Transcripción de documentos
POM31Z8B022.book Page 1 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar un motor Honda. Queremos ayudarlo a que
obtenga los mejores resultados del nuevo motor, y a que lo opere con
seguridad. Este manual contiene información acerca de cómo
hacerlo. Léalo con atención antes de operar el motor. Si se le
presenta un problema, o si tiene cualquier pregunta acerca del motor,
consulte al servicio técnico de su concesionario Honda autorizado.
MANUAL DEL PROPIETARIO
Toda la información de esta publicación está basada en la
información más reciente sobre el producto disponible en el momento
de la impresión. Honda Motor Co., Inc. se reserva el derecho a
realizar cambios en cualquier momento, sin aviso previo y sin incurrir
en ninguna obligación. Está prohibido reproducir cualquiera de las
secciones de esta publicación sin contar con un permiso por escrito.
GCV160 • GCV190
Este manual debe considerarse una pieza permanente del motor y
debe permanecer con éste cuando se vuelva a vender.
Revise las instrucciones que vienen con el equipo propulsado por
este motor para obtener cualquier información adicional acerca del
arranque, apagado, operación, ajuste o cualquier otra instrucción
especial de mantenimiento.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Los mensajes de seguridad lo alertan de peligros potenciales que
puedan herirlo a usted o a los demás. Todos los mensajes de
seguridad están precedidos de un símbolo de alerta de seguridad B
y de una de las tres palabras indicadoras, PELIGRO, ADVERTENCIA
o PRECAUCIÓN.
B
B ADVERTENCIA
B PRECAUCIÓN
Indica que SIN DUDA MORIRÁ o
sufrirá LESIONES GRAVES si no
cumple con las instrucciones.
CONTENIDOS
Indica que EXISTE UNA GRAN
POSIBILIDAD de que MUERA o de
que sufra LESIONES GRAVES si
no cumple con las instrucciones.
PUEDE LESIONARSE si no
cumple con las instrucciones.
Cada mensaje le dice de lo que se trata el peligro, lo que puede
pasar, y lo que usted puede hacer para evitar la lesión o reducirla.
MENSAJES DE PREVENCIÓN DE DAÑOS
También verá otros mensajes importantes, precedidos de la palabra
AVISO.
Esta palabra significa:
AVISO
B
Los gases de escape de este producto
contienen agentes químicos que, según el
Estado de California, causan cáncer,
defectos de nacimiento u otros efectos
perjudiciales reproductivos.
Estas palabras indicadoras significan lo siguiente:
B PELIGRO
ADVERTENCA:
ESPAÑOL
Es muy importante garantizar su seguridad y la de los demás. Hemos
proporcionado importantes mensajes de seguridad en este manual y
en el motor mismo. Léalos con atención.
El motor u otra propiedad puede resultar
dañada si no siguen las instrucciones.
El propósito de dichos mensajes es ayudarle a prevenir los daños a
su motor, a otros bienes o al medio ambiente.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
MENSAJES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
IDENTIFICACIÓN: COMPONENTES Y CONTOLES . . . . . . . . . . . . . . . 2
ANTES DE LA OPERACIÓN COMPROBACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . 3
OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Precauciones de manejo seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operación del tipo 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operación del tipo 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Operación del tipo 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Operación del tipo 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Operación del tipo 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Operación del tipo 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operación del tipo 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Operación del tipo 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operación del tipo 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operación del tipo 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SERVICIO DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Programa de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reabastecimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Inspección del freno del volante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Supresor de chispas (equipo opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ALMACENAJE DEL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
OCUPARSE DE PROBLEMAS INESPERADOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
INFORMACIÓN TÉCNICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Garantía Internacional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . última página
© 2003-2008 American Honda Motor Co., Inc.—Todos los derechos reservados.
ESPAÑOL
1
POM31Z8B022.book Page 2 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
TYPE 2: CEBADOR MANUAL/ACELERACIÓN MANUAL
• Comprenda el funcionamientode todos los controles y aprenda a
parar el motor rápidamente en caso de emergencia. Asegúrese de
que el operador reciba las instrucciones adecuadas antes de
operar el equipo.
• No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y
animales apartados del lugar de operación.
• El escape del motor contiene el peligroso monóxido de carbono.
No ponga en marcha el motor sin una adecuada ventilación, y
nunca lo haga en interiores.
• El motor y el escape se calientan considerablemente durante su
funcionamiento. Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de las
construcciones y de otros equipos durante la operación. Mantenga
lejos los materiales inflamables, y no ponga nada encima del motor
mientras está en marcha.
IDENTIFICACIÓN:
COMPONENTES Y CONTOLES
PALANCA DEL CEBADOR
PALANCA DEL ACELERADOR
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
TYPE 3: FRENO DEL VOLANTE/REMOTO CEBADOR/
ACELERACIÓN FIJA
CABLE DE CONTROL DEL
FRENO DEL VOLANTE
UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES
[A]
[B]
CABLE DE CONTROL DEL CEBADOR
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
[C]
[F]
[I]
[H]
[E]
TYPE 4: RETORNO AUTOMÁTICO DEL CEBADOR/
ACELERACIÓN FIJA
[G]
[D]
PALANCA DEL CEBADOR
A
B
C
D
E
F
G
H
I
*
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
EMPUÑADURA DEL ARRANCADOR
TANQUE DE COMBUSTIBLE
ÁREA DE CONTROL DEL MOTOR *
FILTRO DE AIRE
BUJÍA
SILENCIADOR
MOTOR DE ARRANQUE
TAPA/VARILLA MEDIDORA DEL NIVEL DE ACEITE
CABLE DE CONTROL DEL
FRENO DEL VOLANTE
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
TYPE 5: CEBADOR MANUAL/ACELERACIÓN FIJA
El área de control del motor varía según el tipo de motor.
Consulte las figuras a continuación para determinar el tipo de
control del motor cuando lea la sección Operación y otras
secciones en este manual.
INTERRUPTOR DE
PARO DEL MOTOR
VARILLA DEL CEBADOR
UBICACIÓN DE LOS CONTROLES
TYPE 1: FRENO DEL VOLANTE/ACELERACIÓN REMOTA
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
PALANCA DE CONTROL
DEL FRENO DEL VOLANTE
PALANCA DEL
ACELERADOR
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
2
ESPAÑOL
POM31Z8B022.book Page 3 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
TYPE 6: ACELERACIÓN REMOTA/FRENO DE CUCHILLAS
(CONTROL DEL EQUIPO)
PALANCA DEL
ACELERADOR
COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACIÓN
¿EL MOTOR ESTÁ LISTO PARA PARTIR?
Para su seguridad, y para maximizar la vida útil del equipo, es muy
importante tomarse unos minutos antes de operar el motor para
comprobar su condición. Asegúrese de ocuparse de cualquier
problema que encuentre, o haga que el servicio técnico de su
concesionario lo corrija, antes de operar el motor.
B ADVERTENCIA
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
El mantenimiento inadecuado de este motor, o no corregir
un problema antes de operarlo, puede causar una falla por
la cual usted puede resultar gravemente herido o morir.
Siempre realice una inspección previa a cada operación y
corrija cualquier problema.
TYPE 7: ARRANQUE ELÉCTRICO CON INTERRUPTOR
DE ARRANQUE/CEBADOR MANUAL/
ACELERACIÓN PREAJUSTADA
INTERRUPTOR DE ARRANQUE
VARILLA DEL CEBADOR
Antes de comenzar sus comprobaciones previas a la operación,
asegúrese de que el motor esté nivelado, y de que la palanca de
freno del volante (tipo 2: palanca del acelerador, tipo 4: interruptor de
paro del motor) está en la posición de PARADA o APAGADO (OFF).
Siempre compruebe los siguientes puntos antes de arrancar el motor:
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
1. Nivel de combustible (consulte la página 8).
2. Nivel de aceite (consulte la página 9).
3. Filtro de aire (consulte la página 10).
TYPE 8: AUTOMÁTICO CEBADOR/ACELERACIÓN FIJA
4. Inspección general: Compruebe si hay pérdidas de combustible o
piezas dañadas.
5. Compruebe el estado del equipo propulsado por este motor.
Revise las instrucciones que vienen con el equipo propulsado por
este motor por si hay cualquier precaución o procedimientos que
se deban seguir antes de arrancar el motor.
CABLE DE CONTROL DEL
FRENO DEL VOLANTE
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE MANEJO SEGURO
TYPE 9: AUTOMÁTICO CEBADOR/ACELERACIÓN
REMOTA/FRENO DEL VOLANTE
PALANCA DE CONTROL
DEL FRENO DEL VOLANTE
Antes de arrancar el motor por primera vez, revise la sección
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 2 y las
COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACIÓN arriba.
Por su seguridad, no utilice el motor en áreas cerradas, por ejemplo,
en las cocheras. Los gases emitidos por el escape del motor
contienen monóxido de carbono venenoso que puede acumularse
rápidamente en las áreas cerradas y producir malestares o incluso la
muerte.
PALANCA DEL ACELERADOR
B ADVERTENCIA
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
TYPE 10: AUTOMÁTICO CEBADOR/ACELERACIÓN
REMOTA/FRENO DE CUCHILLAS (CONTROL
DEL EQUIPO)
El gas de monóxido de carbono es tóxico. Respirarlo
puede causar inconsciencia y hasta la muerte.
Evite toda área o acción que lo exponga al monóxido de
carbono.
Revise las instrucciones que vienen con el equipo propulsado por
este motor por si se debe tomar cualquier precaución de seguridad
respecto del arranque, el apagado y la operación del motor.
No haga funcionar el motor en pendientes mayores que 20°.
PALANCA DEL ACELERADOR
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
ESPAÑOL
3
POM31Z8B022.book Page 4 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
TIPO 1: FRENO DEL VOLANTE/ACELERACIÓN REMOTA
Parar el motor
Arranque de un motor
1. Mueva el control del
cebador/acelerador [2]
a la posición LENTO.
1. Gire la válvula de
combustible [1] a la posición
ABIERTA.
CERRADA
ABIERTA
LENTO
RÁPIDO
[2]
[1]
2. Consulte el manual del
equipo y coloque el
control del acelerador [2]
de manera que la
palanca del cebador/
acelerador se mueva a
la posición CEBADOR
(motor frio).
LENTO
RÁPIDO
CEBADOR
[3]
PARADA
[2]
3. Gire la válvula de
combustible a la posición
CERRADA.
3. Consulte el manual del
equipo y coloque el
control del freno del
volante [3] de manera
que la palanca del freno
del volante quede en la
posición MARCHA.
APAGADO
[3]
PALANCA DE LA
VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
MARCHA
ENCENDIDO
TIPO 2: CONTROL
MANUAL/ACELERACIÓN MANUAL
Arranque de un motor
4. Tire suavemente de la
empuñadura del arrancador
hasta que sienta resistencia.
Entonces tire con fuerza.
1. Gire la válvula de combustible [1] a la posición ABIERTA.
2. Mueva la palanca del cebador [2] a la posición ENCENDIDO
(motor frio).
3. Mueva la palanca del acelerador [3] a la posición RÁPIDO.
AVISO
No permita que la empuñadura
del arrancador se vuelva a
enrollar de golpe en el motor.
Regréselo suavemente para
evitar daños en el motor de
arranque.
5. Si se utilizó el cebador para
encender el motor, mueva la
palanca del cebador/acelerador
[2] a la posición RÁPIDO (o
alto) apenas el motor se haya
calentado lo suficiente como
para funcionar sin usar el
cebador.
2. Suelte la palanca de
freno del volante [3]
para parar el motor.
PARADA
EMPUÑADURA
DEL
ARRANCADOR
LENTO
[2]
RÁPIDO
APAGADO
RÁPIDO CEBADOR
[3]
ENCENDIDO
[2]
[1]
4. Tire suavemente la empuñadura del arrancador hasta que sienta
resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el paso 1 del TIPO
1 en la página 4).
Ajuste de la aceleración
5. Si se utilizó el cebador para encender el motor, mueva la palanca
del cebador a la posición APAGADO apenas el motor se haya
calentado lo suficiente como para funcionar sin problemas, sin
usar el cebador.
Coloque el control del acelerador en la velocidad deseada del motor.
Para un mejor rendimiento del motor, se recomienda operar el motor
con el acelerador en la posición RÁPIDO (o alto).
6. Coloque la palanca acelerador en la velocidad deseada del motor.
Para un mejor rendimiento del motor, se recomienda operar el
motor con el acelerador en la posición RÁPIDO (o alto).
Parar el motor
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición LENTO.
2. Mueva la palanca del acelerador a la posición de PARADA y deje
que el motor quede en ralentí por algunos segundos.
3. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA.
4
ESPAÑOL
POM31Z8B022.book Page 5 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
TIPO 3: FRENO DEL VOLANTE/REMOTO CEBADOR/
ACELERACIÓN FIJA
Arranque de un motor
APAGADO
1. Gire la válvula de combustible
[1] a la posición ABIERTA.
2. Mueva el cable de control del
cebador [2] (consulte el
manual del equipo) de manera
que el brazo del cebador [3]
se mueva a la posición
ENCENDIDA del cebador
(motor frio).
Tipos con arrancador manual
Tire suavemente de la empuñadura del arrancador hasta que
sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el paso 4 del
Tipo 1 en la página 4). Comience a tirar del arrancador manual
apenas mueva la palanca de freno del volante a la posición
MARCHA y el cebador se comience a mover a la posición
CERRADO.
ENCENDIDO
[3]
[2]
Si el motor no arranca antes de que el cebador se mueva a la
posición CERRADO, repita los pasos 2 y 3, luego continúe el
arranque.
[1]
Tipos con arrancador eléctrico
3. Mueva la palanca del freno
del volante [4] a la posición
MARCHA.
4. Tire suavemente de la
empuñadura del arrancador
hasta que sienta resistencia.
Entonces tire con fuerza
(consulte el paso 4 del TIPO
1 en la página 4).
4. Arranque el motor.
Gire el interruptor de arranque (ubicado en el equipo) a la posición
ARRANQUE (START) y manténgalo allí hasta que el motor
arranque. Cuando lo haga, permita que el interruptor del motor
regrese a su posición normal.
[4]
PARADA
MARCHA
AVISO
No use el arrancador por más de 5 segundos o se puede producir
un daño en el motor de arranque. Si el motor no arranca, suelte el
interruptor y espere 10 segundos antes de volver a operar el
arrancador.
Si el motor no arranca antes de que el cebador se mueva a la
posición CERRADO, repita los pasos 2 y 3, luego continúe el
arranque.
5. Si se utilizó el cebador para
encender el motor, mueva el
cable de control del cebador
de manera que el brazo del cebador se mueva a la posición
APAGADO apenas el motor se haya calentado lo suficiente como
para funcionar sin problemas, sin usar el cebador.
La aceleración está preajustada en este tipo.
La velocidad está preajustada en este motor.
Parar el motor
Parar el motor
1. Suelte la palanca de freno del volante para parar el motor.
1. Suelte la palanca de freno del volante para activarlo y parar el
motor.
2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA.
2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA.
TIPO 4: RETORNO AUTOMÁTICO DEL CEBADOR/
ACELERACIÓN FIJA
TIPO 5: CEBADOR MANUAL/ACELERACIÓN FIJA
Arranque de un motor
Arranque de un motor
1. Gire la válvula de
combustible [1] a la posición
ABIERTA.
[3]
APAGADO
ABIERTA
1. Gire la válvula de
combustible [1] a la posición
ABIERTA.
APAGADO
[2]
2. Mueva la varilla del cebador
[2] a la posición ABIERTO
(motor frio).
[1]
2. Mueva la palanca del
cebador [2] a la posición
cebador (E) (motor frio).
3. Mueva la palanca del
freno del volante [3] a la
posición MARCHA (RUN).
La palanca del cebador
comienza a moverse
automáticamente a la
posición CERRADO
(OFF) cuando la palanca
de freno del volante se
mueve a la posición
MARCHA.
ENCENDIDO
3. Gire el interruptor de paro del
motor [3] a la posición de
ENCENDIDO (ON).
4. Tire suavemente de la
empuñadura del arrancador
hasta que sienta resistencia.
Entonces tire con fuerza
(consulte el paso 4 del TIPO
1 en la página 4).
APAGADO
ABIERTO
[1]
5. Si se utilizó el cebador para encender el motor, mueva la varilla del
cebador a la posición CERRADO apenas el motor se haya
calentado lo suficiente como para funcionar sin problemas, sin
usar el cebador.
[2]
ENCENDIDO
La aceleración está preajustada en este motor.
PARADA
[3]
MARCHA
Parar el motor
1. Gire el interruptor de motor a la posición de APAGADO (OFF).
2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA.
ESPAÑOL
5
POM31Z8B022.book Page 6 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
TIPO 6: ACELERACIÓN REMOTA/FRENO DE CUCHILLAS
Arranque de un motor
1. Gire la válvula de combustible [1] a la posición ABIERTA.
2. Mueva la palanca del
cebador/acelerador/
parada [2] a la
posición CEBADOR
(motor frio) o
RÁPIDO (motor
caliente).
PARADA
Asegúrese de que la
palanca de control
de cuchillas esté
desenganchada
(consulte el manual
del equipo).
LENTO
RÁPIDO
Arranque de un motor
CEBADOR
1. Gire la válvula de
combustible [1] a la
posición ABIERTA (ON).
INTERRUPTOR
DE ARRANQUE
2. Tire de la varilla del
cebador a la posición
ABIERTA (consulte el
paso 2 del TIPO 5 en la
página 5) (motor frio).
[2]
PARADA (OFF)
ENCENDIDO (ON)
ARRANQUE
(START)
3. Operación del
arrancador eléctrico
3. Arranque el motor.
Tipos con arrancador
manual
TIPO 7: ARRANQUE ELÉCTRICO CON INTERRUPTOR DE
ARRANQUE/CONTROL MANUAL DEL CEBADOR/
ACELERACIÓN PREAJUSTADA MONTADOS EN
EL MOTOR
[1]
Tire suavemente de
la empuñadura del
arrancador hasta que sienta resistencia. Entonces tire con fuerza
(consulte el paso 4 del TIPO 1 en la página 4).
Tipos con arrancador eléctrico
Gire el interruptor de arranque (ubicado en el equipo) a la posición
ARRANQUE y manténgalo allí hasta que el motor arranque.
Cuando lo haga, deje que el interruptor del motor regrese a su
posición normal.
AVISO
Gire el interruptor de
[1]
arranque a la posición
ARRANQUE y manténgalo allí hasta que el motor comience a
funcionar. Cuando lo haga, permita que el interruptor de arranque
regrese a su posición ABIERTA.
AVISO
No use el arrancador por más de 5 segundos o se puede producir
un daño en el motor de arranque. Si el motor no arranca, suelte el
interruptor y espere 10 segundos antes de volver a operar el
arrancador.
Operación del arrancador manual
a. Gire el interruptor de arranque a la posición MARCHA.
b. Tire suavemente de la empuñadura del arrancador hasta que
sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el paso 4
del TIPO 1 en la página 4).
No use el arrancador durante más de 5 segundos o se puede
producir un daño en el motor de arranque. Si el motor no arranca,
suelte el interruptor y espere 10 segundos antes de volver a operar
el arrancador.
4. Apenas arranque el motor, mueva lentamente la palanca del
cebador/acelerador/parada a la posición RÁPIDO.
4. Si se utilizó el cebador para encender el motor, mueva la varilla del
cebador a la posición CERRADO apenas el motor se haya
calentado lo suficiente como para funcionar sin problemas, sin
usar el cebador.
5. Permita que el motor se caliente a temperatura de funcionamiento,
y luego enganche la palanca de control de cuchillas (ver manual
del equipo).
Parada del motor
Ajuste de la aceleración
2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA.
La aceleración está preajustada en este tipo.
1. Gire el interruptor de arranque a la posición de PARADA (STOP).
Coloque la palanca del cebador/acelerador/parada en la velocidad
deseada del motor. Para un mejor rendimiento del motor, se
recomienda operarlo con la palanca de gases en la posición RÁPIDO
(o alto).
Parar el motor
1. Desenganche la palanca de control del freno de cuchillas (consulte
el manual del equipo).
2. Mueva la palanca del cebador/acelerador/parada a la posición
LENTO, y deje que el motor quede en ralentí por algunos
segundos.
3. Mueva la palanca del cebador/acelerador/parada a la posición de
PARADA.
4. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA.
6
ESPAÑOL
POM31Z8B022.book Page 7 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
TIPO 8: AUTOMÁTICO CEBADOR/ACELERACIÓN FIJA
Parar el motor
Arranque de un motor
1. Mueva el control del
acelerador [2] a la
posición LENTO.
[2]
1. Gire la válvula de
combustible a la posición
ABIERTA.
LENTO
RÁPIDO
[2]
2. Mueva la palanca del
freno del volante a la
posición MARCHA.
3. Tire suavemente de la
empuñadura del
arrancador hasta que
sienta resistencia.
Entonces tire con fuerza
(consulte el paso 4 del
TIPO 1 en la página 4).
[1]
2. Suelte la palanca de
freno del volante [3] para
parar el motor.
[3]
Parar el motor
1. Suelte la palanca de freno del volante para activarlo y parar el
motor.
3. Gire la válvula de
combustible a la posición
CERRADA.
2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA.
PARADA
TIPO 9: AUTOMÁTICO CEBADOR/ACELERACIÓN
REMOTA/FRENO DEL VOLANTE
TIPO 10: AUTOMÁTICO CEBADOR/ACELERACIÓN
REMOTA/FRENO DE CUCHILLAS (CONTROL
DEL EQUIPO)
Arranque de un motor
1. Gire la válvula de combustible [1] a la posición ABIERTA (ON).
2. Consulte el manual del
equipo y coloque el
control del acelerador [2]
de manera que la
palanca del acelerador
se mueva a la posición
RÁPIDO.
LENTO
Arranque de un motor
RÁPIDO
1. Gire la válvula de combustible [1] a la posición ABIERTA.
2. Consulte el manual del equipo
y coloque el control del
acelerador [2] de manera que
la palanca del acelerador se
mueva a la posición RÁPIDO.
[2]
[1]
3. Consulte el manual del
equipo y coloque el
control del freno del
volante [3] de manera
que la palanca del freno
del volante quede en la
posición MARCHA.
3. Asegúrese de que la palanca
de control de cuchillas esté
desenganchada (consulte el
manual del equipo).
[3]
LENTO
RÁPIDO
[2]
[1]
4. Tire suavemente de la
empuñadura del arrancador
hasta que sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el
paso 4 del TIPO 1 en la página 4).
Ajuste de la aceleración
MARCHA
Coloque la palanca del acelerador/parada en la velocidad deseada
del motor. Para un mejor rendimiento del motor, se recomienda
operarlo con la palanca de gases en la posición RÁPIDO (o alto).
4. Tire suavemente de la
empuñadura del arrancador hasta que sienta resistencia.
Entonces tire con fuerza (consulte el paso 4 del TIPO 1 en la
página 4).
Parar el motor
1. Desenganche la palanca de control del freno de cuchillas (consulte
el manual del equipo).
Ajuste de la aceleración
Coloque el control del acelerador en la velocidad deseada del motor.
Para un mejor rendimiento del motor, se recomienda operar el motor
con el acelerador en la posición RÁPIDO (o alto).
2. Mueva la palanca del acelerador/parada a la posición LENTO, y
deje que el motor quede en ralentí por algunos segundos.
3. Mueva la palanca del cebador/acelerador/parada a la posición de
PARADA.
4. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA.
ESPAÑOL
7
POM31Z8B022.book Page 8 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
SERVICIO DEL MOTOR
• Lea las instrucciones antes de comenzar y asegúrese que tiene las
herramientas y habilidades necesarias.
• Para reducir la posibilidad de que se produzca un incendio o una
explosión, tenga cuidado cuando trabaje cerca de gasolina. Use
solamente un solvente no inflamable para limpiar las piezas. No
use gasolina. Mantenga todas las piezas relacionadas con el
combustible fuera del alcance de los cigarrillos, las chispas y las
llamas.
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
El buen mantenimiento es fundamental para una operación segura,
económica y sin problemas. También ayuda a disminuir la polución.
B ADVERTENCIA
El mantenimiento inadecuado, o no corregir un problema
antes de operarlo, puede causar una falla por cual usted
puede resultar gravemente herido o morir.
Siempre siga las recomendaciones de inspección y
mantenimiento de este manual del propietario.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Punto (1)
Para ayudarlo a cuidar adecuadamente del motor, las siguientes
páginas incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de
inspección de rutina, y procedimientos simples de mantenimiento con
herramientas de mano básicas. Otras tareas de servicio más difíciles,
o que requieran de herramientas especiales, se manejan mejor en
manos de profesionales, y las realizan normalmente técnicos de
Honda y otros mecánicos calificados.
Aceite de
motor
El programa de mantenimiento se aplica a condiciones normales de
operación. Si opera el motor en condiciones difíciles, como una
operación en constante sobrecarga o alta temperatura, o en
condiciones anormalmente húmedas o polvorientas, consulte al
servicio técnico de su concesionario sobre recomendaciones que se
apliquen a sus necesidades y a su uso individuales.
Bujía
Recuerde que su concesionario Honda autorizado conoce mejor el
motor, y que está totalmente equipado para realizarle mantenimiento
y repararlo.
Para asegurar la mejor calidad y confiabilidad, sólo use piezas
originales Honda nuevas u otras equivalentes para la reparación y
cambio.
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
A continuación se presentan algunas de las precauciones de
seguridad más importantes. Sin embargo, nos es imposible advertirle
acerca de todos y cada uno de los peligros posibles que pueden
surgir al llevar a cabo el mantenimiento. Sólo usted puede decidir si
debería o no realizar una tarea específica.
B ADVERTENCIA
La falta de cumplimiento con las instrucciones y las
precauciones de mantenimiento puede causarle lesiones o
la muerte.
Siempre siga cuidadosamente los procedimientos y
observe las precauciones contenidas en este manual del
propietario.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Asegúrese que el motor está apagado antes de comenzar
cualquier mantenimiento o reparación. Esto le ayudará a eliminar
varios peligros potenciales:
– Envenenamientos por monóxido de carbono proveniente
del escape del motor.
Cerciórese de que el lugar en el que opera esté lo
suficientemente ventilado el motor.
– Quemaduras causadas por piezas calientes.
Deje enfriar el motor y el sistema de escape antes de tocarlos.
– Lesiones provocadas por piezas en movimiento.
No ponga en marcha el motor a menos que se le indique
hacerlo.
Revisar
Cambiar
Revisar
Limpiar
En
cada
uso
O
O
Reemplazar
RevisarAjustar
Primer
Cada
mes
estación
Cada
Cada Página
o
o
o
100
150 h.
5 h.
25 h. 50 h.
h.
9
O
O (3)
9
O
O (2)
10
O
(200 h.)
O
O
Reemplazar
Freno de
Revisar
cuchillas
Pastilla de
Revisar
freno del
volante
Supresor de
chispas
Limpiar
(equipo
opcional)
10
(200 h.)
O
*
O
10
O
11
Manual
del
taller
Manual
Tanque y
Revisar
O (4)
del
filtro de
taller
combustible
Manual
Holgura de Revisar
O (4)
del
la válvula
Ajustar
taller
Manual
Línea de
Revisar
Cada 2 años (4)
del
combustible
taller
Manual
Cámara de
Limpiar
Después de cada 250 horas (4)
del
combustión
taller
(1) Para uso comercial, registre las horas de funcionamiento para determinar
los intervalos de mantenimiento adecuados.
(2) Realice el servicio con más frecuencia cuando se usa en áreas
polvorientas.
(3) Cambie el aceite del motor cada 25 horas cuando se use bajo fuerte
demanda o con alta temperatura ambiental.
(4) El servicio técnico de su concesionario Honda autorizado debe realizar el
servicio a estos artículos, a menos que sea eficiente en las operaciones
mecánicas y que tenga las herramientas adecuadas. Consulte el manual
del taller Honda para obtener los procedimientos de servicio.
*
Consulte el manual del equipo o el manual del taller del motor Honda.
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas queno
entran en la garantía.
Ralentí
velocidad
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y
sistemas de control de emisiones, lo puede hacer cualquier
establecimiento o individuo que repare motores, usando partes
que estén "certificadas" según los estándares de la EPA.
8
Filtro de aire
Acción
Ajustar
O (4)
REABASTECIMIENTO
Este motor está homologado para utilizar gasolina sin plomo con un
octanaje de 86 o superior.
Eche gasolina en un área bien ventilada y con el motor parado. Si el
motor ha estado funcionando, deje que se enfrie primero. No eche
gasolina a la máquina en el interior de un edificio donde los vapores
de la gasolina puedan estar expuestos a alguna llama o chispa.
Puede usar gasolina ordinaria sin plomo que no contenga más del
10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Asimismo, el
metanol debe contener cosolventes e inhibidores de corrosión. El uso
de combustibles con un contenido de metanol superior al mostrado
ESPAÑOL
POM31Z8B022.book Page 9 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
anteriormente puede ocasionar problemas de arranque o de
funcionamiento. También puede dañar las piezas de metal, goma y
plástico del sistema de combustible. El daño al motor o los problemas
de funcionamiento que resulten del uso de un combustible con
porcentajes de etanol o metanol superiores a los mostrados
anteriormente no están cubiertos por la garantía.
Si va a usar el equipo de forma intermitente o sólo ocasionalmente,
consulte la sección de combustible del capítulo ALMACENAMIENTO
(página 11) para obtener más información sobre el deterioro del
combustible.
B ADVERTENCIA
Revisión del nivel de aceite
1. Revise el aceite con el motor parado y nivelado.
2. Quite la tapa del depósito de aceite/varilla medidora del nivel de
aceite [1] y límpiela.
3. Inserte la tapa del depósito de aceite/varilla medidora del nivel de
aceite en el tubo de llenado de éste como se muestra, pero no la
atornille, luego quítela para revisar el nivel de aceite.
4. Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca de límite
bajo [2] de la varilla medidora del nivel de aceite, quite la tapa del
depósito de aceite/varilla medidora del nivel de aceite y llénelo con
el aceite recomendado hasta la marca de límite superior [3]. No
llene de más.
5. Vuelva a instalar la tapa/varilla medidora del nivel de aceite.
La gasolina es altamente inflamable y explosiva y usted
puede quemarse o lesionarse gravemente al reabastecer.
• Pare el motor y mantenga lejos el calor, las chispas y las
llamas.
• Reabastezca sólo al aire libre.
• Limpie inmediatamente los derrames.
[1]
[3]
AVISO
El combustible puede dañar la pintura y algunos tipos de plástico.
Tenga cuidado de no derramar combustible cuando llena el tanque. El
daño causado por el combustible derramado no está cubierto por la
Garantía limitada de su distribuidor.
No use nunca gasolina rancia o contaminada ni mezclas de aceite y
gasolina. No permita que entre suciedad o agua en el tanque de
combustible.
[2]
Cambio de aceite
Drene el aceite del motor cuando éste se encuentre caliente. El aceite
caliente se drena rápida y completamente.
[2]
[1]
Agregar combustible
1. Quite la tapa del tanque
de combustible.
2. Agregue combustible
hasta la parte inferior del
límite de nivel de
combustible en el tubo
del tanque [1]. No llene
de más. Limpie el
combustible derramado
antes de arrancar el
motor.
[3]
1. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA para
disminuir la posibilidad de pérdida de combustible (consulte el
paso 1 del TIPO 1 en la página 2).
2. Coloque un recipiente adecuado cerca del motor para recoger el
aceite usado.
[1]
3. Quite la tapa/varilla medidora del nivel de aceite [1] y drene el
aceite al recipiente inclinando el motor hacia el tubo de llenado del
aceite [2].
3. Apriete el tapón [2]
firmemente.
Antes de arrancar el motor, aléjese al
menos 3 metros del emplazamiento y
la fuente de la gasolina.
Elimine el aceite de motor usado de una forma que sea compatible
con el medio ambiente. Le sugerimos que lleve el aceite usado en
un recipiente sellado al centro de reciclaje local o estación de
servicio para su recuperación. No lo tire a la basura ni vierta en el
suelo o en el desagüe.
[2]
ACEITE DE MOTOR
El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la
vida de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4
tiempos.
4. Con el motor en una posición nivelada, llene hasta la marca de
límite alto [3] en la varilla medidora del nivel de aceite con el aceite
recomendado (consulte más arriba).
Aceite recomendado
Use aceite para motor de 4 tiempos
que cumpla o sobrepase los
requisitos para la clasificación de
servicio API SJ o equivalente.
Compruebe siempre la etiqueta de
servicio API en el recipiente del
aceite para asegurarse que incluye
las letras SJ o equivalente.
AVISO
30
Poner en marcha el motor con un nivel de aceite bajo puede
causar daños en el motor.
5. Vuelva a instalar bien la tapa/varilla medidora del nivel de aceite.
5W-30 • 10W-30
0
20
-20 -10
40
0
60
10
20
80 100°F
30
40°C
TEMPERATURA AMBIENTE
Para un uso general se recomienda SAE 10W-30. Las demás
viscosidades que aparecen en la tabla pueden ser usadas cuando la
temperatura promedio en el área se encuentra entre los parámetros
indicados.
ESPAÑOL
9
POM31Z8B022.book Page 10 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
FILTRO DE AIRE
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador y
causará el funcionamiento defectuoso del motor. Inspeccione el filtro
cada vez que opere el motor. Necesitará limpiar con más frecuencia
el filtro si usted opera el motor en áreas muy polvorientas.
AVISO
Operar el motor sin filtro o con el filtro dañado, permitirá que la
suciedad entre al motor, causando un rápido desgaste de éste. Este
tipo de daño no está cubierto por la Garantía limitada de su
distribuidor.
Inspección
[3]
[4]
1. Presione las
lengüetas de
enganche [1] de la
parte superior de
la cubierta del filtro
de aire [2] y
quítela. Revise el
filtro [3] para
asegurarse que
CONDUCTO
está limpio y en
DE AIRE
buen estado.
3. Inspeccione la bujía. Reemplácela
si está dañada, muy sucia, si la
abrazadera [2] está en mal estado
o si el electrodo está desgastado.
0,70 ~ 0,80 mm
4. Mida la separación de las puntas
del electrodo con un medidor
adecuado. La separación correcta
es 0,70 – 0,80 mm. Si es necesario
un ajuste, corrija la separación
doblando cuidadosamente el
electrodo lateral.
[2]
5. Instale la bujía cuidadosamente, a
mano, para evitar un mal enrosque.
6. Después que la válvula está asentada, apriétela con la llave de
bujías del tamaño adecuado para comprimir la junta.
[2]
Cuando instale una bujía nueva, apriete 1/2 giro después que la
bujía se asienta para comprimir la junta.
[1]
Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriete de 1/8 a 1/4 de
giro después que la bujía se asienta para comprimir la junta.
AVISO
2. Vuelva a instalar el
filtro de aire y su
cubierta.
Apriete la bujía adecuadamente. Una bujía suelta puede
calentarse demasiado y dañar el motor. El apriete excesivo de la
bujía puede dañar las roscas en la culata.
7. Coloque el capuchón de la bujía.
Limpieza
INSPECCIÓN DEL FRENO DEL VOLANTE
1. Golpee ligeramente el filtro varias veces sobre una superficie dura
para quitar la suciedad o sople aire comprimido [que no sobrepase
las 207 kPa a través del filtro desde el lado limpio que enfrenta al
motor. Nunca intente quitar la suciedad con una escobilla. El
escobillado forzará la suciedad dentro de las fibras.
1. Retire las tres
tuercas de brida [1]
del arrancador
manual [2] y
extráigalo del el
motor.
2. Limpie la suciedad del cuerpo y de la cubierta del filtro de aire [4]
usando una alfombrilla húmeda. Tenga cuidado de evitar que la
suciedad entre al conducto de aire [5] que lleva al carburador.
BUJÍA
Bujía recomendada:
NGK BPR6ES (aplicaciones de lavado a presión)
NGK BPR5ES (demás aplicaciones)
La bujía recomendada tiene la gama térmica correcta para las
temperaturas normales de funcionamiento del motor.
[1]
[2]
2. Extraiga el tanque de
combustible [3] del
motor sin
desconectar el tubo
[4]. Si el tanque
contiene
combustible,
manténgalo nivelado
mientras lo extrae y
déjelo a un lado del
motor en una
posición nivelada.
AVISO
[3]
ESPACIADOR
(3)
[4]
Las bujías incorrectas pueden causar daños en el motor.
Para un buen
funcionamiento, la bujía
debe estar adecuadamente
abierta y libre de depósitos.
1. Desconecte el capuchón
de la bujía y retire
cualquier suciedad del
área de ésta.
2. Use la llave de bujías [1]
del tamaño adecuado
para extraerla.
[1]
3. Compruebe el
espesor de la zapata del
freno [5]. Si es menor que
3 mm, lleve el motor al
servicio técnico de su
concesionario Honda
autorizado.
3 mm
4. Instale el tanque de
combustible y el
arrancador manual, y
apriete bien las tres
tuercas.
[5]
10
ESPAÑOL
POM31Z8B022.book Page 11 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
SUPRESOR DE CHISPAS (equipo opcional)
ALMACENAJE DEL MOTOR
En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un parachispas.
Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios de
servicio autorizados Honda tienen disponibles parachispas.
Preparación del almacenaje
Al supresor de chispas se le debe realizar el servicio cada 100 horas
para mantenerlo funcionando como se diseñó.
Si el motor ha estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje
que se enfríe antes de realizar el servicio del supresor de chispas.
Desmontaje del supresor de chispas
1. Retire los tres pernos [1]
de 6 mm del protector
del silenciador [2] y
extraiga el protector.
2. Retire el tornillo especial
[3] del supresor de
chispas [4] y extráigalo
del silenciador [5].
Una adecuada preparación del almacenaje es esencial para
mantener al motor sin averías y con un buen aspecto. Los siguientes
pasos ayudaran a que el óxido y la corrosión no afecten ni el
funcionamiento ni la apariencia del motor, y harán que el motor
arranque más fácilmente cuando lo vuelva a usar.
Limpieza
Si el motor ha estado en marcha, déjelo enfriar por al menos media
hora antes de limpiarlo. Limpie todas las superficies exteriores,
retoque cualquier pintura dañada y cubra con una fina capa de aceite
otras áreas que se pueden oxidar.
[4]
AVISO
[1]
[3]
[5]
[2]
Limpieza e inspección
del supresor de chispas
1. Use un cepillo para quitar los depósitos de
carbonilla de la pantalla del supresor de chispas.
Tenga cuidado de no dañar la pantalla. Reemplace
el supresor de chispas si tiene roturas u orificios.
2. La instalación del supresor de chispas se hace en el
orden contrario del desmontaje.
Usar una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión puede
forzar agua dentro de las aberturas de filtro de aire y del silenciador.
El agua en el filtro de aire lo empapará y el agua que pase a través
del filtro de aire o del silenciador puede entrar al cilindro, causando
daños.
Combustible
AVISO
Según la región en la que se vaya a usar el equipo, es posible que los
combustibles se deterioren y oxiden con rapidez. El deterioro y la
oxidación del combustible pueden producirse incluso antes de 30
días y pueden dañar el carburador y el sistema de combustible. Pida
a su proveedor de mantenimiento que le indique cuáles serían las
condiciones óptimas de almacenamiento en la región.
La gasolina en almacenaje se oxida y se deteriora. La gasolina
deteriorada causará un arranque difícil y deja depósitos de chicle que
obstruyen el sistema de combustible. Si la gasolina en el motor se
deteriora durante el almacenaje, puede que sea necesario realizar el
servicio o reemplazar el carburador y demás componentes del
sistema de combustible.
El tiempo que la gasolina puede permanecer en el tanque de
combustible y en el carburador sin causar problemas de
funcionamiento variará con factores tales como la mezcla de la
gasolina, las temperaturas de almacenaje y si el tanque de
combustible está parcial o completamente lleno. El aire en un tanque
parcialmente lleno promueve el deterioro del combustible. Las
temperaturas de almacenaje muy cálidas aceleran el deterioro del
combustible. Se pueden producir problemas con el combustible
dentro de meses o incluso en menor tiempo si la gasolina no estaba
fresca cuando usted llenó el tanque de combustible.
Los daños al sistema de combustible o los problemas de
funcionamiento del motor resultantes de la negligencia en la
preparación del almacenaje, no están cubiertos por la garantía de su
motor.
ESPAÑOL
11
POM31Z8B022.book Page 12 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
Para impedir prolemas relacionados con el combustible:
TRANSPORTE
1. Agregue el estabilizador para la gasolina siguiendo las
instrucciones del fabricante.
Mantenga nivelado el motor al transportarlo para disminuir la
posibilidad de pérdida de combustible. Gire la válvula de combustible
a la posición CERRADA (consulte el paso 1 del TIPO 1 en la
página 4).
Cuando agregue un estabilizador para la gasolina, llene el tanque
de combustible con gasolina fresca. Si sólo está parcialmente
lleno, el aire en el tanque promoverá el deterioro del combustible
durante el almacenaje. Si usted mantiene un recipiente con
gasolina para el reabastecimiento, asegúrese que sólo contiene
gasolina fresca.
2. Después de agregar el estabilizador para la gasolina, ponga en
marcha el motor al aire libre por 10 minutos para asegurarse que
la gasolina tratada reemplazó a la gasolina no tratada en el
carburador.
3. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA (consulte
el paso 1 del TIPO 1 en la página 4).
Revise las instrucciones que acompañan al equipo que viene con
este motor para cualquier procedimiento que se recomiende en caso
de transporte.
OCUPARSE DE PROBLEMAS INESPERADOS
EL MOTOR NO ARRANCA
Causa posible
Válvula de combustible CERRADA.
Cebador CERRADO.
4. Siga haciendo funcionar el motor hasta que se pare por falta de
combustible en la taza de combustible del carburador. El tiempo
de funcionamiento debe ser menor que 3 minutos.
Interruptor de encendido o
interruptor de paro del motor en la
posición de APAGADO (OFF).
Aceite del motor
1. Cambie el aceite del motor
(consulte la página 9).
2. Retire la bujía (consulte la
página 10).
Tipos de arrancador eléctrico:
3. Vierta 5 ~ 10 cc de aceite de
motor limpio en el cilindro.
Batería con poca carga.
Los cables de la batería están
sueltos o corroídos.
4. Tire del arrancador manual
varias veces para distribuir el
aceite.
5. Vuelva a instalar la bujía.
Precauciones del almacenaje
Si el motor va a ser almacenado con gasolina en el tanque de
combustible y en el carburador, es importante disminuir el peligro del
encendido de los vapores de la gasolina. Seleccione un área de
almacenaje bien ventilada lejos de cualquier aparato que funcione
con fuego, como una caldera, un calentador de agua o un secador de
ropa. Evite también cualquier área con un motor eléctrico que
produzca chispas o donde funcionen herramientas mecánicas.
Si es posible, evite áreas de almacenaje con una alta humedad,
porque promueve el óxido y la corrosión.
Si hay gasolina en el tanque de combustible, deje la válvula de
combustible en la posición CERRADA (consulte el paso 1 del TIPO 1
en la página 4).
El fusible está fundido.
Se acabó el combustible.
Combustible malo, motor
almacenado sin tratar, o
reabastecido con gasolina mala.
Bujía defectuosa, sucia o con una
abertura inadecuada.
Bujía mojada con combustible
(motor ahogado).
Filtro de combustible bloqueado, mal
funcionamiento del carburador, del
encendido, válvulas trabadas, etc.
Causa posible
Filtro bloqueado.
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor
para protegerlo del polvo. Un motor y un sistema de escape calientes
pueden encender o derretir algunos materiales. No use láminas de
plástico como cubierta guardapolvo. Una cubierta no porosa atrapará
la humedad alrededor del motor, promoviendo el óxido y la corrosión.
Combustible malo, motor
almacenado sin tratar, o
reabastecido con gasolina mala.
Filtro de combustible bloqueado, mal
funcionamiento del carburador, del
encendido, válvulas trabadas, etc.
Compruebe el motor según se describe en la sección
COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACIÓN de este manual
(consulte la página 3).
Si se drenó el combustible durante la preparación del almacenaje,
llene el tanque con gasolina fresca. Si usted mantiene un recipiente
con gasolina para el reabastecimiento, asegúrese que sólo contiene
gasolina fresca. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,
causando dificultades en el arranque.
Si cubrió el cilindro con aceite durante la preparación del almacenaje,
el motor brevemente lanzará humo al arrancar. Esto es normal.
12
Reabastecer.
Reabastezca con gasolina fresca.
Cambie la bujía (p. 10).
Seque y vuelva a instalar la bujía.
Arranque el motor con la palanca del
cebador/acelerador en la posición
RÁPIDO.
(Tipos 4 & 5: Posición del cebador
CERRADA.)
Reemplace o repare los
componentes defectuosos según
sea necesario.
EL MOTOR NO TIENE POTENCIA SUFICIENTE
Mantenga el motor nivelado en el almacenaje. La inclinación puede
causar pérdidas de combustible o de aceite.
Retiro del almacenaje
Corrección
Mueva la palanca a la posición
ABIERTA.
Mueva la palanca del cebador/
acelerador, la varilla del cebador o la
palanca del cebador a la posición
CEBADOR ABIERTO a menos que
el motor esté caliente.
Mueva la palanca del freno del motor
a la posición MARCHA.
(Tipos 2 & 6: Palanca del acelerador
a la posición RÁPIDO. Tipo 5:
Interruptor de paro del motor a la
posición de ENCENDIDO (ON)
Consulte las instrucciones del
fabricante del equipo para el
mantenimiento de la batería y de los
componentes relacionados.
ESPAÑOL
Corrección
Limpie o reemplace el filtro
(p. 10).
Reabastezca con gasolina fresca.
Reemplace o repare los
componentes defectuosos según
sea necesario.
POM31Z8B022.book Page 13 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
INFORMACIÓN TÉCNICA
Especificaciones
GCV160
Ubicación del número de serie y del tipo
Registre el número de serie y tipo de motor en el espacio a
continuación. Necesitará esta información al pedir piezas o cuando
realiza averiguaciones técnicas o sobre la garantía.
MODELO
NÚMERO DE SERIE
TIPO DE
MOTOR
GCV160
__ __ __ __ __– __ __ __ __ __ __ __
__ __ __ __
GCV190
__ __ __ __ __– __ __ __ __ __ __ __
__ __ __ __
Fecha de adquisicón: ____________________________________
Tipos con
[1]
Tipo
Arrancador manual Arrancador eléctrico
Largo x Ancho x Alto
367 x 331 x 360 mm 367 x 354 x 360 mm
Peso en seco
9,8 kg
11,6 kg
(sin combustible ni lubricantes)
Tipo de motor
4 tiempos, árbol de levas en cabeza,
monocilíndrico
Desplazamiento
160 cm3
[Diámetro x Carrera]
[64 x 50 mm]
* Potencia neto
(de acuerdo con SAE J1349)
Torque máximo neto
(de acuerdo con SAE J1349)
Capacidad de aceite del motor
Capacidad del tanque de
combustible
Consumo de combustible
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje PTO
Sistema de carga: freno de
cuchillas
3,3 KW a 3.600 rpm
9,4 Nm a 2.500 rpm
0,55 l
0,91 l
1,1 l/h a 3.000 rpm
Aire forzado
Magneto transistorizado
Sentido contrario a las agujas del reloj
12 Vdc, 0.15 A min. a 2.900 rpm
12 Vdc, 0.20 A min. a 2.900 rpm
freno de volante
NÚMERO DE
GCV190
TIPO
Tipo
Largo x Ancho x Alto
Peso en seco
(sin combustible ni lubricantes)
Tipo de motor
Modificaciones al carburador para funcionamiento en
altitud elevada
En altitud elevada, la mezcla estándar aire combustible del
carburador es muy rica. El rendimiento disminuye y aumenta el
consumo de combustible. Una mezcla muy rica también ensucia la
bujía y causa un arranque difícil. El funcionamiento, por largos
períodos, a una altitud que difiere para la que este motor está
certificado, puede aumentar las emisiones.
Desplazamiento
[Diámetro x Carrera]
El rendimiento a una altitud elevada se puede mejorar con
modificaciones específicas al carburador. Si siempre opera el motor a
altitudes por sobre los 1.500 metros, haga que el servicio técnico de
su concesionario lleve a cabo esta modificación del carburador. Este
motor, cuando funciona a una altitud elevada con las modificaciones
en el carburador para esas altitudes, cumple cada estándar de
emisiones a lo largo de su vida útil.
Incluso con la modificación en el carburador, la potencia del motor
disminuye cerca de un 3,5% por cada 300 metros de aumento en la
altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor que esto si no
se modifica el carburador.
AVISO
Cuando se modifica el carburador para un funcionamiento a una
altitud elevada, la mezcla aire combustible es muy pobre para un uso
a altitud normal. El funcionamiento a altitudes por debajo de los
1.500 metros con un carburador modificado puede causar el
sobrecalentamiento del motor y tener como resultado graves daños
en el motor. Para un uso a altitudes normales, haga que el servicio
técnico de su concesionario vuelva al carburador a las
especificaciones originales de fábrica.
* Potencia neto
(de acuerdo con SAE J1349)
Torque máximo neto
(de acuerdo con SAE J1349)
Capacidad de aceite del motor
Capacidad del tanque de
combustible
Consumo de combustible
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje PTO
Sistema de carga: freno de
cuchillas
Arrancador manual Arrancador eléctrico
367 x 331 x 368 mm 367 x 354 x 368 mm
12,3 kg
13,3 kg
4 tiempos, árbol de levas en cabeza,
monocilíndrico
187 cm3
[69 x 50 mm]
3,8 KW a 3.600 rpm
11,3 Nm a 2.500 rpm
0,55 l
0,91 l
1,3 l/h a 3.000 rpm
Aire forzado
Magneto transistorizado
Sentido contrario a las agujas del reloj
12 Vdc, 0.15 A min. a 2.900 rpm
12 Vdc, 0.20 A min. a 2.900 rpm
freno de volante
* La potencia nominal del motor indicado en este documento es la salida de
potencia neta probada en un motor de producción para el modelo de dicho
motor y medida según SAE J1349 a 3600 rpm (potencia neto) e 2500 rpm
(torque máximo neto). Este valor puede variar en motores de fabricación en
serie. La salida de potencia real para el motor instalado en la máquina final
puede variar dependiendo de numerosos factores, como la velocidad de
operación del motor en aplicación, las condiciones climáticas, el
mantenimiento u otras variables.
ESPAÑOL
13
POM31Z8B022.book Page 14 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
Especificaciones de afinamiento
ARTÍCULO
Abertura de la bujía
ESPECIFICACIONES
0,7 – 0,8 mm
Holgura de la válvula
(frío)
Otras especificaciones
MANTENIMIENTO
Consulte la
página 10.
ADM: 0,15 ± 0,04 mm
Consulte con su
ESC: 0,20 ± 0,04 mm
concesionario Honda
autorizado
No se necesita otros ajustes.
Información de referencia rápida
Combustible
Tipo
Aceite del motor
Tipo
Carburador
Bujía
Ralentí
Tipo
Mantenimiento
Antes de cada
uso
Primeras 5
horas
Posterior
Gasolina sin plomo con un octanaje de
86 o superior.(página 8).
SAE 10W-30, API SJ, para uso
general. Consulte la página 9.
**Cantidad de relleno: 0,35 ~ 0,40 litros
1,400 ± 150 rpm
NGK BPR6ES (aplicaciones de lavado
a presión)
NGK BPR5ES (demás aplicaciones)
Compruebe el nivel de aceite del
motor. Consulte la página 9.
Compruebe el filtro de aire. Consulte la
página 10.
Cambie el aceite del motor. Consulte la
página 9.
Consulte el programa de
mantenimiento en la página 8.
ADVERTENCIA: Los bornes, las terminales y los accesorios
relacionados con la batería contienen plomo y compuestos de plomo.
Lávese las manos luego de tocarlos.
1. Conecte el cable positivo (+) de la batería usando el conector y
aislador correspondientes al conector del arrancador suministrado.
2. Conecte el cable negativo (-) de la batería a un perno de montaje
del motor, perno de encoramentar o a la posición de tierra
suministrada en el motor de arranque (requiere un tornillo de
5 x 8 mm).
3. Conecte el cable positivo (+) de la batería a la terminal positiva (+)
de la batería según se muestra.
4. Conecte el cable negativo (-) de la batería a la terminal negativa
(-) de la batería según se muestra.
El siguiente diagrama sólo muestra las conexiones para las
unidades tipo 7 (con interruptor de arranque eléctrico/aceleración
fija/cebador manual). Las conexiones son distintas para los demás
tipos de arranque eléctrico (tipos 4 y 6).
CONEXIÓN A TIERRA (-)
DEL ARRANCADOR
MOTOR DE
ARRANQUE
TERMINAL NEGATIVA (-)
DE LA BATERÍA
** La cantidad real variará debido al aceite residual que permanezca en el
motor. Use siempre la varilla indicadora de nivel para página 9.
Conexiones de la batería
Use los siguientes materiales para conectar una batería de 12 voltios
al arrancador en las unidades tipo 7 (con interruptor de arranque
eléctrico/aceleración fija/cebador manual):
• Batería: batería de plomo de 12 voltios con un amperaje hora
recomendado de 3 Ah o una batería de níquel cadmio de 14,4
voltios, con un amperaje hora recomendado de 1,7 Ah.
• Alambre: alambre de calibre 12 (mínimo) con una longitud máxima
de 3 metros.
• Fusible: fusible tipo cuchilla de 40 amperios.
• Terminal: conector macho y terminal serie 56 Delphi para conectar
al mazo de cables.
Recubra las terminales de la batería y los extremos del cable con
grasa dieléctrica. Tenga cuidado de no conectar la batería invirtiendo
las polaridades.
B ADVERTENCIA
Una batería puede explotar si no sigue el procedimiento
correcto, lesionando gravemente a cualquiera que esté
cerca.
CONECTOR POSITIVO (+) DEL
MOTOR DE ARRANQUE (desde
el interruptor de arranque)
FUSIBLE
DE 40 A
BATERÍA
Si el motor no está equipado con una bobina de carga, ésta sólo
perderá carga durante el funcionamiento del motor de arranque. No
hay pérdida en la batería una vez que el motor está funcionando.
Un sistema externo debe cargar la batería, si el motor no está
equipado con una bobina de carga. Consulte las instrucciones del
fabricante del equipo o de la batería para obtener recomendaciones
específicas para la carga externa de ésta.
Mantenga la batería fuera del alcance de las chispas,
llamas y cigarrillos.
14
TERMINAL
POSITIVA (+) DE
LA BATERÍA
ESPAÑOL
POM31Z8B022.book Page 15 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
Diagrama del cableado
ARRANCADOR
MANUAL
Publicaciones Honda
NEGRO
Estas publicaciones le entregarán información adicional para el
mantenimiento y la reparación del motor. Puede pedirlos al servicio
técnico de un concesionario Honda autorizado.
[3]
MOTOR
[1]
CONTACTO DEL
INTERRUPTOR
APAGADO
ENCENDIDO
MARCHA
PARADA
[2]
Manual
del taller
Este manual cubre todos los
procedimientos de mantenimiento y
examinación. El objetivo es que los use
un técnico adiestrado.
Catálogo
de piezas
Este manual proporciona listas
completas e ilustradas de las piezas.
ARRANCADOR ELÉCTRICO
(Tipo 4 con freno de volante)
NEGRO
Información para encontrar distribuidores/concesionarios
E
[3]
OFF ON
OFF BAT
Visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com
ST
[5]
M
[4]
Información de servicio de clientes
[7]
BLANC
[1]
[3]
[8]
[2]
El personal de los concesionarios de servicio son profesionales
entrenados. Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted
les haga. Si se encuentra con un problema que su concesionario no
puede resolver para dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del
concesionario. El jefe de servicio, el director general, o el propietario
podrán ayudarle. Casi todos los problemas se resuelven de este
modo.
Suministrado por el
fabricante del
OFF
E
ON
PARADA
ENCENDIDO
ARRANCADOR ELÉCTRICO
(Tipo 6 con freno de
NEGRO
[3]
BLANC
[7]
[5]
M
[1]
[2]
Oficinas Honda
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información
siguiente:
[4]
[8]
Suministrado por el
fabricante del
ARRANCADOR ELÉCTRICO
(Tipo 7 con interruptor de arranque en el
ROJO
NEGRO
IG
BAT
E
ST
• Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha
montado el motor
• Modelo, número de serie, y tipo del motor
• Nombre del concesionario que le vendió el motor
• Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que
realiza el servicio de su motor
• Fecha de adquisición
• Su nombre, dirección y número de teléfono
• Una descripción detallada del problema
[6]
[5]
OFF BAT
ST
M
[4]
[7]
BLANC
[1]
Suministrado por el
[5] fabricante del
[2]
[8]
IG
E
ST
BAT
PARADA
ENCENDIDO
ARRANQUE
[1] BUJÍA
[2] BOBINA DE ENCENDIDO
[3] INTERRUPTOR DE PARO DEL
MOTOR
[4] MOTOR DE ARRANQUE
[5] INTERRUPTOR DE
ARRANQUE
[6] FUSIBLE DE (40 A)
[7] BATTERIA
[8] BOBINA DE CARGA (SI SE
DISPONE DE ELLA)
ESPAÑOL
15
POM31Z8B022.book Page 17 Monday, November 17, 2008 3:50 PM
INFORMACIÓN DE SERVICIO AL CLIENTE DE MEXICO, LA AMÉRICA CENTRAL Y AMÉRICA DEL SUR
Argentina
Honda Motor De Argentina (HAR)
Avda. Lope de Vega 2799 (C1417 COL)
Capital Federal, Buenos Aires, Argentina
Phone:54-11-4630-3500
Fax:54-11-4630-3501
54-11-4630-3502 (parts)
www.hondamotor.com.ar
Bolivia
Agencias Generales
Avenida San Martin S-0253, Casilla Correo
530 Cochabamba, Bolivia
Phone:591-4-425-1062
Fax:591-4-425-1061
www.agsa.com
Brasil
Moto Honda da Amazonia
Estrada Municipal Valencio Calegari,777
Av. Interna 6-Predio A- Nova Veneza
Cep 13186-524, Sumare, Sp, Brasil CGC
04.337.168/006-52
Phone: 55-11-5576-5090
Fax:55-11-5574-1299
www.honda.com.br
Chile
Honda Motor de Chile S.A.
Estrada Municipal Valencio Calegari,777
Av. Interna 6-Predio A- Nova Veneza
Cep 13186-524, Sumare, Sp, Brasil CGC
04.337.168/006-52
Phone:56-2-270-9800
Fax:56-2-738-6511
www.hondamotor.cl
Ecuador
Almacenes Juan Eljuri Cia. Ltda.
Av. Gil Ramirez Davalos 5-32
P.O. Box "F", Cuenca, Ecuador
Phone:011-593-786-2111
Fax:593-286-2303
Costa Rica
Franz Amrhein & Co., S.A. (FACO)
La Uruca, San Jose Calle 5/7,
P.O. Box 1766-1000, San Jose, Costa Rica
Phone:506-2576911
Fax:50-62-33-5584
Sociedad Anonima Autos (S.A.V.A.)
Apartado 10042-1000, La Uruca
San Jose, Costa Rica
Phone:50-62-56-8600
Fax:50-62-21-5570
Ensambladora Nicaraguense (ENIMOSA)
Apartado 1949, Managua, Nicaragua
Phone:50-52-66-1232
Fax:50-52-66-1670
Panama
El Salvador
Ensambladora Salvadoreno (ESSA)
Aptdo. 06-974 Blvd. Venezuela 1155
San Salvador, El SalvadoACEITE PARA
MOTORES
Phone:50-32-71-3777
Fax:50-32-71-5463
Sagrisa Industrial Servicio Agricola
Km 3 Blvd. del Ejercito Nacional, Apdo
Postal 394, San Salvador, El Salvador
Phone:503-293-2233
Fax:503-293-1577
www.sagrisa.com
Comercial Forza (Packages go to E & P
address)
c/o Panalpina S.A. Lote 4 Manzana 40
EdificioZ-40 Free Zone, Colon
Phone:57-4/313-30-38
Fax:507-214-8979
www.comforza.com
Paraguay
Diesa S.A.
Avda. Dr. Eusebio Ayala Km.
4,5 (Casilla De Correos No. 2523)
Asuncion, Paraguay
Phone:595-21-503-7921
Fax:595-21-503-721
Guatemala
Agencia Y Fabrica Honda, S.A. (FAHonda
S.A.)
Boxes, Section 0315/ GUA
7801 NW 37th Street
Miami, Fl. 33166-6559, U.S.A.
Via 8 (Calle Mariscal Cruz),
5-34 Zona 4 01004
Guatemala City, Guatemala
Documents, Section 0315
P.O. Box 02-5289
Miami, Florida 33102-5289, U.S.A.
Phone:502-334-4195
Fax:502-334-4197
www.honda.com.gt
Colombia
Energia & Potencia Ltda.
Carrera 45 A #66A-100
Itagui, Antioquia, Colombia
Phone:574-374-1717
Fax:574-374-0411
FANALCA
P.O. Box 8066, Arroyohonda Autopista,
Cali-Yumbo, Cali, Colombia
Phone:572-651-5300
Fax:572-651-5370
Nicaragua
Honduras
BOMOHSASan Pedro Sula Ave.
Nueva Orleans 230, Honduras
Phone:504-556-6611
Fax:504-556-6617
www.bomohsa.net
Central Automatriz, S.A. de C.V.
(Honduras)Apartado Postal No. 376
Tegucigalpa, D. C., Honduras
Phone:50-43-7-0710
Fax:50-43-7-2424
Peru
Honda Del Peru (Hopesa)
Apartado Postal 1880, Av.
Republica De Panama 3490
San Isidro, Lima, Peru
Phone:5114-221-0407
Fax:5114-414-1141
www.honda.com.pe
República Dominicana
Agencia Bella C por A.
Av. John F. Kennedy, Z.6, Apartado
Postal 1206 Santo Domingo,
Dominican Republic
Phone:(809)5-42-6578
Fax:91/(809)565-0984
www.agenciabella.com
Uruguay
IWE S.A.
Dr. J. Barrios Amorin 1785
11.800 Montevideo, Uruguay
Phone:598-2-924-1012
Fax:598-2-924-1082
Nanvel S.AUruguayana 3402/08
Montevideo 11700, Uruguay
Phone:598-2-308-0279
Fax:598-2-308-0279
Mexico
Honda de Mexico
Carretera a el Castillo No. 7250
El Salto, Jalisco, Mexico 45680
Phone: 523-332-8400
Fax 523-332-84 01 70
www.honda.com.mx
Venezuela
Honda De Venezuela C.A.
Av. Roosevelt, Galpon N 1 Prado de Maria
( Al lado de Sanchez & Cia.) Caracas,
Venezuela
Phone:58-2-239-8438
Fax:58-2-237-7780
www.hondadevenezuela.com.ve