Genie 4040L El manual del propietario

Categoría
Abridor de puerta de garage
Tipo
El manual del propietario
20
For Help,call 1-800-784-5028 or visit www.overheaddoor.com
No C.O.D. shipments. Please include check or money
order, made payable to The Overhead Door Corp.
Do not send cash. Allow 3-4 weeks for delivery.
1-800-354-3643. Please have part number and credit
card ready. Mail Order Form to: Operator Division,
22790 Lake Park Blvd, Alliance, Ohio 44601. We
accept Visa or Mastercard on phone orders only.
Please add local sales tax if you reside in one of the states listed.
California, Connecticut, Florida, Georgia, Illinois, Indiana,
Maryland, Massachusetts, Michigan, New Jersey, New York,
Ohio, Tennessee, Virginia, Wisconsin
TOTAL ORDER $
SHIPPING & HANDLING $ 5.00
STATE SALES TAX $
GRAND TOTAL $
Pas d’expédition contre remboursement. Veuillez inclure un
chèque ou un mandat bancaire, le payable fait à The Overhead
Door Corp. N’envoyez pas d’argent comptant. Accordez de 3 à
4 semaines pour la livraison. 1-800-354-3643. Ayez sous la
main le numéro de la pièce et celui de la carte de crédit. Mettre
à la poste le arrngement à: Operator Division, 22790 Lake Park
Blvd, Alliance, Ohio 44601. Nous acceptons les comman-
des par téléphone avec paiement par carte de crédit Visa ou
Mastercard.
Veuillez indiquer les taxes de vente locales si vous résidez dans l’un des
états répertoriés ci-dessous.
COMMANDE TOTALE $
MANUTENTION ET EXPÉDITION $ 5.00
TAXE DE VENTE $
TOTAL GLOBAL
$
No se aceptan pedidos de pago contra entrega (COD).
Sírvase incluir su cheque o giro postal, la cuenta
pagadera hecha a The Overhead Door Corp. No envíe
dinero en efectivo. Concédanos 3 a 4 semanas para la
entrega. 1-800-354-3643. Sírvase tener listos los
números del modelo y de la tarjeta de crédito. Enviar
hacer un pedido de mercancia a: Operator Division,
22790 Lake Park Blvd, Alliance, Ohio 4460. Aceptamos
pedidos telefónicos de Visa o Mastercard.
Sírvase agregar el impuesto de ventas local si usted reside en uno de
los siguientes estados:
TOTAL DEL PEDIDO $
FLETE Y MANEJO $ 5.00
IMPUESTO DE VENTAS ESTATAL $
GRAN TOTAL
$
Ordering Instructions
Las Instrucciones que Ordenan
Instructions Commandant
3
DEF
ABC
1
2
456
7
8
9
0
GHI
JKL
MNO
PQRS
TUV
WXYZ
9V
Garage Door Opener Accessories Order Form
Formulario de pedido de accesorios para abridores de puertas de garaje
Formulaire de commande des accessoires pour ouvre-porte de garage
For additional accessories not shown. visit our website at www.overheaddoor.com
Para accesorios adicionalesno mostrada, visite nuestro sitio web en www.overheaddoor.com
pour les accessoires supplémentaires pas montré, visiter notré site web à www.overheaddoor.com
(OCD CTD-1) 1-Button Compact Remote - Allows remote operation of garage door.
Comprima el Mando de Distancia - Proporciónar operación remoto de la puerta del garaje.
Télécommande compacte - Permettre opération éloign´´de porte de garage.
(OCD CTD-3)3-Button Compact Remote - Allows remote operation of 3 garage doors.
De 3 botones Comprima el Mando de Distancia
- Proporciónar operación remoto de tres las puertas del garaje.
3-boutenner la Télécommande compacte - Permettre opération éloign´ trois portes de garage.
(OWKPD)Dual Frequency Wireless Keypad - Operates CodeDodger® Garage Door Openers without Remote
Control or key.
La frecuencia doble teclado numérico radiofónico - Acciona los abridores de puertas de garaje CodeDodger® sin
control remoto o llave.
Frequency double le clavier numérique sans fil - Actionne les ouvre-porte de garage avec CodeDodger® sans
télécommande ni clé.
(GLU-3) 3/4 oz.TubesScrew Drive Lubricant - Ensures proper equipment wear protection.
3/4 once Lubricante de tornillo accionar - Asegura componente correcto protección por deterioro.
La onza 3/4 Lubricant de la vis - Garantir componant exact par systéme défense vers user.
(OWB2)Universal Wall Button - Provides additional convenient inside operation of door.
Botón de pared universal - Proporciona operación conveniente de la puerta desde el interior.
Bouton mural universel - Actionne l’ouvre-porte de l’intérieur du garage.
(GPS-5) Perfect Stop
®
- Ensures perfect parking.
Stop Perfecto
®
- Asegura el estacionamiento perfecto.
Butoir Perfect Stop
®
- Permet de stationner à la perfection dans le garage.
(OSXL8) PowerMax Screw Drive Extension Kit - An Extension that increases the travel of the Opener to
accommodate an eight foot door.
El extensión deslizante de PowerMax Screw Drive - Una extensiónpara aumentar lacarreradeun abridor,
para acomodar unapuertade 8 pies(2,43 m).
Nécessaire de rallonge du PowerMax Screw Drive - Rallonge de prolongeant la course de l’ouvre-porte
pour une porte de 2,4 m (8 pi) de hauteur.
(OD8X)
SilentLift Extension Kit - An Extension that increases the travel of the Opener to accommodate an
eight foot door.
Juego de extensión de cadena deslizable - Unaextensiónpara aumentar lalongitud de la baranda para
acomodar unapuertade8 pies(2,43 m).
Nécessaire de prolongement du coulisseau
- Rallonge de prolongeant la course de l’ouvre-porte
pour une porte de 2,4 m (8 pi) de hauteur.
(60 WATT) Enhanced/Rough Service Light Bulb - Ensures proper equipment compatability.
Bombilla de 60 Vatios - Asegura componente correcto de sistema.
Éclairage de 60 WATT - Garantir componant exact par systéme.
(GER-2) Emergency Release Kit - Provides access to garage from outside in the event of
an electrical power failure.
Juego de pica-porte de pestillo - Permitir entrtada desde por fuera de garaje porque corte
de eléctrico.
Nécessaires de Déclenchement de secours - Le nécessaire de déclenchement
de secours est conçupour vous permettre d’accéder à votre garage depuis
l’extérieur en cas de panne de courant et lorsqu’il.
STB Adapter Brackets (2) - Used in conjunction with standard STB Brackets.They provide
additional clearance and mounting options.
El adaptador pone entre paréntesis (2) -
Usado en unión con paréntesis uniformes de
montar de STB,ellos proporcionan el espacio libre adicional junto con mortar las opciones.
Crochets d’adaptateur (2) - Utilisé conjointement avec STB standard monter les crochets,
ils fournissent le dégagement supplémentaire avec monter d’options.
SHIP ORDER TO:
ENVIAR MERCANCIA CON:
EXPÉDIER MARCHANDISE POUR:
NAME / NOMBRE / NOM
ADDRESS / DIRECCIÓN / ADRESSE
CITY / CIUDAD / VILLE
STATE / ESTADO / ÉTAT
ZIP / CÓDIGO POSTAL / CODE POSTAL
California, Connecticut, Florida, Georgia, Illinois, Indiana,
Maryland, Massachusetts, Michigan, New Jersey, New York,
Ohio, Tennessee, Virginia, Wisconsin
California, Connecticut, Florida, Georgia, Illinois, Indiana,
Maryland, Massachusetts, Michigan, New Jersey, New York,
Ohio, Tennessee, Virginia, Wisconsin
How many?
¿Quántos?
Comment
beaucoup?
$36.50
$50.00
$35.00
$50.00
$5.00
$3.75
$4.00
$32.00
$32.00
$2.73
$20.00
$4.37
P/N 35664R
P/N 35664S
P/N 35669R
P/N 35668R
P/N 35164R
P/N 35670R
P/N 34964R
P/N 35671R
P/N 35672R
(OWC-2W) Deluxe Wall Console - Operates Garage Door.Independent light control.Security vacation lock.
Consola de lujo de pared - Acciona la puerta del garaje.Control de luz independiente.Cerradura de
seguridad para vacaciones.
La Console dse luxe de Mur - Actionne la porte de garage.Commande d’éclairage indépendante.
Interrupteur de verrouillage de sécurité.
P/N 26210A.S
P/N 34963R
(Prices subject to change without notice)
(Valoran el cambio con sujeción a sin nota)
(Les prix assujettissent pour changer sans la notification)
P/N 34439R.S
(OCD F TD-1)1-Button Flashlight Transmitter - Remote Controller with a Flashlight.
1 abrocha transmisor de linterna
- Director remoto con una linterna.
1-boutenner l’émetteur de lampe de poche - Le contrôleur éloigné avec de lampe de poche.
$45.00
P/N 35665R
(OMSWC-2W) Multi-function Wall Console with Motion Sensor - Automatically turns on garage light when
you need it.
La Consola de la pared de la multi-función con Promueve Sensor
- Automáticament vueltas en la luz de garaje
cuando usted lo necesita.
La Console Multifontions de Mur avec Fait signe le Détecteur - Allume automatiquement la lumière de
garage quand vous avez besoin de lui.
$39.00
P/N 35746R
COMPLETO CON ELECTRÓNICA SERIE II
C
ONTROL REMOTO
CODEDODGER®
Pour des portes jusqu’au 8 pi (inclus).
Se incluye la consola de pared la cual DEBE instalarse antes
de poner en funcionamiento el abrepuertas del garaje.
El sistema de reversa de seguridad Safe-T-Beam ® DEBE
instalarse,así mismo los controles de la fuerza DEBEN
ajustarse adecuadamente para poder cerrar la puerta.
Este equipo cumple o excede todos los requerimientos de
seguridad federales,estatales,incluyendo el estándar UL
325 de los Laboratorios Underwriters Inc.( UL por sus siglas
en inglés).
¿Tiene dificultades con nuestro
equipo? ¿Necesita ayuda?
Por favor llámenos sin costo al:1-800-784-5028 o visite
nuestra página web: www.overheaddoor.com
Porfavor tengaala mano la información del modelo cuando
nos llame.
ÍNDICE
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Su paquete de documentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Características de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
De la Lista de Verificación de la Instalación pre. . . . . . . . . . 5-8
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Gu
í
a de investgación de aver
í
as. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Informacción de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
El Esquema que Alambra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
La Guía de Localización de Fallas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
CONSERVE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS REFERENCIAS
AVEC TÉLÉCOMMANDE CODEDODGER® ET
COMPOSANTS ÉLECTRONIQUES DE LA
SÉRIE II
Para puertas incluyendo hasta las de 8’de altura.
La console murale incluse DOIT être installée avant de
faire fonctionner cet ouvre-porte de garage.
Le système d’inversion de sécurité Safe-T-Beam® doit
être installé et les commandes de force correctement
réglées pour pouvoir fermer la porte.
Cet équipement satisfait voire dépasse les prescriptions de
sécurité fédérale,régionale et UL 325.
Vous éprouvez des difficultés? Vous
avez besoin d’assistance?
Contactez-nous:1-800-784-5028 ou
www.overheaddoor.com
Nous vous remercions de tenir à disposition les informa-
tions de votre modèle au moment de l’appel.
TABLE DES MATIÈRES
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Votre packet de documentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Caractéristiques de Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pre-la Liste de Vérification d’Installation . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Ajustements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Caractéristiques de Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Schéma de Connexion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Guide de Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
PLACER CE GUIDE DANS UN ENDROIT SÛR
POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIERE
3565135771
The Genuine. The Original.
4040
OUVRE-PORTE DE GARAGE ULTRA SILENCIEUX
ABRIDOR IMPULSADO POR CORREA ULTRA SILENCIOSO
Manual de Funcionamiento
y Mantenimiento
Guide de l’Utilisateur
et de Maintenance
2
THE OVERHEAD DOOR CORPORATION GARANTÍA LIMITADA
¿Qué es lo que cubre?
Cualquier defecto de materiales y mano de obra del producto de uso personal,normal del hogar
de acuerdo con el Manual del propietario.
¿Por cuánto tiempo?
MODELO 4040L...De por vida* para el motor,5 años para las otras piezas.
* De por vida = Mientras usted sea el dueño de su casa.
¿Quién obtiene la garantía?
Esta garantía está limitada al consumidor que compró originalmente el producto.
Alcance geográfico:
Esta garantía se aplica sólo a las unidades instaladas y que funcionen en el país donde fueron
compradas.
Limitaciones:
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS,INCLUYENDO AQUELLAS DE CONVENIENCIA PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR Y COMERCIABILIDAD (GARANTÍA NO ESCRITA DE QUE EL
PRODUCTO ES CONVENIENTE PARA USO ORDINARIO),ESTÁN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR
DE LA FECHA DE COMPRA. OVERHEAD DOOR NO PAGARÁ POR PÉRDIDA DE TIEMPO,
INCONVENIENCIA,PÉRDIDA DEL USO DE SU PRODUCTO OVERHEAD DOOR O POR DAÑOS A
LA PROPIEDAD CAUSADOS POR SU PRODUCTO OVERHEAD DOOR O POR LA FALLA DE QUE
TRABAJE,POR NINGUNO DE LOS DAÑOS ESPECIALES,INCIDENTALES O DAÑOS EMERGENTES,
O POR DAÑOS CUALESQUIERA RESULTANTES DEL MAL USO O MODIFICACIÓN DE SU
PRODUCTO OVERHEAD DOOR.
Algunos estados y provincias no permiten limitaciones de cuánto tiempo dura una garantía
implícita o la exclusión de daños incidentales o emergentes,por lo tanto,las limitaciones o exclu-
siones de arriba puede que no se apliquen a usted.
Esta garantía es la única garantía que daremos de su producto Overhead Door,y establece todas nues-
tras responsabilidades en relación con su producto Overhead Door. No hay otras garantías expresas.
Derechos en el estado y provincia: Esta garantía le otorga derechos legales específicos,y puede
que usted tenga otros derechos que pueden variar de un estado a otro o de una provincia a otra.
Cómo obtener el servicio de garantía:
Para obtener el servicio de garantía para su producto Overhead Door,usted debe proporcionar
un comprobante con la fecha y lugar de compra del producto.
1.Servicio de bricolaje (hacer uno mismo)
Llame gratis a la conexión del Consumidor Overhead Door al:1.800.784.5028 para hablar
personalmente con representante de Overhead Door para obtener asistencia en diagnosticar
el problema y disponer el suministro de las piezas necesarias para las reparaciones que hará
usted mismo. Representantes capacitados en servicio están disponibles de lunes a viernes de
8:00 a.m.- a - 11:00 p.m.,hora del Este,y los sábados de 10:00 a.m.a 8:00 p.m.,hora del Este
(excepto los feriados). También,puede obtener la información que necesite de:
www.geniecompany.com.
2.Servicio de agentes autorizados.
También usted puede obtener garantía de servicio de los agentes autorizados de Overhead
Door llamando a la conexión del Consumidor de Overhead Door al 1.800.784.5028 o visitando:
HYPERLINK "http://www.geniecompany.com" www.geniecompany.com antes de programar
algún servicio de garantía. Si un agente autorizado provee servicio de garantía,Overhead Door
proveerá todas las piezas necesarias bajo la garantía,sin cargo para usted,pero los agentes son
personas de negocios independientes y puede que presten servicios o cobren por las visitas de
servicio que hagan. Overhead Door no le reembolsará a usted ni será responsable de otro
modo por esos cargos.
Sugerimos que usted retenga el material de empaquetado original para el evento que necesite
reparar o reemplazar su producto Overhead Door y sea necesario que nos envíe el mismo.
Asegúrese de incluir su nombre,dirección,número de teléfono,comprobante con la fecha y lugar
de compra y una descripción del problema de funcionamiento. Después de reparar o reemplazar
su producto Overhead Door,nosotros le enviaremos a su casa,sin costo para usted por las piezas
y mano de obra,pero usted deberá pagar un mínimo de $5.00 por cargos de envío y manejo.
Su selección de una de las opciones de servicio descritas arriba,es su solución exclusiva bajo
esta garantía.
Qué no cubre esta garantía:
Esta garantía no cubre las baterías (que se consideran piezas reemplazables),instalación,uso
comercial,defectos resultantes de accidentes,daños estando en tránsito a nuestro lugar de
servicio o daños resultantes de alteraciones,mal uso o abuso,falta de mantenimiento correcto,
reparaciones no autorizadas o modificación del producto,adosados de cualquier adjunto no
proporcionado con el producto,programación de los dispositivos de control remoto,ajuste /
limpieza de Safe-T-Beam ®,grapas a través del cableado,cables pinchados o rotos,desenganche
del corredizo,ajustes del control de fuerza,puerta no equilibrada,resortes o cables rotos,
apagones eléctricos,uso de cordones de extensión,piezas faltantes o dañadas en descuentos,
liquidaciones,ventas finales o cartones con cintas,operaciones fantasmas (la mano de obra no
está cubierta si el Abridor está funcionando correctamente estando el técnico en el garaje),
incendios,inundaciones,actos de fuerza mayor o cualquier otro incumplimiento de seguir el
Manual del propietario.
PARA RESPUESTAS:LLAME AL 1.800.784.5028
Visite nuestro Website en:www.overheaddoor.com
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Por favor note la información siguiente,de modo que tenga disponible si
necesita llamarnos.
Fecha de compra
Número de serie
Modelo del operador
Modelo del control remoto
Nombre del agente
Dirección del agente
Ciudad
Estado
Zona postal
GARANTIE LIMITÉE DE THE GENIE COMPANY
Que couvre la garantie couvre?
Tout défaut en matériaux et main-d’œuvre du produit dans une utilisation normale en résidence
conformément au Guide de l’utilisateur.
Pendant combien de temps?
Modèle 4040L A vie* pour le moteur,5 ans pour toutes les autres pièces.
*A vie =Aussi longtemps que vous êtes propriétaire des lieux.
Qui peut bénéficier de la garantie?
La présente garantie est limitée au consommateur d’origine qui a acheté le produit.
Zone géographique :
La présente garantie ne couvre que les produits qui ont été installés et sont utilisés dans le pays
où ils ont été achetés.
Limites:
LES GARANTIES IMPLICITES,Y COMPRIS CELLE RELATIVES À L’ADAPTABILITÉ À DES FINS D’AP-
PLICATION PARTICULIÈRE ET DE QUALITÉ MARCHANDE (UNE GARANTIE QUI NE SERAIT PAS
PAR ÉCRIT INDIQUANT QUE LE PRODUIT EST CONÇU POUR UN USAGE ORDINAIRE) SONT
LIMITÉES À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT.OVERHEAD DOOR NE REMBOURSERA
PAS LES FRAIS DE PERTE DE TEMPS,LES INCONVENIENTS,DE PERTE D’USAGE DE VOTRE PRO-
DUIT OVERHEAD DOOR OU TOUT DOMMAGE SUBI PAR VOTRE PROPRIÉTÉ RÉSULTANT DU
PRODUIT OVERHEAD DOOR OU DE SON DYSFONCTIONNEMENT,TOUT DOMMAGE INDIRECT
OU ACCESSOIRE ;TOUT DOMMAGE RÉSULTANT D’UNE UTILISATION ERRONÉE OU MODIFICA-
TION DE VOTRE PRODUIT OVERHEAD DOOR.
Certains états et provinces interdisent l’exclusion de la limitation des dommages indirects ou
accessoires,ou de durée des garanties implicites ;il se peut donc que certaines des restrictions et
exclusions ci-dessus ne vous concernent pas.
Cette garantie est la seule que nous accordions à votre produit Overhead Door,elle définit toutes nos
responsabilités vis à vis de votre produit Overhead Door.Il n’existe aucune autre garantie expresse.
Droits des Etats et des Provinces:La présente garantie vous confère des droits spécifiques légaux
mais vous pouvez en outre bénéficier de droits supplémentaires qui varient d’une province à
l’autre ou d’un état à l’autre.
Comment obtenir un service sous garantie:
Pour obtenir le service sous garantie pour votre produit Overhead Door,vous devez fournir la
preuve de la date et du lieu d’achat du produit.
1.Service de réparation personnelle.
Contactez la connexion clientèle Overhead Door au numéro gratuit 1.800.784.5028.Des
représentants Overhead Door qualifiés vous assisteront à diagnostiquer le problème et se
chargeront de vous faire parvenir la pièce requise qui vous permettront d’effectuer vous-même
la réparation.Des techniciens formés se tiennent à votre disposition du lundi au vendredi de
8h00 à 23h00 (Heure de New York) et le Samedi de 10h00 à 20h00 (heure de New York) (sauf
jours fériés).Vous pouvez également obtenir des informations en visitant le site à l’adresse
suivante:www.geniecompany.com.
2.Service assuré par des revendeurs agréés.
Vous pouvez également obtenir un service sous garantie auprès des revendeurs Overhead
Door agréés en contactant la connexion clientèle de Overhead Door au 1.800.784.5028 ou en
visitant www.geniecompany.com avant de programmer un service sous garantie.Si le service
sous garantie est exécuté par un revendeur agréé,Overhead Door se charge de fournir toutes
les pièces requises sous garantie sans frais de votre part.Toutefois les revendeurs sont des
agents indépendants qui peuvent effectuer les réparations contre remboursement.Overhead
Door ne peut en aucun cas être responsable de ces frais ou de toute autre charge facturés par
ces revendeurs.
Nous vous recommandons de conserver l’emballage d’origine au cas où nous déciderions de
faire réparer/remplacer votre produit Overhead Door et que nous vous demandions de nous
le renvoyer.Indiquez bien votre nom,adresse,numéro de téléphone,la preuve de la date et du
lieu d’achat du produit avec la description du problème.Après réparation ou remplacement
de votre produit Overhead Door,nous vous expédierons à domicile et sans frais de votre part
pour les pièces et la main-d’œuvre,mais vous devez régler un minimum de 5 00 dollars USD
pour les frais d’expédition et de manutention.
Le choix de l’une des options de service décrites ci-dessus est votre seule solution selon les
termes de cette garantie.
Éléments non couverts par cette garantie:
La présente garantie ne couvre pas les piles (qui sont des pièces remplaçables),l’installation,
l’usage commercial,les dommages résultant d’accidents,les dommages subis pendant le
transport à notre emplacement de service ou résultant d'altérations,de mauvaise utilisation voire
d’abus,de manque d’entretien,de réparation ou de modification du produit non-autorisée,
d’ajout de pièces qui ne seraient pas fournies avec le produit,programmation de
télécommandes,réglage et nettoyage de Safe-T-Beam®,fils endommagés par les agrafes,fils
pincés ou rompus,chariot désengagé,ajustements de la commande de la puissance,portes
déséquilibrées,ressorts et câbles brisés,coupure de courant,utilisation de rallonges,pièces
manquantes ou endommagées dans des emballages d'unités en solde ou refermés par du
scotch,mauvais fonctionnement imaginaire (les frais de main-d'œuvre ne sont pas couverts si
l'ouvre-porte fonctionne correctement pendant que le technicien se trouve dans le garage),
incendie,inondation,cas fortuit,ou négligence de consulter le manuel d’utilisateur.
ADRESSEZ VOS QUESTIONS AU 1.800.784.5028
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Prendre note des informations suivantes afin de les avoir à disposition lorsque
vous nous contactez:
Date d’achat
Numéros de série
Modèle de l’opérateur
Modèle de la télécommande
Nom du revendeur
Adresse du revendeur
Ville
Etat/Province
Code postal
For Help,call 1-800-784-5028 or visit www.overheaddoor.com
Para la ayuda,la llamada 1-800-784-5028 o la visita www.overheaddoor.com
3
PAQUETE DE SU DOCUMENTACIÓN DEL
ABRIDOR DE PUERTAS DE GARAJE GENIE
La documentación proporcionada con su abridor ha sido organizada y
diseñada cuidadosamente para que el montaje,funcionamiento y
mantenimiento continuo de su producto sean tan fáciles como sea
posible. Este material consiste de dos partes principales:
Manual de funcionamiento y mantenimiento
Si bien se recomienda que todos los documentos se guarden para
referencia futura,este manual debe contener la mayoría de la
información que necesitará durante la vida útil de su producto. El
manual está diseñado en un configuración basculante,con la versión en
inglés en una mitad del libro y la de lengua española / francesa en la
otra mitad. El contenido básico de este manuales:
· Información de garantía
· Lista de verificación de preinstalación a ser revisada antes de
cualquier montaje o instalación
· Ajustes necesarios
· Programación de dispositivos remotos
· Mantenimiento e investigación de averías
· Vista aumentada de piezas
· Formulario de pedido de accesorios
· Folleto de mantenimiento y seguridad de la Asociación de
abridores de puertas (DASMA)
· Etiqueta de Advertencia de atrapar – A ser puesta próxima al
control de pared
Afiche de montaje e instalación
El propósito de este afiche es dar un medio plano conveniente a usar
en el sitio del montaje e instalación.Códigos de color se utilizan para
los pasos y otra información tan claramente como sea posible. Este
afiche está en tres lenguas con las instrucciones en inglés destacadas
con fondo azul. El contenido básico de este afiche es:
· Afiche de referencia rápida
· Instrucciones de montaje del abridor con figura y paso a paso
· Instrucciones de instalación del abridor con figura y paso a paso
ES CRÍTICO QUE SE LEAN,ENTIENDAN Y SIGAN TODAS LAS
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD CLARAMENTE MARCADAS,
TANTO EN EL MANUAL COMO EN EL AFICHE.
The Overhead Door Corporation se esfuerza constantemente en
mejorar sus productos y la documentación que les acompaña. Si usted
tuviera alguna sugerencia o idea para mejorar este producto o la
documentación,por favor envíe sus sugerencia a:
Tres lenguas Etiqueta
de atrapar.
Étiquette
d’avertissement de
coinçage en trois langues.
Versión en lengua inglesa..
Version anglaise.
V
ersión en lengua española / francesa..
Version espagnole/Version française.
Versión en lengua inglesa.
Versión en lengua española / francesa.
DASMA en langue anglaise.
Lengua española / francesa DASMA.
Diagrama de referencia rápid.
Diagramme de référence rapide.
Conjunt9 del abridor.
Montage de l’ouvre-porte.
Instalación del abridor.
Installation de l’ouvre-porte.
Overhead Door Corporation
22790 Lake Park Blvd.
Alliance,Ohio 44601-3498
VOTRE DOSSIER DE DOCUMENTATION DE
L’OUVRE-PORTE DE GARAGE GENIE
La documentation fournie avec votre ouvre-porte de garage a été
soigneusement conçue et organisée pour faciliter le montage,l’utilisation
et la maintenance de votre produit dans des conditions les plus sécuri-
taires possibles.Ce dossier se compose de deux parties essentielles.
Guide de l utilisateur et de maintenance
Bien qu’il soit recommandé que tous les documents soient conservés à
titre de référence ultérieure,ce guide contient la majorité des informations
dont vous aurez besoin pendant la vie utile de votre produit.Ce guide a
été conçu avec la version anglaise d’un côté et de l’autre,les versions
espagnole/française.Ce guide contient les éléments de base suivants:
· Information relative à la garantie
· Liste de contrôle avant l’installation à vérifier avant tout montage
ou installation
· Réglages nécessaires
· Programmation des télécommandes
· Maintenance et dépannage
· Vues éclatées des pièces
· Formulaire pour commande d’accessoires
· Brochure de l’association des ouvre-portes sur la sécurité et la
maintenance (DASMA)
· Étiquette d’avertissement en cas de coinçage – À placer près de la
com mande murale
Poster sur le montage et l’installation
Ce poster permet de visualiser un plan plat pratique du montage et de
l’installation.Le codage en couleurs utilisé pour démarquer clairement
les étapes et autres informations.Ce poster est présenté en trois langues
avec des instructions en anglais en relief sur fond bleu.Le contenu de
base de ce poster est le suivant :
· Poster de référence rapide
· Instructions du montage de l’ouvre-porte graduelles avec
illustrations
· Instructions de l’installation de l’ouvre-porte graduelles avec
illustrations
IL EST IMPÉRATIF QUE LES AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ
CLAIREMENT INDIQUÉS DANS LE GUIDE ET SUR LE POSTER SOIENT LUS,
COMPRIS ET RESPECTÉS.
La Overhead Door Corporation s’efforce systématiquement d’améliorer
ses produits et la documentation qui les accompagne.Nous vous
remercions de nous faire part de vos suggestions ou idées visant à
améliorer davantage ce produit et sa documentation.Veuillez les
envoyer à l’adresse suivante:
Overhead Door Corporation
22790 Lake Park Blvd.
Alliance,Ohio 44601-3498
4
For Help,call 1-800-784-5028 or visit www.overheaddoor.com
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PERSPECTIVA DE PELIGROS POTENCIALES
Las puertas de garaje son objetos grandes,pesados que se mueven con la ayuda de resortes bajo altoa
tensión y motores eléctricos.Puesto que los objetos en movimiento,resortes bajo tensión y motores
eléctricos pueden causar lesiones,su seguridad y seguridad de otros depende de que usted lea la
información contenida en este manual.Si tuviera alguna pregunta o no entendiera la información
presentada,llame al representante de servicio más ceercano a usted.
En esta sección y las que siguen,las palabras Peligro,Advertencia y Precaución se usan para enfatizar la
información de seguridad importante.La palabra:
¡PELIGRO:indica una situación de peligro inminente que,si no se evita,resultará en la muerte o lesión grave.
¡ADVERTENCIA:indica una situación de peligro potencial que,si no se evita,podria resultar en la muerte
o lesión grave.
¡PRECAUCIÓN:indica una situación de peligro potencial,que si no se evita,puede resultar en lesión o
daños a la propiedad.
La NOTA de la palabra se utiliza para indicar los pasos importantes para ser seguidos o información
importante.
RIESGOS POTENCIALES EFECTOS
PREVENCIÓN DE EFECTOS
PUERTA EN MOVIMIENTO
ADVERTENCIA:
Podria resultar
en la muerte
o lesión grave
CHOQUE ELÉCTRICO
ALTA TENSIÓN del RESORTE
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DAÑOS GRAVES O INCLUSO LA MUERTE:
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD,OPERACIÓN E INSTALACIÓN.SI TIENE ALGUNA
PRE GUNTA O NO ENTIENDE UNA INSTRUCCIÓN,LLAME A SERVICIO AL CLIENTE SIN COSTO AL 1-800-784-5028.
No instale el abrepuertas en una puerta desbalanceada.Una puerta desbalanceada puede causar daños
graves.Las reparaciones y ajustes a los cables,a los ensambles de resortes,y otras partes componentes
del equipo deben hacerse por personal capacitado que use las herramientas adecuadas y siga las
instrucciones correctas.
Quite todas las manijas y las cuerdas,inhabilite todas las cerraduras conectadas a la puerta antes de
instalar el abrepuertas.
Instale el abrepuertas cuando menos 7’por encima del piso.Instale la manija de liberación de
emergencia 6’por encima del piso.
No conecte el abrepuertas a la corriente eléctrica hasta que se le indique.
Instale la consola de pared:
A la vista de la puerta del garaje.
A una altura mínima de 5’de manera que los niños pequeños no puedan alcanzarla.
Lejos de todas las partes en movimiento de la puerta del garaje.
Instale la etiqueta de ADVERTENCIA de Atrapado cerca de la consola de pared. Instale la etiqueta de
emergencia en la palanca de liberación de emergencia.
El abrepuertas debe ser capaz de regresar la puerta dentro de 2 segundos cuando ésta hace contacto
con un objeto de 1-1/2 ‘’de altura localizado en el piso y a la mitad del claro de la puerta.Esto equivale a
una tabla de un tamaño de 2’x 4’ en posición horizontal sobre el piso.
1
2
3
4
5
6
7
8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE INSTALACIÓN
CARACTER
Í
STICAS E SEGURIDAD
Sistema de inversión sin contacto de Safe-T-Beam® (STB) Consiste en un haz lumi-
noso invisible a través del vano de la puerta que invierte el recorrido de la puerta
durante la operación de cerrar a la posición toda abierta si algo interfiere o pasa a través
del haz luminoso.
Sistema de inversión de contacto de Safe-T-Beam® (STB) Automáticamente detiene e
invierte el recorrido una puerta cerrándose dentro de los 2 segundos de hacer contacto
con algún objeto.
Sistema de alumbrado automático Dos bombillas de 60 vatios máximo cada una,se
usan para las entradas y salidas más seguras. Las bombillas se encienden cuando se acti-
va la puerta y se apagan automáticamente 4 minutos después de haber parado en
cualquiera de las posiciones extremas.
Desenganche de emergencia manual Permite abrir o cerrar manualmente la puerta
del garaje para emergencias o mantenimiento.
Control de velocidad Autoajustable.
Control de fuerza Autoajustable.
INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
SOMMAIRE DES DANGERS POTENTIELS
Les portes de garage à déplacement vertical sont de gros objets lourds qui fonctionnent à l’aide de
ressorts soumis à une haut tension et les moteurs électriques peuvent entraîner des blessures,votre sécu-
rité et celle des autres exigent que vous preniez connaissance des informations stipulées dans ce manuel.
Si vous avez des questions ou si vous ne comprenez pas les informations ci-incluses,veuillez contacyer le
représentant de service le plus prés.
Dans cette section et ceux-là qui suit,le Danger de mots,Avertissant et Avertir sont utilisé pour
souligner l’information de sûreté importante.Le mot:
DANGER:signale une situation dangereuse imminente qui,se elle n’est pas évitée,risque d’entrainer des
blessures grave,voire mortelles.
AVERTISSEMENT: signale une situation potentiellement dangereuse qui,si elle n’et pas évitée,risque
d’entrainer des blessures graves,viore mortelles.
ATTENTION: signale une situation potentiellement dangereuse qui,se elle n’est pas évitée,risque d’en-
trainer des blessures et des dommages matériels.
Le terme REMARQUE est utilisé pour signaler les étapes importantes à suivre ou d’impotants éléments à
prendre en consideration.
DANGERS POTENTIELS RÉSULTAT PREVENTION
Ne laisser personne se tenir dans l’ouverture de la
porte pendant qu’elle est en mouvement.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec
l'operateur de la porte
Ne pas faire fonctionner une porte qui bloque ou
dont le ressort est cassé.
PORTE EN MOUVEMENT
AVERTISSEMENT
Cela risque
d’entraîner la mort
ou des
blessures graves
Mettre hors tension avant d’enlever le couvercle
de l’operateur.
En refermant le couvercle, s’assurer que les fils ne
sont ni coincés ni près des pièces obiles.
S'assurer que l'ouvre-porte est correctement mis à
la terre.
CHOC ÉLECTRIQUE
Ne pas essayer d’enlever, réparer ou ajuster les
ressorts ou toute autre pièce à laquelle le ressort de la
porte est attaché, y compris blocs de bois, supports en
acier, câbles ou autres articles semblables.
Les réparations et les réglages doivent être effectués
par un professionnel des systémes de porte qui se sert
d’outils apropriés et qui respecte les instructions.
FORTE TENSION DU RESSORT
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES GRAVES OU DE MORT:
LIRE ET SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION,DE FONCTION
NEMENT ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU SI VOUS NE
COMPRENEZ PAS UNE INSTRUCTION,CONTACTEZ LE SERVICE CLIENTÈLE AU AT 1-800-784-5028.
Ne pas installer l'operateur sur une porte mal équilibrée. Celle-ci pourrait entraîner de
graves blessures.Les réparations et les réglages des câbles,ensembles de ressort ou tout
autre article de quincaillerie doivent être effectués par un professionnel qui se sert d’outils
appropriés et qui respecte les instructions.
Enlever toutes poignées et cordes et désactiver tous les verrous de la porte avant l’installer
l'ouvre-porte.
Placer l'ouvre-porte de la porte au moins à 2,13 m au-dessus du sol. Placer le bouton de
déclenchement d’urgence à une hauteur de 1,8 m au-dessus du sol.
Ne pas raccorder l'operateur à la source d’alimentation avant l’étape en donnant
l’instruction.
Repérer la console murale :
En vue de la porte du garage.
À une hauteur minimale de 1,5 m ( 5 pi),afin que les jeunes enfants ne puissent
pas l'atteindre.
Loin de toutes pièces mobiles de la porte du garage.
Placer l’étiquette d’AVERTISSEMENT en cas de coinçage à proximité de la console murale.
Placer l'étiquette d'urgence sur le levier de déclenchement d'urgence.
L'ouvre-porte doit s’inverser lorsque la porte within 2 seconds entre en contact avec un objet d’une
hauteur de 3,8 cm placé sur le sol,au centre de l’ouverture de la porte. Ceci équivaut à une colombe
de 2 par 4 po posée à plat sur le sol
.
1
2
3
4
5
6
7
8
INSTRUCTIONS DE MONTAGE IMPORTANTES
CARACT
É
RISTIQUES DE
SÉCURITÉ
Le système d'inversion de sécurité sans contact Safe-T-Beam® (STB) Place un fais-
ceau invisible à travers l’ouverture de la porte qui inverse sa course alors qu'elle s'abais-
sait pour revenir en position totalement ouverte si quelque chose traverse le faisceau.
Système d'inversion de sécurité au contact Safe-T-Beam® Arrête et inverse automa-
tiquement la course d’une porte dans les 2 secondes suivant un contact avec un objet.
Système d’éclairage automatique Deux ampoules allant jusqu’à 60 Watts max cha-
cune sont utilisées pour sécuriser les entrées et les sorties.La lumière s’allume lorsque la
porte est activée et s’éteint automatiquement 4 minutes après les arrêts.
Déclenchement manuel d’urgence Permet d'ouvrir et de fermer manuellement la
porte du garage en cas d'urgence ou d'entretien.
Contrôle de la vitesse Auto-réglable.
Contrôle de la force Auto-réglable.
Mantenga a la gente alejada de la puerta
en movimiento.
No deje que los niños jueguen con el abridor
de puertas.
No haga funcionar una puerta que se trabe o tenga
un resorte roto.
Apaque la alimentación eléctrica antes de quitar la
tapa del operador.
Al reinstalar la tapa, asegúrese de que los alambres
no se pinchen o estén cerca de piezas móviles.
El operador se debe conectar a tierra correctamente.
No intente quitar, reparar o ajustar los resortes
cualquiera de los componentes a los que está
sujeto el resorte de la puerta, incluyendo tro
zos
de madera, soportes de acero, cables o algunos
otros componentes similares.
Las reparaciones y ajustes deben hacerse
solamente por personal de servicio capacitado que
use las herramientas adecuadas y siga las
instrucciones correctas.
ADVERTENCIA:
Podria resultar
en la muerte
o lesión grave
ADVERTENCIA:
Podria resultar
en la muerte
o lesión grave
AVERTISSEMENT
Cela risque
d’entraîner la mort
ou des
blessures graves
AVERTISSEMENT
Cela risque
d’entraîner la mort
ou des
blessures graves
LISTA DE VERIFICACIÓN PREVIA A LA INSTALACIÓN
Este paquete del abrepuertas incluye las partes y componentes
necesarios para instalarse en la mayoría de los garajes y conectarse
a la mayoría de los modelos de puertas de garaje disponibles en el
mercado.Existe una amplia variedad de garajes y puertas de garaje.
En algunos casos pueden requerirse algunas partes y componentes
adicionales para instalar el abrepuertas en su garaje y conectarlo a
la puerta. Cuando verifique los conceptos enlistados a contin-
uación, revise si se requieren partes o componentes adicionales.
Herramientas requeridas en esta sección:
Cinta métrica de mas de 12´
Lápiz
Escalera
Nivel
VERIFIQUE LOS SIGUIENTES PUNTOS ANTES DE ENSAMBLAR EL
ABREPUERTAS:
V
ERIFIQUE LA CONDICIÓN Y EL
ESPESOR DE LA PUERTA
Verifique la condición del larguero vertical en el centro de la puerta,
(Figura 2) y su conexión a las vigas superior e inferior de la misma.
A
Si el marco de la puerta está clavado como una sola pieza y
no tiene una estructura sólida,debe asegurarse o reforzarse
antes de instalar el abrepuertas.
B
Si la puerta es de " construcción ligera " (está hecha de un
armazón y una cubierta - no está hecha de una sola pieza),la
puerta (incluyendo el marco) debe asegurarse o reforzarse
antes de instalar el abrepuertas.
C
Un soporte de refuerzo del control puede ser necesario
para conectar la puerta del garaje al soporte del abrepuertas.
El control está diseñado para instalarse en una puerta con una
estructura adecuadamente asegurada o a una puerta de
construcción sólida (de una sola pieza).
D
Llame a su distribuidor autorizado por la fábrica Genie o al
distribuidor de la puerta de su garaje para la adquisición del
soporte de refuerzo y los componentes necesarios para ase
gurar el abrepuertas ( en caso que se requiera) antes de
continuar adelante.
E
Si tiene una puerta de madera,mida el espesor de la puerta
(1/4’x 2’’),en el paquete se incluyen tornillos de sujeción para
instalar el soporte de la puerta a la puerta. Si el espesor de
su puerta es menor de 2’,refuerce la puerta o use tornillos de
sujeción para el soporte de la puerta más cortos (1/4’x 1-1/4’
– no están incluidos en el paquete).
VERIFIQUE LA ALINEACIÓN,
OPERACIÓN Y BALANCE DE LA
PUERTA DEL GARAJE
A
Suba la puerta, verifique la alineación y revise si se mueve
libremente (Figura 1). Si la puerta está desalineada,atorada,o
no se desplaza suavemente,llame a su distribuidor autorizado
por la fábrica o al distribuidor de la puerta de garaje para
que efectúe las reparaciones o ajustes al mecanismo de
la puerta.
B
Abra la puerta hasta 3’o 4’por encima del nivel del piso y
suéltela cuidadosamente. La puerta debe permanecer fija.
Un pequeño movimiento es aceptable.Un movimiento mayor
a ligero significa que la puerta está desbalanceada. Llame a su
distribuidor autorizado de la fábrica Genie o al distribuidor de
la puerta de garaje para que efectúe las reparaciones y
ajustes al mecanismo de la puerta.
C
Verifique el tipo de puerta. Anote si
es una puerta secciona da o de una
sola pieza (Figura 2).
VERIFIQUE DA PASO 1:
VERIFIQUE DA PASO 2:
ADVERTENCIA
Si sus palos de puerta,los lazos o es fuera de
equilibrio,lo tiene ajusto ppor una Fábrica de
Overhead Door el comerciante Autorizado.
Los primaveras de la puerta,los cables,las
poleas,los paréntesis y hardware asociado
están bajo la tensión extrema y pueden
causar la herida gravas o la muerte .
NOTA
L’ouvre-porte PowerMax est equipé d’un
systéme de détection d’équilbre automatique
de porte de garage.(Se reporter au tableau de
dépannage en page 16.)
AVERTISSEMENT
Si votre porte grippe,coince ou est
déséquilibrée,contacter un professionnel
pour la réquilibrer.Les ressorts,les câbles,les
poulies et les supports de la porte et la
quincaillerie associée subissent des tensions
extrêmes et peuvent entraîner des blessures
voire la mort.
REMARQUE
L’Ouvre-boîte de Powermax est équipé avec
un Système de Détection d’Equilibre de
Porte de Garage Automatique. Voir
Dépanner Diriger à la page 16.
MANTENGA PIES LIMPIAN DE PUERTA
TIENT A DISTANCE DE LA PORTE
Puerta con Seccións
Porte en coup
Puerta de pedazo
Porte d’un piéce
Figura 1 Verifique el equalibrio de puerta
Figure 1 Vérifier l’equalibre de porte
Resorte de torsión
Ressort de torsion
Escalara Central
Centrer l’échalier
Área de encabezamiento
Domaine d’en-tête
Resorte de extensión
Ressort d’extension
Escalara
Central
Centrer
l’échalier
Figura 2 Nota de tipo puerta / Figure 2 Identifier le type de porte
LISTE DE VÉRIFICATION AVANT L’INSTALLATION
Cet ouvre-porte comprend des pièces et des fournitures nécessaires
à l'installation dans la plupart des garages et peut se connecter à
pratiquement toutes les portes de garage. Toutefois il existe
plusieurs types de garage et toute une panoplie de portes de
garage. Quelques pièces et des fournitures supplémentaires peu-
vent être requises à l'installation de l'ouvre-porte pour en garantir la
compatibilité avec votre porte de garage. Lors de la vérification des
éléments ci-dessous,ajouter ceux qui manquent.
Outillage utilisé dans cette section :
• Ruban à mesurer +3,7 m • Crayon • Échelle • Niveau
VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS AVANT DE PROCÉDER À
L'ASSEMBLAGE DE L'OUVRE-PORTE:
VÉRIFICATION DE LÉTAT ET
DE LÉPAISSEUR DE LA PORTE
Vérifier l’état du montant au centre de la porta (Figure 2) et sa
liaison aux poutres inférieures et supérieures de la porta.
A
Si l’encadrement de la porta est cloué ensemble et ne
garantit pas une liaison solide,il faut le renforcer avant de
procéder á l’installation de l’ouvre- porte.
B
Si la porta est légère (fabriqué avec un encadrement et
revêtment,pas solide),la porte (y compris l’encadrement
doivent être renforcés avant d’installer l’ouvre- porte.
C
Un renforcement d’ouvre- porte peut être nécessaire
pour connecter la porta du garage au support de l’ouvre-porte.
Cet ouvre-porte a été concu pour l'installation sur une porta à
sections ou une porte monopièce solidement renforcée.
D
Contactez votre revenduer agréé Genie ou celui
de votre porta de garage pour tout renforcement nécsaire
et support d’ouvre-porte ( le cas échéant) avant deprocéder
à l'installation.
E
Pour les portes en bois,en mesurer,l’épaisseur. Des vis tire-fond
(14 x 2po) sont incluses pour l'installation du support de porte
sur la porte. Si l’épaissieur de la porta est inférieure à 5cm,ren
forcer la porte ou utiliser des vis tire-fond plus courtes (1/4 x
1-1/4 po pas incluses).
VÉRIFICATION DE
LALIGNEMENT DE LA PORTE
DE GARAGE DE SON
FONCTIONNEMENT ET DE
LÉQUILIBRE
A
Soulever la porte,vérifier l'alignement et observer qu'elle bouge
librement (Figure 1). Si la porte ne semble pas alignée,coince ou ne
se déplace pas librement,contactez un revendeur agréé Genie ou le
revendeur de la porte pour toute réparation et ajustements au
mécanisme de la porte.
B
Soulever la porte entre 7,5 et 10 cm du sol et relâcher. La porte ne
doit pas bouger. Un léger mouvement est acceptable. Toutefois un
mouvement plus grand indique que la porte est déséquilibrée.
Contactez votre revendeur agréé Genie ou celui de votre porte de
garage pour toute réparation et ajustement au mécanisme de
la porte.
C
Contrôler le type de la
porte. Indiquer s'il s'agit
d'une porte à sections
ou d'une porte
monopièce (Figure 2).
ETAPE DE VÉRIFICATION 1:
ETAPE DE VÉRIFICATION 2:
3' - 4'
0.9-1.2m
3' - 4'
0.9-1.2m
5
Por l’aide,s’il vous plaît l’appel 1-800-784-5028 ou visite www.overheaddoor.com
6
Para la ayuda,la llamada 1-800-784-5028 o la visita www.overheaddoor.com
MIDA LA ALTURA DE LA PUERTA
DEL GARAJE
Mida la altura de la puerta del garaje (7’-6”,8’-0”,o más alta) con una
cinta métrica.
A
Si la altura de la puerta es de 7’-6”o menos,vaya a Verifique el
paso 4.
B
Si la altura de su puerta es mayor de 7’-6”,puede que necesite
un kit con un canal de extensión (Figura 3). Si tuviera alguna
pregunta,comuníquese con el Representante de servicio al
cliente,llamando al 1-800-784-5028.
VERIFIQUE EL AREA DEL
TRAVESAÑO SUPERIOR DE
LA PUERTA
A
Localice la línea de centro vertical de la puerta y el
travesaño.
Cierre la puerta.
Mida el ancho de la puerta en la parte superior.
Ponga una marca en el centro de la puerta y en el
travesaño directamente arriba de la puerta. Dibuje una
línea de centro que conecte ambos puntos.
B
Mida la altura del soporte de travesaño (Figura 4).( No
sujete el soporte de travesaño)
Abra la puerta,observe el extremo superior de la puerta y
detenga la puerta cuando este extremo alcance su punto
más alto.
Mida la distancia ("H") desde el extremo superior de la
puerta hasta el piso.
Para puertas seccionadas,adicione 2-1/2’ a la altura "H".
Para puertas de una sola pieza,adicione 6’a la altura "H".
Ponga una marca en la línea central.La parte inferior del
soporte del travesaño se instalará allí.
C
Verifique la zona en la pared para comprobar que existe un
poste de tabique o un travesaño sólido de metal en donde
usted puso la marca.Si la verificación se efectúa en una
pared terminada,un detector de metales puede serle
de utilidad.
Si la localización está por encima del travesaño,una tabla de
2’x 6’ deberá atornillarse a los postes junto a la marca que
usted puso con un mínimo de dos tornillos para madera y
rondanas planas (estas piezas no se incluyen en el paquete).
Relocalice su marca a la nueva tabla de montaje.
VERIFIQUE DA PASO 3:
VERIFIQUE DA PASO 4:
NOTA
El travesaño es una sección fuertemente reforzada en la
pared, justo encima de la parte superior del vano de la
puerta del garaje.
NOTA
Para ambos tipos de puerta:
Si el techo en su garaje está tan bajo que no
hay cuando menos 3 ‘’de claro arriba del punto de
montaje del soporte del travesaño,llame a su
distribuidor autorizado por la fábrica.
En el caso en que un resorte de la puerta interfiera,
coloque el soporte del travesaño arriba del resorte. No
mueva el resorte de la puerta.
La extensión
de la baranda
para 8' puerta
Figura 3 El juego de la extensión de la
baranda
Figure 3 La trousse d’extension de barre
H + 2 1/2"
H+6"
SECTIONAL DOOR
ONE-PIECE DOOR
H
H
Figura 4 Mida el punta más alto del viaje
de puerta
Figure 4 Trouver le plus haut point de
voyage de porte
MESURE DE LA HAUTEUR DE
LA PORTE DE GARAGE
Mesurer la hauteur de la porte de garage (7 pi 6 po,8 pi 0 po,ou
plus) à l'aide d'un ruban.
A
Si la porte mesure 7 pi 6 po ou moins,passer au contrôle de l'é-
tape 4.
B
Si la porte mesure de 7 pi 6 po,le kit d'extension de canal est
nécessaire (Figure 3).Adressez vos questions à un agent du
service clientèle en composant le +1 (800) 784-5028.
INSPECTION DE LA ZONE DE
LINTEAU DE LA PORTE
A
Repérer la ligne centrale de la porte et le linteau.
Fermer la porte.
Mesurer la largeur de la porte en haut.
Tracer un point au centre de la porte et sur le linteau
directement au-dessus de la porte. Tracer une ligne
centrale pour la connexion des points.
B
Repérer la hauteur d'installation du support de linteau
(Figure 4).(Ne pas fixer le support du linteau) :
Tout en soulevant la porte du garage,observer le bord
supérieur de la porte et arrête le mouvement lorsque le
bord atteint son point le plus élevé.
Mesurer la distance (H) du bord supérieur de la porte
au sol.
Pour les portes à sections,ajouter 6,4 cm à H. Tracer
un point sur la ligne centrale. La partie inférieure du
support du linteau s'installe ici.
Pour les portes monopièces,ajouter 15,2 cm à H.
Tracer ce point sur la ligne centrale. La partie
inférieure du support du linteau s'installe ici.
C
Inspecter le mur pour repérer un montant ou un linteau
solide au niveau de votre repère (utiliser un localisateur de
montant si besoin).
Si l'emplacement est au-dessus du linteau,une planche
de 2 x 6 po doit être installée aux montants à côté de votre
repère avec au moins deux vis tire-fond et des rondelles
plates (non fournies).
Transférer votre marque sur une nouvelle planche
de montage.
ETAPE DE VÉRIFICATION 3:
ETAPE DE VÉRIFICATION 4:
REMARQUE
Le linteau est une section renforcée du mur située juste
au-dessus de la partie supérieure de l’ouverture de la
porte de garage.
REMARQUE
Pour les deux types de porte :
Si le plafond du garage est bas et qu'il n'y a pas au
moins 7,5 cm d'espace libre au-dessus du point de
montage du support de linteau,contactez un
revendeur agrée.
Si le ressort de la porte gêne,placer le support du
linteau au-dessus du ressort. Ne pas déplacer le ressort
de la porte.
Travesaño
Linteau
Travesaño
Linteau
PUERTAS DE SECCI´ONS
PORTE EN COUPE
PUERTA DE PEDAZO
PORTE D’UN PIECE
H = 2
1
2’’
H = 6,4 cm
H = 6
’’
H = 15,2 cm
L’extesion de
barre pour 2,44
m les portes
ADVERTENCIA
Los resortes de puerta están bajo tensión
extremadamente alta y deben manejar solamente
profesionales entrenados para su manejo.
AVERTISSEMENT
Les ressorts de la porte sont sous des tensions particulière-
ment élevées et seul est un professionnel qualifié est en
droit de travailler avec.
VERIFIQUE TECHO PARA MOLIÓ LA
FUENTE DEL PODER
A
Verifique que existe una salida para conexión eléctrica con
capacidad de 15 Amperios 120 Voltios o que existe una caja de
conexión con cables permanentemente conectados a tierra
(de acuerdo al código del fabricante) en un espacio de 3’
alrede dor de la caja del motor del abrepuertas.
Si no existe,debe instalarse una salida o una caja de conex-
ión.Llame a un electricista certificado para la instalación.
Si los códigos,de acuerdo al tipo de construcción,
requieren el uso de un cableado permanentes,la caja del
motor debe ser desensamblada parcialmente para
instalársele los cables adecuados en lugar del enchufe. Vea
la Figura 33- cartel de assembea y instalación.
INSPECTION DE LA ZONE
D’INSTALLATION DE LA TÊTE
MOTRICE
Inspecter le plafond ou l'espace au-dessus de la tête motrice où
l'ouvre-porte doit être installé (Figure 5) :
A
Mesurer la distance du repère de la ligne médiane vers l'arrière
du garage.
Environ 3,36 m à l'arrière si la porte du garage mesure 2,29 m.
Environ 4,12 m à l'arrière si la porte du garage mesure 2,44 m.
B
Repérer l'emplacement de la solive de plafond ou de la ferme
où la tête motorisée de l'ouvre-porte doit être installée et
déterminer le type et la quantité des matériaux nécessaires à
l'installation (Figure 6).
ETAPE DE VÉRIFICATION 5:
REMARQUE
Des brides de montage sont incluses pour fixer l'ouvre-
porte à la plupart des plafonds de garage. Les construc-
tions de garage varient considérablement. Des brides de
montage supplémentaires ou une cornière peuvent être
requises pour votre installation.
REMARQUE
Un électricien agréé doit se charger de l'installation du
câblage permanent. Les revendeurs agréés ne sont pas
nécessairement des électriciens agréés. Contacter un élec-
tricien agréé,si besoin.
7
Por l’aide,s’il vous plaît l’appel 1-800-784-5028 ou visite www.overheaddoor.com
VERIFIQUE EL AREA DE MONTAJE
DE LA CAJA DE MOTOR
Verifique el claro o espacio disponible arriba donde se
localizará la caja de motor del abrepuertas (Figura 5):
A
Mida la distancia desde la línea central de la puerta del
garaje hacia la parte trasera,coloque una marca:
Aproximadamente 11’hacia atrás si el garaje tiene una
puerta de 7’6’.
Aproximadamente 13’6’hacia atrás si el garaje tiene una
puerta de 8’0’.
B
Localice la viga o trabe del techo que está encima de donde la
caja del motor del abrepuertas estará instalado y estime el tipo
y cantidad de materiales necesarios para su instalación
(Figura 6).
VERIFIQUE DA PASO 5:
VERIFIQUE DA PASO 6:
NOTA
Las abrazaderas de montaje están incluidas en el paquete
para sujetar el abrepuertas a la mayoría de los techos de
garaje. La construcción de los garajes varí mucho.Por ende se
pueden requirer cintas adicionales de montaje o ángulos de
fierro para la instalación del abrepuertas.
LOS EJEMPLOS ABIERTOS DEL TECHO DEL RAYO
Las correas
que montan
LES EXAMPLES DE PLAFONDS DE RAYON D’OUVERTURE
Monter sangle
Soutiner adde de
conseil pour les
portées plus
longues
Sostenga la tabla
agregada para
espacios
más
largos
El hierro perforado del ángulo
(no incluyó)
La cornière (n’a pas inclus)
Figura 6 Los métados que montan para el rayo abierto y terminaron techos.
Figure 6 Les méthodes montant pour ouve le rayon et a fini des plafonds.
NOTA
El cableado permanente debe ser instalado por un
electricista certificado.No todos los distribuidores
autorizados de tienen electricistas certificados.Llame a un
electricista certificado.
Verfique que el tomacorriente con conexión a tierra,
de15 Amperios / 120 Voltios o caja de conexiones.
Esté dentro de los 3pies de la caja de control.
Verifiier que la prise est mise à la terre,15 amp,
120 V ou que la boîte de jonction se trouve à
0,9 m de la tête motorisée.
Figura 5 Verifique la ubicación de cabeza
de poder.
Figure 5 Vérifier l’emplacementde tête
de pouvoir.
ETAPE DE VÉRIFICATION 6:
A
Vérifier la présence d'une prise électrique mise à la terre de 15
Amp 120 V ou d'une boîte de jonction mise à la terre en
permanence (selon le code de construction) dans les 92 cm
de la tête motorisée de l'ouvre-porte.
Si ce n'est pas le cas,installer une prise ou une boîte de
jonction. Contacter un électricien agréé pour l'installation.
Si les codes du bâtiment requièrent un câblage permanent,
la tête motorisée doit être démontée partiellement afin de
pouvoir installer le câblage approprié à la place du cordon
d'alimentation. Voir le Figure 33- Cartel de Assemblée et
Installation.
LOS TECHOS TERMINADOS
Localice viguetas de techo o
bragueros que utilizan a un
descubridor de semental o
dispositivo semejante.Acople un
perfil de hierro ángulo (no se
incluye en todos los modelos) a
las viguetas a través del material
acabado usando las pijas (30).
PLAFOND FINI
Localiser les
solives de plafond ou les
armaturesen utilisant un viseur
de clou ou l’appareil similaire.
Attacher la cornière aux solives
ou aux armatures parle materiel
terminé en les vis de décalage
utilisantes.
INSPECTION DU PLAFOND
POUR REPÉRER LA SOURCE
DALIMENTATIÓN MISE À LA
TERRE
3,36 m
4,12 m
8
VERIFIQUE LA LOCALIZACIÓN DEL
SUPORTE DE MONTAJE
SAFE-T-BEAM®
Verifique el área de localización (6’arriba del piso) del montaje de
soporte para confirmar si es de armazón de madera,o un montante
de madera o una estructura de mampostería (piedra o ladrillo)
cuidando que al localizar el soporte,las orejas de sujeción de éste
queden hacia afuera de la puerta del garaje (Figura 7).
A
En caso de que no pueda instalar el soporte de montaje
Safe-T-Beam® a la armazón de madera:
Use anclas y tornillos para concreto (no incluidos) para
montar los soportes en la pared de mampostería cuidando
que al localizar el soporte,las orejas de sujeción de éste
queden hacia afuera de la puerta del garaje.
Las extensiones del soporte de montaje Safe-T-Beam®
pueden usarse para la instalación ( no están incluidas en el
paquete - sin embargo están disponibles con
su distribuidor autorizado de o a través del formato
de pedido de accesorios de las página 21).
HERRAMIENTAS RECOMENDADAS
A Herramientas (Figura 8):
B Herramientas adicionales para hacer más fácil
la instalación:
Desarmadores con punta de cruz y punta plana.
Detector de partes metálicas o postes.
Tijeras para corte de hojas de metal.
QUITAR LAS CERRADURAS
EXISTENTES DE LA PUERTA DEL
GARAJE
Verifique que las cerraduras,la cuerda,y las manijas T se han
quitado de la puerta del garaje antes de empezar la instalación.
A
En caso que su garaje no tenga una puerta independiente de
entrada,se recomienda ampliamente instalar un paquete de
liberación deemergencia (GER-2).El paquete de
liberación de emergencia le permite abrir la puerta del garaje-
desde el exterior en caso de que exista una falla en el
suministro de energía eléctrica.( Por favor vea el formato de
pedido de accesorios en las página 20.)
Antes de seguir adelante,tenga a la mano todos los
componentes y herramientas:
Adaptadores del soporte de montaje del sensor Safe-T-Beam®
(distribuidor)
Soporte de refuerzo del abrepuertas (distribuidor)
Paquetes de soportes de refuerzos,tornillos,refuerzos y amarre del
armazón de la puerta de garaje (distribuidor)
Tornillos para madera (1-1/4’’) para puertas de madera con un espesor
menor a 2’(tienda)
Salida eléctrica y / o cables eléctricos (abastecidos por un electricista
certificado)
El kit de extensión de PowrMax (para puertas de garaje de 8’) (tienda)
Cantidad suficiente de ángulo de fierro o cintas para colgar la caja
del motor ( tienda)
Dos focos de 60-watts (Se recomiendan focos de 130 voltios) (tienda)
Paquete de liberación de emergencia GER-2 para acceso en caso de falla
de energía eléctrica (tienda)
Madera para el travesaño,el techo,y / o refuerzo de amarre de la puerta
(en caso necesario)
Sujetadores para mampostería para la instalación del soporte del
Safe-T-Beam® , (en caso necesario).
Broca para mampostería (en caso necesario)
Kit de extensión (para puertas de garaje de 8’) (del almacén).
VERIFIQUE DA PASO 7:
VERIFIQUE DA PASO 8:
VERIFIQUE DA PASO 9:
La fuente
Source
El sensor
Détecteur
Le cima de paréntesis
6" encimo de piso
Safe-T-Beam®
crochet montant
Safe-T-Beam®
paréntesis que monta
Les sommets de crochet
15 cm au-dessus de plancher
Figura 7 Que monta Safe-T-Beam® los
Componentes
Figure 7 MontantSafe-T-Beam® les pièces
Figura 8 Herramientas Recomendadas
Figure 8 Outils recommandés
VÉRIFICATION DE
LEMPLACEMENT DE
SUPPORT DE MONTAGE
SAFE-T-BEAM®
À l'emplacement de l'installation,(15 cm au-dessus du sol),inspecter
l'encadrement,l'huisserie ou la maçonnerie en bois du garage avec
des languettes de fixation dirigées dans le sens opposé à la porte de
garage (Figure 7).
A
En cas de difficultés à installer le support de montage SAFE-T-
BEAM® sur un encadrement en bois :
Utiliser des vis et des ancrages pour le béton (non fournis)
pour installer les supports sur la maçonnerie avec
languettes de fixation dirigées dans le sens opposé à la
porte de garage.
Utiliser éventuellement des extensions au support de
montage SAFE-T-BEAM® (non fournis disponibles auprès
d'un revendeur agréé ou en les commandes via le
formulaire des commandes d'accessoires en page 21).
OUTILLAGE RECOMMANDÉ
A Outils (Figure 8) :
B Outils additionnels pour faciliter l'installation :
Embouts de tournevis à tête Phillips (cruciforme) et
lames plates.
Localisateur de montant.
Cisailles pour tôle.
DÉMONTAGE DESVERROUS
EXISTANTS DE LA PORTE DE
GARAGE
Vérifier que les verrous de la porte de garage,la corde et les
poignées en T sont enlevés de la porte de garage afin de procéder
à l'installation.
A
Si votre garage n’est pas doté d'une porte d'entrée distincte,il
est recommandé d'installer un kit de déclenchement d'urgence
(GER-2).Le kit de déclenchement d'urgence permet d'ouvrir la
porte de garage de l'extérieur en cas de coupure de
courant. (voir le formulaire de commandes d'accessoires,page
20.)
Avant de poursuivre l'installation,rassembler tous les éléments
et outils pour l'installation :
Adaptateurs pour support de montage du capteur SAFE-T-BEAM®
(revendeur)
Support de renforcement pour l'ouvre-porte du garage (revendeur).
Supports de renforcement pour l'encadrement de la porte de garage,vis,
kits de renforcement (revendeur).
Vis tire-fond (1-1/4 po) pour une porte en bois d'une épaisseur
inférieure à 5 cm (magasin)
Prise électrique et/ou câblage (fournis par un électricien agrée)
Kit d'extension PowerMax pour des portes de 2,44 m (magasin)
Cornière ou sangles pour la suspension de la tête motorisée
(magasin)
Deux ampoules de 60 Watts (130 Volts recommandés) (magasin)
Kit de déclenchement d'urgence GER-2 permettant l'ouverture
en cas de panne de courant (magasin)
Bois pour linteau,plafond et/ou renforcement de la porte (si besoin).
Attaches à maçonnerie pour l'installation du support Safe-T-Beam®
(si besoin)
Foret à maçonnerie (si besoin)
Kit d'extension (pour des portes de 8 pi)
ETAPE DE VÉRIFICATION 7:
ETAPE DE VÉRIFICATION 8:
ETAPE DE VÉRIFICATION 9:
Para la ayuda,la llamada 1-800-784-5028 o la visita www.overheaddoor.com
K LMN
JI
H
G
F
E
A
a
C
B
D
9
Pour toute assistance,appelez le 1800-784-5028 ou visitez le site à www.overheaddoor.com
A
Mantenga oprimido el botón D durante 3 segundos (Figura 10).
El número 1 aparecerá en la presentación
Espere un corto tiempo hasta que el número 1 empiece
a parpadear.
B
Oprima el botón B. La puerta se moverá a la posición de ABRIR
con tal que el botón se mantenga oprimido. Suelte el botón B
cuando la puerta haya llegado a la posición de abrir deseada.
Use los botones B y C para hacer los ajustes finales.
C
Una vez que se haya alcanzado la posición de ABRIR del
recorrido deseado,oprima el botón D. El operador guarda la
posición de recorrido extrema de ABRIR y el “2”aparece en la
presentación.
PROGRAMACIÓN DEL ABRIDOR
ANTES DE EMPEZAR
Elementos de control
El control para la programación del abridor de
puertas está localizado en la esquina posterior
derecha de la caja de control.
A
La presentación numérica muestra la etapa del menú así como
el valor seleccionado (Figura 9).
La presentación del punto se ilumina para indicar que está
listo para funcionar”y parpadea durante la programación del
control remoto.
B
Sirve como un botón ARRIBA”durante la fase de posición de
ajuste / ajuste,y como un botón de “INICIAR”fuera del menú.
C
Sirve como un botón ABAJO”durante la fase de posición de
ajuste / ajuste.
D
Se usa para seleccionar el menú deseado de posición de ajuste /
ajuste o etapa del menú y para guardar la posiciones de ajuste.
La programación de la unidad de control es gobernada por
menús. Oprimiendo el botón D llama la guía del menú. Los
números presentados indican la etapa del menú. Después de 2
segundos aproximadamente,la presentación parpadea y la
posición de ajuste se puede alterar usando los botones B y C. La
posición de ajuste seleccionada se guarda con el botón D,y el
programa automáticamente salta a la etapa siguiente del menú.
Oprimiendo repetidamente el botón D,se pueden saltar las
etapas del menú. Para salir del menú,oprima el botón D hasta
que se muestre otra vez el “0”. Cuando no está en el modo de
programación,el botón B se puede usar para activar la unidad.
NOTA
Antes de la programación deje que la puerta
enganche con el corredizo. Conecte la corriente
eléctrica. Asegúrese de que la antena esté puesta
correctamente. Observe las instrucciones del
transmisor remoto.
POSICIONES DE AJUSTE
DEL PASO 1:
AJUSTES Y MANTENIMIENTO
POSICIÓN DE AJUSTE /
AJUSTE EL EXTREMO
SUPERIOR DEL RECORRIDO
Figura 9 Elementos de control
Figure 9 Eléments de commande
A
Maintenir le bouton D appuyé pendant 3 secondes (Figure 10).
Le chiffre 1 apparaît sur l’affichage.
Attendre que le chiffre 1 commence à clignoter.
B
Appuyer sur le bouton B.La porte se dirigera dans la direction
d’ouverture tant que le bouton est appuyé.Relâcher le bouton
B lorsque la porte a atteint la position d’ouverture souhaitée.
Utiliser les boutons B et C pour effectuer les réglages définitifs.
C
Lorsque la position de fin de course d’ouverture souhaitée a
été atteinte,appuyer sur le bouton D.L’opérateur enregistre la
position de la fin de course d’ouverture.Le chiffre 2 s’affiche.
PROGRAMMATION DE L’OUVRE-PORTE
AVANT DE COMMENCER
Eléments de commande
Le contrôle de la programmation de l’ouvre-porte
est situé à l'arrière à droite de la tête motorisée.
A
Un affichage numérique indique l’option du menu ainsi que la
valeur sélectionnée (Figure 9).
L’affichage s’allume pour indiquer que le système est prêt et
clignote pendant la programmation de la télécommande.
B
Sert de bouton HAUT pendant la phase de réglage et de bouton
de DEMARRAGE lorsque le menu n’est pas activé.
C
Sert de bouton BAS pendant la phase de réglage.
D
Utilisé pour sélectionner le menu de réglage ou l’option de
menu souhaités et enregistrer les paramètres.
La programmation de l’unité de commande est pilotée par un
menu.Le bouton D permet d’afficher le guide du menu.Les
chiffres indiquent l’option du menu.Environ deux secondes plus
tard,l’affichage clignote et le réglage peut être modifié à l’aide
des boutons B et C.Le paramètre sélectionné est enregistré avec
le bouton D et le programme passe automatiquement à l’option
suivante du menu.Pour ignorer des options du menu,appuyer
plusieurs fois sur le bouton D. Pour quitter le menu,appuyer sur
le bouton D jusqu’à ce qu’un 0 s’affiche à nouveau.Lorsque le
système n’est pas en mode de programmation,le bouton B peut
être utilisé pour activer l’unité.
REMARQUE
Avant la programmation,la porte doit être
engagée dans le chariot.Mettre sous tension.
S’assurer que la position de l’antenne est correcte.
Respecter les instructions de l’émetteur à distance.
RÉGLAGES - ETAPE 1 :
REGLAGES ET MAINTENANCE
REGLAGE DE LA PARTIE
SUPERIEURE DE LA COURSE
A
B
C
Figura 10 Posición de ajuste extrema superior
Figure 10 Réglage de la partie supérieure
3 segundos
A
Programmation.
Pour chaque bouton.
Effectuer la programmation telle qu’indiquée ci-dessus.
B
Fonctionnement.
Identique à celle d’un bouton.
10
Pour toute assistance,appelez le 1800-784-5028 ou visitez le site à www.overheaddoor.com
A
Espere un corto tiempo hasta que el “2”empiece a parpadear.
Oprima el botón C. La puerta se moverá en la dirección de
CERRAR con tal que el botón se mantenga oprimido. Suelte el
botón C cuando la puerta esté a unas dos pulgadas del piso.
Use los botones B y C para hacer los ajustes finales. Figura 11.
B
Una vez que se haya alcanzado la posición deseada del
recorrido extremo de CERRAR,oprima el botón D. El abridor
guarda la posición de recorrido extremo de CERRAR.
Se representa el número “0”.
POSICIONES DE AJUSTE
DEL PASO 2:
POSICIÓN DE AJUSTE /
AJUSTE DEL EXTREMO
INFERIOR DEL RECORRIDO
A
Brevemente oprima el botón D. Figura 12.
Se representa el número “3”.
B
Cuando la presentación empiece a parpadear,oprima el botón
deseado en el remoto por un segundo,luego suelte el botón
por un segundo. Continúe oprimiendo y soltando el mismo
botón hasta que el punto decimal empiece a parpadear.
Transmisores adicionales (hasta 7) se pueden programar
siguiendo el mismo procedimiento.
C
Para hacer funcionar el control remoto.
Oprima una vez el botón remoto.
La puerta se moverá.
Oprima otra vez el mismo botón.
La puerta se detendrá.
Oprima otra vez el mismo botón.
La puerta se moverá en la dirección opuesta. La puerta
se detendrá automáticamente en la posición totalmente
abierta o totalmente cerrada.
POSICIONES DE AJUSTE
DEL PASO 3:
PROGRAMACIÓN DEL
CONTROL REMOTO
A
Programación.
Para cada botón
Programe como se indica arriba para un transmisor de
un botón.
B
Funcionamiento.
Igual que el de un botón.
POSICIONES DE AJUSTE
DEL PASO 4:
PROGRAMACIÓN DE
CONTROLES REMOTOS
DE BOTONES MÚLTIPLES
NOTA
Cada botón de un remoto con botones múltiples
está diseñado para usar con una puerta. Usted
no puede programar dos botones para hacer
funcionar la misma puerta,ni puede programar
un botón para hacer funcionar dos puertas.
A
B
Figura 11 Posición de ajuste extrema
inferior.
Figure 11 Réglage de la partie
inférieure
Figura 12 Función de iniciar la
programación.
Figure 12 Programmation de la
fonction de démarrage.
A
B
A
Attendre que le chiffre 2 commence à clignoter.Appuyer sur le
bouton C.La porte se dirigera dans la direction de fermeture
tant que le bouton est appuyé.Relâcher le bouton C lorsque la
porte se trouve à 5 cm du sol.Utiliser les boutons B et C pour
effectuer les réglages définitifs.Voir la Figure 11.
B
Lorsque le porte se trouve dans la position de fin de course de
fermeture souhaitée,appuyer sur le bouton D.L’ouvre-porte
enregistre la position de fin de course de fermeture.
Le chiffre 0 s’affiche.
RÉGLAGES - ETAPE 2 :
REGLAGE DE LA PARTIE
INFERIEURE DE LA COURSE
A
Appuyer brièvement sur le bouton D.Figure 12.
Le chiffre 3 s’affiche.
B
Lorsque l’affichage commence à clignoter,appuyer sur le
bouton souhaité sur la télécommande pendant une seconde,
puis relâcher le bouton pendant une seconde.Continuer
d’appuyer et de relâcher le même bouton jusqu’à ce que le
point décimal commence à clignoter.
Des émetteurs supplémentaires (jusqu’à 7) peuvent être pro-
grammés selon la même procédure.
C
Pour utiliser la télécommande.
Appuyer une fois sur le bouton de la télécommande.
La porte du garage se déplace.
Appuyer à nouveau sur le même bouton.
La porte du garage s’arrête.
Appuyer à nouveau sur le même bouton.
La porte doit se déplacer dans le sens inverse.La porte
s’arrête automatiquement en position totalement
ouverte ou totalement fermée.
REMARQUE
Chaque bouton d’une télécommande à plusieurs
boutons correspond à une (1) porte.Il est
impossible de programmer deux boutons pour
une seule porte ou un seul bouton pour deux
portes.
RÉGLAGES - ETAPE 3 :
PROGRAMMATION DE LA
TELECOMMANDE
RÉGLAGES - ETAPE 4 :
PROGRAMMATION DES
TÉLÉCOMMANDES A
PLUSIEURS BOUTONS
5 veces
5 x
11
Pour toute assistance,appelez le 1800-784-5028 ou visitez le site à www.overheaddoor.com
NOTA
En caso de la pérdida o robo de un transmisor,siga
el paso siguiente para impedir la entrada no
autorizada a su casa.
A
Desenchufe el abridor.
B
Mientras sostiene el botón D,enchufe el abridor.
C
Vuelva a programar los controles remotos deseados siguiendo
los pasos 3 ó 4 de la posición de ajuste.
POSICIONES DE AJUSTE
DEL PASO 5:
SUPRIMIENDO TODOS LOS
CONTROLES REMOTOS
A
PARA MODELOS SIN LINTERNA
Abra la parte de atrás del remoto.
Use una moneda,pluma,destornillador o cualquier
dispositivo similar.
Cambie la batería vieja por una nueva batería
compatible tipo moneda.
Vuelva a cerrar la parte de atrás del remoto.
B
PARA MODELOS CON LINTERNA
Resbale abriendo la tapa de la batería.
Cambie la batería vieja por una batería nueva de
tamaño AAA.
Vuelva a instalar la tapa de la batería.
POSICIONES DE AJUSTE
DEL PASO 6:
CAMBIANDO LA BATERÍA
DEL CONTROL REMOTO
ADVERTENCIA
Cualquier puerta de garaje en movimiento puede causar
daños graves o incluso la muerte.
Mantenga a la gente lejos del área de la puerta del
garaje cuando ésta se encuentre en movimiento.
No permita que los niños jueguen con los controles
remotos.
Si la reversa de seguridad no opera
adecuadamente:
Cierre la puerta y desconecte el abrepuertas usando
la cuerda de liberación de emergencia.
No use el abrepuertas,los controles remotos o el
teclado numérico inalámbrico.
Refiérase a los manuales de la puerta y del abrepuertas
antes de intentar hacer cualquier reparación.
Funcionamiento del control remoto (Figuras 13A y 13B)
A
Oprima el botón o control remoto.La puerta del garaje se moverá.
B
Oprima otra vez el botón.La puerta del garaje se detendrá:
La puerta se detiene automáticamente el final del ciclo de
abrir o cerrar.
C
Oprima otra vez el botón.La puerta del garaje invertirá su
recorrido.
D
Algunos controles remotos están equipados con una linterna.El
logotipo es el botón que hace funcionar la luz.Hay una luz atrás
debajo del botón. Cuando no está encendida,indica que se
necesita cambiar la batería.
NOTA
Cada control remoto se debe programar por
separado.
Los controles remotos no harán que el abridor de
puertas cierre la puerta del garaje si el sistema Safe-
T-Beam® está funcionando mal.
Al programar los controles remotos,éstos deben
estar por lo menos a 24”de distancia del alambre de
la antena.
Cada botón en un control remoto de 3 botones es
para un abridor diferente. Usted no puede usar más
de un botón por remoto,por abridor.
Un máximo de siete controles o teclados numéricos
inalámbricos se pueden guardar en el receptor,a un
tiempo. Si se pierde un control remoto o usted desea
suprimir un control remoto o teclado numérico
inalámbrico,vea “Suprimiendo los controles remotos.
Remoto compacto de 1 botón con
estación de amarre
Télécommande à 1 bouton avec
station d’amarrage
Figura 13A Controles remotos de la puerta elevable
Figura 13A Télécommandes pour porte basculante
Remoto compacto de 3 botones
con estación de amarre
Télécommande à 3 boutons
avec station d’amarrage
Cambio de
frecuencia
Commutateur
de fréquence:
315
Mhz
390
Mhz
Remoto de 1 botón
con linterna
Télécommande à 1
bouton a/c lampe
de poche
Figura 13B Controles remotos de puerta elevable
Figure 13B Télécommandes pour porte basculante
Remoto grande de 3
botones con linterna
Télécommande large
à 3 boutons a/c
lampe de poche
Remoto de 3
botones con linterna
Télécommande à 3
boutons a/c lampe
de poche
Botón de linterna
Bouton de la lampe
de poche
Cambio de frecuencia
Commutateur de
fréquence
Cambio de
frecuencia
Commutateur
de fréquence:
315
Mhz
390
Mhz
RÉGLAGES - ETAPE 5 :
SUPPRESSION DE TOUTES
LES TELECOMMANDES
A
Débrancher l’ouvre-porte.
B
Tout en maintenant le bouton D enfoncé,brancher l’ouvre-porte.
C
Reprogrammer les télécommandes souhaitées selon les étapes
3 ou 4.
RÉGLAGES - ETAPE 6 :
CHANGEMENT DE LA PILE
DE LA TELECOMMANDE
A
POUR LES MODELES SANS LAMPE DE POCHE
Ouvrir la partie arrière de la télécommande.
Utiliser une pièce,un tournevis,un stylo à bille ou objet
de ce type.
Remplacer l'ancienne pile par une nouvelle pile
compatible.
Replacer la partie arrière de la télécommande.
B
POUR LES MODELES AVEC LAMPE DE POCHE
Ouvrir le couvercle du compartiment des piles.
Remplacer l'ancienne pile par une nouvelle pile AAA.
Replacer le couvercle de la pile.
AVERTISSEMENT
Toute porte de garage en mouvement peut
entraîner de graves blessures voire la mort.
Ne laisser personne se tenir dans l’ouverture de
la porte pendant qu’elle est en mouvement.
Ne pas permettre aux enfants de jouer avec
les télécommandes.
Si le système d’inversion de sécurité ne fonctionne
pas correctement,procéder comme suit :
Fermer la porte et déconnecter l'ouvre-porte à
l’aide du déclenchement d’urgence.
Ne pas utiliser l'ouvre-porte,les
télécommandes ni le pavé sans fil.
Se reporter aux manuels d'utilisateur de
l'ouvre-porte et de la porte avant de procéder
à une réparation.
REMARQUE
En cas de perte ou de vol de l’émetteur,procéder selon
les étapes suivantes pour empêcher toute entrée non
autorisée à votre domicile.
Fonctionnement de la télécommande (Figures 13A et 13B)
A
Appuyer sur le bouton de la télécommande.La porte du garage
bouge.
B
Appuyer à nouveau sur le bouton.La porte du garage s'arrête :
La porte s’arrête automatiquement à la fin d’un cycle
d’ouverture ou de fermeture.
C
Press Button again.La porte du garage repart en arrière.
D
Certaines télécommandes sont munies d’une lampe de poche.Le
logo de Genie sert de bouton pour allumer la lampe.Il y a un
rétroéclairage sous le bouton.Lorsqu’il ne s’allume pas,les piles
doivent être remplacées.
REMARQUE
Les télécommandes sont programmées
individuellement.
Elles ne pourront pas fermer la porte du garage si le
système Safe-T-Beam® est défectueux.
Lors de la programmation des télécommandes,il doit
y avoir un intervalle de 24 po de l’antenne.
Chaque bouton de la télécommande à 3 boutons est
destiné à un ouvre-porte différent.Vous ne pouvez
pas utiliser plusieurs boutons par télécommande,par
ouvre-porte.
Un total de 7 codes de télécommandes ou pavé sans
fil peut être enregistré à la fois dans le récepteur.En
cas de perte d'une télécommande ou pour effacer
des données sur une télécommande ou un pavé sans
fil,voir la section Supprimer les télécommandes
12
For Help,call 1-800-784-5028 or visit www.overheaddoor.com
Certificación de FCC y de IC
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de FCC y RSS 210 de la
Industria del Canadá. De acuerdo con las regulaciones de
FCC,este dispositivo no tiene derecho de estar protegido de
interferencia por otras transmisiones de radio legales. Por
consiguiente,es posible que las transmisiones de radio
militares o civiles operando en una frecuencia similar puedan
interferir con la transmisión radial entre el transmisor remoto
y el receptor de este dispositivo. Este equipo ha sido probado
y se encontró que cumple con los límites para un dispositivo
digital de Clase B,de acuerdo con la Parte 15 de las
Regulaciones de FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar una protección razonable contra la interferencia
dañina en una instalación residencial. Este equipo genera,usa
y puede radiar energía de frecuencia radial,y si no se instala y
usa de acuerdo con las instrucciones puede causar
interferencia dañina a las comunicaciones radiales. Sin
embargo,no se garantiza que no ocurrirán interferencias en
una instalación particular. Si este equipo causa interferencias
dañinas a la recepción de radio o televisión,lo cual se puede
determinar apagando y encendiendo el equipo,se alienta al
usuario que trate de corregir la interferencia por una o más
de las siguientes medidas:
Vuelva a orientar o vuelva a cambiar el lugar de la antena
del receptor.
Aumente la separación entre el operador y el receptor.
Conecte el operador a un enchufe en un circuito diferente
de donde está conectado el receptor.
Consulte con su agente local.
ACERCA DE LOS
TRANSMISORES REMOTOS
DE DOS FRECUENCIAS
El abridor de puertas de su garaje (GDO,
por sus siglas en inglés) cuenta con un
sistema de control remoto único de dos
frecuencias para un servicio confiable en
las ondas de transmisión atestadas de
hoy día. Las ondas de transmisión
atestadas pueden interferir en forma
intermitente con el sistema de control
remoto del abridor de puertas de garaje.
Las dos frecuencias reducen grandemente
la posibilidad de las interferencias
indeseables.
El receptor de la caja de control en el
abridor de puertas de garaje puede
recibir señales a 315 y a 390 Mhz. El
remoto está fijado en la fábrica a 315
Mhz. Vea las Figuras 13A y 13B para el
cambio del selector de frecuencia.
Cambie la frecuencia de su control remoto
cuando:
El remoto no tiene alcance adecuado.
El remoto trabaja en forma inconstante
cuando se le instalan baterías nuevas –
las luces de retroalimentación del
diodo luminiscente se encienden
cuando se oprime el botón.
Al programar el sistema HomeLink® de
su automóvil.
Para programar un dispositivo HomeLink
®
:
(Este abridor de puertas de garaje es
compatible con HomeLink®.)
Use un destornillador plano,pequeño
para cambiar el selector de frecuencia a
390 Mhz.
Siga las instrucciones de HomeLink® en
su manual del propietario del
automóvil.
Vuelva a poner la frecuencia del control
remoto a 315 Mhz para el uso diario.
Figura 14
Verificando el
límite de la fuerza
A
Prueba del contacto inverso.
Abra la puerta usando el control de pared.
Ponga una madera de 2”x 4”sobre el piso en el centro del
vano de la puerta del garaje (Figura 14).
Cierre la puerta con el control de pared.
La puerta debe detenerse e invertir su recorrido dentro
de los 2 segundos de haber tocado la madera.
Si la puerta no invierte su recorrido,repita la posición de
ajuste de los pasos 1 y 2 en las páginas 9 y 10.
Si la puerta todavía no invierte su recorrido en forma
apropiada,comuníquese con el Servicio al cliente,
llamando al 1-800-784-5028.
POSICIONES DE AJUSTE
DEL PASO 7:
VERIFICACIÓN DEL LÍMITE
DE FUERZA
RÉGLAGES - ETAPE 7 :
VERIFICATION DE LA
LIMITE DE LA FORCE
A
Contrôle de l’inversion au contact.
Ouvrir la porte à l’aide de la commande murale.
Placer une planche de 5 x 10 cm au sol dans le centre de
l'ouverture de la porte de garage (Figure 14).
Fermer la porte à l’aide de la commande murale.
La porte devrait s’arrêter et remonter (sens inverse) dans
les 2 secondes après avoir contacté la planche.
Si la porte ne repart pas correctement en arrière,répétez
les étapes 1 et 2 des pages 9 et 10.
Si le problème persiste,contacter le service clientèle au
+1 (800) 784-5028.
A PROPOS DES EMETTEURS
A DISTANCE A FREQUENCE
DOUBLE
Votre ouvre-porte de garage (GDO) est doté
d’un système de télécommande à fréquence
double garantissant un service fiable parmi
la multitude d’ondes aériennes qui existe
aujourd’hui.Une surcharge d’ondes peut
affecter le système de la télécommande des
GDO.La fréquence double réduit considér-
ablement le risque d’interférence non-
souhaitée.
Le récepteur dans la tête motorisée du
GDO peut recevoir des signaux à 315 et
390 MHz.Le réglage par défaut est à 315
MHz.Voir les Figures 13A et 13B pour le
sélecteur de fréquence.
Changer la fréquence de la télécommande
lorsque :
La télécommande ne dispose pas de
plage adéquate.
La télécommande travaille de manière
incohérente avec des piles neuves qui
viennent d’être installées – Le DEL
s’allume lorsqu’on appuie sur le
bouton.
Programmation du système HomeLink®
de votre voiture.
Pour programmer le dispositif HomeLink® :
(Ce GDO est compatible avec HomeLink® ).
A l’aide d’un petit tournevis plat,
changer le sélecteur de fréquence à
390 MHz.
Follow the HomeLink® instructions in
your car owner’s manual.
Remettre la fréquence de la
télécommande à 315 MHz pour une
utilisation quotidienne.
Conforme à la Réglementation
de la FCC et de l’IC
Cet appareil est conforme à la Section 15 de la Commission
fédérale de communication (FCC) et à RSS 210 de l'Industrie
Canada.Conformément à la réglementation de la FCC,cet
appareil ne peut pas être protégé contre toute inférence
provenant de transmissions radio légales.En outre,il est
possible que des transmissions radio militaires ou d’autres
civiles utilisant une fréquence semblable puissent brouiller la
transmission radio entre l’émetteur à distance et le récepteur
dans cet appareil.This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital device,pursuant
to Part 15 of the FCC Rules.Ces limites sont conçues pour
fournir une protection raisonnable contre les interférences
néfastes en installation résidentielle.Cet appareil génère,
utilise et peut radier une énergie radio électrique.Si,en outre,
il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions,il
peut causer des interférences préjudiciables aux
communications radio.Cependant,il n’y a aucune garantie
que des interférences ne se produiront pas dans une
installation particulière.Si cet appareil cause des interférences
préjudiciables à la réception radio ou télévision,ce qui peut
être déterminé en mettant l'appareil sur marche/arrêt,
l'utilisateur devrait essayer de corriger l'interférence selon
l'une ou plusieurs des mesures suivantes :
Réorienter ou repositionner l'antenne récepteur.
Augmenter la distance séparant l'opérateur du récepteur.
Connecter l'opérateur dans la prise d'un circuit différent de
celui du récepteur.
Contacter le revendeur local.
Figura 14
Vérification de la
limite de la force
13
Por l’aide,s’il vous plaît l’appel 1-800-784-5028 ou visite www.overheaddoor.com
®
Oprima en la oreja frontal
de la lente y abra.
Appuyer sur la languette
avant de la lentille et ouvrir.
60 vatios
máximo
60 Watts
maximum
Figura 15 Instale la tapa de la lente y las
bombillas.
Figure 15 Installer les ampoules et la
lentille.
MANTENIMIENTO
A
Instale dos bombillas de 60 vatios (no se incluyen),en los
casquillos.
Se recomienda usar bombillas reforzadas de 130 voltios.
B
Instale el kit accesorio (GER) de desenganchar de emergencia,
si se compró.
POSICIONES DE AJUSTE
DEL PASO 8:
INSTALE LAS BOMBILLAS
RÉGLAGES - ETAPE 8 :
INSTALLER LES AMPOULES
A
Installer deux ampoules de 60 Watts (non fournies) dans les
douilles.
Pour une utilisation intense,utiliser des ampoules de 130 V.
B
Installer le kit de déclenchement d’urgence (GER 2) (si acheté).
A
Mensual
Resortes de la puerta y herrajes de la puerta.
Aceite los rodillos de la puerta,cojinetes y bisagras
usando lubricante de silicona o un aceite liviano.
ADVERTENCIA
No haga funcionar la puerta manual o automáticamente si
los resortes están rotos. Comuníquese con un distribuidor
de puertas Overhead para servicio o llame al Servicio al
cliente al 1-800-784-5028.
Equilibrio de la puerta.
Cierre la puerta.
Desenganche el conjunto del corredizo del conjunto del
riel estirando hacia abajo la perilla de desenganchar de
emergencia.
Levante la puerta manualmente de 3 a 4 pies y verifique
que la puerta permanezca en esa posición. Vea la
verificación del paso 2 en la página 5.
NOTA
Cuando la puerta esté de 3 a 4 pies arriba del piso,la
puerta debe permanecer abierta. Un ligero movimiento es
aceptable. Si la puerta se mueve demasiado,comuníquese
con un distribuidor de puertas Overhead o llame al
Servicio al cliente al 1-800-784-5028.
Vuelva a conectar el conjunto del corredizo al conjunto
del riel.
a. Estire la perilla de desenganchar de emergencia
hacia la caja de control.
b. Cierre la puerta.
Prueba de contacto inverso.
Realice las posiciones de ajuste del paso 7,en la página 12.
ADVERTENCIA
Si la puerta falla en invertir el recorrido al entrar en contacto
con la madera,aun después de realizar las posiciones de
ajuste del paso 7,en la página 12,comuníquese con el
distribuidor de puertas Overhead para servicio o llame al
Servicio al cliente al 1-800-784-5028.
CERTIFICACIÓN de FCC y de IC
Todos los dispositivos cumplen con la Parte 15 de los Reglas
de FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones
siguientes:(1) este dispositivo puede no causar interferen-
cias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida,incluyendo interferencias que pueden
causar funcionamiento indeseable.
Declaración de cumplimiento del transmisor
Déclaration de conformité de l'émetteur
MAINTENANCE
A
Mensuelle :
Ressorts et quincaillerie de la porte :
Graisser les rouleaux,roulements et charnières de la
porte à l'aide d'un lubrifiant à la silicone ou huile légère.
Équilibrer la porte
Fermer la porte.
Dégager le chariot du rail en tirant sur le bouton de
déclenchement d’urgence.
Soulever la porte manuellement entre 7,5 et 10 cm et
vérifier que la porte reste bien dans cette position.Voir
l'étape 2 de la section des contrôles en page 5.
AVERTISSEMENT
Ne pas actionner la porte de garage automatiquement ou
manuellement si les ressorts sont brisés.Contactez un
distributeur de portes basculantes ou le service clientèle Génie
au +1 (800) 784-5028.
REMARQUE
Lorsque la porte se trouve à 7,5 et 10 cm au-dessus du sol,
elle doit pouvoir rester ouverte.Un léger mouvement est
acceptable.Si la porte se déplace de trop,contacter un
distributeur des portes basculantes ou le service clientèle
Génie au +1 (800) 784-5028.
Réattacher le chariot au rail :
a. Tirer le bouton de déclenchement d’urgence vers la
tête motorisée.
b. Fermer la porte.
Test d'inversion au contact.
Exécuter l'étape 7 de réglage en page 12.
Conforme à la réglementation
de la FCC et de l’IC
Les appareils sont conformes à la section 15 de la réglemen-
tation de la FCC.Son fonctionnement est sujet aux deux con-
ditions suivantes :(1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences néfastes,et (2) cet appareil doit accepter
toutes les interférences reçues,y compris celles pouvant
provoquer un fonctionnement non désiré.
AVERTISSEMENT
Si la porte ne repart pas en arrière au contact de la planche et
cela même après avoir exécuté l’étape 7 de règlage en page 12,
contacter un distributeur des portes basculantes ou le service
clientèle Génie au +1 (800) 784-5028.
14
Por l’aide,s’il vous plaît l’appel 1-800-784-5028 ou visite www.overheaddoor.com
INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS EN GENERAL. Siempre que trabaje con la caja de control desconecte antes la energía eléctrica.
PRESENTACIÓN DE DIAGNÓSTICO. Durante el funcionamiento,la presentación proporciona información de diagnóstico sobre posible fallas.
Ha cambiado el funcionamiento mecánico de la puerta.
Las posiciones de ajuste del recorrido extremo están
incorrectas.
No se ha logrado la posición del ajuste óptimo de las
posiciones del ajuste extremo.
La puerta se bloquea justo antes de la posición de cerrar.
Batería débil en el control remoto.
Antena no enchufada o no alineada correctamente.
Control remoto no programado.
Vea la presentación de diagnóstico.
Batería débil en el control remoto.
Antena no enchufada o no alineada correctamente.
Apantallado en sitio,de la señal receptora.
La puerta no se abre o cierra
totalmente.
La puerta aprieta las posi-
ciones de recorrido extremo.
Después de cerrar,la puerta se
abre un poco dejando un espacio.
La puerta no responde a la
señal del control remoto pero
sí responde al botón pulsador
en el control de pared.
La puerta no responde a la señal
del control remoto o de cualquier
otro dispositivo de control.
Insuficiente alcance del con-
trol remoto.
Mande verificar el funcionamiento de la puerta con un profesional.
Vuelva a ajustar las posiciones de recorrido extremo (Posiciones de ajuste
de los pasos 1 y 2).
Vuelva a ajustar las posiciones de ajuste del recorrido (Posiciones de ajuste
de los pasos 1 y 2).
Quite la obstrucción o vuelva a ajustar la posición de ajuste del recorrido
extremo de CERRAR (Posición de ajuste del paso 2).
Cambie la batería.
Enchufe o alinee la antena.
Programe el control remoto.
Vea la presentación de diagnóstico.
Cambie la batería.
Enchufe o alinee la antena.
Conecte la antena externa (accesorio).
El operador arranca y el “0”se apaga
El Safe-T-Beam es interrumpido.
El interruptor de bloqueo de vacaciones está en posición bloqueada.
El motor se ha parado.
Señal permanente de la consola de pared.
Un error ha ocurrido en la posición del ajuste del límite de arriba o abajo.
El “0”se presenta durante el siguiente ciclo de cerrar y abrir y luego se apaga.
Continúa presentándose el “0”.
0
2
7
3
4
5
0
Funcionamiento normal.
Vea la tabla della Investigación de averías del sistema Safe-T-Beam de autodiagnóstico (página 25).
Cambie el interruptor a la posición no bloqueada.
Llame al Servicio al cliente al 1-800-784-5028.
Verifique si el botón de la consola de pared está atascado.
Recorrido demasiado largo.
Repita el procedimiento de la posición de ajuste (Posiciones de ajuste de los pasos 1 y 2).
El abridor está confirmado al funcionamiento normal después que se haya corregido un
error. No se necesita hacer nada.
Problema Causa posible Qué hacer
Número Condición Qué hacer
DEPANNAGE D’ORDRE GENERAL Chaque fois que des travaux sont effectués sur la tête motorisée,toujours débrancher en premier !
AFFICHAGE DIAGNOSTIC pendant l’opération,l’affichage fournit des informations sur le diagnostic de problèmes éventuels.
La quincaillerie de la porte à changer
Les positions de fin de course sont incorrectement réglées.
Le réglage optimal des positions de fin de course n’a
pas été exécuté.
La porte se bloque avant la position fermée
Pile faible dans la télécommande
L’antenne n'est pas branchée ou est alignée incorrectement.
La télécommande n’est pas programmée.
Voir l’affichage de diagnostic.
Pile faible dans la télécommande
L’antenne n'est pas branchée ou est alignée incorrectement.
Filtre sur site du signal de réception.
.
Si la porte ne s’ouvre ou ne se
ferme pas totalement.
L’ouvre-porte s’appuie sur les
positions de fin de course.
Après la fermeture,la porte s’ouvre
légèrement et il y a un intervalle.
La porte ne répond pas au signal
de la télécommande mais au
bouton ou à la commande
murale
La porte ne répond pas au signal
de la télécommande ou d’autres
appareils de commande.
Plage insuffisante de la télécom-
mande.
Consulter un professionnel pour faire vérifier la porte.
Régler à nouveau les positions de fin de course (étapes de réglage 1 et 2).
Régler à nouveau les positions de fin de course (étapes de réglage 1 et 2).
Enlever l’obstacle ou régler à nouveau la position de fin de course de fermeture
(étape 2 du réglage).
Remplacer les piles.
Brancher ou aligner l’antenne.
Programmer la télécommande.
Voir l’affichage de diagnostic.
Remplacer les piles.
Brancher ou aligner l’antenne.
Connecter une antenne externe (accessoire).
L’opérateur démarre et passe à 0
Système Safe-T-Beam® est interrompu.
Le commutateur de verrouillage pour vacances est en position verrouillée.
Le moteur s’est arrêté.
Signal permanent de la console murale :
Une erreur s'est produite pendant le réglage de la limite supérieure
ou inférieure.
Un 0 s’affiche pendant le cycle suivant d’ouverture et de fermeture puis s’éteint.
Un 0 reste affiché.
0
2
7
3
4
5
0
Fonctionnement normal
Voir le tableau Dépannage auto-diagnostique du système Safe-T-Beam® (page 25).
Placer le commutateur en position déverrouillée.
Appeler le Service clientèle :+1 (800) 784-5028.
Vérifier la console.Un bouton est certainement coincé.
Course trop longue.
Répéter la procédure de réglage (étapes 1 et 2).
L’ouvre-porte confirme un fonctionnement normal après la rectification de l’erreur.
Aucune action n’est requise.
Problème Cause possible Que faut-il faire ?
Numéro Condition Que faut-il faire ?
15
Para la ayuda,la llamada 1-800-784-5028 o la visita www.overheaddoor.com
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
GUÍA DE INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS
Investigación de averías autodiagnóstico del sistema Safe-T-Beam
ADVERTENCIA
PARA DISMINUIR EL RIESGO DE LESIONES
GRAVES O LA MUERTE
1 LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2 Nunca deje que los niños hagan funcionar o jueguen con los controles de la puerta.
Mantenga el control remoto alejado de los niños.
3 Siempre mantenga a la vista la puerta en movimiento y alejada de las personas y
objetos hasta que la puerta esté totalmente cerrada. NADIE DEBE CRUZAR EL
RECORRIDO DE LA PUESTA ESTANDO ÉSTA EN MOVIMIENTO.
4 NUNCA VAYA DEBAJO DE UNA PUERTA DETENIDA,PARCIALMENTE ABIERTA.
5 Pruebe mensualmente el abridor. La puerta DEBE invertir el recorrido al entrar en
contacto con un objeto de 1-1/2”de altura (o una madera de 2”x 4”puesta de
plano) en el centro del vano de la puerta,sobre el piso. Después de ajustar el límite
del recorrido,vuelva a probar el abridor de puertas. La falla de ajustar
correctamente el abridor puede causar lesiones graves o la muerte.
6 Cuando sea posible,use solamente el desenganche de emergencia cuando la
puerta esté cerrada. Tenga cuidado al usar este desenganche con la puerta abierta.
Los resortes débiles o rotos son capaces de aumentar la velocidad del cierre de la
puerta y aumentar el riesgo de lesiones graves o la muerte.
7 MANTENGA CORRECTAMENTE EQUILIBRADA LAS PUERTAS DE GARAJES. Vea el
Manual del propietario. Una puerta incorrectamente equilibrada aumenta el riesgo
de lesiones graves o la muerte. Mande hacer reparaciones a los cables,conjunto de
resortes y otros herrajes con un agente autorizado de fábrica de las puertas
Overhead.
8 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SECURITE
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE
BLESSURES GRAVES OU DE MORT
1. LIRE ET RESPECTER TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. Ne jamais permettre aux enfants d’actionner ou de jouer avec les commandes de la
porte.Garder les télécommandes hors de la portée des enfants.
3. Toujours garder en vue la porte en mouvement et tenir à l'écart toute personne ou
objet jusqu'à ce que la porte soit totalement fermée.NE JAMAIS PASSER SOUS LA
PORTE EN MOUVEMENT.
4. NE JAMAIS PASSER SOUS UNE PORTE À L'ARRÊT PARTIELLEMENT OUVERTE.
5. Tester l'ouvre-porte tous les mois.La porte de garage DOIT inverser sa course au
contact d’un objet de 1-1/2 po (colombe de 2 sur 4) posé sur le sol au centre de
l’ouverture de la porte.After adjusting the Limit of travel,retest the Door Opener.Un
mauvais réglage de l’ouvre-porte peut entraîner des blessures graves voire la mort.
6. Utiliser,dans la mesure du possible le déclenchement d’urgence uniquement
lorsque la porte est fermée.Utiliser le déclenchement avec prudence lorsque la
porte est ouverte.Des ressorts faibles ou brisés peuvent faire descendre la porte
rapidement ce qui peut entraîner des blessures graves voire la mort.
7. VEILLER À CE QUE LES PORTES SOIENT CORRECTEMENT ÉQUILIBRÉES.Voir le Guide
de l’utilisateur.Une porte déséquilibrée pourrait entraîner de graves blessures voire
la mort.Demander à un revendeur agréé de porte basculante de se charger des
réparations des câbles,des ressorts et de toute autre quincaillerie.
8. CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
ADVERTENCIA
Use la consola de pared que se incluye con el abridor. Cualquier otra consola de pared
puede hacer que el abridor funcione inesperadamente y que la luz deje de funcionar.
AVERTISSEMENT
Utiliser la console murale jointe à l'ouvre-porte.Toute autre console murale risque d’entraîner
un fonctionnement inattendu de l'ouvre-porte et nuire au fonctionnement de l’éclairage.
Fuente
(Diodo
luminiscente rojo)
ENCENDIDO
APAGADO
APAGADO
2
PARPADEOS,
Pausa,(repita)
2
PARPADEOS,
Pausa,(repita)
3
PARPADEOS,
Pausa,(repita)
4
PARPADEOS,
Pausa,(repita)
Detector
(Diodo luminiscente
verde)
ENCENDIDO
APAGADO
ENCENDIDO
ENCENDIDO
APAGADO
ENCENDIDO
ENCENDIDO
Posible problema
Funcionamiento normal
Caja de control sin
corriente eléctrica
Malo el alambrado de
la caja de control
Malo o falta el
alambrado a la fuente
La corriente ha sido
interrumpida
Haz luminoso no
alineado
Haz luminoso
obstruido
Defectuoso el
detector
Malo o falta el alambre
al detector
Defectuoso el
detector
El detector recibiendo
interferencias
La fuente no envía
impulsos
Defectuosa la fuente
Solución
Nada se requiere
Verifique los interrup-
tores,fusibles,enchufes
Verifique el alambrado
si tiene corto circuitos
Verifique el
alambrado
Desconecte la corriente
y vuelva a aplicar
Verifique la alineación
del detector y la fuente
Verifique la
obstrucción
Comuníquese con el
Servicio al cliente.
Verifique el
alambrado
Comuníquese con el
Servicio al cliente
Determine la fuente
de las interferencias
Comuníquese con el
Servicio al cliente
Comuníquese con el
Servicio al cliente
Comuníquese con el
Servicio al cliente
TROUBLESHOOTING GUIDE
Dépannage auto-diagnostique du système Safe-T-Beam
®
Source
(diode rouge)
ALLUMÉ
ÉTEINT
ÉTEINT
2
CLIGNOTEMENTS,
pause et à
nouveau
2
CLIGNOTEMENTS,
pause et à
nouveau
3
CLIGNOTEMENTS,
pause et à
nouveau
4
CLIGNOTEMENTS,
pause et à
nouveau
Détecteur
(diode verte)
ALLUMÉ
ÉTEINT
ALLUMÉ
ALLUMÉ
ÉTEINT
ALLUMÉ
ALLUMÉ
Problème possible
Fonctionnement normal
Tête motorisée non
alimentée
Mauvais câblage de la
tête motorisée
Fil à la source absent
ou mauvais
Alimentation
coupée
Faisceau non aligné
Faisceau obstrué
Détecteur
défectueux
Fil au détecteur absent
ou mauvais
Détecteur
défectueux
Interférence captée
par détecteur
Source n'envoie pas
d'impulsions
Source
défectueuse
Solution
Aucune
Inspecter le disjoncteur,
les fusibles,les fiches
Inspecter le câblage pour
détecter tout court-circuit.
Vérifier
câblage
Couper le courant et
remettre sous tension
Vérifier l'alignement
source et détecteur.
Vérifier la présence
d'obstruction.
Contacter le service
clientèle
Vérifier
câblage
Contacter le service
clientèle
Déterminer la source
d'interférence
Contacter le service
clientèle
Contacter le service
clientèle
Contacter le service
clientèle
17
blanco
negro
verde /amarillo
blanc
noir
vert/jaune
blanco
gris
blanco
negro
blanc
gris
blanc
noir
rojo
rouge
azul
bleu
amarillo
jaune
púrpura
violet
anaranjado
orange
negro / negro / negro
noir/noir/noir
Al abrir la tapa pueden producirse choques eléctricos
DIAGRAM DE CONEXIONES
SCHÉMA DE CÀBLAGE
ADVERTENCIA
La couverture ouvrant a pour r´esultat le choc electrique
AVERTISSEMENT
Diagrama de circuitos
Schéma du circuit
Por l’aide,s’il vous plaît l’appel 1-800-784-5028 ou visite www.overheaddoor.com
18
17
17
11
9
3
4
13
17
15
6
7
8
18
2
5
12
14
16
19
17
10
20
21 22
[
1
]
V
ISTA
A
UMENTADA DEL
C
ONJUNTO DE LA
C
AJA DE
C
ONTROL
V
UE
É
CLATÉE DE LA
T
ÊTE
M
OTORISÉE
VISTA AUMENTADA DEL CONJUNTO
DE LA CAJA DE CONTROL
Ítem Nombre de la pieza
1 Conjunto de la caja de control
2 Placa superior
3 Conjunto del motor
4 Conjunto del transformador
5 Conjunto del casquillo
6 Conjunto del tablero de control
7 Tapa del panel
8 Tapa del terminal
9 Tapa principal
10 Marbete engomado
11 Lente
12 Protección contra tirones
13 Conjunto del enchufe y cordón
14 Tornillo,M6 x 10
15 Remache,4 x 9.5
16 Remache,3.2 x 8.0
17 Tornillo,M4 x 16
18 Tornillo,B4.2 x 16
19 Tornillo,M4 x 8
20 Receptor de dos frecuencias 315 / 390
21 Enchufe conector de 3 espigas
22 Enchufe conector de 2 espigas
For Help,call 1-800-784-5028 or visit www.overheaddoor.com
NOMENCLATURE DES PIÈCES
DE LA TÊTE MOTORISÉE
Elément Nom de la pièce
1 Tête motorisée
2 Plaque supérieure
3 Moteur
4 Transformateur
5 Douille d’éclairage
6 Carte de commande
7 Couvercle du panneau
8 Couvercle de borne
9 Couvercle principal
10 Etiquette
11 Lentille
12 Serre-câble
13 Cordon et fiche
14 Vis,M6 x 10
15 Rivet,4 x 9,5
16 Rivet,3,2 x 8,0
17 Vis,M4 x 16
18 Vis,B4.2 x 16
19 Vis,M4 x 8
20 Récepteur double 315/390
21 Connecteur fiche à 3 broches
22 Connecteur fiche à 2 broches
24
24
24
25
25
29
30
31
32
33
48
37
50
39
40
41
42
38
28
49
36
35
44
45
46
27
26
34
33
43
47
51
52
19
LISTA DE PIEZAS
Ítem Nombre de la pieza Cant.
23 Channel Assy 1
24 Channel Section 3
25 Connector 2
26 Sprocket Assy 1
27 Sheet Metal Screw 4
28 Middle Bracket 1
29 Link,Complete 2
30 Belt,Toothed,Assy 1
31 End Bracket 1
32 Rubber Block 1
33 Hex Nut,5/16" 2
34 Header Bracket 1
35 Bolt,5/16" x 3" 1
36 Washer, A8 1
37 Carriage Assy 1
38
Chaveta de dos patas
de 3/8”x 15/16” 1
39 Brazo recto de la 1
[23]
Montaje del canal
Canal
Por l’aide,s’il vous plaît l’appel 1-800-784-5028 ou visite www.overheaddoor.com
V
ISTA
A
UMENTADA DEL
H
ERRAJE
4040
4040Q
UINCAILLERIE –
V
UE
É
CLATÉE
NOTA
El abridor no funcionará a menos que esté instalado el sistema Safe-T-Beam® y que
los controles de fuerza estén ajustados correctamente.
REMARQUE
L'ouvre-porte ne fonctionnera que si le système Safe-T-Beam® est installé et que les
commandes de force sont correctement réglées.
Ítem Nombre de la pieza Cant.
40
puerta Tuerca de 3/8”
2
41
Brazo curvo de la puerta
1
42
Tornillo autorroscante
de 1/4”-20 x 3/4”
3
43
Soporte de la puerta
1
44
Chaveta de dos patas,
0.073”diámetro
1
45 Perno de 3/8”x 7/8” 2
46
Cordón y perilla de
desenganchar de emergencia
1
47
Etiqueta de desengan-
char de emergencia
1
48 Conjunto de la caja
de control 1
49
Abrazaderas de montaje
2
50 Pasador de horquilla 1
51 Grapa “e” 1
52 Pijas 2
53 Grapas ±30
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
Elément
Nom de la pièce Qté
23 Canal 1
24 Section canal 3
25 Connecteur 2
26 Pignon 1
27 Vis tôle 4
28
Support intermédiaire
1
29 Tringlerie,complète 2
30 Corroie,dentée 1
31 Support extrémité 1
32 Bloc caoutchouc 1
33 Écrou hex,5/16 po 2
34 Support de linteau 1
35 Boulon 5/16 x 3 po 1
36 Rondelle,A8 1
37 Chariot 1
38 Goupille fendue
3/8 x 15/16 po 1
39
Bras droit de la porte
1
Elément
Nom de la pièce Qté
40 Écrou,3/8 po 2
41
Bras courbé de la porte
1
42 Vis autoforeuse
1/4 po-20 x 3/4 po 3
43 Support de porte 1
44 Goupille fendue,
dia.0,073 po 1
45
Boulon 3/8 po 7/8 po
2
46
Cordon et bouton de
déclenchement d’urgence
1
47
Étiquette de déclench-
ement d’urgence
1
48 Tête motorisée 1
49 Brides de montage 2
50 Axe de chape 1
51 Clip en E 1
52 Vis tire-fond 2
53 Agrafes ±30

Transcripción de documentos

Garage Door Opener Accessories Order Form Formulario de pedido de accesorios para abridores de puertas de garaje Formulaire de commande des accessoires pour ouvre-porte de garage For additional accessories not shown. visit our website at www.overheaddoor.com Para accesorios adicionalesno mostrada, visite nuestro sitio web en www.overheaddoor.com pour les accessoires supplémentaires pas montré, visiter notré site web à www.overheaddoor.com How many? ¿Quántos? Comment beaucoup? (OCD CTD-1) 1-Button Compact Remote - Allows remote operation of garage door. Comprima el Mando de Distancia - Proporciónar operación remoto de la puerta del garaje. Télécommande compacte - Permettre opération éloign´´de porte de garage. P/N 35664R (OCD CTD-3) 3-Button Compact Remote - Allows remote operation of 3 garage doors. De 3 botones Comprima el Mando de Distancia - Proporciónar operación remoto de tres las puertas del garaje. 3-boutenner la Télécommande compacte - Permettre opération éloign´ trois portes de garage. P/N 35664S $36.50 $50.00 $45.00 (OWC-2W) Deluxe Wall Console - Operates Garage Door. Independent light control. Security vacation lock. Consola de lujo de pared - Acciona la puerta del garaje. Control de luz independiente. Cerradura de seguridad para vacaciones. La Console dse luxe de Mur - Actionne la porte de garage. Commande d’éclairage indépendante. Interrupteur de verrouillage de sécurité. P/N 35669R No C.O.D. shipments. Please include check or money order, made payable to The Overhead Door Corp. Do not send cash. Allow 3-4 weeks for delivery. 1-800-354-3643. Please have part number and credit card ready. Mail Order Form to: Operator Division, 22790 Lake Park Blvd, Alliance, Ohio 44601. We accept Visa or Mastercard on phone orders only. Please add local sales tax if you reside in one of the states listed. (OCD F TD-1) 1-Button Flashlight Transmitter - Remote Controller with a Flashlight. 1 abrocha transmisor de linterna - Director remoto con una linterna. 1-boutenner l’émetteur de lampe de poche - Le contrôleur éloigné avec de lampe de poche. P/N 35665R Ordering Instructions $35.00 (OMSWC-2W) Multi-function Wall Console with Motion Sensor - Automatically turns on garage light when you need it. La Consola de la pared de la multi-función con Promueve Sensor - Automáticament vueltas en la luz de garaje cuando usted lo necesita. La Console Multifontions de Mur avec Fait signe le Détecteur - Allume automatiquement la lumière de garage quand vous avez besoin de lui. P/N 35746R $39.00 (OWKPD) Dual Frequency Wireless Keypad - Operates CodeDodger® Garage Door Openers without Remote Control or key. La frecuencia doble teclado numérico radiofónico - Acciona los abridores de puertas de garaje CodeDodger® sin control remoto o llave. Frequency double le clavier numérique sans fil - Actionne les ouvre-porte de garage avec CodeDodger® sans télécommande ni clé. P/N 35668R $50.00 (GLU-3) 3/4 oz.TubesScrew Drive Lubricant - Ensures proper equipment wear protection. 3/4 once Lubricante de tornillo accionar - Asegura componente correcto protección por deterioro. La onza 3/4 Lubricant de la vis - Garantir componant exact par systéme défense vers user. $5.00 P/N 35164R ABC DEF GHI JKL MNO PQRS TUV WXYZ 1 4 7 2 5 8 3 6 9 0 California, Connecticut, Florida, Georgia, Illinois, Indiana, Maryland, Massachusetts, Michigan, New Jersey, New York, Ohio, Tennessee, Virginia, Wisconsin TOTAL ORDER $ SHIPPING & HANDLING $ STATE SALES TAX $ GRAND TOTAL $ 5.00 Las Instrucciones que Ordenan No se aceptan pedidos de pago contra entrega (COD). Sírvase incluir su cheque o giro postal, la cuenta pagadera hecha a The Overhead Door Corp. No envíe dinero en efectivo. Concédanos 3 a 4 semanas para la entrega. 1-800-354-3643. Sírvase tener listos los números del modelo y de la tarjeta de crédito. Enviar hacer un pedido de mercancia a: Operator Division, 22790 Lake Park Blvd, Alliance, Ohio 4460. Aceptamos pedidos telefónicos de Visa o Mastercard. Sírvase agregar el impuesto de ventas local si usted reside en uno de los siguientes estados: California, Connecticut, Florida, Georgia, Illinois, Indiana, Maryland, Massachusetts, Michigan, New Jersey, New York, Ohio, Tennessee, Virginia, Wisconsin 9V (OWB2) Universal Wall Button - Provides additional convenient inside operation of door. Botón de pared universal - Proporciona operación conveniente de la puerta desde el interior. Bouton mural universel - Actionne l’ouvre-porte de l’intérieur du garage. P/N 35670R $3.75 (GPS-5) Perfect Stop® - Ensures perfect parking. Stop Perfecto® - Asegura el estacionamiento perfecto. Butoir Perfect Stop® - Permet de stationner à la perfection dans le garage. $4.00 P/N 34964R (OSXL8) PowerMax Screw Drive Extension Kit - An Extension that increases the travel of the Opener to accommodate an eight foot door. El extensión deslizante de PowerMax Screw Drive - Una extensión para aumentar la carrera de un abridor, para acomodar una puerta de 8 pies (2,43 m). Nécessaire de rallonge du PowerMax Screw Drive - Rallonge de prolongeant la course de l’ouvre-porte pour une porte de 2,4 m (8 pi) de hauteur. P/N 35671R (60 WATT) Enhanced/Rough Service Light Bulb - Ensures proper equipment compatability. Bombilla de 60 Vatios - Asegura componente correcto de sistema. Éclairage de 60 WATT - Garantir componant exact par systéme. P/N 26210A.S (GER-2) Emergency Release Kit - Provides access to garage from outside in the event of an electrical power failure. Juego de pica-porte de pestillo - Permitir entrtada desde por fuera de garaje porque corte de eléctrico. Nécessaires de Déclenchement de secours - Le nécessaire de déclenchement de secours est conçupour vous permettre d’accéder à votre garage depuis P/N 34963R l’extérieur en cas de panne de courant et lorsqu’il. $32.00 $32.00 $2.73 20 $ IMPUESTO DE VENTAS ESTATAL $ GRAN TOTAL $ 5.00 Instructions Commandant Pas d’expédition contre remboursement. Veuillez inclure un chèque ou un mandat bancaire, le payable fait à The Overhead Door Corp. N’envoyez pas d’argent comptant. Accordez de 3 à 4 semaines pour la livraison. 1-800-354-3643. Ayez sous la main le numéro de la pièce et celui de la carte de crédit. Mettre à la poste le arrngement à: Operator Division, 22790 Lake Park Blvd, Alliance, Ohio 44601. Nous acceptons les commandes par téléphone avec paiement par carte de crédit Visa ou Mastercard. California, Connecticut, Florida, Georgia, Illinois, Indiana, Maryland, Massachusetts, Michigan, New Jersey, New York, Ohio, Tennessee, Virginia, Wisconsin COMMANDE TOTALE $ MANUTENTION ET EXPÉDITION $ TAXE DE VENTE $ TOTAL GLOBAL $ 5.00 SHIP ORDER TO: ENVIAR MERCANCIA CON: EXPÉDIER MARCHANDISE POUR: NAME / NOMBRE / NOM ADDRESS / DIRECCIÓN / ADRESSE $20.00 STB Adapter Brackets (2) - Used in conjunction with standard STB Brackets.They provide additional clearance and mounting options. El adaptador pone entre paréntesis (2) - Usado en unión con paréntesis uniformes de montar de STB, ellos proporcionan el espacio libre adicional junto con mortar las opciones. Crochets d’adaptateur (2) - Utilisé conjointement avec STB standard monter les crochets, ils fournissent le dégagement supplémentaire avec monter d’options. P/N 34439R.S $ FLETE Y MANEJO Veuillez indiquer les taxes de vente locales si vous résidez dans l’un des états répertoriés ci-dessous. (OD8X) SilentLift Extension Kit - An Extension that increases the travel of the Opener to accommodate an eight foot door. Juego de extensión de cadena deslizable - Una extensión para aumentar la longitud de la baranda para acomodar una puerta de 8 pies (2,43 m). Nécessaire de prolongement du coulisseau - Rallonge de prolongeant la course de l’ouvre-porte pour une porte de 2,4 m (8 pi) de hauteur. P/N 35672R TOTAL DEL PEDIDO CITY / CIUDAD / VILLE STATE / ESTADO / ÉTAT ZIP / CÓDIGO POSTAL / CODE POSTAL $4.37 (Prices subject to change without notice) (Valoran el cambio con sujeción a sin nota) (Les prix assujettissent pour changer sans la notification) For Help, call 1-800-784-5028 or visit www.overheaddoor.com 3565135771 Manual de Funcionamiento y Mantenimiento The Genuine. The Original. Guide de l’Utilisateur et de Maintenance 4040 OUVRE-PORTE DE GARAGE ULTRA SILENCIEUX ABRIDOR IMPULSADO POR CORREA ULTRA SILENCIOSO COMPLETO CON ELECTRÓNICA SERIE II CONTROL REMOTO CODEDODGER® AVEC TÉLÉCOMMANDE CODEDODGER® ET COMPOSANTS ÉLECTRONIQUES DE LA SÉRIE II Pour des portes jusqu’au 8 pi (inclus). Se incluye la consola de pared la cual DEBE instalarse antes de poner en funcionamiento el abrepuertas del garaje. El sistema de reversa de seguridad Safe-T-Beam ® DEBE instalarse, así mismo los controles de la fuerza DEBEN ajustarse adecuadamente para poder cerrar la puerta. Este equipo cumple o excede todos los requerimientos de seguridad federales, estatales, incluyendo el estándar UL 325 de los Laboratorios Underwriters Inc. ( UL por sus siglas en inglés). Para puertas incluyendo hasta las de 8’ de altura. La console murale incluse DOIT être installée avant de faire fonctionner cet ouvre-porte de garage. Le système d’inversion de sécurité Safe-T-Beam® doit être installé et les commandes de force correctement réglées pour pouvoir fermer la porte. Cet équipement satisfait voire dépasse les prescriptions de sécurité fédérale, régionale et UL 325. ¿Tiene dificultades con nuestro equipo? ¿Necesita ayuda? Por favor llámenos sin costo al: 1-800-784-5028 o visite nuestra página web: www.overheaddoor.com Por favor tenga a la mano la información del modelo cuando nos llame. ÍNDICE Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Su paquete de documentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Características de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 De la Lista de Verificación de la Instalación pre. . . . . . . . . . 5-8 Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Guía de investgación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Informacción de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 El Esquema que Alambra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 La Guía de Localización de Fallas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS REFERENCIAS Vous éprouvez des difficultés? Vous avez besoin d’assistance? Contactez-nous: 1-800-784-5028 ou www.overheaddoor.com Nous vous remercions de tenir à disposition les informations de votre modèle au moment de l’appel. TABLE DES MATIÈRES Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Votre packet de documentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Caractéristiques de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Pre-la Liste de Vérification d’Installation . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 Ajustements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Caractéristiques de Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Schéma de Connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Guide de Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 PLACER CE GUIDE DANS UN ENDROIT SÛR POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIERE THE OVERHEAD DOOR CORPORATION GARANTÍA LIMITADA GARANTIE LIMITÉE DE THE GENIE COMPANY ¿Qué es lo que cubre? Que couvre la garantie couvre? Cualquier defecto de materiales y mano de obra del producto de uso personal, normal del hogar de acuerdo con el Manual del propietario. Tout défaut en matériaux et main-d’œuvre du produit dans une utilisation normale en résidence conformément au Guide de l’utilisateur. ¿Por cuánto tiempo? Pendant combien de temps? MODELO 4040L...De por vida* para el motor, 5 años para las otras piezas. * De por vida = Mientras usted sea el dueño de su casa. Modèle 4040L A vie* pour le moteur, 5 ans pour toutes les autres pièces. *A vie =Aussi longtemps que vous êtes propriétaire des lieux. ¿Quién obtiene la garantía? Qui peut bénéficier de la garantie? Esta garantía está limitada al consumidor que compró originalmente el producto. La présente garantie est limitée au consommateur d’origine qui a acheté le produit. Alcance geográfico: Zone géographique : Esta garantía se aplica sólo a las unidades instaladas y que funcionen en el país donde fueron compradas. La présente garantie ne couvre que les produits qui ont été installés et sont utilisés dans le pays où ils ont été achetés. Limitaciones: Limites: LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO AQUELLAS DE CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR Y COMERCIABILIDAD (GARANTÍA NO ESCRITA DE QUE EL PRODUCTO ES CONVENIENTE PARA USO ORDINARIO), ESTÁN LIMITADAS A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. OVERHEAD DOOR NO PAGARÁ POR PÉRDIDA DE TIEMPO, INCONVENIENCIA, PÉRDIDA DEL USO DE SU PRODUCTO OVERHEAD DOOR O POR DAÑOS A LA PROPIEDAD CAUSADOS POR SU PRODUCTO OVERHEAD DOOR O POR LA FALLA DE QUE TRABAJE, POR NINGUNO DE LOS DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O DAÑOS EMERGENTES, O POR DAÑOS CUALESQUIERA RESULTANTES DEL MAL USO O MODIFICACIÓN DE SU PRODUCTO OVERHEAD DOOR. Algunos estados y provincias no permiten limitaciones de cuánto tiempo dura una garantía implícita o la exclusión de daños incidentales o emergentes, por lo tanto, las limitaciones o exclusiones de arriba puede que no se apliquen a usted. Esta garantía es la única garantía que daremos de su producto Overhead Door, y establece todas nuestras responsabilidades en relación con su producto Overhead Door. No hay otras garantías expresas. Derechos en el estado y provincia: Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y puede que usted tenga otros derechos que pueden variar de un estado a otro o de una provincia a otra. LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS CELLE RELATIVES À L’ADAPTABILITÉ À DES FINS D’APPLICATION PARTICULIÈRE ET DE QUALITÉ MARCHANDE (UNE GARANTIE QUI NE SERAIT PAS PAR ÉCRIT INDIQUANT QUE LE PRODUIT EST CONÇU POUR UN USAGE ORDINAIRE) SONT LIMITÉES À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. OVERHEAD DOOR NE REMBOURSERA PAS LES FRAIS DE PERTE DE TEMPS, LES INCONVENIENTS, DE PERTE D’USAGE DE VOTRE PRODUIT OVERHEAD DOOR OU TOUT DOMMAGE SUBI PAR VOTRE PROPRIÉTÉ RÉSULTANT DU PRODUIT OVERHEAD DOOR OU DE SON DYSFONCTIONNEMENT, TOUT DOMMAGE INDIRECT OU ACCESSOIRE ; TOUT DOMMAGE RÉSULTANT D’UNE UTILISATION ERRONÉE OU MODIFICATION DE VOTRE PRODUIT OVERHEAD DOOR. Certains états et provinces interdisent l’exclusion de la limitation des dommages indirects ou accessoires, ou de durée des garanties implicites ; il se peut donc que certaines des restrictions et exclusions ci-dessus ne vous concernent pas. Cette garantie est la seule que nous accordions à votre produit Overhead Door, elle définit toutes nos responsabilités vis à vis de votre produit Overhead Door. Il n’existe aucune autre garantie expresse. Droits des Etats et des Provinces: La présente garantie vous confère des droits spécifiques légaux mais vous pouvez en outre bénéficier de droits supplémentaires qui varient d’une province à l’autre ou d’un état à l’autre. Cómo obtener el servicio de garantía: Para obtener el servicio de garantía para su producto Overhead Door, usted debe proporcionar un comprobante con la fecha y lugar de compra del producto. 1. Servicio de bricolaje (hacer uno mismo) Llame gratis a la conexión del Consumidor Overhead Door al: 1.800.784.5028 para hablar personalmente con representante de Overhead Door para obtener asistencia en diagnosticar el problema y disponer el suministro de las piezas necesarias para las reparaciones que hará usted mismo. Representantes capacitados en servicio están disponibles de lunes a viernes de 8:00 a.m.- a - 11:00 p.m., hora del Este, y los sábados de 10:00 a.m. a 8:00 p.m., hora del Este (excepto los feriados). También, puede obtener la información que necesite de: www.geniecompany.com. 2. Servicio de agentes autorizados. También usted puede obtener garantía de servicio de los agentes autorizados de Overhead Door llamando a la conexión del Consumidor de Overhead Door al 1.800.784.5028 o visitando: HYPERLINK "http://www.geniecompany.com" www.geniecompany.com antes de programar algún servicio de garantía. Si un agente autorizado provee servicio de garantía, Overhead Door proveerá todas las piezas necesarias bajo la garantía, sin cargo para usted, pero los agentes son personas de negocios independientes y puede que presten servicios o cobren por las visitas de servicio que hagan. Overhead Door no le reembolsará a usted ni será responsable de otro modo por esos cargos. Sugerimos que usted retenga el material de empaquetado original para el evento que necesite reparar o reemplazar su producto Overhead Door y sea necesario que nos envíe el mismo. Asegúrese de incluir su nombre, dirección, número de teléfono, comprobante con la fecha y lugar de compra y una descripción del problema de funcionamiento. Después de reparar o reemplazar su producto Overhead Door, nosotros le enviaremos a su casa, sin costo para usted por las piezas y mano de obra, pero usted deberá pagar un mínimo de $5.00 por cargos de envío y manejo. Su selección de una de las opciones de servicio descritas arriba, es su solución exclusiva bajo esta garantía. Comment obtenir un service sous garantie: Pour obtenir le service sous garantie pour votre produit Overhead Door, vous devez fournir la preuve de la date et du lieu d’achat du produit. 1. Service de réparation personnelle. Contactez la connexion clientèle Overhead Door au numéro gratuit 1.800.784.5028. Des représentants Overhead Door qualifiés vous assisteront à diagnostiquer le problème et se chargeront de vous faire parvenir la pièce requise qui vous permettront d’effectuer vous-même la réparation. Des techniciens formés se tiennent à votre disposition du lundi au vendredi de 8h00 à 23h00 (Heure de New York) et le Samedi de 10h00 à 20h00 (heure de New York) (sauf jours fériés).Vous pouvez également obtenir des informations en visitant le site à l’adresse suivante: www.geniecompany.com. 2. Service assuré par des revendeurs agréés. Vous pouvez également obtenir un service sous garantie auprès des revendeurs Overhead Door agréés en contactant la connexion clientèle de Overhead Door au 1.800.784.5028 ou en visitant www.geniecompany.com avant de programmer un service sous garantie. Si le service sous garantie est exécuté par un revendeur agréé, Overhead Door se charge de fournir toutes les pièces requises sous garantie sans frais de votre part.Toutefois les revendeurs sont des agents indépendants qui peuvent effectuer les réparations contre remboursement. Overhead Door ne peut en aucun cas être responsable de ces frais ou de toute autre charge facturés par ces revendeurs. Nous vous recommandons de conserver l’emballage d’origine au cas où nous déciderions de faire réparer/remplacer votre produit Overhead Door et que nous vous demandions de nous le renvoyer. Indiquez bien votre nom, adresse, numéro de téléphone, la preuve de la date et du lieu d’achat du produit avec la description du problème. Après réparation ou remplacement de votre produit Overhead Door, nous vous expédierons à domicile et sans frais de votre part pour les pièces et la main-d’œuvre, mais vous devez régler un minimum de 5 00 dollars USD pour les frais d’expédition et de manutention. Le choix de l’une des options de service décrites ci-dessus est votre seule solution selon les termes de cette garantie. Qué no cubre esta garantía: Éléments non couverts par cette garantie: Esta garantía no cubre las baterías (que se consideran piezas reemplazables), instalación, uso comercial, defectos resultantes de accidentes, daños estando en tránsito a nuestro lugar de servicio o daños resultantes de alteraciones, mal uso o abuso, falta de mantenimiento correcto, reparaciones no autorizadas o modificación del producto, adosados de cualquier adjunto no proporcionado con el producto, programación de los dispositivos de control remoto, ajuste / limpieza de Safe-T-Beam ®, grapas a través del cableado, cables pinchados o rotos, desenganche del corredizo, ajustes del control de fuerza, puerta no equilibrada, resortes o cables rotos, apagones eléctricos, uso de cordones de extensión, piezas faltantes o dañadas en descuentos, liquidaciones, ventas finales o cartones con cintas, operaciones fantasmas (la mano de obra no está cubierta si el Abridor está funcionando correctamente estando el técnico en el garaje), incendios, inundaciones, actos de fuerza mayor o cualquier otro incumplimiento de seguir el Manual del propietario. PARA RESPUESTAS: LLAME AL 1.800.784.5028 Visite nuestro Website en: www.overheaddoor.com GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES La présente garantie ne couvre pas les piles (qui sont des pièces remplaçables), l’installation, l’usage commercial, les dommages résultant d’accidents, les dommages subis pendant le transport à notre emplacement de service ou résultant d'altérations, de mauvaise utilisation voire d’abus, de manque d’entretien, de réparation ou de modification du produit non-autorisée, d’ajout de pièces qui ne seraient pas fournies avec le produit, programmation de télécommandes, réglage et nettoyage de Safe-T-Beam®, fils endommagés par les agrafes, fils pincés ou rompus, chariot désengagé, ajustements de la commande de la puissance, portes déséquilibrées, ressorts et câbles brisés, coupure de courant, utilisation de rallonges, pièces manquantes ou endommagées dans des emballages d'unités en solde ou refermés par du scotch, mauvais fonctionnement imaginaire (les frais de main-d'œuvre ne sont pas couverts si l'ouvre-porte fonctionne correctement pendant que le technicien se trouve dans le garage), incendie, inondation, cas fortuit, ou négligence de consulter le manuel d’utilisateur. ADRESSEZ VOS QUESTIONS AU 1.800.784.5028 CONSERVER CES INSTRUCTIONS Por favor note la información siguiente, de modo que tenga disponible si necesita llamarnos. Fecha de compra Número de serie Modelo del operador Modelo del control remoto Nombre del agente Dirección del agente Ciudad Estado Zona postal 2 Prendre note des informations suivantes afin de les avoir à disposition lorsque vous nous contactez: Date d’achat Numéros de série Modèle de l’opérateur Modèle de la télécommande Nom du revendeur Adresse du revendeur Ville Etat/Province Code postal For Help, call 1-800-784-5028 or visit www.overheaddoor.com PAQUETE DE SU DOCUMENTACIÓN DEL ABRIDOR DE PUERTAS DE GARAJE GENIE VOTRE DOSSIER DE DOCUMENTATION DE L’OUVRE-PORTE DE GARAGE GENIE La documentación proporcionada con su abridor ha sido organizada y diseñada cuidadosamente para que el montaje, funcionamiento y mantenimiento continuo de su producto sean tan fáciles como sea posible. Este material consiste de dos partes principales: La documentation fournie avec votre ouvre-porte de garage a été soigneusement conçue et organisée pour faciliter le montage, l’utilisation et la maintenance de votre produit dans des conditions les plus sécuritaires possibles. Ce dossier se compose de deux parties essentielles. Manual de funcionamiento y mantenimiento Guide de l utilisateur et de maintenance Si bien se recomienda que todos los documentos se guarden para referencia futura, este manual debe contener la mayoría de la información que necesitará durante la vida útil de su producto. El manual está diseñado en un configuración basculante, con la versión en inglés en una mitad del libro y la de lengua española / francesa en la otra mitad. El contenido básico de este manuales: Bien qu’il soit recommandé que tous les documents soient conservés à titre de référence ultérieure, ce guide contient la majorité des informations dont vous aurez besoin pendant la vie utile de votre produit. Ce guide a été conçu avec la version anglaise d’un côté et de l’autre, les versions espagnole/française. Ce guide contient les éléments de base suivants: · Información de garantía · Lista de verificación de preinstalación a ser revisada antes de cualquier montaje o instalación · Ajustes necesarios · Programación de dispositivos remotos · Mantenimiento e investigación de averías · Vista aumentada de piezas · Formulario de pedido de accesorios · Folleto de mantenimiento y seguridad de la Asociación de abridores de puertas (DASMA) · Etiqueta de Advertencia de atrapar – A ser puesta próxima al control de pared Afiche de montaje e instalación El propósito de este afiche es dar un medio plano conveniente a usar en el sitio del montaje e instalación. Códigos de color se utilizan para los pasos y otra información tan claramente como sea posible. Este afiche está en tres lenguas con las instrucciones en inglés destacadas con fondo azul. El contenido básico de este afiche es: · Afiche de referencia rápida · Instrucciones de montaje del abridor con figura y paso a paso · Instrucciones de instalación del abridor con figura y paso a paso ES CRÍTICO QUE SE LEAN, ENTIENDAN Y SIGAN TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD CLARAMENTE MARCADAS, TANTO EN EL MANUAL COMO EN EL AFICHE. The Overhead Door Corporation se esfuerza constantemente en mejorar sus productos y la documentación que les acompaña. Si usted tuviera alguna sugerencia o idea para mejorar este producto o la documentación, por favor envíe sus sugerencia a: Overhead Door Corporation 22790 Lake Park Blvd. Alliance, Ohio 44601-3498 DASMA en langue anglaise. Lengua española / francesa DASMA. · Information relative à la garantie · Liste de contrôle avant l’installation à vérifier avant tout montage ou installation · Réglages nécessaires · Programmation des télécommandes · Maintenance et dépannage · Vues éclatées des pièces · Formulaire pour commande d’accessoires · Brochure de l’association des ouvre-portes sur la sécurité et la maintenance (DASMA) · Étiquette d’avertissement en cas de coinçage – À placer près de la com mande murale Poster sur le montage et l’installation Ce poster permet de visualiser un plan plat pratique du montage et de l’installation. Le codage en couleurs utilisé pour démarquer clairement les étapes et autres informations. Ce poster est présenté en trois langues avec des instructions en anglais en relief sur fond bleu. Le contenu de base de ce poster est le suivant : · Poster de référence rapide · Instructions du montage de l’ouvre-porte graduelles avec illustrations · Instructions de l’installation de l’ouvre-porte graduelles avec illustrations IL EST IMPÉRATIF QUE LES AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA SÉCURITÉ CLAIREMENT INDIQUÉS DANS LE GUIDE ET SUR LE POSTER SOIENT LUS, COMPRIS ET RESPECTÉS. La Overhead Door Corporation s’efforce systématiquement d’améliorer ses produits et la documentation qui les accompagne. Nous vous remercions de nous faire part de vos suggestions ou idées visant à améliorer davantage ce produit et sa documentation. Veuillez les envoyer à l’adresse suivante: Overhead Door Corporation Versión en lengua inglesa. Versión en lengua española / francesa. 22790 Lake Park Blvd. Alliance, Ohio 44601-3498 Tres lenguas Etiqueta de atrapar. Étiquette d’avertissement de coinçage en trois langues. Diagrama de referencia rápid. Diagramme de référence rapide. Conjunt9 del abridor. Montage de l’ouvre-porte. Versión en lengua inglesa.. Version anglaise. Instalación del abridor. Installation de l’ouvre-porte. Versión en lengua española / francesa.. Version espagnole/Version française. Para la ayuda, la llamada 1-800-784-5028 o la visita www.overheaddoor.com 3 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ PERSPECTIVA DE PELIGROS POTENCIALES SOMMAIRE DES DANGERS POTENTIELS Las puertas de garaje son objetos grandes, pesados que se mueven con la ayuda de resortes bajo altoa tensión y motores eléctricos. Puesto que los objetos en movimiento, resortes bajo tensión y motores eléctricos pueden causar lesiones, su seguridad y seguridad de otros depende de que usted lea la información contenida en este manual. Si tuviera alguna pregunta o no entendiera la información presentada, llame al representante de servicio más ceercano a usted. En esta sección y las que siguen, las palabras Peligro, Advertencia y Precaución se usan para enfatizar la información de seguridad importante. La palabra: ¡PELIGRO:indica una situación de peligro inminente que,si no se evita,resultará en la muerte o lesión grave. ¡ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podria resultar en la muerte o lesión grave. ¡PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial, que si no se evita, puede resultar en lesión o daños a la propiedad. La NOTA de la palabra se utiliza para indicar los pasos importantes para ser seguidos o información importante. Les portes de garage à déplacement vertical sont de gros objets lourds qui fonctionnent à l’aide de ressorts soumis à une haut tension et les moteurs électriques peuvent entraîner des blessures, votre sécurité et celle des autres exigent que vous preniez connaissance des informations stipulées dans ce manuel. Si vous avez des questions ou si vous ne comprenez pas les informations ci-incluses, veuillez contacyer le représentant de service le plus prés. Dans cette section et ceux-là qui suit, le Danger de mots, Avertissant et Avertir sont utilisé pour souligner l’information de sûreté importante. Le mot: DANGER: signale une situation dangereuse imminente qui, se elle n’est pas évitée, risque d’entrainer des blessures grave, voire mortelles. AVERTISSEMENT: signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’et pas évitée, risque d’entrainer des blessures graves, viore mortelles. ATTENTION: signale une situation potentiellement dangereuse qui, se elle n’est pas évitée, risque d’entrainer des blessures et des dommages matériels. Le terme REMARQUE est utilisé pour signaler les étapes importantes à suivre ou d’impotants éléments à prendre en consideration. RIESGOS POTENCIALES ADVERTENCIA: PUERTA EN MOVIMIENTO Podria resultar en la muerte o lesión grave ADVERTENCIA: CHOQUE ELÉCTRICO Podria resultar en la muerte o lesión grave ADVERTENCIA: Podria resultar en la muerte o lesión grave ALTA TENSIÓN del RESORTE PREVENCIÓN DE EFECTOS EFECTOS • Mantenga a la gente alejada de la puerta en movimiento. • No deje que los niños jueguen con el abridor de puertas. • No haga funcionar una puerta que se trabe o tenga un resorte roto. • Apaque la alimentación eléctrica antes de quitar la tapa del operador. • Al reinstalar la tapa, asegúrese de que los alambres no se pinchen o estén cerca de piezas móviles. • El operador se debe conectar a tierra correctamente. • No intente quitar, reparar o ajustar los resortes cualquiera de los componentes a los que está sujeto el resorte de la puerta, incluyendo trozos de madera, soportes de acero, cables o algunos otros componentes similares. • Las reparaciones y ajustes deben hacerse solamente por personal de servicio capacitado que use las herramientas adecuadas y siga las instrucciones correctas. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE INSTALACIÓN DANGERS POTENTIELS AVERTISSEMENT Cela risque d’entraîner la mort ou des PORTE EN MOUVEMENT blessures graves CHOC ÉLECTRIQUE 1 LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, OPERACIÓN E INSTALACIÓN. SI TIENE ALGUNA PRE GUNTA O NO ENTIENDE UNA INSTRUCCIÓN, LLAME A SERVICIO AL CLIENTE SIN COSTO AL 1-800-784-5028. 2 No instale el abrepuertas en una puerta desbalanceada. Una puerta desbalanceada puede causar daños 3 4 5 6 7 8 graves. Las reparaciones y ajustes a los cables, a los ensambles de resortes, y otras partes componentes del equipo deben hacerse por personal capacitado que use las herramientas adecuadas y siga las instrucciones correctas. Quite todas las manijas y las cuerdas, inhabilite todas las cerraduras conectadas a la puerta antes de instalar el abrepuertas. Instale el abrepuertas cuando menos 7’ por encima del piso. Instale la manija de liberación de emergencia 6’ por encima del piso. No conecte el abrepuertas a la corriente eléctrica hasta que se le indique. Instale la consola de pared: • A la vista de la puerta del garaje. • A una altura mínima de 5’ de manera que los niños pequeños no puedan alcanzarla. • Lejos de todas las partes en movimiento de la puerta del garaje. Instale la etiqueta de ADVERTENCIA de Atrapado cerca de la consola de pared. Instale la etiqueta de emergencia en la palanca de liberación de emergencia. El abrepuertas debe ser capaz de regresar la puerta dentro de 2 segundos cuando ésta hace contacto con un objeto de 1-1/2 ‘’ de altura localizado en el piso y a la mitad del claro de la puerta. Esto equivale a una tabla de un tamaño de 2’’ x 4’’ en posición horizontal sobre el piso. CARACTERÍSTICAS E SEGURIDAD Sistema de inversión sin contacto de Safe-T-Beam® (STB) Consiste en un haz luminoso invisible a través del vano de la puerta que invierte el recorrido de la puerta durante la operación de cerrar a la posición toda abierta si algo interfiere o pasa a través del haz luminoso. Sistema de inversión de contacto de Safe-T-Beam® (STB) Automáticamente detiene e invierte el recorrido una puerta cerrándose dentro de los 2 segundos de hacer contacto con algún objeto. Sistema de alumbrado automático Dos bombillas de 60 vatios máximo cada una, se usan para las entradas y salidas más seguras. Las bombillas se encienden cuando se activa la puerta y se apagan automáticamente 4 minutos después de haber parado en cualquiera de las posiciones extremas. Desenganche de emergencia manual Permite abrir o cerrar manualmente la puerta del garaje para emergencias o mantenimiento. Control de velocidad Autoajustable. Control de fuerza Autoajustable. 4 PREVENTION • Ne laisser personne se tenir dans l’ouverture de la porte pendant qu’elle est en mouvement. • Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l'operateur de la porte • Ne pas faire fonctionner une porte qui bloque ou dont le ressort est cassé. AVERTISSEMENT • Mettre hors tension avant d’enlever le couvercle AVERTISSEMENT • Ne pas essayer d’enlever, réparer ou ajuster les ressorts ou toute autre pièce à laquelle le ressort de la porte est attaché, y compris blocs de bois, supports en acier, câbles ou autres articles semblables. • Les réparations et les réglages doivent être effectués par un professionnel des systémes de porte qui se sert d’outils apropriés et qui respecte les instructions. de l’operateur. Cela risque refermant le couvercle, s’assurer que les fils ne d’entraîner la mort • En sont ni coincés ni près des pièces obiles. ou des • S'assurer que l'ouvre-porte est correctement mis à blessures graves la terre. Cela risque d’entraîner la mort ou des FORTE TENSION DU RESSORT blessures graves INSTRUCTIONS DE MONTAGE IMPORTANTES AVERTISSEMENT ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE DAÑOS GRAVES O INCLUSO LA MUERTE: RÉSULTAT 1 2 3 4 5 6 7 8 POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES GRAVES OU DE MORT: LIRE ET SUIVRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE FONCTION NEMENT ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ. SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU SI VOUS NE COMPRENEZ PAS UNE INSTRUCTION, CONTACTEZ LE SERVICE CLIENTÈLE AU AT 1-800-784-5028. Ne pas installer l'operateur sur une porte mal équilibrée. Celle-ci pourrait entraîner de graves blessures. Les réparations et les réglages des câbles, ensembles de ressort ou tout autre article de quincaillerie doivent être effectués par un professionnel qui se sert d’outils appropriés et qui respecte les instructions. Enlever toutes poignées et cordes et désactiver tous les verrous de la porte avant l’installer l'ouvre-porte. Placer l'ouvre-porte de la porte au moins à 2,13 m au-dessus du sol. Placer le bouton de déclenchement d’urgence à une hauteur de 1,8 m au-dessus du sol. Ne pas raccorder l'operateur à la source d’alimentation avant l’étape en donnant l’instruction. Repérer la console murale : • En vue de la porte du garage. • À une hauteur minimale de 1,5 m ( 5 pi), afin que les jeunes enfants ne puissent pas l'atteindre. • Loin de toutes pièces mobiles de la porte du garage. Placer l’étiquette d’AVERTISSEMENT en cas de coinçage à proximité de la console murale. Placer l'étiquette d'urgence sur le levier de déclenchement d'urgence. L'ouvre-porte doit s’inverser lorsque la porte within 2 seconds entre en contact avec un objet d’une hauteur de 3,8 cm placé sur le sol, au centre de l’ouverture de la porte. Ceci équivaut à une colombe de 2 par 4 po posée à plat sur le sol. CARACTÉRISTIQUES DE SÉCURITÉ Le système d'inversion de sécurité sans contact Safe-T-Beam® (STB) Place un faisceau invisible à travers l’ouverture de la porte qui inverse sa course alors qu'elle s'abaissait pour revenir en position totalement ouverte si quelque chose traverse le faisceau. Système d'inversion de sécurité au contact Safe-T-Beam® Arrête et inverse automatiquement la course d’une porte dans les 2 secondes suivant un contact avec un objet. Système d’éclairage automatique Deux ampoules allant jusqu’à 60 Watts max chacune sont utilisées pour sécuriser les entrées et les sorties. La lumière s’allume lorsque la porte est activée et s’éteint automatiquement 4 minutes après les arrêts. Déclenchement manuel d’urgence Permet d'ouvrir et de fermer manuellement la porte du garage en cas d'urgence ou d'entretien. Contrôle de la vitesse Auto-réglable. Contrôle de la force Auto-réglable. For Help, call 1-800-784-5028 or visit www.overheaddoor.com LISTA DE VERIFICACIÓN PREVIA A LA INSTALACIÓN Este paquete del abrepuertas incluye las partes y componentes necesarios para instalarse en la mayoría de los garajes y conectarse a la mayoría de los modelos de puertas de garaje disponibles en el mercado. Existe una amplia variedad de garajes y puertas de garaje. En algunos casos pueden requerirse algunas partes y componentes adicionales para instalar el abrepuertas en su garaje y conectarlo a la puerta. Cuando verifique los conceptos enlistados a continuación, revise si se requieren partes o componentes adicionales. Herramientas requeridas en esta sección: • Cinta métrica de mas de 12´ • Lápiz • Escalera • Nivel VERIFIQUE LOS SIGUIENTES PUNTOS ANTES DE ENSAMBLAR EL ABREPUERTAS: VERIFIQUE DA PASO 1: VERIFIQUE LA CONDICIÓN Y EL ESPESOR DE LA PUERTA Verifique la condición del larguero vertical en el centro de la puerta, (Figura 2) y su conexión a las vigas superior e inferior de la misma. A B C D E Si el marco de la puerta está clavado como una sola pieza y no tiene una estructura sólida, debe asegurarse o reforzarse antes de instalar el abrepuertas. Si la puerta es de " construcción ligera " (está hecha de un armazón y una cubierta - no está hecha de una sola pieza), la puerta (incluyendo el marco) debe asegurarse o reforzarse antes de instalar el abrepuertas. Un soporte de refuerzo del control puede ser necesario para conectar la puerta del garaje al soporte del abrepuertas. El control está diseñado para instalarse en una puerta con una estructura adecuadamente asegurada o a una puerta de construcción sólida (de una sola pieza). Llame a su distribuidor autorizado por la fábrica Genie o al distribuidor de la puerta de su garaje para la adquisición del soporte de refuerzo y los componentes necesarios para ase gurar el abrepuertas ( en caso que se requiera) antes de continuar adelante. Si tiene una puerta de madera, mida el espesor de la puerta (1/4’’ x 2’’), en el paquete se incluyen tornillos de sujeción para instalar el soporte de la puerta a la puerta. Si el espesor de su puerta es menor de 2’’, refuerce la puerta o use tornillos de sujeción para el soporte de la puerta más cortos (1/4’’ x 1-1/4’’ – no están incluidos en el paquete). VERIFIQUE DA PASO 2: VERIFIQUE LA ALINEACIÓN, OPERACIÓN Y BALANCE DE LA PUERTA DEL GARAJE A B C ADVERTENCIA Si sus palos de puerta, los lazos o es fuera de equilibrio, lo tiene ajusto ppor una Fábrica de Overhead Door el comerciante Autorizado. Los primaveras de la puerta, los cables, las poleas, los paréntesis y hardware asociado están bajo la tensión extrema y pueden causar la herida gravas o la muerte . NOTA L’ouvre-porte PowerMax est equipé d’un systéme de détection d’équilbre automatique de porte de garage. (Se reporter au tableau de dépannage en page 16.) LISTE DE VÉRIFICATION AVANT L’INSTALLATION Cet ouvre-porte comprend des pièces et des fournitures nécessaires à l'installation dans la plupart des garages et peut se connecter à pratiquement toutes les portes de garage. Toutefois il existe plusieurs types de garage et toute une panoplie de portes de garage. Quelques pièces et des fournitures supplémentaires peuvent être requises à l'installation de l'ouvre-porte pour en garantir la compatibilité avec votre porte de garage. Lors de la vérification des éléments ci-dessous, ajouter ceux qui manquent. Outillage utilisé dans cette section : • Ruban à mesurer +3,7 m REMARQUE L’Ouvre-boîte de Powermax est équipé avec un Système de Détection d’Equilibre de Porte de Garage Automatique. Voir Dépanner Diriger à la page 16. Vérifier l’ état du montant au centre de la porta (Figure 2) et sa liaison aux poutres inférieures et supérieures de la porta. A B C D E Si l’ encadrement de la porta est cloué ensemble et ne garantit pas une liaison solide, il faut le renforcer avant de procéder á l’installation de l’ouvre- porte. Si la porta est légère (fabriqué avec un encadrement et revêtment, pas solide), la porte (y compris l’ encadrement doivent être renforcés avant d’installer l’ouvre- porte. Un renforcement d’ouvre- porte peut être nécessaire pour connecter la porta du garage au support de l’ouvre-porte. Cet ouvre-porte a été concu pour l'installation sur une porta à sections ou une porte monopièce solidement renforcée. Contactez votre revenduer agréé Genie ou celui de votre porta de garage pour tout renforcement nécsaire et support d’ouvre-porte ( le cas échéant) avant deprocéder à l'installation. Pour les portes en bois, en mesurer, l’épaisseur. Des vis tire-fond (14 x 2po) sont incluses pour l'installation du support de porte sur la porte. Si l’épaissieur de la porta est inférieure à 5cm, ren forcer la porte ou utiliser des vis tire-fond plus courtes (1/4 x 1-1/4 po pas incluses). ETAPE DE VÉRIFICATION 2: VÉRIFICATION DE L’ALIGNEMENT DE LA PORTE DE GARAGE DE SON FONCTIONNEMENT ET DE L’ÉQUILIBRE 3' - 4' 0.9-1.2m Suba la puerta, verifique la alineación y revise si se mueve libremente (Figura 1). Si la puerta está desalineada, atorada, o no se desplaza suavemente, llame a su distribuidor autorizado Puerta de pedazo por la fábrica o al distribuidor de la puerta de garaje para Porte d’un piéce que efectúe las reparaciones o ajustes al mecanismo de 3' - 4' la puerta. Abra la puerta hasta 3’ o 4’ por encima del nivel del piso y 0.9-1.2m suéltela cuidadosamente. La puerta debe permanecer fija. Un pequeño movimiento es aceptable. Un movimiento mayor Figura 1 Verifique el equalibrio de puerta a ligero significa que la puerta está desbalanceada. Llame a su distribuidor autorizado de la fábrica Genie o al distribuidor de Figure 1 Vérifier l’equalibre de porte la puerta de garaje para que efectúe las reparaciones y ajustes al mecanismo de la puerta. Verifique el tipo de puerta. Anote si es una puerta secciona da o de una sola pieza (Figura 2). Resorte de torsión Escalara Resorte de extensión Ressort de torsion Central Ressort d’extension Centrer l’échalier • Niveau DE L’ÉPAISSEUR DE LA PORTE MANTENGA PIES LIMPIAN DE PUERTA TIENT A DISTANCE DE LA PORTE Puerta con Seccións Porte en coup • Échelle ETAPE DE VÉRIFICATION 1: VÉRIFICATION DE L’ÉTAT ET AVERTISSEMENT Si votre porte grippe, coince ou est déséquilibrée, contacter un professionnel pour la réquilibrer. Les ressorts, les câbles, les poulies et les supports de la porte et la quincaillerie associée subissent des tensions extrêmes et peuvent entraîner des blessures voire la mort. • Crayon VÉRIFIER LES POINTS SUIVANTS AVANT DE PROCÉDER À L'ASSEMBLAGE DE L'OUVRE-PORTE: A Soulever la porte,vérifier l'alignement et observer qu'elle bouge librement (Figure 1). Si la porte ne semble pas alignée,coince ou ne se déplace pas librement,contactez un revendeur agréé Genie ou le revendeur de la porte pour toute réparation et ajustements au mécanisme de la porte. B Soulever la porte entre 7,5 et 10 cm du sol et relâcher. La porte ne doit pas bouger. Un léger mouvement est acceptable. Toutefois un mouvement plus grand indique que la porte est déséquilibrée. Contactez votre revendeur agréé Genie ou celui de votre porte de garage pour toute réparation et ajustement au mécanisme de la porte. C Área de encabezamiento Domaine d’en-tête Contrôler le type de la porte. Indiquer s'il s'agit d'une porte à sections ou d'une porte monopièce (Figure 2). Escalara Central Centrer l’échalier Figura 2 Nota de tipo puerta / Figure 2 Identifier le type de porte Por l’aide, s’il vous plaît l’appel 1-800-784-5028 ou visite www.overheaddoor.com 5 VERIFIQUE DA PASO 3: MIDA LA ALTURA DE LA PUERTA ETAPE DE VÉRIFICATION 3: MESURE DE LA HAUTEUR DE DEL GARAJE Mida la altura de la puerta del garaje (7’-6”, 8’-0”, o más alta) con una cinta métrica. LA PORTE DE GARAGE La extensión de la baranda para 8' puerta Mesurer la hauteur de la porte de garage (7 pi 6 po, 8 pi 0 po, ou plus) à l'aide d'un ruban. A Si la altura de la puerta es de 7’-6” o menos, vaya a Verifique el paso 4. A Si la porte mesure 7 pi 6 po ou moins, passer au contrôle de l'étape 4. B Si la altura de su puerta es mayor de 7’-6”, puede que necesite un kit con un canal de extensión (Figura 3). Si tuviera alguna pregunta, comuníquese con el Representante de servicio al cliente, llamando al 1-800-784-5028. B Si la porte mesure de 7 pi 6 po, le kit d'extension de canal est nécessaire (Figure 3). Adressez vos questions à un agent du service clientèle en composant le +1 (800) 784-5028. L’extesion de barre pour 2,44 m les portes VERIFIQUE DA PASO 4: VERIFIQUE EL AREA DEL TRAVESAÑO SUPERIOR DE LA PUERTA NOTA ETAPE DE VÉRIFICATION 4: INSPECTION DE LA ZONE DE Figure 3 La trousse d’extension de barre El travesaño es una sección fuertemente reforzada en la pared, justo encima de la parte superior del vano de la puerta del garaje. A B Localice la línea de centro vertical de la puerta y el travesaño. • Cierre la puerta. • Mida el ancho de la puerta en la parte superior. • Ponga una marca en el centro de la puerta y en el travesaño directamente arriba de la puerta. Dibuje una línea de centro que conecte ambos puntos. Mida la altura del soporte de travesaño (Figura 4). ( No sujete el soporte de travesaño) • Abra la puerta, observe el extremo superior de la puerta y detenga la puerta cuando este extremo alcance su punto más alto. • Mida la distancia ("H") desde el extremo superior de la puerta hasta el piso. – Para puertas seccionadas, adicione 2-1/2’’ a la altura "H". – Para puertas de una sola pieza, adicione 6’’ a la altura "H". Ponga una marca en la línea central. La parte inferior del soporte del travesaño se instalará allí. NOTA • Para ambos tipos de puerta: – Si el techo en su garaje está tan bajo que no hay cuando menos 3 ‘’ de claro arriba del punto de montaje del soporte del travesaño, llame a su distribuidor autorizado por la fábrica. • En el caso en que un resorte de la puerta interfiera, coloque el soporte del travesaño arriba del resorte. No mueva el resorte de la puerta. ADVERTENCIA PUERTAS DE SECCI´ONS SECTIONAL PORTE EN COUPE DOOR 6 Verifique la zona en la pared para comprobar que existe un poste de tabique o un travesaño sólido de metal en donde usted puso la marca. Si la verificación se efectúa en una pared terminada, un detector de metales puede serle de utilidad. • Si la localización está por encima del travesaño, una tabla de 2’’ x 6’’ deberá atornillarse a los postes junto a la marca que usted puso con un mínimo de dos tornillos para madera y rondanas planas (estas piezas no se incluyen en el paquete). • Relocalice su marca a la nueva tabla de montaje. REMARQUE Le linteau est une section renforcée du mur située juste au-dessus de la partie supérieure de l’ouverture de la porte de garage. A Repérer la ligne centrale de la porte et le linteau. • Fermer la porte. • Mesurer la largeur de la porte en haut. • Tracer un point au centre de la porte et sur le linteau directement au-dessus de la porte. Tracer une ligne centrale pour la connexion des points. B Repérer la hauteur d'installation du support de linteau (Figure 4). (Ne pas fixer le support du linteau) : • Tout en soulevant la porte du garage, observer le bord supérieur de la porte et arrête le mouvement lorsque le bord atteint son point le plus élevé. • Mesurer la distance (H) du bord supérieur de la porte au sol. – Pour les portes à sections, ajouter 6,4 cm à H. Tracer un point sur la ligne centrale. La partie inférieure du support du linteau s'installe ici. – Pour les portes monopièces, ajouter 15,2 cm à H. Tracer ce point sur la ligne centrale. La partie inférieure du support du linteau s'installe ici. H =+ 221⁄21/2" ’’ H = 6,4 cm Travesaño Linteau H PUERTA DE PEDAZO ONE-PIECE PORTE D’UN PIECEDOOR HH= +6’’6" H = 15,2 cm Travesaño Linteau REMARQUE • Pour les deux types de porte : – Si le plafond du garage est bas et qu'il n'y a pas au moins 7,5 cm d'espace libre au-dessus du point de montage du support de linteau, contactez un revendeur agrée. • Si le ressort de la porte gêne, placer le support du linteau au-dessus du ressort. Ne pas déplacer le ressort de la porte. H AVERTISSEMENT Les ressorts de la porte sont sous des tensions particulièrement élevées et seul est un professionnel qualifié est en droit de travailler avec. Los resortes de puerta están bajo tensión extremadamente alta y deben manejar solamente profesionales entrenados para su manejo. C LINTEAU DE LA PORTE Figura 3 El juego de la extensión de la baranda C Figura 4 Mida el punta más alto del viaje de puerta • Figure 4 Trouver le plus haut point de voyage de porte • Inspecter le mur pour repérer un montant ou un linteau solide au niveau de votre repère (utiliser un localisateur de montant si besoin). Si l'emplacement est au-dessus du linteau, une planche de 2 x 6 po doit être installée aux montants à côté de votre repère avec au moins deux vis tire-fond et des rondelles plates (non fournies). Transférer votre marque sur une nouvelle planche de montage. Para la ayuda, la llamada 1-800-784-5028 o la visita www.overheaddoor.com VERIFIQUE DA PASO 5: VERIFIQUE EL AREA DE MONTAJE DE LA CAJA DE MOTOR Verifique el claro o espacio disponible arriba donde se localizará la caja de motor del abrepuertas (Figura 5): A Mida la distancia desde la línea central de la puerta del garaje hacia la parte trasera, coloque una marca: • Aproximadamente 11’ hacia atrás si el garaje tiene una puerta de 7’ 6’’. • Aproximadamente 13’ 6’ hacia atrás si el garaje tiene una puerta de 8’ 0’’. NOTA ETAPE DE VÉRIFICATION 5: INSPECTION DE LA ZONE D’INSTALLATION DE LA TÊTE MOTRICE Inspecter le plafond ou l'espace au-dessus de la tête motrice où l'ouvre-porte doit être installé (Figure 5) : A Localice la viga o trabe del techo que está encima de donde la caja del motor del abrepuertas estará instalado y estime el tipo y cantidad de materiales necesarios para su instalación (Figura 6). LOS EJEMPLOS ABIERTOS DEL TECHO DEL RAYO LES EXAMPLES DE PLAFONDS DE RAYON D’OUVERTURE Las correas que montan Sostenga la tabla agregada para espacios más largos Monter sangle Soutiner adde de conseil pour les portées plus longues Mesurer la distance du repère de la ligne médiane vers l'arrière du garage. • Environ 3,36 m à l'arrière si la porte du garage mesure 2,29 m. • Environ 4,12 m à l'arrière si la porte du garage mesure 2,44 m. REMARQUE 3,36 m Las abrazaderas de montaje están incluidas en el paquete para sujetar el abrepuertas a la mayoría de los techos de garaje. La construcción de los garajes varí mucho. Por ende se pueden requirer cintas adicionales de montaje o ángulos de fierro para la instalación del abrepuertas. B Verfique que el tomacorriente con conexión a tierra, de15 Amperios / 120 Voltios o caja de conexiones. Esté dentro de los 3pies de la caja de control. Verifiier que la prise est mise à la terre, 15 amp, 120 V ou que la boîte de jonction se trouve à 0,9 m de la tête motorisée. Des brides de montage sont incluses pour fixer l'ouvreporte à la plupart des plafonds de garage. Les constructions de garage varient considérablement. Des brides de montage supplémentaires ou une cornière peuvent être requises pour votre installation. 4,12 m Figura 5 Verifique la ubicación de cabeza de poder. Figure 5 Vérifier l’emplacementde tête de pouvoir. B Repérer l'emplacement de la solive de plafond ou de la ferme où la tête motorisée de l'ouvre-porte doit être installée et déterminer le type et la quantité des matériaux nécessaires à l'installation (Figure 6). LOS TECHOS TERMINADOS Localice viguetas de techo o bragueros que utilizan a un descubridor de semental o dispositivo semejante. Acople un perfil de hierro ángulo (no se incluye en todos los modelos) a las viguetas a través del material acabado usando las pijas (30). El hierro perforado del ángulo (no incluyó) PLAFOND FINI Localiser les solives de plafond ou les armaturesen utilisant un viseur de clou ou l’appareil similaire. Attacher la cornière aux solives ou aux armatures parle materiel terminé en les vis de décalage utilisantes. La cornière (n’a pas inclus) Figura 6 Los métados que montan para el rayo abierto y terminaron techos. Figure 6 Les méthodes montant pour ouve le rayon et a fini des plafonds. VERIFIQUE DA PASO 6: VERIFIQUE TECHO PARA MOLIÓ LA ETAPE DE VÉRIFICATION 6: INSPECTION DU PLAFOND FUENTE DEL PODER A Verifique que existe una salida para conexión eléctrica con capacidad de 15 Amperios 120 Voltios o que existe una caja de conexión con cables permanentemente conectados a tierra (de acuerdo al código del fabricante) en un espacio de 3’ alrede dor de la caja del motor del abrepuertas. • Si no existe, debe instalarse una salida o una caja de conexión. Llame a un electricista certificado para la instalación. • Si los códigos, de acuerdo al tipo de construcción, requieren el uso de un cableado permanentes, la caja del motor debe ser desensamblada parcialmente para instalársele los cables adecuados en lugar del enchufe. Vea la Figura 33- cartel de assembea y instalación. NOTA El cableado permanente debe ser instalado por un electricista certificado. No todos los distribuidores autorizados de tienen electricistas certificados. Llame a un electricista certificado. Por l’aide, s’il vous plaît l’appel 1-800-784-5028 ou visite www.overheaddoor.com POUR REPÉRER LA SOURCE D’ALIMENTATIÓN MISE À LA TERRE A Vérifier la présence d'une prise électrique mise à la terre de 15 Amp 120 V ou d'une boîte de jonction mise à la terre en permanence (selon le code de construction) dans les 92 cm de la tête motorisée de l'ouvre-porte. • Si ce n'est pas le cas, installer une prise ou une boîte de jonction. Contacter un électricien agréé pour l'installation. • Si les codes du bâtiment requièrent un câblage permanent, la tête motorisée doit être démontée partiellement afin de pouvoir installer le câblage approprié à la place du cordon d'alimentation. Voir le Figure 33- Cartel de Assemblée et Installation. REMARQUE Un électricien agréé doit se charger de l'installation du câblage permanent. Les revendeurs agréés ne sont pas nécessairement des électriciens agréés. Contacter un électricien agréé, si besoin. 7 VERIFIQUE DA PASO 7: VERIFIQUE LA LOCALIZACIÓN DEL ETAPE DE VÉRIFICATION 7: VÉRIFICATION DE SUPORTE DE MONTAJE SAFE-T-BEAM® Verifique el área de localización (6’’ arriba del piso) del montaje de soporte para confirmar si es de armazón de madera, o un montante de madera o una estructura de mampostería (piedra o ladrillo) cuidando que al localizar el soporte, las orejas de sujeción de éste queden hacia afuera de la puerta del garaje (Figura 7). A En caso de que no pueda instalar el soporte de montaje Safe-T-Beam® a la armazón de madera: • Use anclas y tornillos para concreto (no incluidos) para montar los soportes en la pared de mampostería cuidando que al localizar el soporte,las orejas de sujeción de éste queden hacia afuera de la puerta del garaje. • Las extensiones del soporte de montaje Safe-T-Beam® pueden usarse para la instalación ( no están incluidas en el paquete - sin embargo están disponibles con su distribuidor autorizado de o a través del formato de pedido de accesorios de las página 21). VERIFIQUE DA PASO 8: HERRAMIENTAS RECOMENDADAS A B L’EMPLACEMENT DE SUPPORT DE MONTAGE SAFE-T-BEAM® El sensor Détecteur La fuente Source Safe-T-Beam® paréntesis que monta Safe-T-Beam® crochet montant À l'emplacement de l'installation, (15 cm au-dessus du sol), inspecter l'encadrement, l'huisserie ou la maçonnerie en bois du garage avec des languettes de fixation dirigées dans le sens opposé à la porte de garage (Figure 7). A Le cima de paréntesis 6" encimo de piso Les sommets de crochet 15 cm au-dessus de plancher Figura 7 Que monta Safe-T-Beam® los Componentes Figure 7 Montant Safe-T-Beam® les pièces Herramientas (Figura 8): Herramientas adicionales para hacer más fácil la instalación: • Desarmadores con punta de cruz y punta plana. • Detector de partes metálicas o postes. • Tijeras para corte de hojas de metal. En cas de difficultés à installer le support de montage SAFE-TBEAM® sur un encadrement en bois : • Utiliser des vis et des ancrages pour le béton (non fournis) pour installer les supports sur la maçonnerie avec languettes de fixation dirigées dans le sens opposé à la porte de garage. • Utiliser éventuellement des extensions au support de montage SAFE-T-BEAM® (non fournis disponibles auprès d'un revendeur agréé ou en les commandes via le formulaire des commandes d'accessoires en page 21). ETAPE DE VÉRIFICATION 8: OUTILLAGE RECOMMANDÉ A B Outils (Figure 8) : Outils additionnels pour faciliter l'installation : • Embouts de tournevis à tête Phillips (cruciforme) et lames plates. • Localisateur de montant. • Cisailles pour tôle. ETAPE DE VÉRIFICATION 9: DÉMONTAGE DESVERROUS VERIFIQUE DA PASO 9: QUITAR LAS CERRADURAS EXISTANTS DE LA PORTE DE GARAGE EXISTENTES DE LA PUERTA DEL GARAJE Verifique que las cerraduras,la cuerda,y las manijas T se han quitado de la puerta del garaje antes de empezar la instalación. Vérifier que les verrous de la porte de garage,la corde et les poignées en T sont enlevés de la porte de garage afin de procéder à l'installation. A A En caso que su garaje no tenga una puerta independiente de entrada, se recomienda ampliamente instalar un paquete de liberación deemergencia (GER-2). El paquete de liberación de emergencia le permite abrir la puerta del garajedesde el exterior en caso de que exista una falla en el suministro de energía eléctrica. ( Por favor vea el formato de pedido de accesorios en las página 20.) Antes de seguir adelante, tenga a la mano todos los componentes y herramientas: Si votre garage n’est pas doté d'une porte d'entrée distincte, il est recommandé d'installer un kit de déclenchement d'urgence (GER-2). Le kit de déclenchement d'urgence permet d'ouvrir la porte de garage de l'extérieur en cas de coupure de courant. (voir le formulaire de commandes d'accessoires, page 20.) Avant de poursuivre l'installation, rassembler tous les éléments et outils pour l'installation : Adaptadores del soporte de montaje del sensor Safe-T-Beam® (distribuidor) Adaptateurs pour support de montage du capteur SAFE-T-BEAM® (revendeur) Soporte de refuerzo del abrepuertas (distribuidor) Support de renforcement pour l'ouvre-porte du garage (revendeur). Paquetes de soportes de refuerzos, tornillos, refuerzos y amarre del armazón de la puerta de garaje (distribuidor) Supports de renforcement pour l'encadrement de la porte de garage, vis, kits de renforcement (revendeur). Tornillos para madera (1-1/4’’) para puertas de madera con un espesor menor a 2’’ (tienda) Vis tire-fond (1-1/4 po) pour une porte en bois d'une épaisseur inférieure à 5 cm (magasin) Salida eléctrica y / o cables eléctricos (abastecidos por un electricista certificado) Prise électrique et/ou câblage (fournis par un électricien agrée) Kit d'extension PowerMax pour des portes de 2,44 m (magasin) El kit de extensión de PowrMax (para puertas de garaje de 8’) (tienda) Cornière ou sangles pour la suspension de la tête motorisée (magasin) Cantidad suficiente de ángulo de fierro o cintas para colgar la caja del motor ( tienda) Deux ampoules de 60 Watts (130 Volts recommandés) (magasin) Dos focos de 60-watts (Se recomiendan focos de 130 voltios) (tienda) Kit de déclenchement d'urgence GER-2 permettant l'ouverture en cas de panne de courant (magasin) Paquete de liberación de emergencia GER-2 para acceso en caso de falla de energía eléctrica (tienda) Bois pour linteau, plafond et/ou renforcement de la porte (si besoin). Madera para el travesaño, el techo, y / o refuerzo de amarre de la puerta (en caso necesario) Sujetadores para mampostería para la instalación del soporte del Safe-T-Beam® , (en caso necesario). Broca para mampostería (en caso necesario) Attaches à maçonnerie pour l'installation du support Safe-T-Beam® (si besoin) Figura 8 Herramientas Recomendadas Figure 8 Outils recommandés Foret à maçonnerie (si besoin) Kit d'extension (pour des portes de 8 pi) Kit de extensión (para puertas de garaje de 8’) (del almacén). 8 Para la ayuda, la llamada 1-800-784-5028 o la visita www.overheaddoor.com AJUSTES Y MANTENIMIENTO REGLAGES ET MAINTENANCE PROGRAMACIÓN DEL ABRIDOR PROGRAMMATION DE L’OUVRE-PORTE ANTES DE EMPEZAR AVANT DE COMMENCER Elementos de control Eléments de commande El control para la programación del abridor de puertas está localizado en la esquina posterior derecha de la caja de control. A La presentación numérica muestra la etapa del menú así como el valor seleccionado (Figura 9). • La presentación del punto se ilumina para indicar que “está listo para funcionar” y parpadea durante la programación del control remoto. B Sirve como un botón “ARRIBA” durante la fase de posición de ajuste / ajuste, y como un botón de “INICIAR” fuera del menú. C Sirve como un botón “ABAJO” durante la fase de posición de ajuste / ajuste. Le contrôle de la programmation de l’ouvre-porte est situé à l'arrière à droite de la tête motorisée. K L M N J I H G F Un affichage numérique indique l’option du menu ainsi que la valeur sélectionnée (Figure 9). • L’affichage s’allume pour indiquer que le système est prêt et clignote pendant la programmation de la télécommande. B Sert de bouton HAUT pendant la phase de réglage et de bouton de DEMARRAGE lorsque le menu n’est pas activé. C Sert de bouton BAS pendant la phase de réglage. D Utilisé pour sélectionner le menu de réglage ou l’option de menu souhaités et enregistrer les paramètres. D Se usa para seleccionar el menú deseado de posición de ajuste / ajuste o etapa del menú y para guardar la posiciones de ajuste. La programación de la unidad de control es gobernada por menús. Oprimiendo el botón D llama la guía del menú. Los números presentados indican la etapa del menú. Después de 2 segundos aproximadamente, la presentación parpadea y la posición de ajuste se puede alterar usando los botones B y C. La posición de ajuste seleccionada se guarda con el botón D, y el programa automáticamente salta a la etapa siguiente del menú. Oprimiendo repetidamente el botón D, se pueden saltar las etapas del menú. Para salir del menú, oprima el botón D hasta que se muestre otra vez el “0”. Cuando no está en el modo de programación, el botón B se puede usar para activar la unidad. A E A a C B D Figura 9 Elementos de control Figure 9 Eléments de commande La programmation de l’unité de commande est pilotée par un menu. Le bouton D permet d’afficher le guide du menu. Les chiffres indiquent l’option du menu. Environ deux secondes plus tard, l’affichage clignote et le réglage peut être modifié à l’aide des boutons B et C. Le paramètre sélectionné est enregistré avec le bouton D et le programme passe automatiquement à l’option suivante du menu. Pour ignorer des options du menu, appuyer plusieurs fois sur le bouton D. Pour quitter le menu, appuyer sur le bouton D jusqu’à ce qu’un 0 s’affiche à nouveau. Lorsque le système n’est pas en mode de programmation, le bouton B peut être utilisé pour activer l’unité. REMARQUE Avant la programmation, la porte doit être engagée dans le chariot. Mettre sous tension. S’assurer que la position de l’antenne est correcte. Respecter les instructions de l’émetteur à distance. NOTA Antes de la programación deje que la puerta enganche con el corredizo. Conecte la corriente eléctrica. Asegúrese de que la antena esté puesta correctamente. Observe las instrucciones del transmisor remoto. A 3 segundos RÉGLAGES - ETAPE 1 : REGLAGE DE LA PARTIE SUPERIEURE DE LA COURSE POSICIONES DE AJUSTE POSICIÓN DE AJUSTE / DEL PASO 1: AJUSTE EL EXTREMO A Maintenir le bouton D appuyé pendant 3 secondes (Figure 10). • Le chiffre 1 apparaît sur l’affichage. – Attendre que le chiffre 1 commence à clignoter. B Appuyer sur le bouton B. La porte se dirigera dans la direction d’ouverture tant que le bouton est appuyé. Relâcher le bouton B lorsque la porte a atteint la position d’ouverture souhaitée. Utiliser les boutons B et C pour effectuer les réglages définitifs. C Lorsque la position de fin de course d’ouverture souhaitée a été atteinte, appuyer sur le bouton D. L’opérateur enregistre la position de la fin de course d’ouverture. Le chiffre 2 s’affiche. SUPERIOR DEL RECORRIDO A Mantenga oprimido el botón D durante 3 segundos (Figura 10). • El número 1 aparecerá en la presentación – Espere un corto tiempo hasta que el número 1 empiece a parpadear. B Oprima el botón B. La puerta se moverá a la posición de ABRIR con tal que el botón se mantenga oprimido. Suelte el botón B cuando la puerta haya llegado a la posición de abrir deseada. Use los botones B y C para hacer los ajustes finales. C Una vez que se haya alcanzado la posición de ABRIR del recorrido deseado, oprima el botón D. El operador guarda la posición de recorrido extrema de ABRIR y el “2” aparece en la presentación. B C Figura 10 Posición de ajuste extrema superior Figure 10 Réglage de la partie supérieure Pour toute assistance, appelez le 1800-784-5028 ou visitez le site à www.overheaddoor.com 9 POSICIONES DE AJUSTE POSICIÓN DE AJUSTE / DEL PASO 2: AJUSTE DEL EXTREMO RÉGLAGES - ETAPE 2 : REGLAGE DE LA PARTIE INFERIEURE DE LA COURSE INFERIOR DEL RECORRIDO A B Espere un corto tiempo hasta que el “2” empiece a parpadear. Oprima el botón C. La puerta se moverá en la dirección de CERRAR con tal que el botón se mantenga oprimido. Suelte el botón C cuando la puerta esté a unas dos pulgadas del piso. Use los botones B y C para hacer los ajustes finales. Figura 11. Una vez que se haya alcanzado la posición deseada del recorrido extremo de CERRAR, oprima el botón D. El abridor guarda la posición de recorrido extremo de CERRAR. • Se representa el número “0”. POSICIONES DE AJUSTE PROGRAMACIÓN DEL DEL PASO 3: CONTROL REMOTO A B C Brevemente oprima el botón D. Figura 12. Se representa el número “3”. Cuando la presentación empiece a parpadear, oprima el botón deseado en el remoto por un segundo, luego suelte el botón por un segundo. Continúe oprimiendo y soltando el mismo botón hasta que el punto decimal empiece a parpadear. • Transmisores adicionales (hasta 7) se pueden programar siguiendo el mismo procedimiento. A A B RÉGLAGES - ETAPE 3 : PROGRAMMATION DE LA B TELECOMMANDE A • Para hacer funcionar el control remoto. Oprima una vez el botón remoto. – La puerta se moverá. • Oprima otra vez el mismo botón. – La puerta se detendrá. • Oprima otra vez el mismo botón. – La puerta se moverá en la dirección opuesta. La puerta se detendrá automáticamente en la posición totalmente abierta o totalmente cerrada. • Attendre que le chiffre 2 commence à clignoter. Appuyer sur le bouton C. La porte se dirigera dans la direction de fermeture tant que le bouton est appuyé. Relâcher le bouton C lorsque la porte se trouve à 5 cm du sol. Utiliser les boutons B et C pour effectuer les réglages définitifs.Voir la Figure 11. Lorsque le porte se trouve dans la position de fin de course de fermeture souhaitée, appuyer sur le bouton D. L’ouvre-porte enregistre la position de fin de course de fermeture. • Le chiffre 0 s’affiche. B Figura 11 Posición de ajuste extrema inferior. Figure 11 Réglage de la partie inférieure C A B POSICIONES DE AJUSTE PROGRAMACIÓN DE DEL PASO 4: CONTROLES REMOTOS Appuyer brièvement sur le bouton D. Figure 12. Le chiffre 3 s’affiche. Lorsque l’affichage commence à clignoter, appuyer sur le bouton souhaité sur la télécommande pendant une seconde, puis relâcher le bouton pendant une seconde. Continuer d’appuyer et de relâcher le même bouton jusqu’à ce que le point décimal commence à clignoter. • Des émetteurs supplémentaires (jusqu’à 7) peuvent être programmés selon la même procédure. Pour utiliser la télécommande. • Appuyer une fois sur le bouton de la télécommande. – La porte du garage se déplace. • Appuyer à nouveau sur le même bouton. – La porte du garage s’arrête. • Appuyer à nouveau sur le même bouton. – La porte doit se déplacer dans le sens inverse. La porte s’arrête automatiquement en position totalement ouverte ou totalement fermée. • RÉGLAGES - ETAPE 4 : PROGRAMMATION DES TÉLÉCOMMANDES A PLUSIEURS BOUTONS DE BOTONES MÚLTIPLES A Programación. NOTA Cada botón de un remoto con botones múltiples está diseñado para usar con una puerta. Usted no puede programar dos botones para hacer funcionar la misma puerta, ni puede programar un botón para hacer funcionar dos puertas. 5 veces 5x A REMARQUE Figura 12 Función de iniciar la programación. Figure 12 Programmation de la fonction de démarrage. Chaque bouton d’une télécommande à plusieurs boutons correspond à une (1) porte. Il est impossible de programmer deux boutons pour une seule porte ou un seul bouton pour deux portes. • B Para cada botón – Programe como se indica arriba para un transmisor de un botón. Funcionamiento. • Igual que el de un botón. 10 Programmation. • B Pour chaque bouton. – Effectuer la programmation telle qu’indiquée ci-dessus. Fonctionnement. • Identique à celle d’un bouton. Pour toute assistance, appelez le 1800-784-5028 ou visitez le site à www.overheaddoor.com POSICIONES DE AJUSTE SUPRIMIENDO TODOS LOS DEL PASO 5: CONTROLES REMOTOS A B C Desenchufe el abridor. Mientras sostiene el botón D, enchufe el abridor. Vuelva a programar los controles remotos deseados siguiendo los pasos 3 ó 4 de la posición de ajuste. POSICIONES DE AJUSTE CAMBIANDO LA BATERÍA DEL PASO 6: DEL CONTROL REMOTO A B PARA MODELOS SIN LINTERNA • Abra la parte de atrás del remoto. – Use una moneda, pluma, destornillador o cualquier dispositivo similar. – Cambie la batería vieja por una nueva batería compatible tipo moneda. – Vuelva a cerrar la parte de atrás del remoto. PARA MODELOS CON LINTERNA • Resbale abriendo la tapa de la batería. – Cambie la batería vieja por una batería nueva de tamaño AAA. – Vuelva a instalar la tapa de la batería. NOTA RÉGLAGES - ETAPE 5 : SUPPRESSION DE TOUTES LES TELECOMMANDES En caso de la pérdida o robo de un transmisor, siga el paso siguiente para impedir la entrada no autorizada a su casa. A B C NOTA • Cada control remoto se debe programar por separado. • Los controles remotos no harán que el abridor de puertas cierre la puerta del garaje si el sistema SafeT-Beam® está funcionando mal. • Al programar los controles remotos, éstos deben estar por lo menos a 24” de distancia del alambre de la antena. • Cada botón en un control remoto de 3 botones es para un abridor diferente. Usted no puede usar más de un botón por remoto, por abridor. • Un máximo de siete controles o teclados numéricos inalámbricos se pueden guardar en el receptor, a un tiempo. Si se pierde un control remoto o usted desea suprimir un control remoto o teclado numérico inalámbrico, vea “Suprimiendo los controles remotos”. RÉGLAGES - ETAPE 6 : CHANGEMENT DE LA PILE DE LA TELECOMMANDE A B Funcionamiento del control remoto (Figuras 13A y 13B) A B C D Oprima el botón o control remoto. La puerta del garaje se moverá. Oprima otra vez el botón. La puerta del garaje se detendrá: • La puerta se detiene automáticamente el final del ciclo de abrir o cerrar. Oprima otra vez el botón. La puerta del garaje invertirá su recorrido. Algunos controles remotos están equipados con una linterna. El logotipo es el botón que hace funcionar la luz. Hay una luz atrás debajo del botón. Cuando no está encendida, indica que se necesita cambiar la batería. Toute porte de garage en mouvement peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Ne laisser personne se tenir dans l’ouverture de la porte pendant qu’elle est en mouvement. • Ne pas permettre aux enfants de jouer avec les télécommandes. Si le système d’inversion de sécurité ne fonctionne pas correctement,procéder comme suit : • Fermer la porte et déconnecter l'ouvre-porte à l’aide du déclenchement d’urgence. • Ne pas utiliser l'ouvre-porte, les télécommandes ni le pavé sans fil. • Se reporter aux manuels d'utilisateur de l'ouvre-porte et de la porte avant de procéder à une réparation. REMARQUE En cas de perte ou de vol de l’émetteur, procéder selon les étapes suivantes pour empêcher toute entrée non autorisée à votre domicile. REMARQUE • Les télécommandes sont programmées individuellement. • Elles ne pourront pas fermer la porte du garage si le système Safe-T-Beam® est défectueux. • Lors de la programmation des télécommandes, il doit y avoir un intervalle de 24 po de l’antenne. • Chaque bouton de la télécommande à 3 boutons est destiné à un ouvre-porte différent. Vous ne pouvez pas utiliser plusieurs boutons par télécommande, par ouvre-porte. • Un total de 7 codes de télécommandes ou pavé sans fil peut être enregistré à la fois dans le récepteur. En cas de perte d'une télécommande ou pour effacer des données sur une télécommande ou un pavé sans fil, voir la section Supprimer les télécommandes POUR LES MODELES SANS LAMPE DE POCHE • Ouvrir la partie arrière de la télécommande. – Utiliser une pièce, un tournevis, un stylo à bille ou objet de ce type. – Remplacer l'ancienne pile par une nouvelle pile compatible. • Replacer la partie arrière de la télécommande. POUR LES MODELES AVEC LAMPE DE POCHE • Ouvrir le couvercle du compartiment des piles. – Remplacer l'ancienne pile par une nouvelle pile AAA. • Replacer le couvercle de la pile. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Cualquier puerta de garaje en movimiento puede causar daños graves o incluso la muerte. • Mantenga a la gente lejos del área de la puerta del garaje cuando ésta se encuentre en movimiento. • No permita que los niños jueguen con los controles remotos. Si la reversa de seguridad no opera adecuadamente: • Cierre la puerta y desconecte el abrepuertas usando la cuerda de liberación de emergencia. • No use el abrepuertas, los controles remotos o el teclado numérico inalámbrico. • Refiérase a los manuales de la puerta y del abrepuertas antes de intentar hacer cualquier reparación. Débrancher l’ouvre-porte. Tout en maintenant le bouton D enfoncé, brancher l’ouvre-porte. Reprogrammer les télécommandes souhaitées selon les étapes 3 ou 4. Fonctionnement de la télécommande (Figures 13A et 13B) A B C D Appuyer sur le bouton de la télécommande. La porte du garage bouge. Appuyer à nouveau sur le bouton. La porte du garage s'arrête : • La porte s’arrête automatiquement à la fin d’un cycle d’ouverture ou de fermeture. Press Button again. La porte du garage repart en arrière. Certaines télécommandes sont munies d’une lampe de poche. Le logo de Genie sert de bouton pour allumer la lampe. Il y a un rétroéclairage sous le bouton. Lorsqu’il ne s’allume pas, les piles doivent être remplacées. Cambio de frecuencia Commutateur de fréquence Botón de linterna Bouton de la lampe de poche 315 Mhz Cambio de frecuencia 315 Mhz Cambio de frecuencia Commutateur de fréquence: 390 Mhz Commutateur de fréquence: 390 Mhz Remoto compacto de 1 botón con estación de amarre Télécommande à 1 bouton avec station d’amarrage Remoto compacto de 3 botones con estación de amarre Télécommande à 3 boutons avec station d’amarrage Figura 13A Controles remotos de la puerta elevable Figura 13A Télécommandes pour porte basculante Remoto de 1 botón con linterna Télécommande à 1 bouton a/c lampe de poche Remoto de 3 botones con linterna Télécommande à 3 boutons a/c lampe de poche Remoto grande de 3 botones con linterna Télécommande large à 3 boutons a/c lampe de poche Figura 13B Controles remotos de puerta elevable Figure 13B Télécommandes pour porte basculante Pour toute assistance, appelez le 1800-784-5028 ou visitez le site à www.overheaddoor.com 11 ACERCA DE LOS TRANSMISORES REMOTOS DE DOS FRECUENCIAS El abridor de puertas de su garaje (GDO, por sus siglas en inglés) cuenta con un sistema de control remoto único de dos frecuencias para un servicio confiable en las ondas de transmisión atestadas de hoy día. Las ondas de transmisión atestadas pueden interferir en forma intermitente con el sistema de control remoto del abridor de puertas de garaje. Las dos frecuencias reducen grandemente la posibilidad de las interferencias indeseables. El receptor de la caja de control en el abridor de puertas de garaje puede recibir señales a 315 y a 390 Mhz. El remoto está fijado en la fábrica a 315 Mhz. Vea las Figuras 13A y 13B para el cambio del selector de frecuencia. Cambie la frecuencia de su control remoto cuando: • El remoto no tiene alcance adecuado. • El remoto trabaja en forma inconstante cuando se le instalan baterías nuevas – las luces de retroalimentación del diodo luminiscente se encienden cuando se oprime el botón. • Al programar el sistema HomeLink® de su automóvil. Para programar un dispositivo HomeLink®: (Este abridor de puertas de garaje es compatible con HomeLink®.) • Use un destornillador plano, pequeño para cambiar el selector de frecuencia a 390 Mhz. • Siga las instrucciones de HomeLink® en su manual del propietario del automóvil. • Vuelva a poner la frecuencia del control remoto a 315 Mhz para el uso diario. POSICIONES DE AJUSTE VERIFICACIÓN DEL LÍMITE DEL PASO 7: DE FUERZA A Prueba del contacto inverso. • Abra la puerta usando el control de pared. • Ponga una madera de 2”x 4” sobre el piso en el centro del vano de la puerta del garaje (Figura 14). • Cierre la puerta con el control de pared. – La puerta debe detenerse e invertir su recorrido dentro de los 2 segundos de haber tocado la madera. – Si la puerta no invierte su recorrido, repita la posición de ajuste de los pasos 1 y 2 en las páginas 9 y 10. – Si la puerta todavía no invierte su recorrido en forma apropiada, comuníquese con el Servicio al cliente, llamando al 1-800-784-5028. Figura 14 Verificando el límite de la fuerza 12 Certificación de FCC y de IC A PROPOS DES EMETTEURS A DISTANCE A FREQUENCE DOUBLE Este dispositivo cumple con la Parte 15 de FCC y RSS 210 de la Industria del Canadá. De acuerdo con las regulaciones de FCC, este dispositivo no tiene derecho de estar protegido de interferencia por otras transmisiones de radio legales. Por consiguiente, es posible que las transmisiones de radio militares o civiles operando en una frecuencia similar puedan interferir con la transmisión radial entre el transmisor remoto y el receptor de este dispositivo. Este equipo ha sido probado y se encontró que cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las Regulaciones de FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia dañina en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede radiar energía de frecuencia radial, y si no se instala y usa de acuerdo con las instrucciones puede causar interferencia dañina a las comunicaciones radiales. Sin embargo, no se garantiza que no ocurrirán interferencias en una instalación particular. Si este equipo causa interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se alienta al usuario que trate de corregir la interferencia por una o más de las siguientes medidas: • Vuelva a orientar o vuelva a cambiar el lugar de la antena del receptor. • Aumente la separación entre el operador y el receptor. • Conecte el operador a un enchufe en un circuito diferente de donde está conectado el receptor. • Consulte con su agente local. Votre ouvre-porte de garage (GDO) est doté d’un système de télécommande à fréquence double garantissant un service fiable parmi la multitude d’ondes aériennes qui existe aujourd’hui. Une surcharge d’ondes peut affecter le système de la télécommande des GDO. La fréquence double réduit considérablement le risque d’interférence nonsouhaitée. Le récepteur dans la tête motorisée du GDO peut recevoir des signaux à 315 et 390 MHz. Le réglage par défaut est à 315 MHz. Voir les Figures 13A et 13B pour le sélecteur de fréquence. Changer la fréquence de la télécommande lorsque : • La télécommande ne dispose pas de plage adéquate. • La télécommande travaille de manière incohérente avec des piles neuves qui viennent d’être installées – Le DEL s’allume lorsqu’on appuie sur le bouton. • Programmation du système HomeLink® de votre voiture. Conforme à la Réglementation de la FCC et de l’IC Cet appareil est conforme à la Section 15 de la Commission fédérale de communication (FCC) et à RSS 210 de l'Industrie Canada. Conformément à la réglementation de la FCC, cet appareil ne peut pas être protégé contre toute inférence provenant de transmissions radio légales. En outre, il est possible que des transmissions radio militaires ou d’autres civiles utilisant une fréquence semblable puissent brouiller la transmission radio entre l’émetteur à distance et le récepteur dans cet appareil.This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes en installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut radier une énergie radio électrique. Si, en outre, il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il peut causer des interférences préjudiciables aux communications radio. Cependant, il n’y a aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet appareil cause des interférences préjudiciables à la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en mettant l'appareil sur marche/arrêt, l'utilisateur devrait essayer de corriger l'interférence selon l'une ou plusieurs des mesures suivantes : • Réorienter ou repositionner l'antenne récepteur. • Augmenter la distance séparant l'opérateur du récepteur. • Connecter l'opérateur dans la prise d'un circuit différent de celui du récepteur. • Contacter le revendeur local. Pour programmer le dispositif HomeLink® : (Ce GDO est compatible avec HomeLink® ). • A l’aide d’un petit tournevis plat, changer le sélecteur de fréquence à 390 MHz. • Follow the HomeLink® instructions in your car owner’s manual. • Remettre la fréquence de la télécommande à 315 MHz pour une utilisation quotidienne. RÉGLAGES - ETAPE 7 : VERIFICATION DE LA LIMITE DE LA FORCE A Contrôle de l’inversion au contact. • Ouvrir la porte à l’aide de la commande murale. • Placer une planche de 5 x 10 cm au sol dans le centre de l'ouverture de la porte de garage (Figure 14). • Fermer la porte à l’aide de la commande murale. – La porte devrait s’arrêter et remonter (sens inverse) dans les 2 secondes après avoir contacté la planche. – Si la porte ne repart pas correctement en arrière, répétez les étapes 1 et 2 des pages 9 et 10. – Si le problème persiste, contacter le service clientèle au +1 (800) 784-5028. Figura 14 Vérification de la limite de la force For Help, call 1-800-784-5028 or visit www.overheaddoor.com 60 vatios máximo 60 Watts maximum POSICIONES DE AJUSTE INSTALE LAS BOMBILLAS DEL PASO 8: A B Instale dos bombillas de 60 vatios (no se incluyen), en los casquillos. • Se recomienda usar bombillas reforzadas de 130 voltios. RÉGLAGES - ETAPE 8 : INSTALLER LES AMPOULES A ® B Instale el kit accesorio (GER) de desenganchar de emergencia, si se compró. Installer deux ampoules de 60 Watts (non fournies) dans les douilles. • Pour une utilisation intense, utiliser des ampoules de 130 V. Installer le kit de déclenchement d’urgence (GER 2) (si acheté). MAINTENANCE MANTENIMIENTO A Mensual • Resortes de la puerta y herrajes de la puerta. – Aceite los rodillos de la puerta, cojinetes y bisagras usando lubricante de silicona o un aceite liviano. ADVERTENCIA No haga funcionar la puerta manual o automáticamente si los resortes están rotos. Comuníquese con un distribuidor de puertas Overhead para servicio o llame al Servicio al cliente al 1-800-784-5028. • Oprima en la oreja frontal de la lente y abra. Appuyer sur la languette avant de la lentille et ouvrir. Mensuelle : • Ressorts et quincaillerie de la porte : – Graisser les rouleaux, roulements et charnières de la porte à l'aide d'un lubrifiant à la silicone ou huile légère. Figura 15 Instale la tapa de la lente y las bombillas. Figure 15 Installer les ampoules et la lentille. Declaración de cumplimiento del transmisor Déclaration de conformité de l'émetteur AVERTISSEMENT Ne pas actionner la porte de garage automatiquement ou manuellement si les ressorts sont brisés. Contactez un distributeur de portes basculantes ou le service clientèle Génie au +1 (800) 784-5028. • Equilibrio de la puerta. – Cierre la puerta. – Desenganche el conjunto del corredizo del conjunto del riel estirando hacia abajo la perilla de desenganchar de emergencia. – Levante la puerta manualmente de 3 a 4 pies y verifique que la puerta permanezca en esa posición. Vea la verificación del paso 2 en la página 5. NOTA Cuando la puerta esté de 3 a 4 pies arriba del piso, la puerta debe permanecer abierta. Un ligero movimiento es aceptable. Si la puerta se mueve demasiado, comuníquese con un distribuidor de puertas Overhead o llame al Servicio al cliente al 1-800-784-5028. • A – Vuelva a conectar el conjunto del corredizo al conjunto del riel. a. Estire la perilla de desenganchar de emergencia hacia la caja de control. b. Cierre la puerta. Prueba de contacto inverso. – Realice las posiciones de ajuste del paso 7, en la página 12. ADVERTENCIA Si la puerta falla en invertir el recorrido al entrar en contacto con la madera,aun después de realizar las posiciones de ajuste del paso 7,en la página 12,comuníquese con el distribuidor de puertas Overhead para servicio o llame al Servicio al cliente al 1-800-784-5028. CERTIFICACIÓN de FCC y de IC Todos los dispositivos cumplen con la Parte 15 de los Reglas de FCC. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo puede no causar interferencias dañinas y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencias que pueden causar funcionamiento indeseable. Por l’aide, s’il vous plaît l’appel 1-800-784-5028 ou visite www.overheaddoor.com Équilibrer la porte – Fermer la porte. – Dégager le chariot du rail en tirant sur le bouton de déclenchement d’urgence. – Soulever la porte manuellement entre 7,5 et 10 cm et vérifier que la porte reste bien dans cette position.Voir l'étape 2 de la section des contrôles en page 5. REMARQUE Lorsque la porte se trouve à 7,5 et 10 cm au-dessus du sol, elle doit pouvoir rester ouverte. Un léger mouvement est acceptable. Si la porte se déplace de trop, contacter un distributeur des portes basculantes ou le service clientèle Génie au +1 (800) 784-5028. • – Réattacher le chariot au rail : a. Tirer le bouton de déclenchement d’urgence vers la tête motorisée. b. Fermer la porte. Test d'inversion au contact. – Exécuter l'étape 7 de réglage en page 12. AVERTISSEMENT Si la porte ne repart pas en arrière au contact de la planche et cela même après avoir exécuté l’étape 7 de règlage en page 12, contacter un distributeur des portes basculantes ou le service clientèle Génie au +1 (800) 784-5028. Conforme à la réglementation de la FCC et de l’IC Les appareils sont conformes à la section 15 de la réglementation de la FCC. Son fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant provoquer un fonctionnement non désiré. 13 INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS EN GENERAL. Siempre que trabaje con la caja de control desconecte antes la energía eléctrica. Problema La puerta no se abre o cierra totalmente. La puerta aprieta las posiciones de recorrido extremo. Causa posible Qué hacer Ha cambiado el funcionamiento mecánico de la puerta. Las posiciones de ajuste del recorrido extremo están incorrectas. No se ha logrado la posición del ajuste óptimo de las posiciones del ajuste extremo. La puerta se bloquea justo antes de la posición de cerrar. Mande verificar el funcionamiento de la puerta con un profesional. Vuelva a ajustar las posiciones de recorrido extremo (Posiciones de ajuste de los pasos 1 y 2). La puerta no responde a la señal del control remoto pero sí responde al botón pulsador en el control de pared. Batería débil en el control remoto. Antena no enchufada o no alineada correctamente. Control remoto no programado. Vuelva a ajustar las posiciones de ajuste del recorrido (Posiciones de ajuste de los pasos 1 y 2). Quite la obstrucción o vuelva a ajustar la posición de ajuste del recorrido extremo de CERRAR (Posición de ajuste del paso 2). Cambie la batería. Enchufe o alinee la antena. Programe el control remoto. La puerta no responde a la señal del control remoto o de cualquier otro dispositivo de control. Vea la presentación de diagnóstico. Vea la presentación de diagnóstico. Insuficiente alcance del control remoto. Batería débil en el control remoto. Antena no enchufada o no alineada correctamente. Apantallado en sitio, de la señal receptora. Cambie la batería. Enchufe o alinee la antena. Conecte la antena externa (accesorio). Después de cerrar, la puerta se abre un poco dejando un espacio. PRESENTACIÓN DE DIAGNÓSTICO. Durante el funcionamiento,la presentación proporciona información de diagnóstico sobre posible fallas. Número Condición Qué hacer 0 El operador arranca y el “0”se apaga Funcionamiento normal. 2 El Safe-T-Beam es interrumpido. Vea la tabla della Investigación de averías del sistema Safe-T-Beam de autodiagnóstico (página 25). 7 El interruptor de bloqueo de vacaciones está en posición bloqueada. Cambie el interruptor a la posición no bloqueada. 3 El motor se ha parado. Llame al Servicio al cliente al 1-800-784-5028. 4 Señal permanente de la consola de pared. Verifique si el botón de la consola de pared está atascado. 5 Un error ha ocurrido en la posición del ajuste del límite de arriba o abajo. Recorrido demasiado largo. Repita el procedimiento de la posición de ajuste (Posiciones de ajuste de los pasos 1 y 2). 0 El “0”se presenta durante el siguiente ciclo de cerrar y abrir y luego se apaga. El abridor está confirmado al funcionamiento normal después que se haya corregido un error. No se necesita hacer nada. Continúa presentándose el “0”. DEPANNAGE D’ORDRE GENERAL Chaque fois que des travaux sont effectués sur la tête motorisée, toujours débrancher en premier ! Problème Cause possible Que faut-il faire ? Si la porte ne s’ouvre ou ne se ferme pas totalement. La quincaillerie de la porte à changer Consulter un professionnel pour faire vérifier la porte. Les positions de fin de course sont incorrectement réglées. Régler à nouveau les positions de fin de course (étapes de réglage 1 et 2). L’ouvre-porte s’appuie sur les positions de fin de course. Le réglage optimal des positions de fin de course n’a pas été exécuté. Régler à nouveau les positions de fin de course (étapes de réglage 1 et 2). Après la fermeture, la porte s’ouvre légèrement et il y a un intervalle. La porte se bloque avant la position fermée Enlever l’obstacle ou régler à nouveau la position de fin de course de fermeture (étape 2 du réglage). La porte ne répond pas au signal de la télécommande mais au bouton ou à la commande murale Pile faible dans la télécommande L’antenne n'est pas branchée ou est alignée incorrectement. La télécommande n’est pas programmée. Remplacer les piles. Brancher ou aligner l’antenne. Programmer la télécommande. La porte ne répond pas au signal de la télécommande ou d’autres appareils de commande. Voir l’affichage de diagnostic. Voir l’affichage de diagnostic. Pile faible dans la télécommande L’antenne n'est pas branchée ou est alignée incorrectement. Filtre sur site du signal de réception. . Remplacer les piles. Brancher ou aligner l’antenne. Connecter une antenne externe (accessoire). Plage insuffisante de la télécommande. AFFICHAGE DIAGNOSTIC pendant l’opération, l’affichage fournit des informations sur le diagnostic de problèmes éventuels. Numéro Condition Que faut-il faire ? 0 L’opérateur démarre et passe à 0 Fonctionnement normal 2 Système Safe-T-Beam® est interrompu. Voir le tableau Dépannage auto-diagnostique du système Safe-T-Beam® (page 25). 7 Le commutateur de verrouillage pour vacances est en position verrouillée. Placer le commutateur en position déverrouillée. 3 Le moteur s’est arrêté. Appeler le Service clientèle : +1 (800) 784-5028. 4 Signal permanent de la console murale : Vérifier la console. Un bouton est certainement coincé. 5 Une erreur s'est produite pendant le réglage de la limite supérieure ou inférieure. Course trop longue. Répéter la procédure de réglage (étapes 1 et 2). 0 Un 0 s’affiche pendant le cycle suivant d’ouverture et de fermeture puis s’éteint. Un 0 reste affiché. L’ouvre-porte confirme un fonctionnement normal après la rectification de l’erreur. Aucune action n’est requise. 14 Por l’aide, s’il vous plaît l’appel 1-800-784-5028 ou visite www.overheaddoor.com INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE ADVERTENCIA AVERTISSEMENT PARA DISMINUIR EL RIESGO DE LESIONES GRAVES O LA MUERTE POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE BLESSURES GRAVES OU DE MORT 1 LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES. 1. LIRE ET RESPECTER TOUTES LES INSTRUCTIONS. 2 Nunca deje que los niños hagan funcionar o jueguen con los controles de la puerta. Mantenga el control remoto alejado de los niños. 2. Ne jamais permettre aux enfants d’actionner ou de jouer avec les commandes de la porte.Garder les télécommandes hors de la portée des enfants. 3 Siempre mantenga a la vista la puerta en movimiento y alejada de las personas y objetos hasta que la puerta esté totalmente cerrada. NADIE DEBE CRUZAR EL RECORRIDO DE LA PUESTA ESTANDO ÉSTA EN MOVIMIENTO. 3. Toujours garder en vue la porte en mouvement et tenir à l'écart toute personne ou objet jusqu'à ce que la porte soit totalement fermée.NE JAMAIS PASSER SOUS LA PORTE EN MOUVEMENT. 4 NUNCA VAYA DEBAJO DE UNA PUERTA DETENIDA,PARCIALMENTE ABIERTA. 4. NE JAMAIS PASSER SOUS UNE PORTE À L'ARRÊT PARTIELLEMENT OUVERTE. 5 Pruebe mensualmente el abridor. La puerta DEBE invertir el recorrido al entrar en contacto con un objeto de 1-1/2”de altura (o una madera de 2”x 4”puesta de plano) en el centro del vano de la puerta,sobre el piso. Después de ajustar el límite del recorrido,vuelva a probar el abridor de puertas. La falla de ajustar correctamente el abridor puede causar lesiones graves o la muerte. 5. Tester l'ouvre-porte tous les mois.La porte de garage DOIT inverser sa course au contact d’un objet de 1-1/2 po (colombe de 2 sur 4) posé sur le sol au centre de l’ouverture de la porte.After adjusting the Limit of travel,retest the Door Opener.Un mauvais réglage de l’ouvre-porte peut entraîner des blessures graves voire la mort. 6 Cuando sea posible,use solamente el desenganche de emergencia cuando la puerta esté cerrada. Tenga cuidado al usar este desenganche con la puerta abierta. Los resortes débiles o rotos son capaces de aumentar la velocidad del cierre de la puerta y aumentar el riesgo de lesiones graves o la muerte. 6. Utiliser,dans la mesure du possible le déclenchement d’urgence uniquement lorsque la porte est fermée.Utiliser le déclenchement avec prudence lorsque la porte est ouverte.Des ressorts faibles ou brisés peuvent faire descendre la porte rapidement ce qui peut entraîner des blessures graves voire la mort. 7 MANTENGA CORRECTAMENTE EQUILIBRADA LAS PUERTAS DE GARAJES. Vea el Manual del propietario. Una puerta incorrectamente equilibrada aumenta el riesgo de lesiones graves o la muerte. Mande hacer reparaciones a los cables,conjunto de resortes y otros herrajes con un agente autorizado de fábrica de las puertas Overhead. 7. VEILLER À CE QUE LES PORTES SOIENT CORRECTEMENT ÉQUILIBRÉES.Voir le Guide de l’utilisateur.Une porte déséquilibrée pourrait entraîner de graves blessures voire la mort.Demander à un revendeur agréé de porte basculante de se charger des réparations des câbles,des ressorts et de toute autre quincaillerie. 8 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 8. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. ADVERTENCIA Use la consola de pared que se incluye con el abridor. Cualquier otra consola de pared puede hacer que el abridor funcione inesperadamente y que la luz deje de funcionar. AVERTISSEMENT Utiliser la console murale jointe à l'ouvre-porte.Toute autre console murale risque d’entraîner un fonctionnement inattendu de l'ouvre-porte et nuire au fonctionnement de l’éclairage. GUÍA DE INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS TROUBLESHOOTING GUIDE Investigación de averías autodiagnóstico del sistema Safe-T-Beam Dépannage auto-diagnostique du système Safe-T-Beam® Fuente (Diodo luminiscente rojo) Detector (Diodo luminiscente verde) ENCENDIDO ENCENDIDO APAGADO APAGADO APAGADO ENCENDIDO 2 PARPADEOS, ENCENDIDO Pausa, (repita) 2 PARPADEOS, APAGADO Pausa, (repita) 3 PARPADEOS, ENCENDIDO Pausa, (repita) 4 PARPADEOS, ENCENDIDO Pausa, (repita) Posible problema Funcionamiento normal • Caja de control sin corriente eléctrica • Malo el alambrado de la caja de control • Malo o falta el alambrado a la fuente • La corriente ha sido interrumpida • Haz luminoso no alineado • Haz luminoso obstruido • Defectuoso el detector • Malo o falta el alambre al detector • Defectuoso el detector • El detector recibiendo interferencias • La fuente no envía impulsos • Defectuosa la fuente Solución Nada se requiere • Verifique los interruptores, fusibles, enchufes • Verifique el alambrado si tiene corto circuitos • Verifique el alambrado • Desconecte la corriente y vuelva a aplicar • Verifique la alineación del detector y la fuente • Verifique la obstrucción • Comuníquese con el Servicio al cliente. • Verifique el alambrado • Comuníquese con el Servicio al cliente • Determine la fuente de las interferencias • Comuníquese con el Servicio al cliente • Comuníquese con el Servicio al cliente • Comuníquese con el Servicio al cliente Source Détecteur ALLUMÉ ALLUMÉ ÉTEINT ÉTEINT ÉTEINT ALLUMÉ (diode rouge) (diode verte) 2 CLIGNOTEMENTS, ALLUMÉ pause et à nouveau • • • 2 CLIGNOTEMENTS, ÉTEINT pause et à nouveau • 3 CLIGNOTEMENTS, ALLUMÉ pause et à nouveau • 4 CLIGNOTEMENTS, ALLUMÉ pause et à nouveau • Para la ayuda, la llamada 1-800-784-5028 o la visita www.overheaddoor.com Solution Aucune • Inspecter le disjoncteur, les fusibles, les fiches • Inspecter le câblage pour détecter tout court-circuit. • Vérifier câblage • Couper le courant et remettre sous tension • Vérifier l'alignement Faisceau non aligné source et détecteur. Faisceau obstrué • Vérifier la présence d'obstruction. Détecteur défectueux • Contacter le service clientèle Fil au détecteur absent • Vérifier câblage ou mauvais • Contacter le service Détecteur clientèle défectueux • Déterminer la source Interférence captée d'interférence par détecteur • Contacter le service clientèle • Contacter le service Source n'envoie pas clientèle d'impulsions • Contacter le service Source clientèle défectueuse Problème possible Fonctionnement normal • Tête motorisée non alimentée • Mauvais câblage de la tête motorisée • Fil à la source absent ou mauvais • Alimentation coupée • • 15 DIAGRAM DE CONEXIONES ADVERTENCIA Al abrir la tapa pueden producirse choques eléctricos SCHÉMA DE CÀBLAGE AVERTISSEMENT La couverture ouvrant a pour r´esultat le choc electrique Diagrama de circuitos Schéma du circuit blanco blanc negro noir verde /amarillo vert/jaune púrpura violet anaranjado orange amarillo jaune azul bleu blanc gris blanc noir rojo rouge blanco gris blanco negro negro / negro / negro noir/noir/noir Por l’aide, s’il vous plaît l’appel 1-800-784-5028 ou visite www.overheaddoor.com 17 VISTA AUMENTADA DEL CONJUNTO DE LA CAJA DE CONTROL VUE ÉCLATÉE DE LA TÊTE MOTORISÉE [1] 11 3 9 17 17 4 5 6 7 10 17 2 8 19 17 16 20 15 14 12 21 22 18 13 VISTA AUMENTADA DEL CONJUNTO DE LA CAJA DE CONTROL Ítem 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 18 Nombre de la pieza Conjunto de la caja de control Placa superior Conjunto del motor Conjunto del transformador Conjunto del casquillo Conjunto del tablero de control Tapa del panel Tapa del terminal Tapa principal Marbete engomado Lente Protección contra tirones Conjunto del enchufe y cordón Tornillo, M6 x 10 Remache, 4 x 9.5 Remache, 3.2 x 8.0 Tornillo, M4 x 16 Tornillo, B4.2 x 16 Tornillo, M4 x 8 Receptor de dos frecuencias 315 / 390 Enchufe conector de 3 espigas Enchufe conector de 2 espigas NOMENCLATURE DES PIÈCES DE LA TÊTE MOTORISÉE Elément 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Nom de la pièce Tête motorisée Plaque supérieure Moteur Transformateur Douille d’éclairage Carte de commande Couvercle du panneau Couvercle de borne Couvercle principal Etiquette Lentille Serre-câble Cordon et fiche Vis, M6 x 10 Rivet, 4 x 9,5 Rivet, 3,2 x 8,0 Vis, M4 x 16 Vis, B4. 2 x 16 Vis, M4 x 8 Récepteur double 315/390 Connecteur fiche à 3 broches Connecteur fiche à 2 broches For Help, call 1-800-784-5028 or visit www.overheaddoor.com VISTA AUMENTADA DEL HERRAJE 4040 4040 QUINCAILLERIE – VUE ÉCLATÉE NOTA REMARQUE El abridor no funcionará a menos que esté instalado el sistema Safe-T-Beam® y que los controles de fuerza estén ajustados correctamente. L'ouvre-porte ne fonctionnera que si le système Safe-T-Beam® est installé et que les commandes de force sont correctement réglées. [23] 27 24 28 Montaje del canal Canal 26 25 49 48 24 29 30 25 24 37 31 50 32 47 33 39 40 52 33 36 34 38 42 51 41 46 35 45 43 44 LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES LISTA DE PIEZAS Ítem 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Nombre de la pieza Cant. Channel Assy 1 Channel Section 3 Connector 2 Sprocket Assy 1 Sheet Metal Screw 4 Middle Bracket 1 Link, Complete 2 Belt, Toothed, Assy 1 End Bracket 1 Rubber Block 1 Hex Nut, 5/16" 2 Header Bracket 1 Bolt, 5/16" x 3" 1 Washer, A8 1 Carriage Assy 1 Chaveta de dos patas de 3/8” x 15/16” 1 Brazo recto de la 1 Ítem 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 Nombre de la pieza Cant. puerta Tuerca de 3/8” 2 Brazo curvo de la puerta 1 Tornillo autorroscante de 1/4”-20 x 3/4” 3 Soporte de la puerta 1 Chaveta de dos patas, 0.073” diámetro 1 Perno de 3/8” x 7/8” 2 Cordón y perilla de desenganchar de emergencia 1 Etiqueta de desenganchar de emergencia 1 Conjunto de la caja de control 1 Abrazaderas de montaje 2 Pasador de horquilla 1 Grapa “e” 1 Pijas 2 Grapas ±30 Elément 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 Nom de la pièce Qté Canal 1 Section canal 3 Connecteur 2 Pignon 1 Vis tôle 4 Support intermédiaire 1 Tringlerie, complète 2 Corroie, dentée 1 Support extrémité 1 Bloc caoutchouc 1 Écrou hex, 5/16 po 2 Support de linteau 1 Boulon 5/16 x 3 po 1 Rondelle, A8 1 Chariot 1 Goupille fendue 3/8 x 15/16 po 1 Bras droit de la porte 1 Por l’aide, s’il vous plaît l’appel 1-800-784-5028 ou visite www.overheaddoor.com Elément 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 Nom de la pièce Qté Écrou, 3/8 po 2 Bras courbé de la porte 1 Vis autoforeuse 1/4 po-20 x 3/4 po 3 Support de porte 1 Goupille fendue, dia. 0,073 po 1 Boulon 3/8 po 7/8 po 2 Cordon et bouton de déclenchement d’urgence 1 Étiquette de déclenchement d’urgence 1 Tête motorisée 1 Brides de montage 2 Axe de chape 1 Clip en E 1 Vis tire-fond 2 Agrafes ±30 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39

Genie 4040L El manual del propietario

Categoría
Abridor de puerta de garage
Tipo
El manual del propietario