Transcripción de documentos
Cequent™ Performance Products, Inc.
Installation Instructions
www.cequentgroup.com
Technical Assistance: 800-632-3290
[email protected]
Scan for safe
towing tip, or visit
http://www.ceque
ntgroup.com/qrproduct.aspx
PART NUMBERS: 76098, 84098, CQT76098
LIMITED LIFETIME WARRANTY
1.
Limited Lifetime Warranty (“Warranty”). Cequent Performance Products, Inc. ("We",
“Us” or “Our”) warrants to the original consumer purchaser only ("You" or “Your”) that the
product will be free from material defects in both material and workmanship, ordinary wear
and tear excepted. The Warranty is valid only if (a) the products are returned to Us for
inspection and testing; (b) Our inspection discloses to Our satisfaction that any alleged
nonconformance are material and have not been caused by misuse, neglect, wear and tear,
improper installation, unsuitable storage, improper repair, alteration, or accident; and (c) the
products were installed, maintained and used in accordance with Our instructions. THE
WARRANTY IS MADE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR
IMPLIED (OTHER THAN THE WARRANTY OF TITLE AS PROVIDED BY THE
UNIFORM COMMERCIAL CODE IN EFFECT IN MICHIGAN), INCLUDING
WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, SAID WARRANTIES BEING EXPRESSLY
DISCLAIMED.
2.
Obligations of Purchaser. To make a Warranty claim, contact Us at our principal address of
47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identify the product
by model number, and follow the claim instructions that will be provided. Any returned
product that is replaced by Us becomes our property. You may be responsible for return
shipping costs. Please retain your purchase receipt to verify date of purchase and that You
are the original consumer purchaser. The product and the purchase receipt must be provided
to Us in order to process Your Warranty claim.
3.
Exclusive Remedy. Product replacement is Your sole and exclusive remedy under this
Warranty. We shall not be liable for service or labor charges incurred in removing or
replacing a product. IN NO EVENT WILL WE BE RESPONSIBLE FOR ANY INDIRECT,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES.
4.
Assumption of Risk. You acknowledge and agree that any use of the product for any
purpose other than the specified use(s) stated in the product instructions is at Your own risk.
5.
Governing Law. This Warranty gives You specific legal rights, and You also may have
other rights which vary from state to state. This Warranty is governed by the laws of the
State of Michigan, without regard to rules pertaining to conflicts of law. The state courts
located in Oakland County, Michigan shall have exclusive jurisdiction for any disputes
relating to this Warranty.
To prevent SERIOUS INJURY, DEATH or PROPERTY DAMAGE:
•
ALWAYS read, understand and follow warnings and instructions
for your hitch BEFORE installation. Keep for future reference.
•
DO NOT cut, weld or modify this receiver.
•
CHECK all fasteners are tight and your hitch is securely mounted
to your vehicle periodically.
•
ALWAYS read, understand and follow all warnings and
instructions for your vehicle and for other accessories you will use
with your hitch BEFORE use.
•
LOAD the trailer heavier in front.
•
DO NOT exceed lower of towing vehicle manufacturer’s rating or:
Hitch Type
Max Gross Trailer
Weight
Max Tongue
Weight
Weight Carrying
4500 lb. (2043 Kg)
675 lb. (306kg)
Weight Distributing
N/A
N/A
•
ALWAYS wear your seatbelt.
•
SLOW DOWN when towing, NEVER exceed any posted speed limit.
•
If EXCESS SWAY occurs, take your foot off the gas pedal and hold
the steering wheel as steady as possible. DO NOT apply your
brakes and DO NOT speed up.
Rev 9/2014
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Sheet 1 of 15
76098NP
8-8-16
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Technical Assistance: 800-632-3290
[email protected]
PART NUMBERS: 76098, 84098,
CQT76098
Installation Time: 20 min.
Applications:
Years
Installation Instructions
Make
Models
2011-Current* Mitsubishi
Outlander
Sport / RVR
*Visit our website for the most up to date
information regarding application years
and trim levels.
The time listed above is the average time
for professional installers. If you do not
feel comfortable performing this
installation on your own or are in need of
assistance, please contact a professional
installer.
Equipment Required:
Safety
Glasses
6’’ Socket
Extension
3/4”
14mm
17mm
Ratchet
Representative Vehicle Photo
Sockets
Scan for step by step
PHOTO installation
instruction or visit
http://www.cequentgro
up.com/qr-product.aspx
Torque
Wrench
Front of
Vehicle
DO NOT EXCEED LOWER OF TOWING VEHICLE
MANUFACTURER’S RATING OR:
Hitch Type
Max Gross Trailer Weight
Max Tongue Weight
Weight Carrying
4500 lb. (2043 Kg)
675 lb. (306kg)
Weight Distributing
N/A
N/A
Hitch Illustration
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Sheet 2 of 15
76098NP
8-8-16
Rev. A
Always wear SAFETY GLASSES
when installing hitch
Installation Instructions
PART NUMBERS: 76098, 84098, CQT76098
1 2 3 4
Fasteners typical
both sides
Fastener Kit: 76098F
①
②
Carriage Bolt
½-13 x 4.00 Gr5
Block .25 x 1.50 x 4.00
Qty. (2)
(2 square holes)
Qty. (4)
③
Qty. (4) ½” Conical Washer
④
Qty. (4) Hex nut ½-13
⑤
Qty. (2)
⑥
Qty. (2) Conical Washer 7/16”
Bolt
M10 x 1.25 x 30mm Cl8.8
Conical Washer
Teeth side
Against hitch
5 6
Factory Tow Loop
Figure 1
Remove factory tow loop.
1. Remove (3) bolts and factory tow loop from passenger side frame rail. Return bolts and tow loop to vehicle owner.
Install hitch.
1. Insert carriage bolts and blocks into existing holes in the side of the frame rails. Adjust carriage bolts to be flush with the
inside of frame rails. Note: On the driver side, the carriage bolts are installed by reaching between the bumper fascia and
over the top of the carbon canister.
2. Raise the hitch into position and push the carriage bolts through the holes in the hitch. Loosely install the ½” conical washers
(teeth side toward hitch) and hex nuts onto carriage bolts. Tip: for ease of installation, raise the driver side of hitch first,
guiding the flange on side bracket around the carbon canister. Then raise the passenger side into position.
3. Loosely install the M10 hex bolts with 7/16” conical washers (teeth side toward hitch) into existing weld nuts in the bottom of
frame rails.
4. First, tighten the ½-13 GR5 carriage bolts to specifications. Then, tighten the M10 CL8.8 bolts to specifications.
5. Tighten all 1/2” GR5 hitch fasteners with torque wrench to 75 Lb.-ft. (102N*M) and all M10 CL8.8 fasteners to 38 Lb.Ft. (52 N*M)
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or
ball which has been damaged should be removed and replaced. Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch.
This product complies with safety specifications and requirements for connecting devices and towing systems of the state of New York, V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Sheet 3 of 15
76098NP
8-8-16
Rev. A
Remove (3) bolts and factory tow loop from passenger side frame rail. Return
bolts and tow loop to vehicle owner.
Insert carriage bolts and blocks into existing holes in the side of the frame rails.
Adjust carriage bolts to be flush with the inside of frame rails. Note: On the driver
side, the carriage bolts are installed by reaching between the bumper fascia and
over the top of the carbon canister.
Raise the hitch into position and push the carriage bolts through the holes in the
hitch. Loosely install the ½” conical washers (teeth side toward hitch) and hex
nuts onto carriage bolts. Tip: for ease of installation, raise the driver side of hitch
first, guiding the flange on side bracket around the carbon canister. Then raise
the passenger side into position.
Loosely install the M10 hex bolts with 7/16” conical washers (teeth side toward
hitch) into existing weld nuts in the bottom of frame rails.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Sheet 4 of 15
76098NP
8-8-16
Rev. A
First, tighten the ½-13 GR5 carriage bolts to specifications. Then, tighten the
M10 CL8.8 bolts to specifications.
Tighten all 1/2” GR5 hitch fasteners with torque wrench to 75 Lb.-ft.
(102N*M) and all M10 CL8.8 fasteners to 38 Lb.-Ft. (52 N*M)
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico
Sheet 5 of 15
76098NP
8-8-16
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Assistance technique : 800-632-3290
[email protected]
Numérisez pour
des conseils de
sécurité, ou visitez
http://www.ceque
ntgroup.com/qrproduct.aspx
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES : 76098, 84098,
CQT76098
GARANTIE À VIE LIMITÉE
1.
Garantie à vie limitée (« Garantie »). Cequent Performance Products, Inc. (« Nous », «
Notre ») garantit à l’acheteur initial seulement (« Vous », « Votre ») que le produit sera
exempt de vices de matières et de fabrication, exception faite de l’usure normale. Cette
garantie n'est valide que si : (a) les produits Nous sont retournés pour inspection et mise à
l'essai; (b) Notre inspection révèle, à Notre satisfaction, que toute non conformité présumée
est de nature matérielle et n'a pas été causée par une mauvaise utilisation, la négligence,
l'usure, une installation, entreposage ou réparation incorrects, une modification ou un
accident; (c) les produits ont été installés, entretenus et utilisés conformément à Nos
instructions. LA GARANTIE SE SUBSTITUE À TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE (AUTRE QUE LA GARANTIE DE TITRE OFFERTE
PAR LE CODE COMMERCIAL UNIFORME AU MICHIGAN), Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES RELATIVES À LA QUALITÉ
MARCHANDE OU L’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, CELLES-CI
ÉTANT EXPRESSÉMENT REJETÉES.
2.
Obligations de l'acheteur. Pour effectuer une réclamation, communiquez avec Nous à notre
adresse principale du 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290;
n'oubliez pas d'identifier le produit d'après le numéro de modèle et de suivre les directives qui
vous seront fournies. Tout produit retourné qui est remplacé par Nous devient notre
propriété. Vous serez tenu d’assumer les frais d'expédition de retour. Veuillez conserver
votre reçu d’achat afin que nous puissions en vérifier la date et confirmer que Vous êtes
l'acheteur initial. Le produit et le reçu d’achat doivent Nous être fournis afin que nous
puissions traiter Votre réclamation.
3.
Recours exclusifs. Le remplacement du produit est Votre seul recours en vertu de cette
Garantie. Nous ne sommes pas responsables des frais de service ou de main-d’oeuvre
encourus pour le retrait ou la réinstallation d’un produit. SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE
NOUS NE SERONS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES INDIRECTS,
PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU PUNITIFS.
4.
Acceptation des risques. Vous reconnaissez et acceptez que toute utilisation du produit à des
fins autres que celle(s) stipulée(s) dans les instructions relatives au produit est faite à vos
propres risques.
5.
Loi applicable. Cette Garantie Vous confère des droits légaux spécifiques, et il se peut que
Vous possédiez d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre. Cette Garantie est
régie par les lois de l’État du Michigan, abstraction faite des règles relatives aux conflits de
lois. Les cours de l’État situées dans le comté d’Oakland, Michigan, constituent les autorités
judiciaires exclusives relativement à tout litige relevant de cette Garantie.
Rev 9/2014
Pour prévenir les blessures SÉVÈRES, FATALES ou les DOMMAGES
MATÉRIELS :
• TOUJOURS lire, assimiler et observer les avertissements et les
instructions relatives à l'attelage AVANT d'installer celui-ci.
Conserver la documentation pour référence ultérieure.
• NE PAS découper, percer, souder ni modifier cet attelagerécepteur.
• S'ASSURER régulièrement que toute la visserie est correctement
serrée et que l'attelage est monté sur le véhicule en toute
sécurité.
• TOUJOURS lire, assimiler et observer tous les avertissements et
toutes les instructions relatives au véhicule et aux autres
accessoires utilisés avec l'attelage AVANT l'utilisation.
• PLACER les plus lourdes charges à l'avant de la remorque.
• NE PAS excéder les spécifications de charge du fabricant du
véhicule, ni la moins élevée des valeurs suivantes :
Type d'attelage
Poids brut max. de
la remorque
Poids max. au
timon
Sans répartition de
charge
4500 lb. (2043 Kg)
675 lb. (306kg)
Répartition de charge
N/A
N/A
• TOUJOURS porter la ceinture de sécurité.
• RALENTIR lors du remorquage, ne JAMAIS dépasser la limite de
vitesse signalée.
• En cas de BALANCEMENT EXCESSIF, retirer le pied de la pédale
d'accélérateur et maintenir le volant aussi stable que possible. NE
PAS appliquer les freins NI accélérer.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Feuille 6 de 15
76098NP
8-8-16
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Assistance technique : 800-632-3290
[email protected]
NUMÉROS DE PIÈCES : 76098, 84098,
CQT76098
Durée de l'installation : 20 min.
Applications :
Années
Instructions d’installation
Marque
Modèles
2011-Current* Mitsubishi
Outlander
Sport / RVR
*Visitez notre site Web pour obtenir de
l'information à jour concernant une année et une
version particulières.
La valeur indiquée ci-dessus est la durée
moyenne des installeurs professionnels.
Si vous ressentez de l'inconfort à réaliser
cette installation par vous-même ou si
vous avez besoin d'assistance, veuillez
communiquer avec un installateur
professionnel.
Équipement requis :
Lunettes
de
protection
Rallonge
douille
6’’ po
3/4”
14mm
17mm
Clé à
cliquet
Photo représentative du véhicule
Douilles
Numériser pour des
instructions avec
PHOTOS ou visiter
http://www.cequentgro
up.com/qr-product.aspx
Clé
dynamo
métrique
Avant du véhicule
NE PAS EXCÉDER LES SPÉCIFICATIONS DE CHARGE DU FABRICANT DU
VÉHICULE, NI LA MOINS ÉLEVÉE DES VALEURS SUIVANTES :
Type d'attelage
Poids brut max.
de la remorque
Poids max. au timon
Sans répartition
de charge
4500 lb. (2043 Kg)
675 lb. (306kg)
Répartition de charge
N/A
N/A
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Illustration de l'attelage
Feuille 7 de 15
76098NP
8-8-16
Rev. A
Toujours porter des LUNETTES
DE PROTECTION lors de
l'installation de l'attelage.
Kit de fixation : 76098F
Instructions d’installation
①
NUMÉROS DE PIÈCE : 76098, 84098, CQT76098
1 2 3 4
Visserie similaire
des deux côtés
②
Boulon de carrosserie
½-13 x 4.00 Gr5
Espaceur.25 x 1.50 x 4.00
Qty. (2)
(2 trous carrés)
Qty. (4)
③
Qty. (4) ½” Rondelle conique
④
Qty. (4) Écrou ½-13
⑤
Qty. (2)
⑥
Qty. (2) Rondelle conique 7/16”
Boulon
M10 x 1.25 x 30mm Cl8.8
Anneau de remorquage d'origine
5 6
Enlever l'anneau de remorquage d'origine.
1. Enlever trois (3) boulons et l'anneau de remorquage d'origine du longeron côté passager. Remettre les boulons et l'anneau de remorquage au propriétaire du
véhicule.
Installer l'attelage.
1. Insérer les boulons de carrosserie et les blocs dans les trous existants sur le côtés des longerons. Ajuster les boulons de carrosserie pour qu'ils arrivent au même
niveau que la face intérieure des longerons. Nota : Pour poser les boulons de carrosserie du côté conducteur, il faut atteindre l'espace entre le carénage de parechocs et le dessus de l'absorbeur de vapeurs d'essence.
2. Soulever l’attelage en position et pousser les boulons de carrosserie dans les trous de l’attelage. Poser lâchement les rondelles coniques (côté denté vers l'attelage)
et les écrous hexagonaux 1/2 po sur les boulons de carrosserie. Conseil : Pour faciliter l'installation, soulever le côté conducteur de l'attelage en premier, en guidant
le rebord du support latéral autour de l'absorbeur de vapeurs d’essence. Soulever ensuite le côté passager en position.
3. Poser lâchement les boulons hexagonaux M10 avec les rondelles coniques 7/16 po (côté denté vers l'attelage) dans les écrous soudés existants dans le bas des
longerons.
4. Serrer d'abord les boulons de carrosserie ½-13 GR5 selon les spécifications de couple. Puis serrer les boulons M10 CL8.8 selon les spécifications de couple.
5. Serrer toute la visserie d'attelage 1/2 po GR5 au couple de 75 lb-pi (102N.m) et toute la visserie M10 CL8.8 au couple de 38 lb-pi (52 N.m)
Un couple de serrage adéquat est essentiel pour bien fixer l'attelage au véhicule lors du remorquage.
Nota : Vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toutes les fixations et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie afin
de prévenir l’infiltration d’eau ou de gaz d’échappement. Un attelage ou une boule endommagés doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le
véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais utiliser une torche pour découper un accès ou un trou de fixation. Ce produit est conforme aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New
York) concernant les spécifications en matière de sécurité des systèmes d’attelage.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Feuille 8 de 15
76098N
8-8-16
Rev. A
Enlever trois (3) boulons et l'anneau de remorquage d'origine du longeron côté passager.
Insérer les boulons de carrosserie et les blocs dans les trous existants sur le côtés des
Remettre les boulons et l'anneau de remorquage au propriétaire du véhicule.
longerons. Ajuster les boulons de carrosserie pour qu'ils arrivent au même niveau que la
face intérieure des longerons. Nota : Pour poser les boulons de carrosserie du côté
conducteur, il faut atteindre l'espace entre le carénage de pare-chocs et le dessus de
l'absorbeur de vapeurs d'essence.
Soulever l’attelage en position et pousser les boulons de carrosserie dans les trous de
Poser lâchement les boulons hexagonaux M10 avec les rondelles coniques 7/16 po (côté
l’attelage. Poser lâchement les rondelles coniques (côté denté vers l'attelage) et les
denté vers l'attelage) dans les écrous soudés existants dans le bas des longerons.
écrous hexagonaux 1/2 po sur les boulons de carrosserie. Conseil : Pour faciliter
l'installation, soulever le côté conducteur de l'attelage en premier, en guidant le rebord du
support latéral autour de l'absorbeur de vapeurs d’essence. Soulever ensuite le côté
passager en position.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Feuille 9 de 15
76098NP
8-8-16
Rev. A
Serrer d'abord les boulons de carrosserie ½-13 GR5 selon les spécifications de
couple. Puis serrer les boulons M10 CL8.8 selon les spécifications de couple.
Serrer toute la visserie d'attelage 1/2 po GR5 au couple de 75 lb-pi
(102N.m) et toute la visserie M10 CL8.8 au couple de 38 lb-pi (52 N.m)
Un couple de serrage adéquat est essentiel pour bien fixer l'attelage au véhicule lors du
remorquage.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique
Feuille 10 de 15
76098NP
8-8-16
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Asistencia técnica: 800-632-3290
[email protected]
Escanee para sugerencias
de remolque seguro, o
visite
Instrucciones de instalación
http://www.cequentgr
oup.com/qrproduct.aspx
NÚMEROS DE PARTES: 76098, 84098,
CQT76098
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
Para evitar DAÑOS DE GRAVEDAD, A LA PROPIEDAD O LA MUERTE:
•
1.
Garantía limitada de por vida ("Garantía") Cequent Performance Products, Inc. ("nosotros",
"nos" o "nuestro/a/s") garantiza al comprador original únicamente ("usted" o "su/s") que el
producto estará libre de defectos significativos tanto en materiales como en mano de obra, con la
excepción del desgaste normal. La garantía sólo es válida si (a) los productos se nos devuelven
para inspección y pruebas; (b) Nuestra inspección revela a nuestra satisfacción que cualquier
supuesta no conformidad es meritoria y no ha sido causada por el mal uso, negligencia, desgaste,
instalación incorrecta, almacenamiento inadecuado, reparación inadecuada, alteración, o accidente;
y (c) los productos fueron instalados, mantenidos y utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones. LA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA
O IMPLÍCITA (EXCEPTO LA GARANTÍA DE TÍTULO SEGÚN LO ESTABLECE EL
CODIGO COMERCIAL UNIFORME VIGENTE EN MICHIGAN), INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR, TALES GARANTÍAS QUEDAN EXPRESAMENTE
ANULADAS.
2.
Obligaciones del comprador. Para hacer una reclamación de garantía, contáctenos en nuestra
dirección principal en 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290,
identifique el producto por número de modelo y siga las instrucciones que se le darán para la
reclamación. Cualquier producto devuelto que se reemplace o se reembolse se convierte en
propiedad nuestra. Usted podría ser responsable por los costos de envío del producto. Conserve el
recibo de compra para verificar la fecha de compra y que usted es el comprador original. Nos debe
entregar el producto y el recibo de compra para procesar su reclamo de garantía.
3.
Recurso exclusivo. El reemplazo del producto es su único y exclusivo recurso bajo esta Garantía.
No seremos responsables por el servicio o cargos de mano de obra en los que se incurra al quitar o
reemplazar un producto. EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES DE LOS DAÑOS
INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENCIALES O PUNITIVOS.
4.
Riesgo asumido. Usted reconoce y acepta que cualquier uso del producto para cualquier
propósito diferente al uso(s) especificado(s) en las instrucciones del producto es a su propio riesgo.
5.
Ley gobernante. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también podría tener otros
derechos que varían de estado a estado. Esta garantía está regida por las leyes del estado de
Michigan, sin importar las normas relativas a conflictos de ley. Las cortes estatales ubicadas en el
condado de Oakland, Michigan tendrán la jurisdicción exclusiva para cualquier disputa que surja
con respecto a esta garantía.
SIEMPRE lea, entienda y siga las advertencias e instrucciones para su
enganche ANTES de la instalación. Consérvelo para referencia futura.
•
NO corte, suelde ni modifique este receptor.
•
VERIFIQUE periódicamente que todos los fijadores estén apretados y
que el enganche esté firmemente montado en su vehículo.
•
SIEMPRE lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones
para su vehículo y para otros accesorios que va a utilizar con el
enganche ANTES de usar.
•
CARGUE el remolque más pesado por el frente.
•
NO supere el valor inferior entre la calificación del fabricante del
vehículo de remolque, o:
Tipo de enganche
Peso bruto máximo
del remolque
Peso máximo
de la horquilla
Carga de peso
4500 lb. (2043 Kg)
675 lb. (306kg)
Distribución de peso
N/A
N/A
•
Use SIEMPRE el cinturón de seguridad.
•
REDUZCA LA VELOCIDAD al remolcar, NUNCA exceda ningún límite de
velocidad.
•
Si se produce DEMASIADA OSCILACIÓN, quite el pie del acelerador y
sujete el volante lo más firme posible. NO aplique los frenos y NO
Rev 9/2014
aumente la velocidad.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México
Hoja 11 de 15
76098NP
8-8-16
Rev. A
Cequent™ Performance Products, Inc.
Instrucciones de instalación
www.cequentgroup.com
Asistencia técnica: 800-632-3290
[email protected]
Aplicaciones:
Años
NÚMEROS DE PARTES: 76098, 84098,
CQT76098
Tiempo de instalación: 20 min.
Marca
Modelos
2011-Current* Mitsubishi
Outlander
Sport / RVR
*Visite nuestro sitio web para la información más
actualizada respecto a los años de aplicación y los
niveles de recorte.
El tiempo indicado anteriormente es el
tiempo promedio para instaladores
profesionales. Si usted no se siente
cómodo para realizar esta instalación por
su cuenta o necesita asistencia, sírvase
ponerse en contacto con un instalador
profesional.
Equipo necesario:
T25 Torx
18MM
Gafas de
seguridad
Trinquete
Extensión
de tubo de
6''
Llave de
torsión:
Foto que representa al vehículo
Tubos
Escanear para
instrucciones de la
instalación paso por
paso con FOTO, o visitar
http://www.cequentgro
up.com/qr-product.aspx
Frente
del
vehículo
NO SUPERE LA CALIFICACIÓN INFERIOR DEL
DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO DE REMOLQUE O:
Tipo de enganche
Peso bruto máximo del
remolque
Peso máximo de la
horquilla
Carga de peso
4500 lb. (2043 Kg)
675 lb. (306kg)
Distribución de peso
N/A
N/A
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México
Ilustración del enganche
Hoja 12 de 15
76098NP
8-8-16
Rev. A
Siempre usar GAFAS DE SEGURIDAD
al instalar el enganche
Instrucciones de instalación
Fastener Kit: 76098F
①
NÚMEROS DE PARTE: 76098, 84098,
CQT76098
②
Perno de carruaje
½-13 x 4.00 Gr5
Espaciador .25 x 1.50 x 4.00
Qty. (2)
(2 orificio cuadrado)
Qty. (4)
③
Qty. (4) ½” Arandela cónica
④
Qty. (4) Tuerca hexagonal ½-13
1 2 3 4
⑤
Qty. (2)
Fijadores iguales en
ambos lados
⑥
Qty. (2) Arandela cónica 7/16”
Perno
M10 x 1.25 x 30mm Cl8.8
Arandela cónica
Costado de dientes
contra el enganche
Bucle de remolque de fábrica
5 6
Quitar el bucle de remolque de fábrica.
1. Quitar (3) pernos y el bucle de remolque de fábrica del larguero del bastidor del lado del pasajero. Devolver los pernos y el bucle de remolque al
propietario del vehículo.
Instalar el enganche.
1. Insertar los pernos de carruaje y los bloques en los orificios existentes en el lado de los largueros del bastidor. Ajustar los pernos de carruaje para que
queden nivelados con el interior de los largueros del bastidor. Nota: En el lado del conductor, los pernos de carruaje se instalan al alcanzar entre el
parachoques de la fascia y parte superior del cánister de carbono.
2. Levantar el enganche a su posición y empujar los pernos de carruaje a través de los orificios en el enganche. Instalar sin apretar las arandelas
cónicas de ½" (el lado de los dientes hacia el enganche) y las tuercas hexagonales sobre los pernos de carruaje. Sugerencia: Para facilitar la
instalación, levantar el enganche por el lado del conductor primero, guiando el reborde en el soporte lateral alrededor del cánister de carbono. Luego,
levantar el lado del pasajero a su posición.
3. Instalar sin apretar los pernos de cabeza hexagonal M10 con arandelas cónicas 7/16" (el lado de los dientes hacia el enganche) en las tuercas de
soldar existentes en la parte inferior de los largueros del bastidor.
4. Primero, apretar los pernos de carruaje de 1/2 -13 GR5 según las especificaciones. Luego, apretar los pernos M10 CL8.8 según las especificaciones.
5. Apretar todos los fijadores del enganche de 1/2" GR5 con una llave de torque a 75 Lb.-pies (102N*M) y todos los fijadores M10 CL8.8 a 38
Lb.-pies (52 N*M)
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque.
Nota: Revisar el enganche con frecuencia, verificando que todos los fijadores y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el enganche, tapar todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de
la carrocería para evitar la entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observar las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del
vehículo y usar protección visual. No cortar los orificios de acceso o accesorios con soplete.
Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México
Hoja 13 de 15
76098N
8-8-16
Rev. A
Quitar (3) pernos y el bucle de remolque de fábrica del larguero del bastidor del
lado del pasajero. Devolver los pernos y el bucle de remolque al propietario del
vehículo.
Insertar los pernos de carruaje y los bloques en los orificios existentes en el lado
de los largueros del bastidor. Ajustar los pernos de carruaje para que queden
nivelados con el interior de los largueros del bastidor. Nota: En el lado del
conductor, los pernos de carruaje se instalan al alcanzar entre el parachoques de
la fascia y parte superior del cánister de carbono.
Levantar el enganche a su posición y empujar los pernos de carruaje a través
de los orificios en el enganche. Instalar sin apretar las arandelas cónicas de ½"
(el lado de los dientes hacia el enganche) y las tuercas hexagonales sobre los
pernos de carruaje. Sugerencia: Para facilitar la instalación, levantar el
enganche por el lado del conductor primero, guiando el reborde en el soporte
lateral alrededor del cánister de carbono. Luego, levantar el lado del pasajero a
su posición.
Instalar sin apretar los pernos de cabeza hexagonal M10 con arandelas cónicas
7/16" (el lado de los dientes hacia el enganche) en las tuercas de soldar
existentes en la parte inferior de los largueros del bastidor.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México
Hoja 14 de 15
76098NP
8-8-16
Rev. A
Primero, apretar los pernos de carruaje de 1/2 -13 GR5 según las
especificaciones. Luego, apretar los pernos M10 CL8.8 según las
especificaciones.
Apretar todos los fijadores del enganche de 1/2" GR5 con una llave de
torque a 75 Lb.-pies (102N*M) y todos los fijadores M10 CL8.8 a 38 Lb.pies (52 N*M)
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo
durante el remolque.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México
Hoja 15 de 15
76098NP
8-8-16
Rev. A