Draw-Tite 75540 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Cequent
Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Technical Assistance: 800-632-3290
TechnicalSupport@cequentgroup.com
Installation Instructions
PART NUMBERS: 75540, 84540, CQT75540
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 1 of 21 75540NP 2-23-16 Rev. B
To prevent SERIOUS INJURY, DEATH or PROPERTY DAMAGE:
ALWAYS read, understand and follow warnings and instructions
for your hitch BEFORE installation. Keep for future reference.
DO NOT cut, weld or modify this receiver.
CHECK all fasteners are tight and your hitch is securely mounted
to your vehicle periodically.
ALWAYS read, understand and follow all warnings and
instructions for your vehicle and for other accessories you will use
with your hitch BEFORE use.
LOAD the trailer heavier in front.
DO NOT exceed lower of towing vehicle manufacturer’s rating or:
ALWAYS wear your seatbelt.
SLOW DOWN when towing, NEVER exceed any posted speed limit.
If EXCESS SWAY occurs, take your foot off the gas pedal and hold
the steering wheel as steady as possible. DO NOT apply your
brakes and DO NOT speed up.
Hitch Type Max
Gross Trailer
Weight
Max Tongue
Weight
Weight Carrying 4500 lb. (2043 kg)
675 lb. (306 kg)
Weight Distributing 4500 lb. (2043 kg)
675 lb. (306 kg)
Scan for safe
towing tip, or visit
http://www.ceque
ntgroup.com/qr-
product.aspx
LIMITED LIFETIME WARRANTY
1. Limited Lifetime Warranty (“Warranty”). Cequent Performance Products, Inc. ("We",
“Us” or “Our”) warrants to the original consumer purchaser only ("You" or “Your”) that the
product will be free from material defects in both material and workmanship, ordinary wear
and tear excepted. The Warranty is valid only if (a) the products are returned to Us for
inspection and testing; (b) Our inspection discloses to Our satisfaction that any alleged
nonconformance are material and have not been caused by misuse, neglect, wear and tear,
improper installation, unsuitable storage, improper repair, alteration, or accident; and (c) the
products were installed, maintained and used in accordance with Our instructions. THE
WARRANTY IS MADE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR
IMPLIED (OTHER THAN THE WARRANTY OF TITLE AS PROVIDED BY THE
UNIFORM COMMERCIAL CODE IN EFFECT IN MICHIGAN), INCLUDING
WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, SAID WARRANTIES BEING EXPRESSLY
DISCLAIMED.
2. Obligations of Purchaser. To make a Warranty claim, contact Us at our principal address of
47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identify the product
by model number, and follow the claim instructions that will be provided. Any returned
product that is replaced by Us becomes our property. You may be responsible for return
shipping costs. Please retain your purchase receipt to verify date of purchase and that You
are the original consumer purchaser. The product and the purchase receipt must be provided
to Us in order to process Your Warranty claim.
3. Exclusive Remedy. Product replacement is Your sole and exclusive remedy under this
Warranty. We shall not be liable for service or labor charges incurred in removing or
replacing a product. IN NO EVENT WILL WE BE RESPONSIBLE FOR ANY INDIRECT,
SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES.
4. Assumption of Risk. You acknowledge and agree that any use of the product for any
purpose other than the specified use(s) stated in the product instructions is at Your own risk.
5. Governing Law. This Warranty gives You specific legal rights, and You also may have
other rights which vary from state to state. This Warranty is governed by the laws of the
State of Michigan, without regard to rules pertaining to conflicts of law. The state courts
located in Oakland County, Michigan shall have exclusive jurisdiction for any disputes
relating to this Warranty.
Rev 9/2014
Cequent
Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Technical Assistance: 800-632-3290
TechnicalSupport@cequentgroup.com
Applications:
Years Make Models
2016-Current* Lexus RX350/450h
*Visit our website for the most up to date
information regarding application years
and trim levels.
Equipment Required:
Ratchet
Torque
Wrench
Safety
Glasses
Sockets
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
19 mm
DO NOT EXCEED LOWER OF TOWING VEHICLE
MANUFACTURER’S RATING OR:
Hitch Type Max Gross Trailer Weight
Max Tongue Weight
Weight Carrying
4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg)
Weight Distributing
4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg)
Representative Vehicle Photo
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 2 of 21 75540NP 2-23-16 Rev. B
Installation Time: 20 min RX350
40 min RX450H
The time listed above is the average time
for professional installers. If you do not
feel comfortable performing this
installation on your own or are in need of
assistance, please contact a professional
installer.
Hitch Illustration
Front of
Vehicle
6’’ Socket
Extension
Flat
Head Screw
Driver
Installation Instructions
PART NUMBERS: 75540, 84540, CQT75540
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 3 of 21 75540NP 2-23-16 Rev. B
Tie down bracket and weldnut cover removal
1. Use 17 mm socket to remove (2) bolts from tie down bracket on passenger side, see Figure 2. Return tie down bracket to vehicle owner.
2. Remove plastic caps from 2 rearmost existing weldnuts on the driver side, (a couple light twists with a standard screwdriver makes this easier) remove the rearmost rubber plug from the hole between
the two weldnuts that were exposed earlier on the driver side.
Hitch installation
1. Raise the hitch into position over existing weldnuts and install M12 bolt and conical washer (teeth side against hitch) into weldnuts.
2. Tighten all fasteners with torque wrench to 76 Lb.-Ft. (103 N*M)
*Bend exhaust heat shield as necessary to keep from touching the hitch.
Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or
ball which has been damaged should be removed and replaced. Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch.
This product complies with safety specifications and requirements for connecting devices and towing systems of the state of New York, V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684.
Fastener Kit: 75540F
Qty. (4) Bolt
M12x1.25x40 CL10.9
Qty. (4) Conical washer
1/2 ’’
Rear
Scan for step by step
PHOTO installation
instruction or visit
http://www.cequentgro
up.com/qr-product.aspx
Always wear SAFETY GLASSES
when installing hitch
Figure 1
Frame
rail
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
Weldnut
Teeth side
against hitch
Fasteners
typical
both sides
Figure 2
Installation Instructions
PART NUMBERS: 75540, 84540, CQT75540
THIS PAGE IS FOR RX350 ONLY
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 4 of 21 75540NP 2-23-16 Rev. B
Use 17 mm socket to remove (2) bolts from tie down bracket on passenger side, see
Figure 2. Return tie down bracket to vehicle owner.
Remove plastic caps from 2 rearmost existing weldnuts on the driver side, (a couple
light twists with a standard screwdriver makes this easier) remove the rearmost rubber
plug from the hole between the two weldnuts that were exposed earlier on the driver
side.
Raise the hitch into position over existing weldnuts and install M12 bolt and conical
washer (teeth side against hitch) into weldnuts.
Tighten all fasteners with torque wrench to 76 Lb.-Ft. (103 N*M)
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
Underbody panel and tow loop removal
1. Remove 13 fasteners that secure the underbody panel, using a flat head screwdriver and 10mm socket. 1 plunger style fastener is hidden behind the wheel well trim on driver side
(see photo above). Appearance panel to be reinstalled after trimming.
2. Using a 17mm socket remove the towloop from the passenger side frame rail. Remove the 3 rearmost hole plugs from the driver side frame rail and return to vehicle owner along
with the towloop and fasteners.
Hitch installation
1. Remove the ((2-M8) 12mm socket) bolts holding the exhaust hanger in place. Retain bolts for reinstallation.
2. Raise hitch over the exhaust and into position.
3. Install M12 bolts and conical washer as shown. Hand tighten. Check to assure hitch is centered on vehicle.
4. Tighten all M10 fasteners with torque wrench to 53Lb.-Ft. (72 N*M) and M8 fasteners to 27Lb.-Ft. (37N*M)
5. Attach the exhaust hanger to the bracket of the hitch as shown, with the existing M8 bolts and new conical washers and nut from fastener kit. Torque all fasteners to specifications.
Underbody panel trim
1. Trim appearance panel (2 places) as shown. Obtain vehicle owner’s approval before cutting appearance panel.
2. Reinstall appearance panel. Note: slide rear of panel in place first for ease of installation.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 5 of 21 75540NP 2-23-16 Rev. B
Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or
ball which has been damaged should be removed and replaced. Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch.
This product complies with safety specifications and requirements for connecting devices and towing systems of the state of New York, V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684.
Fastener Kit: 75540F
Qty. (4) Bolt
M12x1.25x40 CL10.9
Qty. (4) Conical washer
1/2 ’’
l
Qty. (2) Conical washer
3/8 ’’
m
Qty. (2) Nut
M8 X 1.25 CL10
Rear
Scan for step by step
PHOTO installation
instruction or visit
http://www.cequentg
roup.com/qr-
product.aspx
Always wear SAFETY GLASSES
when installing hitch
Figure 1
Frame
rail
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
Weldnut
Teeth side
against
hitch
Fasteners
typical
both sides
Installation Instructions
PART NUMBERS: 75540, 84540, CQT75540
THIS PAGE IS FOR RX450h ONLY
Area to be trimmed
Existing bolts
Bracket
Exhaust
hanger
7.5”
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 6 of 21 75540NP 2-23-16 Rev. B
Remove 13 fasteners that secure the underbody panel, using a flat head screwdriver
and 10mm socket. 1 plunger style fastener is hidden behind the wheel well trim on
driver side (see photo above). Appearance panel to be reinstalled after trimming.
Using a 17mm socket remove the towloop from the passenger side frame rail. Remove
the 3 rearmost hole plugs from the driver side frame rail and return to vehicle owner
along with the towloop and fasteners.
Remove the ((2-M8) 12mm socket) bolts holding the exhaust hanger in place. Retain
bolts for reinstallation.
Raise hitch over the exhaust and into position.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 7 of 21 75540NP 2-23-16 Rev. B
Install M12 bolts and conical washer as shown. Hand tighten. Check to assure hitch is
centered on vehicle.
Trim appearance panel (2 places) as shown. Obtain vehicle owner’s approval before
cutting appearance panel.
Reinstall appearance panel. Note: slide rear of panel in place first for ease of
installation.
Tighten all M10 fasteners with torque wrench to 53Lb.-Ft. (72 N*M) and M8
fasteners to 27Lb.-Ft. (37N*M)
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
Attach the exhaust hanger to the bracket of the hitch as shown, with the existing M8
bolts and new conical washers and nut from fastener kit. Torque all fasteners to
specifications.
7.5”
Cequent
Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Assistance technique : 800-632-3290
TechnicalSupport@cequentgroup.com
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES : 75540, 84540,
CQT75540
©2016 CequentPerformance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Feuille 8 de 21 75540NP 2-23-16 Rev. B
Pour prévenir les blessures SÉVÈRES, FATALES ou les DOMMAGES
MATÉRIELS :
TOUJOURS lire, assimiler et observer les avertissements et les
instructions relatives à l'attelage AVANT d'installer celui-ci.
Conserver la documentation pour référence ultérieure.
NE PAS découper, percer, souder ni modifier cet attelage-
récepteur.
S'ASSURER régulièrement que toute la visserie est correctement
serrée et que l'attelage est monté sur le véhicule en toute
sécurité.
TOUJOURS lire, assimiler et observer tous les avertissements et
toutes les instructions relatives au véhicule et aux autres
accessoires utilisés avec l'attelage AVANT l'utilisation.
PLACER les plus lourdes charges à l'avant de la remorque.
NE PAS excéder les spécifications de charge du fabricant du
véhicule, ni la moins élevée des valeurs suivantes :
TOUJOURS porter la ceinture de sécurité.
RALENTIR lors du remorquage, ne JAMAIS dépasser la limite de
vitesse signalée.
En cas de BALANCEMENT EXCESSIF, retirer le pied de la pédale
d'accélérateur et maintenir le volant aussi stable que possible. NE
PAS appliquer les freins NI accélérer.
Type d'attelage Poids
brut max. de
la remorque
Poids max. au
timon
Sans répartition de
charge
4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg)
Répartition de charge 4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg)
Numérisez pour
des conseils de
sécurité, ou visitez
http://www.ceque
ntgroup.com/qr-
product.aspx
GARANTIE À VIE LIMITÉE
1. Garantie à vie limitée Garantie »). Cequent Performance Products, Inc. Nous », «
Notre ») garantit à l’acheteur initial seulement Vous », « Votre ») que le produit sera
exempt de vices de matières et de fabrication, exception faite de l’usure normale. Cette
garantie n'est valide que si : (a) les produits Nous sont retournés pour inspection et mise à
l'essai; (b) Notre inspection révèle, à Notre satisfaction, que toute non conformité présumée
est de nature matérielle et n'a pas été causée par une mauvaise utilisation, la négligence,
l'usure, une installation, entreposage ou réparation incorrects, une modification ou un
accident; (c) les produits ont été installés, entretenus et utilisés conformément à Nos
instructions. LA GARANTIE SE SUBSTITUE À TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE (AUTRE QUE LA GARANTIE DE TITRE OFFERTE
PAR LE CODE COMMERCIAL UNIFORME AU MICHIGAN), Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES RELATIVES À LA QUALITÉ
MARCHANDE OU L’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, CELLES-CI
ÉTANT EXPRESSÉMENT REJETÉES.
2. Obligations de l'acheteur. Pour effectuer une réclamation, communiquez avec Nous à notre
adresse principale du 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290;
n'oubliez pas d'identifier le produit d'après le numéro de modèle et de suivre les directives qui
vous seront fournies. Tout produit retourné qui est remplacé par Nous devient notre
propriété. Vous serez tenu d’assumer les frais d'expédition de retour. Veuillez conserver
votre reçu d’achat afin que nous puissions en vérifier la date et confirmer que Vous êtes
l'acheteur initial. Le produit et le reçu d’achat doivent Nous être fournis afin que nous
puissions traiter Votre réclamation.
3. Recours exclusifs. Le remplacement du produit est Votre seul recours en vertu de cette
Garantie. Nous ne sommes pas responsables des frais de service ou de main-d’oeuvre
encourus pour le retrait ou la réinstallation d’un produit. SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE
NOUS NE SERONS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES INDIRECTS,
PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU PUNITIFS.
4. Acceptation des risques. Vous reconnaissez et acceptez que toute utilisation du produit à des
fins autres que celle(s) stipulée(s) dans les instructions relatives au produit est faite à vos
propres risques.
5. Loi applicable. Cette Garantie Vous confère des droits légaux spécifiques, et il se peut que
Vous possédiez d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre. Cette Garantie est
régie par les lois de l’État du Michigan, abstraction faite des règles relatives aux conflits de
lois. Les cours de l’État situées dans le comté d’Oakland, Michigan, constituent les autorités
judiciaires exclusives relativement à tout litige relevant de cette Garantie.
Rev 9/2014
Équipement requis :
Cequent
Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Assistance technique : 800-632-3290
TechnicalSupport@cequentgroup.com
NE PAS EXCÉDER LES SPÉCIFICATIONS DE CHARGE DU FABRICANT DU
VÉHICULE, NI LA MOINS ÉLEVÉE DES VALEURS SUIVANTES :
Type d'attelage Poids brut max.
de la remorque
Poids max. au timon
Sans répartition
de charge
4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg)
partition de charge
4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg)
Photo représentative du véhicule
©2016 CequentPerformance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Feuille 9 de 21 75540NP 2-23-16 Rev. B
Durée de l'installation :20 min RX350
40 min RX450H
La valeur indiquée ci-dessus est la durée
moyenne des installeurs professionnels.
Si vous ressentez de l'inconfort à réaliser
cette installation par vous-même ou si
vous avez besoin d'assistance, veuillez
communiquer avec un installateur
professionnel.
Illustration de l'attelage
Avant du véhicule
Instructions d’installation
NUMÉROS DE PIÈCES : 75540, 84540
CQT75540
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
19 mm
Applications :
Années Marque Modèles
2016-Current* Lexus RX350/450h
*Visitez notre site Web pour obtenir de
l'information à jour concernant une année et une
version particulières.
Lunettes
de
protection
Clé à
cliquet
Douilles
Clé
dynamo
métrique
Rallonge
douille
6’’ po
Tournevis à
tête plate
©2016 CequentPerformance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Feuille 10 de 21 75540NP 2-23-16 Rév. A
Enlèvement du support d'attache et du capuchon d'écrou soudé
1. Utiliser une douille de 17 mm pour retirer les boulons (2) du support d'attache du côté passager; voir la figure 2. Remettre le support d'attache au propriétaire du véhicule.
2. Retirer les capuchons en plastique des deux écrous soudés existants les plus à l'arrière sur le côté conducteur (la tâche est rendue plus aisée si l'on applique quelques légères torsions avec un tournevis
standard), retirer le bouchon en caoutchouc le plus à l'arrière entre les deux écrous soudés qui étaient exposés précédemment sur le côté conducteur.
Installation de l'attelage
1. Soulever l'attelage en position par-dessus les écrous soudés existants et installer un boulon M12 et une rondelle conique (côté dentelé contre l'attelage) dans les écrous soudés.
2. Avec une clé dynamométrique, serrer tous les dispositifs de fixation à 76 lb-pi (103 N*M)
*Au besoin, plier le bouclier thermique de l'échappement afin qu'il ne touche pas à l'attelage.
Nota : vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toutes les fixations et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie afin de prévenir l’infiltration
d’eau ou de gaz d’échappement. Si l'attelage ou la boule est endommagé, ils doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais
utiliser une torche pour découper un accès ou un trou de fixation.
Ce produit est conforme aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New York) concernant les spécifications en matière de sécurité des systèmes d’attelage.
Ens. de pcs de fixation : 75540F
Qté. (4) Boulon
M12x1,25x40 CL10,9
Qté. (4) Rondelle conique
1/2 ’’
Arrière
Balayer le code pour
obtenir des instructions pas
à pas avec PHOTOS ou
visiter
http://www.cequentgroup.
com/qr-product.aspx
Toujours utiliser des LUNETTES DE
SÉCURITÉ lors de l'installation d'un
attelage
Figure 1
Longeron
rail
Pour que l'attelage soit solidement fixé au véhicule pour le remorquage, il est essentiel que
le couple de serrage soit adéquat.
Côté dentelé
contre
l'attelage
Fixations
types
des deux côtés
Figure 2
Instructions d'installation
NUMÉROS DE PIÈCE : 75540, 84540, CQT75540
CETTE PAGE CONCERNE RX350 UNIQUEMENT
Écrous
soudés
existants
©2016 CequentPerformance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Feuille 11 de 21 75540NP 2-23-16 Rev. B
Utiliser une douille de 17 mm pour retirer les boulons (2) du support d'attache du côté
passager; voir la figure 2. Remettre le support d'attache au propriétaire du véhicule.
Retirer les capuchons en plastique des deux écrous soudés existants les plus à l'arrière
sur le côté conducteur (la tâche est rendue plus aisée si l'on applique quelques légères
torsions avec un tournevis standard), retirer le bouchon en caoutchouc le plus à l'arrière
entre les deux écrous soudés qui étaient exposés précédemment sur le côté conducteur.
Soulever l'attelage en position par-dessus les écrous soudés existants et installer un
boulon M12 et une rondelle conique (côté dentelé contre l'attelage) dans les
écrous soudés.
Avec une clé dynamométrique, serrer tous les dispositifs de fixation à 76 lb-pi (103 N*M)
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
Pour que l'attelage soit solidement fixé au véhicule pour le remorquage, il est essentiel que le couple de serrage soit adéquat.
Enlèvement du panneau de soubassement et de l'anneau de remorquage
1. À l'aide d'un tournevis à tête plate et d'une douille de 10 mm, retirer les 13 dispositifs de fixation qui retiennent le panneau de soubassement. Une fixation de type plongeur est dissimulée
derrière la garniture de passage de roue, du côté conducteur (voir la photo ci-dessus). Le panneau de garniture doit être réinstallé après la découpe.
2. À l'aide d'une douille de 17 mm, retirer l'anneau de remorquage du longeron côté passager. Retirer les trois bouchons d'orifice les plus vers l'arrière du longeron côté conducteur et les
remettre au propriétaire du véhicule avec l'anneau de remorquage et les dispositifs de fixation.
Installation de l'attelage
1. Retirer les boulons ((2-M8) douille de 12 mm) fixant le crochet d'échappement en place. Conserver les boulons pour la réinstallation.
2. Soulever l'attelage par-dessus l'échappement, puis le positionner.
3. Installer des boulons M12 et une rondelle conique, comme illustré. Serrer à la main. Vérifier pour s'assurer que l'attelage est centré sur le véhicule.
4. Serrer toutes les fixations M10 avec une clé dynamométrique à 53 lb-pi (72 N*M) et les fixations M8 à 27 lb-pi (37 N*M)
5. Fixer le crochet d'échappement sur le support de l'attelage comme illustré, avec les boulons M8 existants et les nouvelles rondelles coniques et l'écrou de la trousse de fixation. Serrer toutes
les fixations selon les spécifications.
Garniture de panneau de soubassement
1. Couper le panneau de garniture à deux endroits, comme illustré. Obtenir l'approbation du propriétaire du véhicule avant de couper le panneau de garniture.
2. Réinstaller le panneau de garniture. Nota : commencer par faire glisser l'arrière du panneau en place pour faciliter l'installation.
©2016 CequentPerformance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Feuille 12 de 21 75540NP 2-23-16 Rév. A
Nota : vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toutes les fixations et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie afin de prévenir l’infiltration
d’eau ou de gaz d’échappement. Si l'attelage ou la boule est endommagé, ils doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais
utiliser une torche pour découper un accès ou un trou de fixation.
Ce produit est conforme aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New York) concernant les spécifications en matière de sécurité des systèmes d’attelage.
Ens. de pcs de fixation : 75540F
Qté. (4) Boulon
M12x1,25x40 CL10,9
Qté. (4) Rondelle conique
1/2 ’’
l
Qté. (2) Rondelle conique
3/8 ’’
m
Qté. (2) Écrou
M8 X 1,25 CL10
Arrière
Balayer le code pour
obtenir des instructions
pas à pas avec PHOTOS
ou visiter
http://www.cequentgro
up.com/qr-
product.aspx
Toujours utiliser des LUNETTES DE
SÉCURITÉ lors de l'installation d'un
attelage
Figure 1
Longeron
Côté
dentelé
contre
l'attelage
Fixations
types
des deux côtés
Instructions d'installation
NUMÉROS DE PIÈCE : 75540, 84540, CQT75540
CETTE PAGE CONCERNE RX450h UNIQUEMENT
Écrous
soudés
existants
Zone à découper
Boulons
existants
Support
Crochet
d'échapp
ement
7.5”
l
m
Vue de la base
du panneau de
soubassement
Panneau de soubassement faisant face vers l'arrière
Zone à découper
(côté passager)
Garniture de
passage de roue
Rivet en plastique
Arrière du
véhicule
Obtenir l'approbation du
propriétaire du véhicule
avant de procéder à la
découpe du panneau de
garniture.
©2016 CequentPerformance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Feuille 13 de 21 75540NP 2-23-16 Rev. B
À l'aide d'un tournevis à tête plate et d'une douille de 10 mm, retirer les 13 dispositifs de fixation
qui retiennent le panneau de soubassement. Une fixation de type plongeur est dissimulée
derrière la garniture de passage de roue, du côté conducteur (voir la photo ci-dessus). Le panneau
de garniture doit être réinstallé après la découpe.
À l'aide d'une douille de 17 mm, retirer l'anneau de remorquage du longeron côté passager.
Retirer les trois bouchons d'orifice les plus vers l'arrière du longeron côté conducteur et les
remettre au propriétaire du véhicule avec l'anneau de remorquage et les dispositifs de fixation.
Retirer les boulons ((2-M8) douille de 12 mm) fixant le crochet d'échappement en
place. Conserver les boulons pour la réinstallation.
Soulever l'attelage par-dessus l'échappement, puis le positionner.
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al
vehículo durante el remolque.
Zone à découper
Arrière du
véhicule
©2016 CequentPerformance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Feuille 14 de 21 75540NP 2-23-16 Rev. B
Installer des boulons M12 et une rondelle conique, comme illustré. Serrer à la main.
Vérifier pour s'assurer que l'attelage est centré sur le véhicule.
Serrer toutes les fixations M10 avec une clé dynamométrique à 53 lb-pi (72 N*M) et
les fixations M8 à 27 lb-pi (37 N*M)
Couper le panneau de garniture à deux endroits, comme illustré. Obtenir l'approbation du
propriétaire du véhicule avant de couper le panneau de garniture.
Réinstaller le panneau de garniture. Nota : commencer par faire glisser l'arrière du
panneau en place pour faciliter l'installation.
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al
vehículo durante el remolque.
Fixer le crochet d'échappement sur le support de l'attelage comme illustré, avec les
boulons M8 existants et les nouvelles rondelles coniques et l'écrou de la trousse de
fixation. Serrer toutes les fixations selon les spécifications.
7.5”
Vue de la base
du panneau de
soubassement
Panneau de soubassement faisant face vers l'arrière
Zone à découper
(côté passager)
Garniture de
passage de roue
Rivet en plastique
Obtenir l'approbation du
propriétaire du véhicule
avant de procéder à la
découpe du panneau de
garniture.
Cequent
Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Asistencia técnica: 800-632-3290
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 75540, 84540,
CQT75540
©2016 CequentPerformance Products, Inc. - Impreso en México Hoja 15 de 21 75540NP 2-23-16 Rev. B
Para evitar DAÑOS DE GRAVEDAD, A LA PROPIEDAD O LA MUERTE:
SIEMPRE lea, entienda y siga las advertencias e instrucciones para su
enganche ANTES de la instalación. Consérvelo para referencia futura.
NO corte, suelde ni modifique este receptor.
VERIFIQUE periódicamente que todos los fijadores estén apretados y
que el enganche esté firmemente montado en su vehículo.
SIEMPRE lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones
para su vehículo y para otros accesorios que va a utilizar con el
enganche ANTES de usar.
CARGUE el remolque más pesado por el frente.
NO supere el valor inferior entre la calificación del fabricante del
vehículo de remolque, o:
Use SIEMPRE el cinturón de seguridad.
REDUZCA LA VELOCIDAD al remolcar, NUNCA exceda ningún límite de
velocidad.
Si se produce DEMASIADA OSCILACIÓN, quite el pie del acelerador y
sujete el volante lo más firme posible. NO aplique los frenos y NO
aumente la velocidad.
Tipo de enganche Peso bruto máximo
del remolque
Peso máximo
de la horquilla
Carga de peso 4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg)
Distribución de peso 4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg)
Escanee para sugerencias
de remolque seguro, o
visite
http://www.cequentgr
oup.com/qr-
product.aspx
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
1. Garantía limitada de por vida ("Garantía") Cequent Performance Products, Inc. ("nosotros",
"nos" o "nuestro/a/s") garantiza al comprador original únicamente ("usted" o "su/s") que el
producto estará libre de defectos significativos tanto en materiales como en mano de obra, con la
excepción del desgaste normal. La garantía sólo es válida si (a) los productos se nos devuelven
para inspección y pruebas; (b) Nuestra inspección revela a nuestra satisfacción que cualquier
supuesta no conformidad es meritoria y no ha sido causada por el mal uso, negligencia, desgaste,
instalación incorrecta, almacenamiento inadecuado, reparación inadecuada, alteración, o accidente;
y (c) los productos fueron instalados, mantenidos y utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones. LA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA
O IMPLÍCITA (EXCEPTO LA GARANTÍA DE TÍTULO SEGÚN LO ESTABLECE EL
CODIGO COMERCIAL UNIFORME VIGENTE EN MICHIGAN), INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR, TALES GARANTÍAS QUEDAN EXPRESAMENTE
ANULADAS.
2. Obligaciones del comprador. Para hacer una reclamación de garantía, contáctenos en nuestra
dirección principal en 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290,
identifique el producto por número de modelo y siga las instrucciones que se le darán para la
reclamación. Cualquier producto devuelto que se reemplace o se reembolse se convierte en
propiedad nuestra. Usted podría ser responsable por los costos de envío del producto. Conserve el
recibo de compra para verificar la fecha de compra y que usted es el comprador original. Nos debe
entregar el producto y el recibo de compra para procesar su reclamo de garantía.
3. Recurso exclusivo. El reemplazo del producto es su único y exclusivo recurso bajo esta Garantía.
No seremos responsables por el servicio o cargos de mano de obra en los que se incurra al quitar o
reemplazar un producto. EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES DE LOS DAÑOS
INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENCIALES O PUNITIVOS.
4. Riesgo asumido. Usted reconoce y acepta que cualquier uso del producto para cualquier
propósito diferente al uso(s) especificado(s) en las instrucciones del producto es a su propio riesgo.
5. Ley gobernante. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también podría tener otros
derechos que varían de estado a estado. Esta garantía está regida por las leyes del estado de
Michigan, sin importar las normas relativas a conflictos de ley. Las cortes estatales ubicadas en el
condado de Oakland, Michigan tendrán la jurisdicción exclusiva para cualquier disputa que surja
con respecto a esta garantía.
Rev 9/2014
Ilustración del enganche
Frente
del
vehículo
Cequent
Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Asistencia técnica: 800-632-3290
TechnicalSupport@cequentgroup.com
Equipo necesario:
Gafas de
seguridad
NO SUPERE LA CALIFICACIÓN INFERIOR DEL
DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO DE REMOLQUE O:
Tipo de enganche Peso bruto máximo del
remolque
Peso máximo de la
horquilla
Carga de peso
4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg)
Distribución de peso
4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg)
Foto que representa al vehículo
©2016 CequentPerformance Products, Inc. - Impreso en México Hoja 16 de 21 75540NP 2-23-16 Rev. B
Tiempo de instalación: 20 min RX350
40 min RX450H
El tiempo indicado anteriormente es el
tiempo promedio para instaladores
profesionales. Si usted no se siente
cómodo para realizar esta instalación por
su cuenta o necesita asistencia, sírvase
ponerse en contacto con un instalador
profesional.
Extensión
de tubo de
6''
Destornillador
cabeza plana
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 75540, 84540,
CQT75540
10 mm
12 mm
14 mm
17 mm
19 mm
Tubos
Llave de
torsión:
Trinquete
Aplicaciones:
Años Marca Modelos
2014-Actual* Lexus RX350/450h
*Visite nuestro sitio web para la información más
actualizada respecto a los años de aplicación y los
niveles de recorte.
©2016 CequentPerformance Products, Inc. - Impreso en México Hoja 17 de 21 75540NP 2-23-16. Rev. B
Remoción del soporte de amarre y de la tapa de la tuerca de soldar
1. Usar la llave de 17 mm para extraer (2) pernos del soporte de amarre en el lado del pasajero, ver la figura 2. Devolver el soporte de amarre al propietario del vehículo.
2. Retirar las tapas de plástico de las tuercas de soldar existentes más posteriores en el lado del conductor, (un par de giros ligeros con un destornillador estándar facilita la operación) retirar el tapón de
goma más posterior del orificio entre las dos tuercas de soldar que quedaron expuestas anteriormente en el lado del conductor.
Instalación del enganche
1. Levantar el enganche a su posición sobre las tuercas de soldar existentes e instalar el perno M12 y la arandela cónica (costado de dientes contra el enganche) en las tuercas de soldar.
2. Apretar todos los fijadores con una llave de torsión a 76 Lb.-pies (103 N*M)
*Doblar el protector de calor del tubo de escape según sea necesario para evitar que entre en contacto con el enganche.
Nota: Revisar el enganche con frecuencia, verificando que todos los fijadores y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el enganche tapar todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de la carrocería para evitar la
entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observar las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo y usar protección visual. No cortar los orificios de
acceso o accesorios con soplete.
Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684.
Kit de fijadores: 75540F
Cant. (4) Perno
M12x1.25x40 CL10.9
Cant. (4) Arandela cónica
1/2’’
Atrás
Escanear para instrucciones
de la instalación paso por
paso con FOTO, o visitar
http://www.cequentgroup.
com/qr-product.aspx
Siempre usar GAFAS DE SEGURIDAD
al instalar el enganche
Figura 1
Larguero
del bastidor
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque.
Costado con
dientes contra el
enganche
Fijadores
iguales
ambos lados
Figura 2
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTE: 75540, 84540, CQT75540
Esta página es sólo para RX350
Tuercas de soldar
existentes
©2016 CequentPerformance Products, Inc. - Impreso en México Hoja 18 de 21 75540NP 2-23-16 Rev. B
Usar la llave de 17 mm para extraer (2) pernos del soporte de amarre en el lado del
pasajero, ver la figura 2. Devolver el soporte de amarre al propietario del vehículo.
Retirar las tapas de plástico de las tuercas de soldar existentes más posteriores en el lado
del conductor, (un par de giros ligeros con un destornillador estándar facilita la
operación) retirar el tapón de goma más posterior del orificio entre las dos tuercas de
soldar que quedaron expuestas anteriormente en el lado del conductor.
Levantar el enganche a su posición sobre las tuercas de soldar existentes e instalar el
perno M12 y la arandela cónica (costado de dientes contra el enganche) en las
tuercas de soldar.
Apretar todos los fijadores con una llave de torsión a 76 Lb.-pies (103 N*M)
Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing.
Remoción del panel inferior de la carrocería y del bucle de remolque
1. Quitar 13 fijadores que fijan el panel inferior de la carrocería, con un destornillador de cabeza plana y una llave de 10 mm. 1 fijador tipo émbolo está oculto detrás de la moldura en el receptáculo de la
rueda en el lado del conductor (ver foto arriba). El panel de apariencia debe reinstalarse después del recorte.
2. Usando una llave de 17mm extraer el bucle de remolque desde el larguero del bastidor del lado del pasajero. Quitar los 3 tapones posteriores del orificio trasero del larguero del bastidor del lado del
conductor y devolverlo al propietario del vehículo junto con el bucle de remolque y los fijadores.
Instalación del enganche
1. Retirar los pernos ((2-M8) llave de 12mm) que sostienen el colgante del escape en su lugar. Retener los pernos para reinstalación.
2. Levantar el enganche sobre el escape y hacia su posición
3. Instalar los pernos M12 y la arandela cónica dentada como se muestra. Apretar a mano. Revisar que el enganche esté centrado en el vehículo.
4. Apretar todos los fijadores M10 con una llave de torsión a 53 Lb.-pies. (72 N*M) y todos los fijadores M8 a 27 Lb.-pies (37N*M)
5. Fijar el colgante del escape al soporte del enganche, como se muestra en la figura, con los pernos M8 existentes y nuevas arandelas cónicas y tuerca del kit de fijadores. Apretar todos los fijadores según
las especificaciones.
Recorte del panel debajo de la carrocería
1. Recortar el panel de apariencia como se muestra (2 lugares). Obtener la aprobación del propietario del vehículo antes de cortar el panel de apariencia.
2. Volver a instalar el panel de apariencia. Nota: deslizar la parte trasera del panel en su lugar primero para facilitar la instalación.
©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México Hoja 19 de 21 75540NP 2-23-16. Rev. B
Nota: Revisar el enganche con frecuencia, verificando que todos los fijadores y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el enganche tapar todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de la
carrocería para evitar la entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observar las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo y
usar protección visual. No cortar los orificios de acceso o accesorios con soplete.
Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684.
Kit de fijadores: 75540F
Cant. (4) Perno
M12x1.25x40 CL10.9
Cant. (4) Arandela cónica
1/2’’
l
Cant. (2) Arandela cónica
3/8"
m
Cant. (2) Tuerca
M8 X 1.25 CL10
Atrás
Escanear para
instrucciones de la
instalación paso por
paso con FOTO, o visitar
http://www.cequentgro
up.com/qr-product.aspx
Siempre usar GAFAS DE SEGURIDAD
al instalar el enganche
Figura 1
Larguero
del bastidor
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque.
Costado con
dientes contra el
enganche
Fijadores
iguales
ambos lados
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTE: 75540, 84540, CQT75540
Esta página es sólo para RX450h
Tuercas de
soldar
existentes
Área a recortar
Pernos
existentes
Soporte
Colgante
del escape
7.5”
l
m
Vista del panel por
debajo de la
carrocería
Obtener la aprobación del
propietario del vehículo
antes de cortar el panel de
apariencia.
Revestimiento
del receptáculo
de la rueda
Remache plástico
Parte
posterior
del vehículo
Área da recortar
(lado del
pasajero)
Panel por debajo de la carrocería orientado hacia atrás
©2016 CequentPerformance Products, Inc. - Impreso en México Hoja 20 de 21 75540NP 2-23-16 Rev. B
Quitar 13 fijadores que fijan el panel inferior de la carrocería, con un destornillador de cabeza
plana y una llave de 10 mm. 1 fijador tipo émbolo está oculto detrás de la moldura en el
receptáculo de la rueda en el lado del conductor (ver foto arriba). El panel de apariencia debe
reinstalarse después del recorte.
Usando una llave de 17mm extraer el bucle de remolque desde el larguero del bastidor del lado
del pasajero. Quitar los 3 tapones posteriores del orificio trasero del larguero del bastidor del lado
del conductor y devolverlo al propietario del vehículo junto con el bucle de remolque y los
fijadores.
Retirar los pernos ((2-M8) llave de 12mm) que sostienen el colgante del escape en su
lugar. Retener los pernos para reinstalación.
Levantar el enganche sobre el escape y hacia su posición.
Vista del panel por debajo de
la carrocería
©2016 CequentPerformance Products, Inc. - Impreso en México Hoja 21 de 21 75540NP 2-23-16 Rev. B
Instalar los pernos M12 y la arandela cónica dentada como se muestra. Apretar a
mano. Revisar que el enganche esté centrado en el vehículo.
Apretar todos los fijadores M10 con una llave de torsión a 53 Lb.-pies. (72 N*M) y
todos los fijadores M8 a 27 Lb.-pies (37N*M)
Recortar el panel de apariencia como se muestra (2 lugares). Obtener la aprobación del
propietario del vehículo antes de cortar el panel de apariencia.
Volver a instalar el panel de apariencia. Nota: deslizar la parte trasera del panel en su lugar
primero para facilitar la instalación.
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al
vehículo durante el remolque.
Fijar el colgante del escape al soporte del enganche, como se muestra en la figura, con
los pernos M8 existentes y nuevas arandelas cónicas y tuerca del kit de fijadores.
Apretar todos los fijadores según las especificaciones.
7.5”
Obtener la aprobación del
propietario del vehículo
antes de cortar el panel de
apariencia.
Revestimiento
del receptáculo
de la rueda
Remache plástico
Área da recortar
(lado del
pasajero)
Panel por debajo de la carrocería orientado hacia atrás
Área a recortar
Parte
posterior
del
vehículo

Transcripción de documentos

Cequent™ Performance Products, Inc. Installation Instructions www.cequentgroup.com Technical Assistance: 800-632-3290 [email protected] Scan for safe towing tip, or visit http://www.ceque ntgroup.com/qrproduct.aspx PART NUMBERS: 75540, 84540, CQT75540 LIMITED LIFETIME WARRANTY 1. Limited Lifetime Warranty (“Warranty”). Cequent Performance Products, Inc. ("We", “Us” or “Our”) warrants to the original consumer purchaser only ("You" or “Your”) that the product will be free from material defects in both material and workmanship, ordinary wear and tear excepted. The Warranty is valid only if (a) the products are returned to Us for inspection and testing; (b) Our inspection discloses to Our satisfaction that any alleged nonconformance are material and have not been caused by misuse, neglect, wear and tear, improper installation, unsuitable storage, improper repair, alteration, or accident; and (c) the products were installed, maintained and used in accordance with Our instructions. THE WARRANTY IS MADE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED (OTHER THAN THE WARRANTY OF TITLE AS PROVIDED BY THE UNIFORM COMMERCIAL CODE IN EFFECT IN MICHIGAN), INCLUDING WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SAID WARRANTIES BEING EXPRESSLY DISCLAIMED. 2. Obligations of Purchaser. To make a Warranty claim, contact Us at our principal address of 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identify the product by model number, and follow the claim instructions that will be provided. Any returned product that is replaced by Us becomes our property. You may be responsible for return shipping costs. Please retain your purchase receipt to verify date of purchase and that You are the original consumer purchaser. The product and the purchase receipt must be provided to Us in order to process Your Warranty claim. 3. Exclusive Remedy. Product replacement is Your sole and exclusive remedy under this Warranty. We shall not be liable for service or labor charges incurred in removing or replacing a product. IN NO EVENT WILL WE BE RESPONSIBLE FOR ANY INDIRECT, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES. 4. Assumption of Risk. You acknowledge and agree that any use of the product for any purpose other than the specified use(s) stated in the product instructions is at Your own risk. 5. Governing Law. This Warranty gives You specific legal rights, and You also may have other rights which vary from state to state. This Warranty is governed by the laws of the State of Michigan, without regard to rules pertaining to conflicts of law. The state courts located in Oakland County, Michigan shall have exclusive jurisdiction for any disputes relating to this Warranty. To prevent SERIOUS INJURY, DEATH or PROPERTY DAMAGE: • ALWAYS read, understand and follow warnings and instructions for your hitch BEFORE installation. Keep for future reference. • DO NOT cut, weld or modify this receiver. • CHECK all fasteners are tight and your hitch is securely mounted to your vehicle periodically. • ALWAYS read, understand and follow all warnings and instructions for your vehicle and for other accessories you will use with your hitch BEFORE use. • LOAD the trailer heavier in front. • DO NOT exceed lower of towing vehicle manufacturer’s rating or: Hitch Type Max Gross Trailer Weight Max Tongue Weight Weight Carrying 4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg) Weight Distributing 4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg) • ALWAYS wear your seatbelt. • SLOW DOWN when towing, NEVER exceed any posted speed limit. • If EXCESS SWAY occurs, take your foot off the gas pedal and hold the steering wheel as steady as possible. DO NOT apply your brakes and DO NOT speed up. Rev 9/2014 ©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 1 of 21 75540NP 2-23-16 Rev. B Cequent™ Performance Products, Inc. Installation Instructions www.cequentgroup.com Technical Assistance: 800-632-3290 [email protected] Applications: Years Make Models 2016-Current* Lexus RX350/450h *Visit our website for the most up to date information regarding application years and trim levels. PART NUMBERS: 75540, 84540, CQT75540 Installation Time: 20 min RX350 40 min RX450H The time listed above is the average time for professional installers. If you do not feel comfortable performing this installation on your own or are in need of assistance, please contact a professional installer. Equipment Required: Safety Glasses Ratchet 10 mm 12 mm 14 mm 17 mm 19 mm Sockets Torque Wrench 6’’ Socket Extension Representative Vehicle Photo Flat Head Screw Driver Front of Vehicle DO NOT EXCEED LOWER OF TOWING VEHICLE MANUFACTURER’S RATING OR: Hitch Type Max Gross Trailer Weight Max Tongue Weight Weight Carrying 4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg) Weight Distributing 4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg) Hitch Illustration ©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 2 of 21 75540NP 2-23-16 Rev. B Fastener Kit: 75540F Always wear SAFETY GLASSES when installing hitch Installation Instructions ① Qty. (4) PART NUMBERS: 75540, 84540, CQT75540 THIS PAGE IS FOR RX350 ONLY Bolt M12x1.25x40 CL10.9 ② Qty. (4) Conical washer 1/2 ’’ Frame rail Figure 2 Scan for step by step PHOTO installation instruction or visit http://www.cequentgro up.com/qr-product.aspx Weldnut ② ① Teeth side against hitch Rear ② ① Figure 1 Fasteners typical both sides Tie down bracket and weldnut cover removal 1. Use 17 mm socket to remove (2) bolts from tie down bracket on passenger side, see Figure 2. Return tie down bracket to vehicle owner. 2. Remove plastic caps from 2 rearmost existing weldnuts on the driver side, (a couple light twists with a standard screwdriver makes this easier) remove the rearmost rubber plug from the hole between the two weldnuts that were exposed earlier on the driver side. Hitch installation 1. Raise the hitch into position over existing weldnuts and install M12 bolt ① and conical washer ② (teeth side against hitch) into weldnuts. 2. Tighten all fasteners with torque wrench to 76 Lb.-Ft. (103 N*M) Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing. *Bend exhaust heat shield as necessary to keep from touching the hitch. Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or ball which has been damaged should be removed and replaced. Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch. This product complies with safety specifications and requirements for connecting devices and towing systems of the state of New York, V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684. ©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 3 of 21 75540NP 2-23-16 Rev. B Use 17 mm socket to remove (2) bolts from tie down bracket on passenger side, see Figure 2. Return tie down bracket to vehicle owner. Remove plastic caps from 2 rearmost existing weldnuts on the driver side, (a couple light twists with a standard screwdriver makes this easier) remove the rearmost rubber plug from the hole between the two weldnuts that were exposed earlier on the driver side. Raise the hitch into position over existing weldnuts and install M12 bolt ① and conical washer ② (teeth side against hitch) into weldnuts. Tighten all fasteners with torque wrench to 76 Lb.-Ft. (103 N*M) Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing. ©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 4 of 21 75540NP 2-23-16 Rev. B Fastener Kit: 75540F Installation Instructions Always wear SAFETY GLASSES when installing hitch PART NUMBERS: 75540, 84540, CQT75540 THIS PAGE IS FOR RX450h ONLY Exhaust hanger Scan for step by step PHOTO installation instruction or visit http://www.cequentg roup.com/qrproduct.aspx Area to be trimmed 7.5” ① Qty. (4) Bolt M12x1.25x40 CL10.9 ② Qty. (4) Conical washer 1/2 ’’ l Qty. (2) Conical washer 3/8 ’’ m Qty. (2) Nut M8 X 1.25 CL10 Existing bolts Bracket Weldnut Rear ② ① Fasteners typical both sides Frame rail Figure 1 Teeth side against hitch Underbody panel and tow loop removal 1. Remove 13 fasteners that secure the underbody panel, using a flat head screwdriver and 10mm socket. 1 plunger style fastener is hidden behind the wheel well trim on driver side (see photo above). Appearance panel to be reinstalled after trimming. 2. Using a 17mm socket remove the towloop from the passenger side frame rail. Remove the 3 rearmost hole plugs from the driver side frame rail and return to vehicle owner along with the towloop and fasteners. Hitch installation 1. Remove the ((2-M8) 12mm socket) bolts holding the exhaust hanger in place. Retain bolts for reinstallation. 2. Raise hitch over the exhaust and into position. 3. Install M12 bolts and conical washer as shown. Hand tighten. Check to assure hitch is centered on vehicle. 4. Tighten all M10 fasteners with torque wrench to 53Lb.-Ft. (72 N*M) and M8 fasteners to 27Lb.-Ft. (37N*M) Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing. 5. Attach the exhaust hanger to the bracket of the hitch as shown, with the existing M8 bolts and new conical washers and nut from fastener kit. Torque all fasteners to specifications. Underbody panel trim 1. Trim appearance panel (2 places) as shown. Obtain vehicle owner’s approval before cutting appearance panel. 2. Reinstall appearance panel. Note: slide rear of panel in place first for ease of installation. Note: check hitch frequently, making sure all fasteners and ball are properly tightened. If hitch is removed, plug all holes in trunk pan or other body panels to prevent entry of water and exhaust fumes. A hitch or ball which has been damaged should be removed and replaced. Observe safety precautions when working beneath a vehicle and wear eye protection. Do not cut access or attachment holes with a torch. This product complies with safety specifications and requirements for connecting devices and towing systems of the state of New York, V.E.S.C. Regulation V-5 and SAE J684. ©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 5 of 21 75540NP 2-23-16 Rev. B Remove 13 fasteners that secure the underbody panel, using a flat head screwdriver and 10mm socket. 1 plunger style fastener is hidden behind the wheel well trim on driver side (see photo above). Appearance panel to be reinstalled after trimming. Remove the ((2-M8) 12mm socket) bolts holding the exhaust hanger in place. Retain bolts for reinstallation. ©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Using a 17mm socket remove the towloop from the passenger side frame rail. Remove the 3 rearmost hole plugs from the driver side frame rail and return to vehicle owner along with the towloop and fasteners. Raise hitch over the exhaust and into position. Sheet 6 of 21 75540NP 2-23-16 Rev. B Install M12 bolts and conical washer as shown. Hand tighten. Check to assure hitch is centered on vehicle. Tighten all M10 fasteners with torque wrench to 53Lb.-Ft. (72 N*M) and M8 fasteners to 27Lb.-Ft. (37N*M) Attach the exhaust hanger to the bracket of the hitch as shown, with the existing M8 bolts and new conical washers and nut from fastener kit. Torque all fasteners to specifications. Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing. Trim appearance panel (2 places) as shown. Obtain vehicle owner’s approval before cutting appearance panel. Reinstall appearance panel. Note: slide rear of panel in place first for ease of installation. 7.5” ©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Sheet 7 of 21 75540NP 2-23-16 Rev. B Cequent™ Performance Products, Inc. www.cequentgroup.com Assistance technique : 800-632-3290 [email protected] Numérisez pour des conseils de sécurité, ou visitez http://www.ceque ntgroup.com/qrproduct.aspx Instructions d’installation NUMÉROS DE PIÈCES : 75540, 84540, CQT75540 GARANTIE À VIE LIMITÉE 1. Garantie à vie limitée (« Garantie »). Cequent Performance Products, Inc. (« Nous », « Notre ») garantit à l’acheteur initial seulement (« Vous », « Votre ») que le produit sera exempt de vices de matières et de fabrication, exception faite de l’usure normale. Cette garantie n'est valide que si : (a) les produits Nous sont retournés pour inspection et mise à l'essai; (b) Notre inspection révèle, à Notre satisfaction, que toute non conformité présumée est de nature matérielle et n'a pas été causée par une mauvaise utilisation, la négligence, l'usure, une installation, entreposage ou réparation incorrects, une modification ou un accident; (c) les produits ont été installés, entretenus et utilisés conformément à Nos instructions. LA GARANTIE SE SUBSTITUE À TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE (AUTRE QUE LA GARANTIE DE TITRE OFFERTE PAR LE CODE COMMERCIAL UNIFORME AU MICHIGAN), Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES RELATIVES À LA QUALITÉ MARCHANDE OU L’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, CELLES-CI ÉTANT EXPRESSÉMENT REJETÉES. 2. Obligations de l'acheteur. Pour effectuer une réclamation, communiquez avec Nous à notre adresse principale du 47912 Halyard Drive, Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290; n'oubliez pas d'identifier le produit d'après le numéro de modèle et de suivre les directives qui vous seront fournies. Tout produit retourné qui est remplacé par Nous devient notre propriété. Vous serez tenu d’assumer les frais d'expédition de retour. Veuillez conserver votre reçu d’achat afin que nous puissions en vérifier la date et confirmer que Vous êtes l'acheteur initial. Le produit et le reçu d’achat doivent Nous être fournis afin que nous puissions traiter Votre réclamation. 3. Recours exclusifs. Le remplacement du produit est Votre seul recours en vertu de cette Garantie. Nous ne sommes pas responsables des frais de service ou de main-d’oeuvre encourus pour le retrait ou la réinstallation d’un produit. SOUS AUCUNE CIRCONSTANCE NOUS NE SERONS TENUS RESPONSABLES DES DOMMAGES INDIRECTS, PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU PUNITIFS. 4. Acceptation des risques. Vous reconnaissez et acceptez que toute utilisation du produit à des fins autres que celle(s) stipulée(s) dans les instructions relatives au produit est faite à vos propres risques. 5. Loi applicable. Cette Garantie Vous confère des droits légaux spécifiques, et il se peut que Vous possédiez d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre. Cette Garantie est régie par les lois de l’État du Michigan, abstraction faite des règles relatives aux conflits de lois. Les cours de l’État situées dans le comté d’Oakland, Michigan, constituent les autorités judiciaires exclusives relativement à tout litige relevant de cette Garantie. Rev 9/2014 Pour prévenir les blessures SÉVÈRES, FATALES ou les DOMMAGES MATÉRIELS : • TOUJOURS lire, assimiler et observer les avertissements et les instructions relatives à l'attelage AVANT d'installer celui-ci. Conserver la documentation pour référence ultérieure. • NE PAS découper, percer, souder ni modifier cet attelagerécepteur. • S'ASSURER régulièrement que toute la visserie est correctement serrée et que l'attelage est monté sur le véhicule en toute sécurité. • TOUJOURS lire, assimiler et observer tous les avertissements et toutes les instructions relatives au véhicule et aux autres accessoires utilisés avec l'attelage AVANT l'utilisation. • PLACER les plus lourdes charges à l'avant de la remorque. • NE PAS excéder les spécifications de charge du fabricant du véhicule, ni la moins élevée des valeurs suivantes : Type d'attelage Poids brut max. de la remorque Poids max. au timon Sans répartition de charge 4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg) Répartition de charge 4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg) • TOUJOURS porter la ceinture de sécurité. • RALENTIR lors du remorquage, ne JAMAIS dépasser la limite de vitesse signalée. • En cas de BALANCEMENT EXCESSIF, retirer le pied de la pédale d'accélérateur et maintenir le volant aussi stable que possible. NE PAS appliquer les freins NI accélérer. ©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Feuille 8 de 21 75540NP 2-23-16 Rev. B Cequent™ Performance Products, Inc. Instructions d’installation www.cequentgroup.com Assistance technique : 800-632-3290 [email protected] Applications : Années Marque 2016-Current* Modèles Lexus RX350/450h *Visitez notre site Web pour obtenir de l'information à jour concernant une année et une version particulières. NUMÉROS DE PIÈCES : 75540, 84540 CQT75540 Durée de l'installation :20 min RX350 40 min RX450H La valeur indiquée ci-dessus est la durée moyenne des installeurs professionnels. Si vous ressentez de l'inconfort à réaliser cette installation par vous-même ou si vous avez besoin d'assistance, veuillez communiquer avec un installateur professionnel. Équipement requis : Lunettes de protection Clé à cliquet 10 mm 12 mm 14 mm 17 mm 19 mm Douilles Clé dynamo métrique Rallonge douille 6’’ po Photo représentative du véhicule Tournevis à tête plate Avant du véhicule NE PAS EXCÉDER LES SPÉCIFICATIONS DE CHARGE DU FABRICANT DU VÉHICULE, NI LA MOINS ÉLEVÉE DES VALEURS SUIVANTES : Type d'attelage Poids brut max. de la remorque Poids max. au timon Sans répartition de charge 4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg) Répartition de charge 4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg) ©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Illustration de l'attelage Feuille 9 de 21 75540NP 2-23-16 Rev. B Toujours utiliser des LUNETTES DE SÉCURITÉ lors de l'installation d'un attelage Ens. de pcs de fixation : 75540F Instructions d'installation ① Qté. (4) NUMÉROS DE PIÈCE : 75540, 84540, CQT75540 CETTE PAGE CONCERNE RX350 UNIQUEMENT Boulon M12x1,25x40 CL10,9 ② Qté. (4) Rondelle conique 1/2 ’’ Longeron rail Écrous soudés existants Figure 2 Balayer le code pour obtenir des instructions pas à pas avec PHOTOS ou visiter http://www.cequentgroup. com/qr-product.aspx ② ① Côté dentelé contre l'attelage Arrière ② ① Figure 1 Fixations types des deux côtés Enlèvement du support d'attache et du capuchon d'écrou soudé 1. Utiliser une douille de 17 mm pour retirer les boulons (2) du support d'attache du côté passager; voir la figure 2. Remettre le support d'attache au propriétaire du véhicule. 2. Retirer les capuchons en plastique des deux écrous soudés existants les plus à l'arrière sur le côté conducteur (la tâche est rendue plus aisée si l'on applique quelques légères torsions avec un tournevis standard), retirer le bouchon en caoutchouc le plus à l'arrière entre les deux écrous soudés qui étaient exposés précédemment sur le côté conducteur. Installation de l'attelage 1. Soulever l'attelage en position par-dessus les écrous soudés existants et installer un boulon M12 ① et une rondelle conique ② (côté dentelé contre l'attelage) dans les écrous soudés. 2. Avec une clé dynamométrique, serrer tous les dispositifs de fixation à 76 lb-pi (103 N*M) Pour que l'attelage soit solidement fixé au véhicule pour le remorquage, il est essentiel que le couple de serrage soit adéquat. *Au besoin, plier le bouclier thermique de l'échappement afin qu'il ne touche pas à l'attelage. Nota : vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toutes les fixations et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie afin de prévenir l’infiltration d’eau ou de gaz d’échappement. Si l'attelage ou la boule est endommagé, ils doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais utiliser une torche pour découper un accès ou un trou de fixation. Ce produit est conforme aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New York) concernant les spécifications en matière de sécurité des systèmes d’attelage. ©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Feuille 10 de 21 75540NP 2-23-16 Rév. A Utiliser une douille de 17 mm pour retirer les boulons (2) du support d'attache du côté passager; voir la figure 2. Remettre le support d'attache au propriétaire du véhicule. Retirer les capuchons en plastique des deux écrous soudés existants les plus à l'arrière sur le côté conducteur (la tâche est rendue plus aisée si l'on applique quelques légères torsions avec un tournevis standard), retirer le bouchon en caoutchouc le plus à l'arrière entre les deux écrous soudés qui étaient exposés précédemment sur le côté conducteur. Soulever l'attelage en position par-dessus les écrous soudés existants et installer un boulon M12 ① et une rondelle conique ② (côté dentelé contre l'attelage) dans les écrous soudés. Avec une clé dynamométrique, serrer tous les dispositifs de fixation à 76 lb-pi (103 N*M) Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing. ©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Feuille 11 de 21 75540NP 2-23-16 Rev. B Toujours utiliser des LUNETTES DE SÉCURITÉ lors de l'installation d'un attelage NUMÉROS DE PIÈCE : 75540, 84540, CQT75540 Crochet d'échapp ement Balayer le code pour obtenir des instructions pas à pas avec PHOTOS ou visiter http://www.cequentgro up.com/qrproduct.aspx CETTE PAGE CONCERNE RX450h UNIQUEMENT Boulons existants Zone à découper l m Support Longeron Arrière Figure 1 7.5” ① Qté. (4) Boulon M12x1,25x40 CL10,9 ② Qté. (4) Rondelle conique 1/2 ’’ l Qté. (2) Rondelle conique 3/8 ’’ m Qté. (2) Écrou M8 X 1,25 CL10 Arrière du véhicule Écrous soudés existants Fixations types des deux côtés Ens. de pcs de fixation : 75540F Instructions d'installation ② ① Côté dentelé contre l'attelage Garniture de passage de roue Vue de la base du panneau de soubassement Obtenir l'approbation du propriétaire du véhicule avant de procéder à la découpe du panneau de garniture. Rivet en plastique Zone à découper (côté passager) Panneau de soubassement faisant face vers l'arrière Enlèvement du panneau de soubassement et de l'anneau de remorquage 1. À l'aide d'un tournevis à tête plate et d'une douille de 10 mm, retirer les 13 dispositifs de fixation qui retiennent le panneau de soubassement. Une fixation de type plongeur est dissimulée derrière la garniture de passage de roue, du côté conducteur (voir la photo ci-dessus). Le panneau de garniture doit être réinstallé après la découpe. 2. À l'aide d'une douille de 17 mm, retirer l'anneau de remorquage du longeron côté passager. Retirer les trois bouchons d'orifice les plus vers l'arrière du longeron côté conducteur et les remettre au propriétaire du véhicule avec l'anneau de remorquage et les dispositifs de fixation. Installation de l'attelage 1. Retirer les boulons ((2-M8) douille de 12 mm) fixant le crochet d'échappement en place. Conserver les boulons pour la réinstallation. 2. Soulever l'attelage par-dessus l'échappement, puis le positionner. 3. Installer des boulons M12 et une rondelle conique, comme illustré. Serrer à la main. Vérifier pour s'assurer que l'attelage est centré sur le véhicule. 4. Serrer toutes les fixations M10 avec une clé dynamométrique à 53 lb-pi (72 N*M) et les fixations M8 à 27 lb-pi (37 N*M) Pour que l'attelage soit solidement fixé au véhicule pour le remorquage, il est essentiel que le couple de serrage soit adéquat. 5. Fixer le crochet d'échappement sur le support de l'attelage comme illustré, avec les boulons M8 existants et les nouvelles rondelles coniques et l'écrou de la trousse de fixation. Serrer toutes les fixations selon les spécifications. Garniture de panneau de soubassement 1. Couper le panneau de garniture à deux endroits, comme illustré. Obtenir l'approbation du propriétaire du véhicule avant de couper le panneau de garniture. 2. Réinstaller le panneau de garniture. Nota : commencer par faire glisser l'arrière du panneau en place pour faciliter l'installation. Nota : vérifier l’attelage fréquemment, en s’assurant que toutes les fixations et la boule sont serrées adéquatement. Si l’attelage est enlevé, boucher tous les trous percés dans le coffre ou la carrosserie afin de prévenir l’infiltration d’eau ou de gaz d’échappement. Si l'attelage ou la boule est endommagé, ils doivent être enlevés et remplacés. Observer les mesures de sécurité appropriées en travaillant sous le véhicule et porter des lunettes de protection. Ne jamais utiliser une torche pour découper un accès ou un trou de fixation. Ce produit est conforme aux normes V-5 et SAE J684 de la V.E.S.C. (État de New York) concernant les spécifications en matière de sécurité des systèmes d’attelage. ©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Feuille 12 de 21 75540NP 2-23-16 Rév. A À l'aide d'un tournevis à tête plate et d'une douille de 10 mm, retirer les 13 dispositifs de fixation qui retiennent le panneau de soubassement. Une fixation de type plongeur est dissimulée derrière la garniture de passage de roue, du côté conducteur (voir la photo ci-dessus). Le panneau de garniture doit être réinstallé après la découpe. Retirer les boulons ((2-M8) douille de 12 mm) fixant le crochet d'échappement en place. Conserver les boulons pour la réinstallation. ©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique À l'aide d'une douille de 17 mm, retirer l'anneau de remorquage du longeron côté passager. Retirer les trois bouchons d'orifice les plus vers l'arrière du longeron côté conducteur et les remettre au propriétaire du véhicule avec l'anneau de remorquage et les dispositifs de fixation. Soulever l'attelage par-dessus l'échappement, puis le positionner. Feuille 13 de 21 75540NP 2-23-16 Rev. B Installer des boulons M12 et une rondelle conique, comme illustré. Serrer à la main. Vérifier pour s'assurer que l'attelage est centré sur le véhicule. Serrer toutes les fixations M10 avec une clé dynamométrique à 53 lb-pi (72 N*M) et les fixations M8 à 27 lb-pi (37 N*M) Fixer le crochet d'échappement sur le support de l'attelage comme illustré, avec les boulons M8 existants et les nouvelles rondelles coniques et l'écrou de la trousse de fixation. Serrer toutes les fixations selon les spécifications. Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque. Couper le panneau de garniture à deux endroits, comme illustré. Obtenir l'approbation du propriétaire du véhicule avant de couper le panneau de garniture. Zone à découper Réinstaller le panneau de garniture. Nota : commencer par faire glisser l'arrière du panneau en place pour faciliter l'installation. 7.5” Arrière du véhicule Vue de la base du panneau de soubassement Obtenir l'approbation du propriétaire du véhicule avant de procéder à la découpe du panneau de garniture. Garniture de passage de roue Rivet en plastique Zone à découper (côté passager) Panneau de soubassement faisant face vers l'arrière ©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Imprimé au Mexique Feuille 14 de 21 75540NP 2-23-16 Rev. B Cequent™ Performance Products, Inc. www.cequentgroup.com Asistencia técnica: 800-632-3290 [email protected] Escanee para sugerencias de remolque seguro, o visite Instrucciones de instalación http://www.cequentgr oup.com/qrproduct.aspx NÚMEROS DE PARTES: 75540, 84540, CQT75540 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA Para evitar DAÑOS DE GRAVEDAD, A LA PROPIEDAD O LA MUERTE: • 1. Garantía limitada de por vida ("Garantía") Cequent Performance Products, Inc. ("nosotros", "nos" o "nuestro/a/s") garantiza al comprador original únicamente ("usted" o "su/s") que el producto estará libre de defectos significativos tanto en materiales como en mano de obra, con la excepción del desgaste normal. La garantía sólo es válida si (a) los productos se nos devuelven para inspección y pruebas; (b) Nuestra inspección revela a nuestra satisfacción que cualquier supuesta no conformidad es meritoria y no ha sido causada por el mal uso, negligencia, desgaste, instalación incorrecta, almacenamiento inadecuado, reparación inadecuada, alteración, o accidente; y (c) los productos fueron instalados, mantenidos y utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones. LA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA (EXCEPTO LA GARANTÍA DE TÍTULO SEGÚN LO ESTABLECE EL CODIGO COMERCIAL UNIFORME VIGENTE EN MICHIGAN), INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TALES GARANTÍAS QUEDAN EXPRESAMENTE ANULADAS. 2. Obligaciones del comprador. Para hacer una reclamación de garantía, contáctenos en nuestra dirección principal en 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identifique el producto por número de modelo y siga las instrucciones que se le darán para la reclamación. Cualquier producto devuelto que se reemplace o se reembolse se convierte en propiedad nuestra. Usted podría ser responsable por los costos de envío del producto. Conserve el recibo de compra para verificar la fecha de compra y que usted es el comprador original. Nos debe entregar el producto y el recibo de compra para procesar su reclamo de garantía. 3. Recurso exclusivo. El reemplazo del producto es su único y exclusivo recurso bajo esta Garantía. No seremos responsables por el servicio o cargos de mano de obra en los que se incurra al quitar o reemplazar un producto. EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES DE LOS DAÑOS INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENCIALES O PUNITIVOS. 4. Riesgo asumido. Usted reconoce y acepta que cualquier uso del producto para cualquier propósito diferente al uso(s) especificado(s) en las instrucciones del producto es a su propio riesgo. 5. Ley gobernante. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también podría tener otros derechos que varían de estado a estado. Esta garantía está regida por las leyes del estado de Michigan, sin importar las normas relativas a conflictos de ley. Las cortes estatales ubicadas en el condado de Oakland, Michigan tendrán la jurisdicción exclusiva para cualquier disputa que surja con respecto a esta garantía. SIEMPRE lea, entienda y siga las advertencias e instrucciones para su enganche ANTES de la instalación. Consérvelo para referencia futura. • NO corte, suelde ni modifique este receptor. • VERIFIQUE periódicamente que todos los fijadores estén apretados y que el enganche esté firmemente montado en su vehículo. • SIEMPRE lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones para su vehículo y para otros accesorios que va a utilizar con el enganche ANTES de usar. • CARGUE el remolque más pesado por el frente. • NO supere el valor inferior entre la calificación del fabricante del vehículo de remolque, o: Tipo de enganche Peso bruto máximo del remolque Peso máximo de la horquilla Carga de peso 4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg) Distribución de peso 4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg) • Use SIEMPRE el cinturón de seguridad. • REDUZCA LA VELOCIDAD al remolcar, NUNCA exceda ningún límite de velocidad. • Si se produce DEMASIADA OSCILACIÓN, quite el pie del acelerador y sujete el volante lo más firme posible. NO aplique los frenos y NO Rev 9/2014 aumente la velocidad. ©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México Hoja 15 de 21 75540NP 2-23-16 Rev. B Cequent™ Performance Products, Inc. www.cequentgroup.com Asistencia técnica: 800-632-3290 [email protected] Aplicaciones: Instrucciones de instalación NÚMEROS DE PARTES: 75540, 84540, CQT75540 Tiempo de instalación: 20 min RX350 Años Marca Modelos 2014-Actual* Lexus RX350/450h *Visite nuestro sitio web para la información más actualizada respecto a los años de aplicación y los niveles de recorte. 40 min RX450H El tiempo indicado anteriormente es el tiempo promedio para instaladores profesionales. Si usted no se siente cómodo para realizar esta instalación por su cuenta o necesita asistencia, sírvase ponerse en contacto con un instalador profesional. Equipo necesario: Gafas de seguridad Trinquete 10 mm 12 mm 14 mm 17 mm 19 mm Tubos Llave de torsión: Foto que representa al vehículo Extensión de tubo de Destornillador cabeza plana 6'' Frente del vehículo NO SUPERE LA CALIFICACIÓN INFERIOR DEL DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO DE REMOLQUE O: Tipo de enganche Peso bruto máximo del remolque Peso máximo de la horquilla Carga de peso 4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg) Distribución de peso 4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg) ©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México Hoja 16 de 21 Ilustración del enganche 75540NP 2-23-16 Rev. B Siempre usar GAFAS DE SEGURIDAD al instalar el enganche Kit de fijadores: 75540F Instrucciones de instalación NÚMEROS DE PARTE: 75540, 84540, CQT75540 Esta página es sólo para RX350 ① Cant. (4) Perno M12x1.25x40 CL10.9 ② Cant. (4) Arandela cónica 1/2’’ Larguero del bastidor Figura 2 Escanear para instrucciones de la instalación paso por paso con FOTO, o visitar http://www.cequentgroup. com/qr-product.aspx Tuercas de soldar existentes ② ① Costado con dientes contra el enganche Atrás ② ① Figura 1 Fijadores iguales ambos lados Remoción del soporte de amarre y de la tapa de la tuerca de soldar 1. 2. Usar la llave de 17 mm para extraer (2) pernos del soporte de amarre en el lado del pasajero, ver la figura 2. Devolver el soporte de amarre al propietario del vehículo. Retirar las tapas de plástico de las tuercas de soldar existentes más posteriores en el lado del conductor, (un par de giros ligeros con un destornillador estándar facilita la operación) retirar el tapón de goma más posterior del orificio entre las dos tuercas de soldar que quedaron expuestas anteriormente en el lado del conductor. Instalación del enganche 1. Levantar el enganche a su posición sobre las tuercas de soldar existentes e instalar el perno M12 ① y la arandela cónica ② (costado de dientes contra el enganche) en las tuercas de soldar. 2. Apretar todos los fijadores con una llave de torsión a 76 Lb.-pies (103 N*M) Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque. *Doblar el protector de calor del tubo de escape según sea necesario para evitar que entre en contacto con el enganche. Nota: Revisar el enganche con frecuencia, verificando que todos los fijadores y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el enganche tapar todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de la carrocería para evitar la entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observar las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo y usar protección visual. No cortar los orificios de acceso o accesorios con soplete. Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684. ©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México Hoja 17 de 21 75540NP 2-23-16. Rev. B Usar la llave de 17 mm para extraer (2) pernos del soporte de amarre en el lado del pasajero, ver la figura 2. Devolver el soporte de amarre al propietario del vehículo. Retirar las tapas de plástico de las tuercas de soldar existentes más posteriores en el lado del conductor, (un par de giros ligeros con un destornillador estándar facilita la operación) retirar el tapón de goma más posterior del orificio entre las dos tuercas de soldar que quedaron expuestas anteriormente en el lado del conductor. Levantar el enganche a su posición sobre las tuercas de soldar existentes e instalar el perno M12 ① y la arandela cónica ② (costado de dientes contra el enganche) en las tuercas de soldar. Apretar todos los fijadores con una llave de torsión a 76 Lb.-pies (103 N*M) Proper torque is needed to keep the hitch secure to the vehicle when towing. ©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México Hoja 18 de 21 75540NP 2-23-16 Rev. B Instrucciones de instalación Siempre usar GAFAS DE SEGURIDAD al instalar el enganche Colgante del escape NÚMEROS DE PARTE: 75540, 84540, CQT75540 Esta página es sólo para RX450h Pernos Área a recortar Escanear para existentes instrucciones de la instalación paso por paso con FOTO, o visitar http://www.cequentgro up.com/qr-product.aspx l m Soporte 7.5” ① Cant. (4) Perno M12x1.25x40 CL10.9 ② Cant. (4) Arandela cónica 1/2’’ l Cant. (2) Arandela cónica m Cant. (2) 3/8" Tuerca M8 X 1.25 CL10 Parte posterior del vehículo Vista del panel por debajo de la carrocería Tuercas de soldar existentes Atrás Fijadores iguales ambos lados Kit de fijadores: 75540F Obtener la aprobación del propietario del vehículo antes de cortar el panel de apariencia. Larguero del bastidor Figura 1 Revestimiento del receptáculo de la rueda ② ① Costado con dientes contra el enganche Remache plástico Área da recortar (lado del pasajero) Panel por debajo de la carrocería orientado hacia atrás Remoción del panel inferior de la carrocería y del bucle de remolque 1. Quitar 13 fijadores que fijan el panel inferior de la carrocería, con un destornillador de cabeza plana y una llave de 10 mm. 1 fijador tipo émbolo está oculto detrás de la moldura en el receptáculo de la rueda en el lado del conductor (ver foto arriba). El panel de apariencia debe reinstalarse después del recorte. 2. Usando una llave de 17mm extraer el bucle de remolque desde el larguero del bastidor del lado del pasajero. Quitar los 3 tapones posteriores del orificio trasero del larguero del bastidor del lado del conductor y devolverlo al propietario del vehículo junto con el bucle de remolque y los fijadores. Instalación del enganche 1. Retirar los pernos ((2-M8) llave de 12mm) que sostienen el colgante del escape en su lugar. Retener los pernos para reinstalación. 2. Levantar el enganche sobre el escape y hacia su posición 3. Instalar los pernos M12 y la arandela cónica dentada como se muestra. Apretar a mano. Revisar que el enganche esté centrado en el vehículo. 4. Apretar todos los fijadores M10 con una llave de torsión a 53 Lb.-pies. (72 N*M) y todos los fijadores M8 a 27 Lb.-pies (37N*M) Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque. 5. Fijar el colgante del escape al soporte del enganche, como se muestra en la figura, con los pernos M8 existentes y nuevas arandelas cónicas y tuerca del kit de fijadores. Apretar todos los fijadores según las especificaciones. Recorte del panel debajo de la carrocería 1. Recortar el panel de apariencia como se muestra (2 lugares). Obtener la aprobación del propietario del vehículo antes de cortar el panel de apariencia. 2. Volver a instalar el panel de apariencia. Nota: deslizar la parte trasera del panel en su lugar primero para facilitar la instalación. Nota: Revisar el enganche con frecuencia, verificando que todos los fijadores y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el enganche tapar todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de la carrocería para evitar la entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observar las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo y usar protección visual. No cortar los orificios de acceso o accesorios con soplete. Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684. ©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México Hoja 19 de 21 75540NP 2-23-16. Rev. B Quitar 13 fijadores que fijan el panel inferior de la carrocería, con un destornillador de cabeza plana y una llave de 10 mm. 1 fijador tipo émbolo está oculto detrás de la moldura en el receptáculo de la rueda en el lado del conductor (ver foto arriba). El panel de apariencia debe reinstalarse después del recorte. Retirar los pernos ((2-M8) llave de 12mm) que sostienen el colgante del escape en su lugar. Retener los pernos para reinstalación. ©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México Usando una llave de 17mm extraer el bucle de remolque desde el larguero del bastidor del lado del pasajero. Quitar los 3 tapones posteriores del orificio trasero del larguero del bastidor del lado del conductor y devolverlo al propietario del vehículo junto con el bucle de remolque y los fijadores. Levantar el enganche sobre el escape y hacia su posición. Hoja 20 de 21 75540NP 2-23-16 Rev. B Instalar los pernos M12 y la arandela cónica dentada como se muestra. Apretar a mano. Revisar que el enganche esté centrado en el vehículo. Apretar todos los fijadores M10 con una llave de torsión a 53 Lb.-pies. (72 N*M) y todos los fijadores M8 a 27 Lb.-pies (37N*M) Fijar el colgante del escape al soporte del enganche, como se muestra en la figura, con los pernos M8 existentes y nuevas arandelas cónicas y tuerca del kit de fijadores. Apretar todos los fijadores según las especificaciones. Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque. Recortar el panel de apariencia como se muestra (2 lugares). Obtener la aprobación del propietario del vehículo antes de cortar el panel de apariencia. Área a recortar 7.5” Volver a instalar el panel de apariencia. Nota: deslizar la parte trasera del panel en su lugar primero para facilitar la instalación. Parte posterior del vehículo Vista del panel por debajo de la carrocería Revestimiento del receptáculo de la rueda Obtener la aprobación del propietario del vehículo antes de cortar el panel de apariencia. Remache plástico Área da recortar (lado del pasajero) Panel por debajo de la carrocería orientado hacia atrás ©2016 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México Hoja 21 de 21 75540NP 2-23-16 Rev. B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Draw-Tite 75540 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación