Draw-Tite 75235 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Cequent
Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Asistencia técnica: 800-632-3290
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 75235, 87697, 44785
CQT75235
©2015 CequentPerformance Products, Inc. - Impreso en México Hoja 9 de 12 75235NP 12-8-15 Rev. A
Para evitar DAÑOS DE GRAVEDAD, A LA PROPIEDAD O LA MUERTE:
SIEMPRE lea, entienda y siga las advertencias e instrucciones para su
enganche ANTES de la instalación. Consérvelo para referencia futura.
NO corte, suelde ni modifique este receptor.
VERIFIQUE periódicamente que todos los fijadores estén apretados y
que el enganche esté firmemente montado en su vehículo.
SIEMPRE lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones
para su vehículo y para otros accesorios que va a utilizar con el
enganche ANTES de usar.
CARGUE el remolque más pesado por el frente.
NO supere el valor inferior entre la calificación del fabricante del
vehículo de remolque, o:
Use SIEMPRE el cinturón de seguridad.
REDUZCA LA VELOCIDAD al remolcar, NUNCA exceda ningún límite de
velocidad.
Si se produce DEMASIADA OSCILACIÓN, quite el pie del acelerador y
sujete el volante lo más firme posible. NO aplique los frenos y NO
aumente la velocidad.
Tipo de enganche Peso bruto máximo
del remolque
Peso máximo
de la horquilla
Carga de peso 4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg)
Distribución de peso 4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg)
Escanee para sugerencias
de remolque seguro, o
visite
http://www.cequentgr
oup.com/qr-
product.aspx
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA
1. Garantía limitada de por vida ("Garantía") Cequent Performance Products, Inc. ("nosotros",
"nos" o "nuestro/a/s") garantiza al comprador original únicamente ("usted" o "su/s") que el
producto estará libre de defectos significativos tanto en materiales como en mano de obra, con la
excepción del desgaste normal. La garantía sólo es válida si (a) los productos se nos devuelven
para inspección y pruebas; (b) Nuestra inspección revela a nuestra satisfacción que cualquier
supuesta no conformidad es meritoria y no ha sido causada por el mal uso, negligencia, desgaste,
instalación incorrecta, almacenamiento inadecuado, reparación inadecuada, alteración, o accidente;
y (c) los productos fueron instalados, mantenidos y utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones. LA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA
O IMPLÍCITA (EXCEPTO LA GARANTÍA DE TÍTULO SEGÚN LO ESTABLECE EL
CODIGO COMERCIAL UNIFORME VIGENTE EN MICHIGAN), INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR, TALES GARANTÍAS QUEDAN EXPRESAMENTE
ANULADAS.
2. Obligaciones del comprador. Para hacer una reclamación de garantía, contáctenos en nuestra
dirección principal en 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290,
identifique el producto por mero de modelo y siga las instrucciones que se le darán para la
reclamación. Cualquier producto devuelto que se reemplace o se reembolse se convierte en
propiedad nuestra. Usted podría ser responsable por los costos de envío del producto. Conserve el
recibo de compra para verificar la fecha de compra y que usted es el comprador original. Nos debe
entregar el producto y el recibo de compra para procesar su reclamo de garantía.
3. Recurso exclusivo. El reemplazo del producto es su único y exclusivo recurso bajo esta Garantía.
No seremos responsables por el servicio o cargos de mano de obra en los que se incurra al quitar o
reemplazar un producto. EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES DE LOS DAÑOS
INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENCIALES O PUNITIVOS.
4. Riesgo asumido. Usted reconoce y acepta que cualquier uso del producto para cualquier
propósito diferente al uso(s) especificado(s) en las instrucciones del producto es a su propio riesgo.
5. Ley gobernante. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también podría tener otros
derechos que varían de estado a estado. Esta garantía está regida por las leyes del estado de
Michigan, sin importar las normas relativas a conflictos de ley. Las cortes estatales ubicadas en el
condado de Oakland, Michigan tendrán la jurisdicción exclusiva para cualquier disputa que surja
con respecto a esta garantía.
Rev 9/2014
Ilustración del enganche
Frente
del
vehículo
Cequent
Performance Products, Inc.
www.cequentgroup.com
Asistencia técnica: 800-632-3290
TechnicalSupport@cequentgroup.com
Aplicaciones:
Años Marca Modelos
2006-Actual* Toyota RAV 4
*Visite nuestro sitio web para la
información más actualizada respecto a
los años de aplicación y los niveles de
recorte.
Equipo necesario:
Trinquete
Llave de
torsión:
Gafas de
seguridad
Tubos
10 mm
12 mm
17 mm
19 mm
NO SUPERE LA CALIFICACIÓN INFERIOR DEL
DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO DE REMOLQUE O:
Tipo de enganche Peso bruto máximo del
remolque
Peso máximo de la
horquilla
Carga de peso
4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg)
Distribución de peso
4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg)
Foto que representa al vehículo
©2015 CequentPerformance Products, Inc. - Impreso en México Hoja 10 de 12 75235NP 12-8-15 Rev. A
Tiempo de instalación: 20 min
El tiempo indicado anteriormente es el
tiempo promedio para instaladores
profesionales. Si usted no se siente
cómodo para realizar esta instalación por
su cuenta o necesita asistencia, sírvase
ponerse en contacto con un instalador
profesional.
Alicates para
retirar el
escape
Extensión
de tubo de
6''
Destornillador
cabeza plana
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 75235, 87697, 44785
CQT75235
©2015 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México Hoja 11 de 12 75235NP 12-8-15 Rev. A
1. Remoción del panel de apariencia plástico inferior del lado del conductor: utilizar un destornillador de cabeza plana y una llave de 10 mm para retirar (2) remaches plásticos y (1) tuerca de brida del panel,
ver Figura 2. Devolver los pernos al propietario del vehículo.
2. Remoción del soporte de amarre: utilizar una llave de 17 mm para retirar los (2) pernos del soporte, ver Figura 3.
3. Bajar el escape: retirar (1) aislante de goma de la barra de escape en el lado del pasajero.
4. Remoción de la barra de escape: utilizar una llave de 12 mm para retirar (2) pernos que sujetan la barra de escape cerca del colector del baúl, ver Figura 4. Devolver los pernos al propietario del vehículo.
5. Instalación del enganche: levantar el enganche a su posición sobre las tuercas de soldar existentes y sin apretar instalar el perno M12 y la arandela cónica en las tuercas de soldar.
NOTA: En el lado del conductor, colocar el soporte del enganche entre el larguero del bastidor y el soporte de amarre, ver Figura 1.
6. Apretar todos los fijadores con una llave de torsión a 76 Lb.-pies (103 N*M)
7. Volver a instalar el escape en el aislador de goma.
Nota: Revisar el enganche con frecuencia, verificando que todos los tornillos y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el enganche tapar todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de la
carrocería para evitar la entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observar las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo
y usar protección visual. No cortar los orificios de acceso o accesorios con soplete.
Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684.
Kit de fijadores: 75235F
Cant. (5) Perno
M12x1.25x40 CL10.9
Cant. (5) Arandela cónica
1/2’’
Atrás
Escanear para
instrucciones de la
instalación paso por paso
con FOTO, o visitar
http://www.cequentgrou
p.com/qr-product.aspx
Siempre usar GAFAS DE SEGURIDAD
al instalar el enganche
Figura 1
Larguero del
bastidor
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque.
Tuerca
de soldar
Costado con
dientes contra el
enganche
Soporte de
amarre
Figura 3
Figura 4
Figura 2-2
Figura 2-1
Instrucciones de instalación
NÚMEROS DE PARTES: 75235, 87697, 44785
CQT75235
©2015 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico Hoja 12 de 12 75235NP 12-8-15 Rev. A
1. Remoción del panel de apariencia plástico inferior del lado del conductor: utilizar un
destornillador de cabeza plana y una llave de 10 mm para retirar (2) remaches plásticos y (1)
tuerca de brida del panel, ver Figura 2. Devolver los pernos al propietario del vehículo.
2. Remoción del soporte de amarre: utilizar una llave de 17 mm para retirar los (2) pernos del
soporte, ver Figura 3.
3. Bajar el escape: retirar (1) aislante de goma de la barra de escape en el lado del pasajero.
4. Remoción de la barra de escape: utilizar una llave de 12 mm para retirar (2) pernos que
sujetan la barra de escape cerca del colector del baúl, ver Figura 4. Devolver los pernos al
propietario del vehículo.
5. Instalación del enganche: levantar el enganche a su posición sobre las tuercas de soldar
existentes y sin apretar instalar el perno M12 y la arandela cónica en las tuercas de
soldar. NOTA: En el lado del conductor, colocar el soporte del enganche entre el larguero
del bastidor y el soporte de amarre, ver Figura 1.
6. Apretar todos los fijadores con una llave de torsión a 76 Lb.-pies (103 N*M)
7. Volver a instalar el escape en el aislador de goma.
Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al
vehículo durante el remolque.

Transcripción de documentos

Cequent™ Performance Products, Inc. www.cequentgroup.com Asistencia técnica: 800-632-3290 [email protected] Escanee para sugerencias de remolque seguro, o visite Instrucciones de instalación http://www.cequentgr oup.com/qrproduct.aspx NÚMEROS DE PARTES: 75235, 87697, 44785 CQT75235 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA Para evitar DAÑOS DE GRAVEDAD, A LA PROPIEDAD O LA MUERTE: • 1. Garantía limitada de por vida ("Garantía") Cequent Performance Products, Inc. ("nosotros", "nos" o "nuestro/a/s") garantiza al comprador original únicamente ("usted" o "su/s") que el producto estará libre de defectos significativos tanto en materiales como en mano de obra, con la excepción del desgaste normal. La garantía sólo es válida si (a) los productos se nos devuelven para inspección y pruebas; (b) Nuestra inspección revela a nuestra satisfacción que cualquier supuesta no conformidad es meritoria y no ha sido causada por el mal uso, negligencia, desgaste, instalación incorrecta, almacenamiento inadecuado, reparación inadecuada, alteración, o accidente; y (c) los productos fueron instalados, mantenidos y utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones. LA GARANTÍA REEMPLAZA CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA (EXCEPTO LA GARANTÍA DE TÍTULO SEGÚN LO ESTABLECE EL CODIGO COMERCIAL UNIFORME VIGENTE EN MICHIGAN), INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN, LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, TALES GARANTÍAS QUEDAN EXPRESAMENTE ANULADAS. 2. Obligaciones del comprador. Para hacer una reclamación de garantía, contáctenos en nuestra dirección principal en 47912 Halyard Dr. Suite 100, Plymouth, MI 48170, 1-800-632-3290, identifique el producto por número de modelo y siga las instrucciones que se le darán para la reclamación. Cualquier producto devuelto que se reemplace o se reembolse se convierte en propiedad nuestra. Usted podría ser responsable por los costos de envío del producto. Conserve el recibo de compra para verificar la fecha de compra y que usted es el comprador original. Nos debe entregar el producto y el recibo de compra para procesar su reclamo de garantía. 3. Recurso exclusivo. El reemplazo del producto es su único y exclusivo recurso bajo esta Garantía. No seremos responsables por el servicio o cargos de mano de obra en los que se incurra al quitar o reemplazar un producto. EN NINGÚN CASO SEREMOS RESPONSABLES DE LOS DAÑOS INDIRECTOS, ESPECIALES, CONSECUENCIALES O PUNITIVOS. 4. Riesgo asumido. Usted reconoce y acepta que cualquier uso del producto para cualquier propósito diferente al uso(s) especificado(s) en las instrucciones del producto es a su propio riesgo. 5. Ley gobernante. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también podría tener otros derechos que varían de estado a estado. Esta garantía está regida por las leyes del estado de Michigan, sin importar las normas relativas a conflictos de ley. Las cortes estatales ubicadas en el condado de Oakland, Michigan tendrán la jurisdicción exclusiva para cualquier disputa que surja con respecto a esta garantía. SIEMPRE lea, entienda y siga las advertencias e instrucciones para su enganche ANTES de la instalación. Consérvelo para referencia futura. • NO corte, suelde ni modifique este receptor. • VERIFIQUE periódicamente que todos los fijadores estén apretados y que el enganche esté firmemente montado en su vehículo. • SIEMPRE lea, entienda y siga todas las advertencias e instrucciones para su vehículo y para otros accesorios que va a utilizar con el enganche ANTES de usar. • CARGUE el remolque más pesado por el frente. • NO supere el valor inferior entre la calificación del fabricante del vehículo de remolque, o: Tipo de enganche Peso bruto máximo del remolque Peso máximo de la horquilla Carga de peso 4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg) Distribución de peso 4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg) • Use SIEMPRE el cinturón de seguridad. • REDUZCA LA VELOCIDAD al remolcar, NUNCA exceda ningún límite de velocidad. • Si se produce DEMASIADA OSCILACIÓN, quite el pie del acelerador y sujete el volante lo más firme posible. NO aplique los frenos y NO Rev 9/2014 aumente la velocidad. ©2015 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México Hoja 9 de 12 75235NP 12-8-15 Rev. A Cequent™ Performance Products, Inc. www.cequentgroup.com Asistencia técnica: 800-632-3290 [email protected] Aplicaciones: Años Marca Modelos 2006-Actual* Toyota RAV 4 *Visite nuestro sitio web para la información más actualizada respecto a los años de aplicación y los niveles de recorte. Instrucciones de instalación NÚMEROS DE PARTES: 75235, 87697, 44785 CQT75235 Tiempo de instalación: 20 min El tiempo indicado anteriormente es el tiempo promedio para instaladores profesionales. Si usted no se siente cómodo para realizar esta instalación por su cuenta o necesita asistencia, sírvase ponerse en contacto con un instalador profesional. Equipo necesario: Gafas de seguridad Trinquete Tubos 10 mm 12 mm 17 mm 19 mm Llave de torsión: Foto que representa al vehículo Alicates para retirar el escape Extensión Destornillador de tubo de cabeza plana 6'' Frente del vehículo NO SUPERE LA CALIFICACIÓN INFERIOR DEL DEL FABRICANTE DEL VEHÍCULO DE REMOLQUE O: Tipo de enganche Peso bruto máximo del remolque Peso máximo de la horquilla Carga de peso 4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg) Distribución de peso 4500 lb. (2043 kg) 675 lb. (306 kg) ©2015 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México Hoja 10 de 12 Ilustración del enganche 75235NP 12-8-15 Rev. A Siempre usar GAFAS DE SEGURIDAD al instalar el enganche Instrucciones de instalación Larguero del bastidor Kit de fijadores: 75235F ① Cant. (5) NÚMEROS DE PARTES: 75235, 87697, 44785 ② CQT75235 Perno M12x1.25x40 CL10.9 Cant. (5) Arandela cónica 1/2’’ Tuerca de soldar Soporte de amarre Figura 3 Figura 2-1 Figura 2-2 Costado con dientes contra el enganche Escanear para instrucciones de la instalación paso por paso con FOTO, o visitar http://www.cequentgrou p.com/qr-product.aspx 1. 2. 3. 4. 5. 6. Atrás Figura 1 ② ① Figura 4 Remoción del panel de apariencia plástico inferior del lado del conductor: utilizar un destornillador de cabeza plana y una llave de 10 mm para retirar (2) remaches plásticos y (1) tuerca de brida del panel, ver Figura 2. Devolver los pernos al propietario del vehículo. Remoción del soporte de amarre: utilizar una llave de 17 mm para retirar los (2) pernos del soporte, ver Figura 3. Bajar el escape: retirar (1) aislante de goma de la barra de escape en el lado del pasajero. Remoción de la barra de escape: utilizar una llave de 12 mm para retirar (2) pernos que sujetan la barra de escape cerca del colector del baúl, ver Figura 4. Devolver los pernos al propietario del vehículo. Instalación del enganche: levantar el enganche a su posición sobre las tuercas de soldar existentes y sin apretar instalar el perno M12 ① y la arandela cónica ② en las tuercas de soldar. NOTA: En el lado del conductor, colocar el soporte del enganche entre el larguero del bastidor y el soporte de amarre, ver Figura 1. Apretar todos los fijadores con una llave de torsión a 76 Lb.-pies (103 N*M) Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque. 7. Volver a instalar el escape en el aislador de goma. Nota: Revisar el enganche con frecuencia, verificando que todos los tornillos y la esfera estén correctamente apretados. Si se quita el enganche tapar todos los orificios en el colector del baúl u otros paneles de la carrocería para evitar la entrada del agua y los gases del escape. Se debe retirar y reemplazar un enganche o esfera que se hayan dañado. Observar las precauciones de seguridad al trabajar por debajo del vehículo y usar protección visual. No cortar los orificios de acceso o accesorios con soplete. Este producto cumple con las especificaciones y requisitos de seguridad para conectar dispositivos y sistemas de remolque del estado de Nueva York, V.E.S.C. Regulación V-5 y SAE J684. ©2015 Cequent™ Performance Products, Inc. - Impreso en México Hoja 11 de 12 75235NP 12-8-15 Rev. A 1. Remoción del panel de apariencia plástico inferior del lado del conductor: utilizar un destornillador de cabeza plana y una llave de 10 mm para retirar (2) remaches plásticos y (1) tuerca de brida del panel, ver Figura 2. Devolver los pernos al propietario del vehículo. 4. Remoción de la barra de escape: utilizar una llave de 12 mm para retirar (2) pernos que sujetan la barra de escape cerca del colector del baúl, ver Figura 4. Devolver los pernos al propietario del vehículo. 5. Instalación del enganche: levantar el enganche a su posición sobre las tuercas de soldar existentes y sin apretar instalar el perno M12 ① y la arandela cónica ② en las tuercas de soldar. NOTA: En el lado del conductor, colocar el soporte del enganche entre el larguero del bastidor y el soporte de amarre, ver Figura 1. ©2015 Cequent™ Performance Products, Inc. - Printed in Mexico 2. Remoción del soporte de amarre: utilizar una llave de 17 mm para retirar los (2) pernos del soporte, ver Figura 3. 3. Bajar el escape: retirar (1) aislante de goma de la barra de escape en el lado del pasajero. 6. Apretar todos los fijadores con una llave de torsión a 76 Lb.-pies (103 N*M) Se necesita la torsión adecuada para mantener el enganche unido firmemente al vehículo durante el remolque. 7. Volver a instalar el escape en el aislador de goma. Hoja 12 de 12 75235NP 12-8-15 Rev. A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Draw-Tite 75235 Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas