Hitachi ML 40SR Handling Instructions Manual

Categoría
Escarificadores de césped
Tipo
Handling Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

Bedienungsanleitung
Handling instructions
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Istruzioni per l’uso
Navodila za rokovanje
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Pokyny na manipuláciu
Kezelési utasítás
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Instrucţiuni de utilizare
Οδηγίες χειρισμού
ML 34SR • ML 40SR
de
en
fr
it
cs
nl
pt
pl
es
sl
sk
hu
da
no
el
sv
ro
de
en
fr
it
cs
nl
pt
pl
es
sl
sk
hu
da
no
el
sv
ro
Rasenmäher
Lawn Mower
Grasmaaier
Tondeuse à gazon
Cortacesped
Corta Relva
Rasaerba
Rotacijska kosilnica
Kosiarka
Sekačka na trávu
Kosačka na trávu
Fűnyíró
Plæneklipper
Gräsklippare
Gressklippere
Ruohonleikkuri
Masina de tuns iarba
μηχανές γκαζόν
ML 34SR / ML 40SR
2
D
E
12
a
b
a
b
34
Only ML40SR Only ML40SR
56
Only ML40SR
a
b
78
3
a
b
910
ML 34SR / ML 40SR
4
Inhaltsverzeichnis
de Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung ............................................ 5
en Original instructions ...................................................................................... 13
nl Vertaling van de originele gebruikershandleiding .......................................... 21
fr Traduction du mode d’emploi original ........................................................... 29
es Traducción del manual de instrucciones original........................................... 37
pt Tradução do manual do usuário original ....................................................... 45
it Traduzione delle istruzioni per l’uso originali ................................................. 53
sl Prevod izvirnika navodila za uporabo ............................................................ 61
pl Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług ..................................................... 69
cs Překlad originálního návodu k použití ........................................................... 78
sk Preklad originálneho návodu na použitie ...................................................... 86
hu Az eredeti használati utasítás fordítása ......................................................... 94
da Oversættelse af original brugsanvisning ..................................................... 102
sv Översättning av orginalbruksanvisning ....................................................... 110
no Oversettelse av original bruksanvisning ......................................................118
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ........................................................... 126
ro Traducerea instrucţiunilor de folosire originale ............................................ 134
el Μετάφραση του γνήσιου εγχειριδίου οδηγιών χρήσης ............................. 142
de
5
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-
GEBRAUCHSANWEISUNG
Inhaltsverzeichnis
Zu diesem Handbuch .................................... 5
Produktbeschreibung ..................................... 5
Sicherheitshinweise ....................................... 7
Montage......................................................... 8
Bedienung ..................................................... 8
Arbeitshinweis................................................ 9
Lagerung ..................................................... 10
Reparatur ..................................................... 10
Wartung und P ege ..................................... 10
Entsorgung .................................................. 10
Hilfe bei Störungen ...................................... 11
Garantie ....................................................... 12
ZU DIESEM HANDBUCH
Lesen Sie diese Dokumentation vor
der Inbetriebnahme durch. Dies ist
Voraussetzung für sicheres Arbeiten und
störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Dokumentation und
auf dem Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter
Bestandteil des beschriebenen Produkts
und soll bei Veräußerung dem Käufer mit
übergeben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser
Warnhinweise kann Personen- und /
oder Sachschäden vermeiden.
Spezielle Hinweise zur besseren
Verständlichkeit und Handhabung.
PRODUKTBESCHREIBUNG
In diesem Dokument wird der elektrische
Rasenmäher mit Grasfänger beschrieben. Der
ML40SR ist auch zum Mulchen geeignet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Rasenmähen im privaten
Bereich bestimmt.
Eine andere oder darüber hinausgehende
Verwendung, gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Möglicher Fehlgebrauch
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung in
ö entlichen Anlagen, Parks, Sportstätten
sowie in der Land- und Forstwirtschaft
geeignet.
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht
demontiert oder überbrückt werden.
Das Gerät nicht bei Regen oder auf nassem
Rasen benutzen.
Das Gerät darf nicht im gewerblichen
Einsatz betrieben werden.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.
Sicherheitsbügel
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsbügel
ausgerüstet. Im Gefahrenmoment diesen
einfach loslassen. Motor und Schneidmesser
werden gestoppt.
Prallklappe
Die Prallklappe schützt gegen heraus iegende
Gegenstände.
de
ML 34SR / ML 40SR
6
Produktbeschreibung
Produktübersicht
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1 Sicherheitsbügel 7 Schnitthöhenverstellung
2 Schalter / Steckverbinder-Kombination 8 Befestigung
3 Holmverstellung 9 Stange
4 Füllstandanzeige 10 Kabelzugentlastung
5 Grasfangkorb 11 Mulch-Kit (nur ML40SR)
6 Prallklappe
Symbole am Gerät
Achtung! Besondere Vorsicht bei der
Handhabung.
Vor Inbetriebnahme
Gebrauchsanleitung lesen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Hände und Füße vom Schneidwerk
fernhalten!
Vorsicht scharfe Schneidmesser.
Schneidmesser drehen sich weiter,
motor ausschalten.
Abstand zum Gefahrenbereich halten.
Trennen Sie das Gerät immer
vom Stromnetz ab, bevor Sie mit
Wartungsarbeiten beginnen oder
wenn das Kabel beschädigt ist.
Achtung! Scharfe Schneidmesser!
Nicht in das Schneidwerk fassen.
Tr e en Sie Vorkehrungen gegen die
Gefahr eines Stromschlags.
Anschlussleitung von
Schneidmessern fernhalten.
Ohren- und Augenschützer tragen!
de
7
Sicherheitshinweise
SICHERHEITSHINWEISE
Der Maschinenführer oder der Benutzer ist
für Unfälle mit anderen Personen und deren
Eigentum verantwortlich.
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden!
Elektrische Sicherheit
Achtung - Gefahr durch Strom!
Gefahr durch Berühren
spannungsführender Teile!
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn
das Verlängerungskabel beschädigt
oder durchtrennt wurde!
Die Haus-Netzspannung muss mit den
Angaben zur Netzspannung in den
Technischen Daten übereinstimmen, keine
andere Versorgungsspannung verwenden
Nur Verlängerungskabel verwenden, die für
den Gebrauch im Freien vorgesehen sind -
Mindestquerschnitt1,5mm
2
Beschädigte oder brüchige Verlängerungskabel
dürfen nicht verwendet werden
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme
den Zustand ihres Verlängerungskabels
Immer die spezielle Kabelzugentlastung für
das Verlängerungskabel verwenden
Kabel aus dem Schnittbereich fernhalten
und immer von der Maschine weg führen
Mit dem Rasenmäher niemals über das
Verlängerungskabel fahren
Gerät vor Feuchtigkeit schützen
Sicherheitshinweise zur Bedienung
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Unbeabsichtigtes Einschalten kann
zu schwersten Verletzungen führen.
Ziehen Sie nach dem Abschalten des
Mähers immer den Netzstecker, um
Verletzungen zu vermeiden!
Betreiben Sie den Rasenmäher nicht mit
verriegelten Schneidmessern. Dadurch
könnte der Motor durchbrennen.
Suchen Sie nach Kontakt mit
Fremdkörpern nach Beschädigungen
am Rasenmäher. Suchen sie bei
folgenschweren Beschädigungen eine
Hitachi Servicestelle auf.
Gehen, niemals laufen.
Achten Sie auf Hängen oder bei nassem
Rasen immer auf sicheren Stand.
Stecker immer vom Netz trennen und
Stillstand des Gerätes abwarten:
nach dem Auftreten von Störungen und
ungewöhnlichem Vibrieren des Geräts
vor dem Lösen von Blockierungen
vor dem Beseitigen von Verstopfungen
nach dem Kontakt mit Fremdkörpern
Besondere Aufmerksamkeit beim
Umkehren des Rasenmähers oder wenn
Sie den Rasenmäher zu sich heranziehen
Schalten Sie den Motor aus, wenn es
erforderlich ist, ein anderes Gebiet als das
zu mähende zu überqueren.
Kinder oder andere Personen, die die
Betriebsanleitung nicht kennen, dürfen das
Gerät nicht benutzen
Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter
der Bedienungsperson beachten.
Gerät nicht unter Ein uss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten bedienen.
Überprüfen Sie den Mäher vor Gebrauch
und lassen Sie beschädigte Teile
austauschen
Prufen Sie vor der Benutzung immer,
ob Messer, Messerschrauben und
Schneidbaugruppe abgenutzt oder
beschadigt sind.
Alle Fremdkörper vor dem Mähen von der
Rasen äche entfernen
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen:
Lange Hosen
Festes und rutschsicheres Schuhwerk
Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
de
ML 34SR / ML 40SR
8
Halten Sie Ihren Körper und Ihre Kleidung
sowie Verlängerungskabel von den
schneidenden Teilen fern.
Nur bei ausreichendem Tageslicht
oder künstlicher Beleuchtung arbeiten.
Vermeiden Sie das Mähen bei schlechtem
Wetter
Gerät beim Mähen vorwärts schieben,
niemals rückwärts gehen
Rasenmäher niemals zum Körper
heranziehen
Nicht über Hindernisse mähen (z. B.
Zweige, Baumwurzeln).
Schnittgut nur bei stehendem Motor
entfernen.
Gerät nie mit laufendem Motor heben oder
tragen.
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Nicht autorisierte Modi kationen können
die Sicherheit Ihres Geräts beeinträchtigen
und zu stärkerem Lärm und Vibrationen
führen.
Führen Sie eine regelmäßige Inspektion
der Zuleitungskabel durch. Schließen
Sie beschädigte Kabel nicht an die
Stromversorgung und berühren Sie ein
beschädigtes Kabel vor dem Trennen von
der Steckdose nicht. Ein beschädigtes
Kabel kann Kontakt mit stromführenden
Teilen bekommen. Tre en Sie Vorkehrungen
gegen die Gefahr eines Stromschlags.
Wenn das Gerät anfängt, abnorm zu
vibrieren, ziehen Sie den Stecker ab.
Berühren Sie den Stecker niemals mit
nassen Händen.
MONTAGE
Zusammenbau nach beiliegender
Montageanleitung durchführen.
ACHTUNG!
Das Gerät darf erst nach vollständiger
Montage betrieben werden.
BEDIENUNG
Schnitthöhe verstellen (1)
ACHTUNG!
Achtung - Verletzungsgefahr!
Schnitthöhe nur bei ausgeschaltetem
Motor und stillstehendem
Schneidmesser verstellen!
1. Hebel zum Entriegeln leicht nach außen
drücken und halten. (1)
Für niedrigen Rasen den Hebel in
Richtung Vorderrad schieben. min Stufe
1: 2,8 cm
Für höheren Rasen den Hebel in
Richtung Hinterrad schieben. max
Stufe 6: 6,8 cm
2. Hebel wieder zum Gerät hindrücken, bis er
in der gewünschten Stufe einrastet.
Holmverstellung (2)
1. Halten Sie die Tasten auf den Gri stangen
gedrückt. (2a).
2. Stellen Sie die gewünschte Höhe ein (2b)
3. Lassen Sie die Druckknöpfe los und rasten
Sie den Holm ein.
Füllstandsanzeige (3)
Die Füllstandsanzeige wird durch den Luftstrom
beim Mähen nach oben gedrückt (3a). Ist der
Grasfangkorb voll, liegt die Füllstandsanzeige
am Korb an (3b). Der Grasfangkorb muss
geleert werden.
Grasfangkorb anbringen (4)
ACHTUNG!
Achtung - Verletzungsgefahr!
Grasfangkorb nur bei ausgeschaltetem
Motor und stillstehendem
Schneidmesser abnehmen oder
anbringen.
1. Prallklappe anheben (4a) und Grasfangkorb
in die Halterungen einhängen. (4b)
Grasfangkorb leeren (4)
1. Prallklappe anheben. (4a)
Montage
de
9
Arbeitshinweis
2. Grasfangkorb aushängen und nach hinten
abnehmen.
3. Grasfangkorb leeren.
4. Prallklappe anheben und Grasfangkorb
wieder in die Halterungen einhängen. (4b)
Netzanschluss herstellen
1. Schließen Sie den Stecker des
stromführenden Verlängerungskabels an
die Schalter/Steckverbinder-Kombination
(8) an.
2. Geräteanschlussleitung mit
Kabelzugentlastung sichern (9).
Die Schlaufe des Netzkabels muss so lang
sein, dass die Kabelzugentlastung von
einer Seite zur anderen gleiten kann.
Motor einschalten (10)
Den Rasenmäher nur auf ebenem Untergrund,
nicht in hohem Gras starten. Der Boden muss
frei von Fremdkörpern und Gegenständen
wie z. B. Steinen sein. Steinen sein. Den
Rasenmäher zum Starten nicht anheben oder
kippen.
1. Startknopf des Schalters gedrückt halten
(10a).
2. Sicherheitsbügel an den Holm ziehen und
festhalten (10b).
3. Startknopf loslassen.
Motor ausschalten
1. Sicherheitsbügel loslassen.
2. Stillstand des Schneidmessers abwarten.
Mulchen mit Mulchkit (nur ML40SR)
Beim Mulchen wird das Schnittgut nicht
aufgesammelt, sondern verbleibt auf dem
Rasen. Der Mulch schützt den Boden vor dem
Austrocknen und versorgt ihn mit Nährsto en.
Die besten Ergebnisse werden durch
regelmäßigen Rückschnitt um ca. 2 cm erreicht.
Nur junges Gras mit weichem Blattgewebe
verrottet schnell.
Grashöhe vor dem Mulchen: Maximal 8 cm
Grashöhe nach dem Mulchen: Mindestens
4 cm
Schrittgeschwindigkeit dem Mulchen
anpassen, nicht zu schnell gehen.
Mulchkit einsetzen
Achtung - Verletzungsgefahr!
Mulchkit nur bei ausgeschaltetem Motor
und stillstehendem Schneidmesser
einsetzen oder entfernen!
1. Nehmen Sie den Grasfänger ab (4).
2. Prallklappe anheben und Mulchkit in den
Auswurfkanal einsetzen (5).
Mulchkit muss einrasten (6).
Rastet das Mulchkit nicht ein,
können Mulchkit und Schneidmesser
beschädigt werde.
Mulchkit entfernen
1. Heben Sie die Prallklappe an und lösen Sie
die Sperre am Mulch-Kit (7a).
2. Mulchkit herausziehen (7b).
ARBEITSHINWEIS
Örtliche Bestimmungen zum Betreiben
von Rasenmähern beachten.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Nur bei guten Sichtverhältnissen mähen
Gerät nur im Schritttempo führen.
Nur mit scharfem Schneidmesser mähen
Nicht über Hindernisse mähen (z. B.
Zweige, Baumwurzeln).
Auf abschüssigem Gelände immer quer zum
Hang mähen. Auf Abhängen mit mehr als 20°
Gefälle nicht bergauf oder bergab mähen.
Erhöhte Vorsicht an Hanglagen bei
Änderung der Arbeitsrichtung
Eine optimale Betriebszeit wird durch
häu ges Rasenmähen und damit kurz
gehaltenem Rasen erreicht
Tipps zum Mähen
Behalten Sie einen konstante Schnitthöhe
von 3 - 5 cm bei; schneiden Sie das
Gras nicht tiefer als bis zur Hälfte der
ursprünglichen Höhe.
de
ML 34SR / ML 40SR
10
Reinigen Sie das Gerät nach dem Mähen
gründlich mit einer Bürste oder einem
Tuch. Nicht von der Unterseite des Geräts
entfernter Schmutz kann die Leistung
beeinträchtigen.
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen!
Wasser kann zur Beschädigung des
Schalters und des Elektromotors führen.
Schneidmesser regelmäßig auf
Beschädigungen kontrollieren. Stumpfe oder
beschädigte Schneidmesser nur bei einer
Hitachi Servicestelle oder einem autorisierten
Fachbetrieb schärfen / erneuern lassen.
Nachgeschli ene Schneidmesser müssen
ausgewuchtet sein. Anzugsdrehmoment der
Messerschraube 15 Nm +5.
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind und
das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand
ist.
Nach Wartungsarbeiten an
Isolationsteilen (z. B. Austausch
Schneidmesser) muss nach Richtlinie
VDE 701 eine Isolationsschutzprüfung
durchgeführt werden.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor
Sie das Gerät in geschlossenen Räumen
abstellen.
Fachmännische Überprüfung ist
erforderlich:
nach dem Au ahren auf ein Hindernis
bei einer Blockade des Motors
bei verbogenem Schneidmesser
bei verbogener Motorwelle
ENTSORGUNG
Ausgediente Geräte, Batterien
oder Akkus nicht über den
Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind
aus recyclingfähigen Materialien
hergestellt und entsprechend zu
entsorgen.
Rasenmäher nicht überlasten! Sinkt die
Motordrehzahl durch langes, schweres
Gras merklich, Schnitthöhe vergrößern und
mehrfach mähen
Wind und Sonne können den Rasen nach
dem Mähen austrocknen, daher am späten
Nachmittag mähen
LAGERUNG
Zum platzsparenden Aufbewahren
den Oberholm und den Unterholm
zusammenklappen.
Gerät trocken und unzugänglich für Kinder
und unbefugte Personen lagern
Gerät immer mit gezogenem Netzstecker
lagern
REPARATUR
Reparaturarbeiten dürfen nur Hitachi
Servicestellen oder autorisierte
Fachbetriebe durchführen
Um eine Unwucht zu vermeiden
dürfen Schneidwerkzeug und
Befestigungsschraube nur satzweise
ausgetauscht werden
WARTUNG UND PFLEGE
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Vor allen Wartungs- und P egearbeiten
immer den Netzstecker ziehen!
Bei Wartungs- und P egearbeiten
am Schneidmesser immer
Arbeitshandschuhe tragen!
Nicht ausgewuchtete Schneidmesser
führen zu starken Vibrationen und
beschädigen den Mäher.
ACHTUNG!
Schneidmesser und Motorwelle sind
möglicherweise nicht in einer Linie,
wenn eines von beiden beschädigt ist.
Grasfangeinrichtung regelmäßig auf
Funktion und Verschleiß prüfen
Lagerung
de
11
Hilfe bei störungen
HILFE BEI STÖRUNGEN
Achtung - Verletzungsgefahr!
Bei Wartungs- und P egearbeiten immer Arbeitshandschuhe tragen!
Vor allen Wartungs- und P egearbeiten immer den Netzstecker ziehen und den Stillstand
des Schneidmessers abwarten!
Störung beim Betrieb Mögliche Ursache Lösung
Motor läuft nicht Keine Stromversorgung Haussicherung / Verlängerungskabel
prüfen.
Gerätekabel defekt Wenden Sie sich an das Hitachi
Kundendienstzentrum
Schneidmesser blockiert Vorsicht! nicht ohne Handschuhe
Wartungsarbeiten am Messer ausführen!
Messer von Störung befreien
Rasenmäher auf niedrigem Rasen
starten
Motorleistung lässt nach Messer stumpf Messer bei Hitachi Servicestelle
schärfen lassen
Zu viel Gras im Auswurf Gras entfernen, Prallklappe reinigen
Motor bleibt während
des Mähens stehen
Messer stumpf Messer bei Hitachi Servicestelle
schärfen lassen
Überlastung des Motors Schalten Sie den Rasenmäher aus und
starten Sie ihn auf ebenem Untergrund
oder kurzem Gras neu
Grasfangbox füllt nicht
ausreichend
Rasen feucht Rasen trocknen lassen
Der Grasfänger ist
verstopft
Gitter der Grasfangbox reinigen
zu viel Gras im
Auswurfkanal oder
Gehäuse
Auswurfkanal / Gehäuse reinigen
Schnitthöhe korrigieren
Das Schneidmesser ist
stumpf
Messer bei Hitachi Servicestelle
schärfen lassen
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben
können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
de
ML 34SR / ML 40SR
12
Garantie
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen
Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder
Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem
das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung
sachgemäßer Behandlung
verwenden von Original-Ersatzteilen
eigenmächtigen Reparaturversuchen
eigenmächtigen technischen Veränderungen
das Gerät wurde nicht für den vorgesehenen
Zweck benutzt (zum Beispiel für gewerbliche
oder kommunale Anwendungen)
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren – Für diese gelten die separaten Garantiebestimmungen der jeweiligen
Motorenhersteller
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum
auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des
Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
en
13
(Original instructions)
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Contents
About this handbook .................................... 13
Product description ...................................... 13
Safety instructions ....................................... 15
Assembly ..................................................... 16
Operation ..................................................... 16
Working information ..................................... 17
Storage ........................................................ 18
Repairs ........................................................ 18
Maintenance and care ................................. 18
Disposal ....................................................... 18
Troubleshooting ........................................... 19
Warranty ...................................................... 20
ABOUT THIS HANDBOOK
Read this documentation before starting up
the machine. This is a precondition for safe
working and awless operation.
Observe the safety warnings in this
documentation and on the product.
This documentation is a permanent integral
part of the product described and must be
passed on to the new owner if the product
is sold.
Explanation of symbols
CAUTION!
Following these safety warnings
carefully can prevent personal injury
and/or material damage.
Special instructions for greater ease of
understanding and improved handling.
PRODUCT DESCRIPTION
This document describes the electric lawn
mower with catcher. ML40SR is also suitable
for mulching.
Intended use
This appliance is intended for mowing lawns in
the private sector.
Any other use is deemed as being not in
accordance with its intended use.
Possible misuse
This lawn mower is not intended for use in
public grounds, parks, sporting arenas as
well as in agriculture and forestry
The tted safety devices must not be
removed or bypassed, e.g. by tying the
safety bar to the handle bar
Do not use the mower during rain and/or on
a wet lawn
The mower must not be used commercially
Safety and protective devices
CAUTION!
Risk of injury!
Safety and protective devices should
not be disabled.
Safety bar
The mower is tted with a safety bar. Simply
release it in case of danger. Motor and cutting
blade are then stopped.
Ba e plate
The ba e plate protects against objects ying out.
en
ML 34SR / ML 40SR
14
Product description
Product overview
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1 Safety bar 7 Cutting height adjustment
2 Switch / Connector combination 8 Moun
3 Handle bar adjustment 9 Rod
4 Fill level indicator 10 Cable strain relief
5 Grass catcher 11 Mulching kit (Only ML40SR)
6Ba e plate
Symbols on the machine
Caution! Special care required during
use.
Read the instructions before start-up!
Keep other persons away from the
danger area!
Danger! Keep hands and feet away
from the cutter area!
Beware of sharp blades.
Blades continue to rotate after motor
is switched o .
Keep a distance from the danger area.
Always remove the machine from
the mains before commencing
maintenance work or if the cable is
damaged.
Caution! Sharp cutter blades!
Do not reach into the cutter area.
Beware electric shock hazard.
Keep the connecting cable away from
blades.
Use ear and eye defenders!
en
15
Safety instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
The lawn mower operator or user is responsible
for accidents involving other persons and their
property.
CAUTION!
Risk of injury!
Safety and protective devices must not
be disabled.
Electrical safety
Danger from electric current!
Danger from contact with live parts!
Immediately disconnect the plug from
the mains if the extension lead is
damaged or severed!
The domestic mains voltage must match
the mains voltage speci cations in the
technical data; do not use any other supply
voltage.
Use only extension leads designed for use
outdoors - minimum cross-section 1.5 mm
2
.
Damaged or brittle extension leads must
not be used.
Always check the condition of your
extension lead before operating the
machine.
Always use the special cable strain relief for
the extension lead.
Always keep cables out of the cutting area
and routed away from the machine.
Never run over the extension lead with the
lawn mower.
Protect the machine against moisture.
Safety instructions for operation
CAUTION!
Danger - risk of injury!
Unintentional start-up can lead to
severe injuries. To prevent injuries
always unpluged after switching the
mower o !
Do not operate the lawn mower with the
blades locked. Doing so could burn out the
motor.
After contact with foreign objects
inspect the mower for damage. In case
of serious damage take the mower to a
Hitachi service center.
Walk, never run.
Always be sure of your footing on slope or
wet lawn.
Always unplug from the mains and wait until
the machine has stopped:
in the event of faults or unusual vibration
of the machine.
before releasing blockages.
before unclogging the machine.
after contact with foreign bodies.
The operator must take particular care
when turning the lawn mower or pulling it
towards himself.
Switch o the motor if it is necessary to
cross an area other than the area to be cut.
Children, or other people who are not
familiar with the operating instructions, are
not allowed to use the machine
Observe local regulations regarding
minimum age requirements for operating
the machine.
The machine must not be operated if the
operator is under the in uence of alcohol,
drugs or medication.
Prior to use check the mower and have the
damaged parts replaced
Before using, always visually inspect to
see that the blades, blade bolts and cutter
assembly are not worn or damaged.
Remove all foreign objects from the lawn
prior to mowing
Wear suitable work clothing:
Long trousers
Firm and antislip footwear
Always ensure stability when working.
Keep others away from dangerous areas.
Keep body and clothing and extension
leads away from cutting parts.
Work only when there is adequate daylight
or arti cial lighting. Avoid mowing in bad
weather
en
ML 34SR / ML 40SR
16
Always push the mower forward, never
move backwards
Never pull the mower toward the body
Do not mow over obstacles (e.g. branches,
roots of trees).
Make sure the motor is stopped before you
remove any cuttings.
Never lift or carry the mower while the motor
is running
Never leave the mower unattended when it
is ready for operation
Unauthorized modi cations may impair the
safety of your product and may result in
increased noise and vibration.
Regularly inspect the supply cables. Do
not connect damaged cables to the supply
or touch a damaged cable before it is
disconnected from the supply. A damaged
cable can lead to contact with live parts.
Beware electric shock hazard.
If the machine starts to vibrate abnormally,
remove the plug.
Never touch the plug with wet hands.
ASSEMBLY
Assemble according to enclosed assembly
instructions.
CAUTION!
The machine must not be put in
operation before it has been assembled
completely.
OPERATION
Adjusting the cutting height (1)
CAUTION!
Danger - risk of injury!
Adjust the cutting height only while
motor is switched o and the cutting
blade has stopped!
1. To unlock, press the lever to the side and
hold (1).
For a short lawn slide the lever in the
direction of the front wheel. Minimum
step 1: 2.8 cm
For a longer lawn slide the lever in the
direction of the rear wheel. Maximum
step 6: 6.8 cm
2. Release the lever and slide it forward or
backward until it engages in the desired
step.
Handle bar adjustment (2)
1. Keep the buttons on the handle bars
pressed (2a).
2. Adjust to the desired height (2b)
3. Release the buttons and engage the handle
bar.
Level indicator (3)
The level indicator is pressed upwards by the
air stream during mowing (3a). When the grass
catcher is full, the level indicator rests against
the catcher (3b). The grass catcher needs to be
emptied.
Attaching the grass catcher (4)
CAUTION!
Danger - risk of injury!
Remove or replace the grass catcher
only while the motor is switched o and
the cutting blade has stopped.
1. Lift up the ba e plate (4a) and hang the
grass catcher into the holders. (4b)
Emptying the grass catcher (4)
1. Lift the ba e plate. (4a)
2. Unhook the grass catcher and remove it to
the rear.
3. Empty grass catcher.
4. Lift up the ba e plate and hang the grass
catcher back into the holders. (4b)
Assembly
en
17
Working information
Plug into mains
1. Connect the connector of the extension
lead conducting electricity to the switch/
connector combination (8).
2. Secure machine connecting cable with
cable strain relief (9).
The loop of the mains cable must be long
enough for the cable strain relief to slide
from one side to the other.
Switching on the motor (10)
Start the lawn mower only on level ground, and
not in high grass. The ground must be free from
foreign objects and body, such as stones. Do
not lift or tilt the lawn mower to start it.
1. Keep the start button pressed (10a).
2. Pull the safety bar toward the handle bar
and hold it there (10b).
3. Release the start button.
Switching o the motor
1. Release the safety bar.
2. Wait until the cutter blade stops.
Mulching with the mulching kit (only
ML40SR)
In the case of mulching, the cut grass is not
collected, but left on the lawn. The mulch
protects the ground against drying out and
provides it with nutrients.
The best results are obtained by cutting the
grass regularly to a height of approx. 2 cm. Only
young grass with soft leaf tissue rots quickly.
Grass height before mulching: max. 8 cm
Grass height after mulching: min. 4 cm
Adapt walking pace to the mulching; do
not walk too fast
Fitting the mulching kit
Danger - risk of injury!
Only t or remove the mulching kit with
the motor switched o and the blade
stationary.
1. Remove the grass catcher (4).
2. Lift the ba e and insert the mulching kit into
the ejection channel (5).
The mulching kit must click into place
(6).
If the mulching kit does not click into
place, both the mulching kit and the
blade may be damaged
Removing the mulching kit
1. Lift the ba e plate and release the lock on
the mulching kit (7a).
2. Pull out the mulching kit (7b).
WORKING INFORMATION
Observe the local regulations on
operating lawn mowers.
Keep others away from dangerous areas.
Use the mower only if visibility is good.
Guide the machine at walking pace.
Mow only with a sharp cutting blade.
Do not mow over obstacles (e.g. branches,
roots of trees).
On sloping terrain, always mow across the
slope. Do not mow uphill or downhill or on
slopes where the inclination exceeds 20o
Added care must be taken on slopes when
changing direction.
# Optimum operating time is obtained
by frequent mowing of the lawn and
maintaining a short-cut lawn.
Tips for mowing
Maintain a constant cutting height 3–5 cm;
do not shorten the grass to less than half its
original height.
Do not overload the lawn mower! If the
motor speed is greatly reduced due to long,
heavy grass, raise the cutting height and
mow several times.
Since wind and sun can dry out the lawn
after mowing, mow the lawn in the late
afternoon.
en
ML 34SR / ML 40SR
18
only at an Hitachi service center or
authorized specialist rm. Resharpened
cutter blades must be balanced.
The tightening torque of the blade screw is
15 Nm + 5.
Ensure that all nuts, bolts and screws are
tightened and that the machine is in a safe
operational state.
After maintenance work on insulated
parts (e.g. exchanging a blade), an
insulation protection check must be
carried out in accordance with VDE
Guideline 701.
Let the motor cool down before storing the
machine in a closed room.
Professional inspection is necessary:
After running onto an obstacle
When the motor is blocked
When the cutter blade is bent
When the motor shaft is bent
DISPOSAL
Do not dispose of worn-out
machines or spent batteries
(including rechargeable batteries)
in domestic waste!
The packaging, machine and
accessories are made from recyclable
materials and must be disposed of
accordingly.
STORAGE
Fold the upper handle bar to save space
during storage
Store the mower in a dry place and
inaccessible to children and unauthorized
persons.
Always unplug the machine from the mains
for storage.
REPAIRS
Repairs must only be carried out at Hitachi
service centers or authorized specialist
rms.
To avoid an imbalance the cutter unit and
the retaining screw must only be replaced
as a set.
MAINTENANCE AND CARE
CAUTION!
Danger - risk of injury!
Always unplug from the mains before
commencing any maintenance or
preventive maintenance work!
Always wear work gloves when carrying
out maintenance on the cutter blade!
Non-balanced cutter blades cause
serious vibrations and damage the
mower.
CAUTION!
Cutting blade and motor shaft may not
be aligned if either is damaged!
Regularly check the grass catcher system
for correct function and wear.
After mowing, clean the machine thoroughly
with a brush or cloth. Dirt not removed from
the underside of the machine may have a
detrimental e ect on its performance.
Do not hose down the mower with water!
Water can damage the switch as well as the
electric motor.
Regularly check the cutter blade for damage.
Have the blunt or damaged cutter
blades sharpened or replaced
Storage
en
19
Troubleshooting
TROUBLESHOOTING
Danger - risk of injury!
Wear working gloves during all maintenance work!
Always unplug from the mains and wait for the blade to stop moving before commencing
any maintenance or preventive maintenance work!
Fault during operation Possible cause Solution
Motor does not run No power supply Check fuse / extension lead.
Machine cable defective Contact Hitachi service center
Cutter blade blocked Caution! Do not carry out maintenance
on cutter blade without working gloves!
Free the cutter blade from interference
Start lawn mower on short grass
Reduced motor
performance
Cutter blade is blunt Have cutter blade sharpened at Hitachi
service center
Too much grass in the
ejector
Remove grass, clean ba e plate
Motor stops during
mowing
Cutter blade is blunt Have cutter blade sharpened at Hitachi
service center
Motor overloaded Switch o lawn mower and restart on
level ground or short grass
Grass catcher does not
ll up completely
Lawn is wet Allow lawn to dry
Grass catcher is clogged Clean the grass catcher grid
Too much grass in the
discharge chute or
housing
Clean discharge chute / housing
Correct cutting height
Cutter blade is blunt Have cutter blade sharpened at Hitachi
service center
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or which you cannot rectify
yourself, please contact our responsible customer service.
en
ML 34SR / ML 40SR
20
Warranty
WARRANTY
We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of
limitation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by
the laws of the country in which the machine was purchased.
Our warranty applies only if: The warranty is no longer in e ect if:
The machine has been properly handled
The operating instructions have been
adhered to
Original replacement parts have been
used
E orts have been made to repair the machine
Technical modi cations have been made to
the machine
The machine has not been used for its
intended purpose (for examples, used for
commercial or communal applications)
The warranty does not cover:
Damage to paint work through normal use
Parts subject to wear as indicated in the replacement parts list
Combustion motors - these are covered by a separate warranty from the manufacuturer
concerned
The warranty period begins with the purchase by the rst buyer. The warranty period begins on the
date that appears on the original purchase receipt. In the event of a warranty claim, please your
contact supplier or the nearest authorised customer service centre with this warranty declaration
and the purchase receipt in hand. This warranty does not a ect the legal warranty claims by the
purchaser against the seller.
nl
21
(Vertaling van de originele gebruikershandleiding)
VERTALING VAN DE ORIGINELE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
Over dit handboek ....................................... 21
Productbeschrijving ..................................... 21
Veiligheidsvoorschriften ............................... 23
Montage....................................................... 24
Bediening..................................................... 24
Werkinstructies ............................................ 25
Opslag ......................................................... 26
Reparatie ..................................................... 26
Onderhoud................................................... 26
Afvoeren ...................................................... 26
Hulp bij storingen ......................................... 27
Garantie ....................................................... 28
OVER DIT HANDBOEK
Lees deze documentatie vóór
ingebruikname door. Dit is een voorwaarde
voor veilig werken en storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheidsvoorschriften en
waarschuwingen in deze documentatie en
op het product in acht.
Deze documentatie is permanent
onderdeel van het beschreven product en
dient bij verkoop aan de koper te worden
overgedragen.
Legenda
LET OP!
Het nauwkeurig in acht nemen van deze
waarschuwingen kan verwondingen en/
of materiële schade voorkomen.
Speciale aanwijzingen voor een beter
begrip en gebruik.
PRODUCTBESCHRIJVING
Dit document beschrijft de elektrische
grasmaaier met opvangsysteem. ML40SR is
ook geschikt voor mulchen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze applicatie is bedoeld voor het maaien van
gazons in de privésector.
Een ander of verdergaand gebruik wordt
aangemerkt als niet volgens de voorschriften.
Mogelijk foutief gebruik
Deze grasmaaier is niet geschikt voor
gebruik in publieke groenvoorzieningen,
parken, sportcomplexen en ook niet in de
landen bosbouw
Aanwezige veiligheidsinrichtingen mogen
niet worden gedemonteerd of overbrugd,
bijv. door de veiligheidsbeugel aan de
greep vast te binden
Gebruik de machine niet bij regen en/of op
nat gras
De machine mag niet bedrijfsmatig worden
gebruikt
Veiligheids- en bescherminrichtingen
LET OP!
Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en
beschermende componenten mogen
niet buiten werking worden gesteld.
Veiligheidsbeugel
De machine is uitgerust met een
veiligheidsbeugel. Laat deze op gevaarlijke
momenten eenvoudig los. Motor en snijmes
worden gestopt.
Veiligheidsklep
De veiligheidsklep beschermt tegen opspringende
objecten.
nl
ML 34SR / ML 40SR
22
Productbeschrijving
Productoverzicht
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1 Veiligheidsbeugel 7 Maaihoogteverstelling
2 Schakelaar / Connectorcombinatie 8 Bevestiging
3 Greepverstelling 9 Stang
4 Niveau-indicatie 10 Kabelspanningontlasting
5 Grasopvangbak 11 Mulchkit (alleen ML40SR)
6 Veiligheidsklep
Symbolen op het apparaat
Let op! Ga voorzichtig te werk bij de
bediening.
Lees vóór inbedrijfstelling de
gebruiksaanwijzing!
Houd andere personen uit de buurt
van de gevarenzone!
Let op gevaar! Houd handen
en voeten uit de buurt van het
snijmechanisme!
Pas op scherp mes!
Snijmes blijven draaien nadat de
motor is het uitschakelen.
Houd afstand tot de gevarenzone.
Verwijder de machine altijd
van de stroomtoevoer alvorens
onderhoudswerk uit te voeren of
wanneer de kabel is beschadigd.
Let op! Scherpe snijmessen!
Grijp niet in het snijmechanisme.
Let op gevaar elektrische schok.
Houd de kabel uit de buurt van de
messen.
Gebruik oor- en oogbeschermers!
nl
23
Veiligheidsvoorschriften
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Degene die de machine bedient, of de gebruiker
is verantwoordelijk voor ongevallen met andere
personen en hun eigendom.
LET OP!
Gevaar voor letsel!
Veiligheidsvoorzieningen mogen niet
buiten werking worden gesteld!
Elektrische veiligheid
Attentie - gevaar door stroom!
Gevaar door aanraken van
spanningvoerende onderdelen!
Koppel de stekker onmiddellijk van
het net los, als het verlengsnoer
beschadigd of doorgesneden is!
De aanwezige netspanning moet
overeenkomen met de waarden voor
netspanning in de Technische gegevens, er
mag een andere voedingsspanning worden
gebruikt.
Gebruik alleen verlengsnoeren, die voor
gebruik buitenshuis bestemd zijn - minimale
doorsnede 1,5 mm
2
.
Beschadigde of poreuze verlengsnoeren
mogen niet worden gebruikt.
Controleer voor elk gebruik de toestand van
het verlengsnoer.
Gebruik altijd de speciale kabelhouder voor
het verlengsnoer.
Houd de kabel uit de buurt van het te
maaien gebied en leid deze altijd weg van
de machine.
Rijd nooit met de grasmaaier over het
verlengsnoer heen.
Bescherm het apparaat tegen vocht.
Veiligheidsinstructies voor de bediening
VOORZICHTIG!
Let op - gevaar voor verwondingen!
Per ongeluk inschakelen kan leiden
tot zeer ernstige verwondingen. Trek
altijd de stekker uit na het uitschakelen
van de maaier om verwondingen te
voorkomen!
Gebruik de grasmaaier niet als de messen
vergrendeld zijn. Hierdoor kan de motor
doorbranden.
Zoek na contact met vreemde
voorwerpen naar beschadigingen
bij de grasmaaier. Ga bij ernstige
beschadigingen naar een Hitachi
servicestation.
Lopen, nooit rennen.
Let altijd op waar u uw voeten neerzet op
een helling of nat gazon.
Koppel de stekker altijd van het net los en
wacht tot het apparaat geheel stilstaat:
na het optreden van storingen en
abnormaal vibreren van het apparaat
voordat u blokkeringen verwijdert
voordat u verstoppingen verwijdert
na contact met vreemde voorwerpen
Wees bijzonder voorzichtig bij het
omdraaien van de grasmaaier of als u de
grasmaaier naar zich toetrekt.
Schakel de motor uit als het nodig is een
gebied over te steken anders dan het te
maaien gebied.
Kinderen of andere personen die de
gebruikshandleiding niet kennen, mogen
het apparaat niet gebruiken.
De plaatselijke regelgeving met betrekking
tot de minimumleeftijd van de bedienende
persoon in acht nemen.
De machine niet bedienen onder invloed
van alcohol, drugs of medicatie.
Controleer de maaier vóór gebruik en
vervang beschadigde onderdelen
Controleer voor gebruik altijd of de messen,
de messchroeven of het maaimechanisme
versleten of beschadigd zijn.
Verwijder alle vreemde voorwerpen van het
gras, voordat u dit gaat maaien
Draag geschikte werkkleding:
lange broek
stevige en stroeve schoenen
Let bij het werken op een zekere stand.
Derden buiten de gevarenzone houden
nl
ML 34SR / ML 40SR
24
Houd uw lichaam en kleren en
verlengsnoeren uit de buurt van snijdende
onderdelen.
Werk alleen bij voldoende daglicht of
kunstmatige verlichting. Vermijd maaien in
slecht weer
Schuif de machine bij het maaien vooruit,
loop nooit achteruit
Trek de grasmaaier nooit naar het lichaam
toe
Maai niet over obstakels (bijv. takken,
boomwortels)
Gemaaid materiaal alleen bij stilstaande
motor verwijderen.
Til of draag de machine nooit met lopende
motor
Laat een machine die gereed is voor
gebruik niet zonder toezicht ergens staan
Ongeautoriseerde aanpassingen kunnen
de veiligheid van uw product verminderen
en kunnen leiden tot toegenomen lawaai en
trillingen.
Inspecteer de voedingskabels regelmatig.
Sluit geen beschadigde kabels aan op de
voeding en raak geen beschadigde kabel
aan voordat deze is losgekoppeld van
de voeding. Een beschadigde kabel kan
leiden tot contact met onderdelen die onder
spanning staan. Let op gevaar elektrische
schok.
Als de machine abnormaal begint te trillen,
trek de stekker dan uit.
Raak de stekker nooit aan met natte
handen.
MONTAGE
Voer de montage volgens de meegeleverde
montagehandleiding uit
LET OP!
Het apparaat mag pas na volledige
montage worden gebruikt.
BEDIENING
Maaihoogte verstellen (1)
LET OP!
Let op - gevaar voor verwondingen!
Verstel de maaihoogte alleen bij
uitgeschakelde motor en stilstaand
snijmes!
1. Druk om te ontgrendelen de hendel opzij en
houd deze vast (1).
Schuif voor kort gras de hendel in de
richting van het voorwiel. Min. stand 1:
2,8 cm
Schuif voor langer gras de hendel in de
richting van het achterwiel. Max. stand
6: 6,8 cm
2. Laat de hendel los en schuif deze licht
naar voor of achter tot deze in de gewenste
stand vastklikt.
Greepverstelling (2)
1. Houd de knoppen op het stuur ingedrukt
(2a).
2. Stel de gewenste hoogte in (2b)
3. Til de veiligheidsklep op en hang de
grasopvangbak in de houders.
Niveau-indicatie (3)
De niveau-indicatie wordt door de luchtstroom
bij het maaien naar boven gedrukt (3a). Als de
grasopvangbak vol is, ligt de niveau-indicatie
tegen de bak (3b). De grasopvangbak moet
worden leeggemaakt.
Grasopvangbak aanbrengen (4)
LET OP!
Let op - gevaar voor verwondingen!
Verwijder of bevestig de grasopvangbak
alleen bij uitgeschakelde motor en
stilstaand snijmes.
1. Til de veiligheidsklep op (4a) en hang de
grasopvangbak in de houders. (4b)
Montage
nl
25
Werkinstructies
Grasopvangbak leegmaken (4)
1. Til de veiligheidsklep op. (4a)
2. Haak de grasopvangbak uit en neem deze
naar achter toe weg.
3. Maak de grasopvangbak leeg.
4. Til de veiligheidsklep op en hang de
grasopvangbak weer in de houders. (4b)
Netaansluiting tot stand brengen
1. Sluit de connector van het verlengsnoer
aan dan elektriciteit naar de schakelaar/
connectorcombinatie (8) uitvoert.
2. Borg de kabel met de kabelhouder (9).
De lus van het netsnoer moet zo lang zijn
dat de kabelhouder van de ene naar de
andere kant kan glijden.
De motor starten (10)
Start de grasmaaier alleen op een vlakke
ondergrond, niet in hoog gras. De grond moet
vrij zijn van vreemde voorwerpen, zoals stenen.
Til of kantel de grasmaaier niet om te starten.
1. Houd de startknop van de schakelaar
ingedrukt (10a).
2. Trek de veiligheidsbeugel tegen de greep
en houd deze daar vast (10b).
3. Laat de startknop los.
Motor uitschakelen
1. Laat de veiligheidsbeugel los.
2. Wacht tot het snijmes stil staat.
Mulchen met de mulchkit (alleen ML40SR)
Bij het mulchen wordt het gemaaide gras niet
verzameld, maar blijft op het gazon liggen. De
mulch beschermt de grond tegen uitdrogen en
voorziet deze van voedingssto en.
De beste resultaten bereikt u, als u het gras
regelmatig ca. 2 cm maait. Alleen jong gras met
zacht bladweefsel verrot snel.
Grashoogte voor het mulchen:
maximaal 8 cm
Grashoogte na het mulchen: minimaal 4 cm
Pas uw loopsnelheid aan het mulchen
aan, loop niet te snel.
Mulchkit gebruiken
Attentie - gevaar voor letsel!
Verwijder of plaats de mulchkit alleen
als de motor uitgeschakeld is en het
mes stilstaat!
1. Verwijder het grasopvangsysteem (4).
2. Til de beschermklep op en plaats de
mulchkit in het afvoerkanaal (5).
De mulchkit moet vastklikken (6).
Als de mulchkit niet vastklikt, kunnen de
mulchkit en het mes beschadigd raken.
Mulchkit verwijderen
1. Til de veiligheidsklep op en ontgrendel de
knop op de mulchkit (7a).
2. Trek de mulchkit eruit (7b).
WERKINSTRUCTIES
Neem goed nota van de plaatselijke
voorschriften voor het gebruik van
grasmaaiers
Derden buiten de gevarenzone houden
Maai alleen bij goede zichtomstandigheden
Duw de machine alleen in looptempo
Maai alleen met een scherp snijmes
Maai niet over obstakels (bijv. takken,
boomwortels)
Op hellend terrein, altijd over de helling
maaien. Maai niet hellingop of hellingaf
of op hellingen waar de hellingshoek 20o
overschrijdt.
Wees op hellingen heel voorzichtig bij het
veranderen van werkrichting
# Een optimale gebruiksduur wordt bereikt
door vaak maaien van het gras en zodoende
kort gehouden gras.
Tips voor maaien
Behoud een constante maaihoogte 3–5 cm;
verkort het gras niet tot minder dan de helft
van de oorspronkelijke hoogte.
nl
ML 34SR / ML 40SR
26
Controleer de grasopvangvoorziening
regelmatig op functie en slijtage
Reinig de machine na het maaien grondig
met een borstel of doek. Vuil dat niet
wordt verwijderd van de onderkant van
de machine heeft mogelijk een schadelijk
e ect op de prestaties.
Spuit de machine niet af met water! Water
kan zowel de schakelaar als de elektrische
motor beschadigen.
Controleer snijmessen regelmatig op
beschadigingen. Laat botte of beschadigde
snijmessen alleen bij een Hitachi
servicestation of een geautoriseerd
gespecialiseerd bedrijf slijpen / vernieuwen.
Nageslepen snijmessen moeten
uitgebalanceerd zijn. Aanhaalmoment van
de messchroef 15 Nm +5.
U dient er zorg voor te dragen dat alle
moeren, bouten en schroeven goed
vastgedraaid zijn en het apparaat zich in
een veilige bedrijfstoestand bevindt.
Na onderhoudswerkzaamheden
aan geïsoleerde onderdelen (bijv.
vervanging van het mes) moet volgens
richtlijn VDE 701 de isolatie worden
gecontroleerd.
De motor dient afgekoeld te worden
alvorens het apparaat in een gesloten
ruimte wordt geparkeerd.
Controle door een vakman is noodzakelijk:
nadat u op een obstakel bent gereden
bij een blokkade van de motor
bij verbogen snijmes
bij verbogen motoras
AFVOEREN
Gebruikte apparaten, batterijen of
accu´s niet afvoeren via de
vuilnisophaaldienst!
Verpakking, apparaat en accessoires
zijn gemaakt van recyclebare
materialen en moeten ook als zodanig
worden afgevoerd.
Geen overbelasting van de grasmaaier!
Als het motortoerental door lang, zwaar
gras merkbaar daalt, vergroot dan de
maaihoogte en maai meerdere keren
Wind en zon kunnen het gazon na het
maaien uitdrogen, maai daarom laat in de
namiddag
OPSLAG
Klap voor een plaatsbesparende
opslag de bovengreep in elkaar
Berg de machine droog en ontoegankelijk
voor kinderen en onbevoegde personen op
Trek altijd eerst de netstekker eruit, voordat
u het apparaat opbergt.
REPARATIE
Reparatiewerkzaamheden mogen
alleen worden uitgevoerd door Hitachi
servicestations of geautoriseerde
gespecialiseerde bedrijven
Om onbalans te vermijden mogen het
snijgereedschap en de bevestigingsschroef
alleen als set worden vervangen
ONDERHOUD
LET OP!
Let op - gevaar voor verwondingen!
Trek voor alle
onderhoudswerkzaamheden altijd de
stekker eruit!
Draag bij onderhouds- en
servicewerkzaamheden aan het
snijmes altijd werkhandschoenen!
Niet uitgebalanceerde snijmessen
leiden tot sterke trillingen en
beschadigen de maaier.
LET OP!
Snijblad en motoras zijn mogelijk
niet uitgelijnd als een van beide is
beschadigd.
Opslag
nl
27
Hulp bij storingen
HULP BIJ STORINGEN
Attentie - gevaar voor letsel!
Draag bij alle onderhouds- en servicewerkzaamheden werkhandschoenen!
Trek voor alle onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker eruit en wacht tot het mes
stilstaat!
Storing tijdensgebruik Mogelijke oorzaak Oplossing
Motor loopt niet Geen stroomvoorziening Stroomvoorziening / verlengsnoer
controleren.
Kabel van het apparaat
defect
Neem contact op met Hitachi-
servicecentrum
Snijmes geblokkeerd Pas op! Voer zonder handschoenen
geen onderhoudswerkzaamheden aan
het mes uit!
Mes ontdoen van storing
Grasmaaier op kort gras starten
Motorvermogen wordt
minder
Mes bot Mes bij Hitachi servicestation laten
slijpen
Teveel gras in
uitwerpopening
Gras verwijderen, veiligheidsklep
schoonmaken
Motor blijft tijdens het
maaien stil staan
Mes bot Mes bij Hitachi servicestation laten
slijpen
Overbelasting van de
motor
Schakel grasmaaier uit en herstart op
vlakke grond of kort gras
Grasopvangbak wordt
niet voldoende gevuld
Gras vochtig Gras laten drogen
Grasopvangbak is
verstopt
Rooster van grasopvangbak
schoonmaken
Teveel gras in
uitwerpkanaal of
behuizing
Uitwerpkanaal / behuizing schoonmaken
Maaihoogte corrigeren
Snijblad is bot Mes bij Hitachi servicestation laten
slijpen
Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld
of die u niet zelf kunt oplossen.
nl
ML 34SR / ML 40SR
28
Garantie
GARANTIE
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke
termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering.
Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij: De garantie vervalt bij:
correcte behandeling van het apparaat
inachtneming van de
bedieningshandleiding
gebruik van originele reserveonderdelen
pogingen tot reparatie van het apparaat
technische wijzigingen aan het apparaat
de machine is niet gebruikt voor het
beoogde doel (bijvoorbeeld, gebruikt
voor commerciële of gemeenschappelijke
applicaties)
Uitgesloten van de garantie zijn:
lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage
slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt
verbrandingsmotoren – hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betre ende
motorfabrikant
De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum
van het ontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het
aankoopbewijs wenden tot de distributeur o f de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met
deze garantietoezegging blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de
verkoper onverkort van kracht.
fr
29
(Traduction du mode d‘emploi original)
TRADUCTION DU MODE
D’EMPLOI ORIGINAL
Table des matières
Informations sur ce manuel .......................... 29
Description du produit .................................. 29
Consignes de sécurité ................................. 31
Montage....................................................... 32
Commande .................................................. 32
Instruction de travail ..................................... 33
Stockage ...................................................... 34
Réparations ................................................. 34
Maintenance et entretien ............................. 34
Elimination ................................................... 34
Aide en cas de panne .................................. 35
Garantie ....................................................... 36
INFORMATIONS SUR CE MANUEL
Veuillez lire cette documentation avant la
mise en service. Ceci est indispensable
pour pouvoir e ectuer un travail able et
une manipulation sans di culté.
Veuillez respecter les remarques relatives
à la sécurité et les avertissements gurant
dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante
du produit décrit et devra être remise au
client lors de la vente.
Explication des symboles
ATTENTION!
Le respect de ces avertissements
permet d’éviter des dommages
corporels et / ou matériels.
Remarques spéciales pour une
meilleure compréhension et
manipulation.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Ce document décrit la tondeuse à gazon
électrique avec ramassage. ML40SR convient
également pour le paillage.
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné à tondre les pelouses
dans le secteur privé.
Une utilisation autre ou plus extensive est
considérée comme non conforme.
Éventuelle utilisation non conforme
Cette tondeuse à gazon ne convient pas à
une utilisation dans des aménagements,
parcs, et terrains de sport publics ni dans
l’agriculture et la sylviculture.
Ne pas démonter ni inhiber les dispositifs
de sécurité installés, p. ex. en attachant la
poignée sur le guidon.
Ne pas utiliser l‘appareil quand il pleut ou
que le gazon est humide.
Ne pas utiliser l‘appareil dans un cadre
professionnel.
Dispositifs de sécurité et de protection
ATTENTION!
Risque de blessure!
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité
et de protection hors service.
Poignée
L‘appareil est équipé d‘une poignée. Il su t de
la relâcher si un danger se présente. Le moteur
et la lame s‘arrêtent.
Volet dé ecteur
Le volet dé ecteur protège contre les objets
volants.
fr
ML 34SR / ML 40SR
30
Description du produit
Aperçu produit
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1 Poignée 7 Réglage de la hauteur de coupe
2 Combinaison commutateur / connecteur 8 Moun
3 Réglage du guidon 9 Tige
4 Indicateur de niveau de charge 10 Réducteur de tension du câble
5 Bac collecteur 11 Kit de paillage (ML40SR uniquement)
6 Volet de ecteur
Symboles apposés sur l’appareil
Attention ! Faire preuve d‘une
prudence particulière au cours de la
manipulation
Lire les instructions d‘utilisation avant
la mise en service !
Tenir les autres personnes à l‘écart de
la zone de danger !
Attention – danger ! Tenir les mains
et les pieds à l‘écart du dispositif de
coupe !
Attention lame tranchant !
Lame de coupe continuent à tourner
après moteur se met hors tension.
Se tenir à distance de la zone de
danger.
Retirez toujours la machine à partir
de l'alimentation secteur avant de
commencer les opérations d'entretien
ou si le câble est endommagé.
Attention ! Lames coupantes !
Ne pas placer les mains dans le
dispositif de coupe.
Prenez garde au risque de choc
électrique.
Ne pas approcher le câble de
connexion des lames.
Utilisez des protections pour les
oreilles et les yeux !
fr
31
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le conducteur de la machine ou l’utilisateur
est responsable d’accidents avec d’autres
personnes ou leurs biens.
ATTENTION!
Risque de blessure!
Ne pas retirer ou désactiver les
dispositifs de sécurité et de protection !
Sécurité électrique
Attention - danger dû au courant
électrique !
Danger dû au contact de pièces sous
tension !
Retirer immédiatement la prise secteur
si le câble de rallonge est endommagé
ou sectionné !
La tension locale secteur doit
correspondre aux indications concernant
la tension secteur dans les caractéristiques
techniques. N’utiliser aucune autre tension
d’alimentation.
N’utiliser que des câbles de rallonge prévus
pour l’utilisation à l’extérieur avec une
section d’au moins 1,5 mm
2
.
Il est interdit d’utiliser des câbles de rallonge
endommagés ou usés.
Avant chaque mise en service, veuillez
contrôler l’état de votre câble de rallonge.
Utilisez toujours le collier de xation de
câble spécial pour le câble de rallonge.
Maintenir le câble éloigné de la zone de
coupe et toujours l’écarter de la machine.
Ne jamais passer sur le câble de rallonge
avec la tondeuse.
Protéger l’appareil contre l’humidité.
Consignes de sécurité relatives à l’utilisation
MISE EN GARDE!
Attention – risque de blessure !
Un démarrage involontaire peut entraîner
des blessures extrêmement graves.
A n d‘éviter les blessures, débranchez
toujours après avoir mis la tondeuse sur
arrêt !
Ne faites pas fonctionner la tondeuse à
gazon avec les lames verrouillées. Cela
risque de griller le moteur.
Rechercher la présence de dommages
éventuels sur la tondeuse à gazon
après un contact avec des corps
étrangers. Apporter l‘appareil à un
service d‘entretien de Hitachi en cas de
dommages importants.
Marchez, ne courez pas.
Toujours s‘assurer de ne pas perdre
l‘équilibre sur une pente ou une pelouse
humide.
Toujours retirer la prise secteur et attendre
l’arrêt de l’appareil :
en cas de défauts ou lorsque l’appareil
vibre de façon inhabituelle
avant d’enlever des blocages
avant d’éliminer des obstructions
après tout contact avec des corps
étrangers
Prenez des précautions particulières
lorsque vous retournez la tondeuse ou
lorsque vous attirez la tondeuse vers vous.
Coupez le moteur si nécessaire pour
traverser une zone autre que la zone à
couper.
Les enfants ou les personnes ne
connaissant pas la notice d‘utilisation, ne
doivent pas utiliser l‘appareil
Respecter les règlements locaux relatifs à
l‘âge minimum requis de l‘opérateur.
Ne pas manipuler l’appareil sous l’in uence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Avant d’utiliser la tondeuse, véri ez-la et
remplacez les pièces endommagées
Avant de mettre l’appareil en
fonctionnement, controlez toujours si les
lames, les vis des lames et le sous-groupe
de coupage sont usés ou endommagés.
Retirer de la surface gazonnée tout corps
étranger avant la tonte.
Porter des vêtements de travail appropriés:
pantalon long.
chaussures solides.
fr
ML 34SR / ML 40SR
32
Pendant le travail, veiller à une position
stable.
Tenir les autres personnes à l‘écart de la
zone de danger.
Gardez le corps, les vêtements et les
rallonges loin des pièces de découpe.
Ne travailler qu‘à condition que la lumière du
jour ou l‘éclairage arti ciel soient su sants.
Évitez de tondre par mauvais temps
Pousser l‘appareil vers l‘avant pour tondre,
ne jamais le faire reculer.
Ne jamais approcher la tondeuse à gazon
du corps.
Ne pas tondre au-dessus d’obstacles (p.
ex. des branches ou des racines d’arbre)
Assurez-vous que le moteur est arrêté
avant de retirer tout déblai.
Ne jamais soulever ou porter l‘appareil
lorsque le moteur tourne.
Ne pas laisser l‘appareil prêt au service
sans surveillance
Des modi cations non autorisées peuvent
altérer la sécurité de votre produit et
peuvent causer une augmentation du bruit
et des vibrations.
Contrôlez régulièrement les câbles
d‘alimentation. Ne branchez pas de câbles
endommagés à l‘alimentation ou ne
touchez pas un câble endommagé avant
qu‘il ne soit débranché de l‘alimentation.
Un câble endommagé peut entraîner un
contact avec des pièces sous tension.
Prenez garde au risque de choc électrique.
Si la machine se met à vibrer anormalement,
retirez la prise.
Ne touchez jamais la prise avec les mains
mouillées.
MONTAGE
Réaliser l‘assemblage conformément aux
instructions de montage jointes.
ATTENTION!
N‘utiliser l‘appareil que lorsqu‘il est
complètement assemblé.
COMMANDE
Réglage de la hauteur de coupe (1)
ATTENTION!
Attention – risque de blessure !
Ne régler la hauteur de coupe que par
moteur éteint et lame immobile !
1. Appuyer sur le levier de déverrouillage sur
le côté et le maintenir (1).
Pour les gazons courts, pousser le
levier en direction de la roue avant.
Niveau min. 1 : 2,8 cm
Pour les gazons hauts, pousser le levier
en direction de la roue arrière. Niveau
max. 6 : 6,8 cm
2. Relâcher le levier et le pousser légèrement
vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce qu’il
s’enclenche dans le niveau souhaité.
Réglage du guidon (2)
1. Maintenez les boutons sur le guidon
enfoncés (2a).
2. Régler la hauteur souhaitée (2b)
3. Relâcher les boutons et enclencher le
guidon dans la position.
Indicateur de niveau de remplissage (3)
L’indicateur de niveau de remplissage est
poussé vers le haut par le ux d’air pendant
la tonte (3a). Quand le bac collecteur est
plein, l’indicateur de niveau de remplissage se
trouve au niveau du bac (3b). Il faut vider le bac
collecteur.
Mise en place du bac collecteur (4)
ATTENTION!
Attention – risque de blessure !
Ne retirer ou mettre en place le bac
collecteur que par moteur éteint et lame
immobile.
1. Soulever le volet dé ecteur (4a) et
accrocher le bac collecteur sur les supports.
(4b)
Montage
fr
33
Instruction de travail
Vidage du bac collecteur (4)
1. Soulever le volet dé ecteur. (4a)
2. Décrocher le bac collecteur et le retirer en
le tirant vers l’arrière.
3. Vider le bac collecteur.
4. Soulever le volet dé ecteur et raccrocher le
bac collecteur sur les supports. (4b)
E ectuer la connexion secteur
1. Connectez le connecteur de la rallonge
électrique à la combinaison commutateur/
connecteur (8).
2. Bloquer le câble de connexion de l‘appareil
avec le collier de xation de câble (9).
La boucle du câble secteur doit être assez
longue pour permettre au collier de xation
de glisser d‘un côté à l‘autre.
Mettre le moteur en route (10)
Ne démarrer la tondeuse à gazon que sur une
surface plane, et non dans l‘herbe haute. Le sol
doit être exempts de tout corps étranger et du
corps, tels que des pierres. Ne pas soulever ou
renverser la tondeuse à gazon pour la démarrer.
1. Maintenir le bouton de démarrage de
l’interrupteur enfoncé (10a).
2. Tirer la poignée vers le guidon et la
maintenir (10b).
3. Relâcher le bouton de démarrage.
Arrêter le moteur
1. Relâcher l’arceau de sécurité.
2. Wacht tot het snijmes stil staat.
Paillage avec le kit de paillage (ML40SR
uniquement)
Lors du paillage, les endains ne sont pas
collectés mais restent sur le gazon. Le paillis
protège le sol du dessèchement et forme une
sorte d’engrais.
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque
l’on recoupe régulièrement d’environ 2 cm.
Seul le gazon frais et souple pourrit vite.
Hauteur du gazon avant le paillage :
8 cm maximum
Hauteur du gazon après le paillage :
4 cm minimum
Adapter la vitesse (au pas) au paillage,
ne pas aller trop vite.
Utiliser le kit de paillage
Attention - Risque de blessures !
N’insérer ou ne retirer le kit de paillage
que lorsque le moteur est à l’arrêt et
que la lame est arrêtée !
1. Retirez le sac de ramassage de l’herbe (4).
2. Soulever le clapet de protection et insérer
le kit de paillage dans le canal d’évacuation
(5).
Le kit de paillage doit s’enclencher (6).
Si le kit de paillage ne s’enclence
pas, le kit et la lame peuvent être
endommagés.
Retirer le kit de paillage
1. Lever le volet dé ecteur et relâcher le
verrouillage sur le kit de meulage (7a).
2. Retirer le kit de paillage (7b).
INSTRUCTION DE TRAVAIL
Observer les dispositions locales
concernant l‘exploitation de tondeuses
à gazon.
Tenir les autres personnes à l‘écart de la
zone de danger.
Ne tondre que par bonne visibilité.
Ne faire avancer l’appareil qu’au pas.
Ne tondre que quand la lame est bien
aiguisée.
Ne pas tondre au-dessus d’obstacles (p.
ex. des branches ou des racines d’arbre)
Sur un terrain pentu, toujours tondre sur
la pente. Ne pas tondre en montée ou en
descente ou sur des pentes où l‘inclinaison
dépasse 20°.
Faire preuve d‘une prudence particulière
sur les pentes lors du changement de
direction de travail.
# Il est possible d‘atteindre un temps de
service optimal en tondant fréquemment et
maintenant ainsi un gazon court.
fr
ML 34SR / ML 40SR
34
ATTENTION!
La lame de coupe et l’arbre moteur
risquent de ne pas être alignés si l’un
des deux est endommagé.
Contrôler à intervalles réguliers le
fonctionnement et l‘usure du dispositif de
collecte d‘herbe.
Après la tonte, nettoyez la machine
soigneusement avec une brosse ou un
chi on. La saleté non retiré d‘en dessous
de la machine peut nuire à sa performance.
Ne pas asperger d‘eau sur l‘appareil ! L‘eau
risque d‘endommager le contacteur ainsi
que le moteur électrique.
Contrôler à intervalles réguliers que
la lame n‘est pas endommagée. Ne
faire aiguiser ou remplacer les lames
émoussées ou endommagées que par un
service d‘entretien d‘Hitachi ou un service
spécialisé homologué. Il est nécessaire de
rééquilibrer les lames réaiguisées. Couple
de serrage de la vis de la lame : 15 Nm +5.
Assurez-vous que tous les écrous, boulons
et vis sont serrés et que la machine est en
état fonctionner en toute sécurité.
Après tout travail de maintenance sur des
pièces solantes (par ex. le remplacement
de la lame), il faudra e ectuer un essai
d‘isolation selon la directive VDE 701.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger
la machine dans une pièce fermée.
Un contrôle réalisé par un spécialiste est
nécessaire:
après un passage sur un obstacle,
si le moteur bloque,
si la lame est tordue,
si l‘arbre du moteur est tordu,
ELIMINATION
Ne jetez pas les appareils usagés,
les piles et les accumulateurs
avec les déchets domestiques !
Le carton d‘emballage, l‘appareil et
les accessoires sont fabriqués en
matériaux recyclables et doivent être
éliminés en conséquence.
Conseils pour la tonte
Maintenir une hauteur de coupe constante
de 3 à 5 cm ; ne raccourcissez pas l‘herbe à
moins de la moitié de sa hauteur d‘origine.
Ne pas solliciter excessivement la tondeuse
à gazon ! Si le régime du moteur baisse de
façon notable en raison d‘une herbe longue
et lourde, augmenter la hauteur de coupe et
tondre en plusieurs étapes de hauteur.
Le vent et le soleil peuvent dessécher le
gazon après la tonte, c‘est pourquoi il est
recommandé de tondre en n d‘après-midi.
STOCKAGE
Pour un rangement avec encombrement
réduit, replier la partie supérieure du
guidon.
Sécher l‘appareil et l‘entreposer à un endroit
inaccessible aux enfants et personnes non
autorisées.
Toujours stocker l‘appareil avec la prise
secteur débranchée.
RÉPARATIONS
Seuls les services d‘entretien d‘Hitachi
ou services spécialisés homologués
sont autorisés à réaliser des travaux de
réparation sur l‘appareil.
Pour éviter un déséquilibrage, l‘outil de
coupe et la vis de xation ne doivent être
échangés qu‘en kit.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
ATTENTION!
Attention – risque de blessure !
Toujours retirer la prise secteur avant
d‘e ectuer des travaux de maintenance
et d‘entretien !
Toujours porter des gants de travail
pendant les travaux de maintenance et
d‘entretien de la lame !
Des lames mal équilibrées provoquent
de fortes vibrations et endommagent la
tondeuse.
Stockage
fr
35
Aide en cas de panne
AIDE EN CAS DE PANNE
Attention - Risque de blessures !
Porter des gants de travail pendant tous les travaux de maintenance et d’entretien !
Toujours retirer la prise secteur et attendre l’arrêt de la lame avant d’e ectuer des travaux
de maintenance et d’entretien !
Défaut pendantle
service
Cause possible Remède
Le moteur ne démarre
pas.
Pas d’alimentation en
courant
Contrôler les fusibles / le câble de
rallonge.
Câble d’appareil
défectueux
Contactez le centre de service après-
vente Hitachi
La lame se bloque. Prudence ! Ne pas réaliser de travaux de
maintenance au niveau de la lame sans
porter de gants !
Libérer la lame de toute source de
blocage.
Démarrer la tondeuse à gazon sur un
gazon court.
La puissance du moteur
baisse.
La lame est émoussée. Faire aiguiser la lame par un service
d’entretien d’Hitachi.
Trop d’herbe dans le
module d’évacuation.
Retirer l’herbe, nettoyer le volet
ecteur.
Le moteur s’arrête
pendant la tonte.
La lame est émoussée. Faire aiguiser la lame par un service
d’entretien d’Hitachi.
Le moteur est surchargé. Arrêtez la tondeuse à gazon et
redémarrez sur un sol plat ou de l’herbe
courte
Le bac ne collecte pas
su samment d’herbe.
Le gazon est humide. Laisser sécher le gazon.
Le sac de ramassage de
l’herbe est bouché
Nettoyer la grille du bac de collecte.
Trop d’herbe dans le
canal d’évacuation ou le
boîtier.
Nettoyer le canal d’évacuation / le boîtier,
Corriger la hauteur de coupe
La lame de coupe est
émoussé
Faire aiguiser la lame par un service
d’entretien d’Hitachi.
En cas de pannes ne gurant pas dans le tableau ou que vous ne pouvez pas réparer
vousmême, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
fr
ML 34SR / ML 40SR
36
Garantie
GARANTIE
Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l’appareil dans le délai de
prescription légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode
de notre choix, sous forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de
prescription est déterminé en fonction de la loi du pays dans lequel l’appareil a été acheté.
La garantie que nous accordons ne
s’applique quedans les cas suivants :
La garantie expire dans les cas suivants :
Manipulation conforme de l’appareil
Respect des instructions d’utilisation
Utilisation de pièces de remplacement
d’origine
Tentatives de réparation sur l’appareil
Modi cations techniques de l’appareil
La machine n’a pas été utilisée pour
son usage prévu (par exemples, utilisé
pour les applications commerciales ou
communautaires)
Sont exclus de la garantie :
Les dommages sur la peinture dus à une usure normale
Les pièces d’usure signalées sur la carte de commande de pièces de remplacement
Les moteurs à combustion – ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des
fabricants de moteur correspondants
La durée de garantie commence à la date d’achat du premier propriétaire. C’est la date apposée
sur la facture originale qui fait foi. En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter
cette déclaration de garantie et votre preuve d’achat à votre revendeur ou le service après-vente le
plus proche. Cet accord de garantie n’a ecte pas les droits de réclamation pour vices de l’acheteur
envers le vendeur.
es
37
(Traducción del manual de instrucciones original)
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ORIGINAL
Índice
Respecto a este manual .............................. 37
Descripción del producto ............................. 37
Advertencias de seguridad .......................... 39
Montaje ........................................................ 40
Operación y manejo ..................................... 40
Indicación de trabajo .................................... 41
Almacenamiento .......................................... 42
Reparación .................................................. 42
Mantenimiento y cuidados ........................... 42
Eliminación como desecho .......................... 42
Ayuda en caso de avería .............................. 43
Garantia ....................................................... 44
RESPECTO A ESTE MANUAL
Lea esta documentación antes de proceder
a la puesta en servicio. Es condición
indispensable para trabajar en condiciones
de seguridad y para un manejo óptimo.
Respete las indicaciones de seguridad
y advertencias que constan tanto en la
documentación como en el equipo.
La presente documentación es un
componente más del producto descrito y,
por consiguiente, en caso de ser vendido
o cedido también deberá entregarse la
documentación.
Leyenda
¡ATENCIÓN!
Respetar al pie de la letra estas
advertencias para evitar lesiones y/o
daños materiales.
Advertencias especiales para una
mejor comprensión y manejo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Este documento describe el cortacésped
eléctrico con colector. El ML40SR sirve también
para dejar un mantillo de hierba.
Uso conforme al previsto
Este aparato ha sido diseñado para el corte del
césped del sector privado.
Cualquier uso diferente o excesivo se
considerará no conforme al previsto.
Aplicaciones no previstas
Este cortacésped no es apto para el
uso en instalaciones públicas, parques
o instalaciones deportivas, así como
tampoco para el uso agrícola o forestal
Está prohibido desmontar o anular los
dispositivos de seguridad del aparato (p. ej.
atar la barra de seguridad al mango)
No utilice el aparato cuando llueva y/o
cuando el césped esté mojado
No está permitido utilizar el aparato con
nes profesionales
Dispositivos de seguridad y protección
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
No se deben desactivar los dispositivos
de seguridad y de protección.
Barra de seguridad
El aparato está equipado con una barra de
seguridad. Si se produce una situación de
peligro, suéltela inmediatamente. El motor y la
cuchilla se detendrán.
Tapa paragolpes
La tapa paragolpes protege contra objetos que
salen despedidos.
es
ML 34SR / ML 40SR
38
Descripción del producto
Vista general de las piezas
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1 Barra de seguridad 7 Regulación de la altura de corte
2 Combinación interruptor / conector 8 Montura
3 Regulación del mango 9 Varilla
4 Indicador del nivel de llenado 10 Liberación de tensión del cable
5 Recogedor de hierba 11 Kit de triturado para mantilla (sólo
ML40SR)
6 Tapa paragolpes
Símbolos en la máquina
¡Atención! Proceda con sumo
cuidado.
¡Lea el manual de instrucciones antes
de utilizar el aparato!
¡No permita que se acerquen terceras
personas a la zona de peligro!
¡Atención, peligro! ¡Mantenga
las manos y los pies alejados del
mecanismo de corte!
¡Tenga cuidado con la cuchilla de
corte a lado!
Cuchilla de corte continúan girando
después el motor está apagándose.
Mantenga a una distancia respecto de
la zona de peligro.
Desconecte siempre la máquina de
la corriente antes de iniciar trabajos
de mantenimiento o si el cable está
dañado.
¡Atención! ¡Cuchillas a ladas!
No introduzca las manos en el
mecanismo de corte
Tenga cuidado, existe el riesgo de
sufrir descargas eléctricas.
Mantener el cable de conexión
alejado de las cuchillas.
¡Utilice protección para los oídos y
para los ojos!
es
39
Advertencias de seguridad
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
El operador de la máquina o el usuario es
responsable de los accidentes que afecten a
otras personas y su propiedad.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
Los dispositivos de seguridad y
protección no se deben poner fuera de
servicio.
Seguridad eléctrica
Atención: peligros por corriente
eléctrica
Peligro por tocar piezas bajo tensión.
Retirar de inmediato el enchufe de la
red si el cable prolongador está dañado
o cortado.
La tensión de red de la casa debe coincidir
con la especi cada en los datos técnicos.
No utilizar una tensión de red distinta.
Emplear solo cables prolongadores aptos
para su uso al aire libre y con una sección
mínima de 1,5 mm
2
.
No pueden usarse cables prolongadores
dañados o gastados.
Antes de cada puesta en marcha
comprobar el estado del cable prolongador.
Utilizar siempre la descarga de tracción
para el cable prolongador.
Mantener el cable fuera de la zona de corte
y arrastrarlo siempre con la máquina.
Nunca pase con el cortacésped por encima
del cable prolongador.
Proteger el aparato de la humedad.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
¡PRECAUCIÓN!
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
La puesta en marcha accidental del
aparato puede provocar lesiones
muy graves. ¡Desconecte siempre el
cortacésped después de apagarlo para
evitar lesiones!
No haga funcionarl el cortacésped con
las cuchillas bloqueadas. De lo contrario,
podría quemar el motor.
En caso de producirse contacto con
un cuerpo extraño, inspeccione el
cortacésped para determinar si ha
sufrido daños. Si ha sufrido algún daño
importante, póngase en contacto con
un centro de servicio técnico de Hitachi.
Camine, nunca corra.
Asegúrese siempre de tener bien
posicionados los pies en pendientes o
sobre césped húmedo.
Desenchufar siempre el aparato de la red y
esperar que se detenga:
cuando se produzca alguna anomalía o
el aparato vibre de forma inusual
antes de a ojar los bloqueos
antes de eliminar las obstrucciones
después de haber tocado algún cuerpo
extraño
Prestar especial atención al girar voltear el
cortacésped o cuando al acercarse a él.
Si fuese necesario cruzar un área distinta al
área de corte, apague el motor.
No esta permitido utilizar el aparato a
los ninos y a los adultos que no esten
familiarizados con este manual de
instrucciones
Se han de respetar las disposiciones
locales sobre la edad mínima del usuario.
No usar el aparato bajo la in uencia de
alcohol, drogas o medicamentos.
Antes de usar el cortacésped, compruébelo
y reemplace las piezas dañadas
Antes de su uso, veri que siempre que las
cuchillas, los tornillos de sujecion de las
mismas y el conjunto de corte no esten
demasiado desgastados ni danados.
Antes de empezar a cortar, extraiga todos
los cuerpos extraños del césped
Utilice ropa apropiada:
Pantalones largos
Calzado robusto y antideslizante
es
ML 34SR / ML 40SR
40
Durante el trabajo prestar atención a estar
bien a anzado.
Las terceras personas han de mantenerse
lejos de la zona de riesgo
Mantenga el cuerpo, la ropa y cables de
extensión alejados de las piezas cortantes.
Trabaje sólo cuando haya su ciente luz
natural o arti cial. Evite cortar césped en
malas condiciones climáticas.
Para cortar, mueva el aparato siempre hacia
delante y no vaya nunca marcha atrás
No acerque nunca el cortacésped al cuerpo
No pase por encima de objetos (p.ej. ramas
o raíces).
Únicamente retire el material cortado con el
motor parado.
No levante ni transporte nunca el aparato
con el motor en marcha
No deje el aparato desatendido cuando
esté preparado para utilizarse
Cualquier modi cación no autorizada puede
perjudicar la seguridad de su producto y
producir un aumento de ruido y vibraciones.
Inspecciones con regularidad los cables de
alimentación. No conecte los cables dañados
a la toma de corriente ni toque ningún cable
dañado antes de desconectarlo de la toma.
Un cable dañado puede dar lugar a contacto
con piezas con corriente. Tenga cuidado,
existe el riesgo de sufrir descargas eléctricas.
Si la máquina empieza a vibrar de forma
anormal, extraiga el enchufe.
Nunca toque el enchufe con las manos
mojadas.
MONTAJE
Siga las instrucciones del manual de montaje
adjunto.
¡ATENCIÓN!
El aparato no debe funcionar hasta que
se haya montado por completo.
OPERACIÓN Y MANEJO
Regulación de la altura de corte (1)
¡ATENCIÓN!
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
¡La regulación de la altura de corte
debe realizarse únicamente con el
motor apagado y la cuchilla detenida!
1. Presione la palanca hacia un lado para
desbloquear el mecanismo y aguántela en
esa posición (1).
Para reducir la altura de corte, mueva
la palanca en dirección a la rueda
delantera. Nivel mín. 1: 2,8 cm
Para aumentar la altura de corte, mueva
la palanca en dirección a la rueda
trasera. Nivel máx. 6: 6,8 cm
2. Suelte la palanca y muévala ligeramente
hacia delante o hacia atrás hasta que se
enclave en el nivel deseado.
Regulación del mango (2)
1. Mantenga presionados los botones del
mango (2a).
2. Ajuste la altura que desee (2b)
3. Suelte los botones a presión y enclave el
mango.
Indicador del nivel de llenado (3)
Al cortar el césped, la corriente de aire que se
genera presiona el indicador de nivel de llenado
hacia arriba (3a). Cuando el recogedor de
hierba está lleno, el indicador del nivel de
llenado está colocado junto al recogedor (3b).
Es necesario vaciar el recogedor de hierba.
Montaje del recogedor de hierba (4)
¡ATENCIÓN!
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
El montaje y el desmontaje del
recogedor de hierba deben realizarse
únicamente con el motor apagado y la
cuchilla detenida.
1. Levante la tapa paragolp e s (4a) y
enganche el recogedor de hierba en los
soportes (4b)
Montaje
es
41
Indicación de trabajo
Vaciado del recogedor de hierba (4)
1. Levante la tapa paragolpes. (4a)
2. Desenganche el recogedor de hierba y
extráigalo hacia atrás
3. Vacíe el recogedor de hierba.
4. Levante la tapa paragolpes y vuelva a
enganchar el recogedor de hierba en los
soportes. (4b)
Conexión a la red
1. Conecte el conector del alargador que
conduce la electricidad a la combinación
interruptor/conector (8).
2. Proteger el cable del aparato con la
descarga de tracción (9).
El lazo del cable debe tener la longitud
su ciente para que la descarga de tracción
pueda deslizarse de un lado al otro.
Encender el motor (10)
Ponga en marcha el cortacésped siempre en
un super cie plana y nunca sobre hierba alta.
El suelo debe estar libre de objetos y cuerpos
extraños, como por ejemplo piedras. No levante
ni incline el cortacésped para ponerlo en marcha.
1. Mantenga pulsado el botón de arranque
(10a).
2. Apriete la barra de seguridad hacia el
mango y manténgala en esa posición (10b).
3. Suelte el botón de arranque.
Desconexión del motor
1. Suelte la barra de seguridad.
2. Espere a que se detenga la cuchilla.
Kit de recubrir con mantillo (sólo ML40SR)
En el proceso de recubrir con mantillo, la hierba
segada no se recoge sino que se esparce sobre
el césped. El mantillo protege al suelo para
que no se seque y le proporciona nutrientes.
Los mejores resultados se obtienen cortando
regularmente unos 2 cm. Solo la hierba joven
con hojas tiernas se pudre rápido.
Altura de la hierba antes de recubrir con
mantillo: máximo 8 cm
Altura de la hierba después de recubrir con
mantillo: mínimo 4 cm
Adaptar la velocidad de corte del
mantillo; no ir demasiado rápido.
Colocación del kit de recubrir con mantillo
Atención: peligro de accidente
Introducir o retirar el kit de recubrir con
mantillo solo con el motor apagado y
las cuchillas paradas.
1. Retire el colector de césped (4).
2. Levantar la tapa e introducir en el canal de
expulsión el kit de recubrir con mantillo (5).
El kit debe encajar bien (6).
Si el kit no encaja, tanto el kit como las
cuchillas pueden sufrir daños.
Retirar el kit de recubrir con mantillo.
1. Eleve la tapa paragolpes y libere el bloqueo
del kit triturador (7a).
2. Extraer el kit (7b).
INDICACIÓN DE TRABAJO
Respete las normas locales relativas al Respete las normas locales relativas al
uso de cortacéspedes.uso de cortacéspedes.
Las terceras personas han de mantenerse
lejos de la zona de riesgo
Corte el césped sólo cuando haya buena
visibilidad
Mueva el aparato paso a paso.
Trabaje sólo con cuchillas bien a ladas
No pase por encima de objetos (p.ej. ramas
o raíces).
En terrenos con pendiente, corte siempre
cruzando la pendiente. No corte el césped
pendiente arriba ni pendiente abajo si la
inclinación excede los 20o.
Tenga especial cuidado al trabajar en
pendientes debido al cambio en la dirección
de trabajo
Para optimizar el tiempo de funcionamiento,
corte el césped con frecuencia y
manténgalo corto
es
ML 34SR / ML 40SR
42
Compruebe regularmente el funcionamiento
y el desgaste del dispositivo recogedor de
hierba
Después de cortar el césped, limpie
minuciosamente la máquina con un cepillo
o paño. La suciedad que no sea extraída de
la parte inferior de la máquina podría tener
efectos perjudiciales en su rendimiento.
¡No rocíe el aparato con agua! El agua
puede dañar el interruptor así como el
motor eléctrico.
Revise regularmente la cuchilla en busca
de posibles daños. Encargue los trabajos
de a lado o sustitución de las cuchillas
desa ladas o deterioradas únicamente a
un centro de servicio técnico Hitachi o a
un taller especializado autorizado. Una vez
rea ladas, las cuchillas deben equilibrarse.
Par de apriete del tornillo de la cuchilla 15
Nm +5.
Vigile que todas las tuercas, pernos y
tornillos estén bien apretados y que el
equipo está en estado de trabajar en
condiciones de seguridad.
Después de haber realizado algún
trabajo de mantenimiento en alguna
pieza aislante (p. ej. cambiar cuchilla)
se debe efectuar una prueba de
aislamiento de acuerdo con la directiva
VDE 701.
Deje enfriar el motor antes de guardar e
equipo en un habitáculo cerrado.
Encargue su revisión a un técnico:
Después de pasar por encima de un
objeto extraño
Si se bloquea el motor
Si se dobla la cuchilla
Si se dobla el árbol del motor
ELIMINACIÓN COMO DESECHO
No elimine los aparatos, pilas o
baterías usados con los residuos
domésticos.
El embalaje, el aparato y los El embalaje, el aparato y los
accesorios están fabricados con accesorios están fabricados con
materiales reciclables y deben materiales reciclables y deben
eliminarse del modo adecuado.eliminarse del modo adecuado.
Sugerencias para el corte del césped
Mantenga una altura de corte constante de
3–5 cm; no corte el césped a menos de la
mitad de su altura original.
¡No sobrecargue el cortacésped! Si
el régimen de revoluciones del motor
desciende notablemente a causa de la
altura y la di cultad de la hierba, aumente
la altura de corte y realice varias pasadas
El viento y el sol pueden secar el césped
después de cortarlo; por este motivo,
trabaje bien entrada la tarde
ALMACENAMIENTO
A n de ahorrar espacio, pliegue el
travesaño superior del mango
Guarde el aparato seco y en un lugar no
accesible a los niños y a las personas no
autorizadas
Guardar el aparato siempre desenchufado
de la red eléctrica.
REPARACIÓN
Los trabajos de reparación deben
encargarse a un centro de servicio técnico
Hitachi o a un taller especializado autorizado
A n de prevenir desequilibrios, el
mecanismo de corte y el tornillo de jación
deben sustituirse conjuntamente.
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
¡ATENCIÓN!
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
Antes de efectuar cualquier trabajo
de mantenimiento y cuidado, retire el
enchufe de la toma eléctrica.
¡Durante los trabajos de mantenimiento
y cuidado de la cuchilla, utilice siempre
guantes de seguridad!
Una cuchilla desequilibrada provocará
vibraciones fuertes y daños en el
cortacésped.
¡ATENCIÓN!
La cuchilla de corte y el eje del motor
podrían no estar alineados si uno de
ellos está dañado.
Almacenamiento
es
43
Ayuda en caso de avería
AYUDA EN CASO DE AVERÍA
Atención: peligro de accidente
¡Utilice guantes de seguridad durante todos los trabajos de mantenimiento y cuidado!
Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento y cuidado, retirar el enchufe de la
toma eléctrica y esperar que la cuchilla se detengan.
Problema duranteel
funcionamiento
Posible causa Solución
El motor no funciona Sin alimentación de
energía eléctrica
Comprobar fusibles de la casa / cable
prolongador.
Cable del aparato
defectuoso
Póngase en contacto con un centro de
servicio Hitachi
La lame se bloque. ¡Precaución! ¡No realice los trabajos de
mantenimiento en la cuchilla sin guantes!
Elimine la obstrucción de la cuchilla
Arranque el cortacésped en un lugar
con césped corto
El motor pierde potencia Cuchilla desa lada Encargue el a lado de la cuchilla a un
centro de servicio técnico Hitachi
Exceso de hierba en la
salida
Extraiga la hierba, limpie la tapa
paragolpes
El motor se detiene
mientras se corta el
césped
Cuchilla desa lada Encargue el a lado de la cuchilla a un
centro de servicio técnico Hitachi
Motor sobrecargado Apague el cortacésped y reinicie a nivel
del suelo o sobre césped corto
El recogedor de
hierba no se llena
su cientemente
Césped húmedo Deje que se seque el césped
El recogedor de césped
está obstruido
Limpie la rejilla del recogedor de hierba
Demasiada hierba en el
canal de salida o en la
carcasa
Limpie el canal de salida / la carcasa
Corrija la altura de corte
La cuchilla del cortador
no está a lada
Encargue el a lado de la cuchilla a un
centro de servicio técnico Hitachi
En caso de problemas que no guran en esta tabla o que no puede solucionar usted mismo,
póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
es
ML 34SR / ML 40SR
44
Garantia
GARANTIA
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricacion durante el plazo legal de
prescripcion de derechos por de ciencias segun nuestro criterio mediante reparacion o entrega
supletoria. El plazo de prescripcion se determinara con arreglo a la legislacion del pals en el que
se haya adquirido el aparato.
Nuestra declaracion de garantlaes valida
unicamente en caso de:
La garantia se extingue cuando:
uso correcto del aparato
observancia de las instrucciones de uso
utilizacion de piezas de repuesto originales
se realizan intentos de reparacion en el
aparato
se realizan modi caciones tecnicas en el
aparato
la máquina no se ha utilizado con la nalidad
prevista (por ejemplo, se ha utilizado para
aplicaciones comerciales o comunales)
Quedan excluidos de la garantia:
los danos de lacado derivados del desgaste normal
las piezas de desgaste que en la cha de piezas de repuesto estan identi cadas
motores de combustión: para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias
del fabricante de motor en cuestión
El periodo de garantia comienza en la compra por el primer usuario nal. Lo decisivo es la fecha en
el recibo. En caso de proceder la garantia, rogamos se dirija con la presente declaracion de garantia
y el comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa mas cercano. Los
derechos legales por de ciencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta
declaracion de garantia.
pt
45
(Tradução do manual do usuário original)
TRADUÇÃO DO MANUAL DO
USUÁRIO ORIGINAL
Índice
Sobre este manual ....................................... 45
Descrição do produto .................................. 45
Indicações de segurança ............................. 47
Montagem.................................................... 48
Operação ..................................................... 48
Instrução de trabalho ................................... 49
Armazenamento .......................................... 50
Reparação ................................................... 50
Manutenção e conservação ......................... 50
Eliminação ................................................... 50
Ajuda para detectar e eliminar avarias ......... 51
Garantia ....................................................... 52
SOBRE ESTE MANUAL
Ler atentamente a presente documentação
antes da colocação em funcionamento.
Esta é uma pré-condição para um
trabalho seguro e um manuseamento sem
problemas.
Respeitar as indicações de segurança
e de advertência existentes na presente
documentação e no produto.
Esta documentação é parte integrante e
permanente do produto descrito, devendo,
no acto de venda, ser entregue ao
comprador.
Explicação dos símbolos
ATENÇÃO!
O cumprimento escrupuloso destas
indicações de advertência pode evitar
danos pessoais e/ou materiais.
Indicações especiais para facilitar a
compreensão e o manuseamento.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Este documento descreve o cortador de relva
elétrico com apanhador. O ML40SR também é
adequado para cobertura vegetal.
Utilização conforme às disposições
Este aparelho foi concebido para cortar
relvados no sector privado.
Uma utilização diferente desta é considerada
como não conforme às disposições.
Possível utilização incorrecta
Este corta-relvas não é adequado para
a utilização em instalações públicas,
parques, instalções desportivas, nem na
agricultura ou actividade orestal
Os dispositivos de segurança disponíveis
não devem ser desmontados ou desviados,
p. ex. pela conexão do arco de segurança
na barra
Não usar o aparelho com chuva e/ou sobre
relva húmidas
O aparelho não deve ser usado para ns
comerciais
Dispositivos de protecção e de segurança
ATENÇÃO!
Perigo de danos pessoais!
Não é permitido inutilizar os dispositivos
de segurança e de protecção.
Arco de segurança
O aparelho é equipado com um arco de
segurança. No momento de perigo, este deve
ser simplesmente largado. O motor e a lâmina
de corte são parados.
Tampa de impacto
A tampa de impacto protege contra os objetos que
voam para fora.
pt
ML 34SR / ML 40SR
46
Descrição do produto
Vista geral do produto
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1 Arco de segurança 7 Ajuste da altura de corte
2 Combinação de Interruptor / Conector 8 Suporte
3 Ajuste da barra 9 Haste
4 Indicador no nivel de enchimento 10 Alívio de tensão do cabo
5 Cesta de recolha de relva 11 Kit de cobertura vegetal (apenas
ML40SR)
6 Tampa de impacto
Simbolos no aparelho
Atenção! Cuidado especial no manejo.
Antes da colocação em
funcionamento, ler as instruções de
uso!
Manter os terceiros longe da área de
perigo!
Atenção, perigo! Manter as mãos e os
pés longe da barra de corte!
Cuidado com lâmina de corte a ada!
Lâmina de corte continua a rodar
depois do motor é desligado.
Manter distância à área de perigo.
Remova sempre a máquina da
alimentação principal antes de
começar o trabalho de manutenção
ou se o cabo estiver dani cado.
Atenção! Lâmina de corte a ada!
Não tocar a barra de corte.
Tenha cuidado, perigo de choque
elétrico.
Manter o cabo de ligação afastado
das lâminas de corte.
Use protetores oculares e auditivos!
pt
47
Indicações de segurança
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
O operador ou utilizador da máquina é
responsável por acidentes com outros pessoas
e a sua propriedade.
ATENÇÃO!
Perigo de danos pessoais!
Os dispositivos de segurança e de
protecção não devem ser desactivados!
Segurança elétrica
Atenção - perigo devido à corrente
eléctrica!
Perigo devido ao toque de peças sob
tensão eléctrica!
Retirar a cha imediatamente da
rede, se o cabo de extensão tiver sido
dani cado ou cortado!
A tensão de rede doméstica deve estar
conforme as indicações sobre a tensão
de rede nos Dados Técnicos, não utilizar
qualquer outra tensão de alimentação
Utilizar apenas cabos de extensão que
estejam previstos para a utilização ao ar
livre - secção transversal mínima de 1,5
mm
2
Os cabos de extensão dani cados ou
quebradiços não devem ser utilizados
Antes de qualquer colocação em
funcionamento, veri car o estado do cabo
de extensão
Utilizar sempre o aliviador da tensão do
cabo especial para o cabo de extensão
Manter o cabo afastado da área de corte e
desviálo sempre da máquina
Nunca passar com o corta-relvas sobre o
cabo de extensão
Proteger o aparelho da humidade
Instruções de segurança na operação
ATENÇÃO!
Atenção - perigo de lesão!
Uma ligação acidental pode levar a
lesões sérias. Para prevenir ferimentos
desligue sempre da cha depois de
desligar o cortador!
Não opere o corta relva com as lâminas
bloqueadas. Fazê-lo pode queimar o motor.
Após o contacto com corpos estranhos,
veri que se há danos no corta-relvas.
Em caso de danos graves, consulte um
ponto de serviço Hitachi.
Ande, nunca corra.
Certi que-se sempre de que tem apoio/
equilíbrio num declive ou relva molhada.
Retirar sempre a cha da rede e aguardar a
paragem do aparelho:
após o aparecimento de avarias e
vibração anormal do aparelho
antes de se soltar os bloqueios
antes da eliminação de obstruções
após o contacto com corpos estranhos
Atenção especial ao inverter o corta-relvas
ou quando puxar o corta-relvas para si
Desligue o motor se for necessário
atravessar uma área que não seja a área
a ser cortada.
As criangas e as pessoas que nao
conhecerem estas instrugoes de uso nao
devem usar este aparelho
Cumprir os regulamentos locais sobre a
idade mínima do operador.
Não operar o aparelho quando estiver
sob in uência de álcool, drogas ou
medicamentos.
Antes de usar veri que o cortador e
substitua as partes dani cadas
Antes a utilizacao devera sempre controlar
se as laminas, os parafusos das laminas e o
modulo de corte estao gastos ou dani cados.
Remover todos os corpos estranhos da
área da relva antes de cortá-la
Vestir roupas de trabalho adequadas:
Calça comprida
Sapatos sólidos e antiderrapantes
Ao trabalhar, cuidar para ter uma posição
segura.
Manter outras pessoas longe da zona de
perigo
Mantenha o corpo, roupas e cabos de
extensão afastados das peças cortantes.
pt
ML 34SR / ML 40SR
48
Só trabalhar com luz do dia clara o
su ciente ou com iluminação arti cial. Evite
cortar a relva com mau tempo
Durante o trabalho, empurrar o aparelho
para frente, nunca para trás
Nunca puxe o corta-relvas em direcção ao
próprio corpo
Não passar com o corta-relvas sobre
obstáculos (p. ex. ramos, raízes de árvores).
Assegure-se de que o motor está parado
antes de remover quaisquer fragmentos.
Nunca levantar ou apoiar o aparelho com o
motor a funcionar
Não deixar sem supervisão o aparelho
pronto para operar
As modi cações não autorizadas podem
comprometer a segurança do seu produto
e podem resultar num aumento de ruído e
vibração.
Inspecione regularmente os cabos de
alimentação. Não ligue cabos dani cados à
alimentação ou toque num cabo dani cado
antes de o desligar da alimentação. Um
cabo de alimentação dani cado pode levar
ao contacto com peças sob tensão. Tenha
cuidado, perigo de choque elétrico.
Se a máquina começar a vibrar
anormalmente, remova-a da cha.
Nunca toque na cha com as mãos
molhadas.
MONTAGEM
Executar a montagem de acordo com o manual
de montagem anexo.
ATENÇÃO!
O aparelho só pode ser operado após
conclusão da montagem.
OPERAÇÃO
Ajustar a altura do corte (1)
ATENÇÃO!
Atenção - perigo de lesão!
Ajustar a altura do corte somente com
o motor desligado e com a lâmina de
corte parada!
1. Premir para o lado e manter a alavanca
para destravar (1).
Para relvas baixas, deslocar a alavanca
na direcção da roda dianteira. Grau
mín. 1: 2,8 cm
Para relvas mais altas, deslocar a
alavanca na direcção da roda traseira.
Grau máx. 6: 6,8 cm
2. Soltar a alavanca e deslocar levemente
para a frente ou para trás, até que se
encaixe no grau desejado.
Ajuste da barra (2)
1. Mantenha premidos os botões no guiador
(2a).
2. Ajustar a altura desejada (2b)
3. Soltar os botões de pressão e encaixar a
barra.
Indicador no nível de enchimento (3)
O indicador no nível de enchimento é premido
para cima através da corrente de ar durante
a operação (3a). Quando a cesta de recolha
de relva estiver cheia, o indicador no nível de
enchimento chega à cesta (3b). A cesta de
recolha de relva deve ser esvaziada.
Colocar a cesta de recolha de relva (4)
ATENÇÃO!
Atenção - perigo de lesão!
Colocar ou remover a cesta de
recolha de relva somente com o motor
desligado e com a lâmina de corte
parada.
1. Levantar a tampa de impacto (4a) e
encaixar a cesta de recolha de relva nos
suportes. (4b)
Esvaziar a cesta de recolha de relva (4)
1. Levantar a tampa de impacto. (4a)
2. Desencaixar a cesta de recolha de relva e
tirá-la para trás.
3. Esvaziar a cesta de recolha de relva.
4. Levantar a tampa de impacto e encaixar
novamente a cesta de recolha de relva nos
suportes. (4b)
Montagem
pt
49
Instrução de trabalho
Estabelecer a ligação à rede
1. Ligue o conector do cabo de extensão
que conduz eletricidade à combinação de
interruptor/conector (8).
2. Proteger o cabo do aparelho com o
aliviador de tensão do cabo (9).
O laço do cabo de rede deve ser comprido
de modo que o aliviador de tensão do cabo
possa deslizar de um lado para o outro.
Ligar o motor (10)
Só ligar o corta-relvas quando este estiver
sobre uma base plana, não sobre relva alta.
O piso deve estar livre de objetos estranhos,
tais como pedras. Para ligar o corta-relvas, não
levantá-lo ou incliná-lo.
1. Manter premido o botão de ligar do
interruptor (10a).
2. Puxar e segurar o arco de segurança na
barra (10b).
3. Soltar o botão de ligar.
Desligar o motor
1. Soltar o arco de segurança.
2. Esperar até que a lâmina de corte pare.
Moldar com conjunto de molda (apenas
ML40SR)
Na molda, o material de corte não é recolhido,
mas permanece na relva. A camada morta
protege o solo de dessecação e alimenta-o
com nutrientes.
Os melhores resultados são alcançados
através de recorte regular de aprox. 2 cm. A
relva mais nova com textura suave decompõe-
se rapidamente.
Altura da relva antes da molda:
no máximo 8 cm
Altura da relva após a molda:
no mínimo 4 cm
Ajustar a velocidade de corte à molda,
não trabalhar demasiado rápido.
Colocar o conjunto de molda
Atenção - perigo de ferimentos!
Colocar ou remover o conjunto de
molda apenas com o motor desligado
e a lâmina de corte parada!
1. Remova o coletor de relva (4).
2. Levantar a tampa de desvio e colocar o
conjunto de molda no canal de expulsão
(5).
O conjunto de molda deve engatar (6).
Se o conjunto de molda não engatar, a
conjunto de molda e a lâmina de corte
podem dani car-se.
Remover o conjunto de molda
1. Levante a tampa de impacto e liberte o
travão no kit de cobertura vegetal (7a).
2. Extrair o conjunto de molda (7b).
INSTRUÇÃO DE TRABALHO
Observar os regulamentos locais para
operar cortas-relvas.
Manter outras pessoas longe da zona de
perigo
Só operar o corta-relvas em condições de
boa visibilidade
Só conduzir o aparelho em velocidade de
passo.
Só operar o corta-relvas com a lâmina de
corte a ada
Não passar com o corta-relvas sobre
obstáculos (p. ex. ramos, raízes de árvores).
Num terreno inclinado, corte sempre a relva
transversalmente ao declive. Não corte a
relva a subir ou descer ou em declives onde
a inclinação exceda 20o.
É necessário um cuidado maior nas
ladeiras no caso de modi cação da
direcção de trabalho
Um tempo de operação ideal é alcançado
com o uso frequente do corta-relvas e, com
isso, com a relva mantida curta
pt
ML 34SR / ML 40SR
50
Veri car regularmente se há desgaste no
dispositivo de recolha de relva e se este
está a funcionar correctamente
Depois de cortar a relva, limpe a máquina
cuidadosamente com uma escova ou pano.
Sujidade não removida da parte inferior da
máquina pode ter um efeito prejudicial no
seu desempenho.
Não molhar o aparelho com água! A água
pode dani car o interruptor assim como o
motor elétrico.
Controlar regularmente se há danos
na lâmina de corte. Só mandar a ar ou
trocar as lâminas de corte não a adas ou
dani cadas num ponto de serviço Hitachi
ou numa o cina especializada autorizada.
As lâminas de corte recti cadas devem ser
alinhadas. Binário de aperto do parafuso da
lâmina: 15 Nm +5.
Ter a preocupação de que todas porcas,
cavilhas e parafusos quem bem
apertados e de que o aparelho se encontra
num estado de trabalho seguro
Após os trabalhos de manutenção nas
peças de isolamento (p. ex. substituição
da lâmina de corte) deve ser executado
um teste de protecção de isolamento
de acordo com a Directiva VDE 701.
Deixar o motor arrefecer antes de arrumar o
aparelho numa divisão fechada
Um controlo por parte de um especialista é
necessário:
após bater num obstáculo
se o motor car bloqueado
se a lâmina de corte dobrar-se
se o eixo do motor dobrar-se
ELIMINAÇÃO
Não proceder à eliminação de
aparelhos, das baterias e das
pilhas inutilizados juntamente
com o lixo doméstico!
A embalagem, o aparelho e os
acessórios são fabricados com
materiais recicláveis e devem ser
eliminados de forma correspondente.
Sugestões para cortar a relva
Manter uma altura de corte constante de
3-5 cm; não corte a relva para menos de
metade da altura original.
Não sobrecarregar o corta-relvas! Se a
rotação do motor baixar muito devido à
relva pesada e longa, aumentar o altura do
corte e passar o corta-relvas várias vezes
O vento e o sol podem secar a relva após
o corte, por isso, é aconselhável cortar no
nal da tarde
ARMAZENAMENTO
Para economizar espaço, dobrar a
barra superior.
Armazenar o aparelho em local seco e fora
do alcance de crianças e de pessoas não
autorizadas.
Armazenar o aparelho sempre com a cha
de rede retirada
REPARAÇÃO
Os trabalhos de reparação só devem ser
executados pelos pontos de serviço Hitachi
ou por o cinas especializadas autorizadas
Para evitar um desalinhamento, a
ferramenta da barra de corte e o parafuso
de xação só devem ser trocados juntos.
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
ATENÇÃO!
Atenção - perigo de lesão!
Antes de quaisquer trabalhos de
manutenção e de conservação, retirar
sempre a cha de rede!
Nos trabalhos de conservação e
manutenção na lâmina de corte, usar
sempre luvas de trabalho!
As lâminas de corte não alinhadas
causam fortes vibrações e dani cam o
cortarelvas.
ATENÇÃO!
A lâmina de corte e o eixo do motor
podem não car alinhados se algum deles
estiver dani cado.
Armazenamento
pt
51
Ajuda para detectar e eliminar avarias
AJUDA PARA DETECTAR E ELIMINAR AVARIAS
Atenção - perigo de ferimentos!
Em todos os trabalhos de conservação e manutenção, usar luvas de trabalho!
Antes de todos os trabalhos de manutenção e conservação, retirar sempre a cha de rede
e aguardar a paragem da lâmina de corte!
Falhas na operação Possível causa Solução
Motor não funciona Falta de alimentação
eléctrica
Veri car o fusível principal / cabo de
extensão.
Cabo do aparelho
dani cado
Contacte o centro de assistência da
Hitachi
A lâmina de corte está
bloqueada
Cuidado! Não executar trabalhos de
manutenção na lâmina sem luvas!
Eliminar a falha na lâmina
Ligar o corta-relvas sobre relva baixa
A potência do motor
diminui
Lâmina não a ada Mandar a ar a lâmina no ponto de
serviço Hitachi
Quantidade muito
grande de relva na
recolha
Eliminar a relva, limpar a tampa de
impacto
O motor para durante o
corte da relva
Lâmina não a ada Mandar a ar a lâmina no ponto de
serviço Hitachi
Sobrecarga do motor Desligue o cortador de relva e reinicie
num piso nivelado ou em relva curta
A caixa de recolha
de relva não enche o
su ciente
Relva húmida Deixar a relva secar
O coletor de relva está
obstruído
Limpar a grade da caixa de recolha de
relva
Quantidade grande
demais de relva no canal
de recolha ou carcaça
Limpar o canal e o depósito de recolha
Corrigir o altura do corte
A lâmina de corte está
romba
Mandar a ar a lâmina no ponto de
serviço Hitachi
No caso de falhas não descritas na tabela ou que não podem ser eliminadas, entre em
contacto com o nosso serviço de assistência ao cliente.
pt
ML 34SR / ML 40SR
52
Garantia
GARANTIA
Eliminaremos eventuais falhas de material ou de fabrico no aparelho, durante o prazo legal para
a apresentagao de reclamagoes, procedendo a respetiva reparagao ou substituigao, conforme
considerarmos mais adequado. O prazo maximo e determinado de acordo com a legislagao em
vigor no pals em que o aparelho foi adquirido.
A nossa garantia e valida apenas nos
seguintes casos:
A garantia expira nos seguintes casos:
cumprimento do presente manual de
instrugoes
manuseamento correto
utilizagao de pegas sobresselentes
originais
tentativas de reparagao por iniciativa propria
alteragoes tecnicas por iniciativa propria
A máquina não foi usada para a nalidade
pretendida (por exemplo, usada para
aplicações comerciais ou comunitárias)
Excluise da garantia:
danos na pintura causados pelo desgaste natural
pegas de desgaste indicadas na lista de pegas sobresselentes
motores de combustão - neste caso aplica-se a garantia separada do fabricante do motor em
questão
O periodo de vigencia da garantia tem inlcio na data de aquisigao pelo primeiro consumidor nal. A
data no recibo de compra e determinante. Apresente esta declaragao e o recibo de compra original
ao seu distribuidor ou a um servigo de assistencia tecnica autorizado. O direito a reclamagoes pelo
comprador contra o vendedor nao e alterado por esta declaragao.
it
53
(Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali)
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI
PER L’USO ORIGINALI
Sommario
Riguardo questo manuale ............................ 53
Descrizione del prodotto .............................. 53
Indicazioni di sicurezza ................................ 55
Montaggio .................................................... 56
Operazione .................................................. 56
Avvertenze ................................................... 57
Conservazione ............................................. 58
Riparazione ................................................. 58
Manutenzione e cura ................................... 58
Smaltimento ................................................. 58
Aiuto in caso di malfunzionamenti ................ 59
Garanzia ...................................................... 60
RIGUARDO QUESTO MANUALE
Leggere la presente documentazione prima
della messa in funzione. Ciò è indispensabile
per garantire il funzionamento sicuro e l’uso
corretto.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza
e alle avvertenze contenute in questa
documentazione e presenti sul prodotto.
La presente documentazione è parte
integrante del prodotto descritto e in caso
di cessione deve essere consegnata
all’acquirente.
Spiegazione dei simboli
ATTENZIONE!
Seguire attentamente queste
avvertenze per evitare danni a persone
e / o materiali.
Indicazioni speciali per maggiore
chiarezza e facilità d’uso.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Questo documento descrive il tosaerba
elettrico con vaschetta di raccolta. L’ML40SR è
anche adatto per la pacciamatura.
Uso conforme alle prescrizioni
Il presente apparecchio è destinato al taglio di
prati nel settore privato.
Eventuali impieghi che si discostino o vadano
oltre tale nalità sono considerati non conformi
alle prescrizioni.
Possibile uso errato
Questo tosaerba non è adatto all’uso in
giardini pubblici, parchi e complessi sportivi
o in ambito agricolo e forestale
I dispositivi di sicurezza presenti non
devono essere smontati né aggirati, ad es.
legando la leva di sicurezza al manico
Non utilizzare l’apparecchio in caso di
pioggia e/o sull’erba bagnata
L’apparecchio non può essere impiegato in
ambito industriale
Dispositivi di sicurezza e di protezione
ATTENZIONE!
Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza
e di protezione.
Leva di sicurezza
L’apparecchio è dotato di una leva di sicurezza.
In caso di pericolo è su ciente rilasciarla. Così
facendo il motore e la lama saranno arrestati.
Coperchio de ettore
Il coperchio de ettore protegge contro gli oggetti
volanti.
it
ML 34SR / ML 40SR
54
Descrizione del prodotto
Panoramica prodotto
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1 Leva di sicurezza 7 Dispositivo di regolazione dell’altezza di
taglio
2 Combinazione interruttore / connettore 8 Sostegno
3 Regolazione del manico 9 Asta
4 Indicatore di livello 10 Antistrappo
5 Cesto raccoglierba 11 Kit di pacciamatura (solo ML40SR)
6 Coperchio de ettore
Simboli sull’apparecchio
Attenzione! Procedere con cautela
durante l’uso.
Prima della messa in funzione leggere
il manuale d’istruzioni!
Tenere lontane le altre persone
dall’area di pericolo!
Pericolo! Tenere gli arti superiori e
inferiori lontani dall’unità di taglio!
Attenzione lama a lata!
Lama di taglio continuano a ruotare
dopo motore spegnimento.
Tenersi a distanza dall’area di
pericolo.
Rimuovere sempre la macchina dalla
presa elettrica prima di iniziare il
lavoro di manutenzione o se il cavo di
alimentazione è danneggiato.
Attenzione! Lama a lata!
Non toccare l’unità di taglio.
Fare attenzione al rischio di scosse
elettriche.
Tenere lontano il cavo di collegamento
dalle lame.
Utilizzare protezioni per gli occhi e per
le orecchie!
it
55
Indicazioni di sicurezza
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Il conducente o il proprietario della macchina
sono responsabili per eventuali danni a terzi e a
beni di loro proprietà.
ATTENZIONE!
Pericolo di infortuni!
Non mettere fuori uso i dispositivi di
sicurezza e protezione!
Sicurezza elettrica
Attenzione - Pericolo dovuto alla
corrente elettrica!
Pericolo in caso di contatto con
componenti in tensione!
Staccare immediatamente la spina
dalla rete se la prolunga elettrica è stata
danneggiata o tagliata!
La tensione di rete locale deve
corrispondere alla tensione di rete riportata
nei Dati tecnici, non utilizzare un altro tipo di
tensione di alimentazione
Utilizzare solo prolunghe elettriche previste
per l’uso all’aperto con sezione minima di
1,5 mm
2
Non utilizzare prolunghe elettriche
danneggiate o usurate
Prima di ogni messa in funzione controllare
lo stato della prolunga elettrica utilizzata
Utilizzare sempre l’apposito scarico della
trazione per cavo per la prolunga elettrica
Tenere lontano il cavo dalla zona di taglio e
mantenerlo sempre lontano dalla macchina
Non passare mai con il tosaerba sulla
prolunga elettrica
Proteggere l’apparecchio dall’umidità
Indicazioni di sicurezza per l’uso
ATTENZIONE!
Attenzione - Pericolo di lesioni!
L’accensione imprevista del prodotto
può provocare lesioni estremamente
gravi. Per evitare infortuni, scollegare
sempre la presa elettrica dopo aver
spento il tosaerba!
Non azionare il tosaerba con le lame
bloccate. Fare ciò potrebbe bruciare il
motore.
In caso di contatto con corpi estranei
veri care che il tosaerba non abbia
subito danni. Se l’apparecchio
presenta danni che ne compromettono
gravemente l’uso rivolgersi a un centro
assistenza Hitachi.
Camminare, non correre mai.
Prestare attenzione quando si cammina su
pendenze o su super ci bagnate.
Staccare sempre la spina dalla rete e
attendere l’arresto dell’apparecchio:
in caso di guasti e vibrazioni insolite
dell’apparecchio
prima di rimuovere eventuali blocchi
prima di eliminare eventuali intasamenti
in caso di contatto con corpi estranei
Prestare particolare attenzione quando si
ribalta il tosaerba o quando si tira verso di
sé il tosaerba
Spegnere il motore se è necessario
attraversare un’area diversa da quella da
tagliare.
È vietato l’uso della macchina ai bambini
o ad altre persone che non conoscono il
manuale d’uso.
Rispettare le disposizioni locali relative
all’età minima delle persone che utilizzano
l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio sotto l’e etto di
alcool, droghe o medicinali.
Prima di utilizzarlo, controllare il tosaerba e
sostituire le parti danneggiate
Prima dell’impiego controllare sempre
visivamente che le lame, le viti delle lame
ed il gruppo di taglio non siano usurati o
danneggiati.
Prima della tosatura rimuovere tutti i corpi
estranei dalla super cie erbosa
Indossare indumenti da lavoro adatti:
Pantaloni lunghi.
Scarpe resistenti ed antisdrucciolo
Durante il lavoro non perdere mai l’equilibrio.
it
ML 34SR / ML 40SR
56
Tenere lontane le altre persone dall’area di
pericolo.
Tenere i capelli, gli abiti e i le prolunghe
lontano dalle parti taglienti.
Lavorare esclusivamente in presenza
di luce solare o illuminazione arti ciale
su cienti. Evitare di tosare l’erba in
condizioni meteo avverse
Durante la tosatura spostare l’apparecchio
in avanti, senza mai procedere all’indietro
Non avvicinare mai il tosaerba al corpo
Non passare il tosaerba su ostacoli (ad es.
ramoscelli, radici di alberi).
Rimuovere il materiale tagliato solo a
motore fermo.
Non sollevare e non trasportare mai
l’apparecchio mentre il motore è in moto.
Non lasciare incustodito l’apparecchio in
condizioni di essere utilizzato
Le modi che non autorizzate possono
pregiudicare la sicurezza del prodotto, con
conseguente aumento del rumore e delle
vibrazioni.
Controllare a intervalli regolari i cavi
di alimentazione. Non collegare cavi
danneggiati all’alimentazione o toccare un
cavo danneggiato prima che sia scollegato
dalla fonte di alimentazione. Un cavo
danneggiato può venire a contatto con
le parti sotto tensione. Fare attenzione al
rischio di scosse elettriche.
Se la macchina inizia a vibrazione in modo
anomalo, rimuovere la spina.
Non toccare mai la spina con le mani
bagnate.
MONTAGGIO
Eseguire il montaggio secondo il manuale di
istruzioni per il montaggio accluso.
ATTENZIONE!
L’apparecchio può essere messo
in funzione solo quando è stato
completamente montato.
OPERAZIONE
Regolazione dell’altezza di taglio (1)
ATTENZIONE!
Attenzione - Pericolo di lesioni!
Regolare l’altezza di taglio soltanto a
motore spento e lama ferma!
1. Tenere premuta la leva lateralmente per lo
sbloccaggio (1).
Per ottenere una tosatura bassa
spostare la leva verso la ruota anteriore.
Livello min. 1: 2,8 cm
Per ottenere una tosatura più alta
spostare la leva verso la ruota
posteriore. Livello max. 6: 6,8 cm
2. Rilasciare la leva e spingerla leggermente
in avanti o indietro per far sì che si blocchi
sul livello desiderato.
Regolazione del manico (2)
1. Tenere i pulsanti sui manubri premuti (2a).
2. Impostare l’altezza desiderata (2b)
3. Rilasciare i pulsanti ssando così il manico.
Indicatore di livello (3)
Durante la tosatura l’indicatore di livello viene
spinto verso l’alto dalla corrente d’aria (3a).
Se il cesto raccoglierba è pieno l’indicatore
di livello è posizionato sul cesto (3b). Il cesto
raccoglierba deve essere svuotato.
Applicazione del cesto raccoglierba (4)
ATTENZIONE!!
Attenzione - Pericolo di lesioni!
Rimuovere o applicare il cesto
raccoglierba esclusivamente a motore
spento e lama ferma.
1. Sollevare il coperchio de ettore (4a) e
agganciare il cesto raccoglierba ai supporti.
(4b)
Svuotamento del cesto raccoglierba (4)
1. Sollevare il coperchio de ettore. (4a)
2. Sganciare il cesto raccoglierba e rimuoverlo
spingendolo indietro.
Montaggio
it
57
Avvertenze
3. Svuotare il cesto raccoglierba.
4. Sollevare il coperchio de ettore e
agganciare nuovamente il cesto
raccoglierba ai supporti. (4b)
Collegamento alla rete
1. Collegare il connettore della prolunga
che porta elettricità alla combinazione
interruttore/connettore (8).
2. Fissare il cavo di collegamento
dell’apparecchio con lo scarico della trazione
per cavo (9).
Il cappio del cavo di rete deve essere di
lunghezza tale che lo scarico della trazione
per cavo possa scorrere da un lato all’altro.
Accendere il motore (10)
Avviare il tosaerba soltanto su terreni piani
e non su terreni incolti. Il terreno deve essere
libero da oggetti estranei, ad esempio pietre.
Non sollevare o ribaltare il tosaerba nell’avviarlo.
1. Tenere premuto il pulsante di avvio
dell’interruttore (10a).
2. Tirare la leva di sicurezza presente sul
manico e tenerla in questa posizione (10b).
3. Rilasciare il pulsante di avvio.
Spegnere il motore
1. Lasciare l’asta di sicurezza.
2. Attendere che la lama si arresti.
Pacciamatura con kit di pacciamatura (solo
ML40SR)
Con la pacciamatura l’erba tagliata non viene
raccolta ma rimane sul prato. La pacciamatura
proteggeil terreno dall’essiccazione e fornisce
sostanze nutritive.
I risultati migliori si raggiungono con un taglio
regolare di circa 2 cm. Soltanto l’erba cresciuta da
poco con tessuti teneri si decompone rapidamente.
Altezza dell’erba prima della pacciamatura:
Massimo 8 cm
Altezza dell’erba dopo la pacciamatura:
Almeno 4 cm
Adattare la velocità di taglio
all’operazione di pacciamatura, non
procedere a velocità eccessiva.
Inserimento del kit di pacciamatura
Attenzione - Pericolo di lesioni!
Inserire o rimuovere il kit di pacciamatura
solo con il motore spento e lama ferma!
1. Rimuovere il raccoglierba (4).
2. Sollevare il de ettore e inserire il kit di
pacciamatura nel canale di espulsione (5).
Il kit di pacciamatura deve incastrarsi
(6).
Se il kit di pacciamatura non si
incastra, il kit e la lama possono subire
danneggiamenti.
Rimozione del kit di pacciamatura
1. Sollevare il coperchio de ettore e rilasciare
il blocco sul contenitore della pacciamatura
(7a).
2. Estrarre il kit di pacciamatura (7b).
AVVERTENZE
Osservare le disposizioni locali relative
all’uso di tosaerba.
Tenere lontane le altre persone dall’area di
pericolo.
Falciare l’erba esclusivamente in buone
condizioni di visibilità
Guidare l’apparecchio esclusivamente a
passo d’uomo
Falciare l’erba esclusivamente se la lama è
a lata
Non passare il tosaerba su ostacoli (ad es.
ramoscelli, radici di alberi).
Sui terreni in pendenza, falciare sempre
diagonalmente rispetto alla pendenza. Non
falciare in salita o in discesa o su super ci in
pendenza in cui l’inclinazione sia superiore
a 20o.
Sulle pendenze prestare particolare
attenzione quando si cambia direzione di
lavoro
L’autonomia ottimale si ottiene e ettuando
spesso la tosatura in modo tale da
mantenere corta l’erba.
it
ML 34SR / ML 40SR
58
Veri care che il raccoglierba funzioni
correttamente e controllarne il grado di
usura
Dopo il taglio, pulire la macchina
accuratamente con una spazzola o un
panno. Lo sporco non rimosso dalla parte
inferiore della macchina può avere un
e etto negativo sulle sue prestazioni.
Non irrorare l’apparecchio con acqua!
L’acqua può danneggiare l’interruttore e il
motore elettrico.
Veri care periodicamente che la lama non
sia danneggiata. Le lame non più a late/
danneggiate possono essere a late/
riparate esclusivamente da un centro
assistenza Hitachi o una ditta specializzata
autorizzata. Le lame ria late devono
essere equilibrate. Coppia di serraggio
della vite della lama 15 Nm +5.
Assicurarsi che tutti i dadi, i perni e
le viti siano serrati saldamente e che
l’apparecchio si trovi in uno stato tale da
garantire un funzionamento sicuro
Al termine di interventi di manutenzione
su componenti isolati (ad es.
sostituzione delle lame) è necessario
eseguire una prova della protezione
isolante ai sensi della direttiva VDE 701.
Lasciar ra reddare il motore prima di
stoccare l’apparecchio in un locale chiuso
È necessaria un’ispezione da parte di un
tecnico:
dopo aver passato il tosaerba su un
ostacolo
in caso di blocco del motore
se la lama è piegata
se l’albero motore è piegato
SMALTIMENTO
Non smaltire gli apparecchi, le
batterie e gli accumulatori esausti
tra i ri uti domestici!
Imballaggio, macchina e accessori
sono prodotti con materiali riciclabili
e devono essere smaltiti di
conseguenza.
Suggerimenti per il taglio
Mantenere un’altezza costante di taglio di
3–5 cm; non accorciare l’erba a meno della
metà della sua altezza originale.
Non sovraccaricare il tosaerba! Se
la velocità del motore diminuisce
notevolmente per via della presenza di
erba lunga e pesante, aumentare l’altezza
di taglio ed e ettuare più cicli di tosatura
Il vento e il sole possono essiccare l’erba
dopo la tosatura, pertanto è consigliabile
tosare nel tardo pomeriggio
CONSERVAZIONE
Per risparmiare spazio richiudere il
manico superiore
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e inaccessibile ai bambini e alle
persone non autorizzate
Magazzinare sempre l’apparecchio con la
spina di rete disinserita
RIPARAZIONE
Gli interventi di riparazione possono
essere e ettuati esclusivamente da centri
assistenza Hitachi o ditte specializzate
autorizzate
Per evitare squilibri la lama e la vite di
ssaggio devono essere sostituiti insieme
MANUTENZIONE E CURA
ATTENZIONE!
Attenzione - Pericolo di lesioni!
Prima di ogni operazione di
manutenzione e di cura, staccare
sempre la spina di rete!
Per e ettuare interventi di manutenzione
o pulizia sulla lama indossare sempre
guanti da lavoro!
Se la lama è sbilanciata possono
veri carsi forti vibrazioni che
compromettono il risultato della tosatura.
ATTENZIONE!
La lama e l’albero motore potrebbero
non essere allineati se uno dei due è
danneggiato.
Conservazione
it
59
Aiuto in caso di malfunzionamenti
AIUTO IN CASO DI MALFUNZIONAMENTI
Attenzione - Pericolo di lesioni!
Durante tutti gli interventi di manutenzione e pulizia indossare guanti da lavoro!
Prima di ogni operazione di manutenzione e di cura, staccare sempre la spina di rete e
attendere l’arresto della lama!
Anomalie
durantel’esercizio
Possibile causa Soluzione
Il motore non funziona Alimentazione elettrica
assente
Controllare il salvavita nell’edi cio / la
prolunga elettrica.
Cavo dell’apparecchio
difettoso
Contattare il centro assistenza Hitachi
Lama bloccata Attenzione! Non e ettuare interventi di
manutenzione sulla lama senza guanti!
Eliminare l’ostacolo che blocca la
lama
Avviare il tosaerba su erba corta
Il motore perde potenza Lama non più a lata A dare l’a latura della lama a un centro
assistenza Hitachi
Quantità eccessiva
di erba nella zona di
espulsione
Rimuovere l’erba, pulire il coperchio
de ettore
Il motore si ferma
durante la tosatura
Lama non più a lata A dare l’a latura della lama a un centro
assistenza Hitachi
Sovraccarico del motore Spegnere il tosaerba e riavviarlo su un
terreno piano o con erba corta
Il cesto raccoglierba non
si riempie a su cienza
Erba umida Lasciar asciugare l’erba
Il raccoglierba è intasato Pulire la griglia del cesto raccoglierba
Quantità eccessiva
di erba nel canale
di espulsione o
nell’alloggiamento
Pulire il canale di espulsione /
l’alloggiamento
Correggere l’altezza di taglio
La lama è spuntata A dare l’a latura della lama a un centro
assistenza Hitachi
In caso di disturbi che non vengono elencati in questa tabella o che non si è in grado di
eliminare personalmente si prega di rivolgersi al nostro servizio alla clientela competente.
it
ML 34SR / ML 40SR
60
Garanzia
GARANZIA
A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali
o vizi di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti
di reclamo. Il termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui
l’apparecchio è stato acquistato.
Il nostro impegno di garanzia è valido
esclusivamentese si veri cano le seguenti
condizioni:
La garanzia perde validità in caso di:
uso corretto dell’apparecchio
rispetto delle istruzioni per l’uso
utilizzo di pezzi di ricambio originali
tentativi di riparazione dell’apparecchio
modi che tecniche dell’apparecchio
la macchina non è stata utilizzata per gli
scopi previsti (per esempio, per applicazioni
commerciali o comunali)
Sono esclusi dalla garanzia:
danni alla verniciatura imputabili alla normale usura
parti soggette a usura contrassegnate nella scheda dei pezzi di ricambio
motori a combustione – per questi valgono le norme di garanzia del produttore del motore
La garanzia comincia con l’acquisto da parte del primo utente nale. Farà fede la data sullo
scontrino originale. Per usufruire della garanzia in caso di necessità rivolgersi al proprio rivenditore
o al centro assistenza clienti autorizzato più vicino presentando questa dichiarazione di garanzia
e la prova d’acquisto. Il presente impegno di garanzia non modi ca i diritti legali di reclamo per vizi
dell’acquirente nei confronti del venditore.
sl
61
(Prevod izvirnika navodila za uporabo)
PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA
UPORABO
Kazalo
Spremna beseda k priročniku ...................... 61
Opis izdelka ................................................. 61
Varnostna opozorila ..................................... 63
Montaža ....................................................... 64
Upravljanje ................................................... 64
Napotek za delo ........................................... 65
Skladiščenje ................................................ 65
Popravila ...................................................... 65
Nega in vzdrževanje..................................... 66
Odstranjevanje ............................................. 66
Pomoč pri motnjah ....................................... 67
Garancija ..................................................... 68
SPREMNA BESEDA K
PRIROČNIKU
Pred zagonom preberite to dokumentacijo.
To je predpogoj za varno delo in nemoteno
uporabo.
Upoštevajte varnostne in opozorilne
napotke, ki so navedeni v tej dokumentaciji
ali na napravi.
Ta dokumentacija je trajni sestavni del
opisa izdelka in se jo mora predati kupcu.
Pojasnilo oznak
POZOR!
Ravnanje strogo v skladu s temi
opozorili lahko prepreči poškodbe oseb
in materialno škodo.
Posebna navodila za boljše
razumevanje in rokovanje.
OPIS IZDELKA
Ta dokument opisuje električno rotacijsko
kosilnico s košaro. Model ML40SR je primeren
tudi za mulčenje.
Namenska uporaba
Ta naprava je namenjena košnji trave v
zasebnem sektorju.
Drugačna ali uporaba, ki jo presega, velja kot
nenamenska.
Možna napačna raba
Kosilnica za travo ni namenjena uporabi v
javnih napravah, parkih, športnih igriščih ali
v kmetijstvu in gozdarstvu.
Ni dovoljeno odstraniti ali premostiti
obstoječih varnostnih naprav, n pr. s
privezovanjem varnostnega ročaja na
prečnik
Kosilnice ni dovoljeno uporabljati med
dežjem in/ali na mokri travi
Kosilnice ni dovoljeno uporabljati v obrtno
rabo
Varnostne in zaščitne naprave
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete
onesposobiti.
Varnostni ročaj
Kosilnica ima varnostni ročaj. V nevarnih
trenutkih ga le spustite. Motor in rezilo se bosta
takoj ustavila.
Naletni pokrov
Naletni pokrov ščiti pred letečimi predmeti.
sl
ML 34SR / ML 40SR
62
Opis Izdelka
Pregled izdelka
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1 Varnostni ročaj 7 Nastavitev višine rezanja
2 Kombinacija Preklop / Povezovalnik 8 Nastavek
3 Nastavitev vodilnega ročaja 9 Prečka
4 Prikaz stanja polnosti 10 Sprostitev preobremenjenosti kabla
5 Koš za travo 11 Komplet za mulčenje (samo pri modelu
ML40SR)
6 Naletni pokrov
Oznake na napravi
Pozor! Posebna previdnost pri
uporabi.
Pred zagonom preberite navodila za
uporabo!
Tretjim ne dovolite v bližino nevarnega
območja!
Pozor - nevarnost! Rok in nog ne
približujte rezilu.
Pazite ostro rezilo!
Rezilo vrti naprej po izklopu motorja.
Vedno imejte dovolj razdalje do
nevarnega območja.
Preden začnete z vzdrževalnimi deli
ali če je kabel poškodovan, napravo
vedno izklopite iz električnega
omrežja.
Pozor! Ostro rezilo!
Ne segajte med rezilo.
Nevarnost električnega udara.
Zavarujte priključni vod pred rezalnimi
noži.
Uporabite zaščito za ušesa in oči!
sl
63
Varnostna opozorila
VARNOSTNA OPOZORILA
Strojevodja ali uporabnik je odgovoren za
nesreče z drugimi ljudmi ali njihovo lastnino.
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Varnostnih in varovalnih naprav ne
smete odstraniti!
Električna varnost
Pozor - nevarnost zaradi toka!
Nevarnost zaradi dotikanja delov, ki
prevajajo napetost!
Vtič nemudoma odklopite od
omrežja, kadar je podaljševalni kabel
poškodovan oz. pretrgan!
Hišno napetostno omrežje mora ustrezati
navedbam o omrežni napetosti, ki so
navedene v tehnični dokumentaciji. Drugih
napetostni ne uporabljajte.
Uporabljajte samo podaljševalne kable, ki
so predvideni za uporabo na prostem - min.
premer 1,5 mm
2
Ne uporabljajte poškodovanih ali lomljivih
podaljševalnih kablov
Pred vsakim zagonom preverite stanje
podaljševalnega kabla
Za podaljševalni kabel vedno uporabljajte
posebno razbremenitev kabelskega potega
Kabel imejte vedno oddaljen od območja
rezila in vedno naj poteka daleč od naprave.
Nikoli ne zapeljite s kosilnico prek
podaljševalnega kabla
Napravo varujte pred vlago
Varnostni napotki glede upravljanja
POZOR!
Pozor - nevarnost poškodb!
Nehoten vklop lahko vodi do najhujših
poškodb. Da ne bi prišlo do poškodb,
vedno odklopite kosilnico iz napajanja,
ko jo izključite.
Če so rezila zaklenjena, kosilnice ne
uporabljajte. S tem bi lahko motor pregorel.
Po poškodbah kosilnice iščite stik s tujki.
Pri poškodbah s hudimi poškodbami
obiščite servis Hitachi
Pri upravljanju kosilnice nikoli ne tecite.
Na strmini ali mokri travi vedno ohranjajte
ravnotežje.
Vtič vedno odklopite od omrežja in
počakajte, da naprava miruje:
če nastopijo motnje in nenavadno
vibriranje naprave
pred sprostitvijo blokad
pred odstranitvijo zamašitev
ob stiku s tujki
Še posebej bodite pozorni, kadar se
kosilnica obrne ali kadar kosilnico
uporabljate zelo blizu sebi
Če morate prečkati območje, ki ga ne želite
pokositi, izklopite motor.
Otroci in odrasli, ki ne poznajo teh navodil
za uporabo ne smejo uporabljat kosilnice
Upoštevajte lokalna določila za najmanjšo
starost upravljalca stroja.
Naprave ne uporabljajte, kadar ste pod
vplivom alkohola, drog ali zdravil.
Preglejte kosilnico pred uporabo in
zamenjajte poškodovane dele.
Pred pričetkom uporabe poglejte, ali so
morda obrabljeni ali poškodovani noži,
vijaki nožev ali rezilni skop.
Pred košnjo odstranite s travnate površine
vse tujke
Nosite ustrezno delovno obleko:
Dolge hlače
Močno obutev
Pri delu poskrbite za stabilen položaj.
Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti.
Zagotovite, da vaše telo, oblačila in
podaljški ne pridejo v stik z rezili.
Delajte le ob zadostni dnevni svetlobi ali
umetni osvetlitvi. Kosilnice ne uporabljajte v
slabem vremenu.
Pri košnjo potiskajte kosilnico naprej, nikoli
ne hodite vzvratno
sl
ML 34SR / ML 40SR
64
Kosilnice za travo nikoli ne vlecite k telesu
Ne kosite prek ovir (npr. veje, korenine
dreves)
Odrezan material odstranite samo med
mirovanjem motorja.
Nikoli ne dvigajte ali prenašajte naprave pri
delujočem motorju
Kosilnice, pripravljene za delo, nikoli ne
pustite brez nadzora
Nepooblaščene spremembe lahko
poslabšajo varnost vašega izdelka in
povzročijo večji hrup in tresljaje.
Redno preverjajte napajalne kable.
Poškodovanih kablov ne priključite v
omrežje in se jih ne dotikajte, preden niso
izklopljeni iz omrežja. Če se dotaknete
poškodovanega kabla, lahko pridete v stik z
deli pod napetostjo. Nevarnost električnega
udara.
Če se začne naprava neobičajno tresti,
izvlecite vtikač iz vtičnice.
Nikoli se ne dotikajte vtikača z mokrimi
rokami.
MONTAŽA
Kosilnico sestavite po priloženih navodilih za
montažo.
POZOR!
Napravo smete uporabljati šele po
uspešno izvedeni montaži.
UPRAVLJANJE
Nastavitev višine reza (1)
POZOR!
Pozor - nevarnost poškodb!
Višino reza nastavite le, ko je motor
izklopljen in je rezilo ustavljeno!
1. Ročico za odpahnitev pritisnite na stran in
jo držite (1).
Za nizko travo potisnite ročico v smer
sprednjih koles. Min. stopnja 1: 2,8 cm
Za višjo travo potisnite ročico v smer
zadnjih koles. Maks. stopnja 6: 6,8 cm
2. Spustite ročico in jo rahlo potisnite naprej ali
nazaj, dokler se ne zaskoči v želeni stopnji.
Nastavitev vodilnega ročaja (2)
1. Pritisnite in držite gumbe na držalih (2a).
2. Nastavite želeno višino (2b)
3. Spustite gumba in zaskočite vodilni ročaj.
Prikaz stanja polnosti (3)
Prikaz stanja polnosti pritisne pri košnji zračni
tok navzgor (3a). Če je koš za travo polno, se
prikaz stanja polnosti prilega košu (3b). Koš za
travo morate izprazniti.
Namestitev koša za travo (4)
POZOR!
Pozor - nevarnost poškodb!
Koš za travo snemite ali namestite
le, ko je motor izklopljen in so rezila
ustavljena.
1. Dvignite naletni pokro (4a) in koš za travo
obesite v držala (4b)
Praznjenje koša za travo (4)
1. Dvignite naletni pokrov. (4a)
2. Snemite koš za travo in ga odstranite nazaj.
3. Izpraznite koša za travo.
4. Dvignite naletni pokrov in koš za travo
ponovno obesite v držala (4b)
Vzpostavitev omrežnega priklopa
1. Povezovalnik povežite z električnim
podaljškom do kombinacije preklop/
povezovalnik (8).
2. Priključni vod naprave zavarujte z
razbremenitvijo kabelskega potega (9).
Zanka omrežnega kabla mora biti tako
dolga, da lahko razbremenitev kabelskega
potega zdrsne z ene na drugo stran.
Montaža
sl
65
Napotek za delo
Vklop motorja (10)
Kosilnico za travo zaženite le na ravni podlagi
in ne v visoki travi. Na tleh ne sme biti tujkov
in kamnov. Ob zagonu kosilnice za travo ne
dvignite ali nagnite.
1. Zagonski gumb stikala držite pritisnjen
(10a).
2. Varnostni ročaj povlecite k ročaju za
upravljanje in ga trdno držite (10b).
3. Spustite zagonski gumb
Izklop motorja
1. Spustite varnostni ročaj.
2. Počakajte, da se rezilo ustavi.
Mulčanje, mulč (samo pri modelu ML40SR)
Pri mulčanju se odreznine ne pobirajo, temveč
ostanejo na travi. Mulč varuje tla pred izsušitvijo
in jim priskrbuje hranilne snovi.
Najbolj učinkovito je redno košenje po ca. 2 cm.
Mlada trava z listnatimi tkivi hitro razpade.
Višina trave pred mulčanjem: maks. 8 cm
Višina trave po mulčanju: min. 4 cm
Prilagodite hitrost koraka mulčanju in ne
hodite prehitro.
Namestitev posode za mulč
Pozor - nevarnost poškodb!
Posodo za mulč namestite oz.
odstranite le, kadar je motor izklopljen
in rezalni nož v mirovanju.
1. Odstranite košaro za travo (4).
2. Dvignite zaščitni pokrov in namestite
posodo za mulč v kanal za izmet (5).
Posoda za mulč se mora zaskočiti (6).
Če se posoda za mulč ne zaskoči, se
lahko poškoduje tako posoda kot tudi
rezalni nož.
Odstranjevanje posode za mulč
1. Dvignite naletni pokrov in sprostite zaklop
na kompletu za mulčer (7a).
2. Izvlecite posodo za mulč (7b).
NAPOTEK ZA DELO
Upoštevajte nacionalne predpise za
uporabo kosilnic za travo.
Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti.
Kosite le, če je vidljivost dobra
Kosilnico za travo vodite le počasi
Kosite le z ostrimi rezili
Ne kosite prek ovir (npr. veje, korenine
dreves)
Na strmih terenih zmeraj kosite prečno na
strmino. Če je naklon strmine višji od 20o ne
smete kositi navzgor in navzdol.
Posebej previdni bodite, ko na pobočju
spreminjate smer dela
Optimalen čas obratovanja dosežete s
pogosto košnjo in zaradi tega krajšo travo
Nasveti za košnjo
Ohranite konstantno rezalno višino 3–5
cm; ne skrajšajte dolžine trave za več kot
polovico.
Ne preobremenjujte kosilnice za travo!
Če se številko vrtljajev motorja občutno
zmanjša zaradi dolge, težke trave, povišajte
višino reza in kosite večkrat
Veter in sonce lahko travo po košnji
posušita, zato kosite pozno popoldne.
SKLADIŠČENJE
Pred hrambo zložite vodilni ročaj in
pridobili boste veliko prostora
Posušite kosilnico in jo skladiščite
tako, da ne bo dosegljiva otrokom in
nepooblaščenim osebam
Napravo vedno skladiščite z izvlečenim
omrežnim vtičem
POPRAVILA
Popravljati smejo le servisi Hitachi ali
pooblaščeni specializirani obrati
Da bi preprečili neuravnoteženost, morate
rezila in pritrdilni vijak zamenjati le v
kompletu
sl
ML 34SR / ML 40SR
66
ODSTRANJEVANJE
Odsluženih naprav, baterij in
akumulatorjev ne odlagajte med
gospodinjske odpadke!
Embalaža, naprava in oprema so
izdelani iz materialov, primernih za
recikliranje. Odstranjujte jih v skladu
s predpisi.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
POZOR!
Pozor - nevarnost poškodb!
Pred vsemi vzdrževalnimi ali
negovalnimi delo vedno izvlecite
omrežni vtič!
Pri vzdrževanju in negi na rezilu nosite
vedno delovne rokavice!
Neuravnotežena rezila povzročajo
močne tresljaje in poškodujejo kosilnico.
POZOR!
List rezila ali os motorja morda nista
uravnana, če je kateri od njiju poškodovan.
Redno preverjajte delovanje in obrabljenost
koša za travo.
Po košnji temeljito očistite napravo s krtačo
ali krpo. Če umazanije ne boste odstranili
s spodnjega dela napravo, lahko ima to
škodljiv učinek na delovanje naprave.
Kosilnice ne škropite z vodo! Voda lahko
poškoduje stikalo in električni motor.
Redno preverjajte, če rezila niso
poškodovana. Topa ali poškodovana rezila
nabrusite / zamenjajte le v Hitachi servisu
ali pooblaščenem specializiranem obratu.
Naknadno brušena rezila morajo biti
uravnotežena. Zatezni navor vijaka rezila je
15 Nm +5.
Poskrbite, da so vse matice, zatiči in vijaki
močno priviti ter da je naprava v varnem
delovnem stanju
Po vzdrževalnih delih na izolacijskih
delih (npr. menjava rezalnega noža) je
potrebno v skladu s smernico VDE 701
izvesti zčitno kontrolo izolacije.
Pustite, da se motor ohladi, preden
odstavite napravo v zaprtem prostoru.
Strokovna kontrola je potrebna:
po prevoženju ovire
pri blokadi motorja
pri zvitem rezilu
pri zviti gredi motorja
Nega in vzdrževanje
sl
67
Pomoč pri motnjah
POMOČ PRI MOTNJAH
Pozor - nevarnost poškodb!
Pri vseh vzdrževalnih in negovalnih delih nosite delovne rokavice!
Pred vzdrževalnimi ali negovalnimi deli vedno izvlecite omrežni vtič in počakajte, da bo
rezalni nož v stanju mirovanja!
Motnje med uporabo Možni vzroki Rešitev
Motor ne deluje Ni oskrbe s tokom. Preverite hišno varovalko / podaljševalni
kabel.
Kabel naprave je
okvarjen.
Obrnite se na servisni center Hitachi.
Rezilo je blokirano Previdnost! Vzdrževalnih del na rezilu
nikoli ne opravljajte brez rokavic!
Z noža odstranite motnjo
Kosilnico za travo zaženite na nizki
travi
Moč motorja popušča Rezilo je topo Rezilo naj nabrusijo v Hitachi servisu
Preveč trave v izmetu Odstranite travo, očistite naletni pokrov
Motor se ustavi med
košnjo
Rezilo je topo Rezilo naj nabrusijo v Hitachi servisu
Preobremenitev motorja Izklopite rotacijsko kosilnico in jo znova
zaženite na ravni podlagi ali nizki travi.
Koš za travo se ne
napolni dovolj
Trava je vlažna Počakajte, da se trava posuši
Lovilnik trave je zamašen Očistite mrežo koša za travo
Preveč trave v izmetnem
kanalu ali ohišju
Očistite izmetni kanal / ohišje
Popravite višino reza
List rezila je top Rezilo naj nabrusijo v Hitachi servisu
V primeru motenj, ki niso navedene v tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite
na našo pristojno službo za pomoč strankam.
sl
ML 34SR / ML 40SR
68
Garancija
GARANCIJA
Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja
za reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo.
Zastaralni rok se določa po pravu države, v kateri je bil kupljen izdelek
Naš garancijski pristanek velja le pri: Garancija ugasne pri:
pravilni uporabi izdelka
upoštevanju navodil za uporabo
uporabi originalnih nadomestnih delov
poskusih popravila izdelka
tehničnih spremembah pri izdelku
naprava ni bila uporabljena za predvideni
namen (na primer, za komercialno ali
komunalno uporabo).
Iz garancije so izvzete:
poškodbe laka, ki izhajajo iz normalne obrabe
obrabni deli, ki so na kartici z nadomestnih delov
za motorje z notranjim izgorevanjem veljajo določila v garancijskem listu, ki ga prilaga
proizvajalec
Garancijski rok začne teči z dnevom, ko je prvi kupec kupil izdelek. Merodajen je datum na
originalnem računu. V garancijskem primeru se s to garancijsko izjavo in računom obrnite na
prodajalca ali najbližjem pooblaščenem servisu. S to garancijsko izjavo ostanejo zakonske pravice
za reklamiranje kupca do prodajalca nedotaknjene.
pl
69
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług)
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ
INSTRUKCJI OBSŁUG
Spis treści
O tym podręczniku ....................................... 69
Opis produktu .............................................. 69
Wskazówki bezpieczeństwa ........................ 71
Montaż ......................................................... 72
Obsługa ....................................................... 72
Wskazówka dotycząca pracy ....................... 74
Składowanie ................................................ 74
Naprawa ...................................................... 74
Przeglądy i konserwacja .............................. 74
Utylizacja ..................................................... 75
Pomoc w przypadku usterek ........................ 76
Gwarancja .................................................... 77
O TYM PODRĘCZNIKU
Przed przystąpieniem do uruchomienia
należy przeczytać niniejszą dokumentację.
Jest to warunkiem zagwarantowania
bezpiecznej pracy i bezusterkowego
użytkowania.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
i ostrzeżeń zawartych w niniejszej
dokumentacji oraz na urządzeniu.
Niniejsza dokumentacja stanowi
nieodzowną część opisywanego produktu i
powinna być przekazana nabywcy razem z
urządzeniem.
Wyjaśnienie znaków
UWAGA!
Stosować się dokładnie do znaków
ostrzegawczych, aby uniknąć szkód
osobowych lub mienia.
Specjalne wskazówki w celu lepszego
zrozumienia i obsługi.
OPIS PRODUKTU
W niniejszej dokumentacji opisana jest
elektryczna kosiarka do trawy z pojemnikiem
na skoszoną trawę. ML40SR nadaje się także
do mulczowania.
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie jest przeznaczone do koszenia
trawników w sektorze prywatnym.
Inne oraz wykraczające ponadto zastosowanie
uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem.
Możliwe nieprawidłowe użycie
Niniejsza kosiarka nie nadaje się do
koszenia trawy w publicznych zieleńcach,
parkach, obiektach sportowych ani do
zastosowania w rolnictwie czy leśnictwie.
Nie wolno demontować ani mostkować
istniejących urządzeń zabezpieczających
n p. zaczepiać pałąka bezpieczeństwa przy
rączce.
Nie używać urządzenia podczas deszczu
ani na mokrym trawniku.
Urządzenia nie wolno używać w ramach
działalności gospodarczej.
Urządzenia zabezpieczające i ochronne
UWAGA!
Niebezpieczeństwo urazu!
Instalacje zabezpieczające nie mogą
być wyłączane.
Pałąk bezpieczeństwa
Urządzenie wyposażone jest w pałąk
bezpieczeństwa. W momencie zagrożenia
należy zwolnić pałąk. Silnik oraz nóż zostaną
zatrzymane.
Pokrywa odbojowa
Pokrywa odbojowa chroni przed wylatującymi
przedmiotami.
pl
ML 34SR / ML 40SR
70
Opis produktu
Zestawienie produktów
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1Pałąk bezpieczeństwa 7 Regulator wysokości koszenia
2 Zestaw wyłącznika z wtykiem 8 Mocowanie
3 Regulacja rączki 9 Pręt
4 Wskaźnik poziomu 10 Odciążnik kabla
5 Pojemnik na skoszoną trawę 11 Zestaw mulczujący (tylko ML40SR)
6 Pokrywa odbojowa
Symbole na urządzeniu
Uwaga! Zachować szczególną
ostrożność przy obsłudze.
Przed uruchomieniem urządzenia
należy przeczytać instrukcję obsługi!
Nie dopuszczać osób trzecich do
niebezpiecznego obszaru!
Uwaga niebezpieczeństwo! Nie
zbliżać dłoni ani stóp do mechanizmu
tnącego!
Strzeż ostre ostrze tnące!
Ostrze tnące nadal obracać po
wyłączeniu silnika.
Zachowywać odstęp od
niebezpiecznych obszarów.
Zawsze odłączaj maszynę od
zasilania przed rozpoczęciem
wykonania prac konserwacyjnych lub
gdy uszkodzony jest kabel.
Uwaga! Ostre noże!
Nie dotykać mechanizmu tnącego.
Uwaga na ryzyko porażenia prądem.
Przewód podłączający prowadzić z
dala od noży tnących.
Używaj ochronników oczu i uszu!
pl
71
Wskazówki bezpieczeństwa
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Obsługujący maszynę jest odpowiedzialny za
wypadki z udziałem osób trzecich oraz za ich
własność.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo urazu!
Nie wyłączać ani nie zdejmować
urządzeń zabezpieczających i
ochronnych!
Bezpieczeństwo elektryczne
Uwaga - niebezpieczeństwo
spowodowane prądem elektrycznym!
Niebezpieczeństwo spowodowane
dotknięciem elementów, będących pod
napięciem!
Natychmiast wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka, jeśli nastąpiło uszkodzenie
lub przerwanie przewodu
przedłużającego!
Napięcie w sieci domowej musi
odpowiadać parametrom podanym w
danych technicznych, nie stosować
żadnego innego napięcia zasilania
Stosować wyłącznie przewody
przedłużające, które są przewidziane do
użytku na wolnym powietrzu - przekrój
minimalny 1,5 mm
2
Nie stosować uszkodzonych lub
naderwanych przewodów przedłużających
Przed każdym uruchomieniem należy
sprawdzić stan przewodu przedłużającego
Do przewodu przedłużającego zawsze
stosować specjalny uchwyt odciągowy
kabla
Przewody zawsze prowadzić z dala od
rejonu koszenia i zawsze w kierunku od
maszyny
Nie przejeżdżać kosiarką po kablu
Chronić urządzenie przed wilgocią
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
PRZESTROGA!
Uwaga - niebezpieczeństwo
zranienia!
Niezamierzone włączenie może
doprowadzić do bardzo ciężkich
skaleczeń.
Po wyłączeniu kosiarki zawsze odłączaj
ją od prądu, aby zapobiec obrażeniom!
Nie należy używać kosiarki, gdy ostrza są
zablokowane. Takie postępowanie może
spowodować spalenie silnika.
W przypadku kontaktu urządzenia z
ciałami obcymi sprawdzić, czy kosiarka
nie została uszkodzona. W przypadku
stwierdzenia poważnych uszkodzeń
zwrócić się do serwisu rmy Hitachi.
Chodzić, nie biegać.
Zachowaj ostrożność na pochyłym podłożu
lub mokrym trawniku.
Zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka i
poczekać do całkowitego zatrzymania
urządzenia:
po wystąpieniu zakłóceń działania i
nietypowych wibracji urządzenia
przed zwolnieniem blokad
przed usunięciem elementów
zatykających
po kontakcie z ciałami obcymi
Podczas odwracania kosiarki lub
przyciągania jej do siebie należy zachować
szczególną ostrożność
W przypadku konieczności przejścia
obszaru innego niż obszar koszenia, należy
wyłączyć silnik.
Dzieci lub inne osoby niezaznajomione
z instrukcją obsługi nie powinny używać
urządzenia
Przestrzegać miejscowych przepisów
dotyczących wieku minimalnego osoby
obsługującej.
Urządzenia nie obsługiwać pod wpływem
alkoholu, środków odurzających lub leków.
pl
ML 34SR / ML 40SR
72
Przed użyciem sprawdź kosiarkę i wymień
uszkodzone części
Przed każdym przystąpieniem do pracy
należy sprawdzić stan techniczny noży,
śrub i zespołow tnących pod kątem ch
zużycia lub uszkodzenia
Przed rozpoczęciem koszenia należy
usunąć wszystkie ciała obce z powierzchni
trawnika.
Nosić odpowiednie ubranie robocze:
długie spodnie,
solidne i nie ślizgające się obuwie
Podczas pracy zwrócić uwagę na pewne
oparcie.
Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru
zagrożenia.
Chroń ciało, odzież i przedłużacze przed
kontaktem z tnącymi częściami urządzenia.
Pracować tylko przy wystarczającym
świetle dziennym lub sztucznym. Unikaj
koszenia trawy podczas złej pogody
Podczas koszenia pchać urządzenie do
przodu, nie wolno posuwać się do tyłu.
Kosiarki nie wolno przyciągać do ciała.
Nie przejeżdżać kosiarką przez przeszkody
(np. gałęzie, korzenie drzew).
Resztki przyciętej trawy usuwać tylko przy
zatrzymanym silniku.
Urządzenia, którego silnik pracuje, nie
wolno podnosić ani nosić.
Gotowego do pracy urządzenia nie wolno
pozostawiać bez nadzoru.
Niezatwierdzone mody kacje mogą
zaszkodzić bezpieczeństwu produktu i
prowadzić do zwiększenia hałasu i wibracji.
Regularnie sprawdzaj kable zasilania. Nie
podłączaj uszkodzonych kabli do źródła
zasilania ani nie dotykaj uszkodzonego kabla
przed odłączeniem go od źródła zasilania.
Uszkodzony kabel może spowodować
kontakt z częściami pod napięciem. Uwaga
na ryzyko porażenia prądem.
Jeśli maszyna zacznie nieprawidłowo
wibrować, odłącz wtyczkę.
Nie wolno dotykać wtyczki mokrymi
rękoma.
MONTAŻ
Montaż przeprowadzić zgodnie z załączoną
instrukcją montażu.
UWAGA!
Urządzenie można uruchomić dopiero
po całkowitym złożeniu.
OBSŁUGA
Regulacja wysokości koszenia (1)
UWAGA!
Uwaga - niebezpieczeństwo
zranienia!
Wysokość koszenia regulować tylko
przy wyłączonym silniki i zatrzymanym
nożu!
1. Aby odryglować dźwignię, wcisnąć ją w bok
i przytrzymać (1).
W celu uzyskania nisko skoszonego
trawnika przesunąć dźwignię w
kierunku przedniego koła; min. poziom
1: 2,8 cm
W celu uzyskania wyżej skoszonego
trawnika przesunąć dźwignię w
kierunku tylnego koła; maks. poziom 6:
6,8 cm
2. Zwolnić dźwignię i przesunąć lekko do
przodu lub do tyłu, aż zablokuje się na
wybranym poziomie.
Regulacja rączki (2)
1. Trzymaj przyciski na uchwytach
prowadzących wciśnięte (2a).
2. Ustawić odpowiednią wysokość. (2b)
3. Zwolnić przyciski i zablokować rączkę.
Wskaźnik poziomu (3)
Podczas koszenia wskaźnik poziomu wciskany
jest przez prąd powietrza do góryy (3a).
Gdy pojemnik na skoszoną trawę jest pełny,
wskaźnik poziomu przylega do pojemnika (3b).
Należy opróżnić pojemnik na skoszoną trawę
Montaż
pl
73
Obsługa
Zakładanie pojemnika na skoszoną trawę
(4)
UWAGA!
Uwaga - niebezpieczeństwo
zranienia!
Pojemnik na skoszoną trawę wyjmować
i zakładać tylko, gdy silnik urządzenia
jest wyłączony, a nóż zatrzymany.
1. Podnieść pokrywę odbojową (4a) i zawiesić
pojemnik na skoszoną trawę w uchwytach
(4b)
Opróżnianie pojemnika na skoszoną trawę
(4)
1. Podnieść pokrywę odbojową. (4a)
2. Odczepić pojemnik na skoszoną trawę i
wyciągnąć do tyłu.
3. Opróżnić pojemnik na skoszoną trawę.
4. Podnieść pokrywę odbojową i zawiesić
pojemnik na skoszoną trawę z powrotem w
uchwytach. (4b)
Podłączanie do zasilania
1. Podłą
cz złącze przedłużacza
przewodzącego prąd elektryczny do
zestawu wyłącznika z wtykiem (8).
2. Przewód podłączający urządzenie
zabezpieczyć za pomocą uchwytu
odciągowego kabla (9).
Pętla kabla sieciowego musi być na tyle
długa, aby uchwyt odciągowy kabla mógł
ślizgać się z jednej strony na drugą.
Włączenie silnika (10)
Kosiarkę uruchamiać tylko na płaskim podłożu,
nie uruchamiać jej w wysokiej trawie. Podłoże
musi być wolne od ciał obcych i przedmiotów
takich, jak kamienie. Podczas startu nie
podnosić ani nie przechylać kosiarki.
1. Trzymać wciśnięty przycisk startu
przełącznika (10a).
2. Przyciągnąć
do rączki i przytrzymać pałąk
bezpieczeństwa (10b).
3. Zwolnić przycisk startu.
Wyłączenie silnika
1. Zwolnić pałąk bezpieczeństwa.
2. Odczekać, ażż się zatrzyma.
Mulczowanie za pomocą zestawu do
mulczowania (tylko ML40SR)
Podczas mulczowania skoszona trawa nie
jest zbierana do zasobnika, lecz pozostaje na
trawniku. Skoszona i pozostająca na trawniku
trawa chroni glebę przed wysychaniem i
dostarcza jej składników odżywczych.
Najlepsze wyniki uzyskuje się przy regularnym
skracaniu źdźbeł trawy o ok. 2 cm. Tylko młoda
trawa o miękkiej tkance liścia ulega szybkiemu
rozkładowi.
Wysokość trawy przed mulczowaniem:
maks. 8 cm
Wysokość trawy po mulczowaniu:
co najmniej 4 cm
Dostosować prędkość kroku do
procesu mulczowania, nie chodzić za
szybko.
Zastosowanie zestawu do mulczowania
Uwaga - niebezpieczeństwo
zranienia!
Zestaw do mulczowania można
zakładać lub zdejmować tylko przy
wyłączonym silniku i po zatrzymaniu się
noża tnącego!
1. Usuń pojemnik na skoszoną trawę (4).
2. Podnieść osłonę i umieścić zestaw do
mulczowania w kanale wyrzutowym (5).
Zestaw musi się zatrzasnąć (6).
Jeżeli zestaw do mulczowania nie ulega
zatrzaśnięciu, może okazać się, że
zestaw i nóż tnący są uszkodzone.
Wyjmowanie zestawu do mulczowania
1. Podnieś pokrywę odbojową i zwolnij
blokadę zestawu do mulczowania (7a).
2. Wyjąć zestaw (7b).
pl
ML 34SR / ML 40SR
74
NAPRAWA
Naprawy urządzenia mogą wykonywać
tylko punkty serwisowe rmy Hitachi lub
autoryzowane specjalistyczne zakłady.
Aby uniknąć niewyrównoważenia,
mechanizm tnący oraz śrubę mocującą
należy wymieniać w zestawie.
PRZEGLĄDY I KONSERWACJA
UWAGA!
Uwaga - niebezpieczeństwo
zranienia!
Przed przystąpieniem do konserwacji i
czyszczenia należy zawsze wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka!
Podczas prac konserwacyjnych oraz
pielęgnacyjnych przy nożu zawsze
nosić rękawice robocze!
Niewyrównoważone noże powodują
mocne drgania i uszkadzają kosiarkę.
UWAGA!
Ostrze tnące i wał silnika nie mogą
zostać wyrównane, jeżeli którekolwiek
z nich jest uszkodzone.
Pojemnik na ściętą trawę regularnie
kontrolować pod kątem działania i zużycia.
Po zakończeniu koszenia dokładnie
wyczyścić maszynę szczotką lub ścierką.
Bród nie usunięty ze spodu maszyny może
mieć szkodliwy wpływ na jej wydajność.
Nie pryskać wodą na urządzenie! Woda
może uszkodzić przełącznik oraz silnik
elektryczny.
Regularnie kontrolowaćż pod kątem
uszkodzeń. Tępe oraz uszkodzone noże
oddawać
do ostrzenia oraz renowacji tylko
do punktów serwisowych rmy Hitachi
lub autoryzowanych specjalistycznych
zakładów. Naostrzone noże należy
wyrównoważyć. Moment dokręcający
śruby noża wynosi 15 Nm +5.
Pamiętaj o dopilnowaniu, by wszystkie
nakrętki, trzpienie i śruby były mocno
dokręcone, a urządzenie były utrzymane w
stanie zapewniającym bezpieczną pracę.
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA
PRACY
Stosować się do lokalnych przepisów
dotyczących użytkowania kosiarek do
trawy.
Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru
zagrożenia.
Należy kosić tylko przy dobrej widoczności.
Prowadzić urządzenie w wolnym tempie.
Należy kosić tylko przy użyciu ostrych noży
tnących.
Nie przejeżdżać kosiarką przez przeszkody
(np. gałęzie, korzenie drzew).
Na pochyłym terenie należy zawsze
kosić w poprzek stoku. Nie należy kosić
pod górę ani w dół, ani na pochyłościach
przekraczających 20o.
Na zboczach należy zachować zwiększoną
ostrożność podczas zmiany kierunku pracy.
Optymalny czas pracy osiągany jest przez
częste koszenie i tym samym utrzymywanie
niskiego trawnika.
Wskazówki dotyczące koszenia
Należy zachować stałą wysokość cięcia
3–5 cm; nie skracać trawy bardziej niż do
połowy jej normalnej wysokości.
Nie przeciążać kosiarki! Jeżeli przez
koszenie długiej i ciężkiej trawy znacznie
spada prędkość obrotowa silnika, należy
zwiększyć wysokość koszenia i kosić kilka
razy.
Wiatr i słońce mogą wysuszyć trawnik po
koszeniu, dlatego należy kosićźnym
popołudniem.
SKŁADOWANIE
Aby podczas przechowywania kosiarka
nie zabierała dużo miejsca, należy
złożyć górną część rączki.
Urządzenie przechowywać w suchym
i niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieupoważnionych miejscu.
Urządzenie należy zawsze przechowywać,
pamiętając o wyciągnięciu wtyczki
sieciowej
Wskazówka dotycząca pracy
pl
75
Po wykonaniu prac konserwacyjnych
przy elementach izolacyjnych (np.
wymiana noża) należy wykonać
kontrolę izolacji zgodnie z wytyczną
VDE 701.
Przed odstawieniem urządzenia w
zamkniętym pomieszczeniu odczekaj, aż
silnik ostygnie.
Sprawdzenie przez specjalistę wymagane
jest:
po najechaniu na przeszkodę,
w przypadku zablokowania silnika,
w przypadku wygięcia noża,
w przypadku wygięcia wału silnika,
UTYLIZACJA
Wysłużonych urządzeń, baterii lub
akumulatorów nie należy wyrzucać
do odpadów z gospodarstw
domowych!
Opakowanie, urządzenie i wyposażenie
są wykonane z materiałów podlegających
recyklingowi i należy je utylizować.
Utylizacja
pl
ML 34SR / ML 40SR
76
Pomoc w przypadku usterek
POMOC W PRZYPADKU USTEREK
Uwaga - niebezpieczeństwo zranienia!
Podczas wykonywania wszelkich prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych nosić rękawice
robocze!
Przed przystąpieniem do konserwacji i czyszczenia należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka i odczekać, ażż tnący zatrzyma się!
Zakłócenie działania Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Silnik nie pracuje. Brak zasilania Sprawdzić bezpiecznik w instalacji
budynku / przewód przedłużający.
Kabel urządzenia jest
uszkodzony
Skontaktuj się z centrum serwisowym
rmy Hitachi
ż jest zablokowany. Ostrożnie! Nie wolno wykonywać prać
konserwacyjnych przy nożu bez rękawic
ochronnych!
Usunąć przyczynę blokowania noża.
Koszenie rozpoczynać na niskim
trawniku.
Wydajność silnika
spada.
ż jest stępiony. Oddaćż do ostrzenia do punktu
serwisowego rmy Hitachi.
W kanale wyrzutowym
jest za dużo trawy.
Usunąć trawę, oczyścić pokrywę
odbojową.
Silnik przestaje
pracować podczas
koszenia.
ż jest stępiony. Oddaćż do ostrzenia do punktu
serwisowego rmy Hitachi.
Silnik jest przeciążony. Wyłącz kosiarkę i uruchom ponownie na
równym podłożu lub krótkiej trawie
Pojemnik na skoszoną
trawę nie napełnia się
wystarczająco.
Trawnik jest wilgotny. Odczekać, aż trawnik wyschnie.
Pojemnik na trawę jest
zatkany
Oczyścić kratki pojemnika na skoszoną
trawę.
W kanale wyrzutowym
lub w obudowie jest za
dużo trawy.
Oczyścić kanał wyrzutowy / obudowę.
Skorygować wysokość koszenia.
Ostrze tnące jest tępe Oddaćż do ostrzenia do punktu
serwisowego rmy Hitachi.
W przypadku usterek, które nie zostały wyszczególnione w tej tabeli lub których użytkownik
nie może usunąć samodzielnie, należy zwrócić się do odpowiedniej placówki obsługi
klienta.
pl
77
Gwarancja
GWARANCJA
Ewentualne błędy materiałowe oraz produkcyjne w urządzeniu usuwamy zgodnie z naszym
wyborem poprzez naprawę lub dostawę zastępczą przed ustawowo określonym terminem
upływu prawa do dochodzenia roszczeń z tytułu wad. Termin upływu reguluje każdorazowo prawo
obowiązujące w kraju, w którym urządzenie zostało zakupione.
Nasze zobowiązanie gwarancyjne obowiązuje
tylkow przypadku:
Gwarancja wygasa w przypadku:
prawidłowego obchodzenia się z
urządzeniem,
przestrzegania instrukcji obsługi
stosowania oryginalnych części
zamiennych
podjęcia prób napraw urządzenia
dokonania zmian technicznych w urządzeniu
urządzenie nie było używane zgodnie z
przeznaczeniem (na przykład zastosowanie
komercyjne lub komunalne)
Z gwarancji wyłączone są:
uszkodzenia lakieru spowodowane normalnym zuż
yciem,
części ulegające zużyciu, które w karcie części zamiennych zamieszczone
spalonych silników – dla nich obowiązują odrębne postanowienia gwarancyjne producenta
silnika
Okres gwarancji rozpoczyna się od dnia zakupu przez pierwszego odbiorcę. W tym przypadku
obowiązuje data na oryginalnym dowodzie zakupu. W przypadku dochodzenia roszczeń
gwarancyjnych należy zwrócić się z tym oświadczeniem gwarancyjnym oraz paragonem
potwierdzającym zakup urządzenia do sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione lub
do najbliższego autoryzowanego punktu obsługi klienta. Niniejsze zobowiązanie gwarancyjne nie
narusza prawa kupującego do dochodzenia roszczeń u sprzedawcy z tytułu wad.
cs
ML 34SR / ML 40SR
78
(Překlad originálního návodu k použití)
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO
NÁVODU K POUŽITÍ
Obsah
K této příručce ............................................. 78
Popis výrobku .............................................. 78
Bezpečnostní upozornění ............................ 80
Montáž ......................................................... 81
Obsluha ....................................................... 81
Pracovní pokyn ............................................ 82
Uložení ......................................................... 83
Opravy ......................................................... 83
če a údržba .............................................. 83
Likvidace...................................................... 83
Pomoc při poruchách ................................... 84
Záruka ......................................................... 85
K TÉTO PŘÍRUČCE
Před uvedením do provozu si přečtěte
tuto dokumentaci. To je předpokladem
bezpečné práce a bezporuchové
manipulace.
Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny
z této dokumentace a na zařízení.
Tato dokumentace je trvalou součástí
popsaného výrobku a v případě jeho
prodeje by měla být předána kupujícímu.
Vysvětivky k symbolům
POZOR!
Přesné dodržování těchto výstražných
upozornění zabraňuje škodám na
zdraví osob a / nebo věcným škodám.
Speciální upozornění pro snadnější
pochopení a manipulaci s přístrojem.
POPIS VÝROBKU
Tento dokument popisuje elektrickou zahradní
sekačku se sběrným košem. ML40SR je také
vhodná k mulčování.
Použití v souladu s určením
Tento stroj je určen pro soukromé sečení
trávníků.
Jakékoliv jiné a tento rámec přesahující použití
se považuje za použití v rozporu s určením.
Možné chybné použití
Tato trávní sekačka není vhodná k použití ve
veřejných zařízeních, parcích, sportovištích
a také v zemědělství a lesnictví.
Stávající bezpečnostní zařízení se nesmí
demontovat nebo přemosťovat, např.
přivázáním bezpečnostního úchytu k
držadlu
Nepoužívejte přístroj v dešti a/nebo na
mokrém trávníku
Přístroj se nesmí provozovat komerčně
Bezpečnostní a ochranná zařízení
POZOR!
Nebezpečí poranění!
Bezpečnostní a ochranná zařízení
nesmí být zrušena.
Bezpečnostní úchyt
Přístroj je vybaven bezpečnostním úchytem. V
okamžiku nebezpečí jej prostě pusťte. Motor a
řezný nůž se zastaví.
Nárazová klapka
Nárazová klapka chrání proti odletujícím
předmětům.
cs
79
Popis výrobku
Přehled výrobku
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1 Bezpečnostní úchyt 7 Nastavení výšky sekání
2 Zástrčka se spínačem 8 Držák
3 Nastavení držadla 9 Tyč
4 Zobrazení naplně 10 Kabel s odlehčením tahu
5 Koš na zachycení trávy 11 Mulčovací sada (pouze ML40SR)
6 Nárazová klapka
Symboly na přístroji
Pozor! Obzvláštní opatrnost při
manipulaci.
Před uvedením do provozu si přečtěte
návod na použití!
Třetí osoby se nesmí zdržovat v
nebezpečném úseku!
Pozor nebezpečí! Ruce a nohy
musí být mimo dosah sekacího
mechanismu!
Dejte si pozor na ostrý sekací nůž!
Řezací kotouč pokračuje v rotaci po
motoru vypnutí.
Udržujte odstup od nebezpečného
úseku.
Před započetím údržby stroje, nebo v
případě, že je kabel poškozen, vždy
odpojte stroj ze sítě.
Pozor! Ostré řezné nože!
Nesahejte do sekacího mechanismu.
Dejte pozor na nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Zabraňte kontaktu napájecího kabelu
s žacími noži.
Používejte ochranu uší a očí!
cs
ML 34SR / ML 40SR
80
Bezpečnostní upozorně
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚ
Řidič stroje nebo uživatel je odpovědný za
nehody s jinými osobami a jejich majetkem.
POZOR!
Nebezpečí poranění!
Je zakázáno deaktivovat bezpečnostní
a ochranná zařízení!
Bezpečnost elektrických součástí
Pozor - nebezpečný elektrický
proud!
Nebezpečí při kontaktu se součástmi
pod napětím!
Dojde-li k poškození nebo přetnutí
prodlužovacího kabelu, neprodleně
vyjměte zástrčku ze zásuvky!
ťové napětí musí odpovídat hodnotě
napětí, která je uvedená v technických
údajích, nepoužívejte žádné jiné napájecí
napě
Používejte výhradně takové prodlužovací
kabely, které jsou určené k venkovnímu
použití - minimální průřez 1,5 mm
2
Poškozené nebo popraskané prodlužovací
kabely se nesmí používat
Před každým spuštěním zkontrolujte stav
prodlužovacího kabelu
Vždy používejte speciální úchytku pro
odlehčení prodlužovacího kabelu v tahu
Kabel se nesmí dostat do prostoru sečení a
vždy musí být veden pryč od zařízení
Nikdy sekačkou nepřejíždějte přes
prodlužovací kabel
Chraňte zařízení před vlhkem
Bezpečnostní upozornění pro obsluhu
UPOZORNĚNÍ!
Pozor - nebezpečí poranění!
Neúmyslným zapnutím může dojít k
nejzávažnějším poraněním. Abyste
zabránili zranění, vždy po vypnutí
sekačky ji odpojte od zdroje napájení!
Neprovozujte zahradní sekačku s
uzamčenými břity. Mohlo by dojít k vyhoření
motoru.
Vyhledejte po kontaktu s cizími tělesy
na trávní sekačce poškozená místa.
Při poškození s těžkými následky
vyhledejte servisní středisko rmy
Hitachi.
Při sekání choďte, nikdy neběhejte.
Dbejte opatrnosti při pohybu na svahu nebo
na mokrém trávníku.
Vždy vyjměte zástrčku ze zásuvky a
vyčkejte, až se zařízení zastaví:
V případě výskytu poruch a neobvyklého
vibrování zařízení
Před uvolněním zajiště
Před odstraněním zanesení
Po zásahu cizím předmětem
Při otáčení sekačky a při přitahování
sekačky k sobě postupujte s mimořádnou
opatrností
Pokud je nutné přejet prostor, který nemá
být posečen, vypněte motor.
Děti a osoby, které nejsou seznámeny
s návodem k obsluze, nesmějí zařízení
používat.
Dodržujte místní ustanovení týkající se
minimálního věku osob obsluhy přístroje.
Zařízení neobsluhujte pod vlivem alkoholu,
drog nebo léků.
Před použitím sekačky ji zkontrolujte a
vyměňte poškozené díly
Před použitim vždy zkontrolujte, zda nejsou
nože, šrouby nožů a střihaci sestava
opotřebovane nebo poškozene.
Před sekáním odstraňte ze sekané plochy
všechna cizí tělesa
Noste pracovní oděv vhodný pro tento ú
čel:
dlouhé kalhoty
pevnou a protiskluznou obuv
Při práci dbejte na bezpečný postoj.
V ohrožené oblasti se nesmí zdržovat cizí
osoby.
Udržujte tělo, oblečení a prodlužovací
kabely z dosahu sekacích částí.
cs
81
Pracujte jen za dostatečného denního
světla nebo umělého osvětlení. Vyvarujte
se sekání ve špatném počasí
Při sekání posouvejte přístroj dopředu,
nikdy necouvejte
Trávní sekačku nikdy nepřibližujte k tělu
Nesekejte přes překážky (např. větve,
kořeny).
Posekanou trávu odstraňujte jen se
zastaveným motorem.
Přístroj nikdy nezvedejte nebo
nepřenášejte, jestliže motor běží
Přístroj připravený k provozu nenechávejte
bez dozoru
Neschválené úpravy mohou poškodit
bezpečnost výrobku a mohou mít za
následek zvýšení hluku a vibrací.
Pravidelně kontrolujte napájecí kabely.
Nepřipojujte poškozené kabely ke zdroji
napájení, nebo se jich nedotýkejte, dokud je
od zdroje napájení neodpojíte. Poškozený
kabel může vést ke kontaktu s částmi pod
napětím. Dejte pozor na nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Jestliže za
čne stroj neobvykle vibrovat,
odpojte ho ze zásuvky.
Nikdy se nedotýkejte zásuvky mokrýma
rukama.
MONTÁŽ
Proveďte sestavení podle přiloženého
montážního návodu.
POZOR!
Přístroj je dovoleno provozovat až po
skončení celé montáže.
OBSLUHA
Nastavení výšky sekání (1)
POZOR!
Pozor - nebezpečí poranění!
Výšku sekání nastavujte jen za
vypnutého motoru a stojícího řezného
nože!
1. Sklopte páku k odjištění stranou a podržte
(1).
V případě nízkého trávníku posuňte
páku směrem k přednímu kolu, min.
stupeň 1: 2,8 cm
V vyššího nízkého trávníku posuňte
páku směrem k zadnímu kolu, max.
stupeň 6: 6,8 cm
2. Páku uvolněte a lehce posuňte
dopředu nebo dozadu, až zapadne do
požadovaného stupně.
Nastavení držadla (2)
1. Držte tlačítka na rukojeti stisknuta (2a).
2. Nastavte požadovanou výšku (2b)
3. Tlačítka uvolněte a nechejte držadlo
zapadnout do polohy.
Ukazatel naplnění (3)
Ukazatel naplnění je při sekání tlačen proudem
vzduchu nahoru (3a). Až je koš na zachycení
trávy plný, přiléhá ukazatel naplnění ke koši.
(3b). Koš na zachycení trávy se musí vyprázdnit
Upevnění koše na zachycení trávy (4)
POZOR!
Pozor - nebezpečí poranění!
Koš na zachycení trávy odebírejte a
nasazujte jen za vypnutého motoru a
stojícího řezného nože.
1. Nadzvedněte nárazovou klapku a k(4a)
na zachycení trávy zavěste do držáků. (4b)
Vyprázdnění koše na zachycení trávy (4)
1. Nadzvedněte nárazovou klapku. (4a)
2. Koš na zachycení trávy vyvěste a odeberte
směrem dozadu.
3. Koš na zachycení trávy vyprázdněte.
4. Nadzvedněte nárazovou klapku a koš na
zachycení trávy zavěste zpátky do držáků.
(4b)
Montáž
cs
ML 34SR / ML 40SR
82
Pracovní pokyn
Připojení k elektrické síti
1. Připojte konektor prodlužovacího kabelu
přivádějícího elektřinu do zástrčky se
spínačem (8).
2. Zajistěte napájecí kabel v úchytce pro
odlehčení v tahu (9).
Smyčka kabelu musí být tak dlouhá, aby
úchytka pro odlehčení v tahu mohla klouzat
z jedné strany na druhou.
Zapnutí motoru (10)
Spouštějte trávní sekačku jen na rovném
podkladu, ne na vysoké trávě. Na sekaném
povrchu nesmí být cizí předměty, jako jsou
například kameny. Trávní sekačku pro spuště
nezvedejte nebo neklopte.
1. Startovací tlačítko spínače podržte
stisknuté (10a).
2. Přitáhněte bezpečnostní úchyt k držadlu a
podržte (10b).
3. Startovací tlačítko uvolněte.
Vypnutí motoru
1. Uvolněte bezpečnostní prvek.
2. Vyčkejte, než se řezný nůž zastaví.
Mulčování pomocí mulčovací sady (pouze
ML40SR)
P
ři mulčování není posekaná tráva
shromažďována v koši, nýbrž zůstává na
trávníku. Mulč chrání půdu před vysušením a
dodává jí živiny.
Nejlepších výsledků lze dosáhnout při
pravidelném zastřihování trávy cca o 2 cm. Jen
mladá tráva s měkkým
listovým pletivem rychle zetlí.
Výška trávy před mulčováním: max. 8 cm
Výška trávy po mulčování: min. 4 cm
Přizpůsobte rychlost chůze mulčování,
nechoďte příliš rychle.
Nasazení mulčovací sady
Pozor - nebezpečí poranění!
Mulčovací sadu nasazujte nebo
odstraňujte jen tehdy, když je motor
vypnutý a žací nůž zastavený.
1. Sejměte sběrný k(4).
2. Nadzvedněte odrážecí kryt a nasaďte
mulčovací sadu do vyhazovacího kanálu
(5).
Mulčovací sada musí zacvaknout (6).
Jestliže mulčovací sada nezacvakne,
může dojít k poškození této sady a
žacího nože.
Odstranění mulčovací sady
1. Nadzdvihněte nárazovou klapku a uvolněte
pojistku na mulčovacím zařízení (7a).
2. Vytáhněte mulčovací sadu (7b).
PRACOVNÍ POKYN
Dodržujte místní předpisy o provozování
trávních sekaček.
V ohrožené oblasti se nesmí zdržovat cizí
osoby.
Sekejte pouze za dobré viditelnosti
Přístroj veďte pouze krokem.
Sekejte pouze s ostrými žacími noži
Nesekejte přes překážky (např. větve,
kořeny).
Na svažitém terénu sečte trávu vždy kolmo
na svah (po vrstevnici). Nesečte ji do svahu
či se svahu ani na svazích se sklonem
přesahujícím 20o.
Dbejte zvýšené pozornosti při změně
směru sekání ve svahu.
Optimální provozní doby dosáhnete častým
sekáním trávníku a tedy udržováním
krátkého trávníku
Tipy k sečení trávy
Udržujte stálou výšku sečení 3-5 cm;
nezkracujte trávník o víc než polovinu jeho
původní výšky.
Non sovraccaricare il tosaerba! Se
la velocità del motore diminuisce
notevolmente per via della presenza di
erba lunga e pesante, aumentare l‘altezza
di taglio ed e ettuare più cicli di tosatura
Il vento e il sole possono essiccare l‘erba
dopo la tosatura, pertanto è consigliabile
tosare nel tardo pomeriggio
cs
83
Postarejte se o to, aby byly všechny matice,
čepy a šrouby pevně dotažené a aby byl
přístroj v bezpečném provozním stavu.
Po provedení údržby izolovaných
součástí (např. po výměně žacího nože)
se dle směrnice VDE 701 musí provést
zkouška ochrany izolací.
Před odstavením přístroje do uzavřeného
prostoru nechte zchladnout motor.
Odborná kontrola je potřebná:
po najetí na překážku
při zablokování motoru
při zohnutí řezného nože
při zohnutí hřídele motoru
LIKVIDACE
Vysloužilé přístroje, baterie
nebo akumulátory nelikvidujte s
domovním odpadem!
Obal, přístroj a příslušenství jsou Obal, přístroj a příslušenství jsou
vyrobeny z recyklovatelného vyrobeny z recyklovatelného
amteriálu a likvidují se odpovídajícím amteriálu a likvidují se odpovídajícím
způsobem.způsobem.
ULOŽENÍ
Aby sekačka zabírala jen málo místa,
sklopte horní držadlo.
Skladujte přístroj v suchu a nepřístupný pro
děti a nepovolené osoby
Zařízení skladujte jen s vytaženou zástrčkou
OPRAVY
Práce na opravách smí vykonávat jen
servisní střediska rmy Hitachi nebo
autorizované odborné provozovny
Aby se zabránilo nevyváženosti, smí
se řezný nástroj a upevňovací šroub
vyměňovat jen v sadě
ČE A ÚDRŽBA
POZOR!
Pozor - nebezpečí poranění!
Před provedením jakékoliv údržby či
ošetřování vždy vytáhněte zástrčku!
Před prací na údržbě a ošetřování
řezného nože noste vždy pracovní
rukavice!
Nevyvážené řezné nože vyvolávají
silné vibrace a poškozují sekačku.
POZOR!
V případě poškození kterékoli z nich
nelze žací lištu a hřídel motoru vzájemně
zarovnat.
Pravidelně kontrolujte funkci a opotřebení
zařízení k zachytávání trávy
Po dosečení stroj důkladně očistěte
karčem či hadrem. Nečistoty
neodstraněné ze spodní strany stroje
mohou mít nepříznivý vliv na jeho výkon.
Přístroj neostřikujte vodou! Voda může
poškodit spínač, stejně tak i elektrický
motor.
Řezný nůž pravidelně kontrolujte, zda
není poškozen. Tupé nebo poškozené
řezné nože nechejte naostřit / vyměnit jen
servisním střediskem rmy Hitachi nebo
autorizovanou odbornou provozovnou.
Dobroušené řezné nože je nutné vyvážit.
Utahovací moment šroubu nože 15 Nm +5.
Uložení
cs
ML 34SR / ML 40SR
84
Pomoc při poruchách
POMOC PŘI PORUCHÁCH
Pozor - nebezpečí poranění!
Při všech pracích na údržbě a ošetřování noste rukavice!
Před provedením jakékoliv údržby či ošetřování vždy vytáhněte zástrčku a vyčkejte, až se
žací nůž zastaví!
Porucha při provozu Možná příčina Řešení
Motor neběží Není přiváděn elektrický
proud
Zkontrolujte domovní pojistku /
prodlužovací kabel.
Kabel zařízení je vadný Kontaktujte servisní středisko
společnosti Hitachi
Řezný nůž zablokovaný Pozor! Bez rukavic neprovádějte práce na
údržbě nože!
Odstraňte z nože zábranu
Spusťte sekačku na nízkém trávníku
Výkon motoru klesá Nůž tupý Nechejte nůž naostřit v servisním
středisku Hitachi
Ve výhozu příliš mnoho
trávy
Trávu odstraňte, vyčistěte nárazovou
klapku
Motor se během sekání
zasta
Nůž tupý Nechejte nůž naostřit v servisním
středisku Hitachi
Přetížení motoru Vypněte sekačku a znovu ji spusťte na
rovině nebo krátké trávě
Koš na zachycení trávy
se nedostatečně plní
Trávník je mokrý Nechejte trávník oschnout
Lapač trávy je ucpaný Vyčistěte mříž koše na zachycení trávy
Příliš mnoho trávy v
kanálu výhozu nebo
krytu
Vyčistěte kanál výhozu / kryt
Upravte výšku sekání
Žací lišta je tupá Nechejte nůž naostřit v servisním
středisku Hitachi
V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedené nebo které nemůžete sami odstranit,
se obraťte na příslušný zákaznický servis.
cs
85
Záruka
ZÁRUKA
Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné promlčecí lhůty pro
nároky na odstranění vad podle naší volby opravou nebo dodáním náhradního výrobku. Promlčecí
lhůta je určena právem dané země, ve které byl přístroj zakoupen.
Náš příslib záruky platí jen v případě: Záruka zaniká v případě:
řádné manipulace s přístrojem
dodržování návodu k obsluze
použití originálních náhradních dílů
pokusů o opravu přístroje
technických úprav přístroje
stroj nebyl používán ke stanovenému účelu
(například pro komerční nebo komunální
využití)
Ze záruky jsou vyloučeny:
poškození nátěru způsobená běžným opotřebením
díly podléhající opotřebení, které jsou označeny na seznamu náhradních dílů
spalovací motory – na ně se vztahuje zvláštní záruka daného výrobce motoru
Záruč
ní doba počíná běžet dnem nákupu koncovým odběratelem. Určující je datum na originálním
dokladu o koupi. V případě uplatnění záruky se prosím obraťte s tímto prohlášením o záruce a
dokladem o koupi na svého prodejce nebo nejbližší autorizovaný zákaznický servis. Tímto příslibem
záruky zůstávají zákonné nároky kupujícího na odstranění vady vůči prodávajícímu nedotčeny.
sk
ML 34SR / ML 40SR
86
(Preklad originálneho návodu na použitie)
PREKLAD ORIGINÁLNEHO
NÁVODU NA POUŽITIE
Obsah
O tomto návode ........................................... 86
Popis výrobku .............................................. 86
Bezpečnostné pokyny.................................. 88
Montáž ......................................................... 89
Obsluha ....................................................... 89
Pracovný pokyn ........................................... 90
Skladovanie ................................................. 91
Opravy ......................................................... 91
Údržba a ošetrovanie ................................... 91
Likvidácia ..................................................... 91
Pomoc pri poruchách ................................... 92
Záruka ......................................................... 93
O TOMTO NÁVODE
Pred uvedením do prevádzky prečítajte túto
dokumentáciu. Toto je predpokladom pre
bezpečnú prácu a manipuláciu bez porúch.
Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné
pokyny uvedené v tejto dokumentácii a na
prístroji.
Táto dokumentácia je trvalou súčasťou
opísaného výrobku a pri predaji sa má
odovzdať kupujúcemu spolu s výrobkom.
Vysvetlenie značiek
POZOR!
Presným dodržiavaním týchto
výstražných pokynov môžete zabrániť
ublíženiu na zdraví a/ alebo vecným
škodám.
Špeciálne pokyny pre lepšiu
zrozumiteľnosť a manipuláciu.
POPIS VÝROBKU
Tento návod popisuje elektrickú kosačku na
trávu so zberným košom. Model ML40SR je
vhodný tiež na mulčovanie.
Použitie podľa určenia
Toto zariadenie je určené na kosenie trávnikov
v súkromnom sektore.
Iné použitie alebo použitie nad tento rámec sa
považuje za použitie v rozpore s účelom.
Možné chybné použitie
Táto kosačka na trávu nie je vhodná na
používanie vo verejných zariadeniach,
v parkoch, na športoviskách, ako aj v
poľnohospodárstve a lesníctve.
Existujúce bezpečnostné zariadenia sa
nesmú demontovať ani premosťovať, napr.
pripevnením bezpečnostného spínacieho
oblúka na rukoväť.
Prístroj nepoužívajte pri daždi a/alebo na
mokrej tráve.
Prístroj sa nesmie prevádzkovať pri
priemyselnom nasadení.
Bezpečnostné a ochranné zariadenia
POZOR!
Nebezpečenstvo poranenia!
Bezpečnostné a ochranné zariadenia
sa nesmú vypínať.
Bezpečnostný spínací oblúk
Prístroj je vybavený bezpečnostným spínacím
oblúkom. V momente nebezpečenstva tento
jednoducho pustite. Motor a rezací nôž sa
zastavia.
Odrážacia klapka
Odrážacia klapka chráni pred vylietavajúcimi
predmetmi.
sk
87
Popis výrobku
Prehľad produktu
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1 Bezpečnostný spínací oblúk 7 Prestavenie výšky rezu
2 Kombinovaná zostava spínač / konektor 8 Rám
3 Prestavenie rukoväte 9 Tyč
4 Indikátor stavu naplnenia 10 Odľahčenie napnutia kábla
5 Zberný kôš na trávu 11 Súprava na mulčovanie (len ML40SR)
6 Odrážacia klapka
Symboly na prístroji
Pozor! Zvláštna opatrnosť pri
manipulácii.
Pred uvedením do prevádzky si
prečítajte návod na použitie!
Tretiu osobu držte mimo dosahu
nebezpečnej oblasti!
Pozor, nebezpečenstvo! Ruky a nohy
držte mimo dosahu rezacieho
mechanizmu!
Dajte si pozor na ostrý sekací nôž!
Rezací kotúč pokračuje v rotácii po
motore vypnutí.
Udržiavajte odstup od nebezpečnej
oblasti.
Vždy pred začatím údržby alebo pri
poškodení kábla, odpojte zariadenie
od zdroja napájania.
Pozor! Ostré rezacie nože!
Nesiahajte do rezacieho mechanizmu.
Pozor na nebezpečenstvo poranenia
elektrickým prúdom.
Pripojovacie vedenie nesmie byť v
blízkosti rezacích nožov
Používajte chrániče sluchu a zraku!
sk
ML 34SR / ML 40SR
88
Bezpečnostné pokyny
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Vodič stroja alebo používateľ je zodpovedný za
nehody s inými osobami a ich vlastníctvom.
POZOR!
Nebezpečenstvo poranenia!
Nevypínajte bezpečnostné a ochranné
zariadenia!
Bezpečnosť elektrických súčastí
Pozor - nebezpečenstvo súvisiace s
el. prúdom!
Nebezpečenstvo v dôsledku dotyku s
časťami, ktoré vedú napätie!
Zástrčku ihneď vytiahnite zo zásuvky, ak
došlo k poškodeniu alebo preseknutiu
predlžovacieho kábla!
Domáce sieťové napätie sa musí zhodovať
s údajmi o sieťovom napätí uvedenými v
Technických údajoch. Nepoužívajte žiadne
iné napájacie napätie
Používajte len také predlžovacie káble,
ktoré možno používať vonku - minimálny
prierez 1,5 mm
2
Nepoužívajte žiadne poškodené alebo
krehké predlžovacie káble
Pred každým uvedením do prevádzky
skontrolujte stav Vášho predlžovacieho
kábla
Pre predlžovací kábel vždy používajte
špeciálne odľahčenie ťahu kábla
Kábel udržiavajte mimo zóny rezania a vždy
ho veďte smerom preč od kosačky
Po predlžovacom kábli nikdy
neprechádzajte kosačkou
Zariadenie chráňte pred vlhkosťou
Bezpečnostné pokyny k obsluhe
UPOZORNENIE!
Pozor - nebezpečenstvo poranenia!
Neúmyselné zapnutie môže viesť k
najťažším poraneniam. Po vypnutí
odpojte kosačku od zdroja napájania,
aby sa zabránilo úrazom!
Nemanipulujte s kosačkou na trávu, ak má
čepele uzamknuté. V opačnom prípade
môže motor vyhorieť.
Po kontakte s cudzími telesami
vyhľadajte poškodenia na kosačke. Pri
závažných poškodeniach vyhľadajte
servisné miesto rmy Hitachi.
Kráčajte, nikdy neutekajte.
Vždy sa uistite, že na šikmej ploche alebo
vlhkom trávniku stojíte pevne.
Zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky a
počkajte, kým prístroj zostane stáť:
po výskyte porúch a nezvyčajnom
vibrovaní prístroja
pred uvoľnením blokovaní
pred odstránením upchatých miest
po kontakte s cudzími telesami
Obzvlášť opatrní buďte pri otáčaní kosačky
alebo vtedy, keď kosačku ťaháte smerom k
sebe
Ak je potrebné prejsť na inú oblasť, než
ktorú kosíte, vypnite motor.
Deti a osoby, ktore nepoznaju tento navod
na použitie , nesmu prlstroj použivaf
Dodržte miestne ustanovenia o minimálnom
veku obsluhujúcej osoby.
Prístroj nepoužívajte pod vplyvom alkoholu,
drog a liekov.
Pred použitím kosačku skontrolujte a
poškodené diely vymeňte
Pred použitim vždy zrakom skontrolujte,
či nie su nož, skrutky noža a konštrukčna
rezacia skupina opotrebovane alebo
poškodene.
Pred začatím kosenia odstráňte z plochy
určenej na kosenie všetky cudzie telesá
Noste primeraný pracovný odev:
dlhé nohavice
pevnú a protišmykovú obuv
Pri práci dávajte pozor na bezpečný postoj.
Dbajte na to, aby sa tretie osoby nachádzali
mimo nebezpečnej oblasti.
Zabráňte priamemu kontaktu tela, odevu a
predlžovacieho kábla s reznými časťami.
sk
89
Pracujte iba pri dostatočnom dennom
svetle alebo umelom osvetlení. Vyhnite sa
koseniu trávy v zlom počasí
Pri kosení posúvajte prístroj smerom
dopredu, nikdy nechoďte dozadu.
Kosačku na trávu nikdy nepriťahujte k telu.
Nekoste ponad prekážky (napr. konáre,
korene stromov).
Rezivo odstraňujte len pri zastavenom
motore.
Prístroj nikdy nedvíhajte ani nenoste s
bežiacim motorom.
Prístroj pripravený na prevádzku
nenechávajte bez dozoru.
Neoprávnene vykonané úpravy môžu
narušiť bezpečnosť výrobku a môžu mať za
následok hlučnosť a vibrácie.
Pravidelne kontrolujte napájacie káble.
Poškodené káble nepripájajte k zdroju
napájania alebo sa ich nedotýkajte pred
odpojením od zdroja napájania. Cez
poškodený kábel môže dôjsť ku kontaktu
s časťami, ktoré sú pod prúdom. Pozor na
nebezpečenstvo poranenia elektrickým
prúdom.
Ak zariadenie začne nadmerne vibrovať,
vytiahnite zástrčku.
Zástrčku nikdy nechytajte mokrými rukami.
MONTÁŽ
Montáž uskutočnite podľa priloženého návodu
na montáž.
POZOR!
Zariadenie sa smie prevádzkovať až po
kompletnej montáži.
OBSLUHA
Prestavenie výšky rezu (1)
POZOR!
Pozor - nebezpečenstvo poranenia!
Výšku rezu prestavujte iba pri vypnutom
motore a zastavenom rezacom noži!
1. Páku na odblokovanie zatlačte na stranu a
podržte ju (1).
Pre nízky trávnik posuňte páku v smere
k prednému kolesu, min. stupeň 1:
2,8 cm
Pre vyšší trávnik posuňte páku v smere
k zadnému kolesu, max. stupeň 6:
6,8 cm
2. Páku pustite a posúvajte ju ľahko dopredu
alebo dozadu, až zaskočí do želaného
stupňa.
Prestavenie rukoväte (2)
1. Tlačidlá na tyčiach rukovätí držte stlačené
(2a).
2. Nastavte želanú výšku (2b).
3. Gombíky pustite a nechajte rukoť
zaskočiť.
Indikátor stavu naplnenia (3)
Indikátor stavu naplnenia sa pri kosení
prostredníctvom vzduchového prúdu zatlačí
nahor (3a). Ak je zberný kôš na trávu plný,
prilieha indikátor stavu naplnenia na kôš (3b).
Zberný kôš na trávu sa musí vyprázdniť.
Upevnenie zberného koša na trávu (4)
POZOR!
Pozor - nebezpečenstvo poranenia!
Zberný kôš na trávu odoberajte a
upevňujte iba pri vypnutom motore a
zastavenom rezacom noži.
1. Odrážaciu klapku nadvihnite (4a) a zberný
kôš na trávu zaveste do držiakov (4b)
Vyprázdnenie zberného koša na trávu (4)
1. Nadvihnite odrážaciu klapku. (4a)
2. Zberný kôš na trávu zveste a odoberte ho
smerom dozadu.
3. Zberný kôš na trávu vyprázdnite.
4. Odrážaciu klapku nadvihnite a zberný kôš
na trávu znova zaveste do držiakov. (4b)
Vytvorenie sieťového pripojenia
1. Pripojte konektor predlžovacieho kábla,
ktorý privádza elektrinu do kombinovanej
zostavy spínača/konektora (8).
Montáž
sk
ML 34SR / ML 40SR
90
Pracovný pokyn
2. Pripojovacie vedenie prístroja zabezpečte
pomocou odľahčenia ťahu kábla (9).
Slučka sieťového kábla musí byť taká
dlhá, aby sa odľahčenie ťahu kábla mohlo
posúvať z jednej strany na druhú.
Zapnutie motora (10)
Kosačku na trávu spúšťajte iba na rovnom
podklade, nespúšťajte ju vo vysokej tráve.
Zem musí byť zbavená akýchkoľvek cudzích
predmetov a telies, akými sú napríklad kamene.
Kosačku na trávu pri spúšťaní nenadvihujte ani
nepreklápajte.
1. Spúšťací gombík spínača podržte stlačený
(10a).
2. Potiahnite bezpečnostný spínací oblúk k
rukoväti a pevne ho držte (10b).
3. Spúšťací gombík pustite.
Vypnutie motora
1. Pustite bezpečnostný strmeň.
2. Počkajte na zastavenie rezacieho noža.
Mulčovanie s mulčovacím zariadením (len
ML40SR)
Pri mulčovaní sa pokosená tráva nezbiera, ale
zostáva na trávniku. Mulč chráni pôdu pred
vysušením a zásobuje ju výživnými látkami.
Najlepšie výsledky sa dosahujú pravidelným
skracovaním o cca. 2 cm. Len mladá tráva s
jemným listovým tkanivom sa rýchlo rozkladá.
Výška trávy pred mulčovaním:
Maximálne 8 cm
Výška trávy po mulčovaní: Minimálne 4 cm
Rýchlosť chôdze prispôsobte
mulčovaniu, nekráčajte príliš rýchlo.
Použitie mulčovacieho zariadenia
Pozor - nebezpečenstvo poranenia!
Mulčovacie zariadenie odstraňujte a
vkladajte len pri vypnutom motore a
stojacom rezacom noži.
1. Odstráňte zberný kôš (4).
2. Zodvihnite nárazovú klapku a mulčovacie
zariadenie vložte do vyhadzovacieho
kanála (5).
Mulčovacie zariadenie musí zapadnúť
(6).
Ak mulčovacie zariadenie nezapadne,
môže dojsť k jeho poškodeniu, resp. k
poškodeniu rezacieho noža.
Odstránenie mulčovacieho zariadenia
1. Nadvihnite odrážaciu klapku a uvoľnite
zámok na mulčovacej súprave (7a).
2. Vytiahnite mulčovacie zariadenie (7b).
PRACOVNÝ POKYN
Dodržiavajte miestne ustanovenia k
prevádzkovaniu kosačiek na trávu.
Dbajte na to, aby sa tretie osoby nachádzali
mimo nebezpečnej oblasti.
Koste iba pri dobrej viditeľnosti
Prístroj veďte iba rýchlosťou chôdze.
Koste iba s ostrým žacím nožom
Nekoste ponad prekážky (napr. konáre,
korene stromov).
Na zvažujúcom sa teréne vždy koste
naprieč svahu. Nekoste do kopca alebo z
kopca na svahoch, kde sklon presahuje 20o.
Pri zmene smeru práce na svahoch dbajte
na zvýšenú opatrnosť
Optimálna prevádzková doba sa dosiahne
častým kosením a tým krátko udržiavanou
trávou
Tipy na kosenie
Udržiavajte konštantnú výšku kosenia 3–5
cm, neskracujte trávu viac ako o polovicu
pôvodnej dĺžky.
Kosačku na trávu nepreťažujte! Ak značne
poklesnú otáčky motora kvôli dlhej, ťažkej
tráve, výšku kosenia zväčšite a koste
viackrát.
Vietor a slnko môžu trávu po kosení vysušiť,
preto koste v neskoršie popoludnie.
sk
91
Pravidelne kontrolujte poškodenia
rezacieho noža. Tupé alebo poškodené
rezacie nože nechajte naostriť/ vymeniť
iba na servisnom mieste rmy Hitachi
alebo v autorizovanom špecializovanom
podniku. Dobrúsené rezacie nože musia
byť vyvážené. Uťahovací moment skrutky
noža 15 Nm +5.
Zabezpečte pevné utiahnutie všetkých
matíc, čapov a skrutiek a bezpeč
pracovný stav prístroja
Po údržbových prácach na izolačných
častiach (napr. výmena rezacích nožov)
musí byť podľa smernice VDE 701
uskutočnená kontrola izolačnej ochrany.
Pred uložením prístroja do uzavretých
priestorov motor musí vychladnúť
Odborná kontrola je potrebná:
po nabehnutí na prekážku
pri blokáde motora
pri ohnutom rezacom noži
pri ohnutom hriadeli motora
LIKVIDÁCIA
Opotrebované prístroje, batérie
alebo akumulátory nelikvidujte s
komunálnym odpadom!
Obal, zariadenie a príslušenstvo
sú vyrobené z recyklovateľných
materiálov a je nutné ich vhodne
zlikvidovať.
SKLADOVANIE
Pre úsporné uloženie sklopte hornú
rukoť.
Prístroj vysušte a uskladnite ho tak, aby
k nemu nemali prístup deti a nepovolané
osoby.
Zariadenie vždy skladujte s vytiahnutou
zástrčkou.
OPRAVY
Opravy smú vykonávať iba servisné
miesta rmy Hitachi alebo autorizované
špecializované podniky.
Aby sa zabránilo nevyváženosti, smie
sa rezací nástroj a upevňovacia skrutka
vymieňať iba po súpravách.
ÚDRŽBA A OŠETROVANIE
POZOR!
Pozor - nebezpečenstvo poranenia!
Pred údržbou a ošetrovaním vždy
vytiahnite zástrčku zo zásuvky!
Pri údržbových a ošetrovacích prácach
na rezacom noži noste vždy pracovné
rukavice!
Nevyvážené rezacie nože vedú k silným
vibráciám a poškodzujú kosačku.
POZOR!
Sekací nôž a hriadeľ motora nemusia byť
zarovnané, ak sú poškodené.
Pravidelne kontrolujte funkciu a opotrebenie
zariadenia na zachytávanie trávy.
Po kosení dôkladne vyčistite zariadenie
pomocou kefky alebo handry. Neodstránené
znečistenie zo spodnej strany zariadenia
môže mať škodlivý vplyv na jeho výkon.
Prístroj nestriekajte vodou! Voda môže
poškodiť spínač ako aj elektromotor.
Skladovanie
sk
ML 34SR / ML 40SR
92
Pomoc pri poruchách
POMOC PRI PORUCHÁCH
Pozor - nebezpečenstvo poranenia!
Pri všetkých údržbových a ošetrovacích prácach noste pracovné rukavice!
Pred akoukoľvek údržbou a ošetrovaním vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky a počkajte,
kým sa rezací nôž neprestane pohybovať!
Porucha priprevádzke Možná příčina Riešenie
Motor nebeží Zariadenie nie je
napájané prúdom
Skontrolujte domový istič / predlžovací
kábel.
Poškodený kábel
prístroja
Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko spoločnosti Hitachi
Rezací nôž je blokovaný Opatrne! Nikdy nevykonávajte údržbové
práce na noži bez rukavíc!
Odstráňte poruchu z noža
Kosačku na trávu spustite na nízkom
trávniku
Výkon motora
vynecháva
Nôž je tupý Nechajte naostriť nôž na servisnom
mieste rmy Hitachi
Príliš veľa trávy vo
vyhadzovaní
Odstráňte trávu, vyčistite odrážaciu
klapku
Motor zostáva počas
kosenia stáť
Nôž je tupý Nechajte naostriť nôž na servisnom
mieste rmy Hitachi
Preťaženie motora Vypnite kosačku na trávu a znovu
spustite na rovnom teréne alebo na
krátkej tráve
Zberný box na trávu sa
neplní dostatočne
Trávnik je vlhký Trávnik nechajte vysušiť
Zachytávač trávy je
upchatý
Vyčistite mriežku na zbernom boxe na
trávu
Príliš veľa trávy vo
vyhadzovacom kanáli
alebo na telese
Vyčistite vyhadzovací kanál / teleso
Upravte výšku kosenia
Sekací nôž je tupý Nechajte naostriť nôž na servisnom
mieste rmy Hitachi
Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nemôžete odstrániť sami,
sa obráťte na náš zákaznícky servis.
sk
93
Záruka
ZÁRUKA
Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na prístroji odstránime počas zákonnej premlčacej
lehoty pre nároky na odstránenie chyby podľa našej voľby opravou alebo náhradným dodaním.
Premlčacia lehota sa určuje vždy podľa legislatívy krajiny, v ktorej bol prístroj kúpený.
Záruku poskytujeme len pri: Záruka zaniká pri:
odbornej manipulácii s prístrojom,
dodržiavaní návodu na obsluhu,
používaní originálnych náhradných dielov
pokusoch o opravu prístroja,
technických zmenách na prístroji,
zariadenie nebolo použité na účel pre
ktorý bolo určené (napríklad bolo použité
komerčne alebo komunálne)
Záruka sa nevzťahuje na:
poškodenia laku, ktoré sa vždy považujú za bežné opotrebovanie,
diely podliehajúce rýchlemu opotrebovaniu, ktoré sú v zozname náhradných dielov
spaľovacie motory – pre tieto platia samostatné záručné podmienky príslušného výrobcu
motora
Záručná doba začína plynúť dňom kúpy prostredníctvom prvého odberateľa. Rozhodujúci je dátum
na originálom doklade o kúpe. V prípade uplatňovania nároku na poskytnutie záruky sa obráťte s
týmto vyhlásením o záruke a dokladom o kúpe na vášho predajcu alebo na najbližší autorizovaný
zákaznícky servis. Týmito záručnými podmienkami zostávajú zákonné nároky kupujúceho na
odstránenie chýb voči predávajúcemu nedotknuté.
hu
ML 34SR / ML 40SR
94
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
AZ EREDETI HASZNÁLATI
UTASÍTÁS FORDÍTÁSA
Tartalomjegyzék
A kézikönyvről .............................................. 94
Termékleírás ................................................ 94
Biztonsági utasítások ................................... 96
Szerelés ....................................................... 97
Kezelés ........................................................ 97
Munkavégzéssel kapcsolatos tanácsok ....... 98
Tárolás ......................................................... 99
Javítás ......................................................... 99
Karbantartás és ápolás ................................ 99
Hulladékkezelés........................................... 99
Hibaelhárítás .............................................. 100
Garancia .................................................... 101
A KÉZIKÖNYVRŐL
Az üzembe helyezés előtt olvassa át
ezt a dokumentumot. Ez a zavarmentes
munkavégzés és a hibamentes kezelés
feltétele.
Ügyeljen a kézikönyvben és a terméken
található biztonsági előírásokra és
gyelmeztető utalásokra.
Ez a dokumentáció a benne leírt termék
kötelező tartozéka, és a termék eladása
esetén át kell adni a vásárlónak.
Jelmagyarázat
FIGYELEM!
A jelen gyelmeztető utasítások pontos
betartásával kerülheti el a személyi
sérülést és / vagy vagyoni kárt.
Különleges információk a jobb
érthetőség és kezelés érdekében.
TERMÉKLEÍRÁS
Ez a dokumentum leírja a fűgyűjtőkosaras
elektromos fűnyírót. Az ML40SR modell
mulcsolásra (talajtakarás) is használható.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék fűnyírásra alkalmazható, otthoni
használatra.
Ettől eltérő vagy ezen túlmenő használati mód
nem rendeltetésszerű használatnak minősül.
Lehetséges hibás használat
Ez a fűnyíró nem alkalmas
nyilvános területen, parkokban,
sportlétesítményekben, valamint
mezőgazdasági és erdőgazdálkodási
területen történő használatra.
A rendelkezésre álló biztonsági
felszereléseket tilos leszerelni vagy kiiktatni,
például úgy, hogy a biztonsági kengyelt
ráköti a fogantyúra.
Ne használja a készüléket esőben és/vagy
nedves gyepen
A készülék nem működtethető ipari
környezetben
Biztonsági és védelmi felszerelések
FIGYELEM!
Sérülésveszély!
A biztonsági és védőberendezéseket
nem szabad üzemen kívül helyezni.
Biztonsági kengyel
A készülék egy biztonsági kengyellel van
felszerelve. Veszélyes helyzetben ezt
egyszerűen el kell engedni. Ekkor a motor és a
vágókés leáll.
Ütközőlemez
Az ütközőlemez a kirepülő dolgok ellen véd.
hu
95
Termékleírás
Termékáttekintés
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1 Biztonsági kengyel 7 Vágási magasságot állító kar
2 kombinált kapcsoló / csatlakozó 8 Illeszték
3 Fogantyúállító gomb 9 Rúd
4 Telítettségjelző 10 Kábelkivezetés védőborítása
5Fűgyűjtő kosár 11 Kiegészítő mulcsoláshoz (kizárólag az
ML40SR modell esetében)
6 Ütközőlemez
A gépen található szimbólumok
Figyelem! Különös óvatossággal
kezelje.
Üzembe helyezés előtt olvassa el a
használati utasítást!
Ne engedjen másokat a veszélyes
terület közelébe!
Figyelem, veszély! Tartsa távol kezeit
és lábait a vágókészüléktől!
Vigyázni kell, mert éles vágókés!
Vágókés foroghatnak után motor
kikapcsolás.
Lépjen távolabb a veszélyes területtől.
Minden esetben válassza le a
hálózatról a gépet, mielőtt nekilát a
karbantartásnak, vagy ha sérült a
kábel.
Figyelem! Éles vágókés!
Ne nyúljon a vágókészülékbe.
Vigyázzon, áramütésveszély!
A csatlakozókábelt tartsa távol a
vágókésektől.
Használjon fül- és szemvédőt!
hu
ML 34SR / ML 40SR
96
Biztonsági utasítások
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A gép kezelője vagy használója felel a más
személyekkel és tulajdonukkal bekövetkezett
balesetekért.
FIGYELEM!
Sérülésveszély!
A biztonsági és védőberendezéseket
tilos üzemen kívül helyezni!
Elektromos biztonság
Figyelem! Áramütés veszélye!
Veszély a feszültség alatt álló
alkatrészek miatt!
Ha a hosszabbítókábel megsérült
vagy elvágta, azonnal válassza le a
csatlakozódugót a hálózatról!
Az Ön háztartásában lévő hálózati
feszültségnek egyeznie kell a Műszaki
adatok c. részben megadott hálózati
feszültségi adatokkal, más feszültségellátás
nem használható
Csak kültéri használatra alkalmas
hosszabbítókábelt használjon – minimális
keresztmetszet 1,5 mm
2
Sérült vagy törékeny hosszabbítókábel
használata tilos
Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze
a hosszabbítókábel állapotát
Mindig használja a hosszabbítókábelhez a
speciális húzásmentesítőt
Tartsa távol a kábelt a vágástartománytól,
és mindig a géptől elfelé vezesse
Soha ne menjen rá a fűnyíróval a
hosszabbítókábelre
Védje a készüléket a nedvességtől
A kezelésre vonatkozó biztonsági
útmutatások
FIGYELEM!
Figyelem – sérülésveszély!
A készülék véletlen bekapcsolódása
rendkívül súlyos sérüléseket okozhat.
A sérülések megelőzése érdekében
mindig húzza ki a kábelt, miután
kikapcsolta a fűnyírót!
Ne működtesse a fűnyírót, ha a pengék
rögzítve vannak. Ha így tesz, az a motor
leégését okozhatja.
Ha idegen tárgyakba ütközött,
ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a
fűnyíró. Súlyos károsodások esetén
keressen fel egy Hitachi szervizt.
A fűnyíró használata közben járjon, soha ne
fusson.
Mindig ügyeljen a lábfejére lejtőkön és
nedves füvön.
Minden esetben húzza ki a csatlakozódugót,
és várja meg, amíg a készülék megáll:
üzemzavarok fellépése és a készülék
szokatlan rezgése után
a beakadt alkatrészek kiszabadítása
előtt
a dugulások elhárítása előtt
idegen tárgyakkal történő érintkezés
után
Különös gyelemmel járjon el, amikor a
fűnyíróval megfordul vagy maga felé húzza
azt
Kapcsolja ki a motort, ha olyan területen
kell keresztülmennie, amely eltér a vágandó
területtől.
Nem hasznalhatjak a keszuleket gyermekek
es azok a szemelyek, akik ezt a hasznalati
utasitast nem ismerik
A helyi rendeletek minimum üzemben
megjegyzés.
A készüléket ne használja, ha alkohol,
kábítószerek vagy gyógyszerek hatása alatt
áll.
Használat előtt vizsgálja át a fűnyírót és
cseréltesse ki a sérült alkatrészeket
A hasznalat előtt mindig ellenőrizze,
nincsenek-e elkopva vagy megrongalodva
a kes, a kes csavarjai es a vago egyseg.
Fűnyírás előtt minden idegen tárgyat
távolítson el a lenyírni kívánt területről.
A célra alkalmas munkaruházatot kell
viselni:
hosszú nadrág
szilárd és csúszásmentes lábbeli
hu
97
Munkavégzés közben ügyeljen arra, hogy
biztonságosan álljon.
Ne engedjen másokat a veszélyes terület
közelébe.
Testét, ruházatát és a hosszabbító
vezetékeket tartsa távola vágórészektől.
Csak kielégítő nappali fény vagy
mesterséges megvilágítás mellett szabad
dolgozni. Kerülje a fűnyírást rossz időjárási
körülmények között
A fűnyírás során a készüléket előre kell
tolni, hátrafelé soha nem szabad haladni
A fűnyírót soha ne húzza a testéhez
Ne használja a fűnyírót akadályok (pl. ágak,
gyökerek) felett.
A levágott füvet csak álló motornál távolítsa
el.
A készüléket tilos megemelni vagy vinni,
amikor működésben van a motor
Az üzemképes készüléket tilos felügyelet
nélkül hagyni
A jogosulatlan módosítások
károsan befolyásolhatják terméke
biztonságosságát, illetve növelhetik a zajt
és a rázkódást.
Rendszeres időközönként ellenőrizze a
hálózati kábelt. Ne csatlakoztasson sérült
kábelt a hálózathoz és ne érintse meg,
mielőtt leválasztja a hálózatról. A sérült
kábel használata során fennáll feszültség
alatt lévő rész érintésének veszélye.
Vigyázzon, áramütésveszély!
Ha a gép rendellenesen vibrál, húzza ki a
fali aljzatból.
Soha, semmilyen módon ne érintse meg
nedves kézzel a dugaszt.
SZERELÉS
Az összeszerelést a mellékelt szerelési utasítás
alapján végezze el.
FIGYELEM!
A készülék csak teljes összeszerelése
után üzemeltethető.
KEZELÉS
A vágási magasság átállítása (1)
FIGYELEM!
Figyelem – sérülésveszély!
A vágási magasság csak kikapcsolt
motor és álló vágókés mellett állítható
át.
1. Az emelőkart a kireteszeléshez nyomja
oldalra és tartsa meg (1).
Alacsony gyephez tolja az emelőkart
az elülső kerék irányába. Min. fokozat:
1- 2,8 cm
Magasabb gyephez tolja az emelőkart
a hátsó kerék irányába. Max. fokozat: 6-
6,8 cm
2. Engedje el az emelőkart, és noman tolja
előre vagy hátra, amíg be nem kattan a
kívánt fokozatba.
Fogantyúállító gomb (2)
1. Tartsa lenyomva a fogantyún lévő gombokat
(2a).
2. Állítsa be a kívánt magasságot (2b).
3. Engedje el a nyomógombokat, és kattintsa
be a fogantyút.
Telítettségjelző (3)
A telítettségjelzőt a légáram tolja felfelé a nyírás
során (3a). Ha a fűgyűjtő kosár tele van, akkor
a telítettségjelző felfekszik a kosárra (3b). A
fűgyűjtő kosarat ekkor üríteni kell.
A fűgyűjtő kosár felhelyezése (4)
FIGYELEM!
Figyelem – sérülésveszély!
A fűgyűjtő kosár csak kikapcsolt motor
és álló vágókés mellett vehető le, illetve
helyezhető fel.
1. Emelje fel az ütközőleme zt (4a), és
akassza be a fűgyűjtő kosarat a tartókba.
(4b)
Szerelés
hu
ML 34SR / ML 40SR
98
Munkavégzéssel kapcsolatos tanácsok
A fűgyűjtő kosár ürítése (4)
1. Emelje meg az ütközőlemezt. (4a)
2. Akassza ki a fűgyűjtő kosarat, és vegye le
hátrafelé.
3. Ürítse ki a fűgyűjtő kosarat.
4. Emelje fel az ütközőlemezt, és akassza
vissza a fűgyűjtő kosarat a tartókba. (4b)
A hálózati csatlakozódugó csatlakoztatása
1. Csatlakoztassa a hosszabbító kábel
csatlakozóját a kombinált kapcsoló/
csatlakozóhoz (8).
2. Biztosítsa a készülék csatlakozókábelét a
kábel húzásmentesítővel (9).
A hálózati kábelen kialakított hurok olyan
hosszú legyen, hogy a húzásmentesítő
egyik oldalról a másikra csúszhasson
A motor bekapcsolása (10)
A fűnyírót csak egyenletes talajon indítható,
magas fűben nem. A talajnak mentesnek kell
lennie az olyan idegen tárgyaktól, mint pl. a
kövek. A fűnyíró ne emelje meg vagy döntse
meg az indításhoz.
1. Tartsa lenyomva a kapcsoló indítógombját
(10a).
2. Húzza meg és tartsa meg a biztonsági
kengyelt a fogantyún (10b).
3. Engedje el az indítógombot.
A motor kikapcsolása
1. Engedje el a biztonsági kengyelt.
2. Várja meg, míg leáll a vágókés.
Mulcsozás aprítókészülékkel (kizárólag az
ML40SR modell esetében)
Mulcsozáskor a fűnyíró nem gyűjti össze
a kaszálékot, hanem az a füvön marad. A
mulcs megvédi a talajt a kiszáradástól és
tápanyagokkal látja el.
A legjobb eredmény a rendszeres, kb. 2 cm-rel
történő visszavágással érhető el. Csak a atal,
lágy levélszövetű fű képes a gyors rothadásra.
Fűmagasság a mulcsozás előtt: max. 8 cm
F
űmagasság a mulcsozás után: min. 4 cm
Léptei sebességét igazítsa a
mulcsozáshoz, ne haladjon túl gyorsan.
Az aprítókészülék behelyezése
Figyelem! Sérülésveszély!
Az aprítókészüléket csak lekapcsolt
motor és álló vágókés mellett helyezze
be vagy távolítsa el!
1. Távolítsa el a fűgyűjtőt (4).
2. Emelje meg az ütközőlemezt, és helyezze
be az aprítókészüléket a kidobócsatornába
(5).
Az aprítókészüléknek be kell pattannia
(6).
Ha az aprítókészülék nem pattan a
helyére, az aprítókészülék és a vágókés
megsérülhet.
Az aprítókészülék eltávolítása
1. Emelje fel az ütközőlemezt és engedje ki a
zárat a mulcsoló készleten (7a).
2. Húzza ki az aprítókészüléket (7b).
MUNKAVÉGZÉSSEL
KAPCSOLATOS TANÁCSOK
Kövesse a fűnyírók üzemeltetésére
vonatkozó helyi rendelkezéseket.
Ne engedjen másokat a veszélyes terület
közelébe.
Csak jó látási viszonyok mellett végezze a
fűnyírást.
A készüléket csak gyaloglótempóban
használja.
Csak éles vágókéssel végezze a fűnyírást.
Ne használja a fűnyírót akadályok (pl. ágak,
gyökerek) felett.
Lejtős területen mindig a lejtőre merőleges
irányban nyírja a füvet. Ne vágjon füvet olyan
emelkedőn felfelé vagy olyan lejtőn lefelé,
ahol az emelkedő vagy lejtő dőlésszöge
meghaladja a 20o-ot.
Lejtős szakaszokon mindig legyen
elővigyázatos a haladási irány
módosításakor.
hu
99
FIGYELEM!
A vágókés és a motor tengelye nem
minden esetben van egy vonalban, ha
valamelyik megsérült.
Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtő kosár
működését és kopását.
Vágás után alaposan tisztítsa meg a
gépet egy kefével vagy egy ruhával. Ha
nem távolítja el a koszt a gép aljáról, az
csökkentheti a teljesítményét.
A készüléket ne permetezze le vízzel! A víz
károsíthatja a kapcsolót és a villanymotort
is.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a vágókés
nem sérült-e meg. A tompa vagy megsérült
vágókés csak Hitachi szerviz vagy
hivatalos műhely élezheti / újíthatja fel. Az
újraélezett vágókést ki kell egyensúlyozni.
A kés csavarjának meghúzónyomatéka 15
Nm +5.
Gondoskodjon a készülék biztonságos,
üzemkész állapotáról, valamint arról, hogy
minden anya, csap és csavar erősen legyen
meghúzva.
A szigetelt alkatrészeken végzett
karbantartási munkák (pl. a vágókés
cseréje) után a VDE 701 irányelv szerint
szigetelésellenőrzést kell végezni.
Hagyja leűlni a motort, mielőtt a készüléket
zárt helyiségben helyezné el tárolás
céljából.
Szakember általi ellenőrzés szükséges:
akadályra történő ráhajtás esetén
a motor blokkolása esetén
ha a vágókés meghajlott
ha a motortengely meghajlott
HULLADÉKKEZELÉS
A használaton kívüli
berendezéseket, elemeket és
akkumulátorokat ne helyezze a
háztartási hulladék közé!
A csomagolás, a gép és a tartozékok
újrahasznosítható anyagokból
készültek, ezért ennek megfelelően
kell elvégezni a hulladékkezelésüket
Az optimális üzemidő gyakori fűnyírással,
és ezzel a rövid gyeppel érhető el.
Tippek fűnyíráshoz
Tartson legalább 3-5 cm-es állandó vágási
magasságot; ne vágja a füvet eredeti
magasságának felénél rövidebbre.
Ne terhelje túl a fűnyírót! Ha a motor
fordulatszáma észrevehetően csökken
a hosszú, nehéz fűszálak miatt, akkor
növelje a vágási magasságot és többször
végezzen nyírást.
A szél és a napsütés kiszáríthatja a gyepet
nyírás után, ezért késő délután végezze a
nyírást.
TÁROLÁS
Csukja össze a fogantyú felső rúdját a
helykímélő tárolás érdekében
A készüléket száraz állapotban és
gyermekek és illetéktelen személyektől
távol tárolja.
A készüléket mindig kihúzott hálózati
csatlakozódugóval tárolja
JAVÍTÁS
A javítási munkákat csak Hitachi szerviz
vagy hivatalos szerelőműhely végezheti el.
A kiegyensúlyozatlanság elkerülése
érdekében a vágószerszám és a
rögzítőcsavar csak tételenként cserélhető
ki.
KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS
FIGYELEM!
Figyelem – sérülésveszély!
Minden karbantartási és ápolási
munkánál húzza ki a hálózati
csatlakozódugót!
A vágókésen végzett karbantartási
és gondozási munkák során mindig
viseljen védőkesztyűt!
A nem kiegyensúlyozott vágókés erős
rázkódásokat okozhat, és károsíthatja
a fűnyírót.
Tárolás
hu
ML 34SR / ML 40SR
100
Hibaelhárítás
HIBAELHÁRÍTÁS
Figyelem! Sérülésveszély!
A karbantartási, gondozási munkák során viseljen védőkesztyűt!
Valamennyi karbantartási és ápolási munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót, és
várja meg, amíg a vágókés megáll!
Zavarok
üzemeléssorán
Lehetséges ok Megoldás
A motor nem fut Nincs áramellátás Ellenőrizze a háztartás biztosítékait / a
hosszabbítókábelt.
A készülék
csatlakozókábele
meghibásodott
Vegye fel a kapcsolatot a hivatalos
Hitachi szervizközponttal
A vágókés blokkolva van Figyelem! Védőkesztyű nélkül ne
végezzen karbantartási munkát a
vágókésen!
Szabadítsa meg a kést az akadálytól
A fűnyírót alacsony gyepen indítsa
A motor teljesítménye
csökken
Tompa a kés Éleztesse meg a kést egy Hitachi
szervizben
Túl sok fű van a
gyűjtőben
Távolítsa el a füvet, tisztítsa meg az
ütközőlemezt
A motor leáll fűnyírás
közben
Tompa a kés Éleztesse meg a kést egy Hitachi
szervizben
A motor túlterhelése Kapcsolja ki a fűnyírót és indítsa újra
vízszintes talajon vagy rövid füvön
A fűgyűjtő doboz nem
telik meg megfelelően
Nedves a gyep Hagyja megszáradni a gyepet
A fűgyűjtő kosár eldugult Tisztítsa meg a fűgyűjtő doboz rácsát
Túl sok fű van a kidobó
csatornában vagy a
házban
Tisztítsa meg a kidobó csatornát / házat
Módosítsa a vágási magasságot
A vágókés életlen Éleztesse meg a kést egy Hitachi
szervizben
Olyan hibák esetében, amelyek nem szerepelnek ebben a táblázatban, vagy sajt maga
nem tudja kijavítani, forduljon az illetékes vevőszolgálatunkhoz.
hu
101
Garancia
GARANCIA
A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcserével
történik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállás lejáratának határidejét azon ország
jogrendszere határozza meg, ahol berendezést megvásárolták.
A garancia kizárólag akkor érvényes, ha: A garancia nem érvényes:
betartja az ebben a kezelési útmutatóban
leírtakat,
szakszerűen használja a berendezést,
csak eredeti pótalkatrészeket használ.
önkényes szerelési próbálkozások,
önkényes műszaki módosítások,
a gépet nem rendeltetésszerűen használták
(pl. ipari vagy kommunális célokra)
A garancia nem vonatkozik:
a használatból eredő festékhibákra,
a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban
belsőégésű motorok – ezekre az adott motor gyártója által kiadott külön garanciavállalás
érvényes
A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a zetési
bizonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti zetési bizonylattal
forduljon a szakkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval
szembeni jogainak törvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja.
da
ML 34SR / ML 40SR
102
(Oversættelse af original brugsanvisning)
OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL
BRUGSANVISNING
Indholdsfortegnelse
Om denne vejledning ................................. 102
Produktbeskrivelse .................................... 102
Sikkerhedsanvisninger ............................... 104
Montering................................................... 105
Betjening .................................................... 105
Arbejdsanvisning ....................................... 106
Opbevaring ................................................ 107
Reparation ................................................. 107
Vedligeholdelse og service ........................ 107
Bortska else .............................................. 107
Hjælp ved fejl ............................................. 108
Garanti ....................................................... 109
OM DENNE VEJLEDNING
Læs denne dokumentation igennem før
idrifttagning. Det er en forudsætning for
sikkert arbejde og fejlfri håndtering.
Overhold sikkerheds- og
advarselshenvisningerne i denne
dokumentation og på produkt.
Overhold sikkerheds- og
advarselshenvisningerne i denne
dokumentation og på produkt.
Tegnforklaring
NB!
Følges disse advarselsanvisninger,
nøje kan person- og/eller tingskader
undgås
Særlige anvisninger for bedre forståelse
og håndtering.
PRODUKTBESKRIVELSE
Dette dokument beskriver den elektriske
plæneklipper med opsamlingsboks. ML40SR
er også egnet til bioklip.
Beregnet anvendelse
Dette apparat er beregning til slåning af
græsarealer i den private sektor.
Produktet er ikke beregnet til anden eller mere
vidstrakt anvendelse.
Mulig fejlanvendelse
Denne græsslåmaskine er ikke beregnet til
anvendelse på o entlige anlæg, i parker,
sportsanlæg eller i forbindelse med land-
eller skovbrug
Monterede sikkerhedsindretninger må ikke
afmonteres eller tilsidesættes, f.eks. ved at
binde sikkerhedsbøjlen fast til håndtaget
Benyt ikke apparatet i regn og/eller på vådt
græs
Apparatet må ikke benyttes til kommercielle
formål
Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger
NB!
Risiko for personskade!
Sikkerheds- og
beskyttelsesanordninger må ikke
sættes ud af kraft.
Sikkerhedsbøjle
Apparatet er udstyret med en sikkerhedsbøjle.
Hvis der opstår farlige situationer, skal denne
bøjle blot slippes. Motor og kniv stopper.
Sikkerhedsklap
Sikkerhedsklappen beskytter mod genstande, der
ryger ud.
da
103
Produktbeskrivelse
Produktoversigt
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1 Sikkerhedsbøjle 7 Indstilling af skærehøjde
2 Kombineret kontakt/stik 8 Fatning
3 Justering af håndtag 9 Stang
4 Opfyldningsindikator 10 Kabeltræka astning
5 Opfangningskurv 11 Sæt til bioklip (kun ML40SR)
6 Sikkerhedsklap
Symboler på maskinen
Advarsel! Udvis særlig forsigtighed
ved betjening.
Læs betjeningsvejledningen før
ibrugtagning!
Hold andre personer på afstand!
Advarsel – fare! Hold hænder og
fødder på afstand af kniven!
Pas skarp skærekniv!
Skæring bladet fortsætter med at
rotere, efter motoren er slukket.
Hold sikker afstand til apparatet.
Kobl altid maskinen fra
strømforsyningsnettet, før du
påbegynder vedligeholdelsesarbejde,
eller hvis kablet er beskadiget.
Advarsel! Skarp kniv!
Grib ikke ind i knivdelen.
Vær opmærksom på faren for elektrisk
stød.
Hold tilslutningsledningen på afstand
af kniven.
Anvend høre- og øjenværn!
da
ML 34SR / ML 40SR
104
Sikkerhedsanvisninger
SIKKERHEDSANVISNINGER
Den person, der fører maskinen, eller brugeren
er ansvarlig for ulykker, der involverer andre
personer og ejendom.
NB!
Risiko for personskade!
Sikkerheds- og
beskyttelsesanordninger må ikke
sættes ud af kraft!
Elektrisk sikkerhed
Pas på - fare på grund af strøm!
Fare ved berøring af spændingsførende
dele!
Fjern straks stikket fra strømforsyningen,
hvis forlængerledningen er blevet
beskadiget eller skåret over!
Husets netspænding skal være i
overensstemmelse med angivelserne om
netspænding i de Tekniske Data, anvend
ingen anden forsyningsspænding
Anvend kun forlængerledninger, der er
beregnet til anvendelse udendørs - min.
tværsnit 1,5 mm
2
Beskadigede forlængerledninger må ikke
anvendes.
Kontrollér forlængerledningens tilstand før
hver brug
Anvend altid den specielle
kabeltræka astning til forlængerledningen
Hold ledningen væk fra skæreområdet og
før den altid væk fra maskinen
Kør aldrig plæneklipperen hen over
forlængerledningen
Beskyt maskinen mod fugt
Sikkerhedsanvisninger med henblik på
betjening
FORSIGTIG!
Advarsel – fare for kvæstelser!
Utilsigtet tænding kan resultere i
alvorlige kvæstelser. For at undgå
skader skal du altid frakoble
plæneklipperen, når du har slukket den!
Anvend ikke plæneklipperen med klingerne
låst. Gør du det, kan motoren brænde
sammen.
Efter kontakt med fremmedlegemer
skal du kontrollere græsslåmaskinen for
skader. Kontakt Hitachi‘s servicecenter
ved alvorlige skader.
Gå rundt med den, løb aldrig.
Sørg altid for at have fodfæste på skrå eller
våd plæne.
Fjern i disse situationer altid stikket fra
strømforsyningen, og vent til maskinen står
stille:
Efter opståede fejl og unormale
vibrationer i maskinen
Før blokeringer løsnes
Før tilstopninger fjernes
Efter kontakt med fremmedlegemer
Vær forsigtig, når De vender plæneklipperen
eller trækker den imod Dem selv
Sluk motoren, hvis det er nødvendigt at
krydse et andet område end det, der skal
slås.
Børn og andre personer, der ikke har
kendskab til brugsanvisningen, må ikke
bruge maskinen.
Lokale bestemmelser om brugerens
minimumsalder skal overholdes.
Maskinen må ikke betjenes under
ind ydelse af alkohol, sto er eller
medikamenter.
Før anvendelse skal du kontrollere
plæneklipperen og udskifte defekte dele
Kontroller altid inden brug, at knivene,
knivboltene og klippeenheden ikke er slidte
eller beskadigede.
Fjern alle fremmedlegemer fra græsplænen
før plænen klippes
Benyt passende arbejdstøj:
Lange bukser
Hårdt og skridsikkert fodtøj
Vær opmærksom på sikkert fodfæste ved
arbejdet.
Sørg for, at andre ikke nærmer sig
fareområdet.
da
105
Hold kroppen, dit tøj og forlængerledninger
væk fra skæredele.
Arbejd kun i klart dagslys eller ved
tilstrækkelig god kunstig belysning. Undlad
at slå græs i dårligt vejr
Græsslåmaskinen skal skubbes fremad,
ikke trækkes tilbage
Træk aldrig græsslåmaskinen i retning mod
kroppen
Kør ikke græsslåmaskinen hen over
forhindringer (f.eks. grene og rødder)
Fjern kun afklip når motoren er slukket.
Hæv eller træk aldrig apparatet med
kørende motor
Efterlad ikke apparatet i driftsklar tilstand
uden opsyn
Uautoriserede ændringer kan forringe
sikkerheden ved dit produkt og kan
resultere i øget støj og vibration.
Efterse regelmæssigt forsyningskablerne.
Tilslut ikke beskadigede kabler til
forsyningen, og rør ikke ved et beskadiget
kabel, før det er koblet fra forsyningen. Et
beskadiget kabel kan føre til kontakt med
strømførende dele. Vær opmærksom på
faren for elektrisk stød.
Hvis maskinen begynder at vibrere på
unormal vis, skal du tage stikket ud.
Rør aldrig ved stikket med våde hænder.
MONTERING
Saml produktet med hjælp fra den medfølgende
monteringsvejledning.
NB!
Apparatet må først benyttes når det er
fuldstændigt samlet.
BETJENING
Indstilling af skærehøjde (1)
NB!
Advarsel – fare for kvæstelser!
Juster kun skærehøjden, når motoren
er slukket, og kniven står stille!
1. Armen låses op ved at trykke ind på siderne
og holde dem inde (1).
Til lavt græs skal håndtaget bevæges
mod forhjulene. Min. indstilling 1: 2,8 cm
Til højere græs skal håndtaget bevæges
mod baghjulene. Min. indstilling 6:
6,8 cm
2. Slip håndtaget og skub det let fremad eller
tilbage, indtil det be nder sig i det ønskede
trin.
Justering af håndtag (2)
1. Hold knapperne på håndtagsstyret nede.
(2a).
2. Indstil den ønskede højde (2b)
3. Slip trykknapperne, og lad håndtaget glide
på plads.
Opfyldningsindikator (3)
Opfyldningsindikatoren reagerer på
luftstrømmen fra græsslåningen og trykkes
ned ovenfra (3a). Hvis opfangningskurven er
fuld, lægger opfyldningsindikatoren sig på (3b)
Opfyldningskurven skal tømmes.
Montering af opfangningskurv (4)
NB!
Advarsel – fare for kvæstelser!
Opsamlingskurven må kun af- og
påmonteres, når motoren er slukket og
kniven står stille.
1.v sikkerhedsklappen (4a), og placer
opfangningskurven i holderne. (4b)
Tømning af opfangningskurven (4)
1. Løft op i sikkerhedsklappen. (4a)
2. Hæng opfangningskurven af, og tag fat om
den nedefra.
3. Tøm opfangningskurven.
4. Hæv sikkerhedsklappen, og placer igen
opfangningskurven i holderne. (4b)
Montering
da
ML 34SR / ML 40SR
106
Arbejdsanvisning
Strømtilslutning
1. Tilslut forlængerledningens strømførende
stik til den kombinerede kontakt/stik (8).
2. Sørg for at sikre tilslutningsledningen med
kabeltræka astning (9).
Løkken på ledningen skal være så lang,
at kabeltræka astningen kan glide fra den
ene side til den anden.
Tænd for motoren (10)
Græsslåmaskinen må kun startes på jævnt
underlag, ikke i højt græs. Grunden skal være fri
for fremmedlegemer og genstande, såsom sten.
Undgå at hæve eller tippe græsslåmaskinen
under start.
1. Hold startknappen til kontakten inde (10a).
2. Træk sikkerhedsbøjlen ind mod håndtaget,
og hold den inde (10b).
3. Slip startknappen.
Sluk motoren
1. Slip sikkerhedsbøjlen.
2. Vent, indtil kniven står stille.
Bioklipning med bioklip-sættet (kun
ML40SR)
Med bioklipning bliver græsset ikke opsamlet,
men bliver liggende på plænen. Det formuldede
græs beskytter jorden mod udtørring og tilfører
næring.
Det bedste resultat opnås ved regelmæssigt
at slå ca. 2 cm. af græssets længde.
Formuldningen sker hurtigere med friskt græs
med nt bladvæv.
Græshøjde før bioklipning: Maks. 8 cm
Græshøjde efter bioklipning: Min. 4 cm
Tilpas gå-hastigheden til bioklipningen,
gå ikke for hurtigt.
Montering af bioklip-sættet
Pas på - fare for kvæstelser!
Bioklip-sættet må kun monteres eller
afmonteres, når motoren er slukket og
kniven står stille!
1. Fjern opsamlingsboksen til græs (4).
2. Løft beskyttelsesklappen og placér bioklip-
sættet i udkastkanalen (5).
Bioklip-sættet skal gå i hak (6).
Hvis bioklip-sættet ikke går i hak, kan
der opstår skader på sættet og på
kniven.
Afmontering af bioklip-sættet
1. Løft sikkerhedsklappen, og frigør låsen på
bioklip sættet (7a).
2. Træk bioklip-sættet ud (7b).
ARBEJDSANVISNING
Overhold lokalregulativer vedr. brug af
græsslåmaskiner
Sørg for, at andre ikke nærmer sig
fareområdet.
Benyt kun plæneklipperen, når det er
sikkerhedsmæssigt forsvarligt
Plæneklipperen må kun betjenes i
skridtgang
Plænen må kun klippes, hvis kniven er
skarp
Kør ikke græsslåmaskinen hen over
forhindringer (f.eks. grene og rødder).
I skrånende terræn skal du altid slå græsset
på tværs af skråningen. Anvend ikke
plæneklipperen op eller ned ad bakker eller
på skråninger med hældninger på over 20o.
Udvis særlig forsigtighed ved ændring af
arbejdsretning på skråninger
Optimal driftstid opnås ved hyppig
græsslåning, således at græsset holdes
nede
Tips til græsslåning
Oprethold en konstant skærehøjde på 3–5
cm; du må ikke afkorte græsset til mindre
end det halve af dets oprindelige højde.
Overbelast ikke græsslåmaskinen!
Reducer motorens omdrejningstal, når du
slår langt, tungt græs, forøg skærehøjden,
og slå ere gange
Vind og sol kan udtørre det afklippede
græs, der derefter kan opsamles sent på
eftermiddagen
da
107
Kontroller jævnligt kniven for skader. En
sløv eller beskadiget kniv må kun slibes/
udskiftes af et Hitachi-servicecenter eller
af autoriseret fagpersonale. Når kniven er
blevet efterslebet, skal den afbalanceres.
Knivskruen skal tilstrammes med et
moment på 15 Nm +5.
Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer
er spændt godt fast, og at maskinen er i en
sikker arbejdstilstand.
Efter udført vedligeholdelsesarbejde
på isolerede dele (f.eks. udskiftning af
kniv) skal isolationsmodstanden testes
iht. direktivet VDE 701.
Lad motoren køle af, inden maskinen
placeres i a ukkede rum.
Kontrol af fagpersonale er nødvendigt:
efter påkørsel af en forhindring
ved blokeret motor
ved bøjet kniv
ved bøjet motoraksel
BORTSKAFFELSE
Udtjente apparater, batterier og
genopladelige batterier må ikke
bortska es med det almindelige
husholdningsa ald!
Emballage, maskine og tilbehør
er fremstillet af genanvendelige
materialer og skal bortska es
behørig vis.
OPBEVARING
Græsslåmaskinens øvre håndtag
kan klappes sammen af hensyn til
pladsbesparelse
Aftør apparatet, og opbevar det
utilgængeligt for børn og uvedkommende
personer
Tag altid netstikket ud inden opbevaring
REPARATION
Reparationer må kun udføres af Hitachi‘s
servicecentre eller af autoriseret
fagpersonale
Med henblik på at forebygge ubalance må
skæredelen og fastgørelsesskruen kun
udskiftes trinvist
VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE
NB!
Advarsel – fare for kvæstelser!
Før alle vedligeholdelses- og
rengøringsarbejder skal netstikket altid
tages ud!
Bær altid arbejdshandsker i forbindelse
med pleje- og vedligeholdelsesarbejde
på kniven!
En ikke-afbalanceret kniv resulterer
i stærke vibrationer og beskadiger
græsslåmaskinen.
NB!
Skæreklingen og motorakselen ugter
muligvis ikke, hvis disse dele er
beskadigede.
Kontroller jævnligt græsopfangerenhedens
funktion, og inspicer for slitage
Når du har slået græsset, skal du gøre
maskinen grundigt ren med en børste
eller en klud. Snavs, der ikke fjernes fra
undersiden af maskinen kan have en
ødelæggende e ekt på ydeevnen.
Apparatet må ikke rengøres med vand!
Vand kan beskadige både kontakten og
den elektriske motor.
Opbevaring
da
ML 34SR / ML 40SR
108
Hjælp ved fejl
HJÆLP VED FEJL
Pas på - fare for kvæstelser!
Bær arbejdshandsker ved alt pleje- og vedligeholdelsesarbejde!
Før alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder skal netstikket tages ud og der skal ventes
til kniven står stille!
Driftsforstyrrelser Mulig årsag Løsning
Motoren kører ikke Manglende
strømforsyning
Kontrollér sikringen i huset /
forlængerledningen.
Ledning defekt Kontakt Hitachis servicecenter
Kniv blokeret Forsigtig! Drej ikke kniven rundt
uden arbejdshandsker ved
vedligeholdelsesarbejde!
Fjern blokeringen fra kniven
Start græsslåmaskinen på lavt græs
Svækket motorydelse Sløv kniv Få kniven slebet af Hitachi‘s
servicecenter
For meget græs i afkast Fjern græsset, rens sikkerhedsklappen
Motoren går i stå under
græsslåning
Sløv kniv Få kniven slebet af Hitachi‘s
servicecenter
Overbelastning af
motoren
Sluk plæneklipperen, og genstart den på
plan grund eller kort græs
Græsopfangningsboksen
fyldes ikke tilstrækkeligt
Græsset er fugtigt Lad græsset tørre
Græsopsamleren er
tilstoppet
Rens gitteret til græsopfangningsboksen
for meget græs i
udkastkanalen eller
kabinettet
Udkastkanal / Rengør kabinettet
Juster skærehøjden
Skæreklingen er sløv Få kniven slebet af Hitachi‘s
servicecenter
Ved fejl, der ikke er beskrevet i denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, bedes du
henvende dig til vores kundeservice.
da
109
Garanti
GARANTI
Evt. fejl i materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen udbedres eller erstattes inden for
garantiperioden uden beregning af en reparatør, som vi udpeger. Garantiperioden bestemmes af
lovgivningen i det land, hvor maskinen er købt.
Garantien gælder kun, hvis: Garantien bortfalder, hvis:
maskinen behandles kyndigt,
forskrifterne i betjeningsvejledningen
overholdes,
der anvendes originale reservedele
maskinen forsøges repareret egenhændigt,
der udføres tekniske ændringer på maskinen,
maskinen er ikke blevet anvendt til det
tilsigtede formål (eksempelvis anvendt i
kommercielt eller kommunalt øjemed)
Garantien omfatter ikke:
Lakskader, der opstår som følge af normal anvendelse
Sliddele, der på reservedelskortet er markeret
Forbrændingsmotorer – disse er omfattet af særlige garantibestemmelser fastsat af den
pågældende motorproducent
Garantiperioden begynder ved den første slutbrugers køb. Her gælder datoen på den originale
kvittering. Ved garantikrav bedes du medbringe dette garantibevis sammen med den originale
kvittering for købet til din forhandler eller det nærmeste autoriserede kundecenter. Garantien
forbliver uændret ved evt. salg til tredjepart
sv
ML 34SR / ML 40SR
110
(Översättning av orginalbruksanvisning)
ÖVERSÄTTNING AV
ORGINALBRUKSANVISNING
Innehållsförteckning
Om denna handbok ................................... 110
Produktbeskrivning .................................... 110
Säkerhetsinstruktioner ............................... 112
Montering................................................... 113
Handhavande ............................................ 113
Arbetsinstruktioner ..................................... 114
Förvaring ................................................... 114
Reparation ................................................. 115
Underhåll och skötsel ................................ 115
Bortska ande ............................................ 115
Felavhjälpning ............................................ 116
Garanti ....................................................... 117
OM DENNA HANDBOK
Läs igenom denna dokumentation före
användning. Detta är en förutsättning för
säkert arbete och felfri hantering.
Beakta säkerhets- och
varningsanvisningarna i dokumentationen
och på produkten.
Dokumentationen är en permanent del av
den beskrivna produkten och bör lämnas
vidare till köparen vid försäljning.
Teckenförklaring
OBSERVA!
Följ dessa varningsinstruktioner exakt
för att undvika person- och / eller
materialskador.
Särskilda instruktioner för bättre
förståelsevoch användning.
PRODUKTBESKRIVNING
I denna dokumentation beskrivs batteridrivna
gräsklippare med gräsuppsamlare. ML40SR är
även lämplig för kompostering.
Ändamålsenlig användning
Denna apparat är avsedd för gräsklippning
inom den privata sektorn.
En annan eller därutöver gående användning
gäller som ej ändamålsenlig.
Möjlig felanvändning
Denna gräsklippare är inte lämplig för
användning inom o entliga anläggningar,
parker, på sportplatser samt inom lant- och
skogsbruk.
Be ntliga säkerhetsanordningar får inte
demonteras eller förbikopplas t.ex. genom
att binda fast säkerhetsbygeln på styret
Använd inte maskinen vid regn och/eller på
våt gräsmatta
Maskinen får inte användas yrkesmässigt
Säkerhets- och skyddsanordningar
OBSERVA!
Skaderisk!
Säkerhets- och skyddsanordningar får
inte sättas ur funktion.
Säkerhetsbygel
Maskinen är utrustad med en säkerhetsbygel.
Släpp helt enkelt denna om fara uppstår.
Motorn och kniven stoppas.
Skyddslucka
Skyddsluckan skyddar mot ut ygande objekt.
sv
111
Produktbeskrivning
Produktöversikt
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1 Säkerhetsbygel 7 Snitthöjdsinställning
2 Brytare/kontakt-kombination 8 Ram
3 Inställning av styrstången 9 Stag
4 Nivåindikator 10 Kabeldragavlastning
5 Gräsuppsamlare 11 Komposteringskit (endast ML40SR)
6 Skyddslucka
Symboler på maskinen
Obs! Särskild försiktighet vid
användningen.
Läs bruksanvisningen före
idrifttagningen!
Håll andra personer borta från
riskområdet!
Obs - fara! Håll händer och fötter borta
från skärverktyget!
Akta vass kniv!
Kapskivan fortsätter att rotera efter att
motorn stängs av.
Håll avstånd till riskområdet.
Avlägsna alltid maskinen från elnätet
innan underhållsarbete påbörjas eller
om kabeln skadats.
Obs! Vassa knivar! Håll andra
Ta inte tag i skärverktyget.
Akta fara för elstötar.
Håll anslutningsledningen borta från
knivarna.
Använd hörsel- och ögonskydd!
sv
ML 34SR / ML 40SR
112
Säkerhetsinstruktioner
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Maskinföraren eller användaren ansvarar
för olyckor med andra personer och deras
egendom.
OBSERVA!
Skaderisk!
Säkerhets- och skyddsanordningar får
aldrig sättas ur funktion!
Elektrisk säkerhet
Varning - fara pga ström!
Fara pga kontakt med spänningsförande
delar! Dra omedelbart ut kontakten ur
eluttaget, om förlängningskabeln är
skadad eller av!
Fastighetens nätspänning måste stämma
överens med uppgifterna om nätspänning
i tekniska data. Använd inte en annan
försörjningsspänning
Använd bara förlängningskablar som är
avsedda för utomhusbruk - minsta area
1,5 mm
2
Skadade eller sköra förlängningskablar får
inte användas
Kontrollera förlängningskabeln före varje
idrifttagning
Använd alltid den speciella
kabeldragavlastningen för
förlängningskabeln
Håll alltid bort kabeln från klippområdet och
från maskinen
Kör inte över förlängningskabeln med
gräsklipparen
Skydda maskinen mot fukt
Säkerhetsanvisningar för manövrering
RISK!
Obs! - Risk för personskada!
Oavsiktlig inkoppling kan leda till
synnerligen allvarliga personskador.
För att förhindra personskada, koppla
alltid ur gräsklipparen efter att den
stängts av!
Använd inte gräsklipparen med bladen
låsta. Det kan förstöra motorn.
Sök efter skador på gräsklipparen efter
kontakt med främmande föremål.
Uppsök en Hitachi serviceverkstad vid
allvarliga skador.
Gå, spring aldrig.
Var alltid säker på din fotsättning på lutande
eller våt gräsmatta.
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget och vänta
tills maskinen stannar:
vid störningar eller kraftig vibration på
maskinen
innan du tar bort blockeringar
innan du åtgärdar igentäppningar
efter kontakt med främmande föremål
Var särskilt uppmärksam när du vänder
gräsklipparen eller när du drar den mot dig
Stäng av motorn om du måste korsa ett
annat område än det som ska klippas.
Barn och personer som inte känner till denna
bruksanvisning får inte använda maskinen.
Beakta lokala bestämmelser vad gäller
åldergräns för användning av maskinen.
Använd inte apparaten under inverkan av
alkohol, droger eller mediciner.
Kontrollera gräsklipparen och byt ut de
skadade delarna före användning.
Kontrollera innan arbetet paborjas att
knivarna, knivskruvarna och skargruppen
inte ar slitna eller skadade.
Ta bort alla främmande föremål från
gräsmattan före klippningen.
Använd lämpliga arbetskläder:
Långbyxor
Stadiga och halksäkra skor
Se till att stå stadigt vid arbetet.
Håll andra personer borta från riskområdet.
Håll kropp och kläder och
förlängningssladdar borta från skärande
delar.
Arbeta endast vid tillräckligt dagsljus eller
arti ciellt ljus. Undvik att klippa gräs vid
dåliga väderförhållanden
sv
113
Skjut maskinen framåt vid klippningen, gå
aldrig bakåt
Dra aldrig gräsklipparen mot kroppen
Klipp inte över hinder (t.ex. grenar,
trädrötter)
Ta endast bort gräsklippet vid avstängd
motor.
Lyft eller bär aldrig maskinen när motorn är
igång
Lämna inte maskinen utan uppsikt när den
är driftsklar.
Otillåtna ändringar kan försämra säkerheten
för din produkt och kan orsaka ökat oljud
och ökad vibration.
Kontrollera regelbundet nätkablarna. Anslut
inte skadade kablar till elnätet eller rör en
skadad kabel förrän den kopplats bort
från elnätet. En skadad kabel kan leda till
kontakt med strömförande delar. Akta fara
för elstötar.
Om maskinen börjar vibrera onormalt,
koppla ur stickproppen.
Rör aldrig stickproppen med våta händer.
MONTERING
Montera ihop maskinen enligt bifogade
monteringsanvisning.
OBSERVA!
Maskinen får inte användas förrän den
är fullständigt monterad.
HANDHAVANDE
Inställning av snitthöjden (1)
OBSERVA!
Obs! - Risk för personskada!
Ställ endast in snitthöjden vid
frånkopplad motor och stillastående
kniv!
1. Tryck spaken åt sidan för att regla upp den
och håll fast den (1).
Tryck spaken i riktning mot framhjulet
för kort gräsmatta, min. steg 1: 2,8 cm
Tryck spaken i riktning mot bakhjulet för
längre gräsmatta, max. steg 6: 6,8 cm
2. Släpp spaken och skjut den något framåt
eller bakåt tills den hakar in i önskat läge.
Inställning av styrstången (2)
1. Håll knapparna på handtaget intryckta (2a).
2. Ställ in önskad höjd (2b)
3. Släpp tryckknapparna och låt styrstången
haka in.
Nivåindikator (3)
Nivåindikatorn trycks uppåt av luftströmmen
vid klippningen (3a). När gräsuppsamlaren är
full ligger nivåindikatorn an mot korgen (3b).
Gräsuppsamlaren måste tömmas.
Påsättning av gräsuppsamlaren (4)
OBSERVA!
Obs! - Risk för personskada!
Ta endast av eller sätt på
gräsuppsamlaren vid frånkopplad
motor och stillastående kniv.
1. Lyft upp skyddsluckan (4a) och häng in
gräsuppsamlaren i hållarna. (4b)
Tömning av gräsuppsamlaren (4)
1. Lyft upp skyddsluckan. (4a)
2. Häng ur gräsuppsamlaren och ta av den
bakåt.
3. Töm gräsuppsamlaren.
4. Lyft upp skyddsluckan och häng åter in
gräsuppsamlaren i hållarna. (4b)
Nätanslutning
1. Anslut kontakten till förlängningskabeln
som leder elektricitet till brytare/kontakt-
kombinationen (8).
2. Säkra maskinens anslutningsledning med
kabeldragavlastningen (9).
Elkabelns ögla måste vara så stor att
kabeldragavlastningen kan glida från den
ena sidan till den andra.
Montering
sv
ML 34SR / ML 40SR
114
Arbetsinstruktioner
Starta motorn (10)
Starta endast gräsklipparen på ett jämnt
underlag, inte i högt gräs. Marken måste vara
fri från främmande objekt och ämnen, såsom
stenar. Lyft eller tippa inte gräsklipparen vid
starten.
1. Håll brytarens startknapp intryckt (10a).
2. Dra säkerhetsbygeln mot styrstången och
håll fast den (10b).
3. Släpp startknappen.
Stänga av motorn
1. Släpp säkerhetsbygeln.
2. Vänta tills kniven står still.
Bioklippning med bioklippsats (endast
ML40SR)
Vid bioklippning samlas inte klippmaterialet
upp, utan ligger kvar på gräsmattan.
Bioklippmaterialet skyddar marken mot
uttorkning och försörjer den med näringsämnen.
Det bästa resultatet uppnås vid regelbunden
klippning av ca 2 cm. Endast ungt gräs med
mjuka blad förmultnar snabbt.
Gräshöjd före bioklippning: Max. 8 cm
Gräshöjd efter bioklippning: Min. 4 cm
Anpassa gånghastigheten till
bioklippningen och gå inte för fort.
Sätta in bioklippsats
Varning - skaderisk!
Sätt in eller ta bort bioklippsatsen
endast vid avstängd motor och
stillastående kniv!
1. Avlägsna gräsuppsamlaren (4).
2. Lyft utkastluckan och sätt in bioklippsatsen
i utkastkanalen (5).
Bioklippsatsen måste snäppa in (6).
Bioklippsatsen och kniven kan skadas,
om bioklippsatsen inte snäpper in.
Ta bort bioklippsats
1. Lyft upp skyddsluckan och lås upp spärren
på gröngödslingssatsen (7a).
2. Dra ut bioklippsatsen (7b).
ARBETSINSTRUKTIONER
Iaktta lokala bestämmelser för
användning av gräsklippare.
Håll andra personer borta från riskområdet.
Klipp endast vid goda siktförhållanden.
För endast maskinen i gångtempo.
Klipp endast med vass kniv.
Klipp inte över hinder (t.ex. grenar,
trädrötter)
På sluttande terräng ska du alltid klippa
tvärs över sluttningen. Klipp inte uppför
eller nedför en backe eller på sluttningar
där lutningen överstiger 20o.
Var extra försiktig när arbetsriktningen
ändras i sluttningar.
En optimal driftstid uppnås om man klipper
gräset ofta och gräsmattan alltså hålls kort.
Tips för gräsklippning
Håll en konstant klipphöjd på 3–5 cm; korta
inte ner gräset till mindre än hälften av dess
ursprungliga höjd.
Överbelasta inte gräsklipparen! Öka
snitthöjden och klipp era gånger om
motorns varvtal sjunker märkbart pga. av
långt, tungt gräs.
Vind och sol kan torka ut gräsmattan
efter klippningen, klipp därför sent på
eftermiddagen.
FÖRVARING
Fäll ihop den övre styrstången för
platssparande förvaring
Förvara maskinen torrt och oåtkomligt för
barn och obehöriga personer
Förvara alltid maskinen med elkontakten
utdragen
sv
115
Efter underhållsarbeten på
isoleringsdelar (t.ex. byte av kniv)
måste en isolationsskyddskontroll
enligt riktlinjen VDE 701 genomföras.
Vänta tills motorn har svalnat, innan
maskinen ställs undan i ett stängt utrymme
Fackmässig kontroll krävs:
efter påkörning av ett hinder
vid blockering av motorn
vid bockade knivar
vid bockad motoraxel
BORTSKAFFANDE
Uttjänta apparater, batterier
och laddare får inte slängas i
hushållsavfallet!
Förpackning, maskin och tillbehör
är tillverkade av återvinningsbara
material och ska bortska as till
återvinningsstation.
REPARATION
Reparationsarbeten får endast genomföras
av Hitachi serviceverkstäder eller
auktoriserade fackföretag
För att undvika obalans får skärverktyget
och fastsättningsskruven endast bytas ut
som komplett sats.
UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
OBSERVA!
Obs! - Risk för personskada!
Dra alltid ut elkontakten före allt
underhålls- och skötselarbete!
Använd alltid arbetshandskar vid
underhålls- och skötselarbeten på
kniven!
Ej balanserade knivar leder till starka
vibrationer och skadar gräsklipparen.
OBSERVA!
Knivbladet och motoraxeln kanske inte
är uppriktade om någon av dem har
skadats.
Kontrollera gräsuppfångningsanordningen
regelbundet med avseende på funktion och
förslitning
Rengör maskinen noggrant med en borste
eller trasa efter klippning. Smuts som inte
har avlägsnats från maskinens undersida
kan ha en förödande e ekt på dess funktion.
Spola inte av maskinen med vatten! Vatten
kan skada omkopplaren liksom elmotorn.
Kontrollera kniven regelbundet med
avseende på skador. Slöa eller skadade
knivar får endast slipas/ bytas ut hos
en Hitachi serviceverkstad eller ett
auktoriserat fackföretag. Slipade knivar
måste vara balanserade. Knivskruvens
åtdragningsvridmoment 15 Nm +5.
Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är
hårt åtdragna och att maskinen är tekniskt
felfri.
Reparation
sv
ML 34SR / ML 40SR
116
Felavhjälpning
FELAVHJÄLPNING
Varning - skaderisk!
Använd arbetshandskar vid alla underhålls- och skötselarbeten!
Dra alltid ut elkontakten före allt underhålls- och skötselarbete, och vänta tills kniven
stannar!
Störning under drift Möjlig orsak Lösning
Motorn går inte Ingen strömförsörjning Kontrollera hussäkringen/
förlängningskabeln.
Maskinkabel defekt Kontakt Hitachi serviceverkstad
Kniven blockerad Se upp! Gör inga underhållsarbeten på
kniven utan handskar!
Befria kniven från störningen
Starta gräsklipparen på lågt gräs
Motorns e ekt avtar Kniven slö Låt Hitachi serviceverkstad slipa kniven
För mycket gräs i
utloppet
Ta bort gräset, rengör skyddsluckan
Motorn stoppar under
klippningen
Kniven slö Låt Hitachi serviceverkstad slipa kniven
Överbelastning av
motorn
Stäng av gräsklipparen och starta om på
plan mark eller kortklippt gräs
Gräsuppsamlaren fylls
inte tillräckligt
Gräsmattan fuktig Låt gräset torka
Gräsuppsamlaren är
igensatt
Rengör gräsuppsamlarens galler
För mycket gräs i
utmatningskanalen eller
höljet
Rengör utmatningskanalen / höljet
Korrigera snitthöjden
Knivbladet är slött Låt Hitachi serviceverkstad slipa kniven
Vänd dig till vår kundtjänst vid fel som inte nns med i den här tabellen eller vid fel som ni
inte kan åtgärda själva.
sv
117
Garanti
GARANTI
Eventuella material- eller tillverkningsfel på maskinen avhjälper vi under den lagstadgade
preskriptionstiden för garantikrav genom reparation eller ersättningsleverans, enligt vårt
gott nnande. Preskriptionstiden bestäms enligt rätten i det land, i vilket maskinen köpts.
Vårt garantiåtagande gäller endast vid: Garantin upphör att gälla vid:
den här bruksanvisningen beaktas
produkten hanteras fackmässigt
originalreservdelar används
Reparationsförsök på maskinen
Tekniska förändringar på maskinen
Maskinen har inte använts för dess syfte
(till exempel, använts för kommersiellt eller
samfälligt ändamål)
Garantin gäller inte för:
lackskador som beror på normal användning
slitdelar som är märkta på reservdelskortet
förbränningsmotorer – för dessa gäller separata garantibestämmelser från respektive
motortillverkare
Garantitiden börjar när den första slutbrukaren köper maskinen. Måttgällande är datumet på
originalkvittot. Var god vänd dig i fall av garanti till din återförsäljare eller närmaste auktoriserade
kundtjänstverkstad med denna garantiförklaring och köpekvittot. Genom detta garantiåtagande
förblir köparens lagstadgade garantikrav gentemot säljaren oberörda.
no
ML 34SR / ML 40SR
118
(Oversettelse av original bruksanvisning)
OVERSETTELSE AV ORIGINAL
BRUKSANVISNING
Innhold
Om denne håndboken ............................... 118
Produktbeskrivelse .................................... 118
Sikkerhetsanvisninger ................................ 120
Montering................................................... 121
Betjening .................................................... 121
Arbeidsmåte .............................................. 122
Lagring ....................................................... 122
Reparasjon ................................................ 123
Vedlikehold og pleie ................................... 123
Avhending .................................................. 123
Hjelp ved feil .............................................. 124
Garanti ....................................................... 125
OM DENNE HÅNDBOKEN
Les denne dokumentasjonen før du tar
mekanismen i bruk. Dette er en forutsetning
for å kunne arbeide sikkert, og for en feilfri
håndtering.
Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene og
advarslene i denne dokumentasjonen og
på selve enheten.
Denne dokumentasjonen er en fast del
av det beskrevne produktet, og skal
overleveres kjøperen ved et eventuelt
videresalg.
Symbolforklaring
OBS!
Følge nøye disse advarslene for å
unngå personskader og/eller materielle
skader.
Spesielle henvisninger for bedre
forståelighet og håndtering.
PRODUKTBESKRIVELSE
Dette dokumentet beskriver den elektriske
gressklipperen med fanger. ML40SR passer
også for jordtildekking.
Tiltenkt bruk
Dette apparatet er ment for å klippe gressplener
i privat sektor.
All bruk ut over dette anses som ikke tiltenkt
bruk.
Möjlig felanvändning
Denne gressklipperen er ikke egnet for bruk
på o entlige anlegg, i parker, idrettsanlegg,
eller i jordeller skogbruk.
Eksisterende sikkerhetsinnretninger må
ikke demonteres eller forbikobles, f. eks.
ved å feste sikkerhetsbøylen på bøylen
Bruk ikke maskinen i regnvær og/eller på
våt plen
Maskinen må ikke brukes i industriell
sammenheng
Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger
OBS!
Fare for personskader!
Sikkerhets- og beskyttelsesutstyr må
ikke settes ut av funksjon.
Sikkerhetsbøyle
Maskinen er utstyrt med en sikkerhetsbøyle.
Denne løsnes ganske enkelt i faremomentet.
Motor og skjærekniv stoppes.
Deksel
Dekslet beskytter mot at gjenstander yr ut.
no
119
Produktbeskrivelse
Produktoversikt
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1 Sikkerhetsbøyle 7 Justering av klippehøyde
2 Bryter / kontakt-kombinasjon 8 Monter
3 Justering av bøylen 9 Stang
4 Fyllenivåindikering 10 Kabelbelastningsdemper
5 Gressoppsamlingskurv 11 Jorddekkingssett (kun ML40SR)
6 Deksel
Symboler på maskinen
Advarsel! Vær spesielt forsiktig ved
håndtering.
Les bruksanvisningen før bruk!
Hold tredjepersoner unna
fareområdet!
Advarsel Fare! Hold hender og føtter
borte fra skjæreinnretningen!
Beware skarpe skjærekniv!
Skjærebladet fortsetter å rotere etter
at motoren er slått av.
Hold avstand fra fareområdet.
Du må alltid fjerne maskinen fra
hovedledningen før du begynner
med vedlikeholdsarbeid eller dersom
kabelen er skadet.
Advarsel! Skarp skjærekniv!
Ikke ta inn i skjæreinnretningen.
Vær oppmerksom på fare for elektrisk
støt.
Tilkoblingsledningen må holdes unna
skjærekniver.
Bruk øre- og øyebeskyttere!
no
ML 34SR / ML 40SR
120
Sikkerhetsanvisninger
SIKKERHETSANVISNINGER
Maskinføreren eller brukeren er ansvarlig for
ulykker hvor andre personer eller utstyr er
involvert.
OBS!
Fare for personskader!
Sikkerhets- og beskyttelsesinnretninger
må ikke settes ut av drift!
El-sikkerhet
Obs! - Fare pga. elektrisk strøm!
Fare ved berøring av spenningsførende
komponenter! Hvis forlengelseskabelen
kommer til skade eller kuttes over må
stikkontakten umiddelbart skilles fra
strømnettet!
Nettspenningen i huset må stemme
overens medden nettspenningen som er
angitt i tekniske data – bruk aldri andre
forsyningsspenninger
Bruk bare forlengelseskabler som er ment
for utendørs bruk og med et tverrsnitt på
minst 1,5 mm
2
Skadde eller utslitte forlengelseskabler må
ikke brukes
Kontroller tilstanden til forlengelseskabelen
før hver gangs bruk
Bruk alltid den spesielle
kabelstrekkavlastningen for
forlengelseskabelen
Hold kabelen borte fra kutteområdet og før
den alltid bort fra maskinen
Kjør aldri gressklipperen over
forlengelseskabelen
Beskytt enheten mot fuktighet
Sikkerhetsanvisninger for betjening
FORSIKTIG!
Advarsel - Fare for personskader!
Utilsiktet innkobling kan føre til alvorlige
personskader. Etter at du har slått av
klipperen, må du alltid la den være ute
av støpslet for å unngå personskader!
Ikke betjen gressklipperen med bladene
låst. Dette kan brenne ut motoren.
Etter at du har vært i kontakt med
fremmedlegemer, må du lete etter
skader på gressklipperen. Ved alvorlige
skader må du oppsøke et Hitachi
serviceverksted.
Gå, løp aldri.
Vær alltid oppmerksom på fotfestet ditt i en
skråning eller på en våt plen.
Trekk alltid ut kontakten fra strømnettet og
vent til enheten står stille:
når det oppstår feil eller uvant vibrering
i enheten
før blokkeringer løses
før tilstopping fjernes
etter kontakt med fremmedelementer
Vær spesielt oppmerksom når du vender
eller trekker til deg gressklipperen
Slå av motoren hvis det er nødvendig for å
krysse et område utenfor området som skal
klippes.
Barn og andre som ikke er kjent med denne
bruksanvisningen, må ikke bruke maskinen
Når det gjelder laveste aldersgrense for
brukeren, skal lokale bestemmelser følges.
Ikke bruk apparatet hvis du er under
påvirkning av alkohol, narkotika eller
medisiner.
Kontroller gressklipperen og bytt skadede
deler før bruk
For bruk ma du alltid sjekke om knivene,
knivskruene og klippekomponenten er slitt
eller skadet.
Fjern alle fremmedlegemer fra plenen før
du begynner å slå
Bruk hensiktsmessige arbeidsklær:
Langbukser
Solid og sklisikkert skotøy
Hold god avstand under arbeid.
Hold tredjepersoner unna fareområdet.
Hold kroppen, klær og skjøteledninger
unna skjæredeler.
no
121
Arbeid kun når det er tilstrekkelig dagslys
eller kunstig belysning. Unngå å klippe
gresset i dårlig vær
Når du slår skyver du maskinen framover,
gå aldri bakover
Trekk aldri gressklipperen mot kroppen
Ikke slå over hindringer (f.eks. greiner,
trerøtter).
Fjern rester kun når motoren står.
Løft eller bær aldri maskinen mens motoren
går
Ikke la maskinen som er klart til bruk stå
uten tilsyn
Uautoriserte endringer kan svekke
sikkerheten for produktet ditt og kan føre til
økt støy og vibrasjon.
Inspiser forsyningskablene regelmessig. Du
må ikke koble skadede kabler til forsyningen
eller ta på en skadet kabel før den er koblet
fra forsyningen. En skadet kabel kan
føre til kontakt med elektriske deler. Vær
oppmerksom på fare for elektrisk støt.
Hvis maskinen begynner å vibrere unormalt,
tar du ut støpslet.
Du må aldri ta på støpslet med våte hender.
MONTERING
Monter sammen iht. den vedlagte
montasjeveiledningen.
OBS!
Du må ikke bruke maskinen før den er
fullstendig montert.
BETJENING
Justere klippehøyden (1)
OBS!
Advarsel - Fare for personskader!
Juster klippehøyden kun når motoren er
avslått og skjærekniven står stille!
1. Trykk hendelen til side og hold (1).
For lavere gress skyver du hendelen i
retning forhjulet. min. trinn 1: 2,8 cm
For høyere gress skyver du hendelen i
retning bakhjulet. maks. trinn 6: 6,8 cm
2. Slipp hendelen og skyv den framover eller
bakover til den går i lås på ønsket trinn.
Justering av bøylen (2)
1. Hold knappene på håndtakstengene
trykket ned (2a).
2. Stille inn ønsket høyde (2b)
3. Slipp trykknappene og la bøylen gå i lås.
Fyllenivåindikering (3)
Fyllenivåindikeringen trykkes oppover av
luftstrømmen som oppstår når du slår gresset
(3a). Hvis gressoppsamlingskurven er full,
ligger fyllenivåindikeringen mot på kurven (3b).
Gressoppsamlingskurven må tømmes
Plassere gressoppsamlingskurven (4)
OBS!
Advarsel - Fare for personskader!
Ta av eller sett på
gressoppsamlingskurven kun når
motoren er avslått og skjærekniven står
stille.
1. Løft dekslet (4a) og heng
gressoppsamlingskurven inn i holderne.
(4b)
Tømme gressoppsamlingskurven (4)
1. Løft dekslet. (4a)
2. Heng ut gressoppsamlingskurven og ta
den av bakover.
3. Tøm gressoppsamlingskurven.
4. Løft dekslet og heng
gressoppsamlingskurven inn i holderne
igjen. (4b)
Opprette strømtilkobling
1. Koble kontakten på den strømførende
skjøteledningen til bryter/kontakt-
kombinasjonen (8).
2. Sikre tilkoblingsledningen på enheten med
kabelstrekkavlastningen (9).
Sløyfen på nettkabelen må være så lang at
kabelstrekkavlastningen kan gli fra den ene
til den andre siden
Montering
no
ML 34SR / ML 40SR
122
Arbeidsmåte
Slå på motoren (10)
Start gressklipperen kun når den står på et
plant underlag, og ikke i høyt gress. Underlaget
må være fritt for fremmedlegemer og kropp,
som steiner. Ikke løft eller vipp gressklipperen
når du starter den.
1. Hold startknappen til bryteren inne (10a).
2. Trekk sikkerhetsbøylen på bøylen og hold
den fast (10b).
3. Slipp startknappen.
Slå av motoren
1. Slipp sikkerhetsbøylen.
2. Vent til skjærekniven står stille.
Jorddekking med jorddekkingssett (kun
ML40SR)
Ved jorddekking blir ikke det avklippede
materiale samlet opp, men det forblir på plenen.
Dette dekket beskytter jorden mot uttørring og
forsyner den med næringssto er.
Best resultat oppnås ved regelmessig
etterklipping på ca. 2 cm. Kun ungt gress med
mykt bladvev råtner raskt.
Gresshøyde før jorddekking:
Maksimalt 8 cm
Gresshøyde etter jorddekking: Minst 4 cm
Tilpass skritthastigheten til
jorddekkingen; ikke gå for raskt frem.
Bruk av jorddekkingssett
Obs – fare for personskader!
Sett på eller ta av jorddekkingssettet kun
når motoren er slått av og skjærekniven
står stille!
1. Fjern gressoppsamleren (4).
2. Løft skjermkla en og sett jorddekkingssettet
i utløpskanalen (5).
Jorddekkingssettet skal smekke på
plass (6).
Hvis jorddekkingssettet ikke smekker
på plass, kan jorddekkingssettet og
skjærekniven komme til skade.
Fjerne jorddekkingssett
1. Løft dekslet og frigjør låsen på
tildekkingsutstyret (7a).
2. Trekk ut jorddekkingssettet (7b).
ARBEIDSMÅTE
Følg lokale forskrifter for bruk av
gressklippere.
Hold tredjepersoner unna fareområdet.
Klipp gress kun når det er gode siktforhold
Før gressklipperen i skrittempo.
Skjærekniven skal alltid være skarp når du
slår gress
Ikke slå over hindringer (f.eks. greiner,
trerøtter).
På skrått terreng må du alltid klippe på tvers
av skråningen. Ikke klipp i oppoverbakke
eller nedoverbakke eller i hellinger der
seteryggens helling overstiger 20 o.
Utvis større forsiktighet i skråninger når du
endrer arbeidsretningen
Man oppnår optimal driftstid ved å slå
plenen ofte og dermed holde gresset kort
Tips for å klippe
Oppretthold en konstant klippehøyde på 3 -
5 cm; ikke klipp gresset kortere halvparten
av dens opprinnelige høyde.
Ikke overbelast gressklipperen! Hvis
motorturtallet reduseres betydelig
når gresset er langt og tungt, øker du
klippehøyden og klipper ere ganger
Vind og sol kan tørke ut plenen etter
at den er klipt, klipp den derfor sent på
ettermiddagen
LAGRING
Slå sammen overbøylen slik at den tar
mindre plass under oppbevaring
Tørk klipperen og oppbevar den utilgjengelig
for barn og andre uvedkommende
Enheten må alltid oppbevares med
strømkabelen trukket ut
no
123
Etter vedlikehold av isolasjonselementer
(f. eks. ved utskifting av skjærekniv)
må det iht. direktiv VDE 701 utføres en
isolasjonskontroll.
Avkjøl motoren før maskinen plasseres i
lukkede rom
Sakkyndig kontroll er nødvendig:
Etter at man har kjørt på en hindring
Når motoren er blokkert
Når skjærekniven er bøyd
Når motorakslingen er bøyd
AVHENDING
Kasserte enheter, batterier eller
oppladbare batterier må ikke
kastes i husholdningsavfallet!
Emballasje, utstyr og tilbehør er laget
av resirkulerbare materialer og skal
avhendes deretter.
REPARASJON
Reparasjonsarbeid må kun utføres av
Hitachi serviceverksteder eller autoriserte
fagbedrifter
For å unngå ubalanse, må skjæreverktøy
og festeskrue skiftes ut settvis
VEDLIKEHOLD OG PLEIE
OBS!
Advarsel - Fare for personskader!
Trekk ut strømkontakten før vedlikehold
og pleie!
Bruk alltid arbeidshansker ved
vedlikeholdsarbeid og stell av
skjærekniven!
Skjærekniver som ikke er balansert
fører til kraftige vibrasjoner og skader
gressklipperen.
OBS!
Det kan hende at skjærerbladet og
motorakslingen ikke stilles inn hvis de
blir skadet.
Kontroller regelmessig om
gressoppsamlingsinnretningen fungerer
eller er slitt
Etter klipping må du rengjøre maskinen
grundig med en børste eller klut. Skitt som
ikke er fjernet fra undersiden av maskinen,
kan ha en skadelig e ekt på maskinens
ytelse.
Ikke spyl av gressklipperen med vann!
Vann kan skade bryteren og den elektriske
motoren.
Kontroller regelmessig om skjærekniven
er skadet. Sløve eller skadde skjærekniver
må kvesses / skiftes kun på et Hitachi
serviceverksted eller hos en autorisert
fagbedrift. Etterslipte skjærekniver må
være balansert. Tiltrekkingsmoment til
knivskruen 15 Nm +5.
Påse at alle mutre, bolter og skruer er
trukket godt til, og at maskinen be nner
seg i en sikker driftstilstand.
Reparasjon
no
ML 34SR / ML 40SR
124
Hjelp ved feil
HJELP VED FEIL
Obs – fare for personskader!
Bruk arbeidshansker ved alt vedlikeholdsarbeid og stell!
Trekk alltid ut strømkontakten før vedlikehold og pleie og vent til skjærekniven står stille!
Feil ved bruk Mulig årsak Løsning
Motoren går ikke Ingen strømforsyning Kontroller hussikring / forlengelseskabel.
Kabel på enheten defekt Kontakt Hitachi servicesenter
Skjærekniven er blokkert Forsiktig! Ikke utfør vedlikeholdsarbeid på
kniven uten hansker!
Utbedre feil på kniven
Start gressklipperen på lavt gress
Motore ekten reduseres Sløv kniv Sørg for å få kvesset kniven ved et
Hitachi serviceverksted
For mye gress i utkastet Fjern gresset, rengjør dekslet
Motoren blir stående
mens du holder på å
klippe
Sløv kniv Sørg for å få kvesset kniven ved et
Hitachi serviceverksted
Overbelastning av
motoren
Slå av gressklipperen og start på jevnt
underlag eller kort gress
Gressoppsamlingskurven
fylles ikke helt
Fuktig gress La gresset tørke
Oppsamleren er
tilstoppet
Rengjør gitteret til
gressoppsamlingskurven
For mye gress i
utkastkanalen eller
huset
Rengjør utkastkanal / huset
Korriger klippehøyden
Skjærerbladet er sløvt Sørg for å få kvesset kniven ved et
Hitachi serviceverksted
Ved feil som ikke er oppført i denne tabellen, eller som du ikke selv kan utbedre, må du
kontakte vår ansvarlige kundeservice.
no
125
Garanti
GARANTI
Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige
foreldelsesfristen for melding av mangler eller feil, etter vårt valg ved å reparere eller levere
reservedeler. Foreldelsesfristen bestemmes ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble
kjøpt.
Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved:
Korrekt behandling av maskinen
Overholdelse av bruksanvisningen
Bruk av originale reservedeler
Forsøk på å reparere maskinen
Tekniske endringer på maskinen
Maskinen har ikke blitt brukt til sitt tiltenkte
formål (for eksempel brukt til kommersielle
eller o entlige applikasjoner)
Følgende omfattes ikke av garantien:
Lakkskader som skyldes normal slitasje
Slitasjedeler som på reservedelskortet er merket
Forbrenningsmotorer – for disse gjelder separate garantibestemmelser fra den respektive
motorprodusenten
Garantitiden begynner når første sluttbruker kjøper maskinen. Datoen på den originale
kjøpskvitteringen er retningsgivende. Ved et garantikrav må du henvende deg med denne
garantierklæringen og kjøpskvitteringen til din forhandler eller til nærmeste autoriserte
kundeservice. Denne garantien endrer ikke de lovmessige kravene om mangel man kan fremsette
overfor selgeren.
ML 34SR / ML 40SR
126
(Alkuperäisen käyttöohjeen käännös)
ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN
KÄÄNNÖS
Sisällysluettelo
Käsikirjaa koskevia tietoja .......................... 126
Tuotekuvaus ............................................... 126
Turvaohjeet ................................................ 128
Asennus ..................................................... 129
Käyttö ........................................................ 129
Työskentelyohje ......................................... 130
Varastointi .................................................. 130
Korjaus....................................................... 131
Huolto ja hoito ............................................ 131
Hävittäminen .............................................. 131
Ohjeita häiriöihin ........................................ 132
Takuu ......................................................... 133
KÄSIKIRJAA KOSKEVIA TIETOJA
Lue tämä asiakirja ennen laitteen
käyttöönottoa. Se on turvallisen
työskentelyn ja häiriöttömän käytön
edellytys.
Noudata tämän asiakirjan ja laitteen
turvaohjeita ja varoituksia.
Tämä asiakirja on kuvatun tuotteen kiinteä
osa, ja se täytyy luovuttaa ostajalle myynnin
yhteydessä.
Merkkien selitykset
HUOMIO!
Näiden varoitusten huolellinen
noudattaminen voi estää ihmisten
loukkaantumiset ja/tai esinevahingot.
Erityisohjeita, jotka auttavat
ymmärtämään ja käsittelemään laitetta
paremmin.
TUOTEKUVAUS
Tässä asiakirjassa kuvataan sähköistä
ruohonleikkuria, jossa on ruohonkerääjä.
ML40SR sopii myös silppuamiseen.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ruohon leikkaamiseen
yksityissektorilla.
Muunlainen käyttö ja käyttö muuhun
kuin käyttötarkoitukseen luetaan
määräystenvastaiseksi käytöksi.
Mahdollinen väärä käyttö
Tämä ruohonleikkuri ei sovellu käytettäväksi
julkisilla alueilla, puistoissa, urheilukentillä
tai maa- ja metsätaloudessa
Laitteessa olevia turvalaitteita ei saa irrottaa
eikä ohittaa, esim. kiinnittämällä turvakahva
työntöaisaan
Älä käytä laitetta sateella ja/tai nurmikon
ollessa märkää
Laitteen käyttö ammattimaisiin tarkoituksiin
on kielletty
Turva- ja suojalaitteet
HUOMIO!
Loukkaantumisvaara!
Turva- ja suojalaitteita ei saa poistaa
käytöstä.
Turvakahva
Laite on varustettu turvakahvalla. Päästä
turvakahvasta irti vaaratilanteessa, jolloin
moottori ja leikkuuterä pysähtyvät.
Suojaläppä
Suojaläppä suojaa esineiden sinkoutumiselta.
127
Tuotekuvaus
Tuote
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1 Turvakahva 7 Leikkuukorkeuden säätö
2 Kytkin- / liitinyhdistelmä 8 Moun
3 Työntöaisan korkeuden säätö 9 Tanko
4 Täyttömäärän osoitin 10 Kaapelin vedonpoistaja
5 Ruohonkerääjä 11 Silppuri (Vain ML40SR)
6 Suojaläppä
Laitteessa olevat symbolit
Huomio! Noudata erityistä
varovaisuutta
käytön aikana.
Lue käyttöohjeet ennen käyttöönottoa!
Pidä sivustakatsojat pois
vaaraalueelta!
Varoitus! Vaara! Älä vie käsiä ja jalkoja
leikkuuterien lähelle!
Varokaa terävä leikkaus veitsi!
Katkaisuterä jatkaa pyörimistään vielä
senkin jälkeen moottori kytkeytyy pois
päältä.
Älä mene lähelle vaara-aluetta.
Irrota aina kone sähköverkosta ennen
kuin aloitat huoltotyöt, tai jos johto on
vahingoittunut.
Huomio! Terävät leikkuuterät!
Älä koske leikkuuteriin.
Varo sähköiskun vaaraa.
Pidä liitosjohto kaukana leikkuuteristä.
Käytä korva- ja silmäsuojaimia!
ML 34SR / ML 40SR
128
Turvaohjeet
TURVAOHJEET
Laitetta ohjaava henkilö tai käyttäjä
vastaa muihin henkilöihin kohdistuvista
onnettomuuksista ja heidän omaisuutensa
vahingoittumisesta.
HUOMIO!
Loukkaantumisvaara!
Turva- ja suojalaitteita ei saa poistaa
käytöstä!
Sähköturvallisuus
Huomio - Sähkövirta aiheuttaa
vaaran!
Koskeminen sähköä johtaviin osiin
aiheuttaa vaaran! Irrota pistoke heti
verkosta, jos pidennyskaapeli on
vaurioitunut tai mennyt poikki!
Talon verkkojännitteen on oltava sama
kuin Teknisissä tiedoissa ilmoitettu
verkkojännite. Älä käytä mitään muuta
verkkojännitettä
Käytä vain sellaisia pidennyskaapeleita,
jotka soveltuvat ulkokäyttöön –
poikkileikkaus vähintään 1,5 mm
2
Vaurioituneita tai murtuneita
pidennyskaapeleita ei saa käyttää
Tarkasta pidennyskaapelisi kunto ennen
jokaista käyttöönottoa
Käytä aina pidennyskaapelin kanssa sille
tarkoitettua vedonpoistajaa
Pidä kaapeli kaukana leikkuualueelta ja
ohjaa sitä aina poispäin koneesta
Älä koskaan aja ruohonleikkurilla
pidennyskaapelin yli
Suojaa laitetta kosteudelta
Käyttöä koskevia turvaohjeita
VARO!
Huomio! Loukkaantumisvaara!
Laitteen tahaton käynnistyminen voi
aiheuttaa erittäin vakavia vammoja.
Välttääksesi loukkaantumiset, irrota
aina ruohonleikkurin johto sen jälkeen
kun olet sammuttanut koneen!
Älä käytä ruohonleikkuria, jos terät on
lukittu. Se voi rikkoa moottorin.
Jos leikkuri on osunut vieraisiin
esineisiin, tarkasta laite vahinkojen
varalta. Jos laite on vaurioitunut
huomattavasti, ota yhteyttä Hitachi
huoltoon.
Älä koskaan juokse, kävele.
Varmista, että jalansijasi on tukeva rinteissä
tai märällä nurmikolla.
Irrota pistoke aina verkosta ja odota, että
laite pysähtyy,
jos olet havainnut laitteessa häiriöitä tai
epätavallista tärinää
ennen kuin vapautat jumiutuneen osan
ennen kuin avaat tukokset
jos laite on joutunut kosketuksiin
roskien kanssa
Ole erityisen tarkkaavainen ruohonleikkuria
kääntäessäsi tai vetäessäsi sitä itseesi päin
Sammuta moottori, jos joudut kulkemaan
leikattavan alueen ulkopuolella.
Lapset ja henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet
käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää laitetta
Noudata laitetta käyttävän henkilön
alaikärajaa koskevia paikallisia määräyksiä.
Älä käytä laitetta alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Ennen käyttöä, tarkista ruohonleikkuri ja
vaihdata vaurioituneet osat
Tarkista aina silmamaaraisesti ennen
kayttoa, etteivat terat, teranpultit tai
leikkuriosa ole loppuun kaytetyt tai
vaurioituneet rioituneet.
Poista ennen ruohon leikkaamista kaikki
vieraat esineet nurmikolta.
Käytä asianmukaisia työvaatteita:
Pitkät housut
Tukevat ja luistamattomat kengät
Seiso tukevasti, kun työskentelet.
Muut henkilöt on pidettävä pois
vaaraalueelta.
Pidä keho, vaatteet ja jatkojohdot poissa
leikkaavista osista.
129
Laitetta saa käyttää vain riittävässä
päivänvalossa tai keinovalossa. Vältä
leikkaamista huonolla säällä
Leikatessasi ruohoa työnnä laitetta
eteenpäin, älä koskaan kävele takaperin
Älä koskaan vedä ruohonleikkuria kiinni
kehoon
Älä aja esteiden yli (esim. oksat, puunjuuret).
Poista leikattua ruohoa vain, kun moottori
ei pyöri.
Älä koskaan nosta tai kanna laitetta
moottorin ollessa käynnissä
Älä jätä käyttöä varten valmisteltua laitetta
esille ilman valvontaa
Asiattomat muutokset voivat heikentää
tuotteesi turvallisuutta ja saattaa lisätä
melua ja tärinää.
Tarkista virransyöttöjohdot säännöllisesti.
Älä yhdistä vahingoittuneita
johtoja virtalähteeseen tai koske
vahingoittuneeseen johtoon ennen kuin se
irrotettu virtalähteestä. Vahingoittunut johto
voi aiheuttaa kosketuksen osiin jossa on
jännitettä. Varo sähköiskun vaaraa.
Jos kone alkaa tärisemään epänormaalisti,
poista johto pistokkeesta.
Älä koskaan koske pistokkeeseen märin
käsin.
ASENNUS
Kokoa ruohonleikkuri tuotteen mukana
toimitetun kokoamisohjeen mukaisesti.
HUOMIO!
Käytä laitetta vasta sitten, kun olet
koonnut sen täysin valmiiksi.
KÄYTTÖ
Leikkuukorkeuden säätäminen (1)
HUOMIO!
Huomio! Loukkaantumisvaara!
Säädä leikkuukorkeutta vain moottorin
ja leikkuuterän ollessa pysähdyksissä!
1. Paina vipua sivulle vapauttaaksesi sen ja
pidä painettuna (1).
Työnnä vipua lyhyttä nurmikkoa varten
etupyörän suuntaan. Minimiasetus 1:
2,8 cm
Työnnä vipua korkeampaa nurmikkoa
varten takapyörän suuntaan.
Maksimiasetus 6: 6,8 cm
2. Vapauta vipu ja työnnä sitä kevyesti eteen
tai taakse, kunnes se lukkiutuu halutun
asetuksen kohdalle.
Työntöaisan korkeuden säätö (2)
1. Pidä ohjaustangon painikkeita painettuina
(2a).
2. Säädä haluamasi korkeus (2b)
3. Vapauta painonapit ja lukitse työntöaisa.
Täyttömäärän osoitin (3)
Kun ruohoa leikataan, täyttömäärän osoitin
painuu ylöspäin ilmavirtauksen seurauksena
(3a). Kun ruohonkerääjä on täynnä, on
täyttömäärän osoitin painuneena kerääjää vasten
(3b). Ruohonkerääjä on tällöin tyhjennettävä.
Ruohonkerääjän kiinnittäminen (4)
HUOMIO!
Huomio! Loukkaantumisvaara!
Irrota ja kiinnitä ruohonkerääjä vain
moottorin ja leikkuuterän ollessa
pysähdyksissä.
1. Nosta suojaläppää (4a) ja ripusta
ruohonkerääjä pitimiin. (4b)
Ruohonkerääjän tyhjentäminen (4)
1. Nosta suojaläppää. (4a)
2. Nosta ruohonkerääjä pitimistään ja irrota se
vetämällä taakse.
3. Tyhjennä ruohonkerääjä.
4. Nosta suojaläppää ja ripusta ruohonkerääjä
takaisin pitimiinsä. (4b)
Luo verkkoliitäntä
1. Liitä sähköä johtavan jatkojohdon liitin
kytkin-/liitinyhdistelmään (8).
2. Kiinnitä laitteen liitosjohto kaapelin
vedonpoistajaan (9).
Asennus
ML 34SR / ML 40SR
130
Työskentelyohje
Verkkokaapelin lenkin täytyy olla niin pitkä,
että kaapelin vedonpoistaja voi liukua
puolelta toiselle.
Moottorin käynnistäminen (10)
Käynnistä ruohonleikkuri ainoastaan tasaisella
alustalla, ei koskaan pitkässä ruohikossa.
Maassa ei saa olla vieraita esineitä, kuten kiviä.
kiviä. Älä nosta tai kallista ruohonleikkuria
käynnistäessäsi sitä.
1. Pidä kytkimen käynnistyspainiketta
painettuna (10a).
2. Vedä turvakahvaa työntöaisaan päin ja pidä
siitä kiinni (10b).
3. Vapauta käynnistyspainike.
Moottorin sammuttaminen
1. Vapauta ote turvakahvasta.
2. Odota, kunnes leikkuuterä pysähtyy.
Ruohikon kuohkeutus leikkuukotelon
avulla (Vain ML40SR)
Jos ruohikkoa kuohkeutetaan, ei leikattua
ruohoa kerätä talteen, vaan se jää ruohikolle.
Ruohoaines suojaa maaperää kuivumiselta ja
ravitsee sitä.
Parhaita tuloksia saadaan, kun ruohoa leikataan
säännöllisesti n. 2 cm. Vain uusi ruoho, jossa on
pehmeäkudoksiset lehdet, pilaantuu nopeasti.
Ruohon korkeus ennen kuohkeutusta:
enintään 8 cm
Ruohon korkeus kuohkeutuksen jälkeen:
vähintään 4 cm
Sovita kävelyvauhti kuohkeutukseen,
älä kävele liian nopeasti.
Leikkuukotelon asettaminen paikalleen
Huomio - Loukkaantumisvaara!
Aseta leikkuukotelo paikalleen tai
poista se vain silloin, kun moottori on
kytketty pois päältä ja leikkuuterä on
pysähdyksissä!
1. Poista ruohonkerääjä (4).
2. Nosta luukkua ja aseta leikkuukotelo
poistokanavaan (5).
Leikkuukotelon täytyy lukittua (6).
Jos leikkuukotelo ei lukitu, se ja
leikkuuterä voivat vaurioitua.
Leikkuukotelon irrottaminen
1. Nosta suojaläppä ja vapauta silppurin
lukitus (7a).
2. Vedä leikkuukotelo ulos (7b).
TYÖSKENTELYOHJE
Noudata ruohonleikkurin käyttöä
koskevia kansallisia määräyksiä.
Muut henkilöt on pidettävä pois vaaraalueelta.
Leikkaa nurmikkoa vain näkyvyyden ollessa
hyvä
Aja ruohonleikkuria vain kävelyvauhtia.
Käytä vain terävää leikkuuterää
Älä aja esteiden yli (esim. oksat, puunjuuret).
Leikkaa kaltevassa maastossa aina rinteen
poikki. Älä leikkaa ylämäkeen tai alamäkeen
tai rinteissä, joiden kaltevuus on yli 20o.
Ole erityisen varovainen vaihtaessasi
leikkuusuuntaa rinteissä
Paras mahdollinen käyttöaika saavutetaan
leikkaamalla nurmikkoa usein, jolloin
nurmikko pysyy lyhyenä
Vinkkejä leikkaamiseen
Pidä leikkuukorkeutena tasaisesti 3–5 cm;
leikkaa ruoho korkeintaan puoleen sen
alkuperäisestä korkeudesta.
Älä ylikuormita ruohonleikkuria! Jos
moottorin kierrosluku laskee korkeaa,
tiheäkasvuista nurmikkoa leikattaessa
huomattavasti, suurenna leikkuukorkeutta
ja leikkaa nurmikkoa useaan kertaan
Koska tuuli ja aurinko voivat kuivattaa
nurmikkoa leikkuun jälkeen, suosittelemme,
että nurmikko leikataan iltapäivällä
VARASTOINTI
Taita ylempi työntöaisa alas
säästääksesi tilaa säilytyksen aikana
Varastoi laite kuivassa tilassa lasten ja
ulkopuolisten henkilöiden ulottumattomissa
Säilytä laitetta aina pistoke irrotettuna
131
Anna moottorin jäähtyä ennen kuin viet
laitteen suljettuun tilaan
Seuraavissa tapauksissa on käännyttävä
asiantuntijan puoleen:
esteeseen törmäämisen jälkeen
kun moottori on jumissa
kun leikkuuterä on vääntynyt
kun moottorin akseli on vääntynyt
HÄVITTÄMINEN
Älä hävitä käytöstä poistettuja
laitteita, paristoja tai akkuja
talousjätteen mukana!
Pakkaus, laite ja lisävarusteet on
valmistettu kierrätyskelpoisista
materiaaleista ja ne on hävitettävä
määräysten mukaisesti.
KORJAUS
Ruohonleikkurin korjaustöitä saavat
suorittaa vain Hitachi-huoltopisteet tai
valtuutetut edustajat
Leikkuuterä ja kiinnitysruuvi on aina
vaihdettava sarjoittain epätasapainon
välttämiseksi
HUOLTO JA HOITO
HUOMIO!
Huomio! Loukkaantumisvaara!
Irrota pistoke aina ennen jokaista
huolto- ja hoitotyötä!
Kun suoritat huolto- ja kunnossapitotöitä
leikkuuterälle, käytä aina työkäsineitä!
Epätasapainossa olevat leikkuuterät
aiheuttavat voimakasta tärinää ja
vaurioittavat ruohonleikkuria.
HUOMIO!
Leikkurin terä ja moottorin akseli
eivät välttämättä ole kohdakkain, jos
jompikumpi on vahingoittunut.
Tarkasta ruohonkerääjän toiminta ja kunto
säännöllisesti
Puhdista laite leikkaamisen jälkeen
huolellisesti harjalla tai rievulla. Jos laitteen
alla olevaa likaa ei poisteta, se voi haitata
laitteen toimintaa.
Älä puhdista laitetta vesisuihkulla! Vesi
voi vahingoittaa kytkintä sekä myös
sähkömoottoria.
Tarkasta leikkuuterä säännöllisesti
vaurioiden varalta. Anna tylsät tai
vaurioituneet leikkuuterät vain Hitachi-
huollon tai valtuutetun edustajan
teroitettaviksi tai vaihdettaviksi. Teroitetut
leikkuuterät on tasapainotettava. Terän
kiinnitysruuvin kiristysmomentti 15 Nm +5.
Huolehdi, että kaikki mutterit, pultit ja
ruuvit on kiristetty kunnolla ja että laite on
turvallisessa käyttökunnossa
Eristysosiin tehtyjen huoltotöiden
jälkeen (esim. leikkuuterän vaihto)
täytyy tehdä direktiivin VDE 701
mukainen eristyssuojakoe.
Korjaus
ML 34SR / ML 40SR
132
Ohjeita häiriöihin
OHJEITA HÄIRIÖIHIN
Huomio - Loukkaantumisvaara!
Käytä työkäsineitä kaikkien huolto- ja kunnossapitotöiden aikana!
Irrota pistoke aina ennen jokaista huolto- ja hoitotyötä ja odota, että leikkuuterä on
pysähtynyt!
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Moottori ei käynnisty Ei virtalähdettä Tarkasta talosulake / pidennyskaapeli.
Laitteen kaapeli viallinen Ota yhteyttä valtuutettuun Hitachi-
huoltokeskukseen
Leikkuuterä on jumissa Varoitus! Älä suorita terän huoltotöitä
ilman käsineitä!
Poista häiriön aiheuttama esine tms.
Käynnistä ruohonleikkuri lyhyeksi
leikatulla nurmikolla
Moottorin teho
heikkenee
Leikkuuterä on tylsä Anna leikkuuterä Hitachi-huollon
teroitettavaksi
Liian paljon ruohoa
poistoaukossa
Poista ruoho, puhdista suojaläppä
Moottori pysähtyy
leikkuun aikana
Leikkuuterä on tylsä Anna leikkuuterä Hitachi-huollon
teroitettavaksi
Moottorin ylikuormitus Sammuta ruohonleikkuri ja käynnistä se
uudelleen tasaisella maalla tai lyhyessä
ruohikossa
Ruohonkerääjä ei täyty
normaalisti
Ruoho on kosteaa Anna ruohon kuivua
Ruohonkerääjä on
tukossa
Puhdista ruohonkerääjän säleikkö
Liikaa ruohoa
poistokanavassa tai
kiinnittyneenä runkoon
Puhdista poistokanava / runko
Korjaa leikkuukorkeutta
Leikkurin terä on tylsä Anna leikkuuterä Hitachi-huollon
teroitettavaksi
Mikäli häiriötä ei ole mainittu tässä taulukossa tai et saa korjattua sitä itse, ota yhteyttä
asiakaspalveluumme.
133
Takuu
TAKUU
Korvaamme kaikki laitteen materiaali- tai valmistusvirheet lainmukaisen kanneajan puitteissa joko
korjaamalla laitteen tai toimittamalla varaosia, valintamme mukaan. Kanneaika määräytyy sen
maan lainsäädännön mukaan, jossa laite on ostettu.
Takuu on voimassa, mikäli seuraavat ehdot on
täytetty:
Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa:
Laitteen asianmukainen käsittely
Käyttöohjeen noudattaminen
Alkuperäisten varaosien käyttäminen
Laitetta on yritetty korjata
Laitteeseen on tehty teknisiä muutoksia
Konetta ei ole käytetty sille tarkoitetulla
tavalla (esimerkiksi, käytetty kaupalliseen tai
yhteisölliseen tarkoitukseen)
Takuu ei kata seuraavia tapauksia:
Maalivauriot, jotka johtuvat normaalista kulumisesta
Kuluvat osat, jotka on merkitty varaosaluettelossa
Polttomoottoreita – Niitä koskevat kulloinkin kyseessä olevan moottorinvalmistajan erilliset
takuumääräykset
Takuuaika alkaa päivästä, jolloin laitteen ensimmäisen ostaja on hankkinut laitteen. Alkuperäisen
ostokuitin päivämäärä määrittää takuun alkamispäivän. Käänny takuutapauksessa laitteen
jälleenmyyjän tai läheisimmän valtuutetun edustajan puoleen. Ota tämä takuutodistus ja kaupan
yhteydessä saamasi kuitti mukaan. Edellä mainitut takuuehdot eivät rajoita asiakkaan lainmukaisia
oikeuksia, jotka on mainittu asianmukaisissa kansallisissa laeissa.
ro
ML 34SR / ML 40SR
134
(Traducerea instrucţiunilor de folosire originale)
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR
DE FOLOSIRE ORIGINALE
Conţinut
Despre acest manual ................................. 134
Descrierea produsului ................................ 134
Instrucţiuni de siguranţă ............................. 136
Montajul ..................................................... 137
Utilizarea .................................................... 137
Indicaţie de lucru ........................................ 138
Depozitare ................................................. 139
Reparaţii .................................................... 139
Revizie şi întreţinere ................................... 139
Înlăturare .................................................... 139
Asistenţă în cazul defecţiunilor................... 140
Garanţia ..................................................... 141
DESPRE ACEST MANUAL
Înainte de punerea în funcţiune citiţi aceste
instrucţiuni de folosire. Aceasta este
condiţia preliminară pentru lucrul sigur şi
deservirea fără defecţiuni.
Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi de
avertizare din această documentaţie şi de
pe acest aparat.
Păstraţi instrucţiunile de folosire pentru o
utilizare ulterioară şi oferiţi-le utilizatorilor
ulteriori.
Explicaţia simbolurilor
ATENŢIE!
Respectarea exactă a indicaţiilor
de avertizare poate împiedica
accidentarea persoanelor sau cauzarea
daunelor materiale.
Indicaţii speciale pentru o înţelegere şi
deservire mai bună.
DESCRIEREA PRODUSULUI
Acest document descrie mașina electrică
de tuns iarba cu sac colector. ML40SR este
potrivită, de asemenea, pentru tăierea resturilor
vegetale.
Utilizarea conform scopului prevăzut
Acest dispozitiv este destinat pentru cosirea
gazonului în sectorul privat.
O utilizare diferită sau în alt scop va
considerată ca ind necorespunzătoare.
Posibile utilizări necorespunzătoare
Această maşină de tuns gazonul nu este
destinată utilizării în spaţii publice, parcuri,
stadioane sau în sectorul agricol sau
forestier
Dispozitivele de siguranţă montate nu
trebuie demontate sau şuntate, de exemplu
prin conectarea colierului de siguranţă la
ghidon
Nu utilizaţi dispozitivul în condiţii de ploaie
şi / sau pe gazonul ud
Dispozitivul nu se va utiliza în scop
profesional
Dispozitive de siguranţă şi protecţie
ATENŢIE!
Pericol de accidentare!
Dispozitivele de siguranţă şi protecţie
nu au voie să e înlăturate.
Colier de siguranţă
Dispozitivul este echipat cu un colier de
siguranţă. În caz de pericol acesta se va elibera.
Motorul şi cuţitul se opresc.
Clapetă
Clapeta protejează împotriva obiectelor care pot
zbura afară.
ro
135
Descrierea produsului
Prezentarea generală a produsului
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1 Colier de siguranţă 7 Reglarea înălţimii de tăiere
2 Combinaţie comutator / conector 8 Montură
3 Reglarea ghidonului 9 Tijă
4A şaj nivel de umplere 10 Slăbirea deformării cablului
5Coş pentru iarbă 11 Set pentru tăierea resturilor vegetale
(numai ML40SR)
6 Clapetă
Simboluri pe aparat
Atenţie! Atenţie deosebită la
manevrare.
Înaintea punerii în funcţiune citiţi
instrucţiunile de utilizare!
Nu permiteţi accesul altor persoane în
zona periculoasă!
Feriţi-vă de tăiere cuţit ascuţit!
Lama de tăiere continuă să se
rotească după ce motorul este oprirea.
Atenţie - Pericol! Nu apropiaţi mâinile
şi picioarele de mecanismul de tăiere!
Menţineţi distanţa faţă de zona
periculoasă.
Întotdeauna deconectaţi mașina de la
reţeaua electrică înainte de a începe
activitatea de întreţinere sau în cazul
în care cablul este deteriorat.
Atenţie! Cuţite ascuţite!
Nu atingeţi mecanismul de tăiere.
Atenţie la pericolul de șoc electric.
Cablul de conexiune se ţine la distanţă
de cuţitele tăietoare.
Folosiţi protecţii pentru urechi şi ochi!
ro
ML 34SR / ML 40SR
136
Instrucţiuni de siguranţă
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Operatorul maşinii sau utilizatorul este
răspunzător pentru accidentarea celorlalte
persoane şi periclitarea bunurilor acestora.
ATENŢIE!
Pericol de accidentare!
Este interzisă scoaterea din funcţiune a
dispozitivelor de siguranţă şi protecţie!
Siguranţa electrică
Atenţie - Pericol de electrocutare!
Pericol prin atingerea pieselor a ate
sub tensiune! Dacă este deteriorat sau
tăiat cablul prelungitor, atunci acesta se
întrerupe imediat de la reţea!
Tensiunea electrică de reţea a locuinţei
trebuie să corespundă datelor privind
tensiunea de reţea din Datele Tehnice, nu
se foloseşte altă tensiune de alimentare
Se folosesc numai cabluri de alimentare
concepute pentru utilizarea în aer liber -
secţiunea minimă 1,5 mm
2
Este interzisă utilizarea cablurilor
prelungitoare deteriorate sau fărâmicioase
Controlaţi starea cablului prelungitor
înaintea ecărei puneri în funcţiune
Pentru cablul prelungitor se foloseşte
întotdeauna distanţierul de protecţie la
întindere
Cablul se ţine la distanţă de zona de
tăiere şi se înlătură în permanenţă din faţa
aparatului
Este interzisă trecerea cu maşina de tuns
gazonul peste cablul prelungitor
Aparatul se protejează de umezeală
Indicaţii privind siguranţa la utilizare
PRECAUŢIE!
Atenţie - Pericol de vătămare!
Pornirea involuntară poate avea drept
consecinţă vătămări grave. Pentru a
preîntâmpina rănirea, întotdeauna
scoateţi maşina din priză după ce opriţi
alimentarea electrică!
Nu operaţi mașina de tuns gazonul cu
lamele blocate. Acest lucru poate determina
arderea motorului.
După contactul cu corpuri străine
depistaţi deteriorările survenite la
maşina de tuns gazonul. În cazul
deteriorărilor cu consecinţe grave
contactaţi un punct de service Hitachi.
Mergeţi, nu alegaţi niciodată.
Menţineţi-vă întotdeauna echilibrul pe teren
înclinat sau când iarba este umedă.
Ştecărul se decuplează întotdeauna de la
reţea şi se aşteaptă oprirea aparatului:
după apariţia defecţiunilor sau a
vibraţiilor neobişnuite ale aparatului
înaintea înlăturării blocajelor
înaintea înlăturării astupărilor
după contactul cu corpuri străine
Acordaţi atenţie sporită la întoarcerea
maşinii de tuns gazonul sau la tragerea
către sine a acesteia
Opriţi motorul dacă este necesar pentru
a traversa o altă zonă decât zona care
urmează a cosită.
Copiii şi persoanele care nu cunosc aceste
instrucţiuni de utilizare nu trebuie să
utilizeze dispozitivul
Respectaţi dispoziţiile locale privind vârsta
minimă admisă a operatorului.
Nu folosiţi aparatul sub in uenţa alcoolului,
drogurilor sau medicamentelor.
Înaintea utilizării, veri caţi mașina de tuns și
înlocuiţi componentele deteriorate
Inainte de utilizare veri caţi vizual
intotdeauna dacă, cuţitele, ş
uruburile
cuţitelor cat şi blocul de cuţite nu sunt uzate
sau deteriorate.
Înaintea tunderii gazonului îndepărtaţi toate
corpurile străine de pe acesta.
Purtaţi îmbrăcăminte de lucru adecvată:
Pantaloni lungi
Încălţăminte xă şi antiderapantă
În timpul lucrului aveţi grijă să aveţi stabilitate.
Nu permiteţi accesul altor persoane în zona
periculoasă.
ro
137
Ţineţi corpul, hainele și prelungitoarele la
distanţă de părţile tăioase.
Lucraţi numai în condiţii de lumină naturală
su cientă sau iluminare arti cială. Evitaţi să
tundeţi iarba pe vreme rea
La tăiere împingeţi dispozitivul înainte şi
niciodată înapoi
Nu apropiaţi maşina de tuns gazonul de corp
Nu tundeţi peste obstacole (de exemplu
crengi, rădăcini de copaci).
Înainte de a scoate resturile de material
tăiat, asiguraţi-vă că motorul s-a oprit.
Nu ridicaţi sau nu deplasaţi dispozitivul
având motorul pornit
Nu lăsaţi nesupravegheat dispozitivul
preg
ătit de funcţionare
Modi cările neautorizate pot periclita
operarea în condiţii de siguranţă a
produsului dumneavoastră şi pot duce la
creşterea zgomotului şi a vibraţiilor.
Inspectaţi regulat cablurile de alimentare.
Nu conectaţi cabluri deteriorate la sursa de
alimentare şi nu atingeţi un cablu deteriorat
înainte ca acesta să e deconectat de
la reţea. Un cablu deteriorat poate duce
la contact cu componentele a ate sub
tensiune. Atenţie la pericolul de şoc electric.
Dacă maşina începe să vibreze anormal,
scoateţi-o din priză.
Nu atingeţi niciodată ştecărul cu mâinile
umede.
MONTAJUL
Efectuaţi montajul în conformitate cu
instrucţiunile de montaj anexate.
ATENŢIE!
Aparatul poate folosit doar după
montajul complet.
UTILIZAREA
Reglarea înălţimii de tăiere (1)
ATENŢIE!
Atenţie - Pericol de vătămare!
Reglaţi înălţimea de tăiere numai cu
motorul oprit şi cuţitul în stare de repaus!
1. Apăsaţi în lateral şi menţineţi apăsată
pârghia de deblocare (1).
Pentru înălţimi mai reduse ale gazonului
împingeţi pârghia în direcţia roţii
frontale. Treapta min. 1: 2,8 cm
Pentru înălţimi mai mari ale gazonului
împingeţi pârghia în direcţia roţii
posterioare. Treapta max. 6: 6,8 cm
2. Eliberaţi pârghia şi împingeţi uşor înainte sau
înapoi până când se xează în treapta dorită.
Reglarea ghidonului (2)
1. Menţineţi apăsate butoanele de pe ghidon
(2a).
2. Reglaţi înălţimea dorită (2b)
3. Eliberaţi butoanele şi xaţi ghidonul.
A şajul nivelului de umplere (3)
La tăiere a şajul nivelului de umplere este
împins în sus de curentul de aer (3a). Când
coşul pentru iarbă este plin, a şajul nivelului de
umplere este vizibil la coş (3b). Coşul pentru
iarbă trebuie golit.
Ataşarea coşului pentru iarbă (4)
ATENŢIE!
Atenţie - Pericol de vătămare!
Ataşaţi sau detaşaţi coşul pentru iarbă
numai cu motorul pornit şi cuţitul în
stare de repaus.
1. Ridicaţi clapeta (4a) şi xaţi coşul pentru
iarbă în suporţi. (4b)
Golirea coşului pentru iarbă (4)
1. Ridicaţi clapeta. (4a)
2. Detaşaţi coşul pentru iarbă şi scoateţi-l
trăgând spre spate.
3. Goliţi coşul pentru iarbă.
4. Ridicaţi clapeta şi xaţi la loc coşul pentru
iarbă în suporţ. (4b)
Realizarea conexiunii la reţea
1. Cupla
ţi conectorul cablului de extensie
care conduce electricitatea la combinaţia
comutator/conector (8).
Montajul
ro
ML 34SR / ML 40SR
138
Indicaţie de lucru
2. Se asigură cablul de conectare a aparatului
cu distanţier de protecţie la întindere (9).
Bucla cablului de reţea trebuie să e numai
atât de lungă, încât distanţierul de protecţie
la întindere poate glisa de pe o parte pe
cealaltă.
Golirea coşului pentru iarbă (10)
Porniţi maşina de tuns gazonul numai pe sol
neted, nu în iarbă înaltă. Solul trebuie curăţat
de obiecte şi corpuri străine, cum ar pietrele.
Pentru a porni maşina de tuns gazonul nu o
ridicaţi sau nu o aplecaţi.
1. Menţineţi apăsat butonul de pornire al
comutatorului (10a).
2. Trageţi şi ţineţi ferm colierul de siguranţă de
la ghidon (10b).
3. Eliberaţi butonul de pornire.
Oprirea motorului
1. Eliberaţi colierul de siguranţă.
2. Aşteptaţi oprirea cuţitului.
Acoperire cu strat vegetal de protecţ
ie cu
echipare aferentă (numai ML40SR)
Pe durata acoperirii cu strat vegetal de protecţie,
materialul tocat nu este colectat, ci rămâne pe
gazon. Stratul vegetal protejează solul împotriva
uscării şi îl hrăneşte cu substanţe nutritive.
Rezultatele cele mai bune se obţin prin tăierea
regulată cu cca. 2 cm. Numai iarba fragedă cu
frunză moale se usucă rapid.
Înălţimea ierbii înaintea acoperirii cu strat
vegetal de protecţie: maxim 8 cm
Înălţimea ierbii după acoperire cu strat
vegetal de protecţie: minim 4 cm
Viteza pasului se adaptează la operaţia
de acoperire cu strat vegetal de
protecţie, nu se deplasează prea rapid.
Utilizarea pachetului de acoperire cu strat
vegetal de protecţie
Atenţie - Pericol de rănire!
Pachetul de acoperire cu strat vegetal
de protecţie se ataşează sau detaşează
numai cu motorul scos din funcţiune şi
cu cuţitul tăietor oprit!
1. Scoateţi colectorul de iarbă (4).
2. Se ridică clapa de izbire şi se introduce
pachetul de acoperire cu strat vegetal de
protecţie în canalul de eliminare (5).
Pachetul de acoperire cu strat vegetal
de protecţie trebuie să se blocheze (6).
Dacă pachetul de acoperire cu strat
vegetal de protecţie nu se blochează,
atunci este posibilă deteriorarea acestui
pachet sau a cuţitului tăietor.
Îndepărtarea pachetului de acoperire cu
strat vegetal de protecţie
1. Ridicaţi clapeta și eliberaţi blocarea pe
trusa de acoperire cu strat protector (7a).
2. Se scoate pachetul de acoperire cu strat
vegetal de protecţie (7b).
INDICAŢIE DE LUCRU
Respectaţi dispoziţiile locale privind
utilizarea maşinilor de tuns gazonul.
Nu permiteţi accesul altor persoane în zona
periculoasă.
Tundeţi gazonul numai în condiţii de
vizibilitate corespunzătoare.
Deplasaţi dispozitivul în ritmul deplasării la
pas.
Tundeţi numai cu cuţitul ascuţit.
Nu tundeţi peste obstacole (de exemplu
crengi, rădăcini de copaci).
Pe teren înclinat, cosiţi întotdeauna de-a
curmezișul pantei. Nu cosiţi în deal sau în
vale sau pe pante unde înclinaţia depășește
20o.
Atenţie sporită în pante la modi carea
direcţiei de lucru
O durată optimă de funcţionare se obţine
prin tunderea frecventă a gazonului şi
menţinerea acestuia la o dimensiune
redusă
Sfaturi pentru cosire
Menţineţi o înălţime constantă de cosire de
3–5 cm; nu scurtaţi iarba la mai puţin decât
jumătate din înălţimea sa iniţială.
ro
139
După cosire, curăţaţi bine mașina cu o
perie sau cu o cârpă. Murdăria care nu
a fost îndepărtată de dedesubtul mașinii
poate avea un efect dăunător asupra
performanţei acesteia.
Nu stropiţi dispozitivul cu apă! Apa poate
deteriora comutatorul, precum şi motorul
electric.
Veri caţi regulat cuţitul în privinţa
deteriorărilor. Cuţitele tocite sau deteriorate
se vor ascuţi/înlocui numai la un punct de
service Hitachi sau la o rmă specializată
autorizată. Cuţitele reascuţite trebuie
echilibrate. Cuplul de strângere a şurubului
cuţitului 15 Nm +5.
A se acorda mare atenţie ca toate piuliţele,
bolţurile şi şuruburile să e strânse bine
şi ca aparatul s
ă se a e într-o stare de
funcţionare sigură
După lucrările de întreţinere asupra
componentelor de izolaţie (de ex.
înlocuirea cuţitului tăietor) este
necesară realizarea unei veri cări a
izolaţiei de protecţie, conform directivei
VDE 701.
A se lăsa motorul să se răcească înainte de
a depozita aparatul în spaţii închise
Veri carea de către un specialist este
necesară:
după trecerea peste un obstacol
în cazul blocării motorului
în cazul curbării cuţitului
în cazul curbării arborelui motorului
ÎNLĂTURARE
Nu eliminaţi aparatele, bateriile
sau acumulatorii vechi împreună
cu deşeurile menajere!
Ambalajul, aparatul şi accesoriile
sunt din material reciclabil şi trebuie
înlăturate în mod corespunzător.
Nu suprasolicitaţi maşina de tuns gazon!
Dacă turaţia motorului se reduce în mod
evident când iarba este lungă, grea, măriţi
înălţimea de tăiere şi tundeţi de mai multe
ori
Vântul şi soarele pot usca gazonul după
tăiere, din acest motiv tundeţi gazonul
dupăamiaza târziu
DEPOZITARE
În vederea economisirii spaţiului la
depozitare rabataţi ghidonul superior
Depozitaţi dispozitivul în stare uscată şi
întrun loc inaccesibil copiilor şi persoanelor
neautorizate
Aparatul se depozitează întotdeauna cu
ştecărul de reţea scos
REPARAŢII
Lucrările de reparaţie trebuie realizate
exclusiv de punctele de service Hitachi sau
de rmele specializate autorizate
Pentru evitarea dezechilibrelor, instrumentul
de tăiere şi şurubul de xare se vor înlocui
numai ca set
REVIZIE ŞI ÎNTREŢINERE
ATENŢIE!
Atenţie - Pericol de vătămare!
Se scoate ştecărul de reţea înaintea
oricăror lucrări de întreţinere şi
mentenanţă!
În cadrul lucrărilor de întreţinere şi
îngrijire la cuţit purtaţi întotdeauna
încălţăminte de lucru!
Cuţitele neechilibrate provoacă vibraţii
puternice şi deteriorează maşina de
tuns.
ATENŢIE!
Este posibil ca lama de cosire și arborele
motorului să nu e aliniate dacă oricare
dintre acestea s-a deteriorat.
Veri caţi regulat coşul pentru iarbă în
privinţa funcţionării şi uzurii
Depozitare
ro
ML 34SR / ML 40SR
140
Asistenţă în cazul defecţiunilor
ASISTENŢĂ ÎN CAZUL DEFECŢIUNILOR
Atenţie - Pericol de accidentare!
Purtaţi încălţăminte de lucru la toate lucrările de întreţinere şi îngrijire!
Înaintea tuturor lucrărilor de întreţinere şi mentenanţă se scoate ştecărul de reţea şi se
aşteaptă oprirea cuţitului tăietor!
Defecţiune
lafuncţionare
Cauza posibilă Soluţie
Motorul nu funcţionează Lipsă alimentare cu
curent electric
Se veri că siguranţa locuinţei / cablul
prelungitor.
Cablul aparatului este
defect
Contactaţi centrul de service Hitachi
Cuţitul este blocat Atenţie! Nu efectuaţi lucrări de întreţinere
la cuţit fără mănuşi!
Remediaţi defecţiunea cuţitului
Porniţi maşina de tuns pe gazon scurt
Puterea motorului se
diminuează
Cuţitul este tocit Solicitaţi ascuţirea cuţitului unui punct de
service Hitachi
Prea multă iarbă la
evacuare
Îndepărtaţi iarba, curăţaţi clapeta
Motorul se opreşte în
timpul tăierii
Cuţitul este tocit Solicitaţi ascuţirea cuţitului unui punct de
service Hitachi
Suprasolicitarea
motorului
Opriţi maşina de tuns iarba şi reporniţi-o
pe teren drept sau pe iarbă mică
Cutia pentru iarbă nu se
umple su cient
Gazonul este umed Lăsaţi gazonul să se usuce
Colectorul de iarbă este
înfundat
Curăţaţi grila cutiei pentru iarbă
Prea multă iarbă în
canalul de evacuare sau
carcasă
Curăţaţi canalul de evacuare / carcasa
Corectaţ
i înălţimea de tăiere
Lama de cosire este
tocită
Solicitaţi ascuţirea cuţitului unui punct de
service Hitachi
În cazul defecţiunilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia
dvs., contactaţi serviciul nostru de relaţii cu clienţii.
ro
141
Garanţia
GARANŢIA
Eventualele defecte de material sau de fabricaţie ale dispozitivului vor remediate de rma noastră
pe durata termenului legal de prescripţie pentru pretenţiile cauzate de de cienţe, la alegerea
noastră, prin reparaţie sau înlocuire. Termenul de prescripţie este de nit de legislaţia ţării în care a
fost achiziţionat dispozitivul.
Angajamentul nostru privind garanţia este
valabilnumai în cazul:
Garanţia este anulată în cazul:
manipulării corecte a dispozitivului
respectării instrucţiunilor de utilizare
utilizării pieselor de schimb originale
tentativelor de reparare a dispozitivului
modi cărilor tehnice aduse dispozitivului
maşina nu a fost utilizată în scopul propus
(de pildă, folosită pentru aplicaţii comerciale
sau comunale)
Nu se acordă garanţie pentru:
deteriorări ale vopselei provocate de uzura normală
piese de uzură marcate în schema pieselor de schimb
motoare cu ardere – pentru acestea sunt valabile prevederile separate de garanţie a
producătorilor respectivi de motoare
Perioada de garanţie începe din momentul achiziţionării de către primul client. Determinantă este
data înscrisă pe bonul de casă original. În caz de garanţie adresaţi-vă distribuitorului dvs. sau altui
serviciu autorizat de relaţii cu clienţii, prezentând această declaraţie de garanţie şi bonul de casă.
Prin prezentul angajament privind garanţia, pretenţiile cumpărătorului cauzate de de cienţe faţă de
vânzător nu sunt afectate.
el
ML 34SR / ML 40SR
142
(Μετάφραση του γνήσιου εγχειριδίου οδηγιών χρήσης)
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΓΝΉΣΙΟΥ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΊΟΥ ΟΔΗΓΙΏΝ ΧΡΉΣΗΣ
Πίνακας περιεχομένων
Σχετικά με το εγχειρίδιο ............................ 142
Περιγραφή προϊόντος ............................... 142
Υποδείξεις ασφαλείας ............................... 144
Συναρμολόγηση ........................................ 145
Χειρισμός ................................................... 145
Υπόδειξη για την εργασία .......................... 147
Αποθήκευση .............................................. 147
Επισκευή ................................................... 147
Συντήρηση και φροντίδα ........................... 147
Απόρριψη .................................................. 148
Βοήθεια σε περίπτωση βλαβών ................ 149
Εγγύηση .................................................... 150
ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ
Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε
αυτές τις οδηγίες. Αυτό αποτελεί
προϋπόθεση για την ασφαλή εργασία και
την απρόσκοπτη μεταχείριση
Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας και τις
προειδοποιήσεις που υπάρχουν σε αυτό
το εγχειρίδιο και πάνω στη συσκευή.
Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί τμήμα
του περιγραφόμενου προϊόντος και
σε περίπτωση
πώλησης θα πρέπει να
παραδοθεί στον νέο αγοραστή.
Επεξήγηση συμβόλων
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η τήρηση με ακρίβεια αυτών των
υποδείξεων προειδοποίησης θα
αποτρέψει υλικές ζημιές και τον
τραυματισμό ατόμων.
Ειδικές υποδείξεις για την καλύτερη
κατανόηση και χειρισμό.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
Το παρόν εγχειρίδιο περιγράφει την ηλεκτρική
μηχανή κοπής γκαζόν με συλλέκτη. Η ML40SR
είναι επίσης κατάλληλη για εκτύλιξη.
Ενδεδειγμένη χρήση
Αυτή η συσκευή προορίζεται για το κούρεμα
γκαζόν στον ιδιωτικό τομέα.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ως μη
ενδεδειγμένη.
Παράδειγμα μη ορθής χρήσης
Η παρούσα χλοοκοπτική μηχανή δεν
είναι κατάλληλη για χρήση σε
δημόσιους
χώρους, πάρκα, αθλητικές εγκαταστάσεις,
ούτε για αγροτική ή δασοκομική χρήση
Δεν επιτρέπεται η αποσυναρμολόγηση ή
γεφύρωση των υφιστάμενων διατάξεων
ασφαλείας, π.χ. δένοντας την μπάρα
ασφαλείας στο βραχίονα
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κατά
τη διάρκεια βροχόπτωσης ή/και σε υγρό
γκαζόν
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται επαγγελματικά
Διατάξεις ασφαλείας και προστασίας
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού!
Οι διατάξεις ασφάλειας και
προστασίας δεν πρέπει να τίθενται
εκτός λειτουργίας.
Μπάρα ασφαλείας
Η συσκευή διαθέτει μια μπάρα ασφαλείας.
Σε περίπτωση κινδύνου απλά αφήστε το. Το
μοτέρ και η λεπίδα κοπής σταματούν.
Πτυσσόμενο καπάκι
Το πτυσσόμενο καπάκι προστατεύει από
αντικείμενα που εκτοξεύονται προς τα έξω.
el
143
Περιγραφή προϊόντος
Επισκόπηση προϊόντος
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
1 Μπάρα ασφαλείας 7 Ρύθμιση ύψους κοπής
2 Συνδυασμός διακόπτη / συνδετήρα 8 Πλαίσιο
3 Ρύθμιση βραχίονα 9 Ράβδος
4 Ένδειξη στάθμης πλήρωσης 10 Χαλάρωμα τεντώματος καλωδίου
5 Κάδος συλλογής γκαζόν 11 Κουτί εκτύλιξης (μόνο η ML40SR)
6 Πτυσσόμενο καπάκι
Σύμβολα στη συσκευή
Προσοχή! Ιδιαίτερη προσοχή κατά το
χειρισμό.
Πριν την πρώτη χρήση διαβάστε τις
οδηγίες χρήσης!
Απομακρύνετε τρίτους από την
περιοχή κινδύνου!
Προσοχή κοφτερό μαχαίρι!!
Λεπίδα κοπής συνεχίζουν να
περιστρέφονται μετά κινητήρα
απενεργοποίηση.
Προσοχή, κίνδυνος! Μην πλησιάζετε
χέρια και πόδια στο μηχανισμό
κοπής!
Διατηρείτε απόσταση από την
περιοχή κινδύνου.
Να βγάζετε πάντα τη μηχανή από την
κεντρική παροχή ρεύματος προτού
ξεκινήσετε τις εργασίες συντήρησης
ή εάν το καλώδιο υποστεί ζημιά.
Προσοχή! Αιχμηρή λεπίδα κοπής!
Μην βάζετε τα χέρια σας στο
μηχανισμό κοπής.
Προσοχή υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Κρατήστε μακριά το καλώδιο
σύνδεσης από τις λεπίδες κοπής.
Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά
αυτιών και ματιών!
el
ML 34SR / ML 40SR
144
Υποδείξεις ασφαλείας
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Ο χειριστής ή ο χρήστης της μηχανής είναι
υπεύθυνος για ατυχήματα με άλλα άτομα και
την περιουσία τους.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Κίνδυνος τραυματισμού!
Μην καταργείτε τους μηχανισμούς
ασφαλείας και προστασίας!
Ηλεκτρική ασφάλεια
Προσοχή - Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
Κίνδυνος λόγω επαφής με
εξαρτήματα που βρίσκονται υπό τάση!
Αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα του
καλωδίου από το ηλεκτρικό δίκτυο
εάν το καλώδιο προέκτασης κοπεί ή
υποστεί ζημιά!
Η ηλεκτρική τάση του σπιτιού πρέπει να
συμφωνεί με την τάση που αναφέρεται
στα τεχνικά στοιχεία - μη χρησιμοποιήσετε
καμία άλλη
τάση τροφοδοσίας.
Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά καλώδια
προέκτασης κατάλληλα για χρήση στο
ύπαιθρο - ελάχιστη διατομή 1,5 mm
2
Δεν επιτρέπεται η χρήση καλωδίων
προέκτασης που παρουσιάζουν φθορές ή
ρωγμές.
Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε την
κατάσταση του καλωδίου προέκτασης.
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε την ειδική
διάταξη προστασίας από καταπόνηση για
το καλώδιο προέκτασης.
Κρατήστε το καλώδιο μακριά από το σημείο
κοπής και δρομολογήστε το αντίθετα προς
την κατεύθυνση της μηχανής.
Μην περνάτε ποτέ τη χορτοκοπτική
μηχανή πάνω από το καλώδιο προέκτασης
Προστατεύστε τη μηχανή από την υγρασία
Υποδείξεις ασφαλείας για το χειρισμό
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Προσοχή - κίνδυνος τραυματισμού!
Η ακούσια ενεργοποίηση μπορεί
να προκαλέσει σοβαρότατους
τραυματισμούς. Για την αποφυγή
τραυματισμού αποσυνδέετε πάντα τη
μηχανή κοπής από το ρεύμα!
Μην λειτουργείτε τη μηχανή γκαζόν με
τις λεπίδες κλειδωμένες. Κάτι τέτοιο θα
μπορούσε να κάψει το μοτέρ.
Σε περίπτωση επαφής με ξένα σώματα
ελέγξτε τη χλοοκοπτική μηχανή για
ζημιές. Σε περίπτωση σοβαρών ζημιών
απευθυνθείτε σε σέρβις της Hitachi.
Περπατάτε, μην τρέχετε ποτέ.
Να φροντίζετε πάντα να μην πατάτε σε
κεκλιμένη επιφάνεια ή βρεγμένο γκαζόν.
Να αποσυνδέετε πάντοτε το βύσμα από
το ηλεκτρικό δίκτυο και να περιμένετε
να
σταματήσει η μηχανή:
σε περίπτωση εμφάνισης βλάβης ή
ασυνήθιστων κραδασμών της μηχανής
προτού αφαιρέσετε τυχόν κολλημένα
αντικείμενα
προτού καθαρίσετε τυχόν
αποφραγμένα σημεία
μετά την επαφή με ξένα σώματα
Προσέχετε ιδιαίτερα σε περίπτωση
ανατροπής της χορτοκοπτικής μηχανής
και καθώς τραβάτε τη μηχανή προς το
μέρος σας.
Σβήστε τον κινητήρα αν είναι απαραίτητο
να διασχίσετε μία περιοχή διαφορετική
από την περιοχή η οποία πρόκειται να
κοπεί.
Παιδιά και άτομα, που δεν γνωρίζουν
αυτές τις οδηγίες χρήσης, δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιούν τη συσκευή
Τηρείτε τα εκάστοτε ισχύοντα ελάχιστα
όρια ηλικίας για τον χειριστή.
Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή υπό
την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή
φαρμάκων.
el
145
Πριν από τη χρήση να ελέγχετε τη
μηχανή κοπής και να αντικαθιστάτε τα
κατεστραμμένα εξαρτήματα
Πριν τη χρήση του μηχανήματος κήπου να
ελέγχετε πάντοτε, μήπως έχουν φθαρεί
ή χαλάσει τα μαχαίρια, οι βίδες των
μαχαιριών και το σετ κοπής.
Αφαιρείτε όλα τα ξένα σώματα από την
περιοχή του
γκαζόν πριν το κούρεμα
Φοράτε κατάλληλα ρούχα εργασίας:
Μακρύ παντελόνι
Σταθερά και αντιολισθητικά παπούτσια
Κατά την εργασία φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας.
Διατηρείτε άλλα άτομα μακριά από την
περιοχή κινδύνου
Να κρατάτε το σώμα και τα ρούχα σας και
τις μπαλαντέζες μακριά από τα τμήματα
κοπής.
Να εργάζεστε μόνο όταν υπάρχει αρκετό
φως ημέρες ή
τεχνητός φωτισμός.
Αποφεύγετε την κοπή του γκαζόν σε
κακές καιρικές συνθήκες
Σπρώχνετε τη συσκευή μόνο μπροστά
κατά το κούρεμα, ποτέ μην την τραβάτε
προς τα πίσω
Μην τραβάτε ποτέ τη χλοοκοπτική μηχανή
προς το σώμα σας
Μην περνάτε πάνω από εμπόδια κατά το
κούρεμα (π.χ. κλαδιά, ρίζες δέντρων
).
Βεβαιωθείτε ότι το μοτέρ έχει σταματήσει
πριν την αφαίρεση κομμένων στοιχείων.
Μην σηκώνετε ή μεταφέρετε σε καμία
περίπτωση τη συσκευή με το μοτέρ σε
λειτουργία
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση
όταν είναι έτοιμη για λειτουργία
Μη εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις
ενδέχεται να διακυβεύσουν την ασφάλεια
του προϊόντος σας
και ενδέχεται να
αυξηθεί ο θόρυβος και οι κραδασμοί.
Να ελέγχετε τακτικά τα καλώδια παροχής
ρεύματος. Μην συνδέετε κατεστραμμένα
καλώδια στην παροχή ρεύματος ή μην
αγγίζετε ένα κατεστραμμένο καλώδιο
μέχρι να αποσυνδεθεί από την παροχή.
Ένα κατεστραμμένο καλώδιο μπορεί
να οδηγήσει σε επαφή με ενεργά
τμήματα. Προσοχή υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Αν η μηχανή αρχίσει να δονείται
υπερβολικά, αφαιρέστε το φις.
Μην αγγίζετε ποτέ το φις με βρεγμένα
χέρια.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ
Εκτελέστε τη συναρμολόγηση σύμφωνα με
τις παρεχόμενες οδηγίες συναρμολόγησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η λειτουργία της συσκευής
επιτρέπεται μόνο κατόπιν πλήρους
συναρμολόγησης.
ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ
Ρύθμιση ύψους κοπής (1)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Προσοχή - κίνδυνος τραυματισμού!
Ρυθμίστε το ύψος κοπής μόνο
με απενεργοποιημένο μοτέρ και
ακινητοποιημένη λεπίδα κοπής!
1. Γι α να απασφαλίσετε το μοχλό, πιέστε τον
προς το πλάι και κρατήστε τον (1).
Για πιο κοντό γκαζόν, σπρώξτε
το μοχλό στην κατεύθυνση του
μπροστινού τροχού. Ελάχ. βαθμίδα 1:
2,8 cm
Για πιο ψηλό γκαζόν, σπρώξτε το
μοχλό στην κατεύθυνση του πίσω
τροχού. Μέγ. βαθμίδα 6: 6,8 cm
2. Αφήστε ελεύθερο το μοχλό και σπρώξτε
ελαφρώς προς τα εμπρός ή προς τα πίσω,
έως ότου ασφαλίσει στην επιθυμητή
βαθμίδα.
Ρύθμιση βραχίονα (2)
1. Κρατάτε πατημένα τα κουμπιά πάνω στις
ράβδους χειρολαβής (2a).
2. Ρυθμίστε το επιθυμητό ύψος
(2b)
3. Αφήστε τα κουμπιά και ασφαλίστε το
βραχίονα.
Συναρμολόγηση
el
ML 34SR / ML 40SR
146
Χειρισμός
Ένδειξη στάθμης πλήρωσης (3)
Η ένδειξη στάθμης πλήρωσης πιέζεται προς
τα πάνω από τη ροή αέρα κατά το κούρεμα
(3a). Όταν ο κάδος συλλογής γκαζόν γεμίσει,
η ένδειξη στάθμης πλήρωσης βρίσκεται στον
κάδο (3b). Αδειάστε τον κάδο.
Τοποθέτηση κάδου συλλογής γκαζόν (4)
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Προσοχή - κίνδυνος τραυματισμού!
Αφαιρέστε ή τοποθετήστε τον
κάδο συλλογής γκαζόν μόνο με
απενεργοποιημένο μοτέρ και
ακινητοποιημένη λεπίδα κοπής.
1. Σηκώστε το πτυσσόμενο καπάκι (4a) και
κρεμάστε τον κάδο συλλογής γκαζόν στις
υποδοχές. (4b)
Άδειασμα κάδου συλλογής γκαζόν (4)
1. Σηκώστε το πτυσσόμενο καπάκι. (4a)
2. Ξεκρεμάστε τον κάδο συλλογής γκαζόν
και αφαιρέστε τον
τραβώντας τον προς τα
πίσω.
3. Αδειάστε τον κάδο συλλογής γκαζόν.
4. Σηκώστε το πτυσσόμενο καπάκι και
κρεμάστε ξανά τον κάδο συλλογής γκαζόν
στις υποδοχές. (4b)
Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο
1. Συνδέστε το βύσμα του πολύμπριζου
άγοντας ηλεκτρισμό στο συνδυασμό
διακόπτη/συνδετήρα (8).
2. Ασφαλίστε το καλώδιο σύνδεσης μηχανής
με διάταξη προστασίας από καταπόνηση
(9).
Ο βρόχος του καλωδίου ρεύματος πρέπει
να είναι τόσο μεγάλος ώστε η διάταξη
προστασίας να μπορεί να γλιστρήσει από
τη μία πλευρά ως την άλλη.
Άδειασμα κάδου συλλογής γκαζόν (10)
Χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή
μόνο σε επίπεδο έδαφος και όχι σε ψηλό
γκαζόν. Το έδαφος πρέπει να είναι χωρίς ξένα
αντικείμενα και σώματα, όπως πέτρες. Μην
σηκώνετε ή γέρνετε τη χλοοκοπτική μηχανή
για να την ξεκινήσετε.
1. Κρατήστε πατημένο το κουμπί έναρξης
του διακόπτη (10a).
2. Τραβήξτε την μπάρα ασφαλείας στον
βραχίονα και κρατήστε την εκεί (10b).
3. Αφήστε το κουμπί έναρξης.
Απενεργοποίηση μοτέρ
1. Αφήστε την μπάρα ασφαλείας.
2. Περιμένετε έως ότου σταματήσει
τελείως
η λεπίδα κοπής.
Κάλυψη εδάφους με κομμένο χόρτο, με
το εξάρτημα διασποράς (μόνο η ML40SR)
Κατά αυτή τη μέθοδο, το κομμένο χόρτο
δεν συλλέγεται αλλά αφήνεται πάνω στον
χορτοτάπητα. Το κομμένο χόρτο προστατεύει
το έδαφος από την αποξήρανση και προσφέρει
θρεπτικές ουσίες.
Καλύτερα αποτελέσματα επιτυγχάνονται με την
τακτική κοπή κατά 2 cm
περίπου. Μόνο το νεαρό
γρασίδι με μαλακό φύλλωμα σαπίζει γρήγορα.
Ύψος γρασιδιού πριν την κάλυψη
εδάφους: Μέχρι 8 cm
Ύψος γρασιδιού μετά την κάλυψη
εδάφους: Τουλάχιστον 4 cm
Προσαρμόστε την ταχύτητα
βηματισμού σας στη διαδικασία
κάλυψης - μην προχωράτε πολύ
γρήγορα.
Τοποθέτηση του εξαρτήματος διασποράς
Προσοχή - Κίνδυνος
τραυματισμού!
Να αφαιρείτε και να τοποθετείτε το
εξάρτημα διασποράς μόνον όταν ο
κινητήρας είναι σβηστός και οι λεπίδες
κοπής ακίνητες.
1. Απομακρύνετε τον συλλέκτη γκαζόν (4).
2. Ανασηκώστε τη θυρίδα πρόσκρουσης και
τοποθετήστε το εξάρτημα διασποράς στο
άνοιγμα απόρριψης (5).
Το εξάρτημα διασποράς πρέπει να
κουμπώσει στη θέση του (6).
Εάν το εξάρτημα διασποράς δεν
κουμπώνει, τότε πιθανόν να έχει
υποστεί ζημιά αυτό ή οι λεπίδες κοπής.
el
147
ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ
Για την εξοικονόμηση χώρου κατά τη
φύλαξη της μηχανής, διπλώστε τον
επάνω βραχίονα
Αποθηκεύετε τη συσκευή στεγνή και σε
μέρος όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά
και μη έχοντες εργασία
Να αποθηκεύετε τη μηχανή μόνο με
αποσυνδεδεμένο βύσμα ρεύματος.
ΕΠΙΣΚΕΥΉ
Οι εργασίες επισκευής επιτρέπεται να
εκτελούνται μόνο στο σέρβις της Hitachi ή
σε εξουσιοδοτημένα συνεργεία
Για την αποφυγή σφάλματος
ζυγοστάθμισης, ο μηχανισμός κοπής και η
βίδα στερέωσης αντικαθίστανται μόνο ως
σετ
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Προσοχή - κίνδυνος τραυματισμού!
Αποσυνδέστε οπωσδήποτε το βύσμα
ρεύματος πριν από κάθε εργασία
συντήρησης και φροντίδας!
Σε εργασίες συντήρησης και
περιποίησης στη λεπίδα κοπής φοράτε
πάντα γάντια!
Μη ζυγοσταθμισμένες λεπίδες κοπής
έχουν ως αποτέλεσμα έντονες
δονήσεις και επιφέρουν ζημιές στη
χλοοκοπτική μηχανή.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η λεπίδα κοπής και ο άξονας του μοτέρ
μπορεί να μην είναι ευθυγραμμισμένα
αν έχει υποστεί βλάβη.
Ελέγχετε τακτικά τη διάταξη συλλογής
γκαζόν όσον αφορά τη λειτουργία της και
για να διαπιστώσετε αν υπάρχει φθορά
Μετά το κούρεμα του γκαζόν, καθαρίστε
το μηχάνημα καλά με μια βούρτσα ή
ένα
πανί. Οι ακαθαρσίες που δεν αφαιρούνται
από το κάτω μέρος της συσκευής μπορεί
να έχουν μια επιζήμια επίδραση στην
απόδοση της.
Αφαίρεση του εξαρτήματος διασποράς
1. Ανυψώστε το πτυσσόμενο καπάκι και
απελευθερώστε την ασφάλεια στο
προστατευτικό στρώμα κιτ (7a).
2. Τραβήξτε και αφαιρέστε το εξάρτημα (7b).
ΥΠΌΔΕΙΞΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΊΑ
Τηρείτε τις τοπικές διατάξεις για
τη λειτουργία των χλοοκοπτικών
μηχανών.
Διατηρείτε άλλα άτομα μακριά από την
περιοχή κινδύνου
Κουρεύετε με τη χλοοκοπτική μηχανή
μόνο σε καλές συνθήκες ορατότητας
Οδηγείτε τη συσκευή μόνο με ταχύτητα
βηματισμού.
Κουρεύετε με τη χλοοκοπτική μηχανή
μόνο εφόσον η λεπίδα κοπής είναι
ακονισμένη
Μην περνάτε πάνω από εμπόδια κατά το
κούρεμα (π.χ. κλαδιά, ρίζες δέντρων).
Σε κεκλιμένο έδαφος, πάντα να κουρεύετε
το γκαζόν κατά μήκος της πλαγιάς. Μην
κουρεύετε το γκαζόν σε ανηφόρα ή σε
κατηφόρα ή σε πλαγιές όπου η κλίση
υπερβαίνει τα 20 o.
Προσέχετε ιδιαίτερα σε κεκλιμένες
επιφάνειες όταν
αλλάζετε την κατεύθυνση
εργασίας
Μια βέλτιστη διάρκεια λειτουργίας
επιτυγχάνεται με συχνό κούρεμα του
γκαζόν ώστε να διατηρείται πάντα κοντό
Συμβουλές για το κούρεμα
Διατηρείστε ένα συνεχές ύψος κοπής 3
– 5 εκατ. Μην κόβετε το γκαζόν λιγότερο
από το μισό του αρχικού του ύψους.
Μην υπερφορτίζετε τη χλοοκοπτική
μηχανή! Αν σε
περίπτωση ψηλού και
βαριού γκαζόν πέσει αισθητά ο αριθμός
των στροφών του μοτέρ, αυξήστε το ύψος
κοπής και κουρέψτε περισσότερες φορές
Ο άνεμος και ο ήλιος μπορεί να στεγνώσου
το γκαζόν μετά το κούρεμα, γιαυτό είναι
καλύτερα να κουρεύετε το γκαζόν σας
αργά το απόγευμα
Υπόδειξη για την εργασία
el
ML 34SR / ML 40SR
148
# Μην πλένετε τη συσκευή με νερό! Το
νερό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον
διακόπτη, καθώς και στο ηλεκτρικό μοτέρ.
Ελέγχετε τακτικά τη λεπίδα κοπής
για ζημιές. Αμβλείες ή ελαττωματικές
λεπίδες κοπής πρέπει να ακονίζονται
/ αντικαθίστανται από το σέρβις της
Hitachi ή από εξουσιοδοτημένο συνεργείο.
Η ακονισμένη λεπίδα πρέπει
να
ζυγοσταθμιστεί. Ροπή στρέψης της βίδας
της λεπίδας 15 Nm +5.
Όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και οι
βίδες πρέπει να είναι σφιγμένα καλά και η
συσκευή σε ασφαλή κατάσταση.
Μετά από εργασίες συντήρησης σε
μονωμένα εξαρτήματα (π. χ. μετά από
αντικατάσταση λεπίδων κοπής) πρέπει
να εκτελεστεί έλεγχος μονωτικής
προστασίας σύμφωνα με την Οδηγία
VDE 701.
Πριν φέρετε τη συσκευή σε κλειστό
χώρο περιμένετε πρώτα να κρυώσει ο
κινητήρας.
Απαιτείται επαγγελματικός έλεγχος:
σε περίπτωση που περάσετε πάνω
από εμπόδιο
σε μπλοκάρισμα του μοτέρ
σε περίπτωση που λυγίσει η λεπίδα
κοπής
σε περίπτωση που λυγίσει ο άξονας
του κινητήρα
ΑΠΌΡΡΙΨΗ
Οι άχρηστες συσκευές και
μπαταρίες δεν πρέπει να
πετιούνται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα!
Η συσκευασία, η συσκευή και τα
ανταλλακτικά έχουν κατασκευαστεί
από ανακυκλώσιμα υλικά και πρέπει
να απορρίπτονται ανάλογα.
Απόρριψη
el
149
βοήθεια σε περίπτωση βλαβών
ΒΟΉΘΕΙΑ ΣΕ ΠΕΡΊΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΏΝ
Προσοχή - Κίνδυνος τραυματισμού!
Σε εργασίες συντήρησης και περιποίησης φοράτε γάντια!
Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης και φροντίδας, να αποσυνδέετε πάντοτε το
βύσμα ρεύματος και να περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθούν οι λεπίδες!
Βλάβη κατά
τηλειτουργία
Πιθανή αιτία Λύση
Το μοτέρ δεν λειτουργεί Δεν υπάρχει
τροφοδοσία ρεύματος
Ελέγξτε τις ασφάλειες του σπιτιού / το
καλώδιο προέκτασης.
Βλάβη καλωδίου
μηχανής
Επικοινωνήστε με το κέντρο
εξυπηρέτησης της Hitachi
Η λεπίδα κοπής είναι
μπλοκαρισμένη
Προσοχή! Μην εκτελείτε εργασίες
συντήρησης στη λεπίδα χωρίς γάντια!
Απελευθερώστε τη λεπίδα
Ξεκινήστε τη χλοοκοπτική μηχανή
σε κοντό γκαζόν
Η ισχύς του μοτέρ
μειώνεται
Η λεπίδα δεν κόβει Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hitachi
για ακόνισμα της λεπίδας
Υπερβολικά πολύ
γκαζόν στην έξοδο
Αφαιρέστε τον γκαζόν, καθαρίστε το
πτυσσόμενο καπάκι
Το μοτέρ σταματάει
κατά τη διάρκεια του
κουρέματος
Η λεπίδα δεν κόβει Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hitachi
για ακόνισμα της λεπίδας
Υπερφόρτιση του μοτέρ Απενεργοποιήστε τη μηχανή κοπής
γκαζόν και επανεκκινήστε τη σε
επίπεδο έδαφος ή κοντό γρασίδι
Ο κάδος συλλογής
γκαζόν δεν γεμίζει
αρκετά
Το γκαζόν είναι υγρό Αφήστε το γκαζόν να στεγνώσει
Ο συλλέκτης χόρτου
είναι φραγμένος
Καθαρίστε το πλέγμα του κάδου
συλλογής γκαζόν
Υπερβολικά πολύ
γκαζόν στο κανάλι
απόρριψης ή στο
περίβλημα
Καθαρίστε το
κανάλι απόρριψης /
περίβλημα
Διορθώστε το ύψος κοπής
Η λεπίδα κοπής είναι
αμβλεία
Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hitachi
για ακόνισμα της λεπίδας
Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν αναφέρονται στον παραπάνω πίνακα ή που δεν
μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, παρακαλούμε απευθυνθείτε στην αρμόδια
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
el
ML 34SR / ML 40SR
150
Εγγύηση
ΕΓΓΎΗΣΗ
Σφάλματα σε υλικά ή κατασκευαστικά σφάλματα στη συσκευή αναλαμβάνουμε να διορθώσουμε
κατά τη διάρκεια της νόμιμης προθεσμίας παραγραφής για αξιώσεις για ελαττώματα κατ
επιλογήν είτε με επισκευή ή με παράδοση του σχετικού ανταλλακτικού. Η προθεσμία παραγραφής
καθορίζεται βάσει της νομοθεσίας της εκάστοτε χώρας όπου αγοράσθηκε η συσκευή.
Η υπόσχεση εγγύησης της
εταιρίας μας
ισχύει μόνοστις εξής περιπτώσεις:
Η εγγύηση παύει να ισχύει στις εξής
περιπτώσεις:
τήρηση των παρουσών οδηγιών χρήσης
ορθή χρήση
χρήση γνήσιων ανταλλακτικών
αυθαίρετες προσπάθειες επισκευής
αυθαίρετες τεχνικές τροποποιήσεις
Η μηχανή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για τον
προοριζόμενο σκοπό της (για παράδειγμα,
χρησιμοποιήθηκε για εμπορική ή
κοινόχρηστη εφαρμογή)
Από την εγγύηση αποκλείονται τα εξής:
Βλάβες στο λούστρο που οφείλονται σε φυσική φθορά
Αναλώσιμα που στην κάρτα ανταλλακτικών επισημαίνονται
κινητήρες εσωτερικής καύσηςγια αυτούς ισχύουν οι ειδικοί όροι εγγύησης του εκάστοτε
κατασκευαστή κινητήρων
Η περίοδος εγγυήσεως αρχίζει με την αγορά από τον πρώτο τελικό αγοραστή. Καθοριστική
είναι η ημερομηνία στην απόδειξη αγοράς. Απευθυνθείτε με αυτήν τη δήλωση και την
πρωτότυπη απόδειξη αγοράς στον προμηθευτή σας ή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο σημείο
εξυπηρέτησης πελατών. Οι νόμιμες αξιώσεις για ελαττώματα του αγοραστή έναντι του πωλητή
δεν θίγονται από αυτήν τη δήλωση.
151
Hitachi ML 34 SR
HITACHI ML 34 SR
Art.Nr
HITACHI ML 40 SR
Art.Nr
ML 34SR / ML 40SR
152
Hitachi ML 40 SR
153
Deutsch Italiano Dansk
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dellʼacquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Købsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn
og adresse)
English Slovenščina Svenska
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and
address)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in
naslovom prodajalca)
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
Nederlands Polski Norsk
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr.
2 Serienr.
3 Kjøpsdato
4 Kundens navn og adresse
5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn
og adresse)
Français Čeština Suomi
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et lʼadresse du
revendeur)
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
prodejce)
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäivämäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
Español Slovenčina Română
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor
con su nombre y dirección)
ZÁRUČNÝ LISTA
1 Č. modelu
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și
adresa distribuitorului)
Português Magyar Ελληνικά
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő
nevének és címének pecsétjét)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 Αρ. Μοντέλου
2 Αύξων Αρ.
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί
σφραγίδα)
154
1
2
3
4
5
155
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 willich, Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hitachi-powertools.de
Hitachi Power Tools Netherlands B. V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hitachi-powertools.nl
Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd.
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ,
United Kingdom
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk
Hitachi Power Tools France S. A. S.
Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hitachi-powertools.fr
Hitachi Power Tools Belgium N.V. / S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hitachi-powertools.be
Hitachi Fercad Power Tools Italia S.p.A
Via Retrone 49, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hitachi-powertools.it
Hitachi Power Tools lberica, S.A.
Puigbarral, 26-28 Pol. Ind. Can Petit 08227
TERRSSA(Barcelona) Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hitachi-powertools.es
Hitachi Power Tools Österreich GmbH
Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hitachi-powertools.at/
Hitachi Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway
Tel: (+47) 6692 6600
Fax: (+47) 6692 6650
URL: http://www.hitachi-powertools.no
Hitachi Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden
Tel: (+46) 8 598 999 00
Fax: (+46) 8 598 999 40
URL: http://www.hitachi-powertools.se
Hitachi Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark
Tel: (+45) 75 14 32 00
Fax: (+45) 75 14 36 66
URL: http://www.hitachi-powertools.dk
Hitachi Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 20 7431 530
Fax: (+358) 20 7431 531
URL: http://www.hitachi-powertools.
Hitachi Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary
Tel: +36 1 2643433
Fax: +36 1 2643429
URL: http://www.hitachi-powertools.hu
Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.
ul. Gierdziejewskiego 1
02-495 Warszawa, Poland
Tel: +48 22 863 33 78
Fax: +48 22 863 33 82
URL: http://www.hitachi-narzedzia.pl/
Hitachi Power Tools Czech s.r.o.
Modricka 205, 664, 48, Moravany, Czech, Republic
Tel: +420 547 422 660
Fax: +420 547 213 588
URL: http://www.hitachi-powertools.cz
Hitachi Power Tools Netherlands B.V.
Moscow Branch
Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F
115583 Moscow, Russia
Tel: +7 495 727 4460
Fax: +7 495 727 4461
URL: http://www.hitachi-pt.ru
Hitachi Power Tools Romania S. R. L.
Bld. Biruintei, Nr. 101, Oras Pentelimon, 077145, Judetul
Ilfov, ROMANIA
Tel: +031 805 27 19
Fax: +031 805 25 77
156
157
158
Deutsch
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Rasenmäher ML34SR,
ML40SR
Français
Objet de la déclaration : Hitachi Tondeuse à gazon
ML34SR, ML40SR
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder
Standardisierungsdokumenten EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 und
EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG und 2000/14/EG
entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen
der technischen Datei befugt.
2000/14/CE
Art der Ausrüstung: Rasenmäher
• Typname: ML34SR, ML40SR
Schnittbreite: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR)
Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: ANNEX VIII
Europäische benannte Stelle: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Deutschland
Gemessener Schallleistungspegel: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR)
Garantierter Schallleistungspegel: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR)
Die technische Dokumentation wird vom Leiter unserer Planungsabteilung aufbewahrt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents de normalisation EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-
2 et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE, 2006/42/CE et 2000/14/CE. Ce
produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler
les données techniques.
2000/14/CE
Type de matériel: Tondeuse à gazon
Nom du type: ML34SR, ML40SR
Largeur de coupe: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR)
Procédure d’évaluation de conformité: ANNEX VIII
Organisme européen noti é: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Allemagne
Niveau de puissance sonore mesuré: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR)
Niveau de puissance sonore garanti: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR)
La documentation technique est conservée par le responsable de notre service de
conception.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
English
Object of declaration: Hitachi Lawn Mower ML34SR,
ML40SR
Español
Objeto de declaración: Hitachi Cortacesped
ML34SR,ML40SR
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
standards or standardization documents EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1,
EN55014-2 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/42/EC and
2000/14/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the
technical le.
2000/14/EC
Type of equipment: Lawn Mower
Type name: ML34SR, ML40SR
Cutting width: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR)
Conformity assessment procedure: ANNEX VIII
• European Noti ed Body: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Germany
Measured sound power level: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR)
Guaranteed sound power level: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR)
The technical documentation is kept by the head of our design department.
This declaration is applicable to the product a xed CE marking.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las
normas o con los documentos de normalización EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1,
EN55014-2 y EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE, 2006/42/CE y 2000/14/
CE. Este producto satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU
(RoHS).
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar
archivos técnicos.
2000/14/CE
Tipo de dispositivo: Cortacesped
Nombre del modelo: ML34SR, ML40SR
Ancho de corte: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR)
Procedimiento de evaluación de conformidad: ANNEX VIII
Entidad europea noti cada: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Alemania
Nivel de potencia acústica medida: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR)
Nivel de potencia acústica garantizada: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR)
La documentación técnica la guarda el responsable de nuestro departamento de diseño
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Nederlands
Przedmiot deklaracji: Hitachi Grasmaaier ML34SR,
ML40SR
Português
Objeto de declaração: Hitachi Corta Relva ML34SR,
ML40SR
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of
gestandardiseerde documenten EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 en
EN61000 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2006/42/EC en 2000/14/EC. Dit
product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het
samenstellen van het technische bestand.
2000/14/EC
• Type gereedschap: Grasmaaier
• Typenaam: ML34SR, ML40SR
Maaibreedte: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR)
Conformiteit vaststellingsprocedure: ANNEX VIII
In kennis gesteld Europees instituut: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstrasse 19980686 München, Duitsland
Gemeten geluidsdruk: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR)
Gegarandeerde geluidsdruk: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR)
De technische documentatie is bij het hoofd van onze ontwerpafdeling.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com
as normas ou documentos normativos EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2
e EN61000, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE, 2006/42/CE e 2000/14/CE. Este
produto está também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o cheiro
técnico.
2000/14/CE
Tipo de equipamento: Corta Relva
Nome do tipo: ML34SR, ML40SR
Largura de corte: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR)
Procedimento de avaliação de conformidade: ANNEX VIII
Entidade Certi cadora Europeia: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstrasse 19980686 München, Germany
Nível medido de potência de som: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR)
Nível garantido de potência de som: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR)
A documentação técnica é mantida pelo director do nosso departamento de design.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
27. 2. 2015
John de Loughry
European Standard Manager
27. 2. 2015
A. Yoshida
Vice-President & Director
159
Italiano
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Rasaerba ML34SR,
ML40SR
Čeština
Předmět prohlášení: Hitachi Sekačka na trávu ML34SR,
ML40SR
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard
o ai documenti sulla standardizzazione EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1,
EN55014-2 e EN61000 in conformità alle Direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE e 2000/14/CE.
Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda
tecnica.
2000/14/CE
Tipo di apparecchiatura: Rasaerba
Nome di tipo: ML34SR, ML40SR
Larghezza di taglio: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR)
Procedimento di valutazione conformità: ALLEGATO VIII
Ente di Noti ca Europeo:
CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Germania
Livello di potenza sonora misurato: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR)
Livello di potenza sonora garantito: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR)
La documentazione tecnica è in possesso del responsabile del nostro dipartimento di
progettazione.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá následujícím normám
nebo normativním dokumentům EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 a
EN61000 v souladu se směrnicemi 2004/108/CE, 2006/42/CE a 2000/14/EC. Tento výrobek
je rovněž v souladu se směrnicí RoHS 2011/65/EU.
Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je oprávněný ke zpracování
technického souboru.
2000/14/EC
Typ zařízení: Sekačka na trávu
Název typu: ML34SR, ML40SR
Šířka řezu: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR)
Homologace: Annex VIII
Evropská organizace, kde byla homologace oznámena:
CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service
GmbH Westendstrasse 19980686
München, Německo
Naměřená hlučnost: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR)
Zaručená mez hluku: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR)
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Slovenščina
Predmet deklaracije: Hitachi Rotacijska kosilnica
ML34SR, ML40SR
Slovenčina
Predmet vyhlásenia: Hitachi Kosačka na trávu ML34SR,
ML40SR
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Izjavljamo na našo lastno odgovornost, da je ta izdelek skladen s standardi ali standardizacijo
EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 in EN61000 v skladu z direktivami
2004/108/EC, 2006/42/EC in 2000/14/EC. Za izdelek je skladen tudi z direktivo RoHS 2011/65/
EU.
Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je pooblaščen za
sestavljanje tehničnih datotek.
2000/14/EC
Vrsta opreme: Rotacijska kosilnica
Ime vrste: ML34SR, ML40SR
Rezalna širina: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR)
Postopek ocenjevanja skladnosti: Priloga VIII
Evropski priglasitveni organ: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Nemčija
Izmerjena raven zvočne moči: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR)
Zajamčena raven zvočne moči: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR)
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
VYHLÁSENIE O ZHODE - EC
Týmto vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť že tento výrobok je v zhode s nasledujúcimi
normami a normalizácie, EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 a EN61000 a
v súlade so smernicami 2004/108/ES, 2006/42/ES a 2000/14/ES. Tento výrobok tiež smernici
RoHS č. 2011/65/EÚ.
Za zostavenie technického súboru je zodpovedný manažér pre európske normy spoločnosti
Hitachi Koki Europe Ltd.
2000/14/ES
Typ zariadenia: Kosačka na trávu
Typové označenie: ML34SR, ML40SR
Sečná šírka: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR)
Postup posúdenia zhody: PRÍLOHA VIII
Európsky oboznámený orgán: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Nemecko
Nameraná hodnota hladiny akustického výkonu: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR)
Garantovaná hodnota hladiny akustického výkonu: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR)
Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE.
Polski
Przedmiot deklaracji: Hitachi Kosiarka ML34SR,
ML40SR
Magyar
Megfelelőségi nyilatkozat: Hitachi Fűnyíró ML34SR,
ML40SR
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt spełnia wymogi
norm EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 i EN61000, w sposób zgodny z
postanowieniami Dyrektyw 2004/108/EC, 2006/42/EC i 2000/14/EC. Ten produkt spełnia
także wymagania Dyrektywy RoHS 2011/65/EU.
Menedżer Standardów Europejskich w rmie Hitachi Koki Europ Ltd. Jest upoważniony do
kompilowania pliku technicznego.
2000/14/EC
Typ urządzenia: Kosiarka
Nazwa modelu: ML34SR, ML40SR
Szerokość koszenia: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR)
Procedura oceny zgodnoćci: Annex VIII
Europejska jednostka noty kowana: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Niemcy
Zmierzony poziom mocy dżwięku: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR)
Gwarantowany poziom mocy dżwięku: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR)
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE.
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ezen termék megfelel a következő
szabványoknak: EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 és EN61000 a
Direktívák alapján 2004/108/EC, 2006/42/EC és 2000/14/EC. Ez a termék is megfelel a
2011/65/EU RoHS irányelvnek.
Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van hatalmazva a műszaki fájl
elkészítésére.
2000/14/EC
A berendezés típusa: Fűnyíró
Típus neve: ML34SR, ML40SR
Vágási szélesség: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR)
Megfelelőségi eljárás: Annex VIII
Európai értesített hatóság: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Németország
Mért hangteljesítmény szint: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR)
Garantált hangteljesitmény szint: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR)
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
27. 2. 2015
John de Loughry
European Standard Manager
27. 2. 2015
A. Yoshida
Vice-President & Director
502
Code No. C99713172 O
Printed in China
Dansk
Genstand for erklæring : Hitachi Plæneklipp er ML34SR,
ML40SR
Suomi
Ilmoituksen kohde: Hitachi Ruohonleikkur ML34SR,
ML40SR
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
Vi påtager os det fulde ansvar for, at dette produkt modsvarer gældende standarder eller
standardiserede dokumenter EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 og
EN61000 i overensstemmelse med Direktiv 2004/108/EF, 2006/42/EF og 2000/14/EF.
Dette produkt er også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/EU.
Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe Ltd. er autoriseret til at
kompilere den tekniske l.
2000/14/EF
Udstyrstype: Plæneklipper
Typenavn: ML34SR, ML40SR
Klippebredde: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR)
Procedure for fastsættelse af ensartethed: Bilag VIII
Anmeldt eur
opæisk organisation: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstrasse 19980686 München, Tyskland
Målt lydstyrkeniveau: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR)
Garanteret lydstyrkeniveau: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR)
Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE.
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
Yksinomaisella vastuulla vakuutamme, että tämä tuote vastaa normeja ja normitettuja
dokumentteja EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2, ja EN61000 yhteisön
ohjeiden 2004/108/EY, 2006/42/EY ja 2000/14/EY mukaisesti. Tämä tuote on myös RoHS-
direktiivin (2011/65/EU) mukainen.
Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on valtuutettu laatimaan
tekniset asiakirjat.
2000/14/EY
Laitteen tyyppi: Ruohonleikkuri
Tyyppinimi: ML34SR, ML40SR
Leikkausleveys: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR)
Yhdenmukaisuuden määritystoimenpiteet: Annex VIII
Ilmoitettu elin Euroopassa: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Germany
Mitattu äänenpainetaso: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR)
Taattu äämempanetaso: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR)
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
Svenska
Objekt för deklaration : Hitachi Gräsklippare ML34SR,
ML40SR
Română
Obiectul declaraţiei: Hitachi Masina de tuns iarba
ML34SR, ML40SR
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande standarder:
EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 och EN61000 enligt direktivens
2004/108/EF, 2006/42/EF och 2000/14/EF. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv
2011/65/EU.
Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är auktoriserad att
utarbeta den tekniska len.
2000/14/EF
Typ av utrustning: Gsklippare
Typnamn: ML34SR, ML40SR
Srbredd: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR)
Konformitetsbedömningsmetod: Annex VIII
Underrättat europeiskt organ
: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstrasse 19980686 München, Tyskland
Uppmätt ljudstyrkenivå: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR)
Garanterad ljudstyrkenivå: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR)
Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe proprie răspundere că acest produs este în conformitate cu standardele
sau standardizările EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 şi EN61000 în
concordanţă cu Directivele 2004/108/CE, 2006/42/CE şi 2000/14/CE. Acest produs este, de
asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU.
Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat să
întocmească șa tehnică.
2000/14/CE
Tipul echipamentelor: Masina de tuns iarba
Denumirea modelului: ML34SR, ML40SR
Lăţime de tăiere: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR)
Procedura de evaluare a conformităţii: Anexa VIII
Organismul european de certi care: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstrasse 19980686 München, Germania
Nivelul zgomotului măsurat: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR)
Nivelul zgomotului garantat: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR)
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
Norsk
Erklæringens objekt: Hitachi Gressklippere ML34SR,
ML40SR
Ελληνικά
Αντικείμενο δήλωσης: Hitachi μηχανές γκαζόν
ML34SR, ML40SR
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
Vi erklærer under vårt eneansvar at dette produktet er i samsvar med standarder eller
standardiseringene EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 og EN61000
i samsvar med direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF og 2000/14/EF. Dette produktet er
også i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/EU.
Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har fullmakt til å utarbeide
det tekniske dokumentet.
2000/14/EF
Utstyrstype: Gressklippere
Typenavn: ML34SR, ML40SR
Kuttebredde: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR)
Prosedyre for konformitetsvurdering: Annex VIII
Europeisk underrettet organ: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse
19980686 München, Tyskland
Målt lyde ektnivå: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR)
Garantert lyde ektnivå: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR)
Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-merking.
ΕΚ ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ
Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη μας ότι το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με τα
πρότυπα ή με την προτυποποίηση: EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2
και EN61000 σύμφωνα με τις Οδηγίες 2004/108/ΕΚ, 2006/42/ΕΚ και 2000/14/ΕΚ. Αυτό το
προϊόν συμμορφώνεται επίσης με την οδηγία RoHS 2011/65/ΕU.
Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρότυπα στην Hitachi Koki Europe Ltd. είναι
εξουσιοδοτημένος να συντάσσει τον τεχνικό φάκελο.
2000/14/EK
Τύπος συσκευής: μηχανές γκαζόν
Ονομασία τύπου: ML34SR, ML40SR
Πλάτος κοπής: 34 εκ. (ML34SR), 40 εκ. (ML40SR)
Διαδικασία ελέγχου εναρμονισμού: Παράρτημα VIII
Ευρωπαϊκή πλευρά προς γνωστοποίηση:
CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstrasse 19980686 München,
Germany
Μετρημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR)
Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR)
Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CΕ.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative o ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head o ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
27. 2. 2015
John de Loughry
European Standard Manager
27. 2. 2015
A. Yoshida
Vice-President & Director

Transcripción de documentos

ML 34SR • ML 40SR de en nl fr es pt it sl pl cs sk hu da sv no fi ro el Rasenmäher Lawn Mower Grasmaaier Tondeuse à gazon Cortacesped Corta Relva Rasaerba Rotacijska kosilnica Kosiarka Sekačka na trávu Kosačka na trávu Fűnyíró Plæneklipper Gräsklippare Gressklippere Ruohonleikkuri Masina de tuns iarba μηχανές γκαζόν Bedienungsanleitung Handling instructions nl Gebruiksaanwijzing fr Mode d’emploi es Instrucciones de manejo pt Instruções de uso it Istruzioni per l’uso sl Navodila za rokovanje pl Instrukcja obsługi cs Návod k obsluze sk Pokyny na manipuláciu de hu en da 0000Book̲ML34SR.indb 1 sv no fi ro el Kezelési utasítás Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instrucţiuni de utilizare Οδηγίες χειρισμού 2015/01/20 11:25:11 D E         1 2 a b a 3 b 4 Only ML40SR Only ML40SR 5 6 Only ML40SR a b 7 2 0000Book̲ML34SR.indb 2 8 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:12 b a 9 10 3 0000Book̲ML34SR.indb 3 2015/01/20 11:25:12 Inhaltsverzeichnis de Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung ............................................ 5 en Original instructions ...................................................................................... 13 nl Vertaling van de originele gebruikershandleiding .......................................... 21 fr Traduction du mode d’emploi original ........................................................... 29 es Traducción del manual de instrucciones original........................................... 37 pt Tradução do manual do usuário original ....................................................... 45 it Traduzione delle istruzioni per l’uso originali ................................................. 53 sl Prevod izvirnika navodila za uporabo ............................................................ 61 pl Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług..................................................... 69 cs Překlad originálního návodu k použití ........................................................... 78 sk Preklad originálneho návodu na použitie ...................................................... 86 hu Az eredeti használati utasítás fordítása......................................................... 94 da Oversættelse af original brugsanvisning ..................................................... 102 sv Översättning av orginalbruksanvisning ....................................................... 110 no Oversettelse av original bruksanvisning ...................................................... 118 fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ........................................................... 126 ro Traducerea instrucţiunilor de folosire originale ............................................ 134 el Μετάφραση του γνήσιου εγχειριδίου οδηγιών χρήσης ............................. 142 4 0000Book̲ML34SR.indb 4 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:12 de (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ÜBERSETZUNG DER ORIGINALGEBRAUCHSANWEISUNG Inhaltsverzeichnis Zu diesem Handbuch .................................... 5 PRODUKTBESCHREIBUNG In diesem Dokument wird der elektrische Rasenmäher mit Grasfänger beschrieben. Der ML40SR ist auch zum Mulchen geeignet. Produktbeschreibung ..................................... 5 Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise ....................................... 7 Dieses Gerät ist zum Rasenmähen im privaten Bereich bestimmt. Montage......................................................... 8 Bedienung ..................................................... 8 Arbeitshinweis................................................ 9 Lagerung ..................................................... 10 Reparatur ..................................................... 10 Wartung und Pflege ..................................... 10 Entsorgung .................................................. 10 Hilfe bei Störungen ...................................... 11 Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung, gilt als nicht bestimmungsgemäß. Möglicher Fehlgebrauch „ Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der Land- und Forstwirtschaft geeignet. „ Sicherheitseinrichtungen dürfen demontiert oder überbrückt werden. nicht Garantie ....................................................... 12 „ Das Gerät nicht bei Regen oder auf nassem Rasen benutzen. ZU DIESEM HANDBUCH „ Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz betrieben werden. „ Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. „ Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. „ Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und soll bei Veräußerung dem Käufer mit übergeben werden. Zeichenerklärung ACHTUNG! Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann Personen- und / oder Sachschäden vermeiden. Sicherheits- und Schutzeinrichtungen ACHTUNG! Verletzungsgefahr! Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden. Sicherheitsbügel Das Gerät ist mit einem Sicherheitsbügel ausgerüstet. Im Gefahrenmoment diesen einfach loslassen. Motor und Schneidmesser werden gestoppt. Prallklappe Die Prallklappe schützt gegen herausfliegende Gegenstände. Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung. 5 0000Book̲ML34SR.indb 5 2015/01/20 11:25:12 de Produktbeschreibung Produktübersicht 1 9 2 11 8 10 3 4 6 5 7 1 Sicherheitsbügel 2 Schalter / Steckverbinder-Kombination 8 Befestigung 3 Holmverstellung 9 Stange 4 Füllstandanzeige 10 Kabelzugentlastung 5 Grasfangkorb 11 Mulch-Kit (nur ML40SR) 6 Prallklappe Symbole am Gerät Achtung! Besondere Vorsicht bei der Handhabung. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen! 7 Schnitthöhenverstellung Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz ab, bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen oder wenn das Kabel beschädigt ist. Achtung! Scharfe Schneidmesser! Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Nicht in das Schneidwerk fassen. Hände und Füße vom Schneidwerk fernhalten! Vorsicht scharfe Schneidmesser. Schneidmesser drehen sich weiter, motor ausschalten. Abstand zum Gefahrenbereich halten. Treffen Sie Vorkehrungen gegen die Gefahr eines Stromschlags. 6 0000Book̲ML34SR.indb 6 Anschlussleitung von Schneidmessern fernhalten. Ohren- und Augenschützer tragen! ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:13 de Sicherheitshinweise SICHERHEITSHINWEISE Der Maschinenführer oder der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen und deren Eigentum verantwortlich. ACHTUNG! Verletzungsgefahr! Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden! Elektrische Sicherheit Achtung - Gefahr durch Strom! Gefahr durch Berühren spannungsführender Teile! Stecker sofort vom Netz trennen, wenn das Verlängerungskabel beschädigt oder durchtrennt wurde! „ Die Haus-Netzspannung muss mit den Angaben zur Netzspannung in den Technischen Daten übereinstimmen, keine andere Versorgungsspannung verwenden „ Nur Verlängerungskabel verwenden, die für den Gebrauch im Freien vorgesehen sind Mindestquerschnitt1,5mm2 „ Beschädigte oder brüchige Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet werden „ Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme den Zustand ihres Verlängerungskabels „ Immer die spezielle Kabelzugentlastung für das Verlängerungskabel verwenden „ Kabel aus dem Schnittbereich fernhalten und immer von der Maschine weg führen „ Mit dem Rasenmäher niemals über das Verlängerungskabel fahren „ Gerät vor Feuchtigkeit schützen Sicherheitshinweise zur Bedienung VORSICHT! Verletzungsgefahr! Unbeabsichtigtes Einschalten kann zu schwersten Verletzungen führen. Ziehen Sie nach dem Abschalten des Mähers immer den Netzstecker, um Verletzungen zu vermeiden! „ Betreiben Sie den Rasenmäher nicht mit verriegelten Schneidmessern. Dadurch könnte der Motor durchbrennen. Suchen Sie nach Kontakt mit Fremdkörpern nach Beschädigungen am Rasenmäher. Suchen sie bei folgenschweren Beschädigungen eine Hitachi Servicestelle auf. „ Gehen, niemals laufen. „ Achten Sie auf Hängen oder bei nassem Rasen immer auf sicheren Stand. „ Stecker immer vom Netz trennen und Stillstand des Gerätes abwarten: „ nach dem Auftreten von Störungen und ungewöhnlichem Vibrieren des Geräts „ vor dem Lösen von Blockierungen „ vor dem Beseitigen von Verstopfungen „ nach dem Kontakt mit Fremdkörpern „ Besondere Aufmerksamkeit beim Umkehren des Rasenmähers oder wenn Sie den Rasenmäher zu sich heranziehen „ Schalten Sie den Motor aus, wenn es erforderlich ist, ein anderes Gebiet als das zu mähende zu überqueren. „ Kinder oder andere Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen „ Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der Bedienungsperson beachten. „ Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedienen. „ Überprüfen Sie den Mäher vor Gebrauch und lassen Sie beschädigte Teile austauschen „ Prufen Sie vor der Benutzung immer, ob Messer, Messerschrauben und Schneidbaugruppe abgenutzt oder beschadigt sind. „ Alle Fremdkörper vor dem Mähen von der Rasenfläche entfernen „ Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen: „ Lange Hosen „ Festes und rutschsicheres Schuhwerk „ Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten „ Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. 7 0000Book̲ML34SR.indb 7 2015/01/20 11:25:13 de Montage „ Halten Sie Ihren Körper und Ihre Kleidung sowie Verlängerungskabel von den schneidenden Teilen fern. „ Nur bei ausreichendem Tageslicht oder künstlicher Beleuchtung arbeiten. Vermeiden Sie das Mähen bei schlechtem Wetter „ Gerät beim Mähen vorwärts schieben, niemals rückwärts gehen BEDIENUNG Schnitthöhe verstellen (1) ACHTUNG! Achtung - Verletzungsgefahr! Schnitthöhe nur bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidmesser verstellen! Körper 1. Hebel zum Entriegeln leicht nach außen drücken und halten. (1) „ Nicht über Hindernisse mähen (z. B. Zweige, Baumwurzeln). „ Für niedrigen Rasen den Hebel in Richtung Vorderrad schieben. min Stufe 1: 2,8 cm „ Rasenmäher heranziehen „ Schnittgut entfernen. nur niemals bei zum stehendem Motor „ Gerät nie mit laufendem Motor heben oder tragen. „ Für höheren Rasen den Hebel in Richtung Hinterrad schieben. max Stufe 6: 6,8 cm „ Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. 2. Hebel wieder zum Gerät hindrücken, bis er in der gewünschten Stufe einrastet. „ Nicht autorisierte Modifikationen können die Sicherheit Ihres Geräts beeinträchtigen und zu stärkerem Lärm und Vibrationen führen. Holmverstellung (2) „ Führen Sie eine regelmäßige Inspektion der Zuleitungskabel durch. Schließen Sie beschädigte Kabel nicht an die Stromversorgung und berühren Sie ein beschädigtes Kabel vor dem Trennen von der Steckdose nicht. Ein beschädigtes Kabel kann Kontakt mit stromführenden Teilen bekommen. Treffen Sie Vorkehrungen gegen die Gefahr eines Stromschlags. „ Wenn das Gerät anfängt, abnorm zu vibrieren, ziehen Sie den Stecker ab. „ Berühren Sie den Stecker niemals mit nassen Händen. MONTAGE Zusammenbau nach Montageanleitung durchführen. beiliegender ACHTUNG! Das Gerät darf erst nach vollständiger Montage betrieben werden. 1. Halten Sie die Tasten auf den Griffstangen gedrückt. (2a). 2. Stellen Sie die gewünschte Höhe ein (2b) 3. Lassen Sie die Druckknöpfe los und rasten Sie den Holm ein. Füllstandsanzeige (3) Die Füllstandsanzeige wird durch den Luftstrom beim Mähen nach oben gedrückt (3a). Ist der Grasfangkorb voll, liegt die Füllstandsanzeige am Korb an (3b). Der Grasfangkorb muss geleert werden. Grasfangkorb anbringen (4) ACHTUNG! Achtung - Verletzungsgefahr! Grasfangkorb nur bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidmesser abnehmen oder anbringen. 1. Prallklappe anheben (4a) und Grasfangkorb in die Halterungen einhängen. (4b) Grasfangkorb leeren (4) 1. Prallklappe anheben. (4a) 8 0000Book̲ML34SR.indb 8 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:13 de Arbeitshinweis 2. Grasfangkorb aushängen und nach hinten abnehmen. 3. Grasfangkorb leeren. 4. Prallklappe anheben und Grasfangkorb wieder in die Halterungen einhängen. (4b) Netzanschluss herstellen 1. Schließen Sie den Stecker des stromführenden Verlängerungskabels an die Schalter/Steckverbinder-Kombination (8) an. 2. Geräteanschlussleitung mit Kabelzugentlastung sichern (9). Die Schlaufe des Netzkabels muss so lang sein, dass die Kabelzugentlastung von einer Seite zur anderen gleiten kann. Motor einschalten (10) Den Rasenmäher nur auf ebenem Untergrund, nicht in hohem Gras starten. Der Boden muss frei von Fremdkörpern und Gegenständen wie z. B. Steinen sein. Steinen sein. Den Rasenmäher zum Starten nicht anheben oder kippen. 1. Startknopf des Schalters gedrückt halten (10a). 2. Sicherheitsbügel an den Holm ziehen und festhalten (10b). 3. Startknopf loslassen. Schrittgeschwindigkeit dem Mulchen anpassen, nicht zu schnell gehen. Mulchkit einsetzen Achtung - Verletzungsgefahr! Mulchkit nur bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidmesser einsetzen oder entfernen! 1. Nehmen Sie den Grasfänger ab (4). 2. Prallklappe anheben und Mulchkit in den Auswurfkanal einsetzen (5). „ Mulchkit muss einrasten (6). Rastet das Mulchkit nicht ein, können Mulchkit und Schneidmesser beschädigt werde. Mulchkit entfernen 1. Heben Sie die Prallklappe an und lösen Sie die Sperre am Mulch-Kit (7a). 2. Mulchkit herausziehen (7b). ARBEITSHINWEIS Örtliche Bestimmungen zum Betreiben von Rasenmähern beachten. „ Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. „ Nur bei guten Sichtverhältnissen mähen „ Gerät nur im Schritttempo führen. Motor ausschalten „ Nur mit scharfem Schneidmesser mähen 1. Sicherheitsbügel loslassen. „ Nicht über Hindernisse mähen (z. B. Zweige, Baumwurzeln). 2. Stillstand des Schneidmessers abwarten. Mulchen mit Mulchkit (nur ML40SR) Beim Mulchen wird das Schnittgut nicht aufgesammelt, sondern verbleibt auf dem Rasen. Der Mulch schützt den Boden vor dem Austrocknen und versorgt ihn mit Nährstoffen. Die besten Ergebnisse werden durch regelmäßigen Rückschnitt um ca. 2 cm erreicht. Nur junges Gras mit weichem Blattgewebe verrottet schnell. Grashöhe vor dem Mulchen: Maximal 8 cm Grashöhe nach dem Mulchen: Mindestens 4 cm „ Auf abschüssigem Gelände immer quer zum Hang mähen. Auf Abhängen mit mehr als 20° Gefälle nicht bergauf oder bergab mähen. „ Erhöhte Vorsicht an Hanglagen Änderung der Arbeitsrichtung bei „ Eine optimale Betriebszeit wird durch häufiges Rasenmähen und damit kurz gehaltenem Rasen erreicht Tipps zum Mähen „ Behalten Sie einen konstante Schnitthöhe von 3 - 5 cm bei; schneiden Sie das Gras nicht tiefer als bis zur Hälfte der ursprünglichen Höhe. 9 0000Book̲ML34SR.indb 9 2015/01/20 11:25:14 de Lagerung „ Rasenmäher nicht überlasten! Sinkt die Motordrehzahl durch langes, schweres Gras merklich, Schnitthöhe vergrößern und mehrfach mähen „ Wind und Sonne können den Rasen nach dem Mähen austrocknen, daher am späten Nachmittag mähen LAGERUNG Zum platzsparenden Aufbewahren den Oberholm und den Unterholm zusammenklappen. „ Gerät trocken und unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern „ Gerät immer mit gezogenem Netzstecker lagern REPARATUR „ Reparaturarbeiten dürfen Servicestellen oder Fachbetriebe durchführen nur Hitachi autorisierte „ Um eine Unwucht zu vermeiden dürfen Schneidwerkzeug und Befestigungsschraube nur satzweise ausgetauscht werden WARTUNG UND PFLEGE ACHTUNG! Verletzungsgefahr! Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten immer den Netzstecker ziehen! Bei Wartungs- und Pflegearbeiten am Schneidmesser immer Arbeitshandschuhe tragen! Nicht ausgewuchtete Schneidmesser führen zu starken Vibrationen und beschädigen den Mäher. ACHTUNG! Schneidmesser und Motorwelle sind möglicherweise nicht in einer Linie, wenn eines von beiden beschädigt ist. „ Grasfangeinrichtung regelmäßig Funktion und Verschleiß prüfen 10 0000Book̲ML34SR.indb 10 „ Reinigen Sie das Gerät nach dem Mähen gründlich mit einer Bürste oder einem Tuch. Nicht von der Unterseite des Geräts entfernter Schmutz kann die Leistung beeinträchtigen. „ Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Wasser kann zur Beschädigung des Schalters und des Elektromotors führen. „ Schneidmesser regelmäßig auf Beschädigungen kontrollieren. Stumpfe oder beschädigte Schneidmesser nur bei einer Hitachi Servicestelle oder einem autorisierten Fachbetrieb schärfen / erneuern lassen. Nachgeschliffene Schneidmesser müssen ausgewuchtet sein. Anzugsdrehmoment der Messerschraube 15 Nm +5. „ Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist. Nach Wartungsarbeiten an Isolationsteilen (z. B. Austausch Schneidmesser) muss nach Richtlinie VDE 701 eine Isolationsschutzprüfung durchgeführt werden. „ Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen. „ Fachmännische erforderlich: Überprüfung ist „ nach dem Auffahren auf ein Hindernis „ bei einer Blockade des Motors „ bei verbogenem Schneidmesser „ bei verbogener Motorwelle ENTSORGUNG Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht über den Hausmüll entsorgen! Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen. auf ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:14 de Hilfe bei störungen HILFE BEI STÖRUNGEN Achtung - Verletzungsgefahr! Bei Wartungs- und Pflegearbeiten immer Arbeitshandschuhe tragen! Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten immer den Netzstecker ziehen und den Stillstand des Schneidmessers abwarten! Störung beim Betrieb Mögliche Ursache Lösung Motor läuft nicht Keine Stromversorgung Haussicherung / Verlängerungskabel prüfen. Gerätekabel defekt Wenden Sie sich an das Hitachi Kundendienstzentrum Schneidmesser blockiert Vorsicht! nicht ohne Handschuhe Wartungsarbeiten am Messer ausführen! „ Messer von Störung befreien „ Rasenmäher auf niedrigem Rasen starten Motorleistung lässt nach Messer stumpf Motor bleibt während des Mähens stehen Grasfangbox füllt nicht ausreichend Messer bei Hitachi Servicestelle schärfen lassen Zu viel Gras im Auswurf Gras entfernen, Prallklappe reinigen Messer stumpf Messer bei Hitachi Servicestelle schärfen lassen Überlastung des Motors Schalten Sie den Rasenmäher aus und starten Sie ihn auf ebenem Untergrund oder kurzem Gras neu Rasen feucht Rasen trocknen lassen Der Grasfänger ist verstopft Gitter der Grasfangbox reinigen zu viel Gras im Auswurfkanal oder Gehäuse Auswurfkanal / Gehäuse reinigen Schnitthöhe korrigieren Das Schneidmesser ist stumpf Messer bei Hitachi Servicestelle schärfen lassen Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst. 11 0000Book̲ML34SR.indb 11 2015/01/20 11:25:14 de Garantie GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Die Garantie erlischt bei: „ beachten dieser Bedienungsanleitung „ eigenmächtigen Reparaturversuchen „ sachgemäßer Behandlung „ eigenmächtigen technischen Veränderungen „ verwenden von Original-Ersatzteilen „ das Gerät wurde nicht für den vorgesehenen Zweck benutzt (zum Beispiel für gewerbliche oder kommunale Anwendungen) Von der Garantie ausgeschlossen sind: „ Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind „ Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte gekennzeichnet sind „ Verbrennungsmotoren – Für diese gelten die separaten Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt. 12 0000Book̲ML34SR.indb 12 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:14 en (Original instructions) ORIGINAL INSTRUCTIONS PRODUCT DESCRIPTION Contents This document describes the electric lawn mower with catcher. ML40SR is also suitable for mulching. About this handbook .................................... 13 Product description ...................................... 13 Safety instructions ....................................... 15 Assembly ..................................................... 16 Operation ..................................................... 16 Working information ..................................... 17 Storage ........................................................ 18 Repairs ........................................................ 18 Maintenance and care ................................. 18 Disposal ....................................................... 18 Troubleshooting ........................................... 19 Warranty ...................................................... 20 Intended use This appliance is intended for mowing lawns in the private sector. Any other use is deemed as being not in accordance with its intended use. Possible misuse „ This lawn mower is not intended for use in public grounds, parks, sporting arenas as well as in agriculture and forestry „ The fitted safety devices must not be removed or bypassed, e.g. by tying the safety bar to the handle bar „ Do not use the mower during rain and/or on a wet lawn „ The mower must not be used commercially ABOUT THIS HANDBOOK „ Read this documentation before starting up the machine. This is a precondition for safe working and flawless operation. „ Observe the safety warnings in this documentation and on the product. „ This documentation is a permanent integral part of the product described and must be passed on to the new owner if the product is sold. Explanation of symbols CAUTION! Following these safety warnings carefully can prevent personal injury and/or material damage. Safety and protective devices CAUTION! Risk of injury! Safety and protective devices should not be disabled. Safety bar The mower is fitted with a safety bar. Simply release it in case of danger. Motor and cutting blade are then stopped. Baffle plate The baffle plate protects against objects flying out. Special instructions for greater ease of understanding and improved handling. 13 0000Book̲ML34SR.indb 13 2015/01/20 11:25:14 en Product description Product overview 1 9 2 11 8 10 3 4 6 5 7 1 Safety bar 2 Switch / Connector combination 8 Moun 3 Handle bar adjustment 9 Rod 4 Fill level indicator 10 Cable strain relief 5 Grass catcher 11 Mulching kit (Only ML40SR) 6 Baffle plate Symbols on the machine Caution! Special care required during use. Read the instructions before start-up! 7 Cutting height adjustment Always remove the machine from the mains before commencing maintenance work or if the cable is damaged. Caution! Sharp cutter blades! Keep other persons away from the danger area! Do not reach into the cutter area. Danger! Keep hands and feet away from the cutter area! Beware of sharp blades. Blades continue to rotate after motor is switched off. Keep a distance from the danger area. Beware electric shock hazard. 14 0000Book̲ML34SR.indb 14 Keep the connecting cable away from blades. Use ear and eye defenders! ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:14 en Safety instructions SAFETY INSTRUCTIONS The lawn mower operator or user is responsible for accidents involving other persons and their property. CAUTION! Risk of injury! Safety and protective devices must not be disabled. Electrical safety Danger from electric current! Danger from contact with live parts! Immediately disconnect the plug from the mains if the extension lead is damaged or severed! „ The domestic mains voltage must match the mains voltage specifications in the technical data; do not use any other supply voltage. „ Use only extension leads designed for use outdoors - minimum cross-section 1.5 mm2. „ Damaged or brittle extension leads must not be used. „ Always check the condition of your extension lead before operating the machine. „ Always use the special cable strain relief for the extension lead. „ Always keep cables out of the cutting area and routed away from the machine. „ Never run over the extension lead with the lawn mower. „ Protect the machine against moisture. Safety instructions for operation CAUTION! Danger - risk of injury! Unintentional start-up can lead to severe injuries. To prevent injuries always unpluged after switching the mower off! „ Do not operate the lawn mower with the blades locked. Doing so could burn out the motor. After contact with foreign objects inspect the mower for damage. In case of serious damage take the mower to a Hitachi service center. „ Walk, never run. „ Always be sure of your footing on slope or wet lawn. „ Always unplug from the mains and wait until the machine has stopped: „ in the event of faults or unusual vibration of the machine. „ before releasing blockages. „ before unclogging the machine. „ after contact with foreign bodies. „ The operator must take particular care when turning the lawn mower or pulling it towards himself. „ Switch off the motor if it is necessary to cross an area other than the area to be cut. „ Children, or other people who are not familiar with the operating instructions, are not allowed to use the machine „ Observe local regulations regarding minimum age requirements for operating the machine. „ The machine must not be operated if the operator is under the influence of alcohol, drugs or medication. „ Prior to use check the mower and have the damaged parts replaced „ Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. „ Remove all foreign objects from the lawn prior to mowing „ Wear suitable work clothing: „ Long trousers „ Firm and antislip footwear „ Always ensure stability when working. „ Keep others away from dangerous areas. „ Keep body and clothing and extension leads away from cutting parts. „ Work only when there is adequate daylight or artificial lighting. Avoid mowing in bad weather 15 0000Book̲ML34SR.indb 15 2015/01/20 11:25:14 en Assembly „ Always push the mower forward, never move backwards „ Never pull the mower toward the body „ Do not mow over obstacles (e.g. branches, roots of trees). „ Make sure the motor is stopped before you remove any cuttings. „ Never lift or carry the mower while the motor is running „ Never leave the mower unattended when it is ready for operation „ Unauthorized modifications may impair the safety of your product and may result in increased noise and vibration. „ Regularly inspect the supply cables. Do not connect damaged cables to the supply or touch a damaged cable before it is disconnected from the supply. A damaged cable can lead to contact with live parts. Beware electric shock hazard. „ If the machine starts to vibrate abnormally, remove the plug. „ Never touch the plug with wet hands. ASSEMBLY Assemble according to enclosed assembly instructions. CAUTION! The machine must not be put in operation before it has been assembled completely. OPERATION Adjusting the cutting height (1) CAUTION! Danger - risk of injury! Adjust the cutting height only while motor is switched off and the cutting blade has stopped! „ For a longer lawn slide the lever in the direction of the rear wheel. Maximum step 6: 6.8 cm 2. Release the lever and slide it forward or backward until it engages in the desired step. Handle bar adjustment (2) 1. Keep the buttons on the handle bars pressed (2a). 2. Adjust to the desired height (2b) 3. Release the buttons and engage the handle bar. Level indicator (3) The level indicator is pressed upwards by the air stream during mowing (3a). When the grass catcher is full, the level indicator rests against the catcher (3b). The grass catcher needs to be emptied. Attaching the grass catcher (4) CAUTION! Danger - risk of injury! Remove or replace the grass catcher only while the motor is switched off and the cutting blade has stopped. 1. Lift up the baffle plate (4a) and hang the grass catcher into the holders. (4b) Emptying the grass catcher (4) 1. Lift the baffle plate. (4a) 2. Unhook the grass catcher and remove it to the rear. 3. Empty grass catcher. 4. Lift up the baffle plate and hang the grass catcher back into the holders. (4b) 1. To unlock, press the lever to the side and hold (1). „ For a short lawn slide the lever in the direction of the front wheel. Minimum step 1: 2.8 cm 16 0000Book̲ML34SR.indb 16 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:15 en Working information Plug into mains 1. Remove the grass catcher (4). 1. Connect the connector of the extension lead conducting electricity to the switch/ connector combination (8). 2. Lift the baffle and insert the mulching kit into the ejection channel (5). 2. Secure machine connecting cable with cable strain relief (9). The loop of the mains cable must be long enough for the cable strain relief to slide from one side to the other. „ The mulching kit must click into place (6). If the mulching kit does not click into place, both the mulching kit and the blade may be damaged Switching on the motor (10) Start the lawn mower only on level ground, and not in high grass. The ground must be free from foreign objects and body, such as stones. Do not lift or tilt the lawn mower to start it. Removing the mulching kit 1. Keep the start button pressed (10a). WORKING INFORMATION 2. Pull the safety bar toward the handle bar and hold it there (10b). 1. Lift the baffle plate and release the lock on the mulching kit (7a). 2. Pull out the mulching kit (7b). Observe the local regulations on operating lawn mowers. 3. Release the start button. „ Keep others away from dangerous areas. Switching off the motor „ Use the mower only if visibility is good. 1. Release the safety bar. 2. Wait until the cutter blade stops. Mulching with the mulching kit (only ML40SR) In the case of mulching, the cut grass is not collected, but left on the lawn. The mulch protects the ground against drying out and provides it with nutrients. The best results are obtained by cutting the grass regularly to a height of approx. 2 cm. Only young grass with soft leaf tissue rots quickly. Grass height before mulching: max. 8 cm Grass height after mulching: min. 4 cm Adapt walking pace to the mulching; do not walk too fast Fitting the mulching kit Danger - risk of injury! Only fit or remove the mulching kit with the motor switched off and the blade stationary. „ Guide the machine at walking pace. „ Mow only with a sharp cutting blade. „ Do not mow over obstacles (e.g. branches, roots of trees). „ On sloping terrain, always mow across the slope. Do not mow uphill or downhill or on slopes where the inclination exceeds 20o „ Added care must be taken on slopes when changing direction. „ # Optimum operating time is obtained by frequent mowing of the lawn and maintaining a short-cut lawn. Tips for mowing „ Maintain a constant cutting height 3–5 cm; do not shorten the grass to less than half its original height. „ Do not overload the lawn mower! If the motor speed is greatly reduced due to long, heavy grass, raise the cutting height and mow several times. „ Since wind and sun can dry out the lawn after mowing, mow the lawn in the late afternoon. 17 0000Book̲ML34SR.indb 17 2015/01/20 11:25:15 en Storage STORAGE Fold the upper handle bar to save space during storage „ Store the mower in a dry place and inaccessible to children and unauthorized persons. „ Always unplug the machine from the mains for storage. REPAIRS „ Repairs must only be carried out at Hitachi service centers or authorized specialist firms. „ To avoid an imbalance the cutter unit and the retaining screw must only be replaced as a set. MAINTENANCE AND CARE CAUTION! Danger - risk of injury! Always unplug from the mains before commencing any maintenance or preventive maintenance work! Always wear work gloves when carrying out maintenance on the cutter blade! Non-balanced cutter blades cause serious vibrations and damage the mower. CAUTION! Cutting blade and motor shaft may not be aligned if either is damaged! only at an Hitachi service center or authorized specialist firm. Resharpened cutter blades must be balanced. The tightening torque of the blade screw is 15 Nm + 5. „ Ensure that all nuts, bolts and screws are tightened and that the machine is in a safe operational state. After maintenance work on insulated parts (e.g. exchanging a blade), an insulation protection check must be carried out in accordance with VDE Guideline 701. „ Let the motor cool down before storing the machine in a closed room. „ Professional inspection is necessary: „ After running onto an obstacle „ When the motor is blocked „ When the cutter blade is bent „ When the motor shaft is bent DISPOSAL Do not dispose of worn-out machines or spent batteries (including rechargeable batteries) in domestic waste! The packaging, machine and accessories are made from recyclable materials and must be disposed of accordingly. „ Regularly check the grass catcher system for correct function and wear. „ After mowing, clean the machine thoroughly with a brush or cloth. Dirt not removed from the underside of the machine may have a detrimental effect on its performance. „ Do not hose down the mower with water! Water can damage the switch as well as the electric motor. „ Regularly check the cutter blade for damage. Have the blunt or damaged cutter blades sharpened or replaced 18 0000Book̲ML34SR.indb 18 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:15 en Troubleshooting TROUBLESHOOTING Danger - risk of injury! Wear working gloves during all maintenance work! Always unplug from the mains and wait for the blade to stop moving before commencing any maintenance or preventive maintenance work! Fault during operation Motor does not run Reduced motor performance Motor stops during mowing Grass catcher does not fill up completely Possible cause Solution No power supply Check fuse / extension lead. Machine cable defective Contact Hitachi service center Cutter blade blocked Caution! Do not carry out maintenance on cutter blade without working gloves! „ Free the cutter blade from interference „ Start lawn mower on short grass Cutter blade is blunt Have cutter blade sharpened at Hitachi service center Too much grass in the ejector Remove grass, clean baffle plate Cutter blade is blunt Have cutter blade sharpened at Hitachi service center Motor overloaded Switch off lawn mower and restart on level ground or short grass Lawn is wet Allow lawn to dry Grass catcher is clogged Clean the grass catcher grid Too much grass in the discharge chute or housing Clean discharge chute / housing Correct cutting height Cutter blade is blunt Have cutter blade sharpened at Hitachi service center If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or which you cannot rectify yourself, please contact our responsible customer service. 19 0000Book̲ML34SR.indb 19 2015/01/20 11:25:15 en Warranty WARRANTY We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limitation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws of the country in which the machine was purchased. Our warranty applies only if: The warranty is no longer in effect if: „ The machine has been properly handled „ Efforts have been made to repair the machine „ The operating instructions have been „ Technical modifications have been made to the machine adhered to „ Original replacement parts have been „ The machine has not been used for its used intended purpose (for examples, used for commercial or communal applications) The warranty does not cover: „ Damage to paint work through normal use „ Parts subject to wear as indicated in the replacement parts list „ Combustion motors - these are covered by a separate warranty from the manufacuturer concerned The warranty period begins with the purchase by the first buyer. The warranty period begins on the date that appears on the original purchase receipt. In the event of a warranty claim, please your contact supplier or the nearest authorised customer service centre with this warranty declaration and the purchase receipt in hand. This warranty does not affect the legal warranty claims by the purchaser against the seller. 20 0000Book̲ML34SR.indb 20 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:15 nl (Vertaling van de originele gebruikershandleiding) VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave Over dit handboek ....................................... 21 PRODUCTBESCHRIJVING Dit document beschrijft de elektrische grasmaaier met opvangsysteem. ML40SR is ook geschikt voor mulchen. Productbeschrijving ..................................... 21 Gebruik volgens de voorschriften Veiligheidsvoorschriften ............................... 23 Deze applicatie is bedoeld voor het maaien van gazons in de privésector. Montage....................................................... 24 Bediening..................................................... 24 Werkinstructies ............................................ 25 Opslag ......................................................... 26 Reparatie ..................................................... 26 Onderhoud................................................... 26 Afvoeren ...................................................... 26 Hulp bij storingen ......................................... 27 Garantie ....................................................... 28 OVER DIT HANDBOEK „ Lees deze documentatie vóór ingebruikname door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en storingsvrij gebruik. „ Neem de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in deze documentatie en op het product in acht. „ Deze documentatie is permanent onderdeel van het beschreven product en dient bij verkoop aan de koper te worden overgedragen. Legenda LET OP! Het nauwkeurig in acht nemen van deze waarschuwingen kan verwondingen en/ of materiële schade voorkomen. Speciale aanwijzingen voor een beter begrip en gebruik. Een ander of verdergaand gebruik wordt aangemerkt als niet volgens de voorschriften. Mogelijk foutief gebruik „ Deze grasmaaier is niet geschikt voor gebruik in publieke groenvoorzieningen, parken, sportcomplexen en ook niet in de landen bosbouw „ Aanwezige veiligheidsinrichtingen mogen niet worden gedemonteerd of overbrugd, bijv. door de veiligheidsbeugel aan de greep vast te binden „ Gebruik de machine niet bij regen en/of op nat gras „ De machine mag niet bedrijfsmatig worden gebruikt Veiligheids- en bescherminrichtingen LET OP! Gevaar voor letsel! Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten mogen niet buiten werking worden gesteld. Veiligheidsbeugel De machine is uitgerust met een veiligheidsbeugel. Laat deze op gevaarlijke momenten eenvoudig los. Motor en snijmes worden gestopt. Veiligheidsklep De veiligheidsklep beschermt tegen opspringende objecten. 21 0000Book̲ML34SR.indb 21 2015/01/20 11:25:15 nl Productbeschrijving Productoverzicht 1 9 2 11 8 10 3 4 6 5 7 1 Veiligheidsbeugel 2 Schakelaar / Connectorcombinatie 8 Bevestiging 3 Greepverstelling 9 Stang 4 Niveau-indicatie 10 Kabelspanningontlasting 5 Grasopvangbak 11 Mulchkit (alleen ML40SR) 6 Veiligheidsklep Symbolen op het apparaat Let op! Ga voorzichtig te werk bij de bediening. Lees vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing! 7 Maaihoogteverstelling Verwijder de machine altijd van de stroomtoevoer alvorens onderhoudswerk uit te voeren of wanneer de kabel is beschadigd. Let op! Scherpe snijmessen! Houd andere personen uit de buurt van de gevarenzone! Grijp niet in het snijmechanisme. Let op gevaar! Houd handen en voeten uit de buurt van het snijmechanisme! Pas op scherp mes! Snijmes blijven draaien nadat de motor is het uitschakelen. Houd afstand tot de gevarenzone. Let op gevaar elektrische schok. 22 0000Book̲ML34SR.indb 22 Houd de kabel uit de buurt van de messen. Gebruik oor- en oogbeschermers! ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:15 nl Veiligheidsvoorschriften VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Degene die de machine bedient, of de gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen met andere personen en hun eigendom. LET OP! Gevaar voor letsel! Veiligheidsvoorzieningen mogen niet buiten werking worden gesteld! Elektrische veiligheid Attentie - gevaar door stroom! Gevaar door aanraken van spanningvoerende onderdelen! Koppel de stekker onmiddellijk van het net los, als het verlengsnoer beschadigd of doorgesneden is! „ De aanwezige netspanning moet overeenkomen met de waarden voor netspanning in de Technische gegevens, er mag een andere voedingsspanning worden gebruikt. „ Gebruik alleen verlengsnoeren, die voor gebruik buitenshuis bestemd zijn - minimale doorsnede 1,5 mm2. „ Beschadigde of poreuze verlengsnoeren mogen niet worden gebruikt. „ Controleer voor elk gebruik de toestand van het verlengsnoer. „ Gebruik altijd de speciale kabelhouder voor het verlengsnoer. „ Houd de kabel uit de buurt van het te maaien gebied en leid deze altijd weg van de machine. „ Rijd nooit met de grasmaaier over het verlengsnoer heen. „ Bescherm het apparaat tegen vocht. Veiligheidsinstructies voor de bediening VOORZICHTIG! Let op - gevaar voor verwondingen! Per ongeluk inschakelen kan leiden tot zeer ernstige verwondingen. Trek altijd de stekker uit na het uitschakelen van de maaier om verwondingen te voorkomen! „ Gebruik de grasmaaier niet als de messen vergrendeld zijn. Hierdoor kan de motor doorbranden. Zoek na contact met vreemde voorwerpen naar beschadigingen bij de grasmaaier. Ga bij ernstige beschadigingen naar een Hitachi servicestation. „ Lopen, nooit rennen. „ Let altijd op waar u uw voeten neerzet op een helling of nat gazon. „ Koppel de stekker altijd van het net los en wacht tot het apparaat geheel stilstaat: „ na het optreden van storingen en abnormaal vibreren van het apparaat „ voordat u blokkeringen verwijdert „ voordat u verstoppingen verwijdert „ na contact met vreemde voorwerpen „ Wees bijzonder voorzichtig bij het omdraaien van de grasmaaier of als u de grasmaaier naar zich toetrekt. „ Schakel de motor uit als het nodig is een gebied over te steken anders dan het te maaien gebied. „ Kinderen of andere personen die de gebruikshandleiding niet kennen, mogen het apparaat niet gebruiken. „ De plaatselijke regelgeving met betrekking tot de minimumleeftijd van de bedienende persoon in acht nemen. „ De machine niet bedienen onder invloed van alcohol, drugs of medicatie. „ Controleer de maaier vóór gebruik en vervang beschadigde onderdelen „ Controleer voor gebruik altijd of de messen, de messchroeven of het maaimechanisme versleten of beschadigd zijn. „ Verwijder alle vreemde voorwerpen van het gras, voordat u dit gaat maaien „ Draag geschikte werkkleding: „ lange broek „ stevige en stroeve schoenen „ Let bij het werken op een zekere stand. „ Derden buiten de gevarenzone houden 23 0000Book̲ML34SR.indb 23 2015/01/20 11:25:15 nl Montage „ Houd uw lichaam en kleren en verlengsnoeren uit de buurt van snijdende onderdelen. „ Werk alleen bij voldoende daglicht of kunstmatige verlichting. Vermijd maaien in slecht weer „ Schuif de machine bij het maaien vooruit, loop nooit achteruit „ Trek de grasmaaier nooit naar het lichaam toe „ Maai niet over obstakels (bijv. takken, boomwortels) „ Gemaaid materiaal alleen bij stilstaande motor verwijderen. „ Til of draag de machine nooit met lopende motor „ Laat een machine die gereed is voor gebruik niet zonder toezicht ergens staan „ Ongeautoriseerde aanpassingen kunnen de veiligheid van uw product verminderen en kunnen leiden tot toegenomen lawaai en trillingen. „ Inspecteer de voedingskabels regelmatig. Sluit geen beschadigde kabels aan op de voeding en raak geen beschadigde kabel aan voordat deze is losgekoppeld van de voeding. Een beschadigde kabel kan leiden tot contact met onderdelen die onder spanning staan. Let op gevaar elektrische schok. „ Als de machine abnormaal begint te trillen, trek de stekker dan uit. „ Raak de stekker nooit aan met natte handen. MONTAGE Voer de montage volgens de meegeleverde montagehandleiding uit LET OP! Het apparaat mag pas na volledige montage worden gebruikt. BEDIENING Maaihoogte verstellen (1) LET OP! Let op - gevaar voor verwondingen! Verstel de maaihoogte alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaand snijmes! 1. Druk om te ontgrendelen de hendel opzij en houd deze vast (1). „ Schuif voor kort gras de hendel in de richting van het voorwiel. Min. stand 1: 2,8 cm „ Schuif voor langer gras de hendel in de richting van het achterwiel. Max. stand 6: 6,8 cm 2. Laat de hendel los en schuif deze licht naar voor of achter tot deze in de gewenste stand vastklikt. Greepverstelling (2) 1. Houd de knoppen op het stuur ingedrukt (2a). 2. Stel de gewenste hoogte in (2b) 3. Til de veiligheidsklep op en hang de grasopvangbak in de houders. Niveau-indicatie (3) De niveau-indicatie wordt door de luchtstroom bij het maaien naar boven gedrukt (3a). Als de grasopvangbak vol is, ligt de niveau-indicatie tegen de bak (3b). De grasopvangbak moet worden leeggemaakt. Grasopvangbak aanbrengen (4) LET OP! Let op - gevaar voor verwondingen! Verwijder of bevestig de grasopvangbak alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaand snijmes. 1. Til de veiligheidsklep op (4a) en hang de grasopvangbak in de houders. (4b) 24 0000Book̲ML34SR.indb 24 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:16 nl Werkinstructies Grasopvangbak leegmaken (4) 1. Til de veiligheidsklep op. (4a) 2. Haak de grasopvangbak uit en neem deze naar achter toe weg. 3. Maak de grasopvangbak leeg. 4. Til de veiligheidsklep op en hang de grasopvangbak weer in de houders. (4b) Pas uw loopsnelheid aan het mulchen aan, loop niet te snel. Mulchkit gebruiken Attentie - gevaar voor letsel! Verwijder of plaats de mulchkit alleen als de motor uitgeschakeld is en het mes stilstaat! Netaansluiting tot stand brengen 1. Verwijder het grasopvangsysteem (4). 1. Sluit de connector van het verlengsnoer aan dan elektriciteit naar de schakelaar/ connectorcombinatie (8) uitvoert. 2. Til de beschermklep op en plaats de mulchkit in het afvoerkanaal (5). 2. Borg de kabel met de kabelhouder (9). De lus van het netsnoer moet zo lang zijn dat de kabelhouder van de ene naar de andere kant kan glijden. De motor starten (10) Start de grasmaaier alleen op een vlakke ondergrond, niet in hoog gras. De grond moet vrij zijn van vreemde voorwerpen, zoals stenen. Til of kantel de grasmaaier niet om te starten. 1. Houd de startknop van de schakelaar ingedrukt (10a). 2. Trek de veiligheidsbeugel tegen de greep en houd deze daar vast (10b). 3. Laat de startknop los. „ De mulchkit moet vastklikken (6). Als de mulchkit niet vastklikt, kunnen de mulchkit en het mes beschadigd raken. Mulchkit verwijderen 1. Til de veiligheidsklep op en ontgrendel de knop op de mulchkit (7a). 2. Trek de mulchkit eruit (7b). WERKINSTRUCTIES Neem goed nota van de plaatselijke voorschriften voor het gebruik van grasmaaiers „ Derden buiten de gevarenzone houden „ Maai alleen bij goede zichtomstandigheden Motor uitschakelen „ Duw de machine alleen in looptempo 1. Laat de veiligheidsbeugel los. „ Maai alleen met een scherp snijmes 2. Wacht tot het snijmes stil staat. Mulchen met de mulchkit (alleen ML40SR) Bij het mulchen wordt het gemaaide gras niet verzameld, maar blijft op het gazon liggen. De mulch beschermt de grond tegen uitdrogen en voorziet deze van voedingsstoffen. De beste resultaten bereikt u, als u het gras regelmatig ca. 2 cm maait. Alleen jong gras met zacht bladweefsel verrot snel. Grashoogte voor het mulchen: maximaal 8 cm Grashoogte na het mulchen: minimaal 4 cm „ Maai niet over obstakels (bijv. takken, boomwortels) „ Op hellend terrein, altijd over de helling maaien. Maai niet hellingop of hellingaf of op hellingen waar de hellingshoek 20o overschrijdt. „ Wees op hellingen heel voorzichtig bij het veranderen van werkrichting „ # Een optimale gebruiksduur wordt bereikt door vaak maaien van het gras en zodoende kort gehouden gras. Tips voor maaien „ Behoud een constante maaihoogte 3–5 cm; verkort het gras niet tot minder dan de helft van de oorspronkelijke hoogte. 25 0000Book̲ML34SR.indb 25 2015/01/20 11:25:16 nl Opslag „ Geen overbelasting van de grasmaaier! Als het motortoerental door lang, zwaar gras merkbaar daalt, vergroot dan de maaihoogte en maai meerdere keren „ Wind en zon kunnen het gazon na het maaien uitdrogen, maai daarom laat in de namiddag OPSLAG Klap voor een plaatsbesparende opslag de bovengreep in elkaar „ Berg de machine droog en ontoegankelijk voor kinderen en onbevoegde personen op „ Trek altijd eerst de netstekker eruit, voordat u het apparaat opbergt. REPARATIE „ Reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door Hitachi servicestations of geautoriseerde gespecialiseerde bedrijven „ Om onbalans te vermijden mogen het snijgereedschap en de bevestigingsschroef alleen als set worden vervangen ONDERHOUD LET OP! Let op - gevaar voor verwondingen! Trek voor alle onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker eruit! Draag bij onderhoudsen servicewerkzaamheden aan het snijmes altijd werkhandschoenen! Niet uitgebalanceerde snijmessen leiden tot sterke trillingen en beschadigen de maaier. LET OP! Snijblad en motoras zijn mogelijk niet uitgelijnd als een van beide is beschadigd. 26 0000Book̲ML34SR.indb 26 „ Controleer de grasopvangvoorziening regelmatig op functie en slijtage „ Reinig de machine na het maaien grondig met een borstel of doek. Vuil dat niet wordt verwijderd van de onderkant van de machine heeft mogelijk een schadelijk effect op de prestaties. „ Spuit de machine niet af met water! Water kan zowel de schakelaar als de elektrische motor beschadigen. „ Controleer snijmessen regelmatig op beschadigingen. Laat botte of beschadigde snijmessen alleen bij een Hitachi servicestation of een geautoriseerd gespecialiseerd bedrijf slijpen / vernieuwen. Nageslepen snijmessen moeten uitgebalanceerd zijn. Aanhaalmoment van de messchroef 15 Nm +5. „ U dient er zorg voor te dragen dat alle moeren, bouten en schroeven goed vastgedraaid zijn en het apparaat zich in een veilige bedrijfstoestand bevindt. Na onderhoudswerkzaamheden aan geïsoleerde onderdelen (bijv. vervanging van het mes) moet volgens richtlijn VDE 701 de isolatie worden gecontroleerd. „ De motor dient afgekoeld te worden alvorens het apparaat in een gesloten ruimte wordt geparkeerd. „ Controle door een vakman is noodzakelijk: „ nadat u op een obstakel bent gereden „ bij een blokkade van de motor „ bij verbogen snijmes „ bij verbogen motoras AFVOEREN Gebruikte apparaten, batterijen of accu´s niet afvoeren via de vuilnisophaaldienst! Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van recyclebare materialen en moeten ook als zodanig worden afgevoerd. ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:16 nl Hulp bij storingen HULP BIJ STORINGEN Attentie - gevaar voor letsel! Draag bij alle onderhouds- en servicewerkzaamheden werkhandschoenen! Trek voor alle onderhoudswerkzaamheden altijd de stekker eruit en wacht tot het mes stilstaat! Storing tijdensgebruik Mogelijke oorzaak Oplossing Motor loopt niet Geen stroomvoorziening Stroomvoorziening / verlengsnoer controleren. Kabel van het apparaat defect Neem contact op met Hitachiservicecentrum Snijmes geblokkeerd Pas op! Voer zonder handschoenen geen onderhoudswerkzaamheden aan het mes uit! „ Mes ontdoen van storing „ Grasmaaier op kort gras starten Motorvermogen wordt minder Motor blijft tijdens het maaien stil staan Grasopvangbak wordt niet voldoende gevuld Mes bot Mes bij Hitachi servicestation laten slijpen Teveel gras in uitwerpopening Gras verwijderen, veiligheidsklep schoonmaken Mes bot Mes bij Hitachi servicestation laten slijpen Overbelasting van de motor Schakel grasmaaier uit en herstart op vlakke grond of kort gras Gras vochtig Gras laten drogen Grasopvangbak is verstopt Rooster van grasopvangbak schoonmaken Teveel gras in uitwerpkanaal of behuizing Uitwerpkanaal / behuizing schoonmaken Maaihoogte corrigeren Snijblad is bot Mes bij Hitachi servicestation laten slijpen Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen. 27 0000Book̲ML34SR.indb 27 2015/01/20 11:25:16 nl Garantie GARANTIE Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht. Onze garantietoezegging geldt enkel bij: De garantie vervalt bij: „ correcte behandeling van het apparaat „ inachtneming van bedieningshandleiding „ pogingen tot reparatie van het apparaat de „ technische wijzigingen aan het apparaat „ gebruik van originele reserveonderdelen „ de machine is niet gebruikt voor het beoogde doel (bijvoorbeeld, gebruikt voor commerciële of gemeenschappelijke applicaties) Uitgesloten van de garantie zijn: „ lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage „ slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt „ verbrandingsmotoren – hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabrikant De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van het ontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs wenden tot de distributeur o f de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht. 28 0000Book̲ML34SR.indb 28 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:16 fr (Traduction du mode d‘emploi original) TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL DESCRIPTION DU PRODUIT Table des matières Informations sur ce manuel .......................... 29 Ce document décrit la tondeuse à gazon électrique avec ramassage. ML40SR convient également pour le paillage. Description du produit .................................. 29 Utilisation conforme Consignes de sécurité ................................. 31 Cet appareil est destiné à tondre les pelouses dans le secteur privé. Montage....................................................... 32 Commande .................................................. 32 Une utilisation autre ou plus extensive est considérée comme non conforme. Instruction de travail ..................................... 33 Éventuelle utilisation non conforme Stockage...................................................... 34 „ Cette tondeuse à gazon ne convient pas à une utilisation dans des aménagements, parcs, et terrains de sport publics ni dans l’agriculture et la sylviculture. Réparations ................................................. 34 Maintenance et entretien ............................. 34 Elimination ................................................... 34 Aide en cas de panne .................................. 35 Garantie ....................................................... 36 INFORMATIONS SUR CE MANUEL „ Veuillez lire cette documentation avant la mise en service. Ceci est indispensable pour pouvoir effectuer un travail fiable et une manipulation sans difficulté. „ Veuillez respecter les remarques relatives à la sécurité et les avertissements figurant dans cette documentation et sur le produit. „ Cette documentation est partie intégrante du produit décrit et devra être remise au client lors de la vente. Explication des symboles ATTENTION! Le respect de ces avertissements permet d’éviter des dommages corporels et / ou matériels. Remarques spéciales pour meilleure compréhension manipulation. „ Ne pas démonter ni inhiber les dispositifs de sécurité installés, p. ex. en attachant la poignée sur le guidon. „ Ne pas utiliser l‘appareil quand il pleut ou que le gazon est humide. „ Ne pas utiliser l‘appareil dans un cadre professionnel. Dispositifs de sécurité et de protection ATTENTION! Risque de blessure! Ne pas mettre les dispositifs de sécurité et de protection hors service. Poignée L‘appareil est équipé d‘une poignée. Il suffit de la relâcher si un danger se présente. Le moteur et la lame s‘arrêtent. Volet déflecteur Le volet déflecteur protège contre les objets volants. une et 29 0000Book̲ML34SR.indb 29 2015/01/20 11:25:16 fr Description du produit Aperçu produit 1 9 2 11 8 10 3 4 6 5 7 1 Poignée 2 Combinaison commutateur / connecteur 8 Moun 3 Réglage du guidon 9 Tige 4 Indicateur de niveau de charge 10 Réducteur de tension du câble 5 Bac collecteur 11 Kit de paillage (ML40SR uniquement) 6 Volet deflecteur Symboles apposés sur l’appareil Attention ! Faire preuve d‘une prudence particulière au cours de la manipulation Lire les instructions d‘utilisation avant la mise en service ! Tenir les autres personnes à l‘écart de la zone de danger ! Attention – danger ! Tenir les mains et les pieds à l‘écart du dispositif de coupe ! Attention lame tranchant ! Lame de coupe continuent à tourner après moteur se met hors tension. Se tenir à distance de la zone de danger. 30 0000Book̲ML34SR.indb 30 7 Réglage de la hauteur de coupe Retirez toujours la machine à partir de l'alimentation secteur avant de commencer les opérations d'entretien ou si le câble est endommagé. Attention ! Lames coupantes ! Ne pas placer les mains dans le dispositif de coupe. Prenez garde au risque de choc électrique. Ne pas approcher le câble de connexion des lames. Utilisez des protections pour les oreilles et les yeux ! ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:16 fr Consignes de sécurité CONSIGNES DE SÉCURITÉ Le conducteur de la machine ou l’utilisateur est responsable d’accidents avec d’autres personnes ou leurs biens. ATTENTION! Risque de blessure! Ne pas retirer ou désactiver les dispositifs de sécurité et de protection ! Sécurité électrique Attention - danger dû au courant électrique ! Danger dû au contact de pièces sous tension ! Retirer immédiatement la prise secteur si le câble de rallonge est endommagé ou sectionné ! „ La tension locale secteur doit correspondre aux indications concernant la tension secteur dans les caractéristiques techniques. N’utiliser aucune autre tension d’alimentation. „ N’utiliser que des câbles de rallonge prévus pour l’utilisation à l’extérieur avec une section d’au moins 1,5 mm2. „ Il est interdit d’utiliser des câbles de rallonge endommagés ou usés. „ Avant chaque mise en service, veuillez contrôler l’état de votre câble de rallonge. „ Utilisez toujours le collier de fixation de câble spécial pour le câble de rallonge. „ Maintenir le câble éloigné de la zone de coupe et toujours l’écarter de la machine. „ Ne jamais passer sur le câble de rallonge avec la tondeuse. „ Protéger l’appareil contre l’humidité. Consignes de sécurité relatives à l’utilisation MISE EN GARDE! Attention – risque de blessure ! Un démarrage involontaire peut entraîner des blessures extrêmement graves. Afin d‘éviter les blessures, débranchez toujours après avoir mis la tondeuse sur arrêt ! „ Ne faites pas fonctionner la tondeuse à gazon avec les lames verrouillées. Cela risque de griller le moteur. Rechercher la présence de dommages éventuels sur la tondeuse à gazon après un contact avec des corps étrangers. Apporter l‘appareil à un service d‘entretien de Hitachi en cas de dommages importants. „ Marchez, ne courez pas. „ Toujours s‘assurer de ne pas perdre l‘équilibre sur une pente ou une pelouse humide. „ Toujours retirer la prise secteur et attendre l’arrêt de l’appareil : „ en cas de défauts ou lorsque l’appareil vibre de façon inhabituelle „ avant d’enlever des blocages „ avant d’éliminer des obstructions „ après tout contact avec des corps étrangers „ Prenez des précautions particulières lorsque vous retournez la tondeuse ou lorsque vous attirez la tondeuse vers vous. „ Coupez le moteur si nécessaire pour traverser une zone autre que la zone à couper. „ Les enfants ou les personnes ne connaissant pas la notice d‘utilisation, ne doivent pas utiliser l‘appareil „ Respecter les règlements locaux relatifs à l‘âge minimum requis de l‘opérateur. „ Ne pas manipuler l’appareil sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. „ Avant d’utiliser la tondeuse, vérifiez-la et remplacez les pièces endommagées „ Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, controlez toujours si les lames, les vis des lames et le sous-groupe de coupage sont usés ou endommagés. „ Retirer de la surface gazonnée tout corps étranger avant la tonte. „ Porter des vêtements de travail appropriés: „ pantalon long. „ chaussures solides. 31 0000Book̲ML34SR.indb 31 2015/01/20 11:25:16 fr Montage „ Pendant le travail, veiller à une position stable. „ Tenir les autres personnes à l‘écart de la zone de danger. „ Gardez le corps, les vêtements et les rallonges loin des pièces de découpe. „ Ne travailler qu‘à condition que la lumière du jour ou l‘éclairage artificiel soient suffisants. Évitez de tondre par mauvais temps „ Pousser l‘appareil vers l‘avant pour tondre, ne jamais le faire reculer. „ Ne jamais approcher la tondeuse à gazon du corps. „ Ne pas tondre au-dessus d’obstacles (p. ex. des branches ou des racines d’arbre) „ Assurez-vous que le moteur est arrêté avant de retirer tout déblai. „ Ne jamais soulever ou porter l‘appareil lorsque le moteur tourne. „ Ne pas laisser l‘appareil prêt au service sans surveillance „ Des modifications non autorisées peuvent altérer la sécurité de votre produit et peuvent causer une augmentation du bruit et des vibrations. „ Contrôlez régulièrement les câbles d‘alimentation. Ne branchez pas de câbles endommagés à l‘alimentation ou ne touchez pas un câble endommagé avant qu‘il ne soit débranché de l‘alimentation. Un câble endommagé peut entraîner un contact avec des pièces sous tension. Prenez garde au risque de choc électrique. „ Si la machine se met à vibrer anormalement, retirez la prise. „ Ne touchez jamais la prise avec les mains mouillées. MONTAGE Réaliser l‘assemblage conformément instructions de montage jointes. aux ATTENTION! N‘utiliser l‘appareil que lorsqu‘il est complètement assemblé. 32 0000Book̲ML34SR.indb 32 COMMANDE Réglage de la hauteur de coupe (1) ATTENTION! Attention – risque de blessure ! Ne régler la hauteur de coupe que par moteur éteint et lame immobile ! 1. Appuyer sur le levier de déverrouillage sur le côté et le maintenir (1). „ Pour les gazons courts, pousser le levier en direction de la roue avant. Niveau min. 1 : 2,8 cm „ Pour les gazons hauts, pousser le levier en direction de la roue arrière. Niveau max. 6 : 6,8 cm 2. Relâcher le levier et le pousser légèrement vers l’avant ou l’arrière jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans le niveau souhaité. Réglage du guidon (2) 1. Maintenez les boutons sur le guidon enfoncés (2a). 2. Régler la hauteur souhaitée (2b) 3. Relâcher les boutons et enclencher le guidon dans la position. Indicateur de niveau de remplissage (3) L’indicateur de niveau de remplissage est poussé vers le haut par le flux d’air pendant la tonte (3a). Quand le bac collecteur est plein, l’indicateur de niveau de remplissage se trouve au niveau du bac (3b). Il faut vider le bac collecteur. Mise en place du bac collecteur (4) ATTENTION! Attention – risque de blessure ! Ne retirer ou mettre en place le bac collecteur que par moteur éteint et lame immobile. 1. Soulever le volet déflecteur (4a) et accrocher le bac collecteur sur les supports. (4b) ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:17 fr Instruction de travail Vidage du bac collecteur (4) 1. Soulever le volet déflecteur. (4a) 2. Décrocher le bac collecteur et le retirer en le tirant vers l’arrière. Adapter la vitesse (au pas) au paillage, ne pas aller trop vite. 4. Soulever le volet déflecteur et raccrocher le bac collecteur sur les supports. (4b) Utiliser le kit de paillage Attention - Risque de blessures ! N’insérer ou ne retirer le kit de paillage que lorsque le moteur est à l’arrêt et que la lame est arrêtée ! Effectuer la connexion secteur 1. Retirez le sac de ramassage de l’herbe (4). 1. Connectez le connecteur de la rallonge électrique à la combinaison commutateur/ connecteur (8). 2. Soulever le clapet de protection et insérer le kit de paillage dans le canal d’évacuation (5). 2. Bloquer le câble de connexion de l‘appareil avec le collier de fixation de câble (9). La boucle du câble secteur doit être assez longue pour permettre au collier de fixation de glisser d‘un côté à l‘autre. „ Le kit de paillage doit s’enclencher (6). 3. Vider le bac collecteur. Mettre le moteur en route (10) Ne démarrer la tondeuse à gazon que sur une surface plane, et non dans l‘herbe haute. Le sol doit être exempts de tout corps étranger et du corps, tels que des pierres. Ne pas soulever ou renverser la tondeuse à gazon pour la démarrer. 1. Maintenir le bouton de démarrage de l’interrupteur enfoncé (10a). 2. Tirer la poignée vers le guidon et la maintenir (10b). 3. Relâcher le bouton de démarrage. Arrêter le moteur 1. Relâcher l’arceau de sécurité. 2. Wacht tot het snijmes stil staat. Paillage avec le kit de paillage (ML40SR uniquement) Lors du paillage, les endains ne sont pas collectés mais restent sur le gazon. Le paillis protège le sol du dessèchement et forme une sorte d’engrais. Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque l’on recoupe régulièrement d’environ 2 cm. Seul le gazon frais et souple pourrit vite. Hauteur du gazon avant le paillage : 8 cm maximum Hauteur du gazon après le paillage : 4 cm minimum Si le kit de paillage ne s’enclence pas, le kit et la lame peuvent être endommagés. Retirer le kit de paillage 1. Lever le volet déflecteur et relâcher le verrouillage sur le kit de meulage (7a). 2. Retirer le kit de paillage (7b). INSTRUCTION DE TRAVAIL Observer les dispositions locales concernant l‘exploitation de tondeuses à gazon. „ Tenir les autres personnes à l‘écart de la zone de danger. „ Ne tondre que par bonne visibilité. „ Ne faire avancer l’appareil qu’au pas. „ Ne tondre que quand la lame est bien aiguisée. „ Ne pas tondre au-dessus d’obstacles (p. ex. des branches ou des racines d’arbre) „ Sur un terrain pentu, toujours tondre sur la pente. Ne pas tondre en montée ou en descente ou sur des pentes où l‘inclinaison dépasse 20°. „ Faire preuve d‘une prudence particulière sur les pentes lors du changement de direction de travail. „ # Il est possible d‘atteindre un temps de service optimal en tondant fréquemment et maintenant ainsi un gazon court. 33 0000Book̲ML34SR.indb 33 2015/01/20 11:25:17 fr Stockage Conseils pour la tonte „ Maintenir une hauteur de coupe constante de 3 à 5 cm ; ne raccourcissez pas l‘herbe à moins de la moitié de sa hauteur d‘origine. „ Ne pas solliciter excessivement la tondeuse à gazon ! Si le régime du moteur baisse de façon notable en raison d‘une herbe longue et lourde, augmenter la hauteur de coupe et tondre en plusieurs étapes de hauteur. „ Le vent et le soleil peuvent dessécher le gazon après la tonte, c‘est pourquoi il est recommandé de tondre en fin d‘après-midi. STOCKAGE Pour un rangement avec encombrement réduit, replier la partie supérieure du guidon. „ Sécher l‘appareil et l‘entreposer à un endroit inaccessible aux enfants et personnes non autorisées. „ Toujours stocker l‘appareil avec la prise secteur débranchée. RÉPARATIONS „ Seuls les services d‘entretien d‘Hitachi ou services spécialisés homologués sont autorisés à réaliser des travaux de réparation sur l‘appareil. „ Pour éviter un déséquilibrage, l‘outil de coupe et la vis de fixation ne doivent être échangés qu‘en kit. MAINTENANCE ET ENTRETIEN ATTENTION! Attention – risque de blessure ! Toujours retirer la prise secteur avant d‘effectuer des travaux de maintenance et d‘entretien ! Toujours porter des gants de travail pendant les travaux de maintenance et d‘entretien de la lame ! Des lames mal équilibrées provoquent de fortes vibrations et endommagent la tondeuse. 34 0000Book̲ML34SR.indb 34 ATTENTION! La lame de coupe et l’arbre moteur risquent de ne pas être alignés si l’un des deux est endommagé. „ Contrôler à intervalles réguliers le fonctionnement et l‘usure du dispositif de collecte d‘herbe. „ Après la tonte, nettoyez la machine soigneusement avec une brosse ou un chiffon. La saleté non retiré d‘en dessous de la machine peut nuire à sa performance. „ Ne pas asperger d‘eau sur l‘appareil ! L‘eau risque d‘endommager le contacteur ainsi que le moteur électrique. „ Contrôler à intervalles réguliers que la lame n‘est pas endommagée. Ne faire aiguiser ou remplacer les lames émoussées ou endommagées que par un service d‘entretien d‘Hitachi ou un service spécialisé homologué. Il est nécessaire de rééquilibrer les lames réaiguisées. Couple de serrage de la vis de la lame : 15 Nm +5. „ Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont serrés et que la machine est en état fonctionner en toute sécurité. Après tout travail de maintenance sur des pièces solantes (par ex. le remplacement de la lame), il faudra effectuer un essai d‘isolation selon la directive VDE 701. „ Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine dans une pièce fermée. „ Un contrôle réalisé par un spécialiste est nécessaire: „ après un passage sur un obstacle, „ si le moteur bloque, „ si la lame est tordue, „ si l‘arbre du moteur est tordu, ELIMINATION Ne jetez pas les appareils usagés, les piles et les accumulateurs avec les déchets domestiques ! Le carton d‘emballage, l‘appareil et les accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être éliminés en conséquence. ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:17 fr Aide en cas de panne AIDE EN CAS DE PANNE Attention - Risque de blessures ! Porter des gants de travail pendant tous les travaux de maintenance et d’entretien ! Toujours retirer la prise secteur et attendre l’arrêt de la lame avant d’effectuer des travaux de maintenance et d’entretien ! Défaut pendantle service Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas. Pas d’alimentation en courant Contrôler les fusibles / le câble de rallonge. Câble d’appareil défectueux Contactez le centre de service aprèsvente Hitachi La lame se bloque. Prudence ! Ne pas réaliser de travaux de maintenance au niveau de la lame sans porter de gants ! „ Libérer la lame de toute source de blocage. „ Démarrer la tondeuse à gazon sur un gazon court. La puissance du moteur baisse. Le moteur s’arrête pendant la tonte. Le bac ne collecte pas suffisamment d’herbe. La lame est émoussée. Faire aiguiser la lame par un service d’entretien d’Hitachi. Trop d’herbe dans le module d’évacuation. Retirer l’herbe, nettoyer le volet déflecteur. La lame est émoussée. Faire aiguiser la lame par un service d’entretien d’Hitachi. Le moteur est surchargé. Arrêtez la tondeuse à gazon et redémarrez sur un sol plat ou de l’herbe courte Le gazon est humide. Laisser sécher le gazon. Le sac de ramassage de l’herbe est bouché Nettoyer la grille du bac de collecte. Trop d’herbe dans le canal d’évacuation ou le boîtier. Nettoyer le canal d’évacuation / le boîtier, Corriger la hauteur de coupe La lame de coupe est émoussé Faire aiguiser la lame par un service d’entretien d’Hitachi. En cas de pannes ne figurant pas dans le tableau ou que vous ne pouvez pas réparer vousmême, veuillez vous adresser à notre service après-vente. 35 0000Book̲ML34SR.indb 35 2015/01/20 11:25:17 fr Garantie GARANTIE Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l’appareil dans le délai de prescription légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en fonction de la loi du pays dans lequel l’appareil a été acheté. La garantie que nous accordons ne s’applique quedans les cas suivants : La garantie expire dans les cas suivants : „ Manipulation conforme de l’appareil „ Tentatives de réparation sur l’appareil „ Respect des instructions d’utilisation „ Modifications techniques de l’appareil „ Utilisation de pièces de remplacement „ La machine n’a pas été utilisée pour d’origine son usage prévu (par exemples, utilisé pour les applications commerciales ou communautaires) Sont exclus de la garantie : „ Les dommages sur la peinture dus à une usure normale „ Les pièces d’usure signalées sur la carte de commande de pièces de remplacement „ Les moteurs à combustion – ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricants de moteur correspondants La durée de garantie commence à la date d’achat du premier propriétaire. C’est la date apposée sur la facture originale qui fait foi. En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter cette déclaration de garantie et votre preuve d’achat à votre revendeur ou le service après-vente le plus proche. Cet accord de garantie n’affecte pas les droits de réclamation pour vices de l’acheteur envers le vendeur. 36 0000Book̲ML34SR.indb 36 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:17 es (Traducción del manual de instrucciones original) TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL Índice Respecto a este manual .............................. 37 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Este documento describe el cortacésped eléctrico con colector. El ML40SR sirve también para dejar un mantillo de hierba. Descripción del producto ............................. 37 Uso conforme al previsto Advertencias de seguridad .......................... 39 Este aparato ha sido diseñado para el corte del césped del sector privado. Montaje ........................................................ 40 Operación y manejo ..................................... 40 Indicación de trabajo.................................... 41 Almacenamiento .......................................... 42 Reparación .................................................. 42 Mantenimiento y cuidados ........................... 42 Eliminación como desecho .......................... 42 Ayuda en caso de avería .............................. 43 Garantia ....................................................... 44 RESPECTO A ESTE MANUAL „ Lea esta documentación antes de proceder a la puesta en servicio. Es condición indispensable para trabajar en condiciones de seguridad y para un manejo óptimo. „ Respete las indicaciones de seguridad y advertencias que constan tanto en la documentación como en el equipo. „ La presente documentación es un componente más del producto descrito y, por consiguiente, en caso de ser vendido o cedido también deberá entregarse la documentación. Leyenda ¡ATENCIÓN! Respetar al pie de la letra estas advertencias para evitar lesiones y/o daños materiales. Advertencias especiales para mejor comprensión y manejo. Cualquier uso diferente o excesivo considerará no conforme al previsto. se Aplicaciones no previstas „ Este cortacésped no es apto para el uso en instalaciones públicas, parques o instalaciones deportivas, así como tampoco para el uso agrícola o forestal „ Está prohibido desmontar o anular los dispositivos de seguridad del aparato (p. ej. atar la barra de seguridad al mango) „ No utilice el aparato cuando llueva y/o cuando el césped esté mojado „ No está permitido utilizar el aparato con fines profesionales Dispositivos de seguridad y protección ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones! No se deben desactivar los dispositivos de seguridad y de protección. Barra de seguridad El aparato está equipado con una barra de seguridad. Si se produce una situación de peligro, suéltela inmediatamente. El motor y la cuchilla se detendrán. Tapa paragolpes La tapa paragolpes protege contra objetos que salen despedidos. una 37 0000Book̲ML34SR.indb 37 2015/01/20 11:25:17 es Descripción del producto Vista general de las piezas 1 9 2 11 8 10 3 4 6 5 7 1 Barra de seguridad 2 Combinación interruptor / conector 8 Montura 3 Regulación del mango 9 Varilla 4 Indicador del nivel de llenado 10 Liberación de tensión del cable 5 Recogedor de hierba 11 Kit de triturado para mantilla (sólo ML40SR) 6 Tapa paragolpes Símbolos en la máquina ¡Atención! Proceda con sumo cuidado. ¡Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato! ¡No permita que se acerquen terceras personas a la zona de peligro! ¡Atención, peligro! ¡Mantenga las manos y los pies alejados del mecanismo de corte! ¡Tenga cuidado con la cuchilla de corte afilado! Cuchilla de corte continúan girando después el motor está apagándose. 7 Regulación de la altura de corte Mantenga a una distancia respecto de la zona de peligro. Desconecte siempre la máquina de la corriente antes de iniciar trabajos de mantenimiento o si el cable está dañado. ¡Atención! ¡Cuchillas afiladas! No introduzca las manos en el mecanismo de corte Tenga cuidado, existe el riesgo de sufrir descargas eléctricas. Mantener el cable de conexión alejado de las cuchillas. ¡Utilice protección para los oídos y para los ojos! 38 0000Book̲ML34SR.indb 38 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:17 es Advertencias de seguridad ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD El operador de la máquina o el usuario es responsable de los accidentes que afecten a otras personas y su propiedad. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones! Los dispositivos de seguridad y protección no se deben poner fuera de servicio. Seguridad eléctrica Atención: peligros por corriente eléctrica Peligro por tocar piezas bajo tensión. Retirar de inmediato el enchufe de la red si el cable prolongador está dañado o cortado. „ No haga funcionarl el cortacésped con las cuchillas bloqueadas. De lo contrario, podría quemar el motor. En caso de producirse contacto con un cuerpo extraño, inspeccione el cortacésped para determinar si ha sufrido daños. Si ha sufrido algún daño importante, póngase en contacto con un centro de servicio técnico de Hitachi. „ Camine, nunca corra. „ Asegúrese siempre de tener bien posicionados los pies en pendientes o sobre césped húmedo. „ Desenchufar siempre el aparato de la red y esperar que se detenga: „ cuando se produzca alguna anomalía o el aparato vibre de forma inusual „ antes de aflojar los bloqueos „ La tensión de red de la casa debe coincidir con la especificada en los datos técnicos. No utilizar una tensión de red distinta. „ antes de eliminar las obstrucciones „ Emplear solo cables prolongadores aptos para su uso al aire libre y con una sección mínima de 1,5 mm2. „ Prestar especial atención al girar voltear el cortacésped o cuando al acercarse a él. „ No pueden usarse cables prolongadores dañados o gastados. „ Antes de cada puesta en marcha comprobar el estado del cable prolongador. „ Utilizar siempre la descarga de tracción para el cable prolongador. „ Mantener el cable fuera de la zona de corte y arrastrarlo siempre con la máquina. „ Nunca pase con el cortacésped por encima del cable prolongador. „ Proteger el aparato de la humedad. Instrucciones de funcionamiento seguridad para el ¡PRECAUCIÓN! ¡Atención! ¡Peligro de lesiones! La puesta en marcha accidental del aparato puede provocar lesiones muy graves. ¡Desconecte siempre el cortacésped después de apagarlo para evitar lesiones! „ después de haber tocado algún cuerpo extraño „ Si fuese necesario cruzar un área distinta al área de corte, apague el motor. „ No esta permitido utilizar el aparato a los ninos y a los adultos que no esten familiarizados con este manual de instrucciones „ Se han de respetar las disposiciones locales sobre la edad mínima del usuario. „ No usar el aparato bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos. „ Antes de usar el cortacésped, compruébelo y reemplace las piezas dañadas „ Antes de su uso, verifique siempre que las cuchillas, los tornillos de sujecion de las mismas y el conjunto de corte no esten demasiado desgastados ni danados. „ Antes de empezar a cortar, extraiga todos los cuerpos extraños del césped „ Utilice ropa apropiada: „ Pantalones largos „ Calzado robusto y antideslizante 39 0000Book̲ML34SR.indb 39 2015/01/20 11:25:17 es Montaje „ Durante el trabajo prestar atención a estar bien afianzado. „ Las terceras personas han de mantenerse lejos de la zona de riesgo „ Mantenga el cuerpo, la ropa y cables de extensión alejados de las piezas cortantes. „ Trabaje sólo cuando haya suficiente luz natural o artificial. Evite cortar césped en malas condiciones climáticas. „ Para cortar, mueva el aparato siempre hacia delante y no vaya nunca marcha atrás „ No acerque nunca el cortacésped al cuerpo „ No pase por encima de objetos (p.ej. ramas o raíces). „ Únicamente retire el material cortado con el motor parado. „ No levante ni transporte nunca el aparato con el motor en marcha „ No deje el aparato desatendido cuando esté preparado para utilizarse „ Cualquier modificación no autorizada puede perjudicar la seguridad de su producto y producir un aumento de ruido y vibraciones. „ Inspecciones con regularidad los cables de alimentación. No conecte los cables dañados a la toma de corriente ni toque ningún cable dañado antes de desconectarlo de la toma. Un cable dañado puede dar lugar a contacto con piezas con corriente. Tenga cuidado, existe el riesgo de sufrir descargas eléctricas. „ Si la máquina empieza a vibrar de forma anormal, extraiga el enchufe. „ Nunca toque el enchufe con las manos mojadas. MONTAJE Siga las instrucciones del manual de montaje adjunto. ¡ATENCIÓN! El aparato no debe funcionar hasta que se haya montado por completo. OPERACIÓN Y MANEJO Regulación de la altura de corte (1) ¡ATENCIÓN! ¡Atención! ¡Peligro de lesiones! ¡La regulación de la altura de corte debe realizarse únicamente con el motor apagado y la cuchilla detenida! 1. Presione la palanca hacia un lado para desbloquear el mecanismo y aguántela en esa posición (1). „ Para reducir la altura de corte, mueva la palanca en dirección a la rueda delantera. Nivel mín. 1: 2,8 cm „ Para aumentar la altura de corte, mueva la palanca en dirección a la rueda trasera. Nivel máx. 6: 6,8 cm 2. Suelte la palanca y muévala ligeramente hacia delante o hacia atrás hasta que se enclave en el nivel deseado. Regulación del mango (2) 1. Mantenga presionados los botones del mango (2a). 2. Ajuste la altura que desee (2b) 3. Suelte los botones a presión y enclave el mango. Indicador del nivel de llenado (3) Al cortar el césped, la corriente de aire que se genera presiona el indicador de nivel de llenado hacia arriba (3a). Cuando el recogedor de hierba está lleno, el indicador del nivel de llenado está colocado junto al recogedor (3b). Es necesario vaciar el recogedor de hierba. Montaje del recogedor de hierba (4) ¡ATENCIÓN! ¡Atención! ¡Peligro de lesiones! El montaje y el desmontaje del recogedor de hierba deben realizarse únicamente con el motor apagado y la cuchilla detenida. 1. Levante la tapa paragolp e s (4a) y enganche el recogedor de hierba en los soportes (4b) 40 0000Book̲ML34SR.indb 40 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:18 es Indicación de trabajo Vaciado del recogedor de hierba (4) 1. Levante la tapa paragolpes. (4a) 2. Desenganche el recogedor de hierba y extráigalo hacia atrás 3. Vacíe el recogedor de hierba. 4. Levante la tapa paragolpes y vuelva a enganchar el recogedor de hierba en los soportes. (4b) Adaptar la velocidad de corte del mantillo; no ir demasiado rápido. Colocación del kit de recubrir con mantillo Atención: peligro de accidente Introducir o retirar el kit de recubrir con mantillo solo con el motor apagado y las cuchillas paradas. Conexión a la red 1. Retire el colector de césped (4). 1. Conecte el conector del alargador que conduce la electricidad a la combinación interruptor/conector (8). 2. Levantar la tapa e introducir en el canal de expulsión el kit de recubrir con mantillo (5). 2. Proteger el cable del aparato con la descarga de tracción (9). El lazo del cable debe tener la longitud suficiente para que la descarga de tracción pueda deslizarse de un lado al otro. Encender el motor (10) Ponga en marcha el cortacésped siempre en un superficie plana y nunca sobre hierba alta. El suelo debe estar libre de objetos y cuerpos extraños, como por ejemplo piedras. No levante ni incline el cortacésped para ponerlo en marcha. 1. Mantenga pulsado el botón de arranque (10a). 2. Apriete la barra de seguridad hacia el mango y manténgala en esa posición (10b). 3. Suelte el botón de arranque. Desconexión del motor 1. Suelte la barra de seguridad. 2. Espere a que se detenga la cuchilla. Kit de recubrir con mantillo (sólo ML40SR) En el proceso de recubrir con mantillo, la hierba segada no se recoge sino que se esparce sobre el césped. El mantillo protege al suelo para que no se seque y le proporciona nutrientes. Los mejores resultados se obtienen cortando regularmente unos 2 cm. Solo la hierba joven con hojas tiernas se pudre rápido. Altura de la hierba antes de recubrir con mantillo: máximo 8 cm Altura de la hierba después de recubrir con mantillo: mínimo 4 cm „ El kit debe encajar bien (6). Si el kit no encaja, tanto el kit como las cuchillas pueden sufrir daños. Retirar el kit de recubrir con mantillo. 1. Eleve la tapa paragolpes y libere el bloqueo del kit triturador (7a). 2. Extraer el kit (7b). INDICACIÓN DE TRABAJO Respete las normas locales relativas al uso de cortacéspedes. „ Las terceras personas han de mantenerse lejos de la zona de riesgo „ Corte el césped sólo cuando haya buena visibilidad „ Mueva el aparato paso a paso. „ Trabaje sólo con cuchillas bien afiladas „ No pase por encima de objetos (p.ej. ramas o raíces). „ En terrenos con pendiente, corte siempre cruzando la pendiente. No corte el césped pendiente arriba ni pendiente abajo si la inclinación excede los 20o. „ Tenga especial cuidado al trabajar en pendientes debido al cambio en la dirección de trabajo „ Para optimizar el tiempo de funcionamiento, corte el césped con frecuencia y manténgalo corto 41 0000Book̲ML34SR.indb 41 2015/01/20 11:25:18 es Almacenamiento Sugerencias para el corte del césped „ Mantenga una altura de corte constante de 3–5 cm; no corte el césped a menos de la mitad de su altura original. „ ¡No sobrecargue el cortacésped! Si el régimen de revoluciones del motor desciende notablemente a causa de la altura y la dificultad de la hierba, aumente la altura de corte y realice varias pasadas „ El viento y el sol pueden secar el césped después de cortarlo; por este motivo, trabaje bien entrada la tarde ALMACENAMIENTO A fin de ahorrar espacio, pliegue el travesaño superior del mango „ Guarde el aparato seco y en un lugar no accesible a los niños y a las personas no autorizadas „ Guardar el aparato siempre desenchufado de la red eléctrica. REPARACIÓN „ Los trabajos de reparación deben encargarse a un centro de servicio técnico Hitachi o a un taller especializado autorizado „ A fin de prevenir desequilibrios, el mecanismo de corte y el tornillo de fijación deben sustituirse conjuntamente. MANTENIMIENTO Y CUIDADOS ¡ATENCIÓN! ¡Atención! ¡Peligro de lesiones! Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento y cuidado, retire el enchufe de la toma eléctrica. ¡Durante los trabajos de mantenimiento y cuidado de la cuchilla, utilice siempre guantes de seguridad! Una cuchilla desequilibrada provocará vibraciones fuertes y daños en el cortacésped. ¡ATENCIÓN! La cuchilla de corte y el eje del motor podrían no estar alineados si uno de ellos está dañado. 42 0000Book̲ML34SR.indb 42 „ Compruebe regularmente el funcionamiento y el desgaste del dispositivo recogedor de hierba „ Después de cortar el césped, limpie minuciosamente la máquina con un cepillo o paño. La suciedad que no sea extraída de la parte inferior de la máquina podría tener efectos perjudiciales en su rendimiento. „ ¡No rocíe el aparato con agua! El agua puede dañar el interruptor así como el motor eléctrico. „ Revise regularmente la cuchilla en busca de posibles daños. Encargue los trabajos de afilado o sustitución de las cuchillas desafiladas o deterioradas únicamente a un centro de servicio técnico Hitachi o a un taller especializado autorizado. Una vez reafiladas, las cuchillas deben equilibrarse. Par de apriete del tornillo de la cuchilla 15 Nm +5. „ Vigile que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien apretados y que el equipo está en estado de trabajar en condiciones de seguridad. Después de haber realizado algún trabajo de mantenimiento en alguna pieza aislante (p. ej. cambiar cuchilla) se debe efectuar una prueba de aislamiento de acuerdo con la directiva VDE 701. „ Deje enfriar el motor antes de guardar e equipo en un habitáculo cerrado. „ Encargue su revisión a un técnico: „ Después de pasar por encima de un objeto extraño „ Si se bloquea el motor „ Si se dobla la cuchilla „ Si se dobla el árbol del motor ELIMINACIÓN COMO DESECHO No elimine los aparatos, pilas o baterías usados con los residuos domésticos. El embalaje, el aparato y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben eliminarse del modo adecuado. ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:18 es Ayuda en caso de avería AYUDA EN CASO DE AVERÍA Atención: peligro de accidente ¡Utilice guantes de seguridad durante todos los trabajos de mantenimiento y cuidado! Antes de efectuar cualquier trabajo de mantenimiento y cuidado, retirar el enchufe de la toma eléctrica y esperar que la cuchilla se detengan. Problema duranteel funcionamiento Posible causa Solución El motor no funciona Sin alimentación de energía eléctrica Comprobar fusibles de la casa / cable prolongador. Cable del aparato defectuoso Póngase en contacto con un centro de servicio Hitachi La lame se bloque. ¡Precaución! ¡No realice los trabajos de mantenimiento en la cuchilla sin guantes! „ Elimine la obstrucción de la cuchilla „ Arranque el cortacésped en un lugar con césped corto El motor pierde potencia Cuchilla desafilada El motor se detiene mientras se corta el césped El recogedor de hierba no se llena suficientemente Encargue el afilado de la cuchilla a un centro de servicio técnico Hitachi Exceso de hierba en la salida Extraiga la hierba, limpie la tapa paragolpes Cuchilla desafilada Encargue el afilado de la cuchilla a un centro de servicio técnico Hitachi Motor sobrecargado Apague el cortacésped y reinicie a nivel del suelo o sobre césped corto Césped húmedo Deje que se seque el césped El recogedor de césped está obstruido Limpie la rejilla del recogedor de hierba Demasiada hierba en el canal de salida o en la carcasa Limpie el canal de salida / la carcasa Corrija la altura de corte La cuchilla del cortador no está afilada Encargue el afilado de la cuchilla a un centro de servicio técnico Hitachi En caso de problemas que no figuran en esta tabla o que no puede solucionar usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. 43 0000Book̲ML34SR.indb 43 2015/01/20 11:25:18 es Garantia GARANTIA Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricacion durante el plazo legal de prescripcion de derechos por deficiencias segun nuestro criterio mediante reparacion o entrega supletoria. El plazo de prescripcion se determinara con arreglo a la legislacion del pals en el que se haya adquirido el aparato. Nuestra declaracion de garantlaes valida unicamente en caso de: La garantia se extingue cuando: „ uso correcto del aparato „ se realizan intentos de reparacion en el aparato „ observancia de las instrucciones de uso „ utilizacion de piezas de repuesto originales „ se realizan modificaciones tecnicas en el aparato „ la máquina no se ha utilizado con la finalidad prevista (por ejemplo, se ha utilizado para aplicaciones comerciales o comunales) Quedan excluidos de la garantia: „ los danos de lacado derivados del desgaste normal „ las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto estan identificadas „ motores de combustión: para éstos serán de aplicación las regulaciones de garantía propias del fabricante de motor en cuestión El periodo de garantia comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en el recibo. En caso de proceder la garantia, rogamos se dirija con la presente declaracion de garantia y el comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa mas cercano. Los derechos legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaracion de garantia. 44 0000Book̲ML34SR.indb 44 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:18 pt (Tradução do manual do usuário original) TRADUÇÃO DO MANUAL DO USUÁRIO ORIGINAL Índice Sobre este manual ....................................... 45 DESCRIÇÃO DO PRODUTO Este documento descreve o cortador de relva elétrico com apanhador. O ML40SR também é adequado para cobertura vegetal. Descrição do produto .................................. 45 Utilização conforme às disposições Indicações de segurança ............................. 47 Este aparelho foi concebido para cortar relvados no sector privado. Montagem.................................................... 48 Operação ..................................................... 48 Uma utilização diferente desta é considerada como não conforme às disposições. Instrução de trabalho ................................... 49 Possível utilização incorrecta Armazenamento .......................................... 50 „ Este corta-relvas não é adequado para a utilização em instalações públicas, parques, instalções desportivas, nem na agricultura ou actividade florestal Reparação ................................................... 50 Manutenção e conservação......................... 50 Eliminação ................................................... 50 Ajuda para detectar e eliminar avarias ......... 51 Garantia ....................................................... 52 SOBRE ESTE MANUAL „ Ler atentamente a presente documentação antes da colocação em funcionamento. Esta é uma pré-condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. „ Respeitar as indicações de segurança e de advertência existentes na presente documentação e no produto. „ Esta documentação é parte integrante e permanente do produto descrito, devendo, no acto de venda, ser entregue ao comprador. Explicação dos símbolos ATENÇÃO! O cumprimento escrupuloso destas indicações de advertência pode evitar danos pessoais e/ou materiais. „ Os dispositivos de segurança disponíveis não devem ser desmontados ou desviados, p. ex. pela conexão do arco de segurança na barra „ Não usar o aparelho com chuva e/ou sobre relva húmidas „ O aparelho não deve ser usado para fins comerciais Dispositivos de protecção e de segurança ATENÇÃO! Perigo de danos pessoais! Não é permitido inutilizar os dispositivos de segurança e de protecção. Arco de segurança O aparelho é equipado com um arco de segurança. No momento de perigo, este deve ser simplesmente largado. O motor e a lâmina de corte são parados. Tampa de impacto A tampa de impacto protege contra os objetos que voam para fora. Indicações especiais para facilitar a compreensão e o manuseamento. 45 0000Book̲ML34SR.indb 45 2015/01/20 11:25:19 pt Descrição do produto Vista geral do produto 1 9 2 11 8 10 3 4 6 5 7 1 Arco de segurança 2 Combinação de Interruptor / Conector 8 Suporte 3 Ajuste da barra 9 Haste 4 Indicador no nivel de enchimento 10 Alívio de tensão do cabo 5 Cesta de recolha de relva 11 Kit de cobertura vegetal (apenas ML40SR) 6 Tampa de impacto Simbolos no aparelho Atenção! Cuidado especial no manejo. Antes da colocação em funcionamento, ler as instruções de uso! Manter os terceiros longe da área de perigo! Atenção, perigo! Manter as mãos e os pés longe da barra de corte! Cuidado com lâmina de corte afiada! Lâmina de corte continua a rodar depois do motor é desligado. Manter distância à área de perigo. 46 0000Book̲ML34SR.indb 46 7 Ajuste da altura de corte Remova sempre a máquina da alimentação principal antes de começar o trabalho de manutenção ou se o cabo estiver danificado. Atenção! Lâmina de corte afiada! Não tocar a barra de corte. Tenha cuidado, perigo de choque elétrico. Manter o cabo de ligação afastado das lâminas de corte. Use protetores oculares e auditivos! ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:19 pt Indicações de segurança INDICAÇÕES DE SEGURANÇA O operador ou utilizador da máquina é responsável por acidentes com outros pessoas e a sua propriedade. ATENÇÃO! Perigo de danos pessoais! Os dispositivos de segurança e de protecção não devem ser desactivados! Segurança elétrica Atenção - perigo devido à corrente eléctrica! Perigo devido ao toque de peças sob tensão eléctrica! Retirar a ficha imediatamente da rede, se o cabo de extensão tiver sido danificado ou cortado! „ A tensão de rede doméstica deve estar conforme as indicações sobre a tensão de rede nos Dados Técnicos, não utilizar qualquer outra tensão de alimentação „ Utilizar apenas cabos de extensão que estejam previstos para a utilização ao ar livre - secção transversal mínima de 1,5 mm2 „ Os cabos de extensão danificados ou quebradiços não devem ser utilizados „ Antes de qualquer colocação em funcionamento, verificar o estado do cabo de extensão „ Utilizar sempre o aliviador da tensão do cabo especial para o cabo de extensão „ Manter o cabo afastado da área de corte e desviálo sempre da máquina „ Nunca passar com o corta-relvas sobre o cabo de extensão „ Proteger o aparelho da humidade Instruções de segurança na operação ATENÇÃO! Atenção - perigo de lesão! Uma ligação acidental pode levar a lesões sérias. Para prevenir ferimentos desligue sempre da ficha depois de desligar o cortador! „ Não opere o corta relva com as lâminas bloqueadas. Fazê-lo pode queimar o motor. Após o contacto com corpos estranhos, verifique se há danos no corta-relvas. Em caso de danos graves, consulte um ponto de serviço Hitachi. „ Ande, nunca corra. „ Certifique-se sempre de que tem apoio/ equilíbrio num declive ou relva molhada. „ Retirar sempre a ficha da rede e aguardar a paragem do aparelho: „ após o aparecimento de avarias e vibração anormal do aparelho „ antes de se soltar os bloqueios „ antes da eliminação de obstruções „ após o contacto com corpos estranhos „ Atenção especial ao inverter o corta-relvas ou quando puxar o corta-relvas para si „ Desligue o motor se for necessário atravessar uma área que não seja a área a ser cortada. „ As criangas e as pessoas que nao conhecerem estas instrugoes de uso nao devem usar este aparelho „ Cumprir os regulamentos locais sobre a idade mínima do operador. „ Não operar o aparelho quando estiver sob influência de álcool, drogas ou medicamentos. „ Antes de usar verifique o cortador e substitua as partes danificadas „ Antes a utilizacao devera sempre controlar se as laminas, os parafusos das laminas e o modulo de corte estao gastos ou danificados. „ Remover todos os corpos estranhos da área da relva antes de cortá-la „ Vestir roupas de trabalho adequadas: „ Calça comprida „ Sapatos sólidos e antiderrapantes „ Ao trabalhar, cuidar para ter uma posição segura. „ Manter outras pessoas longe da zona de perigo „ Mantenha o corpo, roupas e cabos de extensão afastados das peças cortantes. 47 0000Book̲ML34SR.indb 47 2015/01/20 11:25:19 pt Montagem „ Só trabalhar com luz do dia clara o suficiente ou com iluminação artificial. Evite cortar a relva com mau tempo „ Durante o trabalho, empurrar o aparelho para frente, nunca para trás „ Nunca puxe o corta-relvas em direcção ao próprio corpo „ Não passar com o corta-relvas sobre obstáculos (p. ex. ramos, raízes de árvores). „ Assegure-se de que o motor está parado antes de remover quaisquer fragmentos. „ Nunca levantar ou apoiar o aparelho com o motor a funcionar „ Não deixar sem supervisão o aparelho pronto para operar „ As modificações não autorizadas podem comprometer a segurança do seu produto e podem resultar num aumento de ruído e vibração. 1. Premir para o lado e manter a alavanca para destravar (1). „ Para relvas baixas, deslocar a alavanca na direcção da roda dianteira. Grau mín. 1: 2,8 cm „ Para relvas mais altas, deslocar a alavanca na direcção da roda traseira. Grau máx. 6: 6,8 cm 2. Soltar a alavanca e deslocar levemente para a frente ou para trás, até que se encaixe no grau desejado. Ajuste da barra (2) 1. Mantenha premidos os botões no guiador (2a). 2. Ajustar a altura desejada (2b) 3. Soltar os botões de pressão e encaixar a barra. „ Inspecione regularmente os cabos de alimentação. Não ligue cabos danificados à alimentação ou toque num cabo danificado antes de o desligar da alimentação. Um cabo de alimentação danificado pode levar ao contacto com peças sob tensão. Tenha cuidado, perigo de choque elétrico. Indicador no nível de enchimento (3) O indicador no nível de enchimento é premido para cima através da corrente de ar durante a operação (3a). Quando a cesta de recolha de relva estiver cheia, o indicador no nível de enchimento chega à cesta (3b). A cesta de recolha de relva deve ser esvaziada. „ Se a máquina começar a anormalmente, remova-a da ficha. Colocar a cesta de recolha de relva (4) vibrar „ Nunca toque na ficha com as mãos molhadas. MONTAGEM Executar a montagem de acordo com o manual de montagem anexo. ATENÇÃO! O aparelho só pode ser operado após conclusão da montagem. OPERAÇÃO Ajustar a altura do corte (1) ATENÇÃO! Atenção - perigo de lesão! Ajustar a altura do corte somente com o motor desligado e com a lâmina de corte parada! 48 0000Book̲ML34SR.indb 48 ATENÇÃO! Atenção - perigo de lesão! Colocar ou remover a cesta de recolha de relva somente com o motor desligado e com a lâmina de corte parada. 1. Levantar a tampa de impacto (4a) e encaixar a cesta de recolha de relva nos suportes. (4b) Esvaziar a cesta de recolha de relva (4) 1. Levantar a tampa de impacto. (4a) 2. Desencaixar a cesta de recolha de relva e tirá-la para trás. 3. Esvaziar a cesta de recolha de relva. 4. Levantar a tampa de impacto e encaixar novamente a cesta de recolha de relva nos suportes. (4b) ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:19 pt Instrução de trabalho Estabelecer a ligação à rede 1. Ligue o conector do cabo de extensão que conduz eletricidade à combinação de interruptor/conector (8). 2. Proteger o cabo do aparelho com o aliviador de tensão do cabo (9). O laço do cabo de rede deve ser comprido de modo que o aliviador de tensão do cabo possa deslizar de um lado para o outro. Ligar o motor (10) Só ligar o corta-relvas quando este estiver sobre uma base plana, não sobre relva alta. O piso deve estar livre de objetos estranhos, tais como pedras. Para ligar o corta-relvas, não levantá-lo ou incliná-lo. 1. Manter premido o botão de ligar do interruptor (10a). 2. Puxar e segurar o arco de segurança na barra (10b). 3. Soltar o botão de ligar. Desligar o motor 1. Soltar o arco de segurança. 2. Esperar até que a lâmina de corte pare. Moldar com conjunto de molda (apenas ML40SR) Na molda, o material de corte não é recolhido, mas permanece na relva. A camada morta protege o solo de dessecação e alimenta-o com nutrientes. Os melhores resultados são alcançados através de recorte regular de aprox. 2 cm. A relva mais nova com textura suave decompõese rapidamente. Altura da relva antes da molda: no máximo 8 cm Altura da relva após a molda: no mínimo 4 cm Ajustar a velocidade de corte à molda, não trabalhar demasiado rápido. Colocar o conjunto de molda Atenção - perigo de ferimentos! Colocar ou remover o conjunto de molda apenas com o motor desligado e a lâmina de corte parada! 1. Remova o coletor de relva (4). 2. Levantar a tampa de desvio e colocar o conjunto de molda no canal de expulsão (5). „ O conjunto de molda deve engatar (6). Se o conjunto de molda não engatar, a conjunto de molda e a lâmina de corte podem danificar-se. Remover o conjunto de molda 1. Levante a tampa de impacto e liberte o travão no kit de cobertura vegetal (7a). 2. Extrair o conjunto de molda (7b). INSTRUÇÃO DE TRABALHO Observar os regulamentos locais para operar cortas-relvas. „ Manter outras pessoas longe da zona de perigo „ Só operar o corta-relvas em condições de boa visibilidade „ Só conduzir o aparelho em velocidade de passo. „ Só operar o corta-relvas com a lâmina de corte afiada „ Não passar com o corta-relvas sobre obstáculos (p. ex. ramos, raízes de árvores). „ Num terreno inclinado, corte sempre a relva transversalmente ao declive. Não corte a relva a subir ou descer ou em declives onde a inclinação exceda 20o. „ É necessário um cuidado maior nas ladeiras no caso de modificação da direcção de trabalho „ Um tempo de operação ideal é alcançado com o uso frequente do corta-relvas e, com isso, com a relva mantida curta 49 0000Book̲ML34SR.indb 49 2015/01/20 11:25:20 pt Armazenamento Sugestões para cortar a relva „ Manter uma altura de corte constante de 3-5 cm; não corte a relva para menos de metade da altura original. „ Não sobrecarregar o corta-relvas! Se a rotação do motor baixar muito devido à relva pesada e longa, aumentar o altura do corte e passar o corta-relvas várias vezes „ O vento e o sol podem secar a relva após o corte, por isso, é aconselhável cortar no final da tarde ARMAZENAMENTO Para economizar espaço, dobrar a barra superior. „ Armazenar o aparelho em local seco e fora do alcance de crianças e de pessoas não autorizadas. „ Armazenar o aparelho sempre com a ficha de rede retirada REPARAÇÃO „ Os trabalhos de reparação só devem ser executados pelos pontos de serviço Hitachi ou por oficinas especializadas autorizadas „ Para evitar um desalinhamento, a ferramenta da barra de corte e o parafuso de fixação só devem ser trocados juntos. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO ATENÇÃO! Atenção - perigo de lesão! Antes de quaisquer trabalhos de manutenção e de conservação, retirar sempre a ficha de rede! Nos trabalhos de conservação e manutenção na lâmina de corte, usar sempre luvas de trabalho! As lâminas de corte não alinhadas causam fortes vibrações e danificam o cortarelvas. ATENÇÃO! A lâmina de corte e o eixo do motor podem não ficar alinhados se algum deles estiver danificado. 50 0000Book̲ML34SR.indb 50 „ Verificar regularmente se há desgaste no dispositivo de recolha de relva e se este está a funcionar correctamente „ Depois de cortar a relva, limpe a máquina cuidadosamente com uma escova ou pano. Sujidade não removida da parte inferior da máquina pode ter um efeito prejudicial no seu desempenho. „ Não molhar o aparelho com água! A água pode danificar o interruptor assim como o motor elétrico. „ Controlar regularmente se há danos na lâmina de corte. Só mandar afiar ou trocar as lâminas de corte não afiadas ou danificadas num ponto de serviço Hitachi ou numa oficina especializada autorizada. As lâminas de corte rectificadas devem ser alinhadas. Binário de aperto do parafuso da lâmina: 15 Nm +5. „ Ter a preocupação de que todas porcas, cavilhas e parafusos fi quem bem apertados e de que o aparelho se encontra num estado de trabalho seguro Após os trabalhos de manutenção nas peças de isolamento (p. ex. substituição da lâmina de corte) deve ser executado um teste de protecção de isolamento de acordo com a Directiva VDE 701. „ Deixar o motor arrefecer antes de arrumar o aparelho numa divisão fechada „ Um controlo por parte de um especialista é necessário: „ após bater num obstáculo „ se o motor ficar bloqueado „ se a lâmina de corte dobrar-se „ se o eixo do motor dobrar-se ELIMINAÇÃO Não proceder à eliminação de aparelhos, das baterias e das pilhas inutilizados juntamente com o lixo doméstico! A embalagem, o aparelho e os acessórios são fabricados com materiais recicláveis e devem ser eliminados de forma correspondente. ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:20 pt Ajuda para detectar e eliminar avarias AJUDA PARA DETECTAR E ELIMINAR AVARIAS Atenção - perigo de ferimentos! Em todos os trabalhos de conservação e manutenção, usar luvas de trabalho! Antes de todos os trabalhos de manutenção e conservação, retirar sempre a ficha de rede e aguardar a paragem da lâmina de corte! Falhas na operação Possível causa Solução Motor não funciona Falta de alimentação eléctrica Verificar o fusível principal / cabo de extensão. Cabo do aparelho danificado Contacte o centro de assistência da Hitachi A lâmina de corte está bloqueada Cuidado! Não executar trabalhos de manutenção na lâmina sem luvas! „ Eliminar a falha na lâmina „ Ligar o corta-relvas sobre relva baixa A potência do motor diminui O motor para durante o corte da relva A caixa de recolha de relva não enche o suficiente Lâmina não afiada Mandar afiar a lâmina no ponto de serviço Hitachi Quantidade muito grande de relva na recolha Eliminar a relva, limpar a tampa de impacto Lâmina não afiada Mandar afiar a lâmina no ponto de serviço Hitachi Sobrecarga do motor Desligue o cortador de relva e reinicie num piso nivelado ou em relva curta Relva húmida Deixar a relva secar O coletor de relva está obstruído Limpar a grade da caixa de recolha de relva Quantidade grande demais de relva no canal de recolha ou carcaça Limpar o canal e o depósito de recolha Corrigir o altura do corte A lâmina de corte está romba Mandar afiar a lâmina no ponto de serviço Hitachi No caso de falhas não descritas na tabela ou que não podem ser eliminadas, entre em contacto com o nosso serviço de assistência ao cliente. 51 0000Book̲ML34SR.indb 51 2015/01/20 11:25:20 pt Garantia GARANTIA Eliminaremos eventuais falhas de material ou de fabrico no aparelho, durante o prazo legal para a apresentagao de reclamagoes, procedendo a respetiva reparagao ou substituigao, conforme considerarmos mais adequado. O prazo maximo e determinado de acordo com a legislagao em vigor no pals em que o aparelho foi adquirido. A nossa garantia e valida apenas nos seguintes casos: A garantia expira nos seguintes casos: „ cumprimento do presente manual de „ tentativas de reparagao por iniciativa propria instrugoes „ alteragoes tecnicas por iniciativa propria „ manuseamento correto „ A máquina não foi usada para a finalidade „ utilizagao de pegas sobresselentes pretendida (por exemplo, usada para originais aplicações comerciais ou comunitárias) Excluise da garantia: „ danos na pintura causados pelo desgaste natural „ pegas de desgaste indicadas na lista de pegas sobresselentes „ motores de combustão - neste caso aplica-se a garantia separada do fabricante do motor em questão O periodo de vigencia da garantia tem inlcio na data de aquisigao pelo primeiro consumidor final. A data no recibo de compra e determinante. Apresente esta declaragao e o recibo de compra original ao seu distribuidor ou a um servigo de assistencia tecnica autorizado. O direito a reclamagoes pelo comprador contra o vendedor nao e alterado por esta declaragao. 52 0000Book̲ML34SR.indb 52 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:20 it (Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali) TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER L’USO ORIGINALI Sommario Riguardo questo manuale ............................ 53 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Questo documento descrive il tosaerba elettrico con vaschetta di raccolta. L’ML40SR è anche adatto per la pacciamatura. Descrizione del prodotto .............................. 53 Uso conforme alle prescrizioni Indicazioni di sicurezza ................................ 55 Il presente apparecchio è destinato al taglio di prati nel settore privato. Montaggio .................................................... 56 Avvertenze ................................................... 57 Eventuali impieghi che si discostino o vadano oltre tale finalità sono considerati non conformi alle prescrizioni. Conservazione ............................................. 58 Possibile uso errato Operazione .................................................. 56 Riparazione ................................................. 58 Manutenzione e cura ................................... 58 Smaltimento................................................. 58 Aiuto in caso di malfunzionamenti................ 59 Garanzia ...................................................... 60 RIGUARDO QUESTO MANUALE „ Leggere la presente documentazione prima della messa in funzione. Ciò è indispensabile per garantire il funzionamento sicuro e l’uso corretto. „ Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle avvertenze contenute in questa documentazione e presenti sul prodotto. „ Questo tosaerba non è adatto all’uso in giardini pubblici, parchi e complessi sportivi o in ambito agricolo e forestale „ I dispositivi di sicurezza presenti non devono essere smontati né aggirati, ad es. legando la leva di sicurezza al manico „ Non utilizzare l’apparecchio in caso di pioggia e/o sull’erba bagnata „ L’apparecchio non può essere impiegato in ambito industriale Dispositivi di sicurezza e di protezione ATTENZIONE! Pericolo di infortuni! Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di protezione. Leva di sicurezza „ La presente documentazione è parte integrante del prodotto descritto e in caso di cessione deve essere consegnata all’acquirente. L’apparecchio è dotato di una leva di sicurezza. In caso di pericolo è sufficiente rilasciarla. Così facendo il motore e la lama saranno arrestati. Spiegazione dei simboli Coperchio deflettore ATTENZIONE! Seguire attentamente queste avvertenze per evitare danni a persone e / o materiali. Indicazioni speciali per chiarezza e facilità d’uso. Il coperchio deflettore protegge contro gli oggetti volanti. maggiore 53 0000Book̲ML34SR.indb 53 2015/01/20 11:25:20 it Descrizione del prodotto Panoramica prodotto 1 9 2 11 8 10 3 4 6 5 7 1 Leva di sicurezza 7 Dispositivo di regolazione dell’altezza di taglio 2 Combinazione interruttore / connettore 8 Sostegno 3 Regolazione del manico 9 Asta 4 Indicatore di livello 10 Antistrappo 5 Cesto raccoglierba 11 Kit di pacciamatura (solo ML40SR) 6 Coperchio deflettore Simboli sull’apparecchio Attenzione! Procedere con cautela durante l’uso. Prima della messa in funzione leggere il manuale d’istruzioni! Rimuovere sempre la macchina dalla presa elettrica prima di iniziare il lavoro di manutenzione o se il cavo di alimentazione è danneggiato. Attenzione! Lama affilata! Tenere lontane le altre persone dall’area di pericolo! Non toccare l’unità di taglio. Pericolo! Tenere gli arti superiori e inferiori lontani dall’unità di taglio! Attenzione lama affilata! Lama di taglio continuano a ruotare dopo motore spegnimento. Tenersi a distanza dall’area di pericolo. Fare attenzione al rischio di scosse elettriche. 54 0000Book̲ML34SR.indb 54 Tenere lontano il cavo di collegamento dalle lame. Utilizzare protezioni per gli occhi e per le orecchie! ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:21 it Indicazioni di sicurezza INDICAZIONI DI SICUREZZA Il conducente o il proprietario della macchina sono responsabili per eventuali danni a terzi e a beni di loro proprietà. ATTENZIONE! Pericolo di infortuni! Non mettere fuori uso i dispositivi di sicurezza e protezione! Sicurezza elettrica Attenzione - Pericolo dovuto alla corrente elettrica! Pericolo in caso di contatto con componenti in tensione! Staccare immediatamente la spina dalla rete se la prolunga elettrica è stata danneggiata o tagliata! „ Non azionare il tosaerba con le lame bloccate. Fare ciò potrebbe bruciare il motore. In caso di contatto con corpi estranei verificare che il tosaerba non abbia subito danni. Se l’apparecchio presenta danni che ne compromettono gravemente l’uso rivolgersi a un centro assistenza Hitachi. „ Camminare, non correre mai. „ Prestare attenzione quando si cammina su pendenze o su superfici bagnate. „ Staccare sempre la spina dalla rete e attendere l’arresto dell’apparecchio: „ in caso di guasti e vibrazioni insolite dell’apparecchio „ prima di rimuovere eventuali blocchi „ prima di eliminare eventuali intasamenti „ in caso di contatto con corpi estranei „ La tensione di rete locale deve corrispondere alla tensione di rete riportata nei Dati tecnici, non utilizzare un altro tipo di tensione di alimentazione „ Prestare particolare attenzione quando si ribalta il tosaerba o quando si tira verso di sé il tosaerba „ Utilizzare solo prolunghe elettriche previste per l’uso all’aperto con sezione minima di 1,5 mm2 „ Spegnere il motore se è necessario attraversare un’area diversa da quella da tagliare. „ Non utilizzare prolunghe danneggiate o usurate „ È vietato l’uso della macchina ai bambini o ad altre persone che non conoscono il manuale d’uso. elettriche „ Prima di ogni messa in funzione controllare lo stato della prolunga elettrica utilizzata „ Utilizzare sempre l’apposito scarico della trazione per cavo per la prolunga elettrica „ Tenere lontano il cavo dalla zona di taglio e mantenerlo sempre lontano dalla macchina „ Non passare mai con il tosaerba sulla prolunga elettrica „ Proteggere l’apparecchio dall’umidità Indicazioni di sicurezza per l’uso ATTENZIONE! Attenzione - Pericolo di lesioni! L’accensione imprevista del prodotto può provocare lesioni estremamente gravi. Per evitare infortuni, scollegare sempre la presa elettrica dopo aver spento il tosaerba! „ Rispettare le disposizioni locali relative all’età minima delle persone che utilizzano l’apparecchio. „ Non utilizzare l’apparecchio sotto l’effetto di alcool, droghe o medicinali. „ Prima di utilizzarlo, controllare il tosaerba e sostituire le parti danneggiate „ Prima dell’impiego controllare sempre visivamente che le lame, le viti delle lame ed il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. „ Prima della tosatura rimuovere tutti i corpi estranei dalla superficie erbosa „ Indossare indumenti da lavoro adatti: „ Pantaloni lunghi. „ Scarpe resistenti ed antisdrucciolo „ Durante il lavoro non perdere mai l’equilibrio. 55 0000Book̲ML34SR.indb 55 2015/01/20 11:25:21 it Montaggio „ Tenere lontane le altre persone dall’area di pericolo. „ Tenere i capelli, gli abiti e i le prolunghe lontano dalle parti taglienti. „ Lavorare esclusivamente in presenza di luce solare o illuminazione artificiale sufficienti. Evitare di tosare l’erba in condizioni meteo avverse „ Durante la tosatura spostare l’apparecchio in avanti, senza mai procedere all’indietro „ Non avvicinare mai il tosaerba al corpo „ Non passare il tosaerba su ostacoli (ad es. ramoscelli, radici di alberi). „ Rimuovere il materiale tagliato solo a motore fermo. „ Non sollevare e non trasportare mai l’apparecchio mentre il motore è in moto. „ Non lasciare incustodito l’apparecchio in condizioni di essere utilizzato OPERAZIONE Regolazione dell’altezza di taglio (1) ATTENZIONE! Attenzione - Pericolo di lesioni! Regolare l’altezza di taglio soltanto a motore spento e lama ferma! 1. Tenere premuta la leva lateralmente per lo sbloccaggio (1). „ Per ottenere una tosatura bassa spostare la leva verso la ruota anteriore. Livello min. 1: 2,8 cm „ Per ottenere una tosatura più alta spostare la leva verso la ruota posteriore. Livello max. 6: 6,8 cm 2. Rilasciare la leva e spingerla leggermente in avanti o indietro per far sì che si blocchi sul livello desiderato. „ Le modifiche non autorizzate possono pregiudicare la sicurezza del prodotto, con conseguente aumento del rumore e delle vibrazioni. Regolazione del manico (2) „ Controllare a intervalli regolari i cavi di alimentazione. Non collegare cavi danneggiati all’alimentazione o toccare un cavo danneggiato prima che sia scollegato dalla fonte di alimentazione. Un cavo danneggiato può venire a contatto con le parti sotto tensione. Fare attenzione al rischio di scosse elettriche. 3. Rilasciare i pulsanti fissando così il manico. „ Se la macchina inizia a vibrazione in modo anomalo, rimuovere la spina. „ Non toccare mai la spina con le mani bagnate. MONTAGGIO Eseguire il montaggio secondo il manuale di istruzioni per il montaggio accluso. ATTENZIONE! L’apparecchio può essere messo in funzione solo quando è stato completamente montato. 1. Tenere i pulsanti sui manubri premuti (2a). 2. Impostare l’altezza desiderata (2b) Indicatore di livello (3) Durante la tosatura l’indicatore di livello viene spinto verso l’alto dalla corrente d’aria (3a). Se il cesto raccoglierba è pieno l’indicatore di livello è posizionato sul cesto (3b). Il cesto raccoglierba deve essere svuotato. Applicazione del cesto raccoglierba (4) ATTENZIONE!! Attenzione - Pericolo di lesioni! Rimuovere o applicare il cesto raccoglierba esclusivamente a motore spento e lama ferma. 1. Sollevare il coperchio deflettore (4a) e agganciare il cesto raccoglierba ai supporti. (4b) Svuotamento del cesto raccoglierba (4) 1. Sollevare il coperchio deflettore. (4a) 2. Sganciare il cesto raccoglierba e rimuoverlo spingendolo indietro. 56 0000Book̲ML34SR.indb 56 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:21 it Avvertenze 3. Svuotare il cesto raccoglierba. 4. Sollevare il coperchio deflettore e agganciare nuovamente il cesto raccoglierba ai supporti. (4b) Collegamento alla rete 1. Collegare il connettore della prolunga che porta elettricità alla combinazione interruttore/connettore (8). 2. Fissare il cavo di collegamento dell’apparecchio con lo scarico della trazione per cavo (9). Il cappio del cavo di rete deve essere di lunghezza tale che lo scarico della trazione per cavo possa scorrere da un lato all’altro. Inserimento del kit di pacciamatura Attenzione - Pericolo di lesioni! Inserire o rimuovere il kit di pacciamatura solo con il motore spento e lama ferma! 1. Rimuovere il raccoglierba (4). 2. Sollevare il deflettore e inserire il kit di pacciamatura nel canale di espulsione (5). „ Il kit di pacciamatura deve incastrarsi (6). Se il kit di pacciamatura non si incastra, il kit e la lama possono subire danneggiamenti. Rimozione del kit di pacciamatura Accendere il motore (10) Avviare il tosaerba soltanto su terreni piani e non su terreni incolti. Il terreno deve essere libero da oggetti estranei, ad esempio pietre. Non sollevare o ribaltare il tosaerba nell’avviarlo. 2. Estrarre il kit di pacciamatura (7b). 1. Tenere premuto il pulsante di avvio dell’interruttore (10a). AVVERTENZE 2. Tirare la leva di sicurezza presente sul manico e tenerla in questa posizione (10b). 3. Rilasciare il pulsante di avvio. Spegnere il motore 1. Lasciare l’asta di sicurezza. 2. Attendere che la lama si arresti. Pacciamatura con kit di pacciamatura (solo ML40SR) Con la pacciamatura l’erba tagliata non viene raccolta ma rimane sul prato. La pacciamatura proteggeil terreno dall’essiccazione e fornisce sostanze nutritive. I risultati migliori si raggiungono con un taglio regolare di circa 2 cm. Soltanto l’erba cresciuta da poco con tessuti teneri si decompone rapidamente. Altezza dell’erba prima della pacciamatura: Massimo 8 cm Altezza dell’erba dopo la pacciamatura: Almeno 4 cm Adattare la velocità di taglio all’operazione di pacciamatura, non procedere a velocità eccessiva. 1. Sollevare il coperchio deflettore e rilasciare il blocco sul contenitore della pacciamatura (7a). Osservare le disposizioni locali relative all’uso di tosaerba. „ Tenere lontane le altre persone dall’area di pericolo. „ Falciare l’erba esclusivamente in buone condizioni di visibilità „ Guidare l’apparecchio esclusivamente a passo d’uomo „ Falciare l’erba esclusivamente se la lama è affilata „ Non passare il tosaerba su ostacoli (ad es. ramoscelli, radici di alberi). „ Sui terreni in pendenza, falciare sempre diagonalmente rispetto alla pendenza. Non falciare in salita o in discesa o su superfici in pendenza in cui l’inclinazione sia superiore a 20o. „ Sulle pendenze prestare particolare attenzione quando si cambia direzione di lavoro „ L’autonomia ottimale si ottiene effettuando spesso la tosatura in modo tale da mantenere corta l’erba. 57 0000Book̲ML34SR.indb 57 2015/01/20 11:25:21 it Conservazione Suggerimenti per il taglio „ Mantenere un’altezza costante di taglio di 3–5 cm; non accorciare l’erba a meno della metà della sua altezza originale. „ Non sovraccaricare il tosaerba! Se la velocità del motore diminuisce notevolmente per via della presenza di erba lunga e pesante, aumentare l’altezza di taglio ed effettuare più cicli di tosatura „ Il vento e il sole possono essiccare l’erba dopo la tosatura, pertanto è consigliabile tosare nel tardo pomeriggio CONSERVAZIONE Per risparmiare spazio richiudere il manico superiore „ Depositare l’apparecchio in un luogo asciutto e inaccessibile ai bambini e alle persone non autorizzate „ Magazzinare sempre l’apparecchio con la spina di rete disinserita RIPARAZIONE „ Gli interventi di riparazione possono essere effettuati esclusivamente da centri assistenza Hitachi o ditte specializzate autorizzate „ Per evitare squilibri la lama e la vite di fissaggio devono essere sostituiti insieme MANUTENZIONE E CURA ATTENZIONE! Attenzione - Pericolo di lesioni! Prima di ogni operazione di manutenzione e di cura, staccare sempre la spina di rete! Per effettuare interventi di manutenzione o pulizia sulla lama indossare sempre guanti da lavoro! Se la lama è sbilanciata possono verificarsi forti vibrazioni che compromettono il risultato della tosatura. ATTENZIONE! La lama e l’albero motore potrebbero non essere allineati se uno dei due è danneggiato. 58 0000Book̲ML34SR.indb 58 „ Verificare che il raccoglierba funzioni correttamente e controllarne il grado di usura „ Dopo il taglio, pulire la macchina accuratamente con una spazzola o un panno. Lo sporco non rimosso dalla parte inferiore della macchina può avere un effetto negativo sulle sue prestazioni. „ Non irrorare l’apparecchio con acqua! L’acqua può danneggiare l’interruttore e il motore elettrico. „ Verificare periodicamente che la lama non sia danneggiata. Le lame non più affilate/ danneggiate possono essere affilate/ riparate esclusivamente da un centro assistenza Hitachi o una ditta specializzata autorizzata. Le lame riaffilate devono essere equilibrate. Coppia di serraggio della vite della lama 15 Nm +5. „ Assicurarsi che tutti i dadi, i perni e le viti siano serrati saldamente e che l’apparecchio si trovi in uno stato tale da garantire un funzionamento sicuro Al termine di interventi di manutenzione su componenti isolati (ad es. sostituzione delle lame) è necessario eseguire una prova della protezione isolante ai sensi della direttiva VDE 701. „ Lasciar raffreddare il motore prima di stoccare l’apparecchio in un locale chiuso „ È necessaria un’ispezione da parte di un tecnico: „ dopo aver passato il tosaerba su un ostacolo „ in caso di blocco del motore „ se la lama è piegata „ se l’albero motore è piegato SMALTIMENTO Non smaltire gli apparecchi, le batterie e gli accumulatori esausti tra i rifiuti domestici! Imballaggio, macchina e accessori sono prodotti con materiali riciclabili e devono essere smaltiti di conseguenza. ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:21 it Aiuto in caso di malfunzionamenti AIUTO IN CASO DI MALFUNZIONAMENTI Attenzione - Pericolo di lesioni! Durante tutti gli interventi di manutenzione e pulizia indossare guanti da lavoro! Prima di ogni operazione di manutenzione e di cura, staccare sempre la spina di rete e attendere l’arresto della lama! Anomalie durantel’esercizio Possibile causa Soluzione Il motore non funziona Alimentazione elettrica assente Controllare il salvavita nell’edificio / la prolunga elettrica. Cavo dell’apparecchio difettoso Contattare il centro assistenza Hitachi Lama bloccata Attenzione! Non effettuare interventi di manutenzione sulla lama senza guanti! „ Eliminare l’ostacolo che blocca la lama „ Avviare il tosaerba su erba corta Il motore perde potenza Il motore si ferma durante la tosatura Lama non più affilata Affidare l’affilatura della lama a un centro assistenza Hitachi Quantità eccessiva di erba nella zona di espulsione Rimuovere l’erba, pulire il coperchio deflettore Lama non più affilata Affidare l’affilatura della lama a un centro assistenza Hitachi Sovraccarico del motore Spegnere il tosaerba e riavviarlo su un terreno piano o con erba corta Il cesto raccoglierba non Erba umida si riempie a sufficienza Il raccoglierba è intasato Lasciar asciugare l’erba Pulire la griglia del cesto raccoglierba Quantità eccessiva di erba nel canale di espulsione o nell’alloggiamento Pulire il canale di espulsione / l’alloggiamento Correggere l’altezza di taglio La lama è spuntata Affidare l’affilatura della lama a un centro assistenza Hitachi In caso di disturbi che non vengono elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare personalmente si prega di rivolgersi al nostro servizio alla clientela competente. 59 0000Book̲ML34SR.indb 59 2015/01/20 11:25:21 it Garanzia GARANZIA A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è stato acquistato. Il nostro impegno di garanzia è valido esclusivamentese si verificano le seguenti condizioni: La garanzia perde validità in caso di: „ uso corretto dell’apparecchio „ tentativi di riparazione dell’apparecchio „ rispetto delle istruzioni per l’uso „ modifiche tecniche dell’apparecchio „ utilizzo di pezzi di ricambio originali „ la macchina non è stata utilizzata per gli scopi previsti (per esempio, per applicazioni commerciali o comunali) Sono esclusi dalla garanzia: „ danni alla verniciatura imputabili alla normale usura „ parti soggette a usura contrassegnate nella scheda dei pezzi di ricambio „ motori a combustione – per questi valgono le norme di garanzia del produttore del motore La garanzia comincia con l’acquisto da parte del primo utente finale. Farà fede la data sullo scontrino originale. Per usufruire della garanzia in caso di necessità rivolgersi al proprio rivenditore o al centro assistenza clienti autorizzato più vicino presentando questa dichiarazione di garanzia e la prova d’acquisto. Il presente impegno di garanzia non modifica i diritti legali di reclamo per vizi dell’acquirente nei confronti del venditore. 60 0000Book̲ML34SR.indb 60 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:21 sl (Prevod izvirnika navodila za uporabo) PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA UPORABO Kazalo Spremna beseda k priročniku ...................... 61 OPIS IZDELKA Ta dokument opisuje električno rotacijsko kosilnico s košaro. Model ML40SR je primeren tudi za mulčenje. Opis izdelka ................................................. 61 Namenska uporaba Varnostna opozorila ..................................... 63 Ta naprava je namenjena košnji trave v zasebnem sektorju. Montaža ....................................................... 64 Upravljanje ................................................... 64 Drugačna ali uporaba, ki jo presega, velja kot nenamenska. Napotek za delo ........................................... 65 Možna napačna raba Skladiščenje ................................................ 65 „ Kosilnica za travo ni namenjena uporabi v javnih napravah, parkih, športnih igriščih ali v kmetijstvu in gozdarstvu. Popravila ...................................................... 65 Nega in vzdrževanje..................................... 66 Odstranjevanje............................................. 66 Pomoč pri motnjah ....................................... 67 Garancija ..................................................... 68 „ Kosilnice ni dovoljeno uporabljati med dežjem in/ali na mokri travi „ Kosilnice ni dovoljeno uporabljati v obrtno rabo SPREMNA BESEDA K PRIROČNIKU Varnostne in zaščitne naprave „ Pred zagonom preberite to dokumentacijo. To je predpogoj za varno delo in nemoteno uporabo. „ Upoštevajte varnostne in opozorilne napotke, ki so navedeni v tej dokumentaciji ali na napravi. „ Ta dokumentacija je trajni sestavni del opisa izdelka in se jo mora predati kupcu. Pojasnilo oznak POZOR! Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili lahko prepreči poškodbe oseb in materialno škodo. Posebna navodila za razumevanje in rokovanje. „ Ni dovoljeno odstraniti ali premostiti obstoječih varnostnih naprav, n pr. s privezovanjem varnostnega ročaja na prečnik POZOR! Nevarnost poškodb! Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete onesposobiti. Varnostni ročaj Kosilnica ima varnostni ročaj. V nevarnih trenutkih ga le spustite. Motor in rezilo se bosta takoj ustavila. Naletni pokrov Naletni pokrov ščiti pred letečimi predmeti. boljše 61 0000Book̲ML34SR.indb 61 2015/01/20 11:25:21 sl Opis Izdelka Pregled izdelka 1 9 2 11 8 10 3 4 6 5 7 1 Varnostni ročaj 7 Nastavitev višine rezanja 2 Kombinacija Preklop / Povezovalnik 8 Nastavek 3 Nastavitev vodilnega ročaja 9 Prečka 4 Prikaz stanja polnosti 10 Sprostitev preobremenjenosti kabla 5 Koš za travo 11 Komplet za mulčenje (samo pri modelu ML40SR) 6 Naletni pokrov Oznake na napravi Pozor! Posebna previdnost pri uporabi. Pred zagonom preberite navodila za uporabo! Preden začnete z vzdrževalnimi deli ali če je kabel poškodovan, napravo vedno izklopite iz električnega omrežja. Pozor! Ostro rezilo! Tretjim ne dovolite v bližino nevarnega območja! Ne segajte med rezilo. Pozor - nevarnost! Rok in nog ne približujte rezilu. Pazite ostro rezilo! Rezilo vrti naprej po izklopu motorja. Vedno imejte dovolj razdalje do nevarnega območja. Nevarnost električnega udara. 62 0000Book̲ML34SR.indb 62 Zavarujte priključni vod pred rezalnimi noži. Uporabite zaščito za ušesa in oči! ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:22 sl Varnostna opozorila VARNOSTNA OPOZORILA Strojevodja ali uporabnik je odgovoren za nesreče z drugimi ljudmi ali njihovo lastnino. POZOR! Nevarnost poškodb! Varnostnih in varovalnih naprav ne smete odstraniti! Električna varnost Pozor - nevarnost zaradi toka! Nevarnost zaradi dotikanja delov, ki prevajajo napetost! Vtič nemudoma odklopite od omrežja, kadar je podaljševalni kabel poškodovan oz. pretrgan! „ Hišno napetostno omrežje mora ustrezati navedbam o omrežni napetosti, ki so navedene v tehnični dokumentaciji. Drugih napetostni ne uporabljajte. „ Uporabljajte samo podaljševalne kable, ki so predvideni za uporabo na prostem - min. premer 1,5 mm2 „ Ne uporabljajte poškodovanih ali lomljivih podaljševalnih kablov „ Pred vsakim zagonom preverite stanje podaljševalnega kabla „ Za podaljševalni kabel vedno uporabljajte posebno razbremenitev kabelskega potega „ Kabel imejte vedno oddaljen od območja rezila in vedno naj poteka daleč od naprave. „ Nikoli ne zapeljite s podaljševalnega kabla kosilnico prek „ Napravo varujte pred vlago Varnostni napotki glede upravljanja POZOR! Pozor - nevarnost poškodb! Nehoten vklop lahko vodi do najhujših poškodb. Da ne bi prišlo do poškodb, vedno odklopite kosilnico iz napajanja, ko jo izključite. „ Če so rezila zaklenjena, kosilnice ne uporabljajte. S tem bi lahko motor pregorel. Po poškodbah kosilnice iščite stik s tujki. Pri poškodbah s hudimi poškodbami obiščite servis Hitachi „ Pri upravljanju kosilnice nikoli ne tecite. „ Na strmini ali mokri travi vedno ohranjajte ravnotežje. „ Vtič vedno odklopite od omrežja počakajte, da naprava miruje: in „ če nastopijo motnje in nenavadno vibriranje naprave „ pred sprostitvijo blokad „ pred odstranitvijo zamašitev „ ob stiku s tujki „ Še posebej bodite pozorni, kadar se kosilnica obrne ali kadar kosilnico uporabljate zelo blizu sebi „ Če morate prečkati območje, ki ga ne želite pokositi, izklopite motor. „ Otroci in odrasli, ki ne poznajo teh navodil za uporabo ne smejo uporabljat kosilnice „ Upoštevajte lokalna določila za najmanjšo starost upravljalca stroja. „ Naprave ne uporabljajte, kadar ste pod vplivom alkohola, drog ali zdravil. „ Preglejte kosilnico pred uporabo zamenjajte poškodovane dele. in „ Pred pričetkom uporabe poglejte, ali so morda obrabljeni ali poškodovani noži, vijaki nožev ali rezilni skop. „ Pred košnjo odstranite s travnate površine vse tujke „ Nosite ustrezno delovno obleko: „ Dolge hlače „ Močno obutev „ Pri delu poskrbite za stabilen položaj. „ Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti. „ Zagotovite, da vaše telo, oblačila in podaljški ne pridejo v stik z rezili. „ Delajte le ob zadostni dnevni svetlobi ali umetni osvetlitvi. Kosilnice ne uporabljajte v slabem vremenu. „ Pri košnjo potiskajte kosilnico naprej, nikoli ne hodite vzvratno 63 0000Book̲ML34SR.indb 63 2015/01/20 11:25:22 sl Montaža „ Kosilnice za travo nikoli ne vlecite k telesu „ Ne kosite prek ovir (npr. veje, korenine dreves) „ Odrezan material odstranite samo med mirovanjem motorja. „ Nikoli ne dvigajte ali prenašajte naprave pri delujočem motorju „ Kosilnice, pripravljene za delo, nikoli ne pustite brez nadzora „ Nepooblaščene spremembe lahko poslabšajo varnost vašega izdelka in povzročijo večji hrup in tresljaje. „ Redno preverjajte napajalne kable. Poškodovanih kablov ne priključite v omrežje in se jih ne dotikajte, preden niso izklopljeni iz omrežja. Če se dotaknete poškodovanega kabla, lahko pridete v stik z deli pod napetostjo. Nevarnost električnega udara. „ Če se začne naprava neobičajno tresti, izvlecite vtikač iz vtičnice. „ Nikoli se ne dotikajte vtikača z mokrimi rokami. MONTAŽA Kosilnico sestavite po priloženih navodilih za montažo. POZOR! Napravo smete uporabljati šele po uspešno izvedeni montaži. UPRAVLJANJE Nastavitev višine reza (1) POZOR! Pozor - nevarnost poškodb! Višino reza nastavite le, ko je motor izklopljen in je rezilo ustavljeno! 1. Ročico za odpahnitev pritisnite na stran in jo držite (1). 2. Spustite ročico in jo rahlo potisnite naprej ali nazaj, dokler se ne zaskoči v želeni stopnji. Nastavitev vodilnega ročaja (2) 1. Pritisnite in držite gumbe na držalih (2a). 2. Nastavite želeno višino (2b) 3. Spustite gumba in zaskočite vodilni ročaj. Prikaz stanja polnosti (3) Prikaz stanja polnosti pritisne pri košnji zračni tok navzgor (3a). Če je koš za travo polno, se prikaz stanja polnosti prilega košu (3b). Koš za travo morate izprazniti. Namestitev koša za travo (4) POZOR! Pozor - nevarnost poškodb! Koš za travo snemite ali namestite le, ko je motor izklopljen in so rezila ustavljena. 1. Dvignite naletni pokro (4a) in koš za travo obesite v držala (4b) Praznjenje koša za travo (4) 1. Dvignite naletni pokrov. (4a) 2. Snemite koš za travo in ga odstranite nazaj. 3. Izpraznite koša za travo. 4. Dvignite naletni pokrov in koš za travo ponovno obesite v držala (4b) Vzpostavitev omrežnega priklopa 1. Povezovalnik povežite z električnim podaljškom do kombinacije preklop/ povezovalnik (8). 2. Priključni vod naprave zavarujte z razbremenitvijo kabelskega potega (9). Zanka omrežnega kabla mora biti tako dolga, da lahko razbremenitev kabelskega potega zdrsne z ene na drugo stran. „ Za nizko travo potisnite ročico v smer sprednjih koles. Min. stopnja 1: 2,8 cm „ Za višjo travo potisnite ročico v smer zadnjih koles. Maks. stopnja 6: 6,8 cm 64 0000Book̲ML34SR.indb 64 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:22 sl Napotek za delo Vklop motorja (10) Kosilnico za travo zaženite le na ravni podlagi in ne v visoki travi. Na tleh ne sme biti tujkov in kamnov. Ob zagonu kosilnice za travo ne dvignite ali nagnite. 1. Zagonski gumb stikala držite pritisnjen (10a). 2. Varnostni ročaj povlecite k ročaju za upravljanje in ga trdno držite (10b). 3. Spustite zagonski gumb Izklop motorja 1. Spustite varnostni ročaj. 2. Počakajte, da se rezilo ustavi. Mulčanje, mulč (samo pri modelu ML40SR) Pri mulčanju se odreznine ne pobirajo, temveč ostanejo na travi. Mulč varuje tla pred izsušitvijo in jim priskrbuje hranilne snovi. Najbolj učinkovito je redno košenje po ca. 2 cm. Mlada trava z listnatimi tkivi hitro razpade. Višina trave pred mulčanjem: maks. 8 cm Višina trave po mulčanju: min. 4 cm Prilagodite hitrost koraka mulčanju in ne hodite prehitro. Namestitev posode za mulč Pozor - nevarnost poškodb! Posodo za mulč namestite oz. odstranite le, kadar je motor izklopljen in rezalni nož v mirovanju. 1. Odstranite košaro za travo (4). 2. Dvignite zaščitni pokrov in namestite posodo za mulč v kanal za izmet (5). „ Posoda za mulč se mora zaskočiti (6). Če se posoda za mulč ne zaskoči, se lahko poškoduje tako posoda kot tudi rezalni nož. Odstranjevanje posode za mulč 1. Dvignite naletni pokrov in sprostite zaklop na kompletu za mulčer (7a). NAPOTEK ZA DELO Upoštevajte nacionalne predpise za uporabo kosilnic za travo. „ Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti. „ Kosite le, če je vidljivost dobra „ Kosilnico za travo vodite le počasi „ Kosite le z ostrimi rezili „ Ne kosite prek ovir (npr. veje, korenine dreves) „ Na strmih terenih zmeraj kosite prečno na strmino. Če je naklon strmine višji od 20o ne smete kositi navzgor in navzdol. „ Posebej previdni bodite, ko na pobočju spreminjate smer dela „ Optimalen čas obratovanja dosežete s pogosto košnjo in zaradi tega krajšo travo Nasveti za košnjo „ Ohranite konstantno rezalno višino 3–5 cm; ne skrajšajte dolžine trave za več kot polovico. „ Ne preobremenjujte kosilnice za travo! Če se številko vrtljajev motorja občutno zmanjša zaradi dolge, težke trave, povišajte višino reza in kosite večkrat „ Veter in sonce lahko travo po košnji posušita, zato kosite pozno popoldne. SKLADIŠČENJE Pred hrambo zložite vodilni ročaj in pridobili boste veliko prostora „ Posušite kosilnico in jo skladiščite tako, da ne bo dosegljiva otrokom in nepooblaščenim osebam „ Napravo vedno skladiščite z izvlečenim omrežnim vtičem POPRAVILA „ Popravljati smejo le servisi Hitachi ali pooblaščeni specializirani obrati „ Da bi preprečili neuravnoteženost, morate rezila in pritrdilni vijak zamenjati le v kompletu 2. Izvlecite posodo za mulč (7b). 65 0000Book̲ML34SR.indb 65 2015/01/20 11:25:22 sl Nega in vzdrževanje NEGA IN VZDRŽEVANJE POZOR! Pozor - nevarnost poškodb! Pred vsemi vzdrževalnimi ali negovalnimi delo vedno izvlecite omrežni vtič! Pri vzdrževanju in negi na rezilu nosite vedno delovne rokavice! Neuravnotežena rezila povzročajo močne tresljaje in poškodujejo kosilnico. ODSTRANJEVANJE Odsluženih naprav, baterij in akumulatorjev ne odlagajte med gospodinjske odpadke! Embalaža, naprava in oprema so izdelani iz materialov, primernih za recikliranje. Odstranjujte jih v skladu s predpisi. POZOR! List rezila ali os motorja morda nista uravnana, če je kateri od njiju poškodovan. „ Redno preverjajte delovanje in obrabljenost koša za travo. „ Po košnji temeljito očistite napravo s krtačo ali krpo. Če umazanije ne boste odstranili s spodnjega dela napravo, lahko ima to škodljiv učinek na delovanje naprave. „ Kosilnice ne škropite z vodo! Voda lahko poškoduje stikalo in električni motor. „ Redno preverjajte, če rezila niso poškodovana. Topa ali poškodovana rezila nabrusite / zamenjajte le v Hitachi servisu ali pooblaščenem specializiranem obratu. Naknadno brušena rezila morajo biti uravnotežena. Zatezni navor vijaka rezila je 15 Nm +5. „ Poskrbite, da so vse matice, zatiči in vijaki močno priviti ter da je naprava v varnem delovnem stanju Po vzdrževalnih delih na izolacijskih delih (npr. menjava rezalnega noža) je potrebno v skladu s smernico VDE 701 izvesti zaščitno kontrolo izolacije. „ Pustite, da se motor ohladi, preden odstavite napravo v zaprtem prostoru. „ Strokovna kontrola je potrebna: „ po prevoženju ovire „ pri blokadi motorja „ pri zvitem rezilu „ pri zviti gredi motorja 66 0000Book̲ML34SR.indb 66 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:22 sl Pomoč pri motnjah POMOČ PRI MOTNJAH Pozor - nevarnost poškodb! Pri vseh vzdrževalnih in negovalnih delih nosite delovne rokavice! Pred vzdrževalnimi ali negovalnimi deli vedno izvlecite omrežni vtič in počakajte, da bo rezalni nož v stanju mirovanja! Motnje med uporabo Možni vzroki Rešitev Motor ne deluje Ni oskrbe s tokom. Preverite hišno varovalko / podaljševalni kabel. Kabel naprave je okvarjen. Obrnite se na servisni center Hitachi. Rezilo je blokirano Previdnost! Vzdrževalnih del na rezilu nikoli ne opravljajte brez rokavic! „ Z noža odstranite motnjo „ Kosilnico za travo zaženite na nizki travi Moč motorja popušča Rezilo je topo Rezilo naj nabrusijo v Hitachi servisu Preveč trave v izmetu Odstranite travo, očistite naletni pokrov Motor se ustavi med košnjo Rezilo je topo Rezilo naj nabrusijo v Hitachi servisu Preobremenitev motorja Izklopite rotacijsko kosilnico in jo znova zaženite na ravni podlagi ali nizki travi. Koš za travo se ne napolni dovolj Trava je vlažna Počakajte, da se trava posuši Lovilnik trave je zamašen Očistite mrežo koša za travo Preveč trave v izmetnem kanalu ali ohišju Očistite izmetni kanal / ohišje Popravite višino reza List rezila je top Rezilo naj nabrusijo v Hitachi servisu V primeru motenj, ki niso navedene v tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite na našo pristojno službo za pomoč strankam. 67 0000Book̲ML34SR.indb 67 2015/01/20 11:25:22 sl Garancija GARANCIJA Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja za reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo. Zastaralni rok se določa po pravu države, v kateri je bil kupljen izdelek Naš garancijski pristanek velja le pri: Garancija ugasne pri: „ pravilni uporabi izdelka „ poskusih popravila izdelka „ upoštevanju navodil za uporabo „ tehničnih spremembah pri izdelku „ uporabi originalnih nadomestnih delov „ naprava ni bila uporabljena za predvideni namen (na primer, za komercialno ali komunalno uporabo). Iz garancije so izvzete: „ poškodbe laka, ki izhajajo iz normalne obrabe „ obrabni deli, ki so na kartici z nadomestnih delov „ za motorje z notranjim izgorevanjem veljajo določila v garancijskem listu, ki ga prilaga proizvajalec Garancijski rok začne teči z dnevom, ko je prvi kupec kupil izdelek. Merodajen je datum na originalnem računu. V garancijskem primeru se s to garancijsko izjavo in računom obrnite na prodajalca ali najbližjem pooblaščenem servisu. S to garancijsko izjavo ostanejo zakonske pravice za reklamiranje kupca do prodajalca nedotaknjene. 68 0000Book̲ML34SR.indb 68 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:22 pl (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług) TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUG Spis treści O tym podręczniku ....................................... 69 Opis produktu .............................................. 69 Wskazówki bezpieczeństwa ........................ 71 Montaż ......................................................... 72 Obsługa ....................................................... 72 Wskazówka dotycząca pracy ....................... 74 Składowanie ................................................ 74 Naprawa ...................................................... 74 Przeglądy i konserwacja .............................. 74 Utylizacja ..................................................... 75 Pomoc w przypadku usterek ........................ 76 Gwarancja.................................................... 77 O TYM PODRĘCZNIKU „ Przed przystąpieniem do uruchomienia należy przeczytać niniejszą dokumentację. Jest to warunkiem zagwarantowania bezpiecznej pracy i bezusterkowego użytkowania. „ Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji oraz na urządzeniu. „ Niniejsza dokumentacja stanowi nieodzowną część opisywanego produktu i powinna być przekazana nabywcy razem z urządzeniem. Wyjaśnienie znaków UWAGA! Stosować się dokładnie do znaków ostrzegawczych, aby uniknąć szkód osobowych lub mienia. OPIS PRODUKTU W niniejszej dokumentacji opisana jest elektryczna kosiarka do trawy z pojemnikiem na skoszoną trawę. ML40SR nadaje się także do mulczowania. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem To urządzenie jest przeznaczone do koszenia trawników w sektorze prywatnym. Inne oraz wykraczające ponadto zastosowanie uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem. Możliwe nieprawidłowe użycie „ Niniejsza kosiarka nie nadaje się do koszenia trawy w publicznych zieleńcach, parkach, obiektach sportowych ani do zastosowania w rolnictwie czy leśnictwie. „ Nie wolno demontować ani mostkować istniejących urządzeń zabezpieczających n p. zaczepiać pałąka bezpieczeństwa przy rączce. „ Nie używać urządzenia podczas deszczu ani na mokrym trawniku. „ Urządzenia nie wolno używać w ramach działalności gospodarczej. Urządzenia zabezpieczające i ochronne UWAGA! Niebezpieczeństwo urazu! Instalacje zabezpieczające nie mogą być wyłączane. Pałąk bezpieczeństwa Urządzenie wyposażone jest w pałąk bezpieczeństwa. W momencie zagrożenia należy zwolnić pałąk. Silnik oraz nóż zostaną zatrzymane. Pokrywa odbojowa Pokrywa odbojowa chroni przed wylatującymi przedmiotami. Specjalne wskazówki w celu lepszego zrozumienia i obsługi. 69 0000Book̲ML34SR.indb 69 2015/01/20 11:25:22 pl Opis produktu Zestawienie produktów 1 9 2 11 8 10 3 4 6 5 7 1 Pałąk bezpieczeństwa 7 Regulator wysokości koszenia 2 Zestaw wyłącznika z wtykiem 8 Mocowanie 3 Regulacja rączki 9 Pręt 4 Wskaźnik poziomu 10 Odciążnik kabla 5 Pojemnik na skoszoną trawę 11 Zestaw mulczujący (tylko ML40SR) 6 Pokrywa odbojowa Symbole na urządzeniu Uwaga! Zachować szczególną ostrożność przy obsłudze. Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi! Zawsze odłączaj maszynę od zasilania przed rozpoczęciem wykonania prac konserwacyjnych lub gdy uszkodzony jest kabel. Uwaga! Ostre noże! Nie dopuszczać osób trzecich do niebezpiecznego obszaru! Nie dotykać mechanizmu tnącego. Uwaga niebezpieczeństwo! Nie zbliżać dłoni ani stóp do mechanizmu tnącego! Strzeż ostre ostrze tnące! Ostrze tnące nadal obracać po wyłączeniu silnika. Zachowywać odstęp od niebezpiecznych obszarów. Uwaga na ryzyko porażenia prądem. 70 0000Book̲ML34SR.indb 70 Przewód podłączający prowadzić z dala od noży tnących. Używaj ochronników oczu i uszu! ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:23 pl Wskazówki bezpieczeństwa WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Obsługujący maszynę jest odpowiedzialny za wypadki z udziałem osób trzecich oraz za ich własność. UWAGA! Niebezpieczeństwo urazu! Nie wyłączać ani nie zdejmować urządzeń zabezpieczających i ochronnych! Bezpieczeństwo elektryczne Uwaga - niebezpieczeństwo spowodowane prądem elektrycznym! Niebezpieczeństwo spowodowane dotknięciem elementów, będących pod napięciem! Natychmiast wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, jeśli nastąpiło uszkodzenie lub przerwanie przewodu przedłużającego! „ Napięcie w sieci domowej musi odpowiadać parametrom podanym w danych technicznych, nie stosować żadnego innego napięcia zasilania „ Stosować wyłącznie przewody przedłużające, które są przewidziane do użytku na wolnym powietrzu - przekrój minimalny 1,5 mm2 „ Nie stosować uszkodzonych lub naderwanych przewodów przedłużających „ Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić stan przewodu przedłużającego „ Do przewodu przedłużającego zawsze stosować specjalny uchwyt odciągowy kabla „ Przewody zawsze prowadzić z dala od rejonu koszenia i zawsze w kierunku od maszyny „ Nie przejeżdżać kosiarką po kablu „ Chronić urządzenie przed wilgocią Wskazówki obsługi bezpieczeństwa dotyczące PRZESTROGA! Uwaga - niebezpieczeństwo zranienia! Niezamierzone włączenie może doprowadzić do bardzo ciężkich skaleczeń. Po wyłączeniu kosiarki zawsze odłączaj ją od prądu, aby zapobiec obrażeniom! „ Nie należy używać kosiarki, gdy ostrza są zablokowane. Takie postępowanie może spowodować spalenie silnika. W przypadku kontaktu urządzenia z ciałami obcymi sprawdzić, czy kosiarka nie została uszkodzona. W przypadku stwierdzenia poważnych uszkodzeń zwrócić się do serwisu firmy Hitachi. „ Chodzić, nie biegać. „ Zachowaj ostrożność na pochyłym podłożu lub mokrym trawniku. „ Zawsze wyciągać wtyczkę z gniazdka i poczekać do całkowitego zatrzymania urządzenia: „ po wystąpieniu zakłóceń działania i nietypowych wibracji urządzenia „ przed zwolnieniem blokad „ przed usunięciem zatykających elementów „ po kontakcie z ciałami obcymi „ Podczas odwracania kosiarki lub przyciągania jej do siebie należy zachować szczególną ostrożność „ W przypadku konieczności przejścia obszaru innego niż obszar koszenia, należy wyłączyć silnik. „ Dzieci lub inne osoby niezaznajomione z instrukcją obsługi nie powinny używać urządzenia „ Przestrzegać miejscowych przepisów dotyczących wieku minimalnego osoby obsługującej. „ Urządzenia nie obsługiwać pod wpływem alkoholu, środków odurzających lub leków. 71 0000Book̲ML34SR.indb 71 2015/01/20 11:25:23 pl Montaż „ Przed użyciem sprawdź kosiarkę i wymień uszkodzone części „ Przed każdym przystąpieniem do pracy należy sprawdzić stan techniczny noży, śrub i zespołow tnących pod kątem ch zużycia lub uszkodzenia „ Przed rozpoczęciem koszenia należy usunąć wszystkie ciała obce z powierzchni trawnika. „ Nosić odpowiednie ubranie robocze: „ długie spodnie, „ solidne i nie ślizgające się obuwie „ Podczas pracy zwrócić uwagę na pewne oparcie. „ Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru zagrożenia. „ Chroń ciało, odzież i przedłużacze przed kontaktem z tnącymi częściami urządzenia. „ Pracować tylko przy wystarczającym świetle dziennym lub sztucznym. Unikaj koszenia trawy podczas złej pogody „ Podczas koszenia pchać urządzenie do przodu, nie wolno posuwać się do tyłu. „ Kosiarki nie wolno przyciągać do ciała. „ Nie przejeżdżać kosiarką przez przeszkody (np. gałęzie, korzenie drzew). „ Resztki przyciętej trawy usuwać tylko przy zatrzymanym silniku. „ Urządzenia, którego silnik pracuje, nie wolno podnosić ani nosić. „ Gotowego do pracy urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru. „ Niezatwierdzone modyfikacje mogą zaszkodzić bezpieczeństwu produktu i prowadzić do zwiększenia hałasu i wibracji. „ Regularnie sprawdzaj kable zasilania. Nie podłączaj uszkodzonych kabli do źródła zasilania ani nie dotykaj uszkodzonego kabla przed odłączeniem go od źródła zasilania. Uszkodzony kabel może spowodować kontakt z częściami pod napięciem. Uwaga na ryzyko porażenia prądem. „ Jeśli maszyna zacznie nieprawidłowo wibrować, odłącz wtyczkę. „ Nie wolno rękoma. 72 0000Book̲ML34SR.indb 72 dotykać wtyczki MONTAŻ Montaż przeprowadzić zgodnie z załączoną instrukcją montażu. UWAGA! Urządzenie można uruchomić dopiero po całkowitym złożeniu. OBSŁUGA Regulacja wysokości koszenia (1) UWAGA! Uwaga - niebezpieczeństwo zranienia! Wysokość koszenia regulować tylko przy wyłączonym silniki i zatrzymanym nożu! 1. Aby odryglować dźwignię, wcisnąć ją w bok i przytrzymać (1). „ W celu uzyskania nisko skoszonego trawnika przesunąć dźwignię w kierunku przedniego koła; min. poziom 1: 2,8 cm „ W celu uzyskania wyżej skoszonego trawnika przesunąć dźwignię w kierunku tylnego koła; maks. poziom 6: 6,8 cm 2. Zwolnić dźwignię i przesunąć lekko do przodu lub do tyłu, aż zablokuje się na wybranym poziomie. Regulacja rączki (2) 1. Trzymaj przyciski na prowadzących wciśnięte (2a). uchwytach 2. Ustawić odpowiednią wysokość. (2b) 3. Zwolnić przyciski i zablokować rączkę. Wskaźnik poziomu (3) Podczas koszenia wskaźnik poziomu wciskany jest przez prąd powietrza do góryy (3a). Gdy pojemnik na skoszoną trawę jest pełny, wskaźnik poziomu przylega do pojemnika (3b). Należy opróżnić pojemnik na skoszoną trawę mokrymi ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:23 pl Obsługa Zakładanie pojemnika na skoszoną trawę (4) UWAGA! Uwaga - niebezpieczeństwo zranienia! Pojemnik na skoszoną trawę wyjmować i zakładać tylko, gdy silnik urządzenia jest wyłączony, a nóż zatrzymany. 1. Podnieść pokrywę odbojową (4a) i zawiesić pojemnik na skoszoną trawę w uchwytach (4b) Opróżnianie pojemnika na skoszoną trawę (4) 1. Podnieść pokrywę odbojową. (4a) 2. Odczepić pojemnik na skoszoną trawę i wyciągnąć do tyłu. 3. Opróżnić pojemnik na skoszoną trawę. 4. Podnieść pokrywę odbojową i zawiesić pojemnik na skoszoną trawę z powrotem w uchwytach. (4b) Podłączanie do zasilania 1. Podłącz złącze przedłużacza przewodzącego prąd elektryczny do zestawu wyłącznika z wtykiem (8). 2. Przewód podłączający urządzenie zabezpieczyć za pomocą uchwytu odciągowego kabla (9). Pętla kabla sieciowego musi być na tyle długa, aby uchwyt odciągowy kabla mógł ślizgać się z jednej strony na drugą. Włączenie silnika (10) Kosiarkę uruchamiać tylko na płaskim podłożu, nie uruchamiać jej w wysokiej trawie. Podłoże musi być wolne od ciał obcych i przedmiotów takich, jak kamienie. Podczas startu nie podnosić ani nie przechylać kosiarki. 1. Trzymać wciśnięty przełącznika (10a). przycisk startu 2. Przyciągnąć do rączki i przytrzymać pałąk bezpieczeństwa (10b). Wyłączenie silnika 1. Zwolnić pałąk bezpieczeństwa. 2. Odczekać, aż nóż się zatrzyma. Mulczowanie za pomocą zestawu do mulczowania (tylko ML40SR) Podczas mulczowania skoszona trawa nie jest zbierana do zasobnika, lecz pozostaje na trawniku. Skoszona i pozostająca na trawniku trawa chroni glebę przed wysychaniem i dostarcza jej składników odżywczych. Najlepsze wyniki uzyskuje się przy regularnym skracaniu źdźbeł trawy o ok. 2 cm. Tylko młoda trawa o miękkiej tkance liścia ulega szybkiemu rozkładowi. Wysokość trawy przed mulczowaniem: maks. 8 cm Wysokość trawy po mulczowaniu: co najmniej 4 cm Dostosować prędkość kroku do procesu mulczowania, nie chodzić za szybko. Zastosowanie zestawu do mulczowania Uwaga - niebezpieczeństwo zranienia! Zestaw do mulczowania można zakładać lub zdejmować tylko przy wyłączonym silniku i po zatrzymaniu się noża tnącego! 1. Usuń pojemnik na skoszoną trawę (4). 2. Podnieść osłonę i umieścić zestaw do mulczowania w kanale wyrzutowym (5). „ Zestaw musi się zatrzasnąć (6). Jeżeli zestaw do mulczowania nie ulega zatrzaśnięciu, może okazać się, że zestaw i nóż tnący są uszkodzone. Wyjmowanie zestawu do mulczowania 1. Podnieś pokrywę odbojową i zwolnij blokadę zestawu do mulczowania (7a). 2. Wyjąć zestaw (7b). 3. Zwolnić przycisk startu. 73 0000Book̲ML34SR.indb 73 2015/01/20 11:25:23 pl Wskazówka dotycząca pracy WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA PRACY Stosować się do lokalnych przepisów dotyczących użytkowania kosiarek do trawy. „ Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru zagrożenia. „ Należy kosić tylko przy dobrej widoczności. „ Prowadzić urządzenie w wolnym tempie. „ Należy kosić tylko przy użyciu ostrych noży tnących. „ Nie przejeżdżać kosiarką przez przeszkody (np. gałęzie, korzenie drzew). „ Na pochyłym terenie należy zawsze kosić w poprzek stoku. Nie należy kosić pod górę ani w dół, ani na pochyłościach przekraczających 20o. „ Na zboczach należy zachować zwiększoną ostrożność podczas zmiany kierunku pracy. „ Optymalny czas pracy osiągany jest przez częste koszenie i tym samym utrzymywanie niskiego trawnika. Wskazówki dotyczące koszenia „ Należy zachować stałą wysokość cięcia 3–5 cm; nie skracać trawy bardziej niż do połowy jej normalnej wysokości. „ Nie przeciążać kosiarki! Jeżeli przez koszenie długiej i ciężkiej trawy znacznie spada prędkość obrotowa silnika, należy zwiększyć wysokość koszenia i kosić kilka razy. „ Wiatr i słońce mogą wysuszyć trawnik po koszeniu, dlatego należy kosić późnym popołudniem. SKŁADOWANIE Aby podczas przechowywania kosiarka nie zabierała dużo miejsca, należy złożyć górną część rączki. „ Urządzenie przechowywać w suchym i niedostępnym dla dzieci oraz osób nieupoważnionych miejscu. „ Urządzenie należy zawsze przechowywać, pamiętając o wyciągnięciu wtyczki sieciowej 74 0000Book̲ML34SR.indb 74 NAPRAWA „ Naprawy urządzenia mogą wykonywać tylko punkty serwisowe firmy Hitachi lub autoryzowane specjalistyczne zakłady. „ Aby uniknąć niewyrównoważenia, mechanizm tnący oraz śrubę mocującą należy wymieniać w zestawie. PRZEGLĄDY I KONSERWACJA UWAGA! Uwaga - niebezpieczeństwo zranienia! Przed przystąpieniem do konserwacji i czyszczenia należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka! Podczas prac konserwacyjnych oraz pielęgnacyjnych przy nożu zawsze nosić rękawice robocze! Niewyrównoważone noże powodują mocne drgania i uszkadzają kosiarkę. UWAGA! Ostrze tnące i wał silnika nie mogą zostać wyrównane, jeżeli którekolwiek z nich jest uszkodzone. „ Pojemnik na ściętą trawę regularnie kontrolować pod kątem działania i zużycia. „ Po zakończeniu koszenia dokładnie wyczyścić maszynę szczotką lub ścierką. Bród nie usunięty ze spodu maszyny może mieć szkodliwy wpływ na jej wydajność. „ Nie pryskać wodą na urządzenie! Woda może uszkodzić przełącznik oraz silnik elektryczny. „ Regularnie kontrolować nóż pod kątem uszkodzeń. Tępe oraz uszkodzone noże oddawać do ostrzenia oraz renowacji tylko do punktów serwisowych firmy Hitachi lub autoryzowanych specjalistycznych zakładów. Naostrzone noże należy wyrównoważyć. Moment dokręcający śruby noża wynosi 15 Nm +5. „ Pamiętaj o dopilnowaniu, by wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby były mocno dokręcone, a urządzenie były utrzymane w stanie zapewniającym bezpieczną pracę. ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:23 Utylizacja pl Po wykonaniu prac konserwacyjnych przy elementach izolacyjnych (np. wymiana noża) należy wykonać kontrolę izolacji zgodnie z wytyczną VDE 701. „ Przed odstawieniem urządzenia w zamkniętym pomieszczeniu odczekaj, aż silnik ostygnie. „ Sprawdzenie przez specjalistę wymagane jest: „ po najechaniu na przeszkodę, „ w przypadku zablokowania silnika, „ w przypadku wygięcia noża, „ w przypadku wygięcia wału silnika, UTYLIZACJA Wysłużonych urządzeń, baterii lub akumulatorów nie należy wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych! Opakowanie, urządzenie i wyposażenie są wykonane z materiałów podlegających recyklingowi i należy je utylizować. 75 0000Book̲ML34SR.indb 75 2015/01/20 11:25:23 pl Pomoc w przypadku usterek POMOC W PRZYPADKU USTEREK Uwaga - niebezpieczeństwo zranienia! Podczas wykonywania wszelkich prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych nosić rękawice robocze! Przed przystąpieniem do konserwacji i czyszczenia należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i odczekać, aż nóż tnący zatrzyma się! Zakłócenie działania Możliwa przyczyna Rozwiązanie Silnik nie pracuje. Brak zasilania Sprawdzić bezpiecznik w instalacji budynku / przewód przedłużający. Kabel urządzenia jest uszkodzony Skontaktuj się z centrum serwisowym firmy Hitachi Nóż jest zablokowany. Ostrożnie! Nie wolno wykonywać prać konserwacyjnych przy nożu bez rękawic ochronnych! „ Usunąć przyczynę blokowania noża. „ Koszenie rozpoczynać na niskim trawniku. Wydajność silnika spada. Silnik przestaje pracować podczas koszenia. Pojemnik na skoszoną trawę nie napełnia się wystarczająco. Nóż jest stępiony. Oddać nóż do ostrzenia do punktu serwisowego firmy Hitachi. W kanale wyrzutowym jest za dużo trawy. Usunąć trawę, oczyścić pokrywę odbojową. Nóż jest stępiony. Oddać nóż do ostrzenia do punktu serwisowego firmy Hitachi. Silnik jest przeciążony. Wyłącz kosiarkę i uruchom ponownie na równym podłożu lub krótkiej trawie Trawnik jest wilgotny. Odczekać, aż trawnik wyschnie. Pojemnik na trawę jest zatkany Oczyścić kratki pojemnika na skoszoną trawę. W kanale wyrzutowym lub w obudowie jest za dużo trawy. Oczyścić kanał wyrzutowy / obudowę. Skorygować wysokość koszenia. Ostrze tnące jest tępe Oddać nóż do ostrzenia do punktu serwisowego firmy Hitachi. W przypadku usterek, które nie zostały wyszczególnione w tej tabeli lub których użytkownik nie może usunąć samodzielnie, należy zwrócić się do odpowiedniej placówki obsługi klienta. 76 0000Book̲ML34SR.indb 76 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:23 pl Gwarancja GWARANCJA Ewentualne błędy materiałowe oraz produkcyjne w urządzeniu usuwamy zgodnie z naszym wyborem poprzez naprawę lub dostawę zastępczą przed ustawowo określonym terminem upływu prawa do dochodzenia roszczeń z tytułu wad. Termin upływu reguluje każdorazowo prawo obowiązujące w kraju, w którym urządzenie zostało zakupione. Nasze zobowiązanie gwarancyjne obowiązuje tylkow przypadku: „ prawidłowego urządzeniem, obchodzenia się z „ podjęcia prób napraw urządzenia „ dokonania zmian technicznych w urządzeniu „ przestrzegania instrukcji obsługi „ stosowania zamiennych oryginalnych Gwarancja wygasa w przypadku: części „ urządzenie nie było używane zgodnie z przeznaczeniem (na przykład zastosowanie komercyjne lub komunalne) Z gwarancji wyłączone są: „ uszkodzenia lakieru spowodowane normalnym zużyciem, „ części ulegające zużyciu, które w karcie części zamiennych zamieszczone „ spalonych silników – dla nich obowiązują odrębne postanowienia gwarancyjne producenta silnika Okres gwarancji rozpoczyna się od dnia zakupu przez pierwszego odbiorcę. W tym przypadku obowiązuje data na oryginalnym dowodzie zakupu. W przypadku dochodzenia roszczeń gwarancyjnych należy zwrócić się z tym oświadczeniem gwarancyjnym oraz paragonem potwierdzającym zakup urządzenia do sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione lub do najbliższego autoryzowanego punktu obsługi klienta. Niniejsze zobowiązanie gwarancyjne nie narusza prawa kupującego do dochodzenia roszczeń u sprzedawcy z tytułu wad. 77 0000Book̲ML34SR.indb 77 2015/01/20 11:25:23 cs (Překlad originálního návodu k použití) PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah K této příručce ............................................. 78 POPIS VÝROBKU Tento dokument popisuje elektrickou zahradní sekačku se sběrným košem. ML40SR je také vhodná k mulčování. Popis výrobku .............................................. 78 Použití v souladu s určením Bezpečnostní upozornění ............................ 80 Tento stroj je určen pro soukromé sečení trávníků. Montáž ......................................................... 81 Obsluha ....................................................... 81 Jakékoliv jiné a tento rámec přesahující použití se považuje za použití v rozporu s určením. Pracovní pokyn ............................................ 82 Možné chybné použití Uložení......................................................... 83 „ Tato trávní sekačka není vhodná k použití ve veřejných zařízeních, parcích, sportovištích a také v zemědělství a lesnictví. Opravy ......................................................... 83 Péče a údržba .............................................. 83 Likvidace...................................................... 83 Pomoc při poruchách ................................... 84 Záruka ......................................................... 85 „ Stávající bezpečnostní zařízení se nesmí demontovat nebo přemosťovat, např. přivázáním bezpečnostního úchytu k držadlu „ Nepoužívejte přístroj v dešti a/nebo na mokrém trávníku „ Přístroj se nesmí provozovat komerčně K TÉTO PŘÍRUČCE „ Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. To je předpokladem bezpečné práce a bezporuchové manipulace. „ Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny z této dokumentace a na zařízení. „ Tato dokumentace je trvalou součástí popsaného výrobku a v případě jeho prodeje by měla být předána kupujícímu. Vysvětivky k symbolům POZOR! Přesné dodržování těchto výstražných upozornění zabraňuje škodám na zdraví osob a / nebo věcným škodám. Bezpečnostní a ochranná zařízení POZOR! Nebezpečí poranění! Bezpečnostní a ochranná nesmí být zrušena. zařízení Bezpečnostní úchyt Přístroj je vybaven bezpečnostním úchytem. V okamžiku nebezpečí jej prostě pusťte. Motor a řezný nůž se zastaví. Nárazová klapka Nárazová klapka předmětům. chrání proti odletujícím Speciální upozornění pro snadnější pochopení a manipulaci s přístrojem. 78 0000Book̲ML34SR.indb 78 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:23 cs Popis výrobku Přehled výrobku 1 9 2 11 8 10 3 4 6 5 7 1 Bezpečnostní úchyt 7 Nastavení výšky sekání 2 Zástrčka se spínačem 8 Držák 3 Nastavení držadla 9 Tyč 4 Zobrazení naplnění 10 Kabel s odlehčením tahu 5 Koš na zachycení trávy 11 Mulčovací sada (pouze ML40SR) 6 Nárazová klapka Symboly na přístroji Pozor! Obzvláštní opatrnost při manipulaci. Před uvedením do provozu si přečtěte návod na použití! Třetí osoby se nesmí zdržovat v nebezpečném úseku! Pozor nebezpečí! Ruce a nohy musí být mimo dosah sekacího mechanismu! Dejte si pozor na ostrý sekací nůž! Řezací kotouč pokračuje v rotaci po motoru vypnutí. Udržujte odstup od nebezpečného úseku. Před započetím údržby stroje, nebo v případě, že je kabel poškozen, vždy odpojte stroj ze sítě. Pozor! Ostré řezné nože! Nesahejte do sekacího mechanismu. Dejte pozor na nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Zabraňte kontaktu napájecího kabelu s žacími noži. Používejte ochranu uší a očí! 79 0000Book̲ML34SR.indb 79 2015/01/20 11:25:24 cs Bezpečnostní upozornění BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ Řidič stroje nebo uživatel je odpovědný za nehody s jinými osobami a jejich majetkem. POZOR! Nebezpečí poranění! Je zakázáno deaktivovat bezpečnostní a ochranná zařízení! Bezpečnost elektrických součástí Pozor - nebezpečný elektrický proud! Nebezpečí při kontaktu se součástmi pod napětím! Dojde-li k poškození nebo přetnutí prodlužovacího kabelu, neprodleně vyjměte zástrčku ze zásuvky! „ Síťové napětí musí odpovídat hodnotě napětí, která je uvedená v technických údajích, nepoužívejte žádné jiné napájecí napětí „ Používejte výhradně takové prodlužovací kabely, které jsou určené k venkovnímu použití - minimální průřez 1,5 mm2 „ Poškozené nebo popraskané prodlužovací kabely se nesmí používat „ Před každým spuštěním zkontrolujte stav prodlužovacího kabelu „ Vždy používejte speciální úchytku pro odlehčení prodlužovacího kabelu v tahu „ Kabel se nesmí dostat do prostoru sečení a vždy musí být veden pryč od zařízení „ Nikdy sekačkou prodlužovací kabel nepřejíždějte přes „ Chraňte zařízení před vlhkem Bezpečnostní upozornění pro obsluhu UPOZORNĚNÍ! Pozor - nebezpečí poranění! Neúmyslným zapnutím může dojít k nejzávažnějším poraněním. Abyste zabránili zranění, vždy po vypnutí sekačky ji odpojte od zdroje napájení! Vyhledejte po kontaktu s cizími tělesy na trávní sekačce poškozená místa. Při poškození s těžkými následky vyhledejte servisní středisko firmy Hitachi. „ Při sekání choďte, nikdy neběhejte. „ Dbejte opatrnosti při pohybu na svahu nebo na mokrém trávníku. „ Vždy vyjměte zástrčku ze zásuvky a vyčkejte, až se zařízení zastaví: „ V případě výskytu poruch a neobvyklého vibrování zařízení „ Před uvolněním zajištění „ Před odstraněním zanesení „ Po zásahu cizím předmětem „ Při otáčení sekačky a při přitahování sekačky k sobě postupujte s mimořádnou opatrností „ Pokud je nutné přejet prostor, který nemá být posečen, vypněte motor. „ Děti a osoby, které nejsou seznámeny s návodem k obsluze, nesmějí zařízení používat. „ Dodržujte místní ustanovení týkající se minimálního věku osob obsluhy přístroje. „ Zařízení neobsluhujte pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. „ Před použitím sekačky ji zkontrolujte a vyměňte poškozené díly „ Před použitim vždy zkontrolujte, zda nejsou nože, šrouby nožů a střihaci sestava opotřebovane nebo poškozene. „ Před sekáním odstraňte ze sekané plochy všechna cizí tělesa „ Noste pracovní oděv vhodný pro tento účel: „ dlouhé kalhoty „ pevnou a protiskluznou obuv „ Při práci dbejte na bezpečný postoj. „ V ohrožené oblasti se nesmí zdržovat cizí osoby. „ Udržujte tělo, oblečení a prodlužovací kabely z dosahu sekacích částí. „ Neprovozujte zahradní sekačku s uzamčenými břity. Mohlo by dojít k vyhoření motoru. 80 0000Book̲ML34SR.indb 80 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:24 cs Montáž „ Pracujte jen za dostatečného denního světla nebo umělého osvětlení. Vyvarujte se sekání ve špatném počasí „ Při sekání posouvejte přístroj dopředu, nikdy necouvejte „ Trávní sekačku nikdy nepřibližujte k tělu „ Nesekejte přes překážky (např. větve, kořeny). „ Posekanou trávu odstraňujte zastaveným motorem. „ Přístroj nikdy nezvedejte nepřenášejte, jestliže motor běží jen se nebo „ Přístroj připravený k provozu nenechávejte bez dozoru „ Neschválené úpravy mohou poškodit bezpečnost výrobku a mohou mít za následek zvýšení hluku a vibrací. „ Pravidelně kontrolujte napájecí kabely. Nepřipojujte poškozené kabely ke zdroji napájení, nebo se jich nedotýkejte, dokud je od zdroje napájení neodpojíte. Poškozený kabel může vést ke kontaktu s částmi pod napětím. Dejte pozor na nebezpečí úrazu elektrickým proudem. „ Jestliže začne stroj neobvykle vibrovat, odpojte ho ze zásuvky. „ Nikdy se nedotýkejte zásuvky mokrýma rukama. MONTÁŽ Proveďte sestavení montážního návodu. podle přiloženého POZOR! Přístroj je dovoleno provozovat až po skončení celé montáže. OBSLUHA Nastavení výšky sekání (1) POZOR! Pozor - nebezpečí poranění! Výšku sekání nastavujte jen za vypnutého motoru a stojícího řezného nože! 1. Sklopte páku k odjištění stranou a podržte (1). „ V případě nízkého trávníku posuňte páku směrem k přednímu kolu, min. stupeň 1: 2,8 cm „ V vyššího nízkého trávníku posuňte páku směrem k zadnímu kolu, max. stupeň 6: 6,8 cm 2. Páku uvolněte a lehce posuňte dopředu nebo dozadu, až zapadne do požadovaného stupně. Nastavení držadla (2) 1. Držte tlačítka na rukojeti stisknuta (2a). 2. Nastavte požadovanou výšku (2b) 3. Tlačítka uvolněte a zapadnout do polohy. nechejte držadlo Ukazatel naplnění (3) Ukazatel naplnění je při sekání tlačen proudem vzduchu nahoru (3a). Až je koš na zachycení trávy plný, přiléhá ukazatel naplnění ke koši. (3b). Koš na zachycení trávy se musí vyprázdnit Upevnění koše na zachycení trávy (4) POZOR! Pozor - nebezpečí poranění! Koš na zachycení trávy odebírejte a nasazujte jen za vypnutého motoru a stojícího řezného nože. 1. Nadzvedněte nárazovou klapku a koš (4a) na zachycení trávy zavěste do držáků. (4b) Vyprázdnění koše na zachycení trávy (4) 1. Nadzvedněte nárazovou klapku. (4a) 2. Koš na zachycení trávy vyvěste a odeberte směrem dozadu. 3. Koš na zachycení trávy vyprázdněte. 4. Nadzvedněte nárazovou klapku a koš na zachycení trávy zavěste zpátky do držáků. (4b) 81 0000Book̲ML34SR.indb 81 2015/01/20 11:25:24 cs Pracovní pokyn Připojení k elektrické síti 1. Sejměte sběrný koš (4). 1. Připojte konektor prodlužovacího kabelu přivádějícího elektřinu do zástrčky se spínačem (8). 2. Nadzvedněte odrážecí kryt a nasaďte mulčovací sadu do vyhazovacího kanálu (5). 2. Zajistěte napájecí kabel v úchytce pro odlehčení v tahu (9). Smyčka kabelu musí být tak dlouhá, aby úchytka pro odlehčení v tahu mohla klouzat z jedné strany na druhou. „ Mulčovací sada musí zacvaknout (6). Jestliže mulčovací sada nezacvakne, může dojít k poškození této sady a žacího nože. Odstranění mulčovací sady Zapnutí motoru (10) Spouštějte trávní sekačku jen na rovném podkladu, ne na vysoké trávě. Na sekaném povrchu nesmí být cizí předměty, jako jsou například kameny. Trávní sekačku pro spuštění nezvedejte nebo neklopte. 1. Nadzdvihněte nárazovou klapku a uvolněte pojistku na mulčovacím zařízení (7a). 1. Startovací tlačítko stisknuté (10a). spínače podržte 2. Přitáhněte bezpečnostní úchyt k držadlu a podržte (10b). 3. Startovací tlačítko uvolněte. Vypnutí motoru 1. Uvolněte bezpečnostní prvek. 2. Vyčkejte, než se řezný nůž zastaví. Mulčování pomocí mulčovací sady (pouze ML40SR) Při mulčování není posekaná tráva shromažďována v koši, nýbrž zůstává na trávníku. Mulč chrání půdu před vysušením a dodává jí živiny. Nejlepších výsledků lze dosáhnout při pravidelném zastřihování trávy cca o 2 cm. Jen mladá tráva s měkkým listovým pletivem rychle zetlí. Výška trávy před mulčováním: max. 8 cm Výška trávy po mulčování: min. 4 cm Přizpůsobte rychlost chůze mulčování, nechoďte příliš rychle. Nasazení mulčovací sady Pozor - nebezpečí poranění! Mulčovací sadu nasazujte nebo odstraňujte jen tehdy, když je motor vypnutý a žací nůž zastavený. 82 0000Book̲ML34SR.indb 82 2. Vytáhněte mulčovací sadu (7b). PRACOVNÍ POKYN Dodržujte místní předpisy o provozování trávních sekaček. „ V ohrožené oblasti se nesmí zdržovat cizí osoby. „ Sekejte pouze za dobré viditelnosti „ Přístroj veďte pouze krokem. „ Sekejte pouze s ostrými žacími noži „ Nesekejte přes překážky (např. větve, kořeny). „ Na svažitém terénu sečte trávu vždy kolmo na svah (po vrstevnici). Nesečte ji do svahu či se svahu ani na svazích se sklonem přesahujícím 20o. „ Dbejte zvýšené pozornosti při změně směru sekání ve svahu. „ Optimální provozní doby dosáhnete častým sekáním trávníku a tedy udržováním krátkého trávníku Tipy k sečení trávy „ Udržujte stálou výšku sečení 3-5 cm; nezkracujte trávník o víc než polovinu jeho původní výšky. „ Non sovraccaricare il tosaerba! Se la velocità del motore diminuisce notevolmente per via della presenza di erba lunga e pesante, aumentare l‘altezza di taglio ed effettuare più cicli di tosatura „ Il vento e il sole possono essiccare l‘erba dopo la tosatura, pertanto è consigliabile tosare nel tardo pomeriggio ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:24 cs Uložení ULOŽENÍ Aby sekačka zabírala jen málo místa, sklopte horní držadlo. „ Skladujte přístroj v suchu a nepřístupný pro děti a nepovolené osoby „ Zařízení skladujte jen s vytaženou zástrčkou OPRAVY „ Práce na opravách smí vykonávat jen servisní střediska firmy Hitachi nebo autorizované odborné provozovny „ Aby se zabránilo nevyváženosti, smí se řezný nástroj a upevňovací šroub vyměňovat jen v sadě PÉČE A ÚDRŽBA POZOR! Pozor - nebezpečí poranění! Před provedením jakékoliv údržby či ošetřování vždy vytáhněte zástrčku! Před prací na údržbě a ošetřování řezného nože noste vždy pracovní rukavice! Nevyvážené řezné nože vyvolávají silné vibrace a poškozují sekačku. „ Postarejte se o to, aby byly všechny matice, čepy a šrouby pevně dotažené a aby byl přístroj v bezpečném provozním stavu. Po provedení údržby izolovaných součástí (např. po výměně žacího nože) se dle směrnice VDE 701 musí provést zkouška ochrany izolací. „ Před odstavením přístroje do uzavřeného prostoru nechte zchladnout motor. „ Odborná kontrola je potřebná: „ po najetí na překážku „ při zablokování motoru „ při zohnutí řezného nože „ při zohnutí hřídele motoru LIKVIDACE Vysloužilé přístroje, baterie nebo akumulátory nelikvidujte s domovním odpadem! Obal, přístroj a příslušenství jsou vyrobeny z recyklovatelného amteriálu a likvidují se odpovídajícím způsobem. POZOR! V případě poškození kterékoli z nich nelze žací lištu a hřídel motoru vzájemně zarovnat. „ Pravidelně kontrolujte funkci a opotřebení zařízení k zachytávání trávy „ Po dosečení stroj důkladně očistěte kartáčem či hadrem. Nečistoty neodstraněné ze spodní strany stroje mohou mít nepříznivý vliv na jeho výkon. „ Přístroj neostřikujte vodou! Voda může poškodit spínač, stejně tak i elektrický motor. „ Řezný nůž pravidelně kontrolujte, zda není poškozen. Tupé nebo poškozené řezné nože nechejte naostřit / vyměnit jen servisním střediskem firmy Hitachi nebo autorizovanou odbornou provozovnou. Dobroušené řezné nože je nutné vyvážit. Utahovací moment šroubu nože 15 Nm +5. 83 0000Book̲ML34SR.indb 83 2015/01/20 11:25:24 cs Pomoc při poruchách POMOC PŘI PORUCHÁCH Pozor - nebezpečí poranění! Při všech pracích na údržbě a ošetřování noste rukavice! Před provedením jakékoliv údržby či ošetřování vždy vytáhněte zástrčku a vyčkejte, až se žací nůž zastaví! Porucha při provozu Možná příčina Řešení Motor neběží Není přiváděn elektrický proud Zkontrolujte domovní pojistku / prodlužovací kabel. Kabel zařízení je vadný Kontaktujte servisní středisko společnosti Hitachi Řezný nůž zablokovaný Pozor! Bez rukavic neprovádějte práce na údržbě nože! „ Odstraňte z nože zábranu „ Spusťte sekačku na nízkém trávníku Výkon motoru klesá Motor se během sekání zastaví Koš na zachycení trávy se nedostatečně plní Nůž tupý Nechejte nůž naostřit v servisním středisku Hitachi Ve výhozu příliš mnoho trávy Trávu odstraňte, vyčistěte nárazovou klapku Nůž tupý Nechejte nůž naostřit v servisním středisku Hitachi Přetížení motoru Vypněte sekačku a znovu ji spusťte na rovině nebo krátké trávě Trávník je mokrý Nechejte trávník oschnout Lapač trávy je ucpaný Vyčistěte mříž koše na zachycení trávy Příliš mnoho trávy v kanálu výhozu nebo krytu Vyčistěte kanál výhozu / kryt Upravte výšku sekání Žací lišta je tupá Nechejte nůž naostřit v servisním středisku Hitachi V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedené nebo které nemůžete sami odstranit, se obraťte na příslušný zákaznický servis. 84 0000Book̲ML34SR.indb 84 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:24 cs Záruka ZÁRUKA Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné promlčecí lhůty pro nároky na odstranění vad podle naší volby opravou nebo dodáním náhradního výrobku. Promlčecí lhůta je určena právem dané země, ve které byl přístroj zakoupen. Náš příslib záruky platí jen v případě: Záruka zaniká v případě: „ řádné manipulace s přístrojem „ pokusů o opravu přístroje „ dodržování návodu k obsluze „ technických úprav přístroje „ použití originálních náhradních dílů „ stroj nebyl používán ke stanovenému účelu (například pro komerční nebo komunální využití) Ze záruky jsou vyloučeny: „ poškození nátěru způsobená běžným opotřebením „ díly podléhající opotřebení, které jsou označeny na seznamu náhradních dílů „ spalovací motory – na ně se vztahuje zvláštní záruka daného výrobce motoru Záruční doba počíná běžet dnem nákupu koncovým odběratelem. Určující je datum na originálním dokladu o koupi. V případě uplatnění záruky se prosím obraťte s tímto prohlášením o záruce a dokladem o koupi na svého prodejce nebo nejbližší autorizovaný zákaznický servis. Tímto příslibem záruky zůstávají zákonné nároky kupujícího na odstranění vady vůči prodávajícímu nedotčeny. 85 0000Book̲ML34SR.indb 85 2015/01/20 11:25:24 sk (Preklad originálneho návodu na použitie) PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE POPIS VÝROBKU Obsah O tomto návode ........................................... 86 Tento návod popisuje elektrickú kosačku na trávu so zberným košom. Model ML40SR je vhodný tiež na mulčovanie. Popis výrobku .............................................. 86 Použitie podľa určenia Bezpečnostné pokyny.................................. 88 Toto zariadenie je určené na kosenie trávnikov v súkromnom sektore. Montáž ......................................................... 89 Obsluha ....................................................... 89 Iné použitie alebo použitie nad tento rámec sa považuje za použitie v rozpore s účelom. Pracovný pokyn ........................................... 90 Možné chybné použitie Skladovanie ................................................. 91 „ Táto kosačka na trávu nie je vhodná na používanie vo verejných zariadeniach, v parkoch, na športoviskách, ako aj v poľnohospodárstve a lesníctve. Opravy ......................................................... 91 Údržba a ošetrovanie ................................... 91 Likvidácia ..................................................... 91 Pomoc pri poruchách ................................... 92 Záruka ......................................................... 93 O TOMTO NÁVODE „ Pred uvedením do prevádzky prečítajte túto dokumentáciu. Toto je predpokladom pre bezpečnú prácu a manipuláciu bez porúch. „ Dodržiavajte bezpečnostné a výstražné pokyny uvedené v tejto dokumentácii a na prístroji. „ Táto dokumentácia je trvalou súčasťou opísaného výrobku a pri predaji sa má odovzdať kupujúcemu spolu s výrobkom. Vysvetlenie značiek POZOR! Presným dodržiavaním týchto výstražných pokynov môžete zabrániť ublíženiu na zdraví a/ alebo vecným škodám. Špeciálne pokyny pre zrozumiteľnosť a manipuláciu. 86 0000Book̲ML34SR.indb 86 „ Existujúce bezpečnostné zariadenia sa nesmú demontovať ani premosťovať, napr. pripevnením bezpečnostného spínacieho oblúka na rukoväť. „ Prístroj nepoužívajte pri daždi a/alebo na mokrej tráve. „ Prístroj sa nesmie prevádzkovať priemyselnom nasadení. pri Bezpečnostné a ochranné zariadenia POZOR! Nebezpečenstvo poranenia! Bezpečnostné a ochranné zariadenia sa nesmú vypínať. Bezpečnostný spínací oblúk Prístroj je vybavený bezpečnostným spínacím oblúkom. V momente nebezpečenstva tento jednoducho pustite. Motor a rezací nôž sa zastavia. Odrážacia klapka Odrážacia klapka chráni pred vylietavajúcimi predmetmi. lepšiu ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:24 sk Popis výrobku Prehľad produktu 1 9 2 11 8 10 3 4 6 5 7 1 Bezpečnostný spínací oblúk 7 Prestavenie výšky rezu 2 Kombinovaná zostava spínač / konektor 8 Rám 3 Prestavenie rukoväte 9 Tyč 4 Indikátor stavu naplnenia 10 Odľahčenie napnutia kábla 5 Zberný kôš na trávu 11 Súprava na mulčovanie (len ML40SR) 6 Odrážacia klapka Symboly na prístroji Pozor! Zvláštna opatrnosť pri manipulácii. Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na použitie! Tretiu osobu držte mimo dosahu nebezpečnej oblasti! Pozor, nebezpečenstvo! Ruky a nohy držte mimo dosahu rezacieho mechanizmu! Dajte si pozor na ostrý sekací nôž! Rezací kotúč pokračuje v rotácii po motore vypnutí. Udržiavajte odstup od nebezpečnej oblasti. Vždy pred začatím údržby alebo pri poškodení kábla, odpojte zariadenie od zdroja napájania. Pozor! Ostré rezacie nože! Nesiahajte do rezacieho mechanizmu. Pozor na nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom. Pripojovacie vedenie nesmie byť v blízkosti rezacích nožov Používajte chrániče sluchu a zraku! 87 0000Book̲ML34SR.indb 87 2015/01/20 11:25:25 sk Bezpečnostné pokyny BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Vodič stroja alebo používateľ je zodpovedný za nehody s inými osobami a ich vlastníctvom. POZOR! Nebezpečenstvo poranenia! Nevypínajte bezpečnostné a ochranné zariadenia! Po kontakte s cudzími telesami vyhľadajte poškodenia na kosačke. Pri závažných poškodeniach vyhľadajte servisné miesto firmy Hitachi. „ Kráčajte, nikdy neutekajte. „ Vždy sa uistite, že na šikmej ploche alebo vlhkom trávniku stojíte pevne. Bezpečnosť elektrických súčastí Pozor - nebezpečenstvo súvisiace s el. prúdom! Nebezpečenstvo v dôsledku dotyku s časťami, ktoré vedú napätie! Zástrčku ihneď vytiahnite zo zásuvky, ak došlo k poškodeniu alebo preseknutiu predlžovacieho kábla! „ Domáce sieťové napätie sa musí zhodovať s údajmi o sieťovom napätí uvedenými v Technických údajoch. Nepoužívajte žiadne iné napájacie napätie „ Používajte len také predlžovacie káble, ktoré možno používať vonku - minimálny prierez 1,5 mm2 „ Nepoužívajte žiadne poškodené alebo krehké predlžovacie káble „ Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte stav Vášho predlžovacieho kábla „ Pre predlžovací kábel vždy používajte špeciálne odľahčenie ťahu kábla „ Kábel udržiavajte mimo zóny rezania a vždy ho veďte smerom preč od kosačky „ Po predlžovacom kábli neprechádzajte kosačkou „ Nemanipulujte s kosačkou na trávu, ak má čepele uzamknuté. V opačnom prípade môže motor vyhorieť. nikdy „ Zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky a počkajte, kým prístroj zostane stáť: „ po výskyte porúch a nezvyčajnom vibrovaní prístroja „ pred uvoľnením blokovaní „ pred odstránením upchatých miest „ po kontakte s cudzími telesami „ Obzvlášť opatrní buďte pri otáčaní kosačky alebo vtedy, keď kosačku ťaháte smerom k sebe „ Ak je potrebné prejsť na inú oblasť, než ktorú kosíte, vypnite motor. „ Deti a osoby, ktore nepoznaju tento navod na použitie , nesmu prlstroj použivaf „ Dodržte miestne ustanovenia o minimálnom veku obsluhujúcej osoby. „ Prístroj nepoužívajte pod vplyvom alkoholu, drog a liekov. „ Pred použitím kosačku skontrolujte a poškodené diely vymeňte „ Pred použitim vždy zrakom skontrolujte, či nie su nož, skrutky noža a konštrukčna rezacia skupina opotrebovane alebo poškodene. „ Zariadenie chráňte pred vlhkosťou „ Pred začatím kosenia odstráňte z plochy určenej na kosenie všetky cudzie telesá Bezpečnostné pokyny k obsluhe „ Noste primeraný pracovný odev: UPOZORNENIE! Pozor - nebezpečenstvo poranenia! Neúmyselné zapnutie môže viesť k najťažším poraneniam. Po vypnutí odpojte kosačku od zdroja napájania, aby sa zabránilo úrazom! 88 0000Book̲ML34SR.indb 88 „ dlhé nohavice „ pevnú a protišmykovú obuv „ Pri práci dávajte pozor na bezpečný postoj. „ Dbajte na to, aby sa tretie osoby nachádzali mimo nebezpečnej oblasti. „ Zabráňte priamemu kontaktu tela, odevu a predlžovacieho kábla s reznými časťami. ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:25 sk Montáž „ Pracujte iba pri dostatočnom dennom svetle alebo umelom osvetlení. Vyhnite sa koseniu trávy v zlom počasí „ Pre nízky trávnik posuňte páku v smere k prednému kolesu, min. stupeň 1: 2,8 cm „ Pri kosení posúvajte prístroj smerom dopredu, nikdy nechoďte dozadu. „ Pre vyšší trávnik posuňte páku v smere k zadnému kolesu, max. stupeň 6: 6,8 cm „ Kosačku na trávu nikdy nepriťahujte k telu. „ Nekoste ponad prekážky (napr. konáre, korene stromov). „ Rezivo odstraňujte len pri zastavenom motore. „ Prístroj nikdy nedvíhajte ani nenoste s bežiacim motorom. „ Prístroj pripravený na nenechávajte bez dozoru. prevádzku „ Neoprávnene vykonané úpravy môžu narušiť bezpečnosť výrobku a môžu mať za následok hlučnosť a vibrácie. „ Pravidelne kontrolujte napájacie káble. Poškodené káble nepripájajte k zdroju napájania alebo sa ich nedotýkajte pred odpojením od zdroja napájania. Cez poškodený kábel môže dôjsť ku kontaktu s časťami, ktoré sú pod prúdom. Pozor na nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom. „ Ak zariadenie začne nadmerne vibrovať, vytiahnite zástrčku. „ Zástrčku nikdy nechytajte mokrými rukami. MONTÁŽ Montáž uskutočnite podľa priloženého návodu na montáž. POZOR! Zariadenie sa smie prevádzkovať až po kompletnej montáži. 2. Páku pustite a posúvajte ju ľahko dopredu alebo dozadu, až zaskočí do želaného stupňa. Prestavenie rukoväte (2) 1. Tlačidlá na tyčiach rukovätí držte stlačené (2a). 2. Nastavte želanú výšku (2b). 3. Gombíky zaskočiť. pustite a nechajte rukoväť Indikátor stavu naplnenia (3) Indikátor stavu naplnenia sa pri kosení prostredníctvom vzduchového prúdu zatlačí nahor (3a). Ak je zberný kôš na trávu plný, prilieha indikátor stavu naplnenia na kôš (3b). Zberný kôš na trávu sa musí vyprázdniť. Upevnenie zberného koša na trávu (4) POZOR! Pozor - nebezpečenstvo poranenia! Zberný kôš na trávu odoberajte a upevňujte iba pri vypnutom motore a zastavenom rezacom noži. 1. Odrážaciu klapku nadvihnite (4a) a zberný kôš na trávu zaveste do držiakov (4b) Vyprázdnenie zberného koša na trávu (4) 1. Nadvihnite odrážaciu klapku. (4a) OBSLUHA 2. Zberný kôš na trávu zveste a odoberte ho smerom dozadu. Prestavenie výšky rezu (1) 3. Zberný kôš na trávu vyprázdnite. POZOR! Pozor - nebezpečenstvo poranenia! Výšku rezu prestavujte iba pri vypnutom motore a zastavenom rezacom noži! 1. Páku na odblokovanie zatlačte na stranu a podržte ju (1). 4. Odrážaciu klapku nadvihnite a zberný kôš na trávu znova zaveste do držiakov. (4b) Vytvorenie sieťového pripojenia 1. Pripojte konektor predlžovacieho kábla, ktorý privádza elektrinu do kombinovanej zostavy spínača/konektora (8). 89 0000Book̲ML34SR.indb 89 2015/01/20 11:25:25 sk Pracovný pokyn 2. Pripojovacie vedenie prístroja zabezpečte pomocou odľahčenia ťahu kábla (9). Slučka sieťového kábla musí byť taká dlhá, aby sa odľahčenie ťahu kábla mohlo posúvať z jednej strany na druhú. Zapnutie motora (10) Kosačku na trávu spúšťajte iba na rovnom podklade, nespúšťajte ju vo vysokej tráve. Zem musí byť zbavená akýchkoľvek cudzích predmetov a telies, akými sú napríklad kamene. Kosačku na trávu pri spúšťaní nenadvihujte ani nepreklápajte. 1. Spúšťací gombík spínača podržte stlačený (10a). 2. Potiahnite bezpečnostný spínací oblúk k rukoväti a pevne ho držte (10b). 3. Spúšťací gombík pustite. Vypnutie motora 1. Pustite bezpečnostný strmeň. 2. Počkajte na zastavenie rezacieho noža. Mulčovanie s mulčovacím zariadením (len ML40SR) Pri mulčovaní sa pokosená tráva nezbiera, ale zostáva na trávniku. Mulč chráni pôdu pred vysušením a zásobuje ju výživnými látkami. Najlepšie výsledky sa dosahujú pravidelným skracovaním o cca. 2 cm. Len mladá tráva s jemným listovým tkanivom sa rýchlo rozkladá. Výška trávy pred mulčovaním: Maximálne 8 cm Výška trávy po mulčovaní: Minimálne 4 cm Rýchlosť chôdze prispôsobte mulčovaniu, nekráčajte príliš rýchlo. Použitie mulčovacieho zariadenia Pozor - nebezpečenstvo poranenia! Mulčovacie zariadenie odstraňujte a vkladajte len pri vypnutom motore a stojacom rezacom noži. „ Mulčovacie zariadenie musí zapadnúť (6). Ak mulčovacie zariadenie nezapadne, môže dojsť k jeho poškodeniu, resp. k poškodeniu rezacieho noža. Odstránenie mulčovacieho zariadenia 1. Nadvihnite odrážaciu klapku a uvoľnite zámok na mulčovacej súprave (7a). 2. Vytiahnite mulčovacie zariadenie (7b). PRACOVNÝ POKYN Dodržiavajte miestne ustanovenia k prevádzkovaniu kosačiek na trávu. „ Dbajte na to, aby sa tretie osoby nachádzali mimo nebezpečnej oblasti. „ Koste iba pri dobrej viditeľnosti „ Prístroj veďte iba rýchlosťou chôdze. „ Koste iba s ostrým žacím nožom „ Nekoste ponad prekážky (napr. konáre, korene stromov). „ Na zvažujúcom sa teréne vždy koste naprieč svahu. Nekoste do kopca alebo z kopca na svahoch, kde sklon presahuje 20o. „ Pri zmene smeru práce na svahoch dbajte na zvýšenú opatrnosť „ Optimálna prevádzková doba sa dosiahne častým kosením a tým krátko udržiavanou trávou Tipy na kosenie „ Udržiavajte konštantnú výšku kosenia 3–5 cm, neskracujte trávu viac ako o polovicu pôvodnej dĺžky. „ Kosačku na trávu nepreťažujte! Ak značne poklesnú otáčky motora kvôli dlhej, ťažkej tráve, výšku kosenia zväčšite a koste viackrát. „ Vietor a slnko môžu trávu po kosení vysušiť, preto koste v neskoršie popoludnie. 1. Odstráňte zberný kôš (4). 2. Zodvihnite nárazovú klapku a mulčovacie zariadenie vložte do vyhadzovacieho kanála (5). 90 0000Book̲ML34SR.indb 90 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:25 sk Skladovanie SKLADOVANIE Pre úsporné uloženie sklopte hornú rukoväť. „ Prístroj vysušte a uskladnite ho tak, aby k nemu nemali prístup deti a nepovolané osoby. „ Zariadenie vždy skladujte s vytiahnutou zástrčkou. OPRAVY „ Opravy smú vykonávať iba servisné miesta firmy Hitachi alebo autorizované špecializované podniky. „ Aby sa zabránilo nevyváženosti, smie sa rezací nástroj a upevňovacia skrutka vymieňať iba po súpravách. ÚDRŽBA A OŠETROVANIE POZOR! Pozor - nebezpečenstvo poranenia! Pred údržbou a ošetrovaním vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky! Pri údržbových a ošetrovacích prácach na rezacom noži noste vždy pracovné rukavice! Nevyvážené rezacie nože vedú k silným vibráciám a poškodzujú kosačku. POZOR! Sekací nôž a hriadeľ motora nemusia byť zarovnané, ak sú poškodené. „ Pravidelne kontrolujte poškodenia rezacieho noža. Tupé alebo poškodené rezacie nože nechajte naostriť/ vymeniť iba na servisnom mieste firmy Hitachi alebo v autorizovanom špecializovanom podniku. Dobrúsené rezacie nože musia byť vyvážené. Uťahovací moment skrutky noža 15 Nm +5. „ Zabezpečte pevné utiahnutie všetkých matíc, čapov a skrutiek a bezpečný pracovný stav prístroja Po údržbových prácach na izolačných častiach (napr. výmena rezacích nožov) musí byť podľa smernice VDE 701 uskutočnená kontrola izolačnej ochrany. „ Pred uložením prístroja do uzavretých priestorov motor musí vychladnúť „ Odborná kontrola je potrebná: „ po nabehnutí na prekážku „ pri blokáde motora „ pri ohnutom rezacom noži „ pri ohnutom hriadeli motora LIKVIDÁCIA Opotrebované prístroje, batérie alebo akumulátory nelikvidujte s komunálnym odpadom! Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyrobené z recyklovateľných materiálov a je nutné ich vhodne zlikvidovať. „ Pravidelne kontrolujte funkciu a opotrebenie zariadenia na zachytávanie trávy. „ Po kosení dôkladne vyčistite zariadenie pomocou kefky alebo handry. Neodstránené znečistenie zo spodnej strany zariadenia môže mať škodlivý vplyv na jeho výkon. „ Prístroj nestriekajte vodou! Voda môže poškodiť spínač ako aj elektromotor. 91 0000Book̲ML34SR.indb 91 2015/01/20 11:25:25 sk Pomoc pri poruchách POMOC PRI PORUCHÁCH Pozor - nebezpečenstvo poranenia! Pri všetkých údržbových a ošetrovacích prácach noste pracovné rukavice! Pred akoukoľvek údržbou a ošetrovaním vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky a počkajte, kým sa rezací nôž neprestane pohybovať! Porucha priprevádzke Možná příčina Riešenie Motor nebeží Zariadenie nie je napájané prúdom Skontrolujte domový istič / predlžovací kábel. Poškodený kábel prístroja Obráťte sa na autorizované servisné stredisko spoločnosti Hitachi Rezací nôž je blokovaný Opatrne! Nikdy nevykonávajte údržbové práce na noži bez rukavíc! „ Odstráňte poruchu z noža „ Kosačku na trávu spustite na nízkom trávniku Výkon motora vynecháva Motor zostáva počas kosenia stáť Zberný box na trávu sa neplní dostatočne Nôž je tupý Nechajte naostriť nôž na servisnom mieste firmy Hitachi Príliš veľa trávy vo vyhadzovaní Odstráňte trávu, vyčistite odrážaciu klapku Nôž je tupý Nechajte naostriť nôž na servisnom mieste firmy Hitachi Preťaženie motora Vypnite kosačku na trávu a znovu spustite na rovnom teréne alebo na krátkej tráve Trávnik je vlhký Trávnik nechajte vysušiť Zachytávač trávy je upchatý Vyčistite mriežku na zbernom boxe na trávu Príliš veľa trávy vo vyhadzovacom kanáli alebo na telese Vyčistite vyhadzovací kanál / teleso Upravte výšku kosenia Sekací nôž je tupý Nechajte naostriť nôž na servisnom mieste firmy Hitachi Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nemôžete odstrániť sami, sa obráťte na náš zákaznícky servis. 92 0000Book̲ML34SR.indb 92 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:25 sk Záruka ZÁRUKA Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na prístroji odstránime počas zákonnej premlčacej lehoty pre nároky na odstránenie chyby podľa našej voľby opravou alebo náhradným dodaním. Premlčacia lehota sa určuje vždy podľa legislatívy krajiny, v ktorej bol prístroj kúpený. Záruku poskytujeme len pri: Záruka zaniká pri: „ odbornej manipulácii s prístrojom, „ pokusoch o opravu prístroja, „ dodržiavaní návodu na obsluhu, „ technických zmenách na prístroji, „ používaní originálnych náhradných dielov „ zariadenie nebolo použité na účel pre ktorý bolo určené (napríklad bolo použité komerčne alebo komunálne) Záruka sa nevzťahuje na: „ poškodenia laku, ktoré sa vždy považujú za bežné opotrebovanie, „ diely podliehajúce rýchlemu opotrebovaniu, ktoré sú v zozname náhradných dielov „ spaľovacie motory – pre tieto platia samostatné záručné podmienky príslušného výrobcu motora Záručná doba začína plynúť dňom kúpy prostredníctvom prvého odberateľa. Rozhodujúci je dátum na originálom doklade o kúpe. V prípade uplatňovania nároku na poskytnutie záruky sa obráťte s týmto vyhlásením o záruke a dokladom o kúpe na vášho predajcu alebo na najbližší autorizovaný zákaznícky servis. Týmito záručnými podmienkami zostávajú zákonné nároky kupujúceho na odstránenie chýb voči predávajúcemu nedotknuté. 93 0000Book̲ML34SR.indb 93 2015/01/20 11:25:25 hu (Az eredeti használati utasítás fordítása) AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék A kézikönyvről.............................................. 94 TERMÉKLEÍRÁS Ez a dokumentum leírja a fűgyűjtőkosaras elektromos fűnyírót. Az ML40SR modell mulcsolásra (talajtakarás) is használható. Termékleírás ................................................ 94 Rendeltetésszerű használat Biztonsági utasítások ................................... 96 Ez a készülék fűnyírásra alkalmazható, otthoni használatra. Szerelés ....................................................... 97 Kezelés ........................................................ 97 Ettől eltérő vagy ezen túlmenő használati mód nem rendeltetésszerű használatnak minősül. Munkavégzéssel kapcsolatos tanácsok ....... 98 Lehetséges hibás használat Tárolás ......................................................... 99 „ Ez a fűnyíró nem alkalmas nyilvános területen, parkokban, sportlétesítményekben, valamint mezőgazdasági és erdőgazdálkodási területen történő használatra. Javítás ......................................................... 99 Karbantartás és ápolás ................................ 99 Hulladékkezelés........................................... 99 Hibaelhárítás.............................................. 100 Garancia .................................................... 101 A KÉZIKÖNYVRŐL „ Az üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a dokumentumot. Ez a zavarmentes munkavégzés és a hibamentes kezelés feltétele. „ Ügyeljen a kézikönyvben és a terméken található biztonsági előírásokra és figyelmeztető utalásokra. „ Ez a dokumentáció a benne leírt termék kötelező tartozéka, és a termék eladása esetén át kell adni a vásárlónak. Jelmagyarázat FIGYELEM! A jelen figyelmeztető utasítások pontos betartásával kerülheti el a személyi sérülést és / vagy vagyoni kárt. „ A rendelkezésre álló biztonsági felszereléseket tilos leszerelni vagy kiiktatni, például úgy, hogy a biztonsági kengyelt ráköti a fogantyúra. „ Ne használja a készüléket esőben és/vagy nedves gyepen „ A készülék nem környezetben működtethető ipari Biztonsági és védelmi felszerelések FIGYELEM! Sérülésveszély! A biztonsági és védőberendezéseket nem szabad üzemen kívül helyezni. Biztonsági kengyel A készülék egy biztonsági kengyellel van felszerelve. Veszélyes helyzetben ezt egyszerűen el kell engedni. Ekkor a motor és a vágókés leáll. Ütközőlemez Az ütközőlemez a kirepülő dolgok ellen véd. Különleges információk a jobb érthetőség és kezelés érdekében. 94 0000Book̲ML34SR.indb 94 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:26 hu Termékleírás Termékáttekintés 1 9 2 11 8 10 3 4 6 5 7 1 Biztonsági kengyel 7 Vágási magasságot állító kar 2 kombinált kapcsoló / csatlakozó 8 Illeszték 3 Fogantyúállító gomb 9 Rúd 4 Telítettségjelző 10 Kábelkivezetés védőborítása 5 Fűgyűjtő kosár 11 Kiegészítő mulcsoláshoz (kizárólag az ML40SR modell esetében) 6 Ütközőlemez A gépen található szimbólumok Figyelem! Különös óvatossággal kezelje. Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati utasítást! Minden esetben válassza le a hálózatról a gépet, mielőtt nekilát a karbantartásnak, vagy ha sérült a kábel. Figyelem! Éles vágókés! Ne engedjen másokat a veszélyes terület közelébe! Ne nyúljon a vágókészülékbe. Figyelem, veszély! Tartsa távol kezeit és lábait a vágókészüléktől! Vigyázni kell, mert éles vágókés! Vágókés foroghatnak után motor kikapcsolás. Lépjen távolabb a veszélyes területtől. Vigyázzon, áramütésveszély! A csatlakozókábelt tartsa távol a vágókésektől. Használjon fül- és szemvédőt! 95 0000Book̲ML34SR.indb 95 2015/01/20 11:25:26 hu Biztonsági utasítások BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A gép kezelője vagy használója felel a más személyekkel és tulajdonukkal bekövetkezett balesetekért. FIGYELEM! Sérülésveszély! A biztonsági és védőberendezéseket tilos üzemen kívül helyezni! Elektromos biztonság Figyelem! Áramütés veszélye! Veszély a feszültség alatt álló alkatrészek miatt! Ha a hosszabbítókábel megsérült vagy elvágta, azonnal válassza le a csatlakozódugót a hálózatról! „ Az Ön háztartásában lévő hálózati feszültségnek egyeznie kell a Műszaki adatok c. részben megadott hálózati feszültségi adatokkal, más feszültségellátás nem használható „ Csak kültéri használatra alkalmas hosszabbítókábelt használjon – minimális keresztmetszet 1,5 mm2 „ Sérült vagy törékeny hosszabbítókábel használata tilos „ Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze a hosszabbítókábel állapotát „ Mindig használja a hosszabbítókábelhez a speciális húzásmentesítőt „ Tartsa távol a kábelt a vágástartománytól, és mindig a géptől elfelé vezesse „ Soha ne menjen rá a fűnyíróval a hosszabbítókábelre „ Védje a készüléket a nedvességtől A kezelésre útmutatások vonatkozó biztonsági FIGYELEM! Figyelem – sérülésveszély! A készülék véletlen bekapcsolódása rendkívül súlyos sérüléseket okozhat. A sérülések megelőzése érdekében mindig húzza ki a kábelt, miután kikapcsolta a fűnyírót! 96 0000Book̲ML34SR.indb 96 „ Ne működtesse a fűnyírót, ha a pengék rögzítve vannak. Ha így tesz, az a motor leégését okozhatja. Ha idegen tárgyakba ütközött, ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a fűnyíró. Súlyos károsodások esetén keressen fel egy Hitachi szervizt. „ A fűnyíró használata közben járjon, soha ne fusson. „ Mindig ügyeljen a lábfejére lejtőkön és nedves füvön. „ Minden esetben húzza ki a csatlakozódugót, és várja meg, amíg a készülék megáll: „ üzemzavarok fellépése és a készülék szokatlan rezgése után „ a beakadt alkatrészek kiszabadítása előtt „ a dugulások elhárítása előtt „ idegen tárgyakkal történő érintkezés után „ Különös figyelemmel járjon el, amikor a fűnyíróval megfordul vagy maga felé húzza azt „ Kapcsolja ki a motort, ha olyan területen kell keresztülmennie, amely eltér a vágandó területtől. „ Nem hasznalhatjak a keszuleket gyermekek es azok a szemelyek, akik ezt a hasznalati utasitast nem ismerik „ A helyi rendeletek minimum üzemben megjegyzés. „ A készüléket ne használja, ha alkohol, kábítószerek vagy gyógyszerek hatása alatt áll. „ Használat előtt vizsgálja át a fűnyírót és cseréltesse ki a sérült alkatrészeket „ A hasznalat előtt mindig ellenőrizze, nincsenek-e elkopva vagy megrongalodva a kes, a kes csavarjai es a vago egyseg. „ Fűnyírás előtt minden idegen tárgyat távolítson el a lenyírni kívánt területről. „ A célra alkalmas munkaruházatot kell viselni: „ hosszú nadrág „ szilárd és csúszásmentes lábbeli ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:26 hu Szerelés „ Munkavégzés közben ügyeljen arra, hogy biztonságosan álljon. „ Ne engedjen másokat a veszélyes terület közelébe. „ Testét, ruházatát és a hosszabbító vezetékeket tartsa távola vágórészektől. „ Csak kielégítő nappali fény vagy mesterséges megvilágítás mellett szabad dolgozni. Kerülje a fűnyírást rossz időjárási körülmények között „ A fűnyírás során a készüléket előre kell tolni, hátrafelé soha nem szabad haladni „ A fűnyírót soha ne húzza a testéhez „ Ne használja a fűnyírót akadályok (pl. ágak, gyökerek) felett. „ A levágott füvet csak álló motornál távolítsa el. „ A készüléket tilos megemelni vagy vinni, amikor működésben van a motor „ Az üzemképes készüléket tilos felügyelet nélkül hagyni KEZELÉS A vágási magasság átállítása (1) FIGYELEM! Figyelem – sérülésveszély! A vágási magasság csak kikapcsolt motor és álló vágókés mellett állítható át. 1. Az emelőkart a kireteszeléshez nyomja oldalra és tartsa meg (1). „ Alacsony gyephez tolja az emelőkart az elülső kerék irányába. Min. fokozat: 1- 2,8 cm „ Magasabb gyephez tolja az emelőkart a hátsó kerék irányába. Max. fokozat: 66,8 cm 2. Engedje el az emelőkart, és finoman tolja előre vagy hátra, amíg be nem kattan a kívánt fokozatba. Fogantyúállító gomb (2) „ A jogosulatlan módosítások károsan befolyásolhatják terméke biztonságosságát, illetve növelhetik a zajt és a rázkódást. 1. Tartsa lenyomva a fogantyún lévő gombokat (2a). „ Rendszeres időközönként ellenőrizze a hálózati kábelt. Ne csatlakoztasson sérült kábelt a hálózathoz és ne érintse meg, mielőtt leválasztja a hálózatról. A sérült kábel használata során fennáll feszültség alatt lévő rész érintésének veszélye. Vigyázzon, áramütésveszély! 3. Engedje el a nyomógombokat, és kattintsa be a fogantyút. „ Ha a gép rendellenesen vibrál, húzza ki a fali aljzatból. „ Soha, semmilyen módon ne érintse meg nedves kézzel a dugaszt. SZERELÉS Az összeszerelést a mellékelt szerelési utasítás alapján végezze el. FIGYELEM! A készülék csak teljes összeszerelése után üzemeltethető. 2. Állítsa be a kívánt magasságot (2b). Telítettségjelző (3) A telítettségjelzőt a légáram tolja felfelé a nyírás során (3a). Ha a fűgyűjtő kosár tele van, akkor a telítettségjelző felfekszik a kosárra (3b). A fűgyűjtő kosarat ekkor üríteni kell. A fűgyűjtő kosár felhelyezése (4) FIGYELEM! Figyelem – sérülésveszély! A fűgyűjtő kosár csak kikapcsolt motor és álló vágókés mellett vehető le, illetve helyezhető fel. 1. Emelje fel az ütközőleme zt (4a), és akassza be a fűgyűjtő kosarat a tartókba. (4b) 97 0000Book̲ML34SR.indb 97 2015/01/20 11:25:26 hu A fűgyűjtő kosár ürítése (4) 1. Emelje meg az ütközőlemezt. (4a) 2. Akassza ki a fűgyűjtő kosarat, és vegye le hátrafelé. 3. Ürítse ki a fűgyűjtő kosarat. 4. Emelje fel az ütközőlemezt, és akassza vissza a fűgyűjtő kosarat a tartókba. (4b) A hálózati csatlakozódugó csatlakoztatása 1. Csatlakoztassa a hosszabbító kábel csatlakozóját a kombinált kapcsoló/ csatlakozóhoz (8). 2. Biztosítsa a készülék csatlakozókábelét a kábel húzásmentesítővel (9). A hálózati kábelen kialakított hurok olyan hosszú legyen, hogy a húzásmentesítő egyik oldalról a másikra csúszhasson A motor bekapcsolása (10) A fűnyírót csak egyenletes talajon indítható, magas fűben nem. A talajnak mentesnek kell lennie az olyan idegen tárgyaktól, mint pl. a kövek. A fűnyíró ne emelje meg vagy döntse meg az indításhoz. 1. Tartsa lenyomva a kapcsoló indítógombját (10a). 2. Húzza meg és tartsa meg a biztonsági kengyelt a fogantyún (10b). Munkavégzéssel kapcsolatos tanácsok Léptei sebességét igazítsa a mulcsozáshoz, ne haladjon túl gyorsan. Az aprítókészülék behelyezése Figyelem! Sérülésveszély! Az aprítókészüléket csak lekapcsolt motor és álló vágókés mellett helyezze be vagy távolítsa el! 1. Távolítsa el a fűgyűjtőt (4). 2. Emelje meg az ütközőlemezt, és helyezze be az aprítókészüléket a kidobócsatornába (5). „ Az aprítókészüléknek be kell pattannia (6). Ha az aprítókészülék nem pattan a helyére, az aprítókészülék és a vágókés megsérülhet. Az aprítókészülék eltávolítása 1. Emelje fel az ütközőlemezt és engedje ki a zárat a mulcsoló készleten (7a). 2. Húzza ki az aprítókészüléket (7b). MUNKAVÉGZÉSSEL KAPCSOLATOS TANÁCSOK Kövesse a fűnyírók üzemeltetésére vonatkozó helyi rendelkezéseket. 3. Engedje el az indítógombot. „ Ne engedjen másokat a veszélyes terület közelébe. A motor kikapcsolása „ Csak jó látási viszonyok mellett végezze a fűnyírást. 1. Engedje el a biztonsági kengyelt. 2. Várja meg, míg leáll a vágókés. Mulcsozás aprítókészülékkel (kizárólag az ML40SR modell esetében) Mulcsozáskor a fűnyíró nem gyűjti össze a kaszálékot, hanem az a füvön marad. A mulcs megvédi a talajt a kiszáradástól és tápanyagokkal látja el. A legjobb eredmény a rendszeres, kb. 2 cm-rel történő visszavágással érhető el. Csak a fiatal, lágy levélszövetű fű képes a gyors rothadásra. Fűmagasság a mulcsozás előtt: max. 8 cm Fűmagasság a mulcsozás után: min. 4 cm 98 0000Book̲ML34SR.indb 98 „ A készüléket használja. csak gyaloglótempóban „ Csak éles vágókéssel végezze a fűnyírást. „ Ne használja a fűnyírót akadályok (pl. ágak, gyökerek) felett. „ Lejtős területen mindig a lejtőre merőleges irányban nyírja a füvet. Ne vágjon füvet olyan emelkedőn felfelé vagy olyan lejtőn lefelé, ahol az emelkedő vagy lejtő dőlésszöge meghaladja a 20o-ot. „ Lejtős szakaszokon mindig elővigyázatos a haladási módosításakor. legyen irány ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:26 hu Tárolás „ Az optimális üzemidő gyakori fűnyírással, és ezzel a rövid gyeppel érhető el. Tippek fűnyíráshoz „ Tartson legalább 3-5 cm-es állandó vágási magasságot; ne vágja a füvet eredeti magasságának felénél rövidebbre. „ Ne terhelje túl a fűnyírót! Ha a motor fordulatszáma észrevehetően csökken a hosszú, nehéz fűszálak miatt, akkor növelje a vágási magasságot és többször végezzen nyírást. „ A szél és a napsütés kiszáríthatja a gyepet nyírás után, ezért késő délután végezze a nyírást. TÁROLÁS Csukja össze a fogantyú felső rúdját a helykímélő tárolás érdekében „ A készüléket száraz állapotban és gyermekek és illetéktelen személyektől távol tárolja. „ A készüléket mindig kihúzott hálózati csatlakozódugóval tárolja JAVÍTÁS „ A javítási munkákat csak Hitachi szerviz vagy hivatalos szerelőműhely végezheti el. „ A kiegyensúlyozatlanság elkerülése érdekében a vágószerszám és a rögzítőcsavar csak tételenként cserélhető ki. KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS FIGYELEM! Figyelem – sérülésveszély! Minden karbantartási és ápolási munkánál húzza ki a hálózati csatlakozódugót! A vágókésen végzett karbantartási és gondozási munkák során mindig viseljen védőkesztyűt! A nem kiegyensúlyozott vágókés erős rázkódásokat okozhat, és károsíthatja a fűnyírót. FIGYELEM! A vágókés és a motor tengelye nem minden esetben van egy vonalban, ha valamelyik megsérült. „ Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtő kosár működését és kopását. „ Vágás után alaposan tisztítsa meg a gépet egy kefével vagy egy ruhával. Ha nem távolítja el a koszt a gép aljáról, az csökkentheti a teljesítményét. „ A készüléket ne permetezze le vízzel! A víz károsíthatja a kapcsolót és a villanymotort is. „ Rendszeresen ellenőrizze, hogy a vágókés nem sérült-e meg. A tompa vagy megsérült vágókés csak Hitachi szerviz vagy hivatalos műhely élezheti / újíthatja fel. Az újraélezett vágókést ki kell egyensúlyozni. A kés csavarjának meghúzónyomatéka 15 Nm +5. „ Gondoskodjon a készülék biztonságos, üzemkész állapotáról, valamint arról, hogy minden anya, csap és csavar erősen legyen meghúzva. A szigetelt alkatrészeken végzett karbantartási munkák (pl. a vágókés cseréje) után a VDE 701 irányelv szerint szigetelésellenőrzést kell végezni. „ Hagyja leűlni a motort, mielőtt a készüléket zárt helyiségben helyezné el tárolás céljából. „ Szakember általi ellenőrzés szükséges: „ akadályra történő ráhajtás esetén „ a motor blokkolása esetén „ ha a vágókés meghajlott „ ha a motortengely meghajlott HULLADÉKKEZELÉS A használaton kívüli berendezéseket, elemeket és akkumulátorokat ne helyezze a háztartási hulladék közé! A csomagolás, a gép és a tartozékok újrahasznosítható anyagokból készültek, ezért ennek megfelelően kell elvégezni a hulladékkezelésüket 99 0000Book̲ML34SR.indb 99 2015/01/20 11:25:26 hu Hibaelhárítás HIBAELHÁRÍTÁS Figyelem! Sérülésveszély! A karbantartási, gondozási munkák során viseljen védőkesztyűt! Valamennyi karbantartási és ápolási munka előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót, és várja meg, amíg a vágókés megáll! Zavarok üzemeléssorán Lehetséges ok Megoldás A motor nem fut Nincs áramellátás Ellenőrizze a háztartás biztosítékait / a hosszabbítókábelt. A készülék csatlakozókábele meghibásodott Vegye fel a kapcsolatot a hivatalos Hitachi szervizközponttal A vágókés blokkolva van Figyelem! Védőkesztyű végezzen karbantartási vágókésen! nélkül ne munkát a „ Szabadítsa meg a kést az akadálytól „ A fűnyírót alacsony gyepen indítsa A motor teljesítménye csökken A motor leáll fűnyírás közben A fűgyűjtő doboz nem telik meg megfelelően Tompa a kés Éleztesse meg a kést egy Hitachi szervizben Túl sok fű van a gyűjtőben Távolítsa el a füvet, tisztítsa meg az ütközőlemezt Tompa a kés Éleztesse meg a kést egy Hitachi szervizben A motor túlterhelése Kapcsolja ki a fűnyírót és indítsa újra vízszintes talajon vagy rövid füvön Nedves a gyep Hagyja megszáradni a gyepet A fűgyűjtő kosár eldugult Tisztítsa meg a fűgyűjtő doboz rácsát Túl sok fű van a kidobó csatornában vagy a házban Tisztítsa meg a kidobó csatornát / házat Módosítsa a vágási magasságot A vágókés életlen Éleztesse meg a kést egy Hitachi szervizben Olyan hibák esetében, amelyek nem szerepelnek ebben a táblázatban, vagy sajt maga nem tudja kijavítani, forduljon az illetékes vevőszolgálatunkhoz. 100 0000Book̲ML34SR.indb 100 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:26 hu Garancia GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcserével történik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállás lejáratának határidejét azon ország jogrendszere határozza meg, ahol berendezést megvásárolták. A garancia kizárólag akkor érvényes, ha: A garancia nem érvényes: „ betartja az ebben a kezelési útmutatóban „ önkényes szerelési próbálkozások, leírtakat, „ önkényes műszaki módosítások, „ szakszerűen használja a berendezést, „ a gépet nem rendeltetésszerűen használták „ csak eredeti pótalkatrészeket használ. (pl. ipari vagy kommunális célokra) A garancia nem vonatkozik: „ a használatból eredő festékhibákra, „ a kopó alkatrészekre, amelyek a pótalkatrész-katalógusban „ belsőégésű motorok – ezekre az adott motor gyártója által kiadott külön garanciavállalás érvényes A garancia az első végfelhasználó vásárlásától lép életbe. Az időpont meghatározásakor a fizetési bizonylaton szereplő dátum a mérvadó. A garanciajeggyel és az eredeti fizetési bizonylattal forduljon a szakkereskedéshez vagy a legközelebbi hivatalos ügyfélszolgálathoz. A vevő eladóval szembeni jogainak törvényes érvényesítési lehetőségeit a jelen nyilatkozat nem befolyásolja. 101 0000Book̲ML34SR.indb 101 2015/01/20 11:25:26 da (Oversættelse af original brugsanvisning) OVERSÆTTELSE AF ORIGINAL BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse Om denne vejledning ................................. 102 PRODUKTBESKRIVELSE Dette dokument beskriver den elektriske plæneklipper med opsamlingsboks. ML40SR er også egnet til bioklip. Produktbeskrivelse .................................... 102 Beregnet anvendelse Sikkerhedsanvisninger ............................... 104 Dette apparat er beregning til slåning af græsarealer i den private sektor. Montering................................................... 105 Betjening.................................................... 105 Produktet er ikke beregnet til anden eller mere vidstrakt anvendelse. Arbejdsanvisning ....................................... 106 Mulig fejlanvendelse Opbevaring ................................................ 107 „ Denne græsslåmaskine er ikke beregnet til anvendelse på offentlige anlæg, i parker, sportsanlæg eller i forbindelse med landeller skovbrug Reparation ................................................. 107 Vedligeholdelse og service ........................ 107 Bortskaffelse .............................................. 107 Hjælp ved fejl ............................................. 108 Garanti ....................................................... 109 „ Læs denne dokumentation igennem før idrifttagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og fejlfri håndtering. „ Overhold sikkerhedsadvarselshenvisningerne i dokumentation og på produkt. og denne „ Overhold sikkerhedsadvarselshenvisningerne i dokumentation og på produkt. og denne Tegnforklaring NB! Følges disse advarselsanvisninger, nøje kan person- og/eller tingskader undgås Særlige anvisninger for bedre forståelse og håndtering. 0000Book̲ML34SR.indb 102 „ Benyt ikke apparatet i regn og/eller på vådt græs „ Apparatet må ikke benyttes til kommercielle formål OM DENNE VEJLEDNING 102 „ Monterede sikkerhedsindretninger må ikke afmonteres eller tilsidesættes, f.eks. ved at binde sikkerhedsbøjlen fast til håndtaget Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger NB! Risiko for personskade! Sikkerhedsbeskyttelsesanordninger sættes ud af kraft. må og ikke Sikkerhedsbøjle Apparatet er udstyret med en sikkerhedsbøjle. Hvis der opstår farlige situationer, skal denne bøjle blot slippes. Motor og kniv stopper. Sikkerhedsklap Sikkerhedsklappen beskytter mod genstande, der ryger ud. ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:27 da Produktbeskrivelse Produktoversigt 1 9 2 11 8 10 3 4 6 5 7 1 Sikkerhedsbøjle 7 Indstilling af skærehøjde 2 Kombineret kontakt/stik 8 Fatning 3 Justering af håndtag 9 Stang 4 Opfyldningsindikator 10 Kabeltrækaflastning 5 Opfangningskurv 11 Sæt til bioklip (kun ML40SR) 6 Sikkerhedsklap Symboler på maskinen Advarsel! Udvis særlig forsigtighed ved betjening. Læs betjeningsvejledningen før ibrugtagning! Kobl altid maskinen fra strømforsyningsnettet, før du påbegynder vedligeholdelsesarbejde, eller hvis kablet er beskadiget. Advarsel! Skarp kniv! Hold andre personer på afstand! Grib ikke ind i knivdelen. Advarsel – fare! Hold hænder og fødder på afstand af kniven! Pas skarp skærekniv! Skæring bladet fortsætter med at rotere, efter motoren er slukket. Hold sikker afstand til apparatet. Vær opmærksom på faren for elektrisk stød. Hold tilslutningsledningen på afstand af kniven. Anvend høre- og øjenværn! 103 0000Book̲ML34SR.indb 103 2015/01/20 11:25:27 da Sikkerhedsanvisninger SIKKERHEDSANVISNINGER Den person, der fører maskinen, eller brugeren er ansvarlig for ulykker, der involverer andre personer og ejendom. NB! Risiko for personskade! Sikkerhedsbeskyttelsesanordninger sættes ud af kraft! må og ikke Elektrisk sikkerhed Pas på - fare på grund af strøm! Fare ved berøring af spændingsførende dele! Fjern straks stikket fra strømforsyningen, hvis forlængerledningen er blevet beskadiget eller skåret over! „ Husets netspænding skal være i overensstemmelse med angivelserne om netspænding i de Tekniske Data, anvend ingen anden forsyningsspænding „ Anvend kun forlængerledninger, der er beregnet til anvendelse udendørs - min. tværsnit 1,5 mm2 „ Beskadigede forlængerledninger må ikke anvendes. „ Kontrollér forlængerledningens tilstand før hver brug „ Anvend altid den specielle kabeltrækaflastning til forlængerledningen „ Hold ledningen væk fra skæreområdet og før den altid væk fra maskinen „ Kør aldrig plæneklipperen forlængerledningen hen over „ Anvend ikke plæneklipperen med klingerne låst. Gør du det, kan motoren brænde sammen. Efter kontakt med fremmedlegemer skal du kontrollere græsslåmaskinen for skader. Kontakt Hitachi‘s servicecenter ved alvorlige skader. „ Gå rundt med den, løb aldrig. „ Sørg altid for at have fodfæste på skrå eller våd plæne. „ Fjern i disse situationer altid stikket fra strømforsyningen, og vent til maskinen står stille: „ Efter opståede fejl vibrationer i maskinen og unormale „ Før blokeringer løsnes „ Før tilstopninger fjernes „ Efter kontakt med fremmedlegemer „ Vær forsigtig, når De vender plæneklipperen eller trækker den imod Dem selv „ Sluk motoren, hvis det er nødvendigt at krydse et andet område end det, der skal slås. „ Børn og andre personer, der ikke har kendskab til brugsanvisningen, må ikke bruge maskinen. „ Lokale bestemmelser om brugerens minimumsalder skal overholdes. „ Maskinen må indflydelse af medikamenter. ikke betjenes under alkohol, stoffer eller „ Før anvendelse skal du kontrollere plæneklipperen og udskifte defekte dele „ Beskyt maskinen mod fugt „ Kontroller altid inden brug, at knivene, knivboltene og klippeenheden ikke er slidte eller beskadigede. Sikkerhedsanvisninger med henblik på betjening „ Fjern alle fremmedlegemer fra græsplænen før plænen klippes FORSIGTIG! Advarsel – fare for kvæstelser! Utilsigtet tænding kan resultere i alvorlige kvæstelser. For at undgå skader skal du altid frakoble plæneklipperen, når du har slukket den! 104 0000Book̲ML34SR.indb 104 „ Benyt passende arbejdstøj: „ Lange bukser „ Hårdt og skridsikkert fodtøj „ Vær opmærksom på sikkert fodfæste ved arbejdet. „ Sørg for, at andre ikke nærmer sig fareområdet. ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:27 da Montering „ Hold kroppen, dit tøj og forlængerledninger væk fra skæredele. 1. Armen låses op ved at trykke ind på siderne og holde dem inde (1). „ Arbejd kun i klart dagslys eller ved tilstrækkelig god kunstig belysning. Undlad at slå græs i dårligt vejr „ Til lavt græs skal håndtaget bevæges mod forhjulene. Min. indstilling 1: 2,8 cm „ Græsslåmaskinen skal skubbes fremad, ikke trækkes tilbage „ Træk aldrig græsslåmaskinen i retning mod kroppen „ Kør ikke græsslåmaskinen hen over forhindringer (f.eks. grene og rødder) „ Fjern kun afklip når motoren er slukket. „ Hæv eller træk aldrig apparatet med kørende motor „ Efterlad ikke apparatet i driftsklar tilstand uden opsyn „ Uautoriserede ændringer kan forringe sikkerheden ved dit produkt og kan resultere i øget støj og vibration. „ Efterse regelmæssigt forsyningskablerne. Tilslut ikke beskadigede kabler til forsyningen, og rør ikke ved et beskadiget kabel, før det er koblet fra forsyningen. Et beskadiget kabel kan føre til kontakt med strømførende dele. Vær opmærksom på faren for elektrisk stød. „ Hvis maskinen begynder at vibrere på unormal vis, skal du tage stikket ud. „ Rør aldrig ved stikket med våde hænder. MONTERING Saml produktet med hjælp fra den medfølgende monteringsvejledning. NB! Apparatet må først benyttes når det er fuldstændigt samlet. „ Til højere græs skal håndtaget bevæges mod baghjulene. Min. indstilling 6: 6,8 cm 2. Slip håndtaget og skub det let fremad eller tilbage, indtil det befinder sig i det ønskede trin. Justering af håndtag (2) 1. Hold knapperne på håndtagsstyret nede. (2a). 2. Indstil den ønskede højde (2b) 3. Slip trykknapperne, og lad håndtaget glide på plads. Opfyldningsindikator (3) Opfyldningsindikatoren reagerer på luftstrømmen fra græsslåningen og trykkes ned ovenfra (3a). Hvis opfangningskurven er fuld, lægger opfyldningsindikatoren sig på (3b) Opfyldningskurven skal tømmes. Montering af opfangningskurv (4) NB! Advarsel – fare for kvæstelser! Opsamlingskurven må kun af- og påmonteres, når motoren er slukket og kniven står stille. 1. Hæv sikkerhedsklappen (4a), og placer opfangningskurven i holderne. (4b) Tømning af opfangningskurven (4) 1. Løft op i sikkerhedsklappen. (4a) BETJENING 2. Hæng opfangningskurven af, og tag fat om den nedefra. Indstilling af skærehøjde (1) 3. Tøm opfangningskurven. NB! Advarsel – fare for kvæstelser! Juster kun skærehøjden, når motoren er slukket, og kniven står stille! 4. Hæv sikkerhedsklappen, og placer igen opfangningskurven i holderne. (4b) 105 0000Book̲ML34SR.indb 105 2015/01/20 11:25:27 da Arbejdsanvisning Strømtilslutning 1. Tilslut forlængerledningens strømførende stik til den kombinerede kontakt/stik (8). 2. Sørg for at sikre tilslutningsledningen med kabeltrækaflastning (9). Løkken på ledningen skal være så lang, at kabeltrækaflastningen kan glide fra den ene side til den anden. Tænd for motoren (10) Græsslåmaskinen må kun startes på jævnt underlag, ikke i højt græs. Grunden skal være fri for fremmedlegemer og genstande, såsom sten. Undgå at hæve eller tippe græsslåmaskinen under start. „ Bioklip-sættet skal gå i hak (6). Hvis bioklip-sættet ikke går i hak, kan der opstår skader på sættet og på kniven. Afmontering af bioklip-sættet 1. Løft sikkerhedsklappen, og frigør låsen på bioklip sættet (7a). 2. Træk bioklip-sættet ud (7b). ARBEJDSANVISNING Overhold lokalregulativer vedr. brug af græsslåmaskiner 1. Hold startknappen til kontakten inde (10a). „ Sørg for, at andre ikke nærmer sig fareområdet. 2. Træk sikkerhedsbøjlen ind mod håndtaget, og hold den inde (10b). „ Benyt kun plæneklipperen, når det er sikkerhedsmæssigt forsvarligt 3. Slip startknappen. „ Plæneklipperen skridtgang Sluk motoren 1. Slip sikkerhedsbøjlen. 2. Vent, indtil kniven står stille. Bioklipning med bioklip-sættet (kun ML40SR) Med bioklipning bliver græsset ikke opsamlet, men bliver liggende på plænen. Det formuldede græs beskytter jorden mod udtørring og tilfører næring. Det bedste resultat opnås ved regelmæssigt at slå ca. 2 cm. af græssets længde. Formuldningen sker hurtigere med friskt græs med fint bladvæv. Græshøjde før bioklipning: Maks. 8 cm Græshøjde efter bioklipning: Min. 4 cm Tilpas gå-hastigheden til bioklipningen, gå ikke for hurtigt. Montering af bioklip-sættet Pas på - fare for kvæstelser! Bioklip-sættet må kun monteres eller afmonteres, når motoren er slukket og kniven står stille! 1. Fjern opsamlingsboksen til græs (4). må kun betjenes i „ Plænen må kun klippes, hvis kniven er skarp „ Kør ikke græsslåmaskinen hen over forhindringer (f.eks. grene og rødder). „ I skrånende terræn skal du altid slå græsset på tværs af skråningen. Anvend ikke plæneklipperen op eller ned ad bakker eller på skråninger med hældninger på over 20o. „ Udvis særlig forsigtighed ved ændring af arbejdsretning på skråninger „ Optimal driftstid opnås ved hyppig græsslåning, således at græsset holdes nede Tips til græsslåning „ Oprethold en konstant skærehøjde på 3–5 cm; du må ikke afkorte græsset til mindre end det halve af dets oprindelige højde. „ Overbelast ikke græsslåmaskinen! Reducer motorens omdrejningstal, når du slår langt, tungt græs, forøg skærehøjden, og slå flere gange „ Vind og sol kan udtørre det afklippede græs, der derefter kan opsamles sent på eftermiddagen 2. Løft beskyttelsesklappen og placér bioklipsættet i udkastkanalen (5). 106 0000Book̲ML34SR.indb 106 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:27 da Opbevaring OPBEVARING Græsslåmaskinens øvre håndtag kan klappes sammen af hensyn til pladsbesparelse „ Aftør apparatet, og opbevar det utilgængeligt for børn og uvedkommende personer „ Tag altid netstikket ud inden opbevaring REPARATION „ Reparationer må kun udføres af Hitachi‘s servicecentre eller af autoriseret fagpersonale „ Med henblik på at forebygge ubalance må skæredelen og fastgørelsesskruen kun udskiftes trinvist VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE NB! Advarsel – fare for kvæstelser! Før alle vedligeholdelsesog rengøringsarbejder skal netstikket altid tages ud! Bær altid arbejdshandsker i forbindelse med pleje- og vedligeholdelsesarbejde på kniven! En ikke-afbalanceret kniv resulterer i stærke vibrationer og beskadiger græsslåmaskinen. NB! Skæreklingen og motorakselen flugter muligvis ikke, hvis disse dele er beskadigede. „ Kontroller jævnligt kniven for skader. En sløv eller beskadiget kniv må kun slibes/ udskiftes af et Hitachi-servicecenter eller af autoriseret fagpersonale. Når kniven er blevet efterslebet, skal den afbalanceres. Knivskruen skal tilstrammes med et moment på 15 Nm +5. „ Sørg for, at alle møtrikker, bolte og skruer er spændt godt fast, og at maskinen er i en sikker arbejdstilstand. Efter udført vedligeholdelsesarbejde på isolerede dele (f.eks. udskiftning af kniv) skal isolationsmodstanden testes iht. direktivet VDE 701. „ Lad motoren køle af, inden maskinen placeres i afl ukkede rum. „ Kontrol af fagpersonale er nødvendigt: „ efter påkørsel af en forhindring „ ved blokeret motor „ ved bøjet kniv „ ved bøjet motoraksel BORTSKAFFELSE Udtjente apparater, batterier og genopladelige batterier må ikke bortskaffes med det almindelige husholdningsaffald! Emballage, maskine og tilbehør er fremstillet af genanvendelige materialer og skal bortskaffes på behørig vis. „ Kontroller jævnligt græsopfangerenhedens funktion, og inspicer for slitage „ Når du har slået græsset, skal du gøre maskinen grundigt ren med en børste eller en klud. Snavs, der ikke fjernes fra undersiden af maskinen kan have en ødelæggende effekt på ydeevnen. „ Apparatet må ikke rengøres med vand! Vand kan beskadige både kontakten og den elektriske motor. 107 0000Book̲ML34SR.indb 107 2015/01/20 11:25:27 da Hjælp ved fejl HJÆLP VED FEJL Pas på - fare for kvæstelser! Bær arbejdshandsker ved alt pleje- og vedligeholdelsesarbejde! Før alle vedligeholdelses- og rengøringsarbejder skal netstikket tages ud og der skal ventes til kniven står stille! Driftsforstyrrelser Mulig årsag Løsning Motoren kører ikke Manglende strømforsyning Kontrollér sikringen i huset / forlængerledningen. Ledning defekt Kontakt Hitachis servicecenter Kniv blokeret Forsigtig! Drej ikke kniven rundt uden arbejdshandsker ved vedligeholdelsesarbejde! „ Fjern blokeringen fra kniven „ Start græsslåmaskinen på lavt græs Svækket motorydelse Motoren går i stå under græsslåning Sløv kniv Få kniven slebet af Hitachi‘s servicecenter For meget græs i afkast Fjern græsset, rens sikkerhedsklappen Sløv kniv Få kniven slebet af Hitachi‘s servicecenter Overbelastning af motoren Sluk plæneklipperen, og genstart den på plan grund eller kort græs Græsopfangningsboksen Græsset er fugtigt fyldes ikke tilstrækkeligt Græsopsamleren er tilstoppet Lad græsset tørre Rens gitteret til græsopfangningsboksen for meget græs i udkastkanalen eller kabinettet Udkastkanal / Rengør kabinettet Juster skærehøjden Skæreklingen er sløv Få kniven slebet af Hitachi‘s servicecenter Ved fejl, der ikke er beskrevet i denne tabel, eller som du ikke selv kan afhjælpe, bedes du henvende dig til vores kundeservice. 108 0000Book̲ML34SR.indb 108 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:27 da Garanti GARANTI Evt. fejl i materiale- eller fabrikationsfejl på maskinen udbedres eller erstattes inden for garantiperioden uden beregning af en reparatør, som vi udpeger. Garantiperioden bestemmes af lovgivningen i det land, hvor maskinen er købt. Garantien gælder kun, hvis: Garantien bortfalder, hvis: „ maskinen behandles kyndigt, „ maskinen forsøges repareret egenhændigt, „ forskrifterne overholdes, i betjeningsvejledningen „ der udføres tekniske ændringer på maskinen, „ der anvendes originale reservedele „ maskinen er ikke blevet anvendt til det tilsigtede formål (eksempelvis anvendt i kommercielt eller kommunalt øjemed) Garantien omfatter ikke: „ Lakskader, der opstår som følge af normal anvendelse „ Sliddele, der på reservedelskortet er markeret „ Forbrændingsmotorer – disse er omfattet af særlige garantibestemmelser fastsat af den pågældende motorproducent Garantiperioden begynder ved den første slutbrugers køb. Her gælder datoen på den originale kvittering. Ved garantikrav bedes du medbringe dette garantibevis sammen med den originale kvittering for købet til din forhandler eller det nærmeste autoriserede kundecenter. Garantien forbliver uændret ved evt. salg til tredjepart 109 0000Book̲ML34SR.indb 109 2015/01/20 11:25:27 sv (Översättning av orginalbruksanvisning) ÖVERSÄTTNING AV ORGINALBRUKSANVISNING PRODUKTBESKRIVNING Innehållsförteckning Om denna handbok ................................... 110 I denna dokumentation beskrivs batteridrivna gräsklippare med gräsuppsamlare. ML40SR är även lämplig för kompostering. Produktbeskrivning .................................... 110 Ändamålsenlig användning Säkerhetsinstruktioner ............................... 112 Denna apparat är avsedd för gräsklippning inom den privata sektorn. Montering................................................... 113 Handhavande ............................................ 113 En annan eller därutöver gående användning gäller som ej ändamålsenlig. Arbetsinstruktioner ..................................... 114 Möjlig felanvändning Förvaring ................................................... 114 „ Denna gräsklippare är inte lämplig för användning inom offentliga anläggningar, parker, på sportplatser samt inom lant- och skogsbruk. Reparation ................................................. 115 Underhåll och skötsel ................................ 115 Bortskaffande ............................................ 115 Felavhjälpning ............................................ 116 Garanti ....................................................... 117 „ Befintliga säkerhetsanordningar får inte demonteras eller förbikopplas t.ex. genom att binda fast säkerhetsbygeln på styret „ Använd inte maskinen vid regn och/eller på våt gräsmatta „ Maskinen får inte användas yrkesmässigt Säkerhets- och skyddsanordningar OM DENNA HANDBOK „ Läs igenom denna dokumentation före användning. Detta är en förutsättning för säkert arbete och felfri hantering. „ Beakta säkerhetsoch varningsanvisningarna i dokumentationen och på produkten. OBSERVA! Skaderisk! Säkerhets- och skyddsanordningar får inte sättas ur funktion. „ Dokumentationen är en permanent del av den beskrivna produkten och bör lämnas vidare till köparen vid försäljning. Säkerhetsbygel Maskinen är utrustad med en säkerhetsbygel. Släpp helt enkelt denna om fara uppstår. Motorn och kniven stoppas. Teckenförklaring Skyddslucka OBSERVA! Följ dessa varningsinstruktioner exakt för att undvika person- och / eller materialskador. Särskilda instruktioner för förståelsevoch användning. 110 0000Book̲ML34SR.indb 110 Skyddsluckan skyddar mot utflygande objekt. bättre ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:28 sv Produktbeskrivning Produktöversikt 1 9 2 11 8 10 3 4 6 5 7 1 Säkerhetsbygel 2 Brytare/kontakt-kombination 8 Ram 3 Inställning av styrstången 9 Stag 4 Nivåindikator 10 Kabeldragavlastning 5 Gräsuppsamlare 11 Komposteringskit (endast ML40SR) 6 Skyddslucka Symboler på maskinen Obs! Särskild försiktighet vid användningen. Läs bruksanvisningen före idrifttagningen! Håll andra personer borta från riskområdet! Obs - fara! Håll händer och fötter borta från skärverktyget! Akta vass kniv! Kapskivan fortsätter att rotera efter att motorn stängs av. Håll avstånd till riskområdet. 7 Snitthöjdsinställning Avlägsna alltid maskinen från elnätet innan underhållsarbete påbörjas eller om kabeln skadats. Obs! Vassa knivar! Håll andra Ta inte tag i skärverktyget. Akta fara för elstötar. Håll anslutningsledningen borta från knivarna. Använd hörsel- och ögonskydd! 111 0000Book̲ML34SR.indb 111 2015/01/20 11:25:28 sv Säkerhetsinstruktioner SÄKERHETSINSTRUKTIONER Maskinföraren eller användaren ansvarar för olyckor med andra personer och deras egendom. OBSERVA! Skaderisk! Säkerhets- och skyddsanordningar får aldrig sättas ur funktion! Elektrisk säkerhet Varning - fara pga ström! Fara pga kontakt med spänningsförande delar! Dra omedelbart ut kontakten ur eluttaget, om förlängningskabeln är skadad eller av! „ Fastighetens nätspänning måste stämma överens med uppgifterna om nätspänning i tekniska data. Använd inte en annan försörjningsspänning „ Använd bara förlängningskablar som är avsedda för utomhusbruk - minsta area 1,5 mm2 „ Skadade eller sköra förlängningskablar får inte användas „ Kontrollera förlängningskabeln före varje idrifttagning „ Använd alltid den kabeldragavlastningen förlängningskabeln speciella för „ Håll alltid bort kabeln från klippområdet och från maskinen „ Kör inte över förlängningskabeln med gräsklipparen „ Skydda maskinen mot fukt Säkerhetsanvisningar för manövrering RISK! Obs! - Risk för personskada! Oavsiktlig inkoppling kan leda till synnerligen allvarliga personskador. För att förhindra personskada, koppla alltid ur gräsklipparen efter att den stängts av! 112 0000Book̲ML34SR.indb 112 „ Använd inte gräsklipparen med bladen låsta. Det kan förstöra motorn. Sök efter skador på gräsklipparen efter kontakt med främmande föremål. Uppsök en Hitachi serviceverkstad vid allvarliga skador. „ Gå, spring aldrig. „ Var alltid säker på din fotsättning på lutande eller våt gräsmatta. „ Dra alltid ut kontakten ur eluttaget och vänta tills maskinen stannar: „ vid störningar eller kraftig vibration på maskinen „ innan du tar bort blockeringar „ innan du åtgärdar igentäppningar „ efter kontakt med främmande föremål „ Var särskilt uppmärksam när du vänder gräsklipparen eller när du drar den mot dig „ Stäng av motorn om du måste korsa ett annat område än det som ska klippas. „ Barn och personer som inte känner till denna bruksanvisning får inte använda maskinen. „ Beakta lokala bestämmelser vad gäller åldergräns för användning av maskinen. „ Använd inte apparaten under inverkan av alkohol, droger eller mediciner. „ Kontrollera gräsklipparen och byt ut de skadade delarna före användning. „ Kontrollera innan arbetet paborjas att knivarna, knivskruvarna och skargruppen inte ar slitna eller skadade. „ Ta bort alla främmande föremål från gräsmattan före klippningen. „ Använd lämpliga arbetskläder: „ Långbyxor „ Stadiga och halksäkra skor „ Se till att stå stadigt vid arbetet. „ Håll andra personer borta från riskområdet. „ Håll kropp och kläder och förlängningssladdar borta från skärande delar. „ Arbeta endast vid tillräckligt dagsljus eller artificiellt ljus. Undvik att klippa gräs vid dåliga väderförhållanden ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:28 sv Montering „ Skjut maskinen framåt vid klippningen, gå aldrig bakåt „ Dra aldrig gräsklipparen mot kroppen „ Klipp inte trädrötter) över hinder (t.ex. grenar, „ Ta endast bort gräsklippet vid avstängd motor. „ Lyft eller bär aldrig maskinen när motorn är igång „ Lämna inte maskinen utan uppsikt när den är driftsklar. „ Otillåtna ändringar kan försämra säkerheten för din produkt och kan orsaka ökat oljud och ökad vibration. „ Kontrollera regelbundet nätkablarna. Anslut inte skadade kablar till elnätet eller rör en skadad kabel förrän den kopplats bort från elnätet. En skadad kabel kan leda till kontakt med strömförande delar. Akta fara för elstötar. „ Om maskinen börjar vibrera onormalt, koppla ur stickproppen. 2. Släpp spaken och skjut den något framåt eller bakåt tills den hakar in i önskat läge. Inställning av styrstången (2) 1. Håll knapparna på handtaget intryckta (2a). 2. Ställ in önskad höjd (2b) 3. Släpp tryckknapparna och låt styrstången haka in. Nivåindikator (3) Nivåindikatorn trycks uppåt av luftströmmen vid klippningen (3a). När gräsuppsamlaren är full ligger nivåindikatorn an mot korgen (3b). Gräsuppsamlaren måste tömmas. Påsättning av gräsuppsamlaren (4) OBSERVA! Obs! - Risk för personskada! Ta endast av eller sätt på gräsuppsamlaren vid frånkopplad motor och stillastående kniv. „ Rör aldrig stickproppen med våta händer. 1. Lyft upp skyddsluckan (4a) och häng in gräsuppsamlaren i hållarna. (4b) MONTERING Tömning av gräsuppsamlaren (4) Montera ihop maskinen monteringsanvisning. enligt bifogade OBSERVA! Maskinen får inte användas förrän den är fullständigt monterad. HANDHAVANDE Inställning av snitthöjden (1) OBSERVA! Obs! - Risk för personskada! Ställ endast in snitthöjden vid frånkopplad motor och stillastående kniv! 1. Tryck spaken åt sidan för att regla upp den och håll fast den (1). 1. Lyft upp skyddsluckan. (4a) 2. Häng ur gräsuppsamlaren och ta av den bakåt. 3. Töm gräsuppsamlaren. 4. Lyft upp skyddsluckan och häng åter in gräsuppsamlaren i hållarna. (4b) Nätanslutning 1. Anslut kontakten till förlängningskabeln som leder elektricitet till brytare/kontaktkombinationen (8). 2. Säkra maskinens anslutningsledning med kabeldragavlastningen (9). Elkabelns ögla måste vara så stor att kabeldragavlastningen kan glida från den ena sidan till den andra. „ Tryck spaken i riktning mot framhjulet för kort gräsmatta, min. steg 1: 2,8 cm „ Tryck spaken i riktning mot bakhjulet för längre gräsmatta, max. steg 6: 6,8 cm 113 0000Book̲ML34SR.indb 113 2015/01/20 11:25:28 sv Arbetsinstruktioner Starta motorn (10) Starta endast gräsklipparen på ett jämnt underlag, inte i högt gräs. Marken måste vara fri från främmande objekt och ämnen, såsom stenar. Lyft eller tippa inte gräsklipparen vid starten. ARBETSINSTRUKTIONER Iaktta lokala bestämmelser användning av gräsklippare. „ Håll andra personer borta från riskområdet. „ Klipp endast vid goda siktförhållanden. 1. Håll brytarens startknapp intryckt (10a). „ För endast maskinen i gångtempo. 2. Dra säkerhetsbygeln mot styrstången och håll fast den (10b). „ Klipp endast med vass kniv. 3. Släpp startknappen. „ Klipp inte trädrötter) över hinder (t.ex. grenar, „ På sluttande terräng ska du alltid klippa tvärs över sluttningen. Klipp inte uppför eller nedför en backe eller på sluttningar där lutningen överstiger 20o. Stänga av motorn 1. Släpp säkerhetsbygeln. 2. Vänta tills kniven står still. Bioklippning med bioklippsats (endast ML40SR) Vid bioklippning samlas inte klippmaterialet upp, utan ligger kvar på gräsmattan. Bioklippmaterialet skyddar marken mot uttorkning och försörjer den med näringsämnen. Det bästa resultatet uppnås vid regelbunden klippning av ca 2 cm. Endast ungt gräs med mjuka blad förmultnar snabbt. Gräshöjd före bioklippning: Max. 8 cm Gräshöjd efter bioklippning: Min. 4 cm Anpassa gånghastigheten bioklippningen och gå inte för fort. för till Sätta in bioklippsats Varning - skaderisk! Sätt in eller ta bort bioklippsatsen endast vid avstängd motor och stillastående kniv! „ Var extra försiktig när arbetsriktningen ändras i sluttningar. „ En optimal driftstid uppnås om man klipper gräset ofta och gräsmattan alltså hålls kort. Tips för gräsklippning „ Håll en konstant klipphöjd på 3–5 cm; korta inte ner gräset till mindre än hälften av dess ursprungliga höjd. „ Överbelasta inte gräsklipparen! Öka snitthöjden och klipp flera gånger om motorns varvtal sjunker märkbart pga. av långt, tungt gräs. „ Vind och sol kan torka ut gräsmattan efter klippningen, klipp därför sent på eftermiddagen. FÖRVARING Fäll ihop den övre styrstången för platssparande förvaring 1. Avlägsna gräsuppsamlaren (4). „ Förvara maskinen torrt och oåtkomligt för barn och obehöriga personer 2. Lyft utkastluckan och sätt in bioklippsatsen i utkastkanalen (5). „ Förvara alltid maskinen med elkontakten utdragen „ Bioklippsatsen måste snäppa in (6). Bioklippsatsen och kniven kan skadas, om bioklippsatsen inte snäpper in. Ta bort bioklippsats 1. Lyft upp skyddsluckan och lås upp spärren på gröngödslingssatsen (7a). 2. Dra ut bioklippsatsen (7b). 114 0000Book̲ML34SR.indb 114 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:28 sv Reparation REPARATION „ Reparationsarbeten får endast genomföras av Hitachi serviceverkstäder eller auktoriserade fackföretag „ För att undvika obalans får skärverktyget och fastsättningsskruven endast bytas ut som komplett sats. UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL OBSERVA! Obs! - Risk för personskada! Dra alltid ut elkontakten före allt underhålls- och skötselarbete! Använd alltid arbetshandskar vid underhålls- och skötselarbeten på kniven! Ej balanserade knivar leder till starka vibrationer och skadar gräsklipparen. OBSERVA! Knivbladet och motoraxeln kanske inte är uppriktade om någon av dem har skadats. Efter underhållsarbeten på isoleringsdelar (t.ex. byte av kniv) måste en isolationsskyddskontroll enligt riktlinjen VDE 701 genomföras. „ Vänta tills motorn har svalnat, innan maskinen ställs undan i ett stängt utrymme „ Fackmässig kontroll krävs: „ efter påkörning av ett hinder „ vid blockering av motorn „ vid bockade knivar „ vid bockad motoraxel BORTSKAFFANDE Uttjänta apparater, batterier och laddare får inte slängas i hushållsavfallet! Förpackning, maskin och tillbehör är tillverkade av återvinningsbara material och ska bortskaffas till återvinningsstation. „ Kontrollera gräsuppfångningsanordningen regelbundet med avseende på funktion och förslitning „ Rengör maskinen noggrant med en borste eller trasa efter klippning. Smuts som inte har avlägsnats från maskinens undersida kan ha en förödande effekt på dess funktion. „ Spola inte av maskinen med vatten! Vatten kan skada omkopplaren liksom elmotorn. „ Kontrollera kniven regelbundet med avseende på skador. Slöa eller skadade knivar får endast slipas/ bytas ut hos en Hitachi serviceverkstad eller ett auktoriserat fackföretag. Slipade knivar måste vara balanserade. Knivskruvens åtdragningsvridmoment 15 Nm +5. „ Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är hårt åtdragna och att maskinen är tekniskt felfri. 115 0000Book̲ML34SR.indb 115 2015/01/20 11:25:28 sv Felavhjälpning FELAVHJÄLPNING Varning - skaderisk! Använd arbetshandskar vid alla underhålls- och skötselarbeten! Dra alltid ut elkontakten före allt underhålls- och skötselarbete, och vänta tills kniven stannar! Störning under drift Möjlig orsak Lösning Motorn går inte Ingen strömförsörjning Kontrollera hussäkringen/ förlängningskabeln. Maskinkabel defekt Kontakt Hitachi serviceverkstad Kniven blockerad Se upp! Gör inga underhållsarbeten på kniven utan handskar! „ Befria kniven från störningen „ Starta gräsklipparen på lågt gräs Motorns effekt avtar Kniven slö Låt Hitachi serviceverkstad slipa kniven För mycket gräs i utloppet Ta bort gräset, rengör skyddsluckan Motorn stoppar under klippningen Kniven slö Låt Hitachi serviceverkstad slipa kniven Överbelastning av motorn Stäng av gräsklipparen och starta om på plan mark eller kortklippt gräs Gräsuppsamlaren fylls inte tillräckligt Gräsmattan fuktig Låt gräset torka Gräsuppsamlaren är igensatt Rengör gräsuppsamlarens galler För mycket gräs i utmatningskanalen eller höljet Rengör utmatningskanalen / höljet Korrigera snitthöjden Knivbladet är slött Låt Hitachi serviceverkstad slipa kniven Vänd dig till vår kundtjänst vid fel som inte finns med i den här tabellen eller vid fel som ni inte kan åtgärda själva. 116 0000Book̲ML34SR.indb 116 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:28 sv Garanti GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på maskinen avhjälper vi under den lagstadgade preskriptionstiden för garantikrav genom reparation eller ersättningsleverans, enligt vårt gottfinnande. Preskriptionstiden bestäms enligt rätten i det land, i vilket maskinen köpts. Vårt garantiåtagande gäller endast vid: Garantin upphör att gälla vid: „ den här bruksanvisningen beaktas „ Reparationsförsök på maskinen „ produkten hanteras fackmässigt „ Tekniska förändringar på maskinen „ originalreservdelar används „ Maskinen har inte använts för dess syfte (till exempel, använts för kommersiellt eller samfälligt ändamål) Garantin gäller inte för: „ lackskador som beror på normal användning „ slitdelar som är märkta på reservdelskortet „ förbränningsmotorer – för dessa gäller separata garantibestämmelser från respektive motortillverkare Garantitiden börjar när den första slutbrukaren köper maskinen. Måttgällande är datumet på originalkvittot. Var god vänd dig i fall av garanti till din återförsäljare eller närmaste auktoriserade kundtjänstverkstad med denna garantiförklaring och köpekvittot. Genom detta garantiåtagande förblir köparens lagstadgade garantikrav gentemot säljaren oberörda. 117 0000Book̲ML34SR.indb 117 2015/01/20 11:25:28 no (Oversettelse av original bruksanvisning) OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKSANVISNING Innhold Om denne håndboken ............................... 118 PRODUKTBESKRIVELSE Dette dokumentet beskriver den elektriske gressklipperen med fanger. ML40SR passer også for jordtildekking. Produktbeskrivelse .................................... 118 Tiltenkt bruk Sikkerhetsanvisninger ................................ 120 Dette apparatet er ment for å klippe gressplener i privat sektor. Montering................................................... 121 Betjening.................................................... 121 All bruk ut over dette anses som ikke tiltenkt bruk. Arbeidsmåte .............................................. 122 Möjlig felanvändning Lagring....................................................... 122 „ Denne gressklipperen er ikke egnet for bruk på offentlige anlegg, i parker, idrettsanlegg, eller i jordeller skogbruk. Reparasjon ................................................ 123 Vedlikehold og pleie ................................... 123 Avhending .................................................. 123 Hjelp ved feil .............................................. 124 Garanti ....................................................... 125 „ Eksisterende sikkerhetsinnretninger må ikke demonteres eller forbikobles, f. eks. ved å feste sikkerhetsbøylen på bøylen „ Bruk ikke maskinen i regnvær og/eller på våt plen „ Maskinen må ikke brukes i industriell sammenheng Sikkerhets- og beskyttelsesanordninger OM DENNE HÅNDBOKEN „ Les denne dokumentasjonen før du tar mekanismen i bruk. Dette er en forutsetning for å kunne arbeide sikkert, og for en feilfri håndtering. „ Ta hensyn til sikkerhetsanvisningene og advarslene i denne dokumentasjonen og på selve enheten. „ Denne dokumentasjonen er en fast del av det beskrevne produktet, og skal overleveres kjøperen ved et eventuelt videresalg. Symbolforklaring OBS! Fare for personskader! Sikkerhets- og beskyttelsesutstyr må ikke settes ut av funksjon. Sikkerhetsbøyle Maskinen er utstyrt med en sikkerhetsbøyle. Denne løsnes ganske enkelt i faremomentet. Motor og skjærekniv stoppes. Deksel Dekslet beskytter mot at gjenstander flyr ut. OBS! Følge nøye disse advarslene for å unngå personskader og/eller materielle skader. Spesielle henvisninger for forståelighet og håndtering. 118 0000Book̲ML34SR.indb 118 bedre ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:29 no Produktbeskrivelse Produktoversikt 1 9 2 11 8 10 3 4 6 5 7 1 Sikkerhetsbøyle 2 Bryter / kontakt-kombinasjon 8 Monter 3 Justering av bøylen 9 Stang 4 Fyllenivåindikering 10 Kabelbelastningsdemper 5 Gressoppsamlingskurv 11 Jorddekkingssett (kun ML40SR) 6 Deksel Symboler på maskinen Advarsel! Vær spesielt forsiktig ved håndtering. Les bruksanvisningen før bruk! 7 Justering av klippehøyde Du må alltid fjerne maskinen fra hovedledningen før du begynner med vedlikeholdsarbeid eller dersom kabelen er skadet. Advarsel! Skarp skjærekniv! Hold tredjepersoner unna fareområdet! Ikke ta inn i skjæreinnretningen. Advarsel Fare! Hold hender og føtter borte fra skjæreinnretningen! Beware skarpe skjærekniv! Skjærebladet fortsetter å rotere etter at motoren er slått av. Hold avstand fra fareområdet. Vær oppmerksom på fare for elektrisk støt. Tilkoblingsledningen må holdes unna skjærekniver. Bruk øre- og øyebeskyttere! 119 0000Book̲ML34SR.indb 119 2015/01/20 11:25:29 no Sikkerhetsanvisninger SIKKERHETSANVISNINGER Maskinføreren eller brukeren er ansvarlig for ulykker hvor andre personer eller utstyr er involvert. OBS! Fare for personskader! Sikkerhets- og beskyttelsesinnretninger må ikke settes ut av drift! El-sikkerhet Obs! - Fare pga. elektrisk strøm! Fare ved berøring av spenningsførende komponenter! Hvis forlengelseskabelen kommer til skade eller kuttes over må stikkontakten umiddelbart skilles fra strømnettet! „ Nettspenningen i huset må stemme overens medden nettspenningen som er angitt i tekniske data – bruk aldri andre forsyningsspenninger „ Bruk bare forlengelseskabler som er ment for utendørs bruk og med et tverrsnitt på minst 1,5 mm2 „ Skadde eller utslitte forlengelseskabler må ikke brukes „ Kontroller tilstanden til forlengelseskabelen før hver gangs bruk „ Bruk alltid den kabelstrekkavlastningen forlengelseskabelen spesielle for „ Hold kabelen borte fra kutteområdet og før den alltid bort fra maskinen „ Kjør aldri gressklipperen forlengelseskabelen over „ Ikke betjen gressklipperen med bladene låst. Dette kan brenne ut motoren. Etter at du har vært i kontakt med fremmedlegemer, må du lete etter skader på gressklipperen. Ved alvorlige skader må du oppsøke et Hitachi serviceverksted. „ Gå, løp aldri. „ Vær alltid oppmerksom på fotfestet ditt i en skråning eller på en våt plen. „ Trekk alltid ut kontakten fra strømnettet og vent til enheten står stille: „ når det oppstår feil eller uvant vibrering i enheten „ før blokkeringer løses „ før tilstopping fjernes „ etter kontakt med fremmedelementer „ Vær spesielt oppmerksom når du vender eller trekker til deg gressklipperen „ Slå av motoren hvis det er nødvendig for å krysse et område utenfor området som skal klippes. „ Barn og andre som ikke er kjent med denne bruksanvisningen, må ikke bruke maskinen „ Når det gjelder laveste aldersgrense for brukeren, skal lokale bestemmelser følges. „ Ikke bruk apparatet hvis du er under påvirkning av alkohol, narkotika eller medisiner. „ Kontroller gressklipperen og bytt skadede deler før bruk „ For bruk ma du alltid sjekke om knivene, knivskruene og klippekomponenten er slitt eller skadet. „ Beskytt enheten mot fuktighet „ Fjern alle fremmedlegemer fra plenen før du begynner å slå Sikkerhetsanvisninger for betjening „ Bruk hensiktsmessige arbeidsklær: FORSIKTIG! Advarsel - Fare for personskader! Utilsiktet innkobling kan føre til alvorlige personskader. Etter at du har slått av klipperen, må du alltid la den være ute av støpslet for å unngå personskader! 120 0000Book̲ML34SR.indb 120 „ Langbukser „ Solid og sklisikkert skotøy „ Hold god avstand under arbeid. „ Hold tredjepersoner unna fareområdet. „ Hold kroppen, klær og skjøteledninger unna skjæredeler. ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:30 no Montering „ Arbeid kun når det er tilstrekkelig dagslys eller kunstig belysning. Unngå å klippe gresset i dårlig vær „ Når du slår skyver du maskinen framover, gå aldri bakover „ Trekk aldri gressklipperen mot kroppen „ Ikke slå over hindringer (f.eks. greiner, trerøtter). „ Fjern rester kun når motoren står. „ Løft eller bær aldri maskinen mens motoren går „ Ikke la maskinen som er klart til bruk stå uten tilsyn „ Uautoriserte endringer kan svekke sikkerheten for produktet ditt og kan føre til økt støy og vibrasjon. „ Inspiser forsyningskablene regelmessig. Du må ikke koble skadede kabler til forsyningen eller ta på en skadet kabel før den er koblet fra forsyningen. En skadet kabel kan føre til kontakt med elektriske deler. Vær oppmerksom på fare for elektrisk støt. „ Hvis maskinen begynner å vibrere unormalt, tar du ut støpslet. „ Du må aldri ta på støpslet med våte hender. MONTERING Monter sammen iht. montasjeveiledningen. den vedlagte OBS! Du må ikke bruke maskinen før den er fullstendig montert. BETJENING Justere klippehøyden (1) OBS! Advarsel - Fare for personskader! Juster klippehøyden kun når motoren er avslått og skjærekniven står stille! 1. Trykk hendelen til side og hold (1). „ For lavere gress skyver du hendelen i retning forhjulet. min. trinn 1: 2,8 cm „ For høyere gress skyver du hendelen i retning bakhjulet. maks. trinn 6: 6,8 cm 2. Slipp hendelen og skyv den framover eller bakover til den går i lås på ønsket trinn. Justering av bøylen (2) 1. Hold knappene trykket ned (2a). på håndtakstengene 2. Stille inn ønsket høyde (2b) 3. Slipp trykknappene og la bøylen gå i lås. Fyllenivåindikering (3) Fyllenivåindikeringen trykkes oppover av luftstrømmen som oppstår når du slår gresset (3a). Hvis gressoppsamlingskurven er full, ligger fyllenivåindikeringen mot på kurven (3b). Gressoppsamlingskurven må tømmes Plassere gressoppsamlingskurven (4) OBS! Advarsel - Fare for personskader! Ta av eller sett på gressoppsamlingskurven kun når motoren er avslått og skjærekniven står stille. 1. Løft dekslet (4a) og heng gressoppsamlingskurven inn i holderne. (4b) Tømme gressoppsamlingskurven (4) 1. Løft dekslet. (4a) 2. Heng ut gressoppsamlingskurven og ta den av bakover. 3. Tøm gressoppsamlingskurven. 4. Løft dekslet og heng gressoppsamlingskurven inn i holderne igjen. (4b) Opprette strømtilkobling 1. Koble kontakten på den strømførende skjøteledningen til bryter/kontaktkombinasjonen (8). 2. Sikre tilkoblingsledningen på enheten med kabelstrekkavlastningen (9). Sløyfen på nettkabelen må være så lang at kabelstrekkavlastningen kan gli fra den ene til den andre siden 121 0000Book̲ML34SR.indb 121 2015/01/20 11:25:30 no Arbeidsmåte Slå på motoren (10) Start gressklipperen kun når den står på et plant underlag, og ikke i høyt gress. Underlaget må være fritt for fremmedlegemer og kropp, som steiner. Ikke løft eller vipp gressklipperen når du starter den. 1. Hold startknappen til bryteren inne (10a). 2. Trekk sikkerhetsbøylen på bøylen og hold den fast (10b). 3. Slipp startknappen. Slå av motoren 1. Slipp sikkerhetsbøylen. 2. Vent til skjærekniven står stille. Jorddekking med jorddekkingssett (kun ML40SR) Ved jorddekking blir ikke det avklippede materiale samlet opp, men det forblir på plenen. Dette dekket beskytter jorden mot uttørring og forsyner den med næringsstoffer. Best resultat oppnås ved regelmessig etterklipping på ca. 2 cm. Kun ungt gress med mykt bladvev råtner raskt. Gresshøyde før jorddekking: Maksimalt 8 cm Gresshøyde etter jorddekking: Minst 4 cm Tilpass skritthastigheten til jorddekkingen; ikke gå for raskt frem. Bruk av jorddekkingssett Obs – fare for personskader! Sett på eller ta av jorddekkingssettet kun når motoren er slått av og skjærekniven står stille! 1. Fjern gressoppsamleren (4). 2. Løft skjermklaffen og sett jorddekkingssettet i utløpskanalen (5). „ Jorddekkingssettet skal smekke på plass (6). Hvis jorddekkingssettet ikke smekker på plass, kan jorddekkingssettet og skjærekniven komme til skade. 122 0000Book̲ML34SR.indb 122 Fjerne jorddekkingssett 1. Løft dekslet og frigjør tildekkingsutstyret (7a). låsen på 2. Trekk ut jorddekkingssettet (7b). ARBEIDSMÅTE Følg lokale forskrifter for bruk av gressklippere. „ Hold tredjepersoner unna fareområdet. „ Klipp gress kun når det er gode siktforhold „ Før gressklipperen i skrittempo. „ Skjærekniven skal alltid være skarp når du slår gress „ Ikke slå over hindringer (f.eks. greiner, trerøtter). „ På skrått terreng må du alltid klippe på tvers av skråningen. Ikke klipp i oppoverbakke eller nedoverbakke eller i hellinger der seteryggens helling overstiger 20 o. „ Utvis større forsiktighet i skråninger når du endrer arbeidsretningen „ Man oppnår optimal driftstid ved å slå plenen ofte og dermed holde gresset kort Tips for å klippe „ Oppretthold en konstant klippehøyde på 3 5 cm; ikke klipp gresset kortere halvparten av dens opprinnelige høyde. „ Ikke overbelast gressklipperen! Hvis motorturtallet reduseres betydelig når gresset er langt og tungt, øker du klippehøyden og klipper flere ganger „ Vind og sol kan tørke ut plenen etter at den er klipt, klipp den derfor sent på ettermiddagen LAGRING Slå sammen overbøylen slik at den tar mindre plass under oppbevaring „ Tørk klipperen og oppbevar den utilgjengelig for barn og andre uvedkommende „ Enheten må alltid oppbevares strømkabelen trukket ut med ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:30 no Reparasjon REPARASJON „ Reparasjonsarbeid må kun utføres av Hitachi serviceverksteder eller autoriserte fagbedrifter Etter vedlikehold av isolasjonselementer (f. eks. ved utskifting av skjærekniv) må det iht. direktiv VDE 701 utføres en isolasjonskontroll. „ For å unngå ubalanse, må skjæreverktøy og festeskrue skiftes ut settvis „ Avkjøl motoren før maskinen plasseres i lukkede rom VEDLIKEHOLD OG PLEIE „ Sakkyndig kontroll er nødvendig: OBS! Advarsel - Fare for personskader! Trekk ut strømkontakten før vedlikehold og pleie! Bruk alltid arbeidshansker ved vedlikeholdsarbeid og stell av skjærekniven! Skjærekniver som ikke er balansert fører til kraftige vibrasjoner og skader gressklipperen. OBS! Det kan hende at skjærerbladet og motorakslingen ikke stilles inn hvis de blir skadet. „ Kontroller regelmessig gressoppsamlingsinnretningen eller er slitt „ Etter at man har kjørt på en hindring „ Når motoren er blokkert „ Når skjærekniven er bøyd „ Når motorakslingen er bøyd AVHENDING Kasserte enheter, batterier eller oppladbare batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet! Emballasje, utstyr og tilbehør er laget av resirkulerbare materialer og skal avhendes deretter. om fungerer „ Etter klipping må du rengjøre maskinen grundig med en børste eller klut. Skitt som ikke er fjernet fra undersiden av maskinen, kan ha en skadelig effekt på maskinens ytelse. „ Ikke spyl av gressklipperen med vann! Vann kan skade bryteren og den elektriske motoren. „ Kontroller regelmessig om skjærekniven er skadet. Sløve eller skadde skjærekniver må kvesses / skiftes kun på et Hitachi serviceverksted eller hos en autorisert fagbedrift. Etterslipte skjærekniver må være balansert. Tiltrekkingsmoment til knivskruen 15 Nm +5. „ Påse at alle mutre, bolter og skruer er trukket godt til, og at maskinen befi nner seg i en sikker driftstilstand. 123 0000Book̲ML34SR.indb 123 2015/01/20 11:25:30 no Hjelp ved feil HJELP VED FEIL Obs – fare for personskader! Bruk arbeidshansker ved alt vedlikeholdsarbeid og stell! Trekk alltid ut strømkontakten før vedlikehold og pleie og vent til skjærekniven står stille! Feil ved bruk Mulig årsak Løsning Motoren går ikke Ingen strømforsyning Kontroller hussikring / forlengelseskabel. Kabel på enheten defekt Kontakt Hitachi servicesenter Skjærekniven er blokkert Forsiktig! Ikke utfør vedlikeholdsarbeid på kniven uten hansker! „ Utbedre feil på kniven „ Start gressklipperen på lavt gress Motoreffekten reduseres Sløv kniv Motoren blir stående mens du holder på å klippe Sørg for å få kvesset kniven ved et Hitachi serviceverksted For mye gress i utkastet Fjern gresset, rengjør dekslet Sløv kniv Sørg for å få kvesset kniven ved et Hitachi serviceverksted Overbelastning av motoren Slå av gressklipperen og start på jevnt underlag eller kort gress Gressoppsamlingskurven Fuktig gress fylles ikke helt Oppsamleren er tilstoppet La gresset tørke Rengjør gitteret til gressoppsamlingskurven For mye gress i utkastkanalen eller huset Rengjør utkastkanal / huset Korriger klippehøyden Skjærerbladet er sløvt Sørg for å få kvesset kniven ved et Hitachi serviceverksted Ved feil som ikke er oppført i denne tabellen, eller som du ikke selv kan utbedre, må du kontakte vår ansvarlige kundeservice. 124 0000Book̲ML34SR.indb 124 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:30 no Garanti GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldelsesfristen for melding av mangler eller feil, etter vårt valg ved å reparere eller levere reservedeler. Foreldelsesfristen bestemmes ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt. Vår garanti gjelder kun ved: Garantien gjelder ikke ved: „ Korrekt behandling av maskinen „ Forsøk på å reparere maskinen „ Overholdelse av bruksanvisningen „ Tekniske endringer på maskinen „ Bruk av originale reservedeler „ Maskinen har ikke blitt brukt til sitt tiltenkte formål (for eksempel brukt til kommersielle eller offentlige applikasjoner) Følgende omfattes ikke av garantien: „ Lakkskader som skyldes normal slitasje „ Slitasjedeler som på reservedelskortet er merket „ Forbrenningsmotorer – for disse gjelder separate garantibestemmelser fra den respektive motorprodusenten Garantitiden begynner når første sluttbruker kjøper maskinen. Datoen på den originale kjøpskvitteringen er retningsgivende. Ved et garantikrav må du henvende deg med denne garantierklæringen og kjøpskvitteringen til din forhandler eller til nærmeste autoriserte kundeservice. Denne garantien endrer ikke de lovmessige kravene om mangel man kan fremsette overfor selgeren. 125 0000Book̲ML34SR.indb 125 2015/01/20 11:25:31 fi (Alkuperäisen käyttöohjeen käännös) ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN KÄÄNNÖS Sisällysluettelo Käsikirjaa koskevia tietoja .......................... 126 TUOTEKUVAUS Tässä asiakirjassa kuvataan sähköistä ruohonleikkuria, jossa on ruohonkerääjä. ML40SR sopii myös silppuamiseen. Tuotekuvaus............................................... 126 Määräystenmukainen käyttö Turvaohjeet ................................................ 128 Tämä laite on tarkoitettu ruohon leikkaamiseen yksityissektorilla. Asennus..................................................... 129 Käyttö ........................................................ 129 Työskentelyohje ......................................... 130 Varastointi .................................................. 130 Korjaus....................................................... 131 Huolto ja hoito ............................................ 131 Hävittäminen.............................................. 131 Ohjeita häiriöihin ........................................ 132 Takuu ......................................................... 133 KÄSIKIRJAA KOSKEVIA TIETOJA „ Lue tämä asiakirja ennen laitteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työskentelyn ja häiriöttömän käytön edellytys. „ Noudata tämän asiakirjan turvaohjeita ja varoituksia. ja laitteen „ Tämä asiakirja on kuvatun tuotteen kiinteä osa, ja se täytyy luovuttaa ostajalle myynnin yhteydessä. Merkkien selitykset HUOMIO! Näiden varoitusten huolellinen noudattaminen voi estää ihmisten loukkaantumiset ja/tai esinevahingot. Muunlainen käyttö ja käyttö kuin käyttötarkoitukseen määräystenvastaiseksi käytöksi. muuhun luetaan Mahdollinen väärä käyttö „ Tämä ruohonleikkuri ei sovellu käytettäväksi julkisilla alueilla, puistoissa, urheilukentillä tai maa- ja metsätaloudessa „ Laitteessa olevia turvalaitteita ei saa irrottaa eikä ohittaa, esim. kiinnittämällä turvakahva työntöaisaan „ Älä käytä laitetta sateella ja/tai nurmikon ollessa märkää „ Laitteen käyttö ammattimaisiin tarkoituksiin on kielletty Turva- ja suojalaitteet HUOMIO! Loukkaantumisvaara! Turva- ja suojalaitteita ei saa poistaa käytöstä. Turvakahva Laite on varustettu turvakahvalla. Päästä turvakahvasta irti vaaratilanteessa, jolloin moottori ja leikkuuterä pysähtyvät. Suojaläppä Suojaläppä suojaa esineiden sinkoutumiselta. Erityisohjeita, jotka auttavat ymmärtämään ja käsittelemään laitetta paremmin. 126 0000Book̲ML34SR.indb 126 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:31 fi Tuotekuvaus Tuote 1 9 2 11 8 10 3 4 6 5 7 1 Turvakahva 2 Kytkin- / liitinyhdistelmä 8 Moun 3 Työntöaisan korkeuden säätö 9 Tanko 4 Täyttömäärän osoitin 10 Kaapelin vedonpoistaja 5 Ruohonkerääjä 11 Silppuri (Vain ML40SR) 6 Suojaläppä Laitteessa olevat symbolit Huomio! Noudata erityistä varovaisuutta käytön aikana. Lue käyttöohjeet ennen käyttöönottoa! Pidä sivustakatsojat pois vaaraalueelta! Varoitus! Vaara! Älä vie käsiä ja jalkoja leikkuuterien lähelle! Varokaa terävä leikkaus veitsi! Katkaisuterä jatkaa pyörimistään vielä senkin jälkeen moottori kytkeytyy pois päältä. Älä mene lähelle vaara-aluetta. 7 Leikkuukorkeuden säätö Irrota aina kone sähköverkosta ennen kuin aloitat huoltotyöt, tai jos johto on vahingoittunut. Huomio! Terävät leikkuuterät! Älä koske leikkuuteriin. Varo sähköiskun vaaraa. Pidä liitosjohto kaukana leikkuuteristä. Käytä korva- ja silmäsuojaimia! 127 0000Book̲ML34SR.indb 127 2015/01/20 11:25:31 fi Turvaohjeet TURVAOHJEET Laitetta ohjaava henkilö tai käyttäjä vastaa muihin henkilöihin kohdistuvista onnettomuuksista ja heidän omaisuutensa vahingoittumisesta. HUOMIO! Loukkaantumisvaara! Turva- ja suojalaitteita ei saa poistaa käytöstä! Sähköturvallisuus Huomio - Sähkövirta aiheuttaa vaaran! Koskeminen sähköä johtaviin osiin aiheuttaa vaaran! Irrota pistoke heti verkosta, jos pidennyskaapeli on vaurioitunut tai mennyt poikki! „ Talon verkkojännitteen on oltava sama kuin Teknisissä tiedoissa ilmoitettu verkkojännite. Älä käytä mitään muuta verkkojännitettä „ Käytä vain sellaisia pidennyskaapeleita, jotka soveltuvat ulkokäyttöön – poikkileikkaus vähintään 1,5 mm2 „ Vaurioituneita tai murtuneita pidennyskaapeleita ei saa käyttää „ Tarkasta pidennyskaapelisi kunto ennen jokaista käyttöönottoa „ Käytä aina pidennyskaapelin kanssa sille tarkoitettua vedonpoistajaa „ Pidä kaapeli kaukana leikkuualueelta ja ohjaa sitä aina poispäin koneesta „ Älä koskaan aja pidennyskaapelin yli ruohonleikkurilla „ Älä käytä ruohonleikkuria, jos terät on lukittu. Se voi rikkoa moottorin. Jos leikkuri on osunut vieraisiin esineisiin, tarkasta laite vahinkojen varalta. Jos laite on vaurioitunut huomattavasti, ota yhteyttä Hitachi huoltoon. „ Älä koskaan juokse, kävele. „ Varmista, että jalansijasi on tukeva rinteissä tai märällä nurmikolla. „ Irrota pistoke aina verkosta ja odota, että laite pysähtyy, „ jos olet havainnut laitteessa häiriöitä tai epätavallista tärinää „ ennen kuin vapautat jumiutuneen osan „ ennen kuin avaat tukokset „ jos laite on joutunut roskien kanssa kosketuksiin „ Ole erityisen tarkkaavainen ruohonleikkuria kääntäessäsi tai vetäessäsi sitä itseesi päin „ Sammuta moottori, jos joudut kulkemaan leikattavan alueen ulkopuolella. „ Lapset ja henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet käyttöohjeeseen, eivät saa käyttää laitetta „ Noudata laitetta käyttävän henkilön alaikärajaa koskevia paikallisia määräyksiä. „ Älä käytä laitetta alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. „ Ennen käyttöä, tarkista ruohonleikkuri ja vaihdata vaurioituneet osat „ Tarkista aina silmamaaraisesti ennen kayttoa, etteivat terat, teranpultit tai leikkuriosa ole loppuun kaytetyt tai vaurioituneet rioituneet. „ Suojaa laitetta kosteudelta „ Poista ennen ruohon leikkaamista kaikki vieraat esineet nurmikolta. Käyttöä koskevia turvaohjeita „ Käytä asianmukaisia työvaatteita: VARO! Huomio! Loukkaantumisvaara! Laitteen tahaton käynnistyminen voi aiheuttaa erittäin vakavia vammoja. Välttääksesi loukkaantumiset, irrota aina ruohonleikkurin johto sen jälkeen kun olet sammuttanut koneen! 128 0000Book̲ML34SR.indb 128 „ Pitkät housut „ Tukevat ja luistamattomat kengät „ Seiso tukevasti, kun työskentelet. „ Muut henkilöt vaaraalueelta. on pidettävä pois „ Pidä keho, vaatteet ja jatkojohdot poissa leikkaavista osista. ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:31 fi Asennus „ Laitetta saa käyttää vain riittävässä päivänvalossa tai keinovalossa. Vältä leikkaamista huonolla säällä „ Työnnä vipua lyhyttä nurmikkoa varten etupyörän suuntaan. Minimiasetus 1: 2,8 cm „ Leikatessasi ruohoa työnnä laitetta eteenpäin, älä koskaan kävele takaperin „ Työnnä vipua korkeampaa nurmikkoa varten takapyörän suuntaan. Maksimiasetus 6: 6,8 cm „ Älä koskaan vedä ruohonleikkuria kiinni kehoon „ Älä aja esteiden yli (esim. oksat, puunjuuret). „ Poista leikattua ruohoa vain, kun moottori ei pyöri. „ Älä koskaan nosta tai kanna laitetta moottorin ollessa käynnissä „ Älä jätä käyttöä varten valmisteltua laitetta esille ilman valvontaa „ Asiattomat muutokset voivat heikentää tuotteesi turvallisuutta ja saattaa lisätä melua ja tärinää. „ Tarkista virransyöttöjohdot säännöllisesti. Älä yhdistä vahingoittuneita johtoja virtalähteeseen tai koske vahingoittuneeseen johtoon ennen kuin se irrotettu virtalähteestä. Vahingoittunut johto voi aiheuttaa kosketuksen osiin jossa on jännitettä. Varo sähköiskun vaaraa. „ Jos kone alkaa tärisemään epänormaalisti, poista johto pistokkeesta. „ Älä koskaan koske pistokkeeseen märin käsin. ASENNUS Kokoa ruohonleikkuri tuotteen mukana toimitetun kokoamisohjeen mukaisesti. HUOMIO! Käytä laitetta vasta sitten, kun olet koonnut sen täysin valmiiksi. KÄYTTÖ Leikkuukorkeuden säätäminen (1) HUOMIO! Huomio! Loukkaantumisvaara! Säädä leikkuukorkeutta vain moottorin ja leikkuuterän ollessa pysähdyksissä! 1. Paina vipua sivulle vapauttaaksesi sen ja pidä painettuna (1). 2. Vapauta vipu ja työnnä sitä kevyesti eteen tai taakse, kunnes se lukkiutuu halutun asetuksen kohdalle. Työntöaisan korkeuden säätö (2) 1. Pidä ohjaustangon painikkeita painettuina (2a). 2. Säädä haluamasi korkeus (2b) 3. Vapauta painonapit ja lukitse työntöaisa. Täyttömäärän osoitin (3) Kun ruohoa leikataan, täyttömäärän osoitin painuu ylöspäin ilmavirtauksen seurauksena (3a). Kun ruohonkerääjä on täynnä, on täyttömäärän osoitin painuneena kerääjää vasten (3b). Ruohonkerääjä on tällöin tyhjennettävä. Ruohonkerääjän kiinnittäminen (4) HUOMIO! Huomio! Loukkaantumisvaara! Irrota ja kiinnitä ruohonkerääjä vain moottorin ja leikkuuterän ollessa pysähdyksissä. 1. Nosta suojaläppää (4a) ruohonkerääjä pitimiin. (4b) ja ripusta Ruohonkerääjän tyhjentäminen (4) 1. Nosta suojaläppää. (4a) 2. Nosta ruohonkerääjä pitimistään ja irrota se vetämällä taakse. 3. Tyhjennä ruohonkerääjä. 4. Nosta suojaläppää ja ripusta ruohonkerääjä takaisin pitimiinsä. (4b) Luo verkkoliitäntä 1. Liitä sähköä johtavan jatkojohdon liitin kytkin-/liitinyhdistelmään (8). 2. Kiinnitä laitteen liitosjohto vedonpoistajaan (9). kaapelin 129 0000Book̲ML34SR.indb 129 2015/01/20 11:25:31 fi Työskentelyohje Verkkokaapelin lenkin täytyy olla niin pitkä, että kaapelin vedonpoistaja voi liukua puolelta toiselle. Moottorin käynnistäminen (10) Käynnistä ruohonleikkuri ainoastaan tasaisella alustalla, ei koskaan pitkässä ruohikossa. Maassa ei saa olla vieraita esineitä, kuten kiviä. kiviä. Älä nosta tai kallista ruohonleikkuria käynnistäessäsi sitä. 1. Pidä kytkimen painettuna (10a). käynnistyspainiketta 2. Vedä turvakahvaa työntöaisaan päin ja pidä siitä kiinni (10b). Jos leikkuukotelo ei lukitu, se ja leikkuuterä voivat vaurioitua. Leikkuukotelon irrottaminen 1. Nosta suojaläppä ja vapauta silppurin lukitus (7a). 2. Vedä leikkuukotelo ulos (7b). TYÖSKENTELYOHJE Noudata ruohonleikkurin käyttöä koskevia kansallisia määräyksiä. „ Muut henkilöt on pidettävä pois vaaraalueelta. 3. Vapauta käynnistyspainike. „ Leikkaa nurmikkoa vain näkyvyyden ollessa hyvä Moottorin sammuttaminen „ Aja ruohonleikkuria vain kävelyvauhtia. 1. Vapauta ote turvakahvasta. 2. Odota, kunnes leikkuuterä pysähtyy. Ruohikon kuohkeutus leikkuukotelon avulla (Vain ML40SR) Jos ruohikkoa kuohkeutetaan, ei leikattua ruohoa kerätä talteen, vaan se jää ruohikolle. Ruohoaines suojaa maaperää kuivumiselta ja ravitsee sitä. Parhaita tuloksia saadaan, kun ruohoa leikataan säännöllisesti n. 2 cm. Vain uusi ruoho, jossa on pehmeäkudoksiset lehdet, pilaantuu nopeasti. Ruohon korkeus ennen kuohkeutusta: enintään 8 cm Ruohon korkeus kuohkeutuksen jälkeen: vähintään 4 cm Sovita kävelyvauhti kuohkeutukseen, älä kävele liian nopeasti. Leikkuukotelon asettaminen paikalleen Huomio - Loukkaantumisvaara! Aseta leikkuukotelo paikalleen tai poista se vain silloin, kun moottori on kytketty pois päältä ja leikkuuterä on pysähdyksissä! 1. Poista ruohonkerääjä (4). 2. Nosta luukkua ja aseta leikkuukotelo poistokanavaan (5). „ Leikkuukotelon täytyy lukittua (6). 130 0000Book̲ML34SR.indb 130 „ Käytä vain terävää leikkuuterää „ Älä aja esteiden yli (esim. oksat, puunjuuret). „ Leikkaa kaltevassa maastossa aina rinteen poikki. Älä leikkaa ylämäkeen tai alamäkeen tai rinteissä, joiden kaltevuus on yli 20o. „ Ole erityisen varovainen leikkuusuuntaa rinteissä vaihtaessasi „ Paras mahdollinen käyttöaika saavutetaan leikkaamalla nurmikkoa usein, jolloin nurmikko pysyy lyhyenä Vinkkejä leikkaamiseen „ Pidä leikkuukorkeutena tasaisesti 3–5 cm; leikkaa ruoho korkeintaan puoleen sen alkuperäisestä korkeudesta. „ Älä ylikuormita ruohonleikkuria! Jos moottorin kierrosluku laskee korkeaa, tiheäkasvuista nurmikkoa leikattaessa huomattavasti, suurenna leikkuukorkeutta ja leikkaa nurmikkoa useaan kertaan „ Koska tuuli ja aurinko voivat kuivattaa nurmikkoa leikkuun jälkeen, suosittelemme, että nurmikko leikataan iltapäivällä VARASTOINTI Taita ylempi työntöaisa alas säästääksesi tilaa säilytyksen aikana „ Varastoi laite kuivassa tilassa lasten ja ulkopuolisten henkilöiden ulottumattomissa „ Säilytä laitetta aina pistoke irrotettuna ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:31 fi Korjaus KORJAUS „ Ruohonleikkurin korjaustöitä saavat suorittaa vain Hitachi-huoltopisteet tai valtuutetut edustajat „ Anna moottorin jäähtyä ennen kuin viet laitteen suljettuun tilaan „ Seuraavissa tapauksissa on käännyttävä asiantuntijan puoleen: „ Leikkuuterä ja kiinnitysruuvi on aina vaihdettava sarjoittain epätasapainon välttämiseksi „ esteeseen törmäämisen jälkeen HUOLTO JA HOITO „ kun moottorin akseli on vääntynyt HUOMIO! Huomio! Loukkaantumisvaara! Irrota pistoke aina ennen jokaista huolto- ja hoitotyötä! Kun suoritat huolto- ja kunnossapitotöitä leikkuuterälle, käytä aina työkäsineitä! Epätasapainossa olevat leikkuuterät aiheuttavat voimakasta tärinää ja vaurioittavat ruohonleikkuria. „ kun moottori on jumissa „ kun leikkuuterä on vääntynyt HÄVITTÄMINEN Älä hävitä käytöstä poistettuja laitteita, paristoja tai akkuja talousjätteen mukana! Pakkaus, laite ja lisävarusteet on valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista ja ne on hävitettävä määräysten mukaisesti. HUOMIO! Leikkurin terä ja moottorin akseli eivät välttämättä ole kohdakkain, jos jompikumpi on vahingoittunut. „ Tarkasta ruohonkerääjän toiminta ja kunto säännöllisesti „ Puhdista laite leikkaamisen jälkeen huolellisesti harjalla tai rievulla. Jos laitteen alla olevaa likaa ei poisteta, se voi haitata laitteen toimintaa. „ Älä puhdista laitetta vesisuihkulla! Vesi voi vahingoittaa kytkintä sekä myös sähkömoottoria. „ Tarkasta leikkuuterä säännöllisesti vaurioiden varalta. Anna tylsät tai vaurioituneet leikkuuterät vain Hitachihuollon tai valtuutetun edustajan teroitettaviksi tai vaihdettaviksi. Teroitetut leikkuuterät on tasapainotettava. Terän kiinnitysruuvin kiristysmomentti 15 Nm +5. „ Huolehdi, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit on kiristetty kunnolla ja että laite on turvallisessa käyttökunnossa Eristysosiin tehtyjen huoltotöiden jälkeen (esim. leikkuuterän vaihto) täytyy tehdä direktiivin VDE 701 mukainen eristyssuojakoe. 131 0000Book̲ML34SR.indb 131 2015/01/20 11:25:31 fi Ohjeita häiriöihin OHJEITA HÄIRIÖIHIN Huomio - Loukkaantumisvaara! Käytä työkäsineitä kaikkien huolto- ja kunnossapitotöiden aikana! Irrota pistoke aina ennen jokaista huolto- ja hoitotyötä ja odota, että leikkuuterä on pysähtynyt! Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Moottori ei käynnisty Ei virtalähdettä Tarkasta talosulake / pidennyskaapeli. Laitteen kaapeli viallinen Ota yhteyttä valtuutettuun Hitachihuoltokeskukseen Leikkuuterä on jumissa Varoitus! Älä suorita terän huoltotöitä ilman käsineitä! „ Poista häiriön aiheuttama esine tms. „ Käynnistä ruohonleikkuri leikatulla nurmikolla Moottorin teho heikkenee Moottori pysähtyy leikkuun aikana Ruohonkerääjä ei täyty normaalisti lyhyeksi Leikkuuterä on tylsä Anna leikkuuterä Hitachi-huollon teroitettavaksi Liian paljon ruohoa poistoaukossa Poista ruoho, puhdista suojaläppä Leikkuuterä on tylsä Anna leikkuuterä Hitachi-huollon teroitettavaksi Moottorin ylikuormitus Sammuta ruohonleikkuri ja käynnistä se uudelleen tasaisella maalla tai lyhyessä ruohikossa Ruoho on kosteaa Anna ruohon kuivua Ruohonkerääjä on tukossa Puhdista ruohonkerääjän säleikkö Liikaa ruohoa poistokanavassa tai kiinnittyneenä runkoon Puhdista poistokanava / runko Korjaa leikkuukorkeutta Leikkurin terä on tylsä Anna leikkuuterä Hitachi-huollon teroitettavaksi Mikäli häiriötä ei ole mainittu tässä taulukossa tai et saa korjattua sitä itse, ota yhteyttä asiakaspalveluumme. 132 0000Book̲ML34SR.indb 132 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:31 fi Takuu TAKUU Korvaamme kaikki laitteen materiaali- tai valmistusvirheet lainmukaisen kanneajan puitteissa joko korjaamalla laitteen tai toimittamalla varaosia, valintamme mukaan. Kanneaika määräytyy sen maan lainsäädännön mukaan, jossa laite on ostettu. Takuu on voimassa, mikäli seuraavat ehdot on Takuu raukeaa seuraavissa tapauksissa: täytetty: „ Laitteen asianmukainen käsittely „ Laitetta on yritetty korjata „ Käyttöohjeen noudattaminen „ Laitteeseen on tehty teknisiä muutoksia „ Alkuperäisten varaosien käyttäminen „ Konetta ei ole käytetty sille tarkoitetulla tavalla (esimerkiksi, käytetty kaupalliseen tai yhteisölliseen tarkoitukseen) Takuu ei kata seuraavia tapauksia: „ Maalivauriot, jotka johtuvat normaalista kulumisesta „ Kuluvat osat, jotka on merkitty varaosaluettelossa „ Polttomoottoreita – Niitä koskevat kulloinkin kyseessä olevan moottorinvalmistajan erilliset takuumääräykset Takuuaika alkaa päivästä, jolloin laitteen ensimmäisen ostaja on hankkinut laitteen. Alkuperäisen ostokuitin päivämäärä määrittää takuun alkamispäivän. Käänny takuutapauksessa laitteen jälleenmyyjän tai läheisimmän valtuutetun edustajan puoleen. Ota tämä takuutodistus ja kaupan yhteydessä saamasi kuitti mukaan. Edellä mainitut takuuehdot eivät rajoita asiakkaan lainmukaisia oikeuksia, jotka on mainittu asianmukaisissa kansallisissa laeissa. 133 0000Book̲ML34SR.indb 133 2015/01/20 11:25:31 ro (Traducerea instrucţiunilor de folosire originale) TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR DE FOLOSIRE ORIGINALE Conţinut Despre acest manual ................................. 134 Descrierea produsului ................................ 134 Instrucţiuni de siguranţă ............................. 136 Montajul ..................................................... 137 Utilizarea .................................................... 137 DESCRIEREA PRODUSULUI Acest document descrie mașina electrică de tuns iarba cu sac colector. ML40SR este potrivită, de asemenea, pentru tăierea resturilor vegetale. Utilizarea conform scopului prevăzut Acest dispozitiv este destinat pentru cosirea gazonului în sectorul privat. Indicaţie de lucru........................................ 138 O utilizare diferită sau în alt scop va fi considerată ca fiind necorespunzătoare. Depozitare ................................................. 139 Posibile utilizări necorespunzătoare Reparaţii .................................................... 139 „ Această maşină de tuns gazonul nu este destinată utilizării în spaţii publice, parcuri, stadioane sau în sectorul agricol sau forestier Revizie şi întreţinere................................... 139 Înlăturare.................................................... 139 Asistenţă în cazul defecţiunilor................... 140 Garanţia ..................................................... 141 DESPRE ACEST MANUAL „ Înainte de punerea în funcţiune citiţi aceste instrucţiuni de folosire. Aceasta este condiţia preliminară pentru lucrul sigur şi deservirea fără defecţiuni. „ Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi de avertizare din această documentaţie şi de pe acest aparat. „ Păstraţi instrucţiunile de folosire pentru o utilizare ulterioară şi oferiţi-le utilizatorilor ulteriori. Explicaţia simbolurilor ATENŢIE! Respectarea exactă a indicaţiilor de avertizare poate împiedica accidentarea persoanelor sau cauzarea daunelor materiale. „ Dispozitivele de siguranţă montate nu trebuie demontate sau şuntate, de exemplu prin conectarea colierului de siguranţă la ghidon „ Nu utilizaţi dispozitivul în condiţii de ploaie şi / sau pe gazonul ud „ Dispozitivul nu se va utiliza în scop profesional Dispozitive de siguranţă şi protecţie ATENŢIE! Pericol de accidentare! Dispozitivele de siguranţă şi protecţie nu au voie să fie înlăturate. Colier de siguranţă Dispozitivul este echipat cu un colier de siguranţă. În caz de pericol acesta se va elibera. Motorul şi cuţitul se opresc. Clapetă Clapeta protejează împotriva obiectelor care pot zbura afară. Indicaţii speciale pentru o înţelegere şi deservire mai bună. 134 0000Book̲ML34SR.indb 134 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:32 ro Descrierea produsului Prezentarea generală a produsului 1 9 2 11 8 10 3 4 6 5 7 1 Colier de siguranţă 2 Combinaţie comutator / conector 8 Montură 3 Reglarea ghidonului 9 Tijă 4 Afişaj nivel de umplere 10 Slăbirea deformării cablului 5 Coş pentru iarbă 11 Set pentru tăierea resturilor vegetale (numai ML40SR) 6 Clapetă Simboluri pe aparat Atenţie! Atenţie deosebită la manevrare. Înaintea punerii în funcţiune citiţi instrucţiunile de utilizare! 7 Reglarea înălţimii de tăiere Întotdeauna deconectaţi mașina de la reţeaua electrică înainte de a începe activitatea de întreţinere sau în cazul în care cablul este deteriorat. Atenţie! Cuţite ascuţite! Nu permiteţi accesul altor persoane în zona periculoasă! Feriţi-vă de tăiere cuţit ascuţit! Lama de tăiere continuă să se rotească după ce motorul este oprirea. Atenţie - Pericol! Nu apropiaţi mâinile şi picioarele de mecanismul de tăiere! Nu atingeţi mecanismul de tăiere. Menţineţi distanţa faţă de zona periculoasă. Folosiţi protecţii pentru urechi şi ochi! Atenţie la pericolul de șoc electric. Cablul de conexiune se ţine la distanţă de cuţitele tăietoare. 135 0000Book̲ML34SR.indb 135 2015/01/20 11:25:32 ro Instrucţiuni de siguranţă INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Operatorul maşinii sau utilizatorul este răspunzător pentru accidentarea celorlalte persoane şi periclitarea bunurilor acestora. ATENŢIE! Pericol de accidentare! Este interzisă scoaterea din funcţiune a dispozitivelor de siguranţă şi protecţie! Siguranţa electrică Atenţie - Pericol de electrocutare! Pericol prin atingerea pieselor aflate sub tensiune! Dacă este deteriorat sau tăiat cablul prelungitor, atunci acesta se întrerupe imediat de la reţea! „ Tensiunea electrică de reţea a locuinţei trebuie să corespundă datelor privind tensiunea de reţea din Datele Tehnice, nu se foloseşte altă tensiune de alimentare „ Se folosesc numai cabluri de alimentare concepute pentru utilizarea în aer liber secţiunea minimă 1,5 mm2 „ Este interzisă utilizarea cablurilor prelungitoare deteriorate sau fărâmicioase „ Controlaţi starea cablului prelungitor înaintea fiecărei puneri în funcţiune „ Pentru cablul prelungitor se foloseşte întotdeauna distanţierul de protecţie la întindere „ Cablul se ţine la distanţă de zona de tăiere şi se înlătură în permanenţă din faţa aparatului „ Este interzisă trecerea cu maşina de tuns gazonul peste cablul prelungitor „ Aparatul se protejează de umezeală Indicaţii privind siguranţa la utilizare PRECAUŢIE! Atenţie - Pericol de vătămare! Pornirea involuntară poate avea drept consecinţă vătămări grave. Pentru a preîntâmpina rănirea, întotdeauna scoateţi maşina din priză după ce opriţi alimentarea electrică! 136 0000Book̲ML34SR.indb 136 „ Nu operaţi mașina de tuns gazonul cu lamele blocate. Acest lucru poate determina arderea motorului. După contactul cu corpuri străine depistaţi deteriorările survenite la maşina de tuns gazonul. În cazul deteriorărilor cu consecinţe grave contactaţi un punct de service Hitachi. „ Mergeţi, nu alegaţi niciodată. „ Menţineţi-vă întotdeauna echilibrul pe teren înclinat sau când iarba este umedă. „ Ştecărul se decuplează întotdeauna de la reţea şi se aşteaptă oprirea aparatului: „ după apariţia defecţiunilor sau vibraţiilor neobişnuite ale aparatului a „ înaintea înlăturării blocajelor „ înaintea înlăturării astupărilor „ după contactul cu corpuri străine „ Acordaţi atenţie sporită la întoarcerea maşinii de tuns gazonul sau la tragerea către sine a acesteia „ Opriţi motorul dacă este necesar pentru a traversa o altă zonă decât zona care urmează a fi cosită. „ Copiii şi persoanele care nu cunosc aceste instrucţiuni de utilizare nu trebuie să utilizeze dispozitivul „ Respectaţi dispoziţiile locale privind vârsta minimă admisă a operatorului. „ Nu folosiţi aparatul sub influenţa alcoolului, drogurilor sau medicamentelor. „ Înaintea utilizării, verificaţi mașina de tuns și înlocuiţi componentele deteriorate „ Inainte de utilizare verificaţi vizual intotdeauna dacă, cuţitele, şuruburile cuţitelor cat şi blocul de cuţite nu sunt uzate sau deteriorate. „ Înaintea tunderii gazonului îndepărtaţi toate corpurile străine de pe acesta. „ Purtaţi îmbrăcăminte de lucru adecvată: „ Pantaloni lungi „ Încălţăminte fixă şi antiderapant㠄 În timpul lucrului aveţi grijă să aveţi stabilitate. „ Nu permiteţi accesul altor persoane în zona periculoasă. ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:32 ro Montajul „ Ţineţi corpul, hainele și prelungitoarele la distanţă de părţile tăioase. 1. Apăsaţi în lateral şi menţineţi apăsată pârghia de deblocare (1). „ Lucraţi numai în condiţii de lumină naturală suficientă sau iluminare artificială. Evitaţi să tundeţi iarba pe vreme rea „ Pentru înălţimi mai reduse ale gazonului împingeţi pârghia în direcţia roţii frontale. Treapta min. 1: 2,8 cm „ La tăiere împingeţi dispozitivul înainte şi niciodată înapoi „ Nu apropiaţi maşina de tuns gazonul de corp „ Pentru înălţimi mai mari ale gazonului împingeţi pârghia în direcţia roţii posterioare. Treapta max. 6: 6,8 cm „ Nu tundeţi peste obstacole (de exemplu crengi, rădăcini de copaci). 2. Eliberaţi pârghia şi împingeţi uşor înainte sau înapoi până când se fixează în treapta dorită. „ Înainte de a scoate resturile de material tăiat, asiguraţi-vă că motorul s-a oprit. Reglarea ghidonului (2) „ Nu ridicaţi sau nu deplasaţi dispozitivul având motorul pornit „ Nu lăsaţi nesupravegheat pregătit de funcţionare dispozitivul „ Modificările neautorizate pot periclita operarea în condiţii de siguranţă a produsului dumneavoastră şi pot duce la creşterea zgomotului şi a vibraţiilor. „ Inspectaţi regulat cablurile de alimentare. Nu conectaţi cabluri deteriorate la sursa de alimentare şi nu atingeţi un cablu deteriorat înainte ca acesta să fie deconectat de la reţea. Un cablu deteriorat poate duce la contact cu componentele aflate sub tensiune. Atenţie la pericolul de şoc electric. „ Dacă maşina începe să vibreze anormal, scoateţi-o din priză. „ Nu atingeţi niciodată ştecărul cu mâinile umede. MONTAJUL Efectuaţi montajul în conformitate instrucţiunile de montaj anexate. cu ATENŢIE! Aparatul poate fi folosit doar după montajul complet. UTILIZAREA Reglarea înălţimii de tăiere (1) ATENŢIE! Atenţie - Pericol de vătămare! Reglaţi înălţimea de tăiere numai cu motorul oprit şi cuţitul în stare de repaus! 1. Menţineţi apăsate butoanele de pe ghidon (2a). 2. Reglaţi înălţimea dorită (2b) 3. Eliberaţi butoanele şi fixaţi ghidonul. Afişajul nivelului de umplere (3) La tăiere afişajul nivelului de umplere este împins în sus de curentul de aer (3a). Când coşul pentru iarbă este plin, afişajul nivelului de umplere este vizibil la coş (3b). Coşul pentru iarbă trebuie golit. Ataşarea coşului pentru iarbă (4) ATENŢIE! Atenţie - Pericol de vătămare! Ataşaţi sau detaşaţi coşul pentru iarbă numai cu motorul pornit şi cuţitul în stare de repaus. 1. Ridicaţi clapeta (4a) şi fixaţi coşul pentru iarbă în suporţi. (4b) Golirea coşului pentru iarbă (4) 1. Ridicaţi clapeta. (4a) 2. Detaşaţi coşul pentru iarbă şi scoateţi-l trăgând spre spate. 3. Goliţi coşul pentru iarbă. 4. Ridicaţi clapeta şi fixaţi la loc coşul pentru iarbă în suporţ. (4b) Realizarea conexiunii la reţea 1. Cuplaţi conectorul cablului de extensie care conduce electricitatea la combinaţia comutator/conector (8). 137 0000Book̲ML34SR.indb 137 2015/01/20 11:25:32 ro Indicaţie de lucru 2. Se asigură cablul de conectare a aparatului cu distanţier de protecţie la întindere (9). Bucla cablului de reţea trebuie să fie numai atât de lungă, încât distanţierul de protecţie la întindere poate glisa de pe o parte pe cealaltă. Golirea coşului pentru iarbă (10) Porniţi maşina de tuns gazonul numai pe sol neted, nu în iarbă înaltă. Solul trebuie curăţat de obiecte şi corpuri străine, cum ar fi pietrele. Pentru a porni maşina de tuns gazonul nu o ridicaţi sau nu o aplecaţi. 1. Menţineţi apăsat butonul de pornire al comutatorului (10a). 2. Trageţi şi ţineţi ferm colierul de siguranţă de la ghidon (10b). 3. Eliberaţi butonul de pornire. Oprirea motorului 1. Eliberaţi colierul de siguranţă. 2. Aşteptaţi oprirea cuţitului. Acoperire cu strat vegetal de protecţie cu echipare aferentă (numai ML40SR) Pe durata acoperirii cu strat vegetal de protecţie, materialul tocat nu este colectat, ci rămâne pe gazon. Stratul vegetal protejează solul împotriva uscării şi îl hrăneşte cu substanţe nutritive. Rezultatele cele mai bune se obţin prin tăierea regulată cu cca. 2 cm. Numai iarba fragedă cu frunză moale se usucă rapid. Înălţimea ierbii înaintea acoperirii cu strat vegetal de protecţie: maxim 8 cm Înălţimea ierbii după acoperire cu strat vegetal de protecţie: minim 4 cm Viteza pasului se adaptează la operaţia de acoperire cu strat vegetal de protecţie, nu se deplasează prea rapid. Utilizarea pachetului de acoperire cu strat vegetal de protecţie Atenţie - Pericol de rănire! Pachetul de acoperire cu strat vegetal de protecţie se ataşează sau detaşează numai cu motorul scos din funcţiune şi cu cuţitul tăietor oprit! 138 0000Book̲ML34SR.indb 138 1. Scoateţi colectorul de iarbă (4). 2. Se ridică clapa de izbire şi se introduce pachetul de acoperire cu strat vegetal de protecţie în canalul de eliminare (5). „ Pachetul de acoperire cu strat vegetal de protecţie trebuie să se blocheze (6). Dacă pachetul de acoperire cu strat vegetal de protecţie nu se blochează, atunci este posibilă deteriorarea acestui pachet sau a cuţitului tăietor. Îndepărtarea pachetului de acoperire cu strat vegetal de protecţie 1. Ridicaţi clapeta și eliberaţi blocarea pe trusa de acoperire cu strat protector (7a). 2. Se scoate pachetul de acoperire cu strat vegetal de protecţie (7b). INDICAŢIE DE LUCRU Respectaţi dispoziţiile locale privind utilizarea maşinilor de tuns gazonul. „ Nu permiteţi accesul altor persoane în zona periculoasă. „ Tundeţi gazonul numai în condiţii de vizibilitate corespunzătoare. „ Deplasaţi dispozitivul în ritmul deplasării la pas. „ Tundeţi numai cu cuţitul ascuţit. „ Nu tundeţi peste obstacole (de exemplu crengi, rădăcini de copaci). „ Pe teren înclinat, cosiţi întotdeauna de-a curmezișul pantei. Nu cosiţi în deal sau în vale sau pe pante unde înclinaţia depășește 20o. „ Atenţie sporită în pante la modificarea direcţiei de lucru „ O durată optimă de funcţionare se obţine prin tunderea frecventă a gazonului şi menţinerea acestuia la o dimensiune redusă Sfaturi pentru cosire „ Menţineţi o înălţime constantă de cosire de 3–5 cm; nu scurtaţi iarba la mai puţin decât jumătate din înălţimea sa iniţială. ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:32 ro Depozitare „ Nu suprasolicitaţi maşina de tuns gazon! Dacă turaţia motorului se reduce în mod evident când iarba este lungă, grea, măriţi înălţimea de tăiere şi tundeţi de mai multe ori „ După cosire, curăţaţi bine mașina cu o perie sau cu o cârpă. Murdăria care nu a fost îndepărtată de dedesubtul mașinii poate avea un efect dăunător asupra performanţei acesteia. „ Vântul şi soarele pot usca gazonul după tăiere, din acest motiv tundeţi gazonul dupăamiaza târziu „ Nu stropiţi dispozitivul cu apă! Apa poate deteriora comutatorul, precum şi motorul electric. DEPOZITARE În vederea economisirii spaţiului la depozitare rabataţi ghidonul superior „ Depozitaţi dispozitivul în stare uscată şi întrun loc inaccesibil copiilor şi persoanelor neautorizate „ Aparatul se depozitează întotdeauna cu ştecărul de reţea scos REPARAŢII „ Lucrările de reparaţie trebuie realizate exclusiv de punctele de service Hitachi sau de firmele specializate autorizate „ Pentru evitarea dezechilibrelor, instrumentul de tăiere şi şurubul de fixare se vor înlocui numai ca set REVIZIE ŞI ÎNTREŢINERE ATENŢIE! Atenţie - Pericol de vătămare! Se scoate ştecărul de reţea înaintea oricăror lucrări de întreţinere şi mentenanţă! În cadrul lucrărilor de întreţinere şi îngrijire la cuţit purtaţi întotdeauna încălţăminte de lucru! Cuţitele neechilibrate provoacă vibraţii puternice şi deteriorează maşina de tuns. ATENŢIE! Este posibil ca lama de cosire și arborele motorului să nu fie aliniate dacă oricare dintre acestea s-a deteriorat. „ Verificaţi regulat cuţitul în privinţa deteriorărilor. Cuţitele tocite sau deteriorate se vor ascuţi/înlocui numai la un punct de service Hitachi sau la o firmă specializată autorizată. Cuţitele reascuţite trebuie echilibrate. Cuplul de strângere a şurubului cuţitului 15 Nm +5. „ A se acorda mare atenţie ca toate piuliţele, bolţurile şi şuruburile să fi e strânse bine şi ca aparatul să se afl e într-o stare de funcţionare sigură După lucrările de întreţinere asupra componentelor de izolaţie (de ex. înlocuirea cuţitului tăietor) este necesară realizarea unei verificări a izolaţiei de protecţie, conform directivei VDE 701. „ A se lăsa motorul să se răcească înainte de a depozita aparatul în spaţii închise „ Verificarea de către un specialist este necesară: „ după trecerea peste un obstacol „ în cazul blocării motorului „ în cazul curbării cuţitului „ în cazul curbării arborelui motorului ÎNLĂTURARE Nu eliminaţi aparatele, bateriile sau acumulatorii vechi împreună cu deşeurile menajere! Ambalajul, aparatul şi accesoriile sunt din material reciclabil şi trebuie înlăturate în mod corespunzător. „ Verificaţi regulat coşul pentru iarbă în privinţa funcţionării şi uzurii 139 0000Book̲ML34SR.indb 139 2015/01/20 11:25:32 ro Asistenţă în cazul defecţiunilor ASISTENŢĂ ÎN CAZUL DEFECŢIUNILOR Atenţie - Pericol de accidentare! Purtaţi încălţăminte de lucru la toate lucrările de întreţinere şi îngrijire! Înaintea tuturor lucrărilor de întreţinere şi mentenanţă se scoate ştecărul de reţea şi se aşteaptă oprirea cuţitului tăietor! Defecţiune lafuncţionare Cauza posibilă Soluţie Motorul nu funcţionează Lipsă alimentare cu curent electric Se verifică siguranţa locuinţei / cablul prelungitor. Cablul aparatului este defect Contactaţi centrul de service Hitachi Cuţitul este blocat Atenţie! Nu efectuaţi lucrări de întreţinere la cuţit fără mănuşi! „ Remediaţi defecţiunea cuţitului „ Porniţi maşina de tuns pe gazon scurt Puterea motorului se diminuează Motorul se opreşte în timpul tăierii Cutia pentru iarbă nu se umple suficient Cuţitul este tocit Solicitaţi ascuţirea cuţitului unui punct de service Hitachi Prea multă iarbă la evacuare Îndepărtaţi iarba, curăţaţi clapeta Cuţitul este tocit Solicitaţi ascuţirea cuţitului unui punct de service Hitachi Suprasolicitarea motorului Opriţi maşina de tuns iarba şi reporniţi-o pe teren drept sau pe iarbă mică Gazonul este umed Lăsaţi gazonul să se usuce Colectorul de iarbă este înfundat Curăţaţi grila cutiei pentru iarbă Prea multă iarbă în canalul de evacuare sau carcasă Curăţaţi canalul de evacuare / carcasa Corectaţi înălţimea de tăiere Lama de cosire este tocită Solicitaţi ascuţirea cuţitului unui punct de service Hitachi În cazul defecţiunilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia dvs., contactaţi serviciul nostru de relaţii cu clienţii. 140 0000Book̲ML34SR.indb 140 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:32 ro Garanţia GARANŢIA Eventualele defecte de material sau de fabricaţie ale dispozitivului vor fi remediate de firma noastră pe durata termenului legal de prescripţie pentru pretenţiile cauzate de deficienţe, la alegerea noastră, prin reparaţie sau înlocuire. Termenul de prescripţie este definit de legislaţia ţării în care a fost achiziţionat dispozitivul. Angajamentul nostru privind garanţia este valabilnumai în cazul: Garanţia este anulată în cazul: „ manipulării corecte a dispozitivului „ tentativelor de reparare a dispozitivului „ respectării instrucţiunilor de utilizare „ modificărilor tehnice aduse dispozitivului „ utilizării pieselor de schimb originale „ maşina nu a fost utilizată în scopul propus (de pildă, folosită pentru aplicaţii comerciale sau comunale) Nu se acordă garanţie pentru: „ deteriorări ale vopselei provocate de uzura normal㠄 piese de uzură marcate în schema pieselor de schimb „ motoare cu ardere – pentru acestea sunt valabile prevederile separate de garanţie a producătorilor respectivi de motoare Perioada de garanţie începe din momentul achiziţionării de către primul client. Determinantă este data înscrisă pe bonul de casă original. În caz de garanţie adresaţi-vă distribuitorului dvs. sau altui serviciu autorizat de relaţii cu clienţii, prezentând această declaraţie de garanţie şi bonul de casă. Prin prezentul angajament privind garanţia, pretenţiile cumpărătorului cauzate de deficienţe faţă de vânzător nu sunt afectate. 141 0000Book̲ML34SR.indb 141 2015/01/20 11:25:32 el (Μετάφραση του γνήσιου εγχειριδίου οδηγιών χρήσης) ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΓΝΉΣΙΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΊΟΥ ΟΔΗΓΙΏΝ ΧΡΉΣΗΣ Πίνακας περιεχομένων Σχετικά με το εγχειρίδιο ............................ 142 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ Το παρόν εγχειρίδιο περιγράφει την ηλεκτρική μηχανή κοπής γκαζόν με συλλέκτη. Η ML40SR είναι επίσης κατάλληλη για εκτύλιξη. Περιγραφή προϊόντος ............................... 142 Ενδεδειγμένη χρήση Υποδείξεις ασφαλείας ............................... 144 Αυτή η συσκευή προορίζεται για το κούρεμα γκαζόν στον ιδιωτικό τομέα. Συναρμολόγηση ........................................ 145 Χειρισμός................................................... 145 Οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται ως μη ενδεδειγμένη. Υπόδειξη για την εργασία .......................... 147 Παράδειγμα μη ορθής χρήσης Αποθήκευση .............................................. 147 „ Η παρούσα χλοοκοπτική μηχανή δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε δημόσιους χώρους, πάρκα, αθλητικές εγκαταστάσεις, ούτε για αγροτική ή δασοκομική χρήση Επισκευή ................................................... 147 Συντήρηση και φροντίδα ........................... 147 Απόρριψη .................................................. 148 Βοήθεια σε περίπτωση βλαβών ................ 149 Εγγύηση .................................................... 150 ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ „ Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε αυτές τις οδηγίες. Αυτό αποτελεί προϋπόθεση για την ασφαλή εργασία και την απρόσκοπτη μεταχείριση „ Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας και τις προειδοποιήσεις που υπάρχουν σε αυτό το εγχειρίδιο και πάνω στη συσκευή. „ Αυτό το εγχειρίδιο αποτελεί τμήμα του περιγραφόμενου προϊόντος και σε περίπτωση πώλησης θα πρέπει να παραδοθεί στον νέο αγοραστή. Επεξήγηση συμβόλων ΠΡΟΣΟΧΗ! Η τήρηση με ακρίβεια αυτών των υποδείξεων προειδοποίησης θα αποτρέψει υλικές ζημιές και τον τραυματισμό ατόμων. „ Δεν επιτρέπεται η αποσυναρμολόγηση ή γεφύρωση των υφιστάμενων διατάξεων ασφαλείας, π.χ. δένοντας την μπάρα ασφαλείας στο βραχίονα „ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια βροχόπτωσης ή/και σε υγρό γκαζόν „ Η συσκευή δεν επιτρέπεται χρησιμοποιείται επαγγελματικά να Διατάξεις ασφαλείας και προστασίας ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος τραυματισμού! Οι διατάξεις ασφάλειας και προστασίας δεν πρέπει να τίθενται εκτός λειτουργίας. Μπάρα ασφαλείας Η συσκευή διαθέτει μια μπάρα ασφαλείας. Σε περίπτωση κινδύνου απλά αφήστε το. Το μοτέρ και η λεπίδα κοπής σταματούν. Πτυσσόμενο καπάκι Το πτυσσόμενο καπάκι προστατεύει από αντικείμενα που εκτοξεύονται προς τα έξω. Ειδικές υποδείξεις για την καλύτερη κατανόηση και χειρισμό. 142 0000Book̲ML34SR.indb 142 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:33 el Περιγραφή προϊόντος Επισκόπηση προϊόντος 1 9 2 11 8 10 3 4 6 5 7 1 Μπάρα ασφαλείας 7 Ρύθμιση ύψους κοπής 2 Συνδυασμός διακόπτη / συνδετήρα 8 Πλαίσιο 3 Ρύθμιση βραχίονα 9 Ράβδος 4 Ένδειξη στάθμης πλήρωσης 10 Χαλάρωμα τεντώματος καλωδίου 5 Κάδος συλλογής γκαζόν 11 Κουτί εκτύλιξης (μόνο η ML40SR) 6 Πτυσσόμενο καπάκι Σύμβολα στη συσκευή Προσοχή! Ιδιαίτερη προσοχή κατά το χειρισμό. Πριν την πρώτη χρήση διαβάστε τις οδηγίες χρήσης! Απομακρύνετε τρίτους από την περιοχή κινδύνου! Προσοχή κοφτερό μαχαίρι!! Λεπίδα κοπής συνεχίζουν να περιστρέφονται μετά κινητήρα απενεργοποίηση. Προσοχή, κίνδυνος! Μην πλησιάζετε χέρια και πόδια στο μηχανισμό κοπής! Διατηρείτε απόσταση από την περιοχή κινδύνου. Να βγάζετε πάντα τη μηχανή από την κεντρική παροχή ρεύματος προτού ξεκινήσετε τις εργασίες συντήρησης ή εάν το καλώδιο υποστεί ζημιά. Προσοχή! Αιχμηρή λεπίδα κοπής! Μην βάζετε τα χέρια σας στο μηχανισμό κοπής. Προσοχή υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Κρατήστε μακριά το καλώδιο σύνδεσης από τις λεπίδες κοπής. Να χρησιμοποιείτε προστατευτικά αυτιών και ματιών! 143 0000Book̲ML34SR.indb 143 2015/01/20 11:25:33 el Υποδείξεις ασφαλείας ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Ο χειριστής ή ο χρήστης της μηχανής είναι υπεύθυνος για ατυχήματα με άλλα άτομα και την περιουσία τους. ΠΡΟΣΟΧΗ! Κίνδυνος τραυματισμού! Μην καταργείτε τους μηχανισμούς ασφαλείας και προστασίας! Ηλεκτρική ασφάλεια Προσοχή - Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Κίνδυνος λόγω επαφής με εξαρτήματα που βρίσκονται υπό τάση! Αποσυνδέστε αμέσως το βύσμα του καλωδίου από το ηλεκτρικό δίκτυο εάν το καλώδιο προέκτασης κοπεί ή υποστεί ζημιά! „ Η ηλεκτρική τάση του σπιτιού πρέπει να συμφωνεί με την τάση που αναφέρεται στα τεχνικά στοιχεία - μη χρησιμοποιήσετε καμία άλλη τάση τροφοδοσίας. „ Χρησιμοποιήστε αποκλειστικά καλώδια προέκτασης κατάλληλα για χρήση στο ύπαιθρο - ελάχιστη διατομή 1,5 mm2 „ Δεν επιτρέπεται η χρήση καλωδίων προέκτασης που παρουσιάζουν φθορές ή ρωγμές. „ Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε την κατάσταση του καλωδίου προέκτασης. „ Να χρησιμοποιείτε πάντοτε την ειδική διάταξη προστασίας από καταπόνηση για το καλώδιο προέκτασης. „ Κρατήστε το καλώδιο μακριά από το σημείο κοπής και δρομολογήστε το αντίθετα προς την κατεύθυνση της μηχανής. „ Μην περνάτε ποτέ τη χορτοκοπτική μηχανή πάνω από το καλώδιο προέκτασης „ Προστατεύστε τη μηχανή από την υγρασία Υποδείξεις ασφαλείας για το χειρισμό ΠΡΟΣΟΧΗ! Προσοχή - κίνδυνος τραυματισμού! Η ακούσια ενεργοποίηση μπορεί να προκαλέσει σοβαρότατους τραυματισμούς. Για την αποφυγή τραυματισμού αποσυνδέετε πάντα τη μηχανή κοπής από το ρεύμα! „ Μην λειτουργείτε τη μηχανή γκαζόν με τις λεπίδες κλειδωμένες. Κάτι τέτοιο θα μπορούσε να κάψει το μοτέρ. Σε περίπτωση επαφής με ξένα σώματα ελέγξτε τη χλοοκοπτική μηχανή για ζημιές. Σε περίπτωση σοβαρών ζημιών απευθυνθείτε σε σέρβις της Hitachi. „ Περπατάτε, μην τρέχετε ποτέ. „ Να φροντίζετε πάντα να μην πατάτε σε κεκλιμένη επιφάνεια ή βρεγμένο γκαζόν. „ Να αποσυνδέετε πάντοτε το βύσμα από το ηλεκτρικό δίκτυο και να περιμένετε να σταματήσει η μηχανή: „ σε περίπτωση εμφάνισης βλάβης ή ασυνήθιστων κραδασμών της μηχανής „ προτού αφαιρέσετε τυχόν κολλημένα αντικείμενα „ προτού καθαρίσετε αποφραγμένα σημεία τυχόν „ μετά την επαφή με ξένα σώματα „ Προσέχετε ιδιαίτερα σε περίπτωση ανατροπής της χορτοκοπτικής μηχανής και καθώς τραβάτε τη μηχανή προς το μέρος σας. „ Σβήστε τον κινητήρα αν είναι απαραίτητο να διασχίσετε μία περιοχή διαφορετική από την περιοχή η οποία πρόκειται να κοπεί. „ Παιδιά και άτομα, που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες χρήσης, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή „ Τηρείτε τα εκάστοτε ισχύοντα ελάχιστα όρια ηλικίας για τον χειριστή. „ Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή υπό την επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών ή φαρμάκων. 144 0000Book̲ML34SR.indb 144 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:33 el Συναρμολόγηση „ Πριν από τη χρήση να ελέγχετε τη μηχανή κοπής και να αντικαθιστάτε τα κατεστραμμένα εξαρτήματα „ Πριν τη χρήση του μηχανήματος κήπου να ελέγχετε πάντοτε, μήπως έχουν φθαρεί ή χαλάσει τα μαχαίρια, οι βίδες των μαχαιριών και το σετ κοπής. „ Αφαιρείτε όλα τα ξένα σώματα από την περιοχή του γκαζόν πριν το κούρεμα „ Φοράτε κατάλληλα ρούχα εργασίας: „ Μακρύ παντελόνι „ Σταθερά και αντιολισθητικά παπούτσια „ Κατά την εργασία φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας. „ Διατηρείτε άλλα άτομα μακριά από την περιοχή κινδύνου „ Να κρατάτε το σώμα και τα ρούχα σας και τις μπαλαντέζες μακριά από τα τμήματα κοπής. „ Να εργάζεστε μόνο όταν υπάρχει αρκετό φως ημέρες ή τεχνητός φωτισμός. Αποφεύγετε την κοπή του γκαζόν σε κακές καιρικές συνθήκες „ Σπρώχνετε τη συσκευή μόνο μπροστά κατά το κούρεμα, ποτέ μην την τραβάτε προς τα πίσω „ Μην τραβάτε ποτέ τη χλοοκοπτική μηχανή προς το σώμα σας „ Μην περνάτε πάνω από εμπόδια κατά το κούρεμα (π.χ. κλαδιά, ρίζες δέντρων). „ Βεβαιωθείτε ότι το μοτέρ έχει σταματήσει πριν την αφαίρεση κομμένων στοιχείων. „ Μην σηκώνετε ή μεταφέρετε σε καμία περίπτωση τη συσκευή με το μοτέρ σε λειτουργία „ Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν είναι έτοιμη για λειτουργία „ Μη εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις ενδέχεται να διακυβεύσουν την ασφάλεια του προϊόντος σας και ενδέχεται να αυξηθεί ο θόρυβος και οι κραδασμοί. „ Να ελέγχετε τακτικά τα καλώδια παροχής ρεύματος. Μην συνδέετε κατεστραμμένα καλώδια στην παροχή ρεύματος ή μην αγγίζετε ένα κατεστραμμένο καλώδιο μέχρι να αποσυνδεθεί από την παροχή. Ένα κατεστραμμένο καλώδιο μπορεί να οδηγήσει σε επαφή με ενεργά τμήματα. Προσοχή υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. „ Αν η μηχανή αρχίσει να υπερβολικά, αφαιρέστε το φις. δονείται „ Μην αγγίζετε ποτέ το φις με βρεγμένα χέρια. ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ Εκτελέστε τη συναρμολόγηση σύμφωνα με τις παρεχόμενες οδηγίες συναρμολόγησης. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η λειτουργία της συσκευής επιτρέπεται μόνο κατόπιν πλήρους συναρμολόγησης. ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ Ρύθμιση ύψους κοπής (1) ΠΡΟΣΟΧΗ! Προσοχή - κίνδυνος τραυματισμού! Ρυθμίστε το ύψος κοπής μόνο με απενεργοποιημένο μοτέρ και ακινητοποιημένη λεπίδα κοπής! 1. Για να απασφαλίσετε το μοχλό, πιέστε τον προς το πλάι και κρατήστε τον (1). „ Για πιο κοντό γκαζόν, σπρώξτε το μοχλό στην κατεύθυνση του μπροστινού τροχού. Ελάχ. βαθμίδα 1: 2,8 cm „ Για πιο ψηλό γκαζόν, σπρώξτε το μοχλό στην κατεύθυνση του πίσω τροχού. Μέγ. βαθμίδα 6: 6,8 cm 2. Αφήστε ελεύθερο το μοχλό και σπρώξτε ελαφρώς προς τα εμπρός ή προς τα πίσω, έως ότου ασφαλίσει στην επιθυμητή βαθμίδα. Ρύθμιση βραχίονα (2) 1. Κρατάτε πατημένα τα κουμπιά πάνω στις ράβδους χειρολαβής (2a). 2. Ρυθμίστε το επιθυμητό ύψος (2b) 3. Αφήστε τα κουμπιά και ασφαλίστε το βραχίονα. 145 0000Book̲ML34SR.indb 145 2015/01/20 11:25:33 el Χειρισμός Ένδειξη στάθμης πλήρωσης (3) Η ένδειξη στάθμης πλήρωσης πιέζεται προς τα πάνω από τη ροή αέρα κατά το κούρεμα (3a). Όταν ο κάδος συλλογής γκαζόν γεμίσει, η ένδειξη στάθμης πλήρωσης βρίσκεται στον κάδο (3b). Αδειάστε τον κάδο. 3. Αφήστε το κουμπί έναρξης. Τοποθέτηση κάδου συλλογής γκαζόν (4) Απενεργοποίηση μοτέρ ΠΡΟΣΟΧΗ! Προσοχή - κίνδυνος τραυματισμού! Αφαιρέστε ή τοποθετήστε τον κάδο συλλογής γκαζόν μόνο με απενεργοποιημένο μοτέρ και ακινητοποιημένη λεπίδα κοπής. 1. Σηκώστε το πτυσσόμενο καπάκι (4a) και κρεμάστε τον κάδο συλλογής γκαζόν στις υποδοχές. (4b) Άδειασμα κάδου συλλογής γκαζόν (4) 1. Σηκώστε το πτυσσόμενο καπάκι. (4a) 2. Ξεκρεμάστε τον κάδο συλλογής γκαζόν και αφαιρέστε τον τραβώντας τον προς τα πίσω. 3. Αδειάστε τον κάδο συλλογής γκαζόν. 4. Σηκώστε το πτυσσόμενο καπάκι και κρεμάστε ξανά τον κάδο συλλογής γκαζόν στις υποδοχές. (4b) Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο 1. Συνδέστε το βύσμα του πολύμπριζου άγοντας ηλεκτρισμό στο συνδυασμό διακόπτη/συνδετήρα (8). 2. Ασφαλίστε το καλώδιο σύνδεσης μηχανής με διάταξη προστασίας από καταπόνηση (9). Ο βρόχος του καλωδίου ρεύματος πρέπει να είναι τόσο μεγάλος ώστε η διάταξη προστασίας να μπορεί να γλιστρήσει από τη μία πλευρά ως την άλλη. Άδειασμα κάδου συλλογής γκαζόν (10) Χρησιμοποιείτε τη χλοοκοπτική μηχανή μόνο σε επίπεδο έδαφος και όχι σε ψηλό γκαζόν. Το έδαφος πρέπει να είναι χωρίς ξένα αντικείμενα και σώματα, όπως πέτρες. Μην σηκώνετε ή γέρνετε τη χλοοκοπτική μηχανή για να την ξεκινήσετε. 146 0000Book̲ML34SR.indb 146 1. Κρατήστε πατημένο το κουμπί έναρξης του διακόπτη (10a). 2. Τραβήξτε την μπάρα ασφαλείας στον βραχίονα και κρατήστε την εκεί (10b). 1. Αφήστε την μπάρα ασφαλείας. 2. Περιμένετε έως ότου σταματήσει τελείως η λεπίδα κοπής. Κάλυψη εδάφους με κομμένο χόρτο, με το εξάρτημα διασποράς (μόνο η ML40SR) Κατά αυτή τη μέθοδο, το κομμένο χόρτο δεν συλλέγεται αλλά αφήνεται πάνω στον χορτοτάπητα. Το κομμένο χόρτο προστατεύει το έδαφος από την αποξήρανση και προσφέρει θρεπτικές ουσίες. Καλύτερα αποτελέσματα επιτυγχάνονται με την τακτική κοπή κατά 2 cm περίπου. Μόνο το νεαρό γρασίδι με μαλακό φύλλωμα σαπίζει γρήγορα. Ύψος γρασιδιού πριν την κάλυψη εδάφους: Μέχρι 8 cm Ύψος γρασιδιού μετά την κάλυψη εδάφους: Τουλάχιστον 4 cm Προσαρμόστε την ταχύτητα βηματισμού σας στη διαδικασία κάλυψης - μην προχωράτε πολύ γρήγορα. Τοποθέτηση του εξαρτήματος διασποράς Προσοχή - Κίνδυνος τραυματισμού! Να αφαιρείτε και να τοποθετείτε το εξάρτημα διασποράς μόνον όταν ο κινητήρας είναι σβηστός και οι λεπίδες κοπής ακίνητες. 1. Απομακρύνετε τον συλλέκτη γκαζόν (4). 2. Ανασηκώστε τη θυρίδα πρόσκρουσης και τοποθετήστε το εξάρτημα διασποράς στο άνοιγμα απόρριψης (5). „ Το εξάρτημα διασποράς πρέπει να κουμπώσει στη θέση του (6). Εάν το εξάρτημα διασποράς δεν κουμπώνει, τότε πιθανόν να έχει υποστεί ζημιά αυτό ή οι λεπίδες κοπής. ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:33 el Υπόδειξη για την εργασία Αφαίρεση του εξαρτήματος διασποράς 1. Ανυψώστε το πτυσσόμενο καπάκι και απελευθερώστε την ασφάλεια στο προστατευτικό στρώμα κιτ (7a). 2. Τραβήξτε και αφαιρέστε το εξάρτημα (7b). ΥΠΌΔΕΙΞΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΊΑ Τηρείτε τις τοπικές διατάξεις για τη λειτουργία των χλοοκοπτικών μηχανών. „ Διατηρείτε άλλα άτομα μακριά από την περιοχή κινδύνου „ Κουρεύετε με τη χλοοκοπτική μηχανή μόνο σε καλές συνθήκες ορατότητας „ Οδηγείτε τη συσκευή μόνο με ταχύτητα βηματισμού. „ Κουρεύετε με τη χλοοκοπτική μηχανή μόνο εφόσον η λεπίδα κοπής είναι ακονισμένη „ Μην περνάτε πάνω από εμπόδια κατά το κούρεμα (π.χ. κλαδιά, ρίζες δέντρων). „ Σε κεκλιμένο έδαφος, πάντα να κουρεύετε το γκαζόν κατά μήκος της πλαγιάς. Μην κουρεύετε το γκαζόν σε ανηφόρα ή σε κατηφόρα ή σε πλαγιές όπου η κλίση υπερβαίνει τα 20 o. „ Προσέχετε ιδιαίτερα σε κεκλιμένες επιφάνειες όταν αλλάζετε την κατεύθυνση εργασίας „ Μια βέλτιστη διάρκεια λειτουργίας επιτυγχάνεται με συχνό κούρεμα του γκαζόν ώστε να διατηρείται πάντα κοντό Συμβουλές για το κούρεμα „ Διατηρείστε ένα συνεχές ύψος κοπής 3 – 5 εκατ. Μην κόβετε το γκαζόν λιγότερο από το μισό του αρχικού του ύψους. „ Μην υπερφορτίζετε τη χλοοκοπτική μηχανή! Αν σε περίπτωση ψηλού και βαριού γκαζόν πέσει αισθητά ο αριθμός των στροφών του μοτέρ, αυξήστε το ύψος κοπής και κουρέψτε περισσότερες φορές „ Ο άνεμος και ο ήλιος μπορεί να στεγνώσου το γκαζόν μετά το κούρεμα, γι‘ αυτό είναι καλύτερα να κουρεύετε το γκαζόν σας αργά το απόγευμα ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ Για την εξοικονόμηση χώρου κατά τη φύλαξη της μηχανής, διπλώστε τον επάνω βραχίονα „ Αποθηκεύετε τη συσκευή στεγνή και σε μέρος όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά και μη έχοντες εργασία „ Να αποθηκεύετε τη μηχανή μόνο με αποσυνδεδεμένο βύσμα ρεύματος. ΕΠΙΣΚΕΥΉ „ Οι εργασίες επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο στο σέρβις της Hitachi ή σε εξουσιοδοτημένα συνεργεία „ Για την αποφυγή σφάλματος ζυγοστάθμισης, ο μηχανισμός κοπής και η βίδα στερέωσης αντικαθίστανται μόνο ως σετ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΠΡΟΣΟΧΗ! Προσοχή - κίνδυνος τραυματισμού! Αποσυνδέστε οπωσδήποτε το βύσμα ρεύματος πριν από κάθε εργασία συντήρησης και φροντίδας! Σε εργασίες συντήρησης και περιποίησης στη λεπίδα κοπής φοράτε πάντα γάντια! Μη ζυγοσταθμισμένες λεπίδες κοπής έχουν ως αποτέλεσμα έντονες δονήσεις και επιφέρουν ζημιές στη χλοοκοπτική μηχανή. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η λεπίδα κοπής και ο άξονας του μοτέρ μπορεί να μην είναι ευθυγραμμισμένα αν έχει υποστεί βλάβη. „ Ελέγχετε τακτικά τη διάταξη συλλογής γκαζόν όσον αφορά τη λειτουργία της και για να διαπιστώσετε αν υπάρχει φθορά „ Μετά το κούρεμα του γκαζόν, καθαρίστε το μηχάνημα καλά με μια βούρτσα ή ένα πανί. Οι ακαθαρσίες που δεν αφαιρούνται από το κάτω μέρος της συσκευής μπορεί να έχουν μια επιζήμια επίδραση στην απόδοση της. 147 0000Book̲ML34SR.indb 147 2015/01/20 11:25:33 el Απόρριψη „ # Μην πλένετε τη συσκευή με νερό! Το νερό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον διακόπτη, καθώς και στο ηλεκτρικό μοτέρ. „ Ελέγχετε τακτικά τη λεπίδα κοπής για ζημιές. Αμβλείες ή ελαττωματικές λεπίδες κοπής πρέπει να ακονίζονται / αντικαθίστανται από το σέρβις της Hitachi ή από εξουσιοδοτημένο συνεργείο. Η ακονισμένη λεπίδα πρέπει να ζυγοσταθμιστεί. Ροπή στρέψης της βίδας της λεπίδας 15 Nm +5. „ Όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια και οι βίδες πρέπει να είναι σφιγμένα καλά και η συσκευή σε ασφαλή κατάσταση. Μετά από εργασίες συντήρησης σε μονωμένα εξαρτήματα (π. χ. μετά από αντικατάσταση λεπίδων κοπής) πρέπει να εκτελεστεί έλεγχος μονωτικής προστασίας σύμφωνα με την Οδηγία VDE 701. „ Πριν φέρετε τη συσκευή σε κλειστό χώρο περιμένετε πρώτα να κρυώσει ο κινητήρας. „ Απαιτείται επαγγελματικός έλεγχος: „ σε περίπτωση που περάσετε πάνω από εμπόδιο „ σε μπλοκάρισμα του μοτέρ „ σε περίπτωση που λυγίσει η λεπίδα κοπής „ σε περίπτωση που λυγίσει ο άξονας του κινητήρα ΑΠΌΡΡΙΨΗ Οι άχρηστες συσκευές και μπαταρίες δεν πρέπει να πετιούνται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα! Η συσκευασία, η συσκευή και τα ανταλλακτικά έχουν κατασκευαστεί από ανακυκλώσιμα υλικά και πρέπει να απορρίπτονται ανάλογα. 148 0000Book̲ML34SR.indb 148 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:33 el βοήθεια σε περίπτωση βλαβών ΒΟΉΘΕΙΑ ΣΕ ΠΕΡΊΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΏΝ Προσοχή - Κίνδυνος τραυματισμού! Σε εργασίες συντήρησης και περιποίησης φοράτε γάντια! Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης και φροντίδας, να αποσυνδέετε πάντοτε το βύσμα ρεύματος και να περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθούν οι λεπίδες! Βλάβη κατά τηλειτουργία Πιθανή αιτία Το μοτέρ δεν λειτουργεί Δεν υπάρχει τροφοδοσία ρεύματος Λύση Ελέγξτε τις ασφάλειες του σπιτιού / το καλώδιο προέκτασης. Βλάβη καλωδίου μηχανής Επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης της Hitachi Η λεπίδα κοπής είναι μπλοκαρισμένη Προσοχή! Μην εκτελείτε εργασίες συντήρησης στη λεπίδα χωρίς γάντια! „ Απελευθερώστε τη λεπίδα „ Ξεκινήστε τη χλοοκοπτική μηχανή σε κοντό γκαζόν Η ισχύς του μοτέρ μειώνεται Η λεπίδα δεν κόβει Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hitachi για ακόνισμα της λεπίδας Υπερβολικά πολύ γκαζόν στην έξοδο Αφαιρέστε τον γκαζόν, καθαρίστε το πτυσσόμενο καπάκι Το μοτέρ σταματάει κατά τη διάρκεια του κουρέματος Η λεπίδα δεν κόβει Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hitachi για ακόνισμα της λεπίδας Υπερφόρτιση του μοτέρ Απενεργοποιήστε τη μηχανή κοπής γκαζόν και επανεκκινήστε τη σε επίπεδο έδαφος ή κοντό γρασίδι Ο κάδος συλλογής γκαζόν δεν γεμίζει αρκετά Το γκαζόν είναι υγρό Αφήστε το γκαζόν να στεγνώσει Ο συλλέκτης χόρτου είναι φραγμένος Καθαρίστε το πλέγμα του κάδου συλλογής γκαζόν Υπερβολικά πολύ γκαζόν στο κανάλι απόρριψης ή στο περίβλημα Καθαρίστε το κανάλι απόρριψης / περίβλημα Διορθώστε το ύψος κοπής Η λεπίδα κοπής είναι αμβλεία Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hitachi για ακόνισμα της λεπίδας Σε περίπτωση βλαβών, οι οποίες δεν αναφέρονται στον παραπάνω πίνακα ή που δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, παρακαλούμε απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. 149 0000Book̲ML34SR.indb 149 2015/01/20 11:25:34 el Εγγύηση ΕΓΓΎΗΣΗ Σφάλματα σε υλικά ή κατασκευαστικά σφάλματα στη συσκευή αναλαμβάνουμε να διορθώσουμε κατά τη διάρκεια της νόμιμης προθεσμίας παραγραφής για αξιώσεις για ελαττώματα κατ‘ επιλογήν είτε με επισκευή ή με παράδοση του σχετικού ανταλλακτικού. Η προθεσμία παραγραφής καθορίζεται βάσει της νομοθεσίας της εκάστοτε χώρας όπου αγοράσθηκε η συσκευή. Η υπόσχεση εγγύησης της εταιρίας μας ισχύει μόνοστις εξής περιπτώσεις: Η εγγύηση παύει να ισχύει στις εξής περιπτώσεις: „ τήρηση των παρουσών οδηγιών χρήσης „ αυθαίρετες προσπάθειες επισκευής „ ορθή χρήση „ αυθαίρετες τεχνικές τροποποιήσεις „ χρήση γνήσιων ανταλλακτικών „ Η μηχανή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για τον προοριζόμενο σκοπό της (για παράδειγμα, χρησιμοποιήθηκε για εμπορική ή κοινόχρηστη εφαρμογή) Από την εγγύηση αποκλείονται τα εξής: „ Βλάβες στο λούστρο που οφείλονται σε φυσική φθορά „ Αναλώσιμα που στην κάρτα ανταλλακτικών επισημαίνονται „ κινητήρες εσωτερικής καύσης – για αυτούς ισχύουν οι ειδικοί όροι εγγύησης του εκάστοτε κατασκευαστή κινητήρων Η περίοδος εγγυήσεως αρχίζει με την αγορά από τον πρώτο τελικό αγοραστή. Καθοριστική είναι η ημερομηνία στην απόδειξη αγοράς. Απευθυνθείτε με αυτήν τη δήλωση και την πρωτότυπη απόδειξη αγοράς στον προμηθευτή σας ή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο σημείο εξυπηρέτησης πελατών. Οι νόμιμες αξιώσεις για ελαττώματα του αγοραστή έναντι του πωλητή δεν θίγονται από αυτήν τη δήλωση. 150 0000Book̲ML34SR.indb 150 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:34 Hitachi ML 34 SR HITACHI ML 34 SR Art.Nr 151 0000Book̲ML34SR.indb 151 2015/01/20 11:25:34 Hitachi ML 40 SR HITACHI ML 40 SR Art.Nr 152 0000Book̲ML34SR.indb 152 ML 34SR / ML 40SR 2015/01/20 11:25:38 Deutsch GARANTIESCHEIN 1 Modell-Nr. 2 Serien-Nr. 3 Kaufdaturn 4 Name und Anschrift des Kunden 5 Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) English GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Nederlands GARANTIEBEWIJS 1 Modelnummer 2 Serienummer 3 Datum van aankoop 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) Français CERTIFICAT DE GARANTIE 1 No. de modèle 2 No de série 3 Date dʼachat 4 Nom et adresse du client 5 Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur) Español CERTIFICADO DE GARANTÍA 1 Número de modelo 2 Número de serie 3 Fecha de adquisición 4 Nombre y dirección del cliente 5 Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sello del distribudor con su nombre y dirección) Português CERTIFICADO DE GARANTIA 1 Número do modelo 2 Número do série 3 Data de compra 4 Nome e morada do cliente 5 Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) Italiano Dansk CERTIFICATO DI GARANZIA 1 Modello 2 N° di serie 3 Data di acquisto 4 Nome e indirizzo dellʼacquirente 5 Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) Slovenščina GARANCIJSKO POTRDILO 1 Št. modela 2 Serijska št. 3 Datum nakupa 4 Ime in naslov kupca 5 Ime in naslov prodajalca (Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom prodajalca) Polski GARANTIBEVIS 1 Modelnummer 2 Serienummer 3 Købsdato 4 Kundes navn og adresse 5 Forhandlers navn og adresse (Indsæt stempel med forhandlers navn og adresse) Svenska GARANTICERTIFIKAT 1 Modellnr 2 Serienr 3 Inköpsdatum 4 Kundens namn och adress 5 Försäljarens namn och adress (Stämpla försäljarens namn och adress) Norsk GWARANCJA 1 Model 2 Numer seryjny 3 Data zakupu 4 Nazwa klienta i adres 5 Nazwa dealera i adres (Pieczęć punktu sprzedaży) Čeština GARANTISERTIFIKAT 1 Modellnr. 2 Serienr. 3 Kjøpsdato 4 Kundens navn og adresse 5 Forhandlerens navn og adresse (Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse) Suomi ZÁRUČNÍ LIST 1 Model č. 2 Série č. 3 Datum nákupu 4 Jméno a adresa zákazníka 5 Jméno a adresa prodejce (Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce) Slovenčina ZÁRUČNÝ LISTA 1 Č. modelu 2 Sériové č. 3 Dátum zakúpenia 4 Meno a adresa zákazníka 5 Názov a adresa predajcu (Pečiatka s názvom a adresou predajcu) Magyar GARANCIA BIZONYLAT 1 Típusszám 2 Sorozatszám 3 A vásárlás dátuma 4 A Vásárló neve és címe 5 A Kereskedő neve és címe (Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének és címének pecsétjét) TAKUUTODISTUS 1 Malli nro 2 Sarja nro 3 Ostopäivämäärä 4 Asiakkaan nimi ja osoite 5 Myyjän nimi ja osoite (Leimaa myyjän nimi ja osoite) Română CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model nr. 2 Nr. de serie 3 Data cumpărării 4 Numele și adresa clientului 5 Numele și adresa distribuitorului (Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și adresa distribuitorului) Ελληνικά ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ 1 Αρ. Μοντέλου 2 Αύξων Αρ. 3 Ημερομηνία αγοράς 4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη 5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή (Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα) 153 0000Book̲ML34SR.indb 153 2015/01/20 11:25:43 1 2 3 4 5 154 0000Book̲ML34SR.indb 154 2015/01/20 11:25:43 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Norway AS Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hitachi-powertools.no Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Hitachi Power Tools Sweden AB Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden Tel: (+46) 8 598 999 00 Fax: (+46) 8 598 999 40 URL: http://www.hitachi-powertools.se Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Hitachi Power Tools Denmark A/S Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr Hitachi Power Tools Belgium N.V. / S.A. Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium Tel: +32 2 460 1720 Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hitachi-powertools.be Hitachi Fercad Power Tools Italia S.p.A Via Retrone 49, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy Tel: +39 0444 548111 Fax: +39 0444 548110 URL: http://www.hitachi-powertools.it Hitachi Power Tools lberica, S.A. Puigbarral, 26-28 Pol. Ind. Can Petit 08227 TERRSSA(Barcelona) Spain Tel: +34 93 735 6722 Fax: +34 93 735 7442 URL: http://www.hitachi-powertools.es Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark Tel: (+45) 75 14 32 00 Fax: (+45) 75 14 36 66 URL: http://www.hitachi-powertools.dk Hitachi Power Tools Finland Oy Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland Tel: (+358) 20 7431 530 Fax: (+358) 20 7431 531 URL: http://www.hitachi-powertools.fi Hitachi Power Tools Hungary Kft. 1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hitachi-powertools.hu Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o. ul. Gierdziejewskiego 1 02-495 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hitachi-narzedzia.pl/ Hitachi Power Tools Czech s.r.o. Modricka 205, 664, 48, Moravany, Czech, Republic Tel: +420 547 422 660 Fax: +420 547 213 588 URL: http://www.hitachi-powertools.cz Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Branch Hitachi Power Tools Österreich GmbH Moscow Kashirskoye Shosse Dom 65, 4F Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373 URL: http://www.hitachi-powertools.at/ 115583 Moscow, Russia Tel: +7 495 727 4460 Fax: +7 495 727 4461 URL: http://www.hitachi-pt.ru Hitachi Power Tools Romania S. R. L. Bld. Biruintei, Nr. 101, Oras Pentelimon, 077145, Judetul Ilfov, ROMANIA Tel: +031 805 27 19 Fax: +031 805 25 77 155 0000Book̲ML34SR.indb 155 2015/01/20 11:25:44 156 0000Book̲ML34SR.indb 156 2015/01/20 11:25:44 157 0000Book̲ML34SR.indb 157 2015/01/20 11:25:44 Deutsch Gegenstand der Erklärung: Hitachi Rasenmäher ML34SR, ML40SR Français Objet de la déclaration : Hitachi Tondeuse à gazon ML34SR, ML40SR EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION DE CONFORMITE CE Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG und 2000/14/EG entspricht. Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. 2000/14/CE • Art der Ausrüstung: Rasenmäher • Typname: ML34SR, ML40SR • Schnittbreite: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR) • Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: ANNEX VIII • Europäische benannte Stelle: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Deutschland • Gemessener Schallleistungspegel: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR) • Garantierter Schallleistungspegel: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR) • Die technische Dokumentation wird vom Leiter unserer Planungsabteilung aufbewahrt. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN550142 et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE, 2006/42/CE et 2000/14/CE. Ce produit est aussi conforme à la Directive RoHS 2011/65/EU. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. 2000/14/CE • Type de matériel: Tondeuse à gazon • Nom du type: ML34SR, ML40SR • Largeur de coupe: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR) • Procédure d’évaluation de conformité: ANNEX VIII • Organisme européen notifié: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Allemagne • Niveau de puissance sonore mesuré: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR) • Niveau de puissance sonore garanti: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR) • La documentation technique est conservée par le responsable de notre service de conception. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. English Object of declaration: Hitachi Lawn Mower ML34SR, ML40SR Español Objeto de declaración: Hitachi Cortacesped ML34SR,ML40SR EC DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/42/EC and 2000/14/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. 2000/14/EC • Type of equipment: Lawn Mower • Type name: ML34SR, ML40SR • Cutting width: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR) • Conformity assessment procedure: ANNEX VIII • European Notified Body: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Germany • Measured sound power level: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR) • Guaranteed sound power level: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR) • The technical documentation is kept by the head of our design department. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 y EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE, 2006/42/CE y 2000/14/ CE. Este producto satisface también los requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. 2000/14/CE • Tipo de dispositivo: Cortacesped • Nombre del modelo: ML34SR, ML40SR • Ancho de corte: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR) • Procedimiento de evaluación de conformidad: ANNEX VIII • Entidad europea notificada: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Alemania • Nivel de potencia acústica medida: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR) • Nivel de potencia acústica garantizada: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR) • La documentación técnica la guarda el responsable de nuestro departamento de diseño Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Nederlands Przedmiot deklaracji: Hitachi Grasmaaier ML34SR, ML40SR Português Objeto de declaração: Hitachi Corta Relva ML34SR, ML40SR EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 en EN61000 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2006/42/EC en 2000/14/EC. Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. 2000/14/EC • Type gereedschap: Grasmaaier • Typenaam: ML34SR, ML40SR • Maaibreedte: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR) • Conformiteit vaststellingsprocedure: ANNEX VIII • In kennis gesteld Europees instituut: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Duitsland • Gemeten geluidsdruk: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR) • Gegarandeerde geluidsdruk: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR) • De technische documentatie is bij het hoofd van onze ontwerpafdeling. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 e EN61000, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE, 2006/42/CE e 2000/14/CE. Este produto está também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico. 2000/14/CE • Tipo de equipamento: Corta Relva • Nome do tipo: ML34SR, ML40SR • Largura de corte: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR) • Procedimento de avaliação de conformidade: ANNEX VIII • Entidade Certificadora Europeia: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Germany • Nível medido de potência de som: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR) • Nível garantido de potência de som: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR) • A documentação técnica é mantida pelo director do nosso departamento de design. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 27. 2. 2015 John de Loughry European Standard Manager 27. 2. 2015 A. Yoshida Vice-President & Director 158 0000Book̲ML34SR.indb 158 2015/01/20 11:25:44 Italiano Oggetto della dichiarazione: Hitachi Rasaerba ML34SR, ML40SR Čeština Předmět prohlášení: Hitachi Sekačka na trávu ML34SR, ML40SR DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 e EN61000 in conformità alle Direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE e 2000/14/CE. Il prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU. Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. 2000/14/CE • Tipo di apparecchiatura: Rasaerba • Nome di tipo: ML34SR, ML40SR • Larghezza di taglio: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR) • Procedimento di valutazione conformità: ALLEGATO VIII • Ente di Notifica Europeo: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Germania • Livello di potenza sonora misurato: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR) • Livello di potenza sonora garantito: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR) • La documentazione tecnica è in possesso del responsabile del nostro dipartimento di progettazione. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo normativním dokumentům EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 a EN61000 v souladu se směrnicemi 2004/108/CE, 2006/42/CE a 2000/14/EC. Tento výrobek je rovněž v souladu se směrnicí RoHS 2011/65/EU. Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je oprávněný ke zpracování technického souboru. 2000/14/EC • Typ zařízení: Sekačka na trávu • Název typu: ML34SR, ML40SR • Šířka řezu: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR) • Homologace: Annex VIII • Evropská organizace, kde byla homologace oznámena: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Německo • Naměřená hlučnost: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR) • Zaručená mez hluku: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR) Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE. Slovenščina Predmet deklaracije: Hitachi Rotacijska kosilnica ML34SR, ML40SR Slovenčina Predmet vyhlásenia: Hitachi Kosačka na trávu ML34SR, ML40SR EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI VYHLÁSENIE O ZHODE - EC Izjavljamo na našo lastno odgovornost, da je ta izdelek skladen s standardi ali standardizacijo EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 in EN61000 v skladu z direktivami 2004/108/EC, 2006/42/EC in 2000/14/EC. Za izdelek je skladen tudi z direktivo RoHS 2011/65/ EU. Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je pooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek. 2000/14/EC • Vrsta opreme: Rotacijska kosilnica • Ime vrste: ML34SR, ML40SR • Rezalna širina: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR) • Postopek ocenjevanja skladnosti: Priloga VIII • Evropski priglasitveni organ: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Nemčija • Izmerjena raven zvočne moči: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR) • Zajamčena raven zvočne moči: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR) Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo. Týmto vyhlasujeme na našu vlastnú zodpovednosť že tento výrobok je v zhode s nasledujúcimi normami a normalizácie, EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 a EN61000 a v súlade so smernicami 2004/108/ES, 2006/42/ES a 2000/14/ES. Tento výrobok tiež smernici RoHS č. 2011/65/EÚ. Za zostavenie technického súboru je zodpovedný manažér pre európske normy spoločnosti Hitachi Koki Europe Ltd. 2000/14/ES • Typ zariadenia: Kosačka na trávu • Typové označenie: ML34SR, ML40SR • Sečná šírka: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR) • Postup posúdenia zhody: PRÍLOHA VIII • Európsky oboznámený orgán: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Nemecko • Nameraná hodnota hladiny akustického výkonu: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR) • Garantovaná hodnota hladiny akustického výkonu: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR) Toto vyhlásenie sa vzťahuje na výrobok označený značkou CE. Polski Przedmiot deklaracji: Hitachi Kosiarka ML34SR, ML40SR Magyar Megfelelőségi nyilatkozat: Hitachi Fűnyíró ML34SR, ML40SR DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt spełnia wymogi norm EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 i EN61000, w sposób zgodny z postanowieniami Dyrektyw 2004/108/EC, 2006/42/EC i 2000/14/EC. Ten produkt spełnia także wymagania Dyrektywy RoHS 2011/65/EU. Menedżer Standardów Europejskich w firmie Hitachi Koki Europ Ltd. Jest upoważniony do kompilowania pliku technicznego. 2000/14/EC • Typ urządzenia: Kosiarka • Nazwa modelu: ML34SR, ML40SR • Szerokość koszenia: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR) • Procedura oceny zgodnoćci: Annex VIII • Europejska jednostka notyfikowana: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Niemcy • Zmierzony poziom mocy dżwięku: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR) • Gwarantowany poziom mocy dżwięku: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR) To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ezen termék megfelel a következő szabványoknak: EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 és EN61000 a Direktívák alapján 2004/108/EC, 2006/42/EC és 2000/14/EC. Ez a termék is megfelel a 2011/65/EU RoHS irányelvnek. Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van hatalmazva a műszaki fájl elkészítésére. 2000/14/EC • A berendezés típusa: Fűnyíró • Típus neve: ML34SR, ML40SR • Vágási szélesség: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR) • Megfelelőségi eljárás: Annex VIII • Európai értesített hatóság: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Németország • Mért hangteljesítmény szint: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR) • Garantált hangteljesitmény szint: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR) Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik. Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 27. 2. 2015 John de Loughry European Standard Manager 27. 2. 2015 A. Yoshida Vice-President & Director 159 0000Book̲ML34SR.indb 159 2015/01/20 11:25:44 Genstand for erklæring : Hitachi Plæneklipp er ML34SR, ML40SR Dansk Suomi Ilmoituksen kohde: Hitachi Ruohonleikkur ML34SR, ML40SR EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA Vi påtager os det fulde ansvar for, at dette produkt modsvarer gældende standarder eller standardiserede dokumenter EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 og EN61000 i overensstemmelse med Direktiv 2004/108/EF, 2006/42/EF og 2000/14/EF. Dette produkt er også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/EU. Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe Ltd. er autoriseret til at kompilere den tekniske fil. 2000/14/EF • Udstyrstype: Plæneklipper • Typenavn: ML34SR, ML40SR • Klippebredde: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR) • Procedure for fastsættelse af ensartethed: Bilag VIII • Anmeldt europæisk organisation: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Tyskland • Målt lydstyrkeniveau: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR) • Garanteret lydstyrkeniveau: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR) Denne erklæring qælder produkter, der er mærket med CE. Yksinomaisella vastuulla vakuutamme, että tämä tuote vastaa normeja ja normitettuja dokumentteja EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2, ja EN61000 yhteisön ohjeiden 2004/108/EY, 2006/42/EY ja 2000/14/EY mukaisesti. Tämä tuote on myös RoHSdirektiivin (2011/65/EU) mukainen. Hitachi Koki Europe Ltd.:n eurooppalaisten standardien johtaja on valtuutettu laatimaan tekniset asiakirjat. 2000/14/EY • Laitteen tyyppi: Ruohonleikkuri • Tyyppinimi: ML34SR, ML40SR • Leikkausleveys: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR) • Yhdenmukaisuuden määritystoimenpiteet: Annex VIII • Ilmoitettu elin Euroopassa: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Germany • Mitattu äänenpainetaso: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR) • Taattu äämempanetaso: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR) Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään. Svenska Objekt för deklaration : Hitachi Gräsklippare ML34SR, ML40SR Română Obiectul declaraţiei: Hitachi Masina de tuns iarba ML34SR, ML40SR EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Vi förklarar härmed att denna produkt överensstämmer med följande standarder: EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 och EN61000 enligt direktivens 2004/108/EF, 2006/42/EF och 2000/14/EF. Denna produkt efterlever även RoHS-direktiv 2011/65/EU. Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Europe Ltd. är auktoriserad att utarbeta den tekniska filen. 2000/14/EF • Typ av utrustning: Gräsklippare • Typnamn: ML34SR, ML40SR • Skärbredd: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR) • Konformitetsbedömningsmetod: Annex VIII • Underrättat europeiskt organ: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Tyskland • Uppmätt ljudstyrkenivå: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR) • Garanterad ljudstyrkenivå: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR) Denna deklaration gäller för CE-märkningen pà produkten. Declarăm pe proprie răspundere că acest produs este în conformitate cu standardele sau standardizările EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 şi EN61000 în concordanţă cu Directivele 2004/108/CE, 2006/42/CE şi 2000/14/CE. Acest produs este, de asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este autorizat să întocmească fișa tehnică. 2000/14/CE • Tipul echipamentelor: Masina de tuns iarba • Denumirea modelului: ML34SR, ML40SR • Lăţime de tăiere: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR) • Procedura de evaluare a conformităţii: Anexa VIII • Organismul european de certificare: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Germania • Nivelul zgomotului măsurat: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR) • Nivelul zgomotului garantat: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR) Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE. Norsk Erklæringens objekt: Hitachi Gressklippere ML34SR, ML40SR Ελληνικά Αντικείμενο δήλωσης: Hitachi μηχανές γκαζόν ML34SR, ML40SR EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE ΕΚ ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥ Vi erklærer under vårt eneansvar at dette produktet er i samsvar med standarder eller standardiseringene EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 og EN61000 i samsvar med direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF og 2000/14/EF. Dette produktet er også i samsvar med RoHS-direktivet 2011/65/EU. Lederen for europeiske standarder ved Hitachi Koki Europe Ltd. har fullmakt til å utarbeide det tekniske dokumentet. 2000/14/EF • Utstyrstype: Gressklippere • Typenavn: ML34SR, ML40SR • Kuttebredde: 34 cm (ML34SR), 40 cm (ML40SR) • Prosedyre for konformitetsvurdering: Annex VIII • Europeisk underrettet organ: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Tyskland • Målt lydeffektnivå: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR) • Garantert lydeffektnivå: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR) Denne erklæringen gjelder produktets påklistrede CE-merking. Δηλώνουμε με αποκλειστική ευθύνη μας ότι το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με τα πρότυπα ή με την προτυποποίηση: EN60335-1, EN60335-2-77, EN55014-1, EN55014-2 και EN61000 σύμφωνα με τις Οδηγίες 2004/108/ΕΚ, 2006/42/ΕΚ και 2000/14/ΕΚ. Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται επίσης με την οδηγία RoHS 2011/65/ΕU. Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρότυπα στην Hitachi Koki Europe Ltd. είναι εξουσιοδοτημένος να συντάσσει τον τεχνικό φάκελο. 2000/14/EK • Τύπος συσκευής: μηχανές γκαζόν • Ονομασία τύπου: ML34SR, ML40SR • Πλάτος κοπής: 34 εκ. (ML34SR), 40 εκ. (ML40SR) • Διαδικασία ελέγχου εναρμονισμού: Παράρτημα VIII • Ευρωπαϊκή πλευρά προς γνωστοποίηση: CE 0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199∙80686 München, Germany • Μετρημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 89 dB (ML34SR), 93 dB (ML40SR) • Εγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 90 dB (ML34SR), 94 dB (ML40SR) Αυτή η δήλωση ισχύει στο προιόν με το σημάδι CΕ. Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 27. 2. 2015 John de Loughry European Standard Manager 27. 2. 2015 A. Yoshida Vice-President & Director 502 Code No. C99713172 O Printed in China 0000Book̲ML34SR.indb 160 2015/01/20 11:25:44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Hitachi ML 40SR Handling Instructions Manual

Categoría
Escarificadores de césped
Tipo
Handling Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas