Binks Cups & Accessories Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
54-6106 Aluminium
Gravity Feed Cup (900cc)
DESCRIPTION
The cup is constructed from durable aluminium to provide trouble-
free operation. The cup insert is electroless nickel plated brass. The
disposable cup lid is recyclable and is constructed with recycled
polyethylene. The lid has a unique drip check to prevent paint from
dripping out of the vent in the lid.
ASSEMBLY OF CUP TO GUN
1. Place filter (3) in cup outlet, if desired. See cup drawings.
2. Place gasket (4) into spray gun fluid inlet.
3. Assemble cup to gun and tighten hand tight.
FILLING WITH PAINT
Fill the cup with paint to within 20mm (3/4”) from the top. Do not
overfill.
INSTALLING THE LID
Place plastic lid on the top of the cup, and push in the centre of the
lid to assemble lid. Fold vent cap and push onto centre portion of
lid (if vent cap is not already assembled).
CLEANING
The cup lid is designed to be disposable but may be cleaned and
reused if slightly contaminated with overspray. If lid becomes tight,
or does not fit, it is due to extended soaking in solvent. Let lid air
dry overnight and the lid should return to its original size and fit.
Remove lid and properly dispose of any excess paint. Pour in a
small amount of clean solvent. The amount will vary with different
coatings and solvents. Reinstall lid. Shake cup to wash down the
inside surfaces. Hold lid while shaking to prevent lid from coming
off. Pull trigger to allow some solvent to be flushed through gun.
Remove lid and pour out dirty solvent. Add a small amount of clean
solvent and repeat procedure. Wipe exterior of lid with a clean
cloth and clean solvent.
If a paint filter was used in the bottom of the cup outlet, it should
be removed and cleaned or replaced at this time. Dispose of used
cup lid if contaminated and replace with new.
Note: This cup fits most Binks full size spray guns.
NOTE
For routine cleaning, it is not necessary to remove cup from gun.
!
CAUTION
Do not soak the lid in solvent for extended periods of time. Doing
so could cause cup/lid sealing problems and leakage.
!
WARNING
Halogenated Hydrocarbon Solvents — for example:
1,1,1,-Trichloroethane and methylene chloride can react with the
aluminium in this cup and cause an explosion hazard. Read the
data sheet for the material you intend to spray. Do not use spray
materials containing these solvents with this cup.
NOTE
Important: Before using this equipment, read all safety precautions
and instructions. Keep for future use.
CUP DRAWINGS
PARTS LIST
REF
NO.
REPLACEMENT
PART NO. DESCRIPTION
1
Metal Gravity
Feed Cup (900cc)
2 GFC-404-K2
Disposable Lid Kit
(Kit of 2)
3 KGP-5-K5
Filter Kit
(Kit of 5)
4 KGP-13-K5
Cup Gasket
(Kit of 5)
Filter (3)
Gun Body
Cup Fitting
Gasket (4)
2
1
3
4
54-6106
77-3028-R2 (6/2018)
WARRANTY POLICY
This product is covered by Carlisle Fluid Technologies’ materials and workmanship limited warranty. The use of
any parts or accessories, from a source other than Carlisle Fluid Technologies, will void all warranties. Failure to
reasonably follow any maintenance guidance provided may invalidate any warranty.
For specic warranty information please contact Carlisle Fluid Technologies.
Carlisle Fluid Technologies is a global leader in innovative nishing technologies.
Carlisle Fluid Technologies reserves the right to modify equipment specications without prior notice.
DeVilbiss
®
, Ransburg
®
, ms
®
, BGK
®
, and Binks
®
are registered trademarks of Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2018 Carlisle Fluid Technologies, Inc. All rights reserved.
For the latest information about our products, visit www.carlisleft.com.
www.carlisleft.com
EN
BESCHREIBUNG
Der Becher besteht aus dauerhaftem Aluminium und gewährleistet einen störungsfreien
Betrieb. Der Bechereinsatz besteht aus vernickeltem Messing. Der fortwerfbare
Becherdeckel ist recycelbar und besteht aus recycelbarem Polyäthylen. Der Deckel
besitzt einen einzigartigen Tropfenfänger, um zu verhindern, dass Material aus der
Entlüftungsöffnung im Deckel tropft.
FLIESSBECHER AN SPRITZPISTOLE EINBAUEN
1. Setzen Sie den Filter (3) am Becherauslass wie erforderlich ein. Siehe Becherzeichnungen.
2. Die Dichtung (4) in Sprühpistole Fluideinlaß.
3. Setzen Sie den Becher an der Spritzpistole ein und ziehen Sie ihn mit der Hand an.
MIT LACK FÜLLEN
Füllen Sie den Becher nicht höher als 20 mm von der Oberkante des Bechers aus mit Lack
auf. Nicht überfüllen.
DECKEL AUFSETZEN
Setzen Sie den Kunststoffdeckel oben am Becher auf. Drücken Sie auf die Mitte des
Deckels, um ihn anzubringen. Falten Sie die Entlüftungskappe und drücken Sie auf den
mittleren Teil des Deckels (wenn die Entlüftungskappe noch nicht vorgesehen ist).
REINIGUNG
Der Becherdeckel kann fortgeworfen werden. Wenn er jedoch nur leicht durch
Übersprühen verschmutzt wurde, kann er gereinigt und wiederverwendet werden. Wenn
der Deckel zu lange in Lösungsmittel gelegt wurde, kann er im Becher festklemmen oder
sonst nicht passen. Lassen Sie den Deckel über Nacht trocknen. Meist kehrt er dann zur
Originalgröße zurück und passt wieder.
Nehmen Sie den Deckel ab und entfernen Sie überschüssigen Lack. Gießen Sie ein wenig
sauberes Lösungsmittel ein. Je nach Lackschicht und Lösungsmittel wird die erforderliche
Menge unterschiedlich sein. Setzen Sie den Deckel wieder auf. Schüttel Sie den Becher, um
die Innerseiten zu benetzen. Während des Schüttelns müssen Sie den Deckel festhalten,
damit er sich nicht löst. Betätigen Sie den Abzug, damit etwas Lösungsmittel durch die
Spritzpistole gespült wird. Nehmen Sie den Deckel ab und gießen Sie das Lösungsmittel
fort. Gießen Sie ein wenig sauberes Lösungsmittel ein und wiederholen Sie das Verfahren.
Wischen Sie den Deckel außen mit einem sauberen Tuch und sauberem Lösungsmittel ab.
Wenn ein Lackfilter unter am Becherauslass eingesetzt wurde, muss er nun entfernt und
gereinigt oder ausgetauscht werden. Wenn der gebrauchte Becherdeckel verschmutzt ist,
wird er fortgeworfen und durch einen neuen ersetzt.
Hinweis: Dieser Fließbecher passt für die meisten Binks in voller Größe Spritzpistolen.
HINWEIS
Zur routinemäßigen Reinigung braucht der Becher nicht von der
Spritzpistole abgenommen zu werden.
!
VORSICHT
Lassen Sie den Deckel nicht über längere Zeit in Lösungsmittel
liegen. Das könnte zu Dichtungsproblemen an Pistole/Becher und
Lecks führen.
!
WARNUNG
Halogenisierte Kohlenwasserstoff-Lösungsmittel – zum Beispiel: Methylendichlorid
und 1,1,1,-Trichloräthan sind nicht chemisch kompatibel mit dem Aluminium, das für
diesen Becher Einsatz findet. Kann zu Explosion führen. Lesen Sie das Datenblatt für
das Material, das gesprüht werden soll. Verwenden Sie niemals Sprühmaterial, das
diese Lösungsmittel enthält, zusammen mit diesem Becher.
HINWEIS
Wichtig: Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und Sicherheitsvorschriften
vor Verwendung dieser Ausrüstung. Bitte zur späteren Bezugnahme aufbewahren.
BECHERABBILDUNGEN
TEILELISTE
BEZ.-
NR. TEILE-NR. BESCHREIBUNG
1
Aluminium-
Fließbecher
(900 cm3)
2 GFC-404-K2
Fortwerfbare
Deckel
(Set mit 2 Stück)
3 KGP-5-K5
Filterset
(Set mit 2 Stück)
4 KGP-13-K5
Cup Dichtung
(Set mit 5 Stück)
Filter (3)
Spritzpistolengehäuse
Bechereinsatz
Dichtung (4)
2
1
3
4
54-6106
77-3028-R2 (6/2018)www.carlisleft.com
54-6106 Aluminium-
Fließbecher (900 cm3)
DE
GARANTIERICHTLINIE
Dieses Produkt ist von der beschränkten Gewährleistung auf Material und Verarbeitung von
Carlisle Fluid Technologies abgedeckt. Werden Teile oder Zubehör von anderen Herstellern als
Carlisle Fluid Technologies verwendet, wird jegliche Gewährleistung ungültig. Bei Nichteinhaltung der
Wartungsanweisungen kann die Gewährleistung ihre Gültigkeit verlieren. Falls Sie Näheres über die
Gewährleistung wissen möchten, wenden Sie sich bitte an Carlisle Fluid Technologies.
Carlisle Fluid Technologies ist einer der Weltmarktführer für innovative Lackierungstechnologien.
Carlisle Fluid Technologies behält sich das Recht vor, die technischen Daten der Geräte ohne vorherige
Ankündigung zu ändern. DeVilbiss
®
, Ransburg
®
, ms
®
, BGK
®
, und Binks
®
sind eingetragene
Warenzeichen von Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2018 Carlisle Fluid Technologies, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Die neusten Informationen über unsere Produkte nden Sie auf www.carlisleft.com.
!
ADVERTENCIA
Los Disolventes de Hidrocarburos Halogenados – por ejemplo, el
1,1,1,-Tricloroetano y el cloruro de metileno, pueden reaccionar con
el aluminio de este vaso y provocar riesgo de explosión. Lea la hoja
informativa del material que piensa rociar. No use con este vaso
materiales para atomizar que contengan estos disolventes.
NOTA
IMPORTANTE: Antes de usar este equipo, lea todas las instrucciones
y precauciones de seguridad. Consérvelas para uso futuro.
DIBUJOS DEL VASO
LISTA DE PARTES
REF
NO.
NO. PARTE DE
REEMPLAZO DESCRIPCIÓN
1
Vaso Metálico de
Alimentación por
Gravedad (900cc)
2 GFC-404-K2
Juego de Tapas
Desechables
(Juego de 2)
3 KGP-5-K5
Juego de Filtros
(Juego de 5)
4 KGP-13-K5
Empaquetadora
de Vaso
(Juego de 5)
Filtro (3)
Cuerpo
de la Pistola
Adaptador del Vaso
Empaquetadora (4)
2
1
3
4
54-6106
DESCRIPCIÓN
Este vaso está construido con aluminio durable para proporcionar una operación sin
problemas. El inserto del vaso es bronce chapado en níquel sin uso de electricidad.
La tapa desechable del vaso es reciclable y está construida con polietileno reciclado.
Esta tapa tiene un exclusivo control de goteo para prevenir que la pintura escurra
del conducto de ventilación en la tapa.
ENSAMBLAJE DEL VASO A LA PISTOLA
1. Coloque el filtro (3) en la salida del vaso, si lo desea. Vea los dibujos del vaso.
2. Coloque la empaquetadora (4) en la entrada de fluido de la pistola de
pulverización.
3. Ensamble el vaso a la pistola y apriete fuerte con la mano.
LLENADO CON PINTURA
Llene el vaso con pintura hasta que queda a 20mm (3/4”) de la parte superior. No
llene demasiado.
INSTALACIÓN DE LA TAPA
Coloque la tapa plástica en la parte superior del vaso y presione sobre el centro de la tapa
para ensamblarla. Doble la cubierta del conducto de ventilación y oprima sobre la parte
central de la tapa (si la cubierta del conducto de ventilación ya no está ensamblada).
LIMPIEZA
La tapa del vaso está diseñada para ser desechable, pero se puede limpiar y reutilizar
si está ligeramente contaminada con exceso de atomizado. Si la tapa queda muy
apretada o no ajusta, se debe a demasiado remojo en el disolvente. Deje que la tapa
seque al aire durante la noche y recuperará su tamaño y ajuste originales.
Retire la tapa y elimine apropiadamente el exceso de pintura. Vierta en el interior una
pequeña cantidad de disolvente limpio. La cantidad puede variar según los diferentes
recubrimientos y disolventes. Reinstale la tapa. Sacuda el vaso para lavar las superficies
internas. Sostenga la tapa mientras sacude el vaso para evitar que se suelte. Oprima
el gatillo para que pase por la pistola un poco de disolvente. Retire la tapa y vacíe
el disolvente sucio. Agregue una pequeña cantidad de disolvente limpio y repita el
procedimiento. Limpie el exterior de la tapa con un trapo limpio y disolvente limpio.
Si se usó filtro de pintura en la parte inferior de la salida del vaso, en este momento
se debe reemplazar o limpiar. Deseche la tapa usada del vaso si está contaminada y
reemplácela con una nueva.
Nota: Esta vaso sirve para la mayoría de pulverización Binks pistolas llenas de tamaño.
NOTA
Para la limpieza de rutina no es necesario retirar la cubierta
de la pistola.
!
PRECAUCIÓN
No empape la tapa en disolvente por periodos prolongados.
Hacerlo puede provocar problemas de sellado y escapes en la
cubierta y/o en la tapa.
77-3028-R2 (6/2018)www.carlisleft.com
54-6106 Vaso de Aluminio para
Alimentación por Gravedad (900cc)
ES
POLÍTICA DE GARANTÍA
Este producto está cubierto por la garantía limitada sobre materiales y mano de obra de
Carlisle Fluid Technologies. El uso de cualquier pieza u accesorio que no sea de Carlisle Fluid Technologies
anulará todas las garantías. No cumplir razonablemente con las pautas de mantenimiento proporcionadas podría
invalidar cualquier garantía. Si desea información especíca sobre garantías, comuníquese con
Carlisle Fluid Technologies.
Carlisle Fluid Technologies es un líder global en tecnologías de acabado innovadoras.
Carlisle Fluid Technologies se reserva el derecho de modicar las especicaciones de los equipos sin previo
aviso. DeVilbiss
®
, Ransburg
®
, ms
®
, BGK
®
, y Binks
®
son marcas registradas de Carlisle Fluid Technologies, Inc.
©2018 Carlisle Fluid Technologies, Inc. Reservados todos los derechos.
Para obtener la información más reciente sobre nuestros productos, visite www.carlisleft.com.

Transcripción de documentos

EN DE ES 54-6106 Aluminium Gravity Feed Cup (900cc) NOTE Important: Before using this equipment, read all safety precautions and instructions. Keep for future use. ! HINWEIS CUP DRAWINGS WARNING Halogenated Hydrocarbon Solvents — for example: 1,1,1,-Trichloroethane and methylene chloride can react with the aluminium in this cup and cause an explosion hazard. Read the data sheet for the material you intend to spray. Do not use spray materials containing these solvents with this cup. 54-6106 AluminiumFließbecher (900 cm3) Wichtig: Bitte lesen und befolgen Sie alle Anweisungen und Sicherheitsvorschriften vor Verwendung dieser Ausrüstung. Bitte zur späteren Bezugnahme aufbewahren. ! Cup Fitting Filter (3) BECHERABBILDUNGEN WARNUNG Halogenisierte Kohlenwasserstoff-Lösungsmittel – zum Beispiel: Methylendichlorid und 1,1,1,-Trichloräthan sind nicht chemisch kompatibel mit dem Aluminium, das für diesen Becher Einsatz findet. Kann zu Explosion führen. Lesen Sie das Datenblatt für das Material, das gesprüht werden soll. Verwenden Sie niemals Sprühmaterial, das diese Lösungsmittel enthält, zusammen mit diesem Becher. Filter (3) BESCHREIBUNG The cup is constructed from durable aluminium to provide troublefree operation. The cup insert is electroless nickel plated brass. The disposable cup lid is recyclable and is constructed with recycled polyethylene. The lid has a unique drip check to prevent paint from dripping out of the vent in the lid. Der Becher besteht aus dauerhaftem Aluminium und gewährleistet einen störungsfreien Betrieb. Der Bechereinsatz besteht aus vernickeltem Messing. Der fortwerfbare Becherdeckel ist recycelbar und besteht aus recycelbarem Polyäthylen. Der Deckel besitzt einen einzigartigen Tropfenfänger, um zu verhindern, dass Material aus der Entlüftungsöffnung im Deckel tropft. 1. Place filter (3) in cup outlet, if desired. See cup drawings. 2. Place gasket (4) into spray gun fluid inlet. 3. Assemble cup to gun and tighten hand tight. 1. Setzen Sie den Filter (3) am Becherauslass wie erforderlich ein. Siehe Becherzeichnungen. 2. Die Dichtung (4) in Sprühpistole Fluideinlaß. 3. Setzen Sie den Becher an der Spritzpistole ein und ziehen Sie ihn mit der Hand an. 2 Place plastic lid on the top of the cup, and push in the centre of the lid to assemble lid. Fold vent cap and push onto centre portion of lid (if vent cap is not already assembled). 2 54-6106 CLEANING INSTALACIÓN DE LA TAPA 54-6106 HINWEIS NOTE ! CAUTION Do not soak the lid in solvent for extended periods of time. Doing so could cause cup/lid sealing problems and leakage. The cup lid is designed to be disposable but may be cleaned and reused if slightly contaminated with overspray. If lid becomes tight, or does not fit, it is due to extended soaking in solvent. Let lid air dry overnight and the lid should return to its original size and fit. Remove lid and properly dispose of any excess paint. Pour in a small amount of clean solvent. The amount will vary with different coatings and solvents. Reinstall lid. Shake cup to wash down the inside surfaces. Hold lid while shaking to prevent lid from coming off. Pull trigger to allow some solvent to be flushed through gun. Remove lid and pour out dirty solvent. Add a small amount of clean solvent and repeat procedure. Wipe exterior of lid with a clean cloth and clean solvent. If a paint filter was used in the bottom of the cup outlet, it should be removed and cleaned or replaced at this time. Dispose of used cup lid if contaminated and replace with new. Note: This cup fits most Binks full size spray guns. 4 PARTS LIST REF NO. REPLACEMENT PART NO. 1 — Metal Gravity Feed Cup (900cc) 2 GFC-404-K2 Disposable Lid Kit (Kit of 2) 3 KGP-5-K5 Filter Kit (Kit of 5) 4 KGP-13-K5 Cup Gasket (Kit of 5) DESCRIPTION 54-6106 NOTA VORSICHT Der Becherdeckel kann fortgeworfen werden. Wenn er jedoch nur leicht durch Übersprühen verschmutzt wurde, kann er gereinigt und wiederverwendet werden. Wenn der Deckel zu lange in Lösungsmittel gelegt wurde, kann er im Becher festklemmen oder sonst nicht passen. Lassen Sie den Deckel über Nacht trocknen. Meist kehrt er dann zur Originalgröße zurück und passt wieder. 1 Para la limpieza de rutina no es necesario retirar la cubierta de la pistola. Lassen Sie den Deckel nicht über längere Zeit in Lösungsmittel liegen. Das könnte zu Dichtungsproblemen an Pistole/Becher und Lecks führen. 3 Coloque la tapa plástica en la parte superior del vaso y presione sobre el centro de la tapa para ensamblarla. Doble la cubierta del conducto de ventilación y oprima sobre la parte central de la tapa (si la cubierta del conducto de ventilación ya no está ensamblada). LIMPIEZA Zur routinemäßigen Reinigung braucht der Becher nicht von der Spritzpistole abgenommen zu werden. For routine cleaning, it is not necessary to remove cup from gun. 2 Llene el vaso con pintura hasta que queda a 20mm (3/4”) de la parte superior. No llene demasiado. 1 REINIGUNG Empaquetadora (4) LLENADO CON PINTURA Setzen Sie den Kunststoffdeckel oben am Becher auf. Drücken Sie auf die Mitte des Deckels, um ihn anzubringen. Falten Sie die Entlüftungskappe und drücken Sie auf den mittleren Teil des Deckels (wenn die Entlüftungskappe noch nicht vorgesehen ist). 1 Cuerpo de la Pistola DESCRIPCIÓN 1. Coloque el filtro (3) en la salida del vaso, si lo desea. Vea los dibujos del vaso. 2. Coloque la empaquetadora (4) en la entrada de fluido de la pistola de pulverización. 3. Ensamble el vaso a la pistola y apriete fuerte con la mano. DECKEL AUFSETZEN INSTALLING THE LID Filtro (3) ENSAMBLAJE DEL VASO A LA PISTOLA Füllen Sie den Becher nicht höher als 20 mm von der Oberkante des Bechers aus mit Lack auf. Nicht überfüllen. Fill the cup with paint to within 20mm (3/4”) from the top. Do not overfill. ! Dichtung (4) MIT LACK FÜLLEN FILLING WITH PAINT Adaptador del Vaso Este vaso está construido con aluminio durable para proporcionar una operación sin problemas. El inserto del vaso es bronce chapado en níquel sin uso de electricidad. La tapa desechable del vaso es reciclable y está construida con polietileno reciclado. Esta tapa tiene un exclusivo control de goteo para prevenir que la pintura escurra del conducto de ventilación en la tapa. FLIESSBECHER AN SPRITZPISTOLE EINBAUEN ASSEMBLY OF CUP TO GUN DIBUJOS DEL VASO ADVERTENCIA Los Disolventes de Hidrocarburos Halogenados – por ejemplo, el 1,1,1,-Tricloroetano y el cloruro de metileno, pueden reaccionar con el aluminio de este vaso y provocar riesgo de explosión. Lea la hoja informativa del material que piensa rociar. No use con este vaso materiales para atomizar que contengan estos disolventes. Spritzpistolengehäuse DESCRIPTION NOTA IMPORTANTE: Antes de usar este equipo, lea todas las instrucciones y precauciones de seguridad. Consérvelas para uso futuro. ! Bechereinsatz Gun Body Gasket (4) 54-6106 Vaso de Aluminio para Alimentación por Gravedad (900cc) ! 3 4 La tapa del vaso está diseñada para ser desechable, pero se puede limpiar y reutilizar si está ligeramente contaminada con exceso de atomizado. Si la tapa queda muy apretada o no ajusta, se debe a demasiado remojo en el disolvente. Deje que la tapa seque al aire durante la noche y recuperará su tamaño y ajuste originales. TEILELISTE Nehmen Sie den Deckel ab und entfernen Sie überschüssigen Lack. Gießen Sie ein wenig sauberes Lösungsmittel ein. Je nach Lackschicht und Lösungsmittel wird die erforderliche Menge unterschiedlich sein. Setzen Sie den Deckel wieder auf. Schüttel Sie den Becher, um die Innerseiten zu benetzen. Während des Schüttelns müssen Sie den Deckel festhalten, damit er sich nicht löst. Betätigen Sie den Abzug, damit etwas Lösungsmittel durch die Spritzpistole gespült wird. Nehmen Sie den Deckel ab und gießen Sie das Lösungsmittel fort. Gießen Sie ein wenig sauberes Lösungsmittel ein und wiederholen Sie das Verfahren. Wischen Sie den Deckel außen mit einem sauberen Tuch und sauberem Lösungsmittel ab. BEZ.NR. Wenn ein Lackfilter unter am Becherauslass eingesetzt wurde, muss er nun entfernt und gereinigt oder ausgetauscht werden. Wenn der gebrauchte Becherdeckel verschmutzt ist, wird er fortgeworfen und durch einen neuen ersetzt. PRECAUCIÓN 3 No empape la tapa en disolvente por periodos prolongados. Hacerlo puede provocar problemas de sellado y escapes en la cubierta y/o en la tapa. TEILE-NR. BESCHREIBUNG AluminiumFließbecher (900 cm3) 1 — 2 GFC-404-K2 Fortwerfbare Deckel (Set mit 2 Stück) 3 KGP-5-K5 Filterset (Set mit 2 Stück) 4 KGP-13-K5 Cup Dichtung (Set mit 5 Stück) Hinweis: Dieser Fließbecher passt für die meisten Binks in voller Größe Spritzpistolen. Retire la tapa y elimine apropiadamente el exceso de pintura. Vierta en el interior una pequeña cantidad de disolvente limpio. La cantidad puede variar según los diferentes recubrimientos y disolventes. Reinstale la tapa. Sacuda el vaso para lavar las superficies internas. Sostenga la tapa mientras sacude el vaso para evitar que se suelte. Oprima el gatillo para que pase por la pistola un poco de disolvente. Retire la tapa y vacíe el disolvente sucio. Agregue una pequeña cantidad de disolvente limpio y repita el procedimiento. Limpie el exterior de la tapa con un trapo limpio y disolvente limpio. Si se usó filtro de pintura en la parte inferior de la salida del vaso, en este momento se debe reemplazar o limpiar. Deseche la tapa usada del vaso si está contaminada y reemplácela con una nueva. 4 LISTA DE PARTES REF NO. NO. PARTE DE REEMPLAZO DESCRIPCIÓN Vaso Metálico de Alimentación por Gravedad (900cc) 1 — 2 GFC-404-K2 Juego de Tapas Desechables (Juego de 2) 3 KGP-5-K5 Juego de Filtros (Juego de 5) 4 KGP-13-K5 Empaquetadora de Vaso (Juego de 5) Nota: Esta vaso sirve para la mayoría de pulverización Binks pistolas llenas de tamaño. WARRANTY POLICY GARANTIERICHTLINIE POLÍTICA DE GARANTÍA This product is covered by Carlisle Fluid Technologies’ materials and workmanship limited warranty. The use of any parts or accessories, from a source other than Carlisle Fluid Technologies, will void all warranties. Failure to reasonably follow any maintenance guidance provided may invalidate any warranty. For specific warranty information please contact Carlisle Fluid Technologies. Dieses Produkt ist von der beschränkten Gewährleistung auf Material und Verarbeitung von Carlisle Fluid Technologies abgedeckt. Werden Teile oder Zubehör von anderen Herstellern als Carlisle Fluid Technologies verwendet, wird jegliche Gewährleistung ungültig. Bei Nichteinhaltung der Wartungsanweisungen kann die Gewährleistung ihre Gültigkeit verlieren. Falls Sie Näheres über die Gewährleistung wissen möchten, wenden Sie sich bitte an Carlisle Fluid Technologies. Este producto está cubierto por la garantía limitada sobre materiales y mano de obra de Carlisle Fluid Technologies. El uso de cualquier pieza u accesorio que no sea de Carlisle Fluid Technologies anulará todas las garantías. No cumplir razonablemente con las pautas de mantenimiento proporcionadas podría invalidar cualquier garantía. Si desea información específica sobre garantías, comuníquese con Carlisle Fluid Technologies. Carlisle Fluid Technologies ist einer der Weltmarktführer für innovative Lackierungstechnologien. Carlisle Fluid Technologies behält sich das Recht vor, die technischen Daten der Geräte ohne vorherige Ankündigung zu ändern. DeVilbiss®, Ransburg®, ms®, BGK®, und Binks® sind eingetragene Warenzeichen von Carlisle Fluid Technologies, Inc. Carlisle Fluid Technologies es un líder global en tecnologías de acabado innovadoras. Carlisle Fluid Technologies se reserva el derecho de modificar las especificaciones de los equipos sin previo aviso. DeVilbiss®, Ransburg®, ms®, BGK®, y Binks® son marcas registradas de Carlisle Fluid Technologies, Inc. Carlisle Fluid Technologies is a global leader in innovative finishing technologies. Carlisle Fluid Technologies reserves the right to modify equipment specifications without prior notice. ® DeVilbiss , Ransburg®, ms®, BGK®, and Binks® are registered trademarks of Carlisle Fluid Technologies, Inc. ©2018 Carlisle Fluid Technologies, Inc. All rights reserved. For the latest information about our products, visit www.carlisleft.com. ©2018 Carlisle Fluid Technologies, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Die neusten Informationen über unsere Produkte finden Sie auf www.carlisleft.com. www.carlisleft.com 77-3028-R2 (6/2018) www.carlisleft.com 77-3028-R2 (6/2018) ©2018 Carlisle Fluid Technologies, Inc. Reservados todos los derechos. Para obtener la información más reciente sobre nuestros productos, visite www.carlisleft.com. www.carlisleft.com 77-3028-R2 (6/2018)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Binks Cups & Accessories Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario