Olimpia Splendid UNICO TWIN MASTER Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

TWIN
FR
EN
IT
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
ES
DE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
AVVERTENZE
1. L’apparecchiocontienegasR-410A.L’R-410Aèungasserrauorurato.
2. Rispettare le leggi vigenti.
3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R-410A è inodore.
4. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacitàsiche,sensorialiomentali,oprivediesperienzaodellanecessariaconoscenza,purché
sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.
5. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
6. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata
da bambini senza sorveglianza.
7. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizioassistenzatecnicaocomunquedaunapersonaconqualicasimilare,inmododaprevenire
ogni rischio.
8. L’installazione,ilprimoavviamentoelesuccessivefasidimanutenzione,eccettolapuliziaoillavaggio
del ltro dell’aria ambiente, devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato e
qualicato.
9. Perprevenireognirischiodifolgorazione,èindispensabilescollegarelaspinadallapresadicorrente
e/o staccare l’interruttore generale prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di
manutenzione sugli apparecchi.
10.Durantel’installazionerispettareiriferimenti,deglispaziminimi,riportatinellagura2.
IT
WARNINGS
1. TheappliancecontainsR-410Agas.R-410Aisauorinatedgreenhousegas.
2. Comply with current laws.
3. Take care as R-410A refrigerant is odourless.
4. Theappliancemaybeusedbychildrenover8yearsofageandbypersonswithreducedphysical,
sensoryormentalcapacities,orwithouttherequiredexperienceorknowledge,providedtheyare
supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the hazards
involved.
5. Children must not play with the equipment.
6. Children must not be allowed to clean the appliance or perform user maintenance without proper
supervision.
7. Ifthepowercableisdamaged,itmustbereplacedbythemanufacturerorbyitstechnicalsupport
serviceorbysimilarlyqualiedpersonnel,topreventanyrisktotheuser.
8. Installation,initialstart-upandsubsequentmaintenance,withtheexceptionoftheambientairlter
cleaningandwashing,mustbecarriedoutsolelybyauthorizedandqualiedpersonnel.
9. Topreventanyriskofelectricshocks,itismandatorytodisconnecttheplugfromthepowersocket
and/or to switch off the main switch before performing any electrical connection and any maintenance
operation on the appliances.
10.Duringinstallation,respectthereferencestotheminimumspacesindicatedingure2.
EN
AVERTISSEMENTSWARNHINWEISE
1. L’appareilcontientdugazR-410A.L’R-410Aestungazàeffetdeserreuoré.
2. Respecter les lois en vigueur.
3.Attention:leréfrigérantR-410Aestinodore
4.L’appareilpeutêtreutilisépardesenfantsd’aumoins8ansetpardespersonnes
ayantdescapacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduites,oudépourvues
del’expérienceou desconnaissancesnécessaires,à conditionquece soitsous
surveillance ou qu’elles aient reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de
l’appareiletàlacompréhensiondesdangersquiyontliés.
5. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
6.Lenettoyageetlamaintenancedestinésàêtreeffectuésparl’utilisateurnedoivent
pasêtreeffectuéspardesenfantssanssurveillance.
7.Silecordond’alimentationestabîmé,ildoitêtreremplacéparlefabricantouparsonservice
d’assistancetechniqueou,danstouslescas,parunepersonneayantunequalication
similaire,defaçonàprévenirtoutrisque.
8.L’installation,lamiseenserviceetlesphasesdemaintenanceultérieures,àl’exception
dunettoyagedultreàair,doiventêtreeffectuéesexclusivementpardupersonnel
autoriséetqualié.
9. Pourprévenirtoutrisqued’électrocution,ilestindispensablededébrancherlache
de laprise de courant et/ou détacherl’interrupteur général avant d’effectuer des
branchementsélectriquesetchaqueopérationd’entretiensurlesappareils.
10.Pendantl’installation,respecterlesréférencesdesespacesminimumsindiquéssur
lagure2.
1. DasGerätenthältdasGasR-410A.R-410AisteinuoriertesTreibhausgas.
2. Die geltenden Gesetze befolgen.
3.BeachtenSie,dassdasKühlmittelR-410A geruchslos ist
4.Kindernab8JahrensowiePersonenmitkörperlichen,sensoriellenodermentalen
Beeinträchtigungen beziehungsweise Personen ohne entsprechende Erfahrung oder
KenntnissedarfdieBenutzungdesGerätserlaubtwerdenunterderBedingung,dass
dieKindersowiediegenanntenPersonenbeaufsichtigtbeziehungsweiseindiefürdie
Verwendung des Geräts geltenden Sicherheitsvorkehrungen eingewiesenen wurden
und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
5.KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.
6.Die dem Benutzer obliegenden Reinigungs- und Pegearbeiten dürfen nicht von
unbeaufsichtigtenKinderndurchgeführtwerden.
7.WenndasStromkabelbeschädigtist,mussdieseszurVermeidungjeglicherGefahren
vomHerstellerodervondessenTechnischemKundendienstbeziehungsweisedurch
gleichermaßenqualiziertesPersonalersetztwerden,umjeglicherGefahrvorzubeugen.
8.Installation, erste Inbetriebnahme und die anschließenden Wartungsphasen,
ausgenommen Reinigung oder Waschen, sind ausschließlich durch befugtes
Fachpersonalauszuführen.
9. UmjeglichesRisikoeinesStromschlagsvorzubeugen,istesunerlässlich,dasNetzkabel
ausderSteckdosezuziehenbzw.DenHauptschalterauszuschalten,bevorelektrische
Verbindungen oder jegliche andere Wartungsarbeit an den Geräten vorgenommen
werden.
10. Bei der Installation die in Abbildung 2 aufgezeigten Mindestabstände einhalten.
FR
DE
ADVERTENCIAS
1. ElaparatocontienegasR-410A.R-410Aesungasdeefectoinvernaderouorado.
2. Respete las leyes vigentes.
3. Atención: se recuerda que el refrigerante R-410A es inodoro
4. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con
capacidadesfísicas,sensorialesomentalesreducidas,ocarentesdelaexperiencia
yconocimientonecesarios,siemprequelohaganbajovigilanciaodespuésdehaber
recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes
al mismo.
5. Los niños no deben jugar con el aparato.
6. Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser
realizadas por niños sin vigilancia.
7.Encasodedeteriorodelcabledealimentación,debesersustituidoporelfabricante,
porelserviciodeasistenciatécnicaoporunapersonaconcualicaciónsimilar,para
prevenir cualquier riesgo.
8.La instalación, la primera puesta en marcha y las posteriores operaciones de
mantenimiento,exceptolalimpiezaoellavadodelltrodeaireambiente,debenser
realizadasexclusivamenteporpersonalautorizadoycualicado.
9. Paraprevenircualquierriesgodeelectrocución,esimprescindibledesconectarel
enchufe de la toma de corriente y/o apagar el interruptor general antes de efectuar
conexioneseléctricasycadaoperacióndemantenimientoenlosaparatos.
10.Durantelainstalación,respetelasreferenciasalosespaciosmínimosindicadosen
lagura2.
ES
TWIN
FR
EN
IT
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE
ES
DE
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE
1
D
E
P
O
H
Q
G
L
L1
F
B
B1
C
A
A1
N
R
M
2
3
min
300mm
ø8mm
min.
1500mm
8
6
9
7
H
6a
N
M
Y
4 5
10
ø202 mm
G
ø162 mm
130 mm
G
12
11
G
F
D
F
G
13 14
ø6mm
15
19
17
16
20
18
F
E
E
E
21
H
L1
L
H
A
A1
H
L
L1
24
22 23
L
28 29
max 43mm
26 27
25
Wd
Wh
We
Wf
Wc
Wb
Wg
Wa
Wi
Wc
WbWa
L GN B A
34
32 33
35
J1
J2
P1
P1
21
22
23
P2
30 31
X1
X2
36
CLICK!
40
~8m
~8m
37 38
39
10
°
AUTO/OFF
43
42
41
3
F
40a
40b
40c
44 45
F1
F2
F1
F2
46
L
N
G
B
A
POWER
TO MASTER
UNICO TWIN
IT - 1
ITALIANO
INDICE GENERALE
0 - AVVERTENZE ...........................................................................................................................................3
0.1 - INFORMAZIONI GENERALI ...........................................................................................................3
0.2 - SIMBOLOGIA ..................................................................................................................................3
0.2.1 - Pittogrammi redazionali ................................................................................................................... 3
0.3 - AVVERTENZE GENERALI .............................................................................................................5
0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI .......................................................................................................8
0.5 - USO PREVISTO .............................................................................................................................8
0.6 - ZONE DI RISCHIO .......................................................................................................................... 8
1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO ................................................................................................................9
1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO ..........................................................................9
1.2 - IMMAGAZZINAMENTO ..................................................................................................................9
1.3 - RICEVIMENTO E DISIMBALLO .....................................................................................................9
1.4 - DESCRIZIONE COMPONENTI APPARECCHIO ..........................................................................10
2 - INSTALLAZIONE ..................................................................................................................................... 10
2.1 -
DIMENSIONI E CARATTERISTICHE DEL LOCALE DOVE INSTALLARE IL CLIMATIZZATORE
.....10
2.2 - SCELTA DELLA POSIZIONE DELL’UNITA ................................................................................... 11
2.3 - MODALITA DI INSTALLAZIONE UNICO MASTER ...................................................................... 11
2.3.1 - Montaggio dell’unita’ ......................................................................................................................12
2.3.1.1 - Foratura della parete ...................................................................................................12
2.3.1.2 - Predisposizione dello scarico della condensa .............................................................13
2.3.1.3 - Montaggio dei condotti dell’aria e delle griglie esterne................................................14
2.3.1.4 - Predisposizione fori sulla macchina ............................................................................14
2.3.1.5 - Posizionamento dell’apparecchio ................................................................................14
2.3.2 - Allacciamento elettrico ..................................................................................................................15
2.3.3-Congurazioneinstallazionealta/bassa ........................................................................................16
2.4 - MODALITA DI INSTALLAZIONE UNICO WALL ...........................................................................16
2.4.1 - Montaggio dell’unita’ interna ..........................................................................................................17
2.4.2-Collegamentotubazioni ................................................................................................................. 18
2.4.3-Collegamentotubodidrenaggio ..................................................................................................18
2.4.4 - Allacciamenti elettrici .................................................................................................................... 18
3 - COLLEGAMENTI FRIGORIFERI.............................................................................................................19
3.1 - PROVE E VERIFICHE ..................................................................................................................20
3.2 - VUOTO IMPIANTO .......................................................................................................................20
3.3 - RIEMPIMENTO IMPIANTO ...........................................................................................................20
4 - COMPONENTI DEL SISTEMA ................................................................................................................21
4.1 - LINEA COMUNICAZIONE UNICO E WALL SPLIT .......................................................................21
4.2 - CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO ...........................................................................21
5 - USO UNICO MASTER ............................................................................................................................. 22
5.1 - AVVERTENZE ............................................................................................................................... 22
5.2 - DESCRIZIONE DELLA CONSOLE DI SEGNALAZIONE .............................................................22
5.2.1 - Segnalazioni pannello comandi.....................................................................................................23
5.2.2-Gestionedell’apparecchioincasodinondisponibilitàdeltelecomando ......................................23
5.3 - USO DEL TELECOMANDO ..........................................................................................................23
5.3.1-Inserimentodellebatterie ..............................................................................................................24
5.3.2-Sostituzionedellebatterie .............................................................................................................24
5.3.3 - Posizione del telecomando ...........................................................................................................24
5.3.4 - Descrizione del telecomando ........................................................................................................25
5.3.5 - Reset di tutte le funzioni del telecomando ....................................................................................26
5.4 - DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEL CLIMATIZZATORE ........................................................26
5.4.1-Accensione/Spegnimentodell’apparecchio...................................................................................26
5.4.2-Funzionamentoinsolamodalità“Benessere”(Automatico)..........................................................26
5.4.3-Funzionamentoinmodalità“Raffreddamento” ..............................................................................26
5.4.4-Funzionamentoinsolamodalità“Deumidicazione” ..................................................................... 26
IT - 2
ITALIANO
5.4.5-Funzionamentoinsolamodalità“Ventilazione” ............................................................................. 27
5.4.6-Funzionamentoinmodalità“Riscaldamento” ...............................................................................27
5.4.7-Controllodelladirezionedelussod’aria ...................................................................................... 27
5.4.8-Controllodellavelocitàdelventilatore ........................................................................................... 27
5.4.9-Tastobenesserenotturno .............................................................................................................. 28
5.5 - IMPOSTAZIONE DEL TIMER .......................................................................................................28
5.5.1 - Impostazione dell’orario esatto......................................................................................................28
5.5.2 - Impostazione degli orari timer .......................................................................................................28
5.5.3 - Attivazione e disattivazione del timer ............................................................................................29
5.6 - DIAGNOSI, ALLARMI E INCONVENIENTI ................................................................................... 29
5.6.1 - Diagnosi degli inconvenienti .......................................................................................................... 29
5.6.2 - Prove di funzionamento e diagnosi di eventuali anomalie ............................................................29
5.6.3 - Aspetti funzionali da non interpretare come inconvenienti ............................................................31
5.6.4 - Anomalie e rimedi..........................................................................................................................32
6 - USO UNICO WALL ..................................................................................................................................33
6.1 - AVVERTENZE ............................................................................................................................... 33
6.2 - DESCRIZIONE DELLA CONSOLE DI SEGNALAZIONE .............................................................33
6.2.1 - Segnalazioni pannello comandi.....................................................................................................34
6.2.2 - Funzionamento manuale ............................................................................................................... 34
6.3 - USO DEL TELECOMANDO ..........................................................................................................35
6.3.1-Inserimentodellebatterie ..............................................................................................................35
6.3.2-Sostituzionedellebatterie .............................................................................................................35
6.3.3 - Posizione del telecomando ...........................................................................................................36
6.3.4 - Descrizione del telecomando ........................................................................................................36
6.3.5 - Reset di tutte le funzioni del telecomando.....................................................................................37
6.4 - DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEL CLIMATIZZATORE ........................................................37
6.4.1-Accensione/Spegnimentodell’apparecchio...................................................................................37
6.4.2-Funzionamentoinsolamodalità“Benessere”(Automatico)..........................................................38
6.4.3-Funzionamentoinmodalità“Raffreddamento” ..............................................................................38
6.4.4-Funzionamentoinsolamodalità“Deumidicazione” ..................................................................... 38
6.4.5-Funzionamentoinsolamodalità“Ventilazione” ............................................................................. 38
6.4.6-Funzionamentoinmodalità“Riscaldamento” ...............................................................................38
6.4.7-Controllodelladirezionedelussod’aria ...................................................................................... 39
6.4.8-Controllodellavelocitàdelventilatore ........................................................................................... 39
6.4.9 - Tasto SILENT ................................................................................................................................39
6.5 - IMPOSTAZIONE DEL TIMER .......................................................................................................39
6.5.1 - Impostazione dell’orologio e del timer ...........................................................................................40
6.5.2 - Impostazione degli orari timer .......................................................................................................40
6.5.3 - Attivazione e disattivazione del timer ............................................................................................41
6.6 - DIAGNOSI, ALLARMI E INCONVENIENTI ................................................................................... 41
6.6.1 - Diagnosi degli inconvenienti .......................................................................................................... 41
6.6.2 - Prove di funzionamento e diagnosi di eventuali anomalie ............................................................41
6.6.3 - Aspetti funzionali da non interpretare come inconvenienti ............................................................42
6.6.4 - Anomalie e rimedi..........................................................................................................................43
7 - PULIZIA E MANUTENZIONE ..................................................................................................................43
7.1 - PULIZIA .........................................................................................................................................44
7.1.1 - Pulizia dell’apparecchio e del telecomando ..................................................................................44
7.1.2-Puliziadelltrodell’aria ................................................................................................................. 44
7.2 - MANUTENZIONE ..........................................................................................................................45
7.2.1 - Manutenzione periodica ................................................................................................................45
7.2.2 - Evacuazione dell’acqua di condensa in caso di emergenza .........................................................45
8 - DATI TECNICI ..........................................................................................................................................46
UNICO TWIN
IT - 3
ITALIANO
0 - AVVERTENZE
0.1 - INFORMAZIONI GENERALI
Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza
ad un apparecchio di nostra produzione.
Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a
terzi senza esplicita autorizzazione della ditta costruttrice.
L’apparecchiopuòsubireaggiornamentiequindipresentareparticolaridiversidaquelli
rafgurati,senzaperquestocostituirepregiudizioperitesticontenutiinquestomanuale.
0.2 - SIMBOLOGIA
I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo
univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni
di sicurezza.
0.2.1 - PITTOGRAMMI REDAZIONALI
Service
Contrassegna situazioni nelle quali si deve informare il SERVICE aziendale interno:
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA CLIENTI
Indice
Iparagraprecedutidaquestosimbolocontengonoinformazionieprescrizionimolto
importanti, particolarmente per quanto riguarda la sicurezza.
Il mancato rispetto può comportare:
- pericoloperl’incolumitàdeglioperatori
- perdita della garanzia contrattuale
- declinazionediresponsabilitàdapartedelladittacostruttrice.
Mano alzata
Contrassegna azioni che non si devono assolutamente fare.
TENSIONE ELETTRICA PERICOLOSA
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata
nelrispettodellenormativedisicurezza,ilrischiodisubireunoshockelettrico.
Indice
INDICE GENERALE
L’indice generale del presente manuale
èriportatoapagina“IT-1”
ILLUSTRAZIONI
Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale
IT - 4
ITALIANO
PERICOLO GENERICO
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata
nelrispettodellenormativedisicurezza,ilrischiodisubiredannisici.
PERICOLO DI FORTE CALORE
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata
nelrispettodellenormativedisicurezza,ilrischiodisubirebruciaturepercontatto
con componenti con elevata temperatura.
NON COPRIRE
Segnala al personale interessato che è vietato coprire l’apparecchio per evitarne il
surriscaldamento.
ATTENZIONE
• Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di
installaree/outilizzarel’apparecchio.
• Indicacheilpersonalediassistenzadevemaneggiarel’apparecchioattenendosi
al manuale di installazione.
ATTENZIONE
• Segnalachepotrebberoessercidelleinformazioniaggiuntivesumanualiallegati.
• Indica che sono disponibili informazioni nel manuale d’uso o nel manuale di
installazione.
ATTENZIONE
Indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio attenendosi al
manuale di installazione.
SMALTIMENTO
Ilsimbolosuilprodottoosullaconfezioneindicacheilprodottonondeveessere
consideratocomeunnormaleriutodomestico,madeveessereportatonelpunto
di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Provvedendoasmaltirequestoprodottoinmodoappropriato,sicontribuisceaevitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero
derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto.
Perinformazionipiùdettagliatesulriciclaggiodiquestoprodotto,contattarel’ufcio
comunale,ilserviziolocaledismaltimentoriutioilnegozioinquièstatoacquistato
il prodotto.
Questadisposizioneèvalidasolamenteneglistatimembridell’UE.
UNICO TWIN
IT - 5
ITALIANO
0.3 - AVVERTENZE GENERALI
1.
Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di
trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA
SPLENDID.
Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari
       
testi contenuti in questo manuale.
2. Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qualsiasi

a quanto descritto nei singoli capitoli.
3. Rendere note a tutto il personale interessato al trasporto ed all’installazione
della macchina le presenti istruzioni.
4. LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ PER DANNI
A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA OSSERVANZA DELLE
NORME CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO.
 
        
descritte nel presente manuale.
6. L’installazione e la manutenzione di apparecchiature per la climatizzazione
come la presente potrebbero risultare pericolose in quanto all’interno
di questi apparecchi è presente un gas refrigerante sotto pressione e
componenti elettrici sotto tensione.
         
manutenzione devono essere eseguite esclusivamente da personale

7. Installazioni eseguite al di fuori delle avvertenze fornite dal presente manuale
e l’utilizzo al di fuori dei limiti di temperatura prescritti fanno decadere la
garanzia.
         


 
         
       
suggerita dal comune buonsenso e dalle Normative di Sicurezza vigenti nel
luogo d’installazione.

È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE


IT - 6
ITALIANO
10. E’ necessario indossare sempre guanti ed occhiali protettivi per eseguire
interventi sul lato refrigerante degli apparecchi.
11. I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con presenza di


fonte di calore.
12. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi
originali OLIMPIA SPLENDID.
13. IMPORTANTE !
Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scollegare la

prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di pulizia e/o
manutenzione sugli apparecchi.

      
quindi riavviare il condizionatore.
15. Nelle giornate di pioggia è consigliabile scollegare l’alimentazione elettrica
per evitare danni provocati da fulmini.
         
        
scollegare l’alimentazione elettrica.

acqua o altri liquidi sull’unità in quanto potrebbero danneggiare i componenti

18. Non bagnare l’unità ed il telecomando.

         


Contattare il rivenditore locale.
20. Non lasciare il condizionatore in funzione per lunghi periodi se l’umidità è

L’umidità potrebbe condensarsi e bagnare o danneggiare gli arredi.
21. Non collegare o scollegare la spina di alimentazione durante il funzionamento.
Rischio di incendio o scosse elettriche.

Rischio di incendio o scosse elettriche.
23. Non posizionare il riscaldatore o altre apparecchiature vicine al cavo di
alimentazione. Rischio di incendio o scosse elettriche.
UNICO TWIN
IT - 7
ITALIANO


25. Non aprire la griglia di ingresso aria durante il funzionamento dell’apparecchio.


il prodotto.
27. Non inserire le dita o altri oggetti nell’ingresso o nell’uscita dell’aria mentre
l’apparecchio è in funzione.

28. Non bere l’acqua che fuoriesce dall’apparecchio.
Non è igienico e potrebbe provocare dei seri problemi per la salute.
          
l’ambiente prima azionare il condizionatore.


32. Non impiegare l’apparecchiatura per usi diversi da quello per cui è stata
concepita.
33. Le persone che lavorano o intervengono su un circuito di raffreddamento
         
         
      
riconosciuta dalle associazioni di settore.
34. Non immettere il gas R-410A nell’atmosfera. L’R-410A è un gas serra

35. È necessario indossare sempre guanti ed occhiali protettivi per eseguire
interventi sul lato refrigerante degli apparecchi.
36. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi
originali OLIMPIA SPLENDID.
37. L’apparecchio descritto nel presente manuale è conforme alle seguenti
direttive Europee




ed eventuali successivi aggiornamenti.
IT - 8
ITALIANO
0.4 - NOTE SUI GAS FLUORURATI
 

alla targhetta dati applicata sull’unità.
        

          

           
necessario controllare l’assenza di perdite almeno ogni 12 mesi.
 
di tenere un registro dettagliato di tutte le ispezioni.
0.5 - USO PREVISTO
 

nell’ambiente.
        
          
ogni responsabilità.
0.6 - ZONE DI RISCHIO
 

o in locali dove sono presenti altri macchinari che generano una forte fonte

 
 

          
alimentazione dedicato.


potrebbe comportare gravi infortuni.
LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ
PER DANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA
OSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE.
UNICO TWIN
IT - 9
ITALIANO
1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO
1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO
Leunitàchecompongonoilsistemadiclimatizzazionevengonoconfezionatesingolarmenteinimballodi
cartone.
Gliimballipossonoesseretrasportati,persingoleunità,amanodadueaddetti,oppurecaricatesucarrello
trasportatoreancheaccatastateperunnumeromassimoditreconfezionitrattandosidiunitàinterna,oppure
singolarmenteperl’unitàesterna.
Primadipassarealmontaggioèbeneaccertarsidiaverletutteaportatadimano.
Lepartidiseguitoindicateerafguratenellagura1sonocompresenellafornitura,glialtriparticolari
necessariperl’installazionedovrannoessereacquistati.
A. Apparecchio UNICO TWIN MASTER
A1. Apparecchio UNICO TWIN WALL
B. Telecomando UNICO TWIN MASTER
B1. Telecomando UNICO TWIN WALL
C. Librettiusoemanutenzione+garanzia
D. Strisciaisolanteadesiva(quantità2)
E. Griglie esterne per l’entrata e l’uscita dell’aria
comprensivedicatenelleekitperinstallazione
griglie(quantità2)
F. Flangiainterna(quantità2)
G. Fogliopertubiparete(quantità2)
H. Kit viti e tasselli
L. Staffa per ancoraggio a parete UNICO TWIN
MASTER
L1. Staffa per ancoraggio a parete UNICO TWIN
WALL
M. Dima di carta per l’esecuzione dei fori
N. Tuboperscaricocondensa
O. Filtropuricatore(coloreverde)
P. Filtrocarboniattivi(colorenero)
Q. Gusci isolanti
R. Coperchiorubinetti
1.2 - IMMAGAZZINAMENTO
Immagazzinare le confezioni in ambiente chiuso e protetto dagli agenti atmosferici, isolate dal
suolo tramite traversine o pallet.
NON CAPOVOLGERE E NON METTERE IN ORIZZONTALE L’IMBALLO.
1.3 - RICEVIMENTO E DISIMBALLO
L’imballoècostituitodamaterialeadeguatoedeseguitodapersonaleesperto.
Leunitàvengonoconsegnatecompleteedinperfettecondizioni,tuttaviaperilcontrollodellaqualitàdei
servizi di trasporto attenersi alle seguenti avvertenze:
a. Alricevimentodegliimballivericareselaconfezionerisultadanneggiata,incasopositivoritirarelamerce
conriserva,producendoprovefotogracheedeventualidanniapparenti.
b.Disimballarevericandolapresenzadeisingolicomponenticonglielenchid’imballo.
c. Controllarechetuttiicomponentinonabbianosubitodanniduranteiltrasporto;nelcasonoticareentro
3 giorni dal ricevimento gli eventuali danni allo spedizioniere a mezzo raccomandata r.r. presentando la
documentazionefotograca.
d.Fareattenzioneduranteildisimballoel’installazionedell’apparecchiatura.

ed alle alette del condensatore ed evaporatore.
Nessuna informazione concernente danni subiti potrà essere presa in esame
dopo 3 giorni dalla consegna.
PerqualunquecontroversiasaràcompetenteilforodiBRESCIA.
5
3
8
7
10
1
2
9
3
11
9
2
1
6
4
8
4
IT - 10
ITALIANO
A
Conservarel’imballoalmenopertuttaladuratadelperiododigaranzia,pereventualispedizionialcentro
diassistenzaincasodiriparazione.
Smaltireicomponentidell’imballosecondolenormativevigentisullosmaltimentodeiriuti.
1.4 - DESCRIZIONE COMPONENTI APPARECCHIO
NellaguraA sono indicati i principali componenti del climatizzatore.
2 - INSTALLAZIONE
2.1 - DIMENSIONI E CARATTERISTICHE DEL LOCALE DOVE INSTALLARE IL
CLIMATIZZATORE
• Primadiinstallareilclimatizzatoreèindispensabileprocedereaduncalcolodeicarichitermiciestivi(ed
invernalinelcasodimodelliconpompadicalore)relativiallocaleinteressato.
• Piùquestocomputoècorrettoepiùilprodottoassolveràpienamentelasuafunzione.
• Perl’esecuzionedeicalcoliènecessariofareriferimentodirettamenteallenormativeinvigore.
• PerapplicazioniparticolarmenteimportantiViconsigliamodirivolgerViastuditermotecnicispecializzati.
• Perquantopossibilecomunquebisognacercaredilimitareicarichitemicimaggioriconiseguentiaccor-
gimenti. Su ampie vetrate esposte al sole è opportuno che vi siano tende interne o meglio mascherature
esterne(veneziane,verande,pellicolerifrangentiecc.).Illocalecondizionatodeverimanereperilmaggior
tempopossibilechiuso.
• Evitarel’accensionedifariditipoalogenoconalticonsumiodialtreapparecchiatureelettricheche
assorbanotantaenergia(fornetti,ferridastiroavapore,piastrepercotturaecc).
1. Deettore(Flap)uscitaaria
2. Console di visualizzazione della funzione e
degli allarmi
3. Griglia di aspirazione aria
4. Filtro aria
5. Filtripuricatoreecarboniattivi
6. Scarico condensa
7. Scarico di emergenza
8. Cavo di alimentazione
9. Protezione
10.MorsettieracollegamentounitàSPLIT
11.Rubinettitubogas
UNICO TWIN
IT - 11
ITALIANO
2.2 - SCELTA DELLA POSIZIONE DELL’UNITA
Per ottenere il miglior rendimento di funzionamento ed evitare guasti o condizioni di pericolo, la posizione di
installazionedell’unitàinternadevesoddisfareiseguentirequisiti:
a. Nonesporrel’apparecchioafontidicaloreodivapore(g.3).
b. Assicurarsichelospazioadestra,asinistrasiadialmeno60mmesopral’unitàsiadialmeno80mm
(g.2).
c. L’altezzadalpavimentodelloinferioredell’unitàdeveessereminimodi100mmperinstallazionea
paretebassa.Ladistanzadalsoftto,incasodimontaggioapareteinalto,deveesserediminimo80
mm(g.2).
d. L’UNICO WALL non può essere installato ad un altezza inferiore a 2 metri dal pavimento.
Laparetesucuisiintendessarel’unitàinternadeveesserestabile,robustaeadattaasostenerneil
peso.
e. Deveesserepossibilelasciareattornoall’unitàunospazionecessariopereventualioperazionidima-
nutenzione.
f. Nondevonoesserepresentiostacoliperlaliberacircolazionedell’ariasianellapartesuperiorediaspi-
razione(tendaggi,piante,mobili)siasuquellofrontalediuscitaaria;ciòpotrebbecausareturbolenze
talidainibireilcorrettofunzionamentodell’apparecchio(g.3).
g. Nonspruzzareacquaoaltriliquididinessungeneredirettamentesull’apparecchio(g.3).
h. L’apparecchionondeveessereinunaposizionetalecheilussodell’ariasiarivoltodirettamentealle
personevicine(g.3).
i. Nonforzaremail’aperturadell’alettadideussoaria(g.3).
l. Nonposizionaresopraallagrigliadiaspirazioneariabottiglie,lattine,indumenti,orioqualsiasialtro
oggetto(g.3).
m. Noninstallareilcondizionatoredirettamentesopraadunapparecchioelettrodomestico(televisore,radio,
frigorifero,ecc.),osopraadunafontedicalore(g.3).
La posizione di installazione deve essere scelta a ridosso di una parete comunicante con
l’esterno.
Una volta individuata, secondo i criteri precedentemente esposti, la corretta
posizione per l’installazione occorre vericare che nei punti dove si è deciso
di praticare i fori non vi siano strutture od impianti (travi, pilastri, tubazioni
idrauliche, cavi elettrici ecc.) che impediscano l’esecuzione dei fori necessari
all’installazione.
Controllare ancora una volta che non sussistano ostacoli alla libera circolazione
dell’aria attraverso i fori che si andranno a praticare (piante e relativo fogliame,
doghe di rivestimento, persiane, grate o griglie troppo tte ecc.).
2.3 - MODALITA DI INSTALLAZIONE UNICO MASTER
Perottenereunabuonariuscitadell’installazioneeprestazionidifunzionamentoottimali,seguireattentamente
quanto indicato nel presente manuale.
La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funziona-
mento delle apparecchiature, solleva la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma
di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose.
E’ importante che l’impianto elettrico sia a norma, rispetti i dati riportati nella
scheda tecnica e sia provvisto di una buona messa a terra.
IT - 12
ITALIANO
2.3.1 - MONTAGGIO DELL’UNITA
La lunghezza massima consentita per i tubi è di 1 m, i tubi devono essere internamente lisci, di
diametro pari a 202 mm o 162 mm e non possono essere eseguite curve.
E’ necessario utilizzare le griglie fornite in dotazione, oppure delle griglie che mantengano le me-
desime caratteristiche.
2.3.1.1 - FORATURA DELLA PARETE
L’unitàperfunzionarerichiedel’esecuzionedidueforinellaparete,posizionaticomeindicatonelladimadi
foratura;iforipossonoesseresiadidiametro162mmche202mm.
Per ottenere le migliori prestazioni e la massima silenziosità si suggerisce l’utilizzo della macchina
con fori da 202 mm.
• E’possibileinstallarel’unitàUNICOMASTERalpostodiunaunitàUNICOSKYoUNICOSTARsenza
modicareleforaturegiàesistenti,adeccezionedelpiccoloforoperloscaricodellacondensa,inquesto
caso,pernonpenalizzareleprestazionirimuovereilmaterialedicoibentazioneeventualmentepresente
nel foro di espulsione aria, anche le staffe di ancoraggio richiedono una nuova foratura.
• Laforaturadellaparetedeveessereeseguitautilizzandoun’attrezzaturaappropriatacheagevoliillavoro
echeevitidanniodisturbieccessivialcliente.
Imiglioristrumentipereseguireforidigrandediametrosulleparetisonodeglispecialitrapani(chiamati
“carotatrici”)conelevatacoppiatorcenteeconvelocitàdirotazioneregolabileasecondodeldiametro
del foro da praticare.
• Perevitareladiffusionedielevatequantitàdipolvereedetritinell’ambiente,le“carotatrici”sipossono
accoppiare a sistemi di aspirazione composti essenzialmente da un aspirapolvere da collegare ad un
accessorio(tipoventosa)dametterearidossodellapuntadiperforazione.
• Pereseguirelaforaturaprocederecomesegue:
- Collocareladimadiforaturaindotazione(M)controlapareterispettandoledistanzeminimedal
softto,dalpavimentoedalleparetilateraliindicatesulladimastessachepuòesseretenutanella
correttaposizionecondelnastroadesivo(Y)(g.4).
- Utilizzando un piccolo trapano oppure un punteruolo, tracciare con estrema cura il centro dei vari
foridapraticareprimadellalororealizzazione(g.4).
- Utilizzandounapuntacarotatricedeldiametrominimodi202mm(oppure162mm),praticareidue
fori per l’entrata e l’uscita dell’aria.
I fori devono essere eseguiti con una leggera inclinazione verso il basso per impedire eventuali
rientri di acqua dai condotti (g.5).
La maggior parte del materiale asportato viene espulso verso l’esterno, pertanto
occorre cautelarsi che cadendo non colpisca persone e oggetti sottostanti.
Per evitare il più possibile la rottura dell’intonaco esterno occorre procedere
con molta cautela all’esecuzione della parte nale del foro allentando un po’ la
pressione esercitata sulla carotatrice.
• Eseguireifori,precedentementetracciati,peritassellirelativiallestaffedissaggio(g.6).
Eseguire un attento esame delle caratteristiche e della consistenza della parete per l’eventuale
scelta di tasselli specici a particolari situazioni.
UNICO TWIN
IT - 13
ITALIANO
Il costruttore non può essere ritenuto responsabile di eventuali sottovalutazioni
della consistenza strutturale dell’ancoraggio predisposto dall’installatore.
Invitiamo pertanto a fare la massima attenzione a questa operazione, che, se
mal eseguita, può provocare gravissimi danni alle persone ed alle cose.
• Nel caso di apparecchi in pompa di calore per i quali non fosse stato predisposto uno scarico condensa
incassatonellaparete(vediparagrafo2.4.3),ènecessarioeseguireunforopassantenellaposizione
indicata sulla dima di foratura per consentire il drenaggio della condensa stessa.
2.3.1.2 - PREDISPOSIZIONE DELLO SCARICO DELLA CONDENSA
• Perlemacchineconpompadicalore,alclimatizzatoredeveesserecollegatoiltubodiscaricocondensa
(g.1-rif.N)(fornitoacorredo)dainnestarenell’appositobocchettone(A).
Primadiinnestareiltubodiscaricocondensarimuovereiltappo(6a)(g.7).
Un’elettrovalvolagarantisceildeussodellacondensadallavaschettainternaquandovieneraggiunto
il livello massimo.
• Perlemacchinesolofreddosirichiedeilcollegamentodeltubodiscaricodellacondensanelcasoin
cuisiprevedailfunzionamentoconbassetemperatureesterne(inferioriai23°C).
• Ildrenaggioavvienepergravità.Perquestomotivoèindispensabilechelalineadiscaricoabbiauna
pendenza minima in ogni punto di almeno il 3%.
Iltubodautilizzarepuòessererigidooessibileconundiametrointernominimodi16mm.
•
Nel caso che la linea sfoci in un sistema fognario, occorre eseguire una sifonatura prima dell’immissione del
tubonelloscaricoprincipale.Ilsifonedovràtrovarsialmeno300mmsottol’imboccodall’apparecchio(g.8).
• Selalineadidrenaggioscaricainunrecipiente(tanicaoaltro),evitarechelostessorecipientesia
ermeticamentechiusoesoprattuttocheiltubodidrenaggiorestiimmersonell’acqua(vedereg.10).
• Ilforoperilpassaggiodeltubodellacondensadevesempreavereunapendenzaversol’esterno(vedere
g.5).
Laposizioneesattaincuidovràesserecollocatol’imboccodeltuborispettoallamacchinaèdenita
sulla dima di foratura.
Fate attenzione in questo caso che l’acqua espulsa non determini danni o in-
convenienti a cose o a persone.
Durante il periodo invernale quest’acqua può provocare formazioni di lastre di
ghiaccio all’esterno.
Quando si raccorda lo scarico della condensa, prestare molta attenzione a non
schiacciare il tubo in gomma.
In caso di funzionamento invernale con temperature uguali o inferiori a 0° C, per assicurare il dre-
naggio, occorre accertarsi che il tubo di scarico condensa sia protetto dal gelo.
In caso di funzionamento invernale prolungato con temperature inferiori a -5°C, installare il kit
opzionale riscaldatore bacinella.
IT - 14
ITALIANO
2.3.1.3 - MONTAGGIO DEI CONDOTTI DELL’ARIA E DELLE GRIGLIE ESTERNE
• Dopoavereseguitoifori(conlacarotatrice),inserireneglistessiilfoglioinplastica(G)indotazionecon
ilclimatizzatore(g.11).
Ilfoglio(G)èpredispostoperiforida202mm;periforida162mmoccorretagliaredalfogliounlembo
di130mmsullatolungo(g.11).
La lunghezza dei fogli deve essere di 65 mm inferiore a quella della parete.
• Arrotolareilfoglio(G)eintrodurlonelforo,prestandoattenzioneallalineadigiunzioneche deve sempre
essere posizionata verso l’alto (g.12).
Pertagliareiltubo(G)èsufcienteutilizzareunnormaletaglierino(g12).
Per il posizionamento delle griglie esterne operare come segue:
a. Applicaresulleangeamuro(F)laguarnizione(D)facendolecoincidereconilbordoesternodella
angiastessacomeindicatoingura13.
b. Fissareledueangecon2tassellidiametro6mmconidueforidissaggioinposizioneorizzontale
(gure14-15-16).
c. Inlarel’occhiellopiccolo,congambolungo,dellamollasulpernodeltappo(suambedueicomponenti)
(g.17).
d. Inlareiduetappi(conmolla)dallaparteanterioredellagrigliaesternasulleduesedidellastessa,
tirandonoalloscatto(g.18)quindiattaccareleduecatenelleall’occhiellograndedellamolla.
e. Impugnareconunamanoleduecatenellecollegateallagriglia;
f. Ripiegaresusestesselegriglieesterneimpugnandoleconlamanoliberanellapartediripiegaturae
introducendoleditaall’internodellesingolealette(g.19).
g. Introdurreilbraccioneltubosinoafarsporgerecompletamentelagrigliaall’esterno.
h. Lasciare riaprire la griglia facendo attenzione a trattenere le dita all’interno delle alette.
i. Ruotarelagrigliasinoaquandolealettesonobenorizzontalieconl’inclinazionerivoltaversoilbasso.
l. Tirarelacatenellatensionandolamolla,quindiagganciarel’anellodellacatenellaalpernodellaangia
internapassaggiotubi(g.20).
m. Tagliare con un tronchese le maglie delle catenelle in eccesso.
Usare esclusivamente le griglie in dotazione (E), oppure delle griglie che mantengano le medesime
caratteristiche.
2.3.1.4 - PREDISPOSIZIONE FORI SULLA MACCHINA
L’unitàescedallafabbricapredispostaperl’accoppiamentocontubida162mm;perottenerelemigliori
prestazionielamaggioresilenziositàoccorreutilizzareiforida202mmel’unitàdeveesserecongurata
seguendo le indicazioni riportate:
• Conuntaglierinoincideresulpreforodellacoperturaposterioreetoglierelapartedicopertura(g.21)
in modo da creare il foro di passaggio aria con il diametro di 202 mm.
2.3.1.5 - POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
• Perssarelastaffaeseguireiforiallaparetenellaposizionepresceltaessarlaconitasselliindotazione
(g.22).
• Posizionarecorrettamentelastaffamedianteunabollaeinneserraredenitivamentelapiastraconle
relativeviti(g.22).
Operare come segue:
a. Sollevareilclimatizzatoreprendendoloailatidellabaseinferioreeagganciarloallapiastra(L1)(g.24).
Peragevolarel’operazionediaggancioinclinareleggermentelapartebassadell’apparecchioversose
stessi.
UNICO TWIN
IT - 15
ITALIANO
Le operazioni di allacciamento elettrico e di ssaggio dello scarico condensa devono essere fatte
con l’apparecchio distanziato dalla parete mediante una zeppa di legno o altro oggetto analogo
(vedi g. 25).
Al termine del lavoro vericare con cura che non rimangano fessure dietro lo schienale dell’appa-
recchio (la guarnizione isolante deve aderire bene alla parete) soprattutto nella zona dei condotti
di entrata ed uscita dell’aria.
2.3.2 - ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’apparecchioèdotatodiuncavodialimentazioneconspina(collegamento
ditipoY).
Nelcasodiutilizzodiunapresadicorrenteinprossimitàdell’apparecchio
non occorre fare altro che introdurre la spina.
Prima di collegare il climatizzatore assicurarsi che:
• I valori di tensione e frequenza di alimentazione rispettino quanto specicato
sui dati di targa dell’apparecchio.
• La linea di alimentazione sia dotata di un efcace collegamento a terra e sia
correttamente dimensionata per il massimo assorbimento del climatizzatore
(sezione minima cavi pari a 1,5mm
2
).
• L’apparecchiatura venga alimentata esclusivamente attraverso una presa
compatibile con la spina fornita a corredo.
L’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata esclu-
sivamente dal servizio di assistenza autorizzato o da personale con qualica
similare.
Sulla rete di alimentazione dell’apparecchio deve essere previsto un adeguato
dispositivo di disconnessione onnipolare in conformità alle regole di installa-
zione nazionali.
E’ necessario comunque vericare che l’alimentazione elettrica sia provvista
di un efcace messa a terra e di adeguate protezioni contro sovraccarichi e/o
cortocircuiti (si raccomanda l’utilizzo di un fusibile ritardato di tipo 10 AT o altri
dispositivi con funzioni equivalenti).
E’possibileprocedereall’allacciamentoelettricomedianteuncavoincassatonellaparetecomeinposizione
indicatanelladimadiinstallazione(allacciamentoconsigliatoperinstallazionidell’apparecchiaturanellaparte
altadellaparete).
Questa operazione deve essere effettuata solamente a cura dell’installatore o da
personale con qualica similare ed in conformità alle norme nazionali vigenti
.
Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile staccare l’interrut-
tore generale prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di
manutenzione sugli apparecchi.
IT - 16
ITALIANO
Per sostituire il cavo di alimentazione procedere come segue:
a. Slarelecoperturesuperioreedinferioreadincastro(g.28).
b. Svitareleseivitichebloccanolacoperturafrontale(g.29).
c. Rimuoverelacoperturafrontale(g.30).
d.
Svitarelequattrovitidissaggio(X2)(g.31)
.
e.
Rimuovereilcoperchiofrontaledelquadroelettrico(X1)(g.31)
.
f. Svitareilmorsettopassacavo(J1)(g.32).
g. Svitarelevitidibloccaggiocavidellamorsettiera(J2).
h. Slareilcavopresenteeinlareilnuovocavoseguendoilmedesimopercorso.
i. Bloccareitrepolidelcavonellamorsettiera(J2)estringereleviti.
l. Bloccareilcavoconilpassacavo(J1).
m. Richiudere il quadro elettrico.
n. Rimontare la copertura frontale della macchina.
o. Rimontare le due coperture superiore ed inferiore ad incastro.
La suddetta operazione deve essere effettuata da personale specializzato in possesso dei requisiti
previsti dalla legge.
2.3.3 - CONFIGURAZIONE INSTALLAZIONE ALTA/BASSA
L’unitàpuòessereinstallatasianellapartebassadellaparete(adiacentealpavimento)chenellapartealta
dellaparete(adiacentealsoftto).
Asecondadellainstallazione(asofttooapavimento)èsufcientemodicarelacongurazioneelettronica
inmododaottimizzaregliangolidiaperturadelapdiuscitaaria.
MODIFICA CONFIGURAZIONE FLAP USCITA ARIA DA PARETE BASSA A PARETE ALTA E VICEVERSA
Operarecomesegue(vedereg.33-34):
a. Apriredelicatamenteilapestaccarlodaisuoiaggancilateraliecentralisuideettori.
b. Slareilperno(P1)eruotaredi180°ilap.
c. Inlareilperno(P1)sullatodestrodelap.
d. Re-inserireilapinlandoilperno(P1)nelforoinferiorepresenteadestradell’apertura(P2)edinserire
nelforoinferiorepresenteasinistradell’aperturailpernogiàpresentenell’apparecchio.
Per un corretto funzionamento dell’apparecchiatura, ad ogni modica della congurazione del ap
di uscita aria deve sempre corrispondere la relativa impostazione del controllo elettronico (vedere
paragrafo 5.6.2).
2.4 - MODALITA DI INSTALLAZIONE UNICO WALL
Perottenereunabuonariuscitadell’installazioneeprestazionidifunzionamentoottimali,seguireattentamente
quanto indicato nel presente manuale.
La mancata applicazione delle norme indicate, che può causare mal funziona-
mento delle apparecchiature, solleva la ditta OLIMPIA SPLENDID da ogni forma
di garanzia e da eventuali danni causati a persone, animali o cose.
E’ importante che l’impianto elettrico sia a norma, rispetti i dati riportati nella
scheda tecnica e sia provvisto di una buona messa a terra.
UNICO TWIN
L R
ø ø
H
H
B
  47 65
L
mm
R
mm
H
mm
ø
mm
IT - 17
ITALIANO
2.4.1 - MONTAGGIO DELL’UNITA INTERNA
MONTAGGIO DELLA PIASTRA DI FISSAGGIO
Dopoaververicatoquantodescrittonelparagrafo“2.2”,procederealmontaggiodellapiastradissaggio
(L1)tenendocontodelledimensioniriportatenellagura“B”.
a. Posizionare la piastra contro la parete.
b.Segnareipuntidiforaturaassicurandosichelastessasiainbolla.
c. Eseguire i fori necessari con una punta adatta alla parete da forare.
Assicurarsi che nella zona di foratura non siano presenti tubazioni o canaline
elettriche.
d.Inserireitasselli(H)neiforiessarelapiastra(L1)allapareteconleviti(H)indotazione(gura23).
Utilizzando una livella, assicurarsi che la piastra di ssaggio (L1) sia in piano.
e. Selapareteèinlegnoutilizzareappositevitiatestasvasata(nonfornite).
f. Vericarelastabilitàdellapiastra(L1)spostandolalateralmenteeverticalmente.
REALIZZAZIONE FORI PASSAGGIO TUBI
Se le linee di collegamento arrivano dalla parte posteriore destra dell’unità interna è necessario
eseguireilforo“R”perilpassaggiodeitubi,comediseguitodescritto(vedereguraB).
a. Nelcentrodellaposizione“R”,eseguireunforoda8÷10mmconun’inclinazioneversol’esternodel5%
(perconsentireilcorrettoscaricodellacondensa(gura9).
b.Realizzareilforo“R”utilizzandounapuntaatazzadeldiametroindicatonellatabelladellagura“B”.
c. Inserirenelforoletubazionidellalineadidrenaggioediquelladirefrigerazioneeilcavoperilcollega-
mento elettrico.
Se le linee di collegamento arrivano dalla parte posteriore sinistra dell’unità interna è necessario
eseguireilforo“L”perilpassaggiodeitubi(vedereguraB).

unità interna
IT - 18
ITALIANO
 
Perletubazionisinistra(Wc)edestra(Wf),toglierelarispettivacoperturadeitubi(WboWg)dalpannello
laterale.
Si consiglia di conservare la copertura dei tubi rimossa in quanto potrebbe essere riutilizzata se
si installa il condizionatore in un’altra posizione.
Perletubazioniposterioredestra(We)eposterioresinistra(Wd),installareitubicomeillustratoingura26.
Piegareiltubodiconnessionechedeveesserestesoadunadistanzamassimadi43mmdallapareteesterna.
Fissarel’estremitàdeltubodiconnessione(Wi).(vedereparagrafo“Esecuzione,posaeallacciamentidelle
lineefrigorifere”).
Legenda(gura26)
Wa Porta-tubo
Wb Protezionetubo(sinistra)
Wc Tubazionesinistra
Wd Tubazioneposterioresinistra
We Tubazioneposterioredestra
Wf Tubazionedestra
Wg Protezionetubo(destra)
Wg Uscitaunitàinterna
Wi Tubodiconnessione
Wl Gancio superiore
Wm Gancio inferiore
Wn Materialediimbottitura
a. Agganciarelastaffasuperiorepresentenellaparteposterioredell’unitàinternaalganciosuperioredella
staffadissaggio(L1)(g.24).
b.Muoverel’unitàinternalateralmenteperassicurarsichesiacorrettamenteagganciataallastaffadissaggio
(L1).
c. Laconnessionedeitubipuòfacilmenteesserefattasollevandol’unitàinternaeinserendoun’imbottitura
tra la stessa e la parete.
 Rimuoverel’imbottituraunavoltaterminatigliallacciamenti.
d.Spingerelaparteinferioredell’unitàinternaversolapareteperagganciarlaallastaffadissaggio(L1)
(g.24).
e. Provareamuoverel’unitàinternalateralmenteeverticalmenteperassicurarsichelastessasiaagganciata
in modo sicuro.
 
a. Inserireiltubodidrenaggio(Wa)assicurandosicheabbiaunapendenzaversoilbasso.
b.Seènecessariocollegarealtubodidrenaggiounaprolunga(Wc),isolarelagiunzioneconuntubodi
protezione(Wb).
 
a. Rimuovereilpannello(21)
b.Svitarelavitequinditoglierelaprotezione(22).
c. Collegareicaviallamorsettiera(23)comeillustratonellagura46.
d. Avvolgere i cavi non collegati ai terminali con del nastro isolante, in modo che non tocchino
nessun componente elettrico.
e. Bloccare il cavo con il fermacavo.
UNICO TWIN
IT - 19
ITALIANO
3 - COLLEGAMENTI FRIGORIFERI
Aprire la protezione laterale di accesso agli attacchi.
Non eseguire i collegamenti utilizzando normali tubazioni idrauliche che al loro
interno potrebbero contenere residui di trucioli, sporcizia o acqua, e che possono
danneggiare i componenti delle unità e pregiudicare il corretto funzionamento
delle apparecchiature.
Usare esclusivamente tubazioni in rame specici per refrigerazione che vengono
forniti puliti e sigillati alle estremità.
Dopo aver eseguito i tagli sigillare immediatamente le estremità del rotolo e dello spezzone tagliato.
Utilizzare esclusivamente tubi con diametri che rispecchiano le dimensioni descritte nella tabella
dei dati tecnici.
Épossibileutilizzaretubiinrameperrefrigerazionegiàpreisolati.
Nelcasononsiutilizzinotubazionipreisolate,inserireitubinell’isolantechedeveavereleseguenticaratte-
ristiche:
- materiale: poliuretano espanso a celle chiuse
- coefcienteditrasmissionemax:0,45W/(Kxm2)
- spessoreminimo:6mm(perliquido)e9mm(pergas).
- Individuareilpercorsodelletubazioniinmododaridurreilpiùpossibilelalunghezzaelecurvedeitubi
per ottenere il massimo rendimento dell’impianto.
Lalunghezzamassimadelletubazionideveesseredi10mperciascunsenso.
Il dislivello massimo tra le due unità deve essere di circa 5 m.
- Fissarealmurounacanalinapassacavi(possibilmenteconseparatoreinterno)diopportunedimensioni
incuifarpassaresuccessivamenteletubazionieicavielettrici.
- Tagliareitrattiditubazioneabbondandodicirca3-4cmsullalunghezza.
Effettuare il taglio esclusivamente con un tagliatubi a rotella stringendo a piccoli
intervalli per non schiacciare il tubo.
NON UTILIZZARE MAI UN NORMALE SEGHETTO, i trucioli potrebbero entrare
nel tubo e successivamente in circolo nell’impianto danneggiando seriamente
i componenti.
- Unire accuratamente con nastro adesivo le eventuali giunzioni della guaina.
- Inlareneltubo,primadieseguirelacartellatura,ildadodissaggio.
- Eseguirelacartellaturasulleestremitàdeitubi,utilizzandol’appositoutensile,inmodoimpeccabile,
senza rotture, incrinature o sfaldature.
- Lubricareillettodell’attaccoconSOLOolioperrefrigerante.
- Avvitaremanualmenteepoiconunachiavessaildadodeltubosullalettaturadell’attacco.
Avvitare denitivamente utilizzando una chiave ssa per tenere ferma la parte lettata dell’attacco,
per evitarne deformazioni, e una chiave dinanometrica, sul dado tarata con i seguenti valori in base
alle dimensioni dei tubi:
- 14-18Nxm(1,4-1,8kgxm)perdiametrotubiø6-6,4mm
- 33-40Nxm(3,3-4,0kgxm)perdiametrotubiø9,5-10mm
- 50-60Nxm(5,0-6,0kgxm)perdiametrotubiø12-12,7mm.
IT - 20
ITALIANO
- Cercare nella documentazione un foglio adesivo con 2 etichette. Staccare l’etichetta inferiore e incollarla
inprossimitàdelpuntodicaricae/oripristino.
- Annotarechiaramentelaquantitàdirefrigerantecaricatosull’etichettadelrefrigeranteutilizzandoinchio-
stroindelebile.
- Nelriquadroidenticatocome1annotarelaquantitàdigasstabilitaneidatitecnici(kg).
- Staccare l’etichetta trasparente rimasta nella parte superiore del foglio adesivo e incollarla sopra quella
precedentemente incollata sul punto di carica.
- Evitarel’emissionedelgasuoruratocontenuto.
- Assicurarsicheilgasuoruratononvengamairilasciatonell’atmosferadurantel’installazione,l’assi-
stenza o lo smaltimento.
- Qualorasirileviunaperditadigasuoruratocontenuto,laperditadeveesseretrovataeriparatailpiù
prestopossibile.
- L’assistenzadiquestoprodottoèconcessasoloapersonalediassistenzaqualicato.
- Qualsiasiutilizzodelgasuoruratonelpresenteprodotto,adesempiodurantelospostamentoamano
delprodottoolaricaricadelgas,deveessereconformeallanormativa(CE)n.842/2006sudeterminati
gasserrauoruratiealleeventualinormativelocaliapplicabili.
- In fase di installazione non è necessaria carica aggiuntiva
- Non eccedere la carica indicata in targa dati
 
Ultimatiicollegamentideitubioccorrefareunavericasullaperfettatenutadell’impianto:
- Svitare il tappo di chiusura del raccordo di servizio della linea del gas.
- Collegarealraccordounabombolad’azotoanidrocontuboessibileconattaccoda5/16”eriduttoredi
pressione.
- Aprireilrubinettodellabombolaedilriduttoredipressioneportandoa3barlapressionedelcircuito;
chiuderelabombola.
- Se dopo circa tre minuti la pressione non diminuisce, il circuito è in condizioni ottimali, e la pressione
puòessereportataa15barriaprendolabombola.
- Controllaredopoaltritreminutichelapressionerimangaalvaloredi15bar.
- Per sicurezza applicare sugli attacchi una soluzione saponata ed individuare l’eventuale formazione di
bolle,indicedifuoriuscitadigas.
- In caso di calo di pressione e la ricerca con soluzione saponata sugli attacchi dia esito negativo, immettere
nel circuito R410A e ricercare la fuga con un cercafughe. Essendo il circuito privo di punti di saldatura,
lefughesidovrebberopresentaresoloneipuntidigiunzionedelletubazioni,nelqualcasoserrarecon
maggior forza i dadi, oppure rifare gli attacchi con le relative cartellature. Ripetere poi le prove di tenuta.
3.2 - Vuoto impianto
Terminatetutteleproveeverichediperfettamenteatenuta,necessital’operazionedimessasottovuoto
dell’impiantoperunasuapuliziadalleimpuritàinessocontenute(aria,azoto,eumidità).
- Utilizzareunapompapervuotodellaportatadi40l/min(0,66l/s)ecollegarla,mediantetuboessibile
conattaccodi5/16”alraccordodiserviziodellalineagas.
- Abbassarelapressioneall’internodelcircuitonoalvaloreassolutodi50Papercirca2ore;sedopo
taleperiodononsièriuscitiaportarelapressionealvaloreimpostato(50Pa),signicachenelcircuito
èpresentemoltaumiditàochesièvericataunaperdita.Mantenereinfunzioneperulteriore3orela
pompa per il vuoto. Trascorso il periodo, se non si è ancora raggiunto il valore, si rende necessario la
ricerca della perdita.
- Terminate le operazioni di messa sotto vuoto e pulizia dell’impianto, staccare il raccordo della pompa
quando questa è ancora in funzione.
- Chiuderedenitivamenteiltappodelraccordodiserviziodellalineagasconilrelativotappo.
3.3 - Riempimento impianto
Aprireilcappellottodichiusuraperpoteragiresulrubinettodellalineadiaspirazioneesuquellodelliquido
che, aprendoli, consentono il riempimento del refrigerante nell’apparecchio.
UNICO TWIN
UNICO SPLIT
IT - 21
ITALIANO
4 - COMPONENTI DEL SISTEMA
4.1 - LINEA COMUNICAZIONE UNICO MASTER E WALL SPLIT
Dall’unitàSPLITinlareilcavoattraversoilforopraticatonelmuroedistenderlonellacanalinanoarag-
giungerelamorsettieradell’unitàUNICO(g.36).
UNICO MASTER
Bloccareicavineimorsetti(g.36)
NB il contatto G é sempre e solo la schermatura del cavo.
WALL SPLIT
- Svitarelavitedissaggiodelcoperchiomorsettiera(g.35).
- Rimuovere il coperchio per accedere alla morsettiera.
- Passareconilcavoall’internodelforodallaparteposterioredell’unità.
- Bloccare il cavo con il fermacavo.
- Bloccareipolidelcavonellamorsettieracomeingura.
- Richiudere lo sportello con la relativa vite.
Ilcavodicomunicazionefraledueunitàdeveesseredeltiposchermatoconleseguenticaratteristiche:
- n°2polipiùschermo
- lunghezza massima 15metri
- sezione cavo minima 0,35mm2.
4.2 - CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
Di seguito alcuni semplici consigli per ridurre i consumi:
 Manteneresempreecostantementepulitiiltri(vedicapitolomanutenzioneepulizia).
 Mantenerechiuseleporteelenestredeilocalidaclimatizzare.
 Evitarecheiraggisolaripenetrinoliberamentenell’ambiente(siconsiglial’utilizzoditendeoabbassare
tapparelleochiuderelepersiane).
 Nonostruireleviadiussodell’aria(inentrataedinuscita)delleunità;ciò,oltreadottenereunaresa
dell’impiantononottimale,pregiudicaancheilsuocorrettofunzionamentoelapossibilitàdiguastiirre-
parabilialleunità.
C
IT - 22
ITALIANO
5 - USO UNICO MASTER
5.1 - AVVERTENZE
L’installazione e l’allacciamento elettrico dell’apparecchio devono essere eseguite da personale
specializzato in possesso dei requisiti previsti dalla legge.
Le istruzioni per l’installazione sono contenute nell’apposito paragrafo del presente manuale.
Nessun oggetto od ostacolo strutturale (arredi, tende, piante, fogliame, tappa-
relle ecc.) dovrà mai ostruire il normale deusso dell’aria sia dalle griglie interne
che da quelle esterne.
Non appoggiarsi o peggio sedersi mai sulla scocca del climatizzatore per evitare gravi danni
alle parti esterne.
Non muovere manualmente il ap di uscita aria. Per compiere questa operazione utilizzare
sempre il telecomando.
In caso di perdite d’acqua dall’apparecchio è necessario spegnerlo immediatamente e togliere
l’alimentazione elettrica. Chiamare quindi il centro di assistenza autorizzato più vicino.
Durante il funzionamento in riscaldamento il climatizzatore provvede periodicamente ad eliminare
il ghiaccio che si può formare sulla batteria esterna. In questa situazione la macchina continua
a funzionare ma non invia aria calda in ambiente.
La durata di questa fase può durare da 3 minuti ad un massimo di 10 minuti.
Pulire regolarmente il ltro dell’aria come descritto nell’apposito paragrafo (7.1.2).
L’apparecchio non deve essere installato in locali dove si sviluppano gas esplo-
sivi o dove vi sono condizioni di umidità e temperatura fuori dai limiti massimi
deniti sul manuale di installazione.
5.2 - DESCRIZIONE DELLA CONSOLE DI SEGNALAZIONE
Nella parte alta a destra dell’apparecchio sono presenti dei pulsanti e dei led le cui funzioni sono descritte
di seguito.
UNICO TWIN
IT - 23
ITALIANO
5.2.1 - SEGNALAZIONI PANNELLO COMANDI
La console prevede le segnalazioni sotto riportate.
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO LED
Area trasparente di ricezione del segnale dal telecomando. G
Ledverdedisegnalazionedellamacchinainfunzione(quandolamacchinaèinstand-byè
spento).
D
Ledgiallodisegnalazionedell’attivazionedellaprogrammazionediaccensionee/ospegnimento. C
Led verde di segnalazione dell’ accensione del compressore frigorifero. B
Ledrossodisegnalazionedell’eventualenecessitàdieffettuarelapuliziadelltrodell’aria. A
Microtastodiservizio(RESET). H
5.2.2 - GESTIONE DELL’APPARECCHIO IN CASO DI NON DISPONIBILITÀ DEL TE-
LECOMANDO
Incasodismarrimentodeltelecomando,esaurimentodellebatterieosuoguastol’apparecchiopuòessere
fatto funzionare solo in modo automatico premendo mediante un oggetto appuntito il microinterruttore situato
sotto il foro che si trova sulla console.
Per spegnere il climatizzatore premere nuovamente il microinterruttore.
Per ripristinare il normale funzionamento del telecomando è necessario impartire qualunque comando tramite
iltelecomandostesso,unavoltachesiatornatodisponibile.
5.3 - USO DEL TELECOMANDO
Il telecomando fornito a corredo del climatizzatore è lo strumen-
to che Vi permette di utilizzare l’apparecchiatura nel modo più
comodo.
E’ uno strumento da maneggiare con cura ed in particolare:
Evitaredibagnarlo(nonvapulitoconacquaolasciatoalle
intemperie).
Evitare che cada per terra o urti violentemente.
Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari.
• Il telecomando funziona con la tecnologia all’infrarosso.
• Durante l’uso non interporre ostacoli fra il telecomando
e il condizionatore.
• Nel caso in cui nell’ambiente vengano utilizzati altri apparecchi dotati di telecomando (TV, gruppi
stereo, ecc...), si potrebbero vericare delle interferenze con conseguente perdita del segnale
inviato.
• Lampade elettroniche e uorescenti possono interferire nelle trasmissioni tra telecomando e
condizionatore.
• Estrarre le batterie di alimentazione nel caso di inutilizzo prolungato del telecomando.
• Il display del telecomando si disattiva dopo alcuni secondi di non utilizzo, per riattivarlo premere
qualsiasi tasto.
IT - 24
ITALIANO
5.3.1 - INSERIMENTO DELLE BATTERIE
Lebatteriedialimentazionenonsonocompresenellafornitura.
Perinserirecorrettamentelebatterie:
a.Slarelosportellodelvanobatterie.
b.Inserire le batterie nell’apposito vano, facendo attenzione alla
polaritàindicata.
Rispettare scrupolosamente le polarità indicate sul fondo
del vano batterie.
c. Richiudere correttamente lo sportello.
5.3.2 - SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Lebatterievannosostituitequandoildisplaydeltelecomandononapparepiùnitidooquandolostessonon
cambiapiùleimpostazionidelclimatizzatore.
Utilizzare sempre batterie nuove e sostituirle entrambe.
L’utilizzo di batterie vecchie o di tipo diverso potrebbe generare un malfunziona-
mento del telecomando.
Iltelecomandoutilizzaduebatteriealcalineaseccoda1,5V(tipoAAA.LR03).
Dopolasostituzionedellebatterie,regolarel’orologiodeltelecomando.
Una volta scariche, le batterie vanno sostituite entrambe ed eliminate negli appositi
centri di raccolta o come previsto dalle normative locali.
Senonsiutilizzailtelecomandoperalcunesettimaneoanchepiù,toglierelebatterie.
Eventuali perdite delle batterie potrebbero danneggiare il telecomando.
Lavitamediadellebatterie,conunnormaleutilizzo,èdicircaseimesi.Sostituirelebatteriequandonon
siavvertepiùil“beep”diricezionedelcomandodall’unitàinterna,oppuresel’indicatoreditrasmissione
sul telecomando non si accende.
Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettate le batterie nel fuoco.
Possono bruciare o esplodere.
Se il liquido delle batterie cade sulla pelle o sui vestiti, lavare con cura con acqua
pulita. Non utilizzare il telecomando con batterie che hanno avuto perdite.
I prodotti chimici contenuti nelle batterie possono provocare bruciature od altri
rischi per la salute.
5.3.3 - POSIZIONE DEL TELECOMANDO
Tenere il telecomando in una posizione dalla quale il segnale può raggiungere il ricevitore dell’apparecchio
(distanzamassimacirca8metri-conlebatteriecariche)(g.37).
 Lapresenzadiostacoli(mobili,tende,pareti,ecc.)trailtelecomandoel’apparecchioriducelaportata
del telecomando.
UNICO TWIN
D
T1
T4
T9
T8
T2
T6T5
T7
T11
T10
T3
E
U10
U1 U3
U5
U6U4U2
U9
U8
IT - 25
ITALIANO
5.3.4 - DESCRIZIONE DEL TELECOMANDO
Il telecomando è l’interfaccia tra utente e climatizzatore ed è quindi molto importante imparare a conoscere
ognifunzione,l’usodeivaricomandieisimbolivisualizzati.
TELECOMANDO
T1 Attivazione/disattivazione(Stand-by)
T2 Tastobenessere(automatico)
T3 Tastobenesserenotturno
T4 Selezionemodalitàdifunzionamento
- raffreddamento > riscaldamento > ventilazione >
>deumidicazione>automatico
T5 Selezionedellavelocitàdiventilazioneminima,media,
massima o automatica
T6 Pulsante d’impostazione dell’orario e dei programmi
T7 Pulsantediaumento(+)odidiminuzione(-)delvalore
ditemperatura/diorarioimpostato
T8 Pulsanted’attivazionedelsistemadiricambioariaFREE
COOLING(nondisponibileperquestomodello)
T9 Attivazione/Disattivazionedeldeettoremobile
T10 Pulsante di reset
T11 Attivazionefunzioniprogrammazione1/programmazione
2
Il telecomando è inoltre provvisto di un coperchio scorrevole
che può essere posizionato in modo da permettere l’accesso
aisolipulsantidiAttivazione/Disattivazione,Funzionamento
Automatico e Funzionamento Notturno.
DISPLAy
U1 Indicazionedellavelocitàdelventilatoreodella
sua modalità di funzionamento automatica
(AUTO)
U2 Modalitàriscaldamento
U3 Modalitàraffreddamento
U4 Modalitàsolodeumidicazione
U5 Attivazionericambioaria(nondisponibileper
questomodello)
U6 Attivazione del funzionamento notturno
U7 Attivazione del funzionamento automatico
U8 Attivazione del primo programma di funziona-
mento
U9 Attivazione del secondo programma di funzio-
namento
U10 Indicazionedellatemperatura(termometro)o
dioreeminuti(H/M)
IT - 26
ITALIANO
5.3.5 - RESET DI TUTTE LE FUNZIONI DEL TELECOMANDO
Premendo il pulsante T10 vengono resettate tutte le impostazioni del telecomando.
Così facendo si annullano tutte le impostazioni orarie del timer ed il telecomando ripristina tutte le imposta-
zionidifabbrica.
Inoltre premendo il pulsante T10appaionosuldisplaytuttiisimboliindicatiing.“E”,rendendocosìpossibile
lavericadell’integritàdeldisplaystesso.
5.4 - DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEL CLIMATIZZATORE
• Lamacchinaèdotatadiuninterruttoredialimentazione(10);perfunzionarel’interruttore(10)deveessere
inposizione“I”(g.39).
 Premereilpulsanteinposizione“I”peravviarel’apparecchio.
• Coniltelecomandoèpossibilelagestionedell’impianto.
Per trasmettere i comandi verso il climatizzatore occorre rivolgere la parte anteriore del telecomando
verso la console dell’apparecchio.
La ricezione del comando emesso viene confermata dall’emissione di un segnale acustico.
• Ladistanzamassimadallaqualepuòavvenirelaricezionedeicomandicorrispondead8metricirca(con
lebatteriecariche).
5.4.1 - ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
• Premereilpulsante T1sultelecomandoperattivareodisattivare(stand-by)ilclimatizzatore.
 Ilsistemadicontrollodell’unitàèdotatodimemoria,percuitutteleimpostazioninonandrannoperseallo
spegnimento dell’apparecchio stesso.
In caso di prolungato arresto dell’apparecchio, questo deve essere disattivato
scollegando l’interruttore generale, o togliendo la spina dalla presa di corrente.
5.4.2 - 
• Inquestamodalità,l’apparecchioimpostaautomaticamentelamodalitàdifunzionamento(raffreddamento,
ventilazioneo,seprevisto,riscaldamento),latemperaturadell’impiantoelavelocitàdiventilazione.
• PerattivarequestamodalitàpremereiltastoT2 sul telecomando.
5.4.3 - FUNZIONAMENTO IN MODALITÀ “RAFFREDDAMENTO”
• Usandoquestamodalitàl’apparecchiodeumidicaeraffreddal’ambiente.
• PerattivarequestamodalitàpremerepiùvolteiltastoT4sultelecomandonoaquandosuldisplaydello
stessosivisualizzailsimboloU3.
• Inquestamodalitàdifunzionamentoèpossibileimpostarelatemperaturadesiderataelavelocitàdel
ventilatore.
 Dopotreminuti(cometempomassimo)dall’attivazionediquestamodalitàdifunzionamentol’apparecchio
inizia ad erogare aria fredda.
 L’avviamentodelcompressoreèindicatotramitel’illuminazionedelrelativoLEDB(g.C)chesitrova
sulla consolle.
5.4.4 - FUNZIONAMENTO IN SOLA MODALITÀ “DEUMIDIFICAZIONE”
• Usandoquestamodalitàl’apparecchiodeumidical’ambiente.
L’attivazione di questa funzione risulta quindi particolarmente utile nelle mezze stagioni, vale a dire in
quellegiornate(comeperesempioquellepiovose)nellequalilatemperaturaètuttosommatogradevole,
mal’eccessivaumiditàfaavvertireuncertosensodidisagio.
UNICO TWIN
IT - 27
ITALIANO
• Inquestamodalitàvieneignoratasial’impostazionedellatemperaturaambientechel’impostazionedella
velocitàdelventilatorecherisultacorrispondentesempreallaminima.
• Perattivarequestamodalitàpremerepiùvolteiltasto T4sultelecomandonoaquandosuldisplaydello
stessosivisualizzailsimboloU4eilsimbolodellaventilazioneautomatica U1.
• Conquestamodalitàènormalechel’apparecchiofunzioniinmodointermittente.
5.4.5 - FUNZIONAMENTO IN SOLA MODALITÀ “VENTILAZIONE”
• Usandoquestamodalitàl’apparecchiononesercitaalcunaazionenèsullatemperaturanèsull’umidità
dell’ariainambiente.
• PerattivarequestamodalitàpremerepiùvolteiltastoT4sultelecomandonoaquandosuldisplaydello
stessosivisualizzailsimbolodellaventilazioneautomaticaU1.
5.4.6 - FUNZIONAMENTO IN MODALITÀ “RISCALDAMENTO”
• Usandoquestamodalitàl’apparecchioriscaldal’ambiente.
• PerattivarequestamodalitàpremerepiùvolteiltastoT4sultelecomandonoaquandosuldisplaydello
stessosivisualizzailsimboloU2.
• Inquestamodalitàdifunzionamentoèpossibileimpostarelatemperaturadesiderataelavelocitàdel
ventilatore.Dopotreminuti(cometempomassimo)dall’attivazionediquestamodalitàdifunzionamento
l’apparecchio inizia ad erogare calore.
 L’avviamentodelcompressoreèindicatotramitel’illuminazionedelrelativoLEDB(g.C)chesitrova
sulla consolle.
L’apparecchio provvede, periodicamente ad effettuare uno sbrinamento della
batteria. Per tutta la durata di questa fase il climatizzatore non invia aria calda in
ambiente pur rimanendo accesi i vari organi interni ad esclusione del ventilatore
dell’aria ambiente. Quando le temperature esterne sono basse si potrebbero ve-
ricare dei ritardi nel passaggio dalla minima velocità alla media o alla massima
dal momento in cui viene inviato il segnale con il telecomando.
Analoghi ritardi possono vericarsi sulla attivazione dell’oscillazione del deettore
mobile.
5.4.7 - CONTROLLO DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA
• PremereiltastoT9sultelecomandoperattivare/disattivarel’oscillazionecontinuadeldeettoremobile
diuscitaaria(g.A-rif.1).
• Quandol’oscillazionecontinuaèattivata,unaulteriorepressionedeltastoconsentedibloccareildeettore
inmododaottenereladirezioneverticaledesiderataperilussod’aria.
La posizione del deettore mobile non deve mai essere forzata manualmente.
5.4.8 - CONTROLLO DELLA VELOCITÀ DEL VENTILATORE
• IlcontrollodellavelocitàdelventilatoreavvienepermezzodeltastoT5 (sultelecomando).
• Premendopiùvoltequestotastolavelocitàcambiaconlaseguentesequenza:
Bassa > Media > Alta > Automatica.
• Maggioreèlavelocitàimpostatamaggioreèlaresadell’apparecchio,maminoreèlasuasilenziosità.
• Impostando la velocità Automatica il microprocessore di bordo regola la velocità automaticamente,
mantenendolatantopiùaltaquantoèmaggioreloscostamentotralatemperaturainambienterilevatae
la temperatura impostata.
• Lavelocitàvieneridottasempreautomaticamentemanoamanochelatemperaturaambientes’avvicina
a quella impostata.
U10
U9 Uy
U8 UX
IT - 28
ITALIANO
• Inmodalitàdeumidicazioneilcontrollodellavelocitànonèpossibileinquantol’apparecchiopuòfunzio-
nareesclusivamenteallabassavelocità.
Nel caso entrambe le unità sono in funzione, la ventilazione di UNICO MASTER E WALL è limitata
alla velocità Bassa.
5.4.9 - TASTO BENESSERE NOTTURNO
L’attivazione del tasto T3,(benesserenotturno)permettediotteneremolteplicirisultati:
• Aumentogradualedellatemperaturaimpostatainraffreddamento;
• Diminuzionegradualedellatemperaturaimpostataperilriscaldamento(solomodelliHP).
5.5 - IMPOSTAZIONE DEL TIMER
• Lalogicadell’apparecchiometteadisposizionedell’Utentelapossibilitàdifruirediduedistintiprogrammi
deltimer(vedereparagrafo5.5.2),grazieaiqualil’apparecchiopuòesseredisattivatoedattivato(ovi-
ceversa)inorariapiacere(peresempiosipuòattivarlopocoprimadell’orariodirientroprevistoinmodo
datrovarenell’abitazioneunatemperaturagiàgradevole).
• Sesidesiderausufruirediquestefunzionioccorreinnanzituttoeseguirel’impostazionedell’orarioesatto
(vedereparagrafo5.5.1)esuccessivamenteimpostareiltimeraglioraridesiderati.
5.5.1 - IMPOSTAZIONE DELL’ORARIO ESATTO
Per impostare l’ora operare con il telecomando come segue:
a. Premere il tasto T6noaquandosuldisplaysivisualizza
l’indicazione delle ore h(U10)
b. PermezzodeltastobasculanteT7 aumentare o diminuire
l’indicazione dell’ora.
c. Premere il tasto T6noaquandosuldisplaysivisualizza
l’indicazione dei minuti m(U10).
d. PermezzodeltastobasculanteT7 aumentare o diminuire
l’indicazione dei minuti.
e. Premere il tasto T6 per memorizzare l’ora.
5.5.2 - IMPOSTAZIONE DEGLI ORARI TIMER

Épossibileimpostareunooentrambiiprogrammitimer.
Per impostare gli orari di attivazione e di disattivazione
dell’apparecchio nei due programmi utilizzare il telecomando
e operare come segue:
a. Premere una o più volte il tasto T6noaquandosuldi-
splaysivisualizzailsimbolo1 (U8)(Orariodiattivazione
del1°programma).
b. ConiltastobasculanteT7 aumentare o diminuire l’ora in
cui si desidera che il climatizzatore si attivi.
Lavariazionedell’oraimpostabileconiltasto
T7
è di 30
minuti.
c. Premere una seconda volta il tasto T6;suldisplaysivi-
sualizzailsimbolo1 (U8-UX)(Orariodidisattivazionedel
1°programma).
UNICO TWIN
IT - 29
ITALIANO
d. ConiltastobasculanteT7 aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il climatizzatore si spenga.
Lavariazionedell’oraimpostabileconiltasto
T7
è di 30 minuti.
e. Premere di nuovo il tasto T7;suldisplaysivisualizzailsimbolo2 (U9)(Orariodiattivazionedel2°pro-
gramma).
f. ConiltastobasculanteT7 aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il climatizzatore si attivi.
Lavariazionedell’oraimpostabileconiltasto
T7
è di 30 minuti.
g. Premere di nuovo il tasto T6;suldisplaysivisualizzailsimbolo2 (U9-UY)(Orariodidisattivazionedel
2°programma).
h. ConiltastobasculanteT7 aumentare o diminuire l’ora in cui si desidera che il climatizzatore si spenga.
Lavariazionedell’oraimpostabileconiltasto
T7
è di 30 minuti.
i. PertornareallamodalitàdifunzionamentonormalepremereunaopiùvolteiltastoT6noaquando
suldisplaysispengonotuttiisimboliriferitiaquestaimpostazione.
5.5.3 - ATTIVAZIONE E DISATTIVAZIONE DEL TIMER
Unavoltaimpostati,iprogrammideltimerpossonoessereattivatiomenoasecondadellenecessitàcontingenti.
L’attivazionepuòriguardareunodeidueprogrammioentrambi.
In particolare, ogni volta che si preme il pulsante T1(SETTIMER)(Attivazionedeiprogrammi)lasituazione
cambiacomesegue:
• Attivazionedelsolo1°Programma.
• Attivazionedelsolo2°Programma.
• Attivazionedel1°edel2°Programma.
• Disattivazionedientrambiiprogrammi.
5.6 - 
5.6.1 - DIAGNOSI DEGLI INCONVENIENTI
Per l’Utente è importantissimo saper distinguere eventuali inconvenienti o anomalie funzionali rispetto a
comportamenti dell’apparecchio previsti nel suo normale funzionamento.
Gli inconvenienti più comuni, inoltre, possono essere facilmente risolti tramite semplici operazioni dall’Utente
stesso(vedereparagrafo:Anomalieerimedi).
Per tutte le altre segnalazioni (vedere paragrafo: 5.6.2) è necessario contattare
sempre il servizio di assistenza tecnica”
Ogni tentativo di riparazione eseguito da personale non autorizzato fa decadere
immediatamente ogni forma di garanzia.
5.6.2 - PROVE DI FUNZIONAMENTO E DIAGNOSI DI EVENTUALI ANOMALIE
Ilclimatizzatoreèingradodieseguireunbreveciclodiautodiagnosipervericareilnormalefunzionamento
deicomponentiinternieduranteilqualeèpossibileeseguirelacongurazionedelcontrolloelettronicoa
secondachel’installazionedell’apparecchiaturasiastatarealizzatanellapartealta(asoftto)obassa(a
pavimento)dellaparete.
Per attivare la funzione di autodiagnosi procedere come segue:
- alimentarel’apparecchiocollegandolaspinaoagendosulsezionatoredell’impianto;
- assicurarsichelamacchinasiainstand-by(nessunLEDalimentatosullaconsole);
- premere per almeno 10 secondi tramite un oggetto appuntito il micro tasto situato sotto il foro posto a
sinistra della consolle. L’emissione di un segnale acustico indica l’attivazione della funzione di autodia-
gnosi.
IT - 30
ITALIANO
Aquestopuntosullaconsolevienevisualizzatoperqualcheistantel’attualecongurazionedellamacchina
secondo il seguente schema:
LED A(rosso)acceso:apparecchiaturadotatadifunzionepompadicalore;
LED B(verde)acceso:installazionenellapartebassadellaparete(apavimento)(impostazionedifabbrica);
LED C(giallo)acceso:installazionenellapartealtadellaparete(asoftto);
LED D(verde)acceso:funzioneripristinoimpostazionidopoblack-outattiva(impostazionedifabbrica).
Successivamente tutti i led sulla console inizieranno a lampeggiare contemporaneamente per 10 secondi.
Durantequestafase,agendosulmicrotastoèpossibilemodicarel’impostazionevisualizzatainprecedenza
relativa al tipo di installazione dell’apparecchiatura.
La congurazione del controllo elettronico per installazione nella parte alta della parete determina
una correzione automatica della temperatura ambiente rilevata pari a 3°C.
Lafunzioneautodiagnosiaquestopuntoattival’apparecchioinmodalitàriscaldamento(sedotatodifunzione
pompadicalore)percirca2minuti,esuccessivamenteinmodalitàraffreddamentoperaltri2minuti.
Épossibileterminarelafunzioneanzitempoinviandouncomandodispegnimentotramiteiltelecomando.
Nelcasoincuiilclimatizzatoresiblocchiconsegnalazioned’allarme,segnalarealcentrodiassistenzailed
lampeggianti per agevolare l’intervento.
DESCRIZIONE
LED D
VERDE
LED C
GIALLO
LED B
VERDE
LED A
ROSSO
SovratemperaturascambiatoreinternounitàUNICO
(HTI)
OFF OFF
ON
OFF
SovratemperaturascambiatoreesternounitàUNICO
(HTE)
OFF OFF
ON
ON
Guastosondatemp.esternaunitàUNICO(corto
circuito)(TFS7)
OFF
ON
OFF OFF
GuastosondatemperaturaesternaunitàUNICO
(circuitoaperto)(TFS8)
OFF OFF OFF
ON
MalfunzionamentoventilatoreinternounitàUNICO(SV) OFF
ON
OFF
ON
TemperaturascambiatoreinsufcienteunitàUNICO
(CF/RL)
OFF
ON
ON
OFF
LivellomassimoacquacondensaunitàUNICO(OF) OFF
ON
ON ON
ParametriEEpromnonvalidiunitàUNICO(CKS)
ON
OFF OFF OFF
GuastosondatemperaturaambienteunitàUNICO
(cortocircuito)(TFS1)
ON
OFF
ON
OFF
GuastosondatemperaturaambienteunitàUNICO
(circuitoaperto)(TFS2)
ON
OFF
ON
ON
Guastosondatemperaturascambiatoreinternounità
UNICO(cortocircuito)(TFS3)
ON
ON
OFF OFF
Guastosondatemperaturascambiatoreinternounità
UNICO(circuitoaperto)(TFS4)
ON
ON
OFF
ON
Guastosondatemperaturascambiatoreesternounità
UNICO(cortocircuito)(TFS5)
ON
ON ON
OFF
Guastosondatemp.scambiatoreesterno
unitàUNICO
(circuitoaperto)(TFS6)
ON ON ON ON
MalfunzionamentounitàSPLIT
ON
OFF OFF
ON
: lampeggiante
UNICO TWIN
IT - 31
ITALIANO
Avvertenze segnalate nel normale funzionamento da non interpretare come anomalie.
LedA:indicalapossibilenecessitàdipuliziadelltro
Dopo tale operazione il led deve essere spento manualmente.
LedBaccesosso:segnalazionealtatemperaturabatteria.
LedA+LedClampeggianti:funzionamentocontinuopompa.
NelcasodimalfunzionamentodellaunitàSPLIT,èpossibilefarfunzionaretemporaneamenteilsoloUNICO.
PercancellarelostatodiallarmeedabilitarelasolaunitàUNICOènecessario:rimuoverelatensionedirete
daentrambeleunità,attenderealcunisecondi,ricollegareallalineadialimentazionelasolaunitàUNICO.
UnavoltaripristinatoilcorrettofunzionamentodiSPLIT,basteràalimentarel’unitàafnchèsiarilevatada
UNICO.
5.6.3 - ASPETTI FUNZIONALI DA NON INTERPRETARE COME INCONVENIENTI
Duranteilnormalefunzionamentoèpossibilechesiverichiquantosegue:
a. Il compressore non si riavvia prima che sia trascorso un certo periodo (tre minuti circa dal pre-

- Nella logica di funzionamento dell’apparecchio è stato previsto un ritardo tra un arresto del compres-
sore ed un suo successivo riavviamento, in modo da proteggere il compressore stesso da attivazioni
troppo frequenti.
b. Durante il funzionamento in riscaldamento degli apparecchi a pompa di calore l’erogazione aria
calda può avvenire qualche minuto dopo l’attivazione del compressore.
- Se il ventilatore s’avviasse contemporaneamente al compressore, nei primi minuti di funzionamento
sarebbeimmessainambienteariaeccessivamentefredda(chepotrebbearrecaredisturboagli
occupanti)inquantol’apparecchiononèancoraandatoaregime.
IT - 32
ITALIANO
5.6.4 - ANOMALIE E RIMEDI
Malfunzionamento Causa Cosa occorre fare ?
L’apparecchio non si avvia Interruzione di corrente Attendere che venga ripristinata la
corrente.
L’unitàsièscollegatadallacorrente. Vericarechelaspinasiainserita
nella presa a muro.
L’interruttore di alimentazione è in
posizione“0”
Premere l’interruttore di alimentazio-
neinposizione“I”(gura39).
Ilfusibileèinterrottooèscattatoil
magnetotermico.
Sostituire il fusibile o ripristinare il
magnetotermico.
Lebatteriedeltelecomandopossono
essere esaurite.
Sostituirelebatterie.
L’ora impostata con il timer può non
essere corretta.
Attendere o annullare l’impostazione
del timer.
L’apparecchio non raffredda/non

Errata impostazione della tempe-
ratura.
Impostare la temperatura in modo
corretto. Per la procedura consultare
ilcapitolo“Utilizzodeltelecomando”.
Illtrodell’ariaèsporco. Pulireilltrodell’aria.
Leporteolenestresonoaperte. Chiudereleporteolenestre.
Le prese di ingresso o uscita aria delle
unitàinternaoesternasonobloccate.
Togliere prima le ostruzioni, quindi
riavviare l’apparecchiatura.
É aumentato il carico termofrigorifero
(esempioéstatalasciataapertauna
portaoppureunanestra,altrimentiil
condizionatore è installato in un am-
biente con un’apparecchiatura che
dissipaunafortequantitàdicalore);
Chiuderelaportaolanestra.
Cambiareambientediinstallazione.
Entrambe le unità interne sono in
funzione;ilcaricotermicoèsuperiore
allapotenzadiogniunitàinterna.
Spegnereunadelledueunitàinterne.
Seilproblemanonèstatorisolto,contattareilserviziodiassistenzatecnicapiùvicino.
Fornire informazioni dettagliate sul malfunzionamento e sul modello dell’apparecchiatura.
UNICO TWIN
F
LED1
LED5
IT - 33
ITALIANO
6 - USO UNICO WALL
6.1 - AVVERTENZE
L’installazione e l’allacciamento elettrico dell’apparecchio devono essere eseguite da personale
specializzato in possesso dei requisiti previsti dalla legge.
Le istruzioni per l’installazione sono contenute nell’apposito paragrafo del presente manuale.
Nessun oggetto od ostacolo strutturale (arredi, tende, piante, fogliame, tappa-
relle ecc.) dovrà mai ostruire il normale deusso dell’aria sia dalle griglie interne
che da quelle esterne.
Non appoggiarsi o peggio sedersi mai sulla scocca del climatizzatore per evitare gravi danni
alle parti esterne.
Non muovere manualmente il ap di uscita aria. Per compiere questa operazione utilizzare
sempre il telecomando.
In caso di perdite d’acqua dall’apparecchio è necessario spegnerlo immediatamente e togliere
l’alimentazione elettrica. Chiamare quindi il centro di assistenza autorizzato più vicino.
Durante il funzionamento in riscaldamento il climatizzatore provvede periodicamente ad eliminare
il ghiaccio che si può formare sulla batteria esterna. In questa situazione la macchina continua
a funzionare ma non invia aria calda in ambiente.
La durata di questa fase può durare da 3 minuti ad un massimo di 10 minuti.
Pulire regolarmente il ltro dell’aria come descritto nell’apposito paragrafo (7.1.2).
L’apparecchio non deve essere installato in locali dove si sviluppano gas esplo-
sivi o dove vi sono condizioni di umidità e temperatura fuori dai limiti massimi
deniti sul manuale di installazione.
6.2 - DESCRIZIONE DELLA CONSOLE DI SEGNALAZIONE
-
-
-
IT - 34
ITALIANO
6.2.1 - SEGNALAZIONI PANNELLO COMANDI
La console prevede le segnalazioni sotto riportate.
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO DISPLAy LED5 LED1
Stand-by(timerdisabilitato) OFF OFF OFF
Modalitàraffreddamento 18÷30°C(64÷86°F) ON(blu) x
Modalitàriscaldamento 16÷30°C(61÷86°F) ON(rosso) x
Modalitàdeumidicatore - - ON(blu) x
ModalitàsoloFAN - - OFF x
Modalitàautomatica
x x
Timerabilitato x x ON
Funzioneautodiagnosiabilitata
OFF OFF
Apertura contatto WIN
OFF x
Velocitàdiventilazionemassima
x x
Velocitàdiventilazioneminima
x x
Velocitàdiventilazionebassa
x x
Velocitàdiventilazioneautomatica
x x
6.2.2 - FUNZIONAMENTO MANUALE
Il funzionamento manuale può essere utilizzato temporaneamente, nel caso in cui non si riesca a trovare il
telecomando,oppurelesuebatteriesianoesaurite.
a.
Aprireesollevareilpannellofrontalenoadunaangolazioneincuisibloccaesiavverteun“click”
(gura40).
b. Premereunasolavoltailtastodicomandomanuale(AUTO/OFF)peravviareilfunzionamentoinmodalità
“AUTO”(gura41).
c. Chiuderebeneilpannelloriportandoloallasuaposizioneoriginale(gura42).
• Premendo il tasto manuale, la modalità di funzionamento passa in sequenza a:
AUTO > OFF.
• Per ripristinare il funzionamento da telecomando, utilizzare direttamente il telecomando.
UNICO TWIN
IT - 35
ITALIANO
6.3 - USO DEL TELECOMANDO
Il telecomando fornito a corredo del climatizzatore è lo strumen-
to che Vi permette di utilizzare l’apparecchiatura nel modo più
comodo.
E’ uno strumento da maneggiare con cura ed in particolare:
Evitaredibagnarlo(nonvapulitoconacquaolasciatoalle
intemperie).
Evitare che cada per terra o urti violentemente.
Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari.
• Il telecomando funziona con la tecnologia all’infrarosso.
• Durante l’uso non interporre ostacoli fra il telecomando
e il condizionatore.
• Nel caso in cui nell’ambiente vengano utilizzati altri apparecchi dotati di telecomando (TV, gruppi
stereo, ecc...), si potrebbero vericare delle interferenze con conseguente perdita del segnale
inviato.
• Lampade elettroniche e uorescenti possono interferire nelle trasmissioni tra telecomando e
condizionatore.
• Estrarre le batterie di alimentazione nel caso di inutilizzo prolungato del telecomando.
• Il display del telecomando si disattiva dopo alcuni secondi di non utilizzo, per riattivarlo premere
qualsiasi tasto.
6.3.1 - INSERIMENTO DELLE BATTERIE
Lebatteriedialimentazionenonsonocompresenellafornitura.
Perinserirecorrettamentelebatterie:
a.Slarelosportellodelvanobatterie.
b.Inserire le batterie nell’apposito vano, facendo attenzione alla
polaritàindicata.
Rispettare scrupolosamente le polarità indicate sul fondo
del vano batterie.
c. Richiudere correttamente lo sportello.
6.3.2 - SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Lebatterievannosostituitequandoildisplaydeltelecomandononapparepiùnitidooquandolostessonon
cambiapiùleimpostazionidelclimatizzatore.
Utilizzare sempre batterie nuove e sostituirle entrambe.
L’utilizzo di batterie vecchie o di tipo diverso potrebbe generare un malfunziona-
mento del telecomando.
Iltelecomandoutilizzaduebatteriealcalineaseccoda1,5V(tipoAAA.LR03).
Dopolasostituzionedellebatterie,regolarel’orologiodeltelecomando.
Una volta scariche, le batterie vanno sostituite entrambe ed eliminate negli appositi
centri di raccolta o come previsto dalle normative locali.
G
B1
B2
B3
B4
B9
B10
B5
B8
B6
B7
B12
B11
IT - 36
ITALIANO
Senonsiutilizzailtelecomandoperalcunesettimaneoanchepiù,toglierelebatterie.
Eventuali perdite delle batterie potrebbero danneggiare il telecomando.
Lavitamediadellebatterie,conunnormaleutilizzo,èdicircaseimesi.Sostituirelebatteriequandonon
siavvertepiùil“beep”diricezionedelcomandodall’unitàinterna,oppuresel’indicatoreditrasmissione
sul telecomando non si accende.
Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettate le batterie nel fuoco.
Possono bruciare o esplodere.
Se il liquido delle batterie cade sulla pelle o sui vestiti, lavare con cura con acqua
pulita. Non utilizzare il telecomando con batterie che hanno avuto perdite.
I prodotti chimici contenuti nelle batterie possono provocare bruciature od altri
rischi per la salute.
6.3.3 - POSIZIONE DEL TELECOMANDO
Tenere il telecomando in una posizione dalla quale il segnale può raggiungere il ricevitore dell’apparecchio
(distanzamassimacirca8metri-conlebatteriecariche)(g.38).
 Lapresenzadiostacoli(mobili,tende,pareti,ecc.)trailtelecomandoel’apparecchioriducelaportata
del telecomando.
6.3.4 - DESCRIZIONE DEL TELECOMANDO
Il telecomando è l’interfaccia tra utente e climatizzatore ed è quindi molto importante imparare a conoscere
ognifunzione,l’usodeivaricomandieisimbolivisualizzati.
TELECOMANDO
B1 Attivazione/disattivazione(Stand-by)dellaunità
B2 Selezione della velocità di ventilazione minima, media,
massima o automatica
B3 Attivazione/disattivazionefunzioneSILENT
B4 Attivazione/disattivazionefunzioneoscillazionedelapdi
uscita aria
B5 Selezionemodalitàdifunzionamento
- raffreddamento > riscaldamento > ventilazione >
>deumidicazione>automatico
B6 Incremento temperature desiderata/orologio/
programmazione
B7 Decremento temperature desiderata/orologio/
programmazione
B8 Attivazione/disattivazionedisplayconsoledisegnalazione
B9 Impostazioneorologio/programmazione
B10 Attivazione/disattivazionefunzioni
programmazione1/programmazione2
B11 Attivazione/disattivazione accensione display bordo
macchina
B12 Selezioneunitàtemperaturadesiderata°C/F
UNICO TWIN
H
D9D1
D14
D19
D18 D16
D2 D4
D6 D8
D7D5D3
D17 D15
D10
D11
D12
D13
IT - 37
ITALIANO
DISPLAy
D1 Modalitàriscaldamento
D2 Modalitàraffreddamento
D3 Modalitàdeumidicazione
D4 Trasmissione del comando in corso
D5 Modalitàautomatico
D6 Programma 1
D7 Impostazione tempo spegnimento programma
D8 Impostazioneorologio/programma
D9 Programma 2
D10 Impostazione tempo accensione programma
D11 Unitàdimisuratemperature/tempo
D12 Segnalazionebatteriascarica
D14 Temperaturadesiderata/orologio/
programmazione
D13 Timer minuti
D15 Velocitàdiventilazioneautomatica
D16 Velocitàdiventilazionemassima
D17 Velocitàdiventilazionemedia
D18 Velocitàdiventilazioneminima
D19 FunzioneSILENTabilitata
6.3.5 - RESET DI TUTTE LE FUNZIONI DEL TELECOMANDO
Sostituendolebatterieorimuovendoleancheperpochiistanti,vengonoazzeratetutteleimpostazionidel
telecomando.
Così facendo si annullano tutte le impostazioni orarie del timer salvate nel telecomando ed il telecomando
ripristinatutteleimpostazionidifabbrica.
6.4 - DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEL CLIMATIZZATORE
• Coniltelecomandoèpossibilelagestionedell’impianto.
Per trasmettere i comandi verso il climatizzatore occorre rivolgere la parte anteriore del telecomando
verso la console dell’apparecchio.
La ricezione del comando emesso viene confermata dall’emissione di un segnale acustico.
• Ladistanzamassimadallaqualepuòavvenirelaricezionedeicomandicorrispondead8metricirca(con
lebatteriecariche).
6.4.1 - ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
• PremereilpulsanteB1sultelecomandoperattivareodisattivare(stand-by)ilclimatizzatore.
 Ilsistemadicontrollodell’unitàèdotatodimemoria,percuitutteleimpostazioninonandrannoperseallo
spegnimento dell’apparecchio stesso.
In caso di prolungato arresto dell’apparecchio, questo deve essere disattivato
scollegando l’interruttore generale, o togliendo la spina dalla presa di corrente.
IT - 38
ITALIANO
6.4.2 - 
• Inquestamodalità,infunzionedellatemperaturainternadellocaleedallatemperaturadesiderataimpo-
stata,vieneregolataautomaticamentelatemperaturadell’impiantoelavelocitàdellaventola.
• PerattivarequestamodalitàpremerepiùvolteiltastoB5sultelecomandonoaquandosuldisplaysi
visualizzailsimboloD5.
 Inquestamodalità,l’apparecchioimpostaautomaticamentelamodalitàdifunzionamento(raffreddamento,
ventilazioneo,seprevisto,riscaldamento),latemperaturadell’impiantoelavelocitàdiventilazione.
6.4.3 - FUNZIONAMENTO IN MODALITÀ “RAFFREDDAMENTO”
• Usandoquestamodalitàl’apparecchiodeumidicaeraffreddal’ambiente.
• PerattivarequestamodalitàpremerepiùvolteiltastoB5sultelecomandonoaquandosuldisplaydello
stessosivisualizzailsimboloD2.
• Inquestamodalitàdifunzionamentoèpossibileimpostarelatemperaturadesiderataelavelocitàdel
ventilatore.
 Dopotreminuti(cometempomassimo)dall’attivazionediquestamodalitàdifunzionamentol’apparecchio
inizia ad erogare aria fredda.
6.4.4 - FUNZIONAMENTO IN SOLA MODALITÀ “DEUMIDIFICAZIONE”
• Usandoquestamodalitàl’apparecchiodeumidical’ambiente.
L’attivazione di questa funzione risulta quindi particolarmente utile nelle mezze stagioni, vale a dire in
quellegiornate(comeperesempioquellepiovose)nellequalilatemperaturaètuttosommatogradevole,
mal’eccessivaumiditàfaavvertireuncertosensodidisagio.
• Inquestamodalitàvieneignoratasial’impostazionedellatemperaturaambientechel’impostazionedella
velocitàdelventilatorecherisultacorrispondentesempreallaminima.
• Scomparequindidaldisplay(LED6)delpannellodicomando(g.F)ogniindicazioneditemperaturaedi
velocitàdelventilatore.
• PerattivarequestamodalitàpremerepiùvolteiltastoB5sultelecomandonoaquandosuldisplaydello
stessosivisualizzailsimboloD3eilsimbolodellaventilazioneminimaD18.
• Conquestamodalitàènormalechel’apparecchiofunzioniinmodointermittente.
6.4.5 - FUNZIONAMENTO IN SOLA MODALITÀ “VENTILAZIONE”
• Usandoquestamodalitàl’apparecchiononesercitaalcunaazionenèsullatemperaturanèsull’umidità
dell’ariainambiente.
• PerattivarequestamodalitàpremerepiùvolteiltastoB5sultelecomandonoaquandosuldisplaydello
stessosivisualizzailsimbolodellaventilazioneminimaD18.
 Inquestamodalitàèpossibileselezionarelamassima,mediaeminimavelocitàdelventilatore.
6.4.6 - FUNZIONAMENTO IN MODALITÀ “RISCALDAMENTO”
• Usandoquestamodalitàl’apparecchioriscaldal’ambiente.
• PerattivarequestamodalitàpremerepiùvolteiltastoB5sultelecomandonoaquandosuldisplaydello
stessosivisualizzailsimboloD1.
• Inquestamodalitàdifunzionamentoèpossibileimpostarelatemperaturadesiderataelavelocitàdel
ventilatore.Dopotreminuti(cometempomassimo)dall’attivazionediquestamodalitàdifunzionamento
l’apparecchio inizia ad erogare calore.
UNICO TWIN
IT - 39
ITALIANO
6.4.7 - CONTROLLO DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA
• PremereiltastoB4sultelecomandoperattivare/disattivarel’oscillazionecontinuadeldeettoremobile
diuscitaaria(g.A-rif.1).
• Quandol’oscillazionecontinuaèattivata,unaulteriorepressionedeltastoB5consentedibloccareil
deettoreinmododaottenereladirezioneverticaledesiderataperilussod’aria.
La posizione del deettore mobile non deve mai essere forzata manualmente.
6.4.8 - CONTROLLO DELLA VELOCITÀ DEL VENTILATORE
• IlcontrollodellavelocitàdelventilatoreavvienepermezzodeltastoB2 (sultelecomando).
• Premendopiùvoltequestotastolavelocitàcambiaconlaseguentesequenza:
Bassa > Media > Alta > Automatica.
• Maggioreèlavelocitàimpostatamaggioreèlaresadell’apparecchio,maminoreèlasuasilenziosità.
• Impostando la velocità Automatica il microprocessore di bordo regola la velocità automaticamente,
mantenendolatantopiùaltaquantoèmaggioreloscostamentotralatemperaturainambienterilevatae
la temperatura impostata.
• Lavelocitàvieneridottasempreautomaticamentemanoamanochelatemperaturaambientes’avvicina
a quella impostata.
• Inmodalitàdeumidicazioneilcontrollodellavelocitànonèpossibileinquantol’apparecchiopuòfunzio-
nareesclusivamenteallabassavelocità.
Nel caso entrambe le unità sono in funzione, la ventilazione di UNICO MASTER E WALL è limitata
alla velocità Bassa.
6.4.9 - TASTO SILENT
• PerattivarequestamodalitàpremereiltastoB3 sul telecomando.
• L’attivazionedellafunzioneSILENT permette di ottenere molteplici risultati:
- aumento graduale della temperatura impostata in raffreddamento
 -diminuzionegradualedellatemperaturaimpostataperilriscaldamento(solomodelliHP)
 -riduzionedellevelocitàdiventilazione
• Per l’attivazione dellafunzioneSILENT occorre prima selezionare lamodalitàdi funzionamento e la
temperatura desiderata, quindi attivare la funzione SILENT premendo il tasto B3.
6.5 - IMPOSTAZIONE DEL TIMER
• Lalogicadell’apparecchiometteadisposizionedell’Utentelapossibilitàdifruirediduedistintiprogrammi
deltimer(vedereparagrafo6.5.2),grazieaiqualil’apparecchiopuòesseredisattivatoedattivato(ovi-
ceversa)inorariapiacere(peresempiosipuòattivarlopocoprimadell’orariodirientroprevistoinmodo
datrovarenell’abitazioneunatemperaturagiàgradevole).
• Sesidesiderausufruirediquestefunzionioccorreinnanzituttoeseguirel’impostazionedell’orarioesatto
(vedereparagrafo6.5.1)esuccessivamenteimpostareiltimeraglioraridesiderati.
D11
D6
D8
D7
D10
D9
IT - 40
ITALIANO
6.5.1 - IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO E DEL TIMER
Per impostare l’ora operare con il telecomando come segue:
a. Premere il tasto B9(SETTIMER)noaquandosuldisplay
si visualizza .l’indicazione delle ore h(D11)
b. Con i tasti B6(+)eB7(-)impostarel’ora.
c. Premere il tasto B9noaquandosuldisplaysivisualizza
l’indicazione dei minuti m(D11).
d. Con i tasti B6(+)eB7(-)impostareiminuti.
e. Premere il tasto B9 per memorizzare l’ora e proseguire
nella programmazione del timer.
6.5.2 - IMPOSTAZIONE DEGLI ORARI TIMER

Épossibileimpostareunooentrambiiprogrammitimer.
Per impostare gli orari di attivazione e di disattivazione
dell’apparecchio nei due programmi utilizzare il telecomando
e operare come segue:
a. Premere una o più volte il tasto B9(SETTIMER)noa
quandosuldisplaysivisualizzailsimbolo1 (D6)(Orario
diattivazionedel1°programma)eilsimboloON(D10).
b. Con i tasti B6(+)eB7(-)aumentareodiminuirel’orain
cui si desidera che il climatizzatore si attivi.
Lavariazionedell’oraimpostabileconitastiB6(+)e
B7(-)èdi30minuti.
c. Premere una seconda volta il tasto B9(SETTIMER);sul
displaysivisualizzailsimbolo1 (D6)(Orariodidisattiva-
zionedel1°programma)eilsimboloOFF(D7).
d. Con i tasti B6(+)eB7(-)aumentareodiminuirel’oraincuisidesideracheilclimatizzatoresispenga.
Lavariazionedell’oraimpostabileconitastiB6(+)eB7(-)èdi30minuti.
e. Premere di nuovo il tasto B9(SETTIMER);suldisplaysivisualizzailsimbolo2 (D9)(Orariodiattivazione
del2°programma)eilsimboloON(D10).
f. Con i tasti B6(+)eB7(-)aumentareodiminuirel’oraincuisidesideracheilclimatizzatoresiattivi.
Lavariazionedell’oraimpostabileconitastiB6(+)eB7(-)èdi30minuti.
g. Premere di nuovo il tasto B9(SETTIMER);suldisplaysivisualizzailsimbolo2 (D6)(Orariodidisatti-
vazionedel2°programma)eilsimboloOFF(D7).
h. Con i tasti B6(+)eB7(-)aumentareodiminuirel’oraincuisidesideracheilclimatizzatoresispenga.
Lavariazionedell’oraimpostabileconitastiB6(+)eB7(-)èdi30minuti.
i. PertornareallamodalitàdifunzionamentonormalepremereunaopiùvolteiltastoB9(SETTIMER)
noaquandosuldisplaysispengonotuttiisimboliriferitiaquestaimpostazione.
UNICO TWIN
IT - 41
ITALIANO
6.5.3 - ATTIVAZIONE E DISATTIVAZIONE DEL TIMER
Unavoltaimpostati,iprogrammideltimerpossonoessereattivatiomenoasecondadellenecessitàcontingenti.
L’attivazionepuòriguardareunodeidueprogrammioentrambi.
In particolare, ogni volta che si preme il pulsante B9(SETTIMER)(Attivazionedeiprogrammi)lasituazione
cambiacomesegue:
• Attivazionedelsolo1°Programma.
• Attivazionedelsolo2°Programma.
• Attivazionedel1°edel2°Programma.
• Disattivazionedientrambiiprogrammi.
6.6 - 
6.6.1 - DIAGNOSI DEGLI INCONVENIENTI
Per l’Utente è importantissimo saper distinguere eventuali inconvenienti o anomalie funzionali rispetto a
comportamenti dell’apparecchio previsti nel suo normale funzionamento.
Gli inconvenienti più comuni, inoltre, possono essere facilmente risolti tramite semplici operazioni dall’Utente
stesso(vedereparagrafo:Anomalieerimedi).
Per tutte le altre segnalazioni (vedere paragrafo: 6.6.2) è necessario contattare
sempre il servizio di assistenza tecnica”
Ogni tentativo di riparazione eseguito da personale non autorizzato fa decadere
immediatamente ogni forma di garanzia.
6.6.2 - PROVE DI FUNZIONAMENTO E DIAGNOSI DI EVENTUALI ANOMALIE
Ilclimatizzatoreèingradodieseguireunbreveciclodiautodiagnosipervericareilnormalefunzionamento
dei componenti interni.
Per attivare la funzione di autodiagnosi procedere come segue:
- alimentarel’apparecchiocollegandolaspinaoagendosulsezionatoredell’impianto;
- assicurarsichelamacchinasiainstand-by(nessunLEDalimentatosullaconsole);
- Premereperalmeno5secondiilmicrotastosituatosottocoperchiopostosullatodestrodellaunità
SPLIT. L’emissione di un doppio segnale acustico indica l’attivazione della funzione di autodiagnosi.
Aquestopuntosullaconsolevienevisualizzato“88”edincontemporaneavengonoaccesiilLED1eLED2.
Successivamentevienevisualizzatoilcodice“At”equindiappareper5secondilacongurazionedella
macchina.
CE : se la compensazione è attivata
Cd : se la compensazione è disattivata
A questo punto inizia la vera e propria funzione di autodiagnosi.
Sedurantelafasediautotestsivericanogliallarmirelativiallesondeditemperaturaeventilatoreinternola
funzione viene immediatamente interrotta e il codice di allarme rimane attivo sulla console di visualizzazione.
La congurazione del controllo elettronico per installazione nella parte alta della parete determina
una correzione automatica della temperatura ambiente rilevata pari a 3°C.
IT - 42
ITALIANO
Nelcasoincuiilclimatizzatoresiblocchiconsegnalazioned’allarme,segnalarealcentrodiassistenzailed
lampeggianti per agevolare l’intervento.
DESCRIZIONE DISPLAy
SovratemperaturascambiatoreesternounitàUNICO(HTE) 10
Guasto sonda temp. esterna unitàUNICO 1
Malfunzionamentoventilatoreinterno(SV) 19
TemperaturascambiatoreinsufcienteunitàUNICO(CF/RL) 16
Livello massimo acqua condensa unitàUNICO(OF) 20
ParametriEEpromnonvalidi(CKS) 12
Guastosondatemperaturaambiente 14
Guastosondatemp.scambiatoreinterno(cortocircuito)(TFS3) 15
GuastosondatemperaturascambiatoreesternounitàUNICO(cortocircuito)(TFS5) 2
Malfunzionamento linea di comunicazione 27
Sovratemperaturascambiatoreinterno(HTI) 17
6.6.3 - ASPETTI FUNZIONALI DA NON INTERPRETARE COME INCONVENIENTI
Duranteilnormalefunzionamentoèpossibilechesiverichiquantosegue:
a. Il compressore non si riavvia prima che sia trascorso un certo periodo (tre minuti circa dal pre-

- Nella logica di funzionamento dell’apparecchio è stato previsto un ritardo tra un arresto del compres-
sore ed un suo successivo riavviamento, in modo da proteggere il compressore stesso da attivazioni
troppo frequenti.
b. Durante il funzionamento in riscaldamento degli apparecchi a pompa di calore l’erogazione aria
calda può avvenire qualche minuto dopo l’attivazione del compressore.
- Se il ventilatore s’avviasse contemporaneamente al compressore, nei primi minuti di funzionamento
sarebbeimmessainambienteariaeccessivamentefredda(chepotrebbearrecaredisturboagli
occupanti)inquantol’apparecchiononèancoraandatoaregime.
c. Le due unità UNICO MASTER e WALL non possono eseguire modalità di funzionamento opposte.
- Seun‘unitàstalavorandoinraffreddamentol’altraunitànonpuòessereinmodalitàriscaldamento
eviceversa.Intuttequestecondizioniilcomandosaràriutatodall’Unità.
UNICO TWIN
IT - 43
ITALIANO
6.6.4 - ANOMALIE E RIMEDI
Malfunzionamento Causa Cosa occorre fare ?
L’apparecchio non si avvia Interruzione di corrente Attendere che venga ripristinata la
corrente.
L’unitàsièscollegatadallacorrente. Vericarechelaspinasiainserita
nella presa a muro.
É scattato il magnetotermico. Ripristinare il magnetotermico.
Lebatteriedeltelecomandopossono
essere esaurite.
Sostituirelebatterie.
L’ora impostata con il timer può non
essere corretta.
Attendere o annullare l’impostazione
del timer.
L’apparecchio non raffredda/non

Errata impostazione della tempe-
ratura.
Impostare la temperatura in modo
corretto. Per la procedura consultare
ilcapitolo“Utilizzodeltelecomando”.
Illtrodell’ariaèsporco. Pulireilltrodell’aria.
Leporteolenestresonoaperte. Chiudereleporteolenestre.
Le prese di ingresso o uscita aria delle
unitàinternaoesternasonobloccate.
Togliere prima le ostruzioni, quindi
riavviare l’apparecchiatura.
É aumentato il carico termofrigorifero
(esempioéstatalasciataapertauna
portaoppureunanestra,altrimentiil
condizionatore è installato in un am-
biente con un’apparecchiatura che
dissipaunafortequantitàdicalore);
Chiuderelaportaolanestra.
Cambiareambientediinstallazione.
Entrambe le unità interne sono in
funzione;ilcaricotermicoèsuperiore
allapotenzadiogniunitàinterna.
Spegnereunadelledueunitàinterne.
Seilproblemanonèstatorisolto,contattareilserviziodiassistenzatecnicapiùvicino.
Fornire informazioni dettagliate sul malfunzionamento e sul modello dell’apparecchiatura.
7 - PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere ad un qualsiasi intervento di manu-
tenzione e pulizia accertarsi sempre di aver spento l’im-
pianto, con l’utilizzo del telecomando, e di aver staccato
la spina di alimentazione dalla presa dell’impianto (o di
aver posizionato su “0” OFF il sezionatore generale a
monte).
Non toccare le parti in metallo dell’unità quando si tolgono i ltri dell’aria.
Sono molto aflate. Rischio di tagli o ferite.
IT - 44
ITALIANO
7.1 - PULIZIA
7.1.1 - PULIZIA DELL’APPARECCHIO E DEL TELECOMANDO
Utilizzare un panno asciutto per pulire l’apparecchio e il telecomando.
E’possibileutilizzareunpannoinumiditoconacquafreddaperpulirel’apparecchiosequestoèmoltosporco.
Aspirare tra le griglie di ingresso e mandata aria.
Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire l’apparecchio.
Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o solventi similari.
Questi prodotti potrebbero provocare la rottura o la deformazione della supercie
in plastica.
7.1.2 - PULIZIA DEL FILTRO DELL’ARIA
Pergarantireunaefcaceltrazionedell’ariainternaedunbuonfunziona-
mentodelVostroclimatizzatoreèindispensabilepulire periodicamente il
ltrodell’aria.
Illtrodell’ariasitrovanellapartesuperioredell’apparecchio.

a. Scollegare elettricamente l’apparecchio.
b. Spegnerel’unitàeattenderelachiusuradelapdiaspirazione.
c. Sollevaremanualmentelagrigliadiaspirazionearia(3)(g.43).
d. Sollevarelapartefrontaledelltro(F)etirarloleggermenteversodise(g.43).
e. Staccaredalgruppoltro(F)idueltrisupplementari(g.44):
(ltropuricatorecoloreverderif.F1-ltrocarboniattivicolorenerorif.F2).
f. Lavareeasciugareperfettamentetuttiiltri.

g. Rimontareilgruppoltri(F1-F2)inserendoall’internodellagrigliaillemboposteriore.
h. Richiuderemanualmentelagrigliadiaspirazionearia(3)(g.45).
PerdisattivareilledA(seacceso),dopoaveralimentatoeattivatol’apparecchio,premeteperunbreveistante
tramite un oggetto acuminato il microtasto collocato sulla consolle di segnalazione. In questo modo viene re-
settatalasegnalazionerelativaallanecessitàdipulizialtro.

a.
Aprireesollevareilpannellofrontalenoadunaangolazioneincuisibloccaesiavverteun“click”
(gura40).
b. Grazieall’impugnaturadelltrodell’aria,sollevarloleggermenteperestrarlodalporta-ltro(gura40a)
quinditirarloversoilbasso(gura40b).
c. Rimuovereilltrodell’aria.
d. Pulireilltrodell’ariautilizzandounaspiratoreolavarloconacqua,quindimetterloadasciugareinun
luogo fresco.
e. Togliereilltroelettrostatico(sefornitoacorredo)eilltroacarboniattivi(sefornitoacorredo)dalltro
dell’aria.
Non toccare il ltro elettrostatico per almeno 10 minuti dall’apertura della griglia
di ingresso. Vi è il rischio di prendere la scossa.
f. Pulireilltroelettrostaticoconunblandodetergenteoconacquaedasciugarealsoleperdueore.
g.
Inserirenuovamenteilltroelettrostatico(sefornitoacorredo)+illtroacarboniattivi(sefornitoacorredo).
h. Inserirelapartesuperioredelltrodell’arianell’unitàfacendoattenzionecheibordisinistroedestrosiano
correttamenteallineatiquindiriposizionareilltronell’appositasede(gura40c).
i. Chiuderebeneilpannelloriportandoloallasuaposizioneoriginale(gura42).
UNICO TWIN
IT - 45
ITALIANO
7.2 - MANUTENZIONE
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchiatura per un lungo periodo, eseguire quanto segue:
a. Arrestare il condizionatore e scollegare l’alimentazione.
b. Toglierelebatteriedaltelecomando.
Non cercare di riparare l’apparecchiatura da soli.
7.2.1 - MANUTENZIONE PERIODICA
Il climatizzatore è stato studiato in modo che le operazioni di manutenzione ordinaria siano ridotte al minimo.
In effetti esse si riducono alle sole operazioni di pulizia di seguito delineate:
• Lapuliziaoillavaggiodelltrodell’ariaambienteogni2settimaneoogniqualvoltasiilluminailrelativo
leddisegnalazionedicolorerosso(operazioneeseguibiledall’utente,vedimanualeuso).
• Lapuliziadellabatteriacondensanteelapuliziadelsistemadigestionedellacondensa.
Tali operazioni devono essere eseguite da personale tecnico competente periodicamente e con una frequenza
chedipendedalluogodiinstallazioneedall’intensitàdiutilizzo.
Asecondadellaquantitàdisporcocisipuòlimitareallapuliziaasecco(sofandoconuncompressore
batteriaebacinellaepulendoconunaspazzolamorbidalealettefacendoattenzioneanondeformarle)o
effettuare una pulizia più approfondita con anche un lavaggio con detergenti dedicati.
Primadilasciareilcantiereèbeneraccoglieregliimballaggiedeliminareconunpannoumidoognitraccia
della sporcizia che si è depositata sull’apparecchio durante il montaggio.
Questeoperazioni,chearigordilogicanonsonostrettamenteindispensabili,permettonotuttaviadiaumen-
tare agli occhi dell’Utente l’immagine professionale di chi ha installato l’apparecchio.
Perevitareinutilichiamatedapartedell’Utente,primadilasciareilcantiereèinoltrebene:
• illustrargliicontenutidelManualed’Istruzioniperl’Utente,
• illustrarglilemodalitàconlequalideveessereeseguitalapuliziadelltro,
• chiarirgliquandoecomedeveinterpellareuncentrodiassistenzaautorizzato.
7.2.2 - EVACUAZIONE DELL’ACQUA DI CONDENSA IN CASO DI EMERGENZA
Sesidovesserovericaredelleanomaliealsistemadismaltimentodell’acquadicondensailclimatizzatore
siarrestaconl’accensioneintermittentedelsecondo,terzoequartoleddasinistra(arancio,verdeerosso)
che segnala lo stato di allarme.
Perfarfunzionaretemporaneamentel’apparecchioinattesadell’arrivodelcentrodiassistenzaèpossibile
drenare l’acqua contenuta tramite queste semplici operazioni:
Prima di procedere accertarsi sempre di aver spento l’im-
pianto, con l’utilizzo del telecomando, e di aver staccato
la spina di alimentazione dalla presa dell’impianto (o di
aver posizionato su “0” OFF il sezionatore generale a
monte).
a. Slarelacoperturainferiore.
b. Togliereiltappo(6a)avendocuradimettereprimainposizioneuncontenitoredibuonacapienza(almeno
cinquelitri)perraccoglierel’acqua.
c. Unavoltarimossoilguasto,ilcentroassistenzaprovvederàarichiudereilcondottodievacuazione.
IT - 46
ITALIANO
8 - DATI TECNICI
Per i dati tecnici sotto elencati consultare la targa dati caratteristica applicata sul prodotto.
Tensione di alimentazione
Potenzaassorbitamassima
Correnteassorbitamassima
Gas refrigerante
Grado di protezione degli involucri
Maxpressionediesercizio
DimensioniUNICOMASTER(largh.xalt.xprof.) .............................mm902x516x229
PesoUNICOMASTER(senzaimballo) .............................................kg40
DimensioniUNICOWALL(largh.xalt.xprof.) ...................................mm760x253x190
PesoUNICOWALL(senzaimballo) ...................................................kg8
CONDIZIONE LIMITE
DI FUNZIONAMENTO
TEMPERATURA AMBIENTE
INTERNO
TEMPERATURA AMBIENTE
ESTERNO
Temperature di esercizio massime
in raffreddamento
DB35°C-WB24°C DB43°C-WB32°C
Temperature di esercizio minime
in raffreddamento
DB18°C DB-10°C
Temperature di esercizio massime
in riscaldamento
DB27°C DB24°C-WB18°C
Temperature di esercizio minime
in riscaldamento
- - - DB-15°C
UNICO TWIN
ENGLISH
EN - 1
MAIN INDEX
0 - WARNINGS ...............................................................................................................................................3
0.1 - GENERAL INFORMATION .............................................................................................................3
0.2 - SYMBOLS .......................................................................................................................................3
0.2.1 - Editorial pictograms ......................................................................................................................... 3
0.3 - GENERAL WARNINGS ...................................................................................................................5
0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES ..............................................................................8
0.5 - PROPER USE ................................................................................................................................. 8
0.6 - HAZARDOUS ZONES ....................................................................................................................8
1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE .......................................................................................................9
1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED .....................................................................................9
1.2 - STORAGE .......................................................................................................................................9
1.3 - RECEIPT AND UNPACKING ..........................................................................................................9
1.4 - APPLIANCE COMPONENTS DESCRIPTION .............................................................................. 10
2 - INSTALLATION .......................................................................................................................................10
2.1 -
SIZE AND SPECIFICATIONS OF THE ROOM IN WHICH TO INSTALL THE AIR CONDITIONER
...10
2.2 - CHOOSING THE POSITION OF THE UNIT ................................................................................. 11
2.3 - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION UNICO MASTER ............................................................ 11
2.3.1 - Unit assembly ................................................................................................................................ 12
2.3.1.1 - Drilling the wall ............................................................................................................12
2.3.1.2 - Preparing the condensate discharge...........................................................................13
2.3.1.3 - Assembly of the air ducts and external grids...............................................................14
2.3.1.4 - Preparing the holes on the machine............................................................................14
2.3.1.5 - Positioning the appliance ............................................................................................14
2.3.2 - Electric hook-up.............................................................................................................................15
2.3.3-Top/bottominstallationconguration ............................................................................................. 16
2.4 - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION UNICO WALL ..................................................................16
2.4.1 - Installation of the inside unit ..........................................................................................................17
2.4.2 - Piping connection ..........................................................................................................................18
2.4.3 - Drain pipe connection....................................................................................................................18
2.4.4 - Electric connectionsI .....................................................................................................................18
3 - COOLER CONNECTION ......................................................................................................................... 19
3.1 - TESTS AND INSPECTION ...........................................................................................................20
3.2 - SYSTEM VACUUM .......................................................................................................................20
3.3 - FILLING THE SYSTEM ................................................................................................................. 20
4 - COMPONENTS OF THE SYSTEM ..........................................................................................................21
4.1 - UNICO MASTER AND WALL SPLIT COMMUNICATION LINE ....................................................21
4.2 - RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVINGS ........................................................................21
5 - USE UNICO MASTER .............................................................................................................................22
5.1 - WARNINGS ...................................................................................................................................22
5.2 - DESCRIPTION OF THE WARNING PANEL ................................................................................22
5.2.1-Controlpanelnotications .............................................................................................................23
5.2.2 - Managing the unit if the remote control is not available ................................................................23
5.3 - USE OF THE REMOTE CONTROL ..............................................................................................23
5.3.1 - Insertion of batteries ......................................................................................................................24
5.3.2 - Replacement of batteries ..............................................................................................................24
5.3.3 - Location of the remote controller ...................................................................................................24
5.3.4 - Description of remote control ........................................................................................................25
5.3.5 - Resetting all remote control functions ...........................................................................................26
5.4 - DESCRIPTION OF THE AIR CONDITIONER FUNCTIONS .........................................................26
5.4.1 - Turning the unit ON/OFF ............................................................................................................... 26
5.4.2 - Operation in “Spa” mode only (Automatic) .................................................................................... 26
5.4.3 - Operation in “Cooling” mode only..................................................................................................26
5.4.4-Operationin“Dehumidication”modeonly ...................................................................................26
ENGLISH
EN - 2
5.4.5 - Operation in “Ventilation” mode only .............................................................................................27
5.4.6 - Operation in “Heating” mode only .................................................................................................27
5.4.7-Checkingairowdirection .............................................................................................................27
5.4.8 - Checking fan speed.......................................................................................................................27
5.4.9 - Night well-being key ......................................................................................................................28
5.5 - TIMER SETTING ...........................................................................................................................28
5.5.1 - Setting the correct time .................................................................................................................28
5.5.2 - Timer setting ..................................................................................................................................28
5.5.3 - Timer activation and deactivation .................................................................................................. 29
5.6 - DIAGNOSIS, ALARMS AND INCONVENIENCES ........................................................................29
5.6.1 - Diagnosis of the inconveniences ...................................................................................................29
5.6.2 - Running tests and troubleshooting ................................................................................................29
5.6.3 - Functional aspects not to be mistaken for anomalies ...................................................................31
5.6.4 - Anomalies and remedies ...............................................................................................................32
6 - USE UNICO WALL ..................................................................................................................................33
6.1 - WARNINGS ...................................................................................................................................33
6.2 - DESCRIPTION OF THE WARNING PANEL ................................................................................33
6.2.1-Controlpanelnotications .............................................................................................................34
6.2.2 - Manual operation...........................................................................................................................34
6.3 - USE OF THE REMOTE CONTROL ..............................................................................................35
6.3.1 - Insertion of batteries ......................................................................................................................35
6.3.2 - Replacement of batteries ..............................................................................................................35
6.3.3 - Location of the remote controller ...................................................................................................36
6.3.4 - Description of remote control ........................................................................................................36
6.3.5 - Resetting all remote control functions ...........................................................................................37
6.4 - DESCRIPTION OF THE AIR CONDITIONER FUNCTIONS .........................................................37
6.4.1 - Turning the unit ON/OFF ............................................................................................................... 37
6.4.2 - Operation in “Spa” mode only (Automatic) .................................................................................... 38
6.4.3 - Operation in “Cooling” mode only..................................................................................................38
6.4.4-Operationin“Dehumidication”modeonly ...................................................................................38
6.4.5 - Operation in “Ventilation” mode only .............................................................................................38
6.4.6 - Operation in “Heating” mode only .................................................................................................38
6.4.7-Checkingairowdirection .............................................................................................................39
6.4.8 - Checking fan speed.......................................................................................................................39
6.4.9 - SILENT key ...................................................................................................................................39
6.5 - Timer setting ..................................................................................................................................39
6.5.1 - Timer and clock setting .................................................................................................................40
6.5.2 - Timer setting ..................................................................................................................................40
6.5.3 - Timer activation and deactivation .................................................................................................. 41
6.6 - DIAGNOSIS, ALARMS AND INCONVENIENCES ........................................................................41
6.6.1 - Diagnosis of the inconveniences ...................................................................................................41
6.6.2 - Running tests and troubleshooting ................................................................................................41
6.6.3 - Functional aspects not to be mistaken for anomalies ...................................................................42
6.6.4 - Anomalies and remedies ...............................................................................................................43
7 - MAINTENANCE AND CLEANING ..........................................................................................................43
7.1 - CLEANING ....................................................................................................................................44
7.1.1 - Appliance and remote control cleaning .........................................................................................44
7.1.2-Cleaningtheairlter .....................................................................................................................44
7.2 - MAINTENANCE ............................................................................................................................45
7.2.1 - Routine maintenance ....................................................................................................................45
7.2.2 - Condensation water drainage in case of emergency ....................................................................45
8 - TECHNICAL DATA ..................................................................................................................................46
UNICO TWIN
ENGLISH
EN - 3
0 - WARNINGS
0.1 - GENERAL INFORMATION
First of all, we would like to thank you for choosing our appliance.
Thisdocumentiscondentialpursuanttothelawandmaynotbereproducedor
transferred to third parties without the explicit authorisation of the manufacturer.
The appliance may undergo updates and therefore have details different from those
represented, without prejudice to the texts contained in this manual.
0.2 - SYMBOLS
The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe
use of the machine in a rapid, unmistakable way.
0.2.1 - EDITORIAL PICTOGRAMS
Service
Refers to situations in which you should inform the SERVICE department in the company:
CUSTOMER TECHNICAL SERVICE.
Index
Paragraphs marked with this symbol contain very important information and
recommendations, particularly as regards safety.
Failure to comply with them may result in:
- danger of injury to the operators
- loss of the warranty
- refusal of liability by the manufacturer.
Raised hand
Refers to actions that absolutely must not be performed.
DANGER OF HIGH VOLTAGE
Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not
performed according to the safety rules.
Index
MAIN INDEX
The main index of this manual
is given on page “EN-1”
ILLUSTRATIONS
The illustrations are grouped on the initial pages of the manual
ENGLISH
EN - 4
GENERIC DANGER
It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in
compliance with the safety regulations, it presents the risk of suffering physical
damage.
DANGER DUE TO HEAT
It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in
compliance with the safety regulations, it presents the risk of burns due to contact
with components at very high temperatures.
DO NOT COVER
Indicates to the personnel concerned, that it is prohibited to cover the appliance,
to prevent over-heating.
ATTENTION
• Indicatesthatthisdocumentmustbereadcarefullybeforeinstallingand/or
using the appliance.
• Indicatesthattheassistancepersonnelmusthandletheappliancefollowing
the installation manual.
ATTENTION
• Indicatesthattheremaybeadditionalinformationinattachedmanuals.
• Indicatesthatinformationisavailableintheusermanualorintheinstallation
manual.
ATTENTION
Indicates that the assistance personnel must handle the appliance following the
installation manual.
DISPOSAL
This symbol on the product or its packaging indicates that the appliance cannot be
treated as normal domestic trash, but must be handed in at a collection point for
recycling electric and electronic appliances.
Your contribution to the correct disposal of this product protects the environment
and the health of your fellow men. Health and the environment are endangered by
incorrect disposal.
Further information about the recycling of this product can be obtained from your
local town hall, your refuse collection service, or in the store at which you bought the
product.
This regulation is valid only in EU member states.
UNICO TWIN
ENGLISH
EN - 5
0.3 - GENERAL WARNINGS
1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be
copied or transferred to third parties without the express authorization of
the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID.
Our machines are subject to change and some parts may appear different
from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in
any way.
2. Read this manual carefully before performing any operation (installation,
maintenance, use) and follow the instructions contained in each chapter.
3. Make all personnel involved in transport and installation of the machine
aware of these instructions.
4. THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR DAMAGES TO PERSONS
OR PROPERTY CAUSED BY FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN
THIS MANUAL.
5. The manufacturer reserves the right to make any changes it deems
advisable to its models, although the essential features described in this
manual remain the same.
6. The installation and maintenance of air-conditioners like this one may be
hazardous as they contain a cooling gas under pressure as well as powered
parts.
Therefore, the installation, rst startup and subsequent maintenance
shouldbecarriedoutexclusivelybyauthorized,qualiedpersonnel.
7. Failing to comply with the instructions contained in this manual, and using
the unit with temperatures exceeding the permissible temperature range
will invalidate the warranty.
8. Routine maintenance of the lters and general external cleaning can be
donebytheuserastheseoperationsarenotdifcultordangerous.
9. During installation and maintenance, respect the precautions indicated in
the manual, and on the labels applied inside the units, as well as all the
precautions suggested by good sense and by the safety regulations in
effect in your country.
WHEN USING ELECTRICAL EQUIPMENT,
BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST ALWAYS BE FOLLOWED IN ORDER
TO REDUCE RISKS OF FIRE, ELECTRIC SHOCKS
AND INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING:
ENGLISH
EN - 6
10. Always wear gloves and protective goggles when performing any operations
on the refrigerating side of the units.
11. Air conditioners must not be installed in places containing inammable
gasses, explosive gasses, or in very humid environments (laundries,
greenhouses, etc.), or in places where there are machines that generate
very great heat.
12. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts.
13. IMPORTANT!
In order to prevent any risk of electrical shocks, it is essential to disconnect
the plug from the power socket and/or to switch off the main switch (“OFF”)
before performing any electrical connection and any cleaning and/or
maintenance operation on the appliances.
14. Lightening, cars in the vicinity and mobile phones can cause malfunctioning.
Disconnect the unit electrically for a few seconds and then re-start the air
conditioner.
15. On rainy days, it is recommended to connect the electric power supply in
order to prevent damage caused by lightening.
16. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate-controlled
room, it is recommended to disconnect the electric power supply in order
to prevent accidents.
17.Donotuseliquidorcorrosivedetergentstocleantheunit,donotspray
waterorotherliquidsontotheunit,sincetheycoulddamagetheplastic
components or even cause electric shocks.
18. Do not wet the indoor unit and the remote control.
Shortcircuitsorresmayoccur.
19. In the event of operating anomalies (e.g. strange noise, bad odour, smoke,
abnormal temperature rise, electric dispersions, etc.) disconnect the
electric power supply immediately.
Contact the local dealer.
20. Do not let the air conditioner run for a long time when the humidity is very
high and a door or a windows is left open.
Moisture may condense and wet or damage furniture.
21. Do not plug or unplug the power supply plug during operation.
Fire and electric shocks risk.
22. Do not touch (operation) the product with wet hands.
Fire and electric shocks risk.
23. Do not place a heater or other appliance near the power cable. Fire and
electric shocks risk.
UNICO TWIN
ENGLISH
EN - 7
24. Make sure water does not enter the electrical parts.
Itcouldcauseres,productfailureorelectricshocks.
25. Do not open the air inlet grid during appliance operation. Risk of injury,
electric shock or damage to the product.
26. Do not block the air inlet or outlet; the product could be damaged.
27. Do not insert hands or other object through air inlet or outlet while the
product is operated.
The presence of sharp and moving parts could cause injury.
28. Do not drink the water drained from the product.
It is not sanitary could cause serious health issues.
29. When there are gas leaks from other units, ventilate the room well before
activating the air conditioner.
30. Do not disassemble or modify unit.
31. Ventilate the room well when used together with a stove, etc.
32. Do not use for special purposes.
33. The persons that work or intervene on a cooling circuit, must be in
possessionofsuitablecertication,issuedbyanaccreditedassessment
body. This must attest skill in safely handling refrigerants in compliance
withassessmentspecicationacknowledgedbysectorassociations.
34. Do not emit R-410A gas into the atmosphere; R-410A is a uorinated
greenhouse gas with a Global Warming Potential (GWP) = 2088.
35. Always wear gloves and protective goggles when carrying out interventions
on the cooling part of the appliance.
36. Should components need replacing, always use OLIMPIA SPLENDID
original spare parts.
37. The appliance described in this manual is in compliance with the following
European Directives
•2006/95/EC
•2004/108/EC
•2002/95/EC
•2002/96/EC
and successive amendments.
ENGLISH
EN - 8
0.4 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES
• Thisclimatecontrolappliancecontainsuorinatedgas.
Forspecicinformationregardingthetypeandquantityofgas,refertothe
dataplateafxedtotheunit.
• Theinstallation,assistance,maintenanceandrepairoftheappliance,must
beperformedbyaqualiedcertiedtechnician.
• Productremovalandre-cyclingoperationsmustbeperformedbyaqualied
certiedtechnician.
• Ifthesystemhasaleak-detectiondeviceinstalled,thechecksforleaksmust
be performed at least every 12 months.
• When the unit is checked for leaks,keeping a record of all inspections is
highly recommended.
0.5 - PROPER USE
• Theair-conditionershouldbeusedfortheexclusivepurposeofproducing
hot or cool air (on demand) for the sole purpose of obtaining a comfortable
temperature in the room.
• Animproperuseofthedevices(externalandinternal)withpossibledamages
caused to people, things or animals relieves OLIMPIA SPLENDID from any
liability.
0.6 - HAZARDOUS ZONES
•
The climate controllers must not be installed in environments with the presence
ofinammablegases,explosivegases,inveryhumidenvironments(laundries,
greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate a strong
heat source, in proximity of a sources of salt water or sulphurous water.
• DONOTusegas,gasolineorotherinammableliquidsneartotheclimate
controller.
• Theclimatecontrollerdoesnothaveafanfortheintroductionoffreshoutdoor
air into the room; ventilate by opening doors and windows.
• Alwaysinstallcircuitbreakerandadedicatedpowercircuit.
Thisproductmustbeusedexclusivelyaccordingtothespecications
indicatedinthismanual.Usedifferenttothatspecied,couldcauseserious
injuries.
THE MANUFACTURER IS NOT LIABLE FOR INJURY/DAMAGE TO
PERSONS/OBJECTS DERIVING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE
REGULATIONS CONTAINED IN THIS MANUAL.
UNICO TWIN
ENGLISH
EN - 9
1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED
The units making up the climate control system are packaged individually in cardboard boxes.
Individual unit packages can be transported by hand by two members of personnel, or loaded onto a transport
trolley; up to max. three packages stacked for indoor units and individually for outdoor units.
Before beginning to assemble the unit, make sure all the parts are within easy reach.
Thepartslistedbelowandshowningure1areincludedinthesupply,theotherparticularsnecessaryfor
installationmustbepurchased.
A. Appliance UNICO TWIN MASTER
A1. Appliance UNICO TWIN WALL
B. Remote control UNICO TWIN MASTER
B1. Remote control UNICO TWIN WALL
C. Use and maintenance booklets + warranty
D. Strip of adhesive isolating tape (x 2)
E. Air inlet and outlet external grids including chains
and kit for installing the grids (x 2)
F. Internalanges(x2)
G. Sheet for wall pipes (x 2)
H. Kit of screws and anchor bolts
L. Wall anchoring bracket UNICO TWIN MASTER
L1. Wall anchoring bracket UNICO TWIN WALL
M. Paper template to make holes
N. Condensation drain pipe
O. Purifyinglter(greencoloured)
P. Activecarbonslter(blackcoloured)
Q. Taps cover
R. Insulating shells
1.2 - STORAGE
Storethecartonsinaclosedenvironmentprotectedagainstatmosphericagentsandraisedofftheoorby
planks or a pallet.
DO NOT TURN THE PACKAGING UPSIDE DOWN NOR PLACE IT HORIZONTALLY.
1.3 - RECEIPT AND UNPACKING
The packaging is made up from suitable material and performed by expert personnel.
The units are delivered complete and in perfect condition. However, for he quality control of the transport
services, follow the warnings below:
a. On receipt of the packages, check whether the packaging is damaged. If this is the case, withdraw the
goods with reserve, producing photographic proof and any apparent damage.
b. Unpack, checking the presence of the individual components with the packing lists.
c. Control that all components have not undergone damage during transport. If this is the case, inform the
carrier by registered letter with acknowledgement of receipt within 3 days of receiving the goods, presenting
photographic documentation.
d. Pay attention when unpacking and installing the equipment.
Sharppartscancauseinjury.Payparticularattentiontotheedgesofthestructureandthensof
the condenser and evaporator.
No information concerning damage undergone can be taken into consider-
ation after 3 days from delivery.
For any controversy the court of jurisdiction will be BRESCIA.
5
3
8
7
10
1
2
9
3
11
9
2
1
6
4
8
4
ENGLISH
EN - 10
A
Keepthepackagingforatleastthedurationofthewarrantyperiod,foranyshipmentstotheafter-sales
centreforrepairs.Disposeofpackagingincompliancewiththeregulationsinforceregardingwastedis-
posal.
1.4 - APPLIANCE COMPONENTS DESCRIPTION
ThemaincomponentsoftheairconditionerareshowningureA.
2 - INSTALLATION
2.1- Sizeandspecicationsoftheroominwhichtoinstalltheairconditioner
• Beforeinstallingtheairconditioner,itisessentialtomakeanaccuratecalculationoftheheatloadin
summer (and cold load in winter for models with heating pump) at the site of installation.
• Themoreaccuratethiscalculationismadethebettertheairconditionerwillbeabletodoitsjob.
• Whenexecutingthecalculations,referdirectlytotheprevailingstandards.
• Forparticularlyimportantapplications,werecommendcontactingexpertheatingengineers.
• Theusershouldtrytolimithighheatloadsasmuchaspossibleasfollows:glassdoorsandwindows
exposedtomanyhoursofsunlightshouldbettedontheinsidewithcurtainsor,evenbetter,onthe
outsidewithcoveringssuchasVenetianblinds,verandahs,refractivelm,etc.).Theair-conditioned
room must remain closed as long as possible.
• Halogenspotlightsorotherelectricalequipmentwithhighpowerconsumptionshouldnotbeusedinthe
room (toasters, steam irons, hot plates for cooking, etc.).
1. Airoutletdeector(Flap)
2. Function and alarms display console
3. Air suction grille
4. Airlter
5. Purifyinglterandactivecarbonslter
6. Condensate discharge
7. Emergency condensate discharge
8. Power cord
9. Guard
10. SPLIT unit connection terminal board
11. Gas pipe taps
UNICO TWIN
ENGLISH
EN - 11
2.2 - CHOOSING THE POSITION OF THE UNIT
To obtain the best operating performance and prevent faults or hazardous conditions, the position of indoor
unit installation must meet the following requirements:
a. Donotexposetheappliancetoheatorsteamsources(g.3).
b. Make sure that the space to the right and left is at least 60 mm and space above the unit is at least 80
mm.(g.2).
c. Theheightoftheunit’sloweredgefromtheoorshouldbeatleast100mmifxedtothewallinthe
lowestposition.Ifxedtothewallinthehighestposition,itshouldbeatleast80mmfromtheceiling
(g.2).
d. UNICOWALLcannotbeinstalledataheightlowerthan2metersfromtheoor.
Thewallwheretheindoorunitistobexed,mustbestable,strongandsuitabletosupporttheweight.
e. It must be possible to leave room around the unit for any maintenance operations that may be necessary.
f. Nothing should be in the way of the air that needs to circulate both on the top air-intake (curtains, plants,
furniture) and at the front where the air exits. This could cause air swirls that would inhibit the working
efciencyoftheunit(g.3).
g. Donotspraywaterorotherliquidsofanykinddirectlyontheunit(g.3).
h. Theappliancemustnotbepositionedsothattheairowisdirecteddirectlytowardsnearbypeople(g.
3).
i. Neverforcetheopeningoftheairowap(g.3).
l. Donotplacebottles,cans,clothes,owersoranyotherobjectontheairsuctiongrille(g.3).
m. Do not install the air conditioner directly on another household appliance (TV, radio, fridge, etc.), or on
aheatsource(g.3).
The air conditioner must be installed on a wall that communicates with the outside
After determining the best place for installation as described above, check for
the absence of other structures or systems (beams, piers, pipes, wires, etc.) at
the points where the holes are to be drilled, which would prevent drilling the
holes required to install the unit.
Check again to make sure there are no obstacles to air circulation through the
holes to be drilled due to plants and their leaves, slats or panelling, blinds, grat-
ings or grids too dense, etc.).
2.3 - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION UNICO MASTER
To obtain the best results and optimum performance, follow the instructions for correct installation provided
in this manual.
A failure to implement the indicated standards, which may cause a malfunction
of the appliances, relieves OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and
from any liability for possible damages caused to people, animals or things.
The electrical system must be compliant with legal standards, must respect
the data in the technical data sheet and be must be equipped with an efcient
ground system.
ENGLISH
EN - 12
2.3.1 - UNIT ASSEMBLY
The maximum allowed length of the pipes is 1 m, the pipes must be internally smooth, with a di-
ameter equal to 202 mm or 162 mm and bends cannot be performed.
It is necessary to use the grilles provided, or grilles which keep the same features.
2.3.1.1 - DRILLING THE WALL
Install the unit by drilling two holes (diameter of either 162 mm or 202 mm) in the wall as indicated in the
drilling template.
The 202-mm holes will ensure best performance and utmost noiselessness.
• ItispossibletoinstalltheunitUNICOMASTERinsteadofaunitUNICOSKYorUNICOSTARwithout
modifying the already existing holes, exception made for the small condensation drain hole.
In this case, in order not to penalize performances, remove the insulating material possibly present in
the air expulsion hole. The anchoring brackets need new drilling too.
• Drillthewallusingthepropertoolstofacilitateyourjobandpreventexcessdamageordisturbanceto
your client.
The best tools for drilling large holes in walls are special drills called core borers with very high twisting
torque and adjustable rotating speed depending on the diameter of the hole to be drilled.
• Topreventthecreationoflargeamountsofdustandrubbleduetodrilling,thecoreborercanbetted
with a vacuum system applied by means of suction cups to the drilling zone.
• Todrilltheholes,proceedasfollows:
- Place the supplied drill jig (M) against the wall observing the minimum distances from the ceiling,
theoorandfromthesidewallsindicatedonthejigitselfwhichcanbekeptinthecorrectposition
usingadhesivetape(Y)(g.4).
- Use a small drill or punch to mark, with extreme care, the exact centre of each of the holes to be
drilled(g.4).
- Using a core boring head measuring at least 202 mm (or 162 mm) to drill the two holes for entry and
exit of the air.
Drill the foregoing holes tilted slightly downwards to prevent water from being fed back through
the ducts (g. 5).
Most of the removed material is expelled outwards, therefore make sure that it
does not hit any person or object when it falls out.
In order to avoid as much as possible outer plaster breaking, it is necessary to
proceed carefully with the last part of hole execution, decreasing pressure on
core borers.
• Drilltheholes,previouslymarked,forthewallplugsrelatedtothexingbrackets(g.6).
Carefully check the characteristics and consistency of the wall in order to possibly choose wall
plugs specic for particular situations.
UNICO TWIN
ENGLISH
EN - 13
The manufacturer will not be held liable for any underestimates made in the
structural consistency of the anchor prepared by the installer.
Therefore, pay utmost attention to the foregoing operation that could cause
serious injury/damage to people/property if carried out incorrectly.
• When installing models equipped with heating pump, if no condensate discharge was built into the wall
(see paragraph 2.4.3), in order to drain the condensate it will be necessary to drill a hole through the
wall in the position shown on the template.
2.3.1.2 - PREPARING THE CONDENSATE DISCHARGE
• Formachinesequippedwithheatpump,thecondensationexhausthose(supplied),tobeinsertedinthe
speciccoupling(A),mustbeconnectedtotheairconditioner(g.1-ref.N).
Removethecap(6a)(g.7)beforeinsertingthecondensationdrainpipe.
Whenthemaxlevelisreached,asolenoidvalveensuresthecondensatewillowoutfromtheinternal
tray.
• Forcold-onlymachines,connectthecondensatedischargepipeifyouintendrunningtheunitatlow
outdoor temperatures (lower than 23°C).
• Sincecondensatedrainsbygravity,theremustbeaminimumslopeofatleast3%ateverypointofthe
dischargeline.Usearigidorexibletubehavinganinsidediameterofatleast16mm.
• Ifthelineemptiesintoaseweragesystem,installasiphonbeforethepointinwhichthepipereaches
themaindischarge,atleast300mmbelowtheinletfromtheunit(g.8).
• Ifthedrainpipedrainsintoavessel(tankorothercontainer),thiscontainershouldnotbesealedand
thedrainpipeshouldnotremainimmersedinthewater(seeg.10).
• Theholethroughwhichthecondensatepipepassesshouldalwaysslopetowardstheoutside(seeg.
5).
The exact position in which to place the pipe inlet, as compared to the machine, is shown on the drilling
template.
Make sure, in this case, that the water expelled outward does not damage or
disturb persons or property.
During the winter this type of drainage may cause sheets of ice to form.
When the condensate drainage is tted, pay much attention not to compress
the rubber hose.
In the event of operation during the winter with temperatures equal to or lower than 0° C, make
sure that the condensate drain pipe is protected from freezing in order to ensure draining.
In the event of prolonged operation during the winter with temperatures below 5°C, install the
optional basin heater kit.
ENGLISH
EN - 14
2.3.1.3 - ASSEMBLY OF THE AIR DUCTS AND EXTERNAL GRIDS
• Afterdrillingtheholes(withthecoredrill),inserttheplasticsheet(G)suppliedwiththeairconditioner
(g.11)insidethem.
Since the sheet (G) was made for 202 mm holes, you will have to cut off 130 mm from the long side of
thesheetforthe162mmholes(g.11).
The sheets must be 65 mm shorter than the length of the wall.
• Rollthesheet(G)andinsertitintothehole,payingattentiontothesplicingline,which must always
face upwards. (g.12).
Useanordinarycutterfortheforegoingoperation(g.12).
To position the external grids, proceed as follows:
a. Applytheseal(F)tothewallange(D),ensuringitlinesupwiththeouteredgeoftheangeasindicated
inthegure13.
b. Fixthetwoangesusing2pegshavingadiameterof6mmandcheckthatthetwoxingholesare
horizontal(g.14-15-16).
c. Fitthesmalleyeletofthespring,withthelongstem,onthecappin(onbothcomponents)(g.17).
d. Insert the two caps (with spring), on the front part of the external grid, on its two housings, pulling until
itclicks(g.18)andcouplethetwochainstothelargeeyeletofthespring.
e. Using one hand, grip the two chains connected to the grid;
f. Bendtheexternalgridsback,grippingthemwithyourfreehandwheretheybend,andinsertyourngers
insidethesinglens(g.19).).
g. Insert your arm into the pipe until the grid protrudes completely outwards.
h. Reopenthegrid,beingcarefultokeepyourngersinsidethens.
i. Turnthegriduntilthensarefullyhorizontalandtilteddownwards.
l. Pullthechain,tensioningthespring,andcouplethechainringtothepinoftheinnerangethrough
whichthepipespass(g.20).
m. Use hand shears to cut off any excess chain links.
Use exclusively the supplied grids (E), or grids with like characteristics.
2.3.1.4 - PREPARING THE HOLES ON THE MACHINE
The unit was built to be paired with 162-mm pipes and, in order to obtain best performance and noiseless-
ness,youshouldusethe202-mmholes.Conguretheunitasfollows:
• Useacuttertopunchanopeningontherearcoverandremovethecoveringpart(g.21)soastocreate
the air passage hole having a diameter of 202 mm.
2.3.1.5 - POSITIONING THE APPLIANCE
• Toxthebracket,drilltheholesonthewallinthechosenpositionandxitwiththesupplieddowels
(g.22).
• Correctlypositionthebracketbymeansofalevelandtightentheplateusingthecorrespondingscrews
(g.22).
Work as follows:
a. Raisetheairconditionerholdingitbythesidesofthelowerbaseandhookittotheplate(L1)(g.24).
Slightly tilt the lower part of the appliance towards yourself to ease the operation.
UNICO TWIN
ENGLISH
EN - 15
To make the electrical connection and fasten the drainpipe, place a wedge between the air con-
ditioner and the wall (see g. 25).
When you have nished, inspect carefully to make sure there are no ssures at the back of the
air conditioner (the insulating gasket must t rmly against the wall) particularly in the zone
where air enters and leaves the machine.
2.3.2 - ELECTRIC HOOK-UP
Theapplianceisttedwithapowercordwithplug(Y-typeconnection).
If the socket is in proximity to the appliance, simply plug it in.
Before connecting the conditioner, ensure that:
• The power supply voltage and frequency values comply with those indicated
on the data plate of the appliance.
• The power supply line is tted with an efcient earth connection that is ap-
propriately sized for the maximum absorption of the conditioner (minimum
cross-section of the cable must be 1.5 mm
2
).
• The appliance is powered exclusively through a socket that is compatible with
the plug supplied.
Any replacement of the power cable must be carried out solely by authorized
technical support or by similarly qualied personnel.
On the power supply line of the appliance there must be an adequate omnipolar
disconnection device that complies with the national installation regulations.
It is, however, necessary to check that the electrical power supply is equipped
with efcient earthing and with adequate protections against overloading and/
or short circuits (a type 10 AT delayed fuse or other devices with equivalent
functions are recommended).
It is possible to proceed with the electrical connection using a cable embedded into the wall in a position as
indicated in the installation template (recommended connection for installing the appliance is to the upper
part of the wall).
This operation must be performed only by the installer or any similarly qual-
ied personnel and in compliance to the current national regulations.
To prevent the risk of an electric shock it is mandatory to switch off the main
switch before performing the electrical connections or any maintenance op-
eration to the appliances.
ENGLISH
EN - 16
To replace the power cord, proceed as follows:
a. Removethetopandbottominterlockingcovers(g.28).
b. Unscrewthe6screwsthatlockthefrontcover(g.29).
c. Removethefrontcover(g.30).
d.
Unscrewthefourxingscrews(X2)(g.31)
.
e.
Removethefrontcoveroftheswitchgear(X1)(g.31)
.
f. Unscrewthecableclamp(J1)(g.32).
g.
Unscrew the cables locking screws of the terminal board (J2)
.
h. Extract the old cable and insert the new one by following the same path.
i. Lock the three poles of the cable in the
terminal board
(J2) and tighten the screws.
l. Lock the cable using the strain relief (J1).
m. Close the
switchgear
.
n. Reassemble the front cover of the machine.
o. Retthetwowedged-incoversupperandlower.
This operation must be performed by specialized personnel possessing the requirements indicated
by law.
2.3.3 - TOP/BOTTOM INSTALLATION CONFIGURATION
Theunitcanbeinstalledbothinthelowerpart(adjacenttotheoor)andintheupperpart(adjacenttothe
ceiling) of the wall.
Dependingoninstallation(ceilingoroor)itissufcienttochangetheelectroniccongurationsoastoopti-
mizetheapertureanglesoftheairoutletap.
AIR OUTLET FLAP CONFIGURATION CHANGE FROM LOW WALL TO HIGH WALL AND VICE VERSA
Workasfollows(seeg.33-34):
a. Delicatelyopentheapanddetachitfromitssideandcentralhooksonthedeectors.
b. Removethepin(P1)androtatetheap180°.
c. Insertthepin(P1)ontherightsideoftheap.
d. Re-inserttheapbyinsertingthepin(P1)inthelowerholelocatedontherightoftheopening(P2)and
insert the pin already located in the appliance in the lower hole located on the left of the opening.
For correct operating of the appliance, every time that the conguration of the air outlet ap is
modied, there must always be a corresponding respective electronic control setting (see para-
graph 5.6.2).
2.4 - INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION UNICO WALL
To obtain the best results and optimum performance, follow the instructions for correct installation provided
in this manual.
A failure to implement the indicated standards, which may cause a malfunction
of the appliances, relieves OLIMPIA SPLENDID from any form of warranty and
from any liability for possible damages caused to people, animals or things.
The electrical system must be compliant with legal standards, must respect
the data in the technical data sheet and be must be equipped with an efcient
ground system.
UNICO TWIN
L R
ø ø
H
H
B
101,6 115,6 47 65
L
mm
R
mm
H
mm
ø
mm
ENGLISH
EN - 17
2.4.1 - INSTALLATION OF THE INSIDE UNIT
INSTALLATION OF FASTENING PLATE
Aftercheckingwhatisdescribedinparagraph“2.2”,proceedwiththemountingofthexingplate(L1),con-
sideringthedimensionsindicatedingure“B”.
a. Position the plate against the wall.
b. Mark the drilling points, making sure that they are level.
c. Make the holes necessary in the wall using a suitable bit.
Make sure there are no pipes or electric ducts in the drilling area.
d.Inserttheplugs(H)intotheholesandxtheplate(L1)tothewallusingthescrews(H)supplied(gure
23).
Using a spirit level, make sure that the xing plate (L1) is level.
e. If the wall is in wood, use relevant countersunk-head screws (not supplied).
f. Check the stability of the plate (L1), moving it laterally and vertically.
REALISATION OF PIPE PASSAGE HOLES
If the connection lines arrive from the rear right of the indoor unit, a hole “R” must be made for passage of
the piping,
assuccessivelydescribed(seegureB).
a. Make a 8÷10 mm hole in the centre of the position “R”,withslopetowardstheoutdoorsof5%(toallow
condensatetobedrainedcorrectly(gure9).
b. Make the hole “R”usingacoredrillwiththediameterindicatedinthetableofgure“B”.
c. Insert the drain line piping and that of refrigeration into the hole along with the electric connection cable.
If the connection lines arrive from the rear left of the indoor unit, a hole “L” must be made for passage of the
piping(seegureB).
xingbracket
indoor unit
ENGLISH
EN - 18
2.4.2 - PIPING CONNECTION (FIGURE 26)
For the left (Wc) and right (Wf) piping, remove the respective pipe covering (Wb or Wg) from the lateral panel.
It is recommended to keep the pipe covering that has been removed, since it can be re-used if the
air conditioner is installed in another position.
Fortherearright(We)andrearleft(Wd)piping,installthepipesasillustratedingure26.
Bend the connection pipe, which must be laid at a max. distance of 43 mm from the outside wall.
Fix the end of the connection pipe (Wi). (see “Execution, installation and connection of the refrigeration lines”).
Key(gure26)
Wa Pipe-holder
Wb Pipe protection (left)
Wc Left piping
Wd Left rear piping
We Right rear piping
Wf Right piping
Wg Pipe protection (right)
Wg Indoor unit outlet
Wi Connection pipe
Wl Upper hook
Wm Lower hook
Wn Cladding material
a. Attachtheupperbracketpresentintherearpartoftheindoorunittotheupperhookofthexingbracket
(L1)(gure24).
b.Movetheunitlaterallytoensureitiscorrectlyattachedtothexinghook(L1).
c. Piping connection is easily performed by lifting the indoor unit and introducing cladding between the same
and the wall.
Remove the cladding once connection has been completed.
d.Pushthelowerpartoftheindoorunittowardsthewalltoattachittothexingbracket(L1)(gure24).
e. Try and move the indoor unit laterally and vertically to make sure that it is attached securely.
2.4.3 - DRAIN PIPE CONNECTION (FIGURE 27)
a. Insert the drain pipe (Wa), making sure that it slopes downwards.
b. If necessary, connect an extension (Wc) to the drain pipe, isolate the joint with a protection pipe (Wc).
2.4.4 - ELECTRIC CONNECTIONSI (FIGURE 35)
a. Remove the panel (21)
b. Unscrew the screw and remove the protection (22).
c. Connectthecablestotheterminalboard(23)asillustratedingure46.
d. Wrap the cables not connected to the terminals in electrician’s tape, in a way that they cannot
touch any electric component.
e. Block the cable using the cable tie.
UNICO TWIN
ENGLISH
EN - 19
3 - COOLER CONNECTION
Open the casing on the side for access to the connectors.
Do not make the connections using normal hydraulic pipes that could contain
residues of ashing, dirt or water and that could damage the parts inside the
unit and interfere with proper operation.
Use only special copper pipes for cooling, that are supplied clean and sealed
at the ends.
After cutting the proper lengths, seal the ends immediately on the roll and cut piece.
Only use pipes with the a diameter suitable for the dimensions described in the technical data
sheets.
Pipes for refrigeration with preinsulation can also be used.
If you do not use preinsulated pipes, they must be insulated as follows:
- material: polyurethane foam with closed cells
- max.coefcientoftransmission:0,45W/(Kxm2)
- minimum thickness: 6 mm (for liquids) and 9 mm (for gases).
- Plan the route of the pipeline so as to reduce the length and number of bends as much as possible for
best performance of the system.
The maximum length of the lines connecting the outside unit to the inside unit is 10 m in both directions.
Maximum height different between two units +/- 5 m.
- Fasten a cable raceway to the wall (possibly with internal partitioning) of suitable size for the pipes and
electric wires to pass through.
- Cut the sections of pipe leaving an extra 3-4 cm on the ends.
Use a wheel pipe cutter only to cut the pipes clamping it in short lengths so as
not to crush the pipe.
NEVER USE A NORMAL HANDSAW, scraps could fall inside the pipe and enter
the circuitry of the system, damaging the parts severely
- Bind any joints in the sheath securely with insulating tape.
- Beforearingthepipeends,insertthefasteningnut.
- Flare the pipe ends using the special tool. Take care not to break, crack or split the pipe.
- Lubricate the thread of the coupling ONLY with refrigerant oil.
- Use your hands and then a wrench screw the nut of the hose on the coupling thread.
Tighten using a wrench to hold the threaded part of the connector, so as to avoid twisting the pipe, and a
dynamometric wrench on the nut calibrated with the following values depending on the size of
the pipe:
- 14-18 Nxm (1.4-1.8 kgxm) for pipe diameter ø 6-6.4 mm
- 33-40 Nxm (3.3-4.0 kgxm) for pipe diameter ø 9.5-10 mm
- 50-60 Nxm (5.0-6.0 kgxm) for pipe diameter ø 12-12.7 mm.
ENGLISH
EN - 20
- Look in the documentation for an adhesive sheet with 2 labels. Detach the bottom label and stick it near
the charge and/or restore point.
- Clearly note the amount of coolant loaded on the coolant label using indelible ink.
- In the box marked 1, write the quantity of gas established in the technical data (kg).
- Remove the transparent label that is left on the upper part of the adhesive sheet and stick it on top of
thelabelpreviouslyafxedclosetothellingpoint.
- Donotlettheuorinatedgasescape.
- Makesurethattheuorinatedgasisneverreleasedintotheatmosphereduringinstallation,maintenance
and disposal.
- Shouldagasleakoccur,itmustbeidentiedandrectiedassoonaspossible.
- Onlyqualiedpersonnelshoutcarryoutmaintenanceofthisproduct.
- Anyuseofuorinatedgasinthisproduct,forexampleduringthemovementbyhandoftheproductor
therechargingofthegas,mustbeinaccordancewithregulationCE842/2006“ondetermineduorinated
greenhouse gasses and any local laws in force”.
- Additional charging is not required at the installation stage.
- Do not exceed the charge indicated on the rating plate.
3.1 - Tests and inspection
After making all pipe connections, check the seal of the system:
- Unscrew the closing cap on the service coupling of the gas line.
- Connect a tank of anhydrous nitrogen to the coupling with a 5/16” connector and a pressure reducer.
- Open the tap on the tank and pressure reducer and bring the pressure in the circuit to 3 bar; close the
tank.
- If after about 3 minutes the pressure does not drop, the circuit is in good working order and the pressure
can be raised to 15 bar by reopening the tank.
- Check again after 3 minutes that the pressure remains stable at 15 bar.
- For safety reasons apply a solution of soapy water to the connectors and check for the formation of
bubbles revealing leakage of gas.
- In case of a pressure drop, if the test with soapy water gives a negative result, pump R410A into the
circuitandndtheleakwithaleakdetector.Sincethecircuithasnowelds,theonlyplaceleakscan
occurisonthejoints,inwhichcase,tightenthenutsthoroughlyormakenewconnectionsafteraring
the pipes again. Repeat the seal test.
3.2 - System vacuum
After testing the seal, the system has to be placed under a vacuum to remove any impurities in it (air, nitrogen,
moisture).
- Use a vacuum pump with a capacity of 40 l/min (0,66 l/s) and connect it, by means of a hose with a 5/16”
connector to the service coupling of the gas line.
- Lower the pressure in the circuit to the absolute value of 50 Pa for about 2 hours; if after that period the
setting of 50 Pa is not reached, it means there is a high level of moisture in the circuit or that there is a
leak.
Keep the vacuum pump in operation for another 3 hours.
Afterthattime,ifthevaluehasstillnotbeenreached,itwillbenecessarytondtheleak.
- After placing the system under a vacuum and cleaning it, disconnect the pump coupling while it is still
on.
- Close the gas line service coupling with its cap.
3.3 - Filling the system
Open the closing cap so as to be able to access he tap of the intake line and that of the liquid supply and
llthesystemwithcoolant.
UNICO TWIN
UNICO SPLIT
ENGLISH
EN - 21
4 - COMPONENTS OF THE SYSTEM
4.1 - UNICO MASTER AND WALL SPLIT COMMUNICATION LINE
From the SPLIT unit route the cable through the hole drilled in the wall and along the duct until it reaches the
terminalboardoftheUNICOunit(g.36).
UNICO MASTER
Fastenthewirestotheterminals(g.36).
N.B.: the G contact only ever refers to the cable shielding.
WALL SPLIT
- Unscrewthexingscrewoftheterminalboardcover(g.35).
- Remove the cover to access the terminal board.
- Run the cable through the hole in the back of the unit.
- Fasten the cable with the cable clamp.
- Fastenthecablestotheterminalboardlikeinthegure.
- Close the door and fasten with its screw.
Thecommunicationcablebetweenthetwounitsmustbeshieldedwiththefollowingspecications:
- 2-pole plus shield
- maximum length 15 metres
- minimum cable section 0.35 mm2.
4.2 - RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVINGS
Belowndsimplerecommendationsforreducingconsumption:
• Alwaysandconstantlykeeptheltersclean(seemaintenanceandcleaningchapter).
• Keep the doors and windows of the rooms to be climate controlled closed.
• Avoid the sun’s rays penetrating freely into the room (we recommend using curtains or lowering blinds or
closing the shutters).
• Donotobstructtheunitairow(inletandoutlet),i.e.inadditiontobadperformanceofthesystem,italso
affects correct operation and the possibility of irreparable faults to the units.
C
ENGLISH
EN - 22
5 - USE UNICO MASTER
5.1 - WARNINGS
The installation and electrical connection of the air conditioner should be carried out by specialized
personnel who possess the requisites set forth by law.
The installation instructions are contained in the appropriate paragraph of this manual.
No structural object (furniture, curtains, plants, leaves, blinds, etc.) should ever
obstruct the normal ow of air from either the internal or external gratings.
Never lean or, worse yet, sit on the casing of the air conditioner as this could cause serious
damage to the external parts.
Do not move the air outlet ap by hand. Always use the remote control to adjust bafe position.
If the unit leaks water, switch it off immediately and disconnect it from the power mains. Call
the nearest service centre.
When the air conditioner is heating, it has to periodically eliminate any ice that could form on
the external battery. While it is doing this, the machine keeps running but does not heat the
room. This lasts for a brief period of time, from 3 to a maximum of 10 minutes.
Clean the air lter periodically, as described in the specic paragraph (7.1.2).
The air conditioner must not be installed in rooms where explosive gasses de-
velop or where there are conditions of heat and humidity beyond the maximum
limits indicated in the installation manual.
5.2 - Description of the warning panel
In the upper right part of the appliance are located a few keys and LEDs whose functions are described below.
UNICO TWIN
ENGLISH
EN - 23
5.2.1 - CONTROL PANEL NOTIFICATIONS
Theconsoleincludesthenoticationslistedbelow.
OPERATING CONDITIONS LED
Transparent area in which the signal is received from the remote control.
G
Green LED that indicates the machine is running (when the machine is in standby this light is off).
D
Yellow LED signals activation of the programming switch on and/or switch off.
C
Green LED that indicates the switching on of the cooling compressor.
B
RedLEDthatindicatestheairltermayneedcleaning.
A
Micro key (RESET). H
5.2.2 - MANAGING THE UNIT IF THE REMOTE CONTROL IS NOT AVAILABLE
Shouldtheremotecontrolbelost,thebatteriesatorifitisfaulty,theappliancemaybeoperatedonlyin
automatic mode by pressing the micro switch positioned underneath the hole located on the console by
means of a pointy object.
To switch the air-conditioner off, press the microswitch again.
To restore routing operations in the remote control, you need only issue any command once the remote
control is available again.
5.3 - USE OF THE REMOTE CONTROL
The remote control supplied with the air-conditioner is the
instrument that enables you to use the appliance in the most
convenient way.
It should be handled with care and in particular:
Keep it dry (do not clean it with water or leave it outdoors in
bad weather).
Avoid dropping or bumping it.
Keep it out of direct sunlight.
• The remote control operates by means of an infrared beam.
• During use, there must not be any obstacle between the remote control and the air-conditioner.
• If other appliances in the room have remote controls (TV, stereo, etc...), there may be interference
with consequent loss of the sent signal.
• Electronic and uorescent lights may also interfere with transmissions between remote control
and air-conditioner.
• Remove the batteries in case of prolonged disuse of the remote control.
• The remote control display goes off after a few seconds of non-use, to reactivate it press any
key.
ENGLISH
EN - 24
5.3.1 - INSERTION OF BATTERIES
Supply batteries are not included in the supply.
To insert the batteries correctly:
a. Remove the batteries compartment cover.
b. Insert the batteries into the relevant compartment.
Check the polarity indicated on the bottom of the compart-
ment
c. Close the compartment correctly.
5.3.2 - REPLACEMENT OF BATTERIES
The batteries should be replaced when the display on the remote control does not appear sharply or when
the remote control does not change the settings.
Always use new batteries and replace both at the same time.
The use of old or different batteries could generate malfunctioning of the remote
control.
The remote control uses two dry alkaline 1.5V batteries (AAA.LR03).
When the batteries have been replaced, adjust the remote control clock..
When replacing batteries, replace both and dispose of the dead batteries in the
appropriate collection centres and as required by law.
If the remote control is not used for several weeks or longer, remove the batteries.
Any leaks from the batteries could damage the remote control.
The average life-span of the batteries, with normal use, is approx. six months. Replace the batteries when
the indoor unit command receipt “beep” can no longer be heard, or if the transmission indicator on the
remote control does not switch on.
Do not re-charge or disassemble the batteries. Do not throw the batteries into the re.
They can burn and explode.
If the battery liquid falls onto the skin or clothes, wash well with clean water. Do
not use the remote control with batteries that have leaked.
The chemical products contained in the batteries can cause burns or other risks
to health.
5.3.3 - LOCATION OF THE REMOTE CONTROLLER
Keep the remote control in a position from which the signal can reach the appliance receiver (maximum
distanceisabout8meters-withchargedbatteries)(g.37).
The presence of obstacles (furniture, curtains, walls, etc.) between the remote control and the appliance
reduces the remote control range.
UNICO TWIN
D
T1
T4
T9
T8
T2
T6T5
T7
T11
T10
T3
E
U10
U1 U3
U5
U6U4U2
U9
U8
ENGLISH
EN - 25
5.3.4 - DESCRIPTION OF REMOTE CONTROL
The remote control is the interface between the air-conditioner and the customer, so it is very important to
learn all its functions, the use of the various controls and the meaning of the symbols marked on it.
REMOTE CONTROL
T1 ON/OFF (standby).
T2 Well-being key (automatic)
T3 Night well-being mode
T4 Mode of operation selection
- cooling > heating > ventilation >
>dehumidication>automatic
T5 Minimum, medium, maximum or automatic ventilation
speed selection
T6 Button for setting timer and programs
T7 Button for increasing (+) or decreasing (-) the temperature/
time settings
T8 Button for activating the FREE COOLING air change
system (not available in this model)
T9 MovablebafeadjustmentOn/Offbutton
T10 Reset button
T11 Activation of functions programming 1 / programming
2
The remote control is also equipped with a sliding cover that
can be positioned so as to permit access only to the ON/OFF,
Automatic operating and NIGHT MODE buttons.
DISPLAY
U1 Fan speed or automatic operating mode
indicator (AUTO)
U2 Heating mode
U3 Cooling mode
U4 Dehumidicationonlymode
U5 Air change activation (not available in this
model)
U6 Night operation switch
U7 Automatic operation switch
U8 First operating program switch
U9 Second operating program switch
U10 Temperature indicator (thermometer) or time
indicator (H/M)
ENGLISH
EN - 26
5.3.5 - RESETTING ALL REMOTE CONTROL FUNCTIONS
Press the button T10 to reset all the remote control settings.
By doing so all of the settings of the timer are cancelled and the remote control restores all of the default
settings.
Furthermore, by pressing button T10,allofthesymbolsindicateding."E"willappearonthedisplay,thus
making it possible to check the integrity of the display itself.
5.4 - DESCRIPTION OF THE AIR CONDITIONER FUNCTIONS
• Themachineisequippedwithapowerswitch(10);theswitch(10)mustbepositionedtoI”(g.39)in
order to work.
Press the switch in position “I” to start the appliance.
• Oncetheseoperationshavebeencarriedout,themachinemayberegulatedusingtheremotecontrol.
In order to transmit commands to the indoor appliance, point the front of the remote control toward the
appliance’s control panel.
The device emits a beep when it receives a command.
• Themaximumdistancefromwhichtheappliancecanbecontrolledisabout8meters(withchargedbat-
teries).
5.4.1 - TURNING THE UNIT ON/OFF
• PresskeyT1 on the remote control to activate or deactivate (stand-by) the air conditioner.
The control system of the unit is equipped with memory, for this reason all the settings won’t be lost when
shutting off the appliance itself.
In case of prolonged stop of the machine, it must be deactivated turning the main
switch off or unplugging the machine from the mains.
5.4.2 - OPERATION IN “SPA” MODE ONLY (AUTOMATIC)
• Inthismode,theapplianceautomaticallysetsthemodeofoperation(cooling,ventilationorheating,if
applicable), the system temperature and ventilation speed.
• PresskeyT2 on the remote control to activate this mode.
5.4.3 - OPERATION IN “COOLING” MODE ONLY
• Whenusedinthismode,theairconditionerdehumidiesandcoolstheroom.
• Toactivatethismode,pressseveraltimesthekeyT4 on the remote control until when the symbol U3
appears on its display.
• Inthisrunmode,therequiredtemperatureandfanspeedcanbeset.
After three minutes (maximum time) from the activation of this mode of operation, the appliance starts
supplying cold air.
 TheactivationofthecompressorisindicatedbytheilluminationofthecorrespondingLEDB(g.C)
located on the console.
5.4.4 - OPERATION IN “DEHUMIDIFICATION” MODE ONLY
• Whenusedinthismode,theairconditionereliminatesthehumidityintheroom.
This function can be extremely useful between seasons, particularly on rainy days when the temperature
is not uncomfortable but the excess humidity feels unpleasant.
UNICO TWIN
ENGLISH
EN - 27
• Inthismode,bothroomtemperatureandfanspeedsettingsareignored,whichcorrespondtominimum.
• Toactivatethismode,pressseveraltimeskeyT4 on the remote control until when symbol U4 and the
automatic ventilation symbol U1 appear on its display.
• Inthisoperatingmodeitisnormalfortheairconditionertofunctionintermittently.
5.4.5 - OPERATION IN “VENTILATION” MODE ONLY
• Whenusedinthismodetheairconditionerdoesnotperformanyactionwithregardtotemperatureand
air humidity in the room.
• Toactivatethismode,pressseveraltimeskeyT4 on the remote control until when the automatic ventilation
symbol U1 appears on its display.
5.4.6 - OPERATION IN “HEATING” MODE ONLY
• Usingthismode,theapplianceheatstheroom.
• Toactivatethismode,pressseveraltimeskeyT4 on the remote control until when symbol U2 appears
on its display.
• Inthisrunmode,therequiredtemperatureandfanspeedcanbeset.After three minutes (maximum time)
from the activation of this mode of operation, the appliance starts supplying heat.
 TheactivationofthecompressorisindicatedbytheilluminationofthecorrespondingLEDB(g.C)
located on the console.
The air conditioner has to defrost its battery periodically.
During this operation the air conditioner does not heat the room, though its internal
parts remain on except for the room air fan. when the outdoor temperature is very
low, there may be a slight delay for passage from the minimum to the medium or
maximum speed from when the command is sent to the machine with the remote
control.
Like delays might occur on activating the swinging function of the mobile bafe.
5.4.7 - CHECKING AIRFLOW DIRECTION
• PresskeyT9 on the remote control to activate/deactivate the continuous oscillation of the moving air
outletdeector(g.A-ref.1).
• Whencontinuousoscillationisactive,anadditionalpressofthekeyallowstolockthedeectorsoasto
obtainthedesiredverticaldirectionfortheairow.
The moving deector position must never be forced manually.
5.4.8 - CHECKING FAN SPEED
• ThefanspeedcheckoccursthroughkeyT5 (on the remote control).
• Pressingseveraltimesthiskeywillcausespeedtochangeaccordingtothefollowingsequence:
Low > Medium > High > Automatic.
• Thehigherthespeedsetting,thegreatertheoutputoftheairconditionerbutalsothelouderitsoperation.
• BysettingtheAutomatic mode, the onboard microprocessor adjusts the automatic speed. The higher
the difference between the room temperature detected and the temperature set, the higher the speed.
• Astheroomtemperaturenearsthesetting,fanspeedisreducedautomatically.
• Indehumidicationmode,itisnotpossibletocontrolthespeedastheappliancecanonlyoperateexclu-
sively at low speed.
U10
U9 UY
U8 UX
ENGLISH
EN - 28
If both units are in operation, UNICO MASTER and WAL ventilation is limited to low speed.
5.4.9 - NIGHT WELL-BEING KEY
Press the T3button(nightwell-being)toobtainseveralresults,specically:
• Gradualincreaseofthesetcoolingtemperature.
• Gradualdecreaseofthetemperaturesetforheating(onlyHPmodels).
5.5 - Timer setting
• TheappliancelogicallowstheUsertomakeuseoftwodifferenttimerprograms(seeparagraph5.5.2),
thanks to which the appliance can be deactivated and activated (or vice versa) whenever desired (for
example,itcanbeactivatedshortlybeforereturninghomesoastondanalreadypleasanttemperature
in the room).
• Firstly,ifitisdesiredtomakeuseofthesefunctions,setthecorrecttime(seeparagraph5.5.1)andthen
set the timer as you prefer.
5.5.1 - SETTING THE CORRECT TIME
Work with the remote control as follows in order to set time:
a. Press key T6 until when the indication of the hours h
(U10) appears on the display.
b. Increase or decrease the hours indication by means of
the tilt selector T7.
c. Press key T6 until when the indication of the minutes m
(U10) appears on the display.
d. Increase or decrease the minutes indication by means
of the tilt selector T7.
e. Press key T6 to save the set time.
5.5.2 - TIMER SETTING
(PROGR. 1 AND PROGR. 2)
It is possible to set one or both the timer programs.
To set the appliance activation and deactivation times in the
two programs, use the remote control and work as follows:
a. Press key T6 once or more until when the symbol 1 (U8)
appears on the display (Switch-on time of the 1° program).
b. Increase or decrease the time at which you desire the
air conditioner activates by means of the tilt selector T7.
The variation of the settable time with selector
T7
is of
30 minutes.
c. Press key T6 a second time; the symbol 1 (U8-UX) appears
on the display (Switch-off time of the 1° program).
UNICO TWIN
ENGLISH
EN - 29
d. Increase or decrease the time at which you desire the air conditioner deactivates by means of the tilt
selector T7.
The variation of the settable time with selector
T7
is of 30 minutes.
e. Press selector T7 again; the symbol 2 (U9) appears on the display (Switch-on time of the 2° program).
f. Increase or decrease the time at which you desire the air conditioner activates by means of the tilt
selector.
The variation of the settable time with selector
T7
is of 30 minutes.
g. Press key T6 a second time; the symbol 2 (U9-UY) appears on the display (Switch-off time of the 2°
program).
h. Increase or decrease the time at which you desire the air conditioner deactivates by means of the tilt
selector T7.
The variation of the settable time with selector
T7
is of 30 minutes.
i. Press key T6 once or more until all the symbols referring to this setting switch off to return to the normal
mode of operation.
5.5.3 - TIMER ACTIVATION AND DEACTIVATION
Once set, the timer programs can either be activated or deactivated depending on occasional needs.
Activation may relate to one of the two programs or both.
In particular, each time you press key T1 (SET TIMER) (Programs activation), situation changes as follows:
• UseofProgramno.1only.
• UseofProgramno.2only.
• UseofPrograms1and2.
• Disuseofbothprograms
5.6 - DIAGNOSIS, ALARMS AND INCONVENIENCES
5.6.1 - DIAGNOSIS OF THE INCONVENIENCES
It is important for the User to distinguish between functional problems and anomalies in relation to the be-
haviour of the appliance as foreseen for its normal operation.
Furthermore, the most common problems may easily be solved through simple operations on behalf of the
User (See paragraph: Anomalies and solutions).
For all the other reports (see paragraph: 5.6.2), it is necessary to always contact
the technical assistance service”
Any attempt to repair the appliance by unauthorised personnel will immediately
invalidate any form of guarantee.
5.6.2 - RUNNING TESTS AND TROUBLESHOOTING
The conditioner is able to perform a brief auto-diagnosis cycle to check that the internal components are
operatingnormallyandduringwhichitispossibletoperformthecongurationoftheelectroniccontrolbased
on whether installation of the appliance was performed to the upper part (to the ceiling) or lower part (to the
ground) of the wall.
To activate the self-diagnosis function, proceed as follows:
- Power the appliance by connecting it to a socket or by acting on the master switch of the system;
- Ensure that the machine is on stand-by (no LED should be lit on the console);
- Press the micro-key positioned underneath the hole to the left side of the console with a pointy object
for at least 10 seconds. The acoustic signal emitted indicates that the self-diagnosis function has been
activated.
ENGLISH
EN - 30
Atthispointthecurrentcongurationofthemachinewillbedisplayedforafewmomentsasindicatedbelow:
LED A(red)on:appliancettedwithheatpumpfunction;
LED B (green) on: installation to the lower part of the wall (to the ground) (factory installation);
LED C (yellow) on: installation to the upper part of the wall (to the ceiling);
LED D (green) on: reset settings function after an active black-out (factory setting).
Then,alloftheLEDsontheconsolewillstartashingsimultaneouslyfor10seconds.
During this phase, it is possible to change the previously displayed setting related to the type of installation
of the equipment by means of the micro key.
Conguration of the electronic control for installation to the upper part of the wall determines an
automatic correction of the room temperature detected of 3°C.
Atthispointtheself-diagnosticfunctionactivatestheapplianceinheatingmode(ifttedwiththeheatpump
function) for approx.2 minutes and then in cooling mode for another 2 minutes.
It is possible to terminate the function prematurely simply by switching the appliance off using the remote
control.
Shouldtheconditionerblockandsignalanerror,specifytheLEDsthatareashingtotheservicecentrein
order to facilitate the intervention.
DESCRIPTION
LED D
GREEN
LED C
YELLOW
LED B
GREEN
LED A
RED
UNICO unit internal exchanger overtemperature (HTI) OFF OFF
ON
OFF
UNICO unit external exchanger overtemperature (HTE) OFF OFF
ON
ON
UNICO unit outdoor temp. probe fault (short circuit) (TFS7) OFF
ON
OFF OFF
UNICO unit outdoor temperature probe fault (open circuit)
(TFS8)
OFF OFF OFF
ON
UNICO unit internal fan malfunction (SV) OFF
ON
OFF
ON
UNICOunitinsufcientexchangertemperature(CF/RL) OFF
ON
ON
OFF
UNICO unit condensation water maximum level (OF) OFF
ON
ON ON
UNICO unit EEprom parameters not valid (CKS)
ON
OFF OFF OFF
UNICO unit ambient temperature probe fault (short circuit)
(TFS1)
ON
OFF
ON
OFF
UNICO unit ambient temperature probe fault (open circuit)
(TFS2)
ON
OFF
ON
ON
UNICO unit internal exchanger temperature probe fault
(short circuit) (TFS3)
ON
ON
OFF OFF
UNICO unit internal exchanger temperature probe fault
(open circuit) (TFS4)
ON
ON
OFF
ON
UNICO unit external exchanger temperature probe fault
(short circuit) (TFS5)
ON
ON ON
OFF
UNICO unit external exchanger temp. probe fault (open
circuit) (TFS6)
ON ON ON ON
SPLIT unit malfunction
ON
OFF OFF
ON
: ashing
UNICO TWIN
ENGLISH
EN - 31
Warnings signalled during normal operation should not be interpreted as anomalies.
LEDA:indicatestheltermayneedcleaning
The led must be switched off manually after such operation.
LED B steady light: high battery temperature signal.
LEDA+LEDCashing:continuouspumpoperation.
If the SPLIT unit malfunctions, the UNICO can be run temporarily on its own. To clear the alarm status and
enable the UNICO unit on its own, proceed as follows: cut the mains voltage to both units, wait a few seconds,
and then reconnect the power line to the UNICO unit only.
Once the SPLIT is working correctly again, simply power it again and it will be detected by UNICO.
5.6.3 - FUNCTIONAL ASPECTS NOT TO BE MISTAKEN FOR ANOMALIES
The following events may occur during normal operation:
a. The compressor does not start up again immediately after a stop (it takes about three minutes
to start again).
- In the operating logic of the appliance a delay between a compressor stop and its successive restart
has been included, so that the compressor itself is protected against activations that are too frequent.
b. Duringtheheatingoperationoftheheatpumpappliances,theowofhotairmayoccursome
minutes after activation of the compressor.
- Shouldthefanstartatthesametimeasthecompressor,fortherstfewminutesitwouldemitcold
air into the room (and this could bother the occupants) since the unit has not yet reached steady
running conditions.
ENGLISH
EN - 32
5.6.4 - ANOMALIES AND REMEDIES
Malfunctioning Cause What must be done?
The unit will not start. Current failure Wait for the current to be restored.
The unit is disconnected from the
current.
Check that the plug is inserted in the
wall socket.
Power switch is switched to “0” Press the power switch when it is
positionedon“I”(gure39).
The fuse is interrupted or the ther-
mal-magnetic circuit breaker has
tripped.
Replace the fuse or restore the ther-
mal-magnetic circuit breaker.
The remote control batteries may be
discharged.
Replace the batteries.
The time set with the timer may not
be correct.
Wait or annul the timer setting.
The appliance doesn’t cool/heat
sufcientlyanymore.
Incorrect temperature setting. Set the temperature correctly. Consul
the"Usingtheremotecontrol"chapter
for the procedure.
Theairlterisdirty. Cleantheairlter.
The doors or windows are open. Close the doors or windows.
The air inlet or outlet vents of the
indoor or outdoor units are blocked.
First, remove the obstructions and
then re-start the unit.
The thermo refrigerating load has
increased (for instance, a door or a
window have been left open, other-
wise the air conditioner is installed in
an environment with an equipment
which dissipates a strong quantity
of heat);
Close the door or the window.
Change environment of installation.
Both internal units are operational;
the thermal load is higher than the
power of each internal unit.
Switch off one of the two internal units.
If the problem has not been solved, please contact the nearest technical assistance service.
Please give detailed information about the malfunction and on the equipment version.
UNICO TWIN
F
LED1
LED5
ENGLISH
EN - 33
6 - USE UNICO WALL
6.1 - WARNINGS
The installation and electrical connection of the air conditioner should be carried out by specialized
personnel who possess the requisites set forth by law.
The installation instructions are contained in the appropriate paragraph of this manual.
No structural object (furniture, curtains, plants, leaves, blinds, etc.) should ever
obstruct the normal ow of air from either the internal or external gratings.
Never lean or, worse yet, sit on the casing of the air conditioner as this could cause serious
damage to the external parts.
Do not move the air outlet ap by hand. Always use the remote control to adjust bafe position.
If the unit leaks water, switch it off immediately and disconnect it from the power mains. Call
the nearest service centre.
When the air conditioner is heating, it has to periodically eliminate any ice that could form on
the external battery. While it is doing this, the machine keeps running but does not heat the
room. This lasts for a brief period of time, from 3 to a maximum of 10 minutes.
Clean the air lter periodically, as described in the specic paragraph (7.1.2).
The air conditioner must not be installed in rooms where explosive gasses de-
velop or where there are conditions of heat and humidity beyond the maximum
limits indicated in the installation manual.
6.2 - DESCRIPTION OF THE WARNING PANEL
-
-
-
ENGLISH
EN - 34
6.2.1 - CONTROL PANEL NOTIFICATIONS
Theconsoleincludesthenoticationslistedbelow.
OPERATING CONDITIONS DISPLAY LED5 LED1
Stand-by (timer disabled) OFF OFF OFF
Cooling mode 18÷30°C (64÷86°F) ON (blue) x
Heating mode 16÷30°C (61÷86°F) ON (red) x
Dehumidifying mode - - ON (blue) x
FAN only mode - - OFF x
Automatic mode
x x
Timer enabled x x ON
Self-diagnostics function enabled
OFF OFF
WIN contact opening
OFF x
Maximum ventilation speed
x x
Minimum ventilation speed
x x
Low ventilation speed
x x
Automatic ventilation speed
x x
6.2.2 - MANUAL OPERATION
Manual operation can be used temporarily if the remote control cannot be found or its batteries are discharged.
a. Openandliftthefrontpaneltoanangleinwhichitblocksanda“click”isheard(gure40).
b. Pressthecontrolkeyonce(AUTO/OFF)tostartoperationin“AUTO”mode(gure41).
c. Closethepanelwell,takingitbacktoitsoriginalposition(gure42).
• By pressing the manual key, the operating passes in sequence to:
AUTO > COOL > OFF.
To restore remote control operation, use the remote control directly.
UNICO TWIN
ENGLISH
EN - 35
6.3 - USE OF THE REMOTE CONTROL
The remote control supplied with the air-conditioner is the
instrument that enables you to use the appliance in the most
convenient way.
It should be handled with care and in particular:
Keep it dry (do not clean it with water or leave it outdoors in
bad weather).
Avoid dropping or bumping it.
Keep it out of direct sunlight.
• The remote control operates by means of an infrared beam.
• During use, there must not be any obstacle between the remote control and the air-conditioner.
• If other appliances in the room have remote controls (TV, stereo, etc...), there may be interference
with consequent loss of the sent signal.
• Electronic and uorescent lights may also interfere with transmissions between remote control
and air-conditioner.
• Remove the batteries in case of prolonged disuse of the remote control.
• The remote control display goes off after a few seconds of non-use, to reactivate it press any
key.
6.3.1 - INSERTION OF BATTERIES
The supply batteries are not included in the supply.
To insert the batteries correctly:
a. Remove the batteries compartment cover.
b. Insert the batteries into the relevant compartment.
Check the polarity indicated on the bottom of the compart-
ment.
c. Close the compartment correctly.
6.3.2 - REPLACEMENT OF BATTERIES
The batteries should be replaced when the display on the remote control does not appear sharply or when
the remote control does not change the settings.
Always use new batteries and replace both at the same time.
The use of old or different batteries could generate malfunctioning of the remote
control.
The remote control uses two dry alkaline 1.5V batteries (AAA.LR03).
When the batteries have been replaced, adjust the remote control clock.
When replacing batteries, replace both and dispose of the dead batteries in the
appropriate collection centres and as required by law.
G
B1
B2
B3
B4
B9
B10
B5
B8
B6
B7
B12
B11
ENGLISH
EN - 36
If the remote control is not used for several weeks or longer, remove the batteries.
Any leaks from the batteries could damage the remote control.
The average life-span of the batteries, with normal use, is approx. six months. Replace the batteries when
the indoor unit command receipt “beep” can no longer be heard, or if the transmission indicator on the
remote control does not switch on.
Do not re-charge or disassemble the batteries. Do not throw the batteries into the re.
They can burn and explode.
If the battery liquid falls onto the skin or clothes, wash well with clean water. Do
not use the remote control with batteries that have leaked.
The chemical products contained in the batteries can cause burns or other risks
to health.
6.3.3 - LOCATION OF THE REMOTE CONTROLLER
Keep the remote control in a position from which the signal can reach the appliance receiver (maximum
distanceisabout8meters-withchargedbatteries)(g.38).
The presence of obstacles (furniture, curtains, walls, etc.) between the remote control and the appliance
reduces the remote control range.
6.3.4 - DESCRIPTION OF REMOTE CONTROL
The remote control is the interface between the air-conditioner and the customer, so it is very important to
learn all its functions, the use of the various controls and the meaning of the symbols marked on it.
REMOTE CONTROL
B1 Activation/deactivation (Stand-by) of the unit
B2 Minimum, medium, maximum or automatic ventilation speed
selection
B3 Activation/deactivation of the function SILENT
B4 Activation/deactivation of the oscillation function of the air
outletap
B5 Operating mode selection
- cooling > heating > ventilation >
>dehumidication>automatic
B6 Desired/clock/programming temperature increase
B7 Desired/clock/programming temperature decrease
B8 Activation/deactivation of the report console display
B9 Clock/programming setting
B10 Activation/deactivation of the functions
programming 1 / programming 2
B11 Activation/deactivation of the display on board of the machine
switching on
B12 Desired temperature unit selection °C/F
UNICO TWIN
H
D9D1
D14
D19
D18 D16
D2 D4
D6 D8
D7D5D3
D17 D15
D10
D11
D12
D13
ENGLISH
EN - 37
DISPLAY
D1 Heating mode
D2 Cooling mode
D3 Dehumidicationmode
D4 Transmission of the command in progress
D5 Automatic mode
D6 Program 1
D7 Program switching off time setting
D8 Clock/program setting
D9 Program 2
D10 Program switching on time setting
D11 Temperature/time unit of measurement
D12 Lowbatterynotication
D13 Minutes timer
D14 Desired temperature/clock/programming
D15 Automatic ventilation speed
D16 Maximum ventilation speed
D17 Medium ventilation speed
D18 Minimum ventilation speed
D19 Function SILENT enabled
6.3.5 - RESETTING ALL REMOTE CONTROL FUNCTIONS
Replacing the batteries or removing them even for a few instants will cause all the settings of the remote
control to be reset.
In so doing, all the time settings of the timer saved in the remote control are cancelled and the remote control
restores all the factory settings.
6.4 - DESCRIPTION OF THE AIR CONDITIONER FUNCTIONS
• Thesystemcanbecontrolledusingtheremotecontrol.
To send the commands to the air conditioner, it is necessary to point the front part of the remote control
towards the appliance console.
The device emits a beep when it receives a command.
• Themaximumdistancefromwhichtheappliancecanbecontrolledisabout8meters(withchargedbat-
teries).
6.4.1 - TURNING THE UNIT ON/OFF
• PresskeyB1 on the remote control to activate or deactivate (stand-by) the air conditioner.
The control system of the unit is equipped with memory, for this reason all the settings won’t be lost when
shutting off the appliance itself.
In case of prolonged stop of the machine, it must be deactivated turning the main
switch off or unplugging the machine from the mains.
ENGLISH
EN - 38
6.4.2 - OPERATION IN “SPA” MODE ONLY (AUTOMATIC)
• Inthismode,themachine’stemperatureisautomaticallyregulatedaccordingtotheroom’stemperature.
Thefanspeedisalsoautomaticallyregulatedaccordingtothesettemperature(exceptindehumidication
mode).
• Toactivatethismode,pressseveraltimeskeyB5 on the remote control until when symbol D5 appears
on the display.
In this mode, the appliance automatically sets the mode of operation (cooling, ventilation or heating, if
applicable), the system temperature and ventilation speed.
6.4.3 - OPERATION IN “COOLING” MODE ONLY
• Whenusedinthismode,theairconditionerdehumidiesandcoolstheroom.
• Toactivatethismode,pressseveraltimesthekeyB5 on the remote control until when the symbol D2
appears on its display.
• Inthisrunmode,therequiredtemperatureandfanspeedcanbeset.
After three minutes (maximum time) from the activation of this mode of operation, the appliance starts
supplying cold air.
6.4.4 - OPERATION IN “DEHUMIDIFICATION” MODE ONLY
• Whenusedinthismode,theairconditionereliminatesthehumidityintheroom.
This function can be extremely useful between seasons, particularly on rainy days when the temperature
is not uncomfortable but the excess humidity feels unpleasant.
• Inthismode,bothroomtemperatureandfanspeedsettingsareignored,whichcorrespondtominimum.
• Anyfantemperatureandspeedindicationthendisappearsfromthedisplay(LED6)ofthecontrolpanel
(g.F).
• PressseveraltimeskeyB5 on the remote until when symbol D3 and the symbol of minimum ventilation
D18 appear on its display to activate this mode.
• Inthisoperatingmodeitisnormalfortheairconditionertofunctionintermittently.
6.4.5 - OPERATION IN “VENTILATION” MODE ONLY
• Whenusedinthismodetheairconditionerdoesnotperformanyactionwithregardtotemperatureand
air humidity in the room.
• PressseveraltimeskeyB5 on the remote until when the symbol of minimum ventilation D18 appears on
its display to activate this mode.
In this mode it is possible to select the maximum, medium and minimum speed of the fan.
6.4.6 - OPERATION IN “HEATING” MODE ONLY
• Usingthismode,theapplianceheatstheroom.
• Toactivatethismode,pressseveraltimeskeyB5 on the remote control until when symbol D1 appears
on its display.
• Inthisrunmode,therequiredtemperatureandfanspeedcanbeset.After three minutes (maximum time)
from the activation of this mode of operation, the appliance starts supplying heat.
UNICO TWIN
ENGLISH
EN - 39
6.4.7 - CHECKING AIRFLOW DIRECTION
• PresskeyB4 on the remote control to activate/deactivate the continuous oscillation of the moving air
outletdeector(g.A-ref.1).
• Whencontinuousoscillationisactive,anadditionalpressofthekeyB5allowstolockthedeectorsoas
toobtainthedesiredverticaldirectionfortheairow.
The moving deector position must never be forced manually.
6.4.8 - CHECKING FAN SPEED
• ThefanspeedcheckoccursthroughkeyB2 (on the remote control).
• Pressingseveraltimesthiskeywillcausespeedtochangeaccordingtothefollowingsequence:
Low > Medium > High > Automatic.
• Thehigherthespeedsetting,thegreatertheoutputoftheairconditionerbutalsothelouderitsoperation.
• BysettingtheAutomatic mode, the onboard microprocessor adjusts the automatic speed. The higher
the difference between the room temperature detected and the temperature set, the higher the speed.
• Astheroomtemperaturenearsthesetting,fanspeedisreducedautomatically.
• Indehumidicationmode,itisnotpossibletocontrolthespeedastheappliancecanonlyoperateexclu-
sively at low speed.
If both units are in operation, UNICO MASTER and WAL ventilation is limited to low speed.
6.4.9 - SILENT KEY
• Toactivatethismode,presskeyB3 on the remote control.
• TheactivationofthefunctionSILENT allows to obtain multiple results:
- gradual increase in the set temperature during cooling mode
- gradual decrease in the set temperature for heating (HP versions only)
- reduction of ventilation speed
• ToactivatethefunctionSILENT, it is necessary to select the operating mode and the desired temperature
rst,thenpresskeyB3 to activate it.
6.5 - TIMER SETTING
• TheappliancelogicallowstheUsertomakeuseoftwodifferenttimerprograms(seeparagraph6.5.2),
thanks to which the appliance can be deactivated and activated (or vice versa) whenever desired (for
example,itcanbeactivatedshortlybeforereturninghomesoastondanalreadypleasanttemperature
in the room).
• Firstly,ifitisdesiredtomakeuseofthesefunctions,setthecorrecttime(seeparagraph6.5.1)andthen
set the timer as you prefer.
D11
D6
D8
D7
D10
D9
ENGLISH
EN - 40
6.5.1 - TIMER AND CLOCK SETTING
To set time, work with the remote control as follows:
a. Press key B9 (SET TIMER) until when the hour indication
h (D11) appears on the display
b. Set the hour with keys B6 (+) and B7 (-) .
c. Press the key B9 until when the minutes indication m
(D11) appears on the display.
d. Set the minutes with keys B6 (+) and B7 (-).
e. Press key B9 to save the time and proceed with the timer
programming.
6.5.2 - TIMER SETTING
(PROGR. 1 AND PROGR. 2)
It is possible to set one or both the timer programs.
To set the appliance activation and deactivation times in the
two programs, use the remote control and work as follows:
a. Press once or more key B9 (SET TIMER) until when
symbol 1 (D6) (Activation time of the 1° program) and
symbol ON (D10) appear on the display.
b. Use keys B6 (+) and B7 (-) to increase or decrease the
hour in which you wish the air conditioner activates.
The hour variation settable with keys B6 (+) and B7 (-)
is of 30 minutes.
c. Press key B9 (SET TIMER) a second time; symbol 1
(D6) (Deactivation time of the 1° program) and symbol
OFF (D7) appear on the display.
d. Use keys B6 (+) and B7 (-) to increase or decrease the hour in which you wish the air conditioner switches
off.
The hour variation settable with keys
B6 (+) and B7 (-)
is of 30 minutes
.
e. Press key B9 (SET TIMER) again; symbol 2 (D9) (Activation time of the 2° program) and symbol ON
(D10) appear on the display.
f. Use keys B6 (+) and B7 (-) to increase or decrease the hour in which you wish the air conditioner acti-
vates.
The hour variation settable with keys
B6 (+) and B7 (-)
is of 30 minutes
.
g. Press key B9 (SET TIMER) again; symbol 2 (D6) (Deactivation time of the 2° program) and symbol
OFF (D7) appear on the display.
h. Use keys B6 (+) and B7 (-) to increase or decrease the hour in which you wish the air conditioner switches
off.
The hour variation settable with keys
B6 (+) and B7 (-)
is of 30 minutes
.
i. To return to the normal operation mode, press once or more key B9 (SET TIMER) until when all the
symbols related to this setting on the display turn off.
UNICO TWIN
ENGLISH
EN - 41
6.5.3 - TIMER ACTIVATION AND DEACTIVATION
Once set, the timer programs can either be activated or deactivated depending on occasional needs.
Activation may relate to one of the two programs or both.
In particular, each time you press key B9 (SET TIMER) (Programs activation), situation changes as follows:
• UseofProgramno.1only.
• UseofProgramno.2only.
• UseofPrograms1and2.
• Disuseofbothprograms.
6.6 - DIAGNOSIS, ALARMS AND INCONVENIENCES
6.6.1 - DIAGNOSIS OF THE INCONVENIENCES
It is important for the User to distinguish between functional problems and anomalies in relation to the be-
haviour of the appliance as foreseen for its normal operation.
Furthermore, the most common problems may easily be solved through simple operations on behalf of the
User (See paragraph: Anomalies and solutions).
For all the other reports (see paragraph: 6.6.2), it is necessary to always contact
the technical assistance service”
Any attempt to repair the appliance by unauthorised personnel will immediately
invalidate any form of guarantee.
6.6.2 - RUNNING TESTS AND TROUBLESHOOTING
The air conditioner is able to perform a short self-diagnostics cycle in order to check for the normal operation
of the internal components.
To activate the self-diagnosis function, proceed as follows:
- Power the appliance by inserting the plug or using the system’s disconnect switch;
- Ensure that the machine is in stand-by (no LEDs lit on the console);
- Press the micro key located under the cover on the right-hand side of the SPLIT unit for at least 10
seconds. A beeper indicates the self-diagnosis function is activated.
At this point, “88” is displayed on the console and, at the same time, LED1 and LED2 are switched on.
Thecode“At”issubsequentlydisplayedandthenthemachinecongurationappearsfor5seconds.
CE : if compensation is active
Cd : if compensation is not active
The true self-diagnostics function starts at this point.
If, during the self-test phase, the alarms related to the temperature and internal fan probes activate, the
function is promptly interrupted and the alarm code remains active on the visualization console.
Setting the electronic controller for installation at the top of the wall causes an automatic adjust-
ment of the ambient temperature of 3°C.
ENGLISH
EN - 42
If the air conditioner stops with an alarm signal (as per the table below), notify the service centre of which
LEDsareashingtoassisttheoperation.
DESCRIPTION DISPLAY
UNICO unit external exchanger overtemperature (HTE) 10
UNICO unit outdoor temp. probe fault 1
UNICO unit internal fan malfunction (SV) 19
UNICOunitinsufcientexchangertemperature(CF/RL) 16
UNICO unit condensation water maximum level (OF) 20
UNICO unit EEprom parameters not valid (CKS) 12
UNICO unit ambient temperature probe fault 14
UNICO unit internal exchanger temperature probe fault (short circuit) (TFS3) 15
UNICO unit external exchanger temperature probe fault (short circuit) (TFS5) 2
Malfunctioning of the communication line 27
Internal exchanger overtemperature (HTI) 17
6.6.3 - FUNCTIONAL ASPECTS NOT TO BE MISTAKEN FOR ANOMALIES
The following events may occur during normal operation:
a. The compressor does not start up again immediately after a stop (it takes about three minutes
to start again).
- In the operating logic of the appliance a delay between a compressor stop and its successive restart
has been included, so that the compressor itself is protected against activations that are too frequent.
b. Duringtheheatingoperationoftheheatpumpappliances,theowofhotairmayoccursome
minutes after activation of the compressor.
- Shouldthefanstartatthesametimeasthecompressor,fortherstfewminutesitwouldemitcold
air into the room (and this could bother the occupants) since the unit has not yet reached steady
running conditions.
c. The two units UNICO MASTER and WALL cannot perform opposite modes of operation.
- If one unit is working in cooling mode, the other unit cannot work in heating mode and vice versa.
Under all these conditions, the command will be refused by the Unit.
UNICO TWIN
ENGLISH
EN - 43
6.6.4 - ANOMALIES AND REMEDIES
Malfunctioning Cause What must be done?
The unit will not start. Current failure Wait for the current to be restored.
The unit is disconnected from the
current.
Check that the plug is inserted in the
wall socket.
The thermal-magnetic circuit breaker
has intervened.
Restore the thermal-magnetic circuit
breaker.
The remote control batteries may be
discharged.
Replace the batteries.
The time set with the timer may not
be correct.
Wait or annul the timer setting.
The appliance doesn’t cool/heat
sufcientlyanymore.
Incorrect temperature setting. Set the temperature correctly. Consul
the"Usingtheremotecontrol"chapter
for the procedure.
Theairlterisdirty. Cleantheairlter.
The doors or windows are open. Close the doors or windows.
The air inlet or outlet vents of the
indoor or outdoor units are blocked.
First, remove the obstructions and
then re-start the unit.
The thermo refrigerating load has
increased (for instance, a door or a
window have been left open, other-
wise the air conditioner is installed in
an environment with an equipment
which dissipates a strong quantity
of heat);
Close the door or the window.
Change environment of installation.
Both internal units are operational;
the thermal load is higher than the
power of each internal unit.
Switch off one of the two internal units.
If the problem has not been solved, please contact the nearest technical assistance service.
Please give detailed information about the malfunction and on the equipment version.
7 - MAINTENANCE AND CLEANING
Before proceeding with any maintenance and cleaning,
always make sure the system has been switched off, using
the remote control, and the power supply plug has been
disconnected from the system socket (or the upstream
master isolating switch is positioned at “0” OFF).
Do not touch the metal parts of the unit when removing the air lters.
They are very sharp. Cuts or injury risk.
ENGLISH
EN - 44
7.1 - CLEANING
7.1.1 - APPLIANCE AND REMOTE CONTROL CLEANING
Use a dry cloth to clean the appliance and the remote control.
It is possible to use a cloth moistened with cold water to clean the appliance if it is very dirty.
Suck between the air inlet and outlet grilles.
Do not use a chemically treated or antistatic cloth to clean the appliance.
Do not use gasoline, solvent, polish or similar solvents.
These products could cause the breakage or deformation of the plastic surface.
7.1.2 - CLEANING THE AIR FILTER
Toensureeffectiveinternalairltrationandsatisfactoryoperationofyourair
conditioner,theairlterhastobecleanedperiodically.
Theairlterisatthetopoftheunit.
UNICOlterextraction:
a. Electrically disconnect the appliance.
b. Switchofftheunitandwaitfortheclosureofthesuctionap.
c. Manuallyraisetheairsuctiongrille(3)(g.43).
d. Raisethefrontpartofthelter(F)andslightlypullittowardsyourself(g.43).
e. Extractthetwoadditionallters(g.44)fromtheltergroup(F):
(greenpurifyinglterref.F1-blackactivecarbonslterref.F2).
f. Perfectlywashanddryallthelters.
Filter reassembly:
g. Reassembletheltersgroup(F1-F2)insertingtherearedgeinsidethegrid.
h. RManuallyclosetheairsuctiongrille(3)(g.45).
To deactivate LED A (if on), after having powered and started the appliance, press the micro key positioned on
thesignalconsolewithapointyobjectforabriefinstant.Bydoingso,thesignalrelatedtotheltercleaning
requirement is reset.
WALLlterextraction:
a. Lifttheindoorunitpaneluptoanangleuntilitstopswithaclickingsound(g.
“40”
).
b. Takeholdofthehandleoftheairlterandliftitupslightlytotakeitoutfromthelterholder(g.“40a”),
thenpullitdownwards(gura“40b”).
c. Removetheairlter.
d. Cleantheairlterusingasuctiondeviceorwashitwithwaterandthendryitinacoolplace.
e. Removetheelectrostaticlter(ifsupplied)andtheactivecarbonlter(ifsupplied)fromtheairlter.
Do not touch this Electrostatic Filter within 10 minutes after opening the inlet grille,
it may cause an electric shock.
f. Clean the Electrostatic Filter with mild detergent or water and dry in the sunlight for two hours.
g. Inserttheelectrostaticlteragain(ifsupplied)+theactivecharcoallter(ifsupplied).
h. Inserttheupperpartoftheairlterintotheunit,payingattentionthattheleftandrightedgesarecorrectly
alignedandthenre-positionthelterintherelevantseat(gure“40c”).
i. Closethepanelwell,takingitbacktoitsoriginalposition(gure“42”).
UNICO TWIN
ENGLISH
EN - 45
7.2 - MAINTENANCE
If you plan to idle the unit for a long time, perform the following:
a. Stop the air conditioner and disconnect the power supply.
b. Remove the batteries from the remote control.
Do not perform them alone.
7.2.1 - ROUTINE MAINTENANCE
The air conditioner that you have purchased has been designed to reduce routine maintenance operations
to a minimum.
These operations involve solely the cleaning operations outlined below:
• Cleaningorwashingoftheambientairlterevery2weeksoreverytimetherelativeredLEDlightsup
(this can be done by the user, see user manual).
• Cleaningofthecondensingbatteryandcleaningofthecondensatemanagementsystem.
These operations must be carried out by skilled technicians on a regular basis that will depend on the place
of installation and intensity of use.
Depending on the quantity of dirt, the unit can be cleaned dry (by using a battery compressor and bowl
andcleaningthenswithasoftbrushtakingcarenottodeformthem)ormorethoroughlyusingdedicated
detergents.
Before you leave the site of installation you should gather up all packing material and use a damp cloth to
remove any traces of dust that may have deposited on the machine during assembly.
Theseoperations,thoughcertainlynotessential,haveabenecialeffectastheyenhancetheprofessional
image of the installer in the eyes of the client.
To prevent unnecessary calls by the user, before you leave the site of installation
• itisalsoagoodideato:
• ExplainthecontentsoftheInstructionManualtotheuser.
• Showtheuserhowtocleanthelter.
7.2.2 - CONDENSATION WATER DRAINAGE IN CASE OF EMERGENCY
If anomalies to the condensation water disposal system should occur, the air conditioner stops and the second,
third and fourth led from left (orange, green and red) switch on, signalling the alarm status.
To enable the air conditioner to work temporarily until the service personnel arrive, you can drain the water
out by following these simple instructions:
Before proceeding with any maintenance and cleaning,
always make sure the system has been switched off, using
the remote control, and the power supply plug has been
disconnected from the system socket (or the upstream
master isolating switch is positioned at “0” OFF).
a. Remove the bottom cover.
b. Remove the cap (6a) after having placed a good-sized container underneath it (at least 5-liter capacity)
to collect the water.
c. After having cleared the fault, the service personnel will close the evacuation pipe.
ENGLISH
EN - 46
8 - TECHNICAL DATA
For the technical data listed below, consult the characteristic data plate afxed to the product.
Power supply voltage
Maximum power absorbed
Maximum current absorbed
Refrigerant gas
Protection rating of the casings
Max. operating pressure
Dimensions UNICO MASTER (Width x Height x Depth) .................... mm 902 x 516 x 229
Weight UNICO MASTER (without packaging) ....................................kg 40
Dimensions UNICO WALL (Width x Height x Depth) .........................mm 760 x 253 x 190
Weight UNICO WALL (without packaging) .........................................kg 8
OPERATING LIMIT
CONDITIONS
INDOOR
TEMPERATURE
OUTDOOR
TEMPERATURE
Maximum operating temperatures in
cooling mode
DB 35°C - WB 24°C DB 43°C - WB 32°C
Minimum operating temperatures in
cooling mode
DB 18°C DB -10°C
Maximum operating temperatures in
heating mode
DB 27°C DB 24°C - WB 18°C
Minimum operating temperatures in
heating mode
- - - DB -15°C
UNICO TWIN
FRANÇAIS
FR - 1
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE
0 - MISES EN GARDE .........................................................................................................................3
0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES ......................................................................................................3
0.2 - SYMBOLOGIE ................................................................................................................................3
0.2.1 - Pictogrammes rédactionnels ...........................................................................................................3
0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES ..................................................................................................5
0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS ................................................................................................... 8
0.5 - UTILISATION PRÉVUE ...................................................................................................................8
0.6 - ZONES À RISQUE .......................................................................................................................... 8
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL ...............................................................................................................9
1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS ..........................................................................................9
1.2 - STOCKAGE ....................................................................................................................................9
1.3 - RÉCEPTION ET DÉBALLAGE .......................................................................................................9
1.4 - DESCRIPTION DES COMPOSANTS DE L’APPAREIL ................................................................10
2 - INSTALLATION .......................................................................................................................................10
2.1 - DIMENSIONS ET CARACTÉRISTIQUES DU LOCAL D’INSTALLATION DU CLIMATISEUR .....10
2.2 - CHOIX DE LA POSITION DE L’APPAREIL ................................................................................... 11
2.3 - MODE D’INSTALLATION UNICO MASTER ................................................................................. 11
2.3.1 - Montage de l’appareil ....................................................................................................................12
2.3.1.1 - Perforation du mur.......................................................................................................12
2.3.1.2 - Préparation de l’évacuation des condensats...............................................................13
2.3.1.3 - Montage des conduits de l’air et des grilles externes..................................................14
2.3.1.4 - Exécution des trous sur l’appareil ...............................................................................14
2.3.1.5 - Positionnement de l’appareil .......................................................................................14
2.3.2 - Branchement électrique ................................................................................................................15
2.3.3-Congurationinstallationhaute/basse ..........................................................................................16
2.4 - MODE D’INSTALLATION UNICO WALL .......................................................................................16
2.4.1 - Montage de l’unite interieure .........................................................................................................17
2.4.2 - Raccordement de la tuyauterie ....................................................................................................18
2.4.3-Raccorddutubededrainage ....................................................................................................... 18
2.4.4 - Branchements électriques ............................................................................................................18
3 - BRANCHEMENTS FRIGORIFIQUES......................................................................................................19
3.1 - ESSAIS ET VÉRIFICATIONS .......................................................................................................20
3.2 - MISE SOUS VIDE DE L’INSTALLATION ......................................................................................20
3.3 - REMPLISSAGE DE L’INSTALLATION .......................................................................................... 20
4 - COMPOSANTS DU SYSTÈME ...............................................................................................................21
4.1 - LIGNE DE COMMUNICATION UNICO MASTER ET WALL SPLIT ..............................................21
4.2 - CONSEILS POUR L’ECONOMIE D’ENERGIE ............................................................................. 21
5 - MODE D’EMPLOI UNICO MASTER........................................................................................................22
5.1 - AVERTISSEMENTS ......................................................................................................................22
5.2 - DESCRIPTION DE LA CONSOLE D’INDICATION .......................................................................22
5.2.1 - Signalisations du panneau des commandes .................................................................................23
5.2.2-Gestiondel’appareilencasdenondisponibilitédelatélécommande .........................................23
5.3 - MODE D’EMPLOI DE LA TÉLÉCOMMANDE ...............................................................................23
5.3.1 - Mise en place des piles .................................................................................................................24
5.3.2 - Remplacement des piles ...............................................................................................................24
5.3.3 - Position de la télécommande ........................................................................................................24
5.3.4 - Description de la télécommande ...................................................................................................25
5.3.5-Recongurationdetouteslesfonctionsdelatélécommande ....................................................... 26
5.4 - DESCRIPTION DES FONCTIONS DU CLIMATISEUR ................................................................26
5.4.1-Allumage/extinctiondel’appareil ...................................................................................................26
5.4.2 - Fonctionnement uniquement en mode “Bien-être” (Automatique) ................................................26
5.4.3 - Fonctionnement uniquement en mode “Refroidissement” ............................................................26
5.4.4-Fonctionnementuniquementenmode“Déshumidication” .......................................................... 26
FRANÇAIS
FR - 2
5.4.5 - Fonctionnement uniquement en mode “Ventilation” ...................................................................... 27
5.4.6 - Fonctionnement uniquement en mode “Chauffage” ...................................................................... 27
5.4.7-Contrôledeladirectionduuxd’air .............................................................................................. 27
5.4.8 - Contrôle de la vitesse du ventilateur .............................................................................................27
5.4.9 - Touche confort nocturne ................................................................................................................28
5.5 - PROGRAMMATION DU MINUTEUR ............................................................................................ 28
5.5.1 - Programmation de l‘horaire exact .................................................................................................28
5.5.2 - Programmation des horaires du minuteur ..................................................................................... 28
5.5.3 - Activation et désactivation du minuteur .........................................................................................29
5.6 - DIAGNOSTIC, ALARMES ET INCONVÉNIENTS ......................................................................... 29
5.6.1 - Diagnostic des inconvénients ........................................................................................................29
5.6.2 - Tests de fonctionnement et diagnostic des anomalies éventuelles ..............................................29
5.6.3 - Aspects fonctionnels a ne pas interpréter comme inconvénients .................................................31
5.6.4 - Anomalies et solutions ..................................................................................................................32
6 - MODE D’EMPLOI UNICO WALL .............................................................................................................33
6.1 - AVERTISSEMENTS ......................................................................................................................33
6.2 - DESCRIPTION DE LA CONSOLE D’INDICATION .......................................................................33
6.2.1 - Signalisations du panneau des commandes .................................................................................34
6.2.2 - Fonctionnement manuel ................................................................................................................34
6.3 - USO DEL TELECOMANDO ..........................................................................................................35
6.3.1 - Mise en place des piles .................................................................................................................35
6.3.2 - Remplacement des piles ...............................................................................................................35
6.3.3 - Position de la télécommande ........................................................................................................36
6.3.4 - Description de la télécommande ...................................................................................................36
6.3.5-Recongurationdetouteslesfonctionsdelatélécommande ....................................................... 37
6.4 - DESCRIPTION DES FONCTIONS DU CLIMATISEURE ..............................................................37
6.4.1-Allumage/extinctiondel’appareil ...................................................................................................37
6.4.2 - Fonctionnement uniquement en mode “Bien-être” (Automatique) ................................................38
6.4.3 - Fonctionnement uniquement en mode “Refroidissement” ............................................................38
6.4.4-Fonctionnementuniquementenmode“Déshumidication” .......................................................... 38
6.4.5 - Fonctionnement uniquement en mode “Ventilation” ...................................................................... 38
6.4.6 - Fonctionnement uniquement en mode “Chauffage” ...................................................................... 38
6.4.7-Contrôledeladirectionduuxd’air .............................................................................................. 39
6.4.8 - Contrôle de la vitesse du ventilateur .............................................................................................39
6.4.9 - Touche SILENT .............................................................................................................................39
6.5 - PROGRAMMATION DU MINUTEUR ............................................................................................ 39
6.5.1 - Programmation de l’horloge et du minuteur ..................................................................................40
6.5.2 - Programmation des horaires du minuteur ..................................................................................... 40
6.5.3 - Activation et désactivation du minuteur .........................................................................................41
6.6 - DIAGNOSTIC, ALARMES ET INCONVÉNIENTS ......................................................................... 41
6.6.1 - Diagnostic des inconvénients ........................................................................................................41
6.6.2 - Tests de fonctionnement et diagnostic des anomalies éventuelles ...............................................41
6.6.3 - Aspects fonctionnels a ne pas interpréter comme inconvénients .................................................42
6.6.4 - Anomalies et solutions ..................................................................................................................43
7 - MAINTENANCE ET NETTOYAGE ..........................................................................................................43
7.1 - NETTOYAGE ................................................................................................................................44
7.1.1 - Nettoyage de l’appareil et de la télécommande ............................................................................44
7.1.2-Nettoyagedultreàair .................................................................................................................44
7.2 - ENTRETIEN ..................................................................................................................................45
7.2.1 - Entretien périodique ......................................................................................................................45
7.2.2 - Évacuation du condensat en cas d’urgence..................................................................................45
8 - DONNÉES TECHNIQUES .......................................................................................................................46
UNICO TWIN
FRANÇAIS
FR - 3
0 - MISES EN GARDE
0.1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES
Toutd’abord,noustenonsàvousremercierpouravoirdécidéd’accordervotrepréférence
àunappareildenotreproduction.
Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de la reproduction ou de transmission
àdestierssansl’autorisationexplicitedufabricant.
L’appareilpeutfairel’objetd’améliorationsetprésenterdesdétailsautresqueceuxillustrés
danslaprésentenotice,sansquecelaneporteatteinteàsoncontenu.
0.2 - SYMBOLOGIE
Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de
manière univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine
dans des conditions de sécurité.
0.2.1 - PICTOGRAMMES RÉDACTIONNELS
Service
Indique des situations où il faut informer le SERVICE interne de la société:
SERVICE APRES-VENTE CLIENTS.
Index
Les paragraphes précédés par ce symbole contiennent des informations et des
prescriptions très importantes, notamment pour ce qui concerne la sécurité.
Le non-respect peut comporter:
- danger pour la sécurité des opérateurs.
- perte de la garantie du contrat.
- dégagementdelaresponsabilitédufabricant.
Main levée
Indiquelesactionsqu’ilnefautabsolumentpasaccomplir.
TENSION ÉLECTRIQUE DANGEREUSE
Signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas effectuée
conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer une décharge électrique.
Table des
matières
TABLE DES MATIÈRES GÉNÉRALE
Latabledesmatièresgénéralesdecettenotice
gureàlapage«FR-1»
ILLUSTRATIONS
Les illustrations sont regroupées dans les pages initiales de la notice
FRANÇAIS
FR - 4
DANGER GÉNÉRAL
Il signale au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas
effectuéeconformémentauxnormesdesécurité,lerisquedesubirdeslésionsphysiques.
DANGER DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
Il indique au personnel concerné que l’opération décrite présente, si elle n’est pas
effectuéeconformémentauxnormesdesécurité,lerisquedesubirdesbrûlurespar
contactavecdescomposantsàhautetempérature.
NE PAS COUVRIR
Ilindiqueaupersonnelconcernéqu’ilestinterditdecouvrirl’appareiland’enéviter
la surchauffe.
ATTENTION
• Ilindiquequecedocumentdoitêtreluattentivementavantd’installeret/oud’utiliser
l’appareil.
• Indiquequelepersonnelpréposéàlaréparationdoitgérerl’appareilconformément
àlanoticed’installation.
ATTENTION
• Il signalela possibilitéd’avoir desinformations supplémentaires surles manuels
joints.
• Ilindiquequedesinformationssontdisponiblesdanslanoticed’utilisationoudans
la notice d’installation.
ATTENTION
Indiquequelepersonnelpréposéàlaréparationdoitgérerl’appareilconformémentà
la notice d’installation.
ELIMINATION
Cesymboleapposésurleproduitousonemballageindiquequeceproduitnedoit
pasêtrejetéautitredesorduresménagèresnormales,maisdoitêtreremisàun
centre de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
Encontribuantàuneéliminationcorrectedeceproduit,vousprotégezl’environnement
et la santé d’autrui. L’environnement et la santé sont mis en danger par une élimination
incorrecte du produit.
Pour toutes informations complémentaires concernant le recyclage de ce produit,
adressez-vousàvotremunicipalité,votreservicedesorduresouaumagasinoùvous
avezachetéleproduit.
Cetteconsignen’estvalablequepourlesétatsmembresdel’UE.
UNICO TWIN
FRANÇAIS
FR - 5
0.3 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES
1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou
de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA
SPLENDID.
Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter
des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela
constitue pour autant un préjudice pour les textes contenus dans ce
manuel.
2. Lire attentivement le présent manuel avant de procéder à toute opération
(installation, entretien, utilisation) et suivre scrupuleusement ce qui est
décrit dans chacun des chapitres.
3. Divulguez ces instructions à tout le personnel préposé au transport et l’installation
de la machine.
4. LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE EN CAS DE DOMMAGES
AUX PERSONNES OU AUX BIENS DERIVANT DU NON-RESPECT DES
NORMES CONTENUES DANS LE PRESENT LIVRET.
 
à ces modèles, tout en conservant les caractéristiques essentielles décrites
dans le présent manuel.
6. L’installation et l’entretien d’appareils pour la climatisation comme celui
qui est décrit dans ce manuel pourraient être dangereux étant donné qu’il
se trouve à l’intérieur de ces appareils un gaz frigorigène sous pression
ainsi que des composants électriques sous tension.
Par conséquent l’installation, la première mise en route et les phases
successives d’entretien doivent être effectuées exclusivement par un

7. Les installations effectuées en dehors des instructions fournies par
le présent manuel et l’utilisation en dehors des limites de température
prescrites annulent la garantie.
         
être effectués même par l’utilisateur, étant donné que ces opérations ne

9. Lors du montage, et à chaque opération d’entretien, il faut observer les
précautions citées dans le présent manuel et sur les étiquettes mises à
l’intérieur des appareils, ainsi qu’adopter toute les précautions suggérées
par le bon sens commun et par les Normes de Sécurité en vigueur sur le
lieu de l’installation.
LORSQUE VOUS UTILISEZ DES APPAREILS ÉLECTRIQUES, IL EST
TOUJOURS NÉCESSAIRE DE SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ FONDAMENTALES AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET
D’ÉLECTROCHOCS ET ACCIDENTS A PERSONNES, Y COMPRIS CE QUI SUIT :
FRANÇAIS
FR - 6
10. Il faut toujours mettre des gants et chausser des lunettes de protection
pour effectuer les interventions sur le côté réfrigérant des appareils.
          
          
humides (buanderies, serres, etc.), ou dans des locaux où se trouvent
d’autres machines produisant une importante source de chaleur.
12. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces
de rechange originales OLIMPIA SPLENDID.
13. IMPORTANT!
Pour éviter tout risque d’électrocution il est indispensable de débrancher la

avant d’effectuer les raccordements électriques et chaque opération de

14.
Les foudres, les voitures et les téléphones mobiles à proximité peuvent provoquer
des défaillances. Débranchez électriquement l’unité pendant plusieurs secondes,
puis redémarrez le climatiseur.
 
tout commande causé par la foudre.
16. Si l’unité n’est pas utilisée pendant longtemps ou que personne ne reste dans la
pièce climatisée, il est conseillé de couper l’alimentation pour éviter tout accident.
           
vaporisez pas d’eau ou d’autres liquides sur l’unité car ils pourraient endommager
les composants en plastique et même causer des chocs électriques.
18. Ne mouillez pas l’unité intérieure et la télécommande.
Des courts-circuits ou des incendies peuvent survenir.
19. En cas de défaillance (par exemple : bruit anormal, mauvaise odeur, fumée,
élévation anormale de température, fuites électriques, etc.), coupez immédiatement
l’alimentation électrique.
Contactez votre revendeur local.
20. Ne pas laisser le climatiseur en fonction pendant de longues périodes en
présence d’une humidité élevée ou de portes ou fenêtres ouvertes.
L’humidité pourrait se condenser et mouiller ou endommager les meubles.
         
fonctionnement.
Risque d’incendie ou de choc électrique.
22. Ne pas toucher (s’il est en fonction) le produit avec les mains mouillées.
Risque d’incendie ou de choc électrique.
23. Ne pas placer le réchauffeur ou d’autres appareils à proximité du cordon
d’alimentation. Risque d’incendie ou de choc électrique.
UNICO TWIN
FRANÇAIS
FR - 7
24. Veillez à ce que l’eau n’entre pas dans les pièces électriques.
Cela pourrait provoquer un incendie, une défaillance du produit ou des
chocs électriques.
25. N’ouvrez pas la grille d’entrée d’air lorsque l’appareil est en marche. Risque
de se blesser, d’être électrocuté ou d’endommager le produit.
26. Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie du débit d’air pour ne pas risquer
d’endommager le produit.
27.
Ne pas introduire les doigts ou d’autres objets dans l’entrée ou dans la sortie de
l’air pendant que l’appareil est en fonction.
La présence de pièces tranchantes et en mouvement pourrait causer des blessures.
28. Ne pas boire l’eau qui sort de l’appareil.

29. En cas de pertes de gaz d’autres appareils, aérez soigneusement
l’environnement avant de mettre en marche le climatiseur.

31. Bien aérer la pièce si l’appareil est utilisé en même temps qu’un poêle etc.
32. Ne pas utiliser l’appareil pour des usages autres que celui pour lequel il a
été conçu.
33.
Les personnes qui travaillent ou interviennent sur un circuit de

organisme d’évaluation accrédité, attestant de la capacité de manipuler les

d’évaluation reconnue par les associations professionnelles.
34.
N’introduisez pas de gaz R-410A dans l’atmosphère. Le R-410A est un
       
(PRG) = 1088.
35. Il faut toujours mettre des gants et chausser des lunettes de protection
pour effectuer les interventions sur le côté réfrigérant des appareils.
36. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces
de rechange originales OLIMPIA SPLENDID.
37. L’appareil qui est décrit sur ce manuel est conforme aux Règlements
Européens suivants




et toutes les mises à jour ultérieures.
FRANÇAIS
FR - 8
0.4 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS
 

plaque signalétique appliquée à l’unité.
     

 

 
s’assurer de l’absence de fuites au moins tous les 12 mois.
 
veuillez tenir un registre détaillé de toutes les inspections consignées.
0.5 - UTILISATION PRÉVUE
 
froid (au choix) dans le seul but de rendre agréable la température ambiante.
          
dommages causés aux personnes, choses ou animaux déchargent OLIMPIA
SPLENDID de toute responsabilité.
0.6 - ZONES À RISQUE
 

serres, etc.) ou dans des pièces où d’autres machines qui génèrent une forte
source de chaleur, à proximité d’une source d’eau salée ou sulfureuse.
          
proximité du climatiseur.
 
à l’intérieur de la pièce ; pour assurer l’aération, ouvrez les portes et les
fenêtres.
         
d’alimentation dédié.


d’entraîner de graves lésions.
LE FABRICANT N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE
DOMMAGES À DES PERSONNES OU À DES BIENS DUES A LA NON-
OBSERVATION DES CONSIGNES CONTENUES DANS CETTE NOTICE.
UNICO TWIN
FRANÇAIS
FR - 9
1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS
Lesunitéscomposantlesystèmedeclimatisationsontconditionnéesindividuellementdansunemballageen
carton.
Ilestpossibledetransporterlesemballages,pourdesunitéssimples,àlamainpardeuxpersonnesprépo-
sées,ouchargéssurunchariottransporteurmêmeempiléspourunmaximumdetroisemballages,étant
donné qu’il s’agit d’une unité intérieure, ou individuellement pour l’unité extérieure.
Avantdepasseraumontage,ilconvientdes’assurerqu’ilssonttousàportéedemain.
Lespartiesindiquéesetreprésentéesci-aprèssurlagure1sontinclusesdanslafourniture,lesautres
piècesnécessairesàl’installationdevrontêtreachetées.
A. Appareil UNICO TWIN MASTER
A1. Appareil UNICO TWIN WALL
B. Télécommande UNICO TWIN MASTER
B1. Télécommande UNICO TWIN WALL
C. Manuel d’utilisation et d’entretien + garantie
D. Bande isolante adhésive (quantité 2)
E. Grilles externes d’entrée et de sortie de l’air,
dotées de chaînettes et d’un kit d’installation
des grilles (quantité 2)
F. Bride interne (quantité 2)
G. Feuillepourtubesmuraux(quantité2)
H. Kit vis et chevilles
L. EtrierpourxationmuraleUNICOTWINMAS-
TER
L1.EtrierpourxationmuraleUNICOTWINWALL
M. Gabaritenpapierpourl’exécutiondestrous
N. Tuyau pour l’évacuation du condensat
O. Filtrepuricateur(couleurverte)
P. Filtreàcharbonactif(couleurnoire)
Q. Coques isolantes
R. Couverclerobinets
1.2 - Stockage
Stocker les caisses dans un local fermé et protégé des agents atmosphériques, isolées du sol par des tra-
verses ou des palettes.
NE PAS RENVERSER ET NE PAS METTRE L’EMBALLAGE À L’HORIZONTALE.
1.3 - RÉCEPTION ET DÉBALLAGE
L’emballageestréaliséenmatériauappropriéetexécutéparunpersonnelexpert.
Lesunitéssontlivréescomplètesetenparfaitétat,cependant,pourvérierlaqualitédesservicesdetransport,
observezlesmisesengardeci-dessous:
a. Lors de la réception des colis, vériez si l’emballage est endommagé. Si tel est le cas, retirez les
marchandisesaveccautèle,etrassemblezdespreuvesphotographiquesdesdommagesapparents,si
nécessaire.
b.déballezenvériantlaprésencedescomposantsindividuelsavecleslistesdecolisage.
c. vériezquetouslescomposantsn’ontpasétéendommagéspendantletransport;siteln’estpasle
cas,notiezdansles3joursquisuiventlaréceptiondetoutdommageauserviced’expéditionparlettre
recommandée avec avis de réception en présentant la documentation photographique.
d.Faitestrèsattentionlorsdudéballageetdel’installationdel’appareil.
Les pièces tranchantes peuvent provoquer des blessures ; faites notamment attention aux bords
de la structure et aux ailettes du condenseur et de l’évaporateur.
Aucune information concernant les dommages subis ne peut être prise en
compte après 3 jours de livraison.
.
LetribunaldeBRESCIAseracompétentencasdelitige.
5
3
8
7
10
1
2
9
3
11
9
2
1
6
4
8
4
FRANÇAIS
FR - 10
A
Conservezl’emballageaumoinspendantlapériodedegarantie,pourtouteexpéditionaucentreded’as-
sistanceaprès-venteencasderéparation.Éliminezlescomposantsdel’emballageconformémentaux
normesenvigueursurl’éliminationdesdéchets.
1.4 - DESCRIPTION DES COMPOSANTS DE L’APPAREIL
LagureA comporte l’indication des principaux composants du climatiseur.
2 - INSTALLATION
2.1 - Dimensions et caractéristiques du local d’installation du climatiseur
• Avantl’installationduclimatiseur,ilestindispensabledeprocéderàuncalculdeschargesthermiques
d’été(ethivernaleencasdemodèlesavecpompeàchaleur)relativesàlapièceconcernée.
• Pluscecalculestcorrectetplusvotreclimatiseurremplirasafonction.
• Pourl’exécutiondescalculs,ilconvientdesereporterdirectementauxdispositionsenvigueur.
• Pourdesapplicationsparticulièrementimportantes,nousvousconseillonsdevousadresseràdesbu-
reaux d’études thermo-techniques spécialisés.
• Ilfautdanslamesuredupossibles’efforcerdelimiterleschargesthermiqueslesplusimportantespar
lesmoyenssuivants:Surdegrandesbaiesvitréesexposéesausoleil,ilconvientdemettreenplace
desrideauxàl’intérieurouunécranextérieur(stores,véranda,pelliculesrééchissantesetc.).Lapièce
climatiséedoitêtreleplussouventpossiblefermée.
• Eviterd’allumerdeslampesdetypehalogèneàgrandeconsommationoud’autresappareillagesélec-
triquesquiabsorbentunequantitéimportanted’énergie(petitsfours,fersàrepasseràlavapeur,plaques
de cuisson, etc...).
1. Volet de sortie d’air
2. Console de visualisation de la fonction et des
alarmes
3. Grille d’aspiration de l’air
4. Filtreàair
5. Filtrespuricateuretàcharbonactif
6. Evacuation des condensats
7. Evacuation des condensats de secours
8. Câbled’alimentation
9. Protection
10.BoîteàbornesdebranchementunitéSPLIT
11.Robinetstubesgaz
UNICO TWIN
FRANÇAIS
FR - 11
2.2 - CHOIX DE LA POSITION DE L’APPAREIL
Pourassurerlameilleureefcacitédefonctionnementetéviterlesdéfaillancesoulesconditionsdangereuses,
la position d’installation de l’unité intérieure doit répondre aux exigences suivantes :
a. Nepasexposerl’appareilàdessourcesdechaleuroudevapeur(g.3).
b. Assurez-vousquel’espaceàdroite,àgaucheestd’aumoins60mmetau-dessusdel’unitéestd’au
moins80mm.(g.2).
c. La hauteur au sol de la partie inférieure de l’appareil doit être d’au moins 100 mm pour une installation
àmurbas.Ladistanceduplafond,encasdemontagemuralenhaut,doitêtred’aumoins80mm(g.
2).
d. L’UNICOWALLnepeutêtreinstalléàunehauteurinférieureà2mètresdusol.
Laparoichoisiepourxerl’unitéintérieuredoitêtrestable,solideetadaptéepoursupportersonpoids.
e. Il faut prévoir de laisser l’espace nécessaire autour de l’unité pour d’éventuelles opérations d’entretien.
f. Ilnedoitpasêtreprésentd’obstaclesàlalibrecirculationdel’airtantdanslapartiesupérieuredel’as-
piration(tentures,plantes,meubles)qu’auniveaudelasortiedel’airenfaçade;celapourraitentraîner
desturbulencespropresàempêcherlebonfonctionnementdel’appareil.(g.3).
g. Nepasvaporiserd’eauoud’autresliquidesdirectementsurl’appareil(g.3).
h. L’appareilnedoitpasêtresurunepositionpermettantaudébitd’airdesedirigerdirectementversles
personnesproches(g.3).
i. Nejamaisforcerl’ouverturedel’ailettedepassagedel’air(g.3).
l. Lesbouteilles,canettes,vêtements,eursoutoutautreobjetnedoiventpasêtrepositionnéssurlagrille
d’aspirationdel’air.(g.3).
m. Le climatiseur ne doit pas être installé directement sur un appareil électroménager (télévision, radio,
réfrigérateur, etc.) ou sur une source de chaleur (g.3).
La position de l’installation doit être choisie sur un mur communiquant avec l’extérieur.
Une fois localisée la position correcte pour l’installation, selon les critères pré-
cédemment exposés, il vaut vérier qu’à l’endroit vous avez l’intention de
percer des trous, il n’y ait pas de structures ou d’installations (poutres, piliers,
tuyauteries hydrauliques, câbles électriques, etc ...) qui empêchent l’exécution
des trous nécessaires à l’installation.
Contrôler encore une fois qu’il n’y ait pas d’obstacles à la libre circulation de
l’air à travers les trous que vous allez pratiquer (arbres et leur feuillage, lambris,
persiennes, grillages ou grilles trop serrés, etc...).
2.3 - MODE D’INSTALLATION UNICO MASTER
Pourunebonneréussitedel’installationetpourquelesprestationsdefonctionnementsoientoptimales,
suivre attentivement les instructions dans le présent manuel.
Le non-respect des normes ci-dessus, susceptible d’entraîner une défaillance
de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie
et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets.
Il est important que l’installation électrique soit aux normes, qu’elle respecte les
données mentionnées sur la carte technique et qu’elle soit munie d’une bonne
mise à la terre.
FRANÇAIS
FR - 12
2.3.1 - MONTAGE DE L’APPAREIL
La longueur maximale consentie pour les tuyaux est d’1 m, les tuyaux doivent être lisses à l’intérieur,
avec un diamètre de 202 mm ou de 162 mm sans aucune courbe.
Il faut utiliser les grilles fournies avec la machine, ou bien des grilles qui possèdent les mêmes
caractéristiques.
2.3.1.1 - PERFORATION DU MUR
L’appareil,pourfonctionner,nécessitel’exécutiondedeuxtrousdanslemur,placésdelafaçonindiquéesur
legabaritdeperforation:lestrouspeuventêtresoitde162mmsoitde202mmdediamètre.
Pour obtenir les meilleures performances et le maximum de silence, il est conseillé d’utiliser l’ap-
pareil avec des trous de 202 mm.
• Ilestpossibled’installerl’unitéUNICOMASTERàlaplaced’uneunitéUNICOSKYouUNICOSTAR
sansmodierlesperçagesdéjàenplace,àl’exceptiondupetittroupourl’évacuationdelacondensa-
tion, dans ce cas, pour ne pas pénaliser les performances, enlever le matériau d’isolation qui se trouve
éventuellementdansletroud’expulsiondel’air;lesétriersd’ancragedemandentégalementunnouveau
perçage.
• Laperforationdumurdoitêtreeffectuéeaumoyend’unoutillageappropriéfacilitantletravailetévitant
tout dommage ou tout dérangement excessif pour le client. Les outils les meilleurs pour effectuer des
oricesdegranddiamètresontlesperceusesspéciales(dites“carotteuses”)àcoupledetorsionélevé
etàvitessederotationréglableselonlediamètredutrouàpercer.
• Pouréviterladiffusiond’unegrandequantitédepoussièreetdedétritusdanslapièce,lesperceusesà
scie-trépanpeuventêtrereliéesàdessystèmesd’aspirationcomposésessentiellementd’unaspirateur
doté d’un accessoire (type ventouse) qu’il faut placer au dessus du foret de perforation.
• Pourexécuterleperçage,procéderdelafaçonsuivante:
- Placerlegabaritdeperçagefourni(M)contrelemurenrespectantlesdistancesminimalesduplafond,
dusoletdesmurslatérauxindiquéssurlegabaritquipeutêtremaintenusurlajustepositionavec
unebandeadhésive(Y)(g.4).
- A l’aide d’une petite perceuse ou d’un pointeur, tracer avec grand soin les centres des différents
trousàeffectueravantleurréalisation(g.4).
- Effectueravecunforetscie-trépand’undiamètreminimumégalà202mm(ou162mm),lesdeux
trous pour l’entrée et la sortie de l’air.
Ces trous doivent être exécutés avec une légère inclinaison vers le bas pour empêcher d’éven-
tuelles rentrées d’eau par les conduits (g. 5).
La plus grande partie de la matière enlevée est expulsée vers l’extérieur; il faut
donc veiller à ce qu’en tombant, elle n’aille pas heurter les personnes ou les
objets se trouvant dessous.
Pour éviter le plus possible la rupture de l’enduit extérieur, il faut procéder avec
beaucoup de soin pour l’exécution de la partie nale du trou en diminuant un
peu la pression exercée sur la perceuse à scie-trépan.
• Pratiquerlestrous,tracésaupréalable,pourleschevillesrelativesauxétriersdexation(g.6).
Effectuer un contrôle attentif des caractéristiques et de la consistance du mur pour le choix éventuel
des chevilles spéciques à certaines situations.
UNICO TWIN
FRANÇAIS
FR - 13
Le fabricant décline toute responsabilité concernant la sous-estimation éven-
tuelle de la consistance structurelle de la xation effectuée par l’installateur.
Il est donc conseillé de faire très attention à cette opération qui, si elle est mal
effectuée, peut provoquer de très graves dommages corporels et matériels.
• Danslecasd’appareilsenpompeàchaleurpourlesquelsiln’apasétéprévud’évacuationdesconden-
sats dans le mur (voir paragraphe 2.4.3), il est nécessaire, pour permettre le drainage des condensats,
d’effectueruntroudébouchantdanslapositionindiquéesurlegabaritdeperforation.
2.3.1.2 - PRÉPARATION DE L’ÉVACUATION DES CONDENSATS
• Pourlesmachinesavecpompesàchaleur,letuyaud’évacuationdelacondensationdoitêtreraccordé
auclimatiseur(g.1-réf.I)(fourni)etinsérédansl’emboutprévuàceteffet(A).
Avantdebrancherletuyaud’évacuationducondensatenleverlebouchon(6a)(g.7).
Uneélectrovalveassureral’écoulementdescondensatsdanslebacquandleniveaumaximalestatteint.
•
Pourlesmachinesassurantuniquementlefroid,ilestnécessairederaccorderletubed’évacuationdes
condensatssil’onprévoitlefonctionnementavecdestempératuresexternesbasses(inférieuresà23°C).
• Ledrainagesefaitpargravité.Pourcemotif,ilestindispensablequelaligned’évacuationaitunepente
minimaled’aumoins3%entoutpoint.Letubeàutiliserpeutêtrerigideousouple,sondiamètreinterne
doit être d’au moins 16 mm.
• Silaligneaboutitdansleségouts,ilfauteffectuerunsiphonageavantd’introduireletubedansl’évacuation
principale.Cesiphondevrasetrouveraumoins300mmsouslegoulotdel’appareil(g.8).
•
Siletuyaudedrainagedevaitdéboucherdansunrécipient(bidonouautre)ilfautéviterquecerécipientsoit
ferméhermétiquementetsurtoutqueletuyaudedrainagenerestepasimmergédansl’eau(voirg.10).
• L’oricedepassagedutubed’évacuationdescondensatsdoittoujoursprésenterunepenteversl’extérieur
(voirg.5).
Lapositionexactedanslaquellel’emboutdutubedevraêtreplacéparrapportàlamachineestdénie
surlegabaritdeperforation.
Faites attention dans ce cas que l’eau ne cause ni dommages ni inconvénients
aux choses ou aux personnes.
Pendant l’hiver, cette eau peut provoquer des formations de plaques de verglas
a l’extérieur.
Lorsque l’on effectue le branchement pour l’évacuation du condensat, faire très
attention à ne pas écraser le tuyau en caoutchouc.
En cas de fonctionnement hivernal avec des températures égales ou inférieures à 0 °C, pour assurer
le drainage, il faut s’assurer que le tuyau de déchargement de la condensation soit protégé du gel.
En cas de fonctionnement hivernal prolongé avec des températures inférieures à 5 °C, installer le
kit en option chauffeur de cuvette.
FRANÇAIS
FR - 14
2.3.1.3 - MONTAGE DES CONDUITS DE L’AIR ET DES GRILLES EXTERNES
• Aprèsavoirpratiquélestrous(aveclacarotteuse),yinsérerlafeuilleenplastique(G)endotationavec
leclimatiseur(g.11).
Lafeuille(G)estprévuepourlestrousde202mm;pourlestrousde162mmilfautdécouperdansla
longueurdelafeuilleunboutde130mm(g.11).
La longueur des feuilles doit être inférieure de 65 mm à celle du mur.
• Enroulerlafeuille(G)etl’introduiredansletrou,enveillantàlalignedejonctionqui doit toujours être
placée vers le haut (g.12).
Pourcouperletube(G),ilsuftd’utiliseruncutterordinaire(g12).
Pourlepositionnementdesgrillesextérieuresagirdelafaçonsuivante:
a. Appliquersurlabridemurale(F)lejoint(D)enlefaisantcorrespondreaubordextérieurdelabridede
lafaçonindiquéedanslagure13.
b. Fixerlesdeuxbridesaumoyendedeuxchesdediamètre6mmaveclesdeuxoricesdexationen
positionhorizontale(g.14-15-16).
c. Introduirelepetitœilletduressort,celuimunid’unelonguetige,surl’axedubouchon(surlesdeux
composants)(g.17).
d. Introduirelesdeuxbouchons(avecressort),parlafaceavantdelagrilleextérieure,surlesdeuxlo-
gementsdecelle-ci,entirantjusqu’àcequ’ilyaitundéclic(g.18)etaccrocherlesdeuxchaînesau
grand œillet du ressort.
e. Prendred’unemainlesdeuxchaînesreliéesàlagrille;
f. Replierlesgrillesextérieuressurelles-mêmesenlesprenantaveclamainlibreducôtédurepliement
etenintroduisantlesdoigtsàl’intérieurdechacunedesailettes(g.19).
g. Introduirelebrasdansletuyaujusqu’àcequelagrillesortecomplètementàl’extérieur.
h. Laisserlagrilleserouvrirenveillantàgarderlesdoigtsàl’intérieurdesailettes.
i.
Tournerlagrillejusqu’àcequelesailettessoientbienhorizontalesetavecl’inclinaisontournéeverslebas.
l. Tirerlachaînette,entendantleressort,etaccrocherl’anneaudelachaînetteàl’axedelabrideinterne
depassagedestubes(g.20).
m. Couper au moyen d’un sécateur les mailles en excédent des chaînettes.
Utiliser exclusivement les grilles fournies (E) ou bien des grilles présentant les mêmes caractéris-
tiques.
2.3.1.4 - EXÉCUTION DES TROUS SUR L’APPAREIL
L’appareilsortd’usinepréparépourl’accouplementavecdestubesde162mm;pourobtenirlesmeilleures
performancespossiblesetlemaximumdesilence,ilfaututiliserlestrousde202mmetl’appareildoitêtre
conguréensuivantlesindicationsfournies:
- Aumoyend’uncutter,coupersurl’oriceprédécoupédelacouverturearrièreetenleverlapartiede
couverture(g.21)defaçonàcréerletroudepassagedel’airaveclediamètrede202mm.
2.3.1.5 - POSITIONNEMENT DE L’APPAREIL
• Pourxerl’étrierpratiquerlestroussurlemursurlapositionchoisieetlexeravecleschevillesfournies
(g.22).
• Positionnercorrectementl’étrieràl’aided’unniveauàbulleetserrerdénitivementlaplaqueavecles
visprévuesàceteffet(g.22).
Opérerdelafaçonsuivante:
b. Souleverleclimatiseurenleprenantparlescôtésdelabaseinférieureetl’accrocheràlaplaque(L1)
(g.24).
Pourfaciliterl’opérationd’accrochageinclinerlégèrementlapartiebassedel’appareilverssoi.
UNICO TWIN
FRANÇAIS
FR - 15
Pour effectuer les opérations de branchement, et de xation de l’évacuation du condensat, il faut
éloigner l’appareil du mur à l’aide d’une cale en bois ou d’un autre objet semblable (voir g. 25).
Après avoir terminé le travail, vérier avec soin qu’il ne reste pas de fentes derrière l’appareil (le
joint étanche doit bien adhérer au mur) surtout dans la zone des conduits d’entrée et de sortie
de l’air.
2.3.2 - BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
L’appareilestdotéd’uncordond’alimentationàche(branchementdutypeY).
Encasd’utilisationd’uneprisedecourantàproximitédel’appareil,ilsuft
d’introduirelache.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer que:
• Les valeurs de tension et de fréquence de l’alimentation électrique sont
conformes aux indications gurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
• La ligne d’alimentation électrique est dotée d’une mise à la terre efcace et est
correctement dimensionnée pour l’absorption maximale de l’appareil (section
minimum des câbles : 1,5 mm
2
).
• L’appareil est alimenté exclusivement à travers une prise compatible avec la
che fournie.
Le remplacement éventuel du cordon d’alimentation doit être effectué exclusi-
vement par le service technique autorisée ou par du personnel ayant une qua-
lication similaire.
Il faut prévoir sur le réseau d’alimentation de l’appareil un dispositif de décon-
nexion omnipolaire approprié conforme à la réglementation d’installation natio-
nale.
Il est nécessaire néanmoins de s’assurer que l’alimentation électrique est dotée
d’une mise à la terre efcace et de protections appropriées contre les surcharges
et/ou les courts-circuits (nous conseillons l’utilisation d’un fusible retardé du
type 10 AT ou d’autres dispositifs remplissant les mêmes fonctions).
Ilestpossibledeprocéderaubranchementélectriqueaumoyend’uncâbleencastrédanslemurcomme
danslapositionindiquéedanslegabaritd’installation(branchementconseillépourlesinstallationsdel’ap-
pareil dans la partie supérieure du mur).
Cette opération doit être effectuée uniquement par l’installateur ou par du
personnel ayant une qualication similaire, conformément aux dispositions
nationales en vigueur.
Pour prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de désactiver
l’interrupteur général avant d’effectuer des branchements électriques ou des
opérations d’entretien sur les appareils.
FRANÇAIS
FR - 16
Pourretirerlecâbled’alimentation,procédercommesuit:
a. Retirerlescouverturessupérieureetinférieureparencastrement(g.28).
b. Dedévisserles6visquibloquentlacouvertureavant(g.29).
c. Enleverlacouverturefrontale(g.30).
d.
DÉvisserlesquatrevisdexation(X2)(g.31)
.
e.
Enleverlecouverclefrontaldutableauélectrique(X1)(g.31)
.
f. Dévisserlaborneserre-l(J1)(g.32).
g. Dévisserlesvisdeblocagedescâblesdubornier(J2).
h. Enleverlecâbleetenlerlenouveaucâbleensuivantlemêmeparcours.
i. Bloquerlestroispôlesducâbledanslebornier(J2)etserrerlesvis.
l. Bloquerlecâbleaveclepasse-câble(J1).
m. Refermer le panneau électrique.
n. Remonter la couverture frontale de la machine.
o. Remonterlesdeuxcouverturessupérieureetinférieureencastrables.
L’opération susdite doit être effectuée par un personnel spécialisé qui possède les compétences
prévues par la loi.
 
L’unitépeutêtreinstalléetantsurlapartiebasse(prèsdusol)quesurlapartiehautedumur(prèsduplafond).
Selonl’installation(auplafondouausol)ilsuftdemodierlacongurationélectroniqueand’optimiserles
anglesd’ouverturedudéecteurdesortiedel’air.
MODIFICATION DE LA CONFIGURATION DU VOLET DE SORTIE D’AIR DU MUR HAUT AU MUR BAS
ET VICE-VERSA
Opérerdelamanièresuivante(voirgures33-34):
a. Ouvrirdélicatementlevoletetledétacherdesescrochetsdexationlatérauxetcentrauxsurles-
ecteurs.
b. Enleverlepivot(P1)ettournerlevoletde180°.
c. Enlerlepivot(P1)surlecôtédroitduvolet.
d. Réinsérerlevoletenenlantlepivot(P1)dansletrouinférieurquisetrouveàladroitedel’ouverture
(P2)etinsérerlepivotquisetrouvedéjàdansl’appareildansletrouinférieuràgauchedel’ouverture.
Pour le bon fonctionnement, a chaque modication de la conguration du volet de sortie d’air doit
correspondre la modication correspondante de la conguration electronique (voir le paragraphe
5.6.2).
2.4 - MODE D’INSTALLATION UNICO WALL
Pourunebonneréussitedel’installationetpourquelesprestationsdefonctionnementsoientoptimales,
suivre attentivement les instructions dans le présent manuel.
Le non-respect des normes ci-dessus, susceptible d’entraîner une défaillance
de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie
et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets.
Il est important que l’installation électrique soit aux normes, qu’elle respecte les
données mentionnées sur la carte technique et qu’elle soit munie d’une bonne
mise à la terre.
UNICO TWIN
L R
ø ø
H
H
B
101,6 115,6 47 65
L
mm
R
mm
H
mm
ø
mm
FRANÇAIS
FR - 17
2.4.1 - MONTAGE DE L’UNITE INTERIEURE
MONTAGE DE LA PLAQUE DE FIXATION
Aprèsavoirvériéladescriptionauparagraphe«2.2»,procéderaumontagedelaplaquedexation(L1)
entenantcomptedesdimensionsindiquéessurlagure«B ».
a. Placez la plaque contre la paroi.
b. Marquez les points de forage en vous assurant qu’ils sont à niveau.
c. Faites les trous nécessaires avec une pointe appropriée pour la paroi à percer.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de tubes ou de conduits électriques dans la
zone de perçage.
d.
Insérezleschevilles(H)danslestrousetxezlaplaque(L1)aumuràl’aidedesvis(H)fournies(gure23).
À l’aide d’un niveau à bulle, assurez-vous que la plaque de xation (L1) est à niveau.
e. Silaparoiestenbois,utilisezdesvisàtêtefraiséeappropriées(nonfournies).
f. Vériezlastabilitédelaplaque(L1)enladéplaçantlatéralementetverticalement.
RÉALISATION DE TROUS POUR LE PASSAGE DE TUBES
Sileslignesderaccordementarriventdel’arrièreàdroitedel’unitéintérieureestnécessairedefaireletrou
«R»pourlepassagedestubes, commedécritci-après(voirgureB).
a. Aucentredelaposition«R»,percezuntroude8à10mmavecuneinclinaisonversl’extérieurde5%
(pourpermettreuneévacuationcorrecteducondensat(gure9).
b.Faitesletrou«R»enutilisantunepointetrépanmultimatériauaveclediamètreindiquédansletableau
delagure«B».
c. Insérezdansletroulestubesdelalignededrainageetdecellederéfrigérationetlecâblepourla
connexion électrique.
Sileslignesderaccordementarriventdel’arrièreàgauchedel’unitéintérieureestnécessairedefairele
trou«L»pourlepassagedestubes(voirgureB).

unité intérieure
FRANÇAIS
FR - 18
2.4.2 - RACCORDEMENT DE LA TUYAUTERIE (FIGURE 26)
Pourlestuyauteriesgauche(Wc)etdroite(Wf),retirezlecapotdestubescorrespondant(WbouWg)dupanneau
latéral.
Nous vous recommandons de garder le capot des tubes retiré car il pourrait être réutilisé si vous
installez le climatiseur à un autre endroit.
Pourlestuyauteriesarrièredroite(We)etgauche(Wd),installezlestubescommeindiquéàlagure26.
Pliezletubederaccordementàposeràunedistancemaximalede43mmdelaparoiextérieure.
Fixezl’extrémitédutubederaccordement(Wi).(voirparagraphe«Exécution,poseetraccordementsdes
lignesderéfrigération»).
Légende(gure26)
Wa Porte-tube
Wb Protectiondetube(gauche)
Wc Tuyauterie gauche
Wd Tuyauterie arrière gauche
We Tuyauterie arrière droite
Wf Tuyauterie droite
Wg Protectiondetube(droite)
Wg Sortie de l’unité interne
Wi Tubederaccordement
Wl Crochet supérieur
Wm Crochet inférieur
Wn Matériauderembourrage
a. Accrochezl’étriersupérieursituéàl’arrièredel’unitéintérieureaucrochetsupérieurdel’étrierdexation
(L1)(g.24).
b.Déplacezl’unitéintérieuresurlecôtépourvousassurerqu’elleestcorrectementaccrochéeàl’étrierde
xation(L1).
c. Laconnexiondestubespeutfacilementêtrefaiteensoulevantl’unitéintérieureeteninterposantun
rembourrageentreelleetlemur.
 Retirezlerembourrageunefoislesconnexionsterminées.
d.Poussezlapartieinférieuredel’unitéintérieureverslaparoipourl’accrocherausupportdexation(L1)
(g.24).
e. Essayezdedéplacerl’unitéintérieuresurlecôtéetverticalementpourvousassurerqu’elleestbien
verrouillée.
2.4.3 - RACCORD DU TUBE DE DRAINAGE (FIGURE 27)
a. Insérezletubededrainage(Wa)envousassurantqu’ilpencheverslebas.
b.S’ilestnécessairederaccorderunerallonge(Wc)autubededrainage,isolezlejointavecuntubede
protection(Wb).
2.4.4 - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES (FIGURE 35)
a. Retirezlepanneau(21)
b.Dévissezlavis,puisretirezlaprotection(22).
c. Connectezlescâblesaubornier(23)commeindiquésurlegure46.
d.Enroulezlescâblesnonconnectésauxbornesavecdurubanisolant,anqu’ilsnetouchent
aucun composant électrique.
e. Fixezlecâbleavecleserre-câble.
UNICO TWIN
FRANÇAIS
FR - 19
 
Ouvrir la protection latérale d’accès aux raccords.
Ne pas exécuter les branchements en utilisant des tuyaux hydrauliques
normaux qui pourraient contenir à l’intérieur des résidus de copeaux, de la
saleté ou de l’eau, et qui peuvent endommager les composants des unités et
compromettre le correct fonctionnement des appareillages.
Utiliser exclusivement des tuyaux en cuivre spéciques pour réfrigération qui
sont fournis nettoyés et fermés à leurs extrémités.
Après avoir effectué les coupes, boucher immédiatement les extrémités du rouleau et du bout
coupé.
Utilisez uniquement des tuyaux dont les diamètres correspondent aux dimensions décrites dans
le tableau des caractéristiques techniques.
Onpeututiliserdestuyauxencuivrepourréfrigérationdéjàpréisolés.
Si l’on n’utilise pas de tuyauterie préisolée, introduire les tuyaux dans l’isolant qui doit avoir les caractéris-
tiques suivantes:
- matériau:polyuréthanneexpanséàcellulefermées
- coefcientdetransmissionmaxi:0,45W/(Kxm2)
- épaisseurminimale:6mm(pourliquide)et9mm(pourgaz).
- Repérerleparcoursdestuyauteriesdefaçonàréduirelepluspossiblelalongueuretlescoudesdes
tuyauxetainsiobtenirlemaximumderendementdel’installation.
La longueur maximale des tuyauteries doit être de 10 m dans chaque sens.
Différence de niveau maximum entre les deux unités +/- 5 m.
- Fixeraumurunegainedecâbles(sipossibleaveccloisoninterne)dedimensionsadéquatesoùl’on
ferapassersuccessivementlestuyauxetlescâblesélectriques.
- Couper les morceaux de tuyau en excédant d’environ 3-4 cm sur la longueur.
Effectuer la coupe exclusivement à l’aide d’un coupe-tube à mollettes resserrant
par petits intervalles pour ne pas écraser le tuyau.
NE JAMAIS UTILISER UNE SCIE NORMALE,
les copeaux pourraient entrer dans le tuyau et par la suite entrer en circulation
dans l’installation, endommageant sérieusement les composants.
- Raccordersoigneusementavecdurubanadhésifleséventuellesjonctionsdelagaine.
- Enlerl’écroudeblocagesurletuyau,avantd’évaserl’extrémité.
- Evaserlesextrémitésdestuyaux,enutilisantl’outilprévuàceteffet,demanièreimpeccable,sans
cassures, fentes ou clivages.
- LubrierleletduraccordUNIQUEMENTavecdel’huilepourréfrigérant.
- Vissermanuellementpuis,avecunecléxe,l’écroudutuyausurleletageduraccord.
Serrer à fond en utilisant une clé à fourches pour maintenir bloquée la partie letée du raccord, an
d’éviter des déformations, et une clé dynamométrique sur l’écrou réglée aux valeurs suivantes
selon les dimensions des tuyaux:i:
- 14-18 Nxm (1,4-1,8 kgxm) pour un diamètre des tuyaux ø 6-6,4 mm
- 33-40 Nxm (3,3-4,0 kgxm) pour un diamètre des tuyaux ø 9,5-10 mm
- 50-60 Nxm (5,0-6,0 kgxm) pour un diamètre des tuyaux ø 12-12,7 mm.
FRANÇAIS
FR - 20
- Chercher dans la documentation une feuille adhésive avec 2 étiquettes. Détacher l’étiquette inférieure
etlacolleràproximitédupointdechargeet/ouderétablissement.
- Noter clairement la quantité de réfrigérant chargé sur l’étiquette du réfrigérant, en utilisant de l’encre
indélébile.
-
Danslecadreidentiécomme1,noterlaquantitégazindiquéedanslescaractéristiquestechniques(kg).
- Détacher l’étiquette transparente restée dans la partie supérieure de la feuille autocollante et la coller
sur celle précédemment collée sur le point de chargement.
- Eviterl’émissiondugazuoré.
- S’assurerquelegazuorén’estjamaisdégagédansl’atmosphèrependantl’installation,l’entretienou
l’élimination.
- Sil’ondétecteunefuitedegazuoré,elledoitêtrelocaliséeetréparéeleplusvitepossible.
- L’assistancedeceproduitestréservéeaupersonneld’assistancequalié.
- Touteutilisationdugazuorédansleprésentproduit,parexemplelorsdudéplacementàlamaindu
produitoudelarechargedugaz,doitêtreconformeàlanorme(CE)n°842/2006enmatièredegaz
uorésàeffetdeserreainsiqu’auéventuellesdispositionslocalesapplicables.
- Lors de l'installation aucune charge supplémentaire n'est nécessaire.
- Ne pas dépasser la charge indiquée sur la plaque des données.
 
Aprèsavoirterminélesbranchementsdestuyauxilfautvérierlaparfaiteétanchéitédel’installation:
- Dévisserlebouchondefermetureduraccorddeservicedelaconduitedugaz(g.39réf.A).
- Brancherauraccordunebouteilled’azoteanhydreàl’aided’unexibleavecraccordde5/16”etun
détendeur.
- Ouvrirlerobinetdelabouteilleetledétendeurenportantà3barslapressionducircuit;fermerlabou-
teille.
- Siauboutdetroisminutesenvironlapressionnediminuepas,lecircuitestdansdesconditionsopti-
males,etlapressionpeutêtreportéeà15barsenrouvrantlabouteille.
- Contrôleraprèstroisautresminutesquelapressionresteàlavaleurde15bars.
- Par sécurité appliquer sur les raccords une solution savonneuse et repérer l’éventuelle formation de
bulles,indicedesortiedegaz.
-
Encasdebaissedepressionetsilarechercheavecunesolutionsavonneusesurlesraccordsdonne
un résultat négatif, introduire dans le circuit du R410A et rechercher la fuite avec un détecteur de fuites.
Etant donné que le circuit est sans points de soudure, les fuites devraient se trouver seulement dans les
pointsdejonctiondestuyaux,danscecasserrerlesécrousavecplusdeforce,oubienrefairelesrac-
cords avec les relatives préparations des extrémités des tuyaux. Répéter ensuite les essais d’étanchéité.
3.2 - Mise sous vide de l’installation
Aprèsavoirterminélesbranchementsdestuyauxilfautvérierlaparfaiteétanchéitédel’installation:
- Dévisserlebouchondefermetureduraccorddeservicedelaconduitedugaz(g.39réf.A).
- Brancherauraccordunebouteilled’azoteanhydreàl’aided’unexibleavecraccordde5/16”etun
détendeur.
- Ouvrirlerobinetdelabouteilleetledétendeurenportantà3barslapressionducircuit;fermerlaboteille.
- Siauboutdetroisminutesenvironlapressionnediminuepas,lecircuitestdansdesconditionsopti-
males,etlapressionpeutêtreportéeà15barsenrouvrantlabouteille.
- Contrôleraprèstroisautresminutesquelapressionresteàlavaleurde15bars.
- Par sécurité appliquer sur les raccords une solution savonneuse et repérer l’éventuelle formation de
bulles,indicedesortiedegaz.
-
Encasdebaissedepressionetsilarechercheavecunesolutionsavonneusesurlesraccordsdonne
un résultat négatif, introduire dans le circuit du R410A et rechercher la fuite avec un détecteur de fuites.
Etant donné que le circuit est sans points de soudure, les fuites devraient se trouver seulement dans les
pointsdejonctiondestuyaux,danscecasserrerlesécrousavecplusdeforce,oubienrefairelesrac-
cords avec les relatives préparations des extrémités des tuyaux. Répéter ensuite les essais d’étanchéité.
3.3 - Remplissage de l’installation
Ouvrirlechapeaudefermeturepourpouvoiragirsurlerobinetdelaconduited’aspirationetsurcelledu
liquide qui, en les ouvrant, permettent le remplissage du frigorigène dans l’appareil.
UNICO TWIN
UNICO SPLIT
FRANÇAIS
FR - 21
4 - COMPOSANTS DU SYSTÈME
4.1 - LIGNE DE COMMUNICATION UNICO MASTER ET WALL SPLIT
Del'unitéSPLIT,introduirelecâbleparletroupercédanslemuretleposerdanslagainejusqu'àatteindre
laboîteàbornesdel'unitéUNICO(g.36).
UNICO MASTER
Serrerlescâblesdanslesbornes(g.36).
N.B.:lecontactGesttoujoursetuniquementleblindageducâble.
WALL SPLIT
- Dévisserlavisdexationducouvercledubornier(Fig.35).
- Enleverlecouverclepouraccéderaubornier.
- Passeravrlecâbleaveclecollierdeblocage.
- Fixezlecâbleavecleserre-câble.
- Serrerlespôlesducâbledanslaboîteàbornescommedanslagure.
- Refermerlevoletàl’aidedelaviscorrespondante.
Lecâbledecommunicationentrelesdeuxunitésdoitêtredutypeblindéaveclescaractéristiquessuivantes:
- 2pôles+blindage
- longueur maximale 15 mètres
- sectioncâbleminimale0,35mm2.
4.2 - CONSEILS POUR L’ECONOMIE D’ENERGIE
Voici quelques conseils simples pour réduire la consommation :
 Gardeztoujoursetconstammentlesltrespropres(voirchapitreentretienetnettoyage).
 Gardezlesportesetlesfenêtresdespiècesàclimatiserfermées.
 Évitezquelesrayonsdusoleilpénètrentlibrementdansl’environnement(nousvousrecommandons
d’utiliser des rideaux ou des stores ou de fermer les volets).
 N’obstruezjamaislavoiedudébitd’air(enentréeetensortie)desunités;ceci,enplusd’obtenirun
rendement non optimal du système, affecte également son bon fonctionnement et la possibilité de
défaillancesirréparablesdesunités.
C
FRANÇAIS
FR - 22
5 - MODE D’EMPLOI UNICO MASTER
5.1 - AVERTISSEMENTS
L’installation et le branchement électrique de l’appareil doivent être effectués par du personnel
spécialisé remplissant les conditions requises par la loi.
Les instructions concernant l’installation gurent dans le paragraphe correspondant du présent
manuel.
Aucun objet ou obstacle structurel (meubles, rideaux, arbres, feuillages, stores
etc.) ne devra jamais obstruer le débit normal de l’air tant des grilles intérieures
que celles extérieures.
Ne jamais vous appuyer ou pire vous asseoir sur la coque du climatiseur an d’éviter de graves
dommages aux parties extérieures.
Ne pas faire bouger manuellement le volet de sortie de l’air. Pour accomplir cette opération il
faut toujours se servir de la télécommande.
Au cas il y aurait des fuites d’eau de l’appareil, il faut immédiatement l’éteindre et couper
l’alimentation électrique. Appelez ensuite le centre du Service après-vente le plus proche.
Pendant le fonctionnement en mode chauffage, le climatiseur veille périodiquement à éliminer
la glace qui peut se former sur la batterie extérieure. Dans cette situation la machine continue
à fonctionner mais elle n’envoie pas d’air chaud dans la pièce. Cette phase peut durer de 3 à 10
minutes au maximum.
Nettoyez régulièrement le ltre à air comme il est décrit dans le paragraphe concerné (7.1.2).
L’appareil ne doit pas être installé dans des pièces où se développent des gaz
explosifs ou bien où il y a des conditions d’humidité et une température en de-
hors des limites maximales dénies dans le manuel d’installation.
5.2 - DESCRIPTION DE LA CONSOLE D’INDICATION
Surlapartiehauteàdroitedel’appareil,ontrouvedesboutonsetdesledsdontlesfonctionssontdécrites
ci-après.
UNICO TWIN
FRANÇAIS
FR - 23
5.2.1 - SIGNALISATIONS DU PANNEAU DES COMMANDES
La console prévoit les signalisations mentionnées ci-dessous.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT LED
Zone transparente de réception du signal de la télécommande. G
Voyant vert indiquant que l’appareil est en marche (éteint quand la machine est en veille). D
Voyantjauned’indicationdel’activationdelaprogrammationd’allumageet/ouextinction. C
Voyantvertindiquantl’allumageducompresseurfrigorique. B
Voyantrouged’indicationdelanécessitééventuelled’effectuerlenettoyagedultreàair. A
Micro-touche de service (RESET). H
5.2.2 - GESTION DE L’APPAREIL EN CAS DE NON DISPONIBILITÉ DE LA TÉLÉCOM-
MANDE
En cas de perte de la télécommande, d’épuisement des piles ou de panne, l’appareil ne peut fonctionner
qu’enmodeautomatiqueenappuyantaumoyend’unobjetpointusurlemicro-interrupteursituésousl’orice
qui se trouve sur la console.
Pouréteindreleclimatiseurappuyerànouveausurlemicrointerrupteur.
Pourrétablirlefonctionnementnormaldelatélécommande,ilfautdonnerunecommandequelconqueau
moyendelatélécommande,unefoisqu’elleestànouveaudisponible.
5.3 - MODE D’EMPLOI DE LA TÉLÉCOMMANDE
La télécommande qui accompagne le climatiseur est l’instrument
qui vous permet une utilisation plus pratique de l’appareillage.
C’estuninstrumentàmanipuleravecsoinetenparticulier:
Evitezdelemouiller(ilnedoitpasêtrenettoyéavecdel’eau
ou laissé aux intempéries).
Evitezqu’ilnetombeparterreouleschocsviolents.
Evitezl’expositiondirecteauxrayonsdesoleil.
• La télécommande fonctionne avec la technologie de l’infrarouge.
• Lors de son utilisation ne pas interposer d’obstacles entre la télécommande et le climatiseur.
• Si dans la même pièce, on utilise d’autres appareils dotés de télécommande (TV, chaîne stéréo,
etc...), quelques interférences pourraient se vérier avec perte conséquente du signal envoyé.
• Les lampes électroniques et uorescentes peuvent interférer dans les communications entre la
télécommande et le climatiseur.
• Retirer les piles d’alimentation en cas de non utilisation prolongée de la télécommande.
La télécommande s’éteint après quelques secondes de non-utilisation. Pour la réactiver, appuyez
sur n’importe quelle touche.
FRANÇAIS
FR - 24
5.3.1 - MISE EN PLACE DES PILES
Les piles ne sont pas comprises dans la fourniture.
Pour insérer les piles correctement:
a. Retirezlecacheducompartimentdespiles.
b.Insérezlespilesdanslecompartiment..
Respecter scrupuleusement les signes de polarité indiqués
au fond du compartiment.
c.Fermezlecachecorrectement.
5.3.2 - REMPLACEMENT DES PILES
Lespilesdoiventêtreremplacéeslorsquel’intensitélumineusedel’afchagedelatélécommanden’estplus
nette ou lorsque cette dernière ne change plus les programmations du climatiseur.
Utiliser toujours des piles neuves et les remplacer en même temps.
L’utilisation de piles usagées ou différentes peut entraîner une défaillance de la
télécommande.
La télécommande utilise deux piles alcalines sèches de 1,5 V (type AAA.LR03).
Aprèsavoirremplacélespiles,réglezl’horlogedelatélécommande.
Un fois déchargées, toutes les piles doivent être remplacées en même temps et jetées
aux points de récolte prévus à cet effet ou conformément aux normes locales en vigueur.
Sivousn’utilisezpaslatélécommandependantquelquessemainesouplus,retirezlespiles.
D’éventuelles fuites des piles risquent d’endommager la télécommande.
Laduréedeviemoyennedespiles,encasd’utilisationnormale,estd’environsixmois.Remplacezles
pilessivousn’entendezplusle«bip»deréceptiondelacommandedel’unitéintérieure,ousiletémoin
de transmission sur la télécommande ne s’allume pas.
Ne rechargez pas ou ne démontez pas les piles. Ne jetez pas les piles dans le feu.
Elles peuvent brûler ou exploser.
Si le liquide des piles tombe sur la peau ou les vêtements, lavez soigneusement
avec à l’eau propre. N’utilisez pas la télécommande avec des piles, si elles pré-
sentent des fuites.
Les produits chimiques contenus dans les piles peuvent causer des brûlures ou
d’autres risques pour la santé.
5.3.3 - POSITION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Tenirlatélécommandesurunepositionàpartirdelaquellelesignalpeutatteindrelerécepteurdel’unité
intérieure(distancemaximaled’environ8mètres-aveclespileschargées)(gure37).
 Laprésenced’obstacles(meubles,rideaux,murs,etc.)entrelatélécommandeetl’appareilréduitlerayon
d’action de la télécommande.
UNICO TWIN
D
T1
T4
T9
T8
T2
T6T5
T7
T11
T10
T3
E
U10
U1 U3
U5
U6U4U2
U9
U8
FRANÇAIS
FR - 25
5.3.4 - DESCRIPTION DE LA TÉLÉCOMMANDE
La télécommande représente l’interface entre l’utilisateur et le climatiseur. Il est donc très important d’ap-
prendreàconnaîtrechaquefonction,l’utilisationdesdifférentescommandesetlessymbolesindiqués.
TÉLÉCOMMANDE
T1 Activation/désactivation(veille)
T2 Touchebien-être(automatique)
T3 Touche confort nocturne
T4 Sélection du mode de fonctionnement
- refroidissement > chauffage > ventilation >
>déshumidication>automatique
T5 Sélection de la vitesse de ventilation minimale, moyenne,
maximale ou automatique
T6 Touche de programmation de l’heure et des programmes
T7 Touche d’augmentation(+) ou de diminution (-) de la
valeur de la température ou de l’heure programmée
T8 Bouton d’activation du système de changement d’air
FREECOOLING(nondisponiblepourcemodèle)
T9 Activation/Désactivationdudéecteurmobile
T10 Touche de réinitialisation
T11 Activationdesfonctionsdelaprogrammation1/dela
programmation 2
La télécommande est dotée par ailleurs d’un couvercle cou-
lissantquipeutêtrepositionnédefaçonàpermettrel’accès
auxseulestouchesd’activation/désactivation,Fonctionnement
automatique et Fonctionnement Nocturne.
AFFICHEUR
U1 Indication de la vitesse du ventilateur ou de son
mode de fonctionnement automatique (AUTO)
U2 Mode chauffage
U3 Mode refroidissement
U4 Modedéshumidicationseulement
U5 Activation du renouvellement d’air (pas dispo-
niblepourcemodèle)
U6 Activation du fonctionnement nocturne
U7 Activation du fonctionnement automatique
U8 Activation du premier programme de fonction-
nement
U9 Activation du deuxième programme de fonc-
tionnement
U10 Indication de la température (thermomètre) ou
desheuresetminutes(H/M)
FRANÇAIS
FR - 26
5.3.5 - RECONFIGURATION DE TOUTES LES FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
En appuyant sur la touche T10,touteslescongurationsdelatélécommandesontréinitialisées.
Decettefaçon,onannuletouslesparamétrageshorairesdutemporisateuretlatélécommanderétablittous
les réglages d’usine.
Enoutre,enappuyantsurleboutonT10onvoitapparaîtresurl’afcheurtouslessymbolesindiquésàla
g.«E»,cequirendpossiblelecontrôledel’intégritédel’afcheur.
5.4 - DESCRIPTION DES FONCTIONS DU CLIMATISEUR
• Lamachineestdotéed’uninterrupteurd’alimentation(10);pourfonctionnerl’interrupteur(10)doitse
trouver sur la position “I”(g.39).
 Presserleboutonsurlaposition“I” pour mettre en marche l’appareil.
• Pourtransmettrelescommandesversl’appareil,ilfautdirigerlapartieavantdelatélécommandevers
la console de l’appareil.
 Laréceptiondelacommandeestconrméeparl’émissiond’unsignalsonore.
• Ladistancemaximaleàlaquellelaréceptiondescommandespeutavoirlieu,correspondà8mètres
environ (avec les piles chargées).
5.4.1 - 
• PresserleboutonT1 sur la télécommande pour activer ou désactiver (veille) le climatiseur.
 Lesystèmedecontrôledel’unitéestmunidemémoire,c’estpourquoitouteslescongurationsneseront
pas perdues au moment de l’extinction de l’appareil.
En cas d’arrêt prolongé de l’appareil, le désactiver en éteignant l’interrupteur gé-
néral ou en débranchant la che de la prise de courant.
5.4.2 - 
• Danscemode,l’appareilcongureautomatiquementlemodedefonctionnement(refroidissement,ven-
tilation ou, si prévu, chauffage), la température de l’installation et la vitesse de ventilation.
• PouractivercemodepresserlatoucheT2 sur la télécommande.
5.4.3 - 
• Enutilisantcemode,l’appareildéshumidieetrefroiditlapièce.
• Pouractivercemode,presserplusieursfoislatoucheT4surlatélécommandejusqu’àcequel’afcheur
decettedernièrevisualiselesymboleU3.
• Danscemodedefonctionnement,ilestpossiblederéglerlatempératuresouhaitéeetlavitessedu
ventilateur.
 Aprèstroisminutes(commeduréemaximale)àcompterdel’activationdecemodedefonctionnement,
l’appareilcommenceàdistribuerdel’airfroid.
 Ledémarrageducompresseurestindiquéparl’éclairagedelaLEDB(g.C)quisetrouvesurlaconsole.
5.4.4 - 
• Enutilisantcemode,l’appareildéshumidielapièce.
 L’activationdecettefonctionrésultedoncparticulièrementutiledurantlessaisonsintermédiaires,c’està
dirependantlesjournées(commeparexemplecellespluvieuses)oùlatempératureestenndecompte
agréable,maisl’humiditéexcessivecréeuncertainsensdemalàl’aise.
UNICO TWIN
FRANÇAIS
FR - 27
• Danscemode,sontignoréstantleréglagedelatempératureambiantequeleréglagedelavitessedu
ventilateur,quicorrespondtoujoursauminimum.
• PouractivercemodepresserplusieursfoislatoucheT4surlatélécommandejusqu’àcequel’afcheur
visualiselesymboleU4etlesymboledelaventilationautomatiqueU1.
• Enchoisissantcemode,ilestnormalquel’appareilfonctionnedefaçonintermittente.
5.4.5 - 
•
Dans ce mode, l’appareil n’exerce aucune action ni sur la température ni sur l’humidité de l’air dans la pièce.
• PouractivercemodepresserplusieursfoislatoucheT4surlatélécommandejusqu’àcequel’afcheur
visualiselesymboledelaventilationautomatiqueU1.
5.4.6 - 
• Enutilisantcemodel’appareilréchauffelapièce.
• PouractivercemodepresserplusieursfoislatoucheT4surlatélécommandejusqu’àcel’afcheurde
cettedernièrevisualiselesymboleU2.
• Danscemodedefonctionnement,ilestpossiblederéglerlatempératuresouhaitéeetlavitessedu
ventilateur.Aprèstroisminutes(commeduréemaximale)àcompterdel’activationdecemodedefonc-
tionnement,l’appareilcommenceàfournirdelachaleur.
 Ledémarrageducompresseurestindiquéparl’éclairagedelaLEDB(g.C)quisetrouvesurlaconsole.
L’appareil veille, périodiquement à effectuer un dégivrage de la batterie.
Pendant toute la durée de cette phase le climatiseur n’envoie pas d’air chaud dans la
pièce, même si les différents organes intérieurs restent en fonction, excepte le venti-
lateur de l’air ambiant. Quand les températures extérieures sont basses, des retards
pourraient se vérier entre le moment ou le signal est envoyé avec la télécommande
et le passage de la vitesse minimum a la moyenne ou a la vitesse maximum. Des
retards analogues peuvent se produire sur l’activation de l’oscillation du déecteur
mobile. Après l’extinction de l’appareil, le ventilateur interne reste en fonction pendant
secondes encore, passées lesquelles il s’arrête et les deux volets de l’air se ferment.
5.4.7 - CONTRÔLE DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR
• PresserlatoucheT9surlatélécommandepouractiver/désactiverl’oscillationcontinuedudéecteur
mobiledesortiedel’air(g.A-réf.1).
• Quandl’oscillationcontinueestactivée,unepressionsupplémentairedelatoucheB5permetdebloquer
ledéecteurdemanièreàobtenirladirectionverticaledésiréepourleuxd’air.
La position du déecteur mobile ne doit jamais être forcée manuellement.
5.4.8 - CONTRÔLE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR
• LecontrôledelavitesseduventilateuralieuaumoyendelatoucheT5 (sur la télécommande).
• Enpressantplusieursfoiscettetouchelavitessechangedansl’ordresuivant:
Basse > Moyenne > Élevée > Automatique.
• Pluslavitessesélectionnéeestélevée,pluslerendementdel’appareilseraimportant,maisparcontre
le climatiseur sera moins silencieux.
• Enparamétrantlechoixautomatique, le microprocesseur intégré règle la vitesse automatiquement en
la maintenant d’autant plus élevée que l’écart entre la température relevé dans la pièce et la température
programmée est élevé.
• Lavitesseestréduitetoujoursdefaçonautomatiqueaufuretàmesurequelatempératureambiantese
rapproche de celle sélectionnée.
U10
U9 UY
U8 UX
FRANÇAIS
FR - 28
• Enmodedéshumidicationlecontrôledelavitessen’estpaspossiblecarl’appareilpeutfonctionner
exclusivementàpetitevitesse.
Si les deux unités sont en fonction, la ventilation de UNICO MASTER et WALL est limitée à la vitesse
Basse.
5.4.9 - TOUCHE CONFORT NOCTURNE
L’activation de la touche T3(Confortnocturne)permetd’obtenirdemultiplesrésultats,plusprécisément:
- Augmentationgraduelledelatempératurerégléeenrefroidissement;
- Diminutiongraduelledelatempératurerégléepourlechauffage(uniquementmodèlesHP);
5.5 - PROGRAMMATION DU MINUTEUR
• Lalogiquedel’appareilmetàladispositiondel’utilisateurlapossibilitédeproterdedeuxprogrammes
distincts du minuteur (voir le paragraphe 5.5.2), grâce auxquels l’appareil peut être désactivé et activé
(ouviceversa)àdeshoraireschoisis(parexemple,onpeutl’activerpeuavantl’horaireduretourprévu
pouravoirunetempératuredéjàagréableàlamaison).
• Sil’ondésireproterdecesfonctions,programmeravanttoutl’horaireexact(voirleparagraphe5.5.1)et
programmer par la suite le minuteur aux horaires désirés.
5.5.1 - PROGRAMMATION DE L‘HORAIRE EXACT
Pour programmer l’heure opérer avec la télécommande
comme suit :
a. Presser la touche T6jusqu’àcequel’afcheurvisualise
l’indication des heures h (U10)
b. Àl’aidedelatouchebasculanteT7 augmenter ou diminuer
l’indication de l’heure.
c. Presser la touche T6jusqu’àcequel’afcheurvisualise
l’indication des minutes m (U10).
d. Àl’aidedelatouchebasculanteT7 augmenter ou diminuer
l’indication des minutes.
e. Presser la touche T6 pour mémoriser l’heure.
5.5.2 - PROGRAMMATION DES HORAIRES DU MINUTEUR
(PROGR. 1 ET PROGR. 2)
Ilest possible decongurer un ou deux programmesdes
minuteurs.
Pour programmer les horaires d’activation et de désactivation
de l’appareil dans les deux programmes, utiliser la télécom-
mande et opérer comme suit :
a. Presser une ou plusieurs fois la touche T6jusqu’àceque
l’afcheurvisualiselesymbole1 (U8) (Horaire d’activation
du 1er programme).
b. Avecla touche basculanteT7 augmenter ou diminuer
l’heureàlaquelleondésirequeleclimatiseurs’active.
Lavariationdel’heureprogrammableaveclatouche
T7
est de 30 minutes.
c. Presser une seconde fois la touche T6 ;l’afcheurvisualise
lesymbole1 (U8-UX) (Horaire de désactivation du 1er
programme).
UNICO TWIN
FRANÇAIS
FR - 29
d. AveclatouchebasculanteT7augmenteroudiminuerl’heureàlaquelleonsouhaitequeleclimatiseur
s’éteigne.
Lavariationdel’heureprogrammableaveclatouche
T7
est de 30 minutes.
e. Presser de nouveau la touche T7 ;l’afcheurvisualiselesymbole2 (D9) (Horaire d’activation du 2e
programme).
f. AveclatouchebasculanteT7augmenteroudiminuerl’heureàlaquelleondésirequeleclimatiseur
s’active.
Lavariationdel’heureprogrammableaveclatouche
T7
est de 30 minutes.
g. Presser de nouveau la touche T6 ;l’afcheurvisualiselesymbole2 (U9-UY) (Horaire de désactivation
du 2e programme).
h. AveclatouchebasculanteT7augmenteroudiminuerl’heureàlaquelleonsouhaitequeleclimatiseur
s’éteigne.
Lavariationdel’heureprogrammableaveclatouche
T7
est de 30 minutes.
i. Pour revenir au mode de fonctionnement normal, presser une ou plusieurs fois la touche T6jusqu’àce
quetouslessymbolesconcernantcetteprogrammations’éteignentsurl’afcheur.
5.5.3 - ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DU MINUTEUR
Unefoisqu’ilssontcongurés,lesprogrammesduminuteurpeuventêtreactivésoupasselonlesbesoins
contingents.
L’activation peut concerner un des deux programmes ou les deux.
Notamment,chaquefoisquel’onpresseleboutonT1 (SET TIMER) (Activation des programmes) la situation
change comme suit :
• Activationdu1°Programmeseulement.
• Activationdu2°Programmeseulement.
• Activationdu1°etdu2°Programme.
• Désactivationdesdeuxprogrammes.
5.6 - DIAGNOSTIC, ALARMES ET INCONVÉNIENTS
5.6.1 - DIAGNOSTIC DES INCONVÉNIENTS
Pour l’utilisateur, il est très important de savoir distinguer les inconvénients éventuels ou les anomalies fonc-
tionnelles par rapport aux comportements de l’appareil prévus dans son fonctionnement normal.
Les inconvénients les plus communs, en outre, peuvent être facilement résolus par des simples opérations
de l’utilisateur (voir paragraphe : Anomalies et remèdes).
Pour toutes les autres signalisations (voir paragraphe : 5.6.2) il est nécessaire de
contacter toujours le service d’assistance technique”
Toute tentative de réparation effectuée par du personnel non autorisée a pour effet
d’annuler immédiatement toute forme de garantie.
5.6.2 - TESTS DE FONCTIONNEMENT ET DIAGNOSTIC DES ANOMALIES ÉVEN-
TUELLES
Leclimatiseurestenmesured’effectuerunbrefcycled’autodiagnosticpourvérierlebonfonctionnementdes
composantsinternesetpendantlequelilestpossibled’effectuerlacongurationducontrôleélectroniqueselon
que l’installation de l’appareil a été réalisée dans la partie supérieure (au plafond) ou inférieure (au sol) du mur.
Pour activer la fonction d’autodiagnostic, procéder comme suit:
- alimenterl’appareilenbranchantlacheouenagissantsurlesectionneurdel’installation;
- s’assurerquelamachineestenveille-by(aucunvoyantalimentésurlaconsole);
- Appuyer pendant au moins 10 secondes sur la micro-touche située sous le couvercle présent sur le côté
droit de l’unité SPLIT. L’émission d’un signal sonore indique l’activation de la fonction d’autodiagnostic.
FRANÇAIS
FR - 30
Acepoint,laconsoleafchependantquelquesinstantslacongurationactuelledelamachineselonle
schéma suivant :
LED A(rouge)allumé:appareildotédefonctionpompedechaleur;
LED B(vert)allumé:installationdanslapartieinférieuredumur(ausol);
LED C(jaune)allumé:installationdanslapartiesupérieuredumur(auplafond)(paramétraged’usine);
LED D(vert)allumé:fonctionderétablissementdesparamétragesaprèscoupured’électricitéactive
(paramétrage d’usine).
Ensuite,touslesvoyantsprésentssurlaconsolecommencerontà clignoter simultanément pendant 10
secondes.Durantcettephase,enagissantsurlamicro-touche,ilestpossibledemodierlaconguration
visualiséeaupréalableconcernantletyped’installationdel’appareil.
La conguration du contrôle électronique pour l’installation dans la partie supérieure du mur en-
traîne une correction automatique de la température ambiante mesurée, égale à 3°C.
À ce moment-ci la fonction autodiagnostic active l’appareil en mode chauffage (s’il est doté de la fonction
pompeàchaleur)pendantenviron2minuteset,parlasuite,ellel’activeenmoderefroidissementpendant
2 autres minutes.
Ilestpossibledeterminerlafonctionprématurément,enenvoyantunecommanded’extinctionàl’aidede
la télécommande.
Sileclimatiseursebloqueensignalantunealarme,signalerlesledsclignotantesaucentred’assistance
pour faciliter l’intervention.
DESCRIPTION
LED D
VERT
LED C
JAUNE
LED B
VERT
LED A
ROUGE
Surtempérature échangeur interne (HTI) OFF OFF
ON
OFF
Surtempérature échangeur externe unité UNICO (HTE) OFF OFF
ON
ON
Défaut capteur temp. externe unité UNICO (court circuit)
(TFS7)
OFF
ON
OFF OFF
Défaut capteur température externe unité UNICO
(circuit ouvert) (TFS8)
OFF OFF OFF
ON
Dysfonctionnement ventilateur interne (SV) OFF
ON
OFF
ON
TempératureéchangeurinsufsanteunitéUNICO(CF/RL) OFF
ON
ON
OFF
Niveau maximum eau de condensation unité UNICO (OF) OFF
ON
ON ON
ParamètresEEpromnonvalables(CKS)
ON
OFF OFF OFF
Défautcapteurtempératureambiante(courtcircuit)(TFS1)
ON
OFF
ON
OFF
Défaut capteur température ambiante (circuit ouvert)
(TFS2)
ON
OFF
ON
ON
Défaut capteur temp. échangeur interne (court circuit)
(TFS3)
ON
ON
OFF OFF
Défaut capteur temp. échangeur interne (circuit ouvert)
(TFS4)
ON
ON
OFF
ON
Défaut capteur température échangeur externe unité
UNICO (court circuit) (TFS5)
ON
ON ON
OFF
Défaut capteur température échangeur externe unité
UNICO (circuit ouvert) (TFS6)
ON
ON ON ON
Dysfonctionnement de l’unité SPLIT
ON
OFF OFF
ON
: clignotant
UNICO TWIN
FRANÇAIS
FR - 31
Mises en garde signalées au cours du fonctionnement ordinaire qui ne doivent pas être interprétées
comme des anomalies.
LedA:elleindiquel’éventuelbesoindenettoyagedultre
Après cette opération la led doit être éteinte manuellement.
LedBalluméexe:signalisationdelahautetempératuredelabatterie.
Led A + Led C clignotantes : fonctionnement continu de la pompe.
Encasdedysfonctionnementdel’unitéSPLIT,ilestpossibledefairefonctionnerseulementl’unitéUNICO.
Pour annuler l’état d’alerte et activer seulement l’unité UNICO il faut : couper la tension d’alimentation des
deuxunités,attendrequelquessecondes,raccorderseulementl’unitéUNICOàlaligned’alimentation.
UnefoisquelebonfonctionnementdeSPLITauraétérétabli,ilsufrad’alimenterl’unitépourqu’UNICO
puisse la détecter.
5.6.3 - ASPECTS FONCTIONNELS A NE PAS INTERPRÉTER COMME INCONVÉNIENTS
Pendant le fonctionnement normal, les phénomènes suivants peuvent se produire:
a. Le compresseur ne se remet pas en marche avant qu’un certain temps ne passe (trois minutes
environ de l’arrêt précédent).
- Dans la logique de fonctionnement de l’appareil, il a été prévu un retard entre un arrêt du compres-
seuretsonredémarrage,defaçonàprotégerlecompresseurcontrelesactivationstropfréquentes.
b. Pendant le fonctionnement en chauffage des appareils à pompe de chaleur, la distribution d’air
chaud peut avoir lieu quelques minutes après l’activation du compresseur.
- Si le ventilateur se mettait en marche en même temps que le compresseur, durant les premières
minutes de fonctionnement, de l’air excessivement froid serait envoyé dans la pièce (ce qui pourrait
dérangerlesoccupants)étantdonnéquel’appareilnefonctionnepasencoreàpleinrégime.
FRANÇAIS
FR - 32
5.6.4 - ANOMALIES ET SOLUTIONS
Défaillance Cause Que doit-on faire ?
L’appareil ne démarre pas Panne de courant Attendezquelecourantsoitrétabli.
L'unités'estdébranchéeducourant. Assurez-vous que la fiche est
enchéedanslaprisemurale.
L’interrupteur d'alimentation se
trouve sur la position “0”
Presser l'interrupteur d'alimentation
surlaposition“I”(g.39).
Le fusible est interrompu ou le
disjoncteurmagnétothermiques'est
déclenché.
Remplacer le fusible ou rétablir le
disjoncteurmagnétothermique.
Les piles de la télécommande
peuvent être épuisées.
Remplacezlespiles.
L'heuredénieavecleminuteurpeut
ne pas être correcte.
Attendezouannulezleréglagedu
minuteur.


Mauvais paramétrage de la
température.
Paramétrez la température
correctement. Pour la procédure,
reportez-vousauchapitre«Utilisation
delatélécommande».
Leltreàairestsale. Nettoyerleltredel'air.
Les portes ou les fenêtres sont
ouvertes.
Fermezlesportesoulesfenêtres.
Les prises d'entrée ou de sortie d’air
des unités intérieures ou extérieures
sontbloquées.
Commencezparlesdébloquer,puis
redémarrezl'appareil.
Lachargethermofrigoriqueaaug-
menté (par exemple, une porte ou
bienunefenêtreaétélaisséeouverte,
autrement le climatiseur est installé
dans une pièce avec un appareil
qui dissipe une grande quantité de
chaleur);
Fermer la porte ou la fenêtre.
Changer la pièce d’installation.
Les deux unités internes sont en
marche ; la charge thermique est
supérieureàlapuissancedechaque
unité interne.
Éteindre une des deux unités in-
ternes.
Sileproblèmepersiste,contactezlecentred’assistanceleplusproche.
Donnezdesinformationsdétailléessurladéfaillanceetsurlemodèledel’équipement.
UNICO TWIN
F
LED1
LED5
FRANÇAIS
FR - 33
6 - MODE D’EMPLOI UNICO WALL
6.1 - AVERTISSEMENTS
L’installation et le branchement électrique de l’appareil doivent être effectués par du personnel
spécialisé remplissant les conditions requises par la loi.
Les instructions concernant l’installation gurent dans le paragraphe correspondant du présent
manuel.
Aucun objet ou obstacle structurel (meubles, rideaux, arbres, feuillages, stores
etc.) ne devra jamais obstruer le débit normal de l’air tant des grilles intérieures
que celles extérieures.
Ne jamais vous appuyer ou pire vous asseoir sur la coque du climatiseur an d’éviter de graves
dommages aux parties extérieures.
Ne pas faire bouger manuellement le volet de sortie de l’air. Pour accomplir cette opération il
faut toujours se servir de la télécommande.
Au cas il y aurait des fuites d’eau de l’appareil, il faut immédiatement l’éteindre et couper
l’alimentation électrique. Appelez ensuite le centre du Service après-vente le plus proche.
Pendant le fonctionnement en mode chauffage, le climatiseur veille périodiquement à éliminer
la glace qui peut se former sur la batterie extérieure. Dans cette situation la machine continue
à fonctionner mais elle n’envoie pas d’air chaud dans la pièce. Cette phase peut durer de 3 à 10
minutes au maximum.
Nettoyez régulièrement le ltre à air comme il est décrit dans le paragraphe concerné (7.1.2).
L’appareil ne doit pas être installé dans des pièces où se développent des gaz
explosifs ou bien où il y a des conditions d’humidité et une température en de-
hors des limites maximales dénies dans le manuel d’installation.
6.2 - DESCRIPTION DE LA CONSOLE D’INDICATION
-
-
-
FRANÇAIS
FR - 34
6.2.1 - SIGNALISATIONS DU PANNEAU DES COMMANDES
La console prévoit les signalisations mentionnées ci-dessous.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT AFFICHEUR LED5 LED1
Stand-by(minuteurdésactivé) OFF OFF OFF
Mode refroidissement 18÷30°C(64÷86°F) ON(bleue) x
Mode chauffage 16÷30°C(61÷86°F) ON (rouge) x
Modedéshumidicateur - - ON(bleue) x
Mode ventilateur FAN seulement - - OFF x
Mode automatique
x x
Minuteurhabilité x x ON
Fonction autodiagnostic activée
OFF OFF
Ouverture contact WIN
OFF x
Vitesse de ventilation maximale
x x
Vitesse de ventilation minimale
x x
Vitessedeventilationbasse
x x
Vitesse de ventilation automatique
x x
6.2.2 - FONCTIONNEMENT MANUEL
Lefonctionnementmanuelpeutêtreutilisétemporairementsivousnetrouvezpaslatélécommandeousi
ses piles sont épuisées.
a.
Ouvrezetsoulevezlepanneauavantjusqu’àunangleoùilseverrouilleetun«déclic»retentira(gure
40).
b. Appuyezuneseulefoissurleboutondecommandemanuelle(AUTO/OFF)pourdémarrerlefonctionnement
enmode«AUTO»(Figure41).
c. Fermezbienlepanneauetramenez-leàsapositiond’origine(gure42).
• En appuyant sur le bouton manuel, le mode de fonctionnement passe en séquence à :
AUTO > OFF.
• Pour rétablir le fonctionnement à partir de la télécommande, utilisez directement la télécommande.
UNICO TWIN
FRANÇAIS
FR - 35
6.3 - USO DEL TELECOMANDO
La télécommande qui accompagne le climatiseur est l’instrument
qui vous permet une utilisation plus pratique de l’appareillage.
C’estuninstrumentàmanipuleravecsoinetenparticulier:
Evitezdelemouiller(ilnedoitpasêtrenettoyéavecdel’eau
ou laissé aux intempéries).
Evitezqu’ilnetombeparterreouleschocsviolents.
Evitezl’expositiondirecteauxrayonsdesoleil.
• La télécommande fonctionne avec la technologie de l’infrarouge.
• Lors de son utilisation ne pas interposer d’obstacles entre la télécommande et le climatiseur.
• Si dans la même pièce, on utilise d’autres appareils dotés de télécommande (TV, chaîne stéréo,
etc...), quelques interférences pourraient se vérier avec perte conséquente du signal envoyé.
• Les lampes électroniques et uorescentes peuvent interférer dans les communications entre la
télécommande et le climatiseur.
• Retirer les piles d’alimentation en cas de non utilisation prolongée de la télécommande.
La télécommande s’éteint après quelques secondes de non-utilisation. Pour la réactiver, appuyez
sur n’importe quelle touche.
6.3.1 - MISE EN PLACE DES PILES
Les piles ne sont pas comprises dans la fourniture.
Pour insérer les piles correctement:
a. Retirezlecacheducompartimentdespiles.
b.Insérezlespilesdanslecompartiment..
Respecter scrupuleusement les signes de polarité indiqués
au fond du compartiment.
c.Fermezlecachecorrectement.
6.3.2 - REMPLACEMENT DES PILES
Lespilesdoiventêtreremplacéeslorsquel’intensitélumineusedel’afchagedelatélécommanden’estplus
nette ou lorsque cette dernière ne change plus les programmations du climatiseur.
Utiliser toujours des piles neuves et les remplacer en même temps.
L’utilisation de piles usagées ou différentes peut entraîner une défaillance de la
télécommande.
La télécommande utilise deux piles alcalines sèches de 1,5 V (type AAA.LR03).
Aprèsavoirremplacélespiles,réglezl’horlogedelatélécommande.
Un fois déchargées, toutes les piles doivent être remplacées en même temps et jetées
aux points de récolte prévus à cet effet ou conformément aux normes locales en vigueur.
G
B1
B2
B3
B4
B9
B10
B5
B8
B6
B7
B12
B11
FRANÇAIS
FR - 36
Sivousn’utilisezpaslatélécommandependantquelquessemainesouplus,retirezlespiles.
D’éventuelles fuites des piles risquent d’endommager la télécommande.
Laduréedeviemoyennedespiles,encasd’utilisationnormale,estd’environsixmois.Remplacezles
pilessivousn’entendezplusle«bip»deréceptiondelacommandedel’unitéintérieure,ousiletémoin
de transmission sur la télécommande ne s’allume pas.
Ne rechargez pas ou ne démontez pas les piles. Ne jetez pas les piles dans le feu.
Elles peuvent brûler ou exploser.
Si le liquide des piles tombe sur la peau ou les vêtements, lavez soigneusement
avec à l’eau propre. N’utilisez pas la télécommande avec des piles, si elles pré-
sentent des fuites.
Les produits chimiques contenus dans les piles peuvent causer des brûlures ou
d’autres risques pour la santé.
6.3.3 - POSITION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Tenirlatélécommandesurunepositionàpartirdelaquellelesignalpeutatteindrelerécepteurdel’unité
intérieure(distancemaximaled’environ8mètres-aveclespileschargées)(gure38).
 Laprésenced’obstacles(meubles,rideaux,murs,etc.)entrelatélécommandeetl’appareilréduitlerayon
d’action de la télécommande.
6.3.4 - DESCRIPTION DE LA TÉLÉCOMMANDE
La télécommande représente l’interface entre l’utilisateur et le climatiseur. Il est donc très important d’ap-
prendreàconnaîtrechaquefonction,l’utilisationdesdifférentescommandesetlessymbolesindiqués.
TÉLÉCOMMANDE
B1 Activation/désactivation(Veille)del’unité
B2 Sélection de la vitesse de ventilation minimale, moyenne,
maximale ou automatique
B3 Activation/désactivationdelafonctionSILENT
B4 Activation/désactivation de la fonction oscillation du
déecteurdesortiedel’air
B5 Sélection du mode de fonctionnement
- refroidissement > chauffage > ventilation >
>déshumidication>automatique
B6 Augmentation de la température désirée /horloge/
programmation
B7 Diminutiondelatempératuredésirée/horloge/programmation
B8 Activation / désactivation de l’écran de la console de
signalisation
B9 Congurationhorloge/programmation
B10 Activation/désactivationdesfonctionsdelaprogrammation
1/delaprogrammation2
B11 Activation/désactivationdel’allumagedel’afcheurdela
machine
B12 Sélectiondel’unitédetempératuredésirée°C/F
UNICO TWIN
H
D9D1
D14
D19
D18 D16
D2 D4
D6 D8
D7D5D3
D17 D15
D10
D11
D12
D13
FRANÇAIS
FR - 37
AFFICHEUR
D1 Mode chauffage
D2 Mode refroidissement
D3 Modedéshumidication
D4 Transmission de la commande en cours
D5 Mode automatique
D6 Programme 1
D7 Congurationdutempsd’extinctiondupro-
gramme
D8 Congurationdel’horloge/programme
D9 Programme 2
D10 Congurationdutempsd’allumagedupro-
gramme
D11 Unitédemesuredelatempérature/temps
D12 Signalisation de pile déchargée
D13 Minuteur minutes
D14 Températuredésirée/horloge/programmation
D15 Vitesse de ventilation automatique
D16 Vitesse de ventilation maximale
D17 Vitesse de ventilation moyenne
D18 Vitesse de ventilation minimale
D19 FonctionSILENThabilitée
6.3.5 - RECONFIGURATION DE TOUTES LES FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Touteslesprogrammationsdelatélécommandesontremisesàzéroenremplaçantlespilesouenlesretirant
même momentanément.
Ce faisant toutes les programmations horaires du minuteur enregistrées dans la télécommande s’annulent
etcettedernièrerétablittouteslesprogrammationsd’usine.
6.4 - DESCRIPTION DES FONCTIONS DU CLIMATISEURE
• Aveclatélécommande,ilestpossibledegérerlesystème.
Pour transmettre les commandes vers le climatiseur, orienter la partie avant de la télécommande vers la
console de l’appareil.
 Laréceptiondelacommandeestconrméeparl’émissiond’unsignalsonore.
• Ladistancemaximaleàlaquellelaréceptiondescommandespeutavoirlieu,correspondà8mètres
environ (avec les piles chargées).
6.4.1 - 
• PresserleboutonB1 sur la télécommande pour activer ou désactiver (veille) le climatiseur.
 Lesystèmedecontrôledel’unitéestmunidemémoire,c’estpourquoitouteslescongurationsneseront
pas perdues au moment de l’extinction de l’appareil.
En cas d’arrêt prolongé de l’appareil, le désactiver en éteignant l’interrupteur gé-
néral ou en débranchant la che de la prise de courant.
FRANÇAIS
FR - 38
6.4.2 - 
• Cemode,enfonctiondelatempératuredel’installationestrégléeenfonctiondelatempératureintérieure
dulocal,etlavitesseduventilateurselonlatempératureprogrammée(àl’exceptiondufonctionnement
endéshumidication).
• PouractivercemodepresserplusieursfoislatoucheB5surlatélécommandejusqu’àcequel’afcheur
visualiselesymboleD5.
 Danscemode,l’appareilcongureautomatiquementlemodedefonctionnement(refroidissement,ven-
tilation ou, si prévu, chauffage), la température de l’installation et la vitesse de ventilation.
6.4.3 - 
• Enutilisantcemode,l’appareildéshumidieetrefroiditlapièce.
• Pouractivercemode,presserplusieursfoislatoucheB5surlatélécommandejusqu’àcequel’afcheur
decettedernièrevisualiselesymboleD2.
• Danscemodedefonctionnement,ilestpossiblederéglerlatempératuresouhaitéeetlavitessedu
ventilateur.
 Aprèstroisminutes(commeduréemaximale)àcompterdel’activationdecemodedefonctionnement,
l’appareilcommenceàdistribuerdel’airfroid.
6.4.4 - 
• Enutilisantcemode,l’appareildéshumidielapièce.
 L’activationdecettefonctionrésultedoncparticulièrementutiledurantlessaisonsintermédiaires,c’està
dirependantlesjournées(commeparexemplecellespluvieuses)oùlatempératureestenndecompte
agréable,maisl’humiditéexcessivecréeuncertainsensdemalàl’aise.
• Danscemode,sontignoréstantleréglagedelatempératureambiantequeleréglagedelavitessedu
ventilateur,quicorrespondtoujoursauminimum.
• Touteindicationdelatempératureetdelavitesseduventilateurdisparaîtensuitedel’afcheur(LED6)
dupanneaudecommande(g.F).
• PouractivercemodepresserplusieursfoislatoucheB5surlatélécommandejusqu’àcequel’afcheur
visualiselesymboleD3etlesymboledelaventilationminimaleD18.
• Enchoisissantcemode,ilestnormalquel’appareilfonctionnedefaçonintermittente.
6.4.5 - 
• Danscemode,l’appareiln’exerceaucuneactionnisurlatempératurenisurl’humiditédel’airdansla
pièce.
• PouractivercemodepresserplusieursfoislatoucheB5surlatélécommandejusqu’àcequel’afcheur
visualiselesymboledelaventilationminimaleD18 (ventilateur + première encoche).
 Danscemode,ilestpossibledesélectionnerlavitessemaximale,moyenneetminimaleduventilateur.
6.4.6 - 
• Enutilisantcemodel’appareilréchauffelapièce.
• PouractivercemodepresserplusieursfoislatoucheB5surlatélécommandejusqu’àcel’afcheurde
cettedernièrevisualiselesymboleD1.
• Danscemodedefonctionnement,ilestpossiblederéglerlatempératuresouhaitéeetlavitessedu
ventilateur.Aprèstroisminutes(commeduréemaximale)àcompterdel’activationdecemodedefonc-
tionnement,l’appareilcommenceàfournirdelachaleur.
UNICO TWIN
FRANÇAIS
FR - 39
6.4.7 - CONTRÔLE DE LA DIRECTION DU FLUX D’AIR
• PresserlatoucheB4surlatélécommandepouractiver/désactiverl’oscillationcontinuedudéecteur
mobiledesortiedel’air(g.A-réf.1).
• Quandl’oscillationcontinueestactivée,unepressionsupplémentairedelatoucheB5permetdebloquer
ledéecteurdemanièreàobtenirladirectionverticaledésiréepourleuxd’air.
La position du déecteur mobile ne doit jamais être forcée manuellement.
6.4.8 - CONTRÔLE DE LA VITESSE DU VENTILATEUR
• LecontrôledelavitesseduventilateuralieuaumoyendelatoucheB2 (sur la télécommande).
• Enpressantplusieursfoiscettetouchelavitessechangedansl’ordresuivant:
Basse > Moyenne > Élevée > Automatique.
• Pluslavitessesélectionnéeestélevée,pluslerendementdel’appareilseraimportant,maisparcontre
le climatiseur sera moins silencieux.
• Enparamétrantlechoixautomatique,lemicroprocesseurintégrérèglelavitesseautomatiquementenla
maintenant d’autant plus élevée que l’écart entre la température relevé dans la pièce et la température
programmée est élevé.
• Lavitesseestréduitetoujoursdefaçonautomatiqueaufuretàmesurequelatempératureambiantese
rapproche de celle sélectionnée.
• Enmodedéshumidicationlecontrôledelavitessen’estpaspossiblecarl’appareilpeutfonctionner
exclusivementàpetitevitesse.
Si les deux unités sont en fonction, la ventilation de UNICO MASTER et WALL est limitée à la vitesse
Basse.
6.4.9 - TOUCHE SILENT
• PouractivercemodepresserlatoucheB3 sur la télécommande.
• L’activationdelafonctionSILENTpermetd’obtenirdemultiplesrésultats:
- augmentation graduelle de la température programmée en refroidissement
- diminution graduelle de la température programmée pour le chauffage (uniquement les modèles HP)
- réduction des vitesses de ventilation
• Pourl’activationdelafonctionSILENTsélectionnerd’abordlemodedefonctionnementetlatempérature
souhaitée, puis activer la fonction SILENT en pressant la touche B3.
6.5 - PROGRAMMATION DU MINUTEUR
• Lalogiquedel’appareilmetàladispositiondel’utilisateurlapossibilitédeproterdedeuxprogrammes
distincts du minuteur (voir le paragraphe 6.5.2), grâce auxquels l’appareil peut être désactivé et activé
(ouviceversa)àdeshoraireschoisis(parexemple,onpeutl’activerpeuavantl’horaireduretourprévu
pouravoirunetempératuredéjàagréableàlamaison).
• Sil’ondésireproterdecesfonctions,programmeravanttoutl’horaireexact(voirleparagraphe6.5.1)et
programmer par la suite le minuteur aux horaires désirés.
D11
D6
D8
D7
D10
D9
FRANÇAIS
FR - 40
6.5.1 - PROGRAMMATION DE L’HORLOGE ET DU MINUTEUR
Pour programmer l’heure opérer avec la télécommande
comme suit :
a. Presser la touche B9(SETTIMER)jusqu’àcel’afcheur
visualise les heures h (D11)
b.
Avec les touches B6 (+) et B7 (-) programmer l’heure.
c.
Presser la touche B9jusqu’àcequel’afcheurvisualise
l’indication des minutes m (D11).
d.
Avec les touches B6 (+) et B7 (-) programmer les minutes.
e.
Presser la touche B9 pour mémoriser l’heure et poursuivre
la programmation du minuteur.
6.5.2 - PROGRAMMATION DES HORAIRES DU MINUTEUR
(PROGR. 1 ET PROGR. 2)
Ilest possible decongurer un ou deux programmesdes
minuteurs.
Pour programmer les horaires d’activation et de désactivation
de l’appareil dans les deux programmes, utiliser la télécom-
mande et opérer comme suit :
a. Presser une ou plusieurs fois la touche B9 (SET TIMER)
jusqu’à ce que l’afcheur visualise le symbole 1 (D6)
(Horaired’activationdu1erprogramme)etlesymbole
ON (D10).
b. Avec les touches B6 (+) et B7 (-) augmenter ou diminuer
l’heureàlaquelleondésirequeleclimatiseurs’active.
Lavariationdel’heureprogrammableaveclestouches
B6 (+) et B7 (-) est de 30 minutes.
c. Presser une seconde fois la touche B9(SETTIMER);
l’afcheurvisualiselesymbole1 (D6) (Horaire de désac-
tivationdu1erprogramme)etlesymboleOFF (D7).
d. Avec les touches B6
s (+) et B7(-)augmenteroudiminuerl’heureàlaquelleonsouhaitequeleclimatiseur
s’éteigne.Lavariationdel’heureprogrammableaveclestouchesB6 (+) et B7 (-) est de 30 minutes.
e. Presser de nouveau la touche B9(SETTIMER);l’afcheurvisualiselesymbole2 (D9) (Horaire d’acti-
vationdu2eprogramme)etlesymboleON (D10).
f. Avec les touches B6 (+) et B7(-)augmenteroudiminuerl’heureàlaquelleondésirequeleclimatiseur
s’active.
Lavariationdel’heureprogrammableaveclestouchesB6 (+) et B7 (-) est de 30 minutes.
g. Presser de nouveau la touche B9(SETTIMER);l’afcheurvisualiselesymbole2 (D6) (Horaire de
désactivationdu2eprogramme)etlesymboleOFF (D7).
h. Avec les touches B6 (+) et B7(-)augmenteroudiminuerl’heureàlaquelleonsouhaitequeleclimatiseur
s’éteigne.Lavariationdel’heureprogrammableaveclestouchesB6 (+) et B7 (-) est de 30 minutes.
i. Pour revenir au mode de fonctionnement normal presser une ou plusieurs fois la touche B9 (SET TIMER)
jusqu’àcequetouslessymbolesconcernantcetteprogrammations’éteignentsurl’afcheur.
UNICO TWIN
FRANÇAIS
FR - 41
6.5.3 - ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DU MINUTEUR
Unefoisqu’ilssontcongurés,lesprogrammesduminuteurpeuventêtreactivésoupasselonlesbesoins
contingents.
L’activation peut concerner un des deux programmes ou les deux.
Notamment,chaquefoisquel’onpresseleboutonB9 (SET TIMER) (Activation des programmes) la situation
change comme suit :
• Activationdu1°Programmeseulement.
• Activationdu2°Programmeseulement.
• Activationdu1°etdu2°Programme.
• Désactivationdesdeuxprogrammes.
6.6 - DIAGNOSTIC, ALARMES ET INCONVÉNIENTS
6.6.1 - DIAGNOSTIC DES INCONVÉNIENTS
Pour l’utilisateur, il est très important de savoir distinguer les inconvénients éventuels ou les anomalies fonc-
tionnelles par rapport aux comportements de l’appareil prévus dans son fonctionnement normal.
Les inconvénients les plus communs, en outre, peuvent être facilement résolus par des simples opérations
de l’utilisateur (voir paragraphe : Anomalies et remèdes).
Pour toutes les autres signalisations (voir paragraphe : 6.6.2) il est nécessaire de
contacter toujours le service d’assistance technique”
Toute tentative de réparation effectuée par du personnel non autorisée a pour effet
d’annuler immédiatement toute forme de garantie.
6.6.2 -
TESTS DE FONCTIONNEMENT ET DIAGNOSTIC DES ANOMALIES ÉVENTUELLES
Leclimatiseur peut accomplirun bref cycled’autodiagnostic pour vérierle fonctionnement normal des
composants internes.
Pour activer la fonction d’autodiagnostic, procéder comme suit:
- alimenterl’appareilenbranchantlacheouenagissantsurlesectionneurdel’installation;
- s’assurerquelamachineestenveille-by(aucunvoyantalimentésurlaconsole);
- Appuyer pendant au moins 10 secondes sur la micro-touche située sous le couvercle présent sur le côté
droit de l’unité SPLIT. L’émission d’un signal sonore indique l’activation de la fonction d’autodiagnostic.
C’estàcemoment-ciquelaconsolevisualise«88»et,aumêmemoment,lesLED1etLED2s’allument.
Parlasuitelecode«At»estvisualisé,puislacongurationdelamachineapparaîtpendant5secondes.
CE : si la compensation est activée
Cd : si la compensation est désactivée
C’estàcemoment-ciquelavéritablefonctiond’autodiagnosticcommence.
Si, durant la phase d’autotest, les alarmes relatives aux sondes de température et au ventilateur interne
se produisent, la fonction est immédiatement interrompue et le code d’alarme reste actif sur la console de
visualisation.
La conguration du contrôle électronique pour l’installation dans la partie supérieure du mur en-
traîne une correction automatique de la température ambiante mesurée, égale à 3°C.
FRANÇAIS
FR - 42
Sileclimatiseursebloqueensignalantunealarme,signalerlesledsclignotantesaucentred’assistance
pour faciliter l’intervention.
DESCRIPTION
AFFICHEUR
Surtempérature échangeur externe unité UNICO (HTE) 10
Défaut capteur temp. externe unité UNICO 1
Dysfonctionnement ventilateur interne (SV) 19
TempératureéchangeurinsufsanteunitéUNICO(CF/RL) 16
Niveau maximum eau de condensation unité UNICO (OF) 20
ParamètresEEpromnonvalables(CKS) 12
Défautcapteurtempératureambiante 14
Défaut capteur temp. échangeur interne (court circuit) (TFS3) 15
Défaut capteur température échangeur externe unité UNICO
(court circuit) (TFS5)
2
Dysfonctionnement ligne de communication 27
Surchauffe de l’échangeur interne (HTI) 17
6.6.3 - ASPECTS FONCTIONNELS A NE PAS INTERPRETER COMME INCONVENIENTS
Pendant le fonctionnement normal, les phénomènes suivants peuvent se produire:
a. Le compresseur ne se remet pas en marche avant qu’un certain temps ne passe (trois minutes
environ de l’arrêt précédent).
- Dans la logique de fonctionnement de l’appareil, il a été prévu un retard entre un arrêt du compres-
seuretsonredémarrage,defaçonàprotégerlecompresseurcontrelesactivationstropfréquentes.
b. Pendant le fonctionnement en chauffage des appareils à pompe de chaleur, la distribution d’air
chaud peut avoir lieu quelques minutes après l’activation du compresseur.
- Si le ventilateur se mettait en marche en même temps que le compresseur, durant les premières
minutes de fonctionnement, de l’air excessivement froid serait envoyé dans la pièce (ce qui pourrait
dérangerlesoccupants)étantdonnéquel’appareilnefonctionnepasencoreàpleinrégime.
c. Les deux unités UNICO MASTER et WALL ne peuvent effectuer des modes de fonctionnement
opposés.
- Si une unité fonctionne en refroidissement, l’autre unité ne peut être en mode chauffage et vice-versa.
Dans toutes ces conditions la commande sera refusée par l’Unité.
UNICO TWIN
FRANÇAIS
FR - 43
6.6.4 - ANOMALIES ET SOLUTIONS
Défaillance Cause Que doit-on faire ?
L’appareil ne démarre pas Panne de courant Attendezquelecourantsoitrétabli.
L'unités'estdébranchéeducourant. Assurez-vous que la fiche est
enchéedanslaprisemurale.
LE disjoncteur magnétothermique
s’est déclenché.
Rétablirledisjoncteurmagnétother-
mique.
Les piles de la télécommande
peuvent être épuisées.
Remplacezlespiles.
L'heuredénieavecleminuteurpeut
ne pas être correcte.
Attendezouannulezleréglagedu
minuteur.


Mauvais paramétrage de la
température.
Paramétrez la température
correctement. Pour la procédure,
reportez-vousauchapitre«Utilisation
delatélécommande».
Leltreàairestsale. Nettoyerleltredel'air.
Les portes ou les fenêtres sont
ouvertes.
Fermezlesportesoulesfenêtres.
Les prises d'entrée ou de sortie d’air
des unités intérieures ou extérieures
sontbloquées.
Commencezparlesdébloquer,puis
redémarrezl'appareil.
Lachargethermofrigoriqueaaug-
menté (par exemple, une porte ou
bienunefenêtreaétélaisséeouverte,
autrement le climatiseur est installé
dans une pièce avec un appareil
qui dissipe une grande quantité de
chaleur);
Fermer la porte ou la fenêtre.
Changer la pièce d’installation.
Les deux unités internes sont en
marche ; la charge thermique est
supérieureàlapuissancedechaque
unité interne.
Éteindre une des deux unités in-
ternes.
Sileproblèmepersiste,contactezlecentred’assistanceleplusproche.
Donnezdesinformationsdétailléessurladéfaillanceetsurlemodèledel’équipement.
7 - MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Avant d’effectuer toute opération d’entretien et de net-
toyage, assurez-vous toujours que le système a été éteint
à l’aide de la télécommande et que la che d’alimentation
a été retirée de la prise de l’installation (ou positionnée
sur « 0 » OFF le disjoncteur général en amont).
Ne boutonz pas les parties métalliques de l’unité lorsque les ltres à air sont retirés.
Elles sont très tranchantes. Risque de coupures ou de blessures.
FRANÇAIS
FR - 44
7.1 - NETTOYAGE
7.1.1 - NETTOYAGE DE L’APPAREIL ET DE LA TÉLÉCOMMANDE
Utiliser un chiffon sec pour nettoyer l’appareil et la télécommande.
Ilestpossibled’utiliserunchiffonhumidiéàl’eaufroidepournettoyerl’appareils’ilesttrèssale.
Aspirer entre les grilles d’entrée et de refoulement d’air.
N’utilisez pas de chiffon traité chimiquement ou antistatique pour nettoyer l’appareil.
N’utilisez pas d’essence, de solvant, de pâte à polir ou de solvants similaires.
Ces produits peuvent entraîner la rupture ou la déformation de la surface en
plastique.
7.1.2 - NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Pourgarantirunltragedel’airintérieurefcaceetunbonfonctionnementde
votreclimatiseur,ilestindispensabledenettoyerpériodiquementleltreàair.
Leltredel’airsetrouvedanslapartiesupérieuredel’appareil.

a. Débrancherélectriquementl’appareil.
b. Éteindrel’unitéetattendrelafermeturedudéecteurd’aspiration.
c. Soulevermanuellementlagrilled’aspirationdel’air(3)(g.43).
d. Souleverlapartiefrontaledultre(F)etletirerlégèrementverssoi(g.43).
e. Détacherdugroupeltre(F)lesdeuxltressupplémentaires(g.44):
(ltrepuricateurdecouleurverteréf.F1-ltreàcharbonactifdecouleurnoireréf.F2).
f. Laveretsécherparfaitementtouslesltres.

g. Remonterlegroupeltres(F1-F2)eninsérantlemorceauarrièreàl’intérieurdelagrille.
h. Refermermanuellementlagrilled’aspirationdel’air(3)(g.45).
Pour désactiver le voyant A (s’il est allumé), après avoir mis sous tension et allumé l’appareil, appuyer
quelquesinstantsaumoyend’unobjetpointusurlapetitetoucheprésentesurlaconsoled’indication.De
cettefaçonlesignalrelatifàlanécessitédenettoyagedultreestréarmé.

a.
Ouvriretsouleverlepanneaufrontaljusqu’àunangledanslequelilsebloqueetl’onperçoitundéclic(g.40).
b. Souleverlégèrementleltreàairaumoyendesapoignée,defaçonàlesortirduporte-ltre(g.40a),
puisletirerverslebas(g.40b)
c. Retirezleltreàair.
d.
Nettoyezleltreàairàl’aided’unaspirateuroulavez-leàl’eau,puisfaites-lesécherdansunendroitfrais.
e. Retirerleltreélectrostatique(sifourni)+leltreàcharbonactif(sifourni)dultredel’air.
Ne pas toucher le ltre électrostatique pendant 10 minutes à compter de l’ouverture
de la grille d’entrée. Il y a risque d’électrocution.
f. Nettoyerleltreélectrostatiqueavecundétergentneutreouavecdel’eauetfairesécherausoleilpendant
deux heures.
g. Réinsérezleltreélectrostatique(sifourni)+leltreàcharbonactif(sifourni).
h. Insérezlapartiesupérieuredultreàairdansl’unité,envousassurantquelesbordsgaucheetdroitsont
correctementalignés,puisrepositionnezleltredanssonlogement(gure40c).
i. Fermezbienlepanneauenleramenantàsapositiond’origine(gure42).
UNICO TWIN
FRANÇAIS
FR - 45
7.2 - ENTRETIEN
Sil’onprévoitdenepasutiliserl’appareilpendantlongtemps,ilconvientdeprocéderdelafaçonsuivante:
a. Arrêtezleclimatiseuretdébranchezl’alimentationélectrique.
b.Retirezlespilesdelatélécommande.
Ne les faites pas vous-même.
7.2.1 - ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Leclimatiseurquevousvenezd’acheteraétéétudiédetellesortequelesopérationsd’entretienordinaire
soient réduites au minimum.
En effet, elles se réduisent aux seules opérations de nettoyage décrites ci-après :
• Lenettoyageetlelavagedultredel’airambiant,toutesles2semainesoubienchaquefoisqueladiode
rouge correspondante s’allume (opération pouvant être effectuée par l’opérateur, voir manuel d’utilisation).
• Lenettoyagedelabatteriedecondensationetlenettoyagedusystèmedegestiondescondensats.
Cesopérationsdoiventêtreeffectuéespardupersonneltechniquecompétent,defaçonrégulière,selonune
fréquence dépendant du lieu d’installation et de l’intensité d’utilisation. ù
Selonlaquantitédesaleté,onpeutselimiteraunettoyageàsec(enappliquantunsoufeàl’aided’uncom-
presseursurlabatterieetlebacetennettoyantaumoyend’unebrossesouplelesailettes,toutenveillant
ànepaslesdéformer)oubieneffectuerunnettoyageplusapprofondi,ycomprisparlavageaumoyende
produits neutres.
Avantdequitterlechantier,ilvautmieuxramasserlesemballagesetélimineravecunchiffonhumidetoute
trace de saleté qui s’est déposée sur l’appareil pendant le montage.
Cesopérations,quiàlarigueurdesontpasvraimentindispensables,permettenttoutefoisd’augmenter,aux
yeux de l’utilisateur, l’image professionnelle de celui qui a installé l’appareil.
And’éviterdesappelsinutilesdelapartdel’utilisateur,avantdequitterlechantier,ilvautmieuxenoutre:
• luiprésenterlecontenuduManueldel’utilisateur,
• luiprésenterlesmodalitésselonlesquelleslenettoyagedultredoitêtreeffectué.
• luiindiquerquandetcommentildoitcontacterleServiced’assistance.
7.2.2 - ÉVACUATION DU CONDENSAT EN CAS D’URGENCE
Si des anomalies au système d’évacuation de l’eau de condensation devaient se produire, le climatiseur
s’arrêteavecl’allumageintermittentdelaseconde,troisièmeetquatrièmeledàpartirdelagauche(orange,
verte et rouge), l’état d’alerte.
Pour faire fonctionner temporairement l’appareil en attendant l’arrivée du technicien du Service Après-Vente,
vouspouvezdrainerl’eaucontenuegrâceàcesopérationssimples:
Avant d’effectuer toute opération d’entretien et de net-
toyage, assurez-vous toujours que le système a été éteint
à l’aide de la télécommande et que la che d’alimentation
a été retirée de la prise de l’installation (ou positionnée
sur « 0 » OFF le disjoncteur général en amont).
a. Enlever la couverture inférieure.
b. Enleverlebouchon(6a)enveillantàmettred’abordenpositionunrécipientdelacontenanceappropriée
(au moins cinquante litres) pour recueillir l’eau.
c. Une fois le défaut éliminé, le centre d’assistance refermera le conduit d’évacuation.
FRANÇAIS
FR - 46
8 - DONNÉES TECHNIQUES
Pour les données techniques énumérées ci-dessous, reportez-vous à la plaque signalétique
appliquée au produit.
Tension d’alimentation
Puissancemaximaleabsorbée
Consommation de courant maximale
Gazréfrigérant
Degré de protection des enveloppe
Pression maximale de fonctionnement
Dimensions UNICO MASTER (Larg. x Alt. X Prof.) ............................mm 902 x 516 x 229
PoidsUNICOMASTER(sansemballage) .........................................kg 40
Dimensions UNICO WALL (Larg. x Alt. X Prof.) .................................mm 760 x 253 x 190
PoidsUNICOWALL(sansemballage) ...............................................kg 8
CONDITIONS LIMITES
DE FONCTIONNEMENT
TEMPÉRATURE AMBIANTE
INTERNE
TEMPÉRATURE AMBIANTE
EXTÉRIEURE
Températures de fonctionnement
maximales en refroidissement
DB35°C-WB24°C DB43°C-WB32°C
Températures de fonctionnement
minimales en refroidissement
DB18°C DB-10°C
Températures de fonctionnement
maximales en chauffage
DB27°C DB24°C-WB18°C
Températures de fonctionnement
minimales en chauffage
- - - DB-15°C
UNICO TWIN
DE - 1
DEUTSCH
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS
0 - HINWEISE .......................................................................................................................................3
0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE ...............................................................................................................3
0.2 - BILDSYMBOLE ...............................................................................................................................3
0.2.1 - Bildsymbole .....................................................................................................................................3
0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE ...............................................................................................................5
0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN ..............................................................................8
0.5 - BESTIMMUNGS-GEMÄSSE VERWENDUNG ...............................................................................8
0.6 - GEFAHRENBEREICHE ..................................................................................................................8
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS ..............................................................................................................9
1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN ............................................................. 9
1.2 - LAGERUNG ....................................................................................................................................9
1.3 - EMPFANG UND AUSPACKEN .......................................................................................................9
1.4 - BESCHREIBUNG DER GERÄTEBAUTEILE ................................................................................ 10
2 - INSTALLAZIONE ..................................................................................................................................... 10
2.1 -
ABMESSUNGEN UND EIGENSCHAFTEN DES RAUMS, IN DEM DAS KLIMAGERÄT INSTALLIERT WIRD
.10
2.2 - WAHL DER POSITION DER EINHEIT ..........................................................................................11
2.3 - HINWEISE ZUR INSTALLATION UNICO MASTER ..................................................................... 11
2.3.1 - Montage der lüftungsleitungen ...................................................................................................... 12
2.3.1.1 - Bohrung der Wand ......................................................................................................12
2.3.1.2 - Ausführung des Kondenswasserabaufs ....................................................................13
2.3.1.3 - Montage der Luftleitkanäle und Außenroste ...............................................................14
2.3.1.4 - Vorbereitung zum Anschluss der Lüftungsleitungen ...................................................14
2.3.1.5 - Aufstellung des Geräts ................................................................................................14
2.3.2 - Elektrischer Anschluss ..................................................................................................................15
2.3.3 - Umstellung von truhen- auf wandgerät .........................................................................................16
2.4 - HINWEISE ZUR INSTALLATION UNICO WALL ...........................................................................16
2.4.1 - Montage der inneneinheit ..............................................................................................................17
2.4.2 - Anschluss der Leitungen ...............................................................................................................18
2.4.3 - Anschluss der Abussleitungen.....................................................................................................18
2.4.4 - Elektrische Anschlüsse..................................................................................................................18
3 - ANSCHLUSS VON KÜHLSCHRÄNKEN ................................................................................................19
3.1 - ÜBERPRÜFUNGEN ......................................................................................................................20
3.2 - VAKUUMERZEUGUNG IN DER ANLAGE ....................................................................................20
3.3 - FÜLLUNG DER ANLAGE..............................................................................................................20
4 - SYSTEMKOMPONENTEN ......................................................................................................................21
4.1 - UNICO MASTER UND WALL SPLIT KOMMUNIKATIONSLEITUNG ........................................... 21
4.2 - TIPPS ZUM ENERGIESPAREN ...................................................................................................21
5 - BEDIENUNG UNICO MASTER ...............................................................................................................22
5.1 - WARNHINWEISE ..........................................................................................................................22
5.2 - BESCHREIBUNG DER ANZEIGEKONSOLE ............................................................................... 22
5.2.1 - Meldungen des bedienfelds ..........................................................................................................23
5.2.2 - Verwaltung des Gerätes, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht .............................23
5.3 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG .......................................................................................23
5.3.1 - Die Fernbedienung wird ohne Batterien geliefert .......................................................................... 24
5.3.2 - Austausch der Batterien ................................................................................................................24
5.3.3 - Position der Fernbedienung ..........................................................................................................24
5.3.4 - Beschreibung der fernbedienung ..................................................................................................25
5.3.5 - Rücksetzen aller Funktionen der Fernbedienung .........................................................................26
5.4 - BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN DER KLIMANANLAGE ...................................................26
5.4.1 - Einschalten/Ausschalten des Gerätes ..........................................................................................26
5.4.2 - Betrieb im alleinigen Modus „Wellness“ (Automatik) ..................................................................... 26
5.4.3 - Betrieb im alleinigen Modus „Kühlungsbetrieb“ .............................................................................26
5.4.4 - Betrieb im alleinigen Modus „Entfeuchtungs“ ................................................................................26
DE - 2
DEUTSCH
5.4.5 - Betrieb im alleinigen Modus „Belüftungs“ ......................................................................................27
5.4.6 - Betrieb im alleinigen Modus „Heiz“................................................................................................27
5.4.7 - Kontrolle der Luftstromrichtung .....................................................................................................27
5.4.8 - Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit.........................................................................................27
5.4.9 - Nachtkomfort-Taster ...................................................................................................................... 28
5.5 - EINSTELLUNG DES TIMERS ......................................................................................................28
5.5.1 - Einstellung der genauen uhrzeit ....................................................................................................28
5.5.2 - Einstellung der Timerzeiten ........................................................................................................... 28
5.5.3 - Aktivierung und Deaktivierung des Timers .................................................................................... 29
5.6 - DIAGNOSE, ALARME UND STÖRUNGEN .................................................................................. 29
5.6.1 - Diagnose der Störungen ...............................................................................................................29
5.6.2 - Funktionstests und Diagnose eventueller Störungen ....................................................................29
5.6.3 - Funktionale aspekte, die nicht als störungen zu verstehen sind ................................................... 31
5.6.4 - Störungen und Abhilfen ................................................................................................................. 32
6 - BEDIENUNG UNICO WALL ....................................................................................................................33
6.1 - WARNHINWEISE ..........................................................................................................................33
6.2 - BESCHREIBUNG DER ANZEIGEKONSOLE ............................................................................... 33
6.2.1 - Meldungen des bedienfelds ..........................................................................................................34
6.2.2 - Manueller betrieb...........................................................................................................................34
6.3 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG .......................................................................................35
6.3.1 - Die Fernbedienung wird ohne Batterien geliefert .......................................................................... 35
6.3.2 - Austausch der Batterien ................................................................................................................35
6.3.3 - Position der Fernbedienung ..........................................................................................................36
6.3.4 - Beschreibung der fernbedienung ..................................................................................................36
6.3.5 - Rücksetzen aller Funktionen der Fernbedienung..........................................................................37
6.4 - BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN DER KLIMANANLAGE ...................................................37
6.4.1 - Einschalten/Ausschalten des Gerätes ..........................................................................................37
6.4.2 - Betrieb im alleinigen Modus „Wellness“ (Automatik) ..................................................................... 38
6.4.3 - Betrieb im alleinigen Modus „Kühlungsbetrieb“ .............................................................................38
6.4.4 - Betrieb im alleinigen Modus „Entfeuchtungs“ ................................................................................38
6.4.5 - Betrieb im alleinigen Modus „Belüftungs“ ......................................................................................38
6.4.6 - Betrieb im alleinigen Modus „Heiz“................................................................................................38
6.4.7 - Kontrolle der Luftstromrichtung .....................................................................................................39
6.4.8 - Kontrolle der Ventilatorgeschwindigkeit.........................................................................................39
6.4.9 - Taste SILENT ................................................................................................................................39
6.5 - EINSTELLUNG DES TIMERS ......................................................................................................39
6.5.1 - Einstellung der Uhrzeit und des Timers.........................................................................................40
6.5.2 - Einstellung der Timerzeiten ........................................................................................................... 40
6.5.3 - Aktivierung und Deaktivierung des Timers .................................................................................... 41
6.6 - DIAGNOSE, ALARME UND STÖRUNGEN .................................................................................. 41
6.6.1 - Diagnose der Störungen ...............................................................................................................41
6.6.2 - Funktionstests und Diagnose eventueller Störungen ....................................................................41
6.6.3 - Funktionale aspekte, die nicht als störungen zu verstehen sind ................................................... 42
6.6.4 - Störungen und Abhilfen ................................................................................................................. 43
7 - WARTUNG UND REINIGUNG .................................................................................................................43
7.1 - REINIGUNG ..................................................................................................................................44
7.1.1 - Reinigung des Geräts und der Fernbedienung .............................................................................44
7.1.2 - Reinigung des Luftlters ................................................................................................................44
7.2 - WARTUNG ....................................................................................................................................45
7.2.1 - Programmierte wartung ................................................................................................................. 45
7.2.2 - Ablassen des Kondenswassers im Notfall ....................................................................................45
8 - TECHNISCHE DATEN .............................................................................................................................46
UNICO TWIN
DE - 3
DEUTSCH
0 - HINWEISE
0.1 - ALLGEMEINE HINWEISE
Wir möchten uns zunächst dafür bedanken, dass Sie sich für ein Gerät unserer Herstellung
entschieden haben.
Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung und Weitergabe
an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers verboten ist.
Das Gerät kann Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen, die von den abgebildeten
abweichen, ohne dass dadurch die in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden.
0.2 - BILDSYMBOLE
Die im folgenden Kapitel aufgeführten Bildsymbole liefern schnell und eindeutig
Informationen zum korrekten und sicheren Gebrauch des Gerätes.
0.2.1 - BILDSYMBOLE
Kundendienst
Kennzeichnet Situationen, in denen der interne KUNDENDIENST der Firma zu
benachrichtigen ist: KUNDENDIENST
Inhaltsverzeichnis
Die Paragrafen, denen dieses Symbol vorausgeht, enthalten sehr wichtige Informationen
und Vorschriften, insbesondere bezüglich der Sicherheit.
Die Nichtbeachtung dieser Informationen und Vorschriften kann dazu führen, dass:
- die Unversehrtheit des Personals an den Geräten gefährdet ist
- die vertragliche Garantie verfällt
- die Herstellerrma jede Verantwortung ablehnt.
Erhobene Hand
Kennzeichnet Handlungen, die absolut verboten sind.
GEFÄHRLICHE ELEKTRISCHE SPANNUNG
Zeigt dem betreffenden Personal an, dass bei der beschriebenen Tätigkeit die
Gefahr eines elektrischen Schlags besteht, wenn diese nicht unter Beachtung
der Sicherheitsvorschriften durchgeführt wird.
allgemeines
inhaltsverzeichnis
ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS
Das allgemeine Inhaltsverzeichnis des Handbuchs
nden Sie auf Seite “DE-1”
ILLUSTRATIONEN
Die Illustrationen sind auf den Anfangsseiten des Handbuchs zusammengefasst
DE - 4
DEUTSCH
ALLGEMEINE GEFAHR
Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das
Risiko für körperliche Schäden (Verletzungsgefahr) birgt, wenn er entgegen der
Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
GEFAHR DURCH STARKE HITZE
Weist das betroffene Personal darauf hin, dass der beschriebene Vorgang das
Risiko für Verbrennungen an heißen Komponenten birgt, wenn er entgegen der
Sicherheitsvorschriften ausgeführt wird.
NICHT BEDECKEN
Weist das betroffene Personal darauf hin, dass es verboten ist, das Gerät wegen
Überhitzungsgefahr zu bedecken.
ACHTUNG
Weist darauf hin, dass dieses Dokument vor der Installation und/oder vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam gelesen werden muss.
Zeigt an, dass das Assistenzpersonal beim Umgang des Geräts auf die
Anweisungen im Installationshandbuch zu achten hat.
ACHTUNG
Weist auf mögliche Zusatzinformationen in den beiliegenden Handbüchern hin.
Zeigt an, dass im Gebrauchs- oder Installationshandbuch weiterer Informationen
verfügbar sind.
ACHTUNG
Zeigt an, dass das Assistenzpersonal beim Umgang des Geräts auf die
Anweisungen im Installationshandbuch zu achten hat.
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktes schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Diese Vorschrift ist nur gültig für Mitgliedstaaten der EU.
UNICO TWIN
DE - 5
DEUTSCH
0.3 - ALLGEMEINE HINWEISE
1. Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, daher gilt das Verbot der
Vervielfältigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung
der Firma OLIMPIA SPLENDID.
An den Geräten können technische Neuerungen vorgenommen werden, d.h. Einzelteile
können u.U. anders aussehen als auf den Abbildungen, was jedoch die Gültigkeit der
Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch in keiner Weise beeinträchtigt.
2. Bevor Sie mit einer Tätigkeit beginnen (Installation, Instandhaltung, Gebrauch),
lesen Sie aufmerksam das vorliegende Benutzerhandbuch und halten Sie sich
strengstens an die in den einzelnen Kapiteln dargelegten Anweisungen.
3. Das gesamte Transport- und Installationspersonal der Maschine muss mit
den vorliegenden Anweisungen vertraut sein.
4.
DIE HERSTELLERFIRMA ÜBERNIMMT KEINERLEI VERANTWORTUNG
FÜR SCHÄDEN AN PERSONEN ODER SACHEN, DIE DURCH
NICHTBEACHTUNG DER IM VORLIEGENDEN BENUTZERHANDBUCH
ENTHALTENEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ENTSTEHEN.
           
Veränderungen vorzunehmen, wobei die wesentlichen im vorliegenden
Benutzerhandbuch beschriebenen Geräteeigenschaften unverändert bleiben.
6. Die Installation und Instandhaltung von Klimaanlagen wie der hier beschriebenen
können gefährlich sein, da sich im Inneren der Anlagen ein unter Druck

unter Spannung stehen.
Daher dürfen die Installation, die erste Inbetriebsetzung und die nachfolgenden
     
Personal durchgeführt werden.
7. Installationen die nicht entsprechend den im vorliegenden Handbuch enthaltenen
Anweisungen sowie der Einsatz unter Nichtbeachtung der vorgeschriebenen
Temperaturgrenzen, geben keinerlei Anspruch auf Garantie.
8. Die gewöhnliche Instandhaltung der Filter und die allgemeine äußerliche
Reinigung können auch durch den Benutzer durchgeführt werden, da sie keine
schwierigen oder gefährlichen Tätigkeiten erfordern.
9. Während der Montage und bei sämtlichen Instandhaltungstätigkeiten müssen
die Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden, die in diesem Benutzerhandbuch
und auf den Schildern im Innern der Geräte angeführt sind; außerdem
müssen sämtliche Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden, die der gesunde
Menschenverstand gebietet und die durch die am Installationsort geltenden
Sicherheitsbestimmungen vorgeschrieben sind.
BEIM UMGANG MIT ELEKTROGERÄTEN MÜSSEN STETS GEWISSE
GRUNDLEGENDE SICHERHEITSMASSNAHMEN BEACHTET WERDEN, UM
DIE GEFAHR VON BRAND, STROMSCHLÄGEN UND VERLETZUNGEN ZU
REDUZIEREN, DARUNTER:
DE - 6
DEUTSCH
10. Bei Eingriffen an der Kühlseite der Geräte sind stets Schutzhandschuhe
und Schutzbrille zu tragen.
11. Die Klimaanlagen DÜRFEN NICHT in Räumen installiert werden, in denen
         
Feuchtigkeit herrscht (Wäschereien, Gewächshäuser usw.) oder in Räumen,

12. Bei der Auswechslung von Einzelteilen bitte ausschließlich original
OLIMPIA SPLENDID-Ersatzteile verwenden.
13. WICHTIG!
Um jeglichem Stromschlagrisiko vorzubeugen, muss der Stecker vor jedem
Reinigungs- bzw. Wartungseingriff am Gerät aus der Steckdose gezogen
bzw. der Hauptschalter („OFF“) ausgeschaltet werden.
14. Blitze, Autos in unmittelbarer Nähe sowie Mobiltelefone können
Funktionsstörungen verursachen. Das Gerät ein paar Sekunden lang
abschalten, das Klimagerät dann wieder starten.
15. Bei Regen wird empfohlen, die Stromversorgung: zu trennen, um etwaige
Blitzschäden zu vermeiden.
16. Bei längerem Nichtgebrauch des Geräts oder wenn sich im klimatisierten
Raum niemand aufhält wird es zur Vermeidung etwaiger Unfälle empfohlen,
die Stromversorgung zu trennen.
17.
         
kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf das Gerät spritzen, da diese die
Kunststoffkomponenten beschädigen oder gar Stromschläge verursachen können.
18. Das Geräteinnere und die Fernbedienung nicht vor Nässe schützen.
Es können Kurzschlüsse oder Brände entstehen.
19. Bei Funktionsstörungen (z.B.: ungewöhnliche Geräusche, unangenehmer
Geruch, Rauch, ungewöhnlicher Überhitzung, elektrische Dispersion, usw.)
muss die Stromversorgung umgehend getrennt werden.
Wenden Sie sich an den örtlichen Händler.
20. Lassen Sie das Klimagerät nicht für längere Zeit in Betrieb, wenn die
Feuchtigkeit sehr hoch ist oder die Fenster geöffnet sind.
Die Feuchtigkeit könnte kondensieren und Einrichtungsgegenstände
nässen oder beschädigen.
21. Stecken oder ziehen Sie den Netzstecker nicht während des Betriebs.
Brand- oder Stromschlaggefahr.
22. Berühren Sie (falls in Betrieb) das Produkt nicht mit feuchten Händen.
Brand- oder Stromschlaggefahr.
23. Positionieren Sie die Heizung oder andere Geräte nicht in der Nähe des
Versorgungskabels. Brand- oder Stromschlaggefahr.
24. Darauf achten, dass das Wasser nicht in die Elektrobauteile eindringt.
UNICO TWIN
DE - 7
DEUTSCH
Es kann Brände, Produktschäden oder Stromschläge hervorrufen.
25. Das Lufteintrittsgitter nicht öffnen, solange das Gerät in Betrieb ist.
Verletzungs- und Stromschlaggefahr, Gefahr von Produktschäden.
26. Den Lufteintritt und Austritt nicht blockieren; Gefahr von Produktschäden.
27. Führen Sie nicht die Hände oder Gegenstände in den Lufteinlass oder
-auslass, während das Gerät in Betrieb ist.
Durch scharfe und bewegte Teilte besteht Verletzungsgefahr.
28. Trinken Sie das aus dem Gerät tretende Wasser nicht.
Dies ist unhygienisch und kann zu schweren Gesundheitsschäden führen.
29. Bei Gasaustritt aus anderen Geräten den Raum vor dem Einschalten des
Klimageräts zunächst gut lüften.
30. Nehmen Sie das Klimagerät nicht auseinander und nehmen Sie keine
Änderungen daran vor.
31. Lüften Sie den Raum gut, wenn Sie das Gerät zusammen mit einem Ofen
usw. benutzen.
32. Setzen Sie das Klimagerät nicht für andere als für die vorgesehenen
Verwendungszwecke ein.
33. Die Personen, die an den Kühlkreises arbeiten bzw. Eingriffe vornehmen

Prüfstelle sein, die ihre Kompetenz im sicheren Umgang mit Kältemitteln

34.

Kohlenwasserstoff, ein Treibhausgas mit einem Treibhauspotential
(GWP) = 2088.
35. Es ist erforderlich, bei der durchführung von eingriffen an den kühlseite
der geräte stets schutzhandschuhe und schutzbrillen zu tragen.
36. Bei Auswechselung von Komponenten verwenden Sie ausschließlich
Originalersatzteile von OLIMPIA SPLENDID.
37. Das in diesem Handbuch beschriebene Gerät stimmt mit folgenden
europäischen Richtlinien überein:




und etwaigen späteren Aktualisierungen überein.
DE - 8
DEUTSCH
0.4 - ANMERKUNGEN ZU FLUORIERTEN GASEN
 
        
Typenschild am Gerät.
         

           
Fachmann vorzunehmen.
           
Abwesenheit von Leckagen mindestens alle 12 Monate zu überprüfen.
 
zu registrieren.
0.5 - BESTIMMUNGS-GEMÄSSE VERWENDUNG
 
(nach Wahl) verwendet werden, damit in den Räumlichkeiten eine angenehme
Temperatur geschaffen wird.
 
SPLENDID von jeglicher Haftung für Schäden an Personen, Sachen und
Tieren.
0.6 - GEFAHRENBEREICHE
 
Gasen installiert werden, in sehr feuchten Räumen (Waschküche, Gewächshaus,
usw.) oder in Räumen, in denen weitere Maschine eine große Hitzequelle
darstellen. Auch nicht in der Nähe von Salz- oder Schwefelwasserquellen.
 
brennbaren Flüssigkeiten VERBOTEN.
 
in den Raum, zum Lüften des Raums Fenster und Türen öffnen.
         
gesonderten Stromkreis vor.
Das Gerät darf ausschließlich gemäß den Anweisungen in diesem
Handbuch gebraucht werden. Jeder anderweitige Gebrauch kann zu
schweren Unfällen führen.
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR PERSONEN-
ODER SACHSCHÄDEN, DIE DURCH NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER
ANLEITUNG ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN ENTSTEHEN.
UNICO TWIN
DE - 9
DEUTSCH
1 - BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1.1 - AUFSTELLUNG DER BEILIEGENDEN KOMPONENTEN
Die Einheiten, aus denen sich das Klimagerät zusammensetzt, werden einzelnen in Kartons verpackt.
Die Verpackungen können bei einzelnen Geräten von zwei Personen von Hand transportiert werden. Zum
Transport mit einem Hubwagen können bei der Inneneinheit bis zu drei Verpackungen gestapelt werden, die
Außeneinheit ist einzeln zu befördern.
Vor dem Beginn mit der Montage ist sicherzustellen, dass alle Teile griffbereit sind.
Die nachstehend aufgeführten und in Abbildung 1 dargestellten Bauteile sind im Lieferumfang enthalten,
der weitere Installationsbedarf ist separat zu besorgen.
A. Gerät UNICO TWIN MASTER
A1. Gerät UNICO TWIN WALL
B. Fernbedienung UNICO TWIN MASTER
B1. Fernbedienung UNICO TWIN WALL
C. Instandhaltungs - und Garantie-Handbücher
D. Haftisolierstreifen (2 Stk.)
E. Außengitter für die Ansaugung und den Ausblas
der Luft einschließlich Ketten und Kit für die
Installation der Gitter (2 Stk.)
F. Innenansch (2 Stk.)
G. Rohrhalbschalen für Wandschläuche (2 Stk.)
H. Satz Schrauben und Dübel
L. Bügel zur Verankerung in der Wand UNICO
TWIN MASTER
L1. Bügel zur Verankerung in der Wand UNICO
TWIN WALL
M. Papierschablone zur Durchführung der Boh-
rungen
N. Kondensablassschlauch
O. Reinigungslter (grün)
P. Aktivkohle-Filter (schwarz)
Q. Isolierhüllen
R. Deckel für Hähne
1.2 - LAGERUNG
Die verpackten Klimageräte sind in einem geschlossenen und gegen Witterungseinüsse geschützten Raum
auf Paletten oder entsprechenden Untersätzen aufzubewahren.
DIE VERPACKUNG NICHT AUF DEN KOPF STELLEN UND NICHT IN DIE WAAGERECHTE BRINGEN.
1.3 - EMPFANG UND AUSPACKEN
Das Gerät wird von Fachleuten sachgemäß mit geeigneten Materialien verpackt.
Die Geräte werden vollständig und in perfektem Zustand geliefert, dennoch ist zur Überprüfung der Qualität
der Transportdienste Folgendes zu beachten:
a. Ist der Verpackung bei Empfang der Ware beschädigt, nehmen Sie die Sendung unter Vorbehalt an und
halten Sie die etwaigen Schäden fotograsch fest.
b.
Auspacken und die Übereinstimmung der Angaben auf den Packlisten mit den vorhandenen Komponenten prüfen.
c. Sicherstellen, dass die einzelnen Komponenten keine Transportschäden aufweisen; etwaige Schäden
müssen dem Sender entsprechend fotograsch dokumentiert binnen 3 Tagen nach Erhalt schriftlich per
Einschreiben mit Rückschein mitgeteilt werden.
d. Vorsicht beim Auspacken und der Installation des Geräts.
Scharfe Teile können eine Verletzungsgefahr darstellen; achten Sie insbesondere auf die Kanten
des Gehäuses sowie die Rippen von Kondensator und Verdampfer.
Etwaige Schadensmeldungen werden nach Ablauf der 3-Tages-Frist nach Lie-
ferdatum nicht mehr berücksichtigt.
Zuständiger Gerichtshof für etwaige Streitfragen ist das Gericht BRESCIA.
5
3
8
7
10
1
2
9
3
11
9
2
1
6
4
8
4
DE - 10
DEUTSCH
A
Bewahren Sie die Verpackung mindestens während der gesamten Garantielaufzeit auf, um das Gerät für
etwaige Reparaturen beim Kundenservice einzuschicken. Die Verpackungsbestandteile sind nach den
geltenden Abfallentsorgungsvorschriften ordnungsgemäß zu entsorgen.
1.4 - BESCHREIBUNG DER GERÄTEBAUTEILE
In Abbildung A sind die wichtigsten Bauteile der Klimaanlage aufgeführt.
2 - INSTALLAZIONE
2.1 - ABMESSUNGEN UND EIGENSCHAFTEN DES RAUMS, IN DEM DAS
KLIMAGERÄT INSTALLIERT WIRD
Vor der Installation des Klimagerätes ist eine Berechnung der benötigten Kühlleistung für den Sommer (für den Winter
nur bei Modellen, die mit einer Wärmepumpe ausgestattet sind) bezüglich des betreffenden Raums durchzuführen.
Je genauer diese Berechnung ist, desto efzienter ist die Arbeitsweise des Gerätes.
Für die Durchführung der Berechnungen ist Bezug auf die geltenden Vorschriften zu nehmen.
Im Falle von besonders komplexen Installationen ist es empfehlenswert, sich an kompetente Fachkräfte (Wärme-
techniker) zu wenden.
Nach Möglichkeit sollten höhere Wärmeleistungen vermieden werden, wobei Folgendes zu beachten ist: Bei groß-
ächigen Fenstern, die einer starken Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind, sollten im Raum Vorhänge oder auf der
Außenseite des Gebäudes Sonnenschutzvorrichtungen (Stores, Veranden, lichtbrechende Folien, usw.) angebracht
werden. Der klimatisierte Raum sollte möglichst lange geschlossen bleiben.
Es sollten keine Halogenlampen mit hohem Energieverbrauch oder andere elektrischen Strom aufnehmende Geräte
(Öfen, Dampfbügeleisen, Kochfelder, usw.) eingeschaltet werden.
1. Luftauslassklappe (Flap)
2. Anzeigetafel der Betriebszustände und der
Alarme
3. Luftansauggitter
4. Luftlter
5. Reinigungs- und Aktivkohlelter
6. Kondenswasserabuss
7. Notfall-Kondenswasserabuss
8. Netzkabel
9. Schutzvorrichtung
10. Anschlussklemmleiste für die Einheit Split
11. Hähne für Gasrohre
UNICO TWIN
DE - 11
DEUTSCH
2.2 - WAHL DER POSITION DER EINHEIT
Für eine optimale Geräteleistung und zur Vermeidung von Defekten oder Gefahrensituationen muss die
Installationsposition des Innengeräts folgende Anforderungen erfüllen:
a. Das Gerät keinen Hitze- bzw. Dampfquellen (Abb. 3) aussetzen.
b. Sicherstellen, dass der Freiraum rechts und links vom Gerät mindestens 60 mm sowie über ihm min-
destens 80 mm beträgt. (Abb. 2).
c. Die Höhe der Unterkante der Einheit über dem Boden muss mindestens 100 mm bei Installation an
niedriger Wand betragen. Der Abstand von der Decke bei Montage an hoher Wand muss mindestens
80 mm betragen. (Abb. 2).
d. L’UNICO WALL darf nicht auf einer Höhe von unter 2 Metern vom Fußboden installiert werden.
Die Wand, an der das Innengerät xiert werden soll, muss stabil, robust und zum Tragen des Geräte-
gewichts geeignet sein.
e. Es muss möglich sein, rund um die Einheit genügend Platz für eventuelle Instandhaltungsarbeiten frei
zu lassen.
f. Die freie Luftzirkulation sowohl im oberen Ansaugteil (Vorhänge, Panzen, Möbel) als auch im stirnsei-
tigen Abzug darf in keiner Weise behindert werden, da es ansonsten zu Wirbelungen kommen könnte,
die den korrekten Betrieb des Gerätes behindern (Abb. 3).
g. Kein Wasser oder irgendwelche anderen Flüssigkeiten direkt auf das Gerät spritzen (Abb. 3).
h. Das Gerät darf nicht so angebracht sein, dass die Luftströmung direkt auf die in der Nähe bendlichen
Personen gerichtet wird (Abb. 3).
i. Forcieren Sie niemals die Öffnung der Luftabzugsrippe (Abb. 3).
l. Auf das Luftansauggitter keine Flaschen, Dosen, Kleidung, Blumen oder andere Gegenstände stellen
oder legen. (Abb. 3)
m. Das Gerät darf nicht direkt über Haushaltsgeräten (Fernseher, Radio, Kühlschrank, usw.) oder oberhalb
von Wärmequellen installiert werden (Abb. 3).
Das Gerät ist an einer zur Außenseite des Gebäudes gerichteten Wand zu installieren.
Hinweis: Nachdem unter Berücksichtigung der zuvor erläuterten Kriterien die
Stelle, an der das Klimagerät installiert werden soll, gewählt wurde, ist zu über-
prüfen, ob sich an der zu bohrenden Stelle in der Wand Stahlträger, Wasserrohre,
Abwasserleitungen, elektrische Kabel o.ä. benden, die eine Bohrung verhindern.
Nach der Erstellung der beiden Bohrungen ist zu überprüfen, ob die Außen-
luftansaugung und die Rückführung der Luft nach außen nicht durch blattreiche
Panzen, Fassadenverkleidungen, Fensterläden o.ä. behindert wird.
2.3 - HINWEISE ZUR INSTALLATION UNICO MASTER
Zur Gewährleistung einer korrekten Installation und einer einwandfreien Funktionsweise des Klimagerätes
sind die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen strikt zu befolgen.
Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstörungen des
Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für et-
waige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt.
Es ist wichtig, dass die Elektroanlage den Vorschriften entspricht, die im techni-
schen Merkblatt enthaltenen Angaben einhält und mit einer wirksamen Erdung
versehen ist.
DE - 12
DEUTSCH
2.3.1 - MONTAGE DER LÜFTUNGSLEITUNGEN
Die höchstzulässige Länge der Rohre beträgt 1 m, diese müssen innen glattwandig sein, einen Durch-
messer von 202 mm oder 162 mm aufweisen und es dürfen keine Biegungen vorgenommen werden.
Es sind ausschließlich die mitgelieferten Außenluftitter zu verwenden.
2.3.1.1 - BOHRUNG DER WAND
Die Einheit erfordert für den Betrieb zwei wie in der Bohrschablone angegeben positionierte Öffnungen in
der Wand. Die Öffnungen können sowohl einen Durchmesser von 162 mm als auch von 202 mm haben.
Zum Erhalt der besten Leistungen und maximaler Schalldämpfung empehlt sich der Einsatz des
Gerätes mit 202-mm-Bohrungen.
Es ist möglich, das Gerät UNICO MASTER anstelle eines Geräts UNICO SKY oder UNICO STAR zu
installieren, ohne die bereits bestehenden Bohrungen zu verändern, mit Ausnahme der kleinen Öffnung
für den Kondensablass; in diesem Fall, das in der Luftauslassöffnung eventuell vorhande Dämmmaterial
entfernen, um die Leistung nicht zu benachteiligen, auch die Verankerungsbügel erfordern eine neue
Bohrung.
Die Bohrungen sind mit einem geeigneten Werkzeug durchzuführen, das ihre Arbeit erleichtert und
Schäden oder übermäßige Beeinträchtigungen Ihres Kunden vermeidet. Die besten Ergebnisse für
die Erstellung von Bohrlöchern mit großem Durchmesser werden erzielt mit speziellen Betonbohrern
(“Kernbohrern” genannt), die ein erhöhtes Drehmoment und eine einstellbare Drehzahl, je nach durch-
zuführendem Lochdurchmesser, aufweisen.
Zur Vermeidung einer übermäßigen Bildung von Staub und Bohrgut in der Umgebung können die
Kernbohrer mit Absaugvorrichtungen versehen werden, die im Wesentlichen aus einen Staubsauger
bestehen, der an ein Zubehörteil (Typ Saugkopf) am Sockel der Bohrspitze anzuschließen ist.
Für die Durchführung der Bohrungen ist wie folgt vorzugehen:
-
Die mitgelieferte Bohrschablone (M) unter Beachtung der Mindestabstände von der Decke, dem Fuß-
boden und den Seitenwänden, die auf der Schablone selbst angegeben sind, an der Wand platzieren.
Die Schablone kann mit Klebestreifen (Y) in der richtigen Stellung gehalten werden (Abb. 4).
- Mit einem kleinen Bohrer oder einem Treiber die Mitte der zu bohrenden Löcher vor ihrer Ausführung
sorgfältig anreißen (Abb.4).
- Mit einem Kernbohrer. Mindestdurchmesser 202 mm (oder 162 mm) , die zwei Löcher für den Luftein-
und -austritt bohren.
Diese Bohrungen sind mit einer leichten Neigung nach unten durchzuführen, damit kein Wasser
aus den Leitkanälen zurückießen kann (siehe Abb. 5).
Das meiste abgetragene Material wird nach außen hin ausgestoßen, es ist daher
dafür zu sorgen, dass es beim Herunterfallen keine Personen oder Gegenstände
trifft.
Damit der Außenputz möglichst nicht beschädigt wird, ist der letzte Bereich des
Lochs mit großer Sorgfalt durchzuführen, indem man den auf den Betonbohrer
auszuübenden Druck verringert.
Die zuvor angezeichneten Bohrlöcher für die Dübel der Befestigungsbügel ausführen (Abb. 6).
Eine genaue Prüfung der Merkmale und der Beschaffenheit der Wand vornehmen, um gegebenen-
falls spezische Dübel für besondere Umstände zu wählen.
UNICO TWIN
DE - 13
DEUTSCH
Der Hersteller kann nicht haftbar gemacht werden für eventuelle Unterbewertungen
der strukturellen Beschaffenheit der vom Installateur vorgesehenen Verankerung.
Bitte führen Sie diesen Eingriff daher mit höchster Vorsicht durch, da dieser bei
fehlerhafter Ausführung zu schwersten Schäden an Personen und Gegenständen
führen kann.
Bei mit einer Wärmepumpe ausgestatteten Geräten, für die keine Kondenswasserablaueitung in der
Wand vorgesehen ist (siehe Abschnitt 2.4.3), ist für die Ableitung des Kondenswassers ein Durchgangs-
loch in der auf der Schablone angegebenen Position zu bohren.
2.3.1.2 - AUSFÜHRUNG DES KONDENSWASSERABFLAUFS
Bei Maschinen mit Wärmepumpe muss der Schlauch für den Kondenswasserablass am Klimagerät
angeschlossen werden (Abb. 1 - Bez. N) (liegt der Lieferung bei), der auf den entsprechenden Stutzen
(A) aufzustecken ist.
Vor dem Einstecken des Kondensablassschlauchs, den Stopfen (6a) (Abb. 7) entfernen.
Ein Elektroventil garantiert den Abuss der Kondensüssigkeit von der Innenschale, sobald der Höchst-
stand erreicht wird.
Bei Nur-Kühl-Geräten ist der Anschluss des Kondenswasserabussschlauchs dann erforderlich, wenn
der Betrieb bei niedrigen Außentemperaturen (unter 23 °C) vorgesehen ist.
Die Entwässerung erfolgt durch Schwerkraft. Aus diesem Grund ist es unverzichtbar, dass die Abuss-
leitung an jedem Punkt ein Gefälle von mindestens 3 % hat. Der/das zu verwendende Schlauch/Rohr
kann starr oder biegsam mit einem Innendurchmesser von mindestens 16 mm sein.
Sollte die Leitung in einem Abwasserkanalsystem münden, ist ein Siphon vor der Einleitung des Schlauchs
in den Hauptabuss auszuführen. Dieser Siphon muss sich mindestens 300 mm unter der Mündung des
Gerätes benden (Abb. 8).
Führt die Ablaueitung in einen Behälter (Tank o. ä.), ist zu vermeiden, dass dieser Tank hermetisch
abgedichtet ist und vor allem, dass die Ablaueitung im Wasser eingetaucht bleibt (siehe Abb. 10).
Die Bohrung für den Durchgang des Kondenswasserschlauches muss stets ein Gefälle nach außen
aufweisen (siehe Abb. 5).
Die exakte Position für die Anbringung der Schlauchmündung in Bezug auf das Gerät ist auf der Bohr-
schablone festgelegt.
In diesem fall ist darauf zu achten, dass das ausströmende wasser keine schä-
den an gegenständen verursacht oder zu körperverletzungen führt. während der
wintermonate kann dieses wasser auf der außenseite des gebäudes zu einer
eisschicht gefrieren.
Wenn die Kondenswasserablaueitung angeschlossen wird, darauf achten dass
der Schlauch nicht zerdrückt wird.
Im Fall des Winterbetriebs bei Temperaturen gleich oder unter 0°C, muss, zur Gewährleistung der
Drainage, sichergestellt sein, dass der Ablassschlauch vor Frost geschützt ist.
Im Fall eines anhaltenden Winterbetriebs bei Temperaturen unterhalb von 5°C, den auf Wunsch
erhältlichen Schalenheiz-Bausatz installieren.
DE - 14
DEUTSCH
2.3.1.3 - MONTAGE DER LUFTLEITKANÄLE UND AUSSENROSTE
Nach der Vornahme der Bohrungen (mittels Kernbohrgerät), in diese die mit der Klimaanlage gelieferte
Kunststofffolie (G) einlegen (Abb. 11).
Der Bogen ist ausgelegt für 202-mm-Bohrungen. Für 162-mm-Bohrungen ist vom Bogen (G) eine Kante
von 130 mm auf der langen Seite abzuschneiden (Abb. 11).
Die Bögen müssen 65 mm kürzer als die Wand sein.
Stecken Sie die Kunststofffolie (G) zusammen und führen Sie sie in die Öffnung. Achten Sie dabei auf
die Nahtstelle, welche stets nach oben gerichtet sein muss (Abb.12).
Die Rohre (G) können mit einer Säge abgelängt werden (Abb. 12).
Die Außenluftgitter sind wie folgt beschrieben zu positionieren:
a. Bringen Sie am Wandansch (F) die Dichtung (D) an lassen Sie diese dabei mit dem Außenrand des
Flansches bündig abschließen 13.
b. Befestigen Sie die beiden Flansche unter Verwendung zweier Dübel von 6 mm Durchmesser mit den
beiden Befestigungsbohrungen in horizontaler Richtung (Abb. 14 - 15 - 16).
c. Die kleine mit langem Schaft versehene Öse der Feder auf den Stift des Stöpsels schieben (bei beiden
Komponenten) (Abb.17).
d. Die zwei (mit Feder versehenen) Endstücke durch die Vorderseite des Außenluftgitters hindurch in die
dafür vorgesehenen Aussparungen einführen, einrasten lassen (Abb. 18) und die zwei Ketten in die
große Öse der Feder einhängen..
e. Mit einer Hand die zwei am Außenluftgitter befestigten Ketten umfassen;
f. Mit der freien Hand die Außenroste an der Knicklinie umbiegen und dabei die Finger zwischen die ein-
zelnen Rippen einführen (Abb.19).
g. Den Arm in das Rohr einführen, bis sich das Außenluftgitter vollkommen im Freien bendet.
h.
Das Gitter erneut öffnen, wobei darauf zu achten ist, dass die Finger nicht aus den Rippen gezogen werden.
i. Das Gitter so drehen, dass die Rippen horizontal ausgerichtet und nach unten geneigt sind.
l. Spannen Sie die Feder durch Ziehen der Kette an und hängen Sie den Ring der Kette am Zapfen des
inneren Rohrdurchgangsansches ein (Abb. 20).
m. Schneiden Sie die überschüssigen Kettenglieder mit einer Schneidzange ab.
Es dürfen nur die mitgelieferten Roste beziehungsweise Roste (E), welche dieselben Eigenschaften
gewährleisten, verwendet werden.
2.3.1.4 - VORBEREITUNG ZUM ANSCHLUSS DER LÜFTUNGSLEITUNGEN
Das Gerät ist ab Werk für den Anschluss von 162-mm-Lüftungsrohren ausgelegt. Für optimale Leistungen
und minimale Geräuschentwicklung sind 202-mm-Bohrungen zu verwenden, das hierzu Gerät ist gemäß
den folgenden Angaben zu kongurieren:
Schneiden Sie die vorgestanzten Öffnungen auf der Rückseite des gerätes mit einem scharfen Messer
o.ä. aus (Abb. 21), so dass hier die Rohre vom Durchmesser 202 mm angeschlossen werden können.
2.3.1.5 - AUFSTELLUNG DES GERÄTS
Um den Bügel zu befestigen, Löcher in der gewünschten Position an der Wand bohren und ihn mit den
mitgelieferten Dübeln befestigen (Abb.22).
Den Bügel mithilfe einer Wasserwaage ausrichten und schließlich die Platte mit den entsprechenden
Schrauben denitiv anziehen (Abb.22).
Wie folgt vorgehen:
b. Das Klimagerät an den Seiten des Sockels anheben und in die Platte (L1) (Abb. 24) einhängen.
Um den Einhängevorgang zu erleichtern, den Unterteil des Geräts leicht zu sich kippen.
UNICO TWIN
DE - 15
DEUTSCH
Für den elektrischen Anschluss und die Befestigung der Kondenswasserablaueitung ist das
Gerät mittels eines Holzscheites o. ä. in einem entsprechenden Abstand von der Wand zu halten
(siehe Abb. 25).
Nach Beenden dieser Arbeitsgänge ist zu überprüfen, dass sich hinter der Rückwand des Gerä-
tes, vor allem im Bereich der Luftein- und -austrittsleitungen, keine Schlitze gebildet haben (die
als Isolierung dienende Dichtung muss gut an der Wand anliegen).
2.3.2 - ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Das Gerät ist mit einem Stromkabel mit Strecker ausgestattet (Anschluss
vom Typ Y).
Bei Verwendung einer Steckdose in der Nähe des Geräts muss nur der
Stecker eingeführt werden.
Vor dem Anschluss der Klimaanlage sind folgende Bedingungen sicherzustellen:
• Die Spannungs- und Frequenzwerte der Stromversorgung stehen in Überein-
stimmung mit den Angaben auf dem Typen schild des Gerätes.
• Die Versorgungsleitung ist mit einem wirksamen Erdschluss ausgestattet
und korrekt für die maximale Stromaufnahme des Klimagerätes bemessen
(Mindestkabelquerschnitt gleich 1,5 mm
2
).
• Das Gerät wird ausschließlich über eine zum mitgelieferten Stecker passende
Steckdose gespeist.
Die eventuelle Auswechselung des Versorgungskabels ist ausschließlich durch
den technischen Kundendienst von autorisiert oder Personal mit entsprechender
Qualikation auszuführen.
Am Stromnetz des Gerätes ist eine geeignete allpolige Trennvorrichtung in
Übereinstimmung mit den nationalen Installationsregeln vorzusehen.
In jedem Fall ist es notwendig sicherzustellen, dass die elektrische Stromver-
sorgung mit einer geeigneten Erdung und angemessenen Schutzvorrichtungen
gegen Überlasten und/oder Kurzschlüsse ausgestattet ist (es empehlt sich
eine verzögerte Schmelzsicherung vom Typ 10 AT oder andere Vorrichtung mit
gleichwertigen Funktionen).
Es ist möglich, den elektrischen Anschluss mit Hilfe eines in der Wand eingefassten Kabels der in der Ins-
tallationsschablone angegebenen Position gemäß vorzunehmen (empfohlener Anschluss für Installationen
des Geräts im oberen Teil der Wand).
Dieser Eingriff ist ausschließlich durch den Installateur oder ähnlich quali-
ziertes Personal sowie in Übereinstimmung mit den geltenden nationalen
Normen durchzuführen.
Zur Vorbeugung jeglicher Stromschlaggefahr ist unbedingt der Hauptschalter
abzustellen, bevor irgendwelche elektrischen Anschlüsse hergestellt oder
Wartungsarbeiten an den Geräten durchgeführt werden.
DE - 16
DEUTSCH
Zum Auswechseln des Netzkabels folgendermaßen vorgehen:
a. Die unteren und oberen eingerasteten Abdeckungen herausziehen (Abb. 28).
b. Lösen Sie die 6 Schrauben zur Sicherung der vorderen Abdeckung (g. 29).
c. Die Frontabdeckung abnehmen (g.30).
d.
Die vier Befestigungsschrauben abschrauben (X2) (Abb. 31)
.
e.
Den vorderen Deckel des Schaltkastens entfernen (X1) (Abb. 31)
.
f. Schrauben Sie die Kabeldurchgangsklemme ab (J1) (g. 32).
g. Die Schrauben der Kabelbefestigung der Klemmenleiste (J2) abschrauben.
h. Das bestehende Kabel herausziehen und das neue Kabel unter Einhaltung desselben Wegs einführen.
i. Die drei Pole des Kabels in der Klemmenleiste (J2) blockieren und die Schrauben anziehen.
l. Das Kabel mit der Kabelklemme (J1) blockieren.
m. Den Schaltkasten wieder verschließen.
n. Die Frontabdeckung des Geräts erneut anbringen.
o. Setzen Sie die beiden Einspann-Abdeckungen oben und unten wieder ein.
Der oben genannte Vorgang ist von Fachpersonal im Besitz der gesetzlich vorgesehenen Befähi-
gung auszuführen.
2.3.3 - UMSTELLUNG VON TRUHEN- AUF WANDGERÄT
Das Gerät kann sowohl am unteren Teil der Wand (nahe des Fußbodens) als am oberen Teil der Wand (nahe
der Decke) installiert werden.
Je nach Installation (in Decken- oder in Bodennähe), ist es ausreichend, die elektronische Kongurierung
zu ändern, um die Öffnungswinkel der Luftaustrittsklappe zu optimieren.
ÄNDERUNG DER KONFIGURATION DER LUFTLEITLAMELLE
Folgendermaßen vorgehen (siehe Abb. 33-34):
a. Die Luftleitlamelle vorsichtig öffnen und aus ihren seitlichen und mittleren Halterungen an den Luftklappen
nehmen.
b. Den Stift (P1) herausziehen und die Luftleitlamelle um 180° drehen.
c. Den Stift (P1) auf der rechten Seite der Luftleitlamelle einführen.
d. Die Luftleitlamelle wieder einsetzen; dazu den Stift (P1) in das untere Loch rechts von der Öffnung (P2)
hineinstecken und den Stift, der schon am Gerät ist, in das untere Loch links von der Öffnung einfügen.
Diese arbeitsgänge sind bei einem an der wand hängenden gerät durchzuführen. daher sind vor
dem elektrischen anschluss auch die folgenden anweisungen aufmerksam durchzulesen (siehe
Absatz 5.6.2).
2.4 - HINWEISE ZUR INSTALLATION UNICO WALL
Zur Gewährleistung einer korrekten Installation und einer einwandfreien Funktionsweise des Klimagerätes
sind die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen strikt zu befolgen.
Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstörungen des
Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für et-
waige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt.
Es ist wichtig, dass die Elektroanlage den Vorschriften entspricht, die im techni-
schen Merkblatt enthaltenen Angaben einhält und mit einer wirksamen Erdung
versehen ist.
UNICO TWIN
L R
ø ø
H
H
B
101,6 115,6 47 65
L
mm
R
mm
H
mm
ø
mm
DE - 17
DEUTSCH
2.4.1 - MONTAGE DER INNENEINHEIT
MONTAGE DER BEFESTIGUNGS-PLATTE
Nach der Überprüfung der Vorgaben aus Abschnitt „2.2“, mit der Montage der Befestigungsplatte (L1) fort-
fahren; dabei die Abmessungen in Abbildung„B” beachten.
a. Die Platte an der Wand positionieren.
b. Die Bohrpunkte markieren und die korrekte Nivellierung der Platte sicherstellen.
c. Die erforderlichen Bohrungen mit einer geeigneten Bohrspitze ausführen.
Sicherstellen, dass im Bohrbereich keine Rohre oder Stromleitungen verlaufen.
d. Die Dübel (H) in die Bohrungen setzen und die Platte (L1) mit den beiliegenden Schrauben (H) xieren
(Abbildung 23).
Mit einer Wasserwaage die korrekte Nivellierung der Montageplatte (L1) sicherstellen.
e. Bei Holzwänden müssen Sie entsprechende Schrauben mit abgeschrägtem Kopf (nicht im Lieferumfang
enthalten) verwenden.
f. Die Stabilität der Platte (L1) prüfen, diese dazu seitlich und vertikal verschieben.
AUSFÜHRUNG VON ROHRDURCHFÜHRUNGSBOHRUNGEN
Falls die Anschlussleitungen von hinten rechts vom Innengerät kommen, muss eine Bohrung “Rfür die
Rohrpassage wie nachstehend beschrieben geschaffen werden (siehe Abbildung B).
a. In der Mitte von Position “R” eine 8÷10mm Bohrung mit 5% Neigung nach außen vornehmen (um einen
korrekten Kondenswasserabuss sicherzustellen (Abbildung 9).
b. Die Bohrung “R mit einem Becher-Bohraufsatz des Durchmessers ausführen, der in der Tabelle in
Abbildung „B“ angegeben ist.
c. Die Abussleitungen und das Stromanschlusskabel durch die Bohrung verlegen.
Falls die Anschlussleitungen von der hinten rechts vom Innengerät kommen, muss eine Bohrung “L” für die
Rohrpassage wie nachstehend beschrieben geschaffen werden (siehe Abbildung B).
Montagebügel
Innengerät
DE - 18
DEUTSCH
2.4.2 - ANSCHLUSS DER LEITUNGEN (ABBILDUNG 26)
Für die linken (Wc) und rechten (Wf) Leitungen muss der entsprechende Leitungsverschluss (Wb oder Wg) von
der seitlichen Abdeckung abgenommen werden.
Die Leitungsverschlüsse nach Möglichkeit aufbewahren, damit sie bei Änderungen des Installati-
onsorts des Klimageräts wiederverwendet werden können.
Für die hinteren rechten (We) und linken (Wd) Leitungen die Rohre wie in Abbildung 26 dargestellt installieren.
Das Verbindungsrohr biegen, das bis zu einem Abstand von maximal 43mm von der Außenwand überstehen darf.
Das Ende des Verbindungsrohres (Wi) befestigen. (Siehe Abschnitt “Aufstellen, Verlegen und Anschluss der
Kühlleitungen”).
Legende (Abbildung 26)
Wa Rohrhalterung
Wb Rohrschutz (links)
Wc Linke Leitung
Wd Hintere Leitung links
We Hintere Leitung rechts
Wf Rechte Leitung
Wg Rohrschutz (rechts)
Wg Ausgang Innengerät
Wi Verbindungsrohr
Wl Obere Aufhängung
Wm Untere Aufhängung
Wn Polsterung
a. Den oberen Bügel an der Rückseite des Innengeräts an der oberen Aufhängung des Montagebügels festmachen
(L1) (Abb.24).
b. Das Innengerät seitlich verschieben, um sicherzustellen, dass es korrekt am Montagebügel (L1) xiert ist.
c. Der Rohranschluss kann ganz einfach vorgenommen werden, indem das Innengerät angehoben und zwischen
das Gerät und die Wand eine Polsterung gegeben wird.
Die Polsterung nach Beendigung sämtlicher Anschlüsse entfernen.
d. Das Unterteil des Innengeräts zur Wand hin schieben, um es am Montagebügel zu xieren
(L1) (Abb.24).
e. Versuchen, das Innengerät seitlich und vertikal zu verschieben um sicherzustellen, dass es ordnungsgemäß
xiert ist.
2.4.3 - ANSCHLUSS DER ABFLUSSLEITUNGEN (ABBILDUNG 27)
a. Die Abussleitung (Wa) verlegen und sicherstellen, dass sie abwärts geneigt ist.
b. Falls eine Verlängerung der Abussleitung erforderlich ist (Wc), muss die Verbindungsstelle mit einem Schutzrohr
(Wb) isoliert werden.
2.4.4 - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE (ABBILDUNG 35)
a. Abdeckung (21) abnehmen
b. Die Schraube lösen und den Schutz (22) entfernen.
c. Die Kabel an die Klemmleiste (23) wie in Abbildung 46 dargestellt anschließen.
d. Die Kabel, die nicht an die Kontaktklemmen angeschlossen wurden, mit Isolierband so verhüllen,
dass sie nicht mit elektrischen Komponenten in Berührung kommen.
e. Das Kabel mit dem Kabelschuh blockieren.
UNICO TWIN
DE - 19
DEUTSCH
3 - ANSCHLUSS VON KÜHLSCHRÄNKEN
Die seitliche Abdeckplatte, durch die man Zugang zu den Anschlüssen hat, öffnen.
Für den Anschluss dürfen keine normalen Wasserrohre verwendet werden, da
in diesen Spänereste, Schmutz oder Wasser vorhanden sein können, die die
Komponenten der Einheiten beschädigen und deren einwandfreie Funktions
-
weise beeinussen könnten.
Für die Kühlung sind ausschließlich Kupferrohre zu verwenden, die vollkommen
sauber und an den Enden versiegelt geliefert werden.
Nach dem Zuschnitt sind die Enden der Rolle und des zugeschnittenen Rohrs sofort zu versiegeln.
Verwenden Sie ausschließlich Rohre mit Durchmessern, welche die in der Tabelle der technischen
Daten beschriebenen Abmessungen einhalten.
Für die Kühlung können auch bereits isolierte Kupferrohre verwendet werden.
Kommen keine vorisolierten Rohrleitungen zur Anwendung, sind diese mit einem Isolierstoff zu ummanteln,
der die folgenden Merkmale aufweisen muss:
- material: PUR-Schaum mit geschlossenen Zellen
- max. Wärmedurchgangszahl: 0,45 W/ (Kxm2) oder 0.39 kcal/(hxCxm2)
- Mindeststärke: 6 mm (für Flüssigkeit) und 9 mm (für Gas)..
- Die Rohre sind so zu verlegen, dass deren Länge auf ein Minimum reduziert wird. Die Krümmer der
Rohre müssen so konzipiert sein, dass eine optimale Funktionsweise der Anlage gewährleistet wird.
Die maximale Länge der Rohre darf in jeder Richtung 10 m nicht überschreiten.
Maximaler Höhenunterschied zwischen den beiden Einheiten +/- 5 m.
- An der Wand ist ein entsprechend dimensionierter Kabelkanal (möglichst mit internem Trennelement)
zu montieren, in dem zu einem späteren Zeitpunkt auch die Rohrleitungen und die Stromkabel verlegt
werden können.
- Die Rohrstücke auf Maß (+ 3 - 4 cm) zuschneiden.
Die Rohre dürfen ausschließlich mit einem Rohrschneider zugeschnitten werden.
Der Schnitt ist langsam auszuführen, damit das Rohr nicht gequetscht wird.
AUF KEINEN FALL DARF EINE NORMALE SÄGE VERWENDET WERDEN, iRohr
als auch in den Kreislauf der Anlage eindringen und die Komponenten ernsthaft
beschädigen könnten.
- Eventuelle Verbindungsstellen der Ummantelung sind sorgfältig mit Klebeband zu umkleben.
- Vor dem Begrenzungsanschlag ist die Befestigungsmutter auf das Rohr zu schieben.
- Der Begrenzungsanschlag an den Enden der Rohre ist mit Sorgfalt durchzuführen. Die Rohre dürfen
hierbei in keiner Weise beschädigt werden.
- Das Anschlussgewinde NUR mit Öl für Kältemittel schmieren.
- Von Hand anschrauben und dann mit einem Gabelschlüssel die Rohrmutter am Anschlussgewinde
befestigen.
Anschlussstücks zur Vermeidung von Deformationen zu blockieren ist, und ein an der Mutter an-
zulegender dynamometrischer Schlüssel, der zuvor je nach Rohrdurchmesser auf folgende Werte
geeicht wurde:
- 14-18 Nxm (1,4-1,8 kgxm) pro Rohrdurchmesser ø 6-6,4 mm
- 33-40 Nxm (3,3-4,0 kgxm) pro Rohrdurchmesser ø 9,5-10 mm
- 50-60 Nxm (5,0-6,0 kgxm) pro Rohrdurchmesser ø 12-12,7 mm.
DE - 20
DEUTSCH
- In der Dokumentation der Außeneinheit nden Sie ein Blatt mit 2 Haftetiketten. Lösen Sie die untere
Etikette und kleben diese in die Nähe des Lade- und/oder Nachfüllpunkts.
- Vermerken Sie die Menge des eingefüllten Kühlmittels mit unlöschbarer Tinte deutlich lesbar auf der
Kühlmitteletikette.
- Tragen Sie im mit 1 gekennzeichneten Feld die in den technischen Daten festgelegte Gasmenge (kg)
ein.
- Lösen Sie die im oberen Teil des Blatts verbliebene durchsichtige Etikette und kleben diese oberhalb
der zur vor aufgeklebten Etikette an den Ladepunkt.
- Vermeiden Sie das Austreten des enthaltenen Fluorgases.
- Stellen Sie sicher, dass das Fluorgas während der Installation, Assistenz oder Entsorgung zu keinem
Zeitpunkt in die Atmosphäre gelangt.
- Sollte das Austreten des enthaltenen Fluorgases festgestellt werden, muss die Undichtigkeit schnellst-
möglich ermittelt und behoben werden.
- Der Kundendienst an diesem Produkt darf nur durch qualiziertes Kundendienstpersonal erfolgen.
- Jegliche Verwendung von Fluorgas in diesem Produkt, z.B. bei der manuellen Versetzung oder dem
Nachladen des Gases muss in Übereinstimmung stehen mit den Vorgaben der Norm (EG) Nr. 842/2006
zu bestimmten Treibhausgasen sowie gegebenenfalls mit den zuständigen örtlichen Vorschriften.
- In der Installationsphase ist keine Zusatzladung erforderlich.
- Überschreiten Sie nicht die auf dem Typenschild angegebene Ladung.
3.1 - ÜBERPRÜFUNGEN
Nachdem die Rohre angeschlossen wurden, ist die Anlage auf ihre Dichtigkeit zu überprüfen:
- Den Verschlussstopfen des Anschlussstückes der Gasleitung ausschrauben.
- An das Anschlussstück (mittels eines mit einem Anschlussstück 5/16” und einem Druckminderer verse-
henen Schlauchs) eine Flasche anhydrischen Stickstoffes anschließen.
- Den Hahn der Flasche und den Druckminderer aufdrehen und den Druck im Kreislauf auf 3 Bar einstel-
len. Den Hahn der Flasche wieder zudrehen.
- Ist der Druck nach ca. 3 Minuten nicht gesunken, funktioniert der Kreislauf einwandfrei und der Druck
kann durch Aufdrehen des Hahns auf der Flasche auf 15 Bar erhöht werden.
- Nach weiteren 3 Minuten ist zu überprüfen, ob sich der Druckwert immer noch auf 15 Bar bendet.
- Sicherheitshalber eine Seifenlösung an den Anschlussstücken anbringen und überprüfen, ob sich Luft-
blasen (Ausströmen von Gas) bilden.
- Sinkt der Druck, auch wenn sich keine Luftblasen bilden, R410A in den Kreislauf geben und mit einem
Leckortungsgerät die Leckage suchen. Da der Kreislauf keine Schweißstellen aufweist, könnten die
Leckagen nur an den Verbindungsstellen der Rohrleitungen auftreten. In diesem Fall sind die Muttern
fester zu spannen oder die Anschlüsse mit den entsprechenden Begrenzungsanschlägen vorzunehmen.
Die Dichtigkeitsprüfungen wiederholen.
3.2 - VAKUUMERZEUGUNG IN DER ANLAGE
Nachdem die Dichtigkeit der Anlage überprüft wurde, ist in dieser zur Entfernung von Unreinheiten (Luft,
Stickstoff und Feuchtigkeit) ein Vakuum zu erzeugen.
- Hierfür ist eine Vakuumpumpe mit einer Förderleistung von 40 l/min. (0,66 l/sec.) zu verwenden, die
mittels eines mit einem Anschlussstück 5/16” versehenen Schlauchs an das Anschlussstück der Gas-
leitung anzuschließen ist.
- Den Druck im Kreislauf ca. 2 Stunden lang bis auf einen absoluten Druck von 50 Pa senken. Hat der
Druck nach Ablauf dieser Zeit nicht den eingestellten Wert (50 Pa) erreicht, bedeutet dies, dass im Kreis-
lauf eine hohe Feuchtigkeit vorhanden oder eine Leckage aufgetreten ist. Die Vakuumpumpe weitere 3
Stunden laufen lassen. Wurde der eingestellte Wert auch nach Ablauf dieser Zeit nicht erreicht, ist die
Leckage ausndig zu machen.
- Nach der erfolgten Erzeugung des Vakuums und der Reinigung der Anlage ist das Anschlussstück der
Pumpe zu lösen, falls diese noch in Betrieb ist.
- Die Gasleitung mit dem entsprechenden Stopfen verschließen
3.3 - FÜLLUNG DER ANLAGE
Die Abdeckplatte öffnen und den Hahn der Ansaugleitung und der Flüssigkeitsleitung aufdrehen, wodurch
das Gerät mit Kühlmittel gefüllt wird.
UNICO TWIN
UNICO SPLIT
DE - 21
DEUTSCH
4 - SYSTEMKOMPONENTEN
4.1 - UNICO MASTER UND WALL SPLIT KOMMUNIKATIONSLEITUNG
Ziehen Sie das Kabel von der Einheit SPLIT durch die in der Wand ausgeführte Öffnung ein und führen es
im Kabelkanal, bis die Klemmleiste der Einheit UNICO (Abb. 36) erreicht wird.
UNICO MASTER
Die Kabel mit der Kabelschelle befestigen. (Abb. 36)
NB: Der Kontakt G ist stets und ausschließlich die Abschirmung des Kabels.
WALL SPLIT
- Lösen Sie die Befestigungsschraube des Klemmleistendeckels(Abb. 35)
- Entfernen Sie den Deckel für den Zugriff auf die Klemmleiste.
- Das Kabel in die sich an der Rückseite der Einheit bendende Bohrung einführen.
- Die Kabel mit der Kabelschelle befestigen.
- Die Pole des Kabels an der Klemmenleiste befestigen, wobei darauf zu achten ist, wie in der Abbildung.
- Die Klappe wieder schließen und mit der hierfür vorgesehenen Schraube befestigen.
Das Kommunikationskabel zwischen den beiden Einheiten muss vom abgeschirmten Typ sein und folgende
Eigenschaften aufweisen.:
- Anz. 2 Pole plus Abschirmung
- maximale Länge 15 Meter
- Mindestkabelquerschnitt 0,35 mm2.
4.2 - TIPPS ZUM ENERGIESPAREN
Nachstehend ein paar einfache Tipps zur Reduzierung des Verbrauchs:
 Die Filter stets sauber halten (siehe Kapitel Wartung und Reinigung).
 Türen und Fenster in den zu klimatisierenden Räumen geschlossen halten.
 Ungehinderte Sonneneinstrahlung in den Raum verhindern (z.B. Vorhänge zuziehen, Fensterläden
schließen, Rollläden herunterfahren).
 Die Luftströmungswege (Ein- und Ausgang) der Einheiten nicht verstopfen; dies schmälert nicht nur die
Anlagenleistung, sondern beeinträchtigt auch den korrekten Betrieb und sorgt für mögliche irreparable
Schäden an den Einheiten
C
DE - 22
DEUTSCH
5 - BEDIENUNG UNICO MASTER
5.1 - WARNHINWEISE
Die Installation und der elektrische Anschluss des Geräts sind durch Fachpersonal mit den ge-
setzlich vorgeschriebenen Qualikationen auszuführen.
Die Installationsanweisungen sind im entsprechenden Abschnitt in diesem Handbuch enthalten.
Der aus den internen und externen Gittern austretende Luftstrom darf weder
durch Gegenstände noch durch Bauteile jeder Art (Möbel, Gardinen, Panzen,
Laubwerk, Rollläden, usw.) behindert werden.
Zur Vermeidung von großen Schäden an den äußeren Teilen darf das Gehäuse auf keinen Fall
als Sitz- oder Ablageäche benutzt werden.
Bewegen Sie die Luftaustrittsklappe nicht manuell; hierzu ist die Fernbedienung zu verwenden.
Sollte aus dem Gerät Wasser austreten, ist dieses sofort auszuschalten und vom Stromnetz zu
trennen. Setzen Sie sich mit der nächstgelegenen Kundendienststelle in Verbindung.
Im Modus “Heizung” erfolgt ein regelmäßiger Abtauvorgang des inneren Wärmetauschers (Ver-
üssigers), da sich auf der Oberäche Eis bilden kann. In diesem Fall arbeitet das Gerät zwar
weiter, doch gibt es keine Warmluft an den Raum ab. Diese Phase kann drei bis höchstens zehn
Minuten dauern.
Den Luftlter, wie im entsprechenden Kapitel beschrieben, in regelmäßigen Zeitabständen rei-
nigen (7.1.2).
Das Gerät darf nicht in Räumen installiert werden, in denen sich explosive Gase
bilden oder in denen Feuchtigkeits- und Temperaturwerte, die die in der Instal-
lationsanleitung angegebenen Grenzwerte überschreiten, vorhanden sind.
5.2 - Beschreibung der Anzeigekonsole
Im oberen rechten Teil des Geräts benden sich Tasten und Led, deren Funktionen nachstehend beschrieben
werden.
UNICO TWIN
DE - 23
DEUTSCH
5.2.1 - MELDUNGEN DES BEDIENFELDS
Das Bedienfeld sieht folgende, unten aufgeführte Meldungen vor:
BETRIEBSBEDINGUNGEN LED
Transparenter Bereich zum Signalempfang von der Fernbedienung. G
Grüne Led zur Anzeige Maschine in Betrieb (aus bei Maschine in Stand-by) D
Gelbe Led zur Anzeige Aktivierung der Einschalt- und/oder Ausschaltprogrammierung. C
Grüne Led zur Anzeige Einschaltung des Verdichters. B
Rote Led zur Anzeige der eventuell bestehenden Notwendigkeit, die Reinigung des Luftlters
durchzuführen.
A
Service-Mikrotaste (RESET). H
5.2.2 - VERWALTUNG DES GERÄTES, WENN DIE FERNBEDIENUNG NICHT ZUR
VERFÜGUNG STEHT
Bei Verlust der Fernbedienung, Entladung der Batterien oder einem Defekt an diesen kann das Gerät nur
im Automatikbetrieb laufen, indem mit einem spitzen Gegenstand der Mikroschalter unter der Öffnung an
der Konsole gedrückt wird.
Um die Klimaanlage auszuschalten nochmals den Mikroschalter drücken.
Zur Wiederherstellung des Betriebs der Fernbedienung ist es notwendig, alle Befehle mit dieser einmal zu
übermitteln, wenn diese wieder verfügbar ist.
5.3 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG
Mit der mit dem Klimagerät mitgelieferten Fernbedienung können
Sie das Gerät bequem bedienen.
Gehen Sie bitte sehr sorgfältig mit der Fernbedienung um, ins-
besondere:
sollte sie nicht nass gemacht werden (nicht mit Wasser reinigen
oder in den Regen legen).
darf sie nicht fallen gelassen werden oder heftige Stöße erleiden.
darf sie nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
• Die Fernbedienung arbeitet mit Infrarot-Technologie.
• Während des Gebrauchs dürfen zwischen der Fernbedienung und dem Klimagerät keine Hinder-
nisse vorhanden sein.
• Werden in der Nähe des Klimagerätes auch andere Geräte mit Fernbedienung benutzt (TV,
Stereoanlagen usw.), kann es zu Interferenzen kommen mit dem daraus folgenden Verlust des
gesendeten Signals.
• Elektronische Lampen und Leuchtstofampen können die Übertragung von der Fernbedienung
zum Klimagerät stören.
• Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt, sind die Batterien herauszunehmen.
• Das Display der Fernbedienung erlischt nach einigen Sekunden der Nichtbenutzung, um es
wieder zu aktivieren, drücken Sie eine beliebige Taste.
DE - 24
DEUTSCH
5.3.1 - DIE FERNBEDIENUNG WIRD OHNE BATTE-
RIEN GELIEFERT
Die Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Zum ordnungsgemäßen Einlegen der Batterien:
a. Die Klappe des Batteriefachs abziehen.
b. Die Batterien ins Batteriefach einlegen.
Die auf dem Boden des Batteriefachs angezeigte Polarität
ist strikt einzuhalten.
c. Klappe wieder korrekt schließen.
5.3.2 - AUSTAUSCH DER BATTERIEN
Sobald das Display der Fernbedienung nicht mehr klar zu sehen ist oder es nicht mehr möglich ist, damit die
Einstellungen des Klimageräts zu ändern, sollten die Batterien ausgetauscht werden.
Es sind immer neue Batterien zu verwenden, und beide Batterien sind gleichzeitig auszutauschen.
Die Verwendung alter Batterien oder Batterien verschiedenen Typs können die
Funktionsweise der Fernbedienung beeinträchtigen.
Die Fernbedienung funktioniert mit zwei 1,5V Alkalibatterien (Typ AAA.LR03).
Nach dem Wechseln der Batterien muss die Uhrzeit der Fernbedienung wieder eingestellt werden.
Wenn die Batterien leer sind, müssen sie jeweils paarweise ausgetauscht und den vorgese-
henen Sammelbehältern zugeführt oder gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
Wird die Fernbedienung für ein paar Wochen oder länger nicht benutzt, nehmen Sie die Batterien heraus.
Etwaige Leckagen der Batterien können die Fernbedienung beschädigen.
Bei normalem Gebrauch beträgt die durchschnittliche Lebensdauer der Batterien ca. sechs Monate. Bei
Ertönen des „Piepsignals“ beim Empfang der Fernbedienung des Innengeräts oder wenn die Sendeanzeige
an der Fernbedienung nicht leuchtet ist es Zeit, die Batterien auszutauschen.
Die Batterien nicht auaden oder auseinander nehmen. Die Batterien nicht ins
Feuer werfen. Sie können Feuer fangen oder explodieren.
Tropft die Batterieüssigkeit auf Haut oder Kleidung muss sie mit sauberem Wasser
gründlich abgewaschen werden. Die Fernbedienung nicht mit Batterien benutzen,
an denen bereits Leckagen aufgetreten sind.
Die in den Batterien enthaltenen Chemikalien können Verbrennungen oder andere
Gesundheitsrisiken hervorrufen.
5.3.3 - POSITION DER FERNBEDIENUNG
Die Fernbedienung in einer Position halten, aus der das Signal den Empfänger des Geräts erreicht (max.
Abstand ca. 8 Meter - bei vollen Akkus) (Abbildung 37).
Durch Hindernisse (Möbel, Vorhänge, Wände, usw.) zwischen der Fernbedienung und dem Gerät wird
die Reichweite der Fernbedienung reduziert.
UNICO TWIN
D
T1
T4
T9
T8
T2
T6T5
T7
T11
T10
T3
E
U10
U1 U3
U5
U6U4U2
U9
U8
DE - 25
DEUTSCH
5.3.4 - BESCHREIBUNG DER FERNBEDIENUNG
Die Fernbedienung fungiert als Schnittstelle zwischen dem Benutzer und dem Klimagerät. Daher ist es sehr
wichtig, mit allen Funktionen, den verschiedenen Steuerbefehlen und den angezeigten Symbolen vertraut
zu sein.
FERNBEDIENUNG
T1 Aktivierung/Deaktivierung (Stand-by)
T2 Komforttaste (Automatik)
T3 Nachtkomforttaste
T4 Wahl des Betriebsmodus
- Kühlung > Heizung > Lüftung >
> Entfeuchtung > Automatik
T5 Wahl der niedrigsten, der mittleren, der höchsten oder
der automatischen Lüftergeschwindigkeit
T6 Drucktaste “Einstellung der Uhrzeit und der Programme”
T7 Drucktaste “Erhöhung (+) oder Verringerung (-) der
eingestellten Temperatur/Uhrzeit”
T8 Taste zur Aktivierung des Luftaustauschsystems FREE
COOLING (nicht erhältlich für dieses Modell)
T9 Aktivierung/Deaktivierung der beweglichen Lamellele
T10 Drucktaste “Rücksetzen (RESET)”
T11 Aktivierung der Funktionen Programmierung 1 /
Programmierung
Die Fernbedienung ist ferner mit einem verschiebbaren De-
ckel ausgestattet, der so positioniert werden kann, dass nur
der Zugang zu den Drucktasten “Aktivierung/Deaktivierung”,
“Automatikbetrieb” und “Nachtbetrieb” möglich ist.
DISPLAYS
U1 Angabe der Gebläsegeschwindigkeit oder des
Modus “Automatikbetrieb” (AUTO)
U2 Betriebsart Heizen
U3 Betriebsart Kühlen
U4 Betriebsart nur Entfeuchten
U5 Aktivierung des Luftaustausches (nicht erhält-
lich für dieses Modell)
U6 Aktivierung des Nachtbetriebs
U7 Aktivierung des Automatikbetriebs
U8 Aktivierung des ersten Betriebsprogramms
U9 Aktivierung des zweiten Betriebsprogramms
U10 Angabe der Temperatur (Thermometer) oder
der Stunden und Minuten (H/M)
DE - 26
DEUTSCH
5.3.5 - RÜCKSETZEN ALLER FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
Beim Drücken des Tasters T10 werden alle Einstellungen der Fernbedienung rückgesetzt.
Auf diese Weise werden alle Zeiteinstellungen des Timers annulliert, und die Fernbedienung stellt alle Wer-
keinstellungen wieder her.
Darüber hinaus erscheinen beim Drücken des Tasters T10 alle in der Abb. „E“ bezeichneten Symbole auf
dem Display und erlauben so die Überprüfung des Displays selbst.
5.4 - BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN DER KLIMANANLAGE
Das Gerät ist mit einem Betriebsschalter (10) versehen; um zu funktionieren, muss sich der Schalter (10)
in Stellung „I“ benden (Abb. 39).
Den Schalter auf die Stellung „I“ drücken, um das Gerät zu starten.
Nachdem die beschriebenen Vorgänge durchgeführt wurden, kann die Anlage über die Fernbedienung
gesteuert werden.
Zur Sendung von Befehlen an Gerät ist der vordere Teil der Fernbedienung in Richtung der Konsole des
Gerätes selbst zu richten.
Das Gerät gibt einen Piepton aus, wenn es einen Befehl empfängt.
Der Höchstabstand, bei dem der Empfang der Befehle möglich ist, beträgt etwa 8 m (mit vollen Akkus).
5.4.1 - 
Die Taste T1 auf der Fernbedienung drücken, um die Klimaanlage zu aktivieren bzw. zu deaktivieren
(Stand-by). Das Steuersystem des Geräts ist mit einem Speicher ausgestattet, daher gehen sämtliche
Einstellungen beim Abschalten des Geräts nicht verloren.
Bei längerem Stillstand muss das Gerät ausgeschaltet werden, indem der Haupt-
schalter ausgeschaltet oder der Netzstecker ausgesteckt wird.
5.4.2 - BETRIEB IM ALLEINIGEN MODUS „WELLNESS“ (AUTOMATIK)
In dieser Betriebsart, stellt das Gerät automatisch die Betriebsart (Kühlen, Lüften, oder, falls vorgesehen,
Heizen), die Temperatur der Anlage und die Lüftungsgeschwindigkeit ein.
Um diese Betriebsart zu starten, auf die Taste T2 an der Fernbedienung drücken.
5.4.3 - BETRIEB IM ALLEINIGEN MODUS „KÜHLUNGSBETRIEB“
In dieser Funktion wird der Raum entfeuchtet und gekühlt.
Um diesen Modus zu aktivieren, mehrmals die Taste T4 auf der Fernbedienung drücken, bis auf dem
Display derselben das Symbol U3 angezeigt wird.
In dieser Betriebsart ist es möglich, die gewünschte Temperatur und die Ventilatorgeschwindigkeit einzu-
stellen.
Drei Minuten (maximaler Zeitraum) nach dem Start dieser Betriebsart, beginnt das Gerät, kalte Luft ab-
zugeben.
Der Kompressorstart wird durch Aueuchten von LED B (Abb. C) an der Anzeigetafel angezeigt.
5.4.4 - BETRIEB IM ALLEINIGEN MODUS „ENTFEUCHTUNGS“
Bei Verwendung dieser Betriebsart entfeuchtet das Gerät die Umgebung.
Die Aktivierung dieser Funktion ist demnach besonders für die Zwischensaison geeignet, d.h. an regne-
rischen Tagen mit einer zwar angenehmen Temperatur, doch mit einer Luftfeuchtigkeit, die als störend
empfunden wird.
UNICO TWIN
DE - 27
DEUTSCH
In dieser Betriebsart werden sowohl die Einstellung der Raumtemperatur als auch die Einstellung der
Ventilatorgeschwindigkeit, die stets der Mindestgeschwindigkeit entspricht, ignoriert.
Um diesen Modus zu aktivieren, mehrmals die Taste T4 auf der Fernbedienung drücken, bis auf dem Display
derselben das Symbol U4 und das Symbol der automatischen Lüftung U1 angezeigt wird (Lüfter + erste Marke).
In diesem Modus arbeitet das Gerät auf intermittierende Weise.
5.4.5 - BETRIEB IM ALLEINIGEN MODUS „BELÜFTUNGS“
Beim Einsatz dieser Betriebsart übt das Gerät keinerlei Wirkung, weder auf die Temperatur, noch auf die
Luftfeuchtigkeit im Raum, aus.
Um diesen Modus zu aktivieren, mehrmals die Taste T4 auf der Fernbedienung drücken, bis auf dem
Display derselben das Symbol der automatischen Lüftung U1 angezeigt wird.
5.4.6 - BETRIEB IM ALLEINIGEN MODUS „HEIZ“
Wird diese Betriebsart gewählt, heizt das Gerät den Raum.
Um diesen Modus zu aktivieren, mehrmals die Taste T4 auf der Fernbedienung drücken, bis auf dem
Display derselben das Symbol U2 angezeigt wird.
In dieser Betriebsart ist es möglich, die gewünschte Temperatur und die Ventilatorgeschwindigkeit einzu-
stellen. Drei Minuten (maximaler Zeitraum) nach dem Start dieser Betriebsart, beginnt das Gerät, warme
Luft abzugeben.
Der Kompressorstart wird durch Aueuchten von LED B (Abb. C) an der Anzeigetafel angezeigt.
Das gerät führt in regelmäßigen zeitabständen einen abtauvorgang des wärmeaustau-
schers durch. Während dieser phase gibt das klimagerät keine wärme an den raum ab,
auch wenn die verschiedenen internen bauteile, mit ausnahme des raumluftgebläses,
eingeschaltet bleiben. Bei niedrigen außentemperaturen könnte, nachdem das gerät
mit der fernbedienung eingeschaltet wurde, eine zeitverzögerung beim übergang zur
durchschnittlichen oder zur höchsten geschwindigkeit auftreten. Analoge verzögerun-
gen können bei aktivierung der schwingung des beweglichen abweisers auftreten.
Nach dem ausschalten der einheit bleibt der innenventilator für sekunden in betrieb:
nach ablauf dieser zeit schaltet der ventilator ab und beide luftklappen schliessen sich.
5.4.7 - KONTROLLE DER LUFTSTROMRICHTUNG
Die Taste T9 auf der Fernbedienung drücken, um die ständige Schwingung der Luftaustrittsklappe (Abb.
A - Pos. 1) zu aktivieren bzw. zu deaktivieren.
Ist die ständige Schwingung eingeschaltet, ermöglicht ein weiteres Drücken der Taste die Sperre der
Luftklappe, so dass die gewünschte senkrechte Stellung für den Luftuss erhalten wird.
Die Stellung der beweglichen Luftklappe darf niemals von Hand erzwungen werden.
5.4.8 - KONTROLLE DER VENTILATORGESCHWINDIGKEIT
Die Steuerung der Geschwindigkeit des Lüfters erfolgt mittels der Taste T5 (auf der Fernbedienung).
Drückt man mehrmals diese Taste, wechselt die Geschwindigkeit in folgender Reihenfolge:
Niedrig > Mittel > Hoch > Automatisch.
Je höher die eingestellte Drehzahl ist, desto besser ist die Leistungsfähigkeit des Gerätes, aber desto
höher ist auch der Geräuschpegel.
Bei Einstellung der Automatikwahl regelt der Bordmikroprozessor automatisch die Geschwindigkeit und hält
diese der Abweichung zwischen der erfassten Raumtemperatur und der Einstelltemperatur entsprechend höher.
Je mehr sich die Raumtemperatur der eingestellten Temperatur nähert, desto mehr verringert sich die
Geschwindigkeit automatisch.
U10
U9 UY
U8 UX
DE - 28
DEUTSCH
Im Entfeuchtungsmodus ist die Geschwindigkeitskontrolle nicht möglich, da das Gerät ausschließlich bei
niedriger Geschwindigkeit arbeiten kann.
Wenn beide Einheiten in Betrieb sind, ist die Belüftung von UNICO MASTER und WALL auf die
niedrige Geschwindigkeit begrenzt.
5.4.9 - NACHTKOMFORT-TASTER
Die Betätigung des T3 (Nachtkomforttasters) ermöglicht die Aktivierung einer Vielzahl von Funktionen, im Einzelnen:
stufenweise Reduzierung der Kühlleistung.
stufenweise Reduzierung der Heizleistung (nur bei den Modellen HP)
5.5 - EINSTELLUNG DES TIMERS
Die Gerätelogik stellt dem Benutzer die Möglichkeit zur Verfügung, zwei unterschiedliche Timerprogramme
nutzen zu können (siehe Absatz 5.5.2), dank denen das Gerät zu beliebigen Uhrzeiten ein- und ausgestellt
(oder umgekehrt) werden kann (es kann zum Beispiel kurz vor der vorgesehenen Heimkehr eingeschaltet
werfen, sodass man eine bereits angenehme Temperatur vorndet).
Möchte man diese Funktionen nutzen, muss zunächst die Einstellung der genauen Uhrzeit vorgenommen
(siehe Absatz 5.5.1) und anschließend der Timer auf die gewünschten Zeiten eingestellt werden.
5.5.1 - EINSTELLUNG DER GENAUEN UHRZEIT
Zur Einstellung der Uhrzeit mit der Fernbedienung wie folgt
vorgehen:
a. Taste T6 drücken, bis auf dem Display die Angabe der
Stunden h (U10) erscheint
b. Die Angabe der Stunde mit dem Kippschalter T7 erhöhen
oder verringern.
c. Taste T6 solange drücken, bis auf dem Display die Angabe
der Minuten m (U10) erscheint.
b. Die Angabe der Minuten mit dem Kippschalter T7 erhöhen
oder verringern.
e. Taste T6 drücken, um die Uhrzeit zu speichern.
5.5.2 - EINSTELLUNG DER TIMERZEITEN
(PROGR. 1 UND PROGR. 2
Es ist möglich, ein oder beide Timerprogramme einzustellen.
Um die Uhrzeiten der Ein- und der Ausschaltung des Geräts
in den beiden Programmen einzustellen, die Fernbedienung
verwenden und wie folgt vorgehen:
a. Einmal oder mehrmals die Taste T6 drücken, bis auf
dem Display das Symbol 1 (U8) (Einschaltzeit des 1.
Programms) angezeigt wird.
b. Mit dem Kippschalter T7 die Uhrzeit, zu der das Klimagerät
eingeschaltet werden soll, erhöhen oder verringern.
Die Uhrzeit kann mit Taste
T7
um jeweils 30 Minuten
verändert werden.
c. Taste T6 nochmals drücken; auf dem Display erscheint
das Symbol 1 (U8-UX) (Ausschaltzeit des 1. Programms).
UNICO TWIN
DE - 29
DEUTSCH
d. Mit dem Kippschalter T7 die Uhrzeit, zu der das Klimagerät ausgeschaltet werden soll, erhöhen oder
verringern.
Die Uhrzeit kann mit Taste
T7
um jeweils 30 Minuten verändert werden.
e. Taste T7 nochmals drücken; auf dem Display erscheint das Symbol 2 (U9) (Einschaltzeit des 2. Pro-
gramms).
f. Mit dem Kippschalter T7 die Uhrzeit, zu der das Klimagerät eingeschaltet werden soll, erhöhen oder
verringern.
Die Uhrzeit kann mit Taste
T7
um jeweils 30 Minuten verändert werden.
g. Taste T6 nochmals drücken; auf dem Display erscheint das Symbol 2 (U9-UY) (Ausschaltzeit des 2.
Programms).
h. Mit dem Kippschalter T7 die Uhrzeit, zu der das Klimagerät ausgeschaltet werden soll, erhöhen oder
verringern.
Die Uhrzeit kann mit Taste
T7
um jeweils 30 Minuten verändert werden.
i. Um zur normalen Betriebsart zurückzukehren, ein oder mehrere Male die Taste T6 drücken, bis auf dem
Display sämtliche Symbole, die sich auf diese Einstellung beziehen, erloschen sind.
5.5.3 - AKTIVIERUNG UND DEAKTIVIERUNG DES TIMERS
Sind die Timer erst eingestellt, können die Timerprogramme je nach Bedarf mehr oder weniger aktiviert werden.
Die Aktivierung kann eines der beiden Programme oder beide betreffen.
Insbesondere, wechselt bei jedem Drücken der Taste T1 (SET TIMER) (Aktivierung der Programme) die
Lage wie folgt:
Nur Aktivierung des 1. Programms.
Nur Aktivierung des 2. Programms.
Aktivierung des 1. und des 2. Programms.
Deaktivierung beider Programme.
5.6 - DIAGNOSE, ALARME UND STÖRUNGEN
5.6.1 - DIAGNOSE DER STÖRUNGEN
Für den Anwender ist es sehr wichtig, eventuelle Störungen oder Funktionsanomalien in Bezug auf das Ge-
rät unterscheiden zu können, die für den Normalbetrieb vorgesehen sind. Die häugsten Störungen lassen
sich darüber hinaus leicht einfache Maßnahmen des Benutzer selbst beheben (siehe Abschnitt: Störungen
und Behelfe).
Für alle anderen Meldungen (siehe Absatz: 5.6.2) ist stets der technische Kunden-
dienst zu benachrichtigen.
Bitte beachten Sie, dass jeder durch nicht autorisiertes Personal vorgenommene
Reparaturversuch zum unverzüglichen Verfall jeglicher Garantie führt.
5.6.2 - FUNKTIONSTESTS UND DIAGNOSE EVENTUELLER STÖRUNGEN
Das Klimagerät ist in der Lage, einen kurzen Selbstdiagnosezyklus durchzuführen, um den normalen Betrieb
der inneren Komponenten zu überprüfen. Während dieses Zyklus ist die Ausführung der Konguration der
elektronischen Steuerungen je nachdem, ob die Installation des Geräts im oberen Bereich (an der Decke)
oder unteren Bereich der Wand (am Fußboden) realisiert wurde, möglich.
Zur Aktivierung der Selbstdiagnosefunktion ist wie folgt vorzugehen:
- Speisen Sie das Gerät, indem Sie den Stecker anschließen oder den Trennschalter der Anlage betätigen.
- Stellen Sie sicher, dass die Maschine auf Stand-by geschaltet ist (keine LED auf der Konsole gespeist).
- Drücken Sie für mindestens 10 Sekunden die Mikrotaste unter dem Deckel an der rechten Seite der Ein-
heit SPLIT. Die Ausgabe eines akustischen Signals weist auf die Aktivierung der Selbstdiagnosefunktion
hin.
DE - 30
DEUTSCH
Auf der Konsole erscheint jetzt für einige Augenblicke die aktuelle Maschinenkonguration gemäß folgendem
Schema:
LED A (rot) leuchtet: Gerät ausgestattet mit Wärmepumpefunktion.
LED B (grün) leuchtet: Installation im unteren Bereich der Wand (am Fußboden).
LED C (gelb) leuchtet: Installation im oberen Bereich der Wand (an der Decke) (Werkeinstellung).
LED D (grün) leuchtet: Funktion Rücksetzung der Einstellungen nach aktivem Blackout (Werkeinstellung).
Anschließend beginnen alle Led auf der Konsole gleichzeitig für 10 Sekunden zu blinken. Während dieser
Phase kann mit dem Mikroschalter die zuvor angezeigte Einstellung, die sich auf den Installationstyp des
Geräts bezieht, verändert werden.
Die Konguration der elektronischen Steuerung für die Installation im oberen Bereich der Wand
bestimmt eine automatische Korrektur der erfassten Raumtemperatur um 3 °C.
Die Selbstdiagnosefunktion lässt das Gerät etwa 2 Minuten lang im Betriebsmodus Heizen laufen (falls es
mit der Funktion Wärmepumpe ausgestattet ist) und danach weitere 2 Minuten im Betriebsmodus Kühlen.
Die Funktion kann vorzeitig beendet werden, in dem mit der Fernbedienung ein Abschaltbefehl gegeben wird.
Falls sich das Klimagerät mit der Alarmanzeige blockiert, dem Kundendienst die blinkenden LEDs mitteilen,
um den Eingriff zu vereinfachen.
BESCHREIBUNG
LED D
GRÜN
LED C
GELB
LED B
GRÜN
LED A
ROT
Übertemperatur Wärmeübertrager innen (HTI) OFF OFF
ON
OFF
Übertemperatur Wärmeübertrager außen Einheit
UNICO (HTE)
OFF OFF
ON
ON
Defekt Außentemperatursonde Einheit UNICO
(Kurzschluss) (TFS7)
OFF
ON
OFF OFF
Defekt Außentemperatursonde Einheit UNICO
(Schaltkreis offen) (TFS8)
OFF OFF OFF
ON
Funktionsstörung Ventilator innen (SV) OFF
ON
OFF
ON
Temperatur Wärmeübertrager unzureichend Einheit
UNICO (CF/RL)
OFF
ON
ON
OFF
Höchststand Kondenswasser Einheit UNICO (OF) OFF
ON
ON ON
EEprom Parameter nicht gültig (CKS)
ON
OFF OFF OFF
Defekt Raumtemperatursonde (Kurzschluss) (TFS1)
ON
OFF
ON
OFF
Defekt Raumtemperatursonde (Schaltkreis offen)
(TFS2)
ON
OFF
ON
ON
Defekt Wärmeübertrager-Temperatursonde innen
(Kurzschluss) (TFS3)
ON
ON
OFF OFF
Defekt Wärmeübertrager-Temperatursonde innen
(Schaltkreis offen) (TFS4)
ON
ON
OFF
ON
Defekt Wärmeübertrager-Temperatursonde außen
Einheit UNICO (Kurzschluss) (TFS5)
ON
ON ON
OFF
Defekt Wärmeübertrager-Temperatursonde außen
Einheit UNICO (Schaltkreis offen) (TFS6)
ON
ON ON ON
Störung der SPLIT-Einheit
ON
OFF OFF
ON
: Blinklicht
UNICO TWIN
DE - 31
DEUTSCH
Warnungen, die beim normalen Betrieb gemeldet werden und nicht als Anomalie zu interpretieren sind.
LED A: zeigt an, dass wahrscheinlich der Filter zu reinigen ist
Nach diesem Vorgang muss die LED von Hand ausgeschaltet werden.
LED B leuchtet konstant: weist auf die hohe Temperatur der Batterie hin.
LED A + LED C blinken: fortlaufender Pumpenbetrieb.
Bei einer Störung der SPLIT-Einheit kann auch zeitweilig nur UNICO eingesetzt werden. Um den Alarm-
zustand zu löschen und nur die Einheit UNICO freizugeben, die Netzspannung beider Einheiten trennen,
einige Sekunden lang warten und dann nur die Stromversorgung der Einheit UNICO wieder anschließen.
Nachdem der einwandfreie Betrieb des SPLITS wieder hergestellt ist, einfach diese Einheit mit Strom ver-
sorgen, die dann von UNICO erkannt wird.
5.6.3 -
FUNKTIONALE ASPEKTE, DIE NICHT ALS STÖRUNGEN ZU VERSTEHEN SIND
Während des Normalbetriebs können sich folgende Situationen einstellen:
a. Der Verdichter setzt sich erst nach Ablauf einer gewissen Zeit in Betrieb (ca. drei Minuten ab dem
vorherigen Stillstand).
- In der Betriebslogik des Geräts ist eine Verzögerung zwischen einem Stopp und dem anschließen-
den Neustart des Kompressors vorgesehen, sodass der Kompressor selbst vor zu häugen Starts
geschützt wird.
b. Während des Betriebs im Heizmodus der Geräte mit Wärmepumpe erfolgt die Wärmeabgabe
einige Minuten nach Akti vierung des Kompressors.
- Sollte sich der Ventilator gleichzeitig mit dem Kompressor in Gang setzen, würde in den ersten
Betriebsminuten zu kalte Luft in die Umgebung abgegeben (das von den im Raum Anwesenden als
störend empfunden werden könnte), da das Gerät noch nicht im Normalbetrieb arbeitet.
DE - 32
DEUTSCH
5.6.4 - STÖRUNGEN UND ABHILFEN
Störung Ursache Maßnahme
Das Gerät startet nicht Stromausfall Warten, bis die Stromversorgung
wiederhergestellt ist.
Das Gerät wurde vom Stromnetz
getrennt.
Sicherstellen, dass der Stecker in die
Netzsteckdose gesteckt ist.
Der Betriebsschalter bendet sich in
Stellung „0“
Den Betriebsschalter in Stellung „I“
bringen (Abbildung 39)
Die Sicherung ist durchgebrannt
oder der Leistungsschalter ist ein-
geschritten.
Die Sicherung ersetzen oder den
Leistungsschalter wieder herstellen.
Die Batterien der Fernbedienung
sind leer.
Batterien austauschen.
Möglicherweise ist die mit dem Timer
eingestellte Uhrzeit falsch.
Warten oder die Timereinstellung
löschen.
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht
mehr ausreichend
Falsche Temperatureinstellung. Temperatur korrekt einstellen. Die
Vorgehensweise ist in Kapitel
„Gebrauch der Fernbedienung“ be-
schrieben.
Der Luftlter ist verschmutzt. Luftlter reinigen.
Türen oder Fenster sind offen. Türen oder Fenster schließen.
Die Ein- oder Ausgangsluftanschlüs-
se des Innen- oder Außengeräts sind
blockiert.
Zunächst die Verstopfung beheben,
dass das Gerät neu starten.
Die Heiz-/Kühllast hat sich erhöht
(z.B. eine Tür oder ein Fenster wurde
offen gelassen oder das Klimagerät
wurde in einem Raum installiert, in
dem sich ein Gerät bendet, das sehr
viel Wärme abgibt);
Tür und/oder Fenster schließen.
Den Installationsraum wechseln.
Beide internen Einheiten sind in Be-
trieb; die thermische Belastung ist
höher als die Leistung jeder internen
Einheit.
Eine der beiden internen Einheiten
ausschalten.
Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den nächsten Kundendienst.
Legen Sie dabei detaillierte Angaben zur Störung und zum Gerätemodell vor.
UNICO TWIN
F
LED1
LED5
DE - 33
DEUTSCH
6 - BEDIENUNG UNICO WALL
6.1 - WARNHINWEISE
Die Installation und der elektrische Anschluss des Geräts sind durch Fachpersonal mit den ge-
setzlich vorgeschriebenen Qualikationen auszuführen.
Die Installationsanweisungen sind im entsprechenden Abschnitt in diesem Handbuch enthalten.
Der aus den internen und externen Gittern austretende Luftstrom darf weder
durch Gegenstände noch durch Bauteile jeder Art (Möbel, Gardinen, Panzen,
Laubwerk, Rollläden, usw.) behindert werden.
Zur Vermeidung von großen Schäden an den äußeren Teilen darf das Gehäuse auf keinen Fall
als Sitz- oder Ablageäche benutzt werden.
Bewegen Sie die Luftaustrittsklappe nicht manuell; hierzu ist die Fernbedienung zu verwenden.
Sollte aus dem Gerät Wasser austreten, ist dieses sofort auszuschalten und vom Stromnetz zu
trennen. Setzen Sie sich mit der nächstgelegenen Kundendienststelle in Verbindung.
Im Modus “Heizung” erfolgt ein regelmäßiger Abtauvorgang des inneren Wärmetauschers (Ver-
üssigers), da sich auf der Oberäche Eis bilden kann. In diesem Fall arbeitet das Gerät zwar
weiter, doch gibt es keine Warmluft an den Raum ab. Diese Phase kann drei bis höchstens zehn
Minuten dauern.
Den Luftlter, wie im entsprechenden Kapitel beschrieben, in regelmäßigen Zeitabständen rei-
nigen (7.1.2).
Das Gerät darf nicht in Räumen installiert werden, in denen sich explosive Gase
bilden oder in denen Feuchtigkeits- und Temperaturwerte, die die in der Instal-
lationsanleitung angegebenen Grenzwerte überschreiten, vorhanden sind.
6.2 - BESCHREIBUNG DER ANZEIGEKONSOLE
DE - 34
DEUTSCH
6.2.1 - MELDUNGEN DES BEDIENFELDS
Das Bedienfeld sieht folgende, unten aufgeführte Meldungen vor:
BETRIEBSBEDINGUNGEN DISPLAY LED5 LED1
Stand-by (Timer deaktiviert) OFF OFF OFF
Betriebsart Kühlen 18÷30°C (64÷86°F) ON (blau) x
Heizbetrieb 16÷30°C (61÷86°F) ON (rot) x
Betriebsart Entfeuchten - - ON (blau) x
Betriebsart nur FAN (Lüfter) - - OFF x
Betriebsart „Automatisch“
x x
Timer freigegeben x x ON
Funktion Selbstdiagnose freigegeben
OFF OFF
Öffnung des Kontakts WIN
OFF x
Höchste Lüftergeschwindigkeit
x x
Niedrigste Lüftergeschwindigkeit
x x
Niedrige Lüftergeschwindigkeit
x x
Automatische Lüftergeschwindigkeit
x x
6.2.2 - MANUELLER BETRIEB
Der manuelle Betrieb kann vorübergehend verwendet werden, wenn man beispielsweise die Fernbedienung
nicht ndet oder dessen Batterien leer sind.
a. Die vordere Klappe öffnen, bis sie blockiert und mit einem “Klick” hörbar einrastet (Abbildung 40).
b. Die Taste der manuellen Steuerung nur einmal drücken (AUTO/COOL), um den Betrieb im “AUTO” Modus
(Abbildung 41) zu starten.
c. Die Klappe wieder schließen und in ihre Ausgangsposition zurückstellen (Abbildung 42).
• Durch Drücken der manuellen Taste gelangt man nacheinander zu den Betriebsmodi:
AUTO > OFF.
Zur Wiederherstellung des Betriebs über die Fernbedienung verwenden Sie direkt die Fernbe-
dienung.
UNICO TWIN
DE - 35
DEUTSCH
6.3 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG
Mit der mit dem Klimagerät mitgelieferten Fernbedienung können
Sie das Gerät bequem bedienen.
Gehen Sie bitte sehr sorgfältig mit der Fernbedienung um, ins-
besondere:
sollte sie nicht nass gemacht werden (nicht mit Wasser reinigen
oder in den Regen legen).
darf sie nicht fallen gelassen werden oder heftige Stöße erleiden.
darf sie nicht direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
• Die Fernbedienung arbeitet mit Infrarot-Technologie.
• Während des Gebrauchs dürfen zwischen der Fernbedienung und dem Klimagerät keine Hinder-
nisse vorhanden sein.
• Werden in der Nähe des Klimagerätes auch andere Geräte mit Fernbedienung benutzt (TV,
Stereoanlagen usw.), kann es zu Interferenzen kommen mit dem daraus folgenden Verlust des
gesendeten Signals.
• Elektronische Lampen und Leuchtstofampen können die Übertragung von der Fernbedienung
zum Klimagerät stören.
• Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt, sind die Batterien herauszunehmen.
• Das Display der Fernbedienung erlischt nach einigen Sekunden der Nichtbenutzung, um es
wieder zu aktivieren, drücken Sie eine beliebige Taste.
6.3.1 - DIE FERNBEDIENUNG WIRD OHNE BATTE-
RIEN GELIEFERT
Die Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Zum ordnungsgemäßen Einlegen der Batterien:
a. Die Klappe des Batteriefachs abziehen.
b. Die Batterien ins Batteriefach einlegen.
Die auf dem Boden des Batteriefachs angezeigte Polarität
ist strikt einzuhalten.
c. Klappe wieder korrekt schließen.
6.3.2 - AUSTAUSCH DER BATTERIEN
Sobald das Display der Fernbedienung nicht mehr klar zu sehen ist oder es nicht mehr möglich ist, damit die
Einstellungen des Klimageräts zu ändern, sollten die Batterien ausgetauscht werden.
Es sind immer neue Batterien zu verwenden, und beide Batterien sind gleichzeitig auszutauschen.
Die Verwendung alter Batterien oder Batterien verschiedenen Typs können die
Funktionsweise der Fernbedienung beeinträchtigen.
Die Fernbedienung funktioniert mit zwei 1,5V Alkalibatterien (Typ AAA.LR03).
Nach dem Wechseln der Batterien muss die Uhrzeit der Fernbedienung wieder eingestellt werden.
Wenn die Batterien leer sind, müssen sie jeweils paarweise ausgetauscht und den vorgese-
henen Sammelbehältern zugeführt oder gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
G
B1
B2
B3
B4
B9
B10
B5
B8
B6
B7
B12
B11
DE - 36
DEUTSCH
Wird die Fernbedienung für ein paar Wochen oder länger nicht benutzt, nehmen Sie die Batterien heraus.
Etwaige Leckagen der Batterien können die Fernbedienung beschädigen.
Bei normalem Gebrauch beträgt die durchschnittliche Lebensdauer der Batterien ca. sechs Monate. Bei
Ertönen des „Piepsignals“ beim Empfang der Fernbedienung des Innengeräts oder wenn die Sendeanzeige
an der Fernbedienung nicht leuchtet ist es Zeit, die Batterien auszutauschen.
Die Batterien nicht auaden oder auseinander nehmen. Die Batterien nicht ins
Feuer werfen. Sie können Feuer fangen oder explodieren.
Tropft die Batterieüssigkeit auf Haut oder Kleidung muss sie mit sauberem Wasser
gründlich abgewaschen werden. Die Fernbedienung nicht mit Batterien benutzen,
an denen bereits Leckagen aufgetreten sind.
Die in den Batterien enthaltenen Chemikalien können Verbrennungen oder andere
Gesundheitsrisiken hervorrufen.
6.3.3 - POSITION DER FERNBEDIENUNG
Die Fernbedienung in einer Position halten, aus der das Signal den Empfänger des Geräts erreicht (max.
Abstand ca. 8 Meter - bei vollen Akkus) (Abbildung 38).
Durch Hindernisse (Möbel, Vorhänge, Wände, usw.) zwischen der Fernbedienung und dem Gerät wird
die Reichweite der Fernbedienung reduziert.
6.3.4 - BESCHREIBUNG DER FERNBEDIENUNG
Die Fernbedienung fungiert als Schnittstelle zwischen dem Benutzer und dem Klimagerät. Daher ist es sehr
wichtig, mit allen Funktionen, den verschiedenen Steuerbefehlen und den angezeigten Symbolen vertraut
zu sein.
FERNBEDIENUNG
B1 Aktivierung/Deaktivierung (Stand-by) des Geräts
B2 Wahl der niedrigsten, der mittleren, der höchsten oder der
automatischen Lüftergeschwindigkeit
B3 Aktivierung/Deaktivierung der Funktion SILENT
B4 Aktivierung/Deaktivierung der Funktion Schwingung der
Lustaustrittsklappe (Flap)
B5 Wahl des Betriebsmodus
- Kühlung > Heizen > Lüftung >
> Entfeuchtung > Automatik
B6 Anstieg der gewünschten Temperatur/Uhrzeit/
Programmierung
B7 Abnahme der gewünschten Temperatur/Uhrzeit/
Programmierung
B8 Aktivierung bzw. Deaktivierung des Displays der Anzeigetafel
B9 Einstellung Uhrzeit/Programmierung
B10 Aktivierung/Deaktivierung Programmierfunktionen
Programmierung 1 / Programmierung 2
B11 Aktivierung/Deaktivierung Einschaltung des Displays am
Gerät
B12 Wahl der gewünschten Temperatureinheit °C/F
UNICO TWIN
H
D9D1
D14
D19
D18 D16
D2 D4
D6 D8
D7D5D3
D17 D15
D10
D11
D12
D13
DE - 37
DEUTSCH
DISPLAYS
D1 Heizmodus
D2 Kühlmodus
D3 Entfeuchtungsmodus
D4 Übertragung des Befehls in Gang
D5 Automatikmodus
D6 Programm 1
D7 Zeiteinstellung Programmabschaltung
D8 Einstellung Uhrzeit/Programm
D9 Programm 2
D10 Zeiteinstellung Programmeinschaltung
D11 Messeinheit Temperatur/Zeit
D12 Meldung Akku leer
D13 Timer Minuten
D14 Gewünschte Temperatur/Uhrzeit/Program-
mierung
D15 Automatische Lüftergeschwindigkeit
D16 Höchste Lüftergeschwindigkeit
D17 Mittlere Lüftergeschwindigkeit
D18 Niedrigste Lüftergeschwindigkeit
D19 Funktion SILENT freigegeben
6.3.5 - RÜCKSETZEN ALLER FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG
Im Fall des Verlusts der Fernbedienung, Versiegen der Akkus oder Störung der Fernbedienung, kann das
Gerät mit den Tasten an Bord des Geräts betrieben werden.
6.4 - BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN DER KLIMANANLAGE
Die Anlage kann mit der Fernsteuerung bedient werden.
Um Befehle an das Klimagerät zu senden, die Vorderseite der Fernbedienung auf die Anzeigetafel des
Geräts richten.
Das Gerät gibt einen Piepton aus, wenn es einen Befehl empfängt.
Der Höchstabstand, bei dem der Empfang der Befehle möglich ist, beträgt etwa 8 m (mit vollen Akkus).
6.4.1 - 
Die Taste B1 auf der Fernbedienung drücken, um die Klimaanlage zu aktivieren bzw. zu deaktivieren
(Stand-by).
Das Steuersystem des Geräts ist mit einem Speicher ausgestattet, daher gehen sämtliche Einstellungen
beim Abschalten des Geräts nicht verloren.
Bei längerem Stillstand muss das Gerät ausgeschaltet werden, indem der Haupt-
schalter ausgeschaltet oder der Netzstecker ausgesteckt wird.
DE - 38
DEUTSCH
6.4.2 - BETRIEB IM ALLEINIGEN MODUS „WELLNESS“ (AUTOMATIK)
In diesem Modus, je nach Raumtemperatur wird automatisch die Temperatur der Anlage und die Ge-
schwindigkeit des Lüfterrads entsprechend der eingestellten Temperatur reguliert (mit Ausnahme des
Entfeuchtungsbetriebs).
Um diesen Modus zu aktivieren, mehrmals die Taste B5 auf der Fernbedienung drücken, bis auf dem
Display derselben das Symbol D5 angezeigt wird.
In dieser Betriebsart stellt das Gerät automatisch die Betriebsart (Kühlen, Lüften, oder, falls vorgesehen,
Heizen), die Temperatur der Anlage und die Lüftungsgeschwindigkeit ein.
6.4.3 - BETRIEB IM ALLEINIGEN MODUS „KÜHLUNGSBETRIEB“
In dieser Funktion wird der Raum entfeuchtet und gekühlt.
Um diesen Modus zu aktivieren, mehrmals die Taste B5 auf der Fernbedienung drücken, bis auf dem
Display derselben das Symbol D2 angezeigt wird.
In dieser Betriebsart ist es möglich, die gewünschte Temperatur und die Ventilatorgeschwindigkeit einzu-
stellen.
Drei Minuten (maximaler Zeitraum) nach dem Start dieser Betriebsart, beginnt das Gerät, kalte Luft ab-
zugeben.
6.4.4 - BETRIEB IM ALLEINIGEN MODUS „ENTFEUCHTUNGS“
Bei Verwendung dieser Betriebsart entfeuchtet das Gerät die Umgebung.
Die Aktivierung dieser Funktion ist demnach besonders für die Zwischensaison geeignet, d.h. an regne-
rischen Tagen mit einer zwar angenehmen Temperatur, doch mit einer Luftfeuchtigkeit, die als störend
empfunden wird.
In dieser Betriebsart werden sowohl die Einstellung der Raumtemperatur als auch die Einstellung der
Ventilatorgeschwindigkeit, die stets der Mindestgeschwindigkeit entspricht, ignoriert.
Es verschwindet daher vom Display (LED6) des Bedienfelds (Abb. F) jegliche Anzeige der Temperatur
und der Lüftergeschwindigkeit.
Um diese Betriebsart zu starten, an der Fernbedienung mehrmals Taste B5 drücken, bis auf dessen
Display das SymbolD3 und das Symbol der niedrigsten Lüftergeschwindigkeit D18 zu sehen ist.
In diesem Modus arbeitet das Gerät auf intermittierende Weise.
6.4.5 - BETRIEB IM ALLEINIGEN MODUS „BELÜFTUNGS“
Beim Einsatz dieser Betriebsart übt das Gerät keinerlei Wirkung, weder auf die Temperatur, noch auf die
Luftfeuchtigkeit im Raum, aus.
Um diese Betriebsart zu starten, an der Fernbedienung mehrmals Taste B5 drücken, bis auf dessen
Display das Symbol D18 (Lüfter + erste Marke) zu sehen ist.
In dieser Betriebsart kann die maximale, mittlere und niedrigste Lüftergeschwindigkeit gewählt werden.
6.4.6 - BETRIEB IM ALLEINIGEN MODUS „HEIZ“
Wird diese Betriebsart gewählt, heizt das Gerät den Raum.
Um diesen Modus zu aktivieren, mehrmals die Taste B5 auf der Fernbedienung drücken, bis auf dem
Display derselben das Symbol D1 angezeigt wird.
In dieser Betriebsart ist es möglich, die gewünschte Temperatur und die Ventilatorgeschwindigkeit einzu-
stellen. Drei Minuten (maximaler Zeitraum) nach dem Start dieser Betriebsart, beginnt das Gerät, warme
Luft abzugeben.
UNICO TWIN
DE - 39
DEUTSCH
6.4.7 - KONTROLLE DER LUFTSTROMRICHTUNG
Die Taste B4 auf der Fernbedienung drücken, um die ständige Schwingung der Luftaustrittsklappe (Abb.
A - Pos. 1) zu aktivieren bzw. zu deaktivieren.
Ist die ständige Schwingung eingeschaltet, ermöglicht ein weiteres Drücken der Taste B5 die Sperre der
Luftklappe, so dass die gewünschte senkrechte Stellung für den Luftuss erhalten wird.
Die Stellung der beweglichen Luftklappe darf niemals von Hand erzwungen werden.
6.4.8 - KONTROLLE DER VENTILATORGESCHWINDIGKEIT
Die Steuerung der Geschwindigkeit des Lüfters erfolgt mittels der Taste B2 (auf der Fernbedienung).
Drückt man mehrmals diese Taste, wechselt die Geschwindigkeit in folgender Reihenfolge:
Niedrig > Mittel > Hoch > Automatisch.
Je höher die eingestellte Drehzahl ist, desto besser ist die Leistungsfähigkeit des Gerätes, aber desto
höher ist auch der Geräuschpegel.
Bei Einstellung der Automatikwahl regelt der Bordmikroprozessor automatisch die Geschwindigkeit und
hält diese der Abweichung zwischen der erfassten Raumtemperatur und der Einstelltemperatur entspre-
chend höher.
Je mehr sich die Raumtemperatur der eingestellten Temperatur nähert, desto mehr verringert sich die
Geschwindigkeit automatisch.
Im Entfeuchtungsmodus ist die Geschwindigkeitskontrolle nicht möglich, da das Gerät ausschließlich bei
niedriger Geschwindigkeit arbeiten kann.
Wenn beide Einheiten in Betrieb sind, ist die Belüftung von UNICO MASTER und WALL auf die
niedrige Geschwindigkeit begrenzt.
6.4.9 - TASTE SILENT
Um diesen Modus zu aktivieren, mehrmals die Taste B3 auf der Fernbedienung drücken.
Die Aktivierung der Funktion SILENT ermöglicht, folgende Ergebnisse zu erzielen:
- Schrittweiser Anstieg der eingestellten Kühltemperatur
- Schrittweise Absenkung der eingestellten Heiztemperatur (nur HP-Modelle)
- Verringerung der Lüftergeschwindigkeit
Für die Aktivierung der Funktion SILENT ist zunächst die Betriebsart und die gewünschte Temperatur zu
wählen, anschließend die Funktion SILENT mithilfe der Taste B3 aktivieren.
6.5 - EINSTELLUNG DES TIMERS
Die Gerätelogik stellt dem Benutzer die Möglichkeit zur Verfügung, zwei unterschiedliche Timerprogramme
nutzen zu können (siehe Absatz 6.5.2), dank denen das Gerät zu beliebigen Uhrzeiten ein- und ausgestellt
(oder umgekehrt) werden kann (es kann zum Beispiel kurz vor der vorgesehenen Heimkehr eingeschaltet
werfen, sodass man eine bereits angenehme Temperatur vorndet).
Möchte man diese Funktionen nutzen, muss zunächst die Einstellung der genauen Uhrzeit vorgenommen
(siehe Absatz 6.5.1) und anschließend der Timer auf die gewünschten Zeiten eingestellt werden.
D11
D6
D8
D7
D10
D9
DE - 40
DEUTSCH
6.5.1 - EINSTELLUNG DER UHRZEIT UND DES TIMERS
Zur Einstellung der Uhrzeit mit der Fernbedienung wie folgt
vorgehen:
a. Die Taste B9 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display
die Angabe der Stunden h (D11) erscheint
b.
Mit den Tasten B6 (+) und B7 (-) die Stunden einstellen.
c.
Die Taste B9 (SET TIMER) drücken, bis auf dem Display
die Angabe der Minuten m (D11) erscheint.
d.
Mit den Tasten B6 (+) und B7 (-) die Minuten einstellen.
e.
Die Taste B9 drücken, um die Uhrzeit zu speichern und
mit der Programmierung des Timers fortfahren.
6.5.2 - EINSTELLUNG DER TIMERZEITEN
(PROGR. 1 UND PROGR. 2)
Es ist möglich, ein oder beide Timerprogramme einzustellen.
Um die Uhrzeiten der Ein- und der Ausschaltung des Geräts
in den beiden Programmen einzustellen, die Fernbedienung
verwenden und wie folgt vorgehen:
a. Einmal oder mehrmals die Taste B9 (SET TIMER) drücken,
bis auf dem Display das Symbol 1 (D6) (Einschaltzeit des
1. Programms) und das Symbol ON angezeigt wird (D10).
b. Mit den Tasten B6 (+) und B7 (-) die Uhrzeit, zu der man
das Einschalten der Klimaanlage wünscht, erhöhen oder
verringern.
Die Veränderung der mit den Tasten B6 (+) und B7 (-)
einstellbaren Zeiten beträgt jeweils 30 Minuten.
c. Ein zweites Mal die Taste B9 (SET TIMER) drücken; auf
dem Display wird das Symbol 1 (D6) (Ausschaltzeit des
1. Programms) und das Symbol OFF angezeigt (D7).
d. Mit den Tasten B6 (+) und B7 (-) die Uhrzeit, zu der man das Ausschalten der Klimaanlage wünscht,
erhöhen oder verringern. Die Veränderung der mit den Tasten B6 (+) und B7(-) einstellbaren Zeiten
beträgt jeweils 30 Minuten.
e.
Erneut die Taste B9 (SET TIMER) drücken; auf dem Display wird das Symbol 2 (D9) (Einschaltzeit des
2. Programms) und das Symbol ON angezeigt (D10).
f. Mit den Tasten B6 (+) und B7 (-) die Uhrzeit, zu der man das Einschalten der Klimaanlage wünscht,
erhöhen oder verringern.
Die Veränderung der mit den Tasten B6 (+) und B7 (-) einstellbaren Zeiten beträgt jeweils 30 Minuten.
g.
Erneut die Taste B9 (SET TIMER) drücken; auf dem Display wird das Symbol 2 (D6) (Ausschaltzeit des
2. Programms) und das Symbol OFF angezeigt (D7).
h. Mit den Tasten B6 (+) und B7 (-) die Uhrzeit, zu der man das Ausschalten der Klimaanlage wünscht,
erhöhen oder verringern. Die Veränderung der mit den Tasten B6 (+) und B7(-) einstellbaren Zeiten
beträgt jeweils 30 Minuten.
i. Um zur normalen Betriebsart zurückzukehren, ein oder mehrere Male die Taste B9 (SET TIMER) drü-
cken, bis auf dem Display sämtliche auf diese Funktion bezogenen Symbole erloschen sind.
UNICO TWIN
DE - 41
DEUTSCH
6.5.3 - AKTIVIERUNG UND DEAKTIVIERUNG DES TIMERS
Sind die Timer erst eingestellt, können die Timerprogramme je nach Bedarf mehr oder weniger aktiviert werden.
Die Aktivierung kann eines der beiden Programme oder beide betreffen.
Insbesondere, wechselt bei jedem Drücken der Taste B9 (SET TIMER) (Aktivierung der Programme) die
Lage wie folgt:
Nur Aktivierung des 1. Programms.
Nur Aktivierung des 2. Programms.
Aktivierung des 1. und des 2. Programms.
Deaktivierung beider Programme.
6.6 - DIAGNOSE, ALARME UND STÖRUNGEN
6.6.1 - DIAGNOSE DER STÖRUNGEN
Für den Anwender ist es sehr wichtig, eventuelle Störungen oder Funktionsanomalien in Bezug auf das Ge-
rät unterscheiden zu können, die für den Normalbetrieb vorgesehen sind. Die häugsten Störungen lassen
sich darüber hinaus leicht einfache Maßnahmen des Benutzer selbst beheben (siehe Abschnitt: Störungen
und Behelfe).
Für alle anderen Meldungen (siehe Absatz: 6.6.2) ist stets der technische Kunden-
dienst zu benachrichtigen.
Bitte beachten Sie, dass jeder durch nicht autorisiertes Personal vorgenommene
Reparaturversuch zum unverzüglichen Verfall jeglicher Garantie führt.
6.6.2 - FUNKTIONSTESTS UND DIAGNOSE EVENTUELLER STÖRUNGEN
Das Klimagerät kann einen kurzen Selbstdiagnosekreislauf durchführen, um den Normalbetrieb der internen
Komponenten zu prüfen.
Zur Aktivierung der Selbstdiagnosefunktion ist wie folgt vorzugehen:
- Speisen Sie das Gerät, indem Sie den Stecker anschließen oder den Trennschalter der Anlage betätigen.
- Stellen Sie sicher, dass die Maschine auf Stand-by geschaltet ist (keine LED auf der Konsole gespeist).
-
Drücken Sie für mindestens 10 Sekunden die Mikrotaste unter dem Deckel an der rechten Seite der Einheit
SPLIT. Die Ausgabe eines akustischen Signals weist auf die Aktivierung der Selbstdiagnosefunktion hin.
An der Anzeigetafel wird dann „88“ angezeigt und gleichzeitig erleuchten LED1 und LED2.
Danach wird der Code „At“ angezeigt und es erscheint 5 Sekunden lang die Konguration des Geräts.
CE : wenn der Ausgleich aktiv ist
Cd: wenn der Ausgleich deaktiviert ist
Nun beginnt die eigentliche Selbstdiagnosefunktion.
Treten während der Selbstdiagnose Alarme an den Temperatursonden und am internen Lüfter auf, dann wird
der Betrieb sofort unterbrochen und der Alarmcode bleibt an der Anzeigetafel angeschaltet.
Die Konguration der elektronischen Steuerung für die Installation im oberen Bereich der Wand
bestimmt eine automatische Korrektur der erfassten Raumtemperatur um 3 °C.
DE - 42
DEUTSCH
Falls sich das Klimagerät mit der Alarmanzeige blockiert, dem Kundendienst die blinkenden LEDs mitteilen,
um den Eingriff zu vereinfachen.
BESCHREIBUNG DISPLAY
Übertemperatur Wärmeübertrager außen Einheit UNICO (HTE) 10
Defekt Außentemperatursonde Einheit UNICO 1
Funktionsstörung Ventilator innen (SV) 19
Temperatur Wärmeübertrager unzureichend Einheit UNICO (CF/RL) 16
Höchststand Kondenswasser Einheit UNICO (OF) 20
EEprom Parameter nicht gültig (CKS) 12
Defekt Raumtemperatursonde 14
Defekt Wärmeübertrager-Temperatursonde innen (Kurzschluss) (TFS3) 15
Defekt Wärmeübertrager-Temperatursonde außen Einheit UNICO (Kurzschluss) (TFS5) 2
Funktionsstörung Kommunikationsleitung 27
Übertemperatur des internen Wärmetauschers (HTI) 17
6.6.3 -
FUNKTIONALE ASPEKTE, DIE NICHT ALS STÖRUNGEN ZU VERSTEHEN SIND
Während des Normalbetriebs können sich folgende Situationen einstellen:
a. Der Verdichter setzt sich erst nach Ablauf einer gewissen Zeit in Betrieb (ca. drei Minuten ab dem
vorherigen Stillstand).
- In der Betriebslogik des Geräts ist eine Verzögerung zwischen einem Stopp und dem anschließen-
den Neustart des Kompressors vorgesehen, sodass der Kompressor selbst vor zu häugen Starts
geschützt wird.
b. Während des Betriebs im Heizmodus der Geräte mit Wärmepumpe erfolgt die Wärmeabgabe
einige Minuten nach Akti vierung des Kompressors.
- Sollte sich der Ventilator gleichzeitig mit dem Kompressor in Gang setzen, würde in den ersten
Betriebsminuten zu kalte Luft in die Umgebung abgegeben (das von den im Raum Anwesenden als
störend empfunden werden könnte), da das Gerät noch nicht im Normalbetrieb arbeitet.
c. Die beiden Einheiten, UNICO MASTER und WALL können keine gegensätzlichen Betriebsarten
ausführen.
- Wenn eine Einheit kühlt, dann kann die andere Einheit nicht im Heizbetrieb sein und umgekehrt.
Unter diesen Bedingungen wird die Steuerung von der Einheit nicht akzeptiert.
UNICO TWIN
DE - 43
DEUTSCH
6.6.4 - STÖRUNGEN UND ABHILFEN
Störung Ursache Maßnahme
Das Gerät startet nicht Stromausfall Warten, bis die Stromversorgung
wiederhergestellt ist.
Das Gerät wurde vom Stromnetz
getrennt.
Sicherstellen, dass der Stecker in die
Netzsteckdose gesteckt ist.
DER Leistungsschalter ist einge-
schritten.
Den Leistungsschalter zurücksetzen.
Die Batterien der Fernbedienung
sind leer.
Batterien austauschen.
Möglicherweise ist die mit dem Timer
eingestellte Uhrzeit falsch.
Warten oder die Timereinstellung
löschen.
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht
mehr ausreichend
Falsche Temperatureinstellung. Temperatur korrekt einstellen. Die
Vorgehensweise ist in Kapitel
„Gebrauch der Fernbedienung“ be-
schrieben.
Der Luftlter ist verschmutzt. Luftlter reinigen.
Türen oder Fenster sind offen. Türen oder Fenster schließen.
Die Ein- oder Ausgangsluftanschlüs-
se des Innen- oder Außengeräts sind
blockiert.
Zunächst die Verstopfung beheben,
dass das Gerät neu starten.
Die Heiz-/Kühllast hat sich erhöht
(z.B. eine Tür oder ein Fenster wurde
offen gelassen oder das Klimagerät
wurde in einem Raum installiert, in
dem sich ein Gerät bendet, das sehr
viel Wärme abgibt);
Tür und/oder Fenster schließen.
Den Installationsraum wechseln.
Beide internen Einheiten sind in Be-
trieb; die thermische Belastung ist
höher als die Leistung jeder internen
Einheit.
Eine der beiden internen Einheiten
ausschalten.
Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den nächsten Kundendienst.
Legen Sie dabei detaillierte Angaben zur Störung und zum Gerätemodell vor.
7 - WARTUNG UND REINIGUNG
Vor dem Durchführen von Wartungs- und Reinigungs-
maßnahmen stets sicherstellen, dass die Anlage unter
Verwendung der Fernbedienung ausgeschaltet wurde
und der Versorgungsstecker: der Anlage ausgesteckt
wurde (bzw. dass der vorgeschaltete Haupttrennschalter
auf „0“ OFF steht).
Beim Herausnehmen der Luftlter die Metallteile des Geräts nicht berühren.
Sie sind sehr scharf. Schnitt- oder Verletzungsgefahr.
DE - 44
DEUTSCH
7.1 - REINIGUNG
7.1.1 - REINIGUNG DES GERÄTS UND DER FERNBEDIENUNG
Das Gerät und die Fernbedienung mit einem trockenen Tuch reinigen.
Es kann auch ein mit kaltem Wasser angefeuchteter Lappen zur Reinigung des Geräts verwendet werden,
falls dieses stark verschmutzt ist.
Zwischen den Lufteinlass- und Auslassgittern saugen.
Zur Reinigung des Geräts keine chemisch behandelten oder antistatischen Lappen
verwenden.
Weder Benzin, Lösungsmittel, Poliermittel, Lösungsmittel oder Ähnliches
verwenden.
Diese Produkte können Brüche oder Verformungen der Kunststoffo-
beräche verursachen.
7.1.2 - REINIGUNG DES LUFTFILTERS
Zur Gewährleistung einer efzienten Filtration der Raumluft und einer ein-
wandfreien Arbeitsweise des Klimagerätes ist der Luftlter in regelmäßigen
Zeitabständen zu reinigen.
Der Luftlter bendet sich im oberen Teil des Gerätes.
Ausbau des Filters UNICO:
a. Den Apparat von der Stromversorgung trennen.
b. Das Gerät ausschalten und den Verschluss der Ansaugklappe abwarten.
c. Das Luftansauggitter (3) von Hand anheben (Abb. 43).
d. Den vorderen Teil des Filters (F) anheben und diesen leicht zu sich ziehen (Abb. 43).
e. Aus dem Filteraggregat (F) die beiden zusätzlichen Filter herausnehmen (Abb. 44):
(grüner Reinigungslter Pos. F1 - schwarzer Aktivkohlelter Pos. F2).
f. Sämtliche Filter gründlich waschen und trocknen.
Einbau des Filters:
g. Die Filter (F1-F2) wieder montieren, dazu die hintere Lasche in das Gitter einführen.
h.
Das Luftansauggitter (3) von Hand verschließen (Abb. 45).
Drücken Sie zur Deaktivierung der Led A (falls eingeschaltet) nach Speisung und Aktivierung des Gerätes
zuletzt mit einem spitzen Gegenstand kurz den Mikrotaster auf der Anzeigekonsole. Auf diese Weise wird die
Meldung bezüglich der Notwendigkeit der Filterreinigung zurückgesetzt.
Ausbau des Filters WALL:
a. Öffnen Sie die Vorderblende und heben diese bis zu einer Winkelstellung an, in der sie blockiert und ein
“Klick” zu hören ist
(Abb. 40).
b. Heben Sie den Luftlter mit Hilfe seines Griffs leicht an (Abb. 40a), ziehen Sie ihn von der Halterung und
anschließend nach unten (Abb. 40b).
c. Luftlter ausbauen.
d.
Luftlter mit einem Sauggerät reinigen oder mit Wasser abwaschen, dann an einem kühlen Ort trocknen lassen.
e. Den elektrostatischen Filter (sofern Teil des Lieferumfangs) und den Aktivkohlelter (sofern Teil des Lie-
ferumfangs) entfernen.
Berühren Sie den elektrostatischen Filter nicht für 10 Minuten ab Öffnung des
Einlassrostes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
f. Reinigen Sie den Sie den elektrostatischen Filter mit einer leichten Reinigungslösung oder mit Wasser
und trocknen Sie für zwei Stunden an der Sonne.
g. Den elektrostatischen Filter (sofern Teil des Lieferumfangs) + den Aktivkohlelter (sofern Teil des
Lieferumfangs) wieder einsetzen.
h. Den oberen Teil des Luftlters in das Gerät einsetzen und darauf achten, dass der linke und rechte Rand
genau übereinstimmen, dann den Filter in die entsprechende Aufnahme setzen (Abbildung 40c).
i. Die Klappe wieder schließen und in ihre Ausgangsposition zurückstellen (Abbildung 42).
UNICO TWIN
DE - 45
DEUTSCH
7.2 - WARTUNG
Wenn das Klimagerät für längere Zeit nicht genutzt werden soll, sind folgende Maßnahmen durchzuführen:
a. Das Klimagerät stoppen und die Versorgung trennen.
b. Die Batterien aus der Fernbedienung nehmen.
Nehmen Sie diese Maßnahmen nicht eigenständig vor.
7.2.1 - PROGRAMMIERTE WARTUNG
Das von Ihnen gekaufte Klimagerät wurde so ausgelegt, dass die Wartungseingriffe auf ein Minimum reduziert werden
.
Die Eingriffe werden entsprechend nur auf die nachstehend beschriebenen Reinigungsarbeiten beschränkt:
Reinigung und Waschen des Umluftlters alle 2 Wochen beziehungsweise jedes Mal dann, wenn die rote
Anzeige-Led aueuchtet (vom Anwender durchführbarer Eingriff, siehe Bedienungsanleitung).
Reinigung des Verüssigers und des Kondenswasser-Systems.
Diese Vorgänge sind regelmäßig durch technisch kompetentes Fachpersonal sowie in Zeitabständen durch-
zuführen, die vom Installationsort und von der Benutzungsintensität abhängen.
Je nach Verschmutzungsmenge können Sie sich auf die Trockenreinigung beschränken (Ausblasen mit einem
Batteriekompressor und vorsichtiges Reinigen der Rippen, ohne diese zu verformen) oder eine gründlichere
Reinigung auch mit Waschen und Spezialreinigungsmitteln vornehmen.
Nach erfolgter Installation ist die Verpackung aufzusammeln und das Gerät mit einem feuchten Tuch zur
Entfernung der Schmutzspuren zu reinigen.
Diese Arbeitsgänge sind zwar nicht unbedingt erforderlich, doch hinterlassen sie beim Kunden den Eindruck,
dass ein professioneller Installateur am Werk war.
Zur Vermeidung von unnötigen Telefonaten seitens des Benutzers sollte/n diesem:
der Inhalt der Bedienungsanleitung erläutert werden,
die Modalitäten für die Reinigung der Filter erklärt werden,
erklärt werden, in welchen Fällen der Kundendienst zu verständigen ist.
7.2.2 - ABLASSEN DES KONDENSWASSERS IM NOTFALL
Sollten im Entsorgungssystem des Kondenswassers Störungen auftreten, schaltet sich das Klimagerät ab
und das zweite, dritte und vierte LED von links beginnt zu blinken (orange, grün und rot), um den Alarmzu-
stand anzuzeigen.
Das Gerät kann bis zum Eintreffen des Kundendienstes dennoch weiterhin in Betrieb genommen werden,
indem man das vorhandene Wasser wie folgt entleert:
Vor dem Durchführen von Wartungs- und Reinigungs-
maßnahmen stets sicherstellen, dass die Anlage unter
Verwendung der Fernbedienung ausgeschaltet wurde
und der Versorgungsstecker: der Anlage ausgesteckt
wurde (bzw. dass der vorgeschaltete Haupttrennschalter
auf „0“ OFF steht).
a. Untere Abdeckung herausziehen.
b. Entfernen Sie den Stopfen (6a). Achten Sie dabei darauf, zuerst einen Behälter mit ausreichendem
Fassungsvermögen (mindestens fünf Liter) zur Aufnahme des Wassers zu positionieren.
c. Nach Behebung des Fehlers übernimmt der Kundendienst den Wiederverschluss des Ableitkanals.
DE - 46
DEUTSCH
8 - TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten entnehmen Sie dem am Gerät angebrachten Typenschild.
Versorgungsspannung
Max. Leistungsaufnahme
Max. Stromaufnahme
Kältegas
Schutzart der Gehäuse
Max. Betriebsdruck
Abmessungen UNICO MASTER (Breite x Höhe x Tiefe) ...................mm 902 x 516 x 229
Gewicht UNICO MASTER (unverpackt) ............................................. kg 40
Abmessungen UNICO WALL (Breite x Höhe x Tiefe) .........................mm 760 x 253 x 190
Gewicht UNICO WALL (unverpackt) ..................................................kg 8
BETRIEBSGRENZWERTE
UMGEBUNGSTEMPERATUR
INNEN
UMGEBUNGSTEMPERATUR
AUSSEN
Maximale Betriebstemperatur beim
Kühlen
DB 35°C - WB 24°C DB 43°C - WB 32°C
Mindest-Betriebstemperatur beim
Kühlen
DB 18°C DB -10°C
Maximale Betriebstemperatur beim
Heizen
DB 27°C DB 24°C - WB 18°C
Mindest-Betriebstemperaturen beim
Heizen
- - - DB -15°C
UNICO TWIN
ESPAÑOL
ES - 1
ÍNDICE GENERAL
0 - ADVERTENCIAS ............................................................................................................................3
0.1 - INFORMACIONES GENERALES ...................................................................................................3
0.2 - SIMBOLOGÍA ..................................................................................................................................3
0.2.1 - Pictogramas informativos ................................................................................................................3
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES .....................................................................................................5
0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS ..................................................................................8
0.5 - USO PREVISTO .............................................................................................................................8
0.6 - ZONAS DE RIESGO .......................................................................................................................8
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO ................................................................................................................9
1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE ........................................................... 9
1.2 - ALMACENAMIENTO .......................................................................................................................9
1.3 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE ....................................................................................................9
1.4 - DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES DEL APARATO .........................................................10
2 - INSTALACIÓN .........................................................................................................................................10
2.1 -
DIMENSIONES Y CARACTERÍSTICAS DEL LOCAL EN EL CUAL SE DEBE INSTALAR EL CLIMATIZADOR
10
2.2 - ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD ............................................................................ 11
2.3 - MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN UNICO MASTER ................................................................ 11
2.3.1 - Montaje de la unidad .....................................................................................................................12
2.3.1.1 - Perforación de la pared ...............................................................................................12
2.3.1.2 - Preparación de la descarga de condensación ............................................................13
2.3.1.3 - Montaje de los conductos de aire y de las rejillas externas ........................................14
2.3.1.4 - Preparación de los oricios en la máquina..................................................................14
2.3.1.5 - Posicionamiento del aparato .......................................................................................14
2.3.2 - Conexión eléctrica .........................................................................................................................15
2.3.3 - Conguración instalación alta/baja................................................................................................16
2.4 - MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN UNICO WALL ...................................................................... 16
2.4.1 - Montaje de la unidad interna ......................................................................................................... 17
2.4.2 - Conexión de los tubos ..................................................................................................................18
2.4.3 - Conexión del tubo de drenaje .......................................................................................................18
2.4.4 - Conexiones eléctricas ...................................................................................................................18
3 - CONEXIONES DE REFRIGERACIÓN ...................................................................................................19
3.1 - PRUEBAS Y VERIFICACIONES ..................................................................................................20
3.2 - PUESTA EN VACÍO DE LA INSTALACIÓN...................................................................................20
3.3 - LLENADO DE LA INSTALACIÓN ..................................................................................................20
4 - COMPONENTES DEL SISTEMA ............................................................................................................21
4.1 - LÍNEA DE COMUNICACIÓN ENTRE UNICO MASTER Y WALL SPLIT ......................................21
4.2 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA ...........................................................................21
5 - USO UNICO MASTER ............................................................................................................................. 22
5.1 - ADVERTENCIAS ..........................................................................................................................22
5.2 - DESCRIPCIÓN DE LA CONSOLA DE VISUALIZACIÓN .............................................................22
5.2.1 - SEÑALIZACIONES DEL PANEL DE MANDOS ............................................................................23
5.2.2 - Gestión del aparato en caso de no disponibilidad del mando a distancia ....................................23
5.3 - USO DEL MANDO A DISTANCIA .................................................................................................23
5.3.1 - Inserción de las pilas ....................................................................................................................24
5.3.2 - Substitución de las pilas ................................................................................................................24
5.3.3 - Posición del control remoto ...........................................................................................................24
5.3.4 - Descripción del mando a distancia................................................................................................25
5.3.5 - Restablecimiento de todas las funciones del mando a distancia .................................................. 26
5.4 - DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL ACONDICIONADOR ...............................................26
5.4.1 - Encendido/apagado del aparato ...................................................................................................26
5.4.2 - Funcionamiento sólo en modo “Bienestar” (Automático) ..............................................................26
5.4.3 - Funcionamiento sólo en modo “Enfriamiento”...............................................................................26
5.4.4 - Funcionamiento sólo en modo “Deshumidicación”......................................................................26
ESPAÑOL
ES - 2
5.4.5 - Funcionamiento sólo en modo “Ventilación” .................................................................................27
5.4.6 - Funcionamiento sólo en modo “Calentamiento”............................................................................27
5.4.7 - Control de la dirección del ujo de aire .........................................................................................27
5.4.8 - Control de la velocidad del ventilador ...........................................................................................27
5.4.9 - Botón Bienestar Nocturno .............................................................................................................28
5.5 - CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR ..................................................................................28
5.5.1 - CONFIGURACIÓN DE LA HORA CORRECTA .............................................................................28
5.5.2 - Conguración de los horarios del temporizador ............................................................................28
5.5.3 - Activación y desactivación del temporizador.................................................................................29
5.6 - DIAGNOSIS, ALARMAS E INCONVENIENTES ........................................................................... 29
5.6.1 - Diagnosis de los inconvenientes ................................................................................................... 29
5.6.2 - Pruebas de funcionamiento y diagnóstico de eventuales anomalías ...........................................29
5.6.3 - Estos aspectos funcionales no deben ser interpretados como inconvenientes ............................ 31
5.6.4 - Anomalías y remedios ...................................................................................................................32
6 - USO UNICO WALL ..................................................................................................................................33
6.1 - ADVERTENCIAS ..........................................................................................................................33
6.2 - DESCRIPCIÓN DE LA CONSOLA DE VISUALIZACIÓN .............................................................34
6.2.1 - Señalizaciones del panel de mandosi ........................................................................................... 34
6.2.2 - Funcionamiento manual ................................................................................................................34
6.3 - USO DEL MANDO A DISTANCIA .................................................................................................35
6.3.1 - Inserción de las pilas ....................................................................................................................35
6.3.2 - Substitución de las pilas ................................................................................................................35
6.3.3 - Posición del control remoto ...........................................................................................................36
6.3.4 - Descripción del mando a distancia................................................................................................36
6.3.5 - Restablecimiento de todas las funciones del mando a distancia .................................................. 37
6.4 - DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL ACONDICIONADOR ...............................................37
6.4.1 - Encendido/apagado del aparato ...................................................................................................37
6.4.2 - Funcionamiento sólo en modo “Bienestar” (Automático) ..............................................................38
6.4.3 - Funcionamiento sólo en modo “Enfriamiento”...............................................................................38
6.4.4 - Funcionamiento sólo en modo “Deshumidicación”......................................................................38
6.4.5 - Funcionamiento sólo en modo “Ventilación” .................................................................................38
6.4.6 - Funcionamiento sólo en modo “Calentamiento”............................................................................38
6.4.7 - Control de la dirección del ujo de aire .........................................................................................39
6.4.8 - Control de la velocidad del ventilador ...........................................................................................39
6.4.9 - Tecla silent.....................................................................................................................................39
6.5 - CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR ..................................................................................39
6.5.1 - Conguración del reloj y del temporizador .................................................................................... 40
6.5.2 - Conguración de los horarios del temporizador ............................................................................40
6.5.3 - Activación y desactivación del temporizador.................................................................................41
6.6 - DIAGNOSIS, ALARMAS E INCONVENIENTES ........................................................................... 41
6.6.1 - Diagnosis de los inconvenientes ................................................................................................... 41
6.6.2 - Pruebas de funcionamiento y diagnóstico de eventuales anomalías ...........................................41
6.6.3 - Estos aspectos funcionales no deben ser interpretados como inconvenientes ............................ 42
6.6.4 - Anomalías y remedios ...................................................................................................................43
7 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ..............................................................................................................43
7.1 - LIMPIEZA ......................................................................................................................................44
7.1.1 - Limpieza del aparato y del mando a distancia ..............................................................................44
7.1.2 - Limpieza del ltro de aire ..............................................................................................................44
7.2 - MANTENIMIENTO ........................................................................................................................45
7.2.1 - Mantenimiento periódico ...............................................................................................................45
7.2.2 - Evacuación del agua de condensación en caso de emergencia ..................................................45
8 - DATOS TÉCNICOS ..................................................................................................................................46
UNICO TWIN
ESPAÑOL
ES - 3
0 - ADVERTENCIAS
0.1 - INFORMACIONES GENERALES
En primer lugar, deseamos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros aparatos.
Documento reservado en conformidad con la ley con prohibición de reproducción y
transmisión a terceros sin autorización explícita del fabricante.
El aparato puede ser actualizado y, por lo tanto, presentar detalles diferentes a los
ilustrados, sin constituir, por ello, perjuicio para los textos contenidos en este manual.
0.2 - SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de
manera unívoca informaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en
condiciones de seguridad.
0.2.1 - PICTOGRAMAS INFORMATIVOS
Servicio
Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno:
SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES.
Índice
los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones
muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad.
La falta de observación de los mismos puede comportar:
- peligro para la incolumidad de los operadores
- pérdida de la garantía de contrato
- declinación de las responsabilidades de la empresa constructora.
Mano levantada
Indica acciones que no se deben hacer en absoluto.
TENSIÓN ELÉCTRICA PELIGROSA
Señala al personal interesado que la operación descrita presenta, si no es realizada
respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un choque eléctrico.
Índice
ÍNDICE GENERAL
El índice general de este manual
se proporciona en la página “ES-1”.
ILUSTRACIONES
Las ilustraciones están agrupas en las páginas iniciales del manual.
ESPAÑOL
ES - 4
PELIGRO GENÉRICO
Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando
las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir daños físicos.
PELIGRO DE FUERTE CALOR
Señala al personal implicado que, si la operación descrita no se realiza respetando
las normas de seguridad, existe el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto
con componentes a temperatura elevada.
NO CUBRIR
Señala al personal implicado que está prohibido cubrir el aparato para evitar que se
recaliente.
ATENCIÓN
Señala que este documento se tiene que leer con atención antes de instalar y/o
utilizar el aparato.
Indica que el personal de asistencia debe manejar el aparato ateniéndose al manual
de instalación.
ATENCIÓN
Señala que puede haber información adicional en manuales adjuntos.
Indica que se encuentra disponible información en el manual de uso o en el manual
de instalación.
ATENCIÓN
Indica que el personal de asistencia debe manejar el aparato ateniéndose al manual
de instalación.
DESGUACE
Este símbolo sobre el producto o su embalaje, indica que el mismo no puede ser
tratado como residuo doméstico habitual, sino debe ser entregado en un punto de
recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Con su contribución para el desguace correcto de este producto, protegerá el medio
ambiente y la salud de sus prójimos. Con un desguace erróneo, se pone en riesgo
el medio ambiente y la salud.
Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá de su
ayuntamiento, recogida de basura o en el comercio donde haya adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente para los estados miembros de la UE.
UNICO TWIN
ESPAÑOL
ES - 5
0.3 - ADVERTENCIAS GENERALES
1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o
transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA
SPLENDID.
Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles
distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio
para los textos contenidos en el presente manual.
2. Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de
operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente
a todo lo que se encuentra descrito en cada uno de los capítulos.
3. Dé a conocer las presentes instrucciones a todo el personal que participe
en el transporte y la instalación de la máquina.
4. LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS EN PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN DE LA FALTA
DE OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE
MANUAL.
5. Laempresaconstructorasereservaelderechodeaportarmodicaciones
en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo,
las características esenciales descritas en el presente manual.
6. La instalación y el mantenimiento de equipos para la climatización como
el presente, podrían resultar peligrosos ya que en el interior de dichos
equipos se hayan presentes un gas refrigerante bajo presión y componentes
eléctricos bajo tensión.
Por lo tanto la instalación, la primera puesta en marcha y las sucesivas
fases de mantenimiento tienen que ser realizadas exclusivamente por
personalautorizadoycualicado.
7. Si las instalaciones son llevadas a cabo sin respetar las advertencias
indicadas en el presente manual y la utilización no observa los límites de
temperatura prescritos decae automáticamente la garantía.
8. Elordinariomantenimientodelosltrosylalimpiezageneralexternapueden
ser realizadas incluso por el usuario, ya que no comportan operaciones
dicultosasopeligrosas.
9. Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario
observar las precauciones citadas en el presente manual, y en las
etiquetas colocadas en el interior de los equipos, así como adoptar todo
tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de
Seguridad vigentes en el lugar de instalación.
CUANDO SE UTILIZAN APARATOS ELÉCTRICOS, PARA REDUCIR EL RIESGO
DE INCENDIO, DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Y DE PROVOCAR DAÑOS A
PERSONAS, ES NECESARIO TOMAR SIEMPRE LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD
ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS:
ESPAÑOL
ES - 6
10. Es necesario llevar puestos guantes y gafas de protección para realizar
intervenciones en la parte refrigerante de los equipos.
11. Los climatizadores NO DEBEN ser instalados en ambientes con presencia de
gasinamables,gasexplosivos,enambientesmuyhúmedos(lavanderías,
invernaderos, etc.), o en locales donde se encuentren otras maquinarias
que generen una fuerte fuente de calor.
12. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos
originales OLIMPIA SPLENDID.
13. IMPORTANTE!
Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es imprescindible
desconectar el enchufe de la toma de corriente y/o apagar el interruptor
general (“OFF”) antes de efectuar conexiones eléctricas y cada operación
de limpieza y/o mantenimiento en los aparatos.
14. Los rayos, los automóviles cercanos y los teléfonos móviles pueden causar
un mal funcionamiento de las unidades. Si esto sucede, desconectelas por
algunos segundos y, luego, vuelva a iniciar el acondicionador.
15. En los días de lluvia se recomienda desconectar la alimentación eléctrica
para evitar daños provocados por rayos.
16. Si la unidad no se utiliza por un período prolongado o si no hay nadie
en la habitación climatizada, se recomienda desconectar la alimentación
eléctrica para evitar accidentes.
17. No utilice detergentes líquidos o corrosivos para limpiar la unidad ni
pulverice agua u otros líquidos en ella, ya que estos productos pueden dañar
los componentes de plástico o, incluso, provocar descargas eléctricas.
18. No moje la unidad interior ni el mando a distancia.
Podrían producirse cortocircuitos o incendios.
19. Si observa algo extraño durante el funcionamiento (como ruido inusual, mal
olor, humo, aumento anómalo de la temperatura, dispersiones eléctricas,
etc.), desconecte inmediatamente la alimentación eléctrica.
Contacte con el distribuidor local.
20. No deje el acondicionador en funcionamiento por períodos prolongados si
la humedad es elevada y hay puertas o ventanas abiertas.
La humedad podría condensarse y mojar o dañar los muebles.
21. No conecte ni desconecte la clavija de alimentación durante el
funcionamiento. Riesgo de incendio o descargas eléctricas.
22. No toque el aparato con las manos mojadas cuando está en funcionamiento.
Riesgo de incendio o descargas eléctricas.
23. No coloque el calentador u otros aparatos cerca del cable de alimentación.
Riesgo de incendio o descargas eléctricas.
UNICO TWIN
ESPAÑOL
ES - 7
24. Preste atención a que el agua no entre en contacto con partes eléctricas.
Riesgo de incendio, averías del aparato o descargas eléctricas.
25. No abra la rejilla de entrada de aire cuando el aparato esté funcionando.
Riesgo de heridas, descargas eléctricas o daños en el aparato.
26.Nobloqueelaentradanilasalidadelujodeaire;sepuededañarelaparato.
27. No introduzca los dedos u otros objetos en la entrada o en la salida del aire
cuando el aparato está en funcionamiento.
Haypartesaladasyenmovimientoquepuedenprovocarheridas.
28. No beba el agua que sale del aparato.
No es higiénico y podría provocar serios problemas de salud.
29. Si hay pérdidas de gas de otros aparatos, ventile bien la habitación antes
de encender el acondicionador.
30.Nodesmontenirealicemodicacionesenelaparato.
31. Si el aparato se utiliza junto a una estufa, etc., ventile bien el ambiente.
32.Nouseelaparatoparanesdiferentesdelprevisto.
33.
Las personas que trabajan o intervienen en un circuito de refrigeración deben
poseeruncerticadoadecuado,expedidoporunorganismodeevaluación
acreditado;estecerticadosirveparademostrarquelostécnicosdisponen
de los conocimientos necesarios para manipular de forma segura los
refrigerantesydebeserexpedidodeconformidadconlasespecicaciones
de evaluación reconocidas por las asociaciones del sector.
34.NolibereelgasR-410Aenlaatmósfera:elR-410Aesungasuoradode
efecto invernadero con un potencial de calentamiento global (GWP) = 2088.
35. Es necesario usar siempre guantes y gafas de protección para realizar
intervenciones en el lado del refrigerante de los aparatos.
36. En caso de sustitución de componentes, utilice exclusivamente repuestos
originales OLIMPIA SPLENDID.
37. El aparato descrito en este manual cumple con las siguientes directivas
Europeas
•2006/95/EC
•2004/108/EC
•2002/95/EC
•2002/96/EC
y sus posibles actualizaciones posteriores.
ESPAÑOL
ES - 8
0.4 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS
• Esteaparatodeclimatizacióncontienegasesuorados.
Parainformaciónespecícasobreeltipoysobrelacantidaddegas,consulte
la placa de datos aplicada en la unidad.
• Lasoperacionesdeinstalación,asistencia,mantenimientoyreparacióndel
aparatodebenserefectuadasporuntécnicocerticado.
• Las operaciones de desmontaje y reciclaje del producto tienen que ser
efectuadasporpersonaltécnicocerticado.
• Sienlainstalaciónsehamontadoundispositivodedeteccióndepérdidas,
es necesario controlar que no haya pérdidas al menos cada 12 meses.
• Sisecontrolaquenohayapérdidasenlaunidad,seaconsejamantenerun
registro detallado con todas las inspecciones.
0.5 - USO PREVISTO
• El climatizador tienen que ser utilizado exclusivamente para producir aire
caliente o frío (a elección) con el único objetivo de hacer que la temperatura
en el ambiente sea confortable.
• Un uso impropio de los aparatos (externo e interno) con posibles daños
causados a persone, cosas o animales libera OLIMPIA SPLENDID de toda
responsabilidad.
0.6 - ZONAS DE RIESGO
• Losclimatizadoresnosedebeninstalarenambientescongasesinamables
oexplosivosnienlugaresmuyhúmedos(lavanderías,invernaderos,etc.);
tampoco deben instalarse en locales donde haya otras máquinas que sean
una fuerte fuente de calor ni cerca de una fuente de agua salada o sulfurosa.
• NOusegases,gasolinauotroslíquidosinamablescercadelclimatizador.
• Elclimatizadornoposeeunventiladorparaintroducirairefrescoprocedente
delexteriordentrodellocal;poreso,hayqueventilarloabriendolaspuertas
y las ventanas.
• Instalesiempreuninterruptorautomáticoyutiliceuncircuitodealimentación
exclusivo.
Esteaparatodebeutilizarseúnicamentesegúnlasespecicaciones
indicadasenelpresentemanual.Unusodiferentedelespecicadopuede
comportar graves accidentes.
EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER DAÑO PERSONAL O MATERIAL OCASIONADO POR EL
INCUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS ILUSTRADAS EN ESTE MANUAL.
UNICO TWIN
ESPAÑOL
ES - 9
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE
Las unidades que componen el sistema de climatización se embalan por separado en embalajes de cartón.
Los embalajes de cartón con las unidades individuales pueden ser transportados a mano por dos personas o
bien pueden cargarse en una carretilla de transporte, apilados hasta un máximo de tres si trata de unidades
interiores o bien individualmente si se trata de la unidad exterior.
Antes de proceder al montaje, es oportuno vericar que estén al alcance de la mano.
Laspartesindicadasabajoymostradasenlagura1seincluyenenelsuministro,losotroscomponentes
necesarios para la instalación se deberán comprar.
A. Aparato UNICO TWIN MASTER
A1. Aparato UNICO TWIN WALL
B. Mando a distancia UNICO TWIN MASTER
B1. Mando a distancia UNICO TWIN WALL
C. Manuales de uso y mantenimiento + garantía
D. Banda aislante adhesiva (cantidad 2)
E. Rejillas externas de entrada y salida de aire,
con cadenas y kit de instalación de las rejillas
(cantidad 2)
F. Brida interna (cantidad 2)
G. Hoja para tubos pared (cantidad 2)
H. Kit tornillos y tacos de jación
L. Estribo de anclaje a la pared UNICO TWIN
MASTER
L1. Estribo de anclaje a la pared UNICO TWIN
WALL
M. Plantilla de papel para la realización de los
oricios
N. Tubo de descarga de la condensación
O. Filtro puricador (color verde)
P. Filtro de carbonos activos (color negro)
Q. Cubiertas aislantes
R. Tapa de los grifos
1.2 - ALMACENAMIENTO
Almacenar los paquetes en un ambiente cerrado y protegido de los agentes atmosféricos, aislados del suelo
mediante pequeñas traviesas o pallets.
NO VUELQUE NI PONGA EN POSICIÓN HORIZONTAL EL EMBALAJE.
1.3 - RECEPCIÓN Y DESEMBALAJE
El embalaje está constituido por material adecuado y realizado por personal experto.
Las unidades se entregan completas y en perfectas condiciones; sin embargo, para comprobar que no se
hayan dañado durante el transporte, le aconsejamos que tenga en cuenta las siguientes advertencias:
a. Al recibir el pedido, compruebe que los embalajes no estén dañados; si lo están, retire la mercancía con
reserva y haga fotografías de los daños observados.
b. Abra los embalajes y compruebe que estén todos los componentes consultando las listas de embalaje.
c. Compruebe que ningún componente haya sufrido daños durante el transporte; si así fuera, informe de
ello al transportista mediante carta certicada con acuse de recibo en un plazo de 3 días a partir de la
recepción, adjuntando la correspondiente documentación fotográca.
d. Preste mucha atención cuando desembale e instale el aparato.
Haypartesaladasquepuedenprovocarheridas;presteespecialatenciónalasaristasdela
estructura y a las aletas del condensador y del evaporador.
No se tendrá en cuenta ninguna información sobre daños sufridos una vez
transcurridos 3 días desde la entrega.
Para cualquier controversia, será competente el tribunal de BRESCIA.
5
3
8
7
10
1
2
9
3
11
9
2
1
6
4
8
4
ESPAÑOL
ES - 10
A
Conserveelembalajedurantealmenoselperíododegarantíaporsinecesitaenviarelaparatoauncentro
deasistenciaparaqueloreparen.
Elimineloscomponentesdelembalajesegúnlasnormasvigentesenmateriadeeliminaciónderesiduos.
1.4 - DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES DEL APARATO
En la gura A se indican los principales componentes del acondicionador.
2 - INSTALACIÓN
2.1 - DIMENSIONES Y CARACTERÍSTICAS DEL LOCAL EN EL CUAL SE DEBE
INSTALAR EL CLIMATIZADOR
Antes de instalar el acondicionador, es necesario calcular las cargas térmicas de verano y de invierno,
en caso de modelos con bomba de calor, relativas al local a climatizar.
Cuanto más correcto sea este cálculo, mejor desempeñará su función el aparato.
Para realizar estos cálculos, es necesario remitirse directamente a las normas vigentes.
Para aplicaciones particularmente importantes, se aconseja dirigirse a estudios termotécnicos especializados.
De todos modos, es necesario tratar de limitar las cargas térmicas excesivas mediante las siguientes
medidas: en los ventanales amplios expuestos al sol, es oportuno colocar cortinas internas o, mejor
aún, protecciones externas (venecianas, verandas, películas reectantes, etc.). El local acondicionado
debe permanecer cerrado el mayor tiempo posible.
Evite encender faros halógenos de alto consumo u otros aparatos eléctricos que absorban mucha energía
(hornos, planchas a vapor, placas de cocción, etc.).
1. Flap de salida del aire
2. Consola de visualización de la función y de las
alarmas
3. Rejilla de succión del aire
4. Filtro del aire
5. Filtros puricadores y de carbonos activos
6. Descarga de condensación
7. Descarga de condensación emergencia
8. Cable de alimentación
9. Protección
10. Caja de bornes de conexión de la unidad SPLIT
11. Grifos de los tubos de gas
UNICO TWIN
ESPAÑOL
ES - 11
2.2 - ELECCIÓN DE LA POSICIÓN DE LA UNIDAD
Para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar averías o situaciones de peligro, la posición
de instalación de la unidad interior debe cumplir con los requisitos siguientes:
a. No exponga el aparato a fuentes de calor o de vapor (g. 3).
b. Compruebe que quede al menos 60 mm entre la unidad y las paredes a la derecha y a la izquierda y
de al menos 80 mm entre la unidad y el techo (g. 2).
c. En caso de instalación baja en la pared, la distancia mínima entre el suelo y el borde inferior de la unidad
debe ser de 100 mm. En caso de instalación alta en la pared, la distancia mínima desde el techo debe
ser de 80 mm (g. 2).
d. El UNICO WALL no se puede instalar a una altura inferior a 2 metros desde el suelo.
La pared en la que se desea jar la unidad interior debe ser estable, robusta y apta para sostener el
peso.
e. Es necesario dejar alrededor de la unidad el espacio necesario para eventuales operaciones de man-
tenimiento.
f. No debe haber obstáculos para la libre circulación del aire, tanto en la parte superior de aspiración
(cortinas, plantas, muebles) como en la parte frontal de salida del aire; esto puede causar turbulencias
que inhiben el correcto funcionamiento del aparato (g. 3).
g. No rocíe agua u otros líquidos de ningún tipo sobre el aparato (g. 3).
h. El aparato no se debe poner en una posición tal que el ujo del aire esté dirigido directamente hacia las
personas cercanas (g. 3).
i. Jamás fuerce la apertura de la aleta de salida de aire (g. 3).
l. No ponga botellas, latas, ropa, ores o cualquier otro objeto sobre la rejilla de succión del aire (g. 3).
m. No instale el acondicionador directamente sobre un electrodoméstico (televisor, radio, refrigerador, etc.),
o sobre una fuente de calor (g. 3).
La posición de instalación se debe elegir en una pared que comunique con el exterior.
Unavezidenticadalacorrectaposiciónparalainstalación,segúnloscriterios
expuestos,sedebevericarquenohayaestructurasoinstalacionesqueimpi-
danlarealizacióndelosoriciosnecesariosparalainstalación(vigas,pilares,
tuberíashidráulicas,cableseléctricos,etc.).
Compruebenuevamentequenohayaobstáculosenelexteriorparalalibrecircu-
lacióndelairedecondensaciónatravésdelasperforacionesqueserealizarán
(plantas,follaje,celosías,persianas,rejasorejillasdemasiadocerradas,etc.).
2.3 - MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN UNICO MASTER
Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, cumplir aten-
tamente con lo indicado en el presente manual.
Lafaltadeaplicacióndelasnormasindicadas,quepodríacausarelmalfuncio-
namientodelosaparatos,liberaOLIMPIASPLENDIDdecadaformadegarantía
yresponsabilidadporposiblesdañoscausadosapersonas,animalesocosas.
Esimportantequelainstalacióneléctricaseaconforme,querespetelosdatos
indicadosenlachatécnicayqueseaequipadaconunabuenapuestaatierra.
ESPAÑOL
ES - 12
2.3.1 - MONTAJE DE LA UNIDAD
Lalongitudmáximapermitidadelostubosesde1m,lostubosdebenserlisosinternamente,de
undiámetroiguala202mmo162mmynosepuedenejecutarvueltas.
Esnecesarioutilizarlasrejillassuministradasenelequipamientobaseorejillasqueconlasmis-
mas características.
2.3.1.1 - PERFORACIÓN DE LA PARED
Para su correcto funcionamiento, la unidad requiere la realización de dos oricios en la pared, colocados tal
como se indica en la plantilla de perforación; los oricios pueden ser de 162 mm o de 202 mm de diámetro.
Paraobtenerlasmejoresprestacionesyelfuncionamientomássilencioso,sesugiereutilizarel
aparatoconoriciosde202mm.
Es posible instalar la unidad UNICO MASTER en lugar de una unidad UNICO SKY o UNICO STAR sin
modicar los agujeros ya existentes, excepción hecha para el pequeño agujero para la descarga de la
condensación. En este caso, para no penalizar los rendimientos, quite el material aislante posiblemente
presente en el agujero de expulsión del aire.
También los soportes de anclaje necesitan nuevos agujeros.
La perforación de la pared se debe realizar utilizando un equipo adecuado, que facilite el trabajo y evite
daños y molestias excesivas al cliente. Los mejores instrumentos para abrir oricios de gran diámetro
en las paredes son taladros especiales, con elevado par de torsión y velocidad de rotación regulable
en función del diámetro del oricio a realizar.
Para evitar la difusión de elevadas cantidades de polvo y otros residuos en el ambiente, estos taladros
se pueden combinar con sistemas de aspiración de polvo, compuestos esencialmente por una aspira-
dora conectada a un accesorio (tipo ventosa), que se debe colocar junto la punta de perforación.
Para realizar la perforación, proceda en el modo siguiente:
- Coloque la plantilla de perforación suministrada (M) contra la pared respetando las distancias -
nimas desde el techo, desde el suelo y desde las paredes laterales indicadas en la plantilla que se
puede mantener en la posición correcta utilizando cinta adhesiva (Y) (g. 4).
- Con un taladro pequeño o un punzón, marque cuidadosamente el centro de los diferentes oricios
a realizar, antes de realizar la perforación. (Fig.4)
- Con una punta perforadora con un diámetro mínimo de 202 mm (si no 162 mm), realice los oricios
de entrada y salida del aire.
Estosoriciossedebenrealizarconunaligerainclinaciónhaciaabajo,paraimpedireventuales
retornosdeaguadesdelosconductos(Fig.5).
Unaparteconsiderabledelmaterialretiradoesexpulsadohaciaelexterior;por
lotanto,sedebevericarquealcaernogolpeeapersonasuobjetossituados
debajo.Paraevitarenloposiblelaroturadelaparteexteriordelmuro,esnece-
sarioprocederconmuchocuidadoenlapartenaldelaperforación,reduciendo
unpocolapresiónejercidasobreeltaladrooperforadora.
Realice los agujeros, previamente marcados, para los espiches relativos a los soportes de jación (g. 6).
Veriquelascaracterísticasylacompacidaddelaparedparalaposibleseleccióndeespiches
especícosparaparticularessituaciones.
UNICO TWIN
ESPAÑOL
ES - 13
ElFabricantenopuedeserconsideradoresponsabledeeventualeserroresde
evaluacióndelaconsistenciaestructuraldelanclajepreparadoporelinstalador.
Porlotanto,serecomiendaprestarlamáximaatenciónduranteestaoperación
yaque,sinoserealizaenformacorrecta,puedeprovocargravísimosdañosa
personasuobjetos.
En caso de aparatos con bomba de calor para los que no se ha preparado una descarga de conden-
sación empotrada en la pared (véase el párrafo 2.4.3), es necesario realizar un oricio pasante, en la
posición indicada en la plantilla de perforación, para permitir el drenaje de la condensación.
2.3.1.2 - PREPARACIÓN DE LA DESCARGA DE CONDENSACIÓN
Para las máquinas con bomba de calor, el acondicionador se debe conectar al tubo de descarga del
agua de condensación (g. 1 - rif. N) (suministrado) que se debe conectar en la especíca conexión
(A).
Quite la tapa (6a) antes de insertar el tubo de descarga de la condensación (g. 7).
Una electroválvula garantiza el ujo de la condensación desde la cubeta interna, cuando se alcanza el
nivel máximo.
Las máquinas de sólo frío requieren la conexión del tubo de descarga de la condensación, si se prevé
su funcionamiento con bajas temperaturas exteriores (inferiores a 23 °C).
El drenaje se produce por gravedad. Por este motivo, es indispensable que la línea de descarga tenga
una inclinación mínima de 3 % en todos los puntos. El tubo utilizado puede ser rígido o exible, con un
diámetro interno mínimo de 16 mm.
Si la línea desemboca en un sistema de alcantarillado, es necesario instalar un sifón antes de la entrada
del tubo en la descarga principal. Este sifón debe estar a una distancia mínima de 300 mm de la boca
del aparato (Fig. 8).
Si la línea de drenaje desembocara en algún recipiente (bidones u otros), es necesario evitar que dicho
recipiente esté herméticamente cerrado y sobre todo, que el tubo de drenaje quede sumergido en el
agua (véase al Fig. 10).
El oricio para el paso del tubo de condensación siempre debe tener una inclinación hacia el exterior
(véase la Fig. 5).
La posición exacta en la que se debe colocar la boca del tubo con respecto a la máquina se indica en
la plantilla de perforación.
Enestecaso,veriquequeelaguaexpulsadanoprovoquedañosoinconve-
nientes a personas o cosas.
Duranteelperíodoinvernal,estaaguapodríacausarlaformacióndeplacasde
hieloenelsueloexterior.
Cuandoseempalmaladescargadelacondensación,prestelamáximaatención
para no estrangular el tubo de goma.
Encasodefuncionamientoinvernalcontemperaturasigualesoinferioresa0°C,paraasegurareldrenaje,
esnecesariocomprobarqueeltubodedescargadelacondensaciónestéprotegidocontraelhielo.
Encasodefuncionamientoinvernalprolongadocontemperaturasinferioresa5°C,hayqueins-
talar el kit opcional calefactor cubeta.
ESPAÑOL
ES - 14
2.3.1.3 - MONTAJE DE LOS CONDUCTOS DE AIRE Y DE LAS REJILLAS EXTERNAS
Después de haber realizado los agujeros (utilizando la sacatestigos), inserte la hoja de plástico (G)
suministrada con el acondicionador en los mismos (g. 11).
La hoja (G) está preparada para oricios de 202 mm; en caso de oricios de 162 mm, es necesario
cortar un borde de 130 mm en el lado largo (g. 11).
Lalongituddelashojasdebeser65mmmenorqueladelapared.
Enrolle la hoja (G) e introdúzcala en el oricio prestando atención a la línea de unión, que siempre se
debe colocar hacia arriba (g.12).
El tubo (G) se puede cortar con un cúter común (g12).
Para colocar las rejillas exteriores, proceda en el modo siguiente:
a. Aplique la junta (F) sobre la brida de pared (D) haciéndola coincidir con el borde exterior de la misma,
tal como se muestra en la gura 13.
b. Fije las dos bridas con 2 tacos N.º 6 mm, utilizando los dos oricios de jación en posición horizontal
(g. 14 - 15 - 16).
c. Introduzca la anilla pequeña del muelle (con vástago largo) en el perno del tapón (en ambos compo-
nentes) (g.17).
d. Introduzca los dos tapones (con muelle), desde la parte delantera de la rejilla externa, en los dos alo-
jamientos de la misma; tire hasta el oír el clic (Fig. 18) y enganche las dos cadenas a la anilla grande
del muelle.
e. Aferre con una mano las dos cadenas unidas a la rejilla;
f. Repliegue sobre sí mismas las rejillas externas, aferrándolas con la mano libre en la parte de plegado
e introduciendo los dedos dentro de cada aleta (g.19).
g. Introduzca el brazo en el tubo hasta hacer sobresalir completamente la rejilla en el exterior.
h. Deje abrir la rejilla, manteniendo los dedos dentro de las aletas.
i. Gire la rejilla hasta que las aletas queden perfectamente horizontales y con la inclinación hacia abajo.
l. Tire de la cadena, tensando el muelle, y enganche el anillo de la cadena al perno de la brida interna
para el paso de los tubos (g. 20).
m. Corte con un alicate los eslabones excedentes de las cadenas.
Utiliceexclusivamentelasrejillassuministradas(E)orejillasconlasmismascaracterísticas.
2.3.1.4 - PREPARACIÓN DE LOS ORIFICIOS EN LA MÁQUINA
La unidad sale de la fábrica preparada para el acoplamiento con tubos de 162 mm; para obtener las mejores
prestaciones y el funcionamiento más silencioso, es necesario utilizar los oricios de 202 mm y congurar
la unidad en el modo siguiente:
Con un cúter, incida la preperforación de la cubierta trasera y quite la parte de cobertura (Fig. 21),
creando un oricio para el paso de aire de 202 mm de diámetro.
2.3.1.5 - POSICIONAMIENTO DEL APARATO
Para jar el soporte, taladre oricios en la pared en la posición elegida y fíjelo con los tarugos suminis-
trados (g.22).
Posicione correctamente el soporte a través de un nivelador y nalmente apriete denitivamente la placa
con los relativos tornillos (g.22).
Obre como sigue:
a. Levante el acondicionador sujetándolo por los lados de la base inferior y engánchelo a la placa (L1) (g.
24).
Para facilitar la operación de enganche, incline ligeramente la parte inferior del aparato hacia usted.
UNICO TWIN
ESPAÑOL
ES - 15
• Lasoperacionesdeconexióneléctricaydejacióndeladescargadeairedecondensación,
asícomoeldesagüe,debenserrealizadasconelaparatoyacolgadoyseparadodelapared
medianteuntacodemaderauotroobjetoanálogo(véaselaFig.25).
• Alnaldeltrabajodeinstalación,veriqueconatenciónquenoquedensurasoranurasdetrás
delrespaldodelaparato.Lajuntaaislantetraseradebeajustarsebienalapared,sobretodoen
laszonasdelosconductosdeentradaysalidadelaireexterior.
2.3.2 - CONEXIÓN ELÉCTRICA
El aparato está dotado de un cable de alimentación con clavija (conexión
tipo Y).
Si se utiliza una toma de corriente cercana al aparato, es suciente conectar
la clavija.
Antesdeconectarelclimatizador,verique:
• quelosvaloresdetensiónyfrecuenciadealimentaciónrespetenloespeci-
cadoenlosdatosdeplacadelaparato;
• quelalíneadealimentaciónestédotadadeunaecazconexiónatierray
estécorrectamentedimensionadaparalaabsorciónmáximadelclimatizador
(secciónmínimadeloscables:1,5mm²);
• queelaparatoestéalimentadoexclusivamenteconunatomacompatiblecon
laclavijasuministrada.
La eventual sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusi-
vamenteporelserviciodeasistenciatécnicaautorizadaoporpersonalcon
cualicaciónsimilar.
En la red de alimentación del aparato debe estar previsto un adecuado disposi-
tivodedesconexiónomnipolar,enconformidadconlasnormasnacionalesde
instalación.
Detodosmodos,esnecesariovericarquelaalimentacióneléctricaestédotada
deunaecaztomadetierraydeadecuadasproteccionescontrasobrecargasy
cortocircuitos(serecomiendaelusodeunfusibleretardadotipo10ATuotros
dispositivosconfuncionesanálogas).
Es posible realizar la conexión eléctrica mediante un cable empotrado en la pared, en la posición indicada en
la plantilla de instalación (conexión recomendada para instalaciones del aparato en la parte alta de la pared).
• Estaoperacióndebeserrealizadaexclusivamenteporelinstaladoroporper-
sonalconcualicaciónsimilar,yenconformidadconlasnormasnacionales
vigentes.
• Paraprevenirtodoriesgodeelectrocución,esindispensabledesconectarel
interruptorgeneralantesderealizarconexioneseléctricasocualquierope-
ración de mantenimiento en los aparatos.
ESPAÑOL
ES - 16
Para reemplazar el cable de alimentación, proceda como sigue:
a. Quite la tapa superior e inferior de encaje (g. 28).
b. Desenroscar los 6 tornillos que bloquean la cobertura frontal (g. 29).
c. Quite la carcasa frontal (g.30).
d.
Desenrosque los cuatros tornillos de jación (X2) (g. 31)
.
e.
Quite la
tapa
frontal del cuadro eléctrico (X1) (g. 31)
.
f. Desenroscar el abrazadera pasacables (J1) (g. 32).
g. Destornille
los tornillos
de bloqueo de los cables del tablero de bornes (J2).
h. Extraiga el cable e inserta el nuevo cable siguiendo los mismos pasos.
i. Bloque los tres polos del cable en el tablero de bornes (J2) y apriete los tornillos.
l. Bloque el cable con el aliviador de tensión (J1).
m. Cierre el cuadro eléctrico.
n. Vuelva a ensamblar la carcasa frontal de la máquina.
o. Colocar las dos coberturas superior e inferior a presión.
Esta operación se debe realizar por personal especializado con los conocimientos necesarios
exigidosporlaley.
2.3.3 - CONFIGURACIÓN INSTALACIÓN ALTA/BAJA
La unidad se puede instalar tanto en la parte baja de la pared (adyacente al suelo) como en su parte alta
(adyacente al techo).
Según la instalación (en techo o en suelo) es suciente modicar la conguración electrónica de manera de
optimizar los ángulos de apertura del ap de salida del aire.
MODIFICACIÓN DE LA CONFIGURACIÓN DEL FLAP DE SALIDA AIRE DE PARED BAJA A PARED
ALTA Y VICEVERSA
Obre tal como se indica abajo (véase g. 33-34):
a. Abra delicadamente el ap y destáquelo de sus ganchos laterales y centrales en los deectores.
b. Quite el perno (P1) y rote el ap en 180°.
c. Inserte el perno (P1) en el lado derecho del ap.
d. Vuelva a insertar el ap insertando el perno (P1) en el agujero inferior posicionado a la derecha de
la abertura (P2) e inserte el perno ya presente en el aparato en el agujero inferior a la izquierda de la
abertura
Estasoperacionesdebenqueserrealizadasconlamáquinayacolocadasobrelaplacasoporte
metálicajadaalapared,porlotanto,leaatentamentelassiguientesinstruccionesantesdeter-
minarlaconexióneléctrica(véasepárrafo5.6.2).
2.4 - MODALIDAD DE LA INSTALACIÓN UNICO WALL
Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, cumplir aten-
tamente con lo indicado en el presente manual.
Lafaltadeaplicacióndelasnormasindicadas,quepodríacausarelmalfuncio-
namientodelosaparatos,liberaOLIMPIASPLENDIDdecadaformadegarantía
yresponsabilidadporposiblesdañoscausadosapersonas,animalesocosas.
Esimportantequelainstalacióneléctricaseaconforme,querespetelosdatos
indicadosenlachatécnicayqueseaequipadaconunabuenapuestaatierra.
UNICO TWIN
L R
ø ø
H
H
B
101,6 115,6 47 65
L
mm
R
mm
H
mm
ø
mm
ESPAÑOL
ES - 17
2.4.1 - MONTAJE DE LA UNIDAD INTERNA
MONTAJE DE LA PLACA DE SUJECIÓN
Después de haber vericado lo que se describe en el párrafo “2.2”, proceda con el montaje de la placa de
jación (L1) considerando las dimensiones indicadas en la gura “B”.
a. Coloque la placa contra la pared.
b. Marque los puntos de taladrado asegurándose de que la placa esté nivelada.
c. Efectúe los oricios necesarios con una broca adecuada a la pared que se va a taladrar.
Asegúresedequeenlazonadetaladradonohayatuberíasnicanaletaseléctricas.
d. Introduzca los tacos (H) en los oricios y je la placa (L1) a la pared con los tornillos (H) suministrados
(gura 23).
Utilizandounnivel,asegúresedequelaplacadejación(L1)quedeperfectamentehorizontal.
e. Si la pared es de madera, utilice tornillos de cabeza avellanada (no suministrados).
f. Compruebe la estabilidad de la placa (L1) desplazándola lateral y verticalmente.
REALIZACIÓN DE LOS ORIFICIOS PARA EL PASO DE LOS TUBOS
Si las líneas de conexión llegan por la parte trasera derecha de la unidad interior, es necesario realizar el
oricio “R” para pasar los tubos,
tal como se describe a continuación (véase gura B).
a. En el centro de la posición “R”, efectúe un oricio de 8÷10 mm con una inclinación hacia el exterior del
5% para facilitar la correcta descarga de la condensación (gura 9).
b. Realice el oricio “R” utilizando una broca de vaso con el diámetro indicado en la tabla de la gura “B”.
c. Introduzca en el oricio los tubos de la línea de drenaje y de la línea de refrigeración y el cable para la
conexión
eléctrica.
Si las líneas de conexión llegan por la parte trasera izquierda de la unidad interior, es necesario realizar el
oricio “L” para pasar los tubos (véase gura B).
estribodejación
unidad interior
ESPAÑOL
ES - 18
2.4.2 - CONEXIÓN DE LOS TUBOS (FIGURA 26)
Para las tuberías izquierda (Wc) y derecha (Wf), quite las protecciones de los tubos (Wb o Wg) del panel
lateral.
Seaconsejaguardarlasproteccionesdelostubosyaquepodríansernecesariasencasodeco-
locar el acondicionador en otro sitio.
Para las tuberías posterior derecha (We) y posterior izquierda (Wd), instale los tubos tal como se ilustra en la
gura 26.
Doble el tubo de conexión, que debe tenderse a una distancia máxima de 43 mm de la pared externa.
Fije el extremo del tubo de conexión (Wi) (véase el apartado “Ejecución, tendido y conexiones de las líneas
frigorícas”).
Leyenda (gura 26)
Wa Porta-tubos
Wb Protección del tubo (izquierda)
Wc Tubería izquierda
Wd Tubería posterior izquierda
We Tubería posterior derecha
Wf Tubería derecha
Wg Protección del tubo (derecha)
Wg Salida de la unidad interior
Wi Tubo de conexión
Wl Gancho superior
Wm Gancho inferior
Wn Material de acolchado
a. Enganche el estribo superior de la parte posterior de la unidad interior al gancho superior del estribo de
jación (L1) (gura 24).
b. Mueva la unidad interior lateralmente para asegurarse de que esté bien sujeta al estribo de jación (L1).
c. Los tubos pueden conectarse fácilmente levantando la unidad interior e introduciendo material de acolchado
entre la unidad y la pared.
Quite dicho material una vez haya terminado las conexiones.
d. Empuje la parte inferior de la unidad interior hacia la pared para jarla al estribo de jación (L1) (gura
24).
e. Pruebe a mover la unidad interior lateral y verticalmente para asegurarse de que esté enganchada de
forma segura.
2.4.3 - CONEXIÓN DEL TUBO DE DRENAJE (FIGURA 27)
a. Introduzca el tubo de drenaje (Wa) asegurándose de que quede en pendiente hacia abajo.
b. Si es necesario, conecte al tubo de drenaje una prolongación (Wc) y aísle la unión con un tubo de
protección (Wb).
2.4.4 - CONEXIONES ELÉCTRICAS(FIGURA 35)
a. Quite el panel (21)
b. Desenrosque el tornillo y quite la protección (22).
c. Conecte los cables a la caja de bornes (23) como se ilustra en la gura 46.
d. Enrolle los cables no conectados a los terminales con cinta aislante para que no toquen ningún
componente eléctrico.
e. Bloquee el cable con el sujetacables.
UNICO TWIN
ESPAÑOL
ES - 19
3 - Conexiones de refrigeración
Abrir la protección lateral de acceso a las conexiones.
•
Norealizarlasconexionesutilizandolasnormalestuberíashidráulicasqueen
suinteriorpodríancontenerresiduosdeviruta,suciedadoagua,yquepodrían
dañarloscomponentesdelaunidadyperjudicarelcorrectofuncionamiento
de los equipamientos.
•
Usarexclusivamentetuberíasdecobreespecícaspararefrigeraciónqueson
suministradaslimpiasycerradasensusextremidades.
Despuésdehaberrealizadoloscortescerrarinmediatamentelasextremidadesdelrolloydeltubo
cortado.
Utilice exclusivamente tubos con diámetros que corresponden a las dimensiones descritas en la
tabladedatostécnicos.
Es posible utilizar tubos de cobre para refrigeraciones ya preaisladas.
En caso que no sean utilizadas tuberías preaisladas, colocar los tubos en el aislante que debe tener las
siguientes características:
- material: espuma rígida de poliuretano de celdas cerradas
- coeciente de transmisión máx: 0,45 W/ (Kxm2)
- espesor mínimo: 6 mm (para líquidos) y 9 mm (para gases).
- Localizar el recorrido de las tuberías para reducir al máximo la longitud y las curvas de los tubos y
obtener el mejor rendimiento de la instalación.
La longitud máxima de las tuberías tienen que ser de 10 m por cada sentido.
Desnivelmáximoentrelasdosunidades+/-5m.
- Fijar a la pared una canaleta para el pasaje de los cables (posiblemente con separador interno) de
oportunas dimensiones en las cuales hacer pasar a continuación las tuberías y los cables eléctricos.
- Cortar los tramos de tubería añadiendo aproximadamente 3-4 cm sobre la longitud.
Efectuar el corte exclusivamente con una cortatubos de rueda apretando por
pequeños intervalos para no aplastar el tubo.
NOUTILIZARnuncaUNserruchoNORMAL,
lasvirutaspodríanentrareneltuboysucesivamentepodríancircularporla
instalación dañando seriamente los componentes.
- Unir cuidadosamente con cinta adhesiva las eventuales juntas de la vaina.
- Introducir en el tubo, antes de realizar la avellanadura, la tuerca de sujeción.
- Realizar la avellanadura en las extremidades de los tubos, utilizando la apropiada herramienta, de
manera impecable, sin roturas, resquebraduras o descamaciones.
- Lubrique la rosca de la conexión SÓLO con aceite para refrigerante.
- Enrosque manualmente y después utilice una llave para jar la tuerca del tubo en el roscado de la
conexión.
Atornillardenitivamenteutilizandounallavejaparamantenerrmelaparteroscadadelempalme,
paraevitardeformacionesyunallavedinamométrica,enlatuercareguladaconlossiguientes
valoressobrelabasedelasdimensionesdelostubos:
- 14-18 Nxm (1,4-1,8 kgxm) para tubos con diámetro ø 6-6,4 mm
- 33-40 Nxm (3,3-4,0 kgxm) para tubos con diámetro ø 9,5-10 mm
- 50-60 Nxm (5,0-6,0 kgxm) para tubos con diámetro ø 12-12,7 mm.
ESPAÑOL
ES - 20
- Busque en la documentación una hoja adhesiva con dos etiquetas. Despegue la etiqueta inferior y
encólela cerca del punto de carga o restablecimiento.
- Anote claramente la cantidad de refrigerante cargado en la etiqueta del refrigerante, utilizando tinta
indeleble.
- En el cuadro identicado con el número 1 anote la cantidad de gas indicada en los datos técnicos (kg).
- Despegue la etiqueta transparente de la parte superior de la hoja adhesiva y encólela sobre la etiqueta
previamente pegada en el punto de carga.
- Evite la pérdida del gas uorurado contenido en el circuito.
- Verique que el gas uorurado jamás sea liberado en la atmósfera durante las operaciones de instala-
ción, asistencia o eliminación.
- Si se detecta una pérdida de gas uorurado, ésta debe ser identicada y reparada a la brevedad posible.
- La asistencia de este producto ha sido encomendada a personal altamente cualicado.
- Cualquier uso del gas uorurado presente en este producto (por ejemplo, durante el desplazamiento
manual del producto o la recarga de gas) debe responder a la normativa (CE) n.842/2006 sobre deter-
minados gases invernadero uorurados y a las eventuales normas locales aplicables.
- Durante la instalación, no se requiere carga adicional.
- No supere la carga indicada en la placa de datos.
3.1- Pruebasyvericaciones
Terminadas las conexiones de los tubos es necesario hacer una vericación sobre la perfecta hermeticidad
de la instalación:
- Desenroscar el tapón de cierre de la unión de servicio de la línea del gas.
- Conectar a la unión una bombona de nitrógeno anhidro con tubo exible con un empalme de 5/16” y
reductor de presión.
- Abrir el grifo de la bombona y el reductor de presión llevando a 3 bar la presión del circuito; cerrar la
bombona.
- Si después de aproximadamente 3 minutos la presión no disminuye, el circuito está en condiciones
óptimas, y la presión puede ser llevada a 15 bar abriendo nuevamente la bombona.
- Controlar después de otros tres minutos que la presión quede a un valor de 15 bar.
- Para mayor seguridad aplicar en los empalmes una solución jabonosa y detectari la eventual formación
de burbujas, índice de escape de gas.
- En caso de bajada de presión y si la búsqueda con la solución jabonosa en los empalmes da un re-
sultado negativo, poner R410A en el circuito y buscar la fuga con un detector de fugas. No teniendo
el circuito puntos de soldaduras, las fugas se deberían presentar sólo en los puntos de unión de las
tuberías, en cuyo caso hay que apretar con más fuerza las tuercas, o bien volver a hacer los empalmes
con las relativas avellanaduras. Luego repetir nuevamente las pruebas de hermeticidad.
3.2 - Puesta en vacío de la instalación
Una vez terminadas todas las pruebas y vericaciones de perfecta hermeticidad, es necesario llevar a cabo
la operación de puesta bajo vacío de la instalación para la limpieza de las impurezas contenidas en la misma
(aire, nitrógeno y humedad).
- utilizar una bomba de vacío de un caudal de 40 l/min (0,66 l/s) y conectarla, mediante un tubo exible
con empalme de 5/16” a la unión de servicio de la línea de gas.
- disminuir la presión en el interior del circuito hasta alcanzar un valor absoluto de 50 Pa por aproxima-
damente 2 horas; si después de dicho período no se ha logrado llevar la presión al valor programado
(50 Pa), signica que en el circuito hay mucha humedad o que se ha producido una pérdida.
Mantener en marcha durante otras 3 horas la bomba para la puesta en vacío.
Una vez transcurrido el período, si todavía no se ha alcanzado el valor, es necesario buscar la pérdida.
- Una vez terminadas las operaciones de la puesta en vacío y de limpieza de la instalación, desconectar
la unión de la bomba cuando la misma se encuentra aún en marcha.
- Cerrar denitivamente la unión de servicio de la línea de gas con el tapón correspondiente.
3.3 - Llenado de la instalación
Abrir el casquete de cierre para poder intervenir en el grifo de la línea de aspiración y sobre el grifo del líquido
que, abriéndose, permiten el llenado del refrigerante en la instalación.
UNICO TWIN
UNICO SPLIT
ESPAÑOL
ES - 21
4 - COMPONENTES DEL SISTEMA
4.1 - LÍNEA DE COMUNICACIÓN ENTRE UNICO MASTER Y WALL SPLIT
Desde la unidad SPLIT, introduzca el cable a través del oricio realizado en la pared y extiéndalo en el
conducto hasta alcanzar el tablero de bornes de la unidad UNICO (Fig. 36)
UNICO MASTER
Bloquear los cables de los bornes (g. 36)
Nota: el contacto G corresponde siempre y solamente al blindaje del cable..
WALL SPLIT
- Desenrosque el tornillo que ja la tapa de la regleta de bornes (g.35).
- Quite la tapa para acceder a la regleta de bornes.
- Pasar con el cable por el interior del agujero por la parte trasera de la unidad.
- Bloquear el cable con el sujetacable.
- Bloquear los polos del cable en la caja de bornes come en la gura.
- Volver a cerrar el portillo con el tornillo correspondiente.
El cable de comunicación entre las dos unidades debe ser blindado y con las siguientes características
- dos polos más blindaje;
- longitud máxima 15 metros;
- sección mínima del cable 0,35 mm2.
4.2 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA
A continuación se proporcionan algunos simples consejos para reducir los consumos:
• Mantenga los ltros siempre limpios (véase el capítulo de mantenimiento y limpieza).
• Mantenga cerradas las puertas y ventanas de las habitaciones que se deben climatizar.
• Evite que los rayos solares penetren libremente en la habitación (se aconseja usar cortinas, bajar las
persianas o cerrar los postigos).
• No obstruya las vías de ujo de aire de las unidades (de entrada y salida); esto, además de reducir el
rendimiento de la instalación, perjudica su correcto funcionamiento y puede dañar irreparablemente las
unidades.
C
ESPAÑOL
ES - 22
5 - USO UNICO MASTER
5.1 - ADVERTENCIAS
Lainstalaciónylaconexióneléctricadelaparatodebenserrealizadasporpersonalespecializado,
dotadodelosrequisitosprevistosporlaley.Lasinstruccionesparalainstalaciónestáncontenidas
en el párrafo correspondiente del presente manual.
Ningúnobjetouobstáculoestructuralodecorativo(muebles,cortinas,plantas,
follaje,persianas,etc.)deberáobstruir,bajoningúnconcepto,elujonormal
deaireinteriorenlasrejillasdeaspiraciónoimpulsión,oeldeaireexteriorde
condensación,enlastomaspracticadasenlaparedexterior.
• Noseapoyenisesientesobrelacarcasadelacondicionador,paraevitargravesdañosalas
partes exteriores.
• Nomuevamanualmenteeldeectordesalidadeaire.Parallevaracaboestaoperaciónde
maneraautomática,utilicesiempreelmandoadistancia.
• Encasodepérdidasdeaguadecondensaciónenelaparato,esnecesarioapagarloinmedia-
tamenteyquitarlaalimentacióneléctrica,comprobandolacausadelasmismas.Sinopuede
corregirlasfácilmente,llamealServiciodeAsistenciaTécnica.
• Duranteelfuncionamientodecalefacción,elacondicionadoreliminaperiódicamenteelhielo
quesepodríaformarsobrelabateríaexterna.Enestasituación(descongelación),lamáquina
sigue funcionando pero no suministra aire caliente al local. La duración de esta fase puede ser
de 3 a 10 minutos como máximo.
• Limpieperiódicamenteelltrodeaire,talcomosedescribeenelpárrafo(7.1.2).
Elaparatonodebeserinstaladoenlocalesenlosquehayaoseproduzcan
gasesexplosivos,oconcondicionesdehumedadytemperaturafueradelos
límitesmáximosdenidosenelManualdeInstalación.
5.2 - Descripción de la consola de visualización
En la parte superior derecha del aparato hay pulsadores y LED cuyas funciones se describen abajo.
UNICO TWIN
ESPAÑOL
ES - 23
5.2.1 - SEÑALIZACIONES DEL PANEL DE MANDOS
La consola incluye las señalizaciones indicadas abajo.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO LED
Àrea transparente de recepción de la señal del mando a distancia. G
Led verde de máquina en funcionamiento (apagado cuando la máquina está en stand-by). D
Led amarillo que indica la activación de la programación de encendido y/o apagado. C
Led verde de encendido del compresor refrigerador. B
Led rojo que indica la eventual necesidad de realizar la limpieza del ltro de aire. A
Microbotón de servicio (RESET). H
5.2.2 - GESTIÓN DEL APARATO EN CASO DE NO DISPONIBILIDAD DEL MANDO A
DISTANCIA
En caso de extravío o avería del control remoto o de agotamiento de las baterías, el aparato puede
funcionar solamente en modo automático, pulsando con un objeto puntiagudo el microinterruptor situado
debajo del oricio que se encuentra en la consola.
Para apagar el acondicionador, pulse nuevamente el microinterruptor.
Para restablecer el funcionamiento normal del mando a distancia, es necesario enviar un mando cualquiera
con el mismo, una vez que está disponible.
5.3 - USO DEL MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia entregado con el equipamiento base del
climatizador es el instrumento que permite utilizar el equipamiento
de una manera más cómoda.
Es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particu-
larmente hay que:
Evitar mojarlo (no hay que limpiarlo con agua o dejarlo a la
intemperie).
Evitar que se caiga al suelo o se golpee violentamente.
Evitar la exposición directa a los rayos solares.
• Elmandoadistanciafuncionaconlatecnologíadelinfrarrojo.
• Duranteelusonointerponerobstáculosentreelmandoadistanciayelacondicionador.
• En caso en que en el ambiente sean utilizados otros aparatos dotados de mando a distancia
(TV,gruposestéreo,etc.),sepodríanproducirinterferenciasconlaconsiguientepérdidadela
señal enviada.
• Laslámparaselectrónicasyuorescentespuedeninterferirenlatransmisiónentreelmandoa
distanciayelacondicionador.
• Extraer las pilas de alimentación si el mando a distancia no es utilizado durante largos períodos
de tiempo.
• Lapantalladelcontrolremotoseapagadespuésdeunossegundosdeinactividad,parareacti-
varla,presionecualquiertecla.
ESPAÑOL
ES - 24
5.3.1 - INSERCIÓN DE LAS PILAS
Las baterías de alimentación no se incluyen en el suministro.
Para colocar correctamente las baterías:
a. Extraiga la tapa del compartimento de las baterías.
b. Coloque las baterías en su compartimento.
Respetar escrupulosamente las polaridades indicadas en
el fondo del espacio.
c. Cierre correctamente la tapa.
5.3.2 - SUBSTITUCIÓN DE LAS PILAS
Las pilas tienen que ser substituidas cuando el display del mando a distancia ya no está nítido o cuando el
mismo no cambia ya las programaciones del climatizador.
Utilizarsiemprepilasnuevasysubstituirambasalavez.
Elusodebateríasviejasodetipodiferentepuedehacerqueelmandoadistancia
funcione mal.
El mando a distancia utiliza dos baterías alcalinas en seco de 1,5 V (tipo AAA.LR03).
Tras sustituir las baterías, ajuste el reloj del mando a distancia.
Unavezdescargadas,ambaspilastienenquesersubstituidasyeliminadasenlos
apropiados centros de recolección o como está previsto por las normativas locales.
Si no va a utilizar el mando a distancia durante varias semanas o más, quite las baterías.
Eventuales pérdidas de las baterías podrían dañar el mando a distancia.
La vida promedio de las baterías con un uso normal es de aproximadamente seis meses. Sustituya las
baterías cuando ya no se oye la señal acústica de recepción del mando desde la unidad interior o bien
si el indicador de transmisión en el mando a distancia no se enciende.
Norecarguenidesarmelasbaterías.Noarrojelasbateríasalfuego.
Pueden quemarse o explotar.
Siellíquidodelasbateríascaesobrelapielolaropa,laveconabundanteagua
limpia.Noutiliceelmandoadistanciaconbateríasquehayansufridopérdidas.
Los productos químicos de las baterías pueden provocar quemaduras u otros
riesgos para la salud.
5.3.3 - POSICIÓN DEL CONTROL REMOTO
Mantenga el mando a distancia en una posición desde la cual la señal pueda llegar al receptor del aparato
(la distancia máxima es unos 8 metros - con las baterías cargadas) (g. 37).
La presencia de obstáculos (muebles, cortinas, paredes, etc.) entre el mando a distancia y el aparato
reduce el alcance del mando a distancia.
UNICO TWIN
D
T1
T4
T9
T8
T2
T6T5
T7
T11
T10
T3
E
U10
U1 U3
U5
U6U4U2
U9
U8
ESPAÑOL
ES - 25
5.3.4 - DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia es el interfaz entre el usuario y el climatizador y, por lo tanto, es muy importante
aprender a conocer cada una de sus funciones, el uso de los distintos mandos y los símbolos señalados.
MANDO A DISTANCIA
T1 Activación/desactivación (stand-by)
T2 Botón Bienestar (automático)
T3 Botón bienestar nocturno
T4 Selección del modo de funcionamiento
- enfriamiento > calentamiento > ventilación >
> deshumidicación > automático
T5 Selección de la velocidad de ventilación mínima, media,
máxima o automática
T6 Selector de programación horaria
T7 Selector de aumento (+) o disminución (-) de la
temperatura/del horario programado
T8 Botón de activación del sistema de recambio de aire
FREE COOLING (no disponible en este modelo)
T9 Activación/desactivación de la rejilla móvil de impulsión
de aire
T10 Botón de reset del mando
T11 Activación de las funciones de programación 1 /
programación 2
El mando a distancia también posee una tapa corredera que
se puede colocar para permitir el acceso sólo a los botones
de activación/desactivación, Funcionamiento automático y
funcionamiento nocturno.
PANTALLA
U1 Indicación de la velocidad del ventilador o de
su modo de funcionamiento automático (AUTO)
U2 Modo calentamiento
U3 Modo enfriamiento
U4 Modo sólo deshumidicación
U5 Activación recambio de aire (no disponible en
este modelo)
U6 Activación del funcionamiento nocturno
U7 Activación del funcionamiento automático
U8 Activación del primer programa de funciona-
miento
U9 Activación del segundo programa de funcio-
namiento
U10 Indicación de la temperatura (termómetro) o
de horas y minutos (H/M)
ESPAÑOL
ES - 26
5.3.5 - RESTABLECIMIENTO DE TODAS LAS FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
Pulsando el botón T10 se restablecen todas las regulaciones del mando a distancia.
De este modo, se anulan todas las regulaciones horarias del temporizador y el control remoto restablece
todas las regulaciones de fábrica.
Además, pulsando el botón T10, todos los símbolos indicados en la Fig. “E” aparecen en el display, lo que
permite vericar su integridad.
5.4 - DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL ACONDICIONADOR
La máquina es equipada con un interruptor de alimentación (10); para funcionar, el interruptor (10) debe
estar en posición “I” (g. 39).
Presione el pulsador en posición “I” para iniciar el aparato.
Para transmitir los mandos hacia el aparato, es necesario dirigir la parte delantera del mando a distancia
hacia la consola de aparato.
La recepción de la señal emitida se conrma mediante la emisión de una señal acústica.
La distancia máxima desde la cual la recepción de los mandos puede ocurrir corresponde a unos 8 metros
(con las baterías cargadas).
5.4.1 - ENCENDIDO/APAGADO DEL APARATO
Presione el pulsador T1 en el mando a distancia para activar o desactivar (stand-by) el acondicionador.
El sistema e controle de la unidad es equipado con memoria, por esta razón todas las conguraciones
no se perderán al apagamiento del aparato.
Encasodeparadaprolongadadelaparato,desactíveloaccionandoelinterruptor
generalodesenchufandolaclavijadelatomadecorriente.
5.4.2 - FUNCIONAMIENTO SÓLO EN MODO “BIENESTAR” (AUTOMÁTICO)
En este modo, el aparato congura automáticamente el modo de funcionamiento (enfriamiento, ventilación
o, si aplicable, calentamiento), la temperatura del sistema y la velocidad de ventilación.
Para activare este modo, presione la tecla T2 en el mando a distancia.
5.4.3 - FUNCIONAMIENTO SÓLO EN MODO “ENFRIAMIENTO”
En este modo de funcionamiento, el aparato deshumidica y enfría el ambiente.
Para activar este modo, presione varias veces la tecla T4 en el mando a distancia hasta cuando en su
pantalla se visualiza el símbolo U3.
En este modo de funcionamiento es posible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador.
Luego de tres minutos (como tiempo máximo) desde la activación de este modo de funcionamiento, el
aparato empieza a suministrar aire frío.
La activación del compresor se indica por la iluminación de la LED B (g. C) correspondiente colocada
en el cuadro de mando.
5.4.4 - FUNCIONAMIENTO SÓLO EN MODO “DESHUMIDIFICACIÓN”
En este modo de funcionamiento el aparato deshumidica el ambiente.
Por lo tanto, la activación de esta función resulta particularmente útil durante las estaciones intermedias,
o en esos días de lluvia en que la temperatura es agradable pero la excesiva humedad provoca incomo-
didad.
En este modo se ignora tanto la regulación de la temperatura ambiente como la regulación de la velocidad
del ventilador, que siempre es mínima.
UNICO TWIN
ESPAÑOL
ES - 27
Para activar este modo, presione varias veces la tecla T4 en el mando a distancia hasta cuando en su
pantalla se visualiza el símbolo U4 y el símbolo de la ventilación automática U1.
En Deshumidicación, es normal que el aparato funcione de manera intermitente.
5.4.5 - FUNCIONAMIENTO SÓLO EN MODO “VENTILACIÓN”
En este modo de funcionamiento el aparato no ejerce ninguna acción sobre la temperatura ni sobre la
humedad del aire en el ambiente.
Para activar este modo, presione varias veces la tecla T4 en el mando a distancia hasta cuando en su
pantalla se visualiza el símbolo de la ventilación automática U1.
5.4.6 - FUNCIONAMIENTO SÓLO EN MODO “CALENTAMIENTO”
Utilizando este modo el aparato calienta el ambiente.
Para activar este modo, presione varias veces la tecla T4 en el mando a distancia hasta cuando en su
pantalla se visualiza el símbolo U2.
En este modo de funcionamiento es posible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador.
Luego de tres minutos (como tiempo máximo) desde la activación de este modo de funcionamiento, el
aparato empieza a suministrar calor.
La activación del compresor se indica por la iluminación de la LED B (g. C) correspondiente colocada
en el cuadro de mando.
Periódicamente el aparato realiza una descongelación de la batería.
Durante esta fase, el climatizador no envía aire caliente al ambiente, aunque
permanecen encendidos todos los órganos internos, excepto el ventilador de
aireambiente.Cuandolastemperaturasexterioressonbajas,sepuedevericar
unretrasoenelpasodelavelocidadmínimaalamediaoalamáxima,desdeel
momento en que se envía la señal con el mando a distancia. Un retraso análogo
sepuedevericarparalaactivacióndelaoscilacióndeldeectormóvil.Después
deapagarlaunidad,elventiladorinternopermaneceenfuncionamientodurante
segundos,transcurridosloscualessedetieneysecierranambosaps.
5.4.7 - CONTROL DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE
Presione la tecla T9 en el mando a distancia para activar/desactivar la oscilación continua del deector
móvil de salida del aire (g.A - rif. 1).
Cuando la oscilación continua está activada, una adicional presión de la tecla permite bloquear el deector
para que se obtenga la dirección vertical deseada para el ujo de aire.
Laposicióndeldeectormóvilnuncasedebeforzarmanualmente.
5.4.8 - CONTROL DE LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR
El control de la velocidad del ventilador ocurre por medio de la tecla T5 (en el mando a distancia).
Presionando varias veces esta tecla, la velocidad cambia según la siguiente secuencia:
Baja > Media > Alta > Automática.
Cuanto mayor sea la velocidad programada, mayor será el rendimiento del aparato, pero también mayor
su intensidad acústica.
Regulando el modo automático, el microprocesador a bordo regula automáticamente la velocidad,
manteniéndola más alta cuanto mayor es la diferencia entre la temperatura detectada en el ambiente y
la temperatura regulada.
La velocidad se reduce automáticamente a medida que la temperatura ambiente se acerca a la tempe-
ratura programada.
U10
U9 UY
U8 UX
ESPAÑOL
ES - 28
En modo deshumidicación no es posible controlar la velocidad, ya que el aparato funciona solamente
a baja velocidad.
Siambasunidadesestánenfuncionamiento,laventilacióndeUNICOMASTERyWALLestálimi-
tadaalavelocidadbaja.
5.4.9 - BOTÓN BIENESTAR NOCTURNO
La activación del botón T3 (Bienestar Nocturno) permite obtener múltiples resultados; más precisamente:
Aumento gradual de la temperatura regulada para el enfriamiento;
Disminución gradual de la temperatura regulada para el calentamiento (sólo modelos HP);
5.5- Conguracióndeltemporizador
La lógica del aparato pone a disposición del Usuario la posibilidad de hacer uso de dos diferentes progra-
mas del temporizador (vea párrafo 5.5.2), gracias a los cuales el aparato se puede desactivar y activar
(o viceversa) en horarios de su preferencia (por ejemplo se puede activarlo poco antes del horario del
regreso previsto para que en la habitación se haya una temperatura ya agradable).
Si se desea utilizar estas funciones, primero es necesario congurar el horario correcto (vea párrafo 5.5.1)
y luego congurar el temporizador a los horario deseados.
5.5.1 -
CONFIGURACIÓN DE LA HORA CORRECTA
Para congurar la hora, obre con el mando a distancia como
sigue:
a. Presione la tecla T6 hasta que la indicación de las horas
h (U10) se visualice en la pantalla
b. A través de la tecla basculante T7, aumente o disminuya
la indicación de la hora.
c. Presione la tecla T6 hasta que la indicación de los minutos
m (U10) se visualice en la pantalla.
d. A través de la tecla basculante T7, aumente o disminuya
la indicación de los minutos.
e. Presione la tecla T6 para memorizar la hora.
5.5.2 - CONFIGURACIÓN DE LOS HORARIOS DEL TEMPORIZADOR
(PROGR. 1 Y PROGR. 2)
Es posible congurar uno o ambos los programas del tem-
porizador.
Para congurar los horarios de activación y desactivación del
aparato en los dos programas utilice el mando a distancia y
obre como sigue:
a. Presione una o más veces la tecla T6 hasta que el símbolo
1 (U8) (Hora de activación del 1° programa) se visualice
en la pantalla.
b. A través de la tecla basculante T7, aumente o disminuya
la hora en la que desea que se active el acondicionador.
La variación de la hora ajustable con la tecla
T7
es de
30 minutos.
c. Presione una segunda vez la tecla T6; en la pantalla se
visualiza el símbolo 1 (U8-UX) (Hora de desactivación del
1° programa).
UNICO TWIN
ESPAÑOL
ES - 29
d. A través de la tecla basculante T7, aumente o disminuya la hora en la que desea que se desactive el
acondicionador.
La variación de la hora ajustable con la tecla
T7
es de 30 minutos.
e. Presione la tecla T7 otra vez; en la pantalla se visualiza el símbolo 2 (U9) (Hora de activación del
programa).
f. A través de la tecla basculante T7, aumente o disminuya la hora en la que desea que se active el acon-
dicionador.
La variación de la hora ajustable con la tecla
T7
es de 30 minutos.
g. Presione la tecla T6 otra vez; en la pantalla se visualiza el símbolo 2 (U9-UY) (Hora de desactivación
del 2° programa).
h. A través de la tecla basculante T7, aumente o disminuya la hora en la que desea que se desactive el
acondicionador.
La variación de la hora ajustable con la tecla
T7
es de 30 minutos.
i. Para volver al modo de funcionamiento normal, presione la tecla T6 una o más veces hasta que se
apaguen todos los símbolos referidos a esta conguración en la pantalla.
5.5.3 - ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Una vez congurados, los programas del temporizador se pueden activar o no según las necesidades
contingentes.
La activación puede ser relativa a uno de los dos programas o ambos.
En particular, cada vez que se presiona el pulsador T1 (SET TIMER) (Activación de los programas) la si-
tuación cambia como sigue:
Activación sólo del 1° Programa.
Activación sólo del 2° Programa.
Activación del 1° y del 2° Programa.
Desactivación de ambos programas.
5.6 - DIAGNOSIS, ALARMAS E INCONVENIENTES
5.6.1 - DIAGNOSIS DE LOS INCONVENIENTES
Para el Usuario es sumamente importante saber distinguir eventuales inconvenientes o anomalías operati-
vas, del comportamiento normal del aparato durante su funcionamiento. Los inconvenientes más comunes,
además, se pueden resolver fácilmente mediante simples operaciones realizadas por el propio Usuario
(véase el párrafo “Anomalías y soluciones”).
Paratodaslasotrasseñalizaciones(veapárrafo:5.6.2) esnecesariocontactar
siempreelserviciodeasistenciatécnica
Se recuerda que cualquier intento de reparación realizado por personal no auto-
rizado provoca la caducidad inmediata de toda forma de garantía.
5.6.2 - PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO Y DIAGNÓSTICO DE EVENTUALES ANO-
MALÍAS
El climatizador puede realizar un breve ciclo de autodiagnóstico para vericar el correcto funcionamiento
de los componentes internos, durante el cual es posible congurar el control electrónico en función de la
instalación del aparato en la parte alta (en el techo) o baja (en el suelo) de la pared.
Para activar la función de autodiagnóstico, realice las siguientes operaciones:
- Alimente el aparato conectando la clavija o accionando el seccionador de la instalación.
- Verique que la máquina esté en stand-by (ningún led encendido en la consola).
- Utilizando un objeto puntiagudo, pulse durante al menos 10 segundos el microbotón situado debajo del
oricio situado a la izquierda de la consola. La emisión de una señal acústica indica la activación de la
función de autodiagnóstico.
ESPAÑOL
ES - 30
En la consola se visualiza durante algunos instantes la actual conguración de la máquina, según el siguiente
esquema:
LED A (rojo) encendido: aparato dotado de función bomba de calor;
LED B (verde) encendido: instalación en la parte baja de la pared (en el suelo; regulación de fábrica)
LED C (amarillo) encendido: instalación en la parte alta de la pared (en el techo);
LED D (verde) encendido: función de restablecimiento de las regulaciones después de un apagón activa
(regulación de fábrica).
A continuación, todos los leds en la consola comienzan a parpadear simultáneamente durante 10 segundos.
Durante esta fase, obrando sobre la micro tecla, se puede modicar la conguración visualizada previamente
relativa al tipo de instalación del equipo.
Laconguracióndelcontrolelectrónicoparainstalaciónenlapartealtadelapareddeterminala
correcciónautomáticadelatemperaturaambientedetectada(equivalentea3°C).
La función de autodiagnóstico activa el aparato en modo calentamiento (si está dotado de función bomba de
calor) durante aproximadamente 2 minutos y, a continuación, en modo enfriamiento, durante otros 2 minutos.
Es posible interrumpir la función antes de tiempo, enviando un mando de apagado con el control remoto.
Si el climatizador se bloquea con indicación de alarma (según la tabla siguiente), comunique al centro de
asistencia los leds que parpadean para facilitar la intervención.
DESCRIPCIÓN
LED D
VERDE
LED C
AMARILLO
LED B
VERDE
LED A
ROJO
Recalentamiento del intercambiador interno de la unidad
UNICO (HTI)
OFF OFF
ON
OFF
Recalentamiento del intercambiador externo de la unidad
UNICO (HTE)
OFF OFF
ON
ON
Avería de la sonda de temperatura externa de la unidad
UNICO (cortocircuito) (TFS7)
OFF
ON
OFF OFF
Avería de la sonda de temperatura externa de la unidad
UNICO (circuito abierto) (TFS8)
OFF OFF OFF
ON
Disfunción del ventilador interno de la unidad UNICO (SV)
OFF
ON
OFF
ON
Temperatura insuciente del intercambiador de la unidad
UNICO (CF/RL)
OFF
ON
ON
OFF
Nivel máximo de agua de condensación en la unidad UNICO
(OF)
OFF
ON
ON ON
Parámetros EEprom no válidos en la unidad UNICO (CKS)
ON
OFF OFF OFF
Avería de la sonda de temperatura ambiente de la unidad
UNICO (cortocircuito) (TFS1)
ON
OFF
ON
OFF
Avería de la sonda de temperatura ambiente de la unidad
UNICO (circuito abierto) (TFS2)
ON
OFF
ON
ON
Avería de la sonda de temperatura del intercambiador interno
de la unidad UNICO (cortocircuito) (TFS3)
ON ON
OFF OFF
Avería de la sonda de temperatura del intercambiador interno
de la unidad UNICO (circuito abierto) (TFS4)
ON ON
OFF
ON
Avería de la sonda de temperatura del intercambiador
externo de la unidad UNICO (cortocircuito) (TFS5)
ON ON ON
OFF
Avería de la sonda de temperatura del intercambiador
externo de la unidad UNICO (circuito abierto) (TFS6)
ON ON ON ON
Disfunción de la unidad SPLIT
ON
OFF OFF
ON
: Intermitente
UNICO TWIN
ESPAÑOL
ES - 31
Advertencias indicadas durante el funcionamiento normal, que no se deben interpretar como anomalías.
Led A: ndica la posible necesidad de limpieza del ltro.
Después de esta operación, la led se debe apagar manualmente.
Led B encendido jo: indicación de alta temperatura batería.
Led A + led C intermitentes: funcionamiento continuo bomba.
En caso de disfunción de la unidad SPLIT, es posible hacer funcionar temporalmente solo la unidad UNICO.
Para cancelar el estado de alarma y habilitar solo la unidad UNICO, es necesario interrumpir la alimentación
eléctrica de ambas unidades, esperar algunos segundos y volver a conectar solo la unidad UNICO a la línea
de alimentación.
Una vez restablecido el correcto funcionamiento de SPLIT, es suciente conectar la alimentación de la unidad
para que sea detectada por UNICO.
5.6.3 - ESTOS ASPECTOS FUNCIONALES NO DEBEN SER INTERPRETADOS COMO
INCONVENIENTES
Durante el funcionamiento normal es posible que se verique lo siguiente:
a. El compresor no vuelve a ponerse en marcha, antes de que haya transcurrido un cierto período
de tiempo: tres minutos aproximadamente desde la orden de encendido, si ha habido una parada
anterior.
- En la lógica de funcionamiento del aparato está previsto un retraso entre la parada y el reencendido
del compresor, para proteger a este último de encendidos demasiado frecuentes.
b. Durante el funcionamiento en calentamiento de los aparatos con función bomba de calor, la
distribución de aire caliente puede tardar unos minutos después del encendido del compresor.
- Si el ventilador se encendiese simultáneamente al compresor, dado que en los primeros minutos
el aparato aún no funciona en régimen, se introduciría en el ambiente aire excesivamente frío (que
podría causar molestias a los ocupantes).
ESPAÑOL
ES - 32
5.6.4 - ANOMALÍAS Y REMEDIOS
Mal funcionamiento Causa ¿Qué se debe hacer?
El aparato no se enciende Interrupción de corriente. Espere a que se restablezca la
corriente.
La unidad se ha desconectado de
la corriente.
Compruebe que la clavija esté
enchufada a la toma de corriente.
El interruptor de alimentación está
en posición “0”
Mueva el interruptor de alimentación
en posición “I” (gura 39).
El fusible se ha interrumpido o el
interruptor magnetotérmico se ha
activado.
Substituya el fusible o reinicie el
interruptor magnetotérmico.
Las baterías del mando a distancia
están agotadas.
Sustituya las baterías.
La hora regulada en el temporizador
es incorrecta.
Espere o anule la regulación del
temporizador.
El aparato no enfría/no calienta
sucientementenuncamás
Regulación errónea de la temperatura.
Regule correctamente la temperatura.
Para conocer el procedimiento, consulte
el capítulo "Uso del mando a distancia".
El ltro del aire está sucio. Limpie el ltro de aire.
Las puertas o las ventanas están
abiertas.
Cierre las puertas o las ventanas.
Las tomas de entrada o salida del
aire de las unidades interior o exterior
están obstruidas.
Quite las obstrucciones y reencienda
el aparato.
Aumentó la carga termo refrigeran-
te (por ejemplo, una puerta o una
ventana se han dejado abiertas, o el
acondicionador está instalado en un
entorno con un equipo que disipa una
grande cantidad de calor);
Cierre la puerta o la ventana.
Cambie el entorno de instalación.
Ambas unidades internas están en
función; la carga térmica es superior
a la potencia de cada unidad interna.
Apague una de las dos unidades
internas.
Si el problema no se ha resuelto, contacte al servicio de asistencia técnica más cercano.
Dé informaciones detalladas sobre el mal funcionamiento y la versión del aparato.
UNICO TWIN
F
LED1
LED5
ESPAÑOL
ES - 33
6 - USO UNICO WALL
6.1 - ADVERTENCIAS
Lainstalaciónylaconexióneléctricadelaparatodebenserrealizadasporpersonalespecializado,
dotadodelosrequisitosprevistosporlaley.Lasinstruccionesparalainstalaciónestáncontenidas
en el párrafo correspondiente del presente manual.
Ningúnobjetouobstáculoestructuralodecorativo(muebles,cortinas,plantas,
follaje,persianas,etc.)deberáobstruir,bajoningúnconcepto,elujonormal
deaireinteriorenlasrejillasdeaspiraciónoimpulsión,oeldeaireexteriorde
condensación,enlastomaspracticadasenlaparedexterior.
• Noseapoyenisesientesobrelacarcasadelacondicionador,paraevitargravesdañosalas
partes exteriores.
• Nomuevamanualmenteeldeectordesalidadeaire.Parallevaracaboestaoperaciónde
maneraautomática,utilicesiempreelmandoadistancia.
• Encasodepérdidasdeaguadecondensaciónenelaparato,esnecesarioapagarloinmedia-
tamenteyquitarlaalimentacióneléctrica,comprobandolacausadelasmismas.Sinopuede
corregirlasfácilmente,llamealServiciodeAsistenciaTécnica.
• Duranteelfuncionamientodecalefacción,elacondicionadoreliminaperiódicamenteelhielo
quesepodríaformarsobrelabateríaexterna.Enestasituación(descongelación),lamáquina
sigue funcionando pero no suministra aire caliente al local. La duración de esta fase puede ser
de 3 a 10 minutos como máximo.
• Limpieperiódicamenteelltrodeaire,talcomosedescribeenelpárrafo(7.1.2).
Elaparatonodebeserinstaladoenlocalesenlosquehayaoseproduzcan
gasesexplosivos,oconcondicionesdehumedadytemperaturafueradelos
límitesmáximosdenidosenelManualdeInstalación.
-
-
-
ESPAÑOL
ES - 34
6.2 - DESCRIPCIÓN DE LA CONSOLA DE VISUALIZACIÓN
6.2.1 - SEÑALIZACIONES DEL PANEL DE MANDOSI
La consola incluye las señalizaciones indicadas abajo.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO PANTALLA LED5 LED1
Modo de espera (temporizador deshabilitado) OFF OFF OFF
Modo enfriamiento 18÷30°C (64÷86°F) ON (azul) x
Modo calentamiento 16÷30°C (61÷86°F) ON (rojo) x
Modo deshumidicador - - ON (azul) x
Modo sólo VENTILADOR - - OFF x
Modo automático
x x
Temporizador habilitado x x ON
Función de auto-diagnóstico habilitada
OFF OFF
Abertura contacto WIN
OFF x
Velocidad de ventilación máxima
x x
Velocidad de ventilación mínima
x x
Velocidad de ventilación baja
x x
Velocidad de ventilación automática
x x
6.2.2 - FUNCIONAMIENTO MANUAL
El funcionamiento manual puede ser utilizado temporalmente, si no se encuentra el mando a distancia o si
las baterías están agotadas.
a.
Abra y levante el panel frontal hasta alcanzar un ángulo en el que se bloquea y se oye un “clic” (gura
40).
b. Pulse una sola vez el botón de mando manual (AUTO/OFF) para iniciar el funcionamiento en modo
“AUTO” (gura 41).
c. Cierre bien el panel, colocándolo en la posición original (gura 42).
• Pulsandoelbotónmanual,elmododefuncionamientopasaensecuenciaa:
AUTO>OFF.
Pararestablecerelfuncionamientodesdeelmandoadistancia,utilicedirectamenteelmando.
UNICO TWIN
ESPAÑOL
ES - 35
6.3 - USO DEL MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia entregado con el equipamiento base del
climatizador es el instrumento que permite utilizar el equipamiento
de una manera más cómoda.
Es el instrumento que hay que manejar con cuidado y particu-
larmente hay que:
Evitar mojarlo (no hay que limpiarlo con agua o dejarlo a la
intemperie).
Evitar que se caiga al suelo o se golpee violentamente.
Evitar la exposición directa a los rayos solares.
• Elmandoadistanciafuncionaconlatecnologíadelinfrarrojo.
• Duranteelusonointerponerobstáculosentreelmandoadistanciayelacondicionador.
• En caso en que en el ambiente sean utilizados otros aparatos dotados de mando a distancia
(TV,gruposestéreo,etc.),sepodríanproducirinterferenciasconlaconsiguientepérdidadela
señal enviada.
• Laslámparaselectrónicasyuorescentespuedeninterferirenlatransmisiónentreelmandoa
distanciayelacondicionador.
• Extraer las pilas de alimentación si el mando a distancia no es utilizado durante largos períodos
de tiempo.
• Lapantalladelcontrolremotoseapagadespuésdeunossegundosdeinactividad,parareacti-
varla,presionecualquiertecla.
6.3.1 - INSERCIÓN DE LAS PILAS
Las baterías de alimentación no se incluyen en el suministro.
Para colocar correctamente las baterías:
a. Extraiga la tapa del compartimento de las baterías.
b. Coloque las baterías en su compartimento.
Respetar escrupulosamente las polaridades indicadas en
el fondo del espacio.
c. Cierre correctamente la tapa.
6.3.2 - SUBSTITUCIÓN DE LAS PILAS
Las pilas tienen que ser substituidas cuando el display del mando a distancia ya no está nítido o cuando el
mismo no cambia ya las programaciones del climatizador.
Utilizarsiemprepilasnuevasysubstituirambasalavez.
Elusodebateríasviejasodetipodiferentepuedehacerqueelmandoadistancia
funcione mal.
El mando a distancia utiliza dos baterías alcalinas en seco de 1,5 V (tipo AAA.LR03).
Tras sustituir las baterías, ajuste el reloj del mando a distancia.
Unavezdescargadas,ambaspilastienenquesersubstituidasyeliminadasenlos
apropiados centros de recolección o como está previsto por las normativas locales.
G
B1
B2
B3
B4
B9
B10
B5
B8
B6
B7
B12
B11
ESPAÑOL
ES - 36
Si no va a utilizar el mando a distancia durante varias semanas o más, quite las baterías.
Eventuales pérdidas de las baterías podrían dañar el mando a distancia.
La vida promedio de las baterías con un uso normal es de aproximadamente seis meses. Sustituya las
baterías cuando ya no se oye la señal acústica de recepción del mando desde la unidad interior o bien
si el indicador de transmisión en el mando a distancia no se enciende.
Norecarguenidesarmelasbaterías.Noarrojelasbateríasalfuego.
Pueden quemarse o explotar.
Siellíquidodelasbateríascaesobrelapielolaropa,laveconabundanteagua
limpia.Noutiliceelmandoadistanciaconbateríasquehayansufridopérdidas.
Los productos químicos de las baterías pueden provocar quemaduras u otros
riesgos para la salud.
6.3.3 - POSICIÓN DEL CONTROL REMOTO
Mantenga el mando a distancia en una posición desde la cual la señal pueda llegar al receptor del aparato
(la distancia máxima es unos 8 metros - con las baterías cargadas) (g. 38).
La presencia de obstáculos (muebles, cortinas, paredes, etc.) entre el mando a distancia y el aparato
reduce el alcance del mando a distancia.
6.3.4 - DESCRIPCIÓN DEL MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia es el interfaz entre el usuario y el climatizador y, por lo tanto, es muy importante
aprender a conocer cada una de sus funciones, el uso de los distintos mandos y los símbolos señalados.
MANDO A DISTANCIA
B1 Activación/desactivación (Stand-by) de la unidad
B2 Selección de la velocidad de ventilación mínima, media,
máxima o automática
B3 Activación/desactivación de la función SILENT
B4 Activación/desactivación de la función de oscilación del
ap de salida del aire
B5 Selección del modo de funcionamiento
- enfriamiento > calentamiento > ventilación >
> deshumidicador > automático
B6 Incremento temperatura deseada/reloj/programación
B7 Decremento temperatura deseada/reloj/programación
B8 Activación/desactivación de la pantalla consola de
señalización
B9 Ajuste reloj/programación
B10 Activación/desactivación de las funciones
programación 1 / programación 2
B11 Activación/desactivación del encendido de la pantalla a
bordo de la máquina
B12 Selección unidad de la temperatura deseada °C/F
UNICO TWIN
H
D9D1
D14
D19
D18 D16
D2 D4
D6 D8
D7D5D3
D17 D15
D10
D11
D12
D13
ESPAÑOL
ES - 37
PANTALLA
D1 Modo calentamiento
D2 Modo enfriamiento
D3 Modo deshumidicador
D4 Transmisión del mando en curso
D5 Modo automático
D6 Programa 1
D7 Conguración tiempo de apagado programado
D8 Conguración reloj/programa
D9 Programa 2
D10 Conguración tiempo de encendido programado
D11 Unidad de medida temperaturas/tiempo
D12 Señalización batería descargada
D13 Temporizador minutos
D14 Temperatura deseada/reloj/programación
D15 Velocidad de ventilación automática
D16 Velocidad de ventilación máxima
D17 Velocidad de ventilación media
D18 Velocidad de ventilación mínima
D19 Función SILENT activada
6.3.5 - RESTABLECIMIENTO DE TODAS LAS FUNCIONES DEL MANDO A DISTANCIA
Substituyendo las baterías o quitándolas, aunque sólo por pocos momentos, todas las conguraciones del
mando a distancia se reinician.
De esta manera, se anulan todas las conguraciones horarias del temporizador memorizadas en el mando
a distancia que restablece todas los ajustes predeterminados.
6.4 - DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL ACONDICIONADOR
Con el mando a distancia se puede controlar el sistema.
Para enviar comandos hacia el acondicionador es necesario dirigir la parte anterior del mando a distancia
hacia el cuadro de mando del aparato.
La recepción de la señal emitida se conrma mediante la emisión de una señal acústica.
La distancia máxima desde la cual la recepción de los mandos puede ocurrir corresponde a unos 8 metros
(con las baterías cargadas).
6.4.1 - ENCENDIDO/APAGADO DEL APARATO
Presione el pulsador B1 en el mando a distancia para activar o desactivar (stand-by) el acondicionador.
El sistema e controle de la unidad es equipado con memoria, por esta razón todas las conguraciones
no se perderán al apagamiento del aparat
Encasodeparadaprolongadadelaparato,desactíveloaccionandoelinterruptor
generalodesenchufandolaclavijadelatomadecorriente.
ESPAÑOL
ES - 38
6.4.2 - FUNCIONAMIENTO SÓLO EN MODO “BIENESTAR” (AUTOMÁTICO)
En este modo, en función de la temperatura interior del local, se regula automáticamente la temperatura
de la instalación y la velocidad del ventilador, según la temperatura programada (excepto en caso de
funcionamiento de deshumidicación).
Para activar este modo, presione varias veces la tecla B5 en el mando a distancia hasta cuando en su
pantalla se visualiza el símbolo D5.
En este modo, el aparato congura automáticamente el modo de funcionamiento (enfriamiento, ventilación
o, si aplicable, calentamiento), la temperatura del sistema y la velocidad de ventilación.
6.4.3 - FUNCIONAMIENTO SÓLO EN MODO “ENFRIAMIENTO”
En este modo de funcionamiento, el aparato deshumidica y enfría el ambiente.
Para activar este modo, presione varias veces la tecla B5 en el mando a distancia hasta cuando en su
pantalla se visualiza el símbolo D2.
En este modo de funcionamiento es posible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador.
Luego de tres minutos (como tiempo máximo) desde la activación de este modo de funcionamiento, el
aparato empieza a suministrar aire frío.
6.4.4 - FUNCIONAMIENTO SÓLO EN MODO “DESHUMIDIFICACIÓN”
En este modo de funcionamiento el aparato deshumidica el ambiente.
Por lo tanto, la activación de esta función resulta particularmente útil durante las estaciones intermedias,
o en esos días de lluvia en que la temperatura es agradable pero la excesiva humedad provoca incomo-
didad.
En este modo se ignora tanto la regulación de la temperatura ambiente como la regulación de la velocidad
del ventilador, que siempre es mínima.
Luego, todas las indicaciones de la temperatura y de la velocidad del ventilador desaparecen de la pan-
talla (LED6) del panel de mandos (g.F).
Para activar este modo, presione varias veces la tecla B5 en el mando a distancia hasta que en su pan-
talla se visualice el símbolo D3 y el símbolo de la ventilación mínima D18.
En Deshumidicación, es normal que el aparato funcione de manera intermitente.
6.4.5 - FUNCIONAMIENTO SÓLO EN MODO “VENTILACIÓN”
En este modo de funcionamiento el aparato no ejerce ninguna acción sobre la temperatura ni sobre la
humedad del aire en el ambiente.
Para activar este modo, presione varias veces la tecla B5 en el mando a distancia hasta que en su pan-
talla se visualice el símbolo de la ventilación mínima D18 (ventilador + primera muesca).
En este modo es posible seleccionar la velocidad máxima, media y mínima del ventilador.
6.4.6 - FUNCIONAMIENTO SÓLO EN MODO “CALENTAMIENTO”
Utilizando este modo el aparato calienta el ambiente.
Para activar este modo, presione varias veces la tecla B5 en el mando a distancia hasta cuando en su
pantalla se visualiza el símbolo D1.
En este modo de funcionamiento es posible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador.
Luego de tres minutos (como tiempo máximo) desde la activación de este modo de funcionamiento, el
aparato empieza a suministrar calor.
UNICO TWIN
ESPAÑOL
ES - 39
6.4.7 - CONTROL DE LA DIRECCIÓN DEL FLUJO DE AIRE
Presione la tecla B4 en el mando a distancia para activar/desactivar la oscilación continua del deector
móvil de salida del aire (g.A - rif. 1).
Cuando la oscilación continua está activada, una adicional presión de la tecla B5 permite bloquear el
deector para que se obtenga la dirección vertical deseada para el ujo de aire.
Laposicióndeldeectormóvilnuncasedebeforzarmanualmente.
6.4.8 - CONTROL DE LA VELOCIDAD DEL VENTILADOR
El control de la velocidad del ventilador ocurre por medio de la tecla B2 (en el mando a distancia).
Presionando varias veces esta tecla, la velocidad cambia según la siguiente secuencia:
Baja > Media > Alta > Automática.
Cuanto mayor sea la velocidad programada, mayor será el rendimiento del aparato, pero también mayor
su intensidad acústica.
Regulando el modo automático, el microprocesador a bordo regula automáticamente la velocidad,
manteniéndola más alta cuanto mayor es la diferencia entre la temperatura detectada en el ambiente y
la temperatura regulada.
La velocidad se reduce automáticamente a medida que la temperatura ambiente se acerca a la tempe-
ratura programada.
En modo deshumidicación no es posible controlar la velocidad, ya que el aparato funciona solamente
a baja velocidad.
Siambasunidadesestánenfuncionamiento,laventilacióndeUNICOMASTERyWALLestálimi-
tadaalavelocidadbaja
6.4.9 - TECLA SILENT
Para activar este modo, presione la tecla B3 en el mando a distancia.
La activación de la función SILENT permite obtener múltiplos resultados:
- aumento gradual de la temperatura congurada en modo enfriamiento
- disminución gradual de la temperatura congurada para el calentamiento (sólo versiones HP)
- reducción de la velocidad de ventilación
Para la activación de la función SILENT, primero es necesario seleccionar el modo de funcionamiento y
la temperatura deseada, entonces activar la función SILENT presionando la tecla B3.
6.5 - CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR
La lógica del aparato pone a disposición del Usuario la posibilidad de hacer uso de dos diferentes progra-
mas del temporizador (vea párrafo 6.5.2), gracias a los cuales el aparato se puede desactivar y activar
(o viceversa) en horarios de su preferencia (por ejemplo se puede activarlo poco antes del horario del
regreso previsto para que en la habitación se haya una temperatura ya agradable).
Si se desea utilizar estas funciones, primero es necesario congurar el horario correcto (vea párrafo 6.5.1)
y luego congurar el temporizador a los horario deseados.
D11
D6
D8
D7
D10
D9
ESPAÑOL
ES - 40
6.5.1 - CONFIGURACIÓN DEL RELOJ Y DEL TEMPORIZADOR
Para congurar la hora, trabaje con el mando a distancia
como sigue:
a. Presione la tecla B9 (SET TIMER) hasta cuando en la
pantalla se visualiza la indicación de las horas h (D11)
b. Congure la hora con las teclas B6 (+) y B7 (-).
c. Presione la tecla B9 hasta cuando en la pantalla se vi-
sualiza la indicación de los minutos m (D11).
d. Congure los minutos con las teclas B6 (+) y B7 (-).
e. Presione la tecla B9 para memorizar la hora y proseguir
con la programación del temporizador.
6.5.2 - CONFIGURACIÓN DE LOS HORARIOS DEL TEMPORIZADOR
(PROGR. 1 Y PROGR. 2)
Es posible congurar uno o ambos los programas del tem-
porizador.
Para congurar los horarios de activación y desactivación del
aparato en los dos programas utilice el mando a distancia y
obre como sigue:
a. Presione una o más veces la tecla B9 (SET TIMER) has-
ta cuando en la pantalla se visualiza el símbolo 1 (D6)
(Horario de activación del 1° programa) y el símbolo ON
(D10).
b. Con las teclas B6 (+) y B7 (-), aumente o disminuya la
hora en la cual se desea que el acondicionador se active.
La variación de la hora congurable con las teclas B6
(+) y B7 (-) es de 30 minutos.
c. Presione una segunda vez la tecla B9 (SET TIMER);
en la pantalla se visualiza el símbolo 1 (D6) (Horario de
desactivación del 1° programa) y el símbolo OFF (D7).
d. Con las teclas B6 (+) y B7 (-), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador
se apague.
La variación de la hora congurable con las teclas
B6 (+) y B7 (-)
es de 30 minutos
.
e. Presione una segunda vez la tecla B9 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el símbolo 2 (D9) (Ho-
rario de activación del 2° programa) y el símbolo ON (D10).
f. Con las teclas B6 (+) y B7 (-), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador
se active.
La variación de la hora congurable con las teclas
B6 (+) y B7 (-)
es de 30 minutos
.
g. Presione una segunda vez la tecla B9 (SET TIMER); en la pantalla se visualiza el símbolo 2 (D6) (Ho-
rario de desactivación del 2° programa) y el símbolo OFF (D7).
h. Con las teclas B6 (+) y B7 (-), aumente o disminuya la hora en la cual se desea que el acondicionador
se apague.
La variación de la hora congurable con las teclas
B6 (+) y B7 (-)
es de 30 minutos
.
i. Para volver al modo de funcionamiento normal, presione una o más veces la tecla B9 (SET TIMER)
hasta cuando en la pantalla se apagan todos los símbolos referidos a esta conguración.
UNICO TWIN
ESPAÑOL
ES - 41
6.5.3 - ACTIVACIÓN Y DESACTIVACIÓN DEL TEMPORIZADOR
Una vez congurados, los programas del temporizador se pueden activar o no según las necesidades
contingentes.
La activación puede ser relativa a uno de los dos programas o ambos.
En particular, cada vez que se presiona el pulsador B9 (SET TIMER) (Activación de los programas) la si-
tuación cambia como sigue:
Activación sólo del 1° Programa.
Activación sólo del 2° Programa.
Activación del 1° y del 2° Programa.
Desactivación de ambos programas.
6.6 - DIAGNOSIS, ALARMAS E INCONVENIENTES
6.6.1 - DIAGNOSIS DE LOS INCONVENIENTES
Para el Usuario es sumamente importante saber distinguir eventuales inconvenientes o anomalías operati-
vas, del comportamiento normal del aparato durante su funcionamiento. Los inconvenientes más comunes,
además, se pueden resolver fácilmente mediante simples operaciones realizadas por el propio Usuario
(véase el párrafo “Anomalías y soluciones”).
Paratodaslasotrasseñalizaciones(veapárrafo:6.6.2) esnecesariocontactar
siempreelserviciodeasistenciatécnica
Se recuerda que cualquier intento de reparación realizado por personal no auto-
rizado provoca la caducidad inmediata de toda forma de garantía.
6.6.2 - PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO Y DIAGNÓSTICO DE EVENTUALES ANO-
MALÍAS
El acondicionador puede realizar un breve ciclo de auto-diagnóstico para vericar el normal funcionamiento
de los componentes internos.
Para activar la función de autodiagnóstico, realice las siguientes operaciones:
- Alimente el aparato conectando la clavija o accionando el seccionador de la instalación.
- Verique que la máquina esté en stand-by (ningún led encendido en la consola).
-
Pulse durante al menos 5 segundos el microbotón situado debajo de la tapa presente en el lado derecho
de la unidad SPLIT. La emisión de una señal acústica indica la activación de la función de autodiagnóstico.
A este punto, en la pantalla se visualiza “88” y contemporáneamente se encienden las LED1 y LED2.
Luego se visualiza el código “ At” y la conguración de la máquina aparece durante 5 segundos.
CE : si la compensación está activa
Cd : si la compensación no está activa
A este punto empieza la verdadera función de auto-diagnóstico.
Si durante la fase de autotest ocurren las alarmas relativas a las sondas de temperatura y del ventilador inter-
no, la función se para inmediatamente y el código de alarma permanece activo en el cuadro de visualización.
Laconguracióndelcontrolelectrónicoparainstalaciónenlapartealtadelapareddeterminauna
corrección automática de la temperatura ambiente detectada equivalente a 3 °C.
ESPAÑOL
ES - 42
Si el climatizador se bloquea con indicación de alarma (según la tabla siguiente), comunique al centro de
asistencia los leds que parpadean para facilitar la intervención.
DESCRIPCIÓN PANTALLA
Recalentamiento del intercambiador externo de la unidad UNICO (HTE) 10
Avería de la sonda de temperatura externa de la unidad UNICO 1
Disfunción del ventilador interno (SV) 19
Temperatura insuciente del intercambiador de la unidad
UNICO (CF/RL)
16
Nivel máximo de agua de condensación en la unidad UNICO (OF) 20
Parámetros EEprom no válidos (CKS) 12
Avería de la sonda de temperatura ambiente 14
Avería de la sonda de temperatura del intercambiador interno (cortocircuito) (TFS3) 15
Avería de la sonda de temperatura del intercambiador externo de la unidad UNICO
(cortocircuito) (TFS5)
2
Disfunción de la línea de comunicación 27
Sobretemperatura del intercambiador interno (HTI) 17
6.6.3 - ESTOS ASPECTOS FUNCIONALES NO DEBEN SER INTERPRETADOS COMO
INCONVENIENTES
Durante el funcionamiento normal es posible que se verique lo siguiente:
a. El compresor no vuelve a ponerse en marcha, antes de que haya transcurrido un cierto período
de tiempo: tres minutos aproximadamente desde la orden de encendido, si ha habido una parada
anterior.
- En la lógica de funcionamiento del aparato está previsto un retraso entre la parada y el reencendido
del compresor, para proteger a este último de encendidos demasiado frecuentes.
b. Durante el funcionamiento en calentamiento de los aparatos con función bomba de calor, la
distribución de aire caliente puede tardar unos minutos después del encendido del compresor.
- Si el ventilador se encendiese simultáneamente al compresor, dado que en los primeros minutos
el aparato aún no funciona en régimen, se introduciría en el ambiente aire excesivamente frío (que
podría causar molestias a los ocupantes).
c. Las dos unidades UNICO MASTER y WALL no pueden realizar modos de funcionamiento opues-
tos.
- Si una unidad está trabajando en modo de enfriamiento, la otra no puede trabajar en modo calen-
tamiento y viceversa. En todas estas condiciones, el comando se rechazará por la Unidad.
UNICO TWIN
ESPAÑOL
ES - 43
6.6.4 - ANOMALÍAS Y REMEDIOS
Mal funcionamiento Causa ¿Qué se debe hacer?
El aparato no se enciende Interrupción de corriente. Espere a que se restablezca la
corriente.
La unidad se ha desconectado de
la corriente.
Compruebe que la clavija esté
enchufada a la toma de corriente.
El interruptor magnetotérmico ha
intervenido.
Restablezca el interruptor magne-
totérmico.
Las baterías del mando a distancia
están agotadas.
Sustituya las baterías.
La hora regulada en el temporizador
es incorrecta.
Espere o anule la regulación del
temporizador.
El aparato no enfría/no calienta
sucientementenuncamás
Regulación errónea de la temperatura.
Regule correctamente la temperatura.
Para conocer el procedimiento, consulte
el capítulo "Uso del mando a distancia".
El ltro del aire está sucio. Limpie el ltro de aire.
Las puertas o las ventanas están
abiertas.
Cierre las puertas o las ventanas.
Las tomas de entrada o salida del
aire de las unidades interior o exterior
están obstruidas.
Quite las obstrucciones y reencienda
el aparato.
Aumentó la carga termo refrigeran-
te (por ejemplo, una puerta o una
ventana se han dejado abiertas, o el
acondicionador está instalado en un
entorno con un equipo que disipa una
grande cantidad de calor);
Cierre la puerta o la ventana.
Cambie el entorno de instalación.
Ambas unidades internas están en
función; la carga térmica es superior
a la potencia de cada unidad interna.
Apague una de las dos unidades
internas.
Si el problema no se ha resuelto, contacte al servicio de asistencia técnica más cercano.
Dé informaciones detalladas sobre el mal funcionamiento y la versión del aparato.
7 - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de realizar cualquier tipo de intervención de man-
tenimientoylimpieza,asegúresesiempredehaberapa-
gadolainstalaciónconelmandoadistanciaydehaber
desconectadolaclavijadealimentacióndelenchufede
lainstalación(odehabercolocadoen“0”OFFelsec-
cionadorgeneralinstaladoaguasarriba).
Notoquelaspartesmetálicasdelaunidadcuandoquitelosltrosdeaire.
Sonmuyaladas.Riesgodecortesoheridas.
ESPAÑOL
ES - 44
7.1 - LIMPIEZA
7.1.1 - LIMPIEZA DEL APARATO Y DEL MANDO A DISTANCIA
Utilice un paño seco para limpiar el aparato y el mando a distancia.
Es posible utilizar un paño humedecido con agua fría para limpiar el aparato si está muy sucio.
Aspire entre las rejillas de entrada y salida del aire.
No utilice un paño tratado químicamente o antiestático para limpiar el aparato.
Noutilicegasolina,solventes,pastasparalimpiarnisolventessimilares.
Estos productos pueden provocar la rotura o la deformación de la supercie de
plástico.
7.1.2 - LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Para garantizar una ecaz ltración del aire interior y un buen funcionamiento
del acondicionador, es indispensable limpiar periódicamente el ltro de aire.
El ltro de aire se encuentra en la parte superior del aparato.
RemocióndelltroUNICO:
a. Desconecte eléctricamente el aparato.
b. Apague la unidad y espere por el cierre del ap de succión.
c. Levante manualmente la rejilla de succión del aire (3) (g. 43).
d. Levante la parte frontal del ltro (F) y tírela ligeramente hacia usted (g. 43).
e. Quite los dos ltros adicionales del grupo ltro (F) (g. 44):
(ltro puricador de color verde ref. F1 - ltro de carbonos activos de color negro ref. F2).
f. Lave y seque perfectamente todos los ltros.
Reensambladodelltro:
g. Vuelva a montar el grupo ltros (F1-F2) insertando la extremidad trasera en la rejilla.
h. Cierre manualmente la rejilla de succión del aire (3) (g. 45).
Para garantizar una ecaz ltración del aire interior y un buen funcionamiento del acondicionador, es indispen-
sable limpiar periódicamente el ltro de aire.
El ltro de aire se encuentra en la parte superior del aparato.
RemocióndelltroWALL:
a. Abra y levante el panel frontal hasta alcanzar un ángulo en el que se bloquea (se oye un “clic”) (g. 40).
b. Usando la empuñadura, levante ligeramente el ltro de aire para extraerlo del portaltro (g. 40a) y tire
hacia abajo (g. 40b).
c. Quite el ltro de aire.
d. Limpie el ltro del aire con un aspirador o lávelo con agua y déjelo secar en un lugar fresco.
e. Quite el ltro electrostático (si suministrado) y el ltro de carbonos activos (si suministrado) del ltro del
aire.
Notoqueelltroelectrostáticodurante10minutosdespuésdelaaperturadela
rejilladeentrada:riesgodedescargaeléctrica.
f. Limpie el ltro electrostático con un detergente suave o con agua y seque al sol durante dos horas.
g.
Coloque nuevamente el ltro electrostático (si se suministra de serie) y el ltro de carbón activo (si se
suministra de serie).
h. Introduzca la parte superior del ltro de aire en la unidad, comprobando que los bordes izquierdo y derecho
estén correctamente alineados; luego, coloque el ltro en su alojamiento (gura 40c).
i. Cierre bien el panel, colocándolo en la posición original (gura 42).
UNICO TWIN
ESPAÑOL
ES - 45
7.2 - MANTENIMIENTO
Si se prevé no utilizar el aparato por un período prolongado, siga las instrucciones que se describen a
continuación:
a. Apague el acondicionador y desconecte la alimentación.
b. Quite las baterías del mando a distancia.
No las realice por sí mismo.
7.2.1 - MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Este climatizador ha sido proyectado con el objetivo de reducir al mínimo las operaciones de mantenimiento
ordinario.
En efecto, éstas se reducen exclusivamente a las siguientes operaciones de limpieza:
Limpieza o lavado del ltro de aire ambiente cada dos semanas o cada vez que se ilumina el correspon-
diente led rojo (operación realizable por el usuario; véase el manual de uso).
Limpieza de la batería de condensación y del sistema de gestión de la condensación.
Estas operaciones deben ser realizadas periódicamente por personal técnico competente; su frecuencia
depende del lugar de instalación y de la intensidad de uso.
En función de la cantidad de suciedad, es posible realizar una limpieza en seco (soplando con un compre-
sor la batería y la cubeta, y limpiando con un cepillo suave las aletas, sin deformarlas) o una limpieza más
profunda, mediante un lavado con detergentes especícos.
Antes de dejar la obra, recoja los embalajes y elimine con un paño húmedo toda huella de suciedad que se
haya depositado sobre el aparato durante el montaje.
Estas operaciones no son indispensables, pero dan un toque de calidad a la imagen profesional de quien
ha instalado el aparato.
Para evitar inútiles llamadas por parte del Usuario, antes de dejar la obra se aconseja al Instalador:
ilustrar los contenidos del Manual de Instrucciones del Usuario;
ilustrar las formas en las que se debe realizar la limpieza del ltro;
aclarar cuándo y cómo contactar con el Servicio de Asistencia.
7.2.2 - EVACUACIÓN DEL AGUA DE CONDENSACIÓN EN CASO DE EMERGENCIA
En el caso de que se veriquen anomalías en el sistema de eliminación del agua de condensación, el acon-
dicionador se para con el encendido intermitente de la segunda, tercera y cuarta led desde la izquierda
(naranja, verde y roja), señalizando el estado de alarma.
Para hacer funcionar el aparato hasta la llegada del Servicio de asistencia técnica, se puede evacuar el
agua acumulada con unas simples operaciones:
Antes de realizar cualquier tipo de intervención de man-
tenimientoylimpieza,asegúresesiempredehaberapa-
gadolainstalaciónconelmandoadistanciaydehaber
desconectadolaclavijadealimentacióndelenchufede
lainstalación(odehabercolocadoen“0”OFFelsec-
cionadorgeneralinstaladoaguasarriba).
a. Quite la tapa inferior.
b. Quite el tapón (6a), después de colocar en la posición correcta un recipiente de capacidad adecuada
(al menos cinco litros) para recoger el agua.
c. Una vez resuelta la avería, el centro de asistencia cerrará el conducto de evacuación.
ESPAÑOL
ES - 46
8 - DATOS TÉCNICOS
Paralosdatostécnicosenumeradosacontinuación,consultelaplacadedatosaplicadaenel
producto.
Tensión de alimentación
Potencia absorbida máxima
Corriente absorbida máxima
Gas refrigerante
Grado de protección de las cubiertas
Presión máxima de trabajo
Dimensiones UNICO MASTER (Ancho x Alto x Prof.) .......................mm 902 x 516 x 229
Peso UNICO MASTER (sin embalaje) ...............................................kg 40
Dimensiones UNICO WALL (Ancho x Alto x Prof.) .............................mm 760 x 253 x 190
Peso UNICO WALL (sin embalaje) .....................................................kg 8
CONDICIONES LÍMITE DE FUNCIO-
NAMIENTO
TEMPERATURA AMBIENTE
INTERIOR
TEMPERATURA AMBIENTE
EXTERIOR
Temperaturas de funcionamiento
máximas en refrigeración
DB 35°C - WB 24°C DB 43°C - WB 32°C
Temperaturas de funcionamiento
mínimas en refrigeración
DB 18°C DB -10°C
Temperaturas de funcionamiento
máximas en calefacción
DB 27°C DB 24°C - WB 18°C
Temperaturas de funcionamiento
mínimas en calentamiento
- - - DB -15°C
262286A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248

Olimpia Splendid UNICO TWIN MASTER Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para