Olimpia Splendid Unico Twin Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
101
UNICO TWIN
ESPAÑOL
1
1 GENERALIDADES ........................................................................................................................................................................................102
1.1 SIMBOLOGÍA ................................................................................................................................................................................................. 102
1.1.1 Pictogramas descriptivos ................................................................................................................................................................... 102
1.1.2 Pictogramas correspondientes a la seguridad ................................................................................................................................... 102
1.2 INFORMACIÓN GENERAL ............................................................................................................................................................................102
1.3 ADVERTENCIA .............................................................................................................................................................................................. 103
1.4 LISTA DE COMPONENTES DE LOS EMBALAJES ...................................................................................................................................... 103
1.4.1 Almacenamiento.................................................................................................................................................................................104
1.4.2 Recepción y desembalaje .................................................................................................................................................................. 104
1.5 COMPONENTES DE LA UNIDAD ................................................................................................................................................................. 104
2 INSTALACIÓN ............................................................................................................................................................................................... 105
2.1 MODO DE INSTALACIÓN DE UNICO MASTER ...........................................................................................................................................105
2.1.1 Dimensiones y características del local en el cual se debe instalar el climatizador........................................................................... 105
2.1.2 Elección de la posición de la unidad .................................................................................................................................................. 105
2.1.3 Montaje de la unidad .......................................................................................................................................................................... 105
2.1.4 Advertencia ........................................................................................................................................................................................105
2.1.5 Perforación de la pared ...................................................................................................................................................................... 105
2.1.6 Preparación de la descarga de condensación ................................................................................................................................... 106
2.1.7 Montaje de los conductos de aire y de las rejillas externas ............................................................................................................... 106
2.1.8 Preparación de los oricios en la máquina.........................................................................................................................................107
2.1.9 Colocación del aparato en el estribo .................................................................................................................................................. 107
2.1.10 Conexión eléctrica de UNICO MASTER ............................................................................................................................................ 107
2.1.11 Conguración instalación alta/baja..................................................................................................................................................... 108
2.1.12 Pruebas de funcionamiento y diagnóstico de eventuales anomalías de UNICO MASTER ............................................................... 108
2.1.13 Evacuación del agua de condensación en caso de emergencia ....................................................................................................... 108
2.2 MODO DE INSTALACIÓN DE WALL SPLIT .................................................................................................................................................. 110
2.2.1 Modalidad de la instalación ................................................................................................................................................................ 110
2.2.2 Elección de la posición de la unidad WALL SPLIT ............................................................................................................................. 110
2.2.3 Montaje de la placa de sujeción ......................................................................................................................................................... 110
2.2.4 Ejecución del agujero para el paso de los tubos ............................................................................................................................... 110
2.2.5 Montaje de la unidad ...........................................................................................................................................................................111
2.2.6 Conexión de la línea de descarga condensación unidad interior ........................................................................................................111
2.2.7 Conexiones de refrigeración ...............................................................................................................................................................111
2.2.8 Pruebas y vericaciones .................................................................................................................................................................... 112
2.2.9 Puesta en vacío de la instalación ....................................................................................................................................................... 112
2.2.10 Llenado de la instalación .................................................................................................................................................................... 113
2.2.11 Conexión eléctrica de WALL SPLIT ................................................................................................................................................... 113
2.2.12 Pruebas de funcionamiento y diagnóstico de eventuales anomalías de WALL SPLIT ...................................................................... 113
2.3 LÍNEA DE COMUNICACIÓN ENTRE UNICO MASTER Y WALL SPLIT ....................................................................................................... 114
2.3.1 Comunicación entre las dos unidades ............................................................................................................................................... 114
2.4 MANTENIMIENTO PERIÓDICO .................................................................................................................................................................... 115
2.4.1 Limpieza del ltro de aire ................................................................................................................................................................... 115
2.5 ENTREGA DE LA INSTALACIÓN .................................................................................................................................................................. 115
3 USO Y MANTENIMIENTO (parte usuario) ................................................................................................................................................... 116
3.1 ADVERTENCIAS ........................................................................................................................................................................................... 116
3.1.1 Componentes del sistema .................................................................................................................................................................. 116
3.1.2 Descripción de la consola de visualización de UNICO MASTER y WALL SPLIT .............................................................................. 116
3.2 GESTIÓN DE LOS APARATOS UNICO MASTER Y WALL SPLIT CON CONTROL REMOTO .................................................................... 116
3.2.1 Mando a distancia .............................................................................................................................................................................. 116
3.2.2 Colocación de las baterías ................................................................................................................................................................. 117
3.3 CONTROL REMOTO UNICO MASTER Y WALL SPLIT ................................................................................................................................ 117
3.3.1 Descripción del mando a distancia..................................................................................................................................................... 117
3.3.2 Encendido general y gestión del funcionamiento de UNICO MASTER y WALL SPLIT ..................................................................... 117
3.3.3 Encendido/apagado del aparato ........................................................................................................................................................ 118
3.3.4 Botón Bienestar (funcionamiento automático) ................................................................................................................................... 118
3.3.5 Funcionamiento de enfriamiento ........................................................................................................................................................ 118
3.3.6 Funcionamiento sólo de deshumidicación........................................................................................................................................ 118
3.3.7 Funcionamiento sólo de ventilación ................................................................................................................................................... 118
3.3.8 Funcionamiento de calentamiento (sólo modelos con bomba de calor) ............................................................................................ 118
3.3.9 Control de la dirección del ujo de aire .............................................................................................................................................. 119
3.3.10 Control de la velocidad del ventilador ................................................................................................................................................ 119
3.3.11 Botón Bienestar Nocturno .................................................................................................................................................................. 119
3.3.12 Regulación de los programas de funcionamiento .............................................................................................................................. 119
3.3.13 Regulación del horario exacto ............................................................................................................................................................ 119
3.3.14 Regulación de los horarios del 1° y del 2° programa de funcionamiento (PROGR. 1 y PROGR. 2) ................................................. 120
3.3.15 Activación y desactivación de los programas de funcionamiento ...................................................................................................... 120
3.3.16 Restablecimiento de todas las funciones del mando a distancia ....................................................................................................... 120
3.3.17 Gestión del aparato en caso de no disponibilidad del mando a distancia ......................................................................................... 120
3.4 CONSEJOS PARA EL AHORRO ENERGÉTICO ...........................................................................................................................................120
3.5 DIAGNÓSTICO DE LOS PROBLEMAS .........................................................................................................................................................121
3.5.1 Aspectos operativos que no deben ser interpretados como problemas ............................................................................................ 121
3.5.2 Anomalías y soluciones......................................................................................................................................................................121
3.5.3 Datos tecnicos ....................................................................................................................................................................................122
ADVERTENCIAS
1. El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capaci
dades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y cono
cimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido
instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al mismo.
2. Los niños no deben jugar con el aparato.
3. Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realiza
das por niños sin vigilancia.
4. En caso de deterioro del cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante, por
el servicio de asistencia técnica o por una persona con cualicación similar, para prevenir
cualquier riesgo.
5. La instalación, la primera puesta en marcha y las posteriores operaciones de manteni
miento, excepto la limpieza o el lavado del ltro de aire ambiente, deben ser realizadas
exclusivamente por personal autorizado y cualicado.
6. Para prevenir todo riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el interruptor
general antes de realizar conexiones eléctricas o cualquier operación de mantenimiento
en los aparatos.
7. Durante la instalación, se deben respetar los espacios mínimos indicados en la gura
5.
8. Durante la conexión eléctrica del aparato, siga las indicaciones de las guras 42.
102
ESPAÑOL
1 GENERALIDADES
1.1 SIMBOLOGÍA
Los pictogramas descritos en el siguiente capítulo permiten obtener rápidamente y en modo unívoco la información necesaria
para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad.
1.1.1 Pictogramas descriptivos
Service
- Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno:
SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA AL CLIENTE
Índice
- Los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones muy importantes, particularmente por
lo que respecta a la seguridad.
Su inobservancia puede comportar:
- peligro para la incolumidad de los operadores;
- pérdida de la garantía de contrato;
- declinación de las responsabilidades de la empresa constructora.
Mano alzada
- Indica acciones que no se deben hacer en absoluto.
1.1.2 Pictogramas correspondientes a la seguridad
Tensión eléctrica peligrosa
- Señala al personal interesado que la operación descrita presenta, si no se realiza respetando las normas de seguridad, el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
Peligro genérico
- Señala al personal interesado que la operación descrita presenta, si no se realiza respetando las normas de seguridad, el
riesgo de sufrir daños físicos.
Peligro de fuerte calor
- Señala al personal interesado que la operación descrita presenta, si no se realiza respetando las normas de seguridad, el
riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto con componentes a elevada temperatura.
1.2 INFORMACIÓN GENERAL
En primer lugar, deseamos agradecerle por haber dado su preferencia a uno de nuestros acondicionadores.
Como podrá apreciar, ha realizado una elección acertada, ya que este producto incluye las últimas novedades en el campo de la
climatización doméstica.
Este manual ha sido concebido con el objetivo de ofrecerle todas las explicaciones necesarias para utilizar en el mejor modo
posible su sistema de climatización.
Le invitamos a leerlo atentamente antes de encender el aparato.
Siguiendo las indicaciones contenidas en este manual, este climatizador las permitirá disfrutar de condiciones ambientales ideales
con la menor inversión desde el punto de vista energético.
El manual se divide en 3 secciones o capítulos:
CAP. 1 GENERALIDADES
Se dirige al instalador especializado y al usuario nal.
Contiene informaciones, datos técnicos y advertencias importantes que deben ser conocidas antes de instalar y utilizar el
climatizador.
CAP. 2 INSTALACIÓN
Está dirigido exclusivamente a un instalador especializado.
Contiene todas las informaciones necesarias para el montaje y la instalación del climatizador.
La instalación del climatizador por parte de personal no especializado provoca la caducidad de la garantía.
CAP. 3 USO Y MANTENIMIENTO (parte usuario)
Contiene la información necesaria para comprender el uso y la programación del climatizador y las intervenciones de mantenimiento
más comunes.
Documento reservado en conformidad con la ley; se prohíbe la reproducción o transmisión de datos a terceros sin explícita auto-
rización de la empresa OLIMPIA SPLENDID.
Las máquinas están sujetas a actualizaciones y, por lo tanto, pueden presentar detalles diferentes a los representados en este
manual, sin que esto afecte los textos contenidos en el mismo.
1
103
ESPAÑOL
UNICO TWIN
Lea atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de operación (instalación, mantenimiento, uso) y aténgase
escrupulosamente a lo indicado en cada uno de los capítulos.
LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS A PERSONAS O COSAS QUE
DERIVEN DE LA INOBSERVANCIA DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL.
El fabricante se reserva el derecho a realizar modicaciones a sus modelos en cualquier momento, permaneciendo inalteradas
las características esenciales descritas en el presente manual.
La instalación y el mantenimiento de equipos para la climatización como el presente podrían resultar peligrosos, ya que en su
interior hay gas refrigerante presurizado y componentes eléctricos bajo tensión.
Por lo tanto, la instalación, la primera puesta en marcha y las sucesivas fases de mantenimiento deben ser realizadas
exclusivamente por personal autorizado y cualicado.
Esta unidad responde a las directivas Europeas 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2002/95/EC y 2002/96/EC.
Si las instalaciones son llevadas a cabo sin respetar las advertencias indicadas en el presente manual y la utilización no observa
los límites de temperatura prescritos, caduca automáticamente la garantía.
El mantenimiento ordinario de los ltros y la limpieza general externa pueden ser realizadas por el usuario, ya que no comportan
operaciones dicultosas o peligrosas.
Durante el montaje y el mantenimiento, es necesario observar las precauciones citadas en el presente manual y en las etiquetas
aplicadas en los aparatos, además de adoptar todas las precauciones sugeridas por el sentido común y por las normas de segu-
ridad vigentes en el lugar de instalación.
Es necesario usar siempre guantes y gafas de protección para realizar intervenciones en el lado del refrigerante de los
aparatos.
Los climatizadores NO DEBEN ser instalados en ambientes con gases inamables o explosivos, lugares muy húmedos (lavan-
derías, invernaderos, etc.) o locales en los que hay otras máquinas que representan una fuerte fuente de calor.
En caso de sustitución de componentes, utilice exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID.
¡IMPORTANTE!
Para prevenir todo riesgo de electrocución es indispensable desconectar el interruptor general antes de realizar cone-
xiones eléctricas o cualquier operación de mantenimiento en los aparatos.
Comunique las presentes instrucciones a todo el personal involucrado en el transporte e instalación del aparato.
¡IMPORTANTE!
No libere el gas R-410A en la atmósfera: el R-410A es un gas “invernadero” uorurado, identicado por el Protocolo de Kyoto, con
un Potencial de Calentamiento Global (GWP)= 1975.
ELIMINACIÓN
Este símbolo en el producto o en el envase indica que el producto no debe ser considerado un residuo doméstico normal; por el
contrario, debe ser llevado a un punto de recogida apropiado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Eliminando este producto en modo adecuado, se contribuye a evitar las potenciales consecuencias negativas para el ambiente y
para la salud que derivarían de una eliminación inadecuada.
Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá en su ayuntamiento, en el ente que se encarga de la recogida
de residuos o en el comercio donde ha adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente para los estados miembros de la UE.
1.3 ADVERTENCIA
El climatizador se debe utilizar exclusivamente para producir aire caliente o frío (a elección), con el único objetivo de hacer que
la temperatura en el ambiente sea confortable.
El uso impropio de la maquinaria, con eventuales daños a personas, cosas o animales, exoneran a OLIMPIA SPLENDID de toda
responsabilidad.
1.4 LISTA DE COMPONENTES DE LOS EMBALAJES
El suministro incluye las partes indicadas en la tabla siguiente. Antes de proceder al montaje, es oportuno vericar que
estén al alcance de la mano.
UNICO MASTER (Fig. 1)
A - Banda aislante adhesiva
B - Rejillas externas de entrada y salida de aire, con cadenas y kit de instalación de las rejillas (2)
C - Brida interna (2)
D - Hoja para tubos pared (2)
E - Kit tornillos y tacos de jación
1
104
ESPAÑOL
F - Estribo de anclaje a la pared
G - Manuales de uso y mantenimiento + garantía
H - Mando a distancia
I - Plantilla de papel para la realización de los oricios.
L - Tapa de los grifos
M - Cubiertas aislantes
WALL SPLIT (Fig. 2)
A - Unidad interna
B - Mando a distancia
C - Filtros
1.4.1 Almacenamiento
Almacene los embalajes en un ambiente cerrado y protegido de los agentes atmosféricos, aislados del suelo mediante travesaños
o palés.
NO INVIERTA EL EMBALAJE.
1.4.2 Recepción y desembalaje
El embalaje, realizado por personal experto, está constituido por material idóneo.
Las unidades son entregadas completas y en perfectas condiciones; sin embargo, para vericar la calidad de los servicios de
transporte, aténgase a las siguientes advertencias:
- Al recibir el envío, verique si el paquete está dañado; en caso positivo, retire la mercancía con reservas, produciendo pruebas
fotográcas y describiendo los daños observados.
- Verique la presencia de cada uno de los componentes, remitiéndose a las listas de embalaje
- Verique que ninguno de los componentes haya sufrido daños durante el transporte; si así fuera, comunique los eventuales
daños al transportista -mediante carta certicada con acuse de recibo- en el plazo de 3 días a partir de la recepción, presentando
documentación fotográca correspondiente.
Envíe la misma información por fax también a OLIMPIA SPLENDID.
No se tomará en cuenta ninguna información sobre eventuales daños sufridos transcurridos 3 días desde la entrega.
Nota importante:
Conserve el embalaje al menos durante el período de garantía para eventuales envíos al centro de asistencia, en caso de reque-
rirse alguna reparación.
Elimine los componentes del embalaje según las normas vigentes en materia de eliminación de residuos.
1.5 COMPONENTES DE LA UNIDAD
Las unidades que componen el sistema de climatización son embaladas separadamente en embalajes de cartón.
Los embalajes pueden ser transportados manualmente en unidades individuales por dos personas, o bien cargados sobre una
carretilla transportadora, apilados hasta un máximo de 3 embalajes.
UNICO MASTER (Fig. 3)
1) Flap de salida aire
2) Rejilla de aspiración (delantera)
3) Consola de visualización de funciones y alarmas
4) Rejilla de aspiración de aire (trasera)
5) Filtros aire
6) Filtro puricador
7) Filtro de carbones activos
8) Protección inferior
9) Descarga de condensación
10) Descarga de condensación emergencia
11) Cable de alimentación
12) Caja de bornes de conexión de la unidad SPLIT
13) Grifos de los tubos de gas
14) Tapa de los grifos
WALL SPLIT (Fig. 4)
1) Flap de salida aire
2) Rejilla de aspiración
3) Filtros aire
4) Protección
5) Consola de visualización de funciones y alarmas
1
105
ESPAÑOL
UNICO TWIN
2 INSTALACIÓN
2.1 MODO DE INSTALACIÓN DE UNICO MASTER
Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, observe atentamente lo indicado en
el presente manual. La inobservancia de las normas indicadas puede causar disfunciones de los equipos y liberan a la empresa
OLIMPIA SPLENDID de toda forma de garantía y de eventuales daños causados a personas, animales o cosas.
Es importante que la instalación eléctrica cumpla con las normas, respete los datos indicados en la cha técnica y esté
dotada de una buena toma de tierra.
2.1.1 Dimensiones y características del local en el cual se debe instalar el climatizador
Antes de instalar el acondicionador, es necesario calcular las cargas térmicas de verano y de invierno, en caso de modelos con
bomba de calor, relativas al local a climatizar.
Cuanto más correcto sea este cálculo, mejor desempeñará su función el aparato.
Para realizar estos cálculos, es necesario remitirse directamente a las normas vigentes.
Para aplicaciones particularmente importantes, se aconseja dirigirse a estudios termotécnicos especializados.
De todos modos, es necesario tratar de limitar las cargas térmicas excesivas mediante las siguientes medidas: en los ventanales
amplios expuestos al sol, es oportuno colocar cortinas internas o, mejor aún, protecciones externas (venecianas, verandas, pe-
lículas reectantes, etc.). El local acondicionado debe permanecer cerrado el mayor tiempo posible.
Evite encender faros halógenos de alto consumo u otros aparatos eléctricos que absorban mucha energía (hornos, planchas a
vapor, placas de cocción, etc.).
2.1.2 Elección de la posición de la unidad
Para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar averías o situaciones de peligro, la posición de instalación de la
unidad debe tener los requisitos dimensionales ilustrados en la Fig. 5.
- La pared sobre la que se desea jar la unidad interna debe ser robusta y apta para sostener el peso.
- Es necesario dejar alrededor de la unidad el espacio necesario para eventuales operaciones de mantenimiento.
- No debe haber obstáculos para la libre circulación del aire, tanto en la parte superior de aspiración (cortinas, plantas, muebles)
como en la parte frontal de salida del aire; esto puede causar turbulencias que inhiben el correcto funcionamiento del aparato.
La posición de instalación se debe elegir en una pared que comunique con el exterior.
ADVERTENCIA: Una vez identicada la correcta posición para la instalación, según los criterios expuestos, se debe ve-
ricar que no haya estructuras o instalaciones que impidan la realización de los oricios necesarios para la instalación
(vigas, pilares, tuberías hidráulicas, cables eléctricos, etc.).
Compruebe nuevamente que no haya obstáculos en el exterior para la libre circulación del aire de condensación a través
de las perforaciones que se realizarán (plantas, follaje, celosías, persianas, rejas o rejillas demasiado cerradas, etc.).
ADVERTENCIAS (g. 6):
- No instale el aparato debajo de cortinas.
- No rocíe agua u otros líquidos de ningún tipo sobre el aparato.
- No instale el aparato de tal modo que el ujo de aire esté dirigido directamente a las personas cercanas.
- Jamás fuerce la apertura de la aleta de salida de aire.
- No coloque sobre la rejilla de aspiración de aire botellas, latas, prendas de vestir, ores o cualquier otro objeto que pueda
dañar los órganos internos u obstruir la rejilla (incluso parcialmente);
- No instale el aparato directamente sobre un electrodoméstico (televisor, radio, frigoríco, etc.) o sobre a una fuente de calor.
2.1.3 Montaje de la unidad
2.1.4 Advertencia
La longitud máxima permitida para los tubos es de 1 m; los tubos deben ser lisos en su interior, con un diámetro de 202 mm, y no
deben tener curvas.
Es necesario utilizar las rejillas suministradas en el equipamiento base o rejillas que con las mismas características.
2.1.5 Perforación de la pared
Para su correcto funcionamiento, la unidad requiere la realización de dos oricios en la pared, colocados tal como se indica en la
plantilla de perforación; los oricios pueden ser de 162 mm o de 202 mm de diámetro. Para obtener las mejores prestaciones y
el funcionamiento más silencioso, se sugiere utilizar el aparato con oricios de 202 mm.
Es posible instalar la unidad UNICO, en lugar de una unidad UNICO SKY o UNICO STAR, sin modicar las perforaciones pree-
xistentes, excepto el pequeño oricio para la descarga de la condensación; en este caso, para no afectar las prestaciones, quite
el aislante presente en la expulsión.
La perforación de la pared se debe realizar utilizando un equipo adecuado, que facilite el trabajo y evite daños y molestias excesi-
2
106
ESPAÑOL
vas al cliente. Los mejores instrumentos para abrir oricios de gran diámetro en las paredes son taladros especiales, con elevado
par de torsión y velocidad de rotación regulable en función del diámetro del oricio a realizar.
Para evitar la difusión de elevadas cantidades de polvo y otros residuos en el ambiente, estos taladros se pueden combinar con
sistemas de aspiración de polvo, compuestos esencialmente por una aspiradora conectada a un accesorio (tipo ventosa), que se
debe colocar junto la punta de perforación.
Para realizar la perforación, proceda en el modo siguiente:
Coloque la plantilla de perforación suministrada sobre la pared y fíjela en la posición correcta con cinta adhesiva, respetando las
distancias mínimas indicadas al techo, al suelo y a las paredes laterales.
Con un taladro pequeño o un punzón, marque cuidadosamente el centro de los diferentes oricios a realizar, antes de realizar la
perforación.
Con una punta perforadora con un diámetro mínimo de 162 mm, realice los oricios de entrada y salida del aire.
ADVERTENCIAS: Estos oricios se deben realizar con una ligera inclinación hacia abajo, para impedir eventuales retornos
de agua desde los conductos (Fig. 7).
Una parte considerable del material retirado es expulsado hacia el exterior; por lo tanto, se debe vericar que al caer no golpee
a personas u objetos situados debajo.
Para evitar en lo posible la rotura de la parte exterior del muro, es necesario proceder con mucho cuidado en la parte nal de la
perforación, reduciendo un poco la presión ejercida sobre el taladro o perforadora.
Realice los oricios de anclaje del estribo de jación en la pared, utilizando como primera posibilidad los 4 oricios presentes en
las extremidades del estribo, tal como se indica en la plantilla de perforación.
En el caso de que la pared fuera de menor consistencia, se aconseja utilizar un número más elevado de tacos de jación, según
el criterio del Instalador especialista.
Como se puede observar, la placa soporte ofrece múltiples posibilidades, tanto en el número de jaciones como en la posición
de las mismas. El mayor peso del aparato se encuentra a la derecha; por lo tanto, es necesario instalar una jación más rme de
ese lado. Los tacos suministrados tienen un diámetro de 10 mm.
De todas formas, puede aumentarse dicho diámetro si el Instalador lo considera oportuno, en función de las características de la
pared.
ADVERTENCIA: El Fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales errores de evaluación de la consistencia
estructural del anclaje preparado por el instalador.
Por lo tanto, se recomienda prestar la máxima atención durante esta operación ya que, si no se realiza en forma correcta, puede
provocar gravísimos daños a personas u objetos.
En caso de aparatos con bomba de calor para los que no se ha preparado una descarga de condensación empotrada en la pared
(véase el párrafo 2.1.6), es necesario realizar un oricio pasante, en la posición indicada en la plantilla de perforación, para permitir
el drenaje de la condensación.
2.1.6 Preparación de la descarga de condensación
En las máquinas con bomba de calor, es necesario conectar el tubo de descarga de condensación (suministrado) en el empalme
correspondiente (Fig. 8, Ref. A), presente en la parte posterior de la máquina (quite el tapón B); una electroválvula garantiza el
ujo de la condensación desde la cubeta interna, cuando se alcanza el nivel máximo.
El drenaje se produce por gravedad. Por este motivo, es indispensable que la línea de descarga tenga una inclinación mínima de
3 % en todos los puntos. El tubo utilizado puede ser rígido o exible, con un diámetro interno mínimo de 16 mm.
Si la línea desemboca en un sistema de alcantarillado, es necesario instalar un sifón antes de la entrada del tubo en la descarga
principal. Este sifón debe estar a una distancia mínima de 300 mm de la boca del aparato (Fig. 8).
Si la línea de drenaje desembocara en algún recipiente (bidones u otros), es necesario evitar que dicho recipiente esté her-
méticamente cerrado y sobre todo, que el tubo de drenaje quede sumergido en el agua (véase al Fig. 9).
El oricio para el paso del tubo de condensación siempre debe tener una inclinación hacia el exterior (véase la Fig. 10).
La posición exacta en la que se debe colocar la boca del tubo con respecto a la máquina se indica en la plantilla de perforación.
ADVERTENCIA: en este caso, verique que el agua expulsada no provoque daños o inconvenientes a personas o cosas.
Durante el período invernal, esta agua podría causar la formación de placas de hielo en el suelo exterior.
Cuando se empalma la descarga de la condensación, preste la máxima atención para no estrangular el tubo de goma.
2.1.7 Montaje de los conductos de aire y de las rejillas externas
Una vez realizados los oricios, se debe introducir en ellos la hoja de plástico suministrada con el climatizador.
La hoja está preparada para oricios de 202 mm; en caso de oricios de 162 mm, es necesario cortar un borde de 130 mm en el
lado largo.
2
107
ESPAÑOL
UNICO TWIN
La longitud de las hojas debe ser 65 mm menor que el espesor de la pared.
Enrolle la hoja e introdúzcala en el oricio (Fig. 11) prestando atención a la línea de unión (Fig. 11, Ref. A), que siempre se
debe colocar hacia arriba.
El tubo se puede cortar con un cúter común (Fig. 11).
Para colocar las rejillas exteriores, proceda en el modo siguiente:
- Aplique la junta (Fig. 12, Ref. B) sobre la brida de pared (Fig. 12, Ref. A) haciéndola coincidir con el borde exterior de la misma,
tal como se muestra en la gura.
- Fije las dos bridas con 2 tacos N.º 6, utilizando los dos oricios de jación en posición horizontal.
- Introduzca la anilla pequeña del muelle (con vástago largo) en el perno del tapón (en ambos componentes) (Fig. 13).
- Introduzca los dos tapones (con muelle), desde la parte delantera de la rejilla externa, en los dos alojamientos de la misma;
tire hasta el oír el clic (Fig. 14) y enganche las dos cadenas a la anilla grande del muelle.
- Aferre con una mano las dos cadenas unidas a la rejilla.
- Repliegue sobre mismas las rejillas externas, aferrándolas con la mano libre en la parte de plegado e introduciendo los dedos
dentro de cada aleta (Fig. 15).
- Introduzca el brazo en el tubo hasta hacer sobresalir completamente la rejilla en el exterior.
- Deje abrir la rejilla, manteniendo los dedos dentro de las aletas.
- Gire la rejilla hasta que las aletas queden perfectamente horizontales y con la inclinación hacia abajo.
- Tire de la cadena, tensando el muelle, y enganche el anillo de la cadena al perno de la brida interna para el paso de los tubos
(Fig. 16).
- Corte con un alicate los eslabones excedentes de las cadenas.
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente las rejillas suministradas o rejillas con las mismas características.
2.1.8 Preparación de los oricios en la máquina
La unidad sale de la fábrica preparada para el acoplamiento con tubos de 162 mm; para obtener las mejores prestaciones y el
funcionamiento más silencioso, es necesario utilizar los oricios de 202 mm y congurar la unidad en el modo siguiente:
- Con un cúter, incida la preperforación de la cubierta trasera y quite la parte de cobertura (Fig. 17, Ref. A), creando un oricio
para el paso de aire de 202 mm de diámetro.
2.1.9 Colocación del aparato en el estribo
Después de controlar que el estribo de jación está bien sujeto a la pared y que han sido realizadas las instalaciones para la
conexión eléctrica y la descarga de condensación eventualmente requeridas, es posible enganchar el climatizador. Levántelo
tomándolo por los lados de la base inferior (véase la Fig. 18).
Para facilitar la operación de enganche, incline ligeramente el aparato hacia usted.
Las operaciones de conexión eléctrica y de jación de la descarga de aire de condensación, así como el desagüe, deben ser
realizadas con el aparato ya colgado y separado de la pared mediante un taco de madera u otro objeto análogo (véase la Fig.
18).
Al nal del trabajo de instalación, verique con atención que no queden suras o ranuras detrás del respaldo del aparato. La junta
aislante trasera debe ajustarse bien a la pared, sobre todo en las zonas de los conductos de entrada y salida del aire exterior.
2.1.10 Conexión eléctrica de UNICO MASTER
El aparato está dotado de un cable de alimentación con clavija (conexión tipo Y). Si se utiliza una toma de corriente cercana al
aparato, es suciente conectar la clavija.
Antes de conectar el climatizador, verique:
- que los valores de tensión y frecuencia de alimentación respeten lo especicado en los datos de placa del aparato;
- que la línea de alimentación esté dotada de una ecaz conexión a tierra y esté correctamente dimensionada para la absorción
máxima del climatizador (sección mínima de los cables: 1,5 mm²);
- que el aparato esté alimentado exclusivamente con una toma compatible con la clavija suministrada.
ADVERTENCIA: La eventual sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusivamente por el servicio de
asistencia técnica Olimpia Splendid o por personal con cualicación similar.
ADVERTENCIA: En la red de alimentación del aparato debe estar previsto un adecuado dispositivo de desconexión
omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de instalación. De todos modos, es necesario vericar que la
alimentación eléctrica esté dotada de una ecaz toma de tierra y de adecuadas protecciones contra sobrecargas y cor-
tocircuitos (se recomienda el uso de un fusible retardado tipo 10 AT u otros dispositivos con funciones análogas).
Es posible realizar la conexión eléctrica mediante un cable empotrado en la pared, en la posición indicada en la plantilla de insta-
lación (conexión recomendada para instalaciones del aparato en la parte alta de la pared).
ADVERTENCIA: Esta operación debe ser realizada exclusivamente por el instalador o por personal con cualicación
similar, y en conformidad con las normas nacionales vigentes.
2
108
ESPAÑOL
Para prevenir todo riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el interruptor general antes de realizar conexiones
eléctricas o cualquier operación de mantenimiento en los aparatos.
Para realizar la conexión eléctrica mediante un cable empotrado en la pared, proceda en la forma siguiente:
- extraer la cobertura inferior (a presión) (Fig. 19, Ref. A);
- extraer la cobertura superior (a presión) (Fig. 19, Ref. B);
- desenroscar los 6 tornillos que bloquean la cobertura frontal (Fig. 20, Ref. A);
- quitar la cobertura frontal (Fig. 21);
- quitar la tapa de la caja eléctrica (Fig. 21, Ref. A);
- desenroscar el abrazadera pasacables (Fig. 21, Ref. B);
- desenroscar los tornillos de bloqueo del cable en la caja de bornes (Fig. 21, Ref. C);
- quitar el cable presente;
- introducir un nuevo cable siguiendo la misma trayectoria;
- quitar el taco de madera de la parte trasera de la máquina (Fig. 18);
- bloquear los tres polos del cable en la caja de bornes y apretar los tornillos (Fig. 21, Ref. C);
- bloquear el cable con el borne (Fig. 21, Ref. B);
- cerrar la protección de la tarjeta (Fig. 21, Ref. A);
- volver a montar el panel frontal de la máquina con los seis tornillos;
- colocar las dos coberturas (superior e inferior) a presión.
ADVERTENCIA: estas operaciones deben que ser realizadas con la máquina ya colocada sobre la placa soporte metálica
jada a la pared, por lo tanto, lea atentamente las siguientes instrucciones antes de terminar la conexión eléctrica.
2.1.11 Conguración instalación alta/baja
La unidad puede ser instalada en la parte baja de la pared (adyacente al suelo) o en la parte alta (adyacente al techo). Para
optimizar la distribución del aire y el confort ambiental, el chorro de aire puede ser modicado regulando la posición del ap de
salida de aire.
La gura 22 muestra la máquina preparada para la instalación baja en la pared, con salida de aire de abajo hacia arriba; la misma
conguración también se puede utilizar para instalar la unidad en la parte alta de la pared, con función de enfriamiento, aumen-
tando el ujo de aire en el ambiente (efecto Coanda).
La gura 23 muestra la máquina preparada para la instalación alta en la pared, con salida de aire de arriba hacia abajo.
OPERACIÓN QUE SE REALIZA CON LA MÀQUINA APAGADA Y CON LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DESCONECTADA.
MODIFICACIÓN DEL FLAP DE SALIDA DE AIRE DE PARED BAJA A PARED ALTA
- Abra delicadamente el deector de salida de aire
- Desenganche el ap de sus enganches (laterales y centrales) en los deectores (Fig. 22).
- Extraiga el perno (Fig. 22, Ref. A).
- Gire el ap 180° (Fig. 22).
- Introduzca el perno (Fig. 23, Ref. A) en el lado derecho del ap.
- Coloque el ap en la máquina introduciendo el perno (Fig. 23, Ref. B) en el oricio superior, presente en la parte derecha de
la abertura (Fig. 23, Ref. C), y el oricio izquierdo del ap en el perno superior, presente en la parte izquierda de la abertura
(Fig. 23, Ref. D).
MODIFICACIÓN DEL FLAP DE SALIDA DE AIRE DE PARED ALTA A PARED BAJA
- Abra delicadamente el deector de salida de aire
- Desenganche el ap de sus enganches (laterales y centrales) en los deectores (Fig. 22).
- Extraiga el perno (Fig. 22, Ref. A).
- Gire el ap 180° (Fig. 22).
- Introduzca el perno (Fig. 23, Ref. A) en el lado derecho del ap.
- Coloque el ap en la máquina introduciendo el perno (Fig. 23, Ref. B) en el oricio inferior, presente en la parte derecha de
la abertura (Fig. 23, Ref. C), y el oricio de izquierda del ap en el perno inferior, presente en la parte izquierda de la abertura
(Fig. 23, Ref. D).
Después de realizar las operaciones mecánicas para el cambio de posición del deector de salida aire, es necesario congurar la
electrónica de control de la máquina siguiendo las instrucciones descritas en el párrafo “Pruebas de funcionamiento y diagnóstico
de eventuales anomalías”.
IMPORTANTE: PARA UN CORRECTO FUNCIONAMIENTO DEL APARATO, A CADA MODIFICACIÓN DE LA CONFIGURACIÓN
DEL DEFLECTOR DE SALIDA DE AIRE DEBE SEGUIR LA CORRESPONDIENTE REGULACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓ-
NICO.
2.1.12 Pruebas de funcionamiento y diagnóstico de eventuales anomalías de UNICO MASTER
El climatizador puede realizar un breve ciclo de autodiagnóstico para vericar el correcto funcionamiento de los componentes
internos, durante el cual es posible congurar el control electrónico en función de la instalación del aparato en la parte alta (en el
techo) o baja (en el suelo) de la pared.
Para activar la función de autodiagnóstico, realice las siguientes operaciones:
- Alimente el aparato conectando la clavija o accionando el seccionador de la instalación.
2
109
ESPAÑOL
UNICO TWIN
2
- Verique que la máquina esté en stand-by (ningún led encendido en la consola).
- Utilizando un objeto puntiagudo, pulse durante al menos 10 segundos el microbotón situado debajo del oricio situado a la
izquierda de la consola (Fig. 24, Ref. H). La emisión de una señal acústica indica la activación de la función de autodiagnóstico.
En la consola se visualiza durante algunos instantes la actual conguración de la máquina, según el siguiente esquema:
LED A (rojo) encendido: aparato dotado de función bomba de calor;
LED B (verde) encendido: instalación en la parte baja de la pared (en el suelo; regulación de fábrica);
LED C (amarillo) encendido: instalación en la parte alta de la pared (en el techo);
LED D (verde) encendido: función de restablecimiento de las regulaciones después de un apagón activa (regulación de fábrica).
A continuación, todos los leds en la consola comienzan a parpadear simultáneamente durante 10 segundos. Durante esta fase,
accionando el microbotón (Fig. 24, Ref. H) es posible modicar la regulación visualizada previamente, correspondiente al tipo de
instalación del aparato.
NOTA: La conguración del control electrónico para instalación en la parte alta de la pared determina la corrección automática de
la temperatura ambiente detectada (equivalente a 3 °C).
La función de autodiagnóstico activa el aparato en modo calentamiento (si está dotado de función bomba de calor) durante apro-
ximadamente 2 minutos y, a continuación, en modo enfriamiento, durante otros 2 minutos.
Es posible interrumpir la función antes de tiempo, enviando un mando de apagado con el control remoto.
Si el climatizador se bloquea con indicación de alarma (según la tabla siguiente), comunique al centro de asistencia los leds que
parpadean para facilitar la intervención (Fig. 24).
DESCRIPCIÓN LED D LED C LED B LED A
VERDE AMARILLO VERDE ROJO
Recalentamiento del intercambiador interno de la unidad UNICO
(HTI)
OFF OFF
ON
OFF
Recalentamiento del intercambiador externo de la unidad UNICO
(HTE)
OFF OFF
ON ON
Avería de la sonda de temperatura externa de la unidad UNICO
(cortocircuito) (TFS7)
OFF
ON
OFF OFF
Avería de la sonda de temperatura externa de la unidad UNICO
(circuito abierto) (TFS8)
OFF OFF OFF
ON
Disfunción del ventilador interno de la unidad UNICO (SV) OFF
ON
OFF
ON
Temperatura insuciente del intercambiador de la unidad UNICO
(CF/RL)
OFF
ON ON
OFF
Nivel máximo de agua de condensación en la unidad UNICO
(OF)
OFF
ON ON ON
Parámetros EEprom no válidos en la unidad UNICO (CKS)
ON
OFF OFF OFF
Avería de la sonda de temperatura ambiente de la unidad
UNICO (cortocircuito) (TFS1)
ON
OFF
ON
OFF
Avería de la sonda de temperatura ambiente de la unidad
UNICO (circuito abierto) (TFS2)
ON
OFF
ON ON
Avería de la sonda de temperatura del intercambiador interno de
la unidad UNICO (cortocircuito) (TFS3)
ON ON
OFF OFF
Avería de la sonda de temperatura del intercambiador interno de
la unidad UNICO (circuito abierto) (TFS4)
ON ON
OFF
ON
Avería de la sonda de temperatura del intercambiador externo
de la unidad UNICO (cortocircuito) (TFS5)
ON ON ON
OFF
Avería de la sonda de temperatura del intercambiador externo de la
unidad UNICO (circuito abierto) (TFS6)
ON ON ON ON
Disfunción de la unidad SPLIT
ON
OFF OFF
ON
: Intermitente
ADVERTENCIAS INDICADAS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL, QUE NO SE DEBEN INTERPRETAR COMO
ANOMALÍAS.
Led A: ndica la posible necesidad de limpieza del ltro.
Después de esta operación, el led debe ser apagado manualmente, tal como se describe en el párrafo 2.4.1.
Led B encendido jo: indicación de alta temperatura batería.
Led A + led C intermitentes: funcionamiento continuo bomba.
En caso de disfunción de la unidad SPLIT, es posible hacer funcionar temporalmente solo la unidad UNICO. Para cancelar el
estado de alarma y habilitar solo la unidad UNICO, es necesario interrumpir la alimentación eléctrica de ambas unidades, esperar
algunos segundos y volver a conectar solo la unidad UNICO a la línea de alimentación.
Una vez restablecido el correcto funcionamiento de SPLIT, es suciente conectar la alimentación de la unidad para que sea
detectada por UNICO.
110
ESPAÑOL
2.1.13 Evacuación del agua de condensación en caso de emergencia
Si existen anomalías en el sistema de eliminación del agua de condensación, el acondicionador se detiene y señala, con el en-
cendido intermitente del segundo y tercer indicador luminoso, contando desde la izquierda (naranja, verde y rojo), el estado de
alarma.
Para hacer funcionar el aparato hasta la llegada del Servicio de asistencia técnica, se puede evacuar el agua acumulada con unas
simples operaciones:
- Quite la cobertura inferior (Fig. 25, Ref. A).
- Quite el tapón (Fig. 25, Ref. B), después de colocar en la posición correcta un recipiente de capacidad adecuada (al menos
cinco litros) para recoger el agua (véase la Fig. 25).
- Una vez resuelta la avería, el centro de asistencia cerrará el conducto de evacuación.
2.2 MODO DE INSTALACIÓN DE WALL SPLIT
2.2.1 Modalidad de la instalación
Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, cumplir atentamente con lo indicado
en el presente manual. La falta de aplicación de las normas indicadas, que puede causar mal funcionamientos de los equipos,
libran a la empresa OLIMPIA SPLENDID de toda forma de garantía y de eventuales daños causados en personas, animales o
cosas.
Es importante que la instalación eléctrica cumpla con las normas, respete los datos indicados en la cha técnica y esté
constituida por una buena toma de tierra.
2.2.2 Elección de la posición de la unidad WALL SPLIT
La posición de instalación de la unidad interna, para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar daños o condiciones
de peligro, tiene que tener los siguientes requisitos:
- La pared sobre la que se quiere jar la unidad interna tiene que ser robusta y apta para sostener el peso.
- Tiene que ser posible dejar alrededor de la unidad un espacio necesario para eventuales operaciones de mantenimiento.
- No tiene que haber obstáculos para la libre circulación del aire tanto del lado de aspiración que, sobre todo, del lado de salida
de aire; en este caso en particular no tiene que haber ningún obstáculo a una distancia inferior de 2 m. Esto podría causar
turbulencias tales que inhiban el correcto funcionamiento del equipo.
- Posiblemente tiene que ser una pared externa de modo tal de poder transportar hacia el exterior el drenaje de la condensación.
- No tiene que encontrarse en una posición tal que el ujo de aire se dirija directamente a las personas subyacentes. (g. 26)
- No se encuentre directamente por encima de un electrodoméstico (como por ejemplo: televisor, radio, frigoríco, etc.), o sobre
una fuente de calor (g. 27).
- No haya obstáculos que impidan la recepción de las señales emitidas por el mando a distancia (g. 27).
2.2.3 Montaje de la placa de sujeción
Después de haber vericado el contenido de lo descrito en el párr. 2.2.2 se procede al montaje de la placa de sujeción, teniendo
en cuenta las dimensiones indicadas en la gura 28.
- La placa tiene que ser jada a la pared en la posición elegida precedentemente mediante cuatro tacos con tornillos (en el
equipamiento base) (g. 28).
Es posible utilizar incluso otro tipo de taco (de 8 mm de diámetro) siempre y cuando los tornillos de jación sean del tipo con c
abeza avellanada.
En caso en que la jación fuera sobre una pared de madera utilizar tornillos idóneos de 5.5 mm pero también con la cabeza
avellanada.
- Agujerear con la taladradora y jar la placa sin apretar completamente los tornillos.
- Posicionar correctamente la placa mediante un nivel de aire (g. 29).
- Apretar denitivamente los cuatro tornillos de jación.
- Vericar la estabilidad de la placa moviéndola hacia los costados, hacia arriba y hacia abajo (g. 29).
2.2.4 Ejecución del agujero para el paso de los tubos
En caso en que las líneas de conexión lleguen de la parte trasera de la unidad interna es necesario realizar en la pared un agujero
para el paso de los tubos.
- Efectuar en el centro de la posición un agujero con una broca de 8-10 mm y una inclinación hacia el exterior de un 5% (para
permitir que el líquido de condensación uya fácilmente) (g. 30). Proceder luego a la perforación denitiva con un cierre de
corona de 60 mm.
- Introducir en el agujero la línea de drenaje y la del refrigerante y los cables para la conexión eléctrica.
En caso en que las líneas de conexión lleguen de la parte trasera izquierda de la unidad interna es necesario realizar en la pared,
en correspondencia con los tubos de la instalación refrigerante, un agujero de ø 60.
2
111
ESPAÑOL
UNICO TWIN
2.2.5 Montaje de la unidad
- Enganchar la unidad con la parte superior de la placa de forma tal que la parte inferior quede libre y pueda ser levantada (g.
12).
- Vericar que los cables no estén conectados a la alimentación eléctrica de la instalación general.
- Colocar un espesor (g. 12 ref. A) entre la unidad y la placa de sujeción para distanciarlas y realizar el empalme de los dos
tubos de refrigeración y el de descarga de la condensación.
Efectuar los empalmes de los tubos como descrito en los párr. 2.2.7.
- Tirar la unidad hacia abajo y lateralmente para vericar el perfecto bloqueo y efectuar un control sobre la nivelación de la
unidad que tiene que tener una pendencia de aproximadamente 2 mm hacia el lado por el que sale el drenaje de la
condensación (g. 31).
2.2.6 Conexión de la línea de descarga condensación unidad interior
Conectar al tubo de descarga de la condensación de la unidad interna un tubo de drenaje de apropiada longitud y bloquearlo con
una abrazadera.
Hacerlo deslizar en el interior de la canaleta paralelamente a los tubos de la instalación, sujetándolo a los mismos por medio de
una abrazadera, sin apretar demasiado para evitar dañar el aislante de los tubos y estrangular el tubo de drenaje.
Hacer uir, por donde sea posible, el líquido de condensación directamente a un vierteaguas de descarga para agua blanca.
Si el tubo de drenaje se dirige a un sistema de cloacas, es necesario realizar con dicho tubo una curva para crear un sifón
(g. 30), para evitar la difusión de malos olores en el ambiente.
La curva de sifón nunca tiene que encontrarse a un nivel que sea inferior a 1,5 m del borde inferior del equipo (g. 30).
Si el drenaje es descargado en un recipiente (g. 32), este nunca tiene que estar cerrado, para evitar contrapresiones
tales que comprometan la operación, y dicho tubo nunca tiene que alcanzar el nivel del líquido en el depósito.
IMPORTANTE: vericar el correcto ujo del líquido de condensación a través del tubo correspondiente echando, muy
lentamente, aproximadamente 1/2 litro de agua en el recipiente de recolección de la unidad interna (g. 32).
2.2.7 Conexiones de refrigeración
Abrir la protección lateral de acceso a las conexiones (g. 33).
IMPORTANTE: No realizar las conexiones utilizando las normales tuberías hidráulicas que en su interior podrían con-
tener residuos de viruta, suciedad o agua, y que podrían dañar los componentes de la unidad y perjudicar el correcto
funcionamiento de los equipamientos.
Usar exclusivamente tuberías de cobre especícas para refrigeración que son suministradas limpias y cerradas en sus
extremidades.
Después de haber realizado los cortes cerrar inmediatamente las extremidades del rollo y del tubo cortado.
Es posible utilizar tubos de cobre para refrigeraciones ya preaisladas.
Utilice exclusivamente tubos con diámetros que corresponden a las dimensiones descritas en la tabla de datos técnicos.
- Localizar el recorrido de las tuberías para reducir al máximo la longitud y las curvas de los tubos y obtener el mejor
rendimiento de la instalación.
La longitud máxima de las tuberías tienen que ser de 10 m por cada sentido.
- desnivel máximo entre las dos unidades +/- 5 m.
- Fijar a la pared una canaleta para el pasaje de los cables (posiblemente con separador interno) de oportunas dimensiones
en las cuales hacer pasar a continuación las tuberías y los cables eléctricos.
- Cortar los tramos de tubería añadiendo aproximadamente 3-4 cm sobre la longitud.
IMPORTANTE: efectuar el corte exclusivamente con una cortatubos de rueda (g. 34) apretando por pequeños intervalos
para no aplastar el tubo.
NO UTILIZAR NUNCA UN SERRUCHO NORMAL,
las virutas podrían entrar en el tubo y sucesivamente podrían circular por la instalación dañando seriamente los compo-
nentes (g. 35 A).
- Quitar eventuales rebabas con la herramienta apropiada.
IMPORTANTE: apenas realizado el corte y quitadas las rebabas cerrar las extremidades del tubo con cinta aislante.
2
112
ESPAÑOL
En caso que no sean utilizadas tuberías preaisladas, colocar los tubos en el aislante que debe tener las siguientes características:
- material: espuma rígida de poliuretano de celdas cerradas
- coeciente de transmisión máx: 0,45 W/ (Kxm
2
) o bien 0.39 kcal/(hxCxm
2
)
- espesor mínimo: 6 mm (para las líneas del líquido)
- espesor mínimo: 9 mm (para las líneas del gas)
No colocar ambas tuberías en la misma vaina, se compromete el perfecto funcionamiento de la instalación (g. 35 B).
- Unir cuidadosamente con cinta adhesiva las eventuales juntas de la vaina.
- Introducir en el tubo, antes de realizar la avellanadura, la tuerca de sujeción (g. 36 A).
- Realizar la avellanadura en las extremidades de los tubos, utilizando la apropiada herramienta, de manera impecable, sin
roturas, resquebraduras o descamaciones (g. 36 B).
- Lubricar el roscado del empalme con aceite para refrigerante (NO UTILIZAR NINGÚN OTRO TIPO DE LUBRIFICANTE).
- Atornillar manualmente la tuerca del tubo sobre la rosca del empalme.
- Atornillar denitivamente utilizando una llave ja para mantener rme la parte roscada del empalme, para evitar de
formaciones y una llave dinamométrica, en la tuerca (g. 37) regulada con los siguientes valores sobre la base de las
dimensiones de los tubos:
- 14-18 Nxm (1,4-1,8 kgxm) para tubos con diámetro ø 6-6,4 mm
- 33-40 Nxm (3,3-4,0 kgxm) para tubos con diámetro ø 9,5-10 mm
- 50-60 Nxm (5,0-6,0 kgxm) para tubos con diámetro ø 12-12,7 mm.
ATENCIÓN:
- Busque en la documentación una hoja adhesiva con dos etiquetas. Despegue la etiqueta inferior (Fig. 38) y encólela cerca
del punto de carga o restablecimiento.
- Anote claramente la cantidad de refrigerante cargado en la etiqueta del refrigerante, utilizando tinta indeleble.
- En el cuadro identicado con el número 1 anote la cantidad de gas indicada en los datos técnicos (kg).
- Despegue la etiqueta transparente de la parte superior de la hoja adhesiva y encólela sobre la etiqueta previamente pegada
en el punto de carga.
- Evite la pérdida del gas uorurado contenido en el circuito.
- Verique que el gas uorurado jamás sea liberado en la atmósfera durante las operaciones de instalación, asistencia o
eliminación.
- Si se detecta una pérdida de gas uorurado, ésta debe ser identicada y reparada a la brevedad posible.
- La asistencia de este producto ha sido encomendada a personal altamente cualicado.
- Cualquier uso del gas uorurado presente en este producto (por ejemplo, durante el desplazamiento manual del producto o
la recarga de gas) debe responder a la normativa (CE) n.842/2006 sobre determinados gases invernadero uorurados y a las
eventuales normas locales aplicables.
- Durante la instalación, no se requiere carga adicional.
- No supere la carga indicada en la placa de datos.
2.2.8 Pruebas y vericaciones
Terminadas las conexiones de los tubos es necesario hacer una vericación sobre la perfecta hermeticidad de la instalación:
- Desenroscar el tapón de cierre de la unión de servicio de la línea del gas (g. 39 ref. A).
- Conectar a la unión una bombona de nitrógeno anhidro con tubo exible con un empalme de 5/16” y reductor de presión.
- Abrir el grifo de la bombona y el reductor de presión llevando a 3 bar la presión del circuito; cerrar la bombona.
- Si después de aproximadamente 3 minutos la presión no disminuye, el circuito está en condiciones óptimas, y la presión puede
ser llevada a 15 bar abriendo nuevamente la bombona.
- Controlar después de otros tres minutos que la presión quede a un valor de 15 bar.
- Para mayor seguridad aplicar en los empalmes una solución jabonosa y detectari la eventual formación de burbujas, índice
de escape de gas.
- En caso de bajada de presión y si la búsqueda con la solución jabonosa en los empalmes da un resultado negativo, poner
R410A en el circuito y buscar la fuga con un detector de fugas. No teniendo el circuito puntos de soldaduras, las fugas se
deberían presentar sólo en los puntos de unión de las tuberías, en cuyo caso hay que apretar con más fuerza las tuercas, o
bien volver a hacer los empalmes con las relativas avellanaduras. Luego repetir nuevamente las pruebas de hermeticidad.
2.2.9 Puesta en vacío de la instalación
Una vez terminadas todas las pruebas y vericaciones de perfecta hermeticidad, es necesario llevar a cabo la operación de puesta
bajo vacío de la instalación para la limpieza de las impurezas contenidas en la misma (aire, nitrógeno y humedad).
- utilizar una bomba de vacío de un caudal de 40 l/min (0,66 l/s) y conectarla, mediante un tubo exible con empalme de 5/16”
a la unión de servicio de la línea de gas.
- disminuir la presión en el interior del circuito hasta alcanzar un valor absoluto de 50 Pa por aproximadamente 2 horas; si
después de dicho período no se ha logrado llevar la presión al valor programado (50 Pa), signica que en el circuito hay mucha
humedad o que se ha producido una pérdida.
Mantener en marcha durante otras 3 horas la bomba para la puesta en vacío.
Una vez transcurrido el período, si todavía no se ha alcanzado el valor, es necesario buscar la pérdida.
- Una vez terminadas las operaciones de la puesta en vacío y de limpieza de la instalación, desconectar la unión de la bomba
cuando la misma se encuentra aún en marcha.
- Cerrar denitivamente la unión de servicio de la línea de gas con el tapón correspondiente (g. 39 ref. A).
2
113
ESPAÑOL
UNICO TWIN
2.2.10 Llenado de la instalación
Abrir el casquete de cierre para poder intervenir en el grifo de la línea de aspiración y sobre el grifo del líquido que, abriéndose,
permiten el llenado del refrigerante en la instalación.
2.2.11 Conexión eléctrica de WALL SPLIT
El aparato está dotado de un cable de alimentación con clavija (conexión tipo Y). Si se utiliza una toma de corriente cercana al
aparato, es suciente conectar la clavija.
Antes de conectar el climatizador, verique:
- que los valores de tensión y frecuencia de alimentación respeten lo especicado en la placa del aparato;
- que la línea de alimentación esté dotada de una ecaz conexión a tierra y esté correctamente dimensionada para la absorción
máxima del climatizador (sección mínima de los cables: 1,5 mm²);
- que el aparato esté alimentado exclusivamente con una toma compatible con la clavija suministrada.
ADVERTENCIA: La red de alimentación del aparato debe estar dotada de un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar,
en conformidad con las normas de instalación nacionales. De todos modos, es necesario vericar que la alimentación
eléctrica esté dotada de una ecaz toma de tierra y de adecuadas protecciones contra sobrecargas y cortocircuitos (se
recomienda el uso de un fusible retardado tipo 10 AT u otros dispositivos con funciones análogas).
Para prevenir todo riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el interruptor general antes de realizar conexiones
eléctricas y cualquier operación de mantenimiento en los aparatos.
2.2.12 Pruebas de funcionamiento y diagnóstico de eventuales anomalías de WALL SPLIT
El climatizador puede realizar un breve ciclo de autodiagnóstico para vericar el correcto funcionamiento de los componentes
internos, durante el cual es posible congurar el control electrónico en función de la instalación del aparato en la parte alta (en el
techo) o baja (en el suelo) de la pared.
Para activar la función de autodiagnóstico, realice las siguientes operaciones:
- Alimente el aparato conectando la clavija o accionando el seccionador de la instalación.
- Verique que la máquina esté en stand-by (ningún led encendido en la consola).
- Pulse durante al menos 10 segundos el microbotón situado debajo de la tapa presente en el lado derecho de la unidad SPLIT
(Fig. 51). La emisión de una señal acústica indica la activación de la función de autodiagnóstico.
En la consola se visualiza durante algunos instantes la actual conguración de la máquina según el siguiente esquema:
LED A (rojo) encendido: aparato dotado de función bomba de calor;
LED B (verde) encendido: instalación en la parte baja de la pared (en el suelo);
LED C (anaranjado) encendido: instalación en la parte alta de la pared (en el techo; regulación de fábrica);
LED D (verde) encendido: función de restablecimiento de las regulaciones después de un apagón activa (regulación de fábrica).
A continuación, todos los leds en la consola comienzan a parpadear simultáneamente durante 10 segundos. Accionando el
microbotón durante esta fase, es posible modicar la regulación visualizada previamente, correspondiente al tipo de instalación
del aparato.
NOTA: La conguración del control electrónico para instalación en la parte alta de la pared determina una corrección automática
de la temperatura ambiente detectada equivalente a 3 °C.
A continuación, la función autodiagnóstico activa el ventilador y el deector de salida de aire.
Si el climatizador se bloquea con indicación de alarma (según la tabla siguiente), comunique al centro de asistencia los leds que
parpadean para facilitar la intervención (Fig. 24).
2
114
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN
LED D
VERDE
LED C
AMARILLO
LED B
VERDE
LED A
ROJO
Recalentamiento del intercambiador interno (HTI) OFF OFF
ON
OFF
Recalentamiento del intercambiador externo de la unidad UNICO
(HTE)
OFF OFF
ON
ON
Avería de la sonda de temperatura externa de la unidad UNICO
(cortocircuito) (TFS7)
OFF
ON
OFF OFF
Avería de la sonda de temperatura externa de la unidad UNICO
(circuito abierto) (TFS8)
OFF OFF OFF
ON
Disfunción del ventilador interno (SV) OFF
ON
OFF
ON
Temperatura insuciente del intercambiador de la unidad
UNICO (CF/RL)
OFF
ON ON
OFF
Nivel máximo de agua de condensación en la unidad UNICO
(OF)
OFF
ON ON ON
Parámetros EEprom no válidos (CKS)
ON
OFF OFF OFF
Avería de la sonda de temperatura ambiente (cortocircuito)
(TFS1)
ON
OFF
ON
OFF
Avería de la sonda de temperatura ambiente (circuito abierto)
(TFS2)
ON
OFF
ON ON
Avería de la sonda de temperatura del intercambiador interno
(cortocircuito) (TFS3)
ON ON
OFF OFF
Avería de la sonda de temperatura del intercambiador interno
(circuito abierto) (TFS4)
ON ON
OFF
ON
Avería de la sonda de temperatura del intercambiador externo
de la unidad UNICO (cortocircuito) (TFS5)
ON ON ON
OFF
Avería de la sonda de temperatura del intercambiador externo
de la unidad UNICO (circuito abierto) (TFS6)
ON ON ON ON
Disfunción de la línea de comunicación (Fig. 42)
ON
OFF OFF
ON
: Intermitente
2.3 LÍNEA DE COMUNICACIÓN ENTRE UNICO MASTER Y WALL SPLIT
Desde la unidad SPLIT (Fig. 41, Ref. B), introduzca el cable a través del oricio realizado en la pared y extiéndalo en el conducto
hasta alcanzar el tablero de bornes de la unidad UNICO (Fig. 40).
UNICO MSTER
Bloquear los cables de los bornes (g. 40)
Nota: el contacto G corresponde siempre y solamente al blindaje del cable.
WALL SPLIT
- Desenrosque el tornillo que ja la tapa de la regleta de bornes (Fig. 41 - Ref. A)
- Quite la tapa para acceder a la regleta de bornes (Fig. 41 - Ref. B)
- Pasar con el cable por el interior del agujero por la parte trasera de la unidad
- Bloquear el cable con el sujetacable.
- Bloquear los polos del cable en la caja de bornes come en la gura 42.
- Volver a cerrar el portillo con el tornillo correspondiente
2.3.1 Comunicación entre las dos unidades
El cable de comunicación entre las dos unidades debe ser blindado y con las siguientes características:
- dos polos más blindaje;
- longitud máxima 15 metros;
- sección mínima del cable 0,35 mm
2
.
2
115
ESPAÑOL
UNICO TWIN
2.4 MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Este climatizador ha sido proyectado con el objetivo de reducir al mínimo las operaciones de mantenimiento ordinario.
En efecto, éstas se reducen exclusivamente a las siguientes operaciones de limpieza:
- Limpieza o lavado del ltro de aire ambiente cada dos semanas o cada vez que se ilumina el correspondiente led rojo (operación
realizable por el usuario; véase el manual de uso).
- Limpieza de la batería de condensación y del sistema de gestión de la condensación. Estas operaciones deben ser realizadas
periódicamente por personal técnico competente; su frecuencia depende del lugar de instalación y de la intensidad de uso. En
función de la cantidad de suciedad, es posible realizar una limpieza en seco (soplando con un compresor la batería y la cubeta,
y limpiando con un cepillo suave las aletas, sin deformarlas) o una limpieza más profunda, mediante un lavado con detergentes
especícos.
2.4.1 Limpieza del ltro de aire
OPERACIÓN QUE SE REALIZA CON LA MÀQUINA APAGADA Y CON LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DESCONECTADA.
UNICO MASTER
Para garantizar una ecaz ltración del aire interior y un buen funcionamiento del acondicionador, es indispensable limpiar perió-
dicamente el ltro de aire.
El ltro de aire se encuentra en la parte superior del aparato.
Extracción del ltro:
- Desenganche y gire manualmente la rejilla delantera de aspiración de aire, tal como se indica en la Fig. 44.
- Levante la parte frontal del ltro (Fig. 44, Ref. A).
- Tire ligeramente hacia sí para extraer el borde de la rejilla superior (Fig. 44, Ref. B).
- Quite del grupo ltro (Fig. 45, Ref. A) los dos ltros suplementarios: ltro puricador, de color verde (Ref. B), y ltro de carbones
activos, de color negro (Ref. C).
- Lave y seque perfectamente todos los ltros.
- Coloque el ltro de carbones activos, de color negro (Fig. 45, Ref. C), en el grupo ltro (Fig. 45, Ref. A), bloqueándolo con
las lengüetas correspondientes (Fig. 45, Ref. D).
- Coloque el ltro puricador, de color verde (Fig. 26, Ref. B), en el primer perno presente en el grupo ltro (Fig. 45, Ref. E); tire
ligeramente y bloquéelo en los otros dos pernos presentes (Fig. 45, Ref. F).
- Coloque el grupo ltros introduciendo dentro de la rejilla (Fig. 46, Ref. A) el borde posterior (Fig. 46, Ref. B).
- Baje el borde delantero (Fig. 46, Ref. C) sobre la máquina.
- Cierre y enganche la rejilla de aspiración de aire delantera.
Para desactivar el led A (si está encendido), una vez conectada la alimentación y activado el aparato, utilizando un objeto puntia-
gudo, pulse durante un breve instante el microbotón situado en la consola indicadora (Fig. 24, Ref. H). De este modo se restablece
la indicación correspondiente a la necesidad de limpiar el ltro.
WALL SPLIT
Los ltros que se encuentran detrás de la rejilla de entrada del aire tienen que ser limpiados al menos una vez cada tres semanas.
- Abrir la rejilla delantera de la unidad interna, tirando hacia arriba por ambos lados (g. 47 A)
- Empujar ligeramente hacia arriba los dos ltros (g. 47 B), de modo tal de liberar el vínculo inferior, luego quitarlos tirando
hacia abajo (g. 47 C).
- Quitar el ltro electrostático y el catalítico de los alojamientos correspondientes (g. 47 D).
- Aspirar con una normal aspiradora todas las impurezas presentes en el ltro (g. 48 A).
- Para una mejor limpieza del elemento ltrante es necesario lavarlo bajo agua corriente tibia con jabón detergente; enjuagar
y secar (g. 48 A).
- Volver a colocar nuevamente en los correspondientes alojamientos el ltro electrostático y el catalítico.
- Volver a posicionar los dos ltros colocando primero la parte superior (g. 48 B), luego colocar en el lado inferior los vínculos
de detención de los ltros en los alojamientos correspondientes (g. 48 C).
- Volver a cerrar la rejilla.
2.5 ENTREGA DE LA INSTALACIÓN
Antes de dejar la obra, recoja los embalajes y elimine con un paño húmedo toda huella de suciedad que se haya depositado sobre
el aparato durante el montaje (g. 43).
Una vez terminadas las últimas vericaciones y controles sobre el correcto funcionamiento de la instalación, el instalador tiene la obligación de
explicarle al comprador las características funcionales de base, las instrucciones de encendido y apagado de la instalación y la normal utilización
del mando a distancia, así como los primeros consejos prácticos sobre el correcto mantenimiento ordinario y limpieza.
2
116
ESPAÑOL
3 USO Y MANTENIMIENTO (parte usuario)
3.1 ADVERTENCIAS
La instalación y la conexión eléctrica del aparato deben ser realizadas por personal especializado, dotado de los requisitos
previstos por la ley. Las instrucciones para la instalación están contenidas en el párrafo correspondiente del presente
manual.
Ningún objeto u obstáculo estructural o decorativo (muebles, cortinas, plantas, follaje, persianas, etc.) deberá obstruir,
bajo ningún concepto, el ujo normal de aire interior en las rejillas de aspiración o impulsión, o el de aire exterior de
condensación, en las tomas practicadas en la pared exterior.
No se apoye ni se siente sobre la carcasa del acondicionador, para evitar graves daños a las partes exteriores.
No mueva manualmente la aleta horizontal de salida de aire. Para llevar a cabo esta operación de manera automática,
utilice siempre el mando a distancia.
En caso de pérdidas de agua de condensación en el aparato, es necesario apagarlo inmediatamente y quitar la alimenta-
ción eléctrica, comprobando la causa de las mismas. Si no puede corregirlas fácilmente, llame al Servicio de Asistencia
Técnica.
Durante el funcionamiento de calefacción, el acondicionador elimina periódicamente el hielo que se podría formar sobre
la batería externa. En esta situación (descongelación), la máquina sigue funcionando pero no suministra aire caliente al
local. La duración de esta fase puede ser de 3 a 10 minutos como máximo.
El aparato no debe ser instalado en locales en los que haya o se produzcan gases explosivos, o con condiciones de
humedad y temperatura fuera de los límites máximos denidos en el Manual de Instalación.
Limpie periódicamente el ltro de aire, tal como se describe en el párrafo correspondiente.
3.1.1 Componentes del sistema (g. 49).
El sistema está compuesto por una unidad SPLIT (1), una unidad UNICO (8), que incluye el compresor, el ventilador y el
intercambiador de calor, y un control remoto (9) para la gestión y control de las diferentes funciones (véase el Párr. 3.3.2).
Otras indicaciones:
2 Rejilla de aspiración de aire
El aire de la habitación es aspirado, pasa a través de los ltros internos que retienen el polvo.
3 Salida de aire
El aire retenido sale climatizado de la rejilla inferior.
4 Tubos del gas refrigerante
La unidad externa e interna están conectadas por medio de tubos en cobre en el interior de los cuales circula el gas
refrigerante.
5 Tubo de descarga de la condensación
La humedad de la habitación se condensa y se descarga por este tubo hacia el exterior.
6 Cable de comunicación.
3.1.2 Descripción de la consola de visualización de UNICO MASTER y WALL SPLIT (g. 24)
G) Àrea transparente de recepción de la señal del mando a distancia.
LED D) Led verde de máquina en funcionamiento (apagado cuando la máquina está en stand-by).
LED C) Led amarillo que indica la activación de la programación de encendido y/o apagado.
LED B) Led verde de encendido del compresor refrigerador.
LED A) Led rojo que indica la eventual necesidad de realizar la limpieza del ltro de aire.
H) Microbotón de servicio (RESET) solo en la unidad UNICO.
3.2 GESTIÓN DE LOS APARATOS UNICO MASTER Y WALL SPLIT CON CONTROL REMOTO
3.2.1 Mando a distancia
El Mando a distancia suministrado con el aparato ha sido estudiado y diseñado para dotarle de una gran solidez y proporcionarle
la máxima funcionalidad.
Sin embargo, debe ser utilizado teniendo en cuenta algunas precauciones.
- No lo exponga a la lluvia, no vierta líquidos sobre el teclado ni lo deje caer al agua.
- Evite los golpes fuertes y no lo deje caer sobre supercies duras.
- No lo deje expuesto a los rayos solares.
- NO interponga obstáculos entre el mando a distancia y el acondicionador cuando se está enviando alguna orden
de funcionamiento.
3
117
ESPAÑOL
UNICO TWIN
3
También se recuerda que:
- Se podrían producir algunas interferencias cuando en la misma habitación o ambiente se utilizan otros aparatos dotados de
mando a distancia: TV, radios, equipos de audio, etc.
- También las lámparas electrónicas y uorescentes pueden interferir en la comunicación entre el mando a distancia y el aparato,
- En caso de inutilización prolongada del mando a distancia, se recomienda extraer las baterías.
3.2.2 Colocación de las baterías
Para el control remoto se deben utilizar exclusivamente 2 baterías secas LR03 de 1,5 V (no incluidas en el suministro).
Las baterías agotadas deben ser eliminadas solamente en los correspondiente puntos de recogida previstos por las autoridades
locales para este tipo de residuos.
Ambas baterías deben ser sustituidas a la vez.
Para colocar las baterías, abra la tapa a presión que se encuentra en la parte posterior del mando a distancia.
Las baterías se deben colocar respetando estrictamente la polaridad indicada en el fondo del compartimiento.
Una vez colocadas las baterías, cierre la tapa a presión.
3.3 MANDO A DISTANCIA
El mando a distancia es el elemento de unión entre el Usuario y el acondicionador. Por lo tanto, es particularmente importante
conocer perfectamente su composición, para poder disfrutar de todas las funciones que nos ofrece el aparato.
Sinoseindicalocontrario,todaslasreferenciasseñaladasenlospárrafossiguientesseremitenalagura52.
3.3.1 Descripción del mando a distancia (Fig. 52)
Botones: se utilizan para acceder y regular las funciones de la máquina.
T1 Activación/desactivación (stand-by)
T2 Botón Bienestar (automático)
T3 Botón bienestar nocturno
T4 Selector modo de funcionamiento
T5 Selector de la velocidad del ventilador
T6 Selector de programación horaria
T7 Selector de aumento (+) o disminución (-) de la temperatura/del horario programado
T8 Botón de activación del sistema de recambio de aire FREE COOLING (no disponible en este modelo)
T9 Activación/desactivación de la rejilla móvil de impulsión de aire
T10 Botón de reset del mando
T11 Botón de activación/desactivación de la programación de funcionamiento
Display: visualiza el estado de funcionamiento, así como los valores de las regulaciones que se están realizando.
D1 Indicación de la velocidad del ventilador o de su modo de funcionamiento automático (AUTO)
D2 Calefacción
D3 Refrigeración
D4 Deshumidicación solamente
D5 Activación recambio de aire (no disponible en este modelo)
D6 Activación del funcionamiento nocturno
D7 Activación del funcionamiento automático
D8 Activación del primer programa de funcionamiento
D9 Activación del segundo programa de funcionamiento
D10 Indicación de la temperatura (termómetro) o de horas y minutos (H/M)
El mando a distancia también posee una tapa corredera que se puede colocar para permitir el acceso sólo a los botones de
activación/desactivación, Funcionamiento automático y funcionamiento nocturno.
3.3.2 Encendido general y gestión del funcionamiento de UNICO MASTER y WALL SPLIT
Para poder controlar el aparato con el control remoto, es necesario accionar previamente el interruptor general instalado en la
línea eléctrica de alimentación (sobre cuya posición puede ser más preciso el técnico que ha instalado el aparato) o introducir la
clavija del aparato en la toma de alimentación.
La máquina UNICO está dotada de un interruptor de alimentación (Fig. 50, Ref. A), situado debajo de la protección inferior
(Fig. 50, Ref. B); para funcionar, debe estar en posición “I”.
Una vez realizadas las operaciones descritas, se podrá controlar la instalación con el mando a distancia.
Para transmitir los mandos hacia la unidad interior, es necesario dirigir la parte delantera del control remoto hacia la consola de
la misma.
La recepción de la señal emitida se conrma mediante la emisión de una señal acústica.
La distancia máxima a la que puede emitirse una orden con el mando a distancia es de aproximadamente 8 metros del equipo.
118
ESPAÑOL
3
3.3.3 Encendido/apagado del aparato
Con el botón T1 es posible apagar (stand-by) o encender la instalación.
El sistema de control del aparato está dotado de memoria, por lo que los parámetros programados no se perderán al apagar el
equipo.
El botón en cuestión sirve para el encendido y apagado diario del aparato, durante la época de utilización.
En caso de parada prolongada del aparato, desactívelo accionando el interruptor general o desenchufando la clavija de
la toma de corriente.
ADVERTENCIA: el funcionamiento ideal del aparato se obtiene activando una unidad interior por vez. En caso de
funcionamiento simultáneo de las dos unidades interiores, se reduce la potencia frigoríca/térmica de cada una de ellas.
Si la potencia es insuciente, utilice solo una unidad interior.
3.3.4 Botón Bienestar (funcionamiento automático)
Pulsando el botón T2, el aparato se programa automáticamente para obtener un confort ideal en el ambiente climatizado. En
función de la temperatura interna del ambiente, el climatizador regula automáticamente el modo de funcionamiento (enfriamiento,
ventilación o, si está previsto, calentamiento), la temperatura del aparato y la velocidad de ventilación.
3.3.5 Funcionamiento de enfriamiento
En este modo de funcionamiento, el aparato deshumidica y enfría el ambiente.
Se activa pulsando el botón T4(Selectordemododefuncionamiento)hasta que en el display aparece el ideograma que representa
el cristal de hielo D3.
En este modo de funcionamiento es posible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador.
Después de un máximo de tres minutos desde la activación de este modo de funcionamiento, el compresor se enciende y el
aparato comienza a distribuir aire frío.
La puesta en marcha del compresor es indicada por el encendido del correspondiente led B verde (Fig. 24), presente en la consola.
3.3.6 Funcionamiento sólo de deshumidicación
En este modo de funcionamiento el aparato deshumidica el ambiente. Por lo tanto, la activación de esta función resulta particu-
larmente útil durante las estaciones intermedias, o en esos días de lluvia en que la temperatura es agradable pero la excesiva
humedad provoca incomodidad.
En este modo se ignora tanto la regulación de la temperatura ambiente como la regulación de la velocidad del ventilador, que
siempre es mínima.
Por lo tanto, desaparece del display toda indicación de temperatura y de velocidad del ventilador.
Este modo de funcionamiento se activa pulsando el botón T4 (Selectorde modo defuncionamiento) hasta que en el display
aparecen los ideogramas que representan la gota D4 y la ventilación automática D1.
En Deshumidicación, es normal que el aparato funcione de manera intermitente.
3.3.7 Funcionamiento sólo de ventilación
En este modo de funcionamiento el aparato no ejerce ninguna acción sobre la temperatura ni sobre la humedad del aire en el
ambiente.
Este modo de funcionamiento se activa pulsando el botón T4 (Selectorde modo defuncionamiento) hasta que en el display
aparece sólo el ideograma que representa el ventilador D1.
También puede utilizarse para elegir la velocidad del ventilador (véase el párrafo 3.3.10).
3.3.8 Funcionamiento de calentamiento (sólo modelos con bomba de calor)
Esta función servirá para calentar el ambiente, siempre que el Acondicionador disponga del Sistema Bomba de Calor (HP).
Se activa pulsando el botón T4 (Selectordemododefuncionamiento) hasta que en el display aparece el ideograma que representa
el sol D2.
En este modo de funcionamiento es posible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador. Después de un máximo
de tres minutos desde la activación de este modo de funcionamiento, el compresor se enciende y el aparato comienza a producir
calor. El encendido del compresor está indicado por la iluminación del led verde presente en la consola.
ADVERTENCIAS: Periódicamente el aparato realiza una descongelación de la batería. Durante esta fase, el climatizador
no envía aire caliente al ambiente, aunque permanecen encendidos todos los órganos internos, excepto el ventilador de
aire ambiente. Cuando las temperaturas exteriores son bajas, se puede vericar un retraso en el paso de la velocidad
mínima a la media o a la máxima, desde el momento en que se envía la señal con el mando a distancia.
Un retraso análogo se puede vericar para la activación de la oscilación del deector móvil.
119
ESPAÑOL
UNICO TWIN
3
3.3.9 Control de la dirección del ujo de aire
Pulsando el botón T9 es posible activar/desactivar la oscilación continua del deector móvil de salida de aire. Cuando la oscilación
continua está activada, una ulterior presión del botón T9 bloquea el deector para obtener la dirección vertical deseada para el
ujo de aire.
IMPORTANTE: El movimiento del deector móvil jamás se debe forzar manualmente.
3.3.10 Control de la velocidad del ventilador
El control de la velocidad del ventilador se realiza con el botón T5. Pulsando varias veces este botón, la velocidad cambia en la
siguiente secuencia: baja, media, alta y automática.
Cuanto mayor sea la velocidad programada, mayor será el rendimiento del aparato, pero también mayor su intensidad acústica.
Regulando el modo automático, el microprocesador a bordo regula automáticamente la velocidad, manteniéndola más alta cuanto
mayor es la diferencia entre la temperatura detectada en el ambiente y la temperatura regulada.
La velocidad se reduce automáticamente a medida que la temperatura ambiente se acerca a la temperatura programada.
Siambasunidadesestánenfuncionamiento,laventilacióndeUNICOySPLITestálimitadaalavelocidadbaja.
3.3.11 Botón Bienestar Nocturno
La activación del botón T3 (BienestarNocturno) permite obtener múltiples resultados; más precisamente:
- aumento gradual de la temperatura regulada para el enfriamiento;
- disminución gradual de la temperatura regulada para el calentamiento (sólo modelos HP);
Para activar el botón Bienestar Nocturno es necesario pulsar el botón T3, después de seleccionar el modo de funciona-
miento deseado con el botón T4 y de regular la temperatura deseada con el botón T7.
Idealmente, la activación del botón Bienestar Nocturno debería ser realizada inmediatamente antes de dormirse.
En modo de enfriamiento, la temperatura regulada se mantiene durante una hora después de la activación del botón Bienestar
nocturno. En las dos horas siguientes, la regulación aumenta gradualmente, mientras que el funcionamiento del ventilador se
regula a baja velocidad.Transcurrida la segunda hora, las regulaciones de la temperatura y del ventilador no vuelven a modicarse.
En modo de calefacción, la temperatura seleccionada se mantiene durante una hora después de la activación del botón Bienestar
Nocturno.
En las dos horas siguientes, la regulación se reduce gradualmente, mientras que el funcionamiento del ventilador se regula a baja
velocidad.
Transcurrida la segunda hora, las regulaciones de la temperatura y del ventilador no vuelven a modicarse.
El botón BienestarNocturno no está a disposición para el funcionamiento exclusivo ni en deshumidicación ni en ventilación.
El botón BienestarNocturno puede ser excluido en cualquier momento (preferiblemente al despertarse), pulsando otra vez el
botón T3.
En este momento se restablecen las programaciones de temperatura y velocidad del ventilador que habían sido introducidas antes
de la activación de dicha función.
3.3.12 Regulación de los programas de funcionamiento
La lógica de funcionamiento del acondicionador pone a disposición del Usuario la posibilidad de aprovechar dos programas di-
ferentes de trabajo, gracias a los cuales el aparato puede ser encendido y apagado (o viceversa) en cualquier horario deseado:
por ejemplo, se lo puede activar poco antes del regreso previsto a la casa u ocina, para encontrar el ambiente a la temperatura
elegida.
Si se desea aprovechar estas funciones, es necesario introducir la hora exacta y los programas de funcionamiento en los horarios
deseados.
3.3.13 Regulación del horario exacto
Para regular la hora exacta proceda en el modo siguiente:
a) Pulse el botón T6 (Regulacióndelhorarioydelos programas) las veces necesarias hasta que en el display aparezca la
indicación de las horas H (D10).
b) Con el botón basculante T7, aumente o disminuya la indicación de la hora que aparece en el display, hasta que corresponda
a la hora exacta.
c) Pulse un vez más el botón T6, de tal modo que en el display aparezca la indicación de los minutos M (D10).
d) Con el botón basculante T7, aumente o disminuya la indicación de los minutos que aparece en el display, hasta que
corresponda a los minutos exactos.
120
ESPAÑOL
3
3.3.14 Regulación de los horarios del 1° y del 2° programa de funcionamiento (PROGR. 1 y PROGR. 2)
Para programar los horarios de encendido y apagado proceda en el modo siguiente:
a) Pulse el botón T6 (Regulacióndelhorarioyde los programas) las veces necesarias hasta que en el display aparezca la
indicació


(Horario de activación 1° programa).
b) Con el botón basculante T7, aumente o disminuya la indicación del horario de activación del aparato con el 1° programa.
Cada vez que se pulsa un extremo del botón basculante, la indicación del horario aumenta o disminuye 30 minutos.
c) Pulse una vez más el botón T6 (Regulacióndelhorarioydelosprogramas) para hacer aparecer en el display la indicación


(Horario de desactivación 1º programa).
d) Con el botón basculante T7, aumente o disminuya la indicación del horario de desactivación del aparato con el 1° programa.
Cada vez que se pulsa una extremidad del botón basculante, la indicación del horario aumenta o disminuye 30 minutos.
e) Pulse una vez más el botón T6 (Regulacióndelhorarioydelosprogramas) para hacer aparecer en el display la indicación


(Horario de activación 2° programa).
f) Con el botón basculante T7, aumente o disminuya la indicación del horario de activación del aparato con el 2° programa.
Cada vez que se pulsa un extremo del botón basculante, la indicación del horario aumenta o disminuye 30 minutos.
g) Pulse una vez más el botón T6 (Regulacióndelhorarioydelosprogramas) para hacer aparecer en el display la indicación


(Horario de desactivación 2° programa).
h) Con el botón basculante T7, aumente o disminuya la indicación del horario de desactivación del aparato con el 2° programa.
Cada vez que se pulsa una extremidad del botón basculante, la indicación del horario aumenta o disminuye 30 minutos.
i) Para volver al modo de funcionamiento normal, es suciente pulsar el botón T6 las veces necesarias para que
desaparezcan del display las indicaciones correspondientes.
3.3.15 Activación y desactivación de los programas de funcionamiento
Una vez introducidos los programas de funcionamiento en el mando a distancia, pueden ser activados o no, de manera voluntaria.
La activación puede realizarse para a uno de los dos programas o para ambos.
En particular, cada vez que se pulsa el botón T11 (Activacióndelosprogramas), la situación cambia en el modo siguiente:
Activación sólo del 1° Programa.
Activación sólo del 2° Programa.
Activación del 1° y del 2° Programa.
Desactivación de ambos programas.
3.3.16 Restablecimiento de todas las funciones del mando a distancia
Pulsando el botón T10 se restablecen todas las regulaciones del mando a distancia.
De este modo, se anulan todas las regulaciones horarias del temporizador y el control remoto restablece todas las regulaciones
de fábrica.
Además, pulsando el botón T10, todos los símbolos indicados en la Fig. 52 aparecen en el display, lo que permite vericar su
integridad.
3.3.17 Gestión del aparato en caso de no disponibilidad del mando a distancia
UNICO MASTER
En caso de extravío o avería del control remoto o de agotamiento de las baterías, el aparato puede funcionar solamente en modo
automático, pulsando con un objeto puntiagudo el microinterruptor situado debajo del oricio que se encuentra en la consola.
Para apagar el acondicionador, pulse nuevamente el microinterruptor.
Para restablecer el funcionamiento normal del mando a distancia, es necesario enviar un mando cualquiera con el mismo, una
vez que está disponible.
WALL SPLIT
En caso de extravío, agotamiento de las baterías o avería del control remoto, el aparato puede funcionar solo en modo automático,
pulsando el botón situado debajo de la rejilla delantera (Fig. 51).
Presionar una vez el pulsador para encender la unidad, y volverlo a presionar para apagarla.
Si se activa mediante el botón de funcionamiento temporal, el aparato selecciona el modo de funcionamiento en función de la
temperatura ambiente detectada.
3.4 CONSEJOS PARA EL AHORRO ENERGÉTICO
- Mantenga los ltros constantemente limpios (véase el capítulo de mantenimiento y limpieza).
- Mantenga cerradas las puertas y ventanas de los ambientes que deben ser acondicionados.
- Evite que los rayos solares penetren libremente en el ambiente (se aconseja el uso de cortinas, bajar las persianas o cerrar
los postigos).
- No obstruya las vías de ujo de aire de las unidades (de entrada y salida); esto, además de reducir el rendimiento de la
instalación, perjudica su correcto funcionamiento y puede causar averías irreparables en las unidades.
121
ESPAÑOL
UNICO TWIN
3.5 DIAGNÓSTICO DE LOS PROBLEMAS
Para el Usuario es sumamente importante saber distinguir eventuales inconvenientes o anomalías operativas, del comportamiento
normal del aparato durante su funcionamiento. Los inconvenientes más comunes, además, se pueden resolver fácilmente me-
diante simples operaciones realizadas por el propio Usuario (véase el párrafo “Anomalías y soluciones”); para todas las demás
anomalías es necesario contactar con el Servicio de Asistencia Olimpia Splendid.
ADVERTENCIA: Se recuerda que cualquier intento de reparación realizado por personal no autorizado provoca la cadu-
cidad inmediata de toda forma de garantía.
3.5.1 Aspectos operativos que no deben ser interpretados como problemas
- El compresor no vuelve a ponerse en marcha, antes de que haya transcurrido un cierto período de tiempo: tres minutos
aproximadamente desde la orden de encendido, si ha habido una parada anterior.
En la lógica de funcionamiento del aparato está previsto un retraso entre la parada y el reencendido del compresor, para
proteger a este último de encendidos demasiado frecuentes.
- Durante el funcionamiento en calentamiento de los aparatos con función bomba de calor, la distribución de aire caliente puede
tardar unos minutos después del encendido del compresor.
Si el ventilador se encendiese simultáneamente al compresor, dado que en los primeros minutos el aparato aún no funciona
en régimen, se introduciría en el ambiente aire excesivamente frío (que podría causar molestias a los ocupantes).
- SiUNICOyahasidoactivadoenmodoCalefacción,SPLITnopuedeseractivadoenmodoRefrigeración.
SiUNICOyahasidoactivadoenmodoRefrigeración,SPLITnopuedeseractivadoenmodoCalefacción.Enestoscasos,
SPLITemiteunsonidodeconrmacióndelarecepcióndelmando,perolasolicitudesignorada.
- SiSPLITyahasidoactivadoenmodoCalefacción,UNICOnopuedeseractivadoenmodoRefrigeración.
SiSPLITyahasidoactivadoenmodoRefrigeración,UNICOnopuedeseractivadoenmodoCalefacción.Enestoscasos,
UNICOemiteunsonidodeconrmacióndelarecepcióndelmando,perolasolicitudesignorada
.
3.5.2 Anomalías y soluciones
En caso de disfunción de la instalación, realice los controles indicados en la tabla siguiente.
Si el problema no se resuelve con los controles sugeridos, contacte con un servicio de asistencia técnica autorizado.
3
Verique la presencia de tensión en la red (por
ejemplo, encendiendo una bombilla).
Verique que el interruptor general esté cerrado y
que no se haya quemado un fusible (en tal caso,
sustituya el fusible). Si en lugar del interruptor
general hay un interruptor magnetotérmico,
verique que este último no se haya activado (en
caso armativo, reármelo). Si el problema se repite
inmediatamente, consulte al Servicio de Asistencia
y no intente hacer funcionar el aparato.
Ponga el interruptor de alimentación en posición
“1” (Fig. 50, Ref. A).
Si las baterías están descargadas, no se
visualizan las indicaciones en el display y no se
produce el sonido de conrmación del aparato
cuando se intenta enviar un mando cualquiera.
En tal caso, sustituya las baterías.
Verique y, si es necesario, rectique la regulación
de la temperatura en el mando a distancia.
Controle el ltro de aire y, si es necesario, límpielo.
Quite todo aquello que pueda obstaculizar el ujo
de aire.
Apague una de las dos unidades interiores-
El aparato no se enciende.
El aparato no enfría/no
calienta lo suciente.
Ausencia de alimentación eléctrica.
El interruptor de alimentación está en posición
“0”
Se han agotado las baterías del mando a
distancia.
La temperatura regulada en el mando a
distancia es demasiado alta o demasiado baja
(en caso de aparato con bomba de calor).
El ltro de la aire se ha atascado antes del
encendido del correspondiente piloto de
limpieza.
Existen obstáculos para el ujo de aire dentro o
fuera.
Ha aumentado la carga termo-frigoríca
(debido, por ejemplo, a la apertura de puertas
o ventanas o a la colocación en el ambiente de
aparatos que liberan una gran cantidad de
calor);
Ambas unidades interiores están en funcionamiento;
la carga térmica es superior a la potencia de cada
unidad interior.
ANOMALÍAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
122
ESPAÑOL
3
3.5.3 Datos tecnicos
Para los datos técnicos enumerados a continuación, consulte la placa de datos aplicada en el producto
- Tensión de alimentación
- Potencia absorbida máxima
- Corriente absorbida máxima
- Potencia refrigerante
- Gas refrigerante
- Grado de protección de las cubiertas
- Máxima presión de funcionamiento
UNICO MASTER WALL SPLIT
Dimensiones (LxAxP) mm 902x516x229 mm 760x253x190
Peso (sin embalaje) kg 40 kg 8
CONDICIONES LÍMITE DE FUNCIONAMIENTO Temp. ambiente interior Temp. ambiente exterior
Temperaturas máximas de funcionamiento en
modo refrigeración
DB 35°C - WB 24°C DB 43°C - WB 32°C
Temperaturas mínimas de funcionamiento en
modo refrigeración
DB 18°C DB -10°C
Temperaturas máximas de funcionamiento en
calentamiento
DB 27°C DB 24°C - WB 18°C
Temperaturas mínimas de funcionamiento en
calentamiento
- DB -15°C

Transcripción de documentos

1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. ADVERTENCIAS El aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capaci dades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de la experiencia y cono cimiento necesarios, siempre que lo hagan bajo vigilancia o después de haber recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato y sobre los peligros inherentes al mismo. Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realiza das por niños sin vigilancia. En caso de deterioro del cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia técnica o por una persona con cualificación similar, para prevenir cualquier riesgo. La instalación, la primera puesta en marcha y las posteriores operaciones de manteni miento, excepto la limpieza o el lavado del filtro de aire ambiente, deben ser realizadas exclusivamente por personal autorizado y cualificado. Para prevenir todo riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el interruptor general antes de realizar conexiones eléctricas o cualquier operación de mantenimiento en los aparatos. Durante la instalación, se deben respetar los espacios mínimos indicados en la figura 5. Durante la conexión eléctrica del aparato, siga las indicaciones de las figuras 42. 1 GENERALIDADES......................................................................................................................................................................................... 102 1.1 SIMBOLOGÍA.................................................................................................................................................................................................. 102 1.1.1 Pictogramas descriptivos.................................................................................................................................................................... 102 1.1.2 Pictogramas correspondientes a la seguridad.................................................................................................................................... 102 1.2 INFORMACIÓN GENERAL............................................................................................................................................................................. 102 1.3 ADVERTENCIA............................................................................................................................................................................................... 103 1.4 LISTA DE COMPONENTES DE LOS EMBALAJES....................................................................................................................................... 103 1.4.1 Almacenamiento................................................................................................................................................................................. 104 1.4.2 Recepción y desembalaje................................................................................................................................................................... 104 1.5 COMPONENTES DE LA UNIDAD.................................................................................................................................................................. 104 3 USO Y MANTENIMIENTO (parte usuario).................................................................................................................................................... 116 3.1 ADVERTENCIAS............................................................................................................................................................................................ 116 3.1.1 Componentes del sistema................................................................................................................................................................... 116 3.1.2 Descripción de la consola de visualización de UNICO MASTER y WALL SPLIT............................................................................... 116 3.2 GESTIÓN DE LOS APARATOS UNICO MASTER Y WALL SPLIT CON CONTROL REMOTO..................................................................... 116 3.2.1 Mando a distancia............................................................................................................................................................................... 116 3.2.2 Colocación de las baterías.................................................................................................................................................................. 117 3.3 CONTROL REMOTO UNICO MASTER Y WALL SPLIT................................................................................................................................. 117 3.3.1 Descripción del mando a distancia..................................................................................................................................................... 117 3.3.2 Encendido general y gestión del funcionamiento de UNICO MASTER y WALL SPLIT...................................................................... 117 3.3.3 Encendido/apagado del aparato......................................................................................................................................................... 118 3.3.4 Botón Bienestar (funcionamiento automático).................................................................................................................................... 118 3.3.5 Funcionamiento de enfriamiento......................................................................................................................................................... 118 3.3.6 Funcionamiento sólo de deshumidificación........................................................................................................................................ 118 3.3.7 Funcionamiento sólo de ventilación.................................................................................................................................................... 118 3.3.8 Funcionamiento de calentamiento (sólo modelos con bomba de calor)............................................................................................. 118 3.3.9 Control de la dirección del flujo de aire............................................................................................................................................... 119 3.3.10 Control de la velocidad del ventilador................................................................................................................................................. 119 3.3.11 Botón Bienestar Nocturno................................................................................................................................................................... 119 3.3.12 Regulación de los programas de funcionamiento............................................................................................................................... 119 3.3.13 Regulación del horario exacto............................................................................................................................................................. 119 3.3.14 Regulación de los horarios del 1° y del 2° programa de funcionamiento (PROGR. 1 y PROGR. 2).................................................. 120 3.3.15 Activación y desactivación de los programas de funcionamiento....................................................................................................... 120 3.3.16 Restablecimiento de todas las funciones del mando a distancia........................................................................................................ 120 3.3.17 Gestión del aparato en caso de no disponibilidad del mando a distancia.......................................................................................... 120 3.4 CONSEJOS PARA EL AHORRO ENERGÉTICO............................................................................................................................................ 120 3.5 DIAGNÓSTICO DE LOS PROBLEMAS.......................................................................................................................................................... 121 3.5.1 Aspectos operativos que no deben ser interpretados como problemas............................................................................................. 121 3.5.2 Anomalías y soluciones...................................................................................................................................................................... 121 3.5.3 Datos tecnicos..................................................................................................................................................................................... 122 101 UNICO TWIN ESPAÑOL 2 INSTALACIÓN................................................................................................................................................................................................ 105 2.1 MODO DE INSTALACIÓN DE UNICO MASTER............................................................................................................................................ 105 2.1.1 Dimensiones y características del local en el cual se debe instalar el climatizador........................................................................... 105 2.1.2 Elección de la posición de la unidad................................................................................................................................................... 105 2.1.3 Montaje de la unidad........................................................................................................................................................................... 105 2.1.4 Advertencia......................................................................................................................................................................................... 105 2.1.5 Perforación de la pared....................................................................................................................................................................... 105 2.1.6 Preparación de la descarga de condensación.................................................................................................................................... 106 2.1.7 Montaje de los conductos de aire y de las rejillas externas................................................................................................................ 106 2.1.8 Preparación de los orificios en la máquina......................................................................................................................................... 107 2.1.9 Colocación del aparato en el estribo................................................................................................................................................... 107 2.1.10 Conexión eléctrica de UNICO MASTER............................................................................................................................................. 107 2.1.11 Configuración instalación alta/baja..................................................................................................................................................... 108 2.1.12 Pruebas de funcionamiento y diagnóstico de eventuales anomalías de UNICO MASTER................................................................ 108 2.1.13 Evacuación del agua de condensación en caso de emergencia........................................................................................................ 108 2.2 MODO DE INSTALACIÓN DE WALL SPLIT................................................................................................................................................... 110 2.2.1 Modalidad de la instalación................................................................................................................................................................. 110 2.2.2 Elección de la posición de la unidad WALL SPLIT.............................................................................................................................. 110 2.2.3 Montaje de la placa de sujeción.......................................................................................................................................................... 110 2.2.4 Ejecución del agujero para el paso de los tubos................................................................................................................................ 110 2.2.5 Montaje de la unidad............................................................................................................................................................................111 2.2.6 Conexión de la línea de descarga condensación unidad interior.........................................................................................................111 2.2.7 Conexiones de refrigeración................................................................................................................................................................111 2.2.8 Pruebas y verificaciones..................................................................................................................................................................... 112 2.2.9 Puesta en vacío de la instalación........................................................................................................................................................ 112 2.2.10 Llenado de la instalación..................................................................................................................................................................... 113 2.2.11 Conexión eléctrica de WALL SPLIT.................................................................................................................................................... 113 2.2.12 Pruebas de funcionamiento y diagnóstico de eventuales anomalías de WALL SPLIT....................................................................... 113 2.3 LÍNEA DE COMUNICACIÓN ENTRE UNICO MASTER Y WALL SPLIT........................................................................................................ 114 2.3.1 Comunicación entre las dos unidades................................................................................................................................................ 114 2.4 MANTENIMIENTO PERIÓDICO..................................................................................................................................................................... 115 2.4.1 Limpieza del filtro de aire.................................................................................................................................................................... 115 2.5 ENTREGA DE LA INSTALACIÓN................................................................................................................................................................... 115 1 1 1.1 GENERALIDADES SIMBOLOGÍA Los pictogramas descritos en el siguiente capítulo permiten obtener rápidamente y en modo unívoco la información necesaria para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad. 1.1.1 Pictogramas descriptivos Service - Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno: SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA AL CLIENTE Índice - Los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad. Su inobservancia puede comportar: - peligro para la incolumidad de los operadores; - pérdida de la garantía de contrato; - declinación de las responsabilidades de la empresa constructora. Mano alzada - Indica acciones que no se deben hacer en absoluto. 1.1.2 Pictogramas correspondientes a la seguridad Tensión eléctrica peligrosa - Señala al personal interesado que la operación descrita presenta, si no se realiza respetando las normas de seguridad, el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Peligro genérico - Señala al personal interesado que la operación descrita presenta, si no se realiza respetando las normas de seguridad, el riesgo de sufrir daños físicos. Peligro de fuerte calor - Señala al personal interesado que la operación descrita presenta, si no se realiza respetando las normas de seguridad, el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto con componentes a elevada temperatura. 1.2 INFORMACIÓN GENERAL En primer lugar, deseamos agradecerle por haber dado su preferencia a uno de nuestros acondicionadores. Como podrá apreciar, ha realizado una elección acertada, ya que este producto incluye las últimas novedades en el campo de la climatización doméstica. Este manual ha sido concebido con el objetivo de ofrecerle todas las explicaciones necesarias para utilizar en el mejor modo posible su sistema de climatización. Le invitamos a leerlo atentamente antes de encender el aparato. Siguiendo las indicaciones contenidas en este manual, este climatizador las permitirá disfrutar de condiciones ambientales ideales con la menor inversión desde el punto de vista energético. El manual se divide en 3 secciones o capítulos: CAP. 1 GENERALIDADES Se dirige al instalador especializado y al usuario final. Contiene informaciones, datos técnicos y advertencias importantes que deben ser conocidas antes de instalar y utilizar el climatizador. ESPAÑOL CAP. 2 INSTALACIÓN Está dirigido exclusivamente a un instalador especializado. Contiene todas las informaciones necesarias para el montaje y la instalación del climatizador. La instalación del climatizador por parte de personal no especializado provoca la caducidad de la garantía. CAP. 3 USO Y MANTENIMIENTO (parte usuario) Contiene la información necesaria para comprender el uso y la programación del climatizador y las intervenciones de mantenimiento más comunes. Documento reservado en conformidad con la ley; se prohíbe la reproducción o transmisión de datos a terceros sin explícita autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas están sujetas a actualizaciones y, por lo tanto, pueden presentar detalles diferentes a los representados en este manual, sin que esto afecte los textos contenidos en el mismo. 102 1 Lea atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de operación (instalación, mantenimiento, uso) y aténgase escrupulosamente a lo indicado en cada uno de los capítulos. LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS A PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN DE LA INOBSERVANCIA DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL. El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones a sus modelos en cualquier momento, permaneciendo inalteradas las características esenciales descritas en el presente manual. La instalación y el mantenimiento de equipos para la climatización como el presente podrían resultar peligrosos, ya que en su interior hay gas refrigerante presurizado y componentes eléctricos bajo tensión. Por lo tanto, la instalación, la primera puesta en marcha y las sucesivas fases de mantenimiento deben ser realizadas exclusivamente por personal autorizado y cualificado. Esta unidad responde a las directivas Europeas 2006/95/EC, 2004/108/EC, 2002/95/EC y 2002/96/EC. Si las instalaciones son llevadas a cabo sin respetar las advertencias indicadas en el presente manual y la utilización no observa los límites de temperatura prescritos, caduca automáticamente la garantía. El mantenimiento ordinario de los filtros y la limpieza general externa pueden ser realizadas por el usuario, ya que no comportan operaciones dificultosas o peligrosas. Durante el montaje y el mantenimiento, es necesario observar las precauciones citadas en el presente manual y en las etiquetas aplicadas en los aparatos, además de adoptar todas las precauciones sugeridas por el sentido común y por las normas de seguridad vigentes en el lugar de instalación. Es necesario usar siempre guantes y gafas de protección para realizar intervenciones en el lado del refrigerante de los aparatos. Los climatizadores NO DEBEN ser instalados en ambientes con gases inflamables o explosivos, lugares muy húmedos (lavanderías, invernaderos, etc.) o locales en los que hay otras máquinas que representan una fuerte fuente de calor. En caso de sustitución de componentes, utilice exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. ¡IMPORTANTE! Para prevenir todo riesgo de electrocución es indispensable desconectar el interruptor general antes de realizar conexiones eléctricas o cualquier operación de mantenimiento en los aparatos. Comunique las presentes instrucciones a todo el personal involucrado en el transporte e instalación del aparato. ¡IMPORTANTE! No libere el gas R-410A en la atmósfera: el R-410A es un gas “invernadero” fluorurado, identificado por el Protocolo de Kyoto, con un Potencial de Calentamiento Global (GWP)= 1975. ELIMINACIÓN Este símbolo en el producto o en el envase indica que el producto no debe ser considerado un residuo doméstico normal; por el contrario, debe ser llevado a un punto de recogida apropiado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Eliminando este producto en modo adecuado, se contribuye a evitar las potenciales consecuencias negativas para el ambiente y para la salud que derivarían de una eliminación inadecuada. Otras informaciones sobre el reciclado de este producto las obtendrá en su ayuntamiento, en el ente que se encarga de la recogida de residuos o en el comercio donde ha adquirido el producto. Esta norma es válida únicamente para los estados miembros de la UE. 1.3 ADVERTENCIA 1.4 LISTA DE COMPONENTES DE LOS EMBALAJES El suministro incluye las partes indicadas en la tabla siguiente. Antes de proceder al montaje, es oportuno verificar que estén al alcance de la mano. UNICO MASTER (Fig. 1) A - Banda aislante adhesiva B - Rejillas externas de entrada y salida de aire, con cadenas y kit de instalación de las rejillas (2) C - Brida interna (2) D - Hoja para tubos pared (2) E - Kit tornillos y tacos de fijación 103 UNICO TWIN ESPAÑOL El climatizador se debe utilizar exclusivamente para producir aire caliente o frío (a elección), con el único objetivo de hacer que la temperatura en el ambiente sea confortable. El uso impropio de la maquinaria, con eventuales daños a personas, cosas o animales, exoneran a OLIMPIA SPLENDID de toda responsabilidad. 1 F - Estribo de anclaje a la pared G - Manuales de uso y mantenimiento + garantía H - Mando a distancia I - Plantilla de papel para la realización de los orificios. L - Tapa de los grifos M - Cubiertas aislantes WALL SPLIT (Fig. 2) A - Unidad interna B - Mando a distancia C - Filtros 1.4.1 Almacenamiento Almacene los embalajes en un ambiente cerrado y protegido de los agentes atmosféricos, aislados del suelo mediante travesaños o palés. NO INVIERTA EL EMBALAJE. 1.4.2 Recepción y desembalaje El embalaje, realizado por personal experto, está constituido por material idóneo. Las unidades son entregadas completas y en perfectas condiciones; sin embargo, para verificar la calidad de los servicios de transporte, aténgase a las siguientes advertencias: - Al recibir el envío, verifique si el paquete está dañado; en caso positivo, retire la mercancía con reservas, produciendo pruebas fotográficas y describiendo los daños observados. Verifique la presencia de cada uno de los componentes, remitiéndose a las listas de embalaje Verifique que ninguno de los componentes haya sufrido daños durante el transporte; si así fuera, comunique los eventuales daños al transportista -mediante carta certificada con acuse de recibo- en el plazo de 3 días a partir de la recepción, presentando documentación fotográfica correspondiente. Envíe la misma información por fax también a OLIMPIA SPLENDID. No se tomará en cuenta ninguna información sobre eventuales daños sufridos transcurridos 3 días desde la entrega. Nota importante: Conserve el embalaje al menos durante el período de garantía para eventuales envíos al centro de asistencia, en caso de requerirse alguna reparación. Elimine los componentes del embalaje según las normas vigentes en materia de eliminación de residuos. 1.5 COMPONENTES DE LA UNIDAD Las unidades que componen el sistema de climatización son embaladas separadamente en embalajes de cartón. Los embalajes pueden ser transportados manualmente en unidades individuales por dos personas, o bien cargados sobre una carretilla transportadora, apilados hasta un máximo de 3 embalajes. ESPAÑOL UNICO MASTER (Fig. 3) 1) Flap de salida aire 2) Rejilla de aspiración (delantera) 3) Consola de visualización de funciones y alarmas 4) Rejilla de aspiración de aire (trasera) 5) Filtros aire 6) Filtro purificador 7) Filtro de carbones activos 8) Protección inferior 9) Descarga de condensación 10) Descarga de condensación emergencia 11) Cable de alimentación 12) Caja de bornes de conexión de la unidad SPLIT 13) Grifos de los tubos de gas 14) Tapa de los grifos WALL SPLIT (Fig. 4) 1) Flap de salida aire 2) Rejilla de aspiración 3) Filtros aire 4) Protección 5) Consola de visualización de funciones y alarmas 104 2 2 2.1 INSTALACIÓN MODO DE INSTALACIÓN DE UNICO MASTER Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, observe atentamente lo indicado en el presente manual. La inobservancia de las normas indicadas puede causar disfunciones de los equipos y liberan a la empresa OLIMPIA SPLENDID de toda forma de garantía y de eventuales daños causados a personas, animales o cosas. Es importante que la instalación eléctrica cumpla con las normas, respete los datos indicados en la ficha técnica y esté dotada de una buena toma de tierra. 2.1.1 Dimensiones y características del local en el cual se debe instalar el climatizador Antes de instalar el acondicionador, es necesario calcular las cargas térmicas de verano y de invierno, en caso de modelos con bomba de calor, relativas al local a climatizar. Cuanto más correcto sea este cálculo, mejor desempeñará su función el aparato. Para realizar estos cálculos, es necesario remitirse directamente a las normas vigentes. Para aplicaciones particularmente importantes, se aconseja dirigirse a estudios termotécnicos especializados. De todos modos, es necesario tratar de limitar las cargas térmicas excesivas mediante las siguientes medidas: en los ventanales amplios expuestos al sol, es oportuno colocar cortinas internas o, mejor aún, protecciones externas (venecianas, verandas, películas reflectantes, etc.). El local acondicionado debe permanecer cerrado el mayor tiempo posible. Evite encender faros halógenos de alto consumo u otros aparatos eléctricos que absorban mucha energía (hornos, planchas a vapor, placas de cocción, etc.). 2.1.2 Elección de la posición de la unidad Para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar averías o situaciones de peligro, la posición de instalación de la unidad debe tener los requisitos dimensionales ilustrados en la Fig. 5. - La pared sobre la que se desea fijar la unidad interna debe ser robusta y apta para sostener el peso. - Es necesario dejar alrededor de la unidad el espacio necesario para eventuales operaciones de mantenimiento. - No debe haber obstáculos para la libre circulación del aire, tanto en la parte superior de aspiración (cortinas, plantas, muebles) como en la parte frontal de salida del aire; esto puede causar turbulencias que inhiben el correcto funcionamiento del aparato. La posición de instalación se debe elegir en una pared que comunique con el exterior. ADVERTENCIA: Una vez identificada la correcta posición para la instalación, según los criterios expuestos, se debe verificar que no haya estructuras o instalaciones que impidan la realización de los orificios necesarios para la instalación (vigas, pilares, tuberías hidráulicas, cables eléctricos, etc.). Compruebe nuevamente que no haya obstáculos en el exterior para la libre circulación del aire de condensación a través de las perforaciones que se realizarán (plantas, follaje, celosías, persianas, rejas o rejillas demasiado cerradas, etc.). ADVERTENCIAS (fig. 6): - No instale el aparato debajo de cortinas. - No rocíe agua u otros líquidos de ningún tipo sobre el aparato. - No instale el aparato de tal modo que el flujo de aire esté dirigido directamente a las personas cercanas. - Jamás fuerce la apertura de la aleta de salida de aire. - No coloque sobre la rejilla de aspiración de aire botellas, latas, prendas de vestir, flores o cualquier otro objeto que pueda dañar los órganos internos u obstruir la rejilla (incluso parcialmente); - No instale el aparato directamente sobre un electrodoméstico (televisor, radio, frigorífico, etc.) o sobre a una fuente de calor. 2.1.3 Montaje de la unidad 2.1.4 Advertencia 2.1.5 Perforación de la pared Para su correcto funcionamiento, la unidad requiere la realización de dos orificios en la pared, colocados tal como se indica en la plantilla de perforación; los orificios pueden ser de 162 mm o de 202 mm de diámetro. Para obtener las mejores prestaciones y el funcionamiento más silencioso, se sugiere utilizar el aparato con orificios de 202 mm. Es posible instalar la unidad UNICO, en lugar de una unidad UNICO SKY o UNICO STAR, sin modificar las perforaciones preexistentes, excepto el pequeño orificio para la descarga de la condensación; en este caso, para no afectar las prestaciones, quite el aislante presente en la expulsión. La perforación de la pared se debe realizar utilizando un equipo adecuado, que facilite el trabajo y evite daños y molestias excesi- 105 UNICO TWIN ESPAÑOL La longitud máxima permitida para los tubos es de 1 m; los tubos deben ser lisos en su interior, con un diámetro de 202 mm, y no deben tener curvas. Es necesario utilizar las rejillas suministradas en el equipamiento base o rejillas que con las mismas características. 2 vas al cliente. Los mejores instrumentos para abrir orificios de gran diámetro en las paredes son taladros especiales, con elevado par de torsión y velocidad de rotación regulable en función del diámetro del orificio a realizar. Para evitar la difusión de elevadas cantidades de polvo y otros residuos en el ambiente, estos taladros se pueden combinar con sistemas de aspiración de polvo, compuestos esencialmente por una aspiradora conectada a un accesorio (tipo ventosa), que se debe colocar junto la punta de perforación. Para realizar la perforación, proceda en el modo siguiente: Coloque la plantilla de perforación suministrada sobre la pared y fíjela en la posición correcta con cinta adhesiva, respetando las distancias mínimas indicadas al techo, al suelo y a las paredes laterales. Con un taladro pequeño o un punzón, marque cuidadosamente el centro de los diferentes orificios a realizar, antes de realizar la perforación. Con una punta perforadora con un diámetro mínimo de 162 mm, realice los orificios de entrada y salida del aire. ADVERTENCIAS: Estos orificios se deben realizar con una ligera inclinación hacia abajo, para impedir eventuales retornos de agua desde los conductos (Fig. 7). Una parte considerable del material retirado es expulsado hacia el exterior; por lo tanto, se debe verificar que al caer no golpee a personas u objetos situados debajo. Para evitar en lo posible la rotura de la parte exterior del muro, es necesario proceder con mucho cuidado en la parte final de la perforación, reduciendo un poco la presión ejercida sobre el taladro o perforadora. Realice los orificios de anclaje del estribo de fijación en la pared, utilizando como primera posibilidad los 4 orificios presentes en las extremidades del estribo, tal como se indica en la plantilla de perforación. En el caso de que la pared fuera de menor consistencia, se aconseja utilizar un número más elevado de tacos de fijación, según el criterio del Instalador especialista. Como se puede observar, la placa soporte ofrece múltiples posibilidades, tanto en el número de fijaciones como en la posición de las mismas. El mayor peso del aparato se encuentra a la derecha; por lo tanto, es necesario instalar una fijación más firme de ese lado. Los tacos suministrados tienen un diámetro de 10 mm. De todas formas, puede aumentarse dicho diámetro si el Instalador lo considera oportuno, en función de las características de la pared. ADVERTENCIA: El Fabricante no puede ser considerado responsable de eventuales errores de evaluación de la consistencia estructural del anclaje preparado por el instalador. Por lo tanto, se recomienda prestar la máxima atención durante esta operación ya que, si no se realiza en forma correcta, puede provocar gravísimos daños a personas u objetos. En caso de aparatos con bomba de calor para los que no se ha preparado una descarga de condensación empotrada en la pared (véase el párrafo 2.1.6), es necesario realizar un orificio pasante, en la posición indicada en la plantilla de perforación, para permitir el drenaje de la condensación. 2.1.6 Preparación de la descarga de condensación En las máquinas con bomba de calor, es necesario conectar el tubo de descarga de condensación (suministrado) en el empalme correspondiente (Fig. 8, Ref. A), presente en la parte posterior de la máquina (quite el tapón B); una electroválvula garantiza el flujo de la condensación desde la cubeta interna, cuando se alcanza el nivel máximo. El drenaje se produce por gravedad. Por este motivo, es indispensable que la línea de descarga tenga una inclinación mínima de 3 % en todos los puntos. El tubo utilizado puede ser rígido o flexible, con un diámetro interno mínimo de 16 mm. Si la línea desemboca en un sistema de alcantarillado, es necesario instalar un sifón antes de la entrada del tubo en la descarga principal. Este sifón debe estar a una distancia mínima de 300 mm de la boca del aparato (Fig. 8). Si la línea de drenaje desembocara en algún recipiente (bidones u otros), es necesario evitar que dicho recipiente esté herméticamente cerrado y sobre todo, que el tubo de drenaje quede sumergido en el agua (véase al Fig. 9). El orificio para el paso del tubo de condensación siempre debe tener una inclinación hacia el exterior (véase la Fig. 10). La posición exacta en la que se debe colocar la boca del tubo con respecto a la máquina se indica en la plantilla de perforación. ESPAÑOL ADVERTENCIA: en este caso, verifique que el agua expulsada no provoque daños o inconvenientes a personas o cosas. Durante el período invernal, esta agua podría causar la formación de placas de hielo en el suelo exterior. Cuando se empalma la descarga de la condensación, preste la máxima atención para no estrangular el tubo de goma. 2.1.7 Montaje de los conductos de aire y de las rejillas externas Una vez realizados los orificios, se debe introducir en ellos la hoja de plástico suministrada con el climatizador. La hoja está preparada para orificios de 202 mm; en caso de orificios de 162 mm, es necesario cortar un borde de 130 mm en el lado largo. 106 2 La longitud de las hojas debe ser 65 mm menor que el espesor de la pared. Enrolle la hoja e introdúzcala en el orificio (Fig. 11) prestando atención a la línea de unión (Fig. 11, Ref. A), que siempre se debe colocar hacia arriba. El tubo se puede cortar con un cúter común (Fig. 11). Para colocar las rejillas exteriores, proceda en el modo siguiente: - Aplique la junta (Fig. 12, Ref. B) sobre la brida de pared (Fig. 12, Ref. A) haciéndola coincidir con el borde exterior de la misma, tal como se muestra en la figura. - Fije las dos bridas con 2 tacos N.º 6, utilizando los dos orificios de fijación en posición horizontal. - Introduzca la anilla pequeña del muelle (con vástago largo) en el perno del tapón (en ambos componentes) (Fig. 13). - Introduzca los dos tapones (con muelle), desde la parte delantera de la rejilla externa, en los dos alojamientos de la misma; tire hasta el oír el clic (Fig. 14) y enganche las dos cadenas a la anilla grande del muelle. - Aferre con una mano las dos cadenas unidas a la rejilla. - Repliegue sobre sí mismas las rejillas externas, aferrándolas con la mano libre en la parte de plegado e introduciendo los dedos dentro de cada aleta (Fig. 15). - Introduzca el brazo en el tubo hasta hacer sobresalir completamente la rejilla en el exterior. - Deje abrir la rejilla, manteniendo los dedos dentro de las aletas. - Gire la rejilla hasta que las aletas queden perfectamente horizontales y con la inclinación hacia abajo. - Tire de la cadena, tensando el muelle, y enganche el anillo de la cadena al perno de la brida interna para el paso de los tubos (Fig. 16). - Corte con un alicate los eslabones excedentes de las cadenas. ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente las rejillas suministradas o rejillas con las mismas características. 2.1.8 Preparación de los orificios en la máquina La unidad sale de la fábrica preparada para el acoplamiento con tubos de 162 mm; para obtener las mejores prestaciones y el funcionamiento más silencioso, es necesario utilizar los orificios de 202 mm y configurar la unidad en el modo siguiente: - Con un cúter, incida la preperforación de la cubierta trasera y quite la parte de cobertura (Fig. 17, Ref. A), creando un orificio para el paso de aire de 202 mm de diámetro. 2.1.9 Colocación del aparato en el estribo Después de controlar que el estribo de fijación está bien sujeto a la pared y que han sido realizadas las instalaciones para la conexión eléctrica y la descarga de condensación eventualmente requeridas, es posible enganchar el climatizador. Levántelo tomándolo por los lados de la base inferior (véase la Fig. 18). Para facilitar la operación de enganche, incline ligeramente el aparato hacia usted. Las operaciones de conexión eléctrica y de fijación de la descarga de aire de condensación, así como el desagüe, deben ser realizadas con el aparato ya colgado y separado de la pared mediante un taco de madera u otro objeto análogo (véase la Fig. 18). Al final del trabajo de instalación, verifique con atención que no queden fisuras o ranuras detrás del respaldo del aparato. La junta aislante trasera debe ajustarse bien a la pared, sobre todo en las zonas de los conductos de entrada y salida del aire exterior. Conexión eléctrica de UNICO MASTER El aparato está dotado de un cable de alimentación con clavija (conexión tipo Y). Si se utiliza una toma de corriente cercana al aparato, es suficiente conectar la clavija. Antes de conectar el climatizador, verifique: - que los valores de tensión y frecuencia de alimentación respeten lo especificado en los datos de placa del aparato; que la línea de alimentación esté dotada de una eficaz conexión a tierra y esté correctamente dimensionada para la absorción máxima del climatizador (sección mínima de los cables: 1,5 mm²); que el aparato esté alimentado exclusivamente con una toma compatible con la clavija suministrada. ADVERTENCIA: La eventual sustitución del cable de alimentación debe ser realizada exclusivamente por el servicio de asistencia técnica Olimpia Splendid o por personal con cualificación similar. ADVERTENCIA: En la red de alimentación del aparato debe estar previsto un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas nacionales de instalación. De todos modos, es necesario verificar que la alimentación eléctrica esté dotada de una eficaz toma de tierra y de adecuadas protecciones contra sobrecargas y cortocircuitos (se recomienda el uso de un fusible retardado tipo 10 AT u otros dispositivos con funciones análogas). Es posible realizar la conexión eléctrica mediante un cable empotrado en la pared, en la posición indicada en la plantilla de instalación (conexión recomendada para instalaciones del aparato en la parte alta de la pared). ADVERTENCIA: Esta operación debe ser realizada exclusivamente por el instalador o por personal con cualificación similar, y en conformidad con las normas nacionales vigentes. 107 UNICO TWIN ESPAÑOL 2.1.10 2 Para prevenir todo riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el interruptor general antes de realizar conexiones eléctricas o cualquier operación de mantenimiento en los aparatos. Para realizar la conexión eléctrica mediante un cable empotrado en la pared, proceda en la forma siguiente: - extraer la cobertura inferior (a presión) (Fig. 19, Ref. A); - extraer la cobertura superior (a presión) (Fig. 19, Ref. B); - desenroscar los 6 tornillos que bloquean la cobertura frontal (Fig. 20, Ref. A); - quitar la cobertura frontal (Fig. 21); - quitar la tapa de la caja eléctrica (Fig. 21, Ref. A); - desenroscar el abrazadera pasacables (Fig. 21, Ref. B); - desenroscar los tornillos de bloqueo del cable en la caja de bornes (Fig. 21, Ref. C); - quitar el cable presente; - introducir un nuevo cable siguiendo la misma trayectoria; - quitar el taco de madera de la parte trasera de la máquina (Fig. 18); - bloquear los tres polos del cable en la caja de bornes y apretar los tornillos (Fig. 21, Ref. C); - bloquear el cable con el borne (Fig. 21, Ref. B); - cerrar la protección de la tarjeta (Fig. 21, Ref. A); - volver a montar el panel frontal de la máquina con los seis tornillos; - colocar las dos coberturas (superior e inferior) a presión. ADVERTENCIA: estas operaciones deben que ser realizadas con la máquina ya colocada sobre la placa soporte metálica fijada a la pared, por lo tanto, lea atentamente las siguientes instrucciones antes de terminar la conexión eléctrica. 2.1.11 Configuración instalación alta/baja La unidad puede ser instalada en la parte baja de la pared (adyacente al suelo) o en la parte alta (adyacente al techo). Para optimizar la distribución del aire y el confort ambiental, el chorro de aire puede ser modificado regulando la posición del flap de salida de aire. La figura 22 muestra la máquina preparada para la instalación baja en la pared, con salida de aire de abajo hacia arriba; la misma configuración también se puede utilizar para instalar la unidad en la parte alta de la pared, con función de enfriamiento, aumentando el flujo de aire en el ambiente (efecto Coanda). La figura 23 muestra la máquina preparada para la instalación alta en la pared, con salida de aire de arriba hacia abajo. OPERACIÓN QUE SE REALIZA CON LA MÀQUINA APAGADA Y CON LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DESCONECTADA. MODIFICACIÓN DEL FLAP DE SALIDA DE AIRE DE PARED BAJA A PARED ALTA - Abra delicadamente el deflector de salida de aire - Desenganche el flap de sus enganches (laterales y centrales) en los deflectores (Fig. 22). - Extraiga el perno (Fig. 22, Ref. A). - Gire el flap 180° (Fig. 22). - Introduzca el perno (Fig. 23, Ref. A) en el lado derecho del flap. - Coloque el flap en la máquina introduciendo el perno (Fig. 23, Ref. B) en el orificio superior, presente en la parte derecha de la abertura (Fig. 23, Ref. C), y el orificio izquierdo del flap en el perno superior, presente en la parte izquierda de la abertura (Fig. 23, Ref. D). MODIFICACIÓN DEL FLAP DE SALIDA DE AIRE DE PARED ALTA A PARED BAJA - Abra delicadamente el deflector de salida de aire - Desenganche el flap de sus enganches (laterales y centrales) en los deflectores (Fig. 22). - Extraiga el perno (Fig. 22, Ref. A). - Gire el flap 180° (Fig. 22). - Introduzca el perno (Fig. 23, Ref. A) en el lado derecho del flap. - Coloque el flap en la máquina introduciendo el perno (Fig. 23, Ref. B) en el orificio inferior, presente en la parte derecha de la abertura (Fig. 23, Ref. C), y el orificio de izquierda del flap en el perno inferior, presente en la parte izquierda de la abertura (Fig. 23, Ref. D). ESPAÑOL Después de realizar las operaciones mecánicas para el cambio de posición del deflector de salida aire, es necesario configurar la electrónica de control de la máquina siguiendo las instrucciones descritas en el párrafo “Pruebas de funcionamiento y diagnóstico de eventuales anomalías”. IMPORTANTE: PARA UN CORRECTO FUNCIONAMIENTO DEL APARATO, A CADA MODIFICACIÓN DE LA CONFIGURACIÓN DEL DEFLECTOR DE SALIDA DE AIRE DEBE SEGUIR LA CORRESPONDIENTE REGULACIÓN DEL CONTROL ELECTRÓNICO. 2.1.12 Pruebas de funcionamiento y diagnóstico de eventuales anomalías de UNICO MASTER El climatizador puede realizar un breve ciclo de autodiagnóstico para verificar el correcto funcionamiento de los componentes internos, durante el cual es posible configurar el control electrónico en función de la instalación del aparato en la parte alta (en el techo) o baja (en el suelo) de la pared. Para activar la función de autodiagnóstico, realice las siguientes operaciones: - Alimente el aparato conectando la clavija o accionando el seccionador de la instalación. 108 2 - Verifique que la máquina esté en stand-by (ningún led encendido en la consola). Utilizando un objeto puntiagudo, pulse durante al menos 10 segundos el microbotón situado debajo del orificio situado a la izquierda de la consola (Fig. 24, Ref. H). La emisión de una señal acústica indica la activación de la función de autodiagnóstico. En la consola se visualiza durante algunos instantes la actual configuración de la máquina, según el siguiente esquema: LED A (rojo) encendido: aparato dotado de función bomba de calor; LED B (verde) encendido: instalación en la parte baja de la pared (en el suelo; regulación de fábrica); LED C (amarillo) encendido: instalación en la parte alta de la pared (en el techo); LED D (verde) encendido: función de restablecimiento de las regulaciones después de un apagón activa (regulación de fábrica). A continuación, todos los leds en la consola comienzan a parpadear simultáneamente durante 10 segundos. Durante esta fase, accionando el microbotón (Fig. 24, Ref. H) es posible modificar la regulación visualizada previamente, correspondiente al tipo de instalación del aparato. NOTA: La configuración del control electrónico para instalación en la parte alta de la pared determina la corrección automática de la temperatura ambiente detectada (equivalente a 3 °C). La función de autodiagnóstico activa el aparato en modo calentamiento (si está dotado de función bomba de calor) durante aproximadamente 2 minutos y, a continuación, en modo enfriamiento, durante otros 2 minutos. Es posible interrumpir la función antes de tiempo, enviando un mando de apagado con el control remoto. Si el climatizador se bloquea con indicación de alarma (según la tabla siguiente), comunique al centro de asistencia los leds que parpadean para facilitar la intervención (Fig. 24). DESCRIPCIÓN LED D VERDE LED C AMARILLO LED B VERDE Recalentamiento del intercambiador interno de la unidad UNICO (HTI) OFF OFF ON Recalentamiento del intercambiador externo de la unidad UNICO (HTE) OFF OFF ON Avería de la sonda de temperatura externa de la unidad UNICO (cortocircuito) (TFS7) OFF Avería de la sonda de temperatura externa de la unidad UNICO (circuito abierto) (TFS8) OFF Disfunción del ventilador interno de la unidad UNICO (SV) OFF ON Temperatura insuficiente del intercambiador de la unidad UNICO (CF/RL) OFF ON ON Nivel máximo de agua de condensación en la unidad UNICO (OF) OFF ON ON ON OFF OFF ON OFF OFF OFF ON OFF ON Parámetros EEprom no válidos en la unidad UNICO (CKS) ON OFF Avería de la sonda de temperatura ambiente de la unidad UNICO (cortocircuito) (TFS1) ON OFF ON Avería de la sonda de temperatura ambiente de la unidad UNICO (circuito abierto) (TFS2) ON OFF ON Avería de la sonda de temperatura del intercambiador interno de la unidad UNICO (cortocircuito) (TFS3) ON ON OFF Avería de la sonda de temperatura del intercambiador interno de la unidad UNICO (circuito abierto) (TFS4) ON ON OFF Avería de la sonda de temperatura del intercambiador externo de la unidad UNICO (cortocircuito) (TFS5) ON ON ON Avería de la sonda de temperatura del intercambiador externo de la unidad UNICO (circuito abierto) (TFS6) ON ON ON Disfunción de la unidad SPLIT ON OFF LED A ROJO OFF ON OFF OFF OFF ON OFF ON OFF ON OFF ON : Intermitente Led A: ndica la posible necesidad de limpieza del filtro. Después de esta operación, el led debe ser apagado manualmente, tal como se describe en el párrafo 2.4.1. Led B encendido fijo: indicación de alta temperatura batería. Led A + led C intermitentes: funcionamiento continuo bomba. En caso de disfunción de la unidad SPLIT, es posible hacer funcionar temporalmente solo la unidad UNICO. Para cancelar el estado de alarma y habilitar solo la unidad UNICO, es necesario interrumpir la alimentación eléctrica de ambas unidades, esperar algunos segundos y volver a conectar solo la unidad UNICO a la línea de alimentación. Una vez restablecido el correcto funcionamiento de SPLIT, es suficiente conectar la alimentación de la unidad para que sea detectada por UNICO. 109 UNICO TWIN ESPAÑOL ADVERTENCIAS INDICADAS DURANTE EL FUNCIONAMIENTO NORMAL, QUE NO SE DEBEN INTERPRETAR COMO ANOMALÍAS. 2 2.1.13 Evacuación del agua de condensación en caso de emergencia Si existen anomalías en el sistema de eliminación del agua de condensación, el acondicionador se detiene y señala, con el encendido intermitente del segundo y tercer indicador luminoso, contando desde la izquierda (naranja, verde y rojo), el estado de alarma. Para hacer funcionar el aparato hasta la llegada del Servicio de asistencia técnica, se puede evacuar el agua acumulada con unas simples operaciones: - Quite la cobertura inferior (Fig. 25, Ref. A). - Quite el tapón (Fig. 25, Ref. B), después de colocar en la posición correcta un recipiente de capacidad adecuada (al menos cinco litros) para recoger el agua (véase la Fig. 25). - Una vez resuelta la avería, el centro de asistencia cerrará el conducto de evacuación. 2.2 MODO DE INSTALACIÓN DE WALL SPLIT 2.2.1 Modalidad de la instalación Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, cumplir atentamente con lo indicado en el presente manual. La falta de aplicación de las normas indicadas, que puede causar mal funcionamientos de los equipos, libran a la empresa OLIMPIA SPLENDID de toda forma de garantía y de eventuales daños causados en personas, animales o cosas. Es importante que la instalación eléctrica cumpla con las normas, respete los datos indicados en la ficha técnica y esté constituida por una buena toma de tierra. 2.2.2 Elección de la posición de la unidad WALL SPLIT La posición de instalación de la unidad interna, para obtener el mejor rendimiento de funcionamiento y evitar daños o condiciones de peligro, tiene que tener los siguientes requisitos: - La pared sobre la que se quiere fijar la unidad interna tiene que ser robusta y apta para sostener el peso. - Tiene que ser posible dejar alrededor de la unidad un espacio necesario para eventuales operaciones de mantenimiento. - No tiene que haber obstáculos para la libre circulación del aire tanto del lado de aspiración que, sobre todo, del lado de salida de aire; en este caso en particular no tiene que haber ningún obstáculo a una distancia inferior de 2 m. Esto podría causar turbulencias tales que inhiban el correcto funcionamiento del equipo. - Posiblemente tiene que ser una pared externa de modo tal de poder transportar hacia el exterior el drenaje de la condensación. - No tiene que encontrarse en una posición tal que el flujo de aire se dirija directamente a las personas subyacentes. (fig. 26) - No se encuentre directamente por encima de un electrodoméstico (como por ejemplo: televisor, radio, frigorífico, etc.), o sobre una fuente de calor (fig. 27). - No haya obstáculos que impidan la recepción de las señales emitidas por el mando a distancia (fig. 27). 2.2.3 Montaje de la placa de sujeción Después de haber verificado el contenido de lo descrito en el párr. 2.2.2 se procede al montaje de la placa de sujeción, teniendo en cuenta las dimensiones indicadas en la figura 28. - La placa tiene que ser fijada a la pared en la posición elegida precedentemente mediante cuatro tacos con tornillos (en el equipamiento base) (fig. 28). Es posible utilizar incluso otro tipo de taco (de 8 mm de diámetro) siempre y cuando los tornillos de fijación sean del tipo con c abeza avellanada. En caso en que la fijación fuera sobre una pared de madera utilizar tornillos idóneos de 5.5 mm pero también con la cabeza avellanada. - Agujerear con la taladradora y fijar la placa sin apretar completamente los tornillos. - Posicionar correctamente la placa mediante un nivel de aire (fig. 29). - Apretar definitivamente los cuatro tornillos de fijación. - Verificar la estabilidad de la placa moviéndola hacia los costados, hacia arriba y hacia abajo (fig. 29). ESPAÑOL 2.2.4 Ejecución del agujero para el paso de los tubos En caso en que las líneas de conexión lleguen de la parte trasera de la unidad interna es necesario realizar en la pared un agujero para el paso de los tubos. - Efectuar en el centro de la posición un agujero con una broca de 8-10 mm y una inclinación hacia el exterior de un 5% (para permitir que el líquido de condensación fluya fácilmente) (fig. 30). Proceder luego a la perforación definitiva con un cierre de corona de 60 mm. - Introducir en el agujero la línea de drenaje y la del refrigerante y los cables para la conexión eléctrica. En caso en que las líneas de conexión lleguen de la parte trasera izquierda de la unidad interna es necesario realizar en la pared, en correspondencia con los tubos de la instalación refrigerante, un agujero de ø 60. 110 2 2.2.5 Montaje de la unidad - Enganchar la unidad con la parte superior de la placa de forma tal que la parte inferior quede libre y pueda ser levantada (fig. 12). - Verificar que los cables no estén conectados a la alimentación eléctrica de la instalación general. - Colocar un espesor (fig. 12 ref. A) entre la unidad y la placa de sujeción para distanciarlas y realizar el empalme de los dos tubos de refrigeración y el de descarga de la condensación. Efectuar los empalmes de los tubos como descrito en los párr. 2.2.7. - Tirar la unidad hacia abajo y lateralmente para verificar el perfecto bloqueo y efectuar un control sobre la nivelación de la unidad que tiene que tener una pendencia de aproximadamente 2 mm hacia el lado por el que sale el drenaje de la condensación (fig. 31). 2.2.6 Conexión de la línea de descarga condensación unidad interior Conectar al tubo de descarga de la condensación de la unidad interna un tubo de drenaje de apropiada longitud y bloquearlo con una abrazadera. Hacerlo deslizar en el interior de la canaleta paralelamente a los tubos de la instalación, sujetándolo a los mismos por medio de una abrazadera, sin apretar demasiado para evitar dañar el aislante de los tubos y estrangular el tubo de drenaje. Hacer fluir, por donde sea posible, el líquido de condensación directamente a un vierteaguas de descarga para agua blanca. Si el tubo de drenaje se dirige a un sistema de cloacas, es necesario realizar con dicho tubo una curva para crear un sifón (fig. 30), para evitar la difusión de malos olores en el ambiente. La curva de sifón nunca tiene que encontrarse a un nivel que sea inferior a 1,5 m del borde inferior del equipo (fig. 30). Si el drenaje es descargado en un recipiente (fig. 32), este nunca tiene que estar cerrado, para evitar contrapresiones tales que comprometan la operación, y dicho tubo nunca tiene que alcanzar el nivel del líquido en el depósito. IMPORTANTE: verificar el correcto flujo del líquido de condensación a través del tubo correspondiente echando, muy lentamente, aproximadamente 1/2 litro de agua en el recipiente de recolección de la unidad interna (fig. 32). 2.2.7 Conexiones de refrigeración Abrir la protección lateral de acceso a las conexiones (fig. 33). IMPORTANTE: No realizar las conexiones utilizando las normales tuberías hidráulicas que en su interior podrían contener residuos de viruta, suciedad o agua, y que podrían dañar los componentes de la unidad y perjudicar el correcto funcionamiento de los equipamientos. Usar exclusivamente tuberías de cobre específicas para refrigeración que son suministradas limpias y cerradas en sus extremidades. Después de haber realizado los cortes cerrar inmediatamente las extremidades del rollo y del tubo cortado. Es posible utilizar tubos de cobre para refrigeraciones ya preaisladas. Utilice exclusivamente tubos con diámetros que corresponden a las dimensiones descritas en la tabla de datos técnicos. - - Localizar el recorrido de las tuberías para reducir al máximo la longitud y las curvas de los tubos y obtener el mejor rendimiento de la instalación. La longitud máxima de las tuberías tienen que ser de 10 m por cada sentido. desnivel máximo entre las dos unidades +/- 5 m. Fijar a la pared una canaleta para el pasaje de los cables (posiblemente con separador interno) de oportunas dimensiones en las cuales hacer pasar a continuación las tuberías y los cables eléctricos. Cortar los tramos de tubería añadiendo aproximadamente 3-4 cm sobre la longitud. NO UTILIZAR NUNCA UN SERRUCHO NORMAL, las virutas podrían entrar en el tubo y sucesivamente podrían circular por la instalación dañando seriamente los componentes (fig. 35 A). - Quitar eventuales rebabas con la herramienta apropiada. IMPORTANTE: apenas realizado el corte y quitadas las rebabas cerrar las extremidades del tubo con cinta aislante. 111 UNICO TWIN ESPAÑOL IMPORTANTE: efectuar el corte exclusivamente con una cortatubos de rueda (fig. 34) apretando por pequeños intervalos para no aplastar el tubo. 2 En caso que no sean utilizadas tuberías preaisladas, colocar los tubos en el aislante que debe tener las siguientes características: - material: espuma rígida de poliuretano de celdas cerradas - coeficiente de transmisión máx: 0,45 W/ (Kxm2) o bien 0.39 kcal/(hxCxm2) - espesor mínimo: 6 mm (para las líneas del líquido) - espesor mínimo: 9 mm (para las líneas del gas) No colocar ambas tuberías en la misma vaina, se compromete el perfecto funcionamiento de la instalación (fig. 35 B). - Unir cuidadosamente con cinta adhesiva las eventuales juntas de la vaina. Introducir en el tubo, antes de realizar la avellanadura, la tuerca de sujeción (fig. 36 A). Realizar la avellanadura en las extremidades de los tubos, utilizando la apropiada herramienta, de manera impecable, sin roturas, resquebraduras o descamaciones (fig. 36 B). Lubrificar el roscado del empalme con aceite para refrigerante (NO UTILIZAR NINGÚN OTRO TIPO DE LUBRIFICANTE). Atornillar manualmente la tuerca del tubo sobre la rosca del empalme. Atornillar definitivamente utilizando una llave fija para mantener firme la parte roscada del empalme, para evitar de formaciones y una llave dinamométrica, en la tuerca (fig. 37) regulada con los siguientes valores sobre la base de las dimensiones de los tubos: 14-18 Nxm (1,4-1,8 kgxm) para tubos con diámetro ø 6-6,4 mm 33-40 Nxm (3,3-4,0 kgxm) para tubos con diámetro ø 9,5-10 mm 50-60 Nxm (5,0-6,0 kgxm) para tubos con diámetro ø 12-12,7 mm. ATENCIÓN: - Busque en la documentación una hoja adhesiva con dos etiquetas. Despegue la etiqueta inferior (Fig. 38) y encólela cerca del punto de carga o restablecimiento. - Anote claramente la cantidad de refrigerante cargado en la etiqueta del refrigerante, utilizando tinta indeleble. - En el cuadro identificado con el número 1 anote la cantidad de gas indicada en los datos técnicos (kg). - Despegue la etiqueta transparente de la parte superior de la hoja adhesiva y encólela sobre la etiqueta previamente pegada en el punto de carga. - Evite la pérdida del gas fluorurado contenido en el circuito. - Verifique que el gas fluorurado jamás sea liberado en la atmósfera durante las operaciones de instalación, asistencia o eliminación. - Si se detecta una pérdida de gas fluorurado, ésta debe ser identificada y reparada a la brevedad posible. - La asistencia de este producto ha sido encomendada a personal altamente cualificado. - Cualquier uso del gas fluorurado presente en este producto (por ejemplo, durante el desplazamiento manual del producto o la recarga de gas) debe responder a la normativa (CE) n.842/2006 sobre determinados gases invernadero fluorurados y a las eventuales normas locales aplicables. - Durante la instalación, no se requiere carga adicional. - No supere la carga indicada en la placa de datos. 2.2.8 Pruebas y verificaciones Terminadas las conexiones de los tubos es necesario hacer una verificación sobre la perfecta hermeticidad de la instalación: - Desenroscar el tapón de cierre de la unión de servicio de la línea del gas (fig. 39 ref. A). - Conectar a la unión una bombona de nitrógeno anhidro con tubo flexible con un empalme de 5/16” y reductor de presión. - Abrir el grifo de la bombona y el reductor de presión llevando a 3 bar la presión del circuito; cerrar la bombona. - Si después de aproximadamente 3 minutos la presión no disminuye, el circuito está en condiciones óptimas, y la presión puede ser llevada a 15 bar abriendo nuevamente la bombona. - Controlar después de otros tres minutos que la presión quede a un valor de 15 bar. - Para mayor seguridad aplicar en los empalmes una solución jabonosa y detectari la eventual formación de burbujas, índice de escape de gas. - En caso de bajada de presión y si la búsqueda con la solución jabonosa en los empalmes da un resultado negativo, poner R410A en el circuito y buscar la fuga con un detector de fugas. No teniendo el circuito puntos de soldaduras, las fugas se deberían presentar sólo en los puntos de unión de las tuberías, en cuyo caso hay que apretar con más fuerza las tuercas, o bien volver a hacer los empalmes con las relativas avellanaduras. Luego repetir nuevamente las pruebas de hermeticidad. ESPAÑOL 2.2.9 Puesta en vacío de la instalación Una vez terminadas todas las pruebas y verificaciones de perfecta hermeticidad, es necesario llevar a cabo la operación de puesta bajo vacío de la instalación para la limpieza de las impurezas contenidas en la misma (aire, nitrógeno y humedad). - utilizar una bomba de vacío de un caudal de 40 l/min (0,66 l/s) y conectarla, mediante un tubo flexible con empalme de 5/16” a la unión de servicio de la línea de gas. - disminuir la presión en el interior del circuito hasta alcanzar un valor absoluto de 50 Pa por aproximadamente 2 horas; si después de dicho período no se ha logrado llevar la presión al valor programado (50 Pa), significa que en el circuito hay mucha humedad o que se ha producido una pérdida. Mantener en marcha durante otras 3 horas la bomba para la puesta en vacío. Una vez transcurrido el período, si todavía no se ha alcanzado el valor, es necesario buscar la pérdida. - Una vez terminadas las operaciones de la puesta en vacío y de limpieza de la instalación, desconectar la unión de la bomba cuando la misma se encuentra aún en marcha. - Cerrar definitivamente la unión de servicio de la línea de gas con el tapón correspondiente (fig. 39 ref. A). 112 2 2.2.10 Llenado de la instalación Abrir el casquete de cierre para poder intervenir en el grifo de la línea de aspiración y sobre el grifo del líquido que, abriéndose, permiten el llenado del refrigerante en la instalación. 2.2.11 Conexión eléctrica de WALL SPLIT El aparato está dotado de un cable de alimentación con clavija (conexión tipo Y). Si se utiliza una toma de corriente cercana al aparato, es suficiente conectar la clavija. Antes de conectar el climatizador, verifique: - que los valores de tensión y frecuencia de alimentación respeten lo especificado en la placa del aparato; - que la línea de alimentación esté dotada de una eficaz conexión a tierra y esté correctamente dimensionada para la absorción máxima del climatizador (sección mínima de los cables: 1,5 mm²); - que el aparato esté alimentado exclusivamente con una toma compatible con la clavija suministrada. ADVERTENCIA: La red de alimentación del aparato debe estar dotada de un adecuado dispositivo de desconexión omnipolar, en conformidad con las normas de instalación nacionales. De todos modos, es necesario verificar que la alimentación eléctrica esté dotada de una eficaz toma de tierra y de adecuadas protecciones contra sobrecargas y cortocircuitos (se recomienda el uso de un fusible retardado tipo 10 AT u otros dispositivos con funciones análogas). Para prevenir todo riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el interruptor general antes de realizar conexiones eléctricas y cualquier operación de mantenimiento en los aparatos. Pruebas de funcionamiento y diagnóstico de eventuales anomalías de WALL SPLIT El climatizador puede realizar un breve ciclo de autodiagnóstico para verificar el correcto funcionamiento de los componentes internos, durante el cual es posible configurar el control electrónico en función de la instalación del aparato en la parte alta (en el techo) o baja (en el suelo) de la pared. Para activar la función de autodiagnóstico, realice las siguientes operaciones: - Alimente el aparato conectando la clavija o accionando el seccionador de la instalación. - Verifique que la máquina esté en stand-by (ningún led encendido en la consola). - Pulse durante al menos 10 segundos el microbotón situado debajo de la tapa presente en el lado derecho de la unidad SPLIT (Fig. 51). La emisión de una señal acústica indica la activación de la función de autodiagnóstico. En la consola se visualiza durante algunos instantes la actual configuración de la máquina según el siguiente esquema: LED A (rojo) encendido: aparato dotado de función bomba de calor; LED B (verde) encendido: instalación en la parte baja de la pared (en el suelo); LED C (anaranjado) encendido: instalación en la parte alta de la pared (en el techo; regulación de fábrica); LED D (verde) encendido: función de restablecimiento de las regulaciones después de un apagón activa (regulación de fábrica). A continuación, todos los leds en la consola comienzan a parpadear simultáneamente durante 10 segundos. Accionando el microbotón durante esta fase, es posible modificar la regulación visualizada previamente, correspondiente al tipo de instalación del aparato. NOTA: La configuración del control electrónico para instalación en la parte alta de la pared determina una corrección automática de la temperatura ambiente detectada equivalente a 3 °C. A continuación, la función autodiagnóstico activa el ventilador y el deflector de salida de aire. Si el climatizador se bloquea con indicación de alarma (según la tabla siguiente), comunique al centro de asistencia los leds que parpadean para facilitar la intervención (Fig. 24). ESPAÑOL 2.2.12 113 UNICO TWIN 2 LED D VERDE LED C AMARILLO Recalentamiento del intercambiador interno (HTI) OFF OFF ON OFF Recalentamiento del intercambiador externo de la unidad UNICO (HTE) OFF OFF ON ON Avería de la sonda de temperatura externa de la unidad UNICO (cortocircuito) (TFS7) OFF Avería de la sonda de temperatura externa de la unidad UNICO (circuito abierto) (TFS8) OFF Disfunción del ventilador interno (SV) OFF ON Temperatura insuficiente del intercambiador de la unidad UNICO (CF/RL) OFF ON ON Nivel máximo de agua de condensación en la unidad UNICO (OF) OFF ON ON DESCRIPCIÓN ON OFF LED B VERDE OFF OFF OFF ON OFF ON Parámetros EEprom no válidos (CKS) ON OFF Avería de la sonda de temperatura ambiente (cortocircuito) (TFS1) ON OFF ON Avería de la sonda de temperatura ambiente (circuito abierto) (TFS2) ON OFF ON Avería de la sonda de temperatura del intercambiador interno (cortocircuito) (TFS3) ON ON OFF Avería de la sonda de temperatura del intercambiador interno (circuito abierto) (TFS4) ON ON OFF Avería de la sonda de temperatura del intercambiador externo de la unidad UNICO (cortocircuito) (TFS5) ON ON ON Avería de la sonda de temperatura del intercambiador externo de la unidad UNICO (circuito abierto) (TFS6) ON ON ON Disfunción de la línea de comunicación (Fig. 42) ON OFF LED A ROJO OFF OFF OFF ON OFF OFF ON OFF ON OFF ON ON : Intermitente 2.3 LÍNEA DE COMUNICACIÓN ENTRE UNICO MASTER Y WALL SPLIT Desde la unidad SPLIT (Fig. 41, Ref. B), introduzca el cable a través del orificio realizado en la pared y extiéndalo en el conducto hasta alcanzar el tablero de bornes de la unidad UNICO (Fig. 40). UNICO MSTER Bloquear los cables de los bornes (fig. 40) Nota: el contacto G corresponde siempre y solamente al blindaje del cable. WALL SPLIT - Desenrosque el tornillo que fija la tapa de la regleta de bornes (Fig. 41 - Ref. A) - Quite la tapa para acceder a la regleta de bornes (Fig. 41 - Ref. B) - Pasar con el cable por el interior del agujero por la parte trasera de la unidad - Bloquear el cable con el sujetacable. - Bloquear los polos del cable en la caja de bornes come en la figura 42. - Volver a cerrar el portillo con el tornillo correspondiente 2.3.1 Comunicación entre las dos unidades ESPAÑOL El cable de comunicación entre las dos unidades debe ser blindado y con las siguientes características: - dos polos más blindaje; - longitud máxima 15 metros; - sección mínima del cable 0,35 mm2. 114 2 2.4 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Este climatizador ha sido proyectado con el objetivo de reducir al mínimo las operaciones de mantenimiento ordinario. En efecto, éstas se reducen exclusivamente a las siguientes operaciones de limpieza: - Limpieza o lavado del filtro de aire ambiente cada dos semanas o cada vez que se ilumina el correspondiente led rojo (operación realizable por el usuario; véase el manual de uso). - Limpieza de la batería de condensación y del sistema de gestión de la condensación. Estas operaciones deben ser realizadas periódicamente por personal técnico competente; su frecuencia depende del lugar de instalación y de la intensidad de uso. En función de la cantidad de suciedad, es posible realizar una limpieza en seco (soplando con un compresor la batería y la cubeta, y limpiando con un cepillo suave las aletas, sin deformarlas) o una limpieza más profunda, mediante un lavado con detergentes específicos. 2.4.1 Limpieza del filtro de aire OPERACIÓN QUE SE REALIZA CON LA MÀQUINA APAGADA Y CON LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DESCONECTADA. UNICO MASTER Para garantizar una eficaz filtración del aire interior y un buen funcionamiento del acondicionador, es indispensable limpiar periódicamente el filtro de aire. El filtro de aire se encuentra en la parte superior del aparato. Extracción del filtro: - Desenganche y gire manualmente la rejilla delantera de aspiración de aire, tal como se indica en la Fig. 44. - Levante la parte frontal del filtro (Fig. 44, Ref. A). - Tire ligeramente hacia sí para extraer el borde de la rejilla superior (Fig. 44, Ref. B). - Quite del grupo filtro (Fig. 45, Ref. A) los dos filtros suplementarios: filtro purificador, de color verde (Ref. B), y filtro de carbones activos, de color negro (Ref. C). - Lave y seque perfectamente todos los filtros. - Coloque el filtro de carbones activos, de color negro (Fig. 45, Ref. C), en el grupo filtro (Fig. 45, Ref. A), bloqueándolo con las lengüetas correspondientes (Fig. 45, Ref. D). - Coloque el filtro purificador, de color verde (Fig. 26, Ref. B), en el primer perno presente en el grupo filtro (Fig. 45, Ref. E); tire ligeramente y bloquéelo en los otros dos pernos presentes (Fig. 45, Ref. F). - Coloque el grupo filtros introduciendo dentro de la rejilla (Fig. 46, Ref. A) el borde posterior (Fig. 46, Ref. B). - Baje el borde delantero (Fig. 46, Ref. C) sobre la máquina. - Cierre y enganche la rejilla de aspiración de aire delantera. Para desactivar el led A (si está encendido), una vez conectada la alimentación y activado el aparato, utilizando un objeto puntiagudo, pulse durante un breve instante el microbotón situado en la consola indicadora (Fig. 24, Ref. H). De este modo se restablece la indicación correspondiente a la necesidad de limpiar el filtro. WALL SPLIT Los filtros que se encuentran detrás de la rejilla de entrada del aire tienen que ser limpiados al menos una vez cada tres semanas. - Abrir la rejilla delantera de la unidad interna, tirando hacia arriba por ambos lados (fig. 47 A) - Empujar ligeramente hacia arriba los dos filtros (fig. 47 B), de modo tal de liberar el vínculo inferior, luego quitarlos tirando hacia abajo (fig. 47 C). - Quitar el filtro electrostático y el catalítico de los alojamientos correspondientes (fig. 47 D). - Aspirar con una normal aspiradora todas las impurezas presentes en el filtro (fig. 48 A). - Para una mejor limpieza del elemento filtrante es necesario lavarlo bajo agua corriente tibia con jabón detergente; enjuagar y secar (fig. 48 A). - Volver a colocar nuevamente en los correspondientes alojamientos el filtro electrostático y el catalítico. - Volver a posicionar los dos filtros colocando primero la parte superior (fig. 48 B), luego colocar en el lado inferior los vínculos de detención de los filtros en los alojamientos correspondientes (fig. 48 C). - Volver a cerrar la rejilla. ENTREGA DE LA INSTALACIÓN Antes de dejar la obra, recoja los embalajes y elimine con un paño húmedo toda huella de suciedad que se haya depositado sobre el aparato durante el montaje (fig. 43). Una vez terminadas las últimas verificaciones y controles sobre el correcto funcionamiento de la instalación, el instalador tiene la obligación de explicarle al comprador las características funcionales de base, las instrucciones de encendido y apagado de la instalación y la normal utilización del mando a distancia, así como los primeros consejos prácticos sobre el correcto mantenimiento ordinario y limpieza. 115 UNICO TWIN ESPAÑOL 2.5 3 3 3.1 USO Y MANTENIMIENTO (parte usuario) ADVERTENCIAS La instalación y la conexión eléctrica del aparato deben ser realizadas por personal especializado, dotado de los requisitos previstos por la ley. Las instrucciones para la instalación están contenidas en el párrafo correspondiente del presente manual. Ningún objeto u obstáculo estructural o decorativo (muebles, cortinas, plantas, follaje, persianas, etc.) deberá obstruir, bajo ningún concepto, el flujo normal de aire interior en las rejillas de aspiración o impulsión, o el de aire exterior de condensación, en las tomas practicadas en la pared exterior. No se apoye ni se siente sobre la carcasa del acondicionador, para evitar graves daños a las partes exteriores. No mueva manualmente la aleta horizontal de salida de aire. Para llevar a cabo esta operación de manera automática, utilice siempre el mando a distancia. En caso de pérdidas de agua de condensación en el aparato, es necesario apagarlo inmediatamente y quitar la alimentación eléctrica, comprobando la causa de las mismas. Si no puede corregirlas fácilmente, llame al Servicio de Asistencia Técnica. Durante el funcionamiento de calefacción, el acondicionador elimina periódicamente el hielo que se podría formar sobre la batería externa. En esta situación (descongelación), la máquina sigue funcionando pero no suministra aire caliente al local. La duración de esta fase puede ser de 3 a 10 minutos como máximo. El aparato no debe ser instalado en locales en los que haya o se produzcan gases explosivos, o con condiciones de humedad y temperatura fuera de los límites máximos definidos en el Manual de Instalación. Limpie periódicamente el filtro de aire, tal como se describe en el párrafo correspondiente. 3.1.1 Componentes del sistema (fig. 49). El sistema está compuesto por una unidad SPLIT (1), una unidad UNICO (8), que incluye el compresor, el ventilador y el intercambiador de calor, y un control remoto (9) para la gestión y control de las diferentes funciones (véase el Párr. 3.3.2). Otras indicaciones: 2 Rejilla de aspiración de aire El aire de la habitación es aspirado, pasa a través de los filtros internos que retienen el polvo. 3 Salida de aire El aire retenido sale climatizado de la rejilla inferior. 4 Tubos del gas refrigerante La unidad externa e interna están conectadas por medio de tubos en cobre en el interior de los cuales circula el gas refrigerante. 5 Tubo de descarga de la condensación La humedad de la habitación se condensa y se descarga por este tubo hacia el exterior. 6 Cable de comunicación. 3.1.2 Descripción de la consola de visualización de UNICO MASTER y WALL SPLIT (fig. 24) ESPAÑOL G) LED D) LED C) LED B) LED A) H) Àrea transparente de recepción de la señal del mando a distancia. Led verde de máquina en funcionamiento (apagado cuando la máquina está en stand-by). Led amarillo que indica la activación de la programación de encendido y/o apagado. Led verde de encendido del compresor refrigerador. Led rojo que indica la eventual necesidad de realizar la limpieza del filtro de aire. Microbotón de servicio (RESET) solo en la unidad UNICO. 3.2 GESTIÓN DE LOS APARATOS UNICO MASTER Y WALL SPLIT CON CONTROL REMOTO 3.2.1 Mando a distancia El Mando a distancia suministrado con el aparato ha sido estudiado y diseñado para dotarle de una gran solidez y proporcionarle la máxima funcionalidad. Sin embargo, debe ser utilizado teniendo en cuenta algunas precauciones. - No lo exponga a la lluvia, no vierta líquidos sobre el teclado ni lo deje caer al agua. - Evite los golpes fuertes y no lo deje caer sobre superficies duras. - No lo deje expuesto a los rayos solares. - NO interponga obstáculos entre el mando a distancia y el acondicionador cuando se está enviando alguna orden de funcionamiento. 116 3 También se recuerda que: - Se podrían producir algunas interferencias cuando en la misma habitación o ambiente se utilizan otros aparatos dotados de mando a distancia: TV, radios, equipos de audio, etc. - También las lámparas electrónicas y fluorescentes pueden interferir en la comunicación entre el mando a distancia y el aparato, - En caso de inutilización prolongada del mando a distancia, se recomienda extraer las baterías. 3.2.2 Colocación de las baterías Para el control remoto se deben utilizar exclusivamente 2 baterías secas LR03 de 1,5 V (no incluidas en el suministro). Las baterías agotadas deben ser eliminadas solamente en los correspondiente puntos de recogida previstos por las autoridades locales para este tipo de residuos. Ambas baterías deben ser sustituidas a la vez. Para colocar las baterías, abra la tapa a presión que se encuentra en la parte posterior del mando a distancia. Las baterías se deben colocar respetando estrictamente la polaridad indicada en el fondo del compartimiento. Una vez colocadas las baterías, cierre la tapa a presión. 3.3 MANDO A DISTANCIA El mando a distancia es el elemento de unión entre el Usuario y el acondicionador. Por lo tanto, es particularmente importante conocer perfectamente su composición, para poder disfrutar de todas las funciones que nos ofrece el aparato. Si no se indica lo contrario, todas las referencias señaladas en los párrafos siguientes se remiten a la figura 52. 3.3.1 Descripción del mando a distancia (Fig. 52) Botones: se utilizan para acceder y regular las funciones de la máquina. T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7 T8 T9 T10 T11 Activación/desactivación (stand-by) Botón Bienestar (automático) Botón bienestar nocturno Selector modo de funcionamiento Selector de la velocidad del ventilador Selector de programación horaria Selector de aumento (+) o disminución (-) de la temperatura/del horario programado Botón de activación del sistema de recambio de aire FREE COOLING (no disponible en este modelo) Activación/desactivación de la rejilla móvil de impulsión de aire Botón de reset del mando Botón de activación/desactivación de la programación de funcionamiento Display: visualiza el estado de funcionamiento, así como los valores de las regulaciones que se están realizando. D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7 D8 D9 D10 Indicación de la velocidad del ventilador o de su modo de funcionamiento automático (AUTO) Calefacción Refrigeración Deshumidificación solamente Activación recambio de aire (no disponible en este modelo) Activación del funcionamiento nocturno Activación del funcionamiento automático Activación del primer programa de funcionamiento Activación del segundo programa de funcionamiento Indicación de la temperatura (termómetro) o de horas y minutos (H/M) El mando a distancia también posee una tapa corredera que se puede colocar para permitir el acceso sólo a los botones de activación/desactivación, Funcionamiento automático y funcionamiento nocturno. Encendido general y gestión del funcionamiento de UNICO MASTER y WALL SPLIT Para poder controlar el aparato con el control remoto, es necesario accionar previamente el interruptor general instalado en la línea eléctrica de alimentación (sobre cuya posición puede ser más preciso el técnico que ha instalado el aparato) o introducir la clavija del aparato en la toma de alimentación. La máquina UNICO está dotada de un interruptor de alimentación (Fig. 50, Ref. A), situado debajo de la protección inferior (Fig. 50, Ref. B); para funcionar, debe estar en posición “I”. Una vez realizadas las operaciones descritas, se podrá controlar la instalación con el mando a distancia. Para transmitir los mandos hacia la unidad interior, es necesario dirigir la parte delantera del control remoto hacia la consola de la misma. La recepción de la señal emitida se confirma mediante la emisión de una señal acústica. La distancia máxima a la que puede emitirse una orden con el mando a distancia es de aproximadamente 8 metros del equipo. 117 UNICO TWIN ESPAÑOL 3.3.2 3 3.3.3 Encendido/apagado del aparato Con el botón T1 es posible apagar (stand-by) o encender la instalación. El sistema de control del aparato está dotado de memoria, por lo que los parámetros programados no se perderán al apagar el equipo. El botón en cuestión sirve para el encendido y apagado diario del aparato, durante la época de utilización. En caso de parada prolongada del aparato, desactívelo accionando el interruptor general o desenchufando la clavija de la toma de corriente. ADVERTENCIA: el funcionamiento ideal del aparato se obtiene activando una unidad interior por vez. En caso de funcionamiento simultáneo de las dos unidades interiores, se reduce la potencia frigorífica/térmica de cada una de ellas. Si la potencia es insuficiente, utilice solo una unidad interior. 3.3.4 Botón Bienestar (funcionamiento automático) Pulsando el botón T2, el aparato se programa automáticamente para obtener un confort ideal en el ambiente climatizado. En función de la temperatura interna del ambiente, el climatizador regula automáticamente el modo de funcionamiento (enfriamiento, ventilación o, si está previsto, calentamiento), la temperatura del aparato y la velocidad de ventilación. 3.3.5 Funcionamiento de enfriamiento En este modo de funcionamiento, el aparato deshumidifica y enfría el ambiente. Se activa pulsando el botón T4 (Selector de modo de funcionamiento) hasta que en el display aparece el ideograma que representa el cristal de hielo D3. En este modo de funcionamiento es posible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador. Después de un máximo de tres minutos desde la activación de este modo de funcionamiento, el compresor se enciende y el aparato comienza a distribuir aire frío. La puesta en marcha del compresor es indicada por el encendido del correspondiente led B verde (Fig. 24), presente en la consola. 3.3.6 Funcionamiento sólo de deshumidificación En este modo de funcionamiento el aparato deshumidifica el ambiente. Por lo tanto, la activación de esta función resulta particularmente útil durante las estaciones intermedias, o en esos días de lluvia en que la temperatura es agradable pero la excesiva humedad provoca incomodidad. En este modo se ignora tanto la regulación de la temperatura ambiente como la regulación de la velocidad del ventilador, que siempre es mínima. Por lo tanto, desaparece del display toda indicación de temperatura y de velocidad del ventilador. Este modo de funcionamiento se activa pulsando el botón T4 (Selector de modo de funcionamiento) hasta que en el display aparecen los ideogramas que representan la gota D4 y la ventilación automática D1. En Deshumidificación, es normal que el aparato funcione de manera intermitente. 3.3.7 Funcionamiento sólo de ventilación En este modo de funcionamiento el aparato no ejerce ninguna acción sobre la temperatura ni sobre la humedad del aire en el ambiente. Este modo de funcionamiento se activa pulsando el botón T4 (Selector de modo de funcionamiento) hasta que en el display aparece sólo el ideograma que representa el ventilador D1. También puede utilizarse para elegir la velocidad del ventilador (véase el párrafo 3.3.10). 3.3.8 Funcionamiento de calentamiento (sólo modelos con bomba de calor) Esta función servirá para calentar el ambiente, siempre que el Acondicionador disponga del Sistema Bomba de Calor (HP). Se activa pulsando el botón T4 (Selector de modo de funcionamiento) hasta que en el display aparece el ideograma que representa el sol D2. En este modo de funcionamiento es posible regular la temperatura deseada y la velocidad del ventilador. Después de un máximo de tres minutos desde la activación de este modo de funcionamiento, el compresor se enciende y el aparato comienza a producir calor. El encendido del compresor está indicado por la iluminación del led verde presente en la consola. ESPAÑOL ADVERTENCIAS: Periódicamente el aparato realiza una descongelación de la batería. Durante esta fase, el climatizador no envía aire caliente al ambiente, aunque permanecen encendidos todos los órganos internos, excepto el ventilador de aire ambiente. Cuando las temperaturas exteriores son bajas, se puede verificar un retraso en el paso de la velocidad mínima a la media o a la máxima, desde el momento en que se envía la señal con el mando a distancia. Un retraso análogo se puede verificar para la activación de la oscilación del deflector móvil. 118 3 3.3.9 Control de la dirección del flujo de aire Pulsando el botón T9 es posible activar/desactivar la oscilación continua del deflector móvil de salida de aire. Cuando la oscilación continua está activada, una ulterior presión del botón T9 bloquea el deflector para obtener la dirección vertical deseada para el flujo de aire. IMPORTANTE: El movimiento del deflector móvil jamás se debe forzar manualmente. 3.3.10 Control de la velocidad del ventilador El control de la velocidad del ventilador se realiza con el botón T5. Pulsando varias veces este botón, la velocidad cambia en la siguiente secuencia: baja, media, alta y automática. Cuanto mayor sea la velocidad programada, mayor será el rendimiento del aparato, pero también mayor su intensidad acústica. Regulando el modo automático, el microprocesador a bordo regula automáticamente la velocidad, manteniéndola más alta cuanto mayor es la diferencia entre la temperatura detectada en el ambiente y la temperatura regulada. La velocidad se reduce automáticamente a medida que la temperatura ambiente se acerca a la temperatura programada. Si ambas unidades están en funcionamiento, la ventilación de UNICO y SPLIT está limitada a la velocidad baja. 3.3.11 Botón Bienestar Nocturno La activación del botón T3 (Bienestar Nocturno) permite obtener múltiples resultados; más precisamente: - aumento gradual de la temperatura regulada para el enfriamiento; - disminución gradual de la temperatura regulada para el calentamiento (sólo modelos HP); Para activar el botón Bienestar Nocturno es necesario pulsar el botón T3, después de seleccionar el modo de funcionamiento deseado con el botón T4 y de regular la temperatura deseada con el botón T7. Idealmente, la activación del botón Bienestar Nocturno debería ser realizada inmediatamente antes de dormirse. En modo de enfriamiento, la temperatura regulada se mantiene durante una hora después de la activación del botón Bienestar nocturno. En las dos horas siguientes, la regulación aumenta gradualmente, mientras que el funcionamiento del ventilador se regula a baja velocidad.Transcurrida la segunda hora, las regulaciones de la temperatura y del ventilador no vuelven a modificarse. En modo de calefacción, la temperatura seleccionada se mantiene durante una hora después de la activación del botón Bienestar Nocturno. En las dos horas siguientes, la regulación se reduce gradualmente, mientras que el funcionamiento del ventilador se regula a baja velocidad. Transcurrida la segunda hora, las regulaciones de la temperatura y del ventilador no vuelven a modificarse. El botón Bienestar Nocturno no está a disposición para el funcionamiento exclusivo ni en deshumidificación ni en ventilación. El botón Bienestar Nocturno puede ser excluido en cualquier momento (preferiblemente al despertarse), pulsando otra vez el botón T3. En este momento se restablecen las programaciones de temperatura y velocidad del ventilador que habían sido introducidas antes de la activación de dicha función. 3.3.12 Regulación de los programas de funcionamiento La lógica de funcionamiento del acondicionador pone a disposición del Usuario la posibilidad de aprovechar dos programas diferentes de trabajo, gracias a los cuales el aparato puede ser encendido y apagado (o viceversa) en cualquier horario deseado: por ejemplo, se lo puede activar poco antes del regreso previsto a la casa u oficina, para encontrar el ambiente a la temperatura elegida. Si se desea aprovechar estas funciones, es necesario introducir la hora exacta y los programas de funcionamiento en los horarios deseados. Regulación del horario exacto Para regular la hora exacta proceda en el modo siguiente: a) Pulse el botón T6 (Regulación del horario y de los programas) las veces necesarias hasta que en el display aparezca la indicación de las horas H (D10). b) Con el botón basculante T7, aumente o disminuya la indicación de la hora que aparece en el display, hasta que corresponda a la hora exacta. c) Pulse un vez más el botón T6, de tal modo que en el display aparezca la indicación de los minutos M (D10). d) Con el botón basculante T7, aumente o disminuya la indicación de los minutos que aparece en el display, hasta que corresponda a los minutos exactos. 119 UNICO TWIN ESPAÑOL 3.3.13 3 3.3.14 Regulación de los horarios del 1° y del 2° programa de funcionamiento (PROGR. 1 y PROGR. 2) Para programar los horarios de encendido y apagado proceda en el modo siguiente:   a) Pulse el botón T6 (Regulación del horario y de los programas) las veces necesarias hasta que en el display aparezca la  indicació  (Horario de activación 1° programa). b) Con el botón  basculante T7, aumente o disminuya la indicación del horario de activación del aparato con el 1° programa. Cada vez que se pulsa un extremo del botón basculante, la indicación del horario aumenta o disminuye 30 minutos.   c) Pulse una vez más el botón T6 (Regulación del horario y de los programas) para hacer aparecer en el display la indicación  1º programa).  (Horario de desactivación   el botón basculante d) Con T7, aumente o disminuya la indicación del horario de desactivación del aparato con el 1° programa.   Cada vez que se pulsa una extremidad del botón basculante, la indicación del horario aumenta o disminuye 30 minutos.   elbotón e) Pulse una vez más   T6 (Regulación del horario y de los programas) para hacer aparecer en el display la indicación   2° programa).  (Horario de activación   f) Con el botón basculante T7, aumente o disminuya la indicación del horario de activación del aparato con el 2° programa.   Cada vez que se pulsa un extremo del botón basculante, la indicación del horario aumenta o disminuye 30 minutos.    g) Pulse una   vez  más el botón T6 (Regulación del horario y de los programas) para hacer aparecer en el display la indicación   de desactivación  2° programa).  (Horario h) Con el botón basculante T7, aumente o disminuya la indicación del horario de desactivación del aparato con el 2° programa.  que  sepulsa una extremidad del botón basculante, la indicación del horario aumenta o disminuye 30 minutos. Cada vez   i) Para volver   al modo de funcionamiento normal, es suficiente pulsar el botón T6 las veces necesarias para que desaparezcan del display las indicaciones correspondientes.    3.3.15      Activacióny desactivación de los programas de funcionamiento   Una vez introducidos los programas de funcionamiento en el mando a distancia, pueden ser activados o no, de manera voluntaria. La activación puede realizarse para a uno de los dos programas o para ambos. En particular, cada vez que se pulsa el botón T11 (Activación de los programas), la situación cambia en el modo siguiente: Activación sólo del 1° Programa. Activación sólo del 2° Programa. Activación del 1° y del 2° Programa. Desactivación de ambos programas. 3.3.16 Restablecimiento de todas las funciones del mando a distancia Pulsando el botón T10 se restablecen todas las regulaciones del mando a distancia. De este modo, se anulan todas las regulaciones horarias del temporizador y el control remoto restablece todas las regulaciones de fábrica. Además, pulsando el botón T10, todos los símbolos indicados en la Fig. 52 aparecen en el display, lo que permite verificar su integridad. 3.3.17 Gestión del aparato en caso de no disponibilidad del mando a distancia UNICO MASTER En caso de extravío o avería del control remoto o de agotamiento de las baterías, el aparato puede funcionar solamente en modo automático, pulsando con un objeto puntiagudo el microinterruptor situado debajo del orificio que se encuentra en la consola. Para apagar el acondicionador, pulse nuevamente el microinterruptor. Para restablecer el funcionamiento normal del mando a distancia, es necesario enviar un mando cualquiera con el mismo, una vez que está disponible. WALL SPLIT En caso de extravío, agotamiento de las baterías o avería del control remoto, el aparato puede funcionar solo en modo automático, pulsando el botón situado debajo de la rejilla delantera (Fig. 51). Presionar una vez el pulsador para encender la unidad, y volverlo a presionar para apagarla. Si se activa mediante el botón de funcionamiento temporal, el aparato selecciona el modo de funcionamiento en función de la temperatura ambiente detectada. ESPAÑOL 3.4 CONSEJOS PARA EL AHORRO ENERGÉTICO - 120 Mantenga los filtros constantemente limpios (véase el capítulo de mantenimiento y limpieza). Mantenga cerradas las puertas y ventanas de los ambientes que deben ser acondicionados. Evite que los rayos solares penetren libremente en el ambiente (se aconseja el uso de cortinas, bajar las persianas o cerrar los postigos). No obstruya las vías de flujo de aire de las unidades (de entrada y salida); esto, además de reducir el rendimiento de la instalación, perjudica su correcto funcionamiento y puede causar averías irreparables en las unidades. 3 3.5 DIAGNÓSTICO DE LOS PROBLEMAS Para el Usuario es sumamente importante saber distinguir eventuales inconvenientes o anomalías operativas, del comportamiento normal del aparato durante su funcionamiento. Los inconvenientes más comunes, además, se pueden resolver fácilmente mediante simples operaciones realizadas por el propio Usuario (véase el párrafo “Anomalías y soluciones”); para todas las demás anomalías es necesario contactar con el Servicio de Asistencia Olimpia Splendid. ADVERTENCIA: Se recuerda que cualquier intento de reparación realizado por personal no autorizado provoca la caducidad inmediata de toda forma de garantía. Aspectos operativos que no deben ser interpretados como problemas - . 3.5.2 El compresor no vuelve a ponerse en marcha, antes de que haya transcurrido un cierto período de tiempo: tres minutos aproximadamente desde la orden de encendido, si ha habido una parada anterior. En la lógica de funcionamiento del aparato está previsto un retraso entre la parada y el reencendido del compresor, para proteger a este último de encendidos demasiado frecuentes. Durante el funcionamiento en calentamiento de los aparatos con función bomba de calor, la distribución de aire caliente puede tardar unos minutos después del encendido del compresor. Si el ventilador se encendiese simultáneamente al compresor, dado que en los primeros minutos el aparato aún no funciona en régimen, se introduciría en el ambiente aire excesivamente frío (que podría causar molestias a los ocupantes). Si UNICO ya ha sido activado en modo Calefacción, SPLIT no puede ser activado en modo Refrigeración. Si UNICO ya ha sido activado en modo Refrigeración, SPLIT no puede ser activado en modo Calefacción. En estos casos, SPLIT emite un sonido de confirmación de la recepción del mando, pero la solicitud es ignorada. Si SPLIT ya ha sido activado en modo Calefacción, UNICO no puede ser activado en modo Refrigeración. Si SPLIT ya ha sido activado en modo Refrigeración, UNICO no puede ser activado en modo Calefacción. En estos casos, UNICO emite un sonido de confirmación de la recepción del mando, pero la solicitud es ignorada Anomalías y soluciones En caso de disfunción de la instalación, realice los controles indicados en la tabla siguiente. Si el problema no se resuelve con los controles sugeridos, contacte con un servicio de asistencia técnica autorizado. ANOMALÍAS El aparato no se enciende. CAUSAS POSIBLES • Ausencia de alimentación eléctrica. • El interruptor de alimentación está en posición “0” • Se han agotado las baterías del mando a distancia. El aparato no enfría/no calienta lo suficiente. • La temperatura regulada en el mando a distancia es demasiado alta o demasiado baja (en caso de aparato con bomba de calor). • El filtro de la aire se ha atascado antes del encendido del correspondiente piloto de limpieza. • Existen obstáculos para el flujo de aire dentro o fuera. • Ha aumentado la carga termo-frigorífica (debido, por ejemplo, a la apertura de puertas o ventanas o a la colocación en el ambiente de aparatos que liberan una gran cantidad de calor); • Ambas unidades interiores están en funcionamiento; la carga térmica es superior a la potencia de cada unidad interior. SOLUCIONES • Verifique la presencia de tensión en la red (por ejemplo, encendiendo una bombilla). • Verifique que el interruptor general esté cerrado y que no se haya quemado un fusible (en tal caso, sustituya el fusible). Si en lugar del interruptor general hay un interruptor magnetotérmico, verifique que este último no se haya activado (en caso afirmativo, reármelo). Si el problema se repite inmediatamente, consulte al Servicio de Asistencia y no intente hacer funcionar el aparato. • Ponga el interruptor de alimentación en posición “1” (Fig. 50, Ref. A). • Si las baterías están descargadas, no se visualizan las indicaciones en el display y no se produce el sonido de confirmación del aparato cuando se intenta enviar un mando cualquiera. En tal caso, sustituya las baterías. • Verifique y, si es necesario, rectifique la regulación de la temperatura en el mando a distancia. • Controle el filtro de aire y, si es necesario, límpielo. • Quite todo aquello que pueda obstaculizar el flujo de aire. • Apague una de las dos unidades interiores- ESPAÑOL 3.5.1 121 UNICO TWIN 3 3.5.3 Datos tecnicos Para los datos técnicos enumerados a continuación, consulte la placa de datos aplicada en el producto - Tensión de alimentación Potencia absorbida máxima Corriente absorbida máxima Potencia refrigerante Gas refrigerante Grado de protección de las cubiertas Máxima presión de funcionamiento UNICO MASTER WALL SPLIT mm 902x516x229 mm 760x253x190 kg 40 kg 8 Temp. ambiente interior Temp. ambiente exterior Dimensiones (LxAxP) Peso (sin embalaje) CONDICIONES LÍMITE DE FUNCIONAMIENTO Temperaturas máximas de funcionamiento en modo refrigeración Temperaturas mínimas de funcionamiento en modo refrigeración Temperaturas máximas de funcionamiento en calentamiento Temperaturas mínimas de funcionamiento en ESPAÑOL calentamiento 122 DB 35°C - WB 24°C DB 43°C - WB 32°C DB 18°C DB -10°C DB 27°C DB 24°C - WB 18°C - DB -15°C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Olimpia Splendid Unico Twin Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario