Ryobi RYi2322 El manual del propietario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

NEUTRAL FLOATING
FLOTTANTE NEUTRE / NEUTRAL DE FLOTACIÓN
NOTICE AVIS AVISO
Do not use E15 or E85 fuel in this
product. It is a violation of federal
law and will damage the unit and void
your warranty. Only use unleaded
gasoline containing up to 10% ethanol.
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit. Une
telle utilisation représente une violation de la loi fédérale
et endommagera l’appareil et annulera la garantie. Utiliser
seulement de l’essence sans plomb ne contenant pas plus
de 10 % d’éthanol.
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto. Esto
constituye una violación a la ley federal, dañará la unidad y
anulará la garantía. Utilice únicamente gasolina sin plomo
que contiene hasta 10% de etanol.
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual before
using this product.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions ...............3
Specific Safety Rules ...........................4
Specific Rules for Battery Operation ...5
Symbols ............................................6-9
Electrical .......................................10-11
Features ........................................12-13
Assembly ...........................................13
Operation ......................................14-17
Maintenance .................................18-21
Troubleshooting .................................22
Parts Ordering/Service ......... Back Page
AVERTISSEMENT : Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité
......................3-4
Règles de sécurité particulières ........4-5
Règles particulières concernant l’utilisation
de la pile ...............................................5
Symboles ..........................................6-9
Caractéristiques électriques .........10-11
Caractéristiques ............................12-13
Assemblage .......................................13
Utilisation ......................................14-18
Entretien ........................................19-22
Dépannage .........................................23
Commande de pièces /
réparation
............................Páge arrière
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes
.......................................3-4
Reglas de seguridad específicas ......4-5
Reglas específicas para el
funcionamiento a batería .....................5
Símbolos ...........................................6-9
Aspectos eléctricos ......................10-11
Características ..............................12-13
Armado ..............................................13
Funcionamiento ............................14-18
Mantenimiento ..............................18-22
Corrección de problemas ..................23
Pedidos de piezas/
servicio
............................ Pág. posterior
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
DIGITAL BLUETOOTH
®
INVERTER GENERATOR
CONVERTISSEUR POUR GÉNÉRATRICE AVEC BLUETOOTH
®
GENERADOR INVERSOR DIGITAL CON BLUETOOTH
®
RYi2322E
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
ii
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures
mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las
que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
O
Q
S
A - Muffler with spark arrestor screen (silencieux
avec écran pare-étincelles, silenciador con
pantalla parachispas)
B - Vented fuel cap (bouchon de carburant
exhalé, tapa del combustible ventilación)
C - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
D - EASY START dial (DÉMARRAGE FACILE
cadran, ARRANQUE FÁCIL selector)
E - Start button (bouton de démarrage, botón de
arranque)
F - Auto idle button (bouton de mode de marche
au ralenti automatique, botón de ralentí
automático)
G - 20 amp AC circuit breaker (20 A disjoncteur
de c.a. alternatif; 20 a disyuntor de circuito
de c.a.)
H - 120 volt AC 20 Amp receptacles (prises 120 V
c.a. 20 A, 120 V de ca 20 A receptáculos)
I - GENControl™ display (affichages
GENControl™, pantalla GENControl™)
J - Overload reset button (bouton de réarmement
manuel, botón de reajuste manual)
K - CO sensor LED indicator (voyant DEL du
capteur CO, indicador LED del sensor de CO)
L - Ground terminal (borne de terre, terminal de
conexión a tierra)
M - USB Ports (port USB, puerto USB)
N - Parallel kit terminal (ensemble pour borne
negative en parallèle, terminal negativo de
juego paralelor)
O - Engine cover (couverture de moteur,
cobertura de motor)
P - Oil drain cover (couvercle de vidange d’huile,
cubierta de drenaje de aceite)
Q - Retractable handle (poignée rétractable,
mango retráctil)
R - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las
baterías)
S - Battery port (logement de piles, auto idle
button)
A
C
D
E
B
R
K
L
F
J
H
G
I
M
P
N
iii
D
E
F
A
B
C
A
B
Fig. 4
Fig. 2
Fig. 3
A - Fuel level indicator (indicateur du niveau de
carburant, indicador de nivel de combustible)
B - Auto idle indicator (indicateur de ralenti
automatique, indicador de estado inactivo
automático)
C - Bluetooth
®
pairing button (bouton de
jumelage Bluetooth
®
, botón de conexión
Bluetooth
®
)
D - Load level indicator (indicateur du niveau de
charge, indicador de nivel de carga)
E - Run time remaining (temps de fonctionnement
restant, tiempo restante de funcionamiento)
F - Bluetooth
®
connection indicator (indicateur
de connexion Bluetooth
®
, indicador de
conexión Bluetooth
®
)
A - Funnel (entonnoir, embudo)
B - Oil cap/dipstick (bouchon / jauge d’huile,
tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite)
A - Funnel (entonnoir, embudo)
B - Fuel cap (bouchon du réservoir bouchon du
réservoir, tapa del tanque de combustible)
B
A
Fig. 5
C
A - Battery cover (couvercle des piles, tapa de las
baterías)
B - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
C - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le bloc
de piles, para soltar el paquete de baterías
oprima los pestillos)
B
A
C
Fig. 6
A - Start button (bouton de démarrage, botón de
arranque)
B - ON position (position MARCHE, posición
ENCENDIDO)
C - OFF/STORAGE position (position ARRÊT/
ENTREPOSAGE, posición APAGADO/
ALMACENAMIENTO)
D - EASY START dial (DÉMARRAGE FACILE
cadran, ARRANQUE FÁCIL selector)
A
B
C
D
Fig.7
A - Starter grip and rope (poignée du lanceur et
corde, mango del arrancador y cuerda)
A
iv
Fig. 9Fig. 8
Fig. 11
A - Engine cover (couverture de moteur,
cobertura de motor)
B - Knob (bouton, perilla)
A
B
Fig. 10
A
B
C
A - Bluetooth
®
pairing button (bouton de
jumelage Bluetooth
®
, botón de conexión
Bluetooth
®
)
B - Pairing mode (mode jumelage, modo de
conexión)
C - Pairing successful (jumelage réussi,
conexión correcta)
A - Choke lever (levier de volet de départ, palanca
del anegador)
B - Open position (position ouverte, posición
abierto)
C - Closed position (position fermé, posición
cerrado)
A
B
C
v
Fig. 15
Fig. 16
A - Vented fuel cap (bouchon de carburant
exhalé, tapa del combustible ventilación)
B - Container (conteneur, recipiente)
A
B
Fig. 14
A - Spark plug cap (capuchon de bougie, tapa de
la bujía)
B - Spark plug (bougie, bujía)
Fig. 13
A - Screws (vis, tornillos)
B - Oil drain cover (couvercle de vidange d’huile,
cubierta de drenaje de aceite)
C - Oil cap/dipstick (bouchon/ jauge d’huile,
tapa de relleno de aceite/varilla medidora de
aceite)
D - Container (conteneur, recipiente)
C
D
B
A
Fig. 12
A - Screw (vis, tornillo)
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa
del filtro de aire)
C - Filter element (élément du filtre, elemento de
filtro)
A - Screws (vis, tornillos)
B - Muffler outlet (recubrimiento del silenciador)
C - Spark arrestor (sortie d e silencieux, pare-
étincelles, parachispas)
D - Wire brush (balai de roue, cepillo de alambre)
E - Rear panel (panneau arrière, panel posterior)
F - Washer (rondelle, arandela)
A
F
A
C
B
Fig. 17
A - Carburetor drain screw (vis de vidange du
carburateur, tornillo de drenaje del caburador)
B - Carburetor drain tube (tube de décharge du
carburateur, tubo de drenaje del carburador)
C - Container to catch fuel (contenant pour
récupérer le carburant, contenedor para
colocar combustible)
D - Spout (bec, boquilla)
B
D
E
C
A
B
A
B
C
D
2 — English
KEEP AT LEAST
20 FT. AWAY
CO Detector
in Living Areas
Only use
OUTSIDE
and
FAR AWAY
from windows,
doors, and vents.
Exhaust (CO)
Direct exhaust
AWAY
from all windows, doors,
and vents.
LOCATE GENERATOR AT LEAST 20 FT.* AWAY TO REDUCE THE
RISK OF CARBON MONOXIDE GETTING INSIDE THE HOME
* Minimum distance as recommended by U.S. Department of Health and Human
Services Centers for Disease Control and Prevention (www.cdc.gov/co). Your specific
home and/or wind conditions may require additional distance.
To register your Ryobi product,
please visit: www.ryobitools.com
WARNING:
GROUNDING THE GENERATOR
If this generator will be used only with cord and plug-connected equipment,
National Electric Code does not require that the unit be grounded. However,
other methods of using the generator may require grounding to reduce the
risk of shock or electrocution. Consult a qualified electrician, electrical in-
spector, or local agency having jurisdiction for local codes or ordinances to
find out if grounding is needed in your situation before using the generator.
When grounding is required, the nut and ground terminal on the frame are
used to connect the generator to a suitable ground source. The ground path
should be made with #8 size wire. Connect the terminal of the ground wire
between the lock washer and the nut, and tighten the nut fully. Connect the
other end of the wire securely to a suitable ground source that is in contact
with the soil for a minimum distance of 8 ft.
The National Electric Code contains several practical ways in which to es-
tablish a good ground source. If a steel or iron rod is used, it should be at
least 5/8 in. diameter, and if a nonferrous rod is used, it should be at least
1/2 in. diameter and be listed as material for grounding. If a rock bottom is
encountered before reaching a depth of 8 ft., drive the ground rod in at an
angle of up to 45°. If the rock bottom is again encountered, the rod can be
buried in a trench that is at least 30 in. deep. In all cases, the upper end of the grounding rod should either be flush
with (or below) the ground or must be otherwise protected from physical damage.
All electrical tools and appliances operated from this generator must be properly grounded by use of a third wire or
be “Double Insulated.”
It is recommended to:
1. Use electrical devices with 3-prong grounded plugs.
2. Use an extension cord intended for outdoor use with a 3-pole receptacle and a 3-prong plug at opposite ends to
ensure continuity of the ground protection from the generator to the appliance.
Check and adhere to all applicable federal, state, and local regulations relating to grounding specifications. Consult a
qualified electrician or service personnel if the grounding instructions are not completely understood or if in doubt as
to whether the generator is properly grounded.
BLUETOOTH
®
LICENSE STATEMENT
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks
by RYOBI
is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER:
Carbon Monoxide. Using a generator indoors CAN KILL
YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains high levels of carbon monoxide
(CO), a poisonous gas you cannot see or smell. If you can
smell the generator exhaust, you are breathing CO. But even
if you cannot smell the exhaust, you could be breathing CO.
Never use a generator inside homes, garages, crawl-
spaces, or other partly enclosed areas. Deadly levels
of carbon monoxide can build up in these areas. Using
a fan or opening windows and doors does NOT supply
enough fresh air.
ONLY use a generator outdoors and far away from open
windows, doors, and vents. These openings can pull in
generator exhaust.
Even when you use a generator correctly, CO may leak
into the home. ALWAYS use a battery-powered or battery-
backup CO alarm in the home.
If you start to feel sick, dizzy, or weak after the generator has
been running, move to fresh air RIGHT AWAY. See a doctor.
You could have carbon monoxide poisoning.
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow all
instructions listed below could result in electrocution, fire,
and/or carbon monoxide poisoning, which can cause death
or serious injury.
WARNING:
In some applications, National Electric Code requires gen-
erator to be grounded to an approved earth ground. Before
using the ground terminal, consult a qualified electrician,
electrical inspector, or local agency having jurisdiction for
local codes or ordinances that apply to the intended use of
the generator.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important instructions for this product
that should be followed during installation and maintenance
of the generator.
Do not connect to a building’s electrical system unless the
generator and transfer switch have been properly installed
and the electrical output has been verified by a qualified
electrician. The connection must isolate the generator power
from utility power and must comply with all applicable laws
and electrical codes.
Do not allow children or untrained individuals to use this
unit.
Do not start or operate the engine in a confined space,
building, near open windows, or in other unventilated space
where dangerous carbon monoxide fumes can collect. Carbon
monoxide, a colorless, odorless, and extremely dangerous
gas, can cause unconsciousness or death.
Keep all bystanders, children, and pets at least 10 feet away.
Wear sturdy and dry shoes or boots. Do not operate while
barefoot.
Do not operate generator when you are tired or under the
influence of drugs, alcohol, or medication.
Keep all parts of your body away from any moving parts and
all hot surfaces of the unit.
Do not touch bare wire or receptacles.
Do not use generator with electrical cords which are worn,
frayed, bare, or otherwise damaged.
Before storing, allow the engine to cool for 30 minutes and
drain fuel from the unit.
Do not operate or store the generator in rain, snow, or wet
weather.
Store the generator in a well-ventilated area with the fuel
tank empty. Fuel should not be stored near the generator.
Empty fuel tank, turn the EASY START dial to the OFF/
STORAGE position and restrain the unit from moving before
transporting in a vehicle.
Provide a plastic sheet or absorbent pad below the generator
to catch any drips of fuel or lubricant when transporting.
To reduce the risk of fire and burn injury, handle fuel with
care. It is highly flammable.
Do not smoke while handling fuel.
Store fuel in a container approved for gasoline.
Position the unit on level ground, stop engine, and allow to
cool for 5 minutes before refueling.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel
from escaping around the cap.
Tighten the fuel cap securely after refueling.
Wipe spilled fuel from the unit.
Never attempt to burn off spilled fuel under any circumstances.
Generators vibrate in normal use. During and after the use
of the generator, inspect the generator as well as extension
cords and power supply cords connected to it for damage
resulting from vibration. Have damaged items repaired or
replaced as necessary. Do not use plugs or cords that show
signs of damage such as broken or cracked insulation or
damaged blades.
For power outages, permanently installed stationary
generators are better suited for providing back-up power
to the home. Even a properly connected portable generator
can become overloaded. This may result in overheating or
stressing the generator components, possibly leading to
generator failure.
4 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
DANGER:
Risk of fire and serious burns: Never remove fuel cap
when unit is running. Shut off engine and allow the unit
to cool at least five minutes. Remove cap slowly.
WARNING:
When this generator is used to supply a building
wiring system: generator must be installed by a quali-
fied electrician and connected to a transfer switch as
a separately derived system in accordance with NFPA
70, National Electrical Code. The generator shall be
connected through a transfer switch that switches all
conductors other than the equipment grounding con-
ductor. The frame of the generator shall be connected to
an approved grounding electrode. Failure to isolate the
generator from power utility can result in death or injury
to electric utility workers.
Do not use this generator to provide power for emergency
medical equipment or life support devices.
Always use a battery-powered carbon monoxide detector
when running the generator. If you begin to feel sick,
dizzy, or weak while using the generator, shut it off and
get to fresh air immediately. See a doctor. You may have
carbon monoxide poisoning.
Place the generator on a flat, stable surface with a slope
of no more than 4°.
Operate outdoors in a well-ventilated, well-lit area isolated
from working areas to avoid noise interference.
Operating the generator in wet conditions could result in
electrocution. Keep the unit dry.
Keep the generator a minimum of 3 feet away from all
types of combustible material.
Do not operate generator near hazardous material.
Do not operate generator at a gas or natural gas filling
station.
Do not touch the muffler or cylinder during or immediately
after use; they are HOT and will cause burn injury.
This generator has a neutral floating condition. This means
the neutral conductor is not electrically connected to the
frame of the machine.
Do not allow the generator’s gas tank to overflow when
filling. Fill to 1 in. below the top neck of the gasoline tank
to allow for fuel expansion. Do not cover the fuel tank cap
when the engine is running. Covering the fuel tank cap
during use may cause engine failure and/or damage to
the tool.
Do not smoke when filling the generator with gasoline.
Shut down the engine and allow to cool for 5 minutes
before adding gasoline or lubricant to the generator.
Do not remove the oil dipstick or the fuel tank cap when
the engine is running.
Pay close attention to all safety labels located on the
generator.
Keep children a minimum of 10 feet away from the
generator at all times.
The unit operates best in temperatures between 23°F and
104°F with a relative humidity of 90% or less.
Operating voltage and frequency requirement of all
electronic equipment should be checked prior to plugging
them into this generator. Damage may result if the
equipment is not designed to operate within a +/- 10%
voltage variation, and +/- 3 hz frequency variation from
the generator name plate ratings.
For outdoor use only.
The carbon monoxide sensor on this generator is not
designed to detect smoke, fire, or any other gas. It will
only activate due to the presence of carbon monoxide
gas at the sensor. Carbon monoxide gas may be present
in other areas.
The carbon monoxide shutoff feature on this generator
is not a substitute for safe generator practices. Always
operate the generator in open, outdoor areas, at least
20 feet away from occupied structures. Never operate the
generator in fully or partly enclosed areas or near open
windows, doors, or other unventilated spaces.
NEVER ignore an automatic shutoff event. IF AUTOMATIC
SHUTOFF OCCURS – YOU MUST leave the area
immediately and relocate to an open outdoor area. Ventilate
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Use only recommended or equivalent replacement parts
and accessories and follow instructions in the Maintenance
section of this manual. Use of any other parts or failure to
follow maintenance instructions may create a risk of shock
or injury.
Maintain the unit per maintenance instructions in this
Operator’s Manual.
Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel
leaks, etc. Replace damaged parts.
5 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
Never use water or any liquids to clean or rinse off
your product and do not expose the product to rain or
wet conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive
liquids, water, and chemicals can enter the product’s
electronic components and/or battery compartment and
damage electronic components and/or the battery pack,
which can result in a short circuit, increased risk of fire,
and serious personal injury. Remove any buildup of dirt
and debris by wiping the product clean with a dry cloth
occasionally.
Do not use battery-operated appliance in rain.
Remove or disconnect battery before servicing,
cleaning or removing material from the tool.
Use battery only with charger listed. For use with 18V
lithium-ion battery packs, see Tool/Appliance/Battery
Pack/Charger Correlation Supplement 987000-432.
Store idle appliances – When not in use, tool should
be stored indoors in a dry, locked place out of the
reach of children.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Do not use a battery pack or appliance that is
damaged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or appliance to
fire or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or appliance outside of the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside of the
specified range may damage the battery and increase
the risk of fire.
Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the product is maintained.
Do not dispose of the batteries in a fire. The cell
may explode. Check with local codes for possible
special disposal instructions.
Do not open or mutilate the batteries. Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to the
eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Do not place battery tools or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk
of serious personal injury, never use any cordless
product in the presence of open flame. An exploded
battery can propel debris and chemicals. If exposed,
flush with water immediately.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do
not use a battery pack or charger that has been
dropped or received a sharp blow. A damaged battery
is subject to explosion. Properly dispose of a dropped
or damaged battery immediately.
Exercise care in handling batteries in order not to
short the battery with conducting materials such as
rings, bracelets, and keys. The battery or conductor
may overheat and cause burns.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with your skin, wash immediately with soap and water.
If liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this power
tool. If you loan someone this power tool, loan them
these instructions also.
SPECIFIC RULES FOR BATTERY OPERATION
SAVE THESE INSTRUCTIONS
the area thoroughly before occupying again. Ensure the
generator is located in an open, outdoor area at least
20 feet away from all doors, windows, and occupied
spaces. Never run the generator in enclosed areas (e.g. not
in a house or garage). Failure to follow these instructions
can lead to carbon monoxide (CO) poisoning which can
result in death or serious injury.
DO NOT tamper with, adjust, or modify the carbon
monoxide (CO) sensor module on your generator. Failure
to follow these instructions can cause the monitor to
malfunction which can result in death or serious personal
injury.
6 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Wet Conditions Alert
Risk of fire and burns. Do not expose battery, battery compartment,
or electronic components to rain, water, or liquids. Close cover
during use. Do not operate on wet ground.
Electric Shock
Failure to use in dry conditions and to observe safe practices can
result in electric shock.
Toxic Fumes
Running generator gives off carbon monoxide, an odorless, color-
less, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea,
fainting, or death.
Fire/Explosion
Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire
or explosion can cause severe burns or death.
Hot Surface and Exhaust
Gases
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any
hot surface and do not place any body parts in the path of hot
exhaust gases.
Lifting Hazard
To reduce the risk of serious injury, avoid attempting to lift the
generator alone.
Ground
Consult with local electrician to determine grounding requirements
before operation.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or
federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary trash.
Consult your local waste authority for information regarding
available recycling and/or disposal options.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
7 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
hrs Hours Time
gal Gallon Volume
qt Quart Volume
8 — English
SYMBOLS
SAFETY LABELS
The information below can be found on
the generator. For your safety, please
study and understand all of the labels
before starting the generator.
If any of the labels come off the unit
or become hard to read, contact cus-
tomer service or a qualified service
center for replacement.
You WILL be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you do not follow the
Operator’s Manual instructions.
Risk of Fire. Do not add fuel while
the product is operating.
Generator is a potential source of
electric shock. Do not expose to
moisture, rain, or snow. Do not
operate with wet hands or feet.
Exhaust contains poisonous
carbon monoxide gas that can
cause unconsciousness or DEATH.
Operate in well-ventilated, outdoor
areas away from open windows or
doors.
Do not expose to rain or use in damp
locations.
Using a generator indoors CAN
KILL YOU IN MINUTES. Generator
exhaust contains carbon monoxide.
This is a poison you cannot see or
smell.
NEVER use inside a home or garage,
EVEN IF doors and windows are
open.
Only use OUTSIDE and far away
from windows, doors, and vents.
CARBON MONOXIDE (CO) SENSOR
In the event of a carbon monoxide
hazard, the CO sensor LED will flash
red and the generator will shut off. If
the battery is connected to the unit,
the on-board LCD will also show CO
ALARM on the screen. Leave the area
immediately and relocate to an open
outdoor area. Ventilate the area thor-
oughly before occupying again. Ensure
the generator is located in an open,
outdoor area at least 20 feet away
from all doors, windows, and occu-
pied spaces. Never run the generator
in enclosed areas (e.g. not in a house
or garage).
DO NOT tamper with, adjust, or mod-
ify the carbon monoxide (CO) sensor
module on your generator.
9 — English
SYMBOLS
FUEL WARNING
No smoking when filling with gasoline. Do not overfill. Full level is 1 in. below
the top of the fuel neck. Stop the engine for five minutes before refueling to
avoid the heat from the muffler igniting fuel vapors.
FUEL CAP WARNING
Never remove fuel cap when unit is running. Shut off engine and allow
the unit to cool at least five minutes. Remove cap slowly to release any
pressure built up in the fuel system and to avoid the heat from the muffler
igniting fuel vapors.
ENGINE LUBRICANT WARNING
You must add lubricant before first operating the generator. Always check
the lubricant level before each operation. The lubricant level should always
register between the hatched areas on the dipstick. The unit is equipped
with a sensor which will automatically shut off the engine if the lubricant
level falls below a safe limit.
GROUNDING WARNING
This generator does not include a ground rod or copper wire. Call a qualified
electrician for local grounding requirements.
HOT SURFACE WARNING
Do not touch the muffler or aluminum cylin-
der of the engine. They are very HOT and will
cause severe burns. Don’t put body
parts or any flammable or combus-
tible materials in the direct path of
the exhaust.
SPARK ARRESTOR
Operation of this equipment
may create sparks that
can start fires around dry
vegetation. A spark arrestor
may be required. The operator
should contact local fire
agencies for laws or regulations relating to fire prevention requirements.
STORAGE NOTICE
Always store the generator standing on its feet. Never store the unit on its side or in a vertical
position.
CLEARANCE WARNING
While operating and storing, keep at least 3 feet of clearance on all sides of this product, in-
cluding overhead. Allow a minimum of 30 minutes of “cool down” time before storage. Heat
created by muffler and exhaust gases could be hot enough to cause serious burns and/or ignite
combustible objects.
10 — English
ELECTRICAL
ELECTRIC MOTOR LOADS
It is characteristic of common electric motors in normal operation to draw up to six times their running current while starting.
This table may be used to estimate the watts required to start electric motors; however, if an electric motor fails to start or
reach running speed, turn off the appliance or tool immediately to avoid equipment damage. Always check the requirements
of the tool or appliance being used compared to the rated output of the generator.
Motor Size (H.P.) Running Watts
Watts Required to Start Motor
Universal Capacitor Split Phase
1/8 275 N/A 850 1200
1/6
275 600 850 2050
1/4
400 800 1050 2400
1/3
450 950 1350 2700
1/2
600 1000 1800 3600
3/4
850 1200 2600
1 1100 N/A 3300
NOTICE:
Operating voltage and frequency requirement of all electronic equipment should be checked prior to plugging them
into this generator. Damage may result if the equipment is not designed to operate within a +/- 10% voltage variation,
and +/- 3 hz frequency variation from the generator name plate ratings. To avoid damage, always have an additional
load plugged into the generator if solid state equipment (such as a television set) is used. A power line conditioner is
recommended for some solid state applications.
EXTENSION CORD CABLE SIZE
Refer to the table below to ensure the cable size of the extension cords you use are capable of carrying the required load.
Inadequate size cables can cause a voltage drop, which can damage the appliance and overheat the cord.
Current in
Amperes
Load in Watts Maximum Allowable Cord Length
At 120V At 240V #8 Wire #10 Wire #12 Wire #14 Wire #16 Wire
2.5
300 600 1000 ft. 600 ft. 375 ft. 250 ft.
5
600 1200 500 ft. 300 ft. 200 ft. 125 ft.
7.5
900 1800 350 ft. 200 ft. 125 ft. 100 ft.
10 1200 2400
250 ft. 150 ft. 100 ft. 50 ft.
15 1800 3600 150 ft. 100 ft. 65 ft.
20 2400 4800 175 ft. 125 ft. 75 ft.
25 3000 6000 150 ft. 100 ft.
30 3600 7200 125 ft. 65 ft.
40 4800 9600 90 ft.
11 — English
ELECTRICAL
Application/Equipment
Estimated
Running
Watts*
Estimated
Starting
Watts*
Emergency / Home Standby
Lights (qty. 4 x 75 W)
300 0
Refrigerator 600 780
46 in. Flat Panel Television 190 0
Satelite Receiver 250 0
Portable Fan 40 120
Heater 1300 1300
Laptop 250 0
Slow Cooker 270 0
Radio
200 0
Job Site
Electric Drill − 3/8 in. 440 600
Quartz Halogen Work Light 1000 0
Reciprocating Saw 960 960
Circular Saw − 7-1/4 in. 1400 2300
Miter Saw − 10 in. 1800 1800
Air Compressor − 1/4 HP 970 1600
Airless Sprayer − 1/3 HP 600 1200
*Wattages listed are approximate. Check tool or appliance for actual wattage.
GENERATOR CAPACITY
Make sure the generator can supply enough continuous (run-
ning) and surge (starting) watts for the items you will power
at the same time. Follow these simple steps.
1. Select the items you will power at the same time.
2. Total the continuous (running) watts of these items. This
is the amount of power the generator must produce to
keep the items running. See the wattage reference chart
at right.
3. Estimate how many surge (starting) watts you will need.
Surge wattage is the short burst of power needed to
start electric motor-driven tools or appliances such as a
circular saw or refrigerator. Because not all motors start
at the same time, total surge watts can be estimated by
adding only the item(s) with the highest additional surge
watts to the total rated watts from step 2.
Example:
Tool or Appliance
Running
Watts*
Starting
Watts*
Refrigerator 600 780
Portable Fan 40 120
Laptop 250 0
46 in. Flat Panel
Television
190 0
Light (75 Watts) 75 0
1155 Total
Running Watts
780 Highest
Starting Watts
Total Running Watts 1155
Highest Starting Watts + 780
Total Starting Watts Needed 1935
POWER MANAGEMENT
To prolong the life of the generator and attached devices,
it is important to take care when adding electrical loads to
the generator. There should be nothing connected to the
generator outlets before starting its engine. The correct and
safe way to manage generator power is to sequentially add
loads as follows:
1. With nothing connected to the generator, start the engine
as described later in this manual.
2. Plug in and turn on the first load, preferably the largest
load you have.
3. Permit the generator output to stabilize (engine runs
smoothly and attached device operates properly).
4. Plug in and turn on the next load.
5. Again, permit the generator to stabilize.
6. Repeat steps 4 and 5 for each additional load.
Never add more loads than the generator capacity. Take
special care to consider surge loads in generator capacity
as previously described.
NOTICE:
Do not overload the generator’s capacity. Exceeding the
generator’s wattage/amperage capacity may damage
the generator and/or electrical devices connected to it.
12 — English
FEATURES
KNOW YOUR GENERATOR
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the
information on the product and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
120 V AC RECEPTACLES
Your generator has two single phase, 60 Hz outlets that are
120 Volt AC, 20 Amp receptacles. These can be used for
operating appropriate appliances, electrical lighting, tools,
and motor loads.
AIR FILTER
The air filter helps to limit the amount of dirt and dust drawn
into the unit during operation.
AUTO-CHOKE
This engine is equipped with battery free Auto-Choke
system.
AUTO IDLE BUTTON
The auto idle button is used to control the speed of the
engine and conserve fuel. When auto idle is on and no ap-
pliances are connected to the unit, the engine will idle. If
an appliance is added, the engine speed will increase to
power the item. If the appliance is removed, the engine will
return to idle.
AUTOMATIC SHUTOFF
The generator’s carbon monoxide sensor is designed to
monitor the level of carbon monoxide present during genera-
tor operation. If the unit is positioned incorrectly and carbon
monoxide levels rise to an unsafe level, the CO sensor LED
will flash red and the generator will automatically shut down.
Leave the area immediately and relocate to an open outdoor
area. Ventilate the area thoroughly before occupying again.
Ensure the generator is located in an open, outdoor area at
least 20 feet away from all doors, windows, and occupied
spaces, and point exhaust away from occupied structures
before restarting.
NOTE: After a shutoff event has occured, the LED will con-
tinue to flash red for up to 20 minutes. Once the generator
is relocated and CO levels are safe, the generator can be
restarted even if the light is still flashing.
CARRY HANDLES
This generator is equipped with a top carry handle for easy
transport. The handle should be used to carry the generator.
EASY START DIAL
The EASY START dial is used when running and stopping
the engine. It also controls the fuel valve.
ELECTRIC START
The electric start feature is powered by a RYOBI
ONE+
battery pack.
NOTE: The generator engine does not charge or maintain
the battery as it runs.
NOTE: The GENCONTROL
display must be on for the
electric start function to work. If the display is off, verify
the EASY START dial is in the ON position, then press and
release the pairing button to wake the display from sleep
mode.
FUEL TANK
The fuel tank has a capacity of 1.2 gallons.
GENCONTROL
WITH BLUETOOTH
®
WIRELESS TECHNOLOGY
The GENCONTROL
monitoring system with Bluetooth
®
wireless technology tracks fuel level, runtime, auto idle
status and load.
GROUND TERMINAL
The ground terminal is used to assist in properly grounding
the generator to help protect against electrical shock. Con-
sult with a qualified local electrician for grounding require-
ments in your area.
LOW OIL SHUT DOWN PROTECTOR
The low oil sensor causes the engine to stop if the level of
lubricant in the crankcase is insufficient.
OIL CAP/DIPSTICK
Remove the oil fill cap to check and add lubricant to the
generator when necessary.
PRODUCT SPECIFICATIONS
ENGINE
Engine Type
............................. 79cc Overhead Valve (OHV)
Spark Plug
.............................. NGK BPR7HS or equivalent
Lubricant Fill Volume
..................................... approx. 12 oz
Fuel Volume................................................................. 1.2 gal.
GENERATOR
Rated Voltage
.............................................120V AC/5V DC
Rated Amps
...............................................15A AC/2.1A DC
Rated Output*......................................................... 1,800 W
Starting Watts
......................................................... 2,300 W
Rated Frequency
........................................................ 60 Hz
*Rated output determined by PGMA Standard G300
13 — English
UNPACKING
This product has been shipped completely assembled.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
ASSEMBLY
PACKING LIST
Generator
Engine Lubricant (SAE 10W 30)
Funnel
Spark Plug Wrench
RYOBI
ONE+
18V Battery Pack
RYOBI
ONE+
18V Charger
Operator’s Manual
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modification is misuse and could result
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
FEATURES
PARALLEL KIT TERMINALS
The non-polarized parallel kit terminals are used with a
parallel kit (sold separately) that will allow generators to be
linked together to increase output.
NOTICE:
Do not disconnect cables while the generator is running.
The generator or the load may be damaged.
NOTE: Read and understand the parallel kit’s instructions
prior to use.
RECOIL STARTER
The recoil starter is used (along with the EASY START dial) to
start the generator’s engine. This starting method will work
with or without the battery pack installed.
RESET BUTTON
The reset button is used to restore power if an overload
occurs. To restore power, remove the last electrical load
added, then press the reset button.
RETRACTABLE HANDLE
The generator is equipped with a retractable handle that can
be adjusted for storage and transportation.
USB PORTS
This product has two 5V USB-A 2.1 A charging ports that
will charge most USB-compatible devices.
14 — English
OPERATION
DANGER:
Carbon Monoxide. Using a generator indoors CAN KILL
YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains high levels of carbon
monoxide (CO), a poisonous gas you cannot see or smell.
If you can smell the generator exhaust, you are breathing
CO. But even if you cannot smell the exhaust, you could
be breathing CO.
Never use a generator inside homes, garages,
crawlspaces, or other partly enclosed areas. Deadly
levels of carbon monoxide can build up in these
areas. Using a fan or opening windows and doors
does NOT supply enough fresh air.
ONLY use a generator outdoors and far away from
open windows, doors, and vents. These openings
can pull in generator exhaust.
Even when you use a generator correctly, CO may
leak into the home. ALWAYS use a battery-powered or
battery-backup CO alarm in the home.
If you start to feel sick, dizzy, or weak after the generator
has been running, move to fresh air RIGHT AWAY. See
a doctor. You could have carbon monoxide poisoning.
WARNING:
NEVER ignore an automatic shutoff event. IF AUTOMATIC
SHUTOFF OCCURS – YOU MUST leave the area
immediately and relocate to an open outdoor area.
Ventilate the area thoroughly before occupying again.
Ensure the generator is located in an open, outdoor
area at least 20 feet away from all doors, windows, and
occupied spaces. Always point exhaust away from
occupied structures. Never run the generator in enclosed
areas (e.g. not in a house or garage). Failure to follow
these instructions can lead to carbon monoxide (CO)
poisoning which can result in death or serious injury.
WARNING:
If this generator will be used only with cord and plug-
connected equipment, National Electric Code does
not require that the unit be grounded. However, other
methods of using the generator may require grounding
to reduce the risk of shock or electrocution. Consult a
qualified electrician, electrical inspector, or local agency
having jurisdiction for local codes or ordinances to find
out if grounding is needed in your situation before using
the generator.
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The
use of attachments or accessories not recommended
can result in serious personal injury.
NOTICE:
This product is equipped with a spark arrestor that has
been evaluated by the USDA Forest Service; however,
product users must comply with Federal, State, and
local fire prevention regulations. Check with appropriate
authorities. Contact customer service or a qualified
service center to purchase a replacement spark arrestor.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts,
caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and
do not operate this product until all missing or damaged
parts are replaced. Please contact customer service or
a qualified service center for assistance.
APPLICATIONS
This generator is designed to supply electrical power for
operating compatible electrical lighting, appliances, tools,
and motor loads.
BEFORE OPERATING THE UNIT
Only use OUTSIDE and at least 20 feet away from
windows, doors, and vents as recommended by the U.S
Department of Health and Human Services Centers for
Disease Control and Prevention. Your specific home and/
or wind conditions may require additional distance.
NEVER use inside a home or garage, EVEN IF doors and
windows are open.
Always position the generator on a flat firm surface.
SPECIAL REQUIREMENTS:
There may be General or State Occupational Safety and
Health Administration (OSHA) regulations, local codes or
ordinances that apply to the intended use of the generator.
Please consult a qualified electrician, electrical inspector, or
the local agency having jurisdiction:
In some areas, generators are required to be registered
with local utility companies.
If the generator is used at a construction site, there may
be additional regulations which must be observed.
15 — English
OPERATION
USB CHARGING PORTS
See Figure 1.
The USB-dedicated charging ports will charge most USB-
compatible devices.
For MP3, cell phones, and other small USB devices (up
to 1.9 Amps), connect to the top USB port.
For tablets and high-charging current devices (up to
2.1 Amps) connect to the bottom USB port.
NOTE: The USB-dedicated charging port provides power
only; it does not provide any communication capabilities.
A suitable USB cable must be provided by the user.
GENCONTROL
LCD DISPLAY
See Figure 2.
NOTE: If the engine is off, the LCD display will not work
unless the battery is connected and the EASY START dial
is in the ON position.
Before the engine is started, the GENCONTROL
LCD
display shows the generator’s current fuel level, battery
status, total run hours, and Bluetooth
®
connection status.
Once the engine is started, the display changes to show the
current fuel status, load level, run time remaining, Bluetooth
®
connection status, and the shut down timer, when applicable.
See below for more details about these indicators.
NOTE: The LCD display is equipped with a power-saving
sleep mode that is activated when the engine is not started
within 15 minutes of turning the EASY START dial to the
ON position. To wake the display, press and release the
Bluetooth
®
pairing button.
The following information is available on the GENCONTROL
LCD display
Fuel level: The fuel level indicator will show how much fuel
is remaining.
Auto idle: The LCD display will show if the idle is on or off.
Battery status: The battery status indicator shows the
battery charge level.
Total run hours: The total run hours indicator shows how
many hours the generator engine has been run over the life
of the unit. Total run hours can only be viewed on the LCD
screen while there is a charged RYOBI
ONE+
battery pack
installed, and the generator is turned on but not running.
When the generator is running, this is specific to the app.
Load level: The load level indicator will show the connected
load. If the generator is approaching the maximum wattage/
amperage capacity, the indicator will blink. If load level
capacity is exceeded, the LCD display will show OVERLOAD.
To reset the generator, remove all loads from the generator
and press the reset button (see fig. 1). Add loads back to
the generator one at a time, being careful not to exceed the
generator’s wattage rating.
Run time: The LCD display will show the approximate
remaining run time based on fuel level and load.
Bluetooth
®
: Once paired, the LCD display will indicate
whether or not the GENCONTROL
app is connected
through Bluetooth
®
.
Shut down timer: The shut down timer appears only when
a shut down time has been set using the GENCONTROL
app. The timer icon will begin to flash when the timer reaches
10 minutes or less.
CHECKING/ADDING LUBRICANT
See Figure 3.
NOTICE:
Attempting to start the engine before it has been properly
filled with lubricant will result in equipment failure.
NOTE: If a separate engine manual is provided for this
product, please follow the instructions provided in the
engine manual instead of the information listed below.
Engine lubricant has a major influence on engine performance
and service life. For general, all-temperature use, SAE 10W-
30 is recommended. Always use a 4-stroke motor lubricant
that meets or exceeds the requirements for API service
classification SJ.
This engine comes with a feature that will shut off the engine
when a specific lubricant level is not maintained. The engine
will not restart until an appropriate lubricant level is reached.
NOTE
: Non-detergent or 2-stroke engine lubricants will
damage the engine and should not be used.
Loosen the knob at the side of the engine cover. Remove
cover and set aside.
Unscrew the oil cap/dipstick and remove.
Wipe dipstick clean and re-seat in hole; do not re-thread.
Remove dipstick again and check lubricant level. Lubricant
level should fall between the minimum and maximum
marks on the dipstick.
If level is low, add engine lubricant until the fluid level rises
between the minimum and maximum marks on the dipstick.
Replace and secure the oil cap/dipstick.
Reinstall cover.
USING FUEL STABILIZER
Fuel gets old, oxidizes, and breaks down over time. Adding
a fuel stabilizer (not included) extends the usable life of fuel
and helps prevent deposits from forming that can clog the
fuel system. Follow fuel stabilizer manufacturer’s directions
for correct ratio of stabilizer to fuel.
Mix fuel stabilizer and gasoline prior to filling the tank
by using a gas can or other approved fuel container and
shaking gently to combine.
NOTE: To control the amount of fuel stabilizer being added
to the engine, always mix fuel stabilizer with gasoline
before fueling the tank rather than adding fuel stabilizer
directly into the generator’s fuel tank.
Replace and secure the fuel tank cap.
Start and run the engine for at least 5 minutes to allow
stabilizer to treat the entire fuel system.
16 — English
OPERATION
ETHANOL-BLENDED FUELS
NOTICE:
Do not use E15 or E85 fuel in this product. It is a
violation of federal law and will damage the unit
and void your warranty. Only use unleaded gasoline
containing up to 10% ethanol.
ADDING FUEL
See Figure 4.
DANGER:
Risk of fire and serious burns: Never remove fuel cap
when unit is running. Shut off engine and allow the unit
to cool at least five minutes. Remove cap slowly.
WARNING:
Gasoline and its vapors are highly flammable and
explosive. To prevent serious personal injury and property
damage, handle gasoline with care. Keep away from
ignition sources, handle outdoors only, do not smoke
while adding fuel, and wipe up spills immediately.
When adding gas to the generator, make sure the unit is
sitting on a flat, level surface. If the engine is hot, let the
generator cool for five minutes before adding gas. ALWAYS
fill the fuel tank outdoors with the machine turned off.
Place the EASY START dial in the OFF/STORAGE position.
Remove the fuel cap slowly.
Fill the fuel tank to 1 in. below the top of the fuel neck.
Replace and secure the fuel cap.
WARNING:
Always shut off engine before fueling. Never remove
fuel cap or add fuel to a machine with a running or hot
engine. Make sure the unit is sitting on a flat, level surface
and only add fuel outdoors. If the engine is hot, let the
unit cool for at least five minutes before adding fuel.
After fueling, immediately replace fuel cap and tighten
securely. Move at least 30 ft. from refueling site before
starting engine. Do not smoke and stay away from open
flames and sparks! Failure to follow these instructions
could result in a fire and cause serious personal injury.
NOTE: Always use unleaded gasoline with a pump octane
rating of 86 or higher. Never use old, stale, or contaminated
gasoline, and do not use an oil/gas mixture. Do not allow dirt
or water into the fuel tank. Do not use E85 fuel.
ELECTRIC START
This generator model is provided with both electric start and
recoil start capabilities. The electric start feature can only
be used when a sufficiently charged RYOBI
ONE+
18V
battery pack is installed.
For complete charging instructions, refer to the Operator’s
Manuals for your RYOBI
ONE+
battery pack and charger.
WARNING:
Always remove the battery pack and keep hands clear
of the engine switch when transporting, assembling
parts, making adjustments, cleaning, or when not in
use. Following these instructions will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 5.
To install:
Open the battery cover.
Insert the battery pack into the battery port as shown.
WARNING:
Make sure the latches on the battery pack snap into
place and the battery pack is fully seated and secure in
the battery port before beginning operation. Failure to
securely seat the battery pack could cause the battery
pack to fall out, resulting in serious personal injury.
Close the battery cover.
To remove:
Open the battery cover.
Locate the latches on the side of the battery pack and
depress both sides to release the battery pack from the
generator.
Close the battery cover.
STARTING THE ENGINE
See Figures 6 - 7.
NOTICE:
On a level surface with the engine off, check the lubricant
level before each use of the generator.
NOTE: If location of generator is not level, the unit may not
start or may shut down during operation.
NOTE: The generator is equipped with an Auto-Choke
feature that automatically adjusts to help the engine start in
warm or cold conditions.
Unplug all loads from the generator.
Add engine lubricant and fuel per the Operator’s Manual
instructions.
 Install the RYOBI
ONE+
battery pack and close the
battery cover.
 Turn the EASY START dial to the ON position.
17 — English
OPERATION
 Press Bluetooth
®
pairing button to turn the LCD display
on.
NOTE: The LCD display must be on for the engine to be
started with the start button.
 Press and hold the start button for 5 seconds to start the
engine. If the engine does not start, press and hold the
start button again.
 The generator can also be started by pulling the recoil
starter grip until the engine runs. This method can start
the engine with or without the battery pack installed.
NOTE: Do not allow the grip to snap back after starting;
return it gently to its original place.
The generator can also be started with the GENCONTROL
app. The app must be paired and within connection range
for the electric start function to work. If you can’t pair and
the display is off, verify the EASY START dial is in the ON
position, then press and release the Bluetooth
®
pairing button
and try to pair again.
Sleep mode:
After 30 minutes of maximum inactivity, the product will
enter into sleep mode. In this state, the LED will turn off.
The Bluetooth
®
connection will remain active in this mode
to allow remote wake up. All other functions are disabled
during this time.
GenControl Automatic shut-off:
GenControl will automatically power off after 12 hours of
inactivity in Sleep Mode. The Bluetooth® connection is
also disabled at this time
To manually turn the product off:
Turn the start dial to the OFF position.
Always turn the start dial to the OFF position when
generator is not in use.
STOPPING THE ENGINE
See Figure 6.
Remove any load from the generator.
Place the EASY START dial in the OFF/STORAGE position.
To stop the engine in an emergency situation:
Place the EASY START dial in the OFF/STORAGE position.
WARNING:
While operating and storing, keep at least 3 feet of
clearance on all sides of this product, including overhead.
Allow a minimum of 30 minutes of “cool down” time
before storage. Heat created by muffler and exhaust
gases could be hot enough to cause serious burns and/
or ignite combustible objects.
ADJUSTING THE CHOKE MANUALLY
See Figure 8.
If the generator does not start when the EASY START dial
is in the ON position or if the engine lacks power during
operation, you may need to manually adjust the choke by
following the instructions below.
If the engine will not start using the EASY START dial:
Unplug all loads from the generator.
Loosen the knob at the side of the engine cover. Remove
cover and set aside.
 Move the choke to the closed position.
 Reinstall cover.
If the engine lacks power during operation:
Unplug all loads from the generator.
Loosen the knob at the side of the engine cover. Remove
cover and set aside.
 Move the choke to the open position.
Reinstall cover.
PAIRING THE BLUETOOTH
®
GENERATOR
See Figure 9.
Installing the RYOBI
GENCONTROL
app on your
Bluetooth
®
enabled iOS or Android device allows you to
view and control many of the generator’s functions from
your device.
From the app store on your iOS or Android Bluetooth
®
enabled device, locate and install the RYOBI
GENCONTROL
app.
Open the app and follow the directions as shown in the
GENCONTROL
app.
NOTE: Make sure Bluetooth
®
is enabled on your device.
Make sure the EASY START DIAL is in the ON position.
Push and hold the Bluetooth pairing button below the
LCD panel on the generator until the LCD panel displays
"Pairing Mode."
The LCD screen on the generator and the app on your
device will indicate a successful pairing.
NOTE: If the generator and app do not pair, make sure
that “Pairing Mode” is displayed during the pairing process
and that Bluetooth
®
is enabled on your device.
Press the menu icon in the top left corner of the screen.
This will show you the available features that can be
controlled through the app.
18 — English
MAINTENANCE
Normal maintenance, replacement or repair of emission con-
trol devices and systems may be performed by any qualified
repair establishment or individual with original or equivalent
parts. Warranty and recall repairs must be performed by an
authorized service center; please contact customer service
for assistance.
WARNING:
Before inspecting, cleaning or servicing the machine,
shut off engine, wait for all moving parts to stop, and
disconnect spark plug wire and move it away from
spark plug. Allow 30 minutes of cool down time before
performing any maintenance. Failure to follow these
instructions can result in serious personal injury or
property damage.
WARNING:
When servicing, use only recommended or equivalent
replacement parts. Use of any other parts could create
a hazard or cause product damage.
WARNING:
DO NOT tamper with, adjust, or modify the carbon mon-
oxide (CO) sensor module on your generator. Failure to
follow these instructions can cause the monitor to mal-
function which can result in death or serious personal
injury.
WARNING:
Never use water or any liquids to clean or rinse off
your product and do not expose the product to rain or
wet conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive
liquids, water, and chemicals can enter the product’s
electronic components and/or battery compartment and
damage electronic components and/or the battery pack,
which can result in a short circuit, increased risk of fire,
and serious personal injury. Remove any buildup of dirt
and debris by wiping the product clean with a dry cloth
occasionally.
NOTICE:
Periodically inspect the entire product for damaged,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts,
caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and
do not operate this product until all missing or damaged
parts are replaced. Please contact customer service or
a qualifed service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
Keep the generator in a clean and dry environment where it
is not exposed to dust, dirt, moisture, or corrosive vapors.
Do not allow the cooling air slots in the generator to become
clogged with foreign material such as leaves, etc.
Do not use a garden hose to clean the generator. Water
entering the fuel system or other internal parts of the unit can
cause problems that will decrease the life of the generator.
To clean the unit:
Use a soft bristle brush and/or vacuum cleaner to loosen
and remove dirt and debris.
Clean air vents with low pressure air that does not exceed
25 psi.
Wipe the exterior surfaces of the generator with a damp
cloth.
OPERATION
MOVING THE GENERATOR
See Figure 10.
Place the EASY START dial in the OFF/STORAGE position.
In the OFF/STORAGE position, the fuel valve will be closed
and prevent any gas flow.
Allow 30 minutes of “cool down” time before storing the
machine. Make sure engine and exhaust of unit are cool.
Pull the retractable handle out or carry by the carry handles.
Facing the front of the generator, grasp the folding handle
firmly with one hand.
Lift the generator toward you until it balances on the
wheels.
Turn around and pull the unit along behind you to the
desired location.
Lower the generator until it sits securely on a flat surface.
19 — English
MAINTENANCE
CHECKING/CLEANING AIR FILTER
See Figures 11 - 12.
For proper performance and long life, keep air filter clean.
Loosen the knob on the side of the engine cover. Remove
cover and set aside.
Loosen the screw in the center of the air filter cover.
Remove the cover and set aside.
Remove the air filter.
Wash the air filter with warm, soapy water. Rinse and
squeeze to dry.
Reinstall the air filter.
NOTE: Make sure the filter is seated properly inside the
generator. Installing the filter incorrectly will allow dirt to
enter the engine, causing rapid engine wear.
Reinstall the air filter cover. Tighten screw to secure.
Reinstall the engine cover. Tighten screws to secure.
CHANGING ENGINE LUBRICANT
See Figure 13.
For best performance, engine lubricant should be changed
after every 100 hours or 6 months of operation.
Loosen the knob at the side of the engine cover. Remove
cover and set aside.
Loosen the two screws and remove the oil drain cover.
Remove the oil fill cap/dipstick.
Tilt the generator to the side and allow lubricant to drain
from the oil fill hole into an approved container.
NOTE: Drain the lubricant while the engine is still warm
but not hot. Warm lubricant will drain quickly and more
completely.
WARNING:
Do not change engine lubricant while it is hot. Accidental
contact with hot engine lubricant could result in serious
burns.
Return the generator to an upright position and refill with
lubricant following the instructions in the Checking/
Adding Lubricant section previously in this manual.
For amount of lubricant needed to refill, see Product
Specifications earlier in this manual or the accompanying
engine manual, if applicable.
Replace and secure the oil cap/dipstick.
Reinstall the oil drain cover and tighten the screws.
Reinstall the engine cover.
NOTE: Used lubricant should be disposed of at an approved
disposal site. See your local retailer for more information.
SPARK PLUG REPLACEMENT
See Figure 14.
The spark plug must be properly gapped and free of deposits
in order to ensure proper engine operation. To check:
Remove the engine cover.
Remove the spark plug cap.
Clean any dirt from around base of spark plug.
Remove spark plug using spark plug wrench.
Inspect spark plug for damage, and clean with a wire
brush before reinstalling. If insulator is cracked or
chipped, spark plug should be replaced. For replacement
spark plug, see Product Specifications earlier in this
manual or the accompanying engine manual, if applicable.
Measure plug gap. The correct gap is 0.024−0.028 in.
(0.60-0.70 mm). To widen gap, if necessary, carefully
bend the ground (top) electrode. To lessen gap, gently
tap ground electrode on a hard surface.
Seat spark plug in position; thread in by hand to prevent
cross-threading.
Tighten with wrench to compress washer. If spark plug
is new, use 1/2 turn to compress washer appropriate
amount. If reusing old spark plug, use 1/8 to 1/4 turn for
proper washer compression.
NOTE: An improperly tightened spark plug will become
very hot and could damage the engine.
NOTICE:
Be careful not to cross-thread the spark plug. Cross-
threading will seriously damage the product.
Reinstall the spark plug cap.
Reinstall the engine cover. Tighten screws to secure.
CLEANING THE EXHAUST PORT AND
MUFFLER
Depending on the type of fuel used, the type and amount of
lubricant used, and/or your operating conditions, the exhaust
port and muffler may become blocked with carbon deposits.
If you notice a power loss with your gas-powered products,
you may need to remove these deposits to restore perfor-
mance. We highly recommend that only qualified service
technicians perform this service.
SPARK ARRESTOR
See Figure 15.
NOTICE:
This product is equipped with a spark arrestor that has
been evaluated by the USDA Forest Service; however,
product users must comply with Federal, State, and
local fire prevention regulations. Check with appropriate
authorities. Contact customer service or a qualified
service center to purchase a replacement spark arrestor.
20 — English
STORAGE
When preparing the generator for storage, allow the unit to cool for 30 minutes then follow the guidelines below. Always
store the generator standing on its feet. Never store the unit on its side or in a vertical position. Always remove the
battery pack from the generator before storing the unit.
STORAGE TIME PRIOR TO STORING
Less than 2 months 
Drain gasoline from tank and dispose of in a suitable container according to state and local ordinances.
2 months to 1 year Drain fuel from carburetor.

Drain gasoline from tank and dispose of in a suitable container according to state and local ordinances.
1 year or more Drain fuel from the carburetor.
Remove spark plug.

Drain gasoline from tank and dispose of in a suitable container according to state and local ordinances.
Put a tablespoon of engine lubricant into the spark plug cylinder. Turn the engine slowly with the pull
rope to distribute the lubricant.
Reinstall spark plug.
Change engine lubricant.
NOTE: If storing gasoline in suitable container for later use, make sure gasoline has been treated with fuel stabilizer
according to stabilizer manufacturer’s instructions.
The spark arrestor must be cleaned or replaced every 50
hours or yearly to ensure proper performance of your prod-
uct. Spark arrestors may be in different locations depending
on the model purchased. Please contact your nearest service
dealer for the location of the spark arrestor for your model.
To clean the spark arrestor:
Loosen the screws on the rear panel. Remove the rear
panel and set aside.
Remove the screw securing the spark arrestor in place.
Remove the spark arrestor and gently clean using a wire
brush.
Replace the spark arrestor and rear panel. Ensure that
all screws are tightened securely.
DRAINING FUEL TANK/CARBURETOR
See Figures 16 - 17.
To help prevent gum deposits in the fuel system, drain the
fuel from the tank and carburetor before storing.
DRAINING THE FUEL TANK
NOTICE:
Remove all lubricant from the unit before draining the fuel
tank. Failure to do so could cause damage to the unit.
Remove the fuel cap.
Tilt the generator and allow fuel to drain from the fuel tank
into an approved container.
When the fuel has drained from the tank, replace the fuel
cap.
DRAINING THE CARBURETOR
Loosen the knob at the side of the engine cover. Remove
cover and set aside.
Place the EASY START dial in the ON position.
Pull the carburetor drain tube out of the spout on the
generator base and place into a container suitable to
catch fuel.
Loosen the carburetor drain screw and allow fuel to drain
completely into the container.
Retighten drain screw securely.
Reinstall the carburetor drain tube into the drain spout
on the generator base.
WARNING:
Make sure the drain tube is fully seated into the drain
spout. Failure to fully seat the drain tube could allow fuel
to leak into the bottom of the generator housing, which
could cause serious personal injury and property damage.
Place the EASY START dial in the OFF/STORAGE position.
NOTE: Consult hazardous waste management guidelines in
your area for the proper way to dispose of used fuel.
TRANSPORTING
Place the EASY START dial in the OFF/STORAGE position.
Make sure engine and exhaust of unit is cool.
Keep unit level to prevent fuel spillage.
Do not drop or strike unit or place under heavy objects.
If transporting in a vehicle, drain the fuel tank, place the
EASY START dial in the OFF/STORAGE position, and
securely restrain the generator.
Provide a plastic sheet or absorbent pad below the
generator to catch any drips of fuel or lubricant.
MAINTENANCE
21 — English
MAINTENANCE SCHEDULE
NOTE: If a separate engine manual is provided for this generator, please follow the maintenance schedule provided in the
engine manual instead of the maintenance information listed below.
Before
each use
After 1st month
or 20 hours of
operation
Every 3 months
or 50 hours of
operation
Every 6 months
or 100 hours
of operation
Every year or
after 300 hours
of operation
Check Engine Lubricant
Change Engine Lubricant
2
Check Air Filter
Clean Air Filter
Change Air Filter
2
Check/Adjust Spark Plug
Replace Spark Plug
2
Check/Clean Spark
Screen
Check/Adjust Valve
Clearance
1,2
Clean Fuel Tank and Filter
1,2
Check Fuel Hose
Fuel Filter Inspect Replace
Check All Hose
Connections
Inspect Fuel Tank Vapor
Vent (If Equipped)
Inspect Carbon Canister
(CARB Models Only)
1. These items should only be carried out by a qualified service center.
2. See engine manual for maintenance schedule for this item.
NOTE
: Maintenance should be performed more frequently when generator is used in dusty areas.
When generator has exceeded the maximum figures specified in the table, maintenance should still be cycled according
to the intervals of time or hours stated herein.
MAINTENANCE
This product has a Three-year Limited Warranty for personal, family, or
household use (90 days for business or commercial use). For warranty details,
visit www.ryobitools.com or call (toll free) 1-800-525-2579.
22 — English
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Engine will not start. EASY START dial is in OFF/STORAGE
position.
No fuel.
Stale gasoline or water in gasoline.
Lubricant level is low.
EASY START dial is in ON position and
the GENCONTROL
display is in sleep
mode
Spark plug faulty, fouled, or improperly
gapped.
Engine stored without treating or draining
gasoline, or refueled with bad gasoline.
Dirty fuel filter.
CO sensor LED is flashing red, indicating
a CO hazard.
CO sensor LED is flashing yellow and/
or making an audible chirp, indicating a
sensor fault.
Auto-Choke feature not working properly.
Move EASY START dial to ON position.
Fill fuel tank.
Drain entire system and refill with fresh
fuel.
Engine is equipped with Low Oil Shutoff.
If engine lubricant level is low, it must be
filled before unit will start. Check engine
lubricant level and fill, if necessary.
Press the Bluetooth
®
pairing button to
reset the GENCONTROL
Replace spark plug.
Drain fuel and carburetor. Refuel with
fresh gasoline.
Contact a qualified service center.
Leave area immediately and relocate
to an open outdoor area. Ventilate area
thoroughly before occupying again. En-
sure the generator is located in an open,
outdoor area at least 20 feet away from
all doors, windows, and occupied spaces,
and point exhaust away from occupied
structures.
The CO sensor needs to be repaired or
replaced. Contact customer service or
a qualified service center for assistance.
Manually open choke and start engine.
Engine hard to start. Water in gasoline.
Weak spark at spark plug.
Drain entire system and refill with fresh
fuel.
Replace spark plug or contact a
qualified service center.
Engine lacks power. Engine stored without treating or draining
gasoline, or refueled with bad gasoline.
Dirty air filter.
Auto-Choke feature not working properly.
Drain fuel and carburetor. Refuel with fresh
gasoline. If problem continues, contact a
qualified service center.
Clean or replace as needed.
Manually close the choke.
Electric start feature not working Battery pack is not installed
Battery pack is not charged
LCD display is not on
Install battery pack
Charge the battery pack
Press Bluetooth
®
pairing button to turn
the LCD display on.
AC receptacle does not work. Item plugged in is defective.
Generator is overloaded.
Try a different item.
Remove loads and press the reset button.
If problem persists after trying the above solutions, contact customer service or a qualified service center for assistance.
NOTICE:
As the equipment owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in the Maintenance section.
It is recommended that you retain all receipts covering maintenance on your equipment. Neglecting or failing to perform the
required maintenance may increase emissions, decrease fuel efficiency, degrade performance, cause irreversible engine damage
and/or void your warranty.
FCC COMPLIANCE
WARNING:
Changes or modifications to this unit
not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
This device complies with part 15 of the FCC
rules. Operation is subject to the following
two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including
interference that may cause undesired
operation.
NOTE: The grantee is not responsible for
any changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for
compliance. Such modifications could void
the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a
circuit different from that to which the receiver
is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
This device complies with Industry Canada
license-exempt RSS standard(s). Operation
is subject to the following two conditions: (1)
this device may not cause interference, and
(2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired
operation of the device.
Under Industry Canada regulations, this
radio transmitter may only operate using
an antenna of a type and maximum (or
lesser) gain approved for the transmitter by
Industry Canada. To reduce potential radio
interference to other users, the antenna type
and its gain should be so chosen that the
equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.)
is not more than that necessary for successful
communication.
CONFORMITÉ AUX NORMES DE
LA FEDERAL COMMUNICATIONS
COMMISSION (FCC)
AVERTISSEMENT :
Toute modification apportée à l’unité qui
n’a pas été expressément approuvée par
le responsable de la conformité du produit
pourrait suffire à révoquer le droit de
l’utilisateur à se servir de l’équipement.
Cet appareil est conforme à la Partie 15 des Règles
FCC et aux normes RSS d’Industrie Canada
en matière d’appareils exempts de licence.
L’exploitation est autorisée aux deux conditions
suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire
de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil
doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d’en
compromettre le fonctionnement.
NOTE : Le cessionnaire n’assume aucune
responsabilité pour les modifications qui ne
sont pas expressément approuvées par la partie
responsable de la conformité. Ces modifications
pourraient annuler l’autorité de l’usager à utiliser
l’équipement.
NOTE : Après avoir fait subir un essai à
l’équipement, il a été déterminé que celui-ci est
conforme aux normes relatives à un appareil
numérique de classe B, selon la partie 15 des
règles de la FCC. Ces normes ont été fixées
afin de fournir une protection raisonnable contre
une interférence nuisible dans une installation
résidentielle. Cet équipement produit et utilise de
l’énergie RF. Si l’équipement n’est pas installé et
utilisé conformément aux instructions, cela peut
causer de l’interférence aux radiocommunications.
However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. Toutefois,
des interférences peuvent se produire dans une
installation donnée. Si cet équipement ne produit
aucun brouillage préjudiciable à la réception des
signaux de radio ou de télévision, ce qui peut être
déterminé en allumant et en éteignant l’appareil,
on recommande à l’utilisateur de corriger
l’interférence par l’une des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmenter l’espacement entre l’équipement
et le récepteur.
Brancher l’équipement dans une prise
différente de celle du récepteur.
Consulter le marchand ou un technicien
expérimenté en radiotélédiffusion pour obtenir
de l’aide.
Le présent appareil est conforme aux CNR
d’Industrie Canada applicables aux appareils
radio exempts de licence. L’exploitation est
autorisée aux deux conditions suivantes : (1)
l’appareil ne doit pas produire de brouillage,
et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter
tout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le
fonctionnement.
Conformément à la réglementation d’Industrie
Canada, le présent émetteur radio peut
fonctionner avec une antenne d’un type et
d’un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour
l’émetteur par Industrie Canada. Dans le but de
réduire les risques de brouillage radioélectrique
à l’intention des autres utilisateurs, il faut
choisir le type d’antenne et son gain de sorte
que la puissance isotrope rayonnée quivalente
(p.i.r.e.) ne dépassepas l’intensité nécessaire à
l’établissement d’une communication satisfaisante.
CUMPLIMIENTO DE LAS NORMAS DE
LA FCC
ADVERTENCIA:
Los cambios o modificaciones hechos a
esta unidad sin la autorización expresa del
responsable del cumplimiento de la norma
podrían anular la autoridad del usuario para
manejar el equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
Reglas de FCC y con los estándares de la indu-
stria de RSS exentos de licencia de Canadá. El
funcionamiento está sujeto a las siguientes dos
condiciones: (1) Este dispositivo no debe causar
interferencias perjudiciales, y (2) Este dispositivo
debe admitir toda interferencia recibida, incluso
aquélla que pudiera dificultar el funcionamiento
esperado.
NOTA: El ente que ofrece la garantía no es re-
sponsable por los cambios o modificaciones que
no estén expresamente aprobados por la parte
responsable del cumplimiento. Dichas modifica-
ciones pueden anular la autoridad del usuario para
hacer funcionar el equipo.
NOTA: Se ha verificado y determinado que este
equipo cumple con los límites correspondientes a
los dispositivos digitales de Clase B, de acuerdo
con la Parte 15 de las Normas de la FCC. Estos
límites están establecidos para proporcionar
una protección razonable contra la interferencia
dañina en las instalaciones residenciales. Este
equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de
frecuencia de radio, y si no se instala y emplea de
conformidad con las instrucciones, puede causar
interferencia dañina a las radiocomunicaciones.
No obstante, no hay garantía de que no ocurrirá
ninguna interferencia en cada instalación en par-
ticular. Si este equipo causa interferencia dañina
en la recepción de radio o televisión, lo cual puede
determinarse apagando y luego encendiendo
el equipo, se exhorta al usuario a tratar de cor-
regir la interferencia tomando una o más de las
siguientes medidas:
Cambiar la orientación o ubicación de la antena
receptora.
Aumentar la separación entre el equipo y el
aparato receptor.
Conectar el equipo en una toma de corriente
de un circuito diferente al que esté conectado el
aparato receptor.
Consultar al concesionario o a un técnico
experimentado de radio y TV para que le brinden
ayuda.
Este dispositivo cumple con los estándares RSS
exentos de licencia de la Industria Canadiense.
La operación está sujeta a las siguientes dos
condiciones: (1) Este dispositivo no debe causar
interferencias perjudiciales, y (2) Este dispositivo
debe admitir toda interferencia, incluso aquella
que pudiera dificultar el funcionamiento esperado.
Según las regulaciones de Industria de Canadá,
este transmisor de radio únicamente puede fun-
cionar con una antena de un tipo y una ganancia
máxima (o menor) para el transmisor aprobada
por Industria de Canadá. Para reducir una poten-
cial interferencia de radio a otros usuarios, el tipo
de antena y su ganancia se deben elegir de forma
tal que la potencia isotrópica radiada equivalente
(p.i.r.e.) no exceda la necesaria para establecer
la comunicación.
2 — Français
Pour enregistrer votre produit de Ryobi,
s’il vous plaît la visite : www.ryobitools.com
AVERTISSEMENT :
MISE À LA TERRE DU GÉNÉRATRICE
Le Code national de l’électricité n’exige pas que cette génératrice soit mise
à la terre si elle est utilisée uniquement avec un équipement à cordon ou
à connecteur mâle. Cependant, les autres méthodes utilisées avec cette
génératrice nécessitent une mise à la terre afin de réduire le risque de décharge
électrique et d’électrocution. Consulter un électricien qualifié, un inspecteur en
électricité ou l’organisme local gérant les règlements locaux ou les lois afin de
connaître les exigences de mise à la terre selon votre situation avant d’utiliser
la génératrice.
Lorsque la mise à la terre est exigée, l’écrou et la borne de terre sur le cadre
sont utilisés pour connecter le génératrice à une source de terre adaptée.
Le cheminement de la mise à la terre doit se faire avec un fil de calibre 8.
Raccorder la borne du fil de terre entre la rondelle frein et l’écrou, puis serrer
fermement l’écrou. Raccorder et immobiliser fermement l’autre extrémité du
fil à une source de terre en contact avec le sol à une distance d’au moins
2,4 m (8 pi).
Le code électrique américain contient diverses façons pratiques permettant d’établir une bonne source de terre. Si une tige
en fer ou en acier est utilisée, elle doit être d’au moins 15 mm (5/8 po) et si une tige non ferreuse est utilisée, elle doit avoir
un diamètre d’au moins 12,5 mm (1/2 po) et être faite d’un matériau indiqué pour la mise à la terre. Si un fond rocailleux
se présente avant d’avoir atteint la profondeur de 2,4 m (8 pi), enfoncer le piquet de prise de terre à un angle de 45°. Si un
nouveau fond rocailleux se présente à nouveau, le piquet peut être enfoui dans une tranchée d’au moins 76,2 cm (30 po)
de profondeur. Dans tous les cas, le haut et le bas du piquet de prise de terre doit être à niveau (ou sous) le sol ou protégé
de quelconque manière contre le bris physique.
Tous les outils et les appareils électriques utilisés à l’aide de ce génératrice doivent être correctement mis à la terre par
l’intermédiaire d’un troisième fil ou être doublement isolés.
Il est recommandé :
1. D’utiliser des appareils électriques avec prises de terre à trois fiches.
2. D’utiliser un cordon prolongateur conçus pour l’extérieur avec prise à 3 pôles et une fiche à 3 broches aux extrémités
opposées pour assurer la continuité de la protection de mise à la terre du génératrice à l’appareil.
Consulter et respecter tous les réglements nationaux et locaux applicables concernant les spécifications de mise à la terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Détecteur de monoxyde
de carbone dans les
pièces habitables
Utiliser seulement À L'EXTÉRIEUR
et TRÈS LOIN de toutes fenêtres,
portes ou bouches d’aération.
INSTALLER ET ÉLOIGNER LA GÉNÉRATRICE D’AU MOINS 6 M (20 PI)* AFIN DE
RÉDUIRE LE RISQUE D’INFILTRATION DE MONOXYDE DE CARBONE À
L’INTÉRIEUR DE LA MAISON
* Distance minimale recommandée par le Service de santé et les Centres pour le contrôle et la
prévention des maladies américains (www.cdc.gov/co). Le type de maison et les conditions du vent
peuvent exiger une distance plus grande.
Échappement (CO)
Diriger l’échappement LOIN
de toutes fenêtres, portes et
bouches d’aération.
GARDER À UNE DISTANCE
D’AU MOINS 6 M (20 PI)
ÉNONCÉ DE LICENCE BLUETOOTH
®
L’indice de l’œuvre et les logos de Bluetooth
®
sont des marques déposées par Bluetooth SIG, Inc. et toutes utilisations
de telles marques par RYOBI
sont sous licence. Les autres marques de commerce et appellations commerciales sont la
propriété de leurs propriétaires respectifs.
3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
DANGER :
Monoxyde de Carbone. Utiliser une génératrice à l’intérieur
d’un bâtiment CAUSERA LA MORT EN QUELQUES
MINUTES.
Le tuyau d’échappement de la génératrice contient un
niveau élevé de monoxyde de carbone (CO), lequel s’avère
être un gaz poison inodore et invisible. Si vous pouvez sentir
les gaz du tuyau d’échappement de la génératrice, vous
respirez du CO. Mais, même si vous ne pouvez pas sentir
les gaz provenant du tuyau d’échappement, vous pourriez
être en train de respirer du CO.
Ne jamais utiliser une génératrice à l’intérieur d’une
maison, des garages, des petits espaces, ou autres
aires restreintes partiellement fermées. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler
dans ces aires restreintes. Utiliser un ventilateur ou
ouvrir une fenêtre ou les portes NE fournie PAS assez
d’air frais à respirer.
Utilisez SEULEMENT la génératrice à l’extérieur et loin
des fenêtres ouvertes, des portes ouvertes, et des
bouches d’aérations. Ces ouvertures peuvent tirer l’air
provenant du tuyau d’échappement.
Même si vous utilisez une génératrice correctement, des gaz
CO peuvent toujours s’infiltrer dans la maison. TOUJOURS
utiliser une alarme de monoxyde de carbone à piles dans
votre maison.
Si vous ressentez que vous commencez à être étourdi ou
faible suite au fonctionnement de la génératrice, allez prendre
l’air frais IMMÉDIATEMENT. Consultez un médecin. Vous
pourriez avoir un empoisonnement au monoxyde de carbone.
AVERTISSEMENT :
Lire et comprendre toutes les instructions. Le non-respect
de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou un empoisonnement au
monoxyde de carbone, pouvant causer des blessures
graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT :
Pour certaines applications, le code électrique américain
(National Electric Code) requiert que le génératrice soit mis à
la terre par l’intermédiaire d’une source de terre approuvée.
Avant d’utiliser la borne de terre, consulter un électricien
qualifié, un inspecteur en électricité ou un organisme local
connaissant les codes et les réglements locaux applicables
à l’utilisation prévue du génératrice.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Ce manuel relate à propos d’instructions importantes pour
l’appareil, lesquelles devraient être suivies pendant l’installation
et l’entretien de la génératrice.
Ne pas brancher au circuit électrique d’un bâtiment à moins
que la génératrice et le commutateur de transfert n’aient
été installés correctement par un électricien qualifié, et que
ce dernier n’ait vérifié la sortie électrique. Le branchement
doit isoler l’alimentation de la génératrice de la source
d’alimentation de l’appareil et doit répondre à toutes les lois
et codes de l’électricité applicables.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cette unité.
Ne pas démarrer ou faire tourner le moteur dans un espace
confine, de bâtiment, à proximité des fenêtres ouverts, autre
ou des zones sans ventilation où des vapeurs toxiques de
monoxyde de carbone peuvent s’accumuler. Le monoxyde
de carbone, un gaz incolore, inodore et extrêmement toxique
peut causer une perte de conscience et être mortel.
Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à une
distance minimum de 3 m (10 pi).
Porter des chaussures ou des bottes robustes et sèches.
Ne pas utiliser pieds nus.
Ne pas utiliser le génératrice en état de fatigue, si l’on est
souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de
médicaments.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement et des parties brûlantes de l’outil.
Ne pas tou
cher les prises ou les fils dénudés.
Ne pas utiliser le génératrice avec des cordons électriques
usés, effilochés, dénudés ou autrement endommagés.
Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil pour
30 minutes et vidanger le carburant.
Ne pas utiliser le génératrice dans la pluie ou la neige.
Remiser la génératrice dans un endroit bien ventilé après
avoir vider le réservoire de carburant. Ne pas remiser le
carburant à proximité de la génératrice.
Pour le transport dans un véhicule, le réservoir doit être
vide, le cadran le DÉMARRAGE FACILE cadran à la position
ARRÊT/ENTREPOSAGE et la machine bien arrimée.
Installer une feuille de plastique ou un coussinet absorbant
sous la génératrice pour recueillir toutes les gouttes d’essence
ou lubrifiant lors du rangement ou du transport.
Manipuler le carburant avec précaution pour éviter les risques
d’incendies et de brûlures. Le carburant est extrêmement
inflammable.
Ne pas fumer pendant la manipulation du carburant.
Conserver le carburant dans un bidon ou jerrican approuvé
pour l’essence.
Poser la machine sur un sol plat, arrêter le moteur et le laisser
refroidir pendant 5 minutes avant de faire le plein.
Desserrer le bouchon du réservoir lentement pour relâcher
la pression et éviter que le carburant ne s’échappe.
Une fois le réservoir plein, remettre le bouchon en place et
le serrer fermement.
Essuyer tout le carburant éventuellement répandu.
N’essayer en aucun cas de brûler le carburant répandu.
Une vibration est normale pendant l’utilisation de la
génératrice. Pendant et après l’utilisation de la génératrice,
inspectez celle-ci, tout comme les câbles d’extension et les
câbles branchés à la boîte d’alimentation afin de détecter
tout bris potentiel du matériel. Faites réparer tout dommage
immédiatement ou remplacer les pièces endommagées au
4 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
besoin. Ne pas utiliser de fiches ou des câbles qui sont
endommagés tels qu’ils aient des signes de fissures ou
si la couche isolante est craquée ou si les lamelles sont
endommagées.
Il est préférable d’utiliser une génératrice fixe comme
source d’énergie de secours pour alimenter la maison en
cas de panne d’électricité. Une génératrice portative, même
correctement branchée, risque une surcharge. Il peut en
résulter une surchauffe ou une contrainte indue sur les
composantes du génératrice, ce qui peut provoquer une
défaillance de la génératrice.
Utiliser uniquement des pièces de rechange et des
accessoires recommandées ou équivalentes et suivre les
instructions dans la section Entretien de ce manuel. L'usage
de toute autre pièces ou le non-respect des instructions peut
présenter des risques de choc électrique ou de blessures.
Entretenir le produit conformément aux instructions de ce
manuel d’utilisation.
Inspecter le produit avant chaque utilisation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de pièces desserrées, de fuites de carburant,
etc. Remplacer les pièces endommagées.
DANGER :
Risque d’incendie et de blessures graves : Ne jamais
retirer le capuchon du réservoir d’essence pendant que
l’appareil fonctionne. Éteindre le moteur et laisser refroidir
l’appareil pendant au moins cinq minutes. Retirer lentement
le capuchon.
AVERTISSEMENT :
Lorsque cette génératrice est utilisée pour fournir
de l’énergie à un système électrique d’un bâtiment :
cette génératrice doit être installée par un électricien
qualifié et doit être branchée à un circuit fermé muni d’un
interrupteur de transfert, conformément au Code National
Électrique NFPA70. La génératrice devra être branchée sur
un interrupteur de transfert lequel pourra allumer tous les
conducteurs autres que celui du circuit électrique principal.
Le cadre de la génératrice doit être mis à la terre par
l’intermédiaire d’une source de terre approuvée. Si cette
étape n’est pas faite, la génératrice ne sera pas isolée du
circuit électrique et cela pourrait entraîner des blessures
graves, voire même la mort chez un électricien travaillant
pour l’usine.
Ne pas utiliser cette génératrice pour alimenter les appareils
d’urgence médicale ou le matériel de survie.
Toujours utiliser un détecteur de monoxyde de carbone
fonctionnant sur piles lors de l’utilisation du génératrice.
En cas de sensation de nausée, d’étourdissement ou de
faiblesse lors de l’utilisation du génératrice, l’arrêter et aller
immédiatement à l’air frais. Consulter un docteur. Il peut
s’agir d’un empoisonnement au monoxyde de carbone.
Placer le génératrice sur une surface stable et plate avec
une pente au plus 4 °.
Utiliser à l’extérieur dans un endroit bien ventilé et bien éclairé
à l’écart des zones de travail pour éviter les interférences
sonores.
L’utilisation du génératrice dans des conditions mouillées
peut entraîner l’électrocution. Conserver l’unité au sec.
Garder le génératrice à au moins 1 m (3 pieds) de tout type
de matériau combustible.
Ne jamais utiliser le génératrice près de matériaux dangereux.
Ne pas utiliser le génératrice près d’une station de distribution
d’essence ou de gaz naturel.
Ne pas toucher le silencieux ou le cylindre durant ou
immédiatement après l’utilisation. Ils sont BRÛLANTS et
peuvent provoquer des brûlures.
Cette génératrice est équipée d’un connecteur neutre lié à
la masse. Cela signifie que le conducteur neutre est relié
électriquement au cadre de l’unité.
Ne pas laisser le réservoir d’essence de la génératrice
déborder lors du remplissage. Remplir le réservoir jusqu’à
25,4 mm (1 po) de l’ouverture du goulot du réservoir pour
permettre l’expansion du carburant. Ne pas recouvrir
le bouchon du réservoir de carburant lorsque le moteur
fonctionne. Ne pas respecter cette directive peut causer
une panne de moteur ou endommager l’outil.
Ne pas fumer lors du remplissage du génératrice avec de
l’essence.
Fermer le moteur et le laisser refroidir pour 5 minutes avant
l’ajout de carburant ou la lubrification de la génératrice.
Ne pas retirer la jauge d’huile ou le bouchon du réservoir de
carburant lorsque le moteur tourne.
Bien tenir compte de tous les autocollants de sécurité situés
sur le génératrice.
Garder les enfants à un minimum de 3 m (10 pieds) du
génératrice à tout moment.
L’unité fonctionne le mieux à des températures comprises
entre -5 et 40 °C (23 et 104 °F) avec une humidité relative
de 90 % ou moins.
Vérifier la tension et la fréquence requises avant de
brancher tout équipement électronique sur le génératrice.
Le génératrice peut se trouver endommagé si les appareils
branchés ne sont pas prévus pour fonctionner à une tension
égale à ± 10% et une fréquence égale à ± 3 hz de celles
indiquées sur la plaque signalétique du génératrice.
Pour utilisation extérieure seulement.
Le capteur de monoxyde de carbone de cette génératrice
n’est pas conçue pour détecter la fumée, le feu ou tout autre
gaz. Il s’activera seulement en présence de monoxyde de
carbone depuis le capteur. Le monoxyde de carbone peut
être présent dans d’autres endroits.
La fonction d’arrêt en cas de monoxyde de carbone de cette
génératrice ne remplace pas les pratiques sécuritaires en
rapport avec la génératrice. Toujours opérer la génératrice
dans un lieu extérieur en plein air, au moins 6 m (20 pi) des
structures occupées. Ne jamais opérer la génératrice dans
un lieu partiellement ou entièrement fermé , près de fenêtres
ou portes ouvertes ou dans des zones non ventilées.
5 — Français
NE JAMAIS ignorer un événement d’arrêt automatique. SI UN
ARRÊT AUTOMATIQUE SURVIENT VOUS DEVEZ quitter
la zone immédiatement et vous rendre dans un lieu extérieur
en plein air. Bien ventiler la zone avant d’occuper les lieux
de nouveau. S’assurer que la génératrice est située dans un
lieu extérieur en plein air, au moins 6 m (20 pi) toutes portes,
fenêtres et espaces occupées.Toujours placer l’évacuation à
l’écart des structures occupées. Ne jamais faire fonctionner la
génératrice dans des zones fermées (par exemple dans une
maison ou un garage). Le défaut de suivre ces instructions
peut causer un empoisonnement de monoxyde de carbone
(CO) qui peut entraîner la mort ou des blessures graves.
NE PAS altérer, ajuster ou modifier le module à capteur
de monoxyde de carbone (CO) de votre génératrice. Le
défaut de suivre ces instructions peut causer un mauvais
fonctionnement du moniteur ce qui peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour
nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la
pluie ou conditions l’humidité. La remiser à l’intérieur
dans un endroit sec. Les liquides corrosifs, l’eau et les
produits chimiques peuvent s’infiltrer dans le composants
électroniques et/ou le compartiment de la pile et endommager
les composants électroniques et/ou le bloc-pile, ce qui peut
entraîner un court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou
des blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation
de la saleté et les débris sur la produit de temps en temps
avec un linge sec.
Ne pas utiliser un appareil alimenté par pile sous la pluie.
Retirer ou débrancher la pile avant l’entretien ou le
nettoyage de l’produit ou avant d’en retirer des matériaux.
Ne recharger les piles qu’avec le chargeur indiqué. Pour
utilisation avec bloc-piles au lithium-ion de 18 V+. Voir
« Consignes de sécurité relatives à l’outil, appareil, à la pile
et au chargeur supplément » 987000-432.
Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés – lorsque
le appareil n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur dans un
endroit sec et verrouillé hors de la portée des enfants.
Lorsque le bloc de piles n’est pas en usage, le garder à
l’écart d’articles tels qu’attaches trombones, pièces de
monnaie, clous, vis et autres petits objets métalliques
risquant d’établir le contact entre les deux bornes. La
mise en court-circuit des bornes de piles peut causer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un appareil endommagé
ou modifié. Le bris ou la modification du bloc-piles
peut causer un comportement imprévisible et causer un
incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’appareil près d’un
incendie ou à une température extrême. Une exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) peut provoquer une explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’appareil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la
réparation en utilisant des pièces de rechange
identiques. Ceci assurera la bonne sécurité du produit
réparé.
Ne pas jeter les piles au feu. La cellule peut exploser.
Vérifier les codes locaux pour connaître toute instruction
spéciale relative à l’élimination des piles.
Ne pas ouvrir ni endommager les piles. L’électrolyte est
un produit corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou
oculaires. Il peut être toxique en cas d’ingestion.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs piles
à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci
réduira les risques d’explosion et de blessures.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel
qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une
pile peut projeter des débris et des produits chimiques. En
cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes
avec de l’eau.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc
piles. Ne jamais utiliser un bloc piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Manipuler les piles avec soin pour éviter des courts
circuits avec des objets conducteurs comme des
anneaux, des bracelets et des clés. La pile ou l’objet
conducteur peuvent surchauffer et causer des brûlures.
Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincez
immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à l’eau fraîche
pendant au moins 10 minutes, puis contactez immédiatement
un médecin. Le respect de cette consigne réduira les risques
de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels.
Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
RÈGLES PARTICULIÈRES CONCERNANT
L’UTILISATION DE LA PILE
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
6 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour con-
séquences des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour con-
séquences des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Avertissement concernant
l’humidité
Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas exposer la pile, le
compartiment de la pile, ou les composants électroniques à la pluie,
l’eau ou d’autres liquides. Fermer le couvercle pendant l’utilisation.
Ne pas opérer sur un sol humide.
Choc électrique
Une utilisation de l’équipement dans des conditions non sèches et le
non-respect des méthodes sans danger peuvent entraîner un choc
électrique.
Vapeurs toxiques
Durant le fonctionnement, le génératrice émet du monoxyde de
carbone, un gaz toxique inodore et incolore. Respirer le monoxyde
de carbone peut entraîner des nausées, des évanouissements, voire
la mort.
Incendie/explosion
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et
explosifs. Un incendie ou une explosion peut entraîner des brûlures
graves, voire la mort.
Surface brûlante et gaz
d’échappement
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes et ne pas positionner toute partie
du corps dans le passage de gaz d’échappement chauds.
Danger au levage
Pour réduire le risque de blessures graves, éviter de lever le génératrice
seul.
Mise à la terre
Consulter un électricien local pour déterminer les exigences de mise
à la terre avant le fonctionnement.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans
les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes
pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
7 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une
interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
V Volts Tension
A Ampères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
hrs Heures Durée
gal Gallon Volume
qt Quart Volume
8 — Français
SYMBOLES
AUTOCOLLANTS DE
SÉCURITÉ
Les informations ci-dessous se trouvent
sur le génératrice. Pour des raisons de
sécurité, étudier et comprendre tous
les autocollants avant de mettre le
génératrice en marche.
Si un autocollant se détache ou devient
illisible, contacter a clientèle ou le centre
de réparations qualifié pour obtenir un
autocollant de rechange.
Ne pas procéder de la manière décrite
dans ce manuel d’utilisation entraînera
des BLESSURES GRAVES voire la
MORT.
Risque d’incendie. Ne pas ajouter
de carburant pendant l’utilisation de
l’appareil.
Le génératrice est une source
potentielle de chocs électriques. Ne
pas exposer à l’humidité, la pluie ou
la neige. Ne pas utiliavec les mains
ou les pieds mouillés.
L’échappement contient le gaz
monoxyde de carbone toxique qui
peut causer l’inconscience ou la
MORT les secteurs bien ventilés et
extérieurs loin d’ouvre des fenêt ou
des portes.
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
L’utilisation d’une génératrice
à l’intérieur PEUT VOUS TUER
EN QUELQUES MINUTES. Les
génératrices produisent du monoxyde
de carbone, un gaz mortel incolore et
inodore.
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une
maison ou d’un garage, MêME SI les
portes et les fenêtres sont ouvertes.
Utiliser uniquement À L’EXTÉRIEUR
et loin des fenêtres, des portes et des
évents.
CAPTEUR DE MONOXYDE DE
CARBONE (CO)
Dans le cas d’un risque de monoxyde
de carbone, la DEL du capteur CO
clignotera en rouge et la génératrice
s’arrêtera. Si la pile est branchée à l’unité,
l’écran ACL intégré affichera aussi CO
ALARM (ALERTE CO) sur l’écran. Quitter
immédiatement la zone et vous rendre
dans un lieu extérieur en plein air. Bien
ventiler la zone avant d’occuper les lieux
de nouveau. S’assurer que la génératrice
est située dans un lieu extérieur en plein
air, au moins 6 m (20 pi) toutes portes,
fenêtres et espaces occupées. Ne jamais
opérer la génératrice dans un lieu fermé
(p. ex. dans une maison ou un garage).
NE PAS altérer, ajuster ou modifier le
module à capteur de monoxyde de
carbone (CO).
9 — Français
SYMBOLES
AVERTISSEMENT CONCERNANT LE CARBURANT
Ne pas fumer lors du plein. Ne pas trop remplir. Le plein est obtenu à 25,4 mm
(1 po) en dessous du haut du goulot de remplissage. Arrêter le moteur pendant
cinq minutes avant de faire le plein pour éviter que la chaleur du silencieux
n’allume les vapeurs de carburant.
AVERTISSEMENT AU SUJET DU CAPUCHON DU RÉSERVOIR
D’ESSENCE
Ne jamais retirer le capuchon du réservoir d’essence pendant que l’appareil
fonctionne. Éteindre le moteur et laisser refroidir l’appareil pendant au moins
cinq minutes. Retirer lentement le capuchon afin de relâcher tout bâti de
pression du système de carburant et éviter que la chaleur du silencieux
n’enflamme les vapeurs d’essence.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LE LUBRIFIANT MOTEUR
Ajouter de le lubrifiant avant l’utilisation initiale du génératrice. Toujours
vérifier le niveau de lubrifiant avant chaque utilisation. Le niveau de lubrifiant
doit toujours se trouver dans la zone hachurée de la jauge. Cette unité est
équipée d’un capteur d’huile qui coupe automatiquement le moteur si le
niveau de lubrifiant descend à un niveau dangereux.
MISE À LA TERRE - AVERTISSEMENT
Le piquet de prise de terre ou le fil de cuivre n’est pas fourni avec cette
génératrice. Appeler un électricien qualifié pour connaître les exigences
locales de mise à la terre.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LES
SURFACES BRÛLANTES
Ne pas toucher le silencieux ou le
cylindre en aluminium du moteur.
Ils sont BRÛLANTS et peuvent
causer de graves brûlures. Ne mettre
aucun toute partie du corps
ou matériau inflammable ou
combustible sur le chemin
direct de l’échappement.
PARE-ÉTINCELLES
L'utilisation de cet équipement
peut créer des étincelles susceptibles d'enflammer la végétation
sèche. Il peut être nécessaire d'utiliser un pare-étincelles. L'utilisateur doit communiquer avec
le service local d'incendie pour connaître toutes les lois et tous les règlements portant sur les
exigences en matière de prévention des incendies.
AVIS DE RANGEMENT
Toujours ranger la génératrice sur ses pieds. Ne jamais ranger l'appareil sur le côté ou dans
une position verticale.
AVERTISSEMENT UN ESPACE LIBRE
Pendant le fonctionnement ou lors du rangement, allouez un espace libre de 91,4 cm (3 pi) de
chaque côté et au-dessus de la génératrice. Laisser refroidir l’appareil au moins 30 minutes
avant de le ranger. La chaleur crée par le tuyau et les gaz d’échappement peut être suffisamment
chaude pour causer des brûlures graves ou enflammer des objets combustibles.
10 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CHARGES DU MOTEUR ÉLECTRIQUE
Les moteurs électriques courants en fonctionnement normal tirent jusqu’à six fois leur courant de fonctionnement lors du
démarrage. Ce tableau peut être utilisé pour estimer les watts requis pour démarrer les moteurs électriques ; cependant, si
un moteur électrique ne démarre pas ou n’atteint pas sa vitesse de fonctionnement, éteindre immédiatement l’appareil ou
l’outil pour éviter d’endommager l’équipement. Toujours vérifier les exigences de l’outil ou de l’appareil utilisé par rapport
à la sortie nominale du génératrice.
Taille du moteur (ch)
Watts de
fonctionnement
Watts requis pour le démarrage du moteur
Universel Condensateur Phase auxiliaire
1/8
275 N/A 850 1 200
1/6
275 600 850 2 050
1/4
400 800 1 050 2 400
1/3
450 950 1 350 2 700
1/2
600 1 000 1 800 3 600
3/4
850 1 200 2 600
1 1 100 N/A 3 300
AVIS :
Vérifier la tension et la fréquence requises avant de brancher tout équipement électronique sur le génératrice. Le
génératrice peut se trouver endommagé si les appareils branchés ne sont pas prévus pour fonctionner à une tension
égale à ± 10% et une fréquence égale à ± 3 hz de celles indiquées sur la plaque signalétique du génératrice. Pour éviter
tout dommage, toujours brancher une charge additionnelle sur le génératrice lorsqu’un appareil à circuits intégrés (tel
qu’un téléviseur) est utilisé. Une varistance peut être aussi nécessaire pour certaines applications, dans le cas d’un
ordinateur, par exemple. Une varistance peut être aussi nécessaire pour certaines applications de l’équipement en solide.
TAILLE DU CÂBLE DU CORDON PROLONGATEUR
Voir le tableau ci-dessous pour vérifier que la taille de câble des cordons prolongateurs utilisés est capable de porter la
charge requise. Des tailles de câbles inadéquates peuvent causer une chute de tension qui peut détériorations l’appareil
et surchauffer le cordon.
Courant en
ampères
Charge en watts Longueur de cordon permise maximum
À 120 V À 240 V
Fil de
calibre 8
Fil de
calibre 10
Fil de
calibre 12
Fil de
calibre 14
Fil de
calibre 16
2,5
300 600 305 m (1 000 pieds) 183 m (600 pieds) 114 m (375 pieds) 76 m (250 pieds)
5
600 1 200 152 m (500 pieds) 91 m (300 pieds) 61 m (200 pieds) 38 m (125 pieds)
7,5
900 1 800 107 m (350 pieds) 61 m (200 pieds) 38 m (125 pieds) 31 m (100 pieds)
10 1 200 2 400 76 m (250 pieds) 46 m (150 pieds) 31 m (100 pieds)
15 m (50 pieds)
15 1 800 3 600 46 m (150 pieds) 31 m (100 pieds) 20 m (65 pieds)
20 2 400 4 800 53 m (175 pieds) 38 m (125 pieds) 23 m (75 pieds)
25 3 000 6 000 46 m (150 pieds) 31 m (100 pieds)
30 3 600 7 200 38 m (125 pieds) 20 m (65 pieds)
40 4 800 9 600 27 m (90 pieds)
11 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Application/Equipo
Watts
de fonc-
tionnement
estimé*
Watts
démarrage
estimé*
Urgence / à la maison de secours
Lampes (qté. 4 x 75 W) 300 0
Réfrigérateur 600 780
Téléviseur à écran plat de 116,8
cm (46 po)
190 0
Récepteur satellite 250 0
Ventilateur portatif 40 120
Radiateur 1300 1300
Ordinateur portable 250 0
Mijoteuse 270 0
Radio
200 0
Site de travail
Perceuse électrique − 3/8 ch
440 600
Lampe de travail quartz-
halogène
1000 0
Scie alternative
960 960
Scie circulaire − 184 mm
(7-1/4 po)
1400 2300
Scie à onglet − 254 mm (10 po)
1800 1800
Compresseur à air - 1/4 ch 970 1600
Pulvérisateur sans air − 1/3 ch
600 1200
*Les wattages indiqués sont approximatifs. Vérifier le wattage sur
l’outil ou l’appareil.
CAPACITÉ DU GÉNÉRATRICE
S’assurer que le génératrice peut fournir les watts continus
(de fonctionnement) et de surtension (démarrage) suffisants
pour tous les articles alimentés au même moment. Suivre
ces simples étapes.
1. Sélectionner les articles qui seront alimentés au même
moment.
2. Faire le total des watts continus (de fonctionnement) de
ces articles. Ceci correspond à la somme de puissance
que le génératrice doit produire pour que ces articles
puissent fonctionner. Voir le tableau de référence de
wattage à droite.
3. Déterminer les watts de surtension (démarrage)
nécessaires. Les watts de surtension correspondent à
la courte pointe de puissance nécessaire pour démarrer
les outils ou les appareils à moteur électriques, tels que
les scies circulaires ou les réfrigérateurs. Les moteurs ne
démarrant pas tous au même moment, le total des watts
de surtension peut être déterminé en ajoutant uniquement
les articles au wattage de surtension supplémentaire le
plus élevé au wattage nominal total de l’étape 2.
Exemple :
Outil ou appareil
Wattage
continu*
Wattage de
surtension*
Réfrigérateur 600 780
Ventilateur portatif 40 120
Ordinateur portable 250 0
Téléviseur à écran plat
de 116,8 cm (46 po)
190 0
Lampes (75 Watts) 75 0
1 155 Wattage
de fonctionnement
total
780 Wattage
de surtension
maximum
Wattage continu total 1 155
Wattage de surtension supplémentaire max. + 780
Wattage de surtension totale requise 1935
GESTION DE L’ÉNERGIE
Pour prolonger la durée de vie du génératrice et des
appareils reliés, il est important d’effectuer l’ajout de charges
électriques supplémentaires au génératrice avec soin. Rien
ne doit être connecté aux sorties du génératrice avant le
démarrage du moteur. Une gestion correcte et en toute
sécurité de l’énergie du génératrice consiste à ajouter des
charges en séquence :
1. Sans appareil connecté au génératrice, mettre le moteur
en marche de la façon décrite dans ce manuel.
2. Brancher et mettre en marche la première charge, de
préférence la plus importante.
3. Laisser la sortie du génératrice se stabiliser (le moteur
tourne régulièrement et l’appareil relié fonctionne
correctement).
4. Brancher et mettre la charge suivante en marche.
5. Une fois de plus, laisser le génératrice se stabiliser.
6. Répéter les étapes 4 et 5 pour chaque charge
supplémentaire.
Ne jamais ajouter de charges supérieures à la capacité
du génératrice. Bien veiller à considérer les charges de
surtension comme décrit précédemment.
AVIS :
Ne pas surcharger la capacité du génératrice. Le
dépassement de la capacité du wattage/de l’ampérage
du génératrice peut endommager le génératrice et/ou les
appareils électriques qui lui sont reliés.
12 — Français
CARACTÉRISTIQUES
BIEN CONNAÎTRE LE GÉNÉRATRICE
Voir la figure 1.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur le produit et contenus dans le
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser
avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité.
PRISES DE 120 V C.A.
La génératrice comprend deux prises monophasées de
60 Hz, 120 V c.a., 20 A. Elles peuvent être utilisées pour le
fonctionnement d’appareils, d’éclairage électrique, d’outils
et de charges de moteur adéquats.
FILTRE À AIR
Les filtre à air permet de limiter la quantité de poussière et
de saleté pénétrant dans l’unité lors du fonctionnement.
DOSEUR AUTOMATIQUE
Ce moteur est doté d’un système de doseur automatique
sans pile.
MODE DE MARCHE AU RALENTI
AUTOMATIQUE
L’bouton de mode de marche au ralenti automatique est
utilisé pour contrôler la vitesse du moteur et économiser le
carburant. Lorsque ralenti automatique est réglé à marche
et qu’aucun appareil n’est relié à l’unité, le moteur passe
au mode de ralenti. Si un appareil est ajouté, la vitesse du
moteur augmente pour le faire fonctionner. Si l’appareil est
retiré, le moteur revient au mode de ralenti.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Le capteur de monoxyde de carbone de la génératrice est
conçu pour surveiller le niveau de monoxyde de carbone
présent pendant le fonctionnement de la génératrice. Si
l’appareil est mal positionné et que les niveaux de monoxyde
de carbone s’élèvent à un niveau dangereux, le voyant DEL
du capteur CO clignotera en rouge et la génératrice arrêtera
automatiquement. Quitter immédiatement la zone et vous
rendre dans un lieu extérieur en plein air. Bien ventiler la
zone avant d’occuper les lieux de nouveau. S’assurer que
la génératrice est située dans un lieu extérieur en plein air,
au moins 6 m (20 pi) toutes portes, fenêtres et espaces
occupées et placer l’évacuation à l’écart des structures
occupées avant de redémarrer.
NOTE : Suite à un événement d’arrêt, le voyant DEL
continuera à clignoter en rouge pendant jusqu’à 20 minutes.
Une fois la génératrice relocalisée et que les niveaux de CO
sont sécuritaires, vous pouvez redémarrer la génératrice
même si le voyant clignote encore.
POIGNÉES DE TRANSPORT
Cette génératrice est dotée d’une poignée de transport sur
le dessus pour faciliter le transport. La poignée doit être
utilisée pour porter la génératrice.
CADRAN LE DÉMARRAGE FACILE CADRAN
Le cadran de DÉMARRAGE FACILE est utilisé au moment de
faire fonctionner et d’arrêter le moteur. Il contrôle également
la vanne de combustible.
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
La caractéristique de démarrage électrique est alimentée
par un bloc-piles RYOBI
ONE+
.
NOTE : Le moteur en marche de lgénératrice ne charge pas
et ne maintient pas la charge de la pile.
NOTE : L’écran GENCONTROL
doit être activé pour que
le démarrage électrique fonctionne. Si l’écran est désactivé,
vérifier que le cadran de DÉMARRAGE FACILE est dans
la position marche, puis presser et relâcher le bouton de
jumelage pour sortir l’écran du mode veille.
RÉSERVOIR DE CARBURANT
Le réservoir de carburant a une contenance de 4,54 l (1,2 gal)
GENCONTROL
AVEC
TECHNOLOGIE SANS
FIL BLUETOOTH
®
Le système de surveillance GENCONTROL
avec
technologie sans fil Bluetooth
®
suit le niveau de carburant,
le temps de fonctionnement, le ralenti automatique et la
charge.
BORNE DE TERRE
La borne de terre permet d’obtenir une bonne mise à la
terre du génératrice pour la protection contre les chocs
électriques. Consulter un électricien qualifié local pour
connaître les exigences régionales de mise à la terre.
FICHE TECHNIQUE
MOTEUR
Type de moteur................................80 cc Soupape en tête
Bougie
................................ NGK BPR7HS ou équivalentes
Volume de remplissage de lubrifiant
.. environ 0,35 l (12 oz)
Volume de carburant
.....................................4,54 l (1,2 gal)
GÉNÉRATRICE
Tension nominale
......................................120 V AC/5 V DC
Ampérage nominal
...................................15A AC/2,1 A DC
Sortie nominale*
..................................................... 1 800 W
Watts requis au démarrage
.................................... 2 300 W
Fréquence nominale
................................................... 60 Hz
*Sortie nominale déterminé par la norme G300 de la PGMA
13 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
S’assurer que toutes les pièces figurant sur la Liste des
pièces sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes ou
endommagées. Le fait d’utiliser un produit assemblé
de façon inadéquate ou incomplète peut entraîner des
blessures graves.
Examiner soigneusement l’unité pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné le produit et vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le
1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
LISTE DES PIÈCES
Génératrice
Lubrifiant de moteur (SAE 10W 30)
Entonnoir
Clé à bougie
Bloc-piles 18 V RYOBI
ONE+
Chargeur 18 V RYOBI
ONE+
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
accessoires non recommandés pour ce produit. De
telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses pouvant entraîner des blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES
PROTECTEUR D’ARRÊT EN CAS DE BAS
NIVEAU D’HUILE
Le détecteur de bas niveau d’huile entraîne l’arrêt du moteur
si le niveau de lubrifiant dans le carter est insuffisant.
BOUCHON / JAUGE D’HUILE
Retirer le bouchon de remplissage d’huile pour vérifier le
niveau d’huile et faire l’appoint selon le besoin.
ENSEMBLE POUR BORNE EN PARALLÈLE
Les non polarisée borne en parallèles sont utilisés avec une
borne en parallèle (vendus séparément) qui permettra des
génératrices être ensemble relié à augmenter la production.
AVIS :
Ne pas débrancher les câbles pendant le fonctionnement
le génératrice. Le génératrice ou de la charge peuvent
être endommagés.
NOTE : Lire et comprendre les instructions borne en
parallèles avant l’usage.
LANCEUR À RAPPEL
La poignée du lanceur à rappel est utilisée (avec le cadran
le DÉMARRAGE FACILE cadran) pour mettre le génératrice
du moteur en marche.
BOUTON DE RÉARMEMENT
Le bouton de réarmement est utilisé pour restaurer
l’alimentation si une surcharge arrive. Pour restaurer
l’alimentation, retirez la fin charge électrique ajouté, puis
appuyer sur le bouton reset (réinitialiser).
POIGNÉE RÉTRACTABLE
La génératrice comprend une poignée rétractable qui peut
être ajustée aux fins d’entreposage et de transport.
PORTS USB
Deux ports de charge de 5 VCC, 2,1 ampères USB dédiés pour
charger la plupart des dispositifs USB compatibles.
14 — Français
UTILISATION
DANGER :
Monoxyde de Carbone. Utiliser une génératrice à
l’intérieur d’un bâtiment CAUSERA LA MORT EN
QUELQUES MINUTES.
Le tuyau d’échappement de la génératrice contient
un niveau élevé de monoxyde de carbone (CO), lequel
s’avère être un gaz poison inodore et invisible. Si vous
pouvez sentir les gaz du tuyau d’échappement de
la génératrice, vous respirez du CO. Mais, même si
vous ne pouvez pas sentir les gaz provenant du tuyau
d’échappement, vous pourriez être en train de respirer
du CO.
Ne jamais utiliser une génératrice à l’intérieur
d’une maison, des garages, des petits espaces,
ou autres aires restreintes partiellement fermées.
Des niveaux mortels de monoxyde de carbone
peuvent s’accumuler dans ces aires restreintes.
Utiliser un ventilateur ou ouvrir une fenêtre ou les
portes NE fournie PAS assez d’air frais à respirer.
Utilisez SEULEMENT la génératrice à l’extérieur et
loin des fenêtres ouvertes, des portes ouvertes, et
des bouches d’aérations. Ces ouvertures peuvent
tirer l’air provenant du tuyau d’échappement.
Même si vous utilisez une génératrice correctement,
des gaz CO peuvent toujours s’infiltrer dans la maison.
TOUJOURS utiliser une alarme de monoxyde de carbone
à piles dans votre maison.
Si vous ressentez que vous commencez à être étourdi
ou faible suite au fonctionnement de la génératrice,
allez prendre l’air frais IMMÉDIATEMENT. Consultez un
médecin. Vous pourriez avoir un empoisonnement au
monoxyde de carbone.
AVERTISSEMENT :
Ne JAMAIS ignorer un événement d’arrêt automatique. SI
UN ARRÊT AUTOMATIQUE SURVIENT VOUS DEVEZ
quitter la zone immédiatement et vous rendre dans un lieu
extérieur en plein air. Bien ventiler la zone avant d’occuper
les lieux de nouveau. S’assurer que la génératrice est
située dans un lieu extérieur en plein air, au moins 6 m
(20 pi) toutes portes, fenêtres et espaces occupées.
Toujours placer l’évacuation à l’écart des structures
occupées. Ne jamais faire fonctionner la génératrice dans
des zones fermées (par exemple dans une maison ou un
garage). Le défaut de suivre ces instructions peut causer
un empoisonnement de monoxyde de carbone (CO) qui
peut entraîner la mort ou des blessures personnelles
graves.
AVERTISSEMENT :
Le Code national de l’électricité n’exige pas que
cette génératrice soit mise à la terre si elle est utilisée
uniquement avec un équipement à cordon ou à
connecteur mâle. Cependant, les autres méthodes
utilisées avec cette génératrice nécessitent une mise à
la terre afin de réduire le risque de décharge électrique
et d’électrocution. Consulter un électricien qualifié, un
inspecteur en électricité ou l’organisme local gérant
les règlements locaux ou les lois afin de connaître les
exigences de mise à la terre selon votre situation avant
d’utiliser la génératrice.
AVERTISSEMENT :
La familiarité avec l’appareil ne doit pas faire oublier la
vigilance. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
N’utiliser ni accessoires, ni outils non recommandés
par le fabricant de ce produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVIS :
Ce produit est équipé d’un pare-étincelles qui a
été évalué par le Service forestier des États-Unis;
cependant, les utilisateurs du produit doivent respecter
les réglementations locales et gouvernementales de lutte
contre l’incendie. Consulter les autorités appropriées.
Contacter le service à la clientèle ou un centre de
réparations qualifié pour acheter un pare-étincelles de
rechange.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons,
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de
fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant
que toutes les pièces manquantes ou endommagées
n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquer avec le
service à la clientèle ou un centre de réparations qualifié
pour obtenir de l’aide.
15 — Français
UTILISATION
APPLICATIONS
Cé génératrice est conçu pour fournir une alimentation
électrique pour le fonctionnement d’éclairages, d’appareils,
d’outils et de charges de moteur compatibles.
AVANT D’UTILISER L’UNITÉ
Utiliser seulement À L’EXTÉRIEUR et au moins à 6 m
(20 pi) des loin de toutes fenêtres, portes ou bouches
d’aération tel que recommandée par le Service de santé et
les Centres pour le contrôle et la prévention des maladies
américains. Le type de maison et les conditions du vent
peuvent exiger une distance plus grande.
NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une maison ou d’un
garage, MÊME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes.
Toujours poser la génératrice sur une surface stable et plate.
EXIGENCES PARTICULIÈRES :
Il existe peut-être des règlements en matière de santé
et sécurité au travail (OSHA aux É.-U.), des règlements
ou lois locales s’appliquant à l’utilisation prévue de cette
génératrice.
Veuillez consulter un électricien qualifié, un inspecteur en
électricité ou un organisme local connaissant les codes et
les règlements locaux :
Certaines régions obligent l’enregistrement des
génératrices auprès des entreprises de service locales.
Des règlements additionnels peuvent être imposés lorsque
la génératrice est utilisée sur un chantier de construction.
UTILISATION DU PORT USB DÉDIÉ À LA
CHARGE
Voir la figure 1.
Le port USB dédié à la charge est utilisé pour charger la
plupart des dispositifs acceptant une charge par port USB.
Port USB supérieur pour brancher les MP3, téléphones
cellulaires ou autres petits dispositifs USB (jusqu'à 1,9 A).
Port USB inférieur pour brancher les tablettes et les
dispositifs à courant de charge élevée (jusqu'à 2,1 A).
NOTE : Le port USB dédié à la charge n’offre qu’une source
d’alimentation; il n’offre aucune capacité de communication.
Un câble USB approprié doit être fourni par l’utilisateur.
ÉCRAN ACL GENCONTROL
Voir la figure 2.
NOTE : Si le moteur est éteint, l’écran ACL ne fonctionnera
pas à moins de brancher la pile et de mettre le cadran de
DÉMARRAGE FACILE en position marche.
Avant de démarrer le moteur, l’écran ACL GENCONTROL™
affiche le niveau de carburant actuel de la génératrice, l’état
de la pile, le nombre total d’heures d’utilisation et l’état de la
connexion Bluetooth
®
Une fois le moteur démarré, l’écran
change pour indiquer l’état de carburant actuel, le niveau
de charge, l’autonomie restante, l’état de la connexion
Bluetooth
®
et le minuteur d’arrêt le cas échéant. Voir ci-
dessous pour en savoir plus sur ces indicateurs.
NOTE : L’écran ACL est doté d’un mode veille d’économie
d’énergie, qui est activé lorsque le moteur n’est pas
démarré dans les 15 minutes après avoir placé le cadre de
DÉMARRAGE FACILE sur la position marche. Pour réveiller
l’écran, presser et relâcher le bouton de jumelage Bluetooth
®
.
Les informations suivantes sont disponibles sur l’écran ACL
GENCONTROL
.
Niveau de carburant : L'indicateur du niveau de carburant
vous montrera combien de carburant il reste.
Ralenti automatique : L'écran ACL affichera si le ralenti est
en marche ou non.
État de la pile : L’indicateur d’état de la pile montre le niveau
de charge de la pile.
Nombre total d’heures d’utilisation : L’indicateur du
nombre total d’heures d’utilisation montre le nombre
d’heures utilisé par le moteur de la génératrice sur la durée
de vie de l’unité. Le total des heures d’utilisation est visible
uniquement sur l’écran ACL, quand un bloc-piles RYOBI
de
ONE+
chargé est installé et lorsque la génératrice est
allumée, mais ne fonctionne pas. Quand la génératrice
fonctionne, cela est propre à l’application.
Niveau de charge : L'indicateur du niveau de charge vous
montrera la charge connectée. Si la génératrice approche la
capacité maximale de wattage et d'ampérage, l'indicateur
clignotera. Si la capacité de charge est excédée, l'écran
ACL affichera OVERLOAD (SURCHARGE). Pour réinitialiser
la génératrice, retirez toutes les charges de la génératrice
et appuyez sur le bouton de réinitialisation (voir la fig. 1).
Rajoutez les charges à la génératrice une à la fois en
prenant garde de ne pas excéder la puissance nominale de
la génératrice.
Temps de fonctionnement : L'écran ACL affichera une
approximation du temps de fonctionnement selon le niveau
de carburant et la charge.
Bluetooth
®
: Lorsqu'il est jumelé, l'écran ACL indiquera si
l'application GENCONTROL
est connectée par Bluetooth
®
.
Minuteur d’arrêt : Le minuteur d’arrêt apparaît seulement
lorsqu’un délai d’arrêt a été réglé dans l’application
GENCONTROL
. L’icône du minuteur commencera à
clignoter quand le minuteur atteindra 10 minutes ou moins.
VÉRIFICATION/AJOUT DE LUBRIFIANT
Voir la figure 3.
AVIS :
Une tentative de démarrage du moteur avant le remplissage
en lubrifiant correct entraîne une panne de l’équipement.
NOTE : Si un manuel du moteur est fourni avec ce produit,
veuillez respecter le instructions présenté dans le manuel
du moteur au lieu des l’information ci-dessous.
16 — Français
UTILISATION
Le lubrifiant moteur a une influence majeure sur la performance
du moteur et la durée de service. De manière générale et pour
toutes températures, de l’huile SAE 10W-30 est recommandée.
Toujours utiliser une huile moteur à 4 temps conforme ou
supérieure aux exigences de service SJ API.
Ce moteur est doté d’un dispositif qui arrête le moteur lorsque
le niveau de lubrifiant est incorrect. Le moteur ne redémarre
pas tant que le niveau de lubrifiant correct n’est pas atteint.
NOTE
: Des lubrifiants moteur 2 temps non détergentes
endommageront le moteur et ne doivent pas être utilisées.
Desserrez le bouton sur le côté du couvercle du moteur.
Retirer le couvercle et mettre de côté.
Dévisser le capuchon d’huile/la jauge et les retirer.
Essuyer la jauge et l’insérer de nouveau dans le trou sans
visser.
Retirer une nouvelle fois la jauge et vérifier le niveau de
lubrifiant. Le niveau de lubrifiant doit être compris entre les
niveaux minimal et maximal indiqués sur la jauge.
Si le niveau est faible, ajouter de l’huile moteur jusqu’à ce
que le niveau se situe entre les niveaux minimal et maximal
indiqués sur la jauge.
Réinstaller et serrer le bouchon d’huile/la jauge.
Réinstallez le couvercle.
UTILISATION DE STABILISATEUR DE
CARBURANT
Le carburant défraîchit, s’oxyde et se dégrade avec le
temps. L’ajout de stabilisateur de carburant allonge la durée
d’utilisation du carburant et permet d’éviter la formation de
dépôts pouvant obstruer le circuit de carburant. Suivre les
instructions du fabricant de stabilisateur de carburant pour le
rapport stabilisateur/carburant correct.
Mélanger le stabilisateur de carburant et le carburant avant
de remplir le réservoir en utilisant un contenant à carburant
ou tout autre récipient pour carburant approuvé et agiter
légèrement pour bien mélanger.
NOTE : Pour maîtriser la quantité de stabilisateur de carburant
à ajouter au moteur, toujours mélanger le stabilisateur de
carburant et le carburant avant de remplir le réservoir plutôt
qu’ajouter le stabilisateur de carburant directement dans le
réservoir de carburant de la génératrice.
Replacer et serrer le bouchon.
Mettre le moteur en marche et le faire tourner pendant au
moins 5 minutes pour que le stabilisateur pénètre dans tout
le circuit de carburant.
CARBURANTS À BASE D’ÉTHANOL
AVIS :
Ne pas utiliser d’essence E15 ou E85 dans ce produit.
Une telle utilisation représente une violation de la loi
fédérale et endommagera l’appareil et annulera la
garantie. Utiliser seulement de l’essence sans plomb ne
contenant pas plus de 10 % d’éthanol.
AJOUT DE CARBURANT
Voir la figure 4.
DANGER :
Risque d’incendie et de blessures graves : Ne jamais
retirer le capuchon du réservoir d’essence pendant que
l’appareil fonctionne. Éteindre le moteur et laisser refroidir
l’appareil pendant au moins cinq minutes. Retirer lentement
le capuchon.
AVERTISSEMENT :
L’essence et ses vapeurs sont extrêmement inflammables
et explosives. Pour éviter blessures et dommages matériels,
manipuler l’essence avec prudence. Garder à l’écart des
sources d’allumage, manipuler en plein air uniquement,
ne pas fumer lors de l’appoint de carburant et essuyer
immédiatement tout carburant répandu.
Lors de l’appoint de carburant du génératrice, vérifier que la
machine se trouve sur une surface plane et horizontale. Si le
moteur est très chaud, laisser le génératrice refroidir pendant 5
minutes avant d’ajouter de l’essence. TOUJOURS faire l’appoint
de carburant à l’extérieur.
Mettre le cadran de DÉMARRAGE FACILE en position
D’ARRÊT/ENTREPOSAGE.
Retirer lentement le bouchon du réservoir de carburant.
Remplir le réservoir de carburant à 25,4 mm (1 po) en dessous
du haut du goulot du réservoir de carburant.
Replacer et serrer le bouchon.
AVERTISSEMENT :
Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein de carburant.
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir d’essence lorsque
le moteur tourne ou est chaud. S’assurer que l’unité repose
sur une surface plane, à niveau et de remplir seulement à
l’extérieur. Si le moteur est chaud, laisser refroidir l’unité
pendant au moins cinq (5) minutes avant d’ajouter de
l’essence. Remettre immédiatement le bouchon du réservoir
d’essence et le serrer fermement. S’éloigner d’au moins 9 m
(30 pi) du point de ravitaillement avant de lancer le moteur.
Ne pas fumer, et rester à l’écart des flammes vives et des
étincelles ! Ne pas respecter ces instructions représente un
risque d’incendie et de blessures graves.
NOTE
: Toujours utiliser de l’essence sans plomb avec un indice
d’octane de 86 ou plus. Ne jamais utiliser du carburant vieux,
éventé ou contaminé et ne pas utiliser de mélange lubrifiant /
carburant. Ne pas laisser la poussière ou l’eau pénétrer dans
le réservoir de carburant. Ne pas utiliser le carburant E85.
DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
Ce modèle de génératrice peut être démarré grâce à la
fonction électrique ou manuellement. Évitez les démarrages
prolongés, car ils peuvent endommager le moteur. La fonction
de démarrage électrique peut seulement être utilisée lorsqu’un
bloc-piles de 18 V RYOBI
ONE+
est installé.
17 — Français
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
piles RYOBI
ONE+
et des modèles de chargeur connexes.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer le bloc-piles et éloignez vos mains de
l’interrupteur du moteur lorsque l’on transporte ou déplace
l’outil, lors de l’assemblage de pièces, au moment de faire
les réglages ou le nettoyage et lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Respecter ces instructions évitera un démarrage accidentel
et les blessures graves.
RETRAIT/INSTALLATION DU BLOC-PILES
Voir le figure 5.
Pour installer :
Ouvrir le couvercle des piles.
Insérer le bloc-piles dans la prise pour piles, comme illustré.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que les loquets du bloc-piles s’enclenchent
correctement et que le bloc-piles est complètement enfoncé
et sécurisé dans le logement de pile avant de commencer
le travail. Un bloc-piles mal installé peut provoquer la chute
du bloc-piles et causer des blessures graves.
Fermer le couvercle des piles.
Pour retirer :
Ouvrir le couvercle des piles.
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés du
bloc de batteries pour le séparer de génératrice.
Fermer le couvercle des piles.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
Voir les figures 6 et 7.
AVIS :
Sur une surface à niveau, avec le moteur sur arrêt, vérifier
le niveau lubrifiant avant chaque utilisation du génératrice.
NOTE
: Si l’emplacement de génératrice n’est pas à niveau,
l’unité peut ne pas démarrer ou peut s’arrêter durant le
fonctionnement.
NOTE: La génératrice est dotée d’une caractéristique de doseur
automatique, qui ajuste automatiquement pour aider le moteur
à démarrer dans des conditions chaudes ou froides.
Débrancher toutes les charges du génératrice.
Ajouter le lubrifiant de moteur et carburant par les instructions
de l’manuel de l’utilisateur.
Installer le bloc-piles RYOBI
de ONE+
et fermer le couvercle
de la pile.
Tourner le cadran de DÉMARRAGE FACILE à la position
marche.
 Appuyer sur le bouton de jumelage Bluetooth
®
pour allumer
l’écran ACL.
NOTE : L’écran ACL doit être activé pour pouvoir mettre le
moteur en marche avec le bouton de démarrage.
 Appuyer sur le bouton de démarrage pendant 5 secondes
pour démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, tenter
de nouveau de maintenir le bouton de démarrage appuyé.
 La génératrice peut être démarrée en tirant sur la poignée
du démarreur à rappel. Cette méthode peut mettre le moteur
en marche avec ou sans le bloc-piles installé.
NOTE : Ne pas lâcher le poignée du lanceur et corde
brusquement après le démarrage. Le remettre en douceur
à sa position d’origine.
La génératrice peut également être démarrée avec l’application
GENCONTROL™. Celle-ci doit être jumelée et à portée de
connexion pour que le démarrage électrique fonctionne. S’il
est impossible de jumeler et si l’écran est éteint, vérifier que le
cadran de DÉMARRAGE FACILE est en position marche, puis
presser et relâcher le bouton d’appariement Bluetooth
®
et
essayer de jumeler de nouveau.
Mode veille :
Après 30 minutes d’inactivité maximum, le produit entre
en mode veille. Dans ce mode, la DEL s’éteindra et la
connexion Bluetooth® restera active pour permettre
la sortie du mode veille à distance. Toutes les autres
fonctions sont désactivées à ce moment.
Arrêt automatique de GenControl :
L’application GenControl s’éteindra automatiquement
après 12 heures d’inactivité en mode veille. La connexion
Bluetooth® est également désactivée à ce moment.
Pour arrêter manuellement le produit :
Tourner le cadran de démarrage à la position OFF (ARRÊT).
Toujours tourner le cadran de démarrage à la position
OFF (ARRÊT) lorsque la génératrice n’est pas utilisée.
ARRÊT DU MOTEUR
Voir la figure 6.
Retirer toute charge du génératrice.
Mettre le cadran de DÉMARRAGE FACILE en position
D’ARRÊT/ENTREPOSAGE.
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence :
Mettre le cadran de DÉMARRAGE FACILE en position
D’ARRÊT/ENTREPOSAGE.
AVERTISSEMENT :
Pendant le fonctionnement ou lors du rangement, allouez un
espace libre de 914 mm (3 pi) de chaque côté et au-dessus
de la génératrice. Laisser refroidir l'appareil au moins 30
minutes avant de le ranger. La chaleur crée par le tuyau
et les gaz d'échappement peut être suffisamment chaude
pour causer des brûlures graves ou enflammer des objets
combustibles.
UTILISATION
18 — Français
ENTRETIEN
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs
du système antipollution doit être fait par un magasin de réparation
ou un technicien qualifié possédant les pièces d’origine ou
équivalentes. La garantie et les rappels pour réparations peuvent
être faits par un centre de réparations autorisé. Pour obtenir de
l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et
l’écarter de la bougie. Laisser la machine refroidir pendant
environ 30 minutes avant de procéder à un entretien. Le
non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures
graves ou des dégâts matériels.
RÉGLAGE DU VOLET DE DÉPART
Voir la figure 8.
Si la génératrice ne démarre pas quand le cadran de
DÉMARRAGE FACILE est en position MARCHE ou si le
moteur manque de puissance pendant l’opération, il faut
peut-être régler manuellement le volet de départ en suivant les
instructions ci-dessous.
Si le moteur ne démarre pas en utilisant le cadran de
DÉMARRAGE FACILE :
Débrancher toutes les charges du génératrice.
Desserrez le bouton sur le côté du couvercle du moteur.
Retirer le couvercle et mettre de côté.
 Mettre le levier de volet de départ en position fermé.
Réinstallez le couvercle.
Si le moteur manque de puissance pendant l’opération :
Retirer toute charge du génératrice.
Desserrez le bouton sur le côté du couvercle du moteur.
Retirer le couvercle et mettre de côté.
 Mettre le levier de volet de départ en position ouvert.
Réinstallez le couvercle.
JUMELER LA GÉNÉRATRICE BLUETOOTH
®
Voir la figure 9.
Installez l'application GENCONTROL
de RYOBI
sur votre
appareil iOS ou Android prenant en charge Bluetooth
®
afin
de pouvoir voir et contrôler plusieurs des fonctions de la
génératrice à partir de votre appareil.
Dans le magasin d'applications de votre appareil iOS ou
Android prenant en charge Bluetooth
®
, trouvez et installez
l'application GENCONTROL
de RYOBI
.
Ouvrez l'application et suivez les instructions de l'application
GENCONTROL
.
NOTE : Assurez-vous que la fonction Bluetooth
®
est activée
sur votre appareil.
S’assurer que le CADRAN DE DÉMARRAGE FACILE se
trouve à la position ON (MARCHE). Appuyer sur le bouton
de jumelage Bluetooth se trouvant sous le panneau ACL
de la génératrice et le maintenir appuyé jusqu’à ce que le
panneau ACL affiche « Pairing Mode » (Mode de jumelage).
L'écran ACL de la génératrice et l'application sur votre
appareil indiqueront un jumelage réussi.
NOTE : Si la génératrice et l'application ne se jumellent pas,
assurez-vous que l'écran affiche bien le mode jumelage
pendant le processus de jumelage et que la fonction
Bluetooth
®
est activée sur votre appareil.
Appuyez sur l'icône de menu en haut à gauche de l'écran.
Vous verrez les caractéristiques pouvant être contrôlées
avec l'application.
DÉPLACEMENT DU GÉNÉRATRICE
Voir la figure 10.
Mettre le cadran de DÉMARRAGE FACILE en position
D’ARRÊT/ENTREPOSAGE. En position D’ARRÊT/
ENTREPOSAGE, la vanne de combustible sera fermée et
empêchera le débit d’essence.
Laisser la machine refroidir pendant environ 30 minutes avant
de la remiser. S’assurer que le moteur et l’échappement de
l’unité sont froids.
Tirer la poignée rétractable vers l’extérieur ou porter par le
poignées de transport.
En faisant face à l’avant du génératrice, saisir fermement la
poignée rétractable d’une seule main.
Soulever le génératrice vers soi jusqu’à ce qu’il soit sur ses
roues.
Tourner et tirer le génératrice derrière vous jusqu’à
l’emplacement désiré.
Abaisser le génératrice jusqu’à ce qu’il repose de façon
sécuritaire sur une surface plane.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Lors de la réparation, utiliser seulement les pièces de
rechange recommandées ou équivalentes. L’usage de
toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse
ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
NE PAS altérer, ajuster ou modifier le module à capteur
de monoxyde de carbone (CO) de votre génératrice. Le
défaut de suivre ces instructions peut causer un mauvais
fonctionnement du moniteur ce qui peut entraîner la mort
ou des blessures graves.
19 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour
nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la
pluie ou conditions l’humidité. La remiser à l’intérieur
dans un endroit sec. Les liquides corrosifs, l’eau et les
produits chimiques peuvent s’infiltrer dans le composants
électroniques et/ou le compartiment de la pile et
endommager les composants électroniques et/ou le bloc-
pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le
risque d’incendie ou des blessures corporelles graves.
Enlever toute accumulation de la saleté et les débris sur la
produit de temps en temps avec un linge sec.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de
s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux,
etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer
solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux
et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées.
Veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un
centre de réparations qualifié pour obtenir de l’aide.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Conserver le génératrice dans un environnement propre et
sec sans exposition à la poussière, la saleté, l’humidité ou des
vapeurs corrosives. Ne pas laisser les évents de refroidissement
du génératrice s’obstruer avec des feuilles, de la neige, etc.
Ne pas utiliser un tuyau de jardinage pour nettoyer le
génératrice. De l’eau pénétrant dans le circuit de carburant ou
d’autres pièces internes de l’unité peut causer des problèmes
réduisant la durée de vie du génératrice.
Pour nettoyer l’unité :
Utiliser une brosse à poils doux et/ou un aspirateur pour
détacher et retirer la saleté et les débris.
Nettoyer les évents à pression basse ne dépassant pas 25 psi.
Essuyer les surfaces extérieures du génératrice avec un
chiffon humide.
INSPECTION/NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Voir les figures 11 et 12.
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie utile,
garder les filtre à air propres.
Desserrer la bouton située au centre du couvercle du filtre
à air dans. Retirer le couvercle et mettre de côté.
Desserrer la vis située au centre du couvercle du filtre à air
tourner la couvercle 1/4 tourne dans le droite d'une montre,
baissant la couvercle et de l'unité. Retirer le couvercle du
filtre à air et mettre de côté.
Retirer la filtre à air.
Nettoyer le filtre à air avec de l’eau savonneuse tiède. Rincer
et essorer pour sécher.
Réinstaller le filtre à air.
NOTE : S’assurer que les filtres sont appuyés de façon
appropriée à l’intérieur de la génératrice. Une installation
incorrecte favorisera la pénétration de saleté dans le moteur,
ce qui entraînera une usure rapide.
Installer le couvercle du filtre à air. Serrer la vis afin de le fixer
solidement.
Installer le couverture de moteur. Serrer la vis afin de le fixer
solidement.
CHANGEMENT LUBRIFIANT DE MOTEUR
Voir la figure 13.
Pour obtenir un rendement optimal, il est nécessaire de changer
d'lubrifiant moteur toutes les 100 heures ou tous les six mois
d’utilisation.
Desserrer la bouton située sur le côté du capot moteur.
Retirer le couvercle et mettre de côté.
Desserrez les deux vis et retirez le couvercle de vidange
d'huile.
Retirer le bouchon / jauge lubrifiant.
Pencher la génératrice sur le côté afin de verser d'lubrifiant
usée dans un contenant approuvé, en la drainant par l’orifice
de remplissage.
NOTE : Vidanger lubrifiant pendant que le moteur est
encore tiède mais pas brûlant. Lubrifiant tiède s’écoule plus
rapidement et plus complètement.
AVERTISSEMENT :
Ne pas changer le lubrifiant lorsque le moteur est chaud. Un
contact accidentel avec le lubrifiant chaud pourrait causer
de graves blessures.
Remettre la génératrice en position verticale et remplir de
lubrifiant en suivant les instructions de la section Vérification /
ajout de lubrifiant. Pour connaître le volume de remplissage
d’huile, consulter les Fiche technique au début du manuel
ou le manuel fourni avec le moteur, si nécessaire.
Réinstaller et serrer le bouchon d’huile / la jauge.
Réinstallez le couvercle et resserrez les vis.
Réinstaller le couverture de moteur.
NOTE : Le lubrifiant usée doit être éliminée auprès d’un
site approuvé. Voir le détaillant lubrifiant local pour plus
d’informations.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE
Voir la figure 14.
L’écartement de la bougie doit être vérifié et la bougie doit
être exempte de dépôts pour que le moteur fonctionne
correctement. Pour vérifier :
Retirer le couverture de moteur.
Retirer le bouchon de la bougie.
Nettoyer la saleté autour de la base de la bougie.
Retirer la bougie à l’aide de la clé à bougie.
20 — Français
ENTRETIEN
Inspecter la bougie pour vérifier qu’elle n’est pas endommagée
et la nettoyer avec une brosse métallique avant de la réinstaller.
Si l’isolateur est fissuré ou écaillé, remplacer la bougie. Pour
remplacer la bougie, consulter les Fiche technique au début
du manuel ou le manuel fourni avec le moteur, si nécessaire.
Mesurer l’écartement de la bougie. L’écartement correct
est de 0,60 - 0,70 mm (0,024 − 0,028 po). Pour augmenter
l’écartement, si nécessaire, courber avec précaution
l’électrode de terre (supérieure). Pour réduire l’écartement,
taper doucement l’électrode de terre sur une surface dure.
Installer la bougie ; la visser à la main pour éviter de foirer
le filetage.
Serrer avec la clé pour comprimer la rondelle. Si la bougie est
neuve, utiliser 1/2 tour pour comprimer la rondelle. Si elle est
usée, utiliser 1/8 à 1/4 de tour pour comprimer la rondelle.
NOTE : Une bougie mal serrée devient très chaude et peut
endommager le moteur.
AVIS :
Veiller à ne pas fausser le filetage de la bougie. Ceci
endommagerait sérieusement l’outil.
Réinstaller le bouchon de la bougie.
Réinstaller le couverture de moteur. Serrer la vis afin de le
fixer solidement.
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT
ET DU SILENCIEUX
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité de lubrifiant
utilisée et/ou les conditions d’utilisation, l’orifice d’échappement
et le silencieux peuvent être obstrués par de la calamine. Si
l’appareil fonctionnant avec de l’essence semble avoir perdu de
la puissance, cette calamine doit être éliminée pour restaurer le
fonctionnement normal. Il est vivement recommandé de confier
ce travail à un technicien qualifié.
PARE-ÉTINCELLES
Voir la figure 15.
AVIS :
Ce produit est équipé d’un pare-étincelles qui a été évalué
par le Service forestier des États-Unis; cependant, les
utilisateurs du produit doivent respecter les réglementations
locales et gouvernementales de lutte contre l’incendie.
Consulter les autorités appropriées. Contacter le service à
la clientèle ou un centre de réparations qualifié pour acheter
un pare-étincelles de rechange.
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les
50 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer le
rendement optimal du produit. L’emplacement du pare-étincelles
diffère suivant le modèle. Contacter le concessionnaire le plus
proche pour connaître l’emplacement du pare-étincelles sur le
modèle utilisé.
Pour nettoyer le pare-étincelles :
Dévisser la vis du panneau dessus. Retirer le panneau dessus
et le mettre de côté.
Retirer le vis fixant le pare-étincelles.
Enlever le pare-étincelles et nettoyer délicatement en utilisant
une brosse métallique.
Réinstaller le pare-étincelles et le panneau arrière. S’assurer
que toutes les vis est serrée solidement.
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT/
CARBURATEUR
Voir les figures 16 et 17.
Afin de prévenir les dépôts de gommes dans le circuit de
carburant, vidanger le carburant du réservoir et du carburateur
avant de le remiser.
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
AVIS :
Retirer toute lubrifiant de l’unité avant de drainer le réservoir
de carburant. L’unité risque d’être endommagée si cette
directive n’est pas respectée.
Retirer le bouchon du réservoir.
Pencher la génératrice sur le côté afin de verser lubrifiant
usée dans un contenant approuvé, en la drainant par l’orifice
de remplissage.
Lorsque le carburant est vidangé du réservoir, replacer le
bouchon du réservoir.
VIDANGER LE CARBURANT DU CARBURATEUR
Desserrer la bouton située sur le côté du capot moteur.
Retirer le couvercle et mettre de côté.
Mettre le cadran de DÉMARRAGE FACILE en position marche.
Tirer le tube de décharge du carburateur hors du bec sur
la base de la génératrice et placer dans un contenant qui
convient à récupérer le carburant.
Dévisser la vis de décharge du carburateur et laisser écouler
complètement le carburant dans le contenant.
Resserrer la vis de vidange.
Réinstaller le tube de décharge du carburateur dans le bec
de décharge sur la base de la génératrice.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le tube de décharge est entièrement inséré
dans le bec de décharge. À défaut d’insérer entièrement le
tube de décharge pourrait permettre au carburant de couler
dans le bas du boîtier de la génératrice, ce qui peut causer
des blessures personnelles graves et des dommages à la
propriété.
Mettre le cadran de DÉMARRAGE FACILE en position
D’ARRÊT/ENTREPOSAGE.
NOTE : Consulter les directives d’élimination des déchets
locales pour éliminer le carburant correctement.
21 — Français
ENTRETIEN
REMISAGE
Lors de la préparation du génératrice pour le remisage, laisser l’appareil refroidir pour 30 minutes puis suivre les instructions
ci-dessous. Toujours ranger la génératrice sur ses pieds. Ne jamais ranger l'appareil sur le côté ou dans une position
verticale. Toujours retirer le bloc-piles de la génératrice avant d’entreposer l’unité.
DURÉE DU
REMISAGE
AVANT LE REMISAGE
Moins de 2 mois Vidanger l’essence du réservoir et la disposer dans un récipient adapté selon les règlements
nationaux et locaux en vigueur.
2 mois à 1 an Vidanger le carburant du carburateur.
Vidanger l’essence du réservoir et la disposer dans un récipient adapté selon les règlements
nationaux et locaux en vigueur.
1 an ou plus Vidanger le carburant du carburateur.
Retirer la bougie.
Vidanger l’essence du réservoir et la disposer dans un récipient adapté selon les règlements
nationaux et locaux en vigueur.
Placer une cuillère à soupe de lubrifiant moteur dans le cylindre de la bougie. Faire tourner
lentement le moteur avec le cordon pour répartir de lubrifiant.
Réinstaller la bougie.
Vidanger l’huile moteur.
NOTE : Si l’essence est entreposée dans un contenant adéquat pour une utilisation ultérieure, s’assurer qu’un
stabilisateur de carburant est ajouté à l’essence conformément aux instructions de son fabricant.
TRANSPORT
Mettre le cadran de DÉMARRAGE FACILE en position
D’ARRÊT/ENTREPOSAGE.
S’assurer que le moteur et l’échappement de l’unité sont
froids.
Garder l’unité de niveau pendant le transport afin d’éviter
de renverser du carburant.
Ne pas faire chuter, heurter ou placer l’unité sous de lourds
objets.
En cas de transport dans un véhicule, vider le réservoir
de carburant, placer le cadran de DÉMARRAGE FACILE
en position OFF/STORAGE (ARRÊT/ENTREPOSAGE) et
attacher solidement la génératrice.
Installer une feuille de plastique ou un coussinet absorbant
sous la génératrice pour recueillir toutes les gouttes d’essence
ou librifiant lors du transport.
22 — Français
CALENDRIER D’ENTRETIEN
NOTE : Si un autre manuel du moteur est fourni avec cette génératrice, veuillez respecter le calendrier d’entretien présenté dans le
manuel du moteur au lieu de suivre les instructions d’entretien décrites ci-dessous.
Avant
chaque
utilisation
Après 1 mois
ou 20 heures de
fonctionnement
Tous les 3 mois
ou 50 heures de
fonctionnement
Tous les 6 mois
ou 100 heures de
fonctionnement
Chaque année
ou toutes les
300 heures de
fonctionnement
Vérifier lubrifiant moteur
Changer lubrifiant moteur
2
Vérifier le filtre à air
Nettoyer le filtre à air
Remplacer le filtre à air
2
Vérifier/régler l’écartement de la
bougie
Remplacer la bougie
2
Vérifier/nettoyer le pare-étincelles
Vérifier/régler le jeu des
soupapes
1,2
Nettoyer le réservoir de carburant
et le filtre
1,2
Vérifier de tuyaux de carburant
Filtre à carburant Inspecter Remplacer
Vérifier tous raccords de tuyaux
Inspecter le évent de vapeur du
réservoir de carburant (si présent)
Inspecter la boite de carbone
(modèles CARB seulement)
1. Ceci ne doit être effectué que par un centre de réparations qualifié.
2. Consulter le manuel du moteur pour prendre connaissance du calendrier d’entretien de cet article.
NOTE :
L’entretien doit être effectué plus fréquemment lorsque le génératrice est utilisé dans des zones poussiéreuses. Lorsque le
génératrice a dépassé les valeurs maximum indiquées dans le tableau, l’entretien doit continuer à être effectué selon les
intervalles ou aux fréquences indiqués.
ENTRETIEN
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de trois (3) ans pour
utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation
affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site
www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
23 — Français
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le moteur ne démarre pas. Le cadran de DÉMARRAGE FACILE est en
position D’ARRÊT/ENTREPOSAGE.
Pas de carburant.
Carburant trop vieux ou présence d’eau
dans le carburant.
Niveau d’lubrifiant bas.
Le cadran de DÉMARRAGE FACILE est en
position marche et l’écran GENCONTROL™
est en mode veille
Bougie défectueuse, encrassée ou mal
écartée.
Moteur remisé sans traitement ou vidange
de l’essence, ou plein fait avec un mauvais
carburant.
Filtre à carburant encrassé.
Le voyant DEL du capteur CO clignote en
rouge indiquant un risque de CO.
Le voyant DEL du capteur CO clignote en
jaune et/ou émet un bip audible indiquant
un défaut du capteur.
La caractéristique de doseur automatique
ne fonctionne pas correctement.
Mettre le cadran de DÉMARRAGE FACILE en
position marche.
Remplir le réservoir de carburant.
Vidanger l’ensemble du système et remplir de
carburant frais.
Le moteur est équipé d’un arrêt en cas de bas
niveau de lubrifiant. Remplir le réservoir, si le
niveau de lubrifiant du moteur est trop bas, avant
de démarrer la génératrice.Vérifier le niveau de
lubrifiant moteur et faire l’appoint si nécessaire.
Appuyer sur le bouton de jumelage Bluetooth
®
pour réinitialiser l’écran GENCONTROL
Remplacer la bougie.
Vidanger le carburant et le carburateur. Remplir
d’essence fraîche.
Contacter un centre de réparations qualifié.
Quitter immédiatement la zone et vous rendre
dans un lieu extérieur en plein air. Bien ventiler
la zone avant d’occuper les lieux de nouveau.
S’assurer que la génératrice est située dans un
lieu extérieur en plein air, au moins 6 m (20 pi)
toutes portes, fenêtres et espaces occupées
et placer l’évacuation à l’écart des structures
occupées.
Le capteur CO doit être réparé ou remplacé.
Communiquer avec le Service à la clientèle ou
un centre de réparation qualifié pour de l’aide.
Ouvrir manuellement le volet de départ et
démarrer le moteur.
Moteur difficile à démarrer. Eau dans le carburant.
Étincelle de bougie faible.
Vidanger l’ensemble du système et remplir de
carburant frais.
Remplacer la bougie o contacter un centre de
réparations qualifié.
Le moteur manque de puissance. Moteur remisé sans traitement ou vidange
de l’essence, ou plein fait avec un mauvais
carburant.
Filtre à air encrassé.
La caractéristique de doseur automatique
ne fonctionne pas correctement.
Vidanger le carburant et le carburateur. Remplir
d’essence fraîche. Si le problème persiste,
contacter le centre de réparation qualifié le plus
proche.
Nettoyer ou remplacer selon le besoin.
Fermer manuellement le volet de départ.
La caractéristique de démarrage
électrique ne fonctionne pas
Le bloc-piles n’est pas installé
Le bloc-piles n’est pas chargée
L’écran ACL n’est pas activé
Installer le bloc-piles
Charger le bloc-piles
Appuyer sur le bouton de jumelage Bluetooth
®
pour allumer l’écran ACL.
La prise c.a. ne fonctionne pas. L’appareil branché est défectueux.
Le génératrice est surchargé.
Essayer un autre article.
Enlever des chargements et appuyer le bouton
de réarmement.
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations
qualifié pour obtenir de l’aide.
AVIS :
Le propriétaire de cet équipement est tenu d’effectuer les entretiens requis indiqués dans la section Entretien. Il est recommandé
de conserver tous les reçus d’entretien de votre équipement. La négligence ou l’oubli de procéder à l’entretien requis représente un
risque d’augmentation des émissions, de diminuer le rendement énergétique, de nuire à la performance, créer des bris irréparables
du moteur et de annuleront la garantie.
2 — Español
Para registrar su producto de Ryobi,
por favor visita: www.ryobitools.com
ADVERTENCIA:
CONEXIÓN A TIERRA DEL GENERADOR
Si este generador se utiliza únicamente con aparatos conectados con cable
y enchufe, el Código Eléctrico Nacional no exige que la unidad esté puesta a
tierra. Sin embargo, si se usa el generador de otra forma, podría ser necesario
ponerlo a tierra para reducir el riesgo de descargas eléctricas o electrocución.
Antes de usar el generador, consulte a un electricista calificado, un inspector
eléctrico o un organismo local que tenga jurisdicción para saber si es necesario
ponerlo a tierra en su situación.
Si es necesario poner a tierra la unidad, deben utilizarse la tuerca y el terminal de
conexión a tierra del bastidor para conectar el generador a una fuente apropiada
de conexión a tierra. La conexión a tierra debe realizarse con alambre calibre
Nº 8. Conecte el terminal del alambre de conexión a tierra entre la arandela y
la tuerca, y apriete firmemente la tuerca. Conecte el otro extremo del alambre
firmemente a una fuente apropiada de conexión a tierra que esté en contacto
con el suelo a lo largo de una distancia de al menos 2,4 m (8 pies).
El Código Eléctrico Nacional especifica varias maneras prácticas para establecer una buena fuente de conexión a tierra.
Si se utiliza una barra de acero o de hierro, éste debe ser de 15,9 mm (5/8 pulg.) de diámetro, y si se utiliza una barra no
ferrosa, ésta debe ser de 13 mm (1/2 pulg.) de diámetro como mínimo y estar listada como material adecuado para conexión
a tierra. Si encuentra un estrato rocoso antes de llegar a una profundidad de 2,4 m (8 pies), clave la jabalina de puesta a
tierra a un ángulo de a lo sumo 45°. Si aun así la jabalina se encuentra con el estrato rocoso, se la puede enterrar en una
trinchera de al menos 75 cm (30 pulg.) de profundidad. En cualquier caso, el extremo superior de la jabalina debe estar al
ras del suelo (o por debajo del rasante) o protegido de posibles daños físicos por otro medio.
Todas las herramientas eléctricas y aparatos alimentados por este generador deben conectarse apropiadamente a tierra
mediante el uso de un tercer alambre o tener un diseño con “doble aislamiento”.
Se recomienda:
1. Usar dispositivos eléctricos con clavija de tres patillas conectada a tierra.
2. Para asegurar la continuidad de la protección a tierra del generador al dispositivo, utilice un cordón de extensión para
uso a la intemperie con un receptáculo de tres orificios en un extremo y una clavija de tres patillas en el otro.
Revise y cumpla con todas las reglas federales, estatales y locales relevantes en relación con las especificaciones de conexión
a tierra. Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio si no ha comprendido completamente las instrucciones
de conexión a tierra o si no está seguro si el generador está conectado a tierra correctamente.
Detector de CO
en áreas habitadas
Utilícelo únicamente EN EL EXTERIOR
y ALEJADO de ventanas, puertas y
orificios de ventilación.
UBIQUE EL GENERADOR A UNA DISTANCIA DE POR LO MENOS 6 M (20 PIES)*
PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE EL MONÓXIDO DE CARBONO
INGRESE EN LA CASA
* Distancia mínima recomendada por el Departamento de Salud y Servicios Humanos y por los
Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades de los Estados Unidos (www.cdc.gov/co).
Las condiciones particulares de su casa o del viento puede requerir una distancia adicional.
Escape (CO)
Dirija el escape LEJOS
de ventanas, puertas y
orificios de ventilación.
MANTEGA UNA DISTANCIA DE
POR LO MENOS 6 M (20 PIES)
DECLARACIÓN DE LICENCIA DE BLUETOOTH
®
La marca y los logotipos Bluetooth
®
son marcas comerciales registradas de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas
por RYOBI
se realiza bajo licencia. Los demás nombres y marcas comerciales son propiedad de sus respectivos dueños.
3 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PELIGRO:
Monóxido de carbono. Usar un generador en el interior LO
MATARÁ EN POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen niveles altos
de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso que no
puede verse ni olerse. Si puede oler los gases de escape
del generador, está respirando CO. Pero incluso si no puede
oler los gases de escape, es posible que esté respirando CO.
Nunca use un generador dentro de su hogar, garaje,
sótano, ni demás espacios parcialmenteencerrados.
En dichos espacios, puedenacumularse niveles
mortales de monóxido de carbono. Usar un ventilador
o abrir puertas y ventanas NO proporciona suficiente
aire fresco.
SÓLO utilice el generador al aire libre y lejos
deventanas, puertas y respiraderos abiertos.Estas
aberturas pueden atraer los gases de escape del
generador.
Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO puede
ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una alarma de CO
de pilas o con pilas de respaldo en su hogar.
Si comienza a sentirse descompuesto, mareado o débil
luego de que el generador estuvo funcionando, trasládese
adonde haya aire fresco INMEDIATAMENTE. Vea a un
doctor. Puede sufrir intoxicación por monóxido de carbono.
ADVERTENCIA:
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento
de cualquiera de las instrucciones siguientes puede causar
electrocución, incendio o intoxicación por monóxido de
carbono, lo cual puede causar la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
En ciertas aplicaciones, el Reglamento Nacional de
Electricidad exige que el generador esté conectado a una
tierra aprobada. Antes de utilizar la terminal de tierra, consulte
a un electricista calificado, inspector de instalaciones
eléctricas u organismo gubernamental de la localidad en lo
referente a las reglas y disposiciones relacionadas con el uso
deseado del generador.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes para
este producto que debe ser seguido durante instalación y
mantenimiento del generador.
No conecte la unidad al sistema eléctrico de un edificio a
menos que el generador y el interruptor de transferencia
se hayan instalado correctamente y que un electricista
calificado haya verificado la salida de energía eléctrica. La
conexión debe aislar la corriente del generador del servicio
público y debe cumplir con todas las leyes y los códigos
eléctricos pertinentes.
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas
carentes de la debida instrucción para su manejo.
No haga arrancar o funcionar el motor en un espacio
confinado, de edificio, cerca de ventana abiertas, o en
otro área sin ventilación donde se puedan recolectar las
emanaciones de monóxido de carbono. El monóxido de
carbono, un gas incoloro, inodoro y sumamente peligroso,
puede causar la pérdida de la conciencia o la muerte.
Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por
lo menos a 3 m (10 pies) de distancia.
Use botas o zapatos robustos y secos. No utilice la unidad
estando descalzo.
No utilice este generador cuando se encuentre fatigado,
enfermo o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza
móvil y superficie caliente de la unidad.
No toque cables ni receptáculos desprovistos de aislamiento.
No utilice el generador con cordones de corriente gastados,
deshilachados, pelados o dañados de cualquier forma.
Antes de guardar la unidad, deje que se enfríe el motor
durante 30 minutos y retire el combustible de la unidad.
No utilice or guarde el generador en la lluvia, nieve o tiempo
húmedo.
Guarde el generador en un lugar bien ventilado y con el
tanque de combustible vacío. El combustible no se debe
guardar cerca del generador.
Antes de transportar la unidad en un vehículo, vacíe el tanque
de combustible, coloque de ARRANQUE FÁCIL selector
en la posición APAGADO/ALMACENAMIENTO e inmovilice
aquélla.
Coloque una lámina de plástico o una almohadilla absorbente
debajo del generador para atrapar las gotas de combustible
o lubricante cuando lo transporte.
Para reducir el riesgo de incendio o de lesiones por quemadura,
maneje con cuidado el combustible. Es sumamente inflamable.
No fume mientras el combustible.
Almacene el combustible en un recipiente aprobado para
gasolina.
Coloque la unidad sobre el piso nivelado, apague el motor,
y deje que se enfríe durante cinco minutos antes de
reabastecerlo de combustible.
Afloje la tapa del tanque de combustible para aliviar la
presión y para evitar que se escape combustible por la tapa.
Después de reabastecer de combustible la unidad ponga la
tapa y apriétela firmemente.
Limpie todo el combustible que se haya derramado de la
unidad.
Nunca intente en ninguna circunstancia eliminar el
combustible derramado quemándolo.
Los generadores vibran durante el uso normal. Durante y
después del uso del generador, inspeccione el generador,
así como los cordones de extensión y los cordones de
corriente conectados a éste, para ver si tienen daños
causados por la vibración. Deben repararse o reemplazarse
los artículos dañados, según sea necesario. No use enchufes
ni cordones que muestren señales de daño, como roturas o
agrietamientos en el aislamiento, o daño en las espigas.
4 — Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Los generadores fijos instalados de manera permanente
son la mejor alternativa para abastecer de electricidad al
hogar durante los cortes de energía. Incluso los generadores
portátiles que están conectados correctamente pueden
sobrecargarse. De esta manera, los componentes del
generador pueden recalentarse o exigirse demasiado, lo
que podría producir una falla en el generador.
Use únicamente repuestos recomendadas o equivalents y
accesorios y siga las instrucciones descritas en la sección
de Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas
diferentes o el incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede significar un riesgo de descarga
eléctrica o de lesiones.
Mantenga la unidad según las instrucciones de mantenimiento
señaladas en este manual del operador.
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si
tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace
toda pieza dañada.
PELIGRO:
Riesgo de incendios y lesiones por quemaduras: Nunca
retire la tapa de combustible mientras esté encendida la
unidad. Apague el motor y deje enfriar la unidad durante al
menos cinco minutos. Retire la tapa lentamente.
ADVERTENCIA:
Cuando este generador se utiliza para abastecer el
sistema de cableado de un edificio: un electricista
calificado debe instalar el generador, que debe conectarse
a un interruptor de transferencia como un sistema derivado
independiente, de conformidad con el Reglamento Nacional
de Electricidad (NFPA 70). El generador se conectará a
través de un interruptor de transferencia que controla todos
los conductores, excepto el conductor de conexión a tierra
del equipo. El bastidor del generador debe conectarse a
un electrodo de conexión a tierra aprobado. Si no se aísla
el generador de las líneas de alto voltaje puede causarse la
muerte o lesiones a los trabajadores de dichas líneas.
No utilice este generador para suministrar energía a
dispositivos de soporte vital o equipos médicos de
emergencia.
Siempre use un detector de monóxido de carbono de
baterías al utilizar el generador. Si comienza a sentirse mal,
mareado o débil al estar utilizando el generador, apáguelo
y respire aire fresco de inmediato. Vea a un doctor. Puede
sufrir intoxicación por monóxido de carbono.
Coloque el generador en una superficie estable horizontal,
con una pendiente no mayor de 4°.
Utilice la unidad al aire libre en un área bien ventilada e
iluminada, aislada de las áreas de trabajo para evitar la
interferencia del ruido.
Si se utiliza el generador en condiciones húmedas, puede
causarse una electrocución. Mantenga seca la unidad.
Mantenga el generador a una distancia mínima de 910 mm
(3 pies) de todo tipo de material combustible.
No utilice el generador cerca de materiales peligrosos.
No utilice el generador en una estación de abastecimiento
de gasolina o gas natural.
No toque el silenciador ni el cilindro durante el funcionamiento
de la unidad ni inmediatamente después; están CALIENTES
y causan lesiones por quemadura.
Este generador tiene un punto neutro conectado a tierra.
Esto significa que el conductor neutro está conectado por
vías eléctricas al marco de la máquina.
No permita que se derrame el tanque del generador al
abastecerlo de gasolina. Llénelo hasta una altura de
25,4 mm (1 pulg.) abajo del cuello del tanque de gasolina
para permitir la expansión del combustible. Revise el orificio
de ventilación del interior del tanque de combustible para
ver si tiene basura. No bloquee el respiradero.
No fume mientras abastece de gasolina el generador.
Apague el motor y déjelo enfriar durante 5 minutos antes de
agregar gasolina o lubricante al generador.
No retire la varilla de nivel de aceite ni la tapa del tanque del
combustible mientras esté funcionando el motor.
Preste atención en particular a todas las etiquetas de
seguridad adheridas al generador.
En todo momento mantenga a los niños a una distancia
mínima de 3 m (10 pies) del generador.
La unidad funciona mejor a una temperatura entre -5 y 40 °C
(23 y 104 °F) con una humedad relativa de 90% o menos.
El requerimiento de voltaje y frecuencia operativa de todos los
equipos electrónicos debe comprobarse antes de enchufarlos
a este generador. Pueden ocurrir daños si el equipo no está
diseñado para operar dentro de una variación de voltaje
de +/-10% y una variación de frecuencia de +/-3 hz de los
valores nominales que aparecen en la placa de identificación
del generador.
Para el uso en el exterior solamente.
El sensor de monóxido de carbono del generador no está
diseñado para detectar humo, incendio ni otros gases. Solo
se activará debido a la presencia de gas de monóxido de
carbono en el sensor. El gas de monóxido de carbono puede
estar presente en otras áreas.
La función de apagado por monóxido de carbono del
generador no sustituye las prácticas seguras con respecto
al generador. Opere siempre el generador en lugares al
aire libre, a una distancia de, al menos, 6,10 m (20 pies) de
estructuras ocupadas. Nunca use el generador en lugares
total o parcialmente cerrados o cerca de ventanas abiertas,
puertas y otros espacios no ventilados.
5 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
NUNCA ignore un evento de apagado automático. SI SE
PRODUCE EL APAGADO AUTOMÁTICO, DEBE abandonar
el lugar de inmediato y dirigirse a un área al aire libre. Ventile
bien el área antes de volver a ocuparla. Asegúrese de que
el generador esté ubicado en un lugar al aire libre, a una
distancia de, al menos, 6 m (20 pies) de todas las puertas,
ventanas y espacios ocupadas. Siempre dirija el escape
hacia fuera de estructuras ocupadas. Nunca haga funcionar
el generador en áreas cerradas (p. ej., en una casa o un
garaje). Si no sigue estas instrucciones, podría intoxicarse
por inhalación de monóxido de carbono (CO), lo que puede
resultar en la muerte o en lesiones graves.
NO altere, ajuste ni modifique el módulo del sensor
de monóxido de carbono (CO) de su generador. Si no
sigue estas instrucciones, el monitor podría no funcionar
correctamente, lo que puede resultar en la muerte o lesiones
personales graves.
REGLAS ESPECÍFICAS PARA EL FUNCIONAMIENTO A BATERÍA
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar
la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de
condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior
en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los
productos químicos pueden ingresar los componentes
eléctricos del porducto y/o al compartimiento de la batería y
dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería,
lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de
incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación
de suciedad y los residuos limpiando el producto con un
trapo seco de manera ocasional.
No use aparatos accionados por baterías en la lluvia.
Quite o desconecte la batería antes de proporcionarle
servicio, realizarle una limpieza o quitar material del
aparato.
Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de iones
de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/
aparato/ paquete de baterías/cargador complementario
987000-432.
Guarde los aparatos que no se están usando – Cuando
no está en uso, la podadora debe guardarse en el interior,
en un lugar seco y cerrado con llave, lejos del alcance
de los niños.
Cuando no esté usando el paquete de baterías,
manténgalo alejado de todo objeto metálico como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Realizar un cortocircuito en los
terminales de la batería puede provocar quemaduras o
un incendio.
No utilice un paquete de baterías o un artefacto
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un funcionamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o el artefacto al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
el paquete de baterías ni el aparato fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga
el mantenimiento usando solo repuestos idénticos. De
esta manera se mantiene la seguridad del producto.
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías
pueden estallar. Verifique los códigos de la localidad
para conocer posibles instrucciones especiales para
desecharlas.
No abra ni desarme las baterías. El electrolito emitido
es corrosivo y puede causar daños en los ojos y en la
piel. Puede ser tóxico si se ingiere.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
Las baterías pueden explotar en presencia de una
fuente de ignición, como una luz guía. Para reducir
el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas vivas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. En caso de exposición,
enjuáguese con agua de inmediato.
No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Tenga cuidado cuando maneje baterías a fin de no
realizar un cortocircuito en la batería con materiales
conductores como anillos, brazaletes y llaves. La
batería o el conductor pueden recalentarse y provocar
quemaduras.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si
le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por
lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato
atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar este producto. Si presta a alguien este producto,
facilítele también las instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
6 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará lesiones graves
o mortales.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
graves o mortales.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Alerta de condiciones
húmedas
Riesgo de incendio y quemaduras. No exponga la batería, el
compartimento de la batería o componentes electrónicos a la lluvia,
el agua o líquidos. Cierre la tapa durante el uso. No use la herramienta
en pisos húmedos.
Descarga eléctrica
Si no se usa la unidad en condiciones secas y no se observan prácticas
seguras de trabajo, puede producirse una descarga eléctrica.
Emanaciones tóxicas
Con el funcionamiento del generador se emite monóxido de carbono,
un gas tóxico incoloro e inodoro. Si se inhala monóxido de carbono
puede causarse náusea, desmayo o la muerte.
Fuego / Explosión
El combustible y los vapores del mismo son extremadamente
inflamables y explosivos. El fuego o una explosión pueden causar
quemaduras graves e incluso la muerte.
Superficie caliente y gases de
escape
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales evite
tocar toda superficie caliente y no coloque partes del cuerpo en la
trayectoria de los gases de escape.
Peligro al levantar
Para reducir el riesgo de lesiones serias, evite intentar levantar el
generador usted solo.
Conexión a tierra
Consulte a un electricista de la localidad para determinar los requisitos
de conexión a tierra antes de utilizar la unidad.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
7 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN/EXPLICACIÓN
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
hrs Horas Tiempo
gal Galón Volumen
qt Cuarto Volumen
8 — Español
SÍMBOLOS
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
La siguiente información puede
encontrarse en el generador. Para su
propia seguridad, le sugerimos estudiar
y entender todas la etiquetas antes de
poner marcha el generador.
Si se desprende de la unidad cualquiera
de las etiquetas o se vuelven ilegibles,
comuníquese con el servicio al cliente o
con un centro de servicio calificado para
obtener un reemplazo.
SE MATARÁ o LESIONARÁ
GRAVEMENTE si no sigue las
instrucciones del Manual del operador.
Riesgo de incendio. No agregue
combustible cuando el producto esté
functionando.
El generador es una fuente potencial
de descarga eléctrica. No lo exponga
a humedad, la lluvia nin a la nieve. No
opere con manos o pies húmedos.
El escape contiene gas venenoso
de monóxido de carbono que puede
causar pérdida del conocimiento a la
MUERTE. Opere en áreas exteriores
bien ventiladas lejos de puertas o
ventanas abiertas.
No exponga la unidad a la lluvia ni la
use en lugares húmedos.
Usar un generador en el interior
PUEDE MARTARLO EN POCOS
MINUTOS. Los gases de escape del
generador contienen monóxido de
carbono. Es un veneno que no puede
verse ni olerse.
NUNCA lo use dentro de su hogar o
del garaje, INCLUSO con las puertas
y las ventanas abiertas.
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y lejos
de ventanas, puertas y respiraderos.
SENSOR DE MONÓXIDO DE
CARBONO (CO)
En caso de riesgo de monóxido de
carbono, el LED del sensor de CO
parpadeará en rojo y el generador se
apagará. Si la batería está conectada
a la unidad, la pantalla LCD integrada
también mostrará CO ALARM (ALARMA
DE CO) en la pantalla. Abandone el
área de inmediato y vaya a un lugar al
aire libre. Ventile bien el área antes de
volver a ocuparla. Asegúrese de que el
generador esté ubicado en un lugar al
aire libre, a una distancia de, al menos,
6 m (20 pies) de todas las puertas,
ventanas y espacios ocupadas. Nunca
opere el generador en lugares cerrados
(p. ej., en una casa o un garaje).
NO altere, ajuste ni modifique el módulo
del sensor de monóxido de carbono (CO)
de su generador.
9 — Español
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA DE COMBUSTIBLE
No fume al abastecer el combustible. No llene de más. El nivel de lleno
es 25,4 mm (1 pulg.) debajo del cuello del tanque de combustible. Pare la
marcha del motor cinco minutos antes del reabastecimiento de combustible
para evitar que el calor del silenciador encienda los vapores de combustible.
ADVERTENCIA PARA LA TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
Nunca retire la tapa de combustible mientras esté encendida la unidad.
Apague el motor y deje enfriar la unidad durante al menos cinco minutos.
Quite la tapa lentamente para liberar la presión que se haya acumulado en
el sistema de combustible y para evitar que el calor del silenciador provoque
la ignición de los vapores del combustible.
ADVERTENCIA DEL LUBRICANTE DE MOTOR
Antes de utilizar el generador debe abastecerlo de lubricante. Antes
de utilizar la unidad, revise el nivel de lubricante. El nivel de lubricante
siempre debe estar entre las áreas cubierta con rayas entrecruzadas de
la varilla de nivel. La unidad está equipada de un sensor, el cual apaga
automáticamente el motor si el nivel de lubricante desciende abajo del
límite de seguridad.
ADVERTENCIA ACERCA DE LA CONEXIÓN A TIERRA
Este generador no incluye un cable de cobre ni una jabalina de puesta a
tierra. Consulte con un electricista calificado para conocer los requisitos
locales de puesta a tierra.
ADVERTENCIA DE SUPERFICIE
CALIENTE
No toque el silenciador ni el
cilindro de aluminio del motor.
Están muy CALIENTES y causan
quemaduras graves. No ponga
ningún partes del cuerpo
o material inflamable o
combustible directamente
en la trayectoria de las
emanaciones del escape.
PARACHISPAS
El uso de este equipo puede producir chispas propensas a iniciar
incendios cerca de vegetación seca. Es posible que se necesite un parachispas. El operador
debe ponerse en contacto con las agencias contra incendios locales para conocer las leyes y
regulaciones relacionadas con los requisitos de prevención de incendios.
AVISO SOBRE EL ALMACENAMIENTO DE LA UNIDAD
Guarde siempre el generador parado sobre las patas. Nunca guarde la unidad recostada
sobre un lado o en posición vertical.
ADVERTENCIA DE ESPACIO LIBRE
Tanto en funcionamiento como al guardarlo, mantenga siempre 91,4 cm (3 pies) de espacio
libre en todos los laterales de este producto, incluida la parte superior. Aguarde al menos 30
minutos para el equipo se enfríe antes de guardarlo. El calor generado por el silenciador y los
gases de escape puede ser suficiente para causar quemaduras graves y/o prender fuego a
objetos combustibles.
10 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CARGAS DE MOTORES ELÉCTRICOS
Es característico en el funcionamiento normal de los motores eléctricos comunes consumir durante el arranque hasta seis
veces su corriente de operación. Esta tabla puede emplearse para estimar la potencia necesaria (en vatios) para arrancar
los motores eléctricos; no obstante, si un motor eléctrico no arranca o no alcanza la velocidad de funcionamiento, apague
el dispositivo o herramienta de inmediato para evitar dañar el equipo. Siempre verifique los requisitos de la herramienta o
aparato con la salida nominal del generador.
Capacidad del motor
(H.P.)
Potencia en marcha
(vatios)
Potencia necesaria para arrancar el motor (vatios)
Universal
Capacitor Fase dividida
1/8
275 N/A 850 1200
1/6
275 600 850 2050
1/4
400 800 1050 2400
1/3
450 950 1350 2700
1/2
600 1000 1800 3600
3/4
850 1200 2600
1 1100 N/A 3300
AVISO:
El requerimiento de voltaje y frecuencia operativa de todos los equipos electrónicos debe comprobarse antes de
enchufarlos a este generador. Pueden ocurrir daños si el equipo no está diseñado para operar dentro de una variación
de voltaje de +/-10% y una variación de frecuencia de +/-3 hz de los valores nominales que aparecen en la placa
de identificación del generador. A fin de evitar daños, siempre tenga una carga adicional enchufada al generador en
caso de usarse equipos de estado sólido (tales como un aparato de televisión). También podría resultar necesario un
condicionador de la línea eléctrica para algunas aplicaciones; por ejemplo, con una computadora. También podria
resultar necesario un condicionador de la línea eléctrica para algunas aplicaciones de equipo de estado sólido.
CALIBRE DEL CORDÓN DE EXTENSIÓN
Consulte el cuadro mostrado abajo para asegurarse de que el calibre de los cordones de extensión que utilice puedan
con la carga eléctrica requerida. Los cordones de calibre insuficiente pueden causar una caída de voltaje, lo cual puede
quemar el dispositivo y recalentar el cordón mismo.
Corriente en
Amperios
Carga en vatios Longitud máxima permitida del cordón
A 120 V A 240 V Conduct. #8 Conduct. #10 Conduct. #12 Conduct. #14 Conduct. #16
2,5
300 600 305 m (1000 pies) 183 m (600 pies) 114 m (375 pies) 76 m (250 pies)
5
600 1200 152 m (500 pies) 91 m (300 pies) 61 m (200 pies) 38 m (125 pies)
7,5
900 1800 107 m (350 pies) 61 m (200 pies) 38 m (125 pies) 31 m (100 pies)
10 1200 2400 76 m (250 pies) 46 m (150 pies) 31 m (100 pies) 15 m (50 pies)
15 1800 3600 46 m (150 pies) 31 m (100 pies) 20 m (65 pies)
20 2400 4800 53 m (175 pies) 38 m (125 pies) 23 m (75 pies)
25 3000 6000 46 m (150 pies) 31 m (100 pies)
30 3600 7200 38 m (125 pies) 20 m (65 pies)
40 4800 9600 27 m (90 pies)
11 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CAPACIDAD DEL GENERADOR
Cerciórese que el generador pueda suministrar suficientes
vatios de potencia continua (en marcha) y de sobrecorriente
(al arrancar) para los equipos que desee alimentar al mismo
tiempo. Siga estos pasos sencillos.
1. Seleccione los equipos que desea alimentar al mismo
tiempo.
2. Sume la potencia continua (en marcha) en vatios de
estos equipos. Esta es la cantidad de potencia que el
generador debe producir para mantener en marcha los
equipos. Observe la tabla de referencia de potencia en
vatios, a la derecha.
3. Calcule cuánta potencia inicial (al arranque) en vatios
necesitará. La potencia inicial (en vatios) es la breve
variación rápida de potencia necesaria para poner en
marcha los aparatos o herramientas accionados con motor
eléctrico como las sierras circulares o los refrigeradores.
Debido a que no todos los motores arrancan al mismo
tiempo, se puede calcular la potencia inicial total en
vatios sumando sólo los equipos con el mayor valor de
potencia inicial adicional a la potencia nominal del paso 2.
Ejemplo:
Herramienta
o aparato
Potencia
continua
en vatios*
Potencia
arranque
en vatios*
Refrigerador 600 780
Ventilador portátil 40 120
Ordenador portátil 250 0
Televisión de pan-
talla plana de 116,8
cm (46 pulg.)
190 0
Luz (75 Watts) 75 0
1155 vatios,
potencia en
marcha total
780 vatios,
potencia inicial
máxima
Potencia continua total en vatios 1155
Potencia arranque máxima en vatios + 780
Potencia total arranque en vatios requerida 1935
ADMINISTRACIÓN DE LA POTENCIA
A fin de prolongar la vida útil del generador y los dispositivos
acoplados, es importante tener cuidado al agregar cargas
eléctricas al generador. NO debe haber equipo alguno
conectado a los tomacorrientes del generador antes de poner
en marcha el motor respectivo. La manera correcta y segura
de administrar la potencia del generador consiste en agregar
las cargas de manera secuencial de la manera siguiente:
1. Sin equipos conectados al generador, ponga en marcha
el motor de la manera que se describe posteriormente
en este manual.
2. Enchufe y active la primera carga, preferiblemente la
máxima carga que tenga.
Herramienta o aparato
W de
Funcion-
amiento
Estimados*
*
W de
Arranque
Estimados*
Emergencia / En casa
espera
Luz (cant. 4 x 75 W) 300 0
Refrigerador 600 780
Televisión de pantalla plana
de 116,8 cm (46 pulg.)
190 0
Receptor satelital 250 0
Ventilador portátil 40 120
Calentador 1300 1300
Ordenador portátil 250 0
Olla lenta 270 0
Radio
200 0
Sitio de trabajo
Taladro eléctrico − 3/8 HP 440 600
Lámpara de trabajo de
haló-geno de cuarzo
1000 0
Sierra alternativa 960 960
Sierra circular - 184 mm
(7-1/4 po)
1400 2300
Sierra de ingletes 254 mm
(10 po)
1800 1800
Compresor de aire − 1/4 HP 970 1600
Rociador de aire comprimi-
do − 1/3 HP
600 1200
*Los valores de potencias en vatios indicados son aproximados.
Verifique la potencia real de cada herramienta o aparato.
3. Deje que se estabilice la salida del generador (el motor
marcha uniformemente y el dispositivo acoplado funciona
correctamente).
4. Enchufe y active la siguiente carga.
5. Nuevamente, deje que el generador se estabilice.
6. Repita los pasos 4 y 5 para cada carga adicional.
Nunca añada más cargas que las que permita la capacidad
del generador. Tenga especial cuidado al considerar las
cargas de sobrecorriente en la capacidad del generador
según se describió anteriormente.
AVISO:
No exceda la capacidad del generador. Si excede la
capacidad de corriente (amperios) y potencia (vatios) del
generador puede dañar el generador y los dispositivos
eléctricos conectados al mismo.
12 — Español
FAMILIARÍCESE CON EL GENERADOR
Vea la figura 1.
El uso seguro que este producto requiere la comprensión
de la información impresa en el producto y en el manual del
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto a
realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas
las características de funcionamiento y normas de seguridad.
RECEPTÁCULOS DE 120 V, C.A.
El generador incorpora las dos siguientes tomas monofásicas
receptáculos de 60 Hz que son 120 V y 20 A de corriente alterna.
Los receptáculos pueden utilizarse para accionar los aparatos,
iluminación eléctrica, herramientas y motores apropiados.
FILTRO DE AIRE
El filtro de aire ayuda a limitar la cantidad de tierra y polvo
que penetra a la unidad durante el funcionamiento.
CEBADOR AUTOMÁTICO
Este motor viene con un sistema de cebador automático
sin batería.
BOTÓN DE RALENTÍ AUTOMÁTICO
El botón de ralentí automático se utiliza para controlar la
velocidad del motor y conservar el combustible. Cuando
el botón está en de encendido y no hay ningún artefacto
conectado a la unidad, el motor se ralentiza. Si se agrega un
artefacto, la velocidad del motor aumentará hasta alimentar
la unidad. Si se extrae el artefacto, el motor volverá a ralentí.
APAGADO AUTOMÁTICO
El sensor de monóxido de carbono del generador está
diseñado para supervisar el nivel de monóxido de carbono
presente durante el funcionamiento del generador. Si la
unidad está ubicada de forma incorrecta y los niveles de
monóxido de carbono suben hasta una marca poco segura,
el LED del sensor de CO destellará en rojo y el generador se
apagará automáticamente. Abandone el área de inmediato
y vaya a un lugar al aire libre. Ventile bien el área antes de
volver a ocuparla. Asegúrese de que el generador esté
ubicado en un lugar al aire libre, a una distancia de, al menos,
6 m (20 pies) de todas las puertas, ventanas y espacios
ocupadas y dirija el escape hacia fuera de estructuras
ocupadas antes de reiniciarlo.
NOTA : Cuando la unidad se apague, el LED seguirá
destellando en color rojo durante un máximo de 20 minutos.
Una vez reubicado el generador y que los niveles de CO
sean seguros, el generador puede reiniciarse aunque la luz
siga destellando.
MANGOS DE ACARREO
Este generador viene con un mango superior que facilita
el transporte. El mango se debe utilizar para transportar el
generador.
SELECTOR DE ARRANQUE FÁCIL
SELECTOR
El selector ARRANQUE FÁCIL se usa al utilizar y detener el
motor. También controla la válvula de combustible.
ARRANQUE ELÉCTRICO
La función de arranque eléctrico es alimentada por una
batería RYOBI
ONE+
.
NOTA: El motor de la lavadora de presión no carga ni
mantiene la batería cuando funciona.
NOTA: La pantalla GENCONTROL
debe estar encendida
para que el arranque eléctrico funcione. Si la pantalla está
apagada, verifique que el selector ARRANQUE FÁCIL esté
en la posición de encendido y, luego, presione y suelte el
botón de sincronización para activar la pantalla en modo
de suspensión.
TANQUE DE COMBUSTIBLE
El tanque de combustible tiene una capacidad de 4,54 l
(1,2 gal).
GENCONTROL
CON TECNOLOGÍA
INALÁMBRICA BLUETOOTH
®
El sistema de monitoreo GENCONTROL
con tecnología
inalámbrica Bluetooth
®
lleva un seguimiento del nivel de
combustible, el tiempo de funcionamiento, el estado inactivo
automático y la carga.
TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA
El terminal de conexión a tierra se utiliza para ayudar a
conectar a tierra correctamente el generador como ayuda
de protección contra descargas eléctricas. Consulte con un
electricista local calificado con respecto a los requisitos de
conexión a tierra en el área geográfica donde se encuentre
usted.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
MOTOR
Tipo de motor
................... 80 cc Válvula en la culata (OHV)
Bujía........................................ NGK BPR7HS o equivalents
Volumen de llenado de lubricante
.....aprox. 0,35 l (12 onz.)
Volumen de combustible
...............................4,16 l (1,1 gal)
GENERADOR
Voltaje nominal
......................................120 V C.A/5 V C.C.
Amperaje nominal................................ 15 A C.A/2,1 A C.C.
Salida nominal*
....................................................... 1 800 W
Potencia de arranque
............................................. 2 300 W
Frecuencia nominal
.................................................... 60 Hz
*Salida nominal definida según el estándar G300 de PGMA
13 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o
si alguna pieza falta o está dañada. Si utiliza un producto
que no se encuentra ensamblado de forma correcta y
completa, puede sufrir lesiones graves.
Inspeccione cuidadosamente la unidad para asegurarse
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y lo haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Generador
Lubricante de motor (SAE 10W 30)
Embudo
Llave para bujía
Paquete de baterías RYOBI ONE+
de 18 V
Cargador RYOBI ONE+
de 18 V
Manual del operador
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con partes dañadas o faltantes puede causar
lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni introducir
accesorios no recomendados para la misma. Cualquier
alteración o modificación constituye maltrato y puede
causar una condición peligrosa, y como consecuencia
posibles lesiones corporales graves.
CARACTERÍSTICAS
PROTECCIÓN DE APAGADO POR BAJA
CANTIDAD DE ACEITE
El sensor de bajo nivel de aceite provoca la detención del
motor cuando el nivel de lubricante en el cárter es insuficiente.
TAPA DE ACEITE/VARILLA PARA MEDIR EL
ACEITE
Retire la tapa de aceite/varilla para medir el aceite para
revisar el nivel y añadir lubricante al motor cuando sea
necesario.
TERMINALES DE JUEGO PARALELOR
Las terminales de juego paralelor (no polarizados) son
utilizadas con un juego paralelor (vendió separadamente) que
permitirá generadores para ser unidos para aumentar salida.
AVISO:
No conecte o desconecte los cables el generador
mientras está funcionando. El generador o de la carga
pueden resultar dañados.
NOTA: Lea y comprenda las instrucciones del juego
paralelas antes del uso.
MANGO DEL ARRANCADOR RETRÁCTIL
Con un tirón del mango del arrancador retráctil (junto con
selector de ARRANQUE FÁCIL SELECTOR) se arranca el
motor.
BOTÓN DE REAJUSTE
El botón de reajuste es utilizado para restablecer la corriente
si una sobrecarga ocurre. Para restablecer la corriente, retire
la final carga eléctrica agregada, luego oprima el botón reset.
MANGO RETRÁCTIL
El generador está equipado con un mango retráctil que
puede ajustarse para el almacenamiento y el transporte.
PUERTOS USB
Los dos puertos de carga de 5 voltios CC, 2,1 amperios
exclusiva para USB cargarán la mayoría de los dispositivos
compatibles.
14 — Español
FUNCIONAMIENTO
PELIGRO:
Monóxido de carbono. Usar un generador en el interior
LO MATARÁ EN POCOS MINUTOS.
Los gases de escape del generador contienen niveles
altos de monóxido de carbono (CO), un gas venenoso
que no puede verse ni olerse. Si puede oler los gases de
escape del generador, está respirando CO. Pero incluso
si no puede oler los gases de escape, es posible que esté
respirando CO.
Nunca use un generador dentro de su hogar, garaje,
sótano, ni demás espacios parcialmente encerrados.
En dichos espacios, pueden acumularse niveles
mortales de monóxido de carbono. Usar un ventilador
o abrir puertas y ventanas NO proporciona suficiente
aire fresco.
SÓLO utilice el generador al aire libre y lejos de ventanas,
puertas y respiraderos abiertos. Estas aberturas
pueden atraer los gases de escape del generador.
Incluso si utiliza el generador correctamente, el CO puede
ingresar en su hogar. SIEMPRE utilice una alarma de CO
de pilas o con pilas de respaldo en su hogar.
Si comienza a sentirse descompuesto, mareado o
débil luego de que el generador estuvo funcionando,
trasládese adonde haya aire fresco INMEDIATAMENTE.
Vea a un doctor. Puede sufrir intoxicación por monóxido
de carbono.
ADVERTENCIA:
NUNCA ignore un evento de apagado automático. SI
SE PRODUCE EL APAGADO AUTOMÁTICO, DEBE
abandonar el lugar de inmediato y dirigirse a un área al
aire libre. Ventile bien el área antes de volver a ocuparla.
Asegúrese de que el generador esté ubicado en un lugar
al aire libre, a una distancia de, al menos, 6 m (20 pies)
de todas las puertas, ventanas y espacios ocupadas.
Siempre dirija el escape hacia fuera de estructuras
ocupadas. Nunca haga funcionar el generador en áreas
cerradas (p. ej., en una casa o un garaje). Si no sigue
estas instrucciones, podría intoxicarse por inhalación de
monóxido de carbono (CO), lo que puede resultar en la
muerte o en lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Si este generador se utiliza únicamente con aparatos
conectados con cable y enchufe, el Código Eléctrico
Nacional no exige que la unidad esté puesta a tierra. Sin
embargo, si se usa el generador de otra forma, podría
ser necesario ponerlo a tierra para reducir el riesgo de
descargas eléctricas o electrocución. Antes de usar el
generador, consulte a un electricista calificado, un inspector
eléctrico o un organismo local que tenga jurisdicción para
saber si es necesario ponerlo a tierra en su situación.
ADVERTENCIA:
No permita que su familiarización con este producto lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de este producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría causar
lesiones graves.
AVISO:
Este producto cuenta con un parachispas que ha sido
evaluado por el Servicio Forestal del Departamento
de Agricultura de EE. UU., sin embargo los usuarios
del producto deben cumplir con los reglamentos de
prevención de incendios locales, estatales y federales.
Consulte a las autoridades que correspondan. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o un centro de
servicio calificado para comprar un parachispas de
repuesto.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al
cliente o con un centro de servicio calificado para recibir
asistencia.
APLICACIONES
Este generador está diseñado para suministrar alimentación
eléctrica para el funcionamiento de iluminación eléctrica
compatible, electrodomésticos, herramientas y cargas de
motor.
ANTES DE ACCIONAR LA UNIDAD
Sólo utilícelo AL AIRE LIBRE y guarde una distancia al
menos de 6 m (20 pies) alejado de ventanas, puertas
y orificios de ventilación según lo recomendado por el
Departamento de Salud y Servicios Humanos y por los
Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades
de los Estados Unidos. Las condiciones particulares de su
casa o del viento puede requerir una distancia adicional.
NUNCA lo use dentro de su hogar o del garaje, INCLUSO
con las puertas y las ventanas abiertas.
Coloque siempre el generador sobre una superficie firme
plana.
15 — Español
FUNCIONAMIENTO
REQUISITOS ESPECIALES:
Es posible que se apliquen reglamentaciones de la
Administración de Salud y Seguridad Ocupacional
(Occupational Safety and Health Administration, OSHA)
generales o estatales, códigos u ordenanzas locales al uso
para el que fue diseñado el generador.
Consulte a un electricista calificado, a un inspector de
instalaciones eléctricas o a la agencia local con jurisdicción:
En algunas áreas, se deben registrar los generadores en
las respectivas compañías de servicios públicos locales.

Si el generador es utilizado en una obra en construcción,
es posible que se deban respetar reglamentaciones
adicionales.
CÓMO USAR EL PUERTO DE CARGA
EXCLUSIVO PARA USB
Vea la figura 1.
El puerto de carga exclusivo para USB carga la mayoría de
los dispositivos que puedan aceptar una carga desde un
puerto USB.
Para MP3, teléfonos celulares y otros pequeños
dispositivos USB (hasta 1,9 A), conectar al puerto USB
superior..
Para tabletas y dispositivos de corriente de carga alta
(hasta 2,1 A) conectar al puerto USB inferior.
NOTA: El puerto de carga exclusivo para USB suministra
solamente corriente eléctrica, no aporta capacidad de.
comunicación. El usuario deberá proveer un cable adecuado
para USB.
PANTALLA LCD DE GENCONTROL
Vea la figura 2.
NOTA: Si el motor está apagado, la pantalla LCD no
funcionará, a menos que la batería esté conectada y
el selector ARRANQUE FÁCIL esté en la posición de
encendido.
Antes de arrancar el motor, la pantalla LCD GENCONTROL
muestra el nivel de combustible actual del generador, el
estado de la batería, las horas totales de funcionamiento y
el estado de la conexión Bluetooth
®
. Una vez que encienda
el motor, la pantalla cambiará para mostrar el estado actual
del combustible, el nivel de carga, el tiempo restante de
funcionamiento, el estado de la conexión Bluetooth
®
y
el temporizador de apagado, si corresponde. Consulte a
continuación más detalles sobre estos indicadores.
NOTA: La pantalla LCD viene con un modo de suspensión
de ahorro de energía que se activa cuando no se enciende el
motor en un plazo de 15 minutos de haber girado el selector
ARRANQUE FÁCIL a la posición de encendido . Para activar
la pantalla, presione y suelte el botón de emparejamiento
Bluetooth
®
.
La siguiente información está disponible en la pantalla LCD
de GENCONTROL
LCD display
Nivel de combustible: El indicador del nivel de combustible
muestra cuánto combustible resta.
Estado inactivo automático : La pantalla LCD muestra si
el estado está activado o no.
Estado de la batería: El indicador de estado de la batería
muestra el nivel de carga de la batería.
Total de horas de funcionamiento: El indicador de horas
de funcionamiento totales muestra durante cuántas horas
se ha utilizado el motor del generador durante la vida útil
de la unidad. El total de horas de funcionamiento solo se
puede ver en la pantalla LCD si hay una batería RYOBI
ONE+
cargada e instalada y el generador está encendido
pero no en funcionamiento. Cuando el generador está en
funcionamiento, esto es específico de la aplicación.
Nivel de carga: El indicador del nivel de carga muestra
la carga conectada. Si el generador está llegando a la
capacidad máxima de voltaje/amperaje, titilará. Si se excede
la capacidad del nivel de carga, la pantalla LCD muestra
OVERLOAD (sobrecarga). Para restablecer el generador,
quite todas las cargas del generador y presione el botón
Reset (Restablecer); vea la figura 1. Vuelva a agregar cargas
al generador de a una por vez teniendo cuidado de no
exceder la capacidad nominal de voltaje de los generadores.
Tiempo de funcionamiento: La pantalla LCD muestra el
tiempo de funcionamiento restante aproximado en función
del nivel de combustible y la carga.
Bluetooth
®
: Una vez conectada, la pantalla LCD muestra si
la app de GENCONTROL
está conectada por Bluetooth
®
.
Temporizador de apagado: El temporizador de apagado
aparece solo cuando se establece un tiempo de apagado con
la aplicación de GENCONTROL
. El ícono del temporizador
comenzará a parpadear cuando el temporizador llegue a 10
minutos restantes o menos.
VERIFICACIÓN Y ABASTECIMIENTO DE
LUBRICANTE
Vea la figura 3.
AVISO:
Si se intenta arrancar el motor antes de haberse abastecido
debidamente de lubricante podría descomponerse el
equipo.
NOTA: Si recibe un manual del motor para este producto,
respete el instrucciones que se indique en el manual del
motor y no la información que figura a continuación.
El lubricante de motor empleado es un factor de gran
importancia en el rendimiento y vida de servicio del motor.
Para uso general, a todas temperaturas, se recomienda el
aceite SAE 10W-30. Siempre utilice lubricante para motor de
cuatro tiempos que satisfaga o sobrepase los requisitos SJ
de clasificación de servicio API.
Este motor viene con una característica que apagará el motor
cuando no se mantiene el nivel específico de lubricante.
El motor volverá a arrancar hasta que se alcance el nivel
adecuado de lubricante.
NOTA: El lubricante sin detergente o para motor de dos
tiempos daña el motor, por lo cual no debe usarse.
Afloje la perilla a un lado de la cubierta del generador.Retire
la cobertura y hágala a un lado.
Desenrosque la tapa de relleno de aceite/varilla medidora
de aceite y retírela.
16 — Español
FUNCIONAMIENTO
Limpie la varilla de nivel y vuelva a asentarla en el agujero;
no la enrosque.
Retire de nuevo la varilla medidora de lubricante y verifique
el nivel de lubricante. El nivel de lubricante debe estar entre
las marcas mínima y máxima en la varilla medidora.
Si el nivel está bajo, agregue lubricante para motor hasta
que el nivel de fluido se encuentre entre las marcas mínima
y máxima en la varilla medidora.
Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla medidora
de aceite y asegúrela.
Vuelva a instalar la cubierta.
USO DE ESTABILILZADOR DE COMBUSTIBLE
El combustible se hace viejo, se oxida y descompone al paso
del tiempo. Agregando estabilizador de combustible (no
incluido) se prolonga la vida útil del combustible y se evita la
formación de depósitos, los cuales pueden tapar el sistema
del combustible. Siga las instrucciones del fabricante del
estabilizador de combustible en cuanto a la debida proporción
estabilizador-combustible.
Mezcle el estabilizador de combustible y la gasolina antes
de llenar el tanque mediante el uso de una lata de gasolina
u otro recipiente aprobado para combustible; agítela
suavemente para realizar la mezcla.
NOTA: Para controlar la cantidad de estabilizador de
combustible que se agrega al motor, siempre mézclelo con
la gasolina antes de llenar el tanque, en vez de agregarlo
directamente al tanque de combustible del generador.
Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible y
asegúrela.
Arranque el motor y déjelo funcionar por lo menos cinco
minutos para permitir que el estabilizador trate todo el
sistema de combustible.
COMBUSTIBLES MEZCLADOS CON ETANOL
AVISO:
No utilice combustibles E15 o E85 con este producto.
Esto constituye una violación a la ley federal, dañará
la unidad y anulará la garantía. Utilice únicamente
gasolina sin plomo que contiene hasta 10% de etanol.
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
Vea la figura 4.
PELIGRO:
Riesgo de incendios y lesiones por quemaduras: Nunca
retire la tapa de combustible mientras esté encendida la
unidad. Apague el motor y deje enfriar la unidad durante
al menos cinco minutos. Retire la tapa lentamente.
ADVERTENCIA:
La gasolina y los vapores de la misma son extremadamente
inflamables y explosivos. Para evitar lesiones y daños
físicos serios, maneje con cuidado la gasolina. Manténgala
lejos de fuentes de ignición, manéjela solamente al aire
libre, no fume mientras vierta la gasolina y limpie de
inmediato cualquier derramamiento que ocurra.
Al abastecer de gasolina la generador, asegúrese de que la
unidad esté asentada en una superficie horizonal nivelada.
Si está caliente el motor, permita que se enfríe la generador
durante cinco minutos antes de reabastecerla de gasolina.
SIEMPRE llene el tanque al aire libre y teniendo apagada
la máquina.
Coloque el selector ARRANQUE FÁCIL en la posición de
APAGADO/ALMACENAMIENTO.
Retire lentamente la tapa de combustible.
Llene el tanque de combustible hasta una altura de
25,4 mm (1 pulg.) abajo del cuello del tanque.
Coloque de nuevo la tapa del tanque de combustible y
asegúrela.
ADVERTENCIA:
Apague siempre el motor antes de reabastecer
combustible. Nunca retire la tapa de combustible ni
agregue combustible a una máquina mientras el motor
esté en funcionamiento o caliente. Asegúrese de que
la unidad esté apoyada en una superficie horizontal y
nivelada, y solo agregue combustible al aire libre. Si el
motor está caliente, deje que el unidad se enfríe durante
al menos cinco minutos antes de reabastecer. Vuelva a
colocar inmediatamente la tapa del tanque después de
reabastecer y apriétela firmemente. Aléjese al menos 9
metros (30 pies) del sitio de carga de combustible antes
de poner en marcha el motor. No fume y permanezca
lejos de llamas abiertas y chispas! La inobservancia
de estas instrucciones podrían provocar un incendio y
lesiones personales graves.
NOTA: Siempre utilice gasolina sin plomo con un octanaje
nominal inicial de 86 o mayor. Nunca utilice gasolina vieja,
pasada o contaminada, y no utilice mezcla de aceite y
gasolina. No permita que entre tierra o agua en el tanque
de combustible. No use combustible E85.
ARRANQUE ELÉCTRICO
El modelo de la generador viene con arranque eléctrico y
arranque retráctil. Evite los arranques prolongados ya que
pueden dañar el motor. La función de arranque eléctrico
solo puede usarse con un paquete de baterías 18 V RYOBI
ONE+
con carga suficiente.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte la
sección de carga de la batería más adelante en este manual
y el manual del operador del paquete de baterías RYOBI
ONE+
.
17 — Español
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías y mantenga las
manos lejos del interruptor del motor antes de instalar las
piezas, realizar ajustes. limpiarla o cuando no la utilice.
Retirar el paquete de baterías y llave de arranque evitará
que la unidad se accione accidentalmente y provoque
lesiones graves.
PARA DESMONTAR Y MONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 5.
Abra la tapa de las baterías.
Inserte el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el pestillo en el paquete de baterías
entre adecuadamente en su lugar y que el paquete de
baterías esté bien colocado y asegurado en el puerto de
batería antes de que encenderla. Una falla en colocar el
paquete de baterías de forma segura puede causar que el
paquete de baterías se desprenda y termine provocando
lesiones corporales serias.
Cierre la tapa de las baterías.
Para el desmontaje:
Abra la tapa de las baterías.
Localice los pestillos situados en el costado del paquete
de baterías y oprímalos en ambos lados para liberar éste
de generador.
Cierre la tapa de las baterías.
ARRANQUE DEL MOTOR
Vea las figuras 6 y 7.
AVISO:
Teniendo la unidad en una superficie nivelada y con el
motor apagado, revise el nivel de lubricante cada vez
antes de usar el generador.
NOTA: Si el generador no está en una superficie nivelada,
es posible que no arranque o se apague durante su
funcionamiento.
NOTA: El generador viene con una función de cebador
automático que se ajusta automáticamente para ayudar a
arrancar el motor en condiciones de calor o frío.
Desconecte todas las cargas del generador.
Agregue motor lubricante y combustible por las
instrucciones manual del operador.
 Instale la batería RYOBI
ONE+
y cierre la tapa de la
batería.
 Gire el selector ARRANQUE FÁCIL a la posición de
encendido.
 Presione el botón de emparejamiento Bluetooth
®
para
encender la pantalla LCD.
NOTA: La pantalla LCD debe estar encendida para
arrancar el motor con el botón de arranque.
 Mantenga presionado el botón de arranque durante 5
segundos para arrancar el motor. Si el motor no arranca,
mantenga presionado el botón de arranque nuevamente.
 El generador también puede arrancar tirando del mango
del arrancador retráctil hasta que comience a funcionar
el motor. Este método puede arrancar el motor con o sin
la batería instalada.
NOTA: No permita que el mango se retraiga violentamente
después de arrancar; regréselo suavemente a su lugar
original.
El generador también se puede arrancar con la aplicación
de GENCONTROL
. La aplicación debe estar emparejada y
dentro del rango de conexión para que funcione el arranque
eléctrico. Si no puede establecer conexión y la pantalla está
apagada, verifique que el selector ARRANQUE FÁCIL esté
en la posición de encendido , luego presione y suelte el
botón de emparejamiento Bluetooth
®
e intente establecer
conexión nuevamente.
Modo de suspensión:
Después de 30 minutos de inactividad máxima, el
producto entrará en modo de suspensión. En este estado,
el LED se apagará. La conexión Bluetooth® permanecerá
activa en este modo para permitir la activación remota.
Todas las demás funciones estarán desactivadas durante
ese momento.
Apagado automático de GenControl:
GenControl se apagará automáticamente después de
12 horas de inactividad en el modo de suspensión. La
conexión Bluetooth® también estará inhabilitada en ese
momento.
Para apagar manualmente el producto:
Gire el selector de encendido a la posición de apagado
(OFF).
Gire siempre el selector de encendido a la posición de
apagado (OFF) cuando el generador no esté en uso.
APAGADO DEL MOTOR
Vea la figura 6.
Desconecte del generador toda carga presente.
Coloque el selector ARRANQUE FÁCIL en la posición
de APAGADO/ALMACENAMIENTO.
Para apagar el motor en una situación de emergencia:
Coloque el selector ARRANQUE FÁCIL en la posición
de APAGADO/ALMACENAMIENTO.
ADVERTENCIA:
Tanto en funcionamiento como al guardarlo, mantenga
siempre 91,4 cm (3 pies) de espacio libre en todos los
laterales de este producto, incluida la parte superior.
Aguarde al menos 30 minutos para el equipo se enfríe antes
de guardarlo. El calor generado por el silenciador y los gases
de escape puede ser suficiente para causar quemaduras
graves y/o prender fuego a objetos combustibles.
FUNCIONAMIENTO
18 — Español
MANTENIMIENTO
Cualquier establecimiento o técnico de reparaciones
calificado puede realizar el mantenimiento normal, el
reemplazo o la reparación de los dispositivos y sistemas
de control de emisiones, con repuestos originales o
equivalentes. Un centro de servicio autorizado deberá
realizar las reparaciones y el retiro del producto que cubra
la garantía. Póngase en contacto con el servicio al cliente
para obtener ayuda.
ADVERTENCIA:
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina,
apague el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía
y aléjelo de ésta. Permita un período de enfriamiento
de 30 minutos antes de efectuar cualquier tarea de
mantenimiento. El incumplimiento de cualquiera de estas
instrucciones podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
recomendadas o equivalents. El empleo de piezas
diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
NO altere, ajuste ni modifique el módulo del sensor
de monóxido de carbono (CO) de su generador. Si no
sigue estas instrucciones, el monitor podría no funcionar
correctamente, lo que puede resultar en la muerte o
lesiones personales graves.
FUNCIONAMIENTO
CÓMO AJUSTAR EL ANEGADOR
MANUALMENTE
Vea la figura 8.
Si el generador no arranca cuando el selector EASY START
está en la posición ON (encendido) o si el motor carece
de potencia durante el funcionamiento, es posible que
deba ajustar manualmente el anegador por medio de las
instrucciones que figuran a continuación.
Si el motor no arranca con el selector ARRANQUE FÁCIL:
Desconecte todas las cargas del generador.
Afloje la perilla a un lado de la cubierta del generador.Retire
la cobertura y hágala a un lado.
 Mueva la palanca del anegador en la posición cerrado.
 Vuelva a instalar la cubierta.
Si el motor carece de potencia durante el funcionamiento:
Desconecte del generador toda carga presente.
Afloje la perilla a un lado de la cubierta del generador.Retire
la cobertura y hágala a un lado.
 Mueva la palanca del anegador en la posición abierto.
 Vuelva a instalar la cubierta.
CONEXIÓN DEL GENERADOR BLUETOOTH
®
Vea la figura 9.
La instalación de la app de RYOBI
GENCONTROL
en
su dispositivo iOS o Android con Bluetooth
®
le permite
ver o controlar muchas funciones del generador desde el
dispositivo.
Desde la tienda de apps de su dispositivo iOS o Android
con Bluetooth
®
, busque e instale la app de RYOBI
GENCONTROL
.
Abra la app y siga las instrucciones que aparecen allí.
NOTA: Asegúrese de habilitar Bluetooth
®
.
Make sure the EASY START DIAL is in the ON position.
Push and hold the Bluetooth pairing button below the
LCD panel on the generator until the LCD panel displays
“Pairing Mode.”
La pantalla LCD en el generador y la app de su dispositivo
indicarán si la conexión se lleva a cabo.
NOTA: Si el generador y la app no se conectan, asegúrese
de que aparezca el modo “Pairing Mode” durante el
proceso de conexión y de que la función Bluetooth
®
esté
habilitada.
Presione el ícono del menú en la esquina superior izquierda
de la pantalla. Aparecerán las funciones disponibles que
puede controlar con la app.
TRASLADO EL GENERADOR
Vea la figura 10.
Coloque el selector ARRANQUE FÁCIL en la posición
de APAGADO/ALMACENAMIENTO. En la posición de
APAGADO/ALMACENAMIENTO, la válvula de combustible
estará cerrada y evitará el flujo de gasolina.
Permita un período de enfriamiento de 30 minutos antes
de guardar la máquina. Asegúrese de que estén fríos el
motor y el escape de la unidad.
Saque el mango retráctil o lleva por el mango de acarreo.
Colóquese de delantero a la parte posterior del generador,
y sujete el mango retráctil firmemente con ambas manos.
Incline el generador hacia usted hasta que se sostenga
sobre sus ruedas.
Gire la unidad, colóquese delante de ella y tire de ésta para
colocarla en el lugar deseado
Baje el generador hasta que se apoye firmemente sobre
una superficie plana.
19 — Español
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar
la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de
condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior
en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los
productos químicos pueden ingresar los componentes
eléctricos del porducto y/o al compartimiento de la batería y
dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería,
lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de
incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación
de suciedad y los residuos limpiando el producto con un
trapo seco de manera ocasional.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Llame al contacto con el servicio al
cliente o con un centro de servicio calificado para recibir
asistencia.
MANTENIMIENTO GENERAL
Mantenga el generador en un entorno limpio y seco, en el
cual no esté expuesto al polvo, tierra, humedad o vapores
corrosivos. No permita que las ranuras de aire de ventilación
del generador se tapen de materia extraña, como hojas, etc.
No utilice una manguera de jardín para limpiar el generador.
El agua que entra al sistema de combustible u otras partes
internas puede causar problemas que acortan la vida de
servicio del generador.
Para limpiar la unidad:
Con un cepillo de cerdas suaves y/o una aspiradora afloje
y elimine la tierra y la basura.
Limpie las aberturas de ventilación con aire a baja presión
que no se exceda de 25 psi.
Limpie las superficies exteriores del generador con un
paño húmedo.
REVISIÓN Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Vea la figura 11 y 12.
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil
de la unidad, mantenga limpios los filtro de aire.
Retire la perilla un lado de la cubierta del motor. Retire la
cobertura y hágala a un lado.
Retire el tornillo que está en el centro de la tapa del filtro
de aire. Retire la tapa y déjela a un lado.
Extraiga el filtro de aire.
MANTENIMIENTO
Lave el filtro de aire con agua jabonosa tibia. Enjuáguelo
y estrújelo para secarlo.
Vuelva a instalar la filtro de aire.
NOTA: Asegúrese de que los filtro estén correctamente
colocados dentro del generador. La instalación incorrecta
de los filtros hará que ingrese suciedad al motor y que
éste se desgaste rápidamente.
Vuelva a instalar la tapa del filtro de aire. Apriete el tornillo
para asegurarla.
Vuelva a instalar la cobertura de motor. Apriete los tornillos
para asegurarla.
CAMBIO DE LUBRICANTE DE MOTOR
Vea la figura 13.
Para lograr un desempeño óptimo, el lubricante para motor
debe cambiarse cada 100 horas o 6 meses de uso.
Retire la perilla un lado de la cubierta del motor. Retire la
cobertura y hágala a un lado.
Afloje los dos tornillos y quite la cubierta de drenaje de
aceite.
Retire el tapón de drenaje del lubricante y drene el aceite
viejo.
Incline el generador para permitir que el lubricante drene
por el agujero de llenado de aceite en un contenedor
aprobado.
NOTA: Drene el lubricante mientras esté tibio el motor,
no caliente. El aceite tibio se drena con mayor facilidad
y compleción.
ADVERTENCIA:
No cambie el lubricante para motor cuando esté caliente.
El contacto accidental con lubricante para motor caliente
podría ocasionarle graves quemaduras.
Vuelva a colocar el generador en una posición recta y
reabastezca de lubricante la unidad de conformidad con
las instrucciones indicadas en el apartado Verificación y
abastecimiento de lubricante. Para conocer la cantidad
de lubricante que se debe agregar, consulte la sección
anterior Especificaciones del producto de este manual
o el manual del motor adjunto, si corresponde.
Vuelva a colocar la tapa de relleno de aceite/varilla
medidora de aceite y asegúrela.
Vuelva a colocar la cubierta de drenaje de aceite y ajuste
los tornillos.
Vuelva a instalar la cobertura de motor.
NOTA: El lubricante usado debe desecharse en un sitio de
desecho aprobado. Si necesita más información, consulte
a un concesionario de aceite de la localidad.
20 — Español
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA
Vea la figura 14.
La bujía debe tener el debido espacio interelectródico y debe
estar libre de depósitos para que el motor funcione de forma
correcta. Para verificar:
Extraiga la cobertura de motor.
Retire la tapa de la bujía.
Limpie toda la tierra presente alrededor de la base de la
bujía.
Retire los bujías con la llave para bujía.
Inspeccione la bujía para ver si está dañada, y límpiela con un
cepillo de alambre antes de volver a instalarla. Si el aislante
está agrietado o desportillado, debe reemplazarse la bujía.
Para saber cuál es la bujía de recambio correcta, consulte
la sección anterior Especificaciones del producto de este
manual o el manual del motor adjunto, si corresponde.
Mida el espacio interelectródico. La separación correcta
es 0,60 - 0,70 mm (0,024 − 0,028 pulg.). Para ampliar la
separación, doble con cuidado el electrodo (superior)
de conexión a tierra. Para angostar el espacio, golpee
suavemente sobre una superficie dura el electrodo de tierra.
Asiente en su lugar la bujía y enrósquela con la mano
para evitar trasroscarla.
Apriétela con una llave para comprimir la arandela. Si
es nueva la bujía, gírela 1/2 vuelta para comprimir al
nivel adecuado la arandela. Si va a volver a usar la bujía
vieja, gírela de 1/8 a 1/4 de vuelta para comprimir al nivel
adecuado la arandela.
NOTA: Si no se aprieta debidamente, la bujía se calienta
mucho y podría dañar el motor.
AVISO:
Tenga cuidado de no enroscar de forma cruzada la bujía.
Si hace eso, el producto se dañará gravemente.
Reinstale la tapa de la bujía.
Reinstale la cobertura de motor.
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL
SILENCIADOR
Según sea el tipo de combustible empleado, el tipo y
cantidad de lubricante empleado, así como las condiciones
de funcionamiento, puede obstruirse el orificio de escape
y el silenciador con depósitos de carbono. Si observa
alguna pérdida de potencia en la productos con motor de
gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos
para restablecer el desempeño original. Recomendamos
enfáticamente que este servicio lo realicen únicamente
técnicos de servicio calificados.
PARACHISPAS
Vea la figura 15.
AVISO:
Este producto cuenta con un parachispas que ha sido
evaluado por el Servicio Forestal del Departamento
de Agricultura de EE. UU., sin embargo los usuarios
del producto deben cumplir con los reglamentos de
prevención de incendios locales, estatales y federales.
Consulte a las autoridades que correspondan. Póngase
en contacto con el servicio al cliente o un centro de
servicio calificado para comprar un parachispas de
repuesto.
Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada 50
horas o anualmente para asegurarse del buen funcionamiento
de la unidad. Los parachispas pueden estar instalados en
diferentes posiciones dependiendo del modelo del cual se
trate. Comuníquese con el establecimiento de servicio más
cercano para confirmar la ubicación del parachispas para
su modelo específico.
Para limpiar el parachispas:
Afloje los tornillos del panel superior. Retire del panel
superior y apártela.
Quite el tornillo que mantienen el parachispas en su lugar.
Quite el parachispas y límpielo suavemente con un cepillo
de alambre.
Vuelva a colocar el parachispas y panel posterior.
Asegúrese de que todos los tornillos está apretado
firmemente.
DRENAJE DEL TANQUE DEL COMBUSTIBLE
Y DEL CARBURADOR
Vea la figura 16 y 17.
Para evitar los depósitos de sustancias gomosas en el
sistema de combustible, vacíe el tanque de combustible y
el carburador antes de guardarlo.
DRENAJE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
AVISO:
Extraiga todo el lubricante de la unidad antes de drenar
el tanque de combustible. Si no hace esto, la unidad
podría dañarse.
Retire la tapa del tanque de combustible.
Incline el generador para permitir que el combustible
drene por el tanque de combustible en un contenedor
aprobado.
Una vez que se haya drenado todo el combustible del
tanque, reemplace la tapa del tanque de combustible.
21 — Español
MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO
Al preparar el generador para guardarlo, deje que la unidad se enfríe durante 30 minutos y luego siga los lineamientos
señalados abajo. Guarde siempre el generador parado sobre las patas. Nunca guarde la unidad recostada sobre un
lado o en posición vertical. Retire siempre la batería del generador antes de guardar la unidad.
TIEMPO DE
ALMACENAMIENTO
ANTES DE GUARDARLO
Menos de dos meses 
Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las
disposiciones estatales y locales.
De dos meses a un
año
Drene el combustible del carburador.
Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las
disposiciones estatales y locales.
Un año o más Drene el combustible del carburador.
Retire la bujía.
Vacíe el tanque de combustible y colóquelo en un recipiente apropiado según lo establecido por las
disposiciones estatales y locales.
Ponga una cucharada sopera del lubricante para motor en el cilindro de la bujía. Gire el motor lentamente
con la cuerda de tiro para distribuir el lubricante.
Instale de nuevo la bujía.
Cambie el lubricante del motor.
NOTA: Si guarda gasolina en un recipiente adecuado para utilizarla en otro momento, asegúrese de que haya sido tratada con
un estabilizador de combustible de acuerdo con las instrucciones del fabricante del estabilizador.
DRENAJE DEL CARBURADOR
Retire la perilla un lado de la cubierta del motor. Retire la
cobertura y hágala a un lado.
Coloque el selector ARRANQUE FÁCIL en la posición de
ENCENDIDO.
Retire el tubo de drenaje del carburador de la boquilla
de la base del generador y colóquela en un contenedor
apropiado para colocar combustible.
Afloje el tornillo de drenaje del carburador y deje que el
combustible drene completamente en el contenedor.
Vuelva a apretar el tornillo de drenaje.
Vuelva a colocar el tubo de drenaje del carburador en la
boquilla de la base del generador.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el tubo de drenaje quede bien
colocado en la boquilla de drenaje. Si el tubo de drenaje
no queda bien colocado, podría perder combustible hacia
la parte inferior de la carcasa del generador, lo que podría
causar lesiones personales graves y daños materiales.
Coloque el selector ARRANQUE FÁCIL en la posición de
ENCENDIDO.
NOTA: Consulte las normas de desecho de residuos
peligrosos de la localidad donde se encuentre para averiguar
la forma correcta de desechar el combustible usado.
TRANSPORTE
Coloque el selector ARRANQUE FÁCIL en la posición de
APAGADO/ALMACENAMIENTO.
Asegúrese de que estén fríos el motor y el escape de la
unidad.
Al transportar la unidad, manténgala nivelada para evitar
que se derrame combustible.
No deje caer la unidad, no la golpee ni la coloque bajo
objetos pesados.
Si va a transportar la unidad en un vehículo, vacíe el
tanque de combustible, coloque el selector ARRANQUE
FÁCIL en la posición de APAGADO/ALMACENAMIENTO
y sujete el generador firmemente.
Coloque una lámina de plástico o una almohadilla
absorbente debajo del generador para atrapar las gotas
de combustible o lubricante cuando lo almacene o lo
transporte.
22 — Español
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial).
Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com
o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
NOTA: Si recibe un manual del motor para este generador en particular, respete el cronograma de mantenimiento que se indique en el
manual del motor y no la información de mantenimiento que figura a continuación.
Antes de
cada uso
Al cabo del
primer mes o
20 horas de
funcionamiento
Cada 3 meses
o 50 horas de
funcionamiento
Cada 6 meses
o 100 horas de
funcionamiento
Cada año
o luego de
300 horas de
funcionamiento
Revisar el lubricante del motor
Cambiar el lubricante del motor
2
Revisar el filtro de aire
Limpiar el filtro de aire
Cambiar el filtro de aire
2
Comprobar/ajustar la bujía
Reemplazar la bujía
2
Comprobar/limpiar la pantalla parachispas
Comprobar/ajustar el huelgo de válvula
1,2
Limpiar el depósito y el filtro de
combustible
1,2
Comprobar de manguera de combustible
Reemplazo del filtro de combustible Inspeccione Reemplazo
Compruebe todas las conexiones de
mangueras
Inspeccione la respirador del vapor del
tanque de combustible (si está instalada)
Inspeccione el depósito de carbón
(únicamente modelos CARB)
1 Estas tareas deben ser efectuadas sólo por el centro de servicio calificado.
2 Consulte el manual del motor para conocer el cronograma de mantenimiento de este elemento.
NOTA:
La frecuencia de mantenimiento debe ser mayor si se el generador se usa en zonas de mucho polvo.
Si el generador ha sobrepasado los valores máximos especificados en el cuadro, aun debe seguirse el programa de mantenimiento
de acuerdo con los intervalos allí recomendados.
23 — Español
CORRECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEM CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El motor no arranca. El selector ARRANQUE FÁCIL está en la
posición de APAGADO/ALMACENAMIENTO.
No hay combustible en el tanque.
Gasolina pasada o agua pasada en la
gasolina.
Está bajo el nivel de lubricante.
El selector ARRANQUE FÁCIL está en
la posición de encendido y la pantalla
GENCONTROL
está en modo de
suspensión
Bujía defectuosa, sucia o con separación
incorrecta.
El motor almacenado sin tratamiento ni
vaciado de gasolina, o reabastecido de
gasolina de mala calidad.
Elemento de combustible obstruidos.
El LED del sensor de CO destella en color
rojo, lo que indica un peligro de CO.
El LED del sensor de CO destella en color
amarillo o hace un chirrido audible, lo que
indica una falla en el sensor.
La función de anegador automático no
funciona correctamente.
Mueva el selector ARRANQUE FÁCIL a la
posición de encendido.
Llene el tanque.
Revise el nivel del lubricante del motor, y
reabastézcalo si es necesario.
El motor posee un apagado por poco aceite. Si
el nivel del lubricante del motor es bajo, debe
llenarse antes de que la unidad arranque. Revise
el nivel del lubricante del motor, y reabastézcalo
si es necesario.
Presione el botón de emparejamiento Bluetooth
®
para reiniciar GENCONTROL
Reemplace la bujía.
Vacíe el combustible y el carburador. Reabastezca
de gasolina fresca la unidad.
Comuníquese con un centro de servicio calificado.
Abandone el área de inmediato y vaya a un lugar
al aire libre. Ventile bien el área antes de volver
a ocuparla. Asegúrese de que el generador esté
ubicado en un lugar al aire libre y dirija el escape
hacia fuera de estructuras ocupadas.
El sensor de CO necesita una reparación o que
lo reemplace. Comuníquese con atención al
cliente o con un centro de servicio cualificado
para obtener ayuda.
Abra manualmente el anegador y arranque el
motor.
Cuesta trabajo arrancar el motor. Hay agua en la gasolina.
Está débil la chispa de la bujía.
Drene todo el sistema y reabastézcalo con
combustible nuevo.
Reemplace la bujía o comuníquese con un centro
de servicio calificado.
Le falta potencia al motor. El motor almacenado sin tratamiento ni
vaciado de gasolina, o reabastecido de
gasolina de mala calidad.
Está sucio el filtro de aire.
La función de anegador automático no
funciona correctamente.
Vacíe el combustible y el carburador. Reabastezca
de gasolina fresca la unidad. Si el problema
continúa, comuníquese con un centro de servicio
calificado.
Limpie o reemplace según sea necesario.
Cierre manualmente el anegador.
No se inicia la función de arranque
eléctrico
El paquete de baterías no está instalada
El paquete de baterías no está cargada.
La pantalla LCD no está encendida
Instalar el paquete de baterías.
Cargue el paquete de baterías.
Presione el botón de emparejamiento Bluetooth
®
para encender la pantalla LCD.
No funciona el receptáculo de C.A. Está defectuoso el dispositivo
conectado.
El generador es sobrecargado.
Pruebe con un dispositivo diferente.
Quite cargas y apriete el botón de reajuste.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con un centro
de servicio calificado para solicitar asistencia.
AVISO:
Como propietario equipo, usted es responsable de la que realice el mantenimiento obligatorio que se indica en la sección
Mantenimiento. Le recomendamos que guarde todos los comprobantes relacionados con el mantenimiento de su equipo.
Negligencia o falta del mantenimiento indicado puede aumentar las emisiones, reducir la eficiencia del combustible, perjudicar
el funcionamiento, provocar daños irreversibles al motor y anulará su garantía.
995000711
9-9-20 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
DIGITAL BLUETOOTH
®
INVERTER GENERATOR
CONVERTISSEUR POUR GÉNÉRATRICE AVEC BLUETOOTH
®
GENERADOR INVERSOR DIGITAL CON BLUETOOTH
®
RYi2322E
TECHTRONIC INDUSTRIES POWER EQUIPMENT
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO. _______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Ryobi RYi2322 El manual del propietario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para