Phcbi MCO-170AIC Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Please read the operating instructions carefully before using this product, and keep the operating
instructions for future use.
See page 72 for model numbers.
Operating Instructions
CO2 Incubator
2
CONTENTS
INTRODUCTION .......................................................................................... 4
INTENDED USE AND PRECAUTIONS ........................................................ 4
PRECAUTIONS FOR SAFE OPERATION ................................................... 5
LABELS ON INCUBATOR .......................................................................... 10
SYMBOLS ON INCUBATOR ..................................................................... 11
ENVIRONMENTAL CONDITIONS .............................................................. 11
INCUBATOR COMPONENTS ................................................................... 12
Unit .......................................................................................................... 12
LCD touch panel ...................................................................................... 14
Remote alarm terminal ............................................................................ 16
INSTALLATION ........................................................................................... 17
Installation site ......................................................................................... 17
Installation ............................................................................................... 18
Connecting a CO2 gas cylinder ............................................................... 21
BEFORE COMMENCING OPERATION ..................................................... 22
Initial cleaning method............................................................................. 22
Removing inner attachments .................................................................. 23
Installing inner attachments ..................................................................... 25
Filling the humidifying pan ....................................................................... 26
FOR OPTIMAL CULTIVATION .................................................................... 27
Precautions for cultures........................................................................... 27
Preventing contamination ........................................................................ 28
CORRECT OPERATION ............................................................................ 29
BASIC OPERATION ON LCD TOUCH PANEL .......................................... 30
Operation from Menu key ........................................................................ 30
Entering numeric values into input window ............................................. 32
Operating slide keys ................................................................................ 33
BASIC PARAMETERS ................................................................................ 34
Setting temperature, CO
2
density, and high-limit temperature alarm
........... 34
Setting key lock ....................................................................................... 35
Turning off key lock ................................................................................. 35
ALARM PARAMETERS .............................................................................. 36
OPERATION/ALARM LOG ......................................................................... 38
Setting log interval ................................................................................... 38
Displaying operation log .......................................................................... 39
Exporting operation log ........................................................................... 41
Displaying alarm log ................................................................................ 43
Exporting alarm log ................................................................................. 44
OTHER PARAMETERS .............................................................................. 46
Setting date and time .............................................................................. 46
Setting brightness and sleep ................................................................... 47
3
CONTENTS
UV LAMP PARAMETERS ........................................................................... 48
Using the UV lamp .................................................................................. 48
Setting UV lamp ON period ..................................................................... 49
Lighting the UV lamp for 24 hours ........................................................... 50
H2O2 DECONTAMINATION ........................................................................ 51
H
2O2 decontamination ............................................................................. 51
Precautions when handling H2O2 reagent ............................................... 55
ELECTRIC LOCK (OPTIONAL) .................................................................. 56
Setting User-ID ........................................................................................ 56
Setting auto-lock ...................................................................................... 57
Using unlock key ..................................................................................... 59
Turning off auto-lock ................................................................................ 59
GAS AUTO-CHANGER (OPTIONAL) ......................................................... 60
Connecting CO2 gas cylinders ................................................................ 60
Automatic CO2 gas supply line changeover ............................................ 60
Manual CO2 gas supply line A/B changeover ......................................... 62
STD GAS AUTO-CALIBRATION KIT (OPTIONAL) .................................... 63
ALARMS, SAFETY, AND SELF-DIAGNOSIS ............................................. 65
TROUBLESHOOTING ................................................................................ 68
SPECIFICATIONS ...................................................................................... 70
PERFORMANCE ........................................................................................ 72
SAFETY CHECK SHEET ........................................................................... 73
English
4
INTRODUCTION
Ŷ Read the operating instructions carefully before using the product and follow the instructions for safe
operation.
Ŷ PHC Corporation takes no responsibility for safety if the product is not used as intended or is used with
any procedures other than those given in the operating instructions.
Ŷ Keep the operating instructions in a suitable place so that they can be referred to as necessary.
Ŷ The operating instructions are subject to change without notice for improvement of performance or
function.
Ŷ Contact our sales representative or agent if any page of the operating instructions is lost or the page
order is incorrect, or if the instructions are unclear or inaccurate.
Ŷ No part of the operating instructions may be reproduced in any form without the express written
permission of PHC Corporation.
IMPORTANT NOTICE
PHC Corporation guarantees this product under certain warranty conditions. However, please note that
PHC Corporation shall not be responsible for any loss or damage to the contents of the product.
INTENDED USE AND PRECAUTIONS
This equipment is designed for culture of cells, tissues, organs, and embryos.
Ŷ The adapted culture condition depends on the kind of sample. It is necessary to determine the culture
temperature, CO2 density, and culture period that is required.
Ŷ For culture of embryos, low O2 density is desirable. Using an O2/CO2 incubator is recommended.
Ŷ For IVF/ART use, special attention should be paid to traceability, since incidents may be disclosed
several months or years later, at the baby’s birth, or during its later life. It is therefore recommended that
the following data is maintained: product serial number, incubation term, and incubation parameters.
(Refer to details on MEDDEV 2.2/4.)
5
PRECAUTIONS FOR SAFE OPERATION
It is imperative that the user complies with the operating instructions
as they contain important safety advice.
Items and procedures are described so that this unit can be used correctly and safely.
Following these precautions will prevent possible injury to the user and any other person.
Precautions are illustrated in the following way:
WARNING
Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in serious injury or death.
CAUTION
Failure to observe CAUTION signs could result in injury to personnel and
damage to the unit and associated property.
Symbols have the following meaning;
This symbol means caution.
T
his symbol means an action is prohibited.
T
his symbol means an instruction must be followed.
Be sure to keep the operating instructions in a place that is accessible to users of this
unit.
WARNING
As with any equipment that uses CO2 gas, there is a likelihood of oxygen depletion in the vicinity
of the equipment. It is important that you assess the work site to ensure there is suitable and
sufficient ventilation. If restricted ventilation is suspected, then other methods of ensuring a
safe environment must be considered. These may include atmosphere monitoring and warning
devices.
English
6
PRECAUTIONS FOR SAFE OPERATION
Do not use the unit outdoors. Exposure to rain may cause leakage and/or electric shock.
Only qualified engineers or service personnel should install the unit. The installation by
unqualified personnel may cause electric shock or fire.
Install the unit in a location capable of bearing the total combined weight (product + optional
accessories + stored items). After installing the unit, be absolutely sure to take precautions to
prevent the unit from falling over. If the unit is installed in a location which is not strong enough or if
the proper precautions are not taken, the unit may fall over and cause injuries.
Do not install the unit where there are high levels of moisture or where it may be splashed with
water. Installing the unit where there are high levels of moisture or where it may be splashed with
water may cause the insulation to deteriorate and give rise to leakage and/or electric shock.
Do not install the unit in a location where flammable or volatile substances are present.
Installing the unit in a location where flammable or volatile substances are present may cause
explosions and/or a fire.
Do not install the unit in a location where corrosive gases such as acids are present. Installing
the unit in a location where corrosive substances are present may cause electric components to
corrode, leading to leakage and/or electric shock due to the deterioration of insulation resulting from
corroded electrical components.
Do not place this unit in a location where it is difficult to disconnect the power supply plug.
Failure to disconnect the power supply plug may cause fire in the event of a problem or malfunction.
Be absolutely sure to earth (ground) the unit in order to prevent electric shock. Failure to
earth the product may give rise to electric shock. If necessary, ask a qualified contractor to do this
work.
Do not connect the earth wire to a gas pipe, water pipe, or lightning rod when earthing the
unit. Earthing the unit improperly may give rise to electric shock.
Connect the unit to a power source as indicated on the rating label attached to the unit. Use
of any other voltage or frequency other than that on the rating label may cause fire or electric shock.
Never store volatile or flammable substances in this unit except in a sealed container.
Such substances may cause explosion or fire if they leak.
Never insert metal objects such as pins and wires into any vent, gap or outlet on the unit.
This may cause electric shock or injury by accidental contact with moving parts.
When handling harmful samples (for example, those which consist of toxic, pathogenic,
or radioactive substances), install the unit inside a designated isolation facility. If the
unit is installed in a location which is not an isolation facility, there may be detrimental effects on
both people and the natural environment.
WARNING
7
Before proceeding with maintenance or checking of the unit, set the power switch to OFF and
disconnect the power supply plug. Performing the work while power is still flowing to the product or
while the power-supply plug is still connected may give rise to electric shock and/or injury.
Do not touch any electrical parts (such as power supply plug) or operate switches with a wet
hand. This may cause electric shock.
Wear protective gloves and mask during maintenance. Touching or inhaling chemicals or
aerosols from around the unit may be detrimental to health.
Never splash water directly onto the unit as this may cause electric shock or short circuit.
Never put containers with liquid on top of the unit as this may cause electric shock or short circuit if
the liquid is spilled.
Never damage the power supply cord or power supply plug (by breaking, adapting, placing near
a source of heat, bending with force, twisting, pulling, adding weight, or binding). A damaged
power supply cord or power supply plug may cause electric shock, short circuit, or fire.
Never disassemble, repair, or modify the unit yourself. A high-voltage area is located inside the
unit. Any work carried out by an unauthorized personnel may result in electric shock. Contact our
sales representative or agent for maintenance or repair.
Make sure the power supply plug is pushed fully in. Faulty insertion of the power supply plug may
cause electric shock or fire due to generation of heat. Never use a damaged power supply plug or
loose power outlet.
Disconnect the power supply plug if there is anything wrong with the unit. Continued abnormal
operation may cause electric shock or fire.
Grip the power supply plug when disconnecting the power supply cord from the outlet. Pulling
the power supply cord may cause electric shock or short circuit.
Remove dust from the power supply plug periodically. Dust on the power supply plug may cause
insulation failure due to moisture and thus cause a fire. Disconnect the power supply plug and wipe it
with a dry cloth.
Disconnect the power supply plug before moving the unit. Take care not to damage the power
supply cord. A damaged cord may cause electric shock or fire.
Disconnect the power supply cord when the unit is not in use for long periods. Keeping the unit
connected may cause electric shock, leakage, or fire due to the deterioration of insulation.
WARNING
English
8
PRECAUTIONS FOR SAFE OPERATION
If the unit is to be stored unused in an unsupervised area for a long period, ensure that children do
not have access and that doors cannot be closed completely.
Ask a qualified contractor to carry out disassembly and disposal of the unit. Leaving the unit in
a location that can be accessed by third parties may result in unexpected accidents (e.g. the unit may
be used for unintended purposes).
Do not leave the plastic bags used for packing in a place where they can be reached by small
children as this may result in unexpected accidents such as suffocation.
Use the reagent specified by our company for H2O2 decontamination. Using a different H2O2
solution may result in explosion or damage to the incubator.
When performing H2O2 decontamination, securely close the internal and external doors. Failure to
do so may be harmful to health due to leakage of H2O2 gas.
During H2O2 decontamination, plug the access hole with the silicon cap that is provided. Failure to
do so may be harmful to health due to leakage of H2O2 gas.
Always use the removal power supply cord that is provided. Other power supply cord may cause
electric shock or fire.
When using CO2 gas for control, make sure that there is adequate ventilation. Using CO2 gas in a
small room without adequate ventilation may cause gas poisoning or oxygen deprivation. In addition,
when opening the incubator doors, do not directly inhale the air in the chamber.
When connecting a gas cylinder to the incubator, confirm the gas type. Confirm that the
connections are secure and that no gas will leak. Be sure to use the specified pressure. Using
an incorrect gas or pressure may result in explosion or fire, or in gas poisoning or oxygen deprivation
due to gas leak.
Install the incubator in a location with adequate ventilation. If adequate ventilation cannot be
provided, then install an alarm system using CO2 and O2 densitometers.
Do not look directly at UV light. UV light is harmful to the eyes.
Never start H2O2 decontamination when “Warning: UV Bulb Life” is displayed in the message display
field. The UV resolve is not sufficient.
Do not use the unlock key to unlock the outer door during H2O2 decontamination or during H2O2
gas resolve by UV. Doing so may cause harm to health from H2O2 gas leakage.
The CO2 incubator must be dismantled and disposed of by qualified personnel only. If the CO2
incubator is left where outsiders enter, it may result unexpected accident (for example, children to
become locked inside).
WARNING
9
This unit must be plugged into a dedicated circuit protected by branch circuit breaker.
Use a dedicated power source as indicated on the rating label attached to the unit. A multiple-tap may
cause fire resulting from abnormal heating.
Never store corrosive substances such as acid or alkali in this unit if the container cannot be
sealed. These may cause corrosion of inner components or electric parts.
Check the setting when starting up of operation after power failure or turning off of power
switch. The stored items may be damaged due to the change of setting.
Be careful not to tip over the unit during movement to prevent damage or injury.
Prepare a safety check sheet (copy the last page) when you request any repair or maintenance for
the safety of service personnel.
Wear rubber gloves when handling the H2O2 reagent. Direct contact with the H2O2 reagent may
result in inflammation of the skin.
H2O2 decontamination can be performed only for the chamber and chamber attachments with standard
specifications, and not for any other objects.
Perform H2O2 decontamination with the chamber attachments arranged as specified by our
company. Arranging them in a different way may result in insufficient decontamination.
After H2O2 decontamination has been completed, wear rubber gloves and use a non-woven cloth to
wipe off the residual H2O2 fluid from the bottom of the chamber, any objects that were
decontaminated, and the bottoms of ducts.
Do not climb on top of the incubator or place any object on it. By doing so you may damage the
incubator or knock it over, which may result in injury.
Wear rubber gloves when performing maintenance on the chamber. Failure to wear gloves may
result in cuts or abrasions from sharp edges or corners.
CAUTION
English
10
LABELS ON INCUBATOR
Users are advised to read carefully the warnings and cautions contained on stickers at key locations on the
interior and exterior of the incubator.
Possible
Danger Warning/Caution Type
Location of Danger Warning/Caution Label Description of Danger
Burns Hot Surface
Cooling Unit &
Heat Cover
Avoid touching the cooling unit
and heat cover, which can reach
high temperatures and may cause
burns.
Personal
injury Hazardous UV Light
Interior The UV lamp is illuminated by
pressing the door switch. Do not
press the door switch: the UV light
is hazardous.
Personal
injury Hazardous UV Light
Interior
The UV light is hazardous. Never
turn on the UV lamp without the
cover.
Personal
injury Gas Poisoning or
Oxygen Deprivation
Environment
When using CO2 gas, ensure
there is adequate ventilation.
Using CO2 gas in a small room
without adequate ventilation may
cause gas poisoning or oxygen
deprivation. In addition, when
opening the incubator doors, do
not directly inhale the air in the
chamber.
Personal
injury Gas Poisoning or
Oxygen Deprivation
Interior
Excessive pressure may cause
gas supply lines inside the
incubator to come loose, which
may result in gas poisoning or
oxygen deprivation due to the
escape of gas.
Personal
injury Electric shock
Top cover Never remove this cover. Only a
service personnel remove the
cover to avoid the electric shock.
11
SYMBOLS ON INCUBATOR
The following symbols are attached to the incubator:
Attached to covers that access high-voltage electrical components to prevent electric
shock. Only a qualified engineer or service personnel should be allowed to open
these covers.
Indicates an ultraviolet light (UV) caution.
Indicates that caution is required. Refer to precautions for safe operation for details.
Indicates a hot surface.
Indicates an earthing.
Indicates “ON” for a power switch.
Indicates “OFF” for a power switch.
ENVIRONMENTAL CONDITIONS
This equipment is designed to be safe at least under the following conditions (based on the IEC 61010-1):
Ŷ Indoor use;
Ŷ Altitude up to 2000 m;
Ŷ Temperature 5 oC to 40 oC;
Ŷ Maximum relative humidity 80 % for temperature up to 31 oC decreasing linearly to 50 % relative
humidity at 40 oC;
Ŷ Mains supply voltage fluctuations up to ±10 % of the nominal voltage;
Ŷ Transient overvoltages up to the levels of OVERVOLTAGE CATEGORY II;
Ŷ Temporary OVERVOLTAGES occurring on the mains supply;
Ŷ Applicable pollution degree of the intended environment (POLLUTION DEGREE 2 in most cases);
English
12
INCUBATOR COMPONENTS
Unit
1 2 3 Tray 4 5
6
7*1
8
13
12*
2 Electric key*2 11 10 9
*1: MCO-170AICUVH/170AICUV or when an
optional UV system set MCO-170UVS is installed.
*2: MCO-170AICUVH or when an optional electric
lock MCO-170EL is installed.
*3: Type FG-7P or FG-7PL.
(When some inner
attachments are removed)
20
21
Access port
cover Silicon cap
Rear side
19
Leveling
feet Leveling
Foot
Handles
(When 13 is removed)
Sample air outlet cap
18 17 16*3 15 14
Lower right side
Removable power
supply cord port
13
1. Outer door: The outer door is held to the frame with the magnetic seal. The door heater is installed in
the door panel. The door opening is reversible. Contact our sales representative or agent to change the
door hinge from left to right or vice versa.
2. Inner door: The inner door is made of tempered glass. Do not subject the glass to excessive impact.
Contact our sales representative or agent to change the inner door to optional small doors (MCO-170ID).
3. Tray catches: Insert tray to fit the concave portion on the chamber.
4. Fan cover (above the duct): Serves as the inlet for circulating air. It is removable.
5. Duct: The duct for the path for circulating air. It is removable.
6. Fan (inside the duct): The fan is made from polypropylene resin. It can be disinfected in an autoclave.
7. UV lamp*1:This UV lamp does not generate ozone. For replacement, contact our sales representative
or agent.
8. Humidity control bar: Automatically reduces condensation caused by the external environment when
the door is frequently opened and closed. The humidity control bar has a bactericidal effect due to its
plated surface. However, it is recommended that it is replaced every 5 to 6 years to maintain this effect
(The duration of bactericidal effect differs depending on the environment).
9. Humidifying pan cover: Prevents UV light entering the chamber.
10. Humidifying pan: Fill with sterile distilled water.
11. Door switch: Detects the door opening/closing and stops the fan and electromagnetic valve for CO2
when the door is open. The UV lamp*1 is also deactivated by the door opening.
12. Key hole*2: This is unlocked with the unlock key when the outer door is locked by the electric lock.
13. Switch cover: Prevents shutting down of the unit in case of accidental pressing of the main power
switch.
14. Power supply cord cover plate: Prevents the power supply cord becoming detached.
15. Connecting port A for CO2 gas pipe: Refer to page 21 for gas cylinder connection.
Note: When the optional MCO-21GC gas auto-changer is installed, both ports A and B are available. Refer
to page 60.
16. Glow starter*3:Starts the glow for the UV lamp.
17. Power switch: This is the main switch for the incubator (ON-“I”, OFF-“O”). It also functions as an
overcurrent breaker.
18. Sample air outlet: This also functions as an internal gas outlet. In normal use, cover this outlet with
the sample air outlet cap.
19. USB port: Insert USB memory device to export operations and alarms log. Refer to pages 41–45.
20. Access port: Place the silicon caps on both the outside and inside of the port when the port is not
being used.
21. Remote alarm terminal: Sends the alarm to a remote location by connecting to an external alarm unit.
Refer to page 16.
English
14
INCUBATOR COMPONENTS
LCD touch panel
The following display (called the Top screen) will appear when the power switch is turned ON.
Note: It takes approximately 20 seconds until the Top screen is displayed. During warming-up, “Status:
Gas sensor initializing” is displayed in the Message display field (13), and “--.-” is displayed in the present
CO2 density display field (4).
2 6
㻌 㻌
7 8
3
1
1. Present temperature display field
The current chamber temperature is displayed.
2. Set temperature value display field
The set value of chamber temperature is
displayed. Default setting: 37 oC
3. Heating indicator
This lights up when the heater is on.
4. Present CO2 density display field
The current chamber CO2 density is displayed.
Nothing is displayed when CO2 density is set to
0 %.
5. Set CO2 density value display field
The set value of the chamber CO2 density is
displayed. Default setting: 0 %.
6. CO2 gas injection indicator
This lights up when CO2 gas is being injected.
7. CO2 gas supply line indicator A and B*
Current supplying CO2 gas supply line
(connecting port for CO2 gas pipe) is displayed.
When the CO2 gas automatic changer function
changes the empty CO2 gas cylinder to the
other, the empty indicator is displayed in reverse
video and blinks.
8. CO2 gas supply line select key*
This key selects CO2 gas supply line A or B
(connecting port A or B for CO2 gas pipe). When
an optional gas auto-changer MCO-21GC is
installed, CO2 gas supply line A/B changes over
automatically when CO2 gas cylinder is empty.
* Only displayed when optional component MCO-21GC (gas auto-changer) is installed.
5
4
15
10 11 9 12
13
18 17 16 15
9. Present date/time display field
The date and time is set when the incubator is
shipped from the factory. Refer to page 46 for
details.
10. Over heat display
High-limit temperature alarm is activated:
“Over Heat” is displayed alternately in normal
characters and reverse video.
11. UV lamp condition display
UV lamp ON: “UV : On” is displayed.
UV lamp OFF: “UV : Off” is displayed.
Note: Displayed in models MCO-170AICUVH/
170AICUV or when the optional UV system set
MCO-170UVS is installed on the model
MCO-170AIC.
12. Outer door (opening/closing) display
Open: “Door : Open” is displayed alternately in
normal characters and reverse video.
Closed: “Door : Closed” is displayed.
Locked: “Door : Locked” is displayed.
13. Message display field
Alarms, errors, or messages are displayed
when a fault occurs. Refer to pages 65–67.
Note: When there are several errors, the display
shows the message number. For example, if
there are two errors, the display shows “1/2”.
14. Message select key
When there are several alarms/errors, the
message on the screen can be changed.
15. Menu key
Press this key to access the Menu screen. Refer
to page 30.
16. H2O2 key
This key initiates H2O2 decontamination. Refer
to pages 51–55. If the incubator is not equipped
for H2O2 decontamination, this key is not
displayed on the LCD touch panel.
17. Unlock key
Press this key to unlock the outer door when it is
auto-locked by the electric lock. Refer to page
58. If the incubator is equipped for auto-lock and
the auto-lock function is ON, this key is
displayed.
18. Buzzer key
Press this key to silence the buzzer. Refer to
pages 37 and 65–67.
14
English
16
INCUBATOR COMPONENTS
Remote alarm terminal
The alarm of this product can be transferred to a remote location by connecting the external alarm unit to
the remote alarm terminal. For the behaviour of remote alarm output, refer to pages 65–67.
The terminal of the remote alarm is installed at the
rear upper right of the unit (see the figure opposite).
The alarm outputs from this terminal. Contact
capacity is DC 30 V, 2 A.
Table 1 shows the behaviour of the remote alarm
when the Buzzer key is pressed.
Notes:
• The door alarm does not work remotely. Refer to
pages 65–66.
• Wiring of the remote alarm should be performed by
qualified service personnel.
Table 1. Behaviour of remote alarm when pressing Buzzer key
Remote Alarm setting
(Refer to pages 36–37) Connecting
terminal Normal
condition
Abnormal condition
(Including in the cases of power outage and
of where the power supply plug is pulled out)
When pressing the buzzer key
ON: Remote alarm setting not
connected with Buzzer key
(Remote alarm is cancelled)
COM.-N.C. Close Open Open (Maintain in abnormality)*
COM.-N.O. Open Close Close (Maintain in abnormality)*
OFF: Remote alarm setting
connected with Buzzer key
(Remote alarm is not
cancelled)
COM.-N.C. Close Open Close (Return to normal)
COM.-N.O. Open Close Open (Return to normal)
* In the case of Err01 (CO2 gas cylinder empty), Err11 and Err12 (CO2 sensor error), the condition returns
to normal.
Use a twisted shield wire for the connection.
Type: UL 2343, UL 2448, UL 2464, UL 2552, UL2623.
Length: 30 m max.
Remote alarm
terminal
17
INSTALLATION
Installation site
For correct operation, install the incubator in a location with the following conditions (referring also to the
precautions for safe operation on pages 5–9):
z
Install in an environment with normal air.
z
Do not expose to direct sunlight.
z
Do not install near significant heat sources, such as heaters, boilers, ovens, or autoclaves.
z
Ensure ambient temperature is at least 5
q
C lower than set temperature.
z
Do not allow the ambient temperature to become too high.
z
Install in a site with a relative humidity of 80 %R.H. or lower.
z
Do not expose to flammable or corrosive gas.
z
Do not install where objects may fall on the incubator from above.
English
18
INSTALLATION
Installation
1. Remove the packing tape and clean up.
Remove all the tapes that are securing the doors and the inner attachments. Open the doors for ventilation.
If the outer panels are dirty, use a cloth to wipe them with a diluted neutral detergent (Undiluted detergent
can damage the plastic components. For the dilution, refer to the instructions on the detergent).
Wipe off the residual detergent with a wet cloth and then wipe off any moisture.
Note: Remove the cable tie around the power supply cord to prevent corrosion of the cord coating.
2. Set up the humidifying pan and humidifying pan cover (Fig. 1).
3. Install 4 trays (Fig. 2).
(When optional small doors (MCO-170ID) are installed)
To use the gastight split doors effectively, set 3 trays at the same level as shown in Fig 3 below.
At the same level
as bottom side of
each gastight
split door
Gastight split door Inner door
Fig. 3
Humidifying pan Fig. 1
Humidifying pan cover
4 Trays
Fig. 2
19
4. Adjust the levelling feet.
Adjust the levelling feet by turning them
anticlockwise until the incubator is level (Fig. 4).
Note: Incubating on a sloping tray may adversely
affect the cultivation.
5. Earth the incubator.
Earth the incubator during installation to prevent electric shock. If there is no earth wire at the location,
consult with qualified service personnel.
z
When an earth must be installed
If an earthed 3-pole outlet is not available, then an earth must be installed. Consult with qualified service
personnel.
z
Installing an earth fault circuit breaker
If you must use the incubator in a moist or humid location, then it is recommended that an earth fault circuit
breaker be installed in the power supply circuit (i.e., the power supply at the incubator). Have the circuit
breaker installed by qualified service personnel.
Fig. 4
Leveling feet
Shrink
Stretch
English
20
INSTALLATION
z
Double-stacking
For stacking the incubators securely, refer to the
procedure included with the optional
double-stacking bracket MCO-170PS or the
stacking plate MCO-170SB.
Note: Two hooks are attached at the upper rear of
the incubator. When stacking incubators, fix the
upper incubator to the wall with these hooks and
wire or chain (Fig. 5).
Note: When stacking the incubators with our CO2
incubator or another O2/CO2 incubator, use the
stacking plate MCO-170SB. Refer to Table 11 on
page 71.
z
When the incubator is not in use
Empty the water from the humidifying pan and remove moisture from the chamber. Make sure that the
chamber is completely dry before closing the doors. Failure to do so may result in damage.
z
Before moving the incubator
Before moving the incubator, empty the water from the humidifying pan, disconnect the power supply plug
from the outlet, and make sure that the power supply cord will not be damaged. Failure to do so may result
in electric shock or fire.
z
If the key is fitted in the door lock
Remove the key from the door lock and keep it in a secure place. Make a note of the key symbol and
number in case the key is lost. To remove the key from the door lock, open the outer door and turn the key
in the direction of the lock. Remove the key and close the door.
Note: The outer door can only be locked with the unlock key while the outer door is open. Attempting to
turn the unlock key while the outer door is closed may damage the electric lock system.
Fig. 5
Hooks
Wire
21
Connecting a CO2 gas cylinder
Before connecting a CO2 gas cylinder, read the precautions for safe operation on pages 5–9.
1. Get a CO2 gas cylinder ready and install an optional gas regulator MCO-010R.
Notes:
• Use a liquefied-CO2 gas cylinder (at least 99.5 % pure). The siphon (dip tube) type cannot be used.
• When MCO-010R is not available, install a gas regulator rated at 25 MPa(G) (250 kgf/cm2(G),
3600 psi(G)) for the primary side, and 0.25 MPa(G) (2.5 kgf/cm2(G), 36 psi(G)) for the secondary side.
2. Using the gas tube provided, connect the
connecting port A for the CO2 gas pipe and the gas
regulator of the CO2 gas cylinder.
Notes:
By using two tube bands provided, connect the gas tube tightly to prevent it from coming off.
Make sure that the gas tube is not folded.
If the CO2 gas is supplied to multiple CO2 incubators from a single gas cylinder, a CO2 solid will be formed
in the gas regulator. The gas regulator safety valve will operate, and there may be an explosive sound.
3. After connecting the gas tube, make sure that no gas is leaking (ex. by using a gas leak detector spray).
4. Set the CO2 gas on the secondary side to 0.03 MPa(G)–0.1 MPa(G) (0.3 kgf/cm2(G)–1 kgf/cm2(G),
4.4 psi(G)–14.5 psi(G)) for gas injection. Recommended pressure: 0.03 MPa(G) (0.3 kgf/cm2(G), 4.4
psi(G)).
Note: As the pressure increases, the CO2 gas density variation will increase. Excessive pressure may
cause gas supply lines inside the incubator to come loose, which may result in gas poisoning or oxygen
deprivation due to leaking gas. If gas lines come loose, the incubator must be repaired.
5. When there is no CO2 gas left and the CO2 gas empty alarm is activated, replace the empty gas cylinder.
Note: When the optional gas auto-changer MCO-21GC is installed, it switches the empty CO2 gas supply
line to the other automatically. Refer to pages 60–61.
Note: The gas lines connected to the incubator will degrade over time. If any deterioration or abnormalities
are found during inspection, replace the lines immediately.
Connecting port A for CO2 gas pipe
Lower right side
English
22
BEFORE COMMENCING OPERATION
Initial cleaning method
Before using the incubator for the first time, clean dirt (tape residue, smear, etc.) from the
chamber and the inner attachments thoroughly.
Keeping the chamber clean is essential for efficient performance. Clean the chamber and
all the inner attachments at least once a month. Use the following steps to clean the
incubator properly. When these steps are not sufficient to remove dirt, contact our sales representative
or agent.
1. Remove the inner attachments, referring to “Removing inner attachments” on pages 23–24.
2. Clean the inner attachments, the chamber inside walls, and the inner door gaskets with a cloth or
sponge soaked in neutral detergent, diluted by 5 % or less (Fig. 1). (Undiluted detergent can damage the
plastic components. For the dilution, refer to the instructions on the detergent.)
CAUTION
Do not use detergents or antiseptic solutions with acid, alkali, or chlorine. Doing so may cause
discoloration, corrosion, or rusting.
Be careful to keep the diluted detergent or water out of the temperature sensor, the CO2 gas injection port,
the inner sample air access port, the fan motor shaft bearing, and the inner sample air outlet (marked on
Fig. 2 by ). Also, do not wash the temperature sensor and the UV lamp using detergent. Doing so may
cause failure.
3. Soak a piece of gauze or unwoven cloth in distilled water, wring it out and wipe off the residual detergent
thoroughly.
4. Wash the two silicon caps for the access port and the fan using the detergent and rinse them with
distilled water, and then autoclave them for sterilization (121 oC, 20 minutes).
5. Wipe the inside walls and the inner attachments thoroughly with an unwoven cloth soaked in alcohol for
disinfection. Be careful not to leave any alcohol residue.
6. Reinstall the inner attachments correctly and securely, referring to “Installing inner attachments” on page
25.
Fig. 1 Fig. 2
Inner door gasket
Silicon cap
Temp. sensor
(UV lamp)
Humidity
control bar
23
Removing inner attachments
Always replace the inner attachments after cleaning to maintain efficient performance.
Be careful not to damage the UV lamp in the duct (MCO-170AICUVH/170AICUV or when an optional UV
system set MCO-170UVS is installed).
1. Turn OFF the power to the incubator.
2. Open the outer and inner doors and pull out all
the trays (Fig. 1).
3. Pull out the humidifying pan (Fig. 2).
4. Pull out the humidifying pan cover (Fig. 3).
5. Pull out the fan cover (Fig. 4).
Humidifying pan
Humidifying pan cover
Fan cover
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Tray
English
24
BEFORE COMMENCING OPERATION
6. Loosen the screws at the rear and lift out the
duct (Fig. 5).
7. Pull out the fan (Fig. 6).
8. Remove the silicon caps for the access port from
the interior (Fig. 7) and exterior (Fig. 8).
Duct
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Silicon cap
Silicon cap
25
Installing inner attachments
To reinstall all the attachments, perform the procedure in reverse order from step 8 on page 24.
Note: When installing the fan, attach it to the motor
shaft securely. Lightly turn and pull the fan
manually to make sure that it does not touch the
rear panel and is secure (Fig. 1).
CAUTION
If the fan is not pushed fully in, the intended velocity
cannot be achieved, which may cause culture failure
or insufficient decontamination.
Note: To install the duct, check that four screws are
securely inserted in the four holes of the duct
(Fig. 2).
CAUTION
If the duct is fixed insecurely, the intended velocity
cannot be achieved, which may cause culture failure
or insufficient decontamination.
Note: When installing the fan cover, align the long
hole of duct with the projection of the fan cover and
push until it clicks into place (Fig. 3). The same
applies for the humidifying pan cover.
Make sure that there is no space at the bottom of
the fan cover after installing it. If the fan cover is
incorrectly installed, it may adversely affect the
chamber temperature distribution.
CAUTION
If the fan cover is fixed insecurely, the intended
velocity cannot be achieved, which may cause
culture failure.
Note: Position the tray with the front edge bent
down (Fig. 4).
Position the center hole of the fan with the
projection of the motor shaft.
And insert it deeply.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Position
and insert.
Confirm the
direction of fixing
position as shown.
Make sure that there is no space at
the lower of fan cover.
Lightly turn the fan manually
to make sure that it does not touch the rear panel.
Lightly pull the fan manually to make sure that
it is installed.
Bent down
English
26
BEFORE COMMENCING OPERATION
Filling the humidifying pan
Use the following procedure to fill the humidifying pan with water or to replace water in it.
1. Pull out the humidifying pan (Fig. 1).
2. Dispose of the remaining water and clean the
humidifying pan with a diluted detergent. Then rinse
it thoroughly with distilled water and wipe it with
alcohol for disinfection.
3. Wipe all moisture from the bottom of the chamber.
4. Return the humidifying pan to the chamber and
fill with sterile distilled water (approx. 1.5 L,
preheated to 37 qC) (Fig. 2).
Notes:
• Operation with no water for humidifying may increase the chamber temperature than the set temperature
temporarily.
• Preheat the water to 37 qC. Adding cool water will lower the temperature and humidity in the chamber.
• Install the humidifying pan in a longitudinal direction with its shorter side placed at the back.
• Refill the humidifying pan with water promptly when the volume of water decreases.
• Mixing any reagent into the water for humidifying may have an adverse effect on the cultivation. Do not
add any reagent to the water when using the UV lamp, as the UV light may cause the mixture to
deteriorate.
5. Place the humidifying pan with the inner side flush against the back, and close the inner and outer
doors.
Note: The humidity control bar in the duct maintains low temperature and inner moisture is recondensed.
Slide the humidifying pan down right under the humidity control bar, otherwise the recondensed water
droplets will fall directly to the bottom of the chamber forming a pool. When the pooled water evaporates, it
may leave a white mark on the bottom. This is not a malfunction. Wipe it off with a piece of gauze or
unwoven cloth soaked in alcohol. If the mark cannot be removed, scrub it off using a cleansing cream.
Fig. 1
Fig. 2
27
FOR OPTIMAL CULTIVATION
Precautions for cultures
z
Leave space between culture containers.
Always leave space for ventilation between culture containers (Petri dishes, flasks, etc.). Inadequate
spacing may result in uneven temperature distribution and CO2 gas density.
z
Do not place harmful materials in the chamber.
Never place samples that release acidic, alkaline, or corrosive gas into the chamber. Doing so may cause
damage resulting from discoloration or corrosion.
z
Close the inner door.
Always close the inner door before closing the outer door. Failure to close the inner door will adversely
affect performance even if the outer door is closed.
z
Open and close the doors gently.
Closing the doors forcefully may cause spillage of the culture medium, incomplete closing, or damage to
the gasket. Before opening the inner door, check through the glass to confirm that the UV lamp is OFF (if
the MCO-170AICUVH/170AICUV or the optional MCO-170UVS is installed).
z
Be careful when closing the outer door.
Use the handle when closing the outer door. Not doing so may cause injury by getting fingers caught in the
door. Do not lean on the outer door. Doing so may result in injury from the outer door coming loose or the
incubator falling over, or may cause current leakage or electric shock.
z
Be careful of the inside of the outer door.
The inside of the outer door may become hot.
z
Avoid using excessive force on the inner door.
Do not put your hand on the glass, poke it with sharp objects, or apply strong force. Doing so may result in
injury from breaking the glass.
z
Check the cause of any alarm buzzer.
If an alarm buzzer sounds while the incubator is in use, check the cause of the alarm immediately. For
details on what may cause an alarm buzzer to sound, refer to pages 65–67.
z Vibration of a shaker.
When incubators are stacked, operation of a shaker in the chamber of the CO2 incubator may adversely
affect the other incubator.
English
28
FOR OPTIMAL CULTIVATION
Preventing contamination
To prevent contamination of the chamber, select a suitable installation site.
z
Avoid locations with high temperatures or humidity where the air may contain more
microorganisms.
z
Do not place the incubator near doors, air conditioners, fans, etc, where draughts and passage of
bodies may increase the risk of microorganisms entering the chamber.
z
If possible, use a cleanroom.
z
Use clean containers. Dirty containers are the greatest cause of contamination for cultures. Be careful
not to get containers or trays dirty when taking them in and out.
z
Keep the chamber clean. Wipe off any fingerprints. If water spills from the humidifying pan, or if the
doors are left open for a long time, condensation may form on the inside of the doors. Wipe off
condensation with a piece of dry sterile gauze. In particular, clean and disinfect the chamber if the culture
medium is spilt.
z
Use sterile distilled water in the humidifying pan. Do not use ultrapure water, which may cause red
rust-like particles in the humidifying pan. Clean the humidifying pan once a month.
z
Keep the incubator out of direct airflows from air conditioners or fans. Cool airflow from an air
conditioner may cause condensation and lead to possible contamination.
29
CORRECT OPERATION
Use the following procedure to start trial operation or actual operation of the incubator.
1. Install the incubator correctly, referring to pages 17–21.
2. Remove the packing materials from the chamber and inner attachments. Clean and disinfect the
chamber and all the inner attachments, referring to page 22.
3. Add approximately 1.5 L of sterile distilled water to the humidifying pan. (Refer to page 26.)
4. Connect the removable power supply cord to the port on the lower right side.
Note: Two removable power supply cords are provided.
For UK For EU countries other than UK
5. Connect the removable power supply cord to the outlet.
6. Turn ON the power switch on the lower right side of the incubator.
7. (For model MCO-170AICUVH/170AICUV or when an optional UV system set MCO-170UVS is installed)
Set the frequency of power supply on the LCD touch panel (Refer to page 49).
z The removable power supply cord provided is only for this product. Never use it for any other products.
English
30
BASIC OPERATION ON LCD TOUCH PANEL
Operation from Menu key
Pressing the Menu key at the bottom right corner of the Top screen brings up the Menu screen.
From the Menu screen, the following options are available:
Ɣ Press “Set” to bring up the Stand-by Setting Screen. Use this to set the temperature, CO2 density,
and high-limit temperature alarm (page 34).
Ɣ Press “Log” to bring up the Log screen. Use this to display log graphs, export logs, set the log interval,
and set the unique ID (pages 38–45).
Ɣ Press “Lock” to bring up the Lock screen. Use this to set the key lock (page 35), user-ID, password,
and optional Auto-lock (pages 56-59).
Ɣ Press “Tools#1” to bring up the Tools#1 screen. Use this to set alarms (pages 36–37), set and operate
the optional UV lamp (pages 48–50), and calibrate CO2 density (pages 63–64).
Ɣ Press “Tools#2” to bring up the Tools#2 screen. Use this to set date, time, brightness, and sleep mode
(pages 46–47).
Notes:
• The Service key is available only to qualified engineers.
• Other functions, such as gas supply line changeover and H2O2 decontamination, are performed directly
from the Top screen.
To navigate away from any of the screens
accessed from the Menu screen, press “Top” to
return to the Top screen or “Back” to return to
the previous screen.
31
Note:
On the Tools #1 screen, mistakenly pressing the
Temp./Gas Calibration key causes the Temp/Gas
Calibration screen to be displayed.
When this screen is displayed, use “Back” or ”Top”
to exit.
Changing the settings on this screen may cause
inaccurate temperature or CO2 density to be
displayed.
English
32
BASIC OPERATION ON LCD TOUCH PANEL
Entering numeric values into input window
On each screen in the LCD touch panel, numerical values may need to be entered on a numerical input
box.
1. Pressing a numerical input box causes the input
window to be displayed.
2. Press a numerical key or use the Up/Down key
(Ÿ/ź) to enter a numerical value. Press “OK”.
Note: In certain cases, the Up/Down key is not
displayed.
Note: While the input window is open, it is not possible to operate the Top and Back keys.
Input window
Numerical input box
33
Operating slide keys
On some screens in the LCD touch panel, functions can be turned on and off using a slide key.
To turn a function off, hold the slide key and slide to
the left to change the display to OFF. Press “Apply”.
To turn a function on, hold the slide key and slide to
the right to change the display to ON. Press
“Apply”.
English
34
BASIC PARAMETERS
Setting temperature, CO
2
density, and high-limit temperature alarm
Use the following procedure to set the chamber temperature, the CO2 density, and the temperature of the
high-limit temperature alarm for normal operation. The incubator uses these settings automatically after
the power is switched on.
Go to the Stand-by Setting screen (Menu o Set)
and enter each parameter. Press “Apply” to save
the entered values.
z Parameter settings
• Temperature: Set value of chamber temperature. Settable range: 0.0 oC–50.0 oC; factory setting: 37.0 oC.
• CO2 Density: Set value of chamber CO2 density. Settable range: 0.0 %–20.0 %; factory setting: 0.0 %
(OFF). If not necessary to set, slide to OFF, or enter 0.0.
• High Limit: The high-limit temperature alarm is different from the automatic set temperature alarm
(page 36), and is independent of it. It is activated if the chamber temperature exceeds the temperature set.
Settable range: 20.0 oC–53.0 oC; factory setting: 53.0 oC.
Notes:
• When changing the set temperature from less than 45.0 oC to 45.0 oC or higher, the incubator readjusts
the CO2 sensor. During readjusting, “Status: Gas sensor initializing” is displayed in the Message display
field, and “--.-” is displayed in the Present CO2 density display field. After 15 minutes in the shortest, the
incubator returns to the normal operation.
• When operating the incubator for the first time, or after not using it for an extended period, set the
chamber temperature to the desired temperature and set the CO2 density to 0 %. Operate the incubator for
at least 4 hours until the chamber temperature and the CO2 sensor are stable. Then change the setting to
the desired CO2 density.
• Set the high-limit temperature alarm parameter when the chamber temperature is stable at the set value.
• Set the high-limit temperature alarm to at least 1 oC higher than the temperature set for the chamber.
35
Setting key lock
When the key lock is set to ON, users are required to enter a password except in the following cases:
Ɣ When the CO2 gas supply line select key on the Top screen is pressed.
Ɣ When the Buzzer key on the Top screen is pressed.
Ɣ When the optional auto-lock function is ON, to unlock the outer door (see page 58).
Go to the Key Lock screen (Menu o Lock o
KeyLock). Set/reset and confirm the password for
the key lock. Press “Apply” to turn the key lock ON
and to save the password.
Notes:
• The maximum length of the password is 6 digits.
• Manage the password for the key lock properly.
Turning off key lock
Go to the Key Lock screen (Menu o Lock o
KeyLock). Slide the Key Lock to OFF and press
“Apply” to turn the key lock OFF.
English
36
ALARM PARAMETERS
The incubator is equipped with several alarm functions.
1. Go to the Tools #1 screen (Menu o Tools#1).
Press “Alarm Setting #1” to display the Alarm
Setting #1 screen. Set automatic temperature
alarm, automatic CO2 density alarm, and each
alarm delay from this screen (procedure 2).
Press “Alarm Setting #2” to display the Alarm
Setting #2 screen. It is possible to set door alarm
delay, ring back, and remote alarm from this screen
(procedure 3).
2. Enter each parameter on the Alarm Setting #1
screen. Press “Apply” to save the entered value.
The display returns to the Tools #1 screen.
z Parameter settings
• Temp. Alarm:
Activated when the chamber temperature varies
from its set value entered here.
Settable range: ±1.0 oC–±5.0 oC; factory setting:
±1.0 oC.
• CO2 Alarm:
Activated when the chamber CO2 density varies from its set value entered here.
Settable range: ±0.5 %–±5.0 %; factory setting: ±1.0 %.
• Alarm Delay:
When the conditions for the automatic temperature alarm or the automatic CO2 density alarm are reached,
the alarm buzzer will sound after the time set here has elapsed.
Settable range: 0 minutes15 minutes; factory setting: 15 minutes.
Note: When the conditions return to the normal range within the alarm delay time, the buzzer does not
sound.
37
3. Enter the required settings for each alarm on the
Alarm Setting #2 screen. Press “Apply” to save the
settings.
z Settings
• Door Delay:
When the conditions for the door alarm are reached, the alarm buzzer will sound after the time set here
has elapsed. Settable range: 1 minute30 minutes; factory setting: 2 minutes.
Note: When the conditions return to normal within the door alarm delay time, the buzzer will not sound.
• Ring Back:
If the alarm buzzer is stopped by pressing the “Buzzer” key, the buzzer will sound again when the
conditions that activated the alarm continue after the time set here has elapsed.
Settable range: 1 minute99 minutes; factory setting: 30 minutes.
Note: At Err01 (CO2 gas cylinder empty), Err11 and Err12 (CO2 sensor error), Err18 (UV lamp failure), and
Door alarm, the alarm is deactivated by pressing the “Buzzer” key and so the buzzer will not sound again
(Refer to pages 65–66).
• Remote Alarm:
The remote alarm continues even if the buzzer is stopped by pressing the “Buzzer” key.
Factory setting: ON.
When the alarm sounds, the buzzer can be
silenced by pressing “Buzzer”. Refer to Tables 5–7
on page 66 for the way the incubator behaves at
the time of pressing “Buzzer” and the re-activation
of the alarm under each condition.
Resolve the cause of the alarm, referring to pages
65–67. The alarm itself is not deactivated by
pressing “Buzzer” (except for those cases
mentioned in the previous note).
Note: The buzzer for the high-limit temperature
alarm cannot be silenced.
English
38
OPERATION/ALARM LOG
Setting log interval
The incubator can save operation log data (chamber temperature, CO2 density, and open/closed state of
outer door). Use the following procedure to set the log interval (interval of acquiring the operation log).
1. Go to the Log screen (Menu o Log). Press
“Setting” to display the Setting screen.
2. Enter the log interval. Press “Apply” to save the
entered value.
Settable range: 2 minutes–30 minutes; factory
setting: 6 minutes.
Note: It is possible to register alphanumeric
characters (maximum 8 digits) as the Unique ID.
Refer to page 42.
Note: Relation between log interval and the estimated amount of data that can be saved:
Log interval=2 minutes: Approx. 46 days
Log interval=6 minutes: Approx. 135 days
Log interval=30 minutes: Approx. 664 days
When the amount of data saved exceeds the maximum, the oldest data is deleted and overwritten.
39
Displaying operation log
Operation log data can be displayed graphically on the LCD touch panel.
1. Go to the Log screen (Menu o Log). Press
“Chart” to display the Chart screen.
2. Enter the date (year/month/day) of the operation
log to be displayed.
3. Press the variable to be displayed and press
“Show”. The graph of the operation log is displayed.
• Actual Temp.: (procedure 4)
• Actual CO2 Level: (procedure 5)
• Door Opening: (procedure 6)
English
40
OPERATION/ALARM LOG
4. Actual Temp. log graph is displayed.
5. Actual CO2 Level log graph is displayed.
6. Door Opening log graph is displayed.
.
Note: Accurate to about 1 minute per month.
To Actual CO2 Level log
To previous day To next day
To Actual Temp. log
To Door Opening log
To previous day To next day
To Actual CO2 Level log
To previous day To next day
41
Exporting operation log
From the log graph screens in the previous page, operation log data can be exported in CSV format to a
USB memory device.
1. Insert the USB memory device into the USB port.
2. Press “Export”.
See below for details about abnormal export or
name of exported file.
Operation log data can also be exported to a USB memory device from the Top Screen.
1. Insert the USB memory device into the USB port.
Note: It is not possible to use a USB memory device with a security function that requires entering a
password.
2. Go to the Log screen (Menu o Log). Press
“Data Export” to display the Export screen.
3. Select the time period to be exported.
• To export the operation log data for the entire
period, press “All” button.
• To export the operation log data for a specified
date, press “1 Day” button and enter the date
(year/month/day).
Note: Accurate to about 1 minute per month.
English
42
OPERATION/ALARM LOG
4. Select the type of log data to be exported.
• To export all types of data, press “All Ch”.
• To export only selected data, press the variable to
be exported:
• Actual Temp.
• Actual CO2 Level
• Door Opening*
Then press “Selected Ch”.
* When both of the Auto-lock function and the User-ID mode are ON (refer to pages 56–58), the User-IDs
entered to unlock the outer door are also exported.
Note: When the specified operation log data does
not exist, a warning notice is displayed. Press “OK”,
and select a new period, following procedures 3
and 4.
5. When export is completed, press “OK” and
remove the USB memory device from the USB
port.
Note: Even after export is completed, log data
saved in the incubator are not deleted.
Notes:
• A log folder is created in the USB memory device, and the exported file is saved in this folder in CSV
format. The name of the exported file is in the format date_type of data (eg
20161001-20170101_AllCh.csv or 20170101_Temp.csv).
• On the beginning of the exported file, “MCO-170AIC,” and Unique ID (if registered, refer to page 38) are
written (eg MCO-170AIC, RoomA001).
43
Displaying alarm log
The incubator can save alarm log data (maximum 256 logs). Alarm log data can be displayed graphically
on the LCD touch panel.
Note: When number of saved alarm logs exceeds 256, the oldest log is deleted and overwritten.
1. Go to the Log screen (Menu o Log). Press
“Alarm” to display the Alarm screen.
2. Alarm logs from the last 7 days (including current
day) are displayed.
Note: When the number of alarm logs exceed 6,
pressing the top (Ÿ) or the bottom (ź) log, scrolls
the log table and allows hidden alarm logs to be
seen.
3. Change the number in the “Last X Days” input
box to display alarm logs for specified days
(including current day).
Settable range: 1 day45 days.
Note: Accurate to about 1 minute per month.
.
English
44
OPERATION/ALARM LOG
Exporting alarm log
From the Alarm screen, alarm log data can be exported in CSV format to a USB memory device.
1. Insert the USB memory device into the USB port.
2. Press “Export”.
See below for details about abnormal export or
name of exported file.
Alarm log data can also be exported to a USB memory device from the Top Screen.
1. Insert the USB memory device in the USB port.
2. Go to the Log screen (Menu o Log). Press
“Alarm Export” to display the Alarm Export screen.
3. Select the period for export.
• For entire period, press “All”.
• For specified recent days (including current day),
press “Last X Days” and enter number.
Settable range: 1 day–45 days.
Note: Accurate to about 1 minute per month.
45
4. Press “Export”.
Note: A warning notice appears when no alarm log
data exists for the specified days. Press “OK” and
enter a new period, following procedure 3.
5. When export is completed, press “OK” and
remove the USB memory device from the USB
port.
Note: Even after export is completed, log data
saved in the incubator will not be deleted.
Note: A log folder is created in the USB memory device, and the exported data file is saved in this folder in
CSV format. Thename of the exported file is in the format earliest date-last date_AlarmLog. (eg
20170101-20170107_AlarmLog.csv).
English
46
OTHER PARAMETERS
Setting date and time
1. Go to the Tools #2 screen (Menu o Tools#2).
Press “Date & Time” to display the Date & Time
screen.
2. Enter the present date and time. Press “Apply” to
save the entered value.
Notes:
• 24-hour clock.
• Accurate to about 1 minute per month. It is
recommended that the time is reset periodically.
47
Setting brightness and sleep
1. Go to the Tools #2 screen (Menu o Tools#2).
Press “Brightness/Sleep” to display the
Brightness/Sleep screen.
2. Select the required settings for brightness and
sleep. Press “Apply” to save the settings.
z Settings
• Brightness(Active):
Brightness of LCD touch panel in the normal state. Adjust the slide bar or enter a numerical value into the
input box. Settable range: 50100; factory setting: 80.
• Sleep:
Lowers brightness of the LCD touch panel to save electricity during periods of inactivity.
Sleep function is turned ON or OFF using the slide key. Enter a value to set the time before sleep mode
occurs. Settable range: 1 minute–5 minutes; factory setting: 2 minutes.
Note: It is not possible to operate any key when the LCD panel is in sleep mode. Touching the panel
releases the sleep mode and allows normal operation.
• Brightness(Sleep):
Brightness of LCD touch panel during sleep mode. Adjust the slide bar or enter a numerical value into the
input box. Settable range: 0–50; factory setting: 20.
English
48
UV LAMP PARAMETERS
The UV lamp operates in models MCO-170AICUVH/170AICUV or when the optional UV system
MCO-170UVS is installed on the model MCO-170AIC.
Operation of the UV lamp disinfects the water in the humidifying pan and the air circulating in the chamber.
Using the UV lamp
1. Correctly install all of the inner attachments, and place the cultivation samples on the trays.
Notes:
• The duct, humidifying pan, and humidifying pan cover prevent UV light from escaping. Always use the
humidifying pan and cover, even when not humidifying.
• Never turn the UV lamp ON when the duct and humidifying pan cover are removed.
• Always use the humidifying pan cover even when the UV lamp is not turned ON. Using the incubator
without the humidifying pan cover may adversely affect the chamber temperature distribution and humidity
recovery.
2. Close the outer door. The UV lamp will light for the preset period (i.e. the time set on “UV Timer” plus the
time added by “UV Timer Ext”). Refer to page 49 for instructions on setting the timer.
Notes:
• If the outer door is opened while the UV lamp is lit, the lamp will turn OFF. When the door is closed again,
the lamp will light for the preset period.
• Repeated opening and closing of the outer door may adversely affect the condensation in the chamber and
the chamber temperature distribution because the UV lamp generates heat for a long time. It may also
shorten the service life of the UV lamp.
• To check whether the UV lamp is lit, open the outer door and then press the door switch with the inner
door closed. Visible blue light can be observed from the front of the humidifying pan cover.
• UV light is harmful to the eyes. Do not turn the UV lamp ON when the inner door is open.
3. If the outer door is not opened for at least 12 consecutive hours, the UV lamp lights for the preset period
every 12 hours.
Note: Opening the outer door will reset the 12-hour period.
z The recommended replacement time for the UV lamp (i.e., when the UV output ratio drops to
60 %–70 % of its initial value) is when the accumulated ON time reaches 5,000 hours. The message
“Warning: UV Bulb Life” then appears in the message display field. Replace the UV lamp promptly at this
point. Contact our sales representative or agent for information.
z If the UV lamp burns out, “Err18: UV Lamp Abnormal” is displayed in the message display field. If this
occurs, it is not possible to perform H2O2 decontamination. Replace the UV lamp, and replace the glow
starter (type FG-7P or FG-7PL) at the same time. Contact our sales representative or agent for
information.
49
Setting UV lamp ON period
Use the following procedure to change the setting of the UV lamp ON period:
1. Go to the Tools #1 screen (Menu o Tools#1).
Press “UV Setting” to display the UV Setting
screen.
2. Enter the required settings. Press “Apply” to save
the settings.
z Settings
• UV Timer:
The time for which the UV lamp remains lit after closing the outer door.
Settable range: 0 minutes–30 minutes; factory setting: 10 minutes.
Notes:
• It is recommended that the UV Timer is set for 10 minutes. A lower setting may result in insufficient
disinfection.
• When the UV timer is set at 0, the UV lamp does not light.
• UV Life:
The total time for which the UV lamp has been lit is displayed as a percentage of the 5,000 hours before
replacement is recommended (It is impossible to alter this setting).
• UV Timer Ext.:
As the UV lamp is used, its UV ray output progressively declines. To compensate for this, the lighting time
is automatically extended as the lifetime of the UV lamp increases (The setting of UV Timer is unchanged).
Extension rate: 0 %–40 % (impossible to alter); factory setting: 0 %.
For example, if UV Timer is set to 10 minutes and UV Timer Ext. is 40 %, then the UV lamp lights for 14
minutes.
• Frequency:
Frequency of the power supply. Press button for 50 Hz or 60 Hz. Factory setting: 50 Hz.
English
50
UV LAMP PARAMETERS
Lighting the UV lamp for 24 hours
If the chamber has been contaminated by dirt or by spilling the medium, use the following procedure to
decontaminate it by lighting the UV lamp for 24 hours.
1. Remove all attachments from the chamber, including the trays, the fan cover, the duct, the fan, the
humidifying pan, and the humidifying pan cover. Disinfect all the attachments in an autoclave or with
alcohol.
2. Clean and wipe down the inside the chamber with alcohol.
3. Set the CO2 density to 0 %. Refer to page 34.
4. Go to the Tools #1 screen (Menu o Tools#1).
Press “UV Setting” to display the UV Setting
screen.
5. Turn the UV 24h Mode to ON and press “Apply”.
6. The UV lamp will now light continuously for 24 hours. “UV : ON” is displayed on the UV lamp condition
display.
Notes:
• The UV 24-hour mode may activate the automatic set temperature alarm because of rising chamber
temperature.
• If the outer door is opened when the UV lamp is lit, the UV lamp is turned OFF and UV 24-hour mode is
cancelled. Repeat procedures 4to 6to restart the UV 24-hour mode.
7. After 24 hours, the UV lamp turns OFF automatically. Reinstall all the attachments removed in
procedure 1.
51
H2O2 DECONTAMINATION
H2O2 decontamination can be performed when the chamber is contaminated or when cleaning the
chamber prior to starting a culture.
For H2O2 decontamination to be performed, one of the following conditions must apply:
• An H2O2 generator MCO-HP is installed in the MCO-170AICUVH.
• An H2O2 generator MCO-HP, H2O2 decon board MCO-170HB, and electric lock MCO-170EL are all
installed on the model MCO-170AICUV.
UV system set MCO-170UVS, H2O2 generator MCO-HP, H2O2 decon board MCO-170HB, and electric
lock MCO-170EL are all installed on the model MCO-170AIC.
When optional small doors (MCO-170ID) are installed, H2O2 decontamination can be performed with an
MCO-170ID.
Read the precautions for safe operation on pages 5–9 before performing decontamination.
Notes:
• Never start H2O2 decontamination when “Warning: UV Bulb Life” is displayed in the message display field.
The UV resolution will be insufficient.
• If the power supply is cut off during H2O2 decontamination, the electric lock will remain ON. After the
power supply is restored, the H2O2 gas resolution process will restart and finish automatically. In this case,
repeat the decontamination process because the decontamination will not be complete.
H
2O2 decontamination
1. Take all the trays, the fan cover, the duct, the humidifying pan cover, and the humidifying pan out of the
chamber.
2. Dispose of the water in the humidifying pan, and wipe the attachments removed from the chamber with
a piece of gauze soaked with water or alcohol for disinfection.
3. Wipe the inside walls of the chamber with a piece of gauze soaked with water or alcohol.
4. Attach the duct and the fan cover.
5. Pour one bottle of the H2O2 reagent MCO-H2O2
into the H2O2 generator MCO-HP (Fig. 1).
6. Fit the two pins on the H2O2 generator into the
two holes on the lower left side of the duct (Fig. 1).
Note: Make sure that the H2O2 generator is
securely attached. Improper attachment may result
in insufficient decontamination.
H2O2 generator
Duct lower part
Fig. 1
Pour one bottle of
the H2O2 reagent
English
52
H2O2 DECONTAMINATION
7. Remove the connector cap from the connector
on the bottom right of the far side of the chamber.
Connect the H2O2 generator and connector by the
cable provided (Fig. 2).
Note: Be sure to keep the connector cap.
8. Insert four trays in the 2nd, 3rd, 4th, and 6th tray catches from the top of the chamber side.
Note: The trays included as accessories are designed to be appropriate for decontamination. If half trays
(MCO-25ST, optional) or trays for previous models are used, decontamination may not be sufficiently
effective.
9. Insert the humidifying pan cover and humidifying pan removed in procedure 1 (Fig. 3).
10. Make sure that the duct, the fan, and the H2O2 generator are securely attached (refer to page 25).
Then close the inner and outer doors.
Note: When optional small doors (MCO-170ID) are installed, make sure that the 4 gastight split doors are
closed.
Fig. 2
Connector
Front
Fig. 3
Front
Humidifying
pan cover
Humidifying pan
H2O2
generator
53
11. Press “H2O2” for 3 seconds to open the Setting
Position window. Enter the password if prompted.
12. Press “Next” to display the H2O2
Decontamination Step1 screen. If there is
something to worry about setting position, check
the inside again.
13. The system check starts automatically. If an
alarm or safety function is activated, refer to Table 8
on page 67.
14. If the system is normal, the H2O2
Decontamination Step2 screen appears. Press
“OK” to start H2O2 decontamination. H2O2
decontamination is performed automatically from
Step3 to Step8 (procedure 15).
Notes:
• The outer door is electrically locked for safety until
H2O2 decontamination is completed.
• A buzzer sounds when H2O2 decontamination is
completed (after about 100 minutes).
English
54
H2O2 DECONTAMINATION
z Step3 is the process of warming the chamber
temperature to 45 oC.
Note: By pressing “Abort”, decontamination will be
stopped and the procedure jumps to Step8 (end of
decontamination).
z Step4 is the process of decontaminating the
chamber by generating H2O2 vapour from the H2O2
generator.
Note: By pressing “Abort”, decontamination will be
stopped and the procedure jumps to Step7
(resolution of H2O2 vapour).
z Step7 is the process of resolving H2O2 vapour
using the UV lamp.
Note: Step5 and Step6 do not exist.
15. When H2O2 decontamination is completed, the
H2O2 Decontamination Step8 screen is displayed.
Open the outer and inner doors. Disconnect the
connector, cable, and H2O2 generator, and remove
the H2O2 generator and cable from the chamber.
Note: Put on protective glasses and rubber gloves
to do this.
55
16. Press “OK” to return to the Top screen.
Note: The OK key does not work when the H2O2
generator is attached to the connector by the cable.
17. Dilute the remaining H2O2 reagent in the H2O2 generator with a large volume of water and dispose of it.
Rinse and wash the H2O2 generator with distilled water. Keep the H2O2 generator in a clean environment
outside the chamber.
Note: Do not wash either the inside or outside of the H2O2 generator with alcohol.
18. After H2O2 decontamination, surplus H2O2 liquid will remain at the
bottom of the chamber and in the bottom part of the H2O2 generator
duct. This solution contains H2O2 at a low density. Wear protective
glasses and rubber gloves and wipe it up with a non-woven cloth.
19. Ventilate the chamber sufficiently and place all the attachments
back inside the chamber.
Note: After H2O2 decontamination, replace the connector cap firmly
over the connector on the side of the chamber (Fig. 4).
Precautions when handling H2O2 reagent
Observe the following precautions when handling optional H2O2 reagent MCO-H2O2:
z Handling precautions
• Wear protective equipment, such as protective glasses and rubber gloves.
• Do not start a fire in the area where the reagent is being handled.
• Do not leave any reagent in the container after it has been used or while it is being used.
• Do not place flammable or combustible materials near the area where the reagent is handled.
z Precautions for storage
• Store in a cool, dark place.
• Always close the container cover securely to prevent impurities from becoming mixed into the reagent.
• Check the container to make sure that there is no damage, corrosion, or cracking.
• Store the container with the inlet facing upwards, and make sure that the container will not tip or be
knocked over.
z Precautions for disposal
• Dispose in accordance with local laws and regulations.
Fig. 4
Connector cap
English
56
ELECTRIC LOCK (OPTIONAL)
Automatic electric locking is available on model MCO-170AICUVH, or when the optional electric lock
MCO-170EL is installed on the models MCO-170AICUV/170AIC.
There are two modes to unlock the outer door.
• Quick mode: Press “Unlock” on the Top screen.
• User-ID mode: Enter the User-ID and password for Auto-Lock, after pressing “Unlock” on the Top screen.
Setting User-ID
Before turning the User-ID mode to ON, register a User-ID and a password for Auto-Lock (maximum 99
User-IDs and its passwords).
1. Go to the Lock screen (Menu o Lock). Press
“Auto-Lock User” to display the Auto-Lock User
screen.
2. Enter desired User-ID and password, and
confirm. Press “Add” to register them.
Notes:
• User-ID: The alphanumeric characters (maximum
8 digits).
• Password: The number (maximum 6 digits).
A User-ID can be registered without its password.
• Manage the password for Auto-Lock properly.
Note: When registering the 100th User-ID, a
warning notice is displayed. Press “OK”, and delete
a disused User-ID in reference to below.
z How to delete the User-ID already registered
Enter the User-ID to delete, and enter its password in the “Password” input box. Press “Delete”.
Note: When deleting all registered User-IDs, the User-ID mode is turned to OFF.
57
z How to change the User-ID’s password already registered
Enter the User-ID whose password to change, and enter its new password in both “Password” and
“Confirm Password” input boxes. Press “Add” to re-write the new password.
Setting auto-lock
1. Go to the Lock screen (Menu o Lock). Press
“Auto-Lock” to display the Auto-Lock screen.
2. Enter the required setting. Then press “Apply”.
z Settings
• Auto-Lock:
When Auto-lock is ON, the outer door is locked automatically when the set time has elapsed after the door
is closed. Settable range: 1 minute–60 minutes; factory setting: 1 minute.
• User-ID:
Choose the quick mode (OFF) or the User-ID mode (ON). Factory setting: OFF.
Notes:
• When no User-ID is registered, a warning notice is
displayed. Press “OK”, and register new User-ID
and its password in reference to pages 56–57.
• Even after the User-ID mode is turned to OFF, the
User-IDs already registered are not deleted.
English
58
ELECTRIC LOCK (OPTIONAL)
z How to unlock the outer door
• In the quick mode: Press “Unlock” on the Top
screen.
Note: When the outer door is closed again, it
re-locks automatically when the set time has
elapsed.
• In the User-ID mode: Press “Unlock” on the Top
screen, and enter the User-ID and its password for
Auto-Lock.
Note: The User-ID entered at this time is saved as
the open/close state of outer door log data (refer to
pages 41–42).
• When the entered User-ID does not exist, a
warning notice is displayed. Press “OK”, and enter
the correct User-ID.
59
Using unlock key
For model MCO-170AICUVH, or when the optional electric lock MCO-170EL is installed on models
MCO-170AICUV/170AIC, the outer door is electrically locked during a power outage. Use the unlock key
provided to unlock the outer door when the power is interrupted. To re-lock the outer door, turn the unlock
key in the direction of the lock while the outer door is open. Then close the outer door.
Note: The outer door can only be locked with the unlock key while the outer door is open. Attempting to
turn the unlock key while the outer door is closed may damage the electric lock system.
Turning off auto-lock
1. Go to the Lock screen (Menu o Lock). Press
“Auto-Lock” to display the Auto-Lock screen.
2. Hold the Auto-Lock slide key and slide it to the
left. Then press “Apply”.
English
60
GAS AUTO-CHANGER (OPTIONAL)
When the optional gas auto-changer MCO-21GC is installed, there will be two connecting ports for the CO2
gas pipe: A and B. When two CO2 gas cylinders are connected, the auto-changer switches the CO2 gas
supply line when one of the cylinders becomes empty.
Connecting CO2 gas cylinders
Refer to page 21 for the procedure for connecting gas cylinders.
1. Take two CO2 gas cylinders (A and B) and install the optional gas regulator MCO-010R on both.
2. Using one of the gas tubes provided, connect the
gas regulator of cylinder A to connecting port A.
3. Using another gas tube, connect the gas
regulator of cylinder B to connecting port B.
Automatic CO2 gas supply line changeover
When the optional gas auto-changer MCO-21GC is installed, CO2 gas supply line indicators A and B and
the CO2 gas supply line select key will be displayed on the Top screen. A light will show which CO2 gas
supply line is being used (see page 14).
When the CO2 density level remains unchanged, even though the CO2 gas valve in the unit is open, the
unit regards the currently connected CO2 gas cylinder as empty. The CO2 gas supply line is changed over
automatically. The process is set out in Table 2.
1. When there is gas remaining in cylinder A, the unit operates with gas supplied from cylinder A
(Situation 1).
2. When cylinder A is empty, the level of CO2 density in the unit does not increase because gas is not
supplied into the unit even though the gas valve in the unit is open (Situation 2).
3. When Situation 2 continues for 2–3 minutes, the gas supply line is changed over automatically. The CO2
gas empty alarm is activated sounding the buzzer, and gas supply indicator A is displayed in reverse video
and blinks (Situation 3).
4. Stop the CO2 gas empty alarm by pressing “Buzzer”. The light on gas supply indicator A is turned off
(Situation 4).
Connecting port A for CO2 gas pipe
Lower right side
Connecting port B for CO2 gas pipe
61
5. Exchange the empty gas cylinder A for a new one immediately (Situation 5).
6. When cylinder B is empty, the supply reverts to cylinder A.
Table 2.
CO2 gas supply line automatic changeover
Situation CO2 gas CO2 gas supply line indicator Message
display field
Supply line Cylinder A Cylinder B A B
1CO2 gas is supplied
from valve A A Remaining Remaining
Light on Light off
2
CO2 density in the
chamber is not
increased even
though the CO2 gas
valve is open
A Empty Remaining
Light on Light off
3CO2 gas supply line
is automatically
changed to valve B B Empty Remaining
Reverse
video
and blink Light on Err01:
CO2Gas Empty
(and buzzer)
4“Buzzer” is pressed B Empty Remaining Light off Light on
5New cylinder A
fitted B Remaining Remaining
Light off Light on
Notes:
• When the Buzzer key is not pressed in Situation 4 and cylinder B becomes empty before cylinder A is
replaced, the supply will switch back to cylinder A. In this case, replace both cylinders and press “Buzzer”
immediately.
• The automatic changeover of cylinders is linked to the CO2 density in the chamber. The automatic
changeover of cylinders may also occur in the situations where, e.g. the gas tube gets clogged, gas is
leaking, the gas pressure has dropped, the valve on the gas cylinder is insufficiently open etc, even though
the cylinder being used is not completely empty.
English
62
GAS AUTO-CHANGER (OPTIONAL)
Manual CO2 gas supply line A/B changeover
It is possible to change the CO2 gas supply line A/B manually at any time. For example:
1. Press the gas supply line select key “B” for a
few seconds.
2. CO2 gas supply line is changed from A to B.
Note: Table 3 sets out the process if the gas supply has been changed automatically and supply line is
then manually changed to an empty cylinder before the Buzzer key is pressed.
Table 3.
Manual change from cylinder B to empty cylinder A
Situation CO2 gas CO2 gas supply line indicator Message
display field
Supply line Cylinder A Cylinder B A B
1
Supply has been
automatically
changed to supply
line B
B Empty Remaining
Reverse
video
and blink Light on Err01:
CO2Gas Empty
(and buzzer)
2
Buzzer key not
pressed but gas
supply line select key
is pressed
A Empty Remaining
Blink Light off
Err01:
CO2Gas Empty
(and buzzer)
63
STD GAS AUTO-CALIBRATION KIT (OPTIONAL)
When the STD gas auto-calibration kit MCO-SG is installed, it is possible to calibrate CO2 density manually.
1. Connect a standard gas cylinder to the
connecting port on the lower right side of the
incubator. Use a cylinder with the same CO2
density as the density set on the incubator.
Note: There is no problem in keeping the standard
gas cylinder connected after CO2 gas density
calibration is completed.
2. Go to the Tools #1 screen (Menu o Tools#1).
Press “STD Gas Setting” to display the STD Gas
Setting screen.
3. Enter the CO2 density of the connected standard
CO2 gas cylinder. Press “Apply”. The display
returns to the Tools #1 screen.
Settable range: 4.0 %–21.0 %; factory setting:
5.0 %.
Note: Don’t turn the CO2 STD Gas Density to OFF.
4. Press “STD Gas Calibration” to display the STD
Gas Calibration screen.
Lower right side
Connecting port for standard gas cylinder
English
64
STD GAS AUTO-CALIBRATION KIT (OPTIONAL)
5. The system check starts automatically. If the
system is normal, the display goes from Step1 to
Step2.
6. Press “OK” to go to Step3.
7. At Step3, CO2 gas density calibration starts. The
display proceeds automatically to Step5.
8. After CO2 density calibration finishes, the
incubator returns to the normal operation. Press
“OK”.
65
ALARMS, SAFETY, AND SELF-DIAGNOSIS
The incubator supports the following alarms, safety functions, and self-diagnostic functions. If an error
from Err05 to Err18 is activated, or if Err56 is activated, contact our sales representative or agent.
Table 4. Alarms, safety, and self-diagnosis for culture operations
Alarm or safety
function Conditions Display Buzzer
Remote
alarm Safety
operation
High-limit
temperature
alarm
The chamber temperature exceeds the
high-limit alarm temperature set value.
“Over Heat” is displayed alternately in
normal characters and reverse video in
the Over heat display. Continuous
tone ON Heater OFF
Automatic set
temperature
alarm
The chamber temperature is out of the
automatic set temperature alarm
setting range (±1.0 oC to ±5.0 oC).
“Warning :High Temp” or
“Warning :Low Temp”
is displayed in the message display field.
Intermittent
tone after set
alarm delay
time (0 min to
15 min) has
elapsed
ON after set
alarm delay
time (0 min
to 15 min)
has elapsed
-----
Automatic set
CO2 density
alarm
The chamber CO2 density is out of the
automatic set CO2 density alarm
setting range (±0.5 % to ±5.0 %).
“Warning :High CO2 Density” or
“Warning :Low CO2 Density” is displayed
in the message display field.
Intermittent
tone after set
alarm delay
time (0 min to
15 min) has
elapsed
ON after set
alarm delay
time (0 min
to 15 min)
has elapsed
-----
Auto-return
On screens other than the Top screen, there
is no key operation for approximately
90 seconds.
After sleep function is turned ON, there is
no alarm/error and key operation for
approximately 90 seconds.
(Return to the “Top screen”) ----- ----- -----
Door alarm The outer door is open. “Door : Open” is displayed alternately in
normal characters and reverse video in
the outer door (opening/closing) display.
Intermittent
tone after set
alarm delay
time (1 min to
30 min) has
elapsed
-----
The CO2
valve is
closed.
The heater
turns OFF
after 1 min.
Door lock
error
(MCO-170AICUVH or when optional
MCO-170EL is installed)
Outer door is opened when it is auto-
locked by electric lock.
“Err20: Door Lock Failure” is displayed in
the message display field. Intermittent
tone ON UV lamp OFF
CO2 gas cylinder
empty The CO2 density does not increase
when the CO2 valve is opened. “Err01: CO2 Gas Empty” is displayed in
the message display field. Intermittent
tone ON -----
Chamber
temperature
sensor error
The chamber temperature sensor is
disconnected. “Err05: Temp Sensor Open”
is displayed in the message display field. Intermittent
tone ON Heater OFF
The chamber temperature sensor is
short-circuited. “Err06: Temp Sensor Short”
is displayed in the message display field. Intermittent
tone ON Heater OFF
Sensor box
temperature
sensor error
The sensor box temperature sensor is
disconnected. “Err07: CO2 Box Temp Sensor Open” is
displayed in the message display field. Intermittent
tone ON CO2 valve is
closed.
The sensor box temperature sensor is
short-circuited. “Err08: CO2 Box Temp Sensor Short” is
displayed in the message display field. Intermittent
tone ON CO2 valve is
closed.
Ambient
temperature
sensor error
The ambient temperature sensor is
disconnected. “Err09: AT Sensor Open” is displayed in
the message display field. Intermittent
tone ON -----
The ambient temperature sensor is
short-circuited. “Err10: AT Sensor Short” is displayed in
the message display field. Intermittent
tone ON -----
CO2 sensor
error The Vref or Vgas output voltage for the
CO2 sensor is abnormal.
“Err11: CO2 Sensor Vref Abnormal” or
“Err12: CO2 Sensor Vgas Abnormal” is
displayed in the message display field.
Intermittent
tone ON CO2 valve is
closed.
Main heater
error Main heater burnout occurs or the main
heater SSR is short-circuited. “Err13: Main Heater Abnormal” is
displayed in the message display field. Intermittent
tone ON -----
Bottom heater
error Bottom heater burnout occurs or the
bottom heater SSR is short-circuited. “Err14: Humidity Heater Abnormal”
is displayed in the message display field. Intermittent
tone ON -----
Door heater
error Door heater burnout occurs or the door
heater SSR is short-circuited. “Err15: Door Heater Abnormal” is
displayed in the message display field. Intermittent
tone ON -----
Sensor box
heater error*1
a) High-limit temperature alarm is activated.
b) Sensor box heater burnout occurs or
the sensor box heater SSR is
short-circuited.
“Err16: CO2 Box Heater Abnormal” is
displayed in the message display field. Intermittent
tone ON -----
Heater SSR
burnout*1 a) High-limit temperature alarm is activated.
b) Main, bottom, door, or sensor box
heater SSR burnout occurs.
“Err17: Heater SSR Open” is displayed in
the message display field. Intermittent
tone ON -----
*1: Shortly after the high-limit temperature alarm is activated, Err16 (Sensor box heater error) and Err17
(Heater SSR burnout) are activated.
English
66
ALARMS, SAFETY, AND SELF-DIAGNOSIS
Alarm or safety
function Conditions Display Buzzer
Remote
alarm Safety
operation
UV lamp failure (MCO-170AICUVH/MCO-170AICUV,
or when optional MCO-170UVS is
installed)
The UV lamp burns out.
“Err18: UV Lamp Abnormal” is displayed
in the message display field. Intermittent
tone ON -----
New UV lamp
replacement
(MCO-170AICUVH/MCO-170AICUV,
or when optional MCO-170UVS is
installed)
The accumulated ON time reaches
approx. 5,000 hours.
“Warning: UV Bulb Life” is displayed in
the message display field. ----- ----- -----
Communication
error Communication between LCD touch
panel and control substrate is
terminated or unstable. “Err56: Communication Failure” is
displayed in the message display field. ----- ----- -----
Warming-up of
gas control After power switch is turned ON, under
warming-up before temperature is
stable and gas control is enabled. “Status: Gas sensor initializing” is
displayed in the message display field. ----- ----- -----
z Tables 5–7 show the behaviour of the alarm (buzzer) and ring back function when pressing the Buzzer key.
Table 5. In cases other than those covered in Tables 6 and 7
Remote Alarm setting Ring Back
setting
Buzzer from CO2 incubator Remote Alarm
When pressing
the Buzzer key
When the Ring Back
set time passes
When pressing
the Buzzer key
When the Ring Back
set time passes
ON: Remote alarm setting not connected with
Buzzer key (remote alarm is cancelled)
ON OFF
(Alarm is not
cancelled)
ON ON ON
(Under continuation)
OFF OFF
OFF: Remote alarm setting connected with
Buzzer key (remote alarm is not cancelled)
ON ON
OFF (Alarm is
not cancelled)
ON
OFF OFF OFF
Note: Resolve the cause of the alarm, as the alarm itself is not deactivated by pressing the Buzzer key.
Table 6. In cases of high-limit temperature alarm or Err38
Remote Alarm setting Ring Back
setting
Buzzer from CO2 incubator Remote Alarm
When pressing
the Buzzer key
When the Ring Back
set time passes
When pressing
the Buzzer key
When the Ring Back
set time passes
ON: Remote alarm setting not connected with
Buzzer key (remote alarm is cancelled)
ON
ON ON
(Under continuation)
ON
(Continue)
ON
(Under continuation)
OFF
OFF: Remote alarm setting connected with
Buzzer key (remote alarm is not cancelled)
ON
OFF
Note: Close the outer door when Err38 is activated.
Table 7. In cases of Err01, Err11, Err12, Err18, or door alarm*2
Remote Alarm setting Ring Back
setting
Buzzer from CO2 incubator Remote Alarm
When pressing
the Buzzer key
When the Ring Back
set time passes
When pressing
the Buzzer key
When the Ring Back
set time passes
ON: Remote alarm setting not connected with
Buzzer key (remote alarm is cancelled)
ON OFF
(Alarm is
cancelled)
OFF
(Alarm is already
cancelled)
OFF
(Alarm is
cancelled*2)
OFF
(Alarm is already
cancelled*2)
OFF
OFF: Remote alarm setting connected with
Buzzer key (remote alarm is not cancelled)
ON
OFF
*2: The remote alarm does not work for the door alarm.
Note: When Err01 is activated, connect the new CO2 gas cylinder and press the Buzzer key to stop the
buzzer. In addition, when the optional MCO-21GC is installed and the gas supply is switched to the reserve
gas cylinder, press the Buzzer key and replace the gas cylinder.
67
Table 8. Alarms and safety functions for H2O2 decontamination
Alarm or safety
function Conditions Display Buzzer
Remote
alarm Safety operation
System check error
at start of H2O2
decontamination
The H2O2 generator is not
connected.
“Err31:H2O2 Unit Not Connect
is displayed in the message
display field. ----- -----
H2O2 decontamination
is cancelled.
There is no H2O2 solution or the
H2O2 level sensor has failed (or is
disconnected).
“Err32: Low H2O2 Level” is
displayed in the message display
field. ----- -----
H2O2 decontamination
is cancelled.
The door is not closed. “Err33: Outer Door Open” is
displayed in the message display
field. ----- -----
H2O2 decontamination
is cancelled.
Failure during
warming-up
Power was interrupted. After power is restored, the Top
screen is displayed. ----- ----- -----
The outer door is open. “Err38:Door Lock Failure” is
displayed in the message display
field.
Continuous
tone
(when the
outer door is
open)
ON
(when the
outer door is
open)
H2O2 decontamination
is cancelled.
Failure during H2O2
decontamination
The volume of H2O2 generated is
abnormal.
“Err34:H2O2 Volume” is
displayed in the message display
field.
Intermittent
tone with
15-minute
delay
ON with
15-minute
delay Moves to UV
resolution.
Power was interrupted during H2O2
decontamination.
After power is restored, “Err35:
Power Failure” is displayed in the
message display field.
Intermittent
tone ON
During power failure,
outer door is
electrically locked.
After power is
restored, moves to UV
resolution.
The outer door is open. “Err38:Door Lock Failure” is
displayed in the message display
field.
Continuous
tone
(when the
outer door is
open)
ON
(when the
outer door is
open)
H2O2 mist generation
is cancelled.
Resolution time is
extended.
Failure during H2O2
gas resolution by UV
The UV lamp failed during H2O2 gas
resolution by UV.
“Err36: UV Lamp Failure” is
displayed in the message display
field.
Intermittent
tone ON Resolution time is
extended.
Power was interrupted during H2O2
gas resolution by UV.
After power is restored, “Err37:
Power Failure” is displayed in the
message display field. ----- -----
During power failure,
outer door is
electrically locked.
After power is
restored, UV resolution
is repeated.
The outer door is open. “Err38:Door Lock Failure” is
displayed in the message display
field.
Continuous
tone
(when the
outer door is
open)
ON
(when the
outer door is
open)
Resolution time is
extended.
Table 9. Alarm and safety functions for STD gas calibration
Alarm or safety
function Conditions Display Buzzer
Remote
alarm Safety operation
System check error
at start of STD Gas
calibration
The gas pressure of CO2 gas line
for the standard gas calibration is
less than the specified pressure.
“STD Gas Calibration Error” and
“Err41: STD Gas Empty”
are displayed in the centre of the
LCD touch panel.
Intermittent
tone ON The STD Gas
calibration is
cancelled.
English
68
TROUBLESHOOTING
If the incubator does not seem to be working properly, check the following items before calling a service
engineer:
Symptom Items to check and countermeasures
The incubator does not operate
at all. x Is the incubator plugged in?
x Is there a power outage, or has a circuit breaker interrupted the power?
x The removable power supply cord is connected to the port attached on the lower right
side of the cabinet.
An alarm is activated. [When starting operation]
x Does the chamber temperature match the set value?
x Does the CO2 gas density in the chamber match the set value?
(1) Is the secondary pressure for the gas regulator at the specified value of
0.03 MPa(G)–0.1 MPa(G) (0.3 kgf/cm2(G)–1 kgf/cm2(G), 4.4 psi(G)–14.5 psi(G))?
(2) Is the gas tube properly connected?
[During operation]
x Is the high-limit alarm temperature set at least 1 qC higher than the chamber set
temperature?
x Has the temperature setting been changed? Has the outer door been left open for a
long time? Has a low-temperature object been placed in the chamber? If any of these
is the case, the alarm will clear automatically after a short time.
x Has the gas tube come loose, or is there a gas leak?
x Has the CO2 gas density setting been changed?
x Is the gas cylinder empty? Check the primary pressure of the gas cylinder once a
week (A primary pressure reading of 3.8 MPa(G) (38 kgf/cm2(G), 551 psi(G)) or lower
is a sign that there is little gas remaining. Replace the cylinder soon).
x Is the incubator operating beside an appliance that generates electromagnetic waves?
The chamber temperature does
not match the set value. x Is the ambient temperature less than 5 qC different from the set value for the chamber
temperature?
x Is the outer door closed with the inner door left open?
x Is the incubator operating beside an appliance that generates electromagnetic waves?
The chamber humidity does not
rise. x Is there enough water in the humidifying pan? (Be sure to use sterile distilled water)
The CO2 gas density does not
match the set value.
x Is the secondary pressure for the gas regulator at the specified value of
0.03 MPa(G)–0.1 MPa(G) (0.3 kgf/cm2(G)–1 kgf/cm2(G), 4.4 psi(G)–14.5 psi(G))?
x Is the gas tube blocked?
x Is the duct securely attached? (See page 25)
x Is the fan attached properly? (See page 25)
x Is the incubator operating beside an appliance that generates electromagnetic waves?
A large quantity of CO2 gas is
being consumed. x Are the outer and inner doors being frequently opened and closed?
x Check whether gas is leaking from connectors due to deterioration of the gas tube, or
whether there may be any pinhole leaks. The gas tube is a replaceable part, and it is
recommended that it be replaced once a year.
x Is the packing seal for the inner door defective?
x Is the access hole open?
69
Symptom Items to check and countermeasures
Normal cultures are not possible,
and the CO2 gas density is
suspect.
x Is the ambient air environment around the incubator normal? Is there a source of polluted
gas in the vicinity?
CO2 gas is not being injected. x CO2 control for the incubator follows the ON-OFF method. CO2 gas is intermittently
injected as the gas density in the chamber approaches the set value. Injections may be
stopped for periods of approximately 15 seconds, but that is not an error.
x The gas is not injected until the temperature of the CO2 sensor becomes sufficiently
stable, approximately 1 hour after turning ON the power switch or recovering from power
failure.
The CO2 gas density is slow to
recover. x A HEPA filter is used for the incubator CO2 gas piping. If gas density is slow to recover
when the CO2 gas pressure is normal, it is possible that the HEPA filter may be clogged.
Contact our sales representative or agent.
x Is there little gas remaining in the CO2 gas cylinder?
x Is the secondary pressure for the gas regulator at the specified value of 0.03 MPa(G)–
0.1 MPa(G) (0.3 kgf/cm2(G)–1 kgf/cm2(G), 4.4 psi(G)–14.5 psi(G))?
x Is the gas tube blocked?
x Is the duct securely attached? (See page 25)
x Is the fan attached properly? (See page 25)
UV lamp lights when the outer
door is open.
x Is something pushing against the door switch?
The outer door does not open. For model MCO-170AICUVH, or when the optional MCO-170EL is installed:
x When the power switch is OFF, the electric lock is locked and the outer door does not
open. Either turn ON the power switch or use the unlock key to override the electric lock.
x During decontamination the outer door is electrically locked and does not open.
H2O2 decontamination cannot be
performed. x If the MCO-170AICUVH is being used, is the optional MCO-HP installed?
x If the MCO-170AICUV is being used, are the optional MCO-HP, the optional
MCO-170HB, and the MCO-170EL installed?
x If the MCO-170AIC is being used, are the optional MCO-170UVS, the MCO-HP, the
optional MCO-170HB, and the MCO-170EL installed?
x Is the UV lamp burned out?
x Is the H2O2 generator cable properly connected?
x Has the entire bottle of the H2O2 reagent been used up?
In H2O2 decontamination cycle,
“Err34:H2O2 Volume” is
activated.
x Is the duct securely attached? (See page 25)
x Is the fan properly attached? (See page 25)
x Is the H2O2 generator securely installed? (See page 51)
x Has the H2O2 generator reached the end of its life? If the total operating time exceeds
5,000 hours, replace the H2O2 generator.
English
70
SPECIFICATIONS
Product name CO2 Incubator
MCO-170AIC CO2 Incubator
MCO-170AICUV CO2 Incubator
MCO-170AICUVH
Medical purpose Culture of cell tissues, organs, embryos.
External dimensions W 620 mm x D 730 mm x H 905 mm (W 24.4 in. x D 28.7 in. x H 35.6 in.)
Internal dimensions W 490 mm x D 523 mm x H 665 mm (W 19.3 in. x D 20.6 in. x H 26.2 in.)
Interior volume 165L (5.83 cu.ft.)
Exterior Painted steel (Rear cover has no paint)
Interior Stainless steel containing copper
Outer door Painted steel
Inner door Tempered glass
Trays 4 trays made of stainless steel containing copper
W 470 mm x D 450 mm x H 12 mm (W 18.5 in. x D 17.7 in. x H 0.47 in.)
Maximum load: 7 kg/tray
Access port Inner diameter: 30 mm (1.18 in.); on the back side
Insulation Styrene AcryloNitrile copolymer
Heating system DHA system (heater jacket + air jacket system)
Heater 295 W
Humidifying system Natural evaporation with humidifying pan
Temperature controller PID control system
Temperature display Digital display
CO2 controller PID control system
CO2 density display Digital display
Air circulation Fan-assisted
Air filter 0.3 Pm, Efficiency: 99.97 % or higher
UV lamp ----- 4 W x 1 (ozone-free emission)
Alarms Automatic set temperature alarm, Automatic set CO2 density alarm,
High-limit temperature alarm, CO2 gas, various sensor/heater alarms
Remote alarm contacts Allowable contact capacity: DC 30 V, 2 A
CO2 inlet connection 4 mm to 6 mm (0.157 in. to 0.236 in.) diameter tube can be connected
CO2 inlet pressure 0.03 MPa(G)–0.1 MPa(G) (0.3 kgf/cm2(G)–1 kgf/cm2(G), 4.4 psi(G)–14.5 psi(G))
Weight 80 kg
Accessories
----- 2 unlock keys
1 power supply cord cover plate, 4 trays, 1 gas tube, 1 humidifying pan, 2 tube bands
1 removable power supply cord for UK
1 removable power supply cord for EU countries other than UK
71
Product name CO2 Incubator
MCO-170AIC CO2 Incubator
MCO-170AICUV CO2 Incubator
MCO-170AICUVH
Optional accessories
(Refer to Table 10)
UV system set (MCO-170UVS) standard equipment
H2O2 decon board (MCO-170HB)
Electric lock (MCO-170EL) standard equipment
H2O2 generator (MCO-HP)
Optional accessories
(Refer to Table 11) Double-stacking bracket (MCO-170PS)
Stacking plate (MCO-170SB)
Optional accessories
H2O2 reagent (MCO-H2O2)
Gas regulator (MCO-010R)
Gas auto-changer (MCO-21GC)
STD gas auto-calibration kit (MCO-SG)
Tray (MCO-170ST: same as that of standard accessory)
Half tray (MCO-25ST)
Roller base (MCO-170RB)
Interface board (MCO-420MA)
Small door (MCO-170ID)
Interface board (MTR-L03)*; for LAN
Interface board (MTR-480)*; for RS-232C/RS-485
* Only for the Data acquisition system MTR-5000 user.
Note: Refer to the updated catalogue when ordering an optional component.
Designs and specifications are subject to change without notice.
Table 10.
Optional accessories for each function
MCO-170AIC MCO-170AICUV MCO-170AICUVH
To disinfect by UV UV system set (MCO-170UVS) standard equipment
To decontaminate
by H2O2.
UV system set (MCO-170UVS)
H2O2 generator (MCO-HP)
H2O2 decon board (MCO-170HB)
Electric lock (MCO-170EL)
H2O2 generator (MCO-HP)
H2O2 decon board (MCO-170HB)
Electric lock (MCO-170EL) H2O2 generator (MCO-HP)
To lock
the outer door Electric lock (MCO-170EL) standard equipment
Table 11.
Bracket/plate required for each combination of double-stacking incubators
Upper
product
MCO-170AIC series
MCO-170M series
MCO-170AICD series
Lower
product
MCO-170AIC series
MCO-170M series
MCO-170AICD series
MCO-19AIC series
MCO-19M series MCO-18AC
MCO-20AIC MCO-230AIC series
Bracket/
Plate
Double-stacking
bracket
MCO-170PS Stacking plate
MCO-170SB
Stacking plate
MCO-230SB
English
72
PERFORMANCE
Product name CO2 Incubator MCO-170AICUVH
MCO-170AICUV
MCO-170AIC
Model number MCO-170AICUVH-PE
MCO-170AICUV-PE
MCO-170AIC-PE
Temperature control range Ambient temperature+5 oC to 50 oC* (ambient temperature: 5 oC to 35 oC)
Temperature distribution ±0.25 oC (ambient temperature: 23 oC, setting: 37 oC, CO2: 5 %, no load)
Temperature variation ±0.1 oC (ambient temperature: 23 oC, setting: 37 oC, CO2: 5 %, no load)
CO2 control range 0 % to 20 %
CO2 variation ±0.15 % (ambient temperature: 23 oC, setting: 37 oC, CO2: 5 %, no load)
Chamber humidity 95 %R.H.±5 %R.H.
Applicable environmental
condition
Temperature: 5 oC to 35 oC, Humidity: 80 %R.H. max.
(The optimum performance may not be obtained
if the ambient temperature is not above 15 oC)
Noise level 29 dB (A scale)
Power consumption Max. 379 W
Heat emission Max. 1,070 kJ/h
Rated voltage, frequency AC 220 V–240 V, 50 Hz/60 Hz
Amperage Max. 1.8 A
* When set temperature is 37 oC, ambient temperature must be 32 oC or less. Regardless of ambient
temperature, the maximum of temperature control range is always 50 oC.
Note: The unit with CE mark complies with EU directives.
Based on our measuring method.
73
CAUTION
Please fill in this form before servicing.
Hand this form to the service engineer to keep for his and your safety.
Safety check sheet
1. Unit contents :
Risk of infection:
Risk of toxicity:
Risk from radioactive sources:
(List all potentially hazardous materials that have been stored in this unit.)
Notes :
2. Contamination of the unit
Unit interior
No contamination
Decontaminated
Contaminated
Others:
3. Instructions for safe repair/maintenance/disposal of the unit
a) The unit is safe
b) There is some danger (see below)
Procedure to be adhered to in order to reduce safety risk indicated in b) below.
Date :
Signature :
Address, Division :
Telephone :
Product name :
CO2 Incubator Model No.
MCO-
Serial number : Date of Installation :
Please decontaminate the unit yourself before calling the service engineer.
ƑYes ƑNo
ƑYes ƑNo
ƑYes ƑNo
ƑYes ƑNo
ƑYes ƑNo
ƑYes ƑNo
ƑYes ƑNo
ƑYes ƑNo
English
DISPOSAL OF UNIT
Before disposal of this CO2 incubator, contact our sales representative or agent for further information.
Improper handling of biohazardous waste can result in accidental exposure to infectious agents. If there is
a danger of biohazard, decontaminate the incubator as thoroughly as possible before disposal.
Disposal of Old Equipment and Batteries
Only for European Union and countries with recycling systems
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries must not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to
applicable collection points in accordance with your national legislation.㻌㻌
By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential
negative effects on human health and the environment.㻌㻌
For more information about collection and recycling, please contact your local municipality.㻌㻌
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.㻌㻌
Note for the battery symbol (bottom symbol):㻌㻌
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the chemical involved.㻌㻌
0123
Original Operating Instructions
1-1-1 Sakada, Oizumi-machi, Ora-gun, Gunma 370-0596, Japan
< EU countries only >
© PHC Corporation 2018
Nijverheidsweg 120 4879 AZ Etten Leur, The Netherlands
Printed in Indonesia
Label indication is obliged to comply with Taiwanese battery regulation.
ᘄ㟁ụ㻌
ㄳᅇᨲ
Veuillez lire attentivement les instructions d’utilisation avant d’utiliser ce produit et les conserver pour
une utilisation ultérieure.
Voir page 72 les références de tous les modèles.
Instructions d’utilisation
Incubateur à CO2
2
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION .......................................................................................................................................... 4
UTILISATION CONFORME ET PRÉCAUTIONS ......................................................................................... 4
PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ .................................... 5
ÉTIQUETTES SUR L’INCUBATEUR .......................................................................................................... 10
PICTOGRAMMES SUR L’INCUBATEUR ................................................................................................... 11
CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES ................................................................................................... 11
COMPOSANTS DE L’INCUBATEUR ......................................................................................................... 12
Appareil ................................................................................................................................................. 12
Écran tactile LCD .................................................................................................................................. 14
Borne de l’alarme à distance ................................................................................................................ 16
INSTALLATION ........................................................................................................................................... 17
Lieu de l’installation .............................................................................................................................. 17
Installation ............................................................................................................................................. 18
Branchement d’un cylindre de CO2 ...................................................................................................... 21
AVANT L’UTILISATION ............................................................................................................................... 22
Méthode de nettoyage initial ................................................................................................................. 22
Retrait des éléments intérieurs ............................................................................................................. 23
Installation des éléments intérieurs ...................................................................................................... 25
Remplissage du bac d’humidification ................................................................................................... 26
POUR UNE CULTURE OPTIMALE ............................................................................................................ 27
Précautions pour les cultures ............................................................................................................... 27
Prévention des contaminations ............................................................................................................. 28
UTILISATION CORRECTE ........................................................................................................................ 29
UTILISATION DE BASE AVEC L’ÉCRAN TACTILE LCD .................................................................................... 30
Utilisation de la touche Menu ................................................................................................................ 30
Entrée de valeurs numériques dans la fenêtre de saisie ..................................................................... 32
Utilisation de curseurs .......................................................................................................................... 33
PARAMÈTRES DE BASE .......................................................................................................................... 34
Configuration de la température, la densité de CO2 et l’alarme
de limite supérieure de température ..................................................................................................... 34
Configuration du verrouillage des touches ........................................................................................... 35
Désactivation du verrouillage des touches ........................................................................................... 35
PARAMÈTRES DES ALARMES ................................................................................................................. 36
HISTORIQUE DES OPÉRATIONS / ALARMES ........................................................................................ 38
Réglage de l’intervalle des historiques ................................................................................................. 38
Affichage de l’historique des opérations ............................................................................................... 39
Exportation de l’historique des opérations ............................................................................................ 41
Affichage de l’historique des alarmes ................................................................................................... 43
Exportation de l’historique des alarmes ................................................................................................ 44
AUTRES PARAMÈTRES ........................................................................................................................... 46
Réglage de la date et de l’heure ........................................................................................................... 46
Réglage de la luminosité et du mode veille .......................................................................................... 47
3
TABLE DES MATIÈRES
PARAMÈTRES DE LA LAMPE UV ............................................................................................................. 48
Utilisation de la lampe UV ..................................................................................................................... 48
Réglage de la période de fonctionnement de la lampe UV .......................................................................... 49
Éclairage à la lampe UV pendant 24 heures ........................................................................................ 50
DÉCONTAMINATION au H2O2 ................................................................................................................... 51
Décontamination au H2O2 ..................................................................................................................... 51
Précautions lors de la manipulation du réactif au H2O2 ................................................................................. 55
VERROU ÉLECTRIQUE (EN OPTION) ..................................................................................................... 56
Configuration de l’ID utilisateur ............................................................................................................. 56
Configuration du verrouillage automatique (auto-lock) ......................................................................... 57
Utilisation de la touche de déverrouillage ............................................................................................. 59
Désactivation du verrouillage automatique ........................................................................................... 59
CHANGEUR AUTOMATIQUE DE GAZ (EN OPTION) .............................................................................. 60
Branchement d’un cylindre de gaz CO2................................................................................................ 60
Changement automatique de conduite d’alimentation en gaz CO2 ...................................................... 60
Changement manuel de la conduite d’alimentation en gaz CO2 A/B ................................................... 62
KIT D’AUTO-ÉTALONNAGE DE GAZ STANDARD (EN OPTION) ............................................................ 63
ALARMES, SÉCURITÉ ET AUTODIAGNOSTICS ..................................................................................... 65
DÉPANNAGE ............................................................................................................................................. 68
SPÉCIFICATIONS ...................................................................................................................................... 70
PERFORMANCE ........................................................................................................................................ 72
FICHE DE CONTRÔLE DE SÉCURITÉ .................................................................................................... 73
français
4
INTRODUCTION
Ŷ Lisez attentivement les instructions d’utilisation avant d’utiliser ce produit et respectez-les pour veiller à
utiliser le produit en toute sécurité.
Ŷ PHC Corporation décline toute responsabilité concernant la sécurité si le produit n’est pas utilisé
comme prévu ou si son utilisation est régie par des procédures différentes de celles indiquées dans les
présentes instructions.
Ŷ Conservez ces instructions d’utilisation dans un endroit facilement accessible afin de pouvoir les
consulter si nécessaire.
Ŷ Les instructions d’utilisation peuvent être modifiées sans préavis, à des fins d’amélioration des
performances ou du fonctionnement.
Ŷ Contactez notre représentant ou agent commercial en cas de perte de pages de ce manuel, si la
pagination est incorrecte ou si les instructions manquent de clarté ou sont inexactes.
Ŷ Il est interdit de reproduire les présentes instructions d’utilisation, intégralement ou en partie et sous
quelque forme que ce soit, sans l’autorisation écrite expresse de PHC Corporation.
AVIS IMPORTANT
PHC Corporation garantit ce produit sous certaines conditions de garantie. Toutefois, il est à noter que
PHC Corporation décline toute responsabilité en cas de perte ou de détérioration des composants du
produit.
UTILISATION CONFORME ET PRÉCAUTIONS
Cet équipement est conçu pour la culture de cellules, de tissus, d’organes et d’embryons.
Ŷ Les conditions de culture adaptées dépendent du type d’échantillon. Il est nécessaire de déterminer la
température de culture, la densité de CO2 et la période de culture requises.
Ŷ Une faible densité d’O2 est souhaitable pour la culture d’embryons. Il est recommandé d’utiliser un
incubateur O2/CO2.
Ŷ En cas de recours à la FIV / PMA, il convient d’accorder une attention particulière à la traçabilité, car
des incidents peuvent être révélés plusieurs mois, voire plusieurs années plus tard, à la naissance du
bébé, ou au cours de sa vie. Par conséquent, il est recommandé de maintenir les données suivantes :
numéro de série du produit, terme de l’incubation, et paramètres de l’incubation (voir les détails sur
MEDDEV 2.2/4).
5
PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR UNE
UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
L’utilisateur doit impérativement respecter les instructions
d’utilisation, car elles contiennent des conseils de sécurité importants.
Les composants et les procédures décrits dans ce manuel ont pour but de permettre une
utilisation correcte de l’appareil en toute sécurité. Le respect des présentes instructions
évite les incidents à l’origine de blessures corporelles pour l’utilisateur ou toute autre
personne.
Les précautions sont illustrées comme suit :
AVERTISSEMENT
Les AVERTISSEMENTS indiquent une situation potentiellement
dangereuse pouvant provoquer des blessures graves voire entraîner la
mort si elle n’est pas évitée.
ATTENTION
Le non-respect des instructions précédées du symbole ATTENTION peut
provoquer des blessures corporelles pour le personnel et la détérioration de
l’appareil et des biens connexes.
Les symboles ont la signification suivante :
Ce symbole indique qu’il faut faire attention.
Ce symbole indique une action interdite.
Ce symbole indique une instruction à respecter impérativement.
Veiller à conserver les instructions d’utilisation dans un endroit accessible aux
utilisateurs de cet appareil.
AVERTISSEMENT
Comme pour tout appareil utilisant du CO2 sous forme gazeuse, une carence en oxygène peut
apparaître à proximité de l’appareil. Il est important que vous examiniez le site de travail afin de
vérifier qu’il est équipé d’une aération adaptée et suffisante. Si une aération insuffisante est
suspectée, il convient alors d’envisager d’autres méthodes permettant de garantir un
environnement sûr. Celles-ci peuvent inclure la surveillance de l’atmosphère, ainsi que les
appareils d’avertissement.
français
6
PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR UNE
UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur. L’exposition à la pluie peut entraîner des fuites et/ou
des électrocutions.
Seuls des ingénieurs ou techniciens de maintenance qualifiés sont habilités à installer
l’appareil. Toute installation effectuée par du personnel non qualifié peut entraîner des risques
d’électrocution ou d’incendie.
Installez l’appareil dans un endroit pouvant supporter le poids total (produit + accessoires
en option + articles stockés). Après l’installation de l’appareil, veillez impérativement à ce
que l’appareil ne puisse pas tomber ou basculer. Si l’appareil est installé dans un endroit
insuffisamment résistant ou si les précautions nécessaires ne sont pas prises, l’appareil peut
basculer et provoquer des blessures corporelles.
N’installez pas l’appareil dans un endroit humide ou exposé à des projections d’eau.
L’installation de l’appareil dans des endroits humides ou exposés à des projections d’eau peut
entraîner sa détérioration et des fuites ou des électrocutions.
N’installez pas l’appareil en présence de substances inflammables ou volatiles.
L’installation de l’appareil en présence de substances inflammables ou volatiles peut provoquer
des explosions et/ou des incendies.
N’installez pas l’appareil en présence de gaz corrosifs (acides par ex.). L’installation de
l’appareil en présence de substances corrosives peut corroder les composants électriques et
entraîner des fuites ou des électrocutions résultant de la détérioration de l’isolation causée par la
corrosion des composants électriques en question.
Ne placez pas l’appareil dans un endroit qui ne permette pas de débrancher facilement la
prise électrique. En cas de problème ou de dysfonctionnement, un incendie peut se produire si
la prise électrique n’est pas débranchée.
Veillez impérativement à mettre l’appareil à la terre (GROUND) afin d’éviter les
électrocutions. Si le produit n’est pas relié à la terre, il existe un risque d’électrocution.
Si nécessaire, faites appel à un entrepreneur qualifié pour effectuer ce travail.
Ne raccordez pas le fil de terre à une conduite de gaz, d’eau ou à un paratonnerre lors de
la liaison à la terre de l’appareil. Un raccordement incorrect de l’appareil à la terre peut
entraîner des électrocutions.
Branchez l’appareil à une source d’alimentation électrique comme indiqué sur la plaque
signalétique de l’appareil. L’utilisation de sources de tension ou de fréquence différentes de
celles indiquées sur la plaque signalétique peut provoquer des incendies ou des électrocutions.
Ne stockez jamais de substances inflammables ou volatiles dans l’appareil, sauf dans des
récipients hermétiques. De telles substances peuvent provoquer des explosions ou des
incendies en cas de fuite.
N’introduisez jamais des objets métalliques (par ex. aiguilles et fils) dans les ouïes
d’aération, les orifices ou sorties de l’appareil. Tout contact accidentel avec des pièces en
mouvement peut provoquer des électrocutions ou des blessures corporelles.
Lors de la manipulation d’échantillons dangereux (par ex. échantillons composés de
substances toxiques, pathogènes ou radioactives), installez l’appareil dans un système
d’isolation conçu à cet effet. Des effets nuisibles peuvent affecter les personnes et
l’environnement naturel si l’appareil n’est pas installé dans une installation d’isolation.
AVERTISSEMENT
7
Avant toute intervention d’entretien ou de vérification de l’appareil, placez l’interrupteur de
mise en service HORS TENSION et débranchez la prise électrique. Des interventions lorsque
l’appareil est toujours sous tension ou s’il est encore branché peut provoquer des électrocutions ou
des blessures corporelles.
Ne touchez pas les composants électriques (par ex. prise électrique) et n’utilisez pas les
interrupteurs avec les mains mouillées. Il existe un risque d’électrocution.
Portez des gants et un masque de protection lors de l’entretien. Le contact ou l’inhalation de
produits chimiques ou aérosols aux alentours de l’appareil peut avoir des effets nuisibles sur la
santé.
Ne projetez jamais de l’eau directement sur l’appareil, afin d’éviter les risques électrocution ou
de court-circuit.
Ne placez jamais de récipients contenant des liquides sur l’appareil, afin d’éviter les risques
d’électrocution ou de court-circuit en cas de déversement.
N’endommagez jamais le cordon d’alimentation ou la prise électrique (en les cassant, en
utilisant un adaptateur, en les plaçant à proximité d’une source de chaleur, en forçant pour
les plier ou les tordre, en plaçant un poids dessus ou en les attachant). Des électrocutions, des
courts-circuits ou des incendies peuvent se produire si le cordon d’alimentation ou la prise
électrique est endommagé.
Vous ne devez jamais démonter, réparer ou modifier l’appareil vous-même. L’appareil
comporte une zone sous haute tension. Il existe un risque d’électrocution lors d’une intervention
effectuée par du personnel non autorisé. Contactez notre représentant ou agent commercial pour
toute intervention d’entretien ou réparation.
Vérifiez que la prise électrique est correctement branchée. Tout branchement incorrect de la
prise électrique peut entraîner des électrocutions ou provoquer un incendie, en raison de la chaleur
générée. N’utilisez jamais une prise électrique endommagée ou une prise murale mal fixée.
Débranchez la prise électrique en cas de problème avec l’appareil. Tout fonctionnement
anormal peut entraîner un risque d’électrocution ou provoquer un incendie.
Tenez la prise électrique pour débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. Si vous
tirez sur le cordon d’alimentation, il existe un risque d’électrocution ou de court-circuit.
Dépoussiérez régulièrement la prise électrique. Des poussières sur la prise électrique peuvent
entraîner une défaillance de l’isolation en raison de l’humidité et provoquer un incendie. Débranchez
la prise électrique et dépoussiérez-la avec un chiffon sec.
Débranchez la prise électrique avant de déplacer l’appareil. Faites attention de ne pas
endommager le cordon d’alimentation. Tout endommagement du cordon d’alimentation peut
provoquer des électrocutions ou des courts-circuits.
Débranchez le cordon d’alimentation si l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues
périodes. Laisser l’appareil branché peut entraîner des électrocutions, des fuites ou déclencher un
incendie, en raison de la détérioration de l’isolation.
AVERTISSEMENT
français
8
PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR UNE
UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
Si l’appareil n’est pas utilisé et doit être entreposé sans surveillance pendant une longue période,
veillez à ce que le lieu de stockage ne soit pas accessible aux enfants et que les portes ne
puissent pas être entièrement fermées.
Adressez-vous à un entrepreneur qualifié pour démonter et éliminer l’appareil. Le stockage de
l’appareil dans un endroit accessible à des tiers peut entraîner des accidents (par ex. l’appareil peut
être utilisé à des fins non prévues).
Ne laissez pas de sacs en plastique d’emballage dans un lieu accessible à de jeunes enfants,
afin d’éviter des accidents par suffocation.
Utilisez le réactif spécifié par notre société pour la décontamination au H2O2. L’utilisation d’une
solution de H2O2 différente peut provoquer une explosion ou entraîner une détérioration de
l’incubateur.
Lors de la décontamination au H2O2, veillez à bien fermer les portes intérieure et extérieure. Ne
pas le faire pourrait provoquer des fuites de gaz H2O2, pouvant être nocives pour la santé.
Pendant la décontamination au H2O2, bouchez le trou d’accès avec le capuchon en silicone
fourni. Ne pas le faire pourrait provoquer des fuites de gaz H2O2, pouvant être nocives pour la
santé.
Utilisez systématiquement le cordon d’alimentation électrique fourni. Tout autre cordon
d’alimentation peut entraîner un risque d’électrocution ou provoquer un incendie.
Lors de l’utilisation du gaz CO2 à des fins de contrôle, assurez-vous qu’une aération adéquate est
prévue. L’utilisation de gaz CO2 dans un petit espace restreint dépourvu d’aération adéquate peut
entraîner un empoisonnement au gaz ou une carence en oxygène. De plus, lors de l’ouverture des
portes de l’incubateur, évitez d’inhaler directement l’air de la chambre.
Lors de u branchement du cylindre de gaz à l’incubateur, confirmez le type de gaz. Confirmez que
les connexions sont sûres et qu’il n’y aura pas de fuite de gaz. Veillez à appliquer la pression
spécifiée. L’utilisation d’un gaz ou d’une pression incorrecte peut provoquer une explosion, un
incendie, un empoisonnement au gaz ou une carence en oxygène en raison d’une fuite de gaz.
Installez l’incubateur dans un endroit disposant d’une aération adéquate. Si une aération
adéquate ne peut être assurée, installez un système d’alarme utilisant des densitomètres de CO2
and d’O2.
Ne regardez pas directement la lampe UV. La lumière UV est nocive pour les yeux.
Ne démarrez jamais une décontamination au H2O2 lorsque « Warning: UV Bulb Life » apparaît dans
la zone d’affichage des messages. La dissolution par les UV n’est pas suffisante.
N’actionnez pas la touche de déverrouillage pour déverrouiller la porte extérieure pendant la
décontamination au H2O2 ou pendant la dissolution du H2O2 par les UV. Procéder de la sorte
pourrait être nocif en raison d’une fuite de gaz H2O2.
L’incubateur à CO2 doit être obligatoirement démantelé et éliminé par un personnel qualifié.
Si l’incubateur à CO2 est laissé dans un endroit accessible à des personnes extérieures, il existe un
risque d’accident imprévu (par ex. si des enfants se retrouvent enfermés à l’intérieur).
AVERTISSEMENT
9
Cet appareil doit être branché à un circuit dédié, protégé par un disjoncteur divisionnaire.
Utilisez une source d’alimentation électrique dédiée comme indiqué sur la plaque signalétique de
l’appareil. L’utilisation d’une prise multiple peut générer une chaleur excessive et provoquer un
incendie.
Ne stockez jamais de substances corrosives, comme des acides ou des solutions alcalines,
dans cet appareil s’il n’est pas possible de fermer hermétiquement le récipient. Cela peut
provoquer la corrosion des composants intérieurs ou des pièces électriques.
Vérifiez les réglages lors d’une remise en service suite à une panne de courant ou une mise
sur arrêt de l’interrupteur d’alimentation. Les composants stockés peuvent être endommagés
en raison de la modification des réglages.
Faites attention de ne pas renverser l’appareil pendant un déplacement afin d’éviter tous
dommages et blessures.
Pour la sécurité du personnel de service, préparez une liste de vérification de sécurité (copier la
dernière page) lorsque vous demandez une intervention de réparation ou d’entretien.
Portez des gants en caoutchouc lorsque vous manipulez du réactif au H2O2. Un contact direct
avec le réactif au H2O2 peut causer une inflammation cutanée.
La décontamination au H2O2 ne peut être effectuée que pour la chambre et les éléments de la
chambre répondant à des spécifications standard, et pour aucun autre objet.
Procédez à une décontamination au H2O2 avec les éléments de la chambre disposés comme
spécifié par notre société. Les disposer d’une manière différente pourrait avoir pour conséquence
une décontamination insuffisante.
Une fois la décontamination au H2O2 achevée, enfilez des gants en caoutchouc et utilisez un
tissu non-tissé pour essuyer le fluide de H2O2 résiduel au fond de la chambre, tout objet
ayant été contaminé, ainsi que le fond des conduits.
Ne grimpez pas sur l’incubateur ou n’y posez aucun objet. En procédant de la sorte, vous
risquez d’endommager l’incubateur ou de le renverser, ce qui pourrait provoquer des blessures.
Portez des gants en caoutchouc lors des interventions d’entretien sur la chambre. Ne pas
porter de gants donner lieu à des coupures ou des égratignures sur des bords ou des angles
tranchants.
ATTENTION
français
10
ÉTIQUETTES SUR L’INCUBATEUR
Il est conseillé aux utilisateurs de lire attentivement les avertissements et les mises en garde figurant sur
les autocollants situés aux endroits importants à l’intérieur comme à l’extérieur de l’incubateur.
Danger
potentiel Type de symboles
Avertissement /
Attention
Emplacement du danger
Étiquette Avertissement /
Attention Description du danger
Brûlures Surface très chaude
Ensemble de
refroidissement et capot
thermique
Évitez de toucher l’ensemble de
refroidissement et le capot
thermique qui peuvent atteindre de
hautes températures et provoquer
des brûlures.
Blessures
corporelles Lumière UV
dangereuse
Intérieur
La lampe UV s’allume en appuyant
sur l’interrupteur de la porte.
N’appuyez pas sur l’interrupteur de
la porte : la lumière UV est
dangereuse.
Blessures
corporelles Lumière UV
dangereuse
Intérieur
La lumière UV est dangereuse.
N’allumez jamais la lampe UV
sans le capot.
Blessures
corporelles Empoisonnement au
gaz ou carence en
oxygène
Environnement
Lors de l’utilisation de gaz CO2,
assurez une aération adéquate.
L’utilisation de gaz CO2 dans un
petit espace restreint dépourvu
d’aération adéquate peut entraîner
un empoisonnement au gaz ou
une carence en oxygène. De plus,
lors de l’ouverture des portes de
l’incubateur, évitez d’inhaler
directement l’air de la chambre.
Blessures
corporelles Empoisonnement au
gaz ou carence en
oxygène
Intérieur
Une pression excessive peut avoir
pour conséquence que les lignes
d’alimentation de gaz à l’intérieur
de l’incubateur se desserrent, ce
qui peut entraîner un
empoisonnement au gaz ou une
carence en oxygène en raison de
la fuite de gaz.
Blessures
corporelles Risque d’électrocution.
Capot supérieur Ne retirez jamais ce capot. Seul un
technicien qualifié est autorisé à
retirer ce capot pour éviter une
électrocution.
11
PICTOGRAMMES SUR L’INCUBATEUR
Les pictogrammes suivants sont apposés sur l’incubateur.
Apposé sur les capots d’accès à des composants électriques haute tension pour
prévenir tout risque d’électrocution. Seul un ingénieur ou un technicien de
maintenance qualifié est habilité à ouvrir ces capots.
Indique qu’il faut faire attention à la lumière ultraviolette (UV).
Indique qu’il est impératif de faire attention. Pour plus d’informations, voir au chapitre
Précautions à prendre pour une utilisation en toute sécurité.
Indique une surface très chaude.
Indique une mise à la terre.
Indique qu’un interrupteur de mise en service est « SOUS TENSION » (ON).
Indique qu’un interrupteur de mise en service est « HORS TENSION » (OFF).
CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES
Cet appareil est conçu pour fonctionner en toute sécurité dans les conditions suivantes (conformément à
la norme IEC 61010-1) :
Ŷ Utilisation en intérieur
Ŷ Altitude jusqu’à 2 000 m
Ŷ Température ambiante de 5 °C à 40 °C
Ŷ Humidité relative maximale de 80 % pour une température inférieure à 31 °C avec déclassement
linéaire à une humidité relative de 50 % à 40 °C
Ŷ Variations de la tension d’alimentation secteur jusqu’à ±10 % de la tension nominale
Ŷ Surtensions transitoires pouvant atteindre les niveaux de SURTENSION DE CATÉGORIE II
Ŷ SURTENSIONS temporaires ayant lieu au niveau de l’alimentation secteur
Ŷ Degré de pollution en vigueur pour l’environnement prévu (DEGRÉ DE POLLUTION 2 dans la plupart
des cas)
français
12
COMPOSANTS DE L’INCUBATEUR
Appareil
1 2 3 Étagère 4 5
6
7*1
8
13
12*
2 Verrou électrique*2 11 10 9
*1 : MCO-170AICUVH/170AICUV oui si un ensemble
système UV MCO-170UVS en option est installé.
*2 : MCO-170AICUVH ou si un système de verrouillage
électrique MCO-170EL en option est installé.
*3 : Type FG-7P ou FG-7PL.
(lorsque certains éléments
intérieurs sont retirés)
20
21
Couvercle de
l’ouverture
d’accès
Bouchon en
silicone
Arrière
(lorsque le 13 est retiré)
Capuchon de sortie
de l’air prélevé
18 17 16*3 15 14
Partie droite
inférieure Prise démontable du
cordon d’alimentation
électri
q
ue
19
Pieds de
nivellement Pied de
nivellement
Poignées
13
1. Porte extérieure : La porte extérieure est maintenue dans son cadre par le joint magnétique. Le
chauffage de la porte-patio est installé dans le panneau de porte. L’ouverture de la porte est réversible.
Pour inverser la charnière de porte de la gauche vers la droite ou vice versa, veuillez contacter notre
représentant commercial.
2. Porte intérieure : la porte intérieure est en verre trempé. Ne soumettez pas le verre à des chocs
excessifs. Contactez notre représentant ou agent commercial pour remplacer la porte intérieure par de
petites portes (MCO-170ID).
3. Encoches pour étagères : Insérez l’étagère de sorte qu’elle s’adapte à la partie concave de la
chambre.
4. Capot du ventilateur (au-dessus du conduit) : Sert d’entrée pour l’air circulant. Amovible.
5. Conduit : Conduit de circulation de l’air. Amovible.
6. Ventilateur (à l’intérieur du conduit) : Le ventilateur est en résine polypropylène. Il peut être
désinfecté dans un autoclave.
7. Lampe UV*1 : Cette lampe UV ne dégage pas d’ozone. Pour son remplacement, veuillez contacter
notre représentant ou agent commercial.
8. Barre de contrôle de l’humidité : Réduit automatiquement la condensation causée par
l’environnement extérieur lorsque la porte est fréquemment ouverte et fermée. La barre de contrôle
d’humidité a un effet bactéricide dû à sa surface plaquée. Cependant, il est recommandé de la
remplacer tous les 5 à 6 ans pour maintenir cet effet (la durée de l’effet bactéricide varie en fonction de
l’environnement).
9. Capot du bac d’humidification : Empêche la lumière UV d’entrer dans la chambre.
10. Bac d’humidification : Remplisse-le d’eau distillée stérile.
11. Interrupteur de porte : détecte les ouvertures et les fermetures de la porte ; arrête le ventilateur et la
vanne électromagnétique de CO2 lorsque la porte est ouverte. L’ouverture de la porte désactive
également la lampe UV*1.
12. Trou de serrure*2 : Il est déverrouillé à l’aide de la clé de déverrouillage, lorsque la porte extérieure
est verrouillée par le verrou électrique.
13. Couvercle d’interrupteur : Empêche l’appareil de s’éteindre en cas de pression accidentelle sur
l’interrupteur de l’alimentation secteur.
14. Plaque de protection du cordon d’alimentation électrique : Empêche le cordon d’alimentation
électrique de se détacher.
15. Prise de raccordement A de la conduite de gaz CO2 : Voir page 21 pour le branchement du cylindre
de gaz.
Remarque : Si le changeur automatique de gaz MCO-21GC en option est installé, les deux prises A et
B sont disponibles. Voir page 60.
16. Starter à lueur*3 : Démarre l’incandescence de la lampe UV.
17. Interrupteur de mise sous tension : Il s’agit de l’interrupteur principal de l’incubateur (Marche « I »,
Arrêt «O»). Sert également de disjoncteur de surintensité.
18. Sortie de l’air prélevé : Fonctionne également comme une sortie de gaz interne. En mode normal,
recouvrez cette sortie avec le capuchon de sortie de l’air prélevé.
19. Port USB : Insérez un dispositif de stockage USB pour exporter l’historique des opérations et des
alarmes. Voir pages 41 à 45.
20. Ouverture d’accès : Placez les bouchons en silicone à l’extérieur et à l’intérieur de l’ouverture
lorsque celle-ci n’est pas utilisée.
21. Borne d’alarme à distance : Envoie l’alarme à un point éloigné en se connectant à une unité
d’alarme externe. Voir page 16.
français
14
COMPOSANTS DE L’INCUBATEUR
Écran tactile LCD
L’écran suivant (appelé Top screen ou écran principal) apparaîtra lorsque l’interrupteur d’alimentation est
mis sous tension (ON).
Remarque : il faut environ 20 secondes pour que l’écran principal s’affiche. Pendant la mise en service,
"Status: Gas sensor initializing" (Initialisation du capteur de gaz) s’affiche dans le champ Message (13), et
"--.-" s’affiche dans le champ Present CO2 (Densité de CO2 actuelle) (4).
2 6 7 8
3
1
1. Zone d’affichage de la température
actuelle
Affiche la température actuelle de la chambre.
2. Zone d’affichage de la température réglée
Affiche la température réglée de la chambre.
Valeur par défaut : 37 °C
3. Voyant de chauffage
Allumé lorsque le chauffage est en service.
4. Densité actuelle de CO2
Densité actuelle de CO2 dans la chambre. Rien
n’est affiché lorsque la densité de CO2 est
réglée sur 0 %.
5. Zone d’affichage de la densité de CO2
réglée
Affiche la valeur réglée pour la densité de CO2
dans la chambre. Valeur par défaut : 0 %.
6. Voyant d’injection de gaz CO2
Allumé lorsque du gaz CO2 est en cours
d’injection.
7. Voyant des conduites d’alimentation de
gaz CO2 A et B*
Affiche la conduite actuelle d’alimentation en
gaz CO2 (prises de raccordement de la conduite
de gaz CO2). Lorsque la fonction de
changement de gaz CO2 change le cylindre
de CO2 vide, le voyant de cylindre vide est
affiché en vidéo inversée et clignote.
8. Touche* de sélection de la conduite
d’alimentation de gaz CO2
Cette touche sélectionne la conduite
d’alimentation en gaz CO2 A ou B (prise de
raccordement A ou B de la conduite de gaz
CO2). Si un changeur automatique de gaz
MCO-21GC en option est installé, la conduite
d’alimentation en gaz CO2 A/B se commutera
automatiquement lorsque le cylindre de gaz
CO2 est vide.
* S’affiche uniquement lorsque le changeur automatique de gaz MCO-21GC (composant en option) est
installé.
5
4
15
10 11 9 12
13
18 17 16 15
9. Zone d’affichage de la date / l’heure
actuelle
La date et l’heure sont réglées lorsque
l’incubateur est expédié depuis l’usine. Voir
page 46 pour plus de détails.
10. Affichage de la surchauffe
L’alarme de limite supérieure de température
est activée :
« Over Heat » (Surchauffe) s’affiche alternative-
ment en vidéo normale et inversée.
11. Affichage de l’état de la lampe UV
Lampe UV allumée : « UV : On » est affiché.
Lampe UV éteinte : « UV : Off » est affiché.
Remarque : S’affiche sur les modèles
MCO-170AICUVH/ 170AICUV ou si l’ensemble
système UV MCO-170UVS en option est
installé sur le modèle MCO-170AIC.
12. Affichage porte extérieure (ouverture/
fermeture)
Ouverte : « Door : Open » s’affiche
alternativement en vidéo normale et inversée.
Fermée : « Door : Closed » est affiché.
Verrouillée : « Door : Locked » est affiché.
13. Zone d’affichage des messages
Les alarmes, erreurs ou messages s’affichent
lorsque survient une défaillance. Voir pages 65
à 67.
Remarque : lorsqu’il y a plusieurs erreurs, il
s’affiche le nombre de message. Exemple : s’il y
a deux erreurs, l’écran affiche « 1/2 ».
14. Touche de sélection des messages
S’il y a plusieurs alarmes / erreurs, il est
possible de changer le message affiché.
15. Touche Menu
Pour accéder à l’écran du Menu, appuyez sur
cette touche. Voir page 30.
16. Touche H2O2
Cette touche lance la décontamination au H2O2.
Voir pages 51 à 55. Cette touche ne s’affiche
pas sur l’écran tactile LCD si l’incubateur n’est
pas équipé pour une décontamination au H2O2.
17. Touche de déverrouillage
Appuyez sur cette touche pour déverrouiller la
porte extérieure lorsqu’elle est bloquée
automatiquement par le verrou électrique. Voir
page 58. Cette touche s’affiche si l’incubateur
est équipé pour un verrouillage automatique et
que la fonction correspondante est activée
(ON).
18. Touche avertisseur sonore (Buzzer)
Appuyez sur cette touche pour mettre
l’avertisseur sonore en mode silencieux. Voir
pages 37 et 65 à 67.
14
français
16
COMPOSANTS DE L’INCUBATEUR
Borne de l’alarme à distance
L’alarme de ce produit peut être transférée vers un emplacement décentralisé en connectant l’appareil
d’alarme externe à la borne d’alarme à distance. Pour le comportement de la sortie d’alarme à distance,
voir pages 65 à 67.
La borne de l’alarme à distance se trouve à l’arrière,
dans la partie supérieure droite de l’appareil (voir
figure ci-contre). L’alarme est envoyée depuis cette
borne. La capacité de ce contact est de 30 VCC 2 A.
Le tableau 1 présente le comportement de l’alarme à
distance lorsque la touche Buzzer (avertisseur
sonore) est actionnée.
Remarques :
Ɣ L’alarme de la porte ne fonctionne pas à distance.
Voir pages 65 et 66.
Ɣ Le câblage de l’alarme à distance devra être
effectué par un personnel de maintenance
qualifié.
Tableau 1 : Comportement de l’alarme à distance lorsque l’on actionne presse sur la touche Buzzer
(avertisseur sonore)
Réglage de l’alarme à distance
(voir pages 36 à 37) Borne de
connexion État
normal
État anormal
(y compris dans les cas de coupure
d’électricité et de débranchement de la prise
d’alimentation électrique)
Lorsque la touche Buzzer
(avertisseur sonore) est actionnée
ON : Le réglage de l’alarme à
distance n’est pas relié à la
touche Buzzer (avertisseur
sonore) (l’alarme à distance est
annulée)
COM.-N.C. Fermé Ouvert Ouvert (conservation de l’état
anormal)*
COM.-N.O. Ouvert Fermé Fermé (conservation de l’état
anormal)*
OFF : Le réglage de l’alarme à
distance est relié à la touche
Buzzer (avertisseur sonore)
(l’alarme à distance n’est pas
annulée).
COM.-N.C. Fermé Ouvert Fermé (retour à l’état normal)
COM.-N.O. Ouvert Fermé Ouvert (retour à l’état normal)
* Dans le cas des erreurs Err01 (cylindre de CO2 vide), Err11 et Err12 (erreur du capteur de CO2), la
situation revient à la normale.
Borne de l’alarme
à distance
Utilisez un fil blindé et torsadé pour réaliser la connexion.
Type : UL 2343, UL 2448, UL 2464, UL 2552, UL2623.
Longueur : 30 m maxi.
17
INSTALLATION
Lieu de l’installation
Pour un fonctionnement correct, installez l’incubateur dans un endroit réunissant les conditions suivantes
(en respectant également les précautions indiquées aux pages 5 à 9) pour un fonctionnement sûr) :
Ɣ
Installez l’appareil dans un environnement sous air normal.
Ɣ N’exposez pas l’appareil aux rayons du soleil.
Ɣ N’installez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur importantes telles que chauffages,
chaudières, fours ou autoclaves.
Ɣ Vérifiez que la température ambiante est inférieure d’au moins 5 qC à la température réglée.
Ɣ Ne laissez pas la température ambiante augmenter de manière excessive.
Ɣ Installer l’appareil dans un site présentant une humidité relative de 80 % ou moins.
Ɣ N’exposez pas l’appareil à des gaz inflammables ou corrosifs.
Ɣ N’installez pas l’appareil dans des endroits où des objets risquent de tomber sur l’incubateur.
français
18
INSTALLATION
Installation
1. Retirez le ruban d’emballage et nettoyez l’appareil.
Retirez toutes les rubans de fixation des portes et les éléments intérieurs. Ouvrez les portes pour assurer
la ventilation. Si les panneaux extérieurs sont sales, essuyez-les avec un chiffon imbibé de détergent
neutre dilué (un détergent non dilué risque d’endommager les composants en plastique. Pour la dilution,
se référer aux instructions sur le détergent).
Essuyez les restes de détergent avec un chiffon humide, puis essuyez toute trace d’humidité.
Remarque : enlevez l’attache-câble autour du cordon d’alimentation pour éviter la corrosion de la gaine
du cordon.
2. Réglage du bac d’humidification et du capot du bac d’humidification (Fig. 1).
3. Installez 4 étagères (Fig. 2).
(si les petites portes (MCO-170ID) en option sont installées)
Pour utiliser efficacement les portes scindées étanches au gaz, placez 3 étagères au même niveau que
celui indiqué à la Figure 3 ci-dessous.
A
u même niveau que
le bas de chaque
porte scindée étanche
aux gaz
Porte scindée étanche au gaz Porte intérieure
Fig. 3
Bac d’humidification Fig. 1
Capot du bac d’humidification
4 étagères
Fig. 2
19
4. Ajustement des pieds de nivellement
Ajustez les pieds de nivellement en les tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que l’incubateur soit à niveau (Fig. 4).
Remarque : l’incubation sur une étagère inclinée
peut avoir un effet néfaste sur la culture.
5. Liaison de l’incubateur à la terre
Reliez l’incubateur à la terre pendant l’installation pour éviter tout risque d’électrocution. S’il n’y a pas de fil
de terre à cet endroit, consultez un technicien qualifié.
Ɣ Lorsqu’une liaison à la terre doit être installée
Si une prise à 3 broches avec liaison à la terre n’est pas disponible, il faudra installer une liaison à la terre.
Consultez un technicien qualifié.
Ɣ Installation d’un disjoncteur de défaut à la terre
Si vous devez utiliser l’incubateur dans un endroit humide, il est recommandé d’installer un disjoncteur de
défaut à la terre dans le circuit d’alimentation (alimentation de l’incubateur). Confiez l’installation du
disjoncteur à un technicien qualifié.
Fig. 4
Pieds de nivellement
Descente
Montée
français
20
INSTALLATION
ƔDouble empilement
Pour empiler les incubateurs en toute sécurité,
reportez-vous à la procédure fournie avec le
support à double empilement MCO-170PS en
option ou la plaque d’empilement MCO-170SB.
Remarque : deux crochets sont fixés en haut, à
l’arrière de l’incubateur. Lors de l’empilement des
incubateurs, fixez l’incubateur supérieur au mur
avec ces crochets et du fil métallique ou une chaîne
(Fig. 5).
Remarque : lors de l’empilement des incubateurs
sur notre incubateur à CO2 ou tout autre incubateur
à O2/CO2, utilisez la plaque d’empilement
MCO-170SB. Voir le tableau 11, page 71.
Ɣ
Lorsque l’incubateur n’est pas utilisé
Videz l’eau du bac d’humidification et éliminez l’humidité de la chambre. Vérifiez que la chambre est
complètement sèche avant de fermer les portes. Si cette consigne n’est pas respectée, il existe un risque
de détérioration.
Ɣ
Avant de déplacer l’incubateur
Avant de déplacer l’incubateur, videz l’eau du bac d’humidification, débranchez la prise d’alimentation de
la prise murale et vérifiez que le cordon d’alimentation ne sera pas endommagé. Si cette consigne n’est
pas respectée, il existe un risque d’électrocution ou d’incendie.
ƔSi la clé se trouve dans la serrure de la porte
Retirez la clé de la serrure de la porte et conservez-la dans un endroit sûr. Notez le symbole de la clé et
son numéro au cas où vous la perdriez. Pour retirer la clé du verrou de porte, ouvrez la porte extérieure et
tournez la clé dans le sens de verrouillage. Retirez la clé et fermez la porte.
Remarque : la porte extérieure ne peut être verrouillée à l’aide de la touche de déverrouillage que si la
porte extérieure est ouverte. Si vous essayez de tourner la clé de déverrouillage lorsque la porte
extérieure est fermée, vous risquez d’endommager le système de verrouillage électrique.
Fig. 5
Crochets
Câble
21
Branchement d’un cylindre de CO2
Avant de brancher un cylindre de CO2, lisez attentivement les précautions à prendre pour une utilisation
en toute sécurité aux pages 5 à 9.
1. Préparez un cylindre de gaz CO2 et montez un régulateur de gaz MCO-010R en option.
Remarques :
Ɣ Utilisez un cylindre de CO2 liquéfié (pureté minimale de 99,5 %). Le type siphon (tube plongeur) ne
peut pas être utilisé.
Ɣ Si le régulateur MCO-010R n’est pas disponible, installez un régulateur de gaz à 25 MPa(G)
(250 kgf/cm2(G), 3600 psi(G)) pour le côté primaire, et 0,25 MPa(G) (2,5 kgf/cm2(G), 36 psi(G)) pour le
côté secondaire.
2. À l’aide du flexible à gaz fourni, reliez la prise
de raccordement A de la conduite de gaz CO2
au régulateur de gaz du cylindre de CO2.
Remarques :
Ɣ À l’aide des deux bandes tubulaires fournies, branchez le flexible à gaz et serrez-le à fond pour
l’empêcher de se détacher.
Ɣ
㻌 㻌
Vérifiez que le flexible n’est pas plié.
Ɣ
㻌 㻌
Si le CO2 gazeux est fourni à plusieurs incubateurs à CO2 depuis un seul cylindre de CO2, un dépôt
solide se formera dans le régulateur de gaz. La vanne de sécurité du régulateur de gaz s’activera, ce
qui peut causer une détonation.
3. Après avoir branché le flexible à gaz, vérifiez l’absence de fuite (par ex. à l’aide d’un vaporisateur de
détection des fuites de gaz).
4. Réglez le gaz CO2 du côté secondaire entre 0,03 MPa(G) et 0,1 MPa(G) (0,3 kgf/cm2(G) –
1 kgf/cm2(G), 4,4 psi(G) – 14,5 psi(G)) pour l’injection de gaz.
Pression recommandée : 0,03 MPa(G) (0,3 kgf/cm2(G), 4,4 psi(G)).
Remarque : lorsque la pression augmente, la densité du CO2 augmente également. Une pression
excessive peut entraîner le desserrement des conduites d’alimentation de gaz à l’intérieur de l’incubateur :
cela peut entraîner un empoisonnement au gaz ou une carence en oxygène en raison de la fuite de gaz.
Si des conduites de gaz se desserrent, l’incubateur doit être réparé.
5. Lorsqu’il ne reste plus de gaz CO2 et que l’alarme de CO2 vide est déclenchée, remplacez le cylindre
de gaz vide.
Remarque : si le changeur automatique MCO-21GC en option est installé, il permute la conduite
d’alimentation de CO2 automatiquement vers l’autre. Voir pages 60 et 61.
Remarque : les conduites de gaz raccordées à l’incubateur se dégraderont avec le temps. Si vous
constatez une détérioration ou des anomalies pendant l’inspection, remplacez immédiatement les
conduites.
Prise de raccordement A de la conduite de gaz CO2
Partie droite inférieure
français
22
AVANT L’UTILISATION
Méthode de nettoyage initial
Avant d’utiliser l’incubateur pour la première fois, nettoyez soigneusement la saleté
(résidus de bande, lubrifiant, etc.) de la chambre et les éléments intérieurs.
Une chambre propre en permanence est essentielle pour une utilisation efficace. Nettoyez
la chambre et tous les éléments intérieurs au moins une fois par mois. Procédez comme
suit pour nettoyer correctement l’incubateur. Si ces mesures ne suffisent pas pour éliminer les
saletés, veuillez contacter notre représentant ou agent commercial.
1. Retirez les éléments intérieurs, en vous référant à la section « Retrait des éléments intérieurs » aux
pages 23 et 24.
2. Nettoyez les éléments intérieurs, les parois intérieures de la chambre et les joints intérieurs de la porte
avec un chiffon ou une éponge imbibés de détergent neutre dilué à 5 % au maximum (Fig. 1). Un
détergent non dilué peut endommager les pièces en plastique. Pour la dilution, voir les instructions sur
le détergent.
ATTENTION
N’utilisez pas de détergents ou de solutions antiseptiques contenant de l’acide, des alcalis ou du chlore.
Cela peut provoquer une décoloration, une corrosion, ou de la rouille.
Veillez à éviter tout contact du détergent dilué ou de l’eau avec le capteur de température, la prise
d’injection de CO2 gazeux, de l’orifice d’admission de l’air prélevé, du palier de l’arbre du moteur du
ventilateur et de la sortie de l’air prélevé (repérée dans la Figure 2 par ). En outre, ne lavez pas le
capteur de température et la lampe UV avec du détergent. Cela peut entraîner un dysfonctionnement.
3. Trempez un morceau de gaze ou un chiffon non tissé dans de l’eau distillée, essorez-le et essuyez
soigneusement le détergent résiduel.
4. Lavez les deux bouchons en silicone de l’ouverture d’accès et le ventilateur avec le détergent ;
rincez-les avec de l’eau distillée, puis passez-les à l’autoclave pour stérilisation (121 °C, 20 minutes).
5. Essuyez soigneusement les parois intérieures et les éléments intérieurs avec un chiffon non tissé
imbibé d’alcool pour la désinfection. Faites attention de ne pas laisser de résidus d’alcool.
6. Remettez les éléments intérieurs bien en place dans le respect des instructions de la section
« Installation des éléments intérieurs », page 25.
Fig. 1 Fig. 2
Joint intérieur de la porte
Bouchon en
silicone
Capteur de
température
(Lampe UV)
Barre de
contrôle de
l’humidité
23
Retrait des éléments intérieurs
Remplacez toujours les éléments intérieurs après le nettoyage pour assurer un fonctionnement efficace.
Veillez à ne pas endommager la lampe UV dans le conduit (MCO-170AICUVH/170AICUV ou si un
ensemble système UV MCO-170UVS en option est installé).
1. Coupez l’alimentation électrique (OFF) de l’incubateur.
2. Ouvrez les portes intérieure et extérieure et
retirez toutes les étagères (Fig. 1).
3. Retirez le bac d’humidification (Fig. 2).
4. Retirez le capot du bac d’humidification
(Fig. 3).
5. Retirez le capot du ventilateur (Fig. 4).
Bac d’humidification
Capot du bac d’humidification
Capot du ventilateur
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Étagère
français
24
AVANT L’UTILISATION
6. Desserrez les vis à l’arrière et sortez la
conduite en la levant (Fig. 5).
7. Déposez le ventilateur (Fig. 6).
8. Retirez les bouchons en silicone de l’ouverture
d’accès depuis l’intérieur (Fig. 7) et l’extérieur
(Fig. 8).
Conduit
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Bouchon en silicone
Bouchon en silicone
25
Installation des éléments intérieurs
Pour réinstaller tous les éléments, répétez cette procédure dans le sens inverse, en commençant par
l’étape 8 décrite à la page 24.
Remarque : Lors de l’installation du ventilateur,
fixez-le bien à l’arbre du moteur. Tournez et
poussez délicatement le ventilateur à la main afin
de vérifier qu’il ne touche pas le panneau arrière, et
qu’il est correctement fixé (Fig. 1).
ATTENTION
Si le ventilateur n’est pas complètement enfoncé, il
n’est pas possible d’atteindre la vitesse prévue : cela
peut entraîner un échec de la culture ou une
décontamination insuffisante.
Remarque : Pour installer le conduit, vérifiez que
quatre vis sont correctement insérées dans les
quatre trous du conduit (Fig. 2).
ATTENTION
Si le conduit n’est pas fermement fixé, il ne sera pas
possible d’atteindre la vitesse prévue ce qui pourra
entraîner un échec de la culture ou une
décontamination insuffisante..
Remarque : lorsque vous installez le capot du
ventilateur, alignez le long trou de la conduite avec
la projection du capot du ventilateur, et poussez
jusqu’à ce qu’il s’enclenche (Fig. 3). Procédez de
même pour le capot du bac d’humidification.
Vérifiez qu’il n’y a pas d’espace au fond du capot
du ventilateur après l’avoir installé. Si le capot du
ventilateur n’est pas correctement installé, il peut
en résulter une altération de la température de la
chambre.
ATTENTION
Si le capot du ventilateur n’est pas solidement fixé, il
ne sera pas possible d’atteindre la vitesse prévue, ce
qui peut entraîner un échec de la culture.
Remarque : positionnez l’étagère avec le bord
incliné vers le bas en avant (Fig. 4).
cPositionnez le trou du centre du ventilateur sur la
projection de l’arbre du moteur, et insérez-le bien
profondément.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
cAjustez la position
et insérez.
dVérifiez le sens de la
position de fixation
comme le montre
l’illustration.
eVérifiez qu’il n’y a aucun espace au
bas du capot du ventilateur.
dTournez délicatement à la main le ventilateur pour
vérifier qu’il ne touche pas la panneau arrière.
eTirez délicatement le ventilateur à la main afin de
vérifier qu’il est installé.
Incliné vers le bas
français
26
AVANT L’UTILISATION
Remplissage du bac d’humidification
Procédez comme suit pour remplir d’eau le bac d’humidification ou pour y remplacer l’eau.
1. Retirez le bac d’humidification (Fig. 1).
2. Jetez l’eau résiduelle et nettoyez le bac
d’humidification avec un détergent dilué.
Rincez-le ensuite complètement avec de l’eau
distillée et essuyez-le avec de l’alcool pour le
désinfecter.
3. Essuyez toute trace d’humidité présente au fond
de la chambre.
4. Replacez le bac d’humidification dans la
chambre et remplissez-le avec de l’eau distillée
stérile (env. 1,5 L, préchauffée à 37 qC) (Fig. 2).
Remarques :
Ɣ L’utilisation sans eau d’humidification peut augmenter temporairement la température de la chambre
au-delà de la température réglée.
Ɣ Préchauffez l’eau à 37 qC. L’ajout d’eau fraîche abaisse la température et l’humidité de la chambre.
Ɣ Installez le bac d’humidification dans le sens longitudinal avec son côté plus court placé à l’arrière.
Ɣ Remplissez rapidement le bac d’humidification avec de l’eau lorsque le volume d’eau diminue.
Ɣ Le mélange de tout réactif dans l’eau d’humidification peut avoir un effet néfaste sur la culture.
N’ajoutez aucun réactif à l’eau lorsque vous utilisez la lampe UV, car la lumière UV peut causer la
détérioration du mélange.
5. Placez le bac d’humidification avec le côté intérieur affleurant à l’arrière et fermez les portes intérieure
et extérieure.
Remarque : la barre de contrôle de l’humidité située dans le conduit maintient une température basse, et
l’humidité intérieure se condense à nouveau. Faites glisser le bac d’humidification vers le bas sous la
barre de contrôle d’humidité, sinon les gouttelettes d’eau recondensées tomberont directement au fond de
la chambre formant une flaque. Lorsque l’eau accumulée s’évapore, elle peut laisser une trace blanche
sur le fond. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Essuyez-la avec un morceau de gaze ou un chiffon
non tissé imbibé d’alcool. S’il est impossible d’éliminer cette trace, frottez-la avec une crème nettoyante.
Fig. 1
Fig. 2
27
POUR UNE CULTURE OPTIMALE
Précautions pour les cultures
Ɣ Laissez de l’espace entre chaque récipient de culture.
Laissez toujours de l’espace pour la ventilation entre les récipients des cultures (boîtes de Pétri, flacons,
etc.). Un espacement incorrect peut entraîner une répartition irrégulière de la température et de la densité
du CO2.
Ɣ Ne placez pas de matières dangereuses dans la chambre.
Ne placez jamais d’échantillons dégageant des gaz acides, alcalins ou corrosifs dans la chambre. Le faire
peut causer des dommages dus à une décoloration ou à la corrosion.
Ɣ Fermez la porte intérieure.
Fermez toujours bien la porte intérieure avant de fermer la porte extérieure. Si vous ne le faites, le
fonctionnement sera perturbé, même si la porte extérieure est fermée.
Ɣ Ouvrez et fermez les portes doucement.
La fermeture brutale des portes peut causer le déversement du milieu de culture, une fermeture
incomplète, ou endommager le joint. Avant d’ouvrir la porte intérieure, vérifiez à travers la vitre que la
lampe à UV est bien ÉTEINTE (si le MCO-170AICUVH/170AICUV ou le MCO-170UVS en option est
installé).
Ɣ Fermez la porte extérieure avec précaution.
Utilisez la poignée pour fermer la porte extérieure. Vous risquez sinon de vous blesser en vous coinçant
les doigts dans la porte. Ne vous appuyez pas sur la porte extérieure. Vous risqueriez de vous blesser si la
porte se détachait ou l’incubateur se renversait. Cela peut également provoquer une fuite ou une
électrocution.
Ɣ Faites attention à l’intérieur de la porte extérieure.
L’intérieur de la porte extérieure peut devenir très chaud.
Ɣ Évitez de forcer sur la porte intérieure.
Ne posez pas vos mains sur le verre. Ne le heurtez pas avec des objets tranchants, et ne le soumettez pas
à une forte pression. Cela risquerait de la casser et de provoquer des blessures.
Ɣ Vérifiez la cause de tout déclenchement de l’avertisseur sonore.
Si l’avertisseur sonore se déclenche alors que l’incubateur est en cours d’utilisation, vérifiez
immédiatement la cause de l’alarme. Pour les détails sur les causes du déclenchement d’une alarme, voir
pages 65 à 67.
Ɣ Déclenchement d’un vibreur.
Si les incubateurs sont empilés, le déclenchement d’un vibreur dans la chambre de l’incubateur de CO2
peut se répercuter négativement sur l’autre incubateur.
français
28
POUR UNE CULTURE OPTIMALE
Prévention des contaminations
Pour empêcher une contamination de la chambre, choisissez un site d’installation adapté.
Ɣ Évitez les endroits où la température ou l’humidité est élevée et où l’air peut contenir plus de
micro-organismes.
Ɣ Ne placez pas l’incubateur à proximité de portes, de climatiseurs, de ventilateurs, etc., où les
courants d’air et le passage de personnes peuvent augmenter le risque que des micro-organismes
pénètrent dans la chambre.
Ɣ Utilisez une salle blanche dans la mesure du possible.
Ɣ Utilisez des récipients propres. Les récipients sales sont la principale cause de contamination des
cultures. Faites attention de ne pas salir les récipients ou les étagères lorsque vous les rentrez ou les
sortez de l’incubateur.
Ɣ Maintenez la chambre propre. Essuyez toutes traces de doigts. Si de l’eau du bac d’humidification
se renverse, ou si les portes restent ouvertes pendant longtemps, il peut se former de la condensation
sur l’intérieur des portes. Essuyez la condensation avec un morceau de gaze stérile sec. Nettoyez et
désinfectez en particulier la chambre si le milieu de culture s’est renversé.
Ɣ Utilisez de l’eau distillée stérile dans le bac d’humidification. N’utilisez pas d’eau ultra pure : cela
risque de causer l’apparition de particules rouges similaires à de la rouille dans le bac d’humidification.
Nettoyez le bac d’humidification une fois par mois.
Ɣ Maintenez l’incubateur loin des courants d’air directs provenant de climatiseurs ou de
ventilateurs. Les courants d’air frais provenant d’un climatiseur peuvent provoquer de la
condensation et entraîner des contaminations.
29
UTILISATION CORRECTE
Procédez comme suit pour essayer ou utiliser réellement l’incubateur.
1. Installez correctement l’incubateur. Voir pages 17 à 21.
2. Retirez les matériaux d’emballage de la chambre, ainsi que les éléments intérieurs. Nettoyez et
désinfectez la chambre et tous les éléments intérieurs. Voir page 22.
3. Versez env. 1,5 L d’eau stérile distillée dans le bac d’humidification (voir page 26).
4. Branchez le cordon d’alimentation électrique volant à la prise située au bas du côté droit.
Remarque : deux cordons d’alimentation électrique volants sont fournis.
Pour le Royaume-Uni Pour les pays de l’UE autres que le RU
5. Branchez le cordon d’alimentation électrique volant à la prise.
6. Actionnez l’interrupteur (ON) en bas sur le côté droit de l’incubateur.
7. (Pour le modèle MCO-170AICUVH/170AICUV ou lorsqu’un système UV optionnel MCO-170UVS est
installé) régler la fréquence de l’alimentation électrique sur le panneau tactile LCD (veuillez vous
référer à la page 49).
Ɣ Le cordon d’alimentation électrique volant fourni ne convient que pour ce produit. Ne l’utilisez jamais
sur un autre produit.
français
30
UTILISATION DE BASE AVEC L’ÉCRAN TACTILE LCD
Utilisation de la touche Menu
Appuyez sur la touche Menu située dans le coin inférieur droit de l’écran principal (Top) pour afficher
l’écran Menu.
Depuis l’écran de Menu, les options suivantes sont disponibles :
Ɣ Appuyez sur « Set » (Régler) pour afficher l’écran Stand-by Setting (Réglage de la veille). Utilisez
cette option pour configurer la température, la densité de CO2 et l’alarme de limite supérieure de
température (page 34).
Ɣ Appuyez sur « Log » (Historique) pour afficher l’écran Log. Utilisez cet option pour afficher les
graphiques des historiques, exporter des historiques, configurer les intervalles des historiques et l’ID
unique (pages 38 à 45).
Ɣ Appuyez sur « Lock » pour afficher l’écran Lock. Utilisez cette option pour configurer le verrouillage
des touches (page 35), l’ID utilisateur et le verrouillage automatique en option (pages 56 à 59).
Ɣ Appuyez sur « Tools #1 » pour afficher l’écran d’outils Tools 1# (Outils #1). Utilisez cette option pour
configurer les alarmes (pages 36 et 37), régler et utiliser la lampe UV en option (pages 48 à 50) et
étalonner la densité de CO2 (pages 63 et 64).
Ɣ Appuyez sur « Tools #2 » pour afficher l’écran Tools #2 (Outils #2). Utilisez cette option pour
configurer la date, l’heure, la luminosité et le mode veille (pages 46 à 47).
Remarques :
Ɣ La touche Service est réservée uniquement aux techniciens qualifiés.
Ɣ D’autres fonctions (par ex. changement de la conduite d’alimentation en gaz et décontamination au
H2O2) sont exécutées directement dans l’écran principal (Top).
Pour naviguer à partir de n’importe lequel des
écrans consultés depuis l’écran de Menu,
appuyez sur « Top » pour revenir à l’écran
principal, ou « Back » (Retour) pour revenir à
l’écran précédent.
31
Remarque :
à l’écran Tools #1, une pression par erreur sur la
touche « Temp./ Gas Calibration » peut faire
s’afficher l’écran d’étalonnage de la température et
du gaz.
Si cet écran s’affiche est affiché, appuyez sur
« Back » (Retour) ou « Top » (Principal).
La modification des réglages dans cet écran peut
entraîner l’affichage de valeurs inexactes de la
température ou de la densité de CO2.
français
32
UTILISATION DE BASE AVEC L’ÉCRAN TACTILE LCD
Entrée de valeurs numériques dans la fenêtre de saisie
Dans chaque fenêtre de l’écran tactile LCD, les valeurs numériques peuvent nécessiter d’être entrées
dans un champ de saisie numérique.
1. Appuyez sur un champ de saisie numérique
pour afficher la fenêtre de saisie.
2. Appuyez sur une touche numérique ou utilisez
les touches fléchées vers le haut et vers le bas
(Ÿ/ź) pour saisir une valeur numérique.
Appuyez sur « OK ».
Remarque : dans certains cas, les touches
fléchées vers le haut et vers le bas ne s’affichent
pas.
Remarque : lorsque la fenêtre de saisie est ouverte, il n’est pas possible d’utiliser les touches Top
(Principal) et Back (Retour).
Fenêtre de saisie
Champ de saisie numérique
33
Utilisation de curseurs
Dans certaines fenêtres de l’écran tactile LCD, certaines fonctions peuvent être activées et désactivées à
l’aide d’un curseur.
Pour désactiver une fonction, maintenez le curseur
enfoncé et faites-le glisser vers la gauche pour
afficher OFF. Appuyez sur « Apply » (Appliquer).
Pour activer une fonction, maintenez le curseur
enfoncé et faites-le glisser vers la droite pour
afficher ON. Appuyez sur « Apply » (Appliquer).
français
34
PARAMÈTRES DE BASE
Configuration de la température, la densité de CO2 et
l’alarme de limite supérieure de température
Procédez comme suit pour configurer la température de la chambre, la densité de CO2 et l’alarme de limite
supérieure de température en mode normal. L’incubateur utilise automatiquement ces réglages après la
mise sous tension.
Accédez à l’écran Stand-by Setting (Réglage de
la veille) (Menu o Set) et saisissez chaque
paramètre. Appuyez sur « Apply » (Appliquer)
pour enregistrer la valeur saisie.
Ɣ Réglage des paramètres
Température : réglez la température de la chambre. Plage de réglage : 0,0 °C à 50,0 °C ; réglage
d’usine : 37,0 °C.
• CO2 Density : réglez la densité de CO2, de la chambre. Plage de réglage : 0,0 % à 20,0 % ; réglage
d’usine : 0,0 % (OFF). Si ce paramètre n’est pas requis, placez le curseur sur OFF, ou entrez 0,0.
High Limit : L’alarme de limite supérieure de température est différente de l’alarme de température
réglée automatiquement (page 36), et ne dépend pas de cette dernière. Elle s’active si la température
de la chambre dépasse la température réglée. Plage de réglage : 20,0 °C à 53,0 °C ; réglage d’usine :
53,0 °C.
Remarques :
Ɣ Lorsque vous modifiez la température réglée d’une valeur inférieure à 45,0 °C à une valeur supérieure
ou égale à 45,0 °C, l’incubateur réajuste le capteur de CO2. Durant le réajustement, « Status: Gas
sensor initializing" (Initialisation du capteur de gaz) est affiché dans le champ Message et "--.-" est
affiché dans le champ Present CO2 (Densité actuelle de CO2). Après 15 minutes au minimum,
l’incubateur revient en fonctionnement normal.
Ɣ Lors de la première utilisation de l’incubateur ou après une longue période sans l’utiliser, réglez la
température de la chambre à la température souhaitée et la densité de CO2 sur 0 %. Faites
fonctionner l’incubateur pendant au moins 4 heures jusqu’à ce que la température de la chambre et le
capteur de CO2 se stabilisent. Modifiez ensuite le réglage pour la densité de CO2 souhaitée.
Ɣ Réglez le paramètre de l’alarme de limite supérieure de température lorsque la température de la
chambre est stable et à la valeur réglée.
Ɣ Réglez l’alarme de limite supérieure de température à au moins 1 °C au-dessus de la température
réglée pour la chambre.
35
Configuration du verrouillage des touches
Lorsque le verrouillage des touches est activé (ON), les utilisateurs doivent saisir un mot de passe à
l’exception des cas suivants :
Ɣ Lorsque la touche de sélection de la conduite d’alimentation en CO2 dans l’écran principal (Top)
est actionnée.
Ɣ Lorsque la touche Buzzer (avertisseur sonore) à l’écran principal est actionnée.
Ɣ Lorsque la fonction de verrouillage automatique en option est activée (ON) afin de déverrouiller la
porte extérieure (voir page 58).
Accédez à l’écran Key Lock (Verrouillage des
touches) (Menu o Lock o KeyLock). Configurez /
réinitialisez, puis confirmez le mot de passe pour le
verrouillage des touches. Appuyez sur « Apply »
(Appliquer) pour activer le verrouillage des touches
et enregistrer le mot de passe.
Remarques :
Ɣ La longueur maximale du mot de passe est de 6 caractères.
Ɣ Gérez correctement le mot de passe du verrouillage des touches.
Désactivation du verrouillage des touches
Accédez à l’écran Key Lock (Verrouillage des
touches) (Menu o Lock o KeyLock). Réglez le
curseur Key Lock sur OFF (désactivé) et appuyez
sur « Apply » (Appliquer) pour désactiver le
verrouillage des touches.
français
36
PARAMÈTRES DES ALARMES
L’incubateur est doté de plusieurs fonctions d’alarme.
1. Accédez à l’écran d’outils Tools #1 (Menu o
Tools #1). Appuyez sur « Alarm Setting #1 »
(Réglage d’alarme #1) afin d’afficher l’écran de
réglage d’alarme #1. Réglez l’alarme auto-
matique de température, l’alarme automatique
de densité de CO2, et chaque temporisation
d’alarme depuis cet écran (procédure 2).
Appuyez sur « Alarm Setting #2 » (Réglage
d’alarme #2) afin d’afficher l’écran de réglage
d’alarme #2. Depuis cet écran, vous pouvez régler
une temporisation d’alarme de porte, une sonnerie
de rappel et une alarme à distance (procédure 3).
2. Entrez chaque paramètre dans l’écran de
réglage de l’alarme#1. Appuyez sur « Apply »
(Appliquer) pour enregistrer la valeur saisie.
L’affichage revient à l’écran des outils Tools #1.
Ɣ Réglage des paramètres
• Temp. Alarm :
Activée lorsque la température de la chambre varie
par rapport à la valeur saisie ici.
Plage de réglage : ±1,0 °C à ±5,0 °C ; réglage
d’usine : ±1,0 °C.
• CO2 Alarm :
Activée lorsque la densité de CO2 dans la chambre varie par rapport à la valeur saisie ici.
Plage de réglage : ±0,5 % à ±5,0 % ; réglage d’usine : ±1,0 %.
Alarm Delay (Temporisation d’alarme) :
Lorsque les conditions pour l’alarme automatique de température, l’alarme automatique de densité de CO2
sont réunies, l’avertisseur sonore se déclenchera une fois le délai paramétré écoulé.
Plage de réglage : 0 à 15 minutes ; réglage d’usine : 15 minutes.
Remarque : lorsque les conditions retournent à leurs valeurs normales dans la plage de délai de l’alarme,
l’avertisseur sonore ne se déclenchera pas.
37
3. Entrez les réglages souhaités pour chaque
alarme à l’écran Alarm Setting #2 (Réglage
d’alarme #2). Appuyez sur « Apply »
(Appliquer) pour enregistrer les réglages.
Ɣ Réglages
Door Delay (Temporisation de porte) :
Lorsque les conditions d’alarme de la porte sont réunies, l’avertisseur sonore se déclenchera une fois le
délai paramétré écoulé. Plage de réglage : 1 minute à 30 minutes ; réglage d’usine : 2 minutes.
Remarque : lorsque les conditions reviennent à la normale dans le délai d’alarme de porte, l’avertisseur
sonore ne se déclenchera pas.
Ring Back (Alarme de rappel) :
Si l’avertisseur sonore est arrêté en appuyant sur la touche « Buzzer », l’avertisseur sonore se
déclenchera à nouveau si les conditions ayant causé l’activation de l’alarme persistent une fois le délai
paramétré écoulé.
Plage de réglage : 1 minute à 99 minutes ; réglage d’usine : 30 minutes.
Remarque : en cas d’erreurs Err01 (cylindre de gaz CO2 vide), Err11 et Err12 (erreur de capteur CO2),
Err18 (défaut de lampe UV), et alarme de la porte, l’alarme sera désactivée en appuyant sur la touche
« Buzzer » (avertisseur sonore) pour éviter qu’il ne s’enclenche à nouveau (voir pages 65 et 66).
Remote Alarm (Alarme à distance) :
L’alarme à distance continue de sonner même si l’avertisseur sonore est stoppé en appuyant sur la touche
« Buzzer ».
Réglage d’usine : ON (marche).
Lorsque l’alarme retentit, vous pouvez l’arrêter en
appuyant sur la touche « Buzzer » (avertisseur
sonore). Voir les Tableaux 5 à 7, page 66, pour
connaître le comportement de l’incubateur lorsque
vous appuyez sur "Buzzer" et la réactivation de
l’alarme dans chacune des conditions.
Remédiez à la cause de l’alarme, voir pages
65 à 67). L’alarme elle-même ne sera pas
désactivée en appuyant sur « Buzzer » (sauf pour
les cas mentionnés dans la remarque précédente).
Remarque : l’avertisseur sonore indiquant une
alarme de limite supérieure de température ne peut
pas être mise en mode silencieux.
français
38
HISTORIQUE DES OPÉRATIONS / ALARMES
Réglage de l’intervalle des historiques
L’incubateur peut enregistrer les données historiques des opérations (température de la chambre, densité
du CO2 et ouverture/fermeture de la porte extérieure). Procédez comme suit pour régler l’intervalle des
historiques (intervalle d’acquisition de l’historique des opérations).
1. Accédez à l’écran Log (Historique) (Menu o
Log). Appuyez sur « Setting » (Réglage) pour
afficher l’écran Setting.
2. Saisissez l’intervalle d’enregistrement.
Appuyez sur « Apply » (Appliquer) pour
enregistrer la valeur saisie.
Plage de réglage : 2 à 30 minutes, réglage
d’usine : 6 minutes.
Remarque : L'ID unique pourra être enregistré en
utilisant des caractères alphanumériques
(maximum 8). Voir page 42.
Remarque : relation entre l’intervalle des historiques et la quantité de données estimée pouvant être
sauvegardée :
Intervalle = 2 minutes : Environ 46 jours
Intervalle = 6 minutes : Environ 135 jours
Intervalle = 30 minutes : Environ 664 jours
Lorsque la quantité de données enregistrées est supérieure au volume maximal, les données les plus
anciennes seront supprimées et écrasées.
39
Affichage de l’historique des opérations
Il est possible d’afficher graphiquement les données de l’historique des opérations sur l’écran tactile LCD.
1. Accédez à l’écran Log (Historique) (Menu o
Log). Appuyez sur « Chart » (Graphique) pour
afficher l’écran de graphique.
2. Saisissez la date (année/mois/jour) de
l’historique des opérations à afficher.
3. Appuyez sur la variable à afficher, puis sur
« Show » (Afficher). Le graphique de
l’historique des opérations s’affiche.
Temp. Réelle. : (procédure 4)
Niveau réel de CO2 : (procédure 5)
Ouverture de la porte : (procédure 6)
français
40
HISTORIQUE DES OPÉRATIONS / ALARMES
4. Le graphique de l’historique de la température
réelle s’affiche.
5. Le graphique réel de l’historique du niveau
de CO2 s’affiche.
6. Le graphique de l’historique d’ouverture
de la porte s’affiche.
Remarque : Précision d’environ 1 minute près par mois.
Vers hist. niveau réel de CO2
Vers le jour précédent Vers le jour suivant
Vers hist. niveau réel de CO2
Vers le jour précédent Vers le jour suivant
Vers hist. des temp. réelles
Vers hist. ouverture des portes
Vers le jour précédent Vers le jour suivant
41
Exportation de l’historique des opérations
Dans l’écran graphique de l’historique de la page précédente, il est possible d’exporter les données de
l’historique des opérations au format CSV dans une clé USB.
1. Introduisez la clé USB dans le port USB.
2. Appuyez sur « Export » (Exporter).
Voir ci-dessous pour plus de détails sur une
exportation anormale ou le nom du fichier exporté.
Il est également possible d’exporter les données de l’historique des opérations vers une clé USB à partir
de l’écran principal.
1. Introduisez la clé USB dans le port USB.
Remarque : il n’est pas possible d’utiliser un périphérique de stockage USB avec une fonction de sécurité
qui nécessite la saisie d’un mot de passe.
2. Accédez à l’écran Log (Historique) (Menu o
Log). Appuyez sur « Data Export »
(Exportation de données) pour afficher l’écran
d’exportation.
3. Sélectionnez la période à exporter.
Pour exporter les données de l’historique des
opérations pour la période entière, appuyez sur
le bouton « All » (Tous).
Pour exporter les données de l’historique des
opérations pour une date donnée, appuyez sur
le bouton « 1 jour » et entrez la date (année /
mois / jour).
Remarque : précision d’environ 1 minute près par
mois.
français
42
HISTORIQUE DES OPÉRATIONS / ALARMES
4. Sélectionnez le type de données de l’historique
à exporter.
• Pour exporter tous les types de données,
appuyez sur « All Ch » (Tous les graphiques).
Pour exporter uniquement les données
sélectionnées, appuyez sur la variable à
exporter :
Actual Temp. (Temp. Réelle)
• Actual CO2 Level (Niveau réel de CO2)
Door Opening (Ouverture de porte)*
Puis appuyez sur « Selected Ch » (Graphique
sélectionné).
* Si la fonction de verrouillage automatique et le mode par identification sont tous les deux activés (ON)
(voir pages 56 à 58), les ID utilisateurs saisis pour déverrouiller la porte extérieure seront aussi exportés.
Remarque : si les données de l’historique des
opérations spécifié n’existe pas, il s’affiche alors
une note d’avertissement. Appuyez sur « OK » et
sélectionnez une nouvelle période en répétant les
procédures 3 et 4.
5. Lorsque l’exportation est terminée, appuyez
sur « OK » et retirez la clé USB du port USB.
Remarque : même une fois l’exportation terminée,
les données de l’historique sauvegardées dans
l’incubateur ne seront pas supprimées.
Remarques :
Ɣ Un dossier des historiques sera créé sur la clé USB, et le fichier exporté sera sauvegardé au
format CSV dans ce dossier. Le nom du fichier exporté est au format date_type de données (par ex.
20161001-20170101_AllCh.csv ou 20170101_Temp.csv).
Ɣ Au début du fichier exporté sont inscrits « MCO-170AIC » et « Unique ID » (Identifiant unique - si
enregistré, voir page 38) (par ex. MCO-170AIC, RoomA001).
43
Affichage de l’historique des alarmes
L’incubateur peut sauvegarder les données de l’historique des alarmes (maximum. 256 enregistrements).
Il est possible d’afficher graphiquement les données de l’historique des alarmes sur l’écran tactile LCD.
Remarque : si le nombre d’historiques des alarmes est supérieur à 256, le plus ancien historique sera
supprimé et écrasé.
1. Accédez à l’écran Log (Historique) (Menu o
Log). Appuyez sur « Alarm » (Alarme) pour
afficher l’écran des alarmes.
2. Les historiques des alarmes des 7 derniers
jours (y compris la journée en cours)
s’affichent.
Remarque : si le nombre d’historiques d’alarmes
est supérieur à 6, appuyez sur l’historique du haut
(Ÿ) ou du bas (ź) fait défiler le tableau des
historiques et permet aux historiques d’alarme
cachés de devenir visibles.
3. Modifiez le nombre dans le champ de saisie
« Last X Days » (X derniers jours) afin
d’afficher les historiques des alarmes des jours
spécifiés (y compris la journée en cours).
Plage de réglage : 1 à 45 jours.
Remarque : Précision d’environ 1 minute près par
mois.
français
44
HISTORIQUE DES OPÉRATIONS / ALARMES
Exportation de l’historique des alarmes
À partir de l’écran Alarm, il est possible d’exporter vers une clé USB les données de l’historique des
alarmes au format CSV.
1. Introduisez la clé USB dans le port USB.
2. Appuyez sur « Export » (Exporter).
Voir ci-dessous pour plus de détails sur une
exportation anormale ou le nom du fichier exporté.
Il est également possible d’exporter les données de l’historique des alarmes vers une clé USB depuis
l’écran principal (Top).
1. Insérez la clé USB dans le port USB.
2. Accédez à l’écran Log (Historique) (Menu o
Log). Appuyez sur « Alarm Export » (Exporter
alarme) pour d’afficher l’écran d’exportation
l’alarme.
3. Sélectionnez la période à exporter.
Pour toute la période, sélectionner « All »
(Toute).
Pour des jours récents spécifiés (y compris la
journée en cours), appuyez sur « Last X
Days » (X derniers jours), et entrez le nombre.
Plage de réglage : 1 à 45 jours.
Remarque : Précision d’environ 1 minute près par
mois.
45
4. Appuyez sur « Export » (Exporter).
Remarque : un message d’avertissement apparaît
s’il n’existe pas de donnée d’historiques des
alarmes pour les jours spécifiés. Appuyez sur
« OK » et saisissez une nouvelle période en
suivant la procédure 3.
5. Lorsque l’exportation est terminée, appuyez
sur « OK » et retirez la clé USB du port USB.
Remarque : même une fois l’exportation terminée,
les données d’historique sauvegardées dans
l’incubateur ne seront pas supprimées.
Remarque : un dossier des historiques sera créé sur la clé USB, et le fichier exporté sera sauvegardé au
format CSV dans ce dossier. Le nom du fichier exporté est au format date la plus récente-dernière
date_AlarmLog (par ex. 20170101-20170107_AlarmLog.csv).
français
46
AUTRES PARAMÈTRES
Réglage de la date et de l’heure
1. Accédez à l’écran d’outils Tools #2 screen
(Menu o Tools #2). Appuyez sur « Date &
Time » (Date et heure) pour afficher l’écran de
la date et l’heure.
2. Saisissez la date et l’heure actuelles. Appuyez
sur « Apply » (Appliquer) pour enregistrer la
valeur saisie.
Remarques :
Ɣ Horloge de 24 heures.
Ɣ Précision d’environ 1 minute près par mois. Il
est recommandé de régler l’heure régulière-
ment.
47
Réglage de la luminosité et du mode veille
1. Accédez à l’écran d’outils Tools #2 screen
(Menu o Tools #2). Appuyez sur
« Brightness/Sleep » (Luminosité / Veille)
pour afficher l’écran de luminosité et de veille.
2. Sélectionnez les réglages requis pour la
luminosité et la veille. Appuyez sur « Apply »
(Appliquer) pour enregistrer les réglages.
Ɣ Réglages
Brightness (Active) (Luminosité (Active)) :
Luminosité de l’écran tactile LCD en conditions normales d’activité. Faites glisser le curseur ou saisissez
une valeur numérique dans le champ de saisie. Plage de réglage : 50 à 100 ; réglage d’usine : 80.
Sleep (Veille) :
Diminue la luminosité de l’écran tactile LCD afin d’économiser de l’électricité pendant les périodes
d’inactivité.
Le mode veille s’active ou se désactive (ON / OFF) à l’aide du curseur. Saisissez la durée avant
l’activation du mode veille. Plage de réglage : 1 à 5 minutes ; réglage d’usine : 2 minutes.
Remarque : aucune touche n’est utilisable si l’écran LCD est en mode veille. En touchant l’écran, vous
quittez le mode veille, ce qui permet une utilisation normale.
Brightness (Sleep) (Luminosité (Veille)) :
Luminosité de l’écran tactile LCD en mode veille. Faites glisser le curseur ou saisissez une valeur
numérique dans le champ de saisie. Plage de réglage : 0 à 50 minutes ; réglage d’usine : 20.
français
48
PARAMÈTRES DE LA LAMPE UV
La lampe UV fonctionne sur les modèles MCO-170AICUVH/170AICUV ou lorsque le système UV
MCO-170UVS en option est installé sur le modèle MCO-170AIC.
La lampe UV a pour action de désinfecter l’eau présente dans le bac d’humidification ainsi que l’air
circulant dans la chambre.
Utilisation de la lampe UV
1. Installez correctement tous les éléments intérieurs et placez les échantillons de culture sur les
étagères.
Remarques :
Ɣ Le conduit, le bac d’humidification et son capot empêchent la lumière UV de s’échapper. Utilisez
toujours le bac d’humidification et son capot, même sans humidification.
Ɣ N’allumez jamais la lampe UV si la conduite et le capot du bac d’humidification sont retirés.
Ɣ Utilisez toujours le capot du bac d’humidification, même si la lampe à UV n’est pas allumée. Utilisez
l’incubateur sans le capot du bac d’humidification peut avoir des conséquences négatives sur la
répartition et la récupération de l’humidité.
2. Fermez la porte extérieure. La lampe à UV sera allumée pendant la période préréglée (c’est-à-dire la
durée définie dans « UV timer » (temporisation UV), plus la durée ajoutée par « UV Timer Ext »
(extension temporisation UV). Voir page 49 les instructions de réglage de la temporisation.
Remarques :
Ɣ Si la porte extérieure est ouverte alors que la lampe UV est allumée, la lampe s’éteint. Lorsque la
porte est fermée, la lampe s’allume pour la période préréglée.
Ɣ Une ouverture et une fermeture répétées de la porte extérieure peuvent avoir des conséquences
négatives sur la condensation dans la chambre, ainsi que sur la répartition de la température dans la
chambre car la lampe UV produit longtemps de la chaleur. Cela peut également réduire la durée de vie
de la lampe UV.
Ɣ Pour vérifier si la lampe à UV est allumée, ouvrez la porte extérieure, puis appuyez sur l’interrupteur de
la porte, avec la porte intérieure fermée. Une lumière bleue est visible depuis l’avant du capot du bac
d’humidification.
Ɣ La lumière UV est nocive pour les yeux. N’allumez pas la lampe UV si la porte intérieure est ouverte.
3. Si la porte extérieure n’est pas ouverte pendant au moins 12 heures consécutives, la lampe UV
s’allumera pour la période préréglée toutes les 12 heures.
Remarque : l’ouverture de la porte extérieure réinitialise la période de 12 heures.
Ɣ Le moment recommandé pour le remplacement de la lampe UV (c.à.d. lorsque le rapport de sortie UV
diminue à 60-70 % de sa valeur initiale) est lorsque la durée de fonctionnement accumulé atteint
5 000 heures. Le message « Warning: UV Bulb Life » (Avertissement : durée de vie de l’ampoule UV)
s’affiche alors dans la zone d’affichage des messages. Remplacez alors rapidement la lampe UV. Pour
plus d’informations, veuillez contacter notre représentant ou agent commercial.
Ɣ Si la lampe UV est grillée, « Err18 : UV Lamp Abnormal » (Défaut de lampe UV) apparaît dans la zone
d’affichage des messages. Dans ce cas, il ne sera alors pas possible de réaliser une décontamination
au H2O2. Remplacez la lampe UV en même temps que le starter à lueur (type FG-7P ou FG-7PL). Pour
plus d’informations, veuillez contacter notre représentant ou agent commercial.
49
Réglage de la période de fonctionnement de la lampe UV
Procédez comme suit pour modifier le réglage de la période de fonctionnement de la lampe UV :
1. Accédez à l’écran d’outils Tools #1 (Menu o
Tools #1). Appuyez sur « UV Setting »
(Réglage des UV) pour afficher l’écran de
réglage des UV.
2. Saisissez les réglages souhaités. Appuyez sur
« Apply » (Appliquer) pour enregistrer les
réglages.
Ɣ Réglages
Ɣ UV Timer (Temporisation UV) :
Durée pendant laquelle la lampe UV reste allumée après la fermeture de la porte extérieure.
Plage de réglage : 0 à 30 minutes ; réglage d’usine : 10 minutes.
Remarques :
Ɣ Il est recommandé de configurer la temporisation de la lumière UV sur 10 minutes. Une durée
inférieure peut entraîner une désinfection insuffisante.
Ɣ Lorsque la temporisation UV est réglée sur 0, la lampe UV ne s’allume pas.
Ɣ UV Life (Durée de vie UV) :
La durée totale pendant laquelle la lampe à UV a été allumée s’affiche sous forme de pourcentage des
5 000 heures avant le remplacement recommandé (Il n’est pas possible de modifier ce réglage).
Ɣ UV Timer Ext. (Extension tempo UV) :
Lorsque la lampe UV est utilisée, ses émissions de rayons UV diminuent progressivement. Pour
compenser ce phénomène, la durée d’éclairage est automatiquement prolongée au fur et à mesure que la
durée de vie de la lampe UV augmente (le réglage de la temporisation UV reste inchangé).
Extension rate (Taux d’extension) : 0 à 40 % (non modifiable) ; réglage d’usine : 0 %.
Exemple : si une temporisation UV est réglée sur 10 minutes et si le paramètre Timer UV Ext. est égal à
40 %, la lampe UV s’allumera pendant 14 minutes.
Ɣ Frequency (Fréquence) :
Fréquence de l’alimentation électrique. Appuyez sur le bouton pour 50 Hz ou 60 Hz.
Réglage d’usine : 50 Hz.
français
50
PARAMÈTRES DE LA LAMPE UV
Éclairage à la lampe UV pendant 24 heures
Si la chambre a été contaminée par de la saleté ou cas de renversement du milieu, appliquez la procédure
suivante pour la décontaminer en allumant la lampe UV pendant 24 heures.
1. Retirez de la chambre tous les éléments de la chambre, y compris les étagères, le capot du ventilateur,
la conduite, le ventilateur, le bac d’humidification et le capot du bac d’humidification. Désinfectez tous
les accessoires dans un autoclave ou avec de l’alcool.
2. Nettoyez et essuyez l’intérieur de la chambre avec de l’alcool.
3. Régler la densité de CO2 sur 0 %. Voir page 34.
4. Accédez à l’écran d’outils Tools #1 (Menu o
Tools #1). Appuyez sur « UV Setting »
(Réglage des UV) pour afficher l’écran de
réglage des UV.
5. Activez le mode UV 24h (ON) et appuyez sur
« Apply » (Appliquer).
6. La lampe UV reste alors allumée en permanence pendant 24 heures. « UV : ON » s’affiche à l’écran
d’état de la lampe UV.
Remarques :
Ɣ Le mode UV 24 heures peut activer l’alarme automatique de température réglée automatiquement si
la température de chambre augmente.
Ɣ Si la porte extérieure est ouverte lorsque la lampe UV est allumée, la lampe UV sera désactivée et le
mode UV 24 heures annulé. Répétez les procédures 4 à 6 pour redémarrer le mode UV 24 heures.
7. Au bout de 24 heures, la lampe UV s’éteint automatiquement. Réinstallez toutes les fixations retirées
à la procédure 1.
51
DÉCONTAMINATION au H2O2
La décontamination au H2O2 pourra être effectuée lorsque la chambre est contaminée ou lorsque la
chambre est nettoyée avant de démarrer une culture.
L’une des conditions suivantes doit être remplie pour pouvoir effectuer la décontamination au H2O2 :
Ɣ㻌㻌Un générateur MCO-HP pour H2O2 est installé dans le MCO-170AICUVH.
Ɣ Un générateur MCO-HP pour H2O2, un tableau decon MCO-170HB pour H2O2 et un système de
verrouillage électrique MCO-170EL sont tous installés sur le modèle MCO-170AICUV.
Ɣ Un ensemble système UV MCO-170UVS, un générateur MCO-HP pour H2O2, un tableau decon
MCO-170HB pour H2O2 et un système de verrouillage électrique MCO-170EL sont tous installés sur le
modèle MCO-170AIC.
Si les petites portes (MCO-170ID) en option sont installées, la décontamination au H2O2 peut être
effectuée avec un MCO-170ID.
Lisez les précautions à prendre pour une utilisation en toute sécurité aux pages 5 à 9 avant de procéder à
la décontamination.
Remarques :
Ɣ Ne démarrez jamais une décontamination au H2O2 lorsque « Warning: UV Bulb Life » apparaît dans
la zone d’affichage des messages. La dissolution aux UV sera insuffisante.
Ɣ㻌㻌Si l’alimentation électrique est coupée pendant la décontamination au H2O2, le verrouillage électrique
restera activé. Après le rétablissement de l’alimentation, le processus de dissolution du gaz H2O2
redémarrera et prendra fin automatiquement. Dans ce cas, répétez le processus de décontamination
parce que la décontamination ne sera pas complète.
Décontamination au H2O2
1. Sortez de la chambre toutes les étagères, le capot du ventilateur, le conduit, le capot du bac
d’humidification et le bac d’humidification.
2. Jetez l’eau du bac d’humidification et essuyez les éléments retirés de la chambre avec un morceau de
gaze imbibée d’eau ou d’alcool pour la désinfection.
3. Essuyez les parois intérieures de la chambre avec un morceau de gaze imbibée d’eau ou d’alcool.
4. Fixez le conduit et le couvercle du ventilateur.
5. Versez une bouteille du réactif au H2O2, le
MCO-H2O2, dans le générateur de H2O2
MCO-HP (Fig. 1).
6. Insérer les deux chevilles situées sur le
générateur de H2O2 dans les deux trous situés
sur la partie inférieure gauche du conduit
(Fig. 1).
Remarque : assurez-vous que le générateur de
H2O2 soit bien fixé. Une fixation incorrecte peut
avoir pour conséquence une décontamination
insuffisante.
Générateur de H2O2
Partie inférieure
du conduit
Fig. 1
Versez une bouteille du
réactif au H2O2.
français
52
DÉCONTAMINATION au H2O2
7. Retirez le capot du connecteur situé tout au
fond à droite à l’autre bout de la chambre.
Reliez le générateur de H2O2 et le connecteur
avec le câble fourni (Fig. 2).
Remarque : veillez à bien garder le capot du
connecteur.
8. Insérez quatre étagères dans les 2e, 3e, 4e et 6e encoches en partant du haut sur le côté de la
chambre.
Remarque : les étagères figurant parmi les accessoires sont conçues pour être adaptées à une
décontamination. Si l’on utilise des semi-étagères (MCO-25ST, en option) ou des étagères prévues pour
des modèles antérieurs, il se peut que la contamination soit insuffisante.
9. Insérez le capot du bac d’humidification et le bac d’humidification retirés à la procédure 1 (Fig. 3).
10. Assurez-vous que le conduit, le ventilateur et le générateur de H2O2 sont bien fixés (voir page 25).
Fermez ensuite les portes intérieure et extérieure.
Remarque : Si les petites portes (MCO-170ID) en option sont installées, vérifiez que les 4 portes scindées
étanches au gaz sont bien fermées.
Fig. 2
Connecteur
Avant
Fig. 3
Avant
Capot du bac
d’humidification
Bac
d’humidification
Générateur
de H2O2
53
11. Appuyez sur « H2O2 » pendant 3 secondes
pour afficher la fenêtre de position de réglage.
Si le système vous le demande, saisissez le
mot de passe.
12. Appuyez sur « Next » (Suivant) pour afficher
l’écran « H2O2 Decontamination Step1 »
(décontamination au H2O2 – phase 1). Si la
position de réglage pose souci, contrôlez une
nouvelle fois l’intérieur.
13. La vérification du système démarre auto-
matiquement. Si une alarme ou une fonction de
sécurité est activée, voir le tableau 8 page 67.
14. Si l’état du système est normal, l’écran « H2O2
Decontamination Step2 » (décontamination au
H2O2 – phase 2) s’affiche. Appuyez sur « OK »
pour démarrer la décontamination au H2O2. La
décontamination au H2O2 s’effectue
automatiquement de la phase 3 à la phase 8
(procédure 15).
Remarques :
Ɣ La porte extérieure est verrouillée
électriquement pour des raisons de sécurité
jusqu’à ce que la décontamination au H2O2 soit
terminée.
Ɣ Une alarme sonore retentit lorsque la
décontamination au H2O2 est terminée (au bout
d’environ 100 minutes).
français
54
DÉCONTAMINATION au H2O2
Ɣ L’étape 3 est la procédure de réchauffement
de la chambre à une température de 45 °C.
Remarque : appuyez sur « Abort » (Interrompre)
pour arrêter la décontamination s’arrête et passer à
l’étape 8 de la procédure (fin de la
décontamination).
Ɣ L’étape 4 est la procédure de décontamination
de la chambre par génération de vapeur de
H2O2 depuis le générateur de H2O2.
Remarque : Appuyez sur « Abort » (Interrompre)
pour arrêter la décontamination s’arrête et passer à
l’étape 7 de la procédure (dissolution de la vapeur
de H2O2).
Ɣ L’étape 7 est la procédure de dissolution de la
vapeur de H2O2 au moyen de la lampe UV.
Remarque : il n’y a pas d’étapes 5 et 6.
15. Une fois la décontamination au H2O2 terminée,
il s’affiche l’écran « H2O2 Decontamination
Step8 » (décontamination au H2O2 phase 8).
Ouvrez les portes intérieures et extérieures.
Débranchez le connecteur, le câble et le
générateur de H2O2, et retirez le générateur de
H2O2 et le câble de la chambre.
Remarque : pour procéder à ces opérations,
mettez des lunettes de protection et enfilez des
gants en caoutchouc.
55
16. Appuyez sur « OK » pour retourner à l’écran
principal (Top):
Remarque : la touche OK ne fonctionne pas
lorsque le générateur de H2O2 est relié au
connecteur par le câble.
17. Diluez le réactif au H2O2 restant dans le générateur de H2O2 avec un grand volume d’eau, puis jetez le
tout. Rincez et lavez le générateur de H2O2 à l’eau distillée. Conservez le générateur de H2O2 dans un
environnement propre à l’extérieur de la chambre.
Remarque : ne lavez à l’alcool ni l’intérieur ni l’extérieur du générateur de H2O2.
18. Après la décontamination au H2O2, l’excédent de liquide au H2O2
restera au fond de la chambre, et au fond du conduit du
générateur de H2O2. Cette solution contient du H2O2 à faible
densité. Mettez des lunettes de protection et enfilez des gants de
caoutchouc, et essuyez-la avec un chiffon non tissé.
19. Aérez suffisamment la chambre et remettez tous les éléments en
place dans la chambre.
Remarque : à l’issue de la décontamination au H2O2, remettez
fermement en place le capot du connecteur au-dessus de celui-ci, sur
le côté de la chambre (Fig. 4).
Précautions lors de la manipulation du réactif au H2O2
Respectez les précautions suivantes lors de la manipulation du réactif au H2O2 en option, le MCO-H2O2 :
Ɣ Précautions de manipulation
Portez un équipement de protection tel que des lunettes de protection et gants en caoutchouc.
N’allumez pas de feu dans la zone de manipulation du réactif.
Ne laissez aucun réactif dans le récipient après ou pendant son utilisation.
Ne placez pas de matériaux inflammables ou combustibles près de la zone de manipulation du réactif.
Ɣ Précautions de stockage
Conservez dans un endroit frais et sombre.
Fermez toujours fermement le couvercle du récipient afin d’éviter que des impuretés ne se mélangent
avec le réactif.
Vérifiez que le récipient ne présente aucun dommage, ni corrosion, ni fissures.
Rangez le récipient avec l’ouverture orientée vers le haut, et assurez-vous qu’il ne risque pas de
basculer ni de se renverser.
Ɣ Précautions d’élimination
Conservez dans un endroit frais et sombre.
Éliminez conformément aux lois et directives locales.
Fig. 4
Capot du connecteur
français
56
VERROU ÉLECTRIQUE (EN OPTION)
Un verrouillage électrique automatique est disponible si le modèle MCO-170AICUVH, ou si le verrouillage
électrique en option MCO-170EL est installé sur les modèles MCO-170AICUV/170AIC.
Il existe deux modes de déverrouillage de la porte extérieure :
Mode direct : Appuyez sur « Unlock » (Déverrouiller) à l’écran principal (Top).
Mode par identification : Entrez l’ID utilisateur et le mot de passe de verrouillage automatique après
avoir appuyé sur « Unlock » (Déverrouiller) à l’écran principal (Top).
Configuration de l’ID utilisateur
Avant d’activer le mode par identification (ON), procédez comme suit pour enregistrer un ID utilisateur et
un mot de passe pour le verrouillage automatique (max. 99 ID utilisateurs et leurs mots de passe).
1. Accédez à l’écran Lock (Verrouillage)
(Menu o Lock). Appuyez sur « Auto-Lock
User » pour afficher l’écran Utilisateur du
verrouillage automatique.
2. Saisissez l’ID utilisateur et le mot de passe
souhaités puis confirmez. Appuyez sur « Add »
(Ajouter) pour les enregistrer.
Remarques :
Ɣ ID utilisateur : Maximum de 8 caractères
alphanumériques.
Ɣ Mot de passe : Maximum de 6 caractères.
Ɣ Il est possible d’enregistrer un ID utilisateur sans
mot de passe.
Ɣ Gérez correctement les ID utilisateur et les mots
de passe pour le verrouillage automatique.
Remarque : si vous enregistrez un 100e
ID utilisateur, un avertissement s’affiche. Appuyez
sur « OK » et supprimez un ID inutilisé, comme
décrit ci-dessous.
Ɣ Comment supprimer un ID utilisateur déjà
enregistré ?
Saisissez l’ID utilisateur à supprimer, puis son mot de
passe dans le champ de saisie « Password ».
Appuyez sur « Delete » (Supprimer).
Remarque : lorsque vous supprimez tous les ID utilisateurs enregistrés, le mode par identification sera
désactivé (OFF).
57
Ɣ Comment modifier un mot de passe d’ID utilisateur déjà enregistré ?
Saisissez l’ID utilisateur dont vous souhaitez modifier le mot de passe, puis tapez son nouveau mot de
passe dans les deux champ de saisie « Password » et « Confirm ». Appuyez sur « Add » (Ajouter) pour
écraser le nouveau mot de passe.
Configuration du verrouillage automatique (auto-lock)
1. Accédez à l’écran Lock (Verrouillage)
(Menu o Lock). Appuyez sur « Auto-Lock »
pour afficher l’écran du verrouillage
automatique.
2. Saisissez les réglages requis. Appuyez
ensuite sur « Apply » (Appliquer).
Ɣ Réglages
Ɣ Auto-Lock :
Lorsque le verrouillage automatique est activé (ON), la porte extérieure est verrouillée
automatiquement une fois le délai paramétré écoulé après la fermeture de la porte. Plage de réglage :
1 à 60 minutes; réglage d’usine : 1 minute.
Ɣ ID utilisateur :
Choisissez le mode direct (OFF) ou le mode par identification (ON). Réglage d’usine : OFF.
Remarques :
Ɣ Un avertissement s’affichera si aucun
ID utilisateur n’est enregistré. Appuyez sur
« OK » et enregistrez un nouvel ID utilisateur et
son mot de passe, comme décrit pages 56 et 57.
Ɣ Les ID utilisateurs déjà enregistrés ne seront pas
supprimés, même une fois le mode par
identification désactivé (OFF).
français
58
VERROU ÉLECTRIQUE (EN OPTION)
Ɣ Comment déverrouiller la porte extérieure
Ɣ En mode direct : Appuyez sur « Unlock »
(Déverrouiller) à l’écran principal (Top).
Remarque : lorsque la porte extérieure est
refermée, elle se re-verrouille automatiquement
une fois le délai paramétré écoulé.
Ɣ En mode par identification : Appuyez sur
« Unlock » (Déverrouiller) à l’écran principal
(Top) puis entrez l’ID utilisateur et le mot de
passe de verrouillage automatique.
Remarque : l’ID utilisateur saisi à ce moment est
enregistré comme l’état ouvert/fermé des données
historiques de la porte extérieure
(voir pages 41 et 42).
Ɣ Si les ID utilisateurs entrés n’existent pas, il
s’affiche alors une note d’avertissement.
Appuyez sur « OK » et saisissez l’ID utilisateur
correct.
59
Utilisation de la touche de déverrouillage
Pour le modèle MCO-170AICUVH, ou si le verrou électrique MCO-170EL en option est installé sur les
modèles MCO-170AICUV /170AIC, la porte extérieure est verrouillée électriquement pendant une panne
d’électricité. Utilisez la clé de déverrouillage fournie pour déverrouiller la porte extérieure lorsque
l’alimentation est coupée. Pour verrouiller à nouveau la porte extérieure, tournez la clé de déverrouillage
dans le sens du verrouillage lorsque la porte extérieure est ouverte. Fermez ensuite la porte extérieure.
Remarque : la porte extérieure ne peut être verrouillée à l’aide de la touche de déverrouillage que si la
porte extérieure est ouverte. Si vous essayez de tourner la clé de déverrouillage lorsque la porte
extérieure est fermée, vous risquez d’endommager le système de verrouillage électrique.
Désactivation du verrouillage automatique
1. Accédez à l’écran Lock (Verrouillage)
(Menu o Lock). Appuyez sur « Auto-Lock »
pour afficher l’écran du verrouillage
automatique.
2. Maintenez enfoncé le curseur de verrouillage
automatique et faites-le glisser vers la
gauche. Appuyez ensuite sur « Apply »
(Appliquer).
français
60
CHANGEUR AUTOMATIQUE DE GAZ (EN OPTION)
Si le changeur automatique MCO-21GC en option est installé, il y aura deux prises de raccordement de la
conduite de gaz CO2 : A et B. Si deux cylindres de gaz CO2 sont branchés, le changeur automatique
passera d’une conduite d’alimentation en gaz CO2 à l’autre si l’un des cylindres est vide.
Branchement d’un cylindre de gaz CO2
Voir page 21 pour connaître la procédure de branchement des cylindres de gaz.
1. Prenez deux cylindres de gaz CO2 (A et B) et installez le régulateur de gaz en option MCO-010R sur
les deux.
2. À l’aide de l’un des flexibles à gaz fournis,
branchez le régulateur de gaz du cylindre A sur
la prise de raccordement A.
3. À l’aide d’un autre flexible à gaz, reliez le
régulateur de gaz du cylindre B à la prise de
raccordement B.
Changement automatique de conduite d’alimentation en gaz CO2
Si le changeur automatique en option MCO-21GC est installé, les voyants A et B des conduites
d’alimentation en gaz CO2 et la touche de sélection de conduite d’alimentation en CO2 s’affichent à l’écran
principal. Un voyant indique le tuyau d’alimentation de CO2 est actuellement utilisé (voir page 14).
Lorsque la densité de CO2 reste inchangée même si la vanne de CO2 de l’appareil est ouverte, l’appareil
considère que le cylindre de CO2 actuellement branché est vide. Il changera automatiquement de conduite
d’alimentation en gaz CO2. La procédure est détaillée au tableau 2.
1. S’il reste du gaz dans le cylindre A, l’appareil fonctionnera avec du gaz fourni par le cylindre A
(situation 1).
2. Si le cylindre A est vide, le niveau de densité du CO2 dans l’appareil n’augmentera pas, car l’appareil
n’est pas alimenté en gaz, même si la vanne de gaz de l’appareil est ouverte (situation 2).
3. Si la situation 2 persiste pendant 2 à 3 minutes, le système changera automatiquement de conduite
d’alimentation en gaz. L’alarme signalant qu’il n’y a plus de gaz CO2 est activée, déclenchant
l’avertisseur sonore, et le voyant de l’alimentation en gaz A s’affiche en vidéo inversée et clignote
(situation 3).
4. Appuyez sur la « Buzzer » (avertisseur sonore) pour arrêter l’alarme de gaz CO2 vide. Le
voyant d’alimentation en gaz A s’éteint (situation 4).
Prise de raccordement A de la conduite de gaz CO2
Partie droite inférieure
Prise de raccordement B de la conduite de gaz CO2
61
5. Remplacez immédiatement le cylindre de gaz A vide par un nouveau (situation 5).
6. Lorsque le cylindre B est vide, l’alimentation repassera au cylindre A.
Tableau 2 : Changement automatique de la conduite d’alimentation en gaz CO2
Situation
Gaz CO2 Voyant de la conduite d’alimentation
en gaz CO2 Zone
d’affichage
des messages
Conduite
d’alimen-
tation Cylindre A Cylindre B A B
1 Le gaz CO2 est
alimenté par la
vanne A A Reste Reste
Allumé Éteint
2
La densité de CO2
dans la chambre
n’augmente pas,
même si la vanne de
gaz CO2 est ouverte
A Vide Reste
Allumé Éteint
3
La conduite
d’alimentation en gaz
CO2 est commutée
sur la vanne B
B Vide Reste
Vidéo
inversée
clignotante Allumé
Err01:
CO2 Gas
Empty (gaz
CO2 vide)
(et avertisseur
sonore)
4 « Buzzer »
(avertisseur sonore)
actionné B Vide Reste
Éteint Allumé
5 Nouveau cylindre A
inséré B Reste Reste
Éteint Allumé
Remarques :
Ɣ Si, en situation 4, la touche Buzzer (avertisseur sonore) n’est pas actionnée et que le cylindre B se
vide avant que le cylindre A ne soit remplacé, l’alimentation repassera au cylindre A. Dans ce cas,
remplacez immédiatement les deux cylindres et appuyez sur la touche « Buzzer ».
Ɣ Le changement automatique des cylindres est lié à la densité de CO2 dans la chambre. Le
changement automatique des cylindres peut également se produire dans les situations où, par
exemple, le flexible à gaz est obstrué, du gaz fuit, la pression du gaz a chuté, la vanne du cylindre de
gaz est insuffisamment ouverte, etc., même si le cylindre utilisé n’est pas complètement vide.
français
62
CHANGEUR AUTOMATIQUE DE GAZ (EN OPTION)
Changement manuel de la conduite d’alimentation en gaz CO2 A/B
Il est possible de changer manuellement la conduite d’alimentation en gaz CO2 A/B à tout moment.
Exemple :
1. Appuyez pendant quelques secondes sur la
touche de sélection « B » de la conduite
d’alimentation en gaz.
2. La conduite d’alimentation en gaz CO2 passe
de A à B.
Remarque : le tableau 3 décrit la procédure à suivre si l’alimentation en gaz a été commutée
automatiquement et que la conduite d’alimentation est alors commutée manuellement sur un cylindre vide
avant que la touche Buzzer (avertisseur sonore) ne soit activée.
Tableau 3 : Changement manuel du cylindre B au cylindre A vide
Situation Gaz CO2 Voyant de la conduite d’alimentation
en gaz CO2 Zone d’affichage
des messages
Conduite
d’alimentation Cylindre A Cylindre B A B
1
L’alimentation s’est
automatiquement
commutée sur la
conduite
d’alimentation B
B Vide Reste
Vidéo
inversée
clignotante Allumé
Err01:
CO2 Gas Empty
(gaz CO2 vide)
(et avertisseur
sonore)
2
La touche de
l’avertisseur sonore
n’est pas actionnée,
mais la touche de
sélection est actionnée
A Vide Reste Clignote Éteint
Err01:
CO2 Gas Empty
(gaz CO2 vide)
(et avertisseur
sonore)
63
KIT D’AUTO-ÉTALONNAGE DE GAZ STANDARD
(EN OPTION)
Si le kit d’auto-étalonnage de gaz standard MCO-SG est installé, il est possible d’étalonner manuellement la
densité de CO2.
1. Branchez un cylindre de gaz standard à la
prise de branchement sur la partie inférieure
droite de l’incubateur. Utilisez un cylindre ayant
la même densité de CO2 que celle réglée sur
l’incubateur.
Remarque : il n’y a aucun problème à laisser
branché le cylindre de gaz standard après avoir
terminé l’étalonnage de la densité de CO2.
2. Accédez à l’écran d’outils Tools #1 (Menu o
Tools #1). Appuyez sur « STD Gas Setting »
pour afficher l’écran de réglage de gaz
standard.
3. Entrez la densité de CO2 du cylindre standard
de CO2 branché. Appuyez sur « Apply »
(Appliquer). L’affichage revient à l’écran des
outils Tools #1. Plage de réglage : 4,0 % à
21,0 % ; réglage d’usine : 5,0 %.
Remarque : Ne désactivez pas la « CO2 STD Gas
Density » (Densité de gaz standard CO2) « OFF ».
4. Appuyez sur « STD Gas Calibration » pour
afficher l’écran de d’étalonnage de gaz
standard.
Partie droite inférieure
Prise de branchement du cylindre de gaz standard
français
64
KIT D’AUTO-ÉTALONNAGE DE GAZ STANDARD
(EN OPTION)
5. La vérification du système démarre
automatiquement. Si le système est normal,
l’écran passera de l’étape 1 à l’étape 2.
6. Appuyez sur « OK » pour passer à l’étape 3.
7. À l’étape 3, l’étalonnage de la densité du gaz
CO2 démarre. L’écran passe automatiquement
à l’étape 5.
8. Lorsque l’étalonnage de la densité de CO2 est
terminé, l’incubateur revient en mode de
fonctionnement normal. Appuyez sur « OK ».
65
ALARMES, SÉCURITÉ ET AUTODIAGNOSTICS
L’incubateur est doté des alarmes, des fonctions de sécurité et des fonctions d’autodiagnostic suivantes. Si une erreur
entre Err05 et Err18 est déclenchée, ou si Err56 est déclenchée, veuillez contacter notre représentant ou agent
commercial.
Tableau 4 : Alarmes, sécurité, et autodiagnostics pour les phases de cultures
Alarme ou
fonction de
sécurité Conditions Affichage des messages Buzzer (avertisseur
sonore) Alarme à
distance Mesure de
sécurité
A
larme de limite
supérieure de
température
La température de la chambre dépasse la
valeur réglée pour la limite supérieure de
température.
« Over Heat » (Surchauffe) s’affiche
alternativement en caractère normaux et en vidéo
inversée à l’écran de surchauffe. Son continu ON Chauffage
ÉTEINT
Alarme de
température réglée
automatiquement
La température de la chambre n’est pas
comprise dans la plage de réglage de l’alarme
automatique de température (±1,0 °C à
±5,0 °C).
“Warning: High Temp » or “Warning: Low Temp »
(Temperature élevée ou basse” apparaît dans la
zone d’affichage des messages.
Son intermittent une
fois écoulé le délai
de temporisation
réglé pour l’alarme
(0 à 15 minutes)
ON une fois
écoulé le délai de
temporisation
réglé pour
l’alarme (0 à 15
minutes)
-----
Alarme
automatique de
densité de CO2
réglée
La densité de CO2 dans la chambre n’est pas
comprise dans la plage de réglage de l’alarme
automatique de densité de CO2 (±0,5 % à
±5,0 %).
« Warning: High CO2 Density » (Attention :
densité de CO2 élevée) ou « Warning: Low CO2
Density » (Attention : densité de CO2 basse)
apparaît dans la zone d’affichage des messages.
Son intermittent une
fois écoulé le délai
de temporisation
réglé pour l’alarme
(0 à 15 minutes)
ON une fois
écoulé le délai de
temporisation
réglé pour
l’alarme (0 à 15
minutes)
-----
Retour
automatique
Sur les écrans autres que l’écran principal
(Top), il n’y a pas d’actionnement de touche
pendant env. 90 secondes.
Une fois la fonction de veille activée (ON), il n’y
a pas d’alarme ni d’erreur et de touche
actionnée pendant environ 90 secondes.
(Retour au « Top screen » (écran principal)) ----- ----- -----
Alarme de porte La porte extérieure est ouverte.
« Door : Open » (Porte ouverte) s’affiche
alternativement en caractères normaux et en
vidéo inversée à l’écran de la porte extérieure
(ouverture/fermeture).
Son intermittent une
fois écoulé le délai
de temporisation
réglé pour l’alarme
(1 à 30 minutes)
-----
La vanne de
CO2est fermée.
Le chauffage
s’arrête après
1 minute
Erreur de
verrouillage de
porte
(MCO-170AICUVH ou si un MCO-170EL en
option est installé)
La porte extérieure est ouverte lorsqu’elle est
automatiquement verrouillée par le verrou
électrique.
« Err20: Door Lock Failure » (Erreur de
verrouillage de porte) apparaît dans la zone
d’affichage des messages. Son intermittent ON Lampe UV
éteinte (OFF)
Cylindre de CO2
vide La densité de CO2 n’augmente pas lorsque la
vanne de CO2 est ouverte. « Err01: CO2 Gas Empty" (Gaz CO2 vide) s’affiche
dans le champ des messages. Son intermittent ON -----
Erreur du capteur
de température de
la chambre
Le capteur de température de la chambre est
débranché.
« Err05: Temp Sensor Open » (Capteur de temp.
ouvert) apparaît dans la zone d’affichage des
messages. Son intermittent ON Chauffage
ÉTEINT
Le capteur de température de la chambre est
en court-circuit.
« Err06: Temp Sensor Short » (Capteur temp.
court) apparaît dans la zone d’affichage des
messages. Son intermittent ON Chauffage
ÉTEINT
Erreur du capteur
de température du
boîtier de capteur
Le capteur de température du boîtier de
capteur est déconnecté.
« Err07: CO2 Box Temp Sensor Open » (Capteur
temp. boîtier ouvert) apparaît dans la zone
d’affichage des messages. Son intermittent ON La vanne de
CO2 est fermée.
Le capteur de température du boîtier de la
chambre est en court-circuit.
« Err08: CO2 Box Temp Sensor Short »
(Court-circuit capteur temp. boîtier) apparaît dans
la zone d’affichage des messages. Son intermittent ON La vanne de
CO2 est fermée.
Erreur du capteur
de température
ambiante
Le capteur de température ambiante est
déconnecté. « Err09: AT Sensor Open » (Capteur TA ouvert)
apparaît dans la zone d’affichage des messages. Son intermittent ON -----
Le capteur de température ambiante est en
court-circuit. « Err10: AT Sensor Short » (Capteur TA court)
apparaît dans la zone d’affichage des messages. Son intermittent ON -----
Erreur du capteur
de CO2La tension de sortie Vref ou Vgaz du capteur
de CO2 est anormale.
« Err11: CO2 Sensor Vref Abnormal » ou
« Err12: CO2 Sensor Vgas Abnormal » (Vref ou
Vgaz du capteur de CO2 est anormale) apparaît
dans la zone d’affichage des messages.
Son intermittent ON La vanne de
CO2 est fermée.
Erreur du
chauffage principal Le chauffage principal disjoncte lorsque le
chauffage principal SSR est en court-circuit.
« Err13: Main Heater Abnormal » (Chauffage
principal anormal) apparaît dans la zone
d’affichage des messages. Son intermittent ON -----
Erreur du
chauffage inférieur Le chauffage inférieur disjoncte lorsque le
chauffage inférieur SSR est en court-circuit.
« Err14: Humidity Heater Abnormal » (Chauffage
d’humidité anormal) s’affiche dans le champ des
messages. Son intermittent ON -----
Erreur de
chauffage de la
porte
Le chauffage de la porte du bas disjoncte
lorsque le chauffage de la porte SSR est en
court-circuit.
« Err15: Door Heater Abnormal » (Chauffage de
porte anormal) apparaît dans la zone d’affichage
des messages. Son intermittent ON -----
Erreur du
chauffage du
boîtier du capteur*1
a) L’alarme de limite supérieure de
température est déclenchée.
b) Le chauffage du boîtier du capteur disjoncte,
ou le chauffage SSR du boîtier du capteur est
en court-circuit.
« Err16: CO2 Box Heater Abnormal » (Erreur de
chauffage du boîtier du capteur) s’affiche dans le
champ des messages. Son intermittent ON -----
français
66
ALARMES, SÉCURITÉ ET AUTODIAGNOSTICS
Alarme ou
fonction de
sécurité Conditions Affichage des messages Buzzer (avertisseur
sonore) Alarme à
distance Mesure de
sécurité
Heater SSR
burnout*1
a) L’alarme de limite supérieure de température est
déclenchée.
b) Le chauffage SSR principal, inférieur, de fond,
de porte, ou du boîtier de capteur disjoncte.
« Err17: Heater SSR Open » (Chauffage SSR
disjoncté) apparaît dans la zone d’affichage
des messages. Son intermittent ON -----
Défaut de la
lampe UV
(MCO-170AICUVH/MCO-170AICUV, si un
MCO-170UVS en option est installé)
La lampe UV grille.
« Err18: UV Lamp Abnormal » (Défaut de
lampe UV) apparaît dans la zone d’affichage
des messages. Son intermittent ON -----
Remplacement par
une lampe UV
neuve
(MCO-170AICUVH/MCO-170AICUV, si un
MCO-170UVS en option est installé)
La durée de marche cumulée atteint environ les
5 000 heures.
« Warning: UV Bulb Life » (Avertissement :
durée de vie de l’ampoule UV) apparaît dans
la zone d’affichage des messages. ----- ----- -----
Erreur de
communication La communication entre l’écran tactile LCD et la
base de contrôle est interrompue ou instable. « Err56: Communication Failure » (Erreur de
communication) apparaît dans la zone
d’affichage des messages. ----- ----- -----
Chauffage de la
commande de gaz
A
près l’activation de l’interrupteur de mise en
service (ON), en phase de chauffe avant que la
température soit stable et que la commande de
gaz soit activée.
« Status: Gas sensor initializing »
(Initialisation capteur gaz) apparaît dans la
zone d’affichage des messages. ----- ----- -----
*1 : Peu après l’activation de l’alarme indiquant que la température a atteint sa limite supérieure, Err16 (erreur de
chauffage du boîtier du capteur) et Err17 (chauffage SSR disjoncté) sont déclenchées.
z Les tableaux 5 à 7 indiquent le comportement de l’alarme (avertisseur sonore) et la fonction de sonnerie de rappel
lorsque l’on appuie sur la touche de l’avertisseur sonore.
Tableau 5 : Dans les cas autres que ceux couverts dans les Tableaux 6 et 7
Réglage de l’alarme à distance Réglage de la
sonnerie de
rappel
Avertisseur sonore de l’incubateur de CO2 Alarme à distance
Lorsque la touche
Buzzer est
actionnée
Lorsque la durée définie
pour la sonnerie de rappel
est écoulée
Lorsque la touche
Buzzer est
actionnée
Lorsque la durée définie
pour la sonnerie de rappel
est écoulée
ON : Le réglage de l’alarme à distance n’est pas relié à
la touche Buzzer (avertisseur sonore) (l’alarme à
distance est annulée)
ON
OFF
(l’alarme n’est pas
annulée)
ON ON ON
(poursuivie)
OFF OFF
OFF : Le réglage de l’alarme à distance est relié à la
touche Buzzer (avertisseur sonore) (l’alarme à distance
n’est pas annulée).
ON ON OFF
(l’alarme n’est pas
annulée)
ON
OFF OFF OFF
Remarque : remédier à la cause de l’alarme, car l’alarme elle-même n’est pas désactivée en appuyant sur la touche de
l’avertisseur sonore.
Tableau 6 : En cas d’alarme pour atteinte de la limite supérieure de température, ou Err38
Réglage de l’alarme à distance Réglage de la
sonnerie de
rappel
Avertisseur sonore de l’incubateur de CO2 Alarme à distance
Lorsque la touche
Buzzer est
actionnée
Lorsque la durée définie
pour la sonnerie de rappel
est écoulée
Lorsque la touche
Buzzer est
actionnée
Lorsque la durée définie
pour la sonnerie de rappel
est écoulée
ON : Le réglage de l’alarme à distance n’est pas relié à
la touche Buzzer (avertisseur sonore) (l’alarme à
distance est annulée)
ON
ON ON
(poursuivie) ON
(continue) ON
(poursuivie)
OFF
OFF : Le réglage de l’alarme à distance est relié à la
touche Buzzer (avertisseur sonore) (l’alarme à distance
n’est pas annulée)
ON
OFF
Remarque : fermez la porte extérieure lorsque Err38 est déclenchée.
Tableau 7 : Dans les cas des erreurs Err01, Err11, Err12, Err18, ou d’une alarme de porte*2
Réglage de l’alarme à distance Réglage de la
sonnerie de
rappel
Avertisseur sonore de l’incubateur de CO2 Alarme à distance
Lorsque la touche
Buzzer est
actionnée
Lorsque la durée définie
pour la sonnerie de rappel
est écoulée
Lorsque la touche
Buzzer est
actionnée
Lorsque la durée définie
pour la sonnerie de rappel
est écoulée
ON : Le réglage de l’alarme à distance n’est pas relié à la
touche Buzzer (avertisseur sonore) (l’alarme à distance
est annulée)
ON
OFF
(l’alarme est annulé
e
OFF
(l’alarme est déjà annulée)
OFF
(l’alarme est
annulée*2)
OFF
(l’alarme est déjà annulée*2
OFF
OFF : Le réglage de l’alarme à distance est relié à la
touche Buzzer (avertisseur sonore) (l’alarme à distance
n’est pas annulée).
ON
OFF
*2 : L’alarme à distance ne fonctionne pas pour l’alarme de la porte.
Remarque : Si l’erreur Err01 est déclenchée, branchez le nouveau cylindre de gaz CO2 puis appuyez sur la touche
Buzzer (avertisseur sonore) pour arrêter ce dernier. De plus, si le MCO-21GC en option est installé, et que l’alimentation
en gaz est commutée sur le cylindre de gaz de réserve, appuyez sur la touche Buzzer (avertisseur sonore) et remplacez
le cylindre de gaz.
67
Tableau 8 : Alarmes et fonctions de sécurité pour la décontamination au H2O2
Alarme ou fonction
de sécurité Conditions Affichage des messages Buzzer
(avertisseur
sonore)
Alarme à
distance Mesure de sécurité
Erreur de vérification
du système lors du
démarrage de la
décontamination au
H2O2
Le générateur de H2O2 n’est
pas branché.
« Err31: H2O2 Unit Not Connect » (Err31 :
appareil H2O2 pas branchée) apparaît
dans la zone d’affichage des messages. ----- -----
La décontamination au
H2O2est annulée.
Il n’y a pas de solution de
H2O2 ou le capteur de niveau
de H2O2 a connu une
défaillance (ou est
déconnecté).
« Err32: Low H2O2 Level» (Faible niveau
de H2O2) apparaît à l’écran des
notifications. ----- -----
La décontamination au
H2O2est annulée.
La porte n’est pas fermée. « Err33: Outer Door Open » (Porte
extérieure ouverte) apparaît dans la zone
d’affichage des messages. ----- -----
La décontamination au
H2O2est annulée.
Erreur pendant le
réchauffement
L’alimentation électrique a été
coupée. Une fois que l’électricité est rétablie,
l’écran principal (Top) s’affiche. ----- ----- -----
La porte extérieure est
ouverte.
« Err38: Door Lock Failure » (Err38 :
erreur du système de verrouillage de la
porte) apparaît dans la zone d’affichage
des messages.
Son continu
(lorsque la porte
extérieure est
ouverte)
ON
(lorsque la porte
extérieure est
ouverte)
La décontamination au
H2O2est annulée.
Erreur lors de la
décontamination au
H2O2
Le volume de H2O2 généré
est anormal.
« Err34: H2O2 Volume » (Err34 : volume
de H2O2) apparaît dans la zone
d’affichage des messages.
Son intermittent
espacé de
15 minutes
ON avec
temporisation
de 15 minutes.
Passe à la dissolution
aux UV.
L’alimentation électrique a été
coupée pendant la
décontamination au H2O2.
Une fois l’électricité rétablie, « Err35:
Power Failure » (Coupure d’électricité)
apparaît dans la zone d’affichage des
messages.
Son intermittent ON
· Pendant la coupure
d’électricité, la porte
extérieure est verrouillée
électriquement.
· Une fois que
l’électricité est rétablie,
passe à la dissolution
aux UV.
La porte extérieure est
ouverte.
« Err38: Door Lock Failure » (Err38 :
erreur du système de verrouillage de la
porte) apparaît dans la zone d’affichage
des messages.
Son continu
(lorsque la porte
extérieure est
ouverte)
ON
(lorsque la porte
extérieure est
ouverte)
· La génération de
brouillard de H2O2 est
annulée.
· La durée de dissolution
est prolongée.
Erreur pendant la
dissolution du gaz
H2O2 par les UV
La lampe UV est tombée en
panne pendant la dissolution
du gaz H2O2 par les UV.
« Err36: UV Lamp Failure » (Panne de
lampe UV) apparaît dans la zone
d’affichage des messages. Son intermittent ON La durée de dissolution
est prolongée.
Il y a eu une coupure
d’électricité pendant la
dissolution du gaz H2O2 par
les UV.
Une fois l’électricité rétablie, « Err37:
Power Failure » (coupure d’électricité)
apparaît dans la zone d’affichage des
messages.
----- -----
·Pendant la coupure
d’électricité, la porte
extérieure est verrouillée
électriquement.
·Une fois l’électricité est
rétablie, la dissolution
par les UV est répétée.
La porte extérieure est
ouverte.
« Err38: Door Lock Failure » (Err38 :
erreur du système de verrouillage de la
porte) apparaît dans la zone d’affichage
des messages.
Son continu
(lorsque la porte
extérieure est
ouverte)
ON
(lorsque la porte
extérieure est
ouverte)
La durée de dissolution
est prolongée.
Tableau 9 : Alarme et fonctions de sécurité pour étalonnage de gaz standard
Alarme ou fonction
de sécurité Conditions Affichage des messages Buzzer
(avertisseur
sonore)
Alarme à
distance Mesure de sécurité
Erreur de vérification
du système au
démarrage de
l’étalonnage de gaz
standard
La pression dans la conduite
de CO2 pour l’étalonnage
standard du gaz est inférieure
à la pression spécifiée.
« STD Gas Calibration Error » (erreur
étalonnage gaz standard) et « Err41 : Std
Gas Empty » (gaz standard vide)
s’affichent au centre de l’écran
tactile LCD.
Son intermittent ON L’étalonnage de gaz
standard est annulé.
français
68
DÉPANNAGE
Si l’incubateur semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez les éléments suivants avant d’appeler un
ingénieur de maintenance :
Symptôme Points à vérifier - Mesures à prendre
L’incubateur ne
fonctionne pas du tout. x L’incubateur est-il branché ?
x Y a-t-il une coupure de courant ou un disjoncteur a-t-il interrompu l’alimentation ?
x Le cordon d’alimentation volant est raccordé à la prise sur le côté inférieur droit de
l’armoire.
Une alarme est activée. [Lors du démarrage de l’utilisation]
x La température de la chambre correspond-elle à la valeur réglée ?
x La densité du CO2 dans la chambre correspond-elle à la valeur réglée ?
(1) La pression secondaire du régulateur de gaz est-elle à la valeur
spécifiée 0,03 MPa(G) – 0,1 MPa(G) (0,3 kgf/cm2(G) – 1 kgf/cm2(G), 4,4 psi(G)
–14,5 psi(G)) ?
(2) Le flexible à gaz est-il correctement branché ?
[Pendant l’utilisation]
x L’alarme de limite supérieure de la température est-elle réglée au moins à 1 qC de
plus que la température réglée pour la chambre ?
x Le réglage de la température a-t-il été modifié ? La porte extérieure est-elle restée
ouverte pendant longtemps ? Un objet à basse température a-t-il été placé dans
la chambre ? Dans un de ces cas, l’alarme s’arrête automatiquement après un
court instant.
x Le flexible à gaz est-il desserré ou y a-t-il une fuite de gaz ?
x Le réglage de la densité de CO2 a-t-il été modifié ?
x Le cylindre de gaz est-il vide ? Vérifiez la pression primaire du cylindre de gaz une
fois par semaine (une lecture de la pression primaire de 3,8 MPa(G)
(38 kgf/cm2(G), 551 psi(G))) ou inférieure indique qu’il reste peu de gaz.
Remplacez le cylindre au plus tôt).
x L’incubateur fonctionne-t-il à côté d’un appareil qui génère des ondes électro-
magnétiques ?
La température de la
chambre ne correspond
pas à la valeur réglée.
x La température ambiante est-elle différente de moins de 5 qC de la valeur réglée
pour la température de la chambre ?
x La porte extérieure est-elle fermée et la porte intérieure est-elle ouverte ?
x L’incubateur fonctionne-t-il à côté d’un appareil qui génère des ondes
électromagnétiques ?
L’humidité dans la
chambre n’augmente
pas.
x Y a-t-il suffisamment d’eau dans le bac d’humidification ? (assurez-vous d’utiliser
de l’eau distillée stérile)
La densité de CO2 ne
correspond pas à la
valeur réglée.
x La pression secondaire du régulateur de gaz est-elle à la valeur spécifiée
0,03 MPa(G) – 0,1 MPa(G) (0,3 kgf/cm2(G) – 1 kgf/cm2(G), 4,4 psi(G) –
14,5 psi(G)) ?
x Le flexible à gaz est-il bouché ?
x Le conduit est-il solidement fixé ? (voir page 25)
x Le ventilateur est-il correctement fixé ? (voir page 25)
x L’incubateur fonctionne-t-il à côté d’un appareil qui génère des ondes
électromagnétiques ?
Une grande quantité de
gaz CO2 est
consommée.
x Les portes extérieure et intérieure sont-elles fréquemment ouvertes et fermées ?
x Vérifiez si la présence de fuites de gaz provenant des raccords en raison de la
détérioration du flexible à gaz, ou s’il peut y avoir de minuscules fuites. Le flexible
à gaz est remplaçable : il est recommandé de le remplacer une fois par an.
x Le joint d’étanchéité de la porte intérieure est-il défectueux ?
x Le trou d’accès est-il ouvert ?
69
Symptôme Points à vérifier - Mesures à prendre
Les cultures normales ne
sont pas possibles ; la
densité de CO2 est suspecte.
x L’environnement de l’air ambiant autour de l’incubateur est-il normal ? Y a-t-il
une source de gaz pollué à proximité ?
Le CO2 n’est pas injecté x La commande de CO2 de l’incubateur fonctionne d’après la méthode ON/OFF.
Le CO2 est injecté par intermittence si la densité du gaz de la chambre est
proche de la valeur définie. Les injections peuvent être arrêtées pour des
périodes d’environ 15 secondes, mais cela n’est pas d’une erreur.
x Le gaz n’est pas injecté avant que la température du capteur de CO2 soit
suffisamment stable, environ 1 heure après la mise en service de
l’interrupteur d’alimentation ou après 1 heure de récupération suite à une
panne de courant.
La densité de CO2 est lente à
se rétablir. x Un filtre HEPA est utilisé pour la tuyauterie du CO2 de l’incubateur. Si la
densité du gaz met du temps à se rétablir lorsque la pression de CO2 est
normale, il est possible que le filtre HEPA soit bouché. Pour plus
d’informations, veuillez contacter notre représentant ou agent commercial.
x Reste-t-il un peu de gaz dans le cylindre de CO2 ?
x La pression secondaire du régulateur de gaz est-elle à la valeur
spécifiée 0,03 MPa(G) – 0,1 MPa(G) (0,3 kgf/cm2(G) –1 kgf/cm2(G),
4,4 psi(G)–14,5 psi(G)) ?
x Le flexible à gaz est-il bouché ?
x Le conduit est-il solidement fixé ? (voir page 25)
x Le ventilateur est-il correctement fixé ? (voir page 25)
La lampe UV s’allume
lorsque la porte extérieure
est ouverte.
x Y a-t-il quelque chose qui pousse contre l’interrupteur de la porte ?
La porte extérieure ne
s’ouvre pas. x Pour des modèles MCO-170AICUVH, ou si le MCO-170EL en option est
installé :
x Lorsque l’interrupteur de mise en service est éteint (OFF), le verrou électrique
est bloqué et la porte extérieure ne s’ouvre pas. Actionnez l’interrupteur de
mise en service (ON) ou utilisez la touche de déverrouillage pour actionner le
verrou électrique.
x Pendant la décontamination, la porte extérieure est verrouillée électriquement
et ne s’ouvre pas.
La décontamination au H2O2
ne peut pas être effectuée. x Si le MCO-170AICUVH est actuellement utilisé, le MCO-HP en option est-il
installé ?
x Si le MCO-170AICUV est actuellement utilisé, le MCO-HP en option, le
MCO-170HB en option et le MCO-170EL sont-ils installés ?
x Si le MCO-170AIC est actuellement utilisé, le MCO-170UVS en option, le
MCO-HP en option, le MCO-170HB en option et le MCO-170EL sont-ils
installés ?
x La lampe UV est-elle grillée ?
x Le câble du générateur de H2O2 est-il correctement connecté ?
x La bouteille de réactif H2O2 a-t-elle été entièrement utilisée ?
Dans le cycle de
décontamination au H2O2,
« Err34: H2O2 Volume »
(volume H2O2) est
déclenchée.
x Le conduit est-il solidement fixé ? (voir page 25)
x Le ventilateur est-il correctement fixé ? (voir page 25)
x Le câble du générateur de H2O2 est-il installé en toute sécurité ? (voir
page 51)
x Le générateur de H2O2 a-t-il atteint sa fin de vie ? Si la durée de
fonctionnement totale dépasse les 5 000 heures, remplacez le générateur de
H2O2.
français
70
SPÉCIFICATIONS
Nom du produit Incubateur à CO2
MCO-170AIC Incubateur à CO2
MCO-170AICUV Incubateur à CO2
MCO-170AICUVH
Usage médical Culture de tissus cellulaires, d’organes, d’embryons
Dimensions extérieures 620 x 730 x 905 mm (l x P x H)
Dimensions intérieures 490 x 523 x 665 mm (l x P x H)
Volume intérieur 165 L
Extérieur Acier peint (le capot arrière n’est pas peint)
Intérieur Acier inoxydable contenant du cuivre
Porte extérieure Acier peint
Porte intérieure Verre trempé
Étagères 4 étagères en acier inoxydable contenant du cuivre
470 x 450 x 12 mm (l x P x H)
Charge maximale : 7 kg/étagère
Ouverture d’accès Diamètre intérieur : 30 mm ; sur l’arrière
Isolation Copolymère Acrylonitrile Styrène
Système de chauffage Système DHA (chemise chauffante + système de chemises à circulation d’air)
Chauffage 295 W
Système d’humidification Évaporation naturelle avec bac d’humidification
Contrôleur de température Système de contrôle PID
Affichage de la température Écran numérique
Contrôleur CO2 Système de contrôle PID
Affichage de la densité
de CO2 Écran numérique
Circulation d’air Assistée par ventilateur
Filtre à air 0,3 Pm, rendement : 99,97 %
Lampe UV ----- 4 W x 1 (émission sans ozone)
Alarmes Alarme automatique de température, alarme automatique de densité de CO2 réglées
Alarme de température supérieure limite, CO2 gazeux, diverses alarmes de
capteurs/chauffage
Contacts d’alarme à
distance Puissance admissible des contacts : CC 30 V, 2 A
Raccord d’admission CO2 Possibilité de brancher un flexible de diamètre de 4 mm à 6 mm
Pression d’admission
du CO2 0,03 MPa(G) –0,1 MPa(G) (0,3 kgf/cm2(G) –1 kgf/cm2(G), 4,4 psi(G) – 14,5 psi(G))
Poids 80 kg
Accessoires
----- 2 touches de déverrouillage
1 cache pour cordon d’alimentation électrique, 4 étagères, 1 flexible à gaz,
1 bac d’humidification, 2 bandes tubulaires
1 cordon d’alimentation électrique volant pour le Royaume-Uni
1 cordon d’alimentation volant pour les pays de l’UE autres que le Royaume-Uni
71
Nom du produit Incubateur à CO2
MCO-170AIC Incubateur à CO2
MCO-170AICUV Incubateur à CO2
MCO-170AICUVH
Accessoires en option
(Voir le Tableau 10)
Ensemble système UV
(MCO-170UVS) équipement standard
Tableau decon H2O2 (MCO-170HB)
Verrou électrique (MCO-170EL) équipement standard
Générateur de H2O2 (MCO-HP)
Accessoires en option
(Voir tableau 11) Support à double empilement (MCO-170PS)
Plaque d’empilement (MCO-170SB)
Accessoires en option
Réactif au H2O2 (MCO-H2O2)
Régulateur de gaz (MCO-010R)
Changeur automatique de gaz (MCO-21GC)
Kit d’auto-étalonnage de gaz standard (MCO-SG)
Étagère (MCO-170ST : identique à celle des accessoires standard)
Demi-étagère (MCO-25ST)
Base roulette (MCO-170RB)
Tableau d’interface (MCO-420MA)
Petite porte (MCO-170ID)
Tableau d’interface (MTR-L03)* ; pour LAN
Tableau d’interface (MTR-480)* ; pour RS-232C/RS-485
* Uniquement pour l’utilisateur du système d’acquisition de données MTR-5000.
Remarque : se reporter au catalogue mis à jour lors de la commande de composants en option.
Les modèles et caractéristiques décrits dans ce document sont modifiables sans préavis.
Tableau 10 : Accessoires en option pour chaque fonction
MCO-170AIC MCO-170AICUV MCO-170AICUVH
Pour désinfecter
par UV Ensemble système UV
(MCO-170UVS) équipement standard
Pour décontaminer
par H2O2.
Ensemble système UV
(MCO-170UVS)
Générateur de H2O2.
(MCO-HP)
Tableau decon H2O2.
(MCO-170HB)
Verrou électrique (MCO-170EL)
Générateur de H2O2 (MCO-HP)
Tableau decon H2O2 (MCO-170HB)
Verrou électrique (MCO-170EL)
Générateur de H2O2.
(MCO-HP)
Pour verrouiller la
porte extérieure Verrou électrique (MCO-170EL) équipement standard
Tableau 11 : Support / plaque nécessaire pour chaque combinaison d’incubateurs à double
empilement
Produit
supérieur
Série MCO-170AIC
Série MCO-170M
Série MCO-170AICD
Produit
inférieur
Série MCO-170AIC
Série MCO-170M
Série MCO-170AICD
Série MCO-19AIC
Série MCO-19M MCO-18AC
MCO-20AIC Série MCO-230AIC
Support /
Plaque
Support à double
empilement
MCO-170PS Plaque d’empilement
MCO-170SB Plaque d’empilement
MCO-230SB
français
72
PERFORMANCE
Nom du produit Incubateur à CO2 MCO-170AICUVH
MCO-170AICUV
MCO-170AIC
Référence du modèle MCO-170AICUVH-PE
MCO-170AICUV-PE
MCO-170AIC-PE
Plage de contrôle de la
température Température ambiante +5 °C à 50 °C * (température ambiante : 5 °C à 35 °C)
Répartition de la
température ±0,25 °C (température ambiante : 23 °C, réglage : 37 °C, CO2 : 5 %, sans charge)
Variation de température ±0,1 °C (température ambiante : 23 °C, réglage : 37 °C, CO2 : 5 %, sans charge)
Plage de contrôle du CO2 0 % à 20 %
Variation du CO2 ±0,15 °C (température ambiante : 23 °C, réglage : 37 °C, CO2 : 5 %, sans charge)
Humidité de la chambre 95 % H.R. ±5 % H.R.
Conditions
environnementales
applicables
Température : 5 °C à 35 °C, humidité : 80 % H.R. max.
(la performance optimale peut ne pas être atteinte si la température
ambiante ne dépasse pas les 15 °C)
Niveau de bruit 29 dB (échelle A)
Consommation d’énergie Max. 379 W
Émission de chaleur Max. 1 070 kJ/h
Tension nominale,
fréquence 220 Vca– 240 Vca, 50 Hz/60 Hz
Intensité Max. 1,8 A
* Si la température de consigne est de 37 °C, la température ambiante doit être inférieure ou égale à 32 °C. Quelle
que soit la température ambiante, le maximum de la fourchette thermique de contrôle est toujours de 50 °C.
Remarque : l’appareil comportant le marquage CE est conforme aux directives UE.
Sur la base de notre méthode de mesure.
73
ATTENTION
Remplissez ce formulaire avant toute intervention de maintenance.
Remettez-le au technicien de maintenance afin de garantir sa sécurité
et la vôtre.
Fiche de sécurité
1. Contenus de l’appareil
Risque d’infection
Risque de toxicité
Risque provenant de sources radioactives
(Liste des matières potentiellement dangereuses ayant été stockées dans l’appareil).
Remarques :
2. Contamination de l’appareil
Intérieur de l’appareil
Aucune trace de contamination
Décontaminé
Contaminé
Autres :
3. Instructions concernant la réparation / l’entretien / la mise au rebut sûrs de l’appareil
a) L’appareil est sûr
b) L’appareil présente des risques (voir ci-dessous)
Procédure à suivre afin de réduire les risques en matière de sécurité indiqués en b),
ci-dessous.
Date :
Signature :
Adresse, division :
Téléphone :
Nom du produit :
Incubateur à O2 / CO2 Référence du modèle
MCO-
Numéro de série : Date d’installation :
Veuillez décontaminer l’appareil vous-même avant de contacter le technicien de maintenance.
ƑOui ƑNon
ƑOui ƑNon
ƑOui ƑNon
ƑOui ƑNon
ƑOui ƑNon
ƑOui ƑNon
ƑOui ƑNon
ƑOui ƑNon
français
MISE AU REBUT DE L'APPAREIL
Avant de mettre au rebut cet incubateur à CO2, contactez notre représentant ou agent commercial pour
plus d'informations.
La manipulation incorrecte de déchets biologiques dangereux peut entraîner une exposition accidentelle
à des agents infectieux. S'il existe un risque biologique, décontaminez l'incubateur le plus
minutieusement possible avant sa mise au rebut.
L’élimination des équipements et des batteries usagés
Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union européenne et les pays
disposant de systèmes de recyclage.
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui
l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles, appareils électriques et électroniques usagés,
doivent être séparées des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils
usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation
nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage
de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage, veuillez vous renseigner auprès
des collectivités locales.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (pictogramme du bas) :
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il répond également aux exigences
posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
0123
1-1-1 Sakada, Oizumi-machi, Ora-gun, Gunma 370-0596, Japan
< Pays européens uniquement >
© PHC Corporation 2018
Nijverheidsweg 120 4879 AZ Etten Leur, The Netherlands
Instructions dutilisation originales
Imprimé en Indonésie
Une étiquette avec mention correspondante est obligatoire pour être en
conformité avec la législation taïwanaise relative aux piles et batteries.
ᘄ㟁ụ㻌
ㄳᅇᨲ
Lea detenidamente el presente manual de instrucciones antes de usar el producto y guárdelas para
futuras consultas.
Para ver todos los números de modelo, vaya a la página 72.
Manual de instrucciones
Incubadora de CO2
2
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................................... 4
USO PREVISTO Y PRECAUCIONES ..................................................................................................... 4
PRECAUCIONES PARA EL USO SEGURO ........................................................................................... 5
ETIQUETAS SOBRE LA INCUBADORA ............................................................................................... 10
SÍMBOLOS SOBRE LA INCUBADORA ................................................................................................. 11
CONDICIONES MEDIOAMBIENTALES ................................................................................................ 11
COMPONENTES DE LA INCUBADORA ............................................................................................... 12
Unidad ............................................................................................................................................... 12
Panel táctil LCD ................................................................................................................................ 14
Terminal de alarma remota ............................................................................................................... 16
INSTALACIÓN ........................................................................................................................................ 17
Sitio de instalación ............................................................................................................................ 17
Instalación ......................................................................................................................................... 18
Conectar un cilindro de gas CO2 ....................................................................................................... 21
ANTES DE COMENZAR LA OPERACIÓN ............................................................................................ 22
Método inicial de limpieza ................................................................................................................. 22
Retirar los accesorios internos .......................................................................................................... 23
Instalar los accesorios internos ......................................................................................................... 25
Rellenar la bandeja humidificadora ................................................................................................... 26
PARA UN CULTIVO ÓPTIMO ................................................................................................................ 27
Precauciones para cultivos ............................................................................................................... 27
Prevenir la contaminación ................................................................................................................. 28
OPERACIÓN CORRECTA ..................................................................................................................... 29
OPERACIÓN BÁSICA EN EL PANEL TÁCTIL LCD .............................................................................. 30
Operación desde la tecla de menú ................................................................................................... 30
Introducir valores numéricos en la ventana de entrada .................................................................... 32
Manejo de las teclas de deslizamiento ............................................................................................. 33
PARÁMETROS BÁSICOS ..................................................................................................................... 34
Ajustar la temperatura, la densidad de CO2 y la alarma de límite superior de temperatura ............ 34
Ajustar el bloqueo de teclas .............................................................................................................. 35
Desactivar el bloqueo de teclas ........................................................................................................ 35
PARÁMETROS DE ALARMA ................................................................................................................. 36
OPERACIÓN/REGISTRO DE ALARMA ................................................................................................ 38
Ajustar el intervalo de registro ........................................................................................................... 38
Mostrar registro de operación ........................................................................................................... 39
Exportar registro de operación .......................................................................................................... 41
Mostrar registro de alarma ................................................................................................................ 43
Exportar registro de alarma ............................................................................................................... 44
OTROS PARÁMETROS ......................................................................................................................... 46
Ajustar fecha y hora .......................................................................................................................... 46
Ajustar el brillo y el modo de suspensión .......................................................................................... 47
3
CONTENIDO
PARÁMETROS DE LA LÁMPARA UV ................................................................................................... 48
Utilización de la lámpara UV ............................................................................................................. 48
Ajuste del período de encendido de la lámpara UV ......................................................................... 49
Encendido de la lámpara UV durante 24 horas ................................................................................ 50
DESCONTAMINACIÓN POR H2O2 ........................................................................................................ 51
Descontaminación por H2O2 ............................................................................................................. 51
Precauciones al manipular el reactivo de H2O2 ................................................................................ 55
BLOQUEO ELÉCTRICO (OPCIONAL) .................................................................................................. 56
Ajustar la ID de usuario ..................................................................................................................... 56
Ajustar el autobloqueo ...................................................................................................................... 57
Utilización de la llave de desbloqueo ................................................................................................ 59
Desactivar el autobloqueo ................................................................................................................ 59
AUTOCAMBIADOR DE GAS (OPCIONAL) ........................................................................................... 60
Conectar los cilindros de gas CO2 .................................................................................................... 60
Cambio automático de línea de suministro de gas CO2 ................................................................... 60
Cambio manual de las líneas de suministro de gas CO2 A/B ........................................................... 62
KIT DE AUTOCALIBRACIÓN DE GAS STD (OPCIONAL).................................................................... 63
ALARMAS, SEGURIDAD Y AUTODIAGNÓSTICO ............................................................................... 65
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................................................... 68
ESPECIFICACIONES ............................................................................................................................ 70
RENDIMIENTO ...................................................................................................................................... 72
HOJA DE COMPROBACIÓN DE SEGURIDAD .................................................................................... 73
Español
4
INTRODUCCIÓN
Ŷ Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de usar el producto y observe sus pautas para
garantizar un uso seguro.
Ŷ PHC Corporation no se hace responsable de la seguridad si el producto no se utiliza para los fines
adecuados o si se utiliza de acuerdo a procedimientos distintos de los indicados en el manual de
instrucciones.
Ŷ Guarde el manual de instrucciones en un lugar apto para consultarlo en caso necesario.
Ŷ El manual de instrucciones está sujeto a cambio sin previo aviso con el fin de mejorar el rendimiento o
la función.
Ŷ Póngase en contacto con nuestro representante o agente de ventas en el caso de pérdida de cualquier
página del manual de instrucciones, si el orden de las páginas es incorrecto o bien si el manual no está
claro o es impreciso.
Ŷ No está permitido reproducir este manual de instrucciones de ningún modo sin la autorización expresa
por escrito de PHC Corporation.
NOTA IMPORTANTE
PHC Corporation garantiza este producto bajo unas determinadas condiciones de garantía. Sin embargo,
PHC Corporation no se hará responsable en caso de pérdida o daños de los contenidos del producto.
USO PREVISTO Y PRECAUCIONES
Este equipo está diseñado para el cultivo de células, tejidos, órganos y embriones.
Ŷ La condición adaptada del cultivo depende del tipo de muestra. Es necesario determinar la temperatura
del cultivo, la densidad de CO2 y el período de cultivo requerido.
Ŷ Para el cultivo de embriones, es deseable una densidad de O2 baja. Se recomienda utilizar una
incubadora de O2/CO2.
Ŷ En cuanto a su uso para fecundación in vitro/reproducción asistida, se debe prestar especial atención a
la trazabilidad, ya que los incidentes se podrían descubrir varios meses o años después, durante el
nacimiento del bebé o durante su vida posterior. Por eso, se recomienda mantener los siguientes datos:
número de serie del producto, condiciones de incubación y parámetros de incubación.
(Ver detalles en MEDDEV 2.2/4.)
5
PRECAUCIONES PARA EL USO SEGURO
Es imperativo que el usuario respete el manual de instrucciones, ya
que contiene consejos importantes de seguridad.
Los objetos y procedimientos están descritos de forma que pueda utilizar esta unidad
correcta y seguramente. Siguiendo estas precauciones, evitará posibles lesiones al
usuario o a cualquier otra persona.
Las precauciones se representan de la siguiente forma:
ADVERTENCIA
Una ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si
no se evita, podría ocasionar lesiones severas o la muerte.
ATENCIÓN
En caso de no respetar los signos de ATENCIÓN, se podrían ocasionar
lesiones al personal y daños a la unidad y propiedad asociada.
Los símbolos significan lo siguiente:
Este símbolo significa atención.
Este símbolo significa que una acción está prohibida.
Este símbolo significa que se debe seguir una instrucción.
Asegúrese de mantener el manual de instrucciones en un lugar accesible a los usuarios
de esta unidad.
ADVERTENCIA
Como con cualquier equipo que utilice gas CO2, existe una probabilidad de disminución de
oxígeno en las proximidades del equipo. Es importante evaluar el sitio de trabajo para asegurar
una ventilación apta y suficiente. Si se sospecha una ventilación escasa, se deberán considerar
otros métodos para asegurar un entorno seguro. Estos pueden incluir la monitorización de la
atmósfera y dispositivos de advertencia.
Español
6
PRECAUCIONES PARA EL USO SEGURO
No utilizar la unidad en el exterior. Si se expone a la lluvia, pueden causarse fugas y/o
descargas eléctricas.
Solamente los ingenieros cualificados o el personal de servicio deberían instalar la
unidad. La instalación por parte de personal no cualificado puede causar descargas eléctricas
o incendios.
Instale la unidad en una ubicación capaz de soportar el peso total combinado
(producto + accesorios adicionales + objetos almacenados). Después de instalar la
unidad, asegúrese de tomar las precauciones para evitar que la unidad vuelque. Si
se instala la unidad en una ubicación que no sea lo suficientemente fuerte o si no se
toman las precauciones necesarias, la unidad podría volcar y provocar lesiones.
No instale la unidad en ubicaciones con altos niveles de humedad o donde pueda
ser salpicada con agua. Si instala la unidad en ubicaciones con altos niveles de
humedad o donde pueda ser salpicada con agua, podría deteriorarse el aislamiento y
provocar fugas y/o descargas eléctricas.
No instale la unidad en una ubicación con presencia de sustancias inflamables o
volátiles. Si instala la unidad en una ubicación con presencia de sustancias inflamables o
volátiles, podrían ocasionarse explosiones y/o incendios.
No instale la unidad en una ubicación con presencia de gases corrosivos como los
ácidos. Si instala la unidad en una ubicación con presencia de sustancias corrosivas, se
podrían corroer los componentes eléctricos, causando fugas y/o descargas eléctricas
debido al deterioro del aislamiento causado por los componentes eléctricos corroídos.
No coloque esta unidad en una ubicación donde sea difícil desconectar la toma de
alimentación. Si falla la desconexión de la toma de alimentación, podría originarse un
incendio en el caso de cualquier problema o avería.
Asegúrese completamente de conectar la unidad a tierra para prevenir descargas
eléctricas. En caso de fallo de conexión a tierra, el producto podría ocasionar descargas
eléctricas. Si es necesario, solicite a un contratista la realización de dicho trabajo.
No conecte el cable de tierra a una tubería de gas, de agua ni a un pararrayos
durante la puesta a tierra de la unidad. En caso de fallo de conexión a tierra de la
unidad, se podrían ocasionar descargas eléctricas.
Conecte la unidad a una fuente de alimentación tal y como se indica en la etiqueta
de características adjunta a la unidad. El uso de cualquier otro voltaje o frecuencia
distintos de los indicados en dicha etiqueta puede provocar incendios o descargas
eléctricas.
Nunca almacene sustancias volátiles o inflamables en esta unidad excepto en un
recipiente hermético. Dichas sustancias pueden originar una explosión o incendio en
caso de fugas.
Nunca inserte objetos de metal tales como conectores y cables en ninguna
ventilación, ranura o salida de la unidad. Esto podría causar descargas eléctricas o
lesiones por contacto accidental con piezas móviles.
Al manipular muestras nocivas (por ejemplo, aquellas formadas por sustancias
tóxicas, patógenas o radioactivas), instale la unidad dentro de una instalación de
aislamiento designada a tal efecto. Si la unidad se instala en una ubicación distinta a la
de una instalación de aislamiento, podría haber efectos perjudiciales tanto en personas
como en el medio ambiente.
ADVERTENCIA
7
Antes de proceder con el mantenimiento o la comprobación de la unidad, coloque el
interruptor de alimentación en OFF y desconecte la toma de alimentación. Si realiza
estos trabajos con la corriente eléctrica fluyendo al producto o con la toma de alimentación
aún conectada, se pueden ocasionar descargas eléctricas y/o lesiones.
No toque ninguna pieza eléctrica (tales como la toma de alimentación) ni toque
interruptores con la mano húmeda. Esto podría causar descargas eléctricas.
Lleve guantes y máscara de protección durante el mantenimiento. Tocar o inhalar
químicos o aerosoles procedentes del entorno de la unidad puede ser perjudicial para la
salud.
Nunca salpique agua directamente sobre la unidad, ya que esto podría causar descargas
eléctricas o cortocircuitos.
Nunca coloque recipientes con líquido en la parte superior de la unidad, ya que esto
podría causar descargas eléctricas o cortocircuitos si se derrama el líquido.
Nunca dañe el cable o la toma de alimentación (rompiéndolos, adaptándolos,
colocándolos cerca de una fuente de calor, doblándolos con fuerza, girándolos, tirando
de ellos, añadiéndoles peso o atándolos). Un cable o toma de alimentación dañados
pueden causar descargas eléctricas, cortocircuitos o incendios.
Nunca desmonte, repare o modifique la unidad usted mismo. Dentro de la unidad se
encuentra un área de alto voltaje. Cualquier trabajo realizado por personal no autorizado
puede causar descargas eléctricas. Póngase en contacto con nuestro representante o agente
de ventas para el mantenimiento o la reparación.
Asegúrese de que la toma de alimentación está completamente introducida. Si no se
inserta correctamente la toma de alimentación, se pueden originar descargas eléctricas o
incendios debido a la generación de calor. Nunca utilice una toma de alimentación dañada o
una salida de alimentación floja.
Desconecte la toma de alimentación si hay algo en la unidad que no funcione bien. Una
funcionamiento anómalo continuado podría originar descargas eléctricas o incendios.
Agarre la toma de alimentación cuando desconecte el cable de alimentación de la
salida. Si tira del cable de alimentación, podrían originarse descargas eléctricas o
cortocircuitos.
Retire periódicamente el polvo de la toma de alimentación. El polvo en la toma de
alimentación puede causar un fallo de aislamiento debido a la humedad, causando un
incendio. Desconecte la toma de alimentación y límpiela con un paño seco.
Desconecte la toma de alimentación antes de mover la unidad. Asegúrese de no dañar el
cable de alimentación. Si el cable está dañado, podrían originarse descargas eléctricas o
incendios.
Desconecte el cable de alimentación cuando la unidad no vaya a ser utilizada por un
largo período de tiempo. Si deja la unidad conectada, se pueden causar descargas
eléctricas, fugas o incendios debido al deterioro del aislamiento.
ADVERTENCIA
Español
8
PRECAUCIONES PARA EL USO SEGURO
Si la unidad va a ser almacenada sin utilizar en un área no supervisada durante un largo período
de tiempo, asegúrese de que los niños no tengan acceso y que las puertas no se puedan
cerrar completamente.
Pregunte a un contratista cualificado para desmontar y eliminar la unidad. Si deja la unidad
en una ubicación accesible a terceros, se podrían producir accidentes inesperados (p.ej., la
unidad podría ser utilizada para propósitos no previstos).
No deje las bolsas de plástico usadas como embalaje en un sitio al alcance de niños
pequeños, ya que esto podría causar accidentes inesperados como asfixia.
Utilice el reactivo especificado por nuestra empresa para la descontaminación por H2O2. Si
utiliza una solución H2O2 distinta, se podría originar una explosión o se podría dañar la
incubadora.
Cuando realice la descontaminación por H2O2, cierre con seguridad las puertas internas y
externas. Si no lo hace, podría existir peligro para la salud debido a la fuga del gas H2O2.
Durante la descontaminación por H2O2, conecte el orificio de acceso con la tapa de silicona
suministrada. Si no lo hace, podría existir peligro para la salud debido a la fuga del gas H2O2.
Utilice siempre el cable de alimentación de eliminación suministrado. Un cable de
alimentación distinto podría ocasionar descargas eléctricas o incendios.
Cuando utilice el gas CO2 para el control, asegúrese de que haya una ventilación adecuada. El
uso de gas CO2 en una habitación pequeña sin ventilación adecuada podría ocasionar la
intoxicación por gas o la privación de oxígeno. Además, al abrir las puertas de la incubadora, no
inhale directamente el aire de la cámara.
Cuando conecte un cilindro de gas a la incubadora, confirme el tipo de gas. Confirme que las
conexiones son seguras y que no hay fuga de gas. Asegúrese de utilizar la presión
especificada. El uso del gas o presión erróneos podría ocasionar explosiones o incendios, o bien
intoxicación por gas o privación de oxígeno debido a la fuga de gas.
Instale la incubadora en una ubicación con ventilación adecuada. Si no se puede suministrar
una ventilación adecuada, instale un sistema de alarma que utilice densitómetros de CO2 y O2.
No mire directamente a la luz ultravioleta. La luz ultravioleta es perjudicial para los ojos.
Nunca inicie la descontaminación por H2O2 cuando aparezca «Warning: UV Bulb Life»
(Advertencia: vida de la lámpara ultravioleta) en el campo de visualización de mensajes. La
resolución UV no es suficiente.
No utilice la llave de desbloqueo para desbloquear la puerta exterior durante la
descontaminación por H2O2 o durante la resolución de gas H2O2 por ultravioleta. Si lo hace,
podría perjudicar la salud debido a la fuga de gas H2O2.
La incubadora de CO2 debe ser desmantelada y eliminada solamente por personal
cualificado. Si se deja la incubadora de CO2 en un lugar donde puedan entrar extraños, podría
producirse un accidente inesperado (por ejemplo, que se queden niños encerrados dentro).
ADVERTENCIA
9
Esta unidad se debe conectar a un circuito dedicado protegido con un disyuntor de circuito
derivado.
Utilice una fuente de alimentación dedicada tal y como se indica en la etiqueta de características
adjunta a la unidad. Si utiliza una regleta de enchufes, se podría producir un incendio debido a un
calentamiento anómalo.
Nunca guarde sustancias corrosivas tales como ácidos o alcalinos en la unidad si el
recipiente no puede ser sellado. Estos podrían causar la corrosión de los componentes internos o
eléctricos.
Compruebe al ajuste cuando inicie la operación tras un fallo de alimentación o tras apagar
el interruptor de alimentación. Los objetos almacenados podrían dañarse debido al cambio de
ajuste.
Asegúrese de no volcar la unidad durante su movimiento para evitar daños o lesiones.
Por la seguridad del personal de servicio, prepare una hoja de comprobación de seguridad
(copie la última página) cuando solicite reparaciones o mantenimiento.
Lleve guantes de goma cuando manipule el agente reactivo H2O2. El contacto directo con el
reactivo H2O2 podría ocasionar la inflamación de la piel.
La descontaminación por H2O2 se puede realizar solamente para la cámara y sus accesorios con
especificaciones estándar, y no para otros objetos.
Realice la descontaminación por H2O2 con los accesorios de la cámara dispuestos tal y
como especifica nuestra empresa. Si los dispone de un modo distinto, podría resultar en una
descontaminación insuficiente.
Una vez completada la descontaminación por H2O2, póngase guantes de goma y utilice un
paño no tejido para limpiar el fluido de H2O2 del fondo de la cámara, así como cualquier
objeto descontaminado y el fondo de los conductos.
No suba a la parte superior de la incubadora ni ponga ningún objeto sobre la misma. Si lo
hace, podría dañar la incubadora o volcarla, pudiendo causar lesiones.
Póngase guantes de goma cuando realice el mantenimiento de la cámara. Si no se los pone,
podría cortarse o abrasarse la piel con cantos o esquinas afiladas.
ATENCIÓN
Español
10
ETIQUETAS SOBRE LA INCUBADORA
Los usuarios deben leer cuidadosamente las pegatinas de advertencia y precaución situadas en los
lugares clave del interior y exterior de la incubadora.
Posible
peligro Tipo de
advertencia/atención
Ubicación del peligro
Etiqueta de
advertencia/atención Descripción del peligro
Quema Superficie caliente
Unidad de refrigeración y
cubierta de calor
Evite tocar la unidad de refrigeración
y la cubierta de calor, que puede
alcanzar altas temperaturas y causar
quemaduras.
Lesión
del
personal
Luz UV perjudicial
Interior La lámpara UV se enciende pulsando
el interruptor de la puerta. No pulse el
interruptor de la puerta: la luz UV es
perjudicial.
Lesión
del
personal
Luz UV perjudicial
Interior
La luz UV es perjudicial. Nunca
encienda la lámpara UV sin la
cubierta.
Lesión
del
personal
Intoxicación por gas o
privación de oxígeno
Entorno
Cuando utilice el gas CO2,
asegúrese de que haya una
ventilación adecuada. El uso de gas
CO2 en una habitación pequeña sin
ventilación adecuada podría
ocasionar la intoxicación por gas o la
privación de oxígeno. Además, al
abrir las puertas de la incubadora, no
inhale directamente el aire de la
cámara.
Lesión
del
personal
Intoxicación por gas o
privación de oxígeno
Interior
Una presión excesiva podría
ocasionar el aflojamiento de las
líneas de suministro de gas dentro de
la incubadora, causando intoxicación
por gas o privación de oxígeno
debido al escape de gas.
Lesión
personal Choque eléctrico
Tapa superior Nunca quitar esta tapa. Solamente el
personal de servicio retira la tapa
para evitar el choque eléctrico.
11
SÍMBOLOS SOBRE LA INCUBADORA
Los siguientes símbolos se encuentran sobre la incubadora:
Sobre las cubiertas que dan acceso a componentes eléctricos de alto voltaje para
prevenir descargas eléctricas. Solamente los ingenieros cualificados o el personal
de servicio deberían tener permitido abrir dichas cubiertas.
Indica una atención por luz ultravioleta (UV).
Indica la necesidad de tener atención. Para más detalles, ver precauciones para el
uso seguro
Indica una superficie caliente.
Indica una tierra.
Indica «ON» para un interruptor de alimentación.
Indica «OFF» para un interruptor de alimentación.
CONDICIONES MEDIOAMBIENTALES
Este equipo está diseñado para ser seguro, al menos, bajo las siguientes condiciones (basado en el IEC
61010-1):
Ŷ Uso en interiores
Ŷ Altitudes hasta 2.000 m
Ŷ Temperatura de 5 °C a 40 °C
Ŷ Humedad relativa máxima del 80 % para temperaturas de hasta 31 °C, decreciendo linealmente al
50 % de humedad relativa a 40 °C
Ŷ Fluctuaciones de la tensión de alimentación de hasta ± 10 % de la tensión nominal
Ŷ Sobretensiones transitorias hasta los niveles de CATEGORÍA DE SOBRETENSIÓN II
Ŷ SOBRETENSIONES temporales en la fuente de alimentación
Ŷ Grado de contaminación aplicable del entorno en cuestión (GRADO DE CONTAMINACIÓN 2 en la
mayoría de los casos)
Español
12
COMPONENTES DE LA INCUBADORA
Unidad
1 2 3 Bandeja 4 5
6
7*1
8
13
12*
2 Bloqueo eléctrico*2 11 10 9
*1: MCO-170AICUVH/170AICUV o cuando está
instalado un set de sistema UV MCO-170UVS.
*2: MCO-170AICUVH o cuando está instalado un
bloqueo eléctrico opcional MCO-170EL.
*3: Tipo FG-7P o FG-7PL.
(Cuando se retiran algunos
accesorios internos)
20
21
Puerto de
acceso tapa Tapa de
silicona
Parte
posterior
19
Pies elevadores Pieelevador
Manijas
(Cuando se retira 13)
Tapa de salida de aire
de muestra
18 17 16*3 15 14
Lado derecho
inferio
r
Puerto extraíble del
cable de alimentación
13
1. Puerta exterior: La puerta exterior está sujeta al marco con una junta magnética. El calentador de la
puerta está instalado en el panel de la puerta. La apertura de la puerta es reversible. Póngase en
contacto con nuestro representante o agente de ventas para cambiar la bisagra de la puerta de
izquierda a derecha o viceversa.
2. Puerta interior: La puerta interior está hecha de vidrio templado. No someta al vidrio a un impacto
excesivo. Póngase en contacto con nuestro representante o agente de ventas para cambiar la puerta
interior a puertas pequeñas opcionales (MCO-170ID).
3. Soportes de bandeja: Inserte la bandeja de forma que encaje con la parte cóncava de la cámara.
4. Cubierta del ventilador (sobre el conducto): Sirve como entrada para la circulación de aire. Es
extraíble.
5. Conducto: El conducto para el recorrido de circulación de aire. Es extraíble.
6. Ventilador (dentro del conducto): El ventilador está hecho de resina de polipropileno. Se puede
desinfectar en un autoclave.
7. Lámpara UV*1: Esta lámpara UV no genera ozono. Para su sustitución, póngase en contacto con
nuestro representante o agente de ventas.
8. Barra de control de humedad: Reduce automáticamente la condensación causada por el entorno
extorno cuando se abre y cierra frecuentemente la puerta. La barra de control de humedad tiene un
efecto bactericida debido a su superficie chapada. Sin embargo, se recomienda sustituirla cada 5 o 6
años para mantener su efecto (la duración del efecto bactericida difiere en función del entorno).
9. Cubierta de la bandeja humidificadora: Evita que la luz UV entre a la cámara.
10. Bandeja humidificadora: Rellenar con agua destilada esterilizada.
11. Interruptor de la puerta: Detecta la apertura/cierre de la puerta y detiene el ventilador y la válvula
electromagnética para el CO2 cuando la puerta está abierta. La lámpara UV*1 también se desactiva al
abrir la puerta.
12. Ojo de la cerradura*2: Se desbloquea con la llave de desbloqueo cuando la puerta exterior está
bloqueada mediante bloqueo eléctrico.
13. Cubierta del interruptor: Evita que se apague la unidad en caso de pulsar accidentalmente el
interruptor de alimentación principal.
14. Placa de protección del cable de alimentación: Evita que se suelte el cable de alimentación.
15. Conexión del puerto A para tubería de gas de CO2: Ver página 21 para la conexión del cilindro
de gas.
Aviso: Cuando se ha instalado el autocambiador de gas MCO-21GC opcional, tanto el puerto A como
el B están disponibles. Ver página 60.
16. Precalentador*3: Inicia el encendido de la lámpara UV.
17. Interruptor de alimentación: Este es el interruptor principal para la incubadora (ON-“I”, OFF-“O”).
También funciona como protección de sobrecorriente.
18. Salida de aire de muestra: También funciona como salida interna de gas. En uso normal, cubra esta
salida con la tapa de salida de aire de muestra.
19. Puerto USB: Inserte un dispositivo de memoria USB para exportar las operaciones y los registros de
alarma. Ver páginas 41–45.
20. Puerto de acceso: Coloque las tapas de silicona tanto en el exterior como en el interior del puerto
cuando éste no se encuentre en uso.
21. Terminal de alarma remota: Envía la alarma a una ubicación remota conectándose con una unidad
de alarma externa. Ver página 16.
Español
14
COMPONENTES DE LA INCUBADORA
Panel táctil LCD
El siguiente display (llamado Pantalla Superior) aparecerá cuando se encienda el interruptor de
alimentación.
Aviso: La Pantalla Superior tarda aproximadamente 20 segundos en encenderse. Durante el
calentamiento, se muestra «Status: Gas sensor initializing» (Estado: Sensor de gas inicializando) en el
Campo de visualización de mensajes (13) y se muestra «--.-» en el campo de visualización de actual de
densidad de CO2 (4).
2 6 7 8
3
1
1. Campo de display de temperatura actual
Se muestra la temperatura actual de la cámara.
2. Campo de display de ajuste del valor de
temperatura
Se muestra el valor ajustado de la temperatura de
la cámara. Ajuste por defecto: 37 °C
3. Indicador de calentador
Se enciende cuando el calentador está encendido.
4. Campo de display de densidad de CO2
presente
Se muestra la densidad de CO2 actual de la
cámara. No se muestra nada cuando se ha
ajustado la densidad de CO2 a 0 %.
5. Campo de display de ajuste de la densidad
de CO2
Se muestra la densidad ajustada de CO2 de la
cámara. Ajuste por defecto: 0 %.
6. Indicador de inyección de gas CO2
Se enciende cuando se está inyectando gas CO2.
7. Indicadores A y B* de línea de suministro de
gas CO2
Se muestra la línea de suministro de gas CO2
(puerto de conexión para tubería de gas CO2) que
suministra actualmente. Cuando la función de
cambio automático de gas CO2 cambia de un
cilindro de gas CO2 vacío al otro, el indicador de
vacío se muestra en vídeo reverso y parpadea.
8. Tecla de selección* de línea de suministro de
gas CO2
Esta tecla selecciona la línea de suministro de gas
CO2 A o B (puerto de conexión A o B para tubería
de gas CO2). Si hay instalado un autocambiador de
gas opcional MCO-21GC, la línea de suministro de
gas CO2 A/B cambia automáticamente cuando el
cilindro de gas CO2 está vacío.
* Solo se muestra cuando hay instalado un componente opcional MCO-21GC (autocambiador de gas).
5
4
15
10 11 9 12
13
18 17 16 15
9. Campo de display de la fecha/hora actuales
La fecha y la hora se ajustan al enviar la incubadora
desde la fábrica. Ver detalles en página 46.
10. Display de sobrecalentamiento
La alarma de límite superior de temperatura está
activada
Se muestra alternativamente «Over Heat»
(Sobrecalentamiento) en caracteres normales y en
vídeo reverso.
11. Display de condición de la lámpara UV.
Lámpara UV ON: “UV : Se muestra «ON».
Lámpara UV OFF: Se muestra «UV: OFF».
Aviso: Se muestra en los modelos
MCO-170AICUVH/170AICUV o cuando se ha
instalado el sistema UV opcional MCO-170UVS en el
modelo MCO-170AIC.
12. Display de puerta exterior (abierta/cerrada)
Abierta: Puerta Se muestra «Door: Open» (Puerta:
Abierta) de forma alterna en caracteres normales y
vídeo reverso.
Cerrada: Puerta Se muestra «Door: Closed» (Puerta:
Cerrada)
Bloqueada: Puerta Se muestra «Door: Locked»
(Puerta: Bloqueada)
13. Campo de visualización de mensajes
Cuando ocurre un fallo, se muestran alarmas,
errores o mensajes. Ver páginas 65-67.
Aviso: Cuando hay varios errores, el display
muestra el número de mensaje. Por ejemplo, si hay
dos errores, el display muestra «1/2».
14. Tecla de selección de mensaje
Cuando hay varias alarmas/errores, se puede
cambiar el mensaje de pantalla.
15. Tecla de menú
Pulse esta tecla para acceder a la pantalla de
menú. Ver página 30.
16. Tecla H2O2
Esta tecla inicia la descontaminación por H2O2. Ver
páginas 51–55. Si la incubadora no está equipada
para la descontaminación por H2O2, esta tecla no
se muestra en el panel táctil LCD.
17. Tecla de desbloqueo
Pulse esta tecla para desbloquear la puerta exterior
cuando ha sido autobloqueada por el bloqueo
eléctrico. Ver página 58. Esta tecla se muestra si la
incubadora está equipada con autobloqueo y dicha
función está activada (ON).
18. Tecla Buzzer (Zumbador)
Pulse esta tecla para silenciar el zumbador. Ver
páginas 37 y 65–67.
14
Español
16
COMPONENTES DE LA INCUBADORA
Terminal de alarma remota
La alarma de este producto se puede enviar a una ubicación remota conectando la una unidad de alarma
externa con un terminal de alarma remota. Para el comportamiento de la salida de alarma remota, ver
páginas 65-67.
El terminal de la alarma remota está instalado en la
parte posterior superior derecha de la unidad (ver
figura al lado). La alarma da salida desde este
terminal La capacidad del contacto es CC 30 V, 2 A.
La tabla 1 muestra el comportamiento de la alarma
remota cuando se pulsa la tecla Buzzer (zumbador).
Avisos:
Ɣ La alarma de la puerta no funciona de forma
remota. Ver páginas 65-66.
Ɣ El cableado de la alarma remota debe ser
realizado por personal de servicio cualificado.
Tabla 1. Comportamiento de la alarma remota al pulsar la tecla Buzzer (zumbador)
Ajuste de la alarma remota
(Ver páginas 36–37) Terminal de
conexión Condición
normal
Condición anómala
(Incluidos los casos de caída de alimentación
o cuando se quita la toma de alimentación)
Al pulsar la tecla Buzzer
(zumbador)
ON: Ajuste de la alarma
remota no conectado a la tecla
Buzzer (zumbador) (la alarma
remota está cancelada)
COM.-N.C. Cerrado Abierto
bierto (se mantiene en anomalía)
COM.-N.A. Abierto Cerrado Cerrado (se mantiene en
anomalía)*
OFF: Ajuste de la alarma
remota conectado a la tecla
Buzzer (zumbador) (la alarma
remota no está cancelada)
COM.-N.C. Cerrado Abierto Cerrado (vuelta a normal)
COM.-N.A. Abierto Cerrado Abierto (vuelta a normal)
* En caso de Err01 (cilindro de gas CO2 vacío), Err11 y Err12 (error de sensor CO2), la condición vuelve a
normal.
Terminal de
alarma remota
Utilice para la conexión un cable trenzado y aislado.
Tipo: UL 2343, UL 2448, UL 2464, UL 2552, UL2623.
Longitud: 30 m máx.
17
INSTALACIÓN
Sitio de instalación
Para un funcionamiento correcto, instale la incubadora en una ubicación con las siguientes condiciones
(en referencia también a las precauciones para un uso seguro de las páginas 5-9):
Ɣ Instalar en un entorno con aire normal.
Ɣ No exponer directamente a la luz solar
Ɣ No instalar cerca de fuentes de calor significativas, tales como calentadores, calderas, hornos
o autoclaves.
Ɣ Asegúrese de que la temperatura ambiente sea de al menos 5
q
C menor que la temperatura
ajustada.
Ɣ No permita que la temperatura ambiente suba demasiado.
Ɣ Instalar en un lugar con una humedad relativa del 80 % o inferior.
Ɣ No exponer a gases inflamables o corrosivos.
Ɣ No instalar donde puedan caer objetos desde arriba encima de la incubadora.
Español
18
INSTALACIÓN
Instalación
1. Retire la cinta de embalaje y limpie.
Retire todas las cintas que aseguran las puertas y los accesorios internos. Abra las puertas para ventilar.
Si los paneles exteriores están sucios, utilice un paño para limpiarlos con un detergente neutral diluido (un
detergente no diluido podría dañar los componentes de plástico. Para diluirlo, ver instrucciones del
detergente)
Limpie el detergente restante con un paño húmedo y seque después cualquier humedad.
Aviso: Retire la brida alrededor del cable de alimentación para evitar la corrosión del revestimiento del
cable.
2. Instalar la bandeja humidificadora y su cubierta (Fig. 1).
3. Instale las 4 bandejas (Fig. 2).
(Cuando hay instaladas puertas pequeñas opcionales (MCO-170ID))
Para utilizar las puertas divididas herméticas de forma efectiva, coloque 3 bandejas al mismo nivel
mostrado en la figura 3 inferior.
A
l mismo nivel que la
parte inferior de cada
puerta dividida
hermética
Puerta dividida hermética Puerta interior
Fig. 3
Bandeja
humidificadora Fig. 1
Cubierta de la bandeja humidificadora
4 bandejas
Fig. 2
19
4. Ajuste de los pies elevadores.
Ajuste los pies elevadores girándolos en sentido
antihorario hasta que la incubadora esté nivelada
(Fig. 4).
Aviso: La incubación en una bandeja inclinada
pueda afectar adversamente el cultivo.
5. Ponga la incubadora a tierra.
Ponga la incubadora a tierra durante la instalación para evitar descargas eléctricas. Si no hay una puesta
a tierra en la ubicación, consulte al personal de servicio cualificado.
Ɣ Cuándo se debe instalar una puesta a tierra
Si no hay disponible una salida de tierra de 3 polos, entonces deberá instalar una puesta a tierra. Consulte
al personal de servicio cualificado.
Ɣ Instalar un disyuntor de fallo de tierra
Si va a utilizar la incubadora en una ubicación mojada o húmeda, se recomienda instalar un disyuntor de
fallo de tierra en el circuito de alimentación (es decir, el suministro de alimentación en la incubadora).
Haga instalar el disyuntor por parte del personal de servicio cualificado.
Fig. 4
Pies elevadores
Reducir
Aumentar
Español
20
INSTALACIÓN
Ɣ Apilado doble
Para apilar las incubadoras de forma segura, vea el
procedimiento incluido con el soporte opcional de
apilado doble MCO-170PS o con la placa de
apilado MCO-170SB.
Aviso: Hay dos ganchos en la parte superior del
reverso de la incubadora. Cuando apile
incubadoras, fije la incubadora superior a la pared
con estos ganchos además de con cable o cadena
(Fig. 5).
Aviso: Cuando apile incubadoras sobre nuestra
incubadora de CO2 o cualquier otra incubadora
O2/CO2, utilice la placa de apilado MCO-170SB.
Ver tabla 11 en la página 71.
Ɣ Cuando la incubadora no esté en uso
Vacíe el agua de la bandeja humidificadora y retire la humedad de la cámara. Asegúrese de que la
cámara está completamente seca antes de cerrar las puertas. En caso contrario, podrían ocasionarse
daños.
Ɣ Antes de mover la incubadora
Antes de mover la incubadora, vacíe el agua de la bandeja humidificadora, desconecte la toma de
alimentación de la salida y asegúrese de que no se dañe el cable de alimentación. En caso contrario,
podrían ocasionarse descargas eléctricas o incendios.
Ɣ Si la llave esta puesta en la cerradura de la puerta
Retire la llave de la cerradura y guárdela en un sitio seguro. Anote el símbolo y el número de la llave como
medida preventiva en caso de pérdida. Para retirar la llave de la cerradura, abra la puerta exterior y gire la
llave en el sentido de la cerradura. Retire la llave y cierre la puerta.
Aviso: La puerta exterior se bloquea solamente con la llave de desbloqueo cuando la puerta exterior
abierta. Si intenta girar la llave de desbloqueo mientras la puerta exterior está cerrada, se podría dañar el
sistema eléctrico de bloqueo.
Fig. 5
Ganchos
Cable
21
Conectar un cilindro de gas CO2
Antes de conectar un cilindro de gas CO2, lea las precauciones para un uso seguro en las páginas 5-9.
1. Prepare un cilindro de gas CO2 e instale un regulador de gas opcional MCO-010R.
Avisos:
Ɣ Utilice un cilindro de gas CO2 líquido (de al menos el 99,5 % de pureza). El tipo de sifón (tubo de
inmersión) no se puede utilizar.
Ɣ Cuando el MCO-010R no está disponible, instale un regulador de gas de 25 MPa(G) (250 kgf/cm2(G),
3600 psi(G)) para el lado primario, y 0,25 MPa(G) (2,5 kgf/cm2(G), 36 psi(G)) para el lado secundario.
2. Utilizando el tubo de gas suministrado, conecte
el puerto de conexión A para la tubería de gas
CO2 y el regulador de gas para el cilindro de
gas CO2.
Avisos:
Ɣ Utilizando las dos bandas de tubo suministradas, conecte el tubo de gas con firmeza para evitar que
se suelte.
Ɣ Asegúrese de que el tubo de gas no esté doblado.
Ɣ Si se suministra el gas CO2 a múltiples incubadoras de CO2 desde un solo cilindro de gas, se
solidificará el CO2 en el regulador de gas. La válvula de seguridad del regulador de gas operará y
podría haber un sonido explosivo.
3. Tras conectar el tubo de gas, asegúrese de que no haya fugas de gas (por ejemplo, utilizando un
spray detector de fugas de gas).
4. Ajuste el gas CO2 en el lado secundario a 0,03 MPa(G) -0,1 MPa(G) (0,3 kgf/cm2(G) –1 kgf/cm2(G),
4,4 psi(G) –14,5 psi(G)) para inyección de gas. Presión recomendada: 0,03 MPa(G) (0,3 kgf/cm2(G),
4,4 psi(G)).
Aviso: Al subir la presión, la variación de densidad de gas CO2 aumentará. Una presión excesiva podría
ocasionar el aflojamiento de las líneas de suministro de gas dentro de la incubadora, causando
intoxicación por gas o privación de oxígeno debido a la fuga de gas. Si se aflojan las líneas de suministro
de gas, se tendrá que reparar la incubadora.
5. Cuando no queda gas CO2 y se ha activado la alarma de escasez de gas CO2, sustituya el cilindro de
gas vacío.
Aviso: Cuando está instalado el autocambiador de gas opcional MCO-21GC, éste cambia
automáticamente de la línea de suministro de gas CO2 vacía a la otra. Ver páginas 60-61.
Aviso: La líneas de gas conectadas a la incubadora se degradarán con el tiempo. Si se encuentran
deterioros o anomalías durante la inspección, cambie la líneas inmediatamente.
Conexión del puerto A para tubería de gas CO2
Lado derecho inferior
Español
22
ANTES DE COMENZAR LA OPERACIÓN
Método inicial de limpieza
Antes de utilizar la incubadora por primera vez, limpie profundamente la suciedad (restos
de cinta, manchas, etc.) de la cámara y los accesorios internos.
Es esencial mantener la cámara limpia para garantizar un buen rendimiento. Limpie la
cámara y todos los accesorios internos al menos una vez al mes. Realice los siguientes
pasos para limpiar correctamente la incubadora. Si estos pasos no son suficientes para eliminar
la suciedad, póngase en contacto con nuestro representante o agente de ventas.
1. Retire los accesorios internos tal y como se describe en «Retirar los accesorios internos» en las
páginas 23–24.
2. Limpie los accesorios internos, las paredes internas de la cámara y las juntas de la puerta interior con
un paño o esponja empapada en detergente neutral diluido en un 5 % o menos (Fig. 1). (Un
detergente no diluido podría dañar los componentes plásticos. Para diluirlo, vea las instrucciones del
detergente).
ATENCIÓN
No utilice detergentes o soluciones antisépticas con ácido, álcali o cloro. En caso contrario, se podría
producir decoloración, corrosión u oxidación.
Asegúrese de mantener el detergente diluido o el agua fuera del sensor de temperatura, del puerto de
inyección de gas CO2, del puerto de acceso de aire interior de muestra, del rodamiento del eje del motor
del ventilador y de la salida de aire interior de muestra (marcado en la fig. 2 con ). Además, no limpie
el sensor de temperatura y la lámpara UV con detergente. En caso contrario, se podrían producir fallos.
3. Empape un trozo de gasa o paño no tejido en agua destilada, escúrralo y limpie en profundidad el
detergente residual.
4. Limpie las dos tapas de silicona para el puerto de acceso y el ventilador utilizando el detergente y
aclárelas con agua destilada y autoclávelas luego para su esterilización (121 °C, 20 minutos).
5. Limpie en profundidad las paredes interiores y los accesorios internos con un paño no tejido
empapado en alcohol para su desinfección. Preste atención de no dejar ningún residuo de alcohol.
6. Reinstale los accesorios internos correcta y seguramente, tal y como se describe en «Instalar los
accesorios internos» en la página 25.
Fig. 1 Fig. 2
Junta de la puerta interior
Tapa de
silicona
Sensor de
temp.
(Lámpara
UV)
Barra de
control de
humedad
23
Retirar los accesorios internos
Sustituya siempre los accesorios internos después de limpiar para mantener un buen rendimiento.
Tenga cuidado de no dañar la lámpara UV en el conducto (MCO-170AICUVH/170AICUV o cuando se ha
instalado un set de sistema UV opcional MCO-170UVS).
1. Apague la alimentación de la incubadora.
2. Abra las puertas exteriores e interiores y saque
todas las bandejas (Fig. 1).
3. Saque la bandeja humidificadora (Fig. 2).
4. Saque la cubierta de la bandeja humidificadora
(Fig. 3).
5. Saque la cubierta del ventilador (Fig. 4).
Bandeja humidificadora
Cubierta de la bandeja humidificadora
Cubierta del ventilador
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Bandeja
Español
24
ANTES DE COMENZAR LA OPERACIÓN
6. Afloje los tornillos en la parte de atrás y
extraiga el conducto levantándolo (Fig. 5)
7. Saque el ventilador (Fig. 6).
8. Retire las tapas de silicona para el puerto de
acceso desde el interior (Fig. 7) y exterior (Fig. 8).
Conducto
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Tapa de silicona
Tapa de silicona
25
Instalar los accesorios internos
Para reinstalar todos los accesorios, realice el procedimiento de la página 24 en orden inverso a partir del
paso 8.
Aviso: Cuando instale el ventilador, fíjelo con
seguridad al eje del motor. Gire ligeramente y tire del
ventilador manualmente para asegurarse de que no
toque el panel posterior y que es seguro (Fig. 1).
ATENCIÓN
Si no se empuja el ventilador completamente hasta
adentro, no se puede alcanzar la velocidad prevista,
lo que podría causar el fallo del cultivo o una
descontaminación insuficiente.
Aviso: Para instalar el conducto, compruebe que
los cuatro tornillos están bien insertados en los
cuatro agujeros del conducto (Fig. 2).
ATENCIÓN
Si se fija el conducto de forma insegura, no se puede
alcanzar la velocidad prevista, lo que podría causar
el fallo del cultivo o una descontaminación
insuficiente.
Aviso: Cuando instale la cubierta del ventilador,
alinee el orificio largo del conducto con la
proyección de la cubierta del ventilador y empújelo
hasta que encaje en su sitio (Fig. 3). Lo mismo es
aplicable para la cubierta de la bandeja
humidificadora.
Asegúrese de que no haya espacio al final de la
cubierta del ventilador tras su instalación. Si se
instala la cubierta del ventilador de forma incorrecta,
la distribución de la temperatura de la cámara
podría verse afectada adversamente.
ATENCIÓN
Si se fija la cubierta del ventilador de forma insegura,
no se puede alcanzar la velocidad prevista, lo que
podría causar el fallo del cultivo.
Aviso: Posicione la bandeja con el borde frontal
inclinado hacia abajo (Fig. 4).
Posicione el orificio central del ventilador sobre
la proyección del eje del motor.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Posicione e
inserte.
Confirme la
dirección de la
posición de fijación
tal y como se
muestra.
Asegúrese de que no haya espacio en la
parte inferior de la cubierta del ventilador.
Gire ligeramente el ventilador manualmente para
asegurarse de que no toque el panel posterior.
Tire ligeramente del ventilador manualmente para
asegurarse de que está bien instalado.
Inclinado
Español
26
ANTES DE COMENZAR LA OPERACIÓN
Rellenar la bandeja humidificadora
Utilice el siguiente procedimiento para rellenar la bandeja humidificadora con agua o bien para reemplazar
el agua.
1. Saque la bandeja humidificadora (Fig. 1).
2. Tire el agua restante y limpie la bandeja
humidificadora con un detergente diluido. Aclárela
entonces abundantemente con agua destilada y
pase un paño con alcohol para su desinfección.
3. Limpie toda la humedad del fondo de la cámara.
4. Devuelva la bandeja humidificadora a la cámara y
rellénela con agua destilada (aprox. 1,5 l,
precalentada a 37 qC) (Fig. 2).
Avisos:
Ɣ El funcionamiento sin agua para humidificar puede aumentar la temperatura de la cámara
temporalmente por encima de la ajustada.
Ɣ Precaliente el agua a 37 qC. Al añadir agua fría, bajarán tanto la temperatura como la humedad de la
cámara.
Ɣ Instale la bandeja humidificadora en dirección longitudinal con su lado más corto detrás.
Ɣ Rellene rápidamente la bandeja humidificadora con agua cuando descienda el volumen de agua.
Ɣ Si mezcla el agua con cualquier reactivo para humidificar, podrían producirse resultados adversos en
el cultivo. No añada ningún reactivo al agua cuando utilice la lámpara UV, ya que la luz UV puede
causar el deterioro de la mezcla.
5. Coloque la bandeja humidificadora con la purga del lado interno contra el reverso y cierre las puertas
interiores y exteriores.
Aviso: La barra de control de humedad en el conducto mantiene la baja temperatura y la humedad interna
se recondensa. Deslice la bandeja humidificadora bajo la barra de control de humedad, de lo contrario las
gotas del agua recondensada caerán directamente en el fondo de la cámara, formando un charco.
Cuando se evapora el agua encharcada, podría dejar una mancha blanca en el fondo. Esto no es un
funcionamiento anómalo. Límpiela con un trozo de gasa o un paño no tejido empapado en alcohol. Si no
se puede quitar la marca, ráspela utilizando una crema de limpieza.
Fig. 1
Fig. 2
27
PARA UN CULTIVO ÓPTIMO
Precauciones para cultivos
Ɣ Deje espacio entre los recipientes de cultivo.
Deje siempre espacio para la ventilación entre los recipientes de cultivo (placas de Petri, frascos, etc.). Un
espaciamiento inadecuado podría causar una distribución no uniforme de la temperatura así como una
densidad no uniforme de gas CO2.
Ɣ No coloque materiales nocivos en la cámara.
Nunca coloque en la cámara muestras que liberen gases ácidos, alcalinos o corrosivos. En caso contrario,
se podrían producir daños ocasionados por la decoloración o la corrosión.
Ɣ Cierre la puerta interior.
Cierre siempre la puerta interior antes de cerrar la puerta exterior. En caso contrario, el rendimiento se
verá afectado incluso si cierra la puerta exterior.
Ɣ Abra y cierre las puertas cuidadosamente.
Si cierra las puertas con mucha fuerza, podría derramarse el medio de cultivo, las puertas podrían no
cerrar bien o se podría dañar la junta. Antes de abrir la puerta interior, compruebe a través del cristal que
la lámpara UV está apagada (si se ha instalado el MCO-170AICUVH/170AICUV o el MCO-170UVS
opcional).
Ɣ Tenga cuidado al cerrar la puerta exterior.
Use la manilla para cerrar la puerta exterior. En caso contrario, podrían producirse lesiones al pillarse los
dedos en la puerta. No se apoye en la puerta exterior. Si lo hace, podrían producirse lesiones debido a
que la puerta exterior se afloja o a que la incubadora vuelca, o bien podría producirse una fuga de
corriente o descargas eléctricas.
Ɣ Tenga cuidado de la parte interior de la puerta exterior.
La parte interior de la puerta exterior podría calentarse.
Ɣ Evite utilizar una fuerza excesiva en la puerta interior.
No ponga su mano sobre el cristal, no lo golpee con objetos punzantes ni aplique mucha fuerza sobre él.
Si lo hace, podrían producirse lesiones por la rotura del cristal.
Ɣ Compruebe la causa de cualquier zumbador de alarma.
Si suena un zumbador de alarma mientras la incubadora está en uso, compruebe la causa de la alarma
inmediatamente. Para más detalles sobre qué puede originar el sonido del zumbador de alarma, consulte
las páginas 65-67.
Ɣ Vibración de una sacudidora orbital.
Cuando se apilan incubadoras, la operación de una mezcladora en la cámara de la incubadora de CO2
podría afectar adversamente a la otra incubadora.
Español
28
PARA UN CULTIVO ÓPTIMO
Prevenir la contaminación
Para prevenir la contaminación de la cámara, seleccione un sitio de instalación apropiado.
Ɣ Evite lugares con altas temperaturas o humedad donde el aire podría contener más
microorganismos.
Ɣ No coloque la incubadora cerca de puertas, aires acondicionados, ventiladores, etc., donde las
corrientes de aire y el paso de cuerpos pueden incrementar el riesgo de que entren microorganismos
a la cámara.
Ɣ Si es posible, utilice una sala blanca.
Ɣ Utilice recipientes limpios. Los recipientes sucios son la mayor causa de contaminación de los
cultivos. Tenga cuidado de no ensuciar los recipientes o las bandejas al sacarlas y meterlas.
Ɣ Mantenga la cámara limpia. Limpie las huellas. Si se cae el agua de la bandeja humidificadora o si
se dejan las puertas abiertas durante mucho tiempo, se podría formar condensación en el interior de
las puertas. Retire la condensación con un trozo de gasa estéril seca. En particular, limpie y
desinfecte la cámara si se derrama el medio de cultivo.
Ɣ Utilice agua destilada esterilizada en la bandeja humidificadora. No utilice agua ultrapura, ya que
podría generar partículas tipo óxido en la bandeja humidificadora. Limpie la bandeja humidificadora
una vez al mes.
Ɣ Mantenga la incubadora fuera de corrientes directas de aire de aires acondicionados o
ventiladores. La corriente fría de aire de un aire acondicionado podría causar condensación y
generar contaminación.
29
OPERACIÓN CORRECTA
Siga el siguiente procedimiento para iniciar una operación de prueba o real de la incubadora.
1. Instale correctamente la incubadora (ver páginas 17–21).
2. Retire el material de embalaje de la cámara y los accesorios internos. Limpie y desinfecte la cámara y
todos los accesorios internos, ver página 22.
3. Añada aproximadamente 1,5 l de agua destilada estéril a la bandeja humidificadora. (Ver página 26).
4. Conecte el cable de alimentación extraíble al puerto del lado inferior derecho.
Aviso: Se suministran dos cables de alimentación extraíbles.
Para Reino Unido Para otros países de la UE
5. Conecte el cable de alimentación extraíble a la salida.
6. Encienda el interruptor de alimentación en la parte inferior derecha de la incubadora.
7. (Para el modelo MCO-170AICUVH/170AICUV o cuando se ha instalado un set de sistema UV
opcional MCO-170UVS). Ajuste la frecuencia de la alimentación en el panel táctil LCD (ver página 49).
Ɣ El cable de alimentación extraíble suministrado es solamente para este producto. Nunca lo utilice para
otros productos.
Español
30
OPERACIÓN BÁSICA EN EL PANEL TÁCTIL LCD
Operación desde la tecla de menú
Pulsando la tecla de menú en la esquina inferior derecha de la Pantalla Superior se accede a la pantalla
de menú.
Desde la pantalla de menú, están disponibles las siguientes opciones:
Ɣ Pulse «Set» (Ajuste) para acceder a la pantalla de Ajuste de Standby Utilice esto para ajustar la
temperatura, la densidad de CO2 y la alarma de límite superior de temperatura (página 34).
Ɣ Pulse «Log» (Registro) para acceder a la pantalla de Registro. Utilice esto para mostrar gráficos de
registro, exportar registros y para ajustar el intervalo de registro e ID única (páginas 38–45).
Ɣ Pulse «Lock» (Bloqueo) para acceder a la pantalla de Bloqueo. Utilice esto para ajustar el bloqueo de
teclas (página 35), la ID de usuario, la contraseña y el autobloqueo opcional (páginas 56-59).
Ɣ Pulse «Tool #1» (Herramientasl #1) para acceder a la pantalla Tools #1. Utilice esto para ajustar
alarmas (páginas 36–37), ajustar y operar la lámpara UV opcional (páginas 48–50) y para calibrar la
densidad de CO2 (páginas 63–64).
Ɣ Pulse «Tool #2» (Herramientasl #2) para acceder a la pantalla Tools #2. Utilice esto para ajustar la
fecha, hora, brillo y modo de suspensión (páginas 46–47).
Avisos:
Ɣ La llave de Servicio solo está disponible para ingenieros cualificados.
Ɣ Otras funciones, como el cambio automático de la línea de suministro de gas y la descontaminación
por H2O2, se realizan directamente desde la Pantalla Superior.
Para salir de las pantallas a las que ha accedido
desde la pantalla de menú, pulse «Top»
(Superior) para volver a la Pantalla Superior o
«Back» (Atrás) para volver a la pantalla anterior.
31
Aviso:
En la pantalla Tool #1, si pulsa por error la tecla de
calibración Temp/Gas, se mostrará la pantalla de
calibración Temp/Gas.
Si se muestra esta pantalla, utilice «Back» (Atrás) o
«Top» (Superior) para salir.
Si cambia los ajustes en esta pantalla, podrían
mostrarse una temperatura o densidad de CO2
imprecisas.
Español
32
OPERACIÓN BÁSICA EN EL PANEL TÁCTIL LCD
Introducir valores numéricos en la ventana de
entrada
En cada pantalla del panel táctil LCD puede necesitar introducir valores numéricos en una casilla de
entrada numérica.
1. Si pulsa en una casilla de entrada numérica, se
mostrará la ventana de entrada.
2. Pulse una tecla numérica o utilice la tecla
arriba/abajo (Ÿ/ź) para introducir un valor
numérico. Pulse «OK».
Aviso: En algunos casos, no se muestra la tecla
arriba/abajo.
Aviso: Mientras la ventana de entrada está abierta, no es posible operar la teclas Top (superior) y Back (atrás).
Casilla de entrada numérica
Ventana de entrada
33
Manejo de las teclas de deslizamiento
En algunas pantallas del panel táctil LCD, se pueden apagar y encender funciones utilizando una tecla de
deslizamiento.
Para apagar una función, mantenga pulsada la
tecla de deslizamiento y deslícela hacia la
izquierda para cambiar el display a OFF. Pulse
«Apply» (aplicar).
Para encender una función, mantenga pulsada la
tecla de deslizamiento y deslícela hacia la derecha
para cambiar el display a ON. Pulse «Apply»
(aplicar).
Español
34
PARÁMETROS BÁSICOS
Ajustar la temperatura, la densidad de CO2 y la
alarma de límite superior de temperatura
Siga el siguiente procedimiento para ajustar la temperatura de la cámara, la densidad de CO2 y la
temperatura de la alarma de límite superior de temperatura para una operación normal. La incubadora
utiliza estos ajustes de forma automática una vez encendida.
Vaya a la pantalla de ajuste de standby (Menu
o
Set) e introduzca cada parámetro. Pulse «Apply»
(Aplicar) para guardar los valores introducidos.
Ɣ Ajuste de parámetros
Ɣ Temperatura: Ajustar el valor de la temperatura de la cámara. Rango de ajuste: 0,0 °C–50.0 °C; ajuste
de fábrica: 37,0 °C.
Ɣ Densidad de CO2: Ajustar el valor de densidad de CO2 de la cámara. Rango de ajuste: 0,0 %–20,0 %;
ajuste de fábrica: 0,0 % (OFF). Si no es necesario ajustar, deslice a OFF o introduzca 0,0.
Ɣ Límite superior: La alarma de límite superior de temperatura es diferente de la alarma de temperatura
ajustada automáticamente (página 36) y es independiente de ella. Se activa si la temperatura de la
cámara excede la temperatura ajustada. Rango de ajuste: 20,0 °C–53,0 °C; ajuste de fábrica: 53,0 °C.
Avisos:
Ɣ Al cambiar la temperatura ajustada desde menos de 45,0 °C a 45,0 °C o más, la incubadora reajusta
el sensor de CO2. Durante el reajuste, se muestra «Status: Gas sensor initializing» (Estado: Sensor de
gas inicializando) en el Campo de visualización de mensajes y se muestra «--.-» en el Campo de
visualización de densidad actual de CO2. Tras al menos 15 minutos, la incubadora vuelve a la
operación normal.
Ɣ Cuando opere una incubadora por primera vez o después de no utilizarla durante un período
prolongado, ajuste la temperatura de la cámara a la temperatura deseada y ajuste la densidad de CO2
a 0 %. Opere la incubadora durante al menos 4 horas hasta que la temperatura de la cámara y el
sensor de CO2 estén estables. Entonces, cambie el ajuste a la densidad de CO2 deseada.
Ɣ Ajuste el parámetro de alarma de límite superior de temperatura cuando la temperatura de la cámara
esté estable en el valor ajustado.
Ɣ Ajuste la alarma de límite superior de temperatura al menos 1 °C más alta que la temperatura
ajustada para la cámara.
35
Ajustar el bloqueo de teclas
Cuando el bloqueo de teclas está en ON, los usuarios deben introducir una contraseña, excepto en los
siguientes casos:
Ɣ Cuando se ha pulsado la tecla de selección de línea de suministro de gas CO2 en la Pantalla
Superior.
Ɣ Cuando se ha pulsado la tecla Buzzer (zumbador) en la Pantalla Superior.
Ɣ Cuando la función opcional de autobloqueo está en ON, para desbloquear la puerta exterior (ver
página 58).
Vaya a la pantalla de bloqueo de teclas (Menu
o
Lock
o
KeyLock). Ajuste/restaure y confirme la
contraseña para el bloqueo de teclas. Pulse
«Apply» (Aplicar) para activar el bloqueo de teclas
y para guardar la contraseña.
Avisos:
Ɣ La longitud máxima de la contraseña es de 6 dígitos.
Ɣ Gestione apropiadamente la contraseña para el bloqueo de teclas.
Desactivar el bloqueo de teclas
Vaya a la pantalla de bloqueo de teclas (Menu
o
Lock
o
KeyLock). Deslice la tecla de bloqueo de
teclas a OFF y pulse «Apply» (Aplicar) para
desactivar el bloqueo de llave.
Español
36
PARÁMETROS DE ALARMA
La incubadora está equipada con diversas funciones de alarma.
1. Vaya a la pantalla Tools #1 (Herramientas #1)
(Menu
o
Tools #1). Pulse «Alarm Setting #1»
(Ajuste de alarmal #1) para mostrar la pantalla
de ajuste de alarmal #1. Ajuste desde esta
pantalla la alarma automática de temperatura,
la alarma automática de densidad de CO2 y
cada retardo de alarma (procedimiento 2).
Pulse «Alarm Setting #2» (Ajuste de alarmal #2)
para mostrar la pantalla de ajuste de alarmal #2. Es
posible ajustar un retardo de la alarma de la puerta,
una llamada y una alarma remota desde esta
pantalla (procedimiento 3).
2. Introduzca cada parámetro en la pantalla de
ajuste de alarmal #1. Pulse «Apply» (Aplicar)
para guardar el valor introducido. Se regresa a
la pantalla Tools #1.
Ɣ Auste de parámetros
Ɣ Temp. Alarma:
Activada cuando la temperatura de la cámara
difiere de su valor aquí introducido.
Rango de ajuste: ±1,0 °C–±5,0 °C; ajuste de
fábrica: ± 1,0 %.
Ɣ Alarma de CO2:
Activada cuando la densidad de CO2 de la cámara difiere de su valor aquí introducido.
Rango de ajuste: ± 0,5 %–± 5,0 %; ajuste de fábrica: ± 1,0 %.
Ɣ etardo de alarma:
Cuando se alcanzan las condiciones para la alarma automática de temperatura o para la alarma de
densidad de CO2, el zumbador de alarma sonará una vez transcurrido el tiempo ajustado aquí.
Rango de ajuste: 0–15 minutos; ajuste de fábrica: 15 minutos.
Aviso: Cuando las condiciones regresan al rango normal dentro del tiempo de retardo de la alarma, el
zumbador no suena.
37
3. Introduzca los ajustes requeridos para cada
alarma en la pantalla de ajuste de alarmal #2.
Pulse «Apply» (aplicar) para guardar los
ajustes.
Ɣ Ajustes
Ɣ Retardo de puerta:
Cuando se alcanzan las condiciones para la alarma de la puerta, el zumbador de alarma sonará una vez
transcurrido el tiempo ajustado aquí. Rango de ajuste: 1 minuto-30 minutos; ajuste de fábrica: 2 minutos.
Aviso: Cuando las condiciones regresan al rango normal dentro del tiempo de retardo de la alarma de la
puerta, el zumbador no suena.
Ɣ Llamada:
Si se detiene el zumbador de alarma pulsando la tecla Buzzer (zumbador), éste volverá a sonar si las
condiciones que activaron la alarma continúan una vez transcurrido el tiempo aquí ajustado.
Rango de ajuste: 1 minuto-99 minutos; ajuste de fábrica: 30 minutos.
Aviso: Con Err01 (cilindro de gas CO2 vacío), Err11 y Err12 (error de sensor de CO2), Err18 (fallo de
lámpara UV) y con alarma de la puerta, la alarma se desactiva pulsando la tecla Buzzer (zumbador), de
forma que éste no volverá a sonar (ver páginas 65–66).
Ɣ Alarma remota:
La alarma remota continúa incluso si se detiene el zumbador pulsando la tecla Buzzer (zumbador).
Ajuste de fábrica: ON.
Cuando suena la alarma, se puede silenciar el
zumbador pulsando «Buzzer» (Zumbador).
Consulte las tablas 5-7 en la página 66 para la
forma en que se comporta la incubadora en el
momento de pulsar «Zumbador» y la reactivación
de la alarma bajo cada condición.
Solucione la causa de la alarma (ver páginas
65-67). La propia alarma no se desactiva pulsando
«Zumbador» (excepto para aquellos casos
mencionados en la nota anterior).
Aviso: El zumbador para la alarma de límite
superior de temperatura no se puede silenciar.
Español
38
OPERACIÓN/REGISTRO DE ALARMA
Ajustar el intervalo de registro
La incubadora puede almacenar los archivos de registro de operación (temperatura de la cámara,
densidad de CO2, estados abierto/cerrado de la puerta exterior). Siga el siguiente procedimiento para
ajustar el intervalo de registro (intervalo de adquisición del registro de operación).
1. Vaya a la pantalla de Registro (Menu
o
Log).
Pulse «Setting» (Ajuste) para mostrar la
pantalla de ajuste.
2. Introduzca el intervalo de registro. Pulse
«Apply» (Aplicar) para guardar el valor
introducido.
Rango de ajuste: 2–30 minutos; ajuste de fábrica: 6
minutos.
Aviso: Es posible registrar caracteres
alfanuméricos (máximo 8 dígitos) como el ID Único.
Ver página 42.
Aviso: Relación entre el intervalo de registro y la cantidad estimada de datos que se puede almacenar:
Intervalo de registro = 2 minutos: aprox. 46 días
Intervalo de registro = 6 minutos: aprox. 135 días
Intervalo de registro = 30 minutos: aprox. 664 días
Cuando el volumen de datos excede el máximo, los datos más antiguos se borran y se sobrescriben.
39
Mostrar registro de operación
Se pueden mostrar los archivos de registro de operación gráficamente en el panel táctil LCD.
1. Vaya a la pantalla de Registro (Menu
o
Log).
Pulse «Chart» (Gráfico) para mostrar la
pantalla de gráfico.
2. Introduzca la fecha (año/mes/día) del registro
de operación que desee mostrar.
3. Pulse la variable a mostrar y pulse «Show»
(Mostrar). Se muestra el gráfico del registro de
operación.
Ɣ Temp. real: (procedimiento 4)
Ɣ Nivel real de CO2: (procedimiento 5)
Ɣ Apertura de puerta: (procedimiento 6)
Español
40
OPERACIÓN/REGISTRO DE ALARMA
4. Se muestra el gráfico del registro de temp. real.
5. Se muestra el gráfico del registro del nivel real
de CO2.
6. Se muestra el gráfico del registro de apertura
de puerta.
.
Aviso: Precisión de aproximadamente 1 minuto al mes.
Al registro del nivel real de CO2
Al día anterior Al día siguiente
Al registro del
nivel real de CO2
Al día anterior Al día siguiente
Al registro de
tem
p
. real
A
l registro de apertura de puerta
Al día anterior Al día siguiente
41
Exportar registro de operación
Desde las pantallas de gráfico de registro de la página anterior, se pueden exportar datos de registro de
operación en formato CSV a un dispositivo de memoria USB.
1. Introduzca el dispositivo de memoria USB en el puerto USB.
2. Pulse «Export» (Exportar).
Ver más abajo detalles acerca de una exportación
anómala o el nombre de un archivo exportado.
También se pueden exportar datos de registro de operación a un dispositivo de memoria USB desde la
Pantalla Superior.
1. Introduzca el dispositivo de memoria USB en el puerto USB.
Aviso: No es posible utilizar un dispositivo de memoria USB con función de seguridad que requiera la
introducción de una contraseña.
2. Vaya a la pantalla de Registro (Menu
o
Log).
Pulse «Data Export» (Exportar datos) para
mostrar la pantalla de exportación.
3. Seleccione el período de tiempo a exportar.
Ɣ Para exportar los datos de registro de operación
para todo el período, pulse el botón «All»
(Todo).
Ɣ Para exportar los datos de registro de operación
para una fecha específica, pulse «1 Day» (1
día) e introduzca la fecha (año/mes/día).
Aviso: Precisión de aproximadamente 1 minuto al
mes.
Español
42
OPERACIÓN/REGISTRO DE ALARMA
4. Seleccione el tipo de datos de registro a
exportar.
Ɣ Para exportar todos los tipos de datos, pulse
«All Ch» (Todos los datos).
Ɣ Para exportar solamente los datos
seleccionados, pulse la variable a exportar
Ɣ Actual Temp. (Temp. Real)
Ɣ Actual CO2 Level (Nivel real de CO2)
Ɣ Door Opening (Apertura de puerta)*
Pulse entonces «Selected Ch» (dato seleccionado).
* Cuando tanto la función de autobloqueo como el modo de ID de usuario están activados (ON) (ver
páginas 56–58), también se exportan las ID de usuario introducidas para desbloquear la puerta exterior.
Aviso: Cuando no existen los datos especificados
de registro de operación, se muestra una nota de
advertencia. Pulse «OK» y seleccione un nuevo
período siguiendo los procedimientos 3 y 4.
5. Cuando se ha completado la exportación,
pulse «OK» y retire el dispositivo de memoria
USB del puerto USB.
Aviso: Incluso una vez terminada la exportación,
los archivos de registro almacenados en la
incubadora no se borran.
Avisos:
Ɣ Se crea una carpeta de registro en el dispositivo de memoria USB y el archivo exportado se guarda en
esta carpeta en formato CSV. El nombre del archivo exportado está en el formato fecha_tipo de dato
(p.ej. 20161001-20170101_AllCh.csv o 20170101_Temp.csv).
Ɣ Al comienzo del archivo exportado, están escritos «MCO-170AIC» y la ID única (si registrado, ver
página 38), por ejemplo, MCO-170AIC, RoomA001).
43
Mostrar registro de alarma
La incubadora puede almacenar los datos de registro de alarma (máximo 256 registros). Se pueden
mostrar los archivos de registro de alarma gráficamente en el panel táctil LCD.
Aviso: Cuando el número de registros de alarma exceda los 256, se borra el registro más antiguo y se
sobrescribe.
1. Vaya a la pantalla de Registro (Menu
o
Log).
Pulse «Alarm» (Alarma) para mostrar la
pantalla de alarma.
2. Se muestran los registros de alarma de los
últimos 7 días (incluyendo el día actual).
Aviso: Cuando el número de registros de alarma
exceda 6, pulsando el registro superior (Ÿ) o
inferior (ź) puede desplazar la tabla de registro y
permite ver los registros de alarma ocultos.
3. Cambie el número en la casilla de entrada
«Last X Days» (Últimos x días) para visualizar
los registros de alarma para los días
especificados (incluido el día actual).
Rango de ajuste: 145 días.
Aviso: Precisión de aproximadamente 1 minuto al
mes.
Español
44
OPERACIÓN/REGISTRO DE ALARMA
Exportar registro de alarma
Desde la pantalla de Alarma se pueden exportar datos de registro de alarma en formato CSV a un
dispositivo de memoria USB.
1. Introduzca el dispositivo de memoria USB en el puerto USB.
2. Pulse «Export» (Exportar).
Ver más abajo detalles acerca de una exportación
anómala o el nombre de un archivo exportado.
También se pueden exportar datos de registro de alarma a un dispositivo de memoria USB desde la
Pantalla Superior.
1. Introduzca el dispositivo de memoria USB en el puerto USB.
2. Vaya a la pantalla de Registro (Menu
o
Log).
Pulse «Alarm Export» (Exportar alarma) para
mostrar la pantalla de exportación de alarma.
3. Seleccione el período de exportación.
Ɣ Para el período completo, pulse «All» (Todo).
Ɣ Para los días recientes especificados (incluido
el actual), pulse «Last X Days» (Últimos X
días) e introduzca un número.
Rango de ajuste: 1–45 días.
Aviso: Precisión de aproximadamente 1 minuto
al mes.
45
4. Pulse «Export» (Exportar).
Aviso: Si no existen datos de registro de alarma
para los días especificados, aparecerá una nota de
advertencia. Pulse «OK» e introduzca un nuevo
período siguiendo el procedimiento 3.
5. Cuando se ha completado la exportación,
pulse «OK» y retire el dispositivo de memoria
USB del puerto USB.
Aviso: Incluso una vez terminada la exportación,
los archivos de registro almacenados en la
incubadora no se borran.
Aviso: Se crea una carpeta de registro en el dispositivo de memoria USB y los datos exportados se
guardan en esta carpeta en formato CSV. El nombre del archivo exportado está en el formato primera
fecha-última fecha_RegAlarma (p.ej. 20170101-20170107_AlarmLog.csv).
Español
46
OTROS PARÁMETROS
Ajustar fecha y hora
1. Vaya a la pantalla Tool #2 (Herramientasl #2)
(Menu
o
Tool #2). Pulse «Date & Time»
(Fecha y Hora) para mostrar la fecha y la hora
en pantalla.
2. Introduzca la fecha y hora actuales. Pulse
«Apply» (Aplicar) para guardar el valor
introducido.
Avisos:
Ɣ Reloj de 24 horas.
Ɣ Precisión de aproximadamente 1 minuto al
mes. Se recomienda resetear la hora
periódicamente.
47
Ajustar el brillo y el modo de suspensión
1. Vaya a la pantalla Tool #2 (Herramientas #2)
(Menu
o
Tool #2). Pulse «Brightness/Sleep»
(Brillo/Suspensión) para mostrar la pantalla
brillo/suspensión.
2. Seleccione los ajustes requeridos para el brillo
y el modo de suspensión. Pulse «Apply»
(aplicar) para guardar los ajustes.
Ɣ Ajustes
Ɣ Brillo (activo):
Brillo del panel táctil LCD en estado normal. Ajuste la barra deslizante o introduzca un valor numérico en
la casilla de entrada. Rango de ajuste: 50100; ajuste de fábrica: 80.
Ɣ Suspensión:
Brillo más bajo del panel táctil LCD para ahorrar electricidad durante los períodos de inactividad.
La función de suspensión se puede encender y apagar utilizando la tecla de deslizamiento. Introduzca un
valor para ajustar el tiempo a transcurrir antes de entrar en modo suspensión.
Rango de ajuste: 1 minuto–5 minutos; ajuste de fábrica: 2 minutos.
Aviso: No es posible operar ninguna tecla cuando el panel LCD está en modo de suspensión. Al tocar el
panel se termina el modo de suspensión y permite la operación normal.
Ɣ Brillo (suspensión):
Brillo del panel táctil LCD en modo de suspensión. Ajuste la barra deslizante o introduzca un valor
numérico en la casilla de entrada. Rango de ajuste: 0–50; ajuste de fábrica: 20.
Español
48
PARÁMETROS DE LA LÁMPARA UV
La lámpara UV opera en los modelos MCO-170AICUVH/170AICUV o cuando se ha instalado el sistema
UV opcional MCO-170UVS en el modelo MCO-170AIC.
La operación de la lámpara UV desinfecta el agua en la bandeja humidificadora así como el aire que
circula en la cámara.
Utilización de la lámpara UV
1. Instale correctamente los accesorios internos y coloque muestras de cultivo sobre las bandejas.
Avisos:
Ɣ El conducto, la bandeja humidificadora y la cubierta de la bandeja humidificadora evitan que se
escape la luz ultravioleta. Utilice siempre la bandeja humidificadora y la cubierta, incluso cuando no se
esté humidificando.
Ɣ No encienda en ningún caso la lámpara UV cuando el conducto y la cubierta de la bandeja
humidificadora están retiradas.
Ɣ Utilice siempre la cubierta de la bandeja humidificadora, incluso cuando la lámpara UV no esté
encendida. Si utiliza la incubadora sin la cubierta de la bandeja humidificadora, tanto la distribución de
la temperatura de la cámara como la recuperación de humedad podrían verse afectadas.
2. Cierre la puerta exterior. La lámpara UV se iluminará por el período preestablecido (es decir, el tiempo
ajustado en «UV Timer» (Temporizador UV) más el tiempo añadido por «UV Timer Ext»
(Temporizador UV Ext.)). Consulte las instrucciones para ajustar el temporizador en la página 49.
Avisos:
Ɣ Si se abre la puerta exterior mientras la lámpara UV está encendida, la lámpara se apagará. Cuando
se vuelva a cerrar la puerta, la lámpara se encenderá durante el período preestablecido.
Ɣ El cierre y apertura repetidos de la puerta exterior podría afectar adversamente a la condensación de
la cámara y a la distribución de temperatura de la cámara, ya que la lámpara UV genera calor
durante mucho tiempo. También podría acortar la vida útil de la lámpara UV.
Ɣ Para comprobar si la lámpara UV está encendida, abra la puerta exterior y pulsa el interruptor de la
puerta con la puerta interior cerrada. Se puede observar una luz azul visible desde la parte frontal de
la cubierta de la bandeja humidificadora.
Ɣ La luz ultravioleta es perjudicial para los ojos. No encienda la lámpara UV cuando la puerta interior
está abierta.
3. Si no se ha abierto la puerta exterior durante al menos 12 horas seguidas, la lámpara UV se enciende
durante el período establecido cada 12 horas.
Aviso: Al abrir la puerta exterior se resetea el período de 12 horas.
Ɣ El tiempo de sustitución recomendado para la lámpara UV (esto es, cuando el ratio de salida UV cae al
60 %-70 % de su valor inicial) se alcanza cuando el tiempo acumulado de encendido llega a las 5.000
horas. El mensaje «Warning: UV Bulb Life» (Advertencia: vida de la lámpara ultravioleta) aparece en
el campo de visualización de mensajes. En este momento, sustituya la lámpara UV con celeridad.
Póngase en contacto con nuestro representante o agente de ventas para obtener información.
Ɣ Si la lámpara UV se funde, «Err18: UV Lamp Abnormal» (Err18: Lámpara UV anómala) en el campo de
visualización de mensajes. Si esto ocurre, no es posible realizar la descontaminación por H2O2.
Sustituya la lámpara UV y el precalentador (tipo FG-7P o FG-7PL) al mismo tiempo. Póngase en
contacto con nuestro representante o agente de ventas para obtener información.
49
Ajuste del período de encendido de la lámpara UV
Siga el siguiente procedimiento para cambiar el ajuste del período de encendido de la lámpara UV:
1. Vaya a la pantalla Tool #1 (Herramientasl #1)
(Menu
o
Tool #1). Pulse «UV Setting» (Ajuste
UV) para mostrar la pantalla de ajuste UV.
2. Introduzca los ajustes requeridos. Pulse
«Apply» (aplicar) para guardar los ajustes.
Ɣ Ajustes
Ɣ Temporizador UV:
Tiempo durante el que la lámpara UV permanece encendida tras cerrar la puerta exterior.
Rango de ajuste: 0–30 minutos; ajuste de fábrica: 10 minutos.
Avisos:
Ɣ Se recomienda ajustar el temporizador UV a 10 minutos. Si el ajuste es menor, la desinfección podría
resultar insuficiente.
Ɣ Cuando se ajusta el temporizador a 0, la lámpara UV no se enciende.
Ɣ Vida UV:
El tiempo total durante el que la lámpara UV ha estado encendida se muestra como un porcentaje de las
5.000 horas antes de la recomendación de sustitución (es imposible modificar este ajuste).
Ɣ UV Timer Ext. (Temporizador UV Ext.):
Al utilizar la lámpara UV, la salida de rayos ultravioletas desciende progresivamente. Para compensar esto,
se extiende automáticamente el tiempo de encendido mientras la vida útil de la lámpara UV aumenta (el
ajuste del temporizador UV no cambia).
Rango de extensión: 0 % –40 % (no se puede modificar); ajuste de fábrica: 0 %.
Por ejemplo, si el temporizador UV está ajustado a 10 minutos y la Ext. Temporizador UV es 40 %, la
lámpara UV se ilumina durante 14 minutos.
Ɣ Frecuencia:
Frecuencia de la tensión de alimentación. Pulse el botón para 50 Hz o 60 Hz. Ajuste de fábrica: 50 Hz.
Español
50
PARÁMETROS DE LA LÁMPARA UV
Encendido de la lámpara UV durante 24 horas
Si la cámara se ha contaminado por suciedad o por derramamiento del medio, siga el siguiente
procedimiento para descontaminarlo encendiendo la lámpara UV durante 24 horas.
1. Retire todos los accesorios de la cámara, incluyendo las bandejas, la cubierta del ventilador, el
conducto, el ventilador, la bandeja humidificadora y la cubierta de la bandeja humidificadora.
Desinfecte todos los accesorios en un autoclave o bien con alcohol.
2. Limpie y pase un paño con alcohol al interior de la cámara.
3. Ajuste la densidad de CO2 al 0 %. Ver página 34.
4. Vaya a la pantalla Tool #1 (Herramientasl #1)
(Menu
o
Tool #1). Pulse «UV Setting» (Ajuste
UV) para mostrar la pantalla de ajuste UV.
5. Encienda el modo UV 24 horas y pulse
«Apply» (aplicar).
6. La lámpara UV permanecerá encendida durante 24 horas. Se muestra «UV: ON» en el display de
condición de la lámpara UV.
Avisos:
Ɣ El modo UV 24 horas podría activar la alarma de temperatura ajustada automáticamente debido al
incremento de la temperatura de la cámara.
Ɣ Si se abre la puerta exterior mientras la lámpara UV está encendida, la lámpara UV se apagará y el
modo UV 24 horas se cancela. Repita los procedimientos 4 al 6 para reiniciar el modo UV 24 horas.
7. Tras las 24 horas, la lámpara UV se apaga automáticamente. Reinstale los accesorios retirados en el
procedimiento 1.
51
DESCONTAMINACIÓN POR H2O2
La descontaminación por H2O2 se puede realizar cuando la cámara está contaminada o al limpiar la
cámara antes de comenzar un cultivo.
Para realizar la descontaminación por H2O2, se tiene que dar una de las siguientes condiciones:
Ɣ Hay instalado un generador H2O2 MCO-HP en la MCO-170AICUVH.
Ɣ Hay instalados un generador de H2O2 MCO-HP, un descontaminador de H2O2 MCO-170HB y un
bloqueo eléctrico MCO-170EL en el modelo MCO-170AICUV.
Ɣ Hay instalados un set de sistema UV MCO-170UVS, un generador de H2O2 MCO-HP, un
descontaminador de H2O2 MCO-170HB y un bloqueo eléctrico MCO-170EL en el modelo
MCO-170AIC.
Cuando hay instaladas puertas pequeñas opcionales (MCO-170ID), la descontaminación por H2O2 se
puede llevar a cabo con una MCO-170ID.
Lea las precauciones para una uso seguro en las páginas 5-9 antes de llevar a cabo la descontaminación.
Avisos:
Ɣ Nunca inicie la descontaminación por H2O2 cuando aparezca «Warning: UV Bulb Life» (Advertencia:
vida de la lámpara ultravioleta) en el campo de visualización de mensajes. La resolución UV será
insuficiente.
Ɣ Si se corta la alimentación durante la descontaminación por H2O2, el bloqueo eléctrico seguirá
encendido. Una vez recuperada la alimentación, el proceso de resolución de gas H2O2 se reiniciará y
terminará automáticamente. En este caso, repita el proceso de descontaminación, ya que la
descontaminación no será completa.
Descontaminación por H2O2
1. Saque todas las bandejas, la cubierta del ventilador, el conducto, la cubierta de la bandeja
humidificadora y la bandeja humidificadora fuera de la cámara.
2. Deseche el agua de la bandeja humidificadora y limpie los accesorios retirados de la cámara con un
trozo de gasa empapada en agua o alcohol para su desinfección.
3. Limpie la paredes interiores de la cámara con un trozo de gasa empapada en agua o alcohol.
4. Fije el conducto y la cubierta del ventilador.
5. Vierta una botella de reactivo H2O2 MCO-H2O2
en el generador de H2O2 MCO-HP (Fig. 1).
6. Encaje los dos pernos del generador de H2O2
en los dos agujeros de la parte inferior
izquierda del conducto (Fig. 1).
Aviso: Asegúrese de que el generador de H2O2
esté bien sujeto. Si no lo estuviera, podría resultar
en una descontaminación insuficiente.
Generador de
H2O2
Parte inferior del conducto
Fig. 1
Vierta una botella de reactivo H2O2
Español
52
DESCONTAMINACIÓN POR H2O2
7. Retire la tapa del conector del lado derecho
inferior en el extremo opuesto de la cámara.
Conecte el generador de H2O2 y el conector
con el cable suministrado (Fig. 2).
Aviso: Asegúrese de guardar la tapa del conector.
8. Inserte cuatro bandejas en el 2°, 3er, 4° y 6° soporte de bandeja desde la parte superior del lado de la
cámara.
Aviso: Las bandejas incluidas como accesorios están diseñadas para ser apropiadas para la
descontaminación. Si se utilizan medias bandejas (MCO-25ST, opcional) o bandejas para modelos
anteriores, puede que la descontaminación no sea lo suficientemente efectiva.
9. Inserte la cubierta de la bandeja humidificadora y la bandeja humidificadora retiradas en el
procedimiento 1 (Fig. 3).
10. Asegúrese de que el conducto, el ventilador y el generador de H2O2 estén bien fijados (ver página 25).
Cierre después las puertas interior y exterior.
Aviso: Cuando hay instaladas puertas pequeñas opcionales (MCO-170ID), asegúrese de que las 4
puertas divididas herméticas estén cerradas.
Fig. 2
Conector
Frontal
Fig. 3
Frontal
Cubierta de la
bandeja
humidificadora
Bandeja
humidificadora
Generador
de H2O2
53
11. Pulse «H2O2» durante 3 segundos para abrir la
ventana de posición de ajuste. Si se solicita,
introduzca la contraseña.
12. Pulse «Next» (Siguiente) para mostrar la
pantalla Step1 (Paso1) de Descontaminación
por H2O2. Si hay motivo de preocupación en
cuanto a la posición de ajuste, compruebe el
interior de nuevo.
13. El chequeo de sistema comienza
automáticamente. Si se activa una alarma o
función de seguridad, consulte la tabla 8 de la
página 67.
14. Si el sistema es normal, aparece la pantalla
Step2 (Paso2) de Descontaminación por H2O2
Pulse «OK» para comenzar la
descontaminación por H2O2. La
descontaminación por H2O2 se realiza
automáticamente desde Step3 (Paso 3) hasta
Step8 (Paso 8) (procedimiento 15).
Avisos:
Ɣ La puerta exterior está bloqueada
eléctricamente por seguridad hasta que se
completa la descontaminación por H2O2.
Ɣ Cuando se ha completado la
descontaminación por H2O2, suena un
zumbador (tras unos 100 minutos).
Español
54
DESCONTAMINACIÓN POR H2O2
Ɣ Step3 (Paso3) es el proceso de calentamiento
de la temperatura de la cámara a 45 °C.
Aviso: Al pulsar «Abort» (Abortar), se detiene la
descontaminación y el procedimiento salta a Step8
(Paso 8) (fin de descontaminación).
Ɣ Step4 (Paso 4) es el proceso de
descontaminación de la cámara por
generación de vapor de H2O2 desde el
generador de H2O2.
Aviso: Al pulsar «Abort» (Abortar), se detiene la
descontaminación y el procedimiento salta a Step7
(Paso 7) (resolución de vapor de H2O2).
Ɣ Step7 (Paso 7) es el proceso de resolución de
vapor de H2O2 utilizando la lámpara UV.
Aviso: Los pasos 5 y 6 no existen.
15. Cuando se ha completado la
descontaminación por H2O2, se muestra la
pantalla Step8 (Paso 8) de descontaminación
por H2O2. Abra las puertas exteriores e
interiores. Desconecte el conector, el cable y el
generador de H2O2 y retire el generador de
H2O2 y el cable de la cámara.
Aviso: Póngase gafas de protección y guantes de
goma para hacerlo.
55
16. Pulse «OK» para volver a la Pantalla Superior.
Aviso: La tecla OK no funciona cuando el
generador de H2O2 está fijado al conector mediante
el cable.
17. Diluya el reactivo de H2O2 restante en el generador de H2O2 con un gran volumen de agua y
deséchelo. Aclare y limpie el generador de H2O2 con agua destilada. Mantenga el generador de H2O2
en un entorno limpio fuera de la cámara.
Aviso: No limpie ni el interior ni el exterior del generador de H2O2 con alcohol.
18. Tras la descontaminación por H2O2, quedará un excedente de
H2O2 en el fondo de la cámara y en la parte inferior del conducto
del generador de H2O2. Esta solución contiene H2O2 a baja
densidad. Póngase gafas protectoras y guantes de goma y
límpiela con un paño no tejido.
19. Ventile la cámara suficientemente y coloque todos los accesorios
de nuevo en el interior de la cámara.
Aviso: Tras la descontaminación por H2O2, sustituya la tapa del
conector firmemente sobre el conector en el lado de la cámara (Fig. 4).
Precauciones al manipular el reactivo de H2O2
Siga las precauciones siguientes al manipular el reactivo de H2O2 opcional MCO-H2O2:
Ɣ Precauciones de manipulación
Ɣ Póngase equipo de protección, como gafas protectoras y guantes de goma.
Ɣ No haga fuego en el área en la que se está manipulando el reactivo.
Ɣ No deje ningún reactivo en el recipiente después de usado o mientras se esté utilizando.
Ɣ No ponga materiales inflamables o combustibles cerca del área en la que se está manipulando el
reactivo.
Ɣ Precauciones para el almacenamiento
Ɣ Almacenar en un sitio fresco y oscuro.
Ɣ Cierre siempre la tapa del recipiente para prevenir que se mezclen impurezas con el reactivo.
Ɣ Compruebe el recipiente para asegurarse de que no hay daños, corrosión ni rajas.
Ɣ Almacene el recipiente con la entrada hacia arriba y asegúrese de que no se caiga ni vuelque.
Ɣ Precauciones para la eliminación
Ɣ Desechar de acuerdo con las leyes y regulaciones locales.
Fig. 4
Tapa del
conector
Español
56
BLOQUEO ELÉCTRICO (OPCIONAL)
El bloqueo eléctrico automático está disponible en el modelo MCO-170AICUVH o cuando el bloqueo
eléctrico opcional MCO-170EL está instalado en los modelos MCO-170AICUV/170AIC.
Hay dos modos de desbloquear la puerta exterior.
Ɣ Modo rápido: Pulse «Unlock» (desbloqueo) en la Pantalla Superior.
Ɣ Modo ID de usuario: Introduzca la ID de usuario y contraseña para el autobloqueo, tras presionar
«Unlock» (desbloqueo) en la Pantalla Superior.
Ajustar la ID de usuario
Antes de colocar el modo ID de usuario a ON, registre una ID de usuario y una contraseña para el
autobloqueo (máximo 99 ID de usuario y sus contraseñas).
1. Vaya a la pantalla de bloqueo (Menu
o
Lock).
Pulse «Auto-Lock User» (Usuario de
autobloqueo) para mostrar la pantalla de
usuario de autobloqueo.
2. Introduzca la ID de usuario y contraseña
deseadas y confirme. Pulse «Add» (Añadir)
para registrarlas.
Avisos:
Ɣ ID de usuario: Los caracteres alfanuméricos
(máximo 8 dígitos).
Ɣ Contraseña: El número (máximo 6 dígitos).
Ɣ Se puede registrar una ID de usuario sin su
contraseña.
Ɣ Gestione correctamente la contraseña para el
autobloqueo.
Aviso: Al registrar la ID de usuario n° 100, se
muestra una nota de advertencia. Pulse «OK» y
borre una ID de usuario no utilizada, siguiendo lo
siguiente.
Ɣ Cómo borrar la ID de usuario ya registrada
Introduzca la ID de usuario para borrar e introduzca su contraseña en la casilla de entrada «Password»
(contraseña). Pulse «Delete» (Eliminar).
Aviso: Al borrar todas las ID de usuario registradas, el modo ID de usuario se apaga.
57
Ɣ Cómo cambiar la contraseña de ID de usuario ya registrada
Introduzca la ID de usuario cuya contraseña quiere cambiar e introduzca la nueva contraseña tanto en la
casilla de entrada «Password» (contraseña) como en «Confirm Password» (confirmar contraseña). Pulse
«Add» (Añadir) para reescribir la nueva contraseña.
Ajustar el autobloqueo
1. Vaya a la pantalla de bloqueo (Menu
o
Lock). Pulse «Auto-Lock» (Autobloqueo)
para mostrar la pantalla de autobloqueo.
2. Introduzca el ajuste requerido. Pulse después
«Apply» (Aplicar).
Ɣ Ajustes
Ɣ Autobloqueo:
Cuando el autobloqueo está activado, la puerta exterior se bloquea automáticamente una vez que el
tiempo ajustado ha transcurrido después de cerrar la puerta. Rango de ajuste: 1–60 minutos; ajuste de
fábrica: 1 minuto.
Ɣ ID de usuario:
Seleccione el modo rápido (OFF) o el modo ID de usuario (ON). Ajuste de fábrica: OFF.
Avisos:
Ɣ Si no se ha registrado ninguna ID de usuario,
aparecerá una nota de advertencia. Pulse «OK» y
registre una nueva ID de usuario y su contraseña
en referencia a las páginas 56–57.
Ɣ Incluso una vez apagado el modo ID de usuario,
las ID de usuario registradas no se borran.
Español
58
BLOQUEO ELÉCTRICO (OPCIONAL)
Ɣ Cómo desbloquear la puerta exterior
Ɣ En el modo rápido: Pulse «Unlock»
(desbloqueo) en la Pantalla Superior.
Aviso: Cuando la puerta exterior se cierra de
nuevo, se vuelve a bloquear automáticamente una
vez transcurrido el tiempo fijado.
Ɣ En el modo ID de usuario: Pulse «Unlock»
(desbloqueo) en la Pantalla Superior e
introduzca después la ID de usuario y
contraseña para el autobloqueo.
Aviso: La ID de usuario introducida en este
momento se guarda como el estado
abierto/cerrado de los datos de registro de la
puerta exterior (ver páginas 41–42).
Ɣ Cuando no existe la ID de usuario introducida,
se muestra una nota de advertencia. Pulse
«OK» e introduzca la ID de usuario correcta.
59
Utilización de la llave de desbloqueo
Para el modelo MCO-170AICUVH, o bien cuando el bloqueo eléctrico opcional MCO-170EL está instalado
en los modelos MCO-170AICUV/170AIC, la puerta exterior se bloquea eléctricamente en caso de pérdida
de alimentación. Utilice la llave de desbloqueo suministrada para desbloquear la puerta exterior cuando se
ha interrumpido la alimentación. Para bloquear de nuevo la puerta exterior, gire la llave de desbloqueo en
la dirección del cierre mientras la puerta exterior abierta. Cierre después la puerta exterior.
Aviso: La puerta exterior se bloquea solamente con la llave de desbloqueo cuando la puerta exterior
abierta. Si intenta girar la llave de desbloqueo mientras la puerta exterior está cerrada, se podría dañar el
sistema eléctrico de bloqueo.
Desactivar el autobloqueo
1. Vaya a la pantalla de bloqueo (Menu
o
Lock). Pulse «Auto-Lock» (Autobloqueo)
para mostrar la pantalla de autobloqueo.
2. Sujete la tecla de deslizamiento de
autobloqueo y deslícela hacia la izquierda.
Pulse después «Apply» (Aplicar).
Español
60
AUTOCAMBIADOR DE GAS (OPCIONAL)
Cuando está instalado el autocambiador de gas opcional MCO-21GC, habrá dos puertos de conexión
para la tubería de gas de CO2: A y B. Cuando hay dos cilindro de gas CO2 conectados, el autocambiador
conmuta la línea de suministro de gas de CO2 si uno de los dos cilindros se vacía.
Conectar los cilindros de gas CO2
Consulte la página 21 para el procedimiento de conexión de los cilindros de gas.
1. Tome los dos cilindro de gas CO2 (A y B) e instale el regulador de gas opcional MCO-010R en ambos.
2. Utilizando uno de los tubos de gas
suministrado, conecte el regulador de gas del
cilindro A al puerto de conexión A.
3. Utilizando otro de los tubos, conecte el
regulador de gas del cilindro B al puerto de
conexión B.
Cambio automático de línea de suministro de gas CO2
Cuando se ha instalado el autocambiador de gas MCO-21GC opcional, los indicadores A y B de la línea
de suministro de gas CO2 y la tecla de selección de línea de suministro de gas CO2 se mostrarán en la
Pantalla Superior. Una luz mostrará qué línea de suministro de gas CO2 se está utilizando (ver página 14).
Cuando el nivel de densidad de CO2 no cambia aunque la válvula de gas CO2 en la unidad esté abierta, la
unidad considera que el cilindro de gas CO2 conectado actualmente está vacío. La línea de suministro de
gas CO2 se cambia automáticamente. El proceso se explica en la tabla 2.
1. Cuando queda gas en el cilindro A, la unidad opera con gas suministrado desde el cilindro A
(situación 1).
2. Cuando el cilindro A está vacío, el nivel de densidad de CO2 en la unidad no aumenta porque el gas
no es suministrado a la unidad aunque la válvula de gas de la unidad esté abierta (situación 2).
3. Cuando la situación 2 continúa durante 2-3 minutos, la línea de suministro de gas cambia
automáticamente. Se activa la alarma de gas CO2 vacío y suena el zumbador, y el indicador A de
suministro de gas se muestra en vídeo reverso y parpadea (situación 3).
4. Detenga la alarma de gas CO2 vacío pulsando «Buzzer» (Zumbador). Se apaga la luz en el indicador
A de suministro de gas (situación 4).
Conexión del puerto A para tubería de gas CO2
Lado derecho inferior
Conexión del puerto B para tubería de gas CO2
61
5. Cambie el cilindro A de gas vacío por uno nuevo inmediatamente (situación 5).
6. Cuando el cilindro B está vacío, el suministro pasa al cilindro A.
Tabla 2. Cambio automático de línea de suministro de gas CO2
Situación Gas CO2 Indicador de línea de suministro de gas CO2 Campo de
visualización de
mensajes
Línea de
suministro Cilindro A Cilindro B A B
1 Se suministra gas CO2
desde la válvula A A Restante Restante
Luz
encendida Luz
apagada
2
La densidad de CO2 de
la cámara no aumenta
aunque la válvula de
gas CO2 esté abierta
A Vacío Restante
Luz
encendida Luz
apagada
3
Se cambia
automáticamente la
línea de suministro de
gas CO2 a la válvula B
B Vacío Restante
Vídeo
reverso y
parpadeo
Luz
encendida
Err01:
Gas CO2 vacío
(y zumbador)
4 Se ha pulsado
«Buzzer» (Zumbador) B Vacío Restante
Luz
apagada Luz
encendida
5 Cilindro A nuevo
conectado B Restante Restante
Luz
apagada Luz
encendida
Avisos:
Ɣ Cuando no se ha pulsado la tecla Buzzer (zumbador) en la situación 4 y el cilindro B se vacía antes de
sustituir el cilindro A, el suministro cambiará de nuevo al cilindro A. En este caso, sustituya ambos
cilindros y pulse «Buzzer» (Zumbador) inmediatamente.
Ɣ El cambio automático para los cilindros está relacionado con la densidad de CO2 de la cámara. El
cambio automático de cilindros también puede ocurrir en situaciones en las que, por ejemplo, se
atasque el tubo de gas, haya una fuga de gas, caiga la presión de gas, la válvula en el cilindro de gas
no esté lo suficientemente abierta, etc., incluso aunque el cilindro en uso no esté completamente
vacío.
Español
62
AUTOCAMBIADOR DE GAS (OPCIONAL)
Cambio manual de las líneas de suministro de gas
CO2 A/B
Es posible cambiar las líneas de suministro de gas CO2 A/B manualmente en cualquier momento. Por
ejemplo:
1. Pulse la tecla «B» de selección de línea de
suministro de gas durante unos segundos.
2. La línea de suministro de gas CO2 cambia de
A a B.
Aviso: La tabla 3 explica el proceso si se ha cambiado automáticamente el suministro de gas y se cambia
entonces manualmente la línea de suministro a un cilindro vacío antes de pulsar la tecla Buzzer
(zumbador).
Tabla 3. Cambio manual del cilindro B al cilindro A vacío
Situación Gas CO2 Indicador de línea de suministro de gas CO2 Mensaje
campo de
visualización
Línea de
suministro Cilindro A Cilindro B A B
1
Se ha cambiado
automáticamente el
suministro a la línea
de suministro B
B Vacío Restante
Vídeo
reverso y
parpadeo
Luz
encendida
Err01:
Gas CO2 vacío
(y zumbador)
2
La tecla Buzzer
(zumbador) no está
pulsada pero la tecla
de selección de línea
de suministro de gas
sí lo está
A Vacío Restante
Parpadeo Luz
apagada
Err01:
Gas CO2 vacío
(y zumbador)
63
KIT DE AUTOCALIBRACIÓN DE GAS STD (OPCIONAL)
Cuando el kit de autocalibración de gas STD MCO-SG está instalado, es posible calibrar manualmente la
densidad de CO2.
1. Conecte un cilindro de gas estándar al puerto
de conexión en la parte inferior derecha de la
incubadora. Utilice un cilindro con la misma
densidad de CO2 que la ajustada en la
incubadora.
Aviso: No hay problema en mantener el cilindro de
gas estándar conectado después de completar la
calibración de densidad de gas CO2.
2. Vaya a la pantalla Tool #1 (Herramientasl #1)
(Menu
o
Tool #1). Pulse «STD Gas Setting»
(Ajuste de gas STD) para mostrar la pantalla
de ajuste de gas STD.
3. Introduzca la densidad de CO2 del cilindro de
gas CO2 estándar. Pulse «Apply» (aplicar). Se
regresa a la pantalla Tool #1.
Rango de ajuste: 4,0 %–21,0 %; ajuste de
fábrica: 5,0 %.
Aviso: No ponga la «CO2 STD Gas Density»
(Densidad de gas CO2 STD) en OFF.
4. Pulse «STD Gas Calibration» (Calibración de
gas STD) para mostrar la pantalla de
calibración de gas STD.
Lado derecho inferior
Puerto de conexión para el cilindro de gas estándar
Español
64
KIT DE AUTOCALIBRACIÓN DE GAS STD (OPCIONAL)
5. El chequeo de sistema comienza
automáticamente. Si el sistema es normal, la
pantalla cambia de Step1 (Paso1) a Step2
(Paso2).
6. Pulse «OK» para ir al paso 3.
7. En Step 3 (Paso 3) comienza la calibración de
la densidad de gas CO2. El display avanza
automáticamente a Step 5 (Paso 5).
8. Cuando finaliza la calibración de la densidad
de CO2, la incubadora vuelve a la operación
normal. Pulse «OK».
ALARMAS, SEGURIDAD Y AUTODIAGNÓSTICO
La incubadora es compatible con las siguientes alarmas, funciones de seguridad y de autodiagnóstico. Si
se activa un error del Err05 al Err18, o si se activa Err56, póngase en contacto con nuestro representante
o agente de ventas.
Tabla 4. Alarmas, seguridad y autodiagnóstico para operaciones de cultivo
Funciones de
alarma o
seguridad Condiciones Display Zumbador Alarma remota
Operación de
seguridad
Alarma de límite
superior de
temperatura
La temperatura de la cámara excede el valor
ajustado de la temperatura de la alarma de límite
superior.
Se muestra alternativamente «Over Heat»
(Sobrecalentamiento) en caracteres normales y en vídeo
reverso en el display de sobrecalentamiento. Tono continuo ON Calentador OFF
Alarma de
temperatura ajustada
automáticamente
La temperatura de la cámara está fuera del rango
ajustado de la alarma de temperatura ajustada
automáticamente (± 1,0 °C a ± 5,0 °C).
Se muestran «Warning: High Temp» (Advertencia: Temp
Alta) o «Warning: Low Temp» (Advertencia: Temp Baja) en
el campo de visualización de mensajes.
Tono intermitente una
vez transcurrido el
tiempo ajustado de
retraso de alarma (0 a
15 min)
ON una vez
transcurrido el tiempo
ajustado de retardo de
alarma (0 a 15 min)
-----
Alarma de densidad
de CO2ajustada
automáticamente
La densidad de CO2 de la cámara está fuera del
rango de ajuste automático de la alarma de
densidad de CO2 (± 0,5 % a ± 5,0 %).
Se muestran «Warning: High CO2 Density» (Advertencia:
Alta Densidad de CO2) o «Warning: Low CO2 Density»
(Advertencia: Baja Densidad de CO2) en el campo de
visualización de mensajes.
Tono intermitente una
vez transcurrido el
tiempo ajustado de
retraso de alarma (0 a
15 min)
ON una vez
transcurrido el tiempo
ajustado de retardo de
alarma (0 a 15 min)
-----
Auto-retorno
En otras pantallas diferentes de la Pantalla
Superior, no se pueden operar las teclas durante
aproximadamente 90 segundos.
Una vez encendida la función de suspensión, no
hay alarmas/errores ni operabilidad de las teclas
durante aproximadamente 90 segundos.
(Volver a la Pantalla Superior). ----- ----- -----
Alarma de la puerta La puerta exterior está abierta. Puerta Se muestra «Door: Open» (Puerta: Abierta)
alternativamente en caracteres normales y video reverso en
el display de la puerta exterior (abierta/cerrada).
Tono intermitente una
vez transcurrido el
tiempo ajustado de
retraso de alarma (1 a
30 min)
-----
Se cierra la válvula
de CO2.
El calentador se
apaga tras 1 minuto.
Error de bloqueo de
cerradura
(MCO-170AICUVH o cuando se ha instalado
MCO-170EL como opción)
La puerta exterior está abierta cuando ha sido
autobloqueada por el bloqueo eléctrico.
Se muestra «Err20: Door Lock Failure» (Err20: Fallo de
Bloqueo de Puerta) en el campo de visualización de
mensajes. Tono intermitente ON Lámpara UV OFF
Cilindro de gas CO2
vacío La densidad de CO2 no aumenta cuando la válvula
de CO2 está abierta. Se muestra «Err01: CO2 Gas Empty» (Err01: Gas CO2
vacío) en el campo de visualización de mensajes. Tono intermitente ON -----
Error del sensor de
temperatura de la
cámara
El sensor de temperatura de la cámara está
desconectado. Se muestra «Err05: Temp Sensor Open» (Err05: Sensor de
temp. abierto) en el campo de visualización de mensajes. Tono intermitente ON Calentador OFF
El sensor de temperatura de la cámara está
cortocircuitado. Se muestra «Err06: Temp Sensor Short» (Err06: Sensor de
temp. corto) en el campo de visualización de mensajes. Tono intermitente ON Calentador OFF
Error de sensor de
temperatura de la
caja de sensor
El sensor de temperatura de la caja de sensor está
desconectado.
Se muestra «Err07: CO2 Box Temp Sensor Open» (Err07:
Sensor de temp. de caja de CO2 abierto) en el campo de
visualización de mensajes. Tono intermitente ON Se cierra la válvula
de CO2.
El sensor de temperatura de la caja de sensor está
cortocircuitado.
Se muestra «Err08: CO2 Box Temp Sensor Short» (Err08:
Sensor de temp. de caja de CO2 corto) en el campo de
visualización de mensajes. Tono intermitente ON Se cierra la válvula
de CO2.
Error del sensor de
temperatura
ambiente
El sensor de temperatura ambiente está
desconectado. Se muestra «Err09: AT Sensor Open» (Err09: Sensor AT
abierto) en el campo de visualización de mensajes. Tono intermitente ON -----
El sensor de temperatura ambiente está
cortocircuitado. Se muestra «Err10: AT Sensor Short» (Err10: Sensor AT
corto) en el campo de visualización de mensajes. Tono intermitente ON -----
Error de sensor de
CO2La tensión de salida Vref o Vgas para el sensor de
CO2 es anómala.
Se muestra «Err11: CO2 Sensor Vref Abnormal» (Err11: Vref
del sensor anómala) o «Err12: CO2 Sensor Vgas Abnormal»
(Err12: Vgas del sensor de CO2 anómalo) en el campo de
visualización de mensajes.
Tono intermitente ON Se cierra la válvula
de CO2.
Error del calentador
principal El calentador principal se ha quemado o el relé
SSR del calentador principal se ha cortocircuitado.
Se muestra «Err13: Main Heater Abnormal» (Err13:
Calentador principal anómalo) en el campo de visualización
de mensajes. Tono intermitente ON -----
Error del calentador
inferior El calentador inferior se ha quemado o el relé SSR
del calentador inferior se ha cortocircuitado.
Se muestra «Err14: Humidity Heater Abnormal» (Err14:
Calentador de humedad anómalo) en el campo de
visualización de mensajes. Tono intermitente ON -----
Error del calentador
de la puerta
El calentador de la puerta se ha quemado o el relé
SSR del calentador de la puerta se ha
cortocircuitado.
Se muestra «Err15: Door Heater Abnormal» (Err15:
Calentador de la puerta anómalo) en el campo de
visualización de mensajes. Tono intermitente ON -----
Error del calentador
de la caja del
sensor*1
a) La alarma de límite superior de temperatura está
activada.
b) El calentador de la caja del sensor se ha
quemado o el relé SSR de la caja del sensor se ha
cortocircuitado.
Se muestra «Err16: CO2 Box Heater Abnormal» (Err16:
Calentador de la caja de CO2 anómalo) en el campo de
visualización de mensajes. Tono intermitente ON -----
SSR del calentador
fundido*1
a) La alarma de límite superior de temperatura está
activada.
b) Se ha quemado el relé SSR del calentador
principal, inferior, de la puerta o de la caja del
sensor.
Se muestra «Err17: Heater SSR Open» (Err17: SSR del
calentador abierto) en el campo de visualización de
mensajes. Tono intermitente ON -----
*1: Poco después de activarse la alarma de límite superior de temperatura, se activan Err16 (Error del calentador de la caja del sensor) y Err17 (SSR del calentador
fundido).
65
Español
66
ALARMAS, SEGURIDAD Y AUTODIAGNÓSTICO
Funciones de
alarma o
seguridad Condiciones Display Zumbador
Alarma
remota Operación de
seguridad
Fallo de la
lámpara UV
(MCO-170AICUVH/MCO-170AICUV, o cuando se
ha instalado MCO-170UVS como opción)
La lámpara UV se funde.
Se muestra «Err18: UV Lamp Abnormal» (Err18:
Lámpara UV anómala) en el campo de visualización de
mensajes).
Tono
intermitente ON -----
Sustitución de
lámpara UV
(MCO-170AICUVH/MCO-170AICUV, o cuando se
ha instalado MCO-170UVS como opción)
El tiempo acumulado de encendido alcanza
aproximadamente 5.000 horas.
Advertencia: UV Bulb Life» (Advertencia: vida de la
lámpara ultravioleta) en el campo de visualización de
mensajes. ----- ----- -----
Error de
comunicación La comunicación entre el panel táctil LCD y el
sustrato de control se ha terminado o es inestable.
Se muestra «Err56: Communication Failure» (Err56:
Fallo de comunicación) en el campo de visualización de
mensajes. ----- ----- -----
Calentamiento del
control de gas
Tras encender el interruptor de alimentación, en
calentamiento antes de que la temperatura sea
estable y el control de gas esté habilitado.
Se muestra «Status: Gas sensor initializing»(Estado:
Sensor de gas inicializando) en el campo de
visualización de mensajes.es. ----- ----- -----
Ɣ Las tablas 5-7 muestran el comportamiento de la alarma (zumbador) y de la función de llamada al pulsar
la tecla Buzzer (zumbador).
Tabla 5. En los casos no cubiertos en las tablas 6 y 7
Ajuste de la alarma remota Ajuste de
llamada
Zumbador de la incubadora de CO2 Alarma remota
Al pulsar la tecla
Buzzer (zumbador) Cuando pasa el tiempo
ajustado de llamada Al pulsar la tecla
Buzzer (zumbador) Cuando pasa el tiempo
ajustado de llamada
ON: Ajuste de la alarma remota no conectado a la tecla
Buzzer (zumbador) (la alarma remota está cancelada) ON OFF
(La alarma remota no
está cancelada)
ON ON ON
(En continuación)
OFF OFF
OFF: Ajuste de la alarma remota conectado a la tecla
Buzzer (zumbador) (la alarma remota no está cancelada) ON ON
OFF (La alarma no
está cancelada) ON
OFF OFF OFF
Aviso: Resuelva la causa de la alarma, ya que la alarma no se desactiva pulsando la tecla Buzzer
(zumbador).
Tabla 6. En casos de alarma de límite superior de temperatura o Err38
Ajuste de la alarma remota Ajuste de
llamada
Zumbador de la incubadora de CO2 Alarma remota
Al pulsar la tecla
Buzzer (zumbador) Cuando pasa el tiempo
ajustado de llamada Al pulsar la tecla
Buzzer (zumbador) Cuando pasa el tiempo
ajustado de llamada
ON: Ajuste de la alarma remota no conectado a la tecla
Buzzer (zumbador) (la alarma remota está cancelada) ON
ON ON
(En continuación) ON
(Continúa) ON
(En continuación)
OFF
OFF: Ajuste de la alarma remota conectado a la tecla
Buzzer (zumbador) (la alarma remota no está cancelada) ON
OFF
Aviso: Cierre la puerta exterior cuando se active Err38.
Tabla 7. En casos de Err01, Err11, Err12, Err18 o alarma de la puerta*2
Ajuste de la alarma remota Ajuste de
llamada
Zumbador de la incubadora de CO2 Alarma remota
Al pulsar la tecla
Buzzer (zumbador) Cuando pasa el tiempo
ajustado de llamada Al pulsar la tecla
Buzzer (zumbador) Cuando pasa el tiempo
ajustado de llamada
ON: Ajuste de la alarma remota no conectado a la tecla
Buzzer (zumbador) (la alarma remota está cancelada)
ON OFF
(La alarma está
cancelada)
OFF
(La alarma ya está
cancelada)
OFF
(La alarma está
cancelada*2)
OFF
(La alarma ya está
cancelada*2)
OFF
OFF: Ajuste de la alarma remota conectado a la tecla
Buzzer (zumbador) (la alarma remota no está cancelada) ON
OFF
*2: La alarma remota no funciona para la alarma de la puerta.
Aviso: Cuando Err01 está activado, conecte el nuevo cilindro de gas CO2 y pulse la tecla Buzzer
(zumbador) para detener el zumbador. Además, cuando está instalado el MCO-21GC opcional y el
suministro de gas conmuta al cilindro de gas de reserva, pulse la tecla Buzzer (zumbador) y sustituya el
cilindro de gas.
67
Tabla 8. Alarmas y funciones de seguridad para la descontaminación por H2O2
Funciones de alarma o
seguridad Condiciones Display Zumbador Alarma remota Operación de seguridad
Error de chequeo de
sistema al inicio de la
descontaminación por H2O2
El generador de H2O2 no está
conectado.
Se muestra «Err31: H2O2 Unit Not
Connect» (Err31: Unidad H2O2 no
conectada) en el campo de visualización
de mensajes.
----- -----
La descontaminación por
H2O2queda cancelada.
No hay solución de H2O2o el sensor de
nivel de H2O2ha fallado (o está
desconectado).
Se muestra «Err32: Low H2O2Level»
(Err32: Nivel bajo de H2O2) en el campo
de visualización de mensajes. ----- -----
La descontaminación por
H2O2queda cancelada.
La puerta no está cerrada. Se muestra «Err33: Outer Door Open»
(Err33: Puerta exterior abierta) en el
campo de visualización de mensajes. ----- -----
La descontaminación por
H2O2queda cancelada.
Fallo durante el
calentamiento
Se ha interrumpido la alimentación. Tras la recuperación de la alimentación,
se muestra la Pantalla Superior. ----- ----- -----
La puerta exterior está abierta. Se muestra«Err38: Door Lock Failure»
(Err38: Fallo de bloqueo de puerta) en el
campo de visualización de mensajes.
Tono continuo
cuando la
puerta exterior
está abierta.
ON
cuando la
puerta exterior
está abierta.
La descontaminación por
H2O2queda cancelada.
Fallo durante la
descontaminación por H2O2
El volumen de H2O2generado es
anómalo.
Se muestra «Err34: H2O2 Volume» (Err34:
Volumen de H2O2) en el campo de
visualización de mensajes.
Tono
intermitente con
15 minutos de
retardo
ON con 15
minutos de
retardo Cambia a resolución UV.
Se ha interrumpido la alimentación
durante la descontaminación por H2O2.
Tras la recuperación de la alimentación,
se muestra «Err35: Power Failure» (Err35:
Fallo de alimentación) en el campo de
visualización de mensajes.
Tono
intermitente ON
Durante el fallo de
alimentación, la puerta
exterior está bloqueada
eléctricamente.
Tras la recuperación de la
alimentación, cambia a
resolución UV.
La puerta exterior está abierta. Se muestra«Err38: Door Lock Failure»
(Err38: Fallo de bloqueo de puerta) en el
campo de visualización de mensajes.
Tono continuo
cuando la
puerta exterior
está abierta.
ON
cuando la
puerta exterior
está abierta.
Se cancela la generación
de niebla de H2O2.
Se amplía el tiempo de
resolución.
Fallo durante la resolución
de gas H2O2por UV.
La lámpara UV ha fallado durante la
resolución de gas H2O2por UV.
Se muestra «Err36: UV Lamp Failure»
(Err36: Fallo de lámpara UV) en el campo
de visualización de mensajes.
Tono
intermitente ON Se amplía el tiempo de
resolución.
Se ha interrumpido la alimentación
durante la resolución de gas H2O2por
UV.
Tras la recuperación de la alimentación,
se muestra «Err37: Power Failure» (Err37:
Fallo de alimentación) en el campo de
visualización de mensajes. ----- -----
Durante el fallo de
alimentación, la puerta
exterior está bloqueada
eléctricamente.
Tras la recuperación de
la alimentación, se repite
la resolución UV.
La puerta exterior está abierta. Se muestra«Err38: Door Lock Failure»
(Err38: Fallo de bloqueo de puerta) en el
campo de visualización de mensajes.
Tono continuo
cuando la
puerta exterior
está abierta.
ON
cuando la
puerta exterior
está abierta.
Se amplía el tiempo de
resolución.
Tabla 9. Alarmas y funciones de seguridad para la calibración de gas STD
Funciones de alarma o
seguridad Condiciones Display Zumbador Alarma remota Operación de seguridad
Error de chequeo de
sistema al inicio de la
calibración de gas estándar
La presión de gas de la línea de gas
CO2 para la calibración del gas estándar
es menor que la presión especificada.
Se muestran «STD Gas Calibration Error»
(Error de Calibración de Gas STD) y «Err41:
STD Gas Empty» (Err41: Gas STD vacío) en
el centro del panel táctil LCD.
Tono
intermitente ON Se cancela la calibración de
Gas STD.
Español
68
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la incubadora no parece funcionar correctamente, compruebe los siguientes puntos antes de llamar a
un ingeniero de servicio:
Síntoma Puntos a comprobar y medidas correctivas
La incubadora no funciona en
absoluto. x ¿Está la incubadora conectada?
x ¿Hay una caída de tensión o un disyuntor ha interrumpido la alimentación?
x El cable de alimentación extraíble está conectado al puerto del lado inferior derecho
del armario.
Hay una alarma activada. [Al comenzar la operación]
x ¿Coincide la temperatura de la cámara con el valor ajustado?
x ¿Coincide la densidad de gas CO2 en la cámara con el valor ajustado?
(1) ¿Se encuentra la presión secundaria para el regulador de gas en el valor
especificado de 0,03 MPa(G) –0,1 MPa(G) (0,3 kgf/cm2(G) –1 kgf/cm2(G),
4,4 psi(G) –14,5 psi(G))?
(2) ¿Está la tubería de gas conectada correctamente?
[Durante la operación]
x ¿Es la temperatura de la alarma de límite superior al menos 1 qC más alta que la
temperatura ajustada de la cámara?
x ¿Se ha cambiado el ajuste de temperatura? ¿Se ha dejado abierta la puerta exterior
durante mucho tiempo? ¿Se ha colocado en la cámara un objeto con baja
temperatura? Si aplica cualquiera de estos casos, la alarma se desactivará
automáticamente tras un breve período de tiempo.
x ¿Se ha soltado el tubo de gas o hay alguna fuga de gas?
x ¿Se ha cambiado el ajuste de densidad de gas CO2?
x ¿Está vacío el cilindro de gas? Compruebe la presión primaria del cilindro de gas una
vez por semana (una lectura de 3,8 MPa(G) (38 kgf/cm2(G), 551 psi(G)) o inferior
indicará que queda poco gas. Sustituya pronto el cilindro).
x ¿Está funcionando la incubadora junto a un equipo que genera ondas
electromagnéticas?
La temperatura de la cámara no
coincide con el valor ajustado. x ¿Es la temperatura ambiente menos de 5 qC diferente del valor ajustado para la
temperatura de la cámara?
x ¿Está cerrada la puerta exterior abierta con la puerta interior abierta?
x ¿Está funcionando la incubadora junto a un equipo que genera ondas
electromagnéticas?
La humedad de la cámara no
aumenta. x ¿Hay suficiente agua en la bandeja humidificadora? (Asegúrese de utilizar agua
destilada esterilizada)
La densidad de gas CO2 no
coincide con el valor ajustado.
x ¿Se encuentra la presión secundaria para el regulador de gas en el valor especificado
de 0,03 MPa(G) –0,1 MPa(G) (0,3 kgf/cm2(G) –1 kgf/cm2(G), 4,4 psi(G)
–14,5 psi(G))?
x ¿Está bloqueado el tubo de gas?
x ¿Está el conducto bien fijado? (Ver página 25)
x ¿Está el ventilador bien fijado? (Ver página 25)
x ¿Está funcionando la incubadora junto a un equipo que genera ondas
electromagnéticas?
Se está consumiendo una gran
cantidad de gas CO2. x ¿Se están abriendo y cerrando frecuentemente las puertas interiores y exteriores?
x Compruebe si hay fuga de gas de los conectores debido al deterioro del tubo o si el
tubo presenta poros. El tubo de gas es una pieza sustituible y se recomienda hacerlo
una vez al año.
x ¿Está defectuosa la junta de compresión de la puerta interior?
x ¿Está abierto el orificio de acceso?
69
Síntoma Puntos a comprobar y medidas correctivas
Los cultivos normales no son
posibles y se sospecha de la
densidad de gas CO2.
x ¿Es normal el entorno de aire alrededor de la incubadora? ¿Hay alguna fuente de gas
tóxico en las cercanías?
No se está inyectando CO2. x El control de CO2 para la incubadora sigue el método ON-OFF. El gas CO2 se inyecta
intermitentemente mientras la densidad de gas en la cámara alcanza el valor ajustado.
Se pueden detener las inyecciones por períodos de unos 15 segundos, pero esto no es
ningún error.
x El gas no se inyecta hasta que la temperatura del sensor de CO2 sea los
suficientemente estable, aproximadamente 1 hora después de encender el interruptor de
alimentación o de recuperarse de un fallo de alimentación.
La densidad de gas CO2 se
recupera lentamente. x Se utiliza un filtro HEPA para los tubos de gas CO2 de la incubadora. Si la densidad de
gas CO2 se recupera lentamente mientras que la presión es normal, es posible que el
filtro HEPA esté atascado. Póngase en contacto con nuestro representante o agente de
ventas.
x ¿Queda poco gas en el cilindro de gas CO2?
x ¿Se encuentra la presión secundaria para el regulador de gas en el valor especificado
de 0,03 MPa(G) –0,1 MPa(G) (0,3 kgf/cm2(G) –1 kgf/cm2(G), 4,4 psi(G) – 14,5 psi(G))?
x ¿Está bloqueado el tubo de gas?
x ¿Está el conducto bien fijado? (Ver página 25)
x ¿Está el ventilador bien fijado? (Ver página 25)
La lámpara UV se enciende
cuando la puerta exterior está
abierta.
x ¿Hay algo presionando el interruptor de la puerta?
La puerta exterior no cierra. Para el modelo MCO-170AICUVH o cuando se ha instalado MCO-170EL como opción:
x Cuando el interruptor de alimentación está apagado, el bloqueo eléctrico está cerrado y
la puerta exterior no abre. Encienda el interruptor de alimentación o bien utilice la llave
de desbloqueo para anular el bloqueo eléctrico.
x Durante la descontaminación, la puerta exterior está bloqueada eléctricamente y no
abre.
No se puede realizar la
descontaminación por H2O2. x Si se utiliza la MCO-170AICUVH, ¿está instalado el MCO-HP opcional?
x Si se utiliza la MCO-170AICUV, ¿están instalados el MCO-HP, el MCO-170HB y el
MCO-170EL opcionales?
x Si se utiliza la MCO-170AIC, ¿están instalados el MCO-170UVS, el MCO-HP, el
MCO-170HB y el MCO-170EL opcionales?
x ¿Se ha fundido la lámpara UV?
x ¿Está bien conectado el cable del generador de H2O2?
x ¿Está terminada completamente la botella de reactivo H2O2?
En el ciclo de descontaminación
por H2O2, se activa «Err34: H2O2
Volume» (Err34: Volumen de
H2O2).
x ¿Está el conducto bien fijado? (Ver página 25)
x ¿Está el ventilador bien fijado? (Ver página 25)
x ¿Está bien instalado el generador de H2O2? (Ver página 51)
x Ha llegado el generador de H2O2 al final de su vida útil? Si el tiempo de funcionamiento
total excede las 5.000 horas, sustituya el generador de H2O2.
Español
70
ESPECIFICACIONES
Nombre de producto Incubadora de CO2
MCO-170AIC Incubadora de CO2
MCO-170AICUV Incubadora de CO2
MCO-170AICUVH
Fines médicos Cultivo de tejidos celulares, órganos, embriones.
Dimensiones exteriores Ancho 620 mm x Profundidad 730 mm x Altura 905 mm (24,4" x 28,7" x H 35,6")
Dimensiones interiores Ancho 490 mm x Profundidad 523 mm x Altura 665 mm (19,3" x 20,6" x H 26,2")
Volumen interior 165 l (5,83 ft3)
Exterior Acero pintado (la tapa posterior no tiene pintura)
Interior Acero inoxidable que contiene cobre
Puerta exterior Acero pintado
Puerta interior Vidrio templado
Bandejas 4 bandejas de acero inoxidable que contiene cobre
Ancho 470 mm x Profundidad 450 mm x Altura 12 mm (18,5" x 17,7" x H 0,47")
Carga máxima: 7 kg/bandeja
Puerto de acceso Diámetro interior: 30 mm (1,18"); en la parte posterior
Aislamiento Copolímero de Estireno-Acrilonitrilo
Sistema de calentador Sistema DHA (forro calentador + sistema de forro de aire)
Calentador 295 W
Sistema humidificador Evaporación natural con bandeja humidificadora
Controlador de temperatura Sistema de control PID
Display de temperatura Display digital
Controlador de CO2 Sistema de control PID
Display de densidad de CO2 Display digital
Circulación de aire Asistida por ventilador
Filtro de aire 0,3 Pm, eficiencia: 99,97 % o mayor
Lámpara UV ----- 4 W x 1 (emisión libre de ozono)
Alarmas
Alarma de temperatura ajustada automáticamente, alarma de densidad de CO2
ajustada automáticamente,
Alarma de límite superior de temperatura, gas CO2, varias alarmas de
sensor/calentador
Contactos de alarma remota Capacidad permitida del contacto: CC 30 V, 2 A
Conexión de entrada
de CO2 Se puede conectar un tubo de diámetro entre 4 mm y 6 mm (0,157" a 0,236")
Presión de entrada de CO2 0,03 MPa(G) –0,1 MPa(G) (0,3 kgf/cm2(G) –1 kgf/cm2(G), 4,4 psi(G) –14,5 psi(G))
Peso 80 kg
Accesorios
----- 2 llaves de desbloqueo
1 placa de protección del cable de alimentación 4 bandejas, 1 tubo de gas,
1 bandeja humidificadora, 2 bandas de tubo
1 cable de alimentación extraíble para el Reino Unido
1 cable de alimentación extraíble para otros países de la UE
71
Nombre de producto Incubadora de CO2
MCO-170AIC Incubadora de CO2
MCO-170AICUV Incubadora de CO2
MCO-170AICUVH
Accesorios opcionales
(Ver tabla 10)
Set de sistema UV (MCO-170UVS) equipamiento estándar
Descontaminador de H2O2 (MCO-170HB)
Bloqueo eléctrico (MCO-170EL) equipamiento estándar
Generador de H2O2 (MCO-HP)
Accesorios opcionales
(Ver tabla 11) Soporte de apilado doble (MCO-170PS)
Placa de apilado (MCO-170SB)
Accesorios opcionales
Reactivo H2O2 (MCO-H2O2)
Regulador de gas (MCO-010R)
Autocambiador de gas (MCO-21GC)
Kit de autocalibración de gas STD (MCO-SG)
Bandeja (MCO-170ST: la misma que la de accesorio estándar)
Media bandeja (MCO-25ST)
Base con ruedas (MCO-170RB)
Tarjeta de interfaz (MCO-420MA)
Puerta pequeña (MCO-170ID)
Tarjeta de interfaz (MTR-L03)*; para LAN
Tarjeta de interfaz (MTR-480)*; para RS-232C/RS-485
*Solo para los usuarios del sistema de adquisición de datos (MTR-5000).
Aviso: Observe el catálogo actualizado al solicitar componentes opcionales.
El diseño o las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Tabla 10. Accesorios opcionales para cada función
MCO-170AIC MCO-170AICUV MCO-170AICUVH
Para desinfectar
por UV Set de sistema UV (MCO-170UVS) equipamiento estándar
Para
descontaminar por
H2O2.
Set de sistema UV (MCO-170UVS)
Generador de H2O2 (MCO-HP)
Descontaminador de H2O2
(MCO-170HB)
Bloqueo eléctrico (MCO-170EL)
Generador de H2O2 (MCO-HP)
Descontaminador de H2O2
(MCO-170HB)
Bloqueo eléctrico (MCO-170EL)
Generador de H2O2
(MCO-HP)
Para bloquear la
puerta exterior Bloqueo eléctrico (MCO-170EL) equipamiento estándar
Tabla 11.
Soporte/placa requerida para cada combinación de incubadoras de apilado doble
Producto
superior
Series MCO-170AIC
Series MCO-170M
Series MCO-170AICD
Producto
inferior
Series MCO-170AIC
Series MCO-170M
Series MCO-170AICD
Series MCO-19AIC
Series MCO-19M MCO-18AC
MCO-20AIC Series MCO-230AIC
Soporte/placa
Soporte de apilado doble
MCO-170PS Placa de apilado
MCO-170SB
Placa de apilado
MCO-230SB
Español
72
RENDIMIENTO
Nombre de producto Incubadora de CO2 MCO-170AICUVH
MCO-170AICUV
MCO-170AIC
Número de modelo MCO-170AICUVH-PE
MCO-170AICUV-PE
MCO-170AIC-PE
Rango de control de
temperatura Temperatura ambiente de +5 °C a 50 °C* (temperatura ambiente: +5 °C a 35 °C)
Distribución de temperatura ±0,25 °C (temperatura ambiente: 23 °C, ajuste: 37 °C, CO2: 5 %, sin carga)
Variación de temperatura ±0,1 °C (temperatura ambiente: 23 °C, ajuste: 37 °C, CO2: 5 %, sin carga)
Rango de control de CO2 0 % a 20 %
Variación de CO2 ±0,15 °C (temperatura ambiente: 23 °C, ajuste: 37 °C, CO2: 5 %, sin carga)
Humedad de la cámara 95 % H.R. ± 5 %.
Condición de
medioambiente aplicable
Temperatura: 5 °C a 35 °C, Humedad: 80 % H.R. máx.
(El rendimiento óptimo puede no obtenerse
si la temperatura ambiente no está por encima de 15 °C)
Nivel de ruido 29 dB (escala A)
Consumo de potencia Máx. 379 W
Emisión de calor Máx. 1.070 kJ/h
Tensión, frecuencia
nominales CA 220 V–240 V, 50 Hz/60 Hz
Amperaje Máx. 1,8 A
* Cuando la temperatura ajustada es 37 °C, la temperatura ambiente ha de ser de 32 °C o inferior.
Independientemente de la temperatura ambiente, el máx. del rango de control de temperatura siempre es
de 50 °C.
Aviso: La unidad con el marcado CE cumple con las directivas EU.
Basado en nuestro método de medida.
73
ATENCIÓN
Rellene esta hoja antes del servicio.
Entréguesela al ingeniero de servicio para que la guarde por su
seguridad y la de él.
Hoja de comprobación de seguridad
1. Contenidos de la unidad:
Riesgo de infección:
Riesgo de toxicidad:
Riesgo de fuentes radiactivas:
(Liste todos los materiales potencialmente nocivos que hayan sido almacenados
en esta unidad).
Avisos:
2. Contaminación de la unidad
Interior de la unidad
Sin contaminación
Descontaminada
Contaminada
Otros:
3. Instrucciones para la reparación/mantenimiento/eliminación seguros de la unidad
a) La unidad es segura
b) Existe algún peligro (ver abajo)
Adjuntar procedimiento abajo para reducir el riesgo a la seguridad indicado en b).
Fecha:
Firma:
Dirección, división:
Teléfono:
Nombre de producto:
Incubadora de CO2 N° de modelo
MCO-
Número de serie: Fecha de instalación:
Por favor, descontamine la unidad usted mismo antes de llamar al ingeniero de servicio.
ƑSí ƑNo
ƑSí ƑNo
ƑSí ƑNo
ƑSí ƑNo
ƑSí ƑNo
ƑSí ƑNo
ƑSí ƑNo
ƑSí ƑNo
Español
ELIMINACIÓN DE LA UNIDAD
Antes de eliminar esta incubadora de CO2, póngase en contacto con nuestro representante o agente de
ventas para obtener información.
La manipulación incorrecta de residuos biológicos peligrosos puede ocasionar la exposición accidental a
agentes infecciosos. Si hay peligro biológico, descontamine la incubadora lo más concienzudamente
posible antes de su eliminación.
Eliminación de Aparatos Viejos y de Pilas y Baterías
Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado.
Estos símbolos en los productos, su embalaje o en los documentos que los acompañen significan
que los productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías usadas no deben mezclarse con los
residuos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos y pilas y baterías
usadas llévelos a los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional. En España, los
usuarios están obligados a entregar las pilas en los correspondientes puntos de recogida. En
cualquier caso, la entrega por los usuarios será sin coste alguno para éstos.El coste de la gestión
medioambiental de los residuos de pilas, acumuladores y baterías está incluido en el precio de
venta.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar valuosos recursos y evitará potenciales efectos
negativos sobre la salud de las personas y sobre el medio ambiente.
Para más información sobre la recogida u reciclaje, por favor contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación de este residuo, de acuerdo con la
legislación nacional.
Nota para el símbolo de pilas y baterías (símbolo debajo):
Este símbolo puede usarse en combinación con el símbolo químico. En este caso, cumple con los
requisitos de la Directiva del producto químico indicado.
0123
1-1-1 Sakada, Oizumi-machi, Ora-gun, Gunma 370-0596, Japan
< Solamente países de la EU >
© PHC Corporation 2018
Nijverheidsweg 120 4879 AZ Etten Leur, The Netherlands
Manual de instrucciones original
Imprimido en Indonesia
La indicación de la etiqueta está obligada a cumplir con el reglamento
taiwanés de baterías.
ᘄ㟁ụ㻌
ㄳᅇᨲ
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie dieses Produkt verwenden, und bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Informationen zur Modellnummer finden Sie auf Seite 72.
Bedienungsanleitung
CO2-Inkubator
2
INHALTSVERZEICHNIS
EINFÜHRUNG ......................................................................................................................................... 4
BESTIMMUNGSZWECK UND VORSICHTSMASSNAHMEN ................................................................. 4
VORSICHTSMASSNAHMEN .................................................................................................................. 5
SCHILDER AM INKUBATOR ................................................................................................................. 10
SYMBOLE AM INKUBATOR .................................................................................................................. 11
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN ............................................................................................................. 11
KOMPONENTEN DES INKUBATORS................................................................................................... 12
Gerät ................................................................................................................................................. 12
LCD-Touchpanel ............................................................................................................................... 14
Fernalarmanschluss .......................................................................................................................... 16
AUFSTELLUNG ..................................................................................................................................... 17
Aufstellungsort .................................................................................................................................. 17
Aufstellung ........................................................................................................................................ 18
Anschließen einer CO2-Gasflasche .................................................................................................. 21
VOR DER INBETRIEBNAHME .............................................................................................................. 22
Erstreinigung ..................................................................................................................................... 22
Innenraumzubehör entfernen ............................................................................................................ 23
Innenraumzubehör installieren .......................................................................................................... 25
Befeuchtungswanne befüllen ............................................................................................................ 26
VORAUSSETZUNGEN FÜR OPTIMALE KULTUREN .......................................................................... 27
Vorsichtsmaßnahmen für Kulturen .................................................................................................... 27
Kontaminierung verhindern ............................................................................................................... 28
RICHTIGE BEDIENUNG ........................................................................................................................ 29
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG DES LCD-TOUCHPANELS .............................................................. 30
Bedienung über die Schaltfläche „Menu“ .......................................................................................... 30
Eingeben von Zahlenwerten über das Eingabefenster ..................................................................... 32
Bedienen von Schiebern ................................................................................................................... 33
DIE WICHTIGSTEN PARAMETER ........................................................................................................ 34
Temperatur, CO2-Konzentration, Temperaturobergrenzen-Alarm einstellen .................................... 34
Verriegelung einstellen ...................................................................................................................... 35
Ausschalten der Verriegelung ........................................................................................................... 35
ALARMPARAMETER ............................................................................................................................. 36
BETRIEBS-/ALARMPROTOKOLL ......................................................................................................... 38
Protokollintervall einstellen ............................................................................................................... 38
Betriebsprotokoll anzeigen ................................................................................................................ 39
Betriebsprotokoll exportieren ............................................................................................................ 41
Alarmprotokoll anzeigen .................................................................................................................... 43
Alarmprotokoll exportieren ................................................................................................................ 44
SONSTIGE PARAMETER ...................................................................................................................... 46
Datum und Uhrzeit einstellen ............................................................................................................ 46
Helligkeit und Schlaf einstellen ......................................................................................................... 47
3
INHALTSVERZEICHNIS
PARAMETER FÜR DIE UV-LAMPE ...................................................................................................... 48
Verwendung der UV-Lampe .............................................................................................................. 48
Einstellen der Einschaltdauer der UV-Lampe ................................................................................... 49
Einschalten der UV-Lampe für 24 Stunden ....................................................................................... 50
H2O2-DEKONTAMINATION .................................................................................................................... 51
H2O2-Dekontamination ...................................................................................................................... 51
Vorsichtsmaßnahmen für den Umgang mit dem H2O2-Reaktionsmittel............................................ 55
ELEKTRISCHE VERRIEGELUNG (OPTIONAL) ................................................................................... 56
Einstellen der Benutzer-ID ................................................................................................................ 56
Einstellen der automatischen Verriegelung ....................................................................................... 57
Verwendung der Schaltfläche Entriegelung (Unlock) ....................................................................... 59
Abschalten der automatischen Verriegelung .................................................................................... 59
AUTOMATISCHE GASUMSCHALTUNG (OPTIONAL) ......................................................................... 60
Anschließen der CO2-Gasflaschen ................................................................................................... 60
Automatische Umschaltung der CO2-Gaszuleitung .......................................................................... 60
Manuelle A-/B-Umschaltung der CO2-Gaszuleitung ......................................................................... 62
NORMGAS-AUTO-KALIBRIERKIT (OPTIONAL) .................................................................................. 63
ALARME, SICHERHEIT UND SELBSTDIAGNOSE .............................................................................. 65
FEHLERBEHEBUNG ............................................................................................................................. 68
TECHNISCHE DATEN ........................................................................................................................... 70
LEISTUNG ............................................................................................................................................. 72
SICHERHEITSBLATT ............................................................................................................................ 73
Deutsch
4
EINFÜHRUNG
Ŷ Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie dieses Produkt verwenden, und befolgen
Sie die Anweisungen für einen sicheren Betrieb.
Ŷ PHC Corporation übernimmt keine Verantwortung für die Sicherheit, wenn das Produkt nicht wie
vorgesehen verwendet wird oder anders eingesetzt wird als in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben.
Ŷ Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem geeigneten Ort so auf, dass sie jederzeit zu Rate
gezogen werden kann.
Ŷ Die Bedienungsanleitung kann zum Zwecke der Verbesserung von Leistung oder Funktion jederzeit
ohne Ankündigung geändert werden.
Ŷ Wenn eine Seite der Bedienungsanleitung verlorengeht, oder die Reihenfolge der Seiten nicht stimmt,
oder wenn die Anweisungen nicht eindeutig oder ungenau sind, wenden Sie sich bitte an unsere
Vertriebsniederlassung oder unseren Vertreter.
Ŷ Diese Bedienungsanleitung darf ohne die ausdrückliche schriftliche Genehmigung durch PHC
Corporation weder ganz noch in Teilen in irgendeiner Form reproduziert werden.
WICHTIGER HINWEIS
PHC Corporation leistet für dieses Produkt unter bestimmten Bedingungen Garantie. Beachten Sie jedoch,
dass PHC Corporation nicht für Verluste oder Beschädigungen des Inhaltes des Produktes haftet.
BESTIMMUNGSZWECK UND VORSICHTSMASSNAHMEN
Das Gerät ist für das Anlegen von Zell-, Gewebe, Organ- und Embryonenkulturen ausgelegt.
Ŷ Die spezifischen Bedingungen für die jeweiligen Kulturen hängen von deren Beschaffenheit ab. Vorab
ist die für die jeweilige Kultur erforderliche Temperatur, CO2-Konzentration und Kulturdauer zu ermitteln.
Ŷ Für Embryonenkulturen ist eine niedrige O2-Konzentration wünschenswert. Die Verwendung eines
O2-/CO2-Inkubators wird empfohlen.
Ŷ Beim Einsatz für IVF/ART ist besonders sorgfältig auf die Rückverfolgbarkeit zu achten, da spezifische
Ereignisse erst Monate oder Jahre später, bei der Geburt des Babys oder im Laufe seines Lebens
Auswirkungen haben können. Es wird daher empfohlen, folgende Daten zu pflegen:
Produktseriennummer, Inkubationszeitraum und Inkubationsparameter
(Einzelheiten siehe MEDDEV 2.2/4.)
5
VORSICHTSMASSNAHMEN
Der Benutzer muss die Bedienungsanleitung unbedingt befolgen, da
sie wichtige Sicherheitshinweise enthält.
Die Komponenten und Verfahren sind so beschrieben, dass dieses Gerät richtig und
sicher verwendet werden kann. Durch Einhaltung der Vorsichtsmaßnahmen können
Verletzungen des Benutzers und anderer Personen vermieden werden.
Vorsichtsmaßnahmen werden wie folgt gekennzeichnet:
WARNUNG
WARNUNG weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, die,
wenn sie nicht vermieden wird, zu schweren Verletzungen oder zum Tod
führen kann.
VORSICHT
Das Nichtbeachten von VORSICHT-Schildern kann zu Verletzungen des
Personals und Schäden am Gerät und an weiteren zugehörigen
Gegenständen führen.
Die Symbole haben folgende Bedeutung:
Dieses Symbol bedeutet Vorsicht.
D
ieses Symbol bedeutet, dass ein Vorgang verboten ist.
D
ieses Symbol bedeutet, dass eine Anweisung befolgt werden muss.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem für Benutzer des Gerätes
zugänglichen Platz auf.
WARNUNG
Wie bei jedem Gerät, das mit CO2-Gas arbeitet, kann es in der Umgebung des Gerätes zu
Sauerstoffmangel kommen. Daher ist es wichtig, am Arbeitsplatz für eine angemessene und
ausreichende Belüftung zu sorgen. Besteht der Verdacht, dass die Belüftung unzureichend ist,
so sind andere Methoden zur Gewährleistung einer sicheren Umgebung in Betracht zu ziehen,
zum Beispiel: Überwachung der Atemluft und Installation von Warnvorrichtungen.
Deutsch
6
VORSICHTSMASSNAHMEN
Verwenden Sie das Gerät niemals im Freien. Wenn das Produkt Regen ausgesetzt wird, kann
dies zu Undichtigkeiten und/oder elektrischen Schlägen führen.
Das Gerät darf nur von qualifizierten Technikern oder durch das Wartungspersonal
installiert werden. Die Installation durch nicht qualifiziertes Personal kann zu elektrischen
Schlägen oder Bränden führen.
Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, dessen Tragfähigkeit mindestens dem
Gesamtgewicht (Produkt + optionales Zubehör + Kulturen) entspricht. Treffen Sie
nach dem Aufstellen des Gerätes unbedingt Vorkehrungen gegen ein Umfallen des
Gerätes. Wenn das Gerät an einem Ort aufgestellt wird, dessen Tragfähigkeit
unzureichend ist, oder wenn die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen
werden, kann das Gerät umfallen und Verletzungen verursachen.
Stellen Sie das Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit auf sowie nicht an
Orten, an denen es Spritzwasser ausgesetzt ist. Wird das Gerät an Orten mit hoher
Luftfeuchtigkeit aufgestellt oder Orten, an denen es Spritzwasser ausgesetzt ist, kann die
Isolierung durch das Wasser beschädigt werden, sodass es zu Leckagen und/oder
elektrischen Schlägen kommen kann.
Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, an denen brennbare oder flüchtige
Substanzen vorhanden sind. Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, an denen
brennbare oder flüchtige Substanzen vorhanden sind.
Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, an denen aggressive Gase/Dämpfe wie etwa
die von Säuren vorhanden sind. Das Installieren des Geräts an einem Ort, an dem
aggressive Substanzen vorhanden sind, kann bewirken, dass elektrische Komponenten
korrodieren, was zu einer Leckage und/oder einem elektrischen Schlag aufgrund einer
beschädigten Isolierung bzw. aufgrund von korrodierten elektrischen Bauteilen führen kann.
Stellen Sie das Gerät nicht so auf, dass es schwierig ist, den Netzstecker zu ziehen. Wenn
bei einer Störung oder Fehlfunktion der Netzstecker nicht gezogen wird, kann es zu einem
Brand kommen.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, muss das Gerät unbedingt geerdet werden.
Bei Nichtbeachtung kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Wenden Sie sich bei Bedarf
an einen Fachbetrieb.
Schließen Sie das Erdungskabel nicht an eine Gasleitung, eine Wasserleitung oder einen
Blitzableiter an, wenn Sie das Gerät erden. Eine unsachgemäße Erdung kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
Schließen Sie das Gerät an eine Stromquelle an, die der Angabe auf dem Typenschild des
Gerätes entspricht. Wenn Spannungen oder Frequenzen verwendet werden, die nicht den
Angaben auf dem Typenschild entsprechen, können Brände oder elektrische Schläge die Folge
sein.
Lagern Sie niemals flüchtige oder brennbare Substanzen in diesem Gerät, es sei denn,
diese befinden sich in verschlossenen Behältern. Solche Substanzen können Explosionen
oder Brände verursachen, wenn sie austreten.
Führen Sie auf niemals Metallgegenstände wie Stifte und Drähte in eine Lüftungsöffnung,
einen Spalt oder einen Auslass am Gerät ein. Andernfalls kann es zu elektrischen Schlägen
oder zu Verletzungen durch versehentlichen Kontakt mit beweglichen Teilen kommen.
Beim Umgang mit gefährlichen Proben (z. B. solchen, die toxische, pathogene oder
radioaktive Stoffen enthalten), müssen Sie das Gerät in einer dafür geeigneten
Isolierstation aufstellen. Wenn das Gerät an einem Ort installiert wird, der nicht isoliert ist,
können schädliche Auswirkungen für Mensch und Umwelt die Folge sein.
WARNUNG
7
Bevor Sie mit der Wartung oder Überprüfung des Gerätes beginnen, müssen Sie den
Netzschalter auf OFF (AUS) stellen und den Netzstecker ziehen. Das Durchführen der Arbeiten
bei nicht unterbrochener Stromversorgung bzw. nicht gezogenem Netzstecker kann einen
elektrischen Schlag und/oder Verletzungen verursachen.
Elektrische Teile (z. B. der Netzstecker) oder Schalter dürfen niemals mit nassen Händen
berührt bzw. betätigt werden. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Tragen Sie bei der Wartung Schutzhandschuhe und Schutzmasken. Die Berührung oder das
Einatmen von Chemikalien oder Aerosolen in unmittelbarer Umgebung des Gerätes kann
gesundheitsschädlich sein.
Spritzen Sie niemals Wasser direkt auf das Gerät, da dies zu einem elektrischen Schlag oder
einem Kurzschluss führen kann.
Stellen Sie niemals Behälter mit Flüssigkeiten auf das Gerät, da dies zu einem elektrischen
Schlag oder einem Kurzschluss führen kann.
Beschädigen Sie niemals das Netzkabel oder den Netzstecker (durch Brechen, Verändern,
Ablegen in der Nähe einer Wärmequelle, gewaltsames Biegen, Drehen, Ziehen, Hinzufügen
von Gewicht oder durch Zusammenbinden). Ein beschädigtes Netzkabel oder ein beschädigter
Netzstecker kann elektrische Schläge, Kurzschlüsse oder Brände verursachen.
Zerlegen, reparieren oder verändern Sie das Gerät niemals selbst. Innerhalb des Gerätes
befindet sich ein Hochspannungsbereich. Wenn Arbeiten durch unbefugte Mitarbeiter ausgeführt
werden, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. Wenden Sie sich in Sachen Wartung und
Reparatur an unsere Vertriebsniederlassung oder unseren Vertreter.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker vollständig in die Steckdose eingesteckt ist.
Bei einem nicht ordnungsgemäß eingesteckten Netzstecker besteht die Gefahr eines elektrischen
Schlags oder eines Brandes durch Überhitzung. Verwenden Sie niemals einen beschädigten
Netzstecker oder eine defekte Steckdose.
Wenn irgendetwas am Gerät nicht in Ordnung ist, ziehen Sie den Netzstecker. Andernfalls
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags oder eines Brandes.
Wenn Sie den Netzstecker ziehen, fassen Sie nicht am Kabel, sondern immer am Stecker
selbst an. Wenn Sie am Netzkabel ziehen, kann dies einen elektrischen Schlag oder einen
Kurzschluss verursachen.
Befreien Sie den Netzstecker regelmäßig von Staub. Staub am Netzstecker kann zu
Isolationsfehlern durch Feuchtigkeit und damit zu einem Brand führen. Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Netzsteckdose und wischen Sie ihn mit einem trockenen Tuch ab.
Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät bewegen. Achten Sie darauf, dass das
Netzkabel nicht beschädigt wird. Ein beschädigtes Kabel kann einen elektrischen Schlag oder
einen Brand verursachen.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. Wenn das Gerät
angeschlossen bleibt, kann es bei Beschädigung der Isolierung zu elektrischen Schlägen,
Leckagen oder Bränden kommen.
WARNUNG
Deutsch
8
VORSICHTSMASSNAHMEN
Soll das Gerät längere Zeit unbenutzt in einem unbeaufsichtigten Bereich gelagert werden,
müssen Sie sicherstellen, dass Kinder keinen Zugang dazu haben und die Türen nicht
vollständig geschlossen werden können.
Lassen Sie das Gerät von einem Fachmann demontieren und entsorgen. Wenn das Gerät an
einem für Dritte zugänglichen Ort abgestellt wird, kann dies zu Unfällen führen (z. B. kann das
Gerät für nicht vorgesehene Zwecke verwendet werden).
Lassen Sie die für die Verpackung verwendeten Kunststoffbeutel nicht an einem Ort liegen,
an dem sie für kleine Kinder zugänglich sind, da dies zu Unfällen beispielsweise durch Ersticken
führen kann.
Verwenden Sie das von unserem Unternehmen für die H2O2-Dekontamination angegebene
Reaktionsmittel. Bei Verwendung einer anderen H2O2-Lösung kann der Inkubator explodieren
oder beschädigt werden.
Bei Ausführung der H2O2-Dekontamination müssen die Innen- und Außentüren fest
verschlossen sein. Andernfalls besteht die Gefahr von Gesundheitsschäden durch austretendes
H2O2-Gas.
Verschließen Sie den Zugangsport während der H2O2-Dekontamination mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Silikondeckel. Andernfalls besteht die Gefahr von
Gesundheitsschäden durch austretendes H2O2-Gas.
Verwenden immer das mitgelieferte abnehmbare Netzkabel. Andere Netzkabel können einen
elektrischen Schlag oder einen Brand verursachen.
Sorgen Sie bei Verwendung von CO2-Gas für die Kontrolle unbedingt für eine ausreichende
Belüftung. Bei Verwendung von CO2-Gas in einem kleinen Raum ohne angemessene Belüftung
besteht die Gefahr von Gasvergiftung oder Sauerstoffmangel. Wenn Sie die Inkubatortüren öffnen,
achten Sie darauf, die Luft im Innenraum nicht direkt einzuatmen.
Überprüfen Sie beim Anschluss einer Gasflasche an den Inkubator die Gasbeschaffenheit.
Vergewissern Sie sich, dass die Anschlüsse dicht sind und kein Gas austreten kann.
Arbeiten Sie mit dem angegebenen Druck. Bei Verwendung eines falschen Gases oder Drucks
besteht die Gefahr einer Explosion oder eines Brandes bzw. die Gefahr von Gasvergiftung oder
Sauerstoffmangel aufgrund von austretendem Gas.
Installieren Sie den Inkubator an einem Ort mit ausreichender Belüftung. Wenn die Belüftung
nicht ausreicht, installieren Sie ein Alarmsystem mit CO2- und O2-Densitometern.
Blicken Sie nicht direkt in das UV-Licht. UV-Licht kann die Augen schädigen.
Führen Sie auf keinen Fall eine H2O2-Dekontamination aus, wenn „Warning: UV Bulb
Life“ (Warnung: Lebensdauer UV-Lampe) im Meldungs-Anzeigefeld angezeigt wird. Die
UV-Zersetzung ist nicht ausreichend.
Verwenden Sie während einer H2O2-Dekontamination oder während der
H2O2-Gas-Zersetzung mit UV-Licht auf keinen Fall den Entriegelungsschlüssel, um die
Außentür zu entriegeln. Andernfalls besteht die Gefahr einer Gesundheitsschädigung durch
austretendes H2O2-Gas.
Der CO2-Inkubator darf nur durch qualifiziertes Personal zerlegt und entsorgt werden. Wird
der CO2-Inkubator an einem Ort abgestellt, wo er für Außenstehende zugänglich ist, besteht
Unfallgefahr (z. B., weil Kinder darin eingesperrt werden könnten).
WARNUNG
9
Dieses Gerät muss an einen separaten, durch einen Leitungsschutzschalter geschützten
Stromkreis angeschlossen werden.
Verwenden Sie einen separaten Stromkreis, der den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
entspricht. Eine Mehrfach- oder Verteilersteckdose kann einen Brand aufgrund von Überhitzung
verursachen.
Lagern Sie niemals aggressive Stoffe wie Säuren oder Laugen im Gerät, es sei denn, diese
befinden sich in einem verschlossenen Behälter. Entsprechende Stoffe können Korrosion an
internen Komponenten oder elektrischen Bauteilen verursachen.
Überprüfen Sie die Einstellung bei Betriebsstart nach einem Stromausfall oder nach
Einschalten des Netzschalters. Bei geänderten Einstellungen können die Kulturen beschädigt
werden.
Achten Sie darauf, das Gerät nicht umzukippen, wenn Sie es bewegen, um Schäden und
Verletzungen zu vermeiden.
Halten Sie ein Sicherheitsblatt bereit (kopieren Sie die letzte Seite), wenn Sie das Gerät
reparieren oder warten lassen, um die Sicherheit des Wartungspersonals zu gewährleisten.
Tragen Sie beim Umgang mit dem H2O2-Reaktionsmittel Gummihandschuhe. Direkter Kontakt
mit dem H2O2-Reaktionsmittel kann zu Hautverbrennungen führen.
Die H2O2-Dekontamination kann nur für Innenräume und Innenraumzubehör mit
Standardspezifikationen ausgeführt werden, nicht für andere Gegenstände.
Beachten Sie bei Ausführung der H2O2-Dekontamination für Innenraumzubehör die von
unserem Unternehmen festgelegten Vorschriften. Ein abweichendes Vorgehen kann zu einer
unzureichenden Dekontamination führen.
Wenn die H2O2-Dekontamination abgeschlossen ist, legen Sie Gummihandschuhe an und
verwenden Sie ein Vliestuch, um Rückstände der H2O2-Flüssigkeit vom Boden des
Innenraums sowie von dekontaminierten Gegenständen und vom Boden der Kanäle
abzuwischen.
Steigen Sie nicht auf den Inkubator und legen Sie keine Gegenstände darauf ab. Andernfalls
kann der Inkubator beschädigt werden oder umfallen und Verletzungen verursachen.
Tragen Sie bei Wartungsarbeiten im Innenraum Gummihandschuhe. Andernfalls besteht die
Gefahr, sich durch scharfe Kanten oder Ecken Schnitte oder Abschürfungen zuzuziehen.
V
ORSICHT
Deutsch
10
SCHILDER AM INKUBATOR
Zur Vermeidung von Unfällen müssen Benutzer die Aufkleber mit Warnungen und Vorsichtshinweisen, die
sich an den einschlägigen Stellen an der Innen- und Außenseite des Inkubators befinden, sorgfältig lesen.
Mögliche Gefahr Warnung/Vorsicht
Gefährliche Stelle Warnungs-/Vorsichtsschild Gefahrenbeschreibung
Verbrennungen Heiße Oberfläche
Kühleinheit und
Heizungsabdeckung
Vermeiden Sie es, die Kühleinheit
und die Heizungsabdeckung
anzufassen, da diese
Komponenten sehr heiß werden
können und Verbrennungsgefahr
besteht.
Verletzungen Gefährliches
UV-Licht
Innenraum
Die UV-Lampe wird durch
Drücken des Türschalters
aktiviert. Drücken Sie nicht den
Türschalter: Das UV-Licht ist
gefährlich.
Verletzungen Gefährliches
UV-Licht
Innenraum
Das UV-Licht ist gefährlich.
Schalten Sie die UV-Lampe
niemals ohne Abdeckung ein.
Verletzungen Gasvergiftung oder
Sauerstoffmangel
Umgebung
Sorgen Sie bei Verwendung von
CO2-Gas für angemessene
Belüftung. Bei Verwendung von
CO2-Gas in einem kleinen Raum
ohne angemessene Belüftung
besteht die Gefahr von
Gasvergiftung oder
Sauerstoffmangel. Wenn Sie die
Inkubatortüren öffnen, achten Sie
darauf, die Luft im Innenraum
nicht direkt einzuatmen.
Verletzungen Gasvergiftung oder
Sauerstoffmangel
Innenraum
Durch zu hohen Druck können
sich Versorgungsleitungen im
Inkubator lösen, was zu
Gasvergiftung oder
Sauerstoffmangel aufgrund von
austretendem Gas führen kann.
Verletzungs-
gefahr Elektrischer Schlag
Obere Abdeckung Diese Abdeckung auf keinen Fall
entfernen. Wegen der Gefahr
eines elektrischen Schlages darf
diese Abdeckung nur durch
Wartungspersonal entfernt
werden.
11
SYMBOLE AM INKUBATOR
Folgende Symbole sind am Inkubator angebracht:
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, ist dieses Symbol an Abdeckungen
angebracht, über die Hochspannungselemente zugänglich sind. Diese
Abdeckungen dürfen nur von einem qualifizierten Techniker oder durch das
Wartungspersonal geöffnet werden.
Dieses Symbol weist auf Gefahr durch ultraviolettes Licht (UV) hin.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Vorsicht geboten ist. Einzelheiten siehe
Abschnitt Vorsichtsmaßnahmen.
Dieses Symbol weist auf eine heiße Oberfläche hin.
Dieses Symbol kennzeichnet eine Erdung.
Dieses Symbol bedeutet bei einem Netzschalter „EIN“.
Dieses Symbol bedeutet bei einem Netzschalter „AUS“.
UMGEBUNGSBEDINGUNGEN
Dieses Gerät wurde so konstruiert, dass es unter folgenden Bedingungen (gemäß IEC 61010-1) sicher
verwendet werden kann:
Ŷ Einsatz in geschlossenen Räumen
Ŷ Höhe über dem Meeresspiegel bis zu 2000 m
Ŷ Umgebungstemperatur: +5 °C bis +40 °C
Ŷ Maximale relative Luftfeuchtigkeit 80 % bei einer Temperatur von bis zu 31 °C, linear absinkend bis auf
50 % relative Luftfeuchtigkeit bei 40 °C
Ŷ Netzspannungsschwankungen bis ±10 % der Nennspannung
Ŷ Überspannungsspitzen bis zur Höhe der ÜBERSPANNUNGSKATEGORIE II
Ŷ Zeitweilige ÜBERSPANNUNGEN in der Netzversorgung
Ŷ Geltender Verschmutzungsgrad der bestimmungsgemäßen Umgebung (in den meisten Fällen
VERSCHMUTZUNGSGRAD 2)
Deutsch
12
KOMPONENTEN DES INKUBATORS
Gerät
1 2 3 Einschub 4 5
6
7*1
8
13
12*
2 Elektrische Verriegelung*2 11 10 9
*1: MCO-170AICUVH/170AICUV oder wenn ein
optionales UV-System MCO-170UVS installiert ist.
*2: MCO-170AICUVH oder wenn eine optionale
elektrische Verriegelung MCO-170EL installiert ist.
*3: Typ FG-7P oder FG-7PL.
(Innenraumzubehör teilweise
entfernt)
20
21
Zugangsport-
Abdeckung Silikondeckel
Rückseite
19
Nivellierfüße Nivellierfuß
Griffe
(13 entfernt)
Deckel
Luftprobenauslass
18 17 16*3 15 14
Unten rechts
Anschluss für
abnehmbares Netzkabel
13
1. Außentür: Die Außentür wird durch die magnetische Dichtung am Rahmen gehalten. Die Türheizung
ist in der Türverkleidung installiert. Der Türanschlag kann gewechselt werden. Wenn Sie den
Türanschlag von links nach rechts oder umgekehrt ändern möchten, wenden Sie sich an unsere
Vertriebsniederlassung oder unseren Vertreter.
2. Innentür: Die Innentür besteht aus gehärtetem Glas. Setzen Sie das Glas keinen starken Stößen aus.
Wenn Sie die Innentür gegen optionale kleine Türen (MCO-170ID) austauschen lassen möchten,
wenden Sie sich an unsere Vertriebsniederlassung oder unseren Vertreter.
3. Einschubhalter: Schieben Sie den Einschub so ein, dass er in der Aussparung an der Innenwand
liegt.
4. Lüfterabdeckung (über dem Kanal): Dient als Einlass für die zirkulierende Luft. Kann abgenommen
werden.
5. Kanal: Der Kanal für den Weg der zirkulierenden Luft. Kann abgenommen werden.
6. Lüfterrad (im Kanal): Das Lüfterrad besteht aus Polypropylen-Kunstharz. Er kann in einem
Autoklaven desinfiziert werden.
7. UV-Lampe*1: Diese UV-Lampe erzeugt kein Ozon. Wenn Sie ausgetauscht werden muss, wenden Sie
sich an unsere Vertriebsniederlassung oder unseren Vertreter.
8. Feuchtigkeitsregelung: Reduziert automatisch die beim häufigen Öffnen und Schließen der Tür
durch Eintreten von Außenluft verursachte Kondensation. Die Feuchtigkeitsregelung wirkt durch ihre
Oberflächenbeschichtung keimhemmend. Es wird jedoch empfohlen, sie alle 5 bis 6 Jahre
auszutauschen, um diese Wirkung aufrechtzuerhalten (die Dauer der keimhemmenden Wirkung
richtet sich nach den Umgebungsbedingungen).
9. Abdeckung Befeuchtungswanne: Verhindert, dass UV-Licht in den Innenraum eindringt.
10. Befeuchtungswanne: Befüllen Sie die Wanne mit destilliertem Wasser.
11. Türschalter: Erkennt das Öffnen/Schließen der Tür und deaktiviert den Lüfter und das
elektromagnetische Ventil für die CO2-Zuführung, wenn die Tür geöffnet ist. Die UV-Lampe*1 wird bei
geöffneter Tür ebenfalls deaktiviert.
12. Schlüsselloch*2: Für die Entriegelung mit dem Entriegelungsschlüssel, wenn die Außentür durch die
elektrische Verriegelung abgesperrt ist.
13. Schalterabdeckung: Verhindert das Ausschalten des Gerätes durch versehentliches Drücken des
Hauptnetzschalters.
14. Abdeckung für abnehmbares Netzkabel: Verhindert das unbeabsichtigte Lösen des Netzkabels.
15. Anschlussport A für CO2-Gasleitung: Einzelheiten zum Anschluss von Gasflaschen finden Sie auf
Seite 21.
Hinweis: Wenn die optionale automatische Gasflaschenumschaltung MCO-21GC installiert ist,
stehen sowohl Anschluss A wie auch Anschluss B zur Verfügung. Einzelheiten hierzu finden Sie auf
Seite 60.
16. Starter*3: Startet die UV-Lampe.
17. Netzschalter: Dies ist der Hauptschalter für den Inkubator (EIN-„I“, AUS-„O“). Er hat gleichzeitig die
Funktion einer Sicherung.
18. Luftprobenauslass: Dieser dient gleichzeitig Auslass für Gas aus dem Innenraum. Schließen Sie
diesen Auslass bei normaler Verwendung mit dem Luftprobenauslass-Deckel.
19. USB-Port: Hier können Sie ein USB-Speichergerät anschließen, wenn Sie Betriebs- oder
Alarmprotokolle exportieren möchten. Einzelheiten hierzu finden Sie auf den Seiten 41–45.
20. Zugangsport: Wenn der Port nicht verwendet wird, müssen Sie ihn auf der Innen- und Außenseite mit
den Silikondeckeln verschließen.
21. Fernalarmanschluss: Überträgt Alarmmeldungen bei Anschluss eines externen Alarmgeräts an
einen abgesetzten Ort. Einzelheiten hierzu finden Sie auf Seite 16.
Deutsch
14
KOMPONENTEN DES INKUBATORS
LCD-Touchpanel
Der Bildschirm unten (der sog. Hauptbildschirm) wird angezeigt, nachdem der Netzschalter auf EIN
gestellt wurde.
Hinweis: Es dauert etwa 20 Sekunden, bis der Hauptbildschirm angezeigt wird. Während Aufwärmphase
wird im Meldungs-Anzeigefeld (13) „Status: Gas sensor initializing“ (Initialisierung Gassensor) angezeigt,
und im Anzeigefeld für die aktuelle CO2-Konzentration (4) wird „--.-“ angezeigt.
2 6 7 8
3
1
1. Anzeigefeld für aktuelle Temperatur
Hier wird die aktuelle Innentemperatur angezeigt.
2. Anzeigefeld für die Solltemperatur
Hier wird der Sollwert der Innentemperatur
angezeigt. Standardeinstellung: 37 °C
3. Heizungsanzeige
Dieses Feld leuchtet, wenn die Heizung
eingeschaltet ist.
4. Anzeigefeld für die aktuelle
CO2-Konzentration
Hier wird die aktuelle CO2-Konzentration im
Innenraum angezeigt. Wenn die
CO2-Konzentration auf 0 % eingestellt wurde,
wird nichts angezeigt.
5. Anzeigefeld für CO2-Sollkonzentration
Hier wird der Sollwert der CO2-Konzentration im
Innenraum angezeigt. Standardeinstellung: 0 %.
6. Anzeige für CO2-Gaszuführung
Dieses Feld leuchtet, wenn CO2-Gas zugeführt wird.
7. Anzeigen für die CO2-Gaszuleitungen
A und B*
Hier wird angezeigt, über welche CO2-Gaszuleitung
(Anschlussport für CO2-Gasleitung) aktuell Gas
zugeführt wird. Wenn die automatische Funktion für
die CO2-Gasumschaltung von einer leeren
CO2-Gasflasche auf die andere Gasflasche
umgeschaltet hat, wird die Anzeige der leeren
Gasflasche invertiert und blinkend dargestellt.
8. Wahlschaltfläche für CO2-Gaszuleitung*
Mit dieser Schaltfläche wird zwischen den
CO2-Gaszuleitungen A bzw. B gewechselt
(Anschlussport A oder B für die CO2-Gaszuleitung).
Wenn die optionale automatische Gasumschaltung
MCO-21GC installiert ist, wird bei einer leeren
CO2-Gasflasche automatisch auf die jeweils andere
Zuleitung umgeschaltet.
* Wird nur angezeigt, wenn die optionale automatische Gasumschaltung MCO-21GC installiert ist.
5
4
15
10 11 9 12
13
18 17 16 15
9. Anzeigefeld für aktuelles Datum/aktuelle
Uhrzeit
Datum und Uhrzeit werden am Inkubator
werkseitig voreingestellt. Einzelheiten hierzu
finden Sie auf Seite 46.
10. Überhitzungsanzeige
Wenn ein Alarm für zu hohe Temperatur
ausgelöst wurde:
„Over Heat“ wird abwechselnd in normalen
Zeichen und invertiert angezeigt.
11. Anzeige für Zustand der UV-Lampe
UV-Lampe EIN: „UV: On“ wird angezeigt.
UV-Lampe AUS: „UV: Off“ wird angezeigt.
Hinweis: Wird in den Modellen
MCO-170AICUVH/ 170AICUV angezeigt oder
wenn das optionale UV-System MCO-170UVS
im Modell MCO-170AIC installiert wurde.
12. Anzeige Außentür (öffnen/schließen)
Geöffnet: „Door: Open“ wird abwechselnd in
normalen Zeichen und invertiert angezeigt.
Geschlossen: „Door: Closed“ wird angezeigt.
Verriegelt: „Door: Locked“ wird angezeigt.
13. Meldungs-Anzeigefeld
Anzeige von Alarmen, Fehlern oder Meldungen.
Einzelheiten hierzu finden Sie auf den Seiten
65–67.
Hinweis: Wenn mehrere Fehler aufgetreten
sind, wird hier die Nummer der Meldung
angezeigt. Liegen z. B zwei Fehler vor, dann
wird hier „1/2“ angezeigt.
14. Schaltfläche Auswahl Meldung
Wenn mehrere Alarme/Fehler aufgetreten sind,
kann zwischen den Meldungen am Bildschirm
umgeschaltet werden.
15. Menü-Schaltfläche
Drücken Sie diese Schaltfläche, um den
Menü-Bildschirm aufzurufen. Einzelheiten
hierzu finden Sie auf Seite 30.
16. H2O2-Schaltfläche
Über diese Schaltfläche wird die
H2O2-Dekontamination ausgelöst. Einzelheiten
hierzu finden Sie auf den Seiten 51–55. Wenn
der Inkubator nicht mit der Funktion zur
H2O2-Dekontamination ausgestattet ist, wird
diese Schaltfläche nicht auf dem
LCD-Touchpanel angezeigt.
17. Schaltfläche Entriegelung
Drücken Sie diese Schaltfläche, um die
Außentür zu entriegeln, wenn diese durch die
elektrische Verriegelung automatisch verriegelt
wurde. Einzelheiten hierzu finden Sie auf
Seite 58. Dieser Schlüssel wird angezeigt, wenn
der Inkubator mit einer automatischen
Verriegelung ausgestattet ist und diese auf On
(EIN) steht.
18. Schaltfläche Buzzer (Summer)
Drücken Sie diese Schaltfläche, um den
Summer stummzuschalten. Einzelheiten hierzu
finden Sie auf den Seiten 37 und 65–67.
14
Deutsch
16
KOMPONENTEN DES INKUBATORS
Fernalarmanschluss
Der Alarm dieses Gerätes kann bei Anschluss eines externen Alarmgeräts an den Fernalarmanschluss an
einen abgesetzten Ort übermittelt werden. Einzelheiten zum Verhalten des Fernalarmausgangs finden Sie
auf den Seiten 65–67.
Der Fernalarmanschluss befindet sich oben rechts
an der Geräterückseite (siehe Abbildung rechts).
Alarme werden über diesen Anschluss ausgegeben.
Maximale Kontaktbelastung DC 30 V, 2 A.
Tabelle 1 zeigt das Verhalten des Fernalarms, wenn
die Schaltfläche Buzzer (Summer) gedrückt wurde.
Hinweise:
Ɣ Der Türalarm kann nicht als Fernalarm übermittelt
werden. Einzelheiten hierzu finden Sie auf den
Seiten 65–66.
Ɣ Der Anschluss des Fernalarms darf nur durch
qualifiziertes Personal erfolgen.
Tabelle 1. Verhalten des Fernalarms nach Drücken der Schaltfläche Buzzer (Summer)
Fernalarm-Einstellung
(Einzelheiten hierzu
finden Sie auf den
Seiten 36–37)
Anschluss Normaler
Zustand
Fehlerzustand
(Auch bei Stromausfall und wenn der
Netzstecker gezogen wurde)
Wenn Buzzer (Summer)
gedrückt wird
EIN:
Fernalarm-Einstellung
nicht mit Schaltfläche
Buzzer (Summer)
verbunden (Fernalarm
wird abgebrochen)
COM.-N.C. Verbunden Unterbrochen
Verbunden (Fehlerzustand
bleibt bestehen)*
COM.-N.O. Unterbrochen Verbunden Verbunden (Fehlerzustand
bleibt bestehen)*
AUS:
Fernalarm-Einstellung ist
mit Schaltfläche Buzzer
(Summer) verbunden
(Fernalarm wird nicht
abgebrochen)
COM.-N.C. Verbunden Unterbrochen
Verbunden (Zurück zu
normalem Zustand)
COM.-N.O. Unterbrochen Verbunden Unterbrochen (Zurück zu
normalem Zustand)
* Bei Err01 (CO2-Gasflasche leer), Err11 und Err12 (CO2-Sensorfehler) wird wieder der normale Zustand
hergestellt.
Nutzen Sie für die Verbindung ein wassergeschütztes Kabel mit einem verdrillten Adernpaar.
Typ: UL 2343, UL 2448, UL 2464, UL 2552, UL2623.
Länge: max. 30 m
Fernalarm-
anschluss
17
AUFSTELLUNG
Aufstellungsort
Um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten, muss der Inkubator an einem Ort aufgestellt
werden, der folgende Bedingungen erfüllt (Einzelheiten finden Sie auch im Abschnitt
Vorsichtsmaßnahmen auf den Seiten 5–9):
Ɣ Stellen Sie das Gerät in einer Umgebung mit normaler Luft auf.
Ɣ Wählen Sie einen Standort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Ɣ Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizungen, Boilern, Öfen oder
Autoklaven auf.
Ɣ Sorgen Sie für eine Umgebungstemperatur, die mindestens 5
q
C unter der Solltemperatur liegt.
Ɣ Sorgen Sie dafür, dass die Umgebungstemperatur nicht zu stark ansteigt.
Ɣ Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit einer relativen Luftfeuchtigkeit von maximal 80 % auf.
Ɣ Vermeiden Sie Orte, die brennbaren oder aggressiven Gasen ausgesetzt sind.
Ɣ Vermeiden Sie Orte, an denen Gegenstände von oben auf den Inkubator fallen können.
Deutsch
18
AUFSTELLUNG
Aufstellung
1. Entfernen und entsorgen Sie das Paketband.
Entfernen Sie alle Klebebänder, mit denen die Türen und das Innenraumzubehör gesichert sind. Öffnen
Sie die Türen zwecks Lüftung. Wenn die Außenverkleidungen verschmutzt sind, wischen Sie diese mit
einem verdünnten Neutralreiniger ab (Bei unverdünntem Reinigungsmittel können die Kunststoffteile
Schaden nehmen. Einzelheiten zum Verdünnen finden Sie unter den Hinweisen zum Reinigungsmittel).
Wischen Sie Rückstände des Reinigungsmittels mit einem feuchten Tuch ab und reiben Sie die Flächen
anschließend trocken nach.
Hinweis: Entfernen Sie den Kabelbinder, mit dem das Netzkabel zusammengebunden ist, um eine
Beschädigung der Kabelummantelung zu verhindern.
2. Setzen Sie die Befeuchtungswanne und deren Abdeckung ein (Abb. 1).
3. Installieren Sie die 4 Einschübe (Abb. 2).
(Wenn die optionalen kleinen Türen (MCO-170ID) installiert sind)
Um die unterteilten gasdichten Türen optimal nutzen zu können, installieren Sie 3 Einschübe auf der in
Abb. 3 gezeigten Höhe.
Auf Höhe der
Unterkante einer
j
eden gasdichten
unterteilten Tür
Gasdichte unterteilte Tür Innentür
Abb. 3
Befeuchtungswanne Abb. 1
Abdeckung Befeuchtungswanne
4 Einschübe
Abb. 2
19
4. Stellen Sie die Nivellierfüße ein.
Stellen Sie die Nivellierfüße ein, indem Sie diese
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Inkubator
in der Waage steht (Abb. 4).
Hinweis: Inkubieren auf einem geneigten Einschub
kann sich nachteilig auf die Kultur auswirken.
5. Erden Sie den Inkubator.
Erden Sie den Inkubator bei der Aufstellung, um elektrische Schläge zu vermeiden. Wenn am
Aufstellungsort keine Erdungsleitung verfügbar ist, wenden Sie sich an qualifiziertes Wartungspersonal.
Ɣ Wenn eine Erdung installiert werden muss
Wenn keine 3-polige Schutzleitersteckdose verfügbar ist, muss eine Erdung installiert werden. Wenden
Sie sich an qualifiziertes Wartungspersonal.
Ɣ Installation eines Fehlerstromschutzschalters
Wenn Sie den Inkubator in feuchter Umgebung einsetzen müssen, empfehlen wir die Installation eines
Fehlerstromschutzschalters im Versorgungsstromkreis des Inkubators. Lassen Sie den Schutzschalter
durch qualifiziertes Wartungspersonal installieren.
Abb. 4
Nivellierfüße
Hineindrehen
Herausdrehen
Deutsch
20
AUFSTELLUNG
Ɣ Aufeinanderstellen von zwei Inkubatoren
Richten Sie sich zur sicheren Aufstellung zweier
Inkubatoren übereinander nach der Anleitung des
optionalen Doppel-Stapelbügels MCO-170PS bzw.
zur Stapelplatte MCO-170SB.
Hinweis: An der Rückseite des Inkubators sind
zwei Haken vorgesehen. Wenn Sie Inkubatoren
aufeinanderstellen, müssen Sie den oberen
Inkubator mithilfe dieser Haken und eines
Stahlseils oder einer Kette an der Wand fixieren
(Abb. 5).
Hinweis: Wenn Sie einen Inkubator auf unseren
CO2-Inkubator oder auf einen anderen
O2/CO2-Inkubator stellen wollen, müssen Sie
unsere Stapelplatte MCO-170SB verwenden.
Einzelheiten hierzu finden Sie in Tabelle 11 auf
Seite 71.
Ɣ Wenn der Inkubator nicht verwendet wird
Entleeren Sie die Befeuchtungswanne und sorgen Sie für einen trockenen Innenraum. Achten Sie darauf,
dass der Innenraum absolut trocken ist, bevor Sie die Türen schließen. Andernfalls können Schäden
auftreten.
Ɣ Bevor Sie den Inkubator bewegen
Bevor Sie den Inkubator transportieren, müssen Sie das Wasser aus der Befeuchtungswanne entfernen,
den Netzstecker ziehen und sicherstellen, dass das Netzkabel nicht beschädigt wird. Andernfalls besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlags oder eines Brandes.
Ɣ Wenn der Schlüssel im Türschloss steckt
Ziehen Sie den Schlüssel aus dem Türschloss und verwahren Sie ihn an einem sicheren Ort. Notieren Sie
sich für den Fall des Verlierens das Schlüsselsymbol und die Nummer des Schlüssels. Um den Schlüssel
aus der Tür zu ziehen, öffnen Sie die Außentür und drehen den Schlüssel in Richtung des Schlosses.
Entfernen Sie den Schlüssel und schließen Sie die Tür.
Hinweis: Die Außentür kann nur dann mit dem Entriegelungsschlüssel verriegelt werden, wenn sie vorher
geöffnet ist. Wenn Sie versuchen, den Entriegelungsschlüssel bei geschlossener Außentür zu drehen,
kann das elektrische Verriegelungssystem beschädigt werden.
Abb. 5
Haken
Stahlseil
21
Anschließen einer CO2-Gasflasche
Bevor Sie eine CO2-Gasflasche anschließen, müssen Sie die Vorsichtsmaßnahmen auf den Seiten 5–9
durchlesen.
1. Halten Sie eine CO2-Gasflasche bereit und installieren Sie einen optionalen Gasregler MCO-010R.
Hinweise:
Ɣ Verwenden Sie eine Gasflasche mit Flüssig-CO2 (Reinheitsgrad mindestens 99,5 %). Siphonflaschen
(Tauchrohrflaschen) können nicht verwendet werden.
Ɣ Wenn kein MCO-010R verfügbar ist, installieren Sie einen Gasregler für primärseitig 25 MPa(G)
(250 kgf/cm2(G)), 3.600 psi(G) und sekundärseitig 0,25 MPa(G) (2,5 kgf/cm2(G), 36 psi(G)).
2. Verwenden Sie den mitgelieferten
Gasschlauch und verbinden Sie den
CO2-Anschlussport A mit dem Gasregler der
CO2-Gasflasche.
Hinweise:
Ɣ Verwenden Sie zum sicheren Anschluss die zwei beiliegenden Schlauchbänder, um ein Lösen des
Schlauches zu verhindern.
Ɣ Achten Sie darauf, dass der Gasschlauch nicht abgeknickt wird.
Ɣ Wenn das CO2-Gas aus einer einzigen CO2-Gasflasche mehreren CO2-Inkubatoren zugeführt wird,
bildet sich im Gasregler festes CO2. In diesem Fall spricht das Gasregler-Sicherheitsventil an; dabei
kann es ein Explosionsgeräusch geben.
3. Vergewissern Sie sich nach dem Anschließen des Gasschlauchs, dass kein Gas austritt (z. B mithilfe
von Leckspürspray).
4. Stellen Sie das CO2-Gas auf der Sekundärseite für die Gaszuführung auf einen Druckwert von
0,03 MPa(G)–0,1 MPa(G) (0,3 kgf/cm²(G)–1 kgf/cm²(G), 4,4 psi(G)–14,5 psi(G)) ein. Empfohlener
Druck: 0,03 MPa(G) (0,3 kgf/cm2(G), 4,4 psi(G)).
Hinweis: Bei zunehmenden Druck nehmen die Konzentrationsschwankungen des CO2-Gases zu. Bei zu
hohem Druck können die Versorgungsleitungen im Inkubator undicht werden oder sich lösen, was durch
austretendes Gas zu Gasvergiftungen oder Sauerstoffmangel führen kann. Wenn die Gasleitungen
undicht werden oder sich gelöst haben, muss der Inkubator repariert werden.
5. Wenn kein CO2-Gas mehr vorhanden ist und der Alarm für „CO2-Gasflasche leer“ ausgelöst wurde,
müssen Sie die leere Gasflasche ersetzen.
Hinweis: Wenn die optionale Gasflaschenumschaltung MCO-21GC installiert ist, schaltet diese die
CO2-Gasversorgung automatisch auf die andere Gasflasche um. Einzelheiten hierzu finden Sie auf den
Seiten 60–61.
Hinweis: Die an den Inkubator angeschlossenen Gasschläuche verschleißen mit der Zeit. Wenn bei der
Inspektion Spuren von Verschleiß oder andere Schäden erkannt werden, müssen Sie die Schläuche
umgehend ersetzen.
Anschlussport A für CO2-Gasleitung
Unten rechts
Deutsch
22
VOR DER INBETRIEBNAHME
Erstreinigung
Bevor Sie den Inkubator zum ersten Mal benutzen, müssen Sie alle Verunreinigungen
(Klebebandrückstände, Schmutz usw.) beseitigen und den Innenraum sowie das
Innenraumzubehör sorgfältig reinigen.
Den Innenraum sauber zu halten ist Voraussetzung für eine effiziente Nutzung. Reinigen Sie
den Innenraum und das gesamte Innenraumzubehör mindestens einmal im Monat.Führen Sie
folgende Schritte aus, um den Inkubator ordnungsgemäß zu reinigen. Wenn diese Schritte nicht
ausreichen, um die Verschmutzungen zu entfernen, wenden Sie sich an unsere Vertriebsniederlassung
oder unseren Vertreter.
1. Entfernen Sie das Innenraumzubehör so wie im Abschnitt „Innenraumzubehör entfernen“ auf den Seiten
23–24 beschrieben.
2. Reinigen Sie das Innenraumzubehör, die Innenraumwände und die inneren Türdichtungen mit einem
Tuch oder Schwamm, das/der mit einem auf 5 % oder weniger verdünnten neutralen Reinigungsmittel
befeuchtet wurde (Abb. 1). (Bei Verwendung von unverdünntem Reinigungsmittel können die
Kunststoffkomponenten Schaden nehmen. Einzelheiten zum Verdünnen finden Sie unter den
Hinweisen zum Reinigungsmittel.)
VORSICHT
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel und keine antiseptischen Lösungen, die Säuren, Laugen oder
Chlor enthalten. Andernfalls können Verfärbungen, Korrosion oder Rost auftreten.
Achten Sie darauf, dass kein verdünntes Reinigungsmittel oder Wasser in den Temperatursensor, den
Zuleitungsanschluss für das CO2-Gas, den Zugangsport für Innenraum-Luftproben, das Lager der
Lüfterwelle oder den Luftprobenauslass (siehe in Abb. 2) gelangt. Der Temperatursensor und die
UV-Lampe dürfen nicht mit Reinigungsmittel gesäubert werden. Andernfalls können Störungen auftreten.
3. Tränken Sie ein Stück Gaze oder ein Vliestuch in destilliertes Wasser, wringen Sie es aus und wischen
Sie alle Rückstände des Reinigungsmittels gründlich ab.
4. Reinigen Sie die beiden Silikondeckel für den Zugangsport und das Lüfterrad mit dem
Reinigungsmittel und spülen Sie sie mit destilliertem Wasser ab, bevor Sie sie zur Sterilisierung
autoklavieren (121 °C, 20 Minuten).
5. Wischen Sie die Innenwände und das Innenraumzubehör mit einem Vliestuch ab, das Sie vorher zur
Desinfektion mit Alkohol getränkt haben. Achten Sie darauf, keine Alkoholrückstände zu hinterlassen.
6. Installieren Sie das Innenraumzubehör wieder so wie im Abschnitt „Innenraumzubehör installieren“ auf
Seite 25 beschrieben.
Abb. 1 Abb. 2
Innentür-Dichtung
Silikondeckel
Temperatur-
sensor
(UV-Lampe)
Feuchtigkeits-
regelung
23
Innenraumzubehör entfernen
Nach dem Reinigen muss das Innenraumzubehör stets wieder installiert werden, um eine effiziente
Nutzung des Inkubators zu gewährleisten.
Achten Sie darauf, die UV-Lampe im Kanal nicht zu beschädigen (MCO-170AICUVH/170AICUV, oder
wenn das optionale UV-System MCO-170UVS installiert ist).
1. Schalten Sie die Stromversorgung des Inkubators ab.
2. Öffnen Sie die Außen- und Innentüren und
ziehen Sie alle Einschübe heraus (Abb. 1).
3. Ziehen Sie die Befeuchtungswanne heraus
(Abb. 2).
4. Ziehen Sie die Abdeckung der
Befeuchtungswanne heraus (Abb. 3).
5. Ziehen Sie die Lüfterabdeckung heraus
(Abb. 4).
Befeuchtungswanne
Abdeckung Befeuchtungswanne
Lüfterabdeckung
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb. 4
Einschub
Deutsch
24
VOR DER INBETRIEBNAHME
6. Lösen Sie die Schrauben an der Rückseite und
heben Sie den Kanal heraus (Abb. 5).
7. Ziehen Sie das Lüfterrad heraus (Abb. 6).
8. Bringen Sie die Silikondeckel für den
Zugangsport innen (Abb. 7) und außen
(Abb. 8) wieder an.
Kanal
Abb. 5
Abb. 6
Abb. 7
Abb. 8
Silikondeckel
Silikondeckel
25
Innenraumzubehör installieren
Beim Installieren des Innenraumzubehörs führen Sie die auf Seite 24 beschriebenen Schritte ab Schritt 8
in umgekehrter Reihenfolge aus.
Hinweis: Wenn Sie das Lüfterrad installieren, achten
Sie darauf, dass dieses sicher auf der Motorwelle sitzt.
Achten Sie darauf, dass das Lüfterrad die rückwärtige
Verkleidung nicht berührt. Drehen Sie es dazu vorsichtig
von Hand und prüfen Sie gleichzeitig durch leichtes
Ziehen, ob es fest auf der Welle sitzt (Abb. 1).
VORSICHT
Wenn das Lüfterrad nicht ordnungsgemäß auf die Welle
gedrückt wurde, kann die vorgesehene Drehzahl nicht
erreicht werden, sodass ggf. Kulturen zerstört werden
oder die Dekontamination nicht ordnungsgemäß
ausgeführt wird.
Hinweis: Überprüfen Sie beim Installieren des Kanals,
dass die vier Schrauben ordnungsgemäß in den vier
Löchern im Kanal sitzen (Abb. 2).
VORSICHT
Wenn das Lüfterrad nicht fest auf der Welle sitzt, kann
die vorgesehene Drehzahl nicht erreicht werden, sodass
ggf. Kulturen zerstört werden oder die Dekontamination
nicht ordnungsgemäß ausgeführt wird.
Hinweis: Richten Sie beim Anbringen der
Lüfterabdeckung die Lasche der Abdeckung am
Langloch des Kanals aus und drücken Sie dann, bis die
Abdeckung einrastet (Abb. 3). Dasselbe gilt für die
Abdeckung der Befeuchtungswanne.
Achten Sie darauf, dass es nach der Installation an der
Unterseite der Lüfterabdeckung keinen Freiraum gibt.
Eine falsch installierte Lüfterabdeckung kann sich
nachteilig auf die Innentemperaturverteilung auswirken.
VORSICHT
Wenn die Lüfterabdeckung nicht richtig befestigt ist,
kann die vorgesehene Drehzahl nicht erreicht werden,
sodass ggf. Kulturen zerstört werden.
Hinweis: Positionieren Sie den Einschub so, dass
die Abkantung der Vorderseite nach unten zeigt
(Abb. 4).
Halten Sie das Mittelloch des Lüfterrades über
das Profil der Motorwelle.
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 4
Abb. 3
Positionieren und
aufschieben.
Prüfen Sie die
Ausrichtung der
Befestigungsposition
wie abgebildet.
Achten Sie darauf, dass unterhalb de
r
Lüfterabdeckung kein Spalt vorhanden ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Lüfterrad die
rückwärtige Verkleidung nicht berührt, indem Sie es
vorsichtig von Hand drehen.
Ziehen Sie vorsichtig am Lüfter, um sicherzustellen,
dass dieser ordnungsgemäß befestigt ist.
Abkantung nach unten
Deutsch
26
VOR DER INBETRIEBNAHME
Befeuchtungswanne befüllen
Gehen Sie beim Befüllen der Befeuchtungswanne mit Wasser oder beim Austauschen des Wassers wie
folgt vor.
1. Ziehen Sie die Befeuchtungswanne heraus
(Abb. 1).
2. Entsorgen Sie das noch vorhandene Wasser und
reinigen Sie die Wanne mit einem verdünnten
Reinigungsmittel. Spülen Sie die Wanne
anschließend mit destilliertem Wasser und
wischen Sie sie zur Desinfektion mit Alkohol aus.
3. Wischen Sie jegliche Feuchtigkeit vom Boden
des Innenraums ab.
4. Setzen Sie die Befeuchtungswanne wieder in
den Innenraum und füllen Sie sie mit
destilliertem Wasser (ca. 1,5 l, vorgewärmt auf
37 qC) (Abb. 2).
Hinweise:
Ɣ Der Betrieb ohne Wasser für die Befeuchtung kann die Innentemperatur zeitweilig auf Temperatur
über der Solltemperatur ansteigen lassen.
Ɣ Erwärmen Sie das Wasser auf 37 qC. Eine Befüllung mit kälterem Wasser senkt die Temperatur und
die Luftfeuchtigkeit im Innenraum.
Ɣ Installieren Sie die Befeuchtungswanne in Längsrichtung, so dass die kürzere Seite sich an der
Rückseite befindet.
Ɣ Wenn die Wassermenge abgenommen hat, muss die Befeuchtungswanne so bald wie möglich
nachgefüllt werden.
Ɣ Jegliche Beimischung von Reagenzien zum Wasser für die Befeuchtung kann sich nachteilig auf die
Kulturen auswirken. Fügen Sie dem Wasser keine Reagenzien zu, wenn Sie die UV-Lampe
verwenden, da das UV-Licht bewirken kann, dass sich die Mischung in ihrer Wirkung reduziert.
5. Platzieren Sie die Befeuchtungswanne so, dass die Innenseite an der Rückwand anliegt und
schließen Sie die Innen- und Außentüren.
Hinweis: Die Feuchtigkeitsregelung im Kanal hält die Temperatur niedrig und sorgt für eine
Rekondensation der Feuchtigkeit im Innenraum. Schieben Sie die Befeuchtungswanne direkt unter die
Feuchtigkeitsregelung, andernfalls fallen rekondensierte Wassertropfen direkt auf den Boden des
Innenraums und sammeln sich dort. Wenn das angesammelte Wasser verdunstet, kann auf dem Boden
eine weiße Stelle zurückbleiben. Dies ist keine Fehlfunktion. Wischen Sie die weiße Stelle mit einem Stück
Gaze oder mit einem Vliestuch ab, das zuvor in Alkohol getränkt wurde. Wenn die Stelle nicht gesäubert
werden kann, scheuern Sie sie mit einer Reinigungspaste sauber.
Abb. 1
Abb. 2
27
VORAUSSETZUNGEN FÜR OPTIMALE KULTUREN
Vorsichtsmaßnahmen für Kulturen
Ɣ Lassen Sie zwischen den Behältern mit den Kulturen genügend Platz.
Lassen Sie zwischen den Behältern mit den Kulturen (Petrischalen, Kolben usw.) immer genügend Platz
für die Belüftung. Andernfalls kann es zu einer ungleichmäßigen Verteilung der Temperatur und der
CO2-Konzentration kommen.
Ɣ Stellen Sie keine schädlichen Substanzen in den Innenraum.
Platzieren Sie niemals Proben im Innenraum des Inkubators, die saure, basische oder aggressive Gase
abgeben könnten. Andernfalls können Schäden durch Verfärbungen oder Korrosion auftreten.
Ɣ Schließen Sie die Innentür.
Schließen Sie die Innentür immer fest, bevor Sie die Außentür schließen. Eine nicht richtig geschlossene
Innentür wirkt sich nachteilig auf die Leistung des Gerätes aus, selbst wenn die Außentür geschlossen ist.
Ɣ Öffnen und schließen Sie die Türen vorsichtig.
Wenn die Türen mit zu viel Kraft geschlossen werden, besteht die Gefahr, dass Kulturmedien verschüttet
werden, die Tür nicht richtig schließt oder eine Dichtung beschädigt wird. Vergewissern Sie sich vor dem
Öffnen der Innentür mit einem Blick durch die Glasscheibe, dass die UV-Lampe ausgeschaltet ist (wenn
MCO-170AICUVH/170AICUV oder das optionale MCO-170UVS installiert ist).
Ɣ Gehen Sie beim Schließen der Außentür vorsichtig vor.
Nutzen Sie zum Schließen der Außentür den Griff. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr, weil Finger in
der Tür eingeklemmt werden können. Lehnen Sie sich nicht an die Außentür. Andernfalls besteht
Verletzungsgefahr, weil die Außentür sich lösen oder der Inkubator umfallen könnte. Außerdem kann es zu
Kriechströmen oder einem elektrischen Schlag kommen.
Ɣ Vorsicht beim Umgang mit der Innenseite der Außentür.
Die Innenseite der Außentür kann heiß werden.
Ɣ Vermeiden Sie es, zu viel Druck auf die Innentür auszuüben.
Legen Sie die Hand nicht auf die Glasscheibe, berühren Sie diese nicht mit scharfen Gegenständen und
wenden Sie nicht zu viel Kraft an, wenn Sie sie berühren. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr durch
zerbrechendes Glas.
Ɣ Ermitteln Sie bei jeder Aktivierung eines Alarmsummers dessen Ursache.
Wenn ein Alarmsummer ertönt, während der Inkubator verwendet wird, müssen Sie umgehend die
Ursache für den Alarm ermitteln. Einzelheiten zu möglichen Ursachen für ein Alarmsignal finden Sie auf
den Seiten 65–67.
Ɣ Vibrationen eines Rührers
Wenn Inkubatoren übereinander gestapelt werden, kann sich der Betrieb eines Rührers im Innenraum des
CO2-Inkubators nachteilig auf den jeweiligen anderen Inkubator auswirken.
Deutsch
28
VORAUSSETZUNGEN FÜR OPTIMALE KULTUREN
Kontaminierung verhindern
Um eine Kontaminierung des Innenraums zu verhindern, ist es wichtig, einen geeigneten Aufstellungsort
zu wählen.
Ɣ Vermeiden Sie Orte mit hohen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit, wo die Luft ggf. mehr
Mikroorganismen enthält als an anderen Orten.
Ɣ Stellen Sie den Inkubator nicht in der Nähe von Türen, Klimaanlagen, Lüftern usw. auf, wo
Luftzug und vorbeigehende Personen die Gefahr erhöhen können, dass Mikroorganismen in den
Innenraum gelangen.
Ɣ Nutzen Sie nach Möglichkeit einen Reinraum.
Ɣ Verwenden Sie saubere Behälter. Verunreinigte Behälter sind die häufigste Ursache für die
Kontaminierung von Kulturen. Achten Sie darauf, Behälter und Einschübe beim Herausnehmen bzw.
Einsetzen nicht zu verunreinigen.
Ɣ Halten Sie den Innenraum sauber. Wischen Sie Fingerabdrücke weg. Wenn Wasser aus der
Befeuchtungswanne verschüttet wird oder die Türen lange Zeit geöffnet waren, kann sich an den
Türinnenseiten Kondenswasser bilden. Wischen Sie das Kondenswasser mit einem Stück trockener,
steriler Gaze fort. Wenn Kulturmedien verschüttet wurden, reinigen und desinfizieren Sie
insbesondere den Innenraum.
Ɣ Befüllen Sie die Befeuchtungswanne mit destilliertem Wasser. Verwenden Sie kein ultrareines
Wasser, da dieses die Ursache für rote, rostähnliche Partikel in der Befeuchtungswanne sein kann.
Reinigen Sie die Befeuchtungswanne einmal im Monat.
Ɣ Vermeiden Sie die Aufstellung des Inkubators im direkten Luftstrom von Klimaanlagen oder
Lüftern. Der kalte Luftstrom einer Klimaanlage kann Kondensation verursachen und zu
Kontaminierung führen.
29
RICHTIGE BEDIENUNG
Gehen Sie wie folgt vor, um den Testbetrieb oder Produktivbetrieb des Inkubators zu starten.
1. Stellen Sie den Inkubator ordnungsgemäß auf, Einzelheiten hierzu finden Sie auf den Seiten 17–21.
2. Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien aus dem Innenraum und vom Innenraumzubehör.
Reinigen und desinfizieren Sie den Innenraum und das gesamte Innenraumzubehör, Einzelheiten
hierzu finden Sie auf Seite 22.
3. Befüllen Sie die Befeuchtungswanne mit etwa 1,5 l destilliertem Wasser. (Einzelheiten siehe Seite 26.)
4. Schließen Sie das abnehmbare Netzkabel an den vorgesehenen Anschluss auf der rechten Seite
unten an.
Hinweis: Im Lieferumfang sind zwei abnehmbare Netzkabel enthalten.
Für UK Für andere EU-Länder (nicht UK)
5. Schließen Sie das abnehmbare Netzkabel an die Netzsteckdose an.
6. Schalten Sie den Netzschalter unten auf der rechten Seite des Inkubators ein.
7. (Bei Modell MCO-170AICUVH/170AICUV oder wenn das optionale UV-System MCO-170UVS
installiert ist) Stellen Sie die Frequenz der Stromversorgung am LCD-Touchpanel ein (siehe Seite 49).
Ɣ Das mitgelieferte abnehmbare Netzkabel ist nur für dieses Produkt geeignet. Verwenden Sie es nie
zusammen mit anderen Produkten.
Deutsch
30
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG DES LCD-TOUCHPANELS
Bedienung über die Schaltfläche „Menu“
Um das Bildschirmmenü aufzurufen, drücken Sie unten rechts am Hauptbildschirm die Schaltfläche Menu
(Menü).
Über das Bildschirmmenü (Menu) können folgende Optionen aufgerufen werden:
Ɣ Um den Bildschirm Stand-by Setting (Standby-Einstellung) aufzurufen, drücken Sie „
Set“ (Einstellen). Hier können Sie die Temperatur, die CO2-Konzentration und den
Temperaturobergrenzen-Alarm (Seite 34) einstellen.
Ɣ Drücken Sie „Log“, um den Bildschirm Log (Protokoll) aufzurufen. Hier können Sie
Protokolldiagramme anzeigen, Protokolle exportieren, Protokollintervalle festlegen und die
persönliche ID festlegen (Seiten 38–45).
Ɣ Drücken Sie „Lock“ (Verriegelung), um den Bildschirm Lock aufzurufen. Hier können Sie die
Tastensperre (Seite 35), die Benutzer-ID, das Passwort und die optionale automatische Verriegelung
einstellen (Seiten 56-59).
Ɣ Drücken Sie „Tools #1“ (Werkzeuge #1), um den Bildschirm Tools #1 aufzurufen. Hier können Sie
Alarme einstellen (Seiten 36–37), die optionale UV-Lampe einstellen und bedienen (Seiten 48–50)
und die CO2-Konzentration kalibrieren (Seiten 63–64).
Ɣ Drücken Sie „Tools #2“ (Werkzeuge #2), um den Bildschirm Tools #2 aufzurufen. Hier können Sie
Datum, Uhrzeit, Helligkeit und Schlafmodus einstellen (Seiten 46–47).
Hinweise:
Ɣ Die Service-Schaltfläche ist nur für qualifizierte Technikern vorgesehen.
Ɣ Sonstige Funktionen wie etwa die Umschaltung der Gasversorgung und die H2O2-Dekontamination
werden direkt über den Hauptbildschirm gesteuert.
Wenn Sie einen Bildschirm verlassen möchten,
den Sie vom Menü-Bildschirm aus aufgerufen
haben, drücken Sie „Top“, um zum
Hauptbildschirm zurückzukehren, oder
„Back“ (Zurück), um zum vorherigen Bildschirm
zurückzukehren.
31
Hinweis:
Wenn Sie am Bildschirm Tools #1 (Werkzeuge #1)
versehentlich die Schaltfläche Temp/Gas Calibration
(Kalibrierung Temp/Gas) drücken, wird der
Bildschirm „Temp/Gas“ angezeigt.
Wenn dieser Bildschirm angezeigt wird, können Sie
ihn mit „Back“ (Zurück) oder „Top“ (Hauptbildschirm)
verlassen.
Bei einer Änderung der Einstellungen an diesem
Bildschirm werden Temperatur und CO2-
Konzentration ggf. nicht korrekt angezeigt.
Deutsch
32
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG DES
LCD-TOUCHPANELS
Eingeben von Zahlenwerten über das Eingabefenster
An jedem Bildschirm des LCD-Touchpanels müssen ggf. Zahlenwerte in ein Zahleneingabefeld
eingegeben werden.
1. Wenn Sie auf ein Zahleneingabefeld drücken,
wird das Eingabefenster aufgerufen.
2. Um einen Zahlenwert einzugeben, drücken Sie
die Zifferntaste oder nutzen die
Auf/Ab-Schaltflächen (Ÿ/ź). Drücken Sie
„OK“.
Hinweis: In manchen Fällen werden die
Auf/Ab-Schaltflächen nicht angezeigt.
Hinweis: Bei geöffnetem Eingabefenster sind die Schaltflächen Top (Hauptbildschirm) und Back (Zurück)
nicht verfügbar.
Zahleneingabefeld
Eingabefenster
33
Bedienen von Schiebern
Bei einigen Bildschirmen des LCD-Touchpanels können Funktionen über Schieber ein- und ausgeschaltet
werden.
Um eine Funktion auszuschalten, halten Sie den
Schieber gedrückt und ziehen ihn nach links, um
die Anzeige auf OFF (AUS) umzuschalten.
Drücken Sie „Apply“ (Übernehmen).
Um eine Funktion einzuschalten, halten Sie den
Schieber gedrückt und ziehen ihn nach rechts, um
die Anzeige auf ON (EIN) umzuschalten. Drücken
Sie „Apply“ (Übernehmen).
Deutsch
34
DIE WICHTIGSTEN PARAMETER
Temperatur, CO2-Konzentration,
Temperaturobergrenzen-Alarm einstellen
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn Sie die Innentemperatur, die CO2-Konzentration oder den
Temperaturobergrenzen-Alarm für den normalen Betrieb einstellen wollen. Der Inkubator verwendet nach
dem Einschalten automatisch diese Einstellungen.
Gehen Sie zum Bildschirm „Stand-by
Setting“ (Standby-Einstellung) (Menu
o
Set) und
geben Sie die einzelnen Parameter ein. Um die
eingegebenen Werte zu übernehmen, drücken
Sie „Apply“ (Übernehmen).
Ɣ Parametereinstellungen
Temperature (Temperatur): Sollwert der Innentemperatur. Einstellbereich: 0,0 °C–50,0 °C; werkseitige
Einstellung: 37,0 °C.
• CO2 Density (CO2-Konzentration): Sollwert der CO2-Konzentration. Einstellbereich: 0,0 %–20,0 %;
werkseitige Einstellung: 0,0 % (AUS). Wenn keine Einstellung erforderlich ist, ziehen Sie den Schieber
auf OFF (AUS) oder geben Sie „0,0“ ein.
High Limit (Oberer Grenzwert): Der Temperaturobergrenzen-Alarm unterscheidet sich vom
automatischen Solltemperatur-Alarm (Seite 36) und arbeitet unabhängig von diesem. Er wird aktiviert,
wenn die Innentemperatur die voreingestellte Temperatur übersteigt. Einstellbereich: 20,0 °C–53,0 °C;
werkseitige Einstellung: 53,0 °C.
Hinweise:
Ɣ Wenn Sie die Solltemperatur von weniger als 45,0 °C auf 45,0 °C oder höher ändern, justiert der
Inkubator den CO2-Sensor neu. Während der Neujustierung wird im Meldungs-Anzeigefeld „Status:
Gas sensor initializing” (Status: Initialisierung Gassensor) und im Anzeigefeld für die aktuelle
CO2-Konzentration „--.-“ angezeigt. Es dauert mindestens 15 Minuten, bis der Inkubator danach
wieder auf den Normalbetrieb zurückschaltet.
Ɣ Wenn der Inkubator zum ersten Mal oder nach einer längeren Pause in Betrieb genommen wird,
stellen Sie die Innentemperatur auf den gewünschten Wert und die CO2-Konzentration auf 0 % ein.
Lassen Sie den Inkubator mindestens 4 Stunden laufen, bis die Innentemperatur und die Werte des
CO2-Sensors stabil sind. Stellen Sie anschließend die gewünschte CO2-Konzentration ein.
Ɣ Stellen Sie den Temperaturobergrenzen-Alarm ein, sobald die Innentemperatur sich beim Sollwert
stabilisiert hat.
Ɣ Stellen Sie den Temperaturobergrenzen-Alarm mindestens 1 °C höher als die für den Innenraum
eingestellte Temperatur ein.
35
Verriegelung einstellen
Wenn die Verriegelung auf ON (EIN) steht, müssen Benutzer ein Passwort eingeben, außer in folgenden
Fällen:
ƔWenn die Schaltfläche für die Auswahl der CO2-Gaszuleitung im Hauptbildschirm gedrückt wird
ƔWenn die Schaltfläche Buzzer (Summer) im Hauptbildschirm gedrückt wird.
ƔWenn bei eingeschalteter optionaler automatischer Verriegelung die Außentür entriegelt werden soll
(siehe Seite 58).
Rufen Sie den Bildschirm „Key Lock“ (Verriegelung)
auf (Menu
o
Lock
o
KeyLock). Hier können Sie
das Passwort für die Verriegelung
einstellen/zurücksetzen und bestätigen. Um die
Verriegelung einzuschalten und das Passwort zu
speichern, drücken Sie „Apply“ (Übernehmen).
Hinweise:
Ɣ Das Passwort darf aus höchstens 6 Ziffern bestehen.
Ɣ Verwalten Sie das Passwort für die Verriegelung sorgfältig.
Ausschalten der Verriegelung
Rufen Sie den Bildschirm „Key Lock“ (Verriegelung)
auf (Menu
o
Lock
o
KeyLock). Ziehen Sie den
Schieber für „Key Lock“ nach OFF und drücken Sie
„Apply“ (Übernehmen), um die Verriegelung
auszuschalten.
Deutsch
36
ALARMPARAMETER
Der Inkubator ist mit verschiedenen Alarmfunktionen ausgestattet.
1. Rufen Sie den Bildschirm
„Tools #1“ (Werkzeuge #1) (Menu
o
Tools #1)
auf. Drücken Sie „Alarm
Setting #1“ (Alarmeinstellung #1), um den
Bildschirm „Alarm Setting #1“ anzuzeigen.
Legen Sie über diesen Bildschirm den
automatischen Temperaturalarm, den
automatischen CO2-Konzentrationsalarm und
die jeweils zugehörigen Alarmverzögerungen
(Alarm Delay) fest (Ablauf 2).
Drücken Sie „Alarm
Setting #2“ (Alarmeinstellung #2), um den Bildschirm
„Alarm Setting #2“ anzuzeigen. Über diesen
Bildschirm können Sie die Einstellungen „Door Alarm
Delay“ (Türalarmverzögerung), „Ring
Back“ (Alarmwiederholung) und „Remote
Alarm“ (Fernalarm) konfigurieren (Ablauf 3).
2. Geben Sie über den Bildschirm “Alarm
Setting #1” (Alarmeinstellung #1) die einzelnen
Parameter ein. Um den eingegebenen Wert zu
übernehmen, drücken Sie „Apply“ (Übernehmen).
Anschließend wird wieder der Bildschirm
Tools #1 (Werkzeuge #1) angezeigt.
Ɣ Parametereinstellungen
• Temp. Alarm:
Wird aktiviert, wenn die Innentemperatur vom hier
eingestellten Sollwert abweicht.
Einstellbereich: ±1,0 °C–±5,0 °C; werkseitige
Einstellung: ±1,0 °C.
• CO2 Alarm:
Wird aktiviert, wenn die CO2-Konzentration vom hier eingestellten Sollwert abweicht.
Einstellbereich: ±0,5 °C–±5,0 °C; werkseitige Einstellung: ±1,0 °C.
Alarm Delay (Alarmverzögerung):
Wenn die Bedingungen für den automatischen Solltemperatur-Alarm oder den automatischen
CO2-Konzentrationsalarm erfüllt sind, ertönt nach Ablauf der hier festgelegten Zeit der Alarmsummer.
Einstellbereich: 015 Minuten; werkseitige Einstellung: 15 Minuten.
Hinweis: Wenn die Bedingungen innerhalb der Alarmverzögerungszeit wieder Werte annehmen, die
innerhalb des normalen Bereichs liegen, ertönt der Summer nicht.
37
3. Konfigurieren Sie am Bildschirm “Alarm
Setting #2” (Alarmeinstellung #2) die für den
jeweiligen Alarm benötigten Einstellungen.
Drücken Sie zum Speichern der Einstellungen
„Apply“ (Übernehmen).
Ɣ Einstellungen
Door Delay (Türverzögerung):
Wenn die Bedingungen für den Türalarm erfüllt sind, ertönt nach Ablauf der hier festgelegten Zeit der
Alarmsummer. Einstellbereich: 130 Minuten; werkseitige Einstellung: 2 Minuten.
Hinweis: Wenn die Bedingungen innerhalb der Türalarm-Verzögerungszeit wieder Werte annehmen, die
innerhalb des normalen Bereichs liegen, ertönt der Summer nicht.
• Ring Back (Alarmwiederholung):
Wenn der Alarmsummer durch Drücken der Schaltfläche Buzzer (Summer) gestoppt wird, dann ertönt der
Summer nach Ablauf der hier festgelegten Zeit erneut, sofern die Bedingungen, die den Alarm beim ersten
Mal ausgelöst haben, weiterhin vorliegen.
Einstellbereich: 199 Minuten; werkseitige Einstellung: 30 Minuten.
Hinweis: Bei Err01 (Kein CO2-Gas), Err11 und Err12 (CO2-Sensorfehler), Err18 (Ausfall UV-Lampe) und
bei Türalarm wird der Alarm durch Drücken der Schaltfläche „Buzzer“ (Summer) deaktiviert und ertönt
nicht erneut, siehe Seiten 65–66.
• Remote Alarm (Fernalarm):
Der Fernalarm bleibt auch nach Drücken der Schaltfläche „Buzzer“ (Summer) aktiv.
Werkseitige Einstellung: ON (EIN).
Wenn der Alarm ertönt, kann der Summer durch
Drücken der Schaltfläche „Buzzer“ (Summer)
stummgeschaltet werden. Informationen zum
Verhalten des Inkubators beim Drücken der
Schaltfläche „Buzzer“ (Summer) und der
Reaktivierung des Alarms im jeweiligen Fall finden
Sie in den Tabellen 5–7 auf Seite 66.
Beheben Sie die Ursache des Alarms mithilfe der
Informationen auf den Seiten 65–67. Der Alarm
selbst wird durch Drücken der Schaltfläche
„Buzzer“ (Summer) nicht deaktiviert (siehe
Ausnahmen im Hinweis oben).
Hinweis: Der Summer zum Temperaturobergrenzen-Alarm kann nicht stummgeschaltet werden.
Deutsch
38
BETRIEBS-/ALARMPROTOKOLL
Protokollintervall einstellen
Der Inkubator kann Betriebsprotokolldaten speichern [Chamber Temperature (Innentemperatur), Co2
Density (CO2-Konzentration) und Open/closed State Of Outer Door (Außentür offen/geschlossen)]. Stellen
Sie das Protokollintervall (Log interval = Intervall für Abruf des Betriebsprotokolls) wie folgt ein.
1. Rufen Sie den Bildschirm „Log“ (Protokoll) auf
(Menu
o
Log). Drücken Sie “Setting”
(Einstellung), um den Bildschirm
„Setting“ anzuzeigen.
2. Geben Sie für „Log Interval“ (Protokollintervall)
einen Wert ein. Um den eingegebenen Wert zu
übernehmen, drücken Sie „Apply“ (Übernehmen).
Einstellbereich: 2–30 Minuten; werkseitige
Einstellung: 6 Minuten.
Hinweis: Hier können alphanumerische Zeichen
(max. 8 Stellen) als eindeutige ID eingetragen werden.
Einzelheiten hierzu finden Sie auf Seite 42.
Hinweis: Das Verhältnis zwischen dem
Protokollintervall und der geschätzten Datenmenge
kann gespeichert werden:
Protokollintervall = 2 Minuten: Etwa 46 Tage
Protokollintervall = 6 Minuten: Etwa 135 Tage
Protokollintervall = 30 Minuten: Etwa 664 Tage
Wenn die gespeicherten Daten die maximale Datenmenge überschreiten, werden die ältesten Daten
gelöscht und überschrieben.
39
Betriebsprotokoll anzeigen
Die Betriebsprotokolldaten können am LCD-Touchpanel grafisch dargestellt werden.
1. Rufen Sie den Bildschirm „Log“ (Protokoll) auf
(Menu
o
Log). Drücken Sie “Chart”
(Diagramm), um den Bildschirm
„Chart“ anzuzeigen.
2. Geben Sie das Datum (Jahr/Monat/Tag) des
anzuzeigenden Betriebsprotokolls ein.
3. Drücken Sie auf die anzuzeigende Variable und
drücken Sie dann auf „Show“ (Anzeigen). Das
Diagramm des Betriebsprotokolls wird
angezeigt.
Actual Temp. (Ist-Temp.): (Ablauf 4)
• Actual CO2 Level (Ist-CO2-Konzentration):
(Ablauf 5)
Door Opening (Türöffnung): (Ablauf 6)
Deutsch
40
BETRIEBS-/ALARMPROTOKOLL
4. Das Protokolldiagramm für die Ist-Temp. wird
angezeigt.
5. Das Protokolldiagramm für die Ist-CO2-
Konzentration wird angezeigt.
6. Das Protokolldiagramm für die Türöffnung wird
angezeigt.
.
Hinweis: Auf etwa 1 Minute im Monat genau.
Zum Protokoll der Ist-CO2-Konzentration
Zum vorherigen
Tag Zum nächsten
Tag
Zum Ist-Temp.-
Protokoll
Zum Türöffnungs-Protokoll
Zum vorherigen
Tag Zum nächsten
Tag
Zum Protokoll der
Ist-CO2-Konzentration
Zum vorherigen
Tag Zum nächsten
Tag
41
Betriebsprotokoll exportieren
Von den auf der vorherigen Seite beschriebenen Protokolldiagramm-Bildschirmen können die
Betriebsprotokolldaten im CSV-Format auf ein USB-Speichergerät exportiert werden.
1. Schließen Sie das USB-Speichergerät an den USB-Port an.
2. Drücken Sie “Export” (Exportieren).
Einzelheiten zu Problemen beim Export bzw. zum
Namen der exportierten Datei finden Sie unten.
Die Betriebsprotokolldaten können auch vom Hauptbildschirm aus auf ein USB-Speichergerät exportiert
werden.
1. Schließen Sie das USB-Speichergerät an den USB-Port an.
Hinweis: Die Verwendung eines USB-Speichergeräts mit einer Sicherheitsfunktion, die die Eingabe eines
Passworts erfordert, ist nicht möglich.
2. Rufen Sie den Bildschirm „Log“ (Protokoll) auf
(Menu
o
Log). Drücken Sie „Data
Export“ (Datenexport), um den Bildschirm
„Export“ anzuzeigen.
3. Wählen Sie den zu exportierenden Zeitraum
aus.
Um die Betriebsprotokolldaten für den
gesamten Zeitraum zu exportieren, drücken
Sie auf „All“ (Gesamt).
Um die Betriebsprotokolldaten für ein
bestimmtes Datum zu exportieren, drücken Sie
„1 Day“ (1 Tag) und geben das Datum ein
(Jahr/Monat/Tag).
Hinweis: Auf etwa 1 Minute im Monat genau.
Deutsch
42
BETRIEBS-/ALARMPROTOKOLL
4. Wählen Sie die Art der zu exportierenden
Protokolldaten.
Um alle Arten von Daten zu exportieren,
drücken Sie „All Ch“ (Alle Daten).
Um nur ausgewählte Daten zu exportieren,
drücken Sie auf die zu exportierende Variable:
• Actual Temp. (Ist-Temp.)
• Actual CO2 Level (Ist-CO2-Konzentration)
Door Opening (Türöffnung)*
Drücken Sie dann auf „Selected Ch“ (Ausgewählte
Daten).
*Wenn sowohl die Funktion „Auto-lock“ (Automatische Verriegelung) wie auch die Funktion
„User-ID“ (Benutzer-ID) aktiviert ist (siehe Seiten 56–58), werden auch die für das Entsperren der
Außentür eingegebenen Daten exportiert.
Hinweis: Wenn die angegebenen Betriebs-
protokolldaten nicht existieren, wird ein
Warnhinweis angezeigt. Drücken Sie „OK“ und
wählen Sie einen neuen Zeitraum, indem Sie
Ablauf 3 und 4 ausführen.
5. Wenn der Export abgeschlossen ist, drücken
Sie “OK” und trennen das USB-Speichergerät
vom USB-Port.
Hinweis: Auch nach Abschluss des Exports
werden die im Inkubator gespeicherten
Protokolldaten nicht gelöscht.
Hinweise:
Ɣ Auf dem USB-Speichergerät wird ein Protokollordner angelegt; in diesem Ordner wird die exportierte
Datei im CSV-Format gespeichert. Der Name der exportierten Datei ist wie folgt aufgebaut:
Datum_Datenart (z. B. 20161001-20170101_AllCh.csv oder 20170101_Temp.csv).
Ɣ Am Anfang der exportierten Datei wird „MCO-170AIC“ und die persönliche ID (falls eine solche
gespeichert wurde, siehe Seite 38) eingetragen (z. B. MCO-170AIC, RaumA001).
43
Alarmprotokoll anzeigen
Der Inkubator kann Alarmprotokolldaten speichern (maximal 256 Protokolle). Die Alarmprotokolldaten
können am LCD-Touchpanel grafisch dargestellt werden.
Hinweis: Wenn die Anzahl der gespeicherten Alarmprotokolle 256 übersteigt, wird das älteste Protokoll
gelöscht und überschrieben.
1. Rufen Sie den Bildschirm „Log“ (Protokoll) auf
(Menu
o
Log). Drücken Sie “Alarm”, um den
Bildschirm „Alarm“ anzuzeigen.
2. Die Alarmprotokolle der letzten 7 Tage
(einschließlich des aktuellen Tages) werden
angezeigt.
Hinweis: Wenn die Anzahl der Alarmprotokolle 6
übersteigt, können Sie vor- und zurückblättern,
indem Sie auf das oberste Protokoll (Ÿ) oder das
unterste Protokoll (ź) drücken, um ausgeblendete
Alarmprotokolle sichtbar zu machen.
3. Ändern Sie die Ziffer im Eingabefeld “Last X
Days” (Die letzten X Tage), wenn Sie die
Alarmprotokolle für bestimmte Tage
(einschließlich des aktuellen Tages) anzeigen
möchten.
Einstellbereich: 145 Tage.
Hinweis: Auf etwa 1 Minute im Monat genau.
Deutsch
44
BETRIEBS-/ALARMPROTOKOLL
Alarmprotokoll exportieren
Vom Alarm-Bildschirm aus können die Alarmprotokolldaten im CSV-Format auf ein USB-Speichergerät
exportiert werden.
1. Schließen Sie das USB-Speichergerät an den USB-Port an.
2. Drücken Sie “Export” (Exportieren).
Einzelheiten zu Problemen beim Export bzw. zum
Namen der exportierten Datei finden Sie unten.
Die Alarmprotokolldaten können auch vom Hauptbildschirm aus auf ein USB-Speichergerät exportiert
werden.
1. Schließen Sie das USB-Speichergerät an den USB-Port an.
2. Rufen Sie den Bildschirm „Log“ (Protokoll) auf
(Menu
o
Log). Drücken Sie „Alarm
Export“ (Alarmexport), um den Bildschirm
„Export“ anzuzeigen.
3. WählenSie den Exportzeitraum aus.
Um den gesamten Zeitraum auszuwählen,
drücken Sie „All“ (Gesamt).
Um die letzten Tage (einschließlich des
aktuellen Tages) auszuwählen, drücken Sie
“Last X Days” (Die letzten X Tage) und geben
die Anzahl ein.
Einstellbereich: 1–45 Tage.
Hinweis: Auf etwa 1 Minute im Monat genau.
45
4. Drücken Sie “Export” (Exportieren).
Hinweis: Wenn für die angegebenen Tage keine
Alarmprotokolldaten vorhanden sind, wird ein
Warnhinweis angezeigt. Drücken Sie „OK“ und
wählen Sie einen neuen Zeitraum, indem Sie
Ablauf 3 ausführen.
5. Wenn der Export abgeschlossen ist, drücken
Sie “OK” und trennen das USB-Speichergerät
vom USB-Port.
Hinweis: Auch nach Abschluss des Exports
werden die im Inkubator gespeicherten
Protokolldaten nicht gelöscht.
Hinweis: Auf dem USB-Speichergerät wird ein Protokollordner angelegt; in diesem Ordner wird die
exportierte Datei im CSV-Format gespeichert. Der Name der exportierten Datei ist wie folgt aufgebaut:
frühestes Datum-spätestes Datum_AlarmLog. (z. B. 20170101-20170107_AlarmLog.csv).
Deutsch
46
SONSTIGE PARAMETER
Datum und Uhrzeit einstellen
1. Rufen Sie den Bildschirm „Tools #2“
(Werkzeuge #2) auf (Menu
o
Tools #2).
Drücken Sie “Date & Time“ (Datum & Uhrzeit),
um den Bildschirm „Date & Time“ anzuzeigen.
2. Geben Sie das aktuelle Datum und die aktuelle
Uhrzeit ein. Um den eingegebenen Wert zu
übernehmen, drücken Sie „Apply“
(Übernehmen).
Hinweise:
Ɣ Uhrzeit im 24-Stunden-Format.
Ɣ Auf etwa 1 Minute im Monat genau. Es wird
empfohlen, die Uhrzeit einzustellen
zurückzusetzen.
47
Helligkeit und Schlaf einstellen
1. Rufen Sie den Bildschirm „Tools #2“
(Werkzeuge #2) auf (Menu
o
Tools #2).
Drücken Sie “Brightness/Sleep”
(Helligkeit/Schlaf), um den Bildschirm
„Brightness/Sleep“ anzuzeigen.
2. Wählen Sie die für Helligkeit und Schlaf
erforderlichen Einstellungen aus. Drücken Sie
zum Speichern der Einstellungen
„Apply“ (Übernehmen).
Ɣ Einstellungen
Brightness (Active) [Helligkeit (Aktiv)]:
Helligkeit des LCD-Touchpanels im normalen Zustand. Verstellen Sie den Schieber oder geben Sie einen
Zahlenwert in das Eingabefeld ein. Einstellbereich: 50100; werkseitige Einstellung: 80.
• Sleep (Schlaf):
Verringert die Helligkeit des LCD-Touchpanels in Zeiten von Inaktivität, um Strom zu sparen.
Die Schlaffunktion wird über den Schieber ein- und ausgeschaltet (ON/OFF). Geben Sie einen Wert für
den Zeitraum ein, nach dessen Ablauf in den Schlafmodus umgeschaltet wird. Einstellbereich: 1 Minute–5
Minuten; werkseitige Einstellung: 2 Minuten.
Hinweis: Wenn das LCD-Touchpanel sich im Schlafmodus befindet, sind sämtliche Schaltflächen inaktiv.
Wenn Sie das Touchpanel berühren, beendet es den Schlafmodus und schaltet auf normalen Betrieb um.
Brightness (Sleep) [Helligkeit (Schlaf)]:
Helligkeit des LCD-Touchpanels im Schlafmodus. Verstellen Sie den Schieber oder geben Sie einen
Zahlenwert in das Eingabefeld ein. Einstellbereich: 0–50; werkseitige Einstellung: 20.
Deutsch
48
PARAMETER FÜR DIE UV-LAMPE
In den Modellen MCO-170AICUVH/170AICUV oder bei installiertem optionalem UV-System
MCO-170UVS für das Modell MCO-170AIC ist eine UV-Lampe vorhanden.
Die UV-Lampe sorgt für die Desinfizierung des Wassers in der Befeuchtungswanne und der im Innenraum
zirkulierenden Luft.
Verwendung der UV-Lampe
1. Installieren Sie nach Vorschrift das gesamte Innenraumzubehör und stellen/legen Sie alle Kulturen auf
die Einschübe.
Hinweise:
Ɣ Der Kanal, die Befeuchtungswanne und die Abdeckung der Befeuchtungswanne sorgen dafür, dass
kein UV-Licht austritt. Sie müssen die Befeuchtungswanne und deren Abdeckung in jedem Fall
verwenden, auch dann, wenn keine Befeuchtung vorgenommen wird.
Ɣ Schalten Sie die UV-Lampe keinesfalls bei entferntem Kanal oder ausgebauter Befeuchtungswanne
ein.
Ɣ Verwenden Sie immer die Abdeckung der Befeuchtungswanne, auch wenn die UV-Lampe nicht
eingeschaltet ist. Die Verwendung des Inkubators ohne Abdeckung der Befeuchtungswanne kann die
Gleichmäßigkeit der Temperaturverteilung im Innenraum sowie die Abscheidung der Luftfeuchtigkeit
beeinträchtigen.
2. Schließen Sie die Außentür. Die UV-Lampe wird jetzt für die voreingestellte Zeitspanne eingeschaltet
(also für die unter „UV Timer“ eingestellte Zeitspanne plus die unter „UV Timer Ext“ festgelegte
Zeitspanne). Einzelheiten zum Einstellen des Timers finden Sie auf Seite 49.
Hinweise:
Ɣ Wenn die Außentür bei eingeschalteter UV-Lampe geöffnet wird, schaltet die UV-Lampe ab. Sobald die
Tür wieder geschlossen ist, wird die Lampe für die voreingestellte Zeitspanne aktiviert.
Ɣ Ein wiederholtes Öffnen und Schließen der Außentür kann sich ungünstig auf die Kondensation im
Innenraum sowie auf die Gleichmäßigkeit der Temperaturverteilung auswirken, weil die UV-Lampe für
einen längeren Zeitraum Wärme abgibt. Außerdem reduziert sich dadurch die Lebensdauer der
UV-Lampe.
Ɣ Um zu überprüfen, ob die UV-Lampe ordnungsgemäß leuchtet, müssen Sie die Außentür öffnen und
bei geschlossener Innentür auf den Türschalter drücken. Bei ordnungsgemäßer Funktion sehen Sie
dann an der Vorderseite der Abdeckung der Befeuchtungswanne blaues Licht.
Ɣ UV-Licht kann die Augen schädigen. Schalten Sie die UV-Lampe nicht bei geöffneter Innentür ein.
3. Wenn die Außentür innerhalb von 12 Stunden oder mehr nicht geöffnet wird, schaltet sich die
UV-Lampe alle 12 Stunden für die voreingestellte Zeitspanne ein.
Hinweis: Durch das Öffnen der Außentür wird der 12-Stunden-Zyklus unterbrochen.
Ɣ Nach einer kumulierten Einschaltzeit von 5.000 Stunden empfehlen wir den Austausch des
UV-Leuchtmittels (nach dieser Zeitspanne ist die UV-Strahlungsleistung des Leuchtmittels auf 60 % bis
70 % der Anfangsleistung abgefallen). Im Meldungs-Anzeigefeld wird die Meldung „Warning: UV Bulb
Life“ (Warnung: Lebensdauer UV-Leuchtmittel) angezeigt. Tauschen Sie das UV-Leuchtmittel in diesem
Fall umgehend aus. Wenden Sie sich an unsere Vertriebsniederlassung oder unseren Vertreter, wenn
Sie zusätzliche Informationen benötigen.
Ɣ Wenn das UV-Leuchtmittel durchbrennt, wird im Meldungs-Anzeigefeld die Meldung „Err18: UV Lamp
Abnormal“ (Fehler18: Störung UV-Lampe) im Meldungs-Anzeigefeld angezeigt. In diesem Fall kann
keine H2O2-Dekontamination durchgeführt werden. Ersetzen Sie das UV-Leuchtmittel und gleichzeitig
auch den Starter (Typ FG-7P oder FG-7PL). Wenden Sie sich an unsere Vertriebsniederlassung oder
unseren Vertreter, wenn Sie zusätzliche Informationen benötigen.
49
Einstellen der Einschaltdauer der UV-Lampe
Gehen Sie beim Einstellen der Einschaltdauer der UV-Lampe folgendermaßen vor:
1. Rufen Sie den Bildschirm „Tools #1“
(Werkzeuge #1) (Menu
o
Tools #1) auf.
Drücken Sie zur Anzeige des
UV-Einstellbildschirms „UV Setting“
(UV-Einstellungen).
2. Geben Sie die gewünschten Einstellwerte ein.
Drücken Sie zum Speichern der Einstellungen
„Apply“ (Übernehmen).
Ɣ Einstellungen
Ɣ UV Timer:
Zeitspanne, für welche die UV-Lampe nach dem Schließen der Außentür eingeschaltet wird.
Einstellbereich: 0–30 Minuten; werkseitige Einstellung: 10 Minuten.
Hinweise:
Ɣ Wir empfehlen, den UV-Timer auf 10 Minuten einzustellen. Eine kürzere Einschaltzeit kann dazu führen,
dass keine ausreichende Desinfizierung erfolgt.
Ɣ Wenn der UV-Timer auf „0“ eingestellt wird, leuchtet die UV-Lampe nicht.
Ɣ UV Life (Lebensdauer UV-Leuchtmittel):
Hier wird die kumulierte Einschaltzeit der UV-Lampe als Prozentsatz der 5.000 Stunden angezeigt, nach denen
das UV-Leuchtmittel ausgetauscht werden sollte (diese Vorgabe kann nicht geändert werden).
Ɣ UV Timer Ext. (Verlängerung Einschaltzeit UV):
Im Laufe der Verwendungszeit des UV-Leuchtmittels nimmt dessen UV-Strahlungsleistung ab. Um dies zu
kompensieren, wird die Einschaltzeit mit zunehmender Gesamt-Einschaltdauer des UV-Leuchtmittels
automatisch verlängert (die Einstellung des UV-Timers bleibt dabei unverändert).
Extension rate (Verlängerungsfaktor): 0 % –40 % (kann nicht verändert werden); werkseitige Einstellung: 0 %.
Wenn beispielsweise der UV-Timer auf 10 Minuten eingestellt wurde, und die Einschaltdauer um 40 %
verlängert wird, leuchtet die UV-Lampe 14 Minuten lang.
Ɣ Frequency (Frequenz):
Frequenz der Stromversorgung. Drücken Sie die Schaltfläche zur Einstellung auf 50 Hz oder 60 Hz.
Werkseitige Einstellung: 50 Hz.
Deutsch
50
PARAMETER FÜR DIE UV-LAMPE
Einschalten der UV-Lampe für 24 Stunden
Wenn der Innenraum durch Schmutz oder verschüttete Materialien verunreinigt wurde, können Sie ihn
folgendermaßen durch 24-stündiges Einschalten der UV-Lampe dekontaminieren.
1. Entfernen Sie das gesamte Innenraumzubehör einschließlich aller Einschübe, die Lüfterabdeckung,
den Kanal, das Lüfterrad, die Befeuchtungswanne und die Abdeckung der Befeuchtungswanne aus
dem Innenraum. Desinfizieren Sie das gesamte Innenraumzubehör mit Alkohol oder mithilfe eines
Autoklaven.
2. Reinigen Sie den Innenraum und wischen Sie ihn mit Alkohol aus.
3. Stellen Sie die CO2-Konzentration auf 0 % ein. Einzelheiten hierzu finden Sie auf Seite 34.
4. Rufen Sie den Bildschirm
„Tools #1“ (Werkzeuge #1) (Menu
o
Tools #1)
auf. Drücken Sie zur Anzeige des
UV-Einstellbildschirms „UV Setting“
(UV-Einstellungen).
5. Schalten Sie die Option „UV 24h
Mode“ (Modus UV 24 Stunden) auf ON (EIN)
und drücken Sie „Apply“ (Übernehmen).
6. Die UV-Lampe leuchtet jetzt 24 Stunden lang ununterbrochen. „UV: ON“ (UV: EIN) wird in der Anzeige
für Zustand der UV-Lampe angezeigt.
Hinweise:
Ɣ Durch den Modus „UV 24 Stunden“ kann wegen der steigenden Innentemperatur der automatische
Solltemperatur-Alarm ausgelöst werden.
Ɣ Wenn die Außentür bei eingeschalteter UV-Lampe geöffnet wird, schaltet die UV-Lampe ab und der
Modus „UV 24 Stunden“ wird beendet. Wiederholen Sie zum Neustart des Modus „UV 24 Stunden“ die
Schritte 4 bis 6.
7. Nach Ablauf von 24 Stunden wird die UV-Lampe automatisch ausgeschaltet. Installieren Sie das
gesamte im Schritt 1 entfernte Innenraumzubehör.
51
H2O2-DEKONTAMINATION
Eine H2O2-Dekontamination kann ausgeführt werden, wenn der Innenraum kontaminiert wurde oder wenn
der Innenraum vor dem Starten einer neuen Kultur gereinigt wird.
Voraussetzung für die H2O2-Dekontamination ist das Vorliegen einer der folgenden Bedingungen:
Ɣ Im MCO-170AICUVH ist ein H2O2-Generator MCO-HP installiert.
Ɣ Im MCO-170AICUV sind ein H2O2-Generator MCO-HP, eine Decon-Karte MCO-170HB und eine
elektrische Sperre MCO-170EL installiert.
Ɣ UV system set MCO-170UVS, H2O2 generator MCO-HP, H2O2 decon board MCO-170HB, and electric
lock MCO-170EL are all installed on the model MCO-170AIC.
Wenn die optionalen kleinen Türen (MCO-170ID) installiert sind, kann die H2O2-Dekontamination mit
einem MCO-170ID ausgeführt werden.
Bevor Sie eine Dekontamination vornehmen, müssen Sie die Warnhinweise auf den Seiten 5–9 genau
durchlesen.
Hinweise:
Ɣ Führen Sie auf keinen Fall eine H2O2-Dekontamination aus, wenn „Warning: UV Bulb Life“ (Warnung:
Lebensdauer UV-Lampe) wird im Meldungs-Anzeigefeld angezeigt. In diesem Fall ist die
UV-Zersetzung nicht ausreichend.
Ɣ Wenn während einer H2O2-Dekontamination die Stromversorgung ausfällt, bleibt die elektrische
Verriegelung weiterhin aktiv. Nach Wiedereinsetzen der Stromversorgung wird der
H2O2-Zersetzungsprozess neu gestartet und automatisch beendet. Wiederholen Sie in diesem Fall
den Prozess der Dekontamination, weil der vorherige Prozess nicht abgeschlossen wurde.
H2O2-Dekontamination
1. Entfernen Sie das gesamte Innenraumzubehör, die Lüfterabdeckung, den Kanal, das Lüfterrad, die
Befeuchtungswanne und die Abdeckung der Befeuchtungswanne aus dem Innenraum.
2. Entsorgen Sie das Wasser aus der Befeuchtungswanne und wischen Sie zur Desinfektion das
entfernte Innenraumzubehör mit wasser- oder alkoholgetränkter Gaze ab.
3. Wischen Sie die Wände des Innenraums mit wasser- oder alkoholgetränkter Gaze ab.
4. Bringen Sie den Kanal und die Lüfterabdeckung wieder an.
5. Füllen Sie eine Flasche des
H2O2-Reaktionsmittels MCO-H2O2 in den
H2O2-Generator MCO-HP (Abb. 1).
6. Führen Sie die beiden Stifte des
H2O2-Generators in die beiden Öffnungen
unten links am Kanal (Abb. 1).
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der
H2O2-Generator fest sitzt. Eine mangelhafte
Fixierung kann zu einer unzureichenden
Dekontamination führen.
H2O2-Generator
Unterer Teil
des Kanals
Abb. 1
Eine Flasche des
H2O2-Reaktionsmittels
MCO-H2O2 einfüllen
Deutsch
52
H2O2-Dekontamination
7. Entfernen Sie den Anschlussdeckel vom
Anschluss an der von Ihnen abgewandten
Seite des Innenraums unten rechts. Verbinden
Sie den H2O2-Generator mithilfe des
beiliegenden Kabels mit dem Anschluss
(Abb. 2).
Hinweis: Achten Sie darauf, den Anschlussdeckel
nicht zu verlieren.
8. Schieben Sie insgesamt vier Einschübe in die Halter für die zweite, dritte, vierte und sechste Ebene
(von oben aus gezählt).
Hinweis: Die als Zubehör beiliegenden Halter sind so gestaltet, dass sie sich gut für eine Dekontamination
eignen. Wenn halbe Einschübe (MCO-25ST, optional) oder Einschübe früherer Modelle verwendet
werden, ist die Dekontamination ggf. nicht ausreichend effektiv.
9. Setzen Sie die in Schritt 1 entfernte Befeuchtungswanne und die Abdeckung der Befeuchtungswanne
wieder ein (Abb. 3).
10. Achten Sie darauf, dass der Kanal, das Lüfterrad und der H2O2-Generator sicher fixiert sind (siehe
Seite 25). Schließen Sie danach die Innen- und die Außentür.
Hinweis: Wenn die optionalen kleinen Türen (MCO-170ID) installiert sind, müssen Sie darauf achten,
dass die 4 gasdichten geteilten Türen geschlossen sind.
Abb. 2
Anschluss
Vorderseite
Abb.
Vorderseite
Abdeckung
Befeuchtungs-
wanne
Befeuchtungs-
wanne
H2O2-Generator
53
11. Drücken Sie 3 Sekunden lang auf „H2O2“, um
das Einsetzpositions-Fenster anzuzeigen.
Geben Sie bei Anforderung das Passwort ein.
12. Drücken Sie auf „Next“ (Weiter), um den
Bildschirm „H2O2 Decontamination Step1“
(H2O2-Dekontamination Schritt 1) anzuzeigen.
Wenn es Probleme mit der Einsetzposition gibt,
überprüfen Sie erneut den Innenraum.
13. Die Systemprüfung wird automatisch gestartet.
Wenn ein Alarm oder eine Sicherheitsfunktion
ausgelöst wird, richten Sie sich nach den
Angaben in Tabelle 8 auf Seite 67.
14. Wenn das System normal arbeitet, wird der
Bildschirm „H2O2 Decontamination Step2“
(H2O2-Dekontamination Schritt 2) angezeigt.
Drücken Sie zum Starten der
H2O2-Dekontamination auf „OK“. Die
H2O2-Dekontamination wird automatisch ab
„Step3“ (Schritt 3) bis zu „Step8“ (Schritt 8)
durchgeführt (Ablauf 15).
Hinweise:
Ɣ Aus Sicherheitsgründen wird die Außentür
elektrisch verriegelt, bis die H2O2-
Dekontamination abgeschlossen ist.
Ɣ Sobald die H2O2-Dekontamination (nach etwa
100 Minuten) abgeschlossen ist, wird ein
Summer eingeschaltet.
Deutsch
54
H2O2-Dekontamination
Ɣ „Step3“ (Schritt 3) ist die Erhöhung der
Innentemperatur auf 45 °C.
Hinweis: Wenn Sie auf „Abort“ (Abbrechen)
drücken, wird die Dekontamination unterbrochen
und der Ablauf springt zu „Step8“ (Schritt 8, Ende
der Dekontamination).
Ɣ „Step4“ (Schritt 4) ist die Dekontamination des
Innenraums durch die Erzeugung von
H2O2-Dampf mithilfe des H2O2-Generators.
Hinweis: Wenn Sie auf „Abort“ (Abbrechen)
drücken, wird die Dekontamination unterbrochen
und der Ablauf springt zu „Step7“ (Schritt 7,
Zersetzung des H2O2-Dampfes.
Ɣ „Step7“ (Schritt 7) ist die Zersetzung des
H2O2-Dampfes mithilfe der UV-Lampe.
Hinweis: „Step5“ und „Step6“ (Schritt 5 und Schritt
6) werden nicht durchlaufen.
15. Wenn die H2O2-Dekontamination
abgeschlossen ist, wird der Bildschirm „H2O2
Decontamination
Step8“ (H2O2-Dekontamination Schritt 8)
angezeigt.
Öffnen Sie die Außen- und Innentüren.
Trennen Sie Anschluss, Kabel und
H2O2-Generator und nehmen Sie das Kabel
und den H2O2-Generator aus dem Innenraum.
Hinweis: Arbeiten Sie dabei mit einer Schutzbrille
und mit Gummihandschuhen.
55
16. Drücken Sie „OK“, um auf den ersten
Bildschirm zurückzuschalten.
Hinweis: Die Schaltfläche „OK“ hat keine Funktion,
solange der H2O2-Generator über das Kabel mit
dem Anschluss verbunden ist.
17. Verdünnen Sie die Restmenge des H2O2-Reaktionsmittels im H2O2-Generator mit einer großen Menge
Wasser und entsorgen Sie die Flüssigkeit. Reinigen und spülen Sie den H2O2-Generator mit
destilliertem Wasser. Lagern Sie den H2O2-Generator an einem sauberen Platz außerhalb des
Innenraumes.
Hinweis: Verwenden Sie zur Außen- und Innenreinigung des H2O2-Generators keinen Alkohol.
18. Nach der H2O2-Dekontamination verbleibt H2O2-Restflüssigkeit am
Boden des Innenraums und unten im Kanal des H2O2-Generators.
Diese Flüssigkeit ist eine H2O2-Lösung mit geringer Konzentration.
Arbeiten Sie mit Schutzbrille und Gummihandschuhen und
wischen Sie die Lösung mit einem Vliestuch fort.
19. Lüften Sie den Innenraum gründlich und installieren Sie das
gesamte Innenraumzubehör wieder.
Hinweis: Nach der H2O2-Dekontamination müssen Sie den
Anschlussdeckel wieder fest auf den Anschluss seitlich im Innenraum
setzen (Abb. 4).
Vorsichtsmaßnahmen für den Umgang mit dem
H2O2-Reaktionsmittel
Treffen Sie beim Umgang mit dem H2O2-Reaktionsmittel (MCO-H2O2) die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen:
Ɣ Vorsichtsmaßnahmen für den Umgang
Arbeiten Sie mit Schutzausrüstung wie Schutzbrille und Gummihandschuhen.
Im Bereich, in dem mit dem Reaktionsmittel gearbeitet wird, darf kein offenes Feuer entzündet
werden.
Belassen Sie nach oder während des Gebrauchs keine Restmengen des Reaktionsmittels im
Behälter.
Lagern Sie keine entzündlichen oder brennbaren Materialien im Bereich, in dem mit dem
Reaktionsmittel gearbeitet wird.
Ɣ Vorsichtsmaßnahmen für die Lagerung
Lagern Sie das Reaktionsmittel an einem kühlen, dunklen Platz.
Achten Sie darauf, den Behälterdeckel immer sicher zu verschließen, damit das Reaktionsmittel nicht
verunreinigt wird.
Überprüfen Sie den Behälter stets sorgfältig auf Schäden, Korrosion oder Rissbildung.
Lagern Sie den Behälter immer mit nach oben zeigender Füllöffnung, und sorgen Sie dafür, dass er
nicht umkippt oder umgestoßen werden kann.
Ɣ Vorsichtsmaßnahmen für die Entsorgung
Entsorgen Sie das Reaktionsmittel unter Beachtung der lokalen Gesetze und Vorschriften.
Abb. 4
Anschlussdeckel
Deutsch
56
ELEKTRISCHE VERRIEGELUNG (OPTIONAL)
Beim Modell MCO-170AICUVH und bei Installation der Option MCO-170EL in den Modellen
MCO-170AICUV/170AIC steht eine automatische elektrische Verriegelung zur Verfügung.
Für das Entriegeln der Außentür gibt es zwei Verfahren.
Schnellmodus: Drücken Sie am Hauptbildschirm auf „Unlock“ (Entriegeln).
Benutzer-ID-Modus: Geben Sie die Benutzer-ID und das Passwort für die automatische Verriegelung
ein, nachdem Sie am Hauptbildschirm auf „Unlock“ (Entriegeln) gedrückt haben.
Einstellen der Benutzer-ID
Bevor Sie den Modus „User ID“ (Benutzer-ID) aktivieren, müssen Sie eine Benutzer-ID und ein Passwort
für die automatische Verriegelung speichern (es können bis zu 99 Benutzer-IDs und die jeweils
zugehörigen Passwörter gespeichert werden).
1. Rufen Sie den Bildschirm „Lock“ (Verriegelung)
auf (Menu
o
Lock). Drücken Sie „Auto-Lock
User“, um den Bildschirm „Auto-Lock
User“ (Automatische Verriegelung Benutzer)
anzuzeigen.
2. Geben Sie die gewünschte „User-ID“
(Benutzer-ID) und das gewünschte Passwort ein.
Geben Sie das Passwort bei
„Confirm“ (Bestätigen) erneut ein. Drücken Sie
„Add“ (Hinzufügen), um die Eingaben zu
speichern.
Hinweise:
Ɣ User-ID (Benutzer-ID): Hier können Sie bis zu 8
alphanumerische Zeichen speichern.
Ɣ Password (Passwort): Hier können Sie bis zu 6
Ziffern speichern.
Ɣ Eine Benutzer-ID kann auch ohne zugehöriges
Passwort gespeichert werden.
Ɣ Verwalten Sie das Passwort für die automatische
Verriegelung sorgfältig.
Hinweis: Beim Versuch des Speicherns der 100.
Benutzer-ID wird eine Warnmeldung angezeigt.
Drücken Sie „OK“ und löschen Sie eine nicht mehr
benötigte Benutzer-ID.
Ɣ Löschen einer bereits gespeicherten Benutzer-ID
Geben Sie die zu löschende Benutzer-ID ein, und geben Sie im Eingabefeld „Password“ das Passwort ein.
Drücken Sie „Delete“ (Löschen).
Hinweis: Wenn alle gespeicherten Benutzer-IDs gelöscht werden, wird der Benutzer-ID-Modus
abgeschaltet.
57
Ɣ Ändern des Passwortes zu einer bereits gespeicherten Benutzer-ID
Geben Sie die Benutzer-ID ein, deren zugehöriges Passwort geändert werden soll. Geben Sie
anschließend das neue Passwort in die Eingabefelder „Password“ und „Confirm Password“ ein. Drücken
Sie „Add“ (Hinzufügen), um das alte Passwort mit dem neuen Passwort zu überschreiben.
Einstellen der automatischen Verriegelung
1. Rufen Sie den Bildschirm „Lock“
(Verriegelung) auf (Menu
o
Lock). Drücken
Sie „Auto-Lock“, um den Bildschirm
„Auto-Lock“ (Automatische Verriegelung)
anzuzeigen.
2. Geben Sie die gewünschten Einstellungen
ein. Drücken Sie „Apply“ (Übernehmen).
Ɣ Einstellungen
Ɣ Auto-lock (Autom. Verriegelung):
Wenn „Auto-lock“ auf „ON“ geschaltet ist, wird die Außentür nach dem Schließen und nach
Verstreichen der voreingestellten Zeitspanne automatisch verriegelt. Einstellbereich: 1–60 Minuten;
werkseitige Einstellung: 1 Minute.
Ɣ User-ID (Benutzer-ID):
Wählen Sie den Quick Mode (Schnellmodus, OFF) oder den User-ID-Modus (Benutzer-ID-Modus,
ON). Werkseitige Einstellung: „OFF“ (AUS)
Hinweise:
Ɣ Wenn keine Benutzer-ID gespeichert wird, wird
eine Warnmeldung angezeigt. Drücken Sie
„OK“ und speichern Sie eine neue Benutzer-ID
mit zugehörigem Passwort so, wie es auf den
Seiten 56–57 beschrieben wird.
Ɣ Auch durch das Abschalten (OFF) des
Benutzer-ID-Modus werden zuvor gespeicherte
Benutzer-IDs nicht gelöscht.
Deutsch
58
ELEKTRISCHE VERRIEGELUNG (OPTIONAL)
Ɣ Entriegeln der Außentür
Ɣ Im Schnellmodus: Drücken Sie am
Hauptbildschirm auf „Unlock“ (Entriegeln).
Hinweis: Wenn die Außentür wieder
geschlossen wird, wird sie nach Verstreichen
der voreingestellten Zeitspanne wieder
verriegelt.
Ɣ Im Benutzer-ID-Modus: Drücken Sie am
Hauptbildschirm auf „Unlock“ (Entriegeln) und
geben Sie danach die Benutzer-ID und das
zugehörige Passwort für die automatische
Verriegelung ein.
Hinweis: Die hierbei eingegebene Benutzer-ID
wird mit den Statusdaten zum Öffnen/Schließen der
Außentür in den Protokolldaten gespeichert (siehe
Seiten 41–42).
Ɣ Wenn die eingegebene Benutzer-ID nicht
existiert, wird ein Warnhinweis angezeigt.
Drücken Sie „OK“ und geben Sie die richtige
Benutzer-ID ein.
59
Verwendung der Schaltfläche Entriegelung
(Unlock)
Beim Modell MCO-170AICUVH und bei Installation der optionalen elektrischen Verriegelung MCO-170EL
in den Modellen MCO-170AICUV/170AIC wird die Außentür bei einem Stromausfall elektrisch verriegelt.
Bei einem Stromausfall können Sie den Entriegelungsschlüssel verwenden, um die Verriegelung der
Außentür aufzuheben. Um die Außentür wieder zu verriegeln, müssen Sie bei geöffneter Außentür den
Entriegelungsschlüssel in Richtung Schloss drehen. Schließen Sie danach die Außentür.
Hinweis: Die Außentür kann nur dann mit dem Entriegelungsschlüssel verriegelt werden, wenn sie vorher
geöffnet ist. Wenn Sie versuchen, den Entriegelungsschlüssel bei geschlossener Außentür zu drehen,
kann das elektrische Verriegelungssystem beschädigt werden.
Abschalten der automatischen Verriegelung
1. Rufen Sie den Bildschirm „Lock“
(Verriegelung) auf (Menu
o
Lock). Drücken
Sie „Auto-Lock“, um den Bildschirm
„Auto-Lock“ (Automatische Verriegelung)
anzuzeigen.
2. Halten Sie den Schieber „Auto-lock“ gedrückt
und schieben Sie ihn nach links. Drücken Sie
„Apply“ (Übernehmen).
Deutsch
60
AUTOMATISCHE GASUMSCHALTUNG (OPTIONAL)
Wenn die optionale Gasflaschenumschaltung MCO-21GC installiert ist, gibt es zwei Anschlussports für die
CO2-Gasversorgung: A und B. Wenn zwei CO2-Gasflaschen angeschlossen sind, schaltet die
CO2-Gasumschaltung bei einer leeren Gasflasche automatisch auf die jeweils andere Gaszuleitung um.
Anschließen der CO2-Gasflaschen
Einzelheiten zum Anschluss von Gasflaschen finden Sie auf Seite 21.
1. Stellen Sie zwei CO2-Gasflaschen (A und B) bereit und installieren Sie an beiden Flaschen einen
optionalen Gasregler MCO-010R.
2. Verwenden Sie einen der im Lieferumfang
enthaltenen Gasschläuche, um den Gasregler
von Gasflasche A mit dem Anschlussport A zu
verbinden.
3. Verwenden Sie den anderen Gasschlauch, um
den Gasregler von Gasflasche B mit dem
Anschlussport B zu verbinden.
Automatische Umschaltung der CO2-Gaszuleitung
Wenn die optionale automatische Gasumschaltung MCO-21GC installiert ist, werden am Hauptbildschirm
die CO2 -Gasleitungsanzeigen A und B sowie eine Schaltfläche für die Auswahl der CO2-Gaszuleitung
angezeigt. Durch eine Leuchtanzeige wird gemeldet, welche der CO2-Versorgungsleitungen aktuell
genutzt wird (siehe Seite 14).
Wenn die CO2-Konzentration auch bei geöffnetem CO2-Ventil unverändert bleibt, geht das Gerät davon
aus, dass die aktuell genutzte CO2-Gasflasche leer ist. In diesem Fall wird die CO2-Gaszuleitung
automatisch umgeschaltet. Der Ablauf ist in Tabelle 2 dargestellt.
1. Wenn in der Flasche A noch Gas vorhanden ist, arbeitet das Gerät mit dem von Flasche A zugeführten
Gas (Situation 1).
2. Ist Flasche A leer, steigt die CO2-Konzentration im Gerät nicht an, weil auch bei geöffnetem Gasventil
kein CO2 mehr zugeführt wird. (Situation 2).
3. Wenn die Situation 2 für 2–3 Minuten anhält, wird die Gaszuleitung automatisch umgeschaltet. Der
Alarm für „Kein CO2“ wird ausgelöst; dabei wird der Summer aktiviert, und die
Gasversorgungsanzeige A wird invertiert und blinkend angezeigt (Situation 3).
4. Schalten Sie den Alarm „Kein CO2“ ab, indem Sie auf „Buzzer“ (Summer) drücken. Die Leuchtanzeige
für die Gasversorgung A wird abgeschaltet (Situation 4).
Anschlussport A für CO2-Gasleitung
Unten rechts
Anschlussport B für CO2-Gasleitung
5. Ersetzen Sie die leere Gasflasche A sofort durch eine volle Gasflasche (Situation 5).
6. Wenn die Gasflasche B leer ist, wird die Versorgung auf die Gasflasche A umgeschaltet.
Tabelle 2. Automatische Umschaltung der CO2-Gaszuleitung
Situation CO2-Gas Anzeige CO2-Gaszuleitung Meldungs-
Anzeigefeld
Zuleitung Gasflasche
A Gasflasche
B A B
1 CO2-Gas wird über
Ventil A zugeführt A Gas
vorhanden Gas
vorhanden
Leucht-
anzeige
EIN
Leucht-
anzeige
AUS
2
CO2-Konzentration
im Innenraum steigt
nicht, obwohl das
CO2-Gasventil
geöffnet ist
A Leer Gas
vorhanden
Leucht-
anzeige
EIN
Leucht-
anzeige
AUS
3 CO2-Gasversorgung
wird automatisch auf
Ventil B umgeschaltet B Leer Gas
vorhanden
Invertiert
und
blinkend
Leucht-
anzeige EIN
Err01
(Fehler 01):
Kein CO2-Gas
(+ Alarmsummer)
4 „Buzzer“ (Summer)
gedrückt B Leer Gas
vorhanden
Leucht-
anzeige
AUS
Leucht-
anzeige EIN
5 Neue Flasche A
angeschlossen B Gas
vorhanden Gas
vorhanden
Leucht-
anzeige
AUS
Leucht-
anzeige EIN
Hinweise:
Ɣ Wenn in der Situation 4 die Schaltfläche „Buzzer“ (Summer) nicht gedrückt wird, und Gasflasche B
leer wird, bevor Gasflasche A ersetzt wurde, wird die Versorgung wieder auf Gasflasche A
umgeschaltet. In diesem Fall beide Gasflaschen ersetzen und sofort „Buzzer“ (Summer) drücken.
Ɣ Die automatische Umschaltung der Gasflaschen wird durch die CO2-Konzentration im Innenraum
gesteuert. Das automatische Umschalten auf die andere Gasflasche kann auch dann erfolgen, wenn
die Gasflasche noch nicht vollständig leer ist, weil z. B. ein Gasschlauch verstopft, der Gasdruck
abgefallen, das Ventil an der Gasflasche nicht weit genug geöffnet ist usw.
61
Deutsch
62
AUTOMATISCHE GASUMSCHALTUNG (OPTIONAL)
Manuelle A-/B-Umschaltung der CO2-Gaszuleitung
Zwischen den CO2-Gaszuleitungen A und B kann jederzeit auch manuell umgeschaltet werden. Beispiel:
1. Drücken Sie einige Sekunden lang die
Auswahl-Schaltfläche für die Gaszuleitung „B“.
2. Die CO2-Gaszuleitung wird von A auf B
umgeschaltet.
Hinweis: In Tabelle 3 wird der Ablauf nach einer automatischen Umschaltung und anschließender
manueller Umschaltung auf eine leere Gasflasche beschrieben, wenn vorher nicht „Buzzer“ (Summer)
gedrückt wurde.
Tabelle 3. Manuelle Umschaltung von Gasflasche B auf die leere Gasflasche A
Situation CO2-Gas Anzeige CO2-Gaszuleitung Meldung
Anzeigefeld
Zuleitung Gasflasche
A Gasflasche
B A B
1
Versorgung wurde
automatisch auf die
Zuleitung B
umgeschaltet
B Leer Gas
vorhanden
Invertiert
und
blinkend
Leucht-
anzeige
EIN
Err01 (Fehler 01):
Kein CO2-Gas
(+ Alarmsummer)
2
„Buzzer“ (Summer)
nicht gedrückt, aber
Zuleitungs-
Auswahlschaltfläche
gedrückt
A Leer Gas
vorhanden
Blinkend Leucht-
anzeige
AUS
Err01 (Fehler 01):
Kein CO2-Gas
(+ Alarmsummer)
63
NORMGAS-AUTO-KALIBRIERKIT (OPTIONAL)
Wenn das Normgas-Auto-Kalibrierkit MCO-SG installiert ist, kann die CO2-Konzentration manuell kalibriert
werden.
1. Schließen Sie eine Normgasflasche an den
Anschlussport unten rechts am Inkubator an.
Verwenden Sie eine Gasflasche mit der
gleichen CO2-Konzentration wie der am Gerät
eingestellten Konzentration.
Hinweis: Wenn Sie die Normgasflasche auch nach
Abschluss der Kalibrierung der CO2-
Gaskonzentration angeschlossen lassen, stellt dies
kein Problem dar.
2. Rufen Sie den Bildschirm „Tools #1“
(Werkzeuge #1) (Menu
o
Tools #1) auf.
Drücken Sie „STD Gas Setting“, um den
Bildschirm für die Normgaseinstellung
anzuzeigen.
3. Geben Sie die CO2-Konzentration der
angeschlossenen Normgasflasche ein. Drücken
Sie „Apply“ (Übernehmen). Anschließend wird
wieder der Bildschirm Tools #1 (Werkzeuge #1)
angezeigt.
Einstellbereich: 4,0 % –21,0 %; werkseitige
Einstellung: 5,0 %.
Hinweis: Schalten Sie die „CO2 STD Gas
Density“ (CO2 Normgas-Konzentration) nicht auf
„OFF“ (AUS).
4. Drücken Sie „STD Gas Calibration“
(Normgaskalibrierung), um den Bildschirm für
die Normgaskalibrierung anzuzeigen.
Unten rechts
Anschlussport für Normgasflasche
Deutsch
64
NORMGAS-AUTO-KALIBRIERKIT (OPTIONAL)
5. Die Systemprüfung wird automatisch gestartet.
Wenn das System normal arbeitet, schaltet die
Anzeige von „Step1“ (Schritt 1) auf
„Step2“ (Schritt 2) weiter.
6. Drücken Sie „OK“, um mit „Step3“ (Schritt 3)
fortzufahren.
7. Mit „Step3“ (Schritt 3) beginnt die Kalibrierung
der CO2 Gas-Konzentration. Die Anzeige
schaltet automatisch weiter bis zu
„Step5“ (Schritt 5).
8. Nach Abschluss der Kalibrierung der
CO2-Konzentration schaltet der Inkubator
zurück in den Normalbetrieb. Drücken Sie
„OK“.
ALARME, SICHERHEIT UND SELBSTDIAGNOSE
Der Inkubator unterstützt folgende Alarme, Sicherheitsfunktionen und Selbstdiagnosefunktionen. Wenn ein Fehler von
Err05 bis Err18 aktiviert wird oder wenn Err56 aktiviert wird, wenden sie sich an unsere Vertriebsniederlassung oder
unseren Vertreter.
Tabelle 4. Alarme, Sicherheit und Selbstdiagnose für den Betrieb mit Kulturen
Alarm- oder Sicherheits-
funktion Problem Anzeige Summer Fernalarm
Sicherheits-
maßnahme
Temperatur-
obergrenzen-Alarm Die Innentemperatur übersteigt den eingestellten Wert für
den Temperaturobergrenzen-Alarm. „Over Heat“ wird abwechselnd in normalen Zeichen
und invertiert angezeigt. Durchgehender Ton EIN Heizung AUS
Automatischer
Solltemperatur-
Alarm
Die Innentemperatur liegt außerhalb des Bereichs für
den automatischen Solltemperatur-Alarm (±1,0 °C bis
±5,0 °C).
“Warning :High Temp” (Warnung: Temp. hoch) oder
„Warning :Low Temp” (Warnung: Temp. niedrig) wird
im Meldungs-Anzeigefeld angezeigt.
Nach Ablauf der Alarmverzögerung
(0–15 Minuten) ist ein periodisch
unterbrochener Ton zu hören
EIN nach Ablauf
der
Alarmverzögerun
g (0–15 Minuten)
-----
Automatischer
CO2-Konzentrationsalarm
Die CO2-Konzentration im Innenraum liegt außerhalb des
Sollbereichs für den automatischen
CO2-Konzentrationsalarm (±0,5 % bis ±5,0 %).
„Warning :High CO2 Density” (Warnung:
CO2-Konzentration hoch) oder „Warning :Low CO2
Density” Warnung: CO2-Konzentration niedrig) wird im
Meldungs-Anzeigefeld angezeigt.
Nach Ablauf der Alarmverzögerung
(0–15 Minuten) ist ein periodisch
unterbrochener Ton zu hören
EIN nach Ablauf
der
Alarmverzögerun
g (0–15 Minuten)
-----
Automatisch zurück
Auf anderen Bildschirmen als dem Bildschirm
Hauptbildschirm (Top) wurde etwa 90 Sekunden lang
keine Schaltfläche gedrückt. Nach Aktivierung der
Schlaffunktion tritt etwa 90 Sekunden lang kein
Alarm/Fehler auf und es wurde keine Schaltfläche
gedrückt.
(Zurück zum Hauptbildschirm) ----- ----- -----
Türalarm Die Außentür ist offen. „Door: Open“ (Tür offen) wird in der Anzeige Außentür
(öffnen/schließen) abwechselnd in normalen Zeichen
und invertiert angezeigt.
Nach Ablauf der Alarmverzögerung
(1–30 Minuten) ist ein periodisch
unterbrochener Ton zu hören -----
Das CO2-Ventil ist
geschlossen.
Nach 1 Minute
wird die Heizung
ausgeschaltet.
Fehler Türverriegelung
(MCO-170AICUVH oder wenn ein MCO-170EL (optional)
installiert ist)
Außentür wurde geöffnet, während sie durch die
elektrische Verriegelung verriegelt war.
„Err20: Door Lock Failure“ (Fehler20: Ausfall
Türverriegelung) wird im Meldungs-Anzeigefeld
angezeigt. Periodisch unterbrochener Ton EIN UV-Lampe AUS
CO2-Gasflasche leer Die CO2-Konzentration steigt nicht an, obwohl das
CO2-Ventil geöffnet ist. „Err01: CO2Gas Empty“ (Fehler01: Kein CO2-Gas)
wird im Meldungs-Anzeigefeld angezeigt. Periodisch unterbrochener Ton EIN -----
Fehler Temperatursensor
Innenraum
Der Innenraum-Temperatursensor ist nicht
angeschlossen.
„Err05: Temp Sensor Open” (Fehler05:
Temperatursensor offen) wird im
Meldungs-Anzeigefeld angezeigt. Periodisch unterbrochener Ton EIN Heizung AUS
Im Innenraum-Temperatursensor ist ein Kurzschluss
aufgetreten.
„Err06: Temp Sensor Short“ (Fehler06: Kurzschluss
Temperatursensor) wird im Meldungs-Anzeigefeld
angezeigt. Periodisch unterbrochener Ton EIN Heizung AUS
Fehler Temperatur-
sensorsteuerung
Die Temperatursensorsteuerung ist nicht angeschlossen. „Err07: CO2 Box Temp Sensor Open” (Fehler07:
CO2-Temperatursensorsteuerung offen) wird im
Meldungs-Anzeigefeld angezeigt. Periodisch unterbrochener Ton EIN Das CO2-
Ventil ist
geschlossen.
In der Temperatursensorsteuerung ist ein Kurzschluss
aufgetreten.
„Err08: CO2 Box Temp Sensor Short”(Fehler08:
Kurzschluss CO2-Temperatursensorsteuerung) wird im
Meldungs-Anzeigefeld angezeigt. Periodisch unterbrochener Ton EIN Das CO2-
Ventil ist
geschlossen.
Fehler Umgebungs-
temperatur-Sensor
Der Umgebungstemperatur-Sensor ist nicht
angeschlossen.
„Err09: AT Sensor Open” (Fehler09:
Umgebungstemperatur-Sensor offen) wird im
Meldungs-Anzeigefeld angezeigt. Periodisch unterbrochener Ton EIN -----
Im Umgebungstemperatur-Sensor ist ein Kurzschluss
aufgetreten.
„Err10: „Err10: AT Sensor Short“ (Fehler10:
Kurzschluss Umgebungstemperatur-Sensor) wird im
Meldungs-Anzeigefeld angezeigt. Periodisch unterbrochener Ton EIN -----
Fehler CO2-Sensor Die Ausgangsspannungen Vref oder Vgas für den
CO2-Sensor liegen außerhalb des normalen Bereichs.
„Err11: CO2Sensor Vref Abnormal” (Vref CO2-Sensor
fehlerhaft) oder “Err12: CO2Sensor Vgas Abnormal”
(Vgas CO2-Sensor fehlerhaft) wird im
Meldungs-Anzeigefeld angezeigt.
Periodisch unterbrochener Ton EIN Das CO2-
Ventil ist
geschlossen.
Fehler Hauptheizung Heizung durchgebrannt oder Kurzschluss im
Kurzschluss im SSR der Hauptheizung aufgetreten.
„Err13: Main Heater Abnormal” (Fehler13: Störung
Hauptheizung) wird im Meldungs-Anzeigefeld
angezeigt. Periodisch unterbrochener Ton EIN -----
Fehler Bodenheizung Bodenheizung durchgebrannt oder Kurzschluss im SSR
der Bodenheizung aufgetreten.
„Err14: Humidity Heater Abnormal” (Fehler14: Störung
Befeuchtungsheizung) wird im Meldungs-Anzeigefeld
angezeigt. Periodisch unterbrochener Ton EIN -----
Fehler Türheizung Türheizung durchgebrannt oder Kurzschluss im SSR der
Türheizung aufgetreten. „Err15: Door Heater Abnormal” (Fehler15: Störung
Türheizung) wird im Meldungs-Anzeigefeld angezeigt. Periodisch unterbrochener Ton EIN -----
Störung Heizungs-
Sensorsteuerung*1
a) Der Temperaturobergrenzen-Alarm wurde ausgelöst.
b) Die Heizungs-Sensorsteuerung ist durchgebrannt
oder es ist ein Kurzschluss im SSR der
Heizungs-Sensorsteuerung aufgetreten.
„Err16: CO2 Box Heater Abnormal” (Störung
Heizungs-Sensorsteuerung) wird im
Meldungs-Anzeigefeld angezeigt. Periodisch unterbrochener Ton EIN -----
Heizungs-SSR
durchgebrannt*1
a) Der Temperaturobergrenzen-Alarm wurde ausgelöst.
b) Das SSR von Haupt-, Boden- oder Türheizung oder
der Sensorsteuerung ist durchgebrannt.
„Err17: Heater SSR Open“ (Fehler17:
Heizungs-Halbleiterrelais offen) wird im
Meldungs-Anzeigefeld angezeigt. Periodisch unterbrochener Ton EIN -----
*1: Kurz nach Aktivierung des Temperaturobergrenzen-Alarms werden „Err16: Sensor Box Heater
Abnormal“ (Fehler16: Störung Heizungs-Sensorsteuerung) und „Err17: Heater SSR Open“ (Fehler17:
Heizungs-Halbleiterrelais offen) ausgelöst.
65
Deutsch
66
ALARME, SICHERHEIT UND SELBSTDIAGNOSE
Alarm- oder
Sicherheits-
funktion Problem Anzeige Summer Fernalarm
Sicherheits-
maßnahme
Störung UV-Lampe (MCO-170AICUVH/MCO-170AICUV oder wenn
ein MCO-170UVS (optional) installiert ist)
Das UV-Leuchtmittel ist durchgebrannt.
„Err18: UV Lamp
Abnormal“ (Fehler18: Störung
UV-Lampe) im Meldungs-Anzeigefeld
angezeigt.
Periodisch
unterbrochener Ton EIN -----
Austausch des
UV-Leuchtmittels
(MCO-170AICUVH/MCO-170AICUV oder wenn
ein MCO-170UVS (optional) installiert ist)
Die Gesamt-Betriebszeit erreicht 5.000 Stunden.
„Warning: UV Bulb Life“ (Warnung:
Lebensdauer UV-Lampe) wird im
Meldungs-Anzeigefeld angezeigt. ----- ----- -----
Kommunikationsfehler Die Kommunikation zwischen dem
LCD-Touchpanel und der Steuerkarte ist
unterbrochen oder nicht stabil.
„Err56: Communication
Failure“ (Fehler56:
Kommunikationsfehler) wird im
Meldungs-Anzeigefeld angezeigt.
----- ----- -----
Vorwärmen des
Gasreglers
Nach dem Einschalten am Hauptschalter
befindet sich das Gerät in der Vorwärmphase, bis
die Temperatur und die Gasregelung sich
stabilisiert haben.
„Status: Gas sensor
initializing“ (Initialisierung Gassensor)
wird im Meldungs-Anzeigefeld
angezeigt.
----- ----- -----
zIn den Tabellen 5–7 wird das Verhalten des Alarms (Summer) und der Alarmwiederholung (Ring Back) nach Drücken
der Summer-Schaltfläche gezeigt.
Tabelle 5. In anderen Fällen als den in den Tabellen 6 und 7 beschriebenen
Fernalarm-Einstellung Einstellung „Ring
Back“ (Alarm-
wiederholung):
Summer CO2-Inkubator Fernalarm
Wenn Buzzer
(Summer) gedrückt
wird
Bei Ablauf der Alarm-
wiederholungszeit
Wenn Buzzer
(Summer) gedrückt
wird
Bei Ablauf der Alarm-
wiederholungszeit
EIN: Fernalarm-Einstellung nicht mit
Schaltfläche Buzzer (Summer) verbunden
(Fernalarm wird abgebrochen)
EIN
AUS
(Alarm wird nicht
abgebrochen)
EIN ON (EIN) ON (EIN)
(Wird fortgesetzt)
OFF (AUS) AUS
AUS: Fernalarm-Einstellung ist mit
Schaltfläche Buzzer (Summer) verbunden
(Fernalarm wird nicht abgebrochen)
EIN EIN
AUS (Alarm wird
nicht abgebrochen)
EIN
OFF (AUS) OFF (AUS) OFF (AUS)
Hinweis: Beheben Sie die Ursache des Alarms, da der Alarm selbst durch Drücken der Summer-Schaltfläche nicht
deaktiviert wird.
Tabelle 6. Bei Temperaturobergrenzen-Alarm oder Err38 (Fehler38)
Fernalarm-Einstellung Einstellung „Ring
Back“ (Alarmwiederholung):
Summer CO2-Inkubator Fernalarm
Wenn Buzzer
(Summer) gedrückt
wird
Bei Ablauf der Alarm-
wiederholungszeit
Wenn Buzzer
(Summer) gedrückt
wird
Bei Ablauf der Alarm-
wiederholungszeit
EIN: Fernalarm-Einstellung nicht mit
Schaltfläche Buzzer (Summer) verbunden
(Fernalarm wird abgebrochen)
EIN
ON (EIN) ON (EIN)
(Wird fortgesetzt) EIN
(Fortgesetzt) EIN
(Wird fortgesetzt)
AUS
AUS: Fernalarm-Einstellung ist mit
Schaltfläche Buzzer (Summer) verbunden
(Fernalarm wird nicht abgebrochen)
EIN
AUS
Hinweis: Wenn Err38 (Fehler38) auftritt, schließen Sie die Außentür.
Tabelle 7. Bei folgenden Fehlern: Err01, Err11, Err12, Err18 oder bei Türalarm*2
Fernalarm-Einstellung Einstellung „Ring
Back“ (Alarmwiederholung):
Summer CO2-Inkubator Fernalarm
Wenn Buzzer
(Summer) gedrückt
wird
Bei Ablauf der Alarm-
wiederholungszeit
Wenn Buzzer
(Summer) gedrückt
wird
Bei Ablauf der Alarm-
wiederholungszeit
EIN: Fernalarm-Einstellung nicht mit
Schaltfläche Buzzer (Summer) verbunden
(Fernalarm wird abgebrochen)
EIN
AUS
(Alarm wird
abgebrochen)
AUS
(Alarm wurde bereits
abgebrochen)
AUS
(Alarm wird
abgebrochen*2)
AUS
(Alarm wurde bereits
abgebrochen*2)
AUS
AUS: Fernalarm-Einstellung ist mit
Schaltfläche Buzzer (Summer) verbunden
(Fernalarm wird nicht abgebrochen)
EIN
AUS
*2: Der Türalarm kann nicht als Fernalarm übermittelt werden.
Hinweis: Wenn Err01 (Fehler01) aktiviert wird, schließen Sie eine neue CO2-Gasflasche an und drücken Sie die
Schaltfläche Buzzer (Summer) oder stoppen Sie den Summer. Drücken Sie Buzzer (Summer) auch, wenn
MCO-21GC (optional) installiert ist und die Gasversorgung auf die Reserve-Gasflasche umgeschaltet wurde. Ersetzen
Sie anschließend die leere Gasflasche.
67
Tabelle 8. Alarme und Sicherheitsfunktionen für die H2O2-Dekontamination
Alarm- oder
Sicherheitsfunktion Problem Anzeige Summer Fernalarm
Sicherheitsmaß-
nahme
Systemprüffehler beim
Start der
H2O2-Dekontamination
Der H2O2-Generator
ist nicht
angeschlossen.
„Err31:H2O2 Unit Not
Connect“ (Fehler31: Gerät nicht
angeschlossen) wird im
Meldungs-Anzeigefeld
angezeigt.
----- -----
Die H2O2-Dekontamination
wird abgebrochen.
Es ist keine
H2O2-Lösung
vorhanden, oder der
H2O2-Füllstandsenso
r ist ausgefallen
(oder nicht
angeschlossen).
„Err32: Low H2O2
Level“ (Fehler32: Füllstand H2O2
niedrig) wird im
Meldungs-Anzeigefeld
angezeigt.
----- -----
Die H2O2-Dekontamination
wird abgebrochen.
Die Tür ist nicht
geschlossen.
„Err33: Outer Door
Open“ (Fehler33: Außentür
geöffnet) wird im
Meldungs-Anzeigefeld
angezeigt.
----- -----
Die H2O2-Dekontamination
wird abgebrochen.
Störung während
Aufwärmphase
Der Strom ist
ausgefallen. Nach Wiederherstellung der
Stromversorgung wird der
Hauptbildschirm (Top) angezeigt. ----- ----- -----
Die Außentür ist
offen.
„Err38:Door Lock
Failure“ (Fehler38: Ausfall
Türverriegelung) wird im
Meldungs-Anzeigefeld
angezeigt.
Durchgehender Ton
(wenn die Außentür
geöffnet ist)
EIN
(wenn die
Außentür
geöffnet ist)
Die H2O2-Dekontamination
wird abgebrochen.
Störung während
H2O2-Dekontamination
Die erzeugte
H2O2-Menge liegt
außerhalb des
zulässigen Bereichs.
„Err34:H2O2 Volume“ (Fehler34:
Menge H2O2) wird im
Meldungs-Anzeigefeld
angezeigt.
Periodisch
unterbrochener Ton
nach 15 Minuten
Verzögerung
EIN nach
15 Minuten
Verzögerung Weiter zur UV-Zersetzung
Während der
H2O2-Dekontaminati
on ist der Strom
ausgefallen.
Nach Wiederherstellung der
Stromversorgung wird „Fehler35:
Power Failure“ (Fehler35:
Stromausfall) im
Meldungs-Anzeigefeld
angezeigt.
Periodisch
unterbrochener Ton EIN
· Während der
Dekontamination ist die
Außentür elektrisch
verriegelt.
· Nach Wiederherstellung
der Stromversorgung wird
mit der UV-Zersetzung
fortgefahren.
Die Außentür ist
offen.
„Err38:Door Lock
Failure“ (Fehler38: Ausfall
Türverriegelung) wird im
Meldungs-Anzeigefeld
angezeigt.
Durchgehender Ton
(wenn die Außentür
geöffnet ist)
EIN
(wenn die
Außentür
geöffnet ist)
· Die
H2O2-Dampferzeugung
wird abgebrochen.
· Die Zersetzungszeit wird
verlängert.
Störung während
H2O2-Zersetzung durch
UV-Licht
Während der
H2O2-Zersetzung mit
UV-Licht ist die
UV-Lampe
ausgefallen.
„Err36: UV Lamp
Failure“ (Fehler36: Ausfall
UV-Lampe) wird im
Meldungs-Anzeigefeld
angezeigt.
Periodisch
unterbrochener Ton EIN Die Zersetzungszeit wird
verlängert.
Während
H2O2-Zersetzung
durch UV-Licht ist
der Strom
ausgefallen.
Nach Wiederherstellung der
Stromversorgung wird „Err37:
Power Failure“ (Fehler35:
Stromausfall) im
Meldungs-Anzeigefeld
angezeigt.
----- -----
· Während der
Dekontamination ist die
Außentür elektrisch
verriegelt.
· Nach Wiederherstellung
der Stromversorgung wird
die Zersetzung durch UV
wiederholt.
Die Außentür ist
offen.
„Err38:Door Lock
Failure“ (Fehler38: Ausfall
Türverriegelung) wird im
Meldungs-Anzeigefeld
angezeigt.
Durchgehender Ton
(wenn die Außentür
geöffnet ist)
EIN
(wenn die
Außentür
geöffnet ist)
Die Zersetzungszeit wird
verlängert.
Tabelle 9. Alarme und Sicherheitsfunktionen für die Normgaskalibrierung
Alarm- oder
Sicherheitsfunktion Problem Anzeige Summer
Fernalarm Sicherheits-
maßnahme
Systemprüffehler beim
Start der
Normgaskalibrierung
Der Gasdruck der
CO2-Gasleitung für die
Normgaskalibrierung
liegt unter dem
vorgegebenen
Druckwert.
„STD Gas Calibration Error“ (Fehler
Normgaskalibrierung) und „Err41: STD
Gas Empty“ (Normgas leer) wird in der
Mitte des LCD-Touchpanels angezeigt.
Periodisch
unterbrochener
Ton EIN Die Normgas-
kalibrierung wird
abgebrochen.
Deutsch
68
FEHLERBEHEBUNG
Wenn der Inkubator einmal nicht richtig zu funktionieren scheint, prüfen Sie bitte folgende Punkte, bevor
Sie einen Servicetechniker rufen.
Symptom Zu prüfende Punkte und Abhilfemaßnahmen
Der Inkubator funktioniert gar
nicht. x Ist das Netzkabel des Inkubators eingesteckt?
x Ist der Strom ausgefallen, oder hat ein Leitungsschutzschalter die Stromversorgung
unterbrochen?
x Das abnehmbare Netzkabel wird an den Anschluss auf der rechten Seite des
Gehäuses unten angeschlossen.
Ein Alarm wurde ausgelöst. [Bei Inbetriebnahme]
x Stimmt die Innentemperatur mit dem Sollwert überein?
x Stimmt die CO2-Gas-Konzentration im Innenraum mit dem Sollwert überein?
(1) Entspricht der Sekundärdruck für den Gasregler dem festgelegten Wert von 0,03
MPa(G)–0,1 MPa(G) (0,3 kgf/cm2(G)–1 kgf/cm2(G), 4,4 psi(G)–14.5 psi(G))?
(2) Wurde der Gasschlauch ordnungsgemäß angeschlossen?
[Im laufenden Betrieb]
x Liegt der eingestellte Temperaturobergrenzen-Alarm mindestens 1 qC über dem
Temperatursollwert für den Innenraum
x Ist die Temperatureinstellung geändert worden? War die Außentür längere Zeit
geöffnet? Ist ein Objekt mit niedriger Temperatur in den Innenraum gestellt worden? In
jedem der oben genannten Fälle wird der Alarm nach kurzer Zeit beendet werden.
x Hat sich ein Gasschlauch gelöst oder tritt Gas aus?
x Ist die CO2-Gas-Konzentration im Innenraum geändert worden?
x Ist die Gasflasche leer? Prüfen Sie den Primärdruck der Gasflasche einmal
wöchentlich (Ein Primardruckwert von 3,8 MPa(G) (38 kgf/cm2(G), 551 psi(G)) oder
darunter ist ein Zeichen dafür, dass nur noch wenig Gas vorhanden ist. Ersetzen Sie
umgehend die Gasflasche).
x Wird der Inkubator neben einem Gerät betrieben, das elektromagnetische Felder
erzeugt?
Die Innentemperatur stimmt
nicht mit dem Sollwert überein. x Unterscheidet sich die Umgebungstemperatur um weniger als 5 qC von dem für die
Innentemperatur eingestellten Sollwert?
x Ist die Außentür geschlossen, die Innentür jedoch noch geöffnet?
x Wird der Inkubator neben einem Gerät betrieben, das elektromagnetische Felder
erzeugt?
Die Luftfeuchtigkeit im
Innenraum steigt nicht an. x Enthält die Befeuchtungswanne genügend destilliertes Wasser? (Verwenden Sie
ausschließlich steriles destilliertes Wasser)
Die CO2-Gas-Konzentration
stimmt nicht mit dem Sollwert
überein.
x Entspricht der Sekundärdruck für den Gasregler dem festgelegten Wert von 0,03
MPa(G)–0,1 MPa(G) (0,3 kgf/cm2(G)–1 kgf/cm2(G), 4,4 psi(G)–14,5 psi(G))?
x Ist der Gasschlauch blockiert?
x Ist der Kanal sicher befestigt? (Siehe Seite 25)
x Ist das Lüfterrad korrekt aufgesetzt? (Siehe Seite 25)
x Wird der Inkubator neben einem Gerät betrieben, das elektromagnetische Felder
erzeugt?
Es wird ein große Menge
CO2-Gas verbraucht. x Werden die Außen- und Innentüren häufig geöffnet und geschlossen?
x Prüfen Sie, ob an den Anschlussstellen der Gasschläuche aufgrund von Verschleiß
Gas austritt, oder ob es kleine Undichtigkeiten gibt. Der Gasschlauch ist ein
Verschleißteil, das mindestens einmal jährlich ersetzt werden sollte.
x Ist die Dichtung der Innentür defekt?
x Ist der Zugangsport offen?
69
Symptom Zu prüfende Punkte und Abhilfemaßnahmen
Normale Kulturen sind nicht
möglich, und die
CO2-Gas-Konzentration ist
auffällig.
x Ist die Luft in der Umgebung des Inkubator normal? Gibt es in der Nähe eine Quelle
verunreinigter Gase?
Es wird kein CO2-Gas zugeführt. x Die CO2-Steuerung des Inkubators arbeitet nach dem EIN-AUS-Verfahren. Während die
CO2-Gas-Konzentration im Innenraum sich dem Sollwert annähert, wird intermittierend
CO2-Gas zugeführt. Die Zuführung kann über einen Zeitraum von etwa 15 Sekunden
unterbrochen werden; dabei handelt es sich nicht um eine Störung.
x Das Gas wird erst dann zugeführt, wenn die Temperatur des CO2-Sensors stabil genug
ist, also etwa 1 Stunde nach dem Einschalten des Inkubators bzw. nach einem
Stromausfall.
Die CO2-Gas-Konzentration wird
nur langsam wiederhergestellt. x Für die CO2-Gasleitungen des Inkubators wird ein HEPA-Filter verwendet. Wenn sich die
Gaskonzentration trotz normalen CO2-Gasdrucks nur langsam erholt, ist der HEPA-Filter
möglicherweise verstopft. Wenden Sie sich an unsere Vertriebsniederlassung oder
unseren Vertreter.
x Ist in der CO2-Gasflasche nur noch wenig Gas enthalten?
x Entspricht der Sekundärdruck für den Gasregler dem festgelegten Wert von
0,03 MPa(G)– 0,1 MPa(G) (0,3 kgf/cm2(G)–1 kgf/cm2(G), 4,4 psi(G)–14,5 psi(G))?
x Ist der Gasschlauch blockiert?
x Ist der Kanal sicher befestigt? (Siehe Seite 25)
x Ist das Lüfterrad korrekt aufgesetzt? (Siehe Seite 25)
Die UV-Lampe leuchtet, obwohl
die Außentür geöffnet ist.
x Drückt etwas gegen den Türschalter?
Die Außentür lässt sich nicht
öffnen. Bei Modell MCO-170AICUVH, oder wenn ein MCO-170EL (optional) installiert ist:
x Wenn der Netzschalter ausgeschaltet wurde, ist die elektrische Verriegelung aktiv und
die Außentür kann nicht geöffnet werden. Schalten Sie den Netzschalter ein oder
übergehen Sie die elektrische Verriegelung mit dem Entriegelungsschlüssel.
x Während der Dekontamination ist die Außentür elektrisch verriegelt und lässt sich nicht
öffnen.
Die H2O2-Dekontamination kann
nicht ausgeführt werden. x Bei Verwendung von MCO-170AICUVH: Ist ein optionaler MCO-HP installiert?
x Bei Verwendung von MCO-170AICUV: Sind MCO-HP (optional), MCO-170HB (optional)
und MCO-170EL (optional) installiert?
x Bei Verwendung von MCO-170AIC: Sind MCO-170UVS (optional), MCO-HP (optional),
MCO-170HB (optional) und MCO-170EL (optional) installiert?
x Ist das UV-Leuchtmittel durchgebrannt?
x Ist das Kabel des H2O2-Generators richtig angeschlossen?
x Wurde eine ganze Flasche mit dem H2O2-Reaktionsmittel verwendet?
Während des H2O2-
Dekontaminationszyklus wird
„Err34:H2O2 Volume” aktiviert.
x Ist der Kanal sicher befestigt? (Siehe Seite 25)
x Ist das Lüfterrad korrekt aufgesetzt? (Siehe Seite 25)
x Ist das Kabel des H2O2-Generators richtig angeschlossen? (Siehe Seite 51)
x Hat der H2O2-Generator das Ende seiner Lebensdauer erreicht? Wenn die
Gesamtbetriebszeit von 5.000 Stunden überschritten wurde, müssen Sie den
H2O2-Generator ersetzen.
Deutsch
70
TECHNISCHE DATEN
Produktname CO2-Inkubator
MCO-170AIC CO2-Inkubator
MCO-170AICUV CO2-Inkubator
MCO-170AICUVH
Medizinischer
Einsatzbereich Für Zell-, Gewebe, Organ- und Embryonenkulturen.
Außenabmessungen B x T x H: 620 mm x 730 mm x 905 mm
Innenabmessungen B x T x H: 490 mm x 523 mm x 665 mm
Innenraumvolumen 165 l
Außen Lackierter Stahl (Abdeckung der Rückseite ist nicht lackiert)
Innenraum Kupferhaltiger Edelstahl
Außentür Lackierter Stahl
Innentür Gehärtetes Glas
Einschübe 4 Einschübe aus kupferhaltigem Edelstahl
B x T x H: 470 mm x 450 mm x 12 mm
Maximale Belastung: 7 kg/Einschub
Zugangsport Innendurchmesser: 30 mm; auf der Rückseite
Isolierung Styrol-Acrylnitril-Copolymer
Heizsystem DHA-System (System mit Heizmantel + Luftmantel)
Heizleistung 295 W
Befeuchtungssystem Natürliche Verdampfung über Befeuchtungswanne
Temperatursteuerung PID-Steuerung
Temperaturanzeige Digitalanzeige
CO2-Steuerung PID-Steuerung
Anzeige für
CO2-Konzentration Digitalanzeige
Luftzirkulation Lüftergestützt
Luftfilter 0,3 Pm, Effizienz: 99,97 % oder höher
UV-Lampe ----- 1 x 4 W (ozonfreie Abstrahlung)
Alarme Automatischer Solltemperatur-Alarm, Automatischer CO2-Konzentrationsalarm
Temperaturobergrenzen-Alarm, CO2-Gas-Alarme, verschiedene
Sensor-/Heizungsalarme
Fernalarmkontakte Zulässige Kontaktbelastung: DC 30 V, 2 A
CO2-Einlassanschluss Für Anschluss von Schläuchen mit 4 mm bis 6 mm Durchmesser
CO2-Eingangsdruck 0,03 MPa(G)–0,1 MPa(G) (0,3 kgf/cm²(G)–1 kgf/cm²(G), 4,4 psi(G)–14,5 psi(G))
Gewicht 80 kg
Zubehör
----- 2 Entriegelungsschlüssel
1 Netzkabelabdeckung, 4 Einschübe, 1 Gasschläuche, 1 Befeuchtungswanne, 2
Schlauchbänder
1 abnehmbares Netzkabel (UK)
1 abnehmbares Netzkabel für EU-Länder (außer UK)
71
Produktname CO2-Inkubator
MCO-170AIC CO2-Inkubator
MCO-170AICUV CO2-Inkubator
MCO-170AICUVH
Optionales Zubehör
(Siehe Tabelle 10)
UV-System (MCO-170UVS) Standardausstattung
H2O2-Decon-Karte (MCO-170HB)
Elektrische Verriegelung (MCO-170EL) Standardausstattung
H2O2-Generator (MCO-HP)
Optionales Zubehör
(Siehe Tabelle 11) Doppelstapel-Bügel (MCO-170PS)
Stapelplatte (MCO-170SB)
Optionales Zubehör
H2O2-Reaktionsmittel (MCO-H2O2)
Gasregler (MCO-010R)
Automatische Gasumschaltung (MCO-21GC)
Normgas- Auto-Kalibrierkit (MCO-SG)
Einschub (MCO-170ST: wie Standardzubehör)
Halber Einschub (MCO-25ST)
Rolluntersatz (MCO-170RB)
Schnittstellenkarte (MCO-420MA)
Kleine Tür (MCO-170ID)
Schnittstellenkarte (MTR-L03)*; für LAN
Schnittstellenkarte (MTR-480)*; für RS-232C/RS-485
* Nur für Nutzer des Datenerfassungssystems MTR-5000.
Hinweis: Bestellen Sie optionale Komponenten immer über den jeweils aktuellen Katalog.
Konstruktion und technische Daten können jederzeit ohne Ankündigung geändert werden.
Tabelle 10.
Optionales Zubehör für jeweilige Funktion
MCO-170AIC MCO-170AICUV MCO-170AICUVH
Zur Desinfektion
mit UV UV-System (MCO-170UVS) Standardausstattung
Zur
Dekontamination
mit H2O2
UV-System (MCO-170UVS)
H2O2-Generator (MCO-HP)
H2O2-Decon-Karte (MCO-170HB)
Elektrische Verriegelung
(MCO-170EL)
H2O2-Generator (MCO-HP)
H2O2-Decon-Karte (MCO-170HB)
Elektrische Verriegelung
(MCO-170EL)
H2O2-Generator (MCO-HP)
Zum Verriegeln der
Außentür Elektrische Verriegelung (MCO-170EL) Standardausstattung
Tabelle 11.
Bügel/Platte für die Aufstellung zweier Inkubatoren übereinander
Oberes
Gerät
Serie MCO-170AIC
Serie MCO-170M
Serie MCO-170AICD
Unteres
Gerät
Serie MCO-170AIC
Serie MCO-170M
Serie MCO-170AICD
Serie MCO-19AIC
Serie MCO-19M MCO-18AC
MCO-20AIC Serie MCO-230AIC
Bügel/Platte
Doppelstapel-Bügel
MCO-170PS Stapelplatte
MCO-170SB
Stapelplatte
MCO-230SB
Deutsch
72
LEISTUNG
Produktname CO2-Inkubator MCO-170AICUVH
MCO-170AICUV
MCO-170AIC
Modellnummer MCO-170AICUVH-PE
MCO-170AICUV-PE
MCO-170AIC-PE
Temperaturregelbereich Umgebungstemperatur: +5 °C bis +50 °C* (Umgebungstemperatur: +5 °C bis +35 °C)
Temperaturverteilung ±0,25 °C (Umgebungstemperatur: 23 °C, Einstellung: 37 °C, CO2: 5 %, ohne Last)
Temperatur-
schwankungen ±0,1 °C (Umgebungstemperatur: 23 °C, Einstellung: 37 °C, CO2: 5 %, ohne Last)
CO2-Regelbereich 0 % bis 20 %
CO2-Konzentrationsschwan
kungen ±0,15 °C (Umgebungstemperatur: 23 °C, Einstellung: 37 °C, CO2: 5 %, ohne Last)
Luftfeuchtigkeit Innenraum 95 % rel. Luftfeuchte ±5 %
Zulässige
Umgebungsbedingungen
Temperatur: 5 °C bis 35 °C, Feuchtigkeit: max. 80 % relative Luftfeuchte
(Wenn die Umgebungstemperatur nicht mehr als 15 °C beträgt, kann das Gerät nicht
die optimale Leistung erbringen.)
if the ambient temperature is not above 15 °C)
Geräuschpegel 29 dB (A)
Leistungsaufnahme Max. 379 W
Wärmeabgabe Max. 1.070 kJ/h
Nennspannung,
Nennfrequenz 220 - 240 V AC, 50/60 Hz
Stromaufnahme Max. 1,8 A
*Bei einer Solltemperatur von 37 °C darf die Umgebungstemperatur höchstens 32 °C betragen. Unabhängig
von der Umgebungstemperatur liegt die Obergrenze des Temperaturregelbereichs immer bei 50 °C.
Hinweis: Geräte mit CE-Zeichen entsprechen den EU-Richtlinien.
Grundlage sind unsere internen Messverfahren.
73
VORSICHT
Füllen Sie bitte dieses Blatt aus, bevor Sie eine Wartung ausführen lassen.
Händigen Sie es dem Wartungstechniker aus – zu seiner und Ihrer
Sicherheit.
Sicherheitsblatt
1. Im Gerät wird Folgendes gelagert:
Infektionsgefahr:
Vergiftungsgefahr:
Gefahr durch Quellen radioaktiver Strahlung:
(Führen Sie alle potenziell gefährlichen Materialien auf, die im gerät gelagert wurden,)
Hinweise:
2. Kontamination des Gerätes
Geräteinneres
Keine Kontaminierung
Dekontaminiert
Kontaminiert
Sonstiges:
3. Anweisungen für sichere Reparatur/Wartung/Entsorgung des Gerätes
a) Diese Gerät ist ungefährlich
b) Es gibt bestimmte Gefahren (siehe unten)
Einzuhaltende Vorgehensweise, um das unter b) angedeutete Sicherheitsrisiko zu reduzieren.
Datum:
Unterschrift:
Adresse, Abteilung:
Telefon:
Produktname:
CO2-Inkubator Modell-Nr.
MCO-
Seriennummer: Datum der Aufstellung:
Bitte dekontaminieren Sie das Gerät selbst, bevor Sie den Wartungstechniker rufen.
ƑJa ƑNein
ƑJa ƑNein
ƑJa ƑNein
ƑJa ƑNein
ƑJa ƑNein
ƑJa ƑNein
ƑJa ƑNein
ƑJa ƑNein
Deutsch
ENTSORGUNG DES GERÄTES
Wenden Sie sich vor der Entsorgung dieses CO2-Inkubators an unsere Vertriebsniederlassung oder
unseren Vertreter, um weitere Informationen zu erhalten.
Ein unsachgemäßer Umgang mit biologisch gefährlichem Abfall kann zu Unfällen durch Exposition
gegenüber infektiösen Agenzien führen. Wenn das Risiko einer Biogefährdung besteht, müssen Sie den
Inkubator vor der Entsorgung so umfassend wie möglich dekontaminieren.
Entsorgung von Altgeräten und Batterien
Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen
Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet,
dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte sowie Batterien nicht in den allgemeinen
Hausmüll gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum
Recycling gemäß den gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu. Endnutzer
sind in Deutschland gesetzlich zur Rückgabe von Altbatterien an einer geeigneten Annahmestelle
verpflichtet. Batterien können im Handelsgeschäft unentgeltlich zurückgegeben werden.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle
Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit
und die Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
Hinweis für das Batteriesymbol (Symbol unten):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol abgebildet sein. In diesem Fall
erfolgt dieses auf Grund der Anforderungen derjenigen Richtlinien, die für die betreffende Chemikalie
erlassen wurden.
0123
1-1-1 Sakada, Oizumi-machi, Ora-gun, Gunma 370-0596, Japan
< Nur EU-Länder >
© PHC Corporation 2018
Nijverheidsweg 120 4879 AZ Etten Leur, The Netherlands
Übersetzung der englischsprachigen Original-Bedienungsanleitung
Gedruckt in Indonesien
Die Beschilderung muss mit den in Taiwan geltenden Bestimmungen zu
Batterien konform sein.
ᘄ㟁ụ㻌
ㄳᅇᨲ
Si prega di leggere con attenzione le seguenti istruzioni operative prima di usare il prodotto e di seguire
le indicazioni per garantire un funzionamento sicuro.
Vedere pagina 72 per tutti i codici modello.
Istruzioni operative
Incubatore CO2
2
INDICE
INTRODUZIONE ...................................................................................................................................... 4
USO PREVISTO E PRECAUZIONI ......................................................................................................... 4
PRECAUZIONI PER UN ESERCIZIO SICURO ...................................................................................... 5
ETICHETTE SULL'INCUBATORE ......................................................................................................... 10
SIMBOLI SULL'INCUBATORE ............................................................................................................... 11
CONDIZIONI AMBIENTALI .................................................................................................................... 11
COMPONENTI DELL'INCUBATORE ..................................................................................................... 12
Unità .................................................................................................................................................. 12
Pannello tattile LCD .......................................................................................................................... 14
Terminale di allarme remoto .............................................................................................................. 16
INSTALLAZIONE .................................................................................................................................... 17
Sede di installazione ......................................................................................................................... 17
Installazione ...................................................................................................................................... 18
Collegamento di una bombola di gas CO2 ........................................................................................ 21
PRIMA DI INIZIARE L'ESERCIZIO ........................................................................................................ 22
Metodo per la pulizia iniziale ............................................................................................................. 22
Come asportare gli accessori interni ................................................................................................. 23
Installazione degli accessori interni .................................................................................................. 25
Riempire la vaschetta umidificante ................................................................................................... 26
COLTURA OTTIMALE ............................................................................................................................ 27
Precauzioni per la coltura.................................................................................................................. 27
Come prevenire le contaminazioni .................................................................................................... 28
FUNZIONAMENTO SICURO ................................................................................................................. 29
ESERCIZIO STANDARD CON IL PANNELLO TATTILE LCD
.................................................................... 30
Esercizio dal tasto Menu ................................................................................................................... 30
Immissione di valori numeri nella finestra d'immissione ................................................................... 32
Tasti operativi a cursore .................................................................................................................... 33
PARAMETRI BASE ................................................................................................................................ 34
Impostazione di temperatura, densità CO
2
, e allarme per il limite
superiore soglia della temperatura
...................................................................................................... 34
Impostazione del blocco tasti ............................................................................................................ 35
Disattivare il blocco tasti .................................................................................................................... 35
PARAMETRI DI ALLARME .................................................................................................................... 36
REGISTRAZIONE DI ESERCIZIO/ALLARME ....................................................................................... 38
Impostazione dell'allarme di registrazione ........................................................................................ 38
Visualizzazione della registrazione di esercizio ................................................................................ 39
Export della registrazione di esercizio .............................................................................................. 41
Visualizzazione della registrazione di allarme .................................................................................. 43
Export della registrazione di allarme ................................................................................................. 44
ALTRI PARAMETRI ................................................................................................................................ 46
Impostazione di data e orario ............................................................................................................ 46
Impostazione di luminosità e modalità Sleep .................................................................................... 47
3
INDICE
PARAMETRI DELLA LAMPADA UV....................................................................................................... 48
Uso della lampada UV ...................................................................................................................... 48
Impostare il periodo di accensione della lampada UV ...................................................................... 49
Funzionamento della lampada UV per 24 ore .................................................................................. 50
DECONTAMINAZIONE CON H2O2 ........................................................................................................ 51
Decontaminazione con H2O2 ............................................................................................................. 51
Precauzioni da seguire quando si usa il reagente H2O2 ................................................................... 55
BLOCCO ELETTRICO (OPTIONAL) ..................................................................................................... 56
Impostazione dell'ID utente ............................................................................................................... 56
Impostazione del blocco automatico ................................................................................................. 57
Come usare il tasto di sblocco .......................................................................................................... 59
Come disinserire lo spegnimento automatico ................................................................................... 59
DISPOSITIVO DI CAMBIO AUTOMATICO DEL GAS (OPTIONAL)
........................................................... 60
Collegamento delle bombole di gas CO2 .......................................................................................... 60
Cambio automatico della linea di alimentazione del gas CO2 .......................................................... 60
Cambio manuale della linea di alimentazione A/B del gas CO2 ....................................................... 62
KIT DI CALIBRAZIONE AUTOMATICA DEL GAS STANDARD (OPTIONAL)
............................................. 63
ALLARMI, SICUREZZA E AUTODIAGNOSI .......................................................................................... 65
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ............................................................................................................ 68
SPECIFICHE TECNICHE ...................................................................................................................... 70
PRESTAZIONI ........................................................................................................................................ 72
SCHEDA DI SICUREZZA ...................................................................................................................... 73
Italiano
4
INTRODUZIONE
Ŷ Si prega di leggere con attenzione le seguenti istruzioni operative prima di usare il prodotto e di seguire
le indicazioni per garantire un funzionamento sicuro.
Ŷ PHC Corporation non si assume alcuna responsabilità per la sicurezza se il prodotto non viene usato
conformemente o con procedure diverse da quelle indicate nelle istruzioni operative.
Ŷ Conservare le istruzioni operative in modo che siano disponibili per eventuali consultazioni.
Ŷ Le istruzioni operative possono essere soggette a modifiche senza preavviso per migliorie di
rendimento o funzione.
Ŷ Se mancasse una pagina delle istruzioni operative, se la numerazione fosse incorretta o le istruzioni
risultassero confuse o poco precise, si prega di contattare il rappresentante alle vendite o il distributore.
Ŷ È vietata una riproduzione in qualsiasi forma delle istruzioni operative, in parte o completamente, senza
l'espressa approvazione scritta della PHC Corporation.
SEGNALAZIONE IMPORTANTE
PHC Corporation garantisce il prodotto sulla scorta di determinate condizioni di garanzia. Tuttavia si fa
notare che la PHC Corporation. non sarà responsabile per perdite o danni ai contenuti del prodotto.
USO PREVISTO E PRECAUZIONI
Il dispositivo è progettato per colture di cellule, tessuti, organi ed embrioni.
Ŷ In base al tipo di campione variano le condizioni della coltura. Si devono determinare la temperatura
della coltura, la densità CO2 e il periodo di coltura richiesto.
Ŷ Per le colture embrionali è preferibile ottenere una densità O2 ridotta. Si raccomanda di usare un
incubatore O2/CO2.
Ŷ Per uso IVF/ART si deve prestare particolare attenzione alla tracciabilità, in quanto possibili anomalie
possono manifestarsi dopo alcuni mesi o anni, alla nascita del neonato o durante la vita dello stesso. Si
raccomanda inoltre di conservare i seguenti dati: numero di serie del prodotto, la scadenza
dell'incubazione e i parametri di incubazione.
(Per i dettagli fare riferimento alla linea guida MEDDEV 2.2/4.)
5
PRECAUZIONI PER UN ESERCIZIO SICURO
L'utente deve assolutamente osservare le istruzioni operative in
quanto riportano importanti avvertimenti per la sicurezza.
Componenti e procedure sono descritti in dettaglio per usare correttamente e con la
massima sicurezza questa unità. Seguendo le precauzioni indicate si prevengono
possibili lesioni all'utente e ad altre persone.
Le precauzioni da seguire sono evidenziate con i seguenti termini:
AVVERTIMENTO
Con il termine AVVERTIMENTO si segnala una situazione potenzialmente
pericolosa, che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o addirittura
letali.
ATTENZIONE
La mancata osservanza della segnalazione di ATTENZIONE potrebbe
provocare lesioni al personale e danni all'unità e ad altri beni materiali.
Riportiamo di seguito il significato dei simboli:
Questo simbolo indica la necessità di procedere con attenzione.
Questo simbolo indica che un'azione è vietata.
Questo simbolo indica che è necessario seguire un'istruzione.
Assicurarsi di conservare le istruzioni operative in un luogo accessibile agli operatori
dell'unità.
AVVERTIMENTO
Il dispositivo usa anidride carbonica CO2 e quindi nelle vicinanze dello stesso si potrebbe avere
una riduzione della percentuale di ossigeno. È importante valutare correttamente la zona
operativa per garantire che la ventilazione sia disponibile e adeguata. Se si suppone una
ventilazione insufficiente, vanno prese in considerazioni ulteriori misure per garantire un
ambiente operativo sicuro. Tali misure potrebbero ad es. comprendere il monitoraggio
dell'atmosfera e dispositivi di allarme.
Italiano
6
PRECAUZIONI PER UN ESERCIZIO SICURO
Non usare l'unità all'aperto. L'esposizione alla pioggia può causare perdite e/o scosse
elettriche.
L'unità deve essere installata esclusivamente da tecnici qualificati o personale del
servizio di assistenza. L'installazione effettuata da personale non qualificato può provocare
perdite di acqua, scosse elettriche o incendi.
Installare l'unità in una sede con portata adeguata per il peso complessivo dei vari
elementi combinati (prodotto + accessori opzionali + elementi immagazzinati).
Dopo l'installazione dell'unità, assicurarsi assolutamente di applicare le misure
precauzionali necessarie a evitare un ribaltamento dell'unità. Se l'unità viene
installata in una sede con portata non sufficiente o se non si sono applicate le misure
precauzionali necessarie, l'unità potrebbe ribaltarsi e causare serie lesioni.
Non installare l'unità in ambienti ad alta umidità o dove possa essere raggiunta da
spruzzi d'acqua. Installando l'unità in ambienti ad alta umidità o in presenza di spruzzi
d'acqua si potrebbe intaccarne il rivestimento e causare quindi perdite e/o scosse
elettriche.
Non installare l'unità in ambienti dove siano presenti sostanze infiammabili o
volatili. Installando l'unità in ambienti dove siano presenti sostanze infiammabili o volatili
si potrebbero causare esplosioni e/o incendi.
Non installare l'unità in ambienti dove siano presenti gas corrosivi come gli acidi.
Installando l'unità in ambienti dove siano presenti sostanze corrosive si potrebbe causare
una corrosione dei componenti elettrici, favorendo perdite e/o scosse elettriche dovute al
deterioramento dell'isolamento in seguito alla presenza di elementi elettrici corrosi.
Non installare l'unità in ambienti dove sia difficile scollegare la spina di
collegamento alla rete elettrica. L'impossibilità di scollegare la spina dalla rete elettrica
potrebbe causare un incendio in caso di problemi o anomalie di funzionamento.
Garantire assolutamente la messa a terra dell'unità per prevenire le scosse
elettriche. La mancata messa a terra del prodotto può favorire le scosse elettriche. Se
necessario rivolgersi ad un'azienda specializzata per l'intervento.
Non collegare il filo di messa a terra a tubazioni del gas, dell'acqua o a parafulmini
quando si collega a massa l'unità. Una messa a terra non adeguata dell'unità può
favorire una scossa elettrica.
Collegare l'unità a una fonte di alimentazione come indicato nella targhetta
dell'unità. L'uso di tensioni o frequenze diverse da quelle indicate sulla targhetta può
causare incendi o scosse elettriche.
Non immagazzinare mai sostanze volatili o infiammabili nell'unità, se non in
contenitori ermetici. Una fuoriuscita di tali sostanze può provocare esplosioni o incendi.
Non inserire mai oggetti metallici come perni e fili in qualsiasi aletta, interspazio o
uscita dell'unità. Ciò potrebbe infatti causare una scossa elettrica o lesioni in caso di
contatto accidentale con i componenti mobili.
Quando si usano campioni a rischio (ad es. costituiti da sostanze tossiche,
patogene o radioattive), installare l'unità in una struttura apposita e isolata. Se si
installa l'unità in un locale che non sia una struttura isolata, si potrebbero causare effetti
dannosi per persone e ambiente.
AVVERTIMENTO
7
Prima di eseguire interventi di manutenzione o controllo dell'unità, impostare
l'interruttore principale su OFF e scollegare la spina della corrente. Se si eseguono i
lavori con unità sotto corrente o con spina della corrente ancora collegata si potrebbe correre il
rischio di scosse elettriche e/o lesioni.
Non toccare nessun componente elettrico (come la spina della corrente) o interruttori di
esercizio con le mani bagnate. Ciò potrebbe causare una scossa elettrica.
Durante gli interventi di manutenzione indossare guanti e maschera protettivi. Il contatto
o l'inalazione di sostante chimiche o aerosol attorno all'unità può risultare dannoso per la
salute.
Non spruzzare mai direttamente acqua sull'unità in quanto ciò può provocare una scossa
elettrica o un cortocircuito.
Non poggiare mai contenitori con liquidi sulla parte superiore dell'unità in quanto la
fuoriuscita di liquidi può causare una scossa elettrica o cortocircuito.
Non danneggiare mai il cavo di alimentazione elettrica o la spina della corrente (in
seguito a rottura, manomissione, vicinanza a una fonte di calore, eccessiva piegatura,
rotazione, trazione, carico con peso eccessivo o avvolgimento). Un cavo o una spina
elettrici danneggiati possono causare scossa elettrica, cortocircuito o incendi.
Non smontare, riparare o modificare mai personalmente l'unità. Nell'unità si trova un'area
ad alta tensione. Qualsiasi intervento effettuato da personale non autorizzato può comportare
una scossa elettrica. Per gli interventi di manutenzione o riparazione si prega di rivolgersi al
rappresentante vendite o al distributore.
Controllare che la spina della rete elettrica sia completamente inserita. Un inserimento
non corretto della spina della rete elettrica può causare scosse elettriche o incendi in seguito
alla presenza di notevole calore. Non usare mai una spina elettrica danneggiata o una presa di
corrente allentata.
In caso di anomalie dell'unità, scollegare sempre la spina della corrente. Se si prosegue
l'esercizio in condizioni non normali si potrebbero causare scosse elettriche o incendi.
Quando si scollega la spina elettrica dalla presa, far presa sempre direttamente sulla
spina stessa. Tirando il cavo della spina elettrica si potrebbero causare scosse elettriche o
incendi.
Eliminare ad intervalli regolari la polvere dalla spina elettrica. La polvere sulla spina
elettrica può compromettere l'isolamento in seguito alla formazione di umidità e quindi
provocare un incendio. Scollegare la spina elettrica e pulirla usando un panno asciutto.
Prima di spostare l'unità, scollegare sempre la spina elettrica. Fare attenzione a non
danneggiare il cavo della spina elettrica. Un cavo danneggiato può causare scosse elettriche
o incendi.
Se si prevede di non utilizzare l'unità per un periodo prolungato, scollegare il cavo della
spina elettrica. Lasciando l'unità collegata si potrebbero provocare scosse elettriche, perdite
o incendi in seguito a un deterioramento dell'isolamento.
AVVERTIMENTO
Italiano
8
PRECAUZIONI PER UN ESERCIZIO SICURO
Se si prevede di stoccare per un periodo prolungato l'unità in una zona non controllata,
assicurarsi che la zona non sia accessibile ai bambini e che le porte non possano essere
completamente chiuse.
Rivolgersi ad un'azienda qualificata per smontare e smaltire l'unità. Lasciando l'unità in un
locale accessibile da terzi si potrebbero causare incidenti inaspettati (l'unità potrebbe ad es.
essere usata per scopi indesiderati).
Non lasciare le confezioni in plastica usate per l'imballaggio in locazioni accessibili a
bambini piccoli in quanto si potrebbero avere incidenti inaspettati e soffocamenti.
Per la decontaminazione con perossido di idrogeno (H2O2) usare il reagente specificato
dalla nostra società. Usando una soluzione diversa da quella a base di H2O2 si potrebbe causare
un'esplosione o danneggiare l'incubatore.
Quando si esegue la decontaminazione con H2O2, chiudere fermamente gli sportelli interni ed
esterni. In caso contrario si mette a rischio la salute in seguito a perdite di gas H2O2.
Durante la decontaminazione H2O2 inserire sul foro di accesso il tappo di silicone facente
parte della fornitura. In caso contrario si mette a rischio la salute in seguito a perdite di gas H2O2.
Usare sempre il cavo di alimentazione removibile facente parte della fornitura. Un cavo di
alimentazione diverso può causare scosse elettriche o incendi.
Quando si usa il gas CO2 per il controllo, assicurarsi che la ventilazione sia sufficiente. Usando
gas CO2 in un locale di piccole dimensioni senza adeguata ventilazione si potrebbero causare
intossicazioni o mancanza di ossigeno. Inoltre quando si aprono gli sportelli dell'incubatore,
evitare di aspirare l'aria della camera.
Quando si collega una bombola del gas, controllare che il tipo di gas sia corretto. Controllare
che i raccordi siano ben fissi e che non ci siano perdite di gas. Assicurarsi di usare la
pressione specificata. Usando un gas o una pressione non idonei si possono causare esplosioni
o incendi, intossicazioni da gas o mancanza di ossigeno in seguito alla fuoriuscita del gas.
Installare l'incubatore in una sede con ventilazione adeguata. Qualora non fosse possibile
fornire una ventilazione adeguata, installare un sistema di allarme con densimetri per CO2 e O2.
Non fissare la sguardo direttamente sulla luce UV. La luce UV è pericolosa per gli occhi.
Non avviare mai la decontaminazione con H2O2 se nel campo dei messaggi viene visualizzato il
messaggio “Warning: UV Bulb Life” (Avvertenza: durata della lampadina UV). La scomposizione
UV non è sufficiente.
Non usare il tasto di sblocco per sbloccare lo sportello esterno durante la
decontaminazione con H2O2 o durante la scomposizione del gas H2O2 con raggi UV. Ciò
potrebbe essere pericoloso per la salute in seguito a perdite di gas H2O2.
Solo personale qualificato è autorizzato a smontare e smaltire l'incubatore CO2. Se si lascia
l'incubatore CO2 in modo che persone esterne vi accedano, si potrebbero causare incidenti
indesiderati (ad. bambini che restano chiusi al suo interno).
AVVERTIMENTO
9
Questa unità deve essere collegata a un circuito dedicato, protetto da un interruttore di circuito.
Usare una fonte di alimentazione come indicato nella targhetta dell'unità. Una presa intermedia può
provocare un incendio in seguito ad un riscaldamento eccessivo e anormale.
Non immagazzinare mai nell'unità sostanze corrosive come acidi o soluzioni alcaline se non
fosse possibile chiudere ermeticamente il loro contenitore. Potrebbero infatti corrodere componenti
interni o elementi elettrici.
Dopo un'interruzione della corrente o dopo aver spento l'interruttore principale, controllare
sempre le impostazioni prima di riavviare l'esercizio. Un eventuale cambiamento delle
impostazioni potrebbe infatti danneggiare gli articoli immagazzinati.
Fare attenzione a non ribaltare l'unità quando la si muove, per evitare lesioni o danni.
Quando ci si rivolge al personale dell'assistenza per richiedere un intervento di riparazione o
manutenzione, compilare una scheda di sicurezza (copiare l'ultima pagina allegata).
Quando si maneggia il reagente H2O2 indossare sempre guanti di gomma. Un contatto con il
reagente H2O2 causa infiammazioni cutanee.
La decontaminazione con H2O2 è possibile solo per la camera e i relativi accessori in dotazione con
specifiche standard e non per altri oggetti.
Eseguire la decontaminazione con H2O2 con gli accessori in dotazione installati come
specificato dalla nostra società. Installandoli in un altro modo i risultati della decontaminazione
potrebbero non essere soddisfacenti.
Dopo aver completato la decontaminazione con H2O2, indossare guanti di gomma e usare un
panno non in tessuto per eliminare i residui del fluido H2O2 dal fondo della camera, da
qualsiasi altro oggetto contaminato e dal fondo dei condotti.
Non arrampicarsi sull'incubatore o poggiare oggetti di qualsiasi genere sullo stesso. Ciò
potrebbe danneggiare l'incubatore o ribaltarlo, con possibili lesioni.
Indossare sempre guanti di gomma per gli interventi di manutenzione sulla camera. Se non
si indossano i guanti ci si potrebbe tagliare o ferire il seguito al contatto con spigoli o punti taglienti.
ATTENZIONE
Italiano
10
ETICHETTE SULL'INCUBATORE
Gli utenti sono pregati di leggere con attenzione le avvertenze e le segnalazioni di precauzione riportate
sugli adesivi di punti importanti all'interno e all'esterno dell'incubatore.
Possibile
pericolo Avvertenza/
Precauzione
Posizione del pericolo
Etichetta di avvertenza/
precauzione Descrizione del pericolo
Ustioni Superficie ad alte
temperature
Unità di raffreddamento e
copertura del
riscaldamento
Evitare il contatto con l'unità di
raffreddamento e la copertura del
riscaldamento, in quanto possono
raggiungere temperature elevate
e provocare ustioni.
Lesioni
personali Luce UV pericolosa
Interno Premendo l'interruttore dello
sportello di accende la lampada
UV. Non premere l'interruttore
sullo sportello: la luce UV è
pericolosa.
Lesioni
personali Luce UV pericolosa
Interno
La luce UV è pericolosa. Non
accendere mai la lampada UV
senza l'apposita copertura.
Lesioni
personali Intossicazione da gas o
mancanza di ossigeno
Ambiente
Quando si usa il gas CO2,
garantire una ventilazione
adeguata. Usando gas CO2 in un
locale di piccole dimensioni senza
adeguata ventilazione si
potrebbero causare intossicazioni
o mancanza di ossigeno. Inoltre
quando si aprono gli sportelli
dell'incubatore, evitare di aspirare
l'aria della camera.
Lesioni
personali Intossicazione da gas o
mancanza di ossigeno
Interno
Una pressione eccessiva può
allentare le tubazioni di
alimentazione del gas all'interno
dell'incubatore, con conseguente
intossicazione da gas o mancanza
di ossigeno in seguito alla
fuoriuscita del gas.
Lesioni
personali Scossa elettrica
Copertura superiore Non asportare mai questa
copertura. Solo il personale di
assistenza è autorizzato ad
asportare la copertura, onde
evitare il rischio di scosse
elettriche.
11
SIMBOLI SULL'INCUBATORE
Sull'incubatore sono applicati i seguenti simboli:
È applicato alle coperture che permettono di accedere ai componenti elettrici ad alta
tensione, per prevenire una scossa elettrica. Solo un tecnico qualificato o personale
dell'assistenza è autorizzato ad aprire queste coperture.
Indica di essere prudenti per la presenza di raggi UV.
Indica che si deve procedere con precauzione. Per i dettagli fare riferimento alle
precauzioni per un esercizio sicuro.
Indica una superficie ad alte temperature.
Indica la presenza della messa a terra.
Indica l'accensione ("ON") di un interruttore di corrente.
Indica lo spegnimento ("OFF") di un interruttore di corrente.
CONDIZIONI AMBIENTALI
Il dispositivo è progettato per risultare sicuro almeno in presenza delle seguenti condizioni (sulla scorta
dell'IEC 61010-1):
Ŷ Utilizzo in interni
Ŷ Altitudine fino a 2.000 m
Ŷ Temperatura da 5 °C a 40 °C
Ŷ Umidità relativa massima dell'80 % per una temperatura fino a 31 °C con un calo lineare fino al 50 %
per l'umidità relativa con temperatura a 40 °C
Ŷ Deviazioni dell'alimentazione di tensione fino al ±10 % della tensione nominale
Ŷ Sovratensioni transienti fino ai livelli previsti dalla CATEGORIA DI SOVRATENSIONE II
Ŷ SOVRATENSIONI temporanee dell'alimentazione
Ŷ Grado di inquinamento ammesso per l'ambiente interessato (nella maggioranza dei casi GRADO DI
INQUINAMENTO 2)
Italiano
12
COMPONENTI DELL'INCUBATORE
Unità
1 2 3 Vassoio 4 5
6
7*1
8
13
12*
2 Chiusura elettrica*2 11 10 9
*1: MCO-170AICUVH/170AICUV o con kit opzionale
del sistema UV MCO-170UVS installato.
*2: MCO-170AICUVH o con chiusura elettrica
optional MCO-170EL installata.
*3: Modello FG-7P o FG-7PL.
(Con determinati accessori
interni in dotazione tolti)
19
Piedini di
livellamento Piedino di
livellamento
Impugnature
(Con 13 tolto)
Tappo dell'uscita dell'aria
della coltura
18 17 16*3 15 14
Lato inferiore
destro Accesso del cavo di
alimentazione
removibile
20
21
Copertura cavità
di accesso Tappo di silicone
Retro
13
1. Sportello esterno: Lo sportello esterno aderisce al telaio grazie alla guarnizione magnetica. Il
riscaldamento dello sportello è installato nel pannello dello sportello. L'apertura è reversibile. Per
cambiare la posizione dei cardini dello sportello da sinistra a destra o viceversa, si prega di contattare
il rappresentante vendite o il distributore.
2. Sportello interno: Lo sportello interno è realizzato in vetro temprato. Evitare colpi o pressioni
eccessive sul vetro. Per sostituire lo sportello interno con sportelli opzionali più piccoli (MCO-170ID) si
prega di contattare il rappresentante vendite o il distributore.
3. Guide per i vassoi: Inserire il vassoio fino al contatto con la parte posteriore della camera.
4. Copertura ventola (sopra il condotto): Funge da ingresso per la circolazione dell'aria. È asportabile.
5. Condotto: Il condotto per il percorso di circolazione dell'aria. È asportabile.
6. Ventola (all'interno del condotto): La ventola è realizzata in resina polipropilenica. Può essere
disinfettata in autoclave.
7. Lampada UV*1: Questa lampada UV non produce ozono. Per la sostituzione si prega di contattare il
rappresentante vendite o il distributore di competenza.
8. Barra di controllo dell'umidità: Riduce automaticamente la condensa dovuta all'ambiente quando si
apre e chiude di frequente lo sportello. La barra di controllo dell'umidità ha un effetto battericida grazie
al rivestimento della superficie. Tuttavia si raccomanda di sostituirla ogni 5 o 6 anni per garantire
questo effetto (la durata dell'effetto battericida varia in base alle condizioni ambientali).
9. Coperchio della vaschetta umidificante: Evita che la luce UV entri nella camera.
10. Vaschetta umidificante: Da riempire con acqua distillata e sterile.
11. Interruttore dello sportello: Rileva lo stato di apertura/chiusura dello sportello e arresta la ventola e
la valvola elettromagnetica per la CO2 quando lo sportello è aperto. La lampada UV*1 risulta disattivata
quando si apre lo sportello.
12. Foro chiave*2: Per lo sbloccaggio con la chiave di sblocco quando lo sportello esterno viene bloccato
dalla chiusura elettrica.
13. Coperchio interruttore: Impedisce un arresto involontario dell'unità nel caso in cui si prema
accidentalmente l'interruttore principale.
14. Piastrina di copertura del cavo di alimentazione: Impedisce il distacco del cavo di alimentazione.
15. Porta di collegamento A per la tubazione del gas CO2 Si prega di fare riferimento alla pagina 21 per
come allacciare la bombola del gas.
Nota: Se è installato come opzione un dispositivo automatico di cambio gas MCO-21GC sono
disponibili la porta A e la porta B. Si prega di fare riferimento alla pagina 60.
16. Starter di accensione*3: Accende la lampa UV.
17. Interruttore principale: Si tratta dell'interruttore principale dell'incubatore (ON-“I”, OFF-“O”). Funziona
come un interruttore di sovracorrente.
18. Uscita dell'aria dei campioni: Funziona come un'uscita interna del gas. Durante normali condizioni di
esercizio, coprire l'uscita con l'apposito tappo.
19. Porta USB: Per inserire un dispositivo di memoria USB per copiare le registrazioni di operazioni e
allarmi. Si prega di fare riferimento alle pagine 41–45.
20. Porta di accesso: Se non la si usa, inserire i tappi di siliconi sul lato interno ed esterno dell'accesso.
21. Terminale di allarme remoto: Invia l'allarme a una postazione remota collegandosi a un'unità di
allarme esterna. Si prega di fare riferimento alla pagina 16.
Italiano
14
COMPONENTI DELL'INCUBATORE
Pannello tattile LCD
Il display a seguito riportato (detta anche schermata principale) appare quando si accende (ON)
l'interruttore principale.
Nota: Attendere circa 20 secondi prima che sia visualizzata la schermata principale. Durante la fase di
riscaldamento, lo "stato: inizializzazione del sensore di gas" è visualizzato nel campo di visualizzazione
messaggi (13), e“--.-” è visualizzato nel campo di visualizzazione della densità attuale di CO2 (4).
2 6 7 8
3
1
1. Campo di visualizzazione della temperatura
attuale
Viene visualizzata la temperatura attuale della
camera.
2. Campo di visualizzazione del valore
impostato per la temperatura
Viene visualizzato il valore impostato per la
temperatura della camera. Impostazione
standard: 37 °C
3. Spia del riscaldamento
Si illumina quando il riscaldatore è acceso.
4. Campo di visualizzazione della densità
attuale di CO2
Viene visualizzata la densità attuale di CO2 della
camera. Se la densità della CO2 è impostata a 0 %
non si visualizza nulla.
5. Imposta il campo di visualizzazione del
valore della densità di CO2
Viene visualizzato il valore impostato della densità
CO2 nella camera. Impostazione standard: 0 %.
6. Spia dell'iniezione del gas CO2
Si accende quando si inietta il gas CO2.
7. Spia A e B* della linea di alimentazione del
gas CO2
Viene visualizzata la linea di alimentazione del gas
CO2 attualmente in funzione (porta di collegamento
per la tubazione del gas CO2). Quando la funzione
automatica di cambio del gas CO2 fa passare dalla
bombola vuota di gas CO2 all'altra bombola, la spia
di vuoto viene rappresentata invertita e lampeggia.
8. Tasto* di selezione della linea di
alimentazione del gas CO2
Questo tasto permette di selezionare la linea A o B
per l'alimentazione del gas CO2 (porta di
collegamento A o B per la tubazione del gas CO2).
Con un dispositivo optional automatico di cambio
gas MCO-21GC installato, la linea di alimentazione
CO2 A/B cambia automaticamente non appena la
relativa bombola di gas CO2 risulta vuota.
* Visualizzazione solo con componente optional MCO-21GC (per il cambio automatico del gas) installato.
5
4
15
10 11 9 12
13
18 17 16 15
9. Campo di visualizzazione di data/orario
attuali
Data e orario sono impostati al momento della
spedizione dell'incubatore dalla fabbrica. Si prega
di fare riferimento alla pagina 46 per i dettagli.
10. Campo di visualizzazione del
surriscaldamento
È attivato l'allarme per il limite superiore di soglia
della temperatura:
a display appare alternatamente in caratteri normali
e invertiti “Over Heat” (surriscaldamento).
11. Visualizzazione delle condizioni operative
della lampada UV
Lampada UV ON: Si visualizza “UV : On".
Lampada UV OFF: Si visualizza “UV : Off".
Nota: Visualizzazione nei modelli
MCO-170AICUVH/170AICUV o se è installato il
sistema UV opzionale MCO-170UVS sul modello
MCO-170AIC.
12. Visualizzazione dello sportello esterno
(apertura/chiusura)
Aperto: “Door: Open" (sportello aperto) appare a
display alternatamente in caratteri normali e
invertiti.
Chiuso: “Door: Closed” (sportello chiuso) appare a
display.
Bloccato: “Door: Locked” (sportello bloccato)
appare a display.
13. Campo di visualizzazione messaggi
Se si presenta un guasto, sono visualizzati qui
allarmi, errori o messaggi. Si prega di fare
riferimento alle pagine 65–67.
Nota: Nel caso in cui si abbiano svariati errori, si
visualizza il numero dei messaggi. Ad esempio con
due errori a display appare “1/2”.
14. Tasto di selezione messaggio
In caso si presentino più allarmi/errori, è possibile
far scorrere il messaggio visualizzato a schermo.
15. Tasto Menu
Premere questo tasto per accedere alla schermata
Menu. Si prega di fare riferimento alla pagina 30.
16. H2O2 key
Con questo tasto si avvia la decontaminazione con
H2O2. Si prega di fare riferimento alle pagine 51–55.
Se l'incubatore non è allestito per la
decontaminazione con H2O2, questo tasto non
appare sul pannello tattile LCD.
17. Tasto di apertura
Premere questo tasto per sbloccare lo sportello
esterno quando risulta bloccato automaticamente
dalla chiusura elettrica. Si prega di fare riferimento
alla pagina 58. Il tasto appare se l'incubatore è
allestito per il blocco automatico e la funzione di
blocco automatico è ON.
18. Tasto Buzzer (cicalino)
Premere questo tasto per spegnere il cicalino. Si
prega di fare riferimento alle pagine 37 e 65–67.
14
Italiano
16
COMPONENTI DELL'INCUBATORE
Terminale di allarme remoto
L'allarme emesso dal prodotto può essere inviato a una sede remota collegando l'unità esterna di allarme
al terminale di allarme remoto. Si prega di fare riferimento alle pagine 65–67 per il funzionamento
dell'uscita del terminale remoto.
Il terminale dell'allarme remoto è installato sulla
parte superiore destra dell'unità (v. la figura a
fianco). L'allarme esce da questo terminale. La
capacità per il contatto corrisponde a DC 30 V, 2 A.
La tabella 1 riporta il funzionamento dell'allarme
remoto con tasto Buzzer (cicalino) premuto.
Note:
Ɣ L'allarme sportello non funziona in remoto. Si
prega di fare riferimento alle pagine 65-66.
Ɣ Il cablaggio dell'allarme remoto va realizzato
solo da personale qualificato e dotato della
necessaria formazione.
Tabella 1 Funzionamento dell'allarme remoto quando si preme il tasto Buzzer
Impostazione dell'allarme
remoto
(V. pagine 36–37)
Terminale di
collegamento Condizioni
normali
Condizioni anomale
(Incluso il caso di interruzione di corrente e di
scollegamento della spina di corrente)
Premendo il tasto del cicalino
ON: Impostazione
dell'allarme remoto non
collegata al tasto Buzzer
(l'allarme remoto viene
cancellato)
COM.-N.C. Close Open Open (resta in condizioni anomale)
*
COM.-N.O. Open Close Close (resta in condizioni
anomale)*
OFF: Impostazione
dell'allarme remoto
collegata al tasto Buzzer
(l'allarme remoto non viene
cancellato)
COM.-N.C. Close Open Close (torna a normale)
COM.-N.O. Open Close Open (torna a normale)
* In caso di Err01 (bombola del gas CO2 vuota), Err11 ed Err12 (errore del sensore CO2), lo stato torna a
normale.
Terminale di
allarme remoto
Usare un filo a doppino isolato per il collegamento.
Tipo: UL 2343, UL 2448, UL 2464, UL 2552, UL2623.
Lunghezza: 30 m max.
17
INSTALLAZIONE
Sede di installazione
Per un funzionamento conforme, installare l'incubatore in una sede che offra le condizioni operative di
seguito indicate (si faccia riferimento anche alle indicazioni per un esercizio sicuro a pagina 5-9):
Ɣ Installare l'incubatore in un ambiente con aria normale.
Ɣ Non esporlo direttamente ai raggi solari.
Ɣ Non installarlo nei pressi di fonti di calore come riscaldatori, boiler, forni o autoclavi.
Ɣ Assicurare che la temperatura ambiente sia inferiore di almeno 5
q
C rispetto a quella impostata.
Ɣ Evitare che la temperatura ambiente sia eccessiva.
Ɣ Installare l'incubatore in una sede con umidità relativa pari a 80 % u. rel. o meno.
Ɣ Evitare l'esposizione a gas infiammabili o corrosivi.
Ɣ Non installare in punti dove determinati oggetti potrebbero cadere dall'alto sull'incubatore.
Italiano
18
INSTALLAZIONE
Installazione
1. Eliminare i nastri adesivi di imballaggio e pulire.
Asportare tutti i nastri adesivi che fissano sportelli e accessori interni in dotazione. Aprire gli sportelli per
arieggiare. Se i pannelli esterni sono sporchi, pulirli con un panno e un detersivo neutro diluito (i detersivi
non diluiti possono danneggiare i componenti in plastica. Per la diluzione fare riferimento alle istruzioni sul
detersivo).
Eliminare i residui di detergente con un panno umido e quindi asciugare per eliminare ogni traccia di
umidità.
Nota: Per evitare di corrodere la guaina di rivestimento del cavo di alimentazione, asportare la fascetta.
2. Installare la vaschetta umidificante e il relativo coperchio (Fig. 1).
3. Inserire 4 vassoi (Fig. 2).
(Se sono installati gli sportelli opzionali piccoli (MCO-170ID))
Per sfruttare al meglio gli sportelli a tenuta di gas suddivisi, inserire 3 vassoi allo stesso livello, come
mostrato dalla Fig. 3.
A
llo stesso livello del
fondo di ogni sportello
di tenuta del gas
Sportello di tenuta del gas
suddiviso Sportello interno
Fig. 3
Vaschetta
umidificante Fig. 1
Coperchio della vaschetta umidificante
4 vassoi
Fig. 2
19
4. Regolare i piedini di livellamento.
Regolare i piedini di livellamento ruotandoli in
senso antiorario fino a che l'incubatore risulti
in piano (Fig. 4).
Nota: L'incubazione su un vassoio in
pendenza può compromettere la coltura.
5. Messa a terra dell'incubatore.
Collegare a terra l'incubatore per prevenire possibili scosse elettriche. Se la sede non dispone di un cavo
di messa a terra, rivolgersi a personale qualificato dell'assistenza.
Ɣ Nel caso in cui si debba installare la messa a terra
Se non è disponibile una presa a 3 poli con messa a terra si deve installare la messa a terra. Si prega di
rivolgersi a personale qualificato dell'assistenza.
Ɣ Installazione di un interruttore salvavita
Nel caso in cui si debba utilizzare l'incubatore in locali umidi, si raccomanda di installare un interruttore
salvavita sul circuito elettrico principale (vale a dire il circuito elettrico dell'incubatore). Far installare
l'interruttore salvavita solo da personale dell'assistenza qualificato.
Fig. 4
Piedini di livellamento
Ritiro
Allungamento
Italiano
20
INSTALLAZIONE
Ɣ Impilaggio di due dispositivi
Per impilare in modo sicuro gli incubatori, si prega
di fare riferimento alle segnalazioni allegate alla
staffa optional di impilaggio MCO-170PS o alla
lastra di impilaggio MCO-170SB.
Nota: Sulla parte superiore del retro
dell'incubatore sono fissati due ganci. Quando si
impilano gli incubatori, fissare l'incubatore
superiore alla parete con questi ganci e una
catena o un cavetto (Fig. 5).
Nota: Per impilare gli incubatori su un nostro
incubatore alla CO2 o un altro incubatore a
O2/CO2, usare la lastra di impilaggio MCO-170SB.
Si prega di fare riferimento alla Tabella 11 a
pagina 71.
Ɣ Se l'incubatore non è in uso
Vuotare l'acqua dalla vaschetta umidificante ed eliminare la condensa presente nella camera. Assicurarsi
che la camera sia completamente asciutta prima di chiudere gli sportelli. In caso contrario si potrebbero
causare dei danni.
Ɣ Prima di spostare l'incubatore
Prima di spostare l'incubatore, vuotare l'acqua dalla vaschetta umidificante, scollegare dalla presa la spina
dell'alimentazione elettrica e controllare che il cavo di alimentazione non sia danneggiato. In caso
contrario si potrebbero causare scosse elettriche o incendi.
Ɣ Se la chiave è inserita nella serratura dello sportello
Togliere la chiave dalla serratura dello sportello e conservarla al sicuro. Annotare simbolo e numero della
chiave (nel caso in cui vada persa). Per togliere la chiave dalla serratura dello sportello, aprire lo sportello
esterno e ruotare la chiave in direzione della serratura. Togliere la chiave e chiudere lo sportello.
Nota: Lo sportello esterno può essere bloccato solo con il tasto di sblocco mentre lo sportello esterno è
aperto. Cercare di azionare il tasto di sblocco mentre lo sportello esterno è chiuso potrebbe danneggiare il
sistema elettrico di chiusura.
Fig. 5
Ganci
Cavetto
21
Collegamento di una bombola di gas CO2
Prima di collegare una bombola di gas CO2 leggere le indicazioni per un esercizio sicuro riportate alle
pagine 5–9.
1. Tenere pronta una bombola di gas CO2 e installare come opzione un regolatore del gas MCO-010R.
Note:
Ɣ Usare una bombola di gas CO2 liquido (con purezza di almeno 99,5 %). Non è possibile usare un tipo
a sifone (a tubo pescante).
Ɣ Se non si dispone del modello MCO-010R, installare un regolatore del gas impostato per 25 MPa(G)
(250 kgf/cm2(G), 3600 psi(G)) sul lato principale e per 0,25 MPa(G) (2,5 kgf/cm2(G), 36 psi(G)) sul lato
secondario.
2. Usando il tubo del gas fornito, collegare la
porta A per la tubazione del gas CO2 e il
regolatore del gas della bombola di gas
CO2.
Note:
Ɣ Utilizzando le due fascette tubo in dotazione, collegare ermeticamente il tubo del gas per impedirne la
fuoriuscita.
Ɣ Controllare che il tubo del gas non sia piegato.
Ɣ If the CO2 gas is supplied to multiple CO2 incubators from a single gas cylinder, a CO2 solid will be
formed in the gas regulator. In tal caso si attiva la valvola di sicurezza del regolatore del gas, che
emette un suono (sembra un'esplosione).
3. Dopo aver collegato il tubo del gas, controllare che non ci siano perdite di gas (ad es. usando uno
spray per individuare le perdite).
4. Impostare il gas CO2 sul lato secondario a 0,03 MPa(G)–0,1 MPa(G) (0,3 kgf/cm2(G) – 1 kgf/cm2(G),
4,4 psi(G) – 14,5 psi(G)) per l'iniezione del gas. Pressione consigliata: 0,03 MPa(G) (0,3 kgf/cm2(G),
4,4 psi(G)).
Nota: All'aumento della pressione aumenta anche la variazione della densità del gas CO2. Una pressione
eccessiva può allentare le tubazioni di alimentazione del gas all'interno dell'incubatore, con conseguente
intossicazione da gas o mancanza di ossigeno in seguito alla perdita di gas. Se le linee del gas si
allentano, si deve riparare l'incubatore.
5. Se il gas CO2 non fluisce e l'allarme di mancanza CO2 si attiva, sostituire la bombola vuota del gas.
Nota: Se si è installato il dispositivo opzionale per il cambio automatico del gas MCO-21GC, quest'ultimo
passa automaticamente dalla linea di alimentazione del gas CO2 vuoto all'altra linea. Si prega di fare
riferimento alle pagine 60-61.
Nota: Le tubazioni del gas collegate all'incubatore si deteriorano nel tempo. In caso si notino
deterioramenti o anomalie durante un'ispezione, sostituire immediatamente le tubazioni.
Porta di collegamento A per la tubazione del gas CO2
Lato inferiore destro
Italiano
22
PRIMA DI INIZIARE L'ESERCIZIO
Metodo per la pulizia iniziale
Prima di usare per la prima volta l'incubatore, eliminare accuratamente le tracce di
sporcizia (residui adesivi dei nastri, macchie ecc.) dalla camera e dagli accessori interni
in dotazione.
Per risultati operativi adeguati è assolutamente necessario mantenere pulita la camera.
Pulire almeno una volta al mese la camera e tutti gli accessori interni in dotazione.Per una
pulizia corretta dell'incubatore seguire gli interventi qui riportati. Se tali interventi non fossero
sufficienti a rimuovere la sporcizia, si prega di contattare il rappresentante vendite o il distributore.
1. Asportare gli accessori interni, facendo riferimento alle indicazioni del paragrafo "Come asportare gli
accessori interni"alle pagine 23–24.
2. Pulire gli accessori interni, le pareti interne della camera e le guarnizioni dello sportello interno usando
una spugna o un panno inumiditi con un detersivo neutro, diluito al 5 % o meno (Fig. 1). (Un
detergente non diluito può danneggiare i componenti in plastica. Per la diluzione fare riferimento alle
istruzioni sul detersivo).
ATTENZIONE
Non usare detersivi o soluzioni antisettiche contenenti acidi, alcali o cloro. Si potrebbero infatti provocare
scolorimenti, corrosione o ruggine.
Fare attenzione a evitare un'infiltrazione del detersivo diluito nel sensore della temperatura, nella porta di
iniezione del gas CO2, nell'accesso dell'aria dei campioni, nei cuscinetti dell'albero del motore e nell'uscita
interna dell'aria dei campioni (punti evidenziati nella Fig. 2 da ). Inoltre non pulire il sensore della
temperatura e la lampada UV con un detersivo. Ciò causerebbe dei guasti.
3. Imbibire una garza o un panno non tessuto in acqua distillata, strizzare e pulire accuratamente per
asportare ogni traccia di detersivo.
4. Pulire i tappi di silicone per porta di accesso e ventola usando il detersivo e sciacquare quindi con
acqua distillata, quindi riporli in autoclave per sterilizzarli (121 °C, 20 minuti).
5. Pulire accuratamente le pareti interne e gli accessori interni usando un panno non tessuto inumidito
con alcol per disinfettare. Controllare che non ci siano residui di alcol.
6. Installare di nuovo gli accessori interni e fissarli, facendo riferimento alle indicazioni nel paragrafo
"Installazione degli accessori interni" a pagina 25.
Fig. 1 Fig. 2
Guarnizione magnetica dello sportello interno
Tappo di
silicone
Sensore
temperatura
(lampada
UV)
Barra di
controllo
dell'umidità
23
Come asportare gli accessori interni
Dopo la pulizia reinserire sempre gli accessori interni in dotazione per garantire un funzionamento
efficiente.
Fare attenzione a non danneggiare la lampada UV nel tubo (MCO-170AICUVH/170AICUV o se si è
installato un kit UV optional MCO-170UVS).
1. Spegnere (OFF) la corrente dell'incubatore.
2. Aprire gli sportelli esterni ed interni ed estrarre
tutti i vassoi (Fig. 1).
3. Estrarre la vaschetta umidificante (Fig. 2).
4. Estrarre il coperchio della la vaschetta
umidificante (Fig. 3).
5. Estrarre la copertura della ventola (Fig. 4).
Vaschetta umidificante
Coperchio della vaschetta umidificante
Copertura della ventola
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Vassoio
Italiano
24
PRIMA DI INIZIARE L'ESERCIZIO
6. Allentare le viti sul retro ed estrarre il condotto
(Fig. 5).
7. Estrarre la ventola (Fig. 6).
8. Togliere i tappi di silicone per la porta di
accesso all'interno (Fig. 7) e all'esterno (Fig. 8).
Condotto
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Tappo di silicone
Tappo di silicone
25
Installazione degli accessori interni
Per reinstallare tutti gli accessori in dotazione eseguire in sequenza inversa le operazioni dal punto 8 a
pagina 24.
Nota: Quando si installa la ventola, assicurarsi di
fissarla accuratamente all'albero del motore. Ruotare
e tirare leggermente la ventola per controllare che
non tocchi il pannello posteriore e che sia ben fissa
(Fig. 1).
ATTENZIONE
Se la ventola non viene completamente inserita non
si ottiene la velocità necessaria e quindi si può
compromettere la coltura od ottenere una
decontaminazione non sufficiente.
Nota: Per installare il condotto, controllare che le
quattro viti siano ben inserite nei quattro fori del
condotto (Fig. 2).
ATTENZIONE
Se il condotto non viene inserito correttamente non si
ottiene la velocità necessaria e quindi si p
compromettere la coltura od ottenere una
decontaminazione non sufficiente.
Nota: Quando si installa la copertura della ventola,
allineare l'asola forata del condotto con il perno
della copertura della ventola e premere fino a far
scattare in posizione (Fig. 3). La stessa procedura
si usa per il coperchio della vaschetta umidificante.
Assicurarsi che non rimanga uno spazio libero sul
fondo della copertura della ventola. Se la copertura
della ventola non è installata correttamente
potrebbe compromettere la distribuzione della
temperatura nella camera.
ATTENZIONE
Se la copertura della ventola non viene fissata
correttamente non si ottiene la velocità necessaria e
quindi si può compromettere la coltura.
Nota: Posizionare il vassoio con in bordo anteriore
rivolto verso il basso (fig. 4).
Posizionare il foro centrale della ventola
sul perno che fuoriesce dall'albero del
motore.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
Posizionare
e inserire.
Confermare che
la direzione di
fissaggio
corrisponda a
quella indicata.
Assicurarsi che non rimanga uno spazio
libero sul fondo della copertura della
ventola.
Ruotare leggermente a mano la ventola per
assicurarsi che non tocchi il pannello posteriore.
Tirare leggermente a mano la ventola per
controllare che sia ben fissa.
Verso il basso
Italiano
26
PRIMA DI INIZIARE L'ESERCIZIO
Riempire la vaschetta umidificante
Per riempire la vaschetta umidificante con acqua o per sostituire l'acqua presente seguire la procedura qui
indicata.
1. Estrarre la vaschetta umidificante (Fig. 1).
2. Eliminare l'acqua residua e pulire la vaschetta
umidificante con un detersivo diluito. Quindi
sciacquare accuratamente con acqua distillata e
applicare dell'alcol per disinfettare.
3. Eliminare ogni traccia di umidità dal fondo della
camera ematica.
4. Reinserire la vaschetta umidificante nella
camera e riempirla con acqua distillata sterile
(circa 1,5 l, preriscaldata a 37 qC) (Fig. 2).
Note:
Ɣ L'utilizzo senza acqua umidificante può fare aumentare la temperatura della camera oltre la
temperatura impostata temporaneamente.
Ɣ Preriscaldare l'acqua a 37 qC. Se si aggiunge acqua fredda si abbassa la temperatura e l'umidità nella
camera.
Ɣ Installare la vaschetta umidificante in direzione longitudinale, con il lato più corto sul retro.
Ɣ Quando il volume dell'acqua nella vaschetta umidificante diminuisce, rabboccare subito con
dell'acqua.
Ɣ Miscelando qualsiasi genere di reagente all'acqua umidificante si potrebbero compromettere le
colture. Non aggiungere nessun tipo di reagente all'acqua quando si usa la lampada UV, in quanto i
raggi UV possono deteriorare la miscela.
5. Inserire nuovamente la vaschetta umidificante con il lato interno a contatto con il retro e chiudere gli
sportelli interni ed esterni.
Nota: La barra di controllo dell'umidità nel condotto mantiene ridotta la temperatura e ricondensa l'umidità
interna. Far scorrere la vaschetta umidificante sotto la barra di controllo dell'umidità in basso a destra, in
quanto in caso contrario l'acqua condensata gocciolerebbe direttamente verso il fondo della camera
formando un ristagno. L'evaporazione dell'acqua raccolta può lasciare una traccia di colore biancastro sul
fondo. Non si tratta di un'anomalia di funzionamento. Eliminarla con un pezzo di garza o un panno non
intessuto e dell'alcol. Se non si lascia eliminare, strofinare con un detergente in crema.
Fig. 1
Fig. 2
27
COLTURA OTTIMALE
Precauzioni per la coltura
Ɣ Lasciare sempre uno spazio libero tra i contenitori delle colture.
Lasciare sempre uno spazio di ventilazione tra i contenitori delle colture (piastre di Petri, palloncini ecc.).
Con distanze non idonee si compromette la distribuzione della temperatura e la densità del gas CO2.
Ɣ Non inserire materiali pericolosi nella camera ematica
Non inserire mai nella camera campioni che possono rilasciare acidi, sostanze alcaline o gas corrosivi. In
tal caso si potrebbero causare danni correlati a scolorimento o corrosione.
Ɣ Chiudere lo sportello interno.
Chiudere sempre lo sportello interno prima di chiudere lo sportello esterno. Se non si chiude lo sportello
interno si compromettono i risultati operativi anche se lo sportello esterno è chiuso.
Ɣ Aprire e chiudere delicatamente gli sportelli.
Chiudendo con forza gli sportelli si possono provocare fuoriuscite di colture, chiusura non completa o
danni alla guarnizione. Prima di aprire lo sportello interno, controllare attraverso il vetro che la lampada UV
sia spenta (OFF- con MCO-170AICUVH/170AICUV o MCO-170UVS optional installati).
Ɣ Prestare attenzione quando si chiude lo sportello esterno.
Usare l'impugnatura per chiudere lo sportello esterno. In caso contrario ci si potrebbe ferire, schiacciando
le dita nello sportello. Non appoggiarsi allo sportello esterno. Ci si potrebbe ferire, in seguito al distacco
dello sportello o alla caduta dell'incubatore, o provocare perdite di corrente o scosse elettriche.
Ɣ Fare attenzione a maneggiare il lato interno dello sportello esterno.
Il lato interno dello sportello esterno può raggiungere temperature elevate.
Ɣ Evitare di forzare eccessivamente lo sportello interno.
Non posare la mano sul vetro, evitare il contatto con oggetti acuminati e non forzare. In caso contrario ci si
potrebbe ferire in seguito alla rottura del vetro.
Ɣ Controllare la causa di ogni attivazione del cicalino di allarme.
Se un cicalino di allarme si attiva con incubatore in uso, controllare immediatamente quale sia la causa
dell'allarme. Per i dettagli sulle possibili cause dell'attivazione del cicalino di allarme, v. le pagine 65-67.
Ɣ Vibrazione di un agitatore.
Con incubatori impilati, il funzionamento di un agitatore nella camera dell'incubatore alla CO2 può
compromettere il funzionamento dell'altro incubatore.
Italiano
28
COLTURA OTTIMALE
Come prevenire le contaminazioni
Per prevenire contaminazioni della camera ematica, scegliere sempre una sede di installazione adeguata.
Ɣ Evitare sedi con temperature o umidità elevate, dove l'aria potrebbe contenere microorganismi
indesiderati.
Ɣ Non posizionare l'incubatore vicino a porte, condizionatori, ventilatori ecc., dove la ventilazione
e il passaggio di persone possono aumentare il rischio di ingresso di microorganismi nella camera
ematica.
Ɣ Se possibile, usare una camera sterile.
Ɣ Utilizzare solo contenitori puliti. I contenitori sporchi sono la causa principale di contaminazione
delle colture. Fare attenzione a non sporcare contenitori o vassoi quando li si estrae e li si inserisce.
Ɣ Tenere sempre pulita la camera. Eliminare le impronte digitali. Se dalla vaschetta umidificante esce
dell'acqua, o se gli sportelli sono rimasti aperti per un periodo prolungato, si potrebbe formare della
condensa sul lato interno degli sportelli. Eliminare la condensa con una garza sterile. Pulire con
particolare cura e disinfettare la camera in caso di fuoriuscita di materiale.
Ɣ Usare acqua distillata sterile per la vaschetta umidificante. Non usare acqua purificata, che
potrebbe causare il deposito di particelle rosse come la ruggine nella vaschetta umidificante. Pulire la
vaschetta umidificante una volta al mese.
Ɣ Mantenere l'incubatore lontano dal flusso d'aria di condizionatori o ventilatori. L'aria fredda
proveniente da un condizionatore può causare la formazione di condensa e provocare una
contaminazione.
29
FUNZIONAMENTO SICURO
Si prega di usare la seguente procedura per avviare l'esercizio di prova o effettivo dell'incubatore.
1. Installare correttamente l'incubatore facendo riferimento alle pagine 17–21.
2. Eliminare i materiali di imballaggio dalla camera e dagli accessori interni in dotazione. Pulire e
disinfettare la camera e tutti gli accessori interni, come indicato al pagina 22.
3. Aggiungere circa 1,5 l di acqua distillata sterile nella vaschetta umidificante. (Si prega di fare
riferimento alla pagina 26).
4. Collegare il cavo di alimentazione removibile al connettore sul lato inferiore destro.
Nota: Fanno parte della fornitura due cavi di alimentazione removibili.
Per il Regno Unito (UK) Per paesi UE diversi dal Regno Unito.
5. Collegare il cavo di alimentazione removibile alla presa.
6. Accendere su ON l'interruttore principale sul lato inferiore destro dell'incubatore.
7. (Per il modello MCO-170AICUVH/170AICUV o se è installato un kit opzionale UV MCO-170UVS)
Impostare la frequenza dell'alimentazione di corrente sul pannello tattile LCD (v. pagina 49).
Ɣ Il cavo di alimentazione removibile è destinato solo a questo prodotto. Non usarlo mai per altri prodotti.
Italiano
30
ESERCIZIO STANDARD CON IL PANNELLO TATTILE LCD
Esercizio dal tasto Menu
Premendo il tasto Menu sull'angolo inferiore destro della schermata principale appare la schermata Menu.
Nella schermata Menu sono disponibili le seguenti opzioni:
Ɣ Premere “Set” (impostare) per richiamare la schermata Stand-by Setting (Impostazioni stand-by). Qui
è possibile impostare la temperatura, la densità CO2 e il limite massimo superiore per l'allarme
temperatura (pagina 34).
Ɣ Premere “Log” (registrare) per richiamare la schermata Log (registrare). Qui è possibile visualizzare i
grafici di registrazione, le registrazioni di export, impostare l'intervallo di registrazione e l'ID unico
(pagine 38–45).
Ɣ Premere “Lock” per richiamare la schermata Lock. Qui è possibile impostare il blocco tasti (pagina 35),
l'ID utente, la password e il blocco automatico optional (pagine 56-59).
Ɣ Premere “Tools #1” (Strumenti #1) per richiamare la schermata Tools #1. In questa schermata si
impostano gli allarmi (pagine 36-37), si imposta e si attiva la lampada UV opzionale (pagine 48-50), e
si calibra la densità CO2 (pagine 63–64).
Ɣ Premere “Tools #2” (Strumenti #2) per richiamare la schermata Tools #2. Qui si impostano data, orario,
luminosità e modalità sleep (pagine 46–47).
Note:
Ɣ Il tasto Service è disponibile solo per tecnici qualificati.
Ɣ Le altre funzioni, come il cambio di linea di alimentazione del gas e decontaminazione con H2O2
vengono abilitate direttamente dalla schermata principale.
Per la navigazione da qualsiasi altra schermata
alla quale si è acceduti mediante lo schermata
Menu, premere “Top” (In alto) per tornare alla
schermata principale o “Back” (Indietro) per
tornare alla schermata precedente.
31
Nota:
Se nella schermata Tools #1 si preme per errore il
tasto Temp/Gas Calibration (Calibrazione
temperatura/gas) si visualizza la schermata di
calibrazione di temperatura/gas.
Quando la schermata si visualizza, usare i pulsanti
“Back” o ”Top” per uscire.
Modificando le impostazioni in questa schermata si
potrebbe causare una visualizzazione non precisa
di temperatura o densità CO2.
Italiano
32
ESERCIZIO STANDARD CON IL PANNELLO TATTILE LCD
Immissione di valori numeri nella finestra
d'immissione
In ogni schermata del pannello tattile a LCD si devono immettere dei valori numerici in un'apposita casella
di immissione.
1. Premendo su una casella di immissione
numerica si visualizza la finestra per
l'immissione.
2. Premere un tasto numerico o usare i tasti
Up/Down (Ÿ/ź) (su/giù) per immettere un
valore numerico. Premere “OK”.
Nota: In determinati casi il tasto Su/Giù non è
visualizzato.
Nota: Quando la finestra di immissione è aperta non è possibile azionare i tasti Top e Back.
Casella di immissione numerica
Finestra di immissione
33
Tasti operativi a cursore
In determinate schermate del pannello tattile LCS si possono attivare e disattivare le funzioni usando un
tasto scorrevole a cursore.
Per disattivare una funzione, premere il cursore e
farlo scorrere a sinistra per far passare la
visualizzazione a OFF. Premere “Apply” (Applica).
Per attivare una funzione, premere il cursore e farlo
scorrere a sinistra per far passare la
visualizzazione a ON. Premere “Apply” (Applica).
Italiano
34
PARAMETRI BASE
Impostazione di temperatura, densità CO
2
, e allarme per il limite
superiore soglia della temperatura
Per impostare temperatura, densità CO2 e allarme per il limite superiore soglia della temperatura del
normale stato di esercizio, usare la procedura riportata a seguito. L'incubatore usa automaticamente le
impostazioni dopo l'accensione.
Accedere alla schermata Stand-by Setting (Menu
o Set) e digitare i singoli parametri. Premere
“Apply” (Applica) per salvare i valori immessi.
Ɣ Impostazioni dei parametri
Temperatura: Impostazione del valore della temperatura della camera ematica. Range impostabile:
0,0 °C–50,0 °C; impostazione di fabbrica: 37,0 °C.
• Densità CO2: Impostazione del valore CO2 della densità della camera ematica. Range impostabile:
0,0 %–20,0 %; impostazione di fabbrica: 0,0 % (OFF). Se l'impostazione non è necessaria, far
scorrere su OFF, o immettere 0,0.
Limite soglia superiore: L'allarme per il limite soglia superiore della temperatura è diverso dall'allarme
automatico per la temperatura impostata (pagina 36) e i due allarmi non sono correlati. Si attiva se la
temperatura della camera ematica supera la temperatura impostata. Range impostabile:
20,0 °C-53,0 °C; impostazione di fabbrica: 53,0 °C.
Note:
Ɣ Se si cambia la temperatura impostata da meno di 45,0 °C a 45,0 °C o superiore, l'incubatore
reimposta il sensore CO2. Durante la reimpostazione viene visualizzato “Stato: Inizializzazione del
sensore di gas” nel campo di visualizzazione messaggi ed è visualizzato “--.-” nel campo di
visualizzazione della densità attuale di CO2. Dopo minimo 15 minuti l'incubatore torna alla normale
modalità di esercizio.
Ɣ Quando si mette in esercizio l'incubatore per la prima volta o dopo non averlo utilizzato per un periodo
prolungato, impostare la temperatura della camera alla temperatura desiderata e impostare la densità
della CO2 a 0 %. Far funzionare l'incubatore per almeno 4 ore fino a che la temperatura della camera
ematica e del sensore della CO2 risultino stabili. Quindi modificare l'impostazione alla densità
desiderata di CO2.
Ɣ Quando la temperatura della camera risulta stabile, impostare al valore richiesto il parametro per
l'allarme del limite superiore di soglia della temperatura.
Ɣ Impostare l'allarme del limite superiore di soglia della temperatura a un valore superiore di almeno
1 °C rispetto alla temperatura impostata per la camera.
35
Impostazione del blocco tasti
Quando il blocco tasti è impostato su ON, gli utenti devono immettere una password, ad eccezione dei
seguenti casi:
ƔSe si è premuto il tasto di selezione della linea di alimentazione della CO2 nella schermata
principale.
ƔSe si è premuto il tasto Buzzer (cicalino) nella schermata principale.
ƔSe la funzione opzionale di chiusura automatica è accesa (ON) per sbloccare lo sportello esterno (v.
pagina 58).
Passare alla schermata Key Lock (blocco tasti)
(Menu o Lock o KeyLock). Impostare/resettare
e confermare la password per il blocco tasti.
Premere “Apply” (applica) per far passare il blocco
tasti a ON e salvare la password.
Note:
Ɣ La lunghezza massima della password corrisponde a 6 caratteri.
Ɣ Si prega di gestire adeguatamente la password per il blocco tasti.
Disattivare il blocco tasti
Passare alla schermata Key Lock (blocco tasti)
(Menu o Lock o KeyLock). Far scorrere il blocco
tasti su OFF e premere "Apply" (Applica) per
disattivare (OFF) il blocco tasti.
Italiano
36
PARAMETRI DI ALLARME
L'incubatore è dotato di numerose funzioni di allarme.
1. Passare alla schermata Tools #1 (Strumenti #1)
(Menu o Tools #1). Premere “Alarm
Setting #1” (impostazione allarme #1) per
visualizzare la schermata Alarm Setting #1. In
questa schermata impostare l'allarme
automatico per la temperatura e l'allarme
automatico per la densità CO2 e ogni ritardo di
allarme (procedura 2).
Premere “Alarm Setting #2” (Impostazione
allarme #2) per visualizzare la schermata Alarm
Setting #2. È possibile impostare un ritardo per
l'allarme, la ripetizione, un ritardo per l'allarme
sportello, e un allarme remoto (procedura 3).
2. Immettere ogni parametro nella schermata
Alarm Setting #1 (Impostazione allarme #1).
Premere “Apply” (Applica) per salvare il valore
immesso. Il display torna alla schermata
Tools #1.
Ɣ Impostazioni dei parametri
• Temp. Alarm (allarme temperatura):
Si attiva quando la temperatura della camera
ematica varia da quella qui impostata.
Range impostabile: ±1,0 °C–±5.0 °C; impostazione
di fabbrica: ±1,0 °C.
• CO2 Alarm (Allarme CO2):
si attiva quando la densità CO2 della camera varia da quella qui impostata.
Range impostabile: ±0,5 °C–±5.0 °C; impostazione di fabbrica: ±1,0 °C.
Alarm Delay (Ritardo allarme):
Quando si raggiungono le condizioni richieste per l'allarme automatico della temperatura o della densità
CO2, il cicalino di allarme emette un suono al trascorrere del tempo impostato.
Range impostabile: 015 minuti; impostazione di fabbrica: 15 minuti.
Nota: Quando le condizioni tornano al range normale entro il tempo di ritardo dell'allarme, il cicalino non
emette alcun suono.
37
3. Immettere le impostazioni richieste per ogni
allarme nella schermata Alarm Setting #2
(impostazione allarme #2). Premere “Apply”
(Applica) per salvare le impostazioni.
Ɣ Impostazioni
Door Delay (Ritardo sportello):
Quando si raggiungono le condizioni richieste per l'allarme sportello, il cicalino di allarme emette un suono
al trascorrere del tempo impostato. Range impostabile: 1 minuti30 minuti; impostazione di fabbrica:
2 minuti.
Nota: Quando le condizioni tornano al range normale entro il tempo di ritardo dell'allarme sportello, il
cicalino non emette alcun suono.
Ring Back (Ripetizione allarme):
Se il cicalino di allarme viene spento premendo il tasto "Buzzer" (cicalino), il cicalino ripete l'allarme se la
situazione che ha attivato l'allarme persiste anche al trascorrere del tempo impostato.
Range impostabile: 1 minuti99 minuti; impostazione di fabbrica: 30 minuti.
Nota: Con Err01 (bombola del gas CO2 vuota), Err11 ed Err12 (errore sensore CO2), Err18 (guasto
lampada UV) e allarme sportello, l'allarme si disattiva premendo il tasto “Buzzer” e pertanto in cicalino non
ripete il suono (v. pagine 65-66).
• Remote Alarm (Allarme remoto):
L'allarme remoto prosegue anche se si arresta il cicalino premendo il tasto "Buzzer".
Impostazione di fabbrica: ON.
Quando viene messo il suono di allarme, è
possibile spegnere il cicalino premendo il tasto
“Buzzer”. Si faccia riferimento alle Tabelle 5-7 a
pagina 66 per il comportamento dell'incubatore
quando si preme "Buzzer" e per riattivare l'allarme
in ogni condizione.
Risolvere il problema che causa l'allarme, facendo
riferimento alle pagine 65-67. L'allarme stesso non
si disattiva premendo il tasto "Buzzer" (eccetto nei
casi menzionati nella nota precedente).
Nota: Non è possibile spegnere il cicalino per
l'allarme del valore soglia della temperatura.
Italiano
38
REGISTRAZIONE DI ESERCIZIO/ALLARME
Impostazione dell'allarme di registrazione
L'incubatore può memorizzare i dati di registrazione dell'esercizio (temperatura della camera, densità CO2
e stato di apertura/chiusura dello sportello esterno). Per impostare l'intervallo di registrazione (intervallo di
applicazione della registrazione), usare la seguente procedura.
1. Passare alla schermata Log (Registrazione)
(Menu o Log). Premere “Setting”
(Impostazioni) per visualizzare la schermata
Setting.
2. Immettere l'intervallo di registrazione. Premere
“Apply” (Applica) per salvare il valore immesso.
Range impostabile: 2–30 minuti; impostazione di
fabbrica: 6 minuti.
Nota: È possibile immettere caratteri alfanumerici
(al massimo 8 caratteri) come ID unico. Si prega di
fare riferimento alla pagina 42.
Nota: Rapporto tra intervallo di registrazione ed entità stimata dei dati da memorizzare:
Intervallo di registrazione = 2 minuti: circa 46 giorni
Intervallo di registrazione = 6 minuti: circa 135 giorni
Intervallo di registrazione = 30 minuti: circa 664 giorni
Se l'entità dei dati supera il massimo, si cancellano e sovrascrivono i dati più vecchi.
39
Visualizzazione della registrazione di esercizio
I dati della registrazione dell'esercizio possono essere visualizzati graficamente sul pannello tattile LCD.
1. Passare alla schermata Log (Registrazione)
(Menu o Log). Premere “Chart” (Diagramma)
per visualizzare la schermata Chart.
2. Inserire la data (anno/mese/giorno) della
registrazione di esercizio da visualizzare.
3. Premere la variabile da visualizzare e quindi
premere “Show”´(mostra). Appare il diagramma
della registrazione di esercizio.
Actual Temp. (temperatura attuale): (procedure
4)
• Actual CO2 Level (livello attuale di CO2:
(procedure 5)
Door Opening (Apertura sportello): (procedura 6)
Italiano
40
REGISTRAZIONE DI ESERCIZIO/ALLARME
4. Appare il diagramma di registrazione della
temperatura attuale.
5. Viene visualizzato il diagramma del livello
attuale di CO2.
6. Appare il diagramma di registrazione
dell'apertura sportello.
.
Nota: Precisione di circa 1 minuto al mese.
Alla registrazione del
livello attuale di CO2
Al giorno
precedente Al giorno
successivo
Alla registrazione della
temperatura attuale
Alla registrazione di apertura sportello
Al giorno
precedente Al giorno
successivo
Alla registrazione del livello attuale di CO2
Al giorno
precedente Al giorno
successivo
41
Export della registrazione di esercizio
I dati della registrazione di esercizio possono essere esportati in formato CSV dalle schermate dei
diagrammi di registrazione a un dispositivo di memorizzazione USB.
1. Inserire il dispositivo di memorizzazione USB nel connettore USB.
2. Premere “Export” (export).
Per i dettagli in caso di export non normale o per il
nome del file esportato, v. a seguito.
I dati della registrazione di esercizio possono essere esportati in un dispositivo di memorizzazione USB
anche dalla schermata Top (principale).
1. Inserire il dispositivo di memorizzazione USB nel connettore USB.
Nota: Non è possibile usare un dispositivo di memorizzazione USB con funzione di sicurezza che richieda
di digitare una password.
2. Passare alla schermata Log (Registrazione)
(Menu o Log). Premere “Data Export” (Export
dati) per visualizzare la schermata Export.
3. Selezionare il periodo di tempo da esportare.
Per esportare i dati della registrazione di
esercizio per l'intero periodo, premere il
pulsante "All" (Tutto).
Per esportare i dati della registrazione di
esercizio per una data specifica, premere il
pulsante "1 Day" (1 giorno) e inserire la data
(anno/mese/giorno).
Nota: Precisione di circa 1 minuto al mese.
Italiano
42
REGISTRAZIONE DI ESERCIZIO/ALLARME
4. Selezionare il tipo di dati di registrazione da
esportare.
Per esportare tutti i tipi di dati, premere “All Ch”
(Tutti i diagrammi).
Per esportare solo i dati selezionati, premere la
variabile da esportare:
• Actual Temp. (temperatura attuale)
• Actual CO2 Level (livello attuale di CO2)
Door Opening (Apertura sportello)*
Quindi premere “Selected Ch” (Diagrammi selezionati).
* Se sia la funzione di blocco automatico e la modalità ID utente sono attivate (ON - v. pagine 56–58), le ID
utente immesse per sbloccare lo sportello esterno saranno esportate.
Nota: Se i dati specificati della registrazione di
esercizio non esistono appare un messaggio di
avvertimento. Premere “OK”, quindi selezionare un
nuovo periodo seguendo le procedure 3 e 4.
5. Dopo aver completato l'export, premere “OK” e
togliere il dispositivo di memorizzazione USB
dal connettore USB.
Nota: Anche dopo il completamento dell'export, i
dati memorizzati nell'incubatore non vengono
cancellati.
Note:
Ɣ Nel dispositivo di memorizzazione USB si crea una cartella di memorizzazione e il file esportato viene
salvato nella cartella in formato CSV. Il nome del file esportato è in formato data_tipo di dati (es.
20161001-20170101_AllCh.csv o 20170101_Temp.csv).
Ɣ All'inizio del file esportato, sono scritti “MCO-170AIC” e l'ID unico (vedere pagina 38) (es.
MCO-170AIC, RoomA001).
43
Visualizzazione della registrazione di allarme
L'incubatore può memorizzare i dati della registrazione di allarme (al massimo 256 registrazioni). I dati
della registrazione di allarme possono essere visualizzati graficamente sul pannello tattile LCD.
Nota: Se il numero di registrazioni di allarme salvate supera 256, la registrazione più vecchia viene
cancellata e sovrascritta.
1. Passare alla schermata Log (Registrazione)
(Menu o Log). Premere “Alarm” (Allarme) per
visualizzare la schermata Alarm.
2. Sono visualizzate le registrazioni di allarme
degli ultimi 7 giorni (compreso il giorno attuale).
Nota: Se il numero delle registrazioni di allarme
supera 6, premendo sulla registrazione superiore
(Ÿ) o inferiore (ź) si scrolla la tabella delle
registrazioni per visualizzare le registrazioni di
allarme nascoste.
3. Per visualizzare le registrazioni di allarme di
giorni specifici (compreso il giorno attuale)
cambiare la cifra nell'opzione “Last X Days”
(Ultimi X giorni).
Range impostabile: 145 giorni.
Nota: Precisione di circa 1 minuto al mese.
Italiano
44
REGISTRAZIONE DI ESERCIZIO/ALLARME
Export della registrazione di allarme
I dati della registrazione di allarme possono essere esportati in formato CSV dalla schermata Alarm
(allarme) a un dispositivo di memorizzazione USB.
1. Inserire il dispositivo di memorizzazione USB nel connettore USB.
2. Premere “Export” (export).
Per i dettagli in caso di export non normale o per il
nome del file esportato, v. a seguito.
I dati della registrazione di allarme possono essere esportati in un dispositivo di memorizzazione USB
anche dalla schermata Top (principale).
1. Inserire il dispositivo di memorizzazione USB nel connettore USB.
2. Passare alla schermata Log (Registrazione)
(Menu o Log). Premere “Alarm Export”
(Export allarme) per visualizzare la schermata
Export.
3. Selezionare il periodo per l'export.
Per l'intero periodo, premere “All” (Tutto).
Per giornate specifiche (compreso il giorno
attuale), premere “Last X Days” (Ultimi X giorni)
e immettere una cifra.
Range impostabile: 1–45 giorni.
Nota: Precisione di circa 1 minuto al mese.
45
4. Premere “Export” (export).
Nota: Se per le giornate specificate non esistono
dati di registrazione di allarme, appare un
messaggio di avvertimento. Premere “OK”, quindi
immettere un nuovo periodo seguendo la
procedura 3.
5. Dopo aver completato l'export, premere “OK” e
togliere il dispositivo di memorizzazione USB
dal connettore USB.
Nota: Anche dopo il completamento dell'export, i
dati memorizzati nell'incubatore non vengono
cancellati.
Nota: Nel dispositivo di memorizzazione USB si crea una cartella di memorizzazione e il file dati esportato
viene salvato nella cartella in formato CSV. Il nome del file esportato sarà in formato prima data-ultima
data_AlarmLog. (es. 20170101-20170107_AlarmLog.csv).
Italiano
46
ALTRI PARAMETRI
Impostazione di data e orario
1. Passare alla schermata Tools #2 (strumenti #2)
(Menu o Tools #2). Premere “Date & Time”
(Data e orario) per visualizzare la schermata
Date & Time.
2. Immettere data e orario attuali. Premere
“Apply” (Applica) per salvare il valore immesso.
Note:
Ɣ orario in formato a 24 ore.
Ɣ precisione di circa 1 minuto al mese. Si
raccomanda un reset a intervalli regolari
dell'orario.
47
Impostazione di luminosità e modalità Sleep
1. Passare alla schermata Tools #2 (strumenti #2)
(Menu o Tools #2). Premere “Brightness/
Sleep” (Luminosità/Sleep) per visualizzare la
schermata Brightness/Sleep.
2. Selezionare le impostazioni necessarie per la
luminosità e la modalità Sleep. Premere
“Apply” (Applica) per salvare le impostazioni.
Ɣ Impostazioni
Brightness (Active) (Luminosità - Attiva):
La luminosità del pannello tattile LCD in stato normale. Regolare la barra scorrevole o immettere un valore
numerico nella casella di immissione. Range impostabile: 50 100; impostazione di fabbrica: 80.
• Sleep:
Luminosità ridotta del pannello tattile LCD per risparmiare energia elettrica durante i periodi di inattività.
La funzione Sleep si accende e spegne usando il tasto scorrevole. Immettere un valore per impostare il
periodo prima dell'attivazione della modalità sleep. Range impostabile: 1 minuto – 5 minuti; impostazione
di fabbrica: 2 minuti.
Nota: Non è possibile usare nessun tasto con pannello LCD in modalità sleep. Toccando il pannello si
esce dalla modalità sleep e si permette un normale funzionamento.
Brightness (Sleep) (Luminosità - Sleep):
La luminosità del pannello tattile LCD in modalità sleep. Regolare la barra scorrevole o immettere un
valore numerico nella casella di immissione. Range impostabile: 0 – 50; impostazione di fabbrica: 20.
Italiano
48
PARAMETRI DELLA LAMPADA UV
La lampada UV è in esercizio nei modelli MCO-170AICUVH/170AICUV o se è installato il sistema UV
opzionale MCO-170UVS sul modello MCO-170AIC.
La lampada UV disinfetta l'acqua nella vaschetta umidificante e l'aria che circola nella camera.
Uso della lampada UV
1. Installare correttamente gli accessori interni in dotazione e posizionare i campioni di coltura nei vassoi.
Note:
Ɣ Condotto, vaschetta umidificante e coperchio della vaschetta impediscono che i raggi UV fuoriescano.
Usare sempre la vaschetta umidificante e i relativo coperchio, anche se non si umidifica la camera.
Ɣ Non accendere la lampada UV se condotto e vaschetta umidificante non sono inseriti.
Ɣ Usare sempre il coperchio della vaschetta umidificante anche se la lampada UV non è accesa.
Usando l'incubatore senza coperchio della vaschetta umidificante si potrebbe compromettere la
distribuzione della temperatura nella camera e l'umidità.
2. Chiudere lo sportello esterno. La lampada UV si illumina per il periodo impostato (ad es, il tempo
impostato in “UV Timer” (Timer UV) più il tempo aggiunto da “UV Timer Ext” (Timer UV esterno). Per le
istruzioni di impostazione del timer fare riferimento a pagina 49.
Note:
Ɣ Se lo sportello esterno è aperto con lampada UV accesa, la lampada si spegne. Quando si richiude lo
sportello la lampada si illumina per il periodo impostato.
Ɣ Aperture e chiusure ripetute dello sportello esterno possono influenzare negativamente la condensa
nella camera e la distribuzione della temperatura in quanto la lampada UV genera calore se accesa a
lungo. Inoltre ciò riduce la durata utile della lampada UV.
Ɣ Per controllare se la lampada UV è accesa, aprire lo sportello esterno e quindi premere l'interruttore
dello sportello con sportello interno chiuso. Dalla parte anteriore del coperchio della vaschetta
umidificante dovrebbe essere visibile un luce blu.
Ɣ La luce UV è pericolosa per gli occhi. Non accendere la lampada UV con sportello interno aperto.
3. Se lo sportello aperto non viene aperto per almeno 12 ore consecutive, la lampada UV si illumina ogni
12 ore per il periodo impostato.
Nota: Aprendo lo sportello esterno si resetta il periodo di 12 ore.
Ɣ Il periodo consigliato per la sostituzione della lampada UV (ad es. se il rendimento luminoso si riduce al
60 % - 70 % del valore iniziale) corrisponde a circa 5.000 ore di accensione. Appare quindi il
messaggio “Warning: UV Bulb Life” (Avvertenza: durata della lampadina UV) nel campo di
visualizzazione. In tal caso sostituire rapidamente la lampada UV. Per informazioni dettagliate si prega
di rivolgersi al rappresentante vendite o al distributore.
Ɣ Se la lampada UV si brucia appare il messaggio “Err18: UV Lamp Abnormal” (lampada UV anormale)
nel campo di visualizzazione. In tal caso non è possibile eseguire la decontaminazione con H2O2.
Sostituire contemporaneamente la lampada UV e lo starter di accensione (tipo FG-7P o FG-7PL). Per
informazioni dettagliate si prega di rivolgersi al rappresentante vendite o al distributore.
49
Impostare il periodo di accensione della lampada
UV
Per impostare il periodo di accensione della lampada UV seguire la seguente procedura:
1. Passare alla schermata Tools #1 (Strumenti #1)
(Menu o Tools #1). Premere “UV Setting”
(Impostazioni UV) per visualizzare la
schermata UV Setting.
2. Immettere le impostazioni necessarie. Premere
“Apply” (Applica) per salvare le impostazioni.
Ɣ Impostazioni
Ɣ UV Timer (Timer UV):
Il tempo durante il quale la lampada UV rimane accesa dopo aver chiuso lo sportello esterno.
Range impostabile: 0–30 minuti; impostazione di fabbrica: 10 minuti.
Note:
Ɣ Si raccomanda di impostare il Timer UV per almeno 10 minuti. Un periodo inferiore potrebbe
comportare una disinfezione insufficiente.
Ɣ Se si imposta il timer UV a 0, la lampada UV non si accende.
Ɣ UV Life (Durata UV):
Il tempo complessivo durante il quale la lampada UV è rimasta accesa viene visualizzato come
percentuale delle 5.000 ore dopo le quali si raccomanda la sostituzione (è impossibile modificare questa
impostazione).
Ɣ UV Timer Ext. (Timer UV esterno):
Con l'uso il rendimento luminoso UV della lampada si riduce progressivamente. Per compensare questo
problema, il tempo di illuminazione aumenta automaticamente all'aumento della durata utile della lampada
UV (L'impostazione del Timer UV non si modifica).
Percentuale di estensione: 0 % –40 % (non è modificabile); impostazione di fabbrica: 0 %.
Ad esempio se UV Timer è impostato a 10 minuti e UV Timer Ext. a 40 %, la lampada UV si illumina per
14 minuti.
Ɣ Frequency (Frequenza):
Frequenza dell'alimentazione elettrica. Premere il pulsante per 50 Hz o 60 Hz. Impostazione di fabbrica: 50 Hz.
Italiano
50
PARAMETRI DELLA LAMPADA UV
Funzionamento della lampada UV per 24 ore
Se la camera è stata contaminata da sporcizia o fuoriuscita di materiale, usare la seguente procedura di
decontaminazione facendo funzionare la lampada UV per 24 ore.
1. Asportare tutti gli accessori in dotazione dalla camera, compresi vassoi, coperchio della ventola,
condotto, ventola, vaschetta umidificante e relativo coperchio. Disinfettare tutti gli accessori in
autoclave o con alcol.
2. Pulire e ripassare l'interno della camera con alcol.
3. Impostare la densità CO2 a 0 %. Si prega di fare riferimento alla pagina 34.
4. Passare alla schermata Tools #1 (Strumenti #1)
(Menu o Tools #1). Premere “UV Setting”
(Impostazioni UV) per visualizzare la
schermata UV Setting.
5. Attivare la modalità UV a 24 ore e premere
“Apply” (applicare).
6. Ora la lampada UV funziona per 24 ore. Si visualizza “UV : ON” sul display di stato della lampada UV.
Note:
Ɣ La modalità UV a 24 ore potrebbe attivare l'allarme automatico della temperatura impostata in seguito
all'aumento della temperatura della camera.
Ɣ Se si apre lo sportello esterno con lampada UV accesa, la lampada UV si spegne e la modalità UV a
24 ore si disattiva. Ripetere le procedure da 4 a 6 per riavviare la modalità UV a 24 ore.
7. Dopo 24 ore la lampada UV si spegne automaticamente. Reinserire tutti gli accessori in dotazione
asportati nella procedura 1.
51
DECONTAMINAZIONE CON H2O2
La decontaminazione con H2O2 può essere eseguita nel caso in cui la camera risulti contaminata o prima
di iniziare una coltura quando si è pulita la camera.
Per poter eseguire la decontaminazione con H2O2 si deve garantire una delle seguenti condizioni:
Ɣ An H2O2 generator MCO-HP is installed in the MCO-170AICUVH.
Ɣ Generatore di H2O2 MCO-HP, scheda di decontaminazione H2O2 MCO-170HB e blocco elettrico
MCO-170EL sono installati sul modello MCO-170AICUV.
Ɣ Set opzionale UV MCO-170UVS, generatore di H2O2 MCO-HP, scheda di decontaminazione H2O2
MCO-170HB e blocco elettrico MCO-170EL sono installati sul modello MCO-170AIC.
Se sono installati gli sportelli piccoli opzionali (MCO-170ID) la decontaminazione con H2O2 è eseguibile
con il MCO-170ID.
Prima di eseguire la decontaminazione si prega di leggere le segnalazioni per un esercizio sicuro alle
pagine 5-9.
Note:
Ɣ Non avviare mai la decontaminazione con H2O2 se nel campo dei messaggi viene visualizzato il
messaggio “Warning: UV Bulb Life” (Avvertenza: durata della lampadina UV). La risoluzione UV è
infatti insufficiente.
Ɣ Se manca la corrente durante la decontaminazione H2O2 il blocco elettrico rimane inserito (ON). Dopo
la ripresa dell'alimentazione elettrica, il processo di eliminazione del gas H2O2 si riavvia e termina
automaticamente. In tal caso ripetere il processo di decontaminazione, che non è stato completato.
Decontaminazione con H2O2
1. Estrarre dalla camera tutti i vassoi, la copertura ventola, il condotto, la vaschetta umidificante e il
relativo coperchio.
2. Smaltire l'acqua della vaschetta umidificante e pulire gli accessori estratti dalla camera con un pezzo
di garza imbibita con acqua o alcol disinfettante.
3. Pulire le pareti interne della camera con un pezzo di garza imbibita con acqua o alcol.
4. Collegare condotto e coperchio della ventola.
5. Inserire una bottiglia di reagente H2O2
MCO-H2O2 nel generatore di H2O2 MCO-HP
(Fig. 1).
6. Inserire i due perni del generatore di H2O2 nei
due fori sul lato inferiore sinistro del condotto
(Fig. 1).
Nota: Assicurarsi che il generatore di H2O2 sia ben
fissato. In caso contrario la decontaminazione
potrebbe non essere adeguata.
Generatore di H2O2
Sezione inferiore
del condotto
Fig. 1
Inserire una bottiglia
di reagente H2O2
Italiano
52
DECONTAMINAZIONE CON H2O2
7. Togliere il cappuccio del connettore sul
fondo a destra del lato della camera più
lontano. Collegare il generatore di H2O2 e il
connettore con il cavo fornito (Fig. 2).
Nota: Conservare il cappuccio del connettore.
8. Inserire quattro vassoi nella seconda, terza, quarta e sesta guida dall'alto della camera.
Nota: I vassoi forniti come accessorio sono progettati appositamente per la decontaminazione. Se si
usano mezzi vassoi (MCO-25ST, optional) o vassoi di modelli precedenti la decontaminazione potrebbe
non essere sufficiente.
9. Inserire il coperchio della vaschetta umidificante e la vaschetta stessa che erano stati tolti durante la
procedura 1 (Fig. 3).
10. Controllare che condotto, ventola e generatore di H2O2 siano fissati adeguatamente (v. pagina 25).
Quindi chiudere gli sportelli interni ed esterno.
Nota: Se sono installati gli sportelli piccoli optional (MCO-170ID) controllare che siano chiusi i 4 sportelli di
tenuta del gas suddivisi.
Fig. 3
Fronte
Coperchio della
vaschetta
umidificante
Vaschetta
umidificante
Generatore
di H2O2
Fig. 2
Connettor
Fronte
53
11. Premere “H2O2” per 3 secondi per aprire la
finestra Setting Position (Impostazione
posizione). Se richiesto, immettere la
password.
12. Premere “Next” (Prossimo) per visualizzare
la schermata “H2O2 Decontamination Step1”.
Se ci sono dei problemi con la posizione,
controllare nuovamente l'interno.
13. Si avvia automaticamente la procedura di
controllo del sistema. Se si attiva un allarme
o una funzione di sicurezza, fare riferimento
alla Tabella 8 a pagina 67.
14. Se il sistema risulta normale, appare la
schermata “H2O2 Decontamination Step2”
(Fase 2 decontaminazione). Premere “OK”
per avviare la decontaminazione H2O2. La
decontaminazione H2O2 viene eseguita
automaticamente dalla Fase 3 alla Fase 8
(procedura 15).
Note:
Ɣ Lo sportello esterno è bloccato
elettricamente per motivi di sicurezza fino a
che non sia completata la
decontaminazione H2O2.
Ɣ Quando la decontaminazione H2O2 è
completata (dopo circa 100 minuti) un
cicalino emette un suono.
Italiano
54
DECONTAMINAZIONE CON H2O2
Ɣ La Fase 3 prevede la procedura di
riscaldamento della camera a una temperatura
di 45 °C.
Nota: Premendo “Abort” (Interruzione) si arresta la
decontaminazione e la procedura passa alla fase 8
(fine della decontaminazione).
Ɣ La Fase 4 è la procedura di decontaminazione
della camera grazie al vapore H2O2 prodotto
dal generatore di H2O2.
Nota: Premendo “Abort” (Interruzione) si arresta la
decontaminazione e la procedura passa alla Fase 7
(eliminazione del vapore H2O2).
Ɣ La Fase 7 è la procedura di eliminazione del
vapore H2O2 usando la lampada UV.
Nota: Non esistono la Fase 5 e 6.
15. Al termine della decontaminazione H2O2
appare la schermata H2O2 Decontamination
Step8 (Fase 8 decontaminazione).Aprire gli
sportelli esterni ed interni. Scollegare il
connettore, il cavo, il generatore H2O2 ed
asportare generatore H2O2 e cavo dalla
camera.
Nota: Per questa operazione indossare occhiali e
guanti protettivi.
55
16. Premere “OK” per tornare alla schermata
principale.
Nota: Il pulsante OK non funziona se il generatore
H2O2 è collegato con il cavo al connettore.
17. Diluire il reagente H2O2 residuo nel generatore H2O2 con una grande quantità di acqua e smaltirlo.
Pulire e sciacquare il generatore H2O2 con acqua distillata. Conservare il generatore H2O2 in un locale
pulito quando al di fuori dalla camera.
Nota: Non pulire interno ed esterno del generatore H2O2 con alcol.
18. Dopo la decontaminazione H2O2 l'eccesso di H2O2 liquido si
raccoglie sul fondo della camera e nella parte inferiore del
condotto del generatore H2O2. Questa soluzione contiene H2O2 a
bassa densità. Indossare occhiali e guanti protettivi e pulire con un
panno non tessuto.
19. Ventilare adeguatamente la camera e reinserire tutti gli accessori in
dotazione.
Nota: Dopo la decontaminazione H2O2 reinserire ben fisso il cappuccio
del connettore sul connettore laterale della camera (Fig. 4).
Precauzioni da seguire quando si usa il reagente H2O2
Quando si usa il reagente H2O2 opzionale MCO-H2O2 seguire le seguenti precauzioni d'uso:
Ɣ Precauzioni d'uso:
Indossare un equipaggiamento protettivo come occhiali di protezione e guanti in gomma.
Non accendere un fuoco nell'area dove si sta utilizzando il reagente.
Non lasciare reagente nel contenitore dopo averlo usato o mentre lo si usa.
Non posizionare materiali infiammabili o combustibili nell'area dove si utilizza il reagente.
Ɣ Precauzioni per lo stoccaggio
Stoccare al fresco e al buio.
Chiudere sempre bene il coperchio del contenitore per evitare che si infiltrino delle impurità
nel reagente.
Controllare il contenitore per assicurarsi che non sia danneggiato, corroso o rotto.
Stoccare il contenitore con l'inserto rivolto verso l'alto e controllare che non possa essere ribaltato
o inclinato.
Ɣ Precauzioni per lo smaltimento
Eseguire lo smaltimento nel rispetto delle leggi e dei regolamenti locali vigenti.
Fig. 4
Cappuccio del
connettore
Italiano
56
BLOCCO ELETTRICO (OPTIONAL)
È disponibile una soluzione di blocco automatico per il modello MCO-170AICUVH, oppure se si installa un
blocco elettrico opzionale MCO-170EL sui modelli MCO-170AICUV/170AIC.
Esistono due modi per sbloccare lo sportello esterno.
Modalità rapida: Premere “Unlock” (sbloccare) nella schermata principale.
Modalità ID utente: Immettere l'ID utente e la password per il blocco automatico, dopo aver premuto
“Unlock” nella schermata principale.
Impostazione dell'ID utente
Prima di attivare la modalità ID utente (impostando ON), registrare ID utente e password per il blocco
automatico (al massimo 99 ID utente e relative password).
1. Passare alla schermata di blocco (Menu o
Lock). Premere “Auto-Lock User” (Blocco
automatico utente) per visualizzare la
schermata Auto-Lock User.
2. Immettere ID utente e password, quindi
confermare. Premere “Add” (aggiungere) per la
registrazione.
Note:
Ɣ ID utente: caratteri alfanumerici (al massimo 8
caratteri).
Ɣ Password: un numero (al massimo 6 caratteri).
Ɣ Un'ID utente può essere registrata senza
password.
Ɣ Si prega di gestire adeguatamente la password
per il blocco automatico.
Nota: Se si registrano 100 ID utenti, appare un
messaggio di avvertimento. Premere “OK” a
cancellare le ID utenti non utilizzate con la
seguente procedura.
Ɣ Come cancellare le ID utenti già registrate
Inserire l'ID utente da cancellare e immettere la password relativa nella casella di immissione “Password”.
Premere “Delete” (Cancella).
Nota: Se si cancellano tutte le ID utente registrate, viene disattivata la modalità ID utente (OFF).
57
Ɣ Come modificare le password di ID utenti già registrate
Immettere le ID utente per le quali si intende modificare la password e immettere la nuova password nelle
due caselle di immissione “Password” e “Confirm Password”. Premere “Add” (aggiungere) per riscrivere la
nuova password.
Impostazione del blocco automatico
1. Passare alla schermata di blocco (Menu o
Lock). Premere “Auto-Lock” (Blocco
automatico) per visualizzare la schermata
Auto-Lock.
2. Immettere le impostazioni necessarie. Quindi
premere “Apply” (Applica).
Ɣ Impostazioni
Ɣ Chiusura automatica:
Con blocco automatico attivo, lo sportello esterno si blocca automaticamente quando è trascorso il tempo
impostato dopo la chiusura dello sportello. Range impostabile: 1–60 minuti; impostazione di fabbrica: 1
minuto.
Ɣ ID utente:
Selezionare la modalità rapida (OFF) o la modalità ID utente (ON). Impostazione di fabbrica: OFF.
Note:
Ɣ Se non sono registrate ID utenti, appare un
messaggio di avvertimento. Premere “OK” e
registrare una nuova ID utente e la relativa
password facendo riferimento a pagina 56–57.
Ɣ Quando si imposta a OFF la modalità ID utente,
le ID utente già registrate non saranno
cancellate.
Italiano
58
BLOCCO ELETTRICO (OPTIONAL)
Ɣ Per lo sblocco dello sportello esterno
Ɣ In modalità rapida: Premere “Unlock”
(sbloccare) nella schermata principale.
Nota: Quando si richiude lo sportello esterno, si
blocca nuovamente in modo automatico non
appena è trascorso il tempo impostato.
Ɣ In modalità ID utente: Premere "Unlock"
(sbloccare sulla schermata principale e
immettere ID utente e password per il blocco
automatico.
Nota: L'ID utente immessa viene salvata come
stato di apertura/chiusura dei dati di registrazione
dello sportello esterno (vedere pagine 41–42).
Ɣ Se l'ID utente immessa non esiste appare un
messaggio di avvertimento. Premere “OK” e
immettere l'ID utente corretta.
59
Come usare il tasto di sblocco
Nel modello MCO-170AICUVH, o se è installato il blocco elettrico opzionale MCO-170EL sui modelli
MCO-170AICUV/170AIC, lo sportello esterno di blocca elettricamente durante un'interruzione della
corrente. Usando il tasto di sblocco è possibile sbloccare lo sportello esterno quando si interrompe la
corrente. Per bloccare nuovamente lo sportello esterno, ruotare il tasto di sblocco nella direzione di
chiusura quando lo sportello è aperto. Quindi chiudere lo sportello esterno.
Nota: Lo sportello esterno può essere bloccato solo con il tasto di sblocco mentre lo sportello esterno è
aperto. Cercare di azionare il tasto di sblocco mentre lo sportello esterno è chiuso potrebbe danneggiare il
sistema elettrico di chiusura.
Come disinserire lo spegnimento automatico
1. Passare alla schermata di blocco (Menu o
Lock). Premere “Auto-Lock” (Blocco
automatico) per visualizzare la schermata
Auto-Lock.
2. Premere il tasto scorrevole di blocco
automatico e spostarlo a sinistra. Quindi
premere “Apply” (Applica).
Italiano
60
DISPOSITIVO DI CAMBIO AUTOMATICO DEL GAS (OPTIONAL)
Se è installato il dispositivo opzionale di cambio automatico del gas MCO-21GC sono disponibili due porte
di collegamento per la tubazione del gas CO2: A e B. Se sono collegate due bombole di gas CO2 il
dispositivo di cambio automatico cambia la linea di alimentazione del gas CO2 quando una delle due
bombole risulta vuota.
Collegamento delle bombole di gas CO2
Si prega di fare riferimento a pagina 21 per la procedura di collegamento delle bombole del gas.
1. Preparare due bombole del gas CO2 (A e B) e installare su entrambe il regolatore optional del gas
MCO-010R.
2. Usando uno dei tubi per il gas in dotazione,
collegare il regolatore del gas della bombola
A alla porta di collegamento A.
3. Usando l'altro tubo per il gas in dotazione,
collegare il regolatore del gas della bombola
B alla porta di collegamento B.
Cambio automatico della linea di alimentazione
del gas CO2
Se è installato il dispositivo opzionale di cambio automatico del gas MCO-21GC, nella schermata
principale saranno visualizzate le spie della linea di alimentazione del gas CO2 (A e B) e il tasto per la
selezione della linea di alimentazione del gas CO2. Una spia luminosa indica quale linea di alimentazione
del gas CO2 sia in uso (v. pagina 14).
Se il livello di densità CO2 resta costante, anche se la valvola del gas CO2 nell'unità è aperta, l'unità
considera la bombola del gas CO2 collegata come vuota. Pertanto si cambia automaticamente la linea di
alimentazione del gas CO2. La procedura è spiegata nella Tabella 2.
1. Se nella bombola A è contenuto del gas residuo, l'unità funziona con il gas alimentato dalla bombola A
(Situazione 1).
2. Se la bombola A è vuota, la densità CO2 nell'unità non aumenta, in quanto il gas non viene alimentato
anche se la valvola del gas è aperta (Situazione 2).
3. Se la situazione 2 persiste per 2–3 minuti, si cambia automaticamente la linea di alimentazione del
gas. L'allarme di mancanza gas CO2 si attiva e il cicalino suona, e la spia di alimentazione del gas A
viene visualizzata in modo inverso e lampeggia (Situazione 3).
4. Arrestare l'allarme di mancanza gas CO2 premendo il tasto “Buzzer” (Cicalino). La spia di
alimentazione gas A si spegne (Situazione 4).
Porta di collegamento A per la
tubazione del gas CO2
Lato inferiore destro
Porta di collegamento B per la
tubazione del
g
as CO2
61
5. Sostituire immediatamente la bombola vuota del gas A con una nuova (Situazione 5).
6. Se la bombola B è vuota, l'alimentazione torna alla bombola A.
Tabella 2 Cambio automatico della linea di alimentazione del gas CO2
Situazione Gas CO2 Spia della linea di alimentazione del gas CO2 Campo di
visualizzazione
messaggi
Linea di
alimentazione Bombola A Bombola B A B
1 Il gas CO2 è
alimentato dalla
valvola A A Residuo Residuo
Luce
accesa Luce
spenta
2
La densità CO2
nella camera non
aumenta anche
se la valvola del
gas CO2 è aperta
A Vuoto Residuo
Luce
accesa Luce
spenta
3
La linea di
alimentazione del
gas CO2 passa
automaticamente
alla valvola B
B Vuoto Residuo
Rapprese
ntazione
inversa e
lampeggio
Luce
accesa
Err01:
CO2 Gas
Empty (gas
CO2 vuoto)
(più cicalino)
4 “Buzzer”
(Cicalino) è
premuto B Vuoto Residuo
Luce
spenta Luce
accesa
5 Nuova bombola A
collegata B Residuo Residuo
Luce
spenta Luce
accesa
Note:
Ɣ Se il tasto Buzzer non è premuto nella situazione 4 e la bombola B si vuota prima che si sia sostituita
la bombola A, l'alimentazione passa di nuovo alla bombola A. In tal caso sostituire entrambe le
bombole e premere immediatamente “Buzzer” (Cicalino).
Ɣ Il cambio automatico delle bombole è correlato alla densità CO2 nella camera. Il cambio automatico
delle bombole può avvenire anche in situazione in cui il tubo del gas risulta ostruito, in caso di perdite
di gas, se cala la pressione del gas, se la valvola della bombola del gas non à aperta a sufficienza ecc.,
anche se la bombola usata non è completamente vuota.
Italiano
62
DISPOSITIVO DI CAMBIO AUTOMATICO DEL GAS (OPTIONAL)
Cambio manuale della linea di alimentazione A/B
del gas CO2
È anche sempre possibile cambiare manualmente la linea di alimentazione del gas CO2 A/B. Ad esempio:
1. Premere il tasto di selezione della linea di
alimentazione del gas “B” per alcuni secondi.
2. La linea di alimentazione del gas CO2
passa da A a B.
Nota: La Tabella 3 presume che la procedura di alimentazione del gas sia stata cambiata
automaticamente e che la linea di alimentazione sia stata modificata manualmente su una bombola vuota
prima di premere il tasto Cicalino.
Tabella 3 Cambio manuale da una bombola B a una bombola A vuota
Situazione Gas CO2 Spia della linea di alimentazione del gas CO2 Campo di
visualizzazione
messaggi
Linea di
alimentazione Bombola
A Bombola
B A B
1
L'alimentazione è
passata
automaticamente
alla linea di
alimentazione B
B Vuoto Residuo
Rappresent
azione
inversa e
lampeggio
Luce
accesa
Err01:
CO2 Gas
Empty (gas CO2
vuoto)
(più cicalino)
2
Il tasto Cicalino non
è premuto, ma è
premuto il tasto di
selezione della linea
di alimentazione
del gas
A Vuoto Residuo
Lampeggio Luce
spenta
Err01:
CO2 Gas
Empty (gas CO2
vuoto)
(più cicalino)
63
KIT DI CALIBRAZIONE AUTOMATICA DEL GAS
STANDARD (OPTIONAL)
Se è installato il kit di calibrazione automatica del gas standard MCO-SG, è possibile calibrare manualmente
la densità CO2 e/o la densità CO2.
1. Collegare una bombola del gas standard alla
porta di collegamento sul lato inferiore destro
dell'incubatore. Usare una bombola con la
stessa densità CO2 della densità impostata
sull'incubatore.
Nota: Non è un problema lasciare collegata la
bombola del gas standard dopo il completamento
della calibrazione della densità del gas CO2.
2. Passare alla schermata Tools #1
(Strumenti #1) (Menu o Tools #1). Premere
“STD Gas Setting” (Impostazioni gas standard)
per visualizzare la schermata STD Gas Setting.
3. Immettere la densità CO2 della bombola di gas
CO2 standard collegata. Premere “Apply”
(Applica). Il display torna alla schermata
Tools #1.
Range impostabile: 4,0 % –21,0 %; impostazione di
fabbrica: 5,0 %.
Nota: Non impostare la densità standard del gas
CO2 su OFF (spento).
4. Premere “STD Gas Calibration” (Calibrazione
gas standard) per visualizzare la schermata
STD Gas Calibration.
Lato inferiore destro
Porta di collegamento per la
bombola del
g
as standard
Italiano
64
KIT DI CALIBRAZIONE AUTOMATICA DEL GAS
STANDARD (OPTIONAL)
5. Si avvia automaticamente la procedura di
controllo del sistema. Se il sistema funziona
normalmente, il display passa dalla Fase 1 alla
Fase 2.
6. Premere “OK” per passare alla Fase 3.
7. In Fase 3 si avvia la calibrazione della densità
del gas CO2. Il display passa automaticamente
alla Fase 5.
8. Al termine della calibrazione della densità
CO2 l'incubatore torna alla normale
modalità di esercizio. Premere “OK”.
65
ALLARMI, SICUREZZA E AUTODIAGNOSI
L'incubatore è dotato dei seguenti allarmi e delle seguenti funzioni di sicurezza e autodiagnosi. Se si
presenta un errore compreso tra Err05 e Err18 o l'errore Err56, si prega di contattare il rappresentante
vendite o il distributore.
Tabella 4 Allarmi, funzioni di sicurezza e autodiagnosi per le colture
Allarme o funzione di
sicurezza Condizioni Display Cicalino Allarme remoto
Intervento di
sicurezza
Allarme per limite di
soglia della temperatura La temperatura della camera supera il limite di
soglia della temperatura per l'allarme.
Nella schermata Over heat a display appare
alternatamente in caratteri normali e invertiti “Over Heat
(surriscaldamento). Tono continuo ON Riscaldatore
OFF
Allarme per la
temperatura impostata
automaticamente
La temperatura della camera non rientra nel
range impostato per l'allarme automatico per la
temperatura (da ±1,0 °C a ±5,0 °C).
Nel campo di messaggio si visualizza “Warning: High
Temp” o “Warning: Low Temp” (Avvertimento:
temperatura superiore o temperatura inferiore).
Tono intermittente dopo il
trascorrere del tempo di
ritardo impostato per
l'allarme (da 0 minuti a
15 minuti)
ON dopo il
trascorrere del
tempo di ritardo
impostato per
l'allarme (da 0 minuti
a 15 minuti)
-----
Allarme automatico per
la densità CO2
impostata
La densità CO2della camera non rientra nel
range impostato per l'allarme automatico della
densità (da ±0,5 % a ±5,0 %).
Nel campo di messaggio si visualizza “Warning: High
CO2 Density” o “Warning: Low CO2 Density” (Avvertenza:
densità elevata o insufficiente).
Tono intermittente dopo il
trascorrere del tempo di
ritardo impostato per
l'allarme (da 0 minuti a
15 minuti)
ON dopo il
trascorrere del
tempo di ritardo
impostato per
l'allarme (da 0 minuti
a 15 minuti)
-----
Return automatico
Nelle schermate diverse da quella principale non
funzionano per circa 90 secondi tasti operativi.
Dopo aver attivato la modalità Sleep, non ci
sono allarmi/errori e i tasti operativi non
funzionano per circa 90 secondi.
(Si torna alla schermata principale) ----- ----- -----
Allarme sportello Lo sportello esterno è aperto. “Door: Open” è visualizzato alternatamente in caratteri
normali e inversi sulla schermata dello sportello esterno
(apertura/chiusura).
Tono intermittente dopo il
trascorrere del tempo di
ritardo impostato per
l'allarme (da 1 minuto a
30 minuti)
-----
La valvola CO2
è chiusa.
Il riscaldatore
si spegne (FF)
dopo 1 minuto.
Errore di blocco
sportello
(MCO-170AICUVH o con chiusura elettrica
optional MCO-170EL installata)
L
o sportello esterno si apre quando anche se
b
loccato dal blocco elettrico.
“Err20: Door Lock Failure” (errore di chiusura sportello)
viene visualizzato nel campo messaggi. Tono intermittente ON Lampada UV
OFF
Bombola del gas CO2
vuota La densità CO2 non aumenta anche se è aperta
la valvola del gas CO2.“Err01: CO2 Gas Empty” (gas CO2 vuoto) viene
visualizzato nel campo messaggi. Tono intermittente ON -----
Errore del sensore della
temperatura camera
Il sensore della temperatura della camera è
scollegato. “Err05: Temp Sensor Open” (sensore temperatura
aperto) viene visualizzato nel campo messaggi. Tono intermittente ON Riscaldatore
OFF
Il sensore della temperatura della camera è in
cortocircuito. “Err06: Temp Sensor Short” (sensore temperatura
cortocircuito) viene visualizzato nel campo messaggi. Tono intermittente ON Riscaldatore
OFF
Errore del sensore della
temperatura della
scatola sensori
Il sensore della temperatura della scatola sensori
è scollegato.
“Err07: CO2 Box Temp Sensor Open” (sensore
temperatura scatola CO2 aperto) viene visualizzato nel
campo messaggi. Tono intermittente ON La valvola CO2
è chiusa.
Il sensore della temperatura della scatola
sensori è in cortocircuito.
“Err08: CO2 Box Temp Sensor Short” (sensore
temperatura scatola CO2 cortocircuito) viene visualizzato
nel campo messaggi. Tono intermittente ON La valvola CO2
è chiusa.
Errore del sensore della
temperatura ambiente
Il sensore della temperatura ambiente è
scollegato. “Err09: AT Sensor Open” (sensore temperatura ambiente
aperto) viene visualizzato nel campo messaggi. Tono intermittente ON -----
Il sensore della temperatura ambiente è in
cortocircuito. “Err10: AT Sensor Short” (sensore temperatura ambiente
cortocircuito) viene visualizzato nel campo messaggi. Tono intermittente ON -----
Errore sensore CO2La tensione Vref o Vgas di uscita per il sensore
CO2 non è normale.
“Err11: CO2 Sensor Vref Abnormal” o “Err12: CO2 Sensor
VGas Abnormal” (stato anormale del sensore Vgas)
viene visualizzato nel campo messaggi. Tono intermittente ON La valvola CO2
è chiusa.
Errore a carico del
riscaldatore principale
Si ha un sovraccarico del riscaldatore principale
o un cortocircuito del riscaldatore principale
SSR.
“Err13: Main Heater Abnormal” (stato anormale del
riscaldatore principale) viene visualizzato nel campo
messaggi. Tono intermittente ON -----
Errore a carico del
riscaldatore inferiore Si ha un sovraccarico del riscaldatore inferiore o
un cortocircuito del riscaldatore inferiore SSR.
“Err14: Humidity Heater Abnormal” (stato anormale del
riscaldatore umidità) viene visualizzato nel campo
messaggi. Tono intermittente ON -----
Errore a carico del
riscaldatore sportello Si ha un sovraccarico del riscaldatore sportello o
un cortocircuito del riscaldatore sportello SSR.
“Err15: Door Heater Abnormal” (stato anormale del
riscaldatore sportello) viene visualizzato nel campo
messaggi. Tono intermittente ON -----
Errore del riscaldatore
scatola sensori*1
a) È attivato l'allarme per il limite superiore di
soglia della temperatura.
b) Si ha un sovraccarico del riscaldatore della
scatola sensori o un cortocircuito del riscaldatore
della scatola sensori SSR.
“Err16: CO2 Box Heater Abnormal” (stato anormale del
riscaldatore scatola CO2) viene visualizzato nel campo
messaggi. Tono intermittente ON -----
Sovraccarico del
riscaldatore SSR*1
a) È attivato l'allarme per il limite superiore di
soglia della temperatura.
b) Sovraccarico del riscaldatore SSR principale,
inferiore, dello sportello o della scatola sensori.
“Err17: Heater SSR Open” (riscaldatore SSR aperto)
viene visualizzato nel campo messaggi. Tono intermittente ON -----
*1: Poco dopo l'attivazione dell'allarme per il limite superiore di soglia della temperatura sono attivati Err16
(Errore del riscaldatore della scatola sensori) ed Err17 (Sovraccarico riscaldatore SSR)
Italiano
66
ALLARMI, SICUREZZA E AUTODIAGNOSI
Allarme o funzione di
sicurezza Condizioni Display Cicalino
Allarme remoto Intervento di
sicurezza
Guasto della
lampada UV (MCO-170AICUVH/MCO-170AICUV, o se è installato
come optional MCO-170UVS)
La lampada UV si è bruciata.
“Err18: UV Lamp Abnormal” (lampada UV
anormale) nel campo di visualizzazione. Tono intermittente ON -----
Sostituire con una
nuova lampada UV (MCO-170AICUVH/MCO-170AICUV, o se è installato
come optional MCO-170UVS)
Tempo di accensione complessiva di circa 5.000 ore.
“Warning: UV Bulb Life” (Avvertenza:
durata della lampadina UV) viene
visualizzato nel campo messaggi. ----- ----- -----
Errore di
comunicazione La comunicazione tra il pannello tattile LCD e il
controllo della coltura è interrotta o instabile. “Err56: Communication Failure” (errore di
comunicazione) viene visualizzato nel
campo messaggi. ----- ----- -----
Fase di
riscaldamento del
controllo del
g
as
Dopo avere acceso (ON) l'interruttore principale,
durante il riscaldamento prima che la temperatura si
stabilizzi e sia abilitato il controllo del gas.
“Status: Gas sensor initializing”(stato:
inizializzazione del sensore di gas) viene
visualizzato nel campo messaggi. ----- ----- -----
Ɣ Le Tabelle 5-7 mostrano il funzionamento di allarme (cicalino) e funzione di ripetizione quando si preme il
tasto Cicalino.
Tabella 5. In caso diversi da quelli riportati nelle Tabelle 6 e 7
Impostazione dell'allarme remoto
Impostazione
della funzione di
ripetizione
Cicalino dall'incubatore CO2 Allarme remoto
Premendo il
tasto del cicalino
Al decorrere del tempo
impostato per la ripetizione
Premendo il tasto
del cicalino
Al decorrere del tempo
impostato per la ripetizione
ON: Impostazione dell'allarme remoto non collegata
al tasto Buzzer (l'allarme remoto viene cancellato) ON OFF
(Allarme non
cancellato)
ON ON ON
(Prosegue)
OFF OFF
OFF: Impostazione dell'allarme remoto collegata al
tasto Buzzer (l'allarme remoto non viene cancellato) ON ON
OFF (Allarme
non cancellato)
ON
OFF OFF OFF
Nota: Se l'allarme non si disattiva premendo il tasto Cicalino, si prega di eliminare la causa dell'allarme.
Tabella 6 Nei casi di allarme per il limite superiore di soglia della temperatura o Err38
Impostazione dell'allarme remoto
Impostazione
della funzione di
ripetizione
Cicalino dall'incubatore CO2 Allarme remoto
Premendo il tasto
del cicalino
Al decorrere del tempo
impostato per la ripetizione
Premendo il tasto
del cicalino
Al decorrere del tempo
impostato per la ripetizione
ON: Impostazione dell'allarme remoto non collegata al
tasto Buzzer (l'allarme remoto viene cancellato) ON
ON ON
(Prosegue)
ON
(Continua)
ON
(Prosegue)
OFF
OFF: Impostazione dell'allarme remoto collegata al
tasto Buzzer (l'allarme remoto non viene cancellato) ON
OFF
Nota: Chiudere lo sportello esterno quando si attiva Err38.
Tabella 7 Se si presenta Err01, Err11, Err12, Err18, o un allarme sportello*2
Impostazione dell'allarme remoto
Impostazione
della funzione di
ripetizione
Cicalino dall'incubatore CO2 Allarme remoto
Premendo il tasto
del cicalino
Al decorrere del tempo
impostato per la ripetizione
Premendo il tasto
del cicalino
Al decorrere del tempo
impostato per la ripetizione
ON: Impostazione dell'allarme remoto non collegata al
tasto Buzzer (l'allarme remoto viene cancellato) ON
OFF
(Allarme cancellato)
OFF
(Allarme già cancellato)
OFF
(Allarme cancellato*
2
OFF
(Allarme già cancellato*2)
OFF
OFF: Impostazione dell'allarme remoto collegata al
tasto Buzzer (l'allarme remoto non viene cancellato) ON
OFF
*2: L'allarme remoto non funziona per l'allarme sportello.
Nota: Se è attivato Err01 collegare la nuova bombola del gas CO2 e premere il tasto Cicalino per spegnere
il cicalino. Inoltre con MCO-21GC opzionale installato e alimentazione del gas sulla bombola di riserva,
premere il tasto Buzzer (cicalino) e sostituire la bombola del gas.
67
Tabella 8 Allarmi e funzioni di sicurezza per la decontaminazione con H2O2
Allarme o funzione
di sicurezza Condizioni Display Cicalino
Allarme
remoto Intervento di
sicurezza
Il sistema individua un
errore all'avvio della
decontaminazione
H2O2
Il generatore H2O2 non è
collegato.
“Err31:H2O2 Unit Not Connect”
(unità non collegata) viene
visualizzato nel campo di
visualizzazione messaggi.
----- -----
La decontaminazione
H2O2 è cancellata.
Manca la soluzione H2O2 o il
sensore di livello H2O2 è guasto
(o scollegato).
“Err32: Low H2O2 Level”
(livello basso) viene
visualizzato nel campo di
visualizzazione messaggi.
----- -----
La decontaminazione
H2O2 è cancellata.
Lo sportello non è chiuso.
“Err33: Outer Door Open”
(sportello esterno aperto) viene
visualizzato nel campo di
visualizzazione messaggi.
----- -----
La decontaminazione
H2O2 è cancellata.
Guasto durante la fase
di riscaldamento
Interruzione della corrente. Dopo la ripresa della corrente
appare la schermata
principale. ----- ----- -----
Lo sportello esterno è aperto.
“Err38:Door Lock Failure”
(errore di chiusura sportello)
viene visualizzato nel campo
messaggi.
Tono continuo
(con sportello
esterno aperto)
ON (con
sportello
esterno
aperto)
La decontaminazione
H2O2 è cancellata.
Guasto durante la
decontaminazione con
H2O2
Il volume di H2O2 generato non è
normale.
“Err34:H2O2 Volume” viene
visualizzato nel campo di
visualizzazione messaggi.
Tono
intermittente con
15 minuti di
ritardo
ON con 15
minuti di
ritardo Eliminazione con UV.
Interruzione di corrente durante
la decontaminazione con H2O2.
Dopo la ripresa della corrente
“Err35: Power Failure” (guasto
corrente) viene visualizzato nel
campo di visualizzazione
messaggi.
Tono
intermittente ON
Durante un guasto
della corrente lo
sportello esterno è
bloccato
elettricamente.
Dopo la ripresa della
corrente si passa
all'eliminazione con
UV.
Lo sportello esterno è aperto.
“Err38:Door Lock Failure”
(errore di chiusura sportello)
viene visualizzato nel campo
messaggi.
Tono continuo
(con sportello
esterno aperto)
ON (con
sportello
esterno
aperto)
Si disabilita la
formazione di nebbia
H2O2
Si prolunga il tempo
di eliminazione.
Guasto durante
l'eliminazione del gas
H2O2 con luce UV
La lampada UV non funziona per
eliminare il gas H2O2 con luce UV.
“Err36: UV Lamp Failure”
(guasto lampada UV) nel
campo di visualizzazione
messaggi.
Tono
intermittente ON Si prolunga il tempo di
eliminazione.
Interruzione di corrente durante
l'eliminazione del gas H2O2 con
luce UV
Dopo la ripresa
dell'alimentazione di corrente,
“Err37: Power Failure” (guasto
corrente) viene visualizzato nel
campo di visualizzazione
messaggi.
----- -----
Durante un guasto
della corrente lo
sportello esterno è
bloccato
elettricamente.
Dopo la ripresa della
corrente si ripete
l'eliminazione con
luce UV.
Lo sportello esterno è aperto.
“Err38:Door Lock Failure”
(errore di chiusura sportello)
viene visualizzato nel campo
messaggi.
Tono continuo
(con sportello
esterno aperto)
ON (con
sportello
esterno
aperto)
Si prolunga il tempo di
eliminazione.
Tabella 9 Allarmi e funzioni di sicurezza per la calibrazione del gas standard
Allarme o funzione
di sicurezza Condizioni Display Cicalino
Allarme
remoto Intervento di
sicurezza
Il sistema controlla la
presenza di errore
all'avvio della
calibrazione del gas
standard
La pressione del gas della linea
del gas CO2 per la calibrazione
del gas standard è inferiore alla
pressione specificata.
“STD Gas Calib Error” e
“Err41: STD Gas Empty”
(errore calibrazione gas
standard e manca gas
standard) sono visualizzati al
centro del pannello tattile LCD.
Tono
intermittente ON La calibrazione del gas
standard viene
cancellata.
Italiano
68
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se l'incubatore sembra non funzionare correttamente, controllare i seguenti punti prima di rivolgersi a un
tecnico dell'assistenza.
Sintomo Punti da controllare e contromisure
L'incubatore non funziona. x È collegato alla presa?
x Si ha un'interruzione di corrente o un salvavita ha interrotto la corrente?
x Il cavo di alimentazione removibile è collegato al connettore sul lato inferiore destro
dell'alloggiamento.
Si è attivato un allarme. [Quando si avvia l'esercizio]
x La temperatura della camera corrisponde al valore impostato?
x La densità del gas CO2 nella camera corrisponde al valore impostato?
(1) La pressione per secondaria per il regolatore del gas corrisponde al valore
specificato di 0,03 MPa(G) – 0,1 MPa(G) (0,3 kgf/cm2(G) – 1 kgf/cm2(G), 4,4 psi(G)
– 14,5 psi(G))?
(2) Il tubo del gas è collegato adeguatamente?
[Durante il funzionamento]
x L'allarme per il limite superiore di soglia della temperatura è impostato ad almeno 1 qC
al di sopra della temperatura impostata per la camera?
x Si è modificata l'impostazione della temperatura? Lo sportello esterno è rimasto aperto
per un periodo prolungato? Si è inserito nella camera un oggetto a basse
temperatura? In tali casi l'allarme si chiude automaticamente dopo un breve periodo.
x Il tubo del gas si è staccato o si ha una perdita di gas?
x Si è cambiata l'impostazione della densità del gas CO2?
x La bombola del gas è vuota? Controllare la pressione primaria sula bombola del gas
una volta la settimana (un valore di lettura della pressione primaria di 3,8 MPa(G)
(38 kgf/cm2(G), 551 psi(G)) o meno significa che il gas residuo è poco. Sostituire al più
presto la bombola).
x L'incubatore opera nelle vicinanze di un'applicazione che genera onde
elettromagnetiche?
La temperatura della camera
non corrisponde al valore
impostato.
x La temperatura ambiente differisce di meno di 5 qC rispetto al valore impostato per la
temperatura della camera?
x Lo sportello esterno è chiuso e lo sportello interno aperto?
x L'incubatore opera nelle vicinanze di un'applicazione che genera onde
elettromagnetiche?
L'umidità nella camera non
aumenta. x C'è acqua a sufficienza nella vaschetta umidificante? (Assicurarsi di usare acqua
distillata sterile)
La densità del gas CO2 non
corrisponde al valore impostato.
x La pressione per secondaria per il regolatore del gas corrisponde al valore specificato
di 0,03 MPa(G) –0,1 MPa(G) (0,3 kgf/cm2(G) –1 kgf/cm2(G), 4,4 psi(G) –14,5 psi(G))?
x Il tubo del gas è bloccato?
x Il condotto è collegato adeguatamente? (V. pagina 25)
x La ventola è collegata adeguatamente? (V. pagina 25)
x L'incubatore opera nelle vicinanze di un'applicazione che genera onde
elettromagnetiche?
Si consuma una grande quantità
di gas CO2. x Si sono aperti frequentemente gli sportelli esterno ed interni?
x Controllare se si perde gas dai connettori in seguito a un deterioramento del tubo del
gas o se ci sono dei fori. Il tubo del gas è un componente da sostituire e si
raccomanda di cambiarlo una volta l'anno.
x La guarnizione dello sportello interno è difettosa?
x Il foro di accesso è aperto?
69
Sintomo Punti da controllare e contromisure
Non sono possibili colture
normali e la densità del gas CO2
non risulta affidabile.
x L'aria ambiente attorno all'incubatore è normale? Si ha una fonte di gas inquinato nelle
vicinanze?
Il gas CO2 non viene iniettato. x Eseguire un controllo di CO2 per l'incubatore accendendo e spegnendo l'unità. Il gas CO2
viene iniettato a intermittenza in quanto la densità del gas nella camera si avvicina al
valore impostato. La procedura di iniezione potrebbe arrestarsi per circa 15 secondi, ma
non si tratta di un errore.
x Il gas non viene iniettato fino a che la temperatura del sensore CO2 risulta stabile, circa
1 ora dopo aver acceso l'interruttore principale o dopo la mancanza di corrente.
La densità del gas CO2 si
ristabilisce lentamente. x Si usa un filtro HEPA per la tubazione del gas dell'incubatore CO2. Se la densità del gas
si ristabilisce lentamente quando la pressione del gas CO2 è normale, è possibile che il
filtro HEPA sia intasato. Si prega di contattare il rappresentante vendite o il distributore di
competenza.
x Nella bombola del gas CO2 è rimasto un piccolo residuo di gas?
x La pressione per secondaria per il regolatore del gas corrisponde al valore specificato di
0,03 MPa(G) – 0,1 MPa(G) (0,3 kgf/cm2(G) – 1 kgf/cm2(G), 4,4 psi(G) – 14,5 psi(G))?
x Il tubo del gas è bloccato?
x Il condotto è collegato adeguatamente? (V. pagina 25)
x La ventola è collegata adeguatamente? (V. pagina 25)
La lampada UV si illumina
quando lo sportello esterno è
aperto.
x Qualcosa preme l'interruttore dello sportello?
Lo sportello esterno non si apre. Per il modello MCO-170AICUVH o con chiusura optional MCO-170EL installata:
x Se l'interruttore principale è spento (OFF) il blocco elettrico si aziona e lo sportello
esterno non si apre. Inserire (ON) l'interruttore principale o usare il tasto di sblocco per
bypassare il blocco elettrico.
x Durante la decontaminazione lo sportello esterno è bloccato elettricamente e non si
apre.
Non è possibile eseguire la
decontaminazione con H2O2. x Se si usa il modello MCO-170AICUVH è installa come opzione MCO-HP?
x Se si usa il modello MCO-170AICUV sono installate le opzioni MCO-HP, MCO-170HB e
MCO-170EL?
x Se si usa il modello MCO-170AIC sono installate le opzioni MCO-170UVS, MCO-HP,
MCO-170HB e MCO-170EL?
x La lampada UV è bruciata?
x Il cavo del generatore H2O2 è collegato correttamente?
x Si è usata l'intera bottiglia di reagente H2O2?
Nel ciclo di decontaminazione
H2O2 si attiva “Err34:H2O2
Volume”.
x Il condotto è collegato adeguatamente? (V. pagina 25)
x La ventola è collegata adeguatamente? (V. pagina 25)
x Il generatore H2O2 è installato adeguatamente? (V. pagina 51)
x Il generatore H2O2 ha raggiunto la durata di esercizio massima? Se si è utilizzato il
generatore per oltre 5.000 ore, sostituire il generatore H2O2.
Italiano
70
SPECIFICHE TECNICHE
Nome del prodotto Incubatore CO2
MCO-170AIC Incubatore CO2
MCO-170AICUV Incubatore CO2
MCO-170AICUVH
Uso medico Colture di tessuti, organi, embrioni.
Dimensioni esterne L 620 mm x P 730 mm x A 905 mm (L 24,4 pollici x P 28,7 pollici x A 35,6 pollici)
Dimensioni interne L 490 mm x P 523 mm x A 665 mm (L 19,3 pollici x P 20,6 pollici x A 26,2 pollici)
Volume interno 165 l (5,83 piedi cubi)
Esterno Acciaio verniciato (la copertura posteriore non è verniciata)
Interno Acciaio inossidabile contenente rame
Sportello esterno Acciaio verniciato
Sportello interno Vetro temperato
Vassoi 4 vassoi di acciaio inossidabile contenente rame
L 470 mm x P 450 mm x A 12 mm (L 18,5 pollici x P 17,7 pollici x A 0,47 pollici)
Carico massimo: 7 kg/vassoio
Cavità di accesso Diametro interno 30 mm (1,18 pollici); sul retro
Isolamento Copolimero di Stirene-Acrilonitrile
Sistema di riscaldamento Sistema DHA (guaina riscaldatore + sistema guaina ad aria)
Riscaldatore 295 W
Sistema umidificante Evaporazione naturale con vaschetta umidificante
Controller della temperatura Sistema di controllo PID
Display della temperatura Display digitale
Controller CO2 Sistema di controllo PID
Display della densità CO2 Display digitale
Circolazione dell'aria Con ventola
Filtro dell'aria 0,3 Pm, efficacia: 99,97 % o superiore
Lampada UV ----- 4 W x 1 (senza emissioni di ozono)
Allarmi
Allarme automatico della temperatura impostata, allarme automatico della densità
CO2,
allarme del limite soglia della temperatura, gas CO2, vari allarmi per
sensori/riscaldatori
Contatti allarme remoto Disponibilità per i contatti: DC 30 V, 2 A
Raccordo di ingresso CO2 È possibile collegare tubi con diametro da 4 mm a 6 mm (0,157 pollici fino a 0,236
pollici)
Pressione di ingresso CO2 0,03 MPa(G)–0,1 MPa(G) (0,3 kgf/cm2(G)–1 kgf/cm2(G), 4,4 psi(G)–14,5 psi(G))
Peso 80 kg
Accessori
----- 2 chiavi di sblocco
1 piastra di copertura del cavo dialimentazione, 4 vassoi, 1 tubo del gas,
1 vaschetta umidificante, 2 fascette tubo
1 cavo di alimentazione removibile per il Regno Unito (UK)
1 cavo di alimentazione removibile per paesi EU diversi dal Regno Unito (UK)
71
Nome del prodotto Incubatore CO2
MCO-170AIC Incubatore CO2
MCO-170AICUV Incubatore CO2
MCO-170AICUVH
Accessori opzionali
(Si prega di fare
riferimento alla tabella 10).
Kit UV (MCO-170UVS) Equipaggiamento standard
Scheda di decontaminazione H2O2 (MCO-170HB)
Blocco elettrico (MCO-170EL) Equipaggiamento
standard
Generatore di H2O2 (MCO-HP)
Accessori opzionali
(Si prega di fare
riferimento alla tabella 11).
Staffa per impilamento doppio (MCO-170PS)
Lastra di impilamento (MCO-170SB)
Accessori opzionali
Reagente H2O2 (MCO-H2O2)
Regolatore del gas (MCO-010R)
Dispositivo automatico di cambio gas (MCO-21GC)
Kit di calibrazione automatica del gas standard (MCO-SG)
Vassoio (MCO-170ST: lo stesso degli accessori standard)
Mezzo vassoio (MCO-25ST)
Base scorrevole (MCO-170RB)
Scheda d'interfaccia (MCO-420MA)
Sportello piccolo (MCO-170ID)
Scheda d'interfaccia (MTR-L03)*; per LAN
Scheda d'interfaccia (MTR-480)*; per RS-232C/RS-485
*Solo per utenti del sistema di rilevamento dati MTR-5000.
Nota: Per ordinare componenti opzionali si prega di fare riferimento al catalogo aggiornato.
La struttura e le specifiche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Tabella 10 Accessori opzionali per singole funzioni
MCO-170AIC MCO-170AICUV MCO-170AICUVH
Per la disinfezione
UV Kit UV (MCO-170UVS) Equipaggiamento standard
Per la
decontaminazione
con H2O2.
Kit UV (MCO-170UVS)
Generatore di H2O2 (MCO-HP)
Scheda di decontaminazione
H2O2 (MCO-170HB)
Blocco elettrico (MCO-170EL)
Generatore di H2O2 (MCO-HP)
Scheda di decontaminazione
H2O2 (MCO-170HB)
Blocco elettrico (MCO-170EL)
Generatore di H2O2
(MCO-HP)
Per il blocco dello
sportello esterno Blocco elettrico (MCO-170EL) Equipaggiamento standard
Tabella 11 Staffa/lastra per le combinazioni di incubatori impilati
Elemento
superiore
Serie MCO-170AIC
Serie MCO-170M
Serie MCO-170AICD
Elemento
inferiore
Serie MCO-170AIC
Serie MCO-170M
Serie MCO-170AICD
Serie MCO-19AIC
Serie MCO-19M MCO-18AC
MCO-20AIC Serie MCO-230AIC
Staffa/lastra
Staffa per impilamento
doppio MCO-170PS Lastra di impilamento
MCO-170SB Lastra di impilamento
MCO-230SB
Italiano
72
PRESTAZIONI
Nome del prodotto Incubatore CO2 MCO-170AICUVH
MCO-170AICUV
MCO-170AIC
Numero del modello MCO-170AICUVH-PE
MCO-170AICUV-PE
MCO-170AIC-PE
Range di controllo della
temperatura Ambient temperature +5 °C to 50 °C* (ambient temperature: 5 °C to 35 °C)
Distribuzione della
temperatura ±0,25 °C (temperatura ambiente: 23 °C, impostazione: 37 °C, CO2: 5 %, senza carico)
Variazione di temperatura ±0,1 °C (temperatura ambiente: 23 °C, impostazione: 37 °C, CO2: 5 %, senza carico)
Range di controllo CO2 da 0 % a 20 %
Variazione CO2 ±0,15 % (temperatura ambiente: 23 °C, impostazione: 37 °C, CO2: 5 %, senza carico)
Umidità della camera 95 % um. rel. ±5 % um. rel.
Condizioni ambientali
ammesse
Temperatura: da 5 °C a 35 °C, umidità: 80 % um. rel. max.
(Si potrebbe non ottenere il rendimento ottimale
se la temperatura ambiente non supera i 15 °C)
Rumorosità 29 dB (A)
Assorbimento di corrente Max. 379 W
Emissione di calore Max. 1.070 kJ/h
Tensione nominale,
frequenza AC 220 V–240 V, 50 Hz/60 Hz
Amperaggio Max. 1,8 A
*Se la temperatura impostata corrisponde a 37 °C, la temperatura ambiente deve essere pari a 32 °C o
inferiore. Indipendentemente dalla temperatura ambiente, il range massimo di controllo della temperatura è
sempre 50 oC.
Nota: L'unità dotata di marchio CE soddisfa i requisiti delle Direttive UE.
Basandosi su metodi di misurazione della nostra società.
73
ATTENZIONE
Si prega di compilare il seguente modulo prima dell'assistenza.
Consegnare il presente modulo al tecnico dell'assistenza per garantire la
sua e la vostra sicurezza.
Scheda di sicurezza
1. Elementi nell'unità:
Rischio di infezioni:
Rischio tossico:
Rischio correlato a fonti radioattive:
(Elenco di tutte le sostanze potenzialmente pericolose immagazzinate nell'unità).
Note:
2. Contaminazione dell'unità
Interni
Nessuna contaminazione
Decontaminato
Contaminato
Altro:
3. Istruzioni per riparazioni/manutenzione/smaltimento sicuri dell'unità
a) L'unità è sicura
b) Sono presenti alcuni pericoli (v. a seguito)
Procedura da seguire per ridurre il pericolo per la sicurezza indicato al punto b).
Data:
Firma:
Indirizzo, reparto:
Telefono:
Nome del prodotto:
Incubatore CO2 Modello n.
MCO-
Numero di serie: Data dell'installazione:
Si prega di decontaminare l'unità prima di rivolgersi al tecnico dell'assistenza.
ƑSi ƑNo
ƑSi ƑNo
ƑSi ƑNo
ƑSi ƑNo
ƑSi ƑNo
ƑSi ƑNo
ƑSi ƑNo
ƑSi ƑNo
Italiano
SMALTIMENTO DELL'UNITÀ
Prima di effettuare lo smaltimento dell'incubatore CO2, contattare il rappresentante vendite o il distributore
per maggiori informazioni.
La gestione impropria dei rifiuti pericolosi per l'ambiente può causare l'esposizione accidentale ad agenti
d'infezione. In caso di pericolo per l'ambiente, decontaminare l'incubatore il più accuratamente possibile
prima dello smaltimento.
Smaltimento di vecchie apparecchiature e batterie usate
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e smaltimento
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i
prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei
rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato , recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate vi invitiamo a
portarli negli appositi punti di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi invitiamo a contattare il vostro comune.
Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbe comportare sanzioni in accordo con la
legislazione nazionale.
Note per il simbolo batterie (simbolo sotto):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico. In questo caso è
conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
0123
1-1-1 Sakada, Oizumi-machi, Ora-gun, Gunma 370-0596, Japan
< Solo paesi UE >
© PHC Corporation 2018
Nijverheidsweg 120 4879 AZ Etten Leur, The Netherlands
Istruzioni operative originali
Stampato in Indonesia
LDCL040600-0
N0418-0
2018.04.01
Per rispettare i regolamenti taiwanesi relativi alle batterie è obbligatoria
l'indicazione dell'etichetta.
ᘄ㟁ụ㻌
ㄳᅇᨲ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370

Phcbi MCO-170AIC Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para