Transcripción de documentos
K-MINC-1000 Instructions for Use
Language Index
Section
English .....................................................................................................................................................................................................
1
Kapitola
Česky ....................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Od sériového čísla A803560 - Uživatelská příručka
Než začnete toto zařízení používat, prostudujte si prosím bezpečnostní pokyny.
Toto zařízení smějí používat pouze lékaři a zdravotničtí pracovníci s odpovídající technickou kvalifikací.
Afsnit
Dansk....................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Fra serienr. A803560 - Brugervejledning
Du bedes gøre dig bekendt med sikkerhedsanvisningerne, inden enheden tages i brug.
Denne enhed må kun anvendes af læger og sygeplejepersonale med de rette tekniske kvalifikationer.
K-MINC-1000 С серийного № A803560 - Руководство по эксплуатации
Перед применением устройства изучите инструкции по технике безопасности.
Данное устройство может применяться исключительно врачами и помощниками врача с соответствующей технической квалификацией.
K-MINC-1000 Od sériového čísla A803560 - Používateľská príručka
Pred použitím tohto zariadenia sa oboznámte s bezpečnostnými pokynmi.
Toto zariadenie môžu používať len lekári a zdravotní asistenti s príslušnou technickou kvalifikáciou.
13
Luku
Suomi ...................................................................................................................................................................................................................................
14
Avsnitt
Svenska ...............................................................................................................................................................................................................................
15
Bölüm
Türkçe ...................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Seri No. A803560 ve sonrası - Kullanıcı El Kitabı
Lütfen cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatını öğrenin.
Bu cihaz sadece uygun teknik vasıflara sahip doktorlar ve tıbbi yardımcılar tarafından kullanılabilir.
12
Časť
Slovenčina ..........................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Från serienr A803560 - Användarhandbok
Gör dig förtrogen med säkerhetsinstruktionerna innan apparaten används.
Endast läkare och sjukvårdspersonal med lämpliga tekniska kvalifikationer får använda denna apparat.
11
Раздел
Русский ...............................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Sarjanumerosta A803560 lähtien - Käyttöopas
Perehdy turvaohjeisiin ennen laitteen käyttöä.
Laitetta saavat käyttää vain sellaiset lääkärit ja avustajat, joilla on asianmukainen tekninen asiantuntemus.
10
Secção
Português ...........................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Desde o n.º de série A803560 - Manual do Utilizador
Antes de utilizar este dispositivo, familiarize-se com as instruções de segurança.
Este dispositivo apenas pode ser utilizado por médicos e auxiliares com a formação técnica apropriada.
9
Rozdział
Polski ....................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Z nr serii A803560 - Podręcznik użytkownika
Przed użyciem tego urządzenia należy zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Niniejszego urządzenia mogą używać tylko lekarze i personel medyczny posiadający odpowiednie kwalifikacje techniczne.
8
Gedeelte
Nederlands ........................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Vanaf serienummer A803560 - Gebruikshandleiding
Vóór gebruik van dit instrument dient u zich vertrouwd te maken met de veiligheidsinstructies.
Dit instrument mag uitsluitend worden gebruikt door artsen en medisch personeel met de juiste technische kwalificatie.
7
Sezione
Italiano.................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Dal n. di serie A803560 - Manuale d’uso
Prima di usare il dispositivo leggere con attenzione le istruzioni di sicurezza.
Il presente dispositivo deve essere usato esclusivamente da medici e assistenti medici in possesso delle qualifiche appropriate.
6
Ενότητα
Ελληνικά..............................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Από το σειριακό αριθμό A803560 - Εγχειρίδιο χρήσης
Παρακαλούμε εξοικειωθείτε με τις οδηγίες ασφαλείας πριν τη χρήση της συσκευής.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από ιατρούς ή από βοηθούς ιατρών οι οποίοι διαθέτουν την κατάλληλη τεχνική εκπαίδευση.
5
Chapitre
Français ...............................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Du no de série A803560 - Manuel d’utilisation
L’utilisateur doit se familiariser aux directives de sécurité avant d’utiliser l’appareil.
L’utilisation de cet appareil est réservée aux médecins et au personnel médical ayant les compétences techniques appropriées.
4
Apartado
Español ................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 A partir del N.º de serie A803560 - Manual del usuario
Familiarícese con las instrucciones de seguridad antes de utilizar el dispositivo.
Este dispositivo sólo pueden utilizarlo médicos y personal de enfermería con la cualificación técnica adecuada.
3
Abschnitt
Deutsch ...............................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Ab Seriennummer A803560 - Benutzerhandbuch
Vor der Anwendung des Geräts bitte die Sicherheitsanweisungen lesen.
Dieses Gerät darf nur von Ärzten und medizinischen Assistenten mit angemessener technischer Qualifikation verwendet werden.
2
16
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
Español
Información general
ADVERTENCIA: LEA ESTE
MANUAL. Familiarícese con el
contenido del manual antes de utilizar
el dispositivo. Si no se siguen estas
instrucciones, podrían producirse
daños en el dispositivo o su contenido
y causarse lesiones al paciente o al
usuario. Este dispositivo sólo debe
utilizarlo personal cualificado.
Copyright
Este manual contiene información protegida por las leyes de copyright. Todos los derechos reservados. Este manual no
se debe fotocopiar, duplicar en microfilm ni copiar o distribuir de ningún otro modo, ya sea en su totalidad o en parte,
sin el consentimiento de William A. Cook Australia Pty. Ltd.
Algunos de los componentes y equipos a los que se hace referencia en este manual son marcas comerciales registradas
aunque no estén identificados como tales. Por lo tanto, la ausencia del símbolo de marca comercial en un nombre no
debe interpretarse como que dicho nombre no esté protegido como marca comercial.
Se invita a los usuarios de productos de William A. Cook Australia Pty. Ltd. a que se pongan en contacto con nosotros si
encuentran en este manual puntos poco claros o ambigüedades.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA. El equipo debe
utilizarse únicamente con sistemas
eléctricos que cumplan todos los
requisitos de la IEC, la CEC y el NEC.
5
ADVERTENCIA: El ajuste, la
modificación o las reparaciones al
equipo sólo debe realizarlos personal
autorizado.
La eliminación de este producto
debe realizarse conforme a la directiva
RAEE (2002/96/CE).
Este símbolo indica que este producto no puede tratarse como residuos domésticos. Asegúrese de desechar este
producto adecuadamente, pues una gestión inadecuada de estos residuos podría suponer un riesgo para el medio
ambiente y para la salud de las personas. Si desea obtener información más detallada sobre el modo de desechar este
producto, consulte a su ayuntamiento o al representante de Cook Medical.
Cook cumple sus obligaciones legales con respecto a las directivas sobre RAEE y sobre embalajes residuales a través de
sus propias iniciativas de recuperación y de los programas nacionales de recuperación.
Consulte
https://www.cookmedical.com/about/sustainability-environmental-practices/waste-electricalelectronic-equipment-directive/, donde encontrará información detallada sobre cómo reciclar correctamente los
RAEE o los embalajes residuales en su país.
© COOK 2018
N.° de documento: IFU-MINC-2-11
Dirección del servicio técnico:
Para obtener información sobre el agente de servicio técnico autorizado más cercano, consulte a su distribuidor
local de Cook Medical.
5-1
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
Español
Índice
EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
MODO DE UTILIZAR ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Advertencias y notas importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Estructura del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
2. ACERCA DEL MINC MINI INCUBATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
2.1 Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
2.1.1 Usuarios y entorno de uso indicados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
2.2 Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
2.3 Descripción del dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
2.4 Precauciones para el uso del dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
3. INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
3.1 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
3.2 No se incluye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
3.3 Parte delantera del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
3.4 Parte posterior del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
3.5 Compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
3.6 Colocación del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
3.7 Suministro de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
3.8 Frasco humidificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
3.9 Software de registro de datos del K-MINC-1000 Mini Incubator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
3.10 Activación del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
3.11 Selección de la temperatura de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
3.12 Seleccione del caudal de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
3.13 Primera vez que se utiliza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
3.14 Situaciones de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
4. LISTA DE COMPROBACIÓN PARA LA INSTALACIÓN Y LA PREPARACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
5. USO DEL DISPOSITIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
5.1 Antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
5.2 Inserción de las placas de cultivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
5.3 Placas de identificación de paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
5.4 Posible formación de condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
5.5 Inicio del software de registro de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
5.6 Uso del software de registro de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
5.7 Después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
6. SERVICIO TÉCNICO Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
6.1 Cambio del filtro, las líneas de gas y el frasco humidificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
6.2 Limpieza del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
6.3 Comprobación semestral del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
6.4 Inspección por parte de un agente de servicio técnico autorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
6.5 Procedimiento para devoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
7. COMPONENTES DESECHABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
8. DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
9. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
10. GARANTÍA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
10.1 Responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
10.2 Vida útil del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
5-2
5
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
Español
Explicación de los pictogramas
Los siguientes pictogramas aparecen en el MINC Mini Incubator y en el embalaje del
frasco humidificador desechable estéril
Antes de la conexión, lea el manual.
Aprobación de marca CE
Consulte las instrucciones de
funcionamiento para obtener la
información necesaria para el uso
adecuado del dispositivo
IP31
Marca de aprobación UL
Espera/encendido
Desechar conforme a la directiva RAEE
(2002/96/CE)
Inicio/Parada
Fabricante
Incrementar/Disminuir el valor prefijado
REP
Representante en la CE
ECECREP
US REP
Calentador
5
Grado de protección del recinto frente
a objetos sólidos y líquidos
USREF
REP
REF
SN
SN
Estado del flujo de gas
Caudalímetro de gas
Código de catálogo
Número de serie
No lo utilice si el envase está dañado
Temperatura
No exponer a la luz solar
Salida
Mantener seco
Botella de gas
Código de lote
Entrada
Fecha de fabricación
Contactos
(1)
Conexiones US
Fecha de caducidad
Nota (1): Estos símbolos se encuentran únicamente en
el envase del frasco humidificador desechable
estéril.
Modo de utilizar este manual
Advertencias y notas importantes
A lo largo de estas instrucciones de uso, algunos párrafos irán acompañados de pictogramas o estarán impresos en
negrita. Estos párrafos son ADVERTENCIAS y NOTAS IMPORTANTES, y se utilizan de la forma siguiente:
ADVERTENCIA: La seguridad personal del paciente puede verse afectada. Si no se tiene en cuenta esta
información podrían ocasionarse daños al operador, al dispositivo o al contenido.
ADVERTENCIA: Peligro biológico
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica
ADVERTENCIA: Peligro de explosión
ADVERTENCIA: Interferencias de radiofrecuencia
NOTA IMPORTANTE: Proporciona información especial que facilita el mantenimiento o aclara
instrucciones importantes. Preste particular atención a las instrucciones de seguridad (véase el
apartado 1).
Estructura del manual
Este manual cuenta con un índice (página 2) que le ayudará a encontrar rápidamente los títulos de los apartados. En la
página 14 hay una lista de mensajes de error y de indicaciones de advertencia, y la página 26 contiene una guía para la
solución de problemas.
5-3
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
Español
1. Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Familiarícese con
las instrucciones de seguridad antes de
utilizar la unidad MINC.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA.
ADVERTENCIA: No esterilice el
dispositivo.
ADVERTENCIA: El usuario no está
autorizado para reparar ninguna de las
piezas internas.
ADVERTENCIA: Este dispositivo
sólo debe utilizarlo personal
debidamente cualificado.
En este manual se describe el funcionamiento y las indicaciones del MINC Mini Incubator (MINC) para los dispositivos
con número de serie a partir de A803560.
Antes del uso, es esencial que lea este documento para familiarizarse con las funciones y el uso de la unidad MINC.
Si no se siguen estas instrucciones, se podría dañar o romper el dispositivo.
El circuito interno estará energizado siempre que la unidad MINC esté conectada a la red eléctrica, independientemente
de que las pantallas estén iluminadas o no. Antes de sustituir el cable o de limpiar el dispositivo, desconecte siempre
éste de la red eléctrica. En caso de que un cable de alimentación o un enchufe asociados con el incubador presenten
fisuras o estén deshilachados, rotos o deteriorados de algún otro modo, deberán sustituirse de inmediato.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no retire las cubiertas. Encargue todas las tareas de servicio técnico al
agente de servicio técnico autorizado por el fabricante.
Proteja la unidad MINC frente a las salpicaduras de líquidos. En caso de que caiga algún líquido en el dispositivo, deje
de utilizarlo inmediatamente.
No utilice la unidad MINC en zonas donde haya gases inflamables.
Utilice únicamente el tubo flexible de conexión, con revestimiento de PTFE, trenzado, para suministro de gas, incluido
con el MINC Mini Incubator para conectar este al suministro de gas. El uso de otra clase de tubos podría conducir a la
pérdida de las concentraciones deseadas de gas.
Por su propia seguridad, utilice únicamente componentes desechables originales (véase el apartado 7).
5
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
EXPLOSIÓN. El dispositivo puede
producir explosiones en presencia de
gases inflamables.
ADVERTENCIA: Utilice el tubo
flexible de conexión para suministro de
gas adecuado.
ADVERTENCIA: Utilice
únicamente componentes desechables
originales.
2. Acerca del MINC Mini Incubator
2.1 Indicaciones
El MINC Mini Incubator (MINC) es un incubador en el que un microprocesador controla, regula el flujo de gases y
humidifica el dispositivo, que está diseñado para su uso en cultivos celulares.
2.1.1 Usuarios y entorno de uso indicados
El K-MINC-1000 Mini Incubator está indicado para que lo utilicen embriólogos clínicos. El K-MINC-1000 Mini Incubator
puede ser instalado por personal del servicio técnico, que también se encargará del servicio técnico del dispositivo.
El K-MINC-1000 Mini Incubator está indicado para utilizarse en laboratorios de FIV.
2.2 Contraindicaciones
Este dispositivo no tiene ninguna contraindicación conocida.
2.3 Descripción del dispositivo
El K-MINC-1000 Mini Incubator es un incubador controlado por microprocesador y humidificado con gas que está
diseñado para su uso en cultivos celulares. El incubador está diseñado para utilizarse junto con el frasco humidificador
K-MINC-CTS-S. El incubador no contiene ninguna especialidad farmacéutica. El incubador es un dispositivo terapéutico
activo indicado para administrar energía.
La unidad MINC está diseñada para mantener con precisión la temperatura en un valor especificado por el usuario
dentro del intervalo de 35 °C a 40 °C y el flujo de gas en un caudal igualmente especificado por el usuario dentro del
intervalo de 15 a 25 ml/min.
La unidad MINC utiliza gas premezclado para mantener las condiciones de cultivo óptimas dentro de las cámaras de
incubación.
Todos los componentes que entran en contacto con el flujo de gas, incluidas las líneas de gas externa e interna, han
sido sometidos a rigurosas pruebas para garantizar un entorno libre de toxinas.
La unidad MINC puede alojar placas de cultivo de cuatro pocillos NUNC®, o placas de cultivo redondas individuales de
35 mm y 60 mm NUNC® y FALCON® en dos cámaras independientes. Cada cámara tiene un control de la temperatura
individual mientras que existe un solo control de flujo de gas para ambas.
Los bloques calentadores debajo de cada placa de cultivo están en contacto directo con la superficie de la base de la
placa. Cuando la tapa de la cámara se abre y se vuelve a cerrar, se produce una purga rápida con la mezcla de gases
para restablecer el entorno requerido.
La unidad MINC refuerza la seguridad mediante el control continuo de las funciones críticas. Cualquier desviación del
funcionamiento normal se detecta inmediatamente y se alerta al usuario de la avería detectada. El dispositivo puede
conectarse a una alarma remota externa para alertar al personal fuera del horario de trabajo regular de cualquier
problema que el dispositivo no pueda autocorregir en el tiempo asignado.
El software de registro de datos K-MINC-1000 es un programa basado en PC que se utiliza para grabar de forma
ininterrumpida el estado de funcionamiento de hasta 10 dispositivos. El software supervisa el comportamiento de la
unidad MINC, pero no controla el dispositivo. El software solamente puede utilizarse con unidades MINC con números
de serie a partir del A803560.
2.4 Precauciones para el uso del dispositivo
Si se produjera alguna avería eléctrica o mecánica mientras se utiliza la unidad MINC, deje de utilizar el dispositivo hasta
que un agente de servicio técnico autorizado lo haya revisado.
5-4
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
Español
3. Instalación y preparación
NOTA IMPORTANTE: Para reducir
el riesgo de que la unidad MINC sufra
daños, se recomienda encarecidamente
el uso de una fuente de alimentación
ininterrumpida (UPS) con capacidad de
acondicionamiento de energía eléctrica.
Al final de este apartado se incluye una lista de comprobación para la instalación y la preparación (véase el apartado 4)
que puede utilizarse para garantizar una correcta preparación.
3.1 Desembalaje
Compruebe que se incluyen los siguientes elementos:
3
Además, para garantizar el
funcionamiento ininterrumpido del
dispositivo, se recomienda asimismo
encarecidamente el uso de lo siguiente:
• Un intercambiador automático de
botellas de gas que pueda mantener
una presión mínima de 135 kPa.
• Una alarma remota para alertar al
personal de cualquier fallo que pueda
producirse en el suministro de gas o
energía eléctrica.
5
NOTA IMPORTANTE: Es
importante conservar el envase para su
futuro uso. (Consulte el apartado 6.5,
«Procedimiento para devoluciones»)
NOTA IMPORTANTE: Este
dispositivo ha sido certificado por un
organismo de pruebas independiente
para utilizarse con cables USB y de
alarma remota de menos de 3 metros de
longitud.
NOTA IMPORTANTE: El uso de
cables distintos a los proporcionados
por el fabricante de este equipo puede
provocar un aumento de las emisiones
electromagnéticas o una disminución
de la inmunidad electromagnética del
equipo, y hacer que este no funcione
correctamente.
ADVERTENCIA: Si se va a
conectar el MINC Mini Incubator al
sistema eléctrico externo a través del
cable USB, asegúrese de que el sistema
eléctrico externo cumpla la normativa
de seguridad IEC 60601-1 u otra
equivalente.
NOTA IMPORTANTE: Esta lista
contiene elementos necesarios que no
se incluyen.
NOTA IMPORTANTE: Un
concentrador USB sin alimentación
es adecuado para conectar varios
dispositivos.
2
1
9
6
5
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
8
7
Manual del usuario
MINC Mini Incubator
Placas de identificación de paciente (8 placas)
Frasco humidificador desechable (K-MINC-CTS-S)
Cable de alimentación de calidad médica
Conector de alarma externa (en la parte trasera del dispositivo)
Tubo flexible de conexión trenzado (3 metros de longitud) (K-MINC-BCT-10-300)
Cable USB A-B (2 metros de longitud)
CD del software de registro de datos del K-MINC-1000
Revise la unidad MINC y todos los artículos nada más recibirlos, para comprobar que el contenido esté completo y que
no haya nada dañado. El fabricante únicamente aceptará reclamaciones de compensación que se remitan de manera
inmediata al representante de ventas o al agente de servicio técnico autorizado.
Retire todos los elementos de las cubiertas de plástico salvo el frasco humidificador desechable, que tiene que
manipularse en condiciones de esterilidad (consulte el apartado 3.8).
3.2 No se incluye
• Una fuente de energía limpia de la red de suministro eléctrico que sirva para alimentar la unidad MINC. Cook Medical
recomienda encarecidamente el uso de un sistema UPS con capacidad de acondicionamiento de energía eléctrica
adecuado para su red de alimentación eléctrica local.
• Botellas de gas premezclado de calidad médica. Todas las concentraciones de gas deben encontrarse dentro de un
margen del ±0,2% y las botellas deben suministrarse con un certificado de análisis (consulte el apartado 3.7.1).
• Un regulador de gas de alta pureza de una etapa, capaz de suministrar el gas indicado más arriba a 150 kPa (1,5 bares,
22 psi) a la entrada de la unidad MINC (consulte el apartado 3.7.2).
• Intercambiador automático de botellas de gas. Cook Medical recomienda encarecidamente el uso de intercambiadores
automáticos para garantizar la continuidad del suministro de gas.
• Una fuente de agua destilada estéril.
• Un manómetro de presión (para medir la presión del suministro de gas de entrada del dispositivo). Este artículo no se
necesita si el regulador tiene indicadores de la presión de salida del gas.
• Una llave de ajuste de 9/16”.
• Si necesita un tubo flexible de conexión para suministro de gas más largo, póngase en contacto con su representante
de Cook Medical.
• Un ordenador que reúna los requisitos para instalar y ejecutar en él el software de registro de datos K-MINC-1000.
• Un concentrador USB para conectar varias unidades MINC (un máximo de 10) a un solo ordenador.
5-5
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
Español
3.3 Parte delantera del dispositivo
12
12
11
11
3
7
2
1
Símbolo
3
5
4
6
9
8
10
5
4
6
Descripción
1.
Botón de espera Alterna el dispositivo entre los estados activo y de espera.
2.
Indicador de alimentación Verde = indica que el dispositivo está conectado, Apagado =
dispositivo desconectado.
3.
Pantalla de temperatura (cámaras de calor).
4.
Indicador de estado de calentamiento (cámaras de calor) Naranja intermitente = por
debajo del valor prefijado, verde fijo = se ha alcanzado el valor prefijado, rojo intermitente =
por encima del valor prefijado.
5.
Botones de selección de la temperatura (cámaras de calor) Ajuste el valor prefijado desde
35,0 °C hasta 40,0 °C.
6.
Botón de inicio/parada de calentamiento (cámaras de calor).
7.
Pantalla de caudal de gas.
8.
Indicador de estado de flujo de gas Naranja intermitente = ciclo de purga, rojo
intermitente = fuera del valor prefijado, verde fijo = se ha alcanzado el valor prefijado.
9.
Botones de selección del caudal de gas Ajuste el valor prefijado desde 15 hasta 25 ml/min.
10.
Botón de inicio/parada del flujo de gas Activa el flujo de gas cuando una o las dos cámaras
de calor están activas.
11.
–
Aberturas de ventilación de gas.
12.
–
Placas de identificación del paciente.
5-6
5
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
Español
3.4 Parte posterior del dispositivo
2
3
4
1
5
5
Descripción
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA. Determine
si la tensión disponible es la adecuada
para el dispositivo. Si se conecta a una
tensión incorrecta, la unidad MINC
podría funcionar mal o resultar dañada
permanentemente.
El cable de alimentación debe incorporar
un enchufe de seguridad. Utilice el cable
de alimentación incluido para realizar la
conexión entre la toma de corriente y la
entrada de alimentación del dispositivo.
SÓLO PARA CANADÁ Y EE.UU. Utilice
únicamente un cable de alimentación
desconectable como el indicado, de
tipo SJT, con un mínimo de 18AWGx30,
3 conductores, un extremo configurado
para NEMA 5-15 y el otro para
IEC 320/CEE22.
Para evitar el riesgo de descarga
eléctrica, este equipo solo debe
conectarse a una red de suministro
eléctrico con toma de tierra protectora.
1.
Entrada de alimentación de la red eléctrica Conecte aquí el cable de alimentación correspondiente.
2.
Entrada de gas Conecte el suministro de gas aquí.
3.
Salida de gas Se muestra el tapón obturador.
4.
Contactos de la alarma externa Conecte a la alarma externa si se requiere.
5.
Conector USB Se suministra una toma tipo B.
Conexión de alarma externa:
Utilice únicamente con transmisores de alarma adecuados, activados por medio de cierres de contacto. Los equipos de
alarma que funcionen con baterías o con una tensión extra-baja de seguridad, que no excedan las clasificaciones de
los contactos indicadas, pueden conectarse a los terminales de la alarma externa. Consulte Datos técnicos (apartado 8)
para la clasificación de los contactos de la alarma.
Conexión USB:
Utilice únicamente con conexiones USB estándar de PC de sobremesa o portátil (homologado USB 1.1 y USB 2.0).
Conexiones de gas:
Consulte Suministro de gas (apartado 3.7) para una descripción detallada.
3.5 Compatibilidad electromagnética
El MINC Mini Incubator ha sido sometido a pruebas y se ha comprobado que cumple los límites de compatibilidad
electromagnética (EMC) para dispositivos médicos, según se especifica en la norma IEC 60601-1-2:2014. Estos límites
se han diseñado para proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas en instalaciones sanitarias
convencionales.
Los equipos eléctricos médicos precisan precauciones especiales referentes a la compatibilidad electromagnética
(EMC) y deben instalarse y utilizarse siguiendo estas instrucciones. Es posible que niveles altos de interferencia
electromagnética (EMI) de radiofrecuencia radiada o conducida provenientes de equipos de comunicaciones por
radiofrecuencia portátiles o móviles o de otras fuentes de radiofrecuencia potentes o próximas puedan causar
problemas en el funcionamiento de la unidad MINC. Dichos problemas pueden incluir lecturas erráticas, la interrupción
del funcionamiento del equipo y el funcionamiento incorrecto de éste. En esos casos, deje de utilizar la unidad MINC y
póngase en contacto con su agente de servicio técnico autorizado de Cook Medical.
El apartado 8 contiene la guía y la declaración del fabricante sobre emisiones e inmunidad electromagnética de la
unidad MINC.
5-7
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
EXPLOSIÓN. No utilice el dispositivo en
presencia de gases inflamables.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA. No sumerja el
dispositivo.
ADVERTENCIA: Asegúrese de
que la mezcla de gases de alta pureza
seleccionada sea la adecuada para la
altitud por encima del nivel del mar a la
que se vaya a utilizar y para los medios
de cultivo que se vayan a emplear.
NOTA IMPORTANTE: Cuando
se vaya a utilizar el sistema de cultivos
Cook a nivel del mar, se recomienda
una mezcla de gases de alta pureza
compuesta por un 6% de CO2,
un 5% de O2 y un 89% de N2.
3.6 Colocación del dispositivo
La unidad MINC debe colocarse sobre una superficie nivelada y segura, al abrigo de calentadores, refrigeradores
y salidas de aire acondicionado, vapores, salpicaduras y de la exposición a la luz solar directa. No debe colocarse en
presencia de gases inflamables. Coloque la unidad MINC de forma tal que el enchufe de alimentación eléctrica pueda
desconectarse fácil y rápidamente.
Se recomienda dejar un espacio razonable alrededor de cada unidad MINC para que el aire pueda circular de forma
natural. El espacio libre recomendado alrededor de cada dispositivo es de 10 cm como mínimo.
La temperatura ambiente debe estar entre +20 °C y +28 °C para mantener un valor prefijado del dispositivo entre
35 °C y 40 °C. A un valor prefijado del dispositivo de 37 °C, el intervalo de la temperatura ambiente puede ampliarse
desde +18 °C hasta +32 °C.
3.7 Suministro de gas
3.7.1 Mezcla de gases requerida
Para mantener el pH de funcionamiento correcto de 7,2 a 7,4 en medios tamponados con bicarbonato, la concentración
de CO2 en la atmósfera en contacto con el medio debe controlarse rigurosamente.
La concentración de CO2 (expresada como porcentaje) requerida para mantener el pH de funcionamiento correcto
depende de la composición química y la concentración del medio, la altitud a la que la unidad MINC se está utilizando y
el estado de humidificación de la atmósfera en contacto con el medio.
El porcentaje de CO2 correcto para el pH deseado puede determinarse a partir del gráfico proporcionado.
A nivel del mar, la gama de medios del sistema de cultivos Cook dará un pH aproximado de 7,4 si se utiliza un 5,0% de
CO2 y de 7,3 si se utiliza un 6,0% de CO2 en la mezcla de gases.
Cook Medical recomienda el uso de un 6,0% de CO2, ya que promueve una recuperación más rápida hasta alcanzar un
pH aceptable.
Cook Medical recomienda una concentración de oxígeno en la atmósfera en contacto con el medio reducida (a un valor
más fisiológico de 5-8%) con respecto a la concentración atmosférica normal, ya que de esta forma podría reducirse la
formación de especies de oxígeno reactivas.
Si se está utilizando la unidad MINC a una altitud por encima del nivel del mar, se puede utilizar el gráfico siguiente para
encontrar el porcentaje de CO2 aproximado para conseguir un pH de 7,3.
% CO2 requerido para mantener un pH de 7,3 frente a la altitud
15
14
13
12
% CO2 en gas seco
ADVERTENCIA: La unidad
MINC no debe utilizarse en contigua
o apilada con otros equipos. Si es
necesario utilizarlo contiguo o apilado
a otros equipos, el dispositivo debe
monitorizarse para comprobar
el funcionamiento normal en la
configuración en la que se utilizará.
Español
11
10
9
8
7
6
5
0
1000
2000
3000
4000
5000
6000
Metros por encima del nivel del mar
Si se utiliza un medio diferente o se requiere un pH diferente, el usuario final tendrá que determinar la mezcla de gases
adecuada para la conexión a la unidad MINC.
5-8
5
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
Español
3.7.2 Recomendaciones para el regulador de botella de gas
ADVERTENCIA: Para un
funcionamiento correcto, la entrada de
gas debe estar conectada a una fuente
de presión regulada, ajustada a 150 kPa
(tolerancia de ±15 kPa) en la unidad
MINC.
NOTA IMPORTANTE: Cook
Medical recomienda encarecidamente
el uso de intercambiadores automáticos
de botellas de gas para garantizar un
suministro de gas ininterrumpido.
La información siguiente es una guía recomendada para la selección de un regulador para botellas de gas adecuado
para su uso con la unidad MINC. Si estas directrices se siguen, se obtendrá una conexión de gas fiable entre una botella
de gas y el dispositivo.
El regulador de gas elegido para utilizarse junto con la unidad MINC constituye una parte importante del sistema de
suministro de gas, y debe estar diseñado y fabricado para el transporte de gases médicos. Como el gas indicado para
utilizarse con la unidad MINC es de alta pureza y exactitud, es importante que el regulador empleado no contamine la
corriente de gases.
Proporcione la información siguiente al realizar el pedido de su regulador de gas:
• Regulador de alta pureza de una etapa.
• Precinto de diafragma de metal a metal.
• Diafragma de acero inoxidable, que no contamina las corrientes de gases de alta pureza.
• Medidores de escala doble (opcional).
• Totalmente configurado para una botella de mezcla especial de gases de calidad médica.
• Presión de descarga de 150 kPa ± 15 kPa en la entrada de gas de la unidad MINC.
• Durante el ciclo de purga se requiere una capacidad de caudal mínima (sin una caída indebida de la presión de entrada)
de 350 ml/min por cada unidad MINC.
• El conector de salida del regulador debe ser del tipo Swagelok® SS-400-1-4RT, para poder conectar el tubo flexible de
conexión suministrado con la unidad MINC.
5
3.7.3 Conexión a la botella de gas
ADVERTENCIA: Utilice
únicamente un regulador de presión
de gas de calidad médica adecuado
ajustado a una presión nominal de
150 kPa. No utilice reductores de flujo
ni reguladores de caudal en la corriente
de gases.
ADVERTENCIA: No deben
utilizarse tubos de silicona en la
conexión entre la botella de gas y la
unidad MINC, ni en conexiones en serie
de varios dispositivos.
La conexión de la unidad MINC a la botella de gas se realiza mediante el tubo flexible de conexión trenzado suministrado.
El tubo lleva un revestimiento de PTFE de baja permeabilidad que es no tóxico e impide la pérdida de contenido de CO2
asociada al uso de materiales más permeables, tales como silicona y PVC, en condiciones de alta presión. No deben
utilizarse tubos de silicona en ningún lugar de la conexión de la botella de gas debido a su relativa porosidad al CO2
presurizado, ya que podrían impedir que lleguen las concentraciones de gas correctas a las cámaras de la unidad MINC.
La unidad MINC y el tubo flexible de conexión están equipados con conectores Swagelok®, serie de 6,35 mm (¼”). La
longitud estándar del tubo flexible es de 3 metros. Están disponibles longitudes alternativas en 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m
o 20 m. Está disponible un conector de unión para conectar los tubos flexibles de gas. Consulte con su representante
local de Cook Medical si desea más información.
Deberá utilizarse además un regulador de presión con estos conectores.
Estos conectores utilizan una férula cónica para obtener un precinto sin fugas al realizar la conexión.
Férula
Contratuerca
Las férulas en el tubo flexible de conexión vienen preembutidas de fábrica. Por consiguiente, las férulas y contratuercas
que haya en el regulador montado en la botella no serán necesarias.
5-9
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
NOTA IMPORTANTE: Apriete
bien el tubo o los tubos flexibles de
conexión al conector de la unidad MINC
y asegúrese de que el tapón obturador
esté también bien apretado (si se utiliza).
Español
Es necesario conectar el tubo flexible al conector de salida del regulador y al conector de entrada de la unidad MINC. Por
lo tanto, las instrucciones que siguen deberán realizarse en cada uno de los extremos del tubo flexible de conexión. La
observación de estas instrucciones garantiza un precinto estanco fiable cada vez que se realiza la conexión.
Para conectar el tubo flexible a un conector:
1. Asegúrese de que el cuerpo del conector, el extremo del tubo y las férulas estén libres de materiales extraños.
2. Inserte el adaptador de tubo con las férulas preembutidas en el cuerpo del conector hasta que la férula delantera
esté colocada.
3. Apriete bien la contratuerca con la mano. Usando una llave de ajuste de 9/16” apriete la tuerca ligeramente (suele
bastar con 1/8 de vuelta o menos).
Compruebe que el precinto es estanco a los gases. Para ello, cúbralo con agua jabonosa y observe si se forman burbujas.
Si ve que se forman burbujas, desconecte y repita desde el paso 1, esta vez apretando más la tuerca si no encuentra
ningún material extraño en el conector.
El tapón obturador, mostrado arriba, debe colocarse sobre la conexión de gas no utilizada y apretarse.
NOTA IMPORTANTE: Guarde los
tapones obturadores que no utilice en
un lugar seguro por si necesita utilizar
las unidades de forma independiente en
el futuro.
3.7.4 Conexión en serie de dispositivos
En situaciones en las que varias unidades MINC vayan a funcionar utilizando la misma fuente de suministro de gas, es
posible la conexión en serie de las unidades.
Asegúrese de que el regulador de
presión sea capaz de proporcionar el
flujo necesario para sus necesidades. En
caso de duda, compruebe que la presión
regulada siga siendo la presión nominal
de 150 kPa con todas las unidades MINC
conectadas en serie durante el proceso
de purga.
No deben utilizarse tubos de silicona en
las conexiones de varios dispositivos.
Para conectar las unidades en serie:
1. Quite los tapones obturadores del segundo punto de conexión para gas de todas las unidades salvo de la última de
la serie.
2. Conecte el tubo flexible de la última unidad al segundo punto de conexión para gas de la unidad anterior.
3. Repita el paso 2 hasta que todas las unidades estén interconectadas.
El tubo flexible de conexión para suministro de gas puede pedirse en varias longitudes según los requisitos de cada
instalación en particular. Póngase en contacto con su representante de Cook Medical para obtener información más
detallada.
3.7.5 Otras conexiones de gas
En el caso de conexiones de gas o de sistemas de suministro de gas existentes (por ej., intercambiadores de botellas
de gas o sistemas fijos), se recomienda que el usuario se ponga en contacto con el centro de suministro del equipo de
gas para recibir asistencia con la instalación, por ejemplo, BOC Gases o Air Liquide. Para obtener información sobre la
conexión de gas, póngase en contacto con su distribuidor Swagelok® (www.swagelok.com).
5-10
5
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
ADVERTENCIA: PELIGRO
BIOLÓGICO. No utilice un frasco
humidificador contaminado en la
unidad MINC. Se recomienda cambiar
el frasco humidificador estéril siempre
que haya que cambiar el agua estéril o
regularmente, siendo el período máximo
de uso 4 semanas.
Los conjuntos usados están clasificados
como residuo infeccioso. Todos los
residuos infecciosos deberán desecharse
en contenedores o bolsas adecuados
para residuos biopeligrosos. No
introduzca objetos punzocortantes en
las bolsas para residuos biopeligrosos.
Los objetos punzocortantes deberán
desecharse en contenedores adecuados
a prueba de perforaciones.
Español
3.8 Frasco humidificador
La unidad MINC utiliza un conjunto desechable de frasco humidificador, líneas de gas y filtro (código de pedido: K-MINCCTS-S). Para preparar e instalar el frasco humidificador:
1. Llene el frasco humidificador, en condiciones de flujo laminar y usando técnicas asépticas, con 170 ml de agua
estéril. Asegúrese de poner el tapón del frasco ejerciendo presión en la orientación correcta. Si la tapa no se cierra
herméticamente, se puede producir una fuga de gas hacia las cámaras.
5
1
4
2
5
NOTA IMPORTANTE: Al llenar
el frasco, no sobrepase la línea límite
de llenado, y asegúrese de que no pase
agua a través del filtro antibacteriano.
Si esto sucede, el filtro se obstruirá y el
flujo de CO2 se verá impedido. En este
caso, cambie todo el conjunto de frasco
humidificador (K-MINC-CTS-S).
Para evitar que se obstruya el filtro
antibacteriano o que se derrame agua
en el interior de la unidad, retire el
conjunto de frasco humidificador del
hueco antes de trasladar de sitio la
unidad MINC.
1. Filtro antibacteriano
2. Salida de gas
3. Frasco humidificador desechable
4. Parte delantera del dispositivo
5. Hueco
3
2. Inserte el frasco en la posición adecuada en el hueco. El tubo que sale del frasco debe estar orientado hacia la parte
posterior de la unidad MINC. Conecte el filtro con la conexión Luer a la salida de gas tal como se muestra arriba. Gire el
filtro y el tubo 180° en el sentido contrario al de las agujas del reloj antes de acoplarlos a la conexión Luer ejerciendo
presión sobre ellos y girándolos en el sentido de las agujas del reloj para bloquear el filtro en su lugar. Esto asegurará
la ausencia de acodamientos o retorcimientos en el tubo.
3. Inserte las líneas de gas en las ranuras centrales de cada lado del hueco, tal como se ilustra en el diagrama a
continuación. Verifique que las líneas de gas no estén acodadas y que estén correctamente colocadas en las ranuras
para asegurar que no se enreden al cerrar la tapa.
1
1. Ranura central con líneas
de gas insertadas
3.9 Software de registro de datos del K-MINC-1000 Mini Incubator
NOTA IMPORTANTE: Consulte
el apartado 5.5 para ver las limitaciones
al ejecutar el sistema operativo
Windows 2000.
El software de registro de datos del K-MINC-1000 Mini Incubator es un programa basado en PC que monitoriza el estado
operativo de hasta 10 incubadores MINC. Este software puede utilizarse para monitorizar el comportamiento de la
unidad MINC a lo largo de un período de incubación. El software no puede utilizarse para controlar el dispositivo y no
afecta al funcionamiento normal de la unidad MINC.
Las prestaciones clave son:
• Registro periódico cada 5 minutos de: temperatura real, valores fijos de temperatura, caudal de gas real y valor fijo
de gas.
• Registro inmediato de sucesos y errores tales como: apertura y cierre de la tapa, cambios a los valores prefijados,
activación de las cámaras y del flujo de gas, activación del dispositivo, errores de flujo/suministro de gas y errores de
temperatura.
• Representación gráfica de todos los datos en pantalla.
• Los datos se registran en un archivo CSV para facilitar su análisis mediante paquetes de hojas de cálculo.
• Capacidad para conexiones en caliente de hasta 10 unidades MINC.
• Capacidad de asignación de nombres a los dispositivos individuales para su fácil identificación.
5-11
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
NOTA IMPORTANTE: Para
instalar el software, es necesario tener
privilegios de administrador.
Español
3.9.1 Instalación del software
Nota: El software de registro de datos y los controladores deben instalarse antes de conectar la unidad MINC al PC.
Para instalar este software:
1. Inserte el CD del software de registro de datos del K-MINC-1000.
2. Ejecute KMINC1000-setup.exe desde el directorio raíz del CD. Para instalarlo en Windows 2000, utilice KMINC1000Legacy-setup.exe, situado en el directorio «Legacy Installer».
Siga las instrucciones en pantalla para terminar la instalación.
3.9.2 Conexión de los cables USB
Para la conexión de varias unidades MINC se recomienda utilizar un concentrador USB (no se incluye).
CONCENTRADOR
USB
Cables USB
A–B de 2 m
Ordenador
5
Una vez conectado, el software detectará automáticamente las unidades MINC conectadas.
La unidad MINC no consume alimentación del puerto USB, por lo que es posible utilizar concentradores USB sin
alimentación para conectar hasta 10 dispositivos. No se recomienda la conexión lineal en cadena («daisy chain») de
concentradores USB. Cada concentrador deberá conectarse a un puerto USB distinto en el PC.
La unidad MINC ha dado resultados satisfactorios con los siguientes concentradores USB:
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA. El circuito
interno estará energizado siempre que
la unidad MINC esté conectada a la red
eléctrica, independientemente de que el
dispositivo esté encendido o en espera.
NOTA IMPORTANTE: Asegúrese
de que se dispone de suministro de gas
para la unidad MINC.
NOTA IMPORTANTE: Para que el
flujo de gas esté activo, al menos una de
las cámaras debe estar activa.
Marca
Modelo
Descripción
D-Link
DUB-H7
Concentrador USB 2.0 de 7 puertos
Belkin
FSU407
Concentrador Ultra-Mini USB 2.0 de 4 puertos de alta velocidad
3.10 Activación del dispositivo
• Conecte el cable de alimentación a la entrada de alimentación de la red eléctrica y encienda el interruptor principal.
• El número de serie de la unidad MINC deberá aparecer en las pantallas de temperatura izquierda y derecha durante
unos 2 segundos.
• En la pantalla del caudal de gas deberá aparecer la versión del software durante unos 2 segundos.
• El dispositivo realizará una autoprueba.
• A continuación, el dispositivo volverá al estado de espera o de funcionamiento normal en el que estaba la última vez
que estuvo conectada a la red eléctrica.
• Si la unidad MINC estuvo activa antes de desconectarse de la red eléctrica, entonces el dispositivo se reactivará con
los valores de temperatura y caudal de gas anteriores.
Cada vez que la tapa se abre o se cierra o que el flujo de gas se activa, las cámaras se purgan automáticamente para
restablecer rápidamente el ambiente gaseoso adecuado. El caudal de purga automático es un valor prefijado y
funciona independientemente del ajuste del caudal.
Al encenderse la unidad MINC o al ajustarse la temperatura, la alarma de temperatura se desactiva durante
120 minutos para permitir que el dispositivo se estabilice sin que la alarma se active constantemente.
El funcionamiento de la unidad MINC no se verá interrumpido por un corte en el suministro eléctrico temporal. El
dispositivo puede colocarse en modo de espera pulsando el botón de espera.
3.11 Selección de la temperatura de la cámara
Al encenderse por primera vez, la unidad MINC mostrará un valor predeterminado de la temperatura de 37,0 °C.
Las pantallas del panel delantero mostrarán las temperaturas reales de cada cámara en grados centígrados (°C).
3.11.1 Encender o apagar la cámara
• Pulse y suelte el botón de inicio/parada de calentamiento.
• De este modo se encenderá o apagará la cámara, dependiendo del estado en que se encuentre.
3.11.2 Mostrar el valor prefijado de la temperatura
• Pulse y suelte uno de los botones de selección de la temperatura.
• La unidad MINC emitirá un pitido y mostrará el valor prefijado de la temperatura para dicha cámara.
• Después de aproximadamente un segundo, la pantalla de la temperatura volverá a mostrar el estado de temperatura
real de la cámara.
5-12
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
Español
3.11.3 Ajustar el valor prefijado de la temperatura
• Pulse y mantenga pulsado uno de los botones de selección de la temperatura. La unidad MINC emitirá un pitido.
• La temperatura se ajustará en incrementos de 0,1 °C, desde 35 °C a 40 °C.
• El valor seleccionado aparece en la pantalla de temperatura para dicha cámara.
• Cuando se alcance el valor de temperatura deseado, suelte el botón.
• Después de aproximadamente un segundo, el dispositivo emitirá un pitido y la pantalla de la temperatura volverá a
mostrar la temperatura real de la cámara. El nuevo valor prefijado de la temperatura se guardará.
NOTA IMPORTANTE: Para que
la unidad MINC pueda mantener el
ambiente adecuado en las cámaras, la
tapa debe cerrarse bien con el seguro.
3.11.4 Abrir la tapa
• Al abrir la tapa, en la pantalla de temperatura para dicha cámara aparecerá
en lugar de la temperatura
de la cámara. La unidad MINC emitirá un pitido aproximadamente cada 30 segundos para alertar al usuario de que
hay una tapa abierta.
• Al cerrar la tapa, la pantalla de temperatura volverá a mostrar la temperatura real de la cámara y el pitido cesará.
3.12 Seleccione del caudal de gas
Al encenderse por primera vez, la unidad MINC se ajustará en el valor prefijado del caudal de gas predeterminado de
15 ml/min por cámara.
La pantalla del panel delantero mostrará el caudal de gas real por cámara en mililitros por minuto (ml/min).
3.12.1 Encienda el flujo de gas
• Pulse y suelte el botón de inicio/parada del flujo de gas.
5
• La unidad MINC empezará la purga que se mantendrá durante aproximadamente 3 minutos y luego pasará a un modo
de funcionamiento de flujo normal.
NOTA IMPORTANTE: Para que el
flujo de gas esté activo, al menos una de
las cámaras debe estar activa (véase el
apartado 3.11.1).
3.12.2 Apague el flujo de gas
• Pulse y suelte el botón de inicio/parada del flujo de gas.
• El flujo de gas se apagará.
3.12.3 Visualice el valor prefijado del caudal de gas
• Pulse y suelte uno de los botones de selección del caudal de gas.
• La unidad MINC emitirá un pitido y mostrará el valor prefijado del caudal de gas.
• Después de aproximadamente un segundo, la pantalla de caudal de gas volverá a mostrar el estado del flujo de gas.
NOTA IMPORTANTE: Siga estos
pasos la primera vez que se utilice
la unidad MINC para garantizar un
rendimiento fiable.
3.12.4 Ajuste el valor prefijado del caudal del gas
• Pulse y mantenga pulsado uno de los botones de selección del caudal de gas; la unidad MINC emitirá un pitido.
• El caudal de gas se ajustará en incrementos de 5 ml/min, desde 15 ml/min hasta 25 ml/min.
• El valor seleccionado aparece en la pantalla de caudal de gas.
• Cuando se haya alcanzado el ajuste deseado del caudal de gas, suelte el botón.
• Después de aproximadamente un segundo, la unidad MINC emitirá un pitido y la pantalla del caudal de gas volverá a
mostrar el caudal de gas. El nuevo valor prefijado del caudal de gas se guardará.
3.13 Primera vez que se utiliza
Deje que la unidad MINC funcione con las dos cámaras de calor a 37 °C y el caudal de gas a 15 ml/min durante un
mínimo de 24 horas para garantizar que todos los gases residuales salgan de los componentes.
Compruebe la conservación del pH de cada cámara con ayuda de un medio de cultivo que contenga un indicador de
rojo de fenol (15 µg/ml). Ajuste el flujo de gas a 15 ml/min y coloque los medios de cultivo en pocillos para cultivos en
ambas cámaras de incubación. Después de la incubación nocturna, compruebe que el color del indicador de rojo de
fenol sea el correcto (rosa asalmonado).
La unidad MINC está ahora instalada y se ha puesto en marcha satisfactoriamente.
3.14 Situaciones de alarma
3.14.1 Alarma externa
La unidad MINC está equipada para conectarse a un monitor de alarma externo que alertará al personal de las alarmas
que se activen fuera del horario de trabajo. Esta alarma externa está normalmente en «circuito abierto» y puede
«cerrarse» en las situaciones siguientes:
• Corte en el suministro eléctrico
• Presión baja del suministro de gas
• Caudal de gas nulo o caudal de gas fuera de límites
• Temperatura fuera del intervalo
Véase el apartado 8, Datos técnicos, para la clasificación de los contactos de la alarma.
El cliente debe consultar los requisitos que debe cumplir el monitor de alarma externo con una empresa especializada
en este tipo de equipos.
5-13
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
Español
3.14.2 Corte en el suministro eléctrico
• La alarma externa se activará si se produce un corte en el suministro eléctrico de más de 2 minutos con la unidad MINC
encendida y por lo menos una cámara de calor activa.
• Si el suministro eléctrico se restituye antes de 2 minutos, la alarma externa no se activará y la unidad MINC reanudará
su funcionamiento normal.
• Si el suministro eléctrico se restituye pasados 2 minutos, la alarma externa se desactivará y la unidad MINC reanudará
su funcionamiento normal.
• Por otro lado, si el flujo de gas estaba activo antes del corte en el suministro eléctrico, al restituirse la electricidad, la
unidad MINC reiniciará la secuencia de flujo en modo de purga.
3.14.3 Presión de entrada baja
Si la presión de entrada de gas es demasiado baja para mantener el flujo, en la pantalla de caudal
de gas se leerá «CO2» y sonará una alarma; la presión de entrada nominal para que esta alarma
se active es <50 kPa.
Los contactos de la alarma externa se cerrarán a los 15 minutos si no se restaura la presión de
entrada correcta.
La alarma se restablecerá una vez que se restaure la presión de entrada del gas a un valor >60 kPa.
3.14.4 Caudal de gas nulo o caudal de gas fuera de límites
Si el flujo de gas difiere del valor prefijado en más de 4 ml/min (incluso en el caso de un flujo nulo)
durante más de 10 minutos, en la pantalla de caudal de gas se leerá «Err» (Error) y sonará una alarma.
Los contactos de la alarma externa se cerrarán a los 5 minutos.
Para restablecer la alarma, una vez corregida la causa de la situación de alarma, pulse el botón
de inicio/parada de flujo de gas. Deje que pasen, al menos, 3 segundos entre apagar y volver a
encender.
3.14.5 Temperatura fuera del intervalo
Al encenderse la unidad MINC o al ajustarse la temperatura fijada, la alarma de temperatura se
desactiva durante 120 minutos para permitir que el dispositivo se estabilice sin que la alarma se
active constantemente.
Después de este período, en la pantalla de la temperatura se leerá «Err» (Error), si la temperatura
fijada difiere en más de ±0,4 °C durante más de 2 minutos, sonará una alarma y la alarma externa
se activará.
Para restablecer la alarma, pulse el botón de inicio/parada de las cámaras de calor.
Nota: De este modo se desactivará la alarma durante 120 minutos.
Si no se puede corregir alguna situación de alarma, póngase en contacto con su representante o agente de servicio
técnico autorizado local de Cook Medical.
4. Lista de comprobación para la instalación y la preparación
Compruebe lo siguiente para la instalación de la
unidad MINC:
TSe incluyen todos los elementos.
TEl envase se ha almacenado de forma segura para
su uso futuro.
TSe han retirado las cubiertas de plástico de todos
los elementos no estériles.
TEl
cable de alimentación es correcto para su
región.
TLa
unidad MINC se ha colocado en un lugar
adecuado.
TSe ha determinado la mezcla de gases adecuada.
TSe ha instalado un regulador de gas adecuado.
TEl regulador de gas se ha ajustado a 150 kPa.
TSe han realizado las conexiones de gas y se han
comprobado.
TEl frasco humidificador se ha llenado y colocado.
TLa unidad MINC se ha activado.
5-14
TLas temperaturas de las cámaras y el caudal se han
ajustado a los valores deseados.
TLa unidad MINC se ha dejado 24 horas funcionando
para garantizar la eliminación de todos los gases
residuales de los componentes.
Compruebe lo siguiente para la instalación del software
de registro de datos K-MINC-1000 (opcional):
TEl CD de instalación y el cable USB están incluidos.
TSe dispone de un ordenador con los requisitos
adecuados para ejecutar la aplicación de registro.
TEl software de registro de datos se ha instalado.
TLas conexiones USB se han realizado
y
comprobado utilizando concentradores USB
donde ha sido necesario para la conexión de
varias unidades MINC.
TLas unidades MINC se han activado.
5
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
Español
5. Uso del dispositivo
ADVERTENCIA: Para garantizar
un funcionamiento seguro, es necesario
cuidar y mantener debidamente el
dispositivo y los componentes.
Se recomienda realizar revisiones
periódicas para confirmar el
funcionamiento correcto del dispositivo.
Los productos nuevos y reparados deben
prepararse y comprobarse de acuerdo
con el manual de instrucciones antes de
su uso.
5
NOTA IMPORTANTE: La
unidad MINC mide el flujo de gases
internamente antes de que el gas entre
en el hueco de humidificación. No existe
ningún mecanismo para comprobar
el flujo de gas correcto al interior de
cada cámara. El usuario debe confirmar
visualmente la correcta instalación del
frasco humidificador y las líneas de gas
para garantizar una administración de
gas sin obstrucciones a cada cámara.
ADVERTENCIA: PELIGRO
BIOLÓGICO. No utilice un frasco
humidificador contaminado en
la unidad MINC. Para evitar la
contaminación bacteriana del
contenido, se recomienda cambiar el
frasco humidificador estéril cada vez que
sea necesario añadir agua, o cambiarlo
periódicamente tras un período de uso
máximo de 4 semanas.
Este apartado contiene información general acerca del uso de la unidad MINC y del software de registro de datos.
Únicamente el médico o embriólogo puede evaluar los factores clínicos implicados con cada paciente y determinar si
está indicado el uso de este dispositivo. El médico o embriólogo debe decidir qué técnica y procedimiento específicos
utilizar para conseguir el efecto clínico deseado.
5.1 Antes del uso
Antes de comenzar el procedimiento de cultivo, lleve a cabo los pasos siguientes:
• Utilice los botones de selección de la temperatura para seleccionar la temperatura de las cámaras deseada (véase el
apartado 3.11.3).
• Instale el frasco humidificador lleno con agua estéril según se detalla en el apartado 6.1.
• Confirme que el frasco humidificador y las líneas de gas estén correctamente instalados.
• Active las cámaras requeridas según el apartado 3.11.1.
• Utilice los botones de selección del caudal de gas para seleccionar el caudal de gas deseado (véase el apartado 3.12.4).
• Active el flujo de gas (véase el apartado 3.12.1). Asegúrese de que se observen burbujas de gas en el frasco durante el
ciclo de purga y el flujo normal.
• Espere un mínimo de 4 horas antes de utilizar la unidad para permitir que ésta alcance el equilibrio.
5.2 Inserción de las placas de cultivo
La unidad MINC ha sido diseñada para utilizarse con placas de cultivo de cuatro pocillos NUNC®, o placas de cultivo
redondas individuales de 35 mm y 60 mm NUNC® y FALCON®.
Las placas de cuatro pocillos de las placas redondas de un solo pocillo pueden colocarse sobre la base de la cámara.
Asegúrese de que queden bien asentadas en las ranuras diseñadas para aceptarlas. La base de la placa debe estar en
contacto directo con la superficie de la base de la cámara.
5.3 Placas de identificación de paciente
Utilice las placas magnéticas de identificación del paciente en las tapas de las cámaras para registrar el contenido de las
placas de cultivo con un rotulador. Las marcas de rotuladores pueden quitarse con una solución de alcohol.
5.4 Posible formación de condensación
Durante la utilización normal del frasco humidificador, puede formarse naturalmente algo de condensación en los
tubos.
Normal
Excesiva
Obstruido
Existen varios factores que pueden provocar la formación de condensación:
• Apertura y cierre repetidos de la tapa de la cámara del humidificador.
• Dejar la tapa de la cámara del humidificador abierta.
• Condiciones ambientales fluctuantes.
• Corrientes de aire.
No se recomienda obstruir ningún tubo en modo alguno.
5-15
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
NOTA IMPORTANTE: Se
recomienda no ejecutar ninguna otra
aplicación cuando se esté utilizando
el software de registro de datos. Otro
procesador o aplicaciones que precisen
mucha memoria pueden actuar
en detrimento del funcionamiento
adecuado del software de registro
de datos.
Español
5.5 Inicio del software de registro de datos
Una vez que el software se ha instalado, puede ejecutarse desde el icono del programa de registro K-MINC-1000 en el
escritorio:
El programa también puede iniciarse desde el menú Inicio, bajo Archivos de programa › Cook Australia › K-MINC-1000
Logger.
Después de iniciar el software de registro de datos, se identificarán tras un breve instante todas las unidades MINC que
estén conectadas a los puertos USB y, a continuación, comenzará el registro.
El programa analiza el puerto USB continuamente para ver si hay dispositivos conectados. Pueden conectarse unidades
MINC en cualquier momento.
Nota: Usuarios que utilizan Windows 2000: el software de registro de datos tiene que cerrarse antes de
desconectar cualquiera de los dispositivos del puerto USB. Si esto no se hace, el sistema podría bloquearse debido
a deficiencias en la forma en que Windows 2000 maneja los dispositivos USB. Usuarios que utilizan Windows XP, Vista, 7
u 8: es posible desconectar y reconectar los dispositivos en cualquier momento. Si el ordenador seleccionado opera con
Windows 2000, se recomienda actualizarlo a Windows XP, Vista, 7 u 8.
5.6 Uso del software de registro de datos
5.6.1 Pantalla de trabajo de registro
El software de registro de datos muestra tres gráficos para cada unidad MINC conectada detectada. El primer y el último
gráfico muestran las temperaturas de la cámara de la izquierda y de la derecha respectivamente, mientras que el gráfico
central muestra el caudal de gas.
Los datos de los gráficos se actualizan de forma continua, aproximadamente una vez por segundo, y se muestran tanto
la medida real como el valor prefijado.
La escala de los gráficos va modificándose a medida que se recogen nuevos datos. En la pantalla puede mostrarse un
máximo de 3 días de datos registrados. Después de esto, los datos antiguos se truncarán del final del gráfico y ya no se
podrán volver a ver en el programa de registro. Todos los datos registrados pueden examinarse a través del archivo CSV.
Consulte el apartado 5.6.3.
5-16
5
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
Español
Es posible ampliar un área del gráfico; para ello haga clic con el botón izquierdo del ratón y arrastre el ratón para crear
una región rectangular.
5
Manteniendo pulsado el botón derecho del ratón, se activará el desplazamiento panorámico del gráfico. Para volver a la
escala original del gráfico, haga doble clic con el botón izquierdo del ratón.
Utilice el menú View (Vista) para seleccionar la escala temporal de los gráficos.
Puede elegirse entre mostrar las últimas 6 horas, 12 horas, 24 horas o los últimos 3 días de datos en los gráficos con barra
de desplazamiento. De forma predeterminada se mostrarán las últimas 12 horas de datos.
Los elementos del menú Window (Ventana) pueden utilizarse para organizar las ventanas de gráficos según se desee. El
programa colocará primero los gráficos y los presentará en mosaico horizontal. Si se cambia el tamaño de la ventana de
la aplicación, seleccione otra vez esta opción para volver a ajustar los gráficos a la ventana principal.
5.6.2 Selección y asignación de nombres a los dispositivos
Si hay más de una unidad MINC conectada, el conjunto de gráficos de un dispositivo concreto se puede visualizar
eligiendo el icono de dicho dispositivo, el cual se muestra a continuación, localizado en el área del encabezado en la
parte superior de la ventana.
Sólo se puede seleccionar una unidad MINC a la vez. Los iconos se organizan por orden alfabético de acuerdo con su
nombre.
Para cambiar el nombre de la unidad MINC seleccionada, seleccione «MINC Name» (Nombre MINC) en el menú Edit
(Editar).
El nombre debe tener menos de 128 caracteres y no debe contener: \ / : * ? “ < > o |. Los nombres de las unidades MINC
se utilizan para crear el nombre del archivo CSV, por lo que deben contener caracteres de nombre de archivo válidos.
5-17
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
Español
5.6.3 Registro de datos
El registro de los datos en un archivo CSV comienza tan pronto como se detecta una unidad MINC. La función de registro
no puede desactivarse. Los datos de cada dispositivo conectado se registran en un archivo de datos individual, y estos
archivos se crean en la carpeta de archivos de datos. Para ver la carpeta actual, elija «Select Data File Folder» (Seleccionar
carpeta de archivos de datos) en el menú File (Archivo).
5
Desde aquí, puede seleccionarse o crearse una nueva carpeta de archivos de datos.
A los archivos se les asigna el nombre de la unidad MINC seguido del número de serie. Los datos en estos archivos se
anexan de manera que estos últimos pueden contener datos de varios ciclos diferentes. Para borrar los datos, seleccione
«Clear Logged Data» (Borrar datos registrados) en el menú File (Archivo). Sólo se borran los datos de la unidad MINC
mostrada en la pantalla.
Si se tienen que guardar archivos de datos para ciclos individuales, se recomienda copiar el archivo de datos MINC
específico a un área de archivado y cambiar el nombre del archivo copiado antes de borrar los archivos de datos
registrados.
El archivo copiado contendrá todos los datos registrados desde la puesta en marcha, o desde la última vez que se
borraron los datos del archivo, hasta el momento en que se copió el archivo. Si la unidad MINC no se desconecta, y los
datos registrados se borran, los datos posteriores seguirán escribiéndose en el archivo limpio.
Los archivos también pueden eliminarse, o renombrarse, con el Administrador de archivos de Windows.
De forma predeterminada, el intervalo de registro de las medidas en el archivo es de 5 minutos. Cada línea del archivo
lleva una marca de hora y fecha. Las alarmas y otros sucesos se registran inmediatamente. El intervalo de registro puede
ajustarse entre 1 y 10 minutos seleccionando «Set Logging Interval» (Ajustar intervalo de registro) en el menú File
(Archivo).
5-18
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
Español
Los archivos de datos CSV pueden abrirse en cualquier editor de texto o en Microsoft Excel. Los archivos de registro
también pueden abrirse en modo de sólo lectura mientras el registro está en curso, pero es posible que no contengan
los últimos datos. Desconecte la unidad MINC y cierre la aplicación de registro de datos para vaciar los datos y cerrar los
archivos de registro.
5
NOTA IMPORTANTE: El usuario
necesitará privilegios de administrador
para eliminar programas.
5.6.4 Desinstalación del software de registro de datos
• Seleccione la aplicación de gestión del programa correspondiente para desinstalar el software.
• En la lista de programas instalados actualmente, seleccione «K-MINC-1000 Mini Incubator Logger» y, a continuación,
haga clic en el icono correspondiente para desinstalarlo y siga las instrucciones.
5.7 Después del uso
1. Utilice el botón de espera para colocar la unidad MINC en modo de espera.
2. Retire el frasco humidificador, el suministro de gas y el cable de alimentación.
5-19
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
Español
6. Servicio técnico y mantenimiento
ADVERTENCIA: Para garantizar
un funcionamiento seguro, es necesario
cuidar y mantener debidamente la
unidad MINC y los componentes
desechables. Se recomienda realizar
revisiones periódicas para confirmar el
funcionamiento correcto del dispositivo.
Los productos nuevos y reparados deben
prepararse y comprobarse de acuerdo
con el manual de instrucciones antes de
su uso.
ADVERTENCIA: PELIGRO
BIOLÓGICO. No utilice un frasco
humidificador contaminado en
la unidad MINC. Para evitar la
contaminación bacteriana del
contenido, se recomienda cambiar el
frasco humidificador estéril cada vez que
sea necesario añadir agua, o cambiarlo
periódicamente tras un período de uso
máximo de 4 semanas.
6.1 Cambio del filtro, las líneas de gas y el frasco humidificador
Para conservar la unidad MINC y garantizar su funcionamiento correcto son necesarios un servicio técnico, un
mantenimiento y un almacenamiento adecuados. Para proteger al paciente de infecciones, todos los componentes
desechables que entren en contacto con tejidos humanos (como los tubos de ensayo y el tubo) deben estar estériles.
Los componentes desechables deben desecharse después de cada uso en pacientes.
Para cambiar el filtro, las líneas de gas y el frasco humidificador:
1. Asegúrese de que el flujo de gas esté apagado.
2. Levante las tapas de las dos cámaras de calor y la tapa de la cámara central. Separe y quite el filtro, las líneas de gas y
el frasco humidificador usados.
3. Se recomienda limpiar todo el dispositivo antes de instalar un nuevo filtro, líneas de gas y frasco humidificador. Véase
el apartado 6.2.
4. Prepare e inserte un nuevo frasco según se detalla en el apartado 3.8.
5. Para reiniciar la unidad MINC:
a. Encienda el flujo de gas.
b. Compruebe que haya burbujas en el frasco humidificador.
c. Compruebe que la línea de gas de entrada de cada cámara no está acodada ni pillada.
d. Cierre la tapa de la cámara central y ajuste el caudal si se necesita.
6. Espere 4 horas para que el agua se caliente y se sature con CO2.
Este proceso puede acelerarse:
1. Precalentando el frasco humidificador preparado asépticamente a 35 °C en el paso 4, y
2. Purgando el sistema al menos 3 veces en sucesión rápida como en el paso 5.
Esto permitirá utilizar el dispositivo de inmediato.
6.2 Limpieza del dispositivo
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA. No sumerja
la unidad MINC.
NOTA IMPORTANTE: Esta
comprobación del funcionamiento se
debe realizar cada seis meses.
Antes de la limpieza periódica de la unidad MINC, retire el contenido de las cámaras de incubación.
Apague el dispositivo. Véase el apartado 5.7.
Se recomienda limpiar la unidad MINC con una solución acuosa de alcohol (etanol o isopropanol) al 70%. Humedezca
un paño y limpie con él todas las superficies internas y externas del dispositivo.
No sumerja el dispositivo en la solución de limpieza.
Limpie las salidas de ventilación de gas situadas en el centro de la parte delantera de las tapas de las cámaras frotando
las ranuras con una pequeña escobilla para tubos humedecida con la solución acuosa de alcohol al 70%.
Tras la limpieza, deje las tapas de la unidad abiertas el tiempo suficiente para asegurar que todos los vapores alcohólicos
se hayan disipado.
Cuando el uso de alcohol no sea adecuado, puede utilizarse agua purificada para limpiar las superficies del dispositivo.
6.3 Comprobación semestral del funcionamiento
Para conservar la unidad MINC y mantener su seguridad, es necesario realizar inspecciones periódicas para detectar
cuanto antes posibles fallos de funcionamiento.
El usuario o un técnico cualificado deben comprobar regularmente el dispositivo para evaluar su funcionamiento.
Se debe comprobar lo siguiente semestralmente:
• Temperatura
• Caudal de gas
• Contactos de la alarma externa
5-20
5
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
Español
6.3.1 Temperatura
Ajuste la temperatura de cada cámara a 37 °C. Coloque una placa de cuatro pocillos NUNC® en la esquina interior
delantera de cada una de las cámaras. Llene el pocillo interior delantero de cada placa con 0,8 ml de medio de cultivo
y equilibre térmicamente.
Para medir la temperatura, sumerja las puntas de termopares calibrados en los medios de cultivo según se muestra en
la ilustración siguiente, asegurándose de que la punta de cada termopar descanse en el fondo de cada pocillo. Cierre la
tapa de la cámara y espere el tiempo suficiente para que los termopares alcancen el equilibrio térmico.
1
2
3
1. Posición del pocillo para el termopar en la cámara izquierda
2. Posición del pocillo para el termopar en la cámara derecha
3. Parte delantera de la unidad MINC
Las temperaturas medidas serán la temperatura fijada por el usuario ±0,2 °C.
NOTA IMPORTANTE: Esta
comprobación del funcionamiento se
debe realizar cada seis meses.
6.3.2 Caudal de gas
Para comprobar el caudal, utilice un caudalímetro de gas calibrado con aire, conectado a la salida Luer Lock situada
debajo del filtro antibacteriano según se muestra en la ilustración siguiente.
1
1. Salida Luer Lock
2. Caudalímetro
2
El caudalímetro de gas no debe restringir el flujo de gas de ninguna otra forma en la salida y debe estar abierto a la
presión atmosférica. Active el caudal de gas. El caudalímetro de gas debe indicar el doble del valor prefijado por el
usuario ±15%. Se observa el doble del valor prefijado por el usuario porque la pantalla muestra el caudal de gas por
cámara.
En cada uno de los siguientes valores prefijados, compruebe que el caudal medido esté dentro del intervalo aceptable
correspondiente:
Valor prefijado del caudal (ml/min)
Intervalo del caudal medido (ml/min)
15
25,5 a 34,5
20
34 a 46
25
42,5 a 57,5
Si las medidas caen fuera de los intervalos aceptables, póngase en contacto con su representante de Cook Medical. Los
caudales de gas para la unidad MINC se calibran a 22 °C a nivel del mar.
Al calcular el caudal esperado, deben tenerse en cuenta la temperatura y la presión atmosférica. La tabla siguiente
muestra la variación del caudal obtenido con la altitud cuando la unidad MINC se ha ajustado a 15 ml/min.
Variación del caudal vs. altitud
Caudal (ml/min)
5
Metros por encima del nivel del mar
5-21
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
Español
6.3.3 Contactos de la alarma externa
Para comprobar los contactos de la alarma externa, primero compruebe que al menos una cámara de calor esté activa y
luego desconecte la unidad MINC de la red eléctrica. Los contactos se deberán cerrar a los 2 minutos aproximadamente.
Una vez que los contactos se cierren, vuelva a conectar el dispositivo a la red eléctrica y déjelo funcionando durante
150 minutos.
Abra la tapa de una cámara activa y humedezca la cámara con un vaporizador de agua fría. Durante este período, en la
pantalla de temperatura se deberá leer «Lid» (tapa) y la unidad MINC deberá emitir un pitido aproximadamente cada
30 segundos. Los contactos se deberán cerrar a los 2 minutos aproximadamente. Si el contacto no se cierre, póngase en
contacto con su representante de Cook.
6.4 Inspección por parte de un agente de servicio técnico autorizado
ADVERTENCIA: El usuario no
está autorizado para reparar ninguna
de las piezas internas.
ADVERTENCIA: PELIGRO
BIOLÓGICO. El producto devuelto debe
estar claramente marcado con un aviso
de contaminación y debe guardarse en
una bolsa hermética de plástico, que a su
vez deberá introducirse en una segunda
bolsa hermética de plástico.
Antes de enviar la unidad MINC,
asegúrese de retirar el frasco
humidificador y todo el contenido de las
cámaras.
NOTA IMPORTANTE: Al
devolver mercancías, utilice el embalaje
original. El fabricante no asume
ninguna responsabilidad por daños
producidos durante el transporte si
están ocasionados por un embalaje
inadecuado para el transporte.
Inspecciones que deben realizarse al menos una vez al año Para garantizar la seguridad operativa continuada de la
unidad MINC, un agente de servicio técnico autorizado
debe realizar tareas de mantenimiento en el dispositivo
una vez al año según el Manual de servicio técnico
SMA30002. El agente de servicio técnico evaluará la
funcionalidad operativa de los sistemas de control del gas
y la temperatura y de los contactos de alarma externa.
Agentes de servicio técnico autorizados
Todas las tareas de servicio técnico, como modificaciones,
reparaciones, calibraciones, etc., deben ser realizadas
exclusivamente por el fabricante o por agentes de servicio
técnico autorizados por el fabricante según el Manual de
servicio técnico SMA30002.
Responsabilidad
El fabricante queda libre de toda responsabilidad
relacionada con la seguridad operativa de la unidad
MINC si el dispositivo ha sido deliberadamente abierto y
personas sin autorización han realizado reparaciones o
modificaciones en él durante el período de garantía.
Certificación
El propietario de la unidad MINC recibirá un certificado
firmado del agente de servicio técnico tras cada
inspección o reparación realizada. Este certificado indica el
tipo y la magnitud de las operaciones de servicio técnico
realizadas, la fecha y el nombre de la empresa de servicio
técnico.
Documentación técnica
Si el fabricante proporciona documentación técnica, ello
no autoriza al usuario a realizar reparaciones, ajustes o
modificaciones en la unidad MINC o en los componentes
desechables.
6.5 Procedimiento para devoluciones
Todos los dispositivos o componentes desechables que se devuelvan deberán prepararse como se describe a
continuación, a fin de garantizar la protección del agente de servicio técnico y la seguridad de los elementos durante
su transporte.
1. Limpie los elementos como se indica en el apartado 6.2.
2. Guárdelos herméticamente en una bolsa de plástico e introdúzcalos en una segunda bolsa hermética de plástico.
3. Colóquelos en el embalaje original.
4. Incluya la siguiente información:
• Nombre del propietario
• Dirección del propietario
• Tipo de modelo
• Número de serie del equipo (véase la placa de identificación)
• Descripción del daño o la avería.
El fabricante se reserva el derecho a negarse a realizar reparaciones si los productos que recibe están contaminados.
7. Componentes desechables
NOTA IMPORTANTE: Para un
funcionamiento óptimo del incubador,
utilice únicamente componentes
desechables originales.
N.° de ref.
Descripción
K-MINC-CTS-S
Conjunto de frasco humidificador, líneas de gas y filtro desechables suministrado.
5-22
5
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
Español
8. Datos técnicos
Clasificación según la norma IEC 60601-1
Tipo de protección contra descargas eléctricas:
Equipo de clase I
Grado de protección contra la entrada dañina
de sólidos y agua.
IP31
Especificaciones generales
Fuente de alimentación:
100–240 V~
Frecuencia:
50–60 Hz
Consumo máximo de energía:
140 VA
Clasificación de los contactos de la alarma:
2 A / 30 V c.c.
Condiciones ambientales de funcionamiento:
Instrucciones de almacenamiento y transporte:
5
Fabricado y probado de acuerdo con las siguientes normas:
De +18 °C a +32 °C
5% a 85% HR
700 hPa a 1060 hPa
De +5 °C a +40 °C
10% a 75% HR
IEC 60601-1: 1988+A1:1991+A2:1995
IEC 60601-1: 2005+A1: 2012(E)
IEC60601-1-2:2014
IEC 61010-1: 2001, IEC 61010-2: 010: 2003
UL 61010-1 2.ª ed.
CSA C22.2 N.º 61010-1 2.ª ed.
CSA C22.2 N.º 61010-2-010 2.ª ed.
Dimensiones:
Puerta cerrada: 405 mm de ancho x 190 mm de alto x 265 mm de fondo
Puerta abierta: 405 mm de ancho x 400 mm de alto x 315 mm de fondo
Peso:
11 kg (24,3 lb)
Tipo de suministro de gas:
Mezcla de 6% de CO2, 5% de O2, 89% de N2 (sistema de cultivos Cook a nivel
del mar) o 6% de CO2 de alta pureza en aire (tolerancias recomendadas: ±0,2%)
Presión del suministro de gas:
150 kPa ± 15 kPa (21,8 psi ± 2,2 psi) (1500 mbar ± 150 mbar)
Capacidad de caudal de gas:
De 15 ml/min a 25 ml/min por cámara en incrementos de 5 ml/min
Purga a 175 ml/min por cámara durante 3 minutos
Precisión del caudal de gas:
±15% de flujo por cámara (flujo normal)
±18 ml/min por cámara (purga)
Capacidad de temperatura de la cámara:
De 35,0 °C a 40,0 °C en incrementos de 0,1 °C a temperatura ambiente entre
+20 °C y +28 °C. A un valor prefijado de 37 °C, se amplía el intervalo de la
temperatura ambiente desde +18 °C hasta +32 °C.
Precisión de la temperatura de la cámara:
±0,2 °C en el punto de calibración
Requisitos del ordenador para el software de registro de datos del K-MINC-1000 Mini Incubator
Sistema operativo
Windows Vista, Windows XP, Windows NT, Windows 7, Windows 8 o Windows
2000 (1)
RAM
256 Mb mínimo
Espacio libre en disco duro
10 Gb mínimo
Procesador
Pentium 4, 1,6 GHz o superior
Pantalla
1024 x 768, 256 colores o superior
Puertos E/S:
Puerto homologado USB 1.1 o 2.0
Especificaciones del software de registro de datos del K-MINC-1000 Mini Incubator
Número máximo de unidades MINC conectadas
10
Rango del intervalo de registro
Puede ajustarse de 1 a 10 minutos
Tiempo de registro máximo
Limitado sólo por el espacio de disco libre
Formato del archivo de registro
Comma-Separated Values, CSV (valores separados por coma)
Intervalo de actualización del gráfico
1 segundo
Tiempo máximo mostrado en la pantalla
3 días
Resolución de temperatura
0,1 °C
Resolución del caudal de gas
5 ml/min
Nota (1): No recomendado
5-23
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
Español
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
El MINC Mini Incubator está indicado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del MINC Mini
Incubator deberán asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Prueba de inmunidad
Nivel de prueba IEC 60601
Nivel de cumplimiento
Guía referente al entorno electromagnético
Descarga electrostática
(ESD)
IEC 61000-4-2
±8 kV por contacto
±8 kV por contacto
±15 kV por aire
±15 kV por aire
Los suelos deben ser de madera, cemento o baldosas de cerámica. Si el
suelo está recubierto de un material sintético, la humedad relativa deberá
ser de al menos un 30 %.
Transitorio eléctrico
rápido (EFT)
IEC 61000-4-4
±2 kV para líneas de
suministro de energía
±2 kV para líneas de
suministro de energía
La calidad de la energía procedente de la red eléctrica debe equivaler a la
de un entorno comercial u hospitalario típico.
±1 kV para líneas de
entrada y salida
No aplicable en el caso
de líneas de entrada/
salida
Sobretensión
IEC 61000-4-5
±1 kV de línea a línea
±1 kV de línea a línea
±2 kV de línea a tierra
±2 kV de línea a tierra
Caídas de tensión,
interrupciones breves
y variaciones de
tensión en las líneas de
entrada de la fuente de
alimentación
IEC 61000-4-11
UT del 0 % durante 0,5
ciclos a 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° y 315°
UT del 0 % durante 0,5
ciclos a 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° y 315°
UT del 0 % durante 1
ciclo y del 70 % durante
0,5 segundos
UT del 0 % durante 1
ciclo y del 70 % durante
0,5 segundos
UT del 0 % durante
5 segundos
UT del 0 % durante
5 segundos
30 A/m
Campo magnético de
la frecuencia eléctrica
(50/60 Hz) IEC 61000-4-8
La calidad de la energía procedente de la red eléctrica debe equivaler a la
de un entorno comercial u hospitalario típico.
La calidad de la energía procedente de la red eléctrica debe equivaler a
la de un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario del MINC
Mini Incubator requiere que la unidad siga funcionando durante las
interrupciones de suministro de energía, se recomienda utilizar el MINC
Mini Incubator con una fuente de alimentación ininterrumpida o con una
batería.
30 A/m
Los campos magnéticos de frecuencia eléctrica deben tener los niveles
característicos de un entorno comercial u hospitalario normal.
Radiofrecuencia
conducida
IEC 61000-4-6
3 Vrms
De 0,15 a 80 MHz
6 Vrms en bandas ISM
Entre 0,15 MHz y
80 MHzc
AM del 80 % a 1 kHz
6 Vrms
AM del 80 % a 1 kHz
Los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia portátiles y móviles no
se deben usar más cerca de ningún componente del MINC Mini Incubator,
incluidos los cables, que la distancia de separación recomendada, calculada
de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
d = 0,6 √P
Radiofrecuencia
radiada
IEC 61000-4-3
3 V/m
De 80 MHz a 2,7 GHz
AM del 80 % a 1 kHz
3 V/m
De 80 MHz a 2,7 GHz
AM del 80 % a 1 kHz
Distancia de separación recomendada
d = 1,2 √P de 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3 √P de 800 MHz a 2,7 GHz
donde P es la potencia de salida nominal máxima del transmisor en vatios
(W) de acuerdo con el fabricante del transmisor y d es la distancia de
separación recomendada en metros (m).
Las intensidades de los campos provenientes de los transmisores
de radiofrecuencia fijos, determinadas mediante una prospección
electromagnética del lugara deben ser inferiores al nivel de cumplimiento
en todos los intervalos de frecuenciab Pueden producirse interferencias en
las cercanías de los equipos marcados con el símbolo siguiente:
Campos de proximidad
procedentes
de equipos de
comunicaciones
inalámbricos por
radiofrecuencia
IEC 61000-4-3
Consulte la tabla
Consulte la tabla
Consulte la tabla para obtener la distancia de separación mínima
recomendada
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencias más elevado.
Nota 2: Estas pautas pueden no resultar aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión
que provoca en las estructuras, los objetos y las personas.
a
No es posible predecir teóricamente con precisión las intensidades de los campos procedentes de transmisores fijos, como estaciones de emisión de
radioteléfonos (telefonía móvil e inalámbrica) y de emisoras terrestres móviles, equipos de radioaficionados, emisoras de radio en las bandas de AM y FM
y emisoras de televisión. Para valorar el entorno electromagnético provocado por transmisores de radiofrecuencia fijos, se debe considerar la posibilidad
de realizar una prospección electromagnética del lugar. Si intensidad del campo medida en el lugar donde se utiliza el MINC Mini Incubator es superior
al nivel de cumplimiento aplicable de radiofrecuencia anteriormente indicado, el MINC Mini Incubator se debe someter a observación para comprobar
que funciona con normalidad. Si se observa un rendimiento anómalo, puede ser necesario aplicar otras medidas, como la reorientación del MINC Mini
Incubator o su reubicación.
b
En el intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad del campo debe ser inferior a 3 V/m.
c
Las bandas ISM (industrial, scientific and medical) de entre 0,15 MHz y 80 MHz son de 6,765 MHz a 6,795 MHz, de 13,553 MHz a 13,567 MHz, de
26,957 MHz a 27,283 MHz, y de 40,66 MHz a 40,70 MHz. Las bandas de radioaficionado de entre 0,15 MHz y 80 MHz son de 1,8 MHz a 2,0 MHz, de 3,5 MHz
a 4,0 MHz, de 5,3 MHz a 5,4 MHz, de 7,0 MHz a 7,3 MHz, de 10,1 MHz a 10,15 MHz, de 14 MHz a 14,2 MHz, de 18,07 MHz a 18,17 MHz, de 21,0 MHz a
21,4 MHz, de 24,89 MHz a 24,99 MHz, de 28,0 MHz a 29,7 MHz, y de 50,0 MHz a 54,0 MHz.
5-24
5
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
Español
Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas
El MINC Mini Incubator está indicado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del MINC Mini Incubator
deberán asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Prueba de emisiones
Conformidad
Guía referente al entorno electromagnético
Emisiones de RF
CISPR 11
Emisiones de RF
CISPR 11
Emisiones de
armónicas
IEC 61000-3-2
Emisiones de
fluctuaciones de
tensión y parpadeo
(«flicker»)
IEC 61000-3-3
Grupo 1
El MINC Mini Incubator solo utiliza energía de radiofrecuencia para su funcionamiento interno. Por lo tanto,
sus emisiones de RF son muy bajas y es improbable que interfieran con equipos electrónicos cercanos.
Clase B
Clase A
El MINC Mini Incubator es apto para utilizarse en cualquier clase de establecimiento, incluidos los
residenciales y los que están conectados directamente a la red pública de suministro de energía de baja
tensión que abastece a los edificios de uso doméstico.
Cumple
Campos de proximidad procedentes de equipos de comunicaciones inalámbricos por radiofrecuencia
5
Potencia máxima
(W)
Distancia
(m)
Nivel de la
prueba de
inmunidad
(V/m)
Distancia de
separación mínima
(m)
Modulación de
pulsosb
18 Hz
1,8
0,3
27
0,3
430-470
GMRS 460
FRS 460
FMC
Desviación de
±5 kHz
Seno de 1 kHz
2
0,3
28
0,3
704-787
Banda LTE 13, 17
Modulación de
pulsosb
217 Hz
0,2
0,3
9
0,3
800-960
GSM 800/900
TETRA 800
iDEN 820
CDMA 850
Banda LTE 5
Modulación de
pulsosb
217 Hz
2
0,3
28
0,3
1700-1990
GSM 1800
CDMA 1900
DECT
Banda LTE 1, 3, 4,
25; UMTS
Modulación de
pulsosb
217 Hz
2
0,3
28
0,3
2400-2570
Bluetooth
WLAN
802.11 b/g/n
RFID 2450
Banda LTE 7
Modulación de
pulsosb
217 Hz
2
0,3
28
0,3
5100-5800
WLAN 802.11 a/n
Modulación de
pulsosb
217 Hz
0,2
0,3
9
0,3
Frecuencia de la
prueba
(MHz)
Bandaa
(MHz)
Servicioa
Modulaciónb
385
360-390
TETRA 400
450
710
745
780
810
870
930
1720
1845
1970
2450
5240
5500
5785
Nota: Si es necesario para lograr el nivel de la prueba de INMUNIDAD, la distancia entre la antena transmisora y el equipo médico eléctrico o el sistema
médico eléctrico puede reducirse a 1 m. La distancia de la prueba de 1 m está permitida por la norma IEC 61000-4-3.
a
Para algunos servicios solamente se incluyen las frecuencias de enlace ascendente.
b
La portadora deberá modularse utilizando una señal de onda de ciclo de funcionamiento del 50 %.
c
Como alternativa a la modulación de FM puede utilizarse la modulación de pulsos del 50 % a 18 Hz, ya que, aunque no representa una modulación real,
sería el peor caso.
5-25
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
Español
Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia y el MINC Mini
Incubator
El MINC Mini Incubator está diseñado para su uso en un entorno electromagnético donde las perturbaciones originadas por radiofrecuencia radiada están
controladas. El cliente o usuario del MINC Mini Incubator puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el
MINC Mini Incubator y los equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles (transmisores) conforme a las recomendaciones que se exponen a continuación y de
acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
Potencia máxima emitida del
m
transmisor
150 kHz a 80 MHz
80 MHz a 800 MHz
800 MHz a 2,5 GHz
W
d = 1,2 √P
d = 1,2 √P
d = 2,3 √P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
En el caso de los transmisores cuya potencia máxima emitida no aparece anteriormente, la distancia de separación d en metros (m) se puede estimar utilizando la
ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima emitida del transmisor en vatios (W), según el fabricante del transmisor.
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencias más elevado.
Nota 2: Estas pautas pueden no resultar aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión que
provoca en las estructuras, los objetos y las personas
9. Solución de problemas
NOTA IMPORTANTE: Si continúan los errores, póngase en contacto con su representante de Cook Medical.
Indicador de error y alarma
Origen del error
Eliminación del error
La unidad MINC no se enciende.
El cable de alimentación no está conectado. El
interruptor principal no está en la posición de
encendido.
Compruebe la conexión de la fuente de alimentación. Encienda
el interruptor principal. (Véase el apartado 3.10.)
Los indicadores no se encienden.
El dispositivo está en modo de espera.
Compruebe que el indicador de espera está encendido en color
verde. Pulse el botón de espera. (Véase el apartado 3.10.)
La unidad MINC no se calienta a
la temperatura correcta.
Los ajustes de temperatura se han introducido
incorrectamente.
Introduzca los ajustes de temperatura correctos. (Véase el
apartado 3.11.3.)
Alarma «Temperature out of range»
(Temperatura fuera del intervalo).
Aparece «Err» (Error).
No se ha alcanzado a tiempo la temperatura
ajustada.
Apague y encienda de nuevo la cámara de calor. (Véase el
apartado 3.11.1.)
Las tapas han estado abiertas durante extensos
períodos.
No deje las tapas abiertas durante extensos períodos. Apague y
encienda de nuevo la cámara de calor. (Véase el apartado 3.11.1.)
El dispositivo no funciona en condiciones
ambientales funcionales.
Evalúe el emplazamiento del dispositivo. (Véase el
apartado 3.6.)
El suministro de gas no está conectado.
Compruebe la conexión del suministro de gas. (Véase el
apartado 3.7.3.)
Cuando se vuelva a conectar el suministro de gas, el caudal de
gas deberá reactivarse en modo de purga.
El suministro de gas está vacío.
Compruebe el volumen restante disponible.
Cuando se vuelva a conectar el suministro de gas, el caudal de
gas deberá reactivarse en modo de purga.
Las líneas de gas están acodadas.
Compruebe que las líneas de gas no están obstruidas.
Cuando se vuelva a conectar el suministro de gas, el caudal de
gas deberá reactivarse en modo de purga.
El intercambiador automático de las botellas de
gas es incompatible con la unidad MINC.
Asegúrese de que la presión de entrada de la unidad MINC no
disminuya por debajo de 135 kPa.
Cuando se vuelva a conectar el suministro de gas, el caudal de
gas deberá reactivarse en modo de purga.
La resistencia al caudal de gas derivada de
la conexión en serie de varios dispositivos
es demasiado alta para permitir la purga
simultánea de varias unidades.
Compruebe que la presión regulada conserve todavía el valor
nominal de 150 kPa con todos los dispositivos conectados en
serie durante el proceso de purga. (Véase el apartado 3.7.4.)
Las líneas de gas, el frasco y el filtro desechables
están mal conectados u obstruidos.
Compruebe las conexiones al conector Luer en la cámara central
y compruebe que las líneas desechables no estén acodadas.
(Véase el apartado 3.8.)
Apague y encienda de nuevo el flujo. (Véase el apartado 3.12.1.)
El filtro desechable está obstruido debido a la
humedad.
Cambie el conjunto de frasco humidificador, líneas de gas y
filtro desechable (código de pedido: K-MINC-CTS-S). (Véase el
apartado 3.8.)
Apague y encienda de nuevo el flujo. (Véase el apartado 3.12.1.)
Las líneas de gas desechables están acodadas u
obstruidas.
Compruebe que las líneas de gas no estén acodadas ni
obstruidas (consulte el apartado 3.8.)
Apague y encienda de nuevo el flujo. (Véase el apartado 3.12.1.)
Alarma «Low inlet pressure»
(Baja presión de entrada).
Se muestra «CO2».
Alarma «No gas flow or gas flow out of
range» (Caudal de gas nulo o fuera del
intervalo).
Aparece «Err» (Error).
5-26
5
Instrucciones de uso de K-MINC-1000
Indicador de error y alarma
Origen del error
Eliminación del error
Bajo o nulo caudal de gas procedente de las
líneas de gas desechables sin alarma presente.
El frasco y el filtro desechables están mal
conectados.
Compruebe las conexiones al conector Luer en la cámara
central. (Véase el apartado 3.8.)
Precinto de la tapa del frasco desechable.
Compruebe que la tapa del frasco esté herméticamente
cerrada y que el frasco no esté agrietado ni dañado.
(Véase el apartado 3.8.)
Presión de suministro alta.
Asegúrese de que la presión de entrada a la unidad MINC
no aumente por encima de 165 kPa.
Las conexiones de gas no están bien aseguradas
o están dañadas.
Asegúrese de que todos los conectores de gas desde
la botella hasta la entrada de gas de la unidad MINC
estén estancos. Si el error persiste, examine todos
los conectores para ver si hay signo de daño en las
superficies de los precintos, y cambie los conectores
según sea necesario.
La línea de gas está dañada.
Cambie la línea de gas.
Aparece «Lid» (tapa) en la pantalla y el dispositivo
emite un pitido cada 30 segundos.
Hay una tapa abierta.
Cierre la tapa. Esta prestación se ofrece para impedir
que la cámara se deje abierta más tiempo del necesario.
(Véase el apartado 3.11.4.)
El software de registro de datos no reconoce un
dispositivo.
La unidad MINC no está encendida.
Asegúrese de que la unidad MINC recibe alimentación.
La unidad MINC no está conectada.
Conecte la unidad MINC al PC con el cable USB
incluido. Si se van a conectar varios dispositivos, utilice
concentradores USB aprobados. Empiece conectando
una por una las unidades MINC, para aislar la avería. Si
los controladores USB se han instalado correctamente,
la unidad MINC, cuando esté conectada, aparecerá en
el Administrador de dispositivos de Windows como
«USBXpress Device» (dispositivo USBXpress) bajo
«Universal Serial Bus controllers» (Controladoras de bus
serie universal).
El nombre de archivo no es válido.
Asegúrese de que el nombre de archivo de la unidad
MINC sea un nombre de archivo válido. (Véase el
apartado 5.6.2.)
El directorio de registro es incorrecto o no es
válido.
Compruebe que el directorio de archivos de registro es
correcto. (Véase el apartado 5.6.3.)
El nombre se ha cambiado recientemente.
Si el nombre de la unidad MINC se ha cambiado, los
datos no se registrarán al nuevo nombre de archivo hasta
que se reinicie el software.
El disco está lleno.
Libere espacio en el disco eliminando los archivos
innecesarios.
Etiquetas de sucesos o trazas de gráficos poco
claras.
Han ocurrido muchos sucesos o errores en un
corto período de tiempo.
Agrande la imagen para apartar las etiquetas. (Véase el
apartado 5.6.1.)
De forma alternativa, cargue el archivo CSV y desplácese
a la hora en cuestión. (Véase el apartado 5.6.3.)
Los datos sobrepasan el rango normal del gráfico.
Suceso de purga de gas.
Visualice una panorámica del gráfico con el botón
derecho del ratón. La escala del eje de flujo se modificará
para ofrecer una imagen satisfactoria de los caudales
normales. (Véase el apartado 5.6.1.)
Período de registro de datos extendido.
Abra una panorámica hacia los lados del gráfico con el
botón derecho del ratón o seleccione un período de
tiempo más largo en el menú View (Vista). (Véase el
apartado 5.6.1.)
El directorio de registro no es válido o no existe.
Cree el directorio si todavía no existe. (Véase el
apartado 5.6.3.)
El archivo ya está abierto en otra aplicación.
Cierre la otra aplicación e inicie de nuevo la aplicación de
registro de datos.
El usuario no tiene privilegios suficientes para
anexar a un archivo que fue creado por otro
usuario.
Cambie el directorio de registro para empezar a escribir
un nuevo archivo de registro. (Véase el apartado 5.6.3.)
Mensaje: «Invalid MINC Name! The MINC’’s name
cannot contain \ / : * ? “ < > or |» (Nombre MINC
inválido. El nombre de la unidad MINC no puede
contener \ / : * ? “ < > o |).
El nombre de la unidad MINC se utiliza como
parte del nombre de archivo de registro por
lo que no puede utilizarse ninguno de estos
caracteres.
Elimine los caracteres conflictivos del nombre de la
unidad MINC. (Véase el apartado 5.6.1.)
Mensaje: «File: filename.csv exceeds 10 MB.
Consider archiving and deleting» (El archivo:
nombre_archivo.csv excede de 10 MB. Considere
archivarlo y eliminarlo).
El archivo de registro especificado es de un
tamaño superior a 10 MB. Los archivos de
registro de gran tamaño pueden hacer que el
sistema funcione más lentamente.
Archive el archivo de registro especificado y trasládelo a
otra carpeta. (Véase el apartado 5.6.3.)
Consumo de gas excesivo.
5
Español
No hay datos registrados.
Mensaje: «File Open Error! Cannot Open:
filename.csv» (Error al abrir archivo. No se puede
abrir: nombre_archivo.csv).
5-27
10. Garantía limitada
Cook Australia garantiza a los compradores de este dispositivo que, en el momento de su fabricación, el producto se preparó y comprobó de acuerdo con las buenas
prácticas de fabricación y con las directrices especificadas por la Administración Australiana de Productos Terapéuticos (Australian Therapeutic Goods Administration)
o por la autoridad competente correspondiente.
En caso de fallo del producto en condiciones normales de uso debido a defectos en los materiales o la fabricación, durante un período de un (1) año tras la fecha de
compra, el producto será reparado o, a elección de Cook, sustituido sin cargo alguno. Esta garantía limitada no será válida para productos sometidos a un uso o a
condiciones anormales, a un almacenamiento inadecuado, a daños por accidente, mal uso o abuso, al empleo de una tensión de línea inadecuada o a la modificación
o reparación del producto por parte de personas distintas de Cook Australia o sus agentes autorizados.
La anterior garantía limitada es exclusiva y sustituye a todas las demás garantías, ya sean escritas, verbales o implícitas. En particular, Cook Australia no garantiza
que el producto sea adecuado para las necesidades del comparador y no se da ninguna garantía de aptitud para la comercialización o para algún fin particular.
Las manifestaciones de Cook Australia sobre la aptitud para un fin o la idoneidad para su uso por un comprador determinado no se extienden más allá de las
manifestaciones expuestas en la documentación de Cook Australia incluida con el producto. Cook Australia asume que el comprador tiene experiencia en el uso de
este dispositivo y puede juzgar a partir de su propia experiencia la idoneidad del producto para el uso que pretende hacer de él. Cook Australia ofrece un servicio de
asesoramiento técnico que puede ser consultado por compradores o compradores potenciales para fines de asesoramiento.
Transcurrido un (1) año desde la fecha de compra, la reparación de este dispositivo supondrá un cargo equivalente al coste de las piezas, mano de obra y transporte.
Antes de devolver el producto por cualquier motivo, póngase en contacto con su distribuidor de Cook más próximo para solicitar asistencia e instrucciones.
Cook Australia se reserva el derecho de cambiar o dejar de fabricar este producto sin previo aviso.
10.1 Responsabilidad
Dado que Cook Australia no tiene ningún control ni influencia sobre las condiciones en las que se utiliza este dispositivo, sobre su método de uso o administración,
ni sobre la manipulación del producto una vez deja de estar en su posesión, Cook Australia no asume ninguna responsabilidad en cuanto a los resultados, uso y
rendimiento del producto. Cook Australia espera que el uso del producto esté limitado a usuarios formados y expertos.
En ningún caso será responsable Cook Australia de los daños directos o indirectos, incluidos los incidentales, emergentes o especiales, derivados o relacionados con
el uso o rendimiento del producto.
Si el fabricante le proporciona documentación técnica, ello no le autoriza a que realice reparaciones, ajustes o modificaciones en el dispositivo o en los componentes
desechables.
Los representantes de Cook Australia y los proveedores o arrendadores del producto no están autorizados para cambiar ninguno de los anteriores plazos y condiciones;
el comprador acepta el producto sujeto a todos los plazos y condiciones descritos en este documento, sujeto siempre a las posibles disposiciones contrarias implicadas
necesariamente por la legislación aplicable a pesar de los términos y condiciones descritos en este documento.
10.2 Vida útil del producto
La vida útil esperada está estimada en siete (7) años. Al cabo de este tiempo, Cook Australia dejará de ser responsable del producto.
5-28
5