COOK Medical MINC K-MINC-1000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
K-MINC-1000 Instructions for Use
Section
English .....................................................................................................................................................................................................
Kapitola
Česky ....................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Od sériového čísla A803560 - Uživatelská příručka
Než začnete toto zařízení používat, prostudujte si prosím bezpečnostní pokyny.
Toto zařízení smějí používat pouze lékaři a zdravotničtí pracovníci s odpovídající technickou kvalifikací.
Afsnit
Dansk ....................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Fra serienr. A803560 - Brugervejledning
Du bedes gøre dig bekendt med sikkerhedsanvisningerne, inden enheden tages i brug.
Denne enhed må kun anvendes af læger og sygeplejepersonale med de rette tekniske kvalifikationer.
Abschnitt
Deutsch ...............................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Ab Seriennummer A803560 - Benutzerhandbuch
Vor der Anwendung des Geräts bitte die Sicherheitsanweisungen lesen.
Dieses Gerät darf nur von Ärzten und medizinischen Assistenten mit angemessener technischer Qualifikation verwendet werden.
Apartado
Español ................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 A partir del N.º de serie A803560 - Manual del usuario
Familiarícese con las instrucciones de seguridad antes de utilizar el dispositivo.
Este dispositivo sólo pueden utilizarlo médicos y personal de enfermería con la cualificación técnica adecuada.
Chapitre
Français ...............................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Du n
o
de série A803560 - Manuel d’utilisation
L’utilisateur doit se familiariser aux directives de sécurité avant d’utiliser l’appareil.
L’utilisation de cet appareil est réservée aux médecins et au personnel médical ayant les compétences techniques appropriées.
Ενότητα
Ελληνικά ..............................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Από το σειριακό αριθμό A803560 - Εγχειρίδιο χρήσης
Παρακαλούμε εξοικειωθείτε με τις οδηγίες ασφαλείας πριν τη χρήση της συσκευής.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από ιατρούς ή από βοηθούς ιατρών οι οποίοι διαθέτουν την κατάλληλη τεχνική εκπαίδευση.
Sezione
Italiano .................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Dal n. di serie A803560 - Manuale d’uso
Prima di usare il dispositivo leggere con attenzione le istruzioni di sicurezza.
Il presente dispositivo deve essere usato esclusivamente da medici e assistenti medici in possesso delle qualifiche appropriate.
Gedeelte
Nederlands ........................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Vanaf serienummer A803560 - Gebruikshandleiding
Vóór gebruik van dit instrument dient u zich vertrouwd te maken met de veiligheidsinstructies.
Dit instrument mag uitsluitend worden gebruikt door artsen en medisch personeel met de juiste technische kwalificatie.
Rozdział
Polski ....................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Z nr serii A803560 - Podręcznik użytkownika
Przed użyciem tego urządzenia należy zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Niniejszego urządzenia mogą używać tylko lekarze i personel medyczny posiadający odpowiednie kwalifikacje techniczne.
Secção
Português ...........................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Desde o n.º de série A803560 - Manual do Utilizador
Antes de utilizar este dispositivo, familiarize-se com as instruções de segurança.
Este dispositivo apenas pode ser utilizado por médicos e auxiliares com a formação técnica apropriada.
Раздел
Русский ...............................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 С серийного № A803560 - Руководство по эксплуатации
Перед применением устройства изучите инструкции по технике безопасности.
Данное устройство может применяться исключительно врачами и помощниками врача с соответствующей технической квалификацией.
Časť
Slovenčina ..........................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Od sériového čísla A803560 - Používateľská príručka
Pred použitím tohto zariadenia sa oboznámte s bezpečnostnými pokynmi.
Toto zariadenie môžu používať len lekári a zdravotní asistenti s príslušnou technickou kvalifikáciou.
Luku
Suomi ...................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Sarjanumerosta A803560 lähtien - Käyttöopas
Perehdy turvaohjeisiin ennen laitteen käyttöä.
Laitetta saavat käyttää vain sellaiset lääkärit ja avustajat, joilla on asianmukainen tekninen asiantuntemus.
Avsnitt
Svenska ...............................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Från serienr A803560 - Användarhandbok
Gör dig förtrogen med säkerhetsinstruktionerna innan apparaten används.
Endast läkare och sjukvårdspersonal med lämpliga tekniska kvalifikationer får använda denna apparat.
Bölüm
Türkçe ...................................................................................................................................................................................................................................
K-MINC-1000 Seri No. A803560 ve sonrası - Kullanıcı El Kitabı
Lütfen cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatını öğrenin.
Bu cihaz sadece uygun teknik vasıflara sahip doktorlar ve tıbbi yardımcılar tarafından kullanılabilir.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Language Index
5-1
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
Copyright
Este manual contiene información protegida por las leyes de copyright. Todos los derechos reservados. Este manual no
se debe fotocopiar, duplicar en microfilm ni copiar o distribuir de ningún otro modo, ya sea en su totalidad o en parte,
sin el consentimiento de William A. Cook Australia Pty. Ltd.
Algunos de los componentes y equipos a los que se hace referencia en este manual son marcas comerciales registradas
aunque no estén identificados como tales. Por lo tanto, la ausencia del símbolo de marca comercial en un nombre no
debe interpretarse como que dicho nombre no esté protegido como marca comercial.
Se invita a los usuarios de productos de William A. Cook Australia Pty. Ltd. a que se pongan en contacto con nosotros si
encuentran en este manual puntos poco claros o ambigüedades.
Este símbolo indica que este producto no puede tratarse como residuos domésticos. Asegúrese de desechar este
producto adecuadamente, pues una gestión inadecuada de estos residuos podría suponer un riesgo para el medio
ambiente y para la salud de las personas. Si desea obtener información más detallada sobre el modo de desechar este
producto, consulte a su ayuntamiento o al representante de Cook Medical.
Cook cumple sus obligaciones legales con respecto a las directivas sobre RAEE y sobre embalajes residuales a través de
sus propias iniciativas de recuperación y de los programas nacionales de recuperación.
Consulte
https://www.cookmedical.com/about/sustainability-environmental-practices/waste-electrical-
electronic-equipment-directive/
, donde encontrará información detallada sobre cómo reciclar correctamente los
RAEE o los embalajes residuales en su país.
© COOK 2018
N.° de documento: IFU-MINC-2-11
Dirección del servicio técnico:
Para obtener información sobre el agente de servicio técnico autorizado más cercano, consulte a su distribuidor
local de Cook Medical.
ADVERTENCIA: LEA ESTE
MANUAL. Familiarícese con el
contenido del manual antes de utilizar
el dispositivo. Si no se siguen estas
instrucciones, podrían producirse
daños en el dispositivo o su contenido
y causarse lesiones al paciente o al
usuario. Este dispositivo sólo debe
utilizarlo personal cualificado.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA. El equipo debe
utilizarse únicamente con sistemas
eléctricos que cumplan todos los
requisitos de la IEC, la CEC y el NEC.
ADVERTENCIA: El ajuste, la
modificación o las reparaciones al
equipo sólo debe realizarlos personal
autorizado.
La eliminación de este producto
debe realizarse conforme a la directiva
RAEE (2002/96/CE).
Información general
5
5-2
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
MODO DE UTILIZAR ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Advertencias y notas importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Estructura del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
2. ACERCA DEL MINC MINI INCUBATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
2.1 Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
2.1.1 Usuarios y entorno de uso indicados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
2.2 Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
2.3 Descripción del dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
2.4 Precauciones para el uso del dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
3. INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
3.1 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
3.2 No se incluye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
3.3 Parte delantera del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
3.4 Parte posterior del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
3.5 Compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
3.6 Colocación del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
3.7 Suministro de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
3.8 Frasco humidificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
3.9 Software de registro de datos del K-MINC-1000 Mini Incubator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
3.10 Activación del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
3.11 Selección de la temperatura de la cámara
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
3.12 Seleccione del caudal de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
3.13 Primera vez que se utiliza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
3.14 Situaciones de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
4. LISTA DE COMPROBACIÓN PARA LA INSTALACIÓN Y LA PREPARACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
5. USO DEL DISPOSITIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
5.1 Antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
5.2 Inserción de las placas de cultivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
5.3 Placas de identificación de paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
5.4 Posible formación de condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15
5.5 Inicio del software de registro de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
5.6 Uso del software de registro de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
5.7 Después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
6. SERVICIO TÉCNICO Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
6.1 Cambio del filtro, las líneas de gas y el frasco humidificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
6.2 Limpieza del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
6.3 Comprobación semestral del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
6.4 Inspección por parte de un agente de servicio técnico autorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
6.5 Procedimiento para devoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
7. COMPONENTES DESECHABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
8. DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
9. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26
10. GARANTÍA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
10.1 Responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
10.2 Vida útil del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Índice
5
5-3
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
Modo de utilizar este manual
Explicación de los pictogramas
Los siguientes pictogramas aparecen en el MINC Mini Incubator y en el embalaje del
frasco humidificador desechable estéril
Antes de la conexión, lea el manual.
Consulte las instrucciones de
funcionamiento para obtener la
información necesaria para el uso
adecuado del dispositivo
Espera/encendido
Inicio/Parada
Incrementar/Disminuir el valor prefijado
Calentador
Estado del flujo de gas
Caudalímetro de gas
Temperatura
Salida
Botella de gas
Entrada
Contactos
Conexiones US
Advertencias y notas importantes
A lo largo de estas instrucciones de uso, algunos párrafos irán acompañados de pictogramas o estarán impresos en
negrita. Estos párrafos son ADVERTENCIAS y NOTAS IMPORTANTES, y se utilizan de la forma siguiente:
ADVERTENCIA: La seguridad personal del paciente puede verse afectada. Si no se tiene en cuenta esta
información podrían ocasionarse daños al operador, al dispositivo o al contenido.
ADVERTENCIA: Peligro biológico
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica
ADVERTENCIA: Peligro de explosión
ADVERTENCIA: Interferencias de radiofrecuencia
NOTA IMPORTANTE: Proporciona información especial que facilita el mantenimiento o aclara
instrucciones importantes. Preste particular atención a las instrucciones de seguridad (véase el
apartado 1).
Estructura del manual
Este manual cuenta con un índice (página 2) que le ayudará a encontrar rápidamente los títulos de los apartados. En la
página 14 hay una lista de mensajes de error y de indicaciones de advertencia, y la página 26 contiene una guía para la
solución de problemas.
5
Aprobación de marca CE
Grado de protección del recinto frente
a objetos sólidos y líquidos
Marca de aprobación UL
Desechar conforme a la directiva RAEE
(2002/96/CE)
Fabricante
Representante en la CE
Código de catálogo
Número de serie
No lo utilice si el envase está dañado
No exponer a la luz solar
Mantener seco
Código de lote
Fecha de fabricación
Fecha de caducidad
Nota (1): Estos símbolos se encuentran únicamente en
el envase del frasco humidificador desechable
estéril.
IP31
EC
REP
US REP
EC
REP
US REP
REF
SN
REF
SN
(1)
5-4
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
2. Acerca del MINC Mini Incubator
1. Instrucciones de seguridad
En este manual se describe el funcionamiento y las indicaciones del MINC Mini Incubator (MINC) para los dispositivos
con número de serie a partir de A803560.
Antes del uso, es esencial que lea este documento para familiarizarse con las funciones y el uso de la unidad MINC.
Si no se siguen estas instrucciones, se podría dañar o romper el dispositivo.
El circuito interno estará energizado siempre que la unidad MINC esté conectada a la red eléctrica, independientemente
de que las pantallas estén iluminadas o no. Antes de sustituir el cable o de limpiar el dispositivo, desconecte siempre
éste de la red eléctrica. En caso de que un cable de alimentación o un enchufe asociados con el incubador presenten
fisuras o estén deshilachados, rotos o deteriorados de algún otro modo, deberán sustituirse de inmediato.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no retire las cubiertas. Encargue todas las tareas de servicio técnico al
agente de servicio técnico autorizado por el fabricante.
Proteja la unidad MINC frente a las salpicaduras de líquidos. En caso de que caiga algún líquido en el dispositivo, deje
de utilizarlo inmediatamente.
No utilice la unidad MINC en zonas donde haya gases inflamables.
Utilice únicamente el tubo flexible de conexión, con revestimiento de PTFE, trenzado, para suministro de gas, incluido
con el MINC Mini Incubator para conectar este al suministro de gas. El uso de otra clase de tubos podría conducir a la
pérdida de las concentraciones deseadas de gas.
Por su propia seguridad, utilice únicamente componentes desechables originales (véase el apartado 7).
ADVERTENCIA: Familiarícese con
las instrucciones de seguridad antes de
utilizar la unidad MINC.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA.
ADVERTENCIA: No esterilice el
dispositivo.
ADVERTENCIA: El usuario no está
autorizado para reparar ninguna de las
piezas internas.
ADVERTENCIA: Este dispositivo
sólo debe utilizarlo personal
debidamente cualificado.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
EXPLOSIÓN. El dispositivo puede
producir explosiones en presencia de
gases inflamables.
ADVERTENCIA: Utilice el tubo
flexible de conexión para suministro de
gas adecuado.
ADVERTENCIA: Utilice
únicamente componentes desechables
originales.
2.1 Indicaciones
El MINC Mini Incubator (MINC) es un incubador en el que un microprocesador controla, regula el flujo de gases y
humidifica el dispositivo, que está diseñado para su uso en cultivos celulares.
2.1.1 Usuarios y entorno de uso indicados
El K-MINC-1000 Mini Incubator está indicado para que lo utilicen embriólogos clínicos. El K-MINC-1000 Mini Incubator
puede ser instalado por personal del servicio técnico, que también se encargará del servicio técnico del dispositivo.
El K-MINC-1000 Mini Incubator está indicado para utilizarse en laboratorios de FIV.
2.2 Contraindicaciones
Este dispositivo no tiene ninguna contraindicación conocida.
2.3 Descripción del dispositivo
El K-MINC-1000 Mini Incubator es un incubador controlado por microprocesador y humidificado con gas que está
diseñado para su uso en cultivos celulares. El incubador está diseñado para utilizarse junto con el frasco humidificador
K-MINC-CTS-S. El incubador no contiene ninguna especialidad farmacéutica. El incubador es un dispositivo terapéutico
activo indicado para administrar energía.
La unidad MINC está diseñada para mantener con precisión la temperatura en un valor especificado por el usuario
dentro del intervalo de 35 °C a 40 °C y el flujo de gas en un caudal igualmente especificado por el usuario dentro del
intervalo de 15 a 25 ml/min.
La unidad MINC utiliza gas premezclado para mantener las condiciones de cultivo óptimas dentro de las cámaras de
incubación.
Todos los componentes que entran en contacto con el flujo de gas, incluidas las líneas de gas externa e interna, han
sido sometidos a rigurosas pruebas para garantizar un entorno libre de toxinas.
La unidad MINC puede alojar placas de cultivo de cuatro pocillos NUNC®, o placas de cultivo redondas individuales de
35 mm y 60 mm NUNC® y FALCON® en dos cámaras independientes. Cada cámara tiene un control de la temperatura
individual mientras que existe un solo control de flujo de gas para ambas.
Los bloques calentadores debajo de cada placa de cultivo están en contacto directo con la superficie de la base de la
placa. Cuando la tapa de la cámara se abre y se vuelve a cerrar, se produce una purga rápida con la mezcla de gases
para restablecer el entorno requerido.
La unidad MINC refuerza la seguridad mediante el control continuo de las funciones críticas. Cualquier desviación del
funcionamiento normal se detecta inmediatamente y se alerta al usuario de la avería detectada. El dispositivo puede
conectarse a una alarma remota externa para alertar al personal fuera del horario de trabajo regular de cualquier
problema que el dispositivo no pueda autocorregir en el tiempo asignado.
El software de registro de datos K-MINC-1000 es un programa basado en PC que se utiliza para grabar de forma
ininterrumpida el estado de funcionamiento de hasta 10 dispositivos. El software supervisa el comportamiento de la
unidad MINC, pero no controla el dispositivo. El software solamente puede utilizarse con unidades MINC con números
de serie a partir del A803560.
2.4 Precauciones para el uso del dispositivo
Si se produjera alguna avería eléctrica o mecánica mientras se utiliza la unidad MINC, deje de utilizar el dispositivo hasta
que un agente de servicio técnico autorizado lo haya revisado.
5
5-5
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
Al final de este apartado se incluye una lista de comprobación para la instalación y la preparación (véase el apartado 4)
que puede utilizarse para garantizar una correcta preparación.
3.1 Desembalaje
Compruebe que se incluyen los siguientes elementos:
1
.
Manual del usuario
2.
MINC Mini Incubator
3.
Placas de identificación de paciente (8 placas)
4.
Frasco humidificador desechable (K-MINC-CTS-S)
5.
Cable de alimentación de calidad médica
6.
Conector de alarma externa (en la parte trasera del dispositivo)
7.
Tubo flexible de conexión trenzado (3 metros de longitud) (K-MINC-BCT-10-300)
8.
Cable USB A-B (2 metros de longitud)
9.
CD del software de registro de datos del K-MINC-1000
Revise la unidad MINC y todos los artículos nada más recibirlos, para comprobar que el contenido esté completo y que
no haya nada dañado. El fabricante únicamente aceptará reclamaciones de compensación que se remitan de manera
inmediata al representante de ventas o al agente de servicio técnico autorizado.
Retire todos los elementos de las cubiertas de plástico salvo el frasco humidificador desechable, que tiene que
manipularse en condiciones de esterilidad (consulte el apartado 3.8).
3.2 No se incluye
Una fuente de energía limpia de la red de suministro eléctrico que sirva para alimentar la unidad MINC. Cook Medical
recomienda encarecidamente el uso de un sistema UPS con capacidad de acondicionamiento de energía eléctrica
adecuado para su red de alimentación eléctrica local.
Botellas de gas premezclado de calidad médica. Todas las concentraciones de gas deben encontrarse dentro de un
margen del ±0,2% y las botellas deben suministrarse con un certificado de análisis (consulte el apartado 3.7.1).
Un regulador de gas de alta pureza de una etapa, capaz de suministrar el gas indicado más arriba a 150 kPa (1,5 bares,
22 psi) a la entrada de la unidad MINC (consulte el apartado 3.7.2).
Intercambiador automático de botellas de gas. Cook Medical recomienda encarecidamente el uso de intercambiadores
automáticos para garantizar la continuidad del suministro de gas.
Una fuente de agua destilada estéril.
Un manómetro de presión (para medir la presión del suministro de gas de entrada del dispositivo). Este artículo no se
necesita si el regulador tiene indicadores de la presión de salida del gas.
Una llave de ajuste de 9/16”.
Si necesita un tubo flexible de conexión para suministro de gas más largo, póngase en contacto con su representante
de Cook Medical.
Un ordenador que reúna los requisitos para instalar y ejecutar en él el software de registro de datos K-MINC-1000.
Un concentrador USB para conectar varias unidades MINC (un máximo de 10) a un solo ordenador.
3. Instalación y preparación
NOTA IMPORTANTE: Para reducir
el riesgo de que la unidad MINC sufra
daños, se recomienda encarecidamente
el uso de una fuente de alimentación
ininterrumpida (UPS) con capacidad de
acondicionamiento de energía eléctrica.
Además, para garantizar el
funcionamiento ininterrumpido del
dispositivo, se recomienda asimismo
encarecidamente el uso de lo siguiente:
Un intercambiador automático de
botellas de gas que pueda mantener
una presión mínima de 135 kPa.
Una alarma remota para alertar al
personal de cualquier fallo que pueda
producirse en el suministro de gas o
energía eléctrica.
NOTA IMPORTANTE: Es
importante conservar el envase para su
futuro uso. (Consulte el apartado 6.5,
«Procedimiento para devoluciones»)
NOTA IMPORTANTE: Este
dispositivo ha sido certificado por un
organismo de pruebas independiente
para utilizarse con cables USB y de
alarma remota de menos de 3 metros de
longitud.
NOTA IMPORTANTE: El uso de
cables distintos a los proporcionados
por el fabricante de este equipo puede
provocar un aumento de las emisiones
electromagnéticas o una disminución
de la inmunidad electromagnética del
equipo, y hacer que este no funcione
correctamente.
ADVERTENCIA: Si se va a
conectar el MINC Mini Incubator al
sistema eléctrico externo a través del
cable USB, asegúrese de que el sistema
eléctrico externo cumpla la normativa
de seguridad IEC 60601-1 u otra
equivalente.
NOTA IMPORTANTE: Esta lista
contiene elementos necesarios que no
se incluyen.
5
2
3
1
8
9
7
4
5
6
NOTA IMPORTANTE: Un
concentrador USB sin alimentación
es adecuado para conectar varios
dispositivos.
5-6
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
3.3 Parte delantera del dispositivo
Símbolo Descripción
1.
Botón de espera Alterna el dispositivo entre los estados activo y de espera.
2.
Indicador de alimentación Verde = indica que el dispositivo está conectado, Apagado =
dispositivo desconectado.
3.
Pantalla de temperatura (cámaras de calor).
4.
Indicador de estado de calentamiento (cámaras de calor) Naranja intermitente = por
debajo del valor prefijado, verde fijo = se ha alcanzado el valor prefijado, rojo intermitente =
por encima del valor prefijado.
5.
Botones de selección de la temperatura (cámaras de calor) Ajuste el valor prefijado desde
35,0 °C hasta 40,0 °C.
6.
Botón de inicio/parada de calentamiento (cámaras de calor).
7.
Pantalla de caudal de gas.
8.
Indicador de estado de flujo de gas Naranja intermitente = ciclo de purga, rojo
intermitente = fuera del valor prefijado, verde fijo = se ha alcanzado el valor prefijado.
9.
Botones de selección del caudal de gas Ajuste el valor prefijado desde 15 hasta 25 ml/min.
10.
Botón de inicio/parada del flujo de gas Activa el flujo de gas cuando una o las dos cámaras
de calor están activas.
11.
Aberturas de ventilación de gas.
12.
Placas de identificación del paciente.
3
3
4
4
5
5
6
6
7
8
9
10
11
11
12
12
1
2
5
5-7
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
3.4 Parte posterior del dispositivo
Descripción
1.
Entrada de alimentación de la red eléctrica Conecte aquí el cable de alimentación correspondiente.
2.
Entrada de gas Conecte el suministro de gas aquí.
3.
Salida de gas Se muestra el tapón obturador.
4.
Contactos de la alarma externa Conecte a la alarma externa si se requiere.
5.
Conector USB Se suministra una toma tipo B.
Conexión de alarma externa:
Utilice únicamente con transmisores de alarma adecuados, activados por medio de cierres de contacto. Los equipos de
alarma que funcionen con baterías o con una tensión extra-baja de seguridad, que no excedan las clasificaciones de
los contactos indicadas, pueden conectarse a los terminales de la alarma externa. Consulte Datos técnicos (apartado 8)
para la clasificación de los contactos de la alarma.
Conexión USB:
Utilice únicamente con conexiones USB estándar de PC de sobremesa o portátil (homologado USB 1.1 y USB 2.0).
Conexiones de gas:
Consulte Suministro de gas (apartado 3.7) para una descripción detallada.
3.5 Compatibilidad electromagnética
El MINC Mini Incubator ha sido sometido a pruebas y se ha comprobado que cumple los límites de compatibilidad
electromagnética (EMC) para dispositivos médicos, según se especifica en la norma IEC 60601-1-2:2014. Estos límites
se han diseñado para proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas en instalaciones sanitarias
convencionales.
Los equipos eléctricos médicos precisan precauciones especiales referentes a la compatibilidad electromagnética
(EMC) y deben instalarse y utilizarse siguiendo estas instrucciones. Es posible que niveles altos de interferencia
electromagnética (EMI) de radiofrecuencia radiada o conducida provenientes de equipos de comunicaciones por
radiofrecuencia portátiles o móviles o de otras fuentes de radiofrecuencia potentes o próximas puedan causar
problemas en el funcionamiento de la unidad MINC. Dichos problemas pueden incluir lecturas erráticas, la interrupción
del funcionamiento del equipo y el funcionamiento incorrecto de éste. En esos casos, deje de utilizar la unidad MINC y
póngase en contacto con su agente de servicio técnico autorizado de Cook Medical.
El apartado 8 contiene la guía y la declaración del fabricante sobre emisiones e inmunidad electromagnética de la
unidad MINC.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA. Determine
si la tensión disponible es la adecuada
para el dispositivo. Si se conecta a una
tensión incorrecta, la unidad MINC
podría funcionar mal o resultar dañada
permanentemente.
El cable de alimentación debe incorporar
un enchufe de seguridad. Utilice el cable
de alimentación incluido para realizar la
conexión entre la toma de corriente y la
entrada de alimentación del dispositivo.
SÓLO PARA CANADÁ Y EE.UU. Utilice
únicamente un cable de alimentación
desconectable como el indicado, de
tipo SJT, con un mínimo de 18AWGx30,
3 conductores, un extremo configurado
para NEMA 5-15 y el otro para
IEC 320/CEE22.
Para evitar el riesgo de descarga
eléctrica, este equipo solo debe
conectarse a una red de suministro
eléctrico con toma de tierra protectora.
5
1
3
4
2
5
5-8
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
3.6 Colocación del dispositivo
La unidad MINC debe colocarse sobre una superficie nivelada y segura, al abrigo de calentadores, refrigeradores
y salidas de aire acondicionado, vapores, salpicaduras y de la exposición a la luz solar directa. No debe colocarse en
presencia de gases inflamables. Coloque la unidad MINC de forma tal que el enchufe de alimentación eléctrica pueda
desconectarse fácil y rápidamente.
Se recomienda dejar un espacio razonable alrededor de cada unidad MINC para que el aire pueda circular de forma
natural. El espacio libre recomendado alrededor de cada dispositivo es de 10 cm como mínimo.
La temperatura ambiente debe estar entre +20 °C y +28 °C para mantener un valor prefijado del dispositivo entre
35 °C y 40 °C. A un valor prefijado del dispositivo de 37 °C, el intervalo de la temperatura ambiente puede ampliarse
desde +18 °C hasta +32 °C.
3.7 Suministro de gas
3.7.1 Mezcla de gases requerida
Para mantener el pH de funcionamiento correcto de 7,2 a 7,4 en medios tamponados con bicarbonato, la concentración
de CO
2
en la atmósfera en contacto con el medio debe controlarse rigurosamente.
La concentración de CO
2
(expresada como porcentaje) requerida para mantener el pH de funcionamiento correcto
depende de la composición química y la concentración del medio, la altitud a la que la unidad MINC se está utilizando y
el estado de humidificación de la atmósfera en contacto con el medio.
El porcentaje de CO
2
correcto para el pH deseado puede determinarse a partir del gráfico proporcionado.
A nivel del mar, la gama de medios del sistema de cultivos Cook dará un pH aproximado de 7,4 si se utiliza un 5,0% de
CO
2
y de 7,3 si se utiliza un 6,0% de CO
2
en la mezcla de gases.
Cook Medical recomienda el uso de un 6,0% de CO
2
, ya que promueve una recuperación más rápida hasta alcanzar un
pH aceptable.
Cook Medical recomienda una concentración de oxígeno en la atmósfera en contacto con el medio reducida (a un valor
más fisiológico de 5-8%) con respecto a la concentración atmosférica normal, ya que de esta forma podría reducirse la
formación de especies de oxígeno reactivas.
Si se está utilizando la unidad MINC a una altitud por encima del nivel del mar, se puede utilizar el gráfico siguiente para
encontrar el porcentaje de CO
2
aproximado para conseguir un pH de 7,3.
Si se utiliza un medio diferente o se requiere un pH diferente, el usuario final tendrá que determinar la mezcla de gases
adecuada para la conexión a la unidad MINC.
ADVERTENCIA: La unidad
MINC no debe utilizarse en contigua
o apilada con otros equipos. Si es
necesario utilizarlo contiguo o apilado
a otros equipos, el dispositivo debe
monitorizarse para comprobar
el funcionamiento normal en la
configuración en la que se utilizará.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
EXPLOSIÓN. No utilice el dispositivo en
presencia de gases inflamables.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA. No sumerja el
dispositivo.
ADVERTENCIA: Asegúrese de
que la mezcla de gases de alta pureza
seleccionada sea la adecuada para la
altitud por encima del nivel del mar a la
que se vaya a utilizar y para los medios
de cultivo que se vayan a emplear.
NOTA IMPORTANTE: Cuando
se vaya a utilizar el sistema de cultivos
Cook a nivel del mar, se recomienda
una mezcla de gases de alta pureza
compuesta por un 6% de CO
2
,
un 5% de O
2
y un 89% de N
2
.
5
% CO
2
en gas seco
% CO
2
requerido para mantener un pH de 7,3 frente a la altitud
2000 3000 4000 5000 600010000
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
Metros por encima del nivel del mar
5-9
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
3.7.2 Recomendaciones para el regulador de botella de gas
La información siguiente es una guía recomendada para la selección de un regulador para botellas de gas adecuado
para su uso con la unidad MINC. Si estas directrices se siguen, se obtendrá una conexión de gas fiable entre una botella
de gas y el dispositivo.
El regulador de gas elegido para utilizarse junto con la unidad MINC constituye una parte importante del sistema de
suministro de gas, y debe estar diseñado y fabricado para el transporte de gases médicos. Como el gas indicado para
utilizarse con la unidad MINC es de alta pureza y exactitud, es importante que el regulador empleado no contamine la
corriente de gases.
Proporcione la información siguiente al realizar el pedido de su regulador de gas:
Regulador de alta pureza de una etapa.
Precinto de diafragma de metal a metal.
Diafragma de acero inoxidable, que no contamina las corrientes de gases de alta pureza.
Medidores de escala doble (opcional).
Totalmente configurado para una botella de mezcla especial de gases de calidad médica.
Presión de descarga de 150 kPa ± 15 kPa en la entrada de gas de la unidad MINC.
Durante el ciclo de purga se requiere una capacidad de caudal mínima (sin una caída indebida de la presión de entrada)
de 350 ml/min por cada unidad MINC.
El conector de salida del regulador debe ser del tipo Swagelok® SS-400-1-4RT, para poder conectar el tubo flexible de
conexión suministrado con la unidad MINC.
3.7.3 Conexión a la botella de gas
La conexión de la unidad MINC a la botella de gas se realiza mediante el tubo flexible de conexión trenzado suministrado.
El tubo lleva un revestimiento de PTFE de baja permeabilidad que es no tóxico e impide la pérdida de contenido de CO
2
asociada al uso de materiales más permeables, tales como silicona y PVC, en condiciones de alta presión. No deben
utilizarse tubos de silicona en ningún lugar de la conexión de la botella de gas debido a su relativa porosidad al CO
2
presurizado, ya que podrían impedir que lleguen las concentraciones de gas correctas a las cámaras de la unidad MINC.
La unidad MINC y el tubo flexible de conexión están equipados con conectores Swagelok®, serie de 6,35 mm (¼”). La
longitud estándar del tubo flexible es de 3 metros. Están disponibles longitudes alternativas en 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m
o 20 m. Está disponible un conector de unión para conectar los tubos flexibles de gas. Consulte con su representante
local de Cook Medical si desea más información.
Deberá utilizarse además un regulador de presión con estos conectores.
Estos conectores utilizan una férula cónica para obtener un precinto sin fugas al realizar la conexión.
Las férulas en el tubo flexible de conexión vienen preembutidas de fábrica. Por consiguiente, las férulas y contratuercas
que haya en el regulador montado en la botella no serán necesarias.
ADVERTENCIA: Para un
funcionamiento correcto, la entrada de
gas debe estar conectada a una fuente
de presión regulada, ajustada a 150 kPa
(tolerancia de ±15 kPa) en la unidad
MINC.
NOTA IMPORTANTE: Cook
Medical recomienda encarecidamente
el uso de intercambiadores automáticos
de botellas de gas para garantizar un
suministro de gas ininterrumpido.
ADVERTENCIA: Utilice
únicamente un regulador de presión
de gas de calidad médica adecuado
ajustado a una presión nominal de
150 kPa. No utilice reductores de flujo
ni reguladores de caudal en la corriente
de gases.
ADVERTENCIA: No deben
utilizarse tubos de silicona en la
conexión entre la botella de gas y la
unidad MINC, ni en conexiones en serie
de varios dispositivos.
5
Férula
Contratuerca
5-10
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
Es necesario conectar el tubo flexible al conector de salida del regulador y al conector de entrada de la unidad MINC. Por
lo tanto, las instrucciones que siguen deberán realizarse en cada uno de los extremos del tubo flexible de conexión. La
observación de estas instrucciones garantiza un precinto estanco fiable cada vez que se realiza la conexión.
Para conectar el tubo flexible a un conector:
1. Asegúrese de que el cuerpo del conector, el extremo del tubo y las férulas estén libres de materiales extraños.
2. Inserte el adaptador de tubo con las férulas preembutidas en el cuerpo del conector hasta que la férula delantera
esté colocada.
3. Apriete bien la contratuerca con la mano. Usando una llave de ajuste de 9/16” apriete la tuerca ligeramente (suele
bastar con 1/8 de vuelta o menos).
Compruebe que el precinto es estanco a los gases. Para ello, cúbralo con agua jabonosa y observe si se forman burbujas.
Si ve que se forman burbujas, desconecte y repita desde el paso 1, esta vez apretando más la tuerca si no encuentra
ningún material extraño en el conector.
El tapón obturador, mostrado arriba, debe colocarse sobre la conexión de gas no utilizada y apretarse.
3.7.4 Conexión en serie de dispositivos
En situaciones en las que varias unidades MINC vayan a funcionar utilizando la misma fuente de suministro de gas, es
posible la conexión en serie de las unidades.
Para conectar las unidades en serie:
1. Quite los tapones obturadores del segundo punto de conexión para gas de todas las unidades salvo de la última de
la serie.
2. Conecte el tubo flexible de la última unidad al segundo punto de conexión para gas de la unidad anterior.
3. Repita el paso 2 hasta que todas las unidades estén interconectadas.
El tubo flexible de conexión para suministro de gas puede pedirse en varias longitudes según los requisitos de cada
instalación en particular. Póngase en contacto con su representante de Cook Medical para obtener información más
detallada.
3.7.5 Otras conexiones de gas
En el caso de conexiones de gas o de sistemas de suministro de gas existentes (por ej., intercambiadores de botellas
de gas o sistemas fijos), se recomienda que el usuario se ponga en contacto con el centro de suministro del equipo de
gas para recibir asistencia con la instalación, por ejemplo, BOC Gases o Air Liquide. Para obtener información sobre la
conexión de gas, póngase en contacto con su distribuidor Swagelok® (www.swagelok.com).
NOTA IMPORTANTE: Apriete
bien el tubo o los tubos flexibles de
conexión al conector de la unidad MINC
y asegúrese de que el tapón obturador
esté también bien apretado (si se utiliza).
NOTA IMPORTANTE: Guarde los
tapones obturadores que no utilice en
un lugar seguro por si necesita utilizar
las unidades de forma independiente en
el futuro.
Asegúrese de que el regulador de
presión sea capaz de proporcionar el
flujo necesario para sus necesidades. En
caso de duda, compruebe que la presión
regulada siga siendo la presión nominal
de 150 kPa con todas las unidades MINC
conectadas en serie durante el proceso
de purga.
No deben utilizarse tubos de silicona en
las conexiones de varios dispositivos.
5
5-11
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
3.8 Frasco humidificador
La unidad MINC utiliza un conjunto desechable de frasco humidificador, líneas de gas y filtro (código de pedido: K-MINC-
CTS-S). Para preparar e instalar el frasco humidificador:
1. Llene el frasco humidificador, en condiciones de flujo laminar y usando técnicas asépticas, con 170 ml de agua
estéril. Asegúrese de poner el tapón del frasco ejerciendo presión en la orientación correcta. Si la tapa no se cierra
herméticamente, se puede producir una fuga de gas hacia las cámaras.
2. Inserte el frasco en la posición adecuada en el hueco. El tubo que sale del frasco debe estar orientado hacia la parte
posterior de la unidad MINC. Conecte el filtro con la conexión Luer a la salida de gas tal como se muestra arriba. Gire el
filtro y el tubo 180° en el sentido contrario al de las agujas del reloj antes de acoplarlos a la conexión Luer ejerciendo
presión sobre ellos y girándolos en el sentido de las agujas del reloj para bloquear el filtro en su lugar. Esto asegurará
la ausencia de acodamientos o retorcimientos en el tubo.
3. Inserte las líneas de gas en las ranuras centrales de cada lado del hueco, tal como se ilustra en el diagrama a
continuación. Verifique que las líneas de gas no estén acodadas y que estén correctamente colocadas en las ranuras
para asegurar que no se enreden al cerrar la tapa.
3.9 Software de registro de datos del K-MINC-1000 Mini Incubator
El software de registro de datos del K-MINC-1000 Mini Incubator es un programa basado en PC que monitoriza el estado
operativo de hasta 10 incubadores MINC. Este software puede utilizarse para monitorizar el comportamiento de la
unidad MINC a lo largo de un período de incubación. El software no puede utilizarse para controlar el dispositivo y no
afecta al funcionamiento normal de la unidad MINC.
Las prestaciones clave son:
Registro periódico cada 5 minutos de: temperatura real, valores fijos de temperatura, caudal de gas real y valor fijo
de gas.
Registro inmediato de sucesos y errores tales como: apertura y cierre de la tapa, cambios a los valores prefijados,
activación de las cámaras y del flujo de gas, activación del dispositivo, errores de flujo/suministro de gas y errores de
temperatura.
Representación gráfica de todos los datos en pantalla.
Los datos se registran en un archivo CSV para facilitar su análisis mediante paquetes de hojas de cálculo.
Capacidad para conexiones en caliente de hasta 10 unidades MINC.
Capacidad de asignación de nombres a los dispositivos individuales para su fácil identificación.
ADVERTENCIA: PELIGRO
BIOLÓGICO. No utilice un frasco
humidificador contaminado en la
unidad MINC. Se recomienda cambiar
el frasco humidificador estéril siempre
que haya que cambiar el agua estéril o
regularmente, siendo el período máximo
de uso 4 semanas.
Los conjuntos usados están clasificados
como residuo infeccioso. Todos los
residuos infecciosos deberán desecharse
en contenedores o bolsas adecuados
para residuos biopeligrosos. No
introduzca objetos punzocortantes en
las bolsas para residuos biopeligrosos.
Los objetos punzocortantes deberán
desecharse en contenedores adecuados
a prueba de perforaciones.
NOTA IMPORTANTE: Al llenar
el frasco, no sobrepase la línea límite
de llenado, y asegúrese de que no pase
agua a través del filtro antibacteriano.
Si esto sucede, el filtro se obstruirá y el
flujo de CO
2
se verá impedido. En este
caso, cambie todo el conjunto de frasco
humidificador (K-MINC-CTS-S).
Para evitar que se obstruya el filtro
antibacteriano o que se derrame agua
en el interior de la unidad, retire el
conjunto de frasco humidificador del
hueco antes de trasladar de sitio la
unidad MINC.
NOTA IMPORTANTE: Consulte
el apartado 5.5 para ver las limitaciones
al ejecutar el sistema operativo
Windows 2000.
1. Ranura central con líneas
de gas insertadas
1
5
1. Filtro antibacteriano
2. Salida de gas
3. Frasco humidificador desechable
4. Parte delantera del dispositivo
5. Hueco
2
1
5
4
3
5-12
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
3.9.1 Instalación del software
Nota: El software de registro de datos y los controladores deben instalarse antes de conectar la unidad MINC al PC.
Para instalar este software:
1. Inserte el CD del software de registro de datos del K-MINC-1000.
2. Ejecute KMINC1000-setup.exe desde el directorio raíz del CD. Para instalarlo en Windows 2000, utilice KMINC1000-
Legacy-setup.exe, situado en el directorio «Legacy Installer».
Siga las instrucciones en pantalla para terminar la instalación.
3.9.2 Conexión de los cables USB
Para la conexión de varias unidades MINC se recomienda utilizar un concentrador USB (no se incluye).
Una vez conectado, el software detectará automáticamente las unidades MINC conectadas.
La unidad MINC no consume alimentación del puerto USB, por lo que es posible utilizar concentradores USB sin
alimentación para conectar hasta 10 dispositivos. No se recomienda la conexión lineal en cadena («daisy chain») de
concentradores USB. Cada concentrador deberá conectarse a un puerto USB distinto en el PC.
La unidad MINC ha dado resultados satisfactorios con los siguientes concentradores USB:
Marca Modelo Descripción
D-Link DUB-H7 Concentrador USB 2.0 de 7 puertos
Belkin FSU407 Concentrador Ultra-Mini USB 2.0 de 4 puertos de alta velocidad
3.10 Activación del dispositivo
Conecte el cable de alimentación a la entrada de alimentación de la red eléctrica y encienda el interruptor principal.
El número de serie de la unidad MINC deberá aparecer en las pantallas de temperatura izquierda y derecha durante
unos 2 segundos.
En la pantalla del caudal de gas deberá aparecer la versión del software durante unos 2 segundos.
El dispositivo realizará una autoprueba.
A continuación, el dispositivo volverá al estado de espera o de funcionamiento normal en el que estaba la última vez
que estuvo conectada a la red eléctrica.
Si la unidad MINC estuvo activa antes de desconectarse de la red eléctrica, entonces el dispositivo se reactivará con
los valores de temperatura y caudal de gas anteriores.
Cada vez que la tapa se abre o se cierra o que el flujo de gas se activa, las cámaras se purgan automáticamente para
restablecer rápidamente el ambiente gaseoso adecuado. El caudal de purga automático es un valor prefijado y
funciona independientemente del ajuste del caudal.
Al encenderse la unidad MINC o al ajustarse la temperatura, la alarma de temperatura se desactiva durante
120 minutos para permitir que el dispositivo se estabilice sin que la alarma se active constantemente.
El funcionamiento de la unidad MINC no se verá interrumpido por un corte en el suministro eléctrico temporal. El
dispositivo puede colocarse en modo de espera pulsando el botón de espera.
3.11 Selección de la temperatura de la cámara
Al encenderse por primera vez, la unidad MINC mostrará un valor predeterminado de la temperatura de 37,0 °C.
Las pantallas del panel delantero mostrarán las temperaturas reales de cada cámara en grados centígrados (°C).
3.11.1 Encender o apagar la cámara
Pulse y suelte el botón de inicio/parada de calentamiento.
De este modo se encenderá o apagará la cámara, dependiendo del estado en que se encuentre.
3.11.2 Mostrar el valor prefijado de la temperatura
Pulse y suelte uno de los botones de selección de la temperatura.
La unidad MINC emitirá un pitido y mostrará el valor prefijado de la temperatura para dicha cámara.
Después de aproximadamente un segundo, la pantalla de la temperatura volverá a mostrar el estado de temperatura
real de la cámara.
NOTA IMPORTANTE: Para
instalar el software, es necesario tener
privilegios de administrador.
5
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA. El circuito
interno estará energizado siempre que
la unidad MINC esté conectada a la red
eléctrica, independientemente de que el
dispositivo esté encendido o en espera.
NOTA IMPORTANTE: Asegúrese
de que se dispone de suministro de gas
para la unidad MINC.
NOTA IMPORTANTE: Para que el
flujo de gas esté activo, al menos una de
las cámaras debe estar activa.
CONCENTRADOR
USB
Cables USB
A–B de 2 m
Ordenador
5-13
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
3.11.3 Ajustar el valor prefijado de la temperatura
Pulse y mantenga pulsado uno de los botones de selección de la temperatura. La unidad MINC emitirá un pitido.
La temperatura se ajustará en incrementos de 0,1 °C, desde 35 °C a 40 °C.
El valor seleccionado aparece en la pantalla de temperatura para dicha cámara.
Cuando se alcance el valor de temperatura deseado, suelte el botón.
Después de aproximadamente un segundo, el dispositivo emitirá un pitido y la pantalla de la temperatura volverá a
mostrar la temperatura real de la cámara. El nuevo valor prefijado de la temperatura se guardará.
3.11.4 Abrir la tapa
Al abrir la tapa, en la pantalla de temperatura para dicha cámara aparecerá
en lugar de la temperatura
de la cámara. La unidad MINC emitirá un pitido aproximadamente cada 30 segundos para alertar al usuario de que
hay una tapa abierta.
Al cerrar la tapa, la pantalla de temperatura volverá a mostrar la temperatura real de la cámara y el pitido cesará.
3.12 Seleccione del caudal de gas
Al encenderse por primera vez, la unidad MINC se ajustará en el valor prefijado del caudal de gas predeterminado de
15 ml/min por cámara.
La pantalla del panel delantero mostrará el caudal de gas real por cámara en mililitros por minuto (ml/min).
3.12.1 Encienda el flujo de gas
Pulse y suelte el botón de inicio/parada del flujo de gas.
La unidad MINC empezará la purga que se mantendrá durante aproximadamente 3 minutos y luego pasará a un modo
de funcionamiento de flujo normal.
3.12.2 Apague el flujo de gas
Pulse y suelte el botón de inicio/parada del flujo de gas.
El flujo de gas se apagará.
3.12.3 Visualice el valor prefijado del caudal de gas
Pulse y suelte uno de los botones de selección del caudal de gas.
La unidad MINC emitirá un pitido y mostrará el valor prefijado del caudal de gas.
Después de aproximadamente un segundo, la pantalla de caudal de gas volverá a mostrar el estado del flujo de gas.
3.12.4 Ajuste el valor prefijado del caudal del gas
Pulse y mantenga pulsado uno de los botones de selección del caudal de gas; la unidad MINC emitirá un pitido.
El caudal de gas se ajustará en incrementos de 5 ml/min, desde 15 ml/min hasta 25 ml/min.
El valor seleccionado aparece en la pantalla de caudal de gas.
Cuando se haya alcanzado el ajuste deseado del caudal de gas, suelte el botón.
Después de aproximadamente un segundo, la unidad MINC emitirá un pitido y la pantalla del caudal de gas volverá a
mostrar el caudal de gas. El nuevo valor prefijado del caudal de gas se guardará.
3.13 Primera vez que se utiliza
Deje que la unidad MINC funcione con las dos cámaras de calor a 37 °C y el caudal de gas a 15 ml/min durante un
mínimo de 24 horas para garantizar que todos los gases residuales salgan de los componentes.
Compruebe la conservación del pH de cada cámara con ayuda de un medio de cultivo que contenga un indicador de
rojo de fenol (15 µg/ml). Ajuste el flujo de gas a 15 ml/min y coloque los medios de cultivo en pocillos para cultivos en
ambas cámaras de incubación. Después de la incubación nocturna, compruebe que el color del indicador de rojo de
fenol sea el correcto (rosa asalmonado).
La unidad MINC está ahora instalada y se ha puesto en marcha satisfactoriamente.
3.14 Situaciones de alarma
3.14.1 Alarma externa
La unidad MINC está equipada para conectarse a un monitor de alarma externo que alertará al personal de las alarmas
que se activen fuera del horario de trabajo. Esta alarma externa está normalmente en «circuito abierto» y puede
«cerrarse» en las situaciones siguientes:
Corte en el suministro eléctrico
Presión baja del suministro de gas
Caudal de gas nulo o caudal de gas fuera de límites
Temperatura fuera del intervalo
Véase el apartado 8, Datos técnicos, para la clasificación de los contactos de la alarma.
El cliente debe consultar los requisitos que debe cumplir el monitor de alarma externo con una empresa especializada
en este tipo de equipos.
5
NOTA IMPORTANTE: Para que
la unidad MINC pueda mantener el
ambiente adecuado en las cámaras, la
tapa debe cerrarse bien con el seguro.
NOTA IMPORTANTE: Para que el
flujo de gas esté activo, al menos una de
las cámaras debe estar activa (véase el
apartado 3.11.1).
NOTA IMPORTANTE: Siga estos
pasos la primera vez que se utilice
la unidad MINC para garantizar un
rendimiento fiable.
5-14
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
3.14.2 Corte en el suministro eléctrico
La alarma externa se activará si se produce un corte en el suministro eléctrico de más de 2 minutos con la unidad MINC
encendida y por lo menos una cámara de calor activa.
Si el suministro eléctrico se restituye antes de 2 minutos, la alarma externa no se activará y la unidad MINC reanudará
su funcionamiento normal.
Si el suministro eléctrico se restituye pasados 2 minutos, la alarma externa se desactivará y la unidad MINC reanudará
su funcionamiento normal.
Por otro lado, si el flujo de gas estaba activo antes del corte en el suministro eléctrico, al restituirse la electricidad, la
unidad MINC reiniciará la secuencia de flujo en modo de purga.
3.14.3 Presión de entrada baja
Si la presión de entrada de gas es demasiado baja para mantener el flujo, en la pantalla de caudal
de gas se leerá «CO2» y sonará una alarma; la presión de entrada nominal para que esta alarma
se active es <50 kPa.
Los contactos de la alarma externa se cerrarán a los 15 minutos si no se restaura la presión de
entrada correcta.
La alarma se restablecerá una vez que se restaure la presión de entrada del gas a un valor >60 kPa.
3.14.4 Caudal de gas nulo o caudal de gas fuera de límites
Si el flujo de gas difiere del valor prefijado en más de 4 ml/min (incluso en el caso de un flujo nulo)
durante más de 10 minutos, en la pantalla de caudal de gas se leerá «Err» (Error) y sonará una alarma.
Los contactos de la alarma externa se cerrarán a los 5 minutos.
Para restablecer la alarma, una vez corregida la causa de la situación de alarma, pulse el botón
de inicio/parada de flujo de gas. Deje que pasen, al menos, 3 segundos entre apagar y volver a
encender.
3.14.5 Temperatura fuera del intervalo
Al encenderse la unidad MINC o al ajustarse la temperatura fijada, la alarma de temperatura se
desactiva durante 120 minutos para permitir que el dispositivo se estabilice sin que la alarma se
active constantemente.
Después de este período, en la pantalla de la temperatura se leerá «Err» (Error), si la temperatura
fijada difiere en más de ±0,4 °C durante más de 2 minutos, sonará una alarma y la alarma externa
se activará.
Para restablecer la alarma, pulse el botón de inicio/parada de las cámaras de calor.
Nota: De este modo se desactivará la alarma durante 120 minutos.
Si no se puede corregir alguna situación de alarma, póngase en contacto con su representante o agente de servicio
técnico autorizado local de Cook Medical.
5
4. Lista de comprobación para la instalación y la preparación
Compruebe lo siguiente para la instalación de la
unidad MINC:
T
Se incluyen todos los elementos.
T
El envase se ha almacenado de forma segura para
su uso futuro.
T
Se han retirado las cubiertas de plástico de todos
los elementos no estériles.
T
El cable de alimentación es correcto para su
región.
T
La unidad MINC se ha colocado en un lugar
adecuado.
T
Se ha determinado la mezcla de gases adecuada.
T
Se ha instalado un regulador de gas adecuado.
T
El regulador de gas se ha ajustado a 150 kPa.
T
Se han realizado las conexiones de gas y se han
comprobado.
T
El frasco humidificador se ha llenado y colocado.
T
La unidad MINC se ha activado.
T
Las temperaturas de las cámaras y el caudal se han
ajustado a los valores deseados.
T
La unidad MINC se ha dejado 24 horas funcionando
para garantizar la eliminación de todos los gases
residuales de los componentes.
Compruebe lo siguiente para la instalación del software
de registro de datos K-MINC-1000 (opcional):
T
El CD de instalación y el cable USB están incluidos.
T
Se dispone de un ordenador con los requisitos
adecuados para ejecutar la aplicación de registro.
T
El software de registro de datos se ha instalado.
T
Las conexiones USB se han realizado y
comprobado utilizando concentradores USB
donde ha sido necesario para la conexión de
varias unidades MINC.
T
Las unidades MINC se han activado.
5-15
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
5. Uso del dispositivo
Este apartado contiene información general acerca del uso de la unidad MINC y del software de registro de datos.
Únicamente el médico o embriólogo puede evaluar los factores clínicos implicados con cada paciente y determinar si
está indicado el uso de este dispositivo. El médico o embriólogo debe decidir qué técnica y procedimiento específicos
utilizar para conseguir el efecto clínico deseado.
5.1 Antes del uso
Antes de comenzar el procedimiento de cultivo, lleve a cabo los pasos siguientes:
Utilice los botones de selección de la temperatura para seleccionar la temperatura de las cámaras deseada (véase el
apartado 3.11.3).
Instale el frasco humidificador lleno con agua estéril según se detalla en el apartado 6.1.
Confirme que el frasco humidificador y las líneas de gas estén correctamente instalados.
Active las cámaras requeridas según el apartado 3.11.1.
Utilice los botones de selección del caudal de gas para seleccionar el caudal de gas deseado (véase el apartado 3.12.4).
Active el flujo de gas (véase el apartado 3.12.1). Asegúrese de que se observen burbujas de gas en el frasco durante el
ciclo de purga y el flujo normal.
Espere un mínimo de 4 horas antes de utilizar la unidad para permitir que ésta alcance el equilibrio.
5.2 Inserción de las placas de cultivo
La unidad MINC ha sido diseñada para utilizarse con placas de cultivo de cuatro pocillos NUNC®, o placas de cultivo
redondas individuales de 35 mm y 60 mm NUNC® y FALCON®.
Las placas de cuatro pocillos de las placas redondas de un solo pocillo pueden colocarse sobre la base de la cámara.
Asegúrese de que queden bien asentadas en las ranuras diseñadas para aceptarlas. La base de la placa debe estar en
contacto directo con la superficie de la base de la cámara.
5.3 Placas de identificación de paciente
Utilice las placas magnéticas de identificación del paciente en las tapas de las cámaras para registrar el contenido de las
placas de cultivo con un rotulador. Las marcas de rotuladores pueden quitarse con una solución de alcohol.
5.4 Posible formación de condensación
Durante la utilización normal del frasco humidificador, puede formarse naturalmente algo de condensación en los
tubos.
Normal
Excesiva
Obstruido
Existen varios factores que pueden provocar la formación de condensación:
Apertura y cierre repetidos de la tapa de la cámara del humidificador.
Dejar la tapa de la cámara del humidificador abierta.
Condiciones ambientales fluctuantes.
Corrientes de aire.
No se recomienda obstruir ningún tubo en modo alguno.
ADVERTENCIA: Para garantizar
un funcionamiento seguro, es necesario
cuidar y mantener debidamente el
dispositivo y los componentes.
Se recomienda realizar revisiones
periódicas para confirmar el
funcionamiento correcto del dispositivo.
Los productos nuevos y reparados deben
prepararse y comprobarse de acuerdo
con el manual de instrucciones antes de
su uso.
NOTA IMPORTANTE: La
unidad MINC mide el flujo de gases
internamente antes de que el gas entre
en el hueco de humidificación. No existe
ningún mecanismo para comprobar
el flujo de gas correcto al interior de
cada cámara. El usuario debe confirmar
visualmente la correcta instalación del
frasco humidificador y las líneas de gas
para garantizar una administración de
gas sin obstrucciones a cada cámara.
ADVERTENCIA: PELIGRO
BIOLÓGICO. No utilice un frasco
humidificador contaminado en
la unidad MINC. Para evitar la
contaminación bacteriana del
contenido, se recomienda cambiar el
frasco humidificador estéril cada vez que
sea necesario añadir agua, o cambiarlo
periódicamente tras un período de uso
máximo de 4 semanas.
5
5-16
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
5
5.5 Inicio del software de registro de datos
Una vez que el software se ha instalado, puede ejecutarse desde el icono del programa de registro K-MINC-1000 en el
escritorio:
El programa también puede iniciarse desde el menú Inicio, bajo Archivos de programa › Cook Australia › K-MINC-1000
Logger.
Después de iniciar el software de registro de datos, se identificarán tras un breve instante todas las unidades MINC que
estén conectadas a los puertos USB y, a continuación, comenzará el registro.
El programa analiza el puerto USB continuamente para ver si hay dispositivos conectados. Pueden conectarse unidades
MINC en cualquier momento.
Nota: Usuarios que utilizan Windows 2000: el software de registro de datos tiene que cerrarse antes de
desconectar cualquiera de los dispositivos del puerto USB. Si esto no se hace, el sistema podría bloquearse debido
a deficiencias en la forma en que Windows 2000 maneja los dispositivos USB. Usuarios que utilizan Windows XP, Vista, 7
u 8: es posible desconectar y reconectar los dispositivos en cualquier momento. Si el ordenador seleccionado opera con
Windows 2000, se recomienda actualizarlo a Windows XP, Vista, 7 u 8.
5.6 Uso del software de registro de datos
5.6.1 Pantalla de trabajo de registro
El software de registro de datos muestra tres gráficos para cada unidad MINC conectada detectada. El primer y el último
gráfico muestran las temperaturas de la cámara de la izquierda y de la derecha respectivamente, mientras que el gráfico
central muestra el caudal de gas.
Los datos de los gráficos se actualizan de forma continua, aproximadamente una vez por segundo, y se muestran tanto
la medida real como el valor prefijado.
La escala de los gráficos va modificándose a medida que se recogen nuevos datos. En la pantalla puede mostrarse un
máximo de 3 días de datos registrados. Después de esto, los datos antiguos se truncarán del final del gráfico y ya no se
podrán volver a ver en el programa de registro. Todos los datos registrados pueden examinarse a través del archivo CSV.
Consulte el apartado 5.6.3.
NOTA IMPORTANTE: Se
recomienda no ejecutar ninguna otra
aplicación cuando se esté utilizando
el software de registro de datos. Otro
procesador o aplicaciones que precisen
mucha memoria pueden actuar
en detrimento del funcionamiento
adecuado del software de registro
de datos.
5-17
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
Es posible ampliar un área del gráfico; para ello haga clic con el botón izquierdo del ratón y arrastre el ratón para crear
una región rectangular.
Manteniendo pulsado el botón derecho del ratón, se activará el desplazamiento panorámico del gráfico. Para volver a la
escala original del gráfico, haga doble clic con el botón izquierdo del ratón.
Utilice el menú View (Vista) para seleccionar la escala temporal de los gráficos.
Puede elegirse entre mostrar las últimas 6 horas, 12 horas, 24 horas o los últimos 3 días de datos en los gráficos con barra
de desplazamiento. De forma predeterminada se mostrarán las últimas 12 horas de datos.
Los elementos del menú Window (Ventana) pueden utilizarse para organizar las ventanas de gráficos según se desee. El
programa colocará primero los gráficos y los presentará en mosaico horizontal. Si se cambia el tamaño de la ventana de
la aplicación, seleccione otra vez esta opción para volver a ajustar los gráficos a la ventana principal.
5.6.2 Selección y asignación de nombres a los dispositivos
Si hay más de una unidad MINC conectada, el conjunto de gráficos de un dispositivo concreto se puede visualizar
eligiendo el icono de dicho dispositivo, el cual se muestra a continuación, localizado en el área del encabezado en la
parte superior de la ventana.
Sólo se puede seleccionar una unidad MINC a la vez. Los iconos se organizan por orden alfabético de acuerdo con su
nombre.
Para cambiar el nombre de la unidad MINC seleccionada, seleccione «MINC Name» (Nombre MINC) en el menú Edit
(Editar).
El nombre debe tener menos de 128 caracteres y no debe contener: \ / : * ? “ < > o |. Los nombres de las unidades MINC
se utilizan para crear el nombre del archivo CSV, por lo que deben contener caracteres de nombre de archivo válidos.
5
5-18
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
5.6.3 Registro de datos
El registro de los datos en un archivo CSV comienza tan pronto como se detecta una unidad MINC. La función de registro
no puede desactivarse. Los datos de cada dispositivo conectado se registran en un archivo de datos individual, y estos
archivos se crean en la carpeta de archivos de datos. Para ver la carpeta actual, elija «Select Data File Folder» (Seleccionar
carpeta de archivos de datos) en el menú File (Archivo).
Desde aquí, puede seleccionarse o crearse una nueva carpeta de archivos de datos.
A los archivos se les asigna el nombre de la unidad MINC seguido del número de serie. Los datos en estos archivos se
anexan de manera que estos últimos pueden contener datos de varios ciclos diferentes. Para borrar los datos, seleccione
«Clear Logged Data» (Borrar datos registrados) en el menú File (Archivo). Sólo se borran los datos de la unidad MINC
mostrada en la pantalla.
Si se tienen que guardar archivos de datos para ciclos individuales, se recomienda copiar el archivo de datos MINC
específico a un área de archivado y cambiar el nombre del archivo copiado antes de borrar los archivos de datos
registrados.
El archivo copiado contendtodos los datos registrados desde la puesta en marcha, o desde la última vez que se
borraron los datos del archivo, hasta el momento en que se copió el archivo. Si la unidad MINC no se desconecta, y los
datos registrados se borran, los datos posteriores seguirán escribiéndose en el archivo limpio.
Los archivos también pueden eliminarse, o renombrarse, con el Administrador de archivos de Windows.
De forma predeterminada, el intervalo de registro de las medidas en el archivo es de 5 minutos. Cada línea del archivo
lleva una marca de hora y fecha. Las alarmas y otros sucesos se registran inmediatamente. El intervalo de registro puede
ajustarse entre 1 y 10 minutos seleccionando «Set Logging Interval» (Ajustar intervalo de registro) en el menú File
(Archivo).
5
5-19
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
Los archivos de datos CSV pueden abrirse en cualquier editor de texto o en Microsoft Excel. Los archivos de registro
también pueden abrirse en modo de sólo lectura mientras el registro está en curso, pero es posible que no contengan
los últimos datos. Desconecte la unidad MINC y cierre la aplicación de registro de datos para vaciar los datos y cerrar los
archivos de registro.
5.6.4 Desinstalación del software de registro de datos
Seleccione la aplicación de gestión del programa correspondiente para desinstalar el software.
En la lista de programas instalados actualmente, seleccione «K-MINC-1000 Mini Incubator Logger» y, a continuación,
haga clic en el icono correspondiente para desinstalarlo y siga las instrucciones.
5.7 Después del uso
1. Utilice el botón de espera para colocar la unidad MINC en modo de espera.
2. Retire el frasco humidificador, el suministro de gas y el cable de alimentación.
NOTA IMPORTANTE: El usuario
necesitará privilegios de administrador
para eliminar programas.
5
5-20
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
6. Servicio técnico y mantenimiento
6.1 Cambio del filtro, las líneas de gas y el frasco humidificador
Para conservar la unidad MINC y garantizar su funcionamiento correcto son necesarios un servicio técnico, un
mantenimiento y un almacenamiento adecuados. Para proteger al paciente de infecciones, todos los componentes
desechables que entren en contacto con tejidos humanos (como los tubos de ensayo y el tubo) deben estar estériles.
Los componentes desechables deben desecharse después de cada uso en pacientes.
Para cambiar el filtro, las líneas de gas y el frasco humidificador:
1. Asegúrese de que el flujo de gas esté apagado.
2. Levante las tapas de las dos cámaras de calor y la tapa de la cámara central. Separe y quite el filtro, las líneas de gas y
el frasco humidificador usados.
3. Se recomienda limpiar todo el dispositivo antes de instalar un nuevo filtro, líneas de gas y frasco humidificador. Véase
el apartado 6.2.
4. Prepare e inserte un nuevo frasco según se detalla en el apartado 3.8.
5. Para reiniciar la unidad MINC:
a. Encienda el flujo de gas.
b. Compruebe que haya burbujas en el frasco humidificador.
c. Compruebe que la línea de gas de entrada de cada cámara no está acodada ni pillada.
d. Cierre la tapa de la cámara central y ajuste el caudal si se necesita.
6. Espere 4 horas para que el agua se caliente y se sature con CO
2
.
Este proceso puede acelerarse:
1. Precalentando el frasco humidificador preparado asépticamente a 35 °C en el paso 4, y
2. Purgando el sistema al menos 3 veces en sucesión rápida como en el paso 5.
Esto permitirá utilizar el dispositivo de inmediato.
6.2 Limpieza del dispositivo
Antes de la limpieza periódica de la unidad MINC, retire el contenido de las cámaras de incubación.
Apague el dispositivo. Véase el apartado 5.7.
Se recomienda limpiar la unidad MINC con una solución acuosa de alcohol (etanol o isopropanol) al 70%. Humedezca
un paño y limpie con él todas las superficies internas y externas del dispositivo.
No sumerja el dispositivo en la solución de limpieza.
Limpie las salidas de ventilación de gas situadas en el centro de la parte delantera de las tapas de las cámaras frotando
las ranuras con una pequeña escobilla para tubos humedecida con la solución acuosa de alcohol al 70%.
Tras la limpieza, deje las tapas de la unidad abiertas el tiempo suficiente para asegurar que todos los vapores alcohólicos
se hayan disipado.
Cuando el uso de alcohol no sea adecuado, puede utilizarse agua purificada para limpiar las superficies del dispositivo.
6.3 Comprobación semestral del funcionamiento
Para conservar la unidad MINC y mantener su seguridad, es necesario realizar inspecciones periódicas para detectar
cuanto antes posibles fallos de funcionamiento.
El usuario o un técnico cualificado deben comprobar regularmente el dispositivo para evaluar su funcionamiento.
Se debe comprobar lo siguiente semestralmente:
Temperatura
Caudal de gas
Contactos de la alarma externa
ADVERTENCIA: Para garantizar
un funcionamiento seguro, es necesario
cuidar y mantener debidamente la
unidad MINC y los componentes
desechables. Se recomienda realizar
revisiones periódicas para confirmar el
funcionamiento correcto del dispositivo.
Los productos nuevos y reparados deben
prepararse y comprobarse de acuerdo
con el manual de instrucciones antes de
su uso.
ADVERTENCIA: PELIGRO
BIOLÓGICO. No utilice un frasco
humidificador contaminado en
la unidad MINC. Para evitar la
contaminación bacteriana del
contenido, se recomienda cambiar el
frasco humidificador estéril cada vez que
sea necesario añadir agua, o cambiarlo
periódicamente tras un período de uso
máximo de 4 semanas.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA. No sumerja
la unidad MINC.
NOTA IMPORTANTE: Esta
comprobación del funcionamiento se
debe realizar cada seis meses.
5
5-21
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
6.3.1 Temperatura
Ajuste la temperatura de cada cámara a 37 °C. Coloque una placa de cuatro pocillos NUNC® en la esquina interior
delantera de cada una de las cámaras. Llene el pocillo interior delantero de cada placa con 0,8 ml de medio de cultivo
y equilibre térmicamente.
Para medir la temperatura, sumerja las puntas de termopares calibrados en los medios de cultivo según se muestra en
la ilustración siguiente, asegurándose de que la punta de cada termopar descanse en el fondo de cada pocillo. Cierre la
tapa de la cámara y espere el tiempo suficiente para que los termopares alcancen el equilibrio térmico.
1. Posición del pocillo para el termopar en la cámara izquierda
2. Posición del pocillo para el termopar en la cámara derecha
3. Parte delantera de la unidad MINC
Las temperaturas medidas serán la temperatura fijada por el usuario ±0,2 °C.
6.3.2 Caudal de gas
Para comprobar el caudal, utilice un caudalímetro de gas calibrado con aire, conectado a la salida Luer Lock situada
debajo del filtro antibacteriano según se muestra en la ilustración siguiente.
El caudalímetro de gas no debe restringir el flujo de gas de ninguna otra forma en la salida y debe estar abierto a la
presión atmosférica. Active el caudal de gas. El caudalímetro de gas debe indicar el doble del valor prefijado por el
usuario ±15%. Se observa el doble del valor prefijado por el usuario porque la pantalla muestra el caudal de gas por
cámara.
En cada uno de los siguientes valores prefijados, compruebe que el caudal medido esté dentro del intervalo aceptable
correspondiente:
Valor prefijado del caudal (ml/min) Intervalo del caudal medido (ml/min)
15 25,5 a 34,5
20 34 a 46
25 42,5 a 57,5
Si las medidas caen fuera de los intervalos aceptables, póngase en contacto con su representante de Cook Medical. Los
caudales de gas para la unidad MINC se calibran a 22 °C a nivel del mar.
Al calcular el caudal esperado, deben tenerse en cuenta la temperatura y la presión atmosférica. La tabla siguiente
muestra la variación del caudal obtenido con la altitud cuando la unidad MINC se ha ajustado a 15 ml/min.
NOTA IMPORTANTE: Esta
comprobación del funcionamiento se
debe realizar cada seis meses.
Metros por encima del nivel del mar
Caudal (ml/min)
Variación del caudal vs. altitud
5
1 2
3
1. Salida Luer Lock
2. Caudalímetro
2
1
5-22
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
7. Componentes desechables
6.3.3 Contactos de la alarma externa
Para comprobar los contactos de la alarma externa, primero compruebe que al menos una cámara de calor esté activa y
luego desconecte la unidad MINC de la red eléctrica. Los contactos se deberán cerrar a los 2 minutos aproximadamente.
Una vez que los contactos se cierren, vuelva a conectar el dispositivo a la red eléctrica y déjelo funcionando durante
150 minutos.
Abra la tapa de una cámara activa y humedezca la cámara con un vaporizador de agua fría. Durante este período, en la
pantalla de temperatura se deberá leer «Lid» (tapa) y la unidad MINC deberá emitir un pitido aproximadamente cada
30 segundos. Los contactos se deberán cerrar a los 2 minutos aproximadamente. Si el contacto no se cierre, póngase en
contacto con su representante de Cook.
6.4 Inspección por parte de un agente de servicio técnico autorizado
Inspecciones que deben realizarse al menos una vez al año Para garantizar la seguridad operativa continuada de la
unidad MINC, un agente de servicio técnico autorizado
debe realizar tareas de mantenimiento en el dispositivo
una vez al año según el Manual de servicio técnico
SMA30002. El agente de servicio técnico evaluará la
funcionalidad operativa de los sistemas de control del gas
y la temperatura y de los contactos de alarma externa.
Agentes de servicio técnico autorizados Todas las tareas de servicio técnico, como modificaciones,
reparaciones, calibraciones, etc., deben ser realizadas
exclusivamente por el fabricante o por agentes de servicio
técnico autorizados por el fabricante según el Manual de
servicio técnico SMA30002.
Responsabilidad El fabricante queda libre de toda responsabilidad
relacionada con la seguridad operativa de la unidad
MINC si el dispositivo ha sido deliberadamente abierto y
personas sin autorización han realizado reparaciones o
modificaciones en él durante el período de garantía.
Certificación El propietario de la unidad MINC recibi un certificado
firmado del agente de servicio técnico tras cada
inspección o reparación realizada. Este certificado indica el
tipo y la magnitud de las operaciones de servicio técnico
realizadas, la fecha y el nombre de la empresa de servicio
técnico.
Documentación técnica Si el fabricante proporciona documentación técnica, ello
no autoriza al usuario a realizar reparaciones, ajustes o
modificaciones en la unidad MINC o en los componentes
desechables.
6.5 Procedimiento para devoluciones
Todos los dispositivos o componentes desechables que se devuelvan deberán prepararse como se describe a
continuación, a fin de garantizar la protección del agente de servicio técnico y la seguridad de los elementos durante
su transporte.
1. Limpie los elementos como se indica en el apartado 6.2.
2. Guárdelos herméticamente en una bolsa de plástico e introdúzcalos en una segunda bolsa hermética de plástico.
3. Colóquelos en el embalaje original.
4. Incluya la siguiente información:
Nombre del propietario
Dirección del propietario
Tipo de modelo
Número de serie del equipo (véase la placa de identificación)
Descripción del daño o la avería.
El fabricante se reserva el derecho a negarse a realizar reparaciones si los productos que recibe están contaminados.
ADVERTENCIA: El usuario no
está autorizado para reparar ninguna
de las piezas internas.
ADVERTENCIA: PELIGRO
BIOLÓGICO. El producto devuelto debe
estar claramente marcado con un aviso
de contaminación y debe guardarse en
una bolsa hermética de plástico, que a su
vez deberá introducirse en una segunda
bolsa hermética de plástico.
Antes de enviar la unidad MINC,
asegúrese de retirar el frasco
humidificador y todo el contenido de las
cámaras.
NOTA IMPORTANTE: Al
devolver mercancías, utilice el embalaje
original. El fabricante no asume
ninguna responsabilidad por daños
producidos durante el transporte si
están ocasionados por un embalaje
inadecuado para el transporte.
NOTA IMPORTANTE: Para un
funcionamiento óptimo del incubador,
utilice únicamente componentes
desechables originales.
N.° de ref. Descripción
K-MINC-CTS-S Conjunto de frasco humidificador, líneas de gas y filtro desechables suministrado.
5
5-23
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
8. Datos técnicos
Clasificación según la norma IEC 60601-1
Tipo de protección contra descargas eléctricas: Equipo de clase I
Grado de protección contra la entrada dañina
de sólidos y agua.
IP31
Especificaciones generales
Fuente de alimentación: 100–240 V~
Frecuencia: 50–60 Hz
Consumo máximo de energía: 140 VA
Clasificación de los contactos de la alarma: 2 A / 30 V c.c.
Condiciones ambientales de funcionamiento:
De +18 °C a +32 °C
5%
a
85% HR
700 hPa
a
1060 hPa
Instrucciones de almacenamiento y transporte:
De
+5 °C
a
+40 °C
10%
a
75% HR
Fabricado y probado de acuerdo con las siguientes normas: IEC 60601-1: 1988+A1:1991+A2:1995
IEC 60601-1: 2005+A1: 2012(E)
IEC60601-1-2:2014
IEC 61010-1: 2001, IEC 61010-2: 010: 2003
UL 61010-1 2.ª ed.
CSA C22.2 N.º 61010-1 2.ª ed.
CSA C22.2 N.º 61010-2-010 2.ª ed.
Dimensiones:
Puerta cerrada: 405 mm de ancho x 190 mm de alto x 265 mm de fondo
Puerta abierta: 405 mm de ancho x 400 mm de alto x 315 mm de fondo
Peso: 11 kg (24,3 lb)
Tipo de suministro de gas:
Mezcla de 6% de CO
2
, 5% de O
2
, 89% de N
2
(sistema de cultivos Cook a nivel
del mar) o 6% de CO
2
de alta pureza en aire (tolerancias recomendadas: ±0,2%)
Presión del suministro de gas: 150 kPa ± 15 kPa (21,8 psi ± 2,2 psi) (1500 mbar ± 150 mbar)
Capacidad de caudal de gas:
De 15 ml/min a 25 ml/min por cámara en incrementos de 5 ml/min
Purga a 175 ml/min por cámara durante 3 minutos
Precisión del caudal de gas:
±15% de flujo por cámara (flujo normal)
±18 ml/min por cámara (purga)
Capacidad de temperatura de la cámara:
De 35,0 °C a 40,0 °C en incrementos de 0,1 °C a temperatura ambiente entre
+20 °C y +28 °C. A un valor prefijado de 37 °C, se amplía el intervalo de la
temperatura ambiente desde +18 °C hasta +32 °C.
Precisión de la temperatura de la cámara: ±0,2 °C en el punto de calibración
Requisitos del ordenador para el software de registro de datos del K-MINC-1000 Mini Incubator
Sistema operativo
Windows Vista, Windows XP, Windows NT, Windows 7, Windows 8 o Windows
2000 (1)
RAM 256 Mb mínimo
Espacio libre en disco duro 10 Gb mínimo
Procesador Pentium 4, 1,6 GHz o superior
Pantalla 1024 x 768, 256 colores o superior
Puertos E/S: Puerto homologado USB 1.1 o 2.0
Especificaciones del software de registro de datos del K-MINC-1000 Mini Incubator
Número máximo de unidades MINC conectadas 10
Rango del intervalo de registro Puede ajustarse de 1 a 10 minutos
Tiempo de registro máximo Limitado sólo por el espacio de disco libre
Formato del archivo de registro Comma-Separated Values, CSV (valores separados por coma)
Intervalo de actualización del gráfico 1 segundo
Tiempo máximo mostrado en la pantalla 3 días
Resolución de temperatura 0,1 °C
Resolución del caudal de gas 5 ml/min
Nota (1): No recomendado
5
5-24
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
5
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
El MINC Mini Incubator está indicado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del MINC Mini
Incubator deberán asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento Guía referente al entorno electromagnético
Descarga electrostática
(ESD)
IEC 61000-4-2
±8 kV por contacto
±15 kV por aire
±8 kV por contacto
±15 kV por aire
Los suelos deben ser de madera, cemento o baldosas de cerámica. Si el
suelo está recubierto de un material sintético, la humedad relativa deberá
ser de al menos un 30 %.
Transitorio eléctrico
rápido (EFT)
IEC 61000-4-4
±2 kV para líneas de
suministro de energía
±1 kV para líneas de
entrada y salida
±2 kV para líneas de
suministro de energía
No aplicable en el caso
de líneas de entrada/
salida
La calidad de la energía procedente de la red eléctrica debe equivaler a la
de un entorno comercial u hospitalario típico.
Sobretensión
IEC 61000-4-5
±1 kV de línea a línea
±2 kV de línea a tierra
±1 kV de línea a línea
±2 kV de línea a tierra
La calidad de la energía procedente de la red eléctrica debe equivaler a la
de un entorno comercial u hospitalario típico.
Caídas de tensión,
interrupciones breves
y variaciones de
tensión en las líneas de
entrada de la fuente de
alimentación
IEC 61000-4-11
U
T
del 0 % durante 0,5
ciclos a 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° y 315°
U
T
del 0 % durante 0,5
ciclos a 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° y 315°
La calidad de la energía procedente de la red eléctrica debe equivaler a
la de un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario del MINC
Mini Incubator requiere que la unidad siga funcionando durante las
interrupciones de suministro de energía, se recomienda utilizar el MINC
Mini Incubator con una fuente de alimentación ininterrumpida o con una
batería.
U
T
del 0 % durante 1
ciclo y del 70 % durante
0,5 segundos
U
T
del 0 % durante 1
ciclo y del 70 % durante
0,5 segundos
U
T
del 0 % durante
5 segundos
U
T
del 0 % durante
5 segundos
Campo magnético de
la frecuencia eléctrica
(50/60 Hz) IEC 61000-4-8
30 A/m 30 A/m Los campos magnéticos de frecuencia eléctrica deben tener los niveles
característicos de un entorno comercial u hospitalario normal.
Radiofrecuencia
conducida
IEC 61000-4-6
3 Vrms
De 0,15 a 80 MHz
6 Vrms en bandas ISM
Entre 0,15 MHz y
80 MHz
c
AM del 80 % a 1 kHz
6 Vrms
AM del 80 % a 1 kHz
Los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia portátiles y móviles no
se deben usar más cerca de ningún componente del MINC Mini Incubator,
incluidos los cables, que la distancia de separación recomendada, calculada
de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada
d = 0,6 √P
Radiofrecuencia
radiada
IEC 61000-4-3
3 V/m
De 80 MHz a 2,7 GHz
AM del 80 % a 1 kHz
3 V/m
De 80 MHz a 2,7 GHz
AM del 80 % a 1 kHz
Distancia de separación recomendada
d = 1,2 √P de 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3 √P de 800 MHz a 2,7 GHz
donde P es la potencia de salida nominal máxima del transmisor en vatios
(W) de acuerdo con el fabricante del transmisor y d es la distancia de
separación recomendada en metros (m).
Las intensidades de los campos provenientes de los transmisores
de radiofrecuencia fijos, determinadas mediante una prospección
electromagnética del lugar
a
deben ser inferiores al nivel de cumplimiento
en todos los intervalos de frecuencia
b
Pueden producirse interferencias en
las cercanías de los equipos marcados con el símbolo siguiente:
Campos de proximidad
procedentes
de equipos de
comunicaciones
inalámbricos por
radiofrecuencia
IEC 61000-4-3
Consulte la tabla Consulte la tabla Consulte la tabla para obtener la distancia de separación mínima
recomendada
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencias más elevado.
Nota 2: Estas pautas pueden no resultar aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión
que provoca en las estructuras, los objetos y las personas.
a
No es posible predecir teóricamente con precisión las intensidades de los campos procedentes de transmisores fijos, como estaciones de emisión de
radioteléfonos (telefonía móvil e inalámbrica) y de emisoras terrestres móviles, equipos de radioaficionados, emisoras de radio en las bandas de AM y FM
y emisoras de televisión. Para valorar el entorno electromagnético provocado por transmisores de radiofrecuencia fijos, se debe considerar la posibilidad
de realizar una prospección electromagnética del lugar. Si intensidad del campo medida en el lugar donde se utiliza el MINC Mini Incubator es superior
al nivel de cumplimiento aplicable de radiofrecuencia anteriormente indicado, el MINC Mini Incubator se debe someter a observación para comprobar
que funciona con normalidad. Si se observa un rendimiento anómalo, puede ser necesario aplicar otras medidas, como la reorientación del MINC Mini
Incubator o su reubicación.
b
En el intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad del campo debe ser inferior a 3 V/m.
c
Las bandas ISM (industrial, scientific and medical) de entre 0,15 MHz y 80 MHz son de 6,765 MHz a 6,795 MHz, de 13,553 MHz a 13,567 MHz, de
26,957 MHz a 27,283 MHz, y de 40,66 MHz a 40,70 MHz. Las bandas de radioaficionado de entre 0,15 MHz y 80 MHz son de 1,8 MHz a 2,0 MHz, de 3,5 MHz
a 4,0 MHz, de 5,3 MHz a 5,4 MHz, de 7,0 MHz a 7,3 MHz, de 10,1 MHz a 10,15 MHz, de 14 MHz a 14,2 MHz, de 18,07 MHz a 18,17 MHz, de 21,0 MHz a
21,4 MHz, de 24,89 MHz a 24,99 MHz, de 28,0 MHz a 29,7 MHz, y de 50,0 MHz a 54,0 MHz.
5-25
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
5
Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas
El MINC Mini Incubator está indicado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del MINC Mini Incubator
deberán asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Prueba de emisiones Conformidad Guía referente al entorno electromagnético
Emisiones de RF
CISPR 11
Grupo 1
El MINC Mini Incubator solo utiliza energía de radiofrecuencia para su funcionamiento interno.
Por lo tanto,
sus emisiones de RF son muy bajas y es improbable que interfieran con equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF
CISPR 11
Clase B
El MINC Mini Incubator es apto para utilizarse en cualquier clase de establecimiento, incluidos los
residenciales y los que están conectados directamente a la red pública de suministro de energía de baja
tensión que abastece a los edificios de uso doméstico.
Emisiones de
armónicas
IEC 61000-3-2
Clase A
Emisiones de
fluctuaciones de
tensión y parpadeo
(«flicker»)
IEC 61000-3-3
Cumple
Campos de proximidad procedentes de equipos de comunicaciones inalámbricos por radiofrecuencia
Frecuencia de la
prueba
(MHz)
Banda
a
(MHz)
Servicio
a
Modulación
b
Potencia máxima
(W)
Distancia
(m)
Nivel de la
prueba de
inmunidad
(V/m)
Distancia de
separación mínima
(m)
385 360-390 TETRA 400
Modulación de
pulsos
b
18 Hz
1,8 0,3 27 0,3
450 430-470
GMRS 460
FRS 460
FM
C
Desviación de
±5 kHz
Seno de 1 kHz
2 0,3 28 0,3
710
704-787 Banda LTE 13, 17
Modulación de
pulsos
b
217 Hz
0,2 0,3 9 0,3745
780
810
800-960
GSM 800/900
TETRA 800
iDEN 820
CDMA 850
Banda LTE 5
Modulación de
pulsos
b
217 Hz
2 0,3 28 0,3870
930
1720
1700-1990
GSM 1800
CDMA 1900
DECT
Banda LTE 1, 3, 4,
25; UMTS
Modulación de
pulsos
b
217 Hz
2 0,3 28 0,31845
1970
2450 2400-2570
Bluetooth
WLAN
802.11 b/g/n
RFID 2450
Banda LTE 7
Modulación de
pulsos
b
217 Hz
2 0,3 28 0,3
5240
5100-5800 WLAN 802.11 a/n
Modulación de
pulsos
b
217 Hz
0,2 0,3 9 0,35500
5785
Nota: Si es necesario para lograr el nivel de la prueba de INMUNIDAD, la distancia entre la antena transmisora y el equipo médico eléctrico o el sistema
médico eléctrico puede reducirse a 1 m. La distancia de la prueba de 1 m está permitida por la norma IEC 61000-4-3.
a
Para algunos servicios solamente se incluyen las frecuencias de enlace ascendente.
b
La portadora deberá modularse utilizando una señal de onda de ciclo de funcionamiento del 50 %.
c
Como alternativa a la modulación de FM puede utilizarse la modulación de pulsos del 50 % a 18 Hz, ya que, aunque no representa una modulación real,
sería el peor caso.
5-26
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
5
Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia y el MINC Mini
Incubator
El MINC Mini Incubator está diseñado para su uso en un entorno electromagnético donde las perturbaciones originadas por radiofrecuencia radiada están
controladas. El cliente o usuario del MINC Mini Incubator puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el
MINC Mini Incubator y los equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles (transmisores) conforme a las recomendaciones que se exponen a continuación y de
acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Potencia máxima emitida del
transmisor
W
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
m
150 kHz a 80 MHz
d = 1,2
P
80 MHz a 800 MHz
d = 1,2
P
800 MHz a 2,5 GHz
d = 2,3
P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
En el caso de los transmisores cuya potencia máxima emitida no aparece anteriormente, la distancia de separación d en metros (m) se puede estimar utilizando la
ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima emitida del transmisor en vatios (W), según el fabricante del transmisor.
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencias más elevado.
Nota 2: Estas pautas pueden no resultar aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión que
provoca en las estructuras, los objetos y las personas
9. Solución de problemas
NOTA IMPORTANTE: Si continúan los errores, póngase en contacto con su representante de Cook Medical.
Indicador de error y alarma Origen del error Eliminación del error
La unidad MINC no se enciende. El cable de alimentación no está conectado. El
interruptor principal no está en la posición de
encendido.
Compruebe la conexión de la fuente de alimentación. Encienda
el interruptor principal. (Véase el apartado 3.10.)
Los indicadores no se encienden. El dispositivo está en modo de espera. Compruebe que el indicador de espera está encendido en color
verde. Pulse el botón de espera. (Véase el apartado 3.10.)
La unidad MINC no se calienta a
la temperatura correcta.
Los ajustes de temperatura se han introducido
incorrectamente.
Introduzca los ajustes de temperatura correctos. (Véase el
apartado 3.11.3.)
Alarma «Temperature out of range»
(Temperatura fuera del intervalo).
Aparece «Err» (Error).
No se ha alcanzado a tiempo la temperatura
ajustada.
Apague y encienda de nuevo la cámara de calor. (Véase el
apartado 3.11.1.)
Las tapas han estado abiertas durante extensos
períodos.
No deje las tapas abiertas durante extensos períodos. Apague y
encienda de nuevo la cámara de calor. (Véase el apartado 3.11.1.)
El dispositivo no funciona en condiciones
ambientales funcionales.
Evalúe el emplazamiento del dispositivo. (ase el
apartado 3.6.)
Alarma «Low inlet pressure»
(Baja presión de entrada).
Se muestra «CO
2
».
El suministro de gas no está conectado. Compruebe la conexión del suministro de gas. (Véase el
apartado 3.7.3.)
Cuando se vuelva a conectar el suministro de gas, el caudal de
gas deberá reactivarse en modo de purga.
El suministro de gas está vacío. Compruebe el volumen restante disponible.
Cuando se vuelva a conectar el suministro de gas, el caudal de
gas deberá reactivarse en modo de purga.
Las líneas de gas están acodadas. Compruebe que las líneas de gas no están obstruidas.
Cuando se vuelva a conectar el suministro de gas, el caudal de
gas deberá reactivarse en modo de purga.
El intercambiador automático de las botellas de
gas es incompatible con la unidad MINC.
Asegúrese de que la presión de entrada de la unidad MINC no
disminuya por debajo de 135 kPa.
Cuando se vuelva a conectar el suministro de gas, el caudal de
gas deberá reactivarse en modo de purga.
La resistencia al caudal de gas derivada de
la conexión en serie de varios dispositivos
es demasiado alta para permitir la purga
simultánea de varias unidades.
Compruebe que la presión regulada conserve todavía el valor
nominal de 150 kPa con todos los dispositivos conectados en
serie durante el proceso de purga. (Véase el apartado 3.7.4.)
Alarma «No gas flow or gas flow out of
range» (Caudal de gas nulo o fuera del
intervalo).
Aparece «Err» (Error).
Las líneas de gas, el frasco y el filtro desechables
están mal conectados u obstruidos.
Compruebe las conexiones al conector Luer en la cámara central
y compruebe que las líneas desechables no estén acodadas.
(Véase el apartado 3.8.)
Apague y encienda de nuevo el flujo. (Véase el apartado 3.12.1.)
El filtro desechable está obstruido debido a la
humedad.
Cambie el conjunto de frasco humidificador, líneas de gas y
filtro desechable (código de pedido: K-MINC-CTS-S). (Véase el
apartado 3.8.)
Apague y encienda de nuevo el flujo. (Véase el apartado 3.12.1.)
Las líneas de gas desechables están acodadas u
obstruidas.
Compruebe que las líneas de gas no estén acodadas ni
obstruidas (consulte el apartado 3.8.)
Apague y encienda de nuevo el flujo. (Véase el apartado 3.12.1.)
5-27
Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español
5
Indicador de error y alarma Origen del error Eliminación del error
Bajo o nulo caudal de gas procedente de las
líneas de gas desechables sin alarma presente.
El frasco y el filtro desechables están mal
conectados.
Compruebe las conexiones al conector Luer en la cámara
central. (Véase el apartado 3.8.)
Precinto de la tapa del frasco desechable. Compruebe que la tapa del frasco esté herméticamente
cerrada y que el frasco no esté agrietado ni dañado.
(Véase el apartado 3.8.)
Consumo de gas excesivo. Presión de suministro alta. Asegúrese de que la presión de entrada a la unidad MINC
no aumente por encima de 165 kPa.
Las conexiones de gas no están bien aseguradas
o están dañadas.
Asegúrese de que todos los conectores de gas desde
la botella hasta la entrada de gas de la unidad MINC
estén estancos. Si el error persiste, examine todos
los conectores para ver si hay signo de daño en las
superficies de los precintos, y cambie los conectores
según sea necesario.
La línea de gas está dañada. Cambie la línea de gas.
Aparece «Lid» (tapa) en la pantalla y el dispositivo
emite un pitido cada 30 segundos.
Hay una tapa abierta. Cierre la tapa. Esta prestación se ofrece para impedir
que la cámara se deje abierta más tiempo del necesario.
(Véase el apartado 3.11.4.)
El software de registro de datos no reconoce un
dispositivo.
La unidad MINC no está encendida. Asegúrese de que la unidad MINC recibe alimentación.
La unidad MINC no está conectada. Conecte la unidad MINC al PC con el cable USB
incluido. Si se van a conectar varios dispositivos, utilice
concentradores USB aprobados. Empiece conectando
una por una las unidades MINC, para aislar la avería. Si
los controladores USB se han instalado correctamente,
la unidad MINC, cuando esté conectada, aparecerá en
el Administrador de dispositivos de Windows como
«USBXpress Device» (dispositivo USBXpress) bajo
«Universal Serial Bus controllers» (Controladoras de bus
serie universal).
No hay datos registrados. El nombre de archivo no es válido. Asegúrese de que el nombre de archivo de la unidad
MINC sea un nombre de archivo válido. (Véase el
apartado 5.6.2.)
El directorio de registro es incorrecto o no es
válido.
Compruebe que el directorio de archivos de registro es
correcto. (Véase el apartado 5.6.3.)
El nombre se ha cambiado recientemente. Si el nombre de la unidad MINC se ha cambiado, los
datos no se registrarán al nuevo nombre de archivo hasta
que se reinicie el software.
El disco está lleno. Libere espacio en el disco eliminando los archivos
innecesarios.
Etiquetas de sucesos o trazas de gráficos poco
claras.
Han ocurrido muchos sucesos o errores en un
corto período de tiempo.
Agrande la imagen para apartar las etiquetas. (Véase el
apartado 5.6.1.)
De forma alternativa, cargue el archivo CSV y desplácese
a la hora en cuestión. (Véase el apartado 5.6.3.)
Los datos sobrepasan el rango normal del gráfico. Suceso de purga de gas. Visualice una panorámica del gráfico con el botón
derecho del ratón. La escala del eje de flujo se modificará
para ofrecer una imagen satisfactoria de los caudales
normales. (Véase el apartado 5.6.1.)
Período de registro de datos extendido. Abra una panorámica hacia los lados del gráfico con el
botón derecho del ratón o seleccione un período de
tiempo más largo en el menú View (Vista). (Véase el
apartado 5.6.1.)
Mensaje: «File Open Error! Cannot Open:
filename.csv» (Error al abrir archivo. No se puede
abrir: nombre_archivo.csv).
El directorio de registro no es válido o no existe. Cree el directorio si todavía no existe. (Véase el
apartado 5.6.3.)
El archivo ya está abierto en otra aplicación. Cierre la otra aplicación e inicie de nuevo la aplicación de
registro de datos.
El usuario no tiene privilegios suficientes para
anexar a un archivo que fue creado por otro
usuario.
Cambie el directorio de registro para empezar a escribir
un nuevo archivo de registro. (Véase el apartado 5.6.3.)
Mensaje: «Invalid MINC Name! The MINC’s name
cannot contain \ / : * ? < > or |» (Nombre MINC
inválido. El nombre de la unidad MINC no puede
contener \ / : * ? < > o |).
El nombre de la unidad MINC se utiliza como
parte del nombre de archivo de registro por
lo que no puede utilizarse ninguno de estos
caracteres.
Elimine los caracteres conflictivos del nombre de la
unidad MINC. (ase el apartado 5.6.1.)
Mensaje: «File: filename.csv exceeds 10 MB.
Consider archiving and deleting» (El archivo:
nombre_archivo.csv excede de 10 MB. Considere
archivarlo y eliminarlo).
El archivo de registro especificado es de un
tamaño superior a 10 MB. Los archivos de
registro de gran tamaño pueden hacer que el
sistema funcione más lentamente.
Archive el archivo de registro especificado y trasládelo a
otra carpeta. (Véase el apartado 5.6.3.)
5-28
10. Garantía limitada
Cook Australia garantiza a los compradores de este dispositivo que, en el momento de su fabricación, el producto se preparó y comprobó de acuerdo con las buenas
prácticas de fabricación y con las directrices especificadas por la Administración Australiana de Productos Terapéuticos (Australian Therapeutic Goods Administration)
o por la autoridad competente correspondiente.
En caso de fallo del producto en condiciones normales de uso debido a defectos en los materiales o la fabricación, durante un período de un (1) año tras la fecha de
compra, el producto será reparado o, a elección de Cook, sustituido sin cargo alguno. Esta garantía limitada no será válida para productos sometidos a un uso o a
condiciones anormales, a un almacenamiento inadecuado, a daños por accidente, mal uso o abuso, al empleo de una tensión de línea inadecuada o a la modificación
o reparación del producto por parte de personas distintas de Cook Australia o sus agentes autorizados.
La anterior garantía limitada es exclusiva y sustituye a todas las demás garantías, ya sean escritas, verbales o implícitas. En particular, Cook Australia no garantiza
que el producto sea adecuado para las necesidades del comparador y no se da ninguna garantía de aptitud para la comercialización o para algún fin particular.
Las manifestaciones de Cook Australia sobre la aptitud para un fin o la idoneidad para su uso por un comprador determinado no se extienden más allá de las
manifestaciones expuestas en la documentación de Cook Australia incluida con el producto. Cook Australia asume que el comprador tiene experiencia en el uso de
este dispositivo y puede juzgar a partir de su propia experiencia la idoneidad del producto para el uso que pretende hacer de él. Cook Australia ofrece un servicio de
asesoramiento técnico que puede ser consultado por compradores o compradores potenciales para fines de asesoramiento.
Transcurrido un (1) año desde la fecha de compra, la reparación de este dispositivo supondrá un cargo equivalente al coste de las piezas, mano de obra y transporte.
Antes de devolver el producto por cualquier motivo, póngase en contacto con su distribuidor de Cook más próximo para solicitar asistencia e instrucciones.
Cook Australia se reserva el derecho de cambiar o dejar de fabricar este producto sin previo aviso.
10.1 Responsabilidad
Dado que Cook Australia no tiene ningún control ni influencia sobre las condiciones en las que se utiliza este dispositivo, sobre su método de uso o administración,
ni sobre la manipulación del producto una vez deja de estar en su posesión, Cook Australia no asume ninguna responsabilidad en cuanto a los resultados, uso y
rendimiento del producto. Cook Australia espera que el uso del producto esté limitado a usuarios formados y expertos.
En ningún caso será responsable Cook Australia de los daños directos o indirectos, incluidos los incidentales, emergentes o especiales, derivados o relacionados con
el uso o rendimiento del producto.
Si el fabricante le proporciona documentación técnica, ello no le autoriza a que realice reparaciones, ajustes o modificaciones en el dispositivo o en los componentes
desechables.
Los representantes de Cook Australia y los proveedores o arrendadores del producto no están autorizados para cambiar ninguno de los anteriores plazos y condiciones;
el comprador acepta el producto sujeto a todos los plazos y condiciones descritos en este documento, sujeto siempre a las posibles disposiciones contrarias implicadas
necesariamente por la legislación aplicable a pesar de los términos y condiciones descritos en este documento.
10.2 Vida útil del producto
La vida útil esperada está estimada en siete (7) años. Al cabo de este tiempo, Cook Australia dejará de ser responsable del producto.
5

Transcripción de documentos

K-MINC-1000 Instructions for Use Language Index Section English ..................................................................................................................................................................................................... 1 Kapitola Česky .................................................................................................................................................................................................................................... K-MINC-1000 Od sériového čísla A803560 - Uživatelská příručka Než začnete toto zařízení používat, prostudujte si prosím bezpečnostní pokyny. Toto zařízení smějí používat pouze lékaři a zdravotničtí pracovníci s odpovídající technickou kvalifikací. Afsnit Dansk.................................................................................................................................................................................................................................... K-MINC-1000 Fra serienr. A803560 - Brugervejledning Du bedes gøre dig bekendt med sikkerhedsanvisningerne, inden enheden tages i brug. Denne enhed må kun anvendes af læger og sygeplejepersonale med de rette tekniske kvalifikationer. K-MINC-1000 С серийного № A803560 - Руководство по эксплуатации Перед применением устройства изучите инструкции по технике безопасности. Данное устройство может применяться исключительно врачами и помощниками врача с соответствующей технической квалификацией. K-MINC-1000 Od sériového čísla A803560 - Používateľská príručka Pred použitím tohto zariadenia sa oboznámte s bezpečnostnými pokynmi. Toto zariadenie môžu používať len lekári a zdravotní asistenti s príslušnou technickou kvalifikáciou. 13 Luku Suomi ................................................................................................................................................................................................................................... 14 Avsnitt Svenska ............................................................................................................................................................................................................................... 15 Bölüm Türkçe ................................................................................................................................................................................................................................... K-MINC-1000 Seri No. A803560 ve sonrası - Kullanıcı El Kitabı Lütfen cihazı kullanmadan önce güvenlik talimatını öğrenin. Bu cihaz sadece uygun teknik vasıflara sahip doktorlar ve tıbbi yardımcılar tarafından kullanılabilir. 12 Časť Slovenčina .......................................................................................................................................................................................................................... K-MINC-1000 Från serienr A803560 - Användarhandbok Gör dig förtrogen med säkerhetsinstruktionerna innan apparaten används. Endast läkare och sjukvårdspersonal med lämpliga tekniska kvalifikationer får använda denna apparat. 11 Раздел Русский ............................................................................................................................................................................................................................... K-MINC-1000 Sarjanumerosta A803560 lähtien - Käyttöopas Perehdy turvaohjeisiin ennen laitteen käyttöä. Laitetta saavat käyttää vain sellaiset lääkärit ja avustajat, joilla on asianmukainen tekninen asiantuntemus. 10 Secção Português ........................................................................................................................................................................................................................... K-MINC-1000 Desde o n.º de série A803560 - Manual do Utilizador Antes de utilizar este dispositivo, familiarize-se com as instruções de segurança. Este dispositivo apenas pode ser utilizado por médicos e auxiliares com a formação técnica apropriada. 9 Rozdział Polski .................................................................................................................................................................................................................................... K-MINC-1000 Z nr serii A803560 - Podręcznik użytkownika Przed użyciem tego urządzenia należy zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa. Niniejszego urządzenia mogą używać tylko lekarze i personel medyczny posiadający odpowiednie kwalifikacje techniczne. 8 Gedeelte Nederlands ........................................................................................................................................................................................................................ K-MINC-1000 Vanaf serienummer A803560 - Gebruikshandleiding Vóór gebruik van dit instrument dient u zich vertrouwd te maken met de veiligheidsinstructies. Dit instrument mag uitsluitend worden gebruikt door artsen en medisch personeel met de juiste technische kwalificatie. 7 Sezione Italiano................................................................................................................................................................................................................................. K-MINC-1000 Dal n. di serie A803560 - Manuale d’uso Prima di usare il dispositivo leggere con attenzione le istruzioni di sicurezza. Il presente dispositivo deve essere usato esclusivamente da medici e assistenti medici in possesso delle qualifiche appropriate. 6 Ενότητα Ελληνικά.............................................................................................................................................................................................................................. K-MINC-1000 Από το σειριακό αριθμό A803560 - Εγχειρίδιο χρήσης Παρακαλούμε εξοικειωθείτε με τις οδηγίες ασφαλείας πριν τη χρήση της συσκευής. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο από ιατρούς ή από βοηθούς ιατρών οι οποίοι διαθέτουν την κατάλληλη τεχνική εκπαίδευση. 5 Chapitre Français ............................................................................................................................................................................................................................... K-MINC-1000 Du no de série A803560 - Manuel d’utilisation L’utilisateur doit se familiariser aux directives de sécurité avant d’utiliser l’appareil. L’utilisation de cet appareil est réservée aux médecins et au personnel médical ayant les compétences techniques appropriées. 4 Apartado Español ................................................................................................................................................................................................................................ K-MINC-1000 A partir del N.º de serie A803560 - Manual del usuario Familiarícese con las instrucciones de seguridad antes de utilizar el dispositivo. Este dispositivo sólo pueden utilizarlo médicos y personal de enfermería con la cualificación técnica adecuada. 3 Abschnitt Deutsch ............................................................................................................................................................................................................................... K-MINC-1000 Ab Seriennummer A803560 - Benutzerhandbuch Vor der Anwendung des Geräts bitte die Sicherheitsanweisungen lesen. Dieses Gerät darf nur von Ärzten und medizinischen Assistenten mit angemessener technischer Qualifikation verwendet werden. 2 16 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español Información general ADVERTENCIA: LEA ESTE MANUAL. Familiarícese con el contenido del manual antes de utilizar el dispositivo. Si no se siguen estas instrucciones, podrían producirse daños en el dispositivo o su contenido y causarse lesiones al paciente o al usuario. Este dispositivo sólo debe utilizarlo personal cualificado. Copyright Este manual contiene información protegida por las leyes de copyright. Todos los derechos reservados. Este manual no se debe fotocopiar, duplicar en microfilm ni copiar o distribuir de ningún otro modo, ya sea en su totalidad o en parte, sin el consentimiento de William A. Cook Australia Pty. Ltd. Algunos de los componentes y equipos a los que se hace referencia en este manual son marcas comerciales registradas aunque no estén identificados como tales. Por lo tanto, la ausencia del símbolo de marca comercial en un nombre no debe interpretarse como que dicho nombre no esté protegido como marca comercial. Se invita a los usuarios de productos de William A. Cook Australia Pty. Ltd. a que se pongan en contacto con nosotros si encuentran en este manual puntos poco claros o ambigüedades. ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. El equipo debe utilizarse únicamente con sistemas eléctricos que cumplan todos los requisitos de la IEC, la CEC y el NEC. 5 ADVERTENCIA: El ajuste, la modificación o las reparaciones al equipo sólo debe realizarlos personal autorizado. La eliminación de este producto debe realizarse conforme a la directiva RAEE (2002/96/CE). Este símbolo indica que este producto no puede tratarse como residuos domésticos. Asegúrese de desechar este producto adecuadamente, pues una gestión inadecuada de estos residuos podría suponer un riesgo para el medio ambiente y para la salud de las personas. Si desea obtener información más detallada sobre el modo de desechar este producto, consulte a su ayuntamiento o al representante de Cook Medical. Cook cumple sus obligaciones legales con respecto a las directivas sobre RAEE y sobre embalajes residuales a través de sus propias iniciativas de recuperación y de los programas nacionales de recuperación. Consulte https://www.cookmedical.com/about/sustainability-environmental-practices/waste-electricalelectronic-equipment-directive/, donde encontrará información detallada sobre cómo reciclar correctamente los RAEE o los embalajes residuales en su país. © COOK 2018 N.° de documento: IFU-MINC-2-11 Dirección del servicio técnico: Para obtener información sobre el agente de servicio técnico autorizado más cercano, consulte a su distribuidor local de Cook Medical. 5-1 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español Índice EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 MODO DE UTILIZAR ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Advertencias y notas importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 Estructura del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 2. ACERCA DEL MINC MINI INCUBATOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 2.1 Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 2.1.1 Usuarios y entorno de uso indicados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 2.2 Contraindicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 2.3 Descripción del dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 2.4 Precauciones para el uso del dispositivo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 3. INSTALACIÓN Y PREPARACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 3.1 Desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 3.2 No se incluye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5 3.3 Parte delantera del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 3.4 Parte posterior del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 3.5 Compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7 3.6 Colocación del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 3.7 Suministro de gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8 3.8 Frasco humidificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 3.9 Software de registro de datos del K-MINC-1000 Mini Incubator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11 3.10 Activación del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 3.11 Selección de la temperatura de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12 3.12 Seleccione del caudal de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13 3.13 Primera vez que se utiliza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13 3.14 Situaciones de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13 4. LISTA DE COMPROBACIÓN PARA LA INSTALACIÓN Y LA PREPARACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14 5. USO DEL DISPOSITIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15 5.1 Antes del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15 5.2 Inserción de las placas de cultivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15 5.3 Placas de identificación de paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15 5.4 Posible formación de condensación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-15 5.5 Inicio del software de registro de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16 5.6 Uso del software de registro de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16 5.7 Después del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19 6. SERVICIO TÉCNICO Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 6.1 Cambio del filtro, las líneas de gas y el frasco humidificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 6.2 Limpieza del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 6.3 Comprobación semestral del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20 6.4 Inspección por parte de un agente de servicio técnico autorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 6.5 Procedimiento para devoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 7. COMPONENTES DESECHABLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22 8. DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23 9. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26 10. GARANTÍA LIMITADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28 10.1 Responsabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28 10.2 Vida útil del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28 5-2 5 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español Explicación de los pictogramas Los siguientes pictogramas aparecen en el MINC Mini Incubator y en el embalaje del frasco humidificador desechable estéril Antes de la conexión, lea el manual. Aprobación de marca CE Consulte las instrucciones de funcionamiento para obtener la información necesaria para el uso adecuado del dispositivo IP31 Marca de aprobación UL Espera/encendido Desechar conforme a la directiva RAEE (2002/96/CE) Inicio/Parada Fabricante Incrementar/Disminuir el valor prefijado REP Representante en la CE ECECREP US REP Calentador 5 Grado de protección del recinto frente a objetos sólidos y líquidos USREF REP REF SN SN Estado del flujo de gas Caudalímetro de gas Código de catálogo Número de serie No lo utilice si el envase está dañado Temperatura No exponer a la luz solar Salida Mantener seco Botella de gas Código de lote Entrada Fecha de fabricación Contactos (1) Conexiones US Fecha de caducidad Nota (1): Estos símbolos se encuentran únicamente en el envase del frasco humidificador desechable estéril. Modo de utilizar este manual Advertencias y notas importantes A lo largo de estas instrucciones de uso, algunos párrafos irán acompañados de pictogramas o estarán impresos en negrita. Estos párrafos son ADVERTENCIAS y NOTAS IMPORTANTES, y se utilizan de la forma siguiente: ADVERTENCIA: La seguridad personal del paciente puede verse afectada. Si no se tiene en cuenta esta información podrían ocasionarse daños al operador, al dispositivo o al contenido. ADVERTENCIA: Peligro biológico ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica ADVERTENCIA: Peligro de explosión ADVERTENCIA: Interferencias de radiofrecuencia NOTA IMPORTANTE: Proporciona información especial que facilita el mantenimiento o aclara instrucciones importantes. Preste particular atención a las instrucciones de seguridad (véase el apartado 1). Estructura del manual Este manual cuenta con un índice (página 2) que le ayudará a encontrar rápidamente los títulos de los apartados. En la página 14 hay una lista de mensajes de error y de indicaciones de advertencia, y la página 26 contiene una guía para la solución de problemas. 5-3 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 1. Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA: Familiarícese con las instrucciones de seguridad antes de utilizar la unidad MINC. ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. ADVERTENCIA: No esterilice el dispositivo. ADVERTENCIA: El usuario no está autorizado para reparar ninguna de las piezas internas. ADVERTENCIA: Este dispositivo sólo debe utilizarlo personal debidamente cualificado. En este manual se describe el funcionamiento y las indicaciones del MINC Mini Incubator (MINC) para los dispositivos con número de serie a partir de A803560. Antes del uso, es esencial que lea este documento para familiarizarse con las funciones y el uso de la unidad MINC. Si no se siguen estas instrucciones, se podría dañar o romper el dispositivo. El circuito interno estará energizado siempre que la unidad MINC esté conectada a la red eléctrica, independientemente de que las pantallas estén iluminadas o no. Antes de sustituir el cable o de limpiar el dispositivo, desconecte siempre éste de la red eléctrica. En caso de que un cable de alimentación o un enchufe asociados con el incubador presenten fisuras o estén deshilachados, rotos o deteriorados de algún otro modo, deberán sustituirse de inmediato. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no retire las cubiertas. Encargue todas las tareas de servicio técnico al agente de servicio técnico autorizado por el fabricante. Proteja la unidad MINC frente a las salpicaduras de líquidos. En caso de que caiga algún líquido en el dispositivo, deje de utilizarlo inmediatamente. No utilice la unidad MINC en zonas donde haya gases inflamables. Utilice únicamente el tubo flexible de conexión, con revestimiento de PTFE, trenzado, para suministro de gas, incluido con el MINC Mini Incubator para conectar este al suministro de gas. El uso de otra clase de tubos podría conducir a la pérdida de las concentraciones deseadas de gas. Por su propia seguridad, utilice únicamente componentes desechables originales (véase el apartado 7). 5 ADVERTENCIA: PELIGRO DE EXPLOSIÓN. El dispositivo puede producir explosiones en presencia de gases inflamables. ADVERTENCIA: Utilice el tubo flexible de conexión para suministro de gas adecuado. ADVERTENCIA: Utilice únicamente componentes desechables originales. 2. Acerca del MINC Mini Incubator 2.1 Indicaciones El MINC Mini Incubator (MINC) es un incubador en el que un microprocesador controla, regula el flujo de gases y humidifica el dispositivo, que está diseñado para su uso en cultivos celulares. 2.1.1 Usuarios y entorno de uso indicados El K-MINC-1000 Mini Incubator está indicado para que lo utilicen embriólogos clínicos. El K-MINC-1000 Mini Incubator puede ser instalado por personal del servicio técnico, que también se encargará del servicio técnico del dispositivo. El K-MINC-1000 Mini Incubator está indicado para utilizarse en laboratorios de FIV. 2.2 Contraindicaciones Este dispositivo no tiene ninguna contraindicación conocida. 2.3 Descripción del dispositivo El K-MINC-1000 Mini Incubator es un incubador controlado por microprocesador y humidificado con gas que está diseñado para su uso en cultivos celulares. El incubador está diseñado para utilizarse junto con el frasco humidificador K-MINC-CTS-S. El incubador no contiene ninguna especialidad farmacéutica. El incubador es un dispositivo terapéutico activo indicado para administrar energía. La unidad MINC está diseñada para mantener con precisión la temperatura en un valor especificado por el usuario dentro del intervalo de 35 °C a 40 °C y el flujo de gas en un caudal igualmente especificado por el usuario dentro del intervalo de 15 a 25 ml/min. La unidad MINC utiliza gas premezclado para mantener las condiciones de cultivo óptimas dentro de las cámaras de incubación. Todos los componentes que entran en contacto con el flujo de gas, incluidas las líneas de gas externa e interna, han sido sometidos a rigurosas pruebas para garantizar un entorno libre de toxinas. La unidad MINC puede alojar placas de cultivo de cuatro pocillos NUNC®, o placas de cultivo redondas individuales de 35 mm y 60 mm NUNC® y FALCON® en dos cámaras independientes. Cada cámara tiene un control de la temperatura individual mientras que existe un solo control de flujo de gas para ambas. Los bloques calentadores debajo de cada placa de cultivo están en contacto directo con la superficie de la base de la placa. Cuando la tapa de la cámara se abre y se vuelve a cerrar, se produce una purga rápida con la mezcla de gases para restablecer el entorno requerido. La unidad MINC refuerza la seguridad mediante el control continuo de las funciones críticas. Cualquier desviación del funcionamiento normal se detecta inmediatamente y se alerta al usuario de la avería detectada. El dispositivo puede conectarse a una alarma remota externa para alertar al personal fuera del horario de trabajo regular de cualquier problema que el dispositivo no pueda autocorregir en el tiempo asignado. El software de registro de datos K-MINC-1000 es un programa basado en PC que se utiliza para grabar de forma ininterrumpida el estado de funcionamiento de hasta 10 dispositivos. El software supervisa el comportamiento de la unidad MINC, pero no controla el dispositivo. El software solamente puede utilizarse con unidades MINC con números de serie a partir del A803560. 2.4 Precauciones para el uso del dispositivo Si se produjera alguna avería eléctrica o mecánica mientras se utiliza la unidad MINC, deje de utilizar el dispositivo hasta que un agente de servicio técnico autorizado lo haya revisado. 5-4 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 3. Instalación y preparación NOTA IMPORTANTE: Para reducir el riesgo de que la unidad MINC sufra daños, se recomienda encarecidamente el uso de una fuente de alimentación ininterrumpida (UPS) con capacidad de acondicionamiento de energía eléctrica. Al final de este apartado se incluye una lista de comprobación para la instalación y la preparación (véase el apartado 4) que puede utilizarse para garantizar una correcta preparación. 3.1 Desembalaje Compruebe que se incluyen los siguientes elementos: 3 Además, para garantizar el funcionamiento ininterrumpido del dispositivo, se recomienda asimismo encarecidamente el uso de lo siguiente: • Un intercambiador automático de botellas de gas que pueda mantener una presión mínima de 135 kPa. • Una alarma remota para alertar al personal de cualquier fallo que pueda producirse en el suministro de gas o energía eléctrica. 5 NOTA IMPORTANTE: Es importante conservar el envase para su futuro uso. (Consulte el apartado 6.5, «Procedimiento para devoluciones») NOTA IMPORTANTE: Este dispositivo ha sido certificado por un organismo de pruebas independiente para utilizarse con cables USB y de alarma remota de menos de 3 metros de longitud. NOTA IMPORTANTE: El uso de cables distintos a los proporcionados por el fabricante de este equipo puede provocar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmunidad electromagnética del equipo, y hacer que este no funcione correctamente. ADVERTENCIA: Si se va a conectar el MINC Mini Incubator al sistema eléctrico externo a través del cable USB, asegúrese de que el sistema eléctrico externo cumpla la normativa de seguridad IEC 60601-1 u otra equivalente. NOTA IMPORTANTE: Esta lista contiene elementos necesarios que no se incluyen. NOTA IMPORTANTE: Un concentrador USB sin alimentación es adecuado para conectar varios dispositivos. 2 1 9 6 5 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 8 7 Manual del usuario MINC Mini Incubator Placas de identificación de paciente (8 placas) Frasco humidificador desechable (K-MINC-CTS-S) Cable de alimentación de calidad médica Conector de alarma externa (en la parte trasera del dispositivo) Tubo flexible de conexión trenzado (3 metros de longitud) (K-MINC-BCT-10-300) Cable USB A-B (2 metros de longitud) CD del software de registro de datos del K-MINC-1000 Revise la unidad MINC y todos los artículos nada más recibirlos, para comprobar que el contenido esté completo y que no haya nada dañado. El fabricante únicamente aceptará reclamaciones de compensación que se remitan de manera inmediata al representante de ventas o al agente de servicio técnico autorizado. Retire todos los elementos de las cubiertas de plástico salvo el frasco humidificador desechable, que tiene que manipularse en condiciones de esterilidad (consulte el apartado 3.8). 3.2 No se incluye • Una fuente de energía limpia de la red de suministro eléctrico que sirva para alimentar la unidad MINC. Cook Medical recomienda encarecidamente el uso de un sistema UPS con capacidad de acondicionamiento de energía eléctrica adecuado para su red de alimentación eléctrica local. • Botellas de gas premezclado de calidad médica. Todas las concentraciones de gas deben encontrarse dentro de un margen del ±0,2% y las botellas deben suministrarse con un certificado de análisis (consulte el apartado 3.7.1). • Un regulador de gas de alta pureza de una etapa, capaz de suministrar el gas indicado más arriba a 150 kPa (1,5 bares, 22 psi) a la entrada de la unidad MINC (consulte el apartado 3.7.2). • Intercambiador automático de botellas de gas. Cook Medical recomienda encarecidamente el uso de intercambiadores automáticos para garantizar la continuidad del suministro de gas. • Una fuente de agua destilada estéril. • Un manómetro de presión (para medir la presión del suministro de gas de entrada del dispositivo). Este artículo no se necesita si el regulador tiene indicadores de la presión de salida del gas. • Una llave de ajuste de 9/16”. • Si necesita un tubo flexible de conexión para suministro de gas más largo, póngase en contacto con su representante de Cook Medical. • Un ordenador que reúna los requisitos para instalar y ejecutar en él el software de registro de datos K-MINC-1000. • Un concentrador USB para conectar varias unidades MINC (un máximo de 10) a un solo ordenador. 5-5 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 3.3 Parte delantera del dispositivo 12 12 11 11 3 7 2 1 Símbolo 3 5 4 6 9 8 10 5 4 6 Descripción 1. Botón de espera Alterna el dispositivo entre los estados activo y de espera. 2. Indicador de alimentación Verde = indica que el dispositivo está conectado, Apagado = dispositivo desconectado. 3. Pantalla de temperatura (cámaras de calor). 4. Indicador de estado de calentamiento (cámaras de calor) Naranja intermitente = por debajo del valor prefijado, verde fijo = se ha alcanzado el valor prefijado, rojo intermitente = por encima del valor prefijado. 5. Botones de selección de la temperatura (cámaras de calor) Ajuste el valor prefijado desde 35,0 °C hasta 40,0 °C. 6. Botón de inicio/parada de calentamiento (cámaras de calor). 7. Pantalla de caudal de gas. 8. Indicador de estado de flujo de gas Naranja intermitente = ciclo de purga, rojo intermitente = fuera del valor prefijado, verde fijo = se ha alcanzado el valor prefijado. 9. Botones de selección del caudal de gas Ajuste el valor prefijado desde 15 hasta 25 ml/min. 10. Botón de inicio/parada del flujo de gas Activa el flujo de gas cuando una o las dos cámaras de calor están activas. 11. – Aberturas de ventilación de gas. 12. – Placas de identificación del paciente. 5-6 5 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 3.4 Parte posterior del dispositivo 2 3 4 1 5 5 Descripción ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. Determine si la tensión disponible es la adecuada para el dispositivo. Si se conecta a una tensión incorrecta, la unidad MINC podría funcionar mal o resultar dañada permanentemente. El cable de alimentación debe incorporar un enchufe de seguridad. Utilice el cable de alimentación incluido para realizar la conexión entre la toma de corriente y la entrada de alimentación del dispositivo. SÓLO PARA CANADÁ Y EE.UU. Utilice únicamente un cable de alimentación desconectable como el indicado, de tipo SJT, con un mínimo de 18AWGx30, 3 conductores, un extremo configurado para NEMA 5-15 y el otro para IEC 320/CEE22. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo solo debe conectarse a una red de suministro eléctrico con toma de tierra protectora. 1. Entrada de alimentación de la red eléctrica Conecte aquí el cable de alimentación correspondiente. 2. Entrada de gas Conecte el suministro de gas aquí. 3. Salida de gas Se muestra el tapón obturador. 4. Contactos de la alarma externa Conecte a la alarma externa si se requiere. 5. Conector USB Se suministra una toma tipo B. Conexión de alarma externa: Utilice únicamente con transmisores de alarma adecuados, activados por medio de cierres de contacto. Los equipos de alarma que funcionen con baterías o con una tensión extra-baja de seguridad, que no excedan las clasificaciones de los contactos indicadas, pueden conectarse a los terminales de la alarma externa. Consulte Datos técnicos (apartado 8) para la clasificación de los contactos de la alarma. Conexión USB: Utilice únicamente con conexiones USB estándar de PC de sobremesa o portátil (homologado USB 1.1 y USB 2.0). Conexiones de gas: Consulte Suministro de gas (apartado 3.7) para una descripción detallada. 3.5 Compatibilidad electromagnética El MINC Mini Incubator ha sido sometido a pruebas y se ha comprobado que cumple los límites de compatibilidad electromagnética (EMC) para dispositivos médicos, según se especifica en la norma IEC 60601-1-2:2014. Estos límites se han diseñado para proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas en instalaciones sanitarias convencionales. Los equipos eléctricos médicos precisan precauciones especiales referentes a la compatibilidad electromagnética (EMC) y deben instalarse y utilizarse siguiendo estas instrucciones. Es posible que niveles altos de interferencia electromagnética (EMI) de radiofrecuencia radiada o conducida provenientes de equipos de comunicaciones por radiofrecuencia portátiles o móviles o de otras fuentes de radiofrecuencia potentes o próximas puedan causar problemas en el funcionamiento de la unidad MINC. Dichos problemas pueden incluir lecturas erráticas, la interrupción del funcionamiento del equipo y el funcionamiento incorrecto de éste. En esos casos, deje de utilizar la unidad MINC y póngase en contacto con su agente de servicio técnico autorizado de Cook Medical. El apartado 8 contiene la guía y la declaración del fabricante sobre emisiones e inmunidad electromagnética de la unidad MINC. 5-7 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 ADVERTENCIA: PELIGRO DE EXPLOSIÓN. No utilice el dispositivo en presencia de gases inflamables. ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. No sumerja el dispositivo. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la mezcla de gases de alta pureza seleccionada sea la adecuada para la altitud por encima del nivel del mar a la que se vaya a utilizar y para los medios de cultivo que se vayan a emplear. NOTA IMPORTANTE: Cuando se vaya a utilizar el sistema de cultivos Cook a nivel del mar, se recomienda una mezcla de gases de alta pureza compuesta por un 6% de CO2, un 5% de O2 y un 89% de N2. 3.6 Colocación del dispositivo La unidad MINC debe colocarse sobre una superficie nivelada y segura, al abrigo de calentadores, refrigeradores y salidas de aire acondicionado, vapores, salpicaduras y de la exposición a la luz solar directa. No debe colocarse en presencia de gases inflamables. Coloque la unidad MINC de forma tal que el enchufe de alimentación eléctrica pueda desconectarse fácil y rápidamente. Se recomienda dejar un espacio razonable alrededor de cada unidad MINC para que el aire pueda circular de forma natural. El espacio libre recomendado alrededor de cada dispositivo es de 10 cm como mínimo. La temperatura ambiente debe estar entre +20 °C y +28 °C para mantener un valor prefijado del dispositivo entre 35 °C y 40 °C. A un valor prefijado del dispositivo de 37 °C, el intervalo de la temperatura ambiente puede ampliarse desde +18 °C hasta +32 °C. 3.7 Suministro de gas 3.7.1 Mezcla de gases requerida Para mantener el pH de funcionamiento correcto de 7,2 a 7,4 en medios tamponados con bicarbonato, la concentración de CO2 en la atmósfera en contacto con el medio debe controlarse rigurosamente. La concentración de CO2 (expresada como porcentaje) requerida para mantener el pH de funcionamiento correcto depende de la composición química y la concentración del medio, la altitud a la que la unidad MINC se está utilizando y el estado de humidificación de la atmósfera en contacto con el medio. El porcentaje de CO2 correcto para el pH deseado puede determinarse a partir del gráfico proporcionado. A nivel del mar, la gama de medios del sistema de cultivos Cook dará un pH aproximado de 7,4 si se utiliza un 5,0% de CO2 y de 7,3 si se utiliza un 6,0% de CO2 en la mezcla de gases. Cook Medical recomienda el uso de un 6,0% de CO2, ya que promueve una recuperación más rápida hasta alcanzar un pH aceptable. Cook Medical recomienda una concentración de oxígeno en la atmósfera en contacto con el medio reducida (a un valor más fisiológico de 5-8%) con respecto a la concentración atmosférica normal, ya que de esta forma podría reducirse la formación de especies de oxígeno reactivas. Si se está utilizando la unidad MINC a una altitud por encima del nivel del mar, se puede utilizar el gráfico siguiente para encontrar el porcentaje de CO2 aproximado para conseguir un pH de 7,3. % CO2 requerido para mantener un pH de 7,3 frente a la altitud 15 14 13 12 % CO2 en gas seco ADVERTENCIA: La unidad MINC no debe utilizarse en contigua o apilada con otros equipos. Si es necesario utilizarlo contiguo o apilado a otros equipos, el dispositivo debe monitorizarse para comprobar el funcionamiento normal en la configuración en la que se utilizará. Español 11 10 9 8 7 6 5 0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 Metros por encima del nivel del mar Si se utiliza un medio diferente o se requiere un pH diferente, el usuario final tendrá que determinar la mezcla de gases adecuada para la conexión a la unidad MINC. 5-8 5 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 3.7.2 Recomendaciones para el regulador de botella de gas ADVERTENCIA: Para un funcionamiento correcto, la entrada de gas debe estar conectada a una fuente de presión regulada, ajustada a 150 kPa (tolerancia de ±15 kPa) en la unidad MINC. NOTA IMPORTANTE: Cook Medical recomienda encarecidamente el uso de intercambiadores automáticos de botellas de gas para garantizar un suministro de gas ininterrumpido. La información siguiente es una guía recomendada para la selección de un regulador para botellas de gas adecuado para su uso con la unidad MINC. Si estas directrices se siguen, se obtendrá una conexión de gas fiable entre una botella de gas y el dispositivo. El regulador de gas elegido para utilizarse junto con la unidad MINC constituye una parte importante del sistema de suministro de gas, y debe estar diseñado y fabricado para el transporte de gases médicos. Como el gas indicado para utilizarse con la unidad MINC es de alta pureza y exactitud, es importante que el regulador empleado no contamine la corriente de gases. Proporcione la información siguiente al realizar el pedido de su regulador de gas: • Regulador de alta pureza de una etapa. • Precinto de diafragma de metal a metal. • Diafragma de acero inoxidable, que no contamina las corrientes de gases de alta pureza. • Medidores de escala doble (opcional). • Totalmente configurado para una botella de mezcla especial de gases de calidad médica. • Presión de descarga de 150 kPa ± 15 kPa en la entrada de gas de la unidad MINC. • Durante el ciclo de purga se requiere una capacidad de caudal mínima (sin una caída indebida de la presión de entrada) de 350 ml/min por cada unidad MINC. • El conector de salida del regulador debe ser del tipo Swagelok® SS-400-1-4RT, para poder conectar el tubo flexible de conexión suministrado con la unidad MINC. 5 3.7.3 Conexión a la botella de gas ADVERTENCIA: Utilice únicamente un regulador de presión de gas de calidad médica adecuado ajustado a una presión nominal de 150 kPa. No utilice reductores de flujo ni reguladores de caudal en la corriente de gases. ADVERTENCIA: No deben utilizarse tubos de silicona en la conexión entre la botella de gas y la unidad MINC, ni en conexiones en serie de varios dispositivos. La conexión de la unidad MINC a la botella de gas se realiza mediante el tubo flexible de conexión trenzado suministrado. El tubo lleva un revestimiento de PTFE de baja permeabilidad que es no tóxico e impide la pérdida de contenido de CO2 asociada al uso de materiales más permeables, tales como silicona y PVC, en condiciones de alta presión. No deben utilizarse tubos de silicona en ningún lugar de la conexión de la botella de gas debido a su relativa porosidad al CO2 presurizado, ya que podrían impedir que lleguen las concentraciones de gas correctas a las cámaras de la unidad MINC. La unidad MINC y el tubo flexible de conexión están equipados con conectores Swagelok®, serie de 6,35 mm (¼”). La longitud estándar del tubo flexible es de 3 metros. Están disponibles longitudes alternativas en 60 cm, 100 cm, 6 m, 10 m o 20 m. Está disponible un conector de unión para conectar los tubos flexibles de gas. Consulte con su representante local de Cook Medical si desea más información. Deberá utilizarse además un regulador de presión con estos conectores. Estos conectores utilizan una férula cónica para obtener un precinto sin fugas al realizar la conexión. Férula Contratuerca Las férulas en el tubo flexible de conexión vienen preembutidas de fábrica. Por consiguiente, las férulas y contratuercas que haya en el regulador montado en la botella no serán necesarias. 5-9 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 NOTA IMPORTANTE: Apriete bien el tubo o los tubos flexibles de conexión al conector de la unidad MINC y asegúrese de que el tapón obturador esté también bien apretado (si se utiliza). Español Es necesario conectar el tubo flexible al conector de salida del regulador y al conector de entrada de la unidad MINC. Por lo tanto, las instrucciones que siguen deberán realizarse en cada uno de los extremos del tubo flexible de conexión. La observación de estas instrucciones garantiza un precinto estanco fiable cada vez que se realiza la conexión. Para conectar el tubo flexible a un conector: 1. Asegúrese de que el cuerpo del conector, el extremo del tubo y las férulas estén libres de materiales extraños. 2. Inserte el adaptador de tubo con las férulas preembutidas en el cuerpo del conector hasta que la férula delantera esté colocada. 3. Apriete bien la contratuerca con la mano. Usando una llave de ajuste de 9/16” apriete la tuerca ligeramente (suele bastar con 1/8 de vuelta o menos). Compruebe que el precinto es estanco a los gases. Para ello, cúbralo con agua jabonosa y observe si se forman burbujas. Si ve que se forman burbujas, desconecte y repita desde el paso 1, esta vez apretando más la tuerca si no encuentra ningún material extraño en el conector. El tapón obturador, mostrado arriba, debe colocarse sobre la conexión de gas no utilizada y apretarse. NOTA IMPORTANTE: Guarde los tapones obturadores que no utilice en un lugar seguro por si necesita utilizar las unidades de forma independiente en el futuro. 3.7.4 Conexión en serie de dispositivos En situaciones en las que varias unidades MINC vayan a funcionar utilizando la misma fuente de suministro de gas, es posible la conexión en serie de las unidades. Asegúrese de que el regulador de presión sea capaz de proporcionar el flujo necesario para sus necesidades. En caso de duda, compruebe que la presión regulada siga siendo la presión nominal de 150 kPa con todas las unidades MINC conectadas en serie durante el proceso de purga. No deben utilizarse tubos de silicona en las conexiones de varios dispositivos. Para conectar las unidades en serie: 1. Quite los tapones obturadores del segundo punto de conexión para gas de todas las unidades salvo de la última de la serie. 2. Conecte el tubo flexible de la última unidad al segundo punto de conexión para gas de la unidad anterior. 3. Repita el paso 2 hasta que todas las unidades estén interconectadas. El tubo flexible de conexión para suministro de gas puede pedirse en varias longitudes según los requisitos de cada instalación en particular. Póngase en contacto con su representante de Cook Medical para obtener información más detallada. 3.7.5 Otras conexiones de gas En el caso de conexiones de gas o de sistemas de suministro de gas existentes (por ej., intercambiadores de botellas de gas o sistemas fijos), se recomienda que el usuario se ponga en contacto con el centro de suministro del equipo de gas para recibir asistencia con la instalación, por ejemplo, BOC Gases o Air Liquide. Para obtener información sobre la conexión de gas, póngase en contacto con su distribuidor Swagelok® (www.swagelok.com). 5-10 5 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 ADVERTENCIA: PELIGRO BIOLÓGICO. No utilice un frasco humidificador contaminado en la unidad MINC. Se recomienda cambiar el frasco humidificador estéril siempre que haya que cambiar el agua estéril o regularmente, siendo el período máximo de uso 4 semanas. Los conjuntos usados están clasificados como residuo infeccioso. Todos los residuos infecciosos deberán desecharse en contenedores o bolsas adecuados para residuos biopeligrosos. No introduzca objetos punzocortantes en las bolsas para residuos biopeligrosos. Los objetos punzocortantes deberán desecharse en contenedores adecuados a prueba de perforaciones. Español 3.8 Frasco humidificador La unidad MINC utiliza un conjunto desechable de frasco humidificador, líneas de gas y filtro (código de pedido: K-MINCCTS-S). Para preparar e instalar el frasco humidificador: 1. Llene el frasco humidificador, en condiciones de flujo laminar y usando técnicas asépticas, con 170 ml de agua estéril. Asegúrese de poner el tapón del frasco ejerciendo presión en la orientación correcta. Si la tapa no se cierra herméticamente, se puede producir una fuga de gas hacia las cámaras. 5 1 4 2 5 NOTA IMPORTANTE: Al llenar el frasco, no sobrepase la línea límite de llenado, y asegúrese de que no pase agua a través del filtro antibacteriano. Si esto sucede, el filtro se obstruirá y el flujo de CO2 se verá impedido. En este caso, cambie todo el conjunto de frasco humidificador (K-MINC-CTS-S). Para evitar que se obstruya el filtro antibacteriano o que se derrame agua en el interior de la unidad, retire el conjunto de frasco humidificador del hueco antes de trasladar de sitio la unidad MINC. 1. Filtro antibacteriano 2. Salida de gas 3. Frasco humidificador desechable 4. Parte delantera del dispositivo 5. Hueco 3 2. Inserte el frasco en la posición adecuada en el hueco. El tubo que sale del frasco debe estar orientado hacia la parte posterior de la unidad MINC. Conecte el filtro con la conexión Luer a la salida de gas tal como se muestra arriba. Gire el filtro y el tubo 180° en el sentido contrario al de las agujas del reloj antes de acoplarlos a la conexión Luer ejerciendo presión sobre ellos y girándolos en el sentido de las agujas del reloj para bloquear el filtro en su lugar. Esto asegurará la ausencia de acodamientos o retorcimientos en el tubo. 3. Inserte las líneas de gas en las ranuras centrales de cada lado del hueco, tal como se ilustra en el diagrama a continuación. Verifique que las líneas de gas no estén acodadas y que estén correctamente colocadas en las ranuras para asegurar que no se enreden al cerrar la tapa. 1 1. Ranura central con líneas de gas insertadas 3.9 Software de registro de datos del K-MINC-1000 Mini Incubator NOTA IMPORTANTE: Consulte el apartado 5.5 para ver las limitaciones al ejecutar el sistema operativo Windows 2000. El software de registro de datos del K-MINC-1000 Mini Incubator es un programa basado en PC que monitoriza el estado operativo de hasta 10 incubadores MINC. Este software puede utilizarse para monitorizar el comportamiento de la unidad MINC a lo largo de un período de incubación. El software no puede utilizarse para controlar el dispositivo y no afecta al funcionamiento normal de la unidad MINC. Las prestaciones clave son: • Registro periódico cada 5 minutos de: temperatura real, valores fijos de temperatura, caudal de gas real y valor fijo de gas. • Registro inmediato de sucesos y errores tales como: apertura y cierre de la tapa, cambios a los valores prefijados, activación de las cámaras y del flujo de gas, activación del dispositivo, errores de flujo/suministro de gas y errores de temperatura. • Representación gráfica de todos los datos en pantalla. • Los datos se registran en un archivo CSV para facilitar su análisis mediante paquetes de hojas de cálculo. • Capacidad para conexiones en caliente de hasta 10 unidades MINC. • Capacidad de asignación de nombres a los dispositivos individuales para su fácil identificación. 5-11 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 NOTA IMPORTANTE: Para instalar el software, es necesario tener privilegios de administrador. Español 3.9.1 Instalación del software Nota: El software de registro de datos y los controladores deben instalarse antes de conectar la unidad MINC al PC. Para instalar este software: 1. Inserte el CD del software de registro de datos del K-MINC-1000. 2. Ejecute KMINC1000-setup.exe desde el directorio raíz del CD. Para instalarlo en Windows 2000, utilice KMINC1000Legacy-setup.exe, situado en el directorio «Legacy Installer». Siga las instrucciones en pantalla para terminar la instalación. 3.9.2 Conexión de los cables USB Para la conexión de varias unidades MINC se recomienda utilizar un concentrador USB (no se incluye). CONCENTRADOR USB Cables USB A–B de 2 m Ordenador 5 Una vez conectado, el software detectará automáticamente las unidades MINC conectadas. La unidad MINC no consume alimentación del puerto USB, por lo que es posible utilizar concentradores USB sin alimentación para conectar hasta 10 dispositivos. No se recomienda la conexión lineal en cadena («daisy chain») de concentradores USB. Cada concentrador deberá conectarse a un puerto USB distinto en el PC. La unidad MINC ha dado resultados satisfactorios con los siguientes concentradores USB: ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. El circuito interno estará energizado siempre que la unidad MINC esté conectada a la red eléctrica, independientemente de que el dispositivo esté encendido o en espera. NOTA IMPORTANTE: Asegúrese de que se dispone de suministro de gas para la unidad MINC. NOTA IMPORTANTE: Para que el flujo de gas esté activo, al menos una de las cámaras debe estar activa. Marca Modelo Descripción D-Link DUB-H7 Concentrador USB 2.0 de 7 puertos Belkin FSU407 Concentrador Ultra-Mini USB 2.0 de 4 puertos de alta velocidad 3.10 Activación del dispositivo • Conecte el cable de alimentación a la entrada de alimentación de la red eléctrica y encienda el interruptor principal. • El número de serie de la unidad MINC deberá aparecer en las pantallas de temperatura izquierda y derecha durante unos 2 segundos. • En la pantalla del caudal de gas deberá aparecer la versión del software durante unos 2 segundos. • El dispositivo realizará una autoprueba. • A continuación, el dispositivo volverá al estado de espera o de funcionamiento normal en el que estaba la última vez que estuvo conectada a la red eléctrica. • Si la unidad MINC estuvo activa antes de desconectarse de la red eléctrica, entonces el dispositivo se reactivará con los valores de temperatura y caudal de gas anteriores. Cada vez que la tapa se abre o se cierra o que el flujo de gas se activa, las cámaras se purgan automáticamente para restablecer rápidamente el ambiente gaseoso adecuado. El caudal de purga automático es un valor prefijado y funciona independientemente del ajuste del caudal. Al encenderse la unidad MINC o al ajustarse la temperatura, la alarma de temperatura se desactiva durante 120 minutos para permitir que el dispositivo se estabilice sin que la alarma se active constantemente. El funcionamiento de la unidad MINC no se verá interrumpido por un corte en el suministro eléctrico temporal. El dispositivo puede colocarse en modo de espera pulsando el botón de espera. 3.11 Selección de la temperatura de la cámara Al encenderse por primera vez, la unidad MINC mostrará un valor predeterminado de la temperatura de 37,0 °C. Las pantallas del panel delantero mostrarán las temperaturas reales de cada cámara en grados centígrados (°C). 3.11.1 Encender o apagar la cámara • Pulse y suelte el botón de inicio/parada de calentamiento. • De este modo se encenderá o apagará la cámara, dependiendo del estado en que se encuentre. 3.11.2 Mostrar el valor prefijado de la temperatura • Pulse y suelte uno de los botones de selección de la temperatura. • La unidad MINC emitirá un pitido y mostrará el valor prefijado de la temperatura para dicha cámara. • Después de aproximadamente un segundo, la pantalla de la temperatura volverá a mostrar el estado de temperatura real de la cámara. 5-12 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 3.11.3 Ajustar el valor prefijado de la temperatura • Pulse y mantenga pulsado uno de los botones de selección de la temperatura. La unidad MINC emitirá un pitido. • La temperatura se ajustará en incrementos de 0,1 °C, desde 35 °C a 40 °C. • El valor seleccionado aparece en la pantalla de temperatura para dicha cámara. • Cuando se alcance el valor de temperatura deseado, suelte el botón. • Después de aproximadamente un segundo, el dispositivo emitirá un pitido y la pantalla de la temperatura volverá a mostrar la temperatura real de la cámara. El nuevo valor prefijado de la temperatura se guardará. NOTA IMPORTANTE: Para que la unidad MINC pueda mantener el ambiente adecuado en las cámaras, la tapa debe cerrarse bien con el seguro. 3.11.4 Abrir la tapa • Al abrir la tapa, en la pantalla de temperatura para dicha cámara aparecerá en lugar de la temperatura de la cámara. La unidad MINC emitirá un pitido aproximadamente cada 30 segundos para alertar al usuario de que hay una tapa abierta. • Al cerrar la tapa, la pantalla de temperatura volverá a mostrar la temperatura real de la cámara y el pitido cesará. 3.12 Seleccione del caudal de gas Al encenderse por primera vez, la unidad MINC se ajustará en el valor prefijado del caudal de gas predeterminado de 15 ml/min por cámara. La pantalla del panel delantero mostrará el caudal de gas real por cámara en mililitros por minuto (ml/min). 3.12.1 Encienda el flujo de gas • Pulse y suelte el botón de inicio/parada del flujo de gas. 5 • La unidad MINC empezará la purga que se mantendrá durante aproximadamente 3 minutos y luego pasará a un modo de funcionamiento de flujo normal. NOTA IMPORTANTE: Para que el flujo de gas esté activo, al menos una de las cámaras debe estar activa (véase el apartado 3.11.1). 3.12.2 Apague el flujo de gas • Pulse y suelte el botón de inicio/parada del flujo de gas. • El flujo de gas se apagará. 3.12.3 Visualice el valor prefijado del caudal de gas • Pulse y suelte uno de los botones de selección del caudal de gas. • La unidad MINC emitirá un pitido y mostrará el valor prefijado del caudal de gas. • Después de aproximadamente un segundo, la pantalla de caudal de gas volverá a mostrar el estado del flujo de gas. NOTA IMPORTANTE: Siga estos pasos la primera vez que se utilice la unidad MINC para garantizar un rendimiento fiable. 3.12.4 Ajuste el valor prefijado del caudal del gas • Pulse y mantenga pulsado uno de los botones de selección del caudal de gas; la unidad MINC emitirá un pitido. • El caudal de gas se ajustará en incrementos de 5 ml/min, desde 15 ml/min hasta 25 ml/min. • El valor seleccionado aparece en la pantalla de caudal de gas. • Cuando se haya alcanzado el ajuste deseado del caudal de gas, suelte el botón. • Después de aproximadamente un segundo, la unidad MINC emitirá un pitido y la pantalla del caudal de gas volverá a mostrar el caudal de gas. El nuevo valor prefijado del caudal de gas se guardará. 3.13 Primera vez que se utiliza Deje que la unidad MINC funcione con las dos cámaras de calor a 37 °C y el caudal de gas a 15 ml/min durante un mínimo de 24 horas para garantizar que todos los gases residuales salgan de los componentes. Compruebe la conservación del pH de cada cámara con ayuda de un medio de cultivo que contenga un indicador de rojo de fenol (15 µg/ml). Ajuste el flujo de gas a 15 ml/min y coloque los medios de cultivo en pocillos para cultivos en ambas cámaras de incubación. Después de la incubación nocturna, compruebe que el color del indicador de rojo de fenol sea el correcto (rosa asalmonado). La unidad MINC está ahora instalada y se ha puesto en marcha satisfactoriamente. 3.14 Situaciones de alarma 3.14.1 Alarma externa La unidad MINC está equipada para conectarse a un monitor de alarma externo que alertará al personal de las alarmas que se activen fuera del horario de trabajo. Esta alarma externa está normalmente en «circuito abierto» y puede «cerrarse» en las situaciones siguientes: • Corte en el suministro eléctrico • Presión baja del suministro de gas • Caudal de gas nulo o caudal de gas fuera de límites • Temperatura fuera del intervalo Véase el apartado 8, Datos técnicos, para la clasificación de los contactos de la alarma. El cliente debe consultar los requisitos que debe cumplir el monitor de alarma externo con una empresa especializada en este tipo de equipos. 5-13 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 3.14.2 Corte en el suministro eléctrico • La alarma externa se activará si se produce un corte en el suministro eléctrico de más de 2 minutos con la unidad MINC encendida y por lo menos una cámara de calor activa. • Si el suministro eléctrico se restituye antes de 2 minutos, la alarma externa no se activará y la unidad MINC reanudará su funcionamiento normal. • Si el suministro eléctrico se restituye pasados 2 minutos, la alarma externa se desactivará y la unidad MINC reanudará su funcionamiento normal. • Por otro lado, si el flujo de gas estaba activo antes del corte en el suministro eléctrico, al restituirse la electricidad, la unidad MINC reiniciará la secuencia de flujo en modo de purga. 3.14.3 Presión de entrada baja Si la presión de entrada de gas es demasiado baja para mantener el flujo, en la pantalla de caudal de gas se leerá «CO2» y sonará una alarma; la presión de entrada nominal para que esta alarma se active es <50 kPa. Los contactos de la alarma externa se cerrarán a los 15 minutos si no se restaura la presión de entrada correcta. La alarma se restablecerá una vez que se restaure la presión de entrada del gas a un valor >60 kPa. 3.14.4 Caudal de gas nulo o caudal de gas fuera de límites Si el flujo de gas difiere del valor prefijado en más de 4 ml/min (incluso en el caso de un flujo nulo) durante más de 10 minutos, en la pantalla de caudal de gas se leerá «Err» (Error) y sonará una alarma. Los contactos de la alarma externa se cerrarán a los 5 minutos. Para restablecer la alarma, una vez corregida la causa de la situación de alarma, pulse el botón de inicio/parada de flujo de gas. Deje que pasen, al menos, 3 segundos entre apagar y volver a encender. 3.14.5 Temperatura fuera del intervalo Al encenderse la unidad MINC o al ajustarse la temperatura fijada, la alarma de temperatura se desactiva durante 120 minutos para permitir que el dispositivo se estabilice sin que la alarma se active constantemente. Después de este período, en la pantalla de la temperatura se leerá «Err» (Error), si la temperatura fijada difiere en más de ±0,4 °C durante más de 2 minutos, sonará una alarma y la alarma externa se activará. Para restablecer la alarma, pulse el botón de inicio/parada de las cámaras de calor. Nota: De este modo se desactivará la alarma durante 120 minutos. Si no se puede corregir alguna situación de alarma, póngase en contacto con su representante o agente de servicio técnico autorizado local de Cook Medical. 4. Lista de comprobación para la instalación y la preparación Compruebe lo siguiente para la instalación de la unidad MINC: TSe incluyen todos los elementos. TEl envase se ha almacenado de forma segura para su uso futuro. TSe han retirado las cubiertas de plástico de todos los elementos no estériles. TEl cable de alimentación es correcto para su región. TLa unidad MINC se ha colocado en un lugar adecuado. TSe ha determinado la mezcla de gases adecuada. TSe ha instalado un regulador de gas adecuado. TEl regulador de gas se ha ajustado a 150 kPa. TSe han realizado las conexiones de gas y se han comprobado. TEl frasco humidificador se ha llenado y colocado. TLa unidad MINC se ha activado. 5-14 TLas temperaturas de las cámaras y el caudal se han ajustado a los valores deseados. TLa unidad MINC se ha dejado 24 horas funcionando para garantizar la eliminación de todos los gases residuales de los componentes. Compruebe lo siguiente para la instalación del software de registro de datos K-MINC-1000 (opcional): TEl CD de instalación y el cable USB están incluidos. TSe dispone de un ordenador con los requisitos adecuados para ejecutar la aplicación de registro. TEl software de registro de datos se ha instalado. TLas conexiones USB se han realizado y comprobado utilizando concentradores USB donde ha sido necesario para la conexión de varias unidades MINC. TLas unidades MINC se han activado. 5 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 5. Uso del dispositivo ADVERTENCIA: Para garantizar un funcionamiento seguro, es necesario cuidar y mantener debidamente el dispositivo y los componentes. Se recomienda realizar revisiones periódicas para confirmar el funcionamiento correcto del dispositivo. Los productos nuevos y reparados deben prepararse y comprobarse de acuerdo con el manual de instrucciones antes de su uso. 5 NOTA IMPORTANTE: La unidad MINC mide el flujo de gases internamente antes de que el gas entre en el hueco de humidificación. No existe ningún mecanismo para comprobar el flujo de gas correcto al interior de cada cámara. El usuario debe confirmar visualmente la correcta instalación del frasco humidificador y las líneas de gas para garantizar una administración de gas sin obstrucciones a cada cámara. ADVERTENCIA: PELIGRO BIOLÓGICO. No utilice un frasco humidificador contaminado en la unidad MINC. Para evitar la contaminación bacteriana del contenido, se recomienda cambiar el frasco humidificador estéril cada vez que sea necesario añadir agua, o cambiarlo periódicamente tras un período de uso máximo de 4 semanas. Este apartado contiene información general acerca del uso de la unidad MINC y del software de registro de datos. Únicamente el médico o embriólogo puede evaluar los factores clínicos implicados con cada paciente y determinar si está indicado el uso de este dispositivo. El médico o embriólogo debe decidir qué técnica y procedimiento específicos utilizar para conseguir el efecto clínico deseado. 5.1 Antes del uso Antes de comenzar el procedimiento de cultivo, lleve a cabo los pasos siguientes: • Utilice los botones de selección de la temperatura para seleccionar la temperatura de las cámaras deseada (véase el apartado 3.11.3). • Instale el frasco humidificador lleno con agua estéril según se detalla en el apartado 6.1. • Confirme que el frasco humidificador y las líneas de gas estén correctamente instalados. • Active las cámaras requeridas según el apartado 3.11.1. • Utilice los botones de selección del caudal de gas para seleccionar el caudal de gas deseado (véase el apartado 3.12.4). • Active el flujo de gas (véase el apartado 3.12.1). Asegúrese de que se observen burbujas de gas en el frasco durante el ciclo de purga y el flujo normal. • Espere un mínimo de 4 horas antes de utilizar la unidad para permitir que ésta alcance el equilibrio. 5.2 Inserción de las placas de cultivo La unidad MINC ha sido diseñada para utilizarse con placas de cultivo de cuatro pocillos NUNC®, o placas de cultivo redondas individuales de 35 mm y 60 mm NUNC® y FALCON®. Las placas de cuatro pocillos de las placas redondas de un solo pocillo pueden colocarse sobre la base de la cámara. Asegúrese de que queden bien asentadas en las ranuras diseñadas para aceptarlas. La base de la placa debe estar en contacto directo con la superficie de la base de la cámara. 5.3 Placas de identificación de paciente Utilice las placas magnéticas de identificación del paciente en las tapas de las cámaras para registrar el contenido de las placas de cultivo con un rotulador. Las marcas de rotuladores pueden quitarse con una solución de alcohol. 5.4 Posible formación de condensación Durante la utilización normal del frasco humidificador, puede formarse naturalmente algo de condensación en los tubos. Normal Excesiva Obstruido Existen varios factores que pueden provocar la formación de condensación: • Apertura y cierre repetidos de la tapa de la cámara del humidificador. • Dejar la tapa de la cámara del humidificador abierta. • Condiciones ambientales fluctuantes. • Corrientes de aire. No se recomienda obstruir ningún tubo en modo alguno. 5-15 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 NOTA IMPORTANTE: Se recomienda no ejecutar ninguna otra aplicación cuando se esté utilizando el software de registro de datos. Otro procesador o aplicaciones que precisen mucha memoria pueden actuar en detrimento del funcionamiento adecuado del software de registro de datos. Español 5.5 Inicio del software de registro de datos Una vez que el software se ha instalado, puede ejecutarse desde el icono del programa de registro K-MINC-1000 en el escritorio: El programa también puede iniciarse desde el menú Inicio, bajo Archivos de programa › Cook Australia › K-MINC-1000 Logger. Después de iniciar el software de registro de datos, se identificarán tras un breve instante todas las unidades MINC que estén conectadas a los puertos USB y, a continuación, comenzará el registro. El programa analiza el puerto USB continuamente para ver si hay dispositivos conectados. Pueden conectarse unidades MINC en cualquier momento. Nota: Usuarios que utilizan Windows 2000: el software de registro de datos tiene que cerrarse antes de desconectar cualquiera de los dispositivos del puerto USB. Si esto no se hace, el sistema podría bloquearse debido a deficiencias en la forma en que Windows 2000 maneja los dispositivos USB. Usuarios que utilizan Windows XP, Vista, 7 u 8: es posible desconectar y reconectar los dispositivos en cualquier momento. Si el ordenador seleccionado opera con Windows 2000, se recomienda actualizarlo a Windows XP, Vista, 7 u 8. 5.6 Uso del software de registro de datos 5.6.1 Pantalla de trabajo de registro El software de registro de datos muestra tres gráficos para cada unidad MINC conectada detectada. El primer y el último gráfico muestran las temperaturas de la cámara de la izquierda y de la derecha respectivamente, mientras que el gráfico central muestra el caudal de gas. Los datos de los gráficos se actualizan de forma continua, aproximadamente una vez por segundo, y se muestran tanto la medida real como el valor prefijado. La escala de los gráficos va modificándose a medida que se recogen nuevos datos. En la pantalla puede mostrarse un máximo de 3 días de datos registrados. Después de esto, los datos antiguos se truncarán del final del gráfico y ya no se podrán volver a ver en el programa de registro. Todos los datos registrados pueden examinarse a través del archivo CSV. Consulte el apartado 5.6.3. 5-16 5 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español Es posible ampliar un área del gráfico; para ello haga clic con el botón izquierdo del ratón y arrastre el ratón para crear una región rectangular. 5 Manteniendo pulsado el botón derecho del ratón, se activará el desplazamiento panorámico del gráfico. Para volver a la escala original del gráfico, haga doble clic con el botón izquierdo del ratón. Utilice el menú View (Vista) para seleccionar la escala temporal de los gráficos. Puede elegirse entre mostrar las últimas 6 horas, 12 horas, 24 horas o los últimos 3 días de datos en los gráficos con barra de desplazamiento. De forma predeterminada se mostrarán las últimas 12 horas de datos. Los elementos del menú Window (Ventana) pueden utilizarse para organizar las ventanas de gráficos según se desee. El programa colocará primero los gráficos y los presentará en mosaico horizontal. Si se cambia el tamaño de la ventana de la aplicación, seleccione otra vez esta opción para volver a ajustar los gráficos a la ventana principal. 5.6.2 Selección y asignación de nombres a los dispositivos Si hay más de una unidad MINC conectada, el conjunto de gráficos de un dispositivo concreto se puede visualizar eligiendo el icono de dicho dispositivo, el cual se muestra a continuación, localizado en el área del encabezado en la parte superior de la ventana. Sólo se puede seleccionar una unidad MINC a la vez. Los iconos se organizan por orden alfabético de acuerdo con su nombre. Para cambiar el nombre de la unidad MINC seleccionada, seleccione «MINC Name» (Nombre MINC) en el menú Edit (Editar). El nombre debe tener menos de 128 caracteres y no debe contener: \ / : * ? “ < > o |. Los nombres de las unidades MINC se utilizan para crear el nombre del archivo CSV, por lo que deben contener caracteres de nombre de archivo válidos. 5-17 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 5.6.3 Registro de datos El registro de los datos en un archivo CSV comienza tan pronto como se detecta una unidad MINC. La función de registro no puede desactivarse. Los datos de cada dispositivo conectado se registran en un archivo de datos individual, y estos archivos se crean en la carpeta de archivos de datos. Para ver la carpeta actual, elija «Select Data File Folder» (Seleccionar carpeta de archivos de datos) en el menú File (Archivo). 5 Desde aquí, puede seleccionarse o crearse una nueva carpeta de archivos de datos. A los archivos se les asigna el nombre de la unidad MINC seguido del número de serie. Los datos en estos archivos se anexan de manera que estos últimos pueden contener datos de varios ciclos diferentes. Para borrar los datos, seleccione «Clear Logged Data» (Borrar datos registrados) en el menú File (Archivo). Sólo se borran los datos de la unidad MINC mostrada en la pantalla. Si se tienen que guardar archivos de datos para ciclos individuales, se recomienda copiar el archivo de datos MINC específico a un área de archivado y cambiar el nombre del archivo copiado antes de borrar los archivos de datos registrados. El archivo copiado contendrá todos los datos registrados desde la puesta en marcha, o desde la última vez que se borraron los datos del archivo, hasta el momento en que se copió el archivo. Si la unidad MINC no se desconecta, y los datos registrados se borran, los datos posteriores seguirán escribiéndose en el archivo limpio. Los archivos también pueden eliminarse, o renombrarse, con el Administrador de archivos de Windows. De forma predeterminada, el intervalo de registro de las medidas en el archivo es de 5 minutos. Cada línea del archivo lleva una marca de hora y fecha. Las alarmas y otros sucesos se registran inmediatamente. El intervalo de registro puede ajustarse entre 1 y 10 minutos seleccionando «Set Logging Interval» (Ajustar intervalo de registro) en el menú File (Archivo). 5-18 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español Los archivos de datos CSV pueden abrirse en cualquier editor de texto o en Microsoft Excel. Los archivos de registro también pueden abrirse en modo de sólo lectura mientras el registro está en curso, pero es posible que no contengan los últimos datos. Desconecte la unidad MINC y cierre la aplicación de registro de datos para vaciar los datos y cerrar los archivos de registro. 5 NOTA IMPORTANTE: El usuario necesitará privilegios de administrador para eliminar programas. 5.6.4 Desinstalación del software de registro de datos • Seleccione la aplicación de gestión del programa correspondiente para desinstalar el software. • En la lista de programas instalados actualmente, seleccione «K-MINC-1000 Mini Incubator Logger» y, a continuación, haga clic en el icono correspondiente para desinstalarlo y siga las instrucciones. 5.7 Después del uso 1. Utilice el botón de espera para colocar la unidad MINC en modo de espera. 2. Retire el frasco humidificador, el suministro de gas y el cable de alimentación. 5-19 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 6. Servicio técnico y mantenimiento ADVERTENCIA: Para garantizar un funcionamiento seguro, es necesario cuidar y mantener debidamente la unidad MINC y los componentes desechables. Se recomienda realizar revisiones periódicas para confirmar el funcionamiento correcto del dispositivo. Los productos nuevos y reparados deben prepararse y comprobarse de acuerdo con el manual de instrucciones antes de su uso. ADVERTENCIA: PELIGRO BIOLÓGICO. No utilice un frasco humidificador contaminado en la unidad MINC. Para evitar la contaminación bacteriana del contenido, se recomienda cambiar el frasco humidificador estéril cada vez que sea necesario añadir agua, o cambiarlo periódicamente tras un período de uso máximo de 4 semanas. 6.1 Cambio del filtro, las líneas de gas y el frasco humidificador Para conservar la unidad MINC y garantizar su funcionamiento correcto son necesarios un servicio técnico, un mantenimiento y un almacenamiento adecuados. Para proteger al paciente de infecciones, todos los componentes desechables que entren en contacto con tejidos humanos (como los tubos de ensayo y el tubo) deben estar estériles. Los componentes desechables deben desecharse después de cada uso en pacientes. Para cambiar el filtro, las líneas de gas y el frasco humidificador: 1. Asegúrese de que el flujo de gas esté apagado. 2. Levante las tapas de las dos cámaras de calor y la tapa de la cámara central. Separe y quite el filtro, las líneas de gas y el frasco humidificador usados. 3. Se recomienda limpiar todo el dispositivo antes de instalar un nuevo filtro, líneas de gas y frasco humidificador. Véase el apartado 6.2. 4. Prepare e inserte un nuevo frasco según se detalla en el apartado 3.8. 5. Para reiniciar la unidad MINC: a. Encienda el flujo de gas. b. Compruebe que haya burbujas en el frasco humidificador. c. Compruebe que la línea de gas de entrada de cada cámara no está acodada ni pillada. d. Cierre la tapa de la cámara central y ajuste el caudal si se necesita. 6. Espere 4 horas para que el agua se caliente y se sature con CO2. Este proceso puede acelerarse: 1. Precalentando el frasco humidificador preparado asépticamente a 35 °C en el paso 4, y 2. Purgando el sistema al menos 3 veces en sucesión rápida como en el paso 5. Esto permitirá utilizar el dispositivo de inmediato. 6.2 Limpieza del dispositivo ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. No sumerja la unidad MINC. NOTA IMPORTANTE: Esta comprobación del funcionamiento se debe realizar cada seis meses. Antes de la limpieza periódica de la unidad MINC, retire el contenido de las cámaras de incubación. Apague el dispositivo. Véase el apartado 5.7. Se recomienda limpiar la unidad MINC con una solución acuosa de alcohol (etanol o isopropanol) al 70%. Humedezca un paño y limpie con él todas las superficies internas y externas del dispositivo. No sumerja el dispositivo en la solución de limpieza. Limpie las salidas de ventilación de gas situadas en el centro de la parte delantera de las tapas de las cámaras frotando las ranuras con una pequeña escobilla para tubos humedecida con la solución acuosa de alcohol al 70%. Tras la limpieza, deje las tapas de la unidad abiertas el tiempo suficiente para asegurar que todos los vapores alcohólicos se hayan disipado. Cuando el uso de alcohol no sea adecuado, puede utilizarse agua purificada para limpiar las superficies del dispositivo. 6.3 Comprobación semestral del funcionamiento Para conservar la unidad MINC y mantener su seguridad, es necesario realizar inspecciones periódicas para detectar cuanto antes posibles fallos de funcionamiento. El usuario o un técnico cualificado deben comprobar regularmente el dispositivo para evaluar su funcionamiento. Se debe comprobar lo siguiente semestralmente: • Temperatura • Caudal de gas • Contactos de la alarma externa 5-20 5 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 6.3.1 Temperatura Ajuste la temperatura de cada cámara a 37 °C. Coloque una placa de cuatro pocillos NUNC® en la esquina interior delantera de cada una de las cámaras. Llene el pocillo interior delantero de cada placa con 0,8 ml de medio de cultivo y equilibre térmicamente. Para medir la temperatura, sumerja las puntas de termopares calibrados en los medios de cultivo según se muestra en la ilustración siguiente, asegurándose de que la punta de cada termopar descanse en el fondo de cada pocillo. Cierre la tapa de la cámara y espere el tiempo suficiente para que los termopares alcancen el equilibrio térmico. 1 2 3 1. Posición del pocillo para el termopar en la cámara izquierda 2. Posición del pocillo para el termopar en la cámara derecha 3. Parte delantera de la unidad MINC Las temperaturas medidas serán la temperatura fijada por el usuario ±0,2 °C. NOTA IMPORTANTE: Esta comprobación del funcionamiento se debe realizar cada seis meses. 6.3.2 Caudal de gas Para comprobar el caudal, utilice un caudalímetro de gas calibrado con aire, conectado a la salida Luer Lock situada debajo del filtro antibacteriano según se muestra en la ilustración siguiente. 1 1. Salida Luer Lock 2. Caudalímetro 2 El caudalímetro de gas no debe restringir el flujo de gas de ninguna otra forma en la salida y debe estar abierto a la presión atmosférica. Active el caudal de gas. El caudalímetro de gas debe indicar el doble del valor prefijado por el usuario ±15%. Se observa el doble del valor prefijado por el usuario porque la pantalla muestra el caudal de gas por cámara. En cada uno de los siguientes valores prefijados, compruebe que el caudal medido esté dentro del intervalo aceptable correspondiente: Valor prefijado del caudal (ml/min) Intervalo del caudal medido (ml/min) 15 25,5 a 34,5 20 34 a 46 25 42,5 a 57,5 Si las medidas caen fuera de los intervalos aceptables, póngase en contacto con su representante de Cook Medical. Los caudales de gas para la unidad MINC se calibran a 22 °C a nivel del mar. Al calcular el caudal esperado, deben tenerse en cuenta la temperatura y la presión atmosférica. La tabla siguiente muestra la variación del caudal obtenido con la altitud cuando la unidad MINC se ha ajustado a 15 ml/min. Variación del caudal vs. altitud Caudal (ml/min) 5 Metros por encima del nivel del mar 5-21 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 6.3.3 Contactos de la alarma externa Para comprobar los contactos de la alarma externa, primero compruebe que al menos una cámara de calor esté activa y luego desconecte la unidad MINC de la red eléctrica. Los contactos se deberán cerrar a los 2 minutos aproximadamente. Una vez que los contactos se cierren, vuelva a conectar el dispositivo a la red eléctrica y déjelo funcionando durante 150 minutos. Abra la tapa de una cámara activa y humedezca la cámara con un vaporizador de agua fría. Durante este período, en la pantalla de temperatura se deberá leer «Lid» (tapa) y la unidad MINC deberá emitir un pitido aproximadamente cada 30 segundos. Los contactos se deberán cerrar a los 2 minutos aproximadamente. Si el contacto no se cierre, póngase en contacto con su representante de Cook. 6.4 Inspección por parte de un agente de servicio técnico autorizado ADVERTENCIA: El usuario no está autorizado para reparar ninguna de las piezas internas. ADVERTENCIA: PELIGRO BIOLÓGICO. El producto devuelto debe estar claramente marcado con un aviso de contaminación y debe guardarse en una bolsa hermética de plástico, que a su vez deberá introducirse en una segunda bolsa hermética de plástico. Antes de enviar la unidad MINC, asegúrese de retirar el frasco humidificador y todo el contenido de las cámaras. NOTA IMPORTANTE: Al devolver mercancías, utilice el embalaje original. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños producidos durante el transporte si están ocasionados por un embalaje inadecuado para el transporte. Inspecciones que deben realizarse al menos una vez al año Para garantizar la seguridad operativa continuada de la unidad MINC, un agente de servicio técnico autorizado debe realizar tareas de mantenimiento en el dispositivo una vez al año según el Manual de servicio técnico SMA30002. El agente de servicio técnico evaluará la funcionalidad operativa de los sistemas de control del gas y la temperatura y de los contactos de alarma externa. Agentes de servicio técnico autorizados Todas las tareas de servicio técnico, como modificaciones, reparaciones, calibraciones, etc., deben ser realizadas exclusivamente por el fabricante o por agentes de servicio técnico autorizados por el fabricante según el Manual de servicio técnico SMA30002. Responsabilidad El fabricante queda libre de toda responsabilidad relacionada con la seguridad operativa de la unidad MINC si el dispositivo ha sido deliberadamente abierto y personas sin autorización han realizado reparaciones o modificaciones en él durante el período de garantía. Certificación El propietario de la unidad MINC recibirá un certificado firmado del agente de servicio técnico tras cada inspección o reparación realizada. Este certificado indica el tipo y la magnitud de las operaciones de servicio técnico realizadas, la fecha y el nombre de la empresa de servicio técnico. Documentación técnica Si el fabricante proporciona documentación técnica, ello no autoriza al usuario a realizar reparaciones, ajustes o modificaciones en la unidad MINC o en los componentes desechables. 6.5 Procedimiento para devoluciones Todos los dispositivos o componentes desechables que se devuelvan deberán prepararse como se describe a continuación, a fin de garantizar la protección del agente de servicio técnico y la seguridad de los elementos durante su transporte. 1. Limpie los elementos como se indica en el apartado 6.2. 2. Guárdelos herméticamente en una bolsa de plástico e introdúzcalos en una segunda bolsa hermética de plástico. 3. Colóquelos en el embalaje original. 4. Incluya la siguiente información: • Nombre del propietario • Dirección del propietario • Tipo de modelo • Número de serie del equipo (véase la placa de identificación) • Descripción del daño o la avería. El fabricante se reserva el derecho a negarse a realizar reparaciones si los productos que recibe están contaminados. 7. Componentes desechables NOTA IMPORTANTE: Para un funcionamiento óptimo del incubador, utilice únicamente componentes desechables originales. N.° de ref. Descripción K-MINC-CTS-S Conjunto de frasco humidificador, líneas de gas y filtro desechables suministrado. 5-22 5 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español 8. Datos técnicos Clasificación según la norma IEC 60601-1 Tipo de protección contra descargas eléctricas: Equipo de clase I Grado de protección contra la entrada dañina de sólidos y agua. IP31 Especificaciones generales Fuente de alimentación: 100–240 V~ Frecuencia: 50–60 Hz Consumo máximo de energía: 140 VA Clasificación de los contactos de la alarma: 2 A / 30 V c.c. Condiciones ambientales de funcionamiento: Instrucciones de almacenamiento y transporte: 5 Fabricado y probado de acuerdo con las siguientes normas: De +18 °C a +32 °C 5% a 85% HR 700 hPa a 1060 hPa De +5 °C a +40 °C 10% a 75% HR IEC 60601-1: 1988+A1:1991+A2:1995 IEC 60601-1: 2005+A1: 2012(E) IEC60601-1-2:2014 IEC 61010-1: 2001, IEC 61010-2: 010: 2003 UL 61010-1 2.ª ed. CSA C22.2 N.º 61010-1 2.ª ed. CSA C22.2 N.º 61010-2-010 2.ª ed. Dimensiones: Puerta cerrada: 405 mm de ancho x 190 mm de alto x 265 mm de fondo Puerta abierta: 405 mm de ancho x 400 mm de alto x 315 mm de fondo Peso: 11 kg (24,3 lb) Tipo de suministro de gas: Mezcla de 6% de CO2, 5% de O2, 89% de N2 (sistema de cultivos Cook a nivel del mar) o 6% de CO2 de alta pureza en aire (tolerancias recomendadas: ±0,2%) Presión del suministro de gas: 150 kPa ± 15 kPa (21,8 psi ± 2,2 psi) (1500 mbar ± 150 mbar) Capacidad de caudal de gas: De 15 ml/min a 25 ml/min por cámara en incrementos de 5 ml/min Purga a 175 ml/min por cámara durante 3 minutos Precisión del caudal de gas: ±15% de flujo por cámara (flujo normal) ±18 ml/min por cámara (purga) Capacidad de temperatura de la cámara: De 35,0 °C a 40,0 °C en incrementos de 0,1 °C a temperatura ambiente entre +20 °C y +28 °C. A un valor prefijado de 37 °C, se amplía el intervalo de la temperatura ambiente desde +18 °C hasta +32 °C. Precisión de la temperatura de la cámara: ±0,2 °C en el punto de calibración Requisitos del ordenador para el software de registro de datos del K-MINC-1000 Mini Incubator Sistema operativo Windows Vista, Windows XP, Windows NT, Windows 7, Windows 8 o Windows 2000 (1) RAM 256 Mb mínimo Espacio libre en disco duro 10 Gb mínimo Procesador Pentium 4, 1,6 GHz o superior Pantalla 1024 x 768, 256 colores o superior Puertos E/S: Puerto homologado USB 1.1 o 2.0 Especificaciones del software de registro de datos del K-MINC-1000 Mini Incubator Número máximo de unidades MINC conectadas 10 Rango del intervalo de registro Puede ajustarse de 1 a 10 minutos Tiempo de registro máximo Limitado sólo por el espacio de disco libre Formato del archivo de registro Comma-Separated Values, CSV (valores separados por coma) Intervalo de actualización del gráfico 1 segundo Tiempo máximo mostrado en la pantalla 3 días Resolución de temperatura 0,1 °C Resolución del caudal de gas 5 ml/min Nota (1): No recomendado 5-23 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El MINC Mini Incubator está indicado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del MINC Mini Incubator deberán asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de inmunidad Nivel de prueba IEC 60601 Nivel de cumplimiento Guía referente al entorno electromagnético Descarga electrostática (ESD) IEC 61000-4-2 ±8 kV por contacto ±8 kV por contacto ±15 kV por aire ±15 kV por aire Los suelos deben ser de madera, cemento o baldosas de cerámica. Si el suelo está recubierto de un material sintético, la humedad relativa deberá ser de al menos un 30 %. Transitorio eléctrico rápido (EFT) IEC 61000-4-4 ±2 kV para líneas de suministro de energía ±2 kV para líneas de suministro de energía La calidad de la energía procedente de la red eléctrica debe equivaler a la de un entorno comercial u hospitalario típico. ±1 kV para líneas de entrada y salida No aplicable en el caso de líneas de entrada/ salida Sobretensión IEC 61000-4-5 ±1 kV de línea a línea ±1 kV de línea a línea ±2 kV de línea a tierra ±2 kV de línea a tierra Caídas de tensión, interrupciones breves y variaciones de tensión en las líneas de entrada de la fuente de alimentación IEC 61000-4-11 UT del 0 % durante 0,5 ciclos a 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° y 315° UT del 0 % durante 0,5 ciclos a 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° y 315° UT del 0 % durante 1 ciclo y del 70 % durante 0,5 segundos UT del 0 % durante 1 ciclo y del 70 % durante 0,5 segundos UT del 0 % durante 5 segundos UT del 0 % durante 5 segundos 30 A/m Campo magnético de la frecuencia eléctrica (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 La calidad de la energía procedente de la red eléctrica debe equivaler a la de un entorno comercial u hospitalario típico. La calidad de la energía procedente de la red eléctrica debe equivaler a la de un entorno comercial u hospitalario típico. Si el usuario del MINC Mini Incubator requiere que la unidad siga funcionando durante las interrupciones de suministro de energía, se recomienda utilizar el MINC Mini Incubator con una fuente de alimentación ininterrumpida o con una batería. 30 A/m Los campos magnéticos de frecuencia eléctrica deben tener los niveles característicos de un entorno comercial u hospitalario normal. Radiofrecuencia conducida IEC 61000-4-6 3 Vrms De 0,15 a 80 MHz 6 Vrms en bandas ISM Entre 0,15 MHz y 80 MHzc AM del 80 % a 1 kHz 6 Vrms AM del 80 % a 1 kHz Los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia portátiles y móviles no se deben usar más cerca de ningún componente del MINC Mini Incubator, incluidos los cables, que la distancia de separación recomendada, calculada de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Distancia de separación recomendada d = 0,6 √P Radiofrecuencia radiada IEC 61000-4-3 3 V/m De 80 MHz a 2,7 GHz AM del 80 % a 1 kHz 3 V/m De 80 MHz a 2,7 GHz AM del 80 % a 1 kHz Distancia de separación recomendada d = 1,2 √P de 80 MHz a 800 MHz d = 2,3 √P de 800 MHz a 2,7 GHz donde P es la potencia de salida nominal máxima del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación recomendada en metros (m). Las intensidades de los campos provenientes de los transmisores de radiofrecuencia fijos, determinadas mediante una prospección electromagnética del lugara deben ser inferiores al nivel de cumplimiento en todos los intervalos de frecuenciab Pueden producirse interferencias en las cercanías de los equipos marcados con el símbolo siguiente: Campos de proximidad procedentes de equipos de comunicaciones inalámbricos por radiofrecuencia IEC 61000-4-3 Consulte la tabla Consulte la tabla Consulte la tabla para obtener la distancia de separación mínima recomendada Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencias más elevado. Nota 2: Estas pautas pueden no resultar aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión que provoca en las estructuras, los objetos y las personas. a No es posible predecir teóricamente con precisión las intensidades de los campos procedentes de transmisores fijos, como estaciones de emisión de radioteléfonos (telefonía móvil e inalámbrica) y de emisoras terrestres móviles, equipos de radioaficionados, emisoras de radio en las bandas de AM y FM y emisoras de televisión. Para valorar el entorno electromagnético provocado por transmisores de radiofrecuencia fijos, se debe considerar la posibilidad de realizar una prospección electromagnética del lugar. Si intensidad del campo medida en el lugar donde se utiliza el MINC Mini Incubator es superior al nivel de cumplimiento aplicable de radiofrecuencia anteriormente indicado, el MINC Mini Incubator se debe someter a observación para comprobar que funciona con normalidad. Si se observa un rendimiento anómalo, puede ser necesario aplicar otras medidas, como la reorientación del MINC Mini Incubator o su reubicación. b En el intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad del campo debe ser inferior a 3 V/m. c Las bandas ISM (industrial, scientific and medical) de entre 0,15 MHz y 80 MHz son de 6,765 MHz a 6,795 MHz, de 13,553 MHz a 13,567 MHz, de 26,957 MHz a 27,283 MHz, y de 40,66 MHz a 40,70 MHz. Las bandas de radioaficionado de entre 0,15 MHz y 80 MHz son de 1,8 MHz a 2,0 MHz, de 3,5 MHz a 4,0 MHz, de 5,3 MHz a 5,4 MHz, de 7,0 MHz a 7,3 MHz, de 10,1 MHz a 10,15 MHz, de 14 MHz a 14,2 MHz, de 18,07 MHz a 18,17 MHz, de 21,0 MHz a 21,4 MHz, de 24,89 MHz a 24,99 MHz, de 28,0 MHz a 29,7 MHz, y de 50,0 MHz a 54,0 MHz. 5-24 5 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas El MINC Mini Incubator está indicado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del MINC Mini Incubator deberán asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Prueba de emisiones Conformidad Guía referente al entorno electromagnético Emisiones de RF CISPR 11 Emisiones de RF CISPR 11 Emisiones de armónicas IEC 61000-3-2 Emisiones de fluctuaciones de tensión y parpadeo («flicker») IEC 61000-3-3 Grupo 1 El MINC Mini Incubator solo utiliza energía de radiofrecuencia para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y es improbable que interfieran con equipos electrónicos cercanos. Clase B Clase A El MINC Mini Incubator es apto para utilizarse en cualquier clase de establecimiento, incluidos los residenciales y los que están conectados directamente a la red pública de suministro de energía de baja tensión que abastece a los edificios de uso doméstico. Cumple Campos de proximidad procedentes de equipos de comunicaciones inalámbricos por radiofrecuencia 5 Potencia máxima (W) Distancia (m) Nivel de la prueba de inmunidad (V/m) Distancia de separación mínima (m) Modulación de pulsosb 18 Hz 1,8 0,3 27 0,3 430-470 GMRS 460 FRS 460 FMC Desviación de ±5 kHz Seno de 1 kHz 2 0,3 28 0,3 704-787 Banda LTE 13, 17 Modulación de pulsosb 217 Hz 0,2 0,3 9 0,3 800-960 GSM 800/900 TETRA 800 iDEN 820 CDMA 850 Banda LTE 5 Modulación de pulsosb 217 Hz 2 0,3 28 0,3 1700-1990 GSM 1800 CDMA 1900 DECT Banda LTE 1, 3, 4, 25; UMTS Modulación de pulsosb 217 Hz 2 0,3 28 0,3 2400-2570 Bluetooth WLAN 802.11 b/g/n RFID 2450 Banda LTE 7 Modulación de pulsosb 217 Hz 2 0,3 28 0,3 5100-5800 WLAN 802.11 a/n Modulación de pulsosb 217 Hz 0,2 0,3 9 0,3 Frecuencia de la prueba (MHz) Bandaa (MHz) Servicioa Modulaciónb 385 360-390 TETRA 400 450 710 745 780 810 870 930 1720 1845 1970 2450 5240 5500 5785 Nota: Si es necesario para lograr el nivel de la prueba de INMUNIDAD, la distancia entre la antena transmisora y el equipo médico eléctrico o el sistema médico eléctrico puede reducirse a 1 m. La distancia de la prueba de 1 m está permitida por la norma IEC 61000-4-3. a Para algunos servicios solamente se incluyen las frecuencias de enlace ascendente. b La portadora deberá modularse utilizando una señal de onda de ciclo de funcionamiento del 50 %. c Como alternativa a la modulación de FM puede utilizarse la modulación de pulsos del 50 % a 18 Hz, ya que, aunque no representa una modulación real, sería el peor caso. 5-25 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Español Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicación por radiofrecuencia y el MINC Mini Incubator El MINC Mini Incubator está diseñado para su uso en un entorno electromagnético donde las perturbaciones originadas por radiofrecuencia radiada están controladas. El cliente o usuario del MINC Mini Incubator puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el MINC Mini Incubator y los equipos de comunicaciones RF portátiles y móviles (transmisores) conforme a las recomendaciones que se exponen a continuación y de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones. Distancia de separación según la frecuencia del transmisor Potencia máxima emitida del m transmisor 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz W d = 1,2 √P d = 1,2 √P d = 2,3 √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 En el caso de los transmisores cuya potencia máxima emitida no aparece anteriormente, la distancia de separación d en metros (m) se puede estimar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima emitida del transmisor en vatios (W), según el fabricante del transmisor. Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencias más elevado. Nota 2: Estas pautas pueden no resultar aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión que provoca en las estructuras, los objetos y las personas 9. Solución de problemas NOTA IMPORTANTE: Si continúan los errores, póngase en contacto con su representante de Cook Medical. Indicador de error y alarma Origen del error Eliminación del error La unidad MINC no se enciende. El cable de alimentación no está conectado. El interruptor principal no está en la posición de encendido. Compruebe la conexión de la fuente de alimentación. Encienda el interruptor principal. (Véase el apartado 3.10.) Los indicadores no se encienden. El dispositivo está en modo de espera. Compruebe que el indicador de espera está encendido en color verde. Pulse el botón de espera. (Véase el apartado 3.10.) La unidad MINC no se calienta a la temperatura correcta. Los ajustes de temperatura se han introducido incorrectamente. Introduzca los ajustes de temperatura correctos. (Véase el apartado 3.11.3.) Alarma «Temperature out of range» (Temperatura fuera del intervalo). Aparece «Err» (Error). No se ha alcanzado a tiempo la temperatura ajustada. Apague y encienda de nuevo la cámara de calor. (Véase el apartado 3.11.1.) Las tapas han estado abiertas durante extensos períodos. No deje las tapas abiertas durante extensos períodos. Apague y encienda de nuevo la cámara de calor. (Véase el apartado 3.11.1.) El dispositivo no funciona en condiciones ambientales funcionales. Evalúe el emplazamiento del dispositivo. (Véase el apartado 3.6.) El suministro de gas no está conectado. Compruebe la conexión del suministro de gas. (Véase el apartado 3.7.3.) Cuando se vuelva a conectar el suministro de gas, el caudal de gas deberá reactivarse en modo de purga. El suministro de gas está vacío. Compruebe el volumen restante disponible. Cuando se vuelva a conectar el suministro de gas, el caudal de gas deberá reactivarse en modo de purga. Las líneas de gas están acodadas. Compruebe que las líneas de gas no están obstruidas. Cuando se vuelva a conectar el suministro de gas, el caudal de gas deberá reactivarse en modo de purga. El intercambiador automático de las botellas de gas es incompatible con la unidad MINC. Asegúrese de que la presión de entrada de la unidad MINC no disminuya por debajo de 135 kPa. Cuando se vuelva a conectar el suministro de gas, el caudal de gas deberá reactivarse en modo de purga. La resistencia al caudal de gas derivada de la conexión en serie de varios dispositivos es demasiado alta para permitir la purga simultánea de varias unidades. Compruebe que la presión regulada conserve todavía el valor nominal de 150 kPa con todos los dispositivos conectados en serie durante el proceso de purga. (Véase el apartado 3.7.4.) Las líneas de gas, el frasco y el filtro desechables están mal conectados u obstruidos. Compruebe las conexiones al conector Luer en la cámara central y compruebe que las líneas desechables no estén acodadas. (Véase el apartado 3.8.) Apague y encienda de nuevo el flujo. (Véase el apartado 3.12.1.) El filtro desechable está obstruido debido a la humedad. Cambie el conjunto de frasco humidificador, líneas de gas y filtro desechable (código de pedido: K-MINC-CTS-S). (Véase el apartado 3.8.) Apague y encienda de nuevo el flujo. (Véase el apartado 3.12.1.) Las líneas de gas desechables están acodadas u obstruidas. Compruebe que las líneas de gas no estén acodadas ni obstruidas (consulte el apartado 3.8.) Apague y encienda de nuevo el flujo. (Véase el apartado 3.12.1.) Alarma «Low inlet pressure» (Baja presión de entrada). Se muestra «CO2». Alarma «No gas flow or gas flow out of range» (Caudal de gas nulo o fuera del intervalo). Aparece «Err» (Error). 5-26 5 Instrucciones de uso de K-MINC-1000 Indicador de error y alarma Origen del error Eliminación del error Bajo o nulo caudal de gas procedente de las líneas de gas desechables sin alarma presente. El frasco y el filtro desechables están mal conectados. Compruebe las conexiones al conector Luer en la cámara central. (Véase el apartado 3.8.) Precinto de la tapa del frasco desechable. Compruebe que la tapa del frasco esté herméticamente cerrada y que el frasco no esté agrietado ni dañado. (Véase el apartado 3.8.) Presión de suministro alta. Asegúrese de que la presión de entrada a la unidad MINC no aumente por encima de 165 kPa. Las conexiones de gas no están bien aseguradas o están dañadas. Asegúrese de que todos los conectores de gas desde la botella hasta la entrada de gas de la unidad MINC estén estancos. Si el error persiste, examine todos los conectores para ver si hay signo de daño en las superficies de los precintos, y cambie los conectores según sea necesario. La línea de gas está dañada. Cambie la línea de gas. Aparece «Lid» (tapa) en la pantalla y el dispositivo emite un pitido cada 30 segundos. Hay una tapa abierta. Cierre la tapa. Esta prestación se ofrece para impedir que la cámara se deje abierta más tiempo del necesario. (Véase el apartado 3.11.4.) El software de registro de datos no reconoce un dispositivo. La unidad MINC no está encendida. Asegúrese de que la unidad MINC recibe alimentación. La unidad MINC no está conectada. Conecte la unidad MINC al PC con el cable USB incluido. Si se van a conectar varios dispositivos, utilice concentradores USB aprobados. Empiece conectando una por una las unidades MINC, para aislar la avería. Si los controladores USB se han instalado correctamente, la unidad MINC, cuando esté conectada, aparecerá en el Administrador de dispositivos de Windows como «USBXpress Device» (dispositivo USBXpress) bajo «Universal Serial Bus controllers» (Controladoras de bus serie universal). El nombre de archivo no es válido. Asegúrese de que el nombre de archivo de la unidad MINC sea un nombre de archivo válido. (Véase el apartado 5.6.2.) El directorio de registro es incorrecto o no es válido. Compruebe que el directorio de archivos de registro es correcto. (Véase el apartado 5.6.3.) El nombre se ha cambiado recientemente. Si el nombre de la unidad MINC se ha cambiado, los datos no se registrarán al nuevo nombre de archivo hasta que se reinicie el software. El disco está lleno. Libere espacio en el disco eliminando los archivos innecesarios. Etiquetas de sucesos o trazas de gráficos poco claras. Han ocurrido muchos sucesos o errores en un corto período de tiempo. Agrande la imagen para apartar las etiquetas. (Véase el apartado 5.6.1.) De forma alternativa, cargue el archivo CSV y desplácese a la hora en cuestión. (Véase el apartado 5.6.3.) Los datos sobrepasan el rango normal del gráfico. Suceso de purga de gas. Visualice una panorámica del gráfico con el botón derecho del ratón. La escala del eje de flujo se modificará para ofrecer una imagen satisfactoria de los caudales normales. (Véase el apartado 5.6.1.) Período de registro de datos extendido. Abra una panorámica hacia los lados del gráfico con el botón derecho del ratón o seleccione un período de tiempo más largo en el menú View (Vista). (Véase el apartado 5.6.1.) El directorio de registro no es válido o no existe. Cree el directorio si todavía no existe. (Véase el apartado 5.6.3.) El archivo ya está abierto en otra aplicación. Cierre la otra aplicación e inicie de nuevo la aplicación de registro de datos. El usuario no tiene privilegios suficientes para anexar a un archivo que fue creado por otro usuario. Cambie el directorio de registro para empezar a escribir un nuevo archivo de registro. (Véase el apartado 5.6.3.) Mensaje: «Invalid MINC Name! The MINC’’s name cannot contain \ / : * ? “ < > or |» (Nombre MINC inválido. El nombre de la unidad MINC no puede contener \ / : * ? “ < > o |). El nombre de la unidad MINC se utiliza como parte del nombre de archivo de registro por lo que no puede utilizarse ninguno de estos caracteres. Elimine los caracteres conflictivos del nombre de la unidad MINC. (Véase el apartado 5.6.1.) Mensaje: «File: filename.csv exceeds 10 MB. Consider archiving and deleting» (El archivo: nombre_archivo.csv excede de 10 MB. Considere archivarlo y eliminarlo). El archivo de registro especificado es de un tamaño superior a 10 MB. Los archivos de registro de gran tamaño pueden hacer que el sistema funcione más lentamente. Archive el archivo de registro especificado y trasládelo a otra carpeta. (Véase el apartado 5.6.3.) Consumo de gas excesivo. 5 Español No hay datos registrados. Mensaje: «File Open Error! Cannot Open: filename.csv» (Error al abrir archivo. No se puede abrir: nombre_archivo.csv). 5-27 10. Garantía limitada Cook Australia garantiza a los compradores de este dispositivo que, en el momento de su fabricación, el producto se preparó y comprobó de acuerdo con las buenas prácticas de fabricación y con las directrices especificadas por la Administración Australiana de Productos Terapéuticos (Australian Therapeutic Goods Administration) o por la autoridad competente correspondiente. En caso de fallo del producto en condiciones normales de uso debido a defectos en los materiales o la fabricación, durante un período de un (1) año tras la fecha de compra, el producto será reparado o, a elección de Cook, sustituido sin cargo alguno. Esta garantía limitada no será válida para productos sometidos a un uso o a condiciones anormales, a un almacenamiento inadecuado, a daños por accidente, mal uso o abuso, al empleo de una tensión de línea inadecuada o a la modificación o reparación del producto por parte de personas distintas de Cook Australia o sus agentes autorizados. La anterior garantía limitada es exclusiva y sustituye a todas las demás garantías, ya sean escritas, verbales o implícitas. En particular, Cook Australia no garantiza que el producto sea adecuado para las necesidades del comparador y no se da ninguna garantía de aptitud para la comercialización o para algún fin particular. Las manifestaciones de Cook Australia sobre la aptitud para un fin o la idoneidad para su uso por un comprador determinado no se extienden más allá de las manifestaciones expuestas en la documentación de Cook Australia incluida con el producto. Cook Australia asume que el comprador tiene experiencia en el uso de este dispositivo y puede juzgar a partir de su propia experiencia la idoneidad del producto para el uso que pretende hacer de él. Cook Australia ofrece un servicio de asesoramiento técnico que puede ser consultado por compradores o compradores potenciales para fines de asesoramiento. Transcurrido un (1) año desde la fecha de compra, la reparación de este dispositivo supondrá un cargo equivalente al coste de las piezas, mano de obra y transporte. Antes de devolver el producto por cualquier motivo, póngase en contacto con su distribuidor de Cook más próximo para solicitar asistencia e instrucciones. Cook Australia se reserva el derecho de cambiar o dejar de fabricar este producto sin previo aviso. 10.1 Responsabilidad Dado que Cook Australia no tiene ningún control ni influencia sobre las condiciones en las que se utiliza este dispositivo, sobre su método de uso o administración, ni sobre la manipulación del producto una vez deja de estar en su posesión, Cook Australia no asume ninguna responsabilidad en cuanto a los resultados, uso y rendimiento del producto. Cook Australia espera que el uso del producto esté limitado a usuarios formados y expertos. En ningún caso será responsable Cook Australia de los daños directos o indirectos, incluidos los incidentales, emergentes o especiales, derivados o relacionados con el uso o rendimiento del producto. Si el fabricante le proporciona documentación técnica, ello no le autoriza a que realice reparaciones, ajustes o modificaciones en el dispositivo o en los componentes desechables. Los representantes de Cook Australia y los proveedores o arrendadores del producto no están autorizados para cambiar ninguno de los anteriores plazos y condiciones; el comprador acepta el producto sujeto a todos los plazos y condiciones descritos en este documento, sujeto siempre a las posibles disposiciones contrarias implicadas necesariamente por la legislación aplicable a pesar de los términos y condiciones descritos en este documento. 10.2 Vida útil del producto La vida útil esperada está estimada en siete (7) años. Al cabo de este tiempo, Cook Australia dejará de ser responsable del producto. 5-28 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453

COOK Medical MINC K-MINC-1000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario