Soehnle 68049 El manual del propietario

Categoría
Masajeadores
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

38
ES
NOTAS
IMPORTANTES:
CONSERVE EL MANUAL
DE USO PARA POSTER-
IORES CONSULTAS!
1. Uso previsto 3
2. Indicaciones de seguridad 4
3. Contenido de la entrega 5
4. Elemento de control 6
5. Puesta en marcha 6
6. Limpieza y mantenimiento 7
7. Almacenamiento y comprobación periódica 7
8. Avisos 8
9. Declaración de conformidad 8
10. Eliminación de aparatos eléctricos usados 8
11. Servicio al consumidor 8
12. Garantía 9
13. Datos técnicos 9
1. Uso conforme a lo previsto
Con esta marca de certificación, tanto los productos como los
procesos de producción están bajo la supervisión periódica de
TÜV Süd.
Disfrute de la relajación calmante a través de calor específico.
El aparato está diseñado exclusivamente para el uso doméstico,
no para fines comerciales ni para el uso en hospitales o consul-
tas de médicos.
Para poder aprovechar todas las ventajas de este aparato de
calor eléctrico es necesario leer cuidadosamente este manual de
uso y observar las instrucciones de cuidado y las advertencias de
seguridad; esto le permitirá disfrutar del aparato durante un
largo tiempo.
Conserve este manual para posteriores consultas y transfiéralo a
eventuales nuevos propietarios.
Encontrará más información en nuestro sitio web en
www.soehnle.com.
39
ES
2. Indicaciones de seguridad
Al utilizar un producto eléctrico, se deben tener en cuenta medi-
das de seguridad básicas:
1.
Utilice
el cinturón de calor únicamente como se describe en
estas instrucciones.
2.
Nunca
almacene ni cargue el cinturón de calor al aire libre.
3.
Utilice
únicamente el elemento de control originale de
Soehnle. El uso de elementos de control no recomendados
por el fabricante dará lugar a la extinción de la garantía.
4.
Nunca
utilice el cargador con las manos húmedas ni moja-
das.
5.
No
conduzca ningún objeto a las ranuras de ventilación del
cargador.
6.
El
cinturón de calor no es un juguete.
7.
Nunca
utilice el cinturón de calor con personas
discapacitadas, termosensibles o niños peque-
ños.
8.
Este
cinturón de calor no está indicado para el uso por parte
de personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sen-
soriales o intelectuales reducidas, o con falta de experiencia
o conocimientos, salvo que sean supervisados por otra perso-
na que se haga responsable de su seguridad o les proporcio-
ne las indicaciones necesarias para utilizar el producto.
9.
Nunca
utilice el cinturón de calor si está dobla-
do, arrugado o comprimido.
10.
Antes
de cada puesta en marcha, compruebe
que todas las partes del producto se encuent-
ren en estado óptimo. Únicamente los técnicos autorizados
de servicio al cliente pueden realizar reparaciones. Nunca
abra la unidad básica por su cuenta. Los componentes indi-
viduales de este producto no pueden ser desmontados, repa-
rados ni reconstruidos.
11.
Utilice
el producto únicamente en un entorno
seco y sobre el cuerpo seco, nunca en la ducha,
la bañera, el lavabo lleno, una piscina, una
sauna, ni bajo la lluvia.
12.
Nunca
introduzca agujas ni ningún otro objeto
puntiagudo en el cinturón de calor.
13.
Antes
de utilizar el producto, consulte a un médico si pade-
ce alguna enfermedad (como várices, trombosis, etc.).
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
40
ES
14. Nunca utilice el producto sobre heridas abiertas, quemadu-
ras, hematomas, inflamaciones ni similares.
15.
Suspenda
el uso si resulta de alguna manera incómodo. En
especial, las personas sensibles al calor solo pueden usar el
producto con precaución y suspender su utilización oportu-
namente.
16.
Cargue
la batería en el elemento de control únicamente con
el cargador original modelo RSS1001-135090-W2E-B .
17.
Cargue
completamente la batería en el elemento de control
del cinturón de calor antes de la primera utilización (véase
Puesta en marcha/Carga de la batería).
18. Tras la carga, desconecte siempre el cargador del enchufe y
del elemento de control.
19. Desconecte de la red eléctrica el cargador y del elemento de
control antes de la limpieza o del mantenimiento.
20.
No
abra ni desmonte el elemento de control, ni permita que
caiga de gran altura.
21.
Proteja
el elemento de control de los cortocircuitos, que con-
llevan peligro de explosión.
22.
Proteja
el elemento de control de la lluvia y no la sumerja en
líquido, pues esto conlleva peligro de cortocircuito.
23.
Proteja
el elemento de control de los rayos solares directos,
del calor y del fuego.
24.
Nunca
arroje el elemento de control al fuego, puesto esto
conlleva peligro de explosión.
25. No utilice baterías que tengan defectos ni deformidades.
26.
En
caso de daños, podrían escaparse productos cáusticos.
Evite el contacto.
27.
El
contacto puede causar irritación cutánea, quemaduras y
abrasiones.
28.
Obtenga
asistencia médica en caso de contacto del fluido
con los ojos.
29.
No
inhale los vapores que puedan resultar o ser liberados
porque podrían ser cáusticos.
30.
Si
en algún momento desea eliminar el producto, es necesa-
rio inutilizar el cargador cortando el cable.
3. Contenido de la entrega
1 cinturón de calor
1 Elemento de control con batería
1 cargador
1 instrucciones de uso
41
ES
4. Elemento de control
Regulador de temperatura con batería
y display de luz LED para 4 niveles de
temperatura e indicador de carga
5. Puesta en marcha
Carga de la batería
Antes del primer uso y tras la falta prolongada de uso, la batería
en el elemento de control se debe cargar, como mínimo, durante
3 o 4 horas. El cinturón de calor a batería está diseñado para ser
usado entre 1,5 y 4 horas. Posteriormente, se puede volver a car-
gar la batería. Cargue la batería siempre en el elemento de con-
trol a temperatura ambiente.
Para ello, enchufe primero el cargador a una toma de corriente y
conéctelo luego con el elemento de control. La batería está car-
gada completamente cuando el LED (1) verde se enciende.
Desconecte el cargador de la red de alimentación y el elemento
de control del cargador.
Preparación para el funcionamiento
Conecte el enchufe del cinturón de calor con el elemento de con-
trol e introduzca estos a su vez en la bolsa provista para dicho
fin. Fije el nivel de calor deseado (de 1 a 4) presionando repeti-
damente.
42
ES
Advertencia: Este cinturón de calor cuenta con un control de
temperatura integrado que regula la temperatura automáticamen-
te y mantiene el calor constante. La temperatura del cinturón de
calor corresponde al valor máximo permitido en las normas vigen-
tes de la CEI respecto a la seguridad del usuario. El producto
alcanza un calor leve que no tiene efectos perjudiciales.
El aparato se apaga automáticamente al cabo de 100 minutos de
funcionamiento continuo. Para encender el aparato de nuevo,
ajuste el regulador de temperatura en la temperatura deseada.
¡Cuidado! Asegúrese de que el cinturón de calor se ajuste y se
suelte de manera relajada para que circule algo de aire entre la
piel y el producto. No se debe acumular el calor.
6. Limpieza y mantenimiento
El cinturón de calor a batería se puede lavar a mano o a máquina
a 40°C con el programa para ropa delicada (centrifugado: 600
rpm.)
El elemento de control no se puede lavar con el producto.
Cierre el velcro
Lave separadamente o con otros artículos del mismo color
No planche
No limpie con sustancias químicas
No seque a máquina
7. Almacenamiento y comprobación periódica
El producto no se puede arrugar. Guárdelo cuidadosamente
doblado.
Cuando no utilice el cinturón de calor, guárdelo en un lugar
seco.
Permita que el producto se enfríe antes de doblarlo o enrollarlo.
Compruebe regularmente el producto y el cable del cargador
en busca de posibles indicios de desgaste o daños.
Durante el almacenamiento, no coloque objetos pesados sobre
el producto, pues podrían dañar los alambres eléctricos.
Si el producto está desgastado o no funciona bien, devuélvalo
al vendedor.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
30
40
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
43
ES
8. Avisos
La luz LED 3 parpadea: La batería del elemento de control se ca-
lienta demasiado durante la carga o durante el uso. Una vez que
se enfría, deja de parpadear y la carga o el uso continúan.
Advertencia: Sacar el elemento de control de la bolsa para la
batería acelera el proceso de enfriamiento.
9. Declaración de conformidad
SOEHNLE declara que este aparato está conforme a los requisi-
tos fundamentales y a todas las disposiciones relevantes de las
directivas europeas aplicables.
La la declaración de conformidad CE se puede ver en
www.soehnle.com.
10. Eliminación de aparatos eléctricos usados
Elimine este aparato cuando termine su vida útil de
acuerdo con la directiva europea de residuos de apa-
ratos eléctricos y electrónicos, RAEE (2002/96/CE,
Waste Electrical and Electronic Equipment).
El símbolo sobre el producto o su embalaje indica que este pro-
ducto no se puede desechar como residuo doméstico normal y
que debe llevarse a un centro de recogida para el reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos.
11. Servicio de atención al cliente
Para preguntas y sugerencias, nuestro personal del servicio de
atención al cliente queda a su entera disposición:
Alemania Tlfno: (08 00) 5 34 34 34 (gratis)
Internacional Tlfno: +49 26 04 97 70
Lunes a viernes
De 08:30 h a 12:00 h CET
Para
contactarnos por escrito, le rogamos rellene el formulario de
contacto en nuestra página web SOEHNLE o por correos.
44
ES
12. Garantía
SOEHNLE concede una garantía de 2 años desde la fecha de
compra para la solución gratuita de defectos de material o fabri-
cación mediante reparación o sustitución. Conserve el compro-
bante de compra y el certificado de garantía. En caso de repara-
ción o sustitución dentro del período de garantía, devuelva el
aparato a la tienda donde lo compró junto con el certificado de
garantía y el comprobante de compra.
13. Datos técnicos
Medidas de la superficie de calor ~ 28 x 59 cm
Batería 7,4 V = Li-Ion 2,4 Ah
Fuente de alimentación:
Modelos: RSS1001-135090-B W2E
Entrada: 100-240V ~ 50/60Hz 0.4A
Salida: 9V 1500 mA máx. 13,5 W
Todos los aparatos de calor SOEHNLE
cuentan con el mundialmente reconocido
certificado Ökotex 100, que certifica la
seguridad de todos los componentes
textiles.
SOEHNLE es sinónimo de vida equilibrada.
La gente confía en la calidad legendaria de
esta gran marca desde 1868.
Con esta marca de certificación, tanto los
productos como los procesos de producción
están bajo la supervisión periódica de TÜV
Süd.
#
Garantieabschnitt
|
Guarantee
slip
|
Coupon de garantie
|
Tal-
loncino di garanzia
|
Garantiecer-
tificaat
|
Certificado de garantía
|
Garantisedel
|
Záruční list
| Karta
gwarancyjna |
Гарантийный
талон
Name
|
Nom
|
Nome
|
Naam
|
Nombre
|
Namn
|
Jméno
|
Nazwa
|

Anschrift
|
Address
|
Adresse
|
Indirizzo
|
Adres
|
Dirección
|
Adress
|
Adresa
|
Adres
|

Kaufdatum
|
Purchase date
|
Date d’achat
|
Data di acquisto
|
Datum van aankoop
|
Fecha de compra
|
Inköpsdatum
|

|
Data zakupu
|

Beanstandungsgrund
|
Reason for claim
|
Raison de la réclamation
|
Motivo del reclamo
|
Reden voor de klacht
|
Motivo de reclamaci-
ón
|
Orsak till reklamationen
|

|
Powód odrzuce-
nia
|

Händler | Seller | Revendeur | Rivenditore | Handelaar |
Comerciante | Återförsäljare | Prodejce |
S


Transcripción de documentos

ES NOTAS IMPORTANTES: CONSERVE EL MANUAL DE USO PARA POSTERIORES CONSULTAS! 1. Uso previsto 2. Indicaciones de seguridad 3. Contenido de la entrega 4. Elemento de control 5. Puesta en marcha 6. Limpieza y mantenimiento 7. Almacenamiento y comprobación periódica 8. Avisos 9. Declaración de conformidad 10. Eliminación de aparatos eléctricos usados 11. Servicio al consumidor 12. Garantía 13. Datos técnicos 3 4 5 6 6 7 7 8 8 8 8 9 9 1. Uso conforme a lo previsto Con esta marca de certificación, tanto los productos como los procesos de producción están bajo la supervisión periódica de TÜV Süd. Disfrute de la relajación calmante a través de calor específico. El aparato está diseñado exclusivamente para el uso doméstico, no para fines comerciales ni para el uso en hospitales o consultas de médicos. Para poder aprovechar todas las ventajas de este aparato de calor eléctrico es necesario leer cuidadosamente este manual de uso y observar las instrucciones de cuidado y las advertencias de seguridad; esto le permitirá disfrutar del aparato durante un largo tiempo. Conserve este manual para posteriores consultas y transfiéralo a eventuales nuevos propietarios. Encontrará más información en nuestro sitio web en www.soehnle.com. 38 ES 2. Indicaciones de seguridad Al utilizar un producto eléctrico, se deben tener en cuenta medidas de seguridad básicas: 1. Utilice el cinturón de calor únicamente como se describe en estas instrucciones. 2. Nunca almacene ni cargue el cinturón de calor al aire libre. 3. Utilice únicamente el elemento de control originale de Soehnle. El uso de elementos de control no recomendados por el fabricante dará lugar a la extinción de la garantía. 4. Nunca utilice el cargador con las manos húmedas ni mojadas. 5. No conduzca ningún objeto a las ranuras de ventilación del cargador. 6. El cinturón de calor no es un juguete. 7. Nunca utilice el cinturón de calor con personas discapacitadas, termosensibles o niños pequeños. 8. Este cinturón de calor no está indicado para el uso por parte de personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales reducidas, o con falta de experiencia o conocimientos, salvo que sean supervisados por otra persona que se haga responsable de su seguridad o les proporcione las indicaciones necesarias para utilizar el producto. 9. Nunca utilice el cinturón de calor si está doblado, arrugado o comprimido. 10. Antes de cada puesta en marcha, compruebe que todas las partes del producto se encuentren en estado óptimo. Únicamente los técnicos autorizados de servicio al cliente pueden realizar reparaciones. Nunca abra la unidad básica por su cuenta. Los componentes individuales de este producto no pueden ser desmontados, reparados ni reconstruidos. 11. Utilice el producto únicamente en un entorno seco y sobre el cuerpo seco, nunca en la ducha, la bañera, el lavabo lleno, una piscina, una sauna, ni bajo la lluvia. 12. Nunca introduzca agujas ni ningún otro objeto puntiagudo en el cinturón de calor. 13. Antes de utilizar el producto, consulte a un médico si padece alguna enfermedad (como várices, trombosis, etc.). 39 Lesen sorgfä Bew anw Nutz Stecke Verwe zusam Lesen Verwe sorgfä geschlo Bew anw Nutz Nicht c Das He Der Kis Stecke Tempe Verwec Nicht zusam Das He getroc Verwe Der Kis geschl getroc ES 14. Nunca utilice el producto sobre heridas abiertas, quemaduras, hematomas, inflamaciones ni similares. 15. Suspenda el uso si resulta de alguna manera incómodo. En especial, las personas sensibles al calor solo pueden usar el producto con precaución y suspender su utilización oportunamente. 16. Cargue la batería en el elemento de control únicamente con el cargador original modelo RSS1001-135090-W2E-B . 17. Cargue completamente la batería en el elemento de control del cinturón de calor antes de la primera utilización (véase Puesta en marcha/Carga de la batería). 18. Tras la carga, desconecte siempre el cargador del enchufe y del elemento de control. 19. Desconecte de la red eléctrica el cargador y del elemento de control antes de la limpieza o del mantenimiento. 20. No abra ni desmonte el elemento de control, ni permita que caiga de gran altura. 21. Proteja el elemento de control de los cortocircuitos, que conllevan peligro de explosión. 22. Proteja el elemento de control de la lluvia y no la sumerja en líquido, pues esto conlleva peligro de cortocircuito. 23. Proteja el elemento de control de los rayos solares directos, del calor y del fuego. 24. Nunca arroje el elemento de control al fuego, puesto esto conlleva peligro de explosión. 25. No utilice baterías que tengan defectos ni deformidades. 26. En caso de daños, podrían escaparse productos cáusticos. Evite el contacto. 27. El contacto puede causar irritación cutánea, quemaduras y abrasiones. 28. Obtenga asistencia médica en caso de contacto del fluido con los ojos. 29. No inhale los vapores que puedan resultar o ser liberados porque podrían ser cáusticos. 30. Si en algún momento desea eliminar el producto, es necesario inutilizar el cargador cortando el cable. 3. Contenido de la entrega 1 1 1 1 cinturón de calor Elemento de control con batería cargador instrucciones de uso 40 ES 4. Elemento de control Regulador de temperatura con batería y display de luz LED para 4 niveles de temperatura e indicador de carga 5. Puesta en marcha Carga de la batería Antes del primer uso y tras la falta prolongada de uso, la batería en el elemento de control se debe cargar, como mínimo, durante 3 o 4 horas. El cinturón de calor a batería está diseñado para ser usado entre 1,5 y 4 horas. Posteriormente, se puede volver a cargar la batería. Cargue la batería siempre en el elemento de control a temperatura ambiente. Para ello, enchufe primero el cargador a una toma de corriente y conéctelo luego con el elemento de control. La batería está cargada completamente cuando el LED (1) verde se enciende. Desconecte el cargador de la red de alimentación y el elemento de control del cargador. Preparación para el funcionamiento Conecte el enchufe del cinturón de calor con el elemento de control e introduzca estos a su vez en la bolsa provista para dicho fin. Fije el nivel de calor deseado (de 1 a 4) presionando repetidamente. 41 ES Advertencia: Este cinturón de calor cuenta con un control de temperatura integrado que regula la temperatura automáticamente y mantiene el calor constante. La temperatura del cinturón de calor corresponde al valor máximo permitido en las normas vigentes de la CEI respecto a la seguridad del usuario. El producto alcanza un calor leve que no tiene efectos perjudiciales. El aparato se apaga automáticamente al cabo de 100 minutos de funcionamiento continuo. Para encender el aparato de nuevo, ajuste el regulador de temperatura en la temperatura deseada. Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinw ¡Cuidado! Asegúrese de que el cinturón de calor se ajuste y se sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkisse suelte de manera relajada para que circule algo de aireBewahren entre la Sie diese Gebr Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise anweisung für die später piel y el producto. No se debe acumular el calor. sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen. Nutzung gut auf. Bewahren Sie diese GebrauchsLesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise Stecken keine Nadeln in das Heizkiss fürSie die spätere sorgfältig durch,anweisung bevor Sie das Heizkissen benutzen. 6. Limpieza y mantenimiento Nutzung gut auf. Bewahren Sie diese GebrauchsLesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise Verwenden Sie das Heizkissen nicht anweisung die Sie keine in das Heizkissen! zusammengeschoben oder gefaltet! sorgfältigse durch, bevor Sie das Stecken Heizkissen benutzen. El cinturón de calor a batería puede lavar afür mano ospätere aNadeln máquina Nutzung gut auf. Bewahren Sie diese Gebrauchsa 40°C con el programa para ropa delicada (centrifugado: 600 Verwenden Sie Verwenden das Heizkissen Sie nicht das Heizkissen nur in anweisung für Sie die spätere Stecken keine Nadeln in das Heizkissen! zusammengeschoben oder gefaltet! geschlossenen Räumen! rpm.) Nutzung gut auf. • El elemento de control no se puede lavar con el producto. Verwenden Sie das Heizkissen nicht Sie Nicht das Heizkissen chloren! nur in Stecken Sie keine Nadeln in dasVerwenden Heizkissen! zusammengeschoben oder gefaltet! • Cierre el velcro geschlossenen Räumen! Das color Heizkissen darf nicht gebügelt werd • Lave separadamenteVerwenden o con otros artículosnicht del mismo Der Kissenbezug darf mit geringer Sie Verwenden das Heizkissen Sie das Heizkissen nur in Nicht chloren! Temperatur gebügelt werden! zusammengeschoben oder gefaltet! geschlossenen Räumen! • No planche • No limpie con sustancias químicas Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden! Der Kissenbezug darfchemisch mit geringer Nicht reinigen! Verwenden Sie Nicht das Heizkissen chloren! nur in Temperatur gebügelt werden! • No seque a máquinageschlossenen Räumen! 40 Das Heizkissen Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden! darf nicht im Trockner getrocknet werden! Der Kissenbezug darf mit geringer Nicht chemisch Der reinigen! Nicht chloren! Temperatur gebügelt Kissenbezug darf im Trockner werden! getrocknet werden! 30 Das werden! Heizkissen darf nicht im Trockner Das Heizkissen darf nicht gebügelt getrocknet werden! Der Kissenbezug darfchemisch mit geringer Das Heizkissen darf nicht gewaschen we Nicht reinigen! darf im Trockner Temperatur gebügelt werden! Der Kissenbezug Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C getrocknet werden! Normalwäsche gewaschen werden! Das Heizkissen darf nicht im Trockner 7. AlmacenamientoNicht y comprobación periódica getrocknet werden! Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden! chemisch reinigen! Der Kissenbezug darf im Trockner Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C getrocknet werden! Normalwäsche gewaschen werden! Das Heizkissen darf nicht im Trockner getrocknet werden! Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden! Der Kissenbezug darf im Trocknerkann bei max. 40 °C Der Kissenbezug getrocknet werden! Normalwäsche gewaschen werden! • El producto no se puede arrugar. Guárdelo cuidadosamente doblado. • Cuando no utilice el Das cinturón guárdelo en un lugar Heizkissende darfcalor, nicht gewaschen werden! Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C Normalwäsche gewaschen werden! seco. •  Permita que el producto se enfríe antes de doblarlo o enrollarlo. • Compruebe regularmente el producto y el cable del cargador en busca de posibles indicios de desgaste o daños. • Durante el almacenamiento, no coloque objetos pesados sobre el producto, pues podrían dañar los alambres eléctricos. • Si el producto está desgastado o no funciona bien, devuélvalo al vendedor. 42 ES 8. Avisos La luz LED 3 parpadea: La batería del elemento de control se calienta demasiado durante la carga o durante el uso. Una vez que se enfría, deja de parpadear y la carga o el uso continúan. Advertencia: Sacar el elemento de control de la bolsa para la batería acelera el proceso de enfriamiento. 9. Declaración de conformidad SOEHNLE declara que este aparato está conforme a los requisitos fundamentales y a todas las disposiciones relevantes de las directivas europeas aplicables. La la declaración de conformidad CE se puede ver en www.soehnle.com. 10. Eliminación de aparatos eléctricos usados Elimine este aparato cuando termine su vida útil de acuerdo con la directiva europea de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, RAEE (2002/96/CE, Waste Electrical and Electronic Equipment). El símbolo sobre el producto o su embalaje indica que este producto no se puede desechar como residuo doméstico normal y que debe llevarse a un centro de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. 11. Servicio de atención al cliente Para preguntas y sugerencias, nuestro personal del servicio de atención al cliente queda a su entera disposición: Alemania Internacional Lunes a viernes Tlfno: (08 00) 5 34 34 34 (gratis) Tlfno: +49 26 04 97 70 De 08:30 h a 12:00 h CET Para contactarnos por escrito, le rogamos rellene el formulario de contacto en nuestra página web SOEHNLE o por correos. 43 ES 12. Garantía SOEHNLE concede una garantía de 2 años desde la fecha de compra para la solución gratuita de defectos de material o fabricación mediante reparación o sustitución. Conserve el comprobante de compra y el certificado de garantía. En caso de reparación o sustitución dentro del período de garantía, devuelva el aparato a la tienda donde lo compró junto con el certificado de garantía y el comprobante de compra. 13. Datos técnicos Medidas de la superficie de calor ~ 28 x 59 cm Batería 7,4 V = Li-Ion 2,4 Ah Fuente de alimentación: Modelos: RSS1001-135090-B W2E Entrada: 100-240V ~ 50/60Hz 0.4A Salida: 9V ⎓ 1500 mA máx. 13,5 W Todos los aparatos de calor SOEHNLE cuentan con el mundialmente reconocido certificado Ökotex 100, que certifica la seguridad de todos los componentes textiles. SOEHNLE es sinónimo de vida equilibrada. La gente confía en la calidad legendaria de esta gran marca desde 1868. Con esta marca de certificación, tanto los productos como los procesos de producción están bajo la supervisión periódica de TÜV Süd. 44 Garantieabschnitt | Guarantee slip | Coupon de garantie | Talloncino di garanzia | Garantiecertificaat | Certificado de garantía | Garantisedel | Záruční list | Karta gwarancyjna | Гарантийный талон Name | Nom | Nome | Naam | Nombre | Namn | Jméno | nazwa | имя Anschrift | Address | Adresse | Indirizzo | Adres | Dirección | Adress | Adresa | Adres | адрес Kaufdatum | Purchase date | Date d’achat | Data di acquisto | Datum van aankoop | Fecha de compra | Inköpsdatum | Datum koupě | Data zakupu | Дата продажи Beanstandungsgrund | Reason for claim | Raison de la réclamation | Motivo del reclamo | Reden voor de klacht | Motivo de reclamación | Orsak till reklamationen | Důvod reklamace | Powód odrzucenia | Основание претензии # Händler | Seller | Revendeur | Rivenditore | Handelaar | Comerciante | Återförsäljare | Prodejce | sprzedawca | Продавец
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Soehnle 68049 El manual del propietario

Categoría
Masajeadores
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para