68050

Soehnle 68050 El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Soehnle 68050 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
38
ES
NOTAS
IMPORTANTES!
CONSERVE EL MANUAL
DE USO PARA POSTER-
IORES CONSULTAS!
1. Uso previsto 3
2. Indicaciones de seguridad 4
3. Contenido de la entrega 5
4. Elemento de control 6
5. Puesta en marcha 6
6. Limpieza y mantenimiento 7
7. Almacenamiento y comprobación periódica 7
8. Avisos 8
9. Declaración de conformidad 8
10. Eliminación de aparatos eléctricos usados 8
11. Servicio al consumidor 8
12. Garantía 9
13. Datos técnicos 9
1. Uso conforme a lo previsto
Este cojín térmico con batería proporciona calor agradable para
el vientre, la espalda y la parte superior de las piernas, aunque
también puede usarlo para sentarse sobre él y recibir calor.
Gracias a su genial posibilidad de intercambio de sentido, el
cojín térmico cuenta con un lado acolchado cómodo para uso en
casa y otro impermeable para los viajes.
El producto es para uso doméstico exclusivamente, no para uso
comercial, en hospitales ni consultorios médicos.
Para aprovechar todas las ventajas del cojín térmico con batería,
lea las instrucciones de uso con atención y tenga en cuenta las
indicaciones de cuidado y seguridad.
Conserve este manual para el uso posterior o si va a transferir el
producto a otra persona.
Puede encontrar este manual de instrucciones, así como más
información en nuestra página web www.soehnle.com.
39
ES
2. Indicaciones de seguridad
Al utilizar un producto eléctrico, se deben tener en cuenta medi-
das de seguridad básicas:
1.
Utilice
un cojín térmico únicamente como se describe en
estas instrucciones.
2.
Nunca
almacene ni cargue el cojín térmico al aire libre.
3.
Utilice
únicamente el dispositivo de mando original de
Soehnle. El uso de dispositivos de mando distintos no reco-
mendados por el fabricante invalida la garantía.
4.
Nunca
utilice el cargador con las manos húmedas ni moja-
das.
5.
No
conduzca ningún objeto a las ranuras de ventilación del
cargador.
6.
El
cojín térmico no es un juguete.
7.
Nunca
utilice el cojín térmico con personas dis-
capacitadas, termosensibles o niños pequeños.
8.
Este
cojín térmico no está indicado para el uso
por parte de personas (niños incluidos) con capacidades físi-
cas, sensoriales o intelectuales reducidas, o con falta de
experiencia o conocimientos, salvo que sean supervisados
por otra persona que se haga responsable de su seguridad o
les proporcione las indicaciones necesarias para utilizar el
producto.
9.
Nunca
utilice el cojín térmico si está doblado,
arrugado o comprimido.
10.
Antes
de cada puesta en marcha, compruebe
que todas las partes del producto se encuentren en estado
óptimo. Únicamente los técnicos autorizados de servicio al
cliente pueden realizar reparaciones. Nunca abra la unidad
básica por su cuenta. Los componentes individuales de este
producto no pueden ser desmontados, reparados ni reconst-
ruidos.
11.
Utilice
el producto únicamente en un entorno
seco y sobre el cuerpo seco, nunca en la ducha,
la bañera, el lavabo lleno, una piscina, una
sauna, ni bajo la lluvia.
12.
Nunca
introduzca agujas ni ningún otro objeto
puntiagudo en el cojín térmico.
13.
Antes
de utilizar el producto, consulte a un médico si pade-
ce alguna enfermedad (como varices, trombosis, etc.).
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise
sorgfältig durch, bevor Sie das Heizkissen benutzen.
Bewahren Sie diese Gebrauchs-
anweisung für die spätere
Nutzung gut auf.
Stecken Sie keine Nadeln in das Heizkissen!
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Nicht chloren!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt werden!
Der Kissenbezug darf mit geringer
Temperatur gebügelt werden!
Nicht chemisch reinigen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Der Kissenbezug darf im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gewaschen werden!
Der Kissenbezug kann bei max. 40 °C
Normalwäsche gewaschen werden!
40
ES
14. Nunca utilice el producto sobre heridas abiertas, quemadu-
ras, hematomas, inflamaciones ni similares.
15.
Suspenda
el uso si resulta de alguna manera incómodo. En
especial, las personas sensibles al calor solo pueden usar el
producto con precaución y suspender su utilización oportu-
namente.
16.
Cargue
la batería en el elemento de control únicamente con
el cargador original modelo RSS1001-135090-W2E-B.
17.
Cargue
completamente la batería en el elemento de control
del cojín térmico antes de la primera utilización (véase
Puesta en marcha/Carga de la batería).
18. Tras la carga, desconecte siempre el cargador del enchufe y
del elemento de control.
19. Desconecte de la red eléctrica el cargador y el elemento de
control antes de la limpieza o del mantenimiento.
20.
No
abra ni desmonte el elemento de control, ni permita que
caiga de gran altura.
21.
Proteja
la batería del elemento de control de los cortocircui-
tos, que conllevan peligro de explosión.
22.
Proteja
el elemento de control de la lluvia y no lo sumerja en
líquido, pues esto conlleva peligro de cortocircuito.
23.
Proteja
el elemento de control de los rayos solares directos,
del calor y del fuego.
24.
Nunca
arroje el elemento de control al fuego, puesto esto
conlleva peligro de explosión.
25. No utilice ningún elemento de control defectuoso o deforma-
do.
26.
En
caso de daños al elemento de control, podrían escaparse
productos cáusticos. Evite el contacto.
27.
El
contacto puede causar irritación cutánea, quemaduras y
abrasiones.
28. Obtenga asistencia médica en caso de contacto del fluido
con los ojos.
29.
No
inhale los vapores que puedan resultar o ser liberados
porque podrían ser cáusticos.
30.
Si
en algún momento desea eliminar el producto, es necesa-
rio inutilizar el cargador cortando el cable.
3. Contenido de la entrega
1 Cojín térmico
1 Elemento de control con batería
1 Cargador
1 Instrucciones de uso
41
ES
4. Elemento de control
Regulador de temperatura con batería
y display de luz LED para 4 niveles de
temperatura e indicador de carga
5. Puesta en marcha
Carga de la batería
Antes del primer uso y tras la falta prolongada de uso, la batería
del elemento de control se debe cargar, como mínimo, durante 3
o 4 horas. El cojín térmico con batería está diseñado para ser
usado entre 1,5 y 4 horas. Posteriormente, se puede volver a car-
gar la batería. Cargue la batería siempre en el elemento de con-
trol a temperatura ambiente.
Para ello, enchufe primero el cargador a una toma de corriente y
conéctelo luego con el elemento de control. La batería está car-
gada completamente cuando el LED (1) verde se enciende.
Desconecte el cargador de la red de alimentación y el elemento
de control del cargador.
Advertencia: El cojín térmico eléctrico se apaga tras un uso pro-
longado de 100 minutos. Para volver a encender el cojín térmico,
vuelva a colocar el elemento de control a la temperatura deseada.
Uso bajo techo o al aire libre
El cojín térmico cuenta con una genial posibilidad de intercam-
bio: un lado acolchado cómodo para uso en casa y otro imperme-
able para los viajes.
Preparación para el funcionamiento
Conecte el enchufe del cojín térmico con el elemento de control
e introduzca estos a su vez en la bolsa provista para dicho fin.
Fije el nivel de calor deseado (de 1 a 4) presionando repetida-
mente.
Advertencia: Este cojín térmico cuenta con un control de tempe-
ratura integrado que regula la temperatura automáticamente y
mantiene el calor constante. La temperatura del cojín térmico
corresponde al valor máximo permitido en las normas vigentes de
la CEI respecto a la seguridad del usuario. El producto alcanza
43
ES
8. Avisos
La luz LED 3 parpadea: La batería del elemento de control se ca-
lienta demasiado durante la carga o durante el uso. Una vez que
se enfría, deja de parpadear y la carga o el uso continúan.
Advertencia: Sacar el elemento de control de la bolsa para la
batería acelera el proceso de enfriamiento.
9. Declaración de conformidad
SOEHNLE declara que este aparato está conforme a los requisi-
tos fundamentales y a todas las disposiciones relevantes de las
directivas europeas aplicables.
La la declaración de conformidad CE se puede ver en
www.soehnle.com.
10. Eliminación de aparatos eléctricos usados
Elimine este aparato cuando termine su vida útil de
acuerdo con la directiva europea de residuos de apa-
ratos eléctricos y electrónicos, RAEE (2002/96/CE,
Waste Electrical and Electronic Equipment).
El símbolo sobre el producto o su embalaje indica que este pro-
ducto no se puede desechar como residuo doméstico normal y
que debe llevarse a un centro de recogida para el reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos.
11. Servicio de atención al cliente
Para preguntas y sugerencias, nuestro personal del servicio de
atención al cliente queda a su entera disposición:
Alemania Tlfno: (08 00) 5 34 34 34 (gratis)
Internacional Tlfno: +49 26 04 97 70
Lunes a viernes
De 08:30 h a 12:00 h CET
Para
contactarnos por escrito, le rogamos rellene el formulario de
contacto en nuestra página web SOEHNLE o por correos.
44
ES
12. Garantía
SOEHNLE concede una garantía de 2 años desde la fecha de
compra para la solución gratuita de defectos de material o fabri-
cación mediante reparación o sustitución. Conserve el compro-
bante de compra y el certificado de garantía. En caso de repara-
ción o sustitución dentro del período de garantía, devuelva el
aparato a la tienda donde lo compró junto con el certificado de
garantía y el comprobante de compra.
13. Datos técnicos
Medidas de la superficie de calor ~ 33 x 50 cm
Batería 7,4 V = Li-Ion 2,4 Ah
Fuente de alimentación:
Modelos: RSS1001-135090-B W2E
Entrada: 100-240V ~ 50/60Hz 0.4A
Salida: 9V 1500 mA máx. 13,5 W
Todos los aparatos de calor SOEHNLE
cuentan con el mundialmente reconocido
certificado Ökotex 100, que certifica la
seguridad de todos los componentes
textiles.
SOEHNLE es sinónimo de vida equilibrada.
La gente confía en la calidad legendaria de
esta gran marca desde 1868.
Con esta marca de certificación, tanto los
productos como los procesos de producción
están bajo la supervisión periódica de TÜV
Süd.
#
Garantieabschnitt
|
Guarantee
slip
|
Coupon de garantie
|
Tal-
loncino di garanzia
|
Garantiecer-
tificaat
|
Certificado de garantía
|
Garantisedel
|
Záruční list
| Karta
gwarancyjna |
Гарантийный
талон
Name
|
Nom
|
Nome
|
Naam
|
Nombre
|
Namn
|
Jméno
|
Nazwa
|

Anschrift
|
Address
|
Adresse
|
Indirizzo
|
Adres
|
Dirección
|
Adress
|
Adresa
|
Adres
|

Kaufdatum
|
Purchase date
|
Date d’achat
|
Data di acquisto
|
Datum van aankoop
|
Fecha de compra
|
Inköpsdatum
|

|
Data zakupu
|

Beanstandungsgrund
|
Reason for claim
|
Raison de la réclamation
|
Motivo del reclamo
|
Reden voor de klacht
|
Motivo de reclamaci-
ón
|
Orsak till reklamationen
|

|
Powód odrzuce-
nia
|

Händler | Seller | Revendeur | Rivenditore | Handelaar |
Comerciante | Återförsäljare | Prodejce |
S

1/76