Samsung SVR-960JP Manual de usuario

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

4
CONFIGUR-
ATION
CONFIGUR-
ATION
MENU
PLAYBACK
RECORDING
FUNCTION
CONNEC-
TION
MAINTEN-
ANCE
CONFIGURATION
Important Safeguards 1
Contents 4
Controls and Indicators 5
Connectors 8
Set Up 9
MENU
How to Set Menu 11
Setting Current Time 13
Setting Menu 16
PLAYBACK
Operation 21
Various Playbacks 23
RECORDING
Set before Recording 27
Record Locking 28
Basic Recording 29
Series Recording 31
Alarm Recording 32
FUNCTION
Alarm Functions 33
Convenient Functions 35
CONNECTION
Method of Connection 36
Series Recording, Alarm Connections 37
MAINTENANCE
Maintenance 38
Troubleshooting 39
Daily Checks 42
Before Requesting Service 43
Specifications 44
UNPACKING
Unpack carefully. This is electronic equipment and
should be handled with care.
If an item appears to have been damaged in
shipment, replace it properly in its carton and
notify the shipper. If any items are missing, notify
your Sales Representative or Customer Service.
The shipping carton is the safest container in
which the unit may be transported.
Save it for possible future use.
SERVICE
WARNING: Electrostatic-sensitive device. Use
proper CMOS/MOSFET handling precautions
to avoid electrostatic discharge.
NOTE: Grounded wrist straps must be worn
and proper ESD safety precautions observed
when handling the electrostatic-sensitive
printed circuit boards.
DESCRIPTION
The SVR-24JP/SVR-960JP Video Cassette
Recorder offers time-lapse in 3-and 24-hour
selectable speeds for a variety of CCTV
applications.
INSTALLATION
Install the SVR-24JP/SVR-960JP in environments
where the operating temperature is +5°C to +40°C
(+41°F to +104°F) and the relative Humidity is 0% to
80% relative, noncondensing.
3
IMPORTANT SAFEGUARDS CONTENTS
Sicherheitsvorkenhrungen
Dieses Zeichen kann aus Platzgründen auf der
Unterseite des Gerätes angebracht sein.
Dieses Zeichen weist den Benutzer auf
die nicht isolierte Hochspannung
innerhalb der Anlage hin. Es besteht die
Gefahr eines Elektroschlages.
Das Ausrufezeichen in dem
gleichseitigen Dreieck ist dazu da, den
Benutzer auf wich-tige Inbetriebnahme-
und Instandhaltungs-vorschriften
hinzuweisen, die dem Gerät in Form
einer Broschüre beigelegt sind.
Achtung!: Die Installation sollte nur von
qualifiziertem Kundendienstpersonal
gemäß jeweilig zutreffender
Elektrovorschriften ausgeführt werden.
Netzanschluß. Geräte mit oder ohne
Netzschalter haben Spannung am
Gerät anliegen, sobald der Netzstecker
in die Steckdose gesteckt wird. Das
Gerät ist Jedoch nur betriebsbereit,
wenn der Netzschalter (EIN/AUS) auf
EIN steht. Wenn man das Netzkabel
aus der Stekdose zieht, dann ist die
Sapnnungszuführung zum Gerät
vollkommen unterbrochen.
Precauciones De Seguridad
Debido a limitaciones de espacio, esta etiqueta puede
aparecer en la parte inferior de la unidad.
El símbolo representado por un relámpago
con punta de flecha dentro de un triángulo
equilátero, se muestra con el objetivo de
alertar al usuario que existen "voltages
peligrosos" sin aislamiento, dentro de la
cubierta de la unidad. Dichos voltages
pueden ser de tal magnitud que constituyen
un riesgo de choque eléctrico a personas.
El símbolo de exclamación dentro de
un triángulo equilátero, se muestra con
el objetivo de alertar al ususario de que
instrucciones de operación y
mantenimiento importantes acompañan
al equipo.
Atención: La instalación de este equipo
debe ser realizada por personal capacitado,
solo en acuerdo, y en cumplimiento de
normas del "National Electric Code" (Código
Eléctrico Nacional) ó las normas del
Gobierno Nacional Local.
Para Desconectdar la Alimentación:
Unidades no equipadas con interruptores
ON/OFF, son alimentadas cuando el cable
de alimentación, es conectado a la corriente
eléctrica. Las unidades equipadas con
interruptores son alimentadas de igual
forma, pero adicionalmente requieren qur el
interruptor esté posicionado en ON. El cable
de alimentación es el medio principal de
desconexión del equipo.
Warnung: Verhindern Sie einen möglichen
Elektroschlag, indem Sie die Abdeckung nicht
entfernen. Wenden Sie sich bei der Wartung an
dafür qualifiziertes Personal.
Warnung
Um das Risiko von Feuer oder Elektroschlag zu
vermeiden, darf weder das Gerät selbst, noch das
Netzgerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
HOCHSPANNUNGSGEFAHR
NICHT ÖFFNEN!
ACHTUNG!
Precaution: Pare Reducir El Riesgo De Choque
Eléctrico, Favor No Abrir La Cubierta. Este Equipo
No consta De Piezas O Partes Que Requieren
Servicio O Mantenimiento. Para Reparaciones
Favor Referirse A Un Técnico Calificado.
RIESGO DE CHOQUE
ELECTRICO INO ABRIRI
PRECAUTION
Peligro
Para evitar el peligro de incendio ó choque eléctrico, no
exponga a la lluvia ó humedad, equipos que no han sido
diseñados para uso exterior.
Note: You may hear the clicking sound when you press key buttons in the front.
It is natural sound caused by “solenoid” which is to enforce the control for the spinning of the capstan
motor. The capstan motor in this VCR is ball bearing type which lasts more than 10,000 hours.
01671A SVR-24JP/960JP-E1 12/7/01 4:07 PM Page 4
AC68-01671A (REV.00)
ELECTRONICS
01671A SVR-24JP/960JP-E3 12/7/01 4:06 PM Page 46
4
CONFIGUR-
ATION
MENU
LECTURE
ENREGIST
REMENT
FONCTIONS
CONNEXION
MAINTENANCE
CONFIGURATION
Importantes informations de sécurité 1
Contenu 4
Commandes et indicateurs 5
Connecteurs 8
Réglage 9
MENU
Comment régler le menu 11
Réglage courant du menu 13
Réglage du menu 16
LECTURE
Fonctionnement 21
Différents modes de lecture 23
ENREGISTREMENT
Réglage avant l’enregistrement 27
Verrouillage d’enregistrement 28
Enregistrement de base 29
Enregistrement en série 31
Enregistrement sur alarme 32
FONCTIONS
Fonctions d’alarme 33
Fonctions de facilitation 35
BRANCHEMENT
Méthode de branchement 36
Enregistrement en série, Branchement des
alarmes 37
ENTRETIEN
Entretien 38
Diagnostic de panne 39
Contrôles quotidiens 42
Avant d’appeler l’assistance 43
Spécifications 44
DEBALLAGE
Déballer l’appareil avec soin. Appareil
électronique devant être manipulé avec soin.
Si un composant semble avoir subi un
dommage en transfert, le replacer avec soin
dans son emballage et aviser l’expéditeur. Si
un des accessoires n’a pas été livré, notifier
immédiatement votre représentant de vente ou
le service de la clientèle.
Le carton d’emballage est le conditionnement
le plus sûr pour le transfert de l’appareil. Le
conserver pour usage ultérieur.
SERVICE
AVERTISSEMENT: Cet appareil est sensible
à l’électricité statique. Respecter les
consignes de manipulation appropriées
CMOS/MOSFET pour éviter toute décharge
électrostatique.
REMARQUE: Il est nécessaire de porter un
bracelet antistatique mis à la terre et de
respecter les consignes de sécurité ESD
pendant la manipulation de circuits
imprimés sensibles à l’électricité statique.
DESCRIPTION
Le magnétoscope de série SVR-24JP/
SVR-960JP offre un enregistrement différé
avec sélection de vitesses 3~24 heures pour
une variété d’applications CCTV.
INSTALLATION
Installer le SVR-24JP/SVR-960JP dans un
local où la plage de températures ambiantes
est de + 5°C à + 40°C et l’humidité relative
varie entre 0% et 80% sans condensation.
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
TABLE DES MATIERES
Sicherheitsvorkenhrungen
Dieses Zeichen kann aus Platzgründen auf der
Unterseite des Gerätes angebracht sein.
Dieses Zeichen weist den Benutzer auf
die nicht isolierte Hochspannung
innerhalb der Anlage hin. Es besteht die
Gefahr eines Elektroschlages.
Das Ausrufezeichen in dem
gleichseitigen Dreieck ist dazu da, den
Benutzer auf wich-tige Inbetriebnahme-
und Instandhaltungs-vorschriften
hinzuweisen, die dem Gerät in Form
einer Broschüre beigelegt sind.
Achtung!: Die Installation sollte nur von
qualifiziertem Kundendienstpersonal
gemäß jeweilig zutreffender
Elektrovorschriften ausgeführt werden.
Netzanschluß. Geräte mit oder ohne
Netzschalter haben Spannung am
Gerät anliegen, sobald der Netzstecker
in die Steckdose gesteckt wird. Das
Gerät ist Jedoch nur betriebsbereit,
wenn der Netzschalter (EIN/AUS) auf
EIN steht. Wenn man das Netzkabel
aus der Stekdose zieht, dann ist die
Sapnnungszuführung zum Gerät
vollkommen unterbrochen.
Precauciones De Seguridad
Debido a limitaciones de espacio, esta etiqueta puede
aparecer en la parte inferior de la unidad.
El símbolo representado por un relámpago
con punta de flecha dentro de un triángulo
equilátero, se muestra con el objetivo de
alertar al usuario que existen "voltages
peligrosos" sin aislamiento, dentro de la
cubierta de la unidad. Dichos voltages
pueden ser de tal magnitud que constituyen
un riesgo de choque eléctrico a personas.
El símbolo de exclamación dentro de
un triángulo equilátero, se muestra con
el objetivo de alertar al ususario de que
instrucciones de operación y
mantenimiento importantes acompañan
al equipo.
Atención: La instalación de este equipo
debe ser realizada por personal capacitado,
solo en acuerdo, y en cumplimiento de
normas del "National Electric Code" (Código
Eléctrico Nacional) ó las normas del
Gobierno Nacional Local.
Para Desconectdar la Alimentación:
Unidades no equipadas con interruptores
ON/OFF, son alimentadas cuando el cable
de alimentación, es conectado a la corriente
eléctrica. Las unidades equipadas con
interruptores son alimentadas de igual
forma, pero adicionalmente requieren qur el
interruptor esté posicionado en ON. El cable
de alimentación es el medio principal de
desconexión del equipo.
Warnung: Verhindern Sie einen möglichen
Elektroschlag, indem Sie die Abdeckung nicht
entfernen. Wenden Sie sich bei der Wartung an
dafür qualifiziertes Personal.
Warnung
Um das Risiko von Feuer oder Elektroschlag zu
vermeiden, darf weder das Gerät selbst, noch das
Netzgerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
HOCHSPANNUNGSGEFAHR
NICHT ÖFFNEN!
ACHTUNG!
Precaution: Pare Reducir El Riesgo De Choque
Eléctrico, Favor No Abrir La Cubierta. Este Equipo
No consta De Piezas O Partes Que Requieren
Servicio O Mantenimiento. Para Reparaciones
Favor Referirse A Un Técnico Calificado.
RIESGO DE CHOQUE
ELECTRICO INO ABRIRI
PRECAUTION
Peligro
Para evitar el peligro de incendio ó choque eléctrico, no
exponga a la lluvia ó humedad, equipos que no han sido
diseñados para uso exterior.
Remarque : Vous entendez le clic lorsque vous appuyez sur les boutons clé à l’avant.
C’est un son naturel causé par le “solénoïde” qui doit enclencher la commande pour faire
tourner le moteur du cabestan. Dans ce VCR, il est de type roulement à billes qui dure plus
de 10,000 heures.
01671A SVR-24JP/960JP-Fra1 12/7/01 4:33 PM Page 4
4
CONFIGURA
ZIONE
MENU
RIPRO-
DUZIONE
REGIS-
TRAZIONE
FUNZIONI
COLLEGA-
MENTO
MANUTEN-
ZIONE
CONFIGURATION
Important Safeguards 1
Contents 4
Controls and Indicators 5
Connectors 8
Set Up 9
MENU
Come impostare il menu 11
Come impostare l’ora corrente 13
Setting Menu 16
PLAYBACK
Operation 21
Various Playbacks 23
RECORDING
Impostare prima della registrazione 27
Record Locking 28
Basic Recording 29
Series Recording 31
Alarm Recording 32
FUNCTION
Alarm Functions 33
Convenient Functions 35
CONNECTION
Method of Connection 36
Series Recording, Alarm Connections 37
MAINTENANCE
Maintenance 38
Troubleshooting 39
Daily Checks 42
Before Requesting Service 43
Specifications 44
DISIMBALLAGGIO
Disimballare con attenzione. Questa è
un’apparecchiatura elettronica e deve essere
maneggiata con cura.
Se un elemento fosse stato danneggiato durante
la spedizione, riporrlo nel proprio imballo nel
modo appropriato e rivolgersi allo spedizioniere.
Se mancasse qualche elemento, rivolgersi al
proprio rappresentante di vendita o al servizio dei
clienti.
Lo scatolone d’imballo è il contenitore più sicuro
nel quale l’apparecchio possa essere trasportato.
Si raccomanda quindi di tenerlo, nell’eventualità
che venga usato in futuro.
SERVIZIO ASSISTENZA
ATTENZIONE: Dispositivo sensibile alle
scariche elettrostatiche. Per evitare
scariche elettrostatiche, osservare le debite
precauzioni d’uso CMOS/MOSFET.
NOTA BENE: Quando si maneggiano le
schede di circuito stampato - sensibili alle
scariche elettrostatiche - indossare fasce
per polsi a massa ed osservare le norme di
sicurezza adeguate ESD.
DESCRIZIONE
Il videoregistratore a cassette tipo
SVR-24JP/SVR-960JP offre un sistema ad
intervallo di tempo con velocità selezionabili di
3~24 ore, per rendere possibili diverse
applicazioni del CCTV (televisore a circuito
chiuso).
INSTALLAZIONE
Installare il videoregistratore
SVR-24JP/SVR-960JP in un ambiente nel
quale la temperatura sia da +5
°C a +40°
C, e la
relativa umidità sia da 0% a 80%, senza
condensazione.
3
AVVISI DI SICUREZZA SOMMARIO
Sicherheitsvorkenhrungen
Dieses Zeichen kann aus Platzgründen auf der
Unterseite des Gerätes angebracht sein.
Dieses Zeichen weist den Benutzer auf
die nicht isolierte Hochspannung
innerhalb der Anlage hin. Es besteht die
Gefahr eines Elektroschlages.
Das Ausrufezeichen in dem
gleichseitigen Dreieck ist dazu da, den
Benutzer auf wich-tige Inbetriebnahme-
und Instandhaltungs-vorschriften
hinzuweisen, die dem Gerät in Form
einer Broschüre beigelegt sind.
Achtung!: Die Installation sollte nur von
qualifiziertem Kundendienstpersonal
gemäß jeweilig zutreffender
Elektrovorschriften ausgeführt werden.
Netzanschluß. Geräte mit oder ohne
Netzschalter haben Spannung am
Gerät anliegen, sobald der Netzstecker
in die Steckdose gesteckt wird. Das
Gerät ist Jedoch nur betriebsbereit,
wenn der Netzschalter (EIN/AUS) auf
EIN steht. Wenn man das Netzkabel
aus der Stekdose zieht, dann ist die
Sapnnungszuführung zum Gerät
vollkommen unterbrochen.
Precauciones De Seguridad
Debido a limitaciones de espacio, esta etiqueta puede
aparecer en la parte inferior de la unidad.
El símbolo representado por un relámpago
con punta de flecha dentro de un triángulo
equilátero, se muestra con el objetivo de
alertar al usuario que existen "voltages
peligrosos" sin aislamiento, dentro de la
cubierta de la unidad. Dichos voltages
pueden ser de tal magnitud que constituyen
un riesgo de choque eléctrico a personas.
El símbolo de exclamación dentro de
un triángulo equilátero, se muestra con
el objetivo de alertar al ususario de que
instrucciones de operación y
mantenimiento importantes acompañan
al equipo.
Atención: La instalación de este equipo
debe ser realizada por personal capacitado,
solo en acuerdo, y en cumplimiento de
normas del "National Electric Code" (Código
Eléctrico Nacional) ó las normas del
Gobierno Nacional Local.
Para Desconectdar la Alimentación:
Unidades no equipadas con interruptores
ON/OFF, son alimentadas cuando el cable
de alimentación, es conectado a la corriente
eléctrica. Las unidades equipadas con
interruptores son alimentadas de igual
forma, pero adicionalmente requieren qur el
interruptor esté posicionado en ON. El cable
de alimentación es el medio principal de
desconexión del equipo.
Warnung: Verhindern Sie einen möglichen
Elektroschlag, indem Sie die Abdeckung nicht
entfernen. Wenden Sie sich bei der Wartung an
dafür qualifiziertes Personal.
Warnung
Um das Risiko von Feuer oder Elektroschlag zu
vermeiden, darf weder das Gerät selbst, noch das
Netzgerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
HOCHSPANNUNGSGEFAHR
NICHT ÖFFNEN!
ACHTUNG!
Precaution: Pare Reducir El Riesgo De Choque
Eléctrico, Favor No Abrir La Cubierta. Este Equipo
No consta De Piezas O Partes Que Requieren
Servicio O Mantenimiento. Para Reparaciones
Favor Referirse A Un Técnico Calificado.
RIESGO DE CHOQUE
ELECTRICO INO ABRIRI
PRECAUTION
Peligro
Para evitar el peligro de incendio ó choque eléctrico, no
exponga a la lluvia ó humedad, equipos que no han sido
diseñados para uso exterior.
Nota: Quando si premono i tasti sulla parte anteriore è possibile sentire dei clic E’ un suono normale
causato dalla “solenoide” che serve a controllare la rotazione del motore del capstan Il motore del
capstan in questo VCR è su cuscinetti a sfera che hanno una durata superiore a 10,000 ore.
01671A SVR-24JP/960JP-Ita1 12/7/01 4:37 PM Page 4
SVR-24JP
SVR-960JP
Video-grabadora a
intervalos fijos
Instrucciones de uso
e Instalación
01671A SVR-24JP/960JP-Spa1 12/7/01 4:38 PM Page 1
2
CONFIGURACIÓN
1
INDICACIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
1. Lea las instrucciones - Antes de poner en marcha la unidad debe leer
todas las instrucciones de seguridad y de funcionamiento.
2. Guarde las instrucciones - Estas instrucciones sobre seguridad y
funcionamiento deben guardarse para su consulta en el futuro.
3. Advertencias principales - Deberán respetarse todas las advertencias
hechas sobre la unidad y contenidas en las instrucciones de
funcionamiento.
4. Siga las instrucciones - Deberán respetarse todas las instrucciones
sobre el uso y funcionamiento.
5. Limpieza - Antes de realizar la limpieza de la unidad, debe
desenchufarla de la tomacorriente. No utilice limpiadores líquidos ni
aerosoles. Utilice un paño ligeramente húmedo.
6. Conexiones - No haga conexiones que no hayan sido recomendadas
por el fabricante de la unidad, ya que podría dañarla.
7. Agua y humedad - No utilice esta unidad cerca de agua - por ejemplo,
cerca de una bañera, un lavamanos, el fregadero de la cocina, una
lavadora, un sótano húmedo, una piscina, en una instalación
descubierta al aire libre ni en ninguna zona que pueda considerarse un
lugar húmedo.
8. Accesorios - No coloque esta unidad sobre un soporte, trípode o
montaje que sea inestable; la unidad puede caerse y causar daños
graves a personas, además de a la propia unidad. Sólo debe utilizarse
con un soporte, trípode o montaje que haya sido
recomendado por el fabricante, o que se comercialice
junto con la unidad. Cualquier soporte para la
unidad deberá cumplir las indicaciones del
fabricante, y deberá utilizar un accesorio de
montaje recomendado por el mismo. Al transportar
el aparato deberá hacerlo con cuidado. Las
paradas bruscas, una fuerza excesiva y las
superficies irregulares pueden hacer volcar el carro
de transporte.
9. Ventilación - Los orificios tienen la finalidad de permitir la ventilación del
aparato y garantizar un funcionamiento fiable del mismo, además de
protegerlo de un exceso de calor. Dichos orificios no deberán
bloquearse ni cubrirse. Esta unidad no deberá colocarse en un
compartimiento cerrado a menos que disponga de la ventilación
adecuada o que se cumplan las instrucciones del fabricante.
10. Fuentes de alimentación - Para esta unidad sólo debe utilizarse el tipo
de alimentación indicado en la etiqueta. Si no está seguro del tipo de
alimentación que va a utilizar, consulte a su distribuidor o a la compañía
eléctrica local. Si va a utilizar baterías para la unidad u otro tipo de
alimentación, consulte las instrucciones de funcionamiento.
11. Toma a tierra o polarización - Esta unidad puede estar equipada con un
enchufe para corriente alterna polarizada (un enchufe que tiene una
patilla plana más ancha que la otra). Este enchufe sólo se puede
colocar de una forma en la toma de alimentación. Es una medida de
seguridad. Si no puede insertar el enchufe completamente en la toma,
pruebe la invirtiendo el enchufe. Si aún así no consigue enchufarlo,
póngase en contacto con un electricista para que arregle la toma. No
inhabilite la característica de seguridad del enchufe polarizado. De
forma alternativa, esta unidad puede ir equipada con un enchufe con
toma a tierra de 3 hilos, un enchufe que tiene una tercera patilla (toma a
tierra). Este enchufe sólo puede enchufarse a una toma de alimentación
con toma a tierra. Es una medida de seguridad. Si no puede insertar el
enchufe en la toma, póngase en contacto con un electricista para que
cambie la toma. No inhabilite la característica de seguridad del enchufe
con toma a tierra.
12. Alimentación - Protección de los cables - Los cables de alimentación
deberán colocarse de forma que no puedan pisarse ni ser presionados
por objetos colocados sobre los mismos, especialmente los cables y los
enchufes, las conexiones con dispositivos, y el punto por el que salen
del aparato.
13. Líneas de alimentación - Un sistema exterior no debe colocarse cerca
de cables de alimentación general ni de otros circuitos de electricidad o
iluminación eléctrica, ni donde pueda caer sobre dichas líneas de
alimentación o circuitos. Cuando instale un sistema exterior, deberá
extremar las precauciones para no tocar tales líneas o circuitos ya que
el contacto con los mismos puede resultar fatal. Sólo para modelos de
EE.UU.: consulte el Artículo 820 del Código Eléctrico Nacional sobre la
instalación de sistemas de CATV.
14. Sobrecarga - No debe sobrecargar las tomas ni los cables de alargue
ya que se pueden provocar incendios o descargas eléctricas.
15. Entrada de objetos o líquidos - Nunca intente introducir objetos de
ningún tipo en la unidad a través de las aberturas ya que pueden tocar
puntos de voltaje peligrosos o puede producirse un cortocircuito de las
piezas que podría causar un incendio o una descarga eléctrica. Nunca
vierta ningún tipo de líquido sobre la unidad.
16. Reparación - No intente reparar la unidad usted mismo ya que al abrir o
retirar las cubiertas puede exponerse a voltajes peligrosos u otro tipo de
riesgos. Cualquier reparación deberá llevarla a cabo personal técnico
calificado.
17. Daños que requiere del servicio técnico - Desenchufe la unidad de la
toma y llévela a reparar al servicio técnico en los siguientes casos:
a) Cuando el cable o el enchufe de alimentación esté dañado.
b) Si se ha vertido algún líquido sobre la unidad o ha caído algún objeto
dentro de la misma.
c) Si la unidad ha sido expuesta a la lluvia o al agua.
d) Si, aunque siga las instrucciones de funcionamiento, la unidad no
funciona de forma normal. Sólo debe ajustar los controles indicados
en las instrucciones, ya que un ajuste inadecuado de otros controles
puede producir daños y a menudo implicará un mayor trabajo para el
técnico calificado que tenga que arreglar la unidad.
e) Si la unidad se ha caído o la carcasa ha sido dañada.
f) Cuando la unidad muestre un claro cambio de funcionamiento.
18. Sustitución de piezas - Cuando sea necesario cambiar piezas,
asegúrese de que el técnico de reparación haya utilizado las piezas
indicadas por el fabricante o que tengan las mismas características que
la pieza original. Los cambios no autorizados pueden producir
incendios, descargas eléctricas u otro tipo de riesgos.
19. Comprobación de seguridad - Al acabar una reparación de esta unidad,
pida al técnico que haga las comprobaciones de seguridad para
determinar si la unidad funciona correctamente.
20. Toma a tierra coaxial - Si se conecta a la unidad un sistema de cable
externo, asegúrese de que el sistema de cable tenga toma a tierra. Sólo
modelos de EE.UU.: el Sección 810 del Código Eléctrico Nacional
ANSI/NFPA, nº 70-1981, ofrece información respecto a la toma a tierra
adecuada para la estructura de montaje y soporte, la toma a tierra del
cable coaxial a una unidad de descarga, el tamaño de los conductores
de la toma a tierra, la localización de la unidad de descarga, la conexión
con los electrodos de toma a tierra y los requisitos para el electrodo de
toma a tierra.
21.Tormentas eléctricas - Para mejorar la protección de la unidad, des
enchufe el cable de alimentación de la toma de corriente durante una
tormenta eléctrica o cuando la vaya a dejar desatendida o sin usar
durante un largo período de tiempo.
INFORMACIÓN DE FCC E ICES
(Sólo modelos de EE.UU. yCanadá)
ADVERTENCIA - Este equipo ha sido probado y ha demostrado que
cumple las normas sobre dispositivos digitales de la Clase B, de acuerdo
con la parte 15 de las Normas FCC e ICES-003 industriales de Canadá.
Estos límites han sido especificados para ofrecer una protección razonable
contra interferencias perjudiciales cuando el equipo se utilice en una zona
residencial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de
radiofrecuencia y, si no ha sido instalado y utilizado siguiendo las
instrucciones, puede producir interferencias perjudiciales en las
comunicaciones por radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía de que
no vayan a producirse interferencias en una instalación determinada. Si el
equipo causa interferencias perjudiciales a la recepción de video o
televisión, lo que puede determinarse al apagar y después encender el
equipo, el usuario debería intentar corregir esas interferencias siguiendo
una o más de los consejos que se dan a continuación:
Reorientar o cambiar de posición la antena receptora.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a una toma o circuito diferente de la toma a la que
está conectada el receptor.
Solicitar ayuda al distribuidor o a un técnico de radio/TV con
experiencia.
No deberán realizarán cambios ni modificaciones deliberados o no, que
no hayan sido aprobados expresamente por la parte responsable. Tales
cambios o modificaciones pueden anular la autorización del usuario a
utilizar el equipo.
Al usuario le resultará útil el siguiente folleto preparado por la FCC: “How to
Identify and Resolve Radio-TV Interference Problems”. Este folleto lo
distribuye el departamento de impresión del Gobierno de los Estados
Unidos, Washington, DC 20402, Nº de stock 004-000-00345-4.
Precauciones de Seguridad
Debido a limitaciones de espacio, esta etiqueta puede
aparecer en la parte inferior de la unidad.
El símbolo del rayo con una flecha
dentro del triángulo alerta al usuario de
la presencia de “voltajes peligrosos” sin
aislamiento dentro de la caja de la
unidad y de la magnitud suficiente para
constituir un riesgo de descarga
eléctrica para las personas.
El símbolo de exclamación dentro de
un triángulo alerta al usuario de la
presencia de instrucciones de
funcionamiento o mantenimiento
(servicio) importantes en la información
escrita que acompaña al aparato.
Atención: La instalación deberá
realizarla personal técnico cualificado
de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional o la normativa local aplicable.
Desconexión de la red. Los aparatos
con o sin interruptores ON-OFF reciben
alimentación eléctrica cuando el cable
está conectado a la red; sin embargo,
el aparato está operativo sólo cuando el
interruptor está en la posición On. Para
todos los aparatos eléctricos, es
necesario desenchufar el cable para
que el aparato este desconectado de la
red.
Securite
Cet étiquette peut apparaître en dessous de l'appareil
dû aux limitations d'espace.
L'éclair fléché dans un triangle
équilatéral avertit l'utilisateur de la
présence d'une haute tension non
isolée à l'intérieur de l'appareil. Elle peut
être d'une magnitude suffisante pour
constituer un risque d'électrocution.
Le point d'exclamation à l'intérieur d'un
triangle équilatéral avertit l'utilisateur de
la présence d'instructions importantes
d'utilisation et de maintenance dans la
documentation accompagnant
l'appareil.
Attention: L'installation doit être
effectuée uniquement par du personnel
de service qualifié conformément à la
réglementation du Code Electrique
National ou à la réglementation locale.
Disjonction de l'alimentation.
Les appareils avec ou sans commutateure
ON-OFF sont alimentés à chaque fois que
le cordon d'alimentation est branché à la
source d'alimentation; toutefois, les
appareils disposant de commutateurs ON-
OFF ne fonctionnent que lorsque le
commutateur ON-OFF est sur la position
ON. Le cordon d'alimentation est la
disjonction d'alimentation principale pour
tous les appareils.
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA, NO ABRA LAS CUBIERTAS.
NO HAY PIEZAS EN EL INTERIOR QUE PUEDAN SER
CAMBIADAS POR EL USUARIO. PÓNGASE EN
CONTACTO CON PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO.
Precaución
Para evitar incendios o peligros de descargas
eléctricas, no exponga a la lluvia o humedad
aparatos que no hayan sido diseñados
específicamente para ello.
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA
NO ABRIR
PRECUACIÓN
Danger: Pour éviter tout risque d'électrocution, ne
pas ouvrir le boîtier. Il n'y a pas de pièces
remplaçables à l'intérieur. Pour toute révision,
s'adresser à un technicien spécialisé.
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE,
NE PAS OUVRIR.
ATTENTION
Attention
Pour éviter un incendie ou une électrocution, ne pas
exposer les appareils qui ne sont pas conçus spécifique-
ment pour usage extérieur à la pluie ou à l'humidité.
01671A SVR-24JP/960JP-Spa1 12/7/01 4:38 PM Page 2
4
CONFIGURACIÓN
MENÚ
REPRODUCCIÓN
GRABACIÓN
FUNCIÓN
CONEXIÓN
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
Instrucciones de Seguridad 1
Contenidos 4
Controles e Indicadores 5
Conectores 8
Configuración 9
MENÚ
Cómo Configurar el Menú 11
Cómo Poner la Hora Actual 13
Menú de configuración 16
REPRODUCCIÓN
Funcionamiento 21
Diferentes Tipos de Reproducción 23
GRABACIÓN
Preparación Antes de Grabar 27
Bloqueo de Grabación 28
Grabación Básica 29
Grabación en Serie 31
Grabación de Alarmas 32
FUNCIONES
Funciones de Alarma 33
Funciones Convenientes 35
CONEXIÓN
Método de Conexión 36
Conexiones para Grabación en Serie y
Grabación de Alarma 37
MANTENIMIENTO
Mantenimiento 38
Resolución de Problemas 39
Revisiones Diarias 42
Antes de Llamar al Servicio Técnico 43
Especificaciones 44
DESEMBALAJE
Desembale la unidad cuidadosamente. Se trata de
equipo electrónico y debe manipularse con cuidado.
Si un elemento presenta daños de envío, vuelva a
colocarlo correctamente en su embalaje y
comuníqueselo al transportista. Si falta algún elemento,
comuníqueselo a su Representante Comercial o al
Departamento de Servicio al Cliente.
El cartón de embalaje es un contenedor seguro en la
cual debe ser transportado la unidad.
Guárdalo para su posible uso en el futuro.
SERVICIO TÉCNICO
ADVERTENCIA: Dispositivo sensible a la
electroestática.
Siga las indicaciones adecuadas de
manipulación del CMOS/MOSFET para
evitar descargas electrostáticas.
NOTA: Cuando se manipulen placas de circuitos
impresos sensibles a la electroestática,
deberán utilizarse pulseras con toma a
tierra y seguirse las precauciones de seguridad ESD.
DESCRIPCIÓN
El Video-grabadora SVR-24JP/SVR-960JP permite la
grabación a intervalos fijos en velocidades seleccionables de
3-24H para diversas aplicaciones de CCTV.
INSTALACIÓN
Instale el SVR-24JP/SVR-960JP en entornos en los que la
temperatura de funcionamiento oscile entre +5
°
C y
+40
°
C(+41
°
F a +104
°
F) y la humedad relativa sin
condensación oscile entre el 0% y el 80%.
3
IMPORTANTES PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD
CONTENIDO
Sicherheitsvorkenhrungen
Dieses Zeichen kann aus Platzgründen auf der
Unterseite des Gerätes angebracht sein.
Dieses Zeichen weist den Benutzer auf
die nicht isolierte Hochspannung
innerhalb der Anlage hin. Es besteht die
Gefahr eines Elektroschlages.
Das Ausrufezeichen in dem
gleichseitigen Dreieck ist dazu da, den
Benutzer auf wich-tige Inbetriebnahme-
und Instandhaltungs-vorschriften
hinzuweisen, die dem Gerät in Form
einer Broschüre beigelegt sind.
Achtung!: Die Installation sollte nur von
qualifiziertem Kundendienstpersonal
gemäß jeweilig zutreffender
Elektrovorschriften ausgeführt werden.
Netzanschluß. Geräte mit oder ohne
Netzschalter haben Spannung am
Gerät anliegen, sobald der Netzstecker
in die Steckdose gesteckt wird. Das
Gerät ist Jedoch nur betriebsbereit,
wenn der Netzschalter (EIN/AUS) auf
EIN steht. Wenn man das Netzkabel
aus der Stekdose zieht, dann ist die
Sapnnungszuführung zum Gerät
vollkommen unterbrochen.
Precauciones De Seguridad
Debido a limitaciones de espacio, esta etiqueta puede
aparecer en la parte inferior de la unidad.
El símbolo representado por un relámpago
con punta de flecha dentro de un triángulo
equilátero, se muestra con el objetivo de
alertar al usuario que existen "voltages
peligrosos" sin aislamiento, dentro de la
cubierta de la unidad. Dichos voltages
pueden ser de tal magnitud que constituyen
un riesgo de choque eléctrico a personas.
El símbolo de exclamación dentro de
un triángulo equilátero, se muestra con
el objetivo de alertar al ususario de que
instrucciones de operación y
mantenimiento importantes acompañan
al equipo.
Atención: La instalación de este equipo
debe ser realizada por personal capacitado,
solo en acuerdo, y en cumplimiento de
normas del "National Electric Code" (Código
Eléctrico Nacional) ó las normas del
Gobierno Nacional Local.
Para Desconectdar la Alimentación:
Unidades no equipadas con interruptores
ON/OFF, son alimentadas cuando el cable
de alimentación, es conectado a la corriente
eléctrica. Las unidades equipadas con
interruptores son alimentadas de igual
forma, pero adicionalmente requieren qur el
interruptor esté posicionado en ON. El cable
de alimentación es el medio principal de
desconexión del equipo.
Warnung: Verhindern Sie einen möglichen
Elektroschlag, indem Sie die Abdeckung nicht
entfernen. Wenden Sie sich bei der Wartung an
dafür qualifiziertes Personal.
Warnung
Um das Risiko von Feuer oder Elektroschlag zu
vermeiden, darf weder das Gerät selbst, noch das
Netzgerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
HOCHSPANNUNGSGEFAHR
NICHT ÖFFNEN!
ACHTUNG!
Precaution: Pare Reducir El Riesgo De Choque
Eléctrico, Favor No Abrir La Cubierta. Este Equipo
No consta De Piezas O Partes Que Requieren
Servicio O Mantenimiento. Para Reparaciones
Favor Referirse A Un Técnico Calificado.
RIESGO DE CHOQUE
ELECTRICO INO ABRIRI
PRECAUTION
Peligro
Para evitar el peligro de incendio ó choque eléctrico, no
exponga a la lluvia ó humedad, equipos que no han sido
diseñados para uso exterior.
Nota: Ud. puede escuchar un sonido de clic cuando pulsa teclas claves en el frente. Es un sonido natural
causado por un “solenoide” que se halla para reforzar el control del giro del motor de la cabezal
móvil. El motor de la cabezal móvil en este VCR es del tipo de cojinete que tiene una duración de
más de 10.000 horas.
01671A SVR-24JP/960JP-Spa1 12/7/01 4:38 PM Page 4
6
CONFIGURACIÓN
5
CONTROLES E INDICADORES
POWER
PLAY
REC
P/STILL
REC CHECK
STOP/EJECT
MENU
V-LOCK
TRACKING/SET
TIME MODE
REC LOCK
R
E
V
AUDIO ON
C
O
U
N
T
C
N
T
.M
E
M
O
C
L
E
A
R
R
E
S
E
T
TIMER
R
E
C
L
O
C
K
1 2 3 4 5
8
9
10
11
12
13
14
15
161819
21
17
SHIFT
REW
F.F
6 7
22 20
ACCESORIO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
N°
Nombre Descripción
Consultar
página
1 POWER
Pulsar para encender o apagar el aparato
21
2 MENU Pulsar par visualizar la pantalla del menú 11
3 SHIFT
,
Pulsar para set menu y reloj 11
V-LOCK , Pulsar para acceder al ajustador de imagen 22
4 TRACKING/SET , Pulsar para ajustar tracking y set menu y reloj 22
5 TIME MODE ,
Pulsar para cambiar el modo de hora en reproducción
24
6 LED REC LOCK
Indicador on/off de modo de bloqueo de grabación
28
7
Panel de visualización
Muestra los valores de funcionamiento actuales 7
8 REV Pulsar para invertir la reproducción
(sólo modo L3H) 25
9 AUDIO ON Pulsar para control on/off de audio
10 COUNT Inicial: Visualiza el contador de cinta
Una pulsación : Para visualizar horas de entrada de alarma
34
Dos pulsaciones: Para visualizar las horas de funcionamiento
33
11 CNT. MEMO
Inicial: Visualiza el contador de cinta
Una pulsación: Para visualizar la memoria del contador
25
Dos pulsaciones: Para visualizar la memoria de alarma
34
12 CLEAR Pulsar para borrar el contador 34
13 RESET
Pulsar para restaurar la unidad
31
14 TIMER
Pulsar para establecer la grabación con temporizador
20
15 REC LOCK
Utilizar para seleccionar modo de bloqueo de grabación
28
16 REC CHECK Pulsar para comprobar grabación (reproducción
breve) durante la grabación
29
17 P/STILL
Pular para congelar imagen durante la reproducción o
para hacer pausa en el modo de grabación26
18 REC Pulsar para grabar 29
19 SHUTTLE Usar para el funcionamiento de la cinta 22
20 JOG
Girar para avanzar o retroceder fotograma a fotograma
26
21 PLAY Pulsar para reproducir una cinta 22
22 STOP/EJECT Pulsar para parar/expulsar la cinta 22
01671A SVR-24JP/960JP-Spa1 12/7/01 4:38 PM Page 6
PARTE POSTERIOR
8
CONECTORES
CONFIGURACIÓN
7
CONTROLES E INDICADORES
INFORMACIÓN DE LOS TERMINALES EXTERNOS DEL EQUIPO
RS-232C
IN
IN OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
1
6
ALARM IN
TAPE END OUT
2
7
ALARM OUT
SERIES OUT
3
8
ALARM RESET
GND
4
9
ERROR OUT
SERIES IN
5
10
TRIGGER OUT
1 SHOT RECIN
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
TERMINALES EXTERNOS DEL EQUIPO
CONECTOR DE
ENTRADA/SALIDA DE
AUDIO (TIPO RCA)
RANURA DE TOMA
ELÉCTRICA
CONECTOR DE
ENTRADA/SALIDA DE VIDEO
(TIPO BNC)
GND
ALARM IN
ALARM OUT
ALARM RESET
TRIGGER OUT
TAPE END OUT
SERIES OUT
SERIES IN
1 SHOT REC IN
1
1
2
3
ERROR OUT
4
5
6
7
GND
8
9
10
2 3 4 5 6 7 8 9
10
VIH
VIL
T
VIH
VIL
T
VIH
VIL
T
VIH
VIL
T
VIH
VIL
T
VIH
VIL
T
VIH
VIL
T
VIH
VIL
T
VIH
VIL
T
NOMBRE DEL TERMINAL
NIVEL DE SEÑAL TIPO
VIH : 4 -5
VVIL : 0 - 0,6 V
T: Más de 0,5 segundos
ENTRADA
SALIDA
ENTRADA
SALIDA
SALIDA
SALIDA
SALIDA
MASA
ENTRADA
ENTRADA
VIH : 4 - 5
VVIL : 0 - 0,6
VT : Grabación de alarma
VIH : 4 - 5
VVIL : 0 - 0,6
VT : Más de 0,5 segundos
VIH : 4 - 5
VVIL : 0 - 0,6
VT :
VIH : 4 - 5
VVIL : 0 - 0,6
VT : Más de 8 m.sec.
VIH : 4 ~ 5V
VIL : 0 ~ 0.6 V
T:
Durante la entrada de cualquier botón
VIH : 4 - 5
VVIL : 0 - 0,6
VT : Más de 1 segundo
VIH : 4 - 5
VVIL : 0 - 0,6
VT : Más de 0,5 segundos
VIH : 4 - 5
VVIL : 0 - 0,6
VT : Más de 0,5 segundos
0V
VISUALIZACIÓN DE LAS CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
REC
FAULT
T-END
C.MEMO
REC LOCK
A.MEMO
HOUR
H
Indicadores de reproducción
Indicadores que no son de reproducción
PARTE FRONTAL
Indicador REC LOCK
Se ilumina durante el
modo de bloqueo de
grabación.
Indicador de grabación
Se ilumina durante la
grabación.
Indicador de pre-
sencia/ausencia
de la cinta
Indicador de grabación de reserva
Se enciende después de pulsar el
botón temporizador para la
grabación de programas.
Indicador de grabación de
alarma
Se ilumina mientras dura la
grabación de alarma y parpadea
al terminar la grabación.
Contador de tiempo de
grabación/reproducción.
Indicador de recuperación
de corte de alimentación
Parpadea cuando se
restaura el suministro de CA.
Se apaga al pulsar cualquier
botón.
Indicador de final de cinta
Se ilumina cuando se
llega al final de la cinta.
Contador
Visualización de las horas de
funcionamiento
Visualización de la memoria de
contador/alarma " "
Indicador de
memoria de
Contador/Alarma
Memoria de contador:
C. MEMO.
Memoria de Alarma:
A. MEMO
Visualización de Hora
de Funcionamiento:
HOUR.
REC
REC
REC
Reproducción
Gira en sentido horario
Parada
Parpadea
Reproducción lenta
Parpadea y gira en sentido horario
Búsqueda hacia adelante
Gira rápidamente en sentido horario
Búsqueda hacia atrás
Gira rápidamente en sentido antihorario
Reproducción inversa
Gira en sentido antihorario
Reproducción lenta inversa
Parpadea y gira lentamente
en sentido antihorario
ALARM IN (Entrada
de alarma)
ALARM OUT
(Salida de alarma)
ALARM RESET
(Restauración de alarma)
TRIGGER OUT
(Accionamiento)
TAPE END OUT
(Fin de cinta)
SERIES OUT
(Salida en serie)
GND(Masa)
SERIES IN
(Entrada en serie)
1 SHOT REC IN
(Grabación de un disparo)
Grabación
Gira en sentido horario
Pausa
Parpardea
Grabación con temporizador
Gira en sentido horario
Grabación de alarma
Gira en sentido horario
Rebobinado
Gira rápidamente en sentido antihorario
Bobinado rápido
Gira rápidamente en sentido horario
REC
01671A SVR-24JP/960JP-Spa1 12/7/01 4:38 PM Page 8
10
CONFIGURACIÓN
9
INSTALACIÓN
Antes de utilizar esta unidad asegúrese que ha hecho lo siguiente.
La forma el enchufe real puede diferir de la imagen del manual.
1
Establecer una conexión
entre el monitor y esta
unidad.
2
Conectar la cámara CCD a
esta unidad.
3
4
Encender el monitor.
Si utiliza un monitor, enciéndalo.
Si utiliza un TV, enciéndalo y conecté
a la entrada del video.
Para obtener más información sobre el
TV, consulte las instrucciones de
funcionamiento del mismo.
RS-232C
IN
IN OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
1
6
ALARM IN
TAPE END OUT
2
7
ALARM OUT
SERIES OUT
3
8
ALARM RESET
GND
4
9
ERROR OUT
SERIES IN
5
10
TRIGGER OUT
1 SHOT RECIN
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
IN
IN OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
RS-232C
IN
IN OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
1
6
ALARM IN
TAPE END OUT
2
7
ALARM OUT
SERIES OUT
3
8
ALARM RESET
GND
4
9
ERROR OUT
SERIES IN
5
10
TRIGGER OUT
1 SHOT RECIN
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
IN OUT
VIDEO
6 7 8 9
RS-232C
IN
IN OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
1
6
ALARM IN
TAPE END OUT
2
7
ALARM OUT
SERIES OUT
3
8
ALARM RESET
GND
4
9
ERROR OUT
SERIES IN
5
10
TRIGGER OUT
1 SHOT RECIN
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
POWER
MONITOR
ENTRADA VIDEO
CÁMARACCD
CA 100-240V
Enchufar la entrada de
alimentación de este video
a la toma de pared.
Enchufe el cable de alimentación
en una toma de 100-240 V de CA
que funcione.
01671A SVR-24JP/960JP-Spa1 12/7/01 4:38 PM Page 10
12
MENÚ
11
1
Pulse el botón MENU
(No aparece mientras está en
modo de reproducción o mientras no
esté establecida la hora.)
2
Para seleccionar un
elemento del menú pulse el
botón SHIFT
(El signo
se desplazará hacia
abajo con cada pulsación)
3
MENU
CÓMO CONFIGURAR EL
MENÚ
MAIN MENU
1
CLOCK SET/ADJUST
2 DISPLAY MODE SETUP
3 ALARM REC SETUP/RECALL
4 REC MODE SETUP
5 VCR MODE SETUP
6 PROGRAM SETUP
7 POWER LOSS MEMORY
(
) END:MENU
2. CONFIGURACIÓN DEL MODO DE
VISUALIZACIÓN
Establece el formato de fecha y hora
deseado y su localización en la pantalla
3. CONFIGURACIÓN DE LA
GRABACIÓN DE ALARMA
Selecciona el modo de grabación de
alarma
DISPLAY MODE SETUP
1
DATE DISPLAY------------------(ON)
2 TIME DISPLAY-------------------(ON)
3 POSITION -------------(R-BOTTOM)
(
) END:MENU
4. CONFIGURACIÓN DEL MODO DE
GRABACIÓN
Pone el modo de grabación repetida. Modo
de grabación de un disparo y modo de
grabación en serie.
REC MODE SETUP
1
REPEAT REC-------------------(OFF)
2 SERIES REC -------------------(OFF)
3 1-SHOT REC--------------------(OFF)
(
) END:MENU
5.
CONFIGURACIÓN DEL MODO VCR
Acciona el control de sincronización y
el control de sonido del pitido.
VCR MODE SETUP
1
TRIGGER--------------------(1FIELD)
2 V-SYNC ----------------------------(ON)
3 BUZZER ---------------------------(ON)
4 TAPE LENGTH----------------(E240)
(
) END:MENU
6. CONFIGURACIÓN DEL PROGRAMA
PROGRAM SETUP1
START STOP DATE MODE
PROGRAM SETUP2
(
/+,CLEAR) END:MENU
Selecciona la grabación de programa
7. MEMORIA DE LOS CORTES DE
SUMINISTRO
Informa los cortes y recuperaciones de
alimentación producidos
POWER LOSS MEMORY
YEAR DATE TIME
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
END:MENU
ALARM REC SETUP/RECALL
1
MODE -----------------------------(L3H)
2 DURATION--------------------(AUTO)
3 BUZZER ---------------------------(ON)
4 ALARM RECALL
(
/+) END:MENU
PROGRAM SETUP2
START STOP DATE MODE
PROGRAM SETUP1
(
/+,CLEAR) END:MENU
1. AJUSTAR/PONER RELOJ
CLOCK SET/ADJUST
1
SUMMER TIME SET (USE)
2 DISPLAY MODE (YY-MM-DD)
3 CLOCK SET/ADJUST
YEAR DATE TIME
2001 01/01 MON 12:00
$
(
/+) END:MENU
Tras colocar el signo "
"
en el elemento de menú
deseado, puse el botón
SHIFT
para continuar.
Muestra el menú seleccionado en
la pantalla.
(Consulte las páginas 13-20)
01671A SVR-24JP/960JP-Spa1 12/7/01 4:38 PM Page 12
14
MENÚ
13
C
Ó
MO PONER LA HORA ACTUAL
1
Ejemplo: 25 de diciembre de
25 . 2002 13:30
Pulse el botón MENU.
Al pulsar el boton MENU, se
muestra el MENÚ PRINCIPAL.
2
Pulse el botón SHIFT
.
Al pulsar el botón SHIFT
, se
muestra CLOCK SET/ADJUST.
MENU
SHIFT
V-LOCK
– CÓMO PONER LA HORA DE VERANO
– CÓMO PONER EL MODO DE PANTALLA
5
Introduzca el semana, día,
mes y hora usando los
botones TRACKING/ SET .
Pulse el botón SHIFT
!
tras introducir
el semana y verá el signo
#
bajo el
día.
Introduzca el mes y hora del mismo
modo.
6
Pulse el botón SHIFT
!
y
introduzca SUMMER TIME
OUT.
TRACKING/SET
3
Pulse el botón SHIFT
.
Cuando se pulsa el botón SHIFT
,
se muestra la hora de verano.
Pulse el botón SHIFT
!
para activar o
desactivar la hora de verano.
4
Pulse el botón SHIFT
.
Seleccione SUMMER TIME IN.
SHIFT
V-LOCK
SHIFT
V-LOCK
7
Pulse el botón MENU.
Compruebe el semana, día, mes, y
hora de nuevo y pulse el botón
MENU.
MENU
MAIN MENU
1
CLOCK SET/ADJUST
2 DISPLAY MODE SETUP
3 ALARM REC SETUP/RECALL
4 REC MODE SETUP
5 VCR MODE SETUP
6 PROGRAM SETUP
7 POWER LOSS MEMORY
(
) END:MENU
CLOCK SET/ADJUST
1
SUMMER TIME SET (USE)
2 DISPLAY MODE(YY-MM-DD)
3 CLOCK SET/ADJUST
YEAR DATE TIME
2001 01/01 MON 12:00
#
(
/+) END:MENU
SUMMER TIME SET
1
SUMMER TIME (USE)
2 SUMMER TIME IN
3 SUMMER TIME OUT
WEEK MONTH TIME
IN LAST /FRI 2 9:00
OUT FIRST /
SUN
12 12:00
(
/+) END:MENU
SUMMER TIME SET
1 SUMMER TIME (USE)
2
SUMMER TIME IN
3 SUMMER TIME OUT
WEEK MONTH TIME
IN LAST /FRI
11
14:00
#
(
/+) END:MENU
SUMMER TIME SET
1 SUMMER TIME (USE)
2
SUMMER TIME IN
3 SUMMER TIME OUT
WEEK MONTH TIME
IN LAST /FRI
11
14:00
#
(
/+) END:MENU
SUMMER TIME SET
1 SUMMER TIME (USE)
2 SUMMER TIME IN
3
SUMMER TIME OUT
WEEK MONTH TIME
OUT FIRST /
SUN
12 12:00
#
(
/+) END:MENU
SHIFT
V-LOCK
CLOCK SET/ADJUST
1
SUMMER TIME SET (USE)
2 DISPLAY MODE(YY-MM-DD)
3 CLOCK SET/ADJUST
YEAR DATE TIME
2001 01/01 MON 12:00
#
(
/+) END:MENU
CLOCK SET/ADJUST
1 SUMMER TIME SET (USE)
2
DISPLAY MODE(YY-MM-DD)
3 CLOCK SET/ADJUST
YEAR DATE TIME
2001 01/01 MON 12:00
#
(
/+) END:MENU
8
Pulse el botón SHIFT
!
y
pulse el botón SHIFT
.
Cuando se pulsa el botón SHIFT
cambia el modo de pantalla.
La pantalla cambia del modo siguiente.
(YY-MM-DD)
(DD-MM-YY)
(MM-DD-YY)
SHIFT
V-LOCK
01671A SVR-24JP/960JP-Spa2 12/7/01 4:38 PM Page 14
16
MENÚ
15
C
Ó
MO PONER LA HORA ACTUAL
– CÓMO PONER LA HORA ACTUAL
L-UPPER
2002-12-25
WED
9:16:14
L3H
2002-12-25
WED
9:16:14
L3H
2002-12-25
WED
9:16:14
L3H
2002-12-25
WED
9:16:14
L3H
R-UPPER
L-BOTTOM
R-BOTTOM
DATE: Para activar (ON) o desactivar (OFF) la visua-
lización de la fecha
2002-12-25
WED
12:45:30
L3H
12:45:30
L3H
TIME: Para activar (ON) o desactivar (OFF) la
visualización de la hora
2002-12-25
WED
2002-12-25
WED
12:45:30
L3H
POSITION: Para seleccionar la posición de la fecha
y la hora en la pantalla.
MENÚ DE CONFIGURACIÓN
– CONFIGURACIÓN DE VISUALIZACIÓN Y GRABACIÓN DE ALARMA
* MODE: Para seleccionar la velocidad de grabación de
alarma.
Seleccione L3H, L12H, L24H. (L8H no está
disponible)
OFF: La unidad no realizará la grabación de alarma
aunque se emita la señal de alarma.
DURATION: Para establecer el tiempo de la grabación de
alarma.
AUTO
SEL 3MIN
TAPE END
Para establecer el tiempo de GRAB ALARM.
Ajuste el tiempo de SEL 20SEC a 5 MIN usando
los botones "set +/".
AUTO: Si se recibe una señal de alarma, se
iniciará la grabación de alarma y se detendrá
cuando se interrumpa la señal de alarma.
Por la interrupción de la señal de alarma.
(No se cancelará antes de 1 minuto).
TAPE END: Si se recibe una señal de alarma,
se iniciará la grabación de alarma y
continuará hasta el final de la cinta.
BUZZER: Selecciona si el pitido de
alarma debe estar activado o desactivado
durante la grabación de alarma.
ALARM RECALL : Comprueba la grabación de alarma.
(Consulte página 33)
2
CONFIGURACIÓN DE LA GRABACIÓN DE ALARMA
* Para establecer la grabación de
alarma (ALARM REC) en el
modo L3H durante 5 minutos:
1. Coloque el signo "
" en la
posición DURATION mediante el
botón SHIFT
.
2. Con cada pulsación del botón
SHIFT
la pantalla cambia
"SEL 3 MIN".
3. Seleccione SEL 5 MIN
utilizando el botón SET +.
4. Pulse el botón MENU.
1
CONFIGURACIÓN DEL MODO DE VISUALIZACIÓN
(ejemplo)
* Para activar y desactivar la hora
1. Coloque el signo "
" en la posición
TIME utilizando el botón SHIFT
.
2. Pulse el botón SHIFT
para activar
y desactivar la hora.
(Los valores DATE y POSITION
funcionan de la misma forma.)
ON OFF
ON OFF
DISPLAY MODE SETUP
1
DATE DISPLAY------------------(ON)
2 TIME DISPLAY-------------------(ON)
3 POSITION -------------(R-BOTTOM)
(
) END:MENU
ALARM REC SETUP/RECALL
1
MODE -----------------------------(L3H)
2 DURATION--------------------(AUTO)
3 BUZZER----------------------------(ON)
4 ALARM RECALL
(
/+) END:MENU
9
Pulse el botón SHIFT
.
Se inicia CLOCK SET/ADJUST.
SHIFT
V-LOCK
10
Introduzca el año, mes y día
usando los botones
TRACKING/ SET .
(Si la pantalla MODE es YY-MM-DD)
Pulsando TRACKING/SET una
vez, se muestra 2002.
Pulse el botón SHIFT
!
tras
introducir el año y verá el signo
#
bajo el mes.
Introduzca el mes del mismo modo.
TRACKING/SET
11
Establezca la hora y los
minutos con los botones
TRACKING/SET .
Al pulsar el botón TRACKING/SET
se muestra 13.
Pulse el botón SHIFT
!
para
colocar el signo
#
bajo los minutos.
Los minutos se introducen del mismo
modo.
TRACKING/SET
12
Pulse el botón MENU dos
veces.
Compruebe el año, mes, día y hora
de nuevo y pulse dos veces el
botón MENU.
MENU
2002-12-25
WED
13:30:00
L3H
CLOCK SET/ADJUST
1 SUMMER TIME SET (USE)
2 DISPLAY MODE (YY-MM-DD)
3
CLOCK SET/ADJUST
YEAR DATE TIME
2001 01/01 MON 12:00
#
(
/+) END:MENU
CLOCK SET/ADJUST
1 SUMMER TIME SET (USE)
2 DISPLAY MODE (YY-MM-DD)
3
CLOCK SET/ADJUST
YEAR DATE TIME
2002 12/25 WED 12:00
#
(
/+) END:MENU
CLOCK SET/ADJUST
1 SUMMER TIME SET (USE)
2 DISPLAY MODE (YY-MM-DD)
3
CLOCK SET/ADJUST
YEAR DATE TIME
2002 12/25 WED 13:30
#
(
/+) END:MENU
Pantalla de la hora
No hay pantalla de a.m o p.m.
1:00 p.m se muestra como 13:00, 11:00 p.m como
23:00 y12:00 p.m. como 00:00 respectivamente
REFERENCIA
01671A SVR-24JP/960JP-Spa2 12/7/01 4:38 PM Page 16
34
18
MENÚ
17
MENÚ DE CONFIGURACIÓN
SHIFT
: BOTÓN DE MOVER
SHIFT
: BOTÓN DE ESTABLECER
(SELECCIONAR)
TRIGGER
Selecciona el número de
fotogramas por cámara que se
van a grabar cuando se conecta a
un FRAME SWITCHER
(Consulte el manual del
propietario para obtener
información detallada)
V-SYNC
Pueden producirse temblores en
la imagen cuando se conecta un
FRAME SWITCHER particular.
Seleccione ON u OFF para la
posición a menos que se
produzcan temblores.
BUZZER
Activa o desactiva el pitido
(consulte la página 34)
REPEAT REC: Para activar (ON) y desactivar
(OFF) la grabación repeida.
ON: Cuando la cinta llega al final durante la
grabación, se rebobina automáticamente
hasta el principio y continúa la grabación.
SERIES REC: La grabación en serie es una
cómoda función que permite
utilizar dos o más aparatos de
video. La segunda unidad
empieza a grabar
automáticamente cuando la
cinta de la primera unidad llega
al final.
- Métodos de conexión: Consulte el método de
conexión para la grabación en serie (página
37).
1-SHOT REC: Se utiliza al seleccionar 000H
en REC TIME MODE
OFF: Graba un único fotograma cuando se
pulsa una vez el botón REC.
1 MIN: Graba un fotograma por minuto
cuando se pulsa una vez el botón
REC.
2 MIN: Graba un fotograma cada dos minutos
cuando se pulsa una vez el botón
REC.
3 MIN: Graba un fotograma cada tres minutos
cuando se pulsa una vez el botón
REC.
– CONFIGURACIÓN DEL MODO REC (GRABACIÓN) Y EL MODO
VCR (VIDEO)
SHIFT
: BOTÓN DE MOVER
SHIFT
:
BOTÓN DE ESTABLECER
(SELECCIONAR)
*
No es posible seleccionar Repeat
Rec y Series Rec simultáneamente.
CONFIGURACIÓN DEL MODO DE GRABACIÓN
(REC MODE SETUP)
CONFIGURACIÓN DEL MODO VCR
(VCR MODE SETUP)
REC MODE SETUP
1
REPEAT REC-------------------(OFF)
2 SERIES REC -------------------(OFF)
3 1-SHOT REC--------------------(OFF)
(
) END:MENU
VCR MODE SETUP
1
TRIGGER--------------------(1FIELD)
2 V-SYNC ----------------------------(ON)
3 BUZZER ---------------------------(ON)
4 TAPE LENGTH----------------(E240)
(
) END:MENU
TAPE LENGTH
Seleccione la longitud de la cinta
video. Esta información se
imprime generalmente en el
rectángulo de la cinta.
Según la configuración de la
longitud de la cinta, el modo del
tiempo en los cambios de la
visualización como siguiendo.
E-180 E-240
L3H L4H
L8H L12H
L12H L18H
L24H L32H
01671A SVR-24JP/960JP-Spa2 12/7/01 4:38 PM Page 18
20
MENÚ
19
MENU 1 DE CONFIGURACIÓN
– COMPROBACIÓN DE LA FECHA Y LA HORA DE LOS CORTES DE
SUMINISTRO ELÉCTRICO
Cuando el programa 5 se establezca en PROGRAM SETUP 1,
seleccione PROGRAM SETUP 2.
Para configurar PROGRAM REC use el mismo método
utilizado en PROGRAM SETUP 1.
* Cuando termine con PROGRAM SETUP 1 y 2, pulse MENU
para finalizar y pulse TIMER para pasar al modo standby (en
espera).
* Si la cinta no tiene la lengüeta de seguridad, la cinta se
expulsará y sonará el pitido.
6
CONFIGURACIÓN DEL
PROGRAMA 2
(PROGRAM SETUP 2)
Muestra la fecha y la hora memorizadas ante un corte de
suministro y la restauración del mismo.
* Ejemplo: Si se ha producido un corte de suministro a las 17:30:30
del 12.23.2002, y el suministro se ha restaurado a las
17:40:00 del 12.23.2002.(17:30:30=17 horas 30 minutos
30 segundos)
* Ejemplo: Si se ha producido un corte de suministro a las 13:25:00
del 12.24.2002, y el suministro se ha restaurado a las
13:26:00 del 12.24.2002 repetidamente
.
1. OFF 2002 12/24 13:25:00
ON 2002 12/24 13:26:00
2. OFF 2002 12/23 17:30:30
ON 2002 12/23 17:40:30
3. OFF
ON
La pantalla muestra los cuatro últimos eventos.El corte de
suministro más reciente se coloca al principio de la lista.
7
MEMORIA DE LOS CORTES
DE SUMINISTRO (POWER
LOSS MEMORY)
REC
C.MEMO
REC
POWER
Cómo configurar una GRABACÍÓN
PROGRAMADA
ejemplo) Para configurar una grabación
programada entre las 13:03 y 13:15
de lunes en el modo L3H.
1. Pulse el botón SHIFT
para movel el cursor a
la posición de programa vacía.
2. Pulse el botón SHIFT
!
para mostrar la hora
actual.
3. Pulse los botones TRACKING
/
SET "+" o ""
para introducir la hora de inicio.
4. Pulse el botón SHIFT
!
para pasar a los
minutos.
5. Pulse los botones TRACKING
/
SET "+" o ""
para introducir los minutos de la hora de inicio.
6. Siguiendo el mismo método, configure la hora
de finalización y cambie a la fecha.
7. Pulse los botones TRACKING
/
SET "+" o ""
para colocar el lunes y pulse el botón
SHIFT
.
8. Pulse los botones TRACKING
/
SET "+" o ""
para establecer L3H y pulse el botón SHIFT
.
9. Siguiendo el mismo método, defina la siguiente
grabación programada (NEXT PROGRAM
REC) que desee.
DIARIA: La grabación programada se realiza a
la misma hora cada día.
5
CONFIGURACIÓN DEL
PROGRAMA1
(PROGRAM SETUP 1)
– CONFIGURACIÓN DE LA GRABACIÓN PROGRAMADA
1. Los botones POWER o RESET
sólo pueden usarse durante un
PROGRAM REC.
2. Durante un PROGRAM REC, para
cancelar la grabación, pulse el botón
POWER.
3. Para cancelar un PROGRAM REC,
selecciónelo y pulse el botón CLEAR
para visualizar "OFF".
Pulsar de nuevo el botón SHIFT
!
en la
posición OFF para volver a la hora.
PRECAUCIÓN
Se pueden configurar hasta 10 programas por semana
REFERENCIA
PROGRAM SETUP1
START STOP DATE MODE
13:03
13:15 MON L3H
13:03
13:15 DAILY L24H
OFF
13:03
13:15 MON L12H
PROGRAM SETUP2
(
/+,CLEAR) END:MENU
PROGRAM SETUP2
START STOP DATE MODE
PROGRAM SETUP1
(
/+,CLEAR) END:MENU
POWER LOSS MEMORY
YEAR DATE TIME
OFF 2002 12/25 15:00:00
ON 2002 12/25 15:15:37
OFF 2002 12/24 13:25:00
ON 2002 12/24 13:26:00
OFF 2002 12/23 17:30:30
ON 2002 12/23 17:40:00
END:MENU
TIMER
01671A SVR-24JP/960JP-Spa2 12/7/01 4:38 PM Page 20
22
REPRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE
LA REPRODUCCIÓN
21
FUNCIONAMIENTO
Observar el ajuste de la pantalla
Cuando se inserta la cinta, la pantalla se ajusta
automáticamente.
Si la pantalla no se ajusta automáticamente,
ajústela pulsando los botones de seguimiento
(tracking) .
Si la pantalla no se ajusta usando los botones
TRACKING, ajústela pulsando al mismo tiempo
los botones TRACKING y TRACKING .
Si la pantalla muestra ruido o inestabilidad
Pulse botones .
Si la pantalla muestra ruido durante la
reproducción lenta, corríjalo pulsando los botones
de seguimiento .
Si la pantalla muestra temblores en una imagen
fija, corríjalo pulsando el botón V-LOCK .
2
Pulse el botón cuando sea
necesario.
REPRODUCCIÓN
PARADA
EXPULSIÓN
Durante la
reproducción normal
Para volver a
la reproducción
normal
TRACKING/SET
TRACKING/SET
SHIFT
V-LOCK
1
Pulse el botón POWER del
video e inserte la cinta.
Cuando se inserta una cinta, el
video se activa automáticamente.
Tenga en cuenta a la hora de reproducir la cinta grabada en el modo de
grabación a intervalos fijos:
Aunque la pantalla puede no tener color durante la búsqueda de imagen, no indica problema o fallo de
funcionamiento.
Aunque la pantalla presente una cierta inestabilidad, no significa que funcione incorrectamente.
Aunque la parte superior de la pantalla aparezca un poco deformada, no significa que funcione
incorrectamente ni que haya problema.
Aunque la pantalla presente una cierta inestabilidad, no indica problema o fallo de funcionamiento.
Aunque el sonido no se perciba claramente, no significa que funcione incorrectamente ni que haya problema.
Cuando se reproduzca en modo 3H la cinta grabada en modo L8H/L12H/L24, la imagen grabada se
reproducirá a alta velocidad.
Cuando se reproduzca una cinta grabada con sonido no se percibirá un sonido normal si el modo de tiempo
de grabación es diferente del modo de tiempo de reproducción.
Ponga el modo de tiempo en L3H para la visión y sonido normales cuando esté reproduciendo una
cinta alquilada.
La cinta estándar puede producir algún ruido en el modo still.
En el modo still no se puede usar la reproducción lenta y el modo de tiempo.
REFERENCIA
P
O
W
E
R
P
L
A
Y
R
E
C
P
/S
T
IL
L
R
E
C
C
H
E
C
K
S
T
O
P
/E
JE
C
T
M
E
N
U
V
-
L
O
C
K
TRAC
KIN
G/SET
T
IM
E
M
O
D
E
R
E
C
L
O
C
K
R
E
V
AUDIO ON
C
O
U
N
T
C
N
T
.M
E
M
O
C
L
E
A
R
R
E
S
E
T
T
I
M
E
R
REC LOCK
S
H
I
F
T
REW
F.F
POWER
SECURITY VIDEO
SECURITY VIDEO
PLAY
STOP/EJECT
PLAY
P/STILL
P/STILL
R
E
W
F
.F
R
E
W
F
.F
R
E
W
F
.F
R
E
W
F
.F
R
E
W
F
.F
R
E
W
F
.F
STOP/EJECT
Para still
Para realizar una
búsqueda hacia
adelante
Para realizar una
búsqueda hacia atrás
Para realizar un
bobinado rápido
Para realizar un
rebobinado rápido
Inserte la cinta con la
ventana hacia arriba.
Durante la parada
01671A SVR-24JP/960JP-Spa2 12/7/01 4:38 PM Page 22
24
REPRODUCCIÓN
23
DIFERENTES TIPOS DE REPRODUCCIÓN
Inserte la cinta para reproducir.
Durante la reproducción es posible que no perciba el
sonido normal
cinta de grabación L3H reproducción L3H Normal
cinta de grabación L8H reproducción L3H Rápida
reproducción L8H Normal
reproducción L12H/L24H Lenta
cinta de grabación L12H
reproducción L3H/L8H Rápida
reproducción L12H Normal
reproducción L24H Lenta
cinta de grabación L24H
reproducción L3H/L8H/L12H Rápida
reproducción L24H Normal
Para oir el sonido normal
Se puede oir el sonido normal sólo
cuando se reproduce a la velocidad
a la que ha sido grabado.
2
Cuando reproduzca lentamente
Pulse el botón TIME MODE( , ) durante
la reproducción.
No oirá el sonido.
Cuando la imagen produzca temblores
arriba y abajo durante la reproducción lenta,
pulse el botón V-LOCK . Tras el ajuste
correcto, visualice la reproducción lenta.
Pulse el botón TIME MODE y vea la
imagen a la velocidad lenta deseada.
3
Para reproducción lenta hacia
adelante y hacia atrás
Pulse el botón P/STILL para detener la
imagen.
Gire el dial JOG para visualizar la
reproducción inversa lenta o gire el dial
JOG para visualizar la reproducción lenta
hacia adelante.
Pulse el botón de reproducción para volver
a ver la imagen normal.
Cuando la reproducción lenta se mantiene
durante unos cinco minutos, la cinta se
pone en funcionamiento automáticamente.
TIME MODE
F
.F
R
E
W
1
Búsqueda en pantalla
(durante la reproducción)
Gire el anillo SHUTTLE en sentido
horario o antihorario.
La pantalla bobinará o rebobinará
rápido.
La velocidad varía dependiendo de
la cantidad de giro del anillo
SHUTTLE.
Para volver a la reproducción normal
Suelte el anillo SHUTTLE.
F
.F
R
E
W
Cuando esté viendo en reproducción especial
La aparición de ruido en la pantalla no significa que exista algún problema.
La cinta que haya sido grabada con otro video puede mostrar un gran volumen de ruido.
1
3
2
P
O
W
E
R
P
L
A
Y
R
E
C
P
/S
T
IL
L
R
E
C
C
H
E
C
K
S
T
O
P
/E
J
E
C
T
N
U
V-LOC
K
T
R
A
C
K
I
N
G
/
S
E
T
TIME MODE
REC
LO
CK
R
E
V
A
U
D
IO
O
N
C
O
U
N
T
C
N
T.M
E
M
O
C
L
EA
R
R
ES
E
T
TIM
ER
R
E
C
L
O
C
K
SHIFT
R
E
W
F
.F
01671A SVR-24JP/960JP-Spa2 12/7/01 4:38 PM Page 24
P
O
W
E
R
P
L
A
Y
R
E
C
P
/S
T
IL
L
R
E
C
C
H
E
C
K
S
T
O
P
/E
J
E
C
T
N
U
V-LOCK
T
R
A
C
K
I
N
G
/
S
E
T
TIM
E M
O
DE
REC LOCK
R
EV
A
U
D
IO
O
N
C
O
U
N
T
CN
T.M
E
M
O
C
LE
A
R
R
E
S
E
T
TIM
ER
R
E
C
L
O
C
K
SHIFT
R
E
W
F
.F
26
REPRODUCCIÓN
25
DIFERENTES TIPOS DE REPRODUCCIÓN (CONT.)
5
Para la reproducción
de L12H/L24H
horas
En el modo de 12H o 24H
no se oye el sonido.
Si usted desea oír el
sonido, pulse el botón
AUDIO ON para que la
pantalla muestre L12H o
L24H.
La cinta se reproduce a
una velocidad inferior a la
de la reproducción L3H.
En la pantalla puede
aparecer ruido.
Para ver la imagen con
claridad, elija el modo de
reproducción L3H o el de
reproducción lenta.
6
Imagen fija
Pulse el botón P/STILL para
ver una imagen fija
No se oirá el sonido.
No deje la imagen en pausa
durante un largo período de
tiempo porque podría
ocasionar daños al cabezal
del video y a la cinta.
Cuando la imagen queda en
pausa continua
aproximádamente durante
cinco minutos, la cinta se
pone en funcionamiento
automáticamente.
Cuando la imagen oscila
arriba y abajo, pulse el
botón V-LOCK para
lograr el ajuste adecuado.
Para volver al modo de
reproducción normal
Pulse el botón PLAY para
volver a la reproducción
normal.
7
Para ver fotograma a
fotograma
Pulse el botón P/STILL.
No se oirá el sonido.
Cuando se gira el dial
JOG contínuamente, la
imagen mueve sólo un
fotograma cada vez.
Pulse el botón PLAY para
volver a la reproducción
normal.
TIME MODE
SHIFT
V-LOCK
4
Para ver una imagen en
reproducción inversa
(hacia atrás)
Durante la reproducción normal,
puede pasar a la reproducción
inversa pulsando REV.
La reproducción inversa sólo está
disponible en modo L3H.
Durante la reproducción inversa, no
se oye el sonido.
Pulse el botón REV o PLAY
durante la reproducción inversa
para la reproducción normal.
REV.
Al rebobinar la cinta
Ponga el contador en la posición original
( ) pulsando el botón CLEAR al iniciar
la grabación o reproducción. Pulse el botón
de memoria del contador. Al girar el anillo
SHUTTLE en sentido antihorario en el modo
de parada tras completar la grabación y
durante la reproducción, la cinta se para en la
posición de inico ( ) de la grabación o
reproducción.
PANTALLA FRONTAL
Indicador de la
posición actual
del contador
Indicador de la
memoria del
contador
C.MEMO
4
6,7
5
01671A SVR-24JP/960JP-Spa2 12/7/01 4:38 PM Page 26
28
BLOQUEO DE GRABACIÓN
Este aparato dispone de una función de seguridad de grabación y otras funciones de grabación
para diferentes tipos de aplicaciones, entre las que se incluyen el control y la visualización.
Deberia familiarizarse con estas funciones.
GRABACIÓN
27
Condensación
Cuando el video se cambia de un sitio frío a otro más cálido, se instala en un lugar donde hay mucha
humedad o sufre la exposición directa al aire frío del aparato de aire acondicionado, es posible que se
condensen gotas de agua en el tambor del cabezal del video debido al brusco cambio de temperatura.
El uso del video en esas condiciones puede causar daños al aparato y a la cinta. En ese caso, pulse el
botón POWER y manténgalo encendido durante más de una o dos horas antes de utilizarlo.
REFERENCIA
Método de
selección
Método de funcionamiento Descripción del funcionamiento
Cuando desee
asegurar la grabación
Coloque el botón
REC LOCK en la posición
“REC LOCK”
• Pulse el botón REC LOCK
de nuevo.
• Pulsacion del botón REC LOCK
para iniciar el modo REC LOCK.
Se iluminará el indicador REC
LOCK.
• No se puede pulsar ningún botón
en el modo REC LOCK con la
excepción del botón RESET.
La grabación continúa incluso
después de la restauración del
suministro.
• Se apagará el indicador REC
LOCK.
REC LOCK
OFF
REC LOCK
OFF
Operaciones cuando la cinta se acaba durante la grabación
*
Rebobinado automático para reiniciar la grabación
.
Cuando se selecciona REPEAT ON en el menú (Sin embargo, cuando se realiza al menos
una grabación de alarma, el VCR expulsará la cinta y se encenderá).
* Encendido tras expulsión de la cinta
Cuando se llega al final de la cinta, excepto cuando se hace grabación repetida tras el
rebobinado automático.
GRABACIÓN
Preparación antes de
grabar.
Compruebe la hora actual
Para conseguir una correcta grabación
programada es necesario que la hora actual
sea correcta.
Si aún no ha definido la hora correcta,
consulte la sección sobre cómo especificar
la fecha y la hora (pág. 13).
Tiene la cinta la lengüeta de
prevención de borrado
accidental?
Si tiene la lengüeta
La cinta puede volverse a grabar.
Lengüeta de prevención
Si no tiene la lengüeta
La cinta no puede volverse a
grabar a menos que se sustituya la
lengüeta por un trozo de cinta
adhesiva.
Cinta adhesiva
01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 28
29 30
GRABACIÓN BÁSICA
GRABACIÓN
1
Pulse el botón de
encendido del video.
4
Pulse el botón REC
Se inicia la grabación
Si la cinta no dispone de lengüeta de
prevención de borrado, la cinta se
para, suena la alarma cinco veces y
la cinta es expulsada.
POWER
REC
5
Pulse el botón REC CHECK
Mientras está en modo de
grabación puede comprobar la
calidad de la grabación. El video
reproducirá el video grabado unos
segundos antes de pulsar el botón
REC CHECK.
REC CHECK
2
Inserte la cinta con la lengüeta
de prevención de borrado hacia
afuera.
3
Seleccione la velocidad de
grabación
La velocidad de grabación se selecciona
usando TIME MODE .
En la pantalla se muestra la velocidad de
grabación seleccionada.
6
Pulse el botón P/STILL
Si realiza una pausa de más de cinco
minutos, el vídeo se pone en
funcionamiento automáticamente como
sistema de autoprotección. Si va a realizar
una pausa prolongada, pulse el botón de
parada.
7
Pulse el botón REC o P/STILL
para reanudar la grabación
P/STILL
P/STILLREC
El tiempo mínimo de grabación de la tabla
siguiente debe contarse antes de que
empiece a funcionar REC CHECK.
*SVR-24JP tiene sólo los modos L3H,
L8H, L12h y L24H.
En qué consiste
la prevención
contra borrado
accidental?
Se trata de un
dispositivo que
protege el contenido
de la cinta o que
permite volver a
grabar la cinta.
Para proteger
una grabación
Quite la lengüeta
de prevención de
borrado.
Para volver a grabar
una cinta protegida
Pegue un trozo de cinta
adhesiva en la zona donde
se ha extraído la lengüeta
de prevención de borrado.
REFERENCIA
Lengüeta de
prevención de borrado
Lengüeta de pre-
vención de borrado
Este aparato ha sido diseñado para cintas E-180.
Siempre que sea posible, use cintas E-180 para las
grabaciones típicas.
SVR-24JP sólo tiene los modos L3H, L8H, L12H y L24H.
Tabla de tiempos de grabación
Utilice sólo cintas con la marca
P
O
W
E
R
P
L
A
Y
R
E
C
P
/S
T
IL
L
R
E
C
C
H
E
C
K
S
T
O
P
/E
J
E
C
T
M
E
N
U
V-LO
CK
T
R
A
C
K
I
N
G
/
S
E
T
TIM
E MOD
E
REC
LOCK
R
E
V
A
U
D
IO
O
N
C
O
U
N
T
C
N
T
.M
EM
O
C
LE
A
R
R
E
S
E
T
TIM
ER
R
E
C
L
O
C
K
SHIFT
R
E
W
F
.F
1
6,7
5
4,7
P
O
W
E
R
P
L
A
Y
R
E
C
P
/
S
T
I
L
L
R
E
C
C
H
E
C
K
S
T
O
P
/
E
J
E
C
T
M
E
N
U
V
-
L
O
C
K
TRACKING/SET
T
I
M
E
M
O
D
E
R
E
C
L
O
C
K
R
E
V
A
U
D
IO
O
N
C
O
U
N
T
C
N
T
.
M
E
M
O
C
L
E
A
R
R
E
S
E
T
T
IM
E
R
R
E
C
L
O
C
K
S
H
I
F
T
REW
F.F
La lengüeta
de prevención de borrado
MODO DE
TIEMPO
L3H 5 segundos 72H 3 minuto
L8H 15 segundos 120H 5 minuto
L12H 30 segundos 168H 7 minuto
L24H 1 minute 240H 10 minuto
36H 1 minute 480H 20 minuto
30 segundos
48H 2 minuto 960H 40 minuto
TIEMPO MÍN. DE
GRABACIÓN
MODO DE
TIEMPO
IEMPO MÍN. DE
GRABACIÓN
Tiempo máximo de grabación
L3H L8H L12H L24H 36H 48H 72H 120H 168H 240H 480H 960H
E-240
4horas 12horas 20horas 36horas 52horas 68horas
100horas 164horas 228horas 324horas 644horas 1284horas
E-180
3horas 9horas 15horas 27horas 39horas 51horas 75horas
123horas 171horas 243horas 483horas 963horas
Tipo de
cinta
01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 30
31 32
GRABACIÓN EN SERIE
Se trata de una función que permite tener dos o más vídeos conectados y que el segundo vídeo
empiece a grabar cuando se termine la cinta del primero.
GRABACIÓN DE ALARMA
Si el vídeo está conectado a un equipo dotado de salida de alarma, como un conmutador de
secuencia, un detector de movimiento o un interruptor de puerta, cuando se reciba una alarma el
vídeo funcionará según el tiempo y el modo seleccionados en el menú ALARM REC.
SVR-24JP sólo tiene el modo L3H/L12H/L24H para ALARM REC.
El cuadro siguiente establece el modo L3H para ALARM REC.
GRABACIÓN
Consultar el
método
de conexión para
la grabación en
serie (pág. 37)
Seleccione el número 4 del
MENU
Seleccione ON para
SERIES mediante los
botones SHIFT
y
.
Cuando la cinta del primer aparato
llegue a su fin durante la grabación,
el segundo aparato empieza a
grabar. Cuando la cinta del segundo
aparato llegue a su fin durante la
grabación, el siguiente aparato, si
hay más, empieza a grabar.
Cuando se selecciona el modo de
grabación serie, el segundo aparato
realiza la grabación aunque la
alimentación se haya apagado.
Para interrumpir el sonido de alarma
constante, pulse cualquier tecla.
Cuando se pulsa el botón RESET
Se borra toda la información que se haya introducido, como la
hora establecida para grabación de reserva, la hora actual y la
información sobre la alarma.
La alimentación se interrumpe y no se ve ninguna imagen.
Cuando se restaura la alimentación, en la pantalla parpadea
.
La hora actual se borra y es preciso reintroducirla
Botón RESET
Utilice este botón cuando el video o la
pantalla no funcione normalmente
aunque esté encendido.
El botón RESET se encuentra en la parte
derecha del panel frontal.
Para pulsar el botón RESET utilice un
bolígrafo o un lápiz.
REFERENCIA
2001-1-1 MON
12:00:00 L3H
Conectar el equipo de
la salida de alarma
como se indica a
continuación:
Seleccione MODE y
DURATION en el menú
3 ALARM REC SETUP.
(Consulte ALARM REC
SETUP, en la pág. 16)
Cuando se conecta
FRAME SWITCHER, es
conveniente si el
interruptor está en la
posición automática.
AUTO : La detección de la señal de alarma
determina automáticamente el tiempo de la
grabación de alarma. (1 min)
20seg~5min: La grabación de alarma se
realiza para 20 segundos~5 minutos tras
la introducción de la señal de alarma.
TAPE END : Tras la detección de la señal de
alarma, la grabación de alarma continúa hasta
el final de la cinta .
Cuando se detecta la señal de alarma, se
enciende el indicador de la pantalla frontal.
Cuando finaliza la grabación de alarma,
parpadea el indicador de la pantalla
frontal.
Cuando desee cancelar la alarma durante la
grabación de alarma, haga una conexión
entre el conector de anulación de alarma y la
tierra de la alarma durante más de 0,5 seg.
Cuando se detecta la anulación de alarma, la
grabación de alarma se detendrá.
Cuando se detecte una señal de alarma y en
el menú esté seleccionado BUZZER ON, la
alarma sonará de forma continua. Para
silenciar el avisador, pulse cualquier botón.
Grabación en modo
L12H~960H
(L12H~L24H)*
Grabación en modo
L3H
Grabación en modo
L12H~960H
(L12H~L24H)*
Grabación en modo
L3H
Grabación a intervalos fijos
Inicio de la
grabación
Detección de una
señal de alarma
Introducción de la restauración de la
alarma o tiempo seleccionado excedido
Detección de una
señal de alarma
Grabación de alarma Grabación a intervalos fijos Grabación de alarma
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
IN
IN OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
1
6
ALARM IN
TAPE END OUT
2
7
ALARM OUT
SERIES OUT
3
8
ALARM RESET
GND
4
9
ERROR OUT
SERIES IN
5
10
TRIGGER OUT
1 SHOT RECIN
GND
ALARM
OUT
ALARM
RESET
VIDEO
OUT
(Consulte la pág. 37)
Método de
Conexión
Método de funcionamiento Descripción de funcionamiento
Método de
Conexión
Método de
funcionamiento
Descripción de funcionamiento
01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 32
P
O
W
E
R
PLAY
REC
P/STILL
REC CHECK
STOP/EJECT
M
E
N
U
V
-L
O
C
K
T
R
A
C
K
I
N
G
/
S
E
T
TIME MODE
REC LOCK
R
E
V
A
U
D
I
O
O
N
C
O
U
N
T
C
N
T
.M
E
M
O
C
L
E
A
R
R
E
S
E
T
TIMER
R
E
C
L
O
C
K
S
H
IF
T
R
E
W
F
.
F
FUNCIÓN
34
COMPROBACIÓN DE LA GRABACIÓN DE ALARMA
MEMORIA DEL CONTADOR DE ALARMAS
33
FUNCIONES DE ALARMA
Las funciones de alarma incluyen la grabación de alarma, comprobar alarma, borrar
alarma y memoria de recuento de alarma (Consultar Grabación de Alarma, página 32)
1
Pulse el botón MENU
1. Ponga el signo
❿!
en la posición
ALARM REC SETUP/RECALL
usando el botón SHIFT
.
2. Pulse el botón SHIFT
, entonces
se visualiza ALARM RECALL.
3. Pulse el botón MENU después de
comprobar.
Si no se produjo una grabación de
alarma, en la pantalla no aparecerá
ninguna imagen.
La pantalla ALARM RECALL
muestra la fecha y la hora en que
se produjeron las últimas seis
grabaciones de alarma.
Si la alarma se graba a las 12:00,
13:00, 15:00, 17:00 y 19:00 del 25
de diciembre de 2001.
Visualización del tiempo de funcionamiento
Cuando la pantalla frontal muestra , pulse dos
veces el botón COUNTER.
La pantalla frontal mostrará el tiempo de funcionamiento.
Ejemplo: Cuando haya funcionado 11 horas
Si mientras se comprueba el tiempo de funcionamiento no
se pulsa el botón del contador antes de que transcurran 5
segundos, el estado de la pantalla frontal recupera el
estado previo a la comprobación.
REFERENCIA
En los casos siguientes la alarma suena
cinco veces :
Al insertar una cinta sin la lengüeta de prevención de
borrado
Al detectar la señal de grabación en serie(sonido largo)
Al detectar la señal de alarma
Al pulsar el botón de grabación
Al pulsar el botón TIMER
Al pulsar el botón REC sin la cinta insertada.
Al detectar la señal de alarma durante la grabación
de alarma.
La alarma suena de forma continua en los casos siguientes:
Cuando la cinta llegue a su fin en el modo de grabación.
Cuando se detecte una señal de alarma para la grabación de alarma.
Cuando la grabación de alarma finaliza, la alarma se anula.
La alarma se anula pulsando cualquier botón.
Cuando se detecta la señal de alarma con la cinta expulsada(Sonido largo).
Repetición automática de la grabación
Cuando la cinta llega a su fin y finaliza el rebobinado, se
vuelve a iniciar la grabación sobre la misma cinta
(La alarma sólo suena durante el rebobinado.)
Si se realiza una grabación de alarma, se expulsa la cinta.
REFERENCIA
HOUR
11
Pulse el botón CNT.MEMO
Pulse el botón CNT. MEMO dos veces, y la
pantalla frontal mostrará "A. MEMO".
22
Gire el anillo SHUTTLE en
sentido horario o antihorario
Cuando se gira el anillo shuttle la cinta
se mueve adelante (atrás). Cuando llega
a la grabación de alarma en el modo
L3H hace una pausa de 5 segundos y
se para.
CNT MEMO
A.MEMO
BORRADO DE ALARMA
1
Ejemplo) Si la grabación de alarma está
hecho en el No. 12.
Pulse el botón
En la posición de contador de la pantalla
frontal aparece A-12.
En " ", el"12" indica las frecuencias de
la grabación de alarma.
Es posible visualizar hasta A-99.
Mientras se realiza la grabación de alarma, en
la pantalla frontal parpadea el indicador" ".
2
Pulse el botón CLEAR
La posición de contador de la pantalla
frontal indica
""
.
El indicador " " se apaga.
Al pulsar el botón CLEAR mientras se
visualiza la pantalla de comprobación de
alarma, se borrarán de la memoria todos
los datos de fecha y hora.
COUNT
CLEAR
ALARM RECALL
YEAR DATE TIME
1 2001 12/25 19:00:00
2 2001 12/25 17:00:00
3 2001 12/25 15:00:00
4 2001 12/25 13:00:00
5 2001 12/25 12:00:00
6
END:MENU
F
.F
R
E
W
R
E
W
F
.F
1
1
2
22
11
01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 34
36
CONNEC-
TION
35
Conexión con el MULTIPLEXOR
12 8
GND
CAMERA
MONITOR
OUT
VCR
REC
OUT
PB
IN
2345678
R/T A/O
IN
IN OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
VIDEO OUT
ALARM IN
GND
TRIGGER OUT
1
2
8
FS-81MA
VIDEO IN
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1
6
ALARM IN
TAPE END OUT
2
7
ALARM OUT
SERIES OUT
3
8
ALARM RESET
GND
4
9
ERROR OUT
SERIES IN
5
10
TRIGGER OUT
1 SHOT RECIN
Consulte el manual del propietario para
obtener información más detallada .
R/T: REC TRIGGER IN
A/O: ALARM OUT
Cuando se conecta con Frame switcher, es
conveniente, si ALARM DURATION está
en la posición "AUTO"
No hay que conectar las entradas ALARM
OUT y ALARM RESET del video
MÉTODO DE CONEXIÓN
(Reverso de SVR-24JP/
SVR-960JP)
Entrada de video
del monitor
(Cámara)
FRAME SWITCHER
FUNCIONES CONVENIENTES
El conocimiento de las siguientes funciones le aportará una forma cómoda de hallar información.
Cuando desee Ver
rápidamente la imagen
desde la ubicación de la
grabación de alarma
Cuando desee Conocer
rápidamente la fecha y la
hora de la grabación de
alarma.
Cuando desee Conocer
el número de
grabaciones de alarma.
Cuando desee Cambiar
automáticamente la
entrada de cámara del
equipo externo
(utilizando la función de
disparador).
Cuando desee Ver
rápidamente la imagen
grabada en el modo de
intervalos fijos.(Si se ha
grabado en el modo
L8H~960H (L8H~L24H)*
Establezca la pantalla A.MEMO
utilizando el botón CNT.MEMO.
Entonces, gire el anillo shuttle
para rebobinar.
Pulse el botón MENU en el modo
de parada.
Seleccione ALARM RECALL
usando el botón SHIFT
!
y
.
Cuando pulse una vez el botón
COUNT, en la pantalla aparece el
contador de alarmas.
Ejemplo) A-11.
Conecte la salida del disparador del
equipo externo. Consulte los
métodos de conexión (pág. 36).
Realice la grabación en el modo de
intervalos fijos.
Pulse el botón TIME MODE para
establecer el modo L3H. Luego
pulse el botón de reproducción.
Se localiza la posición de la grabación de alarma
y el video entra en el modo de pausa durante 5
segundos. Al pulsar el botón de reproducción se
reproduce el contenido de la cinta. Si
transcurridos 5 segundos no se ha pulsado
ningún botón, la cinta se para automáticamente.
La pantalla del monitor muestra lo siguiente:
Los números del contador de alarmas indican la
frecuencia de grabaciones de alarma. Se
permiten hasta 99. A-11 (indica que se han
hecho 11 grabaciones de alarma).
Este video graba la entrada de cada cámara
secuencia a secuencia, campo a campo, y luego
los interruptores.
ALARM RECALL
YEAR DATE TIME
1 2001 12/25 19:00:00
2 2001 12/25 17:00:00
3 2001 12/25 15:00:00
4 2001 12/25 13:00:00
5 2001 12/25 12:00:00
6
END:MENU
Método de ConexiónMétodo de funcionamiento Descripción de funcionamiento
01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 36
38
MAINTEN-
ANCE
37
MANTENIMIENTO
Si la imagen no es clara en la pantalla, use una cinta limpiadora.
Si se reproduce la cinta limpiadora durante mucho tiempo, puede dañar el cabezal.
1
Vierta en la cinta
limpiadora seis o siete
gotas de solución para
limpieza del cabezal.
2
Introduzca la cinta
limpiadora en el video y
pulse el botón PLAY.
3
Después de unos 15
segundos, pulse el botón
STOP para detener el
funcionamiento.
Si la imagen no aparece con
normalidad, utilice una vez más la
cinta limpiadora.
STOP/EJECT
Debe cambiar el cabezal en los
siguientes casos:
La imagen no aparece con claridad porque el cabezal está
gastado debido al uso del video durante un largo período de
tiempo.
El cabezal puede gastarse cuando se utilizan cintas dañadas o
defectuosas o cuando se utiliza la cinta limpiadora varias
veces.
La duración del cabezal varía en función de las condiciones
ambientales (temperatura, humedad, polvo, etc.). En cualquier
caso, el cabezal debe cambiarse cuando la unidad ha sido
utilizada más de 3.000 horas.
Cuando la pantalla no muestra una
imagen de buena calidad
1.Primero, pulse el botón TRACKING.
2.Compruebe que la salida de video esté
conectada correctamente.
3.Inserte la cinta limpiadora. Si tras repetir los
procedimientos indicados anteriormente la
imagen no mejora, póngase en contacto con su
distribuidor o su centro de mantenimiento.
CLEANING LIQUID
CLEANING TAPE
P
O
W
E
R
P
L
A
Y
R
E
C
P
/
S
T
I
L
L
R
E
C
C
H
E
C
K
S
T
O
P
/
E
J
E
C
T
M
E
N
U
V
-
L
O
C
K
T
R
A
C
K
I
N
G
/
S
E
T
T
I
M
E
M
O
D
E
R
E
C
L
O
C
K
R
E
V
A
U
D
I
O
O
N
C
O
U
N
T
C
N
T
.
M
E
M
O
C
L
E
A
R
R
E
S
E
T
T
I
M
E
R
R
E
C
L
O
C
K
S
H
I
F
T
REW
F
.F
C
LE
A
N
IN
G
T
A
P
E
CONEXIONES PARA GRABACIÓN EN
SERIE Y GRABACIÓN DE ALARMA
Conexión para la grabación en serie
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
IN OUT
VIDEO
IN OUT
VIDEO
IN OUT
VIDEO
(TV or MONITOR)
En el menú, seleccione SERIES REC ON.
(Consulte la pág. 17, REC MODE SETUP)
Conecte la salida en serie del primero a la
entrada en serie del segundo, y la tierra
del primero en serie con la tierra del
segundo.
Conecte la salida en serie del segundo a la
entrada en serie del siguiente, y la tierra
del segundo en serie con la tierra del
siguiente.
Conexión para la grabación de alarma
1 2 3 4 5
6 7
8
9
10
1 2 3 4
En caso de tratarse de una unidad externa, no es necesario realizar ninguna conexión si no hay
ninguna salida de restauración de alarma ni entrada de alarma.
Reverso de SVR-24JP/SVR-960JP
( Unidad externa)
(PRECAUCIÓN) En el caso de una unidad exterior, utilice conexiones apropiadas para el
sensor de alarma en uso.
SALIDA EN SERIE
TIERRA ENTRADA EN SERIE
7
ENTRADA DE ALARMA
SALIDA DE ALARMA TIERRA RESTAURAR ALARMA
RESTAURAR ALARMA TIERRA
ENTRADA DE ALARMA
SALIDA DE ALARMA
1 2 1 2
3 8 3 4
8 9
01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 38
4039
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONT)
La imagen es de mala
calidad y con mucho ruido
Compruebe si la cinta ha sido grabada con otro
video.
Compruebe si el cabezal est
á sucio.
Pulse el bot
ón TRACKING
del panel frontal
del video para ajustar la imagen, o limpie el
cabezal con la cinta limpiadora.
La cinta no se expulsa
Pulse el bot
ón de encendido y cuando el video se
haya encendido pulse el bot
ón de expulsi
ón.
Compruebe si est
á configurada la grabaci
ón
programada.
No realiza la grabaci
ón
con temporizador
Asegúrese de que la grabaci
ón con
temporizador est
á correctamente definida
Compruebe que la hora actual
sea correcta en el video
Compruebe si la alimentaci
ón está interrumpida.
Asegúrese de que el indicador
esté
encendido en el panel frontal.
19~20
13
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Compruebe para ver si es necesario contactar con el centro de mantenimiento.
No hay corriente.
Compruebe que el cable de alimentaci
ón
esté enchufado.
Pulse el botón RESET del panel frontal.
No graba.
Compruebe si la cinta tiene la leng
üeta de seguridad. Debe usar una
cinta que tenga la leng
üeta de seguridad. En caso de que la leng
üeta
haya sido quitada, coloque un trozo de cinta adhesiva a la cinta para
poder realizar la grabaci
ón.
Compruebe si la cinta ha llegado a su fin.
Cambie la cinta o rebob
ínela.
Compruebe si se ha pulsado el bot
ón P/STILL; en caso afirmativo,
libere ese bot
ón.
Aseg
úrese de que se haya definido la fecha y la hora del video
(Consulte a la secci
ón de Grabaci
ón)
No graba ni reproduce.
Compruebe que est
é insertada la cinta.
Desenchufe el cable de alimentaci
ón y
vuélvalo a enchufar.
Pulse el botón RESET del panel frontal.
No hay imagen
Compruebe si la selecci
ón de entrada del monitor
est
á conectada correctamente.
Compruebe si la entrada/salida de video de la
parte posterior de la unidad est
á conectada
correctamente.
Compruebe si el video est
á conectado a la
corriente.
31
31
MAINTEN-
ANCE
01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 40
42
MAINTEN-
ANCE
41
REVISIONES DIARIAS
1
2
3
4
5
Encienda el video
Compruebe si la imagen del monitor de TV es
de buena calidad.
Compruebe si la fecha y la hora son correctas.
Rebobine un poco la
cinta grabada el día
anterior.
Pulse el botón PLAY
para reproducir la
cinta.
Compruebe si existe algún
problema durante la
reproducción.
Compruebe si la fecha y la
hora registradas son
correctas.
Ponga TIME MODE
en "L3H".
En el caso de que se vea mucho
ruido en la imagen
Limpie el cabezal con la cinta limpiadora.
Este video ha sido diseñado para
ser utilizado asiduamente, por lo
que deberá revisarlo diariamente
antes de utilizarlo.
Cuando el video funcione de forma anormal
o presente algún problema durante la
revisión diaria, siga los pasos
recomendados en el apartado sobre
resolución de problemas que aparece en
las páginas 39 a 41.
Si el problema persiste o el funcionamiento
continúa siendo anormal, desenchufe el
cable de alimentación y póngase en
contacto con su proveedor.
Revisiones diarias
PLAY
TIME MODE
R
E
W
F
.F
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONT)
Si existe algún otro problema, póngase en contacto con el centro de mantenimiento.
Problema Comprobaciones y ajustes
No puede insertarse la cinta.
Compruebe que el cable de alimentación esté enchufado
a la toma de corriente.
Compruebe que no haya otra cinta insertada.
La cinta debe insertarse con la parte de la ventana hacia
arriba (consulte la pág. 21)
No puede expulsar la cinta. Asegúrese de que la unidad está encendida. Si está
encendido, pulse el botón POWER y después el botón de
expulsión.
No se graban programada. Compruebe que la entrada de grabación programada
esté definida correctamente.
Compruebe que la hora actual sea la correcta.
Compruebe si la alimentación está interrumpida.
Compruebe si el indicador está encendido en la
pantalla.
No funciona con otro equipo.
Compruebe que las conexiones se hayan realizado
correctamente
El botón de grabación no
funciona.
Compruebe si hay una grabación programada. Sólo tiene
que pulsar el botón de encendido.
No se puede pulsar el botón cuando el interruptor REC
LOCK está en "ON".
(Si quiere pulsar este botón,
coloque el interruptor REC LOCK en la posición
"OFF"
, y
seguidamente pulse el botón.)
La imagen reproducida tiene
mucho ruido.
Pulse el botón
"TRACKING"
para ajustar la imagen. Si
la imagen no mejora, limpie el cabezal utilizando la cinta
limpiadora.
01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 42
44
MAINTEN-
ANCE
43
ESPECIFICACIONES
Tipo de grabación Tipo de grabación azimutal con cabezal rotativo, tipo de grabación FM
con señal de luminancia, tipo de grabación directa convertida con señal
de color baja
Tipo de Sinal Tipo PAL
Velocidad de la cinta 23,39 mm/seg
(modo L3H; E-180)
Cinta de video aplicable Cinta de video tipo VHS
Tiempo de grabación
L3H/L8H/L12H/L24H/000H : SVR-24JP
L3H/L8H/L12H/L24H/36H/48H/72H/120H/168H/240H/480H/
960H/000H : SVR-960JP
Tiempo de rebobinado
Aproximádamente 100 segundos (cinta E-180, en caso de tiempo de rebobinado)
Entrada, salida de Imagen 1,0 Vp-p (sin balance) 75
Relación Señal/Ruido en la imagen
Más de 42dB
(grabación L3H)
Entrada de sonido
-8dB (modo L3H)
Salida de sonido
-8dB (modo L3H)
Relación Señal/Ruido en el sonido
Más de 40 dB
(grabación L3H)
Características de la
100-5,000Hz (grabación L3H)
frecuencia de sonido
Voltaje nominal CA 100-240V
Frecuencia nominal 50~60Hz
Consumo de la potencia
16W
Temperatura ambiente
5˚C ~ 40˚C (41˚F ~ 104˚F)
Condiciones de instalación
Posición de funcionamiento: horizontal
Humedad relativa: Menos del 80%
Dimensiones
430mm(W) x 97mm (H) x 294mm (D)
Peso
4 Kg
Accesorios Manual del usuario
ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO TÉCNICO
1
La manipulación indebida por parte del usuario no está cubierta.
Golpes fuertes.
Daños del cabezal del video debidos a una limpieza inadecuada.
Introducción de partículas extrañas en la unidad.
Cambios internos no autorizados realizados por el usuario.
Utilización bajo temperaturas extremas (altas o bajas), mucha humedad o
zonas con humo.
Funcionamiento diferente al descrito en las instrucciones.
Utilización de fuentes de alimentación diferentes a las especificadas para la
unidad.
2
El contador de tiempo de funcionamiento
Observe si indica el tiempo máximo (9999).
Para un buen funcionamiento, consulte la función de alarma.
Tabla de lubricación limpiadora y de tiempo de
reemplazo de las partes principales
Esta tabla es para temperatura y humedad normales. Es necesario controlar más
frecuentemente bajo condiciones extremas.
La vida del conjunto de cilindro depende de las condiciones operativas.
Si tiene cualquier duda. Por favor tome contacto con un técnico autorizado.
:
Limpieza
:
Control y reemplazo según sea necesario
:
Agregue aceite
:
Cambio
*
Observación
Para limpiar las partes, use un paño y alcohol(solvente).
Luego de limpiar, use la cinta de vídeo después que el alcohol se ha secado completamente.
Recomendamos usar aceite [EP-56] o solvente.
Se deben aplicar una o dos gotas de aceite luego de la limpieza con alcohol.
Aplique aceite periódicamente (Aplique aceite después de la limpieza)
La aplicación de exceso de aceite puede causar mal funcionamiento.
500 1000 2000 3000 4000 5000 6000 8000 10000
ELEMENTOS DE GUÍA DE CINTA
▲▲▲
CONJ. DE CILINDRO
●●●
RODILLO DE PRESIÓN
▲▲▲
MOTOR DEL CABEZAL MÓVIL
▲▲▲
POLEA PARA CORREA
●●●
UNIDAD DE SOLENOIDE PARA FRENO
●●
01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 44

Transcripción de documentos

Page 4 IMPORTANT SAFEGUARDS Precauciones De Seguridad Dieses Zeichen kann aus Platzgründen auf der Unterseite des Gerätes angebracht sein. Dieses Zeichen weist den Benutzer auf die nicht isolierte Hochspannung innerhalb der Anlage hin. Es besteht die Gefahr eines Elektroschlages. Das Ausrufezeichen in dem gleichseitigen Dreieck ist dazu da, den Benutzer auf wich-tige Inbetriebnahmeund Instandhaltungs-vorschriften hinzuweisen, die dem Gerät in Form einer Broschüre beigelegt sind. Warnung Um das Risiko von Feuer oder Elektroschlag zu vermeiden, darf weder das Gerät selbst, noch das Netzgerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Achtung!: Die Installation sollte nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal gemäß jeweilig zutreffender Elektrovorschriften ausgeführt werden. Netzanschluß. Geräte mit oder ohne Netzschalter haben Spannung am Gerät anliegen, sobald der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wird. Das Gerät ist Jedoch nur betriebsbereit, wenn der Netzschalter (EIN/AUS) auf EIN steht. Wenn man das Netzkabel aus der Stekdose zieht, dann ist die Sapnnungszuführung zum Gerät vollkommen unterbrochen. Precaution: Pare Reducir El Riesgo De Choque Eléctrico, Favor No Abrir La Cubierta. Este Equipo No consta De Piezas O Partes Que Requieren Servicio O Mantenimiento. Para Reparaciones Favor Referirse A Un Técnico Calificado. Debido a limitaciones de espacio, esta etiqueta puede aparecer en la parte inferior de la unidad. El símbolo representado por un relámpago con punta de flecha dentro de un triángulo equilátero, se muestra con el objetivo de alertar al usuario que existen "voltages peligrosos" sin aislamiento, dentro de la cubierta de la unidad. Dichos voltages pueden ser de tal magnitud que constituyen un riesgo de choque eléctrico a personas. El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero, se muestra con el objetivo de alertar al ususario de que instrucciones de operación y mantenimiento importantes acompañan al equipo. Peligro Para evitar el peligro de incendio ó choque eléctrico, no exponga a la lluvia ó humedad, equipos que no han sido diseñados para uso exterior. Atención: La instalación de este equipo debe ser realizada por personal capacitado, solo en acuerdo, y en cumplimiento de normas del "National Electric Code" (Código Eléctrico Nacional) ó las normas del Gobierno Nacional Local. Para Desconectdar la Alimentación: Unidades no equipadas con interruptores ON/OFF, son alimentadas cuando el cable de alimentación, es conectado a la corriente eléctrica. Las unidades equipadas con interruptores son alimentadas de igual forma, pero adicionalmente requieren qur el interruptor esté posicionado en ON. El cable de alimentación es el medio principal de desconexión del equipo. Important Safeguards Contents Controls and Indicators Connectors Set Up 1 4 5 8 9 MENU How to Set Menu Setting Current Time Setting Menu 11 13 16 PLAYBACK Operation Various Playbacks 21 23 RECORDING Set before Recording Record Locking Basic Recording Series Recording Alarm Recording 27 28 29 31 32 FUNCTION Alarm Functions Convenient Functions 33 35 SERVICE WARNING: Electrostatic-sensitive device. Use proper CMOS/MOSFET handling precautions to avoid electrostatic discharge. CONFIGURATION Warnung: Verhindern Sie einen möglichen Elektroschlag, indem Sie die Abdeckung nicht entfernen. Wenden Sie sich bei der Wartung an dafür qualifiziertes Personal. CONFIGURATION NOTE: Grounded wrist straps must be worn and proper ESD safety precautions observed when handling the electrostatic-sensitive printed circuit boards. MENU RIESGO DE CHOQUE ELECTRICO INO ABRIRI DESCRIPTION The SVR-24JP/SVR-960JP Video Cassette Recorder offers time-lapse in 3-and 24-hour selectable speeds for a variety of CCTV applications. INSTALLATION Install the SVR-24JP/SVR-960JP in environments where the operating temperature is +5°C to +40°C (+41°F to +104°F) and the relative Humidity is 0% to 80% relative, noncondensing. CONNECTION Method of Connection Series Recording, Alarm Connections 36 37 MAINTENANCE Maintenance Troubleshooting Daily Checks Before Requesting Service Specifications 38 39 42 43 44 UNPACKING Unpack carefully. This is electronic equipment and should be handled with care. If an item appears to have been damaged in shipment, replace it properly in its carton and notify the shipper. If any items are missing, notify your Sales Representative or Customer Service. The shipping carton is the safest container in which the unit may be transported. Save it for possible future use. Note: You may hear the clicking sound when you press key buttons in the front. It is natural sound caused by “solenoid” which is to enforce the control for the spinning of the capstan motor. The capstan motor in this VCR is ball bearing type which lasts more than 10,000 hours. 3 PLAYBACK PRECAUTION RECORDING ACHTUNG! HOCHSPANNUNGSGEFAHR NICHT ÖFFNEN! FUNCTION Sicherheitsvorkenhrungen CONTENTS CONNECTION 12/7/01 4:07 PM MAINTENANCE 01671A SVR-24JP/960JP-E1 4 01671A SVR-24JP/960JP-E3 12/7/01 4:06 PM Page 46 ELECTRONICS AC68-01671A (REV.00) 12/7/01 4:33 PM Page 4 IMPORTANT SAFEGUARDS Dieses Zeichen kann aus Platzgründen auf der Unterseite des Gerätes angebracht sein. Dieses Zeichen weist den Benutzer auf die nicht isolierte Hochspannung innerhalb der Anlage hin. Es besteht die Gefahr eines Elektroschlages. Das Ausrufezeichen in dem gleichseitigen Dreieck ist dazu da, den Benutzer auf wich-tige Inbetriebnahmeund Instandhaltungs-vorschriften hinzuweisen, die dem Gerät in Form einer Broschüre beigelegt sind. Warnung Um das Risiko von Feuer oder Elektroschlag zu vermeiden, darf weder das Gerät selbst, noch das Netzgerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Achtung!: Die Installation sollte nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal gemäß jeweilig zutreffender Elektrovorschriften ausgeführt werden. Netzanschluß. Geräte mit oder ohne Netzschalter haben Spannung am Gerät anliegen, sobald der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wird. Das Gerät ist Jedoch nur betriebsbereit, wenn der Netzschalter (EIN/AUS) auf EIN steht. Wenn man das Netzkabel aus der Stekdose zieht, dann ist die Sapnnungszuführung zum Gerät vollkommen unterbrochen. 3 Debido a limitaciones de espacio, esta etiqueta puede aparecer en la parte inferior de la unidad. El símbolo representado por un relámpago con punta de flecha dentro de un triángulo equilátero, se muestra con el objetivo de alertar al usuario que existen "voltages peligrosos" sin aislamiento, dentro de la cubierta de la unidad. Dichos voltages pueden ser de tal magnitud que constituyen un riesgo de choque eléctrico a personas. El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero, se muestra con el objetivo de alertar al ususario de que instrucciones de operación y mantenimiento importantes acompañan al equipo. Peligro Para evitar el peligro de incendio ó choque eléctrico, no exponga a la lluvia ó humedad, equipos que no han sido diseñados para uso exterior. Atención: La instalación de este equipo debe ser realizada por personal capacitado, solo en acuerdo, y en cumplimiento de normas del "National Electric Code" (Código Eléctrico Nacional) ó las normas del Gobierno Nacional Local. Para Desconectdar la Alimentación: Unidades no equipadas con interruptores ON/OFF, son alimentadas cuando el cable de alimentación, es conectado a la corriente eléctrica. Las unidades equipadas con interruptores son alimentadas de igual forma, pero adicionalmente requieren qur el interruptor esté posicionado en ON. El cable de alimentación es el medio principal de desconexión del equipo. Vous entendez le clic lorsque vous appuyez sur les boutons clé à l’avant. C’est un son naturel causé par le “solénoïde” qui doit enclencher la commande pour faire tourner le moteur du cabestan. Dans ce VCR, il est de type roulement à billes qui dure plus de 10,000 heures. Importantes informations de sécurité Contenu Commandes et indicateurs Connecteurs Réglage 1 4 5 8 9 MENU Comment régler le menu Réglage courant du menu Réglage du menu 11 13 16 LECTURE Fonctionnement Différents modes de lecture 21 23 SERVICE AVERTISSEMENT: Cet appareil est sensible à l’électricité statique. Respecter les consignes de manipulation appropriées CMOS/MOSFET pour éviter toute décharge électrostatique. REMARQUE: Il est nécessaire de porter un bracelet antistatique mis à la terre et de respecter les consignes de sécurité ESD pendant la manipulation de circuits imprimés sensibles à l’électricité statique. CONFIGURATION Precaution: Pare Reducir El Riesgo De Choque Eléctrico, Favor No Abrir La Cubierta. Este Equipo No consta De Piezas O Partes Que Requieren Servicio O Mantenimiento. Para Reparaciones Favor Referirse A Un Técnico Calificado. CONFIGURATION MENU RIESGO DE CHOQUE ELECTRICO INO ABRIRI ENREGISTREMENT Réglage avant l’enregistrement Verrouillage d’enregistrement Enregistrement de base Enregistrement en série Enregistrement sur alarme 27 28 29 31 32 FONCTIONS Fonctions d’alarme Fonctions de facilitation 33 35 BRANCHEMENT Méthode de branchement Enregistrement en série, Branchement des alarmes 36 37 ENTRETIEN Entretien Diagnostic de panne Contrôles quotidiens Avant d’appeler l’assistance Spécifications DESCRIPTION Le magnétoscope de série SVR-24JP/ SVR-960JP offre un enregistrement différé avec sélection de vitesses 3~24 heures pour une variété d’applications CCTV. LECTURE PRECAUTION INSTALLATION ENREGIST REMENT ACHTUNG! HOCHSPANNUNGSGEFAHR NICHT ÖFFNEN! Warnung: Verhindern Sie einen möglichen Elektroschlag, indem Sie die Abdeckung nicht entfernen. Wenden Sie sich bei der Wartung an dafür qualifiziertes Personal. Remarque : Precauciones De Seguridad Installer le SVR-24JP/SVR-960JP dans un local où la plage de températures ambiantes est de + 5°C à + 40°C et l’humidité relative varie entre 0% et 80% sans condensation. 38 39 42 43 44 FONCTIONS Sicherheitsvorkenhrungen TABLE DES MATIERES MAINTENANCE CONNEXION 01671A SVR-24JP/960JP-Fra1 DEBALLAGE Déballer l’appareil avec soin. Appareil électronique devant être manipulé avec soin. Si un composant semble avoir subi un dommage en transfert, le replacer avec soin dans son emballage et aviser l’expéditeur. Si un des accessoires n’a pas été livré, notifier immédiatement votre représentant de vente ou le service de la clientèle. Le carton d’emballage est le conditionnement le plus sûr pour le transfert de l’appareil. Le conserver pour usage ultérieur. 4 Page 4 AVVISI DI SICUREZZA Precauciones De Seguridad RIESGO DE CHOQUE ELECTRICO INO ABRIRI Warnung: Verhindern Sie einen möglichen Elektroschlag, indem Sie die Abdeckung nicht entfernen. Wenden Sie sich bei der Wartung an dafür qualifiziertes Personal. Dieses Zeichen kann aus Platzgründen auf der Unterseite des Gerätes angebracht sein. Dieses Zeichen weist den Benutzer auf die nicht isolierte Hochspannung innerhalb der Anlage hin. Es besteht die Gefahr eines Elektroschlages. Das Ausrufezeichen in dem gleichseitigen Dreieck ist dazu da, den Benutzer auf wich-tige Inbetriebnahmeund Instandhaltungs-vorschriften hinzuweisen, die dem Gerät in Form einer Broschüre beigelegt sind. Warnung Um das Risiko von Feuer oder Elektroschlag zu vermeiden, darf weder das Gerät selbst, noch das Netzgerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Precaution: Pare Reducir El Riesgo De Choque Eléctrico, Favor No Abrir La Cubierta. Este Equipo No consta De Piezas O Partes Que Requieren Servicio O Mantenimiento. Para Reparaciones Favor Referirse A Un Técnico Calificado. Debido a limitaciones de espacio, esta etiqueta puede aparecer en la parte inferior de la unidad. El símbolo representado por un relámpago con punta de flecha dentro de un triángulo equilátero, se muestra con el objetivo de alertar al usuario que existen "voltages peligrosos" sin aislamiento, dentro de la cubierta de la unidad. Dichos voltages pueden ser de tal magnitud que constituyen un riesgo de choque eléctrico a personas. El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero, se muestra con el objetivo de alertar al ususario de que instrucciones de operación y mantenimiento importantes acompañan al equipo. Peligro Para evitar el peligro de incendio ó choque eléctrico, no exponga a la lluvia ó humedad, equipos que no han sido diseñados para uso exterior. CONFIGURATION Important Safeguards Contents Controls and Indicators Connectors Set Up 1 4 5 8 9 MENU Come impostare il menu Come impostare l’ora corrente Setting Menu 11 13 16 PLAYBACK Operation Various Playbacks 21 23 RECORDING Impostare prima della registrazione Record Locking Basic Recording Series Recording Alarm Recording DESCRIZIONE 33 35 INSTALLAZIONE 36 37 MAINTENANCE Maintenance Troubleshooting Daily Checks Before Requesting Service Specifications NOTA BENE: Quando si maneggiano le schede di circuito stampato - sensibili alle scariche elettrostatiche - indossare fasce per polsi a massa ed osservare le norme di sicurezza adeguate ESD. Il videoregistratore a cassette tipo SVR-24JP/SVR-960JP offre un sistema ad intervallo di tempo con velocità selezionabili di 3~24 ore, per rendere possibili diverse applicazioni del CCTV (televisore a circuito chiuso). CONNECTION Method of Connection Series Recording, Alarm Connections ATTENZIONE: Dispositivo sensibile alle scariche elettrostatiche. Per evitare scariche elettrostatiche, osservare le debite precauzioni d’uso CMOS/MOSFET. 27 28 29 31 32 FUNCTION Alarm Functions Convenient Functions SERVIZIO ASSISTENZA 38 39 42 43 44 Installare il videoregistratore SVR-24JP/SVR-960JP in un ambiente nel quale la temperatura sia da +5°C a +40°C, e la relativa umidità sia da 0% a 80%, senza condensazione. Nota: 3 Para Desconectdar la Alimentación: Unidades no equipadas con interruptores ON/OFF, son alimentadas cuando el cable de alimentación, es conectado a la corriente eléctrica. Las unidades equipadas con interruptores son alimentadas de igual forma, pero adicionalmente requieren qur el interruptor esté posicionado en ON. El cable de alimentación es el medio principal de desconexión del equipo. Disimballare con attenzione. Questa è un’apparecchiatura elettronica e deve essere maneggiata con cura. Se un elemento fosse stato danneggiato durante la spedizione, riporrlo nel proprio imballo nel modo appropriato e rivolgersi allo spedizioniere. Se mancasse qualche elemento, rivolgersi al proprio rappresentante di vendita o al servizio dei clienti. MANUTENZIONE Netzanschluß. Geräte mit oder ohne Netzschalter haben Spannung am Gerät anliegen, sobald der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wird. Das Gerät ist Jedoch nur betriebsbereit, wenn der Netzschalter (EIN/AUS) auf EIN steht. Wenn man das Netzkabel aus der Stekdose zieht, dann ist die Sapnnungszuführung zum Gerät vollkommen unterbrochen. Atención: La instalación de este equipo debe ser realizada por personal capacitado, solo en acuerdo, y en cumplimiento de normas del "National Electric Code" (Código Eléctrico Nacional) ó las normas del Gobierno Nacional Local. COLLEGAMENTO DISIMBALLAGGIO Achtung!: Die Installation sollte nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal gemäß jeweilig zutreffender Elektrovorschriften ausgeführt werden. CONFIGURA ZIONE PRECAUTION MENU ACHTUNG! HOCHSPANNUNGSGEFAHR NICHT ÖFFNEN! RIPRODUZIONE Sicherheitsvorkenhrungen SOMMARIO REGISTRAZIONE 12/7/01 4:37 PM FUNZIONI 01671A SVR-24JP/960JP-Ita1 Lo scatolone d’imballo è il contenitore più sicuro nel quale l’apparecchio possa essere trasportato. Si raccomanda quindi di tenerlo, nell’eventualità che venga usato in futuro. Quando si premono i tasti sulla parte anteriore è possibile sentire dei clic E’ un suono normale causato dalla “solenoide” che serve a controllare la rotazione del motore del capstan Il motore del capstan in questo VCR è su cuscinetti a sfera che hanno una durata superiore a 10,000 ore. 4 01671A SVR-24JP/960JP-Spa1 12/7/01 4:38 PM Page 1 SVR-24JP SVR-960JP Video-grabadora a intervalos fijos Instrucciones de uso e Instalación 01671A SVR-24JP/960JP-Spa1 12/7/01 4:38 PM Page 2 INDICACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 1 piezas que podría causar un incendio o una descarga eléctrica. Nunca vierta ningún tipo de líquido sobre la unidad. 16. Reparación - No intente reparar la unidad usted mismo ya que al abrir o retirar las cubiertas puede exponerse a voltajes peligrosos u otro tipo de riesgos. Cualquier reparación deberá llevarla a cabo personal técnico calificado. 17. Daños que requiere del servicio técnico - Desenchufe la unidad de la toma y llévela a reparar al servicio técnico en los siguientes casos: a) Cuando el cable o el enchufe de alimentación esté dañado. b) Si se ha vertido algún líquido sobre la unidad o ha caído algún objeto dentro de la misma. c) Si la unidad ha sido expuesta a la lluvia o al agua. d) Si, aunque siga las instrucciones de funcionamiento, la unidad no funciona de forma normal. Sólo debe ajustar los controles indicados en las instrucciones, ya que un ajuste inadecuado de otros controles puede producir daños y a menudo implicará un mayor trabajo para el técnico calificado que tenga que arreglar la unidad. e) Si la unidad se ha caído o la carcasa ha sido dañada. f) Cuando la unidad muestre un claro cambio de funcionamiento. 18. Sustitución de piezas - Cuando sea necesario cambiar piezas, asegúrese de que el técnico de reparación haya utilizado las piezas indicadas por el fabricante o que tengan las mismas características que la pieza original. Los cambios no autorizados pueden producir incendios, descargas eléctricas u otro tipo de riesgos. 19. Comprobación de seguridad - Al acabar una reparación de esta unidad, pida al técnico que haga las comprobaciones de seguridad para determinar si la unidad funciona correctamente. 20. Toma a tierra coaxial - Si se conecta a la unidad un sistema de cable externo, asegúrese de que el sistema de cable tenga toma a tierra. Sólo modelos de EE.UU.: el Sección 810 del Código Eléctrico Nacional ANSI/NFPA, nº 70-1981, ofrece información respecto a la toma a tierra adecuada para la estructura de montaje y soporte, la toma a tierra del cable coaxial a una unidad de descarga, el tamaño de los conductores de la toma a tierra, la localización de la unidad de descarga, la conexión con los electrodos de toma a tierra y los requisitos para el electrodo de toma a tierra. 21.Tormentas eléctricas - Para mejorar la protección de la unidad, des enchufe el cable de alimentación de la toma de corriente durante una tormenta eléctrica o cuando la vaya a dejar desatendida o sin usar durante un largo período de tiempo. INFORMACIÓN DE FCC E ICES (Sólo modelos de EE.UU. yCanadá) ADVERTENCIA - Este equipo ha sido probado y ha demostrado que cumple las normas sobre dispositivos digitales de la Clase B, de acuerdo con la parte 15 de las Normas FCC e ICES-003 industriales de Canadá. Estos límites han sido especificados para ofrecer una protección razonable contra interferencias perjudiciales cuando el equipo se utilice en una zona residencial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no ha sido instalado y utilizado siguiendo las instrucciones, puede producir interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía de que no vayan a producirse interferencias en una instalación determinada. Si el equipo causa interferencias perjudiciales a la recepción de video o televisión, lo que puede determinarse al apagar y después encender el equipo, el usuario debería intentar corregir esas interferencias siguiendo una o más de los consejos que se dan a continuación: – Reorientar o cambiar de posición la antena receptora. – Aumentar la separación entre el equipo y el receptor. – Conectar el equipo a una toma o circuito diferente de la toma a la que está conectada el receptor. – Solicitar ayuda al distribuidor o a un técnico de radio/TV con experiencia. No deberán realizarán cambios ni modificaciones deliberados o no, que no hayan sido aprobados expresamente por la parte responsable. Tales cambios o modificaciones pueden anular la autorización del usuario a utilizar el equipo. Al usuario le resultará útil el siguiente folleto preparado por la FCC: “How to Identify and Resolve Radio-TV Interference Problems”. Este folleto lo distribuye el departamento de impresión del Gobierno de los Estados Unidos, Washington, DC 20402, Nº de stock 004-000-00345-4. Precauciones de Seguridad Securite PRECUACIÓN ATTENTION RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA NO ABRIR RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR. PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, NO ABRA LAS CUBIERTAS. NO HAY PIEZAS EN EL INTERIOR QUE PUEDAN SER CAMBIADAS POR EL USUARIO. PÓNGASE EN CONTACTO CON PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO. Debido a limitaciones de espacio, esta etiqueta puede aparecer en la parte inferior de la unidad. El símbolo del rayo con una flecha dentro del triángulo alerta al usuario de la presencia de “voltajes peligrosos” sin aislamiento dentro de la caja de la unidad y de la magnitud suficiente para constituir un riesgo de descarga eléctrica para las personas. El símbolo de exclamación dentro de un triángulo alerta al usuario de la presencia de instrucciones de funcionamiento o mantenimiento (servicio) importantes en la información escrita que acompaña al aparato. Precaución Para evitar incendios o peligros de descargas eléctricas, no exponga a la lluvia o humedad aparatos que no hayan sido diseñados específicamente para ello. Atención: La instalación deberá realizarla personal técnico cualificado de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional o la normativa local aplicable. Desconexión de la red. Los aparatos con o sin interruptores ON-OFF reciben alimentación eléctrica cuando el cable está conectado a la red; sin embargo, el aparato está operativo sólo cuando el interruptor está en la posición On. Para todos los aparatos eléctricos, es necesario desenchufar el cable para que el aparato este desconectado de la red. CONFIGURACIÓN 1. Lea las instrucciones - Antes de poner en marcha la unidad debe leer todas las instrucciones de seguridad y de funcionamiento. 2. Guarde las instrucciones - Estas instrucciones sobre seguridad y funcionamiento deben guardarse para su consulta en el futuro. 3. Advertencias principales - Deberán respetarse todas las advertencias hechas sobre la unidad y contenidas en las instrucciones de funcionamiento. 4. Siga las instrucciones - Deberán respetarse todas las instrucciones sobre el uso y funcionamiento. 5. Limpieza - Antes de realizar la limpieza de la unidad, debe desenchufarla de la tomacorriente. No utilice limpiadores líquidos ni aerosoles. Utilice un paño ligeramente húmedo. 6. Conexiones - No haga conexiones que no hayan sido recomendadas por el fabricante de la unidad, ya que podría dañarla. 7. Agua y humedad - No utilice esta unidad cerca de agua - por ejemplo, cerca de una bañera, un lavamanos, el fregadero de la cocina, una lavadora, un sótano húmedo, una piscina, en una instalación descubierta al aire libre ni en ninguna zona que pueda considerarse un lugar húmedo. 8. Accesorios - No coloque esta unidad sobre un soporte, trípode o montaje que sea inestable; la unidad puede caerse y causar daños graves a personas, además de a la propia unidad. Sólo debe utilizarse con un soporte, trípode o montaje que haya sido recomendado por el fabricante, o que se comercialice junto con la unidad. Cualquier soporte para la unidad deberá cumplir las indicaciones del fabricante, y deberá utilizar un accesorio de montaje recomendado por el mismo. Al transportar el aparato deberá hacerlo con cuidado. Las paradas bruscas, una fuerza excesiva y las superficies irregulares pueden hacer volcar el carro de transporte. 9. Ventilación - Los orificios tienen la finalidad de permitir la ventilación del aparato y garantizar un funcionamiento fiable del mismo, además de protegerlo de un exceso de calor. Dichos orificios no deberán bloquearse ni cubrirse. Esta unidad no deberá colocarse en un compartimiento cerrado a menos que disponga de la ventilación adecuada o que se cumplan las instrucciones del fabricante. 10. Fuentes de alimentación - Para esta unidad sólo debe utilizarse el tipo de alimentación indicado en la etiqueta. Si no está seguro del tipo de alimentación que va a utilizar, consulte a su distribuidor o a la compañía eléctrica local. Si va a utilizar baterías para la unidad u otro tipo de alimentación, consulte las instrucciones de funcionamiento. 11. Toma a tierra o polarización - Esta unidad puede estar equipada con un enchufe para corriente alterna polarizada (un enchufe que tiene una patilla plana más ancha que la otra). Este enchufe sólo se puede colocar de una forma en la toma de alimentación. Es una medida de seguridad. Si no puede insertar el enchufe completamente en la toma, pruebe la invirtiendo el enchufe. Si aún así no consigue enchufarlo, póngase en contacto con un electricista para que arregle la toma. No inhabilite la característica de seguridad del enchufe polarizado. De forma alternativa, esta unidad puede ir equipada con un enchufe con toma a tierra de 3 hilos, un enchufe que tiene una tercera patilla (toma a tierra). Este enchufe sólo puede enchufarse a una toma de alimentación con toma a tierra. Es una medida de seguridad. Si no puede insertar el enchufe en la toma, póngase en contacto con un electricista para que cambie la toma. No inhabilite la característica de seguridad del enchufe con toma a tierra. 12. Alimentación - Protección de los cables - Los cables de alimentación deberán colocarse de forma que no puedan pisarse ni ser presionados por objetos colocados sobre los mismos, especialmente los cables y los enchufes, las conexiones con dispositivos, y el punto por el que salen del aparato. 13. Líneas de alimentación - Un sistema exterior no debe colocarse cerca de cables de alimentación general ni de otros circuitos de electricidad o iluminación eléctrica, ni donde pueda caer sobre dichas líneas de alimentación o circuitos. Cuando instale un sistema exterior, deberá extremar las precauciones para no tocar tales líneas o circuitos ya que el contacto con los mismos puede resultar fatal. Sólo para modelos de EE.UU.: consulte el Artículo 820 del Código Eléctrico Nacional sobre la instalación de sistemas de CATV. 14. Sobrecarga - No debe sobrecargar las tomas ni los cables de alargue ya que se pueden provocar incendios o descargas eléctricas. 15. Entrada de objetos o líquidos - Nunca intente introducir objetos de ningún tipo en la unidad a través de las aberturas ya que pueden tocar puntos de voltaje peligrosos o puede producirse un cortocircuito de las Danger: Pour éviter tout risque d'électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. Il n'y a pas de pièces remplaçables à l'intérieur. Pour toute révision, s'adresser à un technicien spécialisé. Cet étiquette peut apparaître en dessous de l'appareil dû aux limitations d'espace. L'éclair fléché dans un triangle équilatéral avertit l'utilisateur de la présence d'une haute tension non isolée à l'intérieur de l'appareil. Elle peut être d'une magnitude suffisante pour constituer un risque d'électrocution. Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle équilatéral avertit l'utilisateur de la présence d'instructions importantes d'utilisation et de maintenance dans la documentation accompagnant l'appareil. Attention Pour éviter un incendie ou une électrocution, ne pas exposer les appareils qui ne sont pas conçus spécifiquement pour usage extérieur à la pluie ou à l'humidité. Attention: L'installation doit être effectuée uniquement par du personnel de service qualifié conformément à la réglementation du Code Electrique National ou à la réglementation locale. Disjonction de l'alimentation. Les appareils avec ou sans commutateure ON-OFF sont alimentés à chaque fois que le cordon d'alimentation est branché à la source d'alimentation; toutefois, les appareils disposant de commutateurs ONOFF ne fonctionnent que lorsque le commutateur ON-OFF est sur la position ON. Le cordon d'alimentation est la disjonction d'alimentation principale pour tous les appareils. 2 Page 4 IMPORTANTES PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Precauciones De Seguridad Precaution: Pare Reducir El Riesgo De Choque Eléctrico, Favor No Abrir La Cubierta. Este Equipo No consta De Piezas O Partes Que Requieren Servicio O Mantenimiento. Para Reparaciones Favor Referirse A Un Técnico Calificado. Instrucciones de Seguridad Contenidos Controles e Indicadores Conectores Configuración 1 4 5 8 9 MENÚ Cómo Configurar el Menú Cómo Poner la Hora Actual Menú de configuración Dieses Zeichen weist den Benutzer auf die nicht isolierte Hochspannung innerhalb der Anlage hin. Es besteht die Gefahr eines Elektroschlages. Das Ausrufezeichen in dem gleichseitigen Dreieck ist dazu da, den Benutzer auf wich-tige Inbetriebnahmeund Instandhaltungs-vorschriften hinzuweisen, die dem Gerät in Form einer Broschüre beigelegt sind. Warnung Um das Risiko von Feuer oder Elektroschlag zu vermeiden, darf weder das Gerät selbst, noch das Netzgerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Achtung!: Die Installation sollte nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal gemäß jeweilig zutreffender Elektrovorschriften ausgeführt werden. Nota: 3 Debido a limitaciones de espacio, esta etiqueta puede aparecer en la parte inferior de la unidad. El símbolo representado por un relámpago con punta de flecha dentro de un triángulo equilátero, se muestra con el objetivo de alertar al usuario que existen "voltages peligrosos" sin aislamiento, dentro de la cubierta de la unidad. Dichos voltages pueden ser de tal magnitud que constituyen un riesgo de choque eléctrico a personas. El símbolo de exclamación dentro de un triángulo equilátero, se muestra con el objetivo de alertar al ususario de que instrucciones de operación y mantenimiento importantes acompañan al equipo. Peligro Para evitar el peligro de incendio ó choque eléctrico, no exponga a la lluvia ó humedad, equipos que no han sido diseñados para uso exterior. Atención: La instalación de este equipo debe ser realizada por personal capacitado, solo en acuerdo, y en cumplimiento de normas del "National Electric Code" (Código Eléctrico Nacional) ó las normas del Gobierno Nacional Local. Para Desconectdar la Alimentación: Unidades no equipadas con interruptores Netzanschluß. Geräte mit oder ohne Netzschalter haben Spannung am ON/OFF, son alimentadas cuando el cable de alimentación, es conectado a la corriente Gerät anliegen, sobald der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wird. Das eléctrica. Las unidades equipadas con interruptores son alimentadas de igual Gerät ist Jedoch nur betriebsbereit, forma, pero adicionalmente requieren qur el wenn der Netzschalter (EIN/AUS) auf interruptor esté posicionado en ON. El cable EIN steht. Wenn man das Netzkabel de alimentación es el medio principal de aus der Stekdose zieht, dann ist die desconexión del equipo. Sapnnungszuführung zum Gerät vollkommen unterbrochen. Ud. puede escuchar un sonido de clic cuando pulsa teclas claves en el frente. Es un sonido natural causado por un “solenoide” que se halla para reforzar el control del giro del motor de la cabezal móvil. El motor de la cabezal móvil en este VCR es del tipo de cojinete que tiene una duración de más de 10.000 horas. Funcionamiento Diferentes Tipos de Reproducción NOTA: Cuando se manipulen placas de circuitos impresos sensibles a la electroestática, deberán utilizarse pulseras con toma a tierra y seguirse las precauciones de seguridad ESD. 21 23 DESCRIPCIÓN 27 28 29 31 32 INSTALACIÓN GRABACIÓN Preparación Antes de Grabar Bloqueo de Grabación Grabación Básica Grabación en Serie Grabación de Alarmas FUNCIONES Funciones de Alarma Funciones Convenientes ADVERTENCIA: Dispositivo sensible a la electroestática. Siga las indicaciones adecuadas de manipulación del CMOS/MOSFET para evitar descargas electrostáticas. 11 13 16 REPRODUCCIÓN Dieses Zeichen kann aus Platzgründen auf der Unterseite des Gerätes angebracht sein. SERVICIO TÉCNICO 33 35 CONFIGURACIÓN Warnung: Verhindern Sie einen möglichen Elektroschlag, indem Sie die Abdeckung nicht entfernen. Wenden Sie sich bei der Wartung an dafür qualifiziertes Personal. CONFIGURACIÓN MENÚ RIESGO DE CHOQUE ELECTRICO INO ABRIRI El Video-grabadora SVR-24JP/SVR-960JP permite la grabación a intervalos fijos en velocidades seleccionables de 3-24H para diversas aplicaciones de CCTV. Instale el SVR-24JP/SVR-960JP en entornos en los que la temperatura de funcionamiento oscile entre +5°C y +40°C(+41°F a +104°F) y la humedad relativa sin condensación oscile entre el 0% y el 80%. CONEXIÓN Método de Conexión Conexiones para Grabación en Serie y Grabación de Alarma REPRODUCCIÓN PRECAUTION GRABACIÓN ACHTUNG! HOCHSPANNUNGSGEFAHR NICHT ÖFFNEN! 36 37 MANTENIMIENTO Mantenimiento Resolución de Problemas Revisiones Diarias Antes de Llamar al Servicio Técnico Especificaciones 38 39 42 43 44 FUNCIÓN Sicherheitsvorkenhrungen CONTENIDO CONEXIÓN 12/7/01 4:38 PM DESEMBALAJE Desembale la unidad cuidadosamente. Se trata de equipo electrónico y debe manipularse con cuidado. Si un elemento presenta daños de envío, vuelva a colocarlo correctamente en su embalaje y comuníqueselo al transportista. Si falta algún elemento, comuníqueselo a su Representante Comercial o al Departamento de Servicio al Cliente. MANTENIMIENTO 01671A SVR-24JP/960JP-Spa1 El cartón de embalaje es un contenedor seguro en la cual debe ser transportado la unidad. Guárdalo para su posible uso en el futuro. 4 01671A SVR-24JP/960JP-Spa1 12/7/01 4:38 PM Page 6 22 21 20 19 18 17 16 REC F.F PLAY W RE ECK JECT STOP/E CK REC LO TIMER ON RESET EAR O CL CNT.MEM COUNT CK REC LO Nombre TIME TRAC KING/S MODE ET 12 11 10 9 8 T SHIF CK V-LO MENU 1 ACCESORIO 2 3 4 5 6 7 Consultar página 1 POWER Pulsar para encender o apagar el aparato MENU Pulsar par visualizar la pantalla del menú 11 3 SHIFT ❷ , ❿ Pulsar para set menu y reloj 11 V-LOCK , 21 Pulsar para acceder al ajustador de imagen 22 Pulsar para ajustar tracking y set menu y reloj 22 Pulsar para cambiar el modo de hora en reproducción 24 Indicador on/off de modo de bloqueo de grabación 28 Panel de visualización Muestra los valores de funcionamiento actuales 7 8 REV Pulsar para invertir la reproducción (sólo modo L3H) 25 9 AUDIO ON Pulsar para control on/off de audio 10 COUNT Inicial: Visualiza el contador de cinta Una pulsación : Para visualizar horas de entrada de alarma 4 TRACKING/SET 5 TIME MODE 6 LED REC LOCK 7 ER POW 15 14 13 Descripción 2 P/STILL REC CH AUDIO REV N° , , Dos pulsaciones: Para visualizar las horas de funcionamiento 11 CNT. MEMO 34 33 Inicial: Visualiza el contador de cinta Una pulsación: Para visualizar la memoria del contador 25 Dos pulsaciones: Para visualizar la memoria de alarma 34 CLEAR Pulsar para borrar el contador 34 13 RESET Pulsar para restaurar la unidad 31 14 TIMER Pulsar para establecer la grabación con temporizador 20 15 REC LOCK Utilizar para seleccionar modo de bloqueo de grabación 28 16 REC CHECK Pulsar para comprobar grabación (reproducción breve) durante la grabación 29 17 P/STILL Pular para congelar imagen durante la reproducción o para hacer pausa en el modo de grabación 26 18 REC Pulsar para grabar 29 19 SHUTTLE Usar para el funcionamiento de la cinta 22 20 JOG Girar para avanzar o retroceder fotograma a fotograma 26 21 PLAY Pulsar para reproducir una cinta 22 22 STOP/EJECT Pulsar para parar/expulsar la cinta 22 12 MANUAL DE INSTRUCCIONES 5 6 CONFIGURACIÓN CONTROLES E INDICADORES 12/7/01 4:38 PM Page 8 CONTROLES E INDICADORES PARTE POSTERIOR PARTE FRONTAL Indicador de grabación Indicador de grabación de reserva Indicador de grabación de • Se enciende después de pulsar el alarma • Se ilumina durante la Indicador REC LOCK • Se ilumina durante el modo de bloqueo de grabación. CONECTORES botón temporizador para la grabación de programas. grabación. Indicador de presencia/ausencia de la cinta • Se ilumina mientras dura la grabación de alarma y parpadea al terminar la grabación. TERMINALES EXTERNOS DEL EQUIPO Contador de tiempo de grabación/reproducción. 1 ALARM IN 2 ALARM OUT 6 TAPE END OUT 7 SERIES OUT 1 2 3 3 ALARM RESET 4 ERROR OUT 5 TRIGGER OUT 8 GND 10 1 SHOT RECIN 4 5 9 SERIES IN 6 7 8 9 10 RS-232C IN IN REC LOCK C.MEMO A.MEMO HOUR REC FAULT T-END AUDIO Indicador de recuperación de corte de alimentación Indicador de memoria de Contador/Alarma • Memoria de contador: C. MEMO. • Memoria de Alarma: A. MEMO • Visualización de Hora de Funcionamiento: HOUR. • Parpadea cuando se restaura el suministro de CA. • Se apaga al pulsar cualquier botón. INFORMACIÓN DE LOS TERMINALES EXTERNOS DEL EQUIPO GND 1 2 3 4 5 ALARM IN (Entrada de alarma) ALARM OUT ALARM OUT 2 (Salida de alarma) ALARM RESET 3 (Restauración ALARM RESET de alarma) 6 Indicadores que no son de reproducción VIL T VIH VIL T VIH VIL T VIH Reproducción Gira en sentido horario Grabación Gira en sentido horario REC 4 ERROR OUT Parada Parpadea Pausa Parpardea REC VIH Reproducción lenta Parpadea y gira en sentido horario Grabación con temporizador Gira en sentido horario TRIGGER OUT TRIGGER OUT 5 (Accionamiento) VIH VIL T Búsqueda hacia atrás Gira rápidamente en sentido antihorario Rebobinado Gira rápidamente en sentido antihorario END OUT 6 TAPE TAPE END OUT (Fin de cinta) OUT 7 SERIES SERIES OUT (Salida en serie) Reproducción inversa Gira en sentido antihorario Bobinado rápido Gira rápidamente en sentido horario 8 GND(Masa) GND Búsqueda hacia adelante Gira rápidamente en sentido horario Reproducción lenta inversa Parpadea y gira lentamente en sentido antihorario 7 REC Grabación de alarma Gira en sentido horario REC IN 9 SERIES SERIES IN (Entrada en serie) REC IN 10 11SHOT SHOT REC IN (Grabación de un disparo) 7 8 9 10 NIVEL DE SEÑAL VIH 1 ALARM IN VISUALIZACIÓN DE LAS CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO CONECTOR DE ENTRADA/SALIDA DE VIDEO (TIPO BNC) CONECTOR DE ENTRADA/SALIDA DE AUDIO (TIPO RCA) NOMBRE DEL TERMINAL Indicadores de reproducción VIDEO H RANURA DE TOMA ELÉCTRICA • Visualización de las horas de funcionamiento • Visualización de la memoria de contador/alarma " " OUT OUT Indicador de final de cinta Contador • Se ilumina cuando se llega al final de la cinta. CONFIGURACIÓN 01671A SVR-24JP/960JP-Spa1 VIL T TIPO VIH : 4 -5 VVIL : 0 - 0,6 V T : Más de 0,5 segundos VIH : 4 - 5 VVIL : 0 - 0,6 VT : Grabación de alarma VIH : 4 - 5 VVIL : 0 - 0,6 VT : Más de 0,5 segundos VIH : 4 - 5 VVIL : 0 - 0,6 VT : VIH : 4 - 5 VVIL : 0 - 0,6 VT : Más de 8 m.sec. SALIDA ENTRADA SALIDA SALIDA VIL VIH : 4 ~ 5V VIL : 0 ~ 0.6 V T : Durante la entrada de cualquier botón SALIDA VIL VIH : 4 - 5 VVIL : 0 - 0,6 VT : Más de 1 segundo SALIDA T VIH T 0V VIH VIL T VIH VIL T ENTRADA VIH VVIL VT VIH VVIL VT :4-5 : 0 - 0,6 : Más de 0,5 segundos :4-5 : 0 - 0,6 : Más de 0,5 segundos MASA ENTRADA ENTRADA 8 01671A SVR-24JP/960JP-Spa1 12/7/01 4:38 PM Page 10 INSTALACIÓN • Antes de utilizar esta unidad asegúrese que ha hecho lo siguiente. • La forma el enchufe real puede diferir de la imagen del manual. Establecer una conexión entre el monitor y esta unidad. 2 Conectar la cámara CCD a esta unidad. 3 Enchufar la entrada de alimentación de este video a la toma de pared. • Enchufe el cable de alimentación en una toma de 100-240 V de CA que funcione. 4 Encender el monitor. CONFIGURACIÓN 1 • Si utiliza un monitor, enciéndalo. • Si utiliza un TV, enciéndalo y conecté a la entrada del video. • Para obtener más información sobre el TV, consulte las instrucciones de funcionamiento del mismo. MONITOR 6 7 8 9 IN OUT CA 100-240V VIDEO 1 ALARM IN 2 ALARM OUT 6 TAPE END OUT 7 SERIES OUT 1 2 3 4 3 ALARM RESET 4 ERROR OUT 8 GND 5 9 SERIES IN 6 7 8 POWER 5 TRIGGER OUT 10 1 SHOT RECIN 9 10 RS-232C IN IN ENTRADA VIDEO OUT OUT AUDIO VIDEO 1 ALARM IN 2 ALARM OUT 6 TAPE END OUT 7 SERIES OUT 1 2 3 4 3 ALARM RESET 4 ERROR OUT 8 GND 5 9 SERIES IN 6 7 8 5 TRIGGER OUT 10 1 SHOT RECIN 9 10 RS-232C IN 1 ALARM IN 2 ALARM OUT 6 TAPE END OUT 7 SERIES OUT 3 ALARM RESET 4 ERROR OUT 5 TRIGGER OUT 8 GND 10 1 SHOT RECIN 9 SERIES IN IN OUT OUT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 AUDIO RS-232C IN IN VIDEO OUT OUT AUDIO VIDEO IN IN OUT CÁMARA CCD OUT AUDIO 9 VIDEO 10 01671A SVR-24JP/960JP-Spa1 12/7/01 4:38 PM Page 12 CÓMO CONFIGURAR EL MENÚ 1. AJUSTAR/PONER RELOJ 1 Pulse el botón MENU (No aparece mientras está en modo de reproducción o mientras no esté establecida la hora.) CLOCK SET/ADJUST 1 ❿ SUMMER TIME SET (USE) 2 DISPLAY MODE (YY-MM-DD) 3 CLOCK SET/ADJUST YEAR 2001 DATE TIME 01/01 MON 12:00 5. CONFIGURACIÓN DEL MODO VCR VCR MODE SETUP 1 ❿ TRIGGER --------------------(1FIELD) 2 V-SYNC ----------------------------(ON) 3 BUZZER ---------------------------(ON) 4 TAPE LENGTH ----------------(E240) $ END:MENU 2. CONFIGURACIÓN DEL MODO DE VISUALIZACIÓN MAIN MENU 1 ❿ CLOCK SET/ADJUST 2 DISPLAY MODE SETUP 3 ALARM REC SETUP/RECALL 4 REC MODE SETUP 5 VCR MODE SETUP 6 PROGRAM SETUP 7 POWER LOSS MEMORY (❷❿) END:MENU DISPLAY MODE SETUP 1 ❿ DATE DISPLAY ------------------(ON) 2 TIME DISPLAY-------------------(ON) 3 POSITION -------------(R-BOTTOM) (❷❿) END:MENU • Establece el formato de fecha y hora (❷❿) • Acciona el control de sincronización y el control de sonido del pitido. 6. CONFIGURACIÓN DEL PROGRAMA PROGRAM SETUP1 START STOP DATE MODE •❿ • • • • PROGRAM SETUP2 • ( ❷❿ /– +,CLEAR) 2 (El signo “❿” se desplazará hacia abajo con cada pulsación) 3 Tras colocar el signo "❿" en el elemento de menú deseado, puse el botón SHIFT ❿ para continuar. • Muestra el menú seleccionado en la pantalla. (Consulte las páginas 13-20) END:MENU deseado y su localización en la pantalla 3. CONFIGURACIÓN DE LA GRABACIÓN DE ALARMA Para seleccionar un elemento del menú pulse el botón SHIFT ❷ END:MENU MENÚ (❷❿/– +) MENU ALARM REC SETUP/RECALL 1 ❿ MODE -----------------------------(L3H) 2 DURATION --------------------(AUTO) 3 BUZZER ---------------------------(ON) 4 ALARM RECALL • • • • • • ❿ PROGRAM SETUP2 START STOP DATE MODE PROGRAM SETUP1 ( ❷❿ /– +,CLEAR) (❷❿/– +) END:MENU END:MENU • Selecciona la grabación de programa • Selecciona el modo de grabación de alarma 4. CONFIGURACIÓN DEL MODO DE GRABACIÓN 7. MEMORIA DE LOS CORTES DE SUMINISTRO REC MODE SETUP 1 ❿ REPEAT REC-------------------(OFF) 2 SERIES REC -------------------(OFF) 3 1-SHOT REC--------------------(OFF) (❷❿) END:MENU • Pone el modo de grabación repetida. Modo de grabación de un disparo y modo de grabación en serie. 11 • • • POWER LOSS MEMORY YEAR DATE TIME OFF ON OFF ON OFF ON END:MENU • Informa los cortes y recuperaciones de alimentación producidos 12 01671A SVR-24JP/960JP-Spa2 12/7/01 4:38 PM Page 14 CÓMO PONER LA HORA ACTUAL – CÓMO PONER LA HORA DE VERANO 1 Ejemplo: 25 de diciembre de 25 . 2002 13:30 Pulse el botón MENU. • Al pulsar el boton MENU, se 2 Pulse el botón SHIFT ❿. • Al pulsar el botón SHIFT ❿, se muestra CLOCK SET/ADJUST. 3 Pulse el botón SHIFT ❿. • Cuando se pulsa el botón SHIFT ❿ , se muestra la hora de verano. 4 • Pulse el botón SHIFT ❿ !para activar o muestra el MENÚ PRINCIPAL. Pulse el botón SHIFT ❷. • Seleccione SUMMER TIME IN. MENU SHIFT V-LOCK SHIFT V-LOCK SHIFT V-LOCK MAIN MENU 1 ❿ CLOCK SET/ADJUST 2 DISPLAY MODE SETUP 3 ALARM REC SETUP/RECALL 4 REC MODE SETUP 5 VCR MODE SETUP 6 PROGRAM SETUP 7 POWER LOSS MEMORY (❷❿) 5 MENÚ desactivar la hora de verano. CLOCK SET/ADJUST 1 ❿ SUMMER TIME SET (USE) 2 DISPLAY MODE(YY-MM-DD) 3 CLOCK SET/ADJUST YEAR 2001 SUMMER TIME SET 1 ❿ SUMMER TIME (USE) 2 SUMMER TIME IN 3 SUMMER TIME OUT DATE TIME 01/01 MON 12:00 # (❷❿/– +) END:MENU IN OUT END:MENU WEEK MONTH TIME LAST /FRI 2 9:00 12:00 FIRST /SUN 12 (❷❿/– +) Introduzca el semana, día, mes y hora usando los botones TRACKING/ SET . • Pulse el botón SHIFT ❿ !tras introducir 6 Pulse el botón SHIFT ❷!y introduzca SUMMER TIME OUT. el semana y verá el signo # bajo el día. • Introduzca el mes y hora del mismo modo. SUMMER TIME SET 1 SUMMER TIME (USE) 2 ❿ SUMMER TIME IN 3 SUMMER TIME OUT WEEK MONTH TIME 14:00 LAST /FRI 11 IN # (❷❿/– +) END:MENU END:MENU – CÓMO PONER EL MODO DE PANTALLA 7 Pulse el botón MENU. • Compruebe el semana, día, mes, y hora de nuevo y pulse el botón MENU. 8 Pulse el botón SHIFT ❷!y pulse el botón SHIFT ❿. • Cuando se pulsa el botón SHIFT ❿ cambia el modo de pantalla. • La pantalla cambia del modo siguiente. (YY-MM-DD) → (DD-MM-YY) → (MM-DD-YY) MENU SHIFT V-LOCK TRACKING/SET SUMMER TIME SET 1 SUMMER TIME (USE) 2 ❿ SUMMER TIME IN 3 SUMMER TIME OUT IN WEEK MONTH TIME LAST /FRI 11 14:00 # (❷❿/– +) 13 END:MENU SHIFT V-LOCK SUMMER TIME SET 1 SUMMER TIME (USE) 2 SUMMER TIME IN 3 ❿ SUMMER TIME OUT OUT WEEK MONTH TIME 12:00 FIRST /SUN 12 # (❷❿/– +) CLOCK SET/ADJUST 1 ❿ SUMMER TIME SET (USE) 2 DISPLAY MODE(YY-MM-DD) 3 CLOCK SET/ADJUST YEAR 2001 DATE TIME 01/01 MON 12:00 # (❷❿/– +) CLOCK SET/ADJUST 1 SUMMER TIME SET (USE) 2 ❿ DISPLAY MODE(YY-MM-DD) 3 CLOCK SET/ADJUST YEAR 2001 DATE TIME 01/01 MON 12:00 # END:MENU (❷❿/– +) END:MENU END:MENU 14 01671A SVR-24JP/960JP-Spa2 Page 16 CÓMO PONER LA HORA ACTUAL MENÚ DE CONFIGURACIÓN – CÓMO PONER LA HORA ACTUAL – CONFIGURACIÓN DE VISUALIZACIÓN Y GRABACIÓN DE ALARMA Pulse el botón SHIFT ❷. • Se inicia CLOCK SET/ADJUST. 10 Introduzca el año, mes y día usando los botones TRACKING/ SET . 1 (Si la pantalla MODE es YY-MM-DD) • Pulsando TRACKING/SET una CONFIGURACIÓN DEL MODO DE VISUALIZACIÓN DISPLAY MODE SETUP 1 ❿ DATE DISPLAY ------------------(ON) 2 TIME DISPLAY-------------------(ON) 3 POSITION -------------(R-BOTTOM) vez, se muestra “2002”. • Pulse el botón SHIFT ❿ !tras YEAR 2001 TRACKING/SET DATE TIME 01/01 MON 12:00 END:MENU * Para activar y desactivar la hora 1. Coloque el signo "❿" en la posición TIME utilizando el botón SHIFT ❷. 2. Pulse el botón SHIFT ❿ para activar y desactivar la hora. (Los valores DATE y POSITION funcionan de la misma forma.) CLOCK SET/ADJUST 1 SUMMER TIME SET (USE) 2 DISPLAY MODE (YY-MM-DD) 3 ❿ CLOCK SET/ADJUST # (❷❿/– +) END:MENU YEAR 2002 DATE 12/25 WED 11 Establezca la hora y los minutos con los botones TRACKING/SET . • Al pulsar el botón TRACKING/SET se muestra “13”. • Pulse el botón SHIFT ❿ !para colocar el signo # bajo los minutos. • Los minutos se introducen del mismo modo. 12 de nuevo y pulse dos veces el botón MENU. DATE TIME 12/25 WED 13:30 # (❷❿/– +) 15 END:MENU 2 y la hora en la pantalla. 2002-12-25 WED 9:16:14 L3H L-UPPER 2002-12-25 WED 9:16:14 L3H R-UPPER ALARM REC SETUP/RECALL 1 ❿ MODE -----------------------------(L3H) 2 DURATION --------------------(AUTO) 3 BUZZER----------------------------(ON) 4 ALARM RECALL ( ❷❿ /– +) 2002-12-25 WED 13: 30:00 L 3 H REFERENCIA Pantalla de la hora • No hay pantalla de a.m o p.m. • 1:00 p.m se muestra como 13:00, 11:00 p.m como 23:00 y12:00 p.m. como 00:00 respectivamente R-BOTTOM 2002-12-25 WED 9:16:14 L3H CONFIGURACIÓN DE LA GRABACIÓN DE ALARMA MENU TRACKING/SET YEAR 2002 OFF 2002-12-25 WED • POSITION: Para seleccionar la posición de la fecha L-BOTTOM 2002-12-25 WED 9:16:14 L3H END:MENU Pulse el botón MENU dos veces. • Compruebe el año, mes, día y hora CLOCK SET/ADJUST 1 SUMMER TIME SET (USE) 2 DISPLAY MODE (YY-MM-DD) 3 ❿ CLOCK SET/ADJUST ON 2002-12-25 WED 12:45:30 L3H TIME 12:00 # (❷❿/– +) OFF 12:45:30 L3H visualización de la hora (❷❿) (ejemplo) CLOCK SET/ADJUST 1 SUMMER TIME SET (USE) 2 DISPLAY MODE (YY-MM-DD) 3 ❿ CLOCK SET/ADJUST ON 2002-12-25 WED 12:45:30 L3H • TIME: Para activar (ON) o desactivar (OFF) la introducir el año y verá el signo # bajo el mes. • Introduzca el mes del mismo modo. SHIFT V-LOCK • DATE: Para activar (ON) o desactivar (OFF) la visualización de la fecha MENÚ 9 12/7/01 4:38 PM END:MENU * Para establecer la grabación de alarma (ALARM REC) en el modo L3H durante 5 minutos: 1. Coloque el signo "❿" en la posición DURATION mediante el botón SHIFT ❷. 2. Con cada pulsación del botón SHIFT ❿ la pantalla cambia "SEL 3 MIN". 3. Seleccione “SEL 5 MIN” utilizando el botón SET “+”. 4. Pulse el botón MENU. * MODE: Para seleccionar la velocidad de grabación de alarma. Seleccione L3H, L12H, L24H. (L8H no está disponible) OFF: La unidad no realizará la grabación de alarma aunque se emita la señal de alarma. • DURATION: Para establecer el tiempo de la grabación de alarma. AUTO SEL 3MIN TAPE END • Para establecer el tiempo de GRAB ALARM. Ajuste el tiempo de SEL 20SEC a 5 MIN usando los botones "set +/–". • AUTO: Si se recibe una señal de alarma, se iniciará la grabación de alarma y se detendrá cuando se interrumpa la señal de alarma. Por la interrupción de la señal de alarma. (No se cancelará antes de 1 minuto). • TAPE END: Si se recibe una señal de alarma, se iniciará la grabación de alarma y continuará hasta el final de la cinta. • BUZZER: Selecciona si el pitido de alarma debe estar activado o desactivado durante la grabación de alarma. • ALARM RECALL : Comprueba la grabación de alarma. (Consulte página 33) 16 01671A SVR-24JP/960JP-Spa2 12/7/01 4:38 PM Page 18 MENÚ DE CONFIGURACIÓN – CONFIGURACIÓN DEL MODO REC (GRABACIÓN) Y EL MODO VCR (VIDEO) CONFIGURACIÓN DEL MODO DE GRABACIÓN (REC MODE SETUP) REC MODE SETUP 1 ❿ REPEAT REC-------------------(OFF) 2 SERIES REC -------------------(OFF) 3 1-SHOT REC--------------------(OFF) ( ❷❿ ) END:MENU SHIFT ❷: BOTÓN DE MOVER SHIFT ❿: BOTÓN DE ESTABLECER (SELECCIONAR) * No es posible seleccionar Repeat Rec y Series Rec simultáneamente. 17 • REPEAT REC: Para activar (ON) y desactivar (OFF) la grabación repeida. ON: Cuando la cinta llega al final durante la grabación, se rebobina automáticamente hasta el principio y continúa la grabación. • SERIES REC: La grabación en serie es una cómoda función que permite utilizar dos o más aparatos de video. La segunda unidad empieza a grabar automáticamente cuando la cinta de la primera unidad llega al final. - Métodos de conexión: Consulte el método de conexión para la grabación en serie (página 37). • 1-SHOT REC: Se utiliza al seleccionar 000H en REC TIME MODE OFF: Graba un único fotograma cuando se pulsa una vez el botón REC. 1 MIN: Graba un fotograma por minuto cuando se pulsa una vez el botón REC. 2 MIN: Graba un fotograma cada dos minutos cuando se pulsa una vez el botón REC. 3 MIN: Graba un fotograma cada tres minutos cuando se pulsa una vez el botón REC. 4 CONFIGURACIÓN DEL MODO VCR (VCR MODE SETUP) VCR MODE SETUP 1 ❿ TRIGGER --------------------(1FIELD) 2 V-SYNC ----------------------------(ON) 3 BUZZER ---------------------------(ON) 4 TAPE LENGTH ----------------(E240) ( ❷❿ ) MENÚ 3 END:MENU SHIFT ❷: BOTÓN DE MOVER SHIFT ❿: BOTÓN DE ESTABLECER (SELECCIONAR) • TRIGGER – Selecciona el número de fotogramas por cámara que se van a grabar cuando se conecta a un FRAME SWITCHER (Consulte el manual del propietario para obtener información detallada) • V-SYNC – Pueden producirse temblores en la imagen cuando se conecta un FRAME SWITCHER particular. Seleccione ON u OFF para la posición a menos que se produzcan temblores. • BUZZER – Activa o desactiva el pitido (consulte la página 34) • TAPE LENGTH – Seleccione la longitud de la cinta video. Esta información se imprime generalmente en el rectángulo de la cinta. – Según la configuración de la longitud de la cinta, el modo del tiempo en los cambios de la visualización como siguiendo. E-180 L3H E-240 L4H L8H L12H L12H L18H L24H L32H 18 01671A SVR-24JP/960JP-Spa2 12/7/01 4:38 PM Page 20 MENU 1 DE CONFIGURACIÓN – CONFIGURACIÓN DE LA GRABACIÓN PROGRAMADA CONFIGURACIÓN DEL PROGRAMA1 (PROGRAM SETUP 1) • • • • • • PROGRAM SETUP1 START STOP DATE MODE L3H L24H ❿ 13:03 → 13:15 MON 13:03 → 13:15 DAILY OFF 13:03 → 13:15 MON PROGRAM SETUP2 ( ❷❿ /– +,CLEAR) L12H END:MENU PRECAUCIÓN 1. Los botones POWER o RESET sólo pueden usarse durante un PROGRAM REC. 2. Durante un PROGRAM REC, para cancelar la grabación, pulse el botón POWER. 3. Para cancelar un PROGRAM REC, selecciónelo y pulse el botón CLEAR para visualizar "OFF". Pulsar de nuevo el botón SHIFT ❿ !en la posición OFF para volver a la hora. • Cómo configurar una GRABACÍÓN PROGRAMADA ejemplo) Para configurar una grabación programada entre las 13:03 y 13:15 de lunes en el modo L3H. 6 1. Pulse el botón SHIFT ❷ para movel el cursor a la posición de programa vacía. CONFIGURACIÓN DEL PROGRAMA 2 (PROGRAM SETUP 2) • • • • • • 2. Pulse el botón SHIFT ❿ !para mostrar la hora actual. 3. Pulse los botones TRACKING/SET "+" o "–" para introducir la hora de inicio. ❿ PROGRAM SETUP2 START STOP DATE MODE • Cuando el programa 5 se establezca en PROGRAM SETUP 1, seleccione PROGRAM SETUP 2. • Para configurar PROGRAM REC use el mismo método utilizado en PROGRAM SETUP 1. * Cuando termine con PROGRAM SETUP 1 y 2, pulse MENU para finalizar y pulse TIMER para pasar al modo standby (en espera). POWER PROGRAM SETUP1 TIMER ( ❷❿ /– +,CLEAR) END:MENU 4. Pulse el botón SHIFT ❿ !para pasar a los minutos. REC REC 5. Pulse los botones TRACKING/SET "+" o "–" para introducir los minutos de la hora de inicio. C.MEMO 6. Siguiendo el mismo método, configure la hora de finalización y cambie a la fecha. 7. Pulse los botones TRACKING/SET "+" o "–" para colocar el lunes y pulse el botón SHIFT ❿. 8. Pulse los botones TRACKING/SET "+" o "–" para establecer L3H y pulse el botón SHIFT ❿. 9. Siguiendo el mismo método, defina la siguiente grabación programada (NEXT PROGRAM REC) que desee. • DIARIA : La grabación programada se realiza a la misma hora cada día. REFERENCIA Se pueden configurar hasta 10 programas por semana * Si la cinta no tiene la lengüeta de seguridad, la cinta se expulsará y sonará el pitido. – COMPROBACIÓN DE LA FECHA Y LA HORA DE LOS CORTES DE SUMINISTRO ELÉCTRICO 7 MEMORIA DE LOS CORTES DE SUMINISTRO (POWER LOSS MEMORY) • • • POWER LOSS MEMORY YEAR DATE TIME 2002 12/25 15:00:00 2002 12/25 15:15:37 2002 12/24 13:25:00 2002 12/24 13:26:00 2002 12/23 17:30:30 2002 12/23 17:40:00 OFF ON OFF ON OFF ON END:MENU • Muestra la fecha y la hora memorizadas ante un corte de suministro y la restauración del mismo. * Ejemplo: Si se ha producido un corte de suministro a las 17:30:30 del 12.23.2002, y el suministro se ha restaurado a las 17:40:00 del 12.23.2002.(17:30:30=17 horas 30 minutos 30 segundos) * Ejemplo: Si se ha producido un corte de suministro a las 13:25:00 del 12.24.2002, y el suministro se ha restaurado a las 13:26:00 del 12.24.2002 repetidamente. 1. OFF ON 2. OFF ON 3. OFF ON 2002 2002 2002 2002 12/24 12/24 12/23 12/23 13:25:00 13:26:00 17:30:30 17:40:30 • La pantalla muestra los cuatro últimos eventos.El corte de suministro más reciente se coloca al principio de la lista. 19 20 MENÚ 5 01671A SVR-24JP/960JP-Spa2 12/7/01 4:38 PM Page 22 FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE LA REPRODUCCIÓN W RE P/STILL CK REC CHE PLAY REPRODUCCIÓN Para realizar una búsqueda hacia adelante CK REC LO W RE TIME MODE ET KING/S W RE W RE Para realizar una búsqueda hacia atrás POWER TRAC W RE F.F PLAY K REC LOC TIMER RESET ER POW SECURITY VIDEO SHIFT CK V-LO P/STILL F.F REV CLEAR .MEMO NT CNT ON COU AUDIO 2 P/STILL Para still F.F DEO Y VI URIT C E S • Cuando se inserta una cinta, el video se activa automáticamente. Pulse el botón cuando sea necesario. F.F ECT STOP/EJ 1 Pulse el botón POWER del video e inserte la cinta. REPRODUCCIÓN REC F.F PLAY Para volver a la reproducción normal Durante la reproducción normal STOP/EJECT MENU PARADA Durante la parada Inserte la cinta con la ventana hacia arriba. W RE F.F EXPULSIÓN W RE F.F STOP/EJECT Para realizar un bobinado rápido Para realizar un rebobinado rápido REFERENCIA • Ponga el modo de tiempo en L3H para la visión y sonido normales cuando esté reproduciendo una cinta alquilada. • La cinta estándar puede producir algún ruido en el modo still. • En el modo still no se puede usar la reproducción lenta y el modo de tiempo. Tenga en cuenta a la hora de reproducir la cinta grabada en el modo de grabación a intervalos fijos: • Aunque la pantalla puede no tener color durante la búsqueda de imagen, no indica problema o fallo de funcionamiento. • Aunque la pantalla presente una cierta inestabilidad, no significa que funcione incorrectamente. • Aunque la parte superior de la pantalla aparezca un poco deformada, no significa que funcione incorrectamente ni que haya problema. • Aunque la pantalla presente una cierta inestabilidad, no indica problema o fallo de funcionamiento. • Aunque el sonido no se perciba claramente, no significa que funcione incorrectamente ni que haya problema. • Cuando se reproduzca en modo 3H la cinta grabada en modo L8H/L12H/L24, la imagen grabada se reproducirá a alta velocidad. • Cuando se reproduzca una cinta grabada con sonido no se percibirá un sonido normal si el modo de tiempo de grabación es diferente del modo de tiempo de reproducción. 21 Observar el ajuste de la pantalla • Cuando se inserta la cinta, la pantalla se ajusta automáticamente. • Si la pantalla no se ajusta automáticamente, ajústela pulsando los botones de seguimiento (tracking) . TRACKING/SET • Si la pantalla no se ajusta usando los botones TRACKING, ajústela pulsando al mismo tiempo los botones TRACKING y TRACKING . Si la pantalla muestra ruido o inestabilidad • Pulse botones TRACKING/SET . SHIFT V-LOCK • Si la pantalla muestra ruido durante la reproducción lenta, corríjalo pulsando los botones de seguimiento . • Si la pantalla muestra temblores en una imagen fija, corríjalo pulsando el botón V-LOCK . 22 01671A SVR-24JP/960JP-Spa2 12/7/01 4:38 PM Page 24 DIFERENTES TIPOS DE REPRODUCCIÓN • Inserte la cinta para reproducir. W P/STILL CK REC CHE 1 ECT STOP/EJ K REC LOC TIMER REV AUDIO NT ON COU CNT.ME AR MO CLE RESET CK REC LO ER POW TIME KING/S MODE ET NU 1 3 W RE Para volver a la reproducción normal • Suelte el anillo SHUTTLE. Cuando reproduzca lentamente Pulse el botón TIME MODE( la reproducción. , ) durante 3 TIME MODE • No oirá el sonido. • Cuando la imagen produzca temblores arriba y abajo durante la reproducción lenta, pulse el botón V-LOCK . Tras el ajuste correcto, visualice la reproducción lenta. • Pulse el botón TIME MODE y vea la imagen a la velocidad lenta deseada. Para reproducción lenta hacia adelante y hacia atrás • Pulse el botón P/STILL para detener la imagen. • Gire el dial JOG para visualizar la reproducción inversa lenta o gire el dial JOG para visualizar la reproducción lenta hacia adelante. • Pulse el botón de reproducción para volver a ver la imagen normal. • Cuando la reproducción lenta se mantiene durante unos cinco minutos, la cinta se pone en funcionamiento automáticamente. W RE Cuando esté viendo en reproducción especial • La aparición de ruido en la pantalla no significa que exista algún problema. • La cinta que haya sido grabada con otro video puede mostrar un gran volumen de ruido. 23 2 Durante la reproducción es posible que no perciba el sonido normal • cinta de grabación L3H – reproducción L3H → Normal • cinta de grabación L8H – reproducción L3H → Rápida – reproducción L8H → Normal – reproducción L12H/L24H → Lenta • cinta de grabación L12H – reproducción L3H/L8H → Rápida – reproducción L12H → Normal – reproducción L24H → Lenta • cinta de grabación L24H – reproducción L3H/L8H/L12H → Rápida – reproducción L24H → Normal F.F 2 Gire el anillo SHUTTLE en sentido horario o antihorario. • La pantalla bobinará o rebobinará rápido. • La velocidad varía dependiendo de la cantidad de giro del anillo SHUTTLE. F.F TRAC SHIFT V-LOCK Búsqueda en pantalla (durante la reproducción) Para oir el sonido normal • Se puede oir el sonido normal sólo cuando se reproduce a la velocidad a la que ha sido grabado. 24 REPRODUCCIÓN REC F.F RE PLAY 01671A SVR-24JP/960JP-Spa2 12/7/01 4:38 PM Page 26 DIFERENTES TIPOS DE REPRODUCCIÓN (CONT.) RE W P/STILL CK REC CHE ECT STOP/EJ K REC LOC TIMER REV AUDIO .ME NT CNT ON COU AR MO CLE RESET CK REC LO ER POW TIME TRAC KING/S MODE ET SHIFT V-LOCK 4 NU 6,7 4 Para ver una imagen en reproducción inversa (hacia atrás) • Durante la reproducción normal, puede pasar a la reproducción inversa pulsando REV. • La reproducción inversa sólo está disponible en modo L3H. • Durante la reproducción inversa, no se oye el sonido. • Pulse el botón REV o PLAY durante la reproducción inversa para la reproducción normal. 5 REV. 5 Para la reproducción de L12H/L24H horas • En el modo de 12H o 24H no se oye el sonido. Si usted desea oír el sonido, pulse el botón AUDIO ON para que la pantalla muestre L12H o L24H. • La cinta se reproduce a una velocidad inferior a la de la reproducción L3H. • En la pantalla puede aparecer ruido. • Para ver la imagen con claridad, elija el modo de reproducción L3H o el de reproducción lenta. 6 Imagen fija Pulse el botón P/STILL para ver una imagen fija • No se oirá el sonido. • No deje la imagen en pausa durante un largo período de tiempo porque podría ocasionar daños al cabezal del video y a la cinta. • Cuando la imagen queda en pausa continua aproximádamente durante cinco minutos, la cinta se pone en funcionamiento automáticamente. • Cuando la imagen oscila arriba y abajo, pulse el botón V-LOCK para lograr el ajuste adecuado. 7 Para ver fotograma a fotograma • Pulse el botón P/STILL. • No se oirá el sonido. • Cuando se gira el dial JOG contínuamente, la imagen mueve sólo un fotograma cada vez. • Pulse el botón PLAY para volver a la reproducción normal. REPRODUCCIÓN REC F.F PLAY Para volver al modo de reproducción normal • Pulse el botón PLAY para volver a la reproducción normal. TIME MODE Al rebobinar la cinta • Ponga el contador en la posición original ( ) pulsando el botón CLEAR al iniciar la grabación o reproducción. Pulse el botón de memoria del contador. Al girar el anillo SHUTTLE en sentido antihorario en el modo de parada tras completar la grabación y durante la reproducción, la cinta se para en la posición de inico ( ) de la grabación o reproducción. 25 SHIFT V-LOCK PANTALLA FRONTAL C.MEMO Indicador de la posición actual del contador Indicador de la memoria del contador 26 01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 28 BLOQUEO DE GRABACIÓN Este aparato dispone de una función de seguridad de grabación y otras funciones de grabación para diferentes tipos de aplicaciones, entre las que se incluyen el control y la visualización. Deberia familiarizarse con estas funciones. GRABACIÓN Preparación antes de grabar. Compruebe la hora actual • Para conseguir una correcta grabación programada es necesario que la hora actual sea correcta. • Si aún no ha definido la hora correcta, consulte la sección sobre cómo especificar la fecha y la hora (pág. 13). Método de selección Cuando desee asegurar la grabación Método de funcionamiento • Coloque el botón REC LOCK en la posición “REC LOCK” • Pulsacion del botón REC LOCK para iniciar el modo REC LOCK. Se iluminará el indicador REC LOCK. • No se puede pulsar ningún botón en el modo REC LOCK con la excepción del botón RESET. • La grabación continúa incluso después de la restauración del suministro. • Pulse el botón REC LOCK de nuevo. • Se apagará el indicador REC LOCK. OFF REC LOCK Tiene la cinta la lengüeta de prevención de borrado accidental? Descripción del funcionamiento OFF REC LOCK Si tiene la lengüeta GRABACIÓN • La cinta puede volverse a grabar. Lengüeta de prevención Si no tiene la lengüeta • La cinta no puede volverse a grabar a menos que se sustituya la lengüeta por un trozo de cinta adhesiva. Cinta adhesiva Operaciones cuando la cinta se acaba durante la grabación * Rebobinado automático para reiniciar la grabación. • Cuando se selecciona REPEAT ON en el menú (Sin embargo, cuando se realiza al menos una grabación de alarma, el VCR expulsará la cinta y se encenderá). * Encendido tras expulsión de la cinta • Cuando se llega al final de la cinta, excepto cuando se hace grabación repetida tras el rebobinado automático. REFERENCIA Condensación • Cuando el video se cambia de un sitio frío a otro más cálido, se instala en un lugar donde hay mucha humedad o sufre la exposición directa al aire frío del aparato de aire acondicionado, es posible que se condensen gotas de agua en el tambor del cabezal del video debido al brusco cambio de temperatura. El uso del video en esas condiciones puede causar daños al aparato y a la cinta. En ese caso, pulse el botón POWER y manténgalo encendido durante más de una o dos horas antes de utilizarlo. 27 28 01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 30 GRABACIÓN BÁSICA 1 REC F.F W P/STILL CK REC CHE 2 Pulse el botón de encendido del video. Inserte la cinta con la lengüeta de prevención de borrado hacia afuera. 3 Seleccione la velocidad de grabación 7 Pulse el botón REC o P/STILL para reanudar la grabación ECT STOP/EJ K REC LOC TIMER REV AUDIO NT ON COU CNT.ME AR MO CLE RESET REC F.F RE PLAY CK REC LO ER POW MODE TIME TRAC KING/S 5 6,7 ET SHIFT V-LOCK MENU 1 4 Pulse el botón REC • Se inicia la grabación • Si la cinta no dispone de lengüeta de prevención de borrado, la cinta se para, suena la alarma cinco veces y la cinta es expulsada. W P/STILL REC CHECK 4,7 POWER JECT STOP/E TIMER REV AUDIO ON COUNT CNT.ME MO CLEAR REC LOCK RESET REC LOCK ER POW TIME TRAC MODE KING/SET SHIFT K V-LOC MENU La lengüeta de prevención de borrado 5 REC Pulse el botón REC CHECK • Mientras está en modo de grabación puede comprobar la calidad de la grabación. El video reproducirá el video grabado unos segundos antes de pulsar el botón REC CHECK. 6 Pulse el botón P/STILL • Si realiza una pausa de más de cinco minutos, el vídeo se pone en funcionamiento automáticamente como sistema de autoprotección. Si va a realizar una pausa prolongada, pulse el botón de parada. REC P/STILL REC CHECK Tabla de tiempos de grabación REFERENCIA En qué consiste Para proteger Para volver a grabar una grabación una cinta protegida la prevención contra borrado • Quite la lengüeta • Pegue un trozo de cinta adhesiva en la zona donde de prevención de accidental? se ha extraído la lengüeta • Se trata de un dispositivo que protege el contenido de la cinta o que permite volver a grabar la cinta. 29 borrado. de prevención de borrado. El tiempo mínimo de grabación de la tabla siguiente debe contarse antes de que empiece a funcionar REC CHECK. MODO DE TIEMPO TIEMPO MÍN. DE GRABACIÓN Lengüeta de prevención de borrado MODO DE TIEMPO IEMPO MÍN. DE GRABACIÓN L3H 5 segundos L8H 15 segundos L12H 30 segundos 72H 120H 168H 3 minuto 5 minuto 7 minuto L24H 36H 240H 480H 10 minuto 20 minuto 960H 40 minuto 1 minute 1 minute 30 segundos 48H 2 minuto Lengüeta de prevención de borrado • La velocidad de grabación se selecciona usando TIME MODE . • En la pantalla se muestra la velocidad de grabación seleccionada. *SVR-24JP tiene sólo los modos L3H, L8H, L12h y L24H. P/STILL • Este aparato ha sido diseñado para cintas E-180. • Siempre que sea posible, use cintas E-180 para las grabaciones típicas. • SVR-24JP sólo tiene los modos L3H, L8H, L12H y L24H. • Utilice sólo cintas con la marca Tipo de cinta GRABACIÓN RE PLAY Tiempo máximo de grabación L3H L8H L12H L24H 36H 48H 72H 120H 168H 240H 480H 960H E-240 4horas 12horas 20horas 36horas 52horas 68horas 100horas 164horas 228horas 324horas 644horas 1284horas E-180 3horas 9horas 15horas 27horas 39horas 51horas 75horas 123horas 171horas 243horas 483horas 963horas 30 01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 32 GRABACIÓN EN SERIE GRABACIÓN DE ALARMA Se trata de una función que permite tener dos o más vídeos conectados y que el segundo vídeo empiece a grabar cuando se termine la cinta del primero. Si el vídeo está conectado a un equipo dotado de salida de alarma, como un conmutador de secuencia, un detector de movimiento o un interruptor de puerta, cuando se reciba una alarma el vídeo funcionará según el tiempo y el modo seleccionados en el menú ALARM REC. SVR-24JP sólo tiene el modo L3H/L12H/L24H para ALARM REC. El cuadro siguiente establece el modo L3H para ALARM REC. Método de funcionamiento Descripción de funcionamiento Consultar el método de conexión para la grabación en serie (pág. 37) • Seleccione el número 4 del MENU • Seleccione “ON” para SERIES mediante los botones SHIFT ❷ y ❿. • Cuando la cinta del primer aparato llegue a su fin durante la grabación, el segundo aparato empieza a grabar. Cuando la cinta del segundo aparato llegue a su fin durante la grabación, el siguiente aparato, si hay más, empieza a grabar. • Cuando se selecciona el modo de grabación serie, el segundo aparato realiza la grabación aunque la alimentación se haya apagado. • Para interrumpir el sonido de alarma constante, pulse cualquier tecla. Grabación en modo L12H~960H (L12H~L24H)* Grabación en modo L3H Grabación en modo L12H~960H (L12H~L24H)* Grabación en modo L3H Grabación a intervalos fijos Grabación de alarma Grabación a intervalos fijos Grabación de alarma Inicio de la grabación Detección de una señal de alarma Introducción de la restauración de la alarma o tiempo seleccionado excedido Método de Conexión Método de funcionamiento Conectar el equipo de la salida de alarma como se indica a continuación: • Seleccione MODE y DURATION en el menú 3 ALARM REC SETUP. (Consulte ALARM REC SETUP, en la pág. 16) • Cuando se conecta FRAME SWITCHER, es conveniente si el interruptor está en la posición automática. 1 ALARM IN 2 ALARM OUT 6 TAPE END OUT 7 SERIES OUT 1 2 3 4 3 ALARM RESET 4 ERROR OUT 8 GND 5 6 5 TRIGGER OUT 9 SERIES IN 10 1 SHOT RECIN 7 9 8 10 IN IN OUT OUT AUDIO VIDEO OUT VIDEO GND ALARM OUT ALARM RESET (Consulte la pág. 37) Detección de una señal de alarma Descripción de funcionamiento • AUTO : La detección de la señal de alarma determina automáticamente el tiempo de la grabación de alarma. (1 min) • 20seg~5min: La grabación de alarma se realiza para 20 segundos~5 minutos tras la introducción de la señal de alarma. • TAPE END : Tras la detección de la señal de alarma, la grabación de alarma continúa hasta el final de la cinta . • Cuando se detecta la señal de alarma, se enciende el indicador de la pantalla frontal. • Cuando finaliza la grabación de alarma, parpadea el indicador de la pantalla frontal. • Cuando desee cancelar la alarma durante la grabación de alarma, haga una conexión entre el conector de anulación de alarma y la tierra de la alarma durante más de 0,5 seg. Cuando se detecta la anulación de alarma, la grabación de alarma se detendrá. • Cuando se detecte una señal de alarma y en el menú esté seleccionado BUZZER ON, la alarma sonará de forma continua. Para silenciar el avisador, pulse cualquier botón. REFERENCIA Botón RESET Cuando se pulsa el botón RESET • Utilice este botón cuando el video o la pantalla no funcione normalmente aunque esté encendido. • El botón RESET se encuentra en la parte derecha del panel frontal. • Para pulsar el botón RESET utilice un bolígrafo o un lápiz. • Se borra toda la información que se haya introducido, como la hora establecida para grabación de reserva, la hora actual y la información sobre la alarma. • La alimentación se interrumpe y no se ve ninguna imagen. Cuando se restaura la alimentación, en la pantalla parpadea 31 2001-1-1 MON 12:00:00 L3H . • La hora actual se borra y es preciso reintroducirla 32 GRABACIÓN Método de Conexión 01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 34 FUNCIONES DE ALARMA Las funciones de alarma incluyen la grabación de alarma, comprobar alarma, borrar alarma y memoria de recuento de alarma (Consultar Grabación de Alarma, página 32) COMPROBACIÓN DE LA GRABACIÓN DE ALARMA 1 Pulse el botón MENU 1. Ponga el signo ❿!en la posición “ALARM REC SETUP/RECALL” usando el botón SHIFT ❷. 2. Pulse el botón SHIFT ❿, entonces se visualiza “ALARM RECALL”. 3. Pulse el botón MENU después de comprobar. 1 Pulse el botón CNT.MEMO • Pulse el botón CNT. MEMO dos veces, y la pantalla frontal mostrará "A. MEMO". 2 Gire el anillo SHUTTLE en sentido horario o antihorario • Cuando se gira el anillo shuttle la cinta se mueve adelante (atrás). Cuando llega a la grabación de alarma en el modo L3H hace una pausa de 5 segundos y se para. W RE F.F W RE CNT MEMO F.F • Si no se produjo una grabación de alarma, en la pantalla no aparecerá ninguna imagen. • La pantalla ALARM RECALL muestra la fecha y la hora en que se produjeron las últimas seis grabaciones de alarma. • Si la alarma se graba a las 12:00, 13:00, 15:00, 17:00 y 19:00 del 25 de diciembre de 2001. MEMORIA DEL CONTADOR DE ALARMAS A.MEMO BORRADO DE ALARMA 1 ALARM RECALL YEAR DATE TIME 2001 12/25 19:00:00 2001 12/25 17:00:00 2001 12/25 15:00:00 2001 12/25 13:00:00 2001 12/25 12:00:00 Ejemplo) Si la grabación de alarma está hecho en el No. 12. Pulse el botón • En la posición de contador de la pantalla frontal aparece A-12. • En " ", el"12" indica las frecuencias de la grabación de alarma. • Es posible visualizar hasta “A-99”. • Mientras se realiza la grabación de alarma, en la pantalla frontal parpadea el indicador" ". END:MENU 2 Pulse el botón CLEAR • La posición de contador de la pantalla frontal indica " ". • El indicador " " se apaga. • Al pulsar el botón CLEAR mientras se visualiza la pantalla de comprobación de alarma, se borrarán de la memoria todos los datos de fecha y hora. CLEAR COUNT REC F.F RE PLAY W P/STILL CK REC CHE ECT STOP/EJ REC LOCK TIMER REV REC LO POWE AUDIO NT ON COU CNT.MEM R O CLEA RESET CK R TIME TRAC KING/S T SHIF CK V-LO MENU 1 ET MODE 112 2 REFERENCIA REFERENCIA Visualización del tiempo de funcionamiento En los casos siguientes la alarma suena cinco veces : • Cuando la pantalla frontal muestra , pulse dos veces el botón COUNTER. La pantalla frontal mostrará el tiempo de funcionamiento. Ejemplo: Cuando haya funcionado 11 horas HOUR • Si mientras se comprueba el tiempo de funcionamiento no se pulsa el botón del contador antes de que transcurran 5 segundos, el estado de la pantalla frontal recupera el estado previo a la comprobación. 33 • Al insertar una cinta sin la lengüeta de prevención de borrado – Al detectar la señal de grabación en serie(sonido largo) – Al detectar la señal de alarma – Al pulsar el botón de grabación – Al pulsar el botón TIMER • Al pulsar el botón REC sin la cinta insertada. • Al detectar la señal de alarma durante la grabación de alarma. La alarma suena de forma continua en los casos siguientes: • Cuando la cinta llegue a su fin en el modo de grabación. • Cuando se detecte una señal de alarma para la grabación de alarma. – Cuando la grabación de alarma finaliza, la alarma se anula. – La alarma se anula pulsando cualquier botón. – Cuando se detecta la señal de alarma con la cinta expulsada(Sonido largo). Repetición automática de la grabación • Cuando la cinta llega a su fin y finaliza el rebobinado, se vuelve a iniciar la grabación sobre la misma cinta (La alarma sólo suena durante el rebobinado.) • Si se realiza una grabación de alarma, se expulsa la cinta. 34 FUNCIÓN 1 2 3 4 5 6 01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 36 FUNCIONES CONVENIENTES MÉTODO DE CONEXIÓN El conocimiento de las siguientes funciones le aportará una forma cómoda de hallar información. Cuando desee Ver rápidamente la imagen desde la ubicación de la grabación de alarma Cuando desee Conocer rápidamente la fecha y la hora de la grabación de alarma. Método de funcionamiento Descripción de funcionamiento Establezca la pantalla A.MEMO utilizando el botón CNT.MEMO. Entonces, gire el anillo shuttle para rebobinar. Se localiza la posición de la grabación de alarma y el video entra en el modo de pausa durante 5 segundos. Al pulsar el botón de reproducción se reproduce el contenido de la cinta. Si transcurridos 5 segundos no se ha pulsado ningún botón, la cinta se para automáticamente. Pulse el botón MENU en el modo de parada. Seleccione ALARM RECALL usando el botón SHIFT ❷ !y ❿. Conexión con el MULTIPLEXOR 1 2 La pantalla del monitor muestra lo siguiente: 1 2 3 4 5 6 ALARM RECALL YEAR DATE TIME 2001 12/25 19:00:00 2001 12/25 17:00:00 2001 12/25 15:00:00 2001 12/25 13:00:00 2001 12/25 12:00:00 8 ALARM IN END:MENU Cuando pulse una vez el botón COUNT, en la pantalla aparece el contador de alarmas. Ejemplo) A-11. Los números del contador de alarmas indican la frecuencia de grabaciones de alarma. Se permiten hasta 99. A-11 (indica que se han hecho 11 grabaciones de alarma). Cuando desee Cambiar automáticamente la entrada de cámara del equipo externo (utilizando la función de disparador). Conecte la salida del disparador del equipo externo. Consulte los métodos de conexión (pág. 36). Realice la grabación en el modo de intervalos fijos. Este video graba la entrada de cada cámara secuencia a secuencia, campo a campo, y luego los interruptores. Cuando desee Ver rápidamente la imagen grabada en el modo de intervalos fijos.(Si se ha grabado en el modo L8H~960H (L8H~L24H)* Pulse el botón TIME MODE para establecer el modo “L3H”. Luego pulse el botón de reproducción. Cuando desee Conocer el número de grabaciones de alarma. GND TRIGGER OUT 1 ALARM IN 2 ALARM OUT 6 TAPE END OUT 7 SERIES OUT 1 2 3 4 3 ALARM RESET 4 ERROR OUT 5 TRIGGER OUT 8 GND 9 SERIES IN 10 1 SHOT RECIN 7 9 5 6 8 10 1 2 2 3 4 5 6 7 8 R/T A/O 8 IN IN OUT OUT AUDIO CAMERA PB IN REC MONITOR OUT OUT GND VCR FRAME SWITCHER FS-81MA VIDEO (Reverso de SVR-24JP/ SVR-960JP) VIDEO OUT Entrada de video del monitor VIDEO IN • Consulte el manual del propietario para obtener información más detallada . • R/T: REC TRIGGER IN • A/O: ALARM OUT 35 (Cámara) CONNECTION Método de Conexión • Cuando se conecta con Frame switcher, es conveniente, si ALARM DURATION está en la posición "AUTO" • No hay que conectar las entradas ALARM OUT y ALARM RESET del video 36 01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 38 CONEXIONES PARA GRABACIÓN EN SERIE Y GRABACIÓN DE ALARMA Conexión para la grabación en serie IN OUT IN VIDEO OUT IN VIDEO MANTENIMIENTO Si la imagen no es clara en la pantalla, use una cinta limpiadora. Si se reproduce la cinta limpiadora durante mucho tiempo, puede dañar el cabezal. 1 OUT VIDEO (TV or MONITOR) Vierta en la cinta limpiadora seis o siete gotas de solución para limpieza del cabezal. 2 Introduzca la cinta limpiadora en el video y pulse el botón PLAY. REC F.F W RE PLAY P/STILL REC CHECK JECT STOP/E PE G TA ANIN CLE REV 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 CLE AN ING LIQ AUDIO ON COUNT TIMER CNT.ME MO CLEAR REC LOCK RESET REC LOCK UID ER POW TIME TRAC MODE KING/SET SHIFT V-LOCK 7 8 SALIDA EN SERIE TIERRA 9 MENU ENTRADA EN SERIE • En el menú, seleccione SERIES REC ON. (Consulte la pág. 17, REC MODE SETUP) • Conecte la salida en serie del primero a la entrada en serie del segundo, y la tierra del primero en serie con la tierra del segundo. • Conecte la salida en serie del segundo a la entrada en serie del siguiente, y la tierra del segundo en serie con la tierra del siguiente. CLE AN ING TAP E 3 Después de unos 15 segundos, pulse el botón STOP para detener el funcionamiento. • Si la imagen no aparece con normalidad, utilice una vez más la cinta limpiadora. STOP/EJECT Conexión para la grabación de alarma ( Unidad externa) 1 1 3 2 3 4 5 6 ENTRADA DE ALARMA RESTAURAR ALARMA 7 2 8 8 9 1 10 SALIDA DE ALARMA TIERRA 1 3 TIERRA ENTRADA DE ALARMA 2 4 2 3 4 RESTAURAR ALARMA SALIDA DE ALARMA (PRECAUCIÓN) En el caso de una unidad exterior, utilice conexiones apropiadas para el sensor de alarma en uso. • En caso de tratarse de una unidad externa, no es necesario realizar ninguna conexión si no hay ninguna salida de restauración de alarma ni entrada de alarma. 37 Debe cambiar el cabezal en los siguientes casos: Cuando la pantalla no muestra una imagen de buena calidad • La imagen no aparece con claridad porque el cabezal está gastado debido al uso del video durante un largo período de tiempo. • El cabezal puede gastarse cuando se utilizan cintas dañadas o defectuosas o cuando se utiliza la cinta limpiadora varias veces. • La duración del cabezal varía en función de las condiciones ambientales (temperatura, humedad, polvo, etc.). En cualquier caso, el cabezal debe cambiarse cuando la unidad ha sido utilizada más de 3.000 horas. 1.Primero, pulse el botón TRACKING. 2.Compruebe que la salida de video esté conectada correctamente. 3.Inserte la cinta limpiadora. Si tras repetir los procedimientos indicados anteriormente la imagen no mejora, póngase en contacto con su distribuidor o su centro de mantenimiento. 38 MAINTENANCE Reverso de SVR-24JP/SVR-960JP 01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 40 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONT) Compruebe para ver si es necesario contactar con el centro de mantenimiento. • Compruebe que el cab le de alimentación esté enchufado. • Pulse el botón RESET del panel frontal. 31 . No graba ni reproduce insertada la cinta. • Compruebe que esté de alimentación y • Desenchufe el cable vuélvalo a enchufar. ” del panel frontal. • Pulse el botón “RESET 31 No hay imagen n de entrada del monitor • Compruebe si la selecció te. está conectada correctamen /salida de video de la ada entr la si be prue Com • está conectada parte posterior de la unidad te. men correcta conectado a la • Compruebe si el video está corriente. 39 No graba. • Compruebe si la cinta tiene la lengüeta de seguridad. Debe usar una cinta que tenga la lengüeta de seguridad. En caso de que la lengüeta haya sido quitada, coloque un trozo de cinta adhesiva a la cinta para poder realizar la grabación. • Compruebe si la cinta ha llegado a su fin. Cambie la cinta o rebobínela. • Compruebe si se ha pulsa do el botón P/STILL; en caso afirmativo, libere ese botón. • Asegúrese de que se haya definido la fecha y la hora del video (Consulte a la sección de Graba ción) La imagen es de mala calidad y con mucho rui do • Compruebe si la cinta ha sido grabada con otro video. • Compruebe si el cabeza l está sucio. • Pulse el botón “TRACK ING” del panel frontal del video para ajustar la imagen, o limpie el cabezal con la cinta limp iadora. La cinta no se expulsa o se endido y cuando el vide • Pulse el botón de enc botón de expulsión. haya encendido pulse el igurada la grabación • Compruebe si está conf programada. No realiza la grabación con temporizador ~20 ación con 19 • Asegúrese de que la grab te definida men ecta corr está or temporizad actual 13 • Compruebe que la hora sea correcta en el video pida. rrum inte ción está • Compruebe si la alimenta ” esté r“ ado indic el que de se • Asegúre tal. encendido en el panel fron MAINTENANCE No hay corriente. 40 12/7/01 4:37 PM Page 42 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONT) Problema No puede insertarse la cinta. Comprobaciones y ajustes • Compruebe que el cable de alimentación esté enchufado a la toma de corriente. • Compruebe que no haya otra cinta insertada. • La cinta debe insertarse con la parte de la ventana hacia arriba (consulte la pág. 21) • Asegúrese de que la unidad está encendida. Si está encendido, pulse el botón POWER y después el botón de expulsión. No se graban programada. • Compruebe que la entrada de grabación programada esté definida correctamente. • Compruebe que la hora actual sea la correcta. • Compruebe si la alimentación está interrumpida. • Compruebe si el indicador está encendido en la pantalla. No funciona con otro equipo. • Compruebe que las conexiones se hayan realizado correctamente El botón de grabación no funciona. • Compruebe si hay una grabación programada. Sólo tiene que pulsar el botón de encendido. • No se puede pulsar el botón cuando el interruptor REC LOCK está en "ON". (Si quiere pulsar este botón, coloque el interruptor REC LOCK en la posición "OFF", y seguidamente pulse el botón.) • Pulse el botón "TRACKING" para ajustar la imagen. Si la imagen no mejora, limpie el cabezal utilizando la cinta limpiadora. • Si existe algún otro problema, póngase en contacto con el centro de mantenimiento. 41 Este video ha sido diseñado para ser utilizado asiduamente, por lo que deberá revisarlo diariamente antes de utilizarlo. • Cuando el video funcione de forma anormal o presente algún problema durante la revisión diaria, siga los pasos recomendados en el apartado sobre resolución de problemas que aparece en las páginas 39 a 41. • Si el problema persiste o el funcionamiento continúa siendo anormal, desenchufe el cable de alimentación y póngase en contacto con su proveedor. Revisiones diarias 1 2 3 Encienda el video • Compruebe si la imagen del monitor de TV es de buena calidad. • Compruebe si la fecha y la hora son correctas. W RE F.F No puede expulsar la cinta. La imagen reproducida tiene mucho ruido. REVISIONES DIARIAS PLAY Rebobine un poco la cinta grabada el día anterior. Pulse el botón PLAY para reproducir la cinta. • Compruebe si existe algún problema durante la reproducción. • Compruebe si la fecha y la hora registradas son correctas. 4 5 TIME MODE Ponga TIME MODE en "L3H". En el caso de que se vea mucho ruido en la imagen • Limpie el cabezal con la cinta limpiadora. 42 MAINTENANCE 01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 44 ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO La manipulación indebida por parte del usuario no está cubierta. Golpes fuertes. Daños del cabezal del video debidos a una limpieza inadecuada. Introducción de partículas extrañas en la unidad. Cambios internos no autorizados realizados por el usuario. Utilización bajo temperaturas extremas (altas o bajas), mucha humedad o zonas con humo. Funcionamiento diferente al descrito en las instrucciones. Utilización de fuentes de alimentación diferentes a las especificadas para la unidad. 2 Tipo de grabación Tipo de grabación azimutal con cabezal rotativo, tipo de grabación FM con señal de luminancia, tipo de grabación directa convertida con señal de color baja Tipo de Sinal Tipo PAL Velocidad de la cinta 23,39 mm/seg (modo L3H; E-180) Cinta de video aplicable Cinta de video tipo VHS Tiempo de grabación L3H/L8H/L12H/L24H/000H : SVR-24JP L3H/L8H/L12H/L24H/36H/48H/72H/120H/168H/240H/480H/ 960H/000H : SVR-960JP Tiempo de rebobinado Aproximádamente 100 segundos (cinta E-180, en caso de tiempo de rebobinado) Entrada, salida de Imagen 1,0 Vp-p (sin balance) 75 Relación Señal/Ruido en la imagen Más de 42dB (grabación L3H) Entrada de sonido -8dB (modo L3H) Salida de sonido -8dB (modo L3H) Relación Señal/Ruido en el sonido Más de 40 dB (grabación L3H) Características de la frecuencia de sonido 100-5,000Hz (grabación L3H) Voltaje nominal CA 100-240V El contador de tiempo de funcionamiento Observe si indica el tiempo máximo (9999). Para un buen funcionamiento, consulte la función de alarma. Tabla de lubricación limpiadora y de tiempo de reemplazo de las partes principales • Esta tabla es para temperatura y humedad normales. Es necesario controlar más frecuentemente bajo condiciones extremas. • La vida del conjunto de cilindro depende de las condiciones operativas. • Si tiene cualquier duda. Por favor tome contacto con un técnico autorizado. ▲ : Limpieza ● : Control y reemplazo según sea necesario ◆ : Agregue aceite : Cambio 500 1000 2000 3000 4000 5000 6000 8000 10000 ELEMENTOS DE GUÍA DE CINTA ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ CONJ. DE CILINDRO ▲ ● ● ● ● ● ● ● RODILLO DE PRESIÓN ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ● ● ● MOTOR DEL CABEZAL MÓVIL ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ▲ ● ● ● ● ● ● ● ● ● POLEA PARA CORREA UNIDAD DE SOLENOIDE PARA FRENO Frecuencia nominal 50~60Hz Consumo de la potencia 16W Temperatura ambiente 5˚C ~ 40˚C (41˚F ~ 104˚F) Condiciones de instalación Posición de funcionamiento: horizontal Humedad relativa: Menos del 80% Dimensiones 430mm(W) x 97mm (H) x 294mm (D) Peso 4 Kg Accesorios Manual del usuario MAINTENANCE 1 ESPECIFICACIONES *Observación – – – – – – 43 Para limpiar las partes, use un paño y alcohol(solvente). Luego de limpiar, use la cinta de vídeo después que el alcohol se ha secado completamente. Recomendamos usar aceite [EP-56] o solvente. Se deben aplicar una o dos gotas de aceite luego de la limpieza con alcohol. Aplique aceite periódicamente (Aplique aceite después de la limpieza) La aplicación de exceso de aceite puede causar mal funcionamiento. 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Samsung SVR-960JP Manual de usuario

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para