Samsung SVR-24JP, SVR-960JP Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Samsung SVR-24JP Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
4
CONFIGUR-
ATION
CONFIGUR-
ATION
MENU
PLAYBACK
RECORDING
FUNCTION
CONNEC-
TION
MAINTEN-
ANCE
CONFIGURATION
Important Safeguards 1
Contents 4
Controls and Indicators 5
Connectors 8
Set Up 9
MENU
How to Set Menu 11
Setting Current Time 13
Setting Menu 16
PLAYBACK
Operation 21
Various Playbacks 23
RECORDING
Set before Recording 27
Record Locking 28
Basic Recording 29
Series Recording 31
Alarm Recording 32
FUNCTION
Alarm Functions 33
Convenient Functions 35
CONNECTION
Method of Connection 36
Series Recording, Alarm Connections 37
MAINTENANCE
Maintenance 38
Troubleshooting 39
Daily Checks 42
Before Requesting Service 43
Specifications 44
UNPACKING
Unpack carefully. This is electronic equipment and
should be handled with care.
If an item appears to have been damaged in
shipment, replace it properly in its carton and
notify the shipper. If any items are missing, notify
your Sales Representative or Customer Service.
The shipping carton is the safest container in
which the unit may be transported.
Save it for possible future use.
SERVICE
WARNING: Electrostatic-sensitive device. Use
proper CMOS/MOSFET handling precautions
to avoid electrostatic discharge.
NOTE: Grounded wrist straps must be worn
and proper ESD safety precautions observed
when handling the electrostatic-sensitive
printed circuit boards.
DESCRIPTION
The SVR-24JP/SVR-960JP Video Cassette
Recorder offers time-lapse in 3-and 24-hour
selectable speeds for a variety of CCTV
applications.
INSTALLATION
Install the SVR-24JP/SVR-960JP in environments
where the operating temperature is +5°C to +40°C
(+41°F to +104°F) and the relative Humidity is 0% to
80% relative, noncondensing.
3
IMPORTANT SAFEGUARDS CONTENTS
Sicherheitsvorkenhrungen
Dieses Zeichen kann aus Platzgründen auf der
Unterseite des Gerätes angebracht sein.
Dieses Zeichen weist den Benutzer auf
die nicht isolierte Hochspannung
innerhalb der Anlage hin. Es besteht die
Gefahr eines Elektroschlages.
Das Ausrufezeichen in dem
gleichseitigen Dreieck ist dazu da, den
Benutzer auf wich-tige Inbetriebnahme-
und Instandhaltungs-vorschriften
hinzuweisen, die dem Gerät in Form
einer Broschüre beigelegt sind.
Achtung!: Die Installation sollte nur von
qualifiziertem Kundendienstpersonal
gemäß jeweilig zutreffender
Elektrovorschriften ausgeführt werden.
Netzanschluß. Geräte mit oder ohne
Netzschalter haben Spannung am
Gerät anliegen, sobald der Netzstecker
in die Steckdose gesteckt wird. Das
Gerät ist Jedoch nur betriebsbereit,
wenn der Netzschalter (EIN/AUS) auf
EIN steht. Wenn man das Netzkabel
aus der Stekdose zieht, dann ist die
Sapnnungszuführung zum Gerät
vollkommen unterbrochen.
Precauciones De Seguridad
Debido a limitaciones de espacio, esta etiqueta puede
aparecer en la parte inferior de la unidad.
El símbolo representado por un relámpago
con punta de flecha dentro de un triángulo
equilátero, se muestra con el objetivo de
alertar al usuario que existen "voltages
peligrosos" sin aislamiento, dentro de la
cubierta de la unidad. Dichos voltages
pueden ser de tal magnitud que constituyen
un riesgo de choque eléctrico a personas.
El símbolo de exclamación dentro de
un triángulo equilátero, se muestra con
el objetivo de alertar al ususario de que
instrucciones de operación y
mantenimiento importantes acompañan
al equipo.
Atención: La instalación de este equipo
debe ser realizada por personal capacitado,
solo en acuerdo, y en cumplimiento de
normas del "National Electric Code" (Código
Eléctrico Nacional) ó las normas del
Gobierno Nacional Local.
Para Desconectdar la Alimentación:
Unidades no equipadas con interruptores
ON/OFF, son alimentadas cuando el cable
de alimentación, es conectado a la corriente
eléctrica. Las unidades equipadas con
interruptores son alimentadas de igual
forma, pero adicionalmente requieren qur el
interruptor esté posicionado en ON. El cable
de alimentación es el medio principal de
desconexión del equipo.
Warnung: Verhindern Sie einen möglichen
Elektroschlag, indem Sie die Abdeckung nicht
entfernen. Wenden Sie sich bei der Wartung an
dafür qualifiziertes Personal.
Warnung
Um das Risiko von Feuer oder Elektroschlag zu
vermeiden, darf weder das Gerät selbst, noch das
Netzgerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
HOCHSPANNUNGSGEFAHR
NICHT ÖFFNEN!
ACHTUNG!
Precaution: Pare Reducir El Riesgo De Choque
Eléctrico, Favor No Abrir La Cubierta. Este Equipo
No consta De Piezas O Partes Que Requieren
Servicio O Mantenimiento. Para Reparaciones
Favor Referirse A Un Técnico Calificado.
RIESGO DE CHOQUE
ELECTRICO INO ABRIRI
PRECAUTION
Peligro
Para evitar el peligro de incendio ó choque eléctrico, no
exponga a la lluvia ó humedad, equipos que no han sido
diseñados para uso exterior.
Note: You may hear the clicking sound when you press key buttons in the front.
It is natural sound caused by “solenoid” which is to enforce the control for the spinning of the capstan
motor. The capstan motor in this VCR is ball bearing type which lasts more than 10,000 hours.
01671A SVR-24JP/960JP-E1 12/7/01 4:07 PM Page 4
AC68-01671A (REV.00)
ELECTRONICS
01671A SVR-24JP/960JP-E3 12/7/01 4:06 PM Page 46
4
CONFIGUR-
ATION
MENU
LECTURE
ENREGIST
REMENT
FONCTIONS
CONNEXION
MAINTENANCE
CONFIGURATION
Importantes informations de sécurité 1
Contenu 4
Commandes et indicateurs 5
Connecteurs 8
Réglage 9
MENU
Comment régler le menu 11
Réglage courant du menu 13
Réglage du menu 16
LECTURE
Fonctionnement 21
Différents modes de lecture 23
ENREGISTREMENT
Réglage avant l’enregistrement 27
Verrouillage d’enregistrement 28
Enregistrement de base 29
Enregistrement en série 31
Enregistrement sur alarme 32
FONCTIONS
Fonctions d’alarme 33
Fonctions de facilitation 35
BRANCHEMENT
Méthode de branchement 36
Enregistrement en série, Branchement des
alarmes 37
ENTRETIEN
Entretien 38
Diagnostic de panne 39
Contrôles quotidiens 42
Avant d’appeler l’assistance 43
Spécifications 44
DEBALLAGE
Déballer l’appareil avec soin. Appareil
électronique devant être manipulé avec soin.
Si un composant semble avoir subi un
dommage en transfert, le replacer avec soin
dans son emballage et aviser l’expéditeur. Si
un des accessoires n’a pas été livré, notifier
immédiatement votre représentant de vente ou
le service de la clientèle.
Le carton d’emballage est le conditionnement
le plus sûr pour le transfert de l’appareil. Le
conserver pour usage ultérieur.
SERVICE
AVERTISSEMENT: Cet appareil est sensible
à l’électricité statique. Respecter les
consignes de manipulation appropriées
CMOS/MOSFET pour éviter toute décharge
électrostatique.
REMARQUE: Il est nécessaire de porter un
bracelet antistatique mis à la terre et de
respecter les consignes de sécurité ESD
pendant la manipulation de circuits
imprimés sensibles à l’électricité statique.
DESCRIPTION
Le magnétoscope de série SVR-24JP/
SVR-960JP offre un enregistrement différé
avec sélection de vitesses 3~24 heures pour
une variété d’applications CCTV.
INSTALLATION
Installer le SVR-24JP/SVR-960JP dans un
local où la plage de températures ambiantes
est de + 5°C à + 40°C et l’humidité relative
varie entre 0% et 80% sans condensation.
3
IMPORTANT SAFEGUARDS
TABLE DES MATIERES
Sicherheitsvorkenhrungen
Dieses Zeichen kann aus Platzgründen auf der
Unterseite des Gerätes angebracht sein.
Dieses Zeichen weist den Benutzer auf
die nicht isolierte Hochspannung
innerhalb der Anlage hin. Es besteht die
Gefahr eines Elektroschlages.
Das Ausrufezeichen in dem
gleichseitigen Dreieck ist dazu da, den
Benutzer auf wich-tige Inbetriebnahme-
und Instandhaltungs-vorschriften
hinzuweisen, die dem Gerät in Form
einer Broschüre beigelegt sind.
Achtung!: Die Installation sollte nur von
qualifiziertem Kundendienstpersonal
gemäß jeweilig zutreffender
Elektrovorschriften ausgeführt werden.
Netzanschluß. Geräte mit oder ohne
Netzschalter haben Spannung am
Gerät anliegen, sobald der Netzstecker
in die Steckdose gesteckt wird. Das
Gerät ist Jedoch nur betriebsbereit,
wenn der Netzschalter (EIN/AUS) auf
EIN steht. Wenn man das Netzkabel
aus der Stekdose zieht, dann ist die
Sapnnungszuführung zum Gerät
vollkommen unterbrochen.
Precauciones De Seguridad
Debido a limitaciones de espacio, esta etiqueta puede
aparecer en la parte inferior de la unidad.
El símbolo representado por un relámpago
con punta de flecha dentro de un triángulo
equilátero, se muestra con el objetivo de
alertar al usuario que existen "voltages
peligrosos" sin aislamiento, dentro de la
cubierta de la unidad. Dichos voltages
pueden ser de tal magnitud que constituyen
un riesgo de choque eléctrico a personas.
El símbolo de exclamación dentro de
un triángulo equilátero, se muestra con
el objetivo de alertar al ususario de que
instrucciones de operación y
mantenimiento importantes acompañan
al equipo.
Atención: La instalación de este equipo
debe ser realizada por personal capacitado,
solo en acuerdo, y en cumplimiento de
normas del "National Electric Code" (Código
Eléctrico Nacional) ó las normas del
Gobierno Nacional Local.
Para Desconectdar la Alimentación:
Unidades no equipadas con interruptores
ON/OFF, son alimentadas cuando el cable
de alimentación, es conectado a la corriente
eléctrica. Las unidades equipadas con
interruptores son alimentadas de igual
forma, pero adicionalmente requieren qur el
interruptor esté posicionado en ON. El cable
de alimentación es el medio principal de
desconexión del equipo.
Warnung: Verhindern Sie einen möglichen
Elektroschlag, indem Sie die Abdeckung nicht
entfernen. Wenden Sie sich bei der Wartung an
dafür qualifiziertes Personal.
Warnung
Um das Risiko von Feuer oder Elektroschlag zu
vermeiden, darf weder das Gerät selbst, noch das
Netzgerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
HOCHSPANNUNGSGEFAHR
NICHT ÖFFNEN!
ACHTUNG!
Precaution: Pare Reducir El Riesgo De Choque
Eléctrico, Favor No Abrir La Cubierta. Este Equipo
No consta De Piezas O Partes Que Requieren
Servicio O Mantenimiento. Para Reparaciones
Favor Referirse A Un Técnico Calificado.
RIESGO DE CHOQUE
ELECTRICO INO ABRIRI
PRECAUTION
Peligro
Para evitar el peligro de incendio ó choque eléctrico, no
exponga a la lluvia ó humedad, equipos que no han sido
diseñados para uso exterior.
Remarque : Vous entendez le clic lorsque vous appuyez sur les boutons clé à l’avant.
C’est un son naturel causé par le “solénoïde” qui doit enclencher la commande pour faire
tourner le moteur du cabestan. Dans ce VCR, il est de type roulement à billes qui dure plus
de 10,000 heures.
01671A SVR-24JP/960JP-Fra1 12/7/01 4:33 PM Page 4
4
CONFIGURA
ZIONE
MENU
RIPRO-
DUZIONE
REGIS-
TRAZIONE
FUNZIONI
COLLEGA-
MENTO
MANUTEN-
ZIONE
CONFIGURATION
Important Safeguards 1
Contents 4
Controls and Indicators 5
Connectors 8
Set Up 9
MENU
Come impostare il menu 11
Come impostare l’ora corrente 13
Setting Menu 16
PLAYBACK
Operation 21
Various Playbacks 23
RECORDING
Impostare prima della registrazione 27
Record Locking 28
Basic Recording 29
Series Recording 31
Alarm Recording 32
FUNCTION
Alarm Functions 33
Convenient Functions 35
CONNECTION
Method of Connection 36
Series Recording, Alarm Connections 37
MAINTENANCE
Maintenance 38
Troubleshooting 39
Daily Checks 42
Before Requesting Service 43
Specifications 44
DISIMBALLAGGIO
Disimballare con attenzione. Questa è
un’apparecchiatura elettronica e deve essere
maneggiata con cura.
Se un elemento fosse stato danneggiato durante
la spedizione, riporrlo nel proprio imballo nel
modo appropriato e rivolgersi allo spedizioniere.
Se mancasse qualche elemento, rivolgersi al
proprio rappresentante di vendita o al servizio dei
clienti.
Lo scatolone d’imballo è il contenitore più sicuro
nel quale l’apparecchio possa essere trasportato.
Si raccomanda quindi di tenerlo, nell’eventualità
che venga usato in futuro.
SERVIZIO ASSISTENZA
ATTENZIONE: Dispositivo sensibile alle
scariche elettrostatiche. Per evitare
scariche elettrostatiche, osservare le debite
precauzioni d’uso CMOS/MOSFET.
NOTA BENE: Quando si maneggiano le
schede di circuito stampato - sensibili alle
scariche elettrostatiche - indossare fasce
per polsi a massa ed osservare le norme di
sicurezza adeguate ESD.
DESCRIZIONE
Il videoregistratore a cassette tipo
SVR-24JP/SVR-960JP offre un sistema ad
intervallo di tempo con velocità selezionabili di
3~24 ore, per rendere possibili diverse
applicazioni del CCTV (televisore a circuito
chiuso).
INSTALLAZIONE
Installare il videoregistratore
SVR-24JP/SVR-960JP in un ambiente nel
quale la temperatura sia da +5
°C a +40°
C, e la
relativa umidità sia da 0% a 80%, senza
condensazione.
3
AVVISI DI SICUREZZA SOMMARIO
Sicherheitsvorkenhrungen
Dieses Zeichen kann aus Platzgründen auf der
Unterseite des Gerätes angebracht sein.
Dieses Zeichen weist den Benutzer auf
die nicht isolierte Hochspannung
innerhalb der Anlage hin. Es besteht die
Gefahr eines Elektroschlages.
Das Ausrufezeichen in dem
gleichseitigen Dreieck ist dazu da, den
Benutzer auf wich-tige Inbetriebnahme-
und Instandhaltungs-vorschriften
hinzuweisen, die dem Gerät in Form
einer Broschüre beigelegt sind.
Achtung!: Die Installation sollte nur von
qualifiziertem Kundendienstpersonal
gemäß jeweilig zutreffender
Elektrovorschriften ausgeführt werden.
Netzanschluß. Geräte mit oder ohne
Netzschalter haben Spannung am
Gerät anliegen, sobald der Netzstecker
in die Steckdose gesteckt wird. Das
Gerät ist Jedoch nur betriebsbereit,
wenn der Netzschalter (EIN/AUS) auf
EIN steht. Wenn man das Netzkabel
aus der Stekdose zieht, dann ist die
Sapnnungszuführung zum Gerät
vollkommen unterbrochen.
Precauciones De Seguridad
Debido a limitaciones de espacio, esta etiqueta puede
aparecer en la parte inferior de la unidad.
El símbolo representado por un relámpago
con punta de flecha dentro de un triángulo
equilátero, se muestra con el objetivo de
alertar al usuario que existen "voltages
peligrosos" sin aislamiento, dentro de la
cubierta de la unidad. Dichos voltages
pueden ser de tal magnitud que constituyen
un riesgo de choque eléctrico a personas.
El símbolo de exclamación dentro de
un triángulo equilátero, se muestra con
el objetivo de alertar al ususario de que
instrucciones de operación y
mantenimiento importantes acompañan
al equipo.
Atención: La instalación de este equipo
debe ser realizada por personal capacitado,
solo en acuerdo, y en cumplimiento de
normas del "National Electric Code" (Código
Eléctrico Nacional) ó las normas del
Gobierno Nacional Local.
Para Desconectdar la Alimentación:
Unidades no equipadas con interruptores
ON/OFF, son alimentadas cuando el cable
de alimentación, es conectado a la corriente
eléctrica. Las unidades equipadas con
interruptores son alimentadas de igual
forma, pero adicionalmente requieren qur el
interruptor esté posicionado en ON. El cable
de alimentación es el medio principal de
desconexión del equipo.
Warnung: Verhindern Sie einen möglichen
Elektroschlag, indem Sie die Abdeckung nicht
entfernen. Wenden Sie sich bei der Wartung an
dafür qualifiziertes Personal.
Warnung
Um das Risiko von Feuer oder Elektroschlag zu
vermeiden, darf weder das Gerät selbst, noch das
Netzgerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
HOCHSPANNUNGSGEFAHR
NICHT ÖFFNEN!
ACHTUNG!
Precaution: Pare Reducir El Riesgo De Choque
Eléctrico, Favor No Abrir La Cubierta. Este Equipo
No consta De Piezas O Partes Que Requieren
Servicio O Mantenimiento. Para Reparaciones
Favor Referirse A Un Técnico Calificado.
RIESGO DE CHOQUE
ELECTRICO INO ABRIRI
PRECAUTION
Peligro
Para evitar el peligro de incendio ó choque eléctrico, no
exponga a la lluvia ó humedad, equipos que no han sido
diseñados para uso exterior.
Nota: Quando si premono i tasti sulla parte anteriore è possibile sentire dei clic E’ un suono normale
causato dalla “solenoide” che serve a controllare la rotazione del motore del capstan Il motore del
capstan in questo VCR è su cuscinetti a sfera che hanno una durata superiore a 10,000 ore.
01671A SVR-24JP/960JP-Ita1 12/7/01 4:37 PM Page 4
SVR-24JP
SVR-960JP
Video-grabadora a
intervalos fijos
Instrucciones de uso
e Instalación
01671A SVR-24JP/960JP-Spa1 12/7/01 4:38 PM Page 1
2
CONFIGURACIÓN
1
INDICACIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
1. Lea las instrucciones - Antes de poner en marcha la unidad debe leer
todas las instrucciones de seguridad y de funcionamiento.
2. Guarde las instrucciones - Estas instrucciones sobre seguridad y
funcionamiento deben guardarse para su consulta en el futuro.
3. Advertencias principales - Deberán respetarse todas las advertencias
hechas sobre la unidad y contenidas en las instrucciones de
funcionamiento.
4. Siga las instrucciones - Deberán respetarse todas las instrucciones
sobre el uso y funcionamiento.
5. Limpieza - Antes de realizar la limpieza de la unidad, debe
desenchufarla de la tomacorriente. No utilice limpiadores líquidos ni
aerosoles. Utilice un paño ligeramente húmedo.
6. Conexiones - No haga conexiones que no hayan sido recomendadas
por el fabricante de la unidad, ya que podría dañarla.
7. Agua y humedad - No utilice esta unidad cerca de agua - por ejemplo,
cerca de una bañera, un lavamanos, el fregadero de la cocina, una
lavadora, un sótano húmedo, una piscina, en una instalación
descubierta al aire libre ni en ninguna zona que pueda considerarse un
lugar húmedo.
8. Accesorios - No coloque esta unidad sobre un soporte, trípode o
montaje que sea inestable; la unidad puede caerse y causar daños
graves a personas, además de a la propia unidad. Sólo debe utilizarse
con un soporte, trípode o montaje que haya sido
recomendado por el fabricante, o que se comercialice
junto con la unidad. Cualquier soporte para la
unidad deberá cumplir las indicaciones del
fabricante, y deberá utilizar un accesorio de
montaje recomendado por el mismo. Al transportar
el aparato deberá hacerlo con cuidado. Las
paradas bruscas, una fuerza excesiva y las
superficies irregulares pueden hacer volcar el carro
de transporte.
9. Ventilación - Los orificios tienen la finalidad de permitir la ventilación del
aparato y garantizar un funcionamiento fiable del mismo, además de
protegerlo de un exceso de calor. Dichos orificios no deberán
bloquearse ni cubrirse. Esta unidad no deberá colocarse en un
compartimiento cerrado a menos que disponga de la ventilación
adecuada o que se cumplan las instrucciones del fabricante.
10. Fuentes de alimentación - Para esta unidad sólo debe utilizarse el tipo
de alimentación indicado en la etiqueta. Si no está seguro del tipo de
alimentación que va a utilizar, consulte a su distribuidor o a la compañía
eléctrica local. Si va a utilizar baterías para la unidad u otro tipo de
alimentación, consulte las instrucciones de funcionamiento.
11. Toma a tierra o polarización - Esta unidad puede estar equipada con un
enchufe para corriente alterna polarizada (un enchufe que tiene una
patilla plana más ancha que la otra). Este enchufe sólo se puede
colocar de una forma en la toma de alimentación. Es una medida de
seguridad. Si no puede insertar el enchufe completamente en la toma,
pruebe la invirtiendo el enchufe. Si aún así no consigue enchufarlo,
póngase en contacto con un electricista para que arregle la toma. No
inhabilite la característica de seguridad del enchufe polarizado. De
forma alternativa, esta unidad puede ir equipada con un enchufe con
toma a tierra de 3 hilos, un enchufe que tiene una tercera patilla (toma a
tierra). Este enchufe sólo puede enchufarse a una toma de alimentación
con toma a tierra. Es una medida de seguridad. Si no puede insertar el
enchufe en la toma, póngase en contacto con un electricista para que
cambie la toma. No inhabilite la característica de seguridad del enchufe
con toma a tierra.
12. Alimentación - Protección de los cables - Los cables de alimentación
deberán colocarse de forma que no puedan pisarse ni ser presionados
por objetos colocados sobre los mismos, especialmente los cables y los
enchufes, las conexiones con dispositivos, y el punto por el que salen
del aparato.
13. Líneas de alimentación - Un sistema exterior no debe colocarse cerca
de cables de alimentación general ni de otros circuitos de electricidad o
iluminación eléctrica, ni donde pueda caer sobre dichas líneas de
alimentación o circuitos. Cuando instale un sistema exterior, deberá
extremar las precauciones para no tocar tales líneas o circuitos ya que
el contacto con los mismos puede resultar fatal. Sólo para modelos de
EE.UU.: consulte el Artículo 820 del Código Eléctrico Nacional sobre la
instalación de sistemas de CATV.
14. Sobrecarga - No debe sobrecargar las tomas ni los cables de alargue
ya que se pueden provocar incendios o descargas eléctricas.
15. Entrada de objetos o líquidos - Nunca intente introducir objetos de
ningún tipo en la unidad a través de las aberturas ya que pueden tocar
puntos de voltaje peligrosos o puede producirse un cortocircuito de las
piezas que podría causar un incendio o una descarga eléctrica. Nunca
vierta ningún tipo de líquido sobre la unidad.
16. Reparación - No intente reparar la unidad usted mismo ya que al abrir o
retirar las cubiertas puede exponerse a voltajes peligrosos u otro tipo de
riesgos. Cualquier reparación deberá llevarla a cabo personal técnico
calificado.
17. Daños que requiere del servicio técnico - Desenchufe la unidad de la
toma y llévela a reparar al servicio técnico en los siguientes casos:
a) Cuando el cable o el enchufe de alimentación esté dañado.
b) Si se ha vertido algún líquido sobre la unidad o ha caído algún objeto
dentro de la misma.
c) Si la unidad ha sido expuesta a la lluvia o al agua.
d) Si, aunque siga las instrucciones de funcionamiento, la unidad no
funciona de forma normal. Sólo debe ajustar los controles indicados
en las instrucciones, ya que un ajuste inadecuado de otros controles
puede producir daños y a menudo implicará un mayor trabajo para el
técnico calificado que tenga que arreglar la unidad.
e) Si la unidad se ha caído o la carcasa ha sido dañada.
f) Cuando la unidad muestre un claro cambio de funcionamiento.
18. Sustitución de piezas - Cuando sea necesario cambiar piezas,
asegúrese de que el técnico de reparación haya utilizado las piezas
indicadas por el fabricante o que tengan las mismas características que
la pieza original. Los cambios no autorizados pueden producir
incendios, descargas eléctricas u otro tipo de riesgos.
19. Comprobación de seguridad - Al acabar una reparación de esta unidad,
pida al técnico que haga las comprobaciones de seguridad para
determinar si la unidad funciona correctamente.
20. Toma a tierra coaxial - Si se conecta a la unidad un sistema de cable
externo, asegúrese de que el sistema de cable tenga toma a tierra. Sólo
modelos de EE.UU.: el Sección 810 del Código Eléctrico Nacional
ANSI/NFPA, nº 70-1981, ofrece información respecto a la toma a tierra
adecuada para la estructura de montaje y soporte, la toma a tierra del
cable coaxial a una unidad de descarga, el tamaño de los conductores
de la toma a tierra, la localización de la unidad de descarga, la conexión
con los electrodos de toma a tierra y los requisitos para el electrodo de
toma a tierra.
21.Tormentas eléctricas - Para mejorar la protección de la unidad, des
enchufe el cable de alimentación de la toma de corriente durante una
tormenta eléctrica o cuando la vaya a dejar desatendida o sin usar
durante un largo período de tiempo.
INFORMACIÓN DE FCC E ICES
(Sólo modelos de EE.UU. yCanadá)
ADVERTENCIA - Este equipo ha sido probado y ha demostrado que
cumple las normas sobre dispositivos digitales de la Clase B, de acuerdo
con la parte 15 de las Normas FCC e ICES-003 industriales de Canadá.
Estos límites han sido especificados para ofrecer una protección razonable
contra interferencias perjudiciales cuando el equipo se utilice en una zona
residencial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de
radiofrecuencia y, si no ha sido instalado y utilizado siguiendo las
instrucciones, puede producir interferencias perjudiciales en las
comunicaciones por radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía de que
no vayan a producirse interferencias en una instalación determinada. Si el
equipo causa interferencias perjudiciales a la recepción de video o
televisión, lo que puede determinarse al apagar y después encender el
equipo, el usuario debería intentar corregir esas interferencias siguiendo
una o más de los consejos que se dan a continuación:
Reorientar o cambiar de posición la antena receptora.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a una toma o circuito diferente de la toma a la que
está conectada el receptor.
Solicitar ayuda al distribuidor o a un técnico de radio/TV con
experiencia.
No deberán realizarán cambios ni modificaciones deliberados o no, que
no hayan sido aprobados expresamente por la parte responsable. Tales
cambios o modificaciones pueden anular la autorización del usuario a
utilizar el equipo.
Al usuario le resultará útil el siguiente folleto preparado por la FCC: “How to
Identify and Resolve Radio-TV Interference Problems”. Este folleto lo
distribuye el departamento de impresión del Gobierno de los Estados
Unidos, Washington, DC 20402, Nº de stock 004-000-00345-4.
Precauciones de Seguridad
Debido a limitaciones de espacio, esta etiqueta puede
aparecer en la parte inferior de la unidad.
El símbolo del rayo con una flecha
dentro del triángulo alerta al usuario de
la presencia de “voltajes peligrosos” sin
aislamiento dentro de la caja de la
unidad y de la magnitud suficiente para
constituir un riesgo de descarga
eléctrica para las personas.
El símbolo de exclamación dentro de
un triángulo alerta al usuario de la
presencia de instrucciones de
funcionamiento o mantenimiento
(servicio) importantes en la información
escrita que acompaña al aparato.
Atención: La instalación deberá
realizarla personal técnico cualificado
de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional o la normativa local aplicable.
Desconexión de la red. Los aparatos
con o sin interruptores ON-OFF reciben
alimentación eléctrica cuando el cable
está conectado a la red; sin embargo,
el aparato está operativo sólo cuando el
interruptor está en la posición On. Para
todos los aparatos eléctricos, es
necesario desenchufar el cable para
que el aparato este desconectado de la
red.
Securite
Cet étiquette peut apparaître en dessous de l'appareil
dû aux limitations d'espace.
L'éclair fléché dans un triangle
équilatéral avertit l'utilisateur de la
présence d'une haute tension non
isolée à l'intérieur de l'appareil. Elle peut
être d'une magnitude suffisante pour
constituer un risque d'électrocution.
Le point d'exclamation à l'intérieur d'un
triangle équilatéral avertit l'utilisateur de
la présence d'instructions importantes
d'utilisation et de maintenance dans la
documentation accompagnant
l'appareil.
Attention: L'installation doit être
effectuée uniquement par du personnel
de service qualifié conformément à la
réglementation du Code Electrique
National ou à la réglementation locale.
Disjonction de l'alimentation.
Les appareils avec ou sans commutateure
ON-OFF sont alimentés à chaque fois que
le cordon d'alimentation est branché à la
source d'alimentation; toutefois, les
appareils disposant de commutateurs ON-
OFF ne fonctionnent que lorsque le
commutateur ON-OFF est sur la position
ON. Le cordon d'alimentation est la
disjonction d'alimentation principale pour
tous les appareils.
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA, NO ABRA LAS CUBIERTAS.
NO HAY PIEZAS EN EL INTERIOR QUE PUEDAN SER
CAMBIADAS POR EL USUARIO. PÓNGASE EN
CONTACTO CON PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO.
Precaución
Para evitar incendios o peligros de descargas
eléctricas, no exponga a la lluvia o humedad
aparatos que no hayan sido diseñados
específicamente para ello.
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA
NO ABRIR
PRECUACIÓN
Danger: Pour éviter tout risque d'électrocution, ne
pas ouvrir le boîtier. Il n'y a pas de pièces
remplaçables à l'intérieur. Pour toute révision,
s'adresser à un technicien spécialisé.
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE,
NE PAS OUVRIR.
ATTENTION
Attention
Pour éviter un incendie ou une électrocution, ne pas
exposer les appareils qui ne sont pas conçus spécifique-
ment pour usage extérieur à la pluie ou à l'humidité.
01671A SVR-24JP/960JP-Spa1 12/7/01 4:38 PM Page 2
4
CONFIGURACIÓN
MENÚ
REPRODUCCIÓN
GRABACIÓN
FUNCIÓN
CONEXIÓN
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
Instrucciones de Seguridad 1
Contenidos 4
Controles e Indicadores 5
Conectores 8
Configuración 9
MENÚ
Cómo Configurar el Menú 11
Cómo Poner la Hora Actual 13
Menú de configuración 16
REPRODUCCIÓN
Funcionamiento 21
Diferentes Tipos de Reproducción 23
GRABACIÓN
Preparación Antes de Grabar 27
Bloqueo de Grabación 28
Grabación Básica 29
Grabación en Serie 31
Grabación de Alarmas 32
FUNCIONES
Funciones de Alarma 33
Funciones Convenientes 35
CONEXIÓN
Método de Conexión 36
Conexiones para Grabación en Serie y
Grabación de Alarma 37
MANTENIMIENTO
Mantenimiento 38
Resolución de Problemas 39
Revisiones Diarias 42
Antes de Llamar al Servicio Técnico 43
Especificaciones 44
DESEMBALAJE
Desembale la unidad cuidadosamente. Se trata de
equipo electrónico y debe manipularse con cuidado.
Si un elemento presenta daños de envío, vuelva a
colocarlo correctamente en su embalaje y
comuníqueselo al transportista. Si falta algún elemento,
comuníqueselo a su Representante Comercial o al
Departamento de Servicio al Cliente.
El cartón de embalaje es un contenedor seguro en la
cual debe ser transportado la unidad.
Guárdalo para su posible uso en el futuro.
SERVICIO TÉCNICO
ADVERTENCIA: Dispositivo sensible a la
electroestática.
Siga las indicaciones adecuadas de
manipulación del CMOS/MOSFET para
evitar descargas electrostáticas.
NOTA: Cuando se manipulen placas de circuitos
impresos sensibles a la electroestática,
deberán utilizarse pulseras con toma a
tierra y seguirse las precauciones de seguridad ESD.
DESCRIPCIÓN
El Video-grabadora SVR-24JP/SVR-960JP permite la
grabación a intervalos fijos en velocidades seleccionables de
3-24H para diversas aplicaciones de CCTV.
INSTALACIÓN
Instale el SVR-24JP/SVR-960JP en entornos en los que la
temperatura de funcionamiento oscile entre +5
°
C y
+40
°
C(+41
°
F a +104
°
F) y la humedad relativa sin
condensación oscile entre el 0% y el 80%.
3
IMPORTANTES PRECAUCIONES
DE SEGURIDAD
CONTENIDO
Sicherheitsvorkenhrungen
Dieses Zeichen kann aus Platzgründen auf der
Unterseite des Gerätes angebracht sein.
Dieses Zeichen weist den Benutzer auf
die nicht isolierte Hochspannung
innerhalb der Anlage hin. Es besteht die
Gefahr eines Elektroschlages.
Das Ausrufezeichen in dem
gleichseitigen Dreieck ist dazu da, den
Benutzer auf wich-tige Inbetriebnahme-
und Instandhaltungs-vorschriften
hinzuweisen, die dem Gerät in Form
einer Broschüre beigelegt sind.
Achtung!: Die Installation sollte nur von
qualifiziertem Kundendienstpersonal
gemäß jeweilig zutreffender
Elektrovorschriften ausgeführt werden.
Netzanschluß. Geräte mit oder ohne
Netzschalter haben Spannung am
Gerät anliegen, sobald der Netzstecker
in die Steckdose gesteckt wird. Das
Gerät ist Jedoch nur betriebsbereit,
wenn der Netzschalter (EIN/AUS) auf
EIN steht. Wenn man das Netzkabel
aus der Stekdose zieht, dann ist die
Sapnnungszuführung zum Gerät
vollkommen unterbrochen.
Precauciones De Seguridad
Debido a limitaciones de espacio, esta etiqueta puede
aparecer en la parte inferior de la unidad.
El símbolo representado por un relámpago
con punta de flecha dentro de un triángulo
equilátero, se muestra con el objetivo de
alertar al usuario que existen "voltages
peligrosos" sin aislamiento, dentro de la
cubierta de la unidad. Dichos voltages
pueden ser de tal magnitud que constituyen
un riesgo de choque eléctrico a personas.
El símbolo de exclamación dentro de
un triángulo equilátero, se muestra con
el objetivo de alertar al ususario de que
instrucciones de operación y
mantenimiento importantes acompañan
al equipo.
Atención: La instalación de este equipo
debe ser realizada por personal capacitado,
solo en acuerdo, y en cumplimiento de
normas del "National Electric Code" (Código
Eléctrico Nacional) ó las normas del
Gobierno Nacional Local.
Para Desconectdar la Alimentación:
Unidades no equipadas con interruptores
ON/OFF, son alimentadas cuando el cable
de alimentación, es conectado a la corriente
eléctrica. Las unidades equipadas con
interruptores son alimentadas de igual
forma, pero adicionalmente requieren qur el
interruptor esté posicionado en ON. El cable
de alimentación es el medio principal de
desconexión del equipo.
Warnung: Verhindern Sie einen möglichen
Elektroschlag, indem Sie die Abdeckung nicht
entfernen. Wenden Sie sich bei der Wartung an
dafür qualifiziertes Personal.
Warnung
Um das Risiko von Feuer oder Elektroschlag zu
vermeiden, darf weder das Gerät selbst, noch das
Netzgerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
HOCHSPANNUNGSGEFAHR
NICHT ÖFFNEN!
ACHTUNG!
Precaution: Pare Reducir El Riesgo De Choque
Eléctrico, Favor No Abrir La Cubierta. Este Equipo
No consta De Piezas O Partes Que Requieren
Servicio O Mantenimiento. Para Reparaciones
Favor Referirse A Un Técnico Calificado.
RIESGO DE CHOQUE
ELECTRICO INO ABRIRI
PRECAUTION
Peligro
Para evitar el peligro de incendio ó choque eléctrico, no
exponga a la lluvia ó humedad, equipos que no han sido
diseñados para uso exterior.
Nota: Ud. puede escuchar un sonido de clic cuando pulsa teclas claves en el frente. Es un sonido natural
causado por un “solenoide” que se halla para reforzar el control del giro del motor de la cabezal
móvil. El motor de la cabezal móvil en este VCR es del tipo de cojinete que tiene una duración de
más de 10.000 horas.
01671A SVR-24JP/960JP-Spa1 12/7/01 4:38 PM Page 4
6
CONFIGURACIÓN
5
CONTROLES E INDICADORES
POWER
PLAY
REC
P/STILL
REC CHECK
STOP/EJECT
MENU
V-LOCK
TRACKING/SET
TIME MODE
REC LOCK
R
E
V
AUDIO ON
C
O
U
N
T
C
N
T
.M
E
M
O
C
L
E
A
R
R
E
S
E
T
TIMER
R
E
C
L
O
C
K
1 2 3 4 5
8
9
10
11
12
13
14
15
161819
21
17
SHIFT
REW
F.F
6 7
22 20
ACCESORIO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
N°
Nombre Descripción
Consultar
página
1 POWER
Pulsar para encender o apagar el aparato
21
2 MENU Pulsar par visualizar la pantalla del menú 11
3 SHIFT
,
Pulsar para set menu y reloj 11
V-LOCK , Pulsar para acceder al ajustador de imagen 22
4 TRACKING/SET , Pulsar para ajustar tracking y set menu y reloj 22
5 TIME MODE ,
Pulsar para cambiar el modo de hora en reproducción
24
6 LED REC LOCK
Indicador on/off de modo de bloqueo de grabación
28
7
Panel de visualización
Muestra los valores de funcionamiento actuales 7
8 REV Pulsar para invertir la reproducción
(sólo modo L3H) 25
9 AUDIO ON Pulsar para control on/off de audio
10 COUNT Inicial: Visualiza el contador de cinta
Una pulsación : Para visualizar horas de entrada de alarma
34
Dos pulsaciones: Para visualizar las horas de funcionamiento
33
11 CNT. MEMO
Inicial: Visualiza el contador de cinta
Una pulsación: Para visualizar la memoria del contador
25
Dos pulsaciones: Para visualizar la memoria de alarma
34
12 CLEAR Pulsar para borrar el contador 34
13 RESET
Pulsar para restaurar la unidad
31
14 TIMER
Pulsar para establecer la grabación con temporizador
20
15 REC LOCK
Utilizar para seleccionar modo de bloqueo de grabación
28
16 REC CHECK Pulsar para comprobar grabación (reproducción
breve) durante la grabación
29
17 P/STILL
Pular para congelar imagen durante la reproducción o
para hacer pausa en el modo de grabación26
18 REC Pulsar para grabar 29
19 SHUTTLE Usar para el funcionamiento de la cinta 22
20 JOG
Girar para avanzar o retroceder fotograma a fotograma
26
21 PLAY Pulsar para reproducir una cinta 22
22 STOP/EJECT Pulsar para parar/expulsar la cinta 22
01671A SVR-24JP/960JP-Spa1 12/7/01 4:38 PM Page 6
PARTE POSTERIOR
8
CONECTORES
CONFIGURACIÓN
7
CONTROLES E INDICADORES
INFORMACIÓN DE LOS TERMINALES EXTERNOS DEL EQUIPO
RS-232C
IN
IN OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
1
6
ALARM IN
TAPE END OUT
2
7
ALARM OUT
SERIES OUT
3
8
ALARM RESET
GND
4
9
ERROR OUT
SERIES IN
5
10
TRIGGER OUT
1 SHOT RECIN
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
TERMINALES EXTERNOS DEL EQUIPO
CONECTOR DE
ENTRADA/SALIDA DE
AUDIO (TIPO RCA)
RANURA DE TOMA
ELÉCTRICA
CONECTOR DE
ENTRADA/SALIDA DE VIDEO
(TIPO BNC)
GND
ALARM IN
ALARM OUT
ALARM RESET
TRIGGER OUT
TAPE END OUT
SERIES OUT
SERIES IN
1 SHOT REC IN
1
1
2
3
ERROR OUT
4
5
6
7
GND
8
9
10
2 3 4 5 6 7 8 9
10
VIH
VIL
T
VIH
VIL
T
VIH
VIL
T
VIH
VIL
T
VIH
VIL
T
VIH
VIL
T
VIH
VIL
T
VIH
VIL
T
VIH
VIL
T
NOMBRE DEL TERMINAL
NIVEL DE SEÑAL TIPO
VIH : 4 -5
VVIL : 0 - 0,6 V
T: Más de 0,5 segundos
ENTRADA
SALIDA
ENTRADA
SALIDA
SALIDA
SALIDA
SALIDA
MASA
ENTRADA
ENTRADA
VIH : 4 - 5
VVIL : 0 - 0,6
VT : Grabación de alarma
VIH : 4 - 5
VVIL : 0 - 0,6
VT : Más de 0,5 segundos
VIH : 4 - 5
VVIL : 0 - 0,6
VT :
VIH : 4 - 5
VVIL : 0 - 0,6
VT : Más de 8 m.sec.
VIH : 4 ~ 5V
VIL : 0 ~ 0.6 V
T:
Durante la entrada de cualquier botón
VIH : 4 - 5
VVIL : 0 - 0,6
VT : Más de 1 segundo
VIH : 4 - 5
VVIL : 0 - 0,6
VT : Más de 0,5 segundos
VIH : 4 - 5
VVIL : 0 - 0,6
VT : Más de 0,5 segundos
0V
VISUALIZACIÓN DE LAS CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
REC
FAULT
T-END
C.MEMO
REC LOCK
A.MEMO
HOUR
H
Indicadores de reproducción
Indicadores que no son de reproducción
PARTE FRONTAL
Indicador REC LOCK
Se ilumina durante el
modo de bloqueo de
grabación.
Indicador de grabación
Se ilumina durante la
grabación.
Indicador de pre-
sencia/ausencia
de la cinta
Indicador de grabación de reserva
Se enciende después de pulsar el
botón temporizador para la
grabación de programas.
Indicador de grabación de
alarma
Se ilumina mientras dura la
grabación de alarma y parpadea
al terminar la grabación.
Contador de tiempo de
grabación/reproducción.
Indicador de recuperación
de corte de alimentación
Parpadea cuando se
restaura el suministro de CA.
Se apaga al pulsar cualquier
botón.
Indicador de final de cinta
Se ilumina cuando se
llega al final de la cinta.
Contador
Visualización de las horas de
funcionamiento
Visualización de la memoria de
contador/alarma " "
Indicador de
memoria de
Contador/Alarma
Memoria de contador:
C. MEMO.
Memoria de Alarma:
A. MEMO
Visualización de Hora
de Funcionamiento:
HOUR.
REC
REC
REC
Reproducción
Gira en sentido horario
Parada
Parpadea
Reproducción lenta
Parpadea y gira en sentido horario
Búsqueda hacia adelante
Gira rápidamente en sentido horario
Búsqueda hacia atrás
Gira rápidamente en sentido antihorario
Reproducción inversa
Gira en sentido antihorario
Reproducción lenta inversa
Parpadea y gira lentamente
en sentido antihorario
ALARM IN (Entrada
de alarma)
ALARM OUT
(Salida de alarma)
ALARM RESET
(Restauración de alarma)
TRIGGER OUT
(Accionamiento)
TAPE END OUT
(Fin de cinta)
SERIES OUT
(Salida en serie)
GND(Masa)
SERIES IN
(Entrada en serie)
1 SHOT REC IN
(Grabación de un disparo)
Grabación
Gira en sentido horario
Pausa
Parpardea
Grabación con temporizador
Gira en sentido horario
Grabación de alarma
Gira en sentido horario
Rebobinado
Gira rápidamente en sentido antihorario
Bobinado rápido
Gira rápidamente en sentido horario
REC
01671A SVR-24JP/960JP-Spa1 12/7/01 4:38 PM Page 8
10
CONFIGURACIÓN
9
INSTALACIÓN
Antes de utilizar esta unidad asegúrese que ha hecho lo siguiente.
La forma el enchufe real puede diferir de la imagen del manual.
1
Establecer una conexión
entre el monitor y esta
unidad.
2
Conectar la cámara CCD a
esta unidad.
3
4
Encender el monitor.
Si utiliza un monitor, enciéndalo.
Si utiliza un TV, enciéndalo y conecté
a la entrada del video.
Para obtener más información sobre el
TV, consulte las instrucciones de
funcionamiento del mismo.
RS-232C
IN
IN OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
1
6
ALARM IN
TAPE END OUT
2
7
ALARM OUT
SERIES OUT
3
8
ALARM RESET
GND
4
9
ERROR OUT
SERIES IN
5
10
TRIGGER OUT
1 SHOT RECIN
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
IN
IN OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
RS-232C
IN
IN OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
1
6
ALARM IN
TAPE END OUT
2
7
ALARM OUT
SERIES OUT
3
8
ALARM RESET
GND
4
9
ERROR OUT
SERIES IN
5
10
TRIGGER OUT
1 SHOT RECIN
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
IN OUT
VIDEO
6 7 8 9
RS-232C
IN
IN OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
1
6
ALARM IN
TAPE END OUT
2
7
ALARM OUT
SERIES OUT
3
8
ALARM RESET
GND
4
9
ERROR OUT
SERIES IN
5
10
TRIGGER OUT
1 SHOT RECIN
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
POWER
MONITOR
ENTRADA VIDEO
CÁMARACCD
CA 100-240V
Enchufar la entrada de
alimentación de este video
a la toma de pared.
Enchufe el cable de alimentación
en una toma de 100-240 V de CA
que funcione.
01671A SVR-24JP/960JP-Spa1 12/7/01 4:38 PM Page 10
12
MENÚ
11
1
Pulse el botón MENU
(No aparece mientras está en
modo de reproducción o mientras no
esté establecida la hora.)
2
Para seleccionar un
elemento del menú pulse el
botón SHIFT
(El signo
se desplazará hacia
abajo con cada pulsación)
3
MENU
CÓMO CONFIGURAR EL
MENÚ
MAIN MENU
1
CLOCK SET/ADJUST
2 DISPLAY MODE SETUP
3 ALARM REC SETUP/RECALL
4 REC MODE SETUP
5 VCR MODE SETUP
6 PROGRAM SETUP
7 POWER LOSS MEMORY
(
) END:MENU
2. CONFIGURACIÓN DEL MODO DE
VISUALIZACIÓN
Establece el formato de fecha y hora
deseado y su localización en la pantalla
3. CONFIGURACIÓN DE LA
GRABACIÓN DE ALARMA
Selecciona el modo de grabación de
alarma
DISPLAY MODE SETUP
1
DATE DISPLAY------------------(ON)
2 TIME DISPLAY-------------------(ON)
3 POSITION -------------(R-BOTTOM)
(
) END:MENU
4. CONFIGURACIÓN DEL MODO DE
GRABACIÓN
Pone el modo de grabación repetida. Modo
de grabación de un disparo y modo de
grabación en serie.
REC MODE SETUP
1
REPEAT REC-------------------(OFF)
2 SERIES REC -------------------(OFF)
3 1-SHOT REC--------------------(OFF)
(
) END:MENU
5.
CONFIGURACIÓN DEL MODO VCR
Acciona el control de sincronización y
el control de sonido del pitido.
VCR MODE SETUP
1
TRIGGER--------------------(1FIELD)
2 V-SYNC ----------------------------(ON)
3 BUZZER ---------------------------(ON)
4 TAPE LENGTH----------------(E240)
(
) END:MENU
6. CONFIGURACIÓN DEL PROGRAMA
PROGRAM SETUP1
START STOP DATE MODE
PROGRAM SETUP2
(
/+,CLEAR) END:MENU
Selecciona la grabación de programa
7. MEMORIA DE LOS CORTES DE
SUMINISTRO
Informa los cortes y recuperaciones de
alimentación producidos
POWER LOSS MEMORY
YEAR DATE TIME
OFF
ON
OFF
ON
OFF
ON
END:MENU
ALARM REC SETUP/RECALL
1
MODE -----------------------------(L3H)
2 DURATION--------------------(AUTO)
3 BUZZER ---------------------------(ON)
4 ALARM RECALL
(
/+) END:MENU
PROGRAM SETUP2
START STOP DATE MODE
PROGRAM SETUP1
(
/+,CLEAR) END:MENU
1. AJUSTAR/PONER RELOJ
CLOCK SET/ADJUST
1
SUMMER TIME SET (USE)
2 DISPLAY MODE (YY-MM-DD)
3 CLOCK SET/ADJUST
YEAR DATE TIME
2001 01/01 MON 12:00
$
(
/+) END:MENU
Tras colocar el signo "
"
en el elemento de menú
deseado, puse el botón
SHIFT
para continuar.
Muestra el menú seleccionado en
la pantalla.
(Consulte las páginas 13-20)
01671A SVR-24JP/960JP-Spa1 12/7/01 4:38 PM Page 12
14
MENÚ
13
C
Ó
MO PONER LA HORA ACTUAL
1
Ejemplo: 25 de diciembre de
25 . 2002 13:30
Pulse el botón MENU.
Al pulsar el boton MENU, se
muestra el MENÚ PRINCIPAL.
2
Pulse el botón SHIFT
.
Al pulsar el botón SHIFT
, se
muestra CLOCK SET/ADJUST.
MENU
SHIFT
V-LOCK
– CÓMO PONER LA HORA DE VERANO
– CÓMO PONER EL MODO DE PANTALLA
5
Introduzca el semana, día,
mes y hora usando los
botones TRACKING/ SET .
Pulse el botón SHIFT
!
tras introducir
el semana y verá el signo
#
bajo el
día.
Introduzca el mes y hora del mismo
modo.
6
Pulse el botón SHIFT
!
y
introduzca SUMMER TIME
OUT.
TRACKING/SET
3
Pulse el botón SHIFT
.
Cuando se pulsa el botón SHIFT
,
se muestra la hora de verano.
Pulse el botón SHIFT
!
para activar o
desactivar la hora de verano.
4
Pulse el botón SHIFT
.
Seleccione SUMMER TIME IN.
SHIFT
V-LOCK
SHIFT
V-LOCK
7
Pulse el botón MENU.
Compruebe el semana, día, mes, y
hora de nuevo y pulse el botón
MENU.
MENU
MAIN MENU
1
CLOCK SET/ADJUST
2 DISPLAY MODE SETUP
3 ALARM REC SETUP/RECALL
4 REC MODE SETUP
5 VCR MODE SETUP
6 PROGRAM SETUP
7 POWER LOSS MEMORY
(
) END:MENU
CLOCK SET/ADJUST
1
SUMMER TIME SET (USE)
2 DISPLAY MODE(YY-MM-DD)
3 CLOCK SET/ADJUST
YEAR DATE TIME
2001 01/01 MON 12:00
#
(
/+) END:MENU
SUMMER TIME SET
1
SUMMER TIME (USE)
2 SUMMER TIME IN
3 SUMMER TIME OUT
WEEK MONTH TIME
IN LAST /FRI 2 9:00
OUT FIRST /
SUN
12 12:00
(
/+) END:MENU
SUMMER TIME SET
1 SUMMER TIME (USE)
2
SUMMER TIME IN
3 SUMMER TIME OUT
WEEK MONTH TIME
IN LAST /FRI
11
14:00
#
(
/+) END:MENU
SUMMER TIME SET
1 SUMMER TIME (USE)
2
SUMMER TIME IN
3 SUMMER TIME OUT
WEEK MONTH TIME
IN LAST /FRI
11
14:00
#
(
/+) END:MENU
SUMMER TIME SET
1 SUMMER TIME (USE)
2 SUMMER TIME IN
3
SUMMER TIME OUT
WEEK MONTH TIME
OUT FIRST /
SUN
12 12:00
#
(
/+) END:MENU
SHIFT
V-LOCK
CLOCK SET/ADJUST
1
SUMMER TIME SET (USE)
2 DISPLAY MODE(YY-MM-DD)
3 CLOCK SET/ADJUST
YEAR DATE TIME
2001 01/01 MON 12:00
#
(
/+) END:MENU
CLOCK SET/ADJUST
1 SUMMER TIME SET (USE)
2
DISPLAY MODE(YY-MM-DD)
3 CLOCK SET/ADJUST
YEAR DATE TIME
2001 01/01 MON 12:00
#
(
/+) END:MENU
8
Pulse el botón SHIFT
!
y
pulse el botón SHIFT
.
Cuando se pulsa el botón SHIFT
cambia el modo de pantalla.
La pantalla cambia del modo siguiente.
(YY-MM-DD)
(DD-MM-YY)
(MM-DD-YY)
SHIFT
V-LOCK
01671A SVR-24JP/960JP-Spa2 12/7/01 4:38 PM Page 14
16
MENÚ
15
C
Ó
MO PONER LA HORA ACTUAL
– CÓMO PONER LA HORA ACTUAL
L-UPPER
2002-12-25
WED
9:16:14
L3H
2002-12-25
WED
9:16:14
L3H
2002-12-25
WED
9:16:14
L3H
2002-12-25
WED
9:16:14
L3H
R-UPPER
L-BOTTOM
R-BOTTOM
DATE: Para activar (ON) o desactivar (OFF) la visua-
lización de la fecha
2002-12-25
WED
12:45:30
L3H
12:45:30
L3H
TIME: Para activar (ON) o desactivar (OFF) la
visualización de la hora
2002-12-25
WED
2002-12-25
WED
12:45:30
L3H
POSITION: Para seleccionar la posición de la fecha
y la hora en la pantalla.
MENÚ DE CONFIGURACIÓN
– CONFIGURACIÓN DE VISUALIZACIÓN Y GRABACIÓN DE ALARMA
* MODE: Para seleccionar la velocidad de grabación de
alarma.
Seleccione L3H, L12H, L24H. (L8H no está
disponible)
OFF: La unidad no realizará la grabación de alarma
aunque se emita la señal de alarma.
DURATION: Para establecer el tiempo de la grabación de
alarma.
AUTO
SEL 3MIN
TAPE END
Para establecer el tiempo de GRAB ALARM.
Ajuste el tiempo de SEL 20SEC a 5 MIN usando
los botones "set +/".
AUTO: Si se recibe una señal de alarma, se
iniciará la grabación de alarma y se detendrá
cuando se interrumpa la señal de alarma.
Por la interrupción de la señal de alarma.
(No se cancelará antes de 1 minuto).
TAPE END: Si se recibe una señal de alarma,
se iniciará la grabación de alarma y
continuará hasta el final de la cinta.
BUZZER: Selecciona si el pitido de
alarma debe estar activado o desactivado
durante la grabación de alarma.
ALARM RECALL : Comprueba la grabación de alarma.
(Consulte página 33)
2
CONFIGURACIÓN DE LA GRABACIÓN DE ALARMA
* Para establecer la grabación de
alarma (ALARM REC) en el
modo L3H durante 5 minutos:
1. Coloque el signo "
" en la
posición DURATION mediante el
botón SHIFT
.
2. Con cada pulsación del botón
SHIFT
la pantalla cambia
"SEL 3 MIN".
3. Seleccione SEL 5 MIN
utilizando el botón SET +.
4. Pulse el botón MENU.
1
CONFIGURACIÓN DEL MODO DE VISUALIZACIÓN
(ejemplo)
* Para activar y desactivar la hora
1. Coloque el signo "
" en la posición
TIME utilizando el botón SHIFT
.
2. Pulse el botón SHIFT
para activar
y desactivar la hora.
(Los valores DATE y POSITION
funcionan de la misma forma.)
ON OFF
ON OFF
DISPLAY MODE SETUP
1
DATE DISPLAY------------------(ON)
2 TIME DISPLAY-------------------(ON)
3 POSITION -------------(R-BOTTOM)
(
) END:MENU
ALARM REC SETUP/RECALL
1
MODE -----------------------------(L3H)
2 DURATION--------------------(AUTO)
3 BUZZER----------------------------(ON)
4 ALARM RECALL
(
/+) END:MENU
9
Pulse el botón SHIFT
.
Se inicia CLOCK SET/ADJUST.
SHIFT
V-LOCK
10
Introduzca el año, mes y día
usando los botones
TRACKING/ SET .
(Si la pantalla MODE es YY-MM-DD)
Pulsando TRACKING/SET una
vez, se muestra 2002.
Pulse el botón SHIFT
!
tras
introducir el año y verá el signo
#
bajo el mes.
Introduzca el mes del mismo modo.
TRACKING/SET
11
Establezca la hora y los
minutos con los botones
TRACKING/SET .
Al pulsar el botón TRACKING/SET
se muestra 13.
Pulse el botón SHIFT
!
para
colocar el signo
#
bajo los minutos.
Los minutos se introducen del mismo
modo.
TRACKING/SET
12
Pulse el botón MENU dos
veces.
Compruebe el año, mes, día y hora
de nuevo y pulse dos veces el
botón MENU.
MENU
2002-12-25
WED
13:30:00
L3H
CLOCK SET/ADJUST
1 SUMMER TIME SET (USE)
2 DISPLAY MODE (YY-MM-DD)
3
CLOCK SET/ADJUST
YEAR DATE TIME
2001 01/01 MON 12:00
#
(
/+) END:MENU
CLOCK SET/ADJUST
1 SUMMER TIME SET (USE)
2 DISPLAY MODE (YY-MM-DD)
3
CLOCK SET/ADJUST
YEAR DATE TIME
2002 12/25 WED 12:00
#
(
/+) END:MENU
CLOCK SET/ADJUST
1 SUMMER TIME SET (USE)
2 DISPLAY MODE (YY-MM-DD)
3
CLOCK SET/ADJUST
YEAR DATE TIME
2002 12/25 WED 13:30
#
(
/+) END:MENU
Pantalla de la hora
No hay pantalla de a.m o p.m.
1:00 p.m se muestra como 13:00, 11:00 p.m como
23:00 y12:00 p.m. como 00:00 respectivamente
REFERENCIA
01671A SVR-24JP/960JP-Spa2 12/7/01 4:38 PM Page 16
34
18
MENÚ
17
MENÚ DE CONFIGURACIÓN
SHIFT
: BOTÓN DE MOVER
SHIFT
: BOTÓN DE ESTABLECER
(SELECCIONAR)
TRIGGER
Selecciona el número de
fotogramas por cámara que se
van a grabar cuando se conecta a
un FRAME SWITCHER
(Consulte el manual del
propietario para obtener
información detallada)
V-SYNC
Pueden producirse temblores en
la imagen cuando se conecta un
FRAME SWITCHER particular.
Seleccione ON u OFF para la
posición a menos que se
produzcan temblores.
BUZZER
Activa o desactiva el pitido
(consulte la página 34)
REPEAT REC: Para activar (ON) y desactivar
(OFF) la grabación repeida.
ON: Cuando la cinta llega al final durante la
grabación, se rebobina automáticamente
hasta el principio y continúa la grabación.
SERIES REC: La grabación en serie es una
cómoda función que permite
utilizar dos o más aparatos de
video. La segunda unidad
empieza a grabar
automáticamente cuando la
cinta de la primera unidad llega
al final.
- Métodos de conexión: Consulte el método de
conexión para la grabación en serie (página
37).
1-SHOT REC: Se utiliza al seleccionar 000H
en REC TIME MODE
OFF: Graba un único fotograma cuando se
pulsa una vez el botón REC.
1 MIN: Graba un fotograma por minuto
cuando se pulsa una vez el botón
REC.
2 MIN: Graba un fotograma cada dos minutos
cuando se pulsa una vez el botón
REC.
3 MIN: Graba un fotograma cada tres minutos
cuando se pulsa una vez el botón
REC.
– CONFIGURACIÓN DEL MODO REC (GRABACIÓN) Y EL MODO
VCR (VIDEO)
SHIFT
: BOTÓN DE MOVER
SHIFT
:
BOTÓN DE ESTABLECER
(SELECCIONAR)
*
No es posible seleccionar Repeat
Rec y Series Rec simultáneamente.
CONFIGURACIÓN DEL MODO DE GRABACIÓN
(REC MODE SETUP)
CONFIGURACIÓN DEL MODO VCR
(VCR MODE SETUP)
REC MODE SETUP
1
REPEAT REC-------------------(OFF)
2 SERIES REC -------------------(OFF)
3 1-SHOT REC--------------------(OFF)
(
) END:MENU
VCR MODE SETUP
1
TRIGGER--------------------(1FIELD)
2 V-SYNC ----------------------------(ON)
3 BUZZER ---------------------------(ON)
4 TAPE LENGTH----------------(E240)
(
) END:MENU
TAPE LENGTH
Seleccione la longitud de la cinta
video. Esta información se
imprime generalmente en el
rectángulo de la cinta.
Según la configuración de la
longitud de la cinta, el modo del
tiempo en los cambios de la
visualización como siguiendo.
E-180 E-240
L3H L4H
L8H L12H
L12H L18H
L24H L32H
01671A SVR-24JP/960JP-Spa2 12/7/01 4:38 PM Page 18
20
MENÚ
19
MENU 1 DE CONFIGURACIÓN
– COMPROBACIÓN DE LA FECHA Y LA HORA DE LOS CORTES DE
SUMINISTRO ELÉCTRICO
Cuando el programa 5 se establezca en PROGRAM SETUP 1,
seleccione PROGRAM SETUP 2.
Para configurar PROGRAM REC use el mismo método
utilizado en PROGRAM SETUP 1.
* Cuando termine con PROGRAM SETUP 1 y 2, pulse MENU
para finalizar y pulse TIMER para pasar al modo standby (en
espera).
* Si la cinta no tiene la lengüeta de seguridad, la cinta se
expulsará y sonará el pitido.
6
CONFIGURACIÓN DEL
PROGRAMA 2
(PROGRAM SETUP 2)
Muestra la fecha y la hora memorizadas ante un corte de
suministro y la restauración del mismo.
* Ejemplo: Si se ha producido un corte de suministro a las 17:30:30
del 12.23.2002, y el suministro se ha restaurado a las
17:40:00 del 12.23.2002.(17:30:30=17 horas 30 minutos
30 segundos)
* Ejemplo: Si se ha producido un corte de suministro a las 13:25:00
del 12.24.2002, y el suministro se ha restaurado a las
13:26:00 del 12.24.2002 repetidamente
.
1. OFF 2002 12/24 13:25:00
ON 2002 12/24 13:26:00
2. OFF 2002 12/23 17:30:30
ON 2002 12/23 17:40:30
3. OFF
ON
La pantalla muestra los cuatro últimos eventos.El corte de
suministro más reciente se coloca al principio de la lista.
7
MEMORIA DE LOS CORTES
DE SUMINISTRO (POWER
LOSS MEMORY)
REC
C.MEMO
REC
POWER
Cómo configurar una GRABACÍÓN
PROGRAMADA
ejemplo) Para configurar una grabación
programada entre las 13:03 y 13:15
de lunes en el modo L3H.
1. Pulse el botón SHIFT
para movel el cursor a
la posición de programa vacía.
2. Pulse el botón SHIFT
!
para mostrar la hora
actual.
3. Pulse los botones TRACKING
/
SET "+" o ""
para introducir la hora de inicio.
4. Pulse el botón SHIFT
!
para pasar a los
minutos.
5. Pulse los botones TRACKING
/
SET "+" o ""
para introducir los minutos de la hora de inicio.
6. Siguiendo el mismo método, configure la hora
de finalización y cambie a la fecha.
7. Pulse los botones TRACKING
/
SET "+" o ""
para colocar el lunes y pulse el botón
SHIFT
.
8. Pulse los botones TRACKING
/
SET "+" o ""
para establecer L3H y pulse el botón SHIFT
.
9. Siguiendo el mismo método, defina la siguiente
grabación programada (NEXT PROGRAM
REC) que desee.
DIARIA: La grabación programada se realiza a
la misma hora cada día.
5
CONFIGURACIÓN DEL
PROGRAMA1
(PROGRAM SETUP 1)
– CONFIGURACIÓN DE LA GRABACIÓN PROGRAMADA
1. Los botones POWER o RESET
sólo pueden usarse durante un
PROGRAM REC.
2. Durante un PROGRAM REC, para
cancelar la grabación, pulse el botón
POWER.
3. Para cancelar un PROGRAM REC,
selecciónelo y pulse el botón CLEAR
para visualizar "OFF".
Pulsar de nuevo el botón SHIFT
!
en la
posición OFF para volver a la hora.
PRECAUCIÓN
Se pueden configurar hasta 10 programas por semana
REFERENCIA
PROGRAM SETUP1
START STOP DATE MODE
13:03
13:15 MON L3H
13:03
13:15 DAILY L24H
OFF
13:03
13:15 MON L12H
PROGRAM SETUP2
(
/+,CLEAR) END:MENU
PROGRAM SETUP2
START STOP DATE MODE
PROGRAM SETUP1
(
/+,CLEAR) END:MENU
POWER LOSS MEMORY
YEAR DATE TIME
OFF 2002 12/25 15:00:00
ON 2002 12/25 15:15:37
OFF 2002 12/24 13:25:00
ON 2002 12/24 13:26:00
OFF 2002 12/23 17:30:30
ON 2002 12/23 17:40:00
END:MENU
TIMER
01671A SVR-24JP/960JP-Spa2 12/7/01 4:38 PM Page 20
22
REPRODUCCIÓN
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE
LA REPRODUCCIÓN
21
FUNCIONAMIENTO
Observar el ajuste de la pantalla
Cuando se inserta la cinta, la pantalla se ajusta
automáticamente.
Si la pantalla no se ajusta automáticamente,
ajústela pulsando los botones de seguimiento
(tracking) .
Si la pantalla no se ajusta usando los botones
TRACKING, ajústela pulsando al mismo tiempo
los botones TRACKING y TRACKING .
Si la pantalla muestra ruido o inestabilidad
Pulse botones .
Si la pantalla muestra ruido durante la
reproducción lenta, corríjalo pulsando los botones
de seguimiento .
Si la pantalla muestra temblores en una imagen
fija, corríjalo pulsando el botón V-LOCK .
2
Pulse el botón cuando sea
necesario.
REPRODUCCIÓN
PARADA
EXPULSIÓN
Durante la
reproducción normal
Para volver a
la reproducción
normal
TRACKING/SET
TRACKING/SET
SHIFT
V-LOCK
1
Pulse el botón POWER del
video e inserte la cinta.
Cuando se inserta una cinta, el
video se activa automáticamente.
Tenga en cuenta a la hora de reproducir la cinta grabada en el modo de
grabación a intervalos fijos:
Aunque la pantalla puede no tener color durante la búsqueda de imagen, no indica problema o fallo de
funcionamiento.
Aunque la pantalla presente una cierta inestabilidad, no significa que funcione incorrectamente.
Aunque la parte superior de la pantalla aparezca un poco deformada, no significa que funcione
incorrectamente ni que haya problema.
Aunque la pantalla presente una cierta inestabilidad, no indica problema o fallo de funcionamiento.
Aunque el sonido no se perciba claramente, no significa que funcione incorrectamente ni que haya problema.
Cuando se reproduzca en modo 3H la cinta grabada en modo L8H/L12H/L24, la imagen grabada se
reproducirá a alta velocidad.
Cuando se reproduzca una cinta grabada con sonido no se percibirá un sonido normal si el modo de tiempo
de grabación es diferente del modo de tiempo de reproducción.
Ponga el modo de tiempo en L3H para la visión y sonido normales cuando esté reproduciendo una
cinta alquilada.
La cinta estándar puede producir algún ruido en el modo still.
En el modo still no se puede usar la reproducción lenta y el modo de tiempo.
REFERENCIA
P
O
W
E
R
P
L
A
Y
R
E
C
P
/S
T
IL
L
R
E
C
C
H
E
C
K
S
T
O
P
/E
JE
C
T
M
E
N
U
V
-
L
O
C
K
TRAC
KIN
G/SET
T
IM
E
M
O
D
E
R
E
C
L
O
C
K
R
E
V
AUDIO ON
C
O
U
N
T
C
N
T
.M
E
M
O
C
L
E
A
R
R
E
S
E
T
T
I
M
E
R
REC LOCK
S
H
I
F
T
REW
F.F
POWER
SECURITY VIDEO
SECURITY VIDEO
PLAY
STOP/EJECT
PLAY
P/STILL
P/STILL
R
E
W
F
.F
R
E
W
F
.F
R
E
W
F
.F
R
E
W
F
.F
R
E
W
F
.F
R
E
W
F
.F
STOP/EJECT
Para still
Para realizar una
búsqueda hacia
adelante
Para realizar una
búsqueda hacia atrás
Para realizar un
bobinado rápido
Para realizar un
rebobinado rápido
Inserte la cinta con la
ventana hacia arriba.
Durante la parada
01671A SVR-24JP/960JP-Spa2 12/7/01 4:38 PM Page 22
24
REPRODUCCIÓN
23
DIFERENTES TIPOS DE REPRODUCCIÓN
Inserte la cinta para reproducir.
Durante la reproducción es posible que no perciba el
sonido normal
cinta de grabación L3H reproducción L3H Normal
cinta de grabación L8H reproducción L3H Rápida
reproducción L8H Normal
reproducción L12H/L24H Lenta
cinta de grabación L12H
reproducción L3H/L8H Rápida
reproducción L12H Normal
reproducción L24H Lenta
cinta de grabación L24H
reproducción L3H/L8H/L12H Rápida
reproducción L24H Normal
Para oir el sonido normal
Se puede oir el sonido normal sólo
cuando se reproduce a la velocidad
a la que ha sido grabado.
2
Cuando reproduzca lentamente
Pulse el botón TIME MODE( , ) durante
la reproducción.
No oirá el sonido.
Cuando la imagen produzca temblores
arriba y abajo durante la reproducción lenta,
pulse el botón V-LOCK . Tras el ajuste
correcto, visualice la reproducción lenta.
Pulse el botón TIME MODE y vea la
imagen a la velocidad lenta deseada.
3
Para reproducción lenta hacia
adelante y hacia atrás
Pulse el botón P/STILL para detener la
imagen.
Gire el dial JOG para visualizar la
reproducción inversa lenta o gire el dial
JOG para visualizar la reproducción lenta
hacia adelante.
Pulse el botón de reproducción para volver
a ver la imagen normal.
Cuando la reproducción lenta se mantiene
durante unos cinco minutos, la cinta se
pone en funcionamiento automáticamente.
TIME MODE
F
.F
R
E
W
1
Búsqueda en pantalla
(durante la reproducción)
Gire el anillo SHUTTLE en sentido
horario o antihorario.
La pantalla bobinará o rebobinará
rápido.
La velocidad varía dependiendo de
la cantidad de giro del anillo
SHUTTLE.
Para volver a la reproducción normal
Suelte el anillo SHUTTLE.
F
.F
R
E
W
Cuando esté viendo en reproducción especial
La aparición de ruido en la pantalla no significa que exista algún problema.
La cinta que haya sido grabada con otro video puede mostrar un gran volumen de ruido.
1
3
2
P
O
W
E
R
P
L
A
Y
R
E
C
P
/S
T
IL
L
R
E
C
C
H
E
C
K
S
T
O
P
/E
J
E
C
T
N
U
V-LOC
K
T
R
A
C
K
I
N
G
/
S
E
T
TIME MODE
REC
LO
CK
R
E
V
A
U
D
IO
O
N
C
O
U
N
T
C
N
T.M
E
M
O
C
L
EA
R
R
ES
E
T
TIM
ER
R
E
C
L
O
C
K
SHIFT
R
E
W
F
.F
01671A SVR-24JP/960JP-Spa2 12/7/01 4:38 PM Page 24
P
O
W
E
R
P
L
A
Y
R
E
C
P
/S
T
IL
L
R
E
C
C
H
E
C
K
S
T
O
P
/E
J
E
C
T
N
U
V-LOCK
T
R
A
C
K
I
N
G
/
S
E
T
TIM
E M
O
DE
REC LOCK
R
EV
A
U
D
IO
O
N
C
O
U
N
T
CN
T.M
E
M
O
C
LE
A
R
R
E
S
E
T
TIM
ER
R
E
C
L
O
C
K
SHIFT
R
E
W
F
.F
26
REPRODUCCIÓN
25
DIFERENTES TIPOS DE REPRODUCCIÓN (CONT.)
5
Para la reproducción
de L12H/L24H
horas
En el modo de 12H o 24H
no se oye el sonido.
Si usted desea oír el
sonido, pulse el botón
AUDIO ON para que la
pantalla muestre L12H o
L24H.
La cinta se reproduce a
una velocidad inferior a la
de la reproducción L3H.
En la pantalla puede
aparecer ruido.
Para ver la imagen con
claridad, elija el modo de
reproducción L3H o el de
reproducción lenta.
6
Imagen fija
Pulse el botón P/STILL para
ver una imagen fija
No se oirá el sonido.
No deje la imagen en pausa
durante un largo período de
tiempo porque podría
ocasionar daños al cabezal
del video y a la cinta.
Cuando la imagen queda en
pausa continua
aproximádamente durante
cinco minutos, la cinta se
pone en funcionamiento
automáticamente.
Cuando la imagen oscila
arriba y abajo, pulse el
botón V-LOCK para
lograr el ajuste adecuado.
Para volver al modo de
reproducción normal
Pulse el botón PLAY para
volver a la reproducción
normal.
7
Para ver fotograma a
fotograma
Pulse el botón P/STILL.
No se oirá el sonido.
Cuando se gira el dial
JOG contínuamente, la
imagen mueve sólo un
fotograma cada vez.
Pulse el botón PLAY para
volver a la reproducción
normal.
TIME MODE
SHIFT
V-LOCK
4
Para ver una imagen en
reproducción inversa
(hacia atrás)
Durante la reproducción normal,
puede pasar a la reproducción
inversa pulsando REV.
La reproducción inversa sólo está
disponible en modo L3H.
Durante la reproducción inversa, no
se oye el sonido.
Pulse el botón REV o PLAY
durante la reproducción inversa
para la reproducción normal.
REV.
Al rebobinar la cinta
Ponga el contador en la posición original
( ) pulsando el botón CLEAR al iniciar
la grabación o reproducción. Pulse el botón
de memoria del contador. Al girar el anillo
SHUTTLE en sentido antihorario en el modo
de parada tras completar la grabación y
durante la reproducción, la cinta se para en la
posición de inico ( ) de la grabación o
reproducción.
PANTALLA FRONTAL
Indicador de la
posición actual
del contador
Indicador de la
memoria del
contador
C.MEMO
4
6,7
5
01671A SVR-24JP/960JP-Spa2 12/7/01 4:38 PM Page 26
28
BLOQUEO DE GRABACIÓN
Este aparato dispone de una función de seguridad de grabación y otras funciones de grabación
para diferentes tipos de aplicaciones, entre las que se incluyen el control y la visualización.
Deberia familiarizarse con estas funciones.
GRABACIÓN
27
Condensación
Cuando el video se cambia de un sitio frío a otro más cálido, se instala en un lugar donde hay mucha
humedad o sufre la exposición directa al aire frío del aparato de aire acondicionado, es posible que se
condensen gotas de agua en el tambor del cabezal del video debido al brusco cambio de temperatura.
El uso del video en esas condiciones puede causar daños al aparato y a la cinta. En ese caso, pulse el
botón POWER y manténgalo encendido durante más de una o dos horas antes de utilizarlo.
REFERENCIA
Método de
selección
Método de funcionamiento Descripción del funcionamiento
Cuando desee
asegurar la grabación
Coloque el botón
REC LOCK en la posición
“REC LOCK”
• Pulse el botón REC LOCK
de nuevo.
• Pulsacion del botón REC LOCK
para iniciar el modo REC LOCK.
Se iluminará el indicador REC
LOCK.
• No se puede pulsar ningún botón
en el modo REC LOCK con la
excepción del botón RESET.
La grabación continúa incluso
después de la restauración del
suministro.
• Se apagará el indicador REC
LOCK.
REC LOCK
OFF
REC LOCK
OFF
Operaciones cuando la cinta se acaba durante la grabación
*
Rebobinado automático para reiniciar la grabación
.
Cuando se selecciona REPEAT ON en el menú (Sin embargo, cuando se realiza al menos
una grabación de alarma, el VCR expulsará la cinta y se encenderá).
* Encendido tras expulsión de la cinta
Cuando se llega al final de la cinta, excepto cuando se hace grabación repetida tras el
rebobinado automático.
GRABACIÓN
Preparación antes de
grabar.
Compruebe la hora actual
Para conseguir una correcta grabación
programada es necesario que la hora actual
sea correcta.
Si aún no ha definido la hora correcta,
consulte la sección sobre cómo especificar
la fecha y la hora (pág. 13).
Tiene la cinta la lengüeta de
prevención de borrado
accidental?
Si tiene la lengüeta
La cinta puede volverse a grabar.
Lengüeta de prevención
Si no tiene la lengüeta
La cinta no puede volverse a
grabar a menos que se sustituya la
lengüeta por un trozo de cinta
adhesiva.
Cinta adhesiva
01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 28
29 30
GRABACIÓN BÁSICA
GRABACIÓN
1
Pulse el botón de
encendido del video.
4
Pulse el botón REC
Se inicia la grabación
Si la cinta no dispone de lengüeta de
prevención de borrado, la cinta se
para, suena la alarma cinco veces y
la cinta es expulsada.
POWER
REC
5
Pulse el botón REC CHECK
Mientras está en modo de
grabación puede comprobar la
calidad de la grabación. El video
reproducirá el video grabado unos
segundos antes de pulsar el botón
REC CHECK.
REC CHECK
2
Inserte la cinta con la lengüeta
de prevención de borrado hacia
afuera.
3
Seleccione la velocidad de
grabación
La velocidad de grabación se selecciona
usando TIME MODE .
En la pantalla se muestra la velocidad de
grabación seleccionada.
6
Pulse el botón P/STILL
Si realiza una pausa de más de cinco
minutos, el vídeo se pone en
funcionamiento automáticamente como
sistema de autoprotección. Si va a realizar
una pausa prolongada, pulse el botón de
parada.
7
Pulse el botón REC o P/STILL
para reanudar la grabación
P/STILL
P/STILLREC
El tiempo mínimo de grabación de la tabla
siguiente debe contarse antes de que
empiece a funcionar REC CHECK.
*SVR-24JP tiene sólo los modos L3H,
L8H, L12h y L24H.
En qué consiste
la prevención
contra borrado
accidental?
Se trata de un
dispositivo que
protege el contenido
de la cinta o que
permite volver a
grabar la cinta.
Para proteger
una grabación
Quite la lengüeta
de prevención de
borrado.
Para volver a grabar
una cinta protegida
Pegue un trozo de cinta
adhesiva en la zona donde
se ha extraído la lengüeta
de prevención de borrado.
REFERENCIA
Lengüeta de
prevención de borrado
Lengüeta de pre-
vención de borrado
Este aparato ha sido diseñado para cintas E-180.
Siempre que sea posible, use cintas E-180 para las
grabaciones típicas.
SVR-24JP sólo tiene los modos L3H, L8H, L12H y L24H.
Tabla de tiempos de grabación
Utilice sólo cintas con la marca
P
O
W
E
R
P
L
A
Y
R
E
C
P
/S
T
IL
L
R
E
C
C
H
E
C
K
S
T
O
P
/E
J
E
C
T
M
E
N
U
V-LO
CK
T
R
A
C
K
I
N
G
/
S
E
T
TIM
E MOD
E
REC
LOCK
R
E
V
A
U
D
IO
O
N
C
O
U
N
T
C
N
T
.M
EM
O
C
LE
A
R
R
E
S
E
T
TIM
ER
R
E
C
L
O
C
K
SHIFT
R
E
W
F
.F
1
6,7
5
4,7
P
O
W
E
R
P
L
A
Y
R
E
C
P
/
S
T
I
L
L
R
E
C
C
H
E
C
K
S
T
O
P
/
E
J
E
C
T
M
E
N
U
V
-
L
O
C
K
TRACKING/SET
T
I
M
E
M
O
D
E
R
E
C
L
O
C
K
R
E
V
A
U
D
IO
O
N
C
O
U
N
T
C
N
T
.
M
E
M
O
C
L
E
A
R
R
E
S
E
T
T
IM
E
R
R
E
C
L
O
C
K
S
H
I
F
T
REW
F.F
La lengüeta
de prevención de borrado
MODO DE
TIEMPO
L3H 5 segundos 72H 3 minuto
L8H 15 segundos 120H 5 minuto
L12H 30 segundos 168H 7 minuto
L24H 1 minute 240H 10 minuto
36H 1 minute 480H 20 minuto
30 segundos
48H 2 minuto 960H 40 minuto
TIEMPO MÍN. DE
GRABACIÓN
MODO DE
TIEMPO
IEMPO MÍN. DE
GRABACIÓN
Tiempo máximo de grabación
L3H L8H L12H L24H 36H 48H 72H 120H 168H 240H 480H 960H
E-240
4horas 12horas 20horas 36horas 52horas 68horas
100horas 164horas 228horas 324horas 644horas 1284horas
E-180
3horas 9horas 15horas 27horas 39horas 51horas 75horas
123horas 171horas 243horas 483horas 963horas
Tipo de
cinta
01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 30
31 32
GRABACIÓN EN SERIE
Se trata de una función que permite tener dos o más vídeos conectados y que el segundo vídeo
empiece a grabar cuando se termine la cinta del primero.
GRABACIÓN DE ALARMA
Si el vídeo está conectado a un equipo dotado de salida de alarma, como un conmutador de
secuencia, un detector de movimiento o un interruptor de puerta, cuando se reciba una alarma el
vídeo funcionará según el tiempo y el modo seleccionados en el menú ALARM REC.
SVR-24JP sólo tiene el modo L3H/L12H/L24H para ALARM REC.
El cuadro siguiente establece el modo L3H para ALARM REC.
GRABACIÓN
Consultar el
método
de conexión para
la grabación en
serie (pág. 37)
Seleccione el número 4 del
MENU
Seleccione ON para
SERIES mediante los
botones SHIFT
y
.
Cuando la cinta del primer aparato
llegue a su fin durante la grabación,
el segundo aparato empieza a
grabar. Cuando la cinta del segundo
aparato llegue a su fin durante la
grabación, el siguiente aparato, si
hay más, empieza a grabar.
Cuando se selecciona el modo de
grabación serie, el segundo aparato
realiza la grabación aunque la
alimentación se haya apagado.
Para interrumpir el sonido de alarma
constante, pulse cualquier tecla.
Cuando se pulsa el botón RESET
Se borra toda la información que se haya introducido, como la
hora establecida para grabación de reserva, la hora actual y la
información sobre la alarma.
La alimentación se interrumpe y no se ve ninguna imagen.
Cuando se restaura la alimentación, en la pantalla parpadea
.
La hora actual se borra y es preciso reintroducirla
Botón RESET
Utilice este botón cuando el video o la
pantalla no funcione normalmente
aunque esté encendido.
El botón RESET se encuentra en la parte
derecha del panel frontal.
Para pulsar el botón RESET utilice un
bolígrafo o un lápiz.
REFERENCIA
2001-1-1 MON
12:00:00 L3H
Conectar el equipo de
la salida de alarma
como se indica a
continuación:
Seleccione MODE y
DURATION en el menú
3 ALARM REC SETUP.
(Consulte ALARM REC
SETUP, en la pág. 16)
Cuando se conecta
FRAME SWITCHER, es
conveniente si el
interruptor está en la
posición automática.
AUTO : La detección de la señal de alarma
determina automáticamente el tiempo de la
grabación de alarma. (1 min)
20seg~5min: La grabación de alarma se
realiza para 20 segundos~5 minutos tras
la introducción de la señal de alarma.
TAPE END : Tras la detección de la señal de
alarma, la grabación de alarma continúa hasta
el final de la cinta .
Cuando se detecta la señal de alarma, se
enciende el indicador de la pantalla frontal.
Cuando finaliza la grabación de alarma,
parpadea el indicador de la pantalla
frontal.
Cuando desee cancelar la alarma durante la
grabación de alarma, haga una conexión
entre el conector de anulación de alarma y la
tierra de la alarma durante más de 0,5 seg.
Cuando se detecta la anulación de alarma, la
grabación de alarma se detendrá.
Cuando se detecte una señal de alarma y en
el menú esté seleccionado BUZZER ON, la
alarma sonará de forma continua. Para
silenciar el avisador, pulse cualquier botón.
Grabación en modo
L12H~960H
(L12H~L24H)*
Grabación en modo
L3H
Grabación en modo
L12H~960H
(L12H~L24H)*
Grabación en modo
L3H
Grabación a intervalos fijos
Inicio de la
grabación
Detección de una
señal de alarma
Introducción de la restauración de la
alarma o tiempo seleccionado excedido
Detección de una
señal de alarma
Grabación de alarma Grabación a intervalos fijos Grabación de alarma
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
IN
IN OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
1
6
ALARM IN
TAPE END OUT
2
7
ALARM OUT
SERIES OUT
3
8
ALARM RESET
GND
4
9
ERROR OUT
SERIES IN
5
10
TRIGGER OUT
1 SHOT RECIN
GND
ALARM
OUT
ALARM
RESET
VIDEO
OUT
(Consulte la pág. 37)
Método de
Conexión
Método de funcionamiento Descripción de funcionamiento
Método de
Conexión
Método de
funcionamiento
Descripción de funcionamiento
01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 32
P
O
W
E
R
PLAY
REC
P/STILL
REC CHECK
STOP/EJECT
M
E
N
U
V
-L
O
C
K
T
R
A
C
K
I
N
G
/
S
E
T
TIME MODE
REC LOCK
R
E
V
A
U
D
I
O
O
N
C
O
U
N
T
C
N
T
.M
E
M
O
C
L
E
A
R
R
E
S
E
T
TIMER
R
E
C
L
O
C
K
S
H
IF
T
R
E
W
F
.
F
FUNCIÓN
34
COMPROBACIÓN DE LA GRABACIÓN DE ALARMA
MEMORIA DEL CONTADOR DE ALARMAS
33
FUNCIONES DE ALARMA
Las funciones de alarma incluyen la grabación de alarma, comprobar alarma, borrar
alarma y memoria de recuento de alarma (Consultar Grabación de Alarma, página 32)
1
Pulse el botón MENU
1. Ponga el signo
❿!
en la posición
ALARM REC SETUP/RECALL
usando el botón SHIFT
.
2. Pulse el botón SHIFT
, entonces
se visualiza ALARM RECALL.
3. Pulse el botón MENU después de
comprobar.
Si no se produjo una grabación de
alarma, en la pantalla no aparecerá
ninguna imagen.
La pantalla ALARM RECALL
muestra la fecha y la hora en que
se produjeron las últimas seis
grabaciones de alarma.
Si la alarma se graba a las 12:00,
13:00, 15:00, 17:00 y 19:00 del 25
de diciembre de 2001.
Visualización del tiempo de funcionamiento
Cuando la pantalla frontal muestra , pulse dos
veces el botón COUNTER.
La pantalla frontal mostrará el tiempo de funcionamiento.
Ejemplo: Cuando haya funcionado 11 horas
Si mientras se comprueba el tiempo de funcionamiento no
se pulsa el botón del contador antes de que transcurran 5
segundos, el estado de la pantalla frontal recupera el
estado previo a la comprobación.
REFERENCIA
En los casos siguientes la alarma suena
cinco veces :
Al insertar una cinta sin la lengüeta de prevención de
borrado
Al detectar la señal de grabación en serie(sonido largo)
Al detectar la señal de alarma
Al pulsar el botón de grabación
Al pulsar el botón TIMER
Al pulsar el botón REC sin la cinta insertada.
Al detectar la señal de alarma durante la grabación
de alarma.
La alarma suena de forma continua en los casos siguientes:
Cuando la cinta llegue a su fin en el modo de grabación.
Cuando se detecte una señal de alarma para la grabación de alarma.
Cuando la grabación de alarma finaliza, la alarma se anula.
La alarma se anula pulsando cualquier botón.
Cuando se detecta la señal de alarma con la cinta expulsada(Sonido largo).
Repetición automática de la grabación
Cuando la cinta llega a su fin y finaliza el rebobinado, se
vuelve a iniciar la grabación sobre la misma cinta
(La alarma sólo suena durante el rebobinado.)
Si se realiza una grabación de alarma, se expulsa la cinta.
REFERENCIA
HOUR
11
Pulse el botón CNT.MEMO
Pulse el botón CNT. MEMO dos veces, y la
pantalla frontal mostrará "A. MEMO".
22
Gire el anillo SHUTTLE en
sentido horario o antihorario
Cuando se gira el anillo shuttle la cinta
se mueve adelante (atrás). Cuando llega
a la grabación de alarma en el modo
L3H hace una pausa de 5 segundos y
se para.
CNT MEMO
A.MEMO
BORRADO DE ALARMA
1
Ejemplo) Si la grabación de alarma está
hecho en el No. 12.
Pulse el botón
En la posición de contador de la pantalla
frontal aparece A-12.
En " ", el"12" indica las frecuencias de
la grabación de alarma.
Es posible visualizar hasta A-99.
Mientras se realiza la grabación de alarma, en
la pantalla frontal parpadea el indicador" ".
2
Pulse el botón CLEAR
La posición de contador de la pantalla
frontal indica
""
.
El indicador " " se apaga.
Al pulsar el botón CLEAR mientras se
visualiza la pantalla de comprobación de
alarma, se borrarán de la memoria todos
los datos de fecha y hora.
COUNT
CLEAR
ALARM RECALL
YEAR DATE TIME
1 2001 12/25 19:00:00
2 2001 12/25 17:00:00
3 2001 12/25 15:00:00
4 2001 12/25 13:00:00
5 2001 12/25 12:00:00
6
END:MENU
F
.F
R
E
W
R
E
W
F
.F
1
1
2
22
11
01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 34
36
CONNEC-
TION
35
Conexión con el MULTIPLEXOR
12 8
GND
CAMERA
MONITOR
OUT
VCR
REC
OUT
PB
IN
2345678
R/T A/O
IN
IN OUT
OUT
AUDIO
VIDEO
VIDEO OUT
ALARM IN
GND
TRIGGER OUT
1
2
8
FS-81MA
VIDEO IN
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1
6
ALARM IN
TAPE END OUT
2
7
ALARM OUT
SERIES OUT
3
8
ALARM RESET
GND
4
9
ERROR OUT
SERIES IN
5
10
TRIGGER OUT
1 SHOT RECIN
Consulte el manual del propietario para
obtener información más detallada .
R/T: REC TRIGGER IN
A/O: ALARM OUT
Cuando se conecta con Frame switcher, es
conveniente, si ALARM DURATION está
en la posición "AUTO"
No hay que conectar las entradas ALARM
OUT y ALARM RESET del video
MÉTODO DE CONEXIÓN
(Reverso de SVR-24JP/
SVR-960JP)
Entrada de video
del monitor
(Cámara)
FRAME SWITCHER
FUNCIONES CONVENIENTES
El conocimiento de las siguientes funciones le aportará una forma cómoda de hallar información.
Cuando desee Ver
rápidamente la imagen
desde la ubicación de la
grabación de alarma
Cuando desee Conocer
rápidamente la fecha y la
hora de la grabación de
alarma.
Cuando desee Conocer
el número de
grabaciones de alarma.
Cuando desee Cambiar
automáticamente la
entrada de cámara del
equipo externo
(utilizando la función de
disparador).
Cuando desee Ver
rápidamente la imagen
grabada en el modo de
intervalos fijos.(Si se ha
grabado en el modo
L8H~960H (L8H~L24H)*
Establezca la pantalla A.MEMO
utilizando el botón CNT.MEMO.
Entonces, gire el anillo shuttle
para rebobinar.
Pulse el botón MENU en el modo
de parada.
Seleccione ALARM RECALL
usando el botón SHIFT
!
y
.
Cuando pulse una vez el botón
COUNT, en la pantalla aparece el
contador de alarmas.
Ejemplo) A-11.
Conecte la salida del disparador del
equipo externo. Consulte los
métodos de conexión (pág. 36).
Realice la grabación en el modo de
intervalos fijos.
Pulse el botón TIME MODE para
establecer el modo L3H. Luego
pulse el botón de reproducción.
Se localiza la posición de la grabación de alarma
y el video entra en el modo de pausa durante 5
segundos. Al pulsar el botón de reproducción se
reproduce el contenido de la cinta. Si
transcurridos 5 segundos no se ha pulsado
ningún botón, la cinta se para automáticamente.
La pantalla del monitor muestra lo siguiente:
Los números del contador de alarmas indican la
frecuencia de grabaciones de alarma. Se
permiten hasta 99. A-11 (indica que se han
hecho 11 grabaciones de alarma).
Este video graba la entrada de cada cámara
secuencia a secuencia, campo a campo, y luego
los interruptores.
ALARM RECALL
YEAR DATE TIME
1 2001 12/25 19:00:00
2 2001 12/25 17:00:00
3 2001 12/25 15:00:00
4 2001 12/25 13:00:00
5 2001 12/25 12:00:00
6
END:MENU
Método de ConexiónMétodo de funcionamiento Descripción de funcionamiento
01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 36
38
MAINTEN-
ANCE
37
MANTENIMIENTO
Si la imagen no es clara en la pantalla, use una cinta limpiadora.
Si se reproduce la cinta limpiadora durante mucho tiempo, puede dañar el cabezal.
1
Vierta en la cinta
limpiadora seis o siete
gotas de solución para
limpieza del cabezal.
2
Introduzca la cinta
limpiadora en el video y
pulse el botón PLAY.
3
Después de unos 15
segundos, pulse el botón
STOP para detener el
funcionamiento.
Si la imagen no aparece con
normalidad, utilice una vez más la
cinta limpiadora.
STOP/EJECT
Debe cambiar el cabezal en los
siguientes casos:
La imagen no aparece con claridad porque el cabezal está
gastado debido al uso del video durante un largo período de
tiempo.
El cabezal puede gastarse cuando se utilizan cintas dañadas o
defectuosas o cuando se utiliza la cinta limpiadora varias
veces.
La duración del cabezal varía en función de las condiciones
ambientales (temperatura, humedad, polvo, etc.). En cualquier
caso, el cabezal debe cambiarse cuando la unidad ha sido
utilizada más de 3.000 horas.
Cuando la pantalla no muestra una
imagen de buena calidad
1.Primero, pulse el botón TRACKING.
2.Compruebe que la salida de video esté
conectada correctamente.
3.Inserte la cinta limpiadora. Si tras repetir los
procedimientos indicados anteriormente la
imagen no mejora, póngase en contacto con su
distribuidor o su centro de mantenimiento.
CLEANING LIQUID
CLEANING TAPE
P
O
W
E
R
P
L
A
Y
R
E
C
P
/
S
T
I
L
L
R
E
C
C
H
E
C
K
S
T
O
P
/
E
J
E
C
T
M
E
N
U
V
-
L
O
C
K
T
R
A
C
K
I
N
G
/
S
E
T
T
I
M
E
M
O
D
E
R
E
C
L
O
C
K
R
E
V
A
U
D
I
O
O
N
C
O
U
N
T
C
N
T
.
M
E
M
O
C
L
E
A
R
R
E
S
E
T
T
I
M
E
R
R
E
C
L
O
C
K
S
H
I
F
T
REW
F
.F
C
LE
A
N
IN
G
T
A
P
E
CONEXIONES PARA GRABACIÓN EN
SERIE Y GRABACIÓN DE ALARMA
Conexión para la grabación en serie
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10
IN OUT
VIDEO
IN OUT
VIDEO
IN OUT
VIDEO
(TV or MONITOR)
En el menú, seleccione SERIES REC ON.
(Consulte la pág. 17, REC MODE SETUP)
Conecte la salida en serie del primero a la
entrada en serie del segundo, y la tierra
del primero en serie con la tierra del
segundo.
Conecte la salida en serie del segundo a la
entrada en serie del siguiente, y la tierra
del segundo en serie con la tierra del
siguiente.
Conexión para la grabación de alarma
1 2 3 4 5
6 7
8
9
10
1 2 3 4
En caso de tratarse de una unidad externa, no es necesario realizar ninguna conexión si no hay
ninguna salida de restauración de alarma ni entrada de alarma.
Reverso de SVR-24JP/SVR-960JP
( Unidad externa)
(PRECAUCIÓN) En el caso de una unidad exterior, utilice conexiones apropiadas para el
sensor de alarma en uso.
SALIDA EN SERIE
TIERRA ENTRADA EN SERIE
7
ENTRADA DE ALARMA
SALIDA DE ALARMA TIERRA RESTAURAR ALARMA
RESTAURAR ALARMA TIERRA
ENTRADA DE ALARMA
SALIDA DE ALARMA
1 2 1 2
3 8 3 4
8 9
01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 38
4039
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONT)
La imagen es de mala
calidad y con mucho ruido
Compruebe si la cinta ha sido grabada con otro
video.
Compruebe si el cabezal est
á sucio.
Pulse el bot
ón TRACKING
del panel frontal
del video para ajustar la imagen, o limpie el
cabezal con la cinta limpiadora.
La cinta no se expulsa
Pulse el bot
ón de encendido y cuando el video se
haya encendido pulse el bot
ón de expulsi
ón.
Compruebe si est
á configurada la grabaci
ón
programada.
No realiza la grabaci
ón
con temporizador
Asegúrese de que la grabaci
ón con
temporizador est
á correctamente definida
Compruebe que la hora actual
sea correcta en el video
Compruebe si la alimentaci
ón está interrumpida.
Asegúrese de que el indicador
esté
encendido en el panel frontal.
19~20
13
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Compruebe para ver si es necesario contactar con el centro de mantenimiento.
No hay corriente.
Compruebe que el cable de alimentaci
ón
esté enchufado.
Pulse el botón RESET del panel frontal.
No graba.
Compruebe si la cinta tiene la leng
üeta de seguridad. Debe usar una
cinta que tenga la leng
üeta de seguridad. En caso de que la leng
üeta
haya sido quitada, coloque un trozo de cinta adhesiva a la cinta para
poder realizar la grabaci
ón.
Compruebe si la cinta ha llegado a su fin.
Cambie la cinta o rebob
ínela.
Compruebe si se ha pulsado el bot
ón P/STILL; en caso afirmativo,
libere ese bot
ón.
Aseg
úrese de que se haya definido la fecha y la hora del video
(Consulte a la secci
ón de Grabaci
ón)
No graba ni reproduce.
Compruebe que est
é insertada la cinta.
Desenchufe el cable de alimentaci
ón y
vuélvalo a enchufar.
Pulse el botón RESET del panel frontal.
No hay imagen
Compruebe si la selecci
ón de entrada del monitor
est
á conectada correctamente.
Compruebe si la entrada/salida de video de la
parte posterior de la unidad est
á conectada
correctamente.
Compruebe si el video est
á conectado a la
corriente.
31
31
MAINTEN-
ANCE
01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 40
42
MAINTEN-
ANCE
41
REVISIONES DIARIAS
1
2
3
4
5
Encienda el video
Compruebe si la imagen del monitor de TV es
de buena calidad.
Compruebe si la fecha y la hora son correctas.
Rebobine un poco la
cinta grabada el día
anterior.
Pulse el botón PLAY
para reproducir la
cinta.
Compruebe si existe algún
problema durante la
reproducción.
Compruebe si la fecha y la
hora registradas son
correctas.
Ponga TIME MODE
en "L3H".
En el caso de que se vea mucho
ruido en la imagen
Limpie el cabezal con la cinta limpiadora.
Este video ha sido diseñado para
ser utilizado asiduamente, por lo
que deberá revisarlo diariamente
antes de utilizarlo.
Cuando el video funcione de forma anormal
o presente algún problema durante la
revisión diaria, siga los pasos
recomendados en el apartado sobre
resolución de problemas que aparece en
las páginas 39 a 41.
Si el problema persiste o el funcionamiento
continúa siendo anormal, desenchufe el
cable de alimentación y póngase en
contacto con su proveedor.
Revisiones diarias
PLAY
TIME MODE
R
E
W
F
.F
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS (CONT)
Si existe algún otro problema, póngase en contacto con el centro de mantenimiento.
Problema Comprobaciones y ajustes
No puede insertarse la cinta.
Compruebe que el cable de alimentación esté enchufado
a la toma de corriente.
Compruebe que no haya otra cinta insertada.
La cinta debe insertarse con la parte de la ventana hacia
arriba (consulte la pág. 21)
No puede expulsar la cinta. Asegúrese de que la unidad está encendida. Si está
encendido, pulse el botón POWER y después el botón de
expulsión.
No se graban programada. Compruebe que la entrada de grabación programada
esté definida correctamente.
Compruebe que la hora actual sea la correcta.
Compruebe si la alimentación está interrumpida.
Compruebe si el indicador está encendido en la
pantalla.
No funciona con otro equipo.
Compruebe que las conexiones se hayan realizado
correctamente
El botón de grabación no
funciona.
Compruebe si hay una grabación programada. Sólo tiene
que pulsar el botón de encendido.
No se puede pulsar el botón cuando el interruptor REC
LOCK está en "ON".
(Si quiere pulsar este botón,
coloque el interruptor REC LOCK en la posición
"OFF"
, y
seguidamente pulse el botón.)
La imagen reproducida tiene
mucho ruido.
Pulse el botón
"TRACKING"
para ajustar la imagen. Si
la imagen no mejora, limpie el cabezal utilizando la cinta
limpiadora.
01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 42
44
MAINTEN-
ANCE
43
ESPECIFICACIONES
Tipo de grabación Tipo de grabación azimutal con cabezal rotativo, tipo de grabación FM
con señal de luminancia, tipo de grabación directa convertida con señal
de color baja
Tipo de Sinal Tipo PAL
Velocidad de la cinta 23,39 mm/seg
(modo L3H; E-180)
Cinta de video aplicable Cinta de video tipo VHS
Tiempo de grabación
L3H/L8H/L12H/L24H/000H : SVR-24JP
L3H/L8H/L12H/L24H/36H/48H/72H/120H/168H/240H/480H/
960H/000H : SVR-960JP
Tiempo de rebobinado
Aproximádamente 100 segundos (cinta E-180, en caso de tiempo de rebobinado)
Entrada, salida de Imagen 1,0 Vp-p (sin balance) 75
Relación Señal/Ruido en la imagen
Más de 42dB
(grabación L3H)
Entrada de sonido
-8dB (modo L3H)
Salida de sonido
-8dB (modo L3H)
Relación Señal/Ruido en el sonido
Más de 40 dB
(grabación L3H)
Características de la
100-5,000Hz (grabación L3H)
frecuencia de sonido
Voltaje nominal CA 100-240V
Frecuencia nominal 50~60Hz
Consumo de la potencia
16W
Temperatura ambiente
5˚C ~ 40˚C (41˚F ~ 104˚F)
Condiciones de instalación
Posición de funcionamiento: horizontal
Humedad relativa: Menos del 80%
Dimensiones
430mm(W) x 97mm (H) x 294mm (D)
Peso
4 Kg
Accesorios Manual del usuario
ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO TÉCNICO
1
La manipulación indebida por parte del usuario no está cubierta.
Golpes fuertes.
Daños del cabezal del video debidos a una limpieza inadecuada.
Introducción de partículas extrañas en la unidad.
Cambios internos no autorizados realizados por el usuario.
Utilización bajo temperaturas extremas (altas o bajas), mucha humedad o
zonas con humo.
Funcionamiento diferente al descrito en las instrucciones.
Utilización de fuentes de alimentación diferentes a las especificadas para la
unidad.
2
El contador de tiempo de funcionamiento
Observe si indica el tiempo máximo (9999).
Para un buen funcionamiento, consulte la función de alarma.
Tabla de lubricación limpiadora y de tiempo de
reemplazo de las partes principales
Esta tabla es para temperatura y humedad normales. Es necesario controlar más
frecuentemente bajo condiciones extremas.
La vida del conjunto de cilindro depende de las condiciones operativas.
Si tiene cualquier duda. Por favor tome contacto con un técnico autorizado.
:
Limpieza
:
Control y reemplazo según sea necesario
:
Agregue aceite
:
Cambio
*
Observación
Para limpiar las partes, use un paño y alcohol(solvente).
Luego de limpiar, use la cinta de vídeo después que el alcohol se ha secado completamente.
Recomendamos usar aceite [EP-56] o solvente.
Se deben aplicar una o dos gotas de aceite luego de la limpieza con alcohol.
Aplique aceite periódicamente (Aplique aceite después de la limpieza)
La aplicación de exceso de aceite puede causar mal funcionamiento.
500 1000 2000 3000 4000 5000 6000 8000 10000
ELEMENTOS DE GUÍA DE CINTA
▲▲▲
CONJ. DE CILINDRO
●●●
RODILLO DE PRESIÓN
▲▲▲
MOTOR DEL CABEZAL MÓVIL
▲▲▲
POLEA PARA CORREA
●●●
UNIDAD DE SOLENOIDE PARA FRENO
●●
01671A SVR-24JP/960JP-Spa3 12/7/01 4:37 PM Page 44
/