Roland FR-1 Manual de usuario

Categoría
Pianos digitales
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

r
ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL
Gracias por adquirir el FR-1 V-Accordion de Roland. El FR-1 es un instrumento
electrónico extremadamente versátil que puede emular los sonidos de una amplia gama de
acordeones. La ventaja más grande del FR-1 es que le permite cambiar de sonido sin
cambiar de instrumento. Aparte del beneficio económico (el FR-1 cuesta sólo una fracción
de todos los originales emulados), esto también significa que puede utilizar su estilo y sus
técnicas de interpretación familiares cubriendo una amplia gama de géneros musicales
diferentes.
Conserve este documento en un lugar seguro para futuras consultas. Asegúrese de leer
también el manual del usuario del CD-ROM incluido, ya que contiene mucha más
información que la que se explica en este documento Guía Rápida.
Este manual de Guía Rápida se aplica a dos instrumentos:
FR-1 (la versión de teclado) FR-1 (la versión de botones)
Guía Rápida
FR-1_QuickStart.book Page 67 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM
FR-1 V-Accordion
68
Utilizar el equipo de forma segura
Antes de utilizar este instrumento, lea con atención
las siguientes instrucciones y el Manual del Usuario.
No abra (ni modifique de ningún modo) el equipo o el
adaptador de CA.
No intente reparar el FR-1, ni reemplazar sus elementos
internos (excepto donde el manual lo indique específi-
camente). Para cualquier reparación, contacte con el
establecimiento donde adquirió el equipo, el Centro de Servicio
Roland más cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que
aparecen listados en la página “Información”.
Nunca utilice ni guarde el FR-1 en lugares:
Sujetos a temperaturas extremas (por ejemplo,
bajo la luz directa del sol dentro de un vehículo
cerrado, cerca de calefactores o encima de
aparatos generadores de calor); ni
Mojados (por ejemplo, baños, servicios, suelos
mojados); ni
Húmedos; ni
Expuestos a la lluvia; ni
Polvorientos; ni
Sujetos a altos niveles de vibración.
Coloque siempre el FR-1 en posición horizontal y sobre
una superficie estable. No lo coloque nunca sobre sopor-
tes que puedan tambalearse, ni sobre superficies inclina-
das. Cuando no lo utilice, no coloque el FR-1 de forma vertical, ya
que es inestable. Si lo coloca en posición vertical en el suelo/esce-
nario, asegúrese de que se encuentre sobre una superficie vertical
estable, como una pared o un instrumento musical robusto.
•El equipo sólo se debe utilizar con el adaptador de CA
incluido. Además, compruebe que el voltaje de línea en
la instalación coincida con el voltaje de entrada que se
especifica en la carcasa del adaptador de CA. Es posible que otros
adaptadores de CA utilicen polaridades diferentes, o que estén
diseñados para un voltaje distinto, de modo que al utilizarlos
podría causar daños, un funcionamiento anómalo, o descargas
eléctricas.
•Utilice sólo el cable de alimentación incluido. Ade-
más, el cable de alimentación incluido no debería
utilizarse en otros dispositivos.
No doble excesivamente el cable del adaptador ni
deposite objetos pesados encima del mismo. Podría
dañar el cable y causar desperfectos y cortocircuitos.
¡Un cable dañado puede provocar incendios y descargas eléc-
tricas!
•Este instrumento, solo o en combinación con un
amplificador y auriculares o altavoces, puede produ-
cir niveles de sonido capaces de provocar una pér-
dida de audición permanente. No utilice el equipo durante
períodos de tiempo prolongados a altos niveles de volumen, ni
tampoco a niveles que resulten incómodos. Si experimenta
cualquier pérdida de audición u oye zumbidos en los oídos, deje
de utilizar el FR-1 inmediatamente y consulte a un médico
especialista.
No permita que penetren objetos (p.ej material infla-
mable, monedas, alfileres); ni líquidos de ningún tipo
(agua, refrescos, etc.) en el interior del FR-1.
Desactive el equipo inmediatamente, extraiga el
adaptador de la toma, y solicite asistencia al estable-
cimiento donde adquirió el equipo, al Centro de Ser-
vicio Roland más cercano, o a un distribuidor Roland autori-
zado, que aparecen listados en la página “Información”, en caso
de que:
•El cable del adaptador de CA, o el conector se hayan
dañado; o
Se haya introducido algún objeto o algún líquido dentro del
FR-1; o
•El equipo se haya expuesto a la lluvia (o se haya mojado de
otra forma); o
•El FR-1 no funcione con normalidad o muestre un cambio
significativo en su funcionamiento.
FR-1_QuickStart.book Page 68 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM
Roland FR-1 – Guía Rápida
69
ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL
En hogares con niños pequeños, un adulto deberá
supervisar siempre la utilización del equipo hasta
que el niño sea capaz de seguir todas las normas
básicas para un uso seguro del FR-1.
•Proteja el FR-1 de golpes fuertes.
(¡No lo deje caer!)
No comparta el adaptador con tomas de corriente en
las que se hayan conectado un número excesivo de
dispositivos. Tenga un cuidado especial cuando uti-
lice cables alargadores; el consumo total de todos los
dispositivos conectados a la toma de corriente del alargador no
debe sobrepasar la capacidad (vatios/amperios) de la misma.
Una carga excesiva puede provocar un sobrecalentamiento del
aislamiento del cable, el cual incluso puede llegar a fundirse.
Antes de utilizar el FR-1 en un país extranjero, con-
sulte con su distribuidor, con el Centro de Servicio
Roland más cercano o con un distribuidor Roland
autorizado, que aparecen listados en la página
“Información”.
Nunca caliente las baterías, las abra o las tire al fuego
o al agua.
NO reproduzca un disco CD-ROM en un reproductor
de CDs de audio convencional. El nivel del sonido
resultante puede causar pérdidas auditivas perma-
nentes. Pueden producirse daños en los altavoces u otros com-
ponentes del sistema.
Nunca exponga las baterías Ni-MH recargables a
excesivo calor, como bajo la luz directa del sol, en un
fuego, o similar.
•El FR-1 y el adaptador deberían colocarse de forma
que su posición y su situación no impidan su
correcta ventilación.
Sujete siempre el conector del adaptador de CA al
conectarlo o al desconectarlo de una toma de
corriente o del equipo.
De vez en cuando, debería desconectar el adaptador
de CA y limpiarlo utilizando un paño seco para elimi-
nar el polvo y otras acumulaciones de las clavijas. Si
no va a utilizar el FR-1 durante un largo periodo de tiempo,
desconecte el conector de alimentación de la toma de
corriente. Si se acumula polvo entre el conector de alimenta-
ción y la toma de alimentación se puede debilitar el aislamiento
y provocar un incendio.
No deje que los cables se enreden. Además, todos los
cables deben colocarse fuera del alcance de los
niños.
No se suba nunca sobre el equipo, ni coloque objetos
pesados sobre el FR-1.
Nunca debe manejar el adaptador o sus conectores
con las manos mojadas al conectarlos y desconectar-
los de la toma de corriente o del equipo.
Antes de mover el FR-1, desconecte el adaptador de
CA y todos los cables de los dispositivos externos.
Antes de limpiar el FR-1, desactívelo y desconecte el
adaptador de la toma de corriente.
•Si existe el riesgo de una tormenta eléctrica en la
zona, desconecte el adaptador de la toma de
corriente.
•Si se utilizan incorrectamente, las baterías pueden
explotar o perder electrólito, y causar daños o lesio-
nes. Por motivos de seguridad, lea y observe las
siguientes precauciones.
•Siga con atención las instrucciones de instalación
de las baterías, y respete la polaridad correcta.
Evite utilizar baterías nuevas y usadas
conjuntamente. Evite también mezclar distintos
tipos de baterías.
Retire las baterías cuando no vaya a utilizar el equipo
durante un periodo de tiempo prolongado.
•Si alguna de las baterías presenta pérdidas, utilice un paño
suave o un pañuelo de papel para limpiar los restos de
líquido del compartimiento de las baterías. A continuación,
instale unas baterías nuevas. Para evitar inflamaciones en la
piel, procure que el líquido de la batería no entre en
contacto con las manos o con la piel. Tome las máximas
precauciones para que el líquido no entre en contacto con
los ojos. Lave inmediatamente la zona afectada con agua
corriente si el líquido ha penetrado en los ojos.
Nunca guarde las baterías junto con objetos metálicos
como bolígrafos, collares, horquillas, etc.
•Las baterías usadas deben desecharse siguiendo las
correspondientes regulaciones para su eliminación
segura vigentes en su zona de residencia.
Mantenga todos los tornillos, capuchones de refe-
rencia, la llave hexagonal y otras piezas pequeñas
que extraiga en un lugar seguro fuera del alcance de
los niños, para que no puedan tragárselos por accidente.
FR-1_QuickStart.book Page 69 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM
FR-1 V-Accordion
70
1. Notas importantes
Alimentación
•No conecte el FR-1 a la misma toma de corriente que esté
utilizando un dispositivo eléctrico controlado por un con-
vertidor (como por ejemplo, una nevera, una lavadora, un
microondas o un aparato de aire acondicionado), o que
contenga un motor. Según la forma en que se utiliza el dis-
positivo eléctrico, las interferencias de la fuente de alimen-
tación pueden dañar el equipo o producir interferencias
audibles. Si no resulta práctico utilizar una toma de
corriente distinta, conecte un filtro para las interferencias
de la fuente de alimentación entre este equipo y la toma de
corriente.
El adaptador de CA empezará a generar calor después de
unas horas de uso continuado. Es normal, no es motivo de
preocupación.
Se recomienda utilizar un adaptador de CA, ya que el con-
sumo del equipo es relativamente alto. Si prefiere utilizar
baterías, utilícelas del tipo Ni-MH recargables.
Cuando instale o sustituya las baterías, desactive siempre el
equipo y desconecte todos los dispositivos que pueda haber
conectado. De esta forma, evitará funcionamientos inco-
rrectos y/o daños en los altavoces u otros dispositivos.
Antes de conectar este equipo a otros dispositivos, desac-
tive todas las unidades. De esta forma evitará funciona-
mientos incorrectos y/o daños en los altavoces u otros dis-
positivos.
Ubicación
Este dispositivo puede producir interferencias en la recep-
ción de televisión y radio. No utilice este dispositivo cerca
de este tipo de receptores.
Es posible que se produzcan ruidos si se utilizan dispositivos
de comunicación inalámbricos, como teléfonos móviles, en
las proximidades del FR-1. Estas interferencias podrían pro-
ducirse al recibir o iniciar una llamada, o durante la conver-
sación. Si experimenta este tipo de problemas, debería colo-
car los dispositivos inalámbricos a mayor distancia de este
equipo, o bien desactivarlos.
•No exponga el FR-1 a la luz solar directa, no lo coloque
cerca de dispositivos que generen calor, no lo deje en el
interior de vehículos cerrados ni lo exponga a temperaturas
extremas. El calor excesivo puede deformar o decolorar el
equipo.
Si traslada el equipo de una ubicación a otra donde la tem-
peratura y/o la humedad sean muy diferentes, podrían for-
marse gotas de agua (condensación) dentro del FR-1. Si
intenta utilizar el FR-1 bajo estas circunstancias, podría
causar daños o un funcionamiento anómalo. Por lo tanto,
antes de utilizar el FR-1, déjelo reposar durante varias
horas, hasta que la condensación se haya evaporado por
completo.
•No deje objetos encima del teclado. Esto podría causar un
funcionamiento incorrecto, como por ejemplo que las teclas
dejaran de sonar.
Según el material y la temperatura de la superficie en la que
coloque el equipo, los tacos de goma pueden decolorarse o
estropear la superficie. Para evitar que esto suceda, puede
colocar un trozo de fieltro o tela debajo de los tacos de
goma. Si lo hace, asegúrese de que el equipo no pueda des-
lizarse ni moverse accidentalmente.
Mantenimiento
Para una limpieza diaria, limpie el FR-1 con un paño suave y
seco o ligeramente humedecido con agua. Para eliminar la
suciedad adherida, utilice una gamuza impregnada con un
detergente suave y no abrasivo. Después, asegúrese de lim-
piar concienzudamente el equipo con un paño seco y suave.
No utilice nunca gasolina, diluyentes, alcohol ni disolventes
de ningún tipo, para evitar así la posibilidad de deformación
y/o decoloración.
Precauciones adicionales
Tenga en cuenta que el contenido de la memoria se puede
perder definitivamente como resultado de un funciona-
miento incorrecto o de una utilización inadecuada del
equipo. Para evitar el riesgo de perder datos importantes,
recomendamos que realice periódicamente una copia de
seguridad de los datos importantes guardados en la memo-
ria del equipo (consulte el manual del usuario).
Tenga en cuenta que todos los datos contenidos en la
memoria del equipo pueden perderse al enviarlo para una
reparación. Siempre debe realizar copias de seguridad de los
datos importantes, o escribirlos en un papel (cuando sea
posible). Durante las reparaciones, se toman las precaucio-
nes necesarias para evitar la pérdida de datos. No obstante,
en ciertos casos (como cuando los circuitos relacionados
con la propia memoria no funcionan), no será posible recu-
perar los datos, y Roland no asume ninguna responsabilidad
concerniente a esta pérdida de datos.
Lamentablemente, una vez perdido, puede resultar imposi-
ble recuperar el contenido de los datos guardados en la
memoria del FR-1. Roland Corporation no asume ninguna
responsabilidad por la pérdida de información.
Tenga cuidado al utilizar los botones, deslizadores y demás
controles del FR-1, así como los jacks y conectores. Un uso
poco cuidadoso puede provocar funcionamientos incorrec-
tos.
Cuando conecte y desconecte todos los cables, sujételos por
el conector y nunca tire del cable. De este modo evitará cor-
tocircuitos o daños en los elementos internos del cable.
Para no molestar a los vecinos, trate de mantener el volu-
men del FR-1 a unos niveles razonables. Puede optar por
utilizar auriculares y así no tendrá que preocuparse por los
que tenga a su alrededor (especialmente a altas horas de la
madrugada).
Cuando necesite transportar el equipo, guárdelo en la caja
original (incluyendo las protecciones), siempre que sea posi-
ble. En caso de no ser posible, utilice otros materiales de
embalaje equivalentes.
FR-1_QuickStart.book Page 70 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM
Roland FR-1 – Guía Rápida
71
ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL
Evite tocar y rayar la cara inferior brillante (superficie con la
información) del CD-ROM incluido. Es posible que los CD-
ROMs sucios o dañados no permitan una lectura correcta.
Mantenga los discos limpios utilizando un limpiador de CDs
que debe adquirir por separado.
Para evitar un funcionamiento incorrecto y/o daños en los
altavoces o en otros dispositivos, baje siempre el volumen y
desactive todos los dispositivos antes de realizar cualquier
conexión.
Para evitar la interrupción accidental de la alimentación del
equipo (en caso de que el conector se desconectara acci-
dentalmente), y para evitar tensar demasiado el jack del
adaptador de CA, sujete el cable de alimentación en la
banda para el cable, tal como se muestra en la ilustración.
Precauciones para las baterías
opcionales
El intervalo de temperatura para usar las baterías depende
del tipo de batería utilizado. Por favor, consulte la docu-
mentación que se entrega con las baterías.
No use ni almacene las baterías a altas temperaturas, como
por ejemplo expuestas directamente a la luz solar, en el
interior de un automóvil en pleno verano, ni delante de
equipos de calefacción. Si se sometieran a estas condicio-
nes, las baterías podrían perder fluidos, reducir sus presta-
ciones y reducir su vida útil.
No salpique la batería con agua dulce ni salada, ni deje que
los terminales se mojen. Si lo hiciera podría generase calor y
la formación de oxidación en la batería y sus terminales.
Si las baterías nuevas muestran oxidación, generan calor o
parecen anormales de alguna otra forma, no las utilice.
Devuélvelas a su distribuidor.
•Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Enseñe a manejar correctamente la batería a cualquier per-
sona que tenga que hacerlo.
Nunca tire la batería al fuego. Nunca deje que se caliente. Si
lo hiciera el material aislante podría fundirse y dañar la ven-
tilación de expulsión del gas o los dispositivos de protec-
ción, lo cual podría causar la combustión a través de la
reacción química con el hidrógeno generado, la salida del
fluido de la batería, la explosión o el incendio.
No utilice las baterías con los terminales positivo (+) y
negativo (–) invertidos, ya que podrían secarse o causar
reacciones químicas anormales.
No golpee ni tire las baterías. Los impactos fuertes pueden
causar pérdidas de los fluidos de la batería, generación de
calor, explosión o un incendio.
Nunca intente conectar varias baterías en paralelo ya que
esto podría causar pérdida de los fluidos de la batería, gene-
ración de calor, explosión o un incendio.
No altere ni extraiga los mecanismos de protección u otras
partes. No intente desmontar las baterías.
Si el fluido de una batería entra en contacto con los ojos,
límpielos de inmediato con abundante agua limpia, y con-
sulte a su médico. Si el fluido alcalino entra excesivamente
en los ojos puede provocar una pérdida de visión perma-
nente.
Si el fluido de la batería entra en contacto con la piel o con
una pieza de ropa, limpie el área de inmediato con abun-
dante agua limpia. El fluido de la batería puede provocar
heridas en la piel.
Cuando la batería deje de ser útil, deséchela siguiendo todas
las normas y leyes vigentes en su región.
Si la batería pierde fluido, cambia de color o de forma, o
cambia de algún otro modo, no la utilice ya que podría pro-
vocar generación de calor, explosión o un incendio.
Uso de baterías
Un uso incorrecto de las baterías, las baterías recargables o
del cargador de batería puede provocar pérdidas, sobreca-
lentamiento, incendio o explosión. Antes de utilizarlas, lea y
observe con atención todas las precauciones que acompa-
ñan a las baterías, las baterías recargables o el cargador de
batería. Al utilizar baterías recargables y un cargador, utilice
sólo la combinación de baterías recargables y cargador
especificada por el fabricante de las baterías.
Precaución con el anclaje de la
correa
Nunca desatornille los anillos de anclaje de la correa para
no dañar la carcasa de plástico del FR-1, lo que podría llegar
a comprometer la estabilidad y seguridad generales.
FR-1_QuickStart.book Page 71 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM
FR-1 V-Accordion
72
2. Descripciones del panel
Panel de control de agudos
A
Mando VOLUME
Este mando le permite ajustar el volumen
general del V-Accordion. Gírelo total-
mente hacia la izquierda (“POWER OFF”)
para desactivar el FR-1. Gírelo hacia la
derecha para activarlo.
B
Botón ORCH BASS
Este botón se utiliza para activar y desac-
tivar la sección ORCHESTRAL BASS.
C
Botón LEFT REGISTER
Este botón se utiliza para asignar los 3
registros de bajos a las secciones BASS
(luz apagada) o CHORD (luz activada).
Para más información, consulte la
página 80.
D
Botón ORCH CHORD
Este botón se utiliza para activar y desac-
tivar la sección ORCHESTRAL CHORD.
E
Registro FUNCTION/SET
Este registro tiene tres funciones: des-
pués de pulsar [SET] (parpadea en azul),
puede utilizar los registros de agudos
para seleccionar uno de los Sets siguien-
tes. Estos Sets se han programado en
fábrica y no se pueden cambiar.
Si mantiene pulsado [FUNCTION÷SET],
podrá acceder a las funciones MIDI y a los
parámetros “ocultos”. Púlselo junto con el
registro [1] o [2] para cambiar las octavas.
Púlselo junto con el registro [3] para com-
probar el estado de la batería.
F
Registros de agudos (1~8)
La sección de agudos proporciona los 4
conmutadores (“registros”) siguientes,
que le permiten seleccionar 8 secuencias
de acordeón diferentes.
Cada registro [1]~[4] le permite seleccio-
nar dos registros. Cuando seleccione un
registro de acordeón, el registro corres-
pondiente se iluminará en verde.
A
B
C
D
GHI JEF
Registros de agudos
1a Bassoon 3a Clarinet
1b Bandon 3b Musette
2a Master 4a Piccolo
2b Organ 4b Oboe
FR-1_QuickStart.book Page 72 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM
Roland FR-1 – Guía Rápida
73
ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL
Cuando seleccione Set 3+4, “F FOLK”,
las secuencias cambiarán de la forma
siguiente. Esto no está impreso en el
panel frontal, así que consulte la tabla a
continuación:
Los registros [1]~[4] se pueden utilizar
para seleccionar los siguientes sonidos
orquestales (distintos instrumentos musi-
cales que no están relacionados con el
acordeón):
Y finalmente, los registros [1]~[4] le per-
miten seleccionar los siguientes sonidos
de órgano.
Si pulsa el registro del sonido seleccio-
nado de nuevo cambiará la velocidad del
efecto Rotary (rápido o lento).
G
Botón ORCHESTRA/ORGAN
Pulse este botón una vez (se iluminará)
para poder seleccionar un sonido orques-
tal para el teclado de agudos (o botones).
Púlselo de nuevo (parpadea) si desea
tocar un sonido de órgano con la mano
derecha.
Vuelva a pulsarlo para volver a los soni-
dos de acordeón (el botón se apaga).
Nota: Puede asignar un sonido de acordeón, O
un sonido orquestal, O un sonido de órgano a
la sección de agudos. No son posibles
combinaciones (acordeón + orquestal, por
ejemplo).
H
Botones USER PROG/DEC y
METRONOME/INC
El botón [USER¥PROG] le permite activar/
desactivar la función de memoria del
FR-1. En el modo FUNCTION, este botón
se utiliza para disminuir el valor del pará-
metro seleccionado.
El botón [METRONOME] se utiliza para
activar y desactivar el metrónomo del
FR-1 (consulte la p. 81). En el modo
FUNCTION, este botón se utiliza para
aumentar el valor del parámetro seleccio-
nado.
I
Botón DRUMS/DEFAULT
Este botón se utiliza para activar y desac-
tivar la función DRUMS. Mientras el
modo FUNCTION está activado, este
botón le permite recuperar el ajuste ori-
ginal para el parámetro seleccionado.
J
Botón SONG/DEMO
Este botón permite cambiar al modo
SONG con el que puede practicar con la
mano izquierda o con la derecha utili-
zando una de las 4 canciones internas (el
FR-1 reproduce la parte de la otra mano).
Mantenga pulsado este botón para escu-
char las 8 canciones de demostración del
FR-1.
Registros de agudos (Set 7= 3+4)
1a Bassoon 3a Sw Valse
1b Jazzy 3b Mr Gus
2a Arnold 4a Av Musette
2b 4 Voix 4b SOS Musette
Registros orquestales (
[ORCHESTRA]
se ilumina)
1 Strings 3 Clarinet
2 Sax 4 Scat Voice
Registros de órgano (
[ORCHESTRA]
parpadea)
1 Full 3 R & B
2 Jazz 4 Perc
FR-1_QuickStart.book Page 73 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM
FR-1 V-Accordion
74
Panel de control de bajos
K
Registros de bajos
Estos registros permiten seleccionar la
mezcla de bajos deseada (y acordes).
Incluyen las siguientes secuencias de
acordeón:
Panel de conexión
L
Zócalo DC IN
Aquí es donde puede conectar el adapta-
dor de alimentación incluido (PSB-1U).
Tenga en cuenta que también puede
adquirir 8 baterías opcionales y utilizar el
FR-1 sin el adaptador.
M
Zócalo MIDI OUT/IN
Este zócalo se puede utilizar para recibir o
transmitir datos MIDI. Su función
depende del ajuste del parámetro “MIDI
OUT/IN” (para más información, consulte
el manual del usuario).
N
Zócalos OUTPUT L/MONO (TREBLE) & R/
MONO (BASS)
Estos zócalos se pueden conectar a un
amplificador, a una consola de mezclas o
a un sistema inalámbrico.
O
Zócalo PHONES
Aquí es donde puede conectar los auricu-
lares de botón incluidos o unos auricula-
res estéreo opcionales (Roland RH-A30,
RH-200s o RH-300). Si lo hiciera no se
enmudecerían los zócalos OUTPUT.
Nota: Al utilizar los auriculares de botón
incluidos, no ajuste el volumen muy alto (es
decir, a más de las “12 en punto”) para evitar
distorsiones.
K
Registros de bajos
18/4’/2’
2 16’/8’/8-4’/4’/2’
3 16’/2’
L
N
O
M
FR-1_QuickStart.book Page 74 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM
Roland FR-1 – Guía Rápida
75
ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL
3. Configurar
Conexiones
El FR-1 dispone de un compartimiento para 8 baterías Ni-MH (tipo AA) recargables
opcionales. Considere adquirir este tipo de baterías al actuar en un escenario.
Utilizar los zócalos OUTPUT
El FR-1 debe conectarse a un sistema de amplificación. Si está utilizando las baterías
opcionales y tiene que conectar el FR-1 a un mezclador o a un sistema PA, le recomendamos
que utilice un sistema inalámbrico para evitar tener que utilizar cables de señal excesivamente
largos.
También puede utilizar los auriculares de botón incluidos o unos auriculares opcionales
(Roland RH-30A, RH-200, RH-200S o RH-300).
Nota: Para evitar un funcionamiento incorrecto y/o causar daños en los altavoces u otros dispositivos,
baje el volumen, y desactive todos los dispositivos antes de realizar cualquier conexión.
Nota: Al utilizar los auriculares de botón incluidos, no ajuste el volumen muy alto (es decir, a más de las
“12 en punto”) para evitar distorsiones.
OUTPUT
L/MONO + R/MONO
INPUT
L + R
Utilice un cable de señal largo (10 m o más) o un sistema inalámbrico opcional
(recomendado).
A una toma de
corriente
FR-1_QuickStart.book Page 75 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM
FR-1 V-Accordion
76
Colocar las correas
(1) Desembale las correas.
(2) Ponga el FR-1 en una superficie estable.
El panel de conexión debe estar boca abajo.
(3) Deslice el
extremo supe-
rior de una
correa por la
anilla de
soporte (con-
sulte la ilus-
tración).
El extremo
superior es la
zona con las partes de Velcro y el clip.
(4) Adhiera la parte superior de la correa en el
Velcro de la parte inferior.
(5) Cierre el clip
de seguridad
para asegurar
que la correa
no se afloje.
(6) Repita los
pasos (3)~(5)
para la otra
correa.
Los extremos superiores de la correa deberían
quedar así:
(7) Dé la vuelta al FR-1 (con el panel de
conexión en la parte izquierda, consulte a
continuación).
(8) Deslice el
extremo infe-
rior de una
correa por la
anilla de
soporte, como
se muestra.
(9) Deslice el
extremo de la
correa por el
orificio supe-
rior de la
hebilla de
plástico (con-
sulte la ilus-
tración).
(10) Gire el
extremo de la
correa e insér-
telo por el ori-
ficio inferior,
y luego
apriete.
(11) Deslice el clip
de plástico por
los extremos
sueltos y lar-
gos de la
correa infe-
rior, para ten-
sar la correa.
Nota: Antes, se recomienda ajustar la longitud de
la correa a su gusto.
(12) Repita los pasos (8)~(11) para el otro
extremo de la correa inferior.
FR-1_QuickStart.book Page 76 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM
Roland FR-1 – Guía Rápida
77
ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL
Precaución con la correa de bajos
Nunca sujete el V-Accordion por la correa
de bajos durante el transporte. En caso
contrario, la parte inferior del “cassa bassi”
o la correa pueden resultar dañados.
Activar y desactivar el
equipo
Nota: Una vez completadas las conexiones,
active los diferentes dispositivos en el orden
especificado.
Nota: Si decide utilizar baterías AA recargables,
consulte el manual del usuario para más detalles.
(1) Conecte el
adaptador
incluido al
zócalo DC IN
del FR-1.
(2) Conecte el
adaptador a
una toma de
corriente que
cumpla con
las especifica-
ciones (con-
sulte el manual del usuario).
El adaptador sólo debería conectarse
a una fuente de alimentación del tipo
marcado en la etiqueta.
(3) Baje el volumen de salida del disposi-
tivo de audio receptor.
También puede simplemente desactivarlo.
(4) Conecte los zócalos OUTPUT del FR-1 al
dispositivo de audio externo utilizando
uno o dos cables de guitarra de 1/4”.
(Con el FR-1, se entrega un cable de 1/
4”).
Nota: También puede conectar unos
auriculares al zócalo PHONES, en cuyo caso no
tendrá que realizar ninguna conexión de
audio.
(5) Gire el mando [VOLUME] A del FR-1 de
la posición “POWER OFF” hacia la dere-
cha.
(6) Active el dispositivo de audio receptor.
(7) Empiece a tocar.
Nota: Este equipo incorpora un circuito de
protección. Se requiere un breve espacio de
tiempo (unos segundos) después de activar el
equipo para que funcione con total
normalidad.
—Para desactivar el sistema—
(8) Baje el volumen de salida del disposi-
tivo de audio receptor o desactívelo.
(9) Gire el mando [VOLUME] A del FR-1
totalmente hacia la izquierda (“POWER
OFF”).
Escuchar las canciones de
demostración
El FR-1 contiene toda una serie de
canciones de demostración que ilustran la
gran variedad de sonidos y de aplicaciones
que contiene.
(1) Active el FR-1.
Consulte “Activar y desactivar el equipo”
en la p. 77.
(2) Mantenga pulsado [SONG÷DEMO] J (se
ilumina en amarillo).
La reproducción se inicia de forma automática
con la primera canción de demostración (hay
un total de 8 canciones de demostración). Al
final de la primera canción, el FR-1 empieza a
reproducir las canciones 2, 3, etc. También
puede pasar directamente a la canción que le
interesa:
A una toma de
corriente
FR-1_QuickStart.book Page 77 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM
FR-1 V-Accordion
78
(3) Utilice [USER¥PROG÷DEC] y
[METRONOME÷INC] H para seleccionar
la canción que desea escuchar.
(4) Utilice el mando [VOLUME] A para
subir o bajar el volumen.
Nota: Durante la reproducción de la canción
de demostración, los teclados del FR-1 no se
pueden utilizar.
(5) Vuelva a pulsar [SONG÷DEMO] J para
salir del modo Demo Song.
Nota: No se enviarán datos de la música que
se reproduce desde MIDI OUT.
Recorrido por las secciones del FR-1
Sección de agudos
La sección de agudos se
puede tocar utilizando
el teclado tipo “piano”
de 26 teclas o los 62
botones de agudos.
El sonido que produce
está determinado por el
registro ([1]~[4]) que
haya pulsado en último
lugar. Esta sección se
puede utilizar como
“acordeón” o para
reproducir un sonido orquestal o de órgano.
(1) Conecte el FR-1 a un amplificador y
actívelo.
Consulte la p. 75.
(2) Sujete el FR-1, pulse un registro de
agudos y empiece a tocar en el teclado.
Aunque el FR-1 es un instrumento musi-
cal electrónico, sólo produce sonido si
mueve el fuelle.
(3) Pulse el registro [SET] E (parpadea en
azul).
(4) Compruebe si el botón
[ORCHESTRA÷ORGAN] está apagado.
Si no lo está, púlselo una o dos veces.
(5) Pulse uno de los registros [1]~[4] F para
seleccionar una memoria de Set. Puede
seleccionar memorias de set adicionales
pulsando los registros [1]+[2], [2]+[3] o
[3]+[4] simultáneamente.
El botón [SET] se apagará.
Nota: Si no pulsa ningún registro mientras el
registro [SET] parpadea en azul, al cabo de
poco volverá a apagarse. Si ha pulsado el
registro [SET] por accidente, púlselo de nuevo
hasta que se apague.
Nota: Consulte también la nota acerca del Set
“3+4” en la página 73.
(6) Toque algunas notas para oír el sonido.
(7) Pulse uno de los registros [1]~[4] para
seleccionar otro registro.
(8) Vuelva a pulsar el mismo registro para
seleccionar el sonido “b”.
# Título de la canción* Interpretada por
01 Bal Musette Ludovic Beier
02 Dreaming of Organ Ludovic Beier
03 Swingin’ The Blues Ludovic Beier
04 Forro de Janeiro Ludovic Beier
05 Tango Dancers Ludovic Beier
06 Eastern Wind Ludovic Beier
07 Sax On The Phone Ludovic Beier
08 O Sole Mio Sergio Scappini
[*] Copyright © Roland Europe Spa. Todos los derechos
reservados. El uso no autorizado de canciones de
demostración para propósitos no privados ni de disfrute
personal se considera una violación de las leyes
aplicables. Los datos de interpretación de las canciones de
demostración no se transmiten a través de MIDI.
FR-1_QuickStart.book Page 78 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM
Roland FR-1 – Guía Rápida
79
ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL
Púlselo de nuevo para volver al sonido
“a”. Cada vez que pulse un registro dife-
rente, el FR-1 seleccionará automática-
mente el sonido “a”.
(9) Si cree que el sonido es demasiado alto
o bajo, puede cambiar el ajuste del
mando [VOLUME] A.
Sección de bajos
Los botones de esta sección le permiten
reproducir tanto las notas de bajo como los
acordes. Las notas de bajo “reales” se
asignan a las dos filas destacadas. Los
botones restantes se utilizan para
reproducir acordes.
El sonido general que produce la sección de
bajos está determinado por el registro que
haya activado en último lugar. Esta sección
se puede utilizar como “acordeón”, para
reproducir sonidos orquestales, o ambos.
(1) Conecte el FR-1 y actívelo.
Consulte la página 75.
(2) Sujete el FR-1, pulse un registro y
empiece a tocar en el teclado de bajos
(botones).
Cuando utilice sólo los sonidos de acor-
deón (es decir, mientras los botones
[ORCH¥BASS] B y [ORCH¥CHORD] D
están apagados), los botones de bajos y
acordes utilizan el mismo registro, por-
que pertenecen a la misma sección del
acordeón.
(3) Si cree que el sonido es demasiado alto
o bajo, puede cambiar el ajuste del
mando [VOLUME] A.
Utilizar los sonidos orquestales
El FR-1 contiene sonidos PCM (muestras) de varios instrumentos que no están relacionados
con los sonidos de acordeón. Estos sonidos le permiten ampliar sus horizontes musicales.
Además, hay una función de órgano para el
teclado de agudos, que se puede utilizar en
lugar de la sección orquestal (o acordeón).
Sonidos orquestales para la sección
de agudos
Nota: Sólo se puede seleccionar un sonido
orquestal a la vez.
(1) Pulse el botón [ORCHESTRA÷ORGAN]
G una o dos veces hasta que se
ilumine en rojo.
(2) Pulse uno de los registros [1]~[4] una o
dos veces (se ilumina en rojo).
(3) Toque algunas notas en el teclado de
agudos.
Desactivar la parte de orquesta
Para volver al estado en el que suena la
sección del acordeón de agudos:
(4) Pulse el botón [ORCHESTRA] dos veces
(se apaga).
FR-1_QuickStart.book Page 79 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM
FR-1 V-Accordion
80
Sonidos de órgano para la sección de
agudos
Nota: Sólo se puede seleccionar un sonido de
órgano a la vez.
(1) Pulse el botón [ORCHESTRA÷ORGAN]
una o dos veces hasta que parpadee.
(2) Pulse uno de los registros [1]~[4] (se ilu-
mina en rojo).
Consulte la página 73 para los sonidos
disponibles.
(3) Toque unas cuantas notas en el teclado
de agudos para escuchar el sonido de
órgano.
(4) Vuelva a pulsar el registro iluminado
para cambiar la velocidad del efecto
Rotary (modulación) que se añade al
sonido de órgano seleccionado.
Desactivar la parte de órgano
Para volver al estado en el que suena la
sección del acordeón de agudos:
(5) Pulse de nuevo el botón [ORCHESTRA]
(se apaga).
Sonidos orquestales para la sección
de bajos
La parte de bajos orquestales se puede
utilizar en lugar de la sección de bajos
(sustituyendo el sonido de acordeón
asignado a las filas de bajos).
(1) Pulse el botón [ORCH¥BASS] B (debe
iluminarse).
(2) Compruebe si el botón [LEFT¥REGISTER]
C está apagado. Si no lo está, púlselo.
(3) Utilice los registros de bajos para selec-
cionar el sonido deseado.
Nota: La dinámica de todos los sonidos se
puede controlar con el movimiento del fuelle.
Los sonidos marcados con un asterisco (*)
también se pueden tocar (a un nivel inferior)
mientras el fuelle está cerrado. Estos sonidos
no son sensibles a la velocidad.
Desactivar la parte de bajos
orquestales
(4) Vuelva a pulsar el botón [ORCH¥BASS]
para volver al modo de bajos normal.
Sonidos orquestales para la sección
de acordes
La parte de acordes orquestales puede
sustituir el sonido de acordeón reproducido
por las filas de acordes del teclado de bajos.
(1) Pulse el botón [ORCH¥CHORD] D (se
ilumina).
(2) Compruebe si el botón [LEFT¥REGISTER]
C se ilumina. En caso contrario, púl-
selo.
(3) Utilice los registros de bajos para selec-
cionar el sonido deseado.
Mientras está activo el modo ORCH
CHORD, puede asignar un registro de
acordeón diferente a la fila de bajos pul-
sando [LEFT¥REGISTER] (debe estar apa-
gado) y el registro de bajos deseado.
Desactivar la parte ORCH CHORD
(4) Vuelva a pulsar el botón [ORCH¥CHORD]
para volver al modo de acordes normal.
Sonidos ORCH BASS
1* Acoustic*
2 Bowed
3* Tuba Mix*
Sonidos ORCH CHORD
1 St. Strings
2 Chorus Organ
3* Steel Guitar*
FR-1_QuickStart.book Page 80 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM
Roland FR-1 – Guía Rápida
81
ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL
4. Otras funciones prácticas
Utilizar el metrónomo
El FR-1 cuenta con un metrónomo que puede resultarle útil para ensayar nuevas piezas, o
durante las clases de acordeón.
Ajustar el tipo de compás
Para ajustar el tipo de compás, proceda
de la forma siguiente:
(1) Antes de cambiar este valor, le
recomendamos que active el
metrónomo pulsando el botón
[METRONOME÷INC] H (se ilumina).
(2) Mantenga pulsado el registro [SET]
hasta que empiece a parpadear.
Ahora, puede utilizar el teclado de agu-
dos para seleccionar la función deseada.
(3) Pulse la tecla G#2 o
el botón número
“10”.
El registro [SET] E
parpadea rápido, y el
teclado de agudos
puede volver a utili-
zarse para tocar las
notas.
(4) Utilice los registros [1]~[4]
F
para selec-
cionar uno de los siguientes ajustes.
Nota: El punto pequeño “•” significa “ajuste
original”.
Como alternativa, utilice el botón
[DEC] o [INC] H para seleccionar un
ajuste que no se puede ajustar
pulsando uno de los registros.
Nota: Pulse el botón [DRUMS/DEFAULT] I o
el registro [3] para volver al ajuste original del
parámetro seleccionado.
(5) Pulse una vez el registro [SET] E (hasta
que parpadee lentamente) y proceda
con el siguiente parámetro.
(Pulse el registro [SET] dos veces para salir
del modo FUNCTION del FR-1).
Ajustar el tempo
Consideremos que se encuentra aún en el
modo “FUNCTION” ([SET] E parpadea
lentamente). Para ajustar este parámetro
más adelante, mantenga pulsado el regis-
tro [SET] hasta que empiece a parpadear
lentamente.
(1) Pulse la tecla G2 (es decir, la G
inferior) o el botón “9”. Consulte el
manual del usuario para saber su
ubicación.
Ahora, el registro [SET] parpadea rápido, y
el teclado de agudos puede volver a utili-
zarse para tocar las notas.
Nota: También puede seleccionar este
parámetro manteniendo pulsado el botón
[METRONOME÷INC] H.
(2) Utilice los registros [1]~[4] F para
seleccionar uno de los siguientes valo-
res sugeridos.
Tipo de compás del metrónomo
1
2/4
3•
4/4
2
3/4
45
6/8
Tempo del metrónomo
1 Adagio (72 BPM)
2• Moderato (120 BPM)
3Allegro (144 BPM)
4 Presto (192 BPM)
FR-1_QuickStart.book Page 81 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM
FR-1 V-Accordion
82
Nota: El punto pequeño “•” significa “ajuste
original”.
Como alternativa, puede utilizar el
botón [DEC] o [INC] H para disminuir
o incrementar el valor en pasos de
“1”.
También puede mantener pulsados estos
botones para seleccionar rápidamente un
valor significativamente superior o infe-
rior. La gama de ajustes es q= 20~250.
Nota: Pulse el botón [DRUMS/DEFAULT] I o
el registro [2] para volver al ajuste original del
parámetro seleccionado.
(3) Pulse el registro [SET] E dos veces para
salir del modo FUNCTION del FR-1.
Utilizar el metrónomo
Después de ajustar los parámetros del
metrónomo a su gusto, puede empezar a
utilizarlo:
(4) Pulse el botón [METRONOME÷INC] H (se
ilumina) para iniciar el metrónomo.
(5) Vuelva a pulsarlo para desactivar de
nuevo el metrónomo.
Modo Treble
(sólo en el
modelo con el teclado tipo
botones)
Al igual que para el propio instrumento de
acordeón, hay distintas variedades de
instrumentos cromáticos (tipo botones),
con distintas distribuciones de los botones
de agudos. El FR-1 puede simularlos.
Aquí se describe cómo seleccionar el ajuste
deseado:
(1) Desactive el FR-1 girando el mando
[VOLUME] A totalmente hacia la
izquierda (“POWER OFF”).
(2) Mantenga pulsado [SET] y uno de los
siguientes registros, mientras vuelve a
activar el FR-1 para seleccionar el
ajuste deseado.
Nota: El punto pequeño “•” significa “ajuste
original”.
(3) Empiece a tocar.
(Para saber la ubicación de las notas, con-
sulte el manual del usuario del CD-ROM
incluido).
El FR-1 se entrega con botones blancos y
negros adicionales. Los botones blancos se
entregan en dos variedades: botones
normales y botones de rosca. Los últimos
suelen utilizarse para indicar las notas “C” y
“F”.
1• C-Griff Europe
2 C-Griff 2
3 B-Griff Bajan
1+2 B-Griff Fin
1+3 D-Griff 1
2+3 D-Griff 2
VOLUME
POWER
OFF
FR-1_QuickStart.book Page 82 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM

Transcripción de documentos

FR-1_QuickStart.book Page 67 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM ESPAÑOL r ESPAÑOL Guía Rápida ESPAÑOL ESPAÑOL Conserve este documento en un lugar seguro para futuras consultas. Asegúrese de leer también el manual del usuario del CD-ROM incluido, ya que contiene mucha más información que la que se explica en este documento Guía Rápida. ESPAÑOL Gracias por adquirir el FR-1 V-Accordion de Roland. El FR-1 es un instrumento electrónico extremadamente versátil que puede emular los sonidos de una amplia gama de acordeones. La ventaja más grande del FR-1 es que le permite cambiar de sonido sin cambiar de instrumento. Aparte del beneficio económico (el FR-1 cuesta sólo una fracción de todos los originales emulados), esto también significa que puede utilizar su estilo y sus técnicas de interpretación familiares cubriendo una amplia gama de géneros musicales diferentes. ESPAÑOL Este manual de Guía Rápida se aplica a dos instrumentos: FR-1 (la versión de teclado) FR-1 (la versión de botones) ESPAÑOL ESPAÑOL FR-1_QuickStart.book Page 68 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM FR-1 V-Accordion Utilizar el equipo de forma segura • Antes de utilizar este instrumento, lea con atención las siguientes instrucciones y el Manual del Usuario. • No abra (ni modifique de ningún modo) el equipo o el adaptador de CA. • No intente reparar el FR-1, ni reemplazar sus elementos internos (excepto donde el manual lo indique específicamente). Para cualquier reparación, contacte con el establecimiento donde adquirió el equipo, el Centro de Servicio Roland más cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información”. • Nunca utilice ni guarde el FR-1 en lugares: • Sujetos a temperaturas extremas (por ejemplo, bajo la luz directa del sol dentro de un vehículo cerrado, cerca de calefactores o encima de aparatos generadores de calor); ni • Mojados (por ejemplo, baños, servicios, suelos mojados); ni • Húmedos; ni • Expuestos a la lluvia; ni • Polvorientos; ni • Sujetos a altos niveles de vibración. • Coloque siempre el FR-1 en posición horizontal y sobre una superficie estable. No lo coloque nunca sobre soportes que puedan tambalearse, ni sobre superficies inclinadas. Cuando no lo utilice, no coloque el FR-1 de forma vertical, ya que es inestable. Si lo coloca en posición vertical en el suelo/escenario, asegúrese de que se encuentre sobre una superficie vertical estable, como una pared o un instrumento musical robusto. • El equipo sólo se debe utilizar con el adaptador de CA incluido. Además, compruebe que el voltaje de línea en la instalación coincida con el voltaje de entrada que se especifica en la carcasa del adaptador de CA. Es posible que otros adaptadores de CA utilicen polaridades diferentes, o que estén diseñados para un voltaje distinto, de modo que al utilizarlos podría causar daños, un funcionamiento anómalo, o descargas eléctricas. 68 • Utilice sólo el cable de alimentación incluido. Además, el cable de alimentación incluido no debería utilizarse en otros dispositivos. • No doble excesivamente el cable del adaptador ni deposite objetos pesados encima del mismo. Podría dañar el cable y causar desperfectos y cortocircuitos. ¡Un cable dañado puede provocar incendios y descargas eléctricas! • Este instrumento, solo o en combinación con un amplificador y auriculares o altavoces, puede producir niveles de sonido capaces de provocar una pérdida de audición permanente. No utilice el equipo durante períodos de tiempo prolongados a altos niveles de volumen, ni tampoco a niveles que resulten incómodos. Si experimenta cualquier pérdida de audición u oye zumbidos en los oídos, deje de utilizar el FR-1 inmediatamente y consulte a un médico especialista. • No permita que penetren objetos (p.ej material inflamable, monedas, alfileres); ni líquidos de ningún tipo (agua, refrescos, etc.) en el interior del FR-1. • Desactive el equipo inmediatamente, extraiga el adaptador de la toma, y solicite asistencia al establecimiento donde adquirió el equipo, al Centro de Servicio Roland más cercano, o a un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información”, en caso de que: • El cable del adaptador de CA, o el conector se hayan dañado; o • Se haya introducido algún objeto o algún líquido dentro del FR-1; o • El equipo se haya expuesto a la lluvia (o se haya mojado de otra forma); o • El FR-1 no funcione con normalidad o muestre un cambio significativo en su funcionamiento. FR-1_QuickStart.book Page 69 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM Roland FR-1 – Guía Rápida ESPAÑOL • Si se utilizan incorrectamente, las baterías pueden explotar o perder electrólito, y causar daños o lesiones. Por motivos de seguridad, lea y observe las siguientes precauciones. • Siga con atención las instrucciones de instalación de las baterías, y respete la polaridad correcta. • Evite utilizar baterías nuevas y usadas conjuntamente. Evite también mezclar distintos tipos de baterías. • Retire las baterías cuando no vaya a utilizar el equipo durante un periodo de tiempo prolongado. • Si alguna de las baterías presenta pérdidas, utilice un paño suave o un pañuelo de papel para limpiar los restos de líquido del compartimiento de las baterías. A continuación, instale unas baterías nuevas. Para evitar inflamaciones en la piel, procure que el líquido de la batería no entre en contacto con las manos o con la piel. Tome las máximas precauciones para que el líquido no entre en contacto con los ojos. Lave inmediatamente la zona afectada con agua corriente si el líquido ha penetrado en los ojos. • Nunca guarde las baterías junto con objetos metálicos como bolígrafos, collares, horquillas, etc. • Las baterías usadas deben desecharse siguiendo las correspondientes regulaciones para su eliminación segura vigentes en su zona de residencia. • Mantenga todos los tornillos, capuchones de referencia, la llave hexagonal y otras piezas pequeñas que extraiga en un lugar seguro fuera del alcance de los niños, para que no puedan tragárselos por accidente. ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL • Sujete siempre el conector del adaptador de CA al conectarlo o al desconectarlo de una toma de corriente o del equipo. • De vez en cuando, debería desconectar el adaptador de CA y limpiarlo utilizando un paño seco para eliminar el polvo y otras acumulaciones de las clavijas. Si no va a utilizar el FR-1 durante un largo periodo de tiempo, desconecte el conector de alimentación de la toma de corriente. Si se acumula polvo entre el conector de alimentación y la toma de alimentación se puede debilitar el aislamiento y provocar un incendio. • No deje que los cables se enreden. Además, todos los cables deben colocarse fuera del alcance de los niños. • Si existe el riesgo de una tormenta eléctrica en la zona, desconecte el adaptador de la toma de corriente. ESPAÑOL • El FR-1 y el adaptador deberían colocarse de forma que su posición y su situación no impidan su correcta ventilación. • Antes de limpiar el FR-1, desactívelo y desconecte el adaptador de la toma de corriente. ESPAÑOL • NO reproduzca un disco CD-ROM en un reproductor de CDs de audio convencional. El nivel del sonido resultante puede causar pérdidas auditivas permanentes. Pueden producirse daños en los altavoces u otros componentes del sistema. • Nunca exponga las baterías Ni-MH recargables a excesivo calor, como bajo la luz directa del sol, en un fuego, o similar. • Nunca debe manejar el adaptador o sus conectores con las manos mojadas al conectarlos y desconectarlos de la toma de corriente o del equipo. • Antes de mover el FR-1, desconecte el adaptador de CA y todos los cables de los dispositivos externos. ESPAÑOL • No comparta el adaptador con tomas de corriente en las que se hayan conectado un número excesivo de dispositivos. Tenga un cuidado especial cuando utilice cables alargadores; el consumo total de todos los dispositivos conectados a la toma de corriente del alargador no debe sobrepasar la capacidad (vatios/amperios) de la misma. Una carga excesiva puede provocar un sobrecalentamiento del aislamiento del cable, el cual incluso puede llegar a fundirse. • Antes de utilizar el FR-1 en un país extranjero, consulte con su distribuidor, con el Centro de Servicio Roland más cercano o con un distribuidor Roland autorizado, que aparecen listados en la página “Información”. • Nunca caliente las baterías, las abra o las tire al fuego o al agua. • No se suba nunca sobre el equipo, ni coloque objetos pesados sobre el FR-1. ESPAÑOL • En hogares con niños pequeños, un adulto deberá supervisar siempre la utilización del equipo hasta que el niño sea capaz de seguir todas las normas básicas para un uso seguro del FR-1. • Proteja el FR-1 de golpes fuertes. (¡No lo deje caer!) 69 FR-1_QuickStart.book Page 70 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM FR-1 V-Accordion 1. Notas importantes Alimentación • No conecte el FR-1 a la misma toma de corriente que esté utilizando un dispositivo eléctrico controlado por un convertidor (como por ejemplo, una nevera, una lavadora, un microondas o un aparato de aire acondicionado), o que contenga un motor. Según la forma en que se utiliza el dispositivo eléctrico, las interferencias de la fuente de alimentación pueden dañar el equipo o producir interferencias audibles. Si no resulta práctico utilizar una toma de corriente distinta, conecte un filtro para las interferencias de la fuente de alimentación entre este equipo y la toma de corriente. • El adaptador de CA empezará a generar calor después de unas horas de uso continuado. Es normal, no es motivo de preocupación. • Se recomienda utilizar un adaptador de CA, ya que el consumo del equipo es relativamente alto. Si prefiere utilizar baterías, utilícelas del tipo Ni-MH recargables. • Cuando instale o sustituya las baterías, desactive siempre el equipo y desconecte todos los dispositivos que pueda haber conectado. De esta forma, evitará funcionamientos incorrectos y/o daños en los altavoces u otros dispositivos. • Antes de conectar este equipo a otros dispositivos, desactive todas las unidades. De esta forma evitará funcionamientos incorrectos y/o daños en los altavoces u otros dispositivos. Ubicación • Este dispositivo puede producir interferencias en la recepción de televisión y radio. No utilice este dispositivo cerca de este tipo de receptores. • Es posible que se produzcan ruidos si se utilizan dispositivos de comunicación inalámbricos, como teléfonos móviles, en las proximidades del FR-1. Estas interferencias podrían producirse al recibir o iniciar una llamada, o durante la conversación. Si experimenta este tipo de problemas, debería colocar los dispositivos inalámbricos a mayor distancia de este equipo, o bien desactivarlos. • No exponga el FR-1 a la luz solar directa, no lo coloque cerca de dispositivos que generen calor, no lo deje en el interior de vehículos cerrados ni lo exponga a temperaturas extremas. El calor excesivo puede deformar o decolorar el equipo. • Si traslada el equipo de una ubicación a otra donde la temperatura y/o la humedad sean muy diferentes, podrían formarse gotas de agua (condensación) dentro del FR-1. Si intenta utilizar el FR-1 bajo estas circunstancias, podría causar daños o un funcionamiento anómalo. Por lo tanto, antes de utilizar el FR-1, déjelo reposar durante varias horas, hasta que la condensación se haya evaporado por completo. • No deje objetos encima del teclado. Esto podría causar un funcionamiento incorrecto, como por ejemplo que las teclas dejaran de sonar. 70 • Según el material y la temperatura de la superficie en la que coloque el equipo, los tacos de goma pueden decolorarse o estropear la superficie. Para evitar que esto suceda, puede colocar un trozo de fieltro o tela debajo de los tacos de goma. Si lo hace, asegúrese de que el equipo no pueda deslizarse ni moverse accidentalmente. Mantenimiento • Para una limpieza diaria, limpie el FR-1 con un paño suave y seco o ligeramente humedecido con agua. Para eliminar la suciedad adherida, utilice una gamuza impregnada con un detergente suave y no abrasivo. Después, asegúrese de limpiar concienzudamente el equipo con un paño seco y suave. • No utilice nunca gasolina, diluyentes, alcohol ni disolventes de ningún tipo, para evitar así la posibilidad de deformación y/o decoloración. Precauciones adicionales • Tenga en cuenta que el contenido de la memoria se puede perder definitivamente como resultado de un funcionamiento incorrecto o de una utilización inadecuada del equipo. Para evitar el riesgo de perder datos importantes, recomendamos que realice periódicamente una copia de seguridad de los datos importantes guardados en la memoria del equipo (consulte el manual del usuario). • Tenga en cuenta que todos los datos contenidos en la memoria del equipo pueden perderse al enviarlo para una reparación. Siempre debe realizar copias de seguridad de los datos importantes, o escribirlos en un papel (cuando sea posible). Durante las reparaciones, se toman las precauciones necesarias para evitar la pérdida de datos. No obstante, en ciertos casos (como cuando los circuitos relacionados con la propia memoria no funcionan), no será posible recuperar los datos, y Roland no asume ninguna responsabilidad concerniente a esta pérdida de datos. • Lamentablemente, una vez perdido, puede resultar imposible recuperar el contenido de los datos guardados en la memoria del FR-1. Roland Corporation no asume ninguna responsabilidad por la pérdida de información. • Tenga cuidado al utilizar los botones, deslizadores y demás controles del FR-1, así como los jacks y conectores. Un uso poco cuidadoso puede provocar funcionamientos incorrectos. • Cuando conecte y desconecte todos los cables, sujételos por el conector y nunca tire del cable. De este modo evitará cortocircuitos o daños en los elementos internos del cable. • Para no molestar a los vecinos, trate de mantener el volumen del FR-1 a unos niveles razonables. Puede optar por utilizar auriculares y así no tendrá que preocuparse por los que tenga a su alrededor (especialmente a altas horas de la madrugada). • Cuando necesite transportar el equipo, guárdelo en la caja original (incluyendo las protecciones), siempre que sea posible. En caso de no ser posible, utilice otros materiales de embalaje equivalentes. FR-1_QuickStart.book Page 71 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM Roland FR-1 – Guía Rápida Precaución con el anclaje de la correa ESPAÑOL • Nunca desatornille los anillos de anclaje de la correa para no dañar la carcasa de plástico del FR-1, lo que podría llegar a comprometer la estabilidad y seguridad generales. ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL • El intervalo de temperatura para usar las baterías depende del tipo de batería utilizado. Por favor, consulte la documentación que se entrega con las baterías. • No use ni almacene las baterías a altas temperaturas, como por ejemplo expuestas directamente a la luz solar, en el interior de un automóvil en pleno verano, ni delante de equipos de calefacción. Si se sometieran a estas condiciones, las baterías podrían perder fluidos, reducir sus prestaciones y reducir su vida útil. • No salpique la batería con agua dulce ni salada, ni deje que los terminales se mojen. Si lo hiciera podría generase calor y la formación de oxidación en la batería y sus terminales. • Si las baterías nuevas muestran oxidación, generan calor o parecen anormales de alguna otra forma, no las utilice. Devuélvelas a su distribuidor. • Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. • Enseñe a manejar correctamente la batería a cualquier persona que tenga que hacerlo. • Nunca tire la batería al fuego. Nunca deje que se caliente. Si lo hiciera el material aislante podría fundirse y dañar la ventilación de expulsión del gas o los dispositivos de protección, lo cual podría causar la combustión a través de la reacción química con el hidrógeno generado, la salida del fluido de la batería, la explosión o el incendio. • No utilice las baterías con los terminales positivo (+) y negativo (–) invertidos, ya que podrían secarse o causar reacciones químicas anormales. ESPAÑOL Precauciones para las baterías opcionales ESPAÑOL Uso de baterías • Un uso incorrecto de las baterías, las baterías recargables o del cargador de batería puede provocar pérdidas, sobrecalentamiento, incendio o explosión. Antes de utilizarlas, lea y observe con atención todas las precauciones que acompañan a las baterías, las baterías recargables o el cargador de batería. Al utilizar baterías recargables y un cargador, utilice sólo la combinación de baterías recargables y cargador especificada por el fabricante de las baterías. ESPAÑOL • No golpee ni tire las baterías. Los impactos fuertes pueden causar pérdidas de los fluidos de la batería, generación de calor, explosión o un incendio. • Nunca intente conectar varias baterías en paralelo ya que esto podría causar pérdida de los fluidos de la batería, generación de calor, explosión o un incendio. • No altere ni extraiga los mecanismos de protección u otras partes. No intente desmontar las baterías. • Si el fluido de una batería entra en contacto con los ojos, límpielos de inmediato con abundante agua limpia, y consulte a su médico. Si el fluido alcalino entra excesivamente en los ojos puede provocar una pérdida de visión permanente. • Si el fluido de la batería entra en contacto con la piel o con una pieza de ropa, limpie el área de inmediato con abundante agua limpia. El fluido de la batería puede provocar heridas en la piel. • Cuando la batería deje de ser útil, deséchela siguiendo todas las normas y leyes vigentes en su región. • Si la batería pierde fluido, cambia de color o de forma, o cambia de algún otro modo, no la utilice ya que podría provocar generación de calor, explosión o un incendio. ESPAÑOL • Evite tocar y rayar la cara inferior brillante (superficie con la información) del CD-ROM incluido. Es posible que los CDROMs sucios o dañados no permitan una lectura correcta. Mantenga los discos limpios utilizando un limpiador de CDs que debe adquirir por separado. • Para evitar un funcionamiento incorrecto y/o daños en los altavoces o en otros dispositivos, baje siempre el volumen y desactive todos los dispositivos antes de realizar cualquier conexión. • Para evitar la interrupción accidental de la alimentación del equipo (en caso de que el conector se desconectara accidentalmente), y para evitar tensar demasiado el jack del adaptador de CA, sujete el cable de alimentación en la banda para el cable, tal como se muestra en la ilustración. 71 FR-1_QuickStart.book Page 72 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM FR-1 V-Accordion 2. Descripciones del panel Panel de control de agudos A B C D E A Mando VOLUME Este mando le permite ajustar el volumen general del V-Accordion. Gírelo totalmente hacia la izquierda (“POWER OFF”) para desactivar el FR-1. Gírelo hacia la derecha para activarlo. B Botón ORCH BASS Este botón se utiliza para activar y desactivar la sección ORCHESTRAL BASS. C Botón LEFT REGISTER Este botón se utiliza para asignar los 3 registros de bajos a las secciones BASS (luz apagada) o CHORD (luz activada). Para más información, consulte la página 80. D Botón ORCH CHORD Este botón se utiliza para activar y desactivar la sección ORCHESTRAL CHORD. E Registro FUNCTION/SET Este registro tiene tres funciones: después de pulsar [SET] (parpadea en azul), puede utilizar los registros de agudos para seleccionar uno de los Sets siguientes. Estos Sets se han programado en fábrica y no se pueden cambiar. 72 F G H I Si mantiene pulsado [FUNCTION÷SET], podrá acceder a las funciones MIDI y a los parámetros “ocultos”. Púlselo junto con el registro [1] o [2] para cambiar las octavas. Púlselo junto con el registro [3] para comprobar el estado de la batería. F Registros de agudos (1~8) La sección de agudos proporciona los 4 conmutadores (“registros”) siguientes, que le permiten seleccionar 8 secuencias de acordeón diferentes. Registros de agudos 1a Bassoon 3a Clarinet 1b Bandon 3b Musette 2a Master 4a Piccolo 2b Organ 4b Oboe Cada registro [1]~[4] le permite seleccionar dos registros. Cuando seleccione un registro de acordeón, el registro correspondiente se iluminará en verde. J FR-1_QuickStart.book Page 73 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM Roland FR-1 – Guía Rápida Bassoon 3a Sw Valse 1b Jazzy 3b Mr Gus 2a Arnold 4a Av Musette 2b 4 Voix 4b SOS Musette Registros orquestales ([ORCHESTRA] se ilumina) Strings 3 Clarinet 2 Sax 4 Scat Voice Y finalmente, los registros [1]~[4] le permiten seleccionar los siguientes sonidos de órgano. 1 Full 3 R&B 2 Jazz 4 Perc J Botón SONG/DEMO Este botón permite cambiar al modo SONG con el que puede practicar con la mano izquierda o con la derecha utilizando una de las 4 canciones internas (el FR-1 reproduce la parte de la otra mano). Mantenga pulsado este botón para escuchar las 8 canciones de demostración del FR-1. G Botón ORCHESTRA/ORGAN ESPAÑOL Pulse este botón una vez (se iluminará) para poder seleccionar un sonido orquestal para el teclado de agudos (o botones). Púlselo de nuevo (parpadea) si desea tocar un sonido de órgano con la mano derecha. ESPAÑOL Si pulsa el registro del sonido seleccionado de nuevo cambiará la velocidad del efecto Rotary (rápido o lento). Este botón se utiliza para activar y desactivar la función DRUMS. Mientras el modo FUNCTION está activado, este botón le permite recuperar el ajuste original para el parámetro seleccionado. ESPAÑOL Registros de órgano ([ORCHESTRA] parpadea) I Botón DRUMS/DEFAULT ESPAÑOL 1 El botón [USER¥PROG] le permite activar/ desactivar la función de memoria del FR-1. En el modo FUNCTION, este botón se utiliza para disminuir el valor del parámetro seleccionado. El botón [METRONOME] se utiliza para activar y desactivar el metrónomo del FR-1 (consulte la p. 81). En el modo FUNCTION, este botón se utiliza para aumentar el valor del parámetro seleccionado. ESPAÑOL Los registros [1]~[4] se pueden utilizar para seleccionar los siguientes sonidos orquestales (distintos instrumentos musicales que no están relacionados con el acordeón): H Botones USER PROG/DEC y METRONOME/INC ESPAÑOL 1a Nota: Puede asignar un sonido de acordeón, O un sonido orquestal, O un sonido de órgano a la sección de agudos. No son posibles combinaciones (acordeón + orquestal, por ejemplo). ESPAÑOL Registros de agudos (Set 7= 3+4) Vuelva a pulsarlo para volver a los sonidos de acordeón (el botón se apaga). ESPAÑOL Cuando seleccione Set 3+4, “F FOLK”, las secuencias cambiarán de la forma siguiente. Esto no está impreso en el panel frontal, así que consulte la tabla a continuación: 73 FR-1_QuickStart.book Page 74 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM FR-1 V-Accordion Panel de control de bajos K K Registros de bajos Estos registros permiten seleccionar la mezcla de bajos deseada (y acordes). Incluyen las siguientes secuencias de acordeón: Registros de bajos 1 8’/4’/2’ 2 16’/8’/8-4’/4’/2’ 3 16’/2’ Panel de conexión OUT/IN” (para más información, consulte el manual del usuario). M L N O N Zócalos OUTPUT L/MONO (TREBLE) & R/ MONO (BASS) Estos zócalos se pueden conectar a un amplificador, a una consola de mezclas o a un sistema inalámbrico. L Zócalo DC IN Aquí es donde puede conectar el adaptador de alimentación incluido (PSB-1U). Tenga en cuenta que también puede adquirir 8 baterías opcionales y utilizar el FR-1 sin el adaptador. M Zócalo MIDI OUT/IN Este zócalo se puede utilizar para recibir o transmitir datos MIDI. Su función depende del ajuste del parámetro “MIDI 74 O Zócalo PHONES Aquí es donde puede conectar los auriculares de botón incluidos o unos auriculares estéreo opcionales (Roland RH-A30, RH-200s o RH-300). Si lo hiciera no se enmudecerían los zócalos OUTPUT. Nota: Al utilizar los auriculares de botón incluidos, no ajuste el volumen muy alto (es decir, a más de las “12 en punto”) para evitar distorsiones. FR-1_QuickStart.book Page 75 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM Roland FR-1 – Guía Rápida ESPAÑOL 3. Configurar ESPAÑOL Conexiones El FR-1 dispone de un compartimiento para 8 baterías Ni-MH (tipo AA) recargables opcionales. Considere adquirir este tipo de baterías al actuar en un escenario. Utilizar los zócalos OUTPUT ESPAÑOL El FR-1 debe conectarse a un sistema de amplificación. Si está utilizando las baterías opcionales y tiene que conectar el FR-1 a un mezclador o a un sistema PA, le recomendamos que utilice un sistema inalámbrico para evitar tener que utilizar cables de señal excesivamente largos. ESPAÑOL ESPAÑOL INPUT L+R ESPAÑOL OUTPUT L/MONO + R/MONO A una toma de corriente Utilice un cable de señal largo (10 m o más) o un sistema inalámbrico opcional (recomendado). También puede utilizar los auriculares de botón incluidos o unos auriculares opcionales (Roland RH-30A, RH-200, RH-200S o RH-300). ESPAÑOL Nota: Para evitar un funcionamiento incorrecto y/o causar daños en los altavoces u otros dispositivos, baje el volumen, y desactive todos los dispositivos antes de realizar cualquier conexión. Nota: Al utilizar los auriculares de botón incluidos, no ajuste el volumen muy alto (es decir, a más de las “12 en punto”) para evitar distorsiones. ESPAÑOL 75 FR-1_QuickStart.book Page 76 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM FR-1 V-Accordion Colocar las correas (1) Desembale las correas. (2) Ponga el FR-1 en una superficie estable. El panel de conexión debe estar boca abajo. (3) Deslice el extremo superior de una correa por la anilla de soporte (consulte la ilustración). El extremo superior es la zona con las partes de Velcro y el clip. (4) Adhiera la parte superior de la correa en el Velcro de la parte inferior. (5) Cierre el clip de seguridad para asegurar que la correa no se afloje. (6) Repita los pasos (3)~(5) para la otra correa. Los extremos superiores de la correa deberían quedar así: (8) Deslice el extremo inferior de una correa por la anilla de soporte, como se muestra. (9) Deslice el extremo de la correa por el orificio superior de la hebilla de plástico (consulte la ilustración). (10) Gire el extremo de la correa e insértelo por el orificio inferior, y luego apriete. (11) Deslice el clip de plástico por los extremos sueltos y largos de la correa inferior, para tensar la correa. (7) Dé la vuelta al FR-1 (con el panel de conexión en la parte izquierda, consulte a continuación). 76 Nota: Antes, se recomienda ajustar la longitud de la correa a su gusto. (12) Repita los pasos (8)~(11) para el otro extremo de la correa inferior. FR-1_QuickStart.book Page 77 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM Roland FR-1 – Guía Rápida Activar y desactivar el equipo 77 ESPAÑOL El FR-1 contiene toda una serie de canciones de demostración que ilustran la gran variedad de sonidos y de aplicaciones que contiene. (1) Active el FR-1. Consulte “Activar y desactivar el equipo” en la p. 77. (2) Mantenga pulsado [SONG÷DEMO] J (se ilumina en amarillo). La reproducción se inicia de forma automática con la primera canción de demostración (hay un total de 8 canciones de demostración). Al final de la primera canción, el FR-1 empieza a reproducir las canciones 2, 3, etc. También puede pasar directamente a la canción que le interesa: ESPAÑOL (3) Baje el volumen de salida del dispositivo de audio receptor. También puede simplemente desactivarlo. (4) Conecte los zócalos OUTPUT del FR-1 al dispositivo de audio externo utilizando uno o dos cables de guitarra de 1/4”. (Con el FR-1, se entrega un cable de 1/ 4”). Escuchar las canciones de demostración ESPAÑOL El adaptador sólo debería conectarse a una fuente de alimentación del tipo marcado en la etiqueta. —Para desactivar el sistema— (8) Baje el volumen de salida del dispositivo de audio receptor o desactívelo. (9) Gire el mando [VOLUME] A del FR-1 totalmente hacia la izquierda (“POWER OFF”). ESPAÑOL (2) Conecte el adaptador a una toma de corriente que cumpla con las especifica- A una toma de ciones (con- corriente sulte el manual del usuario). Nota: Este equipo incorpora un circuito de protección. Se requiere un breve espacio de tiempo (unos segundos) después de activar el equipo para que funcione con total normalidad. ESPAÑOL (1) Conecte el adaptador incluido al zócalo DC IN del FR-1. (5) Gire el mando [VOLUME] A del FR-1 de la posición “POWER OFF” hacia la derecha. (6) Active el dispositivo de audio receptor. (7) Empiece a tocar. ESPAÑOL Nota: Una vez completadas las conexiones, active los diferentes dispositivos en el orden especificado. Nota: Si decide utilizar baterías AA recargables, consulte el manual del usuario para más detalles. Nota: También puede conectar unos auriculares al zócalo PHONES, en cuyo caso no tendrá que realizar ninguna conexión de audio. ESPAÑOL Nunca sujete el V-Accordion por la correa de bajos durante el transporte. En caso contrario, la parte inferior del “cassa bassi” o la correa pueden resultar dañados. ESPAÑOL ■ Precaución con la correa de bajos FR-1_QuickStart.book Page 78 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM FR-1 V-Accordion (3) Utilice [USER¥PROG÷DEC] y [METRONOME÷INC] H para seleccionar la canción que desea escuchar. # Título de la canción* Interpretada por [*] Copyright © Roland Europe Spa. Todos los derechos reservados. El uso no autorizado de canciones de demostración para propósitos no privados ni de disfrute personal se considera una violación de las leyes aplicables. Los datos de interpretación de las canciones de demostración no se transmiten a través de MIDI. (4) Utilice el mando [VOLUME] A para subir o bajar el volumen. 01 Bal Musette Ludovic Beier 02 Dreaming of Organ Ludovic Beier 03 Swingin’ The Blues Ludovic Beier 04 Forro de Janeiro Ludovic Beier 05 Tango Dancers Ludovic Beier (5) Vuelva a pulsar [SONG÷DEMO] J para salir del modo Demo Song. 06 Eastern Wind Ludovic Beier 07 Sax On The Phone Ludovic Beier Nota: No se enviarán datos de la música que se reproduce desde MIDI OUT. 08 O Sole Mio Sergio Scappini Nota: Durante la reproducción de la canción de demostración, los teclados del FR-1 no se pueden utilizar. Recorrido por las secciones del FR-1 Sección de agudos La sección de agudos se puede tocar utilizando el teclado tipo “piano” de 26 teclas o los 62 botones de agudos. El sonido que produce está determinado por el registro ([1]~[4]) que haya pulsado en último lugar. Esta sección se puede utilizar como “acordeón” o para reproducir un sonido orquestal o de órgano. (1) Conecte el FR-1 a un amplificador y actívelo. Consulte la p. 75. (2) Sujete el FR-1, pulse un registro de agudos y empiece a tocar en el teclado. Aunque el FR-1 es un instrumento musical electrónico, sólo produce sonido si mueve el fuelle. 78 (3) Pulse el registro [SET] E (parpadea en azul). (4) Compruebe si el botón [ORCHESTRA÷ORGAN] está apagado. Si no lo está, púlselo una o dos veces. (5) Pulse uno de los registros [1]~[4] F para seleccionar una memoria de Set. Puede seleccionar memorias de set adicionales pulsando los registros [1]+[2], [2]+[3] o [3]+[4] simultáneamente. El botón [SET] se apagará. Nota: Si no pulsa ningún registro mientras el registro [SET] parpadea en azul, al cabo de poco volverá a apagarse. Si ha pulsado el registro [SET] por accidente, púlselo de nuevo hasta que se apague. Nota: Consulte también la nota acerca del Set “3+4” en la página 73. (6) Toque algunas notas para oír el sonido. (7) Pulse uno de los registros [1]~[4] para seleccionar otro registro. (8) Vuelva a pulsar el mismo registro para seleccionar el sonido “b”. FR-1_QuickStart.book Page 79 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM Roland FR-1 – Guía Rápida ESPAÑOL ESPAÑOL ESPAÑOL Los botones de esta sección le permiten reproducir tanto las notas de bajo como los acordes. Las notas de bajo “reales” se asignan a las dos filas destacadas. Los botones restantes se utilizan para reproducir acordes. ESPAÑOL Sección de bajos El sonido general que produce la sección de bajos está determinado por el registro que haya activado en último lugar. Esta sección se puede utilizar como “acordeón”, para reproducir sonidos orquestales, o ambos. (1) Conecte el FR-1 y actívelo. Consulte la página 75. (2) Sujete el FR-1, pulse un registro y empiece a tocar en el teclado de bajos (botones). Cuando utilice sólo los sonidos de acordeón (es decir, mientras los botones [ORCH¥BASS] B y [ORCH¥CHORD] D están apagados), los botones de bajos y acordes utilizan el mismo registro, porque pertenecen a la misma sección del acordeón. (3) Si cree que el sonido es demasiado alto o bajo, puede cambiar el ajuste del mando [VOLUME] A. ESPAÑOL Púlselo de nuevo para volver al sonido “a”. Cada vez que pulse un registro diferente, el FR-1 seleccionará automáticamente el sonido “a”. (9) Si cree que el sonido es demasiado alto o bajo, puede cambiar el ajuste del mando [VOLUME] A. Utilizar los sonidos orquestales Además, hay una función de órgano para el teclado de agudos, que se puede utilizar en lugar de la sección orquestal (o acordeón). Nota: Sólo se puede seleccionar un sonido orquestal a la vez. Para volver al estado en el que suena la sección del acordeón de agudos: (4) Pulse el botón [ORCHESTRA] dos veces (se apaga). 79 ESPAÑOL (1) Pulse el botón [ORCHESTRA÷ORGAN] G una o dos veces hasta que se ilumine en rojo. ■ Desactivar la parte de orquesta ESPAÑOL Sonidos orquestales para la sección de agudos (2) Pulse uno de los registros [1]~[4] una o dos veces (se ilumina en rojo). (3) Toque algunas notas en el teclado de agudos. ESPAÑOL El FR-1 contiene sonidos PCM (muestras) de varios instrumentos que no están relacionados con los sonidos de acordeón. Estos sonidos le permiten ampliar sus horizontes musicales. FR-1_QuickStart.book Page 80 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM FR-1 V-Accordion Sonidos de órgano para la sección de agudos Nota: Sólo se puede seleccionar un sonido de órgano a la vez. (1) Pulse el botón [ORCHESTRA÷ORGAN] una o dos veces hasta que parpadee. (2) Pulse uno de los registros [1]~[4] (se ilumina en rojo). Consulte la página 73 para los sonidos disponibles. (3) Toque unas cuantas notas en el teclado de agudos para escuchar el sonido de órgano. (4) Vuelva a pulsar el registro iluminado para cambiar la velocidad del efecto Rotary (modulación) que se añade al sonido de órgano seleccionado. ■ Desactivar la parte de órgano Para volver al estado en el que suena la sección del acordeón de agudos: (5) Pulse de nuevo el botón [ORCHESTRA] (se apaga). Sonidos orquestales para la sección de bajos La parte de bajos orquestales se puede utilizar en lugar de la sección de bajos (sustituyendo el sonido de acordeón asignado a las filas de bajos). (1) Pulse el botón [ORCH¥BASS] B (debe iluminarse). (2) Compruebe si el botón [LEFT¥REGISTER] C está apagado. Si no lo está, púlselo. (3) Utilice los registros de bajos para seleccionar el sonido deseado. Sonidos ORCH BASS 1* 80 Acoustic* 2 Bowed 3* Tuba Mix* Nota: La dinámica de todos los sonidos se puede controlar con el movimiento del fuelle. Los sonidos marcados con un asterisco (*) también se pueden tocar (a un nivel inferior) mientras el fuelle está cerrado. Estos sonidos no son sensibles a la velocidad. ■ Desactivar la parte de bajos orquestales (4) Vuelva a pulsar el botón [ORCH¥BASS] para volver al modo de bajos normal. Sonidos orquestales para la sección de acordes La parte de acordes orquestales puede sustituir el sonido de acordeón reproducido por las filas de acordes del teclado de bajos. (1) Pulse el botón [ORCH¥CHORD] D (se ilumina). (2) Compruebe si el botón [LEFT¥REGISTER] C se ilumina. En caso contrario, púlselo. (3) Utilice los registros de bajos para seleccionar el sonido deseado. Sonidos ORCH CHORD 1 St. Strings 2 Chorus Organ 3* Steel Guitar* Mientras está activo el modo ORCH CHORD, puede asignar un registro de acordeón diferente a la fila de bajos pulsando [LEFT¥REGISTER] (debe estar apagado) y el registro de bajos deseado. ■ Desactivar la parte ORCH CHORD (4) Vuelva a pulsar el botón [ORCH¥CHORD] para volver al modo de acordes normal. FR-1_QuickStart.book Page 81 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM Roland FR-1 – Guía Rápida ESPAÑOL 4. Otras funciones prácticas El FR-1 cuenta con un metrónomo que puede resultarle útil para ensayar nuevas piezas, o durante las clases de acordeón. ■ Ajustar el tipo de compás (1) Antes de cambiar este valor, le recomendamos que active el metrónomo pulsando el botón [METRONOME÷INC] H (se ilumina). 4/4 3/4 45 6/8 Nota: El punto pequeño “•” significa “ajuste original”. Ahora, el registro [SET] parpadea rápido, y el teclado de agudos puede volver a utilizarse para tocar las notas. Nota: También puede seleccionar este parámetro manteniendo pulsado el botón [METRONOME÷INC] H. (2) Utilice los registros [1]~[4] F para seleccionar uno de los siguientes valores sugeridos. Tempo del metrónomo 1 Adagio (72 BPM) 2• Moderato (120 BPM) 3 Allegro (144 BPM) 4 Presto (192 BPM) ESPAÑOL Como alternativa, utilice el botón [DEC] o [INC] H para seleccionar un ajuste que no se puede ajustar pulsando uno de los registros. (1) Pulse la tecla G2 (es decir, la G inferior) o el botón “9”. Consulte el manual del usuario para saber su ubicación. ESPAÑOL 2/4 Consideremos que se encuentra aún en el modo “FUNCTION” ([SET] E parpadea lentamente). Para ajustar este parámetro más adelante, mantenga pulsado el registro [SET] hasta que empiece a parpadear lentamente. ESPAÑOL 2 3• ■ Ajustar el tempo ESPAÑOL Tipo de compás del metrónomo 1 (5) Pulse una vez el registro [SET] E (hasta que parpadee lentamente) y proceda con el siguiente parámetro. (Pulse el registro [SET] dos veces para salir del modo FUNCTION del FR-1). ESPAÑOL (2) Mantenga pulsado el registro [SET] hasta que empiece a parpadear. Ahora, puede utilizar el teclado de agudos para seleccionar la función deseada. (3) Pulse la tecla G#2 o el botón número “10”. El registro [SET] E parpadea rápido, y el teclado de agudos puede volver a utilizarse para tocar las notas. (4) Utilice los registros [1]~[4] F para seleccionar uno de los siguientes ajustes. Nota: Pulse el botón [DRUMS/DEFAULT] I o el registro [3] para volver al ajuste original del parámetro seleccionado. ESPAÑOL Para ajustar el tipo de compás, proceda de la forma siguiente: ESPAÑOL Utilizar el metrónomo 81 FR-1_QuickStart.book Page 82 Thursday, January 15, 2009 7:05 PM FR-1 V-Accordion Nota: El punto pequeño “•” significa “ajuste original”. Como alternativa, puede utilizar el botón [DEC] o [INC] H para disminuir o incrementar el valor en pasos de “1”. (2) Mantenga pulsado [SET] y uno de los siguientes registros, mientras vuelve a activar el FR-1 para seleccionar el ajuste deseado. VOLUME También puede mantener pulsados estos botones para seleccionar rápidamente un valor significativamente superior o inferior. La gama de ajustes es q= 20~250. POWER OFF Nota: Pulse el botón [DRUMS/DEFAULT] I o el registro [2] para volver al ajuste original del parámetro seleccionado. (3) Pulse el registro [SET] E dos veces para salir del modo FUNCTION del FR-1. Utilizar el metrónomo Después de ajustar los parámetros del metrónomo a su gusto, puede empezar a utilizarlo: (4) Pulse el botón [METRONOME÷INC] H (se ilumina) para iniciar el metrónomo. (5) Vuelva a pulsarlo para desactivar de nuevo el metrónomo. Modo Treble (sólo en el modelo con el teclado tipo botones) Al igual que para el propio instrumento de acordeón, hay distintas variedades de instrumentos cromáticos (tipo botones), con distintas distribuciones de los botones de agudos. El FR-1 puede simularlos. Aquí se describe cómo seleccionar el ajuste deseado: (1) Desactive el FR-1 girando el mando [VOLUME] A totalmente hacia la izquierda (“POWER OFF”). 82 1• C-Griff Europe 2 C-Griff 2 3 B-Griff Bajan 1+2 B-Griff Fin 1+3 D-Griff 1 2+3 D-Griff 2 Nota: El punto pequeño “•” significa “ajuste original”. (3) Empiece a tocar. (Para saber la ubicación de las notas, consulte el manual del usuario del CD-ROM incluido). El FR-1 se entrega con botones blancos y negros adicionales. Los botones blancos se entregan en dos variedades: botones normales y botones de rosca. Los últimos suelen utilizarse para indicar las notas “C” y “F”.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Roland FR-1 Manual de usuario

Categoría
Pianos digitales
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para