Roland FR-3x Manual de usuario

Categoría
Sintetizador
Tipo
Manual de usuario
r
Manual del Usuario
FR-3x_E.book Page 1 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
ATENCIÓN
– Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no exponga este dispositivo a la lluvia o a la humedad.
La tecnología usada en el FR-3x está protegida por el número de patente estadounidense 6.946.594.
IMPORTANT: THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE.
BLUE:
BROWN:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances must either of the above wires be connected to the earth terminal of a three pin plug.
NEUTRAL
LIVE
For the U.K.
Para el Reino Unido
For Canada
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
NOTICE
AVIS
For the USA
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Unauthorized changes or modification to this system can void the users authority to operate this equipment.
This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B Limit.
This product complies with the requirements of European Directive EMC 2004/108/EC.
For EU Countries
Para países de la UE
Para los EE.UU.
Para Canadá
FR-3x_E.book Page 2 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
r
Manual del Usuario
Español Español
Español Español
Introducción
Gracias y enhorabuena por adquirir el Roland FR-3x V-Accordion.
Para garantizar que pueda disfrutar y aprovechar al máximo todas las funciones del FR-3x, lea este manual del
usuario detenidamente.
Acerca de este manual
Primero debería leer el capítulo “Antes de empezar a tocar” (p. 15) del manual del usuario. Explica cómo conectar el
adaptador de CA o instalar las baterías y activar el equipo. Este Manual del Usuario lo explica todo, desde las operacio-
nes básicas del FR-3x hasta las funciones más avanzadas.
Convenciones usadas en este manual
Para poder explicar con la máxima claridad posible las operaciones descritas, este manual utiliza las siguientes conven-
ciones:
•El texto entre corchetes [ ] indica el nombre de un botón o mando. Ejemplo: el botón [USER PROGRAM].
•Las líneas que empiezan por “ ” son declaraciones de precaución que debe leer.
•Los números de página que puede consultar si desea información adicional se indican de esta forma: (p. **).
Las explicaciones de este manual incluyen ilustraciones en las que aparece lo que se debería visualizar en la pantalla.
Sin embargo, tenga en cuenta que es posible que el equipo incorpore una versión mejorada del sistema (por ejemplo,
que incluya nuevos sonidos), por lo que es posible que lo que aparezca en la pantalla no siempre coincida con lo que se
muestra en este manual.
Antes de utilizar este instrumento, lea con atención las secciones tituladas “Utilizar el equipo de forma segura” (p. 7)
y “Notas importantes” (p. 9). Dichas secciones ofrecen información referente al funcionamiento correcto del FR-3x.
Además, para familiarizarse con todas las funciones que ofrece este nuevo equipo, lea con atención y por completo
este manual. Guarde este manual y téngalo a mano para futuras consultas.
Nota
Copyright © 2010 ROLAND EUROPE. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse de ninguna forma sin el permiso escrito de
Roland Europe S.p.a.
Roland es una marca comercial registrada o una marca comercial de Roland Corporation en los Estados Unidos y/o en otros países.
FR-3x_E.book Page 3 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
4
r
FR-3x
V-Accordion
1. Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2. Notas importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3. Una primera mirada al FR-3x. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Las distintas partes del FR-3x . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Regulador de resistencia del fuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4. Descripciones del panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Panel de control de agudos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Panel de control de bajos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Compartimiento de la batería y puerto USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Panel de conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. Antes de empezar a tocar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Prepararse para tocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instalar y retirar las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Conectar el FR-3x a un amplificador, mezclador, etc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Colocar las correas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Asegurar el adaptador y/o el cable MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Activar y desactivar el equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Uso de auriculares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ajustar el volumen y el balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ajustar los efectos de chorus y reverb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cómo leer la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6. Escuchar las canciones de demostración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
7. Utilizar los Sets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Seleccionar Sets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8. Seleccionar y reproducir sonidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Sección de agudos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tocar la parte de bajos con la mano derecha (Bass-to-Treble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sección de bajos y acordes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Reproducir sonidos de batería/percusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tocar sólo notas de bajo con la mano izquierda (modo Free Bass) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9. Utilizar el reproductor de audio del FR-3x . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Copiar archivos de audio en una memoria USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Conectar una memoria USB opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Reproducir archivos de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Seleccionar archivos de audio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Ajustar el nivel de la reproducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
10. Funciones prácticas destacadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Utilizar el metrónomo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cambiar el tono del teclado (transpose) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Afinaciones Musette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Desactivar los altavoces internos (Speaker Mode). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
11. Guardar los ajustes (User Program) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Guardar los ajustes actuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Recuperar un User Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Editar un User Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
12. Gestión de datos desde el puerto USB del FR-3x. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Guardar memorias User Program en la memoria USB (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cargar memorias User Program desde la memoria USB (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cargar memorias User Set desde la memoria USB (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cargar nuevos sonidos desde una memoria USB (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Importar los ajustes de un modelo FR-3 anterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Tabla de contenido
FR-3x_E.book Page 4 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
V-Accordion
r
5
13. Otros ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Observación importante al guardar los ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Seleccionar el parámetro deseado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Parámetros PARAM LIST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
14. Conectar a dispositivos MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Conectar un dispositivo MIDI externo al FR-3x . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Lista de parámetros MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Seleccionar el parámetro “MIDI LIST” deseado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Parámetros MIDI LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Enviar mensajes de cambio de programa a dispositivos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
15. Recuperar los ajustes originales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
16. Solucionar problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
17. Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
18. Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
19. Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Sets originales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Canciones de demostración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Formas en las cuales el FR-3x muestra los caracteres alfabéticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Implementación MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Diagrama de implementación MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
20. Información . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
21. Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
FR-3x_E.book Page 5 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Funciones
6
r
FR-3x V-Accordion
1. Funciones
Instrumento electrónico independiente
Puesto que el FR-3x es un instrumento totalmente
electrónico, no necesita conectarlo a un amplificador
para reproducir los sonidos. Su sistema de amplificación
integrado dispone de suficiente potencia para peque-
ños locales, restaurantes, etc.
El FR-3x también puede funcionar con 10 baterías Ni-
MH recargables disponibles en el mercado, para que no
deba conectarlo a una toma de corriente.
PBM (Physical Behavior Modeling)
El FR-3x V-Accordion se basa en la tecnología de gene-
ración del sonido de Roland conocida como “PBM”
(Physical Behaviour Modeling, o modelado del compor-
tamiento físico) que produce un resultado muy pare-
cido al sonido de los acordeones tradicionales.
Simulaciones de acordeón totalmente realistas
Todos los sonidos que el FR-3x produce se han obtenido
muestreando conocidos acordeones acústicos tradicio-
nales.
Este V-Accordion permite pasar del sonido de un acor-
deón italiano para jazz al de uno alemán para folk, al de
una musette francesa, o al de un bandoneón histórico,
sin cambiar de técnica.
También dispone de distintos sistemas de afinación.
Sonidos orquestales
Puede utilizar 10 sonidos orquestales combinados con
sonidos de acordeón tradicional, junto con una articu-
lación total del fuelle y unos modos de teclado únicos
(Solo, Dual, High y Low).
Sonidos de órgano tonewheel
El FR-3x le permite interpretar increíbles sonidos de
órgano, prácticamente de la misma manera que un
intérprete de órgano utiliza la sección de agudos. Puede
añadir un efecto “rotary” (lento/rápido).
Sonidos de percusión
También puede utilizar el FR-3x para interpretar simples
partes de percusión con la mano izquierda (secciones
de bajos y acordes).
Ampliación del sonido
El FR-3x dispone de dos memorias internas que le per-
miten añadir nuevos sonidos.
Respuesta de los fuelles perfeccionada
Respuesta más rápida y precisión y sensibilidad más
elevadas, además de detectar el cierre/obertura de los
fuelles con un nuevo circuito sensor de presión del
fuelle.
Un mando regulador de la resistencia del fuelle le per-
mite personalizar la inercia del fuelle.
Reproductor de audio USB
El FR-3x incluye una función de reproducción de audio
que permite reproducir archivos mp3 y WAV directa-
mente desde una memoria USB conectada.
Guarda los ajustes a una memoria USB.
Puede guardar los ajustes si conecta una memoria USB
opcional al puerto USB del FR-3x.
La ventaja digital
El V-Accordion incluye todas las funciones y sonidos de
un acordeón tradicional, y de esta forma consigue un
sonido y tacto realmente natural. Sin embargo, cuenta
con las ventajas que sólo un instrumento musical elec-
trónico puede ofrecer:
peso global reducido;
posibilidad de seleccionar entre una amplia variedad
de sonidos;
varios modos “Free Bass” seleccionables (Minor 3rd,
Bayan, North Europe, Finnish);
estabilidad en la afinación a lo largo del tiempo y
resistencia al desgaste de todas las partes mecánicas;
puede sonar en un tono distinto al que está tocando
(función de transposición);
puede tocar con auriculares, lo que significa que
puede tocar sin molestar a familiares ni vecinos.
Gran flexibilidad de interpretación
El FR-3x le permite controlar instrumentos externos
compatibles con MIDI. El teclado de agudos y los boto-
nes de acordes/bajos son sensibles a la velocidad, mien-
tras que el controlador del fuelle ofrece más posibilida-
des de articulación que cualquier otro teclado, instru-
mento de viento MIDI, etc.
Todos los nombres de productos mencionados en este documento
son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus
respectivos propietarios.
FR-3x_E.book Page 6 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Utilizar el equipo de forma segura
V-Accordion
r
7
Utilizar el equipo de forma segura
No abra (ni modifique de ningún modo) el equipo o el
adaptador de CA.
...................................................................................................................................
No intente reparar el equipo ni reemplazar sus elementos
internos (excepto donde el manual lo indique específica-
mente). Para cualquier reparación, contacte con el esta-
blecimiento donde adquirió el equipo, el Centro de Servicio Roland
más cercano, o un distribuidor Roland autorizado, que aparecen
listados en la página “Información”.
...................................................................................................................................
Nunca instale el equipo en ninguna de las ubicaciones
siguientes.
Sujeto a temperaturas extremas (por ejemplo, bajo la
luz directa del sol dentro de un vehículo cerrado, cerca de cale-
factores o encima de aparatos generadores de calor); ni
•Mojado (por ejemplo, baños, servicios, suelos mojados); ni
Expuesto a vapor o humo; ni
Sujeto a exposición salina; ni
Húmedo; ni
Expuesto a la lluvia; ni
Polvo o arena; ni
Sujetos a altos niveles de vibración y inestabilidad.
...................................................................................................................................
Coloque siempre el FR-3x en posición horizontal y sobre una
superficie estable. No lo coloque nunca sobre soportes que pue-
dan tambalearse ni sobre superficies inclinadas.
...................................................................................................................................
•El equipo sólo se debe utilizar con el adaptador de CA
incluido. Además, compruebe que el voltaje de línea en la
instalación coincide con el voltaje de entrada que se
especifica en la carcasa del adaptador de CA. Es posible que otros
adaptadores de CA utilicen polaridades diferentes, o que estén
diseñados para un voltaje distinto, de modo que al utilizarlos
podría causar daños, un funcionamiento anómalo, o descargas
eléctricas
...................................................................................................................................
Utilice sólo el cable de alimentación incluido. Además, el
cable de alimentación incluido no debería utilizarse en
otros dispositivos.
...................................................................................................................................
No doble ni retuerza excesivamente el cable de alimenta-
ción, ni coloque objetos pesados encima de él. Podría
dañar el cable y causar desperfectos y cortocircuitos. ¡Un
cable dañado puede provocar incendios y descargas eléctricas!
....................................................................................................................................
•El FR-3x, solo o combinado con un amplificador y auricu-
lares o altavoces, puede producir niveles de sonido capa-
ces de provocar una pérdida de audición permanente. No
utilice el equipo durante períodos de tiempo prolongados a altos
niveles de volumen, ni tampoco a niveles que resulten incómodos.
Si experimenta cualquier pérdida de audición u oye zumbidos en
los oídos, deje de utilizar el equipo inmediatamente y consulte con
un médico especialista.
....................................................................................................................................
No permita que penetren objetos (por ejemplo, material
inflamable, monedas, alfileres), ni líquidos de ningún tipo
(agua, refrescos, etc.) en el interior del FR-3x.
....................................................................................................................................
Desactive el equipo inmediatamente, extraiga el adapta-
dor de CA de la toma, y solicite asistencia al estableci-
miento donde adquirió el equipo, al Centro de Servicio
Roland más cercano, o a un distribuidor Roland autorizado, que
aparecen listados en la página gInformaciónh, en caso de que:
•El adaptador de CA, el cable de alimentación o el conector se
hayan dañado; o
•El equipo emite humo o un olor extraño
Haya penetrado algún objeto o algún líquido dentro del equipo;
o
•El equipo se haya expuesto a la lluvia (o se haya mojado de otra
forma); o
•El equipo no funciona con normalidad o muestra un cambio
significativo en su funcionamiento.
....................................................................................................................................
En hogares con niños pequeños, un adulto deberá super-
visar siempre la utilización del FR-3x hasta que el niño
sea capaz de seguir todas las normas básicas para un uso
seguro.
....................................................................................................................................
ATENCIÓN
ATENCIÓN
FR-3x_E.book Page 7 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Funciones
8
r
FR-3x V-Accordion
Proteja el FR-3x de golpes fuertes.
(¡No lo deje caer!)
...................................................................................................................................
No conecte el FR-3x a una toma de corriente con un
número excesivo de dispositivos conectados. Tenga un
cuidado especial cuando utilice cables alargadores; el
consumo total de todos los dispositivos conectados a la toma de
corriente del alargador no debe sobrepasar la capacidad (vatios/
amperios) de la misma. Una carga excesiva puede provocar un
sobrecalentamiento del aislamiento del cable, el cual incluso
puede llegar a fundirse.
...................................................................................................................................
Antes de utilizar el FR-3x en un país extranjero, consulte
con el Centro de Servicio Roland más cercano o con un
distribuidor Roland autorizado, de los que aparecen en la
página “Información”.
...................................................................................................................................
Las baterías no deben recargarse nunca, ni deben calen-
tarse, abrirse, ni lanzarse al fuego o al agua.
...................................................................................................................................
Nunca exponga las baterías a un calor excesivo, como
bajo la luz directa del sol, en un fuego, o similar.
Coloque el equipo y el adaptador de CA sin obstruir su
ventilación.
Sujete siempre el conector del adaptador de CA al conec-
tarlo o al desconectarlo de una toma de corriente o del
equipo.
...................................................................................................................................
De vez en cuando, debería desconectar el adaptador de
CA y limpiarlo utilizando un paño seco para eliminar el
polvo y otras acumulaciones de las clavijas. Si no va a uti-
lizar el equipo durante un largo periodo de tiempo, desconecte el
conector de alimentación de la toma de corriente. Si se acumula
suciedad entre el conector y la toma de corriente se puede debili-
tar el aislamiento y provocar un incendio.
...................................................................................................................................
No deje que los cables se enreden. Además, todos los
cables deben colocarse fuera del alcance de los niños.
No se suba nunca sobre el equipo, ni deposite objetos
pesados encima.
...................................................................................................................................
Nunca debe manipular el adaptador de CA o sus conecto-
res con las manos mojadas al conectarlos o desconectar-
los de la toma de corriente o del equipo.
...................................................................................................................................
Antes de mover el equipo, desconecte el adaptador de CA
y todos los cables de los dispositivos externos.
...................................................................................................................................
Antes de limpiar el equipo, desactívelo y desconecte el
adaptador de CA de la toma de corriente (consulte la
p. 15).
...................................................................................................................................
•Si existe el riesgo de una tormenta eléctrica en la zona,
desconecte el adaptador de CA de la toma de corriente.
...................................................................................................................................
•Si se utilizan incorrectamente, las baterías pueden explo-
tar o perder electrólito, y causar daños o lesiones. Por
motivos de seguridad, lea y observe las siguientes pre-
cauciones.
•Siga con atención las instrucciones de instalación de
las baterías, y respete la polaridad correcta.
Evite utilizar baterías nuevas y usadas conjuntamente.
Evite también mezclar distintos tipos de baterías.
Retire las baterías cuando no vaya a utilizar el equipo durante
un periodo de tiempo prolongado.
•Si alguna de las baterías presenta pérdidas, utilice un paño
suave o un pañuelo de papel para limpiar los restos de líquido
del compartimiento de las baterías. A continuación, instale unas
baterías nuevas. Para evitar inflamaciones en la piel, procure
que el líquido de la batería no entre en contacto con las manos
o con la piel. Tome las máximas precauciones para que el
líquido no entre en contacto con los ojos. Lave inmediatamente
la zona afectada con agua corriente si el líquido ha penetrado
en los ojos.
Nunca guarde las baterías junto con objetos metálicos como
bolígrafos, collares, horquillas, etc.
....................................................................................................................................
Las baterías usadas deben desecharse siguiendo las
correspondientes regulaciones para su eliminación
segura vigentes en su zona de residencia.
....................................................................................................................................
Guarde las tapas de los botones incluidas en un lugar
seguro fuera del alcance de los niños, para que no pue-
dan tragárselos por accidente.
....................................................................................................................................
ATENCIÓN
FR-3x_E.book Page 8 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Notas importantes
V-Accordion
r
9
2. Notas importantes
Además de los puntos indicados en la sección “Utilizar el equipo de forma segura” en la p. 7, lea y tenga en cuenta lo
siguiente:
Alimentación
No conecte este equipo a la misma toma de corriente que esté uti-
lizando un dispositivo eléctrico controlado por un inversor (como
por ejemplo, una nevera, una lavadora, un microondas o un apa-
rato de aire acondicionado), o que contenga un motor. Según la
forma en que se utiliza el dispositivo eléctrico, las interferencias de
la fuente de alimentación pueden dañar el equipo o producir
interferencias audibles. Si no resulta práctico utilizar una toma de
corriente distinta, conecte un filtro para las interferencias de la
fuente de alimentación entre este equipo y la toma de corriente.
•El adaptador de CA empezará a generar calor después de unas
horas de uso continuado. Es normal y no es motivo de preocupa-
ción.
Se recomienda utilizar el adaptador de CA incluido, ya que el con-
sumo del equipo es relativamente alto. Si prefiere utilizar baterías,
utilice baterías recargables del tipo Ni-MH.
Cuando instale o sustituya las baterías, desactive siempre el equipo
y desconecte todos los dispositivos que pueda haber conectado. De
esta forma, evitará funcionamientos incorrectos y/o daños en los
altavoces u otros dispositivos.
Antes de conectar este equipo a otros dispositivos, desactive todas
las unidades. De esta forma evitará funcionamientos incorrectos y/
o daños en los altavoces u otros dispositivos.
Ubicación
•Si utiliza el equipo cerca de amplificadores de potencia (u otros
equipos con transformadores de potencia de gran tamaño) se pue-
den producir zumbidos. Para solucionar este problema, cambie la
orientación del equipo, o aléjelo de la fuente de interferencias.
Este dispositivo puede producir interferencias en la recepción de
televisión y radio. No utilice este dispositivo cerca de este tipo de
receptores.
Es posible que se produzcan interferencias si se utilizan dispositi-
vos de comunicación inalámbrica, como teléfonos móviles, cerca
de este equipo. Estas interferencias podrían producirse al recibir o
iniciar una llamada, o durante la conversación. Si percibe este tipo
de problemas, coloque los dispositivos inalámbricos a mayor dis-
tancia del equipo o desactívelos.
No exponga el equipo a la luz solar directa, ni lo coloque cerca de
dispositivos que desprendan calor, ni lo deje dentro de un vehículo
cerrado, ni lo someta a temperaturas extremas. El calor excesivo
puede deformar o decolorar el equipo.
•Si traslada el equipo de un lugar a otro y la temperatura y/o la
humedad son muy diferentes, podrían formarse gotas de agua
(condensación) en el interior del equipo. Si intenta utilizar el
equipo en estas circunstancias, podría causar daños o un funcio-
namiento incorrecto. Por lo tanto, antes de utilizar el equipo,
déjelo reposar durante varias horas hasta que la condensación se
haya evaporado por completo.
No deje objetos encima del teclado. Esto podría causar un funcio-
namiento incorrecto, como por ejemplo que las teclas dejaran de
sonar.
Según el material y la temperatura de la superficie en la que ponga
el equipo, es posible que los tacos de goma decoloren o estropeen
la superficie.
Para evitarlo, puede colocar un trozo de fieltro o ropa debajo de
los tacos de goma. Si lo hace, asegúrese de que el equipo no pueda
deslizarse ni moverse accidentalmente.
Mantenimiento
Para una limpieza diaria, limpie el FR-3x con un paño suave y seco
o ligeramente humedecido con agua. Para eliminar la suciedad
adherida, utilice un paño impregnado con un detergente suave no
abrasivo. A continuación, asegúrese de limpiar concienzudamente
el instrumento con una gamuza seca y suave.
No utilice nunca gasolina, disolvente, alcohol ni diluyentes de nin-
gún tipo, para evitar la posibilidad de deformación y/o decolora-
ción.
Reparaciones y datos
Tenga en cuenta que todos los datos contenidos en la memoria del
equipo pueden perderse al enviarlo para una reparación. Los datos
importantes deben guardarse siempre en una memoria USB, o
escribirse en un papel (cuando sea posible). Durante las reparacio-
nes, se toman las precauciones necesarias para evitar la pérdida de
datos. No obstante, en ciertos casos (como cuando los circuitos
relacionados con la propia memoria no funcionan), no será posible
recuperar la información, y Roland Europe S.p.a. no asumirá nin-
guna responsabilidad por la pérdida de datos.
Precauciones para las baterías (no incluídas)
•El intervalo de temperatura para usar las baterías depende del tipo
de batería utilizado. Por favor, consulte la documentación que se
entrega con las baterías.
No use ni almacene las baterías a altas temperaturas, como por
ejemplo expuestas directamente a la luz solar, en el interior de un
automóvil en pleno verano, ni delante de equipos de calefacción.
Si se sometieran a estas condiciones, las baterías podrían perder
fluidos, reducir sus prestaciones y reducir su vida útil.
No salpique la batería con agua dulce ni salada, ni deje que los ter-
minales se mojen. Si lo hiciera podría generase calor y la formación
de oxidación en la batería y sus terminales.
•Si las baterías nuevas muestran oxidación, generan calor o parecen
anormales de alguna otra forma, no las utilice. Devuélvelas a su
distribuidor.
•Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños.
Enseñe a manejar correctamente la batería a cualquier persona
que tenga que hacerlo.
Nunca tire la batería al fuego. Nunca deje que se caliente. Si lo
hiciera el material aislante podría fundirse y dañar la ventilación
de expulsión del gas o los dispositivos de protección, lo cual podría
causar la combustión a través de la reacción química con el hidró-
geno generado, la salida del fluido de la batería, la explosión o el
incendio.
No utilice las baterías con los terminales positivo (+) y negativo (–)
invertidos, ya que podrían secarse o causar reacciones químicas
anormales.
No golpee ni tire las baterías. Los impactos fuertes pueden causar
pérdidas de los fluidos de la batería, generación de calor, explosión
o un incendio.
Nunca intente conectar varias baterías en paralelo ya que esto
podría causar pérdida de los fluidos de la batería, generación de
calor, explosión o un incendio.
No altere ni extraiga los mecanismos de protección u otras partes.
No intente desmontar las baterías.
•Si el fluido de una batería entra en contacto con los ojos, límpielos
de inmediato con abundante agua limpia, y consulte a su médico.
Si el fluido alcalino entra excesivamente en los ojos puede provo-
car una pérdida de visión permanente.
FR-3x_E.book Page 9 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Notas importantes
10
r
FR-3x V-Accordion
•Si el fluido de la batería entra en contacto con la piel o con una
pieza de ropa, limpie el área de inmediato con abundante agua
limpia. El fluido de la batería puede provocar heridas en la piel.
Cuando la batería deje de ser útil, deséchela siguiendo todas las
normas y leyes vigentes en su región.
•Si la batería pierde fluido, cambia de color o de forma, o cambia de
algún otro modo, no la utilice ya que podría provocar generación
de calor, explosión o un incendio.
Precauciones adicionales
Tenga en cuenta que el contenido de la memoria se puede perder
irreparablemente como resultado de un funcionamiento inco-
rrecto o de la utilización inadecuada del equipo. Para evitar el
riesgo de perder datos importantes, le recomendamos que periódi-
camente realice una copia de seguridad de la información guar-
dada en la memoria del equipo a una memoria USB.
Lamentablemente, puede que resulte imposible recuperar los datos
guardados en una memoria USB una vez perdidos. Roland Europe
S.p.a. no asume ninguna responsabilidad por estas pérdidas de
datos.
Tenga cuidado al utilizar los botones, deslizadores y demás contro-
les del equipo así como los jacks y conectores. Un uso poco cuida-
doso puede provocar funcionamientos incorrectos.
Cuando conecte y desconecte todos los cables, sujételos por el
conector y nunca tire del cable. De este modo evitará cortocircui-
tos o daños en los elementos internos del cable.
Para no molestar a los vecinos, trate de mantener el volumen de su
unidad a unos niveles razonables. Puede optar por utilizar auricu-
lares y así no tendrá que preocuparse por los que tenga a su alre-
dedor (especialmente a altas horas de la madrugada).
Cuando necesite transportar el equipo, guárdelo en la caja original
(incluyendo las protecciones), siempre que sea posible. En caso de
no ser posible, utilice otros materiales de embalaje equivalentes.
•Algunos cables de conexión contienen resistencias. No utilice
cables con resistencias para conectar este equipo. El uso de este
tipo de cables puede provocar que el nivel de sonido sea extrema-
damente bajo, o imposible de oír. Para más información acerca de
las especificaciones del cable, consulte con su fabricante.
Uso de baterías
Un uso incorrecto de las baterías, las baterías recargables o del
cargador de batería puede provocar pérdidas, sobrecalentamiento,
incendio o explosión. Antes de utilizarlas, lea y observe con aten-
ción todas las precauciones que acompañan a las baterías, las
baterías recargables o el cargador de batería. Al utilizar baterías
recargables y un cargador, utilice sólo la combinación de baterías
recargables y cargador especificada por el fabricante de las
baterías.
Dispositivos de almacenamiento que se pueden
conectar al puerto USB del FR-3x.
•El FR-3x le permite conectar memorias USB disponibles en el mer-
cado. Puede adquirir estos dispositivos en tiendas de informática,
distribuidores de cámaras digitales, etc.
Utilice sólo una memoria USB vendida por Roland. No podemos
garantizar el funcionamiento si se utiliza otra memoria USB.
Antes de utilizar memorias USB externas
Cuando conecte una memoria USB, insértela completamente en el
puerto USB del FR-3x.
No toque las patillas del puerto USB del FR-3x ni permita que se
ensucien.
Cuando utilice un dispositivo de almacenamiento externo, tenga
en cuenta los siguientes puntos al manejarlo:
Para evitar daños debidos a la electricidad estática acumulada
en su cuerpo, descárguela antes de manejar una memoria USB.
No toque los terminales con los dedos ni con ningún objeto
metálico.
No doble, ni deje caer la memoria USB, ni la someta a grandes
impactos.
No deje la memoria USB bajo la luz directa del sol o en sitios
como un automóvil cerrado.
No permita que la memoria USB se moje.
No desmonte ni modifique la memoria USB externa.
•Al conectar la memoria USB, sitúela horizontalmente respecto al
puerto USB del FR-3x e insértela sin utilizar una fuerza excesiva. El
puerto USB podría dañarse si inserta la memoria USB con una
fuerza excesiva.
No inserte ningún objeto en el puerto USB (como por ejemplo,
alambres, monedas ni ningún otro elemento), excepto la memoria
USB . Si lo hiciera podría dañar el puerto USB del FR-3x.
No fuerce la memoria USB conectada o el puerto USB del FR-3x.
Nunca conecte la memoria USB al FR-3x mediante un concentra-
dor USB.
Responsabilidad y copyright
•El reproductor de audio del FR-3x está diseñado para permitirle
reproducir material con copyright suyo o material cuyo propietario
del copyright le haya dado su permiso. En consecuencia, la repro-
ducción de música o de otro material con copyright sin el permiso
del propietario del copyright evitando funciones de prohibición
técnica de segunda generación y la copia posterior, como SCMS u
otros, constituye una infracción del copyright y puede conllevar
sanciones, aunque la reproducción sea para uso personal y de dis-
frute (uso privado).
Consulte con un especialista de copyright o de publicaciones espe-
cíficas para información más detallada acerca de la obtención de
permisos de los propietarios de copyright.
No utilice el FR-3x para finalidades que podrían infringir el
copyright de terceros. Roland no se responsabiliza de lo referente a
las infracciones de copyright de terceros que se produzcan por el
uso de este equipo.
Acerca de los archivos de audio
Se pueden reproducir los archivos de audio en los siguientes for-
matos:
Formato WAV
•Lineal de 16 bits
Frecuencia de muestreo: 44.1kHz
Estéreo/mono
Archivos mp3:
•MPEG-1 Audio Layer 3
Frecuencia de muestreo: 44.1kHz
Densidad de bits: 32/40/48/56/64/80/96/112/128/160/192/224/
256/320kbps, VBR (frecuencia de bits variable)
Aviso
La tecnología de compresión de audio MPEG Layer-3 se utiliza bajo
la licencia de Fraunhofer IIS Corporation y THOMSON Multimedia
Corporation.
Roland y V-Accordion son marcas comerciales registradas o mar-
cas comerciales de Roland Corporation en los Estados Unidos y/o
en otros países.
MMP (Moore Microprocessor Portfolio) hace referencia a una car-
tera de patentes relativa a la arquitectura de microprocesadores,
desarrollada por Technology Properties Limited (TPL).
Roland tiene la licencia de esta tecnología del TPL Group.
Todos los nombres de productos mencionados en este documento
son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus
respectivos propietarios.
FR-3x_E.book Page 10 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Una primera mirada al FR-3x
V-Accordion
r
11
3. Una primera mirada al FR-3x
Veamos primero cómo se organiza y cómo funciona el FR-3x.
Las distintas partes del FR-3x
Observemos brevemente las diferentes “secciones” del
instrumento, ya que nos ayudará a entender cómo fun-
ciona el V-Accordion.
Sección de agudos (manual con la mano derecha)
Esta sección normalmente se utiliza para interpretar
una melodía. La sección de agudos del FR-3x es sensi-
ble a la velocidad.
Sección de bajos y acordes
Esta sección normalmente se utiliza para interpretar
el acompañamiento. Existen dos categorías genera-
les: “Stradella” y “Free Bass”. El FR-3x le permite utili-
zar cualquiera de las dos.
El sistema “Stradella”, o “sistema de bajos estándar”
utiliza las 2 (o 3) primeras filas de botones para inter-
pretar las notas graves. Las filas de botones restantes
se utilizan para interpretar acordes.
Si selecciona el sistema “Free Bass”, todos los botones
se utilizan para interpretar notas graves individuales.
La sección de acordes y bajos del FR-3x es sensible a
la velocidad.
Fuelle
Los fuelles son una parte importante del acordeón.
Sin duda, el movimiento de los fuelles añade expre-
sión y dinámica al sonido. Existen varias técnicas, una
de las cuáles es la “bellows shake” (movimientos rápi-
dos de abrir y cerrar).
La inercia de los fuelles se puede ajustar con la regu-
lación de la resistencia y el botón de aire.
Regulador de resistencia del fuelle
El FR-3x incluye un mando regulador de la resistencia
del fuelle y un botón de aire que le permite especificar
la inercia del fuelle (la fuerza necesaria para abrirlo y
cerrarlo).
Está situado al lado de uno de los clips del fuelle e ins-
talado sobre el botón de aire (que le permite eliminar el
aire restante del fuelle sin producir sonido).
Pulse la rueda y gírela en sentido horario para selec-
cionar una inercia más fuerte.
Pulse la rueda y gírela en sentido antihorario para
seleccionar una inercia más suave.
Pulse el botón de aire para purgar el aire restante de
los fuelles después de cerrarlo.
Sección de
agudos
Sección de bajos y
acordes
Fuelle
Regulador de resistencia del fuelle.
Púlselo y gírelo para seleccionar la
resistencia del fuelle.
Botón de aire. Púlselo para pur-
gar el aire restante después de
tocar.
FR-3x_E.book Page 11 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Descripciones del panel
12
r
FR-3x V-Accordion
4. Descripciones del panel
Panel de control de agudos
A
Botón POWER
Pulse este botón para activar el V-Accordion (el
botón se ilumina) o desactivarlo (el botón se apaga).
Nota
Si necesita desactivar el equipo completamente (cuando
utilice el adaptador de CA incluido), primero desactive el
conmutador [POWER] y a continuación, desconecte el
adaptador de CA de la toma de corriente.
B
Conmutador SORDINA
Este conmutador MELLOW/BRIGHT le permite activar
(“BRIGHT”) o (“MELLOW”) desactivar la simulación de
la resonancia de la madera.
C
Mando VOL
Este mando le permite ajustar el volumen general del
V-Accordion.
D
Mando BAL
Este mando le permite ajustar el balance entre las
secciones de bajos/acordes y de agudos.
E
Registro SET
Este registro se utiliza para recuperar uno de los 25
Sets de una de las 10 familias de Sets: pulse el regis-
tro [SET] y uno de los 10 registros de agudos.
El registro [SET] incluye tres funciones adicionales:
Para editar la función y los parámetros MIDI: man-
tenga pulsado [SET]
Para cambiar las octavas: mantenga pulsado [SET] y
pulse [1/OCT–] o [2/OCT+].
Para activar el modo “Bass-to-Treble”: mantenga pul-
sado [SET] y pulse [3] BS TO TREB.
F
Registros de agudos
La sección de agudos incluye 10 registros que le per-
miten seleccionar sonidos de órgano, de orquesta y
de acordeón, Sets y User Programs.
Nota
Si mantiene pulsado un registro, podrá desactivar la sec-
ción de agudos, la sección de orquesta de agudos y la sec-
ción de órgano. Pulse otro registro para volverla a activar.
G
Registro ORGAN/ORCHESTRA
Si pulsa [ORGAN/ORCHESTRA] y, a continuación, uno
de los registros de agudos, recuperará un sonido de
órgano o de orquesta.
Estos registros disponen de dos funciones adiciona-
les:
Para activar la función de la canción de demostra-
ción: mantenga pulsado [ORGAN/ORCHESTRA]
Para seleccionar otras funciones: mantenga pulsado
[ORGAN/ORCHESTRA] y pulse uno de los registros de
agudos [4]~[0].
H
Mando REVERB
Utilice este mando para ajustar el nivel del efecto
Reverb (consulte la p. 22).
I
Mando CHORUS
Utilice este mando para ajustar el nivel del efecto
Chorus (consulte la p. 22).
J
Botón USER PROGRAM
Este botón se utiliza para recuperar uno de los 10
User Programs: primero pulse [USER PROGRAM] y, a
continuación, uno de los registros de agudos.
FR-3x_E.book Page 12 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Panel de control de bajos
V-Accordion
r
13
Panel de control de bajos
K
Registros de bajos
Estos conmutadores le permiten seleccionar el sonido
de bajo deseado.
Nota
Si mantiene pulsado un registro, podrá desactivar la sec-
ción de bajos (o bajos cromáticos). Pulse otro registro para
volverla a activar.
L
Botones de bajos y acordes
Estos 120 botones se utilizan para interpretar notas
graves y acordes (son sensibles a la velocidad). Tam-
bién permiten interpretar sonidos de percusión.
M
Botón de aire y resistencia del fuelle
Esta rueda permite especificar la inercia del fuelle (la
fuerza necesaria para abrirlo y cerrarlo). Consulte la
página 11. Si lo pulsa, puede purgar el aire restante
de los fuelles después de tocar.
N
Pantalla
La pantalla le mantiene informado acerca del estado
del FR-3x y le ayuda a localizar las funciones que
desea ajustar.
B
A
S
S
O
R
C
H
E
S
T
R
A
B
S
C
H
O
R
D
/
T
R
E
B
L
E
F
R
E
E
N
FR-3x_E.book Page 13 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Descripciones del panel
14
r
FR-3x V-Accordion
Compartimiento de la batería y puerto USB
Panel de conexión
Q
Zócalo DC IN
Aquí deberá conectar el adaptador de alimentación
incluido (PSB-7U). Tenga en cuenta que también
puede adquirir 10 baterías recargables Ni-MH del
tipo AA y utilizar el FR-3x sin el adaptador.
R
Zócalo MIDI OUT/IN
Este zócalo se puede utilizar para recibir o transmitir
datos MIDI.
S
OUTPUT L/MONO (TREBLE) & Zócalos R/MONO
(BASS)
Estos zócalos se pueden conectar a un amplificador, a
una consola de mezclas o a un sistema inalámbrico.
Si utiliza los dos conectores, la salida del FR-3x será
estéreo. En este caso, las señales de la sección de
agudos se transmiten al zócalo L/MONO, mientras
que el zócalo L/MONO transmite la señal de bajos (y
acordes). Si sólo utiliza un jack (conectado al zócalo
“L” o “R”), la salida del FR-3x será mono.
Nota
En el FR-3x, al conectar jacks a estos zócalos no se enmu-
decen los altavoces internos.
Nota
Si utiliza estos zócalos y desactiva los altavoces del FR-3x
(consulte “Speaker Mode” en la p. 54) podrá ahorrar ener-
gía de la batería.
T
Zócalo PHONES
Aquí es donde puede conectar unos auriculares esté-
reo (Roland RH-25, RH-50, RH-200 o RH-300).
Nota
Al conectar unos auriculares se enmudecen los altavoces
internos.
O P
O
Compartimiento de la batería
Aquí es donde se instalan las 10 baterías
recargables Ni-MH del tipo AA disponibles
en el mercado (consulte la p. 16).
P
Puerto USB
El puerto USB del FR-3x le permite conec-
tar una memoria USB. Se puede utilizar
para reproducir archivos de audio (mp3 y
WAV) y para guardar y cargar ajustes.
Nota
Utilice una memoria USB vendida por Roland.
No podemos garantizar el funcionamiento si se
utiliza otra memoria USB.
R
Q
S
T
FR-3x_E.book Page 14 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Antes de empezar a tocar
V-Accordion
r
15
5. Antes de empezar a tocar
Prepararse para tocar
El FR-3x es un instrumento electrónico que necesita
algún tipo de alimentación eléctrica. Este capítulo
explica cómo activar el FR-3x mediante el adaptador
incluido o mediante las 10 baterías recargables (Ni-MH
del tipo AA) disponibles en el mercado. Además, apren-
derá a conectar el FR-3x a un sistema de amplificación
externo.
Conectar el adaptador de CA
Nota
Para evitar un funcionamiento anómalo y/o causar daños en
los altavoces u otros dispositivos, baje el volumen, y desactive
todos los dispositivos antes de realizar ninguna conexión.
1.
Gire el mando [VOL] totalmente hacia el
punto pequeño para minimizar el volumen.
2.
Conecte el cable de alimentación incluido al
adaptador de CA.
El indicador se iluminará cuando conecte el adapta-
dor de CA a una toma de corriente.
Coloque el adaptador de CA de manera que el lado
con el indicador (consulte la ilustración) se sitúe
hacia arriba y la información textual hacia abajo.
Nota
Dependiendo de la región, el cable de alimentación incluido
puede ser distinto al mostrado anteriormente.
Nota
Le recomendamos que conserve las baterías instaladas en el
equipo aunque funcione con el adaptador de CA. De esta
forma, podrá continuar una interpretación aunque el cable
del adaptador de CA se desconecte accidentalmente del
equipo.
Nota
Asegúrese de utilizar únicamente el adaptador de CA
incluido con el equipo (PSB-7U). Además, compruebe que
el voltaje de línea en la instalación coincide con el voltaje
de entrada que se especifica en la carcasa del adaptador de
CA. Es posible que otros adaptadores de CA utilicen polari-
dades diferentes, o que estén diseñados para un voltaje dis-
tinto, de modo que al utilizarlos podría causar daños, un
funcionamiento anómalo, o descargas eléctricas
3.
Conecte el adaptador de CA al jack DC IN del
FR-3x.
4.
Conecte el cable de alimentación a una toma
de corriente.
Ahora que el FR-3x ya está conectado a una toma de
corriente, puede continuar con la sección “Activar y
desactivar el equipo” en la p. 21. Para utilizar el FR-3x
con baterías, consulte “Instalar y retirar las baterías”
en la p. 16.
Nota
Si el FR-3x se no se utilizara durante un periodo de tiempo
prolongado, desconecte el adaptador.
Nota
Para evitar la interrupción accidental de la alimentación del
equipo (en caso de desconexión accidental), y para evitar
tensar demasiado el jack del adaptador de CA, sujete el
cable de alimentación. Consulte la sección “Asegurar el
adaptador y/o el cable MIDI” en la p. 20.
Al conector DC IN del FR-3x
Adaptador de CA
Cable de alimentación
A una toma de CA
Indicador
A una toma de corriente
FR-3x_E.book Page 15 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Antes de empezar a tocar
16
r
FR-3x V-Accordion
Instalar y retirar las baterías
El FR-3x dispone de un compartimiento que contiene
una unidad de soporte especial en la que se pueden
instalar 10 baterías recargables Ni-MH del tipo AA (no
incluidas). Por lo tanto, podrá interpretar con su instru-
mento sin tener que conectar el adaptador incluido.
1.
Desactive el FR-3x.
2.
Extraiga la almohadilla situada entre el
teclado de agudos y el fuelle.
3.
Retire la cubierta del compartimiento de las
baterías del FR-3x pulsando las dos lengüe-
tas y levantando la cubierta.
Ahora debería ver una lengüeta que le permitirá reti-
rar la caja de las baterías:
4.
Utilice la lengüeta para extraer la caja del
compartimiento y gírela.
La caja de las baterías está conectada al FR-3x por un
cable con una banda de conector protegida. Puede
desconectar el cable de la caja de las baterías tirando
de la banda de conector protegida.
Tenga en cuenta que esto no será necesario si instala
(o retira) las baterías sin desconectar la banda.
5.
Inserte 10 baterías recargables Ni-MH del
tipo AA en el compartimiento (5 en cada
lado) procurando colocarlas según las indi-
caciones “+” y “–”.
6.
Inserte la caja de las baterías con las 10
baterías (5 + 5) en el compartimiento.
7.
Cierre el compartimiento de la batería del
FR-3x y vuelva a instalar la almohadilla.
Nota
Aunque es posible utilizar baterías recargables, tenga en
cuenta que no se pueden recargar simplemente dejándolas
en el compartimiento del FR-3x y conectando el adaptador.
Necesitará un cargador externo.
FR-3x_E.book Page 16 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Indicador de carga de las baterías
V-Accordion
r
17
Nota
Le recomendamos que utilice baterías recargables Ni-MH
del tipo AA.
Nota
Cuando sustituya las baterías, asegúrese de insertarlas
correctamente (asegúrese de la polaridad correcta).
Nota
Extraiga las baterías cuando el FR-3x no se utilice durante
un periodo de tiempo prolongado.
Indicador de carga de las baterías
Si, durante el uso de las baterías, aparece el mensaje
“bAt” en la pantalla, la batería restante se está ago-
tando. Sustituya las baterías tan pronto como sea
posible.
El mensaje “bAt” intermitente indica que debe susti-
tuir las baterías inmediatamente (o utilizar el adapta-
dor incluido).
Nota
El indicador de carga de la batería sólo es aproximado.
Duración de las baterías
Las baterías nuevas o completamente recargadas
deberían durar unas 9 horas (para baterías Ni-MH de
2000mAh) con un funcionamiento continuado y con
los altavoces internos desconectados (consulte
“Speaker Mode” en la p. 54) o 5 horas con los altavo-
ces activados.
Nota
La duración real de las baterías varía en función de las con-
diciones de uso, la calidad de las baterías y el número de
ciclos de carga.
Función de ahorro de energía
El FR-3x incluye la función de ahorro de energía que
desactiva el instrumento si no se utiliza durante más
de 10 minutos. Es posible, por lo tanto, que deba acti-
varlo de nuevo de vez en cuando. Puede especificar
cuánto debería esperar el FR-3x antes de desactivarse
automáticamente. Consulte la sección “Auto Power
Off” en la p. 54.
Conectar el FR-3x a un
amplificador, mezclador, etc.
El FR-3x está equipado con un sistema de altavoces
interno y por eso no es necesario conectarlo a un
amplificador. Sin embargo, a veces, puede que el uso de
un sistema de amplificación externo sea más ade-
cuado.
Nota
Si está utilizando las baterías opcionales y necesita conectar
el FR-3x a un mezclador o a un sistema PA, le recomendamos
que utilice un sistema inalámbrico disponible en el mercado,
para evitar tener que utilizar cables de señal excesivamente
largos.
Nota
Para evitar un funcionamiento anómalo y/o causar daños en
los altavoces u otros dispositivos, baje el volumen, y desactive
todos los dispositivos antes de realizar ninguna conexión.
1.
Gire el mando [VOL] totalmente hacia el
punto pequeño para minimizar el volumen.
2.
Desactive todos los dispositivos.
3.
Conecte los jacks OUTPUT del FR-3x a las
entradas del dispositivo externo.
Seleccione cables no balanceados (mono) con jacks
de 1/4” en un extremo (para el FR-3x). Los conectores
del otro extremo deberán coincidir con los zócalos de
entrada del dispositivo que está conectando al FR-3x.
Nota
Si utiliza un transmisor inalámbrico disponible en el mer-
cado, las señales de salida del FR-3x pueden distorsionarse.
En este caso, cambie el nivel de salida del FR-3x (consulte
“Output Level Attenuation” en la p. 55).
Nota
Si su amplificador es monaural, sólo deberá conectar el
zócalo L/MONO.
OUTPUT
L/MONO (Treble) + R/MONO (Bass)
INPUT
L + R
Utilice un cable de señal largo (10m o más) o un sistema inalámbrico opcional
(recomendado).
FR-3x_E.book Page 17 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Antes de empezar a tocar
18
r
FR-3x V-Accordion
Nota
También puede utilizar unos auriculares (RH-25, RH-50,
RH-200 o RH-300 de Roland).
Después de conectar un cable al FR-3x, procure no
colocarlo de lado cuando no lo utilice.
Coloque siempre el V-Accordion sobre sus pies de goma
(y en la dirección correspondiente) para no dañar los
conectores.
Mueva y maneje siempre el FR-3x con cuidado y preste
especial atención a la tensión del cable para no dañar ni
doblar los cables.
•Si coloca el FR-3x sobre su regazo, compruebe que los
cables de audio y del adaptador queden entre sus pier-
nas (y no de lado) para no dañar ni doblar los cables.
Colocar las correas
Proceda de la forma siguiente para colocar las correas
en el FR-3x:
1.
Desembale las correas.
El FR-3x se entrega con dos correas, cada una con
dos extremos: el extremo superior se sujeta con una
banda de velcro y el clip; el extremo inferior no. Con-
sulte la ilustración siguiente:
2.
Coloque el FR-3x en una superficie estable,
como se muestra en la siguiente ilustración.
3.
Deslice el extremo superior (con la banda de
velcro) de una correa por la anilla de soporte
(consulte la ilustración).
4.
Sujete la parte superior de la correa con el
velcro de la parte inferior.
Observación importante
FR-3x_E.book Page 18 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Correa de bajos
V-Accordion
r
19
5.
Cierre el clip de seguridad para asegurar que
la correa no se afloje.
6.
Repita los pasos 3~5 para la otra correa.
Los extremos superiores de la correa deberían quedar
así:
7.
Deslice el extremo inferior de una correa por
la anilla de soporte derecha, como se mues-
tra.
8.
Deslice el extremo de la correa por el orificio
superior de la hebilla de plástico (consulte la
ilustración).
9.
Gire el extremo de la correa e insértelo en el
orificio inferior, y luego apriete.
Nota
Antes, se recomienda ajustar la longitud de la correa a su
gusto.
10.
Deslice el clip de plástico por los extremos
sueltos y largos de la correa inferior, para
tensar la correa.
11.
Repita los pasos 7~9 para el otro extremo de
la correa inferior.
Correa de bajos
La correa de bajos del FR-3x (utilizada para abrir y
cerrar el fuelle) está fabricada con tejido y combinada
con una cinta de velcro que le permite ajustar su ten-
sión.
FR-3x_E.book Page 19 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Antes de empezar a tocar
20
r
FR-3x V-Accordion
Asegurar el adaptador y/o el cable
MIDI
Proceda de la forma siguiente para evitar que se aflo-
jen el cable del adaptador, o algún cable MIDI, al tocar.
1.
Desabroche la parte indicada de la almoha-
dilla de la parte posterior del FR-3x.
La almohadilla está fijada con varios clips. Sólo debe
desabrochar la parte que se muestra en la siguiente
ilustración.
Fíjese en la guía al lado del clip derecho más próximo
al panel de conexión.
2.
Conecte el pequeño conector del cable del
adaptador de CA al zócalo DC IN del FR-3x y
enrolle el cable alrededor de la guía:
También puede conectar el cable MIDI al zócalo MIDI
OUT/IN y enrollarlo alrededor de la guía como el cable
del adaptador.
3.
Vuelva a instalar la almohadilla, procurando
que el cable del adaptador y/o el cable MIDI
que ha instalado queden fijos.
Cuando haya terminado, el FR-3x debería quedar así:
4.
Invierta estos pasos para extraer y desco-
nectar el adaptador cuando quiera dejar de
tocar.
FR-3x_E.book Page 20 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Activar y desactivar el equipo
V-Accordion
r
21
Activar y desactivar el equipo
Nota
Una vez completadas las conexiones, active los distintos dis-
positivos en el orden especificado. Si activa los dispositivos en
un orden erróneo, corre el riesgo de provocar un funciona-
miento incorrecto y/o daños en los altavoces y en el resto de
los dispositivos.
Activar el equipo
1.
Gire el mando [VOL] totalmente hacia el
punto pequeño para minimizar el volumen.
Consulte la sección “Ajustar el volumen y el balance”
en la p. 22. Si conectó el FR-3x a un amplificador,
etc., ajuste también el volumen al mínimo.
2.
Para activar el FR-3x mantenga pulsado el
botón [POWER] del FR-3x hasta que la pan-
talla visualice “Fr3”.
El botón [POWER] se ilumina.
Nota
Este equipo incorpora un circuito de protección. Se
requiere un breve espacio de tiempo (unos segundos) des-
pués de activar el equipo para que funcione con total nor-
malidad.
3.
Gire el mando [VOL] en sentido horario para
ajustar el volumen al nivel adecuado.
4.
Ajuste el volumen del dispositivo de audio
receptor (si está conectado).
Desactivar el equipo
1.
Gire el mando [VOL] totalmente hacia el
punto pequeño para minimizar el volumen.
Si conectó el FR-3x a un amplificador, etc., ajuste
también el volumen al mínimo.
2.
Pulse el botón [POWER] del FR-3x (el indi-
cador se apaga).
Uso de auriculares
El FR-3x dispone de un jack para conectar auriculares.
Esto permite tocar sin tener que preocuparse por si
molesta a los que le rodean, incluso por la noche.
1.
Conecte los auriculares en el jack [PHONES]
del panel de conexión del FR-3x.
Nota
Utilice unos auriculares estéreo. Utilice sólo auriculares
Roland. Es posible que los auriculares de otros fabricantes
no le proporcionen el volumen suficiente.
Nota
Los altavoces del FR-3x deberán estar desactivados cuando
conecte los auriculares.
2.
Utilice el mando [VOL] del FR-3x para ajus-
tar el volumen de los auriculares.
Precauciones al usar auriculares
Para evitar daños en los conductores internos del
cable, utilícelos de forma cuidadosa. Al utilizar auri-
culares, sujete siempre el conector o los propios auri-
culares.
Fr3
FR-3x_E.book Page 21 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Antes de empezar a tocar
22
r
FR-3x V-Accordion
Podría dañar los auriculares si el volumen de un dis-
positivo ya está subido al conectarlos. Baje el volu-
men al mínimo antes de conectar los auriculares.
Un volumen demasiado alto no sólo puede perjudicar
al oído, sino que también puede estropear los auricu-
lares. Disfrute de la música a un nivel de volumen
apropiado.
Ajustar el volumen y el balance
A continuación, se explica cómo ajustar el volumen en
el FR-3x.
Nota
Si los auriculares están conectados, el mando [VOL] controla
el nivel de audición.
1.
Utilice el mando [VOL] para ajustar el volu-
men deseado.
Ajuste el volumen mientras toca el FR-3x y mueve el
fuelle para producir sonido.
Si gira el mando [VOL] en sentido horario, el volumen
sube; si lo gira en sentido antihorario, baja.
2.
Utilice el mando [BAL] para ajustar el
balance de volumen entre las secciones de
bajos/acordes y de agudos.
Si lo gira hacia “BASS”, disminuye el volumen de la
sección de agudos. Si lo gira hacia “TREBLE”, aumenta
el volumen de la sección de bajos/acordes.
El ajuste de balance seleccionado (t1”~“t63”, “0”,
“b1”~“b63) aparece brevemente en la pantalla.
Ajustar los efectos de chorus y
reverb
El FR-3x incluye 2 efectos digitales: Chorus y Reverb. El
efecto “Chorus” da la impresión de que están tocando
varios instrumentos del mismo tipo al mismo tiempo
(parecido a cuando se desafinan varias lengüetas de un
registro). El efecto reverb da la impresión de que está
tocando en una sala de conciertos, en una iglesia o en
una sala. Añade “profundidad” al sonido.
1.
Gire el mando [CHORUS] para ajustar el
nivel del efecto chorus.
Defina este ajuste mientras toca el FR-3x y mueve el
fuelle para producir sonido. El nivel de chorus selec-
cionado (0~127) aparece brevemente en la pantalla.
2.
Gire el mando [REVERB] para ajustar el nivel
del efecto reverb.
Defina este ajuste mientras toca el FR-3x y mueve el
fuelle para producir sonido. El nivel de reverb selec-
cionado (0~127) aparece brevemente en la pantalla.
3.
Gire el mando [CHORUS] o [REVERB] total-
mente hacia el punto pequeño si no necesita
el efecto en cuestión.
Nota
Consulte la p. 47 para saber cómo seleccionar un tipo de
reverb o chorus diferente.
CHORUS
REVERB
FR-3x_E.book Page 22 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Cómo leer la pantalla
V-Accordion
r
23
Cómo leer la pantalla
La pantalla del FR-3x le informa del estado FR-3x y le
ayuda a localizar las funciones que desea ajustar. La
pantalla puede mostrar hasta tres caracteres alfanu-
méricos, con o sin un punto.
La página principal incluye la información siguiente:
Un punto a la derecha de un dígito significa:
Además de las indicaciones descritas, la pantalla tam-
bién muestra información referida a la función selec-
cionada. Los mensajes (información) sólo se visualizan
de forma temporal.
Dígito Explicación
Primero Indica el registro de bajos que está utilizando.
Segundo El dígito del centro indica el registro Chord/
Free Bass que está utilizando.
Tercero Indica el registro de agudos que está utili-
zando.
Estado Explicación
Apagado Está utilizando un sonido de acordeón.
Iluminado Está utilizando un sonido de orquesta.
Intermitente Está utilizando un sonido de órgano.
423.
FR-3x_E.book Page 23 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Escuchar las canciones de demostración
24
r
FR-3x V-Accordion
6. Escuchar las canciones de demostración
El FR-3x contiene varias canciones de demostración. A continuación se muestra cómo reproducir estas canciones de
demostración y percibir completamente los sonidos que incluye el FR-3x.
1.
Active el FR-3x.
Consulte la sección “Activar y desactivar el equipo” en
la p. 21.
2.
Mantenga pulsado el registro [ORGAN/
ORCHESTRA] hasta que la pantalla visualice
lo siguiente:
La reproducción se inicia de forma automática con la
primera canción de demostración (existen un total de
33 canciones de demostración). Al final de la primera
canción, el FR-3x empezará a reproducir las cancio-
nes “2”, “3”, etc.
También puede saltar directamente a la canción que
le interese:
3.
Utilice los registros [1] y [2] (VALUE ®)
para seleccionar la canción de demostración
que quiere escuchar.
(4) Utilice el mando [VOL] para cambiar el volu-
men si es muy alto o muy bajo.
Nota
Todas las canciones de demostración tienen copyright
©2010 de Roland Europe S.p.a. La reproducción en público
o la grabación de estas canciones está prohibida.
5.
Vuelva a pulsar [ORGAN/ORCHESTRA] para
salir del modo “Demo Song”.
d01
FR-3x_E.book Page 24 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Utilizar los Sets
V-Accordion
r
25
7. Utilizar los Sets
El FR-3x es un acordeón “virtual”. Reproduce los sonidos de varios acordeones e incluso puede producir sonidos orques-
tales (como trompeta, flauta, etc.), de órgano y de percusión.
Recuperar un Set es parecido a cambiar a un acordeón
diferente.
El FR-3x incluye 25 Sets divididos en 10 familias. 9
familias de Sets se han programado en fábrica (“CLAS-
SIC”~“ETHNIC”, consulte las leyendas en los registros de
agudos anteriores), y una familia (“USER”) puede utili-
zarse para cargar User Sets desde una memoria USB
opcional.
Cada familia de Set puede incluir varios Sets (consulte
“Sets originales” en la p. 69). Al recuperar un Set, inme-
diatamente cambian los ajustes de las secciones pre-
sentadas en la p. 26 y se configuran los registros de
bajos y agudos.
Seleccionar Sets
Para seleccionar un Set, proceda de la siguiente
manera:
1.
Pulse el registro [SET].
El número del Set seleccionado parpadea en la panta-
lla. El primer dígito de la izquierda indica la familia
Set, el segundo la memoria Set en la familia. Si, des-
pués de volver a pulsar [SET], no pulsa un registro de
agudos, la pantalla volverá a la página principal pasa-
dos unos momentos.
En este caso, vuelva a pulsar [SET] y continúe con el
paso 2.
Nota
Si mantiene pulsado [SET] durante más de 2 segundos sin
pulsar otro registro, el FR-3x cambia al modo “PARAME-
TER”. En este caso, vuelva a pulsar [SET] para salir de este
modo y repita el paso 1.
2.
Pulse uno de los registros de agudos [1]~[0]
para seleccionar la familia de Sets.
La selección del Set se realiza de la siguiente manera:
•Si la familia de Sets que selecciona es la misma que
ha utilizado hasta el momento, el FR-3x selecciona el
siguiente Set de la misma familia.
Ejemplo: Si pulsa [1] CLASSIC mientras la pantalla
muestra “11”, seleccionará la memoria “12” del Set
(aún en la familia “CLASSIC”).
Por lo tanto, para desplazarse del Set “11” al Set “14”,
deberá pulsar el registro [1] tres veces después de
pulsar [SET].
•Si selecciona una familia de Set diferente, el FR-3x
cambia a la nueva familia de Set y recupera la última
memoria seleccionada en esta familia.
Nota
Para las memorias de User Set, la pantalla muestra “U” y el
número de User Set seleccionado (1~4). Existen cuatro User
Sets.
Nota
Consulte la tabla en la página 69 para los Sets programa-
dos en fábrica.
Nota
Mientras el indicador USER PROGRAM de debajo de la pan-
talla está iluminado, es imposible seleccionar “Sets”.
Treble
1~14
Bass & Chord
1~7
Orchestra
1~10
Orch. Bass
1~7
Orch. Chord
1~7
Orch FB
1~7
Free Bass
1~7
User Set 4
Set 3
Set 2
Set 1
GLOBAL
Metronome
Reverb
Chorus
Level
Touch
::
Organ
1~10
La mayoría de estos
ajustes pueden
guardarse.
11
12
FR-3x_E.book Page 25 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Seleccionar y reproducir sonidos
26
r
FR-3x V-Accordion
8. Seleccionar y reproducir sonidos
Sección de agudos
La sección de agudos se puede
tocar utilizando el teclado “piano”
de 37 teclas o los 92 botones de
agudos.
El sonido que produce viene
determinado por el último registro
[1]~[0] pulsado. Esta sección se
puede utilizar para interpretar
sonidos de acordeón, orquesta o
órgano.
Seleccionar sonidos para la mano derecha
Esta sección explica cómo seleccionar sonidos de
órgano, orquesta y acordeón para la sección de agudos
(mano derecha). En la p. 27, aprenderá a combinar
notas de acordeón con un sonido de orquesta o de
órgano.
Los sonidos se seleccionan utilizando los registros de
agudos [1]~[0]. Para seleccionar un sonido de órgano o
de orquesta, primero deberá pulsar [ORGAN/ORCHES-
TRA] y, a continuación, un registro de agudos.
1.
Active el FR-3x.
Consulte la sección “Activar y desactivar el equipo” en
la p. 21.
2.
Si desea seleccionar un registro de agudos
del acordeón, salte al paso 4.
Nota
Después de activar el FR-3x, los registros de agudos selec-
cionan sonidos de acordeón.
3.
Pulse el registro [ORGAN/ORCHESTRA] una
vez si desea seleccionar un sonido de
orquestra, o dos veces si desea seleccionar
un sonido de órgano.
(Si pulsa [ORGAN/ORCHESTRA] una tercera vez, los
registros de agudos le permitirán volver a seleccionar
los sonidos de acordeón).
El número del último sonido seleccionado para el
grupo (orquesta o órgano) se indica en el dígito de la
derecha en la pantalla.
En algunos casos, la pantalla muestra un punto a la
derecha del número de registro de agudos. Esto es lo
que significa:
4.
Toque unas cuantas notas para comprobar si
ha seleccionado la familia de sonido
correcta (acordeón, orquesta u órgano).
No se olvide de mover el fuelle para oír las notas que
toca.
Si no ha seleccionado la familia de sonido correcta,
vuelva al paso 3.
5.
Pulse uno de los 10 registros de agudos
([1]~[0]) para seleccionar el sonido deseado.
El dígito de la derecha de la pantalla cambia e indica
el número de sonido que acaba de seleccionar.
Nota
Consulte “Ajustar el volumen y el balance” en la p. 22 si
necesita cambiar los ajustes de balance o volumen y “Ajus-
tar los efectos de chorus y reverb” en la p. 22 para los ajus-
tes de efectos.
Información adicional acerca de la sección de
acordeón
El FR-3x le permite seleccionar entre 14 acordeones
(aunque sólo existan 10 registros de agudos). Se asig-
nan dos sonidos diferentes a cuatro registros de agu-
dos. Se muestran en negro en la siguiente ilustración. El
pequeño cuadrado en la configuración de la lengüeta
también le avisa de que los registros en cuestión (2, 5, 6
y 9) también le permiten seleccionar dos sonidos:
Si pulsa el registro [2], [5], [6] ó [9] una vez, seleccionará
el sonido “A”. Si lo vuelve a pulsar, seleccionará el
sonido “b”. Para estos registros, la pantalla muestra bre-
vemente el número de registro y una “A” o una “b”.
443
.
Estado del
punto
Explicación
Apagado Está utilizando un sonido de acordeón.
Iluminado Está utilizando un sonido de orquesta.
Intermitente Está utilizando un sonido de órgano.
Los registros [2], [5], [6] y [9] le permiten seleccionar dos sonidos de
acordeón diferentes.
FR-3x_E.book Page 26 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Información adicional acerca de la sección orquestal
V-Accordion
r
27
Están disponibles los sonidos de acordeón siguientes:
Información adicional acerca de la sección
orquestal
La sección [ORGAN/ORCHESTRA] le permite utilizar los
registros de agudos [1]~[0] para seleccionar entre 10
sonidos orquestales diferentes:
Información adicional acerca de los sonidos de
órgano y del efecto Rotary (sección de órgano)
El FR-3x le permite recuperar 10 sonidos de órgano con
los registros de agudos [1]~[0].
Si vuelve a pulsar el registro del sonido de órgano selec-
cionado, podrá cambiar entre la velocidad rápida y
lenta del efecto Rotary.
El FR-3x incluye los siguientes órganos de sonido:
Desactivar la sección de agudos
1.
Para desactivar la sección de agudos, man-
tenga pulsado cualquier registro individual
([1]~[0]) unos instantes.
La sección en cuestión debe asignarse a los registros.
Consulte las secciones anteriores para decidir qué
sección puede silenciarse.
2.
Para volver a activar la sección de agudos,
pulse brevemente cualquiera de sus regis-
tros.
Nota
Así sólo se desactiva la sección seleccionada actualmente.
Recuerde que la sección de agudos puede controlar tanto
un sonido de acordeón como un sonido orquestal o de
órgano. Así, en el modo “Orchestra” sólo se desactiva (o
activa) la sección orquestal/de órgano. Y mientras se
encuentre en modo de acordeón, sólo desactiva la sección
de acordeón de agudos.
Nota
Aunque desactive la sección de agudos, seguirá transmi-
tiendo mensajes MIDI.
Utilizar la sordina
El conmutador [SOR-
DINA] permite atenuar el
sonido (suavizarlo) selec-
cionando “MELLOW”. En
un acordeón acústico,
esta pieza cierra la cámara
de resonancia de madera
dentro del instrumento.
El FR-3x simula este
efecto electrónicamente.
Nota
La Sordina sólo se aplica a la sección de agudos.
Seleccionar el modo “ORGAN/ORCHESTRA”
El sonido orquestal o de órgano asignado a la sección
de agudos se puede reproducir de forma individual o
junto con el sonido de acordeón de agudos. Existen
varias combinaciones: SOLO, DUAL, HIGH y LOW.
1.
Seleccione un sonido orquestal o de órgano.
Consulte la sección “Seleccionar sonidos para la
mano derecha” en la p. 26.
2.
Mantenga pulsado el registro [ORGAN/
ORCHESTRA] y pulse el registro de agudos
[7] para seleccionar “LOW/HIGH” o el regis-
tro [8] para “DUAL/SOLO”.
Registros de agudos
1 Bassoon 6a Tremolo
2a Bandon 6b Musette
2b Cello 7 Violin
3 Harmon 8 Oboe
4Organ 9a Clarinet
5a Accord 9b Celeste
5b Master 0 Piccolo
Sonidos ORCHESTRA
1Trombone 6 Harmonica
2Trumpet 7 Violin
3T Sax 8 Flute
4A Sax 9El. Piano
5Clarinet 0 Strings
Sonidos de órgano
1 Perc Jazz 6 Popular Organ
2 Jazz Ballad 7 Light Jazz
3Distort Organ 8 Bossa
4 Full Organ 9 Latin
5 Overdr Organ 0 Light Latin
SORDINA
MELLOW
ON
FR-3x_E.book Page 27 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Seleccionar y reproducir sonidos
28
r
FR-3x V-Accordion
Nota
Si mantiene pulsado [ORGAN/ORCHESTRA] durante más de
2 segundos sin pulsar otro registro, el FR-3x pasa al modo
de canciones de demostración. En este caso, vuelva a pulsar
[ORGAN/ORCHESTRA] para salir del modo de canciones de
demostración y repita el paso 2.
Modo “DUAL/SOLO” (registro [8])
Al pulsar el registro [8], manteniendo pulsado
[ORGAN/ORCHESTRA] podrá alternar entre los modos
“DUAL” y “SOLO”. (Después de activar el FR-3x, al pul-
sar este registro una vez se seleccionará el modo
“SOLO”).
En el modo “SOLO”, el teclado de agudos sólo repro-
duce el sonido de acordeón, orquestal o de órgano
seleccionado. El modo “DUAL” significa que el sonido
orquestal o de órgano se añade al sonido del acor-
deón de agudos.
Modo “LOW/HIGH” (registro [7])
Al pulsar el registro [7], manteniendo pulsado
[ORGAN/ORCHESTRA] podrá alternar entre los modos
“HIGH” y “LOW”.
Si selecciona el modo “HIGH” y toca una única nota,
sólo oirá el sonido orquestal o de órgano. Si sigue
pulsando esa tecla mientras pulsa otra (inferior) de la
izquierda, las notas inferiores se reproducen con el
sonido del acordeón de agudos. Resulta perfecto para
situaciones en las que necesita reproducir acordes y
una línea de solo usando sonidos diferentes. Similar a
lo siguiente:
El modo “LOW” es lo opuesto a “HIGH”: las notas por
encima de aquella, cuya tecla está pulsando suenan
con el registro de acordeón. Se puede utilizar en
situaciones en las que la melodía (o la melodía com-
plementaria) se sitúa por encima de las notas que
desea sostener.
Nota
Puede cambiar el nivel de volumen del sonido orquestal o
de órgano para crear la mezcla deseada entre el sonido de
acordeón de agudos y el de órgano u orquestal. Consulte la
sección “Orchestra Level” en la p. 46 o “Organ Level” en la
p. 46.
Transponer la sección de agudos en intervalos
de octavas
El teclado de agudos del FR-3x dispone de un rango
máximo de 3 octavas. Es posible que en algún caso,
desee tocar notas superiores o inferiores de lo que per-
mite el piano o el teclado de botones. A diferencia de
un acordeón acústico, el FR-3x permite transponer el
piano o el teclado de botones una octava por encima o
por debajo.
Una ventaja adicional de esta función es que le permite
reproducir el sonido orquestal o de órgano seleccio-
nado en una octava diferente en el modo “DUAL” (con-
sulte “Seleccionar el modo “ORGAN/ORCHESTRA”” en la
p. 27).
1.
Para transponer una octava por debajo,
mantenga pulsado el registro [SET] y pulse
el registro de agudos [1] (OCT–).
Nota
Si mantiene pulsado [SET] durante más de 2 segundos sin
pulsar otro registro, el FR-3x cambia al modo “PARAME-
TER”. En este caso, vuelva a pulsar [SET] para salir de este
modo y repita el paso 1.
2.
Para transponer una octava por encima,
mantenga pulsado el registro [SET] y pulse
el registro de agudos [2] (OCT+).
La pantalla confirmará brevemente su ajuste:
SOl dVA
Modo “SOLO” Modo “DUAL”
HI lO
Modo “HIGH” Modo “LOW”
Reproducido por el sonido orquestal/de órgano
Reproducido por el acordeón
Las notas inferiores
las reproduce el
sonido de acordeón.
Esta nota la repro-
duce el sonido
orquestal/de órgano
Reproducido por el acordeón
Reproducido por el sonido orquestal/de órgano
UP Dn
Una octava por encima Una octava por debajo
---
Sin transposición de octava
FR-3x_E.book Page 28 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Tocar la parte de bajos con la mano derecha (Bass-to-Treble)
V-Accordion
r
29
Nota
La función de transposición no se aplica al modo “Bass-to-
Treble” (consulte a continuación).
Tocar la parte de bajos con la mano
derecha (Bass-to-Treble)
El FR-3x dispone de un modo que permite utilizarlo
como un acordeón fagot. En este modo, la parte de
bajos se toca con la mano derecha. Los botones de
bajos y acordes están inactivos (un auténtico acordeón
fagot no dispone de botones de bajos/acordes y sólo se
puede tocar con una mano).
1.
Mantenga pulsado el registro [SET] y pulse
el registro de agudos [3] (“BS TO TREB”).
Nota
Si mantiene pulsado [SET] durante más de 2 segundos sin
pulsar otro registro, el FR-3x cambia al modo “PARAME-
TER”. En este caso, vuelva a pulsar [SET] para salir de este
modo y repita el paso 1.
2.
Utilice los registros de agudos [1]~[0] para
seleccionar el sonido de bajos a agudos
deseado.
Existen siete sonidos de acordeón que pueden selec-
cionarse utilizando los registros de agudos [1]~[5]
(pulse [1] ó [2] por segunda vez para los sonidos 6 y
7). Los números indicados en la siguiente tabla mues-
tran los registros de agudos que debe pulsar.
Además, existen siete sonidos orquestales que pue-
den seleccionarse utilizando los registros de agudos
[6]~[0] (pulse el registro [6] ó [7] por segunda vez
para los sonidos orquestales 6 y 7):
3.
Empiece a tocar la parte de bajos con la
mano derecha.
Sonidos de acordeón de bajos a agudos
Registro de agudos Sonido de acordeón
Pulse [1] una vez Low
Pulse [2] una vez High
Pulse [3] Low+High
Pulse [4] Low+HighLow
Pulse [5] LowLow+High
Vuelva a pulsar [1] HighLow+High
Vuelva a pulsar [2] Low High
B 4
Sonidos orquestales de bajos a agudos
Registro de agudos Sonido orquestal
Pulse [6] una vez Acoustic
Pulse [7] una vez Bowed
Pulse [8] Fingered
Pulse [9] Fretless
Pulse [0] Picked
Vuelva a pulsar [6] Tuba
Vuelva a pulsar [7] Tuba Mix
FR-3x_E.book Page 29 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Seleccionar y reproducir sonidos
30
r
FR-3x V-Accordion
Sección de bajos y acordes
La sección de bajos se puede tocar con los botones
“Stradella”.
Los botones de esta sección le permiten reproducir
tanto las notas de bajo como los acordes. Las notas de
bajo “reales” se asignan a las dos filas destacadas. Los
botones restantes se utilizan para reproducir acordes.
El FR-3x se entrega con varios capuchones de referen-
cia (cóncavos y con líneas) para ayudarle a localizar los
botones de bajos y acordes sin tener que mirarlos. En la
fábrica, se colocan tres capuchones en los botones
negros de la ilustración siguiente. Puede extraerlos para
situarlos en otros botones si le parece más útil.
Los capuchones son así:
El sonido general que produce la sección de bajos y
acordes está determinado por el registro que haya pul-
sado en último lugar. La sección de bajos y acordes se
puede utilizar para tocar sonidos de acordeón u orques-
tales.
Seleccionar sonidos de acordeón para la mano
izquierda
A continuación, se explica cómo seleccionar un sonido
de acordeón para la sección de bajos y acordes (mano
izquierda). Los sonidos de acordeón para la mano
izquierda se pueden seleccionar utilizando los 7 regis-
tros indicados a continuación.
Nota
Los números que aparecen en las ilustraciones anterior y
siguiente no aparecen en los propios registros. Se han aña-
dido como referencia.
1.
Active el FR-3x.
Consulte la sección “Activar y desactivar el equipo” en
la p. 21.
Nota
Después de activar el FR-3x, los registros de bajo seleccio-
nan sonidos de acordeón.
2.
Pulse uno de los 7 registros de bajo (1~7)
para seleccionar el sonido deseado.
La pantalla muestra el número del sonido seleccio-
nado en las columnas “BASS” y “CHORD/FREE BS”.
Esta selección se aplica siempre a las filas de bajos y
acordes. Puede seleccionar los siguientes sonidos de
acordeón para los botones de bajos y acordes:
Seleccionar sonidos orquestales para la mano
izquierda
A continuación, se explica cómo seleccionar un sonido
orquestal para la mano izquierda. Aunque las secciones
del acordeón de bajos y acordes siempre utilizan el
mismo sonido de acordeón, se pueden asignar sonidos
orquestales sólo a los botones de bajos, sólo a los boto-
nes de acordes o a ambos (en cuyo caso, puede selec-
cionar sonidos orquestales diferentes para las filas de
bajos y acordes).
1.
Active el FR-3x.
Consulte la sección “Activar y desactivar el equipo” en
la p. 21.
2.
Siga uno de los pasos indicados a continua-
ción:
Para seleccionar un sonido orquestal para las filas de
bajos, pulse simultáneamente los tres registros de
bajos marcados como “ORCH BASS”.
Nota
Si prefiere asignar un sonido de acordeón a las filas de
bajos (sección de bajos) en este punto, pulse de nuevo
simultáneamente los tres registros de bajos marcados
como “ORCH BASS”.
FREE BASS
ORCH BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3 E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3
E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3 E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3
EM BM F#M C#M AbM EbM BbM FM CM GM DM AM EM BM F#M C#M AbM EbM BbM FM
Em Bm F#m C#m Abm Ebm Bbm Fm Cm Gm Dm Am Em Bm F#m C#m Abm Ebm Bbm Fm
E7 B7 F#7 C#7 Ab7 Eb7 Bb7 F7 C7 G7 D7 A7 E7 B7 F#7 C#7 Ab7 Eb7 Bb7 F7
Edim
Bdim F#dim C#dim Abdim Ebdim Bbdim Fdim Cdim Gdim Ddim Adim Edim Bdim F#dim C#dim Abdim Abdim Bbdim Fdim
Boto-
nes de
bajos
Botones de acordes*
(*) Éstos se pueden cambiar a 3 filas de bajos y 3 de acordes. Consulte la
sección “Bass & Chord Mode” en la p. 53.
Deslícelo hacia arriba para retirarlo
Deslícelo sobre el botón
Capuchón de referencia
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
[7] [6] [5] [4] [3] [2] [1]
Sonidos de acordeón para los botones de bajos y acordes
12 58’/4’/2’
24’616’/8’/8-4’
3 8-4’ 7 16’/2’
4 16’/8’/8-4’/4’/2’
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
[7] [6] [5] [4] [3] [2] [1]
FR-3x_E.book Page 30 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Desactivar la sección de bajos y/o acordes
V-Accordion
r
31
Para seleccionar un sonido orquestal para las filas de
acordes, pulse simultáneamente los tres registros de
bajos marcados como “ORCH CHORD”.
Se recupera el último sonido seleccionado para la
sección en cuestión y su número se visualiza en la
columna “BASS” (izquierda) o “CHORD/FREE BS” (cen-
tral) de la pantalla.
Si selecciona un sonido orquestal, el dígito en cues-
tión se visualiza con un punto a su derecha:
Nota
Si prefiere asignar un sonido de acordeón a las filas de
acordes (sección de acordes) en este punto, pulse de nuevo
simultáneamente los tres registros de bajos marcados
como “ORCH CHORD”.
3.
Pulse uno de los 7 registros de bajo (1~7)
para seleccionar el sonido deseado.
La pantalla muestra el número del sonido orquestal
seleccionado en la columna “BASS” o “CHORD/FREE
BS” (consulte los ejemplos anteriores).
Puede seleccionar los siguientes sonidos para los
botones de bajos o acordes:
Nota
La dinámica de los sonidos marcados con un asterisco (*)
sólo se puede controlar con los movimientos del fuelle.
Estos sonidos no son sensibles a la velocidad. Para los otros
sonidos, consulte también la sección “Orchestra Bass/Chord
Touch” en la p. 48.
Nota
Puede cambiar el nivel de volumen del sonido de bajos o
acordes orquestales si es muy alto o muy bajo, respecto a
las otras secciones disponibles. Consulte la sección “Orches-
tra Bass Level, Orchestra Chord Level, Orchestra Free Bass
Level” en la p. 46.
Desactivar la sección de bajos y/o acordes
1.
Para desactivar una sección de la mano
izquierda que no desea oír, mantenga pul-
sado alguno de los siete registros durante
unos segundos.
La sección en cuestión debe asignarse a los registros
asociados. Consulte las páginas anteriores para saber
qué sección debe enmudecer.
Nota
Aunque desactive la sección de bajos o acordes, seguirá
transmitiendo mensajes MIDI.
2.
Para volver a activar una sección enmude-
cida, pulse brevemente cualquiera de los
registros asociados.
Reproducir sonidos de batería/
percusión
El FR-3x permite reproducir sonidos de batería y percu-
sión con los botones de bajos y acordes, y disparar las
secciones de bajos y acordes simultáneamente.
Nota
Esta función no está disponible en el modo “Free Bass” u
“Orchestra Free Bass”.
1.
Para añadir sonidos de batería/percusión a
la sección de bajos y acordes (o para elimi-
narlos), mantenga pulsado el registro
[ORGAN/ORCHESTRA] y pulse el registro de
agudos [6] (DRUMS).
Sonidos ORCH BASS
1 Acoustic 5 Picked
2* Bowed 6* Tuba
3Fingered 7 Tuba Mix
4 Fretless
Sonidos ORCH CHORD
1* Trombone 5* Jazz Doos
2* Alto Sax 6 Ac. Guitar
3* Clarinet 7 Ac. Piano
4* Jazz Organ
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
[7] [6] [5] [4] [3] [2] [1]
443 423
.
Los botones de bajos y acordes utili-
zan un sonido de acordeón
(sin puntos).
Los botones de bajos utilizan un
sonido de acordeón (sin punto). Los
botones de acordes utilizan un
sonido orquestal (punto).
d-1
FR-3x_E.book Page 31 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Seleccionar y reproducir sonidos
32
r
FR-3x V-Accordion
La pantalla mostrará el número del último grupo de
percusión seleccionado (“d-x”, donde la “x” repre-
senta un número) o “doF” si ha desactivado la fun-
ción de batería/percusión.
Nota
Si mantiene pulsado [ORGAN/ORCHESTRA] durante más de
2 segundos sin pulsar otro registro, el FR-3x pasa al modo
de canciones de demostración. En este caso, vuelva a pulsar
[ORGAN/ORCHESTRA] para salir del modo de canciones de
demostración y proceda con el paso 1.
2.
Empiece a tocar en la sección de la mano
izquierda para oír los sonidos de batería y
percusión.
Estos sonidos se añaden a las notas de acordeón u
orquestales que toque.
Nota
Consulte la página 45 para saber cómo seleccionar otro
grupo de percusión.
Nota
Los sonidos de batería/percusión también permanecen acti-
vos, mientras está seleccionado un sonido orquestal en el
modo “Bass-to-Treble”.
Tocar sólo notas de bajo con la
mano izquierda (modo Free Bass)
En el modo “Free Bass”, todos los botones del teclado de
la mano izquierda (incluidos los botones de acordes)
reproducen notas de bajos.
1.
Para seleccionar o salir del modo Free Bass,
pulse simultáneamente los tres registros de
bajos marcados como “FREE BASS”.
Nota
Los números que aparecen en la ilustración anterior no
aparecen en los registros. Se han añadido como referencia.
El dígito del centro empieza a parpadear para indicar
que se ha activado el modo “Free Bass”:
Si no parpadea, no está o ha salido del modo “Free
Bass”.
Nota
Consulte la página 52 para asignar los botones de bajo a las
notas de bajos cromáticos disponibles.
2.
Utilice los registros de bajos para seleccio-
nar otro registro (si fuera necesario).
3.
Vuelva a pulsar los tres registros “FREE
BASS” para volver al modo “Bass” normal.
dof
Registros de bajos cromáticos
1 Low 5 Low Low + High
2High 6 High Low + High
3 Low + High 7 Low High
4 Low + High Low
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
[7] [6] [5] [4] [3] [2] [1]
662
Intermitente
FR-3x_E.book Page 32 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Seleccionar sonidos orquestales en el modo Free Bass
V-Accordion
r
33
Seleccionar sonidos orquestales en el modo
Free Bass
1.
Para seleccionar el modo “Free Bass”, pulse
simultáneamente los tres registros de bajos
marcados como “FREE BASS”.
2.
Pulse simultáneamente los tres registros
marcados como “ORCH FREE BS”.
El dígito intermitente del centro muestra ahora el
número del último sonido de bajos cromáticos
orquestales seleccionado, junto con un punto.
El punto significa que está en el modo “Orchestral
Free Bass”. El número parpadea para indicar que está
activa la sección “Free Bass”.
3.
Pulse uno de los siete registros de bajos
para seleccionar el sonido deseado.
En este modo, están disponibles los siguientes soni-
dos:
Las filas de acordes de los botones de bajos y acordes
ahora reproducen el sonido orquestal seleccionado.
(Sin embargo, los botones de bajos siguen reprodu-
ciendo el sonido de acordeón seleccionado).
Nota
La dinámica de los sonidos marcados con un asterisco (*)
sólo se puede controlar con el movimiento del fuelle. Estos
sonidos no son sensibles a la velocidad. Para los otros soni-
dos, consulte también la sección “Orchestra Bass/Chord
Touch” en la p. 48.
4.
Para salir de este modo, pulse simultánea-
mente los tres registros “FREE BASS”.
Nota
Puede cambiar el nivel de volumen del sonido de bajos cro-
máticos orquestales si es muy alto o muy bajo, respecto a
las otras secciones disponibles. Consulte la sección “Orches-
tra Bass Level, Orchestra Chord Level, Orchestra Free Bass
Level” en la p. 46.
Sonidos ORCH FREE BS
1* Trombone 5* Perc Organ
2* Clarinet 6 Ac Guitar
3* Oboe 7 Ac Piano
4* Flute*
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
[7] [6] [5] [4] [3] [2] [1]
FR-3x_E.book Page 33 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Utilizar el reproductor de audio del FR-3x
34
r
FR-3x V-Accordion
9. Utilizar el reproductor de audio del FR-3x
El FR-3x puede reproducir archivos de audio en los formatos mp3 y WAV directamente desde una memoria USB conec-
tada al puerto USB. Consulte “Acerca de los archivos de audio” en la p. 10 para conocer los tipos de archivo compatibles.
Copiar archivos de audio en una
memoria USB
Para poder reproducir audio (mp3 o WAV) en el FR-3x,
primero debe copiarlo del disco duro del ordenador a
una memoria USB que pueda conectarse al FR-3x.
Tenga en cuenta que el FR-3x sólo puede reproducir
archivos que se encuentren en el directorio raíz de la
memoria USB (es decir, en el mismo nivel que las carpe-
tas que contenga la memoria USB). No copie archivos
de audio en una carpeta si desea poder reproducirlos en
el FR-3x.
Consejo para nombrar archivos de audio
El FR-3x muestra sólo los tres primeros caracteres de los
nombres de los archivos de audio. Si la memoria USB
contiene varios archivos con los mismos tres primeros
caracteres, se recomienda cambiar el nombre de estos
archivos en el ordenador, añadiendo un número a los
nombres.
Por ejemplo: si la memoria USB contiene un archivo
denominado “Amazing Grace.wav” y otro denominado
“Amazing.mp3”, sería recomendable cambiarles el nom-
bre por los siguientes para poder distinguirlos:
1Amazing Grace.wav
2Amazing.mp3
Conectar una memoria USB
opcional
1.
Desactive el FR-3x y dele la vuelta.
2.
Desabroche la almohadilla situada entre el
teclado de agudos y el fuelle para ver el
puerto USB del FR-3x.
El puerto USB del FR-3x está situado al lado del com-
partimiento de las baterías
3.
Presione a ambos lados de la tapa del com-
partimiento USB (donde indica “PRESS TO
OPEN”) y tire para abrir la tapa.
Se abrirá el compartimiento, y podrá ver la ubicación
donde debe insertar la memoria USB.
4.
Inserte una memoria USB opcional en el
puerto.
La memoria USB sólo puede conectarse en una direc-
ción. Inserte la memoria USB sin aplicar una fuerza
excesiva.
Nota
Utilice una memoria USB vendida por Roland. No podemos
garantizar el funcionamiento si se utiliza otra memoria
USB.
5.
Cierra la tapa del compartimiento USB.
X
X
Copie los archivos de
audio al nivel raíz.
FR-3x_E.book Page 34 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Reproducir archivos de audio
V-Accordion
r
35
Reproducir archivos de audio
1.
Inserte una memoria USB opcional en el
puerto USB del FR-3x.
El FR-3x cargará automáticamente el primer archivo
de audio por orden alfabético que detecte en la car-
peta raíz de la memoria USB.
2.
Mantenga pulsado el registro [ORGAN/
ORCHESTRA] y pulse el registro [0] para ini-
ciar la reproducción.
El archivo de audio seleccionado empezará a repro-
ducirse y la pantalla mostrará los tres primeros carac-
teres del nombre del archivo de audio, así como tres
puntos intermitentes de izquierda a derecha:
(En el ejemplo anterior, la pantalla muestra los tres
primeros caracteres de un archivo denominado
“Amazing Grace.wav”).
El FR-3x muestra sólo los tres primeros caracteres de
los nombres de los archivos de audio. Consulte la sec-
ción “Consejo para nombrar archivos de audio” en la
p. 34 para saber cómo poder distinguir los archivos
de forma segura.
Consulte la página 70 para saber cómo visualiza el
FR-3x los caracteres del nombre del archivo seleccio-
nado.
Nota
Si mantiene pulsado [ORGAN/ORCHESTRA] durante más de
2 segundos sin pulsar otro registro, el FR-3x pasa al modo
de canciones de demostración. En este caso, vuelva a pulsar
[ORGAN/ORCHESTRA] para salir del modo de canciones de
demostración y repita el paso 2.
3.
Si está utilizando el archivo de audio como
acompañamiento, empiece a tocar el FR-3x
de la forma habitual.
4.
Para pausar la reproducción del archivo de
audio, mantenga pulsado el registro
[ORGAN/ORCHESTRA] y pulse el registro [0].
Se detendrá la reproducción del archivo de audio
seleccionado y los tres puntos parpadearán simultá-
neamente:
5.
Para volver al principio de la canción actual,
mantenga pulsado el registro [ORGAN/
ORCHESTRA] y pulse el registro [9].
Nota
Pulse los registros [9] ([œ]) y [0] ([®÷π]) simultáneamente
para ver el nombre del archivo de audio seleccionado.
Seleccionar archivos de audio
Como ya se ha mencionado, el FR-3x selecciona auto-
máticamente el primer archivo de audio que detecte en
la memoria USB insertada. Para seleccionar un archivo
distinto, siga estos pasos:
1.
Mantenga pulsado el registro [SET] para
entrar en el modo “PARAMETER”.
La pantalla muestra el nombre del último parámetro
seleccionado.
ama
Los puntos “móviles” (que parpadean alternativamente de
izquierda a derecha) significan que está en curso la reproducción.
. . .
ama
Si se detiene la reproducción, los tres puntos parpa-
dean simultáneamente.
. . .
FR-3x_E.book Page 35 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Utilizar el reproductor de audio del FR-3x
36
r
FR-3x V-Accordion
2.
Si es necesario, utilice el registro de agudos
[3] ó [4] (PARAM LIST) para seleccionar el
siguiente parámetro:
Nota
Si pulsa los registros [3] y [4] (PARAM LIST) simultánea-
mente se seleccionará el primer parámetro, “AUd”.
3.
Utilice el registro [1] ( VALUE) ó [2]
(VALUE ®) para seleccionar el archivo de
audio deseado.
(En el ejemplo anterior, la pantalla muestra los tres
primeros caracteres de un archivo denominado
“Scarborough.mp3”).
La pantalla muestra los tres primeros caracteres del
nombre del archivo seleccionado. Si selecciona otro
archivo de audio mientras se está reproduciendo el
archivo anterior, se detendrá el reproductor de audio.
Consulte la página 70 para saber cómo visualiza el
FR-3x los caracteres del nombre del archivo seleccio-
nado.
Para comprobar si ha seleccionado el archivo de
audio correcto, inicie la reproducción ([ORGAN/
ORCHESTRA] + [0]).
Nota
Los archivos de audio se visualizan según el siguiente orden
de clasificación: números, letras en mayúscula, letras en
minúscula.
Nota
Sólo puede seleccionar archivos de audio del directorio raíz
de la memoria USB. No se detectan archivos de audio den-
tro de carpetas.
4.
Pulse el registro [SET] para salir del modo
“PARAMETER” del FR-3x.
Ajustar el nivel de la reproducción
1.
Mantenga pulsado el registro [SET] para
entrar en el modo “PARAMETER”.
La pantalla muestra el nombre del último parámetro
seleccionado.
2.
Utilice el registro de agudos [3] ó [4]
(PARAM LIST) para seleccionar el siguiente
parámetro:
Nota
Si pulsa los registros [3] y [4] (PARAM LIST) simultánea-
mente se seleccionará el primer parámetro, “AUd”.
3.
Utilice el registro [1] ( VALUE) o [2]
(VALUE ®) para ajustar el nivel de la repro-
ducción.
La gama de ajustes es: OFF, 1~10. Si selecciona “OFF”,
el archivo de audio no se oirá.
4.
Pulse el registro [SET] para salir del modo
“PARAMETER” del FR-3x.
AUd
sCa
AUL
8
FR-3x_E.book Page 36 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Funciones prácticas destacadas
V-Accordion
r
37
10. Funciones prácticas destacadas
Este capítulo abarca funciones como el metrónomo, la función de transposición y las afinaciones Musette.
Utilizar el metrónomo
El FR-3x cuenta con un metrónomo que puede resul-
tarle útil para ensayar nuevas piezas, o durante las cla-
ses de acordeón.
1.
Para iniciar y detener el metrónomo, man-
tenga pulsado el registro [ORGAN/ORCHES-
TRA] y pulse el registro [4] (METRONOME).
La pantalla mostrará brevemente “Str” (iniciar) o
“StP” (detener) para indicar el estado del metrónomo.
Nota
Consulte “Metronome Time Sign” en la p. 47 y “Metronome
Tempo” en la p. 46, como también “Metronome Level” en la
p. 47 para saber cómo ajustar el tipo de compás, el tempo y
el nivel del metrónomo.
Nota
Si mantiene pulsado [ORGAN/ORCHESTRA] durante más de
2 segundos sin pulsar otro registro, el FR-3x pasa al modo
de canciones de demostración. En este caso, vuelva a pulsar
[ORGAN/ORCHESTRA] para salir del modo de canciones de
demostración y proceda con el paso 1.
Nota
Si el metrónomo no inicia la cuenta, compruebe el ajuste
“Metronome Function” en la p. 53. Debe estar ajustado a
“1”.
Cambiar el tono del teclado (transpose)
La función “Transpose” le permite reproducir una can-
ción en un tono diferente. Si acompaña a un cantante,
puede utilizar la función “Transpose” para cambiar la
afinación a un tono que sea cómodo para el cantante
mientras continúa tocando en el mismo tono familiar
(digitación).
El intervalo de transposición se puede ajustar en semi-
tonos. Consulte “Transpose” en la p. 45 para saber cómo
ajustar el intervalo de transposición.
Afinaciones Musette
El registro de agudos de 8’ de un acordeón consta de 2
o incluso 3 lengüetas que suelen afinarse por separado
para proporcionar un sonido más rico (los acordeonis-
tas lo denominan el “efecto musette”). Una lengüeta se
afina un poco por encima, y la otra un poco por debajo
de la afinación correcta (y la tercera, en caso de
haberla, se afina “de forma correcta”).
El FR-3x permite seleccionar entre 15 ajustes de afina-
ción diferentes. Se denominan “1” (Dry), “2” (Classic), “3”
(F-Folk), “4” (American L), “5” (American_H),
“6” (North Eur), “7” (German L), “8” (D-Folk L),
“9” (Italian L), “10” (German H), “11” (Alpine),
“12” (Italian H), “13” (D-Folk H), “14” (French),
“15” (Scottish).
Consulte la sección “Musette Detune” en la p. 45 para
saber cómo seleccionar la afinación Musette deseada.
Nota
“Musette Detune” sólo afecta a los registros que utilizan la
lengüeta 8’.
Desactivar los altavoces internos
(Speaker Mode)
Cuando el FR-3x está conectado a un sistema de
amplificación externo, puede resultar útil desactivar los
altavoces internos. De esta forma, se consigue que las
baterías duren más.
Para saber cómo desactivar los altavoces, consulte la
sección “Speaker Mode” en la p. 54.
El indicador SPEAKER OFF de debajo de la pantalla se
iluminará cuando los altavoces estén desactivados.
Str
OFF
FR-3x_E.book Page 37 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Guardar los ajustes (User Program)
38
r
FR-3x V-Accordion
11. Guardar los ajustes (User Program)
El FR-3x cuenta con 10 memorias User Program donde puede guardar los ajustes listados a continuación. Trabajar con
estas memorias tiene la ventaja de que puede recuperar los ajustes utilizados con más frecuencia simplemente pulsando
un botón. Los ajustes “User Program” también incluyen la “dirección” del último Set seleccionado.
Los siguientes ajustes se guardan en los “User Pro-
grams”:
Guardar los ajustes actuales
A continuación, se describe cómo seleccionar los ajustes
actuales:
1.
Mantenga pulsado el botón
[USER PROGRAM] para seleccionar el modo
de escritura.
La pantalla muestra ahora un mensaje “UP–” intermi-
tente.
El indicador USER PRG situado debajo de la pantalla
se ilumina para indicar que el FR-3x se encuentra
ahora en modo “User Program”.
Nota
Si ha cometido un error y no desea guardar los ajustes,
pulse el botón [USER PROGRAM] para salir de esta función.
2.
Pulse el registro de agudos ([1]~[0]) que
está asignado al “User Program” en el que
desea guardar los ajustes.
El “–” a la derecha de “UP” cambia al número del
“User Program” seleccionado. Esto significa que el
FR-3x está utilizando los ajustes que acaba de guar-
dar. La indicación de la pantalla deja de parpadear.
3.
Vuelva a pulsar el botón [USER PROGRAM]
para salir de este modo.
El indicador USER PRG situado debajo de la pantalla
se apaga para indicar que el FR-3x ya no se encuentra
en modo “User Program”. En este punto, el FR-3x
vuelve a los ajustes que estaba utilizando antes de
seleccionar el modo “User Program” y la pantalla
vuelve a mostrar la página principal.
Ajuste
Número de Set actual
Sección de agudos
Registro
Ajuste Octave
Modo “Bass-to-Treble”
Orquestra
Registro
Ajuste Octave
Nivel
Órgano
Registro
Ajuste Octave
Nivel
Sección de bajos y
acordes
Registro
Bajos orquestales
On/Off
Registro
Nivel
Acordes orquestales
On/Off
Registro
Nivel
Bajos cromáticos
orquestales
On/Off
Registro
Nivel
Modo “Drum”
On/Off
Número de grupo de percusión
Nivel
Bajos cromáticos
On/Off
Registro
UP-
FR-3x_E.book Page 38 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Guardar los ajustes (User Program)
V-Accordion
r
39
Recuperar un User Program
Siga estos pasos para recuperar un User Program guar-
dado con anterioridad:
1.
Pulse el botón [USER PROGRAM].
La pantalla muestra ahora un mensaje “UP–”.
El indicador USER PRG situado debajo de la pantalla
se ilumina para indicar que el FR-3x se encuentra
ahora en modo “User Program”.
2.
Pulse el registro de agudos ([1]~[0]) que
está asignado al User Program cuyos ajustes
desea utilizar.
El “–” a la derecha de “UP” cambia al número del
“User Program” seleccionado.
3.
Empiece a tocar con los nuevos ajustes.
Si fuera necesario, puede seleccionar un “User Pro-
gram” diferente (consulte el paso 2 anterior).
4.
Vuelva a pulsar el botón [USER PROGRAM]
para salir de este modo.
El indicador USER PRG situado debajo de la pantalla
se apaga para indicar que el FR-3x ya no se encuentra
en modo “User Program”. En este punto, el FR-3x
vuelve a los ajustes que estaba utilizando antes de
seleccionar el modo “User Program” y la pantalla
vuelve a mostrar la página principal.
Nota
Mientras el indicador USER PROGRAM de debajo de la pan-
talla está iluminado, es imposible seleccionar “Sets”.
Editar un User Program
También puede editar User Programs existentes.
1.
Recupere el User Program que desea editar.
Consulte la sección “Recuperar un User Program”.
2.
Mantenga pulsado el botón
[USER PROGRAM] para seleccionar el modo
“User Program Edit”.
El indicador USER PRG parpadea. La pantalla muestra
la página principal, donde se visualizan los números
de los registros seleccionados.
3.
Cambie los ajustes que desea corregir.
4.
Mantenga pulsado el botón
[USER PROGRAM] para entrar en el modo de
escritura.
La pantalla muestra ahora un mensaje “UPx” intermi-
tente (la “x” se refiere al User Program que ha estado
editando hasta ahora).
5.
Siga uno de los pasos indicados a continua-
ción:
Para sustituir (sobrescribir) los ajustes del User Pro-
gram que ha estado editando, pulse el registro de
agudos correspondiente a su número.
Para guardar la nueva versión en una memoria User
Program diferente, pulse en su lugar el registro de
agudos asignado.
Los ajustes se guardan en la memoria “User Program”
seleccionada.
6.
Vuelva a pulsar el botón [USER PROGRAM]
para salir de este modo.
El indicador USER PRG situado debajo de la pantalla
se apaga para indicar que el FR-3x ya no se encuentra
en modo “User Program”. En este punto, el FR-3x
vuelve a los ajustes que estaba utilizando antes de
seleccionar el modo “User Program” y la pantalla
vuelve a mostrar la página principal.
Nota
Mientras el indicador USER PROGRAM situado debajo de la
pantalla parpadee, puede seleccionar otro “Set”.
UP-
Iluminado
UP3
Intermitente
FR-3x_E.book Page 39 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Gestión de datos desde el puerto USB del FR-3x
40
r
FR-3x V-Accordion
12. Gestión de datos desde el puerto USB del FR-3x
El FR-3x permite guardar e importar ajustes de User Program en/desde una memoria USB opcional conectada a su
puerto USB. También puede importar Sets y nuevos sonidos copiados a la memoria USB utilizando el PC. Los Sets y soni-
dos se almacenan internamente.
Guardar memorias User Program en
la memoria USB (opcional)
A continuación explicamos cómo archivar el contenido
de las 10 memorias User Program internas del FR-3x
(extensión de archivo “.UP3”) en una memoria USB
opcional.
Nota
Conecte siempre la memoria USB antes de continuar.
1.
Conecte una memoria USB opcional al
FR-3x.
Consulte la página 34.
2.
Mantenga pulsado el registro [SET].
La pantalla muestra el nombre del último parámetro
seleccionado.
3.
Utilice el registro de agudos [3] ó [4]
(PARAM LIST) para seleccionar “SAU” (Save).
4.
Utilice el registro de agudos [1] ó [2]
(VALUE) para ver el número del archivo
donde se guardarán los datos.
La pantalla muestra el nombre del primer archivo
vacío de la memoria USB.
Nota
El FR-3x utiliza números como nombres de archivo para
guardar los User Programs en la memoria USB. No puede
mostrar los números de archivo que ya se encuentran en la
memoria USB.
5.
Pulse el registro de agudos [7] (ENTER).
La pantalla muestra “Urt” (Escritura), luego “don”
(Hecho), y luego el FR-3x vuelve a la página principal.
Cargar memorias User Program
desde la memoria USB (opcional)
La función que explicamos aquí permite cargar los
ajustes de 10 User Programs desde una memoria USB a
la memoria interna del FR-3x.
Nota
Conecte siempre la memoria USB antes de continuar.
1.
Conecte una memoria USB opcional al
FR-3x.
Consulte la página 34.
2.
Mantenga pulsado el registro [SET].
La pantalla muestra el nombre del último parámetro
seleccionado.
3.
Utilice el registro de agudos [3] ó [4]
(PARAM LIST) para seleccionar “UPG” (User
Program).
4.
Utilice los registros de agudos [1] y [2]
(VALUE) para seleccionar el número de
archivo de los User Programs que desea car-
gar.
La pantalla muestra “---” en vez de un número.
5.
Pulse el registro de agudos [7] (ENTER) para
cargar los User Programs seleccionados.
La pantalla muestra “Urt” (Escritura), luego “don”
(Hecho), y luego el FR-3x vuelve a la página principal.
SAV
Upg
FR-3x_E.book Page 40 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Cargar memorias User Set desde la memoria USB (opcional)
V-Accordion
r
41
Cargar memorias User Set desde la
memoria USB (opcional)
El FR-3x permite copiar Sets individuales desde una
memoria USB a las cuatro posiciones Set “USER” inter-
nas. Los archivos Set (con la extensión “.ST3”) deben
copiarse primero en el directorio raíz de una memoria
USB antes de cargarlos en el área “USER” del FR-3x.
Nota
Conecte siempre la memoria USB antes de continuar. Con-
sulte la sección “Conectar una memoria USB opcional” en la
p. 34.
1.
Mantenga pulsado el registro [SET].
La pantalla muestra el nombre del último parámetro
seleccionado.
2.
Utilice el registro de agudos [3] ó [4]
(PARAM LIST) para seleccionar “USt” (User
Set).
3.
Utilice los registros de agudos [1] y [2]
(VALUE) para seleccionar el número de
archivo del Set que desea cargar.
Si la memoria USB no contiene ningún archivo Set, la
pantalla mostrará “---” en vez de un número.
4.
Pulse el registro de agudos [7] (ENTER) para
confirmar la selección.
El FR-3x sugiere la memoria “USER” “1” como destino
para el archivo Set.
5.
Utilice los registros de agudos [1] y [2]
(VALUE) para seleccionar la memoria de des-
tino deseada (1~4).
6.
Pulse el registro de agudos [7] (ENTER) para
cargar el Set seleccionado.
La pantalla muestra “lod” (Cargar) y luego “don”
(Hecho) para indicar que el archivo se ha cargado
correctamente. A continuación, el FR-3x vuelve a la
página principal.
Nota
Consulte cómo recuperar los ajustes del User Set deseado
en la sección “Seleccionar Sets” en la p. 25.
Cargar nuevos sonidos desde una
memoria USB (opcional)
El FR-3x permite añadir nuevos sonidos a los sonidos
internos. Los nuevos sonidos (archivos con la extensión
“.Bl3”) deben copiarse al directorio raíz de una memoria
USB, y luego puede cargarlos en el FR-3x. “Cargar” sig-
nifica que se copiarán en una zona de la memoria
interna permanente. Existen dos de estas zonas de la
memoria (“1” y “2”).
Nota
Conecte siempre la memoria USB antes de continuar. Con-
sulte la sección “Conectar una memoria USB opcional” en la
p. 34.
1.
Mantenga pulsado el registro [SET].
La pantalla muestra el nombre del último parámetro
seleccionado.
2.
Utilice el registro de agudos [3] ó [4]
(PARAM LIST) para seleccionar “Snd”
(Sonido).
3.
Utilice los registros de agudos [1] y [2]
(VALUE) para seleccionar el número del
archivo de sonido que desea cargar desde la
memoria USB conectada.
Si la memoria USB no contiene ningún archivo de
sonido, la pantalla mostrará “---” en vez de un
número.
4.
Pulse el registro de agudos [7] (ENTER) para
confirmar la selección.
El FR-3x sugiere el área de memoria “1” como destino
para el archivo seleccionado.
5.
Utilice los registros de agudos [1] y [2]
(VALUE) para seleccionar el área de memoria
de destino deseada (1 ó 2).
6.
Pulse el registro de agudos [7] (ENTER) para
cargar el grupo de sonidos seleccionado.
La pantalla muestra “lod” (Cargar) para indicar que se
están cargando los datos (esto puede tardar 1,5
minutos). A continuación, aparece el mensaje “don”
(Hecho) para indicar que el archivo se ha cargado
correctamente.
Ust
Snd
FR-3x_E.book Page 41 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Gestión de datos desde el puerto USB del FR-3x
42
r
FR-3x V-Accordion
Nota
Los nuevos sonidos sólo pueden utilizarse si carga también
los User Sets asociados y selecciona uno de ellos.
Importar los ajustes de un modelo
FR-3 anterior
Esta función permite cargar datos volcados MIDI de un
modelo FR-3 anterior o de un modelo FR-3b V-Accor-
dion desde el directorio raíz de una memoria USB.
¡CUIDADO! Los ajustes cargados con la función “OLd”
sobrescribirán todos los ajustes internos del FR-3x.
Preparar el archivo
Deberá seguir estos pasos con el FR-3:
Nota
Si ya dispone de un archivo de seguridad que contiene los
ajustes deseados para el FR-3, sólo deberá comprobar que
dicho archivo de ajustes se haya guardado como archivo MIDI
estándar y que su nombre y extensión cumplan con los requi-
sitos (tres dígitos + extensión “.mid”).
Conecte el modelo FR-3 anterior al ordenador o al
interface MIDI del ordenador.
•Utilice un programa secuenciador y la función “Bulk
Dump” del FR-3 (“dMP”) para transmitir sus ajustes al
ordenador.
Para más detalles, consulte el manual del usuario del
FR-3 y la documentación del programa secuenciador.
Guarde la secuencia resultante como archivo MIDI
estándar (con la extensión “.mid”).
Nota
El nombre del archivo sólo puede consistir en tres dígitos y
la extensión (“001.mid”, por ejemplo).
Retire la memoria USB del ordenador y conéctela al
FR-3x (consulte “Conectar una memoria USB
opcional” en la p. 34).
Cargar los ajustes archivados en el FR-3x
1.
Mantenga pulsado el registro [SET].
La pantalla muestra el nombre del último parámetro
seleccionado.
2.
Utilice el registro de agudos [3] ó [4]
(PARAM LIST) para seleccionar “OLd” (cargar
datos antiguos).
3.
Utilice los registros de agudos [1] y [2]
(VALUE) para seleccionar el número del
archivo que desea cargar desde la memoria
USB conectada.
Si la memoria USB no contiene ningún fichero de
archivo, la pantalla mostrará “---” en vez de un
número.
4.
Pulse el registro de agudos [7] (ENTER) para
cargar el fichero de archivo seleccionado.
La pantalla muestra “lod” (Cargar) y luego “don”
(Hecho) para indicar que el archivo se ha cargado
correctamente. A continuación, el FR-3x vuelve a la
página principal.
Old
FR-3x_E.book Page 42 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Otros ajustes
V-Accordion
r
43
13. Otros ajustes
El FR-3x dispone de un modo que permite definir varios ajustes y realizar ciertas operaciones. A continuación encontrará
una lista de los parámetros que puede ajustar en este modo.
Indicación en pantalla
Nombre completo Gama de ajustes Por defecto Consulte…
AUd Nombre de archivo de audio
(nombre de archivo, 3 caracteres)
—p. 35 *3
AUL Audio Level OFF, 1~10 8 p. 36
det Musette Detune OFF, 0~15 (variable) p. 45
tUn Master Tune 15.7~40.0~64.3 40.0 p. 45 *1
trp Transpose –6~0~5 0 p. 45 *1
drs Drum Set 1~8 1 p. 45
drl Drum Level Low, Med, Hi, –40~Std~+40 Std p. 45
O l Orchestra Level –40~Std~+40 Std p. 46
Ogl Organ Level –40~Std~+40 Std p. 46
Obl Orchestra Bass Level –40~Std~+40 Std p. 46
OCl Orchestra Chord Level –40~Std~+40 Std p. 46
Ofl Orchestra Free Bass Level –40~Std~+40 Std p. 46
trn Treble Valve Noise Off, –40~Std~+40 Std p. 46
bbn Bass Button Noise Off, –40~Std~+40 Std p. 46
brg Bass Reed Growl Off, –40~Std~+40 Std p. 46
fbn Free Bass Button Noise Off, –40~Std~+40 Std p. 46
Frg Free Bass Reed Growl Off, –40~Std~+40 Std p. 46
mtp Metronome Tempo 20~250 120 p. 46
mts Metronome Time Sign 1~8 1 p. 47
m l Metronome Level OFF, 1~127 80 p. 47
reu Reverb Type 1~8 6 p. 47
CHr Chorus Type 1~8 7 p. 47
O t Orchestra Touch 1~10 6 p. 47
Obt Orchestra Bass/Chord Touch 1~10 8 p. 48
blC Bellows Curve 1~8 6 p. 48
Ste Stereo Width -63~–1, nAt, FUL –15 p. 48
trm Treble Mode 1~6 1 p. 48 *2
fbm Free Bass Mode 1~5 1 p. 51
bCm Bass & Chord Mode 1~6 1 p. 53
mfn Metronome Function 1, 2 1 p. 53
fns Function Switches Off, On Off p. 53
APO Auto Power Off Off, 1~3 1 p. 54
sp Speaker Mode Off, On On p. 54 *1
Ola Output Level Attenuation –12, –6, Off Off p. 55
USt Cargar User Set 000~999 p. 41 *3
UPG Cargar User Program 000~999 p. 40 *3
Snd Cargar Sound Set 000~999 p. 41 *3
OLd Compatibilidad del FR-3 000~999 p. 42 *3
SAV Guardar User Program 000~999 p. 41 *3
Los parámetros “trm”, “fbm” y “bCm” no se reinician al car-
gar los valores por defecto de fábrica.
*1 Se reajustan al desactivar el FR-3x
*2 Sólo en el modelo FR-3x con botones
*3 Son funciones.
FR-3x_E.book Page 43 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Otros ajustes
44
r
FR-3x V-Accordion
Observación importante al guardar
los ajustes
La memoria interna del FR-3x recuerda los ajustes mien-
tras el FR-3x está activado. Durante la edición no es nece-
sario guardar los ajustes.
Tenga en cuenta, no obstante, que todos los cambios se
perderán al desactivar el FR-3x. Ello también incluye
aquellas situaciones en que el FR-3x se desactiva debido a
la función gAuto Power Offh.
Recuerde guardar todos los ajustes tan pronto como
esté seguro de desear guardarlos.
Seleccionar el parámetro deseado
1.
Mantenga pulsado el registro [SET] para
entrar en el modo “PARAMETER”.
La pantalla muestra el nombre del último parámetro
seleccionado.
2.
Utilice el registro de agudos [3] ó [4]
(PARAM LIST) para seleccionar el parámetro
deseado.
(Aquí hemos seleccionado el parámetro gOrchestra
Chord Levelh).
Nota
Si pulsa los registros [3] y [4] (PARAM LIST) simultánea-
mente se seleccionará el primer parámetro, “AUd”.
3.
Utilice el registro [1] ( VALUE) o [2]
(VALUE ®) para ajustar el valor deseado.
Para volver al último ajuste guardado para este pará-
metro, pulse simultáneamente los registros [1] y [2].
4.
Si sólo desea utilizar este cambio provisio-
nalmente, pulse el registro [SET] para salir
de este modo.
En caso contrario, proceda a guardar los cambios:
Guardar los cambios
1.
Mantenga pulsado el registro [SET] hasta
que la pantalla visualice lo siguiente:
2.
Pulse el registro [2] (VALUE ®) para guar-
dar los ajustes.
La pantalla tiene el siguiente aspecto:
Si no desea guardar los cambios, pulse [1] ( VALUE).
La pantalla muestra brevemente el mensaje “no”.
3.
Pulse el registro [7] (ENTER) para confirmar
la decisión.
Los ajustes se almacenan internamente y la pantalla
muestra brevemente el mensaje “y.E.S.” (los tres pun-
tos parpadean) y luego “don” cuando los ajustes se
han almacenado.
A continuación, la pantalla vuelve a la página maes-
tra.
det
OCl
40
Urt
yes
FR-3x_E.book Page 44 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Parámetros PARAM LIST
V-Accordion
r
45
Parámetros PARAM LIST
Nombre de archivo de audio
Este parámetro permite seleccionar el
archivo de audio que desea reproducir.
Consulte la sección “Seleccionar archivos
de audio” en la p. 35.
Nota
Sólo puede seleccionar archivos de audio del directorio raíz de
la memoria USB. No se detectan archivos de audio dentro de
carpetas.
Audio Level
Este parámetro permite ajustar el nivel de
volumen del archivo de audio seleccio-
nado. Consulte la sección “Ajustar el nivel
de la reproducción” en la p. 36.
Musette Detune
Este parámetro permite seleccionar el pre-
ajuste de desafinación. Para más informa-
ción, consulte la sección “Afinaciones
Musette” en la p. 37. Puede seleccionar uno de los
siguientes preajustes de desafinación:
Si se visualiza el mensaje “OFF”, el registro seleccionado
no puede desafinarse.
Nota
Musette Detune sólo afecta a los registros que utilizan más de
una lengüeta de 8’.
Master Tune
Este parámetro permite cambiar la afina-
ción general del FR-3x, que puede ser
necesaria al tocar con instrumentos acús-
ticos difíciles de afinar. El ajuste por defecto de fábrica es
440.0Hz. La afinación del FR-3x puede ajustarse en inter-
valos de ±50 centésimas.
Nota
La pantalla sólo muestra los últimos tres dígitos. El ajuste
“464.3” se visualiza, por lo tanto, como “64.3”.
Transpose
Este parámetro permite transponer todas
las secciones del FR-3x. Consulte la sec-
ción “Cambiar el tono del teclado (trans-
pose)” en la p. 37.
Drum Set
Este parámetro permite seleccionar el tipo
de instrumentos de batería/percusión que
desea tocar simultáneamente con la sec-
ción de bajos y acordes. Consulte también la sección
“Reproducir sonidos de batería/percusión” en la p. 31.
Drum Level
Este parámetro permite ajustar el nivel de
audio de los sonidos de percusión.
Seleccione “Low” (bajo), “Med” (medio) o “Hi” (alto) para
utilizar un valor de nivel predefinido. Si selecciona un
valor, se añade al o se resta del valor estándar (“Std”).
Valor (nombre de archivo, 3 caracteres)
Ajuste por defecto: —
Valor OFF, 1~10
Ajuste por defecto: 8
Valor Ajuste Valor Ajuste
0 No detune 8 D-Folk L
1 Dry 9 Italian L
2 Classic 10 German H
3 F-Folk 11 Alpine
4 American L 12 Italian H
5 American_H 13 D-Folk H
6 North Eur 14 French
7 German L 15 Scottish
AUd
AUl
det
Valor 15.7~64.3 (415.7~464.3Hz)
Ajuste por defecto: 40.0 (440.0Hz)
Valor –6~0~+5
Ajuste por defecto: 0
Valor 1~8
Ajuste por defecto: 1
Ajuste Tipo Ajuste Tipo
1 Folk 5 Pop
2 Jazz 6 Orchestra
3 Tarantel 7 TR-909
4 Latin 8 Ethnic
Valor Low, Med, Hi, –40~Std~+40
Ajuste por defecto: Std
tUn
trP
drs
drl
FR-3x_E.book Page 45 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Otros ajustes
46
r
FR-3x V-Accordion
Orchestra Level
Este parámetro permite ajustar el nivel de
los sonidos orquestales. Puede resultar útil
crear la “mezcla” deseada (equilibrio de
volumen) con los sonidos agudos del acordeón.
Se trata de un parámetro relativo, lo que significa que su
valor se añade al, o se resta del, valor estándar (“Std”).
Organ Level
Este parámetro permite ajustar el nivel de
los sonidos de órgano. Puede resultar útil
crear la “mezcla” deseada (equilibrio de
volumen) con los sonidos agudos del acordeón.
Se trata de un parámetro relativo, lo que significa que su
valor se añade al, o se resta del, valor estándar (“Std”).
Orchestra Bass Level, Orchestra Chord Level,
Orchestra Free Bass Level
Estos parámetros permiten ajustar el nivel
de audio de las secciones Orchestra Bass,
Orchestra Chord y Orchestra Free Bass.
Treble Valve Noise
Seguramente estará de acuerdo en que los
sonidos electrónicos no sólo deben repro-
ducir el timbre básico de un sonido exis-
tente, sino también el comportamiento y los “ruidos” típi-
cos del instrumento original para parecer auténticos. En el
caso de una guitarra, ése sería el ruido de los dedos desli-
zándose. Un acordeón, por otra parte, produce ruidos de
válvula mecánicos que no se pueden suprimir en un ins-
trumento acústico.
Utilice este parámetro para especificar si el ruido produ-
cido por las válvulas de agudos simuladas debe ser muy
prominente.
Bass Button Noise
La sección de bajos de casi todos los acor-
deones se puede tocar con los botones. Al
pulsar estos botones se produce un ruido
muy característico.
Utilice este parámetro para especificar si ese ruido de los
botones debería ser muy prominente.
Bass Reed Growl
Este parámetro permite simular el típico
ruido que realiza una lengüeta de bajo
justo antes de que deje de vibrar por com-
pleto (algo similar a una “flatulencia musical”, por así
decirlo). Cada instrumento de la familia de acordeones
produce su vibración típica.
Utilice este parámetro para especificar si ese ruido debería
ser muy prominente.
Free Bass Button Noise
La sección de bajos de casi todos los acor-
deones se puede tocar con los botones. Al
pulsar estos botones se produce un ruido
muy característico.
Utilice este parámetro para especificar si ese ruido del
botón en modo “Free Bass” debería ser muy prominente.
Free Bass Reed Growl
Este parámetro permite simular el típico
ruido que realiza una lengüeta de bajo
justo antes de que deje de vibrar por com-
pleto (algo similar a una “flatulencia musical”, por así
decirlo). Cada instrumento de la familia de acordeones
produce su vibración típica.
Utilice este parámetro para especificar si la vibración en
modo “Free Bass” debería ser muy prominente.
Metronome Tempo
Este parámetro permite ajustar el tempo
del metrónomo. Consulte la página 37
para saber cómo activar el metrónomo.
Valor –40~Std~+40
Ajuste por defecto: Std
Valor –40~Std~+40
Ajuste por defecto: Std
Valor –40~Std~+40
Ajuste por defecto: Std
Valor Off, –40~Std~+40
Ajuste por defecto: Std
O L
Ogl
Obl
OCl
OFL
trn
Valor Off, –40~Std~+40
Ajuste por defecto: Std
Valor Off, –40~Std~+40
Ajuste por defecto: Std
Valor Off, –40~Std~+40
Ajuste por defecto: Std
Valor Off, –40~Std~+40
Ajuste por defecto: Std
Valor 20~250
Ajuste por defecto: 120
bbn
brg
Fbn
Frg
mtp
FR-3x_E.book Page 46 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Metronome Time Sign
V-Accordion
r
47
Metronome Time Sign
Este parámetro le permite ajustar el tipo
de compás del metrónomo. Consulte tam-
bié la página 37.
A continuación se explica la correspondencia de los valo-
res que se visualizan:
Metronome Level
Este parámetro permite cambiar el nivel
del metrónomo cuando está muy alto o
muy bajo. Consulte la página 37 para
saber cómo activar el metrónomo.
Reverb Type
Este efecto crea la impresión de que está
tocando en una sala de conciertos, en una
iglesia o en una sala similar. Añade “pro-
fundidad” al sonido. Aquí es donde puede especificar qué
tipo de efecto debería generar el procesador de Reverb.
Este parámetro es una función “Macro” que recupera los
valores predefinidos apropiados para todos los paráme-
tros de reverberación (que vienen predefinidos de fábrica).
Las opciones disponibles son:
El nivel de reverberación general puede ajustarse con el
mando [REVERB] del panel frontal.
Chorus Type
Chorus amplía la imagen espacial del sonido y añade
riqueza. Puede elegir entre 8 tipos de chorus.
Este parámetro es una función “Macro”
que recupera los valores predefinidos
apropiados para todos los parámetros de
Chorus (que vienen predefinidos de fábrica).
Las opciones disponibles son:
El nivel de chorus general puede ajustarse con el mando
[CHORUS] del panel frontal.
Orchestra Touch
Este parámetro permite especificar la sen-
sibilidad de la velocidad de las teclas/
botones de agudos cuando se utilizan
para tocar sonidos de percusión orquestales.
Las opciones disponibles son:
Fixed Low, Fixed Medium, Fixed High
Estas tres curvas fijas utilizan el mismo valor de velo-
cidad, sin importar la fuerza con que se pulsan las
teclas. “Low” significa que se utiliza un valor bajo,
“Med” representa un valor medio y “High” un valor
alto.
Valor 1~8
Ajuste por defecto: 1
Valor Tipo de compás Valor Tipo de compás
1 1/4 5 5/4
2 2/4 6 6/4
3 3/4 7 6/8
4 4/4 8 9/8
Valor Off, 1~127
Ajuste por defecto: 80
Valor 1~8
Ajuste por defecto: 6
Valor Tipo Significado
1
2
3
Room1
Room2
Room3
Simulan la reverberación de una
sala. Proporcionan una reverbera-
ción bien definida y espaciosa.
4
5
Hall1
Hall2
Simulan la reverberación de una
sala de conciertos con una reverbe-
ración más profunda que las rever-
beraciones de sala.
6
Plate Simula una reverberación de placa
(un dispositivo de estudio que uti-
liza una placa metálica para simular
la reverberación natural).
7
Delay Es un delay convencional que pro-
duce efectos de eco.
8
PanningDly
Es un delay especial en el que los
sonidos retardados se mueven hacia
la izquierda y hacia la derecha.
mts
m l
reu
Valor 1~8
Ajuste por defecto: 7
Valor Tipo Significado
1
2
3
4
Chorus 1
Chorus 2
Chorus 3
Chorus 4
Se trata de efectos Chorus conven-
cionales que añaden amplitud y
profundidad al sonido.
5
FBack Chr Se trata de un Chorus con un efecto
parecido al Flanger y un sonido
suave.
6
Flanger Efecto que suena como un avión a
reacción despegando o aterrizando.
7
Short Delay Retardo con un tiempo de Delay
corto.
8
ShortDly FB Delay corto con muchas repeticio-
nes.
Valor 1~10
Ajuste por defecto: 6
Valor Ajuste Valor Ajuste
1 Fixed Low 5 High
2 Fixed Medium 6 Fixed L + Bellows
3 Fixed High 7 Fixed M + Bellows
4 Low 8 Fixed H + Bellows
5 Medium 10 Bellows
CHr
O t
FR-3x_E.book Page 47 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Otros ajustes
48
r
FR-3x V-Accordion
Low, Medium, High
La curva “Low” significa que incluso con pulsaciones
relativamente ligeras se pueden tocar notas altas. La
curva “High” representa la curva de velocidad con
mayor respuesta. Necesita aplicar una fuerza consi-
derable para las notas fortissimo, pero también
ofrece más opciones expresivas. La curva “Med” es un
término medio.
Fixed L+Bellows, Fixed M+Bellows
Fixed H+Bellows
Estas curvas significan que el sonido orquestal utiliza
unos valores de velocidad fija, pero también pueden
controlarse con los movimientos del fuelle.
Bellows
“Bellows” significa que la expresión de la sección
Orchestra se controla con los movimientos del fuelle,
no con los valores de velocidad generados por las
teclas.
Nota
El parámetro gOrchestra Touchh no se utiliza cuando el
parámetro gBellows Curveh está ajustado a “Fixed Low”,
“Medium” o “High”.
Orchestra Bass/Chord Touch
Este parámetro permite especificar la sen-
sibilidad de la velocidad (curva) de los
botones de bajos y acordes, que se utilizan
para tocar sonidos de percusión orquestales.
Las opciones disponibles son: Fixed Low, Fixed Medium,
Fixed High, Low, Medium, High, Fixed L + Bellows, Fixed M
+ Bellows, Fixed H+ Bellows, Bellows. Consulte la sección
Fixed Low, Fixed Medium, Fixed High, Low, Medium, High,
Fixed L + Bellows, Fixed M + Bellows, Fixed H+ Bellows,
Bellows para más información acerca de estos ajustes.
Nota
El parámetro gOrchestra Bass/Chord Touchh no se utiliza
cuando el parámetro gBellows Curveh está ajustado a “Fixed
Low”, “Medium” o “High”.
Bellows Curve
Este parámetro permite especificar cómo
debería ser la respuesta del FR-3x a los
movimientos del fuelle. Utilícelo para
adaptar el potencial expresivo del FR-3x a su estilo de
interpretación.
Las opciones disponibles son:
Fixed Low, Fixed Medium, Fixed High
These three fixed curves always use the same expres-
sion value, no matter how hard or lightly you push/
pull the bellows (no dynamic control). “Low” significa
que se utiliza un valor bajo, “Med” representa un
valor medio y “High” un valor alto.
X Light, Light
“Light” significa que no necesita abrir/cerrar con
fuerza para conseguir un efecto significativo. “X-
Light” requiere incluso menos fuerza (la “X” significa
“extra”).
Standard
La curva “Standard” se refiere a una respuesta nor-
mal.
Heavy y X Heavy
“Heavy” ofrece una mayor variedad de matices.
“X-Heavy” es incluso más detallado.
Stereo Width
Se ha procurado, en la medida de lo posi-
ble, conseguir una imagen estéreo natural
para los sonidos de acordeón. Si cree que
la imagen estéreo es demasiado amplia (o si prefiere ajus-
tar los controles de panoramización en la consola de mez-
clas de forma distinta), puede utilizar este parámetro para
reducir la imagen estéreo.
Ful” (completa) representa la imagen estéreo más
amplia.
nAt” (natural) significa que se utiliza la imagen estéreo
original.
–63” corresponde a una imagen estéreo extremada-
mente estrecha.
El resto de los valores representan ligeras reducciones (o
progresivamente drásticas) de la amplitud estéreo.
Treble Mode (sólo en el tipo de botón)
Al igual que para el propio acordeón, exis-
ten distintas variedades de instrumentos
cromáticos, con distintas distribuciones de
los botones de agudos.
Valor 1~10
Ajuste por defecto: 8
Valor 1~8
Ajuste por defecto: 6
Valor Ajuste Valor Ajuste
1 Fixed Low 5 Light
Obt
blC
2 Fixed Medium 6 Standard
3 Fixed High 7 Heavy
4 X Light 8 X Heavy
Valor
–63~–1, nAt, Ful
Ajuste por defecto: –15
Valor
1~6
Ajuste por defecto: 1
Valor Ajuste Valor Ajuste
StE
trM
FR-3x_E.book Page 48 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Treble Mode (sólo en el tipo de botón)
V-Accordion
r
49
Las opciones disponibles son:
El FR-3x es un instrumento musical electrónico, por lo
que cambiar las asignaciones de nota para los botones es
cuestión de seleccionar el preajuste que mejor se adapte a
su estilo interpretativo. Probablemente sólo cambiará este
ajuste una vez. Sin embargo, resulta útil saber que existe
por si deja que un compañero acordeonista de otro país
toque su FR-3x.
Consulte las ilustraciones de las páginas 50 y 51 para
identificar el ajuste que necesita. Preste atención a los
nombres de las notas (todas las Cs aparecen sobre un
fondo gris), observe su distribución y luego realice la
selección. Los números situados junto a las letras se refie-
ren a la octava. Los números situados debajo de los nom-
bres de las notas representan los números de nota MIDI
correspondientes.
Quizás haya observado que los botones de agudos son de
color blanco (para las notas sin modificación) y de color
negro (notas con alteración, es decir
#
/
b
). Los colores no
cambian al seleccionar otro sistema.
El FR-3x se entrega con botones blancos y negros adicio-
nales. Puede utilizar estos botones adicionales para adap-
tar los botones de agudos negros y blancos y reflejar el
modo de agudos seleccionado.
Para ello, en primer lugar retire el botón que desea susti-
tuir girándolo en sentido antihorario, y luego instale el
nuevo botón y atorníllelo girándolo en sentido horario.
Nota
Este parámetro no se reajusta al cargar los ajustes por defecto
de fábrica (página 64).
Valor Ajuste Valor Ajuste
1 C-Griff Europe 4 B-Griff Fin
2 C-Griff 2 5 D-Griff 1
3 B-Griff Bajan 6 D-Griff 2
FR-3x_E.book Page 49 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Otros ajustes
50
r
FR-3x V-Accordion
C-Griff Europe C-Griff 2 B-Griff Bajan
Treble Mode (1/2)
FR-3x_E.book Page 50 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Free Bass Mode
V-Accordion
r
51
Free Bass Mode
Este parámetro permite seleccionar el sis-
tema de notas utilizado en el modo “Free
Bass”. Como ya hemos mencionado, existe
un gran número de variedades de acordeón. Pasa lo
mismo con los sistemas Free Bass.
Las opciones disponibles son:
El FR-3x contiene los 5 modos más populares (consulte la
ilustración de la página 52). Tenga en cuenta que el sis-
tema que seleccione en este punto sólo se utilizará al
activar el modo “Free Bass” del FR-3x. No tiene ninguna
trascendencia para el modo “Bass” “normal”.
Nota
El FR-3x se entrega con varios capuchones de referencia dise-
ñados para ayudarle a localizar los botones de bajos y acordes
sin tener que mirarlos. Consulte también la página 30.
Nota
Este parámetro no se reajusta al cargar los ajustes por defecto
de fábrica (página 64).
B-Griff Fin D-Griff 1 D-Griff 2
Treble Mode (2/2)
Valor 1~5
Ajuste por defecto: 1
Valor Ajuste Valor Ajuste
1 Minor 3rd 4 N. Europe
2 Bajan 5 Finnish
3 Fifth
fbm
FR-3x_E.book Page 51 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Otros ajustes
52
r
FR-3x V-Accordion
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
N. Europe
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
Finnish
Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2 E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2
E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2 E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2
Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2 E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2
E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2 E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2
Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2 E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2
E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2 E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2
D7 B6 Ab6 F6 D6 B5 Ab5 F5 D5 B4 Ab4 F4 D4 B3 Ab3 F3 D3 B2 F2Ab2
C#7 Bb6 G6 E6 C#6 Bb5 G5 E5 C#5 Bb4 G4 E4 C#4 Bb3 G3 E3 C#3 Bb2 G2 E2
C7 A6 F#6 Eb6 C6 A5 F#5 Eb5 C5 A4 F#4 Eb4 C4 A3 F#3 Eb3 C3 A2 F#2 Eb2
B6
Ab6 F6 D6 B5 Ab5 F5 D5 B4 Ab4 F4 D4 B3 Ab3 F3 D3 B2 Ab2 F2 D2
Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2 E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2
E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2 E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2
Free Bass Mode
(C3= número de nota 48)
Nota
Los nombres de nota de los botones de bajo corresponden a los números de nota MIDI. El intervalo de notas de la parte de Bajos es
de 1 octava.
Nota
El intervalo de sonido real depende del tipo de lengüeta y secuencia.
FR-3x_E.book Page 52 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Bass & Chord Mode
V-Accordion
r
53
Bass & Chord Mode
Este parámetro le permite especificar el
número de filas de botones disponibles
para tocar notas de bajos. El valor por
defecto es de 2 filas de bajos y 4 filas de acordes.
Las opciones disponibles son:
2 Bass Rows
Utilizando esta selección, dispondrá de 2 filas de
bajos y 4 filas de acordes disponibles (por defecto).
3 Bass Rows A-7th, 3 Bass Rows A-5dim
3 Bass Rows B-7th, 3 Bass Rows B-5dim
Con esta selección se ganan 20 botones de bajos (una
fila completa), pero se pierden los acordes disminui-
dos.
Las opciones “A-7th” y “B-7th” significan que la 6ª
fila de acordes reproduce acordes de séptima (“7”)
que no contienen la quinta.
En el caso de un acorde C7, oirá C-E-Bb (pero no la
G). “A-7th” y “B-7th” varían en la distribución de las
notas de bajos (consulte la ilustración de la
página 54).
Las opciones “A-5dim” y “B-5dim” significan que los
acordes de séptima no contienen la nota fundamen-
tal. Un acorde C7, por lo tanto, suena con las notas E-
G-Bb (pero no la C). “A-5dim” y “B-5dim” varían en la
distribución de las notas de bajos (consulte la ilustra-
ción de la página 54).
3 Bass Rows Bx-7th
Esta opción invierte los ajustes de “B-7th” (de dere-
cha a izquierda), de forma que la nota C3 se desplaza
de la 9ª a la 12ª posición.
Nota
El FR-3x se entrega con varios capuchones de referencia
diseñados para ayudarle a localizar los botones de bajos y
acordes sin tener que mirarlos. Consulte también la
página 30.
Nota
Este parámetro no se reajusta al cargar los ajustes por
defecto de fábrica (página 64).
Metronome Function
Este parámetro permite seleccionar la
función a combinar cuando mantiene pul-
sado el registro [ORGAN/ORCHESTRA] y
pulsa el registro de agudos [4] (METRONOME). Consulte la
sección “Utilizar el metrónomo” en la p. 37.
Las opciones disponibles son:
Metronome
Seleccione este ajuste para utilizar el metrónomo
interno.
MIDI Start/Stop
Esta opción significa que la combinación de registros
actúa como un mando a distancia MIDI que inicia y
detiene la reproducción de un secuenciador externo
o de un módulo arranger.
Function Switches
Este parámetro permite utilizar los boto-
nes de bajos más cercanos al logotipo del
FR-3x para seleccionar o controlar las
funciones deseadas. Cuando se selecciona “On” para este
parámetro, los botones en cuestión no pueden seguir uti-
lizándose para reproducir notas o acordes.
Los botones vienen ajustados de fábrica de la siguiente
manera.
Valor 1~6
Ajuste por defecto: 1
Valor Ajuste Valor Ajuste
1 2 Bass Rows 4 3 Bass Rows B-7th
2 3 Bass Row A-7th 5 3 Bass Rows B-5dim
3 3 Bass Rows A-5dim 6 3 Bass Rows Bx-7th
bCM
Valor 1, 2
Ajuste por defecto: 1
Valor Ajuste
1 Metronome
2 MIDI Start/Stop
Valor OFF, On
Ajuste por defecto: OFF
Botón de
bajos
Función
Botón de
bajos
Función
1 Pitch Down 4 Brake Off
2 Pitch Up 5 Brake On
3 Modulation 6 Rotary Slow/
Fast
mfn
fns
[1] [6]
FR-3x_E.book Page 53 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Otros ajustes
54
r
FR-3x V-Accordion
Auto Power Off
Este parámetro permite especificar el
tiempo que tardará el FR-3x en desacti-
varse automáticamente cuando no se
utilice.
Las opciones disponibles son:
ATENCIÓN: Tenga en cuenta que todos los cambios no
guardados se perderán si el FR-3x se desactiva debido a
esta función. Guarde siempre todos los ajustes importan-
tes lo antes posible (página 44).
Speaker Mode
Si utiliza el FR-3x en actuaciones en
directo y por lo tanto lo conecta a un sis-
tema de amplificación externo, puede
resultar útil desactivar los altavoces internos del FR-3x
para ahorrar batería. Consulte también la sección “Desac-
tivar los altavoces internos (Speaker Mode)” en la p. 37.
FREE BASS
ORCH BASS
ORCH CHORD
ORCH FREE BS
FREE BASS
ORCH BASS
ORCH CHORD
ORCH FREE BS
FREE BASS
ORCH BASS
ORCH CHORD
ORCH FREE BS
B3
B3E3A3D3G3
FREE BASS
ORCH BASS
ORCH CHORD
ORCH FREE BS
E3A3D3G3
[1] 2 Bass Rows
[2] & [3] 3 Bass Rows A
[4] & [5] 3 Bass Rows B
[6] 3 Bass Rows Bx 7th
E3Ab3 C#3 F#3 B3 E3 A3 D3 G3 C3 F3 Bb3 Eb3 Ab3 C#3 F#3 B3 A3 D3 G3
F3A3 D3 G3 C3 F3 Bb3 Eb3 Ab3 C#3 F#3 B3 E3 A3 D3 G3 C3 Bb3 Eb3 Ab3
C#3F3 Bb3 Eb3 Ab3 C#3 F#3 B3 E3 A3 D3 G3 C3 F3 Bb3 Eb3 Ab3 F#3 B3 E3
C#MFM BbM EbM AbM C#M F#M BM EM AM DM GM CM FM BbM EbM AbM F#M BM EM
C#mFm Bbm Ebm Abm C#m F#m Bm Em Am Dm Gm Cm Fm Bbm Ebm Abm F#m Bm Em
C#7F7 Bb7 Eb7 Ab7 C#7 F#7 B7 E7 A7 D7 G7 C7 F7 Bb7 Eb7 Ab7 F#7 B7 E7
Bass & Chord Mode
“7th”= 1-3-7; “5dim”= 3-5-7
“7th”= 1-3-7; “5dim”= 3-5-7
“7th”= 1-3-7
Valor OFF, 1~3
Ajuste por defecto: 1
Ajuste Significado Ajuste Significado
OFF Desactivado 2 15 minutos
1 10 minutos 3 20 minutos
APO
Valor OFF, On
Ajuste por defecto: On
SP
FR-3x_E.book Page 54 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Output Level Attenuation
V-Accordion
r
55
El ajuste “OFF” significa que los altavoces internos están
desactivados. El ajuste “On” significa que los altavoces
internos están activados.
Output Level Attenuation
El FR-3x dispone de una función de ate-
nuación del nivel que le permite adaptar
su nivel de salida al dispositivo de audio al
cual desea conectarlo. El valor de atenuación se expresa
en dB.
Nota
Este parámetro no influye en los altavoces internos del FR-3x.
Otras funciones
Las siguientes funciones se explican en el capítulo “Ges-
tión de datos desde el puerto USB del FR-3x” en la p. 40.
Cargar User Set
Esta función permite cargar Sets
desde una memoria USB a una de las
cuatro memorias de Usuario internas.
Consulte la sección “Cargar memorias User Set desde
la memoria USB (opcional)” en la p. 41.
Cargar User Program
Esta función permite cargar 10 ajustes
User Program desde una memoria USB
(siempre que haya guardado User Pro-
grams en dicha memoria USB). Consulte también la
sección “Cargar memorias User Program desde la
memoria USB (opcional)” en la p. 40.
Cargar Sound Set
Esta función permite añadir nuevos
sonidos a los sonidos originales del
FR-3x. Para más información, consulte
la sección “Cargar nuevos sonidos desde una memo-
ria USB (opcional)” en la p. 41.
Compatibilidad del FR-3
Esta función permite importar los
ajustes de un modelo anterior de FR-3
V-Accordion. Para más información,
consulte la sección “Importar los ajustes de un
modelo FR-3 anterior” en la p. 42.
Guardar User Program
Esta función permite guardar el con-
tenido de las memorias User Program
en una memoria USB (opcional)
conectada al puerto USB. Consulte la sección “Guar-
dar memorias User Program en la memoria USB
(opcional)” en la p. 40.
Valor –12, –6, OFF
Ajuste por defecto: OFF
Ola
Ust
Upg
Snd
Old
SaU
FR-3x_E.book Page 55 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Conectar a dispositivos MIDI
56
r
FR-3x V-Accordion
14. Conectar a dispositivos MIDI
Si conecta un dispositivo MIDI externo e intercambia datos de interpretación, puede controlar un dispositivo desde el
otro. Por ejemplo, puede enviar sonido desde otros instrumentos, intercambiar sonidos o recibir datos MIDI desde un
secuenciador externo que pueden reproducirse en el FR-3x.
¿Qué es MIDI?
MIDI, abreviación de “Musical Instrument Digital
Interface”, es un estándar universal desarrollado para
el intercambio de datos de interpretación con dispo-
sitivos externos. Este conector puede utilizarse para
conectar el FR-3x a un dispositivo externo para obte-
ner incluso una mayor versatilidad.
Conectar un dispositivo MIDI
externo al FR-3x
El FR-3x dispone de un zócalo MIDI que puede utilizarse
para transmitir (OUT) o recibir (IN) datos MIDI.
1.
Baje el volumen al mínimo en el FR-3x y en
el dispositivo MIDI que va a conectar.
2.
Utilice un cable MIDI (debe adquirirlo por
separado) para conectar los zócalos MIDI
entre sí.
Conexión para transmitir los datos MIDI a un disposi-
tivo externo:
Conexión para recibir datos MIDI desde un dispositivo
externo:
3.
Ajuste el nivel de volumen en el FR-3x y en
el dispositivo conectado.
4.
Ajuste el parámetro “MId”.
Consulte la sección “MIDI Out/In” en la p. 58. Selec-
cione “OUT” para transmitir datos MIDI a un disposi-
tivo externo. (Éste es el ajuste por defecto).
Seleccione “IN” para recibir datos MIDI desde un dis-
positivo externo.
5.
Seleccione el canal MIDI en el FR-3x y el
dispositivo externo correspondiente.
Las secciones del FR-3x transmiten en los siguientes
canales MIDI (por defecto):
Dispositivo MIDI externo: MIDI IN
Parte
Canal TX
Treble 1
Bass/Free Bass 2
Chord 3
Orchestra/Organ (Treble) 4
Orchestra Bass 5
Orchestra Chord 6
Orchestra Free Bass 7
Canal básico (para seleccionar Sets) 13
Canal de control (para la función “SPC”) 13
Dispositivo MIDI externo: MIDI OUT
FR-3x_E.book Page 56 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Lista de parámetros MIDI
V-Accordion
r
57
Lista de parámetros MIDI
Indicación en
pantalla
Nombre completo Gama de ajustes Por defecto
Consulte la
página
MId MIDI Out/In Out, In Out p. 58*
trb Treble TX/RX channel 1~16, OFF 1 p. 59*
trO Treble Octave Tx –3~0~3 0 p. 59
bfr Bass/Free Bass TX/RX Channel 1~16, OFF 2 p. 59
bfO Bass/Free Bass Octave TX –3~0~3 0 p. 59
CHd Chord TX/RX Channel 1~16, OFF 3 p. 59
CHO Chord Octave TX –3~0~3 0 p. 59
OrC Orchestra/Organ TX/RX Channel 1~16, OFF 4 p. 59
OrO Orchestra/Organ Octave TX –3~0~3 0 p. 60
Obs Orchestra Bass TX/RX Channel 1~16, OFF 5 p. 60
ObO Orchestra Bass Octave TX –3~0~3 0 p. 60
OCH Orchestra Chord TX/RX Channel 1~16, OFF 6 p. 60
OCO Orchestra Chord Octave TX –3~0~3 0 p. 60
Ofb Orchestra Free Bass TX/RX Channel 1~16, OFF 7 p. 60
OfO Orchestra Free Bass Octave TX –3~0~3 0 p. 60
bCH Basic Channel TX/RX 1~16, OFF 13 p. 60
cCH Control Channel TX 1~16, OFF 13 p. 60
PCH Program Change TX Off, On On p. 61
bEA Bellows Expression TX ALL Off, On Off p. 61
be1 Bellows Expression TX TREBLE Off, On Off p. 61
bE2 Bellows Expression TX BASS/CHORD/
FREE BASS
Off, On Off
p. 61
bE3 Bellows Expression TX ORCHESTRA/
ORGAN
Off, On Off
p. 61
bE4 Bellows Expression TX ORCHESTRA BASS Off, On Off p. 61
bE5 Bellows Expression TX ORCHESTRA
CHORD
Off, On Off
p. 61
bE6 Bellows Expression TX ORCHESTRA FREE
BASS
Off, On Off
p. 61
Vel Velocity TX On, 1~127 On p. 61
bre Bellows TX Resolution 1~4 2 p. 62
bpC Send Bank PC TX 1~4 1 p. 62
C00 Edit CC00 0~127 0 p. 62
C32 Edit CC32 0~127 0 p. 62
*: Se reajustan al desactivar el FR-3x.
FR-3x_E.book Page 57 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Conectar a dispositivos MIDI
58
r
FR-3x V-Accordion
Seleccionar el parámetro “MIDI
LIST” deseado
1.
Mantenga pulsado el registro [SET] para
entrar en el modo “MIDI LIST”.
La pantalla muestra el nombre del último parámetro
seleccionado.
2.
Utilice el registro de agudos [5] ó [6] (MIDI
LIST) para seleccionar el parámetro deseado.
(Aquí hemos seleccionado el parámetro gChord TX/RX
Channelh).
Nota
Si pulsa los registros [5] y [6] (MIDI LIST) simultáneamente
se seleccionará el primer parámetro, “MId”.
3.
Utilice el registro [1] ( VALUE) o [2]
(VALUE ®) para seleccionar el canal MIDI
deseado.
Para volver al último ajuste guardado para este pará-
metro, pulse simultáneamente los registros [1] y [2].
4.
Si necesita cambiar otro parámetro MIDI
LIST, repita los pasos 2 y 3.
5.
Si sólo desea utilizar este cambio provisio-
nalmente, pulse el registro [SET] para salir
de este modo.
En caso contrario, proceda a guardar los cambios:
Guardar los cambios
1.
Mantenga pulsado el registro [SET] hasta
que la pantalla visualice lo siguiente:
2.
Pulse el registro [2] (VALUE ®) para guar-
dar los ajustes.
La pantalla tiene el siguiente aspecto:
Si no desea guardar los cambios, pulse [1] ( VALUE).
La pantalla muestra brevemente el mensaje “no”.
3.
Pulse el registro [7] (ENTER) para confirmar
la decisión.
Los ajustes se almacenan internamente y la pantalla
muestra brevemente el mensaje “y.E.S.” (los tres pun-
tos parpadean) y luego “don” cuando los ajustes se
han almacenado. A continuación, la pantalla vuelve a
la página maestra.
Parámetros MIDI LIST
MIDI Out/In
Este parámetro permite definir la función
del zócalo MIDI OUT/IN del FR-3x.
Out
Seleccione este ajuste si desea tocar con los teclados
del FR-3x y transmitir los datos MIDI generados por la
interpretación a un dispositivo externo.
In
Seleccione este ajuste si desea recibir los datos MIDI
generados por un dispositivo externo.
MId
CHd
3
Valor Out, In
Ajuste por defecto: Out
Urt
yes
mId
FR-3x_E.book Page 58 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Treble TX/RX channel
V-Accordion
r
59
Si selecciona “In”, la fuente de sonido del FR-3x ya no
podrá reproducirse desde sus teclados. Entonces, la
pantalla mostrará “---” en lugar de un número de set
o de números de registro.
Nota
Consulte cuál es la conexión necesaria en la sección
“Conectar un dispositivo MIDI externo al FR-3x” en la p. 56.
Treble TX/RX channel
Este parámetro permite definir el canal
MIDI para la sección de agudos (acor-
deón). La asignación que seleccione aquí
se aplicará tanto a la transmisión (“TX”) como a la recep-
ción (“RX”) de datos MIDI.
Los datos MIDI sólo se transmiten si ha seleccionado “Out”
(consulte más arriba) para “MId”, mientras que la parte
“RX” sólo se utiliza si ha seleccionado “In” para “MId”.
1~16
Especifica el canal MIDI del acordeón de agudos.
OFF
Seleccione “OFF” si la sección de agudos no debería
recibir ni transmitir datos MIDI.
Nota
Aunque es perfectamente posible asignar el mismo canal
MIDI a varias secciones, el resultado suele ser decepcionante y
puede conllevar mucha confusión.
Treble Octave Tx
Este parámetro permite transponer los
mensajes Note-on transmitidos por la sec-
ción de agudos hasta tres octavas arriba o
abajo.
Puede utilizarse para canciones donde un registro de
acordeón de la sección de agudos (por ejemplo) debe
doblarse con un flautín tocado en un módulo externo
cuyas notas serían demasiado bajas si se utilizaran tal
cual. Como ya se ha comentado, cada nota MIDI tiene un
único número. Este parámetro le permite sumar (o restar)
12 (“1” octava), 24 (“2” octavas) o 36 (“3” octavas) a (de)
los números de nota generados por su interpretación.
Bass/Free Bass TX/RX Channel
Este parámetro permite definir el canal
MIDI para los botones de bajos o para la
parte Free Bass (acordeón), en función del
modo que esté activo.
La asignación que seleccione aquí se aplicará tanto a la
transmisión (“TX”) como a la recepción (“RX”) de datos
MIDI.
1~16
Especifica el canal MIDI de los bajos o del acordeón
Free Bass.
OFF
Seleccione este ajuste si desea que los bajos o la sec-
ción Free Bass no reciban ni transmitan datos MIDI.
Bass/Free Bass Octave TX
Este parámetro permite transponer los
mensajes Note-on transmitidos por los
botones de bajos o la sección Free Bass
hasta tres octavas arriba o abajo.
Chord TX/RX Channel
Este parámetro permite definir el canal
MIDI para los botones de acordes cuando
se utilizan para interpretar el registro del
acordeón seleccionado.
1~16
Especifica el canal MIDI de la parte del acorde.
OFF
Seleccione este ajuste si desea que la parte del acorde
no reciba ni transmita datos MIDI.
Chord Octave TX
Este parámetro permite transponer los
mensajes Note-on transmitidos por los
botones de acordes hasta tres octavas
arriba o abajo.
Orchestra/Organ TX/RX Channel
Este parámetro permite ajustar el canal
MIDI para la parte de órgano/orquestal.
1~16
Especifica el canal MIDI de la parte de órgano/
orquestal.
OFF
Seleccione este ajuste si desea que la parte de
órgano/orquestal de agudos no reciba ni transmita
datos MIDI.
Valor 1~16, OFF
Ajuste por defecto: 1
Valor –3~0~3
Ajuste por defecto: 0
Valor 1~16, OFF
Ajuste por defecto: 2
trb
trO
bFr
Valor –3~0~3
Ajuste por defecto: 0
Valor 1~16, OFF
Ajuste por defecto: 3
Valor –3~0~3
Ajuste por defecto: 0
Valor 1~16, OFF
Ajuste por defecto: 4
bfO
CHd
CHO
OrC
FR-3x_E.book Page 59 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Conectar a dispositivos MIDI
60
r
FR-3x V-Accordion
Orchestra/Organ Octave TX
Este parámetro permite transponer los
mensajes Note-on transmitidos por la sec-
ción de orquestra.
Orchestra Bass TX/RX Channel
Este parámetro permite definir el canal
MIDI para la parte ORCH BASS.
1~16
Especifica el canal MIDI de la parte de bajos orques-
tales.
OFF
Seleccione este ajuste si desea que la parte de bajos
orquestales no reciba ni transmita datos MIDI.
Orchestra Bass Octave TX
Este parámetro permite transponer los
mensajes Note-on transmitidos por la
parte de bajos orquestales.
Orchestra Chord TX/RX Channel
Este parámetro permite definir el canal
MIDI para la parte de acordes orquestales.
1~16
Especifica el canal MIDI de la parte de acordes
orquestales.
OFF
Seleccione este ajuste si desea que la parte de acor-
des orquestales no reciba ni transmita datos MIDI.
Orchestra Chord Octave TX
Este parámetro permite transponer los
mensajes Note-on transmitidos por la
parte de acordes orquestales.
Orchestra Free Bass TX/RX Channel
Este parámetro permite definir el canal
MIDI para la parte Free Bass orquestal.
1~16
Especifica el canal MIDI de la parte Free Bass orques-
tal.
OFF
Seleccione este ajuste si desea que la parte Free Bass
orquestal no reciba ni transmita datos MIDI.
Orchestra Free Bass Octave TX
Este parámetro permite transponer los
mensajes Note-on transmitidos por la
parte Free Bass orquestal.
Basic Channel TX/RX
Este parámetro permite ajustar el canal
MIDI básico.
Puede utilizar “Basic Channel” para selec-
cionar Sets desde un dispositivo MIDI externo (utilizando
números de cambio de programa). Consulte la sección
“Implementación MIDI” en la p. 71 para los números de
cambio de programa de los Sets.
La asignación que seleccione aquí se aplicará tanto a la
transmisión (“TX”) como a la recepción (“RX”) de datos
MIDI.
1~16
Especifica el número de Basic Channel.
OFF
Seleccione este ajuste si no desea que se transmitan/
reciban datos MIDI en el Basic Channel.
Control Channel TX
“Control Channel” se utiliza para enviar
mensajes de cambio de programa (con-
sulte la p. 62). Este parámetro permite
ajustar el número del canal MIDI de control.
La asignación que seleccione aquí se aplicará tanto a la
transmisión (“TX”) como a la recepción (“RX”) de datos
MIDI.
1~16
Especifica el número de Control Channel.
Valor –3~0~3
Ajuste por defecto: 0
Valor 1~16, OFF
Ajuste por defecto: 5
Valor –3~0~3
Ajuste por defecto: 0
Valor 1~16, OFF
Ajuste por defecto: 6
Valor –3~0~3
Ajuste por defecto: 0
OrO
Obs
ObO
OCH
OCO
Valor 1~16, OFF
Ajuste por defecto: 7
Valor –3~0~3
Ajuste por defecto: 0
Valor 1~16, OFF
Ajuste por defecto: 13
Valor 1~16, OFF
Ajuste por defecto: 13
Ofb
OfO
bCH
cCH
FR-3x_E.book Page 60 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Program Change TX
V-Accordion
r
61
OFF
Seleccione este ajuste si no desea que se transmitan/
reciban datos MIDI en el Control Channel.
Program Change TX
El FR-3x transmite cambios de programa
al seleccionar “Sets” (en el Basic Channel)
y registros (en el canal MIDI asignado a la
sección para la que está seleccionando un registro dis-
tinto).
Éste es el primero de una serie de filtros MIDI, es decir,
parámetros que permiten especificar si un tipo MIDI
determinado debería transmitirse o no.
OFF
Seleccione este ajuste si no desea que el FR-3x trans-
mita mensajes de cambio de programa.
On
Seleccione este ajuste si desea que el FR-3x transmita
mensajes de cambio de programa.
Nota
Este filtro no tiene ninguna influencia sobre la función
“Send PC” (consulte la p. 62).
Filtros de Bellows Expression TX
Probablemente se habrá dado cuenta de que la fuerza/
velocidad con la que cierra o abre el fuelle tiene mucha
influencia en el sonido, al igual que la respuesta de un
acordeón acústico. Este efecto se puede convertir a un
mensaje MIDI compatible con la mayoría de los instru-
mentos externos.
El estándar MIDI proporciona un mensaje (“control
change”) para controlar a distancia el volumen de un ins-
trumento externo: CC11. Suele utilizarse con finalidades
expresivas (de forma similar a cómo los guitarristas u
organistas utilizan el pedal de volumen).
El FR-3x permite filtrar mensajes de expresión para las
siguientes secciones:
Bellows Expression TX ALL
Filtra (suprime) los mensajes de expre-
sión para todos los canales.
Bellows Expression TX TREBLE
Filtra (suprime) los mensajes de expre-
sión para el canal del acordeón de
agudos.
Bellows Expression TX BASS/
CHORD/FREE BASS
Filtra (suprime) los mensajes de expre-
sión para el canal del acordeón de bajos/acordes/Free
Bass.
Bellows Expression TX ORCHESTRA/
ORGAN
Filtra (suprime) los mensajes de expre-
sión para el canal del órgano/orquestal de agudos.
Bellows Expression TX ORCHESTRA
BASS
Filtra (suprime) los mensajes de expre-
sión para el canal de bajos orquestales.
Bellows Expression TX ORCHESTRA
CHORD
Filtra (suprime) los mensajes de expre-
sión para el canal de acordes orquestales.
Bellows Expression TX ORCHESTRA
FREE BASS
Filtra (suprime) los mensajes de expre-
sión para el canal de Free Bass orquestal.
OFF
Seleccione este ajuste si no desea que la sección
seleccionada transmita mensajes de expresión.
On
Seleccione este ajuste si desea que la sección selec-
cionada transmita mensajes de expresión.
Velocity TX
El FR-3x es sensible a la velocidad. Se trata
de un término muy conocido por el hecho
de que el volumen y el brillo de las notas
que toca en el teclado de bajos o agudos dependen de la
fuerza (o la rapidez) con la que pulsa los botones. La
información de velocidad se transmite a través de MIDI.
Este parámetro permite especificar si desea transmitir
valores de velocidad fijos o dinámicos (es decir, los valores
que transmiten la fuerza/rapidez con la que pulsa una
tecla o botón).
On
Seleccione este ajuste si desea transmitir valores de
velocidad MIDI equivalentes a la presión de la tecla.
1~127
Especifica el valor de velocidad fijo que se transmitirá
para todas las notas.
Nota
Los valores con velocidad fija pueden resultarle útiles para
interpretar sonidos de órgano en un módulo externo.
Valor OFF, On
Ajuste por defecto: On
PCH
bEA
bE1
bE2
Valor OFF, On
Ajuste por defecto: OFF
Valor On, 1~127
Ajuste por defecto: On
bE3
bE4
bE5
bE6
VEL
FR-3x_E.book Page 61 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Conectar a dispositivos MIDI
62
r
FR-3x V-Accordion
Bellows TX Resolution
Este parámetro le permite especificar la
cantidad de datos que transmitirá el fuelle
del FR-3x con finalidades expresivas.
1: Representa la resolución más baja (más gruesa) del
fuelle.
2: Representa la resolución normal del fuelle.
3: Representa una resolución alta del fuelle.
4: Representa la máxima resolución del fuelle (reso-
lución de doble byte).
Nota
Si el secuenciador externo con el que trabaja muestra un
mensaje del tipo “MIDI buffer overflow”, seleccione una
resolución inferior. Si el secuenciador acepta toda la canti-
dad de datos, seleccione el ajuste “4” porque así capturará
incluso un mayor número de matices.
Enviar mensajes de cambio de
programa a dispositivos externos
Aunque cada registro o Set puede transmitir un cluster de
selección de banco/cambio de programa al pulsarlo, tam-
bién puede transmitir mensajes de selección del sonido
sobre la marcha, sin cambiar los registros del FR-3x. Se
trata de mensajes MIDI que hacen que un dispositivo o
instrumento externo seleccione una memoria diferente
(es decir, otro sonido o efecto).
Esta funcionalidad sirve principalmente para seleccionar
grupos de ajustes de varios sonidos en instrumentos
externos. Estos grupos de ajustes pueden denominarse
“Performances” o “Multis”, y le serán de gran utilidad
durante la interpretación, puesto que utilizar estas
memorias multitímbricas tiene la ventaja de que todas las
direcciones de sonidos y canales MIDI se configuran
“automáticamente” simplemente enviando la dirección de
“PC” correcta desde el FR-3x.
Los mensajes de “selección de sonido” mencionados ante-
riormente son:
Mensajes Program Change (PC)
Los mensajes Program Change permiten seleccionar
hasta 128 memorias en un dispositivo MIDI remoto.
Mensajes Bank Select (CC00 y CC32)
Los mensajes Bank Select se utilizan para seleccionar
bancos de sonidos (si el instrumento receptor con-
tiene varios bancos).
El FR-3x permite especificar hasta cuatro parejas de men-
sajes de selección de banco (CC00 y CC32) que pueden
transmitirse introduciendo sólo un número.
Los parámetros “bPc”, “C00” y “C32” se utilizan para pre-
parar 4 bancos de memoria (es decir, las parejas CC00 y
CC32).
Parámetros a ajustar antes de transmitir un
mensaje de cambio de programa a un disposi-
tivo externo
Selección del banco de memoria
Como hemos dicho, este parámetro per-
mite especificar qué memoria (1~4) desea
editar.
Edit CC00
Este parámetro permite especificar la
dirección del banco LSB para la memoria
seleccionada (“bPC”).
Nota
Seleccione la memoria “bPC” deseada (1~4) antes de editar
este parámetro.
Edit CC32
Este parámetro permite especificar la
dirección del banco MSB para la memoria
seleccionada (“bPC”).
Nota
Seleccione la memoria “bPC” deseada (1~4) antes de editar
este parámetro.
Transmitir un mensaje de cambio de programa
Para transmitir un mensaje de cambio de programa a un
dispositivo MIDI externo, siga estos pasos:
1.
Conecte el zócalo MIDI del FR-3x al puerto
MIDI IN del módulo, sintetizador, etc., que
desea controlar.
Valor 1~4
Ajuste por defecto: 2
brE
Memoria
BPC C00
/
C32
Memoria 1 1
Valor 0~127 para CC00
Valor 0~127 para CC32
Memoria 2 2
Valor 0~127 para CC00
Valor 0~127 para CC32
Memoria 3 3
Valor 0~127 para CC00
Valor 0~127 para CC32
Memoria 3 4
Valor 0~127 para CC00
Valor 0~127 para CC32
Valor 1~4
Ajuste por defecto: 1
Valor 0~127
Ajuste por defecto: 0
Valor 0~127
Ajuste por defecto: 0
bpC
C00
C32
FR-3x_E.book Page 62 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Transmitir un mensaje de cambio de programa
V-Accordion
r
63
2.
Seleccione “Out” (página 58) para el pará-
metro “MId”.
Nota
“Out” es el ajuste por defecto para “MId”.
3.
Seleccione el canal de recepción MIDI “13”
en el dispositivo externo.
Consulte los detalles en el manual. Si no puede cam-
biar el canal MIDI del receptor, ajuste el canal de con-
trol del FR-3x para que coincida con el canal “RX” del
instrumento externo. Consulte la sección “Control
Channel TX” en la p. 60.
4.
Mantenga pulsado el registro [ORGAN/
ORCHESTRA] y pulse el registro [5] (SEND
PC).
5.
Utilice los registros de agudos [1]~[0] para
introducir el número “SPC”.
En el manual del usuario del módulo o sintetizador
que está controlando encontrará el número que
necesita transmitir para el sonido (o memoria) que
desea seleccionar. Puede introducir cualquier
número del “1” al “512”.
Consulte en la siguiente tabla la forma de introdu-
cir los números.
Si introduce un número entre “129” y “256”, el
FR-3x transmite el valor CC00 y CC32 programado
para la memoria 2. El número de cambio de pro-
grama, por otra parte, será siempre un número
entre “1” y “128”.
Ejemplo: si introduce “130” para el parámetro
“SPC”, el FR-3x introduce el número de cambio de
programa “2” (consulte la tabla anterior).
Nota
El registro [0] actúa aquí como “0”. Para introducir “502”,
por ejemplo, pulse los registros [5], [0] y [2].
6.
Si es necesario, pulse el registro [SET] para
eliminar la última entrada realizada.
Si ha introducido “55”, por ejemplo, y la segunda cifra
debería haber sido un “2”, pulse una vez [SET] (para
que la pantalla vuelva a mostrar “--5”) y luego pulse
el registro [2] (“-52”).
Nota: El FR-3x utiliza un sistema de entrada inteligente: si
introduce “52” (o “53”, “54”, “55”,… “59”) no podrá añadir una
tercera cifra, porque el número más alto aceptado por la fun-
ción “SEND PC” es “512”.
7.
Pulse el registro [ORGAN/ORCHESTRA] para
transmitir los mensajes CC00, CC32 y PC.
Número
“SPC”
Valores CC00/
CC32 a transmitir
Números PC
transmitidos
1~128 Memoria 1 1~128
129~256 Memoria 2 1~128
257~384 Memoria 3 1~128
385~512 Memoria 4 1~128
SPC
FR-3x_E.book Page 63 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Recuperar los ajustes originales
64
r
FR-3x V-Accordion
15. Recuperar los ajustes originales
Puede recuperar los ajustes originales del FR-3x, lo que significa que los ajustes Global se sobrescribirán con los ajustes
que el FR-3x contenía al adquirirlo por primera vez. Sería recomendable archivar los ajustes antes de inicializar el FR-3x
(consulte “Guardar memorias User Program en la memoria USB (opcional)” en la p. 40).
1.
Active el FR-3x mientras mantiene pulsados
los registros de agudos [5] y [0].
La pantalla cambia a:
Cuando todos los ajustes se han inicializado, la pan-
talla muestra brevemente el mensaje siguiente:
2.
Desactive el FR-3x y vuélvalo a activar.
El FR-3x vuelve a sonar y se comporta de la misma
forma como lo hacía al adquirirlo.
FCt
don
FR-3x_E.book Page 64 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Solucionar problemas
V-Accordion
r
65
16. Solucionar problemas
Esta sección proporciona una descripción general de los puntos que debería comprobar y los pasos que puede llevar a
cabo cuando el FR-3x no funciona como esperaba. Si no consigue solucionar el problema después de leer esta sección,
consulte con su distribuidor Roland.
Sin sonido
¿Ha girado el mando [VOL] totalmente hacia el
punto pequeño?
Ajústelo a un valor superior.
¿Ha girado el mando [BAL] totalmente hacia un
lado?
Modifíquelo y vuélvalo a intentar.
¿Está moviendo el fuelle al disparar sonidos de
acordeón?
Las secciones de agudos y bajos/bajos cromáticos sólo
producen sonido si mueve el fuelle al tocar notas
(como en un acordeón acústico).
No se escucha ningún sonido al conectar un
amplificador externo
¿Ha activado el amplificador conectado?
Compruébelo.
¿Ha conectado los cables de audio a los zócalos
correctos?
Si es así, compruebe si los cables están dañados.
No se escucha sonido al tocar en el teclado de
agudos
Puede que haya silenciado la sección de Agudos.
Consulte la forma de volverlo a activar en la sección
“Desactivar la sección de agudos” en la p. 27.
No se escucha nada al tocar en el teclado de
bajos
Puede que haya silenciado la sección de Bajos/Acor-
des. Consulte la forma de volverlo a activar en la sec-
ción “Desactivar la sección de bajos y/o acordes” en la
p. 31.
No se emite ningún sonido y la pantalla muestra
“---”
¿Ha ajustado el parámetro “MId” a “In”?
En este caso, el FR-3x sólo responderá a mensajes
MIDI. Ajuste el parámetro a “Out” (página 58).
No se activa
¿Ha desconectado el adaptador?
Conecte el adaptador incluido o instale unas baterías
opcionales.
¿El FR-3x se ha desactivado pasados unos
segundos?
Es posible que la función gAuto Power Offh esté acti-
vada. Ajústelo a “Off” (página 54).
El FR-3x no responde a la interpretación
¿Ha ajustado el parámetro “MId” a “In”?
En este caso, el FR-3x sólo responderá a mensajes
MIDI. Ajuste el parámetro a “Out” (página 58).
¿Está moviendo el fuelle al disparar sonidos de
acordeón?
Las secciones de agudos y bajos/bajos cromáticos sólo
producen sonido si mueve el fuelle al tocar notas
(como en un acordeón acústico).
Temas relacionados con los botones de bajo
¿Por qué los botones de bajo sólo proporcionan
tres filas de acordes?
Porque ha ajustado el parámetro gBass & Chord
Modeh a “2”, “3”, “4” o “5” (página 53). Ajústelo a “1”.
¿Por qué no puedo reproducir acordes disminui-
dos utilizando los botones de bajo?
Porque ha ajustado el parámetro gBass & Chord
Modeh a “2”, “3”, “4” o “5” (página 53). Ajústelo a “1”.
En el modo “Free Bass”, los botones de bajo
reproducen notas incorrectas.
Es posible que haya cambiado el ajuste gFree Bass
Modeh. Asegúrese de seleccionar el sistema que
mejor encaje con su estilo de interpretación
(página 51).
Temas relacionados con MIDI
¿Qué canales MIDI utiliza el FR-3x por defecto?
Consulte la tabla de la página 56.
El FR-3x no cambia los sonidos cuando mi
secuenciador transmite números Program
Change.
El número Program Change probablemente está
fuera del intervalo de los registros del FR-3x (con-
sulte “Program change messages” en la p. 71). El
FR-3x ignora estos “excesos” en los números de pro-
grama.
El FR-3x no recibe los mensajes MIDI que he gra-
bado.
Eso es debido a que el parámetro “MId” está ajustado
actualmente a “Out”. Ajústelo a “In” (página 58).
El secuenciador externo continúa mostrando un
mensaje “MIDI Buffer Overflow”
El fuelle envía demasiados datos a la vez (los datos se
transmiten en cinco canales simultáneamente).
Seleccione un ajuste distinto (“2” ó “1”). Esto puede
producir una resolución más gruesa e incluso unos
pasos audibles, pero como mínimo el secuenciador
podrá grabar los datos. Consulte la sección “Bellows
TX Resolution” en la p. 62.
Otros temas
No se puede leer/escribir en la memoria USB
¿Utiliza una memoria USB de un fabricante distinto a
Roland?
FR-3x_E.book Page 65 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Mensajes de error
66
r
FR-3x V-Accordion
17. Mensajes de error
El FR-3x puede mostrar uno de los siguientes mensajes para indicar que se ha detectado un error. En dicho caso, conti-
núe leyendo y tome la medida correspondiente.
Mensaje Significado Acción
E01 El FR-3x ya contiene estos sonidos
El grupo de sonidos que desea cargar ya se encuentra en la
memoria interna del FR-3x. Consulte la sección “Cargar nue-
vos sonidos desde una memoria USB (opcional)” en la p. 41.
E02 No hay sonido
El Grupo de Usuario (1~4) recuperado necesita un sonido que
el FR-3x ya no contiene.
E03 Error de formato de archivo El archivo que desea cargar parece corrupto.
E04 Error de lectura/escritura en USB
1) Ha retirado la memoria USB mientras el FR-3x estaba
accediendo a ella. Conéctela al puerto USB del FR-3x.
2) La memoria USB conectada no está formateada correcta-
mente o no es compatible.
3) Los datos no se han podido escribir en la memoria USB o
no ha podido leerse el archivo seleccionado.
E05 Protegida contra escritura
La memoria USB conectada está protegida contra escritura.
Consulte en el manual que se entrega con el dispositivo de
almacenamiento la forma de desactivar su protección.
E06 Archivo mp3 o WAV incorrecto
El FR-3x no reconoce el archivo de audio seleccionado. Con-
sulte los tipos de archivo compatibles en la sección “Acerca
de los archivos de audio” en la p. 10.
E07 Error interno
Ha fallado la última operación. Vuélvala a realizar. Si el error
persiste, consulte con su distribuidor o concesionario Roland
(consulte “Información” en la página 74).
FR-3x_E.book Page 66 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Especificaciones
V-Accordion
r
67
18. Especificaciones
Teclados
Fuelle
Nuevo sensor para la detección de la presión del fuelle
(sensor de presión de alta resolución)
Regulador de resistencia del fuelle: rueda con ajuste pre-
ciso
Fuente de sonido
Polifonía máxima: 128 voces
ROM de ondas: 64MB de formas de onda (sonidos de
expansión 8+8MB)
Tonos: 21 Sets de acordeón + 4 Sets de Usuario, cada uno
incluye:
14 registros de agudos, 7 registros de bajos, 7 registros Free
Bass, 7 registros de bajos orquestales, 7 registros de acor-
des orquestales, 7 registros de bajos cromáticos orquesta-
les, 10 sonidos orquestales, 10 sonidos de órgano
Secuencias de lengüetas de agudos: 4
Secuencias de lengüetas de bajos: 5
Secuencias de lengüetas de acordes: 3
Secuencias de bajos cromáticos: 2
PBM (Physical Behavior Modeling)
Ruidos: vibración del paro de la lengüeta, ruido de válvula
cerrada, sonido del botón izquierdo
Simulación de la lengüeta individual.
Cambio de onda de sonido de lengüeta: con la aceleración
del fuelle, con la velocidad de repetición de nota
Afinaciones Musette
Preajustes de microafinación: 16 (Off, Dry, Classic, F-Folk,
American L/H, North Europe, German L/H, D-Folk L/H,
Alpine, Italian L/H, French, Scottish)
Efectos
Reverb: 8 tipos, Chorus: 8 tipos,
Giratorios (Lento/Rápido) para sonidos de órgano,
Sordina Mellow/Bright
Controles del panel
Mandos: VOL, Treble/Bass BAL, Reverb, Chorus
Conmutadores del panel: 10 registros de Agudos + registro
ORGAN/ORCHESTRA, Registro SET, 7 registros de bajos,
Botón USER PROGRAM, Conmutador SORDINA, Conmuta-
dor POWER
Reproductor de audio
Reproduce archivos mp3 y WAV en una memoria USB
Modos de funcionamiento
Modos “ORCHESTRA/ORGAN”: Solo, Dual, High, Low
Modos de bajos y acordes: 2 Bass Rows, 3 Bass Rows A-7th,
3 Bass Rows A-5dim, 3 Bass Rows B-7th, 3 Bass Rows B-
5dim, 3 Bass Rows Bx-7th
Modos de bajos cromáticos: Minor 3rd, Bajan, Fifth, N.
Europe, Finnish
Modo “Bass-to-Treble”: On/off
Bajo y Acorde con sonidos de batería/percusión: On/off
Octava: Down, 0, Up (para Treble y Organ/Orchestra)
10 memorias User Program
Pantalla
LED, 3 x 7 segmentos
Potencia nominal de salida
2x 11W RMS
Altavoces
Altavoces de 2x 10cm (imanes transductores de neodimio)
Alimentación
Adaptador de CA (PSB-7U)
Baterías (del tipo AA recargables Ni-MH x 10)
Intensidad nominal
3000mA
Duración de la batería con una utilización continua
(utilizando baterías de Ni-MH 2000mAh):
* La duración real de las baterías varía en función de las
condiciones de uso, la calidad de las baterías y el número
de ciclos de carga.
Utilice sólo baterías recargables de Ni-MH.
Conectores
Zócalos OUTPUT (L/Mono, R/Mono), Zócalo PHONES
Puerto de memoria USB
Zócalo MIDI OUT/IN (función ajustable mediante parámetro
MIDI)
Tipo piano Mano derecha: 37 teclas, sensibles a la
velocidad
Mano izquierda: 120 botones de bajo
sensibles a la velocidad
Modos: Standard, Free Bass, Orch.Bass,
Orch.Chord, Orch. Free Bass
Tipo botón Mano derecha: 92 botones, sensibles a
la velocidad
Modos “Treble”: C Griff Europe,
C Griff 2, B Griff Bajan, B Griff Fin,
D Griff 1, D Griff 2
Mano izquierda: 120 botones de bajo
sensibles a la velocidad
Modos: Standard, Free Bass, Orch.Bass,
Orch.Chord, Orch. Free Bass
Archivos
WAV
Lineal de 16 bits
Frecuencia de muestreo: 44.1kHz
Estéreo/mono
Archivos mp3 MPEG-1 Audio Layer 3
Frecuencia de muestreo: 44.1kHz
Densidad de bits: 32/40/48/56/64/80/96/
112/128/160/192/224/256/320kbps,
VBR (frecuencia de bits variable)
Altavoces activados 5* horas
Altavoces desactivados 9* horas
FR-3x_E.book Page 67 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Especificaciones
68
r
FR-3x V-Accordion
Zócalo DC IN: para el adaptador de CA PSB-7U suminis-
trado por Roland
Dimensiones
FR-3x tipo piano: 430 (alto) x 481 (ancho) x 270 (profundo)
mm
FR-3x tipo botón: 390 (alto) x 470 (ancho) x 240 (profundo)
mm
Peso
FR-3x tipo piano: 8,3kg
FR-3x tipo botón: 8,0kg
Accesorios incluidos
Adaptador de CA PSB-7U
Manual del Usuario
Capuchones de referencia para los botones de bajos
Capuchones de referencia para los botones de agudos (sólo
para el FR-3x tipo botón)
Gamuza para el acordeón
Correas
Soporte de las baterías (preinstalado en el compartimiento)
Opciones
Bolsa de transporte para el acordeón
Nota
Con el objetivo de mejorar el producto, las especificaciones
y/o el acabado del equipo están sujetos a cambios sin pre-
vio aviso.
FR-3x_E.book Page 68 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Apéndice
V-Accordion
r
69
19. Apéndice
Sets originales
Canciones de demostración
Registro de agudos
1 2 3 4 5
CLASSIC JAZZ I FOLK D FOLK F FOLK
11 Concerto
12 Classic
13 Studio
14 Classic 3
21 Jazz
22 Folk Jazz
31 I Folk
32 Ciao Roma
33 Ballroom
41 D Folk 51 F Folk
52 Old Paris
Registro de agudos
6 7 8 9 0
SP FOLK
BANDONEON
ALPINE ETHNIC USER
61 SP Folk 71 Bandoneon 81 Alpine 91 Diatonic Folk
92 Scottish
93 Irish
94 Celtic
95 Cajun
96 Tex Mex
U1 User 1
U2 User 2
U3 User 3
U4 User 4
#TÍTULO DE LA CANCIÓN* INTERPRETADA POR
1 By The Roundeabout by L. Beier Ludovic Beier
2 Walking In Old Paris by S. Scappini Sergio Scappini
3 Carnival in Venice - Traditional Sergio Scappini
4 Passionate Red Rose by S. Scappini Sergio Scappini
5 Starry Night by L. Beier Ludovic Beier
6 Funky Night by L. Beier Ludovic Beier
7 Mad Mouse by L. Beier Ludovic Beier
8 Bezaubernder Sinaklia by S. Scappini Sergio Scappini
9O Sole Mio - Traditional Sergio Scappini
10 Sonata in C Maj by D. Scarlatti Sergio Scappini
11 Edelweiss by S. Scappini Sergio Scappini
12 Mexican Hat Dance - Traditional Luigi Bruti
13 Smells from Toccata by J. S. Bach Sergio Scappini
14 Capriccio 13 by N. Paganini Sergio Scappini
15 Salvador by L. Bruti Luigi Bruti
16 Scattered Jazz by S. Scappini Sergio Scappini
17 Figaro by G. Rossini Sergio Scappini
18 Rêve d’amour by L. Bruti Luigi Bruti
19 Sugar cane by L. Bruti Luigi Bruti
20 To my beloved teacher by S. Scappini Sergio Scappini
21 Dancing in the courtyard by L. Beier Ludovic Beier
FR-3x_E.book Page 69 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Apéndice
70
r
FR-3x V-Accordion
Formas en las cuales el FR-3x muestra los caracteres alfabéticos
22 Sotto I ponti della Senna Ludovic Beier
23 Sunny Grasslands by L. Beier Ludovic Beier
24 Swing Hanging Around by L. Beier Ludovic Beier
25 Lights And Shadows Of The Moon by L. Beier Ludovic Beier
26 Acrobat by L. Beier Ludovic Beier
27 Islands by L. Beier Ludovic Beier
28 Fence Jumper by L. Beier Ludovic Beier
29 Passion In The Atmosphere by L. Beier Ludovic Beier
30 9th Bossa by Y. Sato Yoshiaki Sato
31 Song From Far East by Y. Sato Yoshiaki Sato
32 Zak-Zak by Y. Sato Yoshiaki Sato
33 O&B 4-Beat by Y. Sato Yoshiaki Sato
[*] Copyright ©2010 Roland Europe Spa. Todos los derechos reservados.
El uso no autorizado de canciones de demostración para propósitos no privados ni de dis-
frute personal se considera una violación de las leyes aplicables.
Note: Los datos de interpretación de las canciones de demostración no se transmiten al
zócalo MIDI.
Caracteres A B C D E F G H I J K L M
Pantalla
a b C d e f g h i j k l m
Caracteres N O P Q R S T U V W X Y Z
Pantalla
n o p q r s t u v w x y z
#TÍTULO DE LA CANCIÓN* INTERPRETADA POR
FR-3x_E.book Page 70 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Implementación MIDI
V-Accordion
r
71
Implementación MIDI
1. Received data
Channel Voice Messages
Note off
Note on
Control Change
The value specified by a Control Change message is not reset by a Program
Change, etc.
Bank Select (Controller number 0, 32)
•Only for Free Bass.
Expression (Controller number 11)
This adjusts the volume of a Part. It can be used independently from Volume
(CC07) messages. Expression messages are used for musical expression within
a performance, e.g., expression pedal movements, crescendo and decrescendo.
Program Change
System Realtime Messages
Active Sensing
•When Active Sensing is received, the FR-3x starts monitoring the intervals of all
further messages. While monitoring, if the interval between messages exceeds
420 ms, the same processing will be carried out as when All Sounds Off, All Notes
Off and Reset All Controllers are received, and message interval monitoring will
be halted.
2. Transmitted data
Channel Voice Messages
Note off
Note on
Control Change
Bank Select (Controller number 0, 32)
Mdulation number (Controller number 01)
Expression (Controller number 11)
This adjusts the volume of a Part. Expression messages are used for musical ex-
pression within a performance, e.g., expression pedal movements, crescendo and
decrescendo.
Program Change
Pitch Bend Change
System Realtime Messages
Active Sensing
Start
Stop
3. Program change messages
Status 2nd byte 3rd byte
8nH kkH vvH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
kk = note number: 00H~7FH (0~127)
vv = note off velocity: 00H~7FH (0~127)
Status
2nd byte 3rd byte
9nH kkH vvH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
kk = note number: 00H~7FH (0~127)
vv = note on velocity: 01H~7FH (1~127)
Status
2nd byte 3rd byte
BnH 00H mmH
BnH 20H llH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
mm = Bank number MSB: 00H~7FH
ll = Bank number LSB: 00H~7FH
Status
2nd byte 3rd byte
BnH 0BH vvH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
vv = Expression: 00H~7FH (0~127)
Status
2nd byte
CnH ppH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
pp = Program number: See “3. Program change messages”.
For the Sets, see “SET RX” en la p. 72
Status
FEH
Status 2nd byte 3rd byte
8nH kkH vvH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
kk = note number: 00H~7FH (0~127)
vv = note off velocity: 00H~7FH (0~127)
Status
2nd byte 3rd byte
9nH kkH vvH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
kk = note number: 00H~7FH (0~127)
vv = note on velocity: 01H~7FH (1~127)
Status
2nd byte 3rd byte
BnH 00H mmH
BnH 20H llH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
mm = Bank number MSB: 00H~7FH
ll = Bank number LSB: 00H~7FH
Status
2nd byte 3rd byte
BnH 01H vvH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
vv = Modulation depth: 00H~7FH (0~127)
Status
2nd byte 3rd byte
BnH 0BH vvH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
vv = Expression: 00H~7FH (0~127)
Status
2nd byte
CnH ppH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
pp = Program number: 00H~7FH: program no. 1~128
Status
2nd byte 3rd byte
EnH llH mmH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
mm, ll= Pitch Bend value 00 00H~40 00H~7F 7FH (–8192~0~+8191)
Status
FEH Transmitted about every 250ms.
Status
FAH This message is transmitted when the [METRONOME] switch is
pressed after assigning the “2” option to the “MFn” parameter.
Status
FCH This message is transmitted when the [METRONOME] switch is
pressed after assigning the “2” option to the “MFn” parameter.
CC00 CC32 Program
Change
Register Name
TREBLE REGISTER TX/RX
00 11Bassoon
00 22aBandon
00 3 2bCello
00 4 3Harmon
00 54Organ
00 65aAccord
00 85bMaster
00 11 6a Tremolo
00 96bMusette
00 7 7Violin
00 13 8Oboe
00 12 9a Clarinet
00 10 9b Celeste
00 14 0 Piccolo
ORCHESTRA (Treble) TX/RX
00 11Trombone
00 2 2Trumpet
00 3 3T Sax
00 4 4A Sax
00 55Clarinet
00 7 6Harmonica
00 9 7Violin
00 11 8Flute
00 26 9 El. Piano
00 20 0 Strings
ORGAN (Treble) TX/RX (without rotary effect)
00 27 1 Perc Jazz
00 28 2 Jazz Ballad
00 29 3 Distort Organ
00 30 4 Full Organ
00 31 5 Overdr Organ
00 32 6 Popular Organ
00 33 7 Ligh Jazz
00 34 8 Bossa
00 35 9 Latin
00 36 0 Light Latin
FR-3x_E.book Page 71 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Apéndice
72
r
FR-3x V-Accordion
CC00 CC32 Program
Change
Register Name
ORGAN (Treble) TX/RX (with rotary effect)
00 37 1 Perc Jazz
00 38 2 Jazz Ballad
00 39 3 Distort Organ
00 40 4 Full Organ
00 41 5 Overdr Organ
00 42 6 Popular Organ
00 43 7 Ligh Jazz
00 44 8 Bossa
00 45 9 Latin
00 46 0 Light Latin
BASS REGISTER TX/RX
00 1 12'
00 2 24'
00 338-4'
00 4416'/8'/8-4'/4'/2'
00 5 58'/4'/2'
00 6616'/8'/8-4'
00 7 716'/2'
FREE BASS REGISTER TX/RX
01 1 1Low
01 2 2High
01 3 3Low + High
01 44Low +High Low
01 5 5Low Low + High
01 66High Low +
High
01 7 7Low High
ORCHESTRA BASS TX/RX
00 11Acoustic
00 2 2Bowed
00 33Fingered
00 44Fretless
00 55Picked
00 6 6Tuba
00 77Tuba Mix
ORCHESTRA CHORD TX/RX
00 11Trombone
00 22Alto Sax
00 33Clarinet
00 44Jazz Organ
00 55Jazz Doos
00 66Ac. Guitar
00 77Ac. Piano
ORCHESTRA FREE BASS TX/RX
00 11Trombone
00 22Clarinet
00 3 3Oboe
00 4 4Flute
00 55Perc Organ
00 66Ac. Guitar
00 77Ac. Piano
SET RX
1 CLASSIC
00 1Concerto
00 2Classic
00 16 Studio
00 34 Classic 3
2 JAZZ
00 3Jazz
00 33 Folk Jazz
3 I FOLK
00 4“I” Folk
00 14 Ciao Roma
00 8Ballroom
4 D FOLK
00 5“D” Folk
5 F FOLK
00 6“F” Folk
00 13 Old Paris
6 SP FOLK
00 7SP” Folk
7 BANDONEON
00 9Bandoneon
8 ALPINE
00 10 Alpine
9 ETHNIC
00 15 Diatonic Folk
00 21 Scottish
00 22 Irish
00 23 Celtic
00 11 Cajun
00 12 Tex Mex
0 USER
00 77 User 1
00 78 User 2
00 79 User 3
00 80 User 4
FR-3x_E.book Page 72 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Diagrama de implementación MIDI
V-Accordion
r
73
Diagrama de implementación MIDI
[V-Accordion] Fecha: Enero de 2010
Modelo: FR-3x Versión: 1.00
Function... Transmitted Recognized Remarks
Basic
Channel
Default
Changed
1~16
1~16, Off
1~16
1~16, Off
7 Parts: 1= Treble, 2= Bass/Free
Bass, 3= Chord, 4= Orchestra,
5= Orchestra Bass, 6= Orchestra
Chord, 7= Orchestra Free Bass,
2 Logical parts: 13= Basic MIDI
Channel for SET change,
13= Control MIDI Channel only TX
Mode
Default
Message
Altered
Mode 3
*****
*****
Mode 3
*****
Note
Number True Voice
0~127 *1
*****
0~127
0~127
Velocity
Note ON
Note OFF
O*1
O
O
O
After
Touch
Key’s
Ch’s
X
X
X
X
Pitch Bend O X
Control
Change
0,32
1
7
10
11
64
91
93
O*1
O
X
X
O
X
X
X
O
X
X
X
O
X
X
X
Bank Select
Modulation
Volume
Panpot
Expression
Hold 1
Reverb Send
Chorus Send
Program
Change True #
O*1
0~127
O
0~11
Program Number 1~128
transmitted
See the table under “3. Program
change messages”.
See “SET RX” en la p. 72. for the
Sets
System Exclusive X X
System
Common
Song Position Pointer
Song Sel
Tune
X
X
X
X
X
X
System
Real Time
Clock
Commands
X
O*2
X
X
Aux
Messages
All Sounds Off
Reset All Controllers
Local On/Off
All Notes Off
Active Sense
Reset
X
X
X
X
O
X
X
X
X
X
O
X
Notes
*1 O X is selectable
*2 Transmit Start (FA) and Stop (FC)
Mode 1: OMNI ON, POLY
Mode 3: OMNI OFF, POLY
Mode 2: OMNI ON, MONO
Mode 4: OMNI OFF, MONO
O: Yes
X: No
FR-3x_E.book Page 73 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Información
74
r
FR-3x V-Accordion
20. Información
Si necesita servicios de reparación, contacte con su Centro de Servicio Roland más cercano o con el distribuidor
autorizado Roland de su país.
FR-3x_E.book Page 74 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
V-Accordion
r
75
21. Índice
A
Acompañamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Activar/desactivar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Adaptador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Afinación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Alpine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
American. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
APO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Archivos de audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
AUd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Audio files. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
AUL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 18, 21
Auto Power Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
B
B Griff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Button Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Funciones del panel . . . . . . . . . . . . . . . .13
Reed Growl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Utilizar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
BAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Basic Channel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Bass
& Chord Mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
To Treble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Touch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Bassoon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
bbn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
bCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
bcM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Bellows
Expression TX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
bES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
bFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
bFr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
bLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
bPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
brE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
brG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
brg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
BS TO TREB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
btl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Button Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
C
C Griff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Canciones de demostración. . . . . . . . . . .24
cCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
CHd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
CHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Chord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 56
TX/RX Channel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Chorus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 47
CHr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Classic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Control Channel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Correas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Curve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
D
D Griff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
DC IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Delay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Desafinación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 45
det . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
D-Folk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Distribución de los botones . . . . . . . . . . .48
dMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
dn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
dof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
drl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
drs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Drum Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Drum Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Dry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Dynamics. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
E
Editar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Efecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 47
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
F
Factory Setup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
FbM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Fbn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
F-Folk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Fin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Flanger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Fns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
FR-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Free Bass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 32, 51
Button Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Funciones del panel . . . . . . . . . . . . . . . .13
Mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Reed Growl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
French . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
FrG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Fty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Fuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Curve. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Regulador de resistencia . . . . . . . . . . . .11
TX Resolution. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Funciones del panel. . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Functon Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
G
German . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Growl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
H
Hall. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
HI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
I
Importar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Inicializar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Italian. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
L
Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
LO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
M
Master Tune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Memoria Flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Memorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Memorizar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Metronome
Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Tempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
MFn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
MId. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
MIDI
Canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Channels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Función de zócalo. . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Implementación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
List. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Out/In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
mp3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mtp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
MtS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Mts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Multi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Musette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Musette Detune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
N
North Eur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
O
O t. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Obl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
ObO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Obs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Obt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
OCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
OcO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Octave
Bass/Free Bass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Chord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Orchestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Orchestra Bass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Orchestra Chord . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Orchestra Free Bass . . . . . . . . . . . . . . . 60
Treble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Ofb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
OfO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
OGl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Old . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
FR-3x_E.book Page 75 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Índice |
76
r
FR-3x V-Accordion
OrC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Orchestra
Bass TX/RX Channel . . . . . . . . . . . . . . . .60
Chord TX/RX Channel. . . . . . . . . . . . . . .60
Free Bass TX/RX Channel. . . . . . . . . . . .60
Touch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
TX/RX Channel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Organ
Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
OrO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Orquestra
Velocity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Volumen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Output Level Attenuation . . . . . . . . . . . .55
P
Pan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Delay. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
PCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Percussion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Performance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
PHONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 21
Plate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Program Change TX . . . . . . . . . . . . . . . . .61
R
Reajustar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Reed Growl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Registro
Bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Treble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Reproducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
rEv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 47
Room. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
S
SAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Save . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Scottish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Program change . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Sordina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Speaker Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
StE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Stereo Width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
T
Time Signature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Touch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47, 48
Transpose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
trb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Treble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Funciones del panel . . . . . . . . . . . . . . . .12
Mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Tocar las partes de bajos . . . . . . . . . . . .29
Using. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Valve Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
trM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
trn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
trO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
trP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
tUn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
U
UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
UPg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Urt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34, 40
User Prg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Ust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
V
Valve Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
VEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Velocity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47, 48, 61
TX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
VOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 46
Auriculares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Orquestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
W
WAV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Write . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
WRT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
FR-3x_E.book Page 76 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
V-Accordion
r
77
MEMO
FR-3x_E.book Page 77 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
78
r
FR-3x V-Accordion
MEMO
FR-3x_E.book Page 78 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
For EU Countries
For China
WARNING
This product contains chemicals known to cause cancer, birth defects and other reproductive harm, including lead.
For C.A. US
(
Proposition 65
)
Para países de la UE
Para China
Para California (EE.UU.) (Proposition 65)
FR-3x_E.book Page 79 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
r
602.00.0440 RES 776-10 FR-3x Owner's Manual - Sp
FR-3x_E.book Page 80 Wednesday, March 24, 2010 1:42 PM
Addendum v1.04
2
r
FR-3x
FREE BASS
ORCH BASS
ORCH CHORD
ORCH FREE BS
[7]
3 Bass Rows Belgium
E3C#3 F#3 B3 E3 A3 D3 G3 C3 F3 Bb3 Eb3 Ab3 C#3 F#3 B3 A3 D3 C3G3
F3G3 C3 F3 Bb3 Eb3 Ab3 C#3 F#3 C#3 F#3B3 E3 A3 D3 G3 C3 Bb3 Eb3 Ab3
C#3Eb3 Ab3 C#3 F#3 B3 E3 A3 D3 A3 D3G3 C3 F3 Bb3 Eb3 Ab3 F#3 B3 E3
C#MEbM
AbM
C#M F#M BM EM AM DM AM DMGM CM FM BbM EbM AbM F#M BM EM
C#mEbm Abm C#m F#m Bm Em Am Dm Am DmGm Cm Fm Bbm Ebm Abm F#m Bm Em
C#7Ab7 C#7 F#7 B7 E7 A7 D7 A7 D7 G7G7 C7 F7 Bb7 Eb7 Ab7 F#7 B7 E7
“7º”= 1-3-7
Bass & Chord Mode
Copyright © 2011 ROLAND EUROPE. Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida sob qualquer forma sem autorização por
escrito da Roland Europe S.p.a.
602.00.0524 RES 854-11 FR-3x Addendum v1.04 - E
Addendum
FR-3x
r
1
r
Addendum v1.04
Português – Addendum v1.04
Observe as seguintes funções e modificações. Guarde este folheto juntamente com o manual do proprietário.
Bass & Chord Mode
A opção “3 Fileiras de Baixo Bélgica” (opção “7” nas
tabelas abaixo) foi adicionada a este parâmetro:
O parâmetro “Bass & Chord Mode”
permite especificar a quantidade de
fileiras de botões disponíveis para tocar
as notas do baixo. O padrão é 2 fileiras de baixo e 4
fileiras de corda.
As opções disponíveis são:
2 Fileiras de Baixo
Utilizando esta seleção, você tem 2 fileiras de
baixo e 4 fileiras de corda disponíveis (padrão).
3 Fileiras de Baixo Lá-7º, 3 Fileiras de Baixo
Lá-Quinta Diminuta
3 Fileiras de Baixo Si-7º, 3 Fileiras de Baixo
Si-Quinta Diminuta
Com esta seleção, você ganha 20 botões de baixo
(uma fileira inteira), mas perde as cordas dim
(acordes diminutos).
As opções “Lá-7º” e “Si-7º” significam que a 6º
fileira de cordas toca as sétimas cordas (“7”), que
não contêm a quinta.
No caso de uma corda Dó7, você ouve, portanto,
Dó-Mi-Sib (mas não a Sol). “Lá-7º” e “Si-7º”
diferem no arranjo das notas dos baixos (ver a
ilustração em page 54 no Manual do Proprietário).
As opções “Lá-Quinta Diminutae “Si-Quinta
Diminuta” significam que as sétimas cordas não
contêm a nota raiz. Uma corda Dó7, portanto, soa
com as notas Mi-Sol-Sib (mas não a Dó). “Lá-
Quinta Diminuta” e “Si-Quinta Diminuta” diferem
no arranjo das notas dos baixos (ver a ilustração
em page 54 no Manual do Proprietário).
3 Fileiras de Baixo Six-7º
Esta opção reverte as configurações “Si-7th” (da
direita para a esquerda), de modo que a nota Dó3
muda das posições 9º para 12º.
3 Fileiras de Baixo Bélgica
Esta opção simula um teclado belga "reto" de
baixo e corda. Ver a ilustração em pág. 2 para as
atribuições de nota.
Novo lançamento na seção ‘Troubleshooting’
Acrescente o seguinte lançamento à seção
“Troubleshooting” em page 65 no Manual do
Proprietário:
O fole exibe um comportamento irregular
Se o fole não funcionar conforme o esperado,
fazendo com que as notas soem mesmo que não
sejam movidas, seus sensores podem estar
precisando de reconfiguração.
Para fazer isto, feche o fole, desligue o FR-3xe, em
seguida, pressione e segure os botões [SET] e
[USER PROGRAM] ao mesmo tempo em que liga
FR-3x novamente. Se esta operação não resolver o
problema, entre em contato com o distribuidor
Roland.
Valor 1~7
Configuração padrão: 1
Valor Configuração Valor Configuração
1 2 Fileiras de Baixo 5 3 Fileiras de Baixo
Si-Quinta diminuta
2 3 Fileira de Baixo
Lá-7º
6 3 Fileiras de Baixo
Six-7º
3 3 Fileiras de Baixo
Lá-Quinta
Diminuta
7 3 Fileiras de Baixo
Bélgica
4 3 Fileiras de Baixo
Si-7º
bC
r
602.00.0395.01 RES 779-10 FR-3x Manual do Proprietário - Port (Br)
For EU Countries
For China
WARNING
This product contains chemicals known to cause cancer, birth defects and other reproductive harm, including lead.
For C.A. US
(
Proposition 65
)
For EU countries
For China
For C.A. US (Proposition 65)
78
r
FR-3x V-Accordion
MEMO
V-Accordion
r
77
MEMO
Índice |
76
r
FR-3x V-Accordion
Orchestra
Bass TX/RX Channel . . . . . . . . . . . . . . . .60
Chord TX/RX Channel. . . . . . . . . . . . . . .60
Free Bass TX/RX Channel. . . . . . . . . . . .60
Touch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
TX/RX Channel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Velocity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Volume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Organ Level. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
OrO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Output Level Attenuation . . . . . . . . . . . .55
P
Pan. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Delay. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Panel functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
PCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Percussion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Performance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
PHONES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14, 21
Plate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Playback, Accompaniment. . . . . . . . . . . .34
Program Change TX . . . . . . . . . . . . . . . . .61
R
Reed Growl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Register
Bass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Treble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Resetting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
rEv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22, 47
Room. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
S
SAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Save . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Scottish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Program change . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Sordina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
SP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Speaker Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
StE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Stereo
Width . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Straps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Switching on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
T
Time Signature. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Touch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47, 48
Transpose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
trb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Treble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Panel functions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Playing bass parts. . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Using. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Valve Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
trM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
trn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
trO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
trP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
tUn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Tuning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
U
UP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
UPg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Urt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34, 40
User Prg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Ust . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
V
Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
EL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Velocity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47, 48
TX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
VOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Headphones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Orchestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
W
WAV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Write . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
RT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
V-Accordion
r
75
21. Índice
Índice de termos em inglês, conservado como na vesão original em inglês.
A
Adapter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Alpine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
American. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
APO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
AUd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Audio files. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34, 45
AUL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Auto Power Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
B
B Griff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
BAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Basic Channel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Bass
& Chord Mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Button Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Panel functions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Reed Growl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
To Treble. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Touch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Using. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Bassoon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Install . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
bbn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
bCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
bcM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Bellows
Curve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Expression TX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Resistance regulator . . . . . . . . . . . . . . .11
TX Resolution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
bES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
bFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
bFr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
bLC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
bPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
brE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
brG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
brg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
BS TO TREB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
btl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Button layout. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Button Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
C
C Griff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
cCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
CHd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
CHO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Chord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 56
TX/RX Channel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Chorus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 47
CHr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Classic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Control Channel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Curve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
D
D Griff . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
DC IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Delay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Demo songs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
det . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Detune. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 45
D-Folk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
dMP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
dn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
dof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
drl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
drs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Drum Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Drum Set. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Dry . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Dynamics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
E
Editing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Effect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 47
F
Factory Setup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
FbM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Fbn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
F-Folk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Fin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Flanger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Flash memory. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Fns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
FR-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Free Bass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Button Noise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Panel functions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Reed Growl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
French . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
FrG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Fty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Functon Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
G
German . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Growl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
H
Hall. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Headphones . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 17, 21
HI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
I
Import . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Initialize. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Italian . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
L
LO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
M
Master Tune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Memories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Memorize . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Metronome. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
MFn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
MId. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
MIDI
Channels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56, 59
Filters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Implementation . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
List. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Out/In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Socket function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
mp3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Mtp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
MtS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Mts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Multi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Musette Detune. . . . . . . . . . . . . . . . . 37, 45
N
North Eur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
O
O t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Obl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
ObO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Obs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Obt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
OCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
OcO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Octave
Bass/Free Bass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Chord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Orchestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Orchestra Bass. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Orchestra Chord . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Orchestra Free Bass . . . . . . . . . . . . . . . .60
Treble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Ofb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
OfO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
OGl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Ola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Old . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
OrC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Informação
74
r
FR-3x V-Accordion
20. Informação
Se precisar de reparos, procure o Centro de Serviços Roland ou um distribuidor Roland Autorizado, nos endereços abaixo.
Tabela de implementação MIDI
V-Accordion
r
73
Tabela de implementação MIDI
[V-Accordion] Date: January 2010
Model: FR-3x Version: 1.00
Function... Transmitted Recognized Remarks
Basic
Channel
Default
Changed
1~16
1~16, Off
1~16
1~16, Off
7 Parts: 1= Treble, 2= Bass/Free
Bass, 3= Chord, 4= Orchestra,
5= Orchestra Bass, 6= Orchestra
Chord, 7= Orchestra Free Bass,
2 Logical parts: 13= Basic MIDI
Channel for SET change,
13= Control MIDI Channel only TX
Mode
Default
Message
Altered
Mode 3
*****
*****
Mode 3
*****
Note
Number True Voice
0~127 *1
*****
0~127
0~127
Velocity
Note ON
Note OFF
O*1
O
O
O
After
Touch
Key’s
Ch’s
X
X
X
X
Pitch Bend O X
Control
Change
0,32
1
7
10
11
64
91
93
O*1
O
X
X
O
X
X
X
O
X
X
X
O
X
X
X
Bank Select
Modulation
Volume
Panpot
Expression
Hold 1
Reverb Send
Chorus Send
Program
Change True #
O*1
0~127
O
0~11
Program Number 1~128
transmitted
See table under “3. Program
change messages”.
See “SET RX”, p. 72. for the Sets
System Exclusive X X
System
Common
Song Position Pointer
Song Sel
Tune
X
X
X
X
X
X
System
Real Time
Clock
Commands
X
O*2
X
X
Aux
Messages
All Sounds Off
Reset All Controllers
Local On/Off
All Notes Off
Active Sense
Reset
X
X
X
X
O
X
X
X
X
X
O
X
Notes
*1 O X is selectable
*2 Transmit Start (FA) e Stop (FC)
Mode 1: OMNI ON, POLY
Mode 3: OMNI OFF, POLY
Mode 2: OMNI ON, MONO
Mode 4: OMNI OFF, MONO
O: Yes
X: No
Apêndice
72
r
FR-3x V-Accordion
CC00 CC32 Program
Change
Registro Nome
ORGAN (Treble) TX/RX (with rotary effect)
0 0 37 1 Perc Jazz
0 0 38 2 Jazz Ballad
0 0 39 3 Distort Organ
0 0 40 4 Full Organ
0 0 41 5 Overdr Organ
0 0 42 6 Popular Organ
0 0 43 7 Ligh Jazz
0 0 44 8 Bossa
0 0 45 9 Latin
0 0 46 0 Light Latin
BASS REGISTER TX/RX
00 1 12'
00 2 24'
0 0 3 3 8-4'
0 0 4 4 16'/8'/8-4'/4'/2'
0 0 5 5 8'/4'/2'
0 0 6 6 16'/8'/8-4'
0 0 7 7 16'/2'
FREE BASS REGISTER TX/RX
0 1 1 1 Low
0 1 2 2 High
0 1 3 3 Low + High
0 1 4 4 Low +High Low
0 1 5 5 Low Low + High
0 1 6 6 High Low +
High
0 1 7 7 Low High
ORCHESTRA BASS TX/RX
0 0 1 1 Acoustic
0 0 2 2 Bowed
0 0 3 3 Fingered
0 0 4 4 Fretless
0 0 5 5 Picked
0 0 6 6 Tuba
0 0 7 7 Tuba Mix
ORCHESTRA CHORD TX/RX
0 0 1 1 Trombone
0 0 2 2 Alto Sax
0 0 3 3 Clarinet
0 0 4 4 Jazz Organ
0 0 5 5 Jazz Doos
0 0 6 6 Ac. Guitar
0 0 7 7 Ac. Piano
ORCHESTRA FREE BASS TX/RX
0 0 1 1 Trombone
0 0 2 2 Clarinet
0 0 3 3 Oboe
0 0 4 4 Flute
0 0 5 5 Perc Organ
0 0 6 6 Ac. Guitar
0 0 7 7 Ac. Piano
SET RX
1 CLASSIC
0 0 1 Concerto
0 0 2 Classic
0 0 16 Studio
0 0 34 Classic 3
2 JAZZ
0 0 3 Jazz
0 0 33 Folk Jazz
3 I FOLK
0 0 4 “I” Folk
0 0 14 Ciao Roma
0 0 8 Ballroom
4 D FOLK
0 0 5 “D” Folk
5 F FOLK
0 0 6 “F” Folk
0 0 13 Old Paris
6 SP FOLK
0 0 7 “SP” Folk
7 BANDONEON
0 0 9 Bandoneon
8 ALPINE
0 0 10 Alpine
9 ETHNIC
0 0 15 Diatonic Folk
0 0 21 Scottish
0 0 22 Irish
0 0 23 Celtic
0 0 11 Cajun
0 0 12 Tex Mex
0 USER
0 0 77 User 1
0 0 78 User 2
0 0 79 User 3
0 0 80 User 4
Implementação MIDI
V-Accordion
r
71
Implementação MIDI
1. Received data
Channel Voice Messages
Note off
Note on
Control Change
The value specified by a Control Change message is not reset by a Program
Change, etc.
Bank Select (Controller number 0, 32)
Only for Free Bass.
Expression (Controller number 11)
This adjusts the volume of a Part. It can be used independently from Volume
(CC07) messages. Expression messages are used for musical expression within
a performance, e.g., expression pedal movements, crescendo e decrescendo.
Program Change
System Realtime Messages
Active Sensing
When Active Sensing is received, the FR-3x starts monitoring the intervals of all
further messages. While monitoring, if the interval between messages exceeds
420 ms, the same processing will be carried out as when All Sounds Off, All Notes
Off e Reset All Controllers are received, e message interval monitoring will be halt-
ed.
2. Transmitted data
Channel Voice Messages
Note off
Note on
Control Change
Bank Select (Controller number 0, 32)
Mdulation number (Controller number 01)
Expression (Controller number 11)
This adjusts the volume of a Part. Expression messages are used for musical ex-
pression within a performance, e.g., expression pedal movements, crescendo e
decrescendo.
Program Change
Pitch Bend Change
System Realtime Messages
Active Sensing
Start
Stop
3. Program change messages
Status 2nd byte 3rd byte
8nH kkH vvH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
kk = note number: 00H~7FH (0~127)
vv = note off velocity: 00H~7FH (0~127)
Status
2nd byte 3rd byte
9nH kkH vvH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
kk = note number: 00H~7FH (0~127)
vv = note on velocity: 01H~7FH (1~127)
Status
2nd byte 3rd byte
BnH 00H mmH
BnH 20H llH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
mm = Bank number MSB: 00H~7FH
ll = Bank number LSB: 00H~7FH
Status
2nd byte 3rd byte
BnH 0BH vvH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
vv = Expression: 00H~7FH (0~127)
Status
2nd byte
CnH ppH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
pp = Program number: Veja “3. Program change messages”.
For the Sets, veja “SET RX” na p. 72
Status
FEH
Status
2nd byte 3rd byte
8nH kkH vvH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
kk = note number: 00H~7FH (0~127)
vv = note off velocity: 00H~7FH (0~127)
Status
2nd byte 3rd byte
9nH kkH vvH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
kk = note number: 00H~7FH (0~127)
vv = note on velocity: 01H~7FH (1~127)
Status
2nd byte 3rd byte
BnH 00H mmH
BnH 20H llH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
mm = Bank number MSB: 00H~7FH
ll = Bank number LSB: 00H~7FH
Status
2nd byte 3rd byte
BnH 01H vvH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
vv = Modulation depth: 00H~7FH (0~127)
Status 2nd byte 3rd byte
BnH 0BH vvH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
vv = Expression: 00H~7FH (0~127)
Status
2nd byte
CnH ppH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
pp = Program number: 00H~7FH: program no. 1~128
Status
2nd byte 3rd byte
EnH llH mmH
n = MIDI channel number: 0H~FH (Ch.1~16)
mm, ll= Pitch Bend value 00 00H~40 00H~7F 7FH (–8192~0~+8191)
Status
FEH Transmitted about every 250ms.
Status
FAH This message is transmitted when the [METRONOME] switch is
pressed after assigning the “2” option to the “MFn” parameter.
Status
FCH This message is transmitted when the [METRONOME] switch is
pressed after assigning the “2” option to the “MFn” parameter.
CC00 CC32 Program
Change
Register Name
TREBLE REGISTER TX/RX
0 0 1 1 Bassoon
0 0 2 2a Bandon
0 0 3 2b Cello
0 0 4 3 Harmon
0 0 5 4 Organ
0 0 6 5a Accord
0 0 8 5b Master
0 0 11 6a Tremolo
0 0 9 6b Musette
0 0 7 7 Violin
0 0 13 8 Oboe
0 0 12 9a Clarinet
0 0 10 9b Celeste
0 0 14 0 Piccolo
ORCHESTRA (Treble) TX/RX
0 0 1 1 Trombone
0 0 2 2 Trumpet
0 0 3 3 T Sax
0 0 4 4 A Sax
0 0 5 5 Clarinet
0 0 7 6 Harmonica
0 0 9 7 Violin
0 0 11 8 Flute
0 0 26 9 El. Piano
0 0 20 0 Strings
ORGAN (Treble) TX/RX (without rotary effect)
0 0 27 1 Perc Jazz
0 0 28 2 Jazz Ballad
0 0 29 3 Distort Organ
0 0 30 4 Full Organ
0 0 31 5 Overdr Organ
0 0 32 6 Popular Organ
0 0 33 7 Ligh Jazz
0 0 34 8 Bossa
0 0 35 9 Latin
0 0 36 0 Light Latin
Apêndice
70
r
FR-3x V-Accordion
Formas como o FR-3x mostra caracteres alfabéticos de nomes de arquivos
22 Sotto I ponti della Senna Ludovic Beier
23 Sunny Grasslands by L. Beier Ludovic Beier
24 Swing Hanging Around by L. Beier Ludovic Beier
25 Lights E Shadows Of The Moon by L. Beier Ludovic Beier
26 Acrobat by L. Beier Ludovic Beier
27 Islands by L. Beier Ludovic Beier
28 Fence Jumper by L. Beier Ludovic Beier
29 Passion In The Atmosphere by L. Beier Ludovic Beier
30 9th Bossa by Y. Sato Yoshiaki Sato
31 Song From Far East by Y. Sato Yoshiaki Sato
32 Zak-Zak by Y. Sato Yoshiaki Sato
33 O&B 4-Beat by Y. Sato Yoshiaki Sato
[*] Copyright ©2010 Roland Europe Spa. Todos os direitos reservados.
Uso não autorizado de músicas demo para qualquer propósito que não a escuta particular
e privada é uma violação de leis vigentes.
Nota: Dados de músicas Demo não são transmitidas por MIDI.
Caractere A B C D E F G H I J K L M
Display
a b C d e f g h i j k l m
Caractere N O P Q R S T U V W X Y Z
Display
n o p q r s t u v x y
# Título* Tocado por
Apêndice
V-Accordion
r
69
19. Apêndice
Sets de fábrica
Músicas demo
Registro agudo (Treble)
1 2 3 4 5
CLASSIC JAZZ I FOLK D FOLK F FOLK
11 Concerto
12 Classic
13 Studio
14 Classic 3
21 Jazz
22 Folk Jazz
31 I Folk
32 Ciao Roma
33 Ballroom
41 D Folk 51 F Folk
52 Old Paris
Registro agudo (Treble)
6 7 8 9 0
SP FOLK
BANDONEON
ALPINE ETHNIC USER
61 SP Folk 71 Bandoneon 81 Alpine 91 Diatonic Folk
92 Scottish
93 Irish
94 Celtic
95 Cajun
96 Tex Mex
U1 User 1
U2 User 2
U3 User 3
U4 User 4
# Título* Tocado por
1 By The Roundeabout by L. Beier Ludovic Beier
2 Walking In Old Paris by S. Scappini Sergio Scappini
3 Carnival in Venice - Traditional Sergio Scappini
4 Passionate Red Rose by S. Scappini Sergio Scappini
5 Starry Night by L. Beier Ludovic Beier
6 Funky Night by L. Beier Ludovic Beier
7 Mad Mouse by L. Beier Ludovic Beier
8 Bezaubernder Sinaklia by S. Scappini Sergio Scappini
9 O Sole Mio - Traditional Sergio Scappini
10 Sonata in C Maj by D. Scarlatti Sergio Scappini
11 Edelweiss by S. Scappini Sergio Scappini
12 Mexican Hat Dance - Traditional Luigi Bruti
13 Smells from Toccata by J. S. Bach Sergio Scappini
14 Capriccio 13 by N. Paganini Sergio Scappini
15 Salvador by L. Bruti Luigi Bruti
16 Scattered Jazz by S. Scappini Sergio Scappini
17 Figaro by G. Rossini Sergio Scappini
18 Rêve d’amour by L. Bruti Luigi Bruti
19 Sugar cane by L. Bruti Luigi Bruti
20 To my beloved teacher by S. Scappini Sergio Scappini
21 Dancing in the courtyard by L. Beier Ludovic Beier
Especificações
68
r
FR-3x V-Accordion
Peso
FR-3x tipo piano : 8.3kg, 18 lbs 5 oz
FR-3x tipo botão : 8.0kg, 17 lbs 11 oz
Acessórios fornecidos
PSB-7U adaptador AC
Manual do Proprietário
Referência de botões de baixos
Capas de Referência de botões agudos (apenas FR-3x tipo
botão)
Capa do acordeon
Correias
Suporte de pilha (pré instalado no compartimento)
Opcionais
Soft Bag
NOTA
No interesse do desenvolvimento do produto, as especifica-
ções e/ou aparência do produto podem mudar, sem aviso
prévio.
Especificações
V-Accordion
r
67
18. Especificações
Teclados
Fole
Novo sensor de detector de pressão (sensor de alta resolu-
ção)
Regulagem da resistência do fole: roda para ajuste fino.
Gerador de som
Polifonia máxima: 128 vozes
Wave ROM: 64MB de formas de onda (8+8MB de sons de
expansão)
Tones: 21 accordion Sets + 4 User Sets, cada um com:
14 registros treble , 7 registros bass , 7 registros free bass , 7
registros Orchestra Bass , 7 registros Orchestra Chord , 7
registros Orchestra Free Bass , 10 sons orchestral, 10 sons
organ.
Treble reed footages: 4
Bass reed footages: 5
Chord reed footages: 3
Free Bass footages: 2
PBM (Physical Behavior Modeling)
Ruídos: Ronco de parada de palheta, fechamento de vál-
vula, ruído de botões da mão esquerda.
Simulação de palhetas individuais.
Mudança de som de palheta: por aceleração do fole por
velocidade da repetição.
Afinação Musette
Presets: 16 (Off, Dry, Classic, F-Folk, American L/H, North
Europe, German L/H, D-Folk L/H, Alpine, Italian L/H, French,
Scottish)
Efeitos
Reverb: 8 tipos, Chorus: 8 tipos,
Rotary (Slow/Fast) para sons de órgão,
Sordina Mellow/Bright
Painel de controles
Botões: VOL, Treble/Bass BAL, Reverb, Chorus
Chaves: 10 registros Treble + registro ORGAN/ORCHESTRA ,
registro SET , 7 registros bass, botão USER PROGRAM,
chave SORDINA, chave POWER
Reprodutor de áudio
Reprodução de arquivos mp3 e WAV da memória USB
Modos de operação
Modos ORCHESTRA/ORGAN : Solo, Dual, High, Low
Modos Bass & Chord: 2 Colunas de baixos, 3 Colunas de
baixos A-7th, 3 Colunas de baixos A-5dim, 3 Colunas de
baixos B-7th, 3 Colunas de baixos B-5dim, 3 Colunas de
baixos Bx-7th
Modos Free Bass: Minor 3rd, Bajan, Fifth, N. Europe, Finnish
Modo Bass-to-Treble: On/off
Bass & Chord com sons drum/percussion: On/off
Octave: Down, 0, Up (para Treble e Organ/Orchestra)
10 memórias User Program
Display
LED, 3 x 7 segmentos
Potência de saída
2 x 11W RMS
Alto-falantes
2 x 10cm (Magnetos transdutores de neodymium)
Alimentação
Adaptador AC (PSB-7U)
Pilhas (AA Ni-MH x 10 recarregáveis)
Consumo de potência
3000mA
Duração esperada da pilha em uso contínuo (uso de
pilhas Ni-MH 2000mAh):
* A duração real das pilhas varia com a condição de uso,
qualidade das pilhas e número de ciclos de carga.
Use apenas pilhas Ni-MH recarregáveis.
Conectores
OUTPUT (L/Mono, R/Mono), PHONES, memória USB
MIDI OUT/IN (escolha a função no parâmetro MIDI)
DC IN: conecte o adaptador AC Roland PSB-7U
Dimensões
FR-3x tipo piano : 430 (A) x 481 (L) x 270 (C) mm
16-15/16 (A) x 18-15/16 (L) x 10-11/16 (C) polegadas
FR-3x tipo botão: 390 (A) x 470 (L) x 240 (C) mm
15-3/8 (A) x 18-9/16 (L) x 9-1/2 (C) polegadas
Tipo Piano Mão direita: 37 teclas, resposta de velo-
city
Mão esquerda: 120 botões com res-
posta de velocity
Modos: Standard, Free Bass, Orch.Bass,
Orch.Chord, Orch. Free Bass
Tipo Botões Mão direita: 92 botões, resposta de
velocity
Modos Treble : C Griff Europe, C Griff 2,
B Griff Bajan, B Griff Fin, D Griff 1,
D Griff 2
Mão esquerda: 120 botões com res-
posta de velocity
Modos: Standard, Free Bass, Orch.Bass,
Orch.Chord, Orch. Free Bass
Arquivos
WAV
16-bits linear
Amostragem: 44.1kHz
Estéreo/mono
Arquivos
mp3
MPEG-1 Audio Layer 3
Amostragem: 44.1kHz
Bit rate: 32/40/48/56/64/80/96/112/128/
160/192/224/256/320kbps,
VBR (variable bit rate)
Alto-falantes ligados 5* horas
Alto-falantes desligados 9* horas
Mensagens de erro
66
r
FR-3x V-Accordion
17. Mensagens de erro
O FR-3x pode apresentar as mensagens abaixo quando ocorrer um erro. Neste caso, leia a causa do erro, e faça o que
está indicado abaixo.
Mensagem Significado O que fazer
E01 O FR-3x já contém estes sons
O set de sons que você quer carregar já está residente na
memória interna do FR-3x. Veja “Carregando novos sons da
memória USB (opcional)” na p. 41.
E02 Som desaparecido
O User Set (1~4) chamado é um som que não está mais no
FR-3x.
E03 Erro no formato do arquivo O arquivo que você está tentando carregar está corrompido.
E04 Erro de escrita /leitura do USB
1) A memória USB foi retirada enquanto o FR-3x estava aces-
sando a memória. Conecte a memória USB na porta USB do
FR-3x.
2) A memória USB conectada não está em um formato com-
patível ou não pode ser usada.
3) Os dados não podem ser gravados na memória USB ou o
arquivo indicado não pode ser lido.
E05 Protegido contra gravação
A memória USB conectada está protegida contra alterações.
Veja o manual do equipamento conectado para desligar a
proteção.
E06 Arquivo mp3 ou WAV inválido
O FR-3x não reconhece o arquivo de áudio indicado. Veja
“Sobre os arquivos de áudio” na p. 10 sobre os tipos de arqui-
vos que podem ser usados.
E07 Erro interno
O último procedimento falhou. Repita o procedimento. Se o
erro persistir, entre em contato com seu Distribuidor Roland,
ou com o Serviço Técnico Autorizado Roland (veja “Informa-
ção” na p. 74).
Solução de problemas
V-Accordion
r
65
16. Solução de problemas
Esta seção apresenta diversos itens a serem verificados, e o que deve ser feito quando o FR-3x não funcionar como você
espera. Fique à vontade para consultar seu Distribuidor Roland, se esta seção não resolver alguma questão.
Sem som
O botão [VOL] está virado para o ponto?
Aumente o volume.
O botão [BAL] está todo para um lado?
Mude este ajuste e tente novamente.
Você está movendo o fole enquanto aciona as
teclas e botões?
As seções de contra-baixo (Treble e Bass/Free Bass)
tocam apenas se você mover o fole enquanto toca os
botões/teclas (como em um acordeon acústico).
O som não é tocado com a conexão em amplifi-
cador externo
O amplificador está ligado?
Verifique se o amplificador está ligado.
Os cabos foram conectados corretamente?
Se os cabos estão corretamente conectados, verifique
se os cabos não estão defeituosos (troque os cabos).
Sem som ao tocar o teclado de agudos
A seção de agudos (treble) pode estar desligada. Veja
“Para desligar a seção de agudos” na p. 27 para ativar
a seção.
Sem som no teclado de graves
A seção Bass/Chord pode estar desligada. Veja “Desli-
gando a seção de baixos (Bass) e/ou a seção de acor-
des (Chord)” na p. 31 para ativar a seção.
Sem som e o display apresenta “---”
O parâmetro “MId” está na opção “In”?
Neste caso, o FR-3x apenas toca ao receber mensa-
gens MIDI. Ajuste este parâmetro na opção “Out”
(p. 58).
O equipamento não liga
O adaptador AC está conectado?
Conecte o adaptador, ou coloque pilhas.
O FR-3x desligou após ficar sem uso?
A função “Desligamento automático - Auto Power
Off” pode estar ativa. Indique a opção “Off” (p. 55).
O FR-3x não responde ao ser tocado
O parâmetro “MId” está na opção “In”?
Neste caso, o FR-3x apenas toca ao receber mensa-
gens MIDI. Ajuste este parâmetro na opção “Out”
(p. 58).
Você está movendo o fole ao tocar sons de acor-
deon?
As seções Treble e Bass/Free Bass tocam apenas se
você mover o fole e tocar notas (como um acordeon
acústico tradicional).
Questões relativas aos botões de baixos
Porque os botões de baixo tem apenas três colu-
nas de acordes?
O ajuste do parâmetro “Bass & Chord Mode” está em
uma das seguintes opções “2”, “3”, “4” ou “5” (p. 53).
Ajuste este parâmetro na opção “1”.
Porque não se pode tocar acordes diminutos nos
botões de baixos?
O parâmetro “Bass & Chord Mode” está na opção “2”,
“3”, “4” ou “5” (p. 53). Indique a opção “1”.
No modo Free Bass, os botões tocam notas erra-
das.
O ajuste de “Free Bass Mode” foi alterado. Indique o
sistema de notas de acordo com o seu estilo de tocar
(p. 51).
Questões relacionadas ao MIDI
Quais canais MIDI o FR-3x usa no ajuste padrão?
Veja a tabela na p. 56.
O FR-3x não muda de som quando o sequência-
dor transmite mensagem PC.
O número PC pode estar fora da faixa de registros do
FR-3x (veja “Program change messages” na p. 71).
Estes valores acima do permitido são ignorados pelo
FR-3x.
O FR-3x não recebe as mensagens MIDI que
foram gravadas para ele.
O parâmetro “MId” deve estar na opção “Out”. Ajuste
este parâmetro na opção “In” (p. 58).
O sequênciador externo sempre apresenta a
mensagem “MIDI Buffer Overflow”
O movimento do fole transmite muitas mensagens ao
mesmo tempo (dados transmitidos em cinco canais
simultaneamente). Indique outro ajuste (“2” ou “1”). A
resolução será mais baixa, e podem se perceber arte-
fatos, mas o sequênciador poderá gravar. Veja “Reso-
lução do fole - Resolução do fole na transmissão” na
p. 62.
Outras questões
Não é possível ler/gravar dados na memória USB
A memória USB em uso é de marca Roland?
Recuperando os ajustes de fábrica
64
r
FR-3x V-Accordion
15. Recuperando os ajustes de fábrica
Você pode voltar os ajustes do FR-3x para a programação de fábrica. Isto faz com que seus ajustes globais sejam substi-
tuídos pelos ajustes iniciais do FR-3x que vieram de fábrica. Você deve armazenar seus ajustes pessoais antes de iniciali-
zar o FR-3x (veja “Salve memórias User Program em memória USB (opcional)” na p. 40).
1.
Ligue o FR-3x enquanto mantém pressio-
nado os registros agudos [5] e [0].
O display muda para:
Depois de inicializados os ajustes, o display apresenta
rapidamente a mensagem a seguir:
2.
Desligue o FR-3x, depois, ligue novamente.
O FR-3x agora toca e funciona como estava progra-
mado ao ser adquirido.
FCt
don
Transmissão de mensagem PC para aparelho externo
V-Accordion
r
63
Transmissão de mensagem PC para aparelho
externo
Para transmitir a mensagens program change para um
aparelho MIDI externo, faça assim:
1.
Conecte o MIDI do FR-3x ao MIDI IN do apa-
relho externo a ser controlado.
2.
Ajuste o parâmetro “MId” (p. 58) na opção
“Out”.
NOTA
“Out” é o ajuste padrão do parâmetro “MId”.
3.
Ajuste o canal de recepção MIDI no aparelho
externo em “13”.
Veja o manual do aparelho externo para detalhes. Se
não puder alterar o canal MIDI de recepção, ajuste o
canal de controle do FR-3x de acordo com o canal de
recepção do aparelho externo. Veja “Canal de trans-
missão de controles - Control Channel TX” na p. 60.
4.
Pressione e mantenha pressionado o regis-
tro [ORGAN/ORCHESTRA] e pressione o
registro [5] (SEND PC).
5.
Use os registros agudos [1]~[0] para indicar
o número “SPC”.
Você vai precisar consultar o manual do aparelho
externo a ser controlado para saber o número da
mensagem PC a ser indicado. Você pode indicar
números entre “1” e “512”.
Veja a tabela a seguir para escolher os números.
Indicando números entre “129” e “256”, o FR-3x
transmite os valores CC00 e CC32 programados na
memória 2. O número PC será sempre um número
entre “1” e “128”.
Exemplo: se você indicar “130” no parâmetro
“SPC”, o FR-3x transmite a mensagem program
change número “2” (veja a tabela acima).
NOTA
O registro [0] funciona como “0” neste caso. Para indicar
“502”, por exemplo, pressione os registros [5], [0], e [2].
6.
Se necessário, pressione o registro [SET]
para cancelar o último número indicado.
Se você indicar “55”, por exemplo, quando queria que
o segundo número fosse “2”, pressione [SET] (e o dis-
play volta a indicar “--5”), depois pressione o registro
[2] (“-52”).
Nota: O FR-3x usa um sistema inteligente: depois de indicar
“52” (ou “53”, “54”, “55”,… “59”), você não pode indicar um ter-
ceiro número, por que o número máximo aceito na função
SEND PC é “512”.
7.
Pressione o registro [ORGAN/ORCHESTRA]
para transmitir as mensagens CC00, CC32 e
PC.
Número SPC
Valor de CC00/
CC32 transmitido
Nº PC transmitido
1~128 Memória 1 1~128
129~256 Memória 2 1~128
257~384 Memória 3 1~128
385~512 Memória 4 1~128
SPC
Conexão em equipamentos MIDI
62
r
FR-3x V-Accordion
Resolução do fole - Resolução do fole na trans-
missão
Este parâmetro permite ajustar como os
diversos dados do fole do FR-3x são
transmitidos no controle de expressão.
1: Representa a menor resolução do fole.
2: Representa a resolução do fole normal.
3: Representa a resolução de fole mais alta.
4: Representa a resolução do fole superior (resolução
com byte duplo).
NOTA
Se o sequênciador externo apresentar a mensagem “MIDI
buffer overflow”, indique uma resolução menor. Se o sequ-
ênciador aceitar a resolução mais alta, use a opção “4” que
permite maior variação e nuance.
Transmissão de mensagem de
mudança de programa para apare-
lho externo
A escolha de cada registro ou Set pode gerar mensa-
gem “program change/bank select”. Mas você também
pode transmitir estas mensagens na hora que desejar,
sem mudar registros ou sets no FR-3x. Estas mensagens
MIDI permitem escolher o som a ser usado no aparelho
externo, indicando outra memória (ou outro efeito
sonoro).
Esta função tem a intenção de permitir indicar ajustes
de sons de aparelhos externos, em grupos. Estes ajustes
em grupos em geral são chamados de “Performances”
ou “Multis”, em equipamentos que usam diversos
canais multitimbrais, permitindo ajustes de endereços
de sons e canais MIDI automaticamente, apenas com a
mensagem “PC” correspondente, que pode ser gerada
no FR-3x.
As mensagens MIDI para escolha de sons indicadas
acima são:
Mensagem Program Change (PC)
Mensagens program change permitem escolher entre
128 memórias em aparelhos MIDI externos.
Mensagens Bank Select (CC00 e CC32)
Estas mensagens permitem escolher o banco de sons
a ser usado (se o aparelho receptor tiver mais de um
banco de sons).
O FR-3x permite que você configure até quatro pares
de mensagens de escolhas de bancos (CC00 e CC32)
que podem ser transmitidos indicado um único
número.
Os parâmetros “bPc”, “C00” e “C32” são usados para
preparar os 4 bancos de memória (pares de mensagens
CC00 e CC32).
Ajuste de parâmetros antes de transmitir PC
para escolha de banco de memória em aparelho
externo
Como dissemos acima, este parâmetro
permite indicar a memória (1~4) a ser
editada.
Edit CC00
Este parâmetro permite indicar a men-
sagem de banco LSB do endereço de
memória (bPC).
NOTA
Indique o endereço de memória “bPC” correto (1~4) antes de
editar este parâmetro.
Edit CC32
Este parâmetro permite indicar a men-
sagem de banco MSB na memória indi-
cada (bPC).
NOTA
Indique o endereço de memória “bPC” correto (1~4) antes de
editar este parâmetro.
Opções 1~4
Ajuste padrão: 2
brE
Memória
BPC
C00
/
C32
Memória 1 1
valores 0~127 em CC00
valores 0~127 em CC32
Memória 2 2
valores 0~127 em CC00
valores 0~127 em CC32
Memória 3 3
valores 0~127 em CC00
valores 0~127 em CC32
Memória 3 4
valores 0~127 em CC00
valores 0~127 em CC32
Opções 1~4
Ajuste padrão: 1
Opções 0~127
Ajuste padrão: 0
Opções 0~127
Ajuste padrão: 0
bpC
C00
C32
Transmissão de PC - Program Change TX
V-Accordion
r
61
1~16
Escolha o o número do canal MIDI de controle.
OFF
Esta opção faz com que o canal de controle não seja
usado para transmitir ou receber dados MIDI.
Transmissão de PC - Program Change TX
O FR-3x transmite mensagens “program
change” quando você escolhe um Set
(mensagem transmitida no canal básico)
e registros (no canal MIDI da seção em que você esco-
lhe o registro).
Este é o primeiro de uma série de filtros MIDI, ou seja,
de parâmetros que você determinar se a mensagem
MIDI específica deve ser transmitida ou não.
OFF
Indique esta opção se não quiser que o FR-3x trans-
mita mensagem program change.
On
Indique esta opção se quiser que o FR-3x transmita a
mensagem program change.
NOTA
Este filtro não tem efeito sobre a função “Send PC” (veja
p. 62).
Filtro de transmissão de expressão do fole
Você percebeu que a força/velocidade de acionamento
do fole altera o som do acordeon. Este efeito é tradu-
zido para mensagens MIDI para que instrumentos
externos possam entender o que acontece. O padrão
MIDI tem uma mensagem (“control change”) para con-
trole remoto de volume de instrumentos externos:
CC11. que é usada para controle de expressão (de uma
forma semelhante a guitarristas e organistas, que usam
o pedal de volume ).
O FR-3x pode filtrar as mensagens de expressão nas
seguintes seções:
Expressão do fole TX ALL
Filtra (suprime) mensagens de expres-
são em todos os canais.
Expressão do fole TX TREBLE
Filtra (suprime) mensagens de expres-
são no canal de acordeon agudo.
Expressão do fole TX BASS/CHORD/
FREE BASS
Filtra (suprime) mensagens de expres-
são nos canais de acordeon bass/chord/Free Bass.
Expressão do fole TX ORCHESTRA/
ORGAN
Filtra (suprime) mensagens de expres-
são no canal orchestra/organ de agudos.
Expressão do fole TX ORCHESTRA
BASS
Filtra (suprime) mensagens de expres-
são no canal orquestral de baixos.
Expressão do fole TX ORCHESTRA
CHORD
Filtra (suprime) mensagens de expres-
são no canal orquestral de acordes.
Expressão do fole TX ORCHESTRA
FREE BASS
Filtra (suprime) mensagens de expres-
são no canal orquestral de Free Bass.
OFF
Indique esta opção se não quiser que a seção em
questão transmita mensagem MIDI “expression”.
On
Indique esta opção se quiser que a seção em questão
transmita a mensagem MIDI “expression”.
Velocity TX
O FR-3x tem sensibilidade à velocity
(resposta dinâmica). O volume e brilho
das notas tocadas varia com a intensi-
dade de toque no teclado de baixos ou agudos. A infor-
mação de “Velocity” também é transmitida por MIDI.
Este parâmetro permite escolher se você deseja um
valor fixo de intensidade, ou se você deseja que a inten-
sidade usada no toque seja transmitida para aparelhos
externos.
On
Indique esta opção para transmitir mensagem MIDI
com valores de velocity proporcionais ao toque nos
botões.
1~127
Escolha o valor fixo de velocity a ser transmitido em
todas as notas.
NOTA
Um valor fixo de velocity pode ser usado, por exemplo, para
tocar sons de órgão em módulos externos.
Opções OFF, On
Ajuste padrão: On
PCH
bEA
bE1
bE2
bE3
Opções OFF, On
Ajuste padrão: OFF
Opções On, 1~127
Ajuste padrão: On
bE4
bE5
bE6
EL
Conexão em equipamentos MIDI
60
r
FR-3x V-Accordion
Oitava de orquestra/órgão -
Orchestra/Organ Octave TX
Este parâmetro permite transpor as
mensagens de nota transmitidas pela
seção “Orchestra”.
Canal da orquestra nos baixos -
Orchestra Bass TX/RX Channel
Este parâmetro permite escolher o canal
MIDI para a parte ORCH BASS.
1~16
Escolha canal MIDI da parte orquestral de baixos.
OFF
Desliga transmissão/recepção MIDI da parte de orques-
tra em Bass
Oitava de orquestra nos baixos -
Orchestra Bass Octave TX
Este parâmetro permite transpor as
mensagens de nota geradas na parte
orquestral de baixos.
Canal de orquestra de baixos -
Orchestra Chord TX/RX Channel
Este parâmetro permite escolher o canal
MIDI da parte orquestral de acordes.
1~16
Escolha o canal MIDI da parte orquestral de acordes.
OFF
Indique esta opção para a da parte orquestral de
acordes não receber nem transmitir dados MIDI.
Oitava na transmissão da orquestral de acordes
- Orchestra Chord Octave TX
Este parâmetro permite transpor as
mensagens de notas geradas na da parte
orquestral de acordes.
Canal de orquestra de Free Bass -
Orchestra Free Bass TX/RX Channel
Este parâmetro permite escolher o canal
MIDI da parte de orquestra em Free Bass.
1~16
Escolha o canal MIDI da parte de orquestra em Free
Bass.
OFF
Indique esta opção para a parte orquestral de Free
Bass não transmitir nem receber dados MIDI.
Oitava de orquestra de Free Bass-
Orchestra Free Bass Octave TX
Este parâmetro permite transpor as
mensagens MIDI de notas geradas na
parte orchestral Free Bass.
Canal básico - Basic Channel TX/RX
Este parâmetro permite ajustar o canal
MIDI básico.
O canal básico é usado para a escolha de
Sets a partir de aparelhos MIDI externos (usando men-
sagens program change). Veja “Implementação MIDI”
na p. 71 para os números de program change de cada
Sets.
Este ajuste atua na transmissão (“TX”) e recepção (“RX”)
de dados MIDI.
1~16
Escolha o número do canal MIDI básico.
OFF
Indique esta opção para não receber nem transmitir
dados MIDI no canal básico.
Canal de transmissão de controles -
Control Channel TX
As mensagens MIDI de controle usam
este canal (veja p. 62). Este parâmetro
permite ajustar o canal MIDI do canal de
controle.
Este ajuste atua na transmissão (“TX”) e recepção (“RX”)
de dados MIDI.
Opções –3~0~3
Ajuste padrão: 0
Opções 1~16, OFF
Ajuste padrão: 5
Opções –3~0~3
Ajuste padrão: 0
Opções 1~16, OFF
Ajuste padrão: 6
Opções –3~0~3
Ajuste padrão: 0
OrO
Obs
ObO
OCH
OCO
Opções 1~16, OFF
Ajuste padrão: 7
Opções –3~0~3
Ajuste padrão: 0
Opções 1~16, OFF
Ajuste padrão: 13
Opções 1~16, OFF
Ajuste padrão: 13
Ofb
OfO
bCH
cCH
Canal de agudos- Treble TX/RX channel
V-Accordion
r
59
Indicando a opção “In” o som do FR-3x deixa de ser
tocado pelo teclado do mesmo . O display vai indicar
“---” em vez de números de sets ou registros.
NOTA
Veja “Conexão de equipamentos MIDI externo ao FR-3x” na
p. 56 para fazer as conexões.
Canal de agudos- Treble TX/RX channel
Este parâmetro permite escolher o canal
MIDI da seção de agudos (treble do
acordeon). Este ajuste atua na transmis-
são (“TX”) e recepção (“RX”) de dados MIDI.
Os dados MIDI apenas são transmitidos quando “MId”
(veja acima) está na opção “Out”, e a parte de recepção
“RX” apenas é usada quando “MId” está na opção “In”.
1~16
Escolha o canal MIDI para a seção de agudos.
OFF
Com a opção “OFF” a seção de agudos não recebe ou
transmite dados MIDI.
NOTA
Apesar de ser possível indicar o mesmo canal MIDI para diver-
sas seções, o resultado pode ser indesejado, produzindo muita
confusão.
Oitava MIDI no agudo Treble Octave Tx
Este parâmetro permite transpor as
mensagens de nota MIDI transmitidas
pelo teclado de agudos, em até três oita-
vas, para cima ou para baixo.
Use em músicas em que o registro da seção de agudos
(treble) deve, por exemplo, ser dobrado por um flautim
tocado por um aparelho externo. Como já vimos, cada
nota MIDI tem um único número. Este parâmetro per-
mite acrescentar (ou subtrair) 12 (“1” oitava), 24 (“2”
oitavas) ou 36 (“3” oitava) a notas geradas quando você
toca.
Canal de baixos- Bass/Free Bass TX/RX Channel
Este parâmetro permite escolher o canal
MIDI para os botões de baixos (bass ou
Free Bass) do acordeon (dependendo do
modo que estiver ativo).
Este ajuste atua na transmissão (“TX”) e recepção (“RX”)
de dados MIDI.
1~16
Escolha o canal MIDI do Bass ou Free Bass do acor-
deon.
OFF
Use esta opção para que a seção Bass ou Free Bass
não receba nem transmita dados MIDI.
Oitava do baixos - Bass/Free Bass Octave TX
Este parâmetro permite transpor em
oitavas as notas geradas no teclado de
baixos (Bass ou Free Bass), para cima ou
para baixo em até três oitavas.
Chord TX/RX Channel
Este parâmetro permite escolher o canal
MIDI para os botões de acorde, quando
estiverem sendo usados para tocar o
registro de acordeon.
1~16
Escolha o canal MIDI da parte de acordes.
OFF
Use a opção “off” se não quiser que a parte de acor-
des receba ou transmita dados MIDI.
Oitava de acordes - Chord Octave TX
Este parâmetro permite transpor as
notas geradas na parte de acordes do
acordeon em oitavas, para cima ou para
baixo, em até 3 oitavas.
Canal de orquestra/órgão -
Orchestra/Organ TX/RX Channel
Este parâmetro permite ajustar o canal
MIDI da parte orchestral/organ.
1~16
Escolha o canal MIDI da parte orchestral/organ.
OFF
Use a opção “off” se não quiser que a parte de
orquestra/órgão do teclado de agudos receba ou
transmita dados MIDI.
Opções 1~16, OFF
Ajuste padrão: 1
Opções –3~0~3
Ajuste padrão: 0
Opções 1~16, OFF
Ajuste padrão: 2
trb
trO
bFr
Opções –3~0~3
Ajuste padrão: 0
Opções 1~16, OFF
Ajuste padrão: 3
Opções –3~0~3
Ajuste padrão: 0
Opções 1~16, OFF
Ajuste padrão: 4
bfO
CHd
CHO
OrC
Conexão em equipamentos MIDI
58
r
FR-3x V-Accordion
Escolha o parâmetro da lista MIDI
1.
Pressione e mantenha pressionado o regis-
tro [SET] para entrar no modo MIDI LIST.
O display apresenta o nome do último parâmetro
selecionado.
2.
Use os registros agudos [5] ou [6] (MIDI
LIST) para escolher o parâmetro.
(Aqui está indicado o parâmetro “Chord TX/RX Chan-
nel”.)
NOTA
Pressionando os registros [5] e [6] (MIDI LIST) simultanea-
mente, você seleciona o primeiro parâmetro, “MId”.
3.
Use registro [1] ( VALUE) ou [2]
(VALUE ®) para indicar o canal MIDI dese-
jado.
Para voltar para o último ajuste salvo do parâmetro,
pressione os registros [1] e [2] simultaneamente.
4.
Se precisar alterar outro parâmetro MIDI
LIST, repita os passos 2 e 3.
5.
Para usar o ajuste apenas temporariamente,
pressione o registro [SET] para sair deste
modo.
Para conservar o ajuste, salve a programação:
Salvando as alterações
1.
Pressione e mantenha pressionado o regis-
tro [SET] até o display abaixo ser apresen-
tado:
2.
Pressione o registro [2] (VALUE ®) para sal-
var seus ajustes.
O display fica assim:
Se não quiser salvar os ajustes, pressione [1]
( VALUE). O display mostra rapidamente a mensa-
gem “no”.
3.
Pressione o registro [7] (ENTER) para confir-
mar sua intenção.
O ajuste é armazenado internamente e o display
apresenta rapidamente a mensagem “y.E.S.” (os três
pontos piscam), depois “don” indicando o fim do
procedimento. A seguir, o display volta para a página
principal.
Parâmetros de MIDI LIST
Função do conector MIDI - MIDI Out/In
Este parâmetro permite escolher a fun-
ção do conector MIDI OUT/IN do FR-3x.
Out
Use esta opção para tocar os teclados do FR-3x
transmitindo os dados MIDI gerados para um apare-
lho externo.
In
Use esta opção para que o FR-3x receba dados MIDI
gerados em um aparelho externo.
MId
CHd
3
Opções Out, In
Ajuste padrão: Out
Urt
yes
mId
Lista de parâmetros MIDI
V-Accordion
r
57
Lista de parâmetros MIDI
Display Nome completo Opções Padrão Veja pág.
MId MIDI Out/In Out, In Out p. 58*
trb Treble TX/RX channel 1~16, OFF 1 p. 59*
trO Treble Octave Tx –3~0~3 0 p. 59
bfr Bass/Free Bass TX/RX Channel 1~16, OFF 2 p. 59
bfO Bass/Free Bass Octave TX –3~0~3 0 p. 59
CHd Chord TX/RX Channel 1~16, OFF 3 p. 59
CHO Chord Octave TX –3~0~3 0 p. 59
OrC Orchestra/Organ TX/RX Channel 1~16, OFF 4 p. 59
OrO Orchestra/Organ Octave TX –3~0~3 0 p. 60
Obs Orchestra Bass TX/RX Channel 1~16, OFF 5 p. 60
ObO Orchestra Bass Octave TX –3~0~3 0 p. 60
OCH Orchestra Chord TX/RX Channel 1~16, OFF 6 p. 60
OCO Orchestra Chord Octave TX –3~0~3 0 p. 60
Ofb Orchestra Free Bass TX/RX Channel 1~16, OFF 7 p. 60
OfO Orchestra Free Bass Octave TX –3~0~3 0 p. 60
bCH Basic Channel TX/RX 1~16, OFF 13 p. 60
cCH Control Channel TX 1~16, OFF 13 p. 60
PCH Program Change TX Off, On On p. 61
bEA Expressão do fole TX ALL Off, On Off p. 61
be1 Expressão do fole TX TREBLE Off, On Off p. 61
bE2 Expressão do fole TX BASS/CHORD/FREE
BASS
Off, On Off
p. 61
bE3 Expressão do fole TX ORCHESTRA/
ORGAN
Off, On Off
p. 61
bE4 Expressão do fole TX ORCHESTRA BASS Off, On Off p. 61
bE5 Expressão do fole TX ORCHESTRA
CHORD
Off, On Off
p. 61
bE6 Expressão do fole TX ORCHESTRA FREE
BASS
Off, On Off
p. 61
el Velocity TX On, 1~127 On p. 61
bre Resolução do fole na transmissão 1~4 2 p. 62
bpC Send Bank PC TX 1~4 1 p. 62
C00 Edit CC00 0~127 0 p. 62
C32 Edit CC32 0~127 0 p. 62
*: Resetado ao desligar o FR-3x.
Conexão em equipamentos MIDI
56
r
FR-3x V-Accordion
14. Conexão em equipamentos MIDI
Com a conexão em equipamentos MIDI externos, você pode compartilhar dados, e controlar um equipamento a partir do
outro. Por exemplo, você pode tocar o som de outro instrumento, escolher o som ou receber dados MIDI de um sequên-
ciador externo para tocar o FR-3x.
O que é o MIDI?
MIDI são as iniciais de “Musical Instrument Digital
Interface” (interface digital para instrumentos musi-
cais), e é um padrão universal desenvolvido para a
troca de dados entre equipamentos musicais e com-
putadores. O conector MIDI pode ser usado para
conectar o FR-3x aumentando sua versatilidade.
Conexão de equipamentos MIDI
externo ao FR-3x
O FR-3x tem um conector MIDI que pode ser usado
para transmitir (OUT) ou receber (IN) dados MIDI.
1.
Ajuste o volume do FR-3x no mínimo, e faça
o mesmo no aparelho a ser conectado.
2.
Use um cabo MIDI (vendido separadamente)
conectando os conectores MIDI de um apa-
relho ao outro.
Conexão para transmitir dados MIDI para um apare-
lho externo:
Conexão para receber dados MIDI de um aparelho
externo:
3.
Ajuste o volume no FR-3x e no aparelho
conectado.
4.
Ajuste o parâmetro “MId”.
Veja “Função do conector MIDI - MIDI Out/In” na
p. 58. Indique a opção “OUT” para transmitir dados
MIDI para um aparelho externo. (Este é o ajuste
padrão.)
Indique a opção “IN” para receber dados MIDI de um
aparelho externo.
5.
Ajuste o canal MIDI no FR-3x e no aparelho
externo, se for necessário.
As seções do FR-3x tem ajuste para transmitir nos
seguintes canais (padrão):
Aparelho MIDI externo: MIDI IN
Parte
Canal de
transmissão
TX
Treble (agudo) 1
Bass/Free Bass (baixo /free bass) 2
Chord (acordes) 3
Orchestra/Organ (Treble) orquestra e
órgão agudos
4
Orchestra Bass (orquestra em baixos) 5
Orchestra Chord (orquestra em acordes) 6
Orchestra Free Bass (orquestra em free
bass)
7
Basic channel (canal básico, para escolha
de sets)
13
Control channel (canal de controle, para a
função “SPC”)
13
Aparelho MIDI externo: MIDI OUT
Desligamento automático - Auto Power Off
V-Accordion
r
55
Desligamento automático - Auto Power Off
Este parâmetro permite ajustar o inter-
valo de tempo que o FR-3x aguarda
antes de desligar automaticamente,
quando não estiver em uso.
As opções disponíveis são:
ATENÇÃO: Lembre-se que as alterações que você não
salvou são perdidas quando FR-3x é desligado por esta
função. Salve todos os ajustes importantes assim que
possível (p. 44).
Ligar/desligar alto-falantes - Speaker Mode
Quando você usa o FR-3x para tocar ao
vivo conectado em um sistema de
amplificação, é aconselhável desligar os
alto-falantes internos do FR-3x para conservar as
pilhas. Veja também “Deslige o alto-falante (Speaker
Mode)” na p. 37.
Na opção “OFF” os alto-falantes internos são desliga-
dos. A opção “On” ativa os alto-falantes.
Atenuação do sinal de saída -
Output Level Attenuation
O FR-3x tem uma função para atenuar o
sinal para que o sinal de saída fique ade-
quado a equipamentos externos que
usam sinal de menor intensidade. O valor da atenuação
é expresso em dB.
NOTA
Este parâmetro não tem efeito sobre os alto-falantes internos
do FR-3x.
Outras funções
A funções a seguir são vistas no capítulo “Controle de
dados usando a porta USB do FR-3x” na p. 40.
Carregamento de sets de usuário -User Set load
Esta função permite carregar sets de
programações que estejam na memó-
ria USB para uma das quatro memó-
rias User internas. Veja “Carregando memórias User
Set da memória USB (opcional)” na p. 41.
Carregamento de programação de usuário - User
Program load
Esta função permite carregar 10 ajus-
tes de user program da memória USB
(desde que existam programações
“User Programs” salvas na memória USB). Veja tam-
bém “Carregando memórias User Program da memó-
ria USB (opcional)” na p. 40.
Carregamento de sets sonoros - Sound Set load
Esta função permite acrescentar
novos sons aos sons originais do
FR-3x. Veja “Carregando novos sons
da memória USB (opcional)” na p. 41 para detalhes.
Compatibilidade do FR-3 - FR-3 compatibility
Esta função permite importar ajustes
de V-Accordion FR-3 antigos. Veja
“Importando ajuste de um modelo
anterior do FR-3” na p. 42 para detalhes.
User Program save
Esta função permite salvar o conteúdo
de memórias User Program para a
memória USB (opcional) conectada na
porta USB. Veja “Salve memórias User Program em
memória USB (opcional)” na p. 40.
Opções OFF, 1~3
Ajuste padrão: 1
Ajustes Significado Ajustes Significado
OFF Inativo 2 15 minutos
1 10 minutos 3 20 minutos
Opções OFF, On
Ajuste padrão: On
Opções –12, –6, OFF
Ajuste padrão: OFF
APO
SP
Ola
Ust
Upg
Snd
Old
SaU
Outros ajustes
54
r
FR-3x V-Accordion
FREE BASS
ORCH BASS
ORCH CHORD
ORCH FREE BS
FREE BASS
ORCH BASS
ORCH CHORD
ORCH FREE BS
FREE BASS
ORCH BASS
ORCH CHORD
ORCH FREE BS
B3
B3E3A3D3G3
FREE BASS
ORCH BASS
ORCH CHORD
ORCH FREE BS
E3A3D3G3
[1] 2 Bass Rows
[2] & [3] 3 Bass Rows A
[4] & [5] 3 Bass Rows B
[6] 3 Bass Rows Bx 7th
E3Ab3 C#3 F#3 B3 E3 A3 D3 G3 C3 F3 Bb3 Eb3 Ab3 C#3 F#3 B3 A3 D3 G3
F3A3 D3 G3 C3 F3 Bb3 Eb3 Ab3 C#3 F#3 B3 E3 A3 D3 G3 C3 Bb3 Eb3 Ab3
C#3F3 Bb3 Eb3 Ab3 C#3 F#3 B3 E3 A3 D3 G3 C3 F3 Bb3 Eb3 Ab3 F#3 B3 E3
C#MFM BbM EbM AbM C#M F#M BM EM AM DM GM CM FM BbM EbM AbM F#M BM EM
C#mFm Bbm Ebm Abm C#m F#m Bm Em Am Dm Gm Cm Fm Bbm Ebm Abm F#m Bm Em
C#7F7 Bb7 Eb7 Ab7 C#7 F#7 B7 E7 A7 D7 G7 C7 F7 Bb7 Eb7 Ab7 F#7 B7 E7
Bass & Chord Mode
“7th”= 1-3-7; “5dim”= 3-5-7
“7th”= 1-3-7; “5dim”= 3-5-7
“7th”= 1-3-7
Modo de baixo e acordes - Bass & Chord Mode
V-Accordion
r
53
Modo de baixo e acordes - Bass & Chord Mode
Este parâmetro permite determinar o
número de colunas de botões que tocam
notas de baixo. O ajuste padrão é duas
colunas de notas de baixos e 4 colunas de acordes.
As opções disponíveis são:
2 Colunas de baixos
Nesta opção você tem 2 colunas de baixo e 4 colunas
para acordes (padrão).
3 Colunas de baixos A-7th, 3 Colunas de baixos
A-5dim, 3 Colunas de baixos B-7th, 3 Colunas de
baixos B-5dim
Com estas opções você ganha 20 botões para baixos
(uma coluna inteira), mas perde os acordes diminutos
(dim).
As opções “A-7th” e “B-7th” significam que a 6ª
coluna de acordes toca acordes de sétima sem a
quinta.
Por exemplo, no acorde C7, você ouve as notas C-E-
Bb (e não ouve a nota G). “A-7th” e “B-7th” diferem
no arranjo das notas de baixos (veja a figura na
p. 54).
As opções “A-5dim” e “B-5dim” são acordes de
sétima sem a nota fundamental. No acorde C7 são
tocadas as notas E-G-Bb (e a nota C não é tocada).
“A-5dim” e “B-5dim” diferem no arranjo das notas
(veja a figura na p. 54).
3 Colunas de baixos Bx-7th
Esta opção reverte o ajuste “B-7th” (da direita para a
esquerda), de forma que a nota C3 é deslocada da 9ª
para a 12º posição.
NOTA
O FR-3x é fornecido com diversas tampas de botões para
que você identifique os botões de baixo e acorde sem preci-
sar olhar os botões. Veja também p. 29.
NOTA
Este parâmetro não é reajustado quando você chama o
ajuste padrão de fábrica (p. 64).
Função de metrônomo - Metronome Function
Este parâmetro permite escolher a fun-
ção quando você mantem pressionado o
registro [ORGAN/ORCHESTRA] e pressi-
ona o registro agudo [4] (METRONOME). Veja “Uso do
metrônomo” na p. 37.
As opções disponíveis são:
Metronome
Indique esta opção para usar o metrônomo interno.
MIDI Start/Stop
Esta opção faz com que a combinação de registros
atuem como controle remoto MIDI com os controles
starts e stop para sequenciadores ou arranjadores
externos.
Mudança de função - Function Switch
Este parâmetro permite usar os botões
de baixo próximo ao logotipo do FR-3x
indicando ou controlando funções. Com
este parâmetro na opção “On”, os botões em questão
deixam de tocar notas ou acordes.
Os botões ficam com as seguintes funções no ajuste de
fábrica .
Opções 1~6
Ajuste padrão: 1
Opções Ajustes Opções Ajustes
1 2 Colunas de baixos 4 3 Colunas de baixos
B-7th
2 3 Colunas de baixos
A-7th
5 3 Colunas de baixos
B-5dim
3 3 Colunas de baixos
A-5dim
6 3 Colunas de baixos
Bx-7th
bCM
Opções 1, 2
Ajuste padrão: 1
Opções Ajustes
1 Metronome
2 MIDI Start/Stop
Opções OFF, On
Ajuste padrão: OFF
Botão de
baixo
Função
Botão de
baixo
Função
1 Desce a
afinação
4 Brake Off
2 Sobe a
afinação
5 Brake On
3 Modulação 6 Rotary Slow/
Fast
mfn
fns
[1] [6]
Outros ajustes
52
r
FR-3x V-Accordion
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
N. Europe
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
Finnish
Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2 E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2
E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2 E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2
Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2 E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2
E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2 E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2
Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2 E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2
E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2 E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2
D7 B6 Ab6 F6 D6 B5 Ab5 F5 D5 B4 Ab4 F4 D4 B3 Ab3 F3 D3 B2 F2Ab2
C#7 Bb6 G6 E6 C#6 Bb5 G5 E5 C#5 Bb4 G4 E4 C#4 Bb3 G3 E3 C#3 Bb2 G2 E2
C7 A6 F#6 Eb6 C6 A5 F#5 Eb5 C5 A4 F#4 Eb4 C4 A3 F#3 Eb3 C3 A2 F#2 Eb2
B6
Ab6 F6 D6 B5 Ab5 F5 D5 B4 Ab4 F4 D4 B3 Ab3 F3 D3 B2 Ab2 F2 D2
Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2 E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2
E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2 C3 G2 D3 A2 E2 B2 F#2 C#3 Ab2 Eb2 Bb2 F2
Free Bass Mode
(C3= note number 48)
NOTA
Os nomes de notas dos botões de baixo correspondem aos números MIDI. A extensão de notas da parte de baixo de uma oitava.
NOTA
A afinação real do som varia com o tipo de palheta e valor de “footage”.
Modo de botões free bass- Free Bass Mode
V-Accordion
r
51
Modo de botões free bass- Free Bass Mode
Este parâmetro permite escolher o sis-
tema de notas usados no modo Free
Bass. Já dissemos que existem diversas
opções de acordeons. O mesmo acontece nos sistemas
Free Bass.
As opções disponíveis são:
O FR-3x tem os 5 modos mais populares (veja a figura
na p. 52). Cuidado, o sistema escolhido aqui é usado
apenas se você ativar o modo Free Bass do FR-3x. Ele
não tem ação sobre o modo de baixos “regular”.
NOTA
O FR-3x é fornecido com diversas tampas para que você loca-
lize o sistema de botões de baixo sem olhar para os botões.
Veja também p. 29.
NOTA
Este parâmetro não é reajustado quando você chama o ajuste
padrão de fábrica (p. 64).
B-Griff Fin D-Griff 1 D-Griff 2
Treble Mode (2/2)
Opções 1~5
Ajuste padrão: 1
Opções Ajustes Opções Ajustes
1 Minor 3rd 4 N. Europe
2 Bajan 5 Finnish
3 Fifth
fbm
Outros ajustes
50
r
FR-3x V-Accordion
C-Griff Europe C-Griff 2 B-Griff Bajan
Treble Mode (1/2)
Modo de botões agudos - Treble Mode (acordeon de botões)
V-Accordion
r
49
Modo de botões agudos - Treble Mode (acor-
deon de botões)
Existem diversas opções de acordeons
cromáticos, com diferentes distribuições
das notas .
As opções disponíveis são:
Como o FR-3x é um instrumento eletrônico, a mudança
de notas dos botões pode ser feita com o uso de preset,
de acordo com o estilo que você toca. Provavelmente
você vai fazer este ajuste apenas uma vez, mas é bom
saber que você pode usar o acordeon FR-3x com outras
opções de teclado.
Veja as ilustrações das p. 50 e 51 para encontrar o
ajuste desejado. Veja o nome das notas (todas as notas
dó - C- aparecem com fundo cinza) e veja como as
notas estão arranjadas, e faça sua escolha. Os números
ao lado das letras indica a oitava. Os números abaixo do
nome das notas corresponde ao número MIDI das
notas.
Observe que os botões estão em branco (em notas sem
alteração) e preto (notas alteradas, ou seja com . #/b). A
cor não muda quando você muda o sistema.
Mas você recebeu com o FR-3x botões brancos e pretos
adicionais. Você pode usar estes botões para fazer com
que os botões indiquem o modo em uso.
Para isso, retire os botões que não estiverem corretos,
girando no sentido anti-horário, e encaixe o botão da
cor correta, girando no sentido horário.
NOTA
Este parâmetro não é alterado quando você chama os ajustes
de fábrica (p. 64).
Opções
1~6
Ajuste padrão: 1
Opções Ajustes Opções Ajustes
1 C-Griff Europe 4 B-Griff Fin
2 C-Griff 2 5 D-Griff 1
3 B-Griff Bajan 6 D-Griff 2
trM
Outros ajustes
48
r
FR-3x V-Accordion
Fixo Baixo, Fixo Médio, Fixo Alto
Estas três curvas fixas, usam o mesmo valor de velo-
city, independente da intensidade do toque nas
teclas. “Baixo” indica o uso de valor baixo, “Med”
indica o uso de valor médio e “Alto” indica o uso de
valor alto.
Baixo, Médio, Alto
A curva “Baixo” significa que mesmo tocando leve
você produz sons fortes. A curva “Alto” é uma curva
com mais definição. Exige mais força para tocar for-
tíssimo, mas é mais expressiva. A curva “Média” é
uma curva intermediária.
Fixo Baixo+Fole, Fixo Médio+Fole Fixo Alto+Fole
Nestas curvas o som orquestral usa valor fixo de
velocity, mas é controlado por movimentos do fole.
Fole
“Fole” indica que a expressão do som orquestral é
controlada pelo movimento do fole. As teclas não
geram valores de velocity.
NOTA
O parâmetro “Orchestra Touch” não é usado quando
“Bellows Curve” está nas opções “Fixo Baixo”, “Médio” ou
“Alto”.
Resposta dinâmica para orquestra em baixos e
acordes - Orchestra Bass/Chord Touch
Este parâmetro permite ajustar a sensi-
bilidade de velocity (curva) nos botões
de baixos e acordes, usando para tocar
sons orquestrais percussivos.
As opções disponíveis são: Fixo Baixo, Fixo Médio, Fixo
Alto, Baixo, Médio, Alto, Fixo Baixo + Fole, Fixo Médio +
Fole, Fixo Alto+ Fole, Fole. Veja “Resposta dinâmica para
som de orquestra -Orchestra Touch” na p. 47 para deta-
lhes sobre estes ajustes.
NOTA
O parâmetro “Orchestra Bass/Chord Touch” não é usado
quando “Bellows Curve” está nas opções “Fixo Baixo”, “Médio”
ou “Alto”.
Curva de resposta do fole - Bellows Curve
Este parâmetro permite ajustar como o
FR-3x responde aos movimentos do fole.
Use para ajustar a expressão do FR-3x ao
seu estilo de tocar.
As opções disponíveis são:
Fixo Baixo, Fixo Médio, Fixo Alto
Estas são três curvas fixas, que usam o mesmo valor
de intensidade, independente da força de aciona-
mento do fole (sem controle dinâmico). “Baixo”
indica o uso de valor baixo, “Med” indica o uso de
valor médio e “Alto” indica o uso de valor alto.
Extra leve, leve
“Leve” significa que você não precisa usar força para
conseguir o volume total. Extra leve, usa menos força
ainda.
Padrão
A curva “Padrão” indica uma resposta normal do fole.
Pesado /extra pesado
As opções pesado e extra pesado permitem um con-
trole mais preciso sobre a dinâmica, mas exige mais
força.
Amplitude do sinal estéreo - Stereo Width
Muito cuidado foi tomado para se con-
seguir um estéreo natural no som do
acordeon. Se você acha que a imagem
está muito ampla, ou se deseja controlar a panorâmica
do som no seu mixer, você pode usar este parâmetro
para reduzir a imagem do estéreo.
Ful” (full) representa a a imagem mais ampla no esté-
reo.
nAt” (natural) é o ajuste de estéreo original.
–63” é uma imagem estéreo estreita.
Todos os outros valores representam variações interme-
diárias da imagem do estéreo.
Opções 1~10
Ajuste padrão: 8
Opções 1~8
Ajuste padrão: 6
Opções Ajustes Opções Ajustes
1 Fixo Baixo 5 Leve
Obt
blC
2 Fixo Médio 6 Padrão
3 Fixo Alto 7 Pesado
4 extra leve 8 extra pesado
Opções
–63~–1, nAt, Ful
Ajuste padrão: –15
Opções Ajustes Opções Ajustes
StE
Fórmula de compasso do metrônomo - Metronome Time Sign
V-Accordion
r
47
Fórmula de compasso do metrônomo -
Metronome Time Sign
Este parâmetro ajusta a fórmula de
compasso do metrônomo. Veja p. 37
para ligar o metrônomo.
Veja o que significa a indicação no display:
Volume do metrônomo- Metronome Level
Este parâmetro permite ajustar o volume
do metrônomo. Veja p. 37 para ligar o
metrônomo.
Tipo de reverb - Reverb Type
O efeito reverb produz a impressão de
ambiente alterando o som. Você pode
tocar como se estivesse em um teatro,
ou em uma igreja. O som fica mais profundo. Escolha
aqui o tipo de reverb a ser produzido.
Este parâmetro funciona como função “Macro” fazendo
todos os ajustes de parâmetros de reverb de acordo
com ajustes de fábrica. As opções são :
A intensidade geral do reverb é ajustada com o botão
[REVERB], no painel frontal.
Tipo de chorus - Chorus Type
O efeito Chorus distribui o som no espaço, como se
diversos instrumentos iguais estivessem tocando jun-
tos, deixando o som mais amplo. Escolha entre 8 opções
de tipos de efeito chorus.
Este parâmetro é uma função “Macro”
que coloca ajustes em valores preset
para todos os parâmetros de Chorus
(ajustes de fábrica).
As opções disponíveis são:
O volume geral do efeito chorus é ajustado com o
botão [CHORUS], no painel frontal.
Resposta dinâmica para som de orquestra -
Orchestra Touch
Este parâmetro permite ajustar a sensi-
bilidade de velocity nas teclas/botões de
agudos, quando estas teclas/botões são
usadas para tocar sons orquestrais percussivos.
As opções disponíveis são:
Opções 1~8
Ajuste padrão: 1
Opções
Fórmula de
compasso
Opções
Fórmula de
compasso
1 1/4 5 5/4
2 2/4 6 6/4
3 3/4 7 6/8
4 4/4 8 9/8
Opções Off, 1~127
Ajuste padrão: 80
Opções 1~8
Ajuste padrão: 6
Opções Tipo Significado
1
2
3
Room1
Room2
Room3
Simula a reverberação de uma sala.
Produz reverberação de um espaço
bem definido.
4
5
Hall1
Hall2
Reverberação de um teatro, com
reverberação mais profunda que
nas opções Room.
6
Plate Simula placa de reverb (placa metá-
lica usada em estúdios para simular
reverb natural).
7
Delay Efeito de eco (delay) convencional.
8 PanningDly Tipo especial de efeito delay em que
os ecos do som se movem entre
esquerda e direita a cada repetição.
Precisa ser observado com amplifi-
cação estéreo.
mts
m l
reu
Opções 1~8
Ajuste padrão: 7
Opções Tipo Significado
1
2
3
4
Chorus 1
Chorus 2
Chorus 3
Chorus 4
Efeito Chorus convencional, que
distribui o som no espaço aumen-
tando amplitude do som.
5
FBack Chr Efeito Chorus com características
de efeito Flanger, produz um som
suave
6
Flanger Efeito de flanger que lembra um
avião decolando ou pousando.
7
Short Delay Efeito de delay com atraso curto
entre as repetições do eco.
8
ShortDly FB Efeito de delay com intervalo de
eco curto, e muitas repetições.
Opções 1~10
Ajuste padrão: 6
Opções Ajuste Opções Ajuste
1 Fixo Baixo 5 Alto
2 Fixo Médio 6 Fixo Baixo + Fole
3 Fixo Alto 7 Fixo Médio+ Fole
4 Baixo 8 Fixo Alto + Fole
5 Médio 10 Fole
CHr
O t
Outros ajustes
46
r
FR-3x V-Accordion
Volume do som de orquestra - Orchestra Level
Este parâmetro permite ajustar a inten-
sidade dos sons orquestrais. É útil para
criar uma mixagem (balanço de volume)
com a os sons de acordeon na seção de agudos.
Este é um parâmetro com ajuste relativo, ou seja, o
valor indicado é adicionado ou subtraído do valor
padrão (“Std”).
Volume do som de órgão - Organ Level
Este parâmetro permite ajustar a inten-
sidade dos sons organ. É útil para criar
uma mixagem “mix” (volume balance)
com sons de acordeon agudos.
Este é um parâmetro com ajuste relativo, ou seja, o
valor indicado é adicionado ou subtraído do valor
padrão (“Std”).
Volumes dos diversos sons de orquestra -
Orchestra Bass Level, Orchestra Chord Level,
Orchestra Free Bass Level
Parâmetros para ajuste de volume das
seções Orchestra Bass, Orchestra Chord
e Orchestra Free Bass.
Ruído de válvulas de agudo
- Treble Valve Noise
Os instrumentos eletrônicos simulam o
timbre básico do instrumento, mas tam-
bém simula o comportamento e ruídos
típicos do instrumento, para que o som seja percebido
como autêntico. Em um violão, pode ser necessário o
som dos trastes. Em um acordeon, o ruído do movi-
mento de válvulas, que não podem ser suprimidos em
instrumentos acústicos.
Use este parâmetro para ajustar a intensidade do ruído
de válvulas simulado na seção de agudos.
Ruído de botões de baixo - Bass Button Noise
A seção de baixos do acordeon em geral
é tocado por botões. Estes botões produ-
zem ruídos típicos quando são tocados.
Use este parâmetro para ajustar a intensidade destes
ruídos.
Ronco de palhetas de baixos -Bass Reed Growl
Este parâmetro permite simular o ronco
produzido pelas palhetas de baixo, antes
delas pararem de vibrar (um ronco musi-
cal). Cada tipo de acordeon produz um ronco caracte-
rístico.
Use este parâmetro para ajustar a intensidade deste
ronco.
Ruído de botões free bass -
Free Bass Button Noise
A seção de baixos do acordeon, tocada
por botões pode produzir ruídos no aci-
onamento dos botões.
Use este parâmetro para ajustar a intensidade do ruído
de acionamento de botões no modo Free Bass.
Ronco de palhetas free bass-
Free Bass Reed Growl
Este parâmetro permite simular o ronco
produzido pelas palhetas de baixo, antes
delas pararem de vibrar (um ronco musi-
cal). Cada tipo de acordeon produz um ronco caracte-
rístico.
Use este parâmetro ajustar a intensidade do ronco no
modo Free Bass.
Andamento do metrônomo -Metronome Tempo
Este parâmetro para ajustar o anda-
mento do metrônomo. Veja p. 37 para
ligar o metrônomo.
Opções –40~Std~+40
Ajuste padrão: Std
Opções –40~Std~+40
Ajuste padrão: Std
Opções –40~Std~+40
Ajuste padrão: Std
Opções Off, –40~Std~+40
Ajuste padrão: Std
O L
Ogl
Obl
OCl
OFL
trn
Opções Off, –40~Std~+40
Ajuste padrão: Std
Opções Off, –40~Std~+40
Ajuste padrão: Std
Opções Off, –40~Std~+40
Ajuste padrão: Std
Opções Off, –40~Std~+40
Ajuste padrão: Std
Opções 20~250
Ajuste padrão: 120
bbn
brg
Fbn
Frg
mtp
Lista de parâmetros
V-Accordion
r
45
Lista de parâmetros
Nome do arquivo de áudio -Audio file name
Este parâmetro permite indicar o
arquivo de áudio a ser reproduzido. Veja
“Escolha o arquivo de áudio” na p. 35.
NOTA
Você apenas pode indicar arquivos de áudio que estejam no
diretório raiz da memória USB. Arquivos dentro de pastas não
podem ser usados.
Volume do áudio - Audio Level
Este parâmetro permite ajustar o volume
do arquivo de áudio escolhido. Veja
“Ajuste o volume da reprodução” na
p. 35.
Desafinação musette - Musette Detune
Este parâmetro permite indicar o preset
de detune. Veja “Musette Detune” na
p. 37 para detalhes. Você pode escolher
entre as seguintes opções de presets de detune:
Se a mensagem “OFF” aparecer no display, o registro em
uso não pode usar o detune.
NOTA
O ajuste de Musette Detune afeta apenas registros que usam
mais de uma palheta 8’.
Afinação geral - Master Tune
Este parâmetro permite o ajuste geral de
afinação do FR-3x, que pode ser neces-
sário quando você tocar com um instru-
mento acústico que não pode ser afinado facilmente. O
ajuste de fábrica é 440.0Hz. A afinação do FR-3x é ajus-
tada em até ±50 centésimos.
NOTA
O display mostra apenas os últimos três dígitos. O
ajuste“464.3” é apresentado como “64.3”.
Transposição - Transpose
Este parâmetro permite transpor todas
as seções do FR-3x. Veja “Mudança do
tom do teclado (transpose)” na p. 37.
Set de bateria - Drum Set
Este parâmetro permite escolher o tipo
de instrumento de bateria/percussão a
ser tocado simultaneamente com a
seção de baixos e acordes. Veja também “Tocando sons
de bateria/percussão” na p. 31.
Volume do set de bateria - Drum Level
Este parâmetro permite ajustar o volume
do som dos instrumentos de bateria e
percussão.
Indique “Low” (low), “Med” (médio) ou “Hi” (high) para
usar valores presets. Se indicar um valor, este valor é
acrescentado ou subtraído do ajuste padrão (“Std”).
Opções (nome do arquivo, 3 caracteres)
Ajuste padrão: —
Opções OFF, 1~10
Ajuste padrão: 8
Opções Ajuste Opções Ajuste
0 Sem detune 8 D-Folk L
1 Dry 9 Italian L
2 Classic 10 German H
3 F-Folk 11 Alpine
4 American L 12 Italian H
5 American_H 13 D-Folk H
6 North Eur 14 French
7 German L 15 Scottish
AUd
AUl
det
Opções 15.7~64.3 (415.7~464.3Hz)
Ajuste padrão: 40.0 (440.0Hz)
Opções –6~0~+5
Ajuste padrão: 0
Opções 1~8
Ajuste padrão: 1
Ajuste Opção Ajuste Opção
1 Folk 5 Pop
2 Jazz 6 Orchestra
3 Tarantel 7 TR-909
4 Latin 8 Ethnic
Opções Low, Med, Hi, –40~Std~+40
Ajuste padrão: Std
tUn
trP
drs
drl
Outros ajustes
44
r
FR-3x V-Accordion
Observação importante quanto ao
salvamento de ajustes
A memória interna do FR-3x conserva os ajustes
enquanto o FR-3x estiver ligado. Durante a edição não
é necessário salvar seus ajustes.
Mas lembre-se que todos os ajustes são perdidos se o
FR-3x for desligado. A perda de dados acontece inclu-
sive quando o aparelho é desligado automaticamente
pela função “Desligamento automático - Auto Power
Off”.
Lembre-se de salvar todos os ajustes assim que
você tiver certeza que os ajustes devem ser conser-
vados.
Escolha o parâmetro desejado
1.
Pressione e mantenha pressionado o regis-
tro [SET] para entrar no modo PARAMETER.
O display apresenta o nome do último parâmetro
selecionado.
2.
Use os registros agudos [3] ou [4] (PARAM
LIST) para escolher o parâmetro.
(Aqui está indicado o parâmetro
“Orchestra Chord Level”.)
NOTA
Pressionando os registros [3] e [4] (PARAM LIST) simultane-
amente, você seleciona o primeiro parâmetro, “AUd”.
3.
Use registro [1] ( VALUE) ou [2]
(VALUE ®) para indicar o ajuste desejado.
Para voltar o ajuste para o último ajuste, pressione
simultaneamente os registros [1] e [2].
4.
Se quiser usar este ajuste apenas temporari-
amente, pressione o registro [SET] para sair
deste modo.
Caso contrário, faça o salvamento dos ajustes:
Salvamento de ajustes
1.
Pressione e mantenha pressionado o regis-
tro [SET] até o display abaixo ser apresen-
tado:
2.
Pressione o registro [2] (VALUE ®) para sal-
var seus ajustes.
O display fica assim:
Se não quiser salvar os ajustes, pressione [1]
( VALUE). O display mostra rapidamente a mensa-
gem “no”.
3.
Pressione o registro [7] (ENTER) para confir-
mar sua intenção.
O ajuste é armazenado internamente e o display
apresenta rapidamente a mensagem “y.E.S.” (os três
pontos piscam), depois “don” indicando o fim do
procedimento.
A seguir, o display volta para a página principal.
det
OCl
40
Urt
yes
Outros ajustes
V-Accordion
r
43
13. Outros ajustes
O FR-3x tem um modo que permite que você faça diversos ajustes e procedimentos. Veja a lista de parâmetros que
podem ser ajustados neste modo.
Display Nome completo Opções Padrão Veja pág.
AUd Audio file name (nome do arquivo, 3 caracteres) p. 35 *3
AUL Audio Level OFF, 1~10 8 p. 35
det Musette Detune OFF, 0~15 (variável) p. 45
tUn Master Tune 15.7~40.0~64.3 40.0 p. 45 *1
trp Transpose –6~0~5 0 p. 45 *1
drs Drum Set 1~8 1 p. 45
drl Drum Level Low, Med, Hi, –40~Std~+40 Std p. 45
O l Orchestra Level –40~Std~+40 Std p. 46
Ogl Organ Level –40~Std~+40 Std p. 46
Obl Orchestra Bass Level –40~Std~+40 Std p. 46
OCl Orchestra Chord Level –40~Std~+40 Std p. 46
Ofl Orchestra Free Bass Level –40~Std~+40 Std p. 46
trn Treble Valve Noise Off, –40~Std~+40 Std p. 46
bbn Bass Button Noise Off, –40~Std~+40 Std p. 46
brg Bass Reed Growl Off, –40~Std~+40 Std p. 46
fbn Free Bass Button Noise Off, –40~Std~+40 Std p. 46
Frg Free Bass Reed Growl Off, –40~Std~+40 Std p. 46
mtp Metronome Tempo 20~250 120 p. 46
mts Metronome Time Sign 1~8 1 p. 47
m l Metronome Level OFF, 1~127 80 p. 47
reu Reverb Type 1~8 6 p. 47
CHr Chorus Type 1~8 7 p. 47
O t Orchestra Touch 1~10 6 p. 47
Obt Orchestra Bass/Chord Touch 1~10 8 p. 48
blC Bellows Curve 1~8 6 p. 48
Ste Stereo Width -63~–1, nAt, FUL –15 p. 48
trm Treble Mode 1~6 1 p. 49 *2
fbm Free Bass Mode 1~5 1 p. 51
bCm Bass & Chord Mode 1~6 1 p. 53
mfn Metronome Function 1, 2 1 p. 53
fns Function Switch Off, On Off p. 53
APO Auto Power Off Off, 1~3 1 p. 55
sp Speaker Mode Off, On On p. 55 *1
Ola Output Level Attenuation –12, –6, Off Off p. 55
USt User Set load 000~999 p. 41 *3
UPG User Program load 000~999 p. 40 *3
Snd Sound Set load 000~999 p. 41 *3
OLd FR-3 compatibility 000~999 p. 42 *3
SA User Program save 000~999 p. 41 *3
Os parâmetros “trm”, “fbm” e “bCm” não são reajustados
quando você carrega os ajustes de fábrica (factory
defaults).
*1 Reajustado ao desligar o FR-3x
*2 Apenas noFR-3x tipo botão
*3 Funções.
Controle de dados usando a porta USB do FR-3x
42
r
FR-3x V-Accordion
Importando ajuste de um modelo
anterior do FR-3
Esta função permite carregar dados de um arquivo
“MIDI bulk” criados em aparelhos FR-3 ou FR-3b
V-Accordion a partir de um arquivo no diretório raiz da
memória USB.
CUIDADO! Os ajustes carregados, de modelos anterio-
res substitui os ajustes da memória interna do FR-3x.
Preparação do arquivo
Veja o que você precisa fazer no FR-3:
NOTA
Se você já tem um arquivo de segurança (backup) com os
ajustes do FR-3 que você deseja, você precisa verificar se estes
ajustes estão salvos em um arquivo SMF (Standard MIDI File) e
que o nome e extensão do arquivo estão de acordo com as
exigências (três dígitos + a extensão “.mid”).
Conecte o FR-3 com a origem dos dados em seu
computador ou interface MIDI.
Use um programa sequênciador e a função Bulk
Dump do FR-3 (“dMP”) para transmitir os ajustes para
o computador.
Veja o manual do FR-3 e do sequênciador, para deta-
lhes.
Salve os dados em um arquivo Standard MIDI (com a
extensão “.mid”).
NOTA
O nome do arquivo deve ter apenas três dígitos e a exten-
são (“001.mid”, por exemplo).
Retire a memória USB do computador e conecte no
FR-3x (veja “Conexão de memória USB opcional” na
p. 33).
Carregue o arquivo de ajustes no FR-3x
1.
Pressione e mantenha pressionado o regis-
tro [SET].
O display apresenta o nome do último parâmetro
selecionado.
2.
Use os registros agudos [3] ou [4] (PARAM
LIST) indicando “OLd” (Old Data Load).
3.
Use os registros agudos [1] e [2] (VALUE)
indicando na memória USB conectada, o
número do arquivo.
Se a memória USB não tiver um arquivo deste tipo, o
display indica “---” em vez de um número.
4.
Pressione o registro agudo [7] (ENTER) para
carregar o arquivo escolhido.
O display apresenta “lod” (Load), depois “don” (Done)
indicando que o arquivo é carregado corretamente.
Em seguida, o FR-3x volta para a página principal.
Old
Carregando memórias User Set da memória USB (opcional)
V-Accordion
r
41
Carregando memórias User Set da
memória USB (opcional)
O FR-3x permite que você copie sets individuais da
memória USB para quatro posições de sets “USER”
internos. Estes arquivos de sets (com a extensão “.ST3”)
devem ser primeiro copiados para o diretório raiz da
memória USB antes de ser carregado na área USER do
FR-3x.
NOTA
Veja se a memória USB está conectada antes de continuar.
Veja “Conexão de memória USB opcional” na p. 33.
1.
Pressione e mantenha pressionado o regis-
tro [SET].
O display apresenta o nome do último parâmetro
selecionado.
2.
Use os registros agudos [3] ou [4] (PARAM
LIST) indicando “USt” (User Set).
3.
Use os registros agudos [1] e [2] (VALUE)
indicando o número do arquivo “Set” a ser
carregado.
Se a memória USB não tiver nenhum arquivo “Set”, o
display apresenta “---” em vez de um número.
4.
Pressione o registro agudo [7] (ENTER) para
confirmar sua escolha.
O FR-3x sugere a memória “USER” “1” como destino
do arquivo “Set”.
5.
Use os registros agudos [1] e [2] (VALUE)
indicando a memória de destino (1~4).
6.
Pressione o registro agudo [7] (ENTER) para
carregar o arquivo Set indicado.
O display apresenta “lod” (Load), depois “don” (Done)
indicando que o arquivo é carregado corretamente.
Em seguida, o FR-3x volta para a página principal.
NOTA
Veja “Escolha de Sets” na p. 25 para chamar o set desejado
do User Set.
Carregando novos sons da memória
USB (opcional)
O FR-3x permite que você acrescente novos sons aos
sons internos. O novo som (arquivo com a extensão
“.Bl3”) precisa ser copiado para a raiz da memória USB
para depois ser carregado no FR-3x. “Carregamento” é
a cópia do arquivo para uma memória interna perma-
nente. Você tem duas destas áreas (“1” e “2”).
NOTA
Veja se a memória USB está conectada antes de continuar.
Veja “Conexão de memória USB opcional” na p. 33.
1.
Pressione e mantenha pressionado o regis-
tro [SET].
O display apresenta o nome do último parâmetro
selecionado.
2.
Use os registros agudos [3] ou [4] (PARAM
LIST) indicando “Snd” (Sound).
3.
Use os registros agudos [1] e [2] (VALUE)
indicando o número do arquivo da memória
USB a ser carregado.
Se a memória USB não tiver arquivos de áudio, o dis-
play apresenta “---” em vez de um número.
4.
Pressione o registro agudo [7] (ENTER) para
confirmar sua escolha.
O FR-3x sugere a área de memória “1” como destino
do arquivo escolhido.
5.
Use os registros agudos [1] e [2] (VALUE)
indicando a área de memória de destino (1
ou 2).
6.
Pressione o registro agudo [7] (ENTER) para
carregar o arquivo.
O display apresenta “lod” (Load) indicando o carrega-
mento do arquivo (o procedimento pode demorar
alguns minutos). Em seguida, a mensagem “don”
(Done) aparece, indicando o sucesso do carrega-
mento.
NOTA
O novo som apenas pode ser usado se você carregar o User
Set associado e selecionar o som.
Ust
Snd
Controle de dados usando a porta USB do FR-3x
40
r
FR-3x V-Accordion
12. Controle de dados usando a porta USB do FR-3x
O FR-3x permite salvar e importar ajustes “User Program” de/para memória USB opcional conectada na porta USB. Você
também pode importar sets e novos sons copiados para a memória USB com um computador. Estes Sets e sons ficam
armazenados internamente.
Salve memórias User Program em
memória USB (opcional)
Veja como armazenar o conteúdo interno das memó-
rias User Program do FR-3x’s 10 em uma memória USB
opcional (a extensão do arquivo será“.UP3”).
NOTA
Veja se a memória USB está conectada antes de continuar.
1.
Conecte a memória USB (opcional) ao FR-3x.
Veja p. 33.
2.
Pressione e mantenha pressionado o regis-
tro [SET].
O display apresenta o nome do último parâmetro
selecionado.
3.
Use os registros agudos [3] ou [4] (PARAM
LIST) indicando “SAU” (Save).
4.
Use os registros agudos [1] ou [2] (VALUE)
para ver o número do arquivo onde o dado
será salvo.
O display apresenta o nome do primeiro arquivo
vazio da memória USB.
NOTA
O FR-3x usa números como nome de arquivo para salvar
suas programações User Programs na memória USB. Ele
não pode apresentar números de arquivos que já existam
na memória USB.
5.
Pressione o registro agudo [7] (ENTER).
O display apresenta “Urt” (Write), depois “don”
(Done), e nesta hora o FR-3x volta para a página
principal.
Carregando memórias User Pro-
gram da memória USB (opcional)
A função que veremos agora, permite que você carre-
gue o ajuste de 10 User Programs da memória USB
para a memória interna do FR-3x.
NOTA
Veja se a memória USB está conectada antes de continuar.
1.
Conecte a memória USB (opcional) ao FR-3x.
Veja p. 33.
2.
Pressione e mantenha pressionado o regis-
tro [SET].
O display apresenta o nome do último parâmetro
selecionado.
3.
Use os registros agudos [3] ou [4] (PARAM
LIST) indicando “UPG” (User Program).
4.
Use os registros agudos [1] e [2] (VALUE)
indicando o número do arquivo com “User
Programs” a ser carregado.
Se não houver um arquivo do tipo desejado, o display
apresenta “---” em vez de um número.
5.
Pressione o registro agudo [7] (ENTER) para
carregar as programações “User Programs”.
O display apresenta “lod” (Load), depois “don” (Done),
em seguida o display do FR-3x volta para a página
principal.
SA Upg
Salve seus ajustes (User Program)
V-Accordion
r
39
Chame uma programação User Program
Faça assim para recuperar a programação User Program
que você salvou anteriormente:
1.
Pressione o botão [USER PROGRAM].
O display apresenta a mensagem “UP–”.
O indicador USER PRG abaixo do display acende, para
indicar que o FR-3x está no modo User Program.
2.
Pressione o registro agudo ([1]~[0]) que tem
endereçado o ajuste User Program que você
deseja usar.
O “–” na direita de “UP” muda para o número do User
Program escolhido.
3.
Comece a tocar com o ajuste escolhido.
Se necessário, você pode indicar outro User Program
(veja passo 2 acima).
4.
Pressione [USER PROGRAM] novamente
para sair deste modo.
O indicador USER PRG abaixo do display apaga, indi-
cando que o FR-3x não está mais no modo User Pro-
gram. Neste momento, o FR-3x volta para o ajuste
que estava em uso antes de você indicar o modo User
Program, e o display apresenta novamente a página
principal.
NOTA
Quando o indicador USER PRG, abaixo do display acende,
não é possível indicar a mudança de Sets.
Edição de User Program
Você também pode editar um User Program existente.
1.
Chame a programação User Programa que
deve ser editada.
Veja “Chame uma programação User Program”.
2.
Pressione e mantenha pressionado o botão
[USER PROGRAM] indicando o modo User
Program Edit.
O indicador USER PRG fica piscando. O display apre-
senta a página principal, onde os números dos regis-
tros escolhidos são apresentados.
3.
Mude o ajuste que deseja alterar.
4.
Pressione e mantenha pressionado o botão
[USER PROGRAM] para entrar no modo de
salvamento de ajustes (write).
O display fica com a mensagem “UPx” piscando (o “x”
é o número do User Program que estava em edição).
5.
Faça uma destas duas ações:
Para substituir os ajustes User Program que você edi-
tou, pressione o registro agudo que corresponde ao
número da programação editada.
Para salvar uma nova versão em outra memória User
Program, pressione outro registro agudo.
Seu novo ajuste é salvo na memória User Program
que você escolher.
6.
Pressione [USER PROGRAM] novamente
para sair deste modo.
O indicador USER PRG, abaixo do display, apaga, indi-
cando que o FR-3x não está mais no modo User Pro-
gram. Neste momento, o FR-3x volta para o ajuste
que estava em uso antes de você indicar o modo User
Program, e o display apresenta novamente a página
principal.
NOTA
Enquanto o indicador USER PRG, abaixo do display piscar,
você pode indicar outro Set.
UP-
Acende
UP3
Piscando
Salve seus ajustes (User Program)
38
r
FR-3x V-Accordion
11. Salve seus ajustes (User Program)
O FR-3x tem 10 memórias “User Program” para você salvar programações pessoais, com os ajustes listados abaixo. O uso
destas memórias permite que você recupere ajustes que usa com frequência ao toque de um botão. Os ajustes User Pro-
gram também conservam o “endereço” do último set que você escolheu.
Os seguintes ajustes são salvos em “User Programs”:
Salve os ajustes correntes
Veja como salvar os ajustes correntes.
1.
Pressione e mantenha pressionado o botão
[USER PROGRAM] indicando o modo de sal-
vamento (write).
O display mostra a indicação “UP–” piscando.
São as iniciais de “USER PRG” e o indicador de user
program abaixo do display acende, indicando que o
FR-3x está no modo User Program.
NOTA
Se esta tela aparecer sem querer, e você não quiser salvar
seus ajustes, pressione o botão [USER PROGRAM] para sair
desta função.
2.
Pressione o registro agudo ([1]~[0]) indi-
cando o endereço da memória User Program
em que os ajustes serão salvos.
O “–” da direita de “UP” muda para o número do User
Program escolhido. Isto faz com que o FR-3x fique
usando os ajustes que você salvou. A indicação do
display para de piscar.
3.
Pressione [USER PROGRAM] novamente
para sair deste modo.
O indicador USER PRG abaixo do display apaga, indi-
cando que o FR-3x não está mais no modo User Pro-
gram. Neste momento, o FR-3x volta para o ajuste
que estava em uso antes de você indicar o modo User
Program, e o display apresenta novamente a página
principal.
Set
Número do Set em uso
Seção de agudos (treble)
Registro
Ajuste de oitavas
Modo Bass-to-Treble
Orchestra
Registro
Ajuste de oitava
Volume
Organ
Registro
Ajuste de oitava
Volume
Seção Bass & Chord
Registro
Orchestral Bass
On/Off
Registro
Volume
Orchestral Chord
On/Off
Registro
Volume
Orchestral Free Bass
On/Off
Registro
Volume
Modo Drum
On/Off
Número do Drum Set
Volume
Free Bass
On/Off
Registro
UP-
Destaque de algumas funções práticas
V-Accordion
r
37
10. Destaque de algumas funções práticas
Este capítulo discute funções como metrônomo, transposição e detune do Musette.
Uso do metrônomo
O FR-3x tem um metrônomo que é útil quando você
pratica novas músicas, e em suas aulas de acordeon.
1.
Para ligar ou desligar o metrônomo, mante-
nha pressionado o registro [ORGAN/
ORCHESTRA] e pressione o registro [4]
(METRONOME).
O display mostra rapidamente “Str” (start) ou “StP”
(stop) indicando a condição do metrônomo.
NOTA
Veja “Fórmula de compasso do metrônomo - Metronome
Time Sign” na p. 47 e “Andamento do metrônomo -Metro-
nome Tempo” na p. 46 assim como “Volume do metrô-
nomo- Metronome Level” na p. 47 para saber como ajustar
a fórmula de compasso, andamento e volume do metrô-
nomo.
NOTA
Se você mantiver pressionado [ORGAN/ORCHESTRA] por
mais de 2 segundos sem pressionar outro registro, o FR-3x
ativa o modo de música demo. Neste caso, pressione
[ORGAN/ORCHESTRA] novamente, para sair do modo demo,
depois continue com o passo 1.
NOTA
Se o metrônomo não começar a tocar, veja o ajuste de
“Função de metrônomo - Metronome Function” na p. 53.
Este ajuste deve estar na opção “1”.
Mudança do tom do teclado (transpose)
A função Transpose permite que você toque uma
música em outro tom, sem mudar as teclas usadas. Se
você estiver acompanhando um cantor, você pode usar
a função Transpose para deslocar a afinação da
música para o tom mais adequado ao cantor, e conti-
nuar a usar o mesmo dedilhado que você já está acos-
tumado.
O intervalo da transposição é ajustado em semitons.
Veja “Transposição - Transpose” na p. 45 para saber
como ajustar este intervalo.
Musette Detune
O registro agudo 8’ do acordeon pode tocar 2 ou 3
palhetas, que em geral estão afinadas com a afinação
um pouco afastada para produzir um som mais denso.
Este efeito é chamado pelos músicos de efeito
“musette”). Uma palheta toca com a afinação um
pouco acima e outra com a afinação um pouco abaixo
em relação à afinação de referência. A terceira palheta
é afinada exatamente na afinação de referência.
O FR-3x permite que você escolha entre 15 opções de
afinação nestas palhetas. Os nomes das opções são “1”
(Dry), “2” (Classic), “3” (F-Folk), “4” (American L),
“5” (American_H), “6” (North Eur), “7” (German L),
“8” (D-Folk L), “9” (Italian L), “10” (German H),
“11” (Alpine), “12” (Italian H), “13” (D-Folk H),
“14” (French), “15” (Scottish).
Veja “Desafinação musette - Musette Detune” na p. 45
para escolher o ajuste de Musette desejado.
NOTA
“Musette Detune” apenas afeta os registros que usam a
palheta 8’.
Desligue o alto-falante (Speaker Mode)
Quando o FR-3x é conectado em um sistema de ampli-
ficador interno, vale a pena desligar os alto-falantes
internos. Isto faz com que as pilhas durem mais.
Veja “Ligar/desligar alto-falantes - Speaker Mode” na
p. 55 para desligar os alto-falantes.
O indicador SPEAKER OFF, abaixo do display, acende
quando os alto-falantes são desligados.
Str
OFF
Uso do reprodutor de áudio do FR-3x
36
r
FR-3x V-Accordion
2.
Use os registros agudos [3] ou [4] (PARAM
LIST) indicando o seguinte parâmetro:
NOTA
Pressionando os registros [3] e [4] (PARAM LIST) simultane-
amente, você seleciona o primeiro parâmetro, “AUd”.
3.
Use registro [1] ( VALUE) ou [2]
(VALUE ®) ajustando o volume da reprodu-
ção.
As opções de ajustes são: OFF, 1~10. Indicando a
opção “OFF”, o arquivo de áudio fica inaudível.
4.
Pressione o registro [SET] para sair do modo
PARAMETER do FR-3x.
AUL
8
Escolha o arquivo de áudio
V-Accordion
r
35
Escolha o arquivo de áudio
Como dissemos acima, o FR-3x seleciona automatica-
mente o primeiro arquivo de áudio localizado na
memória USB inserida. Para indicar outro arquivo, faça
assim:
1.
Pressione e mantenha pressionado o regis-
tro [SET] registro para entrar no modo
PARAMETER.
O display apresenta o nome do último parâmetro
selecionado.
2.
Se necessário, os registros agudos [3] ou [4]
(PARAM LIST) indicando o seguinte parâme-
tro:
NOTA
Pressionando os registros agudos [3] e [4] (PARAM LIST)
simultaneamente, você seleciona o primeiro parâmetro,
“AUd”.
3.
Use registro [1] ( VALUE) ou [2]
(VALUE ®) escolhendo o arquivo de áudio.
(No exemplo acima, o display apresenta os primeiros
três caracteres do arquivo chamado “Scarbo-
rough.mp3”.)
O display apresenta os primeiros três caracteres do
nome do arquivo selecionado. Se você indicar outro
arquivo de áudio enquanto o primeiro estiver
tocando, o reprodutor de áudio é interrompido. Veja
p. 70 para saber como o display do FR-3x apresenta
os caracteres do nome do arquivo.
Para verificar se você está com o arquivo de áudio
correto indicado, ative a reprodução ([ORGAN/
ORCHESTRA] + [0]).
NOTA
Os arquivos de áudio aparecem na seguinte ordem: núme-
ros, letras maiúsculas, letras minúsculas.
NOTA
Você apenas pode indicar arquivos de áudio que estejam no
diretório raiz da memória USB. Arquivos dentro de pastas
não podem ser usados.
4.
Pressione o registro [SET] para sair do modo
PARAMETER do FR-3x.
Ajuste o volume da reprodução
1.
Pressione e mantenha pressionado o regis-
tro [SET] para entrar no modo PARAMETER.
O display apresenta o nome do último parâmetro
selecionado.
AUd
sCa
Uso do reprodutor de áudio do FR-3x
34
r
FR-3x V-Accordion
Reprodução de arquivos de áudio
1.
Coloque uma memória USB opcional no
compartimento USB do FR-3x (veja acima).
O FR-3x carrega automaticamente o primeiro arquivo
de áudio, por ordem alfabética do nível da raiz da
memória USB.
2.
Mantenha pressionado o registro [ORGAN/
ORCHESTRA] e pressione o registro [0] para
começar a reprodução.
A reprodução do arquivo indicado começa, e o dis-
play apresenta os primeiros três caracteres do nome
do arquivo de áudio e os três pontos que piscam, da
esquerda para a direita:
(No exemplo acima, o display apresenta os primeiros
três caracteres do arquivo chamado “Amazing
Grace.wav”.)
O FR-3x apresenta apenas os primeiros três caracte-
res do nome do arquivo de áudio. Veja “Dica para
nomear os arquivos de áudio” na p. 33 para saber
como reconhecer os arquivos de áudio escolhidos.
Veja p. 70 para saber como o display do FR-3x apre-
senta os caracteres do nome do arquivo.
NOTA
Se você mantiver pressionado [ORGAN/ORCHESTRA] por
mais de 2 segundos sem pressionar outro registro, o FR-3x
ativa o modo de música demo. Neste caso, pressione
[ORGAN/ORCHESTRA] novamente, para sair do modo demo,
depois repita o passo 2.
3.
Se você estiver usando arquivos de áudio e
acompanhamento, comece a tocar o FR-3x
como você faz normalmente.
4.
Para pausa na reprodução do arquivo de
áudio, mantenha pressionado o registro
[ORGAN/ORCHESTRA] e pressione o registro
[0].
A reprodução do arquivo de áudio escolhido é inter-
rompido e os três pontos piscam simultaneamente:
5.
Para voltar ao começo da música corrente,
mantenha pressionado o registro [ORGAN/
ORCHESTRA] e pressione o registro [9].
NOTA
Pressione os registros [9] ([] ) e [0] ([®÷π]) simultanea-
mente para ver o nome do arquivo de áudio corrente.
ama
Os pontos que piscam sequencialmente da esquerda para a direita
indicam que a reprodução está em andamento
. . .
ama
Quando a reprodução é interrompida,
os três pontos piscam simultaneamente
. . .
Uso do reprodutor de áudio do FR-3x
V-Accordion
r
33
9. Uso do reprodutor de áudio do FR-3x
O FR-3x pode reproduzir arquivos de áudio nos formatos mp3 e WAV, diretamente da memória USB conectada na porta
USB. Veja “Sobre os arquivos de áudio” na p. 10 para a descrição do tipo de arquivo suportado.
Cópia de arquivos de áudio para a
memória USB
Antes de poder reproduzir arquivos de (mp3 ou WAV)
no FR-3x, você precisa copiar os arquivos de um com-
putador para a memória USB que será conectada ao
FR-3x.
Lembre-se que o FR-3x apenas reproduz arquivos que
estejam no diretório raiz da memória USB (mesmo nível
que ficam as pastas que possam existir na memória).
Nunca coloque o arquivo em pastas, se quiser reprodu-
zir o arquivo no FR-3x.
Dica para nomear os arquivos de áudio
O display do FR-3x apresenta apenas os três primeiros
caracteres do nome do arquivo. Se a memória USB tiver
diversos arquivos com estes três caracteres iguais, você
deve renomear os arquivos no computador, usando
números, por exemplo.
Veja este exemplo: se a memória USB tem um arquivo
com nome “Amazing Grace.wav” e outro com nome
“Amazing.mp3”, vale a pena renomear estes arquivos
para que você saiba qual é cada um:
1Amazing Grace.wav
2Amazing.mp3
Conexão de memória USB opcional
1.
Apóie o FR-3x de lado sobre uma superfície.
2.
Desprenda a almofada que fica entre o
teclado de agudos e o fole para ver a porta
USB do FR-3x.
A porta USB do FR-3x fica ao lado do compartimento
de pilhas.
3.
Pressione os dois lados da tampa do com-
partimento USB (onde está indicado “PRESS
TO OPEN”) e tracione a tampa para abrir. O
compartimento abre, mostrando onde a
memória USB deve ser colocada.
4.
Coloque uma memória USB opcional nesta
porta.
A memória USB é conectada em uma única direção.
Insira a memória USB sem forçar.
NOTA
Use memória USB Roland. Não garantimos o funciona-
mento com outras memórias USB.
5.
Fecha a tampa do compartimento da memó-
ria USB.
X
X
Copie os arquivos de áudio
na raiz da memória
Escolha e toque os sons
32
r
FR-3x V-Accordion
Tocando apenas notas de baixo na
mão esquerda (modo Free Bass)
No modo “Free Bass”, todos os botões do teclado da
mão esquerda—incluindo os botões de acordes —tocam
notas de baixo.
1.
Para indicar o modo (ou sair do modo) Free
Bass, pressione simultaneamente os três
registros de baixos etiquetados “FREE
BASS”.
NOTA
Os números que aparecem na figura acima não existem nos
registros. Foram colocados aqui apenas para esta explica-
ção.
O dígito do meio começa a piscar para indicar que o
modo Free Bass foi ativado:
Se não estiver piscando, você não está no modo Free
Bass.
NOTA
Veja p. 52 para os endereçamentos de notas dos botões de
baixos no modo Free Bass.
2.
Use os registros de baixos para indicar outro
registro (se necessário).
3.
Pressione novamente os três registros “FREE
BASS” quando quiser voltar ao modo normal
de baixos e acordes.
Indicando som orquestral no modo Free Bass
1.
Para entrar no modo Free Bass, pressione
simultaneamente os três registros de baixos
etiquetados “FREE BASS”.
2.
Pressione simultaneamente os três registros
etiquetados “ORCH FREE BS”.
O dígito que pisca na coluna do meio indica o
número do último som orquestral Free Bass usado,
junto com um ponto.
O ponto informa que você está no modo Orchestral
Free Bass. O número pisca para indicar que a seção
Free Bass está ativa.
3.
Pressione um dos 7 registros de baixos para
escolher o som.
Neste modo, os seguinte sons ficam disponíveis:
Os botões das colunas de baixos e acordes agora
tocam o som orquestral escolhido. (Os botões de
baixo ainda tocam o som de acordeon indicado.)
NOTA
A dinâmica dos sons com a indicação de asteriscos (*) é
controlada apenas pelo movimento do fole. Estes sons não
respondem a velocity. Para os outros sons, veja “Resposta
dinâmica para orquestra em baixos e acordes - Orchestra
Bass/Chord Touch” na p. 48.
4.
Para sair deste modo, pressione simultanea-
mente os três registros “FREE BASS”.
NOTA
Você pode ajustar o volume do som orquestral de Free Bass
em relação às outras seções. Veja “Volumes dos diversos
sons de orquestra - Orchestra Bass Level, Orchestra Chord
Level, Orchestra Free Bass Level” na p. 46.
Registros “Free Bass “
1 Low 5 Low Low + High
2 High 6 High Low + High
3 Low + High 7 Low High
4 Low + High Low
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
[7] [6] [5] [4] [3] [2] [1]
662
Piscando
Sons ORCH FREE BS
1* Trombone 5* Perc Organ
2* Clarinet 6 Ac Guitar
3* Oboe 7 Ac Piano
4* Flute*
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
[7] [6] [5] [4] [3] [2] [1]
Desligando a seção de baixos (Bass) e/ou a seção de acordes (Chord)
V-Accordion
r
31
Os seguinte sons podem ser escolhidos para os
botões de baixos ou botões de acordes:
NOTA
A variação dinâmica dos sons marcados com asterisco (*) é
controlada apenas pelo movimento do fole. Estes sons não
respondem a velocity. Sobre os outros sons veja “Resposta
dinâmica para orquestra em baixos e acordes - Orchestra
Bass/Chord Touch” na p. 48.
NOTA
Você pode ajustar o volume do som orquestral de baixos ou
acordes, em relação a outras seções. Veja “Volumes dos
diversos sons de orquestra - Orchestra Bass Level, Orchestra
Chord Level, Orchestra Free Bass Level” na p. 46.
Desligando a seção de baixos (Bass) e/ou a
seção de acordes (Chord)
1.
Para desligar a seção da mão esquerda,
pressione e mantenha pressionado por
algum tempo qualquer um dos 7 registros
de baixo.
A seção em questão precisa estar associada aos regis-
tros. Veja nas páginas anteriores, como indicar a
seção em que o som será escolhido com estes botões,
para saber a seção a ser desligada.
NOTA
Mesmo desligando a seção de baixos ou acordes, a seção
ainda transmite mensagens MIDI.
2.
Para ligar novamente a seção que foi desli-
gada, pressione rapidamente qualquer um
dos registros associados.
Tocando sons de bateria/percussão
O FR-3x permite que você toque sons de bateria e per-
cussão com os botões de baixos e acordes. E você pode
tocar ao mesmo tempo os sons de baixos e acordes.
NOTA
Esta função não é disponível nos modos Free Bass ou Orches-
tra Free Bass.
1.
Para acrescentar sons de bateria e percussão
nas seções de baixo /acorde (ou para cance-
lar estes sons), mantenha pressionado o
registro [ORGAN/ORCHESTRA] e pressione o
registro agudo [6] (DRUMS).
O display apresenta o número do último set de bate-
ria (Drum Set) que você usou (“d-x”, onde “x” repre-
senta um número) ou “doF” se você desligar a função
de percussão e bateria.
NOTA
Se você mantiver pressionado [ORGAN/ORCHESTRA] por
mais de 2 segundos sem pressionar outro registro, o FR-3x
ativa o modo de música demo. Neste caso, pressione
[ORGAN/ORCHESTRA] novamente, para sair do modo demo,
depois continue com o passo 1.
2.
Toque a seção da mão esquerda para ouvir
os sons de bateria e percussão.
Estes sons são acrescentados aos sons de acordeon
ou bateria que você estiver tocando.
NOTA
Veja p. 45 para saber como indicar outros sets de bateria/
percussão.
NOTA
Os sons de bateria/percussão permanecem ativos enquanto
o som orquestral é indicado no modo Bass-to-Treble.
Sons ORCH BASS
1 Acoustic 5 Picked
2* Bowed 6* Tuba
3 Fingered 7 Tuba Mix
4 Fretless
Sons ORCH CHORD
1* Trombone 5* Jazz Doos
2* Alto Sax 6 Ac. Guitar
3* Clarinet 7 Ac. Piano
4* Jazz Organ
d-1
dof
Escolha e toque os sons
30
r
FR-3x V-Accordion
O som geral da seção de baixos e acordes é determi-
nado pelo último registro pressionado. A seção de bai-
xos e acordes pode ser usada para tocar sons de acor-
deon ou sons de orquestra.
Escolha o som de acordeon para a mão
esquerda
Veja como escolher o som para a seção de baixos e
acordes (mão esquerda). Os sons de acordeon da mão
esquerda podem ser escolhidos usando os 7 registros
mostrados abaixo.
NOTA
Os números que aparecem na ilustração acima e abaixo, não
existem nos registros. Foram acrescentados para esta explica-
ção.
1.
Ligue o FR-3x.
Veja “Para ligar/desligar o aparelho” na p. 20.
NOTA
Depois de ligar o FR-3x, os registros baixos ficam com o
som de acordeon selecionado.
2.
Pressione um dos 7 registros de baixos (1~
7) para escolher o som.
O display apresenta o número do som escolhido na
colunas “BASS” e “CHORD/FREE BS”.
Esta escolha sempre se refere aos dois sons, de baixos
e acordes. Os seguintes sons de acordeon podem ser
selecionados para os botões de baixos e acordes:
Indicando sons orquestral para a mão esquerda
Veja aqui como indicar um som orquestral para a mão
esquerda. Enquanto a seção de baixo e acordes usa
sempre o mesmo som de acordeon, os sons orquestrais
podem ser usados apenas nos botões de baixos, apenas
nos botões de acordes, ou em ambos, e neste caso, você
pode indicar sons orquestrais diferentes para as colunas
de baixos e para as colunas de acordes.
1.
Ligue o FR-3x.
Veja “Para ligar/desligar o aparelho” na p. 20.
2.
Faça um destes procedimentos:
Para indicar um som orquestral para as colunas de
baixos, pressione simultaneamente os três registros
de baixos etiquetados “ORCH BASS”.
NOTA
Se você preferir endereçar som de acordeon (em baixos)
neste ponto, pressione simultaneamente os três registros
de baixos etiquetados “ORCH BASS” mais uma vez.
Para indicar um som orquestral na coluna de acordes,
pressione simultaneamente os três registros de bai-
xos etiquetados “ORCH CHORD”.
O último som que você indicou para a seção em
questão é recuperado, e o número correspondente
aparece no display na coluna “BASS” (da esquerda)
ou “CHORD/FREE BS” (do meio) do display.
Se você indicar um som orquestral, o dígito do
número em questão aparece com um ponto à direita:
NOTA
Se você preferir endereçar som de acordeon para a coluna
de acordes (seção de acordes) neste momento, pressione
simultaneamente os três registros de baixos, etiquetados
“ORCH CHORD”, mais uma vez.
3.
Pressione um dos 7 registros de baixos (1~
7) para escolher o som.
O display apresenta o número do som orquestral
escolhido nas colunas “BASS” ou “CHORD/FREE BS”
(veja os exemplos acima).
Sons de acordeon para botões de baixos e acordes
1 2’ 5 8’/4’/2’
2 4’ 6 16’/8’/8-4’
3 8-4’ 7 16’/2’
4 16’/8’/8-4’/4’/2’
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
[7] [6] [5] [4] [3] [2] [1]
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
[7] [6] [5] [4] [3] [2] [1]
FREE BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
ORCH BASS
[7] [6] [5] [4] [3] [2] [1]
443 423
.
Os botões de baixos e acordes usam
som de acordeon (sem ponto ).
Botões de baixo com som de acor-
deon (sem ponto), botões de acordes
com som orquestral (ponto).
Tocando a parte de baixos na mão direita (Bass-to-Treble)
V-Accordion
r
29
NOTA
A função de transposição não se aplica no modo “Bass-to-
Treble” (veja abaixo).
Tocando a parte de baixos na mão
direita (Bass-to-Treble)
O FR-3x tem um modo para ser usado como um acor-
deon baixo. Neste modo, a parte de baixo é tocada com
a mão direita. Os sons de baixo e acordes ficam inati-
vos (em um acordeon baixo, não existem botões de bai-
xos e acordes, e você toca com uma mão).
1.
Pressione e mantenha pressionado o regis-
tro [SET] e pressione o registro agudo [3]
(“BS TO TREB”).
NOTA
Se você mantiver pressionado [SET] por mais de 2 segundos
sem pressionar outro registro, o FR-3x muda para o modo
PARAMETER. Neste caso, pressione [SET] novamente, para
sair deste modo, depois repita o passo 1.
2.
Use os registros agudos [1]~[0] para esco-
lher o som a ser usado no modo “bass-to-
treble”.
Existem sete sons de acordeon que podem ser seleci-
onados nos registros agudos [1]~[5] (pressione o
registro [1] ou [2] novamente para os sons 6 e 7). Os
números da tabela abaixo indicam os registros agu-
dos que você deve pressionar.
Além disso, você tem sete sons orquestrais que
podem se indicados nos registros agudos [6]~[0]
(pressione o registro [6] ou [7] novamente para os
sons 6 e 7):
3.
Toque a parte de baixos com a sua mão
direita.
Seção de baixos e acordes (bass/chords)
A seção “Bass” pode ser tocada com os botões “Strade-
lla”.
Os botões desta seção permitem tocar tanto notas de
baixos como acordes. As notas de baixo “real” estão nas
duas colunas em destaque na imagem. Os demais
botões são usados para tocar acordes.
O FR-3x é fornecido com diversas tampas de referência
(côncavas e com linhas), para ajudar a localizar os
botões de baixos e acordes sem precisar olhar os
botões. Com a montagem de fábrica, três tampas estão
colocadas nos botões pretos da ilustração a seguir.
Fique à vontade para trocar as tampas dos botões se
você tiver outro sistema que ache mais confortável.
Veja como é a tampa dos botões:
Sons de acordeon no modo “Bass-to-Treble “
Registro agudo Som de acordeon
Pressione [1] 1 x Low
Pressione [2] 1x High
Pressione [3] Low+High
Pressione [4] Low+HighLow
Pressione [5] LowLow+High
Pressione [1] 2 x HighLow+High
Pressione [2] 2 x Low High
B 4
Sons orquestrais “Bass-to-Treble”
Registro agudo Som orquestral
Pressione [6] 1 x Acoustic
Pressione [7] 1 x Bowed
Pressione [8] Fingered
Pressione [9] Fretless
Pressione [0] Picked
Pressione [6] 2 x Tuba
Pressione [7] 2 x Tuba Mix
FREE BASS
ORCH BASS
ORCH FREE BS
ORCH CHORD
Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3 E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3
E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3 C3 G3 D3 A3 E3 B3 F#3 C#3 Ab3 Eb3 Bb3 F3
EM BM F#M C#M AbM EbM BbM FM CM GM DM AM EM BM F#M C#M AbM EbM BbM FM
Em Bm F#m C#m Abm Ebm Bbm Fm Cm Gm Dm Am Em Bm F#m C#m Abm Ebm Bbm Fm
E7 B7 F#7 C#7 Ab7 Eb7 Bb7 F7 C7 G7 D7 A7 E7 B7 F#7 C#7 Ab7 Eb7 Bb7 F7
Edim
Bdim F#dim C#dim Abdim Ebdim Bbdim Fdim Cdim Gdim Ddim Adim Edim Bdim F#dim C#dim Abdim Abdim Bbdim Fdim
Botões
de bai-
xos
Botões e acordes *
(*) Este ajuste pode ser alterado para 3 colunas de baixos e 3 colunas de
acordes. Veja “Modo de baixo e acordes - Bass & Chord Mode” na p. 53.
Deslize para cima para remover
deslize sobre o botão
Tampa de referência
Escolha e toque os sons
28
r
FR-3x V-Accordion
NOTA
Se você mantiver pressionado [ORGAN/ORCHESTRA] por
mais de 2 segundos sem pressionar outro registro, o FR-3x
ativa o modo de música demo. Neste caso, pressione
[ORGAN/ORCHESTRA] novamente, para sair do modo demo,
depois repita o passo 2.
Modo DUAL/SOLO (registro [8])
Pressionando o registro [8] enquanto mantém pressi-
onado [ORGAN/ORCHESTRA] você alterna entre os
modos DUAL e SOLO. (Depois de ligar o FR-3x, pressi-
onando este registro uma vez, você indica o modo
SOLO.)
No modo SOLO, o teclado de agudos toca apenas o
som de acordeon, ou apenas o som de orquestra, ou
apenas o som de órgão. No modo DUAL o som de
orquestra ou órgão é acrescentado ao som de acor-
deon.
Modo LOW/HIGH (registro [7])
Pressionando o registro [7] enquanto mantém pressi-
onado [ORGAN/ORCHESTRA] você alterna entre os
modos HIGH e LOW.
Se você indicar o modo HIGH e tocar uma única nota,
você ouve o som orquestral ou som de órgão. Se você
continuar a tocar esta nota e tocar outras notas mais
graves, estas outras notas produzem som de acor-
deon. Esta é a situação ideal em que você precisa
tocar acordes, e uma linha de solo com sons diferen-
tes, mais ou menos desta forma:
O modo LOW funciona da forma inversa em relação
ao modo HIGH: as notas acima da nota sustentada
no grave tocam som de acordeon, e a nota mais
grave produz som de de orquestra/órgão. Para ser
usado em situações em que a melodia (ou contra-
melodia) está acima da nota a ser sustentada.
NOTA
Você pode ajustar o volume do som orquestra/órgão para
criar a mistura desejada com o som de acordeon . Veja
“Volume do som de orquestra - Orchestra Level” na p. 46 ou
“Volume do som de órgão - Organ Level” na p. 46.
Transposição da seção de agudos em passos de
oitava
O teclado de agudos do FR-3x tem a extensão máxima
de 3 oitavas. Em alguns casos, você pode precisar tocar
notas mais graves ou mais agudas que o teclado per-
mite. Diferente de um acordeon acústico, o FR-3x per-
mite transpor a afinação do teclado de botões ou de
piano uma oitava acima ou abaixo.
A vantagem adicional desta função é que você pode
tocar o som orquestral ou de órgão selecionado em
uma oitava diferente em relação ao som de acordeon,
no modo DUAL (veja “Indicando o modo ORGAN/
ORCHESTRA” na p. 27).
1.
Para fazer a transposição uma oitava abaixo,
mantenha pressionado o registro [SET] e
pressione o registro agudo [1] (OCT–).
NOTA
Se você mantiver pressionado [SET] por mais de 2 segundos
sem pressionar outro registro, o FR-3x muda para o modo
PARAMETER. Neste caso, pressione [SET] novamente, para
sair deste modo, depois repita o passo 1.
2.
Para fazer a transposição uma oitava acima,
mantenha pressionado o registro [SET] e
pressione o registro agudo [2] (OCT+).
O display confirma seu ajuste por um tempo curto:
SOl dA
Modo SOLO Modo DUAL
HI lO
Modo HIGH Modo LOW
Tocado com som de orquestra / órgão
Tocado com som de acordeon
Notas mais graves
produzem som de
acordeon
Esta nota produz som
orquestral/ órgão
Tocado com som de acordeon
Tocado com som orquestral
UP Dn
Uma oitava acima Uma oitava abaixo
---
Sem transposição de oitava
Informação adicional sobre a seção orquestral
V-Accordion
r
27
Os seguintes sons de acordeon estão disponíveis:
Informação adicional sobre a seção orquestral
O registro [ORGAN/ORCHESTRA] permite usar os regis-
tros agudos [1]~[0] para escolher entre 10 sons orques-
trais:
Informação adicional sobre sons de órgão e
efeito Rotary (seção órgão)
O FR-3x permite chamar 10 sons de órgão com os
registros de agudos [1]~[0].
Pressionando novamente o o registro do som de órgão
selecionado, você alterna entre a velocidade de rotação
rápida (fast) ou lenta (slow) do efeito Rotary.
O FR-3x tem os seguintes sons de órgão:
Para desligar a seção de agudos
1.
Para desligar a seção de agudos, pressione e
mantenha pressionado por algum tempo
qualquer um dos registros de agudos ([1]~
[0]).
A seção em questão precisa estar endereçada aos
registros. Veja acima como escolher qual seção será
desligada (mute).
2.
Para voltar a ligar a seção de agudos, pressi-
one rapidamente um dos registros.
NOTA
Este procedimento desliga apenas a seção que estiver sele-
cionada. Lembre-se que a seção de agudos pode controlar
sons de acordeon e sons de órgão/orquestra. Estando no
modo de orquestra, você apenas desliga (ou liga) a seção de
órgão/orquestra, e estando no modo acordeon, você des-
liga/ida a seção de acordeon para a mão direita.
NOTA
Mesmo que você desligue a seção de agudos, esta seção
ainda transmite mensagens MIDI.
Uso da função Sordina
A chave [SORDINA] per-
mite atenuar o som (dei-
xar o som mais suave)
quando você indica a
opção “MELLOW”. Em um
acordeon acústico, isto
fecha a câmera de resso-
nância de madeira, dentro
do instrumento.
O FR-3x simula este efeito
eletronicamente.
NOTA
A Sordina é aplicada apenas na seção de agudos (treble).
Indicando o modo ORGAN/ORCHESTRA
Sons orquestrais ou de órgão podem ser endereçados
para a seção de agudos e tocados isolados ou junto
com o som de acordeon agudo. Existem diversas combi-
nações: SOLO, DUAL, HIGH e LOW.
1.
Escolha o som orquestral ou som de órgão.
Veja “Escolha o som a ser tocado com a mão direita”
na p. 26.
2.
Mantenha pressionado o registro [ORGAN/
ORCHESTRA] e pressione o registro agudo
[7] indicando “LOW/HIGH” ou o registro [8]
para a opção “DUAL/SOLO”.
Registros agudos (Treble)
1 Bassoon 6a Tremolo
2a Bandon 6b Musette
2b Cello 7 Violin
3 Harmon 8 Oboe
4 Organ 9a Clarinet
5a Accord 9b Celeste
5b Master 0 Piccolo
Sons “ORCHESTRA”
1 Trombone 6 Harmonica
2 Trumpet 7 Violin
3 T Sax 8 Flute
4 A Sax 9 El. Piano
5 Clarinet 0 Strings
Sons “Organ”
1 Perc Jazz 6 Popular Organ
2 Jazz Ballad 7 Light Jazz
3 Distort Organ 8 Bossa
4 Full Organ 9 Latin
5 Overdr Organ 0 Light Latin
SORDINA
MELLOW
ON
Escolha e toque os sons
26
r
FR-3x V-Accordion
8. Escolha e toque os sons
Seção de agudos (treble)
A seção de agudos (treble) pode
ser tocadas com as 37 teclas de
“piano” ou com 92 botões.
O som produzido é determinado
pelo último registro [1]~[0] pressi-
onado. Esta seção pode ser usada
para tocar sons de acordeon,
orquestral, e órgão.
Escolha o som a ser tocado com a mão direita
Esta seção explica como escolher o som de acordeon,
orquestra e órgão para a seção de agudos (mão direita).
Na p. 27, você vai ver como combinar sons de acordeon
com sons de orquestra ou órgão.
Os sons são selecionados usando os registros de agudos
[1]~[0]. Para indicar sons de orquestra ou órgão, pressi-
one primeiro [ORGAN/ORCHESTRA], e depois um regis-
tro de agudos.
1.
Ligue o FR-3x.
Veja “Para ligar/desligar o aparelho” na p. 20.
2.
Para indicar um registro agudo com som de
acordeon, vá direto ao passo 5.
NOTA
Depois de ligar o FR-3x, o registro agudo fica com som de
acordeon selecionado.
3.
Pressione o registro [ORGAN/ORCHESTRA]
uma vez, se deseja indicar um som orques-
tral, ou duas vezes, para indicar um som de
órgão.
(Se você pressionar [ORGAN/ORCHESTRA] uma ter-
ceira vez, o registro de agudos volta novamente para
sons de acordeon.)
O número do último som usando no grupo escolhido
(orquestra ou órgão) é indicado pelo dígito da direita
do display.
Em alguns casos, o display apresenta um ponto na
direita do número do registro de agudos. Veja aqui o
significado:
4.
Toque algumas notas para verificar se você
está com a família de sons correta (acor-
deon, orquestra ou órgão).
Não esqueça de mover o fole para ouvir as notas que
você tocar. Se não estiver com o som correto, volte
ao passo 3.
5.
Pressione um dos 10 registros agudos (tre-
ble) ([1]~[0]) para escolher o som.
O dígito mais da direita do display muda e indica o
número do novo som que você escolheu.
NOTA
Veja “Ajuste do balanço de volumes” na p. 22 se precisar
ajustar o balanço de volumes, e “Ajuste dos efeitos chorus e
reverb” na p. 22 para fazer ajustes em efeitos.
Informação adicional sobre a seção de acor-
deon
O FR-3x permite escolher entre 14 sons de acordeon
(mesmo existindo apenas 10 registros de agudos). Qua-
tro dos registros podem indicar dois sons diferentes.
Eles estão apresentados em negrito na figura abaixo. O
quadrado vermelho da configuração também alerta
para o fato que os registro em questão (2, 5, 6 e 9) per-
mitem indicar dois sons:
Pressionando os registros [2], [5], [6] ou [9] uma vez,
você indica o som “A”. Pressionando o mesmo registro
novamente, você indica o som “b”. Nestes registros, o
display apresenta rapidamente o número do registro e
a letra “A” ou a letra “b”.
443
.
Condição
do ponto
Explicação
Apagado Usando som de acordeon.
Aceso Usando som orquestral.
Piscando Usando som de órgão.
Os registros [2], [5], [6] e [9] permitem que você indique dois sons
diferentes para o acordeon.
Uso de Sets
V-Accordion
r
25
7. Uso de Sets
O FR-3x é um acordeon “virtual”. Ele recria diversos sons de acordeons, e pode gerar sons orquestrais (como trompete,
flauta, etc), sons de órgão e sons de bateria e percussão.
Chamar uma programação (Set), é como mudar para
outro acordeon.
O FR-3x tem 25 Sets divididos em 10 famílias. 9 famílias
de Set com programação de fábrica (“CLASSIC”~“ETH-
NIC”, veja as legendas sobre os registros de agudos), e
uma família (“USER”) que pode ser usada para carregar
sets de usuário (User Sets) a partir de uma memória
USB opcional.
Cada família de Set contém diversos Sets (veja “Sets de
fábrica” na p. 69). Com a chamada de uma programa-
ção Set você muda imediatamente todos os ajustes das
seções apresentadas na p. 26 e configura os registros
de agudos e baixos/acordes.
Escolha de Sets
Para indicar o Set desejado, faça assim:
1.
Pressione o registro [SET].
O número do set escolhido pisca no display. O pri-
meiro dígito a partir da esquerda indica a família do
Set, o segundo a memória do Set, dentro da família.
Se, depois de pressionar [SET] uma vez, você não
pressionar um registro de agudo, depois de um curto
intervalo de tempo o display volta para a página
principal.
Neste caso, pressione [SET] novamente, e siga para o
passo 2.
NOTA
Se você mantiver pressionado [SET] por mais de 2 segundos
sem pressionar outro registro, o FR-3x muda para o modo
PARAMETER. Neste caso, pressione [SET] novamente, para
sair deste modo, depois repita o passo 1.
2.
Pressione um dos registros de agudos [1]~
[0] indicando a família do Set.
A escolha do set pode ser feita da seguinte forma:
Se a família do set escolhida é a mesma que você já
estava usando, o FR-3x seleciona o próximo set den-
tro da família.
Exemplo: Pressionando [1] CLASSIC enquanto o dis-
play apresenta “11” seleciona o set de memória “12”
(ainda dentro da família “CLASSIC”).
Para ir do Set “11” até o Set “14”, pressione o registro
[1] três vezes, depois de pressionar [SET].
Se você indicar outra família de sets, o FR-3x muda
para a nova família de sets, e recupera a última
memória usada dentro da família escolhida.
NOTA
No caso de memórias “User Set”, o display apresenta a letra
“U” e o número do user set escolhido (1~4). Existem quatro
User Sets.
NOTA
Veja a tabela na p. 69 para conhecer os Sets de fábrica.
NOTA
Quando o indicador USER PRG, abaixo do display acende,
não é possível indicar a mudança de Sets.
Treble
1~14
Bass & Chord
1~7
Orchestra
1~10
Orch. Bass
1~7
Orch. Chord
1~7
Orch FB
1~7
Free Bass
1~7
User Set 4
Set 3
Set 2
Set 1
GLOBAL
Metronome
Reverb
Chorus
Level
Touch
::
Organ
1~10
A maioria destes
ajustes pode ser
salva.
11
12
Escute as músicas demo
24
r
FR-3x V-Accordion
6. Escute as músicas demo
O FR-3x tem diversas músicas demo. Veja como reproduzir estas músicas a apreciar a qualidade dos sons presentes no
FR-3x.
1.
Ligue o FR-3x.
Veja “Para ligar/desligar o aparelho” na p. 20.
2.
Pressione e mantenha pressionado o regis-
tro [ORGAN/ORCHESTRA] até o display
abaixo ser apresentado:
A reprodução começa automaticamente na primeira
música demo (são 33 músicas demo ao todo). Ao
final da primeira música, o FR-3x começa a música
“2”, “3” etc.
Você pode ir diretamente para a música de seu inte-
resse:
3.
Use os registros agudos [1] e [2] (VALUE
®) para indicar a música demo a ser
reproduzida.
(4) Use o botão [VOL] para ajustar o volume
como desejar.
NOTA
Todas as músicas demo tem copyright ©2010 da Roland
Europe S.p.a. A execução pública ou gravação destas músi-
cas é proibida.
5.
Pressione [ORGAN/ORCHESTRA] novamente
para sair do modo demo.
d01
Como ler o display
V-Accordion
r
23
Como ler o display
O display do FR-3x tem informações sobre a condição
corrente do FR-3x e ajuda a localizar as funções a
serem ajustadas. O display mostra três caracteres alfa-
numéricos, e cada caracter pode ou não ter um ponto.
A tela principal contém as seguintes informações:
O ponto na direita de cada dígito tem o seguinte signi-
ficado:
Além das informações acima, o display também fornece
informações sobre a função escolhida e apresenta men-
sagens a cada ajuste, que ficam temporariamente indi-
cadas.
Dígito Explicação
Primeiro Indica o registro de baixo em uso.
Segundo O dígito do meio indica o registro de Acorde/
Free Bass em uso.
Terceiro Indica o registro agudo (treble) em uso.
Condição Explicação
Apagado Usando som de acordeon.
Aceso Usando som orquestral.
Piscando Usando som de órgão.
423.
Antes de começar a tocar
22
r
FR-3x V-Accordion
Ajuste do balanço de volumes
Veja como ajustar o volume do FR-3x.
NOTA
Com o fone de ouvido conectado, o botão [VOL] também con-
trola o volume produzido.
1.
Use o botão [VOL] para ajustar o volume.
Ajuste o volume enquanto toca o FR-3x e movimenta
o fole para produzir som.
Gire o botão [VOL] no sentido horário para aumentar
o volume, e no sentido anti-horário para reduzir o
volume.
2.
Use o botão [BAL] para ajuste do balanço de
volume entre os sons da seção de baixo/
acordes e a seção de agudos.
Gire na direção “BASS” para reduzir o volume da
seção de agudos. Gire na direção “TREBLE” para redu-
zir os volumes da seção de baixos/acordes.
O ajuste de balanço de volume (“t1”~“t63”, “0”, “b1”~
“b63”) aparece rapidamente no display.
Ajuste dos efeitos chorus e reverb
O FR-3x tem dois efeitos digitais: Chorus e Reverb. O
efeito chorus cria a impressão que diversos instrumen-
tos do mesmo tipo tocam ao mesmo tempo (da mesma
forma que o detune das palhetas de um registro). O
efeito reverb produz a impressão que se está tocando
em um teatro, igreja ou sala, acrescentando “profundi-
dade” ao som.
1.
Gire o botão [CHORUS] para ajustar a inten-
sidade do efeito chorus.
Faça o ajuste enquanto toca o FR-3x e move o fole,
para produzir som. A intensidade de chorus ajustada
(0~127) aparece rapidamente no display.
2.
Gire o botão [REVERB] para ajustar a inten-
sidade do efeito reverb.
Faça o ajuste tocando o FR-3x e movendo o fole, para
produzir som. O ajuste da intensidade de reverb que
você fizer (0~127) aparece rapidamente no display.
3.
Gire [CHORUS] ou [REVERB] todo para a
direção do ponto, se não quiser usar o efeito
em questão.
NOTA
Veja p. 47, e veja como escolher o tipo de efeito chorus ou
reverb.
CHORUS
REVERB
Para desligar
V-Accordion
r
21
Para desligar
1.
Gire o botão [VOL] todo na direção do ponto
para minimizar o volume.
Se você conectou o FR-3x em amplificador, etc.,
ajuste o volume deste equipamento no mínimo, tam-
bém.
2.
Pressione o botão [POWER] do FR-3x (o
indicador apaga).
Uso de fones de ouvido
O FR-3x tem um conector para fone de ouvido. Ele per-
mite que você toque sem incomodar as pessoas ao seu
redor, especialmente quando você toca à noite.
1.
Conecte o fone de ouvido no conector [PHO-
NES] que fica no painel de conexões do
FR-3x.
NOTA
Use fone de ouvido estéreo. Use fone de ouvido Roland.
Fones de ouvido de outros fabricantes podem não produzir
volume suficiente.
NOTA
O alto-falante do FR-3x é desligado quando você conecta o
fone de ouvido.
2.
Use o botão [VOL] do FR-3x para o ajuste do
volume do fone de ouvido.
Cuidados no uso de fone de ouvido
Para não danificar os componentes do cabo do fone
de ouvido, maneje com cuidado. Segure sempre pelo
plug e pelo arco da cabeça para não danificar o cabo.
Você pode danificar o fone de ouvido se o volume do
equipamento estiver alto quando o fone de ouvido é
conectado. Reduza o volume ao mínimo antes de
conectar o fone de ouvido.
O volume excessivo pode prejudicar sua audição e
danificar o fone de ouvido. Aproveite a música em
volume adequado, preservando sua saúde e seu equi-
pamento.
Antes de começar a tocar
20
r
FR-3x V-Accordion
3.
Prenda novamente a almofada, cuidando
para prender o cabo do adaptador e/ou cabo
MIDI que você acabou de colocar.
Ao terminar, a aparência do FR-3x deve ser esta:
4.
Use o procedimento inverso para retirar e
desconectar o adaptador AC quando você
for parar de tocar.
Para ligar/desligar o aparelho
NOTA
Depois de fazer as conexões, ligue os diversos equipamentos
na ordem indicada. Caso sejam ligados em outra ordem, existe
risco de danos e mau funcionamento em alto-falantes e
outros componentes.
Para ligar
1.
Gire o botão [VOL] todo na direção do ponto
para minimizar o volume.
Veja “Ajuste do balanço de volumes” na p. 22. Se você
conectou o FR-3x em um amplificador, etc., ajuste o
volume deste equipamento no mínimo, também.
2.
Para ligar o FR-3x, pressione e mantenha
pressionado o botão [POWER] até o display
apresentar “Fr3”.
O botão [POWER] acende.
NOTA
Este aparelho tem um circuito de proteção, que produz um
intervalo de alguns segundos antes do funcionamento nor-
mal, a cada vez que o aparelho é ligado.
3.
Gire o botão [VOL] no sentido horário para
ajustar o volume.
4.
Ajuste o volume do equipamento de áudio
(se estiver conectado).
Fr3
Alça de baixos
V-Accordion
r
19
9.
Gire a ponta da alça e insira no olhete infe-
rior. Depois tracione para apertar.
NOTA
Antes, ajuste o comprimento de acordo com o seu tama-
nho.
10.
Deslize o clip de plástico sobre a parte solta
da alça, para que fique presa.
11.
Repita os passos 7~9 para a ponta inferior
da outra alça.
Alça de baixos
A alça de baixos do FR-3x (usada para abrir e fechar o
fole) é feita de tecido e presa com uma tira de velcro,
que permite ajustar a folga.
Prendendo o adaptador e/ou cabo
MIDI
Faça como indicado abaixo para assegurar que o cabo
do adaptador AC ou um cabo MIDI não fique solto
quando você estiver tocando.
1.
Solte do FR-3x a parte da almofada indicada
na figura abaixo.
A almofada é presa com diversos botões. Você precisa
soltar apenas a parte indicada na figura.
Note a guia ao lado do botão mais próximo do painel
de conexão.
2.
Conecte o plug pequeno do cabo do adapta-
dor AC ao DC IN do FR-3x’s DC IN e passe o
cabo em torno da guia:
Você também pode conectar um cabo MIDI no
conector MIDI OUT/IN e passar este cabo pela guia,
da mesma forma que o cabo do adaptador.
Antes de começar a tocar
18
r
FR-3x V-Accordion
Colocação das correias
Use este procedimento para colocar as alças do FR-3x:
1.
Retire as alças da embalagem.
O FR-3x é fornecido com duas alças, cada uma com
duas pontas: a ponta de cima, tem velcro e um clip, e
a de baixo não. Veja as ilustrações abaixo:
2.
Coloque oFR-3x em uma superfície estável
na posição mostrada na figura abaixo.
3.
Passe a parte de cima (com a tira de velcro)
pelo anel de segurança esquerdo (veja a
figura).
4.
Prenda a parte superior da alça com a tira
de velcro que fica abaixo da mesma.
5.
Feche o clip para assegurar que a alça não
se solte.
6.
Repita os passos 3~5 na outra alça.
A parte superior da alça deve ficar desta forma:
7.
Passe a ponta de baixo da alça no anel de
suporte direito como mostrado abaixo.
8.
Passe a ponta da alça pelo olhete da trava
de plástico (veja a figura).
Duração da pilha
V-Accordion
r
17
NOTA
A indicação da carga da pilha é aproximada.
Duração da pilha
Pilhas novas com carga total devem durar perto de 9
horas (pilhas 2000mAh Ni-MH) com uso contínuo, se
o alto-falante interno estiver desligado (veja “Ligar/
desligar alto-falantes - Speaker Mode” na p. 55), ou 5
horas com os alto-falantes em funcionamento.
NOTA
A duração real da pilha varia com as condições de uso, qua-
lidade das pilhas e número de ciclos de cargas recebidos.
Função de conservação de energia
O FR-3x tem uma função para conservar energia, que
desliga o instrumento quando o mesmo fica sem uso
por mais de 10 minutos. Você pode precisar ligar o
instrumento de tempos em tempos. E você pode
ajustar o intervalo de tempo antes do FR-3x desligar
automaticamente. Veja “Desligamento automático -
Auto Power Off” na p. 55.
Conexão do FR-3x em amplificador,
mixer, etc.
O FR-3x é equipado com um sistema de alto-falantes
internos, e não precisa ser conectado em um amplifica-
dor. Mas existem ocasiões em que o uso de um amplifi-
cador externo é mais conveniente.
NOTA
Se você estiver usando pilhas opcionais e precisar conectar o
FR-3x em um sistema de PA ou mixer, recomendamos o uso
de um sistema sem fios, para não usar cabos muito longos
para o sinal.
NOTA
Para evitar mau funcionamento e/ou danos em alto-falantes
e outros componentes, ajuste no mínimo o volume de todos
os equipamentos, e desligue todos os aparelhos antes de fazer
qualquer conexão.
1.
Gire o botão [VOL] todo na direção do ponto
para minimizar o volume.
2.
Desligue todos os aparelhos.
3.
Conecte o conector OUTPUT do FR-3x na
entrada do equipamento externo.
Use cabos não balanceados (mono) com conectores
de 1/4 de polegada (na ponta do FR-3x). O conector
da outra ponta deve estar de acordo com o aparelho
que o FR-3x estiver sendo conectado.
NOTA
Se usar um sistema de transmissão sem fio, o sinal de saída
do FR-3x pode ficar distorcido. Neste caso, mude o sinal de
saída do FR-3x (veja “Atenuação do sinal de saída - Output
Level Attenuation” na p. 55).
NOTA
Se o amplificador for mono, conecte apenas o conector
L/MONO.
NOTA
Você também pode usar fone de ouvido (Roland RH-25,
RH-50, RH-200 ou RH-300).
Depois de conectar um cabo ao FR-3x, nunca coloque
de lado quando não estiver usando.
Sempre deixe o V-Accordion sobres os pés de borracha
(e na direção correspondente) para evitar danos nos
conectores.
Sempre segure e movimente o FR-3x tendo cuidado
com os cabos para evitar danos em cabos e conectores.
Se colocar o FR-3x no seu colo, veja se os cabos de
áudio e do adaptador passam por suas pernas e não
pelos lados, evitando danificar ou torcer os cabos.
Observação importante
OUTPUT
L/MONO (Treble) + R/MONO (Bass)
INPUT
L + R
Use um cabo longo (10m ou mais) ou um sistema sem fio (recomendado).
Antes de começar a tocar
16
r
FR-3x V-Accordion
2.
Retire a almofada que fica entre o teclado
de agudos e o fole.
3.
Retire a tampa do compartimento de pilhas
do FR-3x pressionando as duas alavancas e
suspendendo a tampa.
Você deve ver a aba, que permite remover a caixa de
pilhas:
4.
Use a aba para tracionar a caixa de pilhas
para fora do compartimento e gire a caixa.
A caixa de pilhas está conectada ao FR-3x por um
cabo encaixado. Você pode desconectar o cabo da
caixa tracionando o encaixe.
Isto não é necessário para colocar ou retirar as pilhas.
5.
Coloque 10 pilhas recarregáveis (AA Ni-MH)
no compartimento (5 de cada lado), Observe
a orientação das pilhas, de acordo com as
indicações “+” e “–”.
6.
Coloque a caixa com as 10 pilhas (5 + 5) no
compartimento.
7.
Feche o compartimento de pilhas do FR-3x e
recoloque a almofada.
NOTA
Apesar de ser possível usar pilhas recarregáveis, as pilhas
não são recarregadas quando ficam no compartimento de
pilhas do FR-3x mesmo que o adaptador AC esteja conec-
tado. Você precisa usar um carregador externo.
NOTA
Recomendamos o uso de pilhas AA /Ni-MH).
NOTA
Quando fizer a troca de pilhas, verifique com cuidado a
polaridade das pilhas.
NOTA
Retire as pilhas do FR-3x quando este for ficar sem uso por
algum tempo.
Indicação da carga das pilhas
Se você estiver usando pilhas e a mensagem “bAt”
aparecer no display, a carga da pilha está fraca. Tro-
que as pilhas quando possível.
Se a mensagem “bAt” estiver piscando, você precisa
trocar as pilhas imediatamente, ou usar o adaptador
AC.
Antes de começar a tocar
V-Accordion
r
15
5. Antes de começar a tocar
Preparação para tocar
O FR-3x é um instrumento eletrônico que precisa
alguma forma de alimentação elétrica. Este capítulo
explica como ligar o FR-3x usando o adaptador AC ou
10 pilhas recarregáveis (AA/ Ni-MH) que não são for-
necidas. Além disso você vai aprender como conectar o
FR-3x em um sistema de amplificação externa.
Conexão do adaptador AC
NOTA
Para evitar mau funcionamento e/ou danos em alto-falantes
e outros componentes, sempre ajuste o volume no mínimo e
desligue todos os aparelhos antes de fazer qualquer conexão.
1.
Gire o botão [VOL] todo na direção do ponto
para minimizar o volume.
2.
Conecte o cabo de força no adaptador AC.
O indicador acende quando você conecta o adapta-
dor AC na tomada.
Coloque o adaptador AC com o lado do indicador
(veja a ilustração) virado para cima, e com as infor-
mações de texto para baixo.
NOTA
Dependendo da sua região o cabo de força será diferente
do mostrado acima.
NOTA
Recomendamos que você deixe o aparelho com pilhas,
mesmo que esteja usando o adaptador AC. Desta forma
você pode continuar a tocar , caso o cabo do adaptador AC
seja desconectado acidentalmente.
NOTA
Use apenas o adaptador AC fornecido (PSB-7U). Verifique a
voltagem da instalação antes de conectar o adaptador (a
voltagem está indicada no corpo do adaptador AC). O uso
de outros adaptadores, com outra polaridade ou voltagem
pode levar a danos, mau funcionamento e choque elétrico.
3.
Conecte o adaptador AC ao conector DC IN
do FR-3x.
4.
Conecte o cabo de força em uma tomada.
Com o FR-3x conectado na tomada, você pode seguir
para a seção “Para ligar/desligar o aparelho” na p. 20.
Para usar o FR-3x com pilhas, veja “Colocação e reti-
rada de pilhas” na p. 15.
NOTA
Se o FR-3x for ficar sem uso por algum tempo, desconecte
o adaptador AC.
NOTA
Para evitar desligamento acidental (pela soltura do cabo) e
evitar desgaste do cabo do conector do adaptador AC,
prenda o cabo de força. Veja “Prendendo o adaptador e/ou
cabo MIDI” na p. 19.
Colocação e retirada de pilhas
O FR-3x tem um compartimento com um suporte em
que você pode instalar 10 pilhas recarregáveis (AA/
Ni-MH- não fornecidas). Com isso, você pode tocar o
instrumento sem conectar o adaptador AC.
1.
Desligue o FR-3x.
Para o conector DC IN do FR-3x
adaptador AC
Cabo de força
Para a tomada
Indicador
Para uma tomada
Descrição dos painéis
14
r
FR-3x V-Accordion
Compartimento de pilhas e porta USB
Painel de conexões
Q
Conector DC IN
Conecte aqui o adaptador AC fornecido (PSB-7U).
Caso você compre 10 pilhas AA Ni-MH recarregáveis,
você pode usar o FR-3x sem o adaptador.
R
Conector MIDI OUT/IN
Este conector pode ser usado para receber ou trans-
mitir dados MIDI.
S
Conectores OUTPUT L/MONO (TREBLE) & R/MONO
(BASS)
Estes conectores podem ser conectados em um
amplificador, mixer ou sistema sem fio de áudio. Se
você usar os dois conectores o FR-3x tem a saída do
sinal em estéreo. Neste caso, o som da seção de agu-
dos (treble) vai para o conector L/MONO, e o conector
R/MONO transmite o som de baixo e acordes. Se você
usar apenas um conector (“L” ou “R”), a saída do
FR-3x será mono.
NOTA
No FR-3x, a conexão nestes conectores não desliga o alto-
falante interno.
NOTA
Usando estes conectores e desligando o alto-falante
interno do FR-3x’s (veja “Ligar/desligar alto-falantes - Spe-
aker Mode” na p. 55) permite conservar a carga das pilhas.
T
Conector PHONES
Aqui você pode conectar um fone de ouvido estéreo
(Roland RH-25, RH-50, RH-200 ou RH-300).
NOTA
A conexão de fones de ouvido desliga o som do alto-
falante interno.
O P
O
Compartimento de pilhas
Neste compartimento você coloca 10
pilhas recarregáveis AA do tipo “Ni-MH”
(veja p. 15).
P
Porta USB
A porta USB do FR-3x permite que você
conecte uma memória USB. Com isso você
pode reproduzir arquivos de áudio (mp3 e
WAV), e salvar e recuperar ajustes.
NOTA
Use memória USB Roland. Não garantimos o
funcionamento com outras memórias USB.
R
Q
S
T
Painel de controle de baixos (bass)
V-Accordion
r
13
Painel de controle de baixos (bass)
K
Registros de baixos (Bass)
Estas chaves permitem que você escolha o som de
baixo a ser usado.
NOTA
Pressionando e mantendo pressionado qualquer registro,
você pode desligar a seção de baixos (Bass ou Free Bass).
Pressione outro registro para ligar novamente.
L
Botões de baixos e acordes
Estes 120 botões são usados para tocar notas de
baixo e acordes (respondem à velocity). Também per-
mitem tocar sons de bateria e percussão.
M
Botão de ar e ajuste de resistência do fole
A roda permite ajustar a resistência do fole (inércia).
Veja . Veja p. 11. Pressionando este botão você pode
retirar o ar que permanece no fole depois que você
tocou.
N
Display
O display mantém você informado sobre a condição
do FR-3x e ajuda você a localizar funções que deseja
ajustar.
BASS
ORCHESTRA
BS
CHORD/
TREBLE
FREE
N
Descrição dos painéis
12
r
FR-3x V-Accordion
4. Descrição dos painéis
Painel de controle de agudos (treble)
A
Botão POWER
Pressione este botão para ligar (o botão acende) ou
desligar (o botão apaga).
NOTA
Se precisar desligar completamente (no uso do adaptador
AC), desligue primeiro a chave [POWER], depois desconecte
o adaptador AC da tomada.
B
Chave SORDINA
Esta chave MELLOW/BRIGHT permite que você ligue
(“BRIGHT”) e desligue (“MELLOW”) a simulação da
caixa de ressonância de madeira do acordeon tradici-
onal.
C
Botão VOL
Este botão permite ajustar o volume geral do
V-Accordion.
D
Botão BAL
Este botão permite ajustar o balanço de volume entre
as seções de agudos e baixo/acordes.
E
Registro SET
Este registro é usado para chamar um dos 25 sets de
uma das 10 famílias de sets: pressione o registro [SET]
e um dos 10 registros treble (de agudos).
O registro [SET] tem três funções adicionais:
Edição de funções e parâmetro MIDI: pressione e
mantenha pressionado [SET].
Mudança de oitavas: pressione e mantenha pressio-
nado [SET] e pressione [1/OCT–] ou [2/OCT+].
Para ativar o modo “Bass-to-Treble”: pressione e
mantenha pressionado [SET] e pressione [3]
BS TO TREB.
F
Registros agudos (Treble)
A seção de agudos (treble) tem 10 registros que per-
mitem que você escolha o som de acordeon, orques-
tra, órgão, programações Sets e programações User
Programs.
NOTA
Pressionando e mantendo pressionado qualquer registro,
você pode desligar a seção treble ou Treble Orchestra e a
seção Organ. Pressione outro registro para ligar nova-
mente.
G
Registro ORGAN/ORCHESTRA
Pressionando [ORGAN/ORCHESTRA] e em seguida um
dos botões de registro de agudos você chama sons
orquestrais ou sons de órgão.
Este registro tem duas funções adicionais:
Para ativar a função de música: pressione e mante-
nha pressionado [ORGAN/ORCHESTRA].
Para indicar outras funções: pressione e mantenha
pressionado [ORGAN/ORCHESTRA] e pressione um
dos registros de agudos [4]~[0].
H
Botão REVERB
Use este botão para ajustar a intensidade dos sons
efeito reverb (veja p. 22).
I
Botão CHORUS
Use este botão para ajustar a intensidade dos sons
efeito chorus (veja p. 22).
J
Botão USER PROGRAM
Este botão é usado para chamar um dos 10 “User
Programs”: primeiro pressione [USER PROGRAM] e
depois pressione um dos registros de agudos.
Exame inicial do FR-3x
V-Accordion
r
11
3. Exame inicial do FR-3x
Vamos ver como o FR-3x está organizado e como funciona.
As seções do FR-3x
Vejamos rapidamente as diversas “seções” do instru-
mento, e isto vai ajudar a entender como o V-Accor-
dion funciona.
Seção de agudos (treble) (manual direito)
Esta seção normalmente é usada para tocar a melo-
dia. A seção de agudos do FR-3x tem resposta para
velocity (intensidade do toque).
Seção de baixos e acordes (bass/chords)
Esta seção normalmente é usada para tocar o acom-
panhamento. Existem duas categorias gerais: uma
chamada “Stradella”, e a outra “Free Bass”. O FR-3x
permite usar qualquer destes tipos.
No sistema “Stradella” também chamado de sistema
de baixo padrão, se usam as 2 (ou 3) colunas de
botões para tocar notas de baixo. As demais colunas
de botões são usadas para tocar acordes.
Se você indicar o sistema “Free Bass” todos os botões
são usados para tocar notas de baixo isoladas.
A seção de baixos e acordes do FR-3x também tem
sensibilidade de velocity (resposta dinâmica).
Fole (Bellows)
O fole é uma parte importante de acordeon. O movi-
mento do fole determina a expressão e dinâmica do
som. Diversas técnicas podem ser usadas, como “cha-
coalhar” (abrir e fechar com movimento rápido).
A inércia e resistência do fole pode ser ajustada o
botão que libera a passagem do ar e o que regula a
resistência do fole.
Regulagem da resistência do fole
O FR-3x tem regulagem para a resistência do fole e
passagem de ar, que permite que você ajuste a inércia
do fole (a força necessária para abrir e fechar o fole).
Ao lado de fole, próximo do encaixe da alça, estão os
botões de ajuste de resistência do fole e de liberar o ar
(que permite retirar o ar do fole sem produzir som).
Pressione a roda e gire no sentido horário para
aumentar a resistência do fole.
Pressione o botão de ar para retirar o ar que fica no
fole após o fole ser fechado.
Seção de agudos
(treble)
Seção de baixos e
acordes (bass/chords)
Fole
Regulagem da resistência do fole.
Pressione e gire para ajustar a
resistência do fole.
Botão de ar. Pressione para reti-
rar o ar que ficou no fole,
quando não estiver tocando.
Notas importantes
10
r
FR-3x V-Accordion
Ao conectar/desconectar cabos, segure pelos conectores - nunca
tracione pelo cabo para não danificar os cabos.
Para não incomodar vizinhos e pessoas ao seu redor, toque com
volume razoável. Se preferir, use fones de ouvido, especialmente
quando tocar de noite.
Para transporte deste equipamento use a embalagem original
completa, ou uma embalagem equivalente.
Alguns cabos de áudio possuem resistores. Não use este tipo de
cabo com este equipamento. Estes cabos podem fazer com que o
som fique muito baixo ou inaudível. Para informação sobre especi-
ficações de cabos, consulte o fabricante de cada cabo.
Manejo de pilhas
O manejo incorreto de pilhas recarregáveis e seu carregador pode
levar a vazamento, aquecimento, fogo e explosão. Antes do uso,
leia o material que acompanha as pilhas e o carregador. No uso
destes itens, use cada pilha com o carregador especifico da pilha.
Dados de armazenamento de dados que podem
ser conectados na porta USB do FR-3x
O FR-3x permite usar memórias USB. Você deve adquirir estas
memórias em lojas de computador, câmera digital, etc.
Use a memória USB Roland. Não garantimos o funcionamento
com outras memórias USB.
Antes de usar memórias USB externas
Ao conectar a memória USB, insira com firmeza até o fim na porta
USB do FR-3x.
Não toque nos pinos da porta USB do FR-3x, e não deixe que estes
pinos fiquem sujos.
No uso de equipamento externo de armazenamento de dados,
observe os cuidados abaixo:
Para evitar danos por eletricidade estática, descarregue a eletri-
cidade do seu corpo antes de tocar no equipamento USB.
Não toque nos terminais com os dedos ou com qualquer objeto
metálico.
Não amasse ou deixe cair o equipamento USB, nem submeta a
impactos.
Não deixe o equipamento USB diretamente ao sol ou em locais
de alta temperatura, como um carro fechado, por exemplo.
Não permita que o equipamento USB fique molhado ou úmido.
Não desmonte ou modifique o equipamento USB.
Ao conectar o equipamento USB, coloque horizontalmente em
relação à porta USB do FR-3x e insira sem usar força excessiva. A
porta USB pode ser danificada se você usar muita força na inser-
ção.
Não insira na porta USB nada que não seja equipamento de arma-
zenamento USB (como arames, moedas, ou outros equipamentos).
Evite danificar a porta USB do FR-3x.
Não aplique força excessiva no equipamento USB conectado na
porta USB do FR-3x.
Nunca conecte o equipamento USB ao FR-3x usando um hub USB.
Sobre os direitos de copyright
O equipamento de reprodução de áudio do FR-3x foi projetado
para permitir que você reproduza material que detenha o copyri-
ght, ou material que você tenha autorização do detentor do
copyright. A reprodução de outros materiais, sem autorização do
detentor do copyright normalmente é feita com tecnologias como
SCMS e outras. Este equipamento não usa estes dispositivos, mas o
uso de material sem autorização continua a ser uma infração,
quando não é para uso pessoal e privado.
Consulte um especialista de copyright e as publicações especializa-
das para informações mais detalhadas sobre como conseguir a
permissão do detentor do copyright do material que deseja usar.
Não use o FR-3x em propósitos que desrespeitem o direito de
copyright de terceiros. A Roland não assume responsabilidades
quanto a estas infrações que sejam feitas com o uso deste apare-
lho.
Sobre os arquivos de áudio
Podem ser reproduzidos arquivos de áudio dos seguintes formatos:
Formato WAV
16-bit linear
Taxa de amostragem de 44.1kHz
Estéreo/mono
Formato mp3 :
MPEG-1 Audio Layer 3
Amostragem de: 44.1kHz
Bit rate: 32/40/48/56/64/80/96/112/128/160/192/224/256/
320kbps, VBR (variable bit rate)
Aviso
A tecnologia de compressão de áudio MPEG Layer-3 foi licenciada
pela Fraunhofer IIS Corporation e THOMSON Multimedia Corpora-
tion.
Roland e V-Accordion são marcas da Roland Corporation.
MMP (Moore Microprocessor Portfolio) é um portfólio de patentes
de arquitetura microprocessada desenvolvida pela Technology
Properties Limited (TPL).
A Roland tem licença para uso desta tecnologia TPL Group.
Todos os nomes de produtos mencionados neste documento são
marcas de seus respectivos proprietários
Notas importantes
V-Accordion
r
9
2. Notas importantes
Além dos itens vistos em “Uso seguro do aparelho” na p. 7, leia e observe estes cuidados:
Alimentação
Não conecte o FR-3x em uma tomada de uma rede que esteja
sendo usada por equipamentos elétricos com inversores ou moto-
res (refrigerador, máquina de lavar, micro-ondas, ar condicionado,
etc). Dependendo do funcionamento destes equipamentos, pode
ser produzido ruído no áudio por interferência elétrica. Se não for
possível separar a alimentação, use um filtro de linha entre este
equipamento e a tomada.
O adaptador AC aquece com o uso prolongado (algumas horas). O
aquecimento é normal e não deve ser causa de preocupação.
O uso do adaptador AC é recomendável, por que o consumo elé-
trico é relativamente alto. Se usar pilhas, use pilhas Ni-MH recarre-
gáveis.
Ao colocar ou trocar as pilhas, sempre desligue o aparelho, e des-
conecte outros aparelhos. Desta forma você previne mau funcio-
namento e/ou danos em alto-falantes e outros componentes.
Antes de conectar o FR-3x a outros equipamentos, reduza todos os
volumes e desligue todos os equipamentos, evitando dano e/ou
mau funcionamento em alto-falantes e outros componentes.
Posicionamento
O uso próximo a amplificadores (ou outros aparelhos com grandes
transformadores ) pode induzir ruídos. Para aliviar o problema,
mude a orientação dos aparelhos. De preferência, afaste a fonte de
interferência.
Este aparelho interfere com a recepção de rádio e TV e não deve
ser usado próximo a estes receptores.
Aparelhos de comunicação sem fio, como telefones celulares pro-
duzem ruído no áudio quando usados próximos, seja em conversa-
ção ou recebimento de chamadas. Para evitar este problema deixe
estes equipamentos afastados ou desligados.
Nunca deixe este equipamento diretamente ao sol, ou próximo a
equipamentos que irradiam calor, não deixe em um carro fechado,
ou em qualquer outra situação de temperatura extrema. Cuidado
com equipamentos de iluminação: não deixe uma luz forte muito
próxima ou um foco de luz no mesmo local por muito tempo. O
calor pode danificar o acabamento.
Ao mover este equipamento entre ambientes com diferença de
temperatura e/ou umidade, gotas de condensação podem se for-
mar no interior do aparelho. Aguarde algumas horas antes do uso
para que toda a condensação possa evaporar, evitando danos e
mau funcionamento.
Não permita que objetos fiquem sobre o teclado ou os botões. Isto
leva a mau funcionamento, como teclas e botões que deixam de
produzir som.
Dependendo do material e da temperatura da superfície em que o
aparelho é colocado, os pés de borracha podem marcar ou desco-
lorir a superfície. Você pode usar uma peça de feltro ou pano sob
os pés de borracha para evitar que isto aconteça. Neste caso, cui-
dado para que o instrumento não deslize ou se mova acidental-
mente.
Manutenção
Para a limpeza diária, passe um pano limpo, seco e macio no FR-3x.
Para remover manchas, use um detergente suave e não abrasivo, e
seque completamente em seguida com um pano limpo, seco e
macio.
Nunca use benzina, álcool ou qualquer tipo de solvente evitando o
risco de descolorir ou deformar o equipamento.
Reparos e dados
Lembre-se que os dados da memória deste instrumento podem ser
perdidos quando o mesmo vai para reparos. Quando os circuitos de
memória estiverem relacionados ao problema, os dados não pode-
rão ser recuperados. A Roland não assume qualquer responsabili-
dade quanto a danos por perda de dados. Faça cópias de segurança
de seus dados.
Cuidados com pilhas (não fornecidas
A faixa de temperatura para uso da pilha varia com o tipo de pilha
em uso. O uso fora da faixa indicada para a pilha pode reduzir o
funcionamento da pilha, e reduzir a duração de utilidade da pilha.
Veja as explicações que acompanham as pilhas.
Não use ou guarde pilhas em temperatura alta, como ao sol direto
ou em um carro, ou próximo de aquecedores. Isto pode fazer com
que o líquido da pilha vaze, prejudicando o funcionamento e
encurtando a duração da pilha.
Não jogue água fresca ou salgada na pilha, nem permita que os
terminais fiquem úmidos. Isto pode produzir aquecimento e for-
mação de crostas na pilha e nos terminais.
Se uma pilha nova estiver com aspecto estranho, aquecer ou tiver
qualquer outra anormalidade, não use e devolva à loja onde foi
comprada
Mantenha a pilha longe de crianças.
Ensine sobre os cuidados quando outra pessoa for lidar com as
pilhas.
Nunca coloque a pilha no fogo. Não aqueça a pilha. Isto pode fazer
com que o isolamento derreta, pode produzir gás e resultar em
combustão com risco de explosão, vazamento de líquidos, com
risco de ferimentos e queimaduras.
Se o fluido da bateria entrar em contato com os olhos, lave imedi-
atamente com água limpa abundante, e procure um médico. O
fluido alcalino pode levar a perda permanente da visão.
Se a pele ou roupa entrar em contato com o fluido da bateria, lave
imediatamente. Este fluido pode produzir lesões na pele.
Se a pilha não tiver mais condições de uso, deve ser descartada de
acordo com as normas de proteção contra poluição e segurança
ambiental.
Se vazar líquido da pilha, se a pilha mudar de cor, ou mudar de
qualquer outra forma, não use. Existe risco de fogo ou explosão.
Não use a pilha com os terminais positivos (+) e negativos (–)
invertidos, isto pode produzir reações químicas anormais, e gastar
a pilha rapidamente.
Não bata na pilha, não deixe que caia ou sofra impactos, evitando
vazamentos, aquecimento, fogo e explosão.
Não conecte pilhas em paralelo, para não produzir vazamento,
aquecimento fogo e explosão.
Não altere ou remova mecanismos de proteção da pilha. Não des-
monte as pilhas.
Cuidados adicionais
Lembre-se que o conteúdo da memória pode ser perdido em vir-
tude de mau funcionamento ou uso incorreto. Para se proteger
contra perda de dados, faça cópias de segurança dos dados deste
aparelho em uma memória USB.
Mesmo com a cópia de segurança, os dados podem ser perdidos
caso a memória externa apresente problemas. A Roland Europe
S.p.a. não assume qualquer responsabilidades quanto a perda de
dados.
Seja cuidadoso no uso de botões e controles, e ao fazer e desfazer
conexões. O uso sem cuidado lava a mau funcionamento.
Recursos
8
r
FR-3x V-Accordion
Não conecte o adaptador AC do FR-3x em uma tomada
ou extensão que já tenha diversos equipamentos conec-
tados. A carga total dos equipamentos conectados na
tomada ou extensão não pode ultrapassar a carga prevista pela
tomada ou extensão. Carga excessiva leva a aquecimento, com
risco de derreter o cabo, levando a fogo e choque elétrico.
....................................................................................................................................
Antes de usar o FR-3x em um local novo, verifique as
especificações da instalação elétrica. Se tiver qualquer
dúvida, consulte o Serviço Técnico Autorizado Roland.
....................................................................................................................................
As pilhas nunca devem ser aquecidas, abertas, ou coloca-
das no fogo ou na água.
....................................................................................................................................
Nunca exponha o FR-3x a calor excessivo, não deixe no
sol ou próximo do fogo.
O FR-3x e o adaptador AC devem ser posicionados de
forma a receberem ventilação adequadas. Coloque sem-
pre de forma que a ventilação não tenha obstáculos.
....................................................................................................................................
Segure o conector ao fazer ou desfazer conexões na
tomada ou no aparelho.
....................................................................................................................................
Em intervalos regulares, o plug deve ser desconectado da
tomada e limpo com um pano seco para retirar poeira
que possa se acumular. Desconecte o FR-3x da tomada
quando estiver sem uso. A poeira no contato leva a risco de mau
contato e aquecimento.
....................................................................................................................................
Evite que cabos fiquem embaraçados. Todos os cabos
devem ficar fora de passagens e longe do alcance de cri-
anças.
....................................................................................................................................
Nunca suba sobre, ou coloque peso sobre o FR-3x.
....................................................................................................................................
Nunca toque no adaptador ou nos seus plugs com as
mãos úmidas e molhadas, ao conectar e desconectar da
tomada.
....................................................................................................................................
Antes de mover o FR-3x, desconecte o adaptador AC e
todos os cabos de conexão com aparelhos externos. .
....................................................................................................................................
Antes de limpar o FR-3x, desligue-o e desconecte o adap-
tador da tomada. (veja p. 15).
....................................................................................................................................
Se houver a possibilidade de raios na sua área, desco-
necte o adaptador da tomada.
....................................................................................................................................
Quando usadas incorretamente, as pilhas podem explodir
ou vazar, levando a danos e ferimentos. No uso de pilhas
observe os seguintes cuidados:.
Siga com cuidado as instruções para colocar e retirar
as pilhas, observando a polaridade correta.
Não misture pilhas de tipos diferentes nem pilhas
novas com pilhas usadas.
Retire a pilha quando o aparelho for ficar sem uso por
algum tempo.
Se uma pilha vazar, use um papel toalha para retirar o material
do compartimento, depois coloque pilhas novas. Para evitar
inflamação da pele, não deixe que este material entre em con-
tato com a pele. Muito cuidado para que este material não
toque na sua mão, pele, nem chegue próximo aos olhos. Cui-
dado para não estragar sua roupa. Caso entre em contato com
o olho, lave com água abundante imediatamente.
Não deixe pilhas junto com objetos metálicos, como canetas,
colares, grampos, etc.
...................................................................................................................................
Pilhas usadas devem ser descartadas de acordo com o
cuidado ambiental e os regulamentos da sua região. Seja
cuidadoso com estes materiais, que podem produzir
poluição, prejudicando a saúde da comunidade.
...................................................................................................................................
Mantenha as tampas de botões em local seguro, longe de
crianças, que podem engolir estas partes acidentalmente.
...................................................................................................................................
AVISO
CUIDADO
CUIDADO
Reprodutor de áudio baseado em USB
V-Accordion
r
7
Uso seguro do
aparelho
Não abra ou modifique este aparelho ou o alimentador
AC.
....................................................................................................................................
Não tente fazer reparos no FR-3x ou troca de partes,
exceto quando indicado por este manual, com instruções.
Procure o Serviço Técnico Autorizado Roland, ou um Dis-
tribuidor Autorizado Roland se precisar de reparos.
....................................................................................................................................
.Nunca use ou guarde o FR-3x em um local:
Sujeito a temperatura extrema (ao sol, dentro de um
carro, próximo de um aquecedor, sobre um aparelho
que aquece); ou
Molhado (banheiros, lavanderias); ou
Úmido; ou
Exposto à chuva; ou
Poeiras; ou
Sujeito a vibrações.
Exposto a fumaça ou salinidade.
....................................................................................................................................
Deixe o FR-3x em superfícies planas e estáveis. Nunca
coloque em estantes que possam tombar ou em superfí-
cies inclinadas.
....................................................................................................................................
Use apenas o adaptador AC fornecido com o aparelho.
Certifique-se que a tomada está de acordo com a volta-
gem indicada no adaptador AC. O uso de outros adapta-
dores, com outra polaridade ou voltagem pode levar a danos, mau
funcionamento e choque elétrico.
....................................................................................................................................
Use apenas o cabo de força fornecido. Este cabo deve ser
usado apenas com este aparelho.
....................................................................................................................................
Não dobre ou torça o cabo do adaptador, e não coloque
objetos pesados sobre o mesmo. Isto pode danificar o
cabo produzindo curto circuitos, com risco de fogo e
choque elétrico!
....................................................................................................................................
Este instrumento, só ou combinado com sistema de
amplificação ou fone de ouvido pode produzir volumes
sonoros que levam a perda permanente da audição. Não
use por tempo prolongado ou com volume muito alto ou descon-
fortável. Se perceber qualquer alteração na sua audição, inter-
rompa o uso imediatamente, e procure um médico especialista.
...................................................................................................................................
Não permita que qualquer objeto (material inflamável,
moedas, pinos) ou líquido (água, refrigerante) penetre no
FR-3x.
...................................................................................................................................
Desligue imediatamente e desconecte o adaptador da
tomada, depois procure o Serviço Técnico Autorizado
Roland se:
O cabo do adaptador ou seu plug ficar danificado; ou
Houver presença de fumaça ou cheiro estranho;
Se acontecer a entrada de líquido ou objetos, ou se espirrar
algum líquido no FR-3x; ou
Se o equipamento ficar na chuva, ou ficar úmido por qualquer
motivo; ou
Se o equipamento não funcionar como esperado, ou estiver com
variações no funcionamento.
...................................................................................................................................
Em casas com crianças, um adulto deve supervisionar o
uso deste equipamento para que a criança siga as instru-
ções de segurança no uso do FR-3x.
...................................................................................................................................
Proteja o FR-3x de impactos.
(Não deixe que caia!)
...................................................................................................................................
AVISO
AVISO
Recursos
6
r
FR-3x V-Accordion
1. Recursos
Instrumento eletrônico independente
Apesar do FR-3x ser um instrumento completamente
eletrônico, você não precisa conectar um amplificador
para produzir sons. O amplificador interno tem potên-
cia suficiente para pequenos eventos, restaurantes, etc.
O FR-3x também pode ser alimentado por 10 pilhas
recarregáveis Ni-MH, disponíveis comercialmente, para
que você não precise ficar conectado em uma tomada.
PBM (Physical Behavior Modeling)
O FR-3x V-Accordion é um acordeon baseado na tecno-
logia Roland de geração de som chamada “PBM” (Phy-
sical Behavior Modeling) com resultado sonoro muito
próximo do som do acordeon tradicional.
Simulação de som de acordeon super-realista
Todos os sons produzidos no FR-3x foram obtidos por
amostragem dos sons mais populares e tradicionais de
acordeons acústicos.
Com isso o V-Accordion permite que você passe de um
acordeon de jazz italiano para um acordeon folk ale-
mão, um musette francês, ou um som de bandoneon
histórico- sem mudar a técnica de tocar. Diferentes sis-
temas de afinação também estão disponíveis.
Sons orquestrais (Orchestral )
10 sons orquestrais podem ser usado em combinação
com os sons de acordeon tradicional - completo com
articulação de fole e modos únicos de teclado (Solo,
Dual, High e Low).
Som de órgão “Tonewheel”
O FR-3x permite tocar sons de órgão impressionantes,
quase da mesma forma que os organistas tocam na
região de agudos. Você também pode acrescentar o
efeito rotary (usando os ajustes slow/fast).
Sons de bateria (Drum)
Você também pode usar o FR-3x para tocar partes de
bateria com a mão esquerda (seção de baixos e acor-
des).
Expansão de sons
O FR-3x tem duas memórias internas que permitem
acrescentar novos sons.
Resposta de fole sofisticada
Resposta mais rápida e maior sensibilidade e precisão
na detecção de abertura e fechamento de fole com os
novos circuitos de sensibilidade de pressão.
O regulador de resistência do fole permite que você
ajuste a inércia do fole da forma que desejar.
Reprodutor de áudio baseado em USB
O FR-3x tem a função de reprodutor de áudio, para que
você reproduza arquivos mp3 e WAV diretamente do
memória USB conectada.
Salve seus ajustes em uma memória USB
Você pode salvar seus ajustes conectando uma memó-
ria USB opcional no conector USB do FR-3x.
A vantagem do digital
O V-Accordion tem todas as funções e sons do acor-
deon tradicional, resultando em um som e resposta
natural e convincente. E tem a vantagem de recursos
que apenas os instrumentos eletrônicos possuem:
redução do peso total;
possibilidade de escolher entre uma grande variedade
de sons;
escolha entre os modos de uso dos botões de baixo
no modo Free Bass (Minor 3rd, Bayan, North Europe,
Finnish);
estabilidade da afinação ao longo do tempo e maior
resistência de todas as partes mecânicas;
possibilidade de tocar em outros tons com o mesmo
dedilhado (função transpose);
possibilidade de tocar com fones de ouvido, ou seja,
sem incomodar vizinhos ou sua família.
Enorme flexibilidade ao tocar
O FR-3x permite que você controle equipamentos MIDI
externos. O teclado de agudos e os botões de acordes e
baixos tem resposta de velocity, e o fole permite articu-
lações que não são possíveis em outros instrumentos
MIDI, como você deve saber.
Todos os nomes de produtos mencionados neste documento são
marcas de seus respectivos proprietários
V-Accordion
r
5
13. Outros ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Observação importante quanto ao salvamento de ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Escolha o parâmetro desejado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Lista de parâmetros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
14. Conexão em equipamentos MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Conexão de equipamentos MIDI externo ao FR-3x. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Lista de parâmetros MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Escolha o parâmetro da lista MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Parâmetros de MIDI LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Transmissão de mensagem de mudança de programa para aparelho externo. . . . . . . . . . . . . . . . .62
15. Recuperando os ajustes de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
16. Solução de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
17. Mensagens de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
18. Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
19. Apêndice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Sets de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Músicas demo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Formas como o FR-3x mostra caracteres alfabéticos de nomes de arquivos . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Implementação MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Tabela de implementação MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
20. Informação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
21. Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
4
r
FR-3x
V-Accordion
1. Recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2. Notas importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. Exame inicial do FR-3x . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
As seções do FR-3x . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Regulagem da resistência do fole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4. Descrição dos painéis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Painel de controle de agudos (treble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Painel de controle de baixos (bass) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Compartimento de pilhas e porta USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Painel de conexões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
5. Antes de começar a tocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Preparação para tocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Colocação e retirada de pilhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Conexão do FR-3x em amplificador, mixer, etc.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Colocação das correias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Prendendo o adaptador e/ou cabo MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Para ligar/desligar o aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Uso de fones de ouvido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ajuste do balanço de volumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Ajuste dos efeitos chorus e reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Como ler o display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6. Escute as músicas demo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7. Uso de Sets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Escolha de Sets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8. Escolha e toque os sons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Seção de agudos (treble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tocando a parte de baixos na mão direita (Bass-to-Treble). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Seção de baixos e acordes (bass/chords). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Tocando sons de bateria/percussão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Tocando apenas notas de baixo na mão esquerda (Free Bass mode). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
9. Uso do reprodutor de áudio do FR-3x. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Cópia de arquivos de áudio para a memória USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Conexão de memória USB opcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Reprodução de arquivos de áudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Escolha o arquivo de áudio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Ajuste o volume da reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
10. Destaque de algumas funções práticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Uso do metrônomo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Mudança do tom do teclado (transpose) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Musette Detune. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Desligando o alto-falante interno (Speaker Mode). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
11. Salve seus ajustes (User Program) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Salve os ajustes correntes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Chame uma programação User Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Edição de User Program. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
12. Controle de dados usando a porta USB do FR-3x’s USB port . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Salve memórias User Program em memória USB (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Carregando memórias User Program da memória USB (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Carregando memórias User Set da memória USB (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Carregando novos sons da memória USB (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Importando ajuste de um modelo anterior do FR-3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sumário
r
Manual do Proprietário
ENGLISH ENGLISH
ENGLISH ENGLISH
Introdução
Obrigado e parabéns por sua escolha do V-Accordion Roland FR-3x.
Para assegurar que você consiga o máximo do seu instrumento e conheça todos os recursos do FR-3x, leia com
atenção este manual do proprietário.
Sobre este manual
Leia primeiro o capítulo “Antes de começar a tocar” (p. 15) deste manual. Este capítulo explica como conectar o adap-
tador AC ou instalar pilhas e ligar o aparelho. Este manual tem todas as explicações, desde procedimentos básicos até
funções avançadas.
Convenções usadas neste manual
Para explicação mais clara possível, este manual usa as seguintes convenções:
Textos dentro de chaves [ ] indicam nomes de botões e controles, como por exemplo: botão [USER PROGRAM].
Linhas que começam com “ ” são informações de cuidado, que você precisa ler.
O número de páginas com informações relacionadas ao mesmo tema são apresentados desta forma: (p. **).
As explicações deste manual contém ilustrações que mostram tipicamente o que aparece no display. Mas estas ima-
gens podem não corresponder ao que você encontra no seu display, caso seu equipamento esteja com uma nova ver-
são do sistema, com mais sons. As imagens são apenas para completar as explicações.
Antes de usar este instrumento, leia com atenção “Uso seguro do aparelho” (p. 7) e “Notas importantes” (p. 10). Estas
seções tem informações sobre o uso adequado do FR-3x. Além destas seções, leia este manual por completo para
conhecer todos os recursos do equipamento. Após a leitura, guarde em local de fácil acesso para consultas.
NOTA
Copyright © 2010 ROLAND EUROPE. Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta publicação pode ser reproduzida de nenhuma forma sem autorização expressa da Roland
Europe S.p.a. A Roland é marca da Roland Corporation nos EUA e em outros países.
AVISO – Para reduzir o risco de fogo ou choque elétrico , não exponha este aparelho a chuva ou umidade.
A tecnologia usada no FR-3x é coberta pela patente americana de nº 6.946.594.
IMPORTANT: THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE.
BLUE:
BROWN:
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Under no circumstances must either of the above wires be connected to the earth terminal of a three pin plug.
NEUTRAL
LIVE
For the U.K.
For the UK
For Canada
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
NOTICE
AVIS
For the USA
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
RADIO FREQUENCY INTERFERENCE STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Unauthorized changes or modification to this system can void the users authority to operate this equipment.
This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B Limit.
This product complies with the requirements of European Directive EMC 89/336/EEC.
Dieses Produkt entspricht der europäischen Richtlinie EMC 89/336/EEC.
Ce produit est conforme aux exigences de la directive européenne EMC 89/336/EEC.
Questo prodotto è conforme alle esigenze della direttiva europea EMC 89/336/EEC.
Este producto cumple con la directrice EMC 89/336/EEC de la CE.
Dit product beantwoordt aan de richtlijn EMC 89/336/EEC van de Europese Unie.
For EU Countries
For EU countries
For the USA
For Canada
r
Manual do Proprietário
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162

Roland FR-3x Manual de usuario

Categoría
Sintetizador
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas