Medisana Personal scales PST El manual del propietario

Categoría
Escalas personales
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Pèse-personne PST
Bilancia pesapersone PST
Báscula de baño PST
Balança PST
Personenweegschaal PST
Henkilövaaka PST
Personvåg PST
∞ÙoÌÈ΋ ˙˘Á·ÚÈ¿ PST
Personenwaage PST
Personal scales PST
Art. 40420
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο!
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
D
GB
Batteriefach
(auf der Unterseite)
Umschalter für
Kilogramm - Pfund - Stone
(auf der Unterseite)
Display
Standfläche
Battery Compartment
(on underside)
Changeover switch for
kilograms – pounds – stones
(on underside)
Display
Standing area
Compartiment à piles
(sur la face inférieure)
Commutateur
kilogramme – livre – stone
(sur la face inférieure)
Affichage
Surface de pesée
Vano batteria
(sul lato inferiore)
Commutatore per
Chilogrammi – Libbre – Stone
(sul lato inferiore)
Display
Base di appoggio
Compartimento de las pilas
(en la parte inferior)
Conmutador para
Kilogramo - Libra - Stone
(en la parte inferior)
Visualizador
Superficie
F
I
E
P
Compartimento das pilhas
(na parte inferior)
Interruptor para
quilogramas – libras - stone
(na parte inferior)
Display
Superfície de pesagem
Batterijvak
(aan de onderkant)
Omschakelaar voor
kilogrammen - ponden - Stone
(aan de onderkant)
Display
Sta-oppervlak
Paristokotelo
(pohjassa)
Kytkin
kilogramma – pauna – naula
(pohjassa)
Näyttö
Seisontapinta
Batterifack
(på undersidan)
Omkopplare för
kilo – pound – stone
(på undersidan)
Display
Vågplatta
£‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ
(ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿)
Διακότης ειλογής για
Kιλά - Λίβρες - Stone
(ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿)
√ÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË
Eιφάνεια βάσης
NL
FIN
S
GR
25
E
1 Indicaciones de seguridad
1.1
¡
Muchas gracias!
1.2
Importante
¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones!
Con la báscula de baño PST ha adquirido un producto de calidad de
MEDISANA.
Este aparato está destinado para pesar personas.
Para que el uso de su báscula de baño PST de MEDISANA sea satisfactorio
y la disfrute durante mucho tiempo, le recomendamos que lea atentamente
las siguientes indicaciones sobre el uso y el cuidado.
Lea las siguientes indicaciones de seguridad
detenidamente antes de utilizar el aparato, y conserve
las instrucciones de manejo en un lugar seguro, para su
consulta en utilizaciones posteriores.
Cualquier tratamiento o dieta en caso de sobrepeso o peso insuficiente
debe realizarse sólo previa consulta con los especialistas correspondientes
(médico, dietista). Los valores determinados por la balanza pueden ser
una ayuda al respecto.
¡Peligro de vuelco!
No ponga nunca la báscula sobre una superficie irregular.
No se suba nunca a una esquina de la báscula.
Cuando se pese, no se coloque en un lado ni en el borde de la báscula.
¡Peligro de deslizamiento!
No suba nunca a la báscula con los pies mojados.
No suba nunca a la báscula con calcetines.
• Utilice el aparato únicamente conforme al fin previsto por las instruc-
ciones de uso.
En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la garantía.
La báscula está diseñada para uso doméstico. No está indicada para uso
industrial en hospitales u otros establecimientos médicos.
No utilice el aparato si no funciona perfectamente, se ha caído al suelo o
al agua o se ha dañado.
La báscula tiene una gama de medición hasta 180 Kg., 396 lb/28.8 st.
No sobrecargue la báscula.
• Coloque la báscula sobre una base firme y llana. Un suelo blando e
irregular no es adecuado para una medición y puede provocar resultados
erróneos.
26
1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes
E
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
Mantenga la báscula alejada del agua.
Maneje la báscula con cuidado. Evite golpes y sacudidas de la báscula. No
déjela caer.
No trate de desmantelar el aparato; de lo contrario, ya no será aplicable
la garantía. Aparte de la pila, este aparato no contiene otras piezas que el
usuario tenga que mantener o cambiar.
En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en este
caso ya no será aplicable la garantía. Hágalo reparar únicamente por el
servicio técnico autorizado.
Si tiene la intención de no usar el aparato durante mucho tiempo, ex-
traiga las pilas.
Compruebe primero si el aparato está completo.
El suministro de serie incluye:
1 Báscula de baño PST de MEDISANA
1 Pila botón litio, 3 V, tipo CR2032
4 Etiquetas adhesivas antideslizantes
1 Instrucciones de uso
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de
embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al des-
embalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase
inmediatamente en contacto con el comerciante.
PRECAUCIÓN
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en
manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
Vidrio de seguridad de alta calidad
Tecnología sensor de alta calidad
Rango de medida de 1 kg a 180 kg o de 2.2 lb a 396 lb/28.8 st
Graduaciones de 100 g, 0.2 lb o 1/4 st
Conmutable entre kg, lb y st
Medición directa del peso del cuerpo
Fácil de manejar
Pantalla LCD de lectura fácil
Incluye 1 pila de 3 V, tipo CR2032
2.2
Características
1.2
Importante
27
E
2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación
Sólo pueden obtenerse resultados fiables si se cumplen ciertos
requisitos:
Pésese siempre bajo las mismas condiciones
Cuando se pese, hágalo siempre a la misma hora del día
Pésese de pie y sin moverse
• Cuando se pese, hágalo después de ducharse o bañarse, con los pies
secos
Con los resultados obtenidos mediante un pesaje correcto es posible un
control fiable de la evolución del peso.
Antes de utilizar su báscula digital, coloque la pila botón suministrada (tipo
CR2032) en el aparato. Para ello, abra el compartimiento de pilas
del
lado inferior del aparato y coloque la pila. Al hacerlo, tenga en cuenta la
polaridad (polo positivo hacia arriba; señalando la tapa). Cierre de nuevo el
compartimiento de la pila. Cambie la pila cuando en la pantalla
aparece el símbolo de cambio de pilas "Lo", o cuando no se indica nada en
la pantalla después del encendido el aparato.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS
• ¡Mantenerlas fuera del alcance de los niños!
• ¡No cortocircuitar!
• ¡No recargar!
• ¡No arrojar al fuego!
• No arroje las pilas y acumuladores usados a la basura sino al
contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los
recolectores de pilas de los comercios especializados.
El suministro de la báscula PST de MEDISANA incluye 4 etiquetas adhesivas
antideslizantes. Colóquelas para su seguridad sobre la superficie de cristal.
Retire la película de protección y péguelas sobre la superficie de cristal
limpia y completamente seca.
Coloque la báscula sobre una base sólida y plana. Esto garantiza la
obtención de unos resultados exactos y es un requisito para que pueda
pesarse con seguridad y sin peligro de sufrir lesiones.
1. Conecte la báscula pisando ligeramente la superficie
.
2. En la pantalla
aparece brevemente "8888" y a continuación
"0.0 kg". La báscula de baño está lista para usarse.
3. Sitúese sobre la báscula y no se mueva. Mientras se determina su peso,
2.3
Requisitos para
obtener resultados
correctos
3.1
Sustitución/cambio
de las baterías
3.3
Pesaje
3.2
Etiquetas adhesivas
antideslizantes
28
3 Aplicación
E
parpadea "kg" en la pantalla. Una vez se ha estabilizado el resultado,
aparecerá "kg" de forma constante. El peso obtenido, p. ej. 65.1 (65 kg
100 g) se mostrará en pantalla durante unos 10 segundos. Luego la
báscula se desconectará automáticamente. Puede bajar de la báscula.
NOTA
Si después de conectar la báscula, no se sube a ella en los 10
siguientes segundos, ésta se desconectará automáticamente
para ahorrar las pilas.
Se puede cambiar la unidad de peso en la báscula de baño PST de
MEDISANA. Gire la báscula y seleccione con el conmutador negro
la
unidad de peso deseada KG, LB o ST.
Lo l aparato se desconectará después de unos 2 segundos.
Se tienen que cambiar las pilas.
FFFF La báscula está sobrecargada.
ERR0 El sensor de peso está averiado.
Los resultados que aparecen son demasiado bajos.
ERR1 El sensor de peso está averiado.
Los resultados que aparecen son demasiado altos.
3.4
Cambiar la unidad
de peso
3.5
Mensajes de error
29
E
4 Generalidades
Retire la pila antes de limpiar el aparato.
No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos bastos.
Limpie la báscula personal con un paño suave humedecido ligeramente.
No utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o alcohol.
No debe penetrar agua en el aparato. Vuelva a utilizar el aparato una
vez esté completamente seco.
Extraiga la pila del aparato cuando no lo utilice durante un período de
tiempo prolongado. De lo contrario existe el peligro que se gasten las
pilas.
• No exponga el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de la
suciedad y la humedad.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos
o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o
no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado,
para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Retire la pila antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la
basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los
recolectores de pilas de los comercios especializados.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Nombre y modelo : MEDISANA Báscula de baño PST
Dimensiones (L x A x A) : aprox. 30 cm x 30 cm x 1.85 cm
Peso : aprox. 1.97 kg
Suministro de tensión : 3 V= , 1 x 3 V pila botón litio
tipo CR2032
Rango de medida : de 1 kg a 180 kg o de 2.2 lb a 396 lb/28.8 st
Graduación : 100 g, 0.2 lb o 1/4 lb
Desconexión auto. : tras aprox. 10 seg.
Número de artículo : 40420
Número EAN : 4015588 40420 7
Debido a la constante mejora del producto nos reservamos
el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseño.
4.1
Limpieza y
cuidado
4.2
Indicaciones para
la eliminación
4.3
Datos técnicos
30
5 Garantía
E
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-
tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma
gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los compo-
nentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
Para la dirección del servicio técnico, consulte la última página.
5.1
Condiciones
de garantía
y reparación

Transcripción de documentos

Personenwaage PST Personal scales PST Pèse-personne PST Bilancia pesapersone PST Báscula de baño PST Balança PST Personenweegschaal PST Henkilövaaka PST Personvåg PST ∞ÙoÌÈ΋ ˙˘Á·ÚÈ¿ PST Art. 40420 Gebrauchsanweisung Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Por favor, ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga! ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο! D GB F I E  Batteriefach (auf der Unterseite)  Compartimento das pilhas (na parte inferior)  Umschalter für Kilogramm - Pfund - Stone (auf der Unterseite)  Interruptor para quilogramas – libras - stone (na parte inferior)   Display   Display  Battery Compartment (on underside)  Batterijvak (aan de onderkant)  Changeover switch for kilograms – pounds – stones (on underside)  Omschakelaar voor kilogrammen - ponden - Stone (aan de onderkant)   Display   Display  Compartiment à piles (sur la face inférieure)  Paristokotelo (pohjassa)  Commutateur kilogramme – livre – stone (sur la face inférieure)  Kytkin kilogramma – pauna – naula (pohjassa)   Affichage   Näyttö  Vano batteria (sul lato inferiore)  Batterifack (på undersidan)  Commutatore per Chilogrammi – Libbre – Stone (sul lato inferiore)  Omkopplare för kilo – pound – stone (på undersidan)   Display   Display  Compartimento de las pilas (en la parte inferior)  £‹ÎË Ì·Ù·ÚÈÒÓ (ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿)  Conmutador para Kilogramo - Libra - Stone (en la parte inferior)  Διακότης ειλογής για Kιλά - Λίβρες - Stone (ÛÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿)   Visualizador   √ÙÈ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË P Standfläche NL Standing area FIN Surface de pesée S Base di appoggio Superficie GR Superfície de pesagem Sta-oppervlak Seisontapinta Vågplatta Eιφάνεια βάσης E 1 Indicaciones de seguridad 1.1 ¡Muchas gracias! ¡Muchas gracias por su confianza y felicitaciones! Con la báscula de baño PST ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Este aparato está destinado para pesar personas. Para que el uso de su báscula de baño PST de MEDISANA sea satisfactorio y la disfrute durante mucho tiempo, le recomendamos que lea atentamente las siguientes indicaciones sobre el uso y el cuidado. 1.2 Importante Lea las siguientes indicaciones de seguridad detenidamente antes de utilizar el aparato, y conserve las instrucciones de manejo en un lugar seguro, para su consulta en utilizaciones posteriores. • Cualquier tratamiento o dieta en caso de sobrepeso o peso insuficiente debe realizarse sólo previa consulta con los especialistas correspondientes (médico, dietista). Los valores determinados por la balanza pueden ser una ayuda al respecto. • ¡Peligro de vuelco! No ponga nunca la báscula sobre una superficie irregular. No se suba nunca a una esquina de la báscula. Cuando se pese, no se coloque en un lado ni en el borde de la báscula. • ¡Peligro de deslizamiento! No suba nunca a la báscula con los pies mojados. No suba nunca a la báscula con calcetines. • Utilice el aparato únicamente conforme al fin previsto por las instrucciones de uso. • En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la garantía. • La báscula está diseñada para uso doméstico. No está indicada para uso industrial en hospitales u otros establecimientos médicos. • No utilice el aparato si no funciona perfectamente, se ha caído al suelo o al agua o se ha dañado. • La báscula tiene una gama de medición hasta 180 Kg., 396 lb/28.8 st. No sobrecargue la báscula. • Coloque la báscula sobre una base firme y llana. Un suelo blando e irregular no es adecuado para una medición y puede provocar resultados erróneos. 25 E 1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes 1.2 Importante • Mantenga la báscula alejada del agua. • Maneje la báscula con cuidado. Evite golpes y sacudidas de la báscula. No déjela caer. • No trate de desmantelar el aparato; de lo contrario, ya no será aplicable la garantía. Aparte de la pila, este aparato no contiene otras piezas que el usuario tenga que mantener o cambiar. • En caso de fallos, no intente reparar el dispositivo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Hágalo reparar únicamente por el servicio técnico autorizado. • Si tiene la intención de no usar el aparato durante mucho tiempo, extraiga las pilas. 2.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo. El suministro de serie incluye: • • • • 1 1 4 1 Báscula de baño PST de MEDISANA Pila botón litio, 3 V, tipo CR2032 Etiquetas adhesivas antideslizantes Instrucciones de uso El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. PRECAUCIÓN ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! 2.2 Características 26 • • • • • • • • • Vidrio de seguridad de alta calidad Tecnología sensor de alta calidad Rango de medida de 1 kg a 180 kg o de 2.2 lb a 396 lb/28.8 st Graduaciones de 100 g, 0.2 lb o 1/4 st Conmutable entre kg, lb y st Medición directa del peso del cuerpo Fácil de manejar Pantalla LCD de lectura fácil Incluye 1 pila de 3 V, tipo CR2032 E 2 Informaciones interesantes / 3 Aplicación 2.3 Requisitos para obtener resultados correctos Sólo pueden obtenerse resultados fiables si se cumplen ciertos requisitos: • • • • Pésese siempre bajo las mismas condiciones Cuando se pese, hágalo siempre a la misma hora del día Pésese de pie y sin moverse Cuando se pese, hágalo después de ducharse o bañarse, con los pies secos Con los resultados obtenidos mediante un pesaje correcto es posible un control fiable de la evolución del peso. 3.1 Sustitución/cambio de las baterías Antes de utilizar su báscula digital, coloque la pila botón suministrada (tipo CR2032) en el aparato. Para ello, abra el compartimiento de pilas  del lado inferior del aparato y coloque la pila. Al hacerlo, tenga en cuenta la polaridad (polo positivo hacia arriba; señalando la tapa). Cierre de nuevo el compartimiento de la pila. Cambie la pila cuando en la pantalla  aparece el símbolo de cambio de pilas "Lo", o cuando no se indica nada en la pantalla después del encendido el aparato. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SOBRE LAS PILAS • • • • • ¡Mantenerlas fuera del alcance de los niños! ¡No cortocircuitar! ¡No recargar! ¡No arrojar al fuego! No arroje las pilas y acumuladores usados a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios especializados. 3.2 Etiquetas adhesivas antideslizantes El suministro de la báscula PST de MEDISANA incluye 4 etiquetas adhesivas antideslizantes. Colóquelas para su seguridad sobre la superficie de cristal. Retire la película de protección y péguelas sobre la superficie de cristal limpia y completamente seca. 3.3 Pesaje Coloque la báscula sobre una base sólida y plana. Esto garantiza la obtención de unos resultados exactos y es un requisito para que pueda pesarse con seguridad y sin peligro de sufrir lesiones. 1. Conecte la báscula pisando ligeramente la superficie . 2. En la pantalla  aparece brevemente " 8 8 8 8 " y a continuación "0.0 kg". La báscula de baño está lista para usarse. 3. Sitúese sobre la báscula y no se mueva. Mientras se determina su peso, 27 E 3 Aplicación parpadea "kg" en la pantalla. Una vez se ha estabilizado el resultado, aparecerá "kg" de forma constante. El peso obtenido, p. ej. 65.1 (65 kg 100 g) se mostrará en pantalla durante unos 10 segundos. Luego la báscula se desconectará automáticamente. Puede bajar de la báscula. NOTA Si después de conectar la báscula, no se sube a ella en los 10 siguientes segundos, ésta se desconectará automáticamente para ahorrar las pilas. 3.4 Cambiar la unidad de peso Se puede cambiar la unidad de peso en la báscula de baño PST de MEDISANA. Gire la báscula y seleccione con el conmutador negro  la unidad de peso deseada KG, LB o ST. 3.5 Mensajes de error Lo l aparato se desconectará después de unos 2 segundos. Se tienen que cambiar las pilas. FFFF La báscula está sobrecargada. ERR0 El sensor de peso está averiado. Los resultados que aparecen son demasiado bajos. ERR1 El sensor de peso está averiado. Los resultados que aparecen son demasiado altos. 28 E 4 Generalidades 4.1 Limpieza y cuidado • Retire la pila antes de limpiar el aparato. • No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos bastos. • Limpie la báscula personal con un paño suave humedecido ligeramente. No utilice en ningún caso productos de limpieza agresivos o alcohol. • No debe penetrar agua en el aparato. Vuelva a utilizar el aparato una vez esté completamente seco. • Extraiga la pila del aparato cuando no lo utilice durante un período de tiempo prolongado. De lo contrario existe el peligro que se gasten las pilas. • No exponga el aparato a la radiación directa del sol y protéjalo de la suciedad y la humedad. 4.2 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire la pila antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios especializados. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 4.3 Datos técnicos Nombre y modelo : MEDISANA Báscula de baño PST Dimensiones (L x A x A) : aprox. 30 cm x 30 cm x 1.85 cm Peso : aprox. 1.97 kg Suministro de tensión : 3 V= , 1 x 3 V pila botón litio tipo CR2032 Rango de medida : de 1 kg a 180 kg o de 2.2 lb a 396 lb/28.8 st Graduación : 100 g, 0.2 lb o 1/4 lb Desconexión auto. : tras aprox. 10 seg. Número de artículo : 40420 Número EAN : 4015588 40420 7 Debido a la constante mejora del producto nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseño. 29 E 5 Garantía 5.1 Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA AG Itterpark 7-9 D-40724 Hilden Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: [email protected] Internet: www.medisana.de Para la dirección del servicio técnico, consulte la última página. 30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Medisana Personal scales PST El manual del propietario

Categoría
Escalas personales
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para