Vetus FTL3808, FTL3810, FTL5108, FTL5110 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
2 040106.04
Connection kit for fuel tanks vetus®
Inhoud Content
Inhalt Sommaire
Índice Indice
1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2 Installatie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2 Aanbrengen van montagegat aansluitdeksel . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 Toe te passen afdichtrubber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.4 Montage aansluitdeksel voor 8 en 10 mm toevoer- en
retourleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 Montage aansluitdeksel voor 15 mm toevoer- en
retourleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.6 Aansluiten van de tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.7 Controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 Winterklaar maken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Onderhoud
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 Technische gegevens
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1 Einleitung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2 Installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.2 Schneiden des Loches für den Anschlussdeckel. . . . . . . . . . 16
2.3 Zu verwendender Dichtgummiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.4 Montage des Anschlussdeckels für eine 8 und 10mm
Zufuhr - und Rücklaueitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.5 Montage der Verbinder Abdeckung für eine 15mm
Zufuhr - und Rücklaueitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.6 Anschließen des Tanks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.7 Kontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 Winterfest machen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Wartung
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5 Technische Daten
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2 Instalación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.2 Cortar el agujero para la tapa del conector . . . . . . . . . . . . . . 28
2.3 Junta de goma a emplear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.4 Instalación de la tapa del conector para mangueras de
aspiración y retorno de 8 y 10 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2.5 Instalación de la tapa del conector para mangueras de
aspiración y retorno de 15 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2.6 Conexión del depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2.7 Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3 Preparación para el invierno
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4 Mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5 Datos técnicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Cutting the hole for the connector lid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2.3 Rubber seal to be applied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.4 Installation of connector lid for 8 and 10 mm supply and
return pipe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.5 Installation of connector lid for 15 mm supply and return
pipe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.6 Connecting the tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.7 Check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Preparing for winter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Maintenance
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Technical Data
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1 Introduction
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.2 Perçage du trou pour le couvercle du connecteur . . . . . . . . 22
2.3 Joint d’étanchéité à mettre en place. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.4 Installation du couvercle du connecteur pour les tuyaux
d’arrivée et de retour de 8 et 10 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.5 Installation du couvercle du connecteur pour les tuyaux
d’arrivée et de retour de 15 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.6 Raccordement du réservoir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2.7 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3 Remisage pour l’hiver
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 Entretien
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5 Fiche technique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1 Introduzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Installazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2.2 Tagliare il foro per il coperchio del connettore . . . . . . . . . . . 34
2.3 Guarnizione da applicare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.4 Installazione del coperchio connettore per tubo di
alimentazione e ritorno di 8 e 10 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.5 Installazione del coperchio connettore per tubo
alimentazione e ritorno 15 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.6 Collegamento del serbatoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.7 Controlli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Preparazione per il rimessaggio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4 Manutenzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5 Dati tecnici
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6 Hoofdafmetingen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6 Hauptabmessungen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6 Dimensiones principales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6 Principal dimensions
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6 Dimensions principales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6 Dimensioni principali
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
040106.04 27
vetus® Connection kit for fuel tanks
1 Introducción
Este manual hace referencia a los depósitos de combustible diésel de
plástico (rígido) Vetus.
Estos depósitos cumplen con los requisitos de la ISO 21487.
Para la instalación de un tanque de combustible ha de tenerse en
cuenta la Norma Europea para Embarcaciones de Recreo (RCD,
2013/53/EU) y las normas nacionales aplicables en su caso. Aplique
la norma ISO 10088 como hilo conductor.
- Los dos depósitos se llenan y utilizan como un solo depósito gran-
de.
En caso de una instalación de dos motores, se recomienda la instala-
ción de un depósito para cada motor. El conducto de alimentación
del combustible debe ser instalado de tal manera que, en caso de
emergencia, cada uno de los depósitos puede suministrar combusti-
ble a ambos motores.
Cada depósito debe ir provisto de una conexión de carga y una ven-
tilación.
- Los dos depósitos pueden llenarse y utilizarse independiente-
mente el uno del otro, pero también pueden ser usados como un
solo depósito grande.
min. 30 cm
2 Instalación
2.1 Generalidades
Al elegir el lugar donde se coloca el depósito y un lugar para el tapón
de carga en la cubierta, tómese lo siguiente en cuenta:
La manguera debe ser lo más corto posible, debe ir continuadamen-
te del tapón de carga al depósito, en una línea lo más recto posible.
atención
Coloque el depósito de modo que el conector P esté en el lado
superior del depósito. Consulte los grácos de la página 40 para
la colocación del conector P.
advertencia
¡No coloque jamás el tapón de carga en un espacio cerrado! ¡El
combustible vertido puede penetrarse en el barco!
En vez de un solo depósito, también es posible distribuir la capacidad
necesaria sobre dos o más depósitos.
Dependiendo del modo en que se conecten, existen dos posibilida-
des:
Vea en los grácos de la página 40 las dimensiones. ¡Se aplican unos
márgenes de + o - 2% a todas las dimensiones!
ESPAÑOL
28 040106.04
Connection kit for fuel tanks vetus®
Colocación
Instale el depósito de tal manera que es accesible para inspección. El
depósito debe instalarse siempre sobre el máximo nivel del sedimen-
to de aceite y agua.
Procure también que haya un espacio sucientemente libre encima
del depósito para los acoplamientos de manguera; deben ser bien
accesibles durante montaje. Para la debida ventilación, el depósito
debe estar, a todos lados, a una distancia de aprox. 1cm de mampa-
ros u otros depósitos.
Procure que exista una fundación sucientemente sólida para la ins-
talación y buena jación del depósito.
Las dimensiones de un depósito se agrandan algo en estado llena-
do. Tómese en cuenta al jar el depósito.
Fije el depósito con los cintas de jación del estuche de conexión;
éstas permiten la expansión del depósito.
Colocación en embarcaciones a vela
Al colocarlo recuerde que el tubo exible de llenado siempre debe
estar colocado en el mismo lado de la embarcación que el depósito.
Esto evita que haya presiones demasiado elevadas en el depósito al
navegar con ángulo.
2.2 Cortar el agujero para la tapa del conector
Sitúe la tapa del conector en la cara superior del tanque. Si se utiliza
un tanque VETUS, entonces se debe colocar con el tapón P en la par-
te superior y la tapa del conector se debe colocar preferentemente
de forma que el tapón P se retire cuando se corte el agujero.
Corte el agujero en el tanque y retire todas las rebabas.
nota!
Utilice una sierra de perforación (ø 114 mm) para hacer un
agujero redondo con total precisión. Esto es necesario para
conseguir un buen cierre. Tenemos disponible una sierra de
perforación de ø 114 mm, código de artículo Vetus VSAW114.
Limpie el interior de los tanques antes de colocar la tapa del conector.
P
ø 114 mm (4
1
/
2
˝)
MIN. 135 mm
W
F
F
W
Distribuya los depósitos, el peso pues, uniformemente sobre el bar-
co. (F - Combustible (Fuel) y W = Agua (Water)).
± 30 mm
70 mm
70 mm
040106.04 29
vetus® Connection kit for fuel tanks
Tapa del Conector (5)
Sitúe la tapa del conector (5) en el agujero del tanque.
Apriete cada uno de los 3 tornillos (6) una (-1-) vuelta (en el sen-
tido de las agujas del reloj) y compruebe si la tapa se puede girar
fácilmente con la mano.
Repita este procedimiento hasta que la tapa no se pueda girar
más. Después apriete cada uno de los tornillos otras tres (-3-)
vueltas.
Línea de Suministro de Carburante (1)
Coloque el acoplador de compresión (7) con arandela de sellado
(8) en la tapa, corte la manguera de aspiración la longitud correcta
– el extremo más bajo de la manguera debe estar 10 - 15 mm por
encima del fondo del tanque – y coloque la manguera de aspira-
ción en el acoplador de compresión.
Retorno de Carburante (2)
Coloque el pilar de manguera con la arandela de sellado (8) en la
tapa.
Coloque el tapón ciego proporcionado (9) si la conexión de re-
torno de combustible no se utiliza.
Ventilación del Tanque (3)
Coloque el pilar de manguera con la arandela de sellado (8).
Conexión de Masa (4)
Coloque la lengüeta de contacto.
Chapa Obturadora/ manguera de transferencia para el indicador
del nivel de carburante (10)
Coloque la chapa obturadora ó una manguera de transferencia para
el indicador del nivel de carburante; utilice siempre la junta (11).
2.4 Instalación de la tapa del conector para man-
gueras de aspiración y retorno de 8 y 10 mm
nota!
Compruebe el apriete de todas las conexiones antes de llenar
el tanque.
2.3 Junta de goma a emplear
Determine el grosor de la pared del depósito y utilice la junta de
goma indicada.
6
4
5
10
11
10 - 15 mm
5
8
7
1
4
6
3
8
2
9
8
T
T = 1.5 - 4 mm
15 mm
21 mm
T = 4 - 10 mm
10 mm
10 mm
8 mm
8 mm
ESPAÑOL
30 040106.04
Connection kit for fuel tanks vetus®
10
11
5
6
3
8
4
7
1
8
10 - 15 mm
2.5 Instalación de la tapa del conector para man-
gueras de aspiración y retorno de 15 mm
Retorno de Carburante (2)
Coloque el acoplador de compresión (7) con arandela de sellado
(8) en la tapa, corte la manguera de retorno (2) a la medida co-
rrecta.
nota!
La manguera de retorno consta de dos partes; el extremo de la
porción inferior curvada se debe situar a unos 20 mm (3/4”) del
fondo del tanque y por el lado opuesto de la manguera de aspi-
ración de carburante.
Coloque la manguera de retorno en el acoplador de compresión.
7
2
8
ca. 20 mm
5
6
4
Tapa del Conector (5)
Sitúe la tapa del conector (5) en el agujero del tanque.
Apriete cada uno de los 3 tornillos (6) una (-1-) vuelta (en el sen-
tido de las agujas del reloj) y compruebe si la tapa se puede girar
fácilmente con la mano.
Repita este procedimiento hasta que la tapa no se pueda girar
más. Después apriete cada uno de los tornillos otras tres (-3-)
vueltas.
Línea de aspiración de Carburante (1)
Coloque el acoplador de compresión (7) con arandela de sellado
(8) en la tapa, corte la manguera de aspiración a la longitud co-
rrecta - el extremo más bajo de la manguera debe estar 10 - 15
mm (3/8 - 5/8”) por encima del fondo del tanque – y coloque la
manguera de aspiración en el acoplador de compresión.
Ventilación del Tanque (3)
Coloque el pilar de manguera con la arandela de sellado (8).
Conexión de Masa (4)
Coloque la lengüeta de contacto.
Chapa Obturadora/ manguera de transferencia para el indica-
dor del nivel de carburante (10)
Coloque la chapa obturadora ó una manguera de transferencia para
el indicador del nivel de carburante; utilice siempre la junta (11).
nota!
Compruebe el apriete de todas las conexiones antes de
llenar el tanque.
15 mm
15 mm
15 mm
040106.04 31
vetus® Connection kit for fuel tanks
11
10
7
6
13
8
12
7
9
8
8 mm
10 mm
15 mm
3
4
3
4
2
2
1
1
5
5
1 Aspiración de combustible
2 Retorno de combustible
3 Conexión de carga,
ø38 / ø51 mm
4 Ventilación (pilar de manguera)
5 Conexión de masa
(Lengüeta de contacto)
6 Tubo de carga
7 Boquilla de ventilación
8 Conducto de ventilación,
ø16mm
9 Sifón
10 Filtro de olores
11 Rebosadero de combustible
12 Tubo de purgación / tubo de
desbordamiento, ø 16 mm
13 Tapón de carga
2.7 Comprobación
Comprobar que el sistema no tenga fugas. Presión de extracción 20
kPa (0.2 bar).
Pegatina
Coloque la pegatina roja para ‘Diesel fuel tank sobre el depósito de
tal forma que el texto pueda leerse y coloque asimismo la pegatina
con el contenido.
Fresh water tank
• Drinking water safe• Meets KTW standard
• P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• Tank capacity of:
AT147583W.VE
Quality product by
vetus
, Schiedam
Designed and made in the Netherlands
Excellent
warranty
Worldwide
network
Diesel fuel tank
• According to ISO 21487
• 0613
AT147583F.VE
• Max. test pressure 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• Tank capacity of:
• Max. 100 °C
• Max. ll-up height 3.5 m
Quality product by vetus, Schiedam
Designed and made in the Netherlands
Excellent
warranty
Worldwide
network
Waste water tank
• According to ISO 8099
• P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• 0613
• Tank capacity of:
AT147583B.VE
Quality product by vetus, Schiedam
Designed and made in the Netherlands
Excellent
warranty
Worldwide
network
42 litres
9.2 Imp.Gal. | 11.1 US Gal.
61 litres
13.4 Imp.Gal. | 16.1 US Gal.
88 litres
19.4 Imp.Gal. | 23.2 US Gal.
170 litres
37.4 Imp.Gal. | 44.9 US Gal.
215 litres
47.3 Imp.Gal. | 56.8 US Gal.
335 litres
73.7 Imp.Gal. | 88.5 US Gal.
110 litres
24.2 Imp.Gal. | 29 US Gal.
390 litres
85.8 Imp.Gal. | 103 US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
137 litres
30.1 Imp.Gal. | 36.2 US Gal.
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
AT147583A.VE
Diesel fuel tank
• According to ISO 21487
• 0613
AT147583F.VE
• Max. test pressure 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi)
• Tank capacity of:
• Max. 100 °C
• Max. ll-up height 3.5 m
Quality product by vetus, Schiedam
Designed and made in the Netherlands
Excellent
warranty
Worldwide
network
xx litres
xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal.
¡consejo!
Por la boquilla de ventilación pueden escaparse olores desagrada-
bles. Puede evitarlo instalando un ltro de carbón activo Filtro de
Olores Vetus (10) en el conducto de ventilación (8). Consúltese el
manual correspondiente para la instalación del ltro de olores Vetus.
2.6 Conexión del depósito
Tapón de carga
Monte el tapón de carga (13).
¡consejo!
Durante la carga puede verterse combustible por el tapón de
carga e ir a parar en la cubierta. Puede evitarlo instalando un
rebosadero de combustible Vetus (11) entre el tapón de carga
(13) y el depósito. Consúltese el manual correspondiente para la
instalación del rebosadero de combustible Vetus.
Tubo de carga
Monte un tubo de carga (6) entre el tapón de carga y el depó-
sito, usando un tubo resistente al combustible, con un diámetro
interior de 38 mm ó 51 mm respectivamente. Instale este tubo
de tal modo que el depósito tanto como el tapón de carga no se
carguen mecánicamente.
Conexión de respiración
Coloque el purgador (7) lo más alto posible, sobre el nivel de la
parte superior del depósito.
advertencia
¡Elija un lugar de instalación de la ventilación tal que el com-
bustible vertido o el vapor de combustible no vaya a parar
dentro del barco!
Conducto de ventilación
Monte el conducto de ventilación (8), usando un tubo resistente
al combustible, con un diámetro interior de 16 mm.
El conducto de ventilación debe montarse en línea ascendente
continuada, visto desde el depósito.
Tubo de llegada de combustible y tubo de retorno
Conecte el tubo de llegada de combustible (1) y el tubo de retor-
no de combustible (2) a las junturas respectivas.
¡Monte todas las conexiones de tubo con 2 abrazaderas de acero
inoxidable.
Todas las partes metálicas del sistema de combustible deben ser
conectadas a tierra para evitar chispas por electricidad estática.
Conecte un alambre de tierra al lengüeta de contacto (5) del ta-
pón de conexión. Conecte también un alambre de tierra al tapón
de carga de cubierta. Use un alambre con un diámetro de 1 mm
2
como mínimo, color de aislamiento verde/amarillo.
ESPAÑOL
32 040106.04
Connection kit for fuel tanks vetus®
3 Preparación para el invierno
Es aconsejable llenar el depósito de combustible completamente du-
rante los meses de invierno para evitar la condensación. Las gotitas
de agua en el combustible son un transporte ideal de suciedad y pol-
vo para los conductos estrechos. Un depósito de combustible lleno
evita el crecimiento de bacterias en el depósito.
Typo ATANK42 ATANK61 TANK88 ATANK110 ATANK137 ATANK170 ATANK215 ATANK335 ATANK390
Contenido 42 61 88 110 137 170 215 335 390 litros*)
Peso 3,0 4,0 6,7 7,5 9,25 11,4 13,6 25,8 26,6 kg *)
Presión máxima 30 kPa (0,3 bar)
Material
mMPE (Metallocene Medium Density Polyethylene),
color : azul
*) Se indican los valores nominales de contenido y peso. Pequeñas diferencias son posibles.
5 Datos técnicos
Tipo para tubo de carga para tubo de aspiración para tubo de retorno para ventilación
FTL3808B ø 38 mm ø 8 mm ø 8 mm ø 16 mm
FTL3810B ø 38 mm ø 10 mm ø 10 mm ø 16 mm
FTL3815B ø 38 mm ø 15 mm ø 15 mm ø 16 mm
FTL5108B ø 51 mm ø 8 mm ø 8 mm ø 16 mm
FTL5110B ø 51 mm ø 10 mm ø 10 mm ø 16 mm
FTL5115B ø 51 mm ø 15 mm ø 15 mm ø 16 mm
Dimensiones de las junturas:
4 Mantenimiento
- Controle a intervalos regulares la boquilla de ventilación y limpie
eventualmente el tamiz de la boquilla de ventilación.
- Verique una vez al año los tubos y conexiones de tubo si no hay
agujeros y monte eventualmente tubos y/o abrazaderas de tubo
nuevas.
- Verique también si el depósito no está averiado a causa de des-
gaste por fricción. Reemplace un depósito averiado en seguida.
Conexión para manguera de transferencia para nivel:
para manguera con brida SAE de 5 taladros.
8 mm
10 mm
15 mm
max. 400 mm
max. 800 mm
max. 900 mm
M5
68°
68°
72°
72°
80°
ø 42 mm
P.c.d. 54 mm

Transcripción de documentos

Inhoud Content 1 1 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Algemeen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Aanbrengen van montagegat aansluitdeksel . . . . . . . . . . . . . 4 Toe te passen afdichtrubber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Montage aansluitdeksel voor 8 en 10 mm toevoer- en retourleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.5 Montage aansluitdeksel voor 15 mm toevoer- en retourleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.6 Aansluiten van de tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.7 Controle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 Winterklaar maken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3 Preparing for winter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4 Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 5 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 5 Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6 Hoofdafmetingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 6 Principal dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Cutting the hole for the connector lid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Rubber seal to be applied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Installation of connector lid for 8 and 10 mm supply and return pipe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.5 Installation of connector lid for 15 mm supply and return pipe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 2.6 Connecting the tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2.7 Check . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Inhalt Sommaire 1 1 Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Schneiden des Loches für den Anschlussdeckel . . . . . . . . . . 16 Zu verwendender Dichtgummiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Montage des Anschlussdeckels für eine 8 und 10 mm Zufuhr - und Rücklaufleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.5 Montage der Verbinder Abdeckung für eine 15 mm Zufuhr - und Rücklaufleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 2.6 Anschließen des Tanks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 2.7 Kontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 Winterfest machen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 3 Remisage pour l’hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 4 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 4 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5 Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 6 Hauptabmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 6 Dimensions principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perçage du trou pour le couvercle du connecteur . . . . . . . . Joint d’étanchéité à mettre en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation du couvercle du connecteur pour les tuyaux d’arrivée et de retour de 8 et 10 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 Installation du couvercle du connecteur pour les tuyaux d’arrivée et de retour de 15 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6 Raccordement du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Índice Indice 1 1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2 2.1 2.2 2.3 2.4 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cortar el agujero para la tapa del conector . . . . . . . . . . . . . . Junta de goma a emplear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación de la tapa del conector para mangueras de aspiración y retorno de 8 y 10 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 Instalación de la tapa del conector para mangueras de aspiración y retorno de 15 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6 Conexión del depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7 Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 27 28 29 29 30 31 31 2 2.1 2.2 2.3 2.4 21 21 22 23 23 24 25 25 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tagliare il foro per il coperchio del connettore . . . . . . . . . . . Guarnizione da applicare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installazione del coperchio connettore per tubo di alimentazione e ritorno di 8 e 10 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 Installazione del coperchio connettore per tubo alimentazione e ritorno 15 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6 Collegamento del serbatoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7 Controlli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 33 34 35 35 36 37 37 3 Preparación para el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 3 Preparazione per il rimessaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 4 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 4 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 5 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 5 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 6 Dimensiones principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 6 Dimensioni principali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 2  040106.04 Connection kit for fuel tanks vetus®    ESPAÑOL 1 Introducción Este manual hace referencia a los depósitos de combustible diésel de plástico (rígido) Vetus. Estos depósitos cumplen con los requisitos de la ISO 21487. Vea en los gráficos de la página 40 las dimensiones. ¡Se aplican unos márgenes de + o - 2% a todas las dimensiones! Para la instalación de un tanque de combustible ha de tenerse en cuenta la Norma Europea para Embarcaciones de Recreo (RCD, 2013/53/EU) y las normas nacionales aplicables en su caso. Aplique la norma ISO 10088 como hilo conductor. 2 Instalación 2.1 Generalidades Al elegir el lugar donde se coloca el depósito y un lugar para el tapón de carga en la cubierta, tómese lo siguiente en cuenta: La manguera debe ser lo más corto posible, debe ir continuadamente del tapón de carga al depósito, en una línea lo más recto posible. Atención Coloque el depósito de modo que el conector P esté en el lado superior del depósito. Consulte los gráficos de la página 40 para la colocación del conector P. Advertencia ¡No coloque jamás el tapón de carga en un espacio cerrado! ¡El combustible vertido puede penetrarse en el barco! En vez de un solo depósito, también es posible distribuir la capacidad necesaria sobre dos o más depósitos. Dependiendo del modo en que se conecten, existen dos posibilidades: -- Los dos depósitos se llenan y utilizan como un solo depósito grande. min. 30 cm -- Los dos depósitos pueden llenarse y utilizarse independientemente el uno del otro, pero también pueden ser usados como un solo depósito grande. En caso de una instalación de dos motores, se recomienda la instalación de un depósito para cada motor. El conducto de alimentación del combustible debe ser instalado de tal manera que, en caso de emergencia, cada uno de los depósitos puede suministrar combustible a ambos motores. Cada depósito debe ir provisto de una conexión de carga y una ventilación. vetus® Connection kit for fuel tanks 040106.04  27 Distribuya los depósitos, el peso pues, uniformemente sobre el barco. (F - Combustible (Fuel) y W = Agua (Water)). Colocación Instale el depósito de tal manera que es accesible para inspección. El depósito debe instalarse siempre sobre el máximo nivel del sedimento de aceite y agua. Procure también que haya un espacio suficientemente libre encima del depósito para los acoplamientos de manguera; deben ser bien accesibles durante montaje. Para la debida ventilación, el depósito debe estar, a todos lados, a una distancia de aprox. 1 cm de mamparos u otros depósitos. W F W F ± 30 mm 70 mm 70 mm Procure que exista una fundación suficientemente sólida para la instalación y buena fijación del depósito. Las dimensiones de un depósito se agrandan algo en estado llenado. Tómese en cuenta al fijar el depósito. Fije el depósito con los cintas de fijación del estuche de conexión; éstas permiten la expansión del depósito. Colocación en embarcaciones a vela Al colocarlo recuerde que el tubo flexible de llenado siempre debe estar colocado en el mismo lado de la embarcación que el depósito. Esto evita que haya presiones demasiado elevadas en el depósito al navegar con ángulo. 2.2 Cortar el agujero para la tapa del conector Sitúe la tapa del conector en la cara superior del tanque. Si se utiliza un tanque VETUS, entonces se debe colocar con el tapón P en la parte superior y la tapa del conector se debe colocar preferentemente de forma que el tapón P se retire cuando se corte el agujero. ø 114 mm (4 1/2˝) Corte el agujero en el tanque y retire todas las rebabas. MIN. 135 mm P Nota! Utilice una sierra de perforación (ø 114 mm) para hacer un agujero redondo con total precisión. Esto es necesario para conseguir un buen cierre. Tenemos disponible una sierra de perforación de ø 114 mm, código de artículo Vetus VSAW114. Limpie el interior de los tanques antes de colocar la tapa del conector. 28  040106.04 Connection kit for fuel tanks vetus®    ESPAÑOL 2.3 Junta de goma a emplear T Determine el grosor de la pared del depósito y utilice la junta de goma indicada. T = 1.5 - 4 mm 15 mm T = 4 - 10 mm 21 mm 2.4 Instalación de la tapa del conector para mangueras de aspiración y retorno de 8 y 10 mm 8 mm 10 mm 4 • Tapa del Conector (5) 6 Sitúe la tapa del conector (5) en el agujero del tanque. Apriete cada uno de los 3 tornillos (6) una (-1-) vuelta (en el sentido de las agujas del reloj) y compruebe si la tapa se puede girar fácilmente con la mano. 5 Repita este procedimiento hasta que la tapa no se pueda girar más. Después apriete cada uno de los tornillos otras tres (-3-) vueltas. • Línea de Suministro de Carburante (1) Coloque el acoplador de compresión (7) con arandela de sellado (8) en la tapa, corte la manguera de aspiración la longitud correcta – el extremo más bajo de la manguera debe estar 10 - 15 mm por encima del fondo del tanque – y coloque la manguera de aspiración en el acoplador de compresión. 8 mm 10 mm 2 9 3 7 • Retorno de Carburante (2) 8 Coloque el pilar de manguera con la arandela de sellado (8) en la tapa. Coloque el tapón ciego proporcionado (9) si la conexión de retorno de combustible no se utiliza. 1 8 8 6 10 11 • Ventilación del Tanque (3) Coloque el pilar de manguera con la arandela de sellado (8). • Conexión de Masa (4) 4 5 Coloque la lengüeta de contacto. Chapa Obturadora/ manguera de transferencia para el indicador del nivel de carburante (10) Coloque la chapa obturadora ó una manguera de transferencia para el indicador del nivel de carburante; utilice siempre la junta (11). Nota! 10 - 15 mm Compruebe el apriete de todas las conexiones antes de llenar el tanque. vetus® Connection kit for fuel tanks 040106.04  29 2.5 Instalación de la tapa del conector para mangueras de aspiración y retorno de 15 mm • Retorno de Carburante (2) Coloque el acoplador de compresión (7) con arandela de sellado (8) en la tapa, corte la manguera de retorno (2) a la medida correcta. 15 mm 2 7 Nota! 8 La manguera de retorno consta de dos partes; el extremo de la porción inferior curvada se debe situar a unos 20 mm (3/4”) del fondo del tanque y por el lado opuesto de la manguera de aspiración de carburante. Coloque la manguera de retorno en el acoplador de compresión. ca. 20 mm • Tapa del Conector (5) Sitúe la tapa del conector (5) en el agujero del tanque. 15 mm Apriete cada uno de los 3 tornillos (6) una (-1-) vuelta (en el sentido de las agujas del reloj) y compruebe si la tapa se puede girar fácilmente con la mano. 4 6 5 Repita este procedimiento hasta que la tapa no se pueda girar más. Después apriete cada uno de los tornillos otras tres (-3-) vueltas. • Línea de aspiración de Carburante (1) Coloque el acoplador de compresión (7) con arandela de sellado (8) en la tapa, corte la manguera de aspiración a la longitud correcta - el extremo más bajo de la manguera debe estar 10 - 15 mm (3/8 - 5/8”) por encima del fondo del tanque – y coloque la manguera de aspiración en el acoplador de compresión. 15 mm 1 3 8 10 • Ventilación del Tanque (3) Coloque el pilar de manguera con la arandela de sellado (8). 7 8 6 11 • Conexión de Masa (4) Coloque la lengüeta de contacto. • Chapa Obturadora/ manguera de transferencia para el indicador del nivel de carburante (10) 4 5 Coloque la chapa obturadora ó una manguera de transferencia para el indicador del nivel de carburante; utilice siempre la junta (11). Nota! Compruebe el apriete de todas las conexiones antes de llenar el tanque. 30  040106.04 10 - 15 mm Connection kit for fuel tanks vetus®    ESPAÑOL 2.6 Conexión del depósito ¡Consejo! • Tapón de carga Por la boquilla de ventilación pueden escaparse olores desagradables. Puede evitarlo instalando un filtro de carbón activo Filtro de Olores Vetus (10) en el conducto de ventilación (8). Consúltese el manual correspondiente para la instalación del filtro de olores Vetus. Monte el tapón de carga (13). ¡Consejo! • Conducto de ventilación Durante la carga puede verterse combustible por el tapón de carga e ir a parar en la cubierta. Puede evitarlo instalando un rebosadero de combustible Vetus (11) entre el tapón de carga (13) y el depósito. Consúltese el manual correspondiente para la instalación del rebosadero de combustible Vetus. Monte el conducto de ventilación (8), usando un tubo resistente al combustible, con un diámetro interior de 16 mm. El conducto de ventilación debe montarse en línea ascendente continuada, visto desde el depósito. • Tubo de llegada de combustible y tubo de retorno • Tubo de carga Conecte el tubo de llegada de combustible (1) y el tubo de retorno de combustible (2) a las junturas respectivas. Monte un tubo de carga (6) entre el tapón de carga y el depósito, usando un tubo resistente al combustible, con un diámetro interior de 38 mm ó 51 mm respectivamente. Instale este tubo de tal modo que el depósito tanto como el tapón de carga no se carguen mecánicamente. ¡Monte todas las conexiones de tubo con 2 abrazaderas de acero inoxidable. Todas las partes metálicas del sistema de combustible deben ser conectadas a tierra para evitar chispas por electricidad estática. Conecte un alambre de tierra al lengüeta de contacto (5) del tapón de conexión. Conecte también un alambre de tierra al tapón de carga de cubierta. Use un alambre con un diámetro de 1 mm2 como mínimo, color de aislamiento verde/amarillo. • Conexión de respiración Coloque el purgador (7) lo más alto posible, sobre el nivel de la parte superior del depósito. Advertencia 2.7 ¡Elija un lugar de instalación de la ventilación tal que el combustible vertido o el vapor de combustible no vaya a parar dentro del barco! 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Aspiración de combustible Retorno de combustible Conexión de carga, ø 38 / ø 51 mm Ventilación (pilar de manguera) Conexión de masa (Lengüeta de contacto) Tubo de carga Boquilla de ventilación Conducto de ventilación, ø 16mm Sifón Filtro de olores Rebosadero de combustible Tubo de purgación / tubo de desbordamiento, ø 16 mm Tapón de carga 1 4 Comprobación Comprobar que el sistema no tenga fugas. Presión de extracción 20 kPa (0.2 bar). 9 3 10 7 2 7 8 mm 10 mm 13 5 2 1 4 3 8 8 11 6 12 5 15 mm Pegatina Coloque la pegatina roja para ‘Diesel fuel tank’ sobre el depósito de tal forma que el texto pueda leerse y coloque asimismo la pegatina con el contenido. Fresh water tank • Tank capacity of: • P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi) • Meets KTW standard Quality product by vetus, Schiedam Designed and made in the Netherlands • Drinking water safe Excellent warranty Worldwide network Diesel fuel tank AT147583W.VE • Tank capacity of: Waste water tank • Max. 100 °C xx litres xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal. • Max. fill-up height 3.5 m • Tank capacity of: • Max. test pressure 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi) • P max. 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi) • According to ISO 8099 Quality product by vetus, Schiedam Designed and made in the Netherlands Excellent warranty • • According to ISO 21487 • 0613 0613 Quality product by vetus, Schiedam Designed and made in the Netherlands Worldwide network Excellent warranty Worldwide network AT147583F.VE AT147583B.VE xx litres Diesel fuel tank xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal. xx litres xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal. • Tank capacity of: xx litres • Max. 100 °C • Max. fill-up height 3.5 m xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal. • Max. test pressure 30 kPa (0.3 bar | 4.35 psi) • According to ISO 21487 • 0613 xx litres xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal. Quality product by vetus, Schiedam Designed and made in the Netherlands Excellent warranty Worldwide network AT147583F.VE xx litres xx.x Imp.Gal. | xx.x US Gal. vetus® Connection kit for fuel tanks 42 litres 61 litres 88 litres 9.2 Imp.Gal. | 11.1 US Gal. 13.4 Imp.Gal. | 16.1 US Gal. 19.4 Imp.Gal. | 23.2 US Gal. 110 litres 137 litres 24.2 Imp.Gal. | 29 US Gal. 30.1 Imp.Gal. | 36.2 US Gal. 170 litres 215 litres 335 litres 390 litres 37.4 Imp.Gal. | 44.9 US Gal. 47.3 Imp.Gal. | 56.8 US Gal. 73.7 Imp.Gal. | 88.5 US Gal. 85.8 Imp.Gal. | 103 US Gal. AT147583A.VE 040106.04  31 3 Preparación para el invierno 4 Es aconsejable llenar el depósito de combustible completamente durante los meses de invierno para evitar la condensación. Las gotitas de agua en el combustible son un transporte ideal de suciedad y polvo para los conductos estrechos. Un depósito de combustible lleno evita el crecimiento de bacterias en el depósito. Mantenimiento -- Controle a intervalos regulares la boquilla de ventilación y limpie eventualmente el tamiz de la boquilla de ventilación. -- Verifique una vez al año los tubos y conexiones de tubo si no hay agujeros y monte eventualmente tubos y/o abrazaderas de tubo nuevas. -- Verifique también si el depósito no está averiado a causa de desgaste por fricción. Reemplace un depósito averiado en seguida. 5 Datos técnicos Typo ATANK42 ATANK61 TANK88 ATANK110 ATANK137 ATANK170 ATANK215 ATANK335 ATANK390 Contenido 42 61 88 110 137 170 215 335 390 litros*) Peso 3,0 4,0 6,7 7,5 9,25 11,4 13,6 25,8 26,6 kg *) Presión máxima 30 kPa (0,3 bar) mMPE (Metallocene Medium Density Polyethylene), color : azul Material *) Se indican los valores nominales de contenido y peso. Pequeñas diferencias son posibles. Dimensiones de las junturas: Tipo para tubo de carga para tubo de aspiración para tubo de retorno para ventilación FTL3808B ø 38 mm ø 8 mm ø 8 mm ø 16 mm FTL3810B ø 38 mm ø 10 mm ø 10 mm ø 16 mm FTL3815B ø 38 mm ø 15 mm ø 15 mm ø 16 mm FTL5108B ø 51 mm ø 8 mm ø 8 mm ø 16 mm FTL5110B ø 51 mm ø 10 mm ø 10 mm ø 16 mm FTL5115B ø 51 mm ø 15 mm ø 15 mm ø 16 mm Conexión para manguera de transferencia para nivel: para manguera con brida SAE de 5 taladros. 68° max. 900 mm 72° P.c.d. 54 mm M5 80° ø 42 mm 72° max. 800 mm 68° max. 400 mm 10 mm 15 mm 8 mm 32  040106.04 Connection kit for fuel tanks vetus®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Vetus FTL3808, FTL3810, FTL5108, FTL5110 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación