Vetus FTLD Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
040107.03
NEDERLANDS 2
ENGLISH 2
DEUTSCH 3
FRANÇAIS 4
ESPAÑOL 4
ITALIANO 5
Copyright © 2018 Vetus b.v. Schiedam Holland
Installatie instructies
Doorkoppelkit voor
vaste brandstoftanks
Installation instructions
Interconnection kit for
rigid fuel tanks
Einbauanleitung
Verbindungssatz für
starre Kraftstotanks
Instructions d’installation
Kit d’interconnexion pour
des réservoirs de carburant rigides
Instrucciones de instalación
Equipo de union para
tanques de carburant rígidos
Istruzioni per l’installazione
Kit di collegamento per
serbatoi rigidi per carburante
Interconnection kit for rigid fuel tanks
FTLD B
4 040107.03
vetus® Interconnection kit FTLD
1 Introduction
Ce manuel s’applique à l’installation d’un kit d’interconnexion pour des
réservoirs de carburant rigides. Le réservoir peut être fait en plastique, en
plastique renforcé de bre de verre (GRP) ou en métal et doit avoir une
épaisseur minimale de paroi de 1,5 mm.
RemARque !
Consulter le manuel fourni avec le réservoir de carburant diesel pour
obtenir des instructions sur la manière de le connecter.
2 Installation
2.1 Perçage du trou pour le couvercle du connecteur
et les trous pour le raccord
Positionner le couvercle du connecteur sur la face supérieure du ré-
servoir. Si un réservoir VETUS est utilisé, il devrait alors être équipé
avec le bouchon P sur le haut et le couvercle du connecteur devrait
être situé de préférence, de telle sorte que le bouchon P soit supprimé
lorsque le trou est découpé.
Percer le trou dans la cuve et retirer toutes les bavures.
RemARque!
Utiliser une scie-cloche (ø 114 mm) pour percer un trou bien
rond, facteur essentiel pour assurer une bonne étanchéité. Scie-
cloche ø 114 mm disponible ; code d’article Vetus VSAW114.
Percer un trou à la hauteur minimum indiquée sur le dessin pour les
deux réservoirs (ø 27 mm) pour le raccord.
Nettoyer l’intérieur du réservoir avant de placer le couvercle du
connecteur.
2.2 Joint d’étanchéité à mettre en place
Déterminer l’épaisseur de la paroi du réservoir et mettre en place le
joint d’étanchéité.
2.3 Raccord d’installation
Installer un boulon à tête plate (1) avec joint d’étanchéité (2) pour les
deux réservoirs.
Ajuster les demi-raccords (3) sur le boulon à tête plate et appliquer
une pâte à joint résistante au carburant, par exemple du Loctite® 577,
sur les letages.
Positionner les deux réservoirs près l’un de l’autre et relier-les en-
semble avec l’écrou d’accouplement.
2.4 Installation du couvercle de connecteur
Connecteur du couvercle (5)
Positionner le connecteur du couvercle (5) dans le trou du réservoir.
Serrer chacune des 3 vis (6) en faisant un (-1-) tour (dans le sens des
aiguilles d’une montre) et vérier si le couvercle peut se tourner faci-
lement avec la main.
Répéter l’opération jusqu’à ce que le couvercle ne puisse plus être
tourné. Ensuite, serrer chacune des vis en faisant trois (-3-) tours.de
vis supplémentaires.
Évent du réservoir (7)
Ajuster l’embout de raccordement du tuyau avec une rondelle d’étan-
chéité(8).
Raccordement à la terre (4)
Fixer la cosse de raccordement.
2.5 Ligne d’évent
Connecter la ligne d’évent du réservoir comme indiqué sur le dessin
à la page 6.
RemARque !
Vérier létanchéité de toutes les connexions avant le remplissage
du réservoir.
1 Introduction
Este manual es aplicable a la instalación de equipos de interconexión
para tanques de carburante rígidos.
El tanque puede estar hecho de plástico, GRP (plástico reforzado con ví-
drio) ó metal y debe tener un grosor mínimo de pared de 1.5 mm.
NotA!
Consulte el manual entregado con el tanque de carburante diesel
para ver las instrucciones de cómo conectarlo.
2 Instalación
2.1 Cortar el agujero para la tapa del conector y los
oricios para el acoplador
Sitúe la tapa del conector en la cara superior del tanque. Si se utiliza
un tanque VETUS, entonces se debe colocar con el tapón P en la parte
superior y la tapa del conector se debe colocar preferentemente de
forma que el tapón P se retire cuando se corte el agujero.
Corte el agujero en el tanque y retire todas las rebabas.
NotA!
Utilice una sierra de perforación (ø 114 mm) para hacer un
agujero redondo con total precisión. Esto es necesario para
conseguir un buen cierre. Tenemos disponible una sierra de
perforación de ø 114 mm, código de artículo Vetus VSAW114.
Haga un taladro a la altura mínima que se muestra en el dibujo en
ambos tanques (ø 27 mm) para el acoplador.
Limpie el interior de los tanques antes de colocar la tapa del conector.
2.2 Junta de goma a emplear
Determine el grosor de la pared del depósito y utilice la junta de goma
indicada.
2.3 Acoplador de Instalación
Instale un accesorio de revestimiento (1) con junta (2) en ambos tan-
ques.
Coloque las partes del acoplador (3) a los accesorios de revestimiento
y aplique un sellador resistente a carburante, p. ej. Loctite ® 577 a las
roscas.
Sitúe un tanque próximo al otro y conéctelos con la tuerca de acople.
2.4 Instalación de la tapa del conector
Tapa del conector (5)
Sitúe la tapa del conector (5) en el agujero del tanque.
Apriete cada uno de los 3 tornillos (6) una (-1-) vuelta (en el sentido de
las agujas del reloj) y compruebe si la tapa se puede girar fácilmente
con la mano.
Repita este procedimiento hasta que la tapa no se pueda girar más.
Después apriete cada uno de los tornillos otras tres (-3-) vueltas.
Ventilación del Tanque (7)
Coloque el pilar de manguera con la arandela de sellado (8).
Conexión de Masa (4)
Coloque la lengüeta de contacto.
2.5 Línea de Ventilación
Conecte la línea de ventilación del tanque como se indica en el dibujo
de la página 6.
NotA!
Compruebe el apriete de todas las conexiones antes de llenar el
tanque.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
6 040107.03
vetus® Interconnection kit FTLD
11
10
7
6
13
8
12
7
9
8
8 mm
10 mm
3
4
2
1
5
15 mm
3
4
2
1
5
4
5
4
12
14
130 mm (5
1
/
8
”)
1 Brandstofaanzuig
2 Brandstofretour
3 Vulaansluiting, ø 38 / ø 51 mm
4 Ontluchting (Slangpilaar)
5 Aardeaansluiting
6 Vulslang, ø 38 / ø 51 mm
7 Ontluchtingsnippel
8 Ontluchtingsleiding, ø16mm
9 Zwanenhals
10 Geurlter
11 Brandstofoverloop
12 Ontluchtings- / overloopleiding,
ø16mm
13 Vuldop
14 Koppeling
1 Fuel supply
2 Fuel return
3 Filling connection, ø 38 / ø 51 mm
4 Tank vent (hose pillar)
5 Earth connection (terminal tag)
6 Filler hose, ø 38 / ø 51 mm
7 Breather nipple
8 Vent hose, ø16 mm
9 Goose neck
10 Odour lter
11 Fuel overow
12 Breather / overow pipe, ø 16 mm
13 Filler cap
14 Coupler
1 Treibstoansaugleitung
2 Treibstorücklaueitung
3 Einfüllanschluß, ø 38 / ø 51 mm
4 Entlüftung (Schlauchsäule)
5 Masseanschluß (Kontaktzunge)
6 Einfüllschlauch, ø 38 / ø 51 mm
7 Entlüftungsnippel
8 Entlüftungsrohrleitung, ø16 mm
9 Schwanenhals
10 Geruchslter
11 Treibstoßberlauf
12 Entlüftungsleitung / Überlaueitung,
ø16 mm
13 Einfülldeckel
14 Verbinder
1 Aspiration de carburant
2 Retour de carburant
3 Raccordement de remplissage, ø 38 / ø
51 mm
4 Prise d’air (Embout pour exible)
5 Raccord de masse (Languette contact)
6 Tuyau de remplissage, ø 38 / ø 51 mm
7 Douille de prise d’air
8 Event, ø16 mm
9 Col-de-cygne
10 Filtre anti-odeur
11 Splash stop
12 Event / tuyau de trop-plein, ø 16 mm
resp. ø 16 mm
13 Entrée
14 Raccord
1 Aspiración de combustible
2 Retorno de combustible
3 Conexión de carga, ø 38 / ø 51 mm
4 Ventilación (pilar de manguera)
5 Conexión de masa (Lengüeta de contac-
to)
6 Tubo de carga, ø 38 / ø 51 mm
7 Boquilla de ventilación
8 Conducto de ventilación, ø16 mm
9 Sifón
10 Filtro de olores
11 Rebosadero de combustible
12 Tubo de purgación / tubo de desborda-
miento, ø 16 mm
13 Tapón de carga
14 Acoplador
1 Aspirazione del carburante
2 Deusso del carburante
3 Raccordo di riempimento, ø 38 / ø 51
mm
4 Aerazione (testa di giunto)
5 Isolamento a terra (linguetta di contatto)
6 Tubo essibile di riempimento, ø 38 / ø
51 mm
7 Valvola di sato
8 Conduttura di aerazione, ø16 mm
9 Collo d’oca
10 Filtro antiodori
11 Troppo pieno
12 Condotto di aerazione / tubo di serbato-
io, ø 16 mm
13 Tappo di riempimento
14 Coupler

Transcripción de documentos

NEDERLANDS 2 ENGLISH 2 DEUTSCH 3 FRANÇAIS 4 ESPAÑOL 4 ITALIANO 5 Installatie instructies Doorkoppelkit voor vaste brandstoftanks Instructions ­d’installation Kit d’interconnexion pour des réservoirs de carburant rigides Installation ­instructions Interconnection kit for rigid fuel tanks Instrucciones de i­ nstalación Equipo de union para tanques de carburant rígidos Einbauanleitung Verbindungssatz für starre Kraftstofftanks Istruzioni per l’installazione Kit di collegamento per serbatoi rigidi per carburante Interconnection kit for rigid fuel tanks FTLD B Copyright © 2018 Vetus b.v. Schiedam Holland 040107.03 FRANÇAIS ESPAÑOL 1 Introduction 1 Introduction Ce manuel s’applique à l’installation d’un kit d’interconnexion pour des réservoirs de carburant rigides. Le réservoir peut être fait en plastique, en plastique renforcé de fibre de verre (GRP) ou en métal et doit avoir une épaisseur minimale de paroi de 1,5 mm. Este manual es aplicable a la instalación de equipos de interconexión para tanques de carburante rígidos. El tanque puede estar hecho de plástico, GRP (plástico reforzado con vídrio) ó metal y debe tener un grosor mínimo de pared de 1.5 mm. Remarque ! Nota! Consulter le manuel fourni avec le réservoir de carburant diesel pour obtenir des instructions sur la manière de le connecter. Consulte el manual entregado con el tanque de carburante diesel para ver las instrucciones de cómo conectarlo. 2 Installation 2 Instalación 2.1 Perçage du trou pour le couvercle du connecteur et les trous pour le raccord 2.1 Cortar el agujero para la tapa del conector y los orificios para el acoplador Positionner le couvercle du connecteur sur la face supérieure du réservoir. Si un réservoir VETUS est utilisé, il devrait alors être équipé avec le bouchon P sur le haut et le couvercle du connecteur devrait être situé de préférence, de telle sorte que le bouchon P soit supprimé lorsque le trou est découpé. Percer le trou dans la cuve et retirer toutes les bavures. Sitúe la tapa del conector en la cara superior del tanque. Si se utiliza un tanque VETUS, entonces se debe colocar con el tapón P en la parte superior y la tapa del conector se debe colocar preferentemente de forma que el tapón P se retire cuando se corte el agujero. Corte el agujero en el tanque y retire todas las rebabas. Nota! Remarque! Utiliser une scie-cloche (ø 114 mm) pour percer un trou bien rond, facteur essentiel pour assurer une bonne étanchéité. Sciecloche ø 114 mm disponible ; code d’article Vetus VSAW114. Utilice una sierra de perforación (ø 114 mm) para hacer un agujero redondo con total precisión. Esto es necesario para conseguir un buen cierre. Tenemos disponible una sierra de perforación de ø 114 mm, código de artículo Vetus VSAW114. Percer un trou à la hauteur minimum indiquée sur le dessin pour les deux réservoirs (ø 27 mm) pour le raccord. Nettoyer l’intérieur du réservoir avant de placer le couvercle du connecteur. Haga un taladro a la altura mínima que se muestra en el dibujo en ambos tanques (ø 27 mm) para el acoplador. Limpie el interior de los tanques antes de colocar la tapa del conector. 2.2 Joint d’étanchéité à mettre en place 2.2 Junta de goma a emplear 2.3 Raccord d’installation 2.3 Acoplador de Instalación Déterminer l’épaisseur de la paroi du réservoir et mettre en place le joint d’étanchéité. Determine el grosor de la pared del depósito y utilice la junta de goma indicada. Instale un accesorio de revestimiento (1) con junta (2) en ambos tanques. Coloque las partes del acoplador (3) a los accesorios de revestimiento y aplique un sellador resistente a carburante, p. ej. Loctite ® 577 a las roscas. Installer un boulon à tête plate (1) avec joint d’étanchéité (2) pour les deux réservoirs. Ajuster les demi-raccords (3) sur le boulon à tête plate et appliquer une pâte à joint résistante au carburant, par exemple du Loctite® 577, sur les filetages. Positionner les deux réservoirs près l’un de l’autre et relier-les ensemble avec l’écrou d’accouplement. Sitúe un tanque próximo al otro y conéctelos con la tuerca de acople. 2.4 Installation du couvercle de connecteur 2.4 Instalación de la tapa del conector • Connecteur du couvercle (5) Positionner le connecteur du couvercle (5) dans le trou du réservoir. Serrer chacune des 3 vis (6) en faisant un (-1-) tour (dans le sens des aiguilles d’une montre) et vérifier si le couvercle peut se tourner facilement avec la main. Répéter l’opération jusqu’à ce que le couvercle ne puisse plus être tourné. Ensuite, serrer chacune des vis en faisant trois (-3-) tours.de vis supplémentaires. • Tapa del conector (5) Sitúe la tapa del conector (5) en el agujero del tanque. Apriete cada uno de los 3 tornillos (6) una (-1-) vuelta (en el sentido de las agujas del reloj) y compruebe si la tapa se puede girar fácilmente con la mano. Repita este procedimiento hasta que la tapa no se pueda girar más. Después apriete cada uno de los tornillos otras tres (-3-) vueltas. • Évent du réservoir (7) • Ajuster l’embout de raccordement du tuyau avec une rondelle d’étanchéité(8). Ventilación del Tanque (7) Coloque el pilar de manguera con la arandela de sellado (8). • Conexión de Masa (4) Coloque la lengüeta de contacto. • Raccordement à la terre (4) Fixer la cosse de raccordement. 2.5 Ligne d’évent Connecter la ligne d’évent du réservoir comme indiqué sur le dessin à la page 6. 2.5 Línea de Ventilación Conecte la línea de ventilación del tanque como se indica en el dibujo de la página 6. Nota! Remarque ! Vérifier l’étanchéité de toutes les connexions avant le remplissage du réservoir. 4  040107.03 Compruebe el apriete de todas las conexiones antes de llenar el tanque. vetus® Interconnection kit FTLD 3 2 4 4 1 8 mm 10 mm 5 9 4 5 10 7 7 2 1 8 4 15 mm 13 3 12 5 8 11 6 12 14 130 mm (5 1/8”) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Brandstofaanzuig Brandstofretour Vulaansluiting, ø 38 / ø 51 mm Ontluchting (Slangpilaar) Aardeaansluiting Vulslang, ø 38 / ø 51 mm Ontluchtingsnippel Ontluchtingsleiding, ø 16mm Zwanenhals Geurfilter Brandstofoverloop Ontluchtings- / overloopleiding, ø 16 mm 13 Vuldop 14 Koppeling 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Fuel supply Fuel return Filling connection, ø 38 / ø 51 mm Tank vent (hose pillar) Earth connection (terminal tag) Filler hose, ø 38 / ø 51 mm Breather nipple Vent hose, ø 16 mm Goose neck Odour filter Fuel overflow Breather / overflow pipe, ø 16 mm Filler cap Coupler 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 2 3 1 2 3 4 5 Aspiración de combustible Retorno de combustible Conexión de carga, ø 38 / ø 51 mm Ventilación (pilar de manguera) Conexión de masa (Lengüeta de contacto) Tubo de carga, ø 38 / ø 51 mm Boquilla de ventilación Conducto de ventilación, ø 16 mm Sifón Filtro de olores Rebosadero de combustible Tubo de purgación / tubo de desbordamiento, ø 16 mm Tapón de carga Acoplador 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Aspiration de carburant Retour de carburant Raccordement de remplissage, ø 38 / ø 51 mm Prise d’air (Embout pour flexible) Raccord de masse (Languette contact) Tuyau de remplissage, ø 38 / ø 51 mm Douille de prise d’air Event, ø 16 mm Col-de-cygne Filtre anti-odeur Splash stop Event / tuyau de trop-plein, ø 16 mm resp. ø 16 mm Entrée Raccord 6  040107.03 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Treibstoffansaugleitung Treibstoffrücklaufleitung Einfüllanschluß, ø 38 / ø 51 mm Entlüftung (Schlauchsäule) Masseanschluß (Kontaktzunge) Einfüllschlauch, ø 38 / ø 51 mm Entlüftungsnippel Entlüftungsrohrleitung, ø 16 mm Schwanenhals Geruchsfilter Treibstoffßberlauf Entlüftungsleitung / Überlaufleitung, ø 16 mm 13 Einfülldeckel 14 Verbinder 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Aspirazione del carburante Deflusso del carburante Raccordo di riempimento, ø 38 / ø 51 mm Aerazione (testa di giunto) Isolamento a terra (linguetta di contatto) Tubo flessibile di riempimento, ø 38 / ø 51 mm Valvola di sfiato Conduttura di aerazione, ø 16 mm Collo d’oca Filtro antiodori Troppo pieno Condotto di aerazione / tubo di serbatoio, ø 16 mm Tappo di riempimento Coupler vetus® Interconnection kit FTLD
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Vetus FTLD Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación