Transcripción de documentos
1. R-74ST Introduction
10/07/2001
10:40 AM
Page 1
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL
MAGNETRONOVEN MET GRIL
FORNO A MICROONDE CON GRILL
HORNO DE MICROONDAS CON PARILLA
-
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
NEDERLANDS
R-74ST
FRANÇAIS
DEUTSCH
Advertencia
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
ITALIANO
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
900 W (IEC 60705)
ESPAÑOL
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
1. R-74ST Introduction
10/07/2001
10:40 AM
NL
Page 4
Geachte klant,
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven
verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen
worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water
en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen,
mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de
gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat
deze oven voor u kan betekenen.
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe
magnetronoven met grill, die u goed van dienst zal zijn in
de keuken.
U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende
dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet
alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of
opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee
bereiden.
In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal
van de lekkerste internationale recepten verzameld, die
snel en gemakkelijk te bereiden zijn.
Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben
bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de
magnetronoven kunt bereiden.
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
I
Gentile Cliente,
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde
con griglia, che si rivelerà un prezioso strumento che
faciliterà il lavoro in cucina.
Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un
forno a microonde, che non si limita a scongelare e
scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi.
Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro
forno a microonde abbiamo selezionato alcune
deliziose ricette internazionali veloci e facili da
preparare.
Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile
per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con
questo forno a microonde.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi
che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di
portata: questo significa avere un minor numero di
stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e
grassi: questi fattori consentono di non perdere le
proprietà di molte vitamine, minerali e di
mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le
istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere
come utilizzare al meglio il suo forno.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
E
Estimado cliente:
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de
microondas con parilla, que a partir de ahora le hará
bastante más fáciles los quehaceres de la cocina.
Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas
que pueden hacerse con un microondas. No sólo
puede usarse para descongelar o calentar rápidamente
alimentos, sino también para preparar comidas
completas.
En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores
especializados en el uso de los microondas ha reunido
una selección de las más deliciosas recetas
internacionales, que se preparan rápida y
sencillamente.
Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas.
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas
ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay
menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del
contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y
las instrucciones.
Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
4
1. R-74ST Introduction
10/07/2001
10:40 AM
Page 6
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1
3
2
4
13
5
14
6
7
8
11
10 9
17
12
D
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tür
Türscharniere
Grill-Heizelement
Garraumlampe
Spritzschutz für
den Hohlleiter
Türschloßöffnungen
Bedienfeld
Türöffner
Antriebswelle
F
GERÄT
10 Garraum
11 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
12 Türsicherheitsverriegelung
13 Lüftungsöffnungen
14 Außenseite
15 Hintere Gerätewand
16 Geräterückseite
17 Netzkabel
FOUR
Sportello
Cerniere sportello
Resistenza del grill
Luce forno
Coperchio guida onde
Bloccaggi sportello
Pannello di controllo
Pulsante di apertura
dello sportello
9 Accoppiatore
10 Cavità forno
6
11 Guarnizioni e superfici di
tenuta sportello
12 Chiusura di sicurezza
sportello
13 Apertura per ventilazione
14 Struttura esterna
15 Piastra posteriore
16 Struttura posteriore
17 Cavo di alimentazione
HORNO
1 Puerta
2 Bisagras
3 Elemento calefactor de
la parrilla
4 Lámpara del horno
5 Tapa de la guía de
ondas
6 Aberturas de la
cerradura
7 Panel de mandos
8 Botón para abrir la
puerta
OVEN
9 Afdichtingspakking
10 Ovenruimte
11 Afdichting van de deur en
afdichtingsoppervlakken
12 Veiligheidsvergrendeling
van de deur
13 Ventilatiegaten
14 Buitenste behuizing
15 Achterpaneel
16 Behuizing van de
achterkant
17 Elektriciteitssnoer
FORNO
1
2
3
4
5
6
7
8
E
9 Entraînement
Porte
10 Cavité du four
Charnières de porte
Elément chauffant du gril 11 Joint de porte et surface
de contact du joint
Eclairage du four
12 Loquets de sécurité de
Cadre du répartitieur
la porte
d’ondes
6 Ouvertures de la serrure 13 Ouvertures de ventilation
14 Partie extérieure
de la porte
7 Tableau de commande 15 Plaque arrière
8 Bouton d’ouverture de la 16 Compartiment arrière
17 Cordon d’alimentation
porte
NL
16
I
1
2
3
4
5
1 Deur
2 Deurscharnieren
3 Verwarmingselement
van de gril
4 Ovenlamp
5 Afdekplaatje (voor
golfgeleider)
6 Bediening van het
deurslot
7 Bedieningspaneel
8 Deur open-toets
15
9 Guarnición estanca
10 Interior del horno
11 Juntas de la puerta y
superficies de cierre
12 Pestillos de seguridad de
la puerta
13 Aberturas de ventilación
14 Mueble exterior
15 Placa posterior
16 Armario de atrás
17 Cable de conexión a la
red
1. R-74ST Introduction
10/07/2001
10:40 AM
Page 7
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS
18
21
19
Antriebswelle
Entraînement
Verbindingsstuk
Accoppiatore
Acoplamiento
D
ZUBEHÖR:
TOEBEHOREN:
NL
zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand van de
draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven worden gehaald.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw
dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam
van het onderdeel en van het model doorgeven.
Deze oven wordt geleverd met 2 rekken (hoog en laag).
Überprüfen, dass folgende Zubehörteile vorhanden sind:
(18) Drehteller (19) Drehteller-Träger
(20) Niedriger Rost (21) Hoher Rost.
Den Drehteller-Träger auf dem Garraumboden legen.
Dann den Drehteller so auflegen, dass dieser mit der
Antriebswelle übereinstimmt.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu
achten, daß Geschirr und Behälter bei der Entnahme
nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie
Ihrem Händler oder dem SHARP-Kundendienst bitte
folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und
Bezeichnung des Modells.
Diese Mikrowelle wird mit 2 Rosten geliefert (Hohen und
niedrigen).
F
I
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti
accessori:
(18) Piatto rotante, (19) Sostegno rotante,
(20) Griglia bassa, (21) Griglia alta.
Collocare il sostegno rotante sul fondo della cavità del forno.
Mettere poi il piatto rotante su di esso e montarlo
sull’accoppiatore.
Onde evitare di danneggiare il piatto rotante, accertarsi
di sollevare perfettamente i piatti o i contenitori dal
bordo del piatto rotante quando li si toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio
rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed
indicare il nome della parte e del modello.
Questo forno viene fornito con 2 ripiani (superiore e
inferiore).
ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
(18) Plateau tournant (19) Pied du plateau
(20) Trépied bas (21) Trépied haut.
Placer le pied du plateau sur le plancher de la cavité.
Placer ensuite le plateau tournant sur le pied du plateau
de manière à ce qu’il repose sur l’entraînement.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à
ce que les plats ou les récipients soient levés sans
toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les
enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des accessoires,
veuillez mentionner deux éléments : le nom de la pièce
et le nom du modèle à votre revendeur ou à votre
dépanneur agréé SHARP.
Ce four est fourni avec 2 supports (supérieur et inférieur).
NL
20
E
ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes accesorios:
(18) El plato giratorio (19) El soporte de rodillos (20)
Rejilla baja (21) Rejilla alta.
Coloque el soporte de arrastre en la base de la
cavidad del horno. Coloque el plato giratorio sobre el
soporte de arrastre de forma que quede ajustado en el
acoplamiento.
Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del horno
platos o recipientes conviene levantarlos apartándolos
del borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o
agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase
mencionar dos cosas del nombre de la pieza y la
denominación del modelo.
Este horno se suministra con 2 rejillas (Superior e
Inferior).
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende accessoires aanwezig zijn:
(18) Draaitafel (19) Draaisteun
(20) Laag Rek (21) Hoog Rek. Plaats de rolsteun op de
boden van de ovenruimte. Plaats de draaitafel bovenop
de rolsteun, zodat hij over het verbindingsstuk past. Om
schadeaan de draaitafel te vermijden, moet u ervoor
7
1. R-74ST Introduction
10/07/2001
10:40 AM
Page 10
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
I
E
PANNELLO DI CONTROLLO
PANEL DE MANDOS
Display digitale ed indicatori:
Display e indicadores digitales:
1. Indicatore MICROONDE
1. Indicador de MICROONDAS
2. Indicatore GRILL
2. Indicador de GRILL
3. Indicatori MENO/PIÙ
3. Indicador MENOS/MÁS
4. Indicatore IMPOSTAZIONE OROLOGIO
4. Indicador de AJUSTE DEL RELOJ
5. Indicatore COTTURA
5. Indicador de COCCIÓN
Teclas de operación
Pulsanti di funzione
6. Pulsante COTTURA EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno dei 4
programmi automatici.
6. Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los 4
programas automáticos.
7. Pulsante MENU EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno dei 3
programmi automatici.
7. Tecla de MENU RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los 3
programas automáticos.
8. Pulsante SCONGELARE EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno dei 3
programmi automatici.
8. Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los 3
programas automáticos.
9. Pulsanti MENO/PIÙ
9. Teclas MENOS/MÁS
10. Teclas de TIEMPO
10. Pulsanti TEMPO
11. Pulsante GRILL
11. Tecla del GRILL
12. Pulsante GRILL COMBINATA
12. Tecla de GRILL COMBINADO
13. Pulsante +1 min/START
13. Tecla +1 min/INICIO
14. Pulsante APERTURA DELLO SPORTELLO
14. Botón de ABRIR LA PUERTA
15. Pulsante ARRESTO
15. Tecla de PARADA (STOP)
16. Pulsante CONTASECONDI
16. Tecla de RELOJ
17. Pulsante LIVELLO DI POTENZA
MICROONDE
Premere per cambiare l’impostazione della
microonde di calore
17. Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL
MICROONDAS
Presione para cambiar el ajuste de microondas
18. Tecla de AJUSTE DEL RELOJ
18. Pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO
10
10. R-74ST SPANISH Op Man
10/07/2001
9:58 AM
Page 175
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS
PARA CONSULTAS FUTURAS.
Para evitar incendios
Los hornos de microondas no deben dejarse
funcionando sin que haya alguien controlando
su cocción. Los niveles de potencia que sean
demasiado altos o los tiempos de cocción
demasiado
lar gos
pueden
calentar
excesivamente los alimentos y originar
incendios.
En los casos en que se vaya a instalar el horno empotrado
en un mueble de cocina, debe utilizarse el armazón de
instalación EBR-45ST autorizado por SHARP y que está
disponible en los distribuidores de SHARP. Consulte las
instrucciones de instalación del armazón para los modelos
tipo B o pida a su distribuidor que le enseñe el
procedimiento correcto. Sólo utilizando este armazón se
garantiza la seguridad y calidad del producto.
La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente
accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin
dificultades en caso de emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un
fusible en la línea de distribución de 16 A como mínimo, o
un interruptor en el circuito de distribución de 16 A como
mínimo.
Se recomienda utilizar un solo circuito separado para
alimentar a este aparato.
No coloque el horno en superficies donde se genere calor.
Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno normal.
No instale el horno en lugares que tengan alta humedad o
donde pueda acumularse humedad.
No guarde ni use el horno en exteriores.
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios
adecuados para cocinar con microondas. Vea
las sugerencias correspondientes en el libro
adjunto de cocina (a pag. 190).
No deje el horno funcionando sin que haya
alguien controlando su cocción cuando emplee
envases desechables de plástico, papel u otros
materiales combustibles para calentar o cocinar
la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad
del horno, el plato giratorio y el soporte del
rodillo después de utilizarlos. Quíteles siempre
la grasa dado que ésta podría sobrecalentarse
la próxima vez que use el horno y empezar a
echar humo o prenderse fuego.
ADVERTENCIA:
No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona
mal. Compruebe los puntos siguientes antes de utilizarlo.
a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien y
compruebe que no está ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
compruebe que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado;
asegúrese de que no han sufrido daños y están en
perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no
hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente;
asegúrese de que no están estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el
horno personalmente. Hacerlo es peligroso para
cualquier persona que carezca de los
conocimientos necesarios para llevar a cabo
tareas de servicio o reparación que requieran la
extracción de una cubierta que impida la
exposición a la energía de microondas.
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni
altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta
de seguridad.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado
entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado.
No permita que se acumule grasa o suciedad en
los sellos de las puer tas ni en par tes
adyacentes. Siga las instrucciones de “Limpieza
y Mantenimiento” en la página 189”.
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben
comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos
las precauciones que deben tomar con respecto a los
hornos de microondas.
175
ESPAÑOL
Si ve que sale humo de la comida que se está
calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA.
Apague y desenchufe el horno y espere hasta
que deje de salir humo. Si abre la puerta
mientras sale humo de la comida podría causar
un incendio.
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los
orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los orificios de
ventilación. Quite todos los precintos metálicos, envolturas de
alambre, etc. que tenga la comida dado que podrían formarse
arcos o chispas eléctricas en las superficies metálicas y ocasionar
incendios. No utilice el horno de microondas para freir con
aceite o para calentar aceite con el que va a freir después. No
se puede controlar la temperatura y podría prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un
horno de microondas especial para ello.
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del
horno. Compruebe las posiciones programadas después de
poner el horno en funcionamiento para asegurarse de que
su operación va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones y el recetario adjunto
conjuntamente.
Para evitar estropear el horno
10. R-74ST SPANISH Op Man
10/07/2001
9:58 AM
Page 176
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de
los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso
de que cayera algo, apague el horno, desenchúfelo
inmediatamente y llame al técnico de servicio SHARP autorizado.
No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de
alimentación ni el enchufe.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de
la mesa o de la superficie en la que esté situado el horno.
Mantenga el cable de alimentación alejado de las
superficies calientes,incluyendo la parte posterior del horno.
No intente cambiar la lámpara del horno usted mismo ni
permita que lo haga nadie excepto un electricista
autorizado por SHARP.
Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor o
con un técnico de servicio SHARP autorizado.
Si se estropea el cable de alimentación de este aparato,
debrá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe
efectuarlo un técnico de servicio SHARP autorizado.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de
explosión y ebullición repentina. No caliente
líquidos ni otros alimentos en recipientes
cerrados ya que podrían explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los
cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados
pueden explotar al acumularse la presión incluso después
de haber apagado el horno.
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de
microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que
puedan escapar las burbuijas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de
boca estrecha tales como biberones, dado que
su contenido podria salirse del recipiente al
calentarse y provacar quemaduras.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las
posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio
similar en el líquido mientras calienta.
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de cocción
para evitar que hierva y salpique después.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos
cocidos duros enteros en hornos microondas ya
que podrían explotar incluso después de haber
terminado de calentarlos el microondas.. Para
cocinar o volver a calentar huevos que no estén
mezclados o revueltos, pinche las yemas y las
claras para que no exploten. Corte también los
huevos duros con cáscara antes de calentarlos en
el horno de microondas.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas,
salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían
explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está
caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para
horno al sacar la comida para evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de
maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara y
manos para evitar quemarse con el vapor.
Para evitar quemaduras, compruebe siempre la
temperatura de los alimentos y remuévalos
antes de servirlos, prestando especial atención
a la temperatura de comidas y bebidas para
bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena indicación
de la temperatura de la comida o bebida; compruebe
siempre la temperatura de la comida.
Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al
abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor.
Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en
rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y
evitar quemaduras.
No tocar la puerta del horno, la caja exterior, el grill
inferior, los orificios de ventilación, los accesorios ni los
platos durante el uso en los modos de operación con
GRILL, COMBINADO, MENU RÁPIDAS y COCCIÓN
RÁPIDAS ya que se pondrán muy calientes. Antes de
limpiar cerciórese de que no están calientes.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los niños
utilizar el horno sin supervisión alguna cuando
se les haya dado instrucciones adecuadas para
que puedan usarlo de modo seguro y
comprendan los peligros de un uso incorrecto
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo
cuando estén bajo supervisión de las personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No
juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de
seguridad importantes tales como la utilización de guantes
o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las
envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con
los alimentos (por ej., los envueltos en materiales
autocalentables) diseñados para tostar la comida porque
puede que estén demasiado calientes.
No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno.
No mueva el horno mientras está funcionando.
Este horno es para preparar solamente comidas en el hogar
y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No es
adecuado para utilizarlo con fines comerciales o de
laboratorio.
Para prevenir averías en el horno y para no
estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
No haga funcionar el horno cuando esté vacío. Si no lo
hace así se estropeará el horno.
Si utiliza algún plato para dorar o materiales
autocalentables, coloque siempre debajo un aislador
176
10. R-74ST SPANISH Op Man
10/07/2001
9:58 AM
Page 177
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana
para evitar que se estropee el plato giratorio y el soporte
del rodillo debido al esfuerzo calorífico. No debe
sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en
las instrucciones del plato.
No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y
pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga
nunca latas en el horno.
Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo
diseñados para este horno. No hacer funcionar el horno
sin el plato giratorio.
Para evitar que se rompa el plato giratorio:
(a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo
enfriar.
(b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un plato
giratorio frío.
(c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato
giratorio caliente.
No utilice envases o recipientes de plástico para la cocción
a microondas si el horno está todavía caliente después de
haberlo usado en los modos a la GRILL, COMBINADO,
MENU RÁPIDAS y COCCIÓN RÁPIDAS, dado que
podrían derretirse o fundirse. No debe emplear recipientes
de plástico durante los modos mencionados a menos que el
fabricantes de dichos recipientes afirme que son adecuados
para su uso en la cocción por microondas.
No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras
está funcionando.
NOTAS:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase
consultar a un electricista cualificado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad
alguna por cualquier avería del horno o heridas personales
sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de
conexión eléctrica.
Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces
en las paredes del horno o cerca de los sellos de las
puertas y de las superficies de sellado. Esto es bastante
normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas
ni ninguna avería.
INSTALACIÓN
La puerta del aparato puede alcanzar
temperaturas elevados durante la cocción.
Coloque o monte el aparato a una altura
mínima de 85 cm respecto al suelo. No
deje que los niños se acerquen demasiado
para evitar que se quemen.
1. Retire todo el material de embalaje del interior del
horno. Tire el plástico que está suelto entre la
puerta y la cavidad del horno. Despegue la
etiqueta de características de la parte exterior de
la puerta si hay una pegada.
No quite la película protectora pegada en el
interior de la puerta.
4. Asegúrese de que queda un espacio libre de
19,5 cm como mínimo encima del horno.
19,5cm
✗
2. Compruebe el horno cuidadosamente por si está
estropeado.
3. Coloque el horno sobre una superficie plana y
nivelada que sea suficientemente resistente para
soportar no sólo el peso del horno, sino también el
plato o comida más pesado que pueda cocinar.
5. Conecte la clavija del horno a un enchufe
tomacorriente normal del hogar que esté
conectado a tierra.
177
ESPAÑOL
✓
10. R-74ST SPANISH Op Man
10/07/2001
9:58 AM
Page 178
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
El horno dispone de un modo de ahorro de energía.
Enchufe dicho horno. En este momento, no aparecerá nada en la pantalla
1. Abra la puerta. El display mostrará “.ENERGY SAVE MODE”.
2. Cierre la puerta.
El display mostrará “0”.
Si ajusta el reloj, no funcionar la modalidad de ahorro energía.
Si desea seguir utilizando el modo de ahorro energía, vaya al paso 4.
3. Ponga en hora el reloj (vea la página 179).
4. Caliente el horno sin alimentos (vea la página 181).
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA
Use la tecla de PARADA (STOP) para:
1. Borrar un error durante la programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción;
pulse la tecla de PARADA (STOP) dos veces.
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA
El horno se suministra en el modo de ahorro de energía. Si no realiza ninguna operación transcurridos 3
minutos desde la última acción, como por ejemplo, enchufar el aparato o al final de una sesión de
cocción, la alimentación se desactivará automáticamente. Para restablecer la alimentación, abra y cierre
la puerta. Si pone en hora el reloj, el modo de ahorro de energía no funcionará.
Para iniciar el modo de ahorro de energía, realice las instrucciones siguientes:
Ejemplo:
Para iniciar el modo de ahorro de energía (la hora actual es 23:35):
1. Asegúrese de que
se muestra la hora
correcta en el
visualizador.
2. Pulse la tecla de
PUESTA EN
HORA DEL
RELOJ.
3. Pulse la tecla de
1 MIN.
x2
x1
Display:
178
4. Pulse la tecla de
+1min/INICIO.
La alimentación se desactivará
y no aparecerá ninguna
indicación en el visualizador.
x1
10. R-74ST SPANISH Op Man
10/07/2001
9:58 AM
Page 179
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas.
Paso 2
Paso 1
1. Para poner en hora el reloj de 12 horas, pulse la tecla de AJUSTE
DEL RELOJ una vez, como se indica en el paso 1 de al lado.
2. Para poner en hora el reloj de 24 horas, pulse la tecla de AJUSTE
DEL RELOJ dos veces, como se indica en el paso 2 de al lado.
x1
x2
Ejemplo:
Para poner el reloj de 24 horas a las 23:35:
1. Elija el reloj de 24 horas
pulsando la tecla de
AJUSTE DEL RELOJ dos
veces.
2. Ponga la hora:
Pulse la tecla 10 MIN dos veces.
Pulse la tecla 1 MIN tres veces.
x2
x3
x1
x3
x2
4. Ponga los minutos:
Pulse la tecla 10 MIN tres veces.
Pulse la tecla 1 MIN cinco veces.
3. Cambie de horas a
minutos pulsando la tecla
de AJUSTE DEL RELOJ
una vez.
5. Cambie la hora.
Compruebe el
display.
x1
x5
4. Si desea volver a poner el reloj en hora, siga el
ejemplo anterior otra vez.
5. Si no pone el reloj en hora, pulse la tecla de
PARADA (STOP) una vez.
aparecerá en
el display. Cuando el horno deje de funcionar,
aparecerá en el display en lugar de la hora.
ESPAÑOL
NOTAS:
1. Pulse la tecla de PARADA (STOP) si comete un
error durante la programación.
2. Si el horno está en modo de cocción o de tiempo
programado y desea saber la hora, toque la tecla de
AJUSTE DEL RELOJ. Mientras continúe tocando la
tecla seguirá viéndose la hora en el display.
3. Si se interrumpe la alimentación del horno, al volver
a enchufarlo, abra y cierre la puerta de modo que el
visualizador muestre “ENERGY SAVE MODE”.
Si la interrupción se produce cuando el horno está
en funcionamiento, se perderán el programa y la
hora del día. Será necesario volver a ajustar la hora
correcta del día.
179
10. R-74ST SPANISH Op Man
10/07/2001
9:58 AM
Page 180
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS
El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el
nivel conveniente para guisar hay que hacer lo
indicado en la sección de recetas. En general son
de aplicación las siguientes recomendaciones:
900 W (100 %), utilizado para cocción rápida o
para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos
enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
630 W (70 %) utilizado para la cocción más
prolongada de alimentos densos, como carne
asada, pasteles de carne y comidas al plato y
también para platos sensibles como salsa de queso
y pasteles de bizcocho. En este punto de ajuste,
más reducido, la salsa no hervirá y los alimentos se
cocerán uniformemente sin quemarse en los bordes.
450 W (50 %) para alimentos densos que
requieren un tiempo de cocción largo en la cocina
convencional, por ejemplo platos de buey. Se
recomienda utilizar este ajuste de la potencia para
asegurar que la carne quede tierna.
270 W (30 %; ajuste de descongelación).
Seleccione este ajuste para descongelar
asegurando que el plato se descongela
uniformemente.Este ajuste es también ideal para
cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para cocer
flanes de huevo.
90 W (10 %). Para descongelación cuidadosa,
por ejemplo de dulces o pasteles de crema.
Para seleccionar el nivel de potencia de microondas:
• Para seleccionar la potencia toque la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS hasta que
aparezca el nivel deseado.
• Al tocar la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS una vez,
aparecerá en el display.
Si se salta el nivel que desea, continúe tocando la tecla hasta que llegue de nuevo al nivel.
NOTA: Si no se selecciona el nivel de potencia se pone automáticamente el nivel 900 W.
COCCIÓN CON MICROONDAS
El horno se puede programar hasta un máximo de 99 minutos, 90 segundos (99:90).
Ejemplo: Si desea calentar una sopa durante 2 minutos y 30 segundos a una potencia del 630 W.
1. Ajuste el tiempo:
Pulse la tecla 1 MIN dos
veces y la tecla 10 SEG
tres veces.
x2
2. Elija la potencia deseada del 630 W
pulsando la tecla del NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS dos
veces.
x3
x2
3. Se pulsa la tecla
+1min/INICIO una
vez para empezar la
cocción.
x1
Compruebe el display.
NOTAS:
1. Cuando se abre la puerta estando el horno en funcionamiento, el tiempo de cocción en el display
digital se detiene automáticamente y empieza a disminuir de nuevo al cerrar la puerta y pulsar la tecla
de +1min/INICIO.
2. Si desea saber la potencia estando el horno en funcionamiento, pulse la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS. El nivel de potencia aparecerá en el display durante el tiempo que
continúe pulsando esta tecla.
3. Cuando el horno deja de funcionar el display vuelve a mostrar la hora del día, si se puso en hora el reloj.
180
10. R-74ST SPANISH Op Man
10/07/2001
9:58 AM
Page 181
COCCIÓN A LA PARRILLA/COCCIÓN
XXXXXXXXXXXXXXXX
COMBINADA
Este horno de microondas tiene dos modos de cocción a la PARRILLA: 1. Sólo parrilla.
2. Parrilla con microondas.
1. COCCIÓN SÓLO A LA PARRILLA
Este modo puede usarse para asar/dorar alimentos.
Ejemplo: Para hacer tostadas en 4 minutos.
1. Introduzca el tiempo de
cocción que desee pulsando
la tecla 1 MIN cuatro veces.
2. Elija la función con GRILL
pulsando la tecla del GRILL
una vez.
x4
3. Se pulsa la tecla
+1min/INICIO una
vez para empezar la
cocción.
x1
x1
Comprobar el visualizador
NOTA:
1. Se recomienda usar la rejilla alta para asar a la parrilla.
2. Al usar la parrilla por primera vez puede que se note humo o un olor a quemado, pero eso es normal
y no es indicio de que el horno está averiado. Para evitar este problema, al usar el horno por primera
vez conviene hacer funcionar la parrilla sin alimentos durante 20 minutos.
2. PARILLA COMBINADA
En esta modalidad se usa una combinación de potencia de parrilla y potencia de microondas (90 W a 630 W).
El nivel de potencia de microondas está prefijado a 270 W.
Ejemplo:
Para hacer pinchitos (encontrará la receta en la página 206 del Libro de cocina) durante 7 minutos
empleando potencia MEDIA CON PARRILLA Y MICROONDAS 450 W.
x7
x3
x1
181
x1
Comprobar el
visualizador
ESPAÑOL
1. Introduzca el tiempo 2. Elija la función con
3. Elija la potencia deseada
4. Se pulsa la tecla
PARILLA COMBINADO
de cocción que desee
del 450 W pulsando la
+1min/INICIO una
pulsando la tecla del
pulsando la tecla 1
tecla del NIVEL DE
vez para empezar la
PARILLA
MIN siete veces.
POTENCIA DEL
cocción.
COMBINADO una vez.
MICROONDAS tres veces.
10. R-74ST SPANISH Op Man
11/07/2001
9:30 AM
Page 182
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS
1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS
Puede programarse una secuencia de 3 escalones (máximo) empleando combinaciones de
MICROONDAS, PARRILLA o PARRILLA Y MICROONDAS.
Ejemplo:
Para cocinar:
10 Minutos al 450 W
(Stufe 1)
5 Minutos PARILLA COMBINADO al 90 W (Stufe 2)
20 Minutos PARILLA
(Stufe 3)
FASE 1
1. Introduzca el tiempo de cocción
deseado (10 minutos) pulsando
la tecla 10 MIN una vez.
2. Seleccione la potencia de las microondas del
450 W pulsando la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS tres veces.
x1
FASE 2
3. Introduzca el tiempo de
cocción deseado (5
minutos) pulsando la
tecla 1 MIN cinco veces.
x3
4. Seleccione el PARILLA
COMBINADO solamente
pulsando la tecla PARILLA
COMBINADO una veces.
x5
5. Seleccione una potencia baja del 90 W
pulsando la tecla de NIVEL DE POTENCIA
DEL MICROONDAS una vez.
x1
FASE 3
6. Introduzca el tiempo de
cocción deseado (20
minutos) pulsando la
tecla 10 MIN dos
veces.
8. Se pulsa la tecla
+1min/INICIO una
vez para empezar la
cocción.
7. Seleccione el
PARILLA pulsando
la tecla PARILLA
una vez.
x2
x1
x1
Compruebe el
display.
x1
2. FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR
Puede usar el temporizador para fijar el tiempo cuando no esté implicada la cocción por microondas por
ejemplo, para fijar el tiempo de los huevos hervidos en una cocina convencional.
Ejemplo: Para fijar el temporizador por 5 minutos.
1. Se pulsa la tecla de
TEMPORIZADOR.
x1
2. Pulse la tecla 1 MIN
cinco veces.
x5
3. Se pulsa la tecla de +1min/ Comprobar el
INCIO una vez para
display.
empezar el temporizador.
182
x1
10. R-74ST SPANISH Op Man
10/07/2001
9:58 AM
Page 183
OTRASXXXXXXXXXXXXXXXX
FUNCIONES CÓMODAS
3. FUNCIÓN DE MÁS
La tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN permite utilizar las dos funciones siguientes:
a. Inicio directo de cocción
Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 900 W durante 1
minuto pulsando la tecla de +1min/INICIO.
NOTA:
Para evitar manipulaciones indebidas por los niños la tecla de +1min/INICIO sólo puede usarse dentro
de 3 minuto de la operación inmediatamente precedente, p.ej. el cierre de la puerta o la pulsación de la
tecla de PARADA.
b. Prolongación del tiempo de cocción
Se puede prolongar el tiempo de cocción en múltiplos de 1 minuto si se pulsa la tecla mientras el horno
está en funcionamiento.
4. PARA COMPROBAR EL NIVEL DE POTENCIA
Para comprobar el nivel de potencia de microondas durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS.
Mientras se está tocando la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS con el dedo se ve en el
visualizador el nivel de potencia.
El horno continúa contando el tiempo aunque el visualizador esté indicando el nivel de potencia.
5. TECLAS DE MENOS / MÁS
Las teclas MENOS (
) y MÁS (
) permiten disminuir o aumentar fácilmente los tiempos programados
(para que el alimento quede más o menos hecho) que se utilizan en las MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN
RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS o cuando el horno ya está en funcionamiento.
a. Cambio del tiempo preprogramado
Ejemplo: Si deseara cocinar 0,9 kg de pollo asado a la parrilla usando las teclas de COCCIÓN
RÁPIDAS y MÁS (
).
2. Si desea que el alimento quede
bien hecho pulse la tecla de
MÁS una vez.
3. El horno se pondrá
en funcionamiento
automáticamente.
x1
x1
NOTAS:
Para cancelar el tiempo modificado con MENOS o MÁS pulse de nuevo la misma tecla.
Para cambiar de MÁS a MENOS pulse simplemente la tecla de MENOS (
).
Para cambiar de MENOS a MÁS pulse simplemente la tecla de MÁS (
).
b) Cambio del tiempo de calentamiento mientras el horno está funcionando:El tiempo de cocción se puede aumentar o disminuir de 1 en 1 minuto cada vez que se pulsen las
teclas de MENOS (
) y MÁS (
).
183
ESPAÑOL
1. Elija el menú de COCCIÓN
RÁPIDAS para pollo asado a la
parrilla pulsando la tecla de
POLLO ASADO una vez.
10. R-74ST SPANISH Op Man
10/07/2001
9:58 AM
Page 184
MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS Y
DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
COCCIÓN RÁPIDAS, MENÚ RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS se calcula
automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre 4 menús de
COCCIÓN RÁPIDAS, 3 MENÚ RÁPIDAS y 3 DESCONGELACIÓN RÁPIDAS. Lo que se necesita
saber cuando se use esta función automática es:
COCCIÓN RÁPIDAS
1. Patatas fritas
2
1
2. Pinchitos
3. Patas de Pollo
3
4
4. Pollo asado
MENÚ RÁPIDAS
1. Pollo y Verdura Cacerola
1
3
2. Pescado gratinado
3. Gratén
2
DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
3
1
1. Bistecs y Chuletas
2. Carne Picada
3. Pastel
2
1. Introduzca el menú pulsando la tecla de deseada. la tecla de COCCIÓN RÁPIDAS, MENÚ
RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS sólo puede usarse dentro de 3 minuto de la operación
inmediatamente precedente, p.ej. el cierre de la puerta o la pulsación de la tecla de PARADA.
2. Para aumentar el peso pulse la tecla de mismo hasta que aparezca el peso deseado. Introduzca sólo el peso del
alimento, no incluya el del recipiente.
Cocine manualmente los alimentos que pesen más o menos que los pesos facilitados en las tablas de cocción.
3. Los tiempos de cocción programados son tiempos medios. Si desea modificar los tiempos de cocción
preprogramados en las operaciones automáticas, use las teclas de MENOS (
) o MÁS (
). Die Para los
mejores resultados utilice las instrucciones del vector el cocinar (paginas 185-186).
4. El horno empezará a funcionar inmediatamente después de introducir el peso.
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta
al alimento) el horno se para y suenan las señales, y
en el visualizador se verá intermitentemente el
tiempo de cocción que queda y cualquier indicador.
Para continuar cocinando hay que pulsar la tecla de
+1min/INICIO.
La temperatura final variará dependiendo de la
temperatura de partida. Comprobar que el
alimento está muy caliente después de la cocción.
Si es necesario se puede prolongar el tiempo de
cocción y variar el nivel de potencia.
NOTA: Si desea utilizar la función MINUTE
PLUS durante la operación de rápidas,
los alimentos pueden hacerse demasiado.
184
10. R-74ST SPANISH Op Man
10/07/2001
9:58 AM
Page 185
MENÚ RÁPIDAS,
COCCIÓN RÁPIDAS Y
XXXXXXXXXXXXXXXX
DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
Ejemplo: Para cocinar Patas de Pollo con un peso de 0,4 kg.
1. Elija el menú e introduzca la cantidad pulsando la tecla de
PATATAS FRITAS tres veces.
Das Gerät startet den
Garvorgang automatisch.
x3
TABLAS DE COCCIÓN RÁPIDAS
MENÚ
PROCEDIMIENTO
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/ UTENSILIOS
Patatas fritas
(recomendadas para
hornos
convencionales)
0,2 - 0,4 kg (50 g)
(Temp. inicial -18° C)
Plato Cacerola,
Tripode alta
• Sacar del paquete las patatas fritas congeladas
y ponerlas en una fuente de porcelana.
• Poner la fuente en la tripode alta en el horno.
• Cuando suenen las señales, dar vuelta.
• Después de la cocción, sacar las patatas fritas
de la fuente y ponerlas en un plato para
servir. (No es necesario tiempo de reposo).
• Añadir sal según el gusto.
NOTA: La fuente se pone muy caliente durante la
cocción. Para evitar quemarse conviene ponerse
guantes de cocina para sacar del horno la fuente.
Pinchitos
Ver las recetas en la
página 206.
0,2 - 0,8 kg (100 g)
(Temp. inicial 5° C)
Tripode alta
•
•
•
•
Patas de pollo
0,2 - 0,8 kg (50 g)
(Temp. inicial 5° C)
Tripode alta
• Mezclar los ingredientes y esparcirlos sobre
las patas de pollo.
• Perforar la piel de las patas.
• Poner las patas en la tripode alta, con el lado
con piel abajo y con los extremos delgados
hacia el centro.
• Cuando suenen las señales, dar vuelta a las
patas.
• Después de la cocción, dejar en reposo el
alimento durante aprox. 5 minutos.
Ingredientes para 600 g de patas de pollo:
(3 piezas), 1-2 cucharones de aceite, 1/2 cdta. de
sal, 1 cdta. de pimentón dulce ,1 cdta. de romero.
Pollo asado
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(Temp. inicial 5° C)
Tripode baja
Ingredientes para 1,2 kg de pollo asado:
Sal y pimienta, 1 cdta. de pimentón dulce,
2 cucharones de aceite
185
Preparar los asadoresen la página .
Poner en una tripode alta y asar.
Cuando suene la señal, dar vuelta.
Terminada la cocción, sacar y poner en un plato
para servir. (No es necesario tiempo de reposo).
• Mezclar los ingredientes y esparcirlos sobre
el pollo.
• Perforar la piel del pollo.
• Poner el pollo en en la tripode baja, pechuga
hacia abajo.
• Poner en el plato giratorio y cocer.
• Cuando suenen las señales, dar vuelta al pollo.
• Después de la cocción, dejar durante aprox.
unos 3 minutos en el horno, retirar y poner en
un plato para servir.
ESPAÑOL
TECLA
10. R-74ST SPANISH Op Man
10/07/2001
9:58 AM
Page 186
TABLAS DE MENÚ RÁPIDAS
TECLA
MENÚ
Pollo y Vedura
Cacerola
Pescado
Gratinado
Gratén
PROCEDIMIENTO
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/ UTENSILIOS
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Temp. inicial 5° C)
Fuente para gratén y film de
plástico para microondas
• Ver las recetas para Pollo y Verdura Cacerola en
la página 187.
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Temp. inicial Pescado 5° C)
Fuente para gratén
Tripode baja
• Ver las recetas para Pescado Gratinado en la
páginas 187.
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Temp. inicial 20° C)
Fuente para gratén
Tripode baja
• Ver las recetas para Gratén en la página 188.
* Peso total de ingredientes.
* Peso total de ingredientes.
* Peso total de ingredientes.
TABLAS DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
TASTE
MENÚ
PROCEDIMIENTO
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/ UTENSILIOS
Bistecs y chuletas 0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. inicial -18° C)
(Ver la nota que sigue)
• Poner la comida en un plato en el centro del plato
giratorio.
• Cuando se pare el horno y suenen las señales,
dar vuelta al alimento, revolver y separar. Proteja
las partes delgadas y los puntos calientes con
papel de aluminio.
• Después de descongelar, envolver en lámina de
aluminio durante 10 - 15 minutos hasta que esté
totalmente descongelado.
Carne Picada
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. inicial -18° C)
film de plástico para
microondas
(Ver la nota que sigue)
• Cubra la plato giratoria con plástico para envolver.
• Coloque el bloque de carne picado en la plato
giratoria.
• Cuando se pare el horno y suene la señal
acústica, dé la vuelta al alimento. Retire, si es
posible, la parte descongelada.
• Después de descongelar, déjela en reposo durante
5 - 10 minutos hasta la descongelación completa.
Pastel
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(Temp. inicial -18° C)
Flachen Teller
• Retire todo el embalaje del pastel.
• Colóquelo en un plato plano en el centro del
plato giratorio.
• Después de descongelarlo, corte el pastel en trozos
de tamaño similar dejando un espacio entre los
trozos y déjelo reposar durante 15 - 60 minutos
hasta que esté descongelado uniformemente.
NOTA: Descongelación rápidas
1 Bistecs y chuletas deben congelarse en una sola capa.
2 La carne picada se debe congelar en pequeñas porciones.
3 Después de dar vuelta, proteger las partes descongeladas con trozos
pequeños planos de lámina de aluminio.
4 Bistecs y chuletas disponer los alimentos en el horno como se indica:
186
Bistecs y chuletas
Alimento
Plato
Plato
giratorio
10. R-74ST SPANISH Op Man
10/07/2001
9:58 AM
Page 187
RECETAS PARA MENÚ RÁPIDAS
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
60 g
120 g
180 g
1
25 g
50 g
50 g
150 g
1
50 g
100 g
100 g
300 g
10 g
150 ml
20 g
300 ml
arroz de grano largo
(sancochar)
1
balsita de hilitos de azafrán
75 g cebolla (en rodajas)
150 g pimiento morrón (en tiras)
150 g puerro pequeño (en tiras)
450 g pechuga de pollo (en dados)
pimienta, pimentón
30 g mantiquilla o margarina
450 ml caldo de carne
PESCADO GRATINADO
Pescado gratinado a la italiana
Ingredientes
0,5 kg
1,0 kg
200 g
tbsp
1/2 tbsp
30 g
430 g
630 g
1 tbsp 11/2 tbsp
1 tbsp 11/2 tbsp
50 g
80 g
1/2
1,5 kg
150 g
300 g
1 tbsp 11/2 tbsp
100 g
180 g
1/2 tbsp 3/4 tbsp
450 g
2 tbsp
280 g
1 tbsp
filetes de pescado
zumo de limón
mantequilla de anchoas
queso Gouda (rallado)
sal y pimienta
tomates
hierbas picados mezcladas
Mozarella
albahaca (picado)
PESCADO GRATINADO
Fiete de pescado gratinado Esterhazy
Ingredientes
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
230 g
100 g
20 g
40 g
10 g
450 g
200 g
40 g
100 g
10 g
680 g
300 g
60 g
140 g
20 g
1 tbsp 11/2 tbsp 2 tbsp
50 g
100 g
150 g
50 g
100 g
150 g
filetes de pescado
puerros (en rodajas)
cebella (bien picados)
zanahoria (rallado)
mantequilla o margarina
sal, pimienta y nuez moscada
zumo de limón
crème fraîche (nata)
queso Gouda (rallado)
Preparación
1. Mezclar el arroz con los hilitos de azafrán y
poner la mezcla en la fuente untada.
2. Mezclar las rodajas de cebolla, las tiras de
puerro y pimiento y los dados de pechuga de
pavo y condimentar. Poner esta mezcla encima
del arroz.
3. Encima de todo esto se distibuyen los copos de
mantequilla.
4. Verter el caldo de carne sobre todo, tapar y
cocer en MENÚ RÁPIDAS
, “Pollo y
Verdura Cacerola”.
5. Después de la cocción, dejar durante 5 - 10
minutos.
Preparación
1. Lavar y secar el pescado, rociar con el zumo
de limón, sazonar y untar con la mantequilla
de anchoas.
2. Colocar en una fuente ovalada para gratinar.
3. Espolvorear el queso Gouda sobre el pescado.
4. Lavar los tomates y quitarles el rabo. Cortar en
rodajas y colocar sobre el queso.
5. Condimentar con sal, pimienta y las hierbas
mezcladas.
6. Escurrir la mozarella, cortar en rodajas y colocar
sobre los tomates. Espolvorear con la albahaca.
7. Colocar la fuente sobre la tripode baja y
cocinar en MENÚ RÁPIDAS
,
“Pescado Gratinado”.
8. Después de la cocción, dejar durante 5 minutos.
Preparación
1. Poner las verduras, mantequilla y especias en
una cazuela y mesclar bien. Cocinar para 2-6
minutos a 900 W, depende de peso.
2. Lavar el pescado, secar, rociar con zumo de
limón y sal.
3. Mezclar na crème fraîche (nata) con las
verduras.
4. Poner la mitad de las verduras en una fuente
ovalada para gratinar. Colocar el pescado
encima y cubrir con las verduras restantes.
5. Espolvorear con el queso Gouda y colocar en
la tripode baja y cocer en MENÚ RÁPIDAS
, “Pescado Gratinado”.
6. Después de la cocción, dejar durante 5 minutos.
187
ESPAÑOL
POLLO Y VERDURA CACEROLA
Pavo Picante con Arroz
Ingredientes
10. R-74ST SPANISH Op Man
10/07/2001
9:58 AM
Page 188
RECETAS PARA MENÚ RÁPIDAS
GRATÉN
Gratén d’espinaca
Ingredientes
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
150 g
300 g
450 g
15 g
30 g
45 g
150 g
35 g
50 g
1
40 g
300 g
75 g
100 g
2
75 g
450
110
150
3
115
g
g
g
g
espinaca (descongelar y
escurrir)
cebolla (bien picados)
sal, pimienta, nuez moscada
patatas cocido (en rodajas)
de jamón cocido (en dados)
crème fraîche (nata)
huevo
de queso (rollado)
GRATÉN
Gratén de patatas y calabacin
Ingredientes
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
200 g
115 g
75 g
1
1/2
400 g
230 g
150 g
2
1
600 g
345 g
225 g
3
2
40 g
10 g
80 g
20 g
120 g
30 g
potatas cocido (en rodajas)
calabacin (en rodajas fínas)
crème fraîche (nata)
heuvo
diente de ajo (picado)
sal y pimienta
queso Gouda (rallado)
pepitas de girasol
Preparación
1. Mezclar conjuntament las espinacas en hoja
con la cebolla y condimentar con sal, pimienta
y nuez moscada.
2. Engraser el plato. Poner, alternado, capas de
rodajas de patatas, dados de jamón y
espinica. La capa superior debería ser de
espinica.
3. Mezclar los huevo con la crème fraîche (nata),
condimentar la mezcla y verter sobre la
verdura.
4. Espolvorear con el queso rallado.
5. Colocar en la tripode baja y cocer en
MENÚ RÁPIDAS
, “Gratén”.
6. Después de la cocción, dejar durante 5 - 10
minutos.
Preparación
1. Engrasar el plato y colocar capas alternas de
rodajas de patatas y calabacín en el plato.
2. Mezclar los huevos con crème fraîche (nata),
condimentar con sal, pimienta, ajo y verter
encima las verduras.
3. Esparcirlo el queso Gouda sobre el gratén.
4. Finalmente rociar el gratén con pepitas de
girasol.
5. Colocar en la tripode baja y cocer en
MENÚ RÁPIDAS
, “Gratén”.
6. Después de la cocción, dejar durante 5 - 10
minutos.
188
10. R-74ST SPANISH Op Man
10/07/2001
9:58 AM
Page 189
CUIDADO Y LIMPIEZA
Precauciónes
No utilice líquidos de limpieza para hornos,
abrasivos, detergentes o almohadillas apseras de
limpieza en ninguna parte del horno.
Exterior del horno
El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con
jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el
jabón con un paño y de secar el exterior del horno
con una toalla suave.
Panel de mandos
Abra la puerta antes de limpiar para que se
desactive el panel de mandos. Hay que tener
cuidado al limpiar el panel de mandos. Utilizando
un paño humedecido solamente en agua, y páselo
suavemente por el panel hasta que éste quede
limpio. No emplee ningún producto de limpieza
químico o abrasivo.
Interior del horno
1. Para limpiar el horno, quite las partes de comida
derramada y las salpicaduras con un paño
humedecido o con una esponja, después de usarlo
y mientras está todavía caliente. Para limpiar las
salpicaduras o manchas más grandes, utilice jabón
suave y quítelas frotando varias veces con un paño
humedecido hasta que desaparezcan por completo.
2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se
introduzca por los pequeños orificios de las
paredes porque el horno podría sufrir daños.
3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en
el interior del horno.
4. Caliente regularmente el horno haciendo uso de la
parrilla, vea la nota de la página 181. Los restos
de comida o las salpicaduras de grasa pueden
producir humo o mal olor.
Plato giratorio y soporte del rodillo
Retire primero el plato giratorio y el soporte del rodillo
del horno. Lave después tanto el plato giratorio como
el soporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos con
un paño seco. Tanto el plato giratorio como el soporte
del rodillo pueden lavarse también en un lavaplatos.
Puerta
Limpie frecuentemente la puerta, los sellos de la
puerta, zanas adyacentes y los dos lados de la
ventana con un paño húmedo para limpiar los
alimentos derramados o las salpicaduras.
Rejillas
Deben lavarse con una solución jabonosa suave y
secarse. Puede lavarlas también en el lavaplatas.
Sírvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico.
1. Alimentación eléctrica
Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a un toma de corriente apropiada.
Compruebe si el fusible de línea de distribución/interruptor de distribución está en buen estado.
2. Cuando se abre la puerta, ¿se enciende la lámpara del horno?
SI
NO
3. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre la puerta de manera segura.
Programe el horno para un minuto a potencia 900 W y póngalo en funcionamiento.
¿Se enciende la lámpara del horno?
SI
NO
¿Gira el plato giratorio?
SI
NO
NOTA: El plato giratorio da vueltas en cualquier sentido.
¿Funciona la ventilación?
SI
NO
(Ponga la mano por encima de las rendijas de ventilación y compruebe si pasa aire).
¿Suena la señal después de 1 minuto?
SI
NO
¿Se apaga el indicador de cocción en curso?
SI
NO
¿Está caliente la taza de agua después de la operación precedente?
SI
NO
4. Programe la parrilla para tres minutos y ponga en funcionamiento el horno.
Después de 3 minutos ¿se pone rojo el elemento de la parrilla?
SI
NO
Si la contestación a cualquiera de las preguntas precedentes es “NO”, llame al concesionario o a un servicio de
reparaciones autorizado por SHARP y comunique los resultados de la comprobación previa.
NOTAS: Sacar la taza del horno y abrir la puerta. Si
cocina el alimento pasándose del tiempo normal usando
sólo el mismo modo de cocción, la potencia del horno
disminuirá automáticamente para evitar un
sobrecalentamiento. (El nivel de potencia del microondas
se reducirá y las resistencias (grills) se encenderán y
apagarán.)
Modo de cocción
Cocción con microondas al 900 W
Cocción con grill
Combinado
189
Tiempo normal
20 minutos
30 minutos
Grill - 30 minutos
ESPAÑOL
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:56 AM
Page 190
¿QUE SON LAS MICROONDAS?
Las microondas son - igual que las ondas de radio y
televisión - ondas electromagnéticas.
En el horno de microondas, el magnetrón genera
microondas haciendo que las moléculas del agua
oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción
producida genera calor que, a su vez, hace que las
comidas se descongelen, calienten o cuezan.
El secreto de los cortos tiempos de cocción reside en
que las microondas penetran directamente y de
todos los lados en la comida a cocer. La energía se
aprovecha óptimamente. En comparación con lo
expuesto, al cocinar en el horno eléctrico, la energía
sólo llega indirectamente al producto alimenticio
pasando primero por la hornalla y después por el
fondo de la olla. En este trayecto se pierde mucha
energía.
Producto ALIMENTICIO - Las microondas se
absorben. Metal - Las microondas son reflejadas
LAS PROPIEDADES DE LAS MICROONDAS
Las microondas penetran todos objetos no metálicos
que consisten en vidrio, porcelana, cerámica,
plástico, madera y papel. Este es el motivo por el
qué dichos materiales no se calientan a pesar de
estar expuestos a las microondas. Los recipientes
sólo se calientan de forma indirecta a través de la
comida.
Las comidas absorben microondas y por ello se
calientan.
Las microondas no penetran materiales metálicos
sino que reverberan. Por eso normalmente no son
apropiados los objetos metálicos para la acción de
las microondas. Hay excepciones, sin embargo, y
Vd. puede sacar partido precisamente de dichas
propiedades. Durante la descongelación o cocción,
determinadas superficies de las comidas se cubren
con lámina de aluminio por lo que se evitan partes
calientes, muy calientes o incluso cocidas en
demasía si se trata de trozos desiguales. Sírvase
observar al respecto las demás recomendaciones
mencionadas.
Vidrio, porcelana, cerámica plástico, papel, etc. Las microondas penetran.
LA VAJILLA APPROPIADA
VIDRIO Y CERÁMICA DE VIDRIO
PLÁSTICO
La vajilla de vidrio resistente a
altas temperaturas es muy
apropiada porque el proceso de
cocción se puede obser var
desde todos los lados. Pero la
vajilla no debe tener ni
contenidos metálicos (por ej. no
debe ser de cristal de plomo) ni
chapeado metálico (por ej.
borde chapeado de oro, azul
cobalto).
CERÁMICA
Es apropiada por lo general. Pero la cerámica
tiene que ser esmaltada porque, si fuera
cerámica no esmaltada, podría penetrar
humedad en el horno. La humedad calienta el
material y puede provocar que reviente. Al no
estar seguro si su vajilla es apropiada o no para
el microondas, realice el ensayo de aptitud de
vajilla (descrito en la página 200).
La vajilla de plástico resistente
a altas temperaturas y
apropiada para microondas se
puede usar para descongelar,
calentar y cocer. Observe Vd.
las indicaciones del fabricante.
VAJILLA DE PAPEL
También es apta la vajilla de papel resistente a
altas temperaturas y apropiada para
microondas. Observe Vd. las indicaciones del
fabricante.
PAPEL DE COCINA
Se puede emplear para que
absorba la humedad que se
produce en cortos procesos de
calentamiento, por ej. de pan o
panecillos. Intercalar el papel entre
el alimento y el plato giratorio.
Así, la superficie del alimento se conserva bien
tostada y seca. Al cubrir los alimentos grasos se
evitan las salpicaduras.
190
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:56 AM
Page 191
LA VAJILLA APPROPIADA
LÁMINAS PARA MICROONDAS
o láminas resistentes a altas temperaturas sirven muy
bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase
observar las indicaciones del fabricante.
BOLSAS PARA ASADOS
Pueden ser utilizadas en el horno
de microondas. Las grapas
metálicas, en cambio, no son
apropiadas para cerrarlas porque
la lámina de la bolsa de cocer
puede fundirse. Para cerrar utilice un hilo y pinche la
bolsa varias veces con un tenedor.
No se recomienda el uso de láminas no resistentes
al calor en los hornos microondas.
PLATOS APROPIADOS
En modalidad de cocción doble (microondas +
asador) y en la modalidad a la parrilla pueda
utilizar cualquier plato ordinario termorresistente
como, por ejemplo, los de porcelana, céramica y
vidrio. Los platos metálicos pueden usarse sólo para
asados.
RECIPIENTE PARA DORAR
Es un recipiente especial de asar por microondas
que consiste en cerámica de vidrio con una aleación
metálica en el fondo con la cual se puede dorar la
comida. Al usar tal vajilla para dorar hay que
intercalar un aislante apropiado, por ej. un plato de
porcelana, entre el plato giratorio y la bandeja de
dorar. Respete Vd. minuciosamente el tiempo de
calentamiento de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. Al sobrepasar dicho tiempo se pueden
producir daños en el plato giratorio y en el soporte
del mismo o se puede activar el fusible protector del
horno, quedando éste desconectado.
Se pueden usar pequeñas
brochetas metálicas y bandejas
de aluminio (por ej. para preparar
platos precocinados). Dichos
utensilios, sin embargo, deben ser
de tamaño reducido en relación con la comida, por
ej. las bandejas de aluminio se deben llenar como
mínimo entre 2 / 3 y 3 / 4 de su volumen. Es
recomendable transvasar la comida a vajilla apta
para la cocción por microondas.
Al usar bandejas de aluminio u otra vajilla metálica
hay que mantener una distancia mínima de unos 2
cm entre éstas y las paredes de la cámara de
cocción porque, en caso contrario, éstas últimas
podrían sufrir posibles daños producidos por la
formación de chispas.
Nunca se debe usar vajilla con revestimiento
metálico o dotada de piezas o accesorios
metálicos, como por ej. tornillos, cintas o asas y
mangos de metal.
ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA
Si Vd. no está seguro si su vajilla
es apropiada para la cocción por
microondas, realice el siguiente
ensayo: Ponga el recipiente en el
horno y al lado o encima del
mismo un recipiente de vidrio con
150 ml de agua. Opere el horno durante 1 ó 2
minutos, a máxima potencia. Si la vajilla queda fría
o tibia, entonces es apta. No lleve a cabo este
ensayo con vajilla de plástico porque podría
fundirse.
No se debe usar, normalmente, porque las
microondas no penetran los
metales y, consecuentemente, no
llegan a tener contacto con las
comidas.
Pero
existen
excepciones: se pueden usar
estrechas tiras de papel de aluminio para cubrir
ciertas zonas para que éstas no sean descongeladas
o cocidas demasiado rápidamente (por ej. las alas
de un pollo).
191
ESPAÑOL
METAL
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:56 AM
Page 192
SUGERENCIAS Y TECNICAS
ANTES DE QUE EMPIECE VD. ...
Para facilitarle el manejo del horno de microondas
lo máximo posible hemos confeccionado para Vd.
la siguiente lista de las indicaciones y sugerencias
más importantes: Sólo conecte el horno después de
haber puesto alimentos en la cámara de cocción.
AJUSTE DE LOS TIEMPOS
En general, los tiempos de descongelación,
calentamiento y cocción son considerablemente más
cortos que los de la hornalla convencional o del horno
común. Por lo tanto respete los tiempos recomendados
en este recetario; ajuste más bien tiempos cortos que
prolongados. Terminada la cocción haga la prueba si
el alimento está cocido. Es preferible volver a cocerlo
un poco más que cocerlo en demasía.
TEMPERATURA DE PARTIDA
Los tiempos de descongelación, calentamiento y
cocción dependen de la temperatura de partida del
alimento. Los alimentos congelados o enfriados en el
frigorífico requieren, por ejemplo, más tiempo que
aquéllos que están a la temperatura ambiente. Para
calentamiento y cocción de los alimentos se suponen
las temperaturas normales de almacenamiento
(temperatura de frigorífico de unos 5˚ C, temperatura
ambiental de unos 20˚ C). Para la descongelación de
alimentos se parte de una temperatura de
congelación de 18˚ C.
Las palomitas de maíz sólo se deben preparar en
recipientes especiales a tal fin y apropiados para la
cocción por microondas. Respete minuciosamente las
respectivas indicaciones del fabricante. No utilice nunca
recipientes normales de papel o vajilla de vidrio.
No cueza huevos en su cáscara
porque en la misma se forma
presión que podría hacer reventar
el huevo. Pinche la yema antes de
cocinar.
No caliente ni aceite ni grasa para
freír en el horno de microondas.
La temperatura del aceite no se
puede controlar y éste podría saltar
de repente del recipiente.
Nunca caliente recipientes cerrados,
como vasos o latas. La presión que se
genera podría hacer reventar los recipientes. (Excepción:
la preparación de conservas).
SAL, ESPECIAS Y HIERBAS
Las comidas cocidas en el horno por microondas
conservanmejor su sabor propio que aquéllas
preparadas de formaconvencional. Por lo tanto, use
poca sal o, como regla, sólodespués de la cocción. La
sal absorbe el líquido y deseca lasuperficie. Las
especias y hierbas se pueden usar como decostumbre.
GAMA DE APLICACIONES
Cocción por microondas: Esta modalidad pueda
utilizarse para descongelar, calentar y cocinar
rápidamente la comida.
Cocción doble (microondas + asador): Combina
el funcionamiento por microondas y la cocción por
asador para dar, al mismo tiempo, cocción y
dorado a la comida. La cocción combinada le
permite aprovechar por completo las ventajas de
las funciones de este aparato: el calor del asador
cierra rápidamente los poros de las capas
exteriores de la comida, mientras que las
microondas cocinan de forma suave y veloz. La
comida permanece jugosa en el interior y se
vuelve dorada en el exterior.
Cocción a la parrilla: Su horno cuenta con un
asador de cuarzo que puede usar también
prescindiendo de las microondas, igual que
cualquier otro asador convencional.
PRUEBA PARA COMPROBAR
SITUACIÓN DE COCCIÓN
LA
La situación de cocción de los alimentos se puede probar
igual que si se tratara de la preparación convencional:
● Termómetro de alimentos: Una vez terminado el
proceso de calentamiento o cocción,
respectivamente, cada alimento tiene una
determinada temperatura interior. Mediante el
termómetro Vd. puede comprobar si la comida
está suficientemente caliente, o cocida.
● Tenedor: El pescado se puede comprobar con un
tenedor. Si la carne del pescado ya no tiene
aspecto vidrioso y se puede soltar fácilmente de
las espinas, el pescado está cocido. Al cocerlo en
demasía se pone estropajoso y seco.
● Mondadientes: Los pasteles y el pan se pueden
comprobar pinchándolos con un mondadientes. Si
éste está limpio y seco, después de sacarlo, la
comida está cocida.
TIEMPOS DE COCCIÓN
Todos los tiempos indicados en este recetario se
entienden como valores orientativos que pueden
variar según la temperatura de partida, el peso y la
naturaleza (contenido de agua, materia grasa, etc.)
de los alimentos.(Ausnahme: Einkochen).
192
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:56 AM
Page 193
SUGERENCIAS Y TECNICAS
DETERMINACIÓN DEL TIEMPO DE
COCCIÓN CON EL TERMÓMETRO DE
ALIMENTOS
Cada bebida y cada plato tiene una determinada
temperatura interior (temperatura en el núcleo), una
vez terminado el proceso de la cocción. Si dicho
proceso de cocción se interrumpe en este punto el
resultado será satisfactorio. Dicha temperatura se
puede leer en un termómetro especial para comidas.
La siguiente tabla de temperaturas informa sobre las
temperaturas más importantes.
TABLA: Determinación del tiempo de
cocción con el termómetro de alimentos
Calentar bebidas
(café, té, agua, leche etc)
Calentar sopas
Calentar
guisados/estofados
Aves
Carne de cordero
asada ligeramente
bien asada
Roast beef
soasado
medio
bien asado
Carne de cerdo, ternera
Temperatura interior
Temperatura interior
al final del tiempo
después de 10 a 15
de la cocción
minutos de tiempo de reposo
PREPARACIÓN DE CONSERVAS DE
FRUTAS Y VERDURAS
65-75o C
Las conservas se pueden preparar de manera rápida y
sencilla usando el horno de microondas. El comercio
tiene disponibles tarros especiales para conservas,
anillos de goma y las apropiadas grapas de plástico,
todo apto para la cocción por microondas. Los
fabricantes dan instrucciones de uso exactas.
75-80o C
75-80o C
80-85o C
85-90o C
70o C
75-80o C
70-75o C
80-85o C
50-55o
60-65o
75-80o
80-85o
55-60o
65-70o
80-85o
80-85o
C
C
C
C
Las verduras se deben blanquear antes de proceder
a su congelación para conservar mejor así su
calidad y sustancias aromáticas.
Procedimiento:
Lave la verdura y córtela en trozos. Ponga 250 g de
verdura con 275 ml de agua en
una fuente para calentarla,
tapada, 3 a 5 minutos. Terminado
el blanqueado, sumerja la verdura
en seguida en agua helada para
evitar que siga la cocción;
después déjela escurrir. Envase la verdura
blanqueada en recipiente a prueba de aire y
congélela.
PEQUEÑAS Y GRANDES
CANTIDADES
Los tiempos de cocción de su horno de microondas
están en función directa con la cantidad de alimentos
que desea descongelar, calentar o cocer. Esto
significa que la porciones pequeñas requieren menor
tiempo de cocción que las grandes.
Como regla empírica rige:
DOBLE CANTIDAD = CASI EL DOBLE TIEMPO
MEDIA CANTIDAD = MITAD DEL TIEMPO
C
C
C
C
ADICIÓN DE AGUA
Las verduras y otros alimentos con mucho contenido
de agua se pueden cocinar en su propio jugo o
agregando muy poca agua. Así se conservan muchas
vitaminas y sustancias minerales en el alimento.
ALIMENTOS EN SU PIEL O CÁSCARA,
como salchichas, pollo, muslos de pollo, patatas en
su monda, tomates, manzanas, yema de huevo o
productos similares, se pinchan con tenedor o
mondadiente, pues así puede salir el vapor que se
forma sin que reviente la piel o cáscara.
COMIDAS GRASAS
Carnes entreveradas con grasa o capas de grasa se
cuecen con mayor rapidez que las porciones
magras. Por lo tanto conviene recubrir dichas
porciones, durante la cocción, con papel de aluminio
o colocar el lado graso hacia abajo.
RECIPIENTES ALTOS Y LLANOS
Ambos recipientes tienen el mismo
volumen; el recipiente alto, sin
embargo, exige mayor tiempo de
cocción que e llano. Seleccione
por lo tanto y a ser posible,
recipientes llanos de gran
superficie. Recipientes altos sólo se deben usar para
preparar platos donde existe el peligro de que
rebosen al hervir, p.ej. pastas, arroz, leche, etc.
RECIPIENTES REDONDOS Y
OVALADOS
En los recipientes redondos y ovalados, los alimentos
se cuecen con mayor uniformidad que en los
rectangulares porque la energía de las microondas se
concentra en las esquinas por lo que en estos puntos
existe el peligro de cocción en demasía.
193
ESPAÑOL
Bebida/comida
BLANQUEADO DE VERDURAS
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:56 AM
Page 194
SUGERENCIAS Y TECNICAS
TAPAR
Al tapar el recipiente se preserva
la humedad dentro del alimento
con lo que se reduce el tiempo
de cocción. Para cubrir el
alimento se puede usar tapa,
lámina apta para microondas o cubierta. Los
alimentos que se deseen crujientes no deberán
taparse, p.ej. asado o pollo. Como regla empírica
rige que todo lo que se prepara cubierto en el
horno convencional, también se debe cubrir en el
horno de microondas; y todo lo que se cocina sin
tapar en el horno convencional, también se debe
cocinar sin tapar en el horno de microondas.
ALIMENTOS IRREGULARES
Se emplazan con el lado más
grueso o más compacto hacia
fuera. Verduras (p. ej. brécol)
deben colocarse con el tallo hacia
fuera. Los alimentos más gruesos
necesitan mayor tiempo de cocción y reciben mayor
energía de microondas en el exterior, de forma que
éstos se cuecen uniformemente.
REMOVER
Es preciso remover la comida porque, primero, las
microondas calientan la parte
exterior. Removiendo la comida,
la temperatura se equilibra y el
alimento
se
calienta
uniformemente.
DISPOSICIÓN
Varias porciones individuales, p.ej. moldecitos de
budín o flan, tazas o patatas con su monda, se
disponen en forma anular sobre el plato giratorio.
Deje suficiente espacio entre las distintas porciones
para que la energía de las microondas pueda
penetrar desde todos los lados.
DARLE VUELTA AL ALIMENTO
A alimentos de tamaño medio, como
hamburguesas y chuletas, se les debe dar una
vuelta durante la cocción para abreviar el proceso
de cocción. A grandes porciones, como asado y
pollo, se les debe dar vuelta porque la parte
superior recibe mayor cantidad de energía de
microondas y, por lo tanto, podría desecarse si no
se le da la vuelta.
TIEMPO DE REPOSO
Una de las reglas más
impor tantes del horno de
microondas es la de mantener el
tiempo de reposo. Casi todos los
alimentos que se descongelan,
calientan o cuecen por microondas requieren un
determinado tiempo de reposo durante el cual
tiene lugar un equilibrio de temperaturas y durante
el cual el líquido contenido dentro del alimento
puede distribuirse uniformemente en el mismo.
INGREDIENTES PARA DORAR
Transcurridos más de 15 minutos del tiempo de
cocción, los alimentos adquieren aspecto dorado
que, sin embargo, no se puede comparar con el
dorado intenso y crujiente que adquieren al
cocerlos de forma convencional. Para que reciban
un color dorado apetitoso se pueden aplicar
ingredientes para dorar. Estos suelen ser vir
simultáneamente de especias. A continuación
enumeramos algunas recomendaciones acerca de
ingredientes para dorar y sus posibilidades de
aplicación:
PLATO
INGREDIENTES PARA DORAR
Mantequilla derretida y pimentón en polvo
Pimentón en polvo
Salsa de soja
Salsa de barbacoa y Worcestershire, jugo de asado
Cuadraditos de tocino derretidos o cebolla
desecada
Cacao, copos de chocolate, garapiña, miel y
mermelada
Aves
Platos al horno, tostadas de queso
Carnes y aves
Asados, albóndigas, asados pequeños
Platos al horno, platos tostados,
sopas, guisados
Pasteles, tartas y postres
194
PROCEDIMIENTO
Untar las aves con la mezcla
de mantequilla/pimentón
Espolvorear con pimentón
Untar con la salsa
Untar con la salsa
Poner por encima trocitos de
bacon o la cebolla desecada
Espolvorear o garapiñar
pasteles, tartas y postres
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:56 AM
Page 195
CALENTAMIENTO
● Los platos preparados contenidos en recipientes de
● Los tiempos indicados para los alimentos se refieren
aluminio se deben sacar de los mismos para
calentarlos en un plato o en una fuente.
● Las tapas se deben quitar de recipientes bien
cerrados. Cubrir los alimentos con lámina apropiada
para microondas, plato o cubierta (disponibles en el
mercado) para que la superficie no se deseque. Las
bebidas no necesitan taparse.
● Al cocer líquidos, como agua, café, té o leche, ponga
una barrita de vidrio en el respectivo recipiente.
● Tratándose de mayores cantidades, removerlas en
ciertos intervalos, a ser posible, para que la
temperatura se distribuya uniformemente.
a una temperatura ambiental de 20˚ C. Para
alimentos refrigerados, dichos tiempos se deben
aumentar ligeramente.
● Después de calentar los alimentos, déjelos reposar
durante 1 ó 2 minutos para que la temperatura se
distribuya uniformemente dentro de los mismos
(tiempo de reposo).
● Los tiempos indicados representan valores orientativos
que pueden variar de acuerdo con su temperatura de
partida, peso, contenido de agua, contenido de
materia grasa y el estado final requerido.
DESCONGELACION
ENVASES Y RECIPIENTES
Para descongelar y calentar alimentos son muy
apropiados aquellos envases y recipientes aptos
para microondas que a la vez son resistentes a
bajas temperaturas (hasta unos - 40˚ C) y a altas
temperaturas (hasta unos 220˚ C). Disponiendo de
recipientes de estas características, puede
utilizarlos para descongelar, calentar e incluso
cocinar sin tener que cambiar de recipiente.
TAPAR
Las partes de menor espesor se
deben cubrir con pequeñas tiras de
papel aluminio antes de
descongelarlas. También deben
cubrirse con aluminio las partes
descongeladas o templadas. Así se
evita que las porciones más delgadas se calienten en
exceso mientras que las porciones más gruesas
siguen congeladas.
AJUSTE CORRECTO
Es preferible seleccionar una potencia demasiado
baja que una excesivamente alta. Así va a obtener
una descongelación uniforme. Con una potencia
demasiado alta, la superficie del alimento comenzará
a cocinarse mientras que el interior sigue congelado.
DAR VUELTA/REMOVER
A casi todos los alimentos se les debe dar una vuelta
durante su preparación o precisan ser removidos.
Porciones adheridas unas a otras
se deben separar cuanto antes y
reorganizar.
PEQUEÑAS CANTIDADES
Pequeñas cantidades se descongelan con mayor uniformidad y
celeridad que las grandes. Por lo tanto
recomendamos congelar, a ser posible, pequeñas
porciones. Así le va a ser fácil preparar rápida y
sencillamente menús completos.
ALIMENTOS DELICADOS
Alimentos delicados, como tarta, nata, queso y pan,
no se deben descongelar totalmente sino solamente
un poco y dejar la descongelación completa a la
temperatura ambiental. Procediendo de esta forma
se evita que las zonas exteriores se calienten
demasiado mientras que el interior todavía
permanece congelado.
TIEMPO DE REPOSO
El tiempo de reposo después de la descongelación
de alimentos adquiere importancia especial puesto
que, durante este intervalo, sigue el proceso de la
descongelación. En la tabla sobre la descongelación
Vd. encontrará los tiempos de reposo para los
distintos alimentos.
Alimentos gruesos y compactos requieren tiempos de
reposo más prolongados que los alimentos de
reducido espesor o aquellos de estructura porosa. En
el caso de que algún alimento no esté suficientemente
descongelado, Vd. puede seguir descongelándolo en
el horno de microondas o puede prolongar
correspondientemente el tiempo de reposo.
Transcurrido el tiempo de reposo, los alimentos se
deben elaborar en seguida, a ser posible, y no se
deben volver a congelar.
195
ESPAÑOL
El horno de microondas es el dispositivo ideal para
descongelar alimentos. Los tiempos de
descongelacion son mucho más cortos que en el caso
de descongelar de manera convencional. He aquí
algunos consejos.
Saque el alimento congelado de su envase y póngalo
en un plato para descongelarlo.
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:56 AM
Page 196
COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS
● Observe Vd., al comprar verduras, que los trozos
●
●
●
●
sean uniformes, a ser posible. Esto es importante,
ante todo, si quiere cocer la verdura en trozos
enteros (p. ej. patatas cocidas).
Antes de prepararlas, las verduras se deben lavar
y después se debe pesar la cantidad requerida
según la receta y cortarlas.
Condimente como de costumbre, pero ponga la sal,
como regla general, sólo después de la cocción.
Agregue por cada 500 g de verdura aprox. 5
cucharadas soperas de agua. Verduras fibrosas
necesitan un poco más de agua. Consulte la tabla
al respecto. Vea la página 208.
Normalmente, las verduras se cuecen en una
fuente con tapa. Verduras con alto contenido de
líquido, como p.ej. cebollas o patatas cocidas, se
pueden cocer en lámina para microondas sin
agregar agua.
● Remover o darle vuelta a la verdura después de
transcurrida la mitad del tiempo de cocción.
● Terminada la cocción, dejar reposar la verdura
unos 2 minutos para que la temperatura se
distribuya uniformemente (tiempo de reposo).
● Los tiempos de cocción representan valores
orientativos y dependen del peso, temperatura de
partida y tipo de verdura. Cuanto más fresca sea
la verdura, más cortos serán los tiempos de
cocción.
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES
la temperatura de la carne antes de cocerla.
● Observe Vd., al comprar carne, que los trozos
sean uniformes, a ser posible. Esto es importante
para obtener un buen resultado de la cocción.
● Antes de la preparación, carne, pescado y aves se
deben lavar bien bajo una corriente de agua fría y
secar ligeramente con papel de cocina. Después
seguir elaborando el alimento como de costumbre.
● Carne vacuna debe ser tierna y con pocos tendones.
● Aunque los trozos sean de tamaño uniforme, el
resultado de la cocción puede variar debido, entre
otras cosas, a la calidad de la carne, diferentes
contenidos de materia grasa y líquido y también a
● A los trozos de mayor tamaño de carne, pescado
y aves se les debe dar vuelta transcurrida la mitad
del tiempo de la cocción para que se cuezan
uniformemente por todos los lados.
● Llevada a cabo la cocción de un asado, cúbralo
con una lámina de aluminio y déjelo reposar
durante 10 minutos aprox (tiempo de reposo).
Durante este intervalo, el asado sigue cocinándose
y el líquido se distribuye uniformemente de manera
que, al cortarlo, se pierde menos jugo.
DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS
En el horno de microondas, los platos congelados se
pueden descongelar y cocer en una sola operación.
La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto.
Vea la página 210.
Observe Vd., además, las instrucciones generales en
lo referente a "Calentamiento" y "Descongelación".
Para preparar platos congelados, siga las
instrucciones del fabricante, dadas en el envase.
Normalmente se indican tiempos exactos de cocción
e instrucciones para la preparación.
196
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:56 AM
Page 197
EXPLICACION DE LAS SEÑALES
RENDIMIENTO DEL MICROONDAS
ABREVIATURAS EMPLEADAS
Su aparato de microondas tiene un rendimiento de
900 W con 5 ajustes
Para la selección del ajuste del microondas usted
debe consultar en las instrucciones en este
recetario. Generalmente son válidas las siguientes
recomendaciones:
900 W de la potencia = 100 %
se utiliza para cocción o calentamiento
rápido, p. ej. para comidas preparadas,
bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
630 W de la potencia = 70 %
Reduzca la potencia de las microondas para
procesos largos de cocción de alimentos
compactos como asados o platos delicados
como salsas de questo. Con potencia
reducida, los alimentos no se derraman al
hervir y la carne se cocina con uniformidad
sin que se haga demasiado por los bordes.
450 W de la potencia = 50 %
Para platos compactos que,
convencionalmente, requieren largo tiempo de
cocción, como p. ej. platos de carne vacuna,
conviene reducir la potencia y prolongar un
poco el tiempo de
cocción. Así, la carne estará más tierna.
270 W de la potencia = 30 %
Para descongelar hay que seleccionar una
potencia reducida con lo que queda
garantizado que los alimentos se descongelen
uniformemente. Este escalón es ideal para dar
el último toque de cocción a arroz, pa
90 W di potenza = 10 %
Para descongelar con cuidado, p. ej. tortas de
crema, Vd. debería elegir este escalón inferior
de la potencia.
CuSop = Cucharada sopera
Ctda. = Cucharadita
P.g = Pizca grande
P.p = Pizca pequeña
Tz = Taza
Bsta. = Bolsita
kg = Kilogramo
g = Gramo
l = Litro
ml = Mililitro
cm = Centímetro
mat. grasa = Materia grasa
PrCon = Producto congelado
MO = Horno microondas
min. = Minutos
s = segundos
dm - diámetro
1.
MICROONDAS
2.
PARRILLA
3.
ESPAÑOL
INDICADOR MICROONDAS / PARRILLA
MODO COMBINADO
197
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:56 AM
Page 198
RECETAS
ADAPTACION DE RECETAS
CONVENCIONALES PARA EL
MICROONDAS
MODIFICACIONES
CONVENCIONALES
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para
adaptarlas al microondas, entonces debe observar
lo siguiente:
Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la
mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el
presente recetario.
Alimentos con altos contenidos de líquido, como
carne, pescado, aves, verduras, frutas,
guisados/estofados y sopas, se pueden preparar sin
problema alguno en el horno de microondas. En el
caso de alimentos con bajo contenido de líquido,
como platos ya preparados, se debe mojar la
superficie antes de calentar o cocerlos.
La adición de líquido a alimentos crudos a brasear
se debe reducir aproximadamente a dos tercios de
la cantidad de la receta original. Si es necesario se
puede agregar líquido durante la cocción.
La adición de materia grasa se puede reducir
notablemente.
Una pequeña cantidad de mantequilla, margarina o
aceite es suficiente para darles sabor a los platos.
Por lo tanto, el horno de microondas es excelente
para preparar alimentos con poco contenido de
grasa dentro de un plan dietético.
COMO SE MANEJAN LAS RECETAS
● Todas las recetas contenidas en el presente
recetario se entienden - si no se indica lo
contrario - para 4 porciones.
● Recomendaciones con respecto a los utensilios
apropiados y el tiempo de cocción en total están
indicadas, en cada caso, al principio de la
receta.
● Por norma las cantidades indicadas se asumen
listas para el consumo, a menos que se indique
específicamente lo contrario.
● Los huevos indicados en las recetas tienen unos
55 g de peso (categoría M).
DE
RECETAS
Generalmente las mismas reglas se aplican para los
ajustes del microondas. Además debe prestarse
especial atención a los siguientes consejos:
1. El rendimiento del microondas debe ser ajustado
al tipo de comida y l tiempo de cocción.
2. Cuando prepare comida en el modo combinado
de microondas y parrilla, debe prestar atención a
lo siguiente: para piezas de comida grandes o
gruesas, por ejemplo chuletas de cerdo, el
microondas tomará más tiempo que para las
piezas pequeñas. Al contrario, cuando use la
parrilla, las piezas más pequeñas tomarán más
tiempo. Mientras más cerca se encuentre la
comida a la parrilla, más rápidamente se cocerá.
Esto quiere decir que, si está asando grandes
piezas de comida en el modo combinado, el
tiempo de cocción será más corto que para las
piezas más pequeñas.
3. Al cocinar con la parrilla superior, debe usar un
ajuste alto para asegurarse que la comida se dore
rápida y uniformemente. (excepción: grandes
gruesas piezas de comida y pudines deben
cocinarse en la parrilla inferior).
198
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:56 AM
Page 199
TABLAS
Bebida/alimento
Café,
Leche,
Agua,
1
1
1
6
1
TABLA: CALENTAMIENTO DE BEBIDAS Y ALIMENTOS
Cantidad Potencia
-en g/ml-
taza
taza*
taza
tazas
tazón
Platos
-ajuste-
Tiempo Procedimiento
-en minutos-
150
150
150
900
1000
500
900
900
900
900
900
900
W
W
W
W
W
W
1 unos
1 unos
2 unos
8-10
9-11
4-6
200
200
200
200
500
200
500
200
200
180
150
190
900
900
900
900
900
900
900
900
900
900
450
450
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
11/2 -2
1-11/2
11/2-21/2
2-3
3-5
2-3
4-5
3 unos
3-5
1-11/2
1
/2-1
1
/2-1
Guisados
Consomé
Sopa de crema
Verduras
Guarniciones
Carne,
1 tajada*
Filete de pescado*
Salchichas, 2
Tarta, 1 porción
Productos alimenticios
para bebés, 1 vaso
Derretir margarina o mantequilla*
Derretir chocolate
Disolver 6 hojas de gelatina
50 900 W
100 450 W
10 450 W
10 450 W
Glaseado para tarta para 1/4 1
1 unos
3-4
ca.1/2
4-6
Sin tapar
Sin tapar
Sin tapar, hacer hervir
Sin tapar, hacer hervir
Tapar, hacer hervir
Salpicar la salsa con poca agua, tapar,
remover en intervalos
Tapar, remover después de calentar
Tapar, remover después de calentar
Tapar, remover después de calentar
Agregar un poco de agua, dado el caso, tapar, remover después
de transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento
Salpicar con poca agua, tapar,
remover en ciertos intervalos
Añadir con un poco de salsa, tapar
Tapar
Pinchar la piel varias veces
Poner en una rejilla para pasteles
Quitar la tapa, remover bien después de
calentar, comprobar la temperatura
Remover en ciertos intervalos
Mojar en agua, exprimir bien y poner en taza sopera;
remover en ciertos intervalos
Mezclar el azúcar en 250 ml de líquido, tapar, de líquido
remover bien durante y después del calentamiento
* a la temperatura del refrigerador
TABLA: COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS
Alcachofas
Espinacas
Calidad
-en g-
300
300
Coloflor
Potencia
Tiempo
Procedimiento
-ajuste- -en minutos-
900 W
900 W
5-7
4-5
800
500
Brécol
500
Champiñones
500
Col de la China
300
Guisantes
500
Hinojo
500
Cebolla
250
Judías verdes
500
Colinabo
500
Zanahorias
500
Pimientos
500
Patatas codidas (con su monda) 500
Puerros
500
900
900
900
900
900
900
900
900
900
900
900
900
900
900
Col lombards
Patatas cocidas (sazonadas)
500
500
900 W
900 W
7-9
7-9
Apio
Col blanca
Calabacines
500
500
500
900 W
900 W
900 W
7-9
15-17
6-8
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
12-15
6-8
6-8
6-8
5-7
6-8
6-8
4-5
7-9
9-11
6-8
6-8
7-9
15-17
Adición de agua
-ECuSop/ml-
Quitar los tallos, tapar
3-4CuSop
Después de lavarla, secarla, tapar,
removerla una o dos veces
1 cogollo entero, tapar, cortar en varios
5-6CuSop
trozos, remover durante la cocción
4-5CuSop
Cortar en varios trozos, tapar y remover ocasionalmente
4-5CuSop
Cabezas enteras, tapar y remover ocasionalmente
Cortar en franjas, tapar y remover ocasionalmente
4-5CuSop
Tapar, remover ocasionalmente
4-5CuSop
Cortar en cuartos, tapar y remover ocasionalmente
4-5CuSop
Entera, cocer en lámina apta para microondas
Cortar en trocitos, tapar y remover ocasionalmente
50ml
Cortar en cuadraditos, tapar y remover ocasionalmente
4-5CuSop
Cortar en rebanadas, tapar y remover ocasionalmente
4-5CuSop
Cortar en cuadraditos, tapar y remover ocasionalmente
4-5CuSop
Tapar y remover ocasionalmente
4-5CuSop
Cortar en anillos, tapar y remover
50CuSop
ocasionalmente
Cortar en franjas, tapar y remover una o dos veces
50ml
Cortar en trozos grandes e iguales, sazonar un poco,
150ml
tapar y remover ocasionalmente
Cortar en cuadraditos finos, tapar y remover ocasionalmente 50ml
Cortar en franjas, tapar y remover ocasionalmente
50ml
Cortar en rebanadas, tapar y remover ocasionalmente
4-5CuSop
199
ESPAÑOL
Verdura
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:56 AM
Page 200
TABLAS
TABLA: COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES
Carne, pescado Cantidad Ajuste Potencia Tiempo Procedimiento
-en
y pollo
- en g - escalón minutos 500
Asado
(cerdo,
ternera, cordero)
1000
1500
1000
Roast beef,
medium
1500
Pastel de carne
1000
Pollo
1200
Pata de pollo
200
Trucha
250
450
450
450
450
450
450
450
450
450
450
450
450
630
630
630
630
630
630
630
630
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
900
630
900
630
450
W
W
W
W
W
90 W
90 W
Tiempo de
compensación
- en minutos-
5-8
Condimentar a gusto, ponerlo en el nivel inferior y
6-8 (*) darlo vuelta después de transcurridos (*)
5-8
4-5
16-18
5-7 (*)
14-16
4-6
26-28
5-6 (*)
26-28
4-5
5-8
Condimentar a gusto, ponerlo en el nivel inferior con el
8-10 (*) lado graso hacia abajo y darlo vuelta después de
3-5
transcurridos (*)
12-15
12-15 (*)
4-6
20-23 Preparar la carne picada (mitad cerdo/mitad vaca),
6-9
poner en un molde de gratinar y cocer en el nivel
inferior.
9-11
Condimentar a gusto, ponerlo en el nivel inferior con la
5-7 (*) pechuga hacia abajo, darlo vuelta después de
9-11
transcurridos (*). Colocar un recipiente hondo debajo
3-5
del asado.
6-7 (*) Condimentar a gusto, ponerlas en el nivel superior
4-6
indicando los lados de la piel hacia abajo, darles
vuelta después de transcurridos (*)
7-9 (*) Lavar, rociar con zumo de limón, sazonar interior y exteriormente,
4-6
poner en el nivel superior y darles vuelta después de (*)
10
10
10
10
10
10
3
2
TABLA: CARNE A LA PARRILLA Y DORADA, PLATOS HORNEADOS Y TOSTADAS DE QUESO
Plato
Tiempo
Cantidad Ajuste Potencia
Procedimiento
- escalón- - en minutos - en g -
Carne de rabadilla,
2 piezas (medio)
Filetes de vaca
2 filetes (medio)
Chuletas de cordero,
2 asado ligero
Salchichas a la
parrilla, 5 salchichas
Platos gratinados
Tostadas de queso
1 tostada
4 tostadas
11-12 (*)
6-8
11-12 (*)
6-8
(*)
13-14
9-10 (*)
9-11
6-7
8-13
400
200
300
400
450 W
1/2
450 W
5-6
1/2-1
5-6
Poner en el nivel superior y darles vuelta después de (*),
condimentar después de asados
Poner en el nivel superior y darles vuelta después de
(*),condimentar después de asados
Poner en el nivel superior y darles vuelta después de
(*),condimentar después de asadas
Poner en el nivel superior, darles vuelta después de (*)
Poner el molde para gratinados en el nivel inferior. El
tiempo de cocción, depender de queso tipo
Tostar la rebanada de pan, untarla con mantequilla,
poner
1 loncha de jamón, 1 rodaja de piña y 1 loncha de
queso para fundir; asar en el nivel superior
200
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:56 AM
Page 201
TABLAS
TABLA: BOCADILLO CONGELADO
Cantidad Mode Potencia Tiempo Procedimiento
Bocadillo
congelado
-en g-
-ajuste-
-Min-
Papases frites
250
630 W
3-4
8-10
Pizza
300
300
450
450
450
450
450
W
W
W
W
W
4-6
4-6
6-7
5-7
8-10
250
270 W
8-10
400
Torta de la especia
Cebolla agria
Pizza Baguettes
El lugor en un plato plano y coloca el plato en el tripode alto.
Después de approx. 5 a 6 minutos que asan a la parilla, d’dl vuelte.
(Las papases fritas fina requieren un rato mas corto de la parilla.)
Lugar en el tripode bajo.
Lugar en el tripode bajo.
Lugar en el tripode alto.
TABLA: DESCONGELACIÓN DE ALIMENTOS
Alimento
Cantidad Potencia Tiempo
-en g-
Puchero húngaro
Bacon o embutidos sin cortar
Fiambres
Salchichas, 8
4
Pollo
Pata de pollo
-ajuste- -en minutos-
500
200
200
600
300
1200
270
270
270
270
270
270
8-9
W
2-3
W
2-4
W
6-8
W
3-5
W
W 18-20
1000
270 W 13-15
1000
270 W 13-15
200
270 W
450
800
400
300
270
270
270
270
7-9
W
W 12-13
5-7
W
6-8
W
Panecillos, 2
Pan blanco, entero
Pan de varios cereales, entero
Pastel, 1 porción
Pastel de frutas, 1 porción
Mantequilla
Nata
80
500
1000
150
150
250
200
270
270
270
270
270
270
270
W 1-11/2
3-5
W
W 8-10
1-3
W
2-3
W
1-3
W
2+2
W
Queso en lonchas
Frutas, como fresas
frambuesas, crezas, ciruelas
200
250
Pechuga de pollo
Pescado (trozo entero)
Filete de pescad
Cangrejos
270 W
270 W
3-4
1-2
3-5
Procedimiento
Tiempo de reposo
- en minutos -
Separar y remover después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
Sólo descongelar parcialmente
Transcurrido 1 minuto en cada caso, quitar las lonjas exteriores
Poner una al lado de la otra, darle vuelta después de
transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después
de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después
de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del
tiempo de descongelación
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del
tiempo de descongelación
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
Darles vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo
de descongelación y sacar los trozos descongelados
Sólo descongelar parcialmente
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación (el núcleo sigue congelado)
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación (el núcleo sigue congelado)
Poner en una rejilla de pasteles
Poner en una rejilla de pasteles
Sólo descongelar parcialmente
Quitar la tapa; después de 2 minutos de descongelación poner
en un tazón y seguir descongelando
Sólo descongelar parcialmente
Distribuir uniformemente y darles vuelta después de
transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
10-15
5
5
5-10
5-10
30-90
30-90
30-90
10-15
30-90
10-15
5-10
30
30
30
5
10
5
5-10
10
5
Descongelación chuletas, filetes, carne picada, pastel y pan pulse el botón Descongelación rápidas Ed-1 - Ed-4).
TABLA: DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS
Cantidad
-en g-
Filete de pescado
Trucha, 1
Comida preparada
Espinaces
Brécol
Guisantes
Colinabo
Verduras mixtas
Coles de Bruselaas
Col lombarda
Repollo
400
250
400
300
300
300
300
500
300
450
600
Potencia
Tiempo
-ajuste- -en minutos-
900
900
900
900
900
900
900
900
900
900
900
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
W
9-11
6-8
8-10
7-10
6-8
6-8
7-8
9-11
6-8
10-12
13-15
Adición de agua Procedimiento
-CuSop/ml-
3-5CuSop
3-5CuSop
3-5CuSop
3-5CuSop
3-5CuSop
3-5CuSop
3-5CuSop
Tiempo de reposo
-en minutos-
tapar
1-2
tapar
1-2
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento 2
tapar, remover una o dos veces durante la cocción
2
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo
2
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo
2
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo
2
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo
2
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo
2
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo
2
desprenda las hojas. Después de la mitad del tiempo, muévalas. 2
201
ESPAÑOL
Alimento
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:56 AM
Page 202
ENTREMESES Y SOPAS
Francia
SOPA DE CEBOLLA
Soupe à l’oignon et au fromage
Tiempo total de cocción: 14 a 17 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 2 l)
4 tazas soperas (volumen: 200 ml c/u)
Ingredientes
1 CuSop de mantequilla o margarina (10 a 20 g)
2
cebollas (100 g) en rodajas
800ml de caldo de carne
sal, pimienta
2
rebanadas de pan para tostar
4 CuSop de queso rallado (40 g)
Suecia
1. Distribuir la mantequilla en la fuente. Añadir las
rodajas de cebolla, el caldo de carne y los
condimentos; cocer con la tapa puesta.
9 a 11 min.
900 W
2. Tostar las rebanadas del pan, cortarlas en dados
y distribuirlas en las tazas soperas. Verter la sopa
sobre éstos y poner el queso por encima.
3. Poner las tazas en el nivel superior para derretir el
queso. 6-7 min.
1. Poner la verdura y la mantequilla/margarina en
la fuente, tapar y calentar.
2-3 Min.
900 W
2. Agregar a la verdura caldo, vino blanco, vino de
Madeira, así como la carne de cangrejo y las
especias. Tapar y cocer.
7-9 Min.
450 W
3. Quitar la hoja de laurel y los granos de pimienta
de la sopa. Mezclar la harina con un poco de
agua fría y agregar la mezcla a la sopa. Añadir
la nata, mezclarla revolviendo y volver a calentar
2-3 Min.
900 W
4. Remover la sopa y dejar reposar durante 5
minutos. Agregar la mantequilla justo antes de
servir.
SOPA DE CANGREJOS
Kräftsoppa
Tiempo total de cocción: 11 a 15 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
1
cebolla (50 g), bien picada
50 g
de zanahorias, en rodajas
3 CuSop de mantequilla o margarina (30 g)
500 ml de caldo de carne
100 ml de vino blanco
100 ml de vino de Madeira
200 g de carne de cangrejo en lata
1/
hoja de laurel
2
3
granos de pimienta blanca
Tomillo
3 CuSop de harina (30 g)
100 ml de nata
Suiza
SOPA DE CEBADA A LA GRISONA
Bündner Gerstensuppe
Tiempo total de cocción: 27 a 34 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 3 l)
Ingredientes
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1
cebolla (50 g), bien picada
1-2
zanahoria(s) (130 g), en rodajas
15 g
de apio, en dados
1
puerro (130 g) cortado en anillos
3
hojas de col blanca (100g), cortadas en tiras
200 g de huesos de ternera
50 g de bacon entreverado, en tiras
50 g de cebada
700 ml de caldo de carne
Pimienta
4
salchichas de Viena (Frankfurter) (300 g)
1. Poner la mantequilla y la cebolla picada en la
fuente, rehogar con la tapa puesta.
unos. 1-2 Min.
900 W
2. Poner la verdura en la fuente. Agregar los
huesos, las tiras de bacon y la cebada y rellenar
con el caldo. Condimentar con la pimienta y
cocer con la tapa puesta.
1. 9-11 Min.
900 W
2. 17-21 Min.
450 W
3. Cortar las salchichas en trocitos y calentarlos
durante los últimos 5 minutos en la misma fuente.
4. Terminada la cocción, dejar reposar la sopa
unos 5 minutos. Antes de servir la sopa sacar los
huesos de la misma.
202
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:57 AM
Page 203
ENTREMESES Y SOPAS
CHAMPIÑONES RELLENOS AL ROMERO
Tiempo total de cocción: 10 a 17 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 1 l)
fuente redonda llana con tapa
(unos 22 cm diámetro)
Ingredientes
8
champiñones grandes enteros (unos 225 g)
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1
cebolla (50 g), bien picada
50 g
de jamón crudo, bien troceado
Pimienta negra molida,
Romero desmenuzado
125ml de vino blanco, seco
125ml de nata
2 CuSop de harina (20 g)
España
JAMÓN RELLENO
Tiempo total de cocción:13 a 18 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente llana ovalada con tapa (longitud:
unos 26 cm)
Ingredientes
150 g de espinaca, sin tallos
150 g de requesón, 20 % de mat. grasa
50 g
de queso suizo rallado
Pimienta
Pimentón
8
lonjas de jamón cocido (400 g)
125 ml de agua
125 ml de nata
2 CuSop de harina (20 g)
2 CuSop mantequilla o margarina (20 g)
1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar
el molde
1. Sacar tallos de los champiñones antes de
cortarlos en trozos pequeños. Cortar el jamón en
pequeños dados.
2. Untar con la mantequilla el fondo de la fuente.
Agregar la cebolla, los trozos de jamón y tallos
de los champiñonesmtroceados, condimentar con
pimienta y romero, tapar y cocer.
3-5 min.
900 W
Dejar enfriar.
3. Calentar en la otra fuente 100 ml de vino y la
nata.
1-3 min.
900 W
4. Mezclar el resto del vino con la harina, agregar
la mezcla revolviendo al líquido caliente, tapar y
cocer. Remover en ciertos intervalos.
1 min. unos.
900 W
5. Rellenar los champiñones con la mezcla de
jamón, colocar en la salsa y dorarlos en el nivel
superior.
6-8 min.
270 W
Terminada la cocción, dejar reposar los
champiñones durante 2 minutos aprox.
1. Cortar la espinaca finamente y mezclarla con el
requesón y el queso suizo, condimentar a gusto.
2. Colocar en cada lonja de jamón cocido una
cucharada sopera de relleno y enrollar. Fijar los
rollitos con pinchos de madera.
3. Preparar una salsa bechamel. Para ello poner el
líquido en la fuente, tapar y calentar.
2-4 Min.
900 W
Amasar la mantequilla con la harina, poner en el
líquido y remover con el batidor de mano hasta
obtener una mezcla homogénea. Tapar, darle un
hervor y dejar espesar.
1-2 Min.
900 W
Revolver y condimentar.
4. Verter la salsa en el molde untado, colocar los
rollitos, tapar y cocer.
10-12 Min.
630 W
Dejar reposar los rollitos de jamón durante 5
minutos, una vez terminada la cocción.
Sugerencia:
También puede emplear la salsa bechamel
disponible en el mercado.
203
ESPAÑOL
España
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:57 AM
Page 204
CARNE, PESCADOS Y AVES
1. Partir longitudinalmente las berenjenas en
mitades. Sacar la pulpa con una cucharita para
que quede un borde de aprox. 1 cm de espesor.
Sazonar las berenjenas. Cortar la pulpa en
dados.
2. Pelar 2 tomates, sacar los rabillos y cortar en
dados.
3. Untar el fondo de la fuente con el aceite de
oliva, agregar las cebollas picadas, tapar y
rehogar ligeramente.
unos. 2 Min.
900 W
4. Quitar los tallos de los pimientos, sacar los
granos y cortarlos en anillos. Reservar un tercio
para la guarnición. Mezclar la carne picada con
los dados de berenjenas, cebollas y tomates, los
anillos de pimiento, los dientes de ajo
machacados y el perejil, condimentar.
5. Secar cuidadosamente las mitades de las
berenjenas. Rellenarlas con la mitad de la carne
picada, repartir el queso de oveja por encima, y
distribuir sobre éste el relleno restante.
6. 11-13 Min.
630 W
Adornar las mitades de las berenjenas con el
tercer tomate cortado en rodajas y anillos de
pimiento, ponerlos en el molde, tapar y cocer.
4-7 Min.
630 W
Grecia
BERENJENAS RELLENAS CON CARNE
PICADA
Melitsánes jemistés mé kimá
Tiempo total de cocción: 17 a 22 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 1 l)
Fuente llana y ovalada con tapa (unos
30cm de longitud)
Ingredientes
2
berenjenas, sin tallo (cada una de unos
250 g)
Sal
3
tomates (unos 200 g)
1 Cdta. de aceite de oliva para untar el molde
2
cebollas (100 g), picadas
4
pimientos verdes poco picantes
200 g de carne picada (de vaca o cordero)
2
dientes de ajo, machacados
2 CuSop de perejil, picado
Sal & Pimienta
Pimentón
60 g
de queso de oveja griego, en dados
Sugerencia:
Las berenjenas se pueden sustituir por
calabacines.
Alemania
TRUCHAS ALMENDRADAS
Mandelforellen
Tiempo total de cocción: 16 a 19 minutos aprox.
Utensilios: Fuente llana ovalada
(unos 32 cm de longitud)
Ingredientes
4
truchas (200 g c/u) listas para su preparación
zumo de un limón
sal
30 g
de mantequilla o margarina
5 CuSop de harina (50 g)
1 CuSop de mantequilla o margarina para untar la fuente
50 g
almendras en laminitas
1. Lavar las truchas, secarlas cuidadosamente y
rociarlas con el zumo de limón. Sazonar el
pescado interior y exteriormente y dejarlo reposar
durante 15 minutos.
2. Derretir la mantequilla.
1 Min.
900 W
3. Secar cuidadosamente el pescado y untarlo con
la mantequilla; pasarlo por la harina.
4. Untar la fuente, poner las truchas y cocinar en el
nivel inferior. Transcurridos dos tercios del tiempo
indicado se les dará vuelta y cubrirá con las
almendra.
15 a 18 Min.
450 W
Terminado el tiempo de cocción de las truchas
almendradas dejarlas reposar durante 2 minutos
aprox.
Sugerencia: Se sirven acompañadas de patatas al
perejil y ensalada de lechuga.
204
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:57 AM
Page 205
CARNE, PESCADOS Y AVES
1. Amasar la carne picada con la cebolla picada,
el huevo y el pan rallado para obtener una masa
que se condimenta con sal y pimienta. Poner la
masa de carne picada en la fuente.
2. Mezclar el caldo de carne con el puré de
tomates.
3. Añadir los dados de patatas y zanahorias con el
líquido a la carne picada, mezclar, tapar y
cocer. Remover ocasionalmente durante la
cocción.
20-23 Min.
900 W
Volver a remover el plato y dejar reposar durante
unos 5 minutos. Servirlo con guarnición de
perejil.
Países Bajos
CAZUELA PICADA
Gehacktschotel
Tiempo total de cocción: 20 a 23 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
500 g de carne picada (mitad de cerdo, mitad
de vaca)
3
cebollas (150 g), bien picadas
1
huevo
50 g
de pan rallado
Sal & Pimienta
350 ml de caldo de carne
70 g
de puré de tomate
2
patatas (200 g), en dados
2
zanahorias (200 g), en dados
2 CuSop de perejil, picado
Austria
POLLITO RELLENO
ESPAÑOL
Gefülltes Brathendl
(2 porciones)
Tiempo total de cocción: 36 a 40 minutos
Utensilios: fuente (volumen 2 l), hilo de cocinar
Ingredientes
1
pollo entero (1000 g)
Sal
Romero desmenuzado & Mejorana
desmenuzada
1
panecillo duro (40 g)
1
manojo de perejil, bien picado (10 g)
Nuez moscada
5 CuSop de mantequilla o margarina (50 g)
1
yema de huevo
1 CuSop de pimentón
1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar la
fuente
1. Lavar y secar cuidadosamente el pollo,
condimentarlo en su interior con sal, romero y
mejorana.
2. Para el relleno, remojar el panecillo unos 10
minutos en agua fría, estrujarlo después.
Mezclarlo con sal, perejil, nuez moscada,
mantequilla y la yema de huevo, y rellenar el
pollo. Coser la abertura con hilo o bramante de
carnicero.
3. Derretir la mantequilla.
unos. 1 Min.
900 W
Mezclar la mantequilla con el pimentón y la sal y
untar el pollo.
4. Cocer el pollo en la fuente untada sin taparla.
Darle vuelta ocasionalmente transcurrida la mitad
del tiempo de cocción
35-39 Min.
630 W
Después de cocinar dejar que el pollo relleno
repose durante unos 3 minutos.
205
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:57 AM
Page 206
CARNE, PESCADOS Y AVES
Suiza
LONCHAS DE TERNERA A LA ZURICH
Züricher Geschnetzeltes
Tiempo total de cocción: 9 a 14 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
600 g de filete de ternera
1 CuSop de mantequilla o margarina
1
cebolla (50 g), bien picada
100 ml de vino blanco
espesante para salsas
para aprox. 1/2 l de salsa
300 ml de nata
1 CuSop de perejil, picado
Italia
ESCALOPE DE TERNERA CON QUESO
“MOZZARELLA”
Scallope alla pizzaiola
Tiempo total de cocción: 24 a 31 minutos aprox.
Utensilios: fuente rectangular llana con tapa
(unos 25 cm de longitud)
Ingredientes
2
quesos “Mozzarella” (150 g c/u)
500 g de tomates pelados en conserva
4
escalopes de ternera (600 g)
20 ml de aceite de oliva
2
dientes de ajo, cortados en láminas
pimienta recién molida
2 CuSop de alcaparras (20 g)
orégano, sal
Alemania
BROCHETAS MIXTAS DE CARNE
Bunte Fleischspieße
Tiempo total de cocción: 17 a 18 minutos
Utensilios: Nivel superior
cuatro pinchos de madera
(unos 25 cm de longitud)
Ingredientes
400 g de filete de cerdo
100 g de jamón
2
cebollas (100 g) en cuartos
4
tomates (250 g) en cuartos
1/2
pimiento verde (100 g), en 8 secciones
2 CuSop de aceite
4 Cdta. de pimentón
sal
1 Cdta. de pimienta de Cayena
1 Cdta. de salsa Worcester
1. Cortar el filete en tiras del grueso de un dedo.
2. Untar uniformemente la fuente con la mantequilla.
Poner la cebolla y la carne en la fuente, taparla y
cocer. Remover una vez durante la cocción.
6-9 Min.
900 W
3. Agregar el vino blanco, el espesante para salsas
y la nata, remover y seguir cociendo el plato con
la tapa puesta. Remover ocasionalmente.
3-5 Min.
900 W
4. Pruebe la comida, remueva de nuevo la mezcla y
déjela reposar unos 5 minutos. Servir decorada
con perejil.
1. Cortar el queso “Mozzarella” en láminas. Hacer
puré los tomates utilizando la batidora de mano.
2. Lavar los escalopes, secarlos cuidadosamente y
achatarlos golpeando. Distribuir el aceite y el ajo
en la fuente. Poner los escalopes y distribuir el
puré de tomates por encima. Añadir la pimienta,
alcaparras y orégano y cocinarlos con la tapa
puesta.
15-19 Min.
630 W
Dar vuelta los escalopes.
3. Poner en cada escalope unas lonchas de queso,
sazonarlos y dorarlos en el nivel superior sin
poner la tapa.
9-12 Min.
630 W
Terminada la cocción, dejar reposar los
escalopes durante 5 minutos aprox.
Sugerencia: Se puede acompañar con spaghetti y
una ensalada fresca.
1. Cortar la carne y el jamón en dados de unos 2 a
3 cm de tamaño.
2. Colocar alternando la carne y las hortalizas en
los cuatro pinchos de madera.
3. Mezclar removiendo el aceite con los
condimentos y untar los pinchos con la mezcla.
Colocar los pinchos en el nivel superior y asarlos.
Darlos vuelta una vez transcurridos dos tercios del
tiempo indicado. La cocción:COCCIÓN RÁPIDAS
206
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:57 AM
Page 207
CARNE, PESCADOS Y AVES
FILETES DE LENGUADO
Filets de sole
(2 porciones)
Tiempo total de cocción: 11 a 13 minutos
Utensilios: Fuente llana y ovalada con tapa
(longitud: unos 26 cm)
Ingredientes
400 g de filetes de lenguado
1
limón entero
2
tomates (150 g)
1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar
el molde
1 CuSop de aceite vegetal
1 CuSop de perejil, picado
Sal & Pimienta
4 CuSop de vino blanco (30 ml)
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
Italia
CODORNICES EN SALSA DE QUESO Y
HIERBAS
Quaglie in salsa vellutata
Tiempo total de cocción: 27 a 33 minutos
Utensilios: hilo de cocin fuente llana redonda
(unos 22 cm)
fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
4
codornices (600 g)
sal & pimienta
200 g de bacon entreverado, lonjas delgadas
1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar el
molde
1 CuSop de perejil, salvia, romero y albahaca
frescos, recién picados
150 ml de vino de Oporto
250 ml de caldo de carne
2 CuSop
de mantequilla o margarina (20 g)
2 CuSop
de harina (20 g)
50 g
de queso suizo rallado
1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes de
enguado. Quitar las espinas.
2. Cortar el limón y los tomates en rodajas finas.
3. Untar la fuente con la mantequilla, poner los
filetes de lenguado y mojar ligeramente con el
aceite vegetal.
4. Esparcir el perejil sobre el pescado, cubrir con
las rodajas finas de tomate y condimentar. Las
rodajas de limón se colocan encima de las de
tomate y se mojan con el vino blanco.
5. Colocar copos de mantequilla sobre las rodajas
del limón, tapar y cocer.
11-13 Min.
630 W
Terminada la cocción, los filetes de lenguado
deben reposar unos 2 minutos.
Sugerencia:
Para preparar este plato, también se puede
usar eglefino, hipogloso, múgol, platija o
bacalao.
1. Lavar y secar cuidadosamente los codornices.
Condimentar exterior e interiormente, envolver en
las lonjas de tocino y fijar con un hilo.
2. Untar la fuente, poner las codornices y darles un
ligero rehogo. Darles vuelta de vez en cuando.
10-12 Min.
900 W
3. Picar bien las hierbas y echarlas sobre las
codornices, mojarlas con el vino de Oporto.
Seguir cociendo las codornices.
13-15 Min.
630 W
Sacar las codornices de su jugo.
4. En una fuente con tapa, calentar el caldo de
carne para hacer la salsa.
2-3 Min.
900 W
Amasar la mantequilla con la harina y agregar
revolviendo al líquido, darle un hervor y dejar
que cueza lentamente, removiendo
ocasionalmente.
1-2 Min.
900 W
5. Agregar revolviendo el queso a la salsa. Verter la
salsa de queso en el jugo de las codornices y
remover todo bien; echar la salsa lista sobre las
codornices y servir.
1 Min.
900 W
207
ESPAÑOL
Francia
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:57 AM
Page 208
CARNE, PESCADOS Y AVES
Suiza
FILETE DE PESCADO CON SALSA DE
QUESO
Fischfilet mit Käsesauce
Tiempo total de cocción: 21 a 25 minutos aprox.
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 1 l)
Fuente llana y ovalada
(unos 25 cm de longitud)
Ingredientes
4
filetes de pescado (unos 800 g)
(p.ej. trucha, platija o bacalao)
2 CuSop de zumo de limón
sal
1 CuSop de mantequilla o margarina
1
cebolla (50 g), bien picada
2 CuSop de harina (20 g)
100 ml de vino blanco
1 Cdta. de aceite vegetal para untar la fuente
100 g de queso suizo rallado
2 CuSop de perejil picado
1. Lavar los filetes, secarlos cuidadosamente y
rociarlos con el zumo de limón. Dejarlos reposar
unos 15 minutos, volver a secarlos y sazonarlos.
2. Esparcir la mantequilla en el fondo de la fuente.
Agregar la cebolla picada y rehogar ligeramente
con la tapa puesta.
1-2 Min.
900 W
3. Echar la harina sobre la cebolla picada y
mezclar revolviendo. Agregar el vino blanco y
mezclar todo.
4. Untar la fuente ovalada y poner los filetes. Verter
la salsa sobre los filetes y esparcir el queso por
encima. Poner en el nivel inferior y cocinar.
1. 7-8 Min.
450 W
2. 14-16 Min.
450 W
Terminado el tiempo de cocción dejar reposar los
filetes durante 2 minutos aprox. Adornar los filetes
de pescado con el perejil picado y servirlos.
VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS
Alemania
CALABACINES Y PASTA AL HORNO
Zucchini-Nudel-Auflauf
Tiempo total de cocción: 37 a 44 minutos aprox.
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 2 l)
fuente para horno
(unos 26 cm de longitud)
Ingredientes
500 ml de agua
1/2 Cdta.de aceite
80 g
de macarrones
400 g de tomates en conserva, troceados
3
cebollas (150 g)
albahaca bien picada
tomillo, pimienta, sal
1 CuSop de aceite para untar el molde
450 g de calabacines cortados en rodajas
150 g de nata amarga
2
huevos
100 g de queso “Cheddar” rallado
1. Poner el agua, el aceite y la sal en la fuente y
hervir con la tapa puesta.
3-4 Min.
900 W
2. Romper los macarrones en trozos, añadirlos al
líquido, remover y dejar que hiervan lentamente.
9-11 Min.
270 W
Escurrir las pasta y dejar enfriar.
3. Mezclar los tomates con las cebollas y
condimentar bien. Untar el molde para soufflés.
Echar los macarrones y verter la salsa de tomates
por encima. Los calabacines en rodajas se
distribuyen por encima.
4. Batir la nata con los huevos y verter sobre la
mezcla. Espolvorear el queso rallado por encima
y cocer en el nivel inferior.
1. 18-21 Min.
900 W
2. 7-8 Min.
630 W
Terminada la cocción, dejar reposar el plato
durante 5 a 10 minutos aprox.
208
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:57 AM
Page 209
VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS
1. Distribuir la mantequilla en el fondo de la fuente,
agregar la cebolla, tapar y rehogar.
2. Agregar la leche y volver a calentar.
1-2 Min.
900 W
3. Cortar los panecillos en pequeños dados y verter
la mezcla de leche por encima. Batir los huevos,
añadirlos y mezclar revolviendo todo bien hasta
que se produzca una masa blanda.
Añadir más leche si fuera necesario.
4. Repartir la masa en las 5 tazas o moldecitos,
cubrir con lámina para microondas, disponer
cerca del borde del plato giratorio del horno y
cocer.
6-8 Min.
900 W
Terminada la cocción, dejar reposar las
albóndigas dos minutos. Antes de servirlas,
desmoldear las albóndigas sobre un plato.
ALBÓNDIGAS DE PAN
Semmelknödel
5 albóndigas
Tiempo total de cocción: 8 a 11 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 1 l)
5 tazas o moldecitos de flan
Ingredientes
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1
cebolla (50 g), bien picada
unos 500 ml de leche
200 g de panecillos duros cortados en dados
(unos 5 panecillos)
3
huevos
Italia
LASAÑA AL HORNO
Lasagne al forno
Tiempo total de cocción: 18 a 25 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente cuadrada llana con tapa (unos 20x20x6 cm)
Ingredientes
300 g de tomates de lata
50 g de jamón crudo, en dados finos
1
cebolla (50 g), bien picada
1
diente de ajo, machacado
250 g de carne picada de vaca
2 CuSop de pulpa de tomate (30 g)
Sal & Pimienta
Orégano , Tomillo & Albahaca
150 ml de nata (Cräme fraåche)
100 ml de leche
50 g de queso parmesano rallado
1 Cdta. de hierbas mixtas picadas
1 Cdta. de aceite de oliva
Nuez moscada
1 Cdta. de aceite vegetal para untar la fuente
125 g de láminas de lasaña verde
1 CuSop de queso parmesano rallado
1 CuSop de mantequilla o margarina
1. Cortar los tomates en rodajas y mezclarlos con el
jamón, cebolla, ajo, carne picada y la pulpa de
tomate, condimentar, tapar y rehogar.
5-8 Min.
900 W
2. Mezclar la nata y la leche con el queso
parmesano, las hierbas y el aceite; condimentar
esta mezcla.
3. Untar la fuente cuadrada y poner un tercio de la
pasta en su fondo. Poner la mitad de la carne
picada sobre la pasta y mojar con un poco de la
salsa. Encima de la carne se coloca otra capa
de pasta, seguida de mezcla de carne y de
salsa, poniendo el resto de la pasta por encima
como capa final.
Cubrirlo todo con mucha salsa y el queso
parmesano. Se adorna con copos de
mantequilla; tapar y cocer.
13-17 Min.
630 W
Terminada la cocción dejar reposar la lasaña de
5 a 10 minutos.
209
ESPAÑOL
Austria
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:57 AM
Page 210
VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS
Italia
TAGLIATELLE A LA NATA Y ALBAHACA
Tagliatelle alla panna e basilico
(2 porciones)
Tiempo total de cocción: 16 a 22 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente redonda para soufflé
(unos 20 cm de diámetro)
Ingredientes
1l
de agua
1 Cdta. de sal
200 g de tagliatelle (tallarines)
1
diente de ajo
15 - 20 hojas de albahaca
200 g de nata (Cräme fraåche)
30 g
de queso parmesano rallado
Sal & Pimienta
Suiza
COLINABO EN SALSA DE ENELDO
Kohlrabi in Dill Sauce 2 porciones
Tiempo total de cocción: 101/2 - 131/2 minutos
Utensilios: 2 fuentes con tapa (volumen 1 l)
Ingredientes
400 g
de colinabo, en rodajas (2 cabezas)
4-5 CuSop de agua
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
150 ml de nata (Cräme fraåche)
Sal & Pimentón
Nuez moscada & Pimiento en polvo
unas gotas de zumo de limón
1
manojo de eneldo, bien picado
Grecia
PASTA DE PATATAS AL AJO
Skordaliá mé patates
Tiempo total de cocción: 8 a 10 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 1 l)
Ingredientes
400 g de patatas con su monda
2-3 CuSop de agua
2-3
dientes de ajo
6 CuSop de aceite de oliva
6 CuSop caldo de carne
sal
Zumo de 1 limón
1
pimiento morrón dulce
1. Poner agua salada en la fuente, tapar y hervir.
9-11 Min.
900 W
2. Agregar los tallarines, volver a iniciar la cocción
y dejar cocer lentamente.
1. 1-2 Min.
900 W
2. 6-9 Min.
270 W
3. En el interín untar el molde para soufflé con el
diente de ajo y picar las hojas de albahaca.
Guardar un poco de la albahaca para la
guarnición posterior.
4. Escurrir bien los tallarines y mezclarlos con la
nata y la albahaca distribuida por encima.
5. Agregar el queso parmesano, sal y pimienta,
poner en el molde para soufflé y remover.
Adornar el plato con guarnición de albahaca y
servirlo en caliente.
1. Poner los colinabos con el agua en la fuente,
tapar y cocer. Remover ocasionalmente.
9-12 Min.
900 W
Vaciar el líquido.
2. Distribuir la mantequilla en la segunda fuente,
agregar la nata y calentar sin poner la tapa.
¡No debe hervir!
unos. 11/2 Min.
900 W
3. Condimentar a gusto con la sal, las especias y el
zumo de limón. Mezclar cuidadosamente con el
eneldo y verter la salsa sobre el colinabo.
Después de cocinado, dejar reposar durante 2
minutos aprox.
Sugerencia:
El colinabo se puede sustituir por salsifí negro.
1. Poner las patatas y el agua en una fuente, tapar
y cocer. Remover ocasionalmente.
8-10 Min.
900 W
2. Mondar las patatas y, todavía calientes, pasarlas
por un pasapurés o un tamiz fino.
3. Machacar los dientes de ajo con una prensa
para ajo y agregarlos a las patatas.
4. Agregar a las patatas y mezclando a gusto el
aceite de oliva, el caldo, la sal y el zumo de
limón hasta que obtenga una masa homogénea.
Dado el caso añadir un poco más de aceite o
caldo.
5. Servir la pasta con guarnición de pimiento
morrón cortado en anillos.
210
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:57 AM
Page 211
VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS
Suiza
RISOTTO A LA TICINO
Tessiner Risotto
Tiempo total de cocción: 20 a 25 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
50 g
de bacon entreverado
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1
cebolla (50 g), bien picada
200 g de arroz de grano redondo (Arboris)
400 ml de caldo de carne
70 g de queso "Sbrinz", rallado
(se puede sustituir por queso suizo rallado)
1
pizca de azafrán
Sal
Pimienta
1. Cortar el bacon en dados. Untar el fondo de la
fuente con la mantequilla, poner el bacon y la
cebolla, tapar y rehogar ligeramente.
2-3 Min.
900 W
2. Agregar el arroz y el caldo de carne, iniciar la
cocción y dejar hervir lentamente.
1. 3-5 Min.
900 W
2. 15-17 Min.
270 W
Terminada la cocción, dejar reposar el arroz de
3 a 5 minutos.
3. Mezclar con el queso y el azafrán y
condimentar.
Sugerencia:
Como aditamentos se pueden recomendar
rebuzuelos o champiñones y una ensalada mixta.
VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS
MELOCOTONES NEVADOS
(unas 8 porciones)
Tiempo total de cocción: 3 a 5 minutos aprox
Utensilios: Fuente llana redonda para horno
(unos 24cm de diámetro)
Ingredientes
470 g de mitades de melocotones en
conserva, escurridas
2
claras de huevo
70 g
de azúcar
75 g
de almendras molidas
2
yemas de huevo
2 CuSop de coñac
1 Cdta. de mantequilla o margarina para
untar la fuente
1. Secar cuidadosamente las mitades de los
melocotones.
2. Batir las claras hasta montarlas. Al final
incorporar cuidadosamente un poco de azúcar
(35 g).
3. Mezclar las almendras, el azúcar (35 g) restante,
las yemas de huevo y el coñac.
4. Rellenar las mitades de los melocotones con la
mezcla. Aplicar la clara batida sobre los
melocotones rellenos utilizando una manga para
adornar.
5. Untar la fuente. Colocar los melocotones en la
misma y dorarlos en el nivel inferior.
3 a 5 min.
630 W
ESPAÑOL
España
211
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:57 AM
Page 212
BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS
1. Poner la leche, azúcar y almendras en la fuente,
tapar y calentar.
3-5 Min.
900 W
2. Añadir la sémola, remover, tapar y cocer.
10-12 Min.
270 W
3. En una taza batir la yema de huevo con una
cucharada sopera de agua y agregarla a la
mezcla caliente revolviendo. Batir la clara de
huevo hasta montarla y añadirla a la mezcla.
Poner el budín de sémola en moldecitos.
4. Para la salsa: Lavar y secar cuidadosamente las
frambuesas y ponerlas, junto con agua y azúcar,
en una fuente; tapar y calentar.
2-3 Min.
900 W
5. Preparar un puré con las frambuesas que, con el
budín de sémola, se puede servir tanto frío o
caliente.
Alemania
BUDÍN DE SÉMOLA CON SALSA DE
FRAMBUESAS
Grießflammeri mit Himbeersauce
Tiempo total de cocción: unos 15 a 20 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
500 ml de leche
40 g
de azúcar
15 g
de almendras picadas
50 g
de sémola
1
yema de huevo
1 CuSop de agua
1
clara de huevo
250 g de frambuesas
50 ml de agua
40 g
de azúcar
Se puede acompañar con helado de vainilla.
1. Pelar las peras enteras.
2. Poner el azúcar, el azúcar de vainilla, el licor y el
agua en la fuente (más grande), mezclar
removiendo, tapar y calentar.
1-2 Min.
900 W
3. Colocar las peras en este líquido, tapar y cocer.
5-8 Min.
900 W
Sacar las peras del líquido y dejarlas enfriar en
un lugar frío.
4. Echar 50 ml de este líquido de las peras en la
fuente menor. Agregar el chocolate cortado en
trozos pequeños y la nata. Tapar y calentar.
2-3 Min.
900 W
5. Remover bien la salsa y verterla sobre las peras,
servir.
Francia
PERAS AL CHOCOLATE
Poires au chocolat
Tiempo total de cocción: 8 a 13 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente con tapa (volumen 1 l)
Ingredientes
4
peras (600 g)
60 g
de azúcar
1
bolsita de azúcar de vainilla (10 g)
1 CuSop de licor de peras (de 270 W en
volumen)
150 ml de agua
130 g de chocolate amargo
100 g de nata (Cräme fraåche)
Sugerencia:
Austria
CHOCOLATE CON NATA
schokolade mit schlagobers
(1 porción)
Tiempo total de cocción: 1 minuto
Utensilios: taza grande (volumen: 200 ml)
Ingredientes
150 ml de leche
30 g
de chocolate de taza amargo rallado
30 ml de nata
Fideos de chocolate para decoración
1. Verter la leche en la taza. Añadir el chocolate,
revolver y calentar. Volver a remover una vez
mientras se calienta.
unos. 1 Min.
900 W
2. Batir la nata hasta montarla, ponerla sobre el
chocolate y adornar con guarnición de fideos de
chocolate; servir.
212
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:57 AM
Page 213
BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS
Suecia
1. Poner el arroz en la fuente y rellenar con el
líquido. Abrir la vaina de vainilla y agregarla,
junto con sal y azúcar, al arroz. Tapar y cocer.
1. 3-5 Min.
900 W
2. 24-26 Min.
270 W
Terminada la cocción, dejar reposar el arroz
unos 5 minutos.
2. Partir las fresas en mitades y mezclarlas con el
azúcar y el licor de naranja.
3. Sacar la vaina de vainilla del arroz y dejarlo
enfriar, revolviéndolo sobre una fuente de agua
fría. Batir separadamente la nata y la clara de
huevo hasta montarlas. Mezclar con el arroz frío
primero los pistachos, después la nata batida, y
al final la clara de huevo con el arroz frío.
4. Preparar el arroz en una fuente grande, hacer un
hueco en el centro y llenarlo con las fresas.
ARROZ CON PISTACHOS Y FRESAS
Pistaschris med zordgubbe
Tiempo total de cocción: 27 a 31 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
125 g de arroz de grano largo
150 ml de leche
175 ml de agua
1
vaina de vainilla
1
pizca de sal
50 g
de azúcar
250 g de fresas
40 g
de azúcar
40 ml de "Cointreau" (licor de naranja, de 40 P
en volumen)
200 ml de nata
1
clara de huevo
50 g
de pistachos
Países Bajos
PONCHE
ESPAÑOL
Vuurdrank
(10 porciones)
Tiempo total de cocción: 8 a 10 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
500 ml de vino blanco
500 ml de vino tinto, seco
500 ml de ron, de 54 P en volumen
1
naranja entera
3
barritas de canela
75 g
de azúcar
10 Cdtas azúcar almibarada
1. Primero echar el alcohol en la fuente. Sacar una
cáscara delgada de la naranja y poner esta
cáscara en el alcohol, junto con la canela y el
azúcar. Tapar y calentar el ponche.
8-10 Min.
900 W
Sacar la cáscara de naranja y la canela. Poner
una cucharadita de azúcar almibarada en vasos
para "grog", rellenar con el ponche y servir.
213
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:57 AM
Page 214
BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS
Dinamarca
1. Lavar las frutas, quitar los tallos y secarlas
cuidadosamente. Retener algunas frutas para
usarlas de guarnición. Hacer un puré con las
frutas restantes junto con el vino blanco; poner el
puré en la fuente, tapar y calentar.
5-7 Min.
900 W
Agregar revolviendo el azúcar y el zumo de
limón.
2. Remojar la gelatina unos 10 minutos en agua
fría, sacarla ocasionalmente transcurrido ese
lapso de tiempo y estrujarla. Mezclar revolviendo
la gelatina con el puré caliente de frutas hasta
que se disuelva. Poner la jalea en el frigorífico
para que adquiera consistencia.
3. Para la salsa de vainilla: Poner la leche en la otra
fuente, abrir la vaina de vainilla y sacar la pulpa.
Mezclar revolviendo esta pulpa, el azúcar y la
fécula con la leche, tapar y cocer. Remover
durante la cocción y también al final.
3-5 Min.
900 W
4. Desmoldear la jalea sobre un plato y adornar
con las frutas enteras retenidas. Servir con la
salsa de vainilla.
JALEA DE BAYAS CON SALSA DE
VAINILLA
Rødgrød med vanilie sovs
Tiempo total de cocción: 8 a 12 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
150 g de grosellas, limpias y sin tallo
150 g de fresas, limpias y sin tallo
150 g de frambuesas, limpias y sin tallo
250 ml de vino blanco
100 g de azúcar
50 ml de zumo de limón
8
hojas de gelatina
300 ml de leche
Pulpa de 1/2 vaina de vainilla
30 g
de azúcar
15 g
de fécula (espesante de alimentos)
Sugerencia:
La jalea de frutas se puede acompañar muy
biencon nata fría o yogur.
Alemania
TARTA DE QUESO
Käsekuchen
(12 porciones)
Tiempo total de cocción: 21 a 27 minutos
Utensilios: molde redondo (unos 26cm de diámetro)
Ingredientes
300 g de harina
1 CuSop de cacao
3 Cdtas de levadura en polvo (9 g)
150 g de azúcar
1
huevo
150 g de mantequilla o margarina
1 Cdta de mantequilla o margarina para untar el
molde
100 g de mantequilla o margarina
100 g de azúcar
1
bolsita de azúcar de vainilla (10 g)
3
huevos
400 g de requesón, 20P de mat. grasa
1
bolsita de polvo para flan, sabor de
vainilla (40 g)
1. Mezclar la harina con el cacao y la levadura en
polvo, agregar el azúcar, el huevo y la
mantequilla; amasar todo bien usando los
accesorios amasadores de la batidora de mano.
2. Untar el molde y llenarlo con aprox. 2/3 de la
masa que se aplica bien sobre el fondo. Subir un
borde de 2 cm de altura y prehornear dicha
masa.
6-8 Min.
630 W
3. Para el relleno: Batir la mantequilla con el batidor
de mano, agregar el azúcar y gradualmente
añadir los huevos. Al final mezclar revolviendo el
requesón y el polvo para flan.
4. Distribuir el requesón preparado sobre la base
prehorneada seguido del resto de la masa y
hornear.
15-19 Min.
630 W
214
11. R-74ST SPANISH CkBk
10/07/2001
9:57 AM
Page 215
BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS
TARTA DE CHOCOLATE CON HELADO
Chocolate cake with ice-cream
(12 porciones)
Tiempo total de cocción: 15 a 21 minutos
Utensilios: molde de bizcocho de Saboya (unos
21 cm de diámetro, 10 cm de altura)
2 fuentes con tapa (volumen 1 l)
Ingredientes
175 g
de mantequilla o margarina
175 g
de azúcar
3
huevos
175 g
de harina
1 Cdta.
de levadura en polvo
2 CuSop de cacao (20 g)
50 ml
de leche
500 ml
de helado de vainilla
65 g
de frambuesas congeladas
250 g
de chocolate de cubierta, semiamargo
Sugerencia:
Esta tarta tiene muy buen sabor incluso sin relleno
Variaciones:
a) Tarta de cerezas: Sustituir el cacao por una
cucharadita de esencia de vainilla y agregar
50 g de cerezas (escarchadas) picadas a la
masa. Utilizar chocolate blanco de cubierta.
b) Tarta de cafe: Agregar a la masa 2 cucharadas
soperas de café instantáneo disuelto en 2
cucharadas soperas de agua caliente. Reducir
la cantidad de leche a 1 cucharada sopera.
Utilizar chocolate normal de cubierta.
c) Tarta de nueces: Agregar 50 g de nueces.
Utilizar cubierta de chocolate con nueces.
Alemania
LIMÓN CALIENTE
Heiße Zitrone
(1 porción)
Tiempo total de cocción: 1 minuto
Utensilios: vaso para té (volumen: 150 ml)
Ingredientes
100 ml de agua
El zumo de un limón
2-3 CuSop de azúcar
1. Batir la mantequilla hasta que esté cremosa; a
continuación agregar revolviendo lentamente el
azúcar. Añadir un huevo después del otro y
remover bien. Agregar la mezcla consistente en
harina, levadura en polvo y cacao. Echar la
leche y remover todo bien.
2. Untar el molde, llenarlo con la masa y cocer.
8-10 Min.
630 W
Pruebe con un mondadientes si la masa está
cocida.
3. Dejar reposar la tarta en el molde unos 10
minutos, despuEs desmoldear. Dejar enfriar
totalmente antes de proceder al relleno.
4. Cortar horizontalmente unos 2 cm desde el fondo
de la tarta y poner aparte. Dar la vuelta a la
tarta y hacer cortes verticales de
aproximadamente 1 cm de los bordes interior y
exterior. Sacar con cuidado la sección interior de
la tarta con una cuchara.
5. Poner el helado en una fuente e iniciar la
descongelación.
unos. 1 Min.
30 P
Rellenar la tarta con el helado e introducir las
frambuesas en el relleno de helado. Poner el
fondo sobre la tarta y fundirlo.
6. Poner el chocolate de cubierta en la segunda
fuente y hacerlo fundir.
3-6 Min.
50 P
Remover y cubrir la tarta.
7. Congelar la tarta y descongelarla ligeramente
poco antes de servirla.
3-4 Min.
270 W
1. Poner el agua y el zumo de limón en la taza;
calentar.
unos. 1 Min.
900 W
Agregar azúcar a gusto.
215
ESPAÑOL
Gran Bretaña
12. R-74ST Specifications
10/07/2001
Potencia de salida:
Page 224
DATOS TÉCNICOS
E
Tensión de CA
Fusible/disyuntor de fase
Requisitos potencia
de CA:
9:55 AM
Microondas
Grill
Grill/Microondas
Microondas
Grill
Frecuencia microondas
Dimensiones exteriores
Dimensiones interiores
Capacidad del horno
Plato giratorio
Peso
Lámpara del horno
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
E
230 V, 50 Hz, monofásica
Mínimo 16 A
1,37 kW
1,0 kW
2,35 kW
900 W (IEC 60705)
1000 W
2450 MHz
520 mm (An) x 305 mm (Al) x 422 mm (P)
342 mm (An) x 207 mm (Al) x 368 mm (P)
26 litros
ø 325 mm
16,5 kg
25 W/240-250 V
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la modificación
93/68/EEC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN
EL APARATO.
De pulp die gebruik is
El 100 % de la
Der Zellstoff zur
voor de vervaardiging Il 100 % della pasta
Ce papier est
pasta utilizada en
Herstellung dieses
utilizzata per
entièrement fabriqué van dit papier is voor
la fabricación de
Papiers kommt zu
100 % afkomstig uit produrre questa carta
à partir de pâte à
este papel procede
100 % aus nachhaltig
papier provenant bossen die doorlopend proviene da foreste
de bosques
bewirtschafteten
sostenibili
de forêts durables opnieuw aangepland
sostenibles
Wäldern
worden
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg
Germany
TINS-A274URR0
Gedruckt in Grossbritannien
Imprimé au Royaume-Uni
Gedrukt in Groot-Brittannie
Stampato in Gran Bretagna
Impreso en el Reino Unido