Transcripción de documentos
1. R-798 FC+INTRO
25/06/2004
10:11
Page A
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS
MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL
FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPEROIRE E INFERIORE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPEROIR E INFERIOR
MICRO-ONDAS COM GRILL SUPERIOR E INFERIOR
-
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
MANUAL DE INSTRUÇÕES COM LIVRO DE
RECEITAS INCLUÍDO
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
NEDERLANDS
R-798
FRANÇAIS
DEUTSCH
Importante
NL
ITALIANO
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
ESPAÑOL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
P
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou se
o forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta
900 W (IEC 60705)
PORTUGUÊS
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
1. R-798 FC+INTRO
25/06/2004
10:11
I
Page 2
Gentile Cliente,
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde
con grill superiore e inferiore, che si rivelerà un
prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina.
Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un
forno a microonde, che non si limita a scongelare e
scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi.
Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro
forno a microonde abbiamo selezionato alcune
deliziose ricette internazionali veloci e facili da
preparare.
Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile
per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con
questo forno a microonde.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi
che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di
portata: questo significa avere un minor numero di
stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e
grassi: questi fattori consentono di non perdere le
proprietà di molte vitamine, minerali e di
mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le
istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere
come utilizzare al meglio il suo forno.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
E
Estimado cliente:
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de
microondas con grill superior e inferior, que a partir de
ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la
cocina.
Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas
que pueden hacerse con un microondas. No sólo
puede usarse para descongelar o calentar rápidamente
alimentos, sino también para preparar comidas
completas.
En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores
especializados en el uso de los microondas ha reunido
una selección de las más deliciosas recetas
internacionales, que se preparan rápida y
sencillamente.
Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas.
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas
ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay
menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del
contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y
las instrucciones.
Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
P
Caro cliente:
Parabéns por ter adquirido o seu novo forno microondas. A partir deste momento as suas tarefas na
cozinha ficarão muito mais facilitadas.
Vai ficar espantado com o tipo de coisas que pode
fazer com o seu micro-ondas: pode usá-lo para
descongelar e aquecer rapidamente os alimentos e
também para preparar refeições completas.
A nossa equipa especializada em micro-ondas reuniu,
a partir de ensaios feitos na nossa cozinha, uma
selecção das melhores e mais deliciosas receitas
internacionais, fáceis e simples de preparar.
Inspire-se nas receitas que incluímos neste manual e
prepare os seus pratos favoritos no forno micro-ondas.
São tantas as vantagens em ter um forno micro-ondas
que estamos certos de que as vai achar irresistíveis:
• Os alimentos podem ser preparados directamente
nos pratos, reduzindo a quantidade de loiça para
lavar.
• O facto de cozinhar mais rapidamente, utilizando
pouca água e gordura, garante a preservação das
vitaminas, dos minerais e do sabor natural dos
alimentos.
Recomendamos-lhe uma leitura atenta do manual de
instruções e do livro de receitas.
Desta forma, será mais fácil perceber como usar o
micro-ondas.
Aproveite ao máximo o seu forno micro-ondas e experimente as nossas deliciosas receitas!
2
1. R-798 FC+INTRO
25/06/2004
10:11
Page 7
Información para los clientes sobre
la eliminación ecológica de este producto SHARP
E
E
Si este producto ya ha dejado de funcionar, debe recogerse y eliminarse de la forma apropiada según la
legislación vigente de modo que no perjudique el medioambiente.
NO SE DESHAGA DE ESTE PRODUCTO TIRÁNDOLO A LA BASURA JUNTO CON LOS DESECHOS
DOMÉSTICOS U OTRO TIPO DE RESIDUOS, YA QUE PUEDE SUPONER UN RIESGO ECOLÓGICO
Sharp Corporation es una empresa comprometida con la protección del medioambiente y la conservación
de la energía. Nuestro objetivo es minimizar el impacto medioambiental de nuestros productos
implementando y mejorando continuamente las tecnologías y los diseños de nuestros productos, así como
la información dirigida a nuestros clientes con el fin de conservar el medioambiente.
(1) Para nuestros clientes de Bélgica, Holanda, Suecia y Suiza
SHARP participa en el sistema de reciclaje nacional de equipos eléctricos y electrónicos que se ha
fundado de acuerdo con las leyes medioambientales.
Si desea deshacerse de algún producto SHARP, lea aquí la información pertinente a cada país:
País
Información sobre el reciclaje para cada país en cuestión
Bélgica
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Bélgica denominado "Recupel".
• llame al número de teléfono 0800 - 40387 (desde el país)
• o consulte el sitio web: www.recupel.be
Holanda
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Holanda denominado "NVMP".
• llame al número de teléfono 0800 - 0242002 (desde el país)
• o consulte el sitio web: www.nvmp.nl
Suecia
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Suecia denominado "ELRETUR".
• llame al número de teléfono 08 - 5452-1290 (desde el país)
• o consulte el sitio web: www.el-retur.se
Suiza
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Suiza denominado "S.EN.S".
• llame al número de teléfono 043 – 255 20 00 (desde el país)
• o consulte el sitio web: www.sens.ch
(2) Para nuestros clientes de Austria, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Italia,
Luxemburgo, Portugal y España
Si desea deshacerse de este producto SHARP, póngase en contacto con las autoridades locales para que le
indiquen cuáles son los puntos de recogida pertinentes o póngase en contacto con una compañía de reciclaje
que esté autorizada para reciclar equipos eléctricos y electrónicos; a continuación, deshágase de este producto
mediante una de estas opciones.
Está previsto que a partir del 13 de agosto de 2005 estén disponibles en todo el país puntos de recogida
donde los usuarios puedan depositar, de forma totalmente gratuita y sin perjudicar al medioambiente, los
equipos y componentes electrónicos que tengan en sus casas y de los que se quieran deshacer. Póngase en
contacto con las autoridades locales para que le informen de cuál es el punto de recogida más cercano donde
puede depositar este producto para que se hagan cargo de él de forma adecuada.
Antes de esa fecha, es posible que los usuarios tengan que hacerse cargo de los gastos de recogida y reciclaje.
(3) Para nuestros clientes de otros países
Si desea deshacerse de este producto SHARP, póngase en contacto con las autoridades locales para que le
indiquen cuáles son los puntos de recogida pertinentes o póngase en contacto con una compañía de reciclaje
que tenga autorización para reciclar equipos eléctricos y electrónicos. A continuación deshágase del producto
mediante una de estas opciones.
Es posible que los usuarios tengan que hacerse cargo de los gastos de recogida y reciclaje.
7
1. R-798 FC+INTRO
25/06/2004
10:11
Page 12
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1
2
3
9
8
D
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
NL
6
Bedienfeld
Garraumlampe
Grill-Heizelement (Grill oben)
Spritzschutz für den Hohlleiter
Garraum
Antriebswelle
Grill-Heizelement (Grill unten)
Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
Türöffner
I
9.
Tableau de commande
Eclairage du four
Elément chauffant du gril (gril haut)
Cadre du répartiteur d’ondes
Cavité du four
Entraînement
Elément chauffant du gril (gril bas)
Joints de porte et surfaces de
contact du joint
Bouton d’ouverture de la porte
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Bedieningspaneel
Ovenlamp
Grillverwarmingselement (boven grill)
Afdekplaatje (voor golfgeleider)
Ovenruimte
Verbindingsstuk
Grillverwarmingselement (onderste grill)
Deurafdichtingen en pasvlakken
Deur open-toets
9.
F
10 7
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
12
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
4
9.
Pannello di controllo
Luce forno
Resistenza del grill (superiore)
Coperchio guida onde
Cavità del forno
Albero motore del piatto rotante
Resistenza del grill (inferiore)
Guarnizioni e superfici di tenuta
dello sportello
Pulsante di apertura dello sportello
E
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Panel de mandos
Lámpara del horno
Resistencia del grill superior
Tapa de la guía de ondas
Interior del horno
Arrastre del plato giratorio
Resistencia del grill inferior
Juntas de la puerta y superficies de cierre
Botón para abrir la puerta
P
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Painel de Comandos
Lâmpada do forno
Elemento de aquecimento do grill (superior)
Protecção da guia de onda
Cavidade do forno
Eixo motor do prato giratório
Elemento de aquecimento do grill (inferior)
Juntas da porta e superfícies isolantes
Botão de abertura da porta
1. R-798 FC+INTRO
25/06/2004
10:11
Page 15
ADVERTENCIA:
Los accesorios (como el plato giratorio)
se pondrán muy calientes durante los
modos de operación con GRILL,
COMBINADO y AUTOMÁTICO (excepto
Descongelación automática). Use
siempre manoplas para horno al sacar el
alimento o el plato giratorio del horno
para evitar quemarse.
NOTA:
Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP
autorizado los dos datos siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
P
ACESSÓRIOS
Verifique se o forno inclui os seguintes acessórios:
13 Prato giratório
14 Grelha baixa
15 Grelha alta
Posicione o suporte giratório sobre o eixo do motor
rotativo na parte inferior da cavidade.
Antes de utilizar pela primeira vez o prato
giratório e as grelhas, limpe com água e um
detergente suave.
Evite cortes e riscos no prato giratório.
AVISO:
Os acessórios (ex.: prato giratório)
aquecem muito durante o funcionamento
nos modos de GRILL, DUAL e
AUTOMÁTICO (excepto Auto
Descongelamento). Utilize sempre luvas
grossas de cozinha para retirar os
alimentos ou o prato giratório do forno
de modo a evitar queimaduras.
NOTA:
Caso pretenda encomendar acessórios, não se esqueça de mencionar o número da peça e o nome do
modelo ao seu revendedor ou ao agente autorizado da SHARP.
15
FRANÇAIS
NEDERLANDS
E ACCESORIOS
Compruebe que ha recibido los siguientes
accesorios:
13 Plato giratorio
14 Rejilla baja
15 Rejilla alta
Coloque la bandeja giratoria sobre al eje del
motor situado en la parte inferior del alojamiento
para alimentos.
Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por
primera vez lávelos con agua jabonosa usando un
detergente suave. No corte o raye el plato giratorio.
ITALIANO
NOTA:
Ordinando gli accessori, comunicare al rivenditore o ad un tecnico SHARP autorizzato il nome del
componente ed il modello del forno.
ESPAÑOL
AVVERTENZA:
Durante la cottura con il GRILL,
COMBINATA e AUTOMATICA (escluso lo
scongelamento rapido), gli accessori (ad
esempio il piatto rotante) raggiungono
una temperatura elevata. Per evitare
scottature, utilizzare sempre guanti da
cucina per togliere le pentole o il piatto
rotante dal forno.
PORTUGUÊS
I
ACCESSORI
Controllare che la confezione contenga tutti gli
accessori elencati di seguito:
13 Piatto rotante
14 Griglia bassa
15 Griglia alta
Montare il piatto girevole sopra l’apposito albero
motore previsto sul fondo della cavità.
Lavare il piatto rotante e le altre griglie con acqua
e sapone prima di utilizzarli per la prima volta.
Evitare di tagliare o graffiare il piatto rotante.
DEUTSCH
ACCESSORI/ACCESORIOS
1. R-798 FC+INTRO
25/06/2004
10:11
Page 18
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
I
PANNELLO DI CONTROLLO
E
PANEL DE MANDOS
Display digitale ed indicatori
1.
Indicatore GRILL INFERIORE
2.
Indicatore GRILL SUPERIORE
3.
Indicatore IMPOSTAZIONE OROLOGIO
4.
Indicatore MENO/PIÙ
5.
Indicatore INFORMAZIONI
6.
Indicatore TEMPO
7.
Indicatore COTTURA IN CORSO
8.
Indicatore PESO (kg)
9.
Indicatore MICROONDE
Display e indicadores digitales
1.
Indicador de GRILL INFERIOR
2.
Indicador de GRILL SUPERIOR
3.
Indicador de AJUSTE DEL RELOJ
4.
Indicador MENOS/MÁS
5.
Indicador de INFORMACIÓN
6.
Indicador de TIEMPO
7.
Indicador de COCCIÓN EN CURSO
8.
Indicador de PESO (kg)
9.
Indicador de MICROONDAS
Pulsanti di funzione
10. Pulsante LINGUA
11. Pulsante EXPRESS PIZZA
12. Pulsante PIZZA
13. Pulsante FUN MENUS
14. Pulsante SCONGELAMENTO RAPIDO
15. Pulsante COTTURA AUTOMATICO
16. Pulsante MODO DI COTTURA
Far ruotare la manopola in modo che l’indicatore
si trovi in corrispondenza del simbolo prescelto:
per cottura con il forno a microonde
per cottura con il forno a microonde con
il GRILL SUPERIORE
per cottura con il forno a microonde con
il GRILL INFERIORE
per il GRILL SUPERIORE
per il GRILL INFERIORE
per i GRILL SUPERIORE E INFERIORE
17. Pulsante +1min
18. Manopola TEMPO/PESO
Far ruotare la manopola per introdurre il tempo
di scongelamento/cottura oppure il peso del
cibo da cuocere.
19. Pulsante START
20. Pulsante di INFO/OROLOGIO
21. Pulsante di ARRESTO (STOP)
22. Pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE
Premere per modificare l’impostazione
23. Pulsanti MENO/PIÙ
Teclas de operación
10. Tecla de IDIOMA
11. Tecla de EXPRESS PIZZA
12. Tecla de PIZZA
13. Tecla de FUN MENUS
14. Tecla de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
15. Tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA
16. Tecla del DE COCCIÓN
Gire el mando hasta que la señal apunte hacia
el símbolo deseado.
microondas
microondas con GRILL SUPERIOR
microondas con GRILL INFERIOR
GRILL SUPERIOR
GRILL INFERIOR
GRILL SUPERIOR e INFERIOR
17. Tecla de +1min
18. Mando de TIEMPO/PESO
Gire este mando para seleccionar el tiempo de
cocción o descongelado y para pesar los
alimentos.
19. Tecla INICIO
20. Tecla de INFO/RELOJ
21. Tecla de PARADA (STOP)
22. Botón del NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS
Pulse esta tecla para cambiar el nivel de
potencia
23. Teclas MENOS/MÁS
18
10. R-798 Spanish
25/06/2004
11:06
Page 212
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS
PARA CONSULTAS FUTURAS.
Para evitar incendios
Los hornos de microondas no deben dejarse
funcionando sin que haya alguien controlando su
cocción. Los niveles de potencia que sean
demasiado altos o los tiempos de cocción
demasiado
largos
pueden
calentar
excesivamente los alimentos y originar incendios.
En los casos en que se vaya a instalar el horno
empotrado en un mueble de cocina, debe utilizarse el
armazón de instalación EBR-4900 autorizado por
SHARP y que está disponible en los distribuidores de
SHARP. Consulte las instrucciones de instalación del
armazón o pida a su distribuidor que le enseñe el
procedimiento correcto. Sólo utilizando este armazón
se garantiza la seguridad y calidad del producto.
La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente
accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse
sin dificultades en caso de emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con
un fusible en la línea de distribución de 16 A como
mínimo, o un interruptor en el circuito de distribución
de 16 A como mínimo.
Se recomienda utilizar un solo circuito separado para
alimentar a este aparato.
No coloque el horno en superficies donde se genere
calor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno normal.
No instale el horno en lugares que tengan alta
humedad o donde pueda acumularse humedad.
No guarde ni use el horno en exteriores.
Si ve que sale humo de la comida que se
está calentando en el horno, NO ABRA LA
PUERTA. Apague y desenchufe el horno y
espere hasta que deje de salir humo. Si
abre la puerta mientras sale humo de la
comida podría causar un incendio.
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios
adecuados para cocinar con microondas.
Vea las sugerencias correspondientes en el
libro adjunto de cocina (a pag. 232 - 233).
No deje el horno funcionando sin que haya
alguien controlando su cocción cuando
emplee envases desechables de plástico,
papel u otros materiales combustibles para
calentar o cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad
del horno y el plato giratorio después de
utilizarlos. Después de cocinar los alimentos
grasos sin una tapa, limpie siempre la
cavidad y especialmente el elemento de la
parrilla a conciencia. Quíteles siempre la
grasa dado que ésta podría sobrecalentarse
la próxima vez que use el horno y empezar a
echar humo o prenderse fuego.
No coloque materiales inflamables cerca del horno o
de los orificios de ventilación. No bloquee la entrada
de los orificios de ventilación. Quite todos los
precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que
tenga la comida dado que podrían formarse arcos o
chispas eléctricas en las superficies metálicas y
ocasionar incendios. No utilice el hor no de
microondas para freir con aceite o para calentar
aceite con el que va a freir después. No se puede
controlar la temperatura y podría prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo
un horno de microondas especial para ello.
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del
horno. Compruebe las posiciones programadas
después de poner el horno en funcionamiento para
asegurarse de que su operación va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones y el recetario
adjunto conjuntamente.
Para evitar estropear el horno
ADVERTENCIA:
No haga funcionar el horno si está estropeado o
funciona mal. Compruebe los puntos siguientes
antes de utilizarlo:
a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien
y compruebe que no está ni deformada ni
combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
compruebe que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de
sellado; asegúrese de que no han sufrido daños
y están en perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de
que no hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la
corriente; asegúrese de que no están estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el
horno personalmente. Hacerlo es peligroso
para cualquier persona que carezca de los
conocimientos necesarios para llevar a cabo
tareas de servicio o reparación que requieran
la extracción de una cubierta que impida la
exposición a la energía de microondas.
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta
ni altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la
puerta de seguridad.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto
atrapado entre los sellos de la puerta y las superficies
de sellado.
No permita que se acumule grasa o
suciedad en las juntas herméticas de la
puerta ni en las superficies de alrededor.
Siga las instrucciones de “Cuidado y
limpieza”, en la página 230.
212
10. R-798 Spanish
25/06/2004
11:06
Page 213
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de
cocción por 20 segundos, para evitar que hierva y
salpique después.
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben
comprobar con su médico o el fabricante del
marcapasos las precauciones que deben tomar con
respecto a los hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja
exterior.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los
orificios de los cierres de la puerta o en los orificios
de ventilación. En caso de que cayera algo, apague
el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al
técnico de servicio SHARP autorizado.
No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el
cable de alimentación ni el enchufe.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del
borde de la mesa o de la superficie en la que esté
situado el horno.
Mantenga el cable de alimentación alejado de las
superficies calientes,incluyendo la parte posterior del
horno.
No intente cambiar la lámpara del horno usted
mismo ni permita que lo haga nadie excepto un
electricista autorizado por SHARP.
Si la lámpara se estropea, consúltelo con su
distribuidor o con un técnico de servicio SHARP
autorizado.
Si el cable de suministro de corriente de este aparato
está dañado, deberá ser sustituido por un agente de
servicio autorizado de SHARP.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de
explosión y ebullición repentina. No
caliente líquidos ni otros alimentos en
recipientes cerrados ya que podrían
explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite
los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes
sellados pueden explotar al acumularse la presión
incluso después de haber apagado el horno.
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno
de microondas. Utilice un recipiente de boca ancha
para que puedan escapar las burbuijas.
La calefacción de microonda de bebidas
puede dar lugar a hervir eruptivo retrasado,
por lo tanto el cuidado tiene que ser tomado
al manejar el envase.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente
huevos cocidos duros enteros en hornos
microondas ya que podrían explotar incluso
después de haber terminado de calentarlos
el microondas. Para cocinar o volver a
calentar huevos que no estén mezclados o
revueltos, pinche las yemas y las claras
para que no exploten. Corte también los
huevos duros con cáscara antes de
calentarlos en el horno de microondas.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las
patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque
si no podrían explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está
caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales
para horno al sacar la comida para evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas
de maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de
la cara y manos para evitar quemarse con el vapor.
Para evitar quemaduras, compruebe siempre
la temperatura de los alimentos y remuévalos
antes de servirlos, prestando especial
atención a la temperatura de comidas y
bebidas para bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena
indicación de la temperatura de la comida o bebida;
compruebe siempre la temperatura de la comida.
Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al
abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el
calor.
Los alimentos rellenos cocidos al horno deben
cortarse en rodajas después de calentarlos para que
salga el vapor y evitar quemaduras.
Mantenga a los niños alejados de la puerta y de las
partes accesibles del aparato que pudieran calentarse
al utilizar el grill. Los niños deben mantenerse
alejados para evitar que sufran quemaduras.
No tocar la puerta del horno, la caja exterior, el grill
inferior, los orificios de ventilación, los accesorios ni
los platos durante el uso en los modos de operación
con G R I L L , C O M B I N A D O y O P E R A C I Ó N
AUTOMÁTICA ya que se pondrán muy calientes.
Antes de limpiar cerciórese de que no están calientes.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma
inadecuada
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y
las posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o
utensilio similar en el líquido mientras calienta.
213
ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los
niños utilizar el horno sin supervisión
alguna cuando se les haya dado
instrucciones adecuadas para que puedan
usarlo de modo seguro y comprendan los
peligros de un uso incorrecto.
ESPAÑOL
Si el horno no se mantiene limpio podría
deteriorarse su superficie, lo que podría
perjudicar a la vida útil del aparato así
como provocar una situación peligrosa.
10. R-798 Spanish
25/06/2004
11:06
Page 214
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas
sólo cuando estén bajo supervisión de las personas
mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No
juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de
seguridad importantes tales como la utilización de
guantes o manoplas para no quemarse, retirar con
cuidado las envolturas de las comidas y tener un
cuidado especial con los alimentos (por ej., los envueltos
en materiales autocalentables) diseñados para tostar la
comida porque puede que estén demasiado calientes.
No intente nunca hacer ninguna modificación en el
horno.
No mueva el horno mientras está funcionando.
Este horno es para preparar solamente comidas en el
hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos.
No es adecuado para utilizarlo con fines comerciales
o de laboratorio.
Para prevenir averías en el horno y para no
estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
No haga funcionar el horno cuando esté vacío,
excepto donde recomendado, ve la pag. 219 .
Si no lo hace así se estropeará el horno.
Si utiliza algún plato para dorar o materiales
autocalentables, coloque siempre debajo un aislador
termorresistente como, por ejemplo, un plato de
porcelana para evitar que se estropee el plato
giratorio debido al esfuerzo calorífico. No debe
sobrepasar el tiempo de precalentamiento
especificado en las instrucciones del plato.
No utilice utensilios de metal que reflejan las
microondas y pueden ocasionar arcos o chispas
eléctricas. No ponga nunca latas en el horno.
Utilice sólo el plato giratorio diseñados para este
horno.
No utilice envases o recipientes de plástico para la
cocción a microondas si el horno está todavía
caliente después de haberlo usado en los modos a la
GRILL,
COMBINADO
y
OPERACIÓN
AUTOMÁTICA, dado que podrían derretirse o
fundirse. No debe emplear recipientes de plástico
durante los modos mencionados a menos que el
fabricantes de dichos recipientes afirme que son
adecuados para su uso en la cocción por
microondas.
No coloque nada en la partes exteriores del horno
mientras está funcionando.
NOTAS:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase
consultar a un electricista cualificado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan
responsabilidad alguna por cualquier avería del
horno o heridas personales sufridas por dejar de
observar el procedimiento correcto de conexión
eléctrica.
Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas
veces en las paredes del horno o cerca de los sellos
de las puertas y de las superficies de sellado. Esto es
bastante normal y no indica que haya ninguna fuga
de microondas ni ninguna avería.
INSTALACIÓN
1. Retire todo el material de embalaje del interior del
horno. Retire la lámina de polietileno que queda
suelta entre la puerta y la cavidad interior. Quite
también todo el film protector y la etiqueta de
características en la parte exterior de la puerta.
4. La puerta del horno puede calentarse
durante la cocción. Coloque el aparato
a unos 85 cm del suelo como mínimo y
no deje que los niños se acerquen
demasiado para evitar que se quemen
con la puerta.
5. No permita que el cable de corriente entre
en contacto con superficies calientes o
afiladas, como por ejemplo el aire
caliente de la parte superior trasera del
microondas
✓
Quite esto film.
2. Examine el horno atentamente para comprobar
que no está dañado.
3. Coloque el horno sobre una superficie lisa y plana
que pueda soportar el peso del horno más el del
alimento más pesado que pueda cocinar.
6. Deje un espacio cómo
mínimo de 19 cm por
encima del microondas.
19 cm
7. Conecte firmemente el enchufe del horno en una
toma de corriente eléctrica normal con toma de
tierra.
214
10. R-798 Spanish
25/06/2004
11:06
Page 215
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Su horno viene preajustado de fábrica con el Modo
Ahorro de Energía, por lo que cuando lo enchufe por
primera vez no aparecerá nada en la pantalla digital.
Para hacer funcionar el horno en Modo
Ahorro de Energía:
1. Enchufe el horno. En ese momento no
aparecerá nada en la pantalla.
2. Abra la puerta. En la pantalla aparecerá
"SELECT LANGUAGE" en 6 idiomas.
3. Cierre la puerta.
4. Seleccione un idioma (consultar más abajo).
5. Caliente el horno sin introducir ningún alimento
(consultar página 219).
HINWEIS:
Puede cambiar a Modo Reloj si lo prefiere.
Consulte la página 217 del manual de
funcionamiento. Si decide ajustarlo en Modo Reloj,
el Modo Ahorro de Energía no funcionará.
INDICACIONES PARA COCINAR:
Su horno cuenta con un "Sistema de Visualización de
Información" que le permite acceder a las instrucciones
paso a paso para cada una de las funciones/botones
del horno. Las instrucciones aparecerán en la pantalla
digital cada vez que presione un botón, con el fin de
informarle sobre el siguiente paso.
En Modo Ahorro de Energía, si no manipula el horno durante 3 minutos o más (es decir, cerrando la
puerta, presionando el botón STOP o al terminar de cocinar), no podrá hacerlo funcionar hasta que
abra y cierre la puerta.
SELECCION DE UN IDIOMA
Pulse la tecla de IDIOMA
una vez
dos veces
3 veces
4 veces
5 veces
6 veces
IDIOMA
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAIS
ITALIAN
ESPANOL
Inicialmente su horno tiene el inglés como idioma
seleccionado. Para cambiar al idioma que
prefiera, desplácese por las opciones disponibles
presionando el botón IDIOMA como se indica en
la tabla que aparece enfrente. A continuación
presione el botón INICIO .
1. Elija el idioma que
desee.
x5
2. Confirme el cambio.
Compruebe el
display:
x1
NOTA: El idioma seleccionado quedará memorizado, incluso aunque se produzca una interrupción del
suministro de corriente eléctrica.
215
ESPAÑOL
Ejemplo:
Si deseara seleccionar Italiano.
10. R-798 Spanish
25/06/2004
11:06
Page 216
MODO DE AHORRO DE ENERGIA
Su horno cuenta con dos modos de funcionamiento: Modo Ahorro de Energía y Modo Reloj. La
diferencia entre ellos es que cuando no está utilizando el horno, en el Modo Ahorro de Energía no
aparecerá nada en la pantalla digital y en el Modo Reloj aparecerá la hora.
En el Modo Ahorro de Energía, si no manipula el horno durante 3 minutos o más (es decir, cerrando la
puerta, presionando el botón STOP o al terminar de cocinar), no podrá hacer funcionar el horno. Para
que vuelva a funcionar, abra la puerta.
Si establece el Modo Reloj, el Modo Ahorro de Energía quedará cancelado.
Para establecer el Modo Ahorro de Energía manualmente, siga las siguientes instrucciones.
Ejemplo:
Para iniciar el modo de ahorro de energía (la hora actual es 23:35):
1. Asegúrese de
que se muestra
la hora correcta
en el
visualizador.
2. Pulse la tecla de
INFO/RELOJ.
3. Ajuste el
visualizador a 0
girando el dial de
TIEMPO/PESO.
4. Pulse la tecla de
INICIO
.
La alimentación se
desactivará y no aparecerá
ninguna indicación en el
visualizador.
x2
x1
Display:
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA
Use la tecla de PARADA (STOP) para:
1. Borrar un error durante la programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción;
pulse la tecla de PARADA (STOP) dos veces.
216
10. R-798 Spanish
25/06/2004
11:06
Page 217
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas.
1. Para poner en hora el reloj de 12
horas, pulse la tecla de
INFO/RELOJ dos vez.
2. Para poner en hora el reloj de 24
horas, pulse la tecla de
INFO/RELOJ tres veces.
x2
x3
Ejemplo:
Para poner el reloj de 24 horas a las 23:35.
1. Elija el reloj de 24 horas
pulsando la tecla de
INFO/RELOJ tres veces.
2. Ponga la hora. Gire el mando de
TIEMPO/PESO en sentido
horario hasta que aparezca la
hora correcta.
3. Cambie de horas a minutos
pulsando la tecla de
INFO/RELOJ una vez.
x1
x3
4. Ponga la minutos. Gire el mando de
TIEMPO/PESO en sentido horario
hasta que aparezca la minutos
correcta.
5. Pulse la tecla de INFO/ RELOJ
una vez para iniciar la reloj.
Compruebe el
display.
x1
los dos lados.
2. Pulse la tecla de PARADA si comete un error durante
la programación.
3. Si el horno está en modo de cocción o de tiempo
programado y desea saber la hora, toque la tecla de
INFO/RELOJ. Mientras continúe tocando la tecla
seguirá viéndose la hora en el display.
4. Si se interrumpe la alimentación del horno, al volver a
enchufarlo, abra y cierre la puerta de modo que el
visualizador muestre “SELECT LANGUAGE”.
Si la interrupción se produce cuando el horno está en
funcionamiento, se perderán el programa y la hora del día.
Será necesario volver a ajustar la hora correcta del día.
5. Si desea volver a poner el reloj en hora, siga el
ejemplo anterior otra vez.
6. Si no pone el reloj en hora, pulse la tecla de
PARADA una vez. “.0” aparecerá en el display.
Cuando el horno deje de funcionar, “.0” aparecerá
en el display en lugar de la hora.
7. Si ajusta el reloj, no funcionar la modalidad de
ahorro energía.
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS
El microondas tiene 5 niveles de potencia. Siga el consejo facilitado en el libro de recetas para elegir el nivel
de potencia.
270 VATIOS = 30 % de potencia
900 VATIOS = 100 % de potencia
630 VATIOS = 70 % de potencia
90 VATIOS = 10 % de potencia
450 VATIOS = 50 % de potencia
• Para seleccionar la función de microondas, gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la
posición.
• Para seleccionar la potencia toque la botón del NIVEL DE POTENCIA hasta que aparezca el nivel deseado.
• Al tocar la botón del NIVEL DE POTENCIA una vez, 900 W (100 %) aparecerá en el display. Si se salta el nivel
que desea, continúe tocando la tecla hasta que llegue de nuevo al nivel.
• Si no se selecciona un nivel se fija automáticamente el nivel del 900 W (100 %).
217
ESPAÑOL
NOTAS:
1. El mando de TIEMPO/PESO se puede girar hacia
10. R-798 Spanish
25/06/2004
11:06
Page 218
COCCIÓN CON MICROONDAS
El horno se puede programar hasta un máximo de 90.00
minutos. Las unidades seleccionables para el tiempo de cocción
(descongelación) varían de 10 segundos a cinco minutos,
dependiendo de la duración total del tiempo de cocción
(descongelación) como se indica en la tabla de al lado:
Tiempo de cocción:
0-5 minutos
5-10 minutos
10-30 minutos
30-90 minutos
Ejemplo:
Si desea calentar una sopa durante 2 minutos y 30 segundos a una potencia del 630 W.
1. Gire el mando de
MODO DE COCCIÓN
hasta la posición de
MICROONDAS
.
Unidad de aumento:
10 segundos
30 segundos
1 minuto
5 minutos
2. Introduzca el tiempo 3. Dos veces pulse la tecla 4. Pulse la tecla de
de NIVEL DE
de cocción deseado
INICIO
una vez
POTENCIA DEL
girando el mando de
para iniciar la
MICROONDAS usted
TIEMPO/PESO.
cocción.
para la potencia de la
microonda en 630 W.
x2
x1
Display:
NOTAS:
1. Cuando se abre la puerta estando el horno en
funcionamiento, el tiempo de cocción en el display
digital se detiene automáticamente y empieza a
disminuir de nuevo al cerrar la puerta y pulsar la
tecla de INICIO
.
2. Si desea saber la potencia estando el horno en
funcionamiento, pulse la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS. El nivel de
potencia aparecerá en el display durante el
tiempo que continúe pulsando esta tecla.
3. El mando TIEMPO/PESO se puede girar en
ambos sentidos. Si lo gira hacia la izquierda, el
tiempo de cocción disminuirá a partir de 90
minutos gradualmente.
COCCIÓN CON GRILL
El horno tiene 2 resistencias (grills). Introduzca primero el tiempo de cocción y luego el modo de grill deseado
girando el mando de MODO DE COCCIÓN tal como se indica a continuación.
MODO DE COCCIÓN
RESISTENCIA EN USO
Grill superior e inferior simultáneamente
DISPLAY
GRILL SUPERIOR E
INFERIOR
Grill superior
GRILL SUPERIOR
Grill inferior
GRILL INFERIOR
218
10. R-798 Spanish
25/06/2004
11:06
Page 219
COCCIÓN CON GRILL
Ejemplo:
Para hacer una tostada de queso en 15 minutos usando sólo el GRILL SUPERIOR:
(Ponga la tostada en la rejilla alta).
1. Gire el mando de MODO DE
COCCIÓN hasta la posición de
GRILL SUPERIOR
.
2. Introduzca el tiempo de
cocción deseado girando el
mando de TIEMPO/PESO.
3. Pulse la tecla de
INICIO
una
vez para iniciar la
cocción.
x1
Display:
1. Se recomienda usar las rejillas alta o baja cuando se cocine con los grill.
2. Cuando utilice el grill por primera vez puede que note humo u olor a quemado, esto es normal y no
indica que el horno esté averiado.
3. Después de cocinar puede que en la pantalla aparezca el mensaje “COCCIÓN EN CURSO”.
ADVERTENCIA: El interior del horno, le caja exterior, la puerta, el plato giratorio, las
rejillas, los platos y el grill inferior en particular se pondrán muy
calientes. Utilice manoplas para horno cuando saque la comida o el
plato giratorio del horno para no quemarse.
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS
1. Gire el mando de MODO DE
COCCIÓN hasta la posición de
GRILL SUPERIOR E INFERIOR
2. Introduzca el
tiempo de
. calentamiento.
(20 Min).
3. Pulse la tecla de
INICIO
una
vez para iniciar la
cocción.
4. El tiempo disminuirá en
el display. Cuando el
horno haya terminado
de calentarse, abra la
puerta para que se
enfríe su interior.
x1
ADVERTENCIA: La puerta, la caja exterior y el interior del horno estarán calientes.
Tenga cuidado de no quemarse cuando vaya a enfriar el horno.
219
ESPAÑOL
Es posible que note humo o un olor a quemado cuando utilice el grill(s) o el modo de grill combinado por
primera vez. Esto es normal y no indica que el horno tenga una avería.
Para evitar este problema, haga funcionar el grill inferior y el superior sin alimentos durante 20 minutos
antes de usar el horno por primera vez.
IMPORTANTE: Durante el funcionamiento con grill abra una ventana o encienda el extractor de humos
para que salga el humo o los olores.
10. R-798 Spanish
25/06/2004
11:06
Page 220
COCCIÓN COMBINADA
El horno dispone de 2 modos de cocción COMBINADA que usan simultáneamente el calor del grill(s) y la
potencia de las microondas. Para elegir el modo de cocción COMBINADA, gire el mando de MODO DE
COCCIÓN hasta la posición deseada y determine luego el tiempo de cocción. Generalmente el tiempo de
cocción total se acorta con este modo.
Posición
MODO DE COCCIÓN
Potencia
microondas
Método de
cocción
270 W
Grill superior
270 W
Grill inferior
Display
COMBI 1
COMBI 2
*Si desea ajustar la potencia del microondas, pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS.
Puede seleccionar hasta el 900 W de potencia.
Ejemplo 2:
Si deseara cocinar durante 20 minutos usando la 90 W potencia de microondas y GRILL SUPERIOR.
1. Gire el mando de MODO
DE COCCIÓN hasta la
posición de COMBI 1
.
2. Introduzca el tiempo de
cocción deseado girando el
mando de TIEMPO/PESO.
3. Dos veces pulse la tecla de NIVEL
DE POTENCIA DEL
MICROONDAS usted para la
potencia de la microonda en 90 W.
x2
4. Pulse la tecla de INICIO
una
vez para iniciar la cocción.
Compruebe el
display.
x1
NOTAS: Después de su funcionamiento el horno se enfriará automáticamente, apareciendo en el
display “AHORA ENFRIANDO”.
ADVERTENCIA:
El interior del horno, le caja exterior, la puerta, el plato giratorio, las rejillas, los
platos y el grill inferior en particular se pondrán muy calientes. Utilice manoplas para
horno cuando saque la comida o el plato giratorio del horno para no quemarse.
220
10. R-798 Spanish
25/06/2004
11:06
Page 221
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
1. Teclas de MENOS / MÁS.
Las teclas MENOS ( ▼ ) y MÁS ( ▲ ) permiten aumentar o disminuir fácilmente los tiempos programados
(para que el alimento quede más o menos hecho) que se utilizan en las OPERACIONES AUTOMÁTICAS o
cuando el horno ya está en funcionamiento.
a) Cambio del tiempo preprogramado.
Ejemplo:
A Si desea cocinar un Pinchos a la parrilla de 0,4 kg usando la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA
y la tecla MÁS ( ▲ ).
1. Si desea que el
2. Seleccione el menú de
3. Introduzca la
alimento quede bien
OPERACIÓN
cantidad girando el
hecho pulse la tecla
AUTOMÁTICA de pinchos
mando de
de MÁS ( ▲ ) una
a la parrilla pulsando la
TIEMPO/PESO.
vez.
tecla de COCCIÓN
AUTOMÁTICA una veces.
x1
4. Pulse la tecla de
INICIO
una
vez para iniciar
la cocción.
x1
x1
Display:
b) Cambio del tiempo de calentamiento mientras el horno está funcionando.
El tiempo de cocción se puede aumentar o disminuir de 1 en 1 minuto cada vez que se
pulsen las teclas de MENOS ( ▼ ) y MÁS ( ▲ ).
NOTA:
Es posible utilizar esta función solamente para la cocción manual.
221
ESPAÑOL
NOTAS:
Para cancelar el tiempo modificado con MENOS o MÁS pulse de nuevo la misma tecla;
Para cambiar de MÁS a MENOS pulse simplemente la tecla de MENOS ( ▼ ).
Para cambiar de MENOS a MÁS pulse simplemente la tecla de MÁS ( ▲ ).
10. R-798 Spanish
25/06/2004
11:06
Page 222
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
2. Función MINUTO MÁS.
El botón +1 min permite emplear las siguientes funciones:
a) Cocción de 1 minuto
Es posible cocinar en el modo de cocción que desee durante 1 minuto sin introducir el tiempo de cocción.
Ejemplo:
Suponga que quiere realizar la cocción durante 1 minuto con una potencia de microondas de 630 vatios.
1. Gire el mando de
MODO DE COCCIÓN
hasta la posición de
MICROONDAS
.
2. Introduzca el tiempo
de cocción deseado
girando el mando de
TIEMPO/PESO.
4. Pulse la tecla de
+1min una vez para
iniciar la cocción.
x1
x2
Display:
NOTAS:
1. Es posible utilizar esta función solamente para la cocción manual.
2. Si el selector MODO DE COCCIÓN se encuentra en microondas (
) y pulsa el botón +1 min,
la potencia de microondas será siempre de 900 W.
Si el selector MODO DE COCCIÓN se encuentra en cocción combinada (
o
) y pulsa el
botón +1 min, la potencia de microondas será siempre de 270 W.
3. Para evitar que los niños realicen operaciones, el botón +1 min sólo puede utilizarse en un espacio de
3 minutos después de haber realizado alguna operación, por ejemplo, cerrar la puerta o pulsar la
tecla de PARADA.
b) Aumento del tiempo de cocción
Es posible aumentar el tiempo de cocción por múltiplos de 1 minuto si pulsa el botón +1 min
mientras el horno se encuentra en funcionamiento.
NOTA:
Es posible utilizar esta función solamente para la cocción manual .
222
10. R-798 Spanish
25/06/2004
11:06
Page 223
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
3. COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE POTENCIA
Si desea comprobar la potencia durante la cocción pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL
MICROONDAS.
El nivel de potencia aparecerá en el display mientras esté pulsando la tecla.
Aunque aparezca la potencia en el display el horno seguirá contando el tiempo .
4. Tecla de INFORMACIÓN
Cada tecla contiene información muy útil. Si desea obtener dicha información, pulse la tecla de INFO/RELOJ
antes de pulsar la tecla deseada.
Ejemplo:
Si desea obtener información sobre el menú número 2, pollo asado a la parrilla, de OPERACIÓN AUTOMÁTICA:
1. Seleccione la función
de la tecla de
INFO/RELOJ.
2. Dos veces pulse la tecla de
COCCIÓN AUTOMÁTICA
para AC-2.
Compruebe el
display:
x2
NOTE:
1. El mensaje de información se repetirá dos veces y después aparecerá la hora en el display.
2. Si desea cancelar la información pulse la tecla de PARADA (STOP).
223
ESPAÑOL
x1
10. R-798 Spanish
03/09/2004
07:55
Page 224
OPERACIÓN AUTOMÁTICA (EXPRESS PIZZA)
La función EXPRESS PIZZA cocina automática y rápidamente la pizza congelada.
En los siguientes pasos se ofrece información adicional acerca de cómo utilizar esta función:
1. Con el fin de evitar el uso accidental del horno, la función EXPRESS PIZZA sólo se podrá utilizar en
un plazo de 3 minutos tras terminar de cocinar, cerrando la puerta o presionando el botón STOP.
2. El peso de la pizza se introduce presionando el botón EXPRESS PIZZA varias veces, hasta que
aparezca en pantalla el peso deseado. Introduzca el peso de los alimentos únicamente. No incluya el
peso del recipiente.
Para introducir un peso de los alimentos superior o inferior a los pesos que aparecen en el gráfico de
cocina, utilice la función PIZZA (consultar las páginas 225-226) o el funcionamiento manual para cocinar.
3. El tiempo de cocción programado es un tiempo medio. Si desea cambiar el tiempo de cocción, utilice
los botones MENOS ( ▼ ) o MÁS ( ▲ ) antes de presionar el botón EXPRESS PIZZA (consultar la
página 221). Para conseguir los mejores resultados, utilice la función PIZZA (P-1 Pizza Congelada).
Consulte las páginas 225-226.
4. No es necesario presionar el botón INICIO, puesto que el horno comenzará a funcionar
automáticamente cuando se haya introducido el peso.
NOTA:
La temperatura final variará dependiendo de la temperatura inicial, es decir dependiendo de si
estaba frío o a temperatura ambiente. Compruebe que los alimentos estén bien calientes tras el
proceso de cocción. Si es necesario, podrá ampliar el tiempo de cocción manualmente.
ADVERTENCIA: El interior del horno, le caja exterior, la puerta, el plato giratorio, las
rejillas, los platos y el grill inferior en particular se pondrán muy
calientes. Utilice manoplas para horno cuando saque la comida o el
plato giratorio del horno para no quemarse.
Ejemplo:
Para cocinar Pizza congelado con un peso de 0,3 kg.
1. Para seleccionar el menú y el peso
necesarios, presione el botón
EXPRESS PIZZA una vez.
Das Gerät startet den Garvorgang
automatisch después 2 segundo.
x1
TABLA DE EXPRESS PIZZA
TECLA
MENÚ
Express Pizza
congelado
EXPRESS
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,30/0,35/0,40 kg (50 g)
(Temp inicial. -18° C)
Directamente sobre el
plato giratorio
224
PROCEDIMIENTO
• Saque la pizza congelada del paquete
y póngala sobre el plato giratorio.
• Cuando esté hecha, póngala en una
fuente de servir.
10. R-798 Spanish
03/09/2004
07:55
Page 225
OPERACIÓN AUTOMÁTICA (PIZZA, FUN MENÚS, COCCIÓN
AUTOMÁTICA, DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA)
Estas funciones automáticas están diseñadas para calcular el modo de cocción correcto y el tiempo de cocción
para obtener los mejores resultados. Podrá seleccionar entre los 3 menús PIZZA, 3 FUN MENUS, 4 COCCIÓN
AUTOMÁTICA y 5 DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
Tecla de PIZZA
Tecla de FUN MENÚS
Tecla de COCCIÓN
AUTOMÁTICA
Tecla de DESCONGELACIÓN
AUTOMÁTICA
ADVERTENCIA: Para todos los menús excepto DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA:
El interior del horno, le caja exterior, la puerta, el plato giratorio, las rejillas, los
platos y el grill inferior en particular se pondrán muy calientes. Utilice manoplas para
horno cuando saque la comida o el plato giratorio del horno para no quemarse.
En los siguientes pasos se ofrece información adicional
acerca de cómo utilizar esta función:
Ejemplo:
1. El menú se elige pulsando las teclas de PIZZA, FUN
MENÚS, COCCIÓN AUTOMÁTICA o
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA hasta que
aparezca el número del menú deseado en el display.
1.
3. Los tiempos de cocción programados son tiempos
medios. Si desea modificar los tiempos de cocción
preprogramados en las operaciones automáticas, use
las teclas MENOS ( ▼ ) o MÁS ( ▲ ).
Para conseguir los mejores resultados siga las
instrucciones de la tabla de menús que se facilitan en
el libro de recetas (consultar la página 226 - 228).
4. Para empezar a cocinar pulse la tecla de
INICIO
.
2.
Mando de
TIEMPO/PESO
3.
Teclas
MENOS/MÁS
ESPAÑOL
2. El peso del alimento se introduce girando el mando
de TIEMPO/PESO hasta que aparezca en el display
el peso deseado.
Introduzca sólo el peso del alimento, sin incluir el del
recipiente.
Para los alimentos que pesen más o menos que los
pesos/cantidades que se indican en la tabla de
menús, use programas manuales.
Tecla de PIZZA
4.
Cuando debe intervenir el usuario (por ejemplo, para
darle la vuelta a la comida), el horno se apaga y
emite una señal acústica, indicando en la pantalla
qué es lo que debe hacer.
Pulse la tecla de INICIO
.
Tecla de INICIO
La temperatura final variará dependiendo de la temperatura inicial, es decir dependiendo de si estaba frío o a
temperatura ambiente. Compruebe que los alimentos estén bien calientes tras el proceso de cocción. Si es
necesario, podrá ampliar el tiempo de cocción manualmente.
225
10. R-798 Spanish
03/09/2004
07:55
Page 226
OPERACIÓN AUTOMÁTICA (PIZZA, FUN MENÚS, COCCIÓN
AUTOMÁTICA, DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA)
La PIZZA, los FUN MENÚS, el COCCIÓN AUTOMÁTICA y el DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA oferta
de los botones la posibilidad para cocinar los alimentos rápidamente y fácilmente.
Ejemplo:
Si desea hacer Pinchos a la parrilla con un peso de 0,4 kg usando la tecla de
COCCIÓN AUTOMÁTICA.
1. Elija el menú de OPERACIÓN
AUTOMÁTICA AC-1 pulsando la tecla de
COCCIÓN AUTOMÁTICA una veces.
Aparecerá la información en el display:
El indicador de peso parpadeará:
2. Introduzca la
cantidad girando el
mando de
TIEMPO/PESO.
3. Pulse la tecla de
INICIO
una vez
para iniciar la
cocción.
x1
x1
Display:
TABLA DE PIZZA
TECLA
MENÚ
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
PROCEDIMIENTO
x1
P-1 Pizza
Pizza
Congelado
0,15 - 0,60 kg (50 g)
(Temp. inicial -18° C)
Directamente sobre el
plato giratorio
• Saque la pizza congelada del paquete y póngala
sobre el plato giratorio.
Para el pizza con la base gruesa, pulse la
tecla MÁS ( ▲ ).
• Cuando esté hecha, póngala en una fuente de servir.
x2
P-2 Pizza
Pizza
refridgerada
0,15 - 0,45 kg (50 g)
(Temp. inicial 5° C)
Directamente sobre el
plato giratorio
• Extraiga la pizza refrigerada ya preparada del
envase y póngala sobre el plato giratorio.
• Cuando esté hecha, póngala en una fuente de servir.
P-3 Pizza
Pizza fresca
z.B. Pizza hecha en
casa
0,7 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. inicial 20° C)
Directamente sobre el
plato giratorio
• Prepare la pizza según las recetas de abajo.
• Ponga directamente en el plato giratorio.
• Cuando esté hecha, póngala en una fuente de servir.
x3
RECETA DE PIZZA
Ingredientes:
ca. 300 g Masa preparada.
(Masa ya mezclada o estirada)
200 g aprox.
Lata de tomates.
150 g
Relleno al gusto.
(ej. maíz, jamón, salami, piña)
50 g
Queso rallado
Albahaca, orégano, tomillo,
sal, pimienta
Procedimiento:
1. Prepare la masa siguiendo las instrucciones del
fabricante. Estírela con el rodillo dándole el tamaño
del plato giratorio.
2. Engrase ligeramente le bandeja giratoria, coloque la
base de la pizza en ella y pinche la masa.
3. Escurra los tomates y córtelos en trozos.
Condimente los tomates con las especias y repártalos
sobre la masa. Ponga los demás ingredientes sobre
la pizza y finalmente cubra con el queso.
4. Cocine para P-3 Pizza “pizza fresca”.
226
10. R-798 Spanish
03/09/2004
07:55
Page 227
TABLA DE FUN MENÚS
TECLA
x1
x2
x3
MENÚ
PROCEDIMIENTO
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
C-1 Fun
Menú
Baguettes congeladas
e.g. Baguettes con
relleno de pizza
0,15 - 0,50 kg (50 g)
(Temp. inicial -18° C)
Directamente sobre el
plato giratorio
• Saque la baguette congelada del paquete y
póngala sobre el plato giratorio.
• Cuando esté hecha, póngala en una fuente
de servir.
C-2 Fun
Menú
Tronco de
pescado
0,20 - 0,50 kg (50 g)
(Temp. inicial -18° C)
Directamente sobre el
plato giratorio
• Sacar los palitos de pescado ultracongelados
del paquete y poner sobre el plato giratorio.
• Cuando estén hechos, colóquelos en una
fuente de servir.
C-3 Fun
Menú
Patatas fritas
Clase estándar y
gruesa
(recomendadas para
hornos convencionales)
0,20 - 0,40 kg (50 g)
(Temp. inicial -18° C)
Directamente sobre el
plato giratorio
• Saque la patatas fritas congelada del
paquete y póngala sobre el plato giratorio in
uno strato.
• Para gruesa patatas fritas, use la tecla de
MÁS ( ▲ ).
• Cuando estén hechos, colóquelos en una
fuente de servir.
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA
x1
x2
MENÚ
PROCEDIMIENTO
AC-1 Cocción
Pinchos a la
parilla
Ver la recetas en
la página 248.
0,2 - 0,8 kg (100 g)
(Temp. inicial 5° C)
Rejilla alta
•
•
•
•
AC-2 Cocción
Pollo al horno
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(Temp. inicial 5° C)
Rejilla baja
• Mezcle los ingredientes y repártalos sobre el
pollo.
• Pinche la piel del pollo con una fork.
• Coloque el pollo sobre la rejilla baja con la
pechuga hacia abajo.
• Cuando suene la señal, dele la vuelta al
alimento.
• Cuando esté hecha, váyase al soporte en el
horno por 3 minutos.
0,6 - 1,2 kg* (100 g)
(Temp. inicial 5° C)
Fuente para gratén
Rejilla baja
• Ver las recetas para Filete de pescado
gratinado en la página 229.
0,5 - 1,5 kg* (100 g)
(Temp. inicial 5° C)
Fuente para gratén
• Prepare el gratinado.
• Ponga el gratinado en la plato giratoria.
• Cuando esté hecha, deje en reposo envuelto
en papel de aluminio durante unos 5
minutos.
* Peso total de ingredientes.
Ingredientes para 1,2
kg pollo al horno:
Sal y pimienta,
1 cda. pimentón
dulce, 2 cdas. aceite
AC-3 Cocción
Filete de
pescado gratinado
x3
x4
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
AC-4 Cocción
Gratinado
Ver la recetas
en la página
253 y 255.
227
Prepare los pinchos.
Ponga los pinchos en la rejilla alta.
Cuando suene la señal, déles la vuelta.
Cuando esté hecha, póngala en una fuente
de servir.
* Peso total de ingredientes.
ESPAÑOL
TECLA
10. R-798 Spanish
25/06/2004
11:06
Page 228
TABLA DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
TECLA
x1
MENÚ
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
AD-1
Descongelación
Bistec y
chuletas
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. inicial -18° C)
(Ver la nota que sigue)
• Poner la comida en un plato en el centro del
plato giratorio.
• Cuando se pare el horno y suenen las
señales, dar vuelta al alimento, revolver y
separar. Proteja las partes delgadas y los
puntos calientes con papel de aluminio.
• Después de descongelar, envolver en lámina
de aluminio durante 10 - 20 minutos hasta
que esté totalmente descongelado.
AD-2
Descongelación
Carne picado
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. inicial -18° C)
(Ver la nota que sigue)
• Coloque el bloque de carne picada en un
plato sobre el centro del plato giratorio.
• Cuando se pare el horno y suene la señal
acústica, dé la vuelta al alimento. Retire, si es
posible, la parte descongelada.
• Después de descongelar, déjela en reposo
durante 5 - 10 minutos hasta la
descongelación completa.
AD-3
Descongelación
Pollo
0,9 - 2,0 kg (100 g)
(Temp. inicial -18° C)
(Ver la nota que sigue)
• Colocar un plato boca abajo sobre el plato
giratorio y poner sobre aquél el pollo con la
pechuga hacia abajo.
• Cuando se pare el horno y suene la señal,
darle vuelta y repetirlo cada vez que se pare
el horno y suene la señal.
• Después de descongelar, cubrir con lámina de
aluminio y dejar en reposo 30 - 90 minutos
hasta que esté completamente descongelado.
AD-4
Descongelación
Pastel
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(Temp. inicial -18° C)
Plato plano
• Retire todo el embalaje del pastel.
• Colóquelo en un plato plano en el centro del
plato giratorio.
• Después de descongelarlo, corte el pastel en
trozos de tamaño similar dejando un espacio
entre los trozos y déjelo reposar durante 15 70 minutos hasta que esté descongelado
uniformemente.
AD-5
Descongelación
Pan
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. inicial -18° C)
Plato plano
(Para este programa
solamente se recomienda
pan cortado en
rebanadas.)
• Distribuya el pan sulla plato plano en el
centro del plato giratorio.
• Cuando suene la señal acústica, reordene, y
saque las rebanadas descongeladas.
• Después de descongelar, separe todas las
rebanadas y distribúyalas en un plato
grande. Cubra el pan con papel de aluminio
y déjelo reposar durante 5 - 10 minutos hasta
que esté totalmente descongelado.
x2
x3
x4
x5
PROCEDIMIENTO
NOTA: Descongelación rápidas
1 Bistecs y chuletas deben congelarse en una sola capa.
2 La carne picada se debe congelar en pequeñas porciones.
3 Después de dar vuelta, proteger las partes descongeladas con trozos pequeños planos de lámina de aluminio.
4 La carne de aves debe procesarse inmediatamente después de descongelarla.
5 Bistecs, chuletas, carne picada y
Pollo
Alimento
Bistecs, Chuletas, Carne picada
pollos disponer los alimentos en el
Plato
horno como se indica:
228
Plato
giratorio
10. R-798 Spanish
25/06/2004
11:06
Page 229
FILETE DE PESCADO GRATINADO (AC-3)
Pescado gratinado a la italiana
Ingredientes: filete de lubina de 600 g
250 g aprox. de mozarella.
250 g tomates.
2 cdas mantequilla de anchoas.
sal y pimienta.
1cda. albahaca picada.
zumo de 1/2 limón.
2 cdas. hierbas aromáticas.
75 g Gouda rallado (45 % graso).
Procedimiento:
• Lave y seque el pescado, rocíe con el zumo de limón,
sazone y unte con la mantequilla de anchoas.
• Coloque en una fuente ovalada para gratinar (32 cm).
• Espolvoree el queso Gouda sobre el pescado.
• Lave los tomates y quíteles el rabo. Córtelos en rodajas y
póngalos sobre el queso.
• Condimente con sal, pimienta y las hierbas aromáticas.
• Escurra la mozarella, córtela en rodajas y póngala sobre los
tomates. Espolvoree la albahaca.
• Ponga la fuente para gratinar en la rejilla baja y cocine
en el COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-3 “filete de
pescado gratinado”. (1,2 kg).
Truco: Una vez cocinado, saque el pescado de la fuente y
añada un poco de espesante en polvo a la salsa. Vuelva
a cocinar de 1 a 2 minutos al 900 W de potencia.
FILETE DE PESCADO GRATINADO (AC-3)
Filetes de lubina gratinados al estilo
‘Esterhazy ’
Ingredientes: para un filete de lubina de 600g
250 g puerros.
50 g de cebolla.
100 g de zanahoria.
1 cda. de mantequilla.
sal, pimienta y nuez moscada.
2 cdas. de zumo de limón.
125 g de nata fresca.
100 g Gouda rallado (45 % graso).
Procedimiento:
• Lave los puerros y divídalos a lo largo 2 partes. Córtelos
después en tiras.
• Pele las zanahorias y córtelas en rodajas finas.
• Ponga las verduras, mantequilla y especias en una
cazuela y mezcle bien. Cocine durante 5-6 minutos al
900 W de potencia. Remueva una vez mientras se
cocina.
• Mientras tanto lave el pescado, séquelo y rocíe el zumo
de limón y añada la sal.
• Mezcle la nata fresca con las verduras y sazone de
nuevo.
• Ponga la mitad de las verduras en una fuente ovalada
para gratinar. Coloque el pescado encima y cubra con
las verduras restantes.
• Espolvoree el queso Gouda y coloque en la rejilla baja.
Cocine en el COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-3 “filete
de pescado gratinado”. (1,2 kg).
FILETE DE PESCADO GRATINADO (AC-3)
Lubina gratinada con brécol
Ingredientes: filete de lubina de 500 g
2 cdas. de zumo de limón
1 cda. de mantequilla.
2 cdas. de harina
300 ml de leche.
hinojo picado, sal y pimienta.
250 g de brécol congelado.
100 g Gouda rallado (45 % graso).
Procedimiento:
• Lave y seque el pescado. Rocíe con el zumo de limón y
añada la sal.
• Caliente la mantequilla y la harina juntas en una cazuela
sin la tapa durante 1-1fi minutos al 900 W de potencia.
• Añada la leche y remueva muy bien. Cocine de nuevo
sin la tapa durante 3-4 minutos al 900 W de potencia.
Una vez cocinado remueva otra vez y añada el hinojo,
sal y pimienta
• Descongele el brécol en una cazuela durante 4-6 minutos
al 900 W de potencia. Después, póngalo en una fuente
para gratinar y coloque el pescado encima. Vuelva a
sazonar.
• Vierta la salsa encima y espolvoree el queso.
• Colóquelo en la rejilla baja y cocine en el COCCIÓN
AUTOMÁTICA AC-3 “filete de pescado gratinado”.
(1,1 kg).
229
ESPAÑOL
RECETAS PARA COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-3
10. R-798 Spanish
25/06/2004
11:06
Page 230
CUIDADO Y LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: NO UTILICE PRODUCTOS
COMERCIALES PARA LA LIMPIEZA DE
HORNOS, APARATOS DE LIMPIEZA A
VA P O R , P R O D U C T O S A B R A S I V O S ,
PRODUCTOS
FUERTES,
NINGÚN
PRODUCTO QUE CONTENGA HIDRÓXIDO
DE SODIO NI ESTROPAJOS PARA LIMPIAR
NINGUNA PARTE DEL HORNO.
ADVERTENCIA!
El interior del horno, la puerta, la caja
exterior y los accesorios se pondrán muy
calientes durante los modos de operación
con GRILL, COMBINADO y AUTOMÁTICO
(excepto Descongelación automática). Antes
de limpiar, asegúrese de que se han
enfriado totalmente.
Exterior del horno
La superficie exterior del horno se puede limpiar
fácilmente mezclando agua con un jabón suave. Limpie
todo el jabón con un paño húmedo y seque el exterior
con un paño suave.
Panel de mandos
Abra la puerta antes de limpiar el panel de mandos
para que éstos se desactiven. El panel de mandos
debe limpiarse con mucho cuidado. Utilice un paño
humedecido sólo en agua y páselo suavemente por el
panel hasta que esté limpio. No utilice demasiada
agua ni ningún tipo de detergente químico o abrasivo.
Interior del horno
1. Limpie las salpicaduras y líquidos que se hayan
derramado en el interior del horno con un paño
húmedo y suave o con una esponja después de
usarlo y mientras está todavía caliente. Para limpiar
las manchas más grandes, use agua jabonosa y
frote varias veces con un paño húmedo hasta que
desaparezcan todos los residuos.
No quite la tapa de la guía de onda.
2. Cerciórese de que no entra agua ni jabón en los
pequeños orificios de las paredes del interior ya
que el horno podría estropearse.
3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en
el interior del horno.
4. Caliente el horno regularmente con las dos
resistencias (grills), consulte “Calentamiento sin
alimentos” en la página 219. Los restos de comida
o grasa que haya salpicado el interior pueden
producir humo o mal olor.
Plato giratorio
Saque el plato giratorio del horno. Lávelos con agua
jabonosa y séquelos con un paño suave. Tanto el plato
giratorio se pueden lavar en lavavajillas.
Rejillas alta y baja
Deben lavarse con una solución jabonosa suave y
secarse. También pueden lavarse en el lavavajillas.
Puerta
Para quitar todos los rastros de suciedad, limpie con
regularidad los dos lados de la puerta, las juntas y las
superficies de cierre con un paño suave y húmedo.
NOTA: No deben utilizarse aparatos de limpieza a
vapor.
230
10. R-798 Spanish
25/06/2004
11:06
Page 231
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES
COMPRUEBE LO SIGUIENTE ANTES DE SOLICITAR LOS SERVICIOS DE UN TÉCNICO:
1. Alimentación eléctrica:
Compruebe que el enchufe está bien conectado a una toma de corriente adecuada.
Compruebe que el fusible/disyuntor de la fase funciona correctamente.
2. Se enciende la lámpara del horno al abrir la puerta?
SÍ
NO
3. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre bien la puerta.
Gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición de microondas
.
Ponga el modo de cocción con microondas.
Programe el horno para un minuto al 900 W de potencia y póngalo en marcha.
Se enciende la lámpara?
SÍ
NO
Gira el plato giratorio?
SÍ
NO
NOTA: El plato giratorio da vueltas en cualquier dirección.
Funciona la ventilación?
SÍ
NO
(Ponga la mano delante de los orificios de ventilación y compruebe si hay aire)
Suena la señal después de 1 minuto?
SÍ
NO
Se apaga el indicador de cocción en curso?
SÍ
NO
Está caliente la taza de agua después de esta operación?
SÍ
NO
4. Gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición de
GRILL SUPERIOR E INFERIOR
. Al cabo de tres minutos,
SÍ
NO
las resistencias del grill se ponen rojas.
Si la contestación de alguna de estas preguntas es “NO”, llame a un servicio técnico autorizado por SHARP e
informe sobre el resultado de sus comprobaciones. Busque la dirección en el interior de la tapa trasera.
IMPORTANTE:
Si no aparece nada en la pantalla aunque el enchufe de suministro de corriente esté conectado
correctamente, es posible que el Modo Ahorro de Energía esté activado. Abra y cierre la puerta del horno
para hacerlo funcionar. Consulte la página 216.
Modo de cocción
Microondas 900 W
Cocción con grill
GRILL SUPERIOR
GRILL INFERIOR
GRILL SUPERIOR und INFERIOR
Tiempo normal
20 min.
Combi 2
(Sólo a una potencia de microondas de 900 W)
Micro - 20 min.
Grill superior - 15 min.
Combi 3
(Sólo a una potencia de microondas de 900 W)
Micro - 20 min.
Grill inferior - 15 min.
15 min.
15 min.
Grill superior - 6 min.
Grill inferior - 15 min.
2. Después de los modos de operación con GRILL (con las dos resistencias encendidas), COMBINADO y
AUTOMÁTICO (salvo DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA), el ventilador se pondrá en marcha y aparecerá
“AHORA EN-FRIANDO” en el display. Al pulsar la tecla de PARADA y abrir la puerta durante estos modos
de cocción también se pondrá en marcha el ventilador; por lo tanto, podrá notarse que sale aire por los
orificios de ventilación.
231
ESPAÑOL
NOTA:
1. Si cocina el alimento pasándose del tiempo normal usando sólo el mismo modo de cocción, la potencia
del horno disminuirá automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. (El nivel de potencia del
microondas se reducirá y las resistencias (grills) se encenderán y apagarán).
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:08
Page 232
¿QUE SON LAS MICROONDAS?
Las microondas son - igual que las ondas de radio y
televisión - ondas electromagnéticas.
En el horno de microondas, el magnetrón genera
microondas haciendo que las moléculas del agua
oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción
producida genera calor que, a su vez, hace que las
comidas se descongelen, calienten o cuezan.
El secreto de los cortos tiempos de cocción reside en
que las microondas penetran directamente y de
todos los lados en la comida a cocer. La energía se
aprovecha óptimamente. En comparación con lo
expuesto, al cocinar en el horno eléctrico, la energía
sólo llega indirectamente al producto alimenticio
pasando primero por la hornalla y después por el
fondo de la olla. En este trayecto se pierde mucha
energía.
Producto ALIMENTICIO - Las microondas se
absorben. Metal - Las microondas son reflejadas
LAS PROPIEDADES DE LAS MICROONDAS
Las microondas penetran todos objetos no metálicos
que consisten en vidrio, porcelana, cerámica,
plástico, madera y papel. Este es el motivo por el
qué dichos materiales no se calientan a pesar de
estar expuestos a las microondas. Los recipientes
sólo se calientan de forma indirecta a través de la
comida.
Las comidas absorben microondas y por ello se
calientan.
Las microondas no penetran materiales metálicos
sino que reverberan. Por eso normalmente no son
apropiados los objetos metálicos para la acción de
las microondas. Hay excepciones, sin embargo, y
Vd. puede sacar partido precisamente de dichas
propiedades. Durante la descongelación o cocción,
determinadas superficies de las comidas se cubren
con lámina de aluminio por lo que se evitan partes
calientes, muy calientes o incluso cocidas en
demasía si se trata de trozos desiguales. Sírvase
observar al respecto las demás recomendaciones
mencionadas.
Vidrio, porcelana, cerámica plástico, papel, etc. Las microondas penetran.
LA VAJILLA APROPIADA
LA VAJILLA APROPIADA PARA LA COCCIÓN POR MICROONDAS
VIDRIO Y CERÁMICA DE VIDRIO
PLÁSTICO
La vajilla de vidrio resistente a
altas temperaturas es muy
apropiada porque el proceso de
cocción se puede obser var
desde todos los lados. Pero la
vajilla no debe tener ni
contenidos metálicos (por ej. no
debe ser de cristal de plomo) ni
chapeado metálico (por ej.
borde chapeado de oro, azul
cobalto).
CERÁMICA
Es apropiada por lo general. Pero la cerámica
tiene que ser esmaltada porque, si fuera
cerámica no esmaltada, podría penetrar
humedad en el horno. La humedad calienta el
material y puede provocar que reviente. Al no
estar seguro si su vajilla es apropiada o no para
el microondas, realice el ensayo de aptitud de
vajilla (descrito en la página 233).
La vajilla de plástico resistente a altas
temperaturas y apropiada para
microondas se puede usar para
descongelar, calentar y cocer.
Observe Vd. las indicaciones
del fabricante.
VAJILLA DE PAPEL
También es apta la vajilla de papel resistente a
altas temperaturas y apropiada para
microondas. Observe Vd. las indicaciones del
fabricante.
PAPEL DE COCINA
Se puede emplear para que
absorba la humedad que se
produce en cortos procesos de
calentamiento, por ej. de pan o
panecillos. Intercalar el papel entre
el alimento y el plato giratorio. Así, la superficie del
alimento se conserva bien tostada y seca. Al cubrir
los alimentos grasos se evitan las salpicaduras.
232
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:08
Page 233
LA VAJILLA APPROPIADA
LÁMINAS PARA MICROONDAS
o láminas resistentes a altas temperaturas sirven muy
bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase
observar las indicaciones del fabricante.
BOLSAS PARA ASADOS
Pueden ser utilizadas en el horno
de microondas. Las grapas
metálicas, en cambio, no son
apropiadas para cerrarlas porque
la lámina de la bolsa de cocer
puede fundirse. Para cerrar utilice un hilo y pinche la
bolsa varias veces con un tenedor.
No se recomienda el uso de láminas no resistentes
al calor en los hornos microondas.
PLATOS APROPIADOS
En modalidad de cocción doble (microondas +
asador) y en la modalidad a la parrilla pueda
utilizar cualquier plato ordinario termorresistente
como, por ejemplo, los de porcelana, céramica y
vidrio. Los platos metálicos pueden usarse sólo para
asados.
Se pueden usar pequeñas
brochetas metálicas y bandejas
de aluminio (por ej. para preparar
platos precocinados). Dichos
utensilios, sin embargo, deben ser
de tamaño reducido en relación con la comida, por
ej. las bandejas de aluminio se deben llenar como
mínimo entre 2 / 3 y 3 / 4 de su volumen. Es
recomendable transvasar la comida a vajilla apta
para la cocción por microondas.
Al usar bandejas de aluminio u otra vajilla metálica
hay que mantener una distancia mínima de unos 2
cm entre éstas y las paredes de la cámara de
cocción porque, en caso
contrario, éstas últimas podrían
sufrir posibles daños producidos
por la formación de chispas.
Nunca se debe usar vajilla con
revestimiento metálico o dotada
de piezas o accesorios metálicos, como por ej.
tornillos, cintas o asas y mangos de metal.
ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA
Es un recipiente especial de asar por microondas
que consiste en cerámica de vidrio con una aleación
metálica en el fondo con la cual se puede dorar la
comida. Al usar tal vajilla para dorar hay que
intercalar un aislante apropiado, por ej. un plato de
porcelana, entre el plato giratorio y la bandeja de
dorar. Respete Vd. minuciosamente el tiempo de
calentamiento de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. Al sobrepasar dicho tiempo se pueden
producir daños en el plato giratorio y en el soporte
del mismo o se puede activar el fusible protector del
horno, quedando éste desconectado.
Si Vd. no está seguro si su vajilla es apropiada para
la cocción por microondas, realice el siguiente
ensayo: Ponga el recipiente en el horno y al lado o
encima del mismo un recipiente de vidrio con 150 ml
de agua. Opere el horno durante 1 ó 2 minutos, a
máxima potencia. Si la vajilla queda fría o tibia,
entonces es apta. No lleve a cabo este ensayo con
vajilla de plástico porque podría fundirse.
METAL
No se debe usar, normalmente,
porque las microondas no
penetran los metales y,
consecuentemente, no llegan a
tener contacto con las comidas. Pero existen
excepciones: se pueden usar estrechas tiras de
papel de aluminio para cubrir ciertas zonas para
que éstas no sean descongeladas o cocidas
demasiado rápidamente (por ej. las alas de un
pollo).
233
ESPAÑOL
RECIPIENTE PARA DORAR
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:08
Page 234
SUGERENCIAS Y TECNICAS
ANTES DE QUE EMPIECE VD. ...
Para facilitarle el manejo del horno de microondas
lo máximo posible hemos confeccionado para Vd.
la siguiente lista de las indicaciones y sugerencias
más importantes: Sólo conecte el horno después de
haber puesto alimentos en la cámara de cocción.
AJUSTE DE LOS TIEMPOS
En general, los tiempos de descongelación,
calentamiento y cocción son considerablemente más
cortos que los de la hornalla convencional o del horno
común. Por lo tanto respete los tiempos recomendados
en este recetario; ajuste más bien tiempos cortos que
prolongados. Terminada la cocción haga la prueba si
el alimento está cocido. Es preferible volver a cocerlo
un poco más que cocerlo en demasía.
TEMPERATURA DE PARTIDA
Los tiempos de descongelación, calentamiento y
cocción dependen de la temperatura de partida del
alimento. Los alimentos congelados o enfriados en el
frigorífico requieren, por ejemplo, más tiempo que
aquéllos que están a la temperatura ambiente. Para
calentamiento y cocción de los alimentos se suponen
las temperaturas normales de almacenamiento
(temperatura de frigorífico de unos 5o C, temperatura
ambiental de unos 20o C). Para la descongelación de
alimentos se parte de una temperatura de
congelación de -18o C.
Las palomitas de maíz sólo se deben preparar en
recipientes especiales a tal fin y apropiados para la
cocción por microondas. Respete minuciosamente las
respectivas indicaciones del fabricante. No utilice nunca
recipientes normales de papel o vajilla de vidrio.
No cueza huevos en su cáscara
porque en la misma se forma
presión que podría hacer reventar
el huevo. Pinche la yema antes de
cocinar.
No caliente ni aceite ni grasa para
freír en el horno de microondas.
La temperatura del aceite no se
puede controlar y éste podría saltar
de repente del recipiente.
Nunca caliente recipientes cerrados,
como vasos o latas. La presión que se
genera podría hacer reventar los recipientes. (Excepción:
la preparación de conservas).
TIEMPOS DE COCCIÓN
Todos los tiempos indicados en este recetario se
entienden como valores orientativos que pueden
variar según la temperatura de partida, el peso y la
naturaleza (contenido de agua, materia grasa, etc.)
de los alimentos.(Ausnahme: Einkochen).
SAL, ESPECIAS Y HIERBAS
Las comidas cocidas en el horno por microondas
conservanmejor su sabor propio que aquéllas
preparadas de formaconvencional. Por lo tanto, use
poca sal o, como regla, sólodespués de la cocción. La
sal absorbe el líquido y deseca lasuperficie. Las
especias y hierbas se pueden usar como decostumbre.
GAMA DE APLICACIONES
Cocción por microondas: Esta modalidad pueda
utilizarse para descongelar, calentar y cocinar
rápidamente la comida.
Cocción doble (microondas + asador): Combina
el funcionamiento por microondas y la cocción por
asador para dar, al mismo tiempo, cocción y
dorado a la comida. La cocción combinada le
permite aprovechar por completo las ventajas de
las funciones de este aparato: el calor del asador
cierra rápidamente los poros de las capas
exteriores de la comida, mientras que las
microondas cocinan de forma suave y veloz. La
comida permanece jugosa en el interior y se
vuelve dorada en el exterior.
Cocción a la parrilla: Su horno cuenta con un
asador de cuarzo que puede usar también
prescindiendo de las microondas, igual que
cualquier otro asador convencional.
PRUEBA PARA COMPROBAR
SITUACIÓN DE COCCIÓN
LA
La situación de cocción de los alimentos se puede probar
igual que si se tratara de la preparación convencional:
● Termómetro de alimentos: Una vez terminado el
proceso de calentamiento o cocción,
respectivamente, cada alimento tiene una
determinada temperatura interior. Mediante el
termómetro Vd. puede comprobar si la comida
está suficientemente caliente, o cocida.
● Tenedor: El pescado se puede comprobar con un
tenedor. Si la carne del pescado ya no tiene
aspecto vidrioso y se puede soltar fácilmente de
las espinas, el pescado está cocido. Al cocerlo en
demasía se pone estropajoso y seco.
● Mondadientes: Los pasteles y el pan se pueden
comprobar pinchándolos con un mondadientes. Si
éste está limpio y seco, después de sacarlo, la
comida está cocida.
DETERMINACIÓN DEL TIEMPO DE
COCCIÓN CON EL TERMÓMETRO DE
ALIMENTOS
Cada bebida y cada plato tiene una determinada
temperatura interior (temperatura en el núcleo), una
vez terminado el proceso de la cocción. Si dicho
proceso de cocción se interrumpe en este punto el
resultado será satisfactorio. Dicha temperatura se
puede leer en un termómetro especial para comidas.
La siguiente tabla de temperaturas informa sobre las
temperaturas más importantes.
234
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:08
Page 235
SUGERENCIAS Y TECNICAS
verdura con 275 ml de agua en una fuente para
calentarla, tapada, 3 a 5 minutos. Terminado el
blanqueado, sumerja la verdura en seguida en agua
helada para evitar que siga la cocción; después
déjela escurrir. Envase la verdura blanqueada en
recipiente a prueba de aire y congélela.
TABLA: Determinación del tiempo de
cocción con el termómetro de alimentos
Calentar bebidas
(café, té, agua, etc)
Calentar leche
Calentar sopas
Calentar
guisados/estofados
Aves
Carne de cordero
asada ligeramente
bien asada
Roast beef
soasado
medio
bien asado
Carne de cerdo, ternera
Temperatura interior
Temperatura interior
al final del tiempo
después de 10 a 15
de la cocción
minutos de tiempo de reposo
65-75o C
PREPARACIÓN DE CONSERVAS DE
FRUTAS Y VERDURAS
60-65o C
75-80o C
75-80o C
80-85o C
85-90o C
70o C
75-80o C
70-75o C
80-85o C
50-55o
60-65o
75-80o
80-85o
55-60o
65-70o
80-85o
80-85o
C
C
C
C
Las conservas se pueden preparar
de manera rápida y sencilla
usando el horno de microondas. El
comercio tiene disponibles tarros
especiales para conservas, anillos
de goma y las apropiadas grapas de plástico, todo
apto para la cocción por microondas. Los fabricantes
dan instrucciones de uso exactas.
C
C
C
C
PEQUEÑAS Y GRANDES
CANTIDADES
ADICIÓN DE AGUA
Las verduras y otros alimentos con mucho contenido
de agua se pueden cocinar en su propio jugo o
agregando muy poca agua. Así se conservan
muchas vitaminas y sustancias minerales en el
alimento.
ALIMENTOS EN SU PIEL O CÁSCARA,
como salchichas, pollo, muslos de pollo, patatas en
su monda, tomates, manzanas, yema de huevo o
productos similares, se pinchan con tenedor o
mondadiente, pues así puede salir el vapor que se
forma sin que reviente la piel o cáscara.
COMIDAS GRASAS
Carnes entreveradas con grasa o capas de grasa se
cuecen con mayor rapidez que las porciones
magras. Por lo tanto conviene recubrir dichas
porciones, durante la cocción, con papel de aluminio
o colocar el lado graso hacia abajo.
BLANQUEADO DE VERDURAS
Las verduras se deben blanquear antes de proceder
a su congelación para conservar mejor así su
calidad y sustancias aromáticas.
Procedimiento:
Lave la verdura y córtela en trozos. Ponga 250 g de
Los tiempos de cocción de su horno de microondas
están en función directa con la cantidad de alimentos
que desea descongelar, calentar o cocer. Esto
significa que la porciones pequeñas requieren menor
tiempo de cocción que las grandes.
Como regla empírica rige:
DOBLE CANTIDAD = CASI EL DOBLE TIEMPO
MEDIA CANTIDAD = MITAD DEL TIEMPO
RECIPIENTES ALTOS Y LLANOS
Ambos recipientes tienen el mismo
volumen; el recipiente alto, sin
embargo, exige mayor tiempo de
cocción que e llano. Seleccione
por lo tanto y a ser posible,
recipientes llanos de gran superficie. Recipientes altos
sólo se deben usar para preparar platos donde existe
el peligro de que rebosen al hervir, p.ej. pastas,
arroz, leche, etc.
RECIPIENTES REDONDOS Y
OVALADOS
En los recipientes redondos y ovalados, los alimentos
se cuecen con mayor uniformidad que en los
rectangulares porque la energía de las microondas se
concentra en las esquinas por lo que en estos puntos
existe el peligro de cocción en demasía.
235
ESPAÑOL
Bebida/comida
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:08
Page 236
SUGERENCIAS Y TECNICAS
TAPAR
DISPOSICIÓN
Al tapar el recipiente se preserva
la humedad dentro del alimento
con lo que se reduce el tiempo
de cocción. Para cubrir el
alimento se puede usar tapa,
lámina apta para microondas o cubierta. Los
alimentos que se deseen crujientes no deberán
taparse, p.ej. asado o pollo. Como regla empírica
rige que todo lo que se prepara cubierto en el
horno convencional, también se debe cubrir en el
horno de microondas; y todo lo que se cocina sin
tapar en el horno convencional, también se debe
cocinar sin tapar en el horno de microondas.
Varias porciones individuales, p.ej. moldecitos de
budín o flan, tazas o patatas con su monda, se
disponen en forma anular sobre el plato giratorio.
Deje suficiente espacio entre las distintas porciones
para que la energía de las microondas pueda
penetrar desde todos los lados.
ALIMENTOS IRREGULARES
Se emplazan con el lado más
grueso o más compacto hacia
fuera. Verduras (p. ej. brécol)
deben colocarse con el tallo hacia
fuera. Los alimentos más gruesos
necesitan mayor tiempo de cocción y reciben mayor
energía de microondas en el exterior, de forma que
éstos se cuecen uniformemente.
REMOVER
Es preciso remover la comida porque, primero, las
microondas calientan la parte
exterior. Removiendo la comida,
la temperatura se equilibra y el
alimento
se
calienta
uniformemente.
DARLE VUELTA AL ALIMENTO
A alimentos de tamaño medio, como
hamburguesas y chuletas, se les debe dar una
vuelta durante la cocción para abreviar el proceso
de cocción. A grandes porciones, como asado y
pollo, se les debe dar vuelta porque la parte
superior recibe mayor cantidad de energía de
microondas y, por lo tanto, podría desecarse si no
se le da la vuelta.
TIEMPO DE REPOSO
Una de las reglas más importantes del horno de
microondas es la de mantener el
tiempo de reposo. Casi todos los
alimentos que se descongelan,
calientan o cuecen por
microondas requieren un
determinado tiempo de reposo
durante el cual tiene lugar un equilibrio de
temperaturas y durante el cual el líquido contenido
dentro del alimento puede distribuirse
uniformemente en el mismo.
236
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:08
Page 237
CALENTAMIENTO
● Los platos preparados contenidos en recipientes de
● Los tiempos indicados para los alimentos se refieren
aluminio se deben sacar de los mismos para
calentarlos en un plato o en una fuente.
● Las tapas se deben quitar de recipientes bien
cerrados. Cubrir los alimentos con lámina apropiada
para microondas, plato o cubierta (disponibles en el
mercado) para que la superficie no se deseque. Las
bebidas no necesitan taparse.
● Al cocer líquidos, como agua, café, té o leche, ponga
una barrita de vidrio en el respectivo recipiente.
● Tratándose de mayores cantidades, removerlas en
ciertos intervalos, a ser posible, para que la
temperatura se distribuya uniformemente.
a una temperatura ambiental de 20˚ C. Para
alimentos refrigerados, dichos tiempos se deben
aumentar ligeramente.
● Después de calentar los alimentos, déjelos reposar
durante 1 ó 2 minutos para que la temperatura se
distribuya uniformemente dentro de los mismos
(tiempo de reposo).
● Los tiempos indicados representan valores orientativos
que pueden variar de acuerdo con su temperatura de
partida, peso, contenido de agua, contenido de
materia grasa y el estado final requerido.
DESCONGELACION
ENVASES Y RECIPIENTES
Para descongelar y calentar alimentos son muy
apropiados aquellos envases y recipientes aptos para
microondas que a la vez son resistentes a bajas
temperaturas (hasta unos - 40 o C) y a altas
temperaturas (hasta unos 220o C). Disponiendo de
recipientes de estas características, puede utilizarlos
para descongelar, calentar e incluso cocinar sin tener
que cambiar de recipiente.
TAPAR
Las partes de menor espesor se
deben cubrir con pequeñas tiras de
papel aluminio antes de
descongelarlas. También deben
cubrirse con aluminio las partes
descongeladas o templadas. Así se
evita que las porciones más delgadas se calienten en
exceso mientras que las porciones más gruesas
siguen congeladas.
AJUSTE CORRECTO
Es preferible seleccionar una potencia demasiado
baja que una excesivamente alta. Así va a obtener
una descongelación uniforme. Con una potencia
demasiado alta, la superficie del alimento comenzará
a cocinarse mientras que el interior sigue congelado.
DAR VUELTA/REMOVER
A casi todos los alimentos se les debe dar una vuelta
durante su preparación o precisan ser removidos.
Porciones adheridas unas a otras se deben separar
cuanto antes y reorganizar.
PEQUEÑAS CANTIDADES
Pequeñas cantidades se descongelan con mayor uniformidad
y celeridad que las grandes. Por
lo tanto recomendamos congelar,
a ser posible, pequeñas
porciones. Así le va a ser fácil
preparar rápida y sencillamente menús completos.
ALIMENTOS DELICADOS
Alimentos delicados, como tarta, nata, queso y pan,
no se deben descongelar totalmente sino solamente
un poco y dejar la descongelación completa a la
temperatura ambiental. Procediendo de esta forma
se evita que las zonas exteriores se calienten
demasiado mientras que el interior todavía
permanece congelado.
TIEMPO DE REPOSO
El tiempo de reposo después de la descongelación
de alimentos adquiere importancia especial puesto
que, durante este intervalo, sigue el proceso de la
descongelación. En la tabla sobre la descongelación
Vd. encontrará los tiempos de reposo para los
distintos alimentos.
Alimentos gruesos y compactos requieren tiempos de
reposo más prolongados que los alimentos de
reducido espesor o aquellos de estructura porosa. En
el caso de que algún alimento no esté suficientemente
descongelado, Vd. puede seguir descongelándolo en
el horno de microondas o puede prolongar
correspondientemente el tiempo de reposo.
Transcurrido el tiempo de reposo, los alimentos se
deben elaborar en seguida, a ser posible, y no se
deben volver a congelar.
237
ESPAÑOL
El horno de microondas es el dispositivo ideal para
descongelar alimentos. Los tiempos de
descongelacion son mucho más cortos que en el caso
de descongelar de manera convencional. He aquí
algunos consejos.
Saque el alimento congelado de su envase y póngalo
en un plato para descongelarlo.
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:08
Page 238
DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS
En el horno de microondas, los platos congelados se
pueden descongelar y cocer en una sola operación.
La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto.
Vea la página 240.
Observe Vd., además, las instrucciones generales en
lo referente a "Calentamiento" y "Descongelación".
Para preparar platos congelados, siga las
instrucciones del fabricante, dadas en el envase.
Normalmente se indican tiempos exactos de cocción
e instrucciones para la preparación.
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES
la temperatura de la carne antes de cocerla.
● Observe Vd., al comprar carne, que los trozos
sean uniformes, a ser posible. Esto es importante
para obtener un buen resultado de la cocción.
● Antes de la preparación, carne, pescado y aves se
deben lavar bien bajo una corriente de agua fría y
secar ligeramente con papel de cocina. Después
seguir elaborando el alimento como de costumbre.
● Carne vacuna debe ser tierna y con pocos tendones.
● Aunque los trozos sean de tamaño uniforme, el
resultado de la cocción puede variar debido, entre
otras cosas, a la calidad de la carne, diferentes
contenidos de materia grasa y líquido y también a
● A los trozos de mayor tamaño de carne, pescado y
aves se les debe dar vuelta transcurrida la mitad
del tiempo de la cocción para que se cuezan
uniformemente por todos los lados.
● Llevada a cabo la cocción de un asado, cúbralo
con una lámina de aluminio y déjelo reposar
durante 10 minutos aprox (tiempo de reposo).
Durante este intervalo, el asado sigue cocinándose
y el líquido se distribuye uniformemente de manera
que, al cortarlo, se pierde menos jugo.
COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS
● Observe Vd., al comprar verduras, que los trozos
●
●
●
●
sean uniformes, a ser posible. Esto es importante,
ante todo, si quiere cocer la verdura en trozos
enteros (p. ej. patatas cocidas).
Antes de prepararlas, las verduras se deben lavar
y después se debe pesar la cantidad requerida
según la receta y cortarlas.
Condimente como de costumbre, pero ponga la sal,
como regla general, sólo después de la cocción.
Agregue por cada 500 g de verdura aprox. 5
cucharadas soperas de agua. Verduras fibrosas
necesitan un poco más de agua. Consulte la tabla
al respecto. Vea la página 241.
Normalmente, las verduras se cuecen en una
fuente con tapa. Verduras con alto contenido de
líquido, como p.ej. cebollas o patatas cocidas, se
pueden cocer en lámina para microondas sin
agregar agua.
● Remover o darle vuelta a la verdura después de
transcurrida la mitad del tiempo de cocción.
● Terminada la cocción, dejar reposar la verdura
unos 2 minutos para que la temperatura se
distribuya uniformemente (tiempo de reposo).
● Los tiempos de cocción representan valores
orientativos y dependen del peso, temperatura de
partida y tipo de verdura. Cuanto más fresca sea
la verdura, más cortos serán los tiempos de
cocción.
238
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:08
Page 239
EXPLICACION DE LAS SEÑALES
Su aparato de microondas tiene un rendimiento de
900 W con 5 ajustes
Para la selección del ajuste del microondas usted
debe consultar en las instrucciones en este recetario.
Generalmente son válidas las siguientes
recomendaciones:
COCCIÓN A LA PARRILLA
Señales Explicaciones
Parrilla superior
Versátil para asar todo tipo de carne, aves y
pescado.
Parrilla inferior
Este modo de operación puede ser
seleccionado para tostar la comida desde
abajo.
100 % de la potencia = 900 W
se utiliza para cocción o calentamiento
rápido, p. ej. para comidas preparadas,
bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
70 % de la potencia = 630 W
Reduzca la potencia de las microondas para
procesos largos de cocción de alimentos
compactos como asados o platos delicados
como salsas de questo. Con potencia
reducida, los alimentos no se derraman al
hervir y la carne se cocina con uniformidad
sin que se haga demasiado por los bordes.
50 % de la potencia = 450 W
Para platos compactos que,
convencionalmente, requieren largo tiempo de
cocción, como p. ej. platos de carne vacuna,
conviene reducir la potencia y prolongar un
poco el tiempo de
cocción. Así, la carne estará más tierna.
30 % de la potencia = 270 W
Para descongelar hay que seleccionar una
potencia reducida con lo que queda
garantizado que los alimentos se descongelen
uniformemente. Este escalón es ideal para dar
el último toque de cocción a arroz, pa
10 % di potenza = 90 Watt
Para descongelar con cuidado, p. ej. tortas de
crema, Vd. debería elegir este escalón inferior
de la potencia.
Modo combinado
Las parrillas inferior y superior funcionan
juntas. Esta combinación es especialmente
apta para tostar pan, quiches, salchichas y
hamburguesas.
Modo combinado de parrilla inferior
/superior con microondas.
En este modo se pueden combinar diferentes
ajustes de microondas con la parrilla superior
o la inferior.
ABREVIATURAS EMPLEADAS
CuSop = Cucharada sopera
Ctda. = Cucharadita
P.g = Pizca grande
P.p = Pizca pequeña
Tz = Taza
Bsta. = Bolsita
kg = Kilogramo
g = Gramo
l = Litro
ml = Mililitro
cm = Centímetro
mat. grasa = Materia grasa
PrCon = Producto congelado
MO = Horno microondas
min. = Minutos
s = segundos
dm - diámetro
W = Nivel de potencia
239
ESPAÑOL
RENDIMIENTO DEL MICROONDAS
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:08
Page 240
TABLAS
DESCONGELACIÓN CON MICROONDAS
Alimento
Cantidad Vatios
-g-
Salchichas de Frankfurt
Gambas
300
Pastel, 1 ud.
Tiempo de
reposo
-Min-
3-5
disponer la una al lado de la otra, girar a la
mitad del tiempo de descongeación
270 W
6-8
girar a la mitad del tiempo de descongelación
y retirar las partes descongeladas
5
270 W
2-3
colocar rebanadas una al lado de otra,
descongelar sólo parcialmente
5
1000
270 W
8-10
150
270 W
1-3
250
Pan entero
Procedimiento
270 W
300
Pan en rebanadas
Tiempo de
Potencia descongelación
-Min-
5-10
girar a la mitad del tiempo de descongelación 15
5
Tarta entera, Ø 24 cm
Ponga en la plato giratoria y con
automática programma Ad-4 descongelar
Mantequila
250
270 W
2-3
descongelar sólo parcialmente
Fruta, p.ej. fresas,
frambuesas, cerezas,
ciruelas
250
270 W
2-4
disponer uniformemente, girar a la mitad
del tiempo de descongelación
60-90
15
5
Para descongelar aves, muslos de pollo, chuletas, bistecs, carne picada, Pan en rebanadas y pastel, utilice los programas
automáticos para la descongelación.
TABLA : DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN
Alimento
Cantidad
-g-
Ajuste
Vatios
Tiempo Adición
Potencia de cocción de agua
-min-
Filete de pescado
400
900 W
Trucha, 1 uds.
250
Alimento en plato
400
Procedimiento
Tiempo
de reposo
-Min-
10-12
-
cubrir
1-2
900 W
6-8
-
cubrir
1-2
900 W
8-10
-
cubrir, remover al cabo de
6 minutos
2
Verdura
300
900 W
7-9 5 cucharadas
cubrir, remover a
la mitad del tiempo
2
Verdura
450
900 W
9-11 5 cucharadas
cubrir, remover a
la mitad del tiempo
2
Pan con hierbas
aromáticas 2 uds.
350
630 W
aprox.3
aprox.3
240
-
Colocar en la parrilla,
Girar a la mitad
del tiempo
3-4
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:08
Page 241
TABLAS
TABLA : CALENTAMIENTO DE BEBIDAS Y ALIMENTOS
Bebida/alimento
Cantidad Vatios
Tiempo Procedimiento
-g/ml-
Potencia
Bebidas, 1 taza
Alimentos en plato
(verdura, carne y guarnición)
Cocido, sopa
Guarniciones
150
400
900 W
900 W
aprox.1
3-5
200
200
900 W
900 W
1-3
aprox.2
Carne,1 loncha 1
Salchichas,2 uds.
Alimento para bebés, 1 potito
200
180
190
900 W
450 W
450 W
2-3
2-21/2
1
/2 -1
50
100
10
900 W
450 W
450 W
1
/2 -1
aprox.3
1
/2 -1
Fundir margarina o mantequilla
Fundir chocolate
Disolver 6 hojas de gelatina
1
1
-Min-
no cubrir
Rociar salsa con agua, cubrir,
Remover entre medio
Cubrir, remover después de calentar
Rociar con un poco de agua, cubrir,
Remover entre medio
Rociar con un poco de salsa, cubrir,
Pinchar varias veces la piel
Quitar la tapa, remover bien después de calentar
y comprobar la temperatura
Remover entre medio
Remojar en agua, escurrir bien y colocar en una
taza para sopa; remover entre medio
a partir de la temperatura de frigorífico
TABLA : COCCIÓN DE VERDURA FRESCA
Cantidad
-g-
Verdura
300
(p.ej. coliflor,
puerro, hinojo,
brécol, pimiento,
calabacín)
500
Vatios
Potencia
Tiempo de
Procedimiento
descongelación
-Min-
900 W
5-7
900 W
8-10
Cantidad de
agua
-cucharadas-
limpiar y cortar como de costumbre, tapar
Remover entre medio
5
5
ESPAÑOL
Alimento
241
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:08
Page 242
TABLAS
Plato
Cantidad
-g-
TABLA : COCCIÓN, ASADO Y GRATINADO
Ajuste
Vatios Tiempo de
Potencia cocción
-Min-
Procedimiento
Tiempo de
reposo
-Min-
Asado de
cerdo
500
450
450
450
450
W
W
W
W
3-4
6-8 (*)
ca. 2
3-4
Condimentar según sus gustos, colocar en
rejilla baja, dar la vuelta al cabo de (*)
10
Asado de
cerdo
1000
450
450
450
450
W
W
W
W
17-20
5-7 (*)
11-13
3-4
Condimentar según sus gustos, colocar en
rejilla baja, dar la vuelta al cabo de (*)
10
Asado de
cerdo
1500
450
450
450
450
W
W
W
W
27-30
5-7 (*)
16-19
2-3
Condimentar según sus gustos, colocar en
rejilla baja, dar la vuelta al cabo de (*)
10
Rosbíf
medium
1000
630 W
630 W
630 W
5-8
7-10(*)
2-5
Condimentar según sus gustos, colocar con
el lado graso hacia abajo, colocar en
rejilla baja, dar la vuelta al cabo de (*)
10
Rosbíf
medium
1500
630 W
630 W
630 W
12-14
12-14(*)
4-5
Condimentar según sus gustos, colocar con
el lado graso hacia abajo, colocar en
rejilla baja, dar la vuelta al cabo de (*)
10
Asado de
carne picada
700
450 W
450 W
20-23
6-9
Preparar la masa de carne picada (mitad
10
cerdo/mitad ternera), colocar en un molde
de gratén plano y asar sobre el plato giratorio
Pollo
1200
Muslos
de pollo
200
270 W
270 W
Muslos
de pollo
750
Trucha
250
Rumpsteak
Salchichas
5 uds.
Preparar con el programa automático
AC-2 para pollo asado
3
4-6(*)
3-4
Condimentar según sus gustos, colocar con
lado de la piel hacia abajo en la parrilla,
dar la vuelta al cabo de (*)
3
450 W
450 W
7-9(*)
2-3
5-6
Condimentar según sus gustos, colocar con
lado de la piel hacia abajo en la parrilla,
dar la vuelta al cabo de (*)
3
90 W
90 W
6-8(*)
3-5
Lavar, rociar con zumo de limón, salar en el
interior y en el exterior, rebozar en harina,
colocar en la parrilla, dar la vuelta al cabo de (*)
3
200
10-11(*)
6-8
Colocar en la parrilla, dar la vuelta
al cabo de (*)
-
400
9-11(*)
6-7
Colocar en la parrilla, dar la vuelta
al cabo de (*)
-
10-15
Colocar el molde de gratén en la parrilla
-
1/2
Tostar el pan, untar con mantequilla,
guarnecer con una loncha de jamón
cocido, una rodaja de piña y una loncha
de queso fundido. Pinchar en el centro
y colocar en la parrilla.
-
Gratenes y
etc.
Tostada
de queso
1
450 W
5-7
4
450 W
1
5-7
242
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:08
Page 243
RECETAS
ADAPTACION DE RECETAS
CONVENCIONALES PARA EL
MICROONDAS
MODIFICACIONES DE RECETAS
CONVENCIONALES
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para
adaptarlas al microondas, entonces debe observar
lo siguiente:
Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la
mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el
presente recetario.
Alimentos con altos contenidos de líquido, como
carne, pescado, aves, verduras, frutas,
guisados/estofados y sopas, se pueden preparar sin
problema alguno en el horno de microondas. En el
caso de alimentos con bajo contenido de líquido,
como platos ya preparados, se debe mojar la
superficie antes de calentar o cocerlos.
La adición de líquido a alimentos crudos a brasear
se debe reducir aproximadamente a dos tercios de
la cantidad de la receta original. Si es necesario se
puede agregar líquido durante la cocción.
La adición de materia grasa se puede reducir
notablemente.
Una pequeña cantidad de mantequilla, margarina o
aceite es suficiente para darles sabor a los platos.
Por lo tanto, el horno de microondas es excelente
para preparar alimentos con poco contenido de
grasa dentro de un plan dietético.
● Todas las recetas contenidas en el presente
recetario se entienden - si no se indica lo
contrario - para 4 porciones.
● Recomendaciones con respecto a los utensilios
apropiados y el tiempo de cocción en total están
indicadas, en cada caso, al principio de la
receta.
● Por norma las cantidades indicadas se asumen
listas para el consumo, a menos que se indique
específicamente lo contrario.
● Los huevos indicados en las recetas tienen unos
55 g de peso (categoría 3).
1. El rendimiento del microondas debe ser ajustado
al tipo de comida y l tiempo de cocción.
2. Cuando prepare comida en el modo combinado
de microondas y parrilla, debe prestar atención a
lo siguiente: para piezas de comida grandes o
gruesas, por ejemplo chuletas de cerdo, el
microondas tomará más tiempo que para las
piezas pequeñas. Al contrario, cuando use la
parrilla, las piezas más pequeñas tomarán más
tiempo. Mientras más cerca se encuentre la
comida a la parrilla, más rápidamente se cocerá.
Esto quiere decir que, si está asando grandes
piezas de comida en el modo combinado, el
tiempo de cocción será más corto que para las
piezas más pequeñas.
3. Al cocinar con la parrilla superior, debe usar un
ajuste alto para asegurarse que la comida se dore
rápida y uniformemente. (excepción: grandes
gruesas piezas de comida y pudines deben
cocinarse en la parrilla inferior).
ESPAÑOL
COMO SE MANEJAN LAS RECETAS
Generalmente las mismas reglas se aplican para los
ajustes del microondas. Además debe prestarse
especial atención a los siguientes consejos:
243
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:08
Page 244
ENTREMESES Y SOPAS
Francia
SOPA DE CEBOLLA
Soupe à l’oignon et au fromage
Tiempo total de cocción: 15-17 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 2 l)
4 tazas soperas (volumen: 200ml c/u)
Ingredientes
1 CuSop de mantequilla o margarina (10 g)
2
cebollas (100 g) en rodajas
800 ml de caldo de carne
sal, pimienta
2
rebanadas de pan para tostar
4 CuSop de queso rallado (40 g)
Suecia
SOPA DE CANGREJOS
Kräftsoppa
Tiempo total de cocción: 11-15 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
1
cebolla (50 g), bien picada
50 g
de zanahorias, en rodajas
3 CuSop de mantequilla o margarina (30 g)
500 ml de caldo de carne
100 ml de vino blanco
100 ml de vino de Madeira
200 g de carne de cangrejo en lata
1/
hoja de laurel
2
3
granos de pimienta blanca
Tomillo
3 CuSop de harina (30 g)
100 ml de nata
Suiza
SOPA DE CEBADA A LA GRISONA
Bündner Gerstensuppe
Tiempo total de cocción: 27-34 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 3 l)
Ingredientes
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1
cebolla (50 g), bien picada
1-2
zanahoria(s) (130 g), en rodajas
15 g
de apio, en dados
1
puerro (130 g) cortado en anillos
3
hojas de col blanca (100 g), cortadas
en tiras
200 g de huesos de ternera
50 g
de bacon entreverado, en tiras
50 g
de cebada
700 ml de caldo de carne
Pimienta
4
salchichas de Viena (Frankfurter) (300 g)
1. Distribuir la mantequilla en la fuente. Añadir las
rodajas de cebolla, el caldo de carne y los
condimentos; cocer con la tapa puesta.
9-11 min.
900 W
2. Tostar las rebanadas del pan, cortarlas en dados
y distribuirlas en las tazas soperas. Verter la sopa
sobre éstos y poner el queso por encima.
3. Poner las tazas en el nivel superior para derretir el
queso.
6 min. aprox.
1. Poner la verdura y la mantequilla/margarina en
la fuente, tapar y calentar.
2-3 min.
900 W
2. Agregar a la verdura caldo, vino blanco, vino de
Madeira, así como la carne de cangrejo y las
especias. Tapar y cocer.
7-9 min.
450 W
3. Quitar la hoja de laurel y los granos de pimienta
de la sopa. Mezclar la harina con un poco de
agua fría y agregar la mezcla a la sopa. Añadir
la nata, mezclarla revolviendo y volver a calentar
2-3 min.
900 W
4. Remover la sopa y dejar reposar durante 5
minutos. Agregar la mantequilla justo antes de
servir.
1. Poner la mantequilla y la cebolla picada en la
fuente, rehogar con la tapa puesta.
1-2 min. aprox.
900 W
2. Poner la verdura en la fuente. Agregar los
huesos, las tiras de bacon y la cebada y rellenar
con el caldo. Condimentar con la pimienta y
cocer con la tapa puesta.
9-11 min.
900 W después
17-21 min.
450 W
3. Cortar las salchichas en trocitos y calentarlos
durante los últimos 5 minutos en la misma fuente.
4. Terminada la cocción, dejar reposar la sopa
unos 5 minutos. Antes de servir la sopa sacar los
huesos de la misma.
244
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:08
Page 245
ENTREMESES Y SOPAS
CHAMPIÑONES RELLENOS AL ROMERO
Tiempo total de cocción: 9-14 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 1 l)
fuente redonda llana con tapa
(unos 26 cm diámetro)
Ingredientes
8
champiñones grandes enteros (unos 225 g)
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1
cebolla (50 g), bien picada
50 g
de jamón crudo, bien troceado
Pimienta negra molida,
Romero desmenuzado
125 ml de vino blanco, seco
125 ml de nata
2 CuSop de harina (20 g)
España
JAMÓN RELLENO
Tiempo total de cocción:13-18 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente redonda llana (26 cm diámetro)
Ingredientes
150 g de espinaca, sin tallos
150 g de requesón, 20 % de mat. grasa
50 g
de queso suizo rallado
Pimienta
Pimentón
8
lonjas de jamón cocido (400 g)
125 ml de agua
125 ml de nata
2 CuSop de harina (20 g)
2 CuSop mantequilla o margarina (20 g)
1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar
el molde
1. Sacar tallos de los champiñones antes de
cortarlos en trozos pequeños. Cortar el jamón en
pequeños dados.
2. Untar con la mantequilla el fondo de la fuente.
Agregar la cebolla, los trozos de jamón y tallos
de los champiñonesmtroceados, condimentar con
pimienta y romero, tapar y cocer.
3-5 min.
900 W
Dejar enfriar.
3. Calentar en la otra fuente 100 ml de vino y la
nata.
1-3 min.
900 W
4. Mezclar el resto del vino con la harina, agregar
la mezcla revolviendo al líquido caliente, tapar y
cocer. Remover en ciertos intervalos.
1 min. aprox.
900 W
5. Rellenar los champiñones con la mezcla de
jamón, colocar en la salsa y dorarlos en el nivel
superior.
4-5 min.
630 W
Terminada la cocción, dejar reposar los
champiñones durante 2 minutos aprox.
1. Cortar la espinaca finamente y mezclarla con el
requesón y el queso suizo, condimentar a gusto.
2. Colocar en cada lonja de jamón cocido una
cucharada sopera de relleno y enrollar. Fijar los
rollitos con pinchos de madera.
3. Preparar una salsa bechamel. Para ello poner el
líquido en la fuente, tapar y calentar.
2-4 min.
900W
Amasar la mantequilla con la harina, poner en el
líquido y remover con el batidor de mano hasta
obtener una mezcla homogénea. Tapar, darle un
hervor y dejar espesar.
1 min. aprox.
900W
Revolver y condimentar.
4. Verter la salsa en el molde untado, colocar los
rollitos, y cocer sobre el plato giratorio.
2-4 min.
900 W
8-9 min.
630 W
Dejar reposar los rollitos de jamón durante 5
minutos, una vez terminada la cocción.
Sugerencia:
También puede emplear la salsa bechamel
disponible en el mercado.
245
ESPAÑOL
España
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:08
Page 246
CARNE, PESCADOS Y AVES
1. Partir longitudinalmente las berenjenas en mitades.
Sacar la pulpa con una cucharita para que quede
un borde de aprox. 1 cm de espesor. Sazonar las
berenjenas. Cortar la pulpa en dados.
2. Pelar 2 tomates, sacar los rabillos y cortar en dados.
3. Untar el fondo de la fuente con el aceite de
oliva, agregar las cebollas picadas, tapar y
rehogar ligeramente.
2 min. aprox.
900 W
4. Quitar los tallos de los pimientos, sacar los
granos y cortarlos en anillos. Reservar un tercio
para la guarnición. Mezclar la carne picada con
los dados de berenjenas, cebollas y tomates, los
anillos de pimiento, los dientes de ajo
machacados y el perejil, condimentar.
5. Secar cuidadosamente las mitades de las
berenjenas. Rellenarlas con la mitad de la carne
picada, repartir el queso de oveja por encima, y
distribuir sobre éste el relleno restante.
6. Poner el molde en la parilla inferior y cocer
11-13 min.
630 W
Adornar las mitades de las berenjenas con el
tercer tomate cortado en rodajas y anillos de
pimiento, ponerlos en el molde, tapar y cocer.
4-5 min.
630 W
Terminader la cocción, dejar reposar por unos 2
minutos.
Grecia
BERENJENAS RELLENAS CON CARNE
PICADA
Melitsánes jemistés mé kimá
Tiempo total de cocción: 17-20 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 1 l)
Fuente llana y ovalada con tapa (unos
30cm de longitud)
Ingredientes
2
berenjenas, sin tallo (cada una de unos
250 g)
3
tomates (unos 200 g)
1 Cdta. de aceite de oliva para untar el molde
2
cebollas (100 g), picadas
4
pimientos verdes poco picantes
200 g de carne picada (de vaca o cordero)
2
dientes de ajo, machacados
2 CuSop de perejil, picado
Sal & Pimienta
Pimentón
60 g
de queso de oveja griego, en dados
Sugerencia:
Las berenjenas se pueden sustituir por
calabacines.
Alemania
PAVO PICANTE CON ARROZ
Pikante Putenpfanne
(2 porciones)
Tiempo total de cocción: 22-27 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 1,5 l)
Ingredientes
1
taza de arroz de grano largo, sancochado (120 g)
1
bolsita de hilitos de azafrán
300 g de pechuga de pavo, en dados
250 ml caldo de carne
1
cebolla (50 g), en rodajas
1
pimiento morrón (100 g), en tiras
1
puerro pequeño (100 g), en tiras
Pimienta, pimentón
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1. Mezcle el arroz con el azafrán y póngalo junto
con los dados de carne en el molde de gratén.
Vierta el caldo encima, tape el molde y cueza.
4-6 Min.
900 W
2. Añada la verdura y los condimentos y remueva.
Distribuya la mantequilla en copitos encima, tape
el molde y cueza.
1-2 Min.
900 W después
17-19 Min.
270 W
Después de la cocción, deje reposar la cazuela de
pavo durante aprox. 2-3 minutos.
246
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:08
Page 247
CARNE, PESCADOS Y AVES
CAZUELA PICADA
Gehacktschotel
Tiempo total de cocción: 23-27 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes:
500 g de carne picada (mitad de cerdo, mitad
de vaca)
3
cebollas (150 g), bien picada
1
huevo
50 g
pan rallado
sal & pimienta
350 ml de caldo de carne
70 g
de puré de tomates
2
patatas (200 g), en dados
2
de zanahorias (200 g), en dados
2 EL
de perejil, picado
Suiza
LONCHAS DE TERNERA A LA ZURICH
Züricher Geschnetzeltes
Tiempo total de cocción: 9-14 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
600 g de filete de ternera
1 CuSop de mantequilla o margarina
1
cebolla (50 g), bien picada
100 ml de vino blanco
espesante para salsas
para aprox. 1/2 l de salsa
300 ml de nata
1 CuSop de perejil, picado
Italia
ESCALOPE DE TERNERA CON QUESO
“MOZZARELLA”
Scallope alla pizzaiola
Tiempo total de cocción: 23-26 minutos aprox.
Utensilios: Fuente rectangular llana con tapa
(unos 25 cm de longitud)
Ingredientes
2
quesos “Mozzarella” (150 g c/u)
500 g de tomates pelados en conserva
4
escalopes de ternera (600 g)
20 ml de aceite de oliva
2
dientes de ajo, cortados en láminas
pimienta recién molida
2 CuSop de alcaparras (20 g)
orégano, sal
1. Amasar la carne picada con la cebolla picaada,
el huevo y el pan rallado para obtener una masa
que se condimenta con sal y pimienta. Poner la
masa de carne picada en la fuente.
2. Mezclar el caldo de carne con el puré de
tomates.
3. Poner los dados de patata y zanahoria con el
líquido sobre la carne picada, mezclar, tapar y
cocer. Remover en ciertos intervalos.
23-27 min.
900 W
Volver a remover el plato, terminada la cocción
dejar reposar por unos 5 minutos y servirlo con
guarnición de perejil.
1. Cortar el filete en tiras del grueso de un dedo.
2. Untar uniformemente la fuente con la mantequilla.
Poner la cebolla y la carne en la fuente, taparla y
cocer. Remover una vez durante la cocción.
6-9 min.
900 W
3. Agregar el vino blanco, el espesante para salsas
y la nata, remover y seguir cociendo el plato con
la tapa puesta. Remover ocasionalmente.
3-5 min.
900 W
4. Pruebe la comida, remueva de nuevo la mezcla y
déjela reposar unos 5 minutos. Servir decorada
con perejil.
1. Cortar el queso “Mozzarella” en láminas. Hacer
puré los tomates utilizando la batidora de mano.
2. Lavar los escalopes, secarlos cuidadosamente y
achatarlos golpeando. Distribuir el aceite y el ajo
en la fuente. Poner los escalopes y distribuir el
puré de tomates por encima. Añadir la pimienta,
alcaparras y orégano y cocinarlos con la tapa
puesta.
15-17 min.
630 W
Dar vuelta los escalopes.
3. Poner en cada escalope unas lonchas de queso,
sazonarlos y dorarlos en el nivel superior sin
poner la tapa.
8-9 min.
Terminada la cocción, dejar reposar los
escalopes durante 5 minutos aprox.
Sugerencia: Se puede acompañar con spaghetti y
una ensalada fresca.
247
ESPAÑOL
Países Bajos
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:08
Page 248
CARNE, PESCADOS Y AVES
Alemania
BROCHETAS MIXTAS DE CARNE
Bunte Fleischspieße
Tiempo total de cocción: 14 minutos
Utensilios: Nivel superior
cuatro pinchos de madera
(unos 25 cm de longitud)
Ingredientes
400 g de filete de cerdo
100 g de jamón
4
cebollas (100 g) en cuartos
2
tomates (250 g) en cuartos
1/2
pimiento verde (100 g), en 8 secciones
2 CuSop de aceite
4 Cdta. de pimentón
sal
1/2 Cdta. de pimienta de Cayena
1 Cdta. de salsa Worcester
Italia
CODORNICES EN SALSA DE QUESO Y
HIERBAS
Quaglie in salsa vellutata
Tiempo total de cocción: 16-19 minutos
Utensilios: hilo de cocin fuente llana redonda
(unos 22 cm)
fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
4
codornices (600 - 800 g)
sal & pimienta
200 g de bacon entreverado, lonjas delgadas
1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar el
molde
1 CuSop de perejil, salvia, romero y albahaca
frescos, recién picados
150 ml de vino de Oporto
250 ml de caldo de carne
2 CuSop
de mantequilla o margarina (20 g)
2 CuSop
de harina (20 g)
50 g
de queso suizo rallado
1. Cortar la carne y el jamón en dados de unos 2 a
3 cm de tamaño.
2. Colocar alternando la carne y las hortalizas en
los cuatro pinchos de madera.
3. Mezclar removiendo el aceite con los
condimentos y untar los pinchos con la mezcla.
Colocar los pinchos en el nivel superior y asarlos.
Darlos vuelta una vez transcurridos dos tercios del
tiempo indicado.
Cocine en el programa automático.
COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-1
1. Lavar y secar cuidadosamente los codornices.
Condimentar exterior e interiormente, envolver en
las lonjas de tocino y fijar con un hilo.
2. Poner los codornices en la parilla inferior y
asarlos.
8-10 Min.
630 W
3. Untar el molde para gratinados y poner los
codornices adentro, indicando el lado asado
hacia abajo. Darles vuelta después de cierto
tiempo. Picar bien las hierbas y echarlas sobre
los codornices, mojarlos con el vino de Oporto.
4-5 Min.
630 W
Seguir cociendo los codornices.
4. En una fuente con tapa, calentar el caldo de
carne para hacer la salsa.
2 min. aprox.
900 W
Amasar la mantequilla con la harina y agregar
revolviendo al líquido, darle un hervor y dejar
que cueza lentamente, removiendo
ocasionalmente.
2 min. aprox.
900 W
5. Agregar revolviendo el queso a la salsa. Verter la
salsa de queso en el jugo de las codornices,
echar la salsa lista sobre las codornices y servir.
248
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:08
Page 249
CARNE, PESCADOS Y AVES
FILETES DE LENGUADO
Filets de sole
(2 porciones)
Tiempo total de cocción: 12-14 minutos
Utensilios: Fuente llana y ovalada con tapa
(longitud: unos 26 cm)
Ingredientes
400 g de filetes de lenguado
1
limón entero
2
tomates (150 g)
1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar
el molde
1 CuSop de aceite vegetal
1 CuSop de perejil, picado
Sal & Pimienta
4 CuSop de vino blanco (30 ml)
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
Suiza
FILETE DE PESCADO CON SALSA DE
QUESO
Fischfilet mit Käsesauce
Tiempo total de cocción: 23-27 minutos aprox.
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 1 l)
Fuente llana y ovalada
(unos 25 cm de longitud)
Ingredientes
4
filetes de pescado (unos 800 g)
(p.ej. trucha, platija o bacalao)
2 CuSop de zumo de limón
sal
1 CuSop de mantequilla o margarina
1
cebolla (50 g), bien picada
2 CuSop de harina (20 g)
100ml de vino blanco
1 Cdta. de aceite vegetal para untar la fuente
100g de queso suizo rallado
2 CuSop de perejil picado
1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes de
enguado. Quitar las espinas.
2. Cortar el limón y los tomates en rodajas finas.
3. Untar la fuente con la mantequilla, poner los
filetes de lenguado y mojar ligeramente con el
aceite vegetal.
4. Esparcir el perejil sobre el pescado, cubrir con
las rodajas finas de tomate y condimentar. Las
rodajas de limón se colocan encima de las de
tomate y se mojan con el vino blanco.
5. Colocar copos de mantequilla sobre las rodajas
del limón, tapar y cocer.
12-14 min.
630 W
Terminada la cocción, los filetes de lenguado
deben reposar unos 2 minutos.
Sugerencia:
Para preparar este plato, también se puede
usar eglefino, hipogloso, múgol, platija o
bacalao.
1. Lavar los filetes, secarlos cuidadosamente y
rociarlos con el zumo de limón. Dejarlos reposar
unos 15 minutos, volver a secarlos y sazonarlos.
2. Esparcir la mantequilla en el fondo de la fuente.
Agregar la cebolla picada y rehogar ligeramente
con la tapa puesta.
1-2 min.
900 W
3. Echar la harina sobre la cebolla picada y
mezclar revolviendo. Agregar el vino blanco y
mezclar todo.
4. Untar la fuente ovalada y poner los filetes. Verter
la salsa sobre los filetes y esparcir el queso por
encima. Poner en el nivel inferior y cocinar.
13-14 min.
450 W después
9-11 min.
450 W
Terminado el tiempo de cocción dejar reposar los
filetes durante 2 minutos aprox. Adornar los filetes
de pescado con el perejil picado y servirlos.
249
ESPAÑOL
Francia
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:09
Page 250
CARNE, PESCADOS Y AVES
Alemania
TRUCHAS ALMENDRADAS
Mandelforellen
Tiempo total de cocción: 12-15 minutos aprox.
Utensilios: Fuente llana ovalada
(unos 30 cm de longitud)
Ingredientes
4
truchas (200 g c/u) listas para su preparación
zumo de un limón
sal
30 g
de mantequilla o margarina
5 CuSop de harina (50 g)
1 CuSop de mantequilla o margarina para untar la fuente
50 g
almendras en laminitas
1. Lavar las truchas, secarlas cuidadosamente y
rociarlas con el zumo de limón. Sazonar el
pescado interior y exteriormente y dejarlo reposar
durante 15 minutos.
2. Derretir la mantequilla.
1 min.
900 W
3. Secar cuidadosamente el pescado y untarlo con
la mantequilla; pasarlo por la harina.
4. Untar la fuente, poner las truchas y cocinar en el
nivel inferior.
9-11 min.
630 W
Vuelta y cubrirá con las almendra.
2-3 min.
630 W
Terminado el tiempo de cocción de las truchas
almendradas dejarlas reposar durante 2 minutos
aprox.
Sugerencia: Se sirven acompañadas de patatas
al perejil y ensalada de lechuga.
BOCADOS
Francia
QUICHE CON CAMARONES
Tiempo de cocción: 20-25 minutos
Envase: Cacerola con tapa (1L)
Ingredientes
200 g de harina de trigo
120 g de mantequilla o margarina
4 CuSop de agua fría
2 Ctda de mantequilla o margarina
2
cebolla (100 g) finamente picada
100 g de tocineta picada
150 g de camarones sin concha
2
huevo
100 ml crema agria
sal, pimienta, nuez moscada
1 CuSop de perejil, picado
1. Mezcle juntos la harina de trigo, l mantequilla y
el agua, y deje la mezcla reposar por 30
minutos en el refrigerador.
2. Ponga mantequilla en una cacerola. Agregue las
cebollas, la tocineta y los camarones y cocínelos,
tapados. Revuelva una vez durante la cocción.
4-6 min.
900 W
3. Déjelo enfriar y escurra el líquido. Mezcle los
huevos, la crema y las especias.
4. Con un rodillo, extienda la masa hasta que forme
un círculo de aproximadamente 24 cm, y
ubíquelo en el centro de el plato giratorio.
Presionando la masa desde el centro hacia fuera,
forme un borde.
5. Mezcle los ingredientes para el relleno, póngalos
sobre la masa, y cocine.
12-14 min.
270 W después
4-5 min.
250
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:09
Page 251
BOCADOS
CROQUE MONSIEUR
Tiempo de cocción: aprox. 41/2-5 minutos
Ingredientes:
2
Rebanadas de Pan tostado
20g de mantequilla
2
rebanadas de queso procesado
1
rebanada de jamón
1 Ctda de nata (crème fraîche)
30g
de queso rallado
Alemania
HUEVOS REVUELTOS CON CEBOLLAS Y
TOCINETA
Tiempo de cocción: 4-5 minutos
Ingredientes:
5-10 g de margarina
25 g
de cebollas, picadas
40 g
de tocineta en cubitos
3
huevos
3 CuSop de leche
sal, pimienta
HAMBURGUESA
Tiempo de cocción: 13-15 minutos
Ingredientes:
400 g de carne de res molida
sal, pimienta
1. Unte la mantequilla en una rebanada de pan
tostado. Ponga el queso procesado y el jamón
en el pan. Unte la nata (crème fraîche) en el
jamón y cubre con la segunda rebanada de pan
tostado. Cúbralo con el queso rallado, ubique el
croque en el plato giratorio y cocínelo.
11/2-2 min.
270 W después
3 min. aprox.
1. Ponga la margarina, las cebollas y la tocineta en
el plato giratorio para cocinar.
2-3 min.
450 W
2. Bata los huevos, la leche, la sal y la pimienta
juntas. Vierta esta mezcla sobre la tocineta y las
cebollas y cocínela.
2 min. aprox.
900 W
Revuelva los huevos una vez durante la cocción
1. Mezcle los ingredientes hasta que formen una
masa firme. Con las manos frías, forme la carne
en 4 hamburguesas del mismo tamaño. Póngalas
en el plato giratorio y cocínelas.
10-12 min.
270 W
2. De la vuelta a las hamburguesas
3 min. aprox.
Extienda el hojaldre finamente.
Mezcle la yema con los condimentos y unte la
masa. Córtela en tiras de 1cm x 7cm. Espolvoree
el queso encima, apriételo ligeramente y coloque
las tiras en el plato giratorio.
41/2-5 min.
Francia
BARRITAS DE QUESO
Tiempo de cocción: 41/2-5 minutos
Ingredientes
100g de masa de hojaldre congelada (aprox.1
placa), descongelada previamente
1
yema de huevo
Sal, pimienta, nuez de moscada
30g
de queso Emmental rallado
20g
de parmesano rallado
251
ESPAÑOL
Francia
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:09
Page 252
BOCADOS
1. Mezcle la harina de trigo con la levadura, el
azúcar y la sal. Agregue el aceite y el agua, y
mezcle bien para formar una masa firme.
Póngala en el microondas por
2-3 min.
90 W
Luego deje la masa por 10-15 minutos, tapada.
2. Aplaste los tomates pelados y divide las
alcachofas en cuartos.
3. Engrase el plato giratorio con el aceite. Con un
rodillo extienda la masa y póngala en el plato
giratorio.
4. Unte la pasta de tomate en la masa y ponga los
tomates encima.
Agregue las especias al gusto junto con los
demás ingredientes. Finalmente ponga las
aceitunas en la pizza y esparza el queso.
5. Cocine la pizza en el programa automático
P-3 “Pizza freco”
Nota: La receta produce una pizza de aprox. 0,9 kg.
Italia
PIZZA CON ALCACHOFAS
Tiempo de cocción: 17-18 minutos
Envase: Plato giratorio
Ingredientes:
150 g harina de trigo
4g
de levadura
1 Ctda de azúcar
1 Ctda de sal
2 Ctda de aceite
90 ml de agua tibia
300 g de tomate en lata, picados
100 g de corazones de alcachofas
1 Ctda de aceite de oliva para
engrasar el plato giratorio
Albahaca, orégano, tomillo, sal, pimienta
1 CuSop cucharada de pasta de tomate
30 g
de salami rebanado
50 g
jamón cocido
10
aceitunas
100 g queso rallado
Francia
PASTEL CON CEBOLLAS
Tiempo de cocción: 22-28 minutos
Envase: cacerola con tapa (21)
Ingredientes:
15 g
de levadura
185 g de harina de trigo
60 ml aceite
1 Ctda de aceite
30 g
de margarina o mantequilla
600 g de cebollas, en cubitos
2
huevos
150 g de nata (crème fraîche)
sal, pimentón en polvo, nuez moscada
50 g
de tocineta
mejorana o tomillo
1. Disuelve la levadura en agua tibia. Agregue la
harina de trigo, el aceite y la sal, y mézclelos
hasta que formen una masa firme.
Déjela crecer en el horno de microondas.
2-3 min.
90 W
Déjela reposar por aproximadamente 10 minutos
2 Ponga la margarina y las cebollas en una
cacerola y cocínelas tapada. Revuelve a la mitad
del tiempo de cocción.
7-9 min.
900 W
3. Deje enfriar las cebollas y escurre el líquido. Paso
a paso agregue los huevos y la nata (crème
fraîche). Sazone bien con la sal, el pimentón y la
nuez moscada.
4. Con un rodillo, extienda la masa al tamaño de el
plato giratorio. Engrase el plato giratorio y
ubique la masa encima. Déjela crecer por diez
minutos más.
5. Corte la tocineta en trocitos. Ponga la mezcla de
cebollas y tocineta sobre la masa. Esparza la
mejorana o el tomillo encima y cocine.
7-8 Min.
630 W después
4-6 Min.
y
2-3 Min.
252
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:09
Page 253
VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS
CALABACINES Y PASTA AL HORNO
Zucchini-Nudel-Auflauf
Tiempo total de cocción: 41-44 minutos aprox.
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 2 l)
fuente para horno
(unos 26 cm de longitud)
Ingredientes
500 ml de agua
1/2 Cdta. de aceite
80 g
de macarrones
400 g
de tomates en conserva, troceados
3
cebollas (150 g)
albahaca bien picada
tomillo, pimienta, sal
450 g
de calabacines cortados en rodajas
150 g
de nata amarga
2
huevos
100 g
de queso “Cheddar” rallado
Austria
ALBÓNDIGAS DE PAN
Semmelknödel
5 albóndigas
Tiempo total de cocción: 7-10 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 1 l)
5 tazas o moldecitos de flan
Ingredientes
200 g
de panecillos duros cortados en dados
(unos 5 panecillos)
unos 500 ml de leche
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1
cebolla (50 g), bien picada
3
huevos
Suiza
COLINABO EN SALSA DE ENELDO
Kohlrabi in Dill Sauce 2 porciones
Tiempo total de cocción: 10-11 minutos
Utensilios: 2 fuentes con tapa (volumen 1 l)
Ingredientes
400 g
de colinabo, en rodajas (2 cabezas)
4-5 CuSop de agua
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
150 ml
de nata (Cräme fraåche)
Sal & Pimentón
Nuez moscada & Pimiento en polvo
unas gotas de zumo de limón
1
manojo de eneldo, bien picado
1. Poner el agua, el aceite y la sal en la fuente y
hervir con la tapa puesta.
3-5 min.
900 W
2. Romper los macarrones en trozos, añadirlos al
líquido, remover y dejar que hiervan lentamente.
9-11 min.
270 W
Escurrir las pasta y dejar enfriar.
3. Mezclar los tomates con las cebollas y
condimentar bien. Untar el molde para soufflés.
Echar los macarrones y verter la salsa de tomates
por encima. Los calabacines en rodajas se
distribuyen por encima.
4. Batir la nata con los huevos y verter sobre la
mezcla. Espolvorear el queso rallado por encima
y cocer en el nivel inferior.
Cocine en el programa automático.
COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-4
Terminada la cocción, dejar
reposar el plato durante 5-10 minutos aprox.
1. Distribuir la mantequilla en el fondo de la fuente,
agregar la cebolla, tapar y rehogar.
2. Agregar la leche y volver a calentar.
1-2 min.
900 W
3. Cortar los panecillos en pequeños dados y verter
la mezcla de leche por encima. Batir los huevos,
añadirlos y mezclar revolviendo todo bien hasta
que se produzca una masa blanda.
Añadir más leche si fuera necesario.
4. Repartir la masa en las 5 tazas o moldecitos, cubrir
con lámina para microondas, disponer cerca del
borde del plato giratorio del horno y cocer.
6-8 min.
900 W
Terminada la cocción, dejar reposar las
albóndigas dos minutos. Antes de servirlas,
desmoldear las albóndigas sobre un plato.
1. Poner los colinabos con el agua en la fuente,
tapar y cocer. Remover ocasionalmente.
9-10 min.
900 W
Vaciar el líquido.
2. Distribuir la mantequilla en la segunda fuente,
agregar la nata y calentar sin poner la tapa.
¡No debe hervir!
1 min. aprox.
900 W
3. Condimentar a gusto con la sal, las especias y el
zumo de limón. Mezclar cuidadosamente con el
eneldo y verter la salsa sobre el colinabo.
Después de cocinado, dejar reposar durante 2
minutos aprox.
Sugerencia: El colinabo se puede sustituir por
salsifí negro.
253
ESPAÑOL
Alemania
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:09
Page 254
VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS
Italia
LASAÑA AL HORNO
Lasagne al forno
Tiempo total de cocción: 18-25 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente cuadrada llana con tapa (unos 20x20x6 cm)
Ingredientes
300 g de tomates de lata
50 g de jamón crudo, en dados finos
1
cebolla (50 g), bien picada
1
diente de ajo, machacado
250 g de carne picada de vaca
2 CuSop de pulpa de tomate (30 g)
Sal & Pimienta
Orégano , Tomillo & Albahaca
150 ml de nata (Cräme fraåche)
100 ml de leche
50 g de queso parmesano rallado
1 Cdta. de hierbas mixtas picadas
1 Cdta. de aceite de oliva
Nuez moscada
1 Cdta. de aceite vegetal para untar la fuente
125 g de láminas de lasaña verde
1 CuSop de queso parmesano rallado
1 CuSop de mantequilla o margarina
Italia
TAGLIATELLE A LA NATA Y ALBAHACA
Tagliatelle alla panna e basilico
(2 porciones)
Tiempo total de cocción: 17-25 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente redonda para soufflé
(unos 20 cm de diámetro)
Ingredientes
1l
de agua
1 Cdta. de sal
200 g de tagliatelle (tallarines)
1
diente de ajo
15-20 hojas de albahaca
200 g de nata (Cräme fraåche)
30 g
de queso parmesano rallado
Sal & Pimienta
1. Cortar los tomates en rodajas y mezclarlos con el
jamón, cebolla, ajo, carne picada y la pulpa de
tomate, condimentar, tapar y rehogar.
5-8 min.
900 W
2. Mezclar la nata y la leche con el queso
parmesano, las hierbas y el aceite; condimentar
esta mezcla.
3. Untar la fuente cuadrada y poner un tercio de la
pasta en su fondo. Poner la mitad de la carne
picada sobre la pasta y mojar con un poco de la
salsa. Encima de la carne se coloca otra capa
de pasta, seguida de mezcla de carne y de
salsa, poniendo el resto de la pasta por encima
como capa final.
Cubrirlo todo con mucha salsa y el queso
parmesano. Se adorna con copos de
mantequilla; tapar y cocer.
13-17 min.
630 W
Terminada la cocción dejar reposar la lasaña de
5-10 minutos.
1. Poner agua salada en la fuente, tapar y hervir.
9-11 min.
900 W
2. Agregar los tallarines, volver a iniciar la cocción
y dejar cocer lentamente.
1-2 min.
900 W después
6-9 min.
270 W
3. En el interín untar el molde para soufflé con el
diente de ajo y picar las hojas de albahaca.
Guardar un poco de la albahaca para la
guarnición posterior.
4. Escurrir bien los tallarines y mezclarlos con la
nata y la albahaca distribuida por encima.
5. Agregar el queso Parmesano, sal y pimienta,
poner en el molde para soufflé y remover.
1-3 min.
900 W
Adornar el plato con guarnición de albahaca y
servirlo en caliente.
254
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:09
Page 255
VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS
RISOTTO A LA TICINO
Tessiner Risotto
Tiempo total de cocción: 21-26 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
50 g
de bacon entreverado
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1
cebolla (50 g), bien picada
200 g de arroz de grano redondo (Arboris)
400 ml de caldo de carne
70 g de queso "Sbrinz", rallado
(se puede sustituir por queso suizo rallado)
1
pizca de azafrán
Sal
Pimienta
Austria
SOUFFLE DE ESPINACA
Spinatauflauf
Tiempo total de cocción: unos 43-46 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente ovalada llana (unos 26cm de
longitud)
Ingredientes
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1
cebolla (50 g), bien picada
600 g de espinaca, congelada
Sal & Pimienta
Nuez moscada
Ajo en polvo
1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar el
molde
400 g de patatas cocidas, cortadas en rebanadas
200 g de jamón cocido, en dados
3
huevos
100 ml de nata (Cräme fraåche)
Sal & Pimienta
100 g de queso suizo rallado
Pimentón para espolvorear
1. Cortar el bacon en dados. Untar el fondo de la
fuente con la mantequilla, poner el bacon y la
cebolla, tapar y rehogar ligeramente.
2-3 min.
900 W
2. Agregar el arroz y el caldo de carne, iniciar la
cocción y dejar hervir lentamente.
4-6 min.
900 W después
15-17 min.
270 W
Terminada la cocción, dejar reposar el arroz de
3-5 minutos.
3. Mezclar con el queso y el azafrán y
condimentar.
Sugerencia: Como aditamentos se pueden
recomendar rebuzuelos o champiñones
y una ensalada mixta.
1. Untar el fondo de la fuente con la mantequilla,
poner la cebolla picada, tapar y rehogar
ligeramente.
2-3 min.
900 W
2. Agregar la espinaca, tapar la fuente, cocer.
Remover una o dos veces.
12-14 min.
900 W
Vaciar el líquido y condimentar la espinaca.
3. Untar con mantequilla la fuente ovalada. Poner,
alternado, capas de rodajas de patatas, dados
de jamón y espinaca. La capa superior debería
ser de espinaca.
4. Batir los huevos con la nata, condimentar la
mezcla y verter sobre la verdura. Al final
espolvorear con el queso rallado y el pimiento en
polvo. Cocine en el programa automático.
COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-4
Terminada la cocción, dejar reposar el plato
durante 10 minutos aprox.
Sugerencia:
Los ingredientes del soufflé se pueden variar a
gusto, p.ej. utilizando brécol, salchichón y
pastas.
255
ESPAÑOL
Suiza
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:09
Page 256
BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS
1. Poner la leche, azúcar y almendras en la fuente,
tapar y calentar.
3-5 min.
900 W
2. Añadir la sémola, remover, tapar y cocer,
revolviendo una vez mientras se cuece.
10-12 min.
270 W
3. En una taza batir la yema de huevo con una
cucharada sopera de agua y agregarla a la
mezcla caliente revolviendo. Batir la clara de
huevo hasta montarla y añadirla a la mezcla.
Poner el budín de sémola en moldecitos.
4. Para la salsa: Lavar y secar cuidadosamente las
frambuesas y ponerlas, junto con agua y azúcar,
en una fuente; tapar y calentar.
2-3 min.
900 W
5. Preparar un puré con las frambuesas que, con el
budín de sémola, se puede servir tanto frío o
caliente.
Alemania
BUDÍN DE SÉMOLA CON SALSA DE
FRAMBUESAS
Grießflammeri mit Himbeersauce
Tiempo total de cocción: unos 15-20 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
500 ml de leche
40 g
de azúcar
15 g
de almendras picadas
50 g
de sémola
1
yema de huevo
1 CuSop de agua
1
clara de huevo
250 g de frambuesas
50 ml de agua
40 g
de azúcar
1. Pelar las peras enteras.
2. Poner el azúcar, el azúcar de vainilla, el licor y el
agua en la fuente (más grande), mezclar
removiendo, tapar y calentar.
1-2 min.
900 W
3. Colocar las peras en este líquido, tapar y cocer.
6-10 min.
900 W
Sacar las peras del líquido y dejarlas enfriar en
un lugar frío.
4. Echar 50 ml de este líquido de las peras en la
fuente menor. Agregar el chocolate cortado en
trozos pequeños y la nata. Tapar y calentar.
1-2 min.
900 W
5. Remover bien la salsa y verterla sobre las peras,
servir.
Francia
PERAS AL CHOCOLATE
Poires au chocolat
Tiempo total de cocción: 8-14 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente con tapa (volumen 1 l)
Ingredientes
4
peras (500 g)
60 g
de azúcar
1
bolsita de azúcar de vainilla (10 g)
1 CuSop de licor de peras (de 30 % en volumen)
150 ml de agua
130 g de chocolate amargo
100 g de nata (Cräme fraåche)
Sugerencia:
Se puede acompañar con helado de vainilla.
Austria
CHOCOLATE CON NATA
schokolade mit schlagobers
(1 porción)
Tiempo total de cocción: 1 minuto
Utensilios: taza grande (volumen: 200 ml)
Ingredientes
150 ml de leche
30 g
de chocolate de taza amargo rallado
30 ml de nata
Fideos de chocolate para decoración
1. Verter la leche en la taza. Añadir el chocolate,
revolver y calentar. Volver a remover una vez
mientras se calienta.
1 min. aprox.
900 W
2. Batir la nata hasta montarla, ponerla sobre el
chocolate y adornar con guarnición de fideos de
chocolate; servir.
256
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:09
Page 257
BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS
Suecia
1. Poner el arroz en la fuente y rellenar con el
líquido. Abrir la vaina de vainilla y agregarla,
junto con sal y azúcar, al arroz. Tapar y cocer,
revolviendo una vez mientras se cuece.
3-5 min.
900 W después
20-25 min.
270 W
Terminada la cocción, dejar reposar el arroz
unos 5 minutos.
2. Partir las fresas en mitades y mezclarlas con el
azúcar y el licor de naranja.
3. Sacar la vaina de vainilla del arroz y dejarlo
enfriar, revolviéndolo sobre una fuente de agua
fría. Batir separadamente la nata y la clara de
huevo hasta montarlas. Mezclar con el arroz frío
primero los pistachos, después la nata batida, y
al final la clara de huevo con el arroz frío.
4. Preparar el arroz en una fuente grande, hacer un
hueco en el centro y llenarlo con las fresas.
ARROZ CON PISTACHOS Y FRESAS
Pistaschris med zordgubbe
Tiempo total de cocción: 23-30 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
125 g de arroz de grano largo
150 ml de leche
175 ml de agua
1
vaina de vainilla
1
pizca de sal
50 g
de azúcar
250 g de fresas
40 g
de azúcar
40 ml de "Cointreau" (licor de naranja, de 40%
en volumen)
200 ml de nata
1
clara de huevo
50 g
de pistachos
Países Bajos
PONCHE
ESPAÑOL
Vuurdrank
(10 porciones)
Tiempo total de cocción: 8-10 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
500 ml de vino blanco
500 ml de vino tinto, seco
500 ml de ron, de 54 % en volumen
1
naranja entera
3
barritas de canela
75 g
de azúcar
10 Cdtas azúcar almibarada
1. Primero echar el alcohol en la fuente. Sacar una
cáscara delgada de la naranja y poner esta
cáscara en el alcohol, junto con la canela y el
azúcar. Tapar y calentar el ponche.
8-10 min.
900 W
2. Sacar la cáscara de naranja y la canela. Poner
una cucharadita de azúcar almibarada en vasos
para "grog", rellenar con el ponche y servir.
257
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:09
Page 258
BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS
1. Lavar las frutas, quitar los tallos y secarlas
cuidadosamente. Retener algunas frutas para
usarlas de guarnición. Hacer un puré con las
frutas restantes junto con el vino blanco; poner el
puré en la fuente, tapar y calentar.
5-7 min.
900 W
Agregar revolviendo el azúcar y el zumo de
limón.
2. Remojar la gelatina unos 10 minutos en agua
fría, sacarla ocasionalmente transcurrido ese
lapso de tiempo y estrujarla. Mezclar revolviendo
la gelatina con el puré caliente de frutas hasta
que se disuelva. Poner la jalea en el frigorífico
para que adquiera consistencia.
3. Para la salsa de vainilla: Poner la leche en la otra
fuente, abrir la vaina de vainilla y sacar la pulpa.
Mezclar revolviendo esta pulpa, el azúcar y la
fécula con la leche, tapar y cocer. Remover
durante la cocción y también al final.
3-5 min.
900 W
4. Desmoldear la jalea sobre un plato y adornar
con las frutas enteras retenidas. Servir con la
salsa de vainilla.
Dinamarca
JALEA DE BAYAS CON SALSA DE
VAINILLA
Rødgrød med vanilie sovs
Tiempo total de cocción: 8-12 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
150 g de grosellas, limpias y sin tallo
150 g de fresas, limpias y sin tallo
150 g de frambuesas, limpias y sin tallo
250 ml de vino blanco
100 g de azúcar
50 ml de zumo de limón
8
hojas de gelatina
300 ml de leche
Pulpa de 1/2 vaina de vainilla
30 g
de azúcar
15 g
de fécula (espesante de alimentos)
Sugerencia:
La jalea de frutas se puede acompañar muy
biencon nata fría o yogur.
Alemania
TARTA DE QUESO
Käsekuchen
(12 porciones)
Tiempo total de cocción: 27-32 minutos
Utensilios: molde redondo (unos 26 cm de diámetro)
Ingredientes
300 g de harina
1 CuSop de cacao
3 Cdtas de levadura en polvo (9 g)
150 g de azúcar
1
huevo
150 g de mantequilla o margarina
1 Cdta de mantequilla o margarina para untar el
molde
100 g de mantequilla o margarina
100 g de azúcar
1
bolsita de azúcar de vainilla (10 g)
3
huevos
400 g de requesón, 20 % de mat. grasa
1
bolsita de polvo para flan, sabor de
vainilla (40 g)
1. Mezclar la harina con el cacao y la levadura en
polvo, agregar el azúcar, el huevo y la
mantequilla; amasar todo bien usando los
accesorios amasadores de la batidora de mano.
2. Untar el molde y llenarlo con aprox. 2/3 de la
masa que se aplica bien sobre el fondo. Subir un
borde de 2 cm de altura y prehornear dicha
masa.
8-10 min.
630 W
3. Para el relleno: Batir la mantequilla con el batidor
de mano, agregar el azúcar y gradualmente
añadir los huevos. Al final mezclar revolviendo el
requesón y el polvo para flan.
4. Distribuir el requesón preparado sobre la base
prehorneada seguido del resto de la masa y
hornear.
19-22 min.
630 W
258
11. R-798 Spanish CkBk
25/06/2004
11:09
Page 259
BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS
Inglaterra
PASTEL DE CHOCOLATE
Chocolate Cake
Tiempo de cocción total: aprox. 12-15 minutos
Vajilla: molde de cake de vidrio, largo 22 cm
Fuente con tapa (capacidad 1 l)
Ingredientes
175 g
de mantequilla o margarina
175 g
de azúcar
3
huevos
175 g
de harina
1 cucharadita de levadura química
2 cucharadas de cacao (20 g)
50 g
de leche
50 g
de avellanas picadas
75 g
de perlas de chocolate
200 g
de cobertura de chocolate negro
1. Bata la mantequilla hasta que esté espumosa e
incorpore lentamente el azúcar. Añada poco a
poco los huevos y remueva bien. Mezcle la
harina, la levadura y el cacao y añádalos.
Añada la leche, las avellanas y las perlas de
chocolate y remueva todo bien.
2. Engrase el molde, introduzca la masa y hornee
9-10 min.
630 W
3. Compruebe con un palillo si el pastel está hecho.
Déjelo enfriar por completo en el molde.
4. Ponga la cobertura de chocolate en una fuente,
tape el recipiente y funda el chocolate.
3-5 min.
450 W
Remueva y cubra el pastel con la masa.
Sugerencia: Puede utilizar también mezclas
preparadas para pastel de chocolate.
Francia
Tarte Alsacienne
Tiempo de cocción total: aprox. 17-22 minutos
Ingredientes
400 g de pastaflora lista para usar
500 g de manzanas peladas (2-3)
1
huevoi
50 g de azúcar
Un poco de canela
1. Extienda la masa hasta el tamaño del plato
giratorio, colóquela en el plato giratorio y
pínchela varias veces con un tenedor.
2. Corte las manzanas en gajos y distribúyalos
uniformemente sobre la masa. Bata el huevo y
pinte con él los gajos de manzana. Mezcle el
azúcar y la canela y espolvoréelos
uniformemente sobre la tarta.
10-12 min.
270 W después
7-10 min.
Alemania
LIMÓN CALIENTE
Tiempo de cocción total: aprox. 1 minuto
Vajilla: Vaso para té (150 ml Inhalt)
1. Ponga el agua y el zumo de limón en una taza y
caliente.
1 min. aprox.
900 W
Incorpore el azúcar según sus gustos.
Ingredientes
100 ml
de agua
Zumo de un limón
2-3 cucharaditas de azúcar
259
ESPAÑOL
TARTA DE MANZANA A LA ALSACIANA
14. R-798 specs & adds
25/06/2004
11:18
Page 311
• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •
UMBRIA: Baldassarri G. & G. snc, Via A. Manna S. Andrea delle Fratte, 075-5270921 / Tecnoconsult Elettronica, Via
Madonna Alta Perugia, 075-5003089 / Quondam, Via del Rivo Terni, 0744-301512
VALLE D’AOSTA: Cat di D'Isanto, C.so Ivrea Aosta, 0165-364056
VENETO: D.D. Assistenza Tecnica snc, Via Mondin Belluno, 0437-30240 / Pierezza Carlo, Via Barroccio dal Borgo Padova,
049-681592 / L'Elettronica più snc, Via Gaspare Campo Rovigo, 0425-33221 / Assistenza Elettronica Campi, Via E. Reginato
Treviso, 0422-436245 / Franchino gianfranco, Via Zermanese 6B Treviso, 0422-321054 / Video Tv1732, Via San Marco
Sottomarina, 041-5541675 / Vignando Luigino, Via dell' Industria Gruaro, 0421-74472 / Zaffalon Urbano, via Santa Croce
2040 Venezia, 041-2750670 / Global Service Impianti di Cerpelloni & C., p.zza Plebiscito 9A Avesa, 045-8342935 / Video
Service, Via Vitruvio Verona, 045-566299 / DL service di dal Lago Lorenzo, Via Giaretta 33 Vicenza, 0444-566662 / Speedy
service, V.le Europa 42/b Thiene, 0445.368235
ESPANA - http://www.sharp.es
En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado su
máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes.
ALAVA: Merino Nicolas Jose A., Av Judizmendi 24, Vitoria-Gasteiz, 945/ 25.18.92
ALBACETE: Juman, Cl Ejercito 1, Albacete, 967/ 22.40.78 / Parreño, Cl Santiago Rusiñol 50, Albacete, 967/ 22.62.49
ALICANTE: A.E. De Consumo, Cl Peru 42, Alcoy, 96/ 552.32.35 / David Torregrosa Jorda, Cl Terrassa 6, Alcoy, 965/
33.43.06 / Eurosat, S.L., Cl Montero Rios 33, Alicante, 96/ 525.80.40 / Angel Avellan Puig, Cl Poeta Quintana 13, Alicante,
965/ 21.32.55 / Joaquin Saez Servicios, Cl Escorpion 6-8, Alicante, 96/ 528.73.33 / Video Electronica Noguera, Cl
Castellon 17, Altea, 965/ 84.41.58 / Tele-Color, Cl Del Vent 9, Benidorm, 96/ 585.24.60 / Joaquin A. Lon Jaen, Cl Patricio
Ferrandiz 66, Denia, 96/ 578.67.50 / Trinitario Gea, Cl Jaime Pomares Javaloyes 47, Elche, 96/ 545.56.25 / Unisat, Cl Duque De
Tamames 9, Orihuela, 96/ 674.11.94 / Jose A. Patiño Villena, Cr De Bigastro 1, Orihuela, 96/ 571.74.29 / Electroservicios
Plaza, Pz Santiago 5, Orihuela, 96/ 828.45.67 / E.Electrosax, Cl Rio Turia 1, Sax, 96/ 547.42.32 / Electronica Santa Pola, Cl
Orihuela 43, Torrevieja, 96/ 571.25.58 / A.T. Tv. Video, Av De La Constitucion 185 D, Villena, 965/ 80.02.31
ALMERIA: Televideo, Cl Velazquez 7 Local-A, Adra, 950/ 40.18.63 / Servirap, Cl Angel Ochotonera 11, Almeria, 950/ 27.40.67
/ Sonivitel S.L., Cl Poeta Paco Aquino 51, Almeria, 950/ 22.97.55 / Servicio Tecnico Ponce, Plg Ps Maritimo E- Europa 1,
Garrucha, 950/ 13.28.37
ASTURIAS: Asturservice, Cl Sanchez Calvo 6 Bjos., Aviles, 98/ 556.83.87 / S.A.T. Juan-Manuel, Cl Uria 60, Cangas De
Narcea, 98/ 581.22.48 / Manuel Alea Villa, Cl Llano Morgolles S/N, Cangas De Onis, 98/ 592.26.40 / Electronica Edimar,
S.A, Cl Cangas De Onis 4, Gijon, 98/ 535.34.51 / Astusetel S.L., Cl Cea Bermudez 9, Gijon, 98/ 539.10.11 / Juan Morillon
Del Corro, Av De Gijon 19, La Felguera/Langreo, 98/ 567.40.24 / Santiago Valderrey, Cl Dr. Venancio Mtez. 7, Navia, 98/
563.18.61 / Alvarez Olivar Casilda, Cl San Jose 12, Oviedo, 98/ 522.37.39 / G.A.M.I.F.E.L, Cl Ricardo Montes 6, Oviedo, 98/
528.43.60
AVILA: Daniel Serran0 Labrado, Cl Jose Gochicoa 16, Arenas De S.Pedro, 920/ 37.15.16 / Electronica Gredos, Cl Eduardo
Marquina 24, Avila, 920/ 22.48.39 / Reparaciones San Segundo, Cl Soria 6, Avila, 920/ 22.33.21
BADAJOZ: Indalecio Amaya Sanchez, Cl Carreras 11, Almendralejo, 924/ 66.47.01 / Electronica Bote, Pz Portugal 2,
Badajoz, 924/ 22.17.40 / Patricio Electronica, Cl Reyes Huertas 7, Merida, 924/ 33.04.13 / Electronica Centeno S.L., Av Del
Zafra 1, Puebla Sancho Perez, 924/ 57.53.08 / C.E. Vilanovense C.B., Cl Camino Magacela 4 Local-5, Villanueva Serena, 924/
84.59.92
BALEARES (MENORCA): Insat, Cb, Cl Pintor Calbo 30, Mahon, 971/ 36.53.18
BALEARES (IBIZA): Reparaciones Ortega, Cl Via Punica 33, Ibiza, 971/ 39.01.55
BALEARES (MALLORCA): Instalaciones Maes, S.L., Cl Son Nadal 63, Palma De Mallorca, 971/ 27.49.47
BARCELONA: Servinters, S.C.C.L., Pz Casagemes 20, Badalona, 93/ 389.44.60 / Fermo, Av Morera 5, Badalona, 93/
465.22.00 / Videocolor, Cl Villarroel 44, Barcelona, 93/ 454.99.08 / 4 En 1 Reparaciones, Cl Taquigrafo Marti 19, Barcelona,
93/ 430.97.26 / La Clinica Del Electrod., Cl Balmes 160, Barcelona, 93/ 236.44.11 / Pulgar I Edo S.L., Cl Castillejos 333,
Barcelona, 93/ 436.44.11 / Domotica, Av Diagonal 296, Barcelona, 93/ 408.66.22 / Estarlich, Cl Industria 131, Calella, 93/
766.22.33 / Joaquin Casajoana Pages, Cl Major 19 (Tienda), Castelldefels, 93/ 664.43.60 / Electronica Mateos, Cr De
Caldas (Bajos) 76, Granollers, 93/ 849.28.77 / Teelco, Av Balmes 90, Igualada, 93/ 805.11.90 / Elde, Cl Bruch 55, Manresa, 93/
872.85.42 / Totvisio Electronica S.L., Pj Ferrer 14, Manresa, 93/ 873.88.81 / Ramon Villaret De Gea, Cl Moli De Vent 21,
Mataro, 93/ 798.02.48 / Estarlich, Cl Auquebisbe Creus 12, Mataro, 93/ 790.22.89 / Salja & Mat, Cl La Raseta 15 L-3, Molins
De Rey, 93/ 668.13.61 / Ce.Va.Sat, Ps Rubio I Ors 105, Sabadell, 93/ 710.76.13 / Servei Tecnic Ferrer, Cl Sarda 37, Sabadell,
93/ 710.51.38 / Fix Servicio Tecnico, Cl Valles 88, Sant Cugat Valles, 93/ 675.59.02 / Ce. Va. Sat, S.C., Cr Matadepera 87,
Terrassa, 93/ 785.51.11 / Laurea S.A.T, Cl Guilleries Bis 20, Vic, 93/ 889.02.48 / Fred Vilafranca, Cl Progres 42, Vilafranca Del
Penedes, 93/ 890.48.52 / Top Electronica, Cl Misser Rufet 4 Bjos, Vilafranca Penedes, 93/ 890.35.91
BILBAO:, Telnor, Pz Juanene 5 Tras., Erandio, 94/ 417.04.97
BURGOS: Servitec Burgos S.L., Cl Lavaderos 7-9, Burgos, 947/ 22.41.68 / Electronica Mas, Cl Alfonso Vi 6, Miranda De Ebro,
947/ 31.49.94
CACERES: Ruiz Garcia Jose, Cl Ecuador 5-B, Caceres, 927/ 22.48.86 / Arsenio Sanchez, C.B., Cl Tornavacas 9, Plasencia,
927/ 41.11.21 / Radio Sanchez C.B., Av De Miajadas S/N, Trujillo, 927/ 32.06.88
CADIZ: Jose Borja Y Jose Arana, Cl San Antonio 31, Algeciras, 956/ 66.60.53 / Galan Sat S.L., Cl Cruz Roja Española 11,
Cadiz, 956/ 20.14.17 / Fermafrio, Pz España 1, Cadiz, 956/ 28.10.82 / Novomam-Sat, Pol. Urbisur, Jorge Juan 4, Chiclana De
La Frontera, 956/ 40.12.09 / Electronica Y Climatizacion Jeda, Cl Divina Pastora E-1 L-4,5,6, Jerez La Frontera, 956/ 33.64.99 /
Servitel, Cl Porvenir 11 Local, Jerez La Frontera, 956/ 33.76.55 / Electrogan, Cl Pagador 31, Pto. Sta. Maria, 956/ 87.07.05 /
Galan Sat S.L., Cl Factoria Matagorda 52, Puerto Real, 956/ 83.35.35 / Rota Electrosur, Cl Malaga 11, Rota, 956/ 81.59.60
311
14. R-798 specs & adds
25/06/2004
11:18
Page 312
• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •
CANTABRIA: Electronica Seyma, Cl Camilo Alonso Vega 48, Santander, 942/ 32.50.60
CASTELLON: Electronica Maestrat, Ps Febrer Soriano 65, Benicarlo, 964/ 46.03.08 / Asiste, S.L., Av De Valencia Nave 19,
Castellon, 964/ 21.57.69 / Vensat Reparaciones, Cl Vinaros 24, Castellon, 964/ 20.57.12
CEUTA: Pedro A. Carcaño Lopez, Cl Urano (Local 7), Ceuta, 956/ 50.43.99
CIUDAD REAL: Tele-Nueva, Cl Campo 56, Tomelloso, 926/ 50.59.96 / Electronica Arellano, Cl Lorenzo Rivas 14, Alcazar De
San Juan, 926/ 54.78.95 / Lara Technitel, Cl De La Jara 1, Ciudad Real, 926/ 21.17.87 / Satelec, Cl Libertad 13, Ciudad Real,
926/ 22.01.55 / Climatec, Cl Pozo 3 4º A, Puertollano, 652/ 79.03.60 / Angel Rodero Bellow, Cl Asturias 26, Tomelloso, 926/
51.52.76 / Electrodiaz S.L., Cl Buensuceso 10, Valdepeñas, 926/ 32.23.24
CORDOBA: Electronica Sales, Cl Andalucia 11, Aguilar Frontera, 957/ 66.09.04 / Dueñas Ca|As Teodoro, Cl Hermano Juan
Fdez 15, Cordoba, 957/ 26.35.06 / Cayro, Cl Hermano Juan Fdez. 15, Cordoba, 957/ 26.35.06 / Microm Electronica, Av
Aeropuerto 2, Cordoba, 957/ 23.02.22 / Antonio Gonzalez Esquinas, Cl Gral Primo Rivera 61, Peñarroya, 957/ 57.10.50 /
Serpriego S.L., Cl San Luis 4 Bjo. Izda., Priego De Cordoba, 957/ 54.15.11
GIRONA: Reparaciones Pilsa S.C., Cl J. Pascual I Prats 8, Gerona, 972/ 20.66.96 / Feliu Canalias, Cl Major 26, Campdevanol,
972/ 73.01.72 / Riera Daviu, Cl Torras Y Bages 19, Figueres, 972/ 50.32.64 / Satel, Ps De Barcelona 12, Olot, 972/ 26.55.19 /
New Meresa, Cl Surera Bertran 23, Palafrugell, 972/ 30.44.54 / Arbe Servei, Av Pompeu Fabra 134, Palafrugell, 696/ 20.14.08
GRANADA: Servicosta, Pz Dr. Alvarez Riosol 1, Almuñecar, 958/ 63.11.43 / Digimat Electronica, Av Jose De Mora 16, Baza,
958/ 70-04-52 / Electronica Wenceslao, Cl Fontiveros 42, Granada, 958/ 81.16.16 / Fermasa, Cl Azorin 7, Granada, 958/
25.64.77 / Servigon, Cl Hospital De La Virgen 22, Granada, 958/ 20.52.81 / Electronica Vargun, C/.Mozart L-2 Ed.Granate,
Granada, 958/ 26.06.01
GUADALAJARA: Tecnicas Marvi S.L., Pz Capitan Boixareu 51, Guadalajara, 949/ 23.27.63 Ferreteria Toledano, Cl Ejercito
17 A, Guadalajara, 949/ 23.02.61
GUIPUZCOA: Teknibat Electronica, Cl Zezenbide 4, Eibar, 943/ 70.24.37 / Estudios 3, C.B., Pz De Los Estudios 3, San
Sebastian, 943/ 45.37.97 / Reparaciones Urruti S.L., Ps Aintzieta 32, San Sebastian, 943/ 45.84.10
HUELVA: Abril Sanchez Valentin, Cl Cadiz 2, Cala, 959/ 10.60.41 / Telejara, Pol. Polirrosa Cl-A Nave-27, Huelva, 959/
22.60.74 / Telesonid Huelva, S.C.A., Cl Fco.Vazquez Limon 4, Huelva, 959/ 24.38.60 / Airsext Huelva, Ps De La Glorieta 6,
Huelva, 959/ 22.88.13 / Electro Sur, Cl Alonso De Ercilla 23, Huelva, 959/ 29.06.15
JAEN: Electronica Gonzalez, Corredera San Bartolome 11, Andujar, 953/ 50.33.82 / Electro Himega, S.A., Cl Adarves Bajos 4C, Jaen, 953/ 24.22.56 / Uniservic Electronica, Cl Goya 1 Bjos, Ubeda, 953/ 75.14.19
LA CORUÑA: Ramsat, Av Finisterre 117-B, Cee, 981/ 74.74.61 / Zener Electronica, Cl Ronda De Monte Alto 15, La Coruña,
981/ 22.07.00 / S.T. Mendez, Cl Gil Vicente 13, La Coruña, 981/ 27.52.52 / Bandin Audio, Cl Rua Arcos Moldes 2 B-3, Rianxo,
981/ 86.60.23 / Victor Perez Quintela, Cl Entrerios 35, Santiago De Compostela, 981/ 58.43.92
LA RIOJA: Top Service, Cl Achutegui De Blas 17, Calahorra, 941/ 13.50.35 / Electronica Musand, Cl Rey Pastor 60-62, Logroño,
941/ 22.84.52 / Aguado Sat, Cl Velez De Guevara 26 Bajo, Logroño, 941/ 25.25.53
LEON: Prosat, Pz Doce Martires 5, Leon, 987/ 20.34.10 / Tecnyser Electro, Cl Relojero Losada 25, Leon, 987/ 22.77.87 / Asist.
Tecnica Marcos, Cl Conde De Toreno 5, Leon, 987/ 20.01.01 / Domespa Bierzo, Cl Batalla De Lepanto 8, Ponferrada, 987/
41.14.29
LERIDA: Satef, Cl Sant Pelegri 54, Tarrega, 973/ 50.08.48 / Electronica Guirao, Cl Sant Pere Claver 16 B-2, Tarrega, 973/
50.02.34 / Jordi Duro Fort, Cl Industria 6 3º 3ª, Tremp, 973/ 65.25.15
LLEIDA: Ielsa Electronica, Cl Tarragona 15, Lleida, 973/ 24.71.27 / Cristel, Cl Vallcalent 32, Lleida, 973/ 27.08.26
LUGO: Televexo S.L., Cl Nosa Sra. Do Carmen 82, Burela, 982/58.18.57 / Servicio Tecnico Pasfer, Av Arcadio Pardiñas 77,
Burela, 696/17.86.458 / Electronica Penelo, Cl Serra Gañidoira 63, Lugo, 982/ 21.47.43 / Electronica Fouces, Cl Benito Vicetto
34, Monforte De Lemos, 982/ 40.24.38
MADRID: Video Service Electronic, Cl Era Honda 9, Alcala De Henares, 91/ 880.27.87 / Variosat, S.L., Cl Isla De Corcega 24,
Alcobendas, 91/ 662.04.68 / Ugenasa, Cl La Canaleja 4, Alcorcon, 91/ 611.52.51 / Electronica Barajas, Pz Del Jubilado 8,
Barajas, 91/ 305.48.90 / Tec-Norte, Cl Santiago Apostol 5, Collado Villalba, 91/851.63.47 / Garman C.B., Cl Carlos Sole 38
Local, Madrid, 91/380.33.49 / Electronica Garman, C.B., Cl Mandarina 15, Madrid, 91/ 368.01.79 / Electronica Ansar, Cl
Tomasa Ruiz 4, Madrid, 91/ 460.47.45 / Elbeservi, S.A., Cl Dr.R. Castroviejo 19, Madrid, 91/ 386.27.11 / Cromadelta, Cl
Alfonso Xii 31, Mostoles, 91/ 664.16.41
MALAGA: Servisuel, Edif. La Union, Cm De Las Cañadas Lc 2, Fuengirola, 952/ 46.90.28 / Climaire Plus, Cl Guaro 4, Malaga,
95/ 234.50.36 / Electronica Garcia Campoy, Av Velazquez 5, Malaga, 952/ 32.00.77 / Electronica Bg, Cl Andalucia 2, San
Pedro De Alcantara, 952/ 78.50.09 / Video Taller, S.C., Edif. La Noria B Bjos-5, Torre Del Mar, 952/ 54.23.95
MELILLA: Sonitev, Cl Ejercito Español 3, Melilla, 952/ 68.30.80 / MURCIA: Reg., C.B., Cl Ramon Y Cajal 27, Cartagena, 968/
51.00.06 / Caro Porlan Raimundo, Cl Jose Mouliaa 45, Lorca, 968/ 46.18.11 / J. Luis Haro Calvo, Cl La Seda 8 Edif. Las
Terrazas, Lorca, 968/ 47.18.79 / Electroservicios Seba,C.B, Cl Isaac Albeniz 4 Bjos, Murcia, 968/ 29.85.93 / Visatel, Cl Torre
Alvarez S/N, Murcia, 968/24.16.47 / Electro Servicios Plaza, Cl Gomez Cortina 10, Murcia, 968/ 28.45.67 / Angel Lopez
Alcaraz, Cl Sierra Del Espartal 6 (Edif. Ana), Murcia, 968/ 29.39.10 / Rafael Gomez Yelo, Ps Corbera 17, Murcia, 968/
26.14.67
NAVARRA: A. T. Pamplona, Cl Julian Gayarre 1, Pamplona, 948/ 24.19.50 / Unitec, Cl Fuente Canonigos 5, Tudela, 948/
82.74.34
ORENSE: Fernandez Gonzalez Jose, Av Buenos Aires 75 Bjos, Orense, 988/ 23.48.53 / Antonio Rodriguez Alvarez, Cl
Cabeza De Manzaneda 7, Orense, 988/ 22.40.98
PALENCIA: Electronica Javier, Av Castilla 77, Palencia, 979/ 75.03.74 / Multiservicio Palencia, Cl Cardenal Cisneros 20,
Palencia, 979/ 74.53.80
312
14. R-798 specs & adds
25/06/2004
11:18
Page 313
• ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO •
PAMPLONA: Electro Reparaciones 2000, Cl Monasterio Fitero 26, Pamplona, 948/ 26.79.12
PONTEVEDRA: Imason, Cl Loureiro Crespo 43, Pontevedra, 986/ 84.16.36 / Central De Servicios, Cl Asturias (Bajo) 10, Vigo,
986/ 37.47.45 / Sial-Alvimo S.L., C/ C.Torrecedeira 92 Bjos, Vigo, 986/ 29.93.01 / Electronica Cambados, Cl Camilo Jose
Cela 13, Vilagarcia Arousa, 986/ 50.83.27
SALAMANCA: Almat Electronica, Cl Galileo 21, Salamanca, 923/ 22.45.08 / J. Daniel Martinez, Cl Abraham Lacut 11-15,
Salamanca, 923/ 19.16.10
SEGOVIA: Guijo S.T., Cl Teofilo Ayuso 2 Local, Segovia, 921/ 42.94.18
SEVILLA: Electro 93 S.L., Cl Melliza 1, Dos Hermanas, 95/ 472.37.16 / Electronica Bersabe, Pasaje Merinos 62 A, Ecija, 95/
483.33.93 / Electronica Guillen, Cl La Cilla 70, Osuna, 954/ 81.12.96 / Electronica Triana, Cl Evangelista 69-71 L-25, Sevilla,
95/ 433.83.03 / Telepal, Cl Julio Verne 49, Sevilla, 95/ 464.95.80 / Auvitel, S.L., Cl Virgen De Africa 20, Sevilla, 95/ 427.57.07
/ Luis Rivas Caldas, Cl Febo 16, Sevilla, 95/ 451.73.55 / Intersat Sevilla, Cl Beethoven 5, Sevilla, 95/ 443.02.26 / Frilar, Pol.
Indust. Navisa C/A 47, Sevilla, 95/ 492.14.44 / Televideo Nervion, Cl Juan Curiel 22, Sevilla, 95/ 458.10.66
SORIA: Teco, Cl Antolin De Soria 10, Soria, 975/ 22.61.25
TARRAGONA: Selecco S.L., Cl Calderon De La Barca 11, Amposta, 977/ 70.00.12 / Mañe Grifolls, Cl Jesus 21, Calafell, 977/
69.04.39 / Tecno Serveis Mora, Cl Pau Picasso 1, Mora D'ebre, 977/ 40.08.83 / Euro Tecnics Electronica, Cl Lepanto 16-18,
Reus, 977/ 32.24.89 / Martorell Altes Francisco, Cl Roseta Mauri 10, Reus, 977/ 75.32.41 / Electronica Loguard, Cl Vapor
Vell 17, Reus, 977/ 32.38.04 / Electronica S. Torres, Cl Ernest Vilches 4-B L-2, Tarragona, 977/ 21.21.48 / Sertecs, S.C., Cl
Caputxins (Bajos) 22, Tarragona, 977/ 22.18.51 / Electro Servei C.B., Ps Moreira 10, Tortosa, 977/ 51.04.42
TERUEL: Electronica Alcañiz S.L., Cl Carmen 21, Alcañiz, 979/ 87.07.94 / Teleservicio Bajo Aragon, Cl Romualdo Soler 4,
Alcañiz, 978/ 87.08.10 / Alejandro Hernandez, Rb San Julian 59, Teruel, 978/ 60.85.51
TOLEDO: Electro Anaya, Cl Vertedera Alta 14, Consuegra, 925/ 48.09.81 / Electronica Rivas, Cl Barrio San Juan 1, Talavera La
Reina, 925/ 80.55.46 / Electronica Fe-Car, S.L., Av Santa Barbara 30, Toledo, 925/ 21.21.45 / Electronica Jopal S.L., Av
Santa Barbara S/N, Toledo, 925/ 25.04.42
VALENCIA: Envisa Electronic, S.L., Cl General Espartero 9, Alzira, 96/ 241.24.87 / Tecno Hogar, Cl Dos De Mayo 41, Gandia,
96/ 286.53.35 / Electro Servis, Cl Grupo San Valero 4-6, Sueca, 96/ 170.38.50 / Frifonta, Cl Actor Llorens 3, Valencia, 96/
369.92.66 / Servicios Electronicos, Cl Doctor Oloriz 3, Valencia, 96/ 340.20.34 / Antonio Monleon, S.L., Av De La Plata 91,
Valencia, 96/ 334.55.87
VALLADOLID: Electronica Vitelson, Pz Del Mercado 9, Medina Del Campo, 983/ 80.43.56 / Teleservicios, Cl Esgueva 6,
Valladolid, 983/ 30.92.61 / Asist. Tecnica Marcos, Cl Pio Del Rio Hortega 2-4, Valladolid, 983/ 29.78.66 / Jesus
Alburquerque, Cl Vinos Ribera Del Duero 10, Valladolid, 983/ 24.62.26 / Teodoro Negro Hernandez, Glorieta Descubrimiento
4, Valladolid, 983/ 39.17.81
VIZCAYA: Servitele, Cl Autonomia 24 Galerias, Bilbao, 94/ 444.89.02 / Negredo Martin Daniel, Cl Padre Pernet 8, Bilbao, 94/
411.22.82 / Collantes Martin Onofre, Cl Ortuño De Alango 7, Portugalete, 94/ 483.21.22
ZAMORA: R.T.V. Blanco, Cl Eduardo Julian Perez 9, Zamora, 980/ 51.14.41
ZARAGOZA: Cinca Monterde Antonio, Cl Via Universitas 52, Zaragoza, 976/ 31.69.65 / Aragon Televideo, S.C., Cl Batalla
Clavijo 18, Zaragoza, 976/ 32.97.12
SWITZERLAND - http://www.sharp.ch
Sharp Electronics AG, Langwiesenstrasse 7, CH-8108 Dällikon, +41 1 846 61 11
SWEDEN - http://www.sharp.se
Bild&Ljudservice, Roxviksgatan 8, 582 73 Linköping, 013-356250
Jönköping Antenn & TV Service, Fridhemsvägen 20, 553 02 Jönköping, 036-161690
Tomi Elektronik, Svandammsplan 2, 126 47 Hägersten, 08-186170
Tv Trim, St Pauligatan 37, 416 90 Göteborg, 031-847200
Tv-berg, Krusegatan 26, 212 25 Malmö, 040-188380
NORWAY
Service Eksperten, Trondheimsvn 436B, N-0962 Oslo, 22 90 19 30
ICELAND
Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790, IS-128 Reykjavik, +354-5332800
Hjolmtaekni Ehf, Skeifar, IS-108 Reykjavik, +354-5332150
DENMARK
Elektronik Centret, Literbuen 10A, DK2740 Skovlunde, 44 50 30 00
SUOMI
Oy Perkko, PL 40 Rälssintie 6, SF-00721 Helsinki, +35-8947805000
Theho Video Oy, Niittyläntie 3, SF-0620 Helsinki, +35-891461500
313
14. R-798 specs & adds
25/06/2004
11:18
Page 318
DATOS TÉCNICOS
E
Tensión de CA
Fusible/disyuntor de fase
Requisitos potencia
de CA:
Potencia de salida:
Frecuencia microondas
Dimensiones exteriores
Dimensiones interiores
Capacidad del horno
Plato giratorio
Peso
Lámpara del horno
Microondas
Grill superior
Grill inferior
Grills superior e inferior
Grill superior/Microondas
Grill inferior/Microondas
Función triple
Microondas
Grill superior
Grill inferior
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
E
230V, 50 Hz, monofásica
Mínimo 16 A
1,45 kW
1,25 kW
0,65 kW
1,85 kW
2,65 kW
2,05 kW
3,40 kW
900 W (IEC 60705)
1,2 kW
0,6 kW
2450 MHz * (grupo 2/clase B)
520 mm (An) x 309 mm (Al) x 441 mm (P)
353 mm (An) x 207 mm (Al) x 357 mm (P) **
26 litros **
ø325 mm, metal
17,5 kg
25 W/240-250 V
* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.
De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B.
El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en
forma de radiación electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos.
La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
** La capacità interna calcolata misurando la larghezza, la profondità e l’altezza massima.
La capacità effettiva di contenere cibo è minore.
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la
modificación 93/68/EEC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE
MEJORAS EN EL APARATO.
318
14. R-798 specs & adds
25/06/2004
11:18
Page 322
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3
20097 Hamburg
Germany
SHARP MANUFACTURING
Gedruckt in Grossbritannien
ist ein Mitglied von:
Imprimé au Royaume-Uni
est un membre de:
is een lid van:
Gedrukt in Groot-Brittannie
è un membro di:
Stampato in Gran Bretagna
es un miembro de:
Impreso en el Reino Unido
é um membro de:
Impresso no Reino Unido
De pulp die gebruik is
El 100 % de la
Der Zellstoff zur
Este papel é
voor de vervaardiging Il 100 % della pasta
Ce papier est
pasta utilizada en totalmente fabricado
Herstellung dieses
utilizzata per
entièrement fabriqué van dit papier is voor
la fabricación de a partir de pasta de
Papiers kommt zu
100
%
afkomstig
uit
produrre questa carta
à partir de pâte à
este papel procede papel proveniente
100 % aus nachhaltig
papier provenant bossen die doorlopend proviene da foreste
de bosques
bewirtschafteten
de florestas duráveis
sostenibili
de forêts durables opnieuw aangepland
sostenibles
Wäldern
worden
TINS-A397URR0
14. R-798 specs & adds
25/06/2004
11:18
Page 323
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3
20097 Hamburg
Germany
SHARP MANUFACTURING
Gedruckt in Grossbritannien
ist ein Mitglied von:
Imprimé au Royaume-Uni
est un membre de:
is een lid van:
Gedrukt in Groot-Brittannie
è un membro di:
Stampato in Gran Bretagna
es un miembro de:
Impreso en el Reino Unido
é um membro de:
Impresso no Reino Unido
Le papier de ce De papier voor deze La carta di questo
Das Papier dieser
Bedienungsanleitung mode d'emploi est gebruiksaanwijzing manuale d'istruzioni
fait de 100 %
besteht zu 100 %
is van 100 %
è fatta di 100 %
de papier réutilisé hergebruiken papier della carta riciclata
aus Altpapier
gemaakt
TINS-A397URR0
El papel de este
manual de
instrucciones se
hace de 100 %
es del papel
reciclado
O papel deste
manual da operação
é feito de 100 %
do papel recycled