Sharp R-798A El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
900 W (IEC 60705)
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
Importante
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou se
o forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta
D
NL
I
E
P
F
R-798
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPEROIRE E INFERIORE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPEROIR E INFERIOR - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
MICRO-ONDAS COM GRILL SUPERIOR E INFERIOR - MANUAL DE INSTRUÇÕES COM LIVRO DE
RECEITAS INCLUÍDO
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page A
2
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde
con grill superiore e inferiore, che si rivelerà un
prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina.
Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un
forno a microonde, che non si limita a scongelare e
scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi.
Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro
forno a microonde abbiamo selezionato alcune
deliziose ricette internazionali veloci e facili da
preparare.
Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile
per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con
questo forno a microonde.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi
che certamente Lei apprezzerà:
il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di
portata: questo significa avere un minor numero di
stoviglie da lavare.
tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e
grassi: questi fattori consentono di non perdere le
proprietà di molte vitamine, minerali e di
mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le
istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere
come utilizzare al meglio il suo forno.
Gentile Cliente,
I
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de
microondas con grill superior e inferior, que a partir de
ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la
cocina.
Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas
que pueden hacerse con un microondas. No sólo
puede usarse para descongelar o calentar rápidamente
alimentos, sino también para preparar comidas
completas.
En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores
especializados en el uso de los microondas ha reunido
una selección de las más deliciosas recetas
internacionales, que se preparan rápida y
sencillamente.
Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
Estimado cliente:
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas.
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas
ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay
menos que lavar después.
Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del
contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y
las instrucciones.
Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
E
Parabéns por ter adquirido o seu novo forno micro-
ondas. A partir deste momento as suas tarefas na
cozinha ficarão muito mais facilitadas.
Vai ficar espantado com o tipo de coisas que pode
fazer com o seu micro-ondas: pode usá-lo para
descongelar e aquecer rapidamente os alimentos e
também para preparar refeições completas.
A nossa equipa especializada em micro-ondas reuniu,
a partir de ensaios feitos na nossa cozinha, uma
selecção das melhores e mais deliciosas receitas
internacionais, fáceis e simples de preparar.
Inspire-se nas receitas que incluímos neste manual e
prepare os seus pratos favoritos no forno micro-ondas.
Caro cliente:
São tantas as vantagens em ter um forno micro-ondas
que estamos certos de que as vai achar irresistíveis:
Os alimentos podem ser preparados directamente
nos pratos, reduzindo a quantidade de loiça para
lavar.
•O facto de cozinhar mais rapidamente, utilizando
pouca água e gordura, garante a preservação das
vitaminas, dos minerais e do sabor natural dos
alimentos.
Recomendamos-lhe uma leitura atenta do manual de
instruções e do livro de receitas.
Desta forma, será mais fácil perceber como usar o
micro-ondas.
Aproveite ao máximo o seu forno micro-ondas e experimente as nossas deliciosas receitas!
P
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 2
7
Información para los clientes sobre
la eliminación ecológica de este producto SHARP
(1) Para nuestros clientes de Bélgica, Holanda, Suecia y Suiza
Si este producto ya ha dejado de funcionar, debe recogerse y eliminarse de la forma apropiada según la
legislación vigente de modo que no perjudique el medioambiente.
NO SE DESHAGA DE ESTE PRODUCTO TIRÁNDOLO A LA BASURA JUNTO CON LOS DESECHOS
DOMÉSTICOS U OTRO TIPO DE RESIDUOS, YA QUE PUEDE SUPONER UN RIESGO ECOLÓGICO
Sharp Corporation es una empresa comprometida con la protección del medioambiente y la conservación
de la energía. Nuestro objetivo es minimizar el impacto medioambiental de nuestros productos
implementando y mejorando continuamente las tecnologías y los diseños de nuestros productos, así como
la información dirigida a nuestros clientes con el fin de conservar el medioambiente.
SHARP participa en el sistema de reciclaje nacional de equipos eléctricos y electrónicos que se ha
fundado de acuerdo con las leyes medioambientales.
Si desea deshacerse de algún producto SHARP, lea aquí la información pertinente a cada país:
(3) Para nuestros clientes de otros países
Si desea deshacerse de este producto SHARP, póngase en contacto con las autoridades locales para que le
indiquen cuáles son los puntos de recogida pertinentes o póngase en contacto con una compañía de reciclaje
que tenga autorización para reciclar equipos eléctricos y electrónicos. A continuación deshágase del producto
mediante una de estas opciones.
Es posible que los usuarios tengan que hacerse cargo de los gastos de recogida y reciclaje.
(2) Para nuestros clientes de Austria, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Italia,
Luxemburgo, Portugal y España
Si desea deshacerse de este producto SHARP, póngase en contacto con las autoridades locales para que le
indiquen cuáles son los puntos de recogida pertinentes o póngase en contacto con una compañía de reciclaje
que esté autorizada para reciclar equipos eléctricos y electrónicos; a continuación, deshágase de este producto
mediante una de estas opciones.
Está previsto que a partir del 13 de agosto de 2005 estén disponibles en todo el país puntos de recogida
donde los usuarios puedan depositar, de forma totalmente gratuita y sin perjudicar al medioambiente, los
equipos y componentes electrónicos que tengan en sus casas y de los que se quieran deshacer. Póngase en
contacto con las autoridades locales para que le informen de cuál es el punto de recogida más cercano donde
puede depositar este producto para que se hagan cargo de él de forma adecuada.
Antes de esa fecha, es posible que los usuarios tengan que hacerse cargo de los gastos de recogida y reciclaje.
País
Bélgica
Holanda
Suecia
Suiza
Información sobre el reciclaje para cada país en cuestión
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Bélgica denominado "Recupel".
llame al número de teléfono 0800 - 40387 (desde el país)
o consulte el sitio web: www.recupel.be
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Holanda denominado "NVMP".
llame al número de teléfono 0800 - 0242002 (desde el país)
o consulte el sitio web: www.nvmp.nl
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Suecia denominado "ELRETUR".
llame al número de teléfono 08 - 5452-1290 (desde el país)
o consulte el sitio web: www.el-retur.se
Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Suiza denominado "S.EN.S".
llame al número de teléfono 043 – 255 20 00 (desde el país)
o consulte el sitio web: www.sens.ch
E E
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 7
12
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1. Bedienfeld
2. Garraumlampe
3. Grill-Heizelement (Grill oben)
4. Spritzschutz für den Hohlleiter
5. Garraum
6. Antriebswelle
7. Grill-Heizelement (Grill unten)
8. Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
9. Türöffner
1. Tableau de commande
2. Eclairage du four
3. Elément chauffant du gril (gril haut)
4. Cadre du répartiteur d’ondes
5. Cavité du four
6. Entraînement
7. Elément chauffant du gril (gril bas)
8. Joints de porte et surfaces de
contact du joint
9. Bouton d’ouverture de la porte
1. Bedieningspaneel
2. Ovenlamp
3. Grillverwarmingselement (boven grill)
4. Afdekplaatje (voor golfgeleider)
5. Ovenruimte
6. Verbindingsstuk
7. Grillverwarmingselement (onderste grill)
8. Deurafdichtingen en pasvlakken
9. Deur open-toets
1. Pannello di controllo
2. Luce forno
3. Resistenza del grill (superiore)
4. Coperchio guida onde
5. Cavità del forno
6. Albero motore del piatto rotante
7. Resistenza del grill (inferiore)
8. Guarnizioni e superfici di tenuta
dello sportello
9. Pulsante di apertura dello sportello
1. Panel de mandos
2. Lámpara del horno
3. Resistencia del grill superior
4. Tapa de la guía de ondas
5. Interior del horno
6. Arrastre del plato giratorio
7. Resistencia del grill inferior
8. Juntas de la puerta y superficies de cierre
9. Botón para abrir la puerta
1. Painel de Comandos
2. Lâmpada do forno
3.
Elemento de aquecimento do grill (superior)
4. Protecção da guia de onda
5. Cavidade do forno
6. Eixo motor do prato giratório
7.
Elemento de aquecimento do grill (inferior)
8. Juntas da porta e superfícies isolantes
9. Botão de abertura da porta
D
F
I
NL
E
P
1
2
3
81076 5 4
9
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 12
15
ACCESSORI/ACCESORIOS
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO
FRANÇAIS
ACCESSORI
Controllare che la confezione contenga tutti gli
accessori elencati di seguito:
13 Piatto rotante 14 Griglia bassa
15 Griglia alta
Montare il piatto girevole sopra l’apposito albero
motore previsto sul fondo della cavità.
Lavare il piatto rotante e le altre griglie con acqua
e sapone prima di utilizzarli per la prima volta.
Evitare di tagliare o graffiare il piatto rotante.
NOTA:
Ordinando gli accessori, comunicare al rivenditore o ad un tecnico SHARP autorizzato il nome del
componente ed il modello del forno.
AVVERTENZA:
Durante la cottura con il GRILL,
COMBINATA e AUTOMATICA (escluso lo
scongelamento rapido), gli accessori (ad
esempio il piatto rotante) raggiungono
una temperatura elevata. Per evitare
scottature, utilizzare sempre guanti da
cucina per togliere le pentole o il piatto
rotante dal forno.
ACCESORIOS
Compruebe que ha recibido los siguientes
accesorios:
13 Plato giratorio 14 Rejilla baja
15 Rejilla alta
Coloque la bandeja giratoria sobre al eje del
motor situado en la parte inferior del alojamiento
para alimentos.
Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por
primera vez lávelos con agua jabonosa usando un
detergente suave. No corte o raye el plato giratorio.
NOTA:
Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP
autorizado los dos datos siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
ADVERTENCIA:
Los accesorios (como el plato giratorio)
se pondrán muy calientes durante los
modos de operación con GRILL,
COMBINADO y AUTOMÁTICO (excepto
Descongelación automática). Use
siempre manoplas para horno al sacar el
alimento o el plato giratorio del horno
para evitar quemarse.
I
E
ACESSÓRIOS
Verifique se o forno inclui os seguintes acessórios:
13 Prato giratório 14 Grelha baixa
15 Grelha alta
Posicione o suporte giratório sobre o eixo do motor
rotativo na parte inferior da cavidade.
Antes de utilizar pela primeira vez o prato
giratório e as grelhas, limpe com água e um
detergente suave.
Evite cortes e riscos no prato giratório.
NOTA:
Caso pretenda encomendar acessórios, não se esqueça de mencionar o número da peça e o nome do
modelo ao seu revendedor ou ao agente autorizado da SHARP.
AVISO:
Os acessórios (ex.: prato giratório)
aquecem muito durante o funcionamento
nos modos de GRILL, DUAL e
AUTOMÁTICO (excepto Auto
Descongelamento). Utilize sempre luvas
grossas de cozinha para retirar os
alimentos ou o prato giratório do forno
de modo a evitar queimaduras.
P
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 15
18
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
PANNELLO DI CONTROLLO
PANEL DE MANDOS
Display digitale ed indicatori
1. Indicatore GRILL INFERIORE
2. Indicatore GRILL SUPERIORE
3. Indicatore IMPOSTAZIONE OROLOGIO
4. Indicatore MENO/PIÙ
5. Indicatore INFORMAZIONI
6. Indicatore TEMPO
7. Indicatore COTTURA IN CORSO
8. Indicatore PESO (kg)
9. Indicatore MICROONDE
Pulsanti di funzione
10. Pulsante LINGUA
11. Pulsante EXPRESS PIZZA
12. Pulsante PIZZA
13. Pulsante FUN MENUS
14. Pulsante SCONGELAMENTO RAPIDO
15. Pulsante COTTURA AUTOMATICO
16. Pulsante MODO DI COTTURA
Far ruotare la manopola in modo che l’indicatore
si trovi in corrispondenza del simbolo prescelto:
per cottura con il forno a microonde
per cottura con il forno a microonde con
il GRILL SUPERIORE
per cottura con il forno a microonde con
il GRILL INFERIORE
per il GRILL SUPERIORE
per il GRILL INFERIORE
per i GRILL SUPERIORE E INFERIORE
17. Pulsante +1min
18. Manopola TEMPO/PESO
Far ruotare la manopola per introdurre il tempo
di scongelamento/cottura oppure il peso del
cibo da cuocere.
19. Pulsante START
20.
Pulsante di INFO/OROLOGIO
21. Pulsante di ARRESTO (STOP)
22. Pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE
Premere per modificare l’impostazione
23. Pulsanti MENO/PIÙ
Display e indicadores digitales
1. Indicador de GRILL INFERIOR
2. Indicador de GRILL SUPERIOR
3. Indicador de AJUSTE DEL RELOJ
4. Indicador MENOS/MÁS
5. Indicador de INFORMACIÓN
6. Indicador de TIEMPO
7. Indicador de COCCIÓN EN CURSO
8. Indicador de PESO (kg)
9. Indicador de MICROONDAS
Teclas de operación
10. Tecla de IDIOMA
11. Tecla de EXPRESS PIZZA
12. Tecla de PIZZA
13. Tecla de FUN MENUS
14. Tecla de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
15. Tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA
16. Tecla del DE COCCIÓN
Gire el mando hasta que la señal apunte hacia
el símbolo deseado.
microondas
microondas con GRILL SUPERIOR
microondas con GRILL INFERIOR
GRILL SUPERIOR
GRILL INFERIOR
GRILL SUPERIOR e INFERIOR
17. Tecla de +1min
18. Mando de TIEMPO/PESO
Gire este mando para seleccionar el tiempo de
cocción o descongelado y para pesar los
alimentos.
19. Tecla INICIO
20. Tecla de INFO/RELOJ
21. Tecla de PARADA (STOP)
22.
Botón del NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS
Pulse esta tecla para cambiar el nivel de
potencia
23. Teclas MENOS/MÁS
I E
1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 18
212
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
No coloque materiales inflamables cerca del horno o
de los orificios de ventilación. No bloquee la entrada
de los orificios de ventilación. Quite todos los
precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que
tenga la comida dado que podrían formarse arcos o
chispas eléctricas en las superficies metálicas y
ocasionar incendios. No utilice el horno de
microondas para freir con aceite o para calentar
aceite con el que va a freir después. No se puede
controlar la temperatura y podría prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo
un horno de microondas especial para ello.
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del
horno. Compruebe las posiciones programadas
después de poner el horno en funcionamiento para
asegurarse de que su operación va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones y el recetario
adjunto conjuntamente.
Para evitar estropear el horno
ADVERTENCIA:
No haga funcionar el horno si está estropeado o
funciona mal. Compruebe los puntos siguientes
antes de utilizarlo:
a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien
y compruebe que no está ni deformada ni
combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
compruebe que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de
sellado; asegúrese de que no han sufrido daños
y están en perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de
que no hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la
corriente; asegúrese de que no están estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el
horno personalmente. Hacerlo es peligroso
para cualquier persona que carezca de los
conocimientos necesarios para llevar a cabo
tareas de servicio o reparación que requieran
la extracción de una cubierta que impida la
exposición a la energía de microondas.
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta
ni altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la
puerta de seguridad.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto
atrapado entre los sellos de la puerta y las superficies
de sellado.
No permita que se acumule grasa o
suciedad en las juntas herméticas de la
puerta ni en las superficies de alrededor.
Siga las instrucciones de “Cuidado y
limpieza”, en la página 230.
Para evitar incendios
Los hornos de microondas no deben dejarse
funcionando sin que haya alguien controlando su
cocción. Los niveles de potencia que sean
demasiado altos o los tiempos de cocción
demasiado largos pueden calentar
excesivamente los alimentos y originar incendios.
En los casos en que se vaya a instalar el horno
empotrado en un mueble de cocina, debe utilizarse el
armazón de instalación EBR-4900 autorizado por
SHARP y que está disponible en los distribuidores de
SHARP. Consulte las instrucciones de instalación del
armazón o pida a su distribuidor que le enseñe el
procedimiento correcto. Sólo utilizando este armazón
se garantiza la seguridad y calidad del producto.
La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente
accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse
sin dificultades en caso de emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con
un fusible en la línea de distribución de 16 A como
mínimo, o un interruptor en el circuito de distribución
de 16 A como mínimo.
Se recomienda utilizar un solo circuito separado para
alimentar a este aparato.
No coloque el horno en superficies donde se genere
calor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno normal.
No instale el horno en lugares que tengan alta
humedad o donde pueda acumularse humedad.
No guarde ni use el horno en exteriores.
Si ve que sale humo de la comida que se
está calentando en el horno, NO ABRA LA
PUERTA. Apague y desenchufe el horno y
espere hasta que deje de salir humo. Si
abre la puerta mientras sale humo de la
comida podría causar un incendio.
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios
adecuados para cocinar con microondas.
Vea las sugerencias correspondientes en el
libro adjunto de cocina (a pag. 232 - 233).
No deje el horno funcionando sin que haya
alguien controlando su cocción cuando
emplee envases desechables de plástico,
papel u otros materiales combustibles para
calentar o cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad
del horno y el plato giratorio después de
utilizarlos. Después de cocinar los alimentos
grasos sin una tapa, limpie siempre la
cavidad y especialmente el elemento de la
parrilla a conciencia. Quíteles siempre la
grasa dado que ésta podría sobrecalentarse
la próxima vez que use el horno y empezar a
echar humo o prenderse fuego.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS
PARA CONSULTAS FUTURAS.
10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 212
213
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
ESPAÑOL
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de
cocción por 20 segundos, para evitar que hierva y
salpique después.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente
huevos cocidos duros enteros en hornos
microondas ya que podrían explotar incluso
después de haber terminado de calentarlos
el microondas. Para cocinar o volver a
calentar huevos que no estén mezclados o
revueltos, pinche las yemas y las claras
para que no exploten. Corte también los
huevos duros con cáscara antes de
calentarlos en el horno de microondas.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las
patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque
si no podrían explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está
caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales
para horno al sacar la comida para evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas
de maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de
la cara y manos para evitar quemarse con el vapor.
Para evitar quemaduras, compruebe siempre
la temperatura de los alimentos y remuévalos
antes de servirlos, prestando especial
atención a la temperatura de comidas y
bebidas para bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena
indicación de la temperatura de la comida o bebida;
compruebe siempre la temperatura de la comida.
Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al
abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el
calor.
Los alimentos rellenos cocidos al horno deben
cortarse en rodajas después de calentarlos para que
salga el vapor y evitar quemaduras.
Mantenga a los niños alejados de la puerta y de las
partes accesibles del aparato que pudieran calentarse
al utilizar el grill. Los niños deben mantenerse
alejados para evitar que sufran quemaduras.
No tocar la puerta del horno, la caja exterior, el grill
inferior, los orificios de ventilación, los accesorios ni
los platos durante el uso en los modos de operación
con GRILL, COMBINADO y OPERACIÓN
AUTOMÁTICA ya que se pondrán muy calientes.
Antes de limpiar cerciórese de que no están calientes.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma
inadecuada
ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los
niños utilizar el horno sin supervisión
alguna cuando se les haya dado
instrucciones adecuadas para que puedan
usarlo de modo seguro y comprendan los
peligros de un uso incorrecto.
Si el horno no se mantiene limpio podría
deteriorarse su superficie, lo que podría
perjudicar a la vida útil del aparato así
como provocar una situación peligrosa.
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben
comprobar con su médico o el fabricante del
marcapasos las precauciones que deben tomar con
respecto a los hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja
exterior.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los
orificios de los cierres de la puerta o en los orificios
de ventilación. En caso de que cayera algo, apague
el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al
técnico de servicio SHARP autorizado.
No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el
cable de alimentación ni el enchufe.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del
borde de la mesa o de la superficie en la que esté
situado el horno.
Mantenga el cable de alimentación alejado de las
superficies calientes,incluyendo la parte posterior del
horno.
No intente cambiar la lámpara del horno usted
mismo ni permita que lo haga nadie excepto un
electricista autorizado por SHARP.
Si la lámpara se estropea, consúltelo con su
distribuidor o con un técnico de servicio SHARP
autorizado.
Si el cable de suministro de corriente de este aparato
está dañado, deberá ser sustituido por un agente de
servicio autorizado de SHARP.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de
explosión y ebullición repentina. No
caliente líquidos ni otros alimentos en
recipientes cerrados ya que podrían
explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite
los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes
sellados pueden explotar al acumularse la presión
incluso después de haber apagado el horno.
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno
de microondas. Utilice un recipiente de boca ancha
para que puedan escapar las burbuijas.
La calefacción de microonda de bebidas
puede dar lugar a hervir eruptivo retrasado,
por lo tanto el cuidado tiene que ser tomado
al manejar el envase.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y
las posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o
utensilio similar en el líquido mientras calienta.
10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 213
214
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
INSTALACIÓN
No utilice utensilios de metal que reflejan las
microondas y pueden ocasionar arcos o chispas
eléctricas. No ponga nunca latas en el horno.
Utilice sólo el plato giratorio diseñados para este
horno.
No utilice envases o recipientes de plástico para la
cocción a microondas si el horno está todavía
caliente después de haberlo usado en los modos a la
GRILL, COMBINADO y OPERACIÓN
AUTOMÁTICA, dado que podrían derretirse o
fundirse. No debe emplear recipientes de plástico
durante los modos mencionados a menos que el
fabricantes de dichos recipientes afirme que son
adecuados para su uso en la cocción por
microondas.
No coloque nada en la partes exteriores del horno
mientras está funcionando.
NOTAS:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase
consultar a un electricista cualificado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan
responsabilidad alguna por cualquier avería del
horno o heridas personales sufridas por dejar de
observar el procedimiento correcto de conexión
eléctrica.
Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas
veces en las paredes del horno o cerca de los sellos
de las puertas y de las superficies de sellado. Esto es
bastante normal y no indica que haya ninguna fuga
de microondas ni ninguna avería.
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas
sólo cuando estén bajo supervisión de las personas
mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No
juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de
seguridad importantes tales como la utilización de
guantes o manoplas para no quemarse, retirar con
cuidado las envolturas de las comidas y tener un
cuidado especial con los alimentos (por ej., los envueltos
en materiales autocalentables) diseñados para tostar la
comida porque puede que estén demasiado calientes.
No intente nunca hacer ninguna modificación en el
horno.
No mueva el horno mientras está funcionando.
Este horno es para preparar solamente comidas en el
hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos.
No es adecuado para utilizarlo con fines comerciales
o de laboratorio.
Para prevenir averías en el horno y para no
estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
No haga funcionar el horno cuando esté vacío,
excepto donde recomendado, ve la pag. 219.
Si no lo hace así se estropeará el horno.
Si utiliza algún plato para dorar o materiales
autocalentables, coloque siempre debajo un aislador
termorresistente como, por ejemplo, un plato de
porcelana para evitar que se estropee el plato
giratorio debido al esfuerzo calorífico. No debe
sobrepasar el tiempo de precalentamiento
especificado en las instrucciones del plato.
1. Retire todo el material de embalaje del interior del
horno. Retire la lámina de polietileno que queda
suelta entre la puerta y la cavidad interior. Quite
también todo el film protector y la etiqueta de
características en la parte exterior de la puerta.
2. Examine el horno atentamente para comprobar
que no está dañado.
3. Coloque el horno sobre una superficie lisa y plana
que pueda soportar el peso del horno más el del
alimento más pesado que pueda cocinar.
4. La puerta del horno puede calentarse
durante la cocción. Coloque el aparato
a unos 85 cm del suelo como mínimo y
no deje que los niños se acerquen
demasiado para evitar que se quemen
con la puerta.
5. No permita que el cable de corriente entre
en contacto con superficies calientes o
afiladas, como por ejemplo el aire
caliente de la parte superior trasera del
microondas
6. Deje un espacio cómo
mínimo de 19 cm por
encima del microondas.
7. Conecte firmemente el enchufe del horno en una
toma de corriente eléctrica normal con toma de
tierra.
Quite esto film.
19 cm
10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 214
215
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
SELECCION DE UN IDIOMA
ESPAÑOL
Pulse la tecla de
IDIOMA
una vez
dos veces
3 veces
4 veces
5 veces
6 veces
IDIOMA
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAIS
ITALIAN
ESPANOL
Inicialmente su horno tiene el inglés como idioma
seleccionado. Para cambiar al idioma que
prefiera, desplácese por las opciones disponibles
presionando el botón IDIOMA como se indica en
la tabla que aparece enfrente. A continuación
presione el botón INICIO .
Su horno viene preajustado de fábrica con el Modo
Ahorro de Energía, por lo que cuando lo enchufe por
primera vez no aparecerá nada en la pantalla digital.
Para hacer funcionar el horno en Modo
Ahorro de Energía:
1. Enchufe el horno. En ese momento no
aparecerá nada en la pantalla.
2. Abra la puerta. En la pantalla aparecerá
"SELECT LANGUAGE" en 6 idiomas.
3. Cierre la puerta.
4. Seleccione un idioma (consultar más abajo).
5. Caliente el horno sin introducir ningún alimento
(consultar página 219).
HINWEIS:
Puede cambiar a Modo Reloj si lo prefiere.
Consulte la página 217 del manual de
funcionamiento. Si decide ajustarlo en Modo Reloj,
el Modo Ahorro de Energía no funcionará.
INDICACIONES PARA COCINAR:
Su horno cuenta con un "Sistema de Visualización de
Información" que le permite acceder a las instrucciones
paso a paso para cada una de las funciones/botones
del horno. Las instrucciones aparecerán en la pantalla
digital cada vez que presione un botón, con el fin de
informarle sobre el siguiente paso.
1. Elija el idioma que
desee.
2. Confirme el cambio.
Compruebe el
display:
x5
x1
NOTA: El idioma seleccionado quedará memorizado, incluso aunque se produzca una interrupción del
suministro de corriente eléctrica.
Ejemplo:
Si deseara seleccionar Italiano.
En Modo Ahorro de Energía, si no manipula el horno durante 3 minutos o más (es decir, cerrando la
puerta, presionando el botón STOP o al terminar de cocinar), no podrá hacerlo funcionar hasta que
abra y cierre la puerta.
10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 215
216
MODO DE AHORRO DE ENERGIA
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA
Su horno cuenta con dos modos de funcionamiento: Modo Ahorro de Energía y Modo Reloj. La
diferencia entre ellos es que cuando no está utilizando el horno, en el Modo Ahorro de Energía no
aparecerá nada en la pantalla digital y en el Modo Reloj aparecerá la hora.
En el Modo Ahorro de Energía, si no manipula el horno durante 3 minutos o más (es decir, cerrando la
puerta, presionando el botón STOP o al terminar de cocinar), no podrá hacer funcionar el horno. Para
que vuelva a funcionar, abra la puerta.
Si establece el Modo Reloj, el Modo Ahorro de Energía quedará cancelado.
Para establecer el Modo Ahorro de Energía manualmente, siga las siguientes instrucciones.
Ejemplo:
Para iniciar el modo de ahorro de energía (la hora actual es 23:35):
1. Asegúrese de
que se muestra
la hora correcta
en el
visualizador.
3. Ajuste el
visualizador a 0
girando el dial de
TIEMPO/PESO.
2. Pulse la tecla de
INFO/RELOJ.
x1
4. Pulse la tecla de
INICIO .
La alimentación se
desactivará y no aparecerá
ninguna indicación en el
visualizador.
Display:
x2
Use la tecla de PARADA (STOP) para:
1. Borrar un error durante la programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción;
pulse la tecla de PARADA (STOP) dos veces.
10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 216
217
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS
ESPAÑOL
El microondas tiene 5 niveles de potencia. Siga el consejo facilitado en el libro de recetas para elegir el nivel
de potencia
.
900 VATIOS = 100 %
de potencia 270 VATIOS = 30 % de potencia
630 VATIOS = 70 % de potencia 90 VATIOS = 10 % de potencia
450 VATIOS = 50 % de potencia
Para seleccionar la función de microondas, gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición
.
Para seleccionar la potencia toque la botón del NIVEL DE POTENCIA hasta que aparezca el nivel deseado.
Al tocar la botón del NIVEL DE POTENCIA una vez, 900 W (100 %) aparecerá en el display. Si se salta el nivel
que desea, continúe tocando la tecla hasta que llegue de nuevo al nivel.
Si no se selecciona un nivel se fija automáticamente el nivel del 900 W (100 %).
Si la interrupción se produce cuando el horno está en
funcionamiento, se perderán el programa y la hora del día.
Será necesario volver a ajustar la hora correcta del día.
5. Si desea volver a poner el reloj en hora, siga el
ejemplo anterior otra vez.
6. Si no pone el reloj en hora, pulse la tecla de
PARADA una vez. “.0” aparecerá en el display.
Cuando el horno deje de funcionar, “.0” aparecerá
en el display en lugar de la hora.
7. Si ajusta el reloj, no funcionar la modalidad de
ahorro energía
.
Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas.
x2
x3
1. Elija el reloj de 24 horas
pulsando la tecla de
INFO/RELOJ tres veces.
2. Ponga la hora. Gire el mando de
TIEMPO/PESO en sentido
horario hasta que aparezca la
hora correcta.
3. Cambie de horas a minutos
pulsando la tecla de
INFO/RELOJ una vez.
Compruebe el
display.
4. Ponga la minutos. Gire el mando de
TIEMPO/PESO en sentido horario
hasta que aparezca la minutos
correcta.
5. Pulse la tecla de INFO/ RELOJ
una vez para iniciar la reloj.
NOTAS:
1.
El mando de TIEMPO/PESO se puede girar hacia
los dos lados.
2. Pulse la tecla de PARADA si comete un error durante
la programación.
3. Si el horno está en modo de cocción o de tiempo
programado y desea saber la hora, toque la tecla de
INFO/RELOJ. Mientras continúe tocando la tecla
seguirá viéndose la hora en el display.
4. Si se interrumpe la alimentación del horno, al volver a
enchufarlo, abra y cierre la puerta de modo que el
visualizador muestre “SELECT LANGUAGE”.
x1
x1
1. Para poner en hora el reloj de 12
horas, pulse la tecla de
INFO/RELOJ dos vez.
x3
2. Para poner en hora el reloj de 24
horas, pulse la tecla de
INFO/RELOJ tres veces.
Ejemplo:
Para poner el reloj de 24 horas a las 23:35.
10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 217
218
COCCIÓN CON MICROONDAS
3. Dos veces pulse la tecla
de NIVEL DE
POTENCIA DEL
MICROONDAS usted
para la potencia de la
microonda en 630 W.
x1
4. Pulse la tecla de
INICIO una vez
para iniciar la
cocción.
x2
Display:
El horno tiene 2 resistencias (grills). Introduzca primero el tiempo de cocción y luego el modo de grill deseado
girando el mando de MODO DE COCCIÓN tal como se indica a continuación.
NOTAS:
1.
Cuando se abre la puerta estando el horno en
funcionamiento, el tiempo de cocción en el display
digital se detiene automáticamente y empieza a
disminuir de nuevo al cerrar la puerta y pulsar la
tecla de INICIO .
2. Si desea saber la potencia estando el horno en
funcionamiento, pulse la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS. El nivel de
potencia aparecerá en el display durante el
tiempo que continúe pulsando esta tecla.
3. El mando TIEMPO/PESO se puede girar en
ambos sentidos. Si lo gira hacia la izquierda, el
tiempo de cocción disminuirá a partir de 90
minutos gradualmente
.
Ejemplo:
Si desea calentar una sopa durante 2 minutos y 30 segundos a una potencia del 630 W.
2. Introduzca el tiempo
de cocción deseado
girando el mando de
TIEMPO/PESO.
MODO DE COCCIÓN
RESISTENCIA EN USO
Grill superior e inferior simultáneamente
Grill superior
Grill inferior
DISPLAY
GRILL SUPERIOR E
INFERIOR
GRILL SUPERIOR
GRILL INFERIOR
1. Gire el mando de
MODO DE COCCIÓN
hasta la posición de
MICROONDAS .
Tiempo de cocción: Unidad de aumento:
0-5 minutos 10 segundos
5-10 minutos 30 segundos
10-30 minutos 1 minuto
30-90 minutos 5 minutos
El horno se puede programar hasta un máximo de 90.00
minutos. Las unidades seleccionables para el tiempo de cocción
(descongelación) varían de 10 segundos a cinco minutos,
dependiendo de la duración total del tiempo de cocción
(descongelación) como se indica en la tabla de al lado:
COCCIÓN CON GRILL
10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 218
219
COCCIÓN CON GRILL
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS
ESPAÑOL
3. Pulse la tecla de
INICIO una
vez para iniciar la
cocción.
ADVERTENCIA: El interior del horno, le caja exterior, la puerta, el plato giratorio, las
rejillas, los platos y el grill inferior en particular se pondrán muy
calientes. Utilice manoplas para horno cuando saque la comida o el
plato giratorio del horno para no quemarse.
2. Introduzca el tiempo de
cocción deseado girando el
mando de TIEMPO/PESO.
1. Gire el mando de MODO DE
COCCIÓN hasta la posición de
GRILL SUPERIOR .
Ejemplo: Para hacer una tostada de queso en 15 minutos usando sólo el GRILL SUPERIOR:
(Ponga la tostada en la rejilla alta).
x1
1. Se recomienda usar las rejillas alta o baja cuando se cocine con los grill.
2. Cuando utilice el grill por primera vez puede que note humo u olor a quemado, esto es normal y no
indica que el horno esté averiado.
3. Después de cocinar puede que en la pantalla aparezca el mensaje “COCCIÓN EN CURSO”.
Display:
3. Pulse la tecla de
INICIO una
vez para iniciar la
cocción.
ADVERTENCIA: La puerta, la caja exterior y el interior del horno estarán calientes.
Tenga cuidado de no quemarse cuando vaya a enfriar el horno.
Es posible que note humo o un olor a quemado cuando utilice el grill(s) o el modo de grill combinado por
primera vez. Esto es normal y no indica que el horno tenga una avería.
Para evitar este problema, haga funcionar el grill inferior y el superior sin alimentos durante 20 minutos
antes de usar el horno por primera vez
.
IMPORTANTE: Durante el funcionamiento con grill abra una ventana o encienda el extractor de humos
para que salga el humo o los olores.
2. Introduzca el
tiempo de
calentamiento.
(20 Min).
1. Gire el mando de MODO DE
COCCIÓN hasta la posición de
GRILL SUPERIOR E INFERIOR .
4.
El tiempo disminuirá en
el display. Cuando el
horno haya terminado
de calentarse, abra la
puerta para que se
enfríe su interior
.
x1
10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 219
2. Introduzca el tiempo de
cocción deseado girando el
mando de TIEMPO/PESO.
1. Gire el mando de MODO
DE COCCIÓN hasta la
posición de COMBI 1 .
3. Dos veces pulse la tecla de NIVEL
DE POTENCIA DEL
MICROONDAS usted para la
potencia de la microonda en 90 W.
Compruebe el
display.
Ejemplo 2:
Si deseara cocinar durante 20 minutos usando la 90 W potencia de microondas y GRILL SUPERIOR.
NOTAS: Después de su funcionamiento el horno se enfriará automáticamente, apareciendo en el
display “AHORA ENFRIANDO”.
x1
4. Pulse la tecla de INICIO una
vez para iniciar la cocción.
x2
ADVERTENCIA:
El interior del horno, le caja exterior, la puerta, el plato giratorio, las rejillas, los
platos y el grill inferior en particular se pondrán muy calientes. Utilice manoplas para
horno cuando saque la comida o el plato giratorio del horno para no quemarse.
220
COCCIÓN COMBINADA
El horno dispone de 2 modos de cocción COMBINADA que usan simultáneamente el calor del grill(s) y la
potencia de las microondas. Para elegir el modo de cocción COMBINADA, gire el mando de MODO DE
COCCIÓN hasta la posición deseada y determine luego el tiempo de cocción. Generalmente el tiempo de
cocción total se acorta con este modo.
*Si desea ajustar la potencia del microondas, pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS.
Puede seleccionar hasta el 900 W de potencia.
Posición
Potencia
microondas
Método de
cocción
Display
MODO DE COCCIÓN
COMBI 1
270 W Grill superior
COMBI 2
270 W Grill inferior
10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 220
221
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
ESPAÑOL
1. Teclas de MENOS / MÁS.
Las teclas MENOS ( )y MÁS ( ) permiten aumentar o disminuir fácilmente los tiempos programados
(para que el alimento quede más o menos hecho) que se utilizan en las OPERACIONES AUTOMÁTICAS o
cuando el horno ya está en funcionamiento.
a) Cambio del tiempo preprogramado.
Ejemplo:
A Si desea cocinar un Pinchos a la parrilla de 0,4 kg usando la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA
y la tecla MÁS ( ).
3. Introduzca la
cantidad girando el
mando de
TIEMPO/PESO.
1. Si desea que el
alimento quede bien
hecho pulse la tecla
de MÁS ( ) una
vez.
2. Seleccione el menú de
OPERACIÓN
AUTOMÁTICA de pinchos
a la parrilla pulsando la
tecla de COCCIÓN
AUTOMÁTICA una veces.
Display:
x1
x1
NOTAS:
Para cancelar el tiempo modificado con MENOS o MÁS pulse de nuevo la misma tecla;
Para cambiar de MÁS a MENOS pulse simplemente la tecla de MENOS ( ).
Para cambiar de MENOS a MÁS pulse simplemente la tecla de MÁS ( ).
b) Cambio del tiempo de calentamiento mientras el horno está funcionando.
El tiempo de cocción se puede aumentar o disminuir de 1 en 1 minuto cada vez que se
pulsen las teclas de MENOS ( )y MÁS ( ).
NOTA:
Es posible utilizar esta función solamente para la cocción manual.
x1
4. Pulse la tecla de
INICIO una
vez para iniciar
la cocción.
10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 221
222
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
NOTAS:
1. Es posible utilizar esta función solamente para la cocción manual.
2. Si el selector MODO DE COCCIÓN se encuentra en microondas ( ) y pulsa el botón +1 min,
la potencia de microondas será siempre de 900 W.
Si el selector MODO DE COCCIÓN se encuentra en cocción combinada ( o ) y pulsa el
botón +1 min, la potencia de microondas será siempre de 270 W.
3. Para evitar que los niños realicen operaciones, el botón +1 min sólo puede utilizarse en un espacio de
3 minutos después de haber realizado alguna operación, por ejemplo, cerrar la puerta o pulsar la
tecla de PARADA.
b) Aumento del tiempo de cocción
Es posible aumentar el tiempo de cocción por múltiplos de 1 minuto si pulsa el botón +1 min
mientras el horno se encuentra en funcionamiento.
NOTA:
Es posible utilizar esta función solamente para la cocción manual .
2. Función MINUTO MÁS.
El botón +1 min permite emplear las siguientes funciones:
a) Cocción de 1 minuto
Es posible cocinar en el modo de cocción que desee durante 1 minuto sin introducir el tiempo de cocción.
Ejemplo:
Suponga que quiere realizar la cocción durante 1 minuto con una potencia de microondas de 630 vatios.
Display:
x1
x2
4. Pulse la tecla de
+1min una vez para
iniciar la cocción.
2. Introduzca el tiempo
de cocción deseado
girando el mando de
TIEMPO/PESO.
1. Gire el mando de
MODO DE COCCIÓN
hasta la posición de
MICROONDAS .
10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 222
223
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
ESPAÑOL
3. COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE POTENCIA
Si desea comprobar la potencia durante la cocción pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL
MICROONDAS.
1. Seleccione la función
de la tecla de
INFO/RELOJ.
2. Dos veces pulse la tecla de
COCCIÓN AUTOMÁTICA
para AC-2.
4. Tecla de INFORMACIÓN
Cada tecla contiene información muy útil. Si desea obtener dicha información, pulse la tecla de INFO/RELOJ
antes de pulsar la tecla deseada.
Ejemplo:
Si desea obtener información sobre el menú número 2, pollo asado a la parrilla, de OPERACIÓN AUTOMÁTICA:
NOTE:
1. El mensaje de información se repetirá dos veces y después aparecerá la hora en el display.
2. Si desea cancelar la información pulse la tecla de PARADA (STOP).
x1
x2
Compruebe el
display:
El nivel de potencia aparecerá en el display mientras esté pulsando la tecla.
Aunque aparezca la potencia en el display el horno seguirá contando el tiempo .
10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 223
224
OPERACIÓN AUTOMÁTICA (EXPRESS PIZZA)
TABLA DE EXPRESS PIZZA
La función EXPRESS PIZZA cocina automática y rápidamente la pizza congelada.
En los siguientes pasos se ofrece información adicional acerca de cómo utilizar esta función:
1. Con el fin de evitar el uso accidental del horno, la función EXPRESS PIZZA sólo se podrá utilizar en
un plazo de 3 minutos tras terminar de cocinar, cerrando la puerta o presionando el botón STOP.
2. El peso de la pizza se introduce presionando el botón EXPRESS PIZZA varias veces, hasta que
aparezca en pantalla el peso deseado. Introduzca el peso de los alimentos únicamente. No incluya el
peso del recipiente.
Para introducir un peso de los alimentos superior o inferior a los pesos que aparecen en el gráfico de
cocina, utilice la función PIZZA (consultar las páginas 225-226) o el funcionamiento manual para cocinar.
3. El tiempo de cocción programado es un tiempo medio. Si desea cambiar el tiempo de cocción, utilice
los botones MENOS ( )o MÁS ( ) antes de presionar el botón EXPRESS PIZZA (consultar la
página 221). Para conseguir los mejores resultados, utilice la función PIZZA (P-1 Pizza Congelada).
Consulte las páginas 225-226.
4. No es necesario presionar el botón INICIO, puesto que el horno comenzará a funcionar
automáticamente cuando se haya introducido el peso.
NOTA: La temperatura final variará dependiendo de la temperatura inicial, es decir dependiendo de si
estaba frío o a temperatura ambiente. Compruebe que los alimentos estén bien calientes tras el
proceso de cocción. Si es necesario, podrá ampliar el tiempo de cocción manualmente.
Ejemplo:
Para cocinar Pizza congelado con un peso de 0,3 kg
.
Das Gerät startet den Garvorgang
automatisch después 2 segundo.
x1
MENÚ
Express Pizza
congelado
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,30/0,35/0,40 kg (50 g)
(
Temp inicial.
-18° C)
Directamente sobre el
plato giratorio
PROCEDIMIENTO
Saque la pizza congelada del paquete
y póngala sobre el plato giratorio.
•Cuando esté hecha, póngala en una
fuente de servir.
TECLA
1. Para seleccionar el menú y el peso
necesarios, presione el botón
EXPRESS PIZZA una vez.
ADVERTENCIA: El interior del horno, le caja exterior, la puerta, el plato giratorio, las
rejillas, los platos y el grill inferior en particular se pondrán muy
calientes. Utilice manoplas para horno cuando saque la comida o el
plato giratorio del horno para no quemarse.
EXPRESS
10. R-798 Spanish 03/09/2004 07:55 Page 224
225
OPERACIÓN AUTOMÁTICA (PIZZA, FUN MENÚS, COCCIÓN
AUTOMÁTICA, DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA)
ESPAÑOL
Tecla de INICIO
ADVERTENCIA: Para todos los menús excepto DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
:
El interior del horno, le caja exterior, la puerta, el plato giratorio, las rejillas, los
platos y el grill inferior en particular se pondrán muy calientes. Utilice manoplas para
horno cuando saque la comida o el plato giratorio del horno para no quemarse.
Cuando debe intervenir el usuario (por ejemplo, para
darle la vuelta a la comida), el horno se apaga y
emite una señal acústica, indicando en la pantalla
qué es lo que debe hacer.
Pulse la tecla de INICIO .
Estas funciones automáticas están diseñadas para calcular el modo de cocción correcto y el tiempo de cocción
para obtener los mejores resultados. Podrá seleccionar entre los 3 menús PIZZA, 3 FUN MENUS, 4 COCCIÓN
AUTOMÁTICA y 5 DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA.
En los siguientes pasos se ofrece información adicional
acerca de cómo utilizar esta función:
1. El menú se elige pulsando las teclas de PIZZA, FUN
MENÚS, COCCIÓN AUTOMÁTICA o
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA hasta que
aparezca el número del menú deseado en el display.
2. El peso del alimento se introduce girando el mando
de TIEMPO/PESO hasta que aparezca en el display
el peso deseado.
Introduzca sólo el peso del alimento, sin incluir el del
recipiente.
Para los alimentos que pesen más o menos que los
pesos/cantidades que se indican en la tabla de
menús, use programas manuales.
3. Los tiempos de cocción programados son tiempos
medios. Si desea modificar los tiempos de cocción
preprogramados en las operaciones automáticas, use
las teclas MENOS ( )o MÁS ( ).
Para conseguir los mejores resultados siga las
instrucciones de la tabla de menús que se facilitan en
el libro de recetas (consultar la página 226 - 228).
4. Para empezar a cocinar pulse la tecla de
INICIO .
Mando de
TIEMPO/PESO
Teclas
MENOS/MÁS
La temperatura final variará dependiendo de la temperatura inicial, es decir dependiendo de si estaba frío o a
temperatura ambiente. Compruebe que los alimentos estén bien calientes tras el proceso de cocción. Si es
necesario, podrá ampliar el tiempo de cocción manualmente.
Tecla de PIZZA
Ejemplo:
Tecla de FUN MENÚS Tecla de COCCIÓN
AUTOMÁTICA
Tecla de DESCONGELACIÓN
AUTOMÁTICA
Tecla de PIZZA
1.
2.
3.
4.
10. R-798 Spanish 03/09/2004 07:55 Page 225
226
OPERACIÓN AUTOMÁTICA (PIZZA, FUN MENÚS, COCCIÓN
AUTOMÁTICA, DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA)
RECETA DE PIZZA
Ingredientes:
ca. 300 g Masa preparada.
(Masa ya mezclada o estirada)
200 g aprox. Lata de tomates.
150 g Relleno al gusto.
(ej. maíz, jamón, salami, piña)
50 g Queso rallado
Albahaca, orégano, tomillo,
sal, pimienta
Procedimiento:
1. Prepare la masa siguiendo las instrucciones del
fabricante. Estírela con el rodillo dándole el tamaño
del plato giratorio.
2. Engrase ligeramente le bandeja giratoria, coloque la
base de la pizza en ella y pinche la masa.
3. Escurra los tomates y córtelos en trozos.
Condimente los tomates con las especias y repártalos
sobre la masa. Ponga los demás ingredientes sobre
la pizza y finalmente cubra con el queso.
4. Cocine para P-3 Pizza “pizza fresca”.
1. Elija el menú de OPERACIÓN
AUTOMÁTICA AC-1 pulsando la tecla de
COCCIÓN AUTOMÁTICA una veces.
Aparecerá la información en el display:
El indicador de peso parpadeará:
Ejemplo: Si desea hacer Pinchos a la parrilla con un peso de 0,4 kg usando la tecla de
COCCIÓN AUTOMÁTICA.
x1
x1
Display:
MENÚ
P-1 Pizza
Pizza
Congelado
P-2 Pizza
Pizza
refridgerada
P-3 Pizza
Pizza fresca
z.B. Pizza hecha en
casa
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,15 - 0,60 kg (50 g)
(
Temp. inicial
-18° C)
Directamente sobre el
plato giratorio
0,15 - 0,45 kg (50 g)
(
Temp. inicial
5° C)
Directamente sobre el
plato giratorio
0,7 - 1,0 kg (100 g)
(
Temp. inicial
20° C)
Directamente sobre el
plato giratorio
PROCEDIMIENTO
Saque la pizza congelada del paquete y póngala
sobre el plato giratorio.
Para el pizza con la base gruesa, pulse la
tecla MÁS ( ).
Cuando esté hecha, póngala en una fuente de servir
.
Extraiga la pizza refrigerada ya preparada del
envase y póngala sobre el plato giratorio.
Cuando esté hecha, póngala en una fuente de servir.
Prepare la pizza según las recetas de abajo.
Ponga directamente en el plato giratorio.
Cuando esté hecha, póngala en una fuente de servir.
TECLA
2. Introduzca la
cantidad girando el
mando de
TIEMPO/PESO.
3. Pulse la tecla de
INICIO una vez
para iniciar la
cocción.
TABLA DE PIZZA
La PIZZA, los FUN MENÚS, el COCCIÓN AUTOMÁTICA y el DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA oferta
de los botones la posibilidad para cocinar los alimentos rápidamente y fácilmente.
x1
x2
x3
10. R-798 Spanish 03/09/2004 07:55 Page 226
227
TABLA DE FUN MENÚS
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA
ESPAÑOL
MENÚ
C-1 Fun
Menú
Baguettes congeladas
e.g. Baguettes con
relleno de pizza
C-2 Fun
Menú
Tronco de
pescado
C-3 Fun
Menú
Patatas fritas
Clase estándar y
gruesa
(recomendadas para
hornos convencionales)
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,15 - 0,50 kg (50 g)
(Temp. inicial -18° C)
Directamente sobre el
plato giratorio
0,20 - 0,50 kg (50 g)
(Temp. inicial -18° C)
Directamente sobre el
plato giratorio
0,20 - 0,40 kg (50 g)
(Temp. inicial -18° C)
Directamente sobre el
plato giratorio
PROCEDIMIENTO
Saque la baguette congelada del paquete y
póngala sobre el plato giratorio.
Cuando esté hecha, póngala en una fuente
de servir.
Sacar los palitos de pescado ultracongelados
del paquete y poner sobre el plato giratorio.
Cuando estén hechos, colóquelos en una
fuente de servir.
Saque la patatas fritas congelada del
paquete y póngala sobre el plato giratorio in
uno strato.
Para gruesa patatas fritas, use la tecla de
MÁS ( ).
Cuando estén hechos, colóquelos en una
fuente de servir.
TECLA
x1
x2
x3
MENÚ
AC-1 Cocción
Pinchos a la
parilla
Ver la recetas en
la página 248.
AC-2 Cocción
Pollo al horno
AC-3 Cocción
Filete de
pescado gratinado
AC-4 Cocción
Gratinado
Ver la recetas
en la página
253 y 255.
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,2 - 0,8 kg (100 g)
(Temp. inicial 5° C)
Rejilla alta
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(Temp. inicial 5° C)
Rejilla baja
0,6 - 1,2 kg* (100 g)
(Temp. inicial 5° C)
Fuente para gratén
Rejilla baja
0,5 - 1,5 kg* (100 g)
(Temp. inicial 5° C)
Fuente para gratén
PROCEDIMIENTO
Prepare los pinchos.
Ponga los pinchos en la rejilla alta.
Cuando suene la señal, déles la vuelta.
Cuando esté hecha, póngala en una fuente
de servir.
Mezcle los ingredientes y repártalos sobre el
pollo.
Pinche la piel del pollo con una fork.
•Coloque el pollo sobre la rejilla baja con la
pechuga hacia abajo.
Cuando suene la señal, dele la vuelta al
alimento.
Cuando esté hecha, váyase al soporte en el
horno por 3 minutos.
•Ver las recetas para Filete de pescado
gratinado en la página 229.
* Peso total de ingredientes.
Prepare el gratinado.
Ponga el gratinado en la plato giratoria.
Cuando esté hecha, deje en reposo envuelto
en papel de aluminio durante unos 5
minutos.
* Peso total de ingredientes.
TECLA
x1
x2
x3
x4
Ingredientes para 1,2
kg pollo al horno:
Sal y pimienta,
1 cda. pimentón
dulce, 2 cdas. aceite
10. R-798 Spanish 03/09/2004 07:55 Page 227
NOTA: Descongelación rápidas
1 Bistecs y chuletas deben congelarse en una sola capa.
2 La carne picada se debe congelar en pequeñas porciones.
3 Después de dar vuelta, proteger las partes descongeladas con trozos pequeños planos de lámina de aluminio.
4 La carne de aves debe procesarse inmediatamente después de descongelarla.
5 Bistecs, chuletas, carne picada y
pollos disponer los alimentos en el
horno como se indica:
228
TABLA DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
MENÚ
AD-1
Descongelación
Bistec y
chuletas
AD-2
Descongelación
Carne picado
AD-3
Descongelación
Pollo
AD-4
Descongelación
Pastel
AD-5
Descongelación
Pan
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. inicial -18° C)
(Ver la nota que sigue)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. inicial -18° C)
(Ver la nota que sigue)
0,9 - 2,0 kg (100 g)
(Temp. inicial -18° C)
(Ver la nota que sigue)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(Temp. inicial -18° C)
Plato plano
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. inicial -18° C)
Plato plano
(Para este programa
solamente se recomienda
pan cortado en
rebanadas.)
PROCEDIMIENTO
Poner la comida en un plato en el centro del
plato giratorio.
Cuando se pare el horno y suenen las
señales, dar vuelta al alimento, revolver y
separar. Proteja las partes delgadas y los
puntos calientes con papel de aluminio.
Después de descongelar, envolver en lámina
de aluminio durante 10 - 20 minutos hasta
que esté totalmente descongelado.
Coloque el bloque de carne picada en un
plato sobre el centro del plato giratorio.
Cuando se pare el horno y suene la señal
acústica, dé la vuelta al alimento. Retire, si es
posible, la parte descongelada.
Después de descongelar, déjela en reposo
durante 5 - 10 minutos hasta la
descongelación completa.
Colocar un plato boca abajo sobre el plato
giratorio y poner sobre aquél el pollo con la
pechuga hacia abajo.
Cuando se pare el horno y suene la señal,
darle vuelta y repetirlo cada vez que se pare
el horno y suene la señal.
Después de descongelar, cubrir con lámina de
aluminio y dejar en reposo 30 - 90 minutos
hasta que esté completamente descongelado.
Retire todo el embalaje del pastel.
Colóquelo en un plato plano en el centro del
plato giratorio.
•Después de descongelarlo, corte el pastel en
trozos de tamaño similar dejando un espacio
entre los trozos y déjelo reposar durante 15 -
70 minutos hasta que esté descongelado
uniformemente.
Distribuya el pan sulla plato plano en el
centro del plato giratorio.
Cuando suene la señal acústica, reordene, y
saque las rebanadas descongeladas.
Después de descongelar, separe todas las
rebanadas y distribúyalas en un plato
grande. Cubra el pan con papel de aluminio
y déjelo reposar durante 5 - 10 minutos hasta
que esté totalmente descongelado.
TECLA
Alimento
Plato
Plato
giratorio
Bistecs, Chuletas, Carne picada
Pollo
x1
x2
x3
x4
x5
10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 228
229
RECETAS PARA COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-3
ESPAÑOL
FILETE DE PESCADO GRATINADO (AC-3)
Filetes de lubina gratinados al estilo
‘Esterhazy ’
Ingredientes: para un filete de lubina de 600g
250 g puerros.
50 g de cebolla.
100 g de zanahoria.
1 cda. de mantequilla.
sal, pimienta y nuez moscada.
2 cdas. de zumo de limón.
125 g de nata fresca.
100 g Gouda rallado (45 % graso).
FILETE DE PESCADO GRATINADO (AC-3)
Pescado gratinado a la italiana
Ingredientes: filete de lubina de 600 g
250 g aprox. de mozarella.
250 g tomates.
2 cdas mantequilla de anchoas.
sal y pimienta.
1cda. albahaca picada.
zumo de 1/2 limón.
2 cdas. hierbas aromáticas.
75 g Gouda rallado (45 % graso).
FILETE DE PESCADO GRATINADO (AC-3)
Lubina gratinada con brécol
Ingredientes: filete de lubina de 500 g
2 cdas. de zumo de limón
1 cda. de mantequilla.
2 cdas. de harina
300 ml de leche.
hinojo picado, sal y pimienta.
250 g de brécol congelado.
100 g Gouda rallado (45 % graso).
Procedimiento:
Lave y seque el pescado, rocíe con el zumo de limón,
sazone y unte con la mantequilla de anchoas.
Coloque en una fuente ovalada para gratinar (32 cm).
Espolvoree el queso Gouda sobre el pescado.
Lave los tomates y quíteles el rabo. Córtelos en rodajas y
póngalos sobre el queso.
Condimente con sal, pimienta y las hierbas aromáticas.
Escurra la mozarella, córtela en rodajas y póngala sobre los
tomates. Espolvoree la albahaca.
Ponga la fuente para gratinar en la rejilla baja y cocine
en el COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-3 “filete de
pescado gratinado”. (1,2 kg).
Truco: Una vez cocinado, saque el pescado de la fuente y
añada un poco de espesante en polvo a la salsa. Vuelva
a cocinar de 1 a 2 minutos al 900 W de potencia.
Procedimiento:
Lave los puerros y divídalos a lo largo 2 partes. Córtelos
después en tiras.
Pele las zanahorias y córtelas en rodajas finas.
Ponga las verduras, mantequilla y especias en una
cazuela y mezcle bien. Cocine durante 5-6 minutos al
900 W de potencia. Remueva una vez mientras se
cocina.
Mientras tanto lave el pescado, séquelo y rocíe el zumo
de limón y añada la sal.
Mezcle la nata fresca con las verduras y sazone de
nuevo.
Ponga la mitad de las verduras en una fuente ovalada
para gratinar. Coloque el pescado encima y cubra con
las verduras restantes.
Espolvoree el queso Gouda y coloque en la rejilla baja.
Cocine en el COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-3 “filete
de pescado gratinado”. (1,2 kg).
Procedimiento:
Lave y seque el pescado. Rocíe con el zumo de limón y
añada la sal.
Caliente la mantequilla y la harina juntas en una cazuela
sin la tapa durante 1-1fi minutos al 900 W de potencia.
Añada la leche y remueva muy bien. Cocine de nuevo
sin la tapa durante 3-4 minutos al 900 W de potencia.
Una vez cocinado remueva otra vez y añada el hinojo,
sal y pimienta
Descongele el brécol en una cazuela durante 4-6 minutos
al 900 W de potencia. Después, póngalo en una fuente
para gratinar y coloque el pescado encima. Vuelva a
sazonar.
•Vierta la salsa encima y espolvoree el queso.
Colóquelo en la rejilla baja y cocine en el COCCIÓN
AUTOMÁTICA AC-3 “filete de pescado gratinado”.
(1,1 kg).
10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 229
230
CUIDADO Y LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: NO UTILICE PRODUCTOS
COMERCIALES PARA LA LIMPIEZA DE
HORNOS, APARATOS DE LIMPIEZA A
VAPOR, PRODUCTOS ABRASIVOS,
PRODUCTOS FUERTES, NINGÚN
PRODUCTO QUE CONTENGA HIDRÓXIDO
DE SODIO NI ESTROPAJOS PARA LIMPIAR
NINGUNA PARTE DEL HORNO.
Interior del horno
1. Limpie las salpicaduras y líquidos que se hayan
derramado en el interior del horno con un paño
húmedo y suave o con una esponja después de
usarlo y mientras está todavía caliente. Para limpiar
las manchas más grandes, use agua jabonosa y
frote varias veces con un paño húmedo hasta que
desaparezcan todos los residuos.
No quite la tapa de la guía de onda.
2. Cerciórese de que no entra agua ni jabón en los
pequeños orificios de las paredes del interior ya
que el horno podría estropearse.
3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en
el interior del horno.
4. Caliente el horno regularmente con las dos
resistencias (grills), consulte “Calentamiento sin
alimentos” en la página 219. Los restos de comida
o grasa que haya salpicado el interior pueden
producir humo o mal olor.
Plato giratorio
Saque el plato giratorio del horno. Lávelos con agua
jabonosa y séquelos con un paño suave. Tanto el plato
giratorio se pueden lavar en lavavajillas.
Rejillas alta y baja
Deben lavarse con una solución jabonosa suave y
secarse. También pueden lavarse en el lavavajillas.
Puerta
Para quitar todos los rastros de suciedad, limpie con
regularidad los dos lados de la puerta, las juntas y las
superficies de cierre con un paño suave y húmedo.
NOTA: No deben utilizarse aparatos de limpieza a
vapor.
ADVERTENCIA!
El interior del horno, la puerta, la caja
exterior y los accesorios se pondrán muy
calientes durante los modos de operación
con GRILL, COMBINADO y AUTOMÁTICO
(excepto Descongelación automática). Antes
de limpiar, asegúrese de que se han
enfriado totalmente.
Exterior del horno
La superficie exterior del horno se puede limpiar
fácilmente mezclando agua con un jabón suave. Limpie
todo el jabón con un paño húmedo y seque el exterior
con un paño suave.
Panel de mandos
Abra la puerta antes de limpiar el panel de mandos
para que éstos se desactiven. El panel de mandos
debe limpiarse con mucho cuidado. Utilice un paño
humedecido sólo en agua y páselo suavemente por el
panel hasta que esté limpio. No utilice demasiada
agua ni ningún tipo de detergente químico o abrasivo.
10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 230
231
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES
ESPAÑOL
2. Después de los modos de operación con GRILL (con las dos resistencias encendidas), COMBINADO y
AUTOMÁTICO (salvo DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA), el ventilador se pondrá en marcha y aparecerá
“AHORA EN-FRIANDO” en el display. Al pulsar la tecla de PARADA y abrir la puerta durante estos modos
de cocción también se pondrá en marcha el ventilador; por lo tanto, podrá notarse que sale aire por los
orificios de ventilación.
COMPRUEBE LO SIGUIENTE ANTES DE SOLICITAR LOS SERVICIOS DE UN TÉCNICO:
1. Alimentación eléctrica:
Compruebe que el enchufe está bien conectado a una toma de corriente adecuada.
Compruebe que el fusible/disyuntor de la fase funciona correctamente.
2. Se enciende la lámpara del horno al abrir la puerta? NO
3. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre bien la puerta.
Gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición de microondas .
Ponga el modo de cocción con microondas.
Programe el horno para un minuto al 900 W de potencia y póngalo en marcha.
Se enciende la lámpara? NO
Gira el plato giratorio? NO
NOTA: El plato giratorio da vueltas en cualquier dirección.
Funciona la ventilación? NO
(Ponga la mano delante de los orificios de ventilación y compruebe si hay aire)
Suena la señal después de 1 minuto? NO
Se apaga el indicador de cocción en curso? NO
Está caliente la taza de agua después de esta operación? NO
4. Gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición de
GRILL SUPERIOR E INFERIOR . Al cabo de tres minutos, NO
las resistencias del grill se ponen rojas.
Si la contestación de alguna de estas preguntas es “NO”, llame a un servicio técnico autorizado por SHARP e
informe sobre el resultado de sus comprobaciones. Busque la dirección en el interior de la tapa trasera.
IMPORTANTE:
Si no aparece nada en la pantalla aunque el enchufe de suministro de corriente esté conectado
correctamente, es posible que el Modo Ahorro de Energía esté activado. Abra y cierre la puerta del horno
para hacerlo funcionar. Consulte la página 216.
NOTA:
1. Si cocina el alimento pasándose del tiempo normal usando sólo el mismo modo de cocción, la potencia
del horno disminuirá automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. (El nivel de potencia del
microondas se reducirá y las resistencias (grills) se encenderán y apagarán).
Modo de cocción
Microondas 900 W
Cocción con grill
GRILL SUPERIOR
GRILL INFERIOR
GRILL SUPERIOR und INFERIOR
Combi 2
(Sólo a una potencia de microondas de 900 W)
Combi 3
(Sólo a una potencia de microondas de 900 W)
Tiempo normal
20 min.
15 min.
15 min.
Grill superior - 6 min.
Grill inferior - 15 min.
Micro - 20 min.
Grill superior - 15 min.
Micro - 20 min.
Grill inferior - 15 min.
10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 231
232
¿QUE SON LAS MICROONDAS?
LA VAJILLA APROPIADA
PLÁSTICO
La vajilla de plástico resistente a altas
temperaturas y apropiada para
microondas se puede usar para
descongelar, calentar y cocer.
Observe Vd. las indicaciones
del fabricante.
VAJILLA DE PAPEL
También es apta la vajilla de papel resistente a
altas temperaturas y apropiada para
microondas. Observe Vd. las indicaciones del
fabricante.
PAPEL DE COCINA
Se puede emplear para que
absorba la humedad que se
produce en cortos procesos de
calentamiento, por ej. de pan o
panecillos. Intercalar el papel entre
el alimento y el plato giratorio. Así, la superficie del
alimento se conserva bien tostada y seca. Al cubrir
los alimentos grasos se evitan las salpicaduras.
Las microondas son - igual que las ondas de radio y
televisión - ondas electromagnéticas.
En el horno de microondas, el magnetrón genera
microondas haciendo que las moléculas del agua
oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción
producida genera calor que, a su vez, hace que las
comidas se descongelen, calienten o cuezan.
El secreto de los cortos tiempos de cocción reside en
que las microondas penetran directamente y de
todos los lados en la comida a cocer. La energía se
aprovecha óptimamente. En comparación con lo
expuesto, al cocinar en el horno eléctrico, la energía
sólo llega indirectamente al producto alimenticio
pasando primero por la hornalla y después por el
fondo de la olla. En este trayecto se pierde mucha
energía.
Producto ALIMENTICIO - Las microondas se
absorben. Metal - Las microondas son reflejadas
LAS PROPIEDADES DE LAS MICROONDAS
Las microondas penetran todos objetos no metálicos
que consisten en vidrio, porcelana, cerámica,
VIDRIO Y CERÁMICA DE VIDRIO
La vajilla de vidrio resistente a
altas temperaturas es muy
apropiada porque el proceso de
cocción se puede observar
desde todos los lados. Pero la
vajilla no debe tener ni
contenidos metálicos (por ej. no
debe ser de cristal de plomo) ni
chapeado metálico (por ej.
borde chapeado de oro, azul
cobalto).
CERÁMICA
Es apropiada por lo general. Pero la cerámica
tiene que ser esmaltada porque, si fuera
cerámica no esmaltada, podría penetrar
humedad en el horno. La humedad calienta el
material y puede provocar que reviente. Al no
estar seguro si su vajilla es apropiada o no para
el microondas, realice el ensayo de aptitud de
vajilla (descrito en la página 233).
plástico, madera y papel. Este es el motivo por el
qué dichos materiales no se calientan a pesar de
estar expuestos a las microondas. Los recipientes
sólo se calientan de forma indirecta a través de la
comida.
Las comidas absorben microondas y por ello se
calientan.
Las microondas no penetran materiales metálicos
sino que reverberan. Por eso normalmente no son
apropiados los objetos metálicos para la acción de
las microondas. Hay excepciones, sin embargo, y
Vd. puede sacar partido precisamente de dichas
propiedades. Durante la descongelación o cocción,
determinadas superficies de las comidas se cubren
con lámina de aluminio por lo que se evitan partes
calientes, muy calientes o incluso cocidas en
demasía si se trata de trozos desiguales. Sírvase
observar al respecto las demás recomendaciones
mencionadas.
Vidrio, porcelana, cerámica plástico, papel, etc. -
Las microondas penetran.
LA VAJILLA APROPIADA PARA LA COCCIÓN POR MICROONDAS
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 232
233
LA VAJILLA APPROPIADA
ESPAÑOL
LÁMINAS PARA MICROONDAS
o láminas resistentes a altas temperaturas sirven muy
bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase
observar las indicaciones del fabricante.
BOLSAS PARA ASADOS
Pueden ser utilizadas en el horno
de microondas. Las grapas
metálicas, en cambio, no son
apropiadas para cerrarlas porque
la lámina de la bolsa de cocer
puede fundirse. Para cerrar utilice un hilo y pinche la
bolsa varias veces con un tenedor.
No se recomienda el uso de láminas no resistentes
al calor en los hornos microondas.
PLATOS APROPIADOS
En modalidad de cocción doble (microondas +
asador) y en la modalidad a la parrilla pueda
utilizar cualquier plato ordinario termorresistente
como, por ejemplo, los de porcelana, céramica y
vidrio. Los platos metálicos pueden usarse sólo para
asados.
RECIPIENTE PARA DORAR
Es un recipiente especial de asar por microondas
que consiste en cerámica de vidrio con una aleación
metálica en el fondo con la cual se puede dorar la
comida. Al usar tal vajilla para dorar hay que
intercalar un aislante apropiado, por ej. un plato de
porcelana, entre el plato giratorio y la bandeja de
dorar. Respete Vd. minuciosamente el tiempo de
calentamiento de acuerdo con las instrucciones del
fabricante. Al sobrepasar dicho tiempo se pueden
producir daños en el plato giratorio y en el soporte
del mismo o se puede activar el fusible protector del
horno, quedando éste desconectado.
METAL
No se debe usar, normalmente,
porque las microondas no
penetran los metales y,
consecuentemente, no llegan a
tener contacto con las comidas. Pero existen
excepciones: se pueden usar estrechas tiras de
papel de aluminio para cubrir ciertas zonas para
que éstas no sean descongeladas o cocidas
demasiado rápidamente (por ej. las alas de un
pollo).
Se pueden usar pequeñas
brochetas metálicas y bandejas
de aluminio (por ej. para preparar
platos precocinados). Dichos
utensilios, sin embargo, deben ser
de tamaño reducido en relación con la comida, por
ej. las bandejas de aluminio se deben llenar como
mínimo entre
2
/
3
y
3
/
4
de su volumen. Es
recomendable transvasar la comida a vajilla apta
para la cocción por microondas.
Al usar bandejas de aluminio u otra vajilla metálica
hay que mantener una distancia mínima de unos 2
cm entre éstas y las paredes de la cámara de
cocción porque, en caso
contrario, éstas últimas podrían
sufrir posibles daños producidos
por la formación de chispas.
Nunca se debe usar vajilla con
revestimiento metálico o dotada
de piezas o accesorios metálicos, como por ej.
tornillos, cintas o asas y mangos de metal.
ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA
Si Vd. no está seguro si su vajilla es apropiada para
la cocción por microondas, realice el siguiente
ensayo: Ponga el recipiente en el horno y al lado o
encima del mismo un recipiente de vidrio con 150 ml
de agua. Opere el horno durante 1 ó 2 minutos, a
máxima potencia. Si la vajilla queda fría o tibia,
entonces es apta. No lleve a cabo este ensayo con
vajilla de plástico porque podría fundirse.
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 233
SUGERENCIAS Y TECNICAS
ANTES DE QUE EMPIECE VD. ...
Para facilitarle el manejo del horno de microondas
lo máximo posible hemos confeccionado para Vd.
la siguiente lista de las indicaciones y sugerencias
más importantes: Sólo conecte el horno después de
haber puesto alimentos en la cámara de cocción.
AJUSTE DE LOS TIEMPOS
En general, los tiempos de descongelación,
calentamiento y cocción son considerablemente más
cortos que los de la hornalla convencional o del horno
común. Por lo tanto respete los tiempos recomendados
en este recetario; ajuste más bien tiempos cortos que
prolongados. Terminada la cocción haga la prueba si
el alimento está cocido. Es preferible volver a cocerlo
un poco más que cocerlo en demasía.
TEMPERATURA DE PARTIDA
Los tiempos de descongelación, calentamiento y
cocción dependen de la temperatura de partida del
alimento. Los alimentos congelados o enfriados en el
frigorífico requieren, por ejemplo, más tiempo que
aquéllos que están a la temperatura ambiente. Para
calentamiento y cocción de los alimentos se suponen
las temperaturas normales de almacenamiento
(temperatura de frigorífico de unos 5
o
C, temperatura
ambiental de unos 20
o
C). Para la descongelación de
alimentos se parte de una temperatura de
congelación de -18
o
C.
Las palomitas de maíz sólo se deben preparar en
recipientes especiales a tal fin y apropiados para la
cocción por microondas. Respete minuciosamente las
respectivas indicaciones del fabricante. No utilice nunca
recipientes normales de papel o vajilla de vidrio.
No cueza huevos en su cáscara
porque en la misma se forma
presión que podría hacer reventar
el huevo. Pinche la yema antes de
cocinar.
No caliente ni aceite ni grasa para
freír en el horno de microondas.
La temperatura del aceite no se
puede controlar y éste podría saltar
de repente del recipiente.
Nunca caliente recipientes cerrados,
como vasos o latas. La presión que se
genera podría hacer reventar los recipientes. (Excepción:
la preparación de conservas).
TIEMPOS DE COCCIÓN
Todos los tiempos indicados en este recetario se
entienden como valores orientativos que pueden
variar según la temperatura de partida, el peso y la
naturaleza (contenido de agua, materia grasa, etc.)
de los alimentos.(Ausnahme: Einkochen).
SAL, ESPECIAS Y HIERBAS
Las comidas cocidas en el horno por microondas
conservanmejor su sabor propio que aquéllas
preparadas de formaconvencional. Por lo tanto, use
poca sal o, como regla, sólodespués de la cocción. La
sal absorbe el líquido y deseca lasuperficie. Las
especias y hierbas se pueden usar como decostumbre.
GAMA DE APLICACIONES
Cocción por microondas: Esta modalidad pueda
utilizarse para descongelar, calentar y cocinar
rápidamente la comida.
Cocción doble (microondas + asador): Combina
el funcionamiento por microondas y la cocción por
asador para dar, al mismo tiempo, cocción y
dorado a la comida. La cocción combinada le
permite aprovechar por completo las ventajas de
las funciones de este aparato: el calor del asador
cierra rápidamente los poros de las capas
exteriores de la comida, mientras que las
microondas cocinan de forma suave y veloz. La
comida permanece jugosa en el interior y se
vuelve dorada en el exterior.
Cocción a la parrilla: Su horno cuenta con un
asador de cuarzo que puede usar también
prescindiendo de las microondas, igual que
cualquier otro asador convencional.
PRUEBA PARA COMPROBAR LA
SITUACIÓN DE COCCIÓN
La situación de cocción de los alimentos se puede probar
igual que si se tratara de la preparación convencional:
Termómetro de alimentos: Una vez terminado el
proceso de calentamiento o cocción,
respectivamente, cada alimento tiene una
determinada temperatura interior. Mediante el
termómetro Vd. puede comprobar si la comida
está suficientemente caliente, o cocida.
Tenedor: El pescado se puede comprobar con un
tenedor. Si la carne del pescado ya no tiene
aspecto vidrioso y se puede soltar fácilmente de
las espinas, el pescado está cocido. Al cocerlo en
demasía se pone estropajoso y seco.
Mondadientes: Los pasteles y el pan se pueden
comprobar pinchándolos con un mondadientes. Si
éste está limpio y seco, después de sacarlo, la
comida está cocida.
DETERMINACIÓN DEL TIEMPO DE
COCCIÓN CON EL TERMÓMETRO DE
ALIMENTOS
Cada bebida y cada plato tiene una determinada
temperatura interior (temperatura en el núcleo), una
vez terminado el proceso de la cocción. Si dicho
proceso de cocción se interrumpe en este punto el
resultado será satisfactorio. Dicha temperatura se
puede leer en un termómetro especial para comidas.
La siguiente tabla de temperaturas informa sobre las
temperaturas más importantes.
234
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 234
235
SUGERENCIAS Y TECNICAS
ESPAÑOL
verdura con 275 ml de agua en una fuente para
calentarla, tapada, 3 a 5 minutos. Terminado el
blanqueado, sumerja la verdura en seguida en agua
helada para evitar que siga la cocción; después
déjela escurrir. Envase la verdura blanqueada en
recipiente a prueba de aire y congélela.
PREPARACIÓN DE CONSERVAS DE
FRUTAS Y VERDURAS
Las conservas se pueden preparar
de manera rápida y sencilla
usando el horno de microondas. El
comercio tiene disponibles tarros
especiales para conservas, anillos
de goma y las apropiadas grapas de plástico, todo
apto para la cocción por microondas. Los fabricantes
dan instrucciones de uso exactas.
PEQUEÑAS Y GRANDES
CANTIDADES
Los tiempos de cocción de su horno de microondas
están en función directa con la cantidad de alimentos
que desea descongelar, calentar o cocer. Esto
significa que la porciones pequeñas requieren menor
tiempo de cocción que las grandes.
Como regla empírica rige:
DOBLE CANTIDAD = CASI EL DOBLE TIEMPO
MEDIA CANTIDAD = MITAD DEL TIEMPO
RECIPIENTES ALTOS Y LLANOS
Ambos recipientes tienen el mismo
volumen; el recipiente alto, sin
embargo, exige mayor tiempo de
cocción que e llano. Seleccione
por lo tanto y a ser posible,
recipientes llanos de gran superficie. Recipientes altos
sólo se deben usar para preparar platos donde existe
el peligro de que rebosen al hervir, p.ej. pastas,
arroz, leche, etc.
RECIPIENTES REDONDOS Y
OVALADOS
En los recipientes redondos y ovalados, los alimentos
se cuecen con mayor uniformidad que en los
rectangulares porque la energía de las microondas se
concentra en las esquinas por lo que en estos puntos
existe el peligro de cocción en demasía.
ADICIÓN DE AGUA
Las verduras y otros alimentos con mucho contenido
de agua se pueden cocinar en su propio jugo o
agregando muy poca agua. Así se conservan
muchas vitaminas y sustancias minerales en el
alimento.
ALIMENTOS EN SU PIEL O CÁSCARA,
como salchichas, pollo, muslos de pollo, patatas en
su monda, tomates, manzanas, yema de huevo o
productos similares, se pinchan con tenedor o
mondadiente, pues así puede salir el vapor que se
forma sin que reviente la piel o cáscara.
COMIDAS GRASAS
Carnes entreveradas con grasa o capas de grasa se
cuecen con mayor rapidez que las porciones
magras. Por lo tanto conviene recubrir dichas
porciones, durante la cocción, con papel de aluminio
o colocar el lado graso hacia abajo.
BLANQUEADO DE VERDURAS
Las verduras se deben blanquear antes de proceder
a su congelación para conservar mejor así su
calidad y sustancias aromáticas.
Procedimiento:
Lave la verdura y córtela en trozos. Ponga 250 g de
Calentar bebidas
(café, té, agua, etc)
Calentar leche
Calentar sopas
Calentar
guisados/estofados
Aves
Carne de cordero
asada ligeramente
bien asada
Roast beef
soasado
medio
bien asado
Carne de cerdo, ternera
Bebida/comida Temperatura interior Temperatura interior
al final del tiempo después de 10 a 15
de la cocción minutos de tiempo de reposo
65-75
o
C
60-65
o
C
75-80
o
C
75-80
o
C
80-85
o
C
70
o
C
75-80
o
C
50-55
o
C
60-65
o
C
75-80
o
C
80-85
o
C
85-90
o
C
70-75
o
C
80-85
o
C
55-60
o
C
65-70
o
C
80-85
o
C
80-85
o
C
TABLA: Determinación del tiempo de
cocción con el termómetro de alimentos
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 235
236
SUGERENCIAS Y TECNICAS
TAPAR
Al tapar el recipiente se preserva
la humedad dentro del alimento
con lo que se reduce el tiempo
de cocción. Para cubrir el
alimento se puede usar tapa,
lámina apta para microondas o cubierta. Los
alimentos que se deseen crujientes no deberán
taparse, p.ej. asado o pollo. Como regla empírica
rige que todo lo que se prepara cubierto en el
horno convencional, también se debe cubrir en el
horno de microondas; y todo lo que se cocina sin
tapar en el horno convencional, también se debe
cocinar sin tapar en el horno de microondas.
ALIMENTOS IRREGULARES
Se emplazan con el lado más
grueso o más compacto hacia
fuera. Verduras (p. ej. brécol)
deben colocarse con el tallo hacia
fuera. Los alimentos más gruesos
necesitan mayor tiempo de cocción y reciben mayor
energía de microondas en el exterior, de forma que
éstos se cuecen uniformemente.
REMOVER
Es preciso remover la comida porque, primero, las
microondas calientan la parte
exterior. Removiendo la comida,
la temperatura se equilibra y el
alimento se calienta
uniformemente.
DISPOSICIÓN
Varias porciones individuales, p.ej. moldecitos de
budín o flan, tazas o patatas con su monda, se
disponen en forma anular sobre el plato giratorio.
Deje suficiente espacio entre las distintas porciones
para que la energía de las microondas pueda
penetrar desde todos los lados.
DARLE VUELTA AL ALIMENTO
A alimentos de tamaño medio, como
hamburguesas y chuletas, se les debe dar una
vuelta durante la cocción para abreviar el proceso
de cocción. A grandes porciones, como asado y
pollo, se les debe dar vuelta porque la parte
superior recibe mayor cantidad de energía de
microondas y, por lo tanto, podría desecarse si no
se le da la vuelta.
TIEMPO DE REPOSO
Una de las reglas más importantes del horno de
microondas es la de mantener el
tiempo de reposo. Casi todos los
alimentos que se descongelan,
calientan o cuecen por
microondas requieren un
determinado tiempo de reposo
durante el cual tiene lugar un equilibrio de
temperaturas y durante el cual el líquido contenido
dentro del alimento puede distribuirse
uniformemente en el mismo.
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 236
237
CALENTAMIENTO
DESCONGELACION
ESPAÑOL
El horno de microondas es el dispositivo ideal para
descongelar alimentos. Los tiempos de
descongelacion son mucho más cortos que en el caso
de descongelar de manera convencional. He aquí
algunos consejos.
Saque el alimento congelado de su envase y póngalo
en un plato para descongelarlo.
ENVASES Y RECIPIENTES
Para descongelar y calentar alimentos son muy
apropiados aquellos envases y recipientes aptos para
microondas que a la vez son resistentes a bajas
temperaturas (hasta unos - 40
o
C) y a altas
temperaturas (hasta unos 220
o
C). Disponiendo de
recipientes de estas características, puede utilizarlos
para descongelar, calentar e incluso cocinar sin tener
que cambiar de recipiente.
TAPAR
Las partes de menor espesor se
deben cubrir con pequeñas tiras de
papel aluminio antes de
descongelarlas. También deben
cubrirse con aluminio las partes
descongeladas o templadas. Así se
evita que las porciones más delgadas se calienten en
exceso mientras que las porciones más gruesas
siguen congeladas.
AJUSTE CORRECTO
Es preferible seleccionar una potencia demasiado
baja que una excesivamente alta. Así va a obtener
una descongelación uniforme. Con una potencia
demasiado alta, la superficie del alimento comenzará
a cocinarse mientras que el interior sigue congelado.
DAR VUELTA/REMOVER
A casi todos los alimentos se les debe dar una vuelta
durante su preparación o precisan ser removidos.
Porciones adheridas unas a otras se deben separar
cuanto antes y reorganizar.
PEQUEÑAS CANTIDADES
Pequeñas cantidades se des-
congelan con mayor uniformidad
y celeridad que las grandes. Por
lo tanto recomendamos congelar,
a ser posible, pequeñas
porciones. Así le va a ser fácil
preparar rápida y sencillamente menús completos.
ALIMENTOS DELICADOS
Alimentos delicados, como tarta, nata, queso y pan,
no se deben descongelar totalmente sino solamente
un poco y dejar la descongelación completa a la
temperatura ambiental. Procediendo de esta forma
se evita que las zonas exteriores se calienten
demasiado mientras que el interior todavía
permanece congelado.
TIEMPO DE REPOSO
El tiempo de reposo después de la descongelación
de alimentos adquiere importancia especial puesto
que, durante este intervalo, sigue el proceso de la
descongelación. En la tabla sobre la descongelación
Vd. encontrará los tiempos de reposo para los
distintos alimentos.
Alimentos gruesos y compactos requieren tiempos de
reposo más prolongados que los alimentos de
reducido espesor o aquellos de estructura porosa. En
el caso de que algún alimento no esté suficientemente
descongelado, Vd. puede seguir descongelándolo en
el horno de microondas o puede prolongar
correspondientemente el tiempo de reposo.
Transcurrido el tiempo de reposo, los alimentos se
deben elaborar en seguida, a ser posible, y no se
deben volver a congelar.
Los platos preparados contenidos en recipientes de
aluminio se deben sacar de los mismos para
calentarlos en un plato o en una fuente.
Las tapas se deben quitar de recipientes bien
cerrados. Cubrir los alimentos con lámina apropiada
para microondas, plato o cubierta (disponibles en el
mercado) para que la superficie no se deseque. Las
bebidas no necesitan taparse.
Al cocer líquidos, como agua, café, té o leche, ponga
una barrita de vidrio en el respectivo recipiente.
Tratándose de mayores cantidades, removerlas en
ciertos intervalos, a ser posible, para que la
temperatura se distribuya uniformemente.
Los tiempos indicados para los alimentos se refieren
a una temperatura ambiental de 20˚ C. Para
alimentos refrigerados, dichos tiempos se deben
aumentar ligeramente.
Después de calentar los alimentos, déjelos reposar
durante 1 ó 2 minutos para que la temperatura se
distribuya uniformemente dentro de los mismos
(tiempo de reposo).
Los tiempos indicados representan valores orientativos
que pueden variar de acuerdo con su temperatura de
partida, peso, contenido de agua, contenido de
materia grasa y el estado final requerido.
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 237
238
DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES
COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS
Observe Vd., al comprar carne, que los trozos
sean uniformes, a ser posible. Esto es importante
para obtener un buen resultado de la cocción.
Antes de la preparación, carne, pescado y aves se
deben lavar bien bajo una corriente de agua fría y
secar ligeramente con papel de cocina. Después
seguir elaborando el alimento como de costumbre.
Carne vacuna debe ser tierna y con pocos tendones.
Aunque los trozos sean de tamaño uniforme, el
resultado de la cocción puede variar debido, entre
otras cosas, a la calidad de la carne, diferentes
contenidos de materia grasa y líquido y también a
la temperatura de la carne antes de cocerla.
A los trozos de mayor tamaño de carne, pescado y
aves se les debe dar vuelta transcurrida la mitad
del tiempo de la cocción para que se cuezan
uniformemente por todos los lados.
Llevada a cabo la cocción de un asado, cúbralo
con una lámina de aluminio y déjelo reposar
durante 10 minutos aprox (tiempo de reposo).
Durante este intervalo, el asado sigue cocinándose
y el líquido se distribuye uniformemente de manera
que, al cortarlo, se pierde menos jugo.
Observe Vd., al comprar verduras, que los trozos
sean uniformes, a ser posible. Esto es importante,
ante todo, si quiere cocer la verdura en trozos
enteros (p. ej. patatas cocidas).
Antes de prepararlas, las verduras se deben lavar
y después se debe pesar la cantidad requerida
según la receta y cortarlas.
Condimente como de costumbre, pero ponga la sal,
como regla general, sólo después de la cocción.
Agregue por cada 500 g de verdura aprox. 5
cucharadas soperas de agua. Verduras fibrosas
necesitan un poco más de agua. Consulte la tabla
al respecto. Vea la página 241.
Normalmente, las verduras se cuecen en una
fuente con tapa. Verduras con alto contenido de
líquido, como p.ej. cebollas o patatas cocidas, se
pueden cocer en lámina para microondas sin
agregar agua.
Remover o darle vuelta a la verdura después de
transcurrida la mitad del tiempo de cocción.
Terminada la cocción, dejar reposar la verdura
unos 2 minutos para que la temperatura se
distribuya uniformemente (tiempo de reposo).
Los tiempos de cocción representan valores
orientativos y dependen del peso, temperatura de
partida y tipo de verdura. Cuanto más fresca sea
la verdura, más cortos serán los tiempos de
cocción.
En el horno de microondas, los platos congelados se
pueden descongelar y cocer en una sola operación.
La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto.
Vea la página 240.
Observe Vd., además, las instrucciones generales en
lo referente a "Calentamiento" y "Descongelación".
Para preparar platos congelados, siga las
instrucciones del fabricante, dadas en el envase.
Normalmente se indican tiempos exactos de cocción
e instrucciones para la preparación.
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 238
239
EXPLICACION DE LAS SEÑALES
ESPAÑOL
ABREVIATURAS EMPLEADAS
CuSop = Cucharada sopera
Ctda. = Cucharadita
P.g = Pizca grande
P.p = Pizca pequeña
Tz = Taza
Bsta. = Bolsita
kg = Kilogramo
g = Gramo
l = Litro
ml = Mililitro
cm = Centímetro
mat. grasa = Materia grasa
PrCon = Producto congelado
MO = Horno microondas
min. = Minutos
s = segundos
dm - diámetro
RENDIMIENTO DEL MICROONDAS
Su aparato de microondas tiene un rendimiento de
900 W con 5 ajustes
Para la selección del ajuste del microondas usted
debe consultar en las instrucciones en este recetario.
Generalmente son válidas las siguientes
recomendaciones:
100 % de la potencia = 900 W
se utiliza para cocción o calentamiento
rápido, p. ej. para comidas preparadas,
bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
70 % de la potencia = 630 W
Reduzca la potencia de las microondas para
procesos largos de cocción de alimentos
compactos como asados o platos delicados
como salsas de questo. Con potencia
reducida, los alimentos no se derraman al
hervir y la carne se cocina con uniformidad
sin que se haga demasiado por los bordes.
50 % de la potencia = 450 W
Para platos compactos que,
convencionalmente, requieren largo tiempo de
cocción, como p. ej. platos de carne vacuna,
conviene reducir la potencia y prolongar un
poco el tiempo de
cocción. Así, la carne estará más tierna.
30 % de la potencia = 270 W
Para descongelar hay que seleccionar una
potencia reducida con lo que queda
garantizado que los alimentos se descongelen
uniformemente. Este escalón es ideal para dar
el último toque de cocción a arroz, pa
10 % di potenza = 90 Watt
Para descongelar con cuidado, p. ej. tortas de
crema, Vd. debería elegir este escalón inferior
de la potencia.
COCCIÓN A LA PARRILLA
Señales Explicaciones
Parrilla superior
Versátil para asar todo tipo de carne, aves y
pescado.
Parrilla inferior
Este modo de operación puede ser
seleccionado para tostar la comida desde
abajo.
Modo combinado
Las parrillas inferior y superior funcionan
juntas. Esta combinación es especialmente
apta para tostar pan, quiches, salchichas y
hamburguesas.
Modo combinado de parrilla inferior
/superior con microondas.
En este modo se pueden combinar diferentes
ajustes de microondas con la parrilla superior
o la inferior.
W = Nivel de potencia
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 239
240
TABLAS
TABLA : DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN
Alimento Cantidad Ajuste Vatios Tiempo Adición Procedimiento Tiempo
-g- Potencia de cocción de agua de reposo
-min- -Min-
Filete de pescado 400 900 W 10-12 - cubrir 1-2
Trucha, 1 uds. 250 900 W 6-8 - cubrir 1-2
Alimento en plato 400 900 W 8-10 - cubrir, remover al cabo de
6 minutos 2
Verdura 300 900 W 7-9 5 cucharadas cubrir, remover a 2
la mitad del tiempo
Verdura 450 900 W 9-11 5 cucharadas cubrir, remover a 2
la mitad del tiempo
Pan con hierbas 350 630 W aprox.3 - Colocar en la parrilla, 3-4
aromáticas 2 uds. aprox.3 Girar a la mitad
del tiempo
DESCONGELACIÓN CON MICROONDAS
Alimento Cantidad Vatios Tiempo de Procedimiento Tiempo de
-g- Potencia descongelación reposo
-Min- -Min-
Para descongelar aves, muslos de pollo, chuletas, bistecs, carne picada, Pan en rebanadas y pastel, utilice los programas
automáticos para la descongelación.
Salchichas de Frankfurt 300 270 W 3-5 disponer la una al lado de la otra, girar a la 5-10
mitad del tiempo de descongeación
Gambas 300 270 W 6-8 girar a la mitad del tiempo de descongelación 5
y retirar las partes descongeladas
Pan en rebanadas 250 270 W 2-3 colocar rebanadas una al lado de otra, 5
descongelar sólo parcialmente
Pan entero 1000 270 W 8-10 girar a la mitad del tiempo de descongelación 15
Pastel, 1 ud. 150 270 W 1-3 5
Tarta entera, Ø 24 cm Ponga en la plato giratoria y con 60-90
automática programma Ad-4 descongelar
Mantequila 250 270 W 2-3 descongelar sólo parcialmente 15
Fruta, p.ej. fresas, 250 270 W 2-4 disponer uniformemente, girar a la mitad 5
frambuesas, cerezas, del tiempo de descongelación
ciruelas
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 240
241
TABLAS
ESPAÑOL
TABLA : CALENTAMIENTO DE BEBIDAS Y ALIMENTOS
Bebida/alimento Cantidad Vatios Tiempo Procedimiento
-g/ml- Potencia -Min-
Bebidas, 1 taza 150 900 W aprox.1 no cubrir
Alimentos en plato 400 900 W 3-5 Rociar salsa con agua, cubrir,
(verdura, carne y guarnición) Remover entre medio
Cocido, sopa 200 900 W 1-3 Cubrir, remover después de calentar
Guarniciones 200 900 W aprox.2 Rociar con un poco de agua, cubrir,
Remover entre medio
Carne,1 loncha
1
200 900 W 2-3 Rociar con un poco de salsa, cubrir,
Salchichas,2 uds. 180 450 W 2-2
1
/
2
Pinchar varias veces la piel
Alimento para bebés, 1 potito 190 450 W
1
/
2
-1 Quitar la tapa, remover bien después de calentar
y comprobar la temperatura
Fundir margarina o mantequilla
1
50 900 W
1
/
2
-1
Fundir chocolate 100 450 W aprox.3 Remover entre medio
Disolver 6 hojas de gelatina 10 450 W
1
/
2
-1 Remojar en agua, escurrir bien y colocar en una
taza para sopa; remover entre medio
1
a partir de la temperatura de frigorífico
TABLA : COCCIÓN DE VERDURA FRESCA
Alimento Cantidad Vatios Tiempo de Procedimiento Cantidad de
-g- Potencia descongelación agua
-Min- -cucharadas-
Verdura 300 900 W 5-7 limpiar y cortar como de costumbre, tapar 5
(p.ej. coliflor, Remover entre medio
puerro, hinojo,
brécol, pimiento,
calabacín)
500 900 W 8-10 5
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 241
242
TABLAS
Asado de 500 450 W 3-4 Condimentar según sus gustos, colocar en 10
cerdo 450 W 6-8 (*) rejilla baja, dar la vuelta al cabo de (*)
450 W ca. 2
450 W 3-4
Asado de 1000 450 W 17-20 Condimentar según sus gustos, colocar en 10
cerdo 450 W 5-7 (*) rejilla baja, dar la vuelta al cabo de (*)
450 W 11-13
450 W 3-4
Asado de 1500 450 W 27-30 Condimentar según sus gustos, colocar en 10
cerdo 450 W 5-7 (*) rejilla baja, dar la vuelta al cabo de (*)
450 W 16-19
450 W 2-3
Rosbíf 1000 630 W 5-8 Condimentar según sus gustos, colocar con 10
medium 630 W 7-10(*) el lado graso hacia abajo, colocar en
630 W 2-5 rejilla baja, dar la vuelta al cabo de (*)
Rosbíf 1500 630 W 12-14 Condimentar según sus gustos, colocar con 10
medium 630 W 12-14(*) el lado graso hacia abajo, colocar en
630 W 4-5 rejilla baja, dar la vuelta al cabo de (*)
Asado de 700 450 W 20-23 Preparar la masa de carne picada (mitad 10
carne picada 450 W 6-9 cerdo/mitad ternera), colocar en un molde
de gratén plano y asar sobre el plato giratorio
Pollo 1200 Preparar con el programa automático 3
AC-2 para pollo asado
Muslos 200 270 W 4-6(*) Condimentar según sus gustos, colocar con 3
de pollo 270 W 3-4 lado de la piel hacia abajo en la parrilla,
dar la vuelta al cabo de (*)
Muslos 750 450 W 7-9(*) Condimentar según sus gustos, colocar con 3
de pollo 450 W 2-3 lado de la piel hacia abajo en la parrilla,
5-6 dar la vuelta al cabo de (*)
Trucha 250 90 W 6-8(*) Lavar, rociar con zumo de limón, salar en el 3
90 W 3-5 interior y en el exterior, rebozar en harina,
colocar en la parrilla, dar la vuelta al cabo de (*)
Rumpsteak 200 10-11(*) Colocar en la parrilla, dar la vuelta -
6-8 al cabo de (*)
Salchichas 400 9-11(*) Colocar en la parrilla, dar la vuelta -
5 uds. 6-7 al cabo de (*)
Gratenes y 10-15 Colocar el molde de gratén en la parrilla -
etc.
Tostada 1 450 W
1
/2 Tostar el pan, untar con mantequilla, -
de queso 5-7 guarnecer con una loncha de jamón
cocido, una rodaja de piña y una loncha
4 450 W 1 de queso fundido. Pinchar en el centro
5-7 y colocar en la parrilla.
TABLA : COCCIÓN, ASADO Y GRATINADO
Plato Cantidad Ajuste Vatios Tiempo de Procedimiento Tiempo de
-g- Potencia cocción reposo
-Min- -Min-
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 242
243
RECETAS
ESPAÑOL
ADAPTACION DE RECETAS
CONVENCIONALES PARA EL
MICROONDAS
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para
adaptarlas al microondas, entonces debe observar
lo siguiente:
Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la
mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el
presente recetario.
Alimentos con altos contenidos de líquido, como
carne, pescado, aves, verduras, frutas,
guisados/estofados y sopas, se pueden preparar sin
problema alguno en el horno de microondas. En el
caso de alimentos con bajo contenido de líquido,
como platos ya preparados, se debe mojar la
superficie antes de calentar o cocerlos.
La adición de líquido a alimentos crudos a brasear
se debe reducir aproximadamente a dos tercios de
la cantidad de la receta original. Si es necesario se
puede agregar líquido durante la cocción.
La adición de materia grasa se puede reducir
notablemente.
Una pequeña cantidad de mantequilla, margarina o
aceite es suficiente para darles sabor a los platos.
Por lo tanto, el horno de microondas es excelente
para preparar alimentos con poco contenido de
grasa dentro de un plan dietético.
COMO SE MANEJAN LAS RECETAS
Todas las recetas contenidas en el presente
recetario se entienden - si no se indica lo
contrario - para 4 porciones.
Recomendaciones con respecto a los utensilios
apropiados y el tiempo de cocción en total están
indicadas, en cada caso, al principio de la
receta.
Por norma las cantidades indicadas se asumen
listas para el consumo, a menos que se indique
específicamente lo contrario.
Los huevos indicados en las recetas tienen unos
55 g de peso (categoría 3).
MODIFICACIONES DE RECETAS
CONVENCIONALES
Generalmente las mismas reglas se aplican para los
ajustes del microondas. Además debe prestarse
especial atención a los siguientes consejos:
1. El rendimiento del microondas debe ser ajustado
al tipo de comida y l tiempo de cocción.
2. Cuando prepare comida en el modo combinado
de microondas y parrilla, debe prestar atención a
lo siguiente: para piezas de comida grandes o
gruesas, por ejemplo chuletas de cerdo, el
microondas tomará más tiempo que para las
piezas pequeñas. Al contrario, cuando use la
parrilla, las piezas más pequeñas tomarán más
tiempo. Mientras más cerca se encuentre la
comida a la parrilla, más rápidamente se cocerá.
Esto quiere decir que, si está asando grandes
piezas de comida en el modo combinado, el
tiempo de cocción será más corto que para las
piezas más pequeñas.
3. Al cocinar con la parrilla superior, debe usar un
ajuste alto para asegurarse que la comida se dore
rápida y uniformemente. (excepción: grandes
gruesas piezas de comida y pudines deben
cocinarse en la parrilla inferior).
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 243
244
ENTREMESES Y SOPAS
Suecia
SOPA DE CANGREJOS
Kräftsoppa
Tiempo total de cocción: 11-15 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
1 cebolla (50 g), bien picada
50 g de zanahorias, en rodajas
3 CuSop de mantequilla o margarina (30 g)
500 ml de caldo de carne
100 ml de vino blanco
100 ml de vino de Madeira
200 g de carne de cangrejo en lata
1
/
2
hoja de laurel
3 granos de pimienta blanca
Tomillo
3 CuSop de harina (30 g)
100 ml de nata
1. Poner la verdura y la mantequilla/margarina en
la fuente, tapar y calentar.
2-3 min. 900 W
2. Agregar a la verdura caldo, vino blanco, vino de
Madeira, así como la carne de cangrejo y las
especias. Tapar y cocer.
7-9 min. 450 W
3. Quitar la hoja de laurel y los granos de pimienta
de la sopa. Mezclar la harina con un poco de
agua fría y agregar la mezcla a la sopa. Añadir
la nata, mezclarla revolviendo y volver a calentar
2-3 min. 900 W
4. Remover la sopa y dejar reposar durante 5
minutos. Agregar la mantequilla justo antes de
servir.
Suiza
SOPA DE CEBADA A LA GRISONA
Bündner Gerstensuppe
Tiempo total de cocción: 27-34 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 3 l)
Ingredientes
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1 cebolla (50 g), bien picada
1-2 zanahoria(s) (130 g), en rodajas
15 g de apio, en dados
1 puerro (130 g) cortado en anillos
3 hojas de col blanca (100 g), cortadas
en tiras
200 g de huesos de ternera
50 g de bacon entreverado, en tiras
50 g de cebada
700 ml de caldo de carne
Pimienta
4 salchichas de Viena (Frankfurter) (300 g)
1. Poner la mantequilla y la cebolla picada en la
fuente, rehogar con la tapa puesta.
1-2 min. aprox. 900 W
2. Poner la verdura en la fuente. Agregar los
huesos, las tiras de bacon y la cebada y rellenar
con el caldo. Condimentar con la pimienta y
cocer con la tapa puesta.
9-11 min. 900 W después
17-21 min. 450 W
3. Cortar las salchichas en trocitos y calentarlos
durante los últimos 5 minutos en la misma fuente.
4. Terminada la cocción, dejar reposar la sopa
unos 5 minutos. Antes de servir la sopa sacar los
huesos de la misma.
Francia
SOPA DE CEBOLLA
Soupe à l’oignon et au fromage
Tiempo total de cocción: 15-17 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 2 l)
4 tazas soperas (volumen: 200ml c/u)
Ingredientes
1
CuSop
de mantequilla o margarina (10 g)
2 cebollas (100 g) en rodajas
800 ml de caldo de carne
sal, pimienta
2 rebanadas de pan para tostar
4
CuSop
de queso rallado (40 g)
1. Distribuir la mantequilla en la fuente. Añadir las
rodajas de cebolla, el caldo de carne y los
condimentos; cocer con la tapa puesta.
9-11 min. 900 W
2. Tostar las rebanadas del pan, cortarlas en dados
y distribuirlas en las tazas soperas. Verter la sopa
sobre éstos y poner el queso por encima.
3. Poner las tazas en el nivel superior para derretir el
queso.
6 min. aprox.
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 244
245
ENTREMESES Y SOPAS
ESPAÑOL
España
JAMÓN RELLENO
Tiempo total de cocción:13-18 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente redonda llana (26 cm diámetro)
Ingredientes
150 g de espinaca, sin tallos
150 g de requesón, 20 % de mat. grasa
50 g de queso suizo rallado
Pimienta
Pimentón
8 lonjas de jamón cocido (400 g)
125 ml de agua
125 ml de nata
2 CuSop de harina (20 g)
2 CuSop mantequilla o margarina (20 g)
1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar
el molde
1. Cortar la espinaca finamente y mezclarla con el
requesón y el queso suizo, condimentar a gusto.
2. Colocar en cada lonja de jamón cocido una
cucharada sopera de relleno y enrollar. Fijar los
rollitos con pinchos de madera.
3. Preparar una salsa bechamel. Para ello poner el
líquido en la fuente, tapar y calentar.
2-4 min. 900W
Amasar la mantequilla con la harina, poner en el
líquido y remover con el batidor de mano hasta
obtener una mezcla homogénea. Tapar, darle un
hervor y dejar espesar.
1 min. aprox. 900W
Revolver y condimentar.
4. Verter la salsa en el molde untado, colocar los
rollitos, y cocer sobre el plato giratorio.
2-4 min. 900 W
8-9 min. 630 W
Dejar reposar los rollitos de jamón durante 5
minutos, una vez terminada la cocción.
Sugerencia:
También puede emplear la salsa bechamel
disponible en el mercado.
España
CHAMPIÑONES RELLENOS AL ROMERO
Tiempo total de cocción: 9-14 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 1 l)
fuente redonda llana con tapa
(unos 26 cm diámetro)
Ingredientes
8 champiñones grandes enteros (unos 225 g)
2
CuSop
de mantequilla o margarina (20 g)
1 cebolla (50 g), bien picada
50 g de jamón crudo, bien troceado
Pimienta negra molida,
Romero desmenuzado
125 ml de vino blanco, seco
125 ml de nata
2
CuSop
de harina (20 g)
1. Sacar tallos de los champiñones antes de
cortarlos en trozos pequeños. Cortar el jamón en
pequeños dados.
2. Untar con la mantequilla el fondo de la fuente.
Agregar la cebolla, los trozos de jamón y tallos
de los champiñonesmtroceados, condimentar con
pimienta y romero, tapar y cocer.
3-5 min. 900 W
Dejar enfriar.
3. Calentar en la otra fuente 100 ml de vino y la
nata.
1-3 min. 900 W
4. Mezclar el resto del vino con la harina, agregar
la mezcla revolviendo al líquido caliente, tapar y
cocer. Remover en ciertos intervalos.
1 min. aprox. 900 W
5. Rellenar los champiñones con la mezcla de
jamón, colocar en la salsa y dorarlos en el nivel
superior.
4-5 min. 630 W
Terminada la cocción, dejar reposar los
champiñones durante 2 minutos aprox.
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 245
246
CARNE, PESCADOS Y AVES
Grecia
BERENJENAS RELLENAS CON CARNE
PICADA
Melitsánes jemistés mé kimá
Tiempo total de cocción: 17-20 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 1 l)
Fuente llana y ovalada con tapa (unos
30cm de longitud)
Ingredientes
2 berenjenas, sin tallo (cada una de unos
250 g)
3 tomates (unos 200 g)
1 Cdta. de aceite de oliva para untar el molde
2 cebollas (100 g), picadas
4 pimientos verdes poco picantes
200 g de carne picada (de vaca o cordero)
2 dientes de ajo, machacados
2 CuSop de perejil, picado
Sal & Pimienta
Pimentón
60 g de queso de oveja griego, en dados
Sugerencia:
Las berenjenas se pueden sustituir por
calabacines.
1. Partir longitudinalmente las berenjenas en mitades.
Sacar la pulpa con una cucharita para que quede
un borde de aprox. 1 cm de espesor. Sazonar las
berenjenas. Cortar la pulpa en dados.
2. Pelar 2 tomates, sacar los rabillos y cortar en dados.
3. Untar el fondo de la fuente con el aceite de
oliva, agregar las cebollas picadas, tapar y
rehogar ligeramente.
2 min. aprox. 900 W
4. Quitar los tallos de los pimientos, sacar los
granos y cortarlos en anillos. Reservar un tercio
para la guarnición. Mezclar la carne picada con
los dados de berenjenas, cebollas y tomates, los
anillos de pimiento, los dientes de ajo
machacados y el perejil, condimentar.
5. Secar cuidadosamente las mitades de las
berenjenas. Rellenarlas con la mitad de la carne
picada, repartir el queso de oveja por encima, y
distribuir sobre éste el relleno restante.
6. Poner el molde en la parilla inferior y cocer
11-13 min. 630 W
Adornar las mitades de las berenjenas con el
tercer tomate cortado en rodajas y anillos de
pimiento, ponerlos en el molde, tapar y cocer.
4-5 min. 630 W
Terminader la cocción, dejar reposar por unos 2
minutos.
Alemania
PAVO PICANTE CON ARROZ
Pikante Putenpfanne (2 porciones)
Tiempo total de cocción: 22-27 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 1,5 l)
Ingredientes
1 taza de arroz de grano largo, sancochado (120 g)
1 bolsita de hilitos de azafrán
300 g de pechuga de pavo, en dados
250 ml caldo de carne
1 cebolla (50 g), en rodajas
1 pimiento morrón (100 g), en tiras
1 puerro pequeño (100 g), en tiras
Pimienta, pimentón
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1. Mezcle el arroz con el azafrán y póngalo junto
con los dados de carne en el molde de gratén.
Vierta el caldo encima, tape el molde y cueza.
4-6 Min. 900 W
2. Añada la verdura y los condimentos y remueva.
Distribuya la mantequilla en copitos encima, tape
el molde y cueza.
1-2 Min. 900 W después
17-19 Min. 270 W
Después de la cocción, deje reposar la cazuela de
pavo durante aprox. 2-3 minutos.
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 246
247
CARNE, PESCADOS Y AVES
ESPAÑOL
Suiza
LONCHAS DE TERNERA A LA ZURICH
Züricher Geschnetzeltes
Tiempo total de cocción: 9-14 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
600 g de filete de ternera
1 CuSop de mantequilla o margarina
1 cebolla (50 g), bien picada
100 ml de vino blanco
espesante para salsas
para aprox.
1
/
2
l de salsa
300 ml de nata
1 CuSop de perejil, picado
1. Cortar el filete en tiras del grueso de un dedo.
2. Untar uniformemente la fuente con la mantequilla.
Poner la cebolla y la carne en la fuente, taparla y
cocer. Remover una vez durante la cocción.
6-9 min. 900 W
3. Agregar el vino blanco, el espesante para salsas
y la nata, remover y seguir cociendo el plato con
la tapa puesta. Remover ocasionalmente.
3-5 min. 900 W
4. Pruebe la comida, remueva de nuevo la mezcla y
déjela reposar unos 5 minutos. Servir decorada
con perejil.
Italia
ESCALOPE DE TERNERA CON QUESO
“MOZZARELLA”
Scallope alla pizzaiola
Tiempo total de cocción: 23-26 minutos aprox.
Utensilios: Fuente rectangular llana con tapa
(unos 25 cm de longitud)
Ingredientes
2 quesos “Mozzarella” (150 g c/u)
500 g de tomates pelados en conserva
4 escalopes de ternera (600 g)
20 ml de aceite de oliva
2 dientes de ajo, cortados en láminas
pimienta recién molida
2
CuSop
de alcaparras (20 g)
orégano, sal
1. Cortar el queso “Mozzarella” en láminas. Hacer
puré los tomates utilizando la batidora de mano.
2. Lavar los escalopes, secarlos cuidadosamente y
achatarlos golpeando. Distribuir el aceite y el ajo
en la fuente. Poner los escalopes y distribuir el
puré de tomates por encima. Añadir la pimienta,
alcaparras y orégano y cocinarlos con la tapa
puesta.
15-17 min. 630 W
Dar vuelta los escalopes.
3. Poner en cada escalope unas lonchas de queso,
sazonarlos y dorarlos en el nivel superior sin
poner la tapa.
8-9 min.
Terminada la cocción, dejar reposar los
escalopes durante 5 minutos aprox.
Sugerencia: Se puede acompañar con spaghetti y
una ensalada fresca.
Países Bajos
CAZUELA PICADA
Gehacktschotel
Tiempo total de cocción: 23-27 minutos
Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes:
500 g de carne picada (mitad de cerdo, mitad
de vaca)
3 cebollas (150 g), bien picada
1 huevo
50 g pan rallado
sal & pimienta
350 ml de caldo de carne
70 g de puré de tomates
2 patatas (200 g), en dados
2 de zanahorias (200 g), en dados
2 EL de perejil, picado
1. Amasar la carne picada con la cebolla picaada,
el huevo y el pan rallado para obtener una masa
que se condimenta con sal y pimienta. Poner la
masa de carne picada en la fuente.
2. Mezclar el caldo de carne con el puré de
tomates.
3. Poner los dados de patata y zanahoria con el
líquido sobre la carne picada, mezclar, tapar y
cocer. Remover en ciertos intervalos.
23-27 min. 900 W
Volver a remover el plato, terminada la cocción
dejar reposar por unos 5 minutos y servirlo con
guarnición de perejil.
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 247
248
CARNE, PESCADOS Y AVES
Italia
CODORNICES EN SALSA DE QUESO Y
HIERBAS
Quaglie in salsa vellutata
Tiempo total de cocción: 16-19 minutos
Utensilios: hilo de cocin fuente llana redonda
(unos 22 cm)
fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
4 codornices (600 - 800 g)
sal & pimienta
200 g de bacon entreverado, lonjas delgadas
1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar el
molde
1 CuSop de perejil, salvia, romero y albahaca
frescos, recién picados
150 ml de vino de Oporto
250 ml de caldo de carne
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
2 CuSop de harina (20 g)
50 g de queso suizo rallado
1. Lavar y secar cuidadosamente los codornices.
Condimentar exterior e interiormente, envolver en
las lonjas de tocino y fijar con un hilo.
2. Poner los codornices en la parilla inferior y
asarlos.
8-10 Min. 630 W
3. Untar el molde para gratinados y poner los
codornices adentro, indicando el lado asado
hacia abajo. Darles vuelta después de cierto
tiempo. Picar bien las hierbas y echarlas sobre
los codornices, mojarlos con el vino de Oporto.
4-5 Min. 630 W
Seguir cociendo los codornices.
4. En una fuente con tapa, calentar el caldo de
carne para hacer la salsa.
2 min. aprox. 900 W
Amasar la mantequilla con la harina y agregar
revolviendo al líquido, darle un hervor y dejar
que cueza lentamente, removiendo
ocasionalmente.
2 min. aprox. 900 W
5. Agregar revolviendo el queso a la salsa. Verter la
salsa de queso en el jugo de las codornices,
echar la salsa lista sobre las codornices y servir.
Alemania
BROCHETAS MIXTAS DE CARNE
Bunte Fleischspieße
Tiempo total de cocción: 14 minutos
Utensilios: Nivel superior
cuatro pinchos de madera
(unos 25 cm de longitud)
Ingredientes
400 g de filete de cerdo
100 g de jamón
4 cebollas (100 g) en cuartos
2 tomates (250 g) en cuartos
1/2 pimiento verde (100 g), en 8 secciones
2
CuSop
de aceite
4 Cdta. de pimentón
sal
1/2 Cdta. de pimienta de Cayena
1 Cdta. de salsa Worcester
1. Cortar la carne y el jamón en dados de unos 2 a
3 cm de tamaño.
2. Colocar alternando la carne y las hortalizas en
los cuatro pinchos de madera.
3. Mezclar removiendo el aceite con los
condimentos y untar los pinchos con la mezcla.
Colocar los pinchos en el nivel superior y asarlos.
Darlos vuelta una vez transcurridos dos tercios del
tiempo indicado.
Cocine en el programa automático.
COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-1
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 248
249
CARNE, PESCADOS Y AVES
ESPAÑOL
Suiza
FILETE DE PESCADO CON SALSA DE
QUESO
Fischfilet mit Käsesauce
Tiempo total de cocción: 23-27 minutos aprox.
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 1 l)
Fuente llana y ovalada
(unos 25 cm de longitud)
Ingredientes
4 filetes de pescado (unos 800 g)
(p.ej. trucha, platija o bacalao)
2
CuSop
de zumo de limón
sal
1
CuSop
de mantequilla o margarina
1 cebolla (50 g), bien picada
2
CuSop
de harina (20 g)
100ml de vino blanco
1 Cdta. de aceite vegetal para untar la fuente
100g de queso suizo rallado
2
CuSop
de perejil picado
1. Lavar los filetes, secarlos cuidadosamente y
rociarlos con el zumo de limón. Dejarlos reposar
unos 15 minutos, volver a secarlos y sazonarlos.
2. Esparcir la mantequilla en el fondo de la fuente.
Agregar la cebolla picada y rehogar ligeramente
con la tapa puesta.
1-2 min. 900 W
3. Echar la harina sobre la cebolla picada y
mezclar revolviendo. Agregar el vino blanco y
mezclar todo.
4. Untar la fuente ovalada y poner los filetes. Verter
la salsa sobre los filetes y esparcir el queso por
encima. Poner en el nivel inferior y cocinar.
13-14 min. 450 W después
9-11 min. 450 W
Terminado el tiempo de cocción dejar reposar los
filetes durante 2 minutos aprox. Adornar los filetes
de pescado con el perejil picado y servirlos.
Francia
FILETES DE LENGUADO
Filets de sole (2 porciones)
Tiempo total de cocción: 12-14 minutos
Utensilios: Fuente llana y ovalada con tapa
(longitud: unos 26 cm)
Ingredientes
400 g de filetes de lenguado
1 limón entero
2 tomates (150 g)
1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar
el molde
1 CuSop de aceite vegetal
1 CuSop de perejil, picado
Sal & Pimienta
4 CuSop de vino blanco (30 ml)
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes de
enguado. Quitar las espinas.
2. Cortar el limón y los tomates en rodajas finas.
3. Untar la fuente con la mantequilla, poner los
filetes de lenguado y mojar ligeramente con el
aceite vegetal.
4. Esparcir el perejil sobre el pescado, cubrir con
las rodajas finas de tomate y condimentar. Las
rodajas de limón se colocan encima de las de
tomate y se mojan con el vino blanco.
5. Colocar copos de mantequilla sobre las rodajas
del limón, tapar y cocer.
12-14 min. 630 W
Terminada la cocción, los filetes de lenguado
deben reposar unos 2 minutos.
Sugerencia:
Para preparar este plato, también se puede
usar eglefino, hipogloso, múgol, platija o
bacalao.
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 249
Francia
QUICHE CON CAMARONES
Tiempo de cocción: 20-25 minutos
Envase: Cacerola con tapa (1L)
Ingredientes
200 g de harina de trigo
120 g de mantequilla o margarina
4 CuSop de agua fría
2 Ctda de mantequilla o margarina
2 cebolla (100 g) finamente picada
100 g de tocineta picada
150 g de camarones sin concha
2 huevo
100 ml crema agria
sal, pimienta, nuez moscada
1 CuSop de perejil, picado
1. Mezcle juntos la harina de trigo, l mantequilla y
el agua, y deje la mezcla reposar por 30
minutos en el refrigerador.
2. Ponga mantequilla en una cacerola. Agregue las
cebollas, la tocineta y los camarones y cocínelos,
tapados. Revuelva una vez durante la cocción.
4-6 min. 900 W
3. Déjelo enfriar y escurra el líquido. Mezcle los
huevos, la crema y las especias.
4. Con un rodillo, extienda la masa hasta que forme
un círculo de aproximadamente 24 cm, y
ubíquelo en el centro de el plato giratorio.
Presionando la masa desde el centro hacia fuera,
forme un borde.
5. Mezcle los ingredientes para el relleno, póngalos
sobre la masa, y cocine.
12-14 min. 270 W después
4-5 min.
250
CARNE, PESCADOS Y AVES
BOCADOS
Alemania
TRUCHAS ALMENDRADAS
Mandelforellen
Tiempo total de cocción: 12-15 minutos aprox.
Utensilios: Fuente llana ovalada
(unos 30 cm de longitud)
Ingredientes
4 truchas (200 g c/u) listas para su preparación
zumo de un limón
sal
30 g de mantequilla o margarina
5
CuSop
de harina (50 g)
1
CuSop
de mantequilla o margarina para untar la fuente
50 g almendras en laminitas
1. Lavar las truchas, secarlas cuidadosamente y
rociarlas con el zumo de limón. Sazonar el
pescado interior y exteriormente y dejarlo reposar
durante 15 minutos.
2. Derretir la mantequilla.
1 min. 900 W
3. Secar cuidadosamente el pescado y untarlo con
la mantequilla; pasarlo por la harina.
4. Untar la fuente, poner las truchas y cocinar en el
nivel inferior.
9-11 min. 630 W
Vuelta y cubrirá con las almendra.
2-3 min. 630 W
Terminado el tiempo de cocción de las truchas
almendradas dejarlas reposar durante 2 minutos
aprox.
Sugerencia: Se sirven acompañadas de patatas
al perejil y ensalada de lechuga.
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:09 Page 250
251
BOCADOS
ESPAÑOL
Alemania
HUEVOS REVUELTOS CON CEBOLLAS Y
TOCINETA
Tiempo de cocción: 4-5 minutos
Ingredientes:
5-10 g de margarina
25 g de cebollas, picadas
40 g de tocineta en cubitos
3 huevos
3 CuSop de leche
sal, pimienta
1. Ponga la margarina, las cebollas y la tocineta en
el plato giratorio para cocinar.
2-3 min. 450 W
2. Bata los huevos, la leche, la sal y la pimienta
juntas. Vierta esta mezcla sobre la tocineta y las
cebollas y cocínela.
2 min. aprox. 900 W
Revuelva los huevos una vez durante la cocción
HAMBURGUESA
Tiempo de cocción: 13-15 minutos
Ingredientes:
400 g de carne de res molida
sal, pimienta
1. Mezcle los ingredientes hasta que formen una
masa firme. Con las manos frías, forme la carne
en 4 hamburguesas del mismo tamaño. Póngalas
en el plato giratorio y cocínelas.
10-12 min. 270 W
2. De la vuelta a las hamburguesas
3 min. aprox.
Francia
CROQUE MONSIEUR
Tiempo de cocción: aprox. 4
1
/
2
-5 minutos
Ingredientes:
2 Rebanadas de Pan tostado
20g de mantequilla
2 rebanadas de queso procesado
1 rebanada de jamón
1 Ctda de nata (crème fraîche)
30g de queso rallado
1. Unte la mantequilla en una rebanada de pan
tostado. Ponga el queso procesado y el jamón
en el pan. Unte la nata (crème fraîche) en el
jamón y cubre con la segunda rebanada de pan
tostado. Cúbralo con el queso rallado, ubique el
croque en el plato giratorio y cocínelo.
1
1
/
2
-2 min. 270 W después
3 min. aprox.
Francia
BARRITAS DE QUESO
Tiempo de cocción: 4
1
/
2
-5 minutos
Ingredientes
100g de masa de hojaldre congelada (aprox.1
placa), descongelada previamente
1 yema de huevo
Sal, pimienta, nuez de moscada
30g de queso Emmental rallado
20g de parmesano rallado
Extienda el hojaldre finamente.
Mezcle la yema con los condimentos y unte la
masa. Córtela en tiras de 1cm x 7cm. Espolvoree
el queso encima, apriételo ligeramente y coloque
las tiras en el plato giratorio.
4
1
/
2
-5 min.
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:09 Page 251
Italia
PIZZA CON ALCACHOFAS
Tiempo de cocción: 17-18 minutos
Envase: Plato giratorio
Ingredientes:
150 g harina de trigo
4 g de levadura
1 Ctda de azúcar
1Ctda de sal
2 Ctda de aceite
90 ml de agua tibia
300 g de tomate en lata, picados
100 g de corazones de alcachofas
1 Ctda de aceite de oliva para
engrasar el plato giratorio
Albahaca, orégano, tomillo, sal, pimienta
1 CuSop cucharada de pasta de tomate
30 g de salami rebanado
50 g jamón cocido
10 aceitunas
100 g queso rallado
1. Mezcle la harina de trigo con la levadura, el
azúcar y la sal. Agregue el aceite y el agua, y
mezcle bien para formar una masa firme.
Póngala en el microondas por
2-3 min. 90 W
Luego deje la masa por 10-15 minutos, tapada.
2. Aplaste los tomates pelados y divide las
alcachofas en cuartos.
3. Engrase el plato giratorio con el aceite. Con un
rodillo extienda la masa y póngala en el plato
giratorio.
4. Unte la pasta de tomate en la masa y ponga los
tomates encima.
Agregue las especias al gusto junto con los
demás ingredientes. Finalmente ponga las
aceitunas en la pizza y esparza el queso.
5. Cocine la pizza en el programa automático
P-3 “Pizza freco”
Nota: La receta produce una pizza de aprox. 0,9 kg.
Francia
PASTEL CON CEBOLLAS
Tiempo de cocción: 22-28 minutos
Envase: cacerola con tapa (21)
Ingredientes:
15 g de levadura
185 g de harina de trigo
60 ml aceite
1 Ctda de aceite
30 g de margarina o mantequilla
600 g de cebollas, en cubitos
2 huevos
150 g de nata (crème fraîche)
sal, pimentón en polvo, nuez moscada
50 g de tocineta
mejorana o tomillo
1. Disuelve la levadura en agua tibia. Agregue la
harina de trigo, el aceite y la sal, y mézclelos
hasta que formen una masa firme.
Déjela crecer en el horno de microondas.
2-3 min. 90 W
Déjela reposar por aproximadamente 10 minutos
2 Ponga la margarina y las cebollas en una
cacerola y cocínelas tapada. Revuelve a la mitad
del tiempo de cocción.
7-9 min. 900 W
3. Deje enfriar las cebollas y escurre el líquido. Paso
a paso agregue los huevos y la nata (crème
fraîche). Sazone bien con la sal, el pimentón y la
nuez moscada.
4. Con un rodillo, extienda la masa al tamaño de el
plato giratorio. Engrase el plato giratorio y
ubique la masa encima. Déjela crecer por diez
minutos más.
5. Corte la tocineta en trocitos. Ponga la mezcla de
cebollas y tocineta sobre la masa. Esparza la
mejorana o el tomillo encima y cocine.
7-8 Min. 630 W después
4-6 Min. y
2-3 Min.
252
BOCADOS
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:09 Page 252
253
VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS
ESPAÑOL
Alemania
CALABACINES Y PASTA AL HORNO
Zucchini-Nudel-Auflauf
Tiempo total de cocción: 41-44 minutos aprox.
Utensilios: fuente con tapa (volumen: 2 l)
fuente para horno
(unos 26 cm de longitud)
Ingredientes
500 ml de agua
1/2 Cdta.
de aceite
80 g de macarrones
400 g de tomates en conserva, troceados
3 cebollas (150 g)
albahaca bien picada
tomillo, pimienta, sal
450 g de calabacines cortados en rodajas
150 g de nata amarga
2 huevos
100 g de queso “Cheddar” rallado
1. Poner el agua, el aceite y la sal en la fuente y
hervir con la tapa puesta.
3-5 min. 900 W
2. Romper los macarrones en trozos, añadirlos al
líquido, remover y dejar que hiervan lentamente.
9-11 min. 270 W
Escurrir las pasta y dejar enfriar.
3. Mezclar los tomates con las cebollas y
condimentar bien. Untar el molde para soufflés.
Echar los macarrones y verter la salsa de tomates
por encima. Los calabacines en rodajas se
distribuyen por encima.
4. Batir la nata con los huevos y verter sobre la
mezcla. Espolvorear el queso rallado por encima
y cocer en el nivel inferior.
Cocine en el programa automático.
COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-4
Terminada la cocción, dejar
reposar el plato durante 5-10 minutos aprox.
Austria
ALBÓNDIGAS DE PAN
Semmelknödel 5 albóndigas
Tiempo total de cocción: 7-10 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 1 l)
5 tazas o moldecitos de flan
Ingredientes
200 g de panecillos duros cortados en dados
(unos 5 panecillos)
unos 500 ml de leche
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1 cebolla (50 g), bien picada
3 huevos
1. Distribuir la mantequilla en el fondo de la fuente,
agregar la cebolla, tapar y rehogar.
2. Agregar la leche y volver a calentar.
1-2 min. 900 W
3. Cortar los panecillos en pequeños dados y verter
la mezcla de leche por encima. Batir los huevos,
añadirlos y mezclar revolviendo todo bien hasta
que se produzca una masa blanda.
Añadir más leche si fuera necesario.
4. Repartir la masa en las 5 tazas o moldecitos, cubrir
con lámina para microondas, disponer cerca del
borde del plato giratorio del horno y cocer.
6-8 min. 900 W
Terminada la cocción, dejar reposar las
albóndigas dos minutos. Antes de servirlas,
desmoldear las albóndigas sobre un plato.
Suiza
COLINABO EN SALSA DE ENELDO
Kohlrabi in Dill Sauce 2 porciones
Tiempo total de cocción: 10-11 minutos
Utensilios: 2 fuentes con tapa (volumen 1 l)
Ingredientes
400 g de colinabo, en rodajas (2 cabezas)
4-5 CuSop de agua
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
150 ml de nata (Cräme fraåche)
Sal & Pimentón
Nuez moscada & Pimiento en polvo
unas gotas de zumo de limón
1 manojo de eneldo, bien picado
1. Poner los colinabos con el agua en la fuente,
tapar y cocer. Remover ocasionalmente.
9-10 min. 900 W
Vaciar el líquido.
2. Distribuir la mantequilla en la segunda fuente,
agregar la nata y calentar sin poner la tapa.
¡No debe hervir!
1 min. aprox. 900 W
3. Condimentar a gusto con la sal, las especias y el
zumo de limón. Mezclar cuidadosamente con el
eneldo y verter la salsa sobre el colinabo.
Después de cocinado, dejar reposar durante 2
minutos aprox.
Sugerencia: El colinabo se puede sustituir por
salsifí negro.
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:09 Page 253
254
VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS
Italia
LASAÑA AL HORNO
Lasagne al forno
Tiempo total de cocción: 18-25 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente cuadrada llana con tapa (unos 20x20x6 cm)
Ingredientes
300 g de tomates de lata
50 g de jamón crudo, en dados finos
1 cebolla (50 g), bien picada
1 diente de ajo, machacado
250 g de carne picada de vaca
2 CuSop de pulpa de tomate (30 g)
Sal & Pimienta
Orégano , Tomillo & Albahaca
150 ml de nata (Cräme fraåche)
100 ml de leche
50 g de queso parmesano rallado
1 Cdta. de hierbas mixtas picadas
1 Cdta. de aceite de oliva
Nuez moscada
1 Cdta. de aceite vegetal para untar la fuente
125 g de láminas de lasaña verde
1 CuSop de queso parmesano rallado
1 CuSop de mantequilla o margarina
1. Cortar los tomates en rodajas y mezclarlos con el
jamón, cebolla, ajo, carne picada y la pulpa de
tomate, condimentar, tapar y rehogar.
5-8 min. 900 W
2. Mezclar la nata y la leche con el queso
parmesano, las hierbas y el aceite; condimentar
esta mezcla.
3. Untar la fuente cuadrada y poner un tercio de la
pasta en su fondo. Poner la mitad de la carne
picada sobre la pasta y mojar con un poco de la
salsa. Encima de la carne se coloca otra capa
de pasta, seguida de mezcla de carne y de
salsa, poniendo el resto de la pasta por encima
como capa final.
Cubrirlo todo con mucha salsa y el queso
parmesano. Se adorna con copos de
mantequilla; tapar y cocer.
13-17 min. 630 W
Terminada la cocción dejar reposar la lasaña de
5-10 minutos.
Italia
TAGLIATELLE A LA NATA Y ALBAHACA
Tagliatelle alla panna e basilico (2 porciones)
Tiempo total de cocción: 17-25 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente redonda para soufflé
(unos 20 cm de diámetro)
Ingredientes
1 l de agua
1 Cdta. de sal
200 g de tagliatelle (tallarines)
1 diente de ajo
15-20 hojas de albahaca
200 g de nata (Cräme fraåche)
30 g de queso parmesano rallado
Sal & Pimienta
1. Poner agua salada en la fuente, tapar y hervir.
9-11 min. 900 W
2. Agregar los tallarines, volver a iniciar la cocción
y dejar cocer lentamente.
1-2 min. 900 W después
6-9 min. 270 W
3. En el interín untar el molde para soufflé con el
diente de ajo y picar las hojas de albahaca.
Guardar un poco de la albahaca para la
guarnición posterior.
4. Escurrir bien los tallarines y mezclarlos con la
nata y la albahaca distribuida por encima.
5. Agregar el queso Parmesano, sal y pimienta,
poner en el molde para soufflé y remover.
1-3 min. 900 W
Adornar el plato con guarnición de albahaca y
servirlo en caliente.
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:09 Page 254
255
VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS
ESPAÑOL
Suiza
RISOTTO A LA TICINO
Tessiner Risotto
Tiempo total de cocción: 21-26 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
50 g de bacon entreverado
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1 cebolla (50 g), bien picada
200 g de arroz de grano redondo (Arboris)
400 ml de caldo de carne
70 g de queso "Sbrinz", rallado
(se puede sustituir por queso suizo rallado)
1 pizca de azafrán
Sal Pimienta
1. Cortar el bacon en dados. Untar el fondo de la
fuente con la mantequilla, poner el bacon y la
cebolla, tapar y rehogar ligeramente.
2-3 min. 900 W
2. Agregar el arroz y el caldo de carne, iniciar la
cocción y dejar hervir lentamente.
4-6 min. 900 W después
15-17 min. 270 W
Terminada la cocción, dejar reposar el arroz de
3-5 minutos.
3. Mezclar con el queso y el azafrán y
condimentar.
Sugerencia: Como aditamentos se pueden
recomendar rebuzuelos o
champiñones
y una ensalada mixta.
Austria
SOUFFLE DE ESPINACA
Spinatauflauf
Tiempo total de cocción: unos 43-46 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente ovalada llana (unos 26cm de
longitud)
Ingredientes
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1 cebolla (50 g), bien picada
600 g de espinaca, congelada
Sal & Pimienta
Nuez moscada
Ajo en polvo
1 Cdta.
de mantequilla o margarina para untar el
molde
400 g
de patatas cocidas, cortadas en rebanadas
200 g de jamón cocido, en dados
3 huevos
100 ml de nata (Cräme fraåche)
Sal & Pimienta
100 g de queso suizo rallado
Pimentón para espolvorear
1. Untar el fondo de la fuente con la mantequilla,
poner la cebolla picada, tapar y rehogar
ligeramente.
2-3 min. 900 W
2. Agregar la espinaca, tapar la fuente, cocer.
Remover una o dos veces.
12-14 min. 900 W
Vaciar el líquido y condimentar la espinaca.
3. Untar con mantequilla la fuente ovalada. Poner,
alternado, capas de rodajas de patatas, dados
de jamón y espinaca. La capa superior debería
ser de espinaca.
4. Batir los huevos con la nata, condimentar la
mezcla y verter sobre la verdura. Al final
espolvorear con el queso rallado y el pimiento en
polvo. Cocine en el programa automático.
COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-4
Terminada la cocción, dejar reposar el plato
durante 10 minutos aprox.
Sugerencia:
Los ingredientes del soufflé se pueden variar a
gusto, p.ej. utilizando brécol, salchichón y
pastas.
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:09 Page 255
256
BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS
Austria
CHOCOLATE CON NATA
schokolade mit schlagobers (1 porción)
Tiempo total de cocción: 1 minuto
Utensilios: taza grande (volumen: 200 ml)
Ingredientes
150 ml de leche
30 g de chocolate de taza amargo rallado
30 ml de nata
Fideos de chocolate para decoración
1. Verter la leche en la taza. Añadir el chocolate,
revolver y calentar. Volver a remover una vez
mientras se calienta.
1 min. aprox. 900 W
2. Batir la nata hasta montarla, ponerla sobre el
chocolate y adornar con guarnición de fideos de
chocolate; servir.
Alemania
BUDÍN DE SÉMOLA CON SALSA DE
FRAMBUESAS
Grießflammeri mit Himbeersauce
Tiempo total de cocción: unos 15-20 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
500 ml de leche
40 g de azúcar
15 g de almendras picadas
50 g de sémola
1 yema de huevo
1 CuSop de agua
1 clara de huevo
250 g de frambuesas
50 ml de agua
40 g de azúcar
1. Poner la leche, azúcar y almendras en la fuente,
tapar y calentar.
3-5 min. 900 W
2. Añadir la sémola, remover, tapar y cocer,
revolviendo una vez mientras se cuece.
10-12 min. 270 W
3. En una taza batir la yema de huevo con una
cucharada sopera de agua y agregarla a la
mezcla caliente revolviendo. Batir la clara de
huevo hasta montarla y añadirla a la mezcla.
Poner el budín de sémola en moldecitos.
4. Para la salsa: Lavar y secar cuidadosamente las
frambuesas y ponerlas, junto con agua y azúcar,
en una fuente; tapar y calentar.
2-3 min. 900 W
5. Preparar un puré con las frambuesas que, con el
budín de sémola, se puede servir tanto frío o
caliente.
Francia
PERAS AL CHOCOLATE
Poires au chocolat
Tiempo total de cocción: 8-14 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
fuente con tapa (volumen 1 l)
Ingredientes
4 peras (500 g)
60 g de azúcar
1 bolsita de azúcar de vainilla (10 g)
1 CuSop de licor de peras (de 30 % en volumen)
150 ml de agua
130 g de chocolate amargo
100 g de nata (Cräme fraåche)
Sugerencia:
Se puede acompañar con helado de vainilla.
1. Pelar las peras enteras.
2. Poner el azúcar, el azúcar de vainilla, el licor y el
agua en la fuente (más grande), mezclar
removiendo, tapar y calentar.
1-2 min. 900 W
3. Colocar las peras en este líquido, tapar y cocer.
6-10 min. 900 W
Sacar las peras del líquido y dejarlas enfriar en
un lugar frío.
4. Echar 50 ml de este líquido de las peras en la
fuente menor. Agregar el chocolate cortado en
trozos pequeños y la nata. Tapar y calentar.
1-2 min. 900 W
5. Remover bien la salsa y verterla sobre las peras,
servir.
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:09 Page 256
257
BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS
ESPAÑOL
Suecia
ARROZ CON PISTACHOS Y FRESAS
Pistaschris med zordgubbe
Tiempo total de cocción: 23-30 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
125 g de arroz de grano largo
150 ml de leche
175 ml de agua
1 vaina de vainilla
1 pizca de sal
50 g de azúcar
250 g de fresas
40 g de azúcar
40 ml de "Cointreau" (licor de naranja, de 40%
en volumen)
200 ml de nata
1 clara de huevo
50 g de pistachos
1. Poner el arroz en la fuente y rellenar con el
líquido. Abrir la vaina de vainilla y agregarla,
junto con sal y azúcar, al arroz. Tapar y cocer,
revolviendo una vez mientras se cuece.
3-5 min. 900 W después
20-25 min. 270 W
Terminada la cocción, dejar reposar el arroz
unos 5 minutos.
2. Partir las fresas en mitades y mezclarlas con el
azúcar y el licor de naranja.
3. Sacar la vaina de vainilla del arroz y dejarlo
enfriar, revolviéndolo sobre una fuente de agua
fría. Batir separadamente la nata y la clara de
huevo hasta montarlas. Mezclar con el arroz frío
primero los pistachos, después la nata batida, y
al final la clara de huevo con el arroz frío.
4. Preparar el arroz en una fuente grande, hacer un
hueco en el centro y llenarlo con las fresas.
Países Bajos
PONCHE
Vuurdrank (10 porciones)
Tiempo total de cocción: 8-10 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
500 ml de vino blanco
500 ml de vino tinto, seco
500 ml de ron, de 54 % en volumen
1 naranja entera
3 barritas de canela
75 g de azúcar
10 Cdtas azúcar almibarada
1. Primero echar el alcohol en la fuente. Sacar una
cáscara delgada de la naranja y poner esta
cáscara en el alcohol, junto con la canela y el
azúcar. Tapar y calentar el ponche.
8-10 min. 900 W
2. Sacar la cáscara de naranja y la canela. Poner
una cucharadita de azúcar almibarada en vasos
para "grog", rellenar con el ponche y servir.
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:09 Page 257
258
BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS
Dinamarca
JALEA DE BAYAS CON SALSA DE
VAINILLA
Rødgrød med vanilie sovs
Tiempo total de cocción: 8-12 minutos
Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l)
Ingredientes
150 g de grosellas, limpias y sin tallo
150 g de fresas, limpias y sin tallo
150 g de frambuesas, limpias y sin tallo
250 ml de vino blanco
100 g de azúcar
50 ml de zumo de limón
8 hojas de gelatina
300 ml de leche
Pulpa de
1/
2
vaina de vainilla
30 g de azúcar
15 g de fécula (espesante de alimentos)
Sugerencia:
La jalea de frutas se puede acompañar muy
biencon nata fría o yogur.
1. Lavar las frutas, quitar los tallos y secarlas
cuidadosamente. Retener algunas frutas para
usarlas de guarnición. Hacer un puré con las
frutas restantes junto con el vino blanco; poner el
puré en la fuente, tapar y calentar.
5-7 min. 900 W
Agregar revolviendo el azúcar y el zumo de
limón.
2. Remojar la gelatina unos 10 minutos en agua
fría, sacarla ocasionalmente transcurrido ese
lapso de tiempo y estrujarla. Mezclar revolviendo
la gelatina con el puré caliente de frutas hasta
que se disuelva. Poner la jalea en el frigorífico
para que adquiera consistencia.
3. Para la salsa de vainilla: Poner la leche en la otra
fuente, abrir la vaina de vainilla y sacar la pulpa.
Mezclar revolviendo esta pulpa, el azúcar y la
fécula con la leche, tapar y cocer. Remover
durante la cocción y también al final.
3-5 min. 900 W
4. Desmoldear la jalea sobre un plato y adornar
con las frutas enteras retenidas. Servir con la
salsa de vainilla.
Alemania
TARTA DE QUESO
Käsekuchen (12 porciones)
Tiempo total de cocción: 27-32 minutos
Utensilios: molde redondo (unos 26 cm de diámetro)
Ingredientes
300 g de harina
1 CuSop de cacao
3 Cdtas de levadura en polvo (9 g)
150 g de azúcar
1 huevo
150 g de mantequilla o margarina
1 Cdta de mantequilla o margarina para untar el
molde
100 g de mantequilla o margarina
100 g de azúcar
1 bolsita de azúcar de vainilla (10 g)
3 huevos
400 g de requesón, 20 % de mat. grasa
1 bolsita de polvo para flan, sabor de
vainilla (40 g)
1. Mezclar la harina con el cacao y la levadura en
polvo, agregar el azúcar, el huevo y la
mantequilla; amasar todo bien usando los
accesorios amasadores de la batidora de mano.
2. Untar el molde y llenarlo con aprox.
2/
3
de la
masa que se aplica bien sobre el fondo. Subir un
borde de 2 cm de altura y prehornear dicha
masa.
8-10 min. 630 W
3. Para el relleno: Batir la mantequilla con el batidor
de mano, agregar el azúcar y gradualmente
añadir los huevos. Al final mezclar revolviendo el
requesón y el polvo para flan.
4. Distribuir el requesón preparado sobre la base
prehorneada seguido del resto de la masa y
hornear.
19-22 min. 630 W
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:09 Page 258
259
BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS
ESPAÑOL
Inglaterra
PASTEL DE CHOCOLATE
Chocolate Cake
Tiempo de cocción total: aprox. 12-15 minutos
Vajilla: molde de cake de vidrio, largo 22 cm
Fuente con tapa (capacidad 1 l)
Ingredientes
175 g de mantequilla o margarina
175 g de azúcar
3 huevos
175 g de harina
1 cucharadita de levadura química
2 cucharadas de cacao (20 g)
50 g de leche
50 g de avellanas picadas
75 g de perlas de chocolate
200 g de cobertura de chocolate negro
Sugerencia: Puede utilizar también mezclas
preparadas para pastel de chocolate.
1. Bata la mantequilla hasta que esté espumosa e
incorpore lentamente el azúcar. Añada poco a
poco los huevos y remueva bien. Mezcle la
harina, la levadura y el cacao y añádalos.
Añada la leche, las avellanas y las perlas de
chocolate y remueva todo bien.
2. Engrase el molde, introduzca la masa y hornee
9-10 min. 630 W
3. Compruebe con un palillo si el pastel está hecho.
Déjelo enfriar por completo en el molde.
4. Ponga la cobertura de chocolate en una fuente,
tape el recipiente y funda el chocolate.
3-5 min. 450 W
Remueva y cubra el pastel con la masa.
Francia
TARTA DE MANZANA A LA ALSACIANA
Tarte Alsacienne
Tiempo de cocción total: aprox. 17-22 minutos
Ingredientes
400 g de pastaflora lista para usar
500 g de manzanas peladas (2-3)
1 huevoi
50 g de azúcar
Un poco de canela
1. Extienda la masa hasta el tamaño del plato
giratorio, colóquela en el plato giratorio y
pínchela varias veces con un tenedor.
2. Corte las manzanas en gajos y distribúyalos
uniformemente sobre la masa. Bata el huevo y
pinte con él los gajos de manzana. Mezcle el
azúcar y la canela y espolvoréelos
uniformemente sobre la tarta.
10-12 min. 270 W después
7-10 min.
Alemania
LIMÓN CALIENTE
Tiempo de cocción total: aprox. 1 minuto
Vajilla: Vaso para té (150 ml Inhalt)
Ingredientes
100 ml de agua
Zumo de un limón
2-3 cucharaditas de azúcar
1. Ponga el agua y el zumo de limón en una taza y
caliente.
1 min. aprox. 900 W
Incorpore el azúcar según sus gustos.
11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:09 Page 259
311
ADDRESSES D’ENTRETIEN ONDERHOUDSADRESSEN DIRECCIONES DE SERVICIO INDIRIZZI DI SERVIZIO
UMBRIA: Baldassarri G. & G. snc, Via A. Manna S. Andrea delle Fratte, 075-5270921 / Tecnoconsult Elettronica, Via
Madonna Alta Perugia, 075-5003089 / Quondam, Via del Rivo Terni, 0744-301512
VALLE D’AOSTA: Cat di D'Isanto, C.so Ivrea Aosta, 0165-364056
VENETO: D.D. Assistenza Tecnica snc, Via Mondin Belluno, 0437-30240 / Pierezza Carlo, Via Barroccio dal Borgo Padova,
049-681592 / L'Elettronica più snc, Via Gaspare Campo Rovigo, 0425-33221 / Assistenza Elettronica Campi, Via E. Reginato
Treviso, 0422-436245 / Franchino gianfranco, Via Zermanese 6B Treviso, 0422-321054 / Video Tv1732, Via San Marco
Sottomarina, 041-5541675 / Vignando Luigino, Via dell' Industria Gruaro, 0421-74472 / Zaffalon Urbano, via Santa Croce
2040 Venezia, 041-2750670 / Global Service Impianti di Cerpelloni & C., p.zza Plebiscito 9A Avesa, 045-8342935 / Video
Service, Via Vitruvio Verona, 045-566299 / DL service di dal Lago Lorenzo, Via Giaretta 33 Vicenza, 0444-566662 / Speedy
service, V.le Europa 42/b Thiene, 0445.368235
ESPANA - http://www.sharp.es
En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado su
máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes.
ALAVA: Merino Nicolas Jose A., Av Judizmendi 24, Vitoria-Gasteiz, 945/ 25.18.92
ALBACETE: Juman, Cl Ejercito 1, Albacete, 967/ 22.40.78 / Parreño, Cl Santiago Rusiñol 50, Albacete, 967/ 22.62.49
ALICANTE: A.E. De Consumo, Cl Peru 42, Alcoy, 96/ 552.32.35 / David Torregrosa Jorda, Cl Terrassa 6, Alcoy, 965/
33.43.06 / Eurosat, S.L., Cl Montero Rios 33, Alicante, 96/ 525.80.40 / Angel Avellan Puig, Cl Poeta Quintana 13, Alicante,
965/ 21.32.55 / Joaquin Saez Servicios, Cl Escorpion 6-8, Alicante, 96/ 528.73.33 / Video Electronica Noguera, Cl
Castellon 17, Altea, 965/ 84.41.58 / Tele-Color, Cl Del Vent 9, Benidorm, 96/ 585.24.60 / Joaquin A. Lon Jaen, Cl Patricio
Ferrandiz 66, Denia, 96/ 578.67.50 / Trinitario Gea, Cl Jaime Pomares Javaloyes 47, Elche, 96/ 545.56.25 / Unisat, Cl Duque De
Tamames 9, Orihuela, 96/ 674.11.94 / Jose A. Patiño Villena, Cr De Bigastro 1, Orihuela, 96/ 571.74.29 / Electroservicios
Plaza, Pz Santiago 5, Orihuela, 96/ 828.45.67 / E.Electrosax, Cl Rio Turia 1, Sax, 96/ 547.42.32 / Electronica Santa Pola, Cl
Orihuela 43, Torrevieja, 96/ 571.25.58 / A.T. Tv. Video, Av De La Constitucion 185 D, Villena, 965/ 80.02.31
ALMERIA: Televideo, Cl Velazquez 7 Local-A, Adra, 950/ 40.18.63 / Servirap, Cl Angel Ochotonera 11, Almeria, 950/ 27.40.67
/ Sonivitel S.L., Cl Poeta Paco Aquino 51, Almeria, 950/ 22.97.55 / Servicio Tecnico Ponce, Plg Ps Maritimo E- Europa 1,
Garrucha, 950/ 13.28.37
ASTURIAS: Asturservice, Cl Sanchez Calvo 6 Bjos., Aviles, 98/ 556.83.87 / S.A.T. Juan-Manuel, Cl Uria 60, Cangas De
Narcea, 98/ 581.22.48 / Manuel Alea Villa, Cl Llano Morgolles S/N, Cangas De Onis, 98/ 592.26.40 / Electronica Edimar,
S.A, Cl Cangas De Onis 4, Gijon, 98/ 535.34.51 / Astusetel S.L., Cl Cea Bermudez 9, Gijon, 98/ 539.10.11 / Juan Morillon
Del Corro, Av De Gijon 19, La Felguera/Langreo, 98/ 567.40.24 / Santiago Valderrey, Cl Dr. Venancio Mtez. 7, Navia, 98/
563.18.61 / Alvarez Olivar Casilda, Cl San Jose 12, Oviedo, 98/ 522.37.39 / G.A.M.I.F.E.L, Cl Ricardo Montes 6, Oviedo, 98/
528.43.60
AVILA: Daniel Serran0 Labrado, Cl Jose Gochicoa 16, Arenas De S.Pedro, 920/ 37.15.16 / Electronica Gredos, Cl Eduardo
Marquina 24, Avila, 920/ 22.48.39 / Reparaciones San Segundo, Cl Soria 6, Avila, 920/ 22.33.21
BADAJOZ: Indalecio Amaya Sanchez, Cl Carreras 11, Almendralejo, 924/ 66.47.01 / Electronica Bote, Pz Portugal 2,
Badajoz, 924/ 22.17.40 / Patricio Electronica, Cl Reyes Huertas 7, Merida, 924/ 33.04.13 / Electronica Centeno S.L., Av Del
Zafra 1, Puebla Sancho Perez, 924/ 57.53.08 / C.E. Vilanovense C.B., Cl Camino Magacela 4 Local-5, Villanueva Serena, 924/
84.59.92
BALEARES (MENORCA): Insat, Cb, Cl Pintor Calbo 30, Mahon, 971/ 36.53.18
BALEARES (IBIZA): Reparaciones Ortega, Cl Via Punica 33, Ibiza, 971/ 39.01.55
BALEARES (MALLORCA): Instalaciones Maes, S.L., Cl Son Nadal 63, Palma De Mallorca, 971/ 27.49.47
BARCELONA: Servinters, S.C.C.L., Pz Casagemes 20, Badalona, 93/ 389.44.60 / Fermo, Av Morera 5, Badalona, 93/
465.22.00 / Videocolor, Cl Villarroel 44, Barcelona, 93/ 454.99.08 / 4 En 1 Reparaciones, Cl Taquigrafo Marti 19, Barcelona,
93/ 430.97.26 / La Clinica Del Electrod., Cl Balmes 160, Barcelona, 93/ 236.44.11 / Pulgar I Edo S.L., Cl Castillejos 333,
Barcelona, 93/ 436.44.11 / Domotica, Av Diagonal 296, Barcelona, 93/ 408.66.22 / Estarlich, Cl Industria 131, Calella, 93/
766.22.33 / Joaquin Casajoana Pages, Cl Major 19 (Tienda), Castelldefels, 93/ 664.43.60 / Electronica Mateos, Cr De
Caldas (Bajos) 76, Granollers, 93/ 849.28.77 / Teelco, Av Balmes 90, Igualada, 93/ 805.11.90 / Elde, Cl Bruch 55, Manresa, 93/
872.85.42 / Totvisio Electronica S.L., Pj Ferrer 14, Manresa, 93/ 873.88.81 / Ramon Villaret De Gea, Cl Moli De Vent 21,
Mataro, 93/ 798.02.48 / Estarlich, Cl Auquebisbe Creus 12, Mataro, 93/ 790.22.89 / Salja & Mat, Cl La Raseta 15 L-3, Molins
De Rey, 93/ 668.13.61 / Ce.Va.Sat, Ps Rubio I Ors 105, Sabadell, 93/ 710.76.13 / Servei Tecnic Ferrer, Cl Sarda 37, Sabadell,
93/ 710.51.38 / Fix Servicio Tecnico, Cl Valles 88, Sant Cugat Valles, 93/ 675.59.02 / Ce. Va. Sat, S.C., Cr Matadepera 87,
Terrassa, 93/ 785.51.11 / Laurea S.A.T, Cl Guilleries Bis 20, Vic, 93/ 889.02.48 / Fred Vilafranca, Cl Progres 42, Vilafranca Del
Penedes, 93/ 890.48.52 / Top Electronica, Cl Misser Rufet 4 Bjos, Vilafranca Penedes, 93/ 890.35.91
BILBAO:, Telnor, Pz Juanene 5 Tras., Erandio, 94/ 417.04.97
BURGOS: Servitec Burgos S.L., Cl Lavaderos 7-9, Burgos, 947/ 22.41.68 / Electronica Mas, Cl Alfonso Vi 6, Miranda De Ebro,
947/ 31.49.94
CACERES: Ruiz Garcia Jose, Cl Ecuador 5-B, Caceres, 927/ 22.48.86 / Arsenio Sanchez, C.B., Cl Tornavacas 9, Plasencia,
927/ 41.11.21 / Radio Sanchez C.B., Av De Miajadas S/N, Trujillo, 927/ 32.06.88
CADIZ: Jose Borja Y Jose Arana, Cl San Antonio 31, Algeciras, 956/ 66.60.53 / Galan Sat S.L., Cl Cruz Roja Española 11,
Cadiz, 956/ 20.14.17 / Fermafrio, Pz España 1, Cadiz, 956/ 28.10.82 / Novomam-Sat, Pol. Urbisur, Jorge Juan 4, Chiclana De
La Frontera, 956/ 40.12.09 / Electronica Y Climatizacion Jeda, Cl Divina Pastora E-1 L-4,5,6, Jerez La Frontera, 956/ 33.64.99 /
Servitel, Cl Porvenir 11 Local, Jerez La Frontera, 956/ 33.76.55 / Electrogan, Cl Pagador 31, Pto. Sta. Maria, 956/ 87.07.05 /
Galan Sat S.L., Cl Factoria Matagorda 52, Puerto Real, 956/ 83.35.35 / Rota Electrosur, Cl Malaga 11, Rota, 956/ 81.59.60
14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 311
312
ADDRESSES D’ENTRETIEN ONDERHOUDSADRESSEN DIRECCIONES DE SERVICIO INDIRIZZI DI SERVIZIO
CANTABRIA: Electronica Seyma, Cl Camilo Alonso Vega 48, Santander, 942/ 32.50.60
CASTELLON: Electronica Maestrat, Ps Febrer Soriano 65, Benicarlo, 964/ 46.03.08 / Asiste, S.L., Av De Valencia Nave 19,
Castellon, 964/ 21.57.69 / Vensat Reparaciones, Cl Vinaros 24, Castellon, 964/ 20.57.12
CEUTA: Pedro A. Carcaño Lopez, Cl Urano (Local 7), Ceuta, 956/ 50.43.99
CIUDAD REAL: Tele-Nueva, Cl Campo 56, Tomelloso, 926/ 50.59.96 / Electronica Arellano, Cl Lorenzo Rivas 14, Alcazar De
San Juan, 926/ 54.78.95 / Lara Technitel, Cl De La Jara 1, Ciudad Real, 926/ 21.17.87 / Satelec, Cl Libertad 13, Ciudad Real,
926/ 22.01.55 / Climatec, Cl Pozo 3 4º A, Puertollano, 652/ 79.03.60 / Angel Rodero Bellow, Cl Asturias 26, Tomelloso, 926/
51.52.76 / Electrodiaz S.L., Cl Buensuceso 10, Valdepeñas, 926/ 32.23.24
CORDOBA: Electronica Sales, Cl Andalucia 11, Aguilar Frontera, 957/ 66.09.04 / Dueñas Ca|As Teodoro, Cl Hermano Juan
Fdez 15, Cordoba, 957/ 26.35.06 / Cayro, Cl Hermano Juan Fdez. 15, Cordoba, 957/ 26.35.06 / Microm Electronica, Av
Aeropuerto 2, Cordoba, 957/ 23.02.22 / Antonio Gonzalez Esquinas, Cl Gral Primo Rivera 61, Peñarroya, 957/ 57.10.50 /
Serpriego S.L., Cl San Luis 4 Bjo. Izda., Priego De Cordoba, 957/ 54.15.11
GIRONA: Reparaciones Pilsa S.C., Cl J. Pascual I Prats 8, Gerona, 972/ 20.66.96 / Feliu Canalias, Cl Major 26, Campdevanol,
972/ 73.01.72 / Riera Daviu, Cl Torras Y Bages 19, Figueres, 972/ 50.32.64 / Satel, Ps De Barcelona 12, Olot, 972/ 26.55.19 /
New Meresa, Cl Surera Bertran 23, Palafrugell, 972/ 30.44.54 / Arbe Servei, Av Pompeu Fabra 134, Palafrugell, 696/ 20.14.08
GRANADA: Servicosta, Pz Dr. Alvarez Riosol 1, Almuñecar, 958/ 63.11.43 / Digimat Electronica, Av Jose De Mora 16, Baza,
958/ 70-04-52 / Electronica Wenceslao, Cl Fontiveros 42, Granada, 958/ 81.16.16 / Fermasa, Cl Azorin 7, Granada, 958/
25.64.77 / Servigon, Cl Hospital De La Virgen 22, Granada, 958/ 20.52.81 / Electronica Vargun, C/.Mozart L-2 Ed.Granate,
Granada, 958/ 26.06.01
GUADALAJARA: Tecnicas Marvi S.L., Pz Capitan Boixareu 51, Guadalajara, 949/ 23.27.63 Ferreteria Toledano, Cl Ejercito
17 A, Guadalajara, 949/ 23.02.61
GUIPUZCOA: Teknibat Electronica, Cl Zezenbide 4, Eibar, 943/ 70.24.37 / Estudios 3, C.B., Pz De Los Estudios 3, San
Sebastian, 943/ 45.37.97 / Reparaciones Urruti S.L., Ps Aintzieta 32, San Sebastian, 943/ 45.84.10
HUELVA: Abril Sanchez Valentin, Cl Cadiz 2, Cala, 959/ 10.60.41 / Telejara, Pol. Polirrosa Cl-A Nave-27, Huelva, 959/
22.60.74 / Telesonid Huelva, S.C.A., Cl Fco.Vazquez Limon 4, Huelva, 959/ 24.38.60 / Airsext Huelva, Ps De La Glorieta 6,
Huelva, 959/ 22.88.13 / Electro Sur, Cl Alonso De Ercilla 23, Huelva, 959/ 29.06.15
JAEN: Electronica Gonzalez, Corredera San Bartolome 11, Andujar, 953/ 50.33.82 / Electro Himega, S.A., Cl Adarves Bajos 4-
C, Jaen, 953/ 24.22.56 / Uniservic Electronica, Cl Goya 1 Bjos, Ubeda, 953/ 75.14.19
LA CORUÑA: Ramsat, Av Finisterre 117-B, Cee, 981/ 74.74.61 / Zener Electronica, Cl Ronda De Monte Alto 15, La Coruña,
981/ 22.07.00 / S.T. Mendez, Cl Gil Vicente 13, La Coruña, 981/ 27.52.52 / Bandin Audio, Cl Rua Arcos Moldes 2 B-3, Rianxo,
981/ 86.60.23 / Victor Perez Quintela, Cl Entrerios 35, Santiago De Compostela, 981/ 58.43.92
LA RIOJA: Top Service, Cl Achutegui De Blas 17, Calahorra, 941/ 13.50.35 / Electronica Musand, Cl Rey Pastor 60-62, Logroño,
941/ 22.84.52 / Aguado Sat, Cl Velez De Guevara 26 Bajo, Logroño, 941/ 25.25.53
LEON: Prosat, Pz Doce Martires 5, Leon, 987/ 20.34.10 / Tecnyser Electro, Cl Relojero Losada 25, Leon, 987/ 22.77.87 / Asist.
Tecnica Marcos, Cl Conde De Toreno 5, Leon, 987/ 20.01.01 / Domespa Bierzo, Cl Batalla De Lepanto 8, Ponferrada, 987/
41.14.29
LERIDA: Satef, Cl Sant Pelegri 54, Tarrega, 973/ 50.08.48 / Electronica Guirao, Cl Sant Pere Claver 16 B-2, Tarrega, 973/
50.02.34 / Jordi Duro Fort, Cl Industria 6 3º 3ª, Tremp, 973/ 65.25.15
LLEIDA: Ielsa Electronica, Cl Tarragona 15, Lleida, 973/ 24.71.27 / Cristel, Cl Vallcalent 32, Lleida, 973/ 27.08.26
LUGO: Televexo S.L., Cl Nosa Sra. Do Carmen 82, Burela, 982/58.18.57 / Servicio Tecnico Pasfer, Av Arcadio Pardiñas 77,
Burela, 696/17.86.458 / Electronica Penelo, Cl Serra Gañidoira 63, Lugo, 982/ 21.47.43 / Electronica Fouces, Cl Benito Vicetto
34, Monforte De Lemos, 982/ 40.24.38
MADRID: Video Service Electronic, Cl Era Honda 9, Alcala De Henares, 91/ 880.27.87 / Variosat, S.L., Cl Isla De Corcega 24,
Alcobendas, 91/ 662.04.68 / Ugenasa, Cl La Canaleja 4, Alcorcon, 91/ 611.52.51 / Electronica Barajas, Pz Del Jubilado 8,
Barajas, 91/ 305.48.90 / Tec-Norte, Cl Santiago Apostol 5, Collado Villalba, 91/851.63.47 / Garman C.B., Cl Carlos Sole 38
Local, Madrid, 91/380.33.49 / Electronica Garman, C.B., Cl Mandarina 15, Madrid, 91/ 368.01.79 / Electronica Ansar, Cl
Tomasa Ruiz 4, Madrid, 91/ 460.47.45 / Elbeservi, S.A., Cl Dr.R. Castroviejo 19, Madrid, 91/ 386.27.11 / Cromadelta, Cl
Alfonso Xii 31, Mostoles, 91/ 664.16.41
MALAGA: Servisuel, Edif. La Union, Cm De Las Cañadas Lc 2, Fuengirola, 952/ 46.90.28 / Climaire Plus, Cl Guaro 4, Malaga,
95/ 234.50.36 / Electronica Garcia Campoy, Av Velazquez 5, Malaga, 952/ 32.00.77 / Electronica Bg, Cl Andalucia 2, San
Pedro De Alcantara, 952/ 78.50.09 / Video Taller, S.C., Edif. La Noria B Bjos-5, Torre Del Mar, 952/ 54.23.95
MELILLA: Sonitev, Cl Ejercito Español 3, Melilla, 952/ 68.30.80 / MURCIA: Reg., C.B., Cl Ramon Y Cajal 27, Cartagena, 968/
51.00.06 / Caro Porlan Raimundo, Cl Jose Mouliaa 45, Lorca, 968/ 46.18.11 / J. Luis Haro Calvo, Cl La Seda 8 Edif. Las
Terrazas, Lorca, 968/ 47.18.79 / Electroservicios Seba,C.B, Cl Isaac Albeniz 4 Bjos, Murcia, 968/ 29.85.93 / Visatel, Cl Torre
Alvarez S/N, Murcia, 968/24.16.47 / Electro Servicios Plaza, Cl Gomez Cortina 10, Murcia, 968/ 28.45.67 / Angel Lopez
Alcaraz, Cl Sierra Del Espartal 6 (Edif. Ana), Murcia, 968/ 29.39.10 / Rafael Gomez Yelo, Ps Corbera 17, Murcia, 968/
26.14.67
NAVARRA: A. T. Pamplona, Cl Julian Gayarre 1, Pamplona, 948/ 24.19.50 / Unitec, Cl Fuente Canonigos 5, Tudela, 948/
82.74.34
ORENSE: Fernandez Gonzalez Jose, Av Buenos Aires 75 Bjos, Orense, 988/ 23.48.53 / Antonio Rodriguez Alvarez, Cl
Cabeza De Manzaneda 7, Orense, 988/ 22.40.98
PALENCIA: Electronica Javier, Av Castilla 77, Palencia, 979/ 75.03.74 / Multiservicio Palencia, Cl Cardenal Cisneros 20,
Palencia, 979/ 74.53.80
14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 312
313
ADDRESSES D’ENTRETIEN ONDERHOUDSADRESSEN DIRECCIONES DE SERVICIO INDIRIZZI DI SERVIZIO
PAMPLONA: Electro Reparaciones 2000, Cl Monasterio Fitero 26, Pamplona, 948/ 26.79.12
PONTEVEDRA: Imason, Cl Loureiro Crespo 43, Pontevedra, 986/ 84.16.36 / Central De Servicios, Cl Asturias (Bajo) 10, Vigo,
986/ 37.47.45 / Sial-Alvimo S.L., C/ C.Torrecedeira 92 Bjos, Vigo, 986/ 29.93.01 / Electronica Cambados, Cl Camilo Jose
Cela 13, Vilagarcia Arousa, 986/ 50.83.27
SALAMANCA: Almat Electronica, Cl Galileo 21, Salamanca, 923/ 22.45.08 / J. Daniel Martinez, Cl Abraham Lacut 11-15,
Salamanca, 923/ 19.16.10
SEGOVIA: Guijo S.T., Cl Teofilo Ayuso 2 Local, Segovia, 921/ 42.94.18
SEVILLA: Electro 93 S.L., Cl Melliza 1, Dos Hermanas, 95/ 472.37.16 / Electronica Bersabe, Pasaje Merinos 62 A, Ecija, 95/
483.33.93 / Electronica Guillen, Cl La Cilla 70, Osuna, 954/ 81.12.96 / Electronica Triana, Cl Evangelista 69-71 L-25, Sevilla,
95/ 433.83.03 / Telepal, Cl Julio Verne 49, Sevilla, 95/ 464.95.80 / Auvitel, S.L., Cl Virgen De Africa 20, Sevilla, 95/ 427.57.07
/ Luis Rivas Caldas, Cl Febo 16, Sevilla, 95/ 451.73.55 / Intersat Sevilla, Cl Beethoven 5, Sevilla, 95/ 443.02.26 / Frilar, Pol.
Indust. Navisa C/A 47, Sevilla, 95/ 492.14.44 / Televideo Nervion, Cl Juan Curiel 22, Sevilla, 95/ 458.10.66
SORIA: Teco, Cl Antolin De Soria 10, Soria, 975/ 22.61.25
TARRAGONA: Selecco S.L., Cl Calderon De La Barca 11, Amposta, 977/ 70.00.12 / Mañe Grifolls, Cl Jesus 21, Calafell, 977/
69.04.39 / Tecno Serveis Mora, Cl Pau Picasso 1, Mora D'ebre, 977/ 40.08.83 / Euro Tecnics Electronica, Cl Lepanto 16-18,
Reus, 977/ 32.24.89 / Martorell Altes Francisco, Cl Roseta Mauri 10, Reus, 977/ 75.32.41 / Electronica Loguard, Cl Vapor
Vell 17, Reus, 977/ 32.38.04 / Electronica S. Torres, Cl Ernest Vilches 4-B L-2, Tarragona, 977/ 21.21.48 / Sertecs, S.C., Cl
Caputxins (Bajos) 22, Tarragona, 977/ 22.18.51 / Electro Servei C.B., Ps Moreira 10, Tortosa, 977/ 51.04.42
TERUEL: Electronica Alcañiz S.L., Cl Carmen 21, Alcañiz, 979/ 87.07.94 / Teleservicio Bajo Aragon, Cl Romualdo Soler 4,
Alcañiz, 978/ 87.08.10 / Alejandro Hernandez, Rb San Julian 59, Teruel, 978/ 60.85.51
TOLEDO: Electro Anaya, Cl Vertedera Alta 14, Consuegra, 925/ 48.09.81 / Electronica Rivas, Cl Barrio San Juan 1, Talavera La
Reina, 925/ 80.55.46 / Electronica Fe-Car, S.L., Av Santa Barbara 30, Toledo, 925/ 21.21.45 / Electronica Jopal S.L., Av
Santa Barbara S/N, Toledo, 925/ 25.04.42
VALENCIA: Envisa Electronic, S.L., Cl General Espartero 9, Alzira, 96/ 241.24.87 / Tecno Hogar, Cl Dos De Mayo 41, Gandia,
96/ 286.53.35 / Electro Servis, Cl Grupo San Valero 4-6, Sueca, 96/ 170.38.50 / Frifonta, Cl Actor Llorens 3, Valencia, 96/
369.92.66 / Servicios Electronicos, Cl Doctor Oloriz 3, Valencia, 96/ 340.20.34 / Antonio Monleon, S.L., Av De La Plata 91,
Valencia, 96/ 334.55.87
VALLADOLID: Electronica Vitelson, Pz Del Mercado 9, Medina Del Campo, 983/ 80.43.56 / Teleservicios, Cl Esgueva 6,
Valladolid, 983/ 30.92.61 / Asist. Tecnica Marcos, Cl Pio Del Rio Hortega 2-4, Valladolid, 983/ 29.78.66 / Jesus
Alburquerque, Cl Vinos Ribera Del Duero 10, Valladolid, 983/ 24.62.26 / Teodoro Negro Hernandez, Glorieta Descubrimiento
4, Valladolid, 983/ 39.17.81
VIZCAYA: Servitele, Cl Autonomia 24 Galerias, Bilbao, 94/ 444.89.02 / Negredo Martin Daniel, Cl Padre Pernet 8, Bilbao, 94/
411.22.82 / Collantes Martin Onofre, Cl Ortuño De Alango 7, Portugalete, 94/ 483.21.22
ZAMORA: R.T.V. Blanco, Cl Eduardo Julian Perez 9, Zamora, 980/ 51.14.41
ZARAGOZA: Cinca Monterde Antonio, Cl Via Universitas 52, Zaragoza, 976/ 31.69.65 / Aragon Televideo, S.C., Cl Batalla
Clavijo 18, Zaragoza, 976/ 32.97.12
SWITZERLAND - http://www.sharp.ch
Sharp Electronics AG, Langwiesenstrasse 7, CH-8108 Dällikon, +41 1 846 61 11
SWEDEN - http://www.sharp.se
Bild&Ljudservice, Roxviksgatan 8, 582 73 Linköping, 013-356250
Jönköping Antenn & TV Service, Fridhemsvägen 20, 553 02 Jönköping, 036-161690
Tomi Elektronik, Svandammsplan 2, 126 47 Hägersten, 08-186170
Tv Trim, St Pauligatan 37, 416 90 Göteborg, 031-847200
Tv-berg, Krusegatan 26, 212 25 Malmö, 040-188380
NORWAY
Service Eksperten, Trondheimsvn 436B, N-0962 Oslo, 22 90 19 30
ICELAND
Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790, IS-128 Reykjavik, +354-5332800
Hjolmtaekni Ehf, Skeifar, IS-108 Reykjavik, +354-5332150
DENMARK
Elektronik Centret, Literbuen 10A, DK2740 Skovlunde, 44 50 30 00
SUOMI
Oy Perkko, PL 40 Rälssintie 6, SF-00721 Helsinki, +35-8947805000
Theho Video Oy, Niittyläntie 3, SF-0620 Helsinki, +35-891461500
14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 313
318
DATOS TÉCNICOS
Tensión de CA
Fusible/disyuntor de fase
Requisitos potencia Microondas
de CA: Grill superior
Grill inferior
Grills superior e inferior
Grill superior/Microondas
Grill inferior/Microondas
Función triple
Potencia de salida: Microondas
Grill superior
Grill inferior
Frecuencia microondas
Dimensiones exteriores
Dimensiones interiores
Capacidad del horno
Plato giratorio
Peso
Lámpara del horno
: 230V, 50 Hz, monofásica
: Mínimo 16 A
: 1,45 kW
: 1,25 kW
: 0,65 kW
: 1,85 kW
: 2,65 kW
: 2,05 kW
: 3,40 kW
: 900 W (IEC 60705)
: 1,2 kW
: 0,6 kW
: 2450 MHz * (grupo 2/clase B)
: 520 mm (An) x 309 mm (Al) x 441 mm (P)
: 353 mm (An) x 207 mm (Al) x 357 mm (P) **
: 26 litros **
: ø325 mm, metal
: 17,5 kg
: 25 W/240-250 V
E E
* Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011.
De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B.
El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en
forma de radiación electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos.
La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
** La capacità interna calcolata misurando la larghezza, la profondità e l’altezza massima.
La capacità effettiva di contenere cibo è minore.
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la
modificación 93/68/EEC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE
MEJORAS EN EL APARATO.
14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 318
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3
20097 Hamburg
Germany
TINS-A397URR0
Gedruckt in Grossbritannien
Imprimé au Royaume-Uni
Gedrukt in Groot-Brittannie
Stampato in Gran Bretagna
Impreso en el Reino Unido
Impresso no Reino Unido
Der Zellstoff zur
Herstellung dieses
Papiers kommt zu
100 % aus nachhaltig
bewirtschafteten
Wäldern
Ce papier est
entièrement fabriqué
à partir de pâte à
papier provenant
de forêts durables
De pulp die gebruik is
voor de vervaardiging
van dit papier is voor
100 % afkomstig uit
bossen die doorlopend
opnieuw aangepland
worden
Il 100 % della pasta
utilizzata per
produrre questa carta
proviene da foreste
sostenibili
El 100 % de la
pasta utilizada en
la fabricación de
este papel procede
de bosques
sostenibles
Este papel é
totalmente fabricado
a partir de pasta de
papel proveniente
de florestas duráveis
ist ein Mitglied von:
est un membre de:
is een lid van:
è un membro di:
es un miembro de:
é um membro de:
SHARP MANUFACTURING
14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 322
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3
20097 Hamburg
Germany
TINS-A397URR0
Gedruckt in Grossbritannien
Imprimé au Royaume-Uni
Gedrukt in Groot-Brittannie
Stampato in Gran Bretagna
Impreso en el Reino Unido
Impresso no Reino Unido
Das Papier dieser
Bedienungsanleitung
besteht zu 100 %
aus Altpapier
Le papier de ce
mode d'emploi est
fait de 100 %
de papier réutilisé
La carta di questo
manuale d'istruzioni
è fatta di 100 %
della carta riciclata
El papel de este
manual de
instrucciones se
hace de 100 %
es del papel
reciclado
O papel deste
manual da operação
é feito de 100 %
do papel recycled
De papier voor deze
gebruiksaanwijzing
is van 100 %
hergebruiken papier
gemaakt
ist ein Mitglied von:
est un membre de:
is een lid van:
è un membro di:
es un miembro de:
é um membro de:
SHARP MANUFACTURING
14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 323

Transcripción de documentos

1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page A Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPEROIRE E INFERIORE HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPEROIR E INFERIOR MICRO-ONDAS COM GRILL SUPERIOR E INFERIOR - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO MANUAL DE INSTRUÇÕES COM LIVRO DE RECEITAS INCLUÍDO D Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden. NEDERLANDS R-798 FRANÇAIS DEUTSCH Importante NL ITALIANO F Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes. Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte. I Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno. Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute. ESPAÑOL Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt. Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels. P Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas. Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou se o forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta 900 W (IEC 60705) PORTUGUÊS E Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno. Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta. 1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 I Page 2 Gentile Cliente, ...complimenti per aver scelto questo forno a microonde con grill superiore e inferiore, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo forno a microonde. Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà: • il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare. • tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori. Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno. Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti prelibati in breve tempo e con poca fatica. E Estimado cliente: Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con grill superior e inferior, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente. Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos favoritos en su horno de microondas. El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes: • Los alimentos pueden prepararse directamente en los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después. • Debido a que se tarda menos en hacer las comidas y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así como los sabores característicos. Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno. Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas. P Caro cliente: Parabéns por ter adquirido o seu novo forno microondas. A partir deste momento as suas tarefas na cozinha ficarão muito mais facilitadas. Vai ficar espantado com o tipo de coisas que pode fazer com o seu micro-ondas: pode usá-lo para descongelar e aquecer rapidamente os alimentos e também para preparar refeições completas. A nossa equipa especializada em micro-ondas reuniu, a partir de ensaios feitos na nossa cozinha, uma selecção das melhores e mais deliciosas receitas internacionais, fáceis e simples de preparar. Inspire-se nas receitas que incluímos neste manual e prepare os seus pratos favoritos no forno micro-ondas. São tantas as vantagens em ter um forno micro-ondas que estamos certos de que as vai achar irresistíveis: • Os alimentos podem ser preparados directamente nos pratos, reduzindo a quantidade de loiça para lavar. • O facto de cozinhar mais rapidamente, utilizando pouca água e gordura, garante a preservação das vitaminas, dos minerais e do sabor natural dos alimentos. Recomendamos-lhe uma leitura atenta do manual de instruções e do livro de receitas. Desta forma, será mais fácil perceber como usar o micro-ondas. Aproveite ao máximo o seu forno micro-ondas e experimente as nossas deliciosas receitas! 2 1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 7 Información para los clientes sobre la eliminación ecológica de este producto SHARP E E Si este producto ya ha dejado de funcionar, debe recogerse y eliminarse de la forma apropiada según la legislación vigente de modo que no perjudique el medioambiente. NO SE DESHAGA DE ESTE PRODUCTO TIRÁNDOLO A LA BASURA JUNTO CON LOS DESECHOS DOMÉSTICOS U OTRO TIPO DE RESIDUOS, YA QUE PUEDE SUPONER UN RIESGO ECOLÓGICO Sharp Corporation es una empresa comprometida con la protección del medioambiente y la conservación de la energía. Nuestro objetivo es minimizar el impacto medioambiental de nuestros productos implementando y mejorando continuamente las tecnologías y los diseños de nuestros productos, así como la información dirigida a nuestros clientes con el fin de conservar el medioambiente. (1) Para nuestros clientes de Bélgica, Holanda, Suecia y Suiza SHARP participa en el sistema de reciclaje nacional de equipos eléctricos y electrónicos que se ha fundado de acuerdo con las leyes medioambientales. Si desea deshacerse de algún producto SHARP, lea aquí la información pertinente a cada país: País Información sobre el reciclaje para cada país en cuestión Bélgica Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Bélgica denominado "Recupel". • llame al número de teléfono 0800 - 40387 (desde el país) • o consulte el sitio web: www.recupel.be Holanda Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Holanda denominado "NVMP". • llame al número de teléfono 0800 - 0242002 (desde el país) • o consulte el sitio web: www.nvmp.nl Suecia Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Suecia denominado "ELRETUR". • llame al número de teléfono 08 - 5452-1290 (desde el país) • o consulte el sitio web: www.el-retur.se Suiza Utilice los servicios del sistema de reciclaje de componentes electrónicos de Suiza denominado "S.EN.S". • llame al número de teléfono 043 – 255 20 00 (desde el país) • o consulte el sitio web: www.sens.ch (2) Para nuestros clientes de Austria, Dinamarca, Finlandia, Francia, Alemania, Italia, Luxemburgo, Portugal y España Si desea deshacerse de este producto SHARP, póngase en contacto con las autoridades locales para que le indiquen cuáles son los puntos de recogida pertinentes o póngase en contacto con una compañía de reciclaje que esté autorizada para reciclar equipos eléctricos y electrónicos; a continuación, deshágase de este producto mediante una de estas opciones. Está previsto que a partir del 13 de agosto de 2005 estén disponibles en todo el país puntos de recogida donde los usuarios puedan depositar, de forma totalmente gratuita y sin perjudicar al medioambiente, los equipos y componentes electrónicos que tengan en sus casas y de los que se quieran deshacer. Póngase en contacto con las autoridades locales para que le informen de cuál es el punto de recogida más cercano donde puede depositar este producto para que se hagan cargo de él de forma adecuada. Antes de esa fecha, es posible que los usuarios tengan que hacerse cargo de los gastos de recogida y reciclaje. (3) Para nuestros clientes de otros países Si desea deshacerse de este producto SHARP, póngase en contacto con las autoridades locales para que le indiquen cuáles son los puntos de recogida pertinentes o póngase en contacto con una compañía de reciclaje que tenga autorización para reciclar equipos eléctricos y electrónicos. A continuación deshágase del producto mediante una de estas opciones. Es posible que los usuarios tengan que hacerse cargo de los gastos de recogida y reciclaje. 7 1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 12 GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO 1 2 3 9 8 D 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. NL 6 Bedienfeld Garraumlampe Grill-Heizelement (Grill oben) Spritzschutz für den Hohlleiter Garraum Antriebswelle Grill-Heizelement (Grill unten) Türdichtungen und Dichtungsoberflächen Türöffner I 9. Tableau de commande Eclairage du four Elément chauffant du gril (gril haut) Cadre du répartiteur d’ondes Cavité du four Entraînement Elément chauffant du gril (gril bas) Joints de porte et surfaces de contact du joint Bouton d’ouverture de la porte 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Bedieningspaneel Ovenlamp Grillverwarmingselement (boven grill) Afdekplaatje (voor golfgeleider) Ovenruimte Verbindingsstuk Grillverwarmingselement (onderste grill) Deurafdichtingen en pasvlakken Deur open-toets 9. F 10 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 12 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 4 9. Pannello di controllo Luce forno Resistenza del grill (superiore) Coperchio guida onde Cavità del forno Albero motore del piatto rotante Resistenza del grill (inferiore) Guarnizioni e superfici di tenuta dello sportello Pulsante di apertura dello sportello E 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Panel de mandos Lámpara del horno Resistencia del grill superior Tapa de la guía de ondas Interior del horno Arrastre del plato giratorio Resistencia del grill inferior Juntas de la puerta y superficies de cierre Botón para abrir la puerta P 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Painel de Comandos Lâmpada do forno Elemento de aquecimento do grill (superior) Protecção da guia de onda Cavidade do forno Eixo motor do prato giratório Elemento de aquecimento do grill (inferior) Juntas da porta e superfícies isolantes Botão de abertura da porta 1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 15 ADVERTENCIA: Los accesorios (como el plato giratorio) se pondrán muy calientes durante los modos de operación con GRILL, COMBINADO y AUTOMÁTICO (excepto Descongelación automática). Use siempre manoplas para horno al sacar el alimento o el plato giratorio del horno para evitar quemarse. NOTA: Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los dos datos siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo. P ACESSÓRIOS Verifique se o forno inclui os seguintes acessórios: 13 Prato giratório 14 Grelha baixa 15 Grelha alta Posicione o suporte giratório sobre o eixo do motor rotativo na parte inferior da cavidade. Antes de utilizar pela primeira vez o prato giratório e as grelhas, limpe com água e um detergente suave. Evite cortes e riscos no prato giratório. AVISO: Os acessórios (ex.: prato giratório) aquecem muito durante o funcionamento nos modos de GRILL, DUAL e AUTOMÁTICO (excepto Auto Descongelamento). Utilize sempre luvas grossas de cozinha para retirar os alimentos ou o prato giratório do forno de modo a evitar queimaduras. NOTA: Caso pretenda encomendar acessórios, não se esqueça de mencionar o número da peça e o nome do modelo ao seu revendedor ou ao agente autorizado da SHARP. 15 FRANÇAIS NEDERLANDS E ACCESORIOS Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios: 13 Plato giratorio 14 Rejilla baja 15 Rejilla alta Coloque la bandeja giratoria sobre al eje del motor situado en la parte inferior del alojamiento para alimentos. Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por primera vez lávelos con agua jabonosa usando un detergente suave. No corte o raye el plato giratorio. ITALIANO NOTA: Ordinando gli accessori, comunicare al rivenditore o ad un tecnico SHARP autorizzato il nome del componente ed il modello del forno. ESPAÑOL AVVERTENZA: Durante la cottura con il GRILL, COMBINATA e AUTOMATICA (escluso lo scongelamento rapido), gli accessori (ad esempio il piatto rotante) raggiungono una temperatura elevata. Per evitare scottature, utilizzare sempre guanti da cucina per togliere le pentole o il piatto rotante dal forno. PORTUGUÊS I ACCESSORI Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori elencati di seguito: 13 Piatto rotante 14 Griglia bassa 15 Griglia alta Montare il piatto girevole sopra l’apposito albero motore previsto sul fondo della cavità. Lavare il piatto rotante e le altre griglie con acqua e sapone prima di utilizzarli per la prima volta. Evitare di tagliare o graffiare il piatto rotante. DEUTSCH ACCESSORI/ACCESORIOS 1. R-798 FC+INTRO 25/06/2004 10:11 Page 18 PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS I PANNELLO DI CONTROLLO E PANEL DE MANDOS Display digitale ed indicatori 1. Indicatore GRILL INFERIORE 2. Indicatore GRILL SUPERIORE 3. Indicatore IMPOSTAZIONE OROLOGIO 4. Indicatore MENO/PIÙ 5. Indicatore INFORMAZIONI 6. Indicatore TEMPO 7. Indicatore COTTURA IN CORSO 8. Indicatore PESO (kg) 9. Indicatore MICROONDE Display e indicadores digitales 1. Indicador de GRILL INFERIOR 2. Indicador de GRILL SUPERIOR 3. Indicador de AJUSTE DEL RELOJ 4. Indicador MENOS/MÁS 5. Indicador de INFORMACIÓN 6. Indicador de TIEMPO 7. Indicador de COCCIÓN EN CURSO 8. Indicador de PESO (kg) 9. Indicador de MICROONDAS Pulsanti di funzione 10. Pulsante LINGUA 11. Pulsante EXPRESS PIZZA 12. Pulsante PIZZA 13. Pulsante FUN MENUS 14. Pulsante SCONGELAMENTO RAPIDO 15. Pulsante COTTURA AUTOMATICO 16. Pulsante MODO DI COTTURA Far ruotare la manopola in modo che l’indicatore si trovi in corrispondenza del simbolo prescelto: per cottura con il forno a microonde per cottura con il forno a microonde con il GRILL SUPERIORE per cottura con il forno a microonde con il GRILL INFERIORE per il GRILL SUPERIORE per il GRILL INFERIORE per i GRILL SUPERIORE E INFERIORE 17. Pulsante +1min 18. Manopola TEMPO/PESO Far ruotare la manopola per introdurre il tempo di scongelamento/cottura oppure il peso del cibo da cuocere. 19. Pulsante START 20. Pulsante di INFO/OROLOGIO 21. Pulsante di ARRESTO (STOP) 22. Pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE Premere per modificare l’impostazione 23. Pulsanti MENO/PIÙ Teclas de operación 10. Tecla de IDIOMA 11. Tecla de EXPRESS PIZZA 12. Tecla de PIZZA 13. Tecla de FUN MENUS 14. Tecla de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA 15. Tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA 16. Tecla del DE COCCIÓN Gire el mando hasta que la señal apunte hacia el símbolo deseado. microondas microondas con GRILL SUPERIOR microondas con GRILL INFERIOR GRILL SUPERIOR GRILL INFERIOR GRILL SUPERIOR e INFERIOR 17. Tecla de +1min 18. Mando de TIEMPO/PESO Gire este mando para seleccionar el tiempo de cocción o descongelado y para pesar los alimentos. 19. Tecla INICIO 20. Tecla de INFO/RELOJ 21. Tecla de PARADA (STOP) 22. Botón del NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS Pulse esta tecla para cambiar el nivel de potencia 23. Teclas MENOS/MÁS 18 10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 212 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS PARA CONSULTAS FUTURAS. Para evitar incendios Los hornos de microondas no deben dejarse funcionando sin que haya alguien controlando su cocción. Los niveles de potencia que sean demasiado altos o los tiempos de cocción demasiado largos pueden calentar excesivamente los alimentos y originar incendios. En los casos en que se vaya a instalar el horno empotrado en un mueble de cocina, debe utilizarse el armazón de instalación EBR-4900 autorizado por SHARP y que está disponible en los distribuidores de SHARP. Consulte las instrucciones de instalación del armazón o pida a su distribuidor que le enseñe el procedimiento correcto. Sólo utilizando este armazón se garantiza la seguridad y calidad del producto. La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin dificultades en caso de emergencia. El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un fusible en la línea de distribución de 16 A como mínimo, o un interruptor en el circuito de distribución de 16 A como mínimo. Se recomienda utilizar un solo circuito separado para alimentar a este aparato. No coloque el horno en superficies donde se genere calor. Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno normal. No instale el horno en lugares que tengan alta humedad o donde pueda acumularse humedad. No guarde ni use el horno en exteriores. Si ve que sale humo de la comida que se está calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA. Apague y desenchufe el horno y espere hasta que deje de salir humo. Si abre la puerta mientras sale humo de la comida podría causar un incendio. Utilice sólo recipientes, envases y utensilios adecuados para cocinar con microondas. Vea las sugerencias correspondientes en el libro adjunto de cocina (a pag. 232 - 233). No deje el horno funcionando sin que haya alguien controlando su cocción cuando emplee envases desechables de plástico, papel u otros materiales combustibles para calentar o cocinar la comida. Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad del horno y el plato giratorio después de utilizarlos. Después de cocinar los alimentos grasos sin una tapa, limpie siempre la cavidad y especialmente el elemento de la parrilla a conciencia. Quíteles siempre la grasa dado que ésta podría sobrecalentarse la próxima vez que use el horno y empezar a echar humo o prenderse fuego. No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los orificios de ventilación. Quite todos los precintos metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga la comida dado que podrían formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies metálicas y ocasionar incendios. No utilice el hor no de microondas para freir con aceite o para calentar aceite con el que va a freir después. No se puede controlar la temperatura y podría prenderse fuego. Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un horno de microondas especial para ello. No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno. Compruebe las posiciones programadas después de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de que su operación va a ser la correcta. Utilice este manual de instrucciones y el recetario adjunto conjuntamente. Para evitar estropear el horno ADVERTENCIA: No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona mal. Compruebe los puntos siguientes antes de utilizarlo: a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien y compruebe que no está ni deformada ni combada. b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta; compruebe que no están ni rotos ni flojos. c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado; asegúrese de que no han sufrido daños y están en perfectas condiciones. d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no hay abolladuras. e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente; asegúrese de que no están estropeados. En ningún caso ajuste, repare ni modifique el horno personalmente. Hacerlo es peligroso para cualquier persona que carezca de los conocimientos necesarios para llevar a cabo tareas de servicio o reparación que requieran la extracción de una cubierta que impida la exposición a la energía de microondas. No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta de seguridad. No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado. No permita que se acumule grasa o suciedad en las juntas herméticas de la puerta ni en las superficies de alrededor. Siga las instrucciones de “Cuidado y limpieza”, en la página 230. 212 10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 213 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD 3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de cocción por 20 segundos, para evitar que hierva y salpique después. Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos las precauciones que deben tomar con respecto a los hornos de microondas. Para evitar sacudidas eléctricas Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior. No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio SHARP autorizado. No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de alimentación ni el enchufe. No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de la mesa o de la superficie en la que esté situado el horno. Mantenga el cable de alimentación alejado de las superficies calientes,incluyendo la parte posterior del horno. No intente cambiar la lámpara del horno usted mismo ni permita que lo haga nadie excepto un electricista autorizado por SHARP. Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor o con un técnico de servicio SHARP autorizado. Si el cable de suministro de corriente de este aparato está dañado, deberá ser sustituido por un agente de servicio autorizado de SHARP. ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de explosión y ebullición repentina. No caliente líquidos ni otros alimentos en recipientes cerrados ya que podrían explotar. No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden explotar al acumularse la presión incluso después de haber apagado el horno. Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que puedan escapar las burbuijas. La calefacción de microonda de bebidas puede dar lugar a hervir eruptivo retrasado, por lo tanto el cuidado tiene que ser tomado al manejar el envase. No cocine huevos con la cáscara ni caliente huevos cocidos duros enteros en hornos microondas ya que podrían explotar incluso después de haber terminado de calentarlos el microondas. Para cocinar o volver a calentar huevos que no estén mezclados o revueltos, pinche las yemas y las claras para que no exploten. Corte también los huevos duros con cáscara antes de calentarlos en el horno de microondas. Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas, salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían explotar. Para evitar quemaduras No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para horno al sacar la comida para evitar quemarse. Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara y manos para evitar quemarse con el vapor. Para evitar quemaduras, compruebe siempre la temperatura de los alimentos y remuévalos antes de servirlos, prestando especial atención a la temperatura de comidas y bebidas para bebés, niños o ancianos. La temperatura del recipiente no es una buena indicación de la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la temperatura de la comida. Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor. Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y evitar quemaduras. Mantenga a los niños alejados de la puerta y de las partes accesibles del aparato que pudieran calentarse al utilizar el grill. Los niños deben mantenerse alejados para evitar que sufran quemaduras. No tocar la puerta del horno, la caja exterior, el grill inferior, los orificios de ventilación, los accesorios ni los platos durante el uso en los modos de operación con G R I L L , C O M B I N A D O y O P E R A C I Ó N AUTOMÁTICA ya que se pondrán muy calientes. Antes de limpiar cerciórese de que no están calientes. Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las posibles quemaduras: 1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo. 2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio similar en el líquido mientras calienta. 213 ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los niños utilizar el horno sin supervisión alguna cuando se les haya dado instrucciones adecuadas para que puedan usarlo de modo seguro y comprendan los peligros de un uso incorrecto. ESPAÑOL Si el horno no se mantiene limpio podría deteriorarse su superficie, lo que podría perjudicar a la vida útil del aparato así como provocar una situación peligrosa. 10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 214 INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo cuando estén bajo supervisión de las personas mayores. No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue con el horno ni lo utilice como un juguete. A los niños se les debe enseñar todas las medidas de seguridad importantes tales como la utilización de guantes o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables) diseñados para tostar la comida porque puede que estén demasiado calientes. No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno. No mueva el horno mientras está funcionando. Este horno es para preparar solamente comidas en el hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No es adecuado para utilizarlo con fines comerciales o de laboratorio. Para prevenir averías en el horno y para no estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente: No haga funcionar el horno cuando esté vacío, excepto donde recomendado, ve la pag. 219 . Si no lo hace así se estropeará el horno. Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables, coloque siempre debajo un aislador termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio debido al esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en las instrucciones del plato. No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca latas en el horno. Utilice sólo el plato giratorio diseñados para este horno. No utilice envases o recipientes de plástico para la cocción a microondas si el horno está todavía caliente después de haberlo usado en los modos a la GRILL, COMBINADO y OPERACIÓN AUTOMÁTICA, dado que podrían derretirse o fundirse. No debe emplear recipientes de plástico durante los modos mencionados a menos que el fabricantes de dichos recipientes afirme que son adecuados para su uso en la cocción por microondas. No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras está funcionando. NOTAS: Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar a un electricista cualificado. Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad alguna por cualquier avería del horno o heridas personales sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de conexión eléctrica. Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en las paredes del horno o cerca de los sellos de las puertas y de las superficies de sellado. Esto es bastante normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería. INSTALACIÓN 1. Retire todo el material de embalaje del interior del horno. Retire la lámina de polietileno que queda suelta entre la puerta y la cavidad interior. Quite también todo el film protector y la etiqueta de características en la parte exterior de la puerta. 4. La puerta del horno puede calentarse durante la cocción. Coloque el aparato a unos 85 cm del suelo como mínimo y no deje que los niños se acerquen demasiado para evitar que se quemen con la puerta. 5. No permita que el cable de corriente entre en contacto con superficies calientes o afiladas, como por ejemplo el aire caliente de la parte superior trasera del microondas ✓ Quite esto film. 2. Examine el horno atentamente para comprobar que no está dañado. 3. Coloque el horno sobre una superficie lisa y plana que pueda soportar el peso del horno más el del alimento más pesado que pueda cocinar. 6. Deje un espacio cómo mínimo de 19 cm por encima del microondas. 19 cm 7. Conecte firmemente el enchufe del horno en una toma de corriente eléctrica normal con toma de tierra. 214 10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 215 ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Su horno viene preajustado de fábrica con el Modo Ahorro de Energía, por lo que cuando lo enchufe por primera vez no aparecerá nada en la pantalla digital. Para hacer funcionar el horno en Modo Ahorro de Energía: 1. Enchufe el horno. En ese momento no aparecerá nada en la pantalla. 2. Abra la puerta. En la pantalla aparecerá "SELECT LANGUAGE" en 6 idiomas. 3. Cierre la puerta. 4. Seleccione un idioma (consultar más abajo). 5. Caliente el horno sin introducir ningún alimento (consultar página 219). HINWEIS: Puede cambiar a Modo Reloj si lo prefiere. Consulte la página 217 del manual de funcionamiento. Si decide ajustarlo en Modo Reloj, el Modo Ahorro de Energía no funcionará. INDICACIONES PARA COCINAR: Su horno cuenta con un "Sistema de Visualización de Información" que le permite acceder a las instrucciones paso a paso para cada una de las funciones/botones del horno. Las instrucciones aparecerán en la pantalla digital cada vez que presione un botón, con el fin de informarle sobre el siguiente paso. En Modo Ahorro de Energía, si no manipula el horno durante 3 minutos o más (es decir, cerrando la puerta, presionando el botón STOP o al terminar de cocinar), no podrá hacerlo funcionar hasta que abra y cierre la puerta. SELECCION DE UN IDIOMA Pulse la tecla de IDIOMA una vez dos veces 3 veces 4 veces 5 veces 6 veces IDIOMA ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS FRANCAIS ITALIAN ESPANOL Inicialmente su horno tiene el inglés como idioma seleccionado. Para cambiar al idioma que prefiera, desplácese por las opciones disponibles presionando el botón IDIOMA como se indica en la tabla que aparece enfrente. A continuación presione el botón INICIO . 1. Elija el idioma que desee. x5 2. Confirme el cambio. Compruebe el display: x1 NOTA: El idioma seleccionado quedará memorizado, incluso aunque se produzca una interrupción del suministro de corriente eléctrica. 215 ESPAÑOL Ejemplo: Si deseara seleccionar Italiano. 10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 216 MODO DE AHORRO DE ENERGIA Su horno cuenta con dos modos de funcionamiento: Modo Ahorro de Energía y Modo Reloj. La diferencia entre ellos es que cuando no está utilizando el horno, en el Modo Ahorro de Energía no aparecerá nada en la pantalla digital y en el Modo Reloj aparecerá la hora. En el Modo Ahorro de Energía, si no manipula el horno durante 3 minutos o más (es decir, cerrando la puerta, presionando el botón STOP o al terminar de cocinar), no podrá hacer funcionar el horno. Para que vuelva a funcionar, abra la puerta. Si establece el Modo Reloj, el Modo Ahorro de Energía quedará cancelado. Para establecer el Modo Ahorro de Energía manualmente, siga las siguientes instrucciones. Ejemplo: Para iniciar el modo de ahorro de energía (la hora actual es 23:35): 1. Asegúrese de que se muestra la hora correcta en el visualizador. 2. Pulse la tecla de INFO/RELOJ. 3. Ajuste el visualizador a 0 girando el dial de TIEMPO/PESO. 4. Pulse la tecla de INICIO . La alimentación se desactivará y no aparecerá ninguna indicación en el visualizador. x2 x1 Display: UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA Use la tecla de PARADA (STOP) para: 1. Borrar un error durante la programación. 2. Parar el horno temporalmente durante la cocción. 3. Cancelar un programa durante la cocción; pulse la tecla de PARADA (STOP) dos veces. 216 10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 217 PUESTA EN HORA DEL RELOJ Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas. 1. Para poner en hora el reloj de 12 horas, pulse la tecla de INFO/RELOJ dos vez. 2. Para poner en hora el reloj de 24 horas, pulse la tecla de INFO/RELOJ tres veces. x2 x3 Ejemplo: Para poner el reloj de 24 horas a las 23:35. 1. Elija el reloj de 24 horas pulsando la tecla de INFO/RELOJ tres veces. 2. Ponga la hora. Gire el mando de TIEMPO/PESO en sentido horario hasta que aparezca la hora correcta. 3. Cambie de horas a minutos pulsando la tecla de INFO/RELOJ una vez. x1 x3 4. Ponga la minutos. Gire el mando de TIEMPO/PESO en sentido horario hasta que aparezca la minutos correcta. 5. Pulse la tecla de INFO/ RELOJ una vez para iniciar la reloj. Compruebe el display. x1 los dos lados. 2. Pulse la tecla de PARADA si comete un error durante la programación. 3. Si el horno está en modo de cocción o de tiempo programado y desea saber la hora, toque la tecla de INFO/RELOJ. Mientras continúe tocando la tecla seguirá viéndose la hora en el display. 4. Si se interrumpe la alimentación del horno, al volver a enchufarlo, abra y cierre la puerta de modo que el visualizador muestre “SELECT LANGUAGE”. Si la interrupción se produce cuando el horno está en funcionamiento, se perderán el programa y la hora del día. Será necesario volver a ajustar la hora correcta del día. 5. Si desea volver a poner el reloj en hora, siga el ejemplo anterior otra vez. 6. Si no pone el reloj en hora, pulse la tecla de PARADA una vez. “.0” aparecerá en el display. Cuando el horno deje de funcionar, “.0” aparecerá en el display en lugar de la hora. 7. Si ajusta el reloj, no funcionar la modalidad de ahorro energía. NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS El microondas tiene 5 niveles de potencia. Siga el consejo facilitado en el libro de recetas para elegir el nivel de potencia. 270 VATIOS = 30 % de potencia 900 VATIOS = 100 % de potencia 630 VATIOS = 70 % de potencia 90 VATIOS = 10 % de potencia 450 VATIOS = 50 % de potencia • Para seleccionar la función de microondas, gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición. • Para seleccionar la potencia toque la botón del NIVEL DE POTENCIA hasta que aparezca el nivel deseado. • Al tocar la botón del NIVEL DE POTENCIA una vez, 900 W (100 %) aparecerá en el display. Si se salta el nivel que desea, continúe tocando la tecla hasta que llegue de nuevo al nivel. • Si no se selecciona un nivel se fija automáticamente el nivel del 900 W (100 %). 217 ESPAÑOL NOTAS: 1. El mando de TIEMPO/PESO se puede girar hacia 10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 218 COCCIÓN CON MICROONDAS El horno se puede programar hasta un máximo de 90.00 minutos. Las unidades seleccionables para el tiempo de cocción (descongelación) varían de 10 segundos a cinco minutos, dependiendo de la duración total del tiempo de cocción (descongelación) como se indica en la tabla de al lado: Tiempo de cocción: 0-5 minutos 5-10 minutos 10-30 minutos 30-90 minutos Ejemplo: Si desea calentar una sopa durante 2 minutos y 30 segundos a una potencia del 630 W. 1. Gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición de MICROONDAS . Unidad de aumento: 10 segundos 30 segundos 1 minuto 5 minutos 2. Introduzca el tiempo 3. Dos veces pulse la tecla 4. Pulse la tecla de de NIVEL DE de cocción deseado INICIO una vez POTENCIA DEL girando el mando de para iniciar la MICROONDAS usted TIEMPO/PESO. cocción. para la potencia de la microonda en 630 W. x2 x1 Display: NOTAS: 1. Cuando se abre la puerta estando el horno en funcionamiento, el tiempo de cocción en el display digital se detiene automáticamente y empieza a disminuir de nuevo al cerrar la puerta y pulsar la tecla de INICIO . 2. Si desea saber la potencia estando el horno en funcionamiento, pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. El nivel de potencia aparecerá en el display durante el tiempo que continúe pulsando esta tecla. 3. El mando TIEMPO/PESO se puede girar en ambos sentidos. Si lo gira hacia la izquierda, el tiempo de cocción disminuirá a partir de 90 minutos gradualmente. COCCIÓN CON GRILL El horno tiene 2 resistencias (grills). Introduzca primero el tiempo de cocción y luego el modo de grill deseado girando el mando de MODO DE COCCIÓN tal como se indica a continuación. MODO DE COCCIÓN RESISTENCIA EN USO Grill superior e inferior simultáneamente DISPLAY GRILL SUPERIOR E INFERIOR Grill superior GRILL SUPERIOR Grill inferior GRILL INFERIOR 218 10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 219 COCCIÓN CON GRILL Ejemplo: Para hacer una tostada de queso en 15 minutos usando sólo el GRILL SUPERIOR: (Ponga la tostada en la rejilla alta). 1. Gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición de GRILL SUPERIOR . 2. Introduzca el tiempo de cocción deseado girando el mando de TIEMPO/PESO. 3. Pulse la tecla de INICIO una vez para iniciar la cocción. x1 Display: 1. Se recomienda usar las rejillas alta o baja cuando se cocine con los grill. 2. Cuando utilice el grill por primera vez puede que note humo u olor a quemado, esto es normal y no indica que el horno esté averiado. 3. Después de cocinar puede que en la pantalla aparezca el mensaje “COCCIÓN EN CURSO”. ADVERTENCIA: El interior del horno, le caja exterior, la puerta, el plato giratorio, las rejillas, los platos y el grill inferior en particular se pondrán muy calientes. Utilice manoplas para horno cuando saque la comida o el plato giratorio del horno para no quemarse. CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS 1. Gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición de GRILL SUPERIOR E INFERIOR 2. Introduzca el tiempo de . calentamiento. (20 Min). 3. Pulse la tecla de INICIO una vez para iniciar la cocción. 4. El tiempo disminuirá en el display. Cuando el horno haya terminado de calentarse, abra la puerta para que se enfríe su interior. x1 ADVERTENCIA: La puerta, la caja exterior y el interior del horno estarán calientes. Tenga cuidado de no quemarse cuando vaya a enfriar el horno. 219 ESPAÑOL Es posible que note humo o un olor a quemado cuando utilice el grill(s) o el modo de grill combinado por primera vez. Esto es normal y no indica que el horno tenga una avería. Para evitar este problema, haga funcionar el grill inferior y el superior sin alimentos durante 20 minutos antes de usar el horno por primera vez. IMPORTANTE: Durante el funcionamiento con grill abra una ventana o encienda el extractor de humos para que salga el humo o los olores. 10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 220 COCCIÓN COMBINADA El horno dispone de 2 modos de cocción COMBINADA que usan simultáneamente el calor del grill(s) y la potencia de las microondas. Para elegir el modo de cocción COMBINADA, gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición deseada y determine luego el tiempo de cocción. Generalmente el tiempo de cocción total se acorta con este modo. Posición MODO DE COCCIÓN Potencia microondas Método de cocción 270 W Grill superior 270 W Grill inferior Display COMBI 1 COMBI 2 *Si desea ajustar la potencia del microondas, pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. Puede seleccionar hasta el 900 W de potencia. Ejemplo 2: Si deseara cocinar durante 20 minutos usando la 90 W potencia de microondas y GRILL SUPERIOR. 1. Gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición de COMBI 1 . 2. Introduzca el tiempo de cocción deseado girando el mando de TIEMPO/PESO. 3. Dos veces pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS usted para la potencia de la microonda en 90 W. x2 4. Pulse la tecla de INICIO una vez para iniciar la cocción. Compruebe el display. x1 NOTAS: Después de su funcionamiento el horno se enfriará automáticamente, apareciendo en el display “AHORA ENFRIANDO”. ADVERTENCIA: El interior del horno, le caja exterior, la puerta, el plato giratorio, las rejillas, los platos y el grill inferior en particular se pondrán muy calientes. Utilice manoplas para horno cuando saque la comida o el plato giratorio del horno para no quemarse. 220 10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 221 OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 1. Teclas de MENOS / MÁS. Las teclas MENOS ( ▼ ) y MÁS ( ▲ ) permiten aumentar o disminuir fácilmente los tiempos programados (para que el alimento quede más o menos hecho) que se utilizan en las OPERACIONES AUTOMÁTICAS o cuando el horno ya está en funcionamiento. a) Cambio del tiempo preprogramado. Ejemplo: A Si desea cocinar un Pinchos a la parrilla de 0,4 kg usando la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA y la tecla MÁS ( ▲ ). 1. Si desea que el 2. Seleccione el menú de 3. Introduzca la alimento quede bien OPERACIÓN cantidad girando el hecho pulse la tecla AUTOMÁTICA de pinchos mando de de MÁS ( ▲ ) una a la parrilla pulsando la TIEMPO/PESO. vez. tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA una veces. x1 4. Pulse la tecla de INICIO una vez para iniciar la cocción. x1 x1 Display: b) Cambio del tiempo de calentamiento mientras el horno está funcionando. El tiempo de cocción se puede aumentar o disminuir de 1 en 1 minuto cada vez que se pulsen las teclas de MENOS ( ▼ ) y MÁS ( ▲ ). NOTA: Es posible utilizar esta función solamente para la cocción manual. 221 ESPAÑOL NOTAS: Para cancelar el tiempo modificado con MENOS o MÁS pulse de nuevo la misma tecla; Para cambiar de MÁS a MENOS pulse simplemente la tecla de MENOS ( ▼ ). Para cambiar de MENOS a MÁS pulse simplemente la tecla de MÁS ( ▲ ). 10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 222 OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 2. Función MINUTO MÁS. El botón +1 min permite emplear las siguientes funciones: a) Cocción de 1 minuto Es posible cocinar en el modo de cocción que desee durante 1 minuto sin introducir el tiempo de cocción. Ejemplo: Suponga que quiere realizar la cocción durante 1 minuto con una potencia de microondas de 630 vatios. 1. Gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición de MICROONDAS . 2. Introduzca el tiempo de cocción deseado girando el mando de TIEMPO/PESO. 4. Pulse la tecla de +1min una vez para iniciar la cocción. x1 x2 Display: NOTAS: 1. Es posible utilizar esta función solamente para la cocción manual. 2. Si el selector MODO DE COCCIÓN se encuentra en microondas ( ) y pulsa el botón +1 min, la potencia de microondas será siempre de 900 W. Si el selector MODO DE COCCIÓN se encuentra en cocción combinada ( o ) y pulsa el botón +1 min, la potencia de microondas será siempre de 270 W. 3. Para evitar que los niños realicen operaciones, el botón +1 min sólo puede utilizarse en un espacio de 3 minutos después de haber realizado alguna operación, por ejemplo, cerrar la puerta o pulsar la tecla de PARADA. b) Aumento del tiempo de cocción Es posible aumentar el tiempo de cocción por múltiplos de 1 minuto si pulsa el botón +1 min mientras el horno se encuentra en funcionamiento. NOTA: Es posible utilizar esta función solamente para la cocción manual . 222 10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 223 OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 3. COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE POTENCIA Si desea comprobar la potencia durante la cocción pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. El nivel de potencia aparecerá en el display mientras esté pulsando la tecla. Aunque aparezca la potencia en el display el horno seguirá contando el tiempo . 4. Tecla de INFORMACIÓN Cada tecla contiene información muy útil. Si desea obtener dicha información, pulse la tecla de INFO/RELOJ antes de pulsar la tecla deseada. Ejemplo: Si desea obtener información sobre el menú número 2, pollo asado a la parrilla, de OPERACIÓN AUTOMÁTICA: 1. Seleccione la función de la tecla de INFO/RELOJ. 2. Dos veces pulse la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA para AC-2. Compruebe el display: x2 NOTE: 1. El mensaje de información se repetirá dos veces y después aparecerá la hora en el display. 2. Si desea cancelar la información pulse la tecla de PARADA (STOP). 223 ESPAÑOL x1 10. R-798 Spanish 03/09/2004 07:55 Page 224 OPERACIÓN AUTOMÁTICA (EXPRESS PIZZA) La función EXPRESS PIZZA cocina automática y rápidamente la pizza congelada. En los siguientes pasos se ofrece información adicional acerca de cómo utilizar esta función: 1. Con el fin de evitar el uso accidental del horno, la función EXPRESS PIZZA sólo se podrá utilizar en un plazo de 3 minutos tras terminar de cocinar, cerrando la puerta o presionando el botón STOP. 2. El peso de la pizza se introduce presionando el botón EXPRESS PIZZA varias veces, hasta que aparezca en pantalla el peso deseado. Introduzca el peso de los alimentos únicamente. No incluya el peso del recipiente. Para introducir un peso de los alimentos superior o inferior a los pesos que aparecen en el gráfico de cocina, utilice la función PIZZA (consultar las páginas 225-226) o el funcionamiento manual para cocinar. 3. El tiempo de cocción programado es un tiempo medio. Si desea cambiar el tiempo de cocción, utilice los botones MENOS ( ▼ ) o MÁS ( ▲ ) antes de presionar el botón EXPRESS PIZZA (consultar la página 221). Para conseguir los mejores resultados, utilice la función PIZZA (P-1 Pizza Congelada). Consulte las páginas 225-226. 4. No es necesario presionar el botón INICIO, puesto que el horno comenzará a funcionar automáticamente cuando se haya introducido el peso. NOTA: La temperatura final variará dependiendo de la temperatura inicial, es decir dependiendo de si estaba frío o a temperatura ambiente. Compruebe que los alimentos estén bien calientes tras el proceso de cocción. Si es necesario, podrá ampliar el tiempo de cocción manualmente. ADVERTENCIA: El interior del horno, le caja exterior, la puerta, el plato giratorio, las rejillas, los platos y el grill inferior en particular se pondrán muy calientes. Utilice manoplas para horno cuando saque la comida o el plato giratorio del horno para no quemarse. Ejemplo: Para cocinar Pizza congelado con un peso de 0,3 kg. 1. Para seleccionar el menú y el peso necesarios, presione el botón EXPRESS PIZZA una vez. Das Gerät startet den Garvorgang automatisch después 2 segundo. x1 TABLA DE EXPRESS PIZZA TECLA MENÚ Express Pizza congelado EXPRESS CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS 0,30/0,35/0,40 kg (50 g) (Temp inicial. -18° C) Directamente sobre el plato giratorio 224 PROCEDIMIENTO • Saque la pizza congelada del paquete y póngala sobre el plato giratorio. • Cuando esté hecha, póngala en una fuente de servir. 10. R-798 Spanish 03/09/2004 07:55 Page 225 OPERACIÓN AUTOMÁTICA (PIZZA, FUN MENÚS, COCCIÓN AUTOMÁTICA, DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA) Estas funciones automáticas están diseñadas para calcular el modo de cocción correcto y el tiempo de cocción para obtener los mejores resultados. Podrá seleccionar entre los 3 menús PIZZA, 3 FUN MENUS, 4 COCCIÓN AUTOMÁTICA y 5 DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA. Tecla de PIZZA Tecla de FUN MENÚS Tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA Tecla de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA ADVERTENCIA: Para todos los menús excepto DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA: El interior del horno, le caja exterior, la puerta, el plato giratorio, las rejillas, los platos y el grill inferior en particular se pondrán muy calientes. Utilice manoplas para horno cuando saque la comida o el plato giratorio del horno para no quemarse. En los siguientes pasos se ofrece información adicional acerca de cómo utilizar esta función: Ejemplo: 1. El menú se elige pulsando las teclas de PIZZA, FUN MENÚS, COCCIÓN AUTOMÁTICA o DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA hasta que aparezca el número del menú deseado en el display. 1. 3. Los tiempos de cocción programados son tiempos medios. Si desea modificar los tiempos de cocción preprogramados en las operaciones automáticas, use las teclas MENOS ( ▼ ) o MÁS ( ▲ ). Para conseguir los mejores resultados siga las instrucciones de la tabla de menús que se facilitan en el libro de recetas (consultar la página 226 - 228). 4. Para empezar a cocinar pulse la tecla de INICIO . 2. Mando de TIEMPO/PESO 3. Teclas MENOS/MÁS ESPAÑOL 2. El peso del alimento se introduce girando el mando de TIEMPO/PESO hasta que aparezca en el display el peso deseado. Introduzca sólo el peso del alimento, sin incluir el del recipiente. Para los alimentos que pesen más o menos que los pesos/cantidades que se indican en la tabla de menús, use programas manuales. Tecla de PIZZA 4. Cuando debe intervenir el usuario (por ejemplo, para darle la vuelta a la comida), el horno se apaga y emite una señal acústica, indicando en la pantalla qué es lo que debe hacer. Pulse la tecla de INICIO . Tecla de INICIO La temperatura final variará dependiendo de la temperatura inicial, es decir dependiendo de si estaba frío o a temperatura ambiente. Compruebe que los alimentos estén bien calientes tras el proceso de cocción. Si es necesario, podrá ampliar el tiempo de cocción manualmente. 225 10. R-798 Spanish 03/09/2004 07:55 Page 226 OPERACIÓN AUTOMÁTICA (PIZZA, FUN MENÚS, COCCIÓN AUTOMÁTICA, DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA) La PIZZA, los FUN MENÚS, el COCCIÓN AUTOMÁTICA y el DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA oferta de los botones la posibilidad para cocinar los alimentos rápidamente y fácilmente. Ejemplo: Si desea hacer Pinchos a la parrilla con un peso de 0,4 kg usando la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA. 1. Elija el menú de OPERACIÓN AUTOMÁTICA AC-1 pulsando la tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA una veces. Aparecerá la información en el display: El indicador de peso parpadeará: 2. Introduzca la cantidad girando el mando de TIEMPO/PESO. 3. Pulse la tecla de INICIO una vez para iniciar la cocción. x1 x1 Display: TABLA DE PIZZA TECLA MENÚ CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS PROCEDIMIENTO x1 P-1 Pizza Pizza Congelado 0,15 - 0,60 kg (50 g) (Temp. inicial -18° C) Directamente sobre el plato giratorio • Saque la pizza congelada del paquete y póngala sobre el plato giratorio. Para el pizza con la base gruesa, pulse la tecla MÁS ( ▲ ). • Cuando esté hecha, póngala en una fuente de servir. x2 P-2 Pizza Pizza refridgerada 0,15 - 0,45 kg (50 g) (Temp. inicial 5° C) Directamente sobre el plato giratorio • Extraiga la pizza refrigerada ya preparada del envase y póngala sobre el plato giratorio. • Cuando esté hecha, póngala en una fuente de servir. P-3 Pizza Pizza fresca z.B. Pizza hecha en casa 0,7 - 1,0 kg (100 g) (Temp. inicial 20° C) Directamente sobre el plato giratorio • Prepare la pizza según las recetas de abajo. • Ponga directamente en el plato giratorio. • Cuando esté hecha, póngala en una fuente de servir. x3 RECETA DE PIZZA Ingredientes: ca. 300 g Masa preparada. (Masa ya mezclada o estirada) 200 g aprox. Lata de tomates. 150 g Relleno al gusto. (ej. maíz, jamón, salami, piña) 50 g Queso rallado Albahaca, orégano, tomillo, sal, pimienta Procedimiento: 1. Prepare la masa siguiendo las instrucciones del fabricante. Estírela con el rodillo dándole el tamaño del plato giratorio. 2. Engrase ligeramente le bandeja giratoria, coloque la base de la pizza en ella y pinche la masa. 3. Escurra los tomates y córtelos en trozos. Condimente los tomates con las especias y repártalos sobre la masa. Ponga los demás ingredientes sobre la pizza y finalmente cubra con el queso. 4. Cocine para P-3 Pizza “pizza fresca”. 226 10. R-798 Spanish 03/09/2004 07:55 Page 227 TABLA DE FUN MENÚS TECLA x1 x2 x3 MENÚ PROCEDIMIENTO CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS C-1 Fun Menú Baguettes congeladas e.g. Baguettes con relleno de pizza 0,15 - 0,50 kg (50 g) (Temp. inicial -18° C) Directamente sobre el plato giratorio • Saque la baguette congelada del paquete y póngala sobre el plato giratorio. • Cuando esté hecha, póngala en una fuente de servir. C-2 Fun Menú Tronco de pescado 0,20 - 0,50 kg (50 g) (Temp. inicial -18° C) Directamente sobre el plato giratorio • Sacar los palitos de pescado ultracongelados del paquete y poner sobre el plato giratorio. • Cuando estén hechos, colóquelos en una fuente de servir. C-3 Fun Menú Patatas fritas Clase estándar y gruesa (recomendadas para hornos convencionales) 0,20 - 0,40 kg (50 g) (Temp. inicial -18° C) Directamente sobre el plato giratorio • Saque la patatas fritas congelada del paquete y póngala sobre el plato giratorio in uno strato. • Para gruesa patatas fritas, use la tecla de MÁS ( ▲ ). • Cuando estén hechos, colóquelos en una fuente de servir. TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA x1 x2 MENÚ PROCEDIMIENTO AC-1 Cocción Pinchos a la parilla Ver la recetas en la página 248. 0,2 - 0,8 kg (100 g) (Temp. inicial 5° C) Rejilla alta • • • • AC-2 Cocción Pollo al horno 0,9 - 1,8 kg (100 g) (Temp. inicial 5° C) Rejilla baja • Mezcle los ingredientes y repártalos sobre el pollo. • Pinche la piel del pollo con una fork. • Coloque el pollo sobre la rejilla baja con la pechuga hacia abajo. • Cuando suene la señal, dele la vuelta al alimento. • Cuando esté hecha, váyase al soporte en el horno por 3 minutos. 0,6 - 1,2 kg* (100 g) (Temp. inicial 5° C) Fuente para gratén Rejilla baja • Ver las recetas para Filete de pescado gratinado en la página 229. 0,5 - 1,5 kg* (100 g) (Temp. inicial 5° C) Fuente para gratén • Prepare el gratinado. • Ponga el gratinado en la plato giratoria. • Cuando esté hecha, deje en reposo envuelto en papel de aluminio durante unos 5 minutos. * Peso total de ingredientes. Ingredientes para 1,2 kg pollo al horno: Sal y pimienta, 1 cda. pimentón dulce, 2 cdas. aceite AC-3 Cocción Filete de pescado gratinado x3 x4 CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS AC-4 Cocción Gratinado Ver la recetas en la página 253 y 255. 227 Prepare los pinchos. Ponga los pinchos en la rejilla alta. Cuando suene la señal, déles la vuelta. Cuando esté hecha, póngala en una fuente de servir. * Peso total de ingredientes. ESPAÑOL TECLA 10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 228 TABLA DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA TECLA x1 MENÚ CANTIDAD (Unidad de incremento)/UTENSILIOS AD-1 Descongelación Bistec y chuletas 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. inicial -18° C) (Ver la nota que sigue) • Poner la comida en un plato en el centro del plato giratorio. • Cuando se pare el horno y suenen las señales, dar vuelta al alimento, revolver y separar. Proteja las partes delgadas y los puntos calientes con papel de aluminio. • Después de descongelar, envolver en lámina de aluminio durante 10 - 20 minutos hasta que esté totalmente descongelado. AD-2 Descongelación Carne picado 0,2 - 1,0 kg (100 g) (Temp. inicial -18° C) (Ver la nota que sigue) • Coloque el bloque de carne picada en un plato sobre el centro del plato giratorio. • Cuando se pare el horno y suene la señal acústica, dé la vuelta al alimento. Retire, si es posible, la parte descongelada. • Después de descongelar, déjela en reposo durante 5 - 10 minutos hasta la descongelación completa. AD-3 Descongelación Pollo 0,9 - 2,0 kg (100 g) (Temp. inicial -18° C) (Ver la nota que sigue) • Colocar un plato boca abajo sobre el plato giratorio y poner sobre aquél el pollo con la pechuga hacia abajo. • Cuando se pare el horno y suene la señal, darle vuelta y repetirlo cada vez que se pare el horno y suene la señal. • Después de descongelar, cubrir con lámina de aluminio y dejar en reposo 30 - 90 minutos hasta que esté completamente descongelado. AD-4 Descongelación Pastel 0,1 - 1,4 kg (100 g) (Temp. inicial -18° C) Plato plano • Retire todo el embalaje del pastel. • Colóquelo en un plato plano en el centro del plato giratorio. • Después de descongelarlo, corte el pastel en trozos de tamaño similar dejando un espacio entre los trozos y déjelo reposar durante 15 70 minutos hasta que esté descongelado uniformemente. AD-5 Descongelación Pan 0,1 - 1,0 kg (100 g) (Temp. inicial -18° C) Plato plano (Para este programa solamente se recomienda pan cortado en rebanadas.) • Distribuya el pan sulla plato plano en el centro del plato giratorio. • Cuando suene la señal acústica, reordene, y saque las rebanadas descongeladas. • Después de descongelar, separe todas las rebanadas y distribúyalas en un plato grande. Cubra el pan con papel de aluminio y déjelo reposar durante 5 - 10 minutos hasta que esté totalmente descongelado. x2 x3 x4 x5 PROCEDIMIENTO NOTA: Descongelación rápidas 1 Bistecs y chuletas deben congelarse en una sola capa. 2 La carne picada se debe congelar en pequeñas porciones. 3 Después de dar vuelta, proteger las partes descongeladas con trozos pequeños planos de lámina de aluminio. 4 La carne de aves debe procesarse inmediatamente después de descongelarla. 5 Bistecs, chuletas, carne picada y Pollo Alimento Bistecs, Chuletas, Carne picada pollos disponer los alimentos en el Plato horno como se indica: 228 Plato giratorio 10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 229 FILETE DE PESCADO GRATINADO (AC-3) Pescado gratinado a la italiana Ingredientes: filete de lubina de 600 g 250 g aprox. de mozarella. 250 g tomates. 2 cdas mantequilla de anchoas. sal y pimienta. 1cda. albahaca picada. zumo de 1/2 limón. 2 cdas. hierbas aromáticas. 75 g Gouda rallado (45 % graso). Procedimiento: • Lave y seque el pescado, rocíe con el zumo de limón, sazone y unte con la mantequilla de anchoas. • Coloque en una fuente ovalada para gratinar (32 cm). • Espolvoree el queso Gouda sobre el pescado. • Lave los tomates y quíteles el rabo. Córtelos en rodajas y póngalos sobre el queso. • Condimente con sal, pimienta y las hierbas aromáticas. • Escurra la mozarella, córtela en rodajas y póngala sobre los tomates. Espolvoree la albahaca. • Ponga la fuente para gratinar en la rejilla baja y cocine en el COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-3 “filete de pescado gratinado”. (1,2 kg). Truco: Una vez cocinado, saque el pescado de la fuente y añada un poco de espesante en polvo a la salsa. Vuelva a cocinar de 1 a 2 minutos al 900 W de potencia. FILETE DE PESCADO GRATINADO (AC-3) Filetes de lubina gratinados al estilo ‘Esterhazy ’ Ingredientes: para un filete de lubina de 600g 250 g puerros. 50 g de cebolla. 100 g de zanahoria. 1 cda. de mantequilla. sal, pimienta y nuez moscada. 2 cdas. de zumo de limón. 125 g de nata fresca. 100 g Gouda rallado (45 % graso). Procedimiento: • Lave los puerros y divídalos a lo largo 2 partes. Córtelos después en tiras. • Pele las zanahorias y córtelas en rodajas finas. • Ponga las verduras, mantequilla y especias en una cazuela y mezcle bien. Cocine durante 5-6 minutos al 900 W de potencia. Remueva una vez mientras se cocina. • Mientras tanto lave el pescado, séquelo y rocíe el zumo de limón y añada la sal. • Mezcle la nata fresca con las verduras y sazone de nuevo. • Ponga la mitad de las verduras en una fuente ovalada para gratinar. Coloque el pescado encima y cubra con las verduras restantes. • Espolvoree el queso Gouda y coloque en la rejilla baja. Cocine en el COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-3 “filete de pescado gratinado”. (1,2 kg). FILETE DE PESCADO GRATINADO (AC-3) Lubina gratinada con brécol Ingredientes: filete de lubina de 500 g 2 cdas. de zumo de limón 1 cda. de mantequilla. 2 cdas. de harina 300 ml de leche. hinojo picado, sal y pimienta. 250 g de brécol congelado. 100 g Gouda rallado (45 % graso). Procedimiento: • Lave y seque el pescado. Rocíe con el zumo de limón y añada la sal. • Caliente la mantequilla y la harina juntas en una cazuela sin la tapa durante 1-1fi minutos al 900 W de potencia. • Añada la leche y remueva muy bien. Cocine de nuevo sin la tapa durante 3-4 minutos al 900 W de potencia. Una vez cocinado remueva otra vez y añada el hinojo, sal y pimienta • Descongele el brécol en una cazuela durante 4-6 minutos al 900 W de potencia. Después, póngalo en una fuente para gratinar y coloque el pescado encima. Vuelva a sazonar. • Vierta la salsa encima y espolvoree el queso. • Colóquelo en la rejilla baja y cocine en el COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-3 “filete de pescado gratinado”. (1,1 kg). 229 ESPAÑOL RECETAS PARA COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-3 10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 230 CUIDADO Y LIMPIEZA PRECAUCIÓN: NO UTILICE PRODUCTOS COMERCIALES PARA LA LIMPIEZA DE HORNOS, APARATOS DE LIMPIEZA A VA P O R , P R O D U C T O S A B R A S I V O S , PRODUCTOS FUERTES, NINGÚN PRODUCTO QUE CONTENGA HIDRÓXIDO DE SODIO NI ESTROPAJOS PARA LIMPIAR NINGUNA PARTE DEL HORNO. ADVERTENCIA! El interior del horno, la puerta, la caja exterior y los accesorios se pondrán muy calientes durante los modos de operación con GRILL, COMBINADO y AUTOMÁTICO (excepto Descongelación automática). Antes de limpiar, asegúrese de que se han enfriado totalmente. Exterior del horno La superficie exterior del horno se puede limpiar fácilmente mezclando agua con un jabón suave. Limpie todo el jabón con un paño húmedo y seque el exterior con un paño suave. Panel de mandos Abra la puerta antes de limpiar el panel de mandos para que éstos se desactiven. El panel de mandos debe limpiarse con mucho cuidado. Utilice un paño humedecido sólo en agua y páselo suavemente por el panel hasta que esté limpio. No utilice demasiada agua ni ningún tipo de detergente químico o abrasivo. Interior del horno 1. Limpie las salpicaduras y líquidos que se hayan derramado en el interior del horno con un paño húmedo y suave o con una esponja después de usarlo y mientras está todavía caliente. Para limpiar las manchas más grandes, use agua jabonosa y frote varias veces con un paño húmedo hasta que desaparezcan todos los residuos. No quite la tapa de la guía de onda. 2. Cerciórese de que no entra agua ni jabón en los pequeños orificios de las paredes del interior ya que el horno podría estropearse. 3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en el interior del horno. 4. Caliente el horno regularmente con las dos resistencias (grills), consulte “Calentamiento sin alimentos” en la página 219. Los restos de comida o grasa que haya salpicado el interior pueden producir humo o mal olor. Plato giratorio Saque el plato giratorio del horno. Lávelos con agua jabonosa y séquelos con un paño suave. Tanto el plato giratorio se pueden lavar en lavavajillas. Rejillas alta y baja Deben lavarse con una solución jabonosa suave y secarse. También pueden lavarse en el lavavajillas. Puerta Para quitar todos los rastros de suciedad, limpie con regularidad los dos lados de la puerta, las juntas y las superficies de cierre con un paño suave y húmedo. NOTA: No deben utilizarse aparatos de limpieza a vapor. 230 10. R-798 Spanish 25/06/2004 11:06 Page 231 COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE REPARACIONES COMPRUEBE LO SIGUIENTE ANTES DE SOLICITAR LOS SERVICIOS DE UN TÉCNICO: 1. Alimentación eléctrica: Compruebe que el enchufe está bien conectado a una toma de corriente adecuada. Compruebe que el fusible/disyuntor de la fase funciona correctamente. 2. Se enciende la lámpara del horno al abrir la puerta? SÍ NO 3. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre bien la puerta. Gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición de microondas . Ponga el modo de cocción con microondas. Programe el horno para un minuto al 900 W de potencia y póngalo en marcha. Se enciende la lámpara? SÍ NO Gira el plato giratorio? SÍ NO NOTA: El plato giratorio da vueltas en cualquier dirección. Funciona la ventilación? SÍ NO (Ponga la mano delante de los orificios de ventilación y compruebe si hay aire) Suena la señal después de 1 minuto? SÍ NO Se apaga el indicador de cocción en curso? SÍ NO Está caliente la taza de agua después de esta operación? SÍ NO 4. Gire el mando de MODO DE COCCIÓN hasta la posición de GRILL SUPERIOR E INFERIOR . Al cabo de tres minutos, SÍ NO las resistencias del grill se ponen rojas. Si la contestación de alguna de estas preguntas es “NO”, llame a un servicio técnico autorizado por SHARP e informe sobre el resultado de sus comprobaciones. Busque la dirección en el interior de la tapa trasera. IMPORTANTE: Si no aparece nada en la pantalla aunque el enchufe de suministro de corriente esté conectado correctamente, es posible que el Modo Ahorro de Energía esté activado. Abra y cierre la puerta del horno para hacerlo funcionar. Consulte la página 216. Modo de cocción Microondas 900 W Cocción con grill GRILL SUPERIOR GRILL INFERIOR GRILL SUPERIOR und INFERIOR Tiempo normal 20 min. Combi 2 (Sólo a una potencia de microondas de 900 W) Micro - 20 min. Grill superior - 15 min. Combi 3 (Sólo a una potencia de microondas de 900 W) Micro - 20 min. Grill inferior - 15 min. 15 min. 15 min. Grill superior - 6 min. Grill inferior - 15 min. 2. Después de los modos de operación con GRILL (con las dos resistencias encendidas), COMBINADO y AUTOMÁTICO (salvo DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA), el ventilador se pondrá en marcha y aparecerá “AHORA EN-FRIANDO” en el display. Al pulsar la tecla de PARADA y abrir la puerta durante estos modos de cocción también se pondrá en marcha el ventilador; por lo tanto, podrá notarse que sale aire por los orificios de ventilación. 231 ESPAÑOL NOTA: 1. Si cocina el alimento pasándose del tiempo normal usando sólo el mismo modo de cocción, la potencia del horno disminuirá automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. (El nivel de potencia del microondas se reducirá y las resistencias (grills) se encenderán y apagarán). 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 232 ¿QUE SON LAS MICROONDAS? Las microondas son - igual que las ondas de radio y televisión - ondas electromagnéticas. En el horno de microondas, el magnetrón genera microondas haciendo que las moléculas del agua oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción producida genera calor que, a su vez, hace que las comidas se descongelen, calienten o cuezan. El secreto de los cortos tiempos de cocción reside en que las microondas penetran directamente y de todos los lados en la comida a cocer. La energía se aprovecha óptimamente. En comparación con lo expuesto, al cocinar en el horno eléctrico, la energía sólo llega indirectamente al producto alimenticio pasando primero por la hornalla y después por el fondo de la olla. En este trayecto se pierde mucha energía. Producto ALIMENTICIO - Las microondas se absorben. Metal - Las microondas son reflejadas LAS PROPIEDADES DE LAS MICROONDAS Las microondas penetran todos objetos no metálicos que consisten en vidrio, porcelana, cerámica, plástico, madera y papel. Este es el motivo por el qué dichos materiales no se calientan a pesar de estar expuestos a las microondas. Los recipientes sólo se calientan de forma indirecta a través de la comida. Las comidas absorben microondas y por ello se calientan. Las microondas no penetran materiales metálicos sino que reverberan. Por eso normalmente no son apropiados los objetos metálicos para la acción de las microondas. Hay excepciones, sin embargo, y Vd. puede sacar partido precisamente de dichas propiedades. Durante la descongelación o cocción, determinadas superficies de las comidas se cubren con lámina de aluminio por lo que se evitan partes calientes, muy calientes o incluso cocidas en demasía si se trata de trozos desiguales. Sírvase observar al respecto las demás recomendaciones mencionadas. Vidrio, porcelana, cerámica plástico, papel, etc. Las microondas penetran. LA VAJILLA APROPIADA LA VAJILLA APROPIADA PARA LA COCCIÓN POR MICROONDAS VIDRIO Y CERÁMICA DE VIDRIO PLÁSTICO La vajilla de vidrio resistente a altas temperaturas es muy apropiada porque el proceso de cocción se puede obser var desde todos los lados. Pero la vajilla no debe tener ni contenidos metálicos (por ej. no debe ser de cristal de plomo) ni chapeado metálico (por ej. borde chapeado de oro, azul cobalto). CERÁMICA Es apropiada por lo general. Pero la cerámica tiene que ser esmaltada porque, si fuera cerámica no esmaltada, podría penetrar humedad en el horno. La humedad calienta el material y puede provocar que reviente. Al no estar seguro si su vajilla es apropiada o no para el microondas, realice el ensayo de aptitud de vajilla (descrito en la página 233). La vajilla de plástico resistente a altas temperaturas y apropiada para microondas se puede usar para descongelar, calentar y cocer. Observe Vd. las indicaciones del fabricante. VAJILLA DE PAPEL También es apta la vajilla de papel resistente a altas temperaturas y apropiada para microondas. Observe Vd. las indicaciones del fabricante. PAPEL DE COCINA Se puede emplear para que absorba la humedad que se produce en cortos procesos de calentamiento, por ej. de pan o panecillos. Intercalar el papel entre el alimento y el plato giratorio. Así, la superficie del alimento se conserva bien tostada y seca. Al cubrir los alimentos grasos se evitan las salpicaduras. 232 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 233 LA VAJILLA APPROPIADA LÁMINAS PARA MICROONDAS o láminas resistentes a altas temperaturas sirven muy bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase observar las indicaciones del fabricante. BOLSAS PARA ASADOS Pueden ser utilizadas en el horno de microondas. Las grapas metálicas, en cambio, no son apropiadas para cerrarlas porque la lámina de la bolsa de cocer puede fundirse. Para cerrar utilice un hilo y pinche la bolsa varias veces con un tenedor. No se recomienda el uso de láminas no resistentes al calor en los hornos microondas. PLATOS APROPIADOS En modalidad de cocción doble (microondas + asador) y en la modalidad a la parrilla pueda utilizar cualquier plato ordinario termorresistente como, por ejemplo, los de porcelana, céramica y vidrio. Los platos metálicos pueden usarse sólo para asados. Se pueden usar pequeñas brochetas metálicas y bandejas de aluminio (por ej. para preparar platos precocinados). Dichos utensilios, sin embargo, deben ser de tamaño reducido en relación con la comida, por ej. las bandejas de aluminio se deben llenar como mínimo entre 2 / 3 y 3 / 4 de su volumen. Es recomendable transvasar la comida a vajilla apta para la cocción por microondas. Al usar bandejas de aluminio u otra vajilla metálica hay que mantener una distancia mínima de unos 2 cm entre éstas y las paredes de la cámara de cocción porque, en caso contrario, éstas últimas podrían sufrir posibles daños producidos por la formación de chispas. Nunca se debe usar vajilla con revestimiento metálico o dotada de piezas o accesorios metálicos, como por ej. tornillos, cintas o asas y mangos de metal. ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA Es un recipiente especial de asar por microondas que consiste en cerámica de vidrio con una aleación metálica en el fondo con la cual se puede dorar la comida. Al usar tal vajilla para dorar hay que intercalar un aislante apropiado, por ej. un plato de porcelana, entre el plato giratorio y la bandeja de dorar. Respete Vd. minuciosamente el tiempo de calentamiento de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Al sobrepasar dicho tiempo se pueden producir daños en el plato giratorio y en el soporte del mismo o se puede activar el fusible protector del horno, quedando éste desconectado. Si Vd. no está seguro si su vajilla es apropiada para la cocción por microondas, realice el siguiente ensayo: Ponga el recipiente en el horno y al lado o encima del mismo un recipiente de vidrio con 150 ml de agua. Opere el horno durante 1 ó 2 minutos, a máxima potencia. Si la vajilla queda fría o tibia, entonces es apta. No lleve a cabo este ensayo con vajilla de plástico porque podría fundirse. METAL No se debe usar, normalmente, porque las microondas no penetran los metales y, consecuentemente, no llegan a tener contacto con las comidas. Pero existen excepciones: se pueden usar estrechas tiras de papel de aluminio para cubrir ciertas zonas para que éstas no sean descongeladas o cocidas demasiado rápidamente (por ej. las alas de un pollo). 233 ESPAÑOL RECIPIENTE PARA DORAR 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 234 SUGERENCIAS Y TECNICAS ANTES DE QUE EMPIECE VD. ... Para facilitarle el manejo del horno de microondas lo máximo posible hemos confeccionado para Vd. la siguiente lista de las indicaciones y sugerencias más importantes: Sólo conecte el horno después de haber puesto alimentos en la cámara de cocción. AJUSTE DE LOS TIEMPOS En general, los tiempos de descongelación, calentamiento y cocción son considerablemente más cortos que los de la hornalla convencional o del horno común. Por lo tanto respete los tiempos recomendados en este recetario; ajuste más bien tiempos cortos que prolongados. Terminada la cocción haga la prueba si el alimento está cocido. Es preferible volver a cocerlo un poco más que cocerlo en demasía. TEMPERATURA DE PARTIDA Los tiempos de descongelación, calentamiento y cocción dependen de la temperatura de partida del alimento. Los alimentos congelados o enfriados en el frigorífico requieren, por ejemplo, más tiempo que aquéllos que están a la temperatura ambiente. Para calentamiento y cocción de los alimentos se suponen las temperaturas normales de almacenamiento (temperatura de frigorífico de unos 5o C, temperatura ambiental de unos 20o C). Para la descongelación de alimentos se parte de una temperatura de congelación de -18o C. Las palomitas de maíz sólo se deben preparar en recipientes especiales a tal fin y apropiados para la cocción por microondas. Respete minuciosamente las respectivas indicaciones del fabricante. No utilice nunca recipientes normales de papel o vajilla de vidrio. No cueza huevos en su cáscara porque en la misma se forma presión que podría hacer reventar el huevo. Pinche la yema antes de cocinar. No caliente ni aceite ni grasa para freír en el horno de microondas. La temperatura del aceite no se puede controlar y éste podría saltar de repente del recipiente. Nunca caliente recipientes cerrados, como vasos o latas. La presión que se genera podría hacer reventar los recipientes. (Excepción: la preparación de conservas). TIEMPOS DE COCCIÓN Todos los tiempos indicados en este recetario se entienden como valores orientativos que pueden variar según la temperatura de partida, el peso y la naturaleza (contenido de agua, materia grasa, etc.) de los alimentos.(Ausnahme: Einkochen). SAL, ESPECIAS Y HIERBAS Las comidas cocidas en el horno por microondas conservanmejor su sabor propio que aquéllas preparadas de formaconvencional. Por lo tanto, use poca sal o, como regla, sólodespués de la cocción. La sal absorbe el líquido y deseca lasuperficie. Las especias y hierbas se pueden usar como decostumbre. GAMA DE APLICACIONES Cocción por microondas: Esta modalidad pueda utilizarse para descongelar, calentar y cocinar rápidamente la comida. Cocción doble (microondas + asador): Combina el funcionamiento por microondas y la cocción por asador para dar, al mismo tiempo, cocción y dorado a la comida. La cocción combinada le permite aprovechar por completo las ventajas de las funciones de este aparato: el calor del asador cierra rápidamente los poros de las capas exteriores de la comida, mientras que las microondas cocinan de forma suave y veloz. La comida permanece jugosa en el interior y se vuelve dorada en el exterior. Cocción a la parrilla: Su horno cuenta con un asador de cuarzo que puede usar también prescindiendo de las microondas, igual que cualquier otro asador convencional. PRUEBA PARA COMPROBAR SITUACIÓN DE COCCIÓN LA La situación de cocción de los alimentos se puede probar igual que si se tratara de la preparación convencional: ● Termómetro de alimentos: Una vez terminado el proceso de calentamiento o cocción, respectivamente, cada alimento tiene una determinada temperatura interior. Mediante el termómetro Vd. puede comprobar si la comida está suficientemente caliente, o cocida. ● Tenedor: El pescado se puede comprobar con un tenedor. Si la carne del pescado ya no tiene aspecto vidrioso y se puede soltar fácilmente de las espinas, el pescado está cocido. Al cocerlo en demasía se pone estropajoso y seco. ● Mondadientes: Los pasteles y el pan se pueden comprobar pinchándolos con un mondadientes. Si éste está limpio y seco, después de sacarlo, la comida está cocida. DETERMINACIÓN DEL TIEMPO DE COCCIÓN CON EL TERMÓMETRO DE ALIMENTOS Cada bebida y cada plato tiene una determinada temperatura interior (temperatura en el núcleo), una vez terminado el proceso de la cocción. Si dicho proceso de cocción se interrumpe en este punto el resultado será satisfactorio. Dicha temperatura se puede leer en un termómetro especial para comidas. La siguiente tabla de temperaturas informa sobre las temperaturas más importantes. 234 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 235 SUGERENCIAS Y TECNICAS verdura con 275 ml de agua en una fuente para calentarla, tapada, 3 a 5 minutos. Terminado el blanqueado, sumerja la verdura en seguida en agua helada para evitar que siga la cocción; después déjela escurrir. Envase la verdura blanqueada en recipiente a prueba de aire y congélela. TABLA: Determinación del tiempo de cocción con el termómetro de alimentos Calentar bebidas (café, té, agua, etc) Calentar leche Calentar sopas Calentar guisados/estofados Aves Carne de cordero asada ligeramente bien asada Roast beef soasado medio bien asado Carne de cerdo, ternera Temperatura interior Temperatura interior al final del tiempo después de 10 a 15 de la cocción minutos de tiempo de reposo 65-75o C PREPARACIÓN DE CONSERVAS DE FRUTAS Y VERDURAS 60-65o C 75-80o C 75-80o C 80-85o C 85-90o C 70o C 75-80o C 70-75o C 80-85o C 50-55o 60-65o 75-80o 80-85o 55-60o 65-70o 80-85o 80-85o C C C C Las conservas se pueden preparar de manera rápida y sencilla usando el horno de microondas. El comercio tiene disponibles tarros especiales para conservas, anillos de goma y las apropiadas grapas de plástico, todo apto para la cocción por microondas. Los fabricantes dan instrucciones de uso exactas. C C C C PEQUEÑAS Y GRANDES CANTIDADES ADICIÓN DE AGUA Las verduras y otros alimentos con mucho contenido de agua se pueden cocinar en su propio jugo o agregando muy poca agua. Así se conservan muchas vitaminas y sustancias minerales en el alimento. ALIMENTOS EN SU PIEL O CÁSCARA, como salchichas, pollo, muslos de pollo, patatas en su monda, tomates, manzanas, yema de huevo o productos similares, se pinchan con tenedor o mondadiente, pues así puede salir el vapor que se forma sin que reviente la piel o cáscara. COMIDAS GRASAS Carnes entreveradas con grasa o capas de grasa se cuecen con mayor rapidez que las porciones magras. Por lo tanto conviene recubrir dichas porciones, durante la cocción, con papel de aluminio o colocar el lado graso hacia abajo. BLANQUEADO DE VERDURAS Las verduras se deben blanquear antes de proceder a su congelación para conservar mejor así su calidad y sustancias aromáticas. Procedimiento: Lave la verdura y córtela en trozos. Ponga 250 g de Los tiempos de cocción de su horno de microondas están en función directa con la cantidad de alimentos que desea descongelar, calentar o cocer. Esto significa que la porciones pequeñas requieren menor tiempo de cocción que las grandes. Como regla empírica rige: DOBLE CANTIDAD = CASI EL DOBLE TIEMPO MEDIA CANTIDAD = MITAD DEL TIEMPO RECIPIENTES ALTOS Y LLANOS Ambos recipientes tienen el mismo volumen; el recipiente alto, sin embargo, exige mayor tiempo de cocción que e llano. Seleccione por lo tanto y a ser posible, recipientes llanos de gran superficie. Recipientes altos sólo se deben usar para preparar platos donde existe el peligro de que rebosen al hervir, p.ej. pastas, arroz, leche, etc. RECIPIENTES REDONDOS Y OVALADOS En los recipientes redondos y ovalados, los alimentos se cuecen con mayor uniformidad que en los rectangulares porque la energía de las microondas se concentra en las esquinas por lo que en estos puntos existe el peligro de cocción en demasía. 235 ESPAÑOL Bebida/comida 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 236 SUGERENCIAS Y TECNICAS TAPAR DISPOSICIÓN Al tapar el recipiente se preserva la humedad dentro del alimento con lo que se reduce el tiempo de cocción. Para cubrir el alimento se puede usar tapa, lámina apta para microondas o cubierta. Los alimentos que se deseen crujientes no deberán taparse, p.ej. asado o pollo. Como regla empírica rige que todo lo que se prepara cubierto en el horno convencional, también se debe cubrir en el horno de microondas; y todo lo que se cocina sin tapar en el horno convencional, también se debe cocinar sin tapar en el horno de microondas. Varias porciones individuales, p.ej. moldecitos de budín o flan, tazas o patatas con su monda, se disponen en forma anular sobre el plato giratorio. Deje suficiente espacio entre las distintas porciones para que la energía de las microondas pueda penetrar desde todos los lados. ALIMENTOS IRREGULARES Se emplazan con el lado más grueso o más compacto hacia fuera. Verduras (p. ej. brécol) deben colocarse con el tallo hacia fuera. Los alimentos más gruesos necesitan mayor tiempo de cocción y reciben mayor energía de microondas en el exterior, de forma que éstos se cuecen uniformemente. REMOVER Es preciso remover la comida porque, primero, las microondas calientan la parte exterior. Removiendo la comida, la temperatura se equilibra y el alimento se calienta uniformemente. DARLE VUELTA AL ALIMENTO A alimentos de tamaño medio, como hamburguesas y chuletas, se les debe dar una vuelta durante la cocción para abreviar el proceso de cocción. A grandes porciones, como asado y pollo, se les debe dar vuelta porque la parte superior recibe mayor cantidad de energía de microondas y, por lo tanto, podría desecarse si no se le da la vuelta. TIEMPO DE REPOSO Una de las reglas más importantes del horno de microondas es la de mantener el tiempo de reposo. Casi todos los alimentos que se descongelan, calientan o cuecen por microondas requieren un determinado tiempo de reposo durante el cual tiene lugar un equilibrio de temperaturas y durante el cual el líquido contenido dentro del alimento puede distribuirse uniformemente en el mismo. 236 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 237 CALENTAMIENTO ● Los platos preparados contenidos en recipientes de ● Los tiempos indicados para los alimentos se refieren aluminio se deben sacar de los mismos para calentarlos en un plato o en una fuente. ● Las tapas se deben quitar de recipientes bien cerrados. Cubrir los alimentos con lámina apropiada para microondas, plato o cubierta (disponibles en el mercado) para que la superficie no se deseque. Las bebidas no necesitan taparse. ● Al cocer líquidos, como agua, café, té o leche, ponga una barrita de vidrio en el respectivo recipiente. ● Tratándose de mayores cantidades, removerlas en ciertos intervalos, a ser posible, para que la temperatura se distribuya uniformemente. a una temperatura ambiental de 20˚ C. Para alimentos refrigerados, dichos tiempos se deben aumentar ligeramente. ● Después de calentar los alimentos, déjelos reposar durante 1 ó 2 minutos para que la temperatura se distribuya uniformemente dentro de los mismos (tiempo de reposo). ● Los tiempos indicados representan valores orientativos que pueden variar de acuerdo con su temperatura de partida, peso, contenido de agua, contenido de materia grasa y el estado final requerido. DESCONGELACION ENVASES Y RECIPIENTES Para descongelar y calentar alimentos son muy apropiados aquellos envases y recipientes aptos para microondas que a la vez son resistentes a bajas temperaturas (hasta unos - 40 o C) y a altas temperaturas (hasta unos 220o C). Disponiendo de recipientes de estas características, puede utilizarlos para descongelar, calentar e incluso cocinar sin tener que cambiar de recipiente. TAPAR Las partes de menor espesor se deben cubrir con pequeñas tiras de papel aluminio antes de descongelarlas. También deben cubrirse con aluminio las partes descongeladas o templadas. Así se evita que las porciones más delgadas se calienten en exceso mientras que las porciones más gruesas siguen congeladas. AJUSTE CORRECTO Es preferible seleccionar una potencia demasiado baja que una excesivamente alta. Así va a obtener una descongelación uniforme. Con una potencia demasiado alta, la superficie del alimento comenzará a cocinarse mientras que el interior sigue congelado. DAR VUELTA/REMOVER A casi todos los alimentos se les debe dar una vuelta durante su preparación o precisan ser removidos. Porciones adheridas unas a otras se deben separar cuanto antes y reorganizar. PEQUEÑAS CANTIDADES Pequeñas cantidades se descongelan con mayor uniformidad y celeridad que las grandes. Por lo tanto recomendamos congelar, a ser posible, pequeñas porciones. Así le va a ser fácil preparar rápida y sencillamente menús completos. ALIMENTOS DELICADOS Alimentos delicados, como tarta, nata, queso y pan, no se deben descongelar totalmente sino solamente un poco y dejar la descongelación completa a la temperatura ambiental. Procediendo de esta forma se evita que las zonas exteriores se calienten demasiado mientras que el interior todavía permanece congelado. TIEMPO DE REPOSO El tiempo de reposo después de la descongelación de alimentos adquiere importancia especial puesto que, durante este intervalo, sigue el proceso de la descongelación. En la tabla sobre la descongelación Vd. encontrará los tiempos de reposo para los distintos alimentos. Alimentos gruesos y compactos requieren tiempos de reposo más prolongados que los alimentos de reducido espesor o aquellos de estructura porosa. En el caso de que algún alimento no esté suficientemente descongelado, Vd. puede seguir descongelándolo en el horno de microondas o puede prolongar correspondientemente el tiempo de reposo. Transcurrido el tiempo de reposo, los alimentos se deben elaborar en seguida, a ser posible, y no se deben volver a congelar. 237 ESPAÑOL El horno de microondas es el dispositivo ideal para descongelar alimentos. Los tiempos de descongelacion son mucho más cortos que en el caso de descongelar de manera convencional. He aquí algunos consejos. Saque el alimento congelado de su envase y póngalo en un plato para descongelarlo. 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 238 DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS En el horno de microondas, los platos congelados se pueden descongelar y cocer en una sola operación. La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto. Vea la página 240. Observe Vd., además, las instrucciones generales en lo referente a "Calentamiento" y "Descongelación". Para preparar platos congelados, siga las instrucciones del fabricante, dadas en el envase. Normalmente se indican tiempos exactos de cocción e instrucciones para la preparación. COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES la temperatura de la carne antes de cocerla. ● Observe Vd., al comprar carne, que los trozos sean uniformes, a ser posible. Esto es importante para obtener un buen resultado de la cocción. ● Antes de la preparación, carne, pescado y aves se deben lavar bien bajo una corriente de agua fría y secar ligeramente con papel de cocina. Después seguir elaborando el alimento como de costumbre. ● Carne vacuna debe ser tierna y con pocos tendones. ● Aunque los trozos sean de tamaño uniforme, el resultado de la cocción puede variar debido, entre otras cosas, a la calidad de la carne, diferentes contenidos de materia grasa y líquido y también a ● A los trozos de mayor tamaño de carne, pescado y aves se les debe dar vuelta transcurrida la mitad del tiempo de la cocción para que se cuezan uniformemente por todos los lados. ● Llevada a cabo la cocción de un asado, cúbralo con una lámina de aluminio y déjelo reposar durante 10 minutos aprox (tiempo de reposo). Durante este intervalo, el asado sigue cocinándose y el líquido se distribuye uniformemente de manera que, al cortarlo, se pierde menos jugo. COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS ● Observe Vd., al comprar verduras, que los trozos ● ● ● ● sean uniformes, a ser posible. Esto es importante, ante todo, si quiere cocer la verdura en trozos enteros (p. ej. patatas cocidas). Antes de prepararlas, las verduras se deben lavar y después se debe pesar la cantidad requerida según la receta y cortarlas. Condimente como de costumbre, pero ponga la sal, como regla general, sólo después de la cocción. Agregue por cada 500 g de verdura aprox. 5 cucharadas soperas de agua. Verduras fibrosas necesitan un poco más de agua. Consulte la tabla al respecto. Vea la página 241. Normalmente, las verduras se cuecen en una fuente con tapa. Verduras con alto contenido de líquido, como p.ej. cebollas o patatas cocidas, se pueden cocer en lámina para microondas sin agregar agua. ● Remover o darle vuelta a la verdura después de transcurrida la mitad del tiempo de cocción. ● Terminada la cocción, dejar reposar la verdura unos 2 minutos para que la temperatura se distribuya uniformemente (tiempo de reposo). ● Los tiempos de cocción representan valores orientativos y dependen del peso, temperatura de partida y tipo de verdura. Cuanto más fresca sea la verdura, más cortos serán los tiempos de cocción. 238 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 239 EXPLICACION DE LAS SEÑALES Su aparato de microondas tiene un rendimiento de 900 W con 5 ajustes Para la selección del ajuste del microondas usted debe consultar en las instrucciones en este recetario. Generalmente son válidas las siguientes recomendaciones: COCCIÓN A LA PARRILLA Señales Explicaciones Parrilla superior Versátil para asar todo tipo de carne, aves y pescado. Parrilla inferior Este modo de operación puede ser seleccionado para tostar la comida desde abajo. 100 % de la potencia = 900 W se utiliza para cocción o calentamiento rápido, p. ej. para comidas preparadas, bebidas calientes, verduras, pescado, etc. 70 % de la potencia = 630 W Reduzca la potencia de las microondas para procesos largos de cocción de alimentos compactos como asados o platos delicados como salsas de questo. Con potencia reducida, los alimentos no se derraman al hervir y la carne se cocina con uniformidad sin que se haga demasiado por los bordes. 50 % de la potencia = 450 W Para platos compactos que, convencionalmente, requieren largo tiempo de cocción, como p. ej. platos de carne vacuna, conviene reducir la potencia y prolongar un poco el tiempo de cocción. Así, la carne estará más tierna. 30 % de la potencia = 270 W Para descongelar hay que seleccionar una potencia reducida con lo que queda garantizado que los alimentos se descongelen uniformemente. Este escalón es ideal para dar el último toque de cocción a arroz, pa 10 % di potenza = 90 Watt Para descongelar con cuidado, p. ej. tortas de crema, Vd. debería elegir este escalón inferior de la potencia. Modo combinado Las parrillas inferior y superior funcionan juntas. Esta combinación es especialmente apta para tostar pan, quiches, salchichas y hamburguesas. Modo combinado de parrilla inferior /superior con microondas. En este modo se pueden combinar diferentes ajustes de microondas con la parrilla superior o la inferior. ABREVIATURAS EMPLEADAS CuSop = Cucharada sopera Ctda. = Cucharadita P.g = Pizca grande P.p = Pizca pequeña Tz = Taza Bsta. = Bolsita kg = Kilogramo g = Gramo l = Litro ml = Mililitro cm = Centímetro mat. grasa = Materia grasa PrCon = Producto congelado MO = Horno microondas min. = Minutos s = segundos dm - diámetro W = Nivel de potencia 239 ESPAÑOL RENDIMIENTO DEL MICROONDAS 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 240 TABLAS DESCONGELACIÓN CON MICROONDAS Alimento Cantidad Vatios -g- Salchichas de Frankfurt Gambas 300 Pastel, 1 ud. Tiempo de reposo -Min- 3-5 disponer la una al lado de la otra, girar a la mitad del tiempo de descongeación 270 W 6-8 girar a la mitad del tiempo de descongelación y retirar las partes descongeladas 5 270 W 2-3 colocar rebanadas una al lado de otra, descongelar sólo parcialmente 5 1000 270 W 8-10 150 270 W 1-3 250 Pan entero Procedimiento 270 W 300 Pan en rebanadas Tiempo de Potencia descongelación -Min- 5-10 girar a la mitad del tiempo de descongelación 15 5 Tarta entera, Ø 24 cm Ponga en la plato giratoria y con automática programma Ad-4 descongelar Mantequila 250 270 W 2-3 descongelar sólo parcialmente Fruta, p.ej. fresas, frambuesas, cerezas, ciruelas 250 270 W 2-4 disponer uniformemente, girar a la mitad del tiempo de descongelación 60-90 15 5 Para descongelar aves, muslos de pollo, chuletas, bistecs, carne picada, Pan en rebanadas y pastel, utilice los programas automáticos para la descongelación. TABLA : DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN Alimento Cantidad -g- Ajuste Vatios Tiempo Adición Potencia de cocción de agua -min- Filete de pescado 400 900 W Trucha, 1 uds. 250 Alimento en plato 400 Procedimiento Tiempo de reposo -Min- 10-12 - cubrir 1-2 900 W 6-8 - cubrir 1-2 900 W 8-10 - cubrir, remover al cabo de 6 minutos 2 Verdura 300 900 W 7-9 5 cucharadas cubrir, remover a la mitad del tiempo 2 Verdura 450 900 W 9-11 5 cucharadas cubrir, remover a la mitad del tiempo 2 Pan con hierbas aromáticas 2 uds. 350 630 W aprox.3 aprox.3 240 - Colocar en la parrilla, Girar a la mitad del tiempo 3-4 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 241 TABLAS TABLA : CALENTAMIENTO DE BEBIDAS Y ALIMENTOS Bebida/alimento Cantidad Vatios Tiempo Procedimiento -g/ml- Potencia Bebidas, 1 taza Alimentos en plato (verdura, carne y guarnición) Cocido, sopa Guarniciones 150 400 900 W 900 W aprox.1 3-5 200 200 900 W 900 W 1-3 aprox.2 Carne,1 loncha 1 Salchichas,2 uds. Alimento para bebés, 1 potito 200 180 190 900 W 450 W 450 W 2-3 2-21/2 1 /2 -1 50 100 10 900 W 450 W 450 W 1 /2 -1 aprox.3 1 /2 -1 Fundir margarina o mantequilla Fundir chocolate Disolver 6 hojas de gelatina 1 1 -Min- no cubrir Rociar salsa con agua, cubrir, Remover entre medio Cubrir, remover después de calentar Rociar con un poco de agua, cubrir, Remover entre medio Rociar con un poco de salsa, cubrir, Pinchar varias veces la piel Quitar la tapa, remover bien después de calentar y comprobar la temperatura Remover entre medio Remojar en agua, escurrir bien y colocar en una taza para sopa; remover entre medio a partir de la temperatura de frigorífico TABLA : COCCIÓN DE VERDURA FRESCA Cantidad -g- Verdura 300 (p.ej. coliflor, puerro, hinojo, brécol, pimiento, calabacín) 500 Vatios Potencia Tiempo de Procedimiento descongelación -Min- 900 W 5-7 900 W 8-10 Cantidad de agua -cucharadas- limpiar y cortar como de costumbre, tapar Remover entre medio 5 5 ESPAÑOL Alimento 241 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 242 TABLAS Plato Cantidad -g- TABLA : COCCIÓN, ASADO Y GRATINADO Ajuste Vatios Tiempo de Potencia cocción -Min- Procedimiento Tiempo de reposo -Min- Asado de cerdo 500 450 450 450 450 W W W W 3-4 6-8 (*) ca. 2 3-4 Condimentar según sus gustos, colocar en rejilla baja, dar la vuelta al cabo de (*) 10 Asado de cerdo 1000 450 450 450 450 W W W W 17-20 5-7 (*) 11-13 3-4 Condimentar según sus gustos, colocar en rejilla baja, dar la vuelta al cabo de (*) 10 Asado de cerdo 1500 450 450 450 450 W W W W 27-30 5-7 (*) 16-19 2-3 Condimentar según sus gustos, colocar en rejilla baja, dar la vuelta al cabo de (*) 10 Rosbíf medium 1000 630 W 630 W 630 W 5-8 7-10(*) 2-5 Condimentar según sus gustos, colocar con el lado graso hacia abajo, colocar en rejilla baja, dar la vuelta al cabo de (*) 10 Rosbíf medium 1500 630 W 630 W 630 W 12-14 12-14(*) 4-5 Condimentar según sus gustos, colocar con el lado graso hacia abajo, colocar en rejilla baja, dar la vuelta al cabo de (*) 10 Asado de carne picada 700 450 W 450 W 20-23 6-9 Preparar la masa de carne picada (mitad 10 cerdo/mitad ternera), colocar en un molde de gratén plano y asar sobre el plato giratorio Pollo 1200 Muslos de pollo 200 270 W 270 W Muslos de pollo 750 Trucha 250 Rumpsteak Salchichas 5 uds. Preparar con el programa automático AC-2 para pollo asado 3 4-6(*) 3-4 Condimentar según sus gustos, colocar con lado de la piel hacia abajo en la parrilla, dar la vuelta al cabo de (*) 3 450 W 450 W 7-9(*) 2-3 5-6 Condimentar según sus gustos, colocar con lado de la piel hacia abajo en la parrilla, dar la vuelta al cabo de (*) 3 90 W 90 W 6-8(*) 3-5 Lavar, rociar con zumo de limón, salar en el interior y en el exterior, rebozar en harina, colocar en la parrilla, dar la vuelta al cabo de (*) 3 200 10-11(*) 6-8 Colocar en la parrilla, dar la vuelta al cabo de (*) - 400 9-11(*) 6-7 Colocar en la parrilla, dar la vuelta al cabo de (*) - 10-15 Colocar el molde de gratén en la parrilla - 1/2 Tostar el pan, untar con mantequilla, guarnecer con una loncha de jamón cocido, una rodaja de piña y una loncha de queso fundido. Pinchar en el centro y colocar en la parrilla. - Gratenes y etc. Tostada de queso 1 450 W 5-7 4 450 W 1 5-7 242 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 243 RECETAS ADAPTACION DE RECETAS CONVENCIONALES PARA EL MICROONDAS MODIFICACIONES DE RECETAS CONVENCIONALES Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas al microondas, entonces debe observar lo siguiente: Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad. Oriéntese por las recetas indicadas en el presente recetario. Alimentos con altos contenidos de líquido, como carne, pescado, aves, verduras, frutas, guisados/estofados y sopas, se pueden preparar sin problema alguno en el horno de microondas. En el caso de alimentos con bajo contenido de líquido, como platos ya preparados, se debe mojar la superficie antes de calentar o cocerlos. La adición de líquido a alimentos crudos a brasear se debe reducir aproximadamente a dos tercios de la cantidad de la receta original. Si es necesario se puede agregar líquido durante la cocción. La adición de materia grasa se puede reducir notablemente. Una pequeña cantidad de mantequilla, margarina o aceite es suficiente para darles sabor a los platos. Por lo tanto, el horno de microondas es excelente para preparar alimentos con poco contenido de grasa dentro de un plan dietético. ● Todas las recetas contenidas en el presente recetario se entienden - si no se indica lo contrario - para 4 porciones. ● Recomendaciones con respecto a los utensilios apropiados y el tiempo de cocción en total están indicadas, en cada caso, al principio de la receta. ● Por norma las cantidades indicadas se asumen listas para el consumo, a menos que se indique específicamente lo contrario. ● Los huevos indicados en las recetas tienen unos 55 g de peso (categoría 3). 1. El rendimiento del microondas debe ser ajustado al tipo de comida y l tiempo de cocción. 2. Cuando prepare comida en el modo combinado de microondas y parrilla, debe prestar atención a lo siguiente: para piezas de comida grandes o gruesas, por ejemplo chuletas de cerdo, el microondas tomará más tiempo que para las piezas pequeñas. Al contrario, cuando use la parrilla, las piezas más pequeñas tomarán más tiempo. Mientras más cerca se encuentre la comida a la parrilla, más rápidamente se cocerá. Esto quiere decir que, si está asando grandes piezas de comida en el modo combinado, el tiempo de cocción será más corto que para las piezas más pequeñas. 3. Al cocinar con la parrilla superior, debe usar un ajuste alto para asegurarse que la comida se dore rápida y uniformemente. (excepción: grandes gruesas piezas de comida y pudines deben cocinarse en la parrilla inferior). ESPAÑOL COMO SE MANEJAN LAS RECETAS Generalmente las mismas reglas se aplican para los ajustes del microondas. Además debe prestarse especial atención a los siguientes consejos: 243 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 244 ENTREMESES Y SOPAS Francia SOPA DE CEBOLLA Soupe à l’oignon et au fromage Tiempo total de cocción: 15-17 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen: 2 l) 4 tazas soperas (volumen: 200ml c/u) Ingredientes 1 CuSop de mantequilla o margarina (10 g) 2 cebollas (100 g) en rodajas 800 ml de caldo de carne sal, pimienta 2 rebanadas de pan para tostar 4 CuSop de queso rallado (40 g) Suecia SOPA DE CANGREJOS Kräftsoppa Tiempo total de cocción: 11-15 minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 1 cebolla (50 g), bien picada 50 g de zanahorias, en rodajas 3 CuSop de mantequilla o margarina (30 g) 500 ml de caldo de carne 100 ml de vino blanco 100 ml de vino de Madeira 200 g de carne de cangrejo en lata 1/ hoja de laurel 2 3 granos de pimienta blanca Tomillo 3 CuSop de harina (30 g) 100 ml de nata Suiza SOPA DE CEBADA A LA GRISONA Bündner Gerstensuppe Tiempo total de cocción: 27-34 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen: 3 l) Ingredientes 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 1 cebolla (50 g), bien picada 1-2 zanahoria(s) (130 g), en rodajas 15 g de apio, en dados 1 puerro (130 g) cortado en anillos 3 hojas de col blanca (100 g), cortadas en tiras 200 g de huesos de ternera 50 g de bacon entreverado, en tiras 50 g de cebada 700 ml de caldo de carne Pimienta 4 salchichas de Viena (Frankfurter) (300 g) 1. Distribuir la mantequilla en la fuente. Añadir las rodajas de cebolla, el caldo de carne y los condimentos; cocer con la tapa puesta. 9-11 min. 900 W 2. Tostar las rebanadas del pan, cortarlas en dados y distribuirlas en las tazas soperas. Verter la sopa sobre éstos y poner el queso por encima. 3. Poner las tazas en el nivel superior para derretir el queso. 6 min. aprox. 1. Poner la verdura y la mantequilla/margarina en la fuente, tapar y calentar. 2-3 min. 900 W 2. Agregar a la verdura caldo, vino blanco, vino de Madeira, así como la carne de cangrejo y las especias. Tapar y cocer. 7-9 min. 450 W 3. Quitar la hoja de laurel y los granos de pimienta de la sopa. Mezclar la harina con un poco de agua fría y agregar la mezcla a la sopa. Añadir la nata, mezclarla revolviendo y volver a calentar 2-3 min. 900 W 4. Remover la sopa y dejar reposar durante 5 minutos. Agregar la mantequilla justo antes de servir. 1. Poner la mantequilla y la cebolla picada en la fuente, rehogar con la tapa puesta. 1-2 min. aprox. 900 W 2. Poner la verdura en la fuente. Agregar los huesos, las tiras de bacon y la cebada y rellenar con el caldo. Condimentar con la pimienta y cocer con la tapa puesta. 9-11 min. 900 W después 17-21 min. 450 W 3. Cortar las salchichas en trocitos y calentarlos durante los últimos 5 minutos en la misma fuente. 4. Terminada la cocción, dejar reposar la sopa unos 5 minutos. Antes de servir la sopa sacar los huesos de la misma. 244 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 245 ENTREMESES Y SOPAS CHAMPIÑONES RELLENOS AL ROMERO Tiempo total de cocción: 9-14 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen: 1 l) fuente redonda llana con tapa (unos 26 cm diámetro) Ingredientes 8 champiñones grandes enteros (unos 225 g) 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 1 cebolla (50 g), bien picada 50 g de jamón crudo, bien troceado Pimienta negra molida, Romero desmenuzado 125 ml de vino blanco, seco 125 ml de nata 2 CuSop de harina (20 g) España JAMÓN RELLENO Tiempo total de cocción:13-18 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) fuente redonda llana (26 cm diámetro) Ingredientes 150 g de espinaca, sin tallos 150 g de requesón, 20 % de mat. grasa 50 g de queso suizo rallado Pimienta Pimentón 8 lonjas de jamón cocido (400 g) 125 ml de agua 125 ml de nata 2 CuSop de harina (20 g) 2 CuSop mantequilla o margarina (20 g) 1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar el molde 1. Sacar tallos de los champiñones antes de cortarlos en trozos pequeños. Cortar el jamón en pequeños dados. 2. Untar con la mantequilla el fondo de la fuente. Agregar la cebolla, los trozos de jamón y tallos de los champiñonesmtroceados, condimentar con pimienta y romero, tapar y cocer. 3-5 min. 900 W Dejar enfriar. 3. Calentar en la otra fuente 100 ml de vino y la nata. 1-3 min. 900 W 4. Mezclar el resto del vino con la harina, agregar la mezcla revolviendo al líquido caliente, tapar y cocer. Remover en ciertos intervalos. 1 min. aprox. 900 W 5. Rellenar los champiñones con la mezcla de jamón, colocar en la salsa y dorarlos en el nivel superior. 4-5 min. 630 W Terminada la cocción, dejar reposar los champiñones durante 2 minutos aprox. 1. Cortar la espinaca finamente y mezclarla con el requesón y el queso suizo, condimentar a gusto. 2. Colocar en cada lonja de jamón cocido una cucharada sopera de relleno y enrollar. Fijar los rollitos con pinchos de madera. 3. Preparar una salsa bechamel. Para ello poner el líquido en la fuente, tapar y calentar. 2-4 min. 900W Amasar la mantequilla con la harina, poner en el líquido y remover con el batidor de mano hasta obtener una mezcla homogénea. Tapar, darle un hervor y dejar espesar. 1 min. aprox. 900W Revolver y condimentar. 4. Verter la salsa en el molde untado, colocar los rollitos, y cocer sobre el plato giratorio. 2-4 min. 900 W 8-9 min. 630 W Dejar reposar los rollitos de jamón durante 5 minutos, una vez terminada la cocción. Sugerencia: También puede emplear la salsa bechamel disponible en el mercado. 245 ESPAÑOL España 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 246 CARNE, PESCADOS Y AVES 1. Partir longitudinalmente las berenjenas en mitades. Sacar la pulpa con una cucharita para que quede un borde de aprox. 1 cm de espesor. Sazonar las berenjenas. Cortar la pulpa en dados. 2. Pelar 2 tomates, sacar los rabillos y cortar en dados. 3. Untar el fondo de la fuente con el aceite de oliva, agregar las cebollas picadas, tapar y rehogar ligeramente. 2 min. aprox. 900 W 4. Quitar los tallos de los pimientos, sacar los granos y cortarlos en anillos. Reservar un tercio para la guarnición. Mezclar la carne picada con los dados de berenjenas, cebollas y tomates, los anillos de pimiento, los dientes de ajo machacados y el perejil, condimentar. 5. Secar cuidadosamente las mitades de las berenjenas. Rellenarlas con la mitad de la carne picada, repartir el queso de oveja por encima, y distribuir sobre éste el relleno restante. 6. Poner el molde en la parilla inferior y cocer 11-13 min. 630 W Adornar las mitades de las berenjenas con el tercer tomate cortado en rodajas y anillos de pimiento, ponerlos en el molde, tapar y cocer. 4-5 min. 630 W Terminader la cocción, dejar reposar por unos 2 minutos. Grecia BERENJENAS RELLENAS CON CARNE PICADA Melitsánes jemistés mé kimá Tiempo total de cocción: 17-20 minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen 1 l) Fuente llana y ovalada con tapa (unos 30cm de longitud) Ingredientes 2 berenjenas, sin tallo (cada una de unos 250 g) 3 tomates (unos 200 g) 1 Cdta. de aceite de oliva para untar el molde 2 cebollas (100 g), picadas 4 pimientos verdes poco picantes 200 g de carne picada (de vaca o cordero) 2 dientes de ajo, machacados 2 CuSop de perejil, picado Sal & Pimienta Pimentón 60 g de queso de oveja griego, en dados Sugerencia: Las berenjenas se pueden sustituir por calabacines. Alemania PAVO PICANTE CON ARROZ Pikante Putenpfanne (2 porciones) Tiempo total de cocción: 22-27 minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen 1,5 l) Ingredientes 1 taza de arroz de grano largo, sancochado (120 g) 1 bolsita de hilitos de azafrán 300 g de pechuga de pavo, en dados 250 ml caldo de carne 1 cebolla (50 g), en rodajas 1 pimiento morrón (100 g), en tiras 1 puerro pequeño (100 g), en tiras Pimienta, pimentón 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 1. Mezcle el arroz con el azafrán y póngalo junto con los dados de carne en el molde de gratén. Vierta el caldo encima, tape el molde y cueza. 4-6 Min. 900 W 2. Añada la verdura y los condimentos y remueva. Distribuya la mantequilla en copitos encima, tape el molde y cueza. 1-2 Min. 900 W después 17-19 Min. 270 W Después de la cocción, deje reposar la cazuela de pavo durante aprox. 2-3 minutos. 246 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 247 CARNE, PESCADOS Y AVES CAZUELA PICADA Gehacktschotel Tiempo total de cocción: 23-27 minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes: 500 g de carne picada (mitad de cerdo, mitad de vaca) 3 cebollas (150 g), bien picada 1 huevo 50 g pan rallado sal & pimienta 350 ml de caldo de carne 70 g de puré de tomates 2 patatas (200 g), en dados 2 de zanahorias (200 g), en dados 2 EL de perejil, picado Suiza LONCHAS DE TERNERA A LA ZURICH Züricher Geschnetzeltes Tiempo total de cocción: 9-14 minutos Utensilios: Fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 600 g de filete de ternera 1 CuSop de mantequilla o margarina 1 cebolla (50 g), bien picada 100 ml de vino blanco espesante para salsas para aprox. 1/2 l de salsa 300 ml de nata 1 CuSop de perejil, picado Italia ESCALOPE DE TERNERA CON QUESO “MOZZARELLA” Scallope alla pizzaiola Tiempo total de cocción: 23-26 minutos aprox. Utensilios: Fuente rectangular llana con tapa (unos 25 cm de longitud) Ingredientes 2 quesos “Mozzarella” (150 g c/u) 500 g de tomates pelados en conserva 4 escalopes de ternera (600 g) 20 ml de aceite de oliva 2 dientes de ajo, cortados en láminas pimienta recién molida 2 CuSop de alcaparras (20 g) orégano, sal 1. Amasar la carne picada con la cebolla picaada, el huevo y el pan rallado para obtener una masa que se condimenta con sal y pimienta. Poner la masa de carne picada en la fuente. 2. Mezclar el caldo de carne con el puré de tomates. 3. Poner los dados de patata y zanahoria con el líquido sobre la carne picada, mezclar, tapar y cocer. Remover en ciertos intervalos. 23-27 min. 900 W Volver a remover el plato, terminada la cocción dejar reposar por unos 5 minutos y servirlo con guarnición de perejil. 1. Cortar el filete en tiras del grueso de un dedo. 2. Untar uniformemente la fuente con la mantequilla. Poner la cebolla y la carne en la fuente, taparla y cocer. Remover una vez durante la cocción. 6-9 min. 900 W 3. Agregar el vino blanco, el espesante para salsas y la nata, remover y seguir cociendo el plato con la tapa puesta. Remover ocasionalmente. 3-5 min. 900 W 4. Pruebe la comida, remueva de nuevo la mezcla y déjela reposar unos 5 minutos. Servir decorada con perejil. 1. Cortar el queso “Mozzarella” en láminas. Hacer puré los tomates utilizando la batidora de mano. 2. Lavar los escalopes, secarlos cuidadosamente y achatarlos golpeando. Distribuir el aceite y el ajo en la fuente. Poner los escalopes y distribuir el puré de tomates por encima. Añadir la pimienta, alcaparras y orégano y cocinarlos con la tapa puesta. 15-17 min. 630 W Dar vuelta los escalopes. 3. Poner en cada escalope unas lonchas de queso, sazonarlos y dorarlos en el nivel superior sin poner la tapa. 8-9 min. Terminada la cocción, dejar reposar los escalopes durante 5 minutos aprox. Sugerencia: Se puede acompañar con spaghetti y una ensalada fresca. 247 ESPAÑOL Países Bajos 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 248 CARNE, PESCADOS Y AVES Alemania BROCHETAS MIXTAS DE CARNE Bunte Fleischspieße Tiempo total de cocción: 14 minutos Utensilios: Nivel superior cuatro pinchos de madera (unos 25 cm de longitud) Ingredientes 400 g de filete de cerdo 100 g de jamón 4 cebollas (100 g) en cuartos 2 tomates (250 g) en cuartos 1/2 pimiento verde (100 g), en 8 secciones 2 CuSop de aceite 4 Cdta. de pimentón sal 1/2 Cdta. de pimienta de Cayena 1 Cdta. de salsa Worcester Italia CODORNICES EN SALSA DE QUESO Y HIERBAS Quaglie in salsa vellutata Tiempo total de cocción: 16-19 minutos Utensilios: hilo de cocin fuente llana redonda (unos 22 cm) fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 4 codornices (600 - 800 g) sal & pimienta 200 g de bacon entreverado, lonjas delgadas 1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar el molde 1 CuSop de perejil, salvia, romero y albahaca frescos, recién picados 150 ml de vino de Oporto 250 ml de caldo de carne 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 2 CuSop de harina (20 g) 50 g de queso suizo rallado 1. Cortar la carne y el jamón en dados de unos 2 a 3 cm de tamaño. 2. Colocar alternando la carne y las hortalizas en los cuatro pinchos de madera. 3. Mezclar removiendo el aceite con los condimentos y untar los pinchos con la mezcla. Colocar los pinchos en el nivel superior y asarlos. Darlos vuelta una vez transcurridos dos tercios del tiempo indicado. Cocine en el programa automático. COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-1 1. Lavar y secar cuidadosamente los codornices. Condimentar exterior e interiormente, envolver en las lonjas de tocino y fijar con un hilo. 2. Poner los codornices en la parilla inferior y asarlos. 8-10 Min. 630 W 3. Untar el molde para gratinados y poner los codornices adentro, indicando el lado asado hacia abajo. Darles vuelta después de cierto tiempo. Picar bien las hierbas y echarlas sobre los codornices, mojarlos con el vino de Oporto. 4-5 Min. 630 W Seguir cociendo los codornices. 4. En una fuente con tapa, calentar el caldo de carne para hacer la salsa. 2 min. aprox. 900 W Amasar la mantequilla con la harina y agregar revolviendo al líquido, darle un hervor y dejar que cueza lentamente, removiendo ocasionalmente. 2 min. aprox. 900 W 5. Agregar revolviendo el queso a la salsa. Verter la salsa de queso en el jugo de las codornices, echar la salsa lista sobre las codornices y servir. 248 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:08 Page 249 CARNE, PESCADOS Y AVES FILETES DE LENGUADO Filets de sole (2 porciones) Tiempo total de cocción: 12-14 minutos Utensilios: Fuente llana y ovalada con tapa (longitud: unos 26 cm) Ingredientes 400 g de filetes de lenguado 1 limón entero 2 tomates (150 g) 1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar el molde 1 CuSop de aceite vegetal 1 CuSop de perejil, picado Sal & Pimienta 4 CuSop de vino blanco (30 ml) 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) Suiza FILETE DE PESCADO CON SALSA DE QUESO Fischfilet mit Käsesauce Tiempo total de cocción: 23-27 minutos aprox. Utensilios: fuente con tapa (volumen: 1 l) Fuente llana y ovalada (unos 25 cm de longitud) Ingredientes 4 filetes de pescado (unos 800 g) (p.ej. trucha, platija o bacalao) 2 CuSop de zumo de limón sal 1 CuSop de mantequilla o margarina 1 cebolla (50 g), bien picada 2 CuSop de harina (20 g) 100ml de vino blanco 1 Cdta. de aceite vegetal para untar la fuente 100g de queso suizo rallado 2 CuSop de perejil picado 1. Lavar y secar cuidadosamente los filetes de enguado. Quitar las espinas. 2. Cortar el limón y los tomates en rodajas finas. 3. Untar la fuente con la mantequilla, poner los filetes de lenguado y mojar ligeramente con el aceite vegetal. 4. Esparcir el perejil sobre el pescado, cubrir con las rodajas finas de tomate y condimentar. Las rodajas de limón se colocan encima de las de tomate y se mojan con el vino blanco. 5. Colocar copos de mantequilla sobre las rodajas del limón, tapar y cocer. 12-14 min. 630 W Terminada la cocción, los filetes de lenguado deben reposar unos 2 minutos. Sugerencia: Para preparar este plato, también se puede usar eglefino, hipogloso, múgol, platija o bacalao. 1. Lavar los filetes, secarlos cuidadosamente y rociarlos con el zumo de limón. Dejarlos reposar unos 15 minutos, volver a secarlos y sazonarlos. 2. Esparcir la mantequilla en el fondo de la fuente. Agregar la cebolla picada y rehogar ligeramente con la tapa puesta. 1-2 min. 900 W 3. Echar la harina sobre la cebolla picada y mezclar revolviendo. Agregar el vino blanco y mezclar todo. 4. Untar la fuente ovalada y poner los filetes. Verter la salsa sobre los filetes y esparcir el queso por encima. Poner en el nivel inferior y cocinar. 13-14 min. 450 W después 9-11 min. 450 W Terminado el tiempo de cocción dejar reposar los filetes durante 2 minutos aprox. Adornar los filetes de pescado con el perejil picado y servirlos. 249 ESPAÑOL Francia 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:09 Page 250 CARNE, PESCADOS Y AVES Alemania TRUCHAS ALMENDRADAS Mandelforellen Tiempo total de cocción: 12-15 minutos aprox. Utensilios: Fuente llana ovalada (unos 30 cm de longitud) Ingredientes 4 truchas (200 g c/u) listas para su preparación zumo de un limón sal 30 g de mantequilla o margarina 5 CuSop de harina (50 g) 1 CuSop de mantequilla o margarina para untar la fuente 50 g almendras en laminitas 1. Lavar las truchas, secarlas cuidadosamente y rociarlas con el zumo de limón. Sazonar el pescado interior y exteriormente y dejarlo reposar durante 15 minutos. 2. Derretir la mantequilla. 1 min. 900 W 3. Secar cuidadosamente el pescado y untarlo con la mantequilla; pasarlo por la harina. 4. Untar la fuente, poner las truchas y cocinar en el nivel inferior. 9-11 min. 630 W Vuelta y cubrirá con las almendra. 2-3 min. 630 W Terminado el tiempo de cocción de las truchas almendradas dejarlas reposar durante 2 minutos aprox. Sugerencia: Se sirven acompañadas de patatas al perejil y ensalada de lechuga. BOCADOS Francia QUICHE CON CAMARONES Tiempo de cocción: 20-25 minutos Envase: Cacerola con tapa (1L) Ingredientes 200 g de harina de trigo 120 g de mantequilla o margarina 4 CuSop de agua fría 2 Ctda de mantequilla o margarina 2 cebolla (100 g) finamente picada 100 g de tocineta picada 150 g de camarones sin concha 2 huevo 100 ml crema agria sal, pimienta, nuez moscada 1 CuSop de perejil, picado 1. Mezcle juntos la harina de trigo, l mantequilla y el agua, y deje la mezcla reposar por 30 minutos en el refrigerador. 2. Ponga mantequilla en una cacerola. Agregue las cebollas, la tocineta y los camarones y cocínelos, tapados. Revuelva una vez durante la cocción. 4-6 min. 900 W 3. Déjelo enfriar y escurra el líquido. Mezcle los huevos, la crema y las especias. 4. Con un rodillo, extienda la masa hasta que forme un círculo de aproximadamente 24 cm, y ubíquelo en el centro de el plato giratorio. Presionando la masa desde el centro hacia fuera, forme un borde. 5. Mezcle los ingredientes para el relleno, póngalos sobre la masa, y cocine. 12-14 min. 270 W después 4-5 min. 250 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:09 Page 251 BOCADOS CROQUE MONSIEUR Tiempo de cocción: aprox. 41/2-5 minutos Ingredientes: 2 Rebanadas de Pan tostado 20g de mantequilla 2 rebanadas de queso procesado 1 rebanada de jamón 1 Ctda de nata (crème fraîche) 30g de queso rallado Alemania HUEVOS REVUELTOS CON CEBOLLAS Y TOCINETA Tiempo de cocción: 4-5 minutos Ingredientes: 5-10 g de margarina 25 g de cebollas, picadas 40 g de tocineta en cubitos 3 huevos 3 CuSop de leche sal, pimienta HAMBURGUESA Tiempo de cocción: 13-15 minutos Ingredientes: 400 g de carne de res molida sal, pimienta 1. Unte la mantequilla en una rebanada de pan tostado. Ponga el queso procesado y el jamón en el pan. Unte la nata (crème fraîche) en el jamón y cubre con la segunda rebanada de pan tostado. Cúbralo con el queso rallado, ubique el croque en el plato giratorio y cocínelo. 11/2-2 min. 270 W después 3 min. aprox. 1. Ponga la margarina, las cebollas y la tocineta en el plato giratorio para cocinar. 2-3 min. 450 W 2. Bata los huevos, la leche, la sal y la pimienta juntas. Vierta esta mezcla sobre la tocineta y las cebollas y cocínela. 2 min. aprox. 900 W Revuelva los huevos una vez durante la cocción 1. Mezcle los ingredientes hasta que formen una masa firme. Con las manos frías, forme la carne en 4 hamburguesas del mismo tamaño. Póngalas en el plato giratorio y cocínelas. 10-12 min. 270 W 2. De la vuelta a las hamburguesas 3 min. aprox. Extienda el hojaldre finamente. Mezcle la yema con los condimentos y unte la masa. Córtela en tiras de 1cm x 7cm. Espolvoree el queso encima, apriételo ligeramente y coloque las tiras en el plato giratorio. 41/2-5 min. Francia BARRITAS DE QUESO Tiempo de cocción: 41/2-5 minutos Ingredientes 100g de masa de hojaldre congelada (aprox.1 placa), descongelada previamente 1 yema de huevo Sal, pimienta, nuez de moscada 30g de queso Emmental rallado 20g de parmesano rallado 251 ESPAÑOL Francia 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:09 Page 252 BOCADOS 1. Mezcle la harina de trigo con la levadura, el azúcar y la sal. Agregue el aceite y el agua, y mezcle bien para formar una masa firme. Póngala en el microondas por 2-3 min. 90 W Luego deje la masa por 10-15 minutos, tapada. 2. Aplaste los tomates pelados y divide las alcachofas en cuartos. 3. Engrase el plato giratorio con el aceite. Con un rodillo extienda la masa y póngala en el plato giratorio. 4. Unte la pasta de tomate en la masa y ponga los tomates encima. Agregue las especias al gusto junto con los demás ingredientes. Finalmente ponga las aceitunas en la pizza y esparza el queso. 5. Cocine la pizza en el programa automático P-3 “Pizza freco” Nota: La receta produce una pizza de aprox. 0,9 kg. Italia PIZZA CON ALCACHOFAS Tiempo de cocción: 17-18 minutos Envase: Plato giratorio Ingredientes: 150 g harina de trigo 4g de levadura 1 Ctda de azúcar 1 Ctda de sal 2 Ctda de aceite 90 ml de agua tibia 300 g de tomate en lata, picados 100 g de corazones de alcachofas 1 Ctda de aceite de oliva para engrasar el plato giratorio Albahaca, orégano, tomillo, sal, pimienta 1 CuSop cucharada de pasta de tomate 30 g de salami rebanado 50 g jamón cocido 10 aceitunas 100 g queso rallado Francia PASTEL CON CEBOLLAS Tiempo de cocción: 22-28 minutos Envase: cacerola con tapa (21) Ingredientes: 15 g de levadura 185 g de harina de trigo 60 ml aceite 1 Ctda de aceite 30 g de margarina o mantequilla 600 g de cebollas, en cubitos 2 huevos 150 g de nata (crème fraîche) sal, pimentón en polvo, nuez moscada 50 g de tocineta mejorana o tomillo 1. Disuelve la levadura en agua tibia. Agregue la harina de trigo, el aceite y la sal, y mézclelos hasta que formen una masa firme. Déjela crecer en el horno de microondas. 2-3 min. 90 W Déjela reposar por aproximadamente 10 minutos 2 Ponga la margarina y las cebollas en una cacerola y cocínelas tapada. Revuelve a la mitad del tiempo de cocción. 7-9 min. 900 W 3. Deje enfriar las cebollas y escurre el líquido. Paso a paso agregue los huevos y la nata (crème fraîche). Sazone bien con la sal, el pimentón y la nuez moscada. 4. Con un rodillo, extienda la masa al tamaño de el plato giratorio. Engrase el plato giratorio y ubique la masa encima. Déjela crecer por diez minutos más. 5. Corte la tocineta en trocitos. Ponga la mezcla de cebollas y tocineta sobre la masa. Esparza la mejorana o el tomillo encima y cocine. 7-8 Min. 630 W después 4-6 Min. y 2-3 Min. 252 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:09 Page 253 VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS CALABACINES Y PASTA AL HORNO Zucchini-Nudel-Auflauf Tiempo total de cocción: 41-44 minutos aprox. Utensilios: fuente con tapa (volumen: 2 l) fuente para horno (unos 26 cm de longitud) Ingredientes 500 ml de agua 1/2 Cdta. de aceite 80 g de macarrones 400 g de tomates en conserva, troceados 3 cebollas (150 g) albahaca bien picada tomillo, pimienta, sal 450 g de calabacines cortados en rodajas 150 g de nata amarga 2 huevos 100 g de queso “Cheddar” rallado Austria ALBÓNDIGAS DE PAN Semmelknödel 5 albóndigas Tiempo total de cocción: 7-10 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 1 l) 5 tazas o moldecitos de flan Ingredientes 200 g de panecillos duros cortados en dados (unos 5 panecillos) unos 500 ml de leche 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 1 cebolla (50 g), bien picada 3 huevos Suiza COLINABO EN SALSA DE ENELDO Kohlrabi in Dill Sauce 2 porciones Tiempo total de cocción: 10-11 minutos Utensilios: 2 fuentes con tapa (volumen 1 l) Ingredientes 400 g de colinabo, en rodajas (2 cabezas) 4-5 CuSop de agua 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 150 ml de nata (Cräme fraåche) Sal & Pimentón Nuez moscada & Pimiento en polvo unas gotas de zumo de limón 1 manojo de eneldo, bien picado 1. Poner el agua, el aceite y la sal en la fuente y hervir con la tapa puesta. 3-5 min. 900 W 2. Romper los macarrones en trozos, añadirlos al líquido, remover y dejar que hiervan lentamente. 9-11 min. 270 W Escurrir las pasta y dejar enfriar. 3. Mezclar los tomates con las cebollas y condimentar bien. Untar el molde para soufflés. Echar los macarrones y verter la salsa de tomates por encima. Los calabacines en rodajas se distribuyen por encima. 4. Batir la nata con los huevos y verter sobre la mezcla. Espolvorear el queso rallado por encima y cocer en el nivel inferior. Cocine en el programa automático. COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-4 Terminada la cocción, dejar reposar el plato durante 5-10 minutos aprox. 1. Distribuir la mantequilla en el fondo de la fuente, agregar la cebolla, tapar y rehogar. 2. Agregar la leche y volver a calentar. 1-2 min. 900 W 3. Cortar los panecillos en pequeños dados y verter la mezcla de leche por encima. Batir los huevos, añadirlos y mezclar revolviendo todo bien hasta que se produzca una masa blanda. Añadir más leche si fuera necesario. 4. Repartir la masa en las 5 tazas o moldecitos, cubrir con lámina para microondas, disponer cerca del borde del plato giratorio del horno y cocer. 6-8 min. 900 W Terminada la cocción, dejar reposar las albóndigas dos minutos. Antes de servirlas, desmoldear las albóndigas sobre un plato. 1. Poner los colinabos con el agua en la fuente, tapar y cocer. Remover ocasionalmente. 9-10 min. 900 W Vaciar el líquido. 2. Distribuir la mantequilla en la segunda fuente, agregar la nata y calentar sin poner la tapa. ¡No debe hervir! 1 min. aprox. 900 W 3. Condimentar a gusto con la sal, las especias y el zumo de limón. Mezclar cuidadosamente con el eneldo y verter la salsa sobre el colinabo. Después de cocinado, dejar reposar durante 2 minutos aprox. Sugerencia: El colinabo se puede sustituir por salsifí negro. 253 ESPAÑOL Alemania 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:09 Page 254 VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS Italia LASAÑA AL HORNO Lasagne al forno Tiempo total de cocción: 18-25 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) fuente cuadrada llana con tapa (unos 20x20x6 cm) Ingredientes 300 g de tomates de lata 50 g de jamón crudo, en dados finos 1 cebolla (50 g), bien picada 1 diente de ajo, machacado 250 g de carne picada de vaca 2 CuSop de pulpa de tomate (30 g) Sal & Pimienta Orégano , Tomillo & Albahaca 150 ml de nata (Cräme fraåche) 100 ml de leche 50 g de queso parmesano rallado 1 Cdta. de hierbas mixtas picadas 1 Cdta. de aceite de oliva Nuez moscada 1 Cdta. de aceite vegetal para untar la fuente 125 g de láminas de lasaña verde 1 CuSop de queso parmesano rallado 1 CuSop de mantequilla o margarina Italia TAGLIATELLE A LA NATA Y ALBAHACA Tagliatelle alla panna e basilico (2 porciones) Tiempo total de cocción: 17-25 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) fuente redonda para soufflé (unos 20 cm de diámetro) Ingredientes 1l de agua 1 Cdta. de sal 200 g de tagliatelle (tallarines) 1 diente de ajo 15-20 hojas de albahaca 200 g de nata (Cräme fraåche) 30 g de queso parmesano rallado Sal & Pimienta 1. Cortar los tomates en rodajas y mezclarlos con el jamón, cebolla, ajo, carne picada y la pulpa de tomate, condimentar, tapar y rehogar. 5-8 min. 900 W 2. Mezclar la nata y la leche con el queso parmesano, las hierbas y el aceite; condimentar esta mezcla. 3. Untar la fuente cuadrada y poner un tercio de la pasta en su fondo. Poner la mitad de la carne picada sobre la pasta y mojar con un poco de la salsa. Encima de la carne se coloca otra capa de pasta, seguida de mezcla de carne y de salsa, poniendo el resto de la pasta por encima como capa final. Cubrirlo todo con mucha salsa y el queso parmesano. Se adorna con copos de mantequilla; tapar y cocer. 13-17 min. 630 W Terminada la cocción dejar reposar la lasaña de 5-10 minutos. 1. Poner agua salada en la fuente, tapar y hervir. 9-11 min. 900 W 2. Agregar los tallarines, volver a iniciar la cocción y dejar cocer lentamente. 1-2 min. 900 W después 6-9 min. 270 W 3. En el interín untar el molde para soufflé con el diente de ajo y picar las hojas de albahaca. Guardar un poco de la albahaca para la guarnición posterior. 4. Escurrir bien los tallarines y mezclarlos con la nata y la albahaca distribuida por encima. 5. Agregar el queso Parmesano, sal y pimienta, poner en el molde para soufflé y remover. 1-3 min. 900 W Adornar el plato con guarnición de albahaca y servirlo en caliente. 254 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:09 Page 255 VERDURAS, PASTAS, ARROZ Y ALBÓNDIGAS RISOTTO A LA TICINO Tessiner Risotto Tiempo total de cocción: 21-26 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 50 g de bacon entreverado 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 1 cebolla (50 g), bien picada 200 g de arroz de grano redondo (Arboris) 400 ml de caldo de carne 70 g de queso "Sbrinz", rallado (se puede sustituir por queso suizo rallado) 1 pizca de azafrán Sal Pimienta Austria SOUFFLE DE ESPINACA Spinatauflauf Tiempo total de cocción: unos 43-46 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) fuente ovalada llana (unos 26cm de longitud) Ingredientes 2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g) 1 cebolla (50 g), bien picada 600 g de espinaca, congelada Sal & Pimienta Nuez moscada Ajo en polvo 1 Cdta. de mantequilla o margarina para untar el molde 400 g de patatas cocidas, cortadas en rebanadas 200 g de jamón cocido, en dados 3 huevos 100 ml de nata (Cräme fraåche) Sal & Pimienta 100 g de queso suizo rallado Pimentón para espolvorear 1. Cortar el bacon en dados. Untar el fondo de la fuente con la mantequilla, poner el bacon y la cebolla, tapar y rehogar ligeramente. 2-3 min. 900 W 2. Agregar el arroz y el caldo de carne, iniciar la cocción y dejar hervir lentamente. 4-6 min. 900 W después 15-17 min. 270 W Terminada la cocción, dejar reposar el arroz de 3-5 minutos. 3. Mezclar con el queso y el azafrán y condimentar. Sugerencia: Como aditamentos se pueden recomendar rebuzuelos o champiñones y una ensalada mixta. 1. Untar el fondo de la fuente con la mantequilla, poner la cebolla picada, tapar y rehogar ligeramente. 2-3 min. 900 W 2. Agregar la espinaca, tapar la fuente, cocer. Remover una o dos veces. 12-14 min. 900 W Vaciar el líquido y condimentar la espinaca. 3. Untar con mantequilla la fuente ovalada. Poner, alternado, capas de rodajas de patatas, dados de jamón y espinaca. La capa superior debería ser de espinaca. 4. Batir los huevos con la nata, condimentar la mezcla y verter sobre la verdura. Al final espolvorear con el queso rallado y el pimiento en polvo. Cocine en el programa automático. COCCIÓN AUTOMÁTICA AC-4 Terminada la cocción, dejar reposar el plato durante 10 minutos aprox. Sugerencia: Los ingredientes del soufflé se pueden variar a gusto, p.ej. utilizando brécol, salchichón y pastas. 255 ESPAÑOL Suiza 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:09 Page 256 BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS 1. Poner la leche, azúcar y almendras en la fuente, tapar y calentar. 3-5 min. 900 W 2. Añadir la sémola, remover, tapar y cocer, revolviendo una vez mientras se cuece. 10-12 min. 270 W 3. En una taza batir la yema de huevo con una cucharada sopera de agua y agregarla a la mezcla caliente revolviendo. Batir la clara de huevo hasta montarla y añadirla a la mezcla. Poner el budín de sémola en moldecitos. 4. Para la salsa: Lavar y secar cuidadosamente las frambuesas y ponerlas, junto con agua y azúcar, en una fuente; tapar y calentar. 2-3 min. 900 W 5. Preparar un puré con las frambuesas que, con el budín de sémola, se puede servir tanto frío o caliente. Alemania BUDÍN DE SÉMOLA CON SALSA DE FRAMBUESAS Grießflammeri mit Himbeersauce Tiempo total de cocción: unos 15-20 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 500 ml de leche 40 g de azúcar 15 g de almendras picadas 50 g de sémola 1 yema de huevo 1 CuSop de agua 1 clara de huevo 250 g de frambuesas 50 ml de agua 40 g de azúcar 1. Pelar las peras enteras. 2. Poner el azúcar, el azúcar de vainilla, el licor y el agua en la fuente (más grande), mezclar removiendo, tapar y calentar. 1-2 min. 900 W 3. Colocar las peras en este líquido, tapar y cocer. 6-10 min. 900 W Sacar las peras del líquido y dejarlas enfriar en un lugar frío. 4. Echar 50 ml de este líquido de las peras en la fuente menor. Agregar el chocolate cortado en trozos pequeños y la nata. Tapar y calentar. 1-2 min. 900 W 5. Remover bien la salsa y verterla sobre las peras, servir. Francia PERAS AL CHOCOLATE Poires au chocolat Tiempo total de cocción: 8-14 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) fuente con tapa (volumen 1 l) Ingredientes 4 peras (500 g) 60 g de azúcar 1 bolsita de azúcar de vainilla (10 g) 1 CuSop de licor de peras (de 30 % en volumen) 150 ml de agua 130 g de chocolate amargo 100 g de nata (Cräme fraåche) Sugerencia: Se puede acompañar con helado de vainilla. Austria CHOCOLATE CON NATA schokolade mit schlagobers (1 porción) Tiempo total de cocción: 1 minuto Utensilios: taza grande (volumen: 200 ml) Ingredientes 150 ml de leche 30 g de chocolate de taza amargo rallado 30 ml de nata Fideos de chocolate para decoración 1. Verter la leche en la taza. Añadir el chocolate, revolver y calentar. Volver a remover una vez mientras se calienta. 1 min. aprox. 900 W 2. Batir la nata hasta montarla, ponerla sobre el chocolate y adornar con guarnición de fideos de chocolate; servir. 256 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:09 Page 257 BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS Suecia 1. Poner el arroz en la fuente y rellenar con el líquido. Abrir la vaina de vainilla y agregarla, junto con sal y azúcar, al arroz. Tapar y cocer, revolviendo una vez mientras se cuece. 3-5 min. 900 W después 20-25 min. 270 W Terminada la cocción, dejar reposar el arroz unos 5 minutos. 2. Partir las fresas en mitades y mezclarlas con el azúcar y el licor de naranja. 3. Sacar la vaina de vainilla del arroz y dejarlo enfriar, revolviéndolo sobre una fuente de agua fría. Batir separadamente la nata y la clara de huevo hasta montarlas. Mezclar con el arroz frío primero los pistachos, después la nata batida, y al final la clara de huevo con el arroz frío. 4. Preparar el arroz en una fuente grande, hacer un hueco en el centro y llenarlo con las fresas. ARROZ CON PISTACHOS Y FRESAS Pistaschris med zordgubbe Tiempo total de cocción: 23-30 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 125 g de arroz de grano largo 150 ml de leche 175 ml de agua 1 vaina de vainilla 1 pizca de sal 50 g de azúcar 250 g de fresas 40 g de azúcar 40 ml de "Cointreau" (licor de naranja, de 40% en volumen) 200 ml de nata 1 clara de huevo 50 g de pistachos Países Bajos PONCHE ESPAÑOL Vuurdrank (10 porciones) Tiempo total de cocción: 8-10 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 500 ml de vino blanco 500 ml de vino tinto, seco 500 ml de ron, de 54 % en volumen 1 naranja entera 3 barritas de canela 75 g de azúcar 10 Cdtas azúcar almibarada 1. Primero echar el alcohol en la fuente. Sacar una cáscara delgada de la naranja y poner esta cáscara en el alcohol, junto con la canela y el azúcar. Tapar y calentar el ponche. 8-10 min. 900 W 2. Sacar la cáscara de naranja y la canela. Poner una cucharadita de azúcar almibarada en vasos para "grog", rellenar con el ponche y servir. 257 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:09 Page 258 BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS 1. Lavar las frutas, quitar los tallos y secarlas cuidadosamente. Retener algunas frutas para usarlas de guarnición. Hacer un puré con las frutas restantes junto con el vino blanco; poner el puré en la fuente, tapar y calentar. 5-7 min. 900 W Agregar revolviendo el azúcar y el zumo de limón. 2. Remojar la gelatina unos 10 minutos en agua fría, sacarla ocasionalmente transcurrido ese lapso de tiempo y estrujarla. Mezclar revolviendo la gelatina con el puré caliente de frutas hasta que se disuelva. Poner la jalea en el frigorífico para que adquiera consistencia. 3. Para la salsa de vainilla: Poner la leche en la otra fuente, abrir la vaina de vainilla y sacar la pulpa. Mezclar revolviendo esta pulpa, el azúcar y la fécula con la leche, tapar y cocer. Remover durante la cocción y también al final. 3-5 min. 900 W 4. Desmoldear la jalea sobre un plato y adornar con las frutas enteras retenidas. Servir con la salsa de vainilla. Dinamarca JALEA DE BAYAS CON SALSA DE VAINILLA Rødgrød med vanilie sovs Tiempo total de cocción: 8-12 minutos Utensilios: fuente con tapa (volumen 2 l) Ingredientes 150 g de grosellas, limpias y sin tallo 150 g de fresas, limpias y sin tallo 150 g de frambuesas, limpias y sin tallo 250 ml de vino blanco 100 g de azúcar 50 ml de zumo de limón 8 hojas de gelatina 300 ml de leche Pulpa de 1/2 vaina de vainilla 30 g de azúcar 15 g de fécula (espesante de alimentos) Sugerencia: La jalea de frutas se puede acompañar muy biencon nata fría o yogur. Alemania TARTA DE QUESO Käsekuchen (12 porciones) Tiempo total de cocción: 27-32 minutos Utensilios: molde redondo (unos 26 cm de diámetro) Ingredientes 300 g de harina 1 CuSop de cacao 3 Cdtas de levadura en polvo (9 g) 150 g de azúcar 1 huevo 150 g de mantequilla o margarina 1 Cdta de mantequilla o margarina para untar el molde 100 g de mantequilla o margarina 100 g de azúcar 1 bolsita de azúcar de vainilla (10 g) 3 huevos 400 g de requesón, 20 % de mat. grasa 1 bolsita de polvo para flan, sabor de vainilla (40 g) 1. Mezclar la harina con el cacao y la levadura en polvo, agregar el azúcar, el huevo y la mantequilla; amasar todo bien usando los accesorios amasadores de la batidora de mano. 2. Untar el molde y llenarlo con aprox. 2/3 de la masa que se aplica bien sobre el fondo. Subir un borde de 2 cm de altura y prehornear dicha masa. 8-10 min. 630 W 3. Para el relleno: Batir la mantequilla con el batidor de mano, agregar el azúcar y gradualmente añadir los huevos. Al final mezclar revolviendo el requesón y el polvo para flan. 4. Distribuir el requesón preparado sobre la base prehorneada seguido del resto de la masa y hornear. 19-22 min. 630 W 258 11. R-798 Spanish CkBk 25/06/2004 11:09 Page 259 BEBIDAS, POSTRES Y TARTAS Inglaterra PASTEL DE CHOCOLATE Chocolate Cake Tiempo de cocción total: aprox. 12-15 minutos Vajilla: molde de cake de vidrio, largo 22 cm Fuente con tapa (capacidad 1 l) Ingredientes 175 g de mantequilla o margarina 175 g de azúcar 3 huevos 175 g de harina 1 cucharadita de levadura química 2 cucharadas de cacao (20 g) 50 g de leche 50 g de avellanas picadas 75 g de perlas de chocolate 200 g de cobertura de chocolate negro 1. Bata la mantequilla hasta que esté espumosa e incorpore lentamente el azúcar. Añada poco a poco los huevos y remueva bien. Mezcle la harina, la levadura y el cacao y añádalos. Añada la leche, las avellanas y las perlas de chocolate y remueva todo bien. 2. Engrase el molde, introduzca la masa y hornee 9-10 min. 630 W 3. Compruebe con un palillo si el pastel está hecho. Déjelo enfriar por completo en el molde. 4. Ponga la cobertura de chocolate en una fuente, tape el recipiente y funda el chocolate. 3-5 min. 450 W Remueva y cubra el pastel con la masa. Sugerencia: Puede utilizar también mezclas preparadas para pastel de chocolate. Francia Tarte Alsacienne Tiempo de cocción total: aprox. 17-22 minutos Ingredientes 400 g de pastaflora lista para usar 500 g de manzanas peladas (2-3) 1 huevoi 50 g de azúcar Un poco de canela 1. Extienda la masa hasta el tamaño del plato giratorio, colóquela en el plato giratorio y pínchela varias veces con un tenedor. 2. Corte las manzanas en gajos y distribúyalos uniformemente sobre la masa. Bata el huevo y pinte con él los gajos de manzana. Mezcle el azúcar y la canela y espolvoréelos uniformemente sobre la tarta. 10-12 min. 270 W después 7-10 min. Alemania LIMÓN CALIENTE Tiempo de cocción total: aprox. 1 minuto Vajilla: Vaso para té (150 ml Inhalt) 1. Ponga el agua y el zumo de limón en una taza y caliente. 1 min. aprox. 900 W Incorpore el azúcar según sus gustos. Ingredientes 100 ml de agua Zumo de un limón 2-3 cucharaditas de azúcar 259 ESPAÑOL TARTA DE MANZANA A LA ALSACIANA 14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 311 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • UMBRIA: Baldassarri G. & G. snc, Via A. Manna S. Andrea delle Fratte, 075-5270921 / Tecnoconsult Elettronica, Via Madonna Alta Perugia, 075-5003089 / Quondam, Via del Rivo Terni, 0744-301512 VALLE D’AOSTA: Cat di D'Isanto, C.so Ivrea Aosta, 0165-364056 VENETO: D.D. Assistenza Tecnica snc, Via Mondin Belluno, 0437-30240 / Pierezza Carlo, Via Barroccio dal Borgo Padova, 049-681592 / L'Elettronica più snc, Via Gaspare Campo Rovigo, 0425-33221 / Assistenza Elettronica Campi, Via E. Reginato Treviso, 0422-436245 / Franchino gianfranco, Via Zermanese 6B Treviso, 0422-321054 / Video Tv1732, Via San Marco Sottomarina, 041-5541675 / Vignando Luigino, Via dell' Industria Gruaro, 0421-74472 / Zaffalon Urbano, via Santa Croce 2040 Venezia, 041-2750670 / Global Service Impianti di Cerpelloni & C., p.zza Plebiscito 9A Avesa, 045-8342935 / Video Service, Via Vitruvio Verona, 045-566299 / DL service di dal Lago Lorenzo, Via Giaretta 33 Vicenza, 0444-566662 / Speedy service, V.le Europa 42/b Thiene, 0445.368235 ESPANA - http://www.sharp.es En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado su máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes. ALAVA: Merino Nicolas Jose A., Av Judizmendi 24, Vitoria-Gasteiz, 945/ 25.18.92 ALBACETE: Juman, Cl Ejercito 1, Albacete, 967/ 22.40.78 / Parreño, Cl Santiago Rusiñol 50, Albacete, 967/ 22.62.49 ALICANTE: A.E. De Consumo, Cl Peru 42, Alcoy, 96/ 552.32.35 / David Torregrosa Jorda, Cl Terrassa 6, Alcoy, 965/ 33.43.06 / Eurosat, S.L., Cl Montero Rios 33, Alicante, 96/ 525.80.40 / Angel Avellan Puig, Cl Poeta Quintana 13, Alicante, 965/ 21.32.55 / Joaquin Saez Servicios, Cl Escorpion 6-8, Alicante, 96/ 528.73.33 / Video Electronica Noguera, Cl Castellon 17, Altea, 965/ 84.41.58 / Tele-Color, Cl Del Vent 9, Benidorm, 96/ 585.24.60 / Joaquin A. Lon Jaen, Cl Patricio Ferrandiz 66, Denia, 96/ 578.67.50 / Trinitario Gea, Cl Jaime Pomares Javaloyes 47, Elche, 96/ 545.56.25 / Unisat, Cl Duque De Tamames 9, Orihuela, 96/ 674.11.94 / Jose A. Patiño Villena, Cr De Bigastro 1, Orihuela, 96/ 571.74.29 / Electroservicios Plaza, Pz Santiago 5, Orihuela, 96/ 828.45.67 / E.Electrosax, Cl Rio Turia 1, Sax, 96/ 547.42.32 / Electronica Santa Pola, Cl Orihuela 43, Torrevieja, 96/ 571.25.58 / A.T. Tv. Video, Av De La Constitucion 185 D, Villena, 965/ 80.02.31 ALMERIA: Televideo, Cl Velazquez 7 Local-A, Adra, 950/ 40.18.63 / Servirap, Cl Angel Ochotonera 11, Almeria, 950/ 27.40.67 / Sonivitel S.L., Cl Poeta Paco Aquino 51, Almeria, 950/ 22.97.55 / Servicio Tecnico Ponce, Plg Ps Maritimo E- Europa 1, Garrucha, 950/ 13.28.37 ASTURIAS: Asturservice, Cl Sanchez Calvo 6 Bjos., Aviles, 98/ 556.83.87 / S.A.T. Juan-Manuel, Cl Uria 60, Cangas De Narcea, 98/ 581.22.48 / Manuel Alea Villa, Cl Llano Morgolles S/N, Cangas De Onis, 98/ 592.26.40 / Electronica Edimar, S.A, Cl Cangas De Onis 4, Gijon, 98/ 535.34.51 / Astusetel S.L., Cl Cea Bermudez 9, Gijon, 98/ 539.10.11 / Juan Morillon Del Corro, Av De Gijon 19, La Felguera/Langreo, 98/ 567.40.24 / Santiago Valderrey, Cl Dr. Venancio Mtez. 7, Navia, 98/ 563.18.61 / Alvarez Olivar Casilda, Cl San Jose 12, Oviedo, 98/ 522.37.39 / G.A.M.I.F.E.L, Cl Ricardo Montes 6, Oviedo, 98/ 528.43.60 AVILA: Daniel Serran0 Labrado, Cl Jose Gochicoa 16, Arenas De S.Pedro, 920/ 37.15.16 / Electronica Gredos, Cl Eduardo Marquina 24, Avila, 920/ 22.48.39 / Reparaciones San Segundo, Cl Soria 6, Avila, 920/ 22.33.21 BADAJOZ: Indalecio Amaya Sanchez, Cl Carreras 11, Almendralejo, 924/ 66.47.01 / Electronica Bote, Pz Portugal 2, Badajoz, 924/ 22.17.40 / Patricio Electronica, Cl Reyes Huertas 7, Merida, 924/ 33.04.13 / Electronica Centeno S.L., Av Del Zafra 1, Puebla Sancho Perez, 924/ 57.53.08 / C.E. Vilanovense C.B., Cl Camino Magacela 4 Local-5, Villanueva Serena, 924/ 84.59.92 BALEARES (MENORCA): Insat, Cb, Cl Pintor Calbo 30, Mahon, 971/ 36.53.18 BALEARES (IBIZA): Reparaciones Ortega, Cl Via Punica 33, Ibiza, 971/ 39.01.55 BALEARES (MALLORCA): Instalaciones Maes, S.L., Cl Son Nadal 63, Palma De Mallorca, 971/ 27.49.47 BARCELONA: Servinters, S.C.C.L., Pz Casagemes 20, Badalona, 93/ 389.44.60 / Fermo, Av Morera 5, Badalona, 93/ 465.22.00 / Videocolor, Cl Villarroel 44, Barcelona, 93/ 454.99.08 / 4 En 1 Reparaciones, Cl Taquigrafo Marti 19, Barcelona, 93/ 430.97.26 / La Clinica Del Electrod., Cl Balmes 160, Barcelona, 93/ 236.44.11 / Pulgar I Edo S.L., Cl Castillejos 333, Barcelona, 93/ 436.44.11 / Domotica, Av Diagonal 296, Barcelona, 93/ 408.66.22 / Estarlich, Cl Industria 131, Calella, 93/ 766.22.33 / Joaquin Casajoana Pages, Cl Major 19 (Tienda), Castelldefels, 93/ 664.43.60 / Electronica Mateos, Cr De Caldas (Bajos) 76, Granollers, 93/ 849.28.77 / Teelco, Av Balmes 90, Igualada, 93/ 805.11.90 / Elde, Cl Bruch 55, Manresa, 93/ 872.85.42 / Totvisio Electronica S.L., Pj Ferrer 14, Manresa, 93/ 873.88.81 / Ramon Villaret De Gea, Cl Moli De Vent 21, Mataro, 93/ 798.02.48 / Estarlich, Cl Auquebisbe Creus 12, Mataro, 93/ 790.22.89 / Salja & Mat, Cl La Raseta 15 L-3, Molins De Rey, 93/ 668.13.61 / Ce.Va.Sat, Ps Rubio I Ors 105, Sabadell, 93/ 710.76.13 / Servei Tecnic Ferrer, Cl Sarda 37, Sabadell, 93/ 710.51.38 / Fix Servicio Tecnico, Cl Valles 88, Sant Cugat Valles, 93/ 675.59.02 / Ce. Va. Sat, S.C., Cr Matadepera 87, Terrassa, 93/ 785.51.11 / Laurea S.A.T, Cl Guilleries Bis 20, Vic, 93/ 889.02.48 / Fred Vilafranca, Cl Progres 42, Vilafranca Del Penedes, 93/ 890.48.52 / Top Electronica, Cl Misser Rufet 4 Bjos, Vilafranca Penedes, 93/ 890.35.91 BILBAO:, Telnor, Pz Juanene 5 Tras., Erandio, 94/ 417.04.97 BURGOS: Servitec Burgos S.L., Cl Lavaderos 7-9, Burgos, 947/ 22.41.68 / Electronica Mas, Cl Alfonso Vi 6, Miranda De Ebro, 947/ 31.49.94 CACERES: Ruiz Garcia Jose, Cl Ecuador 5-B, Caceres, 927/ 22.48.86 / Arsenio Sanchez, C.B., Cl Tornavacas 9, Plasencia, 927/ 41.11.21 / Radio Sanchez C.B., Av De Miajadas S/N, Trujillo, 927/ 32.06.88 CADIZ: Jose Borja Y Jose Arana, Cl San Antonio 31, Algeciras, 956/ 66.60.53 / Galan Sat S.L., Cl Cruz Roja Española 11, Cadiz, 956/ 20.14.17 / Fermafrio, Pz España 1, Cadiz, 956/ 28.10.82 / Novomam-Sat, Pol. Urbisur, Jorge Juan 4, Chiclana De La Frontera, 956/ 40.12.09 / Electronica Y Climatizacion Jeda, Cl Divina Pastora E-1 L-4,5,6, Jerez La Frontera, 956/ 33.64.99 / Servitel, Cl Porvenir 11 Local, Jerez La Frontera, 956/ 33.76.55 / Electrogan, Cl Pagador 31, Pto. Sta. Maria, 956/ 87.07.05 / Galan Sat S.L., Cl Factoria Matagorda 52, Puerto Real, 956/ 83.35.35 / Rota Electrosur, Cl Malaga 11, Rota, 956/ 81.59.60 311 14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 312 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • CANTABRIA: Electronica Seyma, Cl Camilo Alonso Vega 48, Santander, 942/ 32.50.60 CASTELLON: Electronica Maestrat, Ps Febrer Soriano 65, Benicarlo, 964/ 46.03.08 / Asiste, S.L., Av De Valencia Nave 19, Castellon, 964/ 21.57.69 / Vensat Reparaciones, Cl Vinaros 24, Castellon, 964/ 20.57.12 CEUTA: Pedro A. Carcaño Lopez, Cl Urano (Local 7), Ceuta, 956/ 50.43.99 CIUDAD REAL: Tele-Nueva, Cl Campo 56, Tomelloso, 926/ 50.59.96 / Electronica Arellano, Cl Lorenzo Rivas 14, Alcazar De San Juan, 926/ 54.78.95 / Lara Technitel, Cl De La Jara 1, Ciudad Real, 926/ 21.17.87 / Satelec, Cl Libertad 13, Ciudad Real, 926/ 22.01.55 / Climatec, Cl Pozo 3 4º A, Puertollano, 652/ 79.03.60 / Angel Rodero Bellow, Cl Asturias 26, Tomelloso, 926/ 51.52.76 / Electrodiaz S.L., Cl Buensuceso 10, Valdepeñas, 926/ 32.23.24 CORDOBA: Electronica Sales, Cl Andalucia 11, Aguilar Frontera, 957/ 66.09.04 / Dueñas Ca|As Teodoro, Cl Hermano Juan Fdez 15, Cordoba, 957/ 26.35.06 / Cayro, Cl Hermano Juan Fdez. 15, Cordoba, 957/ 26.35.06 / Microm Electronica, Av Aeropuerto 2, Cordoba, 957/ 23.02.22 / Antonio Gonzalez Esquinas, Cl Gral Primo Rivera 61, Peñarroya, 957/ 57.10.50 / Serpriego S.L., Cl San Luis 4 Bjo. Izda., Priego De Cordoba, 957/ 54.15.11 GIRONA: Reparaciones Pilsa S.C., Cl J. Pascual I Prats 8, Gerona, 972/ 20.66.96 / Feliu Canalias, Cl Major 26, Campdevanol, 972/ 73.01.72 / Riera Daviu, Cl Torras Y Bages 19, Figueres, 972/ 50.32.64 / Satel, Ps De Barcelona 12, Olot, 972/ 26.55.19 / New Meresa, Cl Surera Bertran 23, Palafrugell, 972/ 30.44.54 / Arbe Servei, Av Pompeu Fabra 134, Palafrugell, 696/ 20.14.08 GRANADA: Servicosta, Pz Dr. Alvarez Riosol 1, Almuñecar, 958/ 63.11.43 / Digimat Electronica, Av Jose De Mora 16, Baza, 958/ 70-04-52 / Electronica Wenceslao, Cl Fontiveros 42, Granada, 958/ 81.16.16 / Fermasa, Cl Azorin 7, Granada, 958/ 25.64.77 / Servigon, Cl Hospital De La Virgen 22, Granada, 958/ 20.52.81 / Electronica Vargun, C/.Mozart L-2 Ed.Granate, Granada, 958/ 26.06.01 GUADALAJARA: Tecnicas Marvi S.L., Pz Capitan Boixareu 51, Guadalajara, 949/ 23.27.63 Ferreteria Toledano, Cl Ejercito 17 A, Guadalajara, 949/ 23.02.61 GUIPUZCOA: Teknibat Electronica, Cl Zezenbide 4, Eibar, 943/ 70.24.37 / Estudios 3, C.B., Pz De Los Estudios 3, San Sebastian, 943/ 45.37.97 / Reparaciones Urruti S.L., Ps Aintzieta 32, San Sebastian, 943/ 45.84.10 HUELVA: Abril Sanchez Valentin, Cl Cadiz 2, Cala, 959/ 10.60.41 / Telejara, Pol. Polirrosa Cl-A Nave-27, Huelva, 959/ 22.60.74 / Telesonid Huelva, S.C.A., Cl Fco.Vazquez Limon 4, Huelva, 959/ 24.38.60 / Airsext Huelva, Ps De La Glorieta 6, Huelva, 959/ 22.88.13 / Electro Sur, Cl Alonso De Ercilla 23, Huelva, 959/ 29.06.15 JAEN: Electronica Gonzalez, Corredera San Bartolome 11, Andujar, 953/ 50.33.82 / Electro Himega, S.A., Cl Adarves Bajos 4C, Jaen, 953/ 24.22.56 / Uniservic Electronica, Cl Goya 1 Bjos, Ubeda, 953/ 75.14.19 LA CORUÑA: Ramsat, Av Finisterre 117-B, Cee, 981/ 74.74.61 / Zener Electronica, Cl Ronda De Monte Alto 15, La Coruña, 981/ 22.07.00 / S.T. Mendez, Cl Gil Vicente 13, La Coruña, 981/ 27.52.52 / Bandin Audio, Cl Rua Arcos Moldes 2 B-3, Rianxo, 981/ 86.60.23 / Victor Perez Quintela, Cl Entrerios 35, Santiago De Compostela, 981/ 58.43.92 LA RIOJA: Top Service, Cl Achutegui De Blas 17, Calahorra, 941/ 13.50.35 / Electronica Musand, Cl Rey Pastor 60-62, Logroño, 941/ 22.84.52 / Aguado Sat, Cl Velez De Guevara 26 Bajo, Logroño, 941/ 25.25.53 LEON: Prosat, Pz Doce Martires 5, Leon, 987/ 20.34.10 / Tecnyser Electro, Cl Relojero Losada 25, Leon, 987/ 22.77.87 / Asist. Tecnica Marcos, Cl Conde De Toreno 5, Leon, 987/ 20.01.01 / Domespa Bierzo, Cl Batalla De Lepanto 8, Ponferrada, 987/ 41.14.29 LERIDA: Satef, Cl Sant Pelegri 54, Tarrega, 973/ 50.08.48 / Electronica Guirao, Cl Sant Pere Claver 16 B-2, Tarrega, 973/ 50.02.34 / Jordi Duro Fort, Cl Industria 6 3º 3ª, Tremp, 973/ 65.25.15 LLEIDA: Ielsa Electronica, Cl Tarragona 15, Lleida, 973/ 24.71.27 / Cristel, Cl Vallcalent 32, Lleida, 973/ 27.08.26 LUGO: Televexo S.L., Cl Nosa Sra. Do Carmen 82, Burela, 982/58.18.57 / Servicio Tecnico Pasfer, Av Arcadio Pardiñas 77, Burela, 696/17.86.458 / Electronica Penelo, Cl Serra Gañidoira 63, Lugo, 982/ 21.47.43 / Electronica Fouces, Cl Benito Vicetto 34, Monforte De Lemos, 982/ 40.24.38 MADRID: Video Service Electronic, Cl Era Honda 9, Alcala De Henares, 91/ 880.27.87 / Variosat, S.L., Cl Isla De Corcega 24, Alcobendas, 91/ 662.04.68 / Ugenasa, Cl La Canaleja 4, Alcorcon, 91/ 611.52.51 / Electronica Barajas, Pz Del Jubilado 8, Barajas, 91/ 305.48.90 / Tec-Norte, Cl Santiago Apostol 5, Collado Villalba, 91/851.63.47 / Garman C.B., Cl Carlos Sole 38 Local, Madrid, 91/380.33.49 / Electronica Garman, C.B., Cl Mandarina 15, Madrid, 91/ 368.01.79 / Electronica Ansar, Cl Tomasa Ruiz 4, Madrid, 91/ 460.47.45 / Elbeservi, S.A., Cl Dr.R. Castroviejo 19, Madrid, 91/ 386.27.11 / Cromadelta, Cl Alfonso Xii 31, Mostoles, 91/ 664.16.41 MALAGA: Servisuel, Edif. La Union, Cm De Las Cañadas Lc 2, Fuengirola, 952/ 46.90.28 / Climaire Plus, Cl Guaro 4, Malaga, 95/ 234.50.36 / Electronica Garcia Campoy, Av Velazquez 5, Malaga, 952/ 32.00.77 / Electronica Bg, Cl Andalucia 2, San Pedro De Alcantara, 952/ 78.50.09 / Video Taller, S.C., Edif. La Noria B Bjos-5, Torre Del Mar, 952/ 54.23.95 MELILLA: Sonitev, Cl Ejercito Español 3, Melilla, 952/ 68.30.80 / MURCIA: Reg., C.B., Cl Ramon Y Cajal 27, Cartagena, 968/ 51.00.06 / Caro Porlan Raimundo, Cl Jose Mouliaa 45, Lorca, 968/ 46.18.11 / J. Luis Haro Calvo, Cl La Seda 8 Edif. Las Terrazas, Lorca, 968/ 47.18.79 / Electroservicios Seba,C.B, Cl Isaac Albeniz 4 Bjos, Murcia, 968/ 29.85.93 / Visatel, Cl Torre Alvarez S/N, Murcia, 968/24.16.47 / Electro Servicios Plaza, Cl Gomez Cortina 10, Murcia, 968/ 28.45.67 / Angel Lopez Alcaraz, Cl Sierra Del Espartal 6 (Edif. Ana), Murcia, 968/ 29.39.10 / Rafael Gomez Yelo, Ps Corbera 17, Murcia, 968/ 26.14.67 NAVARRA: A. T. Pamplona, Cl Julian Gayarre 1, Pamplona, 948/ 24.19.50 / Unitec, Cl Fuente Canonigos 5, Tudela, 948/ 82.74.34 ORENSE: Fernandez Gonzalez Jose, Av Buenos Aires 75 Bjos, Orense, 988/ 23.48.53 / Antonio Rodriguez Alvarez, Cl Cabeza De Manzaneda 7, Orense, 988/ 22.40.98 PALENCIA: Electronica Javier, Av Castilla 77, Palencia, 979/ 75.03.74 / Multiservicio Palencia, Cl Cardenal Cisneros 20, Palencia, 979/ 74.53.80 312 14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 313 • ADDRESSES D’ENTRETIEN • ONDERHOUDSADRESSEN • DIRECCIONES DE SERVICIO • INDIRIZZI DI SERVIZIO • PAMPLONA: Electro Reparaciones 2000, Cl Monasterio Fitero 26, Pamplona, 948/ 26.79.12 PONTEVEDRA: Imason, Cl Loureiro Crespo 43, Pontevedra, 986/ 84.16.36 / Central De Servicios, Cl Asturias (Bajo) 10, Vigo, 986/ 37.47.45 / Sial-Alvimo S.L., C/ C.Torrecedeira 92 Bjos, Vigo, 986/ 29.93.01 / Electronica Cambados, Cl Camilo Jose Cela 13, Vilagarcia Arousa, 986/ 50.83.27 SALAMANCA: Almat Electronica, Cl Galileo 21, Salamanca, 923/ 22.45.08 / J. Daniel Martinez, Cl Abraham Lacut 11-15, Salamanca, 923/ 19.16.10 SEGOVIA: Guijo S.T., Cl Teofilo Ayuso 2 Local, Segovia, 921/ 42.94.18 SEVILLA: Electro 93 S.L., Cl Melliza 1, Dos Hermanas, 95/ 472.37.16 / Electronica Bersabe, Pasaje Merinos 62 A, Ecija, 95/ 483.33.93 / Electronica Guillen, Cl La Cilla 70, Osuna, 954/ 81.12.96 / Electronica Triana, Cl Evangelista 69-71 L-25, Sevilla, 95/ 433.83.03 / Telepal, Cl Julio Verne 49, Sevilla, 95/ 464.95.80 / Auvitel, S.L., Cl Virgen De Africa 20, Sevilla, 95/ 427.57.07 / Luis Rivas Caldas, Cl Febo 16, Sevilla, 95/ 451.73.55 / Intersat Sevilla, Cl Beethoven 5, Sevilla, 95/ 443.02.26 / Frilar, Pol. Indust. Navisa C/A 47, Sevilla, 95/ 492.14.44 / Televideo Nervion, Cl Juan Curiel 22, Sevilla, 95/ 458.10.66 SORIA: Teco, Cl Antolin De Soria 10, Soria, 975/ 22.61.25 TARRAGONA: Selecco S.L., Cl Calderon De La Barca 11, Amposta, 977/ 70.00.12 / Mañe Grifolls, Cl Jesus 21, Calafell, 977/ 69.04.39 / Tecno Serveis Mora, Cl Pau Picasso 1, Mora D'ebre, 977/ 40.08.83 / Euro Tecnics Electronica, Cl Lepanto 16-18, Reus, 977/ 32.24.89 / Martorell Altes Francisco, Cl Roseta Mauri 10, Reus, 977/ 75.32.41 / Electronica Loguard, Cl Vapor Vell 17, Reus, 977/ 32.38.04 / Electronica S. Torres, Cl Ernest Vilches 4-B L-2, Tarragona, 977/ 21.21.48 / Sertecs, S.C., Cl Caputxins (Bajos) 22, Tarragona, 977/ 22.18.51 / Electro Servei C.B., Ps Moreira 10, Tortosa, 977/ 51.04.42 TERUEL: Electronica Alcañiz S.L., Cl Carmen 21, Alcañiz, 979/ 87.07.94 / Teleservicio Bajo Aragon, Cl Romualdo Soler 4, Alcañiz, 978/ 87.08.10 / Alejandro Hernandez, Rb San Julian 59, Teruel, 978/ 60.85.51 TOLEDO: Electro Anaya, Cl Vertedera Alta 14, Consuegra, 925/ 48.09.81 / Electronica Rivas, Cl Barrio San Juan 1, Talavera La Reina, 925/ 80.55.46 / Electronica Fe-Car, S.L., Av Santa Barbara 30, Toledo, 925/ 21.21.45 / Electronica Jopal S.L., Av Santa Barbara S/N, Toledo, 925/ 25.04.42 VALENCIA: Envisa Electronic, S.L., Cl General Espartero 9, Alzira, 96/ 241.24.87 / Tecno Hogar, Cl Dos De Mayo 41, Gandia, 96/ 286.53.35 / Electro Servis, Cl Grupo San Valero 4-6, Sueca, 96/ 170.38.50 / Frifonta, Cl Actor Llorens 3, Valencia, 96/ 369.92.66 / Servicios Electronicos, Cl Doctor Oloriz 3, Valencia, 96/ 340.20.34 / Antonio Monleon, S.L., Av De La Plata 91, Valencia, 96/ 334.55.87 VALLADOLID: Electronica Vitelson, Pz Del Mercado 9, Medina Del Campo, 983/ 80.43.56 / Teleservicios, Cl Esgueva 6, Valladolid, 983/ 30.92.61 / Asist. Tecnica Marcos, Cl Pio Del Rio Hortega 2-4, Valladolid, 983/ 29.78.66 / Jesus Alburquerque, Cl Vinos Ribera Del Duero 10, Valladolid, 983/ 24.62.26 / Teodoro Negro Hernandez, Glorieta Descubrimiento 4, Valladolid, 983/ 39.17.81 VIZCAYA: Servitele, Cl Autonomia 24 Galerias, Bilbao, 94/ 444.89.02 / Negredo Martin Daniel, Cl Padre Pernet 8, Bilbao, 94/ 411.22.82 / Collantes Martin Onofre, Cl Ortuño De Alango 7, Portugalete, 94/ 483.21.22 ZAMORA: R.T.V. Blanco, Cl Eduardo Julian Perez 9, Zamora, 980/ 51.14.41 ZARAGOZA: Cinca Monterde Antonio, Cl Via Universitas 52, Zaragoza, 976/ 31.69.65 / Aragon Televideo, S.C., Cl Batalla Clavijo 18, Zaragoza, 976/ 32.97.12 SWITZERLAND - http://www.sharp.ch Sharp Electronics AG, Langwiesenstrasse 7, CH-8108 Dällikon, +41 1 846 61 11 SWEDEN - http://www.sharp.se Bild&Ljudservice, Roxviksgatan 8, 582 73 Linköping, 013-356250 Jönköping Antenn & TV Service, Fridhemsvägen 20, 553 02 Jönköping, 036-161690 Tomi Elektronik, Svandammsplan 2, 126 47 Hägersten, 08-186170 Tv Trim, St Pauligatan 37, 416 90 Göteborg, 031-847200 Tv-berg, Krusegatan 26, 212 25 Malmö, 040-188380 NORWAY Service Eksperten, Trondheimsvn 436B, N-0962 Oslo, 22 90 19 30 ICELAND Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790, IS-128 Reykjavik, +354-5332800 Hjolmtaekni Ehf, Skeifar, IS-108 Reykjavik, +354-5332150 DENMARK Elektronik Centret, Literbuen 10A, DK2740 Skovlunde, 44 50 30 00 SUOMI Oy Perkko, PL 40 Rälssintie 6, SF-00721 Helsinki, +35-8947805000 Theho Video Oy, Niittyläntie 3, SF-0620 Helsinki, +35-891461500 313 14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 318 DATOS TÉCNICOS E Tensión de CA Fusible/disyuntor de fase Requisitos potencia de CA: Potencia de salida: Frecuencia microondas Dimensiones exteriores Dimensiones interiores Capacidad del horno Plato giratorio Peso Lámpara del horno Microondas Grill superior Grill inferior Grills superior e inferior Grill superior/Microondas Grill inferior/Microondas Función triple Microondas Grill superior Grill inferior : : : : : : : : : : : : : : : : : : : E 230V, 50 Hz, monofásica Mínimo 16 A 1,45 kW 1,25 kW 0,65 kW 1,85 kW 2,65 kW 2,05 kW 3,40 kW 900 W (IEC 60705) 1,2 kW 0,6 kW 2450 MHz * (grupo 2/clase B) 520 mm (An) x 309 mm (Al) x 441 mm (P) 353 mm (An) x 207 mm (Al) x 357 mm (P) ** 26 litros ** ø325 mm, metal 17,5 kg 25 W/240-250 V * Este Producto cumple el requisito de la norma europea EN55011. De acuerdo con dicha norma, este producto está clasificado como equipamiento del grupo 2, clase B. El grupo 2 significa que el equipamiento genera intencionadamente energía por radiofrecuencia en forma de radiación electromagnética para el tratamiento por calentamiento de alimentos. La clase B significa que el equipamiento resulta adecuado para su uso en establecimientos domésticos. ** La capacità interna calcolata misurando la larghezza, la profondità e l’altezza massima. La capacità effettiva di contenere cibo è minore. Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la modificación 93/68/EEC. LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN EL APARATO. 318 14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 322 SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH. Sonninstrasse 3 20097 Hamburg Germany SHARP MANUFACTURING Gedruckt in Grossbritannien ist ein Mitglied von: Imprimé au Royaume-Uni est un membre de: is een lid van: Gedrukt in Groot-Brittannie è un membro di: Stampato in Gran Bretagna es un miembro de: Impreso en el Reino Unido é um membro de: Impresso no Reino Unido De pulp die gebruik is El 100 % de la Der Zellstoff zur Este papel é voor de vervaardiging Il 100 % della pasta Ce papier est pasta utilizada en totalmente fabricado Herstellung dieses utilizzata per entièrement fabriqué van dit papier is voor la fabricación de a partir de pasta de Papiers kommt zu 100 % afkomstig uit produrre questa carta à partir de pâte à este papel procede papel proveniente 100 % aus nachhaltig papier provenant bossen die doorlopend proviene da foreste de bosques bewirtschafteten de florestas duráveis sostenibili de forêts durables opnieuw aangepland sostenibles Wäldern worden TINS-A397URR0 14. R-798 specs & adds 25/06/2004 11:18 Page 323 SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH. Sonninstrasse 3 20097 Hamburg Germany SHARP MANUFACTURING Gedruckt in Grossbritannien ist ein Mitglied von: Imprimé au Royaume-Uni est un membre de: is een lid van: Gedrukt in Groot-Brittannie è un membro di: Stampato in Gran Bretagna es un miembro de: Impreso en el Reino Unido é um membro de: Impresso no Reino Unido Le papier de ce De papier voor deze La carta di questo Das Papier dieser Bedienungsanleitung mode d'emploi est gebruiksaanwijzing manuale d'istruzioni fait de 100 % besteht zu 100 % is van 100 % è fatta di 100 % de papier réutilisé hergebruiken papier della carta riciclata aus Altpapier gemaakt TINS-A397URR0 El papel de este manual de instrucciones se hace de 100 % es del papel reciclado O papel deste manual da operação é feito de 100 % do papel recycled
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325

Sharp R-798A El manual del propietario

Categoría
Microondas
Tipo
El manual del propietario