Transcripción de documentos
1. R-334 Introduction
9/2/01
9:56 am
Page A
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
DEUTSCH
Advertencia
COOK & DEFROST
MIKROWELLENGERÄT
FOUR A MICRO-ONDES
MAGNETRONOVEN
FORNO A MICROONDE
HORNO DE MICROONDAS
-
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D´EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUALE D´ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
NEDERLANDS
R-334 / R-334F
FRANÇAIS
R-334
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
ITALIANO
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
900 W (IEC 60705)
ESPAÑOL
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
1. R-334 Introduction
9/2/01
9:56 am
Page B
1. R-334 Introduction
9/2/01
9:56 am
D
Page C
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im
Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden
angenehm überrascht sein, was man mit der
Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur
schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze
Menüs zubereiten.
Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung inklusive
dem Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen die
Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät.
Ihr Mikrowellen-Team
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde,
SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und
Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt
werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter
Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät
lange Zeit gute Dienste leisten.
Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen.
Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen
gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden
Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses
Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger
Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
F
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr
Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler
des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch
direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur
Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP
Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der
Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts &
Technical Services.
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau
four à micro-ondes qui va vous simplifier
considérablement le travail dans la cuisine.
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que
vous pouvez faire avec votre four à micro-ondes.
Vous pouvez non seulement décongeler, réchauffer
et cuire les aliments mais également préparer des
menus complets.
Lisez attentivement le mode d’emploi et le guide.
Vous pourrez utiliser votre appareil encore plus
facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau micro-ondes.
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
1. R-334 Introduction
9/2/01
9:56 am
NL
Page D
Geachte klant,
Wij feliciteren u met uw nieuwe magnetron, die u
voortaan het werk in de huishouding aanmerkelijk
zal vergemakkelijken.
U zult aangenaam verrast zijn over hetgeen men
allemaal met de magnetron kan doen. U kunt er niet
alleen snel mee ontdooien en verhitten, maar u kunt
tevens hele menu’s bereiden.
Wij adviseren u de gebruiksaanwijzingen de
bijgeleverde kooktips zorgvuldig door te lezen. Op
die manier zal het bedienen van uw apparaat voor
u geen enkel probleem opleveren.
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
I
Gentile Cliente,
Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a
microonde, che Vi aiuterà da oggi a facilitare e a
snellire la preparazione dei Vostri piatti preferiti.
Ben presto Vi accorgerete di quanto sia utile e pratico
un forno a microonde. Esso Vi aiuterà quando dovrete
scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare
vivande precotte, oppure se vorrete preparare anche
interi pranzi con minor dispendio di tempo e fatica.
Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale di
istruzioni insieme con la guida di cottura. Esso Vi
servirà per aiutar vi ad usare con maggior sicurezza e
rapidità il Vostro nuovo forno a microonde ed a
preparare i piatti più gustosi.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
E
Estimado cliente:
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno
de microondas que le facilitará notablemente sus
quehaceres domésticos.
Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplio
es el campo de aplicación de las microondas.
No sólo puede proceder a descongelación y cocción
con celeridad sino también a la preparación de
enteros menús.
Le recomendamos lea minuciosamente el manual de
manejo al gual que el recetario para que el uso del
horno le sea fácil y no cueste trabajo.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
1. R-334 Introduction
9/2/01
9:56 am
D
Page 1
INHALTSVERZEICHNIS
GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . .6-8
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN . . . . . . . . . . . . . . . . .10
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . .12-13
EXPRESS-MENÜ, EXPRESS-GAREN
& EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15
F
TABELLE: EXPRESS-MENÜ & EXPRESS-GAREN . . . . . . . . .16-17
TABELLE: EXPRESS-GAREN &
EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-20
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86-90
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92
TABLE DES MATIERES
FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . . . .22-24
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
AVANT MISE EN ROUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . .26
CUISSON AUX MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . .28-29
NL
MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE &
DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31
TABLEAUX DE MENU RAPIDE & CUISSON RAPIDE . . . . . . . . .32
TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE & DÉCONGÉLATION RAPIDE . .33
TABLEAUX DE DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . .34
RECETTES POUR LA MENU RAPIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-36
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . .37
ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . . . .86-90
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92
INHOUD
TABELLEN VOOR EXPRES MENU & EXPRES BEREIDEN . . . .48
TABELLEN VOOR EXPRES BEREIDEN & EXPRES ONTDOOIEN .49
TABELLEN VOOR EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . .50
RECEPTEN VOOR EXPRES MENU . . . . . . . . . . . . . . . . . .51-52
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . . .53
ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . . . . . . . . . .86-90
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92
OVEN EN TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . .38-40
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . .41
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . .42
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN . . . . . . . . . . . . . . . .43
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . .44-45
EXPRES MENU & EXPRES BEREIDEN &
EXPRES ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46-47
I
INDICE
TABELLE PER LA MENU EXPRESS & COTTURA EXPRESS . . . . . . .64
TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS & SCONGELARE EXPRESS . . . .65
TABELLE PER LA SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
RICETTE PER LA MENU EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67-68
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
INDIRIZZI SERVIZIO ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86-90
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92
FORNO ED ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI . . . . . . . . . . . . .54-56
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
OPERAZIONI PRELIMINARI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . .58
COTTURA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
ALTRE FUNZIONI UTILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60-61
MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS &
SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-63
E
INDICE
TABLAS DE MENU RÁPIDAS & COCCIÓN RÁPIDAS . . . . . . . .80
TABLAS DE COCCIÓN RÁPIDAS & DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . .81
TABLAS DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . .82
RECETAS PARA MENU RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83-84
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE
REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE REPARACIONES . . . .86-90
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-92
HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . .70-72
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
ANTES DE LA PUESTA EN SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . .73
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS . . . . . . . . . . . .74
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS . . . . . . . . . . . . . . . .76-77
MENU RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS &
DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .78-79
1
1. R-334 Introduction
9/2/01
9:56 am
Page 2
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1
3
2
12
4
5
13
6
10
9
8
7
14
11
D
GERÄT
Tür
Türscharniere
Garraumlampe
Spritzschutz für
den Hohlleiter
5 Bedienfeld
6 Antriebswelle
7 Türschloßöffnungen
F
1
2
3
4
NL
Deur
Deurscharnieren
Ovenlamp
Afdekplaatje (voor
golfgeleider)
5 Bedieningspaneel
6 Afdichtingspakking
7 Bediening van het
deurslot
1
2
3
4
5
6
7
8
FOUR
Porte
Charnières de porte
Eclairage du four
Cadre du répartiteur
d’ondes
5 Tableau de commande
6 Entraînement
7 Ouvertures de la serrure
de la porte
1
2
3
4
I
8 Garraum
9 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
10 Türsicherheitsverriegelung
11 Türgriff
12 Lüftungsöffnungen
13 Außenseite
14 Netzkabel
1
2
3
4
Sportello
Cerniere sportello
Luce forno
Coperchio guida onde
Pannello di controllo
Accoppiatore
Bloccaggi sportello
Cavità forno
E
8 Cavité du four
9 Joint de porte et surfaces
de contact du joint
10 Loquets de sécurité de
la porte
11 Poignée d’ouverture de la
porte
12 Ouvertures de ventilation
13 Partie extérieure
14 Cordon d’alimentation
OVEN
8 Ovenruimte
9 Afdichting van de deur en
afdichtingsoppervlakken
10 Veiligheidsvergrendeling
van de deur
11 Deur open-handel
12 Ventilatiegaten
13 Buitenste behuizing
14 Elektriciteitssnoer
2
1
2
3
4
FORNO
Puerta
Bisagras
Lámpara del horno
Tapa de la guía de
ondas
5 Panel de mandos
6 Guarnición estanca
7 Aberturas de la
cerradura
9 Guarnizioni e superfici di
tenuta sportello
10 Chiusura di sicurezza
sportello
11 Maniglia de apertura
sportello
12 Apertura per ventilazione
13 Struttura esterna
14 Cavo di alimentazione
HORNO
8 Interior del horno
9 Juntas de la puerta y
superficies de cierre
10 Pestillos de seguridad de
la puerta
11 Tirador para abrir la puerta
12 Aberturas de ventilación
13 Mueble exterior
14 Cable de conexión a la
red
1. R-334 Introduction
9/2/01
9:56 am
Page 3
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS
15
16
17
D
NL
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, daß folgende Zubehör teile
mitgeliefert wurden:
(15) Drehteller (16) Drehteller-Träger
(17) Antriebswelle
Den Drehteller-Träger auf den Garraumboden legen.
Dann den Drehteller so auflegen, daß dieser mit der
Antriebswelle übereinstimmt.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf
zu achten, daß Geschirr und Behälter bei der
Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie
Ihrem Händler oder dem SHARP-Kundendienst bitte
folgende Angaben mit: Name des Zubehörteils und
Bezeichnung des Modells.
F
I
ACCESSORI:
Accertarsi che la confezione contenga i seguenti
accessori:
(15) Piatto rotante (16) Supporto per piatto rotante
(17) Accoppiatore
Posizionare il sostegno rotante sull’accoppiatore che
si trova sulla base della cavità del forno e inserirvi
quindi il piatto rotante.
Onde evitare di danneggiare il piatto rotante,
accertarsi di sollevare perfettamente i piatti o i
contenitori dal bordo del piatto rotante quando li si
toglie dal forno.
NOTA: Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio
rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed
indicare il nome della parte e del modello.
ACCESSOIRES:
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis :
(15) Plateau tournant (16) Pied du plateau
(17) Entraînement
Placer le support de rotation de manière à ce qu'il se
fixe sur l'entraînement, sur le plancher du four.
Placer ensuite le plateau tournant sur le support de
rotation.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, veiller à
ce que les plats ou les récipients soient levés sans
toucher le bord du plateau tournant lorsque vous les
enlevez du four.
REMARQUE: Lorsque vous commandez des
accessoires, veuillez mentionner deux éléments : le nom
de la pièce et le nom du modèle à votre revendeur ou à
votre dépanneur agréé SHARP.
NL
TOBEHOREN:
Om schade aan de draaitafel te vermijden, moet u
ervoor zorgen dat borden of schalen niet tegen de rand
van de draaitafel stoten, wanneer ze uit de oven
worden gehaald.
OPMERKING: Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw
dealer of de door SHARP erkende reparateur de naam
van het onderdeel en van het model doorgeven.
E
ACCESORIOS:
Compruebe que están presentes los siguientes
accesorios:
(15) El plato giratorio (16) Base del platogiratorio
(17) La guarnición
Coloque el soporte de rodillas de modo que quede
ajustado en el acoplamiento en la base de la
cavidad del horno. Ponga seguidamente el plato
giratorio en el soporte de rodillos.
Para evitar daños al plato giratorio, al sacar del
horno platos o recipientes conviene levantarlos
apartándolos del borde del plato giratorio.
NOTA: Cuando encargue accesorios al comercio o
agencia de servicio autorizada de SHARP, sírvase
mencionar dos cosas el nombre de la pieza y la
denominación del modelo.
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgendetoebehoren aanwezig zijn:
(15) Draaitafel (16) Draaitafelsteun
(17) Afdichtingspakking
Zorg ervoor dat de Draaitafelsteun over de
koppeling op de bodem van de ovenruimte heen
past. Plaats daarna de draaitafel op de Draaitafelsteun.
3
1. R-334 Introduction
9/2/01
9:56 am
Page 4
BEDIENFELD/TABLEAU DE COMMANDE
R-334
R-334F
1
1
2
2
3
3
COOK & DEFROST
COOK & DEFROST
4
4
5
6
7
8
5
6
7
8
9
9
R-334
R-334
D
BEDIENFELD
1 Display
2 Anzeigen und Symbole
Je nach Instruktion leuchtet die entsprechende
Anzeige über dem Symbol auf oder sie blinkt. Wenn
eine Anzeige blinkt, drücken Sie die entsprechende
Taste (mit dem gleichen Symbol) oder führen Sie den
erforderlichen Bedienungsschritt aus.
F
PANNEAU DE COMMANDE
1 Affichage numérique
2 Indicateurs: L’indicateur approprié clignotera ou
s’allumera juste au-dessus de chaque symbole
suivant l’instruction. Quand un indicateur clignote,
appuyer sur le bouton convenable (portant le
même symbole) ou exécuter l’opération nécessaire.
Remuer
Umrühren
Retourner
Wenden
Poids
Gewicht
Portion
Portionen
Niveau de puissance micro-ondes
Mikrowellen-Leistungsstufe
Indicateur de cuisson en cours
Symbol für Garen
3 Touche DÉCONGÉLATION RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des cinq
programmes automatiques.
Diese Anzeige zeigt, daß gegart wird.
3 EXPRESS AUFTAUEN-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der fünf
Automatikprogramme drücken.
4 EXPRESS GAREN-Taste
Diese Taste zur Auswahl von einem der drei
Automatikprogramme drücken.
5 EXPRESS MENÜ-Tasten
Diese Tasten zur Auswahl von einem der vier
Automatikprogramme drücken.
6 +1min/START-Taste
7 STOP-Taste
8 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
9 ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
PORTIONEN-Knopf
4 Touche CUISSON RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des trois
programmes automatiques.
5 Touche MENU RAPIDE
Appuyer pour sélectionner l’un des quatre
programmes automatiques.
6 Touche +1min/DEPART
7 Touche ARRET (STOP)
8 Touche de NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES
9 Bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION
4
1. R-334 Introduction
9/2/01
9:56 am
Page 5
BEDIENINGSPANEEL/PANNELLO DI CONTROLLO/
PANEL DE MANDOS
I PANNELLO DI CONTROLLO
3 Pulsante SCONGELARE EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno cinque
dieci programmi automatici.
4 Pulsante COTTURA EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno tre
dieci programmi automatici.
5 Pulsante MENU EXPRESS
Premere il pulsante per selezionare uno quattro
dieci programmi automatici.
6 Pulsante di +1min/AVVIO COTTURA
7 Pulsante di ARRESTO
8 Pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE
9 Manopola TIMER/PESO/PORZIONE
NL BEDIENINGSPANEEL
1 Digitaal display
2 Lichtjes: Het lichtje zal vlak boven elk symbool
flitsen of aangaan, afhankelijk van de
instructies. Wanneer een lichtje begint te flitsen,
druk dan op de juiste knop (met hetzelfde
symbool) of voer de benodigde handeling uit.
Roeren
Omdraaien
Stand voor gewicht
Portie
Magnetron energieniveau
Lichtje voor ‘Oven staat aan’
3 EXPRES ONTDOOIEN-toets
Druk op de toets om één van de vijf
automatische kookprogramma’s te kiezen.
4 EXPRES BEREIDIEN-toets
Druk op de toets om één van de drie
automatische kookprogramma’s te kiezen.
5 EXPRES MENU-toets
Druk op de toets om één van de vier
automatische kookprogramma’s te kiezen.
6 +1min/START-toets
7 STOP-toets
8 ENERGIENIVEAUS VAN DE
MAGNETRON-toets
9 TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/PORTIEdraaiknop
E PANEL DE MANDOS
1 Visualizador digital
2 Indicadores: El indicador apropiado
parpadeará o se encenderá inmediatamente
encima de cada símbolo de conformidad con
la instrucción. Cuando un indicador parpadea,
pulse la tecla apropiada (que tenga el mismo
símbolo) o haga la operación necesaria.
Remover
Dar vuelta
Peso
Porción
Nivel de potencia del microondas
Indicador de cocción en curso
3 Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los cinco
programas automáticos.
4 Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los tres
programas automáticos.
5 Tecla de MENU RÁPIDAS
Pulsar para seleccionar uno de los cuatro
programas automáticos.
6 Tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN
7 Tecla de PARADA
8 Tecla del NIVELES DE POTENCIA DEL
MICROONDAS
9 Mando TEMPORIZADOR/kg/PORCIÓN
I
PANNELLO DI CONTROLLO
1 Display digitale
2 Indicatori: A seconda dell'istruzione, di volta
in volta lampeggia o si accende l'indicatore che
si trova al di sopra del relativo simbolo. Quando
un indicatore lampeggia, premere il pulsante
corrispondente (su cui è riportato lo stesso
simbolo) oppure eseguire l'operazione richiesta.
Mescolare
Girare
Livello peso/potenza
Porzione
Livello potenza microonde
Indicatore cottura in corso
5
2. R-334 German O/M
9/2/01
9:55 am
Page 6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM
DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu
lange Garzeiten können das Gargut
überhitzen und Feuer verursachen.
Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingebaut
werden soll, muß der von SHARP zugelassene
Einbaurahmen EBR-4500 (W) verwendet werden. Er ist
über Ihren Händler erhältlich. Näheres bitte in der
dazugehörigen Anleitung für den A-Typ nachschlagen
oder sich beim Händler
nach der korrekten
Installionsweise erkundigen. Die Sicherheit und Qualität
dieses Produkts ist nur bei Verwendung des genannten
Einbaurahmens gewährleistet.
Die Steckdose muß ständig zugänglich sein, so daß
der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen
werden kann.
Die Netzspannung muß 230 V Wechselstrom, 50 Hz
betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens
10 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens
10 A ausgestattet sein.
Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten
Stromkreis anzuschließen.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme
erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen
Herdes.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine
hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich
Kondenswasser bilden kann.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät
erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen.
Das Gerät ausschalten, den Netzstecker
ziehen und warten, bis die Lebensmittel nicht
mehr rauchen. Öffnen der Tür während der
Rauchentwicklung kann Feuer verursachen.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene
Behälter und Geschirr verwenden. Siehe die
entsprechenden Hinweise im Kochbuch
(Seite 2).
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen,
wenn Kunststoff-, Papier- oder andere
brennbare Lebensmittelbehälter verwendet
werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter den
Garraum, den Drehteller und den DrehtellerTräger nach der Verwendung des Gerätes
reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und
fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer
können überhitzen, zu rauchen beginnen
oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes
oder den Lüftungsöffnungen lagern.
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln
und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf
Metalloberflächen kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln
in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht
kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr
verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät
lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
überprüfen um sicherzustellen, daß das Gerät wie
gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und
das Kochbuch zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist
oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem
Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muß einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen
Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen,
insbesondere solche, bei denen die
Abdeckung des Geräts entfernt werden
muß,
dürfen
ausschließlich
von
entsprechend qualifizierten Technikern
vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf
irgendeine Weise veränder ter Türsicherheitsverriegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände
zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden
Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett
oder Verschmutzungen auf der Türdichtung
und angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie
den Hinweisen im Kapitel Reinigung und
Pflege auf Seite 21.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren
Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach
Vorsichtsmaßnahmen
beim
Umgang
mit
Mikrowellengeräten befragen.
6
2. R-334 German O/M
9/2/01
9:55 am
Page 7
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte
Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten
erwärmt werden, da sie selbst nach der
Erwärmung explodieren können. Zum Kochen
oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt
oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß
anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem
Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale
von gekochten Eiern entfernen und die Eier in
Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kar toffeln,
Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen,
damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten
Topflappen o.ä. verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer
vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um
Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die
Lebensmitteltemperatur prüfen und
umrühren, bevor Sie das Gargut servieren.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die
Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder
oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis
auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder
Getränks; immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden
Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze
oder Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem
Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu
lassen und Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch
Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur
unter Aufsicht benutzen oder wenn sie
ausreichende Anweisungen zur sicheren
Benutzung erhalten haben und die Gefahren
eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür
hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein
Spielzeug!
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen
vertraut gemacht werden: z.B. Ver wendung von
Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln.
Beachten Sie besonders Verpackungen, die
Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende
Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse
entfernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der
Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen
kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen
stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten
verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät
ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARPKundendienst anfordern.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in
Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines
Tisches oder einer Arbeitsplatte führen.
Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten,
einschließlich Geräterückseite.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst
auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP
autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die
Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte
an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP
autorisierte Kundendienststelle!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es durch ein
neues Spezialkabel ersetzt werden.
Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP
autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und
plötzlichem Sieden:
WA R N U N G : S p e i s e n i n f l ü s s i g e r u n d
anderer Form dürfen nicht in verschlossenen
Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren
könnten.
Niemals verschlossene Behälter ver wenden.
Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene
Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach
dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter
mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende
Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen
Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da
der Inhalt herausspritzen kann und zu
Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen
umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den
Behälter zu stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit
im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen
durch Siedeverzug zu verhindern.
7
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
2. R-334 German O/M
9/2/01
9:55 am
Page 8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen
und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet
werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke
oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen. Durch
Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das
Gerät beschädigt werden.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder
selbsterwärmenden Materialien muß eine wärmefeste
Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr
und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden
Beschädigungen des Drehtellers und des DrehtellerTrägers durch Wärme vermieden. Die angegebene
Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten
werden.
Kein Metallgeschirr ver wenden, da Mikrowellen
reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt.
Keine Konserven in das Gerät stellen.
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und
den Drehteller-Träger verwenden. Benutzen Sie das
Mikrowellengerät nicht ohne den Drehteller.
Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden:
(a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen.
(b) Keine heißes Gargut oder heißes Geschirr auf den
kalten Drehteller stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf
den heißen Drehteller stellen
Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf
das äußere Gehäuse stellen.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluß des Gerätes wenden Sie sich
bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
Sowohl der Hersteller als auch der Händler können
keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes
oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als
Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf den
Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist
kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder
einer sonstigen Fehlfunktion.
AUFSTELLANWEISUNGEN
1. Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem
Geräteinnenraum entnehmen. Die Polyethylenschicht
zwischen Tür und Innenraum entfernen. Den
Aufkleber (falls vorhanden) von der Aussenseite der
Tür abziehen.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das
Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten
Lebensmittel zu tragen.
4. Stellen Sie sicher, dass über dem Gerät ein
Freiraum von mindestens 19.5 cm vorhanden ist.
Die Schutzfolie an der Innenseite der Tür nicht
entfernen.
19.5cm
✓
✗
2. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist.
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer
normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
8
2. R-334 German O/M
9/2/01
9:55 am
Page 9
VOR INBETRIEBNAHME
1. Löschen eines Eingabefehlers beim
Programmieren.
2. Vorübergehendes Unterbrechen des laufenden
Betriebes.
3. Löschen eines Programms während des
laufenden Betriebes durch zweimaliges Drücken.
2. Die STOP-Taste drücken. Anzeige prüfen.
x1
Die Uhr gemäss der nachstehenden Anleitung
einstellen.
EINSTELLEN DER UHR
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste 3 Sekunden lang
gedrückt halten.
erscheint auf dem Display.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste nach Schritt 1 noch
einmal drücken,
wird auf dem Display angezeigt.
x1 3 Sek. lang
drücken
Beispiel:
Einstellen der 24 Stunden-Uhr auf 23.35 Uhr.
1. Wählen Sie die UhrenFunktion. (12 StundenUhr)
Wählen Sie die
24 Stunden-Uhr.
x1 3 Sek. lang drücken
2. Stellen Sie die Stunden ein. Den
ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT/PORTIONEN-Knopf
im Uhrzeigersinn drehen, bis die
richtige Stunde angezeigt wird
(23).
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
PORTIONEN-Knopf im Uhrzeigersinn drehen,
bis die richtige Minuten angezeigt wird (35).
MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFENTaste um von den
Stunden zu den
Minuten zu wechseln.
x1
x1
4. Stellen Sie die Minuten ein. Den
3. Drücken Sie die
5. Drücken Sie die MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN-Taste um die
Uhr zu starten.
Überprüfen Sie das Display
x1
HINWEIS:
1. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
PORTIONEN-Knopf im oder gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
2. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim
Programmieren einen Fehler gemacht haben.
3. Wenn die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes
unterbrochen wird, meldet das Display in Abständen
, nachdem die Stromversorgung
wiederhergestellt wurde. Wenn das während des
Garvorgangs passiert, wird das Programm gelöscht. Die
Uhrzeit wird ebenfalls gelöscht.
4. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten, verfahren
Sie wie im obigen Beispiel.
9
DEUTSCH
Benutzung der STOP-Taste
Das Gerät an eine Steckdose anschliessen.
1. Die Anzeige beginnt zu blinken.
2. R-334 German O/M
9/2/01
9:55 am
Page 10
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur
Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum
Garen befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt
Rezepte. Im allgemeinen gelten folgende
Empfehlungen:
50 P (450 W) für kompaktere Speisen, die beim
Garen mit herkömmlichen Methoden eine lange
Garzeit erfordern, z.B. Rindfleischgerichte, wird diese
Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
30 P (270 W Auftau-Einstellung) wählen Sie diese
Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmässig
auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um
Reis, Nudeln und Klösse garzuziehen und
gebackenen Eierpudding zu garen.
100 P (900 W) für schnelles Garen oder
Aufwärmen, z.B. für Suppen, Eintöpfe,
Dosengerichte, heisse Getränke, Gemüse, Fisch usw.
7 0 P (630 W) zum längeren Garen von
kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten und
Tellergerichten, auch für empfindliche Gerichte wie
Käsesossen oder Rührkuchen. Mit dieser
niedrigeren Einstellung kochen Sossen nicht über
und die Speisen garen gleichmässig, ohne am
Rand hart zu werden oder überzulaufen.
10 P (90 W) zum sanften Auftauen, z.B. für
Sahnetorten oder Blätterteig.
P = Prozent
Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen:
1. Den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen,
um die Garzeit auszuwählen.
2. Die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe auf dem
Display angezeigt wird. (Wird die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt, wird
angezeigt.) Wenn Sie die gewünschte Stufe übersehen haben, drücken Sie weiter die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste, bis die Leistungsstufe erneut angezeigt wird.
3. Die Taste +1min/START drücken.
HINWEIS:
Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die volle Leistung 100 P eingestellt.
10
2. R-334 German O/M
9/2/01
9:55 am
Page 11
GAREN MIT DER MIKROWELLE
Garzeit
0-5 Minuten
5-10 Minuten
10-30 Minuten
30-90 Minuten
Zeiteinheiten
10 Sekunden
30 Sekunden
1 Minute
5 Minuten
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang bei 70 P Mikrowellen-Leistung erwärmen.
1. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
PORTIONEN-Knopfs im
Uhrzeigersinn die gewünschte
Garzeit ein.
2. Die gewünschte Leistungsstufe
durch zweimaliges Drücken
der MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN-Taste
einstellen.
x2
3. Starten Sie den
Garvorgang durch
einmaliges Drücken der
+1min/START-Taste.
x1
Überprüfen Sie das Display.
HINWEIS:
1. Wird die Gerätetür während des Garvorgangs geöffnet, wird die Garzeit auf dem Display automatisch
angehalten. Die Rückwärtszählung der Garzeit setzt wieder ein, wenn die Tür geschlossen und die
+1min/START-Taste gedrückt wird.
2. Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger diese Taste berührt, wird die Leistungsstufe
angezeigt.
3. Sie können den ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONEN-Knopf im oder entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen. Wenn Sie den Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, wird die Garzeit graduell von 90
Minuten vermindert.
11
DEUTSCH
Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren.
(90.00) Die Garzeit (Auftauzeit) kann in Einheiten von
10 Sekunden bis fünf Minuten eingegeben werden.
Sie hängt von der in der Tabelle angegebenen
Gesamtlänge der Garzeit (Auftauzeit) ab.
2. R-334 German O/M
9/2/01
9:55 am
Page 12
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Es können maximal 3 Garfolgen, bestehend aus manueller Gerzeit und Betriebsart, programmiert werden.
Beispiel:
Garen :
5 Minuten bei 100 P
16 Minuten bei 30 P
(Stufe 1)
(Stufe 2)
STUFE 1
1. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/PORTIONENKnopf im Uhrzeigersinn die gewünschte Garzeit
ein.
2. Die gewünschte Leistungsstufe durch einmaliges
Drücken der MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN-Taste einstellen.
x1
STUFE 2
3. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
PORTIONEN-Knopf im
Uhrzeigersinn die gewünschte
Garzeit ein.
4. Die gewünschte
Leistungsstufe durch
viermaliges Drücken der
MIKROWELLENLEISTUNGSSTUFEN-Taste
einstellen.
5. Drücken Sie die
+1min/START-Taste, um
den Garvorgang zu
starten.
x1
x4
Überprüfen Sie das Display.
(Das Gerät arbeitet nun 5 Minuten bei 100 P und anschliessend 16 Minuten mit 30P).
12
2. R-334 German O/M
9/2/01
9:55 am
Page 13
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
2. MINUTE PLUS-FUNKTION
DEUTSCH
Mit der +1min/START-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:
a. Direktstart
Durch Drücken der +1min/START-Taste können Sie den Garvorgang bei 100 P Mikrowellenleistung
für 1 Minute direkt starten.
HINWEIS:
Um einen Missbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die +1min/START-Taste nur 3 Minuten nach
dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schliessen der Tür, Drücken der STOP-Taste oder betätigt
werden.
b. Verlängern der Garzeit.
Sie können die Garzeit um je 1 Minute verlängern, wenn Sie während des Betriebs diese Taste
drücken.
3. ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE
Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
x1
Solange Sie mit dem Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN--Taste berühren, wird die
Leistungsstufe angezeigt.
Die Rückzählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn auf dem Display die Leistungsstufe angezeigt
wird.
13
2. R-334 German O/M
9/2/01
9:55 am
Page 14
EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN
EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN berechnet automatisch die richtige
Betriebsart und Garzeit. Sie können unter 4 EXPRESS MENÜ, 3 EXPRESS-GAR und 5 EXPRESS-AUFTAUMenüs auswählen. Folgendes müssen Sie bei der Verwendung dieser Automatikfunktion beachten:
A. HÄHNCHENPFANNE
MIT GEMÜSE/HACK
UND ZWIEBEL Taste
1a.
Beispiel:
1a. EXPRESS-MENÜ: Jede Taste von EXPRESSMENÜ hat zwei Menüs.
B. FISCHFILET MIT
SAUCE/AUFLAUF
A
Drücken Sie die FISCHFILET MIT
SAUCE/AUFLAUF-Taste einmal, die Anzeige
entspricht dann der Abbildung.:
Taste
B
Menünummer
x1
Menünummer
1b.
1b. EXPRESS-GAREN: Drücken Sie die Taste
EXPRESS-GAREN einmal, die Anzeige
entspricht dann der Abbildung.
x1
1c.
1c. EXPRESS-AUFTAUEN: Drücken Sie die Taste
EXPRESS-AUFTAUEN einmal, die Anzeige
entspricht dann der Abbildung.
Menünummer
x1
Das Menü wird durch Drücken der EXPRESS-GAREN, EXPRESS-AUFTAUEN oder der gewünschten EXPRESSMENÜ-Taste gewählt, bis die gewünschte Menünummer angezeigt wird. Siehe Seiten 16-18 "TABELLE: EXPRESSMENÜ, EXPRESS-GAREN & AUFTAUEN". Das Menü wird automatisch durch Drücken der Taste EXPRESSMENÜ, EXPRESS-GAREN oder EXPRESS-AUFTAUEN geändert.
2. Das Gewicht der Speise durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
PORTIONEN-Knopfs eingeben, bis das
gewünschte Gewicht angezeigt wird.
• Nur das Gewicht des Garguts eingeben. Das
Gewicht des Geschirrs nicht mit einbeziehen.
• Für Speisen, deren Gewicht höher oder niedriger
ist als es in der EXPRESS MENÜ, EXPRESSGAREN & EXPRESS AUFTAUEN-Tabelle
angegeben wird, verwenden Sie den manuellen
Betrieb. Die Anleitungen in den Tabellen beachten,
um einwandfreie Resultate zu erzielen.
3. Um den Garvorgang zu beginnen, die
+1min/START-Taste drücken.
2.
ZEITSCHALTUHR/
GEWICHT/
PORTIONEN-Knopf
3.
+1min/START-Taste
x1
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der
Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass
die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart
sind. Falls erforderlich, können Sie die Garzeit
verlängern und eine höhere Leistungsstufe einstellen.
HINWEIS: Bei Verwendung der Funktion MINUTE
PLUS, während des Express-Garen/
Auftauvorgangs, könnten die Gerichte
übergaren.
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B.
zum Wenden der Speisen), stoppt das Gerät
automatisch, das akustische Signal ertönt, die
verbleibende Garzeit u. a. Symbole werden
blinkend angezeigt. Um den Garvorgang
fortzusetzen, drücken Sie die +1min/STARTTaste.
14
2. R-334 German O/M
9/2/01
9:55 am
Page 15
EXPRESS MENÜ, EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN
1. Das gewünschte Automatikprogramm
durch einmal Drücken der
FISCHFILET MIT
SAUCE/AUFLAUF-Taste
einstellen.
2. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
PORTIONEN-Knopf im
Uhrzeigersinn das Gewicht ein.
3. Drücken Sie die
+1min/START-Taste, um
den Garvorgang zu
starten.
x1
x1
Überprüfen Sie das Display
Beispiel 1 für EXPRESS-GAREN & EXPRESS-AUFTAUEN:
Zum Garen von Tiefkühl Auflauf mit einem Gewicht von 0,6 kg verwenden Sie EXPRESS-GAREN EC-3.
1. Das gewünschte Automatikprogramm
durch dreimaliges Drücken der
EXPRESS-GAREN-Taste
einstellen.
2. Geben Sie durch Drehen des
ZEITSCHALTUHR/GEWICHT/
PORTIONEN-Knopf im
Uhrzeigersinn das Gewicht ein.
3. Drücken Sie die
+1min/START-Taste,
um den Garvorgang zu
starten.
x1
x3
Überprüfen Sie das Display.
15
DEUTSCH
Beispiel 1 für EXPRESS MENÜ:
Zum Garen von Fischfilet mit Sauce mit einem Gewicht von 1,5 kg verwenden Sie EXPRESS-MENÜ C2-1.
2. R-334 German O/M
9/2/01
9:55 am
Page 16
TABELLE: EXPRESS-MENÜ & EXPRESS-GAREN
XXXXXXXXXXXXX
TASTE
EXPRESS MENÜ
Nr.
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
C1-1 Menü
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
Hähnchenpfanne mit (Ausgangstemp.
Gemüse
Hähnchenfleisch 5° C)
x1
C1-2 Menü
Hack und Zwiebel
x2
x2
Auflaufform mit
Mikrowellenfolie
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Ausgangstemp.
Hack 5° C)
Schüssel mit Deckel
• Siehe Rezepte für “Hack und Zwiebel”
auf Seite 19.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
• Siehe Rezepte für “Fischfilet mit Sauce”
(Ausgangstemp.
auf Seite 19-20.
Fisch 5° C, Sauce 20° C)
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
Auflaufform mit
Mikrowellenfolie
C2-2 Menü
Aufläufe
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Ausgangstemp. 20° C)
Auflaufform
x2
x1
• Siehe Rezepte für “Hähnchenpfanne
mit Gemüse” auf Seite 19.
C2-1 Menü
Fischfilet mit Sauce
x1
TASTE
VERFAHREN
• Siehe Rezepte für “Aufläufe” auf
Seite 20.
* Gesamtgewicht von allen Zutaten.
EXPRESS-GAREN
Nr.
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
VERFAHREN
EC-1 Garen
Tiefkühl-Gemüse
z.B. Rosenkohl,
Blumenkohl, Erbsen,
Mischgemüse,
Brokkoli
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Ausgangstemp.: -18° C)
Schüssel und Deckel
oder Mikrowellenfolie
• 1 EL Wasser pro 100 g. (Für Pilze ist
kein zusätzliches Wasser erforderlich).
• Mit dem Deckel oder Mikrowellenfolie
abdecken.
• Wenn das Gerät stoppt und das
akustische Signal ertönt, umrühren und
wieder abdecken.
• Nach dem Garen 1-2 Minuten stehen
lassen.
HINWEIS: Kompakt gefrorenes Gemüse im
manuellen Betrieb garen.
EC-2 Garen
TiefkühlFertiggerichte
Speisen zum Umrühren
wie Nudeln Bolognese,
Chili con carne etc.
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
(Ausgangstemp.: -18° C)
Schüssel mit Deckel oder
Mikrowellenfolie
* Wenn der Hersteller die
Zugabe von Wasser
empfiehlt, die
Gesamtmenge für das
Programm unter
Einbeziehung der
zusätzlichen Flüssigkeit
berechnen.
• Die Speise in ein geeignetes
Mikrowellen-Gefäß geben.
• Falls vom Hersteller empfohlen, etwas
Flüssigkeit zugeben.
• Mit einem Deckel oder
Mikrowellenfolie abdecken.
• Falls vom Hersteller empfohlen, ohne
Deckel garen.
• Wenn das akustische Signal ertönt,
umrühren und wieder abdecken.
• Nach dem Garen umrühren und ca.
1-2 Minuten stehen lassen.
16
2. R-334 German O/M
9/2/01
9:56 am
Page 17
TABELLE: EXPRESS-GAREN
XXXXXXXXXXXXXXXX
& EXPRESS-AUFTAUEN
x3
TASTE
EXPRESS-GAREN
Nr.
EC-3 Garen
Tiefkühl-Auflauf
(z.B. Lasagne,
Nudel-Aufläufe)
EXPRESSAUFTAUEN Nr.
VERFAHREN
• Nehmen Sie den gefrorenen Auflauf
0,2 - 0,6 kg (100 g)
aus der Packung. Wenn der Behälter
(Ausgangstemp. -18° C)
nicht für die Mikrowelle geeignet ist,
Flache, ovale Auflaufform
bitte in eine Auflaufform geben und
und Mikrowellenfolie oder
mit Mikrowellenfolie abdecken.
mikrowellengeeigneten
• Wenn der Behälter für Mikrowellen
original Behälter &
geeignet ist, bitte den
Mikrowellenfolie.
Originalpapierfilm abziehen und mit
Mikrowellenfolie abdecken.
• Die Speise nach dem Garen ca. 5
Minuten stehen lassen.
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
VERFAHREN
Ed-1 Auftauen
Steak und Kotelett
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Ausgangstemp. -18° C)
(Siehe HINWEIS unten)
• Die Speise auf einem Teller in die
Mitte des Drehtellers stellen.
• Wenn das Gerät stoppt und das
Signal ertönt, die Speise wenden,
neu anordnen und ggf. trennen.
Decken Sie dünne Teile und warme
Stellen mit Aluminiumfolie ab.
• Nach dem Auftauen mit
Aluminiumfolie abgedeckt 10 - 15
Minuten stehen lassen, bis alles
vollständig aufgetaut ist.
Ed-2 Auftauen
Hackfleisch
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Ausgangstemp. -18° C)
Frischhaltefolie
( Siehe HINWEIS unten)
• Decken Sie den Drehteller mit
Frischhaltefolie ab.
• Legen Sie den Block Hackfleisch auf
den Drehteller.
• Wenn das Gerät stoppt und das
Signal ertönt, drehen Sie das
Hackfleisch um. Entfernen Sie die
aufgetauten Teile, sofern möglich.
• Nach dem Auftauen 5 - 10 Minuten
stehen lassen, bis alles vollständig
aufgetaut ist.
x1
x2
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
17
DEUTSCH
TASTE
2. R-334 German O/M
28/2/01
12:40 pm
Page 18
TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN
TASTE
EXPRESSAUFTAUEN Nr.
VERFAHREN
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
Ed-3 Auftauen
Geflügel
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(Ausgangstemp.: -18° C)
(Siehe HINWEIS unten)
• Einen Teller umgekehrt auf den
Drehteller legen und das Geflügel mit
der Brustseite nach unten darauf
legen.
• Wenn das Gerät stoppt und das
Signal ertönt, wenden. Decken Sie
dünne Teile und warme Stellen mit
Aluminiumfolie ab.
• Nach dem Auftauen mit
Aluminiumfolie abgedeckt 15-30
Minuten stehen lassen, bis alles
vollständig aufgetaut ist.
• Zum Abschluss das Geflügel unter
laufendem Wasser säubern.
Ed-4 Auftauen
Kuchen
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(Ausgangstemp. -18° C)
Flachen Teller
• Den Kuchen von jeglicher Verpackung
befreien.
• Auf einen flachen Teller in die Mitte
des Drehtellers stellen.
• Den Kuchen nach dem Auftauen in
möglichst gleich grosse Stücke
schneiden, zwischen den Stücken
etwas Abstand lassen und 15 - 60
Minuten stehenlassen, bis er
gleichmässig aufgetaut ist.
Ed-5 Auftauen
Brot
• Auf einen flachen Teller in die Mitte
0,1 - 1,0 kg (100 g)
des Drehtellers stellen.
(Ausgangstemp. -18° C)
• Wenn das Signal ertönt, die Scheiben
Flachen Teller
neu anordnen und aufgetaute
(Für dieses Programm
Scheiben abnehmen.
werden nur Brotscheiben
• Nach dem Auftauen alle Scheiben
empfohlen.)
voneinander trennen und auf einem
grossen Teller verteilen.
Das Brot mit Aluminiumfolie abdecken
und 5 - 10 Minuten stehenlassen, bis
es gründlich aufgetaut ist.
x3
x4
x5
HINWEIS: Express-Auftauen
1 Steaks, Koteletts und Hähnchenschenkel sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
2 Hackfleisch sollte flach eingefroren werden.
3 Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4 Für Ed-1 und Ed-3, die Speisen wie in der Abbildung gezeigt in das Gerät stellen:
Steaks und Koteletts
Speise
Geschirr
Drehteller
18
Geflügel
2. R-334 German O/M
9/2/01
9:56 am
Page 19
HÄHNCHENPFANNE MIT GEMÜSE (C1-1)
Pikante Hähnchenpfanne
Zutaten
0,5 kg
1,0 kg
1,5kg
60 g
1
25 g
50 g
50 g
150 g
120 g
1
50 g
100 g
100 g
300 g
180 g
1
75 g
150 g
150 g
450 g
10 g
150 ml
20 g
300 ml
Langkornreis
Briefchen Safranfäden
Zwiebel (in Scheiben)
Rote Paprikaschote (in Streifen)
Porree (in Streifen)
Hähnchenbrust (gewürfelt)
Pfeffer, Paprikapulver
30 g Butter oder Margarine
450 ml Fleischbrühe
HACK UND ZWIEBEL (C1-2)
Zutaten
0,5 kg
1,0 kg
1,5kg
150 g
50 g
15 g
300 g
100 g
1
30 g
450 g
150 g
11/2
45 g
115 ml
20 g
65 g
65 g
1/2 tbsp
230 ml
40 g
125 g
125 g
1 tbsp
1/2
Hackfleisch (1/2 Schwein, 1/2 Rind)
Zwiebel (fein gehackt)
Ei
Semmelbrösel
Salz und Pfeffer
345 ml Fleischbrühe
60 g Tomatenmark
190 g Kartoffeln (fein gehackt)
190 g Karrotten (fein gehackt)
11/2 tbsp gehackte Petersilie
FISCHFILET MIT SAUCE (C2-1)
Fischfilet mit Pikanter Sauce
Zutaten
0,5 kg
1,0 kg
175 g
50 g
5g
15 g
1 tsp
350 g
100 g
10 g
30 g
1-2 tsp
250 g
500 g
Zubereitung
1. Den Reis mit den Safranfäden mischen und in
die gefettete Auflaufform geben.
2. Die Zwiebelscheiben, Paprika, Porreestreifen
und die Hähnchenbrustwürfel mischen und
würzen. Auf den Reis schichten.
3. Die Butter in Flöckchen darauf verteilen.
4. Die Fleischbrühe darübergiessen, und mit
Mikrowellenfolie abdecken. Mit EXPRESSMENÜ C1-1 für “Hähnchenpfanne mit
Gemüse“ garen.
5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen
lassen.
Zubereitung
1. Das Hackfleisch mit den Zwiebelwürfeln, dem
Ei und den Semmelbröseln zu einem Teig
kneten und mit Salz und Pfeffer würzen. Den
Hackfleischteig in die Schüssel geben.
2. Die Fleischbrühe mit dem Tomatenmark
mischen.
3. Die Kartoffeln und Möhren mit der Flüssigkeit
auf das Hackfleisch geben, miteinander
vermengen.
4. Abdecken und mit EXPRESS-MENÜ C1-2
für “Hack und Zwiebel“ garen.
5. Wenn das Gerät stoppt und das Signal
ertönt, umrühren und wieder abdecken.
6. Nach dem Garen, umrühren und ca. 5
Minuten stehen lassen. Mit Petersilie bestreut
servieren.
Zubereitung
1. Die Zutaten für die Sauce mischen.
525 g Tomaten aus der Dose (abgetropft) 2. Die gesalzenen Fischfilets (z.B. Rotbarschfilet) mit den dünnen Enden zur Mitte in eine
150 g Mais
15 g Chillisauce
Auflaufform geben.
45 g Zwiebel (fein gehackte)
3. Die fertig zubereitete Sauce über die Filets
2-3 tsp Rotweinessig
giessen.
Senf, Thymian, Cayenne-Pfeffer 4. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit
750 g Fischfilet
EXPRESS-MENÜ C2-1 für “Fischfilet mit
Salz
Sauce” garen.
5. Das Gericht nach dem Garen ca. 2 Minuten
stehen lassen.
1,5 kg
19
DEUTSCH
REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS
2. R-334 German O/M
9/2/01
9:56 am
Page 20
REZEPTE FÜR EXPRESS-MENÜS
FISCHFILET MIT SAUCE (C2-1)
Fischfilet mit Curry Sauce
Zutaten
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
250 g
500 g
750 g
50 g
200 g
100 g
400 g
150 g
600 g
Fischfilet
Salz
Bananen (in kleinen Stücken)
Currysauce (fertig zubereitete)
AUFLÄUFE (C2-2)
Spinatauflauf
Zutaten
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
150 g
300 g
450 g
15 g
30 g
45 g
150 g
35 g
50 g
1
40 g
300 g
75 g
100 g
2
75 g
450
110
150
3
115
g
g
g
g
Blattspinat (auftauen und
abgiessen)
Zwiebel (fein gehackt)
Salz, Pfeffer, Muskat
Kartoffeln (in Scheiben)
gekochter Schinken (gewürfelt)
Crème fraîche
Eier
geriebenen Käse
Paprikapulver
AUFLÄUFE (C2-2)
Kartoffel-Zucchini-Auflauf
Zutaten
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
200 g
115 g
75 g
1
1/2
400 g
230 g
150 g
2
1
600 g
345 g
225 g
3
2
40 g
10 g
75 g
20 g
120 g
30 g
Kartoffeln (in Scheiben)
Zucchini (feine Scheiben)
Crème fraîche
Ei(er)
Zehen Knoblauch (zerdrückt)
Salz, Pfeffer
Gouda (geriebenen)
Sonnenblumenkerne
Paprikapulver
20
Zubereitung
1. Die gesalzenen Fischfilets mit den dünnen
Enden zur Mitte in eine Auflaufform geben.
2. Die fertig zubereitete Sauce und die
Bananen über die Filets geben.
3. Mit Mikrowellenfolie abdecken und mit
EXPRESS-MENÜ C2-1 für “Fischfilet mit
Sauce” garen.
4. Das Gericht nach dem Garen ca. 2 Minuten
stehen lassen.
Zubereitung
1. Den Blattspinat mit der Zwiebel mischen und
mit Salz, Pfeffer und Muskatnuss würzen.
2. Die Auflaufform einfetten. Abwechselnd die
Kartoffelscheiben, die Schinkenwürfel und den
Spinat in die Auflaufform schichten. Die letzte
Lage sollte Spinat sein.
3. Die Eier mit dem Rahm verrühren, würzen
und über das Gemüse giessen.
4. Den Auflauf mit dem geriebenen Käse und
Paprika bestreuen. Mit EXPRESS-MENÜ
C2-2 für “Aufläufe“ garen.
5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen
lassen.
Zubereitung
1. Die Auflaufform einfetten und abwechselnde
Lagen von Kartoffelscheiben und
Zucchinischeiben in die Schüssel geben.
2. Die Eier mit Crème fraîche mischen, mit
Salz, Pfeffer und Knoblauch würzen und
über das Gemüse giessen.
3. Den Auflauf mit dem geriebenen Gouda
und Paprika bestreuen.
4. Abschliessend den Auflauf mit
Sonnenblumenkernen und bestreuen. Mit
EXPRESS-MENÜ C2-2 für “Aufläufe“
garen.
5. Nach dem Garen 5 - 10 Minuten stehen
lassen.
2. R-334 German O/M
9/2/01
9:56 am
Page 21
REINIGUNG UND PFLEGE
Vorsicht
Keine handelsüblichen Ofenreiniger, scheuernde oder
scharfe Reinigungsmittel oder Metallwollreiniger am
Mikrowellengerät verwenden.
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasser
durch die kleinen Öffnungen an der Wand eindringen,
da dies das Gerät beschädigen kann.
Gerätegehäuse
Die Aussenseite des Gerätes mit einer milden Seifenlauge
reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem feuchten
Tuch abwischen und mit einem Handtuch nachtrocknen.
Drehteller und Drehteller-Träger
Entfernen Sie zuerst den Drehteller und den DrehtellerTräger aus dem Garraum. Den Drehteller und den Träger
mit einer milden Seifenlauge reinigen und mit einem
weichen Tuch trocknen. Beide Teile sind
spülmaschinenfest.
Bedienfeld
Öffnen Sie vor dem Reinigen die Gerätetür, um das
Bedienfeld zu deaktivieren. Beim Reinigen des
Bedienfeldes vorsichtig verfahren. Das Bedienfeld mit
einem feuchten Tuch reinigen. Niemals zuviel Wasser und
keine chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden,
da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die
Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten Tuch
abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
Garraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur
Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder
Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen zu
entfernen. Für starke Verschmutzungen eine milde
Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem weichen,
feuchten Tuch oder Schwamm gründlich nachwischen, bis
alle Rückstände vollständig entfernt sind. Entfernen Sie
nicht den Spritzschutz für den Hohlleiter.
FUNKTIONSPRÜFUNG
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Stellen Sie eine Tasse Wasser (ca. 150 ml) in das Gerät und schliessen Sie die Tür.
Programmieren Sie das Gerät auf eine Minute bei voller Leistung 100 P und starten Sie es.
Leuchtet die Lampe?
JA
Dreht sich der Drehteller? HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen
JA
Arbeitet die Lüftung?
JA
(Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt.)
Ertönt das Signal nach einer Minute?
JA
Erlischt das Symbol für Garen?
JA
Ist das Wasser in der Tasse nach dem gerade durchgeführten Betrieb heiss?
JA
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
NEIN
Wenn die Antwort auf eine der obigen Fragen “NEIN” lautet, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder den SHARPKundendienst und teilen Sie diesen die Ergebnisse Ihrer Überprüfung mit.
HINWEIS: Wenn Sie die Speisen länger als in der
Standardgarzeit mit nur 100 P (900 W) garen, wird die
Leistung des Gerätes automatisch reduziert, um eine
Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistungsstufe
wird reduziert.)
Betriebsart
Mikrowelle 900 W
21
Standardzeit
40 Minuten
DEUTSCH
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
3. R-334 French O/M
28/2/01
12:19 pm
Page 22
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER
SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
Pour éviter tout danger d’incendie
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est
en fonctionnement. Un niveau de puissance
trop élevé, ou un temps de cuisson trop
long, peuvent entraîner une augmentation
de la température des aliments conduisant
à leur enflammation.
Si le four est encastré dans une cuisine, il faut utiliser
le cadre d’installation EBR-4500 (W) sous licence
SHARP. Ce der nier est disponible chez votre
revendeur. Consultez les instructions d’installation du
cadre pour les modèles de typ A ou demandez à
votre revendeur la procédure d’installation correcte.
Seule l’utilisation de ce cadre permet d’assurer la
sécurité et la qualité du produit.
La prise secteur doit être facilement accessible de
manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation
puisse être aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50 Hz
avec un fusible de distribution de 10 A minimum, ou un
disjoncteur de 10 A minimum.
Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un
circuit électrique indépendant.
Ne placez pas le four dans un endroit où la
température est élevée, par exemple auprès d’un four
conventionnel.
Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité
est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité
peut se condenser.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si les aliments que chauffe le four viennent
à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE.
Mettez le four hors tension, débranchez la
fiche du cordon d’alimentation et attendez
que la fumée se soit dissipée. Ouvrir le
four alors que les aliments fument peut
entraîner leur enflammation.
N’utilisez que des récipients et des
ustensiles conçus pour les fours à microondes. Reportez-vous aux conseils qui
sont donnés dans le livre de recette à la
page 23.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des
récipients en matière plastique à jeter, des
récipients en papier ou tout autre récipient
pouvant s’enflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes,
la cavité du four, le plateau tournant et le
pied du plateau après chaque utilisation du
four. Ces pièces doivent être toujours
sèches et dépour vues de graisse. Les
accumulations de graisse peuvent
s’échauffer au point de fumer ou de
s’enflammer.
Ne placez pas des produits susceptibles de
s’enflammer au voisinage du four ou de ses ouvertures
de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces
éléments métalliques peuvent entraîner la formation
d’un arc électrique qui à son tour peut produire un
incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la
friture. La température de l’huile ne peut pas être
contrôlée et l’huile peut s’enflammer.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur
du four. Vérifiez les réglages après mise en service du
four et assurez-vous que le four fonctionne
correctement. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et le
livre de recette qui l’accompagne.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement. Vérifiez les points
suivants avant tout emploi du four.
a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement,
qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et
qu’elle n’est pas voilée.
b) Les charnières et les loquets de sécurité: assurezvous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact: assurezvous qu’ils ne sont pas endommagés.
d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous
qu’ils ne sont pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer
vous-même dans le four. Faites appel à un
personnel qualifié. N'essayez pas de
démonter l'appareil ni d'enlever le
dispositif de protection contre l'énergie
micro-onde, vous risqueriez d'endommager
le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne
modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le
joint de porte et la surface de contact du joint.
Evitez que la graisse ou la saleté ne
s’accumulent sur le joint de porte ou sur la
sur face pièces proches. Respectez les
instructions du paragraphe “Entretien et
nettoyage” à la page 37.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE,
consultez votre médecin ou le fabricant du stimulateur
afin de connaître les précautions que vous devez
prendre lors de l’utilisation du four.
22
3. R-334 French O/M
9/2/01
9:50 am
Page 23
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie
extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures
des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un
liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors
tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et
adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans
l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à
l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des
surfaces chauffées, y compris l'arrière du four.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et
ne laissez personne d'autre qu'un électricien agréé par
SHARP faire ce travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou à
un agent d'entretien agréé par SHARP.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé,
faites-le remplacer par un agent d’entretien agrée par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments
ne doivent pas être réchauffés dans des
récipients fermés car ils risquent d'exploser.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans
d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel
récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de
l’augmentation de pression et ce, même après que le four a
été mis hors service.
Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-ondes
pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à large
ouverture de manière que les bulles puissent s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à
col étroit tel qu’un biberon car le contenu du
récipient peut déborder rapidement et
provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le
réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans le
récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four à la fin
de la période de chauffage de manière à éviter toute
ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne
pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le
four micro-ondes car ils risquent d'exploser
même après que le four ait fini de chauffer.Pour
cuire ou réchauffer des œufs qui n’ont pas été
brouillés ou mélangés, percez le jaune et le
blanc pour afin d’éviter qu’ils n’explosent.
Retirer la coquille des œufs durs et coupez-les
en tranches avant de les réchauffer dans un
four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre et
les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous
retirez les aliments du four de façon à éviter toute
brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de
cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut
s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le
visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
température des aliments et remuez-les
avant de les servir, en particulier lorsqu’ils
sont destinés à des bébés, des enfants ou
des personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète
pas celle des aliments que vous devez vérifier.
Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez
sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la
vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après
chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et
d’éviter les brûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte
du four pour éviter les brûlures.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les
enfants
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants
utiliser le four sans surveillance que si des
instructions appropriées ont été données de
manière à ce que les enfants puissent
utiliser le four en toute sécurité et
comprennent les dangers encourus en cas
d'utilisation incorrecte.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la
surveillance d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four.
Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un
jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de
sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait
avec précaution des produits d’emballage des
aliments. Vous devez leur dire de porter une attention
particulière aux emballages (par exemple, ceux qui
sont destinés à griller un aliment) dont la température
peut être très élevée.
Autres avertissement.
Vous ne devez pas modifier le four.
Vous ne devez pas déplacer le four pendant son
fonctionnement.
Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments et
ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été
étudié pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement
et pour éviter d’endommager le four.
Ne jamais faire fonctionner le four à vide.
Sinon vous risquez d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en
matière autochauffante, interposez une protection
23
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
3. R-334 French O/M
9/2/01
9:50 am
Page 24
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
pendant son fonctionnement.
contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine)
de manière à ne pas endommager le plateau tournant
et le pied du plateau. Le temps de préchauffage
précisé dans le livre de recette ne doit pas être
dépassé.
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils
réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un
arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de
réchauffer les aliments dans une boîte de conserve.
N’utilisez que le plateau tournant et le pied du
plateau conçus pour ce four. N’utilisez jamais le four
sans le plateau tournant.
Pour éviter de casser le plateau tournant:
(a) Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le
refroidir.
(b) Ne placez pas des aliments chauds ou un plat
chaud sur le plateau tournant lorsqu’il est froid.
(c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid
sur le plateau tournant lorsqu’il est chaud.
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de
brancher le four, consulter un technicien qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus
pour responsable des dommages causés au four ou
des blessures personnelles qui résulteraient de
l’inobser vation des consignes de branchement
électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de
la cavité du four, autour des joints et des portées
d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de
fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
INSTALLATION
1. Retirez tous les matériaux d’emballage qui se
trouvent à l’interieur du four. Jetez la feuille
polyethylene qui se trouve entre la porte et
l’intérieur du four. Retirez l’autocollant de
l’extérieur de la porte, s’il y est collé.
3. Posez le four sur une surface horizontale et plate et
suffisament solide pour supporter le poids du four
et également celui des aliments les plus lourds que
vous avez l’intention d’y cuire.
4. S'assurer qu'un espace libre minimum de
19.5 cm est prévu au-dessus du four:
Ne pas retirer la pellicule de protection se trouvant
sur l’intérieur de la porte.
19.5cm
✓
✗
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
24
3. R-334 French O/M
9/2/01
9:50 am
Page 25
AVANT MISE EN SERVICE
Branchez le cordon d’alimentation.
1. L’affichage indique:
Utilisation de la touche ARRET (STOP).
Utilisez la touche ARRET pour:
1. Effacer une erreur durant la programmation du
four.
2. Interrompre momentanément la cuisson.
3. Arrêter un programme de cuisson (dans en ce
cas, appuyez deux fois sur cette touche).
2. Appuyez sur la touche ARRET, l’affichage indique:
x1
Reglez l’horloge comme suit.
Il y a deux modes de réglage : horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.
1. Pour sélectionner l’horloge sur 12 heures, maintenir la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES enfoncée pendant 3 secondes.
apparaît à
l’affichage.
2. Pour sélectionner l’horloge sur 24 heures, appuyer encore une fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES après l’étape 1, dans l’exemple cidessous
apparaît à l’affichage.
x1 pendant 3 s.
Pour régler l’horloge, suivre l’exemple ci-dessous.
Exemple: Pour régler l’horloge en mode 24 heures à 23:35
1. Choisir la fonction
d’horloge. (horloge
sur 12 heures)
2. Régler les heures. Tourner le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS/
PORTION jusqu’à ce que l’heure
correcte s’affiche (23).
Choisir l’horloge
sur 24 heures.
x1 maintenir
pour 3 secs.
4. Régler les minutes. Tourner le bouton
rotatif MINUTEUR/POIDS/
PORTION jusqu’à ce que le
minute correcte s’affiche (35).
3. Appuyer sur la touche
NIVEAU DE
PUISSANCE MICROONDES passer des
heures aux minutes.
x1
x1
5. Appuyer sur la touche NIVEAU
DE PUISSANCE MICROONDES à démarrer l’horloge.
Vérifier l’affichage.
x1
REMARQUES:
1. Vous pouvez tour ner le bouton rotatif
MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire.
2. Appuyer sur la touche ARRET (STOP) en cas
d’erreur de programmation.
3. Si l’alimentation électrique de votre four à micro-ondes
est interrompue, l’affichage indiquera par
intermittence
après le retour du courant. Si
cela a lieu pendant la cuisson, le programme sera
effacé. L’heure sera également effacée.
4. Pour régler l’heure à nouveau, suivre à nouveau
l’exemple ci-dessus.
25
FRANÇAIS
REGLER L’HORLOGE
3. R-334 French O/M
9/2/01
9:50 am
Page 26
NIVEAU DE PUISSANCE DU MICRO-ONDES
Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de
choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre
les conseils donnés dans la section des recettes. En
général, les recommandations suivantes s’appliquent :
50 P (450 W) : convient aux aliments denses
nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les
plats de bœuf par exemple). Ce niveau de
puissance est recommandé pour obtenir une
viande tendre.
100 P (900 W) : pour une cuisson rapide ou pour
réchauffer un plat (par ex. soupes, ragoûts,
conserves, boissons chaudes, légumes, poisson, etc.).
30 P (270 W - décongélation) : utilisez ce niveau
de puissance pour décongeler vos plats de
manière uniforme. Idéal pour faire mijoter le riz,
les pâtes, les boulettes de pâte et cuire la crème
renversée.
70 P (630 W) : pour cuire plus longtemps les
aliments plus denses, tels que les rôtis, les pains de
viande, les plats sur assiettes et les plats délicats
tels que les sauces au fromage et les gâteaux de
Savoie. Ce niveau de puissance réduit évitera de
faire déborder vos sauces et assurera une cuisson
uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas
trop cuits).
10 P (90 W) : pour décongeler délicatement les
aliments tels que les gâteaux à la crème ou les
pâtisseries.
P = Pourcentage
Pour régler le niveau de puissance du micro-ondes :
1. Tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles d’une montre pour
sélectionner le temps de cuisson.
2. Appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à l'affichage du niveau de
puissance voulu. Si vous appuyez une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES,
s'affiche. Si vous passez le niveau voulu, continuez à appuyer sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à atteindre de nouveau le niveau voulu.
3. Appuyer sur la touche +1min/DEPART.
REMARQUE: Si le niveau de puissance n’est pas sélectionné, il est mis automatiquement à pleine
puissance 100 P.
26
3. R-334 French O/M
9/2/01
9:50 am
Page 27
CUISSON AUX MICRO-ONDES
Votre four peut être programmé pour une durée
atteignant 90 minutes. (90.00) L’unité d’entrée du
temps de cuisson (décongélation) varie de 10
secondes à 5 minutes. Elle dépend de la durée totale
du temps de cuisson (décongélation), comme le
montre ce tableau.
Temps du cuisson
0-5 minutes
5-10 minutes
10-30 minutes
30-90 minutes
Incrément
10 secondes
30 secondes
1 minute
5 minutes
Exemple:
Supposez que vous vouliez réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à la puissance 70 P
du micro-ondes.
2. Choisir le niveau de
puissance voulu en appuyant
deux fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
x2
3. Appuyer une fois sur la
touche +1min/DEPART
pour démarrer la cuisson.
FRANÇAIS
1. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le bouton
rotatif MINUTEUR/
POIDS/PORTION dans le
sens des aiguilles d’une montre.
x1
Vérifier l’affichage
REMARQUES :
1. Quand la porte est ouverte pendant le processus de cuisson, le temps de cuisson de l’affichage numérique
s’arrête automatiquement. Le temps de cuisson reprend le compte à rebours quand la porte est fermée et que
la touche +1min/DEPART est appuyée.
2. Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES. Tant que votre doigt est appuyé sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES, le niveau de puissance est affiché.
3. Vous pouvez tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles d’une
montre ou en sens inverse. Si vous tournez le bouton dans le sens inverse, le temps de cuisson diminue par
paliers à partir de 90 minutes.
27
3. R-334 French O/M
9/2/01
9:50 am
Page 28
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES
Il est possible de saisir un maximum de 3 séquences, comprenant le temps et mode de cuisson normale
Exemple:Pour cuire: 5 minutes à la puissance 100 P
16 minutes à la puissance 30 P
ETAPE 1
1. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/ PORTION dans
le sens des aiguilles d’une
montre.
(Etape 1)
(Etape 2)
2. Choisir le niveau de puissance
voulu en appuyant une fois
(une fois) sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
x1
ETAPE 2
3. Entrer le temps de cuisson
souhaité en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/PORTION dans le
sens des aiguilles d’une
montre.
4. Choisir le niveau de
puissance voulu en appuyant
quatre fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
5. Appuyer une fois sur la
touche +1min/DEPART
pour démarrer la cuisson.
x1
x4
Vérifier l’affichage.
(Le four cuira d’abord pendant 5 minutes à puissance 100 P, puis pendant 16 minutes en 30 P)
28
3. R-334 French O/M
9/2/01
9:50 am
Page 29
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
2. FONCTION MINUTE PLUS/DEPART
REMARQUE:
Pour éviter une manipulation abusive par les enfants, la touche +1min/DEPART peut être utilisée
uniquement dans la 3 minutes qui suit l’opération précédente, par exemple, la fermeture de la porte ou
l’appui sur la touche ARRET (STOP).
b. Augmentation du temps de cuisson
Vous pouvez augmenter le temps de cuisson de multiples de 1 minute si la touche est appuyée lorsque le four
est en marche.
3. VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE
Pour vérifier le niveau de puissance du micro-ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES.
x1
Tant que votre doigt touche la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES, le niveau de
puissance est affiché.
Le four continue le compte à rebours bien que l’affichage indique le niveau de puissance.
29
FRANÇAIS
La touche +1min/DEPART vous permet d’utiliser les deux fonctions suivantes:
a. Démarrage direct
Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 100 P du micro-ondes pendant 1
minute en appuyant sur la touche +1min/DEPART.
3. R-334 French O/M
9/2/01
9:50 am
Page 30
MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ET
DÉCONGÉLATION RAPIDE
Le mode MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE et DÉCONGÉLATION RAPIDE élabore automatiquement le
mode de cuisson et le temps de cuisson corrects. Vous pouvez choisir parmi 4 menus MENU RAPIDE, 3 menus
CUISSON RAPIDE et 5 menus DÉCONGÉLATION RAPIDE. Ce que vous devez savoir lorsque
vous utilisez cette fonction automatique:
A. Touche CASSEROLE
1a.
Pour exemple:
POULET AVEC LÉGUMES/
1a. MENU RAPIDE: Chaque touche MENU
HACHÉ ET OIGNON
RAPIDE correspond à deux menus.
B. Touche FILETS DE POISSON
EN SAUCE/GRATIN
A
B
Numéro de menu
Appuyer une fois sur la touche FILETS DE
POISSON EN SAUCE/GRATIN,
l’affichage indiqué apparaît:
x1
Numéro de menu
1b.
1b. CUISSON RAPIDE: Appuyer une fois
sur la touche CUISSON RAPIDE,
l’affichage indiqué apparaît.
x1
1c.
Numéro de menu
1c. DÉCONGÉLATION RAPIDE: Appuyer
une fois sur la touche DÉCONGÉLATION
RAPIDE, l’affichage indiqué apparaît.
x1
Le menu peut être sélectionné en appuyant sur la touche MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ou
DÉCONGÉLATION RAPIDE jusqu’à ce que le numéro de menu souhaité s’affiche. Voir pages 32-34
“TABLEAU DE MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE et DÉCONGÉLATION RAPIDE”.
Vous pouvez changer le menu automatquement en maintenant appuyé la touche MENU RAPIDE,
CUISSON RAPIDE ou DÉCONGÉLATION RAPIDE.
2. Le poids ou les quantités de nourriture peuvent être
entrés en tournant le bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/PORTION jusqu’à ce que le poids ou la
quantité souhaitée soit affichée.
• Entrer le poids des aliments uniquement. Ne pas
inclure le poids du récipient.
• Pour les aliments pesant plus ou moins que les
poids ou quantités donnés aux tableau de MENU
RAPIDE, CUISSON RAPIDE et
DÉCONGÉLATION RAPIDE, utiliser des
programmes manuels. Pour des résultats optimaux,
suivre les tableaux de cuisson du livre de recettes.
3. Pour démarrer la cuisson, appuyer sur la touche
+1min/DEPART.
2.
TIMER/WEIGHT/
PORTION knob
3.
+1min/START button
x1
La température finale varie en fonction de la
température initiale. Vérifier que les aliments sont
très chauds après cuisson. Si nécessaire, vous
pouvez augmenter le temps de cuisson et modifier
le niveau de puissance.
REMARQUE: Si vous utilisez la fonction MINUTE
P L U S pendant l’opération de
cuisson/décongélation express, les
aliments risqueront d’être trop cuits
Lorsqu’une action est nécessaire (par exemple,
retourner les aliments) le four s’arrête et le signal
sonore retentit, le temps de cuisson restant et tous les
indicateurs clignotent sur l’affichage. Afin de
continuer la cuisson, appuyer sur la touche.
+1min/DEPART.
30
3. R-334 French O/M
9/2/01
9:50 am
Page 31
MENU RAPIDE, CUISSON RAPIDE ET
DÉCONGÉLATION RAPIDE
Exemple 1 pour MENU RAPIDE:
Pour cuire Filets de poisson en sauce 1,5 kg à l'aide du programme de MENU RAPIDE C2-1.
1. Sélectionner le menu
nécessaire en appuyant
un fois sur la touche
FILETS DE POISSON EN
SAUCE/GRATIN.
2. Entrer le poids en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/PORTION dans le
sens des aiguilles d’une montre.
3. Appuyer sur le bouton
+1min/DEPART.
x1
x1
FRANÇAIS
Vérifier l’affichage.
Exemple 2 pour CUISSON RAPIDE/DÉCONGÉLATION RAPIDE:
Pour cuire Frozen Gratin 0,6 kg à l'aide du programme de CUISSON RAPIDE EC-3.
1. Sélectionner le menu
nécessaire en appuyant trois
fois sur la touche CUISSON
RAPIDE.
2. Entrer le poids en tournant le
bouton rotatif MINUTEUR/
POIDS/PORTION dans le
sens des aiguilles d’une montre.
3. Appuyer sur le bouton
+1min/DEPART.
x1
x3
Vérifier l’affichage.
31
3. R-334 French O/M
9/2/01
9:50 am
Page 32
TABLEAUX DE MENU RAPIDE ET CUISSON RAPIDE
TOUCHE
x1
MENU RAPIDE
Nu.
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
C1-1 Menu Rapide 0,5 - 1,5 kg* (500 g)
Casserole Poulet avec (Temp. initiale des
Légumes
Poulet 5° C)
Plat à gratin et plastique
micro-ondes
• Voir recettes pour le
Casserole Poulet avec
Légumes à la page 35.
C1-2 Menu Rapide
Haché et Oignon
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Temp. initiale des
Haché 5° C)
Bol et couvercle
• Voir recettes pour le Haché
et oignon à la page 35.
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Temp. initiale des
Poisson 5° C,
Sauce 20° C)
Plat à gratin et plastique
micro-ondes
• Voir recettes pour le Filet de
poisson en sauce à la page
35.
x2
C2-1 Menu Rapide
Filet de poisson en
sauce
x1
C2-2 Menu Rapide
Gratin
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(initial temp 20° C)
Plat à gratin
x1
* Poids total tout les ingrédients.
* Poids total tout les ingrédients.
* Poids total tout les ingrédients.
• Voir recettes pour le Gratin à
la page 36.
* Poids total tout les ingrédients.
x2
TOUCHE
PROCÉDURE
CUISSON RAPIDE
Nu.
EC-1 Cuisson
Légumes surgelés
e.g. Choux de
Bruxelles, haricots verts,
petits pois, jardinière de
légumes, brocolis
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
Bol et couvercle
Casserole bol et
plastique micro-ondes
ou couvercle
32
PROCÉDURE
• Ajouter 1 cuillère à soupe
d’eau par 100 g. (Pour les
champignons, il n’est pas
nécessaire d’ajouter de
l’eau).
• Mettre un couvercle.
• Quand le four s’arrête et que
le signal sonore retentit,
remuer et couvrir à nouveau.
• Après cuisson, laisser reposer
pendant environ 1-2 minutes.
REMARQUE: Si les légumes
surgelés sont compactés, cuisezles manuellement.
3. R-334 French O/M
9/2/01
9:50 am
Page 33
TOUCHE
x2
CUISSON RAPIDE
Nu.
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
PROCÉDURE
EC-2 Cuisson
Plats préparés
surgelés
À remuer
e.g. PâtésBolognese, Chilli
con carne.
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
Casserole bol et
plastique micro-ondes
ou couvercle
* Si le constructeur
recommande d'ajouter
de l'eau, calculer la
quantité totale de liquide
supplémentaire pour le
programme
• Verser le contenu dans un plat conçu
pour la cuisson micro-ondes.
• Ajouter du liquide si le constructeur le
recommande.
• Recouvrir à l’aide de film plastique
micro-ondes ou d'un couvercle.
• Faire cuire à découvert si le
constructeur le recommande.
• Lorsque le signal sonore retentit,
remuer et recouvrir.
• Après cuisson, remuer et laisser
reposer pendant environ 1-2 minutes.
EC-3 Cuisson
Gratin surgelés
e.g. Pâtés-Gratin,
lasagne, etc.
0,2 - 0,6 kg (100 g)
• Retirer l’emballage du gratin congelé.
(Temp. initiale des
Si le contenant ne convient pas pour
aliments -18° C)
les fours à micro-ondes, placer le
Plat à gratin ovale peu
gratin dans un plat à gratin et couvrir
profond et couvercle ou
de film étirable pour micro-ondes.
original contenant et
• Si le contenant convient pour les fours
couvercle
à micro-ondes, retirer le couvercle
d’origine et couvrir de film étirable
pour micro-ondes.
• Après cuisson, laisser reposer
pendant environ 5 minutes.
DÉCONGÉLATION
RAPIDE Nu.
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
Ed-1
Décongélation
Steaks,
Côtelettes
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
(Voir remarque cidessous)
• Placer les aliments sur une assiette au
centre du plateau tournant.
• Quand le four s’arrête et que le signal
sonore retentit, retourner les aliments,
redisposer et séparer. Protégez les
parties minces et les parties déjà
chaudes avec du papier d’aluminium.
• Après décongélation, emballer dans du
papier aluminium pour 10-15 minutes,
jusqu’à complète décongélation.
Ed-2
Décongélation
Viande hachée
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
film alimentaire
transparent
(Voir remarque cidessous)
• Recouvrez le plateau tournant d’un
film alimentaire transparent.
• Placez le morceau de viande hachée
sur le plateau tournant.
• Lorsque le four s’arrête et que le signal
sonore retentit, retournez la viande. Retirez
les parties décongelées si possible.
• Une fois la décongélation effectuée,
laissez reposer 5 à 10 minutes
jusqu’à ce que la viande soit
totalement décongelée.
x3
TOUCHE
x1
x2
33
PROCÉDURE
FRANÇAIS
TABLEAUX DE CUISSON RAPIDE ET
DÉCONGÉLATION RAPIDE
3. R-334 French O/M
9/2/01
9:50 am
Page 34
TABLEAU DÉCONGÉLATION RAPIDE
TOUCHE
DÉCONGÉLATION QUANTITÉ (Incrément)
RAPIDE Nu.
/ UTENSILES
Ed-3
Décongélation
Volaille
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
(Voir remarque cidessous)
• Placer une assiette renversée sur le
plateau tournant et mettre la volaille
côté poitrail vers le bas sur l’assiette.
• Quand le four s’arrête et que le signal
sonore retentit, retourner et répéter
chaque fois que le four s’arrête et que
le signal sonore retentit. Protégez les
parties minces et les parties déjà
chaudes avec du papier d’aluminium.
• Après décongélation, couvrir d’une
feuille de papier aluminium et laisser
reposer 15-30 minutes jusqu’à
complète décongélation.
• Enfin, laver la volaille sous l'eau courante.
Ed-4
Décongélation
Gâteau
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
Plat
• Retirez l’emballage du gâteau.
• Placez sur un plat au centre du
plateau tournant.
• Une fois la décongélation effectuée,
coupez le gâteau en portions identiques
que vous espacerez et laissez reposer
pendant 15-60 minutes jusqu’à ce que le
gâteau soit uniformément décongelé.
Ed-5
Décongélation
Pain
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
Plat
( Ce programme n’est
recommandé que pour
le pain en tranches.)
• Poser le pain sur un plat au centre du
plateau tournant.
• Quand le signal sonore retentit,
changer la position des tranches et
retirer celles qui sont décongelées.
• Après la décongélation, séparer
toutes les tranches et les disposer sur
un grand plat. Couvrir le pain d’une
feuille de papier aluminium et le
laisser reposer 5-10 minutes pour
compléter la décongélation.
x3
x4
x5
PROCÉDURE
REMARQUES: Rapide Décongélation
1 Les steaks et côtelettes doivent être congelés en une couche.
2 Congelez la viande hachée en tranches fines
3 Après avoir retourné, protéger les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium.
5 Pour Ed-1 et Ed-3 disposer les aliments dans le four comme indiqué:
Aliments
Steaks et Côtelettes
Plat
Plateau
tournant
34
Volaille
3. R-334 French O/M
9/2/01
9:50 am
Page 35
RECETTES POUR MENU RAPIDE
Préparation
1. Mélanger le riz et le saffron et les mettre dans
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
le plat préalablement graissé.
60 g
120 g
180 g Riz long (precuit)
2. Mélanger les rondells d’oignon, les lamelles de
1
1
1
Sachet de Saffron
poivron et de poireau et les dés de blanc de
25 g
50 g
75 g Oignon (en rondelles)
poulet et les assaisonner. Les disposer par
50 g
100 g
150 g Pouvron Rouge (en lamelles)
couches sur le riz.
50 g
100 g
150 g Poireau (en lamelles)
150 g
300 g
450 g Blanc de Poulet (couper en dés) 3. Répartir le beurre en petites noisettes.
4. Ajouter le bouillon de viande, couvrir et cuire
Poivre, Paprike en poudre
au MENU RAPIDE C1-1 “Casserole Poulet
10 g
20 g
30 g Beurre
avec Légumes.
150 ml 300 ml 450 ml Bouillion de Viande
5. Laisser reposer environ 5-10 minutes après la
cuisson.
HACHÉ ET OIGNON (C1-2)
Préparation
Ingrédients
1. Bien pétrir la viande hachée, les oignons
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
hachés, l’œuf et la chapelure pour obtenir une
1
150 g
300 g
450 g Viande Hachée ( /2 Boeuf,
pâte homogène, sel et poivre.
1/2 Porc)
2. Mélanger le bouillon de viande et le concentré
50 g
100 g
150 g Oignon (haché menu)
de tomates.
1/2
1
11/2 Oeuf
3.
Ajouter les pommes de terre, les carottes et le
15 g
30 g
45 g Chapelure
bouillon à la viande hachée. Mélanger.
Sel et Poivre
4. Couvrir et cuire au MENU RAPIDE C1-2
115 ml 230 ml 345 ml Bouillion de Viande
“Haché et Oignon”.
20 g
40 g
60 g Concentré de Tomates
65 g
125 g
190 g Pommes de Terre (haché menu) 5. Quand le four s’arrête et que le signal sonore
retentit, remuer et couvrir à nouveau.
65 g
125 g
190 g Carottes (haché menu)
1/2 tbsp
6. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ
1 tbsp 11/2 tbsp de Persil (haché)
5 minutes. Garnir de persil avant de servir.
FILET DE POISSON EN SAUCE (C2-1)
Filets de poisson avec sauce piquante
Ingrédients
Préparation
1. Mélanger les ingrédients pour la sauce.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
2. Mettre le filet de poisson dans le plat avec les
175 g
350 g
525 g Tomates en boîte (égouttées)
extrémités fines vers le centre et saupoudrer
50 g
100 g
150 g Mais
avec sel.
5g
10 g
15 g Sauce au Piment
3. Etaler la sauce préparée sur le filet de poisson.
15 g
30 g
45 g Oignon (haché menu)
4. Couvrir avec plastique micro-ondes et cuire au
1 tsp
1-2 tsp 2-3 tsp Vinaigre de vin rouge
MENU RAPIDE C2-1 “Filet de Poisson en
moustarde, thym, poivre de cayenne
Sauce”.
250 g
500 g
750 g Filet de Poisson
5. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ
Sel
2 minutes.
FILET DE POISSON EN SAUCE (C2-1)
Filets de poisson avec sauce curry
Ingrédients
Préparation
1. Mettre le filet de poisson dans le plat avec les
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
extrémités fines vers le centre et saupoudrer avec sel.
250 g
500 g
750 g Filet de Poisson
2. Etaler la sauce prêt à servir et banane sur le
Sel
filet de poisson
50 g
100 g
150 g Banane (en tranche)
4. Couvrir avec plastique micro-ondes et cuire au
200 g
400 g
600 g Sauce Curry (prêt à servir)
MENU RAPIDE C2-1 “Filet de Poisson en
Sauce”.
5. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ
2 minutes.
35
FRANÇAIS
CASSEROLE POULET AVEC LÉGUMES (C1-1)
Poelee de poulet epicee
Ingrédients
3. R-334 French O/M
9/2/01
9:50 am
Page 36
RECETTES POUR MENU RAPIDE
GRATIN (C2-2)
Gratin d’épinards
Ingrédients
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
150 g
300 g
450 g
15 g
30 g
45 g
150 g
35 g
50 g
1
40 g
300 g
75 g
100 g
2
75 g
450
110
150
3
115
g
g
g
g
Préparation
1. Mélanger les épinards en branches avec
l’oignon. Assaisonnez avec du sel, du poivre et
D’épinards en branches
de la noix de muscade râpée.
surgelés (décongeler,
2. Beurrer le plat. Disposer les rondelles de
égoutter)
pommes de terre, les dés de jambon et les
Oignon (haché menu)
Sel, Poivre, Muscade
épinards en couches alternées dans le plat.
Pommes de Terre (en rondelles)
Terminer par une couche d’épinards.
de Jambon cuit (coupé en dés) 3. Mélanger les œufs avec la crème fraîche,
Crème fraîche
assaisonner et verser sur les légumes.
œufs
4. Saupodrer le gratin avec fromage râpée et
de Fromage (râpée)
paprike en poudre. Cuire au MENU RAPIDE
paprike en poudre
C2-2 “Gratin”.
5. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ
5-10 minutes.
GRATIN (C2-2)
Potato-courgette-gratin
Ingrédients
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
200 g
400 g
600 g
115 g
75 g
1
1/2
230 g
150 g
2
1
345 g
225 g
3
2
40 g
10 g
80 g
20 g
120 g
30 g
Préparation
1. Beurrer le plat Remplissez-le de lamelles de
pommes de terre et de tranches de courgettes
en couches alternées.
2. Mélanger les œufs et la crème fraîche,
assaionnez avec l’ail pilé, du sel et du poivre et
et verser le mélange sur les légumes.
3. Émiettez la Gouda et recouvrez-en le gratin.
4. Enfin, parsemez de graines de tournesol. Cuire
au MENU RAPIDE C2-2 “Gratin”.
5. Aprés cuisson, laisser reposer pendant environ
5-10 minutes.
pommes de terre, précuit
(en lamelles)
courgette (en lamelles)
crème fraîche
œufs
gousse d’ail (pilée)
sel, poivre
Gouda cheese (en cubes)
graines de tournesol
paprike en poudre
36
3. R-334 French O/M
9/2/01
9:50 am
Page 37
Précaution
N’utilisez aucun produit de nettoyage, aucun
abrasif, aucun tampon de récurage pour
nettoyer l’intérieur ou l’extérieur du four.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à
l’eau. Rincez pour éliminer l’eau savonneuse et
séchez avec un chiffon doux.
Panneau de commande
Ouvrez la por te avant de nettoyer afin de
désactiver le tableau de commande. Le nettoyage
du tableau de commande doit être effectué avec
précaution. Nettoyez à l’aide d’un chiffon humecté
d’eau. Evitez de mouiller abondamment le
panneau. Ne pas utiliser de chimique ou d’abrasif.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les
éclaboussures et les dépôts à l’aide d’un chiffon
doux et mouillé ou une éponge après chaque
utilisation et pendant que le four est encore
tiède. Si les tâches résistent à un simple nettoyage,
utilisez de l’eau savonneuse puis essuyez à
plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon mouillé
jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés.
2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne
pénètre pas dans les petites ouvertures des
parois. Sinon, elle risque de causer des
dommages au four.
3. N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer
l’intérieur du four.
Plateau tournant et support du plateau:
Enlevez tout d’abord le plateau tournant et le pied du
plateau. Puis, lavez le plateau tournant et le pied du
plateau au moyen d’eau savonneuse. Enfin, essuyez le
plateau tournant et le support du plateau avec un
chiffon doux. Tous les deux peuvent être lavés dans un
lave-vaisselle.
Porte
Essuyez fréquemment l’intérieur et l’extérieur de la
porte, les joints et surfaces d’étanchéité avec un
chiffon humide pour éliminer les éclaboussures ou
dépôts.
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR
Avant de faire appel à un technicien, procédez aux vérifications suivantes:
1. Alimentation
Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale.
Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. Placer une tasse de 150 ml d’eau dans le four et bien fermer la porte.
Programmer le four une minute sur la puissance 100 P et le mettre en marche.
La lampe s’éclaire-t-elle?
OUI
Le plateau tournant tourne-t-il?
OUI
REMARQUE: Le plateau tournant peut tourner dans les deux sens.
La ventilation est-elle normale? (Pour vous en assurer, poser la main
OUI
sur les ouvertures de ventilation. Vous devez sentir un courant d’air)
Après 1 minute, le signal se fait-il entendre?
OUI
L’indicateur de cuisson en route s’éteint -il?
OUI
Est-ce que la tasse d’eau est chaude après les opérations ci-dessus? OUI
NON
NON
NON
NON
NON
NON
Si la réponse à l’une des questions ci-dessus est “NON”, appelez votre revendeur ou un technicien
d’entretien agréé par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté.
REMARQUE: Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale avec 100P
(900W), la puissance du four diminue automatiquement pour éviter la surchauffe. (La puissance de cuisson
micro-ondes diminue .)
Mode de cuisson
Durée normale
Micro-onde 900 W
40 minutes
37
FRANÇAIS
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
4. R-334 Dutch O/M
28/2/01
12:49 pm
Page 38
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
Voorkomen van brand
Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk brand
veroorzaken. Gebruik de magnetronoven niet voor bakken
met olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur
kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan mogelijk
vlam vatten. Gebruik alleen popcorn dat in een voor
magnetronovens geschikt materiaal is verpakt. Bewaar
geen voedsel of andere voorwerpen in de magnetronoven.
Kontroleer dat de instellingen van de magnetronoven juist
zijn nadat u de oven heeft gestart. Volg de aanwijzingen
in deze gebruiksaanwijzing en het kookboek op.
Voorkomen van persoonlijk letsel
Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet
onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te
lange kooktijden kunnen het voedsel
mogelijk oververhitten met brand tot gevolg.
Wanneer de oven in een keukenkast moet worden
geïnstalleerd, moet het installatieframe EBR-4500 (W)
worden gebruikt dat door SHARP is gepatenteerd. Dit
frame is van uw dealer verkrijgbaar. Raadpleeg de
instructies over hoe het frame wordt geïnstalleerd voor
modellen van het type A, of vraag uw dealer naar de
juiste installatiemethode. Alleen wanneer dit frame wordt
gebruikt, kan de veiligheid en de kwaliteit van uw
magnetronoven worden gegarandeerd.
Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk
toegangbaar stopkontakt zodat u de stekker in een
noodgeval snel uit het stopkontakt kunt trekken.
Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met
230 V, 50Hz wisselstroom met een minimale 10 A
zekering of een minimale 10 A circuitonderbreker.
Het wordt aanbevolen om een apart circuit voor deze
oven te gebruiken.
Plaats de oven niet in de buur t van
verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld naast een
kachel of dichtbij een gasfornuis.
Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.
Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
WAARSCHUWING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet
normaal funktioneert. Kontroleer alvorens gebruik het
volgende:
a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet krom is of
anderzijds beschadigd.
b) Kontroleer dat de scharnieren en veiligheidsdeurgrendels niet gebroken zijn of los zitten.
c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en pasvlakken;
niet zijn beschadigd.
d) Kontroleer dat er geen deuken in de ovenruimte of in
de dew zijn.
e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker niet zijn
beschadigd.
De oven nooit zelf repareren en geen
onderdelen van de oven aanpassen of
vervangen.
Niemand,
behalve
een
gekwalificeerde technicus, dient onderhoudsof reparatiewerkzaamheden uit te voeren
waarbij een afdekking die bescherming biedt
tegen blootstelling aan microgolven, wordt
verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn.
OPEN NOOIT DE OVENDEUR indien er rook
van verwarmd voedsel in de oven komt.
Schakel de oven uit, trek de stekker uit het
stopkontakt en wacht todat er geen rook
meer van het voedsel komt. Openen van de
ovendeur terwijl er rook van het voedsel
komt kan brand veroorzaken.
Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng geen
veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels aan.
Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen de
deurafdichtingen en pasvlakken is.
Gebruik alleen bakjes, schalen en dergelijke
die geschikt zijn voor magnetronovens. Zie
het gescheiden kookboek voor bruikbare
materialen op blz. 44 en 45.
Zorg dat er geen vet of vuil is op de
a a n g r e n z e n d e o p p e r v l a k k e n . Vo l g d e
aanwijzingen
bij
“ONDERHOUD
EN
REINIGEN” op blz. 53 goed op.
Blijf in de buurt van de oven indien u
wegwerp-plastik, papier of andere
brandbare materialen gebruikt.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de
fabrikant van de pacemaker te raadplegen aangaande
speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van een
magnetronoven.
Voorkomen van een elektrische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd.
Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen in de
openingen van de deurvergrendelingen of ventilatieopeningen komen. Schakel de oven onmiddelijk uit, trek
de stekker uit het stopkontakt en raadpleeg erkend
SHARP onderhoudspersoneel indien er iets in deze
openingen terecht is gekomen.
Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider,
de ovenruimte, draaitafel en draaisteun na
gebruik. Deze onderdelen dienen droog en
vetvrij te zijn. Vet kan mogelijk oververhitten,
gaan roken en vlam vatten.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de
oven of de ventilatie-openingen.
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz. van
het voedsel en de verpakking.
38
4. R-334 Dutch O/M
9/2/01
9:54 am
Page 39
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Voorkomen van brandwonden
Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen of
aanzetbare stelen voor pannen indien u het voedsel uit
de oven haalt.
Voorkom brandwonden door hete stoom en houd open
bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de
buurt van uw gezicht en handen.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeistoffen onder.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of buffet
hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van warme
oppervlakken, zoals ook de achterkant van de oven.
Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet door
ondeskundige, niet door SHARP erkende elektriciens
uitvoeren.
Raadpleeg uw handelaar of erkend SHARP
onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer
funktioneert.
Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient
het door een speciaal snoer, te worden vervangen. Laat
het ver vangen van het snoer aan erkend SHARP
onderhoudspersoneel over.
Vo o r k o m b r a n d w o n d e n e n t e s t d e
temperatuur van het voedsel en roer even
door alvorens het voedsel te serveren. Let
vooral op alvorens het voedsel aan babies,
kinderen of ouderen te geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen met
de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Kontroleer
aitijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan
wanneer u hem open doet, om verbranding door
ontsnappende stoom of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken even
open om de stoom te laten ontsnappen en verbrandingen
te vermijden.
Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij zich
niet aan een hete oven kunnen branden.
WAARSCHUWING: Voorkomen van een
explosie en spatten van kokend voedsel
Vloeistoffen en andere etenswaren moeten
niet in afgesloten bakjes worden opgewarmd,
aangezien ze kunnen ontploffen.
Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes. Verwijder
zegels en deksels alvorens gebruik. Verzegelde bakjes en
dergelijke kunnen zelfs nadat de oven is uitgeschakeld
namelijk ontploffen indien de druk in het bakje te hoog is
opgelopen.
Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de
magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met een
wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven
alleen zonder toezicht gebruiken als ze
voldoende instructies hebben gekregen, zodat
ze weten hoe de oven veilig gebruikt dient te
worden en de gevaren begrijpen die gepaard
gaan met het oneigenlijk gebruik ervan.
Kook nooit in flessen met een dunne hals,
zoals baby-zuigflessen, daar de vloeistof
plotseling uit de fles zou kunnen spuiten met
brandwonden mogelijk tot gevolg.
Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht van een
volwassene te gebruiken.
Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan
hangen. De oven is geen speelgoed.
Zorg dat uw kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen
op de hoogte zijn. Vertel wat wel en niet gebruikt kan
worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking van
bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig
maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Ovenge waarschuwingen
Breng op geen enkele manier een verandering in de
oven aan. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt.
Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij u thuis
en dient derhalve alleen voor het koken van voedsel te
worden gebruikt. Gebruik de oven niet voor commerciële
doeleinden of in een laboratorium.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Roer de vloeistof alvorens het verwarmen/ opwarmen
door.
2. Steek voor het opwarmen een glazen staaf of
dergelijk voorwerp in de vloeistof.
3. Laat de vloeistof na het koken even in de oven staan
zodat wordt voorkomen dat de vloeistof later uit de
fles spuit.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in de
magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten
niet in magnetronovens worden opgewarmd,
aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat
de magnetronoven is uitgezet. Opwarmen van
eieren die niet zijn geslagen of op een andere
manier zijn verwerkt, dient u ter voorkomen
van het ontploffen van het ei het eigeel en het
eiwit door te prikken. Pel eieren en snijd hard
gekookte eieren in plakjes alvorens deze in de
magnetronoven te verwarmen.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Zet de oven nooit leeg aan.
Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel en
steun door over verhitting dient u bij gebruik van
bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen altijd
een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen
bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Stel
nooit een langere tijd in dan de voor het gerecht
voorgeschreven kooktijd.
Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel de
schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en
dergelijke door alvorens deze te koken.
39
NEDERLANDS
Let op kleine kinderen
4. R-334 Dutch O/M
9/2/01
9:54 am
Page 40
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Gebruik geen metalen voor werpen. Mikrogolven
reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden
opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven.
Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen draaitafel
en draaisteun. Gebruik de magnetron niet zonder het
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels
aangaande het aansluiten van de oven heeft.
Noch de fabrikant noch de handelaar zijn aansprakelijk
voor schade aan de oven of persoonlijk letsel indien de
oven niet op de voorgeschreven, juiste manier is
aangesloten.
Kondens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden of
rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden
gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een defekt of het
lekken van mikrogolven.
draaitafel.
Voorkomen van barsten van de draaitafel:
(a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met water te
reinigen.
(b) Plaats heet voedsel of een hete schaal en dergelijke
niet op een koude draaitafel.
(c) Plaats koud voedsel of een koude schaal en dergelijke
niet op een warme draaitafel.
Plaats tijdens gebruik geen enkel voor werp op de
behuizing van de oven.
INSTALLATIE
3. Plaats de oven op een vlak en waterpas oppervlak
dat sterk genoeg is om het gewicht te houden plus
het gewicht van het zwaarste item dat eventueel
wordt gekookt.
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de
binnenkant van de oven. Verwijder het losse stuk
polyethyleen tussen de deur en de oven. Indien
aanwezig, haalt u de sticker met informatie over
de oven van de deur af.
4. Zorg ervoor dat er zich minstens 19.5 cm ruimte
boven het apparaat bevindt.
Verwijder nooit het plastic beschermlaagje aan de
binnenkant van de deur.
19.5cm
✓
✗
5. Steek de stekker van de oven in een standaard
geaard stopkontakt.
2. Kontroleer de oven regelmatig op beschadiging.
40
4. R-334 Dutch O/M
9/2/01
9:54 am
Page 41
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET
Steek de stekker in het stopkontakt.
1. Het ovendisplay geeft
knipperend aan:
Gebruik van de STOP-toets.
Gebruik de STOP-toets om:
1. Een fout tijdens het programmeren te wissen.
2. De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen.
3. Een programma tijdens het koken te stoppen. Druk
hiervoor tweemaal op de toets.
2. Druk op de STOP-toets,
verschijnt.
x1
Stel de klok als volgt in.
DE KLOK INSTELLEN
lang inhouden.
Bijvoorbeeld:
De 24-uurs klok instellen op 23:35
1. Kies de klokfunctie
(12-uurs klok)
Kies de 24uurs klok.
x1 en voor 3 seconden
lang inhouden.
2. Stel de uren in. Draai de
TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
PORTIE-knop totdat het juiste uur
verschijnt (23).
x1
4. Stel de minuten in. Draai de
TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
PORTIE-knop totdat het juiste minut
verschijnt (35).
x1 en voor 3 seconden
3. Druk eenmal
ENERGIENIVEAUS VAN
DE MAGNETRON -toets om
van uren naar minuten ta
verander.
x1
5. Druk eenmaal op de
Controleer het display.
+1min/START-toets om
met klok te beginnen.
x1
OPMERKINGEN:
1. U kunt de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
PORTIE-knop met de klok mee of tegen de klok
in draaien.
2. Druk op de STOP-toets als u een fout heeft
gemaakt tijdens de instelling.
3. Als de stroom naar uw magnetron wordt
onderbroken, dan zal het display
knipperen, nadat de stroom weer is hersteld. Als
dit tijdens het koken gebeurt, dan wordt het
kookprogramma uitgewist. De klok wordt ook
uitgewist en u kunt niet meer zien hoe laat het is.
4. Als u de klok opnieuw wilt instellen, volgt u
nogmaals het bovenstaande voorbeeld.
41
NEDERLANDS
Er zijn twee standen: de 12-uurs klok en de 24-uurs klok.
1. Om de 12-uurs klok in te stellen, drukt u 3 seconden lang op de
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets.
verschijnt op het display.
2. Om de 24-uurs klok in te stellen drukt u na stap 1 nog één keer op
de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets. Volgens het
onderstaande voorbeeld zal er
op het display verschijnen.
4. R-334 Dutch O/M
9/2/01
9:54 am
Page 42
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON
Uw oven heeft 5 stroomstanden. Kies de kookstand
die in elk recept staat aangegeven. Over het
algemeen gelden de volgende regels:
100 P (900 W) voor snelle bereiding of het
opwarmen van b.v. soep, ovenschotels, voedsel uit
blik, warme dranken, groenten, vis, etc.
70 P (630 W) voor langduriger bereiding van
compact voedsel, zoals braadstukken en
gehaktbrood, tevens voor gevoelige gerechten,
zoals kaassaus en cake van biscuitdeeg. Bij deze
verlaagde stand kookt de saus niet over en wordt
voedsel gelijkmatig gaar, zonder aan de zijkanten
overgaar te worden.
50 P (450 W) voor compact voedsel dat een
lange bereidingstijd nodig heeft wanneer het
conventioneel bereid wordt, b.v. rundvleesschotels;
deze vermogens-instelling wordt gekozen om er
zeker van te zijn dat het vlees mals blijft.
30 P (270 W Ontdooistand) om te ontdooien; kies
deze vermogensstand om er zeker van te zijn dat
het voedsel gelijkmatig ontdooit. Deze instelling is
ook ideaal voor het zachtjes koken van rijst, pasta,
knoedels en voor de bereiding van
custardpudding.
10 P (90 W) Voor zachtjes ontdooien, b.v.
slagroomtaart of -gebak
P = Percent
Het instellen van een stroomstand:
1. Draai de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/PORTIE-knop met de klok mee om een kooktijd te kiezen.
2. Druk op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets tot het gewenste energieniveau op het
display verschijnt. (Als de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets eenmaal wordt
ingedrukt, wordt
weergegeven.) Als u het gewenste niveau mist, blijf dan de
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets indrukken totdat het niveau opnieuw wordt
weergegeven.
3. Druk op de +1min/START-toets.
OPMERKING: Als er geen stoomstand wordt ingesteld, wordt automatisch 100 P gekozen.
42
4. R-334 Dutch O/M
9/2/01
9:55 am
Page 43
KOKEN MET DE MAGNETRONOVEN
Uw oven kan tot op 90 minuten worden
geprogrammeerd. (90.00). De kook- of ontdooitijd
die u instelt heeft intervallen van 10 seconden tot
vijf minuten. Dit hangt af van de totale kook- of
ontdooitijd zoals op de tabel hieronder staat
aangegeven.
Kooktijd
0-5 minuten
5-10 minuten
10-30 minuten
30-90 minuten
Tijdsintervallen
10 seconden
30 seconden
1 minuut
5 minuten
Bijvoorbeeld:
Stel dat u soep 2 minuten en 30 seconden lang op 70 P.
2. Kies het gewenste
energieniveau door
tweemaal op de
ENERGIENIVEAUS VAN
DE MAGNETRON-toets
te drukken.
x2
3. Druk eenmaal op de
+1min/START-toets
om met koken te
beginnen.
x1
Controleer het display.
OPMERKINGEN:
1. Wanneer tijdens het koken de deur wordt geopend, zal de kooktijd op het digitale display automatisch
stoppen. De kooktijd begint weer af te tellen wanneer de deur wordt gesloten en u op de
+1min/START-toets heeft gedrukt.
2. Als u wilt weten wat de energieniveau is tijdens het koken, drukt u op de ENERGIENIVEAUS VAN
DE MAGNETRON-toets. Zolang u de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets ingedrukt
houdt, zal de energieniveau worden weergegeven.
3. U kunt de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/PORTIE-knop met de klok mee of tegen de klok in
draaien. Als u de knop tegen de klok in draait, zal de kooktijd vanaf 90 minuten met intervallen
afnemen.
43
NEDERLANDS
1. Stel de gewenste
kooktijd in door de
TIJDSCHAKELAAR/
GEWICHT/PORTIEknop met de klok mee
te draaien.
4. R-334 Dutch O/M
9/2/01
9:55 am
Page 44
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
1. MULTISTADIA KOKEN
Maximaal 3 reeksen kunnen worden ingevoerd, bestaande uit kooktijden en standen die met de hand
worden ingesteld.
Bijvoorbeeld:Koken :
5 minuten op de 100 P stand
16 minuten op de 30 P stand
STADIUM 1
1. Stel de gewenste kooktijd in door
de TIJDSCHAKELAAR/
GEWICHT/PORTIE-knop met
de klok mee te draaien.
(stadium 1)
(stadium 2)
2. Kies het gewenste
energieniveau door eenmaal
op de ENERGIENIVEAUS
VAN DE MAGETRON-toets
te drukken
x1
STADIUM 2
4. Kies het gewenste energieniveau
3. Stel de gewenste tijd in door de
TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
door vier maal op de
PORTIE-knop met de klok mee te
ENERGIENIVEAUS VAN DE
draaien.
MAGNETRON-toets te drukken.
x4
5. Druk eenmaal op de
+1min/START-toets
om met koken te
beginnen.
x1
Controleer het display.
(De oven zal 5 minuten lang op 100 P beginnen te koken en daarna 16 minuten lang alleen de 30 P).
44
4. R-334 Dutch O/M
9/2/01
9:55 am
Page 45
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
2. MINUUT PLUS FUNCTIE
Met de +1min/START-toets kunt u de
twee volgende functies uitvoeren:
a. Direct met koken beginnen.
U kunt meteen 1 minuut lang met de magnetronoven
op stand 100 P koken door op de +1min/START-toets te drukken.
b. De kooktijd verlengen.
U kunt de kooktijd telkens met 1 minuut verlengen als u
tijdens het koken op de toets drukt.
3. DE ENERGIENIVEAU CONTROLEREN
Als u tijdens het koken de stroomstand wilt controleren,
drukt u op de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets.
x1
Zolang u de ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON-toets ingedrukt houdt, zal de
stroomstand worden weergeven.
De oven blijft de kooktijd aftellen, ook al ziet u de stroomstand op het display.
45
NEDERLANDS
OPMERKING:
Om ervoor te zorgen dat kinderen niet per ongeluk de oven
aanzetten, kan de +1min/START-toets alleen binnen
3 minuut na de vorige handeling worden gebruikt, zoals de deur
dicht doen of op de STOP-toets drukken.
4. R-334 Dutch O/M
9/2/01
9:55 am
Page 46
EXPRES MENU, EXPRESS BEREIDEN &
EXPRESS ONTDOOIEN
EXPRES MENU, EXPRES BEREIDEN & EXPRES ONTDOOIEN bepalen automatisch de juiste
kookfuncties en de juiste kooktijden. U heeft de keus uit 4 EXPRES MENU, 3 EXPRES BEREIDEN en 5
EXPRES ONTDOOIEN-menus. Voordat u deze automatische functie begint te gebruiken, moet u het
onderstaande goed doorlezen:
A. KIP EN GROENTEN
1a.
CASSEROLE/GEHAKT
1a. EXPRES MENU: Elke EXPRES MENU-toets
EN UI-toets
heeft twee menu’s.
B. VISFILET MET SAUS/
GRATIN-toets
A
B
Menunummer
Druk eenmaal op de VISFILET MET SAUS/
GRATIN-toets, en u ziet het volgende op het
display:
x1
Menunummer
1b.
1b. EXPRES BEREIDEN: Druk eenmaal op de
EXPRES BEREIDEN-toets, en u ziet het
volgende op het display:
x1
1c.
1c. EXPRES ONTDOOIEN: Druk eenmaal op de
EXPRES ONTDOOIEN-toets, en u ziet het
volgende op het display:
Menunummer
x1
U kiest het menu door op de EXPRES BEREIDEN, EXPRES ONTDOOIEN o gewunste EXPRES
MENU-toets te blijven drukken totdat het gewenste menunummer wordt weergegeven. Zie TABELLE
VOOR EXPRESS MENU, EXPRES BEREIDEN & EXPRESS ONTDOOIEN op pagina’s 48-50.
Het menu verandert automatisch door de EXPRES MENU, EXPRES BEREIDEN o EXPRES
ONTDOOIEN-toets ingedrukt te houden.
2. Het gewicht of de hoeveelheid voedsel kan worden
ingesteld door de TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT
/PORTION-draaiknop te draaien totdat het juiste
gewicht/de juiste hoeveelheid wordt weergegeven.
• Stel alleen het gewicht van de etenswaren in. Reken
er niet het gewicht van de schaal bij.
• Voor etenswaren die meer of minder wegen dat de
gewichten/hoeveelheden die in de TABELLE VOOR
EXPRESS MENU, EXPRES BEREIDEN &
EXPRESS ONTDOOIEN staan weergegeven, dient u
de handbediende programma’s te gebruiken. Voor de
beste resultaten volgt u de kooktabellen in het kookboek.
3. Om met koken te beginnen drukt u op de
+1min/START-toets.
Als u een bepaalde handeling moet uitvoeren (bijv.
het eten omdraaien) zal de oven automatisch
stoppen en zult u een belsignaal horen. De
resterende kooktijd en andere lampjes beginnen op
het display te flitsen. Om met koken door te gaan,
drukt u op de +1min/START-toets.
46
2.
TIJDSCHAKELAAR/
GEWICHT/PORTIONdraaiknop
3.
+1min/START-toets
x1
De eindtemperatuur hangt af van de
begintemperatuur. Zorg ervoor dat het eten
dampend heet is na het koken. Zo nodig kunt u de
kooktijd verlengen en de stroomstand veranderen.
OPMERKING: Indien u de functie MINUUT
P L U S gebruikt tijdens het
bereiden/ ontdooien, kan het eten
overgaar worden.
4. R-334 Dutch O/M
9/2/01
9:55 am
Page 47
EXPRES MENU, EXPRESS BEREIDEN
EXPRESS ONTDOOIEN
Bijvoorbeeld 1 voor EXPRES MENU:
Om 1,5 kg van visfilet met saus te bereiden met EXPRES MENU C2-1.
1. Kies het gewenste menu door
op de VISFILET MET SAUS/
GRATIN-toets te drukken.
2. Stel het gewicht in door de
TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
VERMOGENNIVEAU-draaiknop
met de klok mee te draaien.
3. Druk eenmaal op de
+1min/START-toets.
x1
x1
Controleer het display.
1. Kies het gewenste menu
door op de EXPRES
BEREIDEN-toets te drukken.
2. Stel het gewicht in door de
TIJDSCHAKELAAR/GEWICHT/
VERMOGENNIVEAU-draaiknop
met de klok mee te draaien.
3. Druk eenmaal op de
+1min/START-toets.
x1
x3
Controleer het display.
47
NEDERLANDS
Bijvoorbeeld 2 voor EXPRES BEREIDEN/EXPRES ONTDOOIEN:
Om 0,6 kg van Diepvriesgratin te bereiden met EXPRES BEREIDEN EC-3.
4. R-334 Dutch O/M
9/2/01
9:55 am
Page 48
TABEL VOOR EXPRES MENU & EXPRES BEREIDEN
TOETS
EXPRES MENU
Nu.
C1-1 Expres Menu
Kip en Groente
casserole
x1
C1-2 Expres Menu
Gehakt en Ui
x2
C2-1 Expres Menu
Visfilet met saus
x1
C2-2 Expres Menu
Gratin
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Begintemperatuur
Kip 5° C)
Gratineerschotel en
magnetronfolie
• Voor Kip en Groente
casserole, zie de recepten
op pagina 51.
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Begintemperatuur
Gehakt 5° C)
Schaal met deksel
• Voor Gehakt en Ui, zie de
recepten op pagina 51.
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Begintemperatuur
Vis 5° C,
Saus 20° C)
Gratineerschotel en
magnetronfolie
• Voor Visfilet met saus, zie de
recepten op pagina 51.
0,5 - 1,5 kg* (500 g)
(Begintemperatuur 20° C)
Gratineerschotel
• Voor Gratin, zie de recepten
op pagina 52.
x1
* Totaalgewicht van alle
ingrediënten.
* Totaalgewicht van alle
ingrediënten.
* Totaalgewicht van alle
ingrediënten.
* Totaalgewicht van alle
ingrediënten.
x2
TOETS
METHODE
EXPRES BEREIDEN
Nu.
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
EC-1 Bereiden
Diepvriesgroente
e.g. Spruitjes, groene
bonen, erwten
gemengde groente,
broccoli
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
Schaal met
magnetronfolie/deksel
48
METHODE
• Voeg 1 eetl water per 100 g
toe. (Voor champignons is er
geen extra water nodig).
• Plaats het deksel op de schaal.
• Zodra u het belsignaal hoort
en de oven stopt, roert u de
groente om en doet het
deksel weer op de schaal.
• Na het koken laat u de groente
1-2 minuten lang rusten.
OPMERKING: Als de bevroren
groente aan elkaar vast zit, dient
u de handbediende functies te
gebruiken.
4. R-334 Dutch O/M
9/2/01
9:55 am
Page 49
TOETS
x2
x3
TOETS
EXPRES
BEREIDEN Nu.
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
METHODE
EC-2 Bereiden
Diepvries kant-enklaar-maaltijden
Roerbaar, b.v.
Macaroni
bolognese, Chili
con carne.
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
Diepe pan +
magnetronfolie/deksel
* Als de fabrikant
aanbeveelt om water toe
te voegen, dient u de
totale hoeveelheid voor
het programma te
berekenen, met het extra
water.
• Plaats het gerecht in een schotel die
geschikt is voor de magnetron.
• Voeg een beetje water toe, indien
door de fabrikant aanbevolen.
• Bedek met magnetronfolie of met een
deksel.
• Kook zonder deksel als de fabrikant dat
aanbeveelt.
• Wanneer u het geluidssignaal hoort,
roert u het eten even om en dekt het
opnieuw af.
• Na het koken, roert u het eten even om
en laat het ca. 1-2 minuten lang rusten.
EC-3 Bereiden
Diepvriesgratin
b.v. Lasagne,
Macaronisoufflé.
0,2 - 0,6 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
Ondiepe, ovalen
gratineerschotel of
origineel bak
• Verwijder de bevroren gratin uit de
verpakking. Indien de bak niet
geschikt is voor de magnetron in een
ovenschaal plaatsen en afdekken met
magentronfolie.
• Indien de bak wel geschikt is voor de
magnetron, de papierenverpakking
verwijderen en afdekken met
magentronfolie.
• Na het koken laat u de gratin 5
minuten lang rusten.
EXPRES
ONTDOOIEN Nu.
METHODE
Ed-1 Ontdooien
Steak, runder- of
varkenslapjes
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
(Zie de opmerking
hieronder)
• Leg het voedsel op een bord midden
in het draaitafel.
• Zodra u het belsignaal hoort en de
oven stopt, draait u het voedsel om,
legt het anders neer en haalt het uit
elkaar. Dek dunne delen en warme
plekken af met aluminium folie.
• Wikkel het voedsel na het ontdooien
in aluminiumfolie en laat 10-15
minuten lang rusten, totdat het
helemaal ontdooid is.
Ed-2 Ontdooien
Gehakt
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
Huishoudfolie
(Zie de opmerking
hieronder)
• Bedek het draaiplateau met
huishoudfolie.
• Leg het gehakt op het draaiplateau.
• Wanneer de magnetron stopt en het
geluidssignaal weerklinkt, moet het
gehakt omgedraaid worden.
Verwijder wanneer mogelijk de reeds
ontdooide delen.
• Na het ontdooien gedurende 5 tot 10
laten liggen om grondig te laten
ontdooien.
x1
x2
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
49
NEDERLANDS
TABEL VOOR EXPRES BEREIDEN
& EXPRES ONTDOOIEN
4. R-334 Dutch O/M
9/2/01
9:55 am
Page 50
TABEL VOOR EXPRES ONTDOOIEN
TOETS
EXPRES
ONTDOOIEN Nu.
METHODE
Ed-3 Ontdooien
Gevogelte
0,9 - 1,8 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
(Zie de opmerking
hieronder)
• Plaats een bord ondersteboven op de
draaitafel en leg het gevogelte met
de borstkant naar beneden bovenop
het bord.
• Zodra u het belsignaal hoort en de
oven stopt, draait u het vlees om. Dek
dunne delen en warme plekken af
met aluminiumfolie.
• Bedek het vlees na het ontdooien met
aluminiumfolie en laat 15-30 minuten
lang rusten, totdat het helemaal
ontdooid is.
• Spoel tenslotte het gevogelte af onder
de kraan.
Ed-4 Ontdooien
Cake
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
Platte schaal
• Verwijder alle verpakking van de cake.
• Plaats de cake op een platte schaal
midden in het draaiplateau.
• Na het ontdooien de cake in gelijke
stukken snijden; enige ruimte tussen de
stukken laten en 15-60 minuten laten
staan om hem door en door te laten
ontdooien.
Ed-5 Ontdooien
Brood
0,1 - 1,0 kg (100 g)
(Begintemperatuur
-18° C)
Platte schaal
(Alleen gesneden
brood is geschikt voor
dit programma.)
• Op een platte schaal stellen midden
in het draaiplateau.
• Wanneer de magnetron stopt en het
geliudssignaal weerlinkt opnieuw
schikken en ontdooide boter hammen
verwijderen.
• Na ontdooiing alle boterhammen van
elkaar scheiden en op een grote
plaat leggen. Afdekken met
aluminiumfolie en 5-10 minuten laten
rust, totdat al het brood geheel
ontdooid is.
x3
x4
x5
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
OPMERKINGEN: Expres ontdooien
1 De steaks en runder- of varkenslapjes moeten in één laag bevroren zijn.
2 Gehakt moet in dunne plakjes ingevroren worden.
3 Nadat u het vlees heeft omgedraaid, beschermt u het ontdooide gedeelte met kleine, platte stukjes aluminiumfolie.
4 Voor Ed-1 en Ed-3 leg het voedsel zoals staat afgebeeld in de oven:
Steaks, en runder- of varkenslapjes
Voedsel
Schaal
Draaitafel
50
Gevogelte
4. R-334 Dutch O/M
9/2/01
9:55 am
Page 51
RECEPTEN VOOR EXPRES MENU
KIP EN GROENTE CASSEROLE (C1-1)
Pikante Kipschotel
Ingrediënten
1,0 kg
1,5 kg
60 g
1
25 g
50 g
50 g
150 g
120 g
1
50 g
100 g
100 g
300 g
180 g
1
75 g
150 g
150 g
450 g
10 g
150 ml
20 g
300 ml
30 g
450 ml
GEHAKT ET UI (C1-2)
Ingrediënten
0,5 kg
1,0 kg
150 g
300 g
50 g
100 g
1
30 g
1/2
15 g
115 ml 230 ml
20 g
40 g
65 g
125 g
65 g
125 g
1/2 tbsp
1 tbsp
Voorbereiding
1. Het gehaktvlees samen met de ui
dobbelsteentjes, het ei en het paneermeel tot
een smeuïg deeg kneden en met zout en peper
kruiden. Het gehaktdeeg in de schaal doen.
2. De vleesbouillon met de tomatenpuree mengen.
3. De aardappelen en worteltjes met de vloeistof
over het gehakt gieten, mengen.
4. Deksel erop zetten en op EXPRES MENU
C1-1 “Gehakt en Ui” koken.
5. Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt,
roeren en weer bedekken.
6. Na het koken ca. 5 minuten laten rust. Met de
peterselie bestrooid serveren.
1,5 kg
Gehakt (1/2 rundvlees,
1/2 varkenvlees)
150 g Ui (fijngehakt)
11/2 Ei
45 g Broodkruimels
zout en peper
345 ml Vleesbouillon
60 g Tomatenpuree
190 g Aardappelen (fijngehakt)
190 g Carottes (fijngehakt)
11/2 tbsp Peterselie (gehakt)
450 g
VISFILET MET SAUS (C2-1)
Visfilet met pikante saus
Ingrediënten
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
175 g
50 g
5g
15 g
1 tsp
350 g
100 g
10 g
30 g
1-2 tsp
525 g
150 g
15 g
45 g
2-3 tsp
250 g
500 g
750 g
Tomaten uit blik (afdruipen)
Mais
Chilisauce
Ui (fijngehakt)
Rode wijnazijn
mosterd, tijm, cayennepeper
Visfilet
Zout
VISFILET MET SAUS (C2-1)
Visfilet met kerriesaus
Ingrediënten
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
250 g
500 g
750 g
50 g
200 g
100 g
400 g
150 g
600 g
Voorbereiding
1. Vermeng de ingrediënten voor de saus.
2. Plaats de visfilets (bijv. zeebaarsfilet) in een
schaal met opstaande rand, met het dunne eind
naar het midden toe.
3. Spreiden de saus over de visfilets.
4. Bedek de schaal met magnetronfolie en op
EXPRES MENU C2-1 “Visfilet met Saus”
koken.
5. Na het koken ca. 2 minuten laten rust.
Voorbereiding
1. Plaats de visfilets in een schaal met opstaande
rand, met het dunne eind naar het midden toe.
2. Spreiden de banaan en de confectiesaus over
de visfilets.
3. Bedek de schaal met magnetronfolie en op
EXPRES MENU C2-1 “Visfilet met Saus”
koken.
4. Na het koken ca. 2 minuten laten rust.
Visfilet
Zout
Banaan (snijden)
Kerriesaus (confectie)
51
NEDERLANDS
0,5 kg
Voorbereiding
1. De rijst met de saffraandraadjes mengen en in
de ingevette vuurvaste schotel leggen.
Langkorrelige rijst (beblancherd)
2. De uienschijfjes, de paprika- en preistrookjes en
briefje saffraandraadjes
de snijden kipborst mengen en kruiden. Op de
Ui (schijfjes)
rijst plaatsen.
Rode paprika (snijden)
3.
Hierop de boter in vloks spreiden.
Kleine prei (snijden)
4. De vleesbouillon er overheen gieten, deksel
Kipborst (snijden)
erop zetten en op EXPRES MENU C1-1 “Kip
Pepper, Paprikapoeder
en Groente casserole” koken.
Boter o Nargarine
5. Na het koken ca. 5-10 minuten laten rust.
Vleesbouillon
4. R-334 Dutch O/M
9/2/01
9:55 am
Page 52
RECEPTEN VOOR EXPRES MENU
GRATIN (C2-2)
Spinazie au gratin
Ingrediënten
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
150 g
300 g
450 g
15 g
30 g
45 g
150 g
35 g
50 g
1
40 g
300 g
75 g
100 g
2
75 g
450
110
150
3
115
g
g
g
g
Voorbereiding
1. De spinazie, de ui en de kruiden mengen.
2. De boter op de boden van de gratinschotel
uitspreiden. Afwisselend de aardappelschijfjes,
de hamstukjes en de spinazie in lagen in de
spinazie te zijn.
3. De eieren met de crème fraîche mengen,
kruiden met zout en peper, en over de groenten
gieten.
4. De geraspte kaas en paprikapoeder over het
geheel strooien en op EXPRES MENU C2-2
“Gratin” koken.
5. Na het koken ca. 5-10 minuten laten rust.
bladspinazie (ontdooien en
afdruipen)
Ui (fijngehakt)
Zout, Peper, nootmuskaat
Aardappelen (snijden)
gekookte Ham ( snijden)
Crème fraîche
Eieren
Kaas (gersapte)
Paprikapoeder
GRATIN (C2-2)
Aardappelen-courgette-gratin
Ingrediënten
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
200 g
400 g
600 g
115 g
75 g
1
1/2
230 g
150 g
2
1
345 g
225 g
3
2
40 g
10 g
80 g
20 g
120 g
30 g
Voorbereiding
1. Vet de schaal in en leg om beurten een lagje
aardappelschijfjfes en courgette in de schaal.
2. mend de eieren met crème fraîche. Breng op
smaak met zout, peper en knoflock en giet het
geheel over de groenten.
3. De geraspte Gouda over het gegratineerde
grecht strooi.
4. Besprenkel het grecht tenslotte met
zonnebloempitten en op EXPRES MENU
C2-2 “Gratin” koken.
5. Na het koken ca. 5-10 minuten laten rust.
gekookte Aardappelen
(snijden)
Courgette (snijden)
Crème fraîche
Eieren
teente knoklook (uitgeperst)
Zout, Peper
Gouda kaas (geraspte)
Zonnebloempitten
Paprikapoeder
52
4. R-334 Dutch O/M
9/2/01
9:55 am
Page 53
ONDERHOUD EN REINIGING
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd
worden met een milde oplossing van zeep en water.
Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en
droog vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
Open de deur voordat u begint schoon te maken,
om het bedieningspaneel uit te schakelen. Het
bedieningspaneel dient voorzichtig
schoongemaakt te worden. Gebruik een enkel met
water bevochtigde doek om het bedieningspaneel
voorzichtig aftenemen totdat het schoon is.
Gebruik niet te veel water. Gebruik beslist geen
chemische middelen of schuurmiddelen.
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT
Controleer het volgende alvorens de reparateur te bellen:
1. Voeding
Ga na dat de stekker stevig in het stopkontakt zit.
Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is.
2. Plaats een kop met water (ca. 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht.
Stel de oven in op 1 minuut op 100 P en zet de oven aan.
Gaat het ovenlichtje aan?
JA
Draait de draaitafel?
JA
OPMERKING: De draaitafel draait in beide richtingen.
Werkt de ventilator?
JA
(Leg uw hand over de ventilatiegaten en controleer of u een luchtstroom voelt)
Hoort u na 1 minuut het belsignaal?
JA
Gaat het lichtje dat aangeeft dat de oven aan staat uit?
JA
Is de kop met water na deze minuut warm?
JA
NEE
NEE
NEE
NEE
NEE
NEE
Als u op een van deze vragen NEE heeft geantwoord, dient u uw leverancier of een erkende SHARP
reparateur te bellen en de resultaten van uw controle door te geven.
Wanneer u het eten gedurende de standaardtijd met 100P (900W), dan zal de oven automatisch zachter
koken om oververhitting te voorkomen. (Het energieniveau van de oven wordt verminderd.)
Kookstand
Magnetron 900 W
Standaardtijd
40 minuten
53
NEDERLANDS
Binnenkant van de oven
1. Veeg na elke maal dat de oven gebruikt wordt
eventuele spatten of overkooksels weg met een
zachte vochtige doek of een spons terwijl de
oven nog warm is. Bij hardnekkiger vuil, veeg
weg met een milde zeepoplossing bevochtigde
doek totdat alle vlekken verdwenen zijn.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet
door de ventilatie-openingen in de wanden dringen
daar dit de oven kan beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen
spuitsbusreinigers.
Draaitafel en draaitafelsteun
Verwijder eerst de draaitafel en de draaitafelsteun uit de
oven. Was daarna de draaitafel en de draaitafelsteun in
een lauw sopje. Afdrogen met een zachte doek. Zowel
de draaitafel als de draaitafelsteun kan in de
afwasmachine worden afgewassen.
Deur
De deur aan beide kanten, de deurafdichting
alsmede de dichtingsoppervlakken regelmatig met
een vochtige doek reinigen om verontreinigingen te
verwijderen.
LET OP
Gebruik geen in de handel verkrijgbare
ovenreinigers, oplosmiddelen,
schuurmiddelen of schuursponsjes.
5. R-334 Italian O/M
28/2/01
12:19 pm
Page 54
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
Per evitare pericolo d'incendi
Non bloccate le aperture di ventilazione.
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di
chiusura metallici. La formazione di arco sulle
superfici metalliche può causare un incendio.
Non usate il forno a microonde per friggere o
riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso
non può essere controllata e può causare un incendio.
Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate
esclusivamente un forno a microonde speciale.
Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno.
Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno,
per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato.
Usate questo manuale d’istruzioni insieme con il libro
di ricette fornito.
Per evitare potenziali ferite
Il forno a microonde non deve rimanere
incostudito durante il funzionamento. I
livelli di potenza troppo alti o i tempi di
cottura
t ro p p o
lunghi
possono
surriscaldare il cibo e causare un incendio.
Nel caso in cui il forno vada installato a incasso,
deve essere usata la struttura per installazione EBR4500 (W) distribuita da SHARP e disponibile presso il
Vostro rivenditore. Fare riferimento alle istruzioni per
l’installazione dei modelli di tipo A o chiedere al
rivenditore l’esatta procedura. Soltanto l’uso
dell’apposita struttura garantisce la sicurezza e la
qualità del prodotto.
La presa di corrente deve essere facilmente
accessibile, in modo da poter staccare facilmente il
cavo di alimentazione in caso d'emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere di
230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di
distribuzione o un salvavita di un minimo di 10 A.
Si raccomanda di usare un circuito elettrico di
alimentazione separato esclusivamente per questo
prodotto.
Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come,
per esempio, un forno convenzionale.
Non installate il forno in un posto molto umido o dove
si può accumulare la condensa.
Non lasciate o usate il forno all'aperto.
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona
normalmente. Controllate quanto segue prima di
continuare ad usarlo.
a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che non
sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d) Che la cavità del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non
siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o
modificare il forno personalmente.
Qualsiasi intervento di assistenza o
riparazione dell'apparecchio che richieda la
rimozione della copertura di protezione
dall'esposizione diretta alle microonde
deve essere effettuato esclusivamente da
personale specializzato.
Se il fumo che si riscalda nel forno
comincia a sprigionare fumo, NON APRITE
LO SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate
il cavo di alimentazione e aspettate finché
il cibo ha smesso di fumare. Se si apre lo
sportello mentre il cibo fuma si può
causare un incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili
adatti per forni a microonde. Riferitevi ai
relativi suggerimenti nel ricettario in
dotazione a pag. 65.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto,
e non modificate in alcun modo le chiusure a scatto
del forno.
Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le
guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
Non lasciate il forno incustodito usando
p l a s t i c a , c a r t a o d a l t ro r e c i p i e n t e
infiammabile a perdere.
Non lasciate che grasso o sporco si
accumulino sulle guarnizioni e sulle parti
vicine.
Seguite
le
Istruzioni
di
“MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 69.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio
guida onde, la cavità del forno, il piatto
rotante e il sostegno rotante. Essi devono
essere asciutti ed esenti da grasso. Le
accumulazioni di grasso possono
surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve
rivolgersi al medico o al fabbricante dello stimolatore
cardiaco riguardo alle precauzioni da prendere per
l'uso del forno a microonde.
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o
alle aperture di ventilazione.
54
5. R-334 Italian O/M
9/2/01
9:53 am
Page 55
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle
nel forno a microonde.
Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima
di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza inferiore quando
è calda.
Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo
dal forno.
Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire
sempre contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti
da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere
smontato.
Non inserite alcun oggetto nelle aper ture di
ventilazione del forno.
Se vi spandete dentro un liquido, spegnete
immediatamente il for no, staccate il cavo di
alimentazione e chiamate un tecnico di servizio
SHARP autorizzato.
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua
spina nell’acqua od altro liquido.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal
bordo di un tavolo o banco.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici
riscaldate, compresa la parte posteriore del forno.
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno,
e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista
SHARP autorizzato. Si la lampadina si, guasta,
rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP
autorizzato. Se il cavo di alimentazione del forno
dovesse danneggiarsi, deve essere sostituito con un
cavo speciale da un tecnico SHARP autorizzato.
Per evitare bruciature, controllare sempre
la temperatura del cibo e rimescolarlo
prima di servirlo, facendo particolarmente
attenzione alla temperatura dei cibi e delle
bevande prima di imboccare neonati,
bambini ed anziani.
La temperatura del contenitore non corrisponde
necessariamente a quella del contenuto; controllare
sempre la temperatura del cibo.
Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del
vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del
forno durante l’apertura.
Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare
alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
Per evitare che i bambini usino il forno in
modo sbagliato
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o
bolliture improvvise. non riscaldare liquidi
o altri cibi in contenitori sigillati, perché
potrebbero esplodere.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e
coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono
esplodere a causa dell'aumento della pressione,
anche dopo lo spegnimento del forno.
Fate attenzione usando il forno a microonde con i
liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che
permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con collo
stretto, come i poppatoi, perché potrebbe
verificarsi un’eruzione del contenuto dal
centenitore quando vengono riscaldati, con
pericolo di bruciature.
I bambini devono usare il forno soltanto in presenza
di un adulto.
Non lasciare che i bambini si appoggino o si
dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non
permettere loro di usare il forno come un giocattolo.
Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare
loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno,
a rimuovere con precauzione i coperchi e, in
particolare, gli involucri (ad esempio i materiali
autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in
quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno.
Non spostate il forno mentre sta funzionando.
Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa
e deve essere usato esclusivamente per la loro
cottura. Esso non è adatto per l'uso commerciale o in
laboratorio.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente
con possibli bruciature:
1. Rigirate il liquido prima di scaldarlo/riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola di
vetro od altro oggetto similare durante il
riscaldamento.
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del
tempo di cottura, per evitare la bollitura con
eruzioni ritardate.
Non usare il forno a microonde per cuocere
le uova con il guscio né per riscaldare le
u o v a s o d e i n t e r e , p e r c h é p o t r e b b e ro
esplodere dopo la fase di riscaldamento.
Per cucinare o riscaldare le uova che non
sono state strapazzate, foratene il tuorlo e
l'albume.
55
ITALIANO
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di
usare il forno a microonde senza controllo
di adulti solo quando sono state fornite
adeguate istruzioni in modo che questi
possano farlo in modo sicuro ed abbiano
ben compreso i rischi derivanti da un uso
non appropriato.
5. R-334 Italian O/M
9/2/01
9:53 am
Page 56
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI
Per evitare che il piatto rotante si rompa:
(a) Prima di pulire il piatto rotante con acqua,
lasciatelo raffreddare.
(b) Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto
rotante freddo.
(c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto
rotante caldo.
Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il
funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno,
rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ritenuti
responsabili per i danni al forno e le ferite alle persone
causati dalla non osservanza della procedura corretta di
collegamento elettrico.
Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e
superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi
vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica
una perdita o un difetto del forno.
Per evitare difetti di funzionamento o danni
al forno:
Mai mettere in funzione il forno vuoto.
Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale
autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del
materiale isolante resistente al calore, come un piatto di
porcellana, per evitare danni al piatto rotante e al
sostegno rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di
preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto.
Non usate utensili metallici, perché riflettono le
microonde e causano la formazione di arco. Non
mettete barattoli nel forno.
Usate soltanto il piatto rotante e il sostegno rotante
progettati per questo forno. Non utilizzare il forno senza
il piatto girevole.
INSTALLAZIONE
3. Mettete il forno su una superficie piana
sufficientemente solida da sopportarne il peso e il
cibo più pesante che si possa cuocere.
1. Togliere l’imballaggio protettivo dall’interno del forno.
Eliminare il foglio di politene inserito tra lo sportello e
il vano forno. Staccare dalla parete esterna dello
sportello l’etichetta adesiva che riporta le
caratteristiche di funzionamento.
4. Controllare che sopra il forno vi sia uno spazio
libero di almeno 19.5 cm.
Non staccare la pellicola protettiva incollata sulla
parte interna dello sportello.
19.5cm
✓
✗
5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno
in una presa a muro standard a massa.
2. Controllate con cura che il forno non sia
danneggiato.
56
5. R-334 Italian O/M
9/2/01
9:53 am
Page 57
OPERAZIONI PRELIMINARI
Uso del pulsante di ARRESTO (STOP). Usate il
pulsante di ARRESTO (STOP) per:
1. Cancellare un errore durante la programmazione.
2. Arrestare temporaneamente il forno durante la
cottura.
3. Cancellare una programmazione durante la
cottura toccandolo due volte.
Collegate il forno a microonde ad una presa di corrente.
1. Il display del forno comincia a lampeggiare
mostrando l’indicazione:
2. Toccate il pulsante di ARRESTO (STOP), appare sul
display:
x1
Regolate l’orologio nel modo seguente.
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore.
1. Per selezionare l'orologio a 12 ore, tenere premuto il pulsante LIVELLO
POTENZA MICROONDE per 3 secondi.
apparirà sul display.
2. Per selezionare l'orologio a 24 ore, eseguire l'operazione descritta al punto 1 e
premere ancora una volta il pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE
come illustrato nell'esempio qui sotto
apparirà sul display.
x1 presa per 3 secondi
Esempio: Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore.
x1 e presa per
3 secondi
Selezionare
l'orologio a 24 ore.
2. Per impostare le ore, ruotare la
manopola TIMER/PESO/
PORZIONE fino a quando
appare l'ora desiderata (23).
x1
4. Per impostare i minuti ruotare la manopola
TIMER/PESO/ PORZIONE fino a
quando appare la minuti desiderata (35).
3. Premere il pulsante di
LIVELLO POTENZA
MICROONDE ai
spostarsi dalle ore ai
minuti.
x1
5. Premere il pulsante di LIVELLO
POTENZA MICROONDE ai
avviare l’orologi.
Controllare il display.
x1
NOTA:
1. La manopola TIMER/PESO/PORZIONE si può
ruotare in senso orario o antiorario.
2. In caso di errore nel corso della programmazione
premere il pulsante di ARRESTO.
3. Dopo un'interruzione della corrente elettrica, sul
display comparirà la scritta intermittente
57
, Se ciò avviene durante la fase di
cottura, il programma di cottura
precedentemente impostato e l'ora vengono
cancellati.
4. Per impostare nuovamente l'ora, ripetere le
operazioni illustrate nell'esempio qui sopra.
ITALIANO
1. Selezionare la
funzione orologio.
(Orologio a 12
ore.)
5. R-334 Italian O/M
9/2/01
9:53 am
Page 58
LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE
Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per
selezionare il livello di potenza desiderato per la
cottura, seguire le indicazioni riportate nella
sezione delle ricette. Le impostazioni di solito
consigliate sono:
100 P (900 W) Utilizzato per una cottura rapida
o per riscaldare le vivande (ad esempio minestre,
casseruole, cibi in scatola, bevande calde,
verdure, pesce, ecc.).
70 P (630 W) Utilizzato per la cottura più
prolungata di alimenti densi, quali arrosti, polpettoni
di carne, pasti preconfezionati e per pietanze delicate
quali salse al formaggio e dolci tipo pan di Spagna.
Grazie a questa impostazione ridotta, le salse
bollendo non fuoriescono dal loro contenitore e il cibo
viene cucinato in maniera uniforme, evitando di
cuocere eccessivamente le estremità.
50 P (450 W) Per cibi densi che richiedono una
cottura prolungata quando cucinati in modo
convenzionale (ad esempio la carne di manzo). Si
raccomanda di utilizzare questa impostazione per
ottenere una carne tenera.
30 P (270 W Impostazione per scongelare) Per
scongelare, selezionare questa impostazione.
L’alimento viene scongelato in maniera uniforme.
Questa impostazione è ideale anche per cuocere a
lento riso, pasta, dolcetti di frutta e creme
pasticcere.
10 P (90 W) Per scongelare lentamente (ad
esempio torte alla crema o altra pasticceria).
P = Percento
Impostare il livello di potenza delle microonde:
1. Per selezionare il tempo di cottura, ruotare in senso orario la manopola TIMER/PESO/PORZIONE.
2. Premere il pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE finché non compare sul display il LIVELLO
DI POTENZA desiderato. Premendo una volta il pulsante, sul display compare
. Se si supera il
livello desiderato, è sufficiente tenere premuto il pulsante fino a quando non appare nuovamente il
LIVELLO DI POTENZA necessario.
3. Premere il pulsante di +1min/AVVIO COTTURA.
NOTA: Se non si seleziona alcun livello di potenza in particolare, il forno si imposta automaticamente su
100 P.
58
5. R-334 Italian O/M
28/2/01
12:45 pm
Page 59
COTTURA MICROONDE
Il forno si può programmare fino a 90 minuti.
(90.00) Il tempo di cottura (scongelamento) può
essere aumentato dai 10 secondi ai 5 minuti, a
seconda della durata totale della cottura
(scongelamento) in questione, come mostra la
tabella riportata qui sotto.
Tempo di cottura
0-5 minuti
5-10 minuti
10-30 minuti
30-90 minuti
Incremento
10 secondi
30 secondi
1 minuto
5 minuti
Esempio:
Si supponga di voler scaldare una minestra per 2 minuti e 30 secondi ad una potenza di 70 P.
1. Impostare il tempo di
cottura desiderato
ruotando in senso orario la
manopola TIMER/PESO/
PORZIONE.
2. Selezionare il livello di
potenza desiderato
premendo due volte il
pulsante di LIVELLO
POTENZA.
x2
3. Per iniziare la fase
di cottura premere
una volta il pulsante
+1min/AVVIO
COTTURA.
x1
NOTA:
1. Se si apre lo sportello durante la fase di cottura, il tempo di cottura sul display digitale si ferma
automaticamente. Il conteggio del tempo di cottura riprende quando si richiude lo sportello e si preme
il pulsante +1min/AVVIO COTTURA.
2. Se durante la cottura si desidera controllare il LIVELLO DI POTENZA, premere il pulsante LIVELLO
POTENZA MICROONDE. La visualizzazione rimane attiva per tutto il tempo in cui si tiene premuto il
pulsante.
3. La manopola TIMER/PESO/PORZIONE si può ruotare in senso orario od antiorario. Ruotandola in
senso antiorario, il tempo di cottura si riduce a partire da 90 minuti.
59
ITALIANO
Controllare il display.
5. R-334 Italian O/M
9/2/01
9:53 am
Page 60
ALTRE FUNZIONI UTILI
1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA
E' possibile impostare fino a un massimo di 3 sequenze di modalità e tempo di cottura manuale.
Esempio:Procedura: 5 minuti a potenza 100 P
16 minuti a potenza 30 P
FASE 1
1. Impostare il tempo di cottura
desiderato ruotando in senso
orario la manopola
TIMER/PESO/PORZIONE.
(livello 1)
(livello 2)
2. Selezionare il livello di potenza
desiderato premendo una volta
il pulsante di LIVELLO
POTENZA MICROONDE.
x1
FASE 2
3. Impostare il tempo
desiderato ruotando in
senso orario la
manopola TIMER/
PESO/PORZIONE.
4. Selezionare il livello di
potenza desiderato
premendo quattro volte il
pulsante di LIVELLO
POTENZA MICROONDE.
5. Per avviare la cottura
premere una volta il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA.
x1
x4
Controllare il display.
(Il forno comincia a cuocere per 5 minuti a 100 P, e per i restanti 16 minuti passa al
funzionamento con il 30 P).
60
5. R-334 Italian O/M
9/2/01
9:53 am
Page 61
ALTRE FUNZIONI UTILI
2. FUNZIONE DI "ANCORA UN MINUTO"
Il pulsante +1min/AVVIO COTTURA consente di attivare le due funzioni seguenti:
a. Accensione diretta
Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle microonde impostato a 100 P
per 1 minuto premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA.
NOTA:
Per evitare un uso errato o situazioni di pericolo (ad esempio per i bambini), si ha a disposizione solo
3 minuto per premere il pulsante +1min/AVVIO COTTURA dalla operazione precedente, cioè dalla
chiusura dello sportello o del azionamento del pulsante di ARRESTO.
b. Prolungare il tempo di cottura.
Si ha la possibilità di incrementare il tempo di cottura in unità di 1 minuto o multipli di questo se il
pulsante è premuto mentre il forno è in funzione.
3. CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA
Per controllare il livello di potenza delle microonde durante la fase di cottura, premere il pulsante
LIVELLO POTENZA MICROONDE.
Per non interrompere la visualizzazione del livello di potenza, tenere premuto il pulsante LIVELLO
POTENZA MICROONDE.
Il forno continua il conteggio anche se sul display appare il livello di potenza.
61
ITALIANO
x1
5. R-334 Italian O/M
9/2/01
9:53 am
Page 62
MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS
E SCONGELARE EXPRESS
MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS & SCONGELARE EXPRESS definisce automaticamente
l'esatta modalità di cottura ed il tempo necessario. Si ha la possibilità di scegliere tra 4 MENU
EXPRESS, 3 COTTURA EXPRESS e 5 SCONGELARE EXPRESS menu diversi. Quando si usa questa
funzione è necessario tenere presente quanto segue:
A. Tasto POLLO E VERDURE
1a.
PIATTO/ MACINATA E
1a. MENU EXPRESS: Ogni tsato di MENU
CIPOLLA
EXPRESS ha due menu.
A
B. Tasto FILETTO DE PESCE
CON SALSA/GRATIN
B
Numero di menù
Premere una volta il pulsante FILETTO DE
PESCE CON SALSA/GRATIN il display
appare come mostrato:
x1
Numero di menù
1b.
1b. COTTURA EXPRESS: Premere una volta il
pulsante COTTURA EXPRESS il display
appare come mostrato.
x1
1c.
1c. SCONGELARE EXPRESS: Premere una volta
il pulsante SCONGELARE EXPRESS il
display appare come mostrato.
Numero di menù
x1
Per selezionare il menu, premere il pulsante COTTURA EXPRESS, SCONGELARE EXPRESS o
desiderato MENU EXPRESS fino a quando appare il numero di menu desiderato. Consultare le pagine
54-55 “TABELLA PER LA MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E SCONGELARE EXPRESS”.
Il menu verrà cambiato automaticamente tenendo premuto il pulsante MENU EXPRESS, COTTURA
EXPRESS o SCONGELARE EXPRESS.
2. Per indicare peso o quantità ruotare la manopola
TIMER/PESO/PORZIONE fino a quando non
appare il peso o la quantità desiderata.
• Indicare il peso del cibo, escludendo il peso del
contenitore.
• Per alimenti il cui peso è superiore od inferiore ai
valori indicati nella tabella per la cottura in
MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS E
SCONGELARE EXPRESS, usare programmi
manuali. Per ottenere i risultati migliori, attenersi
alle tabelle di cottura del ricettario.
3. Per avviare la cottura, premere il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA.
Se, ad esempio, è necessario girare ciò che sta cuocendo
il forno si blocca ed emette un segnale acustico, il tempo
di cottura rimanente e tutti gli altri indicatori lampeggiano
sul display. Per continuare la cotture, premere il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA.
62
2.
TIJDSCHAKELAAR/
GEWICHT/PORTIONdraaiknop
3.
+1min/START-toets
x1
La temperatura finale dipende dalla temperatura
iniziale. Controllare che il cibo mantenga il calore a
fine cottura. Se necessario, aumentare il tempo di
cottura e cambiare il livello di potenza.
NOTA: Se viene utilizzata la funzione MINUTE
P L U S durante l’operazione di
scongelamento e cottura express, il cibo
potrebbe risultare troppo cotto.
5. R-334 Italian O/M
9/2/01
9:53 am
Page 63
MENU EXPRESS, COTTURA EXPRESS
E SCONGELARE EXPRESS
Esempio 1 per MENU EXPRESS:
Per cuocere al Filetto de pesce con Salsa (quantità: 1,5 kg) usare il programma Menu Express C2-1.
1. Selezionare il menu richiesto
premendo una volte il pulsante
di FILETTO DE PESCE CON
SALSA/GRATIN.
2. Indicare il peso ruotando in
senso orario la manopola
TIMER/PESO/PORZIONE.
3. Premere il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA.
x1
x1
Controleer het display.
Esempio 2 per COTTURA EXPRESS/SCONGELARE EXPRESS:
Per cuocere al Gratin Surgelate 0,6 kg usare il programma COTTURA EXPRESS EC-3.
2. Indicare il peso ruotando in
senso orario la manopola
TIMER/PESO/PORZIONE.
3. Premere il pulsante
+1min/AVVIO COTTURA.
x1
x3
Controleer het display.
63
ITALIANO
1. Selezionare il menu
richiesto premendo una
volte il pulsante di
COTTURA EXPRESS.
5. R-334 Italian O/M
9/2/01
9:54 am
Page 64
TABELLE PER LA MENU EXPRESS
E COTTURA EXPRESS
PULSANTE
x1
x2
x1
x2
PULSANTE
x1
MENU EXPRESS
Nu.
QUANTITÀ (Unità di
incremento) / UTENSILI
PROCEDIMENTO
C1-1 Menu Express 0,5 - 1,5 kg* (500 g)
Pollo e Verdure piatto (Temperatura iniziale
Pollo 5° C)
Piatto per gratin e
pellicola microonde
• Per Pollo e Verdure piatto,
vedere le ricette a pagina 67.
C1-2 Menu Express 0,5 - 1,5 kg* (500 g)
Macinata e Cipolla
(Temperatura iniziale
Gehakt 5° C)
Ciatola e coperchio
• Per Macinata e Cipolla,
vedere le ricette a pagina 67.
C2-1 Menu Express 0,5 - 1,5 kg* (500 g)
Filetto de Pesce con
(Temperatura iniziale
Salsa
Vis 5° C,
Saus 20° C)
Piatto per gratin e
pellicola microonde
• Per Filetto de Pesce con Salsa,
vedere le ricette a pagina 67.
C2-2 Menu Express 0,5 - 1,5 kg* (500 g)
Gratin
(Temperatura iniziale
20° C)
Piatto per gratin
• Per Gratin, vedere le ricette a
pagina 68.
COTTURA
EXPRESS Nu.
EC-1 Cottura
Verdure surgelate
e.g. cavolini di
Bruxelles, fagiolini,
piselli, verdure miste,
broccoli
QUANTITÀ (Unità di
incremento) / UTENSILI
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Temperatura iniziale
-18° C)
Ciatola e pellicola
microonde/coperchio
64
* Peso total per intero Ingredienti.
* Peso total per intero Ingredienti.
* Peso total per intero Ingredienti.
* Peso total per intero Ingredienti.
PROCEDIMENTO
• Aggiungere un cucchiaio di
acqua ogni 100 g. (Per i
funghi non è necessario
aggiungere acqua).
• Coprire con un coperchio.
• Quando il forno si blocca e
viene emesso un segnale
acustico, girare e rimettere il
coperchio.
• A fine cottura, lasciare
riposare per 1 o 2 minuti.
NOTA: Se le verdure surgelate
formano un insieme compatto,
cuocerle manualmente.
5. R-334 Italian O/M
9/2/01
9:54 am
Page 65
TABELLE PER LA COTTURA EXPRESS
E SCONGELARE EXPRESS
PULSANTE
x2
COTTURA
EXPRESS Nu.
EC-2 Cottura
Piatti pronti
surgelati
Mesolare tipo e.g.
Taglierini
Bolognese, Chili
con carne.
QUANTITÀ (Unità di
incremento) / UTENSILI
PROCEDIMENTO
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
(Temperatura iniziale
-18° C)
Contenitore e pellicola
o coperchio
* Nel caso in cui le
• Mettere il preparato in un piatto per
forno a microonde.
• Se richiesto dalle modalità di
preparazione, aggiungere acqua.
• Coprire con pellicola o coperchio in
plastica per microonde.
istruzioni sulla confezione • Cuocere senza coperchio, se la
richiedessero l’aggiunta di
confezione riporta questa indicazione.
acqua, è necessario, per
• Quando viene emesso il segnale acustico,
mescolare e coprire nuovamente.
programmare la cottura,
• Al termine della cottura, mescolare e
calcolare la quantità
lasciare riposare per circa 1-2 minuti.
complessiva, compresa
l’acqua aggiunta.
PULSANTE
SCONGELARE
EXPRESS Nu.
QUANTITÀ (Unità di
incremento) / UTENSILI
• Rimuovete il gratin gelato dalla
confezione. Se il contenitore non è
appropriato per i forni amicroonde,
metterlo in un piatto per gratin e coprirlo
con un involucro per microonde.
• Se il contenitore è appropriato per i
forni a microonde, rimuovere il
coperchio di carta originale e coprire
con un involucro per microonde.
• Al termine della cottura, lasciare
riposare per 5 minuti.
PROCEDIMENTO
Ed-1 Scongelare
Bistecche, braciole
0,2 - 1,0 kg (100 g)
• Disporre il tutto su un piatto al centro
(Temperatura iniziale
del piatto rotante.
-18° C)
• Quando il forno si blocca e viene
(Vedere nota più avanti)
emesso un segnale acustico, girare la
carne, quindi risistemare e separare.
Proteggete le parti sottili e i punti
caldi con fogli d’alluminio.
• Terminata l'operazione, avvolgere
nella stagnola e lasciare riposare per
10-15 minuti, fino al completo
scongelamento.
Ed-2 Scongelare
Carne macinata
0,2 - 1,0 kg (100 g)
• Coprite il piatto rotante con pellicola
(Temperatura iniziale
trasparente da cucina.
-18° C)
• Collocate il blocco di carne
Pellicola microonde
congelata sul piatto rotante.
(Vedere nota più avanti) • Quando il forno si arresta e viene emesso
il segnale acustico, rigirate il cibo. Se
possibile, rimuovete le parti scongelate.
• Dopo avere scongelato il cibo,
lasciate riposare per 5 - 10 minuti
fino a scongelamento completo.
x1
x2
0,2 - 0,6 kg (100 g)
(Temperatura iniziale
-18° C)
Recipiente con
coperchio o originale
contenitore
65
ITALIANO
x3
EC-3 Cottura
Gratin surgelate
e.g. Maccheroni
gratin, Lasagne.
5. R-334 Italian O/M
9/2/01
9:54 am
Page 66
TABELLE PER LA SCONGELARE EXPRESS
PULSANTE
x3
x4
x5
SCONGELARE
EXPRESS Nu.
QUANTITÀ (Unità di
incremento)/UTENSILI
PROCEDIMENTO
Ed-3 Scongelare 0,9 - 1,8 kg (100 g)
Pollame
(Temperatura iniziale
-18° C)
(Vedere nota più
avanti)
• Collocare un piatto rovesciato sul piatto
rotante e disporvi sopra il pollame con
il petto rivolto verso il basso.
• Quando il forno si blocca e viene
emesso un segnale acustico, girare la
carne. Proteggete le parti sottili e i
punti caldi con fogli d’alluminio.
• Terminata l'operazione, coprire con
la stagnola e lasciare riposare per
15-30 minuti, fino al completo
scongelamento.
• Per finire, pulire il pollame in acqua
corrente.
Ed-4 Scongelare 0,1 - 1,4 kg (100 g)
Dolce
(Temperatura iniziale
-18° C)
Piatto
• Rimuovete tutto l’imballaggio dal
dolce.
• Collocatelo su un piatto al centro del
piatto rotante.
• Dopo averlo scongelato, tagliare il
dolce in fette di uguale misura
lasciando dello spazio fra ogni fetta
e lasciare riposare per 15-60 minuti
fino a scongelamento completo.
Ed-5 Scongelare 0,1 - 1,0 kg (100 g)
• Distribuite su un piatto al centro del
Pane
piatto rotante.
(Temperatura iniziale
• Quando suona il segnale acustico,
-18° C)
cambiare posizione e rimuovere le
Piatto
fette scongelate.
(Per questo programma
• Dopo lo scongelamento, separare
è raccomandato
tutte le fette e distribuirle su un piatto
solamente pane
grande.
affettato.)
• Coprire il pane con un foglio di
alluminio e lasciarlo riposare 5-10
minuti fino a quando sia scongelato
completamente.
NOTA: Scongelare Express
1 Bistecche e braciole dovrebbero essere congelati in uno strato.
2 La carne macinata deve essere congelata in spessori sottili.
3 Girare e mettere tra le singole porzioni scongelate un foglio liscio di stagnola.
4 Ed-1 e Ed-3 disporre la carne nel forno come indicato:
Bistecche e braciole
Carne
Piatto
Piatto
rotante
66
Pollame
5. R-334 Italian O/M
9/2/01
9:54 am
Page 67
RICETTE PER LA MENU EXPRESS
POLLO E VERDURE PIATTO (C1-1)
Bocconcini di pollo piccanti
Ingredienti
1,0 kg
1,5 kg
60 g
1
25 g
50 g
50 g
150 g
120 g
1
50 g
100 g
100 g
300 g
180 g
1
75 g
150 g
150 g
450 g
10 g
150 ml
20 g
300 ml
30 g
450 ml
MACINATA E CIPOLLA (C1-2)
Ingredienti
0,5 kg
1,0 kg
150 g
300 g
50 g
100 g
1
30 g
1/2
15 g
115 ml 230 ml
20 g
40 g
65 g
125 g
65 g
125 g
1/2 tbsp
1 tbsp
Procedimento
1. Mescolare la carne tritata con le cipolle, l’uovo
e il pangrattato, agguistando di sale e di pepe.
Riporre quindi l’impasto nella terrina.
2. Mescolare il concentrate di pomodoro nel brodo.
3. Aggiunsi le patate e le carote con il liquido
sulla carne tritata, impastare.
4. Coprire e cuocere usare il MENU EXPRESS
C1-2 “Macinata e Cipolla”.
5. Quando il forno si blocca e viene emesso un
segnale acustico, girare e rimettere il coperchio.
6. A cottura terminata, girare e riposare per 5
minuti. Cospargerla di prezzemolo e servire.
1,5 kg
Carne tritata (1/2 maiale,
1/2 manzo)
150 g Cipolla (tagliare finemente)
11/2 Uovo
45 g Pangrattato
Sale e Pepe
345 ml Brodo di carne
60 g Concentrato di pomodoro
190 g Patate (tagliare finemente)
190 g Carote (tagliare finemente)
11/2 tbsp prezzemolo (tritato)
450 g
FILETTO DE PESCE CON SALSA (C2-1)
Filetto di pesce con salsa piccante
Ingredienti
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
175 g
50 g
5g
15 g
1 tsp
350 g
100 g
10 g
30 g
1-2 tsp
525 g
150 g
15 g
45 g
2-3 tsp
250 g
500 g
750 g
Procedimento
1. Mescolare gli ingredienti per la salsa.
2. Mettere il filetto di pesce (ad esempio filetto di
scorfano) in uno stampo per sformati con le
code verso il centro.
3. Distribuire la salsa preparata sul pesce.
4. Coprire con pellicola microonde e cuocere
usare il MENU EXPRESS C2-1 “Filetto de
pesce con salsa”.
5. A cottura terminata far riposare per 2 minuti.
Pelati in scatola (scolare)
Mais
Salsa chili
Cipolla (tagliare finemente)
Aceto di vino rosso
mostarda, timo, cayenna
Filetto de pesce
Sale
FILETTO DE PESCE CON SALSA (C2-1)
Filetto di pesce con salsa al curry
Ingredienti
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
250 g
500 g
750 g
50 g
200 g
100 g
400 g
150 g
600 g
Filetto de pesce
Sale
Banana (tagliare)
Salsa a curry (confezionato)
67
Procedimento
1. Mettere il filetto di pesce in uno stampo per
sformati con le code verso il centro.
2. Distribuire le banana e la salsa confezionata
sul pesce.
3. Coprire con pellicola microonde e cuocere
usare il MENU EXPRESS C2-1 “Filetto de
pesce con salsa”.
4. A cottura terminata far riposare per 2 minuti.
ITALIANO
0,5 kg
Procedimento
1. Mescolare lo zafferano al riso e disporre nello
piatto ungersi.
riso grano lungo (scottature)
2. Mescolare la cipolla, peperone rosso, porro e
busina di zafferano
Cipolla (affetato)
pollo. Condire e disporre sulla riso.
peperone rosso (affetato)
3. Fornire di copertura con riccioli di burro.
di Porro (affetato)
4. Innaffiare con il brodo, coprire con pellicola
petto di Pollo (tagliare a dadini)
microonde e cuocere usare il MENU EXPRESS
Pepe, Paprica
C1-1 “Pollo e verdure piatto”.
Burro o Margarina
Base di minestra
5. A cottura terminata far riposare per 5-10 minuti.
5. R-334 Italian O/M
9/2/01
9:54 am
Page 68
RICETTE PER LA MENU EXPRESS
GRATIN (C2-2)
Spinaci gratin
Ingredienti
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
150 g
15 g
300 g
30 g
450 g
45 g
150 g
35 g
300 g
75 g
450 g
110 g
50 g
1
40 g
100 g
2
75 g
150 g
3
115 g
GRATIN (C2-2)
Patate-zucchine gratin
Ingredienti
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
200 g
115 g
75 g
1
1/2
400 g
230 g
150 g
2
1
600 g
345 g
225 g
3
2
40 g
10 g
80 g
20 g
120 g
30 g
Spinaci (scongalare e scolare)
Cipolla (tagliare finemente)
Sale, Pepe, noce moscata
Patate cotto (affetato)
Prosciutto cotto (tagliare
finemente)
Crème fraîche (Panna)
Uovo
Fromaggio (gratuggiato)
Paprica
Procedimento
1. Mescolare gli spinaci con la cipolla e
insaporire can sale, pepe e noce moscata.
2. Ungere il stampo. Disporre le patate, prosciutto
e gli spinaci a strati alterni. L’ultimo strato
dovrà essere de spinaci.
3. Mescolare le uova insieme alla panna, sale,
pepe e versare sopra le verdure.
4. Cospargere il gratin con formaggio e paprica e
cuocere usare il MENU EXPRESS C2-2
“Gratin”.
5. A cottura terminata far riposare per 5-10 minuti.
Procedimento
1. Ungere il recipiente e disporre in strati alternati
patate e zucchine tagliate a fette.
Patate cotte (affetato)
2.
Unire le uova alla panna, insaporire con sale,
Zucchine (affetato)
pepe a aglio e versare sopra le verdure.
Crème fraîche (Panna)
3. Cospargere le Gouda sul il gratin.
Uovo
spicchio d’aglio (schiacciato)
4. Infine, cospargere il gratin con paprica e semi
Zout, Peper
di girasole e cuocere usare il MENU
Fromaggio Gouda (gratuggiato)
EXPRESS C2-2 “Gratin”.
Semi de girasole
5. A cottura terminata far riposare per 5-10 minuti.
Paprica
68
5. R-334 Italian O/M
9/2/01
9:54 am
Page 69
MANUTENZIONE E PULIZIA
2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino
attraverso i fori nelle pareti, perché possono
causare danni al forno.
3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno.
Piatto rotante e sostegno rotante
Togliete il piatto rotante e il sostegno rotante dal forno.
Lavate il piatto rotante e il sostegno rotante con acqua
leggermente saponata. Asciugateli con un panno
morbido. Sia il piatto rotante sia il sostegno rotante
possono essere lavati nella lavapiatti.
Sportello
Pulire spesso la porta da entrambi i lati, la
guarnizione della porta e le superfici della
guarnizione, utilizzando un panno umido, per togliere
la sporcizia.
Precauzione
Non usate pulitori per forno del tipo in
commercio, abrasivi, pulitori for ti o
pagliette per pulire il forno a microonde.
Esterno del forno a microonde
L’esterno del forno può essere facilmente pulito con
acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone
ed asciugare il forno a microonde con un panno
morbido ed asciutto.
Pannello di controllo
Aprire innanzi tutto lo sportello in modo da
disattivare il pannello di controllo. Eseguire le
operazioni di pulizia del pannello di controllo con
attenzione. Usando un panno, inumidito soltanto con
acqua, strofinate delicatamente il pannello finché non
diventa pulito. Evitate di usare troppa acqua. Non
usate alcun agente di pulizia chimico o abrasivo.
Interno del forno
1. Per la pulitura, togliete ogni schizzo o grumo di
sporco con un panno morbido o spugna subito dopo
l’uso a forno ancora caldo. Per lo sporco più difficile,
usate un detergente debole e pulite più volte con un
panno umido finché tutto lo sporco è scomparso.
Prima di chiamare personale specializzato per riparazioni, controllate i punti seguenti.
1. Alimentazione
Controllate che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente.
Controllate che il fusibile linea distribuzione/interruttore automatico funzioni normalmente.
2. Mettere una tazza d'acqua (circa 150 ml) nel forno e chiudere ermeticamente lo sportello.
Impostare per un minuto il forno sul livello di potenza 100 P ed accendere il forno.
La luce del forno si accende?
SÍ
NO
Il piatto rotante gira?
SÍ
NO
NOTA: Il piatto rotante può girare in entrambe le direzioni.
Il sistema di ventilazione funziona?
SÍ
NO
(Mettere la mano sull'apertura per la ventilazione e controllare il flusso d'aria.)
Trascorso 1 minuto viene emesso un segnale acustico?
SÍ
NO
L'indicatore per la cottura in corso si spegne?
SÍ
NO
Terminata l'operazione menzionata sopra, la tazza d'acqua è calda?
SÍ
NO
Se la risposta è “NO” ad ognuna domanda, rivolgersi al proprio rivenditore o ad un concessionario
autorizzato SHARP.
Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utilizzando 100 P (900 W), la potenza del forno si abbasserà
automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle microonde si ridurrà.).
Modalità di cottura
Microonde 900 W
Tempo standard
40 minuti
69
ITALIANO
COSA VERIFICARE PRIMA DI CHIAMARE IL
SERVIZIO DI ASSISTENZA
6. R-334 Spanish O/M
9/2/01
9:52 am
Page 70
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS
PARA CONSULTAS FUTURAS.
Para evitar incendios
Los hornos de microondas no deben dejarse
funcionando sin que haya alguien controlando
su cocción. Los niveles de potencia que sean
demasiado altos o los tiempos de cocción
demasiado largos pueden calentar
excesivamente los alimentos y originar
incendios.
En los casos en que se vaya a instalar el horno empotrado
en un mueble de cocina, debe utilizarse el armazón de
instalación EBR-4500 (W) autorizado por SHARP y que
está disponible en los distribuidores de SHARP. Consulte
las instrucciones de instalación del armazón o pida a su
distribuidor que le enseñe el procedimiento correcto. Sólo
utilizando este armazón se garantiza la seguridad y
calidad del producto.
La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente
accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin
dificultades en caso de emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un
fusible en la línea de distribución de 10 A como mínimo, o
un interruptor en el circuito de distribución de 10 A como
mínimo.
Se recomienda utilizar un solo circuito separado para
alimentar a este aparato.
No coloque el horno en superficies donde se genere calor.
Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno normal.
No instale el horno en lugares que tengan alta humedad o
donde pueda acumularse humedad.
No guarde ni use el horno en exteriores.
Si ve que sale humo de la comida que se está
calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA.
Apague y desenchufe el horno y espere hasta
que deje de salir humo. Si abre la puerta
mientras sale humo de la comida podría
causar un incendio.
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios
adecuados para cocinar con microondas. Vea
las sugerencias correspondientes en el libro
separado de cocina (a pag. 86).
No deje el horno funcionando sin que haya
alguien controlando su cocción cuando emplee
envases desechables de plástico, papel u otros
materiales combustibles para calentar o
cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad
del horno, el plato giratorio y el soporte del
rodillo después de utilizarlos. Quíteles siempre
la grasa dado que ésta podría sobrecalentarse
la próxima vez que use el horno y empezar a
echar humo o prenderse fuego.
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de
los orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los
orificios de ventilación. Quite todos los precintos
metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga la
comida dado que podrían formarse arcos o chispas
eléctricas en las superficies metálicas y ocasionar
incendios. No utilice el horno de microondas para freir
con aceite o para calentar aceite con el que va a freir
después. No se puede controlar la temperatura y podría
prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un
horno de microondas especial para ello.
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del
horno. Compruebe las posiciones programadas después
de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de
que su operación va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones y el recetario adjunto
conjuntamente.
Para evitar estropear el horno
ADVERTENCIA:
No haga funcionar el horno si está estropeado o
funciona mal. Compruebe los puntos siguientes antes de
utilizarlo.
a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien y
compruebe que no está ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
compruebe que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado;
asegúrese de que no han sufrido daños y están en
perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no
hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente;
asegúrese de que no están estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el
horno personalmente. Hacerlo es peligroso
para cualquier persona que carezca de los
conocimientos necesarios para llevar a cabo
tareas de servicio o reparación que requieran
la extracción de una cubierta que impida la
exposición a la energía de microondas.
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni
altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta
de seguridad.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado
entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado.
No permita que se acumule grasa o suciedad
en los sellos de las puertas ni en partes
adyacentes. Siga las instrucciones de “Limpieza
y Mantenimiento” en la página 85”.
70
6. R-334 Spanish O/M
9/2/01
9:52 am
Page 71
No cocine huevos con la cáscara ni caliente
huevos cocidos duros enteros en hornos
microondas ya que podrían explotar incluso
después de haber terminado de calentarlos el
microondas.. Para cocinar o volver a calentar
huevos que no estén mezclados o revueltos,
pinche las yemas y las claras para que no
exploten. Corte también los huevos duros con
cáscara antes de calentarlos en el horno de
microondas.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas,
salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían
explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está
caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para
horno al sacar la comida para evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de
maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara
y manos para evitar quemarse con el vapor.
Para evitar quemaduras, compruebe siempre
la temperatura de los alimentos y remuévalos
antes de servirlos, prestando especial atención
a la temperatura de comidas y bebidas para
bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena indicación
de la temperatura de la comida o bebida; compruebe
siempre la temperatura de la comida.
Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al
abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor.
Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en
rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y
evitar quemaduras.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los
niños utilizar el horno sin supervisión alguna
cuando se les haya dado instrucciones
adecuadas para que puedan usarlo de modo
seguro y comprendan los peligros de un uso
incorrecto
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo
cuando estén bajo supervisión de las personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No
juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de
seguridad importantes tales como la utilización de guantes
o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las
envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con
los alimentos (por ej., los envueltos en materiales
autocalentables) diseñados para tostar la comida porque
puede que estén demasiado calientes.
No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno.
No mueva el horno mientras está funcionando.
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben
comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos
las precauciones que deben tomar con respecto a los
hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja
exterior.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los
orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de
ventilación. En caso de que cayera algo, apague el
horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico
de servicio SHARP autorizado.
No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable
de alimentación ni el enchufe.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde
de la mesa o de la superficie en la que esté situado el
horno.
Mantenga el cable de alimentación alejado de las
superficies calientes,incluyendo la parte posterior del
horno.
No intente cambiar la lámpara del horno usted mismo
ni permita que lo haga nadie excepto un electricista
autorizado por SHARP.
Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor
o con un técnico de servicio SHARP autorizado.
Si se estropea el cable de alimentación de este aparato,
debrá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe
efectuarlo un técnico de servicio SHARP autorizado.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de
explosión y ebullición repentina. No caliente
líquidos ni otros alimentos en recipientes
cerrados ya que podrían explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los
cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes
sellados pueden explotar al acumularse la presión
incluso después de haber apagado el horno.
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de
microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para
que puedan escapar las burbuijas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de
boca estrecha tales como biberones, dado
que su contenido podria salirse del recipiente
al calentarse y provacar quemaduras.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las
posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o
utensilio similar en el líquido mientras calienta.
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de
cocción para evitar que hierva y salpique después.
71
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
6. R-334 Spanish O/M
9/2/01
9:52 am
Page 72
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Este horno es para preparar solamente comidas en el
hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No es
adecuado para utilizarlo con fines comerciales o de
laboratorio.
Para prevenir averías en el horno y para no
estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
No haga funcionar el horno cuando esté vacío.
Si utiliza algún plato para dorar o materiales
autocalentables, coloque siempre debajo un aislador
termorresistente como, por ejemplo, un plato de porcelana
para evitar que se estropee el plato giratorio y el soporte
del rodillo debido al esfuerzo calorífico. No debe
sobrepasar el tiempo de precalentamiento especificado en
las instrucciones del plato.
No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y
pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga
nunca latas en el horno.
Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo
diseñados para este horno. No hacer funcionar el horno
sin el plato giratorio.
Para evitar que se rompa el plato giratorio:
(a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo enfriar.
(b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un plato
giratorio frío.
(c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato
giratorio caliente.
No coloque nada en la partes exteriores del horno
mientras está funcionando.
NOTAS:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase
consultar a un electricista cualificado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad
alguna por cualquier avería del horno o heridas personales
sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto
de conexión eléctrica.
Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces
en las paredes del horno o cerca de los sellos de las
puertas y de las superficies de sellado. Esto es bastante
normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas
ni ninguna avería.
INSTALACIÓN
3. Coloque el horno sobre una superficie plana y
nivelada que sea suficientemente resistente para
soportar no sólo el peso del horno, sino también el
plato o comida más pesado que pueda cocinar
4. Asegúrese de que queda un espacio libre de
19.5 cm como mínimo encima del horno.
1. Retire todo el material de embalaje del interior del
horno. Tire el plástico que está suelto entre la puerta y
la cavidad del horno. Despegue la etiqueta de
características de la parte exterior de la puerta si
hay una pegada.
No quite la película protectora pegada en el
interior de la puerta.
19.5cm
✓
✗
5. Conecte la clavija del horno a un enchufe tomacorriente
normal del hogar que esté conectado a tierra.
2. Compruebe el horno cuidadosamente por si está
estropeado.
72
6. R-334 Spanish O/M
9/2/01
9:52 am
Page 73
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Enchufe el horno a la toma de corriente.
1. En el visualizador del horno empezará a
parpadear:
Utilización de la tecla de PARADA (STOP).
Utilice la tecla de PARADA (STOP) para:
1. Borrar los erroes que haya cometido durante la
programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la
cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción,
pulsándola dos veces.
2. Pulse la tecla de PARADA (STOP), aparecerá
en el visualizador.
x1
Ponga en hora el reloj tal como se describe a
continuación.
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas
1. Para poner en hora el reloj de 12 horas hay que sostener oprimida la tecla de NIVEL
DE POTENCIA DEL MICROONDAS durante 3 segundos.
aparecerá en el
visualizador.
2. Para poner en hora el reloj de 24 horas hay que pulsar la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS una vez más después de lo indicado en la
operación 1, en el ejemplo que sigue aparecerá
en el visualizador.
x1 durante 3
segundos
Ejemplo: Poner el reloj de 24 horas a las 23:35
1. Elegir la función
del reloj. (reloj
de 12 horas).
Elegir el reloj
de 24 horas.
x1 durante 3 segundos
3. Se pulsa la tecla NIVEL DE
2. Poner la hora. Girar el botón de
POTENCIA DEL
TEMPORIZADOR/KG/PORCIÓN hasta
MICROONDAS a cambiar
que se vea la hora correcta (23).
de horas a minutos.
x1
x1
4. Poner los minutos. Girar el botón de
TEMPORIZADOR/KG/PORCIÓN hasta
que se vea la minutos correcta (35).
5. Se pulsa la tecla NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS
a marcha el reloj.
Comprobar el visualizador
NOTA:
1. El botón de TEMPORIZADOR/KG/PORCIÓN
puede girarse en sentido horario o antihorario.
2. Si se comete una equivocación durante la
programación basta con pulsar la tecla de
PARADA.
3. Si se interrumpe la alimentación de energía
eléctrica al horno de microondas, el visualizador
indicará intermitentemente
después de
restablecerse la corriente. Si ocurre esto mientras
está usándose el horno se borrará el programa.
También desaparece la hora del día.
4. Cuando haya que poner nuevamente en hora el
reloj hay que seguir otra vez el ejemplo antes
mencionado.
73
ESPAÑOL
x1
6. R-334 Spanish O/M
9/2/01
9:52 am
Page 74
NIVELES DE POTENCIA DE MICROONDAS
El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el
nivel conveniente para guisar hay que hacer lo
indicado en la sección de recetas. En general son
de aplicación las siguientes recomendaciones:
50 P (450 vatios) para alimentos densos que
requieren un tiempo de cocción largo en la cocina
convencional, por ejemplo platos de buey. Se
recomienda utilizar este ajuste de la potencia para
asegurar que la carne quede tierna.
100 P (900 vatios), utilizado para cocción rápida
o para recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos
enlatados, bebidas calientes, verduras, pescado,
etc.
30 P (270 vatios; ajuste de descongelación).
Seleccione este ajuste para descongelar
asegurando que el plato se descongela
uniformemente.Este ajuste es también ideal para
cocer a fuego lento arroz, pasta, etc.y para cocer
flanes de huevo.
70 P (630 vatios) utilizado para la cocción más
prolongada de alimentos densos, como carne
asada, pasteles de carne y comidas al plato y
también para platos sensibles como salsa de
queso y pasteles de bizcocho. En este punto de
ajuste, más reducido, la salsa no hervirá y los
alimentos se cocerán uniformemente sin quemarse
en los bordes.
10 P (90 vatios). Para descongelación cuidadosa,
por ejemplo de dulces o pasteles de crema.
P = Porciento
Para seleccionar el nivel de potencia de microondas:
1. Girar el botón de TEMPORIZADOR/KG/PORCIÓN en sentido horario para seleccionar el tiempo de
cocción.
2. Pulse el tecla de NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS hasta que aparezca el nivel de potencia
deseado en el visualizador. (Si el tecla de NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS se pulsa una vez,
aparecerá
). Si se pasa del nivel deseado, continúe pulsando el botón hasta que llegue de
nuevo a la POTENCIA que desee).
3. Pulsar la tecla +1min/INICIO DE COCCIÓN.
NOTA: Si no se selecciona el nivel de potencia se pone automáticamente el nivel 100 P.
74
6. R-334 Spanish O/M
9/2/01
9:53 am
Page 75
COCCIÓN CON MICROONDAS
El horno puede programarse para hasta 90
minutos (90.00). La unidad de entrada de tiempo
de cocción (descongelación) varía de 10 segundos
a 5 minutos. Depende del total de tiempo de
cocción (descongelación), como se indica en la tabla.
Tiempo de cocción
Unidad de incrementos
0-5 minutos
5-10 minutos
10-30 minutos
30-90 minutos
10 segundos
30 segundos
1 minuto
5 minutos
Ejemplo:
Supongamos que se desea calentar sopa durante 2 minutos y 30 segundos empleando una potencia de
microondas de 70 P.
1. Se pone el tiempo de
cocción deseado girando
el botón de
TEMPORIZADOR/KG/
PORCIÓN en sentido
horario.
2. Elija el nivel de potencia
deseado pulsando
NIVEL DE POTENCIA
DEL MICROONDAS
dos veces.
x2
3. Se pulsa la tecla de
+1min/INICIO DE
COCCIÓN una vez para
empezar la cocción.
x1
Comprobar el visualizador
ESPAÑOL
NOTA:
1. Cuando se abre la puerta durante el proceso de cocción se para automáticamente el tiempo contado
en el visualizador digital. El tiempo de cocción empieza a contarse de nuevo cuando se cierra la
puerta y se pulsa la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
2. Si se desea saber el nivel de potencia que se está usando durante la cocción se pulsa la tecla de
NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS. Mientras se toca la tecla de NIVEL DE POTENCIA
DEL MICROONDAS con el dedo se ve en el visualizador el nivel de potencia.
3. El botón de TEMPORIZADOR/kg/PORCIÓN se puede girar en sentido horario o antihorario. Si se
gira en sentido antihorario se reduce el tiempo de cocción desde 90 minutos en gradaciones.
75
6. R-334 Spanish O/M
9/2/01
9:53 am
Page 76
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS
1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS
Se pueden introducir un máximo de 3 secuencias, formadas por tiempo y modo de cocción manual
Ejemplo:
Para cocinar arroz:
5 minutos en la potencia de 100 P (Etapa 1)
16 minutos en la potencia de 30 P (Etapa 2)
ETAPA 1
1. Se pone el tiempo de cocción
deseado girando el botón de
TEMPORIZADOR/kg/
PORCIÓN en sentido
horario.
2. Elija el nivel de potencia
deseado pulsando NIVEL
DE POTENCIA DEL
MICROONDAS una vez.
x1
ETAPA 2
3. Se pone el tiempo deseado
girando el botón de
TEMPORIZADOR/ kg/
MICROONDAS en sentido
horario.
4. Elija el nivel de potencia
deseado pulsando NIVEL DE
POTENCIA DEL
MICROONDAS cuatro veces.
5. Se pulsa la tecla de
+1min/INICIO DE
COCCIÓN una vez para
empezar la cocción.
x1
x4
Comprobar el visualizador
(El horno empezará a cocinar durante 5 minutos a 100 P y luego durante 16 minutos con 30 P).
76
6. R-334 Spanish O/M
9/2/01
9:53 am
Page 77
OTRAS FUNCIONES CÓMODAS
2. FUNCIÓN DE MINUTO MÁS
La tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN permite utilizar las dos funciones siguientes:
a. Inicio directo de cocción
Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia de microondas 100 P durante 1
minuto pulsando la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN.
NOTA:
Para evitar manipulaciones indebidas por los niños la tecla de +1min/INICIO DE COCCIÓN sólo
puede usarse dentro de 1 minuto de la operación inmediatamente precedente, p.ej. el cierre de la
puerta o la pulsación de la tecla de PARADA.
b. Prolongación del tiempo de cocción.
Se puede prolongar el tiempo de cocción en múltiplos de 1 minuto si se pulsa la tecla mientras el horno
está en funcionamiento.
3. PARA COMPROBAR EL NIVEL DE POTENCIA
Para comprobar el nivel de potencia de microondas durante la cocción se pulsa la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS.
x1
Mientras se está tocando la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL MICROONDAS con el dedo se ve
en el visualizador el nivel de potencia.
ESPAÑOL
El horno continúa contando el tiempo aunque el visualizador esté indicando el nivel de potencia.
77
6. R-334 Spanish O/M
9/2/01
9:53 am
Page 78
MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS
Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS se calcula
automáticamente el modo y el tiempo de cocción correctos. Se puede elegir de entre 4 menús de MENÚ
RÁPIDAS, 3 COCCIÓN RÁPIDAS y 5 DESCONGELACIÓN RÁPIDAS. Lo que se necesita saber
cuando se use esta función automática es:
A. Tecla POLLO Y VERDURA
1a.
CACEROLA/PICADILLO
1a. MENÚ RÁPIDAS: cada tecla MENÚ
Y CEBOLLA
RÁPIDAS tiene dos menús.
B. Tecla FILETES DE
PESCADO CON
SALSA/GRATÉN
A
B
Número del menú
Pulsar la tecla de FILETES DE PESCADO CON
SALSA/GRATÉN una vez; en el visualizador se
verá lo indicado:
x1
1b. COCCIÓN RÁPIDAS: Pulsar la tecla de
COCCIÓN RÁPIDAS una vez; en el
visualizador se verá lo indicado.
Número del menú
1b.
x1
1c. DESCONGELACIÓN RÁPIDAS: Pulsar la
tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS una
vez; en el visualizador se verá lo indicado.
1c.
Número del menú
x1
El menú puede elegirse pulsando la tecla de COCCIÓN RÁPIDAS, DESCONGELACIÓN RÁPIDAS o
deseado MENÚ RÁPIDAS hasta que se vea en el visualizador el número del menú deseado. Ver las páginas
80-82 “TABLA DE MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS”.
El menú cambiará automáticamente manteniendo pulsado el tecla MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN
RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS.
2. El peso o la cantidad del alimento puede
introducirse girando el mando de
TEMPORIZADOR/kg/ PORCIÓN hasta que
se visualice el peso o cantidad deseados.
• Introducir sólo el peso del alimento. No incluir el
peso del envase.
• Tratándose de productos que pesen más o menos
que los pesos/cantidades que se indican en la
tabla de MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN
RÁPIDAS y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS,
usar los programas manuales. Para conseguir los
mejores resultados conviene seguir lo indicado en
las tablas del Libro de Cocina.
3. Para empezar a cocinar, pulsar la tecla de
+1min/INICIO DE COCCIÓN.
Cuando se necesita alguna acción (p.ej. dar vuelta al
alimento) el horno se para y suenan las señales, y en el
visualizador se verá intermitentemente el tiempo de
cocción que queda y cualquier indicador. Para
continuar cocinando hay que pulsar la tecla de
+1min/INICIO DE COCCIÓN.
2.
Mando de
TEMPORIZADOR/KG/
PORCIÓN
3.
x1
Tecla de
+1min/INICIO DE
COCCIÓN
La temperatura final variará dependiendo de la
temperatura de partida. Comprobar que el
alimento está muy caliente después de la cocción.
Si es necesario se puede prolongar el tiempo de
cocción y variar el nivel de potencia.
NOTA: Si desea utilizar la función MINUTE
PLUS durante la operación de rápidas,
los alimentos pueden hacerse demasiado.
78
6. R-334 Spanish O/M
9/2/01
9:53 am
Page 79
MENÚ RÁPIDAS, COCCIÓN RÁPIDAS
Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
Ejemplo 1 para MENÚ RÁPIDAS:
Para cocinar Filetes de pescado con salsa con un peso de 1,5 kg utilizando la MENÚ RÁPIDAS C2-1.
1. Se selecciona el menú
requerido pulsando la tecla
de FILETES DE PESCADO
CON SALSA/GRATÉN.
2. Se introduce el peso girando el
mando de TEMPORIZADOR/
KG/PORCIÓN en sentido
horario.
3. Se pulsa la tecla de
+1min/INICIO DE
COCCIÓN.
x1
x1
Comprobar el visualizador.
Ejemplo 1 para COCCIÓN RÁPIDAS/DESCONGELACIÓN RÁPIDAS:
Para cocinar Gratén con un peso de 0,6 kg utilizando la COCCIÓN RÁPIDAS EC-3.
1. Se selecciona el menú
requerido pulsando la tecla
de COCCIÓN RÁPIDAS.
2. Se introduce el peso girando el
mando de TEMPORIZADOR/
KG/PORCIÓN en sentido
horario.
3. Se pulsa la tecla de
+1min/INICIO DE
COCCIÓN.
x1
x3
ESPAÑOL
Comprobar el visualizador.
79
6. R-334 Spanish O/M
9/2/01
9:53 am
Page 80
TABLAS DE MENÚ RÁPIDAS Y COCCIÓN RÁPIDAS
TECLA
x1
x2
x1
MENÚ RÁPIDAS
Nú.
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
C1-1 Menú Rápidas 0,5 - 1,5 kg* (500 g)
• Ver las recetas para Pollo y
(Temp. inicial
Pollo y Verdura
Verdura Cacerola en la
Cacerola
página 83.
Pollo 5° C)
Fuente para gratén y film de
plástico para microondas
* Peso total de ingredientes.
C1-2 Menú Rápidas 0,5 - 1,5 kg* (500 g)
Picadillo y Cebolla
(Temp. inicial
Picadillo 5° C)
Plato Cacerola y tapa
* Peso total de ingredientes.
• Ver las recetas para Gratén
en la página 84.
* Peso total de ingredientes.
x2
x1
• Ver las recetas para Picadillo
y Cebolla en la página 83.
C2-1 Menú Rápidas 0,5 - 1,5 kg* (500 g)
• Ver las recetas para Filetes
Filetes de Pescado
(Temp. inicial
de Pescado con Salsa en la
con Salsa
página 83.
Pescado 5° C,
Salsa 20° C)
Fuente para gratén y film de * Peso total de ingredientes.
plástico para microondes
C2-2 Menú Rápidas 0,5 - 1,5 kg* (500 g)
Gratén
(Temp. inicial 20° C)
Fuente para gratén
TECLA
PROCEDIMIENTO
COCCIÓN
RÁPIDAS Nú.
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
PROCEDIMIENTO
EC-1 Cocción
Verduras congeladas
e.g. Coles de Bruselas,
Udías verdes,
Guisantes, Verduras
mixtas y Brécol
0,1 - 0,6 kg (100 g)
(Temp. inicial
-18° C)
Cacerola + film de
plástico para microondas
• Añadir 1 cucharón de agua
por cada 100 g.
(Tratándose de setas no se
necesita agua adicional).
• Cubrir con film de plástico
para microondas o una
tapa.
• Cuando se pare el horno y
suenen las señales, remover
y tapar de nuevo.
• Después de la cocción, dejar en
reposo aprox. 1-2 minutos.
NOTA: Si se compactan juntas
las verduras congeladas,
cocerlas empleando el modo
manual.
80
6. R-334 Spanish O/M
9/2/01
9:53 am
Page 81
TABLAS DE COCCIÓN RÁPIDAS Y
DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
PROCEDIMIENTO
EC-2 Cocción
Comidas
congeladas
preparadas
Remover tipo
Fideos boloñesa,
Chili cancarne.
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
(Temp. iniciale -18° C)
Cacerola & film de
plástico para
microondas/tapa
* Si el fabricante indica
que hay que añadir
agua, calcule la
cantidad total del
programa con líquido
adicional.
• Transferir el alimento a un plato
adecuado para microondas.
• Añadir algo de líquido si lo
recomienda el fabricante.
• Cubrir con film de plástico para
microondas o una tapa.
• Cocinar sin tapar si lo aconseja el
fabricante.
• Cuando suene la señal, remover y
volver a tapar.
• Después de cocinar, remover y dejar
en reposo durante 1-2 minutos aprox.
EC-3 Cocción
Gratén
congeladas
e.g. macarrones
gratén, Lasañe.
0,2 - 0,6 kg (100 g)
(Temp. iniciale -18° C)
Fuente para gratén y
film de plástico para
microondas o original
recipiente y film de
plástico para
microondas.
• Saque el gratén congelado del
paquete. Si el recipiente no es apto
para hornos microondas, colóquelo
en un fuente para gratén y cúbralo
con con film de plástico para
microondas.
• Si el recipiente es apto para hornos
microondas, saque la cubierta de
papel original y cúbralo con film de
plástico para microondas.
• Después de cocinar dejar enreposo
durante 5 minutos aprox.
x2
x3
TECLA
DESCONGELACIÓN CANTIDAD (Unidad de
RÁPIDAS Nú.
incremento)/UTENSILIOS
Ed-1
Descongelación
Bistec y chuletas
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temp. iniciale -18° C)
(Ver la nota que sigue)
• Poner la comida en un plato en el centro
del plato giratorio.
• Cuando se pare el horno y suenen
las señales, dar vuelta al alimento,
revolver y separar. Proteja las partes
delgadas y los puntos calientes con
papel de aluminio.
• Después de descongelar, envolver en
lámina de aluminio durante 10-15
minutos hasta que esté totalmente
descongelado.
Ed-2
Descongelación
Carne picado
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Temperatura iniziale
-18° C)
Plástico para envolver
(Ver la nota que sigue)
• Cubra la plato giratoria con plástico
para envolver.
• Coloque el bloque de carne picado
en la plato giratoria.
• Cuando se pare el horno y suene la
señal acústica, dé la vuelta al
alimento. Retire, si es posible, la
parte descongelada.
• Después de descongelar, déjela en
reposo durante 5-10 minutos hasta la
descongelación completa.
x1
x2
PROCEDIMIENTO
81
ESPAÑOL
COCCIÓN
RÁPIDAS Nú.
TECLA
6. R-334 Spanish O/M
9/2/01
9:53 am
Page 82
TABLAS DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
PULSANTE
DESCONGELACIÓN CANTIDAD (Unidad de
RÁPIDAS Nú.
incremento)/UTENSILIOS
Ed-3
Descongelación
Pollo
0,9 - 1,8 kg (100 g)
• Colocar un plato boca abajo sobre el
(Temp. iniciale -18° C)
plato giratorio y poner sobre aquél el
(Vedere nota più avanti)
pollo con la pechuga hacia abajo.
• Cuando se pare el horno y suene la
señal, darle vuelta y repetirlo cada
vez que se pare el horno y suene la
señal.
• Después de descongelar, cubrir con
lámina de aluminio y dejar en reposo
15-30 minutos hasta que esté
completamente descongelado.
• Finalmente limpie el pollo bajo agua
corriente
Ed-4
Descongelación
Pastel
0,1 - 1,4 kg (100 g)
(Temp. iniciale -18° C)
Plato
Ed-5
Descongelación
Pan
• Distribuya el pan sulla plato en el
0,1 - 1,0 kg (100 g)
centro de la plato giratoria.
(Temp. iniciale -18° C)
• Cuando suene la señal acústica,
Plato
reordene, y saque las rebanadas
(Para este programa
descongeladas.
solamente se
• Después de descongelar, separe
recomienda pan
todas las rebanadas y distribúyalas
cortado en rebanadas.)
en un plato grande. Cubra el pan
con papel de aluminio y déjelo
reposar durante 5-10 minutos hasta
que esté totalmente descongelado.
x3
x4
x5
PROCEDIMIENTO
• Retire todo el embalaje del pastel.
• Colóquelo en un plato en el centro de
la plato giratoria.
• Después de descongelarlo, corte el
pastel en trozos de tamaño similar
dejando un espacio entre los trozos y
déjelo reposar durante 15-60 minutos
hasta que esté descongelado
uniformemente.
NOTA: Descongelación rápidas
1 Bistecs y chuletas deben congelarse en una sola capa.
2 La carne picado se debe congelar en pequeñas porciones.
3 Después de dar vuelta, proteger las partes descongeladas con trozos pequeños planos de lámina de
aluminio.
4 Ed-1 y Ed-3 disponer los alimentos en el horno como se indica:
Bistecs y chuletas
Alimento
Plato
Plato
giratorio
82
Pollo
6. R-334 Spanish O/M
9/2/01
9:53 am
Page 83
RECETAS PARA MENÚ RÁPIDAS
POLLO Y VERDURA CACEROLA (C1-1)
Pavo Picante con Arroz
Ingredientes
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
60 g
1
25 g
50 g
50 g
150 g
120 g
1
50 g
100 g
100 g
300 g
180 g
1
75 g
150 g
150 g
450 g
10 g
150 ml
20 g
300 ml
30 g
450 ml
Preparación
1. Mezclar el arroz con los hilitos de azafrán y
poner la mezcla en la fuente untada.
Arroz de grano largo (sancochar)
2. Mezclar las rodajas de cebolla, las tiras de puerro y
bolsita de hilitos de azafrán
pimiento y los dados de pechuga de pavo y
Cebolla (en rodajas)
condimentar. Poner esta mezcla encima del arroz.
Pimiento morrón (en tiras)
3.
Encima de todo esto se distibuyen los copos de
puerro pequeño (en tiras)
mantequilla.
Pechuga de Pollo (en dados)
4. Verter el caldo de carne sobre todo, tapar y
Pimienta, Pimentón
cocer en MENÚ RÁPIDAS C1-1 “Pollo y
Mantiquilla o Margarina
verdura cacerola”.
Caldo de carne
5. Después de la cocción, dejar durante 5-10 minutos.
PICADILLO Y CEBOLLA (C1-2)
Ingredientes
FILETES DE PESCADO CON SALSA (C2-1)
Filete de pescado con salsa curry
Ingredientes
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
250 g
500 g
750 g
50 g
200 g
100 g
400 g
150 g
600 g
Preparación
1. Poner el filete de pescado en una cazuela plana
con los extremos delgados hacia el centro.
2. Esparcir banana y la salsa confeccionada
sobre el filete de pescado.
3. Cubrir con de plástico para microondas y cocer
MENÚ RÁPIDAS C2-1 “Filete de Pescado
can salsa”.
4. Después de la cocción, dejar durante 2 minutos.
Filete de Pescado
Sal
Banana (en rodajas)
Salsa curry (confeccionado)
83
ESPAÑOL
Preparación
1. Mezclar la carne picado con le cebolla picado,
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
al huevo y el pan rallado para obtener.
1
150 g
300 g
450 g Picadillo ( /2 mitad de cardo,
2.
Mezclar
el caldo de carne con el puré de
1/2 mitad de vaca)
tomates.
50 g
100 g
150 g Cebolla (bien picado)
3. Añadir de patatas y zanahorias con el líquido
1/2
1
11/2 Huevo
a la carne picado, mezclar.
15 g
30 g
45 g de Pan rallado
4. Tapar y cocer en MENÚ RÁPIDAS C1-2
Sal y Pimienta
“Picadillo y Cebolla”.
115 ml 230 ml 345 ml Caldo de carne
5. Cuando se pare el horno y suenen las señales,
20 g
40 g
60 g de Puré de tomate
remover y tapar de nuevo.
65 g
125 g
190 g Patatas (bien picado)
6. Volver a remover el plato y dejar reposar
65 g
125 g
190 g Zanahorias (bien picado)
1/2 tbsp
durante unos 5 minutos. Servilo con guarnición
1 tbsp 11/2 tbsp de Perejil (picado)
de perejil.
FILETES DE PESCADO CON SALSA (C2-1)
Filete de pescado con salsa picante
Ingredientes
Preparación
1. Mezclar los ingredientes para la salsa.
0,5 kg 1,0 kg 1,5 kg
2. Poner el filete de pescado (bacalao o similar)
175 g
350 g
525 g Tomates en conserva (escurrir)
en una cazuela plana con los extremos
50 g
100 g
150 g Maiz
delgados hacia el centro.
5g
10 g
15 g de Salsa picante
3. Esparcir la salsa preparada sobre el filete de pescado.
15 g
30 g
45 g Cebolla (bien picado)
4. Cubrir con de plástico para microondas y cocer
1 tsp
1-2 tsp 2-3 tsp Vinagre de vino tinto
MENÚ RÁPIDAS C2-1 “Filete de Pescado
Mostaza, Tomillo,
can salsa”.
Pimienta de Cayena
5. Después de la cocción, dejar durante 2 minutos.
250 g
500 g
750 g Filete de Pescado, Sal
6. R-334 Spanish O/M
9/2/01
9:53 am
Page 84
RECETAS PARA MENÚ RÁPIDAS
GRATÉN (C2-2)
Gratén d’espinaca
Ingredientes
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
150 g
300 g
450 g
15 g
30 g
45 g
150 g
35 g
50 g
1
40 g
300 g
75 g
100 g
2
75 g
450
110
150
3
115
g
g
g
g
Preparación
1. Mezclar conjuntament las espinacas en hoja
con la cebolla y condimentar con sal, pimienta
Espinaca (descongelar y
y nuez moscada.
escurrir)
2. Engraser el plato. Poner, alternado, capas de
Cebolla (bien picadas)
rodajas de patatas, dados de jamón y espinica.
Sal, Pimienta, Nuez moscada
Patatas (en rodajas)
La capa superior debería ser de espinica.
de Jamón cocido (en dados)
3. Mezclar los huevo con la nata, condimentar la
Crème fraîche (Nata)
mezcla y verter sobre la verdura.
Huevo
4. Espolvorear con el queso rallado y el pimiento
de Queso (rallado)
en polvo y cocer MENÚ RÁPIDAS C2-2
Pimentón para espolvorear
“Gratén”.
5. Después de la cocción, dejar durante 5-10
minutos.
GRATÉN (C2-2)
Gratén de patatas y calabacín
Ingredientes
0,5 kg
1,0 kg
1,5 kg
200 g
115 g
75 g
1
1/2
400 g
230 g
150 g
2
1
600 g
345 g
225 g
3
2
40 g
10 g
80 g
20 g
120 g
30 g
Patatas cocido (en rodajas)
Calabacín (en rodajas fínas)
Crème fraîche (Nata)
Huevo
Diente de ajo (picado)
Sal y Pimienta
Queso Gouda (rallado)
Pepitas de girasol
Pimentón para espolvorear
84
Preparación
1. Engrasar el plato y colocar capas alternas de
rodajas de patatas y calabacín en el plato.
2. Mezclar los huevos con nata, condimentar con
sal, pimienta, ajo y verter encima las verduras.
3. Esparcirlo el queso Gouda sobre el gratén.
4. Finalmente rociar el gratén con pepitas de
girasol y el pimiento en polvo y cocer MENÚ
RÁPIDAS C2-2 “Gratén”.
5. Después de la cocción, dejar durante 5-10
minutos.
6. R-334 Spanish O/M
9/2/01
9:53 am
Page 85
CUIDADO Y LIMPIEZA
Precauciones
No utilice líquidos de limpieza para
hornos, detergentes abrasivos o
almohadillas apseras de limpieza en
ninguna parte del horno.
humedecido o con una esponja, después de usarlo
y mientras está todavía caliente. Para limpiar las
salpicaduras o manchas más grandes, utilice jabón
suave y quítelas frotando varias veces con un paño
humedecido hasta que desaparezcan por completo.
2. Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se
introduzca por los pequeños orificios de las
paredes porque el horno podría sufrir daños.
3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en
el interior del horno.
Exterior del horno
El exterior de su horno puede limpiarse fácilmente con
jabón suave y agua. No se olvide de eliminar el
jabón con un paño y de secar el exterior del horno
con una toalla suave.
Panel de mandos
Abra la puerta antes de limpiar para que se
desactive el panel de mandos. Hay que tener
cuidado al limpiar el panel de mandos. Utilizando
un paño humedecido solamente en agua, y páselo
suavemente por el panel hasta que éste quede limpio.
No emplee ningún producto de limpieza químico o
abrasivo.
Plato giratorio y soporte del rodillo
Retire primero el plato giratorio y el soporte del rodillo
del horno. Lave después tanto el plato giratorio como
el soporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos con
un paño seco. Tanto el plato giratorio como el soporte
del rodillo pueden lavarse también en un lavaplatos.
Puerta
Limpie frecuentemente la puerta, los sellos de la
puerta, zanas adyacentes y los dos lados de la
ventana con un paño húmedo para limpiar los
alimentos derramados o las salpicaduras.
Interior del horno
1. Para limpiar el horno, quite las partes de comida
derramada y las salpicaduras con un paño
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES
NO
NO
NO
NO
NO
NO
Si la contestación a cualquiera de las preguntas precedentes es “NO”, llame al concesionario o a un
servicio de reparaciones autorizado por SHARP y comunique los resultados de la comprobación previa.
Si cocina el alimento pasándose del tiempo normal usando 100 P (900 W), la potencia del horno
disminuirá automáticamente para evitar un sobrecalentamiento. (El nivel de potencia del microondas se
reducirá).
Modo de cocción
Tiempo normal
Microondas 900 W
40 minutos
85
ESPAÑOL
Sírvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico.
1. Alimentación eléctrica
Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a un
toma de corriente apropiada.
Compruebe si el fusible de línea de distribución/interruptor de
distribución está en buen estado.
2. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre la
puerta de manera segura.
Programe el horno para un minuto a potencia 100 P y póngalo en funcionamiento.
¿Se enciende la lámpara del horno?
SI
¿Gira el plato giratorio?
SI
NOTA: El plato giratorio da vueltas en cualquier sentido.
¿Funciona la ventilación?
SI
(Ponga la mano por encima de las rendijas de ventilación y compruebe
si pasa aire).
¿Suena la señal después de 1 minuto?
SI
¿Se apaga el indicador de cocción en curso?
SI
¿Está caliente la taza de agua después de la operación precedente?
SI
7. R-334 Specifications
9/2/01
9:51 am
Page 86
. SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO .
ÖSTERREICH
Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der
nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen.
Manfred Mayer GmbH, Stipcakgasse 6, 1234 Wien, Phone: 01-6093120, Fax: 01-6993629 / MCL-Service ‘GmbH,
Deutschstr. 19, 1232 Wien, Phone: 01-6168800, Fax: 01-6168800-15 / Karl Rother, Simmeringer Hauptstr. 11, 1110 Wien,
Phone: 01-7498432, Fax: 01-7498432-12 / Roland Göschl, Bayerhamerstr. 12c, 5020 Salzburg, Phone: 662-882307, Fax:
662-881926 / Franz Schuhmann, Gablonzerweg 18, 4030 Linz, Phone: 732-382280, Fax: 732-382280-8 / Arnold
Moser, An der Heufurt 28, 6900 Bregenz, Phone: 5574-75777, Fax: 5574-75777 / Anton Reitmeir, Leopoldstr. 57, 6020
Innsbruck, Phone: 512-562277, Fax: 512-562277 / Scheuermann, Rennsteinerstr. 8, 9500 Villach, Phone: 4242-21174, Fax:
4242-21174 / Pichler, Am Wagrain 342, 8055 Graz, Phone: 316-291292, Fax: 316-291292 / Audio Video Service,
Sonnengasse 13, 9020 Klagenfurt, Phone: 463-43114, Fax: 463-43113
BELGIUM
En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à
votre spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes.
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp
service centra.
AVTC, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, Phone:02/2674019, Fax:2679670,
ETS HENROTTE,Rue Du Campinaire 154,6240 Farciennes, Phone: 071/396290, Fax:391237
Nouvelle Central Radio (N.G.R) Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD Phone: 00352404078, Fax. 2402085
NEDERLAND
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service
Centrum.
SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900,3990 DW Houten, Telefoon: 09-007427728, Fax: 0306359621
DEUTSCHLAND
Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der
nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen.
03048 Groß Garglow, Cottbuser Str.129, Bernd Mindach, Tel:, 0355-539987, Fax:, 0355-5265685 / 04159 Leipzig, MaxLiebermann-Straße 4 a, Rudi Franz, Tel: 0341-9112525, Fax: 0341-9112526 / 04600 Altenburg, Gabelentzstraße 15 A,
Mechanik Altenburg E.G., Tel: 03447-311102, Fax: 03447-315253 / 06217 Merseburg, Gotthardstraße 30, Looke & May
GmbH, Tel: 03461-214121, Fax: 03461-216891 / 06295 Eisleben, Hallesche Straße 36, Hausger. Kundend. Eisleben, Tel:
03475-603079, Fax: 03475-747262 / 06618 Naumburg, Wenzelstraße 15, Hausgeräte & Service GmbH, Tel: 03445202016, Fax: 03445-202016 / 06844 Dessau, Albrechtstraße 116-118, Dessau-Electric GmbH, Tel: 0340-261270, Fax:
0340-213332 / 07407 Rudolstadt, Emil Hartmann Straße 2, Elektro Ernst Granowski, Tel: 03672-352123, Fax: 03672357097 / 07545 Gera, Amthorstraße 12, Ess Hardware Service GmbH, Tel: 0365-8820115, Fax: 0365-8820116 / 07973
Greiz, Reichenbacher Straße 44 d, Elektro Riederer Haushaltgeräte, Tel: 03661-3148, Fax: 03661-430142 / 08280 Aue,
Bahnhofstraße 21, EHS Elektro-Hausgeräte SVC GmbH, Tel: 03771-552222, Fax: 03771-552255 / 08523 Plauen, Weststraße
63, Elektrotechnik Plauen GmbH, Tel: 03741-2120, Fax: 03741-212259 / 09221 Neukirchen, Hauptstraße 74, Walther
Elektro, Tel: 0371-217096, Fax: 0371-217090 / 09246 Pleißa, Zeppelinstraße 8 a, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel:
03722-73780, Fax: 03722-737822 / 09328 Lunzenau, Schulstraße 6, Peter Welsch GmbH, Tel: 037383-6434, Fax:
037383-6448 / 09376 Oelsnitz, Bahnhofstraße 43, Elektrotechnik Oelsnitz-GmbH, Tel: 037298-2677, Fax: 037298-2678 /
12157 Berlin, Cranachstraße 2, Michael Kittler, Tel: 030-8551335, Fax: 030-8554835 / 18055 Rostock, Timmermannstrat
5, Hetec, Tel: 0381-36231, Fax: 0381-36231 / 18435 Stralsund, Kedingshäger Straße 78, RDS Haushaltsgeräte GmbH, Tel:
03831-391426, Fax: 03831-390121 / 20357 Hamburg, Schulterblatt 132, Dieter Möller, Tel: 040-435332, Fax: 0404302120 / 20537 Hamburg, Eiffestraße 398, Deubel+Höfermann Elektronic GmbH, Tel: 040-257227, Fax: 040-2500192 /
22459, Hamburg, Seesrein 35, Dieter A. Volbrecht VDI Klima und Kälte Service, Tel: 040 - 5517331, Fax: 040 - 5519996 /
23562 Lübeck, Helmholtzstraße 12, Lutz H. Boenisch, Tel: 0451-51929, Fax: 0451-56787 / 24116 Kiel, Eckernförder Straße
93, Jürgen Skop GmbH, Tel: 0431-13038, Fax: 0431-13811 / 24357 Fleckeby, Südring 14, Kaack Elektro-Haushaltgeräte
Service GmbH, Tel: 04354-700, Fax: 04354-1311 / 24975 Husby, Flensburger Straße 41, Günter Josten, Tel: 04634-422, Fax:
04634-723 / 25770 Hemmingstedt, Koesliner Straße 18, Dirk Stübner Dithmarscher Hausgeräte Service, Tel: 0481-64943,
Fax: 0481-64764 / 26655 Westerstede, Südring 37, Gerhard Ahrenholtz GmbH, Tel: 04488-84770, Fax: 04488-847711 /
27404 Heeslingen, Kirchstraße 9-11, Helmut Willenbrock Elektro-Kälte-Radio, Tel: 04281-1031, Fax: 04281-6467 / 27478
Cuxhaven, Am Kanal 5, Oskar Wieandt & Sohn OHG, Tel: 04724-81300, Fax: 04724-813050 / 28207 Bremen,
Neidenburger Straße 20, Hansa Haushaltsgeräte Service GmbH, Tel: 0421-492526, Fax: 0421-440932 / 29439 Lüchow,
Güldenboden 25, Elektro-Kittler, Tel: 05841-3322, Fax: 05841-3322 / 30926 Seelze, Lange-Feld-Straße 122, Strickling
Werkskundendienst, Tel: 0511-400399-9, Fax: 0511-40039920 / 34123 Kassel, Heinrich-Hertz-Straße 9, Kältedienst v.
Rappard, Tel: 0561-5809545, Fax: 0561-5809570 / 34128 Kassel, Ahnatalstraße 84, Elektro Mohrhenne, Tel:, 0561-61727,
Fax:, 0561-65470 / 35037 Marburg, Wilhelmstraße 16, Hans-Georg Fuchs, Tel:, 06421-22424, Fax:, 06421-27549 /
35415 Pohlheim, Ludwigstraße 13-15, Jung KDZ, Tel: 06403-61131, Fax:, 06403-62151 / 36088 Hünfeld, Hauptstr. 22,
Elektro Vogt, Tel: 06652-2215, Fax: 06652-5782 / 37671 Höxter, Krämerstraße 8, Elektro Nonn, Tel: 05271-7959, Fax:
05271-35053 / 38444 Wolfsburg, Brandgehaege 5 C, Gärtner Elektro-Haustechnik, Tel: 05308-4070, Fax: 05308-40740 /
39106 Magdeburg, Ankerstr. 9, Industrie-Elektronik Magdeburg GmbH, Tel: 0391-5430402, Fax: 0391-5433520 / 40476
Düsseldorf, Rather Straße 21, Horst Leven, Tel: 0211-486025, Fax: 0211-443399 / 41065 Mönchengladbach,
Gutenbergstraße 28, Horst Hommers Kundendienst-Center, Tel: 02161-603256u.57, Fax: 02161-651951 / 42781 Haan,
Talstraße 8 b, Horst Kerkühn Elektro-Haustechnik, Tel: 02129-4466+53550, Fax: 02129-34037 / 44357 Dortmund,
Freigrafenweg 23-29, Gehado Elektronik Service GmbH, Tel: 0231-9370000, Fax: 0231-93700078+44 / 44869 Bochum,
Ruhrstraße 181, ML Werks-Service GmbH, Tel: 02327-77899, Fax: 02327-74692 / 45219 Essen, Corneliusstraße 39, R.
Drengenburg, Tel: 02054-84114, Fax: 02054-15238 / 46045 Oberhausen, Feldmannstraße 76, Dieter Kroppen, Tel: 0208871711, Fax: 0208-876652 / 48165 Münster-Hiltrup, Rohrkampstraße 23, Günter Pfeifer Großküchentechnik, Tel: 025013033, Fax: 02501-24277 / 49324 Melle, Plettenberger Straße 50, H. U. Borgards GmbH, Tel: 05422-949740, Fax: 054229497-92 / 51598 Friesenhagen, Mühlenhof 6, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 02734-7377, Fax: 02734-40618 /
52146 Würselen, De Gasperistraße 6+10, Hubert Hamacher, Tel: 02405-9600+9609, Fax: 02405-2704 / 53757 Sankt
86
7. R-334 Specifications
9/2/01
9:51 am
Page 87
. SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO .
Augustin, Kölnstraße 4, HDL Elektro-Kundendienst GmbH, Tel: 02241-920330, Fax: 02241-920334 / 55130 Mainz, Nur
telefonische Annahmestelle, Norbert Schwamb GmbH, Tel: 06131-881070 / 55543 Bad Kreuznach, Industriestraße, Hans
Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0671-794331, Fax: 0671-794369 / 56070 Koblenz, August-Horch-Straße 14, Hans Krempl
Haustechnik GmbH, Tel: 0261-8909173, Fax: 0261-8909199 / 57080 Siegen, Gosenbacher Hütte 44, Hans Krempl
Haustechnik GmbH, Tel: 0271-354114, Fax: 0271-351408 / 58239 Schwerte, Holzener Weg 79, HHKT Electronica 2000
Josef Schlütz GmbH, Tel: 02304-982100, Fax: 02304-86360 / 61381 Friedrichsdorf, Bahnstraße 17 a, O. Hollmann, Tel:
06172-778276, Fax: 06172-75883 / 63739 Aschaffenburg, Maximilianstraße 8, Radio-Fernseh Reis, Tel: 06021-15177,
Fax: 06021-15199 / 65239 Hochheim, Eltviller Straße 14, Norbert Schwamb GmbH, Tel: 06146-4085, Fax: 06146-4088 /
65627 Elbtal-Hangenmeilingen, Am Ohlenrod 10, Rudi Wagner, Tel: 06436-3444, Fax: 06436-3444 / 65931
Frankfurt, Nur telef.Annahmestelle, Norbert Schwamb GmbH, Tel: 069-371525 / 66117 Saarbrücken, Zinzinger Straße 13,
Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0681-5008522, Fax: 0681-5008533 / 67434 Neustadt, Saarlandstraße 55, Hans
Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 06321-83077, Fax: 06321-83077 / 68309 Mannheim, Heppenheimerstraße 23, Hans
Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0621-7184621, Fax: 0621-7184628 / 68526 Ladenburg, Brauergasse 2, Salinger Elektro
Service, Tel: 06203-3341, Fax: 06203-16919 / 70186 Stuttgart, Klippeneck Straße 1, Elektro Herterich Techn. Kundendienst,
Tel: 0711-4687023, Fax: 0711-4687024 / 75236 Kämpfelbach, Goethestraße 19, Horst Frei, Tel: 07232-1518, Fax:
07232-5238 / 76185 Karlsruhe, Lotzbeckstraße 9, Electronic Service Franke, Tel: 0721-5700720-23, Fax: 0721-5700736 /
76872 Winden, Hauptstraße 103, Hans Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 06349-8571, Fax: 06349-3390 / 78462
Konstanz, Nur telef. Annahmestelle, Elektro Herterich, Tel: 07531-27923 / 78737 Fluorn-Winzeln, Schafbaumstraße 9,
Edmund Schneider, Tel: 07402-482, Fax: 07402-8014 / 79650 Schopfheim, Feldbergstraße 21, R. Grossmann, Tel: 076227673, Fax: 07622-61900 / 80339 München, Schwanthalerstraße 110, Kesel & Schnitt, Tel: 089-505802, Fax: 089-5021596
/ 85095 Denkendorf-Zandt, Michlstraße 3, Elektro Pfeiffer, Tel: 08466-1319, Fax: 08466-1319 / 85413
Hörgertshausen, Schlosstraße 7, Elektro Radlmaier, Tel: 08764-9306-0, Fax: 08764-9306-30 / 86157 Augsburg,
Stadtberger Straße 67, J. Haslinger Elektro-Geräte Kundendienst, Tel: 0821-523125, Fax: 0821-526664 / 87439 Kempten,
Heiligkreuzer Straße 17, Radio Hartmann, Tel: 0831-594646, Fax: 0831-91319 / 89231 Neu-Ulm, Gartenstraße 4,
Elektrotechnik Schneider, Tel: 0731-85897, Fax: 0731-74681 / 91522 Ansbach, Am Ring 17, Elektro Merk GmbH, Tel: 098189574, Fax: 0981-86715 / 93102 Pfatter, Regensburger Straße 60, Franz Bernhard, Tel: 09481-90060, Fax: 09481-90061 /
94130 Obernzell, Hameter Straße 31, Elektro Service Schurig, Tel: 08591-2400, Fax: 08591-1285 / 96052 Bamberg,
Aronstraße 2 a, Bernhard Jackl, Tel: 0951-9370245, Fax: 0951-9370247 / 97070 Würzburg, Untere Johannitergasse 16,
Radio Wels City Service GmbH, Tel: 0931-3557119, Fax: 0931-14151 / 97318 Kitzingen, Herrnstraße 4-6, Hoffritz GmbH,
Tel: 09321-4221/32021, Fax: 09321-32185 / 98724 Neuhaus, Eisfelder Straße 32, DLC Haustechnik GmbH, Tel: 0367979060, Fax: 03679-790620 / 99096 Erfurt, Goethestraße 14, Ernst Grüsser, Tel: 0361-3465719, Fax: 0361-3465719 /
99734 Nordhausen, Töpferstraße 10, Südharzer Dienstleistungs-Gesellschaft GmbH, Tel: 03631-983651, Fax: 03631-983654
/ 99817 Eisenach, Bahnhofstraße 17, Blitz Elektro-Elektronik GmbH, Tel: 03691-292930, Fax: 03691-292915
FRANCE
En cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre
spécialiste ou à l’une des stations techniques agréées SHARP suivantes :
A.A.V.I.: 1, Rue du Mont de Terre, 59818 Lesquin Cédex. Tél : 03 20 62 18 98 - Fax : 03 20 86 20 60. Départements desservis
: 02, 08, 59, 62, 80 / ASYSTEC : P.A. Charles de Gaulle, 4 rue des Artisans, 95190 Goussainville. Tél : 01 39 88 80 00 - Fax :
01 34 38 91 20. Départements desservis . 60, 77, 93, 95 / ATELIER ROUSSEL : 12, Bld Flandre Dunkerque, 56100 Lorient. Tél
: 02 97 83 07 41 - Fax: 02 97 87 02 36. Départements desservis : 22,29,35,44,56 / C.E.A.T. : 9, Rue de Venise , 21000
Dijon. Tél : 03 80 66 15 57 - Fax: 03 80 67 12 36. Départements desservis : 10,21,25,39,52,58,71,89 / C.M.T.S. : 38, Rue
des Ormeaux , 75020 Paris. Tél : 01 43 70 20 00 - Fax: 01 43 70 36 46. Départements desservis : 75,77,78,91,92,93,94,95 /
C.T.E. : Zone Tilly - 116 rte de Thionville, 57140 Woippy. Tél : 03 87 30 14 14 - Fax: 03 87 30 85 07. Départements desservis :
51,54,55,57,88 / ELECMA : 6 Bld Gueidon , 13013 Marseille. Tél : 04 91 06 22 56 - Fax : 04 91 06 22 90. Départements
desservis : 13,26,30,34,43,48,83,84 / ELECTRO SERVICE : 21 rue de Mulhouse, BP 122, 68313 ILLZACH. Tél : 03 89 62 50
00 - Fax : 03 89 50 80 14. Départements desservis : 67,68,70,90 / M.E.C. :118 Bld Tonnellé, 37020 Tours. Tél : 02 47 77 90
90 - Fax : 02 47 77 90 91. Départements desservis. 18,36,37,41,45,44,49,79,85,86 / M.R.T. : 74, Rue Albert Einstein ,
72021 Le Mans Cedex. Tél : 02 43 28 52 20 - Fax: 02 43 24 93 81. Départements desservis : 28,53,61,72 / ROSSIGNOL :
ZL du Brezet Est, 6 rue P. Boulanger,63100 Clermont Ferrand. Tél : 73 91 93 09, Fax:73 92 28 79. Départements desservis : 3,
15, 19, 23, 43, 63 / SETELEC : 23, Rue du Chatelet,76420 Bihorel les Rouen. Tél : 35 60 64 39 - Fax:35 59 93. 48.
Départements desservis : 14,27,50,76 / S.T.E. : 3, Chemin de l’Industrie,06110 Le Cannet Rocheville. Tél : 93 46 05 00 - Fax: 93
46 51 18. Départements desservis : 04,06 / S.T.V.S. : 18, Rue Benoit Malon,42000 Saint Etienne. Tél : 77 32 74 57,Fax: 77 37
45 29. Départements desservis : 03,07,42,43,63 / S.T.V.S. : 10, Chemin Saint-Gobain ,69190 Saint Fons. Tél : 78 70 03 32 Fax: 78 70 86 61. Départements desservis : 01,38,69,71,73,74 / TECH SERVICE : Batiment G-Impasse Boudeville ,31100
Toulouse. Tél : 61 44 98 45 - Fax: 62 14 16 13. Départements desservis : 09,11,31,32,33,40,47,64,65,66,81,82 / TIMO
VIDEO : 29 rue Elisabeth,91330 Yerres. Tél : 69 48 04 80 - Fax: 69 83 36 10. Départements desservis :28, 45, 77, 89, 912,
94 / U.N.T.D. : 1, Rue des Lourdines, 76000 Rouen. Tél : 35 72 28 04 - Fax: 35 73 18 32. Départements desservis
:14,27,50,76
ITALIA
NEL CASO SI VERIFICASSERO PROBLEMI ALLA VOSTRA APPARECCHIATURA POTRETE RIVOLGERVI PRESSO UN
NOSTRO CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO SHARP
Microcentro, Via Falloppio 11, 20100 Milano, Phone: 02-26827306 / Rota G., Via Martinella 65, 24020 Torre Boldone (BG),
Phone: 035-344492 / ServiceTVA, Via Vergnano 59, 25127 Brescia, Phone: 011-2296000, Fax. 011253921 / Tre Esse, Via
M. Coppino 96/e, 10147 Torino, Phone: 011-2296000, Fax: 011-253921 / Video Service s.n.c., Via Giordano 52/54,
16100 Genova , Phone: 010-6043580 / Tecnoservice s.n.c., Via San Vigilio 64/b-c-d, 39100 Bolzano, Phone: 0471-289062
/ Campi, Via Noalese 87, 31100 Treviso, Phone: 0422-436245, Fax: 0422-435996 / Video Service, Via Vitruvio 11, 37100
Verona, Phone: 045-566299, Fax: 045-573865 / Video Hi-fi, Via Longhi 16 a/b, 40128 Bologna, Phone: 051-360986, Fax:
051-366863 / Aerre Digit, Via Marbellini 10/12, 50127 Firenze, Phone: 055-410874, Fax: 055-411490 / Saec di Coppa,
Via Rinchiostra Nord 34, 54100 Massa, Phone: 0585-251724, Fax: 0585-791177 / Tecnoconsult, Via Mad. Alta 185,
06100Perugia, Phone: 075-5003089 / Digitecnica s.n.c., Via Zuccarini 1- Zona Baraccola, 60131 Candia (AN) Phone :0712866067 / S.A.R.E. s.r.l., Via Barbana 35/37, 00142 Roma, Phone 06-5406796 / Tecno Labs, Via Naz. Delle Puglie 294,
80026 Casoria (NA), Phone: 081-5845923 / Marcantonio, Via G.M.Giovene 45, 70124 Bari, Phone: 080-5618029 /
Audio Video, Via A. de Gasperi 44, 88018 Vibo Valentia , Phone: 0963-45571/2 / A.V.S., Via Sassari2/c, 95100 Catania,
87
7. R-334 Specifications
9/2/01
9:51 am
Page 88
. SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO .
Phone: 095-446696, Fax: 095-434337 / AS. TEC., Via R. Villasanta 227, 09100 Cagliari, Phone: 070-524153, Fax: 070504109
ESPANA
En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han
comprado su máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes.
MERINO NICOLAS JOSE A., - 945/ 25.18.92 - AV JUDIZMENDI 24, 01003 VITORIA-GASTEIZ, ALAVA / TELE-COLOR 96/585.24.60, CL DEL VENT 9, 03500 BENIDORM, ALICANTE / TELECOM ELECTRONICA - 96/539.50.21, CL HERNAN
CORTES 8, 03600 ELDA, ALICANTE / EUROSAT, S.L. - 96/525.80.40, CL MONTERO RIOS 33 03013 ALICANTE, ALICANTE
/ ELECTRONICA GOMEZ - 96/ 546.75.81, CL BALTASAR TRISTANY 100, 03201 ELCHE, ALICANTE / ANGEL AVELLAN
PUIG - 965/ 21.32.55, CL POETA QUINTANA 13, 03004 ALICANTE, ALICANTE / ELECTRONICA ELER - 965/ 25.63.32, CL
PINOSO 8, 03012 ALICANTE, ALICANTE / INSAT, CB - 971/ 36.53.18, CL PINTOR CALBO 30, 07703 MAHON, BALEARES
(MENORCA) / REPARACIONES ORTEGA - 971/ 39.01.55, CL VIA PUNICA 33, 07800 IBIZA, BALEARES (IBIZA). / AUDIO
IMAGEN - 971/ 31.46.59, CL JOSE RIQUER LLOBET 8, 07800 IBIZA, BALEARES (IBIZA) / IRTESA ELECTRONICA - 971/
20.47.02, CL JAUME FERRAN 72 BJOS, 07004 PALMA DE MALLORCA, BALEARES (MALLORCA) / INSTALACIONES MAES,
S.L - 971/ 27.49.47, CL SON NADAL 63, 07008 PALMA DE MALLORCA, BALEARES (MALLORCA) / ELECTRON. PONS
GOMILA SA - 971/ 37.22.76, CR NUEVA 162, 07730 ALAYOR, BALEARES (MENORCA) / JOSE MARQUES
ANGLADA,S.L. - 971/ 38.54.54, CL LEPANTO 19, 07760 CIUDADELA, BALEARES (MENORCA) / ANOIA ELECTROVISIO 93/ 805.11.90, AV BALMES 12, 08700 IGUALADA, BARCELONA / AUDIO VISION - 385.78.08, CL MARE DEU
MONTSERRAT 22, 08922 STA.COLOMA, BARCELONA / SAC-2, S.C.P. - 331.77.54, CL RIERA BLANCA 113, 08028
BARCELONA, BARCELONA / FERMO - 465.22.00, AV MORERA 5, 08915 BADALONA, BARCELONA / ELEC.SAFONT 821.30.03, CL GRAL. MANSO SOLA 31, 08600 BERGA, BARCELONA / SERVINTERS, S.C.C.L. - 389.44.60 - PZ
CASAGEMES 20, 08911 BADALONA, BARCELONA / TECNIK’S, S.C.P. - 630.11.20, CL JOAN BARDINA 32, 08830 SANT
BOI DE LL, BARCELONA / CE. VA. SAT, S.C. - 785.51.11, CR MATADEPERA 87, 08225 TERRASSA, BARCELONA / LAUREA
S.A.T. - 889.02.48, CL GUILLERIES BIS 20, 08500 VIC, BARCELONA / CE. VA. SAT, S.C. - 710.76.13, PS RUBIO I ORS 105,
08203 SABADELL, BARCELONA / VILLARET POLO RAMON - 798.02.48, CL MOLI DE VENT 21, 08303 MATARO,
BARCELONA / ESTARLICH PRADAS VICENTE - 766.22.33, CL INDUSTRIA 131, 08370 CALELLA, BARCELONA /
VIDEOCOLOR - 93/ 454.99.08, CL VILLARROEL 44, 08011 BARCELONA, BARCELONA / ELDE - 872.85.42, CL BRUCH 55,
08240 MANRESA, BARCELONA / PULGAR I EDO S.L. - 93/ 436.44.11, CL CASTILLEJOS 333, 08025 BARCELONA,
BARCELONA / ELECTRONICA MATEOS - 849.28.77, CR DE CALDAS (BAJOS) 76, 08400 GRANOLLERS, BARCELONA /
ANTONIO ROBLES SANCHEZ - 872.55.41, CL SANT BARTOMEU 42, 08240 MANRESA, BARCELONA / TOP
ELECTRONICA, 890.35.91, CL MISSER RUFET 4 bjos, 08720 VILAFRANCA PENEDES, BARCELONA / LA CLINICA DEL
ELECTROD., 93/ 236.44.11, CL BALMES 160, 08008 BARCELONA, BARCELONA / FIX SERVICIO TECNICO, 675.59.02,
CL SANT RAMON 3 L-2, 08190 SANT CUGAT VALLES, BARCELONA / SONITEV ELECTRONICA, C.B., 815.74.44, CL
AIGUA 143, 08800 VILANOVA I GELTRU, BARCELONA / TOTVISIO ELECTRONICA S.L., 873.88.81, PJ FERRER 14, 08240
MANRESA, BARCELONA / 4 EN 1 REPARACIONES, 430.97.2, CL TAQUIGRAFO MARTI 19, 08028 BARCELONA,
BARCELONA / MOVILFRIT S.A., 93/ 630.14.53, CL OSCA 11-C POL.SALINAS, 08830 SANT BOI DE LL., BARCELONA /
TELE-SERVEI BRUC S.L., 93/ 207.08.08, CL ROSSELLO 289, 08037 BARCELONA, BARCELONA / SABE ELECTRONICA,
964/ 21.52.65, CL JOAQUIN COSTA 46, 12004 CASTELLON, CASTELLON / F.CARCELLER-F.CERVERA,C.B, 964/
45.44.65, CL CARRERO 29, 12500 VINAROS, CASTELLON / ASISTE, S.L., 964/ 21.57.69, AV DE VALENCIA NAVE 19,
12006 CASTELLON, CASTELLON / TECHNOTRONIC, 971/ 32.27.62, CL IBIZA 12, 07860 SAN FCO. JAVIER, FORMENTERA
/ REPARACIONES PILSA S.C., 972/ 20.66.96, CL J. PASCUAL I PRATS 8, 17004 GERONA, GERONA / SATEL, 972/
26.55.19, PS DE BARCELONA 12, 17800 OLOT, GIRONA / SALLERAS PUIG JUAN, 972/ 50.67.54, CL POU ARTESIA 4,
17600 FIGUERES, GIRONA / RIERA DAVIU, 972/ 50.32.64, CL TORRAS Y BAGES 19, 17600 FIGUERES, GIRONA /
LAVISON, C.B., 972/ 23.01.22, CL MONTSENY 35, 17005 GIRONA, GIRONA / MONJE URE#A MANUEL, 972/
70.25.52, CL SANT QUINTI 33, 17534 RIBES DE FRESER, GIRONA / ESTUDIOS 3, C.B., 943/ 45.37.97, PZ DE LOS
ESTUDIOS 3, 20011 SAN SEBASTIAN, GUIPUZCOA / NOMBRE1, TLFNO, CALLE, CIUDAD, PROVINCIA / TEKNIBAT
ELECTRONICA, 943/ 70.24.37, CL ZEZENBIDE 4, 20600 EIBAR, GUIPUZCOA / REPARACIONES URRUTI S.L., 943/
45.84.10, PS AINTZIETA 32, 20014 SAN SEBASTIAN, GUIPUZCOA / TELESERVIC, 974/ 31.34.44, CL ESTADILLA 6, 22300
BARBASTRO, HUESCA / SERVIELECTRO, 974/ 21.00.14, CL BALTASAR GRACIAN 5, 22002 HUESCA, HUESCA /
TELESONIC, 974/ 36.32.97, CL TERUEL 6, 22700 JACA, HUESCA / TELESERVICIO, 974/ 22.01.39, CL TENERIAS 20,
22001 HUESCA, HUESCA / SATEF, 973/ 50.08.48, AV RAVAL DEL CARME 12, 25300 TARREGA, LERIDA / IELSA, C.B.,
973/ 24.71.27, CL TARRAGONA 40, 25005 LLEIDA, LLEIDA / CRISTEL, 973/ 27.08.26, CL VALLCALENT 32, 25006 LLEIDA,
LLEIDA / UNITEC, 948/ 82.74.34, CL FUENTE CANONIGOS 5, 31500 TUDELA, NAVARRA / TELSAN, C.B., 948/ 24.19.50,
CL GAYARRE 1 BJOS., 31005 PAMPLONA, NAVARRA / EURO TECNICS ELECTRONICA, 977/ 32.24.89, CL LEPANTO 1618, 43202 REUS, TARRAGONA / ELECTRO SERVEI C.B., 977/ 51.04.42, PS MOREIRA 10, 43500 TORTOSA, TARRAGONA
/ A.B.R. ELECTRONICA S.L., 977/ 50.21.20, CL CALDERON LA BARCA 3, 43520 ROQUETAS, TARRAGONA / CURTO
GAMUNDI S.R.C., 977/ 44.13.14, CL RIEROL CAPUTXINS 6, 43500 TORTOSA, TARRAGONA / SELECCO S.L., 977/
70.00.12, CL CALDERON DE LA BARCA 11, 43870 AMPOSTA, TARRAGONA / ELECTRONICA S. TORRES, 977/ 21.21.48,
CL JOAN MIRO 4 ESC.D 1-2, 43005 TARRAGONA, TARRAGONA / BUIRA TECNIC’S, 977/ 66.04.37, CL SAN JAVIER 55,
43700 EL VENDRELL, TARRAGONA / TECNO SERVEIS MORA, 977/ 40.08.83, CL PAU PICASSO 1, 43740 MORA D’EBRE,
TARRAGONA / SERTECS, S.C., 977/ 22.18.51, CL CAPUTXINS (BAJOS) 22, 43001 TARRAGONA, TARRAGONA /
ELECTRONICA JOSEP, 977/ 88.04.41, CTRA. IGUALADA 29 BJOS, 43420 STA. COLOMA QUERALT, TARRAGONA /
MARTORELL ALTES , 977/ 75.32.41, CL ROSETA MAURI 10, 43205 REUS, TARRAGONA / TELESERVICIO S.C., 978/
87.08.10, CL ROMUALDO SOLER 4, 44600 ALCAÑIZ, TERUEL / ELECTRONICA ALCAÑIZ S.L., 979/ 87.07.94, CL CARMEN
21, 44600 ALCAÑIZ, TERUEL / SONOVISION, C.B., 978/ 60.11.74, CL ABADIA 5, 44001 TERUEL, TERUEL /
ELECTRONICA MONCHO, 96/287.23.29, CL PARE PASCUAL CAT. 5, 46700 GANDIA, VALENCIA / ENVISA ELECTRONIC,
S.L., 96/241.24.87, CL GENERAL ESPARTERO 9, 46600 ALZIRA, VALENCIA / ANTONIO MONLEON, S.L., 96/334.55.87,
AV DE LA PLATA 91, 46006 VALENCIA, VALENCIA / TECNO HOGAR, 96/286.53.35, CL DOS DE MAYO 41, 46700
GANDIA, VALENCIA / SERVICIOS ELECTRONICOS,, 96/340.20.34, CL DOCTOR OLORIZ 3, 46009 VALENCIA, VALENCIA
/ ELECTRONICA LAS HERAS, 96/ 238.11.14, CL JOSE IRANZO 6, 46870 ONTINYENT, VALENCIA / NEGREDO MARTIN
DANIEL, 94/411.22.82, CL PADRE PERNET 8, 48004 BILBAO, VIZCAYA / COLLANTES MARTIN ONOFRE, 94/ 483.21.22,
CL ORTUÑO DE ALANGO 7, 48920 PORTUGALETE, VIZCAYA / ARGI GILTZ, 94/ 443.77.93, CL AUTONOMIA 15, 48012
BILBAO, VIZCAYA / SERVITELE, 94/444.89.02, CL AUTONOMIA 24 Galerias, 48012 BILBAO, VIZCAYA / CINCA
MONTERDE ANTONIO, 976/ 31.69.65, CL VIA UNIVERSITAS 52, 50010 ZARAGOZA, ZARAGOZA / ARAGON
88
7. R-334 Specifications
9/2/01
9:51 am
Page 89
. SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO .
TELEVIDEO, S.C., 976/ 32.97.12, CL BATALLA CLAVIJO 18, 50010 ZARAGOZA, ZARAGOZA / TV VIDEO JIMENEZ, S.L.,
967/ 34.04.43, CL JUAN XXIII 38, 02640 ALMANSA, ALBACETE / JUMAN, 967/ 22.40.78, CL EJERCITO 1, 02002
ALBACETE, ALBACETE / TELEVIDEO, 950/ 40.18.63, CL VELAZQUEZ 7 LOCAL-A, 04770 ADRA, ALMERIA / SERVICIO
TECNICO PONCE, 950/ 45.67.53, UB MONTE ALMAGRO 10, 04610 CUEVAS DE ALMANZORA, ALMERIA / SONIVITEL
S.L., 950/ 22.97.55, CL POETA PACO AQUINO 51, 04005 ALMERIA, ALMERIA / ELECTRONICA EDIMAR, S.A,
98/535.34.51, CL CANGAS DE ONIS 4, 33207 GIJON, ASTURIAS / CAÑEDO S.T., 98/522.29.68, CL OTERO, S/N C.
CIAL, 33008 OVIEDO, ASTURIAS / ALVAREZ OLIVAR CASILDA, 98/522.37.39, CL SAN JOSE 12, 33003 OVIEDO,
ASTURIAS / SANTIAGO VALDERREY, 98/ 563.18.61, CL DR. VENANCIO MTEZ. 7, 33710 NAVIA, ASTURIAS / ASTUSETEL
S.L., 98/539.10.11, CL CEA BERMUDEZ 9, 33208 GIJON, ASTURIAS / ASTURSERVICE, 98/556.83.87, CL SANCHEZ
CALVO 6 bjos., 33401 AVILES, ASTURIAS / JUAN MORILLON DEL CORRO, 98/567.40.24, AV DE GIJON 19, 33930 LA
FELGUERA/LANGREO, ASTURIAS / S.A.T. JUAN-MANUEL, 98/ 581.22.48, CL URIA 60, 33800 CANGAS DE NARCEA,
ASTURIAS / DANIEL SERRAN0 LABRADO, 920/ 37.15.16, CL JOSE GOCHICOA 16, 05400 ARENAS DE S.PEDRO, AVILA
/ ELECTRONICA GREDOS, 920/ 22.48.39, CL EDUARDO MARQUINA 24, 05001 AVILA, AVILA / JIMENEZ ALMOHALLA
, 920/ 25.08.76, CL JACINTO BENAVENTE 1, 05001 AVILA, AVILA / ELECTRONICA BOTE, 924/ 22.17.40, PZ PORTUGAL 2,
06001 BADAJOZ, BADAJOZ / MARCIAL LAGOA GONZALEZ, 924/ 49.03.33, CL RAMON Y CAJAL 7, 06100
OLIVENZA, BADAJOZ / C.E. VILANOVENSE C.B., 924/ 84.59.92, CL CAMINO MAGACELA 4 LOCAL-5, 06700
VILLANUEVA SERENA, BADAJOZ / ELECTRONICA CENTENO S.L., 924/ 57.53.08, AV DEL ZAFRA 1, 06310 PUEBLA
SANCHO PEREZ, BADAJOZ / INDALECIO AMAYA SANCHEZ, 924/ 66.47.01, CL CARRERAS 11, 06200 ALMENDRALEJO,
BADAJOZ / PATRICIO ELECTRONICA, 924/ 33.04.13, CL REYES HUERTAS 7, 06800 MERIDA, BADAJOZ / ELECTRONICA
MAS, 947/ 31.49.94, CL ALFONSO VI 6, 09200 MIRANDA DE EBRO, BURGOS / SERVITEC BURGOS S.L., 947/
22.41.68, CL LAVADEROS 7-9, 09007 BURGOS, BURGOS / RUIZ GARCIA JOSE, 927/ 22.48.86, CL ECUADOR 5-B, 10005
CACERES, CACERES / ARSENIO SANCHEZ, C.B., 927/ 41.11.21, CL TORNAVACAS 9, 10600 PLASENCIA, CACERES /
ZABALA VAZQUEZ JOSE, 927/ 57.06.13, CL DEL AGUA 39, 10460 LOSAR DE LA VERA, CACERES / RADIO SANCHEZ
C.B., 927/ 32.06.88, AV DE MIAJADAS S/N, 10200 TRUJILLO, CACERES / ELECTRONICA JEDA, , CL PAGADOR 31,
11500 PTO. STA. MARIA, CADIZ / SERVICIO TECNICO, 956/ 87.07.05, CL DIVINA PASTORA E-1 L-4, 11402 JEREZ LA
FRONTERA, CADIZ / JOSE BORJA Y JOSE ARANA, 956/ 66.60.53, CL SAN ANTONIO 31, 11201 ALGECIRAS, CADIZ /
VHIFITEL, 956/ 46.25.01, CL FCO.FDEZ.ORDO|EZ 5, 11600 UBRIQUE, CADIZ / GALAN SAT S.L., 956/ 20.14.17, CL
CRUZ ROJA ESPAÑOLA 11, 11009 CADIZ, CADIZ / GALAN SAT S.L., 956/ 83.35.35, CL FACTORIA MATAGORDA 52,
11500 PUERTO REAL, CADIZ / ELECTRONICA SEYMA, 942/ 23.69.19, CL DEL MONTE 69 C bjos, 39006 SANTANDER,
CANTABRIA / TELE-NUEVA, 926/ 50.59.96, CL CAMPO 56, 13700 TOMELLOSO, CIUDAD REAL / ELECTRONICA
ARELLANO, 926/ 54.78.95, CL LORENZO RIVAS 14, 13600 ALCAZAR DE SAN JUAN, CIUDAD REAL / ELECTRONICA
LARA, 926/ 21.17.87, CL DE LA JARA 1, 13002 CIUDAD REAL, CIUDAD REAL / MANUEL VAZQUEZ , 926/ 42.09.93, CL
ADUANA 3, 13500 PUERTOLLANO, CIUDAD REAL / ELECTRODIAZ S.L., 926/ 32.23.24, CL BUENSUCESO 10, 13300
VALDEPE|AS, CIUDAD REAL / DUE|AS CA|AS TEODORO, 957/ 26.35.06, CL HERMANO JUAN FDEZ 15, 14014
CORDOBA, CORDOBA / ELECTRONICA SALES, 957/ 66.09.04, CL ANDALUCIA 11, 14920 AGUILAR FRONTERA,
CORDOBA / LAVISON ELECTRONICA S.L., 957/ 75.01.75, CM DE LA BARCA 3, 14010 CORDOBA, CORDOBA /
ANTONIO GONZALEZ , 957/ 57.10.50, CL GRAL PRIMO RIVERA 61, 14200 PEÑARROYA, CORDOBA / ELECTRONICA
GARCIA, 969/ 22.24.83, CL RAMON Y CAJAL 17, 16004 CUENCA, CUENCA / GALLARDO ALONSO MIGUEL, 958/
67.64.81, CL CARMEN 104, 18510 BENALUA DE GUADIX, GRANADA / VILCHEZ VILCHEZ RAFAEL, 958/ 60.06.50, CL
AMADEO VIVES 9, 18600 MOTRIL, GRANADA / ELECTRONICA WENCESLAO, 958/ 81.16.16, CL FONTIVEROS 42,
18008 GRANADA, GRANADA / DIGIMAT ELECTRONICA, 958/ 70-04-52, CL CASICAS 7, 18800 BAZA, GRANADA /
MEGATECNICA EXTREMERA, 958/ 26.06.01, C/.MOZART L-2 Ed.Granate, 18004 GRANADA, GRANADA / TECNICAS
MARVI S.L., 949/ 23.27.63, PZ CAPITAN BOIXAREU 51, 19001 GUADALAJARA, GUADALAJARA / ABRIL SANCHEZ
VALENTIN, 959/ 10.60.41, CL CADIZ 2, 21270 CALA, HUELVA / TELESONID HUELVA, S.C.A., 959/ 24.38.60, CL
FCO.VAZQUEZ LIMON 4, 21002 HUELVA, HUELVA / ELECTRONICA SUR, 959/ 47.11.51, CL M. LERDO DE TEJADA 9,
21400 AYAMONTE, HUELVA / ELECTRO HIMEGA, S.A., 953/ 24.22.56, CL ADARVES BAJOS 4-C, 23001 JAEN, JAEN /
ELECTRONICA JUMAR, 953/ 26.17.08, CL GOYA (LAS FLORES) 1, 23006 JAEN, JAEN / ELECTRONICA GONZALEZ,
953/ 50.33.82, CORREDERA SAN BARTOLOME 11, 23740 ANDUJAR, JAEN / UNISERVIC ELECTRONICA, 953/ 75.14.19,
CL GOYA 1 BJOS, 23400 UBEDA, JAEN / NOMBRE1, TLFNO, CALLE, CIUDAD, PROVINCIA / ANUMA, 953/
69.70.41, CL PAREDON 24, 23700 LINARES, JAEN / TALLERES INSTALUZ, 981/ 26.80.26, CL JUAN FLOREZ 110, 15005
LA CORU|A, LA CORU|A / GARCIA QUINTELA ARTURO, 981/ 70.21.07, CL XOANE, 15100 CARBALLO, LA CORU|A /
MANUEL MATO SEÑARIS, 981/ 53.71.14, CL SILVOUTA-PEDRA DA, 15896 SANTIAGO COMPOSTELA, LA CORU|A /
ZENER ELECTRONICA, 981/ 22.07.00, CL RONDA DE MONTE ALTO 15, 15002 LA CORU|A, LA CORU|A / S.T. MENDEZ,
981/ 27.52.52, CL GIL VICENTE 13, 15011 LA CORU|A, LA CORU|A / ELECTRONICA CASTILLA, 981/ 32.14.09, CR
CASTILLA 377-bis bjos, 15404 FERROL, LA CORU|A / BANDIN AUDIO, 981/ 86.60.23, CL RUA ARCOS MOLDES 2 B-3,
15920 RIANXO, LA CORUÑA / ELECTRONICA TORRES, S.C., 941/ 24.76.15, AV NAVARRA 14, 26001 LOGRO#O, LA
RIOJA / TOP SERVICE, 941/ 13.50.35, CL ACHUTEGUI DE BLAS 17, 26500 CALAHORRA, LA RIOJA / AGUADO GIL
ROBERTO, 941/ 25.25.53, AV VIANA 10, 26001 LOGRO#O, LA RIOJA / TELSON, 987/ 21.25.18, CL BATALLA CLAVIJO 2,
24006 LEON, LEON / SALVADOR RODRIGUEZ, C.B., 987/ 40.36.02, CL ORTEGA Y GASSET 24, 24400 PONFERRADA,
LEON / PROSAT, 987/ 20.34.10, PZ DOCE MARTIRES 5, 24004 LEON, LEON / ELECTRONICA FOUCES, 982/ 40.24.38,
CL BENITO VICETTO 34, 27400 MONFORTE DE LEMOS, LUGO / TELEVEXO S.L., 982/58.18.57, CL NOSA SRA. do
CARMEN 82, 27880 BURELA, LUGO / ELECTRONICA PENELO, 982/ 21.47.43, CL SERRA GA#IDOIRA 63, 27004 LUGO,
LUGO / GOMESCAN, 91/305.48.90, PZ DEL JUBILADO 8, 28042 BARAJAS-MADRID, MADRID / ELECTRONICA GARMAN,
C.B., 91/368.01.79, CL MANDARINA 15, 28027 MADRID, MADRID / ELECTRONICA ANSAR, 91/ 460.47.45, CL
TOMASA RUIZ 4, 28019 MADRID, MADRID / TEC-NORTE, 91/851.63.47, CL SANTIAGO APOSTOL 12, 28400 COLLADO
VILLALBA, MADRID / VARIOSAT, S.L., 91/662.04.68, CL ISLA DE CORCEGA 24, 28100 ALCOBENDAS, MADRID /
ELBESERVI, S.A., 91/386.27.11, CL DR.R. CASTROVIEJO 19, 28029 MADRID, MADRID / ALCALA SERVITEC C.B.,
91/889.00.32, CL SANTA URSULA 5, 28801 ALCALA DE HENARES, MADRID / GARMAN C.B., , CL CARLOS SOLE 38 local,
28038 MADRID, MADRID / AVILES SANCHEZ ANTONIO, 952/ 36.16.02, CL CIUDAD DE ANDUJAR 2, 29006 MALAGA,
MALAGA / VIDEO TALLER, S.C., 952/ 54.23.95, EDIF. LA NORIA B BJOS-5, 29740 TORRE DEL MAR, MALAGA /
SERVISUEL, EDIF. LA UNION, 952/ 46.90.28, CM DE LAS CA#ADAS LC 2, 29640 FUENGIROLA, MALAGA / BISER, S.L.,
952/ 25.55.53, CL LOZANO DE TORRES 8, 29013 MALAGA, MALAGA / ELECTRO RONDA, 952/ 87.59.99, CL SANTA
CECILIA 11, 29400 RONDA, MALAGA / DIEGO LOPEZ JODAR, 95/ 280.12.23, PZ DEL RELOJ 13, 29680 ESTEPONA,
MALAGA / CARO PORLAN RAIMUNDO, 968/ 46.18.11, CL JOSE MOULIAA 45, 30800 LORCA, MURCIA / REG., C.B.,
968/ 51.00.06, CL ANTONIO OLIVER 17, 30204 CARTAGENA, MURCIA / ELECTROSERVICIOS SEBA,C.B, 968/ 29.85.93,
89
7. R-334 Specifications
9/2/01
9:51 am
Page 90
. SERVICE NIEDERLASSUNGEN . ADDRESSES D’ENTRETIEN . ONDERHOUDSADRESSEN . DIRECCIONES DE SERVICIO . INDIRIZZI DI SERVIZIO .
CL ISAAC ALBENIZ 4 BJOS, 30009 MURCIA, MURCIA / VISATEL, 968/24.16.47, CL TORRE ALVAREZ S/N, 30007 MURCIA,
MURCIA / ELECTRO SERVICIOS PLAZA,, 968/ 28.45.67, CL GOMEZ CORTINA 10, 30005 MURCIA, MURCIA / RAFAEL
GOMEZ YELO, 968/ 26.14.67, PS CORBERA 17, 30002 MURCIA, MURCIA / FERNANDEZ GONZALEZ JOSE, 988/
23.48.53, AV BUENOS AIRES 75 BJOS, 32004 ORENSE, ORENSE / ELECTRONICA JAVIER, 979/ 75.03.74, CL RAMIREZ
5, 34005 PALENCIA, PALENCIA / CENTRAL DE SERVICIOS, 986/ 37.47.45, CL ASTURIAS (BAJO) 10, 36206 VIGO,
PONTEVEDRA / MONTAJES SERVICIOS TECN., 986/ 84.16.36, CL LOUREIRO CRESPO 43, 36004 PONTEVEDRA,
PONTEVEDRA / SIAL-ALVIMO S.L., 986/ 29.93.01, C/ C.TORRECEDEIRA 92 bjos, 36202 VIGO, PONTEVEDRA /
ELECTRONICA CAMBADOS, 986/ 50.83.27, CL CAMILO JOSE CELA 13, 36600 VILAGARCIA AROUSA, PONTEVEDRA /
ALMAT ELECTRONICA, 923/ 22.45.08, CL GALILEO 21, 37004 SALAMANCA, SALAMANCA / GUIJO S.T., 921/
42.94.18, CL RAMON Y CAJAL 1, 40002 SEGOVIA, SEGOVIA / AVITELSAT, S.A., 954/ 66.21.52, CL ESPINOSA Y CARCEL
31, 41005 SEVILLA, SEVILLA / VANHCOLOR, S.L., 95/433.83.03, CL SAN JACINTO 96, 41010 SEVILLA, SEVILLA / TELEPAL,
95/464.95.80, CL JULIO VERNE 49, 41006 SEVILLA, SEVILLA / AUVITEL, S.L., 95/427.57.07, CL VIRGEN DE AFRICA 20,
41011 SEVILLA, SEVILLA / AUDIO COLOR, 95/457.94.47, CL GOLGOTA 3 LOCAL-IZDA., 41003 SEVILLA, SEVILLA / ELECTRO
93 S.L., 95/ 472.37.16, CL MELLIZA 1, 41700 DOS HERMANAS, SEVILLA / TECO, 975/ 22.61.25, CL ANTOLIN DE SORIA
10, 42003 SORIA, SORIA / ELECTRONICA RIVAS, 925/ 80.55.46, CL BARRIO SAN JUAN 1, 45600 TALAVERA LA REINA,
TOLEDO / ELECTRONICA FE-CAR, S.L., 925/ 21.21.45, AV SANTA BARBARA 30, 45006 TOLEDO, TOLEDO /
ELECTRONICA JOPAL S.L., 925/ 25.04.42, AV SANTA BARBARA S/N, 45006 TOLEDO, TOLEDO / ELECTRO ANAYA,
925/ 48.09.81, CL VERTEDERA ALTA 14, 45700 CONSUEGRA, TOLEDO / TELESERVICIOS, 983/ 30.92.61, CL ESGUEVA 6,
47003 VALLADOLID, VALLADOLID / ASIST. TECNICA MARCOS, 983/ 29.78.66, CL PIO DEL RIO HORTEGA 2-4, 47014
VALLADOLID, VALLADOLID / ELECTRONICA VITELSON, 983/ 80.43.56, PZ DEL MERCADO 9, 47400 MEDINA DEL CAMPO,
VALLADOLID / R.T.V. BLANCO, 980/ 51.14.41, CL EDUARDO JULIAN PEREZ 9, 49018 ZAMORA, ZAMORA
SWITZERLAND
FALCOMAT AG, Allmendstrasse 134, 4058 BASEL. Tel. 061601-1919. Fax. 061601-5755
SWEDEN
Vid förfrågningar angående din mikrovågsugn var vänlig kontakta din återförsäljare eller nägon av Sharps
representanter Centralservice Umeå, Formvägen 8, 90621 Umeå , Phone: 090-125001, Fax: 090-131135 / MN
Elektronikservice AB, Flygplatsinfarten 10A, 161 11 Bromma, Phone: 08-6275900, Fax:08-6275160 / Jönköpings Antenn
& TV Service, Fridhemsvägen 20, 553 02 Jönköping, Phone: 036-161690, Fax: 036-160211 / Ratronik Radio & TV
Service, Nordlandergatan 15, 931 32 Skellefteå, Phone: 0910-17305, Fax: 0910-16844 / Tomi Elektronik AB, Bäckvägen
90, 126 47 Hägersten , Phone: 08-186170 , Fax: 08-186175 / Tretronik, Östermovägen 33, 854 62 Sundsvall, Phone: 060155925, Fax: 060-173690 / TV-Trim Service AB, S:T Pauligatan 37, 416 60 Göteborg, Phone: 031-847200, Fax: 031847500
NORWAY
Finn Clausen AS, Postbox 274 , No-0511 Oslo , Phone: 47-22635000 , Fax: 47-22646655
Norsk Elektronik senter, Postbox 13 , No-2007 Kjeller , Phone: +47-63804500 , Fax: +47-63804501
ICELAND
Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790 , IS-128 Reykjavik , Phone: +354-5332800 , Fax: +354-5332810
Hjolmtaekni Ehf, Skeifar , IS-108 Reykjavik , Phone: +354-5332150 , Fax: +354-5332151
DENMARK
Sö Höyem AS, Büllowsvej 3 , DK-1870 Fredriksberg C , Phone: 45-31224434 , Fax: 45-31224127
Almstock Radio & Tv service, Sallingsvej 61 , DK-2720 Vanlöse , Phone: 45-38740021 , Fax:45-38740031
SUOMI
Oy Perkko, PL 40 Rälssintie 6 , SF-00721 Helsinki , Phone: +35-8947805000 , Fax: +35-8947805480
Theho Video, Kuoataankatu 7 , SF-00520 Helsinki , Phone: +35-891451500 , Fax: +35-891461767
D
TECHNISCHE DATEN
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Stromversorgung
Sicherung/Sicherungsautomat
Leistungsaufnahme:
Mikrowelle
Leistungsabgabe:
Mikrowelle
Mikrowellenfrequenz
Außenabmessungen
Garraumabmessungen
Garrauminhalt
Drehteller
Gewicht
Garraumlampe
D
230 V, 50 Hz, Einphasenstrom
Mindestens 10 A
1,3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz
520 mm (B) x 305 mm (H) x 422 mm (T)
342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (T)
26 Liter
ø325 mm
15,5 kg
25 W/240-250 V
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EEC und 73/23/EEC mit Änderung
93/68/EEC.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM
DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
90
7. R-334 Specifications
9/2/01
9:51 am
Page 91
FICHE TECHNIQUE
F
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Tension d’alimentation
Fusible/disjoncteur de protection
Consommation électrique: Micro-ondes
Puissance:
Micro-ondes
Fréquence des micro-ondes
Dimensions extérieures
Dimensions intérieures
Capacité
Plateau tournant
Poids
Eclairage de four
F
230 V, 50 Hz, monophasé
10 A minimum
1,3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz
520 mm (W) x 305 mm (H) x 422 mm (D)
342 mm (W) x 207 mm (H) x 368 mm (D)
26 litres
ø325 mm
15,5 kg
25 W/240-250 V
Ce four est conforme aux exigences des Directives 89/336/EEC et 73/23/EEC révisées par 93/68/EEC.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL.
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Wisselstroom
Zekering/circuitonderbreker
Stroombenodigdheid:
Magnetron
Uitvoermogen
Magnetron
Magnetronfrequentie
Afmetingen buitenkant
Afmetingen binnenkant
Ovencapaciteit
Draaitafel
Gewicht
Ovenlampje
NL
230V, 50 Hz, enkele fase
Minimum 10 A
1,3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz
520 mm (B) x 305 mm (H) x 422 mm (D)
342 mm (B) x 207 mm (H) x 368 mm (D)
26 liter
ø325 mm
15,5 kg
25 W/240-250 V
Deze magnetronoven voldoet aan de vereisten van Richtlijnen 89/336/EEC en 73/23/EEC zoals gewijzigd door
93/68/EEC.
DOOR CONTINUE VERBETERINGEN KUNNEN SPECIFICATIES ZONDER AANKONDIGING VERANDEREN.
I
DATI TECNICI
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Tensione di linea CA
Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico
Tensione di alimentazione: Microonde
Potenza erogata:
Microonde
Frequenza microonde
Dimensioni esterne
Dimensioni cavità
Capacità forno
Piatto rotante
Peso
Lampada forno
I
230 V, 50 Hz, monofase
10 A minimo
1,3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz
520 mm (L) x 305 mm (A) x 422 mm (P)
342 mm (L) x 207 mm (A) x 368 mm (P)
26 litri
ø325 mm
15,5 kg
25 W/240-250 V
Questo apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive EEC/89/336 e EEC/73/23 come emendata dalla direttiva
EEC/93/68.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO
ESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
91
7. R-334 Specifications
9/2/01
9:51 am
Page 92
DATOS TÉCNICOS
E
Tensión de CA
Fusible/disyuntor de fase
Requisitos potencia de CA: Microondas
Potencia de salida:
Microondas
Frecuencia microondas
Dimensiones exteriores
Dimensiones interiores
Capacidad del horno
Plato giratorio
Peso
Lámpara del horno
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
E
230 V, 50 Hz, monofásica
Mínimo 10 A
1,3 kW
900 W (IEC 60705)
2450 MHz
520 mm (An) x 305 mm (Al) x 422 mm (P)
342 mm (An) x 207 mm (Al) x 368 mm (P)
26 litros
ø325 mm
15,5 kg
25 W/240-250 V
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la modificación
93/68/EEC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN
EL APARATO.
De pulp die gebruik is
El 100 % de la
Der Zellstoff zur
voor de vervaardiging Il 100 % della pasta
Ce papier est
pasta utilizada en
Herstellung dieses
van
dit
papier
is
voor
utilizzata per
entièrement fabriqué
la fabricación de
Papiers kommt zu
100 % afkomstig uit produrre questa carta
à partir de pâte à
este papel procede
100 % aus nachhaltig
papier provenant bossen die doorlopend proviene da foreste
de bosques
bewirtschafteten
sostenibili
de forêts durables opnieuw aangepland
sostenibles
Wäldern
worden
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg
Germany
TINS-A246URR0
Gedruckt in Grossbritannien
Imprimé au Royaume-Uni
Gedrukt in Groot-Brittannie
Stampato in Gran Bretagna
Impreso en el Reino Unido