Sony DVP-S725D Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
3-866-153-53(1)
CD/DVD Player
1999 by Sony Corporation
CD/DVD Player DVP-S725D
Manual de instrucciones
Instruções de funcionamento
ES
PT
DVP-S725D
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
2
ES
Precauciones
Seguridad
• Esta unidad funciona con 220 - 240 V
CA, 50/60 Hz. Compruebe que la
tensión de funcionamiento de la unidad
coincide con la del suministro eléctrico
local.
• Si se introduce algún objeto en el
reproductor, desenchúfelo y haga que
sea revisado por personal especializado
antes de volver a utilizarlo.
• La unidad no estará desconectada de la
fuente de alimentación mientras esté
conectada a la toma de corriente, aunque
la haya apagado.
• Si no va a utilizar la unidad durante
mucho tiempo, desenchúfela de la toma
mural. Para desconectar el cable, tire del
enchufe, nunca del propio cable.
Instalación
• Con el fin de evitar el recalentamiento
interno, permita que la unidad reciba
una circulación de aire adecuada.
• No coloque la unidad sobre superficies
(mantas, alfombras, etc.) ni cerca de
materiales (cortinas, tapices) que puedan
bloquear las ranuras de ventilación.
• No instale la unidad cerca de fuentes de
calor, como radiadores o conductos de
aire caliente, ni en lugares expuestos a la
luz solar directa, polvo excesivo,
vibraciones o golpes mecánicos.
• No instale la unidad en posición
inclinada. Está diseñada para emplearse
únicamente en posición horizontal.
• Mantenga la unidad y los discos
alejados de equipos con imanes potentes,
como hornos microondas o altavoces
grandes.
• No coloque objetos pesados sobre la
unidad.
• Si traslada la unidad directamente de un
lugar frío a otro cálido, es posible que se
condense humedad en el interior del
reproductor de CD/DVD y se dañen las
lentes. Al instalar la unidad por primera
vez, o si la traslada de un lugar frío a
otro cálido, espere una hora
aproximadamente antes de emplearla.
¡Bienvenido!
Gracias por adquirir el reproductor de
CD/DVD de Sony.
Antes de utilizar la unidad, lea este
manual atentamente y consérvelo para
realizar consultas en el futuro.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de
incendios o descargas
eléctricas, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar el riesgo de
electrocución, no abra el
aparato. Solicite asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
El cable de alimentación
debe sustituirse
únicamente en un centro
de servicio técnico
especializado.
Este aparato está clasificado como un
producto LASER DE CLASE 1. La
etiqueta que lo indica está situada en
el exterior de la parte trasera.
PRECAUCIÓN
El uso de instrumentos ópticos con este
producto aumenta el peligro para los ojos.
Puesto que el haz láser empleado en este
reproductor de CD/DVD es perjudicial
para los ojos, no intente desmontar la
unidad.
Solicite asistencia técnica sólo a personal
especializado.
Esta etiqueta está situada en el alojamiento
de protección de láser dentro del aparato.
3
ES
ÍNDICE
Acerca de este manual 4
Este reproductor puede reproducir los siguientes
discos 4
Precauciones 6
Notas sobre los discos 6
Procedimientos iniciales 7
Desembalaje 7
Conexiones del TV 8
Conexión del receptor (amplificador) 12
Conexiones para el sonido envolvente de 5,1 ca-
nales 14
Selección del idioma de las indicaciones en
pantalla 16
Reproducción de discos 17
Reproducción de discos 17
Reproducción a distintas velocidades/fotograma
por fotograma 19
Reanudación de la reproducción desde el punto
donde detuvo el disco (reanudación de
reproducción) 20
Uso del menú para cada disco DVD 21
Reproducción de discos VIDEO CD con funciones
PBC (reproducción PBC) 22
Uso del visor del panel frontal 23
Uso de distintas funciones con el
menú de control 25
Uso de la pantalla del menú de control 25
Lista de elementos del menú de control 27
Búsqueda del título/capítulo/pista/índice/
escena 28
Comprobación del tiempo de reproducción y
tiempo restante 29
Selección de un punto inicial mediante el código de
tiempo 30
Comprobación de la información sobre el disco 31
Cambio del sonido 33
Visualización de los subtítulos 34
Cambio de los ángulos 35
Ajuste para Digital Cinema Sound 36
Creación de un programa propio (reproducción de
programa) 38
ES
Reproducción en orden aleatorio (reproducción
aleatoria) 40
Reproducción repetida 41
Repetición de una parte específica (Repetición
A˜B) 41
Comprobación de la información de reproducción
43
Reducción del ruido de imagen (DNR: reducción
digital de ruido de vídeo) 45
Ajustes para la imagen reproducida (VIDEO EQ:
ecualizador de vídeo) 45
Visualización de diferentes ángulos de forma
simultánea 47
División de una pista en 9 secciones (reproducción
estroboscópica) 47
Exploración de títulos, capítulos y pistas 48
Ajuste y selección de escenas preferidas (puntos)
48
Ajustes 49
Uso de la pantalla de ajustes 49
Lista de elementos de la pantalla de ajustes 51
Ajuste del idioma de las indicaciones y el sonido
(AJUSTE DE IDIOMA) 52
Ajustes de las indicaciones (AJUSTE
PANTALLA) 53
Ajustes personalizados (AJUSTE
PERSONALIZADO) 54
Ajustes del sonido (AJUSTE AUDIO) 58
Ajuste de los altavoces 61
Control del TV o receptor de AV (amplificador) con
el mando a distancia suministrado 63
Información adicional 65
Solución de problemas 65
Función de autodiagnóstico 68
Especificaciones 69
Glosario 70
Lista de códigos de idiomas 72
Índice de componentes y controles 73
Índice alfabético 76
4
ES
Este reproductor puede reproducir los siguientes discos
Logotipo del disco
Contenido
Tamaño del disco
Tiempo de reproducción
El logotipo “DVD VIDEO” es una marca comercial.
Al reproducir discos NTSC, este reproductor envía la señal de vídeo en el sistema NTSC solamente. En este caso, si el TV es de sistema
PAL, la imagen presentará ruido.
Código de región de los discos DVD que pueden reproducirse en esta unidad
El reproductor de DVD tiene un código de región impreso en la parte trasera de la unidad y sólo
reproducirá discos DVD etiquetados con códigos de región idénticos.
Los discos DVD con la etiqueta
ALL
también se reproducen en esta unidad.
Si intenta reproducir otro tipo de discos DVD, el mensaje “Reproducción de este disco prohibida
por límites de zona.” aparecerá en la pantalla del TV.
Es posible que algunos discos DVD no incluyan la etiqueta con la indicación de código de región aunque su reproducción esté prohibida
por límites de zona.
Nota sobre operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO CD
Algunas operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO CD pueden estar intencionadamente establecidas por los productores
de software. Puesto que este reproductor reproduce discos DVD y VIDEO CD en función del contenido del disco diseñado por los
productores de software, es posible que no pueda disponerse de determinadas funciones de reproducción. Consulte también las
instrucciones suministradas con los discos DVD o VIDEO CD.
Icono Significado
Indica que sólo es posible utilizar el
mando a distancia para realizar la tarea.
Indica consejos y sugerencias para
facilitar la tarea.
Indica las funciones para discos DVD
VIDEO.
Indica las funciones para discos VIDEO
CD.
Indica las funciones para discos
compactos de audio.
Z
z
MODEL NO.
DVP–8306
CD/DVD PLAYER
AC 110V 60Hz
22W
NO.
SONY CORPORATION
MADE IN JAPAN 3-444-464-01
X
Acerca de este manual
Aclaraciones
• En las instrucciones de este manual se describen los controles
del reproductor.
También es posible utilizar los controles del mando a distancia
si tienen los mismos nombres o similares a los del reproductor.
• En este manual se utilizan los iconos de la derecha:
Código de
región
DVD VIDEO
Audio + Vídeo
12 cm
4 horas
aproximadamente
(discos DVD de
una sola cara)/
8 horas
aproximadamente
(discos DVD de
dos caras)
8 cm
80 min.
aproximadamente
(discos DVD de
una sola cara)/
160 min.
aproximadamente
(discos DVD de
dos caras)
VIDEO CD
Audio + Vídeo
12 cm
74 min.
8 cm
20 min.
CD de audio
Audio
12 cm
74 min.
8 cm
(CD single)
20 min.
5
ES
Índice (CD) / Índice de vídeo (VIDEO CD)
Número que divide una pista en varias secciones para localizar
fácilmente el punto que desee de un VIDEO CD o de un CD.
Algunos discos no contienen índices.
Escena
En los discos VIDEO CD con funciones PBC, las pantallas de
menú, las imágenes en movimiento y las imágenes fijas se
dividen en secciones denominadas “escenas”. Cada escena
tiene asignado un número que facilita su localización.
Nota sobre PBC (control de reproducción) (discos VIDEO CD)
Este reproductor cumple con las versiones 1.1 y 2.0 de las normas
sobre discos VIDEO CD. Es posible disfrutar de dos tipos de
reproducción en función del tipo de disco.
Tipo de disco
Discos VIDEO CD
sin funciones PBC
(versión 1.1)
Discos VIDEO CD
con funciones PBC
(versión 2.0)
Estructura
de los
discos
VIDEO CD
o CD
Disco
Título
Capítulo
Disco
Pista
Índice
Estructura de los discos
Título
Sección de mayor extensión de imagen o sonido de un disco
DVD. Por ejemplo, una película en el caso de software de vídeo
y un álbum musical en el caso de software de audio. A cada
título se le asigna un número para facilitar su localización.
Capítulo
Secciones de una imagen o de una pieza musical de menor
extensión que los títulos. Un título se compone de varios
capítulos. A cada capítulo se le asigna un número para facilitar
su localización. Algunos discos no contienen capítulos.
Pista
Secciones de una imagen o de una pieza musical de un VIDEO
CD o de un CD. A cada pista se le asigna un número para
facilitar su localización.
Discos que el reproductor no puede reproducir
El reproductor no puede reproducir los discos que no aparezcan
enumerados en la tabla de la página 4. No es posible reproducir
CD-R, CD-ROMs que incluyen PHOTO CDs, secciones de datos
de CD-EXTRAs ni DVD-ROMs, etc.
Es posible
Realizar reproducciones de vídeo
(imágenes en movimiento) y de música.
Reproducir software interactivo
utilizando pantallas de menú mostradas
en la pantalla del TV (reproducción PBC),
además de las funciones de reproducción
de vídeo de los discos de versión 1.1.
Igualmente, es posible reproducir
imágenes fijas de alta resolución, si están
incluidas en el disco.
Al reproducir discos compactos codificados con DTS*, se
producirá un ruido excesivo en las salidas estéreo analógicas.
Para evitar posibles daños del sistema de audio, el consumidor
debe tomar las precauciones necesarias cuando las salidas estéreo
analógicas del reproductor de DVD estén conectadas a un
sistema de amplificación. Para disfrutar de la reproducción DTS
Digital Surround™, es necesario conectar un sistema de
decodificación externo para sonido envolvente DTS Digital
Surround™ de 5,1 canales a la salida digital del reproductor de
DVD.
Este producto incorpora tecnología de protección del copyright
protegida por métodos establecidos en determinadas patentes de
EE.UU., los derechos de propiedad intelectual de Macrovision
Corporation y otros propietarios de derechos. El uso de esta
tecnología de protección del copyright debe contar con la
autorización de Macrovision Corporation y está únicamente
destinada a uso doméstico y a otros fines de visualización
limitada, a menos que lo autorice Macrovision Corporation. Está
prohibido el desmontaje y la ingeniería inversa.
* “DTS” es una marca comercial de Digital Theater Systems, Inc.
Estructura
de los
discos DVD
6
ES
Precauciones
Seguridad
Precaución - El uso de instrumentos ópticos con este
producto aumenta el peligro para los ojos.
Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido
dentro del reproductor, desenchúfelo y haga que sea
revisado por personal especializado antes de volver a
utilizarlo.
Fuentes de alimentación
El reproductor no estará desconectado de la fuente de
alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté
conectado a la toma mural, aunque lo haya apagado.
Si no va a utilizar el reproductor durante un periodo de
tiempo prolongado, asegúrese de desconectarlo de la
toma mural. Para desconectar el cable de alimentación
de CA (cable de corriente), tire del enchufe, nunca del
propio cable.
Si es preciso cambiar el cable de alimentación de CA
(cable de corriente), hágalo únicamente en un centro de
servicio técnico especializado.
Ubicación
Coloque el reproductor en un lugar donde reciba una
ventilación adecuada con el fin de evitar su
recalentamiento interno.
No coloque el reproductor sobre superficies mullidas,
como una alfombra, que puedan bloquear los orificios
de ventilación de la base.
No coloque el reproductor en lugares próximos a
fuentes de calor, ni lo exponga a la luz solar directa,
polvo excesivo o golpes mecánicos.
Funcionamiento
Si traslada el reproductor directamente de un lugar frío
a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es
posible que se condense humedad en las lentes del
interior del reproductor. Si esto ocurre, puede que el
reproductor no funcione correctamente. En este caso,
extraiga el disco y deje el reproductor encendido
durante una media hora hasta que la humedad se
evapore.
Ajuste del volumen
No aumente el volumen mientras escucha una parte con
entradas de nivel muy bajo o sin señales de audio. Si lo
hace, los altavoces pueden dañarse al reproducirse
alguna parte de nivel de pico.
Limpieza
Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución
detergente poco concentrada. No utilice ningún tipo de
estropajo abrasivo, detergente en polvo ni disolventes,
como alcohol o bencina.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema referentes al reproductor, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
AVISO IMPORTANTE
Precaución: El reproductor de DVD es capaz de
mantener imágenes fijas de vídeo o la imagen de la
pantalla de ajustes en la pantalla del TV
indefinidamente. Si dichas imágenes permanecen en
la pantalla del TV durante mucho tiempo, pueden
producirse daños permanentes en ésta. Los
televisores de proyección son muy sensibles.
Notas sobre los discos
Manejo de los discos
Para mantener limpio el disco, agárrelo por los bordes.
No toque la superficie.
No pegue papel ni cinta adhesiva en el disco.
Si hay pegamento (o sustancia similar) en el disco,
elimínelo por completo antes de utilizar dicho disco.
No exponga el disco a la luz solar directa ni a fuentes de
calor, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un
automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que
puede producirse un considerable aumento de
temperatura en el interior del mismo.
Después de la reproducción, guarde el disco en su caja.
Limpieza
Antes de la reproducción, limpie el disco con un paño
de limpieza desde el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina, diluyentes,
productos de limpieza disponibles en el mercado ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos de vinilo.
Procedimientos iniciales
7
ES
Procedimientos
iniciales
En esta sección se describe cómo
conectar el reproductor de CD/DVD a
un TV (con tomas de entrada de
audio/vídeo) y/o a un receptor de AV
(amplificador). No es posible conectar
este reproductor a un TV que no
disponga de conector de entrada de
vídeo. Asegúrese de apagar cada
componente antes de realizar las
conexiones.
Desembalaje
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
Cable de conexión de audio/vídeo (1)
Cable de vídeo S (1)
Mando a distancia (control remoto) RMT-D111P (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Inserción de las pilas en el mando a
distancia
Es posible controlar el reproductor con el mando a
distancia suministrado. Inserte dos pilas R6 (tamaño AA)
de forma que coincidan las polaridades + y - de las
mismas. Cuando emplee el mando, oriéntelo hacia el
sensor de control remoto g del reproductor.
z
Es posible controlar televisores y receptores de AV con el
mando suministrado
Consulte la página 63.
Notas
• No deje el mando a distancia en lugares extremadamente
cálidos o húmedos.
• Impida que se introduzcan objetos extraños en el mando a
distancia, especialmente cuando sustituya las pilas.
• No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni
a dispositivos de iluminación, ya que pueden producirse fallos
de funcionamiento.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo,
extraiga las pilas para evitar posibles daños producidos por
fugas y corrosión.
Procedimientos iniciales
8
ES
5.1CH OUTPUT
WOOFER
FRONT REAR CENTER
AUDIO
OUT
DOLBY DIGITAL (AC-3)
PCM/DTS/MPEG
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
VIDEO
OUT
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
C
B/B–Y CR/R–Y
EURO AV 1
(
RGB
)
– TV EURO AV 2
L
R
Reproductor de CD/DVD
A Ú EURO
AV1 (RGB)-TV
A una toma de CA
: Flujo de señales
TV
A salida EURO
AV (SCART)
A : EURO
AV2
A entrada EURO
AV (SCART)
Videograbadora
Conexiones del TV
La finalidad de esta conexión es escuchar el sonido
mediante los altavoces del TV (2 canales: izquierdo,
derecho). Consulte las instrucciones suministradas con el
componente que vaya a conectar. No es posible conectar
este reproductor a un TV que no disponga de conector
EURO AV (SCART) o de conector de entrada de vídeo.
Cables necesarios
Cable de conexión EURO-AV (SCART) (no suministrado) (2)
Asegúrese de realizar conexiones firmes con el fin de evitar
zumbidos y ruidos. Consulte las instrucciones suministradas con
el TV que vaya a conectar.
Notas
Si asigna el valor “S VIDEO” o “RGB” al elemento “SALIDA
EURO AV” de “AJUSTE PERSONALIZADO” de la pantalla de
ajustes, utilice el cable de conexión EURO AV (SCART)
correspondiente a cada señal.
• Si realiza la conexión con el cable EURO-AV, confirme que el
TV se corresponde con S VIDEO o RGB. Consulte las
instrucciones suministradas con el TV que vaya a conectar.
Procedimientos iniciales
9
ES
Si el TV no dispone de conectores EURO AV
(SCART)
Es posible conectar el reproductor a un TV (con tomas de entrada
de audio/vídeo) mediante el cable de conexión de audio/vídeo
suministrado. Si el TV dispone de conector de entrada de vídeo S,
conecte el componente mediante el conector S VIDEO OUT con el
cable de vídeo S (suministrado) en lugar del cable de conexión de
vídeo. Obtendrá imágenes de mayor calidad. Cuando conecte los
cables, asegúrese de que el cable codificado con color coincide
con las tomas adecuadas de los componentes: amarillo (vídeo)
con amarillo, rojo (derecho) con rojo y blanco (izquierdo) con
blanco.
p Para escuchar el sonido mediante los altavoces del TV
p Si el TV no dispone de conector de entrada de vídeo S
Conecte el componente mediante el conector VIDEO INPUT con
el cable de conexión de vídeo (no suministrado) en lugar del
cable de vídeo S.
Amarillo
Blanco (izquierdo)
Rojo (derecho)
Cable de conexión de audio/vídeo (suministrado)
Cable de vídeo S (suministrado)
Amarillo
Blanco (izquierdo)
Rojo (derecho)
Reproductor de
CD/DVD
TV
INPUT
S VIDEO IN
AUDIO
R
L
AUDIO
OUT
R
L
S VIDEO
OUT
INPUT
VIDEO
OUT
Reproductor de
CD/DVD
TV
Cable de conexión de vídeo (no suministrado)
Si el TV dispone de dos conectores EURO AV
(SCART)
A entrada
EURO AV 1
(SCART)
A entrada
EURO AV 2
(SCART)
EURO AV 1
(
RGB
)
– TV EURO AV 2
EURO AV
EURO AV EURO AV
Reproductor de CD/DVD
Videograbadora
TV
Procedimientos iniciales
10
ES
Notas
• Si ajusta el elemento “SALIDA EURO AV” del menú “AJUSTE
PERSONALIZADO” en “RGB”, no podrá seleccionar el
elemento “SALIDA COMPONENTE” del menú “AJUSTE
PERSONALIZADO”.
• Consulte las instrucciones suministradas con el componente
que vaya a conectar.
• No conecte este reproductor a una platina de vídeo. Si visualiza
las imágenes en el TV después de realizar las conexiones
mostradas a continuación, es posible que se produzca ruido de
imagen.
• Es posible que se produzca distorsión del sonido debido a que
el nivel de salida de audio sea alto. Esto dependerá del TV o del
receptor (amplificador). En este caso, asigne el valor “SI” al
elemento “AUDIO ATT” del menú “AJUSTE AUDIO” en la
pantalla de ajustes. Para más información, consulte la página
58.
• Si no puede ver las imágenes de una videograbadora mediante
este reproductor con conexión a un TV con RGB, ajuste
en (audio/vídeo) en el TV. Si selecciona (RGB), el TV
no podrá recibir la señal de la videograbadora.
• Si desea obtener la imagen con señal RGB mediante el conector
EURO AV 1 (RGB), asigne el valor “NO” al elemento “SALIDA
COMPONENTE” del menú “AJUSTE PERSONALIZADO” y, a
continuación, ajuste “SALIDA EURO AV” en “RGB” en la
pantalla de ajustes. Para más información, consulte la página
54.
• Si desea emplear la función SmartLink de una videograbadora,
conecte ésta a un TV con un conector que admita dicha función
y conecte el reproductor de CD/DVD al TV con otro conector.
• Si conecta el reproductor a un monitor o a un proyector
mediante los conectores COMPONENT VIDEO OUT
solamente, no asigne el valor “NO” al elemento “SALIDA
COMPONENTE” del menú “AJUSTE PERSONALIZADO”. Si
selecciona “NO” en este caso, es posible que la imagen no
aparezca.
Conéctelo
directamente
Videograbadora
TV
Reproductor
de CD/DVD
COMPONENT VIDEO OUT
Y
R-Y
B-Y
C
B
/
C
R
/
Y
C
B
C
R
COMPONENT
VIDEO IN
Conexiones del TV
Si conecta el reproductor a un monitor o a un
proyector que disponga de conectores de entrada
de vídeo de componente y que pueda enviar
señales mediante los conectores COMPONENT
VIDEO OUT (Y, C
B/B-Y, CR/R-Y) del reproductor
Conecte el componente mediante los conectores
COMPONENT VIDEO OUT utilizando tres cables de
conexión de vídeo (no suministrados) del mismo tipo.
Obtendrá imágenes de mayor calidad.
En este caso, asigne el valor “VIDEO” o “S VIDEO” al
elemento “SALIDA EURO AV” de “AJUSTE
PERSONALIZADO” de la pantalla de ajustes, y ajuste
“SALIDA COMPONENTE” en “SI” (página 54).
Procedimientos iniciales
11
ES
Ajustes para el reproductor
Es necesario realizar ciertos ajustes para el reproductor
determinados por el TV o por otros componentes que
vaya a conectar.
Utilice la pantalla de ajustes para modificar los distintos
valores.
Para obtener información detallada sobre el empleo de la
pantalla de ajustes, consulte la página 49.
Para conectar el reproductor a un TV de pantalla
panorámica
En la pantalla de ajustes, asigne el valor “16:9” (ajuste
de fábrica) al elemento “TIPO TV” del menú “AJUSTE
PANTALLA”. Para más información, consulte la página
53.
Para conectar el reproductor a un TV normal
En la pantalla de ajustes, asigne el valor “4:3 TIPO
BUZON” o “4:3 EXPLO PAN” al elemento “TIPO TV”
del menú “AJUSTE PANTALLA”. Para más
información, consulte la página 53.
Para conectar el reproductor a un TV o
videograbadora mediante un conector EURO AV que
admita las señales de vídeo S o RGB
En la pantalla de ajustes, asigne el valor “S VIDEO” o
“RGB” al elemento “SALIDA EURO AV” del menú
“AJUSTE PERSONALIZADO”. Para más información,
consulte la página 54.
• Para conectar el reproductor a un monitor o
proyector con conectores de entrada de vídeo de
componente que pueda enviar señales mediante los
conectores COMPONENT VIDEO OUT (Y , C
B/B-Y, CR/R-
Y) del reproductor
En la pantalla de ajustes, defina el elemento “SALIDA
COMPONENTE” del menú “AJUSTE
PERSONALIZADO” en el valor “SI”. Este es el ajuste
de fábrica. Para más información, consulte la página 54.
Este reproductor es de sistema de color PAL. Si
reproduce un disco grabado en el sistema de
color NTSC, el reproductor enviará la señal de
vídeo o la de la pantalla de ajustes, etc., en el
sistema de color NTSC. En esta condición, es
posible que la imagen no aparezca en la
pantalla del TV. En este caso, abra la bandeja de
discos y extraiga el disco.
Procedimientos iniciales
12
ES
Blanco
(izquierdo)
Rojo
(derecho)
Blanco
(izquierdo)
Rojo
(derecho)
Reproductor de CD/DVD
A
AUDIO
OUT
TV
: Flujo de señales
Receptor (Amplificador)
A entrada de
audio
A una toma de CA
A S VIDEO
OUT
A entrada
de S VIDEO
5.1CH OUTPUT
WOOFER
FRONT REAR CENTER
AUDIO
OUT
DOLBY DIGITAL (AC-3)
PCM/DTS/MPEG
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
VIDEO
OUT
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
C
B
/B–Y C
R
/R–Y
EURO AV 1
(
RGB
)
– TV EURO AV 2
L
R
CD
L
R
INPUT
S VIDEO
Esta conexión sirve para escuchar el sonido a través de
altavoces conectados a un receptor (como un amplificador
estéreo integrado, un receptor con decodificador Dolby
Pro Logic incorporado, etc.). Consulte las instrucciones
suministradas con el componente que desee conectar.
Podrá disfrutar del sonido envolvente de 5,1 canales
conectando un receptor (amplificador) con entradas de 5,1
canales. Consulte la página 36.
z
Es posible disfrutar de sonido envolvente al conectar sólo
los altavoces frontales
Puede utilizar imágenes acústicas 3D para crear altavoces
posteriores virtuales a partir del sonido de los altavoces frontales
(izquierdo, derecho) sin emplear altavoces posteriores reales
(Virtual Enhanced Surround). Para más información, consulte la
página 36.
Conexión del receptor (amplificador)
Nota
No es posible disfrutar de la imagen con señal de vídeo S si el TV
no es compatible con dicha señal. Si el TV no dispone de entrada
S VIDEO, conecte el componente a través del conector VIDEO
INPUT utilizando el cable de conexión de vídeo (no
suministrado) en lugar del cable de vídeo S. Para obtener más
información, consulte la página 9.
Consulte las instrucciones suministradas con el TV.
Cables necesarios
Cable de conexión de audio (no suministrado) (1)
Cable de vídeo S (suministrado) (1)
Cuando conecte los cables, asegúrese de que el cable codificado
con color coincide con las tomas adecuadas de los componentes:
rojo (derecho) a rojo, y blanco (izquierdo) a blanco. Realice
firmemente las conexiones para evitar zumbido y ruido.
Procedimientos iniciales
13
ES
Si cuenta con un componente de audio con
decodificador DTS, Dolby Digital o MPEG incorporado
Conecte el componente a través del conector DIGITAL OUT
OPTICAL o COAXIAL utilizando un cable de conexión digital
óptico o coaxial (no suministrado).
p Al reproducir un disco DVD grabado en formato DTS
Asigne el valor “SI” al elemento “SALIDA DIGITAL en la pantalla
AJUSTE AUDIO” y, a continuación, asigne el valor “SI” al elemento
“DTS” en la pantalla de ajustes (página 59).
p Al reproducir un disco DVD grabado con formato Dolby
Digital
Asigne el valor “SI” al elemento “SALIDA DIGITAL en la pantalla “AJUSTE
AUDIO” y el valor “DOLBY DIGITAL” al elemento “DOLBY DIGITAL” en la
pantalla de ajustes (página 59).
p Al reproducir un disco DVD grabado con formato MPEG
Asigne el valor “SI” al elemento “SALIDA DIGITAL en la pantalla “AJUSTE
AUDIO” y, a continuación, asigne el valor “MPEG” al elemento “MPEG”
en la pantalla de ajustes (página 59).
Notas
• Consulte las instrucciones suministradas con el componente que
desee conectar.
Si no conecta un componente de audio con decodificador DTS
incorporado, no asigne el valor “SI” a “DTS”.
Si no conecta un componente de audio con decodificador DOLBY
DIGITAL incorporado, no asigne el valor “DOLBY DIGITAL” al
elemento “DOLBY DIGITAL”.
Si no conecta un componente de audio con decodificador MPEG
incorporado, no asigne el valor “MPEG” al elemento “MPEG”.
Ajustes necesarios previos al empleo del
reproductor
Es necesario realizar ciertos ajustes en el reproductor en
función de los componentes que vaya a conectar.
Utilice la pantalla de ajustes para cambiar los distintos ajustes.
Para obtener más información sobre el uso de la pantalla de
ajustes, consulte la página 49.
• Para escuchar el sonido mediante altavoces
conectados a un receptor (amplificador) con conector
digital o para enviar el sonido a un componente
digital, como una platina de DAT o MD
Al reproducir un disco DVD, asigne el valor “SI” al
elemento “SALIDA DIGITAL” en la pantalla “AJUSTE
AUDIO” y, a continuación, asigne el valor “D-PCM” a
“DOLBY DIGITAL”, “PCM” a “MPEG” y “NO” a “DTS”
en la pantalla de ajustes (página 59). Éstos son los ajustes
de fábrica.
Si cuenta con un componente digital, por
ejemplo un receptor (amplificador) con conector
digital, DAT o MD
Conecte el componente a través del conector DIGITAL OUT
OPTICAL o COAXIAL utilizando un cable de conexión digital
óptico o coaxial (no suministrado).
Al reproducir un disco DVD, asigne el valor “SI” al elemento
“SALIDA DIGITAL” de la pantalla “AJUSTE AUDIO” y el valor
“D-PCM” al elemento “DOLBY DIGITAL”, el valor “PCM” a
“MPEG” y el valor “NO” a “DTS” en la pantalla de ajustes
(página 59).
p Al utilizar un cable de conexión digital óptico
Retire la tapa y enchufe el cable de conexión digital óptico.
p Al utilizar un cable de conexión digital coaxial
Notas
• Consulte las instrucciones suministradas con el componente
que desee conectar.
• No es posible realizar grabaciones digitales de audio de discos
grabados en formato envolvente multicanal directamente con
una platina de MD o DAT.
Cuando efectúe las conexiones anteriores, no asigne el
valor “DOLBY DIGITAL” al elemento “DOLBY DIGITAL”,
“MPEG” a “MPEG” ni “SI” a “DTS”. Si lo hace, los altavoces
producirán un ruido intenso y repentino, que puede afectar
a sus oídos o causar daños a los altavoces.
Cable de conexión digital óptico
(no suministrado)
Reproductor de
CD/DVD
Receptor (amplificador)
con conector digital,
platina de MD, platina de
DAT, etc.
Cable de conexión digital coaxial
(no suministrado)
Reproductor de
CD/DVD
Receptor (amplificador)
con conector digital,
platina de MD, platina
de DAT, etc.
DIGITAL IN
COAXIAL
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
PCM/DTS/MPEG
DOLBY DIGITAL (AC-3)
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL IN
OPTICAL
DIGITAL OUT
PCM/DTS/MPEG
DOLBY DIGITAL (AC-3)
Reproductor de
CD/DVD
Componente de
audio con
decodificador
DTS, DOLBY
DIGITAL o MPEG
incorporado
Cable de conexión digital
óptico o coaxial
Altavoces
Procedimientos iniciales
14
ES
Algunos discos DVD contienen una pista de sonido con
hasta 5,1 canales grabados en formato Dolby* Digital o
MPEG AUDIO. Si utiliza un receptor (amplificador) con
entradas de 5,1 canales y los altavoces 5 (+1), puede
disfrutar de más presencia real de audio en su propio hogar.
“5 canales” se refiere a los 2 altavoces frontales (izquierdo y
derecho), 2 altavoces posteriores (izquierdo y derecho) y 1
altavoz central. El “canal 0,1” (+1) se refiere al altavoz
potenciador de graves que emite los sonidos graves.
Incluso si dispone de menos de 5 (+1) altavoces, el
reproductor distribuye la señal de salida adecuadamente
entre ellos.
Este reproductor cuenta con el modo VIRTUAL 3D
SURROUND.
Puede utilizar imágenes acústicas 3D para desviar el
sonido de los altavoces posteriores de la posición real de
los altavoces (VIRTUAL REAR SHIFT) o para crear 3
conjuntos de altavoces posteriores virtuales a partir de 1
conjunto real (VIRTUAL MULTI REAR). Para obtener más
información sobre el modo VIRTUAL 3D SURROUND,
consulte la página 36.
Nota
Cuando un disco DVD cuenta con una pista de sonido con 7,1
canales grabados en formato MPEG AUDIO, las señales de audio
de salida se mezclan hasta obtener 5,1 canales.
Colocación de los altavoces
Para obtener el mejor sonido envolvente posible,
recomendamos las siguientes condiciones.
Utilice altavoces de alto rendimiento.
Emplee altavoces posteriores y centrales con el mismo
tamaño y rendimiento que los frontales.
Todos los altavoces deben encontrarse a la misma
distancia de la posición de escucha.
Coloque el altavoz potenciador de graves entre los
altavoces frontales (izquierdo, derecho), si es posible.
Nota
No sitúe los altavoces centrales o posteriores más lejos de la
posición de escucha que los frontales.
Cables necesarios
Cables de audio (no suministrados)
Dos para las tomas 5.1CH OUTPUT FRONT y REAR
Cables de audio monofónicos (no suministrados)
Dos para las tomas 5.1CH OUTPUT CENTER y WOOFER
Cable de vídeo S (suministrado)
Uno para las tomas S VIDEO OUT
Blanco (izquierdo)
Rojo (derecho)
Rojo (derecho)
Blanco (izquierdo)
Negro
Negro
Conexiones para el sonido envolvente de 5,1 canales
Notas
No conecte el cable de alimentación de CA a una toma
de corriente ni pulse el interruptor POWER antes de
finalizar todas las conexiones.
Los conectores de cable deben insertarse
completamente en las tomas. Una conexión floja puede
producir zumbido y ruido.
Las tomas y enchufes de los cables de conexión llevan
los siguientes códigos de color:
Tomas y enchufes rojos: canal de audio derecho
Tomas y enchufes blancos: canal de audio izquierdo
Puede utilizar los cables rojos o blancos para conectar el
altavoz central y el altavoz potenciador de graves.
Al conectar el componente mediante el conector
DIGITAL OUT OPTICAL o COAXIAL utilizando un
cable de conexión digital óptico o coaxial (no
suministrado), consulte la página 13.
Ajustes en el reproductor
Es necesario realizar ciertos ajustes en el reproductor en
función de los componentes que vaya a conectar.
Utilice la pantalla de ajustes o del menú de control para
cambiar los distintos ajustes.
Para obtener más información sobre la pantalla de ajustes,
consulte la página 49.
Para obtener más información sobre cómo disfrutar del
sonido Digital Cinema Sound, consulte la página 36.
Para disfrutar del sonido envolvente Dolby Digital o
MPEG AUDIO conectando el reproductor al receptor
(amplificador) con entradas de 5,1 canales
Ajuste la posición o distancia de cada altavoz, etc.
Consulte la página 61.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D a
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
Publicaciones confidenciales no editadas. © 1992-1997 Dolby
Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados.
Procedimientos iniciales
15
ES
TV
Reproductor de
CD/DVD
Receptor de AV
(amplificador)
con entradas de
5,1 canales
Altavoz frontal
(izquierdo)
Altavoz frontal
(derecho)
Altavoz posterior
(derecho)
Altavoz posterior
(izquierdo)
Altavoz central
Altavoz potenciador de
graves (tipo activo)
}]
}]}]
}]}]
S VIDEO IN
+
RLR LRL
CENTER
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
S-VIDEO
OUT
VIDEO
S-VIDEO
IN
VIDEO
IN
L
R
REC OUT
AUDIO
IN
L
R
L
R
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
AUDIO
OUT
AUDIO
IN
FRONT REAR WOOFER CENTER
TAPE
VIDEO 2
DVD
VIDEO 1
MONITOR
PRE OUT
IN
CD
IN
REC OUT
MD/DAT
IN
TUNER
IN
PHONO
DVD IN OPT
DVD IN
COAX
TV/LD IN
AC-3 RF
SIGNAL
GND
y
DIGITAL
TV/LD IN OPT
CD IN OPT
MD/DAT OUT OPT
MD/DAT IN OPT
CTRL A1
AC OUTLET
L
R
WOOFER
FRONTB REARA
FRONT REAR
5.1 INPUT
CENTER
TV/LD
S-VIDEO
IN
VIDEO
AUDIO
IN
S-LINK
SPEAKERS
INPUT
5.1CH OUTPUT
WOOFER
FRONT REAR CENTER
AUDIO
OUT
DOLBY DIGITAL (AC-3)
PCM/DTS/MPEG
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
C
B
/B–Y C
R
/R–Y
EURO AV 1
(
RGB
)
– TV EURO AV 2
L
R
S VIDEO
OUT
Procedimientos iniciales
16
ES
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
SET UP
?/>/.//
ENTER
LANGUAGE SETUP
OSD:
DVD MENU:
AUDIO:
SUBTITLE:
To set, press , then .
To quit, press .
ENGLISH
ENGLISH
ORIGINAL
AUDIO FOLLOW
ENTER
SETUP
Para ajustar, pulse y después .
Para salir, pulse .
ENTER
SETUP
AJUSTE DE IDIOMA
MENU PANTALLA:
MENU DVD:
AUDIO:
SUBTITULO:
ESPAÑOL
ENGLISH
ORIGINAL
SEGUIMIENTO AUDIO
Es posible seleccionar el idioma de la pantalla de ajustes,
de la pantalla del menú de control o de los mensajes
mostrados en pantalla. El ajuste de fábrica es “ENGLISH”.
1 Pulse SET UP y seleccione “LANGUAGE SETUP”
mediante >/ . y pulse ENTER.
2 Seleccione “OSD” mediante >/ . y pulse / o
ENTER.
Selección del idioma de las indicaciones en pantalla
3 Seleccione “ESPAÑOL” mediante >/ . y pulse
ENTER.
Para cancelar el proceso utilizando la pantalla de
ajustes
Pulse SET UP.
Nota
Los idiomas que pueden seleccionarse son los que se muestran en
el paso 2. Para obtener más información, consulte la página 52.
LANGUAGE SETUP
OSD:
DVD MENU:
AUDIO:
SUBTITLE:
To set, press , then .
To quit, press .
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
ENTER
SETUP
ENGLISH
Reproducción de discos
17
ES
Reproducción de discos
Determinadas operaciones de algunos tipos de discos
DVD o VIDEO CD del pueden ser distintas o estar
limitadas. Consulte las instrucciones suministradas con
el disco.
1 Realice los ajustes en el TV.
Encienda el TV y seleccione la entrada de vídeo para
poder ver las imágenes de este reproductor.
Al utilizar un receptor (amplificador)
Encienda el receptor (amplificador) y seleccione la
posición apropiada para que pueda escuchar el sonido
de este reproductor.
2 Pulse 1/ u (POWER) para encender el reproductor.
El indicador (rojo) situado encima del botón 1/u
(POWER) se torna verde y se ilumina el visor del
panel frontal.
3 Pulse § y coloque el disco en la bandeja de discos.
4 Pulse ·.
La bandeja de discos se cierra y el reproductor inicia la
reproducción (reproducción continua). Ajuste el
volumen en el TV o receptor (amplificador).
Una vez realizado el paso 4
pAl reproducir un disco DVD
Un menú DVD o de títulos puede aparecer en la
pantalla del TV (consulte la página 21).
pAl reproducir un disco VIDEO CD
La pantalla de menús puede aparecer en la pantalla del
TV, según el disco VIDEO CD. Puede reproducir el
disco de forma interactiva, siguiendo las instrucciones
de la pantalla de menús (reproducción PBC, consulte la
página 22.)
Con la cara de reproducción hacia abajo
Conecte los
auriculares.
Ajuste el volumen de los auriculares.
1/u (POWER)
§·
Reproducción
de discos
En este capítulo se describe cómo
reproducir un disco DVD/CD/
VIDEO CD.
Este reproductor admite el sistema de color
PAL. Si reproduce un disco grabado con el
sistema de color NTSC, el reproductor
reproducirá la señal de vídeo, la pantalla de
ajustes, etc., con el sistema de color NTSC y la
imagen puede no aparecer en la pantalla del
TV. En este caso, abra la bandeja de discos y
extraiga el disco.
Reproducción de discos
18
ES
§
pP
·
= / +
6
p
P
·
= / +
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
1 /u (POWER)
1 /u (POWER)
Pa ra
Detener la reproducción
Introducir pausas
Reanudar la
reproducción después de
la pausa
Avanzar al siguiente
capítulo, pista o escena
en el modo de
reproducción continua
Retroceder al capítulo,
pista o escena anterior en
el modo de reproducción
continua
Detener la reproducción
y extraer el disco
Es posible reproducir discos en varios modos, como el de
reproducción de programa, mediante el menú en pantalla
(menú de control). Para las operaciones del menú de
control, consulte la página 25.
Reproducción de discos
z
Es posible encender el reproductor con el mando a distancia
Pulse 1/u (POWER) cuando el indicador situado encima del
botón 1/u (POWER) del panel frontal esté iluminado en color
rojo.
Notas
• Si deja el reproductor o el mando a distancia en el modo de
pausa o de parada durante 15 minutos, aparece
automáticamente la imagen de protección de pantalla. Para que
desaparezca dicha imagen, pulse · (si desea desactivar la
función de protección de pantalla, consulte la página 53).
• El indicador situado encima del botón 1/u (POWER) se
ilumina en color rojo cuando se apaga la unidad.
• Si no utiliza el reproductor ni el mando a distancia durante más
de 30 minutos mientras no se reproduce ningún disco, la
unidad se apaga de forma automática (función de apagado
automático).
Operación
Pulse p.
Pulse P.
Pulse P o ·.
En el reproductor:
Gire =/+ en el sentido de las
agujas del reloj para seleccionar el
capítulo.
En el mando a distancia:
Pulse +.
En el reproductor:
Gire =/+ en el sentido
contrario a las agujas del reloj para
seleccionar el capítulo.
En el mando a distancia:
Pulse =.
Pulse 6.
Reproducción de discos
19
ES
Mediante el conmutador lanzadera y el botón/indicador
JOG, podrá reproducir discos DVD/CD/VIDEO CD a
distintas velocidades o fotograma por fotograma. Cada
vez que pulse JOG, el modo cambiará entre lanzadera y
avance.
Para cambiar la velocidad de reproducción
(modo de lanzadera)
Gire el conmutador lanzadera. La velocidad de
reproducción cambiará en función del sentido y ángulo de
giro de la siguiente forma:
Al reproducir un disco DVD
2) Avance rápido (aproximadamente 30 veces la velocidad
< normal)
1) Avance rápido (aproximadamente 10 veces la velocidad
< normal)
×2 (aproximadamente dos veces la velocidad normal)
<
( (velocidad normal)
<
1 Lento (sentido de reproducción)
<
2 Lento (sentido de reproducción
< - más lento que “1 ”)
P Pausa
<
2 Lento (sentido contrario
< - más lento que “1 ”)
1 Lento (sentido contrario)
<
×2 (aproximadamente dos veces la velocidad normal)
<
10 Rebobinado rápido (aproximadamente 10 veces la
< velocidad normal)
20 Rebobinado rápido (aproximadamente 30 veces la
velocidad normal)
Si gira el conmutador lanzadera con rapidez, la velocidad de
reproducción cambiará inmediatamente a 2)/20.
Conmutador
lanzadera
JOG
Conmutador
lanzadera
JOG
3 / #
Reproducción a distintas velocidades/fotograma por
fotograma
Al reproducir un disco CD/VIDEO CD
2) Avance rápido (más rápido que “1)”)
<
1) Avance rápido
<
×2 (aproximadamente dos veces
la velocidad normal)*
<
( (velocidad normal)
<
1 Lento (sentido de reproducción)**
<
2 Lento (sentido de reproducción
- más lento que “1 ”)**
<
P Pausa
<
10 Rebobinado rápido
<
20 Rebobinado rápido (más rápido que “10”)
* Sólo discos CD
**Sólo discos VIDEO CD
Si gira el conmutador lanzadera con rapidez, la velocidad de
reproducción cambiará inmediatamente a 2)/20.
Para volver a la reproducción continua
Pulse ·.
z
Para buscar la imagen con el botón
Siga pulsando 3 o #. La velocidad de reproducción es igual que
10 o 1) al utilizar el conmutador lanzadera. Al soltar el
botón, la velocidad de reproducción volverá a ser la normal.
Nota
Con algunos discos DVD/VIDEO CD, es posible que no pueda
realizar algunas de las operaciones descritas.
3 / #
Reproducción de discos
20
ES
p
·
p
·
Reproducción a distintas velocidades/
fotograma por fotograma
El reproductor almacena el punto donde detuvo el disco y,
si aparece “RESUME” en el visor del panel frontal, podrá
reanudar la reproducción desde ese punto.
La reanudación de reproducción está disponible siempre
que no abra la bandeja de discos, incluso si apaga la
unidad.
1 Mientras reproduce un disco, pulse p para detener
la reproducción.
Aparece “RESUME” en el visor del panel frontal. En la
pantalla del TV, aparece la indicación “Al reproducir la
próxima vez, el disco vuelve a empezar desde el punto
donde se detuvo”.
Si no aparece “RESUME”, la reanudación de
reproducción no está disponible.
2 Pulse ·.
El reproductor inicia la reproducción desde el punto
donde detuvo el disco en el paso 1.
z Para reproducir el disco desde el principio
Cuando aparezca el tiempo de reproducción en el visor del panel
frontal antes de iniciar la reproducción, pulse p para restaurar el
tiempo de reproducción y pulse ·.
Reanudación de la
reproducción desde el punto
donde detuvo el disco
(reanudación de
reproducción)
Para reproducir el disco fotograma por
fotograma cambiando la velocidad de
reproducción (modo de avance)
1 Pulse JOG.
JOG se ilumina durante el modo de avance. Cada vez
que pulse JOG, realizará una pausa.
2 Gire el conmutador lanzadera.
La reproducción se realiza fotograma por fotograma
en el sentido de giro del conmutador lanzadera según
la velocidad de giro. Si hace girar el conmutador
lanzadera a velocidad constante durante unos
instantes, la velocidad de reproducción se convertirá a
lenta o normal.
Para volver a la reproducción continua
Pulse ·.
Notas
• El indicador JOG muestra el modo del conmutador lanzadera
correspondiente. Por ejemplo, cuando el indicador JOG del
mando a distancia no se encuentra iluminado, el conmutador
lanzadera del mando permanecerá en el modo de lanzadera
incluso si el indicador del reproductor está iluminado.
• Si no utiliza el conmutador lanzadera durante unos 20
segundos después de pulsar JOG, éste volverá al modo de
lanzadera en el mando a distancia. En el reproductor,
permanece en modo de avance.
Reproducción de discos
21
ES
TITLE
?/>/.//ENTER
DVD MENU
TITLE
?/>/.//
ENTER
DVD MENU
Notas
• En algunos discos DVD, es posible que la reanudación de
reproducción no esté disponible.
• La reanudación de reproducción no está disponible en los
modos de reproducción aleatoria y de programa.
• Según el punto donde haya detenido el disco, es posible que el
reproductor reanude la reproducción desde un punto distinto.
• El punto donde detenga la reproducción se borrará si:
- abre o cierra la bandeja de discos
- desconecta el cable de alimentación de CA
- cambia el modo de reproducción
- inicia la reproducción después de seleccionar un título,
capítulo o pista
- cambia los ajustes de “TIPO TV” dentro de “AJUSTE
PANTALLA” en la pantalla de ajustes
- cambia los ajustes de “REPRODUCCION PROHIBIDA”
dentro de “AJUSTE PERSONALIZADO” en la pantalla de
ajustes
Uso del menú de títulos
Un disco DVD se divide en largas secciones de imagen o
sonido denominadas “títulos”. Al reproducir un disco
DVD que contenga varios títulos, podrá seleccionar el que
desee mediante el menú de títulos.
1 Pulse TITLE.
El menú de títulos aparece en la pantalla del TV. El
contenido del menú puede variar de un disco a otro.
2 Pulse ?/ >/ ./ / para seleccionar el título que
desee reproducir.
Algunos discos permiten utilizar los botones
numéricos para seleccionar el título.
3 Pulse ENTER.
El reproductor inicia la reproducción del título
seleccionado.
Notas
• Es posible que algunos discos DVD no permitan seleccionar el
título.
• En las instrucciones suministradas con algunos discos DVD, es
posible que “menú de títulos” se denomine simplemente
“menú” o “título”, o que “Pulse ENTER” se exprese como
“Pulse SELECT”.
Uso del menú para cada
disco DVD
Reproducción de discos
22
ES
Al reproducir discos VIDEO CD con funciones PBC
(discos de versión 2.0), podrá disfrutar de sencillas
operaciones interactivas, operaciones con funciones de
búsqueda, etc.
La reproducción PBC permite reproducir discos VIDEO
CD interactivamente, siguiendo las instrucciones del
menú que aparece en la pantalla del TV.
En este reproductor, es posible utilizar los botones
numéricos, ENTER, =, +, > /. y ˆ (RETURN)
durante la reproducción PBC.
1 Inicie la reproducción de un disco VIDEO CD con
funciones PBC, siguiendo los pasos 1 a 4 de
“Reproducción de discos” en la página 17.
2 Seleccione el número del elemento que desee.
En el reproductor
Pulse >/. para seleccionar el número del elemento.
En el mando a distancia
Pulse el botón numérico del elemento que desee.
3 Pulse ENTER.
4 Siga las instrucciones de la pantalla de menús para
las operaciones interactivas.
Consulte las instrucciones suministradas con el disco,
ya que los procedimientos pueden variar en función
del tipo de disco VIDEO CD.
ˆ(RETURN)
ENTER
= / +>/.
Botones
numéricos
ˆ(RETURN)
ENTER
= / +
>/.
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Uso del menú para cada disco DVD
Reproducción de discos
VIDEO CD con funciones PBC
(reproducción PBC)
Uso del menú DVD
Ciertos discos DVD permiten seleccionar el contenido del
disco mediante el menú. Al reproducir dichos discos,
puede seleccionar el idioma de los subtítulos, el del
sonido, etc., mediante el menú DVD.
1 Pulse DVD MENU.
El menú DVD aparece en la pantalla del TV. El
contenido del menú varía según el disco.
2 Pulse ?/ >/ ./ / para seleccionar el elemento que
desee cambiar.
Algunos discos permiten utilizar los botones
numéricos para seleccionar el elemento.
3 Para cambiar otros elementos, repita el paso 2.
4 Pulse ENTER.
z
Si desea seleccionar el idioma del menú DVD
Cambie el ajuste con “AJUSTE DE IDIOMA” en la pantalla de
ajustes. Para obtener más información, consulte la página 52.
Nota
En las instrucciones suministradas con algunos discos DVD es
posible que “menú DVD” se denomine simplemente “menú”.
Reproducción de discos
23
ES
CD
VIDEO CD
DISC
PBC
TRACK INDEX
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
DVD
TITLE CHAPTER
SECMIN
HOUR
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
Digital
MPEG
DTS
NTSC
ANGLE
Es posible comprobar información sobre el disco, como el
número total de títulos o de pistas o el tiempo restante,
mediante el visor del panel frontal.
Al reproducir un disco DVD
Información mostrada durante la reproducción
del disco
Comprobación del tiempo restante
Pulse TIME/TEXT.
Cada vez que pulse TIME/TEXT mientras se reproduce el disco,
el visor cambia tal como se muestra en la siguiente tabla.
Estado de
reproducción
Modo
actual de
reproducción
Tiempo de
reproducción
Número
del título
actual
Número del
capítulo actual
Tipo de
disco
TIME/TEXT
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Formato actual de sonido
envolvente
Para volver a la pantalla de menús
Pulse ˆ , =, o +.
z
Al reproducir discos VIDEO CD con funciones PBC
La reproducción PBC se inicia de forma automática.
z
Para cancelar la reproducción PBC de un disco VIDEO CD con
funciones PBC y reproducir el disco en el modo de reproducción
continua
Existen dos maneras.
• Antes de iniciar la reproducción, seleccione la pista que desee
mediante =o + y, a continuación, pulse ENTER o ·.
• Antes de iniciar la reproducción, seleccione el número de pista
con los botones numéricos del mando a distancia y, a
continuación, pulse ENTER o ·.
La indicación “Reproducción sin PBC” aparece en la pantalla
del TV y el reproductor inicia la reproducción continua. No es
posible reproducir imágenes fijas, como una pantalla de menús.
Para volver a la reproducción PBC, pulse p dos veces y, a
continuación, pulse ·.
Nota
En las instrucciones suministradas con algunos discos VIDEO
CD, es posible que “Pulse ENTER” se exprese como “Pulse
SELECT” en el paso 3.
Uso del visor del panel
frontal
Z
Se ilumina cuando
el reproductor
envía la señal NTSC
Se ilumina
cuando es
posible
cambiar los
ángulos
Reproducción de discos
24
ES
z
Al reproducir discos VIDEO CD con funciones PBC
Aparece el número de la escena actual en lugar del número de la
pista y del índice actuales. En este caso, el visor del panel frontal
no cambia al pulsar TIME/TEXT. Si el disco dispone de
información TEXT o de memo de disco, la indicación del visor
del panel frontal cambiará a “Text or Disc Memo” al pulsar
TIME/TEXT (consulte la página 31).
Comprobación del tiempo restante
Pulse TIME/TEXT.
Cada vez que pulse TIME mientras se reproduce un disco, el
visor cambiará tal como se muestra en la siguiente tabla.
Nota
Durante la reproducción aleatoria, de programa o PBC, el tiempo
de reproducción y el tiempo restante del disco no aparecen.
VIDEO CD
VIDEO CD
VIDEO CD
VIDEO CD
VIDEO CD
TRACK INDEX
SECMIN
HOUR
HOUR
Digital
DTS
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
ANGLE
NTSC
DISC
TRACK
CHAPTER
INDEX
TITLE
MPEG
PBC
DVD
NTSC
DISC
Digital
MPEG
DTS
PBC
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
ANGLE
TRACK INDEX
CHAPTER
DVD
TITLE
HOUR
NTSC
Digital
MPEG
DTS
PBC
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
ANGLE
DVD
TITLE CHAPTERDISC
HOUR
NTSC
DISC
Digital
MPEG
DTS
PBC
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
ANGLE
DVD
TITLE CHAPTER
HOUR
DVD
TITLE CHAPTER
Digital
DISC
NTSC
MPEG
DTS
PBC
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
ANGLE
TRACK INDEX
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
SECMIN
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
SECMIN
TRACK INDEX
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
SECMIN
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
SECMIN
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
CD
CD
CD
CD
CD
TITLE CHAPTER
SECMIN
HOUR
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
CD
VIDEO CD
Digital
DISC
NTSC TRACK INDEX
MPEG
DTS
PBC
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
ANGLE
NTSC
CD
VIDEO CD
Digital
DISC
TRACK
MPEG
DTS
PBC
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
ANGLE
CHAPTER
INDEX
CD
VIDEO CD
NTSC
DISC
Digital
MPEG
DTS
PBC
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
ANGLE
TRACK INDEX
CHAPTER
DISC
NTSC
CD
VIDEO CD
Digital
MPEG
DTS
PBC
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
ANGLE
TRACK INDEX
DVD
TITLE CHAPTER
SECMIN
HOUR
DVD
TITLE
SECMIN
HOUR
DISC
NTSC
CD
VIDEO CD
Digital
MPEG
DTS
PBC
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
ANGLE
TRACK INDEX
DVD
TITLE CHAPTER
SECMIN
HOUR
DVD
TITLE
SECMIN
HOUR
DVD
Tiempo restante del
título actual
Tiempo de reproducción y
número del título actual
Tiempo restante del
capítulo actual
Tiempo de reproducción y
número del capítulo actual
Tiempo de
reproducción
Estado de
reproducción
Modo
actual de
re-
producción
Número
de pista
actual
Número de
índice actual
Tipo de
disco
Se ilumina
durante la
reproducción
PBC (sólo
VIDEO CD)
Tiempo de reproducción y
número de la pista actual
Tiempo restante de la pista
actual
Tiempo restante del disco
Tiempo de reproducción
del disco
Pulse TIME/TEXT
Pulse TIME/TEXT
Pulse TIME/TEXT
Pulse TIME/TEXT
Pulse TIME/TEXT
Pulse TIME/TEXT
Pulse TIME/TEXT
Texto o memo de disco
Pulse TIME/TEXT
Texto o memo de disco
Pulse TIME/TEXT
Calendario
musical*
Notas
• En determinados discos DVD, es posible que no aparezca el
número de capítulo o el tiempo o que no pueda cambiar el
visor del panel frontal.
• Durante la reproducción aleatoria o de programa, el tiempo de
reproducción y el tiempo restante del título no aparecen.
Al reproducir un CD/VIDEO CD
Información mostrada durante la reproducción
del disco
Uso del visor del panel frontal
Pulse TIME/TEXT
DTS
ANGLE
DVD
TITLE CHAPTER
HOUR
Digital
DISC
MPEG
SECMIN
REPEAT 1
PGM A–B
SHUFFLE
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
INDEXTRACK
CD
VIDEO CD
PBC
NTSC
Se ilumina
cuando el
reproductor
envía la
señal NTSC
* Los números de pista aparecen en el calendario musical. Si hay
más de 15 pistas, aparecerá ( después de “15”. El número de
pista desaparece una vez reproducida.
Uso de distintas funciones con el menú de control
25
ES
Uso de la pantalla del menú
de control Z
Mediante la pantalla del menú de control, podrá
seleccionar el punto de inicio, etiquetar discos, cambiar
los ángulos, ajustar la imagen, ajustar el modo de sonido
Digital Cinema Sound, etc.
Los elementos varían en función del tipo de disco.
Para más información sobre cada elemento de la pantalla
del menú de control, consulte las páginas 28 a 48.
1 Pulse DISPLAY para mostrar la pantalla del menú
de control en la pantalla del TV.
DISPLAY
ENTER
?/>/.//
0
DVD
Seleccionar:
ENTER
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
Uso de
distintas
funciones con
el menú de
control
En este capítulo se describe cómo
reproducir discos en diferentes modos
y cómo utilizar las cómodas funciones
del menú en pantalla (menú de
control).
Uso de distintas funciones con el menú de control
26
ES
Uso de la pantalla del menú de control
2 Seleccione el elemento que desee mediante >/ . y, a
continuación, pulse / o ENTER.
3 Seleccione el elemento que desee mediante >/ . y, a
continuación, pulse ENTER.
Elementos
Elementos
DVD
DVD
Seleccionar:
ENTER
Seleccionar:
ENTER
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
1: INGLES
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
NO
1: INGLES
2: FRANCES
3: ESPAÑOL
1: INGLES
DVD
DVD
Seleccionar:
ENTER
Seleccionar:
ENTER
NO
1: INGLES
2: FRANCES
3: ESPAÑOL
1: INGLES
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
NO
Nota
Algunos elementos de la pantalla del menú de control requieren
otras operaciones además de la selección del ajuste. Para obtener
más información sobre dichos elementos, consulte las páginas
correspondientes.
Para cancelar el uso del menú de control durante
el proceso
Pulse ˆRETURN.
Para mostrar otros elementos
Cada vez que pulse DISPLAY, la pantalla del menú de
control cambiará de la siguiente forma:
/Pantalla 1 del menú de control
.
Pantalla 2 del menú de control
(Excepto los tres primeros, todos los elementos
cambian).
.
Pantalla ADVANCED (consulte la página 43)
.
Pantalla del menú de control desactivada
z
Es posible mostrar algunos elementos con el mando a
distancia
Algunos elementos pueden mostrarse pulsando el botón
apropiado del mando a distancia. En este caso, sólo aparece el
elemento seleccionado. Para obtener más información sobre los
elementos y operaciones con el mando a distancia, consulte las
páginas correspondientes a cada elemento.
Elemento
actualmente
seleccionado
Uso de distintas funciones con el menú de control
27
ES
TITLE
(sólo discos DVD) (página 28)
CHAPTER
(sólo discos DVD) (página 28)
TRACK
(sólo VIDEO CD/CD) (página 28)
INDEX
(sólo VIDEO CD/CD) (página 28)
SCENE
(sólo VIDEO CD durante la reproducción
PBC) (página 28)
Podrá realizar búsquedas seleccionando el título/
capítulo/pista/índice/escena.
TIME/TEXT
(páginas 29, 30, 31)
TIME/MEMO
(páginas 29, 30, 31)
Es posible comprobar el tiempo de reproducción y tiempo
restante del título/capítulo/pista actual y el tiempo total
restante del disco.
Puede introducir el código de tiempo para realizar
búsquedas.
Es posible comprobar la información DVD TEXT o CD
TEXT del disco en la pantalla del TV y en el visor del
panel frontal. Si se trata de un VIDEO CD, o la
información DVD TEXT o CD TEXT no está registrada en
el disco, puede asignar un memo de disco como etiqueta
y, posteriormente, comprobarlo.
AUDIO
(página 33)
En los discos DVD con sonido multilingüe, es posible
seleccionar el idioma deseado durante la reproducción del
disco.
Con los CD o VIDEO CD de tipo multiplex, es posible
seleccionar el sonido del canal derecho o izquierdo y
escuchar el sonido del canal seleccionado a través de los
altavoces derechos e izquierdos.
SUBTITLE
(sólo discos DVD) (página 34)
En los discos DVD con subtítulos multilingües, puede
cambiar el idioma de los subtítulos siempre que desee
durante la reproducción del disco y activarlo o
desactivarlo cuando quiera.
ANGLE
(sólo discos DVD) (página 35)
En los discos DVD con múltiples ángulos grabados, es
posible cambiar los ángulos de las escenas que cuenten
con diferentes ángulos.
VIRTUAL 3D
SURROUND
(página 36)
Seleccione el modo para poder disfrutar de sonido
envolvente multicanal, como Dolby Digital o MPEG.
Incluso si sólo conecta altavoces frontales, VES (Virtual
Enhanced Surround) le permite disfrutar de un sonido 3D
mediante imágenes acústicas 3D para crear altavoces
posteriores virtuales a partir de los sonidos de los
altavoces frontales (izquierdo, derecho) sin emplear
altavoces posteriores reales.
Lista de elementos del menú de control
Si conecta 2 altavoces frontales y 2 altavoces posteriores,
puede utilizar imágenes acústicas 3D para desviar el
sonido de los altavoces posteriores de la posición real de
éstos (VIRTUAL REAR SHIFT) o para crear 3 conjuntos de
altavoces posteriores virtuales a partir de 1 conjunto de
altavoces posteriores reales (VIRTUAL MULTI REAR).
Obtendrá un sonido 3D más eficaz si conecta un receptor
(amplificador) con entradas de 5,1 canales, 2 altavoces
frontales, 2 altavoces posteriores, 1 altavoz central y 1
altavoz potenciador de graves.
PROGRAM
(página 38)
Puede reproducir el contenido del disco en el orden que
quiera, cambiando el orden de los títulos, capítulos o
pistas del disco para crear su propio programa.
SHUFFLE
(página 40)
Es posible hacer que el reproductor establezca el orden de
los títulos, capítulos o pistas y los reproduzca en orden
aleatorio. El orden de reproducción puede variar con
respecto a la vez anterior.
REPEAT
(página 41)
Puede reproducir todos los títulos/pistas de un disco o un
solo título/capítulo/pista de forma repetida.
A-B
REPEAT
(página 41)
Es posible reproducir una parte específica de un título,
capítulo o pista de forma repetida.
ADVANCED
(sólo discos DVD) (página 43)
Puede comprobar la información de reproducción, como
la velocidad de bits, el historial de la velocidad de bits o la
posición donde se reproduce el disco (capa).
DNR
(sólo discos DVD/VIDEO CD) (página 45)
Para obtener una imagen más nítida, puede reducir el
ruido de imagen.
VIDEO EQ
(sólo discos DVD/VIDEO CD) (página 45)
Es posible ajustar la salida de vídeo del disco DVD o
VIDEO CD desde el reproductor, no desde el TV, para
obtener la calidad de imagen que desee.
ANGLE
VIEWER
(sólo discos DVD) (página 47)
En los discos DVD que tienen grabados varios ángulos
(ángulos múltiples) para una escena, puede mostrar todos
los ángulos grabados en la misma pantalla e iniciar la
reproducción directamente en el modo continuo con el
ángulo elegido.
Uso de distintas funciones con el menú de control
28
ES
DVD
Seleccionar:
ENTER
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
STROBE
PLAYBACK
(sólo discos DVD/VIDEO CD) (página 47)
Es posible mostrar 9 secciones consecutivas del disco en
pantalla. En este caso, las secciones muestran imágenes
fijas.
TITLE
VIEWER
(sólo discos DVD) (página 48)
CHAPTER
VIEWER
(sólo discos DVD) (página 48)
TRACK
VIEWER
(sólo VIDEO CD) (página 48)
Puede comprobar los títulos, capítulos y pistas del disco
en la pantalla dividida en 9 secciones e iniciar la
reproducción desde el título, capítulo o pista que elija.
BOOKMARK
(sólo discos DVD/VIDEO CD) (página 48)
Es posible hacer que el reproductor almacene partes
específicas del disco en la memoria y las reproduzca
inmediatamente siempre que quiera sin necesidad de
buscarlas.
Lista de elementos del menú de control
Búsqueda del título/
capítulo/pista/índice/escena
Z
Es posible realizar búsquedas seleccionando el título/
capítulo/pista/índice/escena.
Seleccione “TITLE”, “CHAPTER”, “TRACK”, “INDEX” o
“SCENE” después de pulsar DISPLAY.
Al reproducir un disco DVD, aparecen “TITLE” y
“CHAPTER”.
Al reproducir un disco VIDEO CD/CD, aparecen
“TRACK” e “INDEX”. Al reproducir un disco VIDEO CD
con funciones PBC, aparece “SCENE”.
1 Seleccione “TITLE”, “CHAPTER”, “TRACK”, “INDEX”
o “SCENE” mediante >/ ..
” aparece resaltado (en este manual,
significa un número opcional). Los números entre
paréntesis indican el número total de títulos, capítulos,
pistas, índices o escenas.
DVD
Seleccionar:
ENTER
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
TRACK
TITLE
CHAPTER
INDEX
SCENE
Uso de distintas funciones con el menú de control
29
ES
DVD
Bot numéricos
ENTER
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
– –
(
3 4
)
DVD
Seleccionar:
ENTER
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
TIME/TEXT
TIME/MEMO
2 Pulse / o ENTER.
” cambia a “— — “.
3 Seleccione el número del título, capítulo, pista,
índice o escena que desee buscar mediante los
botones numéricos y, a continuación, pulse ENTER.
El reproductor inicia la búsqueda. Para cancelar el
número, pulse CLEAR antes de pulsar ENTER.
Para cancelar la selección
Pulse ˆRETURN.
Notas
• El número de títulos, capítulos o pistas que aparece
corresponde a los títulos, capítulos o pistas grabados en el
disco.
• Los números de índice no aparecen durante la reproducción
PBC de discos VIDEO CD.
Comprobación del tiempo
de reproducción y tiempo
restante Z
Es posible comprobar el tiempo de reproducción y tiempo
restante del título/capítulo/pista y el tiempo total
restante del disco.
Pulse DISPLAY. A continuación, pulse TIME/TEXT en el
mando a distancia para cambiar la información de tiempo.
También puede comprobar la información DVD TEXT, CD
TEXT y el memo de disco y asignar una etiqueta al memo
de disco. Consulte la página 31.
Al reproducir un disco DVD
pTIME/TEXT o TIME/MEMO
C
: Tiempo de reproducción del
capítulo actual
C -
: Tiempo restante del capítulo actual
•T
: Tiempo de reproducción del título
actual
•T -
: Tiempo restante del título actual
Al reproducir un disco VIDEO CD (durante la
reproducción PBC)
pTIME/MEMO
: Tiempo de reproducción de la escena actual
Al reproducir un disco VIDEO CD (en el modo de
reproducción continua) o CD
pTIME/TEXT o TIME/MEMO
•T
: Tiempo de reproducción de la pista actual
T -
: Tiempo restante de la pista actual
•D
: Tiempo de reproducción del disco actual
D -
: Tiempo restante del disco actual
z
Es posible acceder a la pantalla de “TIME/TEXT” o “TIME/
MEMO” con el mando a distancia.
Pulse TIME/TEXT en el mando a distancia. Cada vez que pulse
el botón, la información de tiempo cambiará.
Uso de distintas funciones con el menú de control
30
ES
DVD
Seleccionar:
ENTER
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
TIME/TEXT
TIME/MEMO
DVD
Seleccionar:
ENTER
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
Selección de un punto inicial mediante el código de tiempo
Z
3 Introduzca el código de tiempo mediante los
botones numéricos y pulse ENTER.
El reproductor inicia la búsqueda. Para cancelar el
número, pulse CLEAR antes de pulsar ENTER.
Para cancelar la entrada
Pulse ˆRETURN.
Nota
Al introducir el código de tiempo, introduzca el tiempo de
reproducción del título.
Es posible realizar búsquedas introduciendo el código de
tiempo.
Seleccione “TIME/TEXT” o “TIME/MEMO” después de
pulsar DISPLAY.
El código de tiempo corresponde al tiempo de
reproducción real aproximado. Por ejemplo, para buscar
una escena 2 horas, 30 minutos y 20 segundos después del
principio, introduzca 2:30:20.
1 Seleccione “C ” (tiempo de
reproducción del capítulo actual) cuando
reproduzca un disco DVD.
2 Pulse / o ENTER.
El código de tiempo cambia a “T- - : - - : - -”.
DVD
Bot numéricos
ENTER
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
T – – : – – : – –
Uso de distintas funciones con el menú de control
31
ES
También es posible comprobar la información DVD TEXT
o CD TEXT sobre el disco en la pantalla del TV y en el
visor del panel frontal. Si se trata de un disco VIDEO CD
o no se ha registrado información DVD TEXT o CD TEXT
en el disco, puede asignar un memo de disco como
etiqueta y comprobarlo posteriormente.
DVD TEXT y CD TEXT es información registrada en el
disco que el usuario no puede cambiar.
Pulse DISPLAY. Si el disco contiene información DVD
TEXT o CD TEXT grabada, aparecerá “TIME/TEXT”. Si es
posible introducir un memo de disco en el disco,
aparecerá “TIME/MEMO”. Pulse TIME/TEXT en el
mando a distancia hasta que aparezca DVD/CD TEXT o
el memo de disco.
La información aparece en la parte inferior de la pantalla.
z
Es posible acceder a la pantalla de “TIME/TEXT” o “TIME/
MEMO” con el mando a distancia
Pulse TIME/TEXT en el mando a distancia. Para que aparezca
DVD/CD TEXT o Disc Memo, pulse TIME/TEXT hasta que
aparezca.
Nota
El texto DVD (DVD TEXT) sólo aparece en inglés.
Asignación de etiquetas a discos (memo
de disco)
Si el disco es de tipo DVD TEXT o si no hay información
CD TEXT registrada en él, podrá cambiarle el nombre
etiquetándolo en la indicación en pantalla y asignarle un
título personal. Es posible introducir hasta 20 caracteres
para cada disco.
También puede hacer que el reproductor muestre el memo
de disco cada vez que seleccione el disco. El memo de
disco puede contener lo que quiera, por ejemplo, un
título, nombre de músico, categoría o fecha de compra.
DVD/CD
TEXT o DISC
MEMO
DVD
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
BRAHMS SYMPHONY NO – 4
TIME/TEXT
TIME/MEMO
DVD
Seleccionar:
ENTER
Seleccionar:
Salir: Cancelar:
INPUT
ENTER
RETURN
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
ENTRADA MEMO DE DISCO
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWX
YZ 0123456789<>+–/=?
_
@
A
DVD
REPRODUCIR
/
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
ENTRADA MEMO DE DISCO
Comprobación de la información sobre el disco
Z
1 Seleccione “ENTRADA MEMO DE DISCO /” dentro
de “TIME/TEXT” o “TIME/MEMO”
Aparece la pantalla de ENTRADA MEMO DE DISCO.
2 Seleccione el carácter pulsando ?/ >/ ./ / o
girando el conmutador lanzadera.
El carácter seleccionado cambia de color.
Seleccionar:
Salir: Cancelar:
INPUT
ENTER
RETURN
C
0
1
:
3
2
:
5
5
ENTRADA MEMO DE DISCO
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWX
YZ 0123456789<>+–/=?
_
@
B
/
Uso de distintas funciones con el menú de control
32
ES
3 Pulse ENTER.
4 Repita los pasos 2 y 3 para introducir otros
caracteres.
5 Una vez que haya introducido todos los caracteres
de la etiqueta del disco, pulse INPUT en el mando a
distancia.
Se almacena la etiqueta del disco.
Para corregir los caracteres
Para borrar los caracteres:
1 Desplace el cursor hasta el carácter que desee borrar.
Para ello, pulse =/+.
2 Pulse CLEAR.
Para insertar o sobrescribir los caracteres:
1 Desplace el cursor al carácter que desee corregir
pulsando =/+.
2 Seleccione el carácter apropiado pulsando ?/>/./
/ o girando el conmutador lanzadera.
3 Para insertar el carácter, pulse ENTER.
Para sobrescribirlo, no pulse ENTER; desplace el
cursor pulsando +.
z
Es posible mostrar la pantalla de entrada de memo de disco
con el mando a distancia
Pulse INPUT en el mando a distancia.
DVD/CD
TEXT o
MEMO DE
DISCO
DVD
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
BRAHMS SYMPHONY NO – 4
Comprobación de la información sobre el disco
Nota
Puede asignar etiquetas a un máximo de 200 discos. Si almacena
más de 200 discos en la memoria del reproductor, cada memo de
disco nuevo borrará al más antiguo de los primeros almacenados.
Seleccionar:
Salir: Cancelar:
INPUT
ENTER
RETURN
BRAHMS
C
0
1
:
3
2
:
5
5
ENTRADA MEMO DE DISCO
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWX
YZ 0123456789<>+–/=?
_
@
/
Uso de distintas funciones con el menú de control
33
ES
Visualización de la información de audio
del disco
Si selecciona “AUDIO”, los canales de reproducción
aparecen en pantalla.
En el formato Dolby Digital, pueden grabarse señales
desde las monofónicas hasta las de 5,1 canales en los
discos DVD. El número de canales grabados puede variar
en función del disco.
* Aparece “PCM”, “DTS”, “DOLBY DIGITAL” o
“MPEG”. En el caso de “DOLBY DIGITAL”, los canales
de la pista de reproducción aparecen por número, tal
como se muestra a continuación:
El caso de Dolby Digital 5,1 canales:
** Las letras de la pantalla formato de programa
significan lo siguiente:
L: Frontal (izquierdo)
R: Frontal (derecho)
C: Central (monofónico)
LS: Posterior (izquierdo)
RS: Posterior (derecho)
S: Posterior (monofónico) - el componente
posterior de la señal estéreo Dolby Surround
procesada y de la señal Dolby Digital.
LFE: LFE (Efectos de baja frecuencia)
Componente frontal 2
+ Componente central 1
Componente posterior 2
Componente LFE
(efecto de baja
frecuencia) 1
Formato de
audio
actual*
Formato de
programa de
reproducción
actual**
DOLBY DIGITAL
3 / 2. 1
DVD
Seleccionar:
ENTER
2: FRANCES
3: ESPAÑOL
1: INGLES
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
LRC
DOLBY DIGITAL 3/2.1
PROGRAM FORMAT
LFE
LS RS
1: INGLES
AUDIO
DVD
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
1: INGLES
L
DOLBY DIGITAL 3/2.1
R
LS RS
C
PROGRAM FORMAT
LFE
Seleccionar:
ENTER
En los discos DVD grabados con sonido multilingüe,
puede seleccionar el idioma que desee mientras reproduce
el disco.
Con los CD o VIDEO CD de tipo multiplex, es posible
seleccionar el sonido del canal derecho o izquierdo y
escuchar el sonido del canal seleccionado a través de los
altavoces derechos e izquierdos. En este caso, el sonido
pierde el efecto estéreo. Por ejemplo, para un disco que
contiene una canción, el canal derecho puede emitir el
sonido vocal y el izquierdo el instrumental. Si sólo quiere
escuchar el sonido instrumental, puede seleccionar el
canal izquierdo y escucharlo a través de ambos altavoces.
Seleccione “AUDIO” después de pulsar DISPLAY.
pAUDIO
Mientras reproduce un disco DVD
Seleccione el idioma. Los idiomas que puede seleccionar
varían según el disco. Si aparecen 4 dígitos, representan el
código de idioma. Seleccione el código de idioma en la
lista de la página 72.
Al reproducir un VIDEO CD o CD
STEREO: el sonido estéreo estándar
1/I (1/L) : el sonido del canal izquierdo (monofónico)
2/D (2/R) : el sonido del canal derecho (monofónico)
z
Es posible mostrar la pantalla de AUDIO” con el mando a
distancia
Pulse AUDIO en el mando a distancia.
Notas
• Con algunos discos DVD, es posible que el idioma no pueda
cambiarse incluso si hay sonido multilingüe grabado en el
disco.
• Al reproducir un CD/VIDEO CD, la reproducción de estéreo
estándar se reanudará si:
- abre o cierra la bandeja de discos
- apaga la unidad
• Durante la reproducción de un disco DVD, el sonido puede
cambiarse si:
- abre o cierra la bandeja de discos
- cambia el título
• Si el idioma aparece como un número de 4 dígitos, consulte la
lista de códigos de idiomas en la página 72.
Cambio del sonido Z
Uso de distintas funciones con el menú de control
34
ES
DVD
Seleccionar:
ENTER
NO
1: INGLES
2: FRANCES
3: ESPAÑOL
1: INGLES
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
SUBTITLE
A continuación se ofrecen ejemplos de visualización:
•PCM (estéreo)
•Dolby Surround
•Dolby Digital de 5,1 canales
•DTS
•MPEG
z
Para encontrar software con codificación Dolby Surround,
consulte el embalaje
Utilice discos con el logotipo . Para disfrutar de la
reproducción Dolby Digital, es necesario emplear discos que
tengan este logotipo.
Cambio del sonido
Visualización de los
subtítulos Z
En los discos DVD que tengan subtítulos grabados, puede
activarlos y desactivarlos siempre que quiera durante la
reproducción del disco.
En los discos DVD con subtítulos multilingües, puede
cambiar el idioma de los subtítulos siempre que quiera
durante la reproducción del disco y activarlos y
desactivarlos cuando lo desee. Por ejemplo, puede
seleccionar el idioma que desee utilizar y activar los
subtítulos para una mejor comprensión.
Seleccione “SUBTITLE” después de pulsar DISPLAY.
pSUBTITLE
Seleccione el idioma. Los idiomas que puede seleccionar
varían según el disco DVD. Si aparecen 4 dígitos, indican
el código del idioma. Seleccione dicho código en la lista de
la página 72.
z
Es posible mostrar la pantalla de “SUBTITLE” con el mando a
distancia
Pulse SUBTITLE en el mando a distancia. Cada vez que pulse el
botón, el elemento cambiará.
Notas
• Al reproducir un disco DVD que no tenga subtítulos
registrados, no aparecerán subtítulos.
• Con algunos discos DVD, es posible que no pueda activar los
subtítulos incluso si están registrados.
• En el caso de algunos discos DVD, es posible que no pueda
desactivar los subtítulos.
• Si el idioma aparece como un número de 4 dígitos, consulte la
lista de códigos de idioma en la página 72.
• El tipo y número de idiomas para los subtítulos varían de un
disco a otro.
• Según el disco DVD, es posible que no pueda cambiar los
subtítulos incluso si hay subtítulos multilingües grabados.
• Mientras reproduce el disco DVD, el subtítulo puede cambiar
si:
- abre o cierra la bandeja de discos
- cambia el título
C
0
1
:
3
2
:
5
5
1: INGLES
PROGRAM FORMAT
Seleccionar:
ENTER
PCM 48kHz 24bits
C
0
1
:
3
2
:
5
5
1: INGLES
DOLBY SURROUND
DOLBY DIGITAL 2/0
L RC
S
PROGRAM FORMAT
Seleccionar:
ENTER
1: INGLES
LRC
DOLBY DIGITAL 3/2.1
PROGRAM FORMAT
LFE
LS RS
Seleccionar:
ENTER
1: INGLES
LRC
DTS 3/2.1
PROGRAM FORMAT
LFE
LS RS
Seleccionar:
ENTER
1: INGLES
LR
PROGRAM FORMAT
LS RS
Seleccionar:
ENTER
MPEG 2/2
Uso de distintas funciones con el menú de control
35
ES
DVD
Seleccionar:
ENTER
1 8
(
3 4
)
1
(
9
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
ANGLE
DVD
Seleccionar:
ENTER
1 8
(
3 4
)
1
(
9
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
ANGLE
DVD
Seleccionar:
ENTER
1 8
(
3 4
)
5
(
9
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
Con los discos DVD que tienen múltiples ángulos
grabados para una escena, es posible cambiar los ángulos.
Por ejemplo, durante la reproducción de una escena de un
tren en movimiento, es posible mostrar la vista desde la
cabeza del tren, la ventana izquierda o la ventana derecha
sin interrumpir su movimiento.
Seleccione “ANGLE” después de pulsar DISPLAY.
Cuando los ángulos pueden cambiarse, el indicador de
“ANGLE” se ilumina en color verde.
1 Seleccione “ANGLE”.
2 Pulse /.
El número del ángulo cambia a “–”. El número entre
paréntesis indica el número total de ángulos.
Cambio de los ángulos Z
3 Seleccione el número de los ángulos con los
botones numéricos o con >/ . y, a continuación,
pulse ENTER.
El ángulo cambia al seleccionado.
Notas
• El número de ángulos varía según el disco o escena. El número
de ángulos que pueden cambiarse en una escena equivale al
número de ángulos grabados para esa escena.
• En el caso de algunos discos DVD, es posible que no pueda
cambiar los ángulos, incluso si hay múltiples ángulos grabados
en el disco.
z
Es posible especificar el ángulo con anterioridad
Especifique el ángulo cuando no se encuentre la indicación
“ANGLE” en el visor del panel frontal. Cuando aparezca una
escena con múltiples ángulos grabados, el ángulo apropiado se
seleccionará de forma automática.
z
Es posible seleccionar el ángulo con el mando a distancia
Pulse ANGLE en el mando a distancia. El ángulo cambiará cada
vez que pulse el botón.
z
Es posible mostrar distintos ángulos de forma simultánea
(ANGLE VIEWER)
Puede mostrar todos los ángulos grabados en el disco en la
misma pantalla e iniciar la reproducción en el modo continuo
directamente desde el ángulo elegido. Los ángulos se muestran
en una pantalla dividida en 9 secciones. Para obtener más
información, consulte la página 47.
Bot numéricos
ENTER
DVD
1 8
(
3 4
)
(
9
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
Uso de distintas funciones con el menú de control
36
ES
LR
L R
Ajuste para Digital Cinema Sound Z
Nota
Los elementos mostrados difieren en función de los ajustes de
“AJUSTE ALTAVOZ” (página 61).
Sólo es posible seleccionar “NO”, “VES A” o “VES B” al
reproducir discos DVD y asignar el valor “NINGUNO” de
“POSTERIOR” de “TAMAÑO” de “AJUSTE ALTAVOZ” en la
pantalla de ajustes.
Efectos de cada elemento
NO
Emite las señales de todos los canales grabados en el
disco. Por ejemplo, emite señales de 2 canales para el
sonido estéreo del CD o señales de 5 canales para el
sonido Dolby Digital del disco DVD. Si conecta menos de
5 (+1) altavoces, el reproductor distribuirá
adecuadamente entre los demás altavoces la señal de
salida del altavoz que falta.
VES (Virtual Enhanced Surround) A
Emplea imágenes acústicas 3D para crear altavoces
posteriores virtuales a partir del sonido de los altavoces
frontales (izquierdo, derecho) sin emplear altavoces
posteriores reales. Los altavoces virtuales se reproducen
tal como se muestra en la siguiente ilustración.
VES (Virtual Enhanced Surround) B
Emplea imágenes acústicas 3D para crear altavoces
posteriores virtuales a partir del sonido de los altavoces
frontales (izquierdo, derecho) sin emplear altavoces
posteriores reales. Los altavoces virtuales se reproducen
tal como se muestra en la siguiente ilustración.
NORMAL SURROUND (SURROUND NORMAL)
El software con señales de audio de 2 canales se
decodifica con Dolby Pro Logic para crear los efectos de
sonido envolvente.
Seleccione el modo para disfrutar de sonido envolvente
multicanal, como Dolby Digital o MPEG.
Incluso si sólo conecta altavoces frontales, Virtual
Enhanced Surround le permite disfrutar de un sonido 3D
mediante imágenes acústicas 3D para crear altavoces
posteriores virtuales a partir del sonido de los altavoces
frontales (izquierdo, derecho) sin emplear altavoces
posteriores reales.
Si conecta 2 altavoces frontales y 2 posteriores, utilice
imágenes acústicas 3D para desviar el sonido de los
altavoces posteriores de la posición real del altavoz
(VIRTUAL REAR SHIFT) o para crear 3 conjuntos de
altavoces posteriores virtuales a partir de 1 conjunto de
altavoces posteriores reales (VIRTUAL MULTI REAR).
Podrá obtener un sonido 3D más eficaz si conecta un
receptor (amplificador) con entradas de 5,1 canales, 2
altavoces frontales, 2 altavoces posteriores, 1 altavoz
central y 1 altavoz potenciador de graves.
Seleccione “VIRTUAL 3D SURROUND” después de
pulsar DISPLAY. Al seleccionar un elemento que no sea
“NO”, el indicador de “VIRTUAL 3D SURROUND” se
ilumina en color verde.
Nota
Para disfrutar del sonido Dolby Digital original a través de los
conectores 5.1CH OUTPUT, ajuste la posición o distancia de cada
altavoz, etc. Para obtener más información sobre el ajuste de cada
altavoz, consulte la página 61.
pVIRTUAL 3D SURROUND
Seleccione el elemento que desee. Para obtener más
información sobre cada elemento, consulte “Efectos de
cada elemento”.
NO
VES A*
VES B*
NORMAL SURROUND (SURROUND NORMAL)
ENHANCED SURROUND (SURROUND
POTENCIADO)
VIRTUAL REAR SHIFT
VIRTUAL MULTI REAR
* Estos ajustes también afectan a la salida del conector AUDIO
OUT.
NO
NO
VES A
VES B
DVD
Seleccionar:
ENTER
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
VIRTUAL 3D
SURROUND
Uso de distintas funciones con el menú de control
37
ES
ENHANCED SURROUND (SURROUND POTENCIADO)
Proporciona un sonido con más presencia a partir de una
fuente Pro Logic con sonido monofónico del canal
posterior. Produce un efecto semejante al efecto estéreo en
los canales posteriores.
VIRTUAL REAR SHIFT
Utiliza imágenes acústicas 3D para desviar el sonido de
los altavoces posteriores de la posición real de los
altavoces. Los altavoces virtuales se reproducen tal como
se muestra en la siguiente ilustración. La posición de
desplazamiento varía según el ajuste de la posición del
altavoz posterior.
VIRTUAL MULTI REAR
Utiliza imágenes acústicas 3D para crear una serie de
altavoces posteriores virtuales a partir de un solo par de
altavoces posteriores reales. Los altavoces virtuales se
reproducen tal como se muestra en la siguiente
ilustración. La posición de los altavoces posteriores
virtuales varía según el ajuste de la posición del altavoz
posterior.
* Consulte la página 61 para obtener más información sobre
cómo ajustar la posición del altavoz posterior.
L: Altavoz frontal (izquierdo)
R: Altavoz frontal (derecho)
SL: Altavoz posterior (izquierdo)
SR: Altavoz posterior (derecho)
: Altavoz virtual
L
SL
SR
R
SL SR
LR
LR
SL
SR
L
SL SR
R
Lateral* Posterior*
Lateral* Posterior*
Notas
• Algunos discos no disponen de sonido posterior. En este caso,
no será posible obtener el efecto de sonido envolvente 3D.
• Al seleccionar un elemento, el sonido se interrumpe
momentáneamente.
• Si la señal de reproducción no contiene el componente de
sonido envolvente, los efectos pueden ser difíciles de apreciar
incluso si selecciona “VES A” o “VES B”.
• Si sólo conecta los altavoces frontales, no es posible seleccionar
“NORMAL SURROUND (SURROUND NORMAL)”,
“ENHANCED SURROUND (SURROUND POTENCIADO)”,
“VIRTUAL REAR SHIFT” ni “VIRTUAL MULTI REAR”.
• El sonido no se emite a través de los altavoces posteriores si
asigna el valor “VES A” o “VES B” al elemento “VIRTUAL 3D
SURROUND” en la pantalla del menú de control, incluso si
tiene altavoces posteriores conectados.
• Ajuste los altavoces frontales de modo que formen un triángulo
equilátero que incluya la posición de escucha. De lo contrario,
los efectos pueden resultar difíciles de apreciar, incluso si
selecciona “VES A” o “VES B”.
Si el reproductor envía la señal mediante la salida DIGITAL
OUT (OPTICAL, COAXIAL), el efecto envolvente se apreciará
solamente si ajusta los elementos “DOLBY DIGITAL” en “D-
PCM” y “MPEG” en “PCM” en el menú “AJUSTE AUDIO”.
• Si reproduce pistas de sonido con frecuencia de muestreo de 96
kHz, asegúrese de seleccionar “NO”. Si no lo hace, las señales
de salida se convertirán a 48 kHz (frecuencia de muestreo).
(Excepto cuando el reproductor envíe la señal de audio
mediante la salida DIGITAL OUT (OPTICAL, COAXIAL))
• Si conecta un altavoz central y uno de potenciación de graves,
el sonido también se oirá mediante ellos.
Si selecciona “VES A” o “VES B”, el reproductor no emitirá el
sonido mediante el altavoz central.
• Si selecciona “VES A” o “VES B”, defina los ajustes de sonido
envolvente de las unidades conectadas (como por ejemplo del
amplificador) en NO.
z
Es posible seleccionar los elementos de “VIRTUAL 3D
SURROUND” con este botón
Pulse VIRTUAL 3D SURROUND en el reproductor. El elemento
cambiará cada vez que pulse el botón.
Uso de distintas funciones con el menú de control
38
ES
Creación de un programa propio (reproducción de
programa) Z
2 Pulse /.
Aparece resaltado “01”. El reproductor está preparado
para definir el primer título o pista para el programa.
3 Seleccione el título, capítulo o pista que desee
programar mediante >/ . y, a continuación, pulse
ENTER.
Por ejemplo, seleccione el título o pista 2.
(También es posible utilizar los botones numéricos y el
botón ENTER para realizar la selección. En este caso,
el número seleccionado aparece en pantalla.)
pAl reproducir un disco DVD
Si el disco contiene títulos y capítulos, seleccione el
título y, a continuación, el capítulo. “++” betyder
“alla.”
Es posible reproducir el contenido del disco en el orden
que desee, cambiando el orden de los títulos, capítulos o
pistas del disco para crear un programa propio. Un
programa puede restaurarse en el reproductor y puede
contener hasta 99 títulos, capítulos y pistas.
Seleccione “PROGRAM” después de pulsar DISPLAY. Al
seleccionar “SI”, el indicador de “PROGRAM” se ilumina
en color verde.
pPROGRAM
NO: reproducción normal.
AJUSTAR/: le permite crear su propio programa.
SI: realiza la reproducción de programa.
Creación del programa
1 Seleccione “AJUSTAR/” dentro de “PROGRAM”.
Aparece la pantalla de programación.
Título Capítulo
Aparece “PISTA” al reproducir un
VIDEO CD o CD.
DVD
Seleccionar:
ENTER
NO
NO
AJUSTAR
SI
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
PROGRAM
PLAY
Iniciar:
Definir: Salir:
ENTER PROGRAM
PLAY
Iniciar:
Definir: Salir:
ENTER PROGRAM
PROGRAMA
1. TITULO
– –
BORRAR TODO
2. TITULO
– –
3. TITULO
– –
4. TITULO
– –
5. TITULO
– –
6. TITULO
– –
7. TITULO
– –
C
++
02
03
04
05
06
T
– –
01
02
03
04
05
T
– –
01
02
03
04
05
PROGRAMA
1. TITULO 0 1
0 2
BORRAR TODO
2. TITULO
3. TITULO
– –
4. TITULO
– –
5. TITULO
– –
6. TITULO
– –
7. TITULO
– –
01
PLAY
Iniciar:
Definir: Salir:
ENTER PROGRAM
PROGRAMA
1. TITULO
BORRAR TODO
2. TITULO
– –
3. TITULO
– –
4. TITULO
– –
5. TITULO
– –
6. TITULO
– –
7. TITULO
– –
T
– –
01
02
03
04
05
PLAY
Iniciar:
Definir: Salir:
ENTER PROGRAM
PROGRAMA
1. TITULO
– –
BORRAR TODO
2. TITULO
– –
3. TITULO
– –
4. TITULO
– –
5. TITULO
– –
6. TITULO
– –
7. TITULO
– –
T
C
++
01
02
03
04
05
06
– –
01
02
03
04
05
Uso de distintas funciones con el menú de control
39
ES
pAl reproducir un VIDEO CD o CD
Seleccione la pista que desee programar.
4 Para programar otros títulos, capítulos o pistas,
repita el paso 3.
Los títulos, capítulos o pistas programados aparecen
por orden a partir del 2.
5 Pulse · para iniciar la reproducción de programa.
Para cancelar la reproducción de programa
Pulse CLEAR.
Para cancelar la programación
Pulse PROGRAM.
Para cambiar la programación
1 En el paso 2, seleccione el número de programa del
título, capítulo o pista que desee cambiar mediante >/
..
2 Siga el paso 3 para programar de nuevo.
Tiempo total de las
pistas programadas
SECMIN
INDEXTRACK
HOUR
SECMIN
HOUR
1
INDEXTRACK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
VIDEO CD
REPEAT 1
A–B
SHUFFLE
PBC
ANGLE
DVD
TITLE CHAPTER
Digital
DISC
NTSC
MPEG
DTS
PGM
CD
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
VIDEO CD
REPEAT 1
A–B
SHUFFLE
PBC
ANGLE
DVD
TITLE CHAPTER
Digital
DISC
NTSC
MPEG
DTS
PGM
CD
2
SECMIN
INDEXTRACK
HOUR
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
VIDEO CD
REPEAT 1
A–B
SHUFFLE
PBC
ANGLE
DVD
TITLE CHAPTER
Digital
DISC
NTSC
MPEG
DTS
PGM
CD
Para cancelar el orden programado
Para cancelar todos los títulos, capítulos o pistas en el
orden programado, seleccione “BORRAR TODO” en el
paso 2.
Para cancelar el programa seleccionado, elija el programa
con >/. en el paso 2, pulse CLEAR o seleccione “- -” en
el paso 3 y pulse ENTER.
z
El programa se conserva incluso después de finalizar la
reproducción de programa
Si pulsa ·, podrá volver a reproducir el mismo programa.
z
Puede realizar la reproducción repetida o aleatoria de los
títulos, capítulos o pistas programados
Durante la reproducción de programa, pulse REPEAT o
SHUFFLE o asigne el valor “SI” al elemento “REPEAT” o
“SHUFFLE” en la pantalla del menú de control.
z
Es posible acceder a la pantalla “PROGRAMA” con el mando
a distancia
Pulse PROGRAM.
Notas
• El número de títulos, capítulos o pistas que aparece
corresponde al número de títulos, capítulos o pistas grabados
en el disco.
• El programa se cancelará si:
- abre o cierra la bandeja de discos
- apaga el reproductor
• Con algunos discos DVD, es posible que no pueda realizar la
reproducción de programa.
• Durante la reproducción PBC, no es posible establecer un
programa a menos que detenga la reproducción una vez.
PLAY
Iniciar:
Definir: Salir:
ENTER PROGRAM
PROGRAMA
1. PISTA 0 2
BORRAR TODO
2. PISTA
3. PISTA
– –
4. PISTA
– –
5. PISTA
– –
6. PISTA
– –
7. PISTA
– –
0:15:30
– –
01
02
03
04
05
T
Uso de distintas funciones con el menú de control
40
ES
DVD
Seleccionar:
ENTER
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
NO
CAPITULO
TITULO
CAPITULO
SHUFFLE
Es posible hacer que el reproductor establezca el orden de
los títulos o pistas y los reproduzca en orden aleatorio. El
orden de reproducción puede variar con respecto a la vez
anterior.
Seleccione “SHUFFLE” después de pulsar DISPLAY. Tras
seleccionar “SI”, el indicador de “SHUFFLE” se ilumina
en color verde.
pSHUFFLE
Selecciona el ajuste de reproducción aleatoria.
Al reproducir un disco DVD y cuando la
reproducción de programa está desactivada
NO: el disco no se reproduce en orden aleatorio.
TITULO: el reproductor establece el orden de los títulos
y los reproduce en orden aleatorio.
CAPITULO: el reproductor establece el orden de los
capítulos y los reproduce en orden aleatorio.
Al reproducir un VIDEO CD, CD o disco DVD (con
la reproducción de programa activada)
NO: no reproduce el disco en orden aleatorio.
SI: el reproductor establece el orden de los títulos o
pistas y los reproduce en orden aleatorio.
Al reproducir un VIDEO CD o CD (con la
reproducción de programa desactivada)
NO: no reproduce el disco en orden aleatorio.
PISTA: el reproductor establece el orden de las pistas y
las reproduce en orden aleatorio.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse CLEAR.
Reproducción en orden aleatorio (reproducción aleatoria)
Z
z
Es posible ajustar la reproducción aleatoria durante la
parada
Una vez seleccionado el elemento de “SHUFFLE”, pulse ·.
El reproductor iniciará la reproducción aleatoria.
z
Es posible acceder a la pantalla “SHUFFLE” pulsando el
botón
Pulse SHUFFLE.
Notas
• La reproducción aleatoria se cancelará si:
– abre o cierra la bandeja de discos
– apaga el reproductor
• Con algunos discos DVD, es posible que no pueda realizar la
reproducción aleatoria.
• Es posible reproducir hasta 200 capítulos de un disco en orden
aleatorio cuando “CAPITULO” se encuentra seleccionado.
Uso de distintas funciones con el menú de control
41
ES
DVD
Seleccionar:
ENTER
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
CAPITULO
DISCO
DISCO
TITULO
NO
REPEAT
DVD
Seleccionar:
ENTER
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
AJUSTAR
AJUSTAR
NO
A–B
REPEAT
Reproducción repetida
Z
Es posible reproducir de forma repetida todos los títulos/
pistas de un disco o un solo título/capítulo/pista.
En el modo de reproducción aleatoria o de programa, el
reproductor repite los títulos o pistas en el orden
programado o en un orden aleatorio.
No es posible realizar la reproducción repetida durante la
reproducción PBC de discos VIDEO CD (página 22).
Algunos discos DVD no permiten realizar la reproducción
repetida.
Seleccione “REPEAT” después de pulsar DISPLAY. Si no
selecciona “NO”, el indicador de “REPEAT” se iluminará
en verde.
pREPEAT
Selecciona el ajuste de reproducción repetida.
Al reproducir un disco DVD con la reproducción
aleatoria y de programa desactivadas
NO: no se reproduce de forma repetida.
DISCO: repite todos los títulos.
TITULO: repite el título actual.
CAPITULO: repite el capítulo actual.
Al reproducir un disco VIDEO CD/CD y cuando la
reproducción aleatoria y de programa están
desactivadas
NO: no se reproduce de forma repetida.
DISCO: repite todos los temas de un disco.
PISTA: repite la pista actual.
Cuando la reproducción aleatoria o de programa
está activada
NO: no se reproduce de forma repetida.
SI: repite la reproducción de programa o aleatoria.
Para cancelar la reproducción repetida
Pulse CLEAR.
z
Es posible ajustar la reproducción repetida durante la parada
Una vez seleccionado el elemento de “REPEAT”, pulse ·.
El reproductor iniciará la reproducción repetida.
z
Puede acceder a la pantalla “REPEAT” pulsando el botón
Pulse REPEAT.
Nota
La reproducción repetida se cancela al desactivar la alimentación.
Es posible reproducir de forma repetida una parte
específica de un título, capítulo o pista. Esto resulta útil si
desea memorizar las letras de las canciones.
Durante la reproducción PBC de discos VIDEO CD
(página 22), esta función sólo está disponible durante la
reproducción de imágenes en movimiento.
Algunos discos DVD no permiten realizar la reproducción
repetida A˜B.
Seleccione “A-B REPEAT” después de pulsar DISPLAY.
Durante la reproducción repetida A˜B, el indicador de
“A-B REPEAT” se ilumina en color verde.
pA-B REPEAT
AJUSTAR/: establece los puntos A y B.
NO: no reproduce de forma repetida una parte
específica de un título/capítulo/pista.
Repetición de una parte
específica (Repetición A˜B)
Z
Uso de distintas funciones con el menú de control
42
ES
DVD
Seleccionar:
ENTER
AJUSTAR
AJUSTAR
NO
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
A–B REPETICION
DVD
REPRODUCIR
Volver:
RETURN
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
Ajuste el punto A con .
ENTER
Especificación de una parte del disco para
la repetición A˜B
1 Seleccione “AJUSTAR/” dentro de “A-B REPEAT”.
Aparece la indicación del ajuste A˜B REPETICION.
2 Durante la reproducción, cuando encuentre el
punto de inicio (punto A) de la parte que desea
reproducir de forma repetida, pulse ENTER.
Se ajusta el punto de inicio (punto A).
Repetición de una parte específica (repetición A˜B)
3 Cuando llegue al punto final (punto B), vuelva a
pulsar ENTER.
Se muestran los puntos ajustados y el reproductor
comienza a repetir esta parte específica.
Aparece “A-B” en el visor del panel frontal durante la
repetición A˜B.
Para cancelar la reproducción repetida A˜B
Pulse CLEAR.
Notas
• La repetición A˜B sólo puede ajustarse para una parte
específica.
• La repetición A˜B se cancelará si:
- abre o cierra la bandeja de discos
- desactiva la alimentación
• Si activa la repetición A˜B, los ajustes para la reproducción
aleatoria y de programa se cancelarán.
• En algunas escenas de un disco DVD o VIDEO CD, puede que
no sea posible ajustar la repetición A˜B.
C
0
1
:
3
2
:
5
5
A–B REPETICION
A: 18 – 01 : 32 : 55
CAPITULO
TIEMPO
Cancelar:
CLEAR
Ajuste el punto B con .
ENTER
DVD
Seleccionar:
ENTER
SI
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 34 : 30
A: 18 – 01 : 32 : 55
B: 18 – 01 : 34 : 30
CAPITULO
TIEMPO
Uso de distintas funciones con el menú de control
43
ES
Pantallas correspondientes a cada
elemento
VELOCIDAD BITS
Al reproducir pistas de sonido MPEG AUDIO
La velocidad de bits se refiere a la cantidad de datos de
vídeo/audio por segundo en un disco. Cuanto más alta
sea la velocidad de bits, mayor será la cantidad de datos.
Cuando la velocidad de bits es alta, existe una gran
cantidad de datos. No obstante, ello no siempre implica
que vaya a obtener una mejor calidad de imagen o sonido.
VELOCIDAD DE BITS
Indica la transición de la velocidad de bits de la imagen
de reproducción hasta el momento actual.
Audio
Vídeo
Audio
Vídeo
DVD
Seleccionar:
ENTER
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
VELOCIDAD DE BITS
ADVANCED
VELOCIDAD BITS
05
10
384 kbps
Mbps
VELOCIDAD BITS
05
10
kbps
Mbps
0
1000
Es posible consultar los datos de velocidad de bits,
historial de velocidad de bits o la parte donde se
reproduce el disco (capa).
Al reproducir un disco, la velocidad de bits aproximada
de la imagen reproducida siempre se muestra en Mbps
(megabits por segundo) y el audio en Kbps (kilobits por
segundo).
Seleccione “ADVANCED” después de pulsar DISPLAY.
pADVANCED
Al reproducir un disco DVD
VELOCIDAD BITS: muestra la velocidad de bits.
VELOCIDAD DE BITS: presenta la velocidad de bits y
el historial de la velocidad de bits.
CAPA: muestra la capa y el punto reproducidos.
NO: desactiva la pantalla ADVANCED.
Comprobación de la información de reproducción
Z
05
10
Mbps
Margen de la
velocidad de bits
Mín. Máx.
Margen de
la velocidad
de bits más
reciente
Uso de distintas funciones con el menú de control
44
ES
CAPA
Indica el punto aproximado de reproducción del disco. Si
se trata de un disco DVD de dos capas, el reproductor
indicará la capa que esté leyendo.
Para obtener información detallada sobre las capas,
consulte la página 70.
Comprobación de la información de reproducción
Aparecerá si el disco
DVD contiene dos capas
Uso de distintas funciones con el menú de control
45
ES
DVD
Seleccionar:
ENTER
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
DNR3
DNR2
DNR1
NO
DNR
DNR1
DVD
Seleccionar:
ENTER
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
CINE
MEMORIA
ESTÁNDAR
ESTÁNDAR
DINÁMICO
VIDEO EQ
Reducción del ruido de
imagen (DNR: reducción
digital de ruido de vídeo)
Z
Para obtener una imagen más nítida, puede reducir el
ruido de imagen del fondo.
Seleccione “DNR” después de pulsar DISPLAY.
Al seleccionar “DNR1”, “DNR2” o “DNR3”, el indicador
de “DNR “ se ilumina en color verde.
pDNR
Conforme aumenta el valor, se reducirá el ruido de
imagen. Sin embargo, es posible que se intensifique el
efecto de imágenes consecutivas.
NO: desactiva la función DNR
DNR1
DNR2
DNR3
Notas
• En algunos discos, puede resultar difícil apreciar el efecto.
• Si las imágenes consecutivas aparecen en la pantalla del TV,
desactive la función de reducción de ruido en el TV. A
continuación, ajuste “DNR” en “NO” en la pantalla del menú
de control.
Ajustes para la imagen
reproducida (VIDEO EQ:
ecualizador de vídeo)
Z
Es posible ajustar la salida de vídeo del disco DVD o
VIDEO CD desde el reproductor, no desde el TV, para
obtener la calidad de imagen que desee. Elija el modo de
vídeo que mejor se ajuste al programa actual. Si selecciona
“MEMORIA/” en un elemento de menú, ajuste el valor.
Seleccione “VIDEO EQ” después de pulsar DISPLAY.
pVIDEO EQ
Selecciona el ajuste de control de vídeo.
ESTANDAR: muestra una imagen estándar
DINAMICO: enfatiza el nivel de negro, generando así
una imagen más dinámica
CINE: muestra la imagen con un enfoque suave
MEMORIA/: ajusta los elementos de imagen
Para ajustar los elementos de imagen
Es posible ajustar los siguientes elementos de imagen de
forma individual.
IMAGEN
BRILLO
COLOR
DEFINICION
Uso de distintas funciones con el menú de control
46
ES
1 Seleccione “MEMORIA/” dentro de “VIDEO EQ”.
Aparece la indicación de control de vídeo.
2 Seleccione el elemento de imagen que desee
ajustar con >/ . y pulse ENTER.
Aparece la barra de ajuste del elemento seleccionado.
Para cancelar el ajuste de la imagen durante el
proceso, pulse ˆRETURN.
3 Ajuste el elemento de imagen seleccionado
utilizando ?/ / y pulse ENTER.
El ajuste se almacena en la memoria.
Ajustes para la imagen reproducida (VIDEO EQ: ecualizador de vídeo)
4 Para ajustar otros elementos, repita los pasos 2 y 3.
Para salir de la pantalla de control de vídeo
Pulse ˆRETURN.
z
Para restaurar los elementos de imagen
Seleccione “ESTANDAR” dentro de “MEMORIA/”.
Nota
Sólo es posible almacenar un ajuste de los elementos de imagen
definidos en “MEMORIA/”. Al ajustar los elementos, el ajuste
nuevo sustituye al anterior.
Seleccionar:
ENTER
DVD
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
ECUALIZADOR VÍDEO
IMAGEN
BRILLO
COLOR
DEFINICION
DVD
REPRODUCIR
CINE
MEMORIA
ESTÁNDAR
ESTÁNDAR
DINÁMICO
Seleccionar: Cancelar:
ENTER
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
ESTÁNDAR
RETURN
C
0
1
:
3
2
:
5
5
IMAGEN
Ajustar: Cancelar:
ENTER RETURN
Seleccionar: Cancelar:
ENTER
RETURN
C
0
1
:
3
2
:
5
5
ECUALIZADOR VÍDEO
IMAGEN
BRILLO
COLOR
DEFINICION
ESTÁNDAR
Uso de distintas funciones con el menú de control
47
ES
Visualización de diferentes
ángulos de forma
simultánea Z
Con los discos DVD en los que se han registrado distintos
ángulos (múltiples ángulos) para una escena, podrá
visualizar todos los ángulos grabados en el disco en la
misma pantalla e iniciar la reproducción directamente en
el modo continuo con el ángulo elegido. Los ángulos se
muestran en una pantalla dividida en 9 secciones.
Seleccione “ANGLE VIEWER” después de pulsar
DISPLAY. Cuando dicha opción puede seleccionarse, el
indicador de “ANGLE VIEWER” se ilumina en color
verde.
Para seleccionar un solo ángulo
Seleccione el ángulo con ?/>/.// y, a continuación,
pulse ENTER. Sólo se muestra el ángulo seleccionado.
Para cancelar la visualización de múltiples
ángulos
Pulse ˆRETURN.
z
Puede comprobar el número en el visor del panel frontal
El número del ángulo seleccionado se muestra en el visor del
panel frontal.
Notas
• En algunos discos DVD, es posible que no pueda cambiar los
ángulos incluso si se han grabado múltiples ángulos en el
disco.
• Si aparece una escena para la cual no se han grabado varios
ángulos durante la visualización simultánea de distintos
ángulos, el reproductor vuelve a la reproducción normal.
Seleccionar:
ENTER
DVD
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
ANGLE
VIEWER
Seleccionar:
ENTER
DVD
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
STROBE
PLAYBACK
División de una pista en 9
secciones (reproducción
estroboscópica) Z
Es posible visualizar 9 secciones consecutivas del disco en
la pantalla. En este caso, las secciones muestran imágenes
fijas.
Seleccione “STROBE PLAYBACK” después de pulsar
DISPLAY.
Para cancelar la reproducción estroboscópica
Pulse ˆRETURN.
z
Durante el modo de pausa, se muestran 9 imágenes fijas
alrededor de la posición de pausa
Resulta cómodo ver las imágenes fijas alrededor de la parte
específica.
Nota
En algunos discos, puede haber algunas escenas que no pueden
visualizarse con la reproducción estroboscópica.
Uso de distintas funciones con el menú de control
48
ES
Seleccionar:
ENTER
DVD
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
CHAPTER
VIEWER
TITLE
VIEWER
TRACK
VIEWER
Seleccionar:
ENTER
DVD
1 8
(
3 4
)
1 2
(
2 7
)
C
0 1 : 3 2 : 5 5
BOOKMARK
Exploración de títulos,
capítulos y pistas
Z
Es posible comprobar la imagen superior de los títulos,
capítulos y pistas del disco en una pantalla dividida en 9
secciones e iniciar la reproducción desde el título, capítulo
o pista que elija.
Seleccione “TITLE VIEWER”(sólo discos DVD), “CHAPTER
VIEWER”(sólo discos DVD) o “TRACK VIEWER”(sólo
discos VIDEO CD) después de pulsar DISPLAY.
Para iniciar la reproducción desde la imagen
seleccionada
Seleccione la imagen con ?/>/.// y pulse ENTER.
La reproducción se inicia desde la imagen seleccionada.
z
Si hay más de 9 títulos o capítulos
Aparece $ en la parte inferior derecha de la pantalla. Seleccione
la escena inferior derecha (posición de 9) y emplee . para
mostrar los títulos, pistas o capítulos siguientes. Para volver a la
escena anterior, seleccione la situada en la parte superior
izquierda (posición de 1) y pulse >.
z
Puede comprobar el número en el visor del panel frontal
El número del título, capítulo y pista que seleccione se muestra
en el visor del panel frontal.
Para cancelar la exploración de títulos, capítulos
y pistas
Pulse ˆRETURN.
Notas
• En algunos discos, es posible que no pueda explorar el título,
capítulo y pista.
• No es posible explorar el pista en los discos VIDEO CD durante
la reproducción PBC.
Ajuste y selección de
escenas preferidas (puntos)
Z
Con este reproductor es posible almacenar partes
específicas del disco en la memoria y reproducirlas
siempre que quiera sin necesidad de buscarlas. Es posible
almacenar en la memoria hasta 9 puntos por disco para
un máximo de 200 discos.
Seleccione “BOOKMARK” después de pulsar DISPLAY.
Al reproducir un disco que contiene puntos, el indicador
de “BOOKMARK” se ilumina en color verde.
Para iniciar la reproducción desde la imagen
seleccionada
Seleccione la imagen con ?/>/.// y, a continuación,
pulse ENTER. La reproducción se inicia desde la imagen
seleccionada.
Para cancelar la exploración de imágenes punto
Pulse ˆRETURN.
Para restaurar el punto
Seleccione el punto que desee restaurar con ?/>/.//
y pulse CLEAR.
Para restaurar todos los puntos del reproductor
Seleccione “RESTAURACIÓN PUNTO/” dentro de
“AJUSTE PERSONALIZADO” en la pantalla de ajustes.
Para obtener más información sobre cómo restaurar todos
los puntos del reproductor, consulte la página 55.
Ajuste del punto
Durante la reproducción, cuando encuentre la
escena que desee marcar, pulse BOOK MARK en el
mando a distancia.
El punto se establece.
Notas
• El reproductor puede almacenar en la memoria los puntos de
un máximo de 200 discos. Si almacena en la memoria del
reproductor más de 200 discos, cada punto nuevo borrará los
primeros almacenados.
• Algunos discos no permiten definir puntos.
1
4
7
2
5
8
3
6
9
Cancelar:
ENTER RETURN
Ajustes
49
ES
SET UP
ENTER
?/>/.//
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Para ajustar, pulse y después .
Para salir, pulse .
ENTER
SETUP
AJUSTE DE IDIOMA
MENU PANTALLA:
MENU DVD:
AUDIO:
SUBTITULO:
ESPAÑOL
ENGLISH
ORIGINAL
SEGUIMIENTO AUDIO
Uso de la pantalla de ajustes
Z
Ajustes
En este capítulo se describe cómo
realizar ajustes mediante la pantalla
de ajustes. La mayoría de los ajustes
deben realizarse al utilizar el
reproductor por primera vez.
En este capítulo también se describe
cómo ajustar el mando a distancia
para controlar el TV o receptor de AV
(amplificador).
Con la pantalla de ajustes, puede realizar el ajuste inicial,
ajustar la calidad de imagen y sonido, ajustar las distintas
salidas, etc. También es posible definir un idioma para los
subtítulos y la pantalla de ajustes, limitar la reproducción
para niños, etc.
Para obtener información detallada sobre cada elemento
de la pantalla de ajustes, consulte las páginas 52 a 64.
Nota
Sólo es posible acceder a la pantalla de ajustes cuando el
reproductor se encuentra en modo de parada.
1 Pulse SET UP para mostrar la pantalla de ajustes en
la pantalla del TV.
Ajustes
50
ES
Elemento
principal
Para ajustar, pulse y después .
Para salir, pulse .
ENTER
SETUP
Para ajustar, pulse y después .
Para salir, pulse .
ENTER
SETUP
AJUSTE DE IDIOMA
MENU PANTALLA:
MENU DVD:
AUDIO:
SUBTITULO:
ESPAÑOL
ENGLISH
ORIGINAL
SEGUIMIENTO AUDIO
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
SALVA PANTALLA
:
FONDO:
PANTALLA INICIO
:
16:9
SI
IMAGEN ÍNDICE
ESTÁNDAR
Para ajustar, pulse y después .
Para salir, pulse .
ENTER
SETUP
Para ajustar, pulse y después .
Para salir, pulse .
ENTER
SETUP
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
SALVA PANTALLA
:
FONDO:
PANTALLA INICIO
:
16:9
SI
IMAGEN ÍNDICE
ESTÁNDAR
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
SALVA PANTALLA
:
FONDO:
PANTALLA INICIO
:
16:9
16:9
4:3 TIPO BUZON
4:3 EXPLO PAN
Para ajustar, pulse y después .
Para salir, pulse .
ENTER
SETUP
Para ajustar, pulse y después .
Para salir, pulse .
ENTER
SETUP
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
SALVA PANTALLA
:
FONDO:
PANTALLA INICIO
:
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
SALVA PANTALLA
:
FONDO:
PANTALLA INICIO
:
4:3 EXPLO PAN
SI
IMAGEN ÍNDICE
ESTÁNDAR
16:9
4:3 TIPO BUZON
16:9
4:3 EXPLO PAN
2 Seleccione el elemento principal que desee
mediante >/. y, a continuación, pulse ENTER.
El elemento principal seleccionado aparece resaltado.
3 Seleccione el elemento que desee mediante >/. y
pulse / o ENTER.
Uso de la pantalla de ajustes
4 Seleccione el ajuste que desee mediante ?/>/./
/ y, a continuación, pulse ENTER.
Para cancelar el proceso utilizando la pantalla de
ajustes
Pulse SET UP en el mando a distancia.
Nota
Para configurar algunos elementos de la pantalla de ajustes, es
preciso realizar operaciones distintas a la selección de un ajuste.
Para más información sobre estos elementos, consulte las páginas
correspondientes.
Ajustes
51
ES
Lista de elementos de la pantalla de ajustes
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
AJUSTE DE IDIOMA (página 52)
MENU PANTALLA
MENU DVD
OTROS /
AUDIO ORIGINAL
(igual que MENU DVD)
(igual que MENU DVD)
SUBTITULO
SEGUIMIENTO AUDIO
AUDIO ATT NO
SI
FILTRO DE AUDIO
ABRUPTO
SUAVE
FRANÇAIS
DEUTSCH
NEDERLANDS
ESPAÑOL
DANSK
ITALIANO
SVENSKA
SUOMI
NORSK
PORTUGUÊS
CHINESE
JAPANESE
SUOMI
NORSK
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
DEUTSCH
AUDIO DRC ESTANDAR
TV
GAMA AMPLIA
DOLBY DIGITAL
MPEG
DTS
SELECCION PISTA NO
AUTO
MEZCLA DOLBY SURROUND
NORMAL
SALIDA DIGITAL SI
NO
ENGLISH
ENGLISH
AJUSTE PANTALLA (página 53)
TIPO TV
4:3 TIPO BUZON
4:3 EXPLO PAN
16:9
FONDO IMAGEN ÍNDICE
MEMORIA IMAGEN
GRÁFICOS
AZUL
NEGRO
PANTALLA INICIO
ESTANDAR
MEMORIA IMAGEN
SALVA PANTALLA
SI
NO
AJUSTE AUDIO (página 58)
SALIDA COMPONENTE
NO
SI
TAMAÑO FRONTAL
CENTRAL
DISTANCIA FRONTAL
CENTRAL
POSTERIOR
TONO PRUEBA NO
SI
POSTERIOR
SUBWOOFER
BALANCE
FRONTAL
POSTERIOR
NIVEL CENTRAL
POSTERIOR
SUBWOOFER
AJUSTE ALTAVOZ
(página 61)
AJUSTE PERSONALIZADO (página 54)
REPRODUCCION AUTO
NO
TEMPORIZADOR
DEMO1
DEMO2
ATENUADOR BRILLANTE
OSCURO
NO
MODO PAUSA AUTO
FOTOGRAMA
RESTAURACIÓN PUNTO /
REPRODUCCION PROHIBIDA /
SALIDA EURO AV VIDEO
S VIDEO
RGB
CONDICIÓN MEMORIA
SI
NO
Ajustes
52
ES
Para ajustar, pulse y después .
Para salir, pulse .
ENTER
SETUP
AJUSTE DE IDIOMA
MENU PANTALLA:
MENU DVD :
AUDIO:
SUBTITULO:
ESPAÑOL
ENGLISH
ORIGINAL
SEGUIMIENTO AUDIO
Seleccione “AJUSTE DE IDIOMA” después de pulsar SET
UP.
“AJUSTE DE IDIOMA” permite establecer varios idiomas
para las indicaciones en pantalla o el sonido.
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
Nota
Si selecciona un idioma que no está registrado en el disco DVD,
se seleccionará automáticamente uno de los idiomas registrados,
excepto para “MENU PANTALLA”.
pMENU PANTALLA (indicaciones en pantalla)
Cambia el idioma de las indicaciones en pantalla.
ENGLISH (INGLÉS)
FRANÇAIS (FRANCÉS)
DEUTSCH (ALEMÁN)
ITALIANO (ITALIANO)
ESPAÑOL
NEDERLANDS (HOLANDÉS)
DANSK (DANÉS)
SVENSKA (SUECO)
SUOMI (FINLANDÉS)
NORSK (NORUEGO)
PORTUGUÊS (PORTUGUÉS)
pMENU DVD
Cambia el idioma del menú DVD.
ENGLISH (INGLÉS)
FRANÇAIS (FRANCÉS)
DEUTSCH (ALEMÁN)
ITALIANO (ITALIANO)
ESPAÑOL
NEDERLANDS (HOLANDÉS)
DANSK (DANÉS)
SVENSKA (SUECO)
SUOMI (FINLANDÉS)
NORSK (NORUEGO)
PORTUGUÊS (PORTUGUÉS)
(RUSO)
CHINESE (CHINO)
JAPANESE (JAPONÉS)
OTROS/
Si selecciona “OTROS/”, elija e introduzca el código del
idioma de la lista mediante los botones numéricos (página 72).
Tras realizar la selección, aparece el código del idioma (4
dígitos).
Ajuste del idioma de las indicaciones y el sonido
(AJUSTE DE IDIOMA) Z
pAUDIO
Cambia el idioma de los sonidos.
ORIGINAL: idioma prioritario del disco
ENGLISH (INGLÉS)
FRANÇAIS (FRANCÉS)
DEUTSCH (ALEMÁN)
ITALIANO (ITALIANO)
ESPAÑOL
NEDERLANDS (HOLANDÉS)
DANSK (DANÉS)
SVENSKA (SUECO)
SUOMI (FINLANDÉS)
NORSK (NORUEGO)
PORTUGUÊS (PORTUGUÉS)
(RUSO)
CHINESE (CHINO)
JAPANESE (JAPONÉS)
OTROS/
Si selecciona “OTROS/”, elija e introduzca el código del
idioma de la lista mediante los botones numéricos (página 72).
Tras realizar la selección, aparece el código del idioma (4
dígitos).
pSUBTITULO
Cambia el idioma de los subtítulos.
SEGUIMIENTO AUDIO*
ENGLISH (INGLÉS)
FRANÇAIS (FRANCÉS)
DEUTSCH (ALEMÁN)
ITALIANO (ITALIANO)
ESPAÑOL
NEDERLANDS (HOLANDÉS)
DANSK (DANÉS)
SVENSKA (SUECO)
SUOMI (FINLANDÉS)
NORSK (NORUEGO)
PORTUGUÊS (PORTUGUÉS)
(RUSO)
CHINESE (CHINO)
JAPANESE (JAPONÉS)
OTROS/
Si selecciona “OTROS/”, elija e introduzca el código del
idioma de la lista mediante los botones numéricos (página 72).
Tras realizar la selección, aparece el código del idioma (4
dígitos).
* Si selecciona “SEGUIMIENTO AUDIO”, el idioma de los
subtítulos cambia según el ajuste seleccionado en “AUDIO”.
Nota
El reproductor dará prioridad a los ajustes de “SUBTITULO” y
“AUDIO” de la pantalla del menú de control si “CONDICIÓN
MEMORIA” está ajustado en “SI”. Los ajustes de “SUBTITULO”
y “AUDIO” seleccionados en la pantalla de ajustes pueden no
aparecer en este caso. Para obtener información detallada sobre la
función de condición de la memoria, consulte la página 55.
Ajustes
53
ES
4:3 TIPO BUZON
4:3 EXPLO PAN
16:9
Para ajustar, pulse y después .
Para salir, pulse .
ENTER
SETUP
AJUSTE PANTALLA
TIPO TV:
SALVA PANTALLA
:
FONDO:
PANTALLA INICIO
:
16:9
SI
IMAGEN ÍNDICE
ESTÁNDAR
Ajustes de las indicaciones (AJUSTE PANTALLA)
Z
pSALVA PANTALLA
Activa y desactiva la protección de pantalla. Si se activa,
aparecerá la imagen de protección de pantalla cuando el
reproductor o el mando a distancia permanezcan en el
modo de pausa o de parada durante 15 minutos o al
reproducir un CD durante más de 15 minutos. La
protección de pantalla resulta útil para evitar que la
pantalla se dañe.
SI: activa la protección de pantalla.
NO: desactiva la protección de pantalla.
pFONDO
Selecciona el color o imagen de fondo de la pantalla de TV
en el modo de parada o durante la reproducción de un
CD.
IMAGEN ÍNDICE: La imagen índice aparece en el
fondo, pero sólo si dicha imagen ya está registrada en el
disco.
MEMORIA IMAGEN: Su imagen preferida aparece en
el fondo si ha almacenado en la memoria del
reproductor una escena favorita registrada en el disco
como imagen de fondo. Para obtener más información
sobre cómo almacenar imágenes en la memoria,
consulte “Almacenamiento de la imagen en la
memoria”.
GRÁFICOS: Aparece en el fondo la imagen gráfica
almacenada anteriormente en la memoria del
reproductor.
AZUL: El color de fondo es azul.
NEGRO: El color de fondo es negro.
Nota
Si se reproduce un disco que no contenga imagen índice con
“FONDO” ajustado en “IMAGEN ÍNDICE”, la imagen gráfica
almacenada en el reproductor aparecerá automáticamente de
fondo.
pPANTALLA INICIO
Selecciona la pantalla de inicio. La imagen seleccionada
para la pantalla de inicio aparece al activar el reproductor.
ESTANDAR: Aparece la imagen estándar de la pantalla
de inicio memorizada anteriormente en el reproductor.
MEMORIA IMAGEN: Su imagen preferida aparece en
la pantalla de inicio si ha almacenado en la memoria
una escena favorita registrada en el disco para la
pantalla de inicio. Para obtener más información sobre
cómo memorizar imágenes, consulte “Almacenamiento
de la imagen en la memoria” (página 54).
Seleccione “AJUSTE PANTALLA” después de pulsar SET
UP. “AJUSTE PANTALLA” permite ajustar la pantalla
según las condiciones de reproducción.
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
pTIPO TV
Selecciona la relación de aspecto del TV que va a
conectarse.
16:9: si conecta un TV de pantalla panorámica al
reproductor.
4:3 TIPO BUZON: si conecta un TV normal al
reproductor. Muestra la imagen panorámica con bandas
en la parte superior e inferior de la pantalla.
4:3 EXPLO PAN: si conecta un TV normal al
reproductor. Muestra la imagen panorámica en toda la
pantalla pero los laterales aparecen recortados de forma
automática.
Nota
En algunos tipos de discos DVD, se seleccionará
automáticamente “4:3 TIPO BUZON” en lugar de “4:3 EXPLO
PAN” y viceversa.
Ajustes
54
ES
Almacenamiento de la imagen en la
memoria
Durante la reproducción, cuando encuentre la
escena que desee almacenar en la memoria, pulse
PICTURE MEMORY en el mando a distancia.
La imagen se almacena en la memoria.
Notas
• El reproductor sólo puede almacenar una escena en la
memoria. La imagen almacenada aparece tanto en el fondo
como en la pantalla de inicio.
• Cuando la imagen se almacena en la memoria pulsando
PICTURE MEMORY, la imagen almacenada anteriormente no
se conserva.
• Si emplea este reproductor mientras se almacenan imágenes en
la memoria, éstas no se almacenarán.
PICTURE
MEMORY
4
7
5
8
0
6
9
Para ajustar, pulse y después .
Para salir, pulse .
ENTER
SETUP
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION AUTO
:
ATENUADOR:
MODO PAUSA:
RESTAURACIÓN PUNTO
REPRODUCCION PROHIBIDA
CONDICIÓN MEMORIA:
NO
SALIDA EURO AV: VIDEO
SALIDA COMPONENTE: SI
BRILLANTE
AUTO
SI
Ajustes de las indicaciones
(AJUSTE PANTALLA)
Ajustes personalizados
(AJUSTE PERSONALIZADO)
Z
Seleccione “AJUSTE PERSONALIZADO” después de
pulsar SET UP.
“AJUSTE PERSONALIZADO” permite definir las
condiciones de reproducción.
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
pSALIDA COMPONENTE
Selecciona los métodos de salida de señales de vídeo
desde los conectores COMPONENT VIDEO OUT (Y, C
B/
B-Y, C
R/R-Y) del panel posterior del reproductor.
Si selecciona “SI”, será preciso conectar previamente el
monitor o el proyector mediante EURO AV, VIDEO OUT o
S VIDEO OUT.
NO: no envía señales.
SI: envía las señales de vídeo de componente.
Notas
• Si ajusta “SALIDA EURO AV” en “RGB”, no es posible ajustar
“SALIDA COMPONENTE” en “SI”.
• Si conecta el reproductor a un monitor o a un proyector
solamente mediante los conectores COMPONENT VIDEO
OUT, no seleccione “NO”. Si elige “NO” en este caso, es posible
que la imagen no aparezca.
pSALIDA EURO AV
Selecciona los métodos de salida de señales de vídeo
desde los conectores EURO AV 1(RGB)-TV situados en el
panel posterior del reproductor.
VIDEO: envía las señales de vídeo.
S VIDEO: envía las señales de vídeo S.
RGB (rojo, verde, azul): envía las señales RGB.
Notas
Si ajusta “SALIDA COMPONENTE” en “SI”, no es posible
ajustar “SALIDA EURO AV” en “RGB”.
• Si el TV no es compatible con las señales de vídeo S o RGB, no
aparece ninguna imagen en la pantalla del TV incluso al
seleccionar “S VIDEO” o “RGB”. Consulte las instrucciones
suministradas con el TV.
• Si el TV dispone sólo de un conector EURO AV IN, no
seleccione “S VIDEO”.
pREPRODUCCION AUTO
Selecciona el ajuste de reproducción automática al
conectar el cable de alimentación de CA a la toma de
corriente.
NO: no utiliza “TEMPORIZADOR”, “DEMO1” ni
“DEMO2” para iniciar la reproducción.
Ajustes
55
ES
Para ajustar, pulse y después .
Para salir, pulse .
ENTER
SETUP
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION AUTO
:
ATENUADOR:
MODO PAUSA:
RESTAURACIÓN PUNTO
REPRODUCCION PROHIBIDA
CONDICIÓN MEMORIA:
NO
SALIDA EURO AV: VIDEO
SALIDA COMPONENTE: SI
BRILLANTE
AUTO
SI
Para ajustar, pulse y después .
Para salir, pulse .
ENTER
SETUP
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION AUTO
:
ATENUADOR:
MODO PAUSA:
RESTAURACIÓN PUNTO
REPRODUCCION PROHIBIDA
CONDICIÓN MEMORIA:
NO
SALIDA EURO AV: VIDEO
SALIDA COMPONENTE: SI
BRILLANTE
AUTO
SI
SETUP
Para cancelar, pulse
.
Para volver, pulse .
RETURN
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
Entrada de la contraseña. Introduzca
un nùmero de 4 cifras y pulse .
ENTER
TEMPORIZADOR: inicia la reproducción de un disco
de forma automática al conectar el cable de
alimentación de CA a la toma de corriente. Si conecta un
temporizador (no suministrado), puede iniciar la
reproducción cuando lo desee.
DEMO1: inicia automáticamente la reproducción de la
demostración 1.
DEMO2: inicia automáticamente la reproducción de la
demostración 2.
pATENUADOR
Ajusta la iluminación del visor del panel frontal.
BRILLANTE: el visor del panel frontal aparece brillante.
OSCURO: el visor del panel frontal aparece oscuro.
NO: desactiva la iluminación del visor del panel frontal.
pMODO PAUSA (sólo discos DVD)
Selecciona la imagen en modo de pausa.
AUTO: la imagen, incluidos los sujetos con movimiento
dinámico, se reproduce sin fluctuaciones. Seleccione
esta posición normalmente.
FOTOGRAMA: La imagen, incluidos los sujetos sin
movimiento dinámico, se reproducen con alta resolución.
pRESTAURACIÓN PUNTO/
Seleccione “RESTAURACIÓN PUNTO”. Aparece la
indicación RESTAURACIEÓN PUNTO. A continuación,
pulse ENTER para restaurar
todos los puntos.
pREPRODUCCION PROHIBIDA/
Define una contraseña y un nivel de limitación de la
reproducción al reproducir discos DVD con la función de
control de limitación para niños.
Para obtener más información, consulte “Limitación de la
reproducción para niños (control de limitación)”.
pCONDICIÓN MEMORIA
Con el reproductor, es posible almacenar los ajustes de
SUBTITLE y VIDEO EQ, etc., de cada disco, hasta un
máximo de 200 discos (memoria de reproducción).
Active o desactive la función de memoria de reproducción.
SI: almacena los ajustes en la memoria al expulsar el
disco.
NO: no almacena los ajustes en la memoria.
Los siguientes ajustes se almacenan en la memoria con la
función de memoria de reproducción.
- AUDIO (página 33)
- SUBTITLE (página 34)
- ANGLE (página 35)
- VIRTUAL 3D SURROUND (página 36)
- VIDEO EQ (página 45)
- DNR (página 45)
Nota
El reproductor puede almacenar en la memoria los ajustes de
hasta 200 discos. Al almacenar más de 200 discos en la memoria,
cada nuevo ajuste sustituye a un ajuste de los primeros discos
almacenados.
Limitación de la reproducción para niños
(control de limitación)
Seleccione “AJUSTE PERSONALIZADO” después de pulsar
SET UP.
La reproducción de algunos discos DVD puede limitarse en
función de la edad de los usuarios. La función de control de
limitación permite ajustar el nivel de limitación de la
reproducción.
1 Seleccione “REPRODUCCION PROHIBIDA” mediante
>/. y, a continuación, pulse ENTER.
pSi aún no ha introducido ninguna contraseña
Aparece la indicación para introducir la contraseña.
pSi ya ha introducido una contraseña
Aparece la indicación para confirmar la contraseña.
Omita el paso 2.
SETUP
Para cancelar, pulse
.
Para volver, pulse .
RETURN
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
Introduzca contraseña y pulse .
ENTER
Ajustes
56
ES
5 Seleccione un área como nivel estándar de limitación
de la reproducción mediante >/. y pulse /.
Si selecciona “OTROS/”, elija e introduzca el código
estándar en la siguiente tabla mediante los botones
numéricos.
6 Seleccione “NIVEL” mediante >/. y pulse /.
7 Seleccione el nivel que desee mediante >/. y pulse
ENTER.
Cuanto menor sea el valor, más estricta será la
limitación.
Para volver a la pantalla normal
Pulse SET UP.
Para desactivar la función de control de limitación
y reproducir el disco DVD tras introducir la
contraseña
Ajuste “NIVEL” en “NO” en el paso 7 y pulse ·.
Para cambiar la contraseña
1 Después del paso 3, seleccione “CAMBIAR
CONTRASEÑA” mediante >/. y pulse / o ENTER.
Aparece la indicación para cambiar la contraseña.
2 Siga los pasos 2 y 3 para introducir una nueva contraseña.
SETUP
Para cancelar, pulse
.
Para volver, pulse .
RETURN
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
Para confimar, introduzca
contraseña de nuevo y pulse .
ENTER
Para ajustar, pulse y después .
Para cancelar, pulse .
ENTER
SETUP
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL: NO
ESTÁNDAR:
CAMBIAR CONTRASEÑA
EE.UU.
2 Introduzca una contraseña de 4 dígitos mediante
los botones numéricos y pulse ENTER.
Los dígitos se convierten en asteriscos (
) y aparece la
indicación para confirmar la contraseña.
3 Para confirmar la contraseña, introdúzcala
mediante los botones numéricos y pulse ENTER.
Aparece la indicación para ajustar el nivel de
limitación de la reproducción y cambiar la contraseña.
4 Seleccione “ESTANDAR” mediante >/. y pulse /.
Ajustes personalizados (AJUSTE PERSONALIZADO)
Para ajustar, pulse y después .
Para cancelar, pulse .
ENTER
SETUP
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL: NO
ESTÁNDAR:
CAMBIAR CONTRASEÑA
EE.UU.
Para ajustar, pulse y después .
Para cancelar, pulse .
ENTER
SETUP
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL: NO
EE.UU.
ESTÁNDAR:
CAMBIAR CONTRASEÑA
EE.UU.
OTROS
Para ajustar, pulse y después .
Para cancelar, pulse .
ENTER
SETUP
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL: NO
NO
ESTÁNDAR:
CAMBIAR CONTRASEÑA
8:
7:
6:
5:
NC17
R
Para ajustar, pulse y después .
Para cancelar, pulse .
ENTER
SETUP
AJUSTE PERSONALIZADO
REPRODUCCION PROHIBIDA
NIVEL:
ESTÁNDAR:
CAMBIAR CONTRASEÑA
EE.UU.
4: PG13
Ajustes
57
ES
Estándar Número de código
Austria 2046
Bélgica 2057
Canadá 2079
China 2092
Dinamarca 2115
Finlandia 2165
Francia 2174
Alemania 2109
Hong Kong 2219
Indonesia 2238
Italia 2254
Japón 2276
Malasia 2363
Holanda 2376
Noruega 2379
Filipinas 2424
Rusia 2489
Singapur 2501
España 2149
Suecia 2499
Suiza 2086
Taiwan 2543
Tailandia 2528
Reino Unido 2184
z
Es posible desactivar la función de control de limitación
justo después de insertar el disco DVD (control de limitación
temporalmente cancelado)
Tras ajustar un nivel de limitación de la reproducción e insertar el
disco DVD, aparece la indicación REPRODUCCION
PROHIBIDA. Introduzca la contraseña para desactivar la función
de control de limitación.
Cuando termine de reproducir el disco DVD, se recupera el nivel
inicial.
z
Si ha olvidado la contraseña
Introduzca el número de 6 dígitos “199703” en el paso 2 para
borrar la contraseña actual. Para introducir una contraseña
nueva, vuelva a seguir el procedimiento desde el paso 2.
Notas
• Al reproducir discos DVD que no cuentan con la función de
control de limitación, no es posible limitar la reproducción con
este reproductor.
• Si no define una contraseña, no podrá cambiar los ajustes de
limitación de la reproducción.
• En el caso de algunos discos DVD, es posible que se le solicite
que cambie el nivel de control de limitación durante la
reproducción del disco. En este caso, introduzca la contraseña y
cambie el nivel.
Cuando deje de reproducir el disco DVD, se recupera el nivel
inicial.
Ajustes
58
ES
Para ajustar, pulse y después .
Para salir, pulse .
ENTER
SETUP
AJUSTE AUDIO
AUDIO ATT:
FILTRO DE AUDIO:
AUDIO DRC:
SELECCION PISTA
MEZCLA:
SALIDA DIGITAL:
NO
ABRUPTO
ESTÁNDAR
NO
SI
DOLBY SURROUND
DOLBY DIGITAL:
MPEG:
DTS:
D-PCM
PCM
NO
Seleccione “AJUSTE AUDIO” después de pulsar SET UP.
“AJUSTE AUDIO” permite ajustar el sonido de acuerdo
con las condiciones de reproducción.
Los ajustes de fábrica aparecen subrayados.
pAUDIO ATT (atenuación)
Selecciona el ajuste de la salida de los conectores AUDIO
OUT, EURO AV (1,2) y 5.1 OUTPUT según los equipos de
audio que vayan a conectarse.
NO: desactiva la atenuación de audio.
SI: reduce el nivel de salida de audio para que no se
produzca ninguna distorsión del sonido.
Nota
El ajuste no afecta a la salida de los conectores DIGITAL OUT
OPTICAL y COAXIAL.
pFILTRO DE AUDIO
Selecciona el tipo de filtro digital para reducir el ruido de
una frecuencia superior a 22,05 kHz (fs 44,1kHz), 24 kHz
(fs 48 kHz) o 48 kHz (fs 96 kHz).
ABRUPTO: genera un sonido nítido y ofrece una
reproducción suave del sonido. Utilice esta posición
normalmente.
SUAVE: genera un sonido cálido y profundo.
Nota
Según el disco, el efecto sobre el sonido puede ser difícil de
apreciar.
Ajustes del sonido (AJUSTE AUDIO)
pAUDIO DRC (control dinámico de rango)
Genera un sonido nítido tras bajar el volumen por la
noche, etc., al reproducir un disco DVD. Esto sólo afecta a
la salida de los conectores DIGITAL OUT si “PCM” se
ajusta en “SI” dentro de “SALIDA DIGITAL” y afecta a la
salida de los conectores AUDIO OUT, EURO AV (1,2) y
5.1CH OUTPUT.
ESTANDAR: Seleccione esta posición normalmente.
TV: genera un sonido nítido incluso con el volumen
bajado, de modo que resulta ideal por la noche. Se
recomienda especialmente al escuchar el sonido
mediante los altavoces del TV.
GAMA AMPLIA: Da la sensación de asistir a una
actuación en directo. Resulta más eficaz si se emplea
con altavoces de alta calidad.
Notas
• Al reproducir discos DVD sin la función AUDIO DRC, es
posible que el sonido no presente ningún efecto.
• Si este elemento está ajustado en “GAMA AMPLIA”, es posible
que el volumen del sonido que no proceda de los conectores
5.1CH OUTPUT sea inferior a lo normal.
• No será posible seleccionar “GAMA AMPLIA” si el elemento
“TAMAÑO” del menú “AJUSTE ALTAVOZ” está ajustado en
“NINGUNO”.
pSELECCION PISTA
Da prioridad a la pista de sonido que contiene el canal de
número más alto al reproducir discos DVD en los que
haya registrados múltiples formatos de audio. Si hay
múltiples canales de audio registrados en formato PCM,
DTS, MPEG AUDIO o Dolby Digital, se reproducirá el
sonido del canal de número más alto grabado en formato
PCM, DTS, MPEG AUDIO o Dolby Digital.
NO : no se da prioridad.
AUTO : se da prioridad.
Notas
• Si el reproductor almacena los ajustes en la memoria con la
función de memoria de reproducción, es posible que no asigne
prioridades incluso si selecciona “AUTO”.
• Si asigna a este elemento el valor “AUTO”, el idioma puede
cambiar dependiendo de los valores de “AUDIO” del elemento
“AJUSTE DE IDIOMA”.
El ajuste “SELECCION PISTA” tiene una prioridad superior a
la de los ajustes de “AUDIO” dentro de “AJUSTE DE IDIOMA”
(página 52).
• Si desactiva “DTS” dentro de “AJUSTE AUDIO”, la pista de
sonido DTS no se reproduce, incluso si ajusta este elemento en
“AUTO” y el canal de audio de número más alto se ha grabado
en formato DTS.
• Si las pistas de sonido PCM, DTS, MPEG AUDIO y Dolby
Digital tienen el mismo número de los canales superiores, el
reproductor seleccionará las pistas de sonido PCM, DTS, Dolby
Digital y MPEG AUDIO por este orden.
• En determinados discos DVD, el sonido prioritario es el
predeterminado. En este caso, no es posible dar prioridad al
formato DTS, MPEG AUDIO o Dolby Digital mediante la
selección de “AUTO”.
Ajustes
59
ES
Para ajustar, pulse y después .
Para salir, pulse .
ENTER
SETUP
AJUSTE AUDIO
AUDIO ATT:
FILTRO DE AUDIO:
AUDIO DRC:
SELECCION PISTA
MEZCLA:
SALIDA DIGITAL:
NO
ABRUPTO
ESTÁNDAR
NO
SI
DOLBY SURROUND
DOLBY DIGITAL:
MPEG:
DTS:
D-PCM
PCM
NO
pMEZCLA*
Cambia los métodos de mezcla al reproducir un disco
DVD en el que el sonido se ha grabado en formato Dolby
Digital.
DOLBY SURROUND: cuando el reproductor se
encuentra conectado a un componente de audio
compatible con el sonido envolvente Dolby (Pro Logic).
NORMAL: cuando el reproductor está conectado a un
componente de audio normal.
* El ajuste afecta a los siguientes conectores:
-AUDIO OUT
-DIGITAL OUT (OPTICAL, COAXIAL).
pSALIDA DIGITAL
Selecciona las señales de salida mediante los conectores
DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL.
SI: seleccione esta posición normalmente. Si selecciona
“SI”, ajuste “DOLBY DIGITAL”, “MPEG” y “DTS”. Para
obtener información más detallada sobre cómo
ajustarlos, consulte “Ajuste para la señal a la salida
digital”.
NO: cuando el reproductor no envía las señales de
sonido mediante los conectores DIGITAL OUT
OPTICAL y COAXIAL. Si selecciona esta posición, la
influencia del circuito digital sobre el analógico es
mínimo.
Notas
• Si reproduce las pistas de sonido con una frecuencia de
muestreo de 96 kHz, las señales de salida de DIGITAL OUT
(OPTICAL, COAXIAL) se convierten a 48 kHz (frecuencia de
muestreo). Si las señales se envían mediante el conector AUDIO
OUT, la frecuencia de muestreo se mantendrá en 96kHz y las
señales de salida se convertirán a analógicas.
• Si selecciona “NO”, no es posible ajustar “DOLBY DIGITAL”,
“MPEG” y “DTS”.
Ajuste para la señal a la salida digital
Si selecciona “SI”, ajuste “DOLBY DIGITAL”, “MPEG” y
“DTS”.
Cambia los métodos de envío de señales de audio al
conectar un componente digital como un receptor
(amplificador) con conector digital, un componente de
audio con decodificador DTS incorporado, un DAT o un
MD mediante el conector DIGITAL OUT OPTICAL o
COAXIAL utilizando un cable de conexión digital óptico
o coaxial. Para obtener más información sobre la
conexión, consulte la página 13.
pDOLBY DIGITAL
Selecciona la emisión de las señales de salida Dolby
Digital a través de los conectores DIGITAL OUT
OPTICAL y COAXIAL. No se puede seleccionar este
elemento si “SALIDA DIGITAL” está ajustado en “NO”.
D-PCM (PCM de mezcla): Al reproducir pistas de
sonido Dolby Digital, las señales de salida de audio se
mezclan hasta 2 canales. Con los ajustes del elemento
“MEZCLA” de “AJUSTE AUDIO”, puede especificar si
las señales son compatibles o no con el sonido
envolvente Dolby (Pro Logic).
DOLBY DIGITAL: si el reproductor está conectado a un
componente de audio con decodificador Dolby Digital
incorporado.
Nota
Si el reproductor está conectado a un componente de audio sin
decodificador Dolby Digital incorporado, no ajuste “DOLBY
DIGITAL” dentro de “AJUSTE AUDIO” en “DOLBY
DIGITAL”. En caso contrario, al reproducir la pista de sonido
Dolby Digital, los altavoces producirán un ruido intenso (o
bien no producirán ningún sonido), lo cual puede perjudicar
sus oídos o dañar a los altavoces.
Ajustes
60
ES
Ajustes del sonido (AJUSTE AUDIO)
pMPEG
Selecciona la emisión de las señales de salida MPEG
AUDIO a través de los conectores DIGITAL OUT
OPTICAL y COAXIAL. No es posible seleccionar este
elemento si ajusta “SALIDA DIGITAL” en “NO”.
PCM: cuando el reproductor está conectado a un
componente de audio sin decodificador MPEG
incorporado. Si reproduce pistas de sonido MPEG
AUDIO, el reproductor emitirá señales estéreo a partir
de las señales MPEG AUDIO mediante los conectores
DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL.
MPEG: cuando el reproductor está conectado a un
componente de audio con decodificador MPEG
incorporado.
Nota
Si el reproductor está conectado a un componente de audio sin
decodificador MPEG incorporado, no ajuste “MPEG” en
“MPEG” dentro de “AJUSTE AUDIO”. De lo contrario, al
reproducir la pista de sonido MPEG AUDIO, los altavoces
producirán un ruido intenso que puede perjudicar a sus oídos
o causar daños a los altavoces.
Nota
El reproductor sólo envía el sonido de audio MPEG analógico a
los altavoces frontales si ajusta “SALIDA DIGITAL” en “SI”
dentro de “AJUSTE AUDIO” y ajusta “MPEG” en “MPEG”.
pDTS
Selecciona la emisión de señales DTS a través de los
conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL. No es
posible seleccionar este elemento si “SALIDA DIGITAL”
está ajustada en “NO”.
NO: cuando el reproductor está conectado a un
componente de audio sin decodificador DTS
incorporado.
SI: cuando el reproductor está conectado a un
componente de audio con decodificador DTS
incorporado.
Nota
Asegúrese de seleccionar el ajuste correctamente. En caso
contrario, los altavoces no producirán ningún sonido o bien
producirán un sonido extraño, que puede afectar a sus oídos o
causar daños a los altavoces.
No reproduzca pistas de sonido DTS sin conectar
antes el reproductor a un componente de audio
con decodificador DTS incorporado. En caso
contrario, no podrá escuchar el sonido DTS.
Al reproducir la pista de sonido DTS de un CD, es
posible que los conectores AUDIO OUT, 5.1CH
OUTPUT y PHONES emitan un ruido intenso,
afectando a sus oídos o causando daños en los
altavoces o en los auriculares.
Si reproduce la pista de sonido DTS de un DVD,
los conectores AUDIO OUT, 5.1CH OUTPUT y
PHONES no emitirán ningún sonido.
Notas sobre la reproducción de pistas de sonido DTS de un CD
• No reproduzca pistas de sonido DTS sin conectar antes el
reproductor a un componente de audio con un decodificador
DTS incorporado. El reproductor enviará la señal DTS a través
de los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL incluso
si “DTS” está ajustado en “NO” dentro de “AJUSTE AUDIO”
en la pantalla de ajustes, lo cual puede afectar a sus oídos o
causar daños a los altavoces.
• El indicador DTS del panel frontal no se ilumina, incluso si el
reproductor envía la señal DTS a través de los conectores
DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL.
• Ajuste los sonidos en “ESTEREO” al reproducir las pistas de
sonido DTS de un CD (consulte “Cambio de los sonidos” en la
página 33). Si ajusta los sonidos en “1/I” o “2/D”, los
conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL no emitirán
ningún sonido.
Notas sobre la reproducción de pistas de sonido DTS de un DVD
• Los conectores AUDIO OUT y PHONES no emitirán ningún
sonido.
• Si el reproductor está conectado a un componente de audio sin
decodificador DTS incorporado, no ajuste “DTS” en “SI” dentro
de “SALIDA DIGITAL” en la pantalla de ajustes. En caso
contrario, al reproducir la pista de sonido DTS, los altavoces
emitirán un ruido intenso que puede afectar a sus oídos o
causar daños a los altavoces.
• Si ajusta “DTS” en “NO” dentro de “AJUSTE AUDIO”, los
conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL no emitirán
ningún sonido, incluso si reproduce pistas de sonido DTS de
discos DVD.
Ajustes
61
ES
90°
20°
A
B
45°
B
A
Seleccione “AJUSTE ALTAVOZ” después de pulsar SET UP.
Para obtener el mejor sonido envolvente posible, especifique
primero el tamaño de los altavoces conectados y la distancia
entre éstos y su posición de escucha y ajuste el balance y nivel.
A continuación, utilice el tono de prueba para ajustar el
volumen de los altavoces en el mismo nivel.
Para la conexión de los altavoces, consulte las páginas 14 a 15.
pTAMAÑO
Selecciona el tamaño de los altavoces que van a conectarse.
FRONTAL
—GRANDE: Seleccione esta opción normalmente.
—PEQUEÑO: Si el sonido se distorsiona momentáneamente o los
efectos del sonido envolvente son difíciles de apreciar,
seleccione esta opción. Así se activan los circuitos de
redirección de graves Dolby Digital y las frecuencias graves
de los altavoces se emiten a través de los altavoces
potenciadores de graves.
CENTRAL
—NINGUNO: Si no va a conectar un altavoz central, seleccione
esta opción.
—GRANDE: Seleccione esta opción normalmente.
—PEQUEÑO: Si el sonido se distorsiona momentáneamente,
seleccione esta opción. Así se activan los circuitos de
redirección de graves Dolby Digital y las frecuencias graves
del altavoz se emiten a través de otros altavoces.
POSTERIOR
—NINGUNO: Si no va a conectar un altavoz posterior, seleccione
esta opción.
—GRANDE (POSTERIOR*/LATERAL*): Seleccione esta opción
normalmente.
—PEQUEÑO (POSTERIOR*/LATERAL*): Si el sonido se
distorsiona momentáneamente o los efectos del sonido
envolvente son difíciles de apreciar, seleccione esta opción. Así
se activan los circuitos de redirección de graves Dolby Digital
y las frecuencias graves del altavoz se emiten a través de otros
altavoces.
SUBWOOFER
—NINGUNO: Si no va a conectar un altavoz potenciador de
graves, seleccione esta opción. Así se activan los circuitos de
redirección de graves Dolby Digital y las señales LFE se
emiten a través de los altavoces frontales.
—SI: Si conecta un altavoz potenciador de graves, seleccione esta
opción para emitir el canal LFE (efectos de baja frecuencia) a
través del altavoz potenciador de graves.
Ajuste de los altavoces
* Posición del altavoz posterior (POSTERIOR/LATERAL)
Estos elementos permiten especificar la situación de los altavoces
posteriores para una correcta implementación de “VIRTUAL REAR
SHIFT” y “VIRTUAL MULTI REAR” en la pantalla del menú de
control. Consulte la siguiente ilustración.
• Ajústelo en “LATERAL” si la situación de los altavoces
posteriores corresponde a la sección A.
• Ajústelo en “POSTERIOR” si la situación de los altavoces
posteriores corresponde a la sección B.
Este ajuste sólo afecta a los modos “VIRTUAL REAR SHIFT” y
“VIRTUAL MULTI REAR”.
Notas
• Al seleccionar un elemento, el sonido se interrumpe de forma
momentánea.
• La frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves está
fijada en 100 Hz.
• Ajuste la frecuencia de corte más alta posible para el altavoz
potenciador de graves.
• Según los ajustes de los demás altavoces, es posible que el altavoz
potenciador de graves emita un sonido excesivo.
• Si los altavoces son demasiado pequeños para reproducir
frecuencias graves bajas, ajuste todos los ajustes de altavoz en
“PEQUEÑO” y utilice un altavoz potenciador de graves para el
sonido de baja frecuencia.
pDISTANCIA
Es posible variar la distancia de cada altavoz de la siguiente
forma. Los ajustes de fábrica se indican entre paréntesis.
FRONTAL (3,6 m)
La distancia de los altavoces frontales puede ajustarse en
incrementos de 0,2 metros, de 1 a 15 metros.
CENTRAL (3,6 m)
La distancia del altavoz central puede ajustarse en incrementos
de 0,2 metros desde una distancia de 0,6 metros desde los
altavoces frontales hasta una distancia 1,6 metros más cerca de su
posición de escucha.
POSTERIOR (3,0 m)
La distancia de los altavoces posteriores puede ajustarse en
incrementos de 0,2 metros desde una distancia igual a la distancia
hasta los altavoces frontales hasta una distancia 5 metros más
cerca de su posición de escucha.
Notas
• Al ajustar la distancia, el sonido se interrumpe de forma
momentánea.
• Si cada uno de los altavoces frontales o posteriores no está situado
a la misma distancia de su posición de escucha, ajuste la distancia
del altavoz más cercano.
• No coloque el altavoz posterior más lejos de su posición de
escucha que los altavoces frontales.
Para ajustar, pulse y después .
Para salir, pulse .
ENTER
SETUP
AJUSTE ALTAVOZ
TAMAÑO:
DISTANCIA:
BALANCE:
NIVEL:
NO
TONO PRUEBA:
FRONTAL:
CENTRAL: GRANDE
GRANDE (POSTERIOR)
SI
GRANDE
POSTERIOR:
SUBWOOFER:
Ajustes
62
ES
pBALANCE
Es posible variar el balance de cada altavoz de la siguiente
forma. Los ajustes de fábrica se indican entre paréntesis.
FRONTAL (0dB)
Ajuste el balance entre los altavoces frontales izquierdo
y derecho (-6dB [L] a +6dB [R], incrementos de 0,5 dB).
POSTERIOR (0dB)
Ajuste el balance entre los altavoces posteriores
izquierdo y derecho (-6dB [L] a +6dB [R], incrementos
de 0,5 dB).
pNIVEL
Puede variar el nivel de cada altavoz de la siguiente
forma. Los ajustes de fábrica se indican entre paréntesis.
CENTRAL (0dB)
Ajuste el nivel del altavoz central (-6dB a +6dB,
incrementos de 0,5dB).
POSTERIOR (0dB)
Ajuste el nivel de los altavoces posteriores (-6dB a +6dB,
incrementos de 0,5 dB).
SUBWOOFER (0dB)
Ajuste el nivel del altavoz potenciador de graves (-10dB
a +6dB, incrementos de 0,5 dB).
pTONO PRUEBA
Es posible oír el tono de prueba de cada altavoz por
orden.
NO: El tono de prueba no se emite a través de los
altavoces.
SI: Durante el ajuste de “BALANCE” o “NIVEL”, el
tono de prueba se emite a través de ambos altavoces de
forma simultánea.
Nota
No es posible oír el tono de prueba durante la reproducción de
un disco. Ejecute el tono de prueba después de detener la
reproducción.
Para ajustar el volumen de todos los altavoces a
la vez
Utilice el control de volumen del receptor (amplificador).
Para volver al ajuste de fábrica
Seleccione el elemento y pulse CLEAR.
Ajuste de los altavoces
Ajuste del volumen del altavoz
1 Con la reproducción parada, seleccione “AJUSTE
ALTAVOZ” después de pulsar SET UP.
2 Seleccione “TONO PRUEBA” y ajústelo en “SI”.
Escuchará el tono de prueba de cada altavoz por
orden.
3 Desde su posición de escucha, seleccione
“BALANCE” o “NIVEL” y ajuste el valor de
“BALANCE” y “NIVEL” mediante >/..
Durante este ajuste, el tono de prueba se emite a través
de ambos altavoces de forma simultánea.
4 Seleccione “TONO PRUEBA” y ajústelo en “NO”
para desactivar el tono de prueba.
Ajustes
63
ES
Si ajusta la señal remota, puede controlar el TV con el
mando a distancia suministrado. El ajuste de fábrica es el
control de televisores Sony con la marca g.
Si conecta el reproductor a un receptor de AV
(amplificador) Sony, también puede ajustar la entrada del
receptor (amplificador) a este reproductor con el mando a
distancia suministrado.
Control de televisores con el mando a
distancia
1 Deslice el conmutador TV/DVD hasta TV.
2 Mantenga pulsado 1/u (POWER) e introduzca el
código del fabricante del TV (consulte la tabla)
mediante los botones numéricos. A continuación,
suelte 1/u (POWER).
Números de código de los televisores que
pueden controlarse
Si aparece más de un número de código, pruébelos de uno
en uno hasta que encuentre el que funciona con su TV.
Notas
• Si introduce un número de código nuevo, se borrará el número
introducido anteriormente.
• Al sustituir las pilas del mando a distancia, es posible que el
número de código se reajuste en 01 (Sony). Vuelva a ajustar el
código apropiado.
1/u (POWER)
Botones
numéricos
Conmutador
TV/DVD
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Control del TV o receptor de AV (amplificador) con el
mando a distancia suministrado Z
Fabricante Número de código
Sony (ajuste de fábrica) 01
Grundig 11
Hitachi 24
Loewe 45
Nokia 15,16,69
Panasonic 17,49
Philips 06,07,08
Saba 12,13
Samsung 22,23
Sanyo 25
Sharp 29
Telefunken 36
Thomson 43
Toshiba 38
Ajustes
64
ES
Control de un receptor de AV
(amplificador) con el mando a distancia
1 Deslice TV/DVD hasta la posición DVD.
2 Mantenga pulsado 1/u (POWER) e introduzca el
código del fabricante del receptor de AV (consulte
la siguiente tabla) con los botones numéricos. A
continuación, suelte 1/u (POWER).
Fabricante
Sony
Denon
Kenwood
Onkyo
Pioneer
Sunsui
Technics
Yamaha
Números de código de los receptores
(amplificadores) que pueden controlarse
Si aparece más de un número de código, pruébelos de uno
en uno hasta que encuentre el que funciona con su
receptor.
También es posible cambiar el volumen del sonido del
receptor de AV con AV VOL.
Notas
• Es posible que algunos receptores de AV (amplificadores) no
puedan controlarse.
• Podrá controlar el receptor de AV (amplificador)
independientemente de la posición del conmutador TV/DVD.
Al ajustar el conmutador TV/DVD en TV, puede controlar
el TV mediante las siguientes teclas.
Pulsando
1/u (POWER)
TV/VIDEO
TV/DVD*
VOL**
PROG
WIDE MODE
Botones numéricos y ENTER
* Si conecta el reproductor al TV mediante los conectores EURO
AV OUT, la fuente de entrada para el TV se ajustará al
reproductor automáticamente al iniciar la reproducción o al
pulsar cualquier botón. En este caso, pulse TV/DVD para
devolver la entrada al TV.
**Es posible controlar el TV independientemente de la posición
del conmutador TV/DVD.
Notas
• Según el TV, es posible que no pueda controlar el TV o utilizar
algunos de los botones anteriores.
• Si utiliza botones numéricos para seleccionar la posición de
programa del TV, pulse ? seguido de los botones numéricos
para un número de dos dígitos.
AV VOL
TV/VIDEO
ENTER
1/u (POWER)
Botones
numéricos
Conmutador
TV/DVD
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
VOL**
PROG
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
WIDE MODE
?
ENTER
TV/DVD*
Número de código
91(ajuste de fábrica), 88, 89
84, 85, 86
92, 93
81, 82, 83
99
87
97, 98
94, 95, 96
Control del TV o receptor de AV (amplificador) con el mando a distancia suministrado
Puede
Activar o desactivar el TV
Seleccionar la fuente de
entrada para el TV entre el TV
y la videograbadora
Seleccionar la fuente de
entrada para el TV entre el TV
y el reproductor de CD/DVD
Ajustar el volumen del TV
Seleccionar la posición de
programa del TV
Activar o desactivar la imagen
panorámica
Seleccionar la posición de
programa del TV
Información adicional
65
ES
Información
adicional
Solución de problemas
Si le surge alguno de los siguientes problemas mientras
emplea el reproductor, utilice esta guía de solución de
problemas para resolverlo. Si no se soluciona, póngase en
contacto con el proveedor Sony más próximo.
Alimentación
La alimentación no se activa.
/ Si el indicador situado sobre el botón 1/u
(POWER) no está iluminado, compruebe que el
cable de alimentación de CA está firmemente
conectado.
Imagen
Ausencia de imagen.
/ Compruebe que ha conectado el reproductor
firmemente.
/ El cable de conexión de vídeo está dañado.
Sustitúyalo por otro nuevo.
/ Compruebe que conecta el reproductor al conector
de entrada de vídeo del TV (página 8).
/ Compruebe que enciende el TV.
/ Asegúrese de seleccionar la entrada de vídeo en el
TV de forma que sea posible ver las imágenes del
reproductor.
/ En la pantalla de ajustes, asigne a las opciones
“SALIDA EURO AV” y “SALIDA COMPONENTE”
del elemento “AJUSTE PERSONALIZADO” el valor
correcto admitido por el sistema (página 54).
/ Ha asignado el valor “NO” al elemento “SALIDA
COMPONENTE” del menú “AJUSTE
PERSONALIZADO”, con el reproductor conectado
a un monitor o a un proyector solamente mediante
los conectores COMPONENT VIDEO OUT. Para ver
la imagen, conecte el monitor mediante EURO AV,
VIDEO OUT o S VIDEO OUT.
Aparece ruido de imagen.
/ Limpie el disco.
/ Si las imágenes del reproductor de DVD tienen que
transmitirse a través de la videograbadora para
llegar hasta el TV, la señal de protección contra copia
aplicada a ciertos programas DVD podría afectar a
la calidad de imagen. Si sigue experimentando
problemas después de comprobar las conexiones,
intente conectar el reproductor de DVD
directamente a la entrada vídeo S del TV, si éste
dispone de dicha entrada (página 8).
/ Aparecerá ruido de imagen si el reproductor está
conectado al TV mediante una platina de vídeo.
No conecte el reproductor a la platina de vídeo.
Conéctelo directamente al TV (página 9).
/ En la pantalla del menú de control, ajuste “VIDEO
EQ” en “ESTÁNDAR” (página 45).
Información adicional
66
ES
Solución de problemas
No es posible cambiar la relación de aspecto de
la pantalla aunque ajuste “TIPO TV” de “AJUSTE
PANTALLA” en la pantalla de ajustes al reproducir
una imagen panorámica.
/ La relación de aspecto es fija en el disco DVD.
/ Si conecta el reproductor con el cable de vídeo S,
enchúfelo directamente al TV. En caso contrario, no
podrá cambiar la relación de aspecto.
/ En algunos televisores, no es posible cambiar la
relación de aspecto.
Aparecen números o letras de 5 caracteres en el
visor del panel frontal.
/ Se ha activado la función de autodiagnóstico.
Consulte la tabla de la página 68 y emplee el
reproductor adecuadamente.
La imagen aparece en blanco y negro.
/ En la pantalla de ajustes, asigne a la opción
“SALIDA EURO AV” de “AJUSTE
PERSONALIZADO” el valor correcto admitido
por el TV (página 54).
/ En algunos televisores, la imagen en pantalla
aparece en blanco y negro al reproducir discos
grabados con el sistema de color NTSC.
Sonido
Ausencia de sonido.
/ Compruebe que el reproductor está firmemente
conectado.
/ El cable de conexión de audio está dañado.
Sustitúyalo por uno nuevo.
/ Compruebe que conecta el reproductor a los
conectores de entrada de audio del receptor
(amplificador) (página 12).
/ Asegúrese de encender el TV y el receptor
(amplificador).
/ Compruebe que selecciona la posición apropiada
en el receptor (amplificador) de forma que sea
posible escuchar el sonido del reproductor.
/ El reproductor se encuentra en el modo de pausa o
en el de reproducción a cámara lenta. Pulse ·
para volver al modo de reproducción normal.
/ Está realizando el avance (1) o 2)) o el
retroceso rápido (10 o 20). Pulse · para
volver al modo de reproducción normal.
/ Compruebe las conexiones y ajustes de los
altavoces (página 14, 61). Consulte el manual de
instrucciones del receptor (amplificador).
/ Al reproducir pistas de sonido Dolby Digital/
MPEG AUDIO e intentar emitirlas a través de los
conectores DIGITAL OUT, ajuste “SALIDA
DIGITAL” en “SI” en la pantalla de ajustes. En
caso contrario, los conectores DIGITAL OUT no
emitirán ningún sonido (página 59).
/ Al reproducir pistas de sonido DTS, los conectores
AUDIO OUT, 5.1CH OUTPUT y PHONES no
emitirán ningún sonido (página 59).
El sonido se oye con ruido.
/ Limpie el disco.
/ Al reproducir pistas de sonido DTS de un CD, los
conectores AUDIO OUT, 5.1CH OUTPUT y
PHONES emitirán ruido (página 59).
El sonido se distorsiona.
/ En la pantalla de ajustes, asigne el valor “SI” a la
opción “AUDIO ATT” de “AJUSTE AUDIO”.
El sonido pierde el efecto de estéreo al
reproducir un disco VIDEO CD o CD.
/ Ajuste “AUDIO” en “ESTEREO” en la pantalla del
menú de control (página 33).
/ Asegúrese de conectar adecuadamente el
reproductor (página 8, 12, 14).
El efecto envolvente es difícil de apreciar al
reproducir pistas de sonido Dolby Digital.
/ Compruebe las conexiones y ajustes de los
altavoces (página 14, 61). Consulte el manual de
instrucciones del receptor (amplificador).
/ Según el disco DVD, la señal de salida puede no
ser de 5,1 canales, sino monofónico o estéreo,
incluso si la pista de sonido está grabada en
formato Dolby Digital.
Sólo el altavoz central emite sonido.
/ En el caso de algunos discos, el sonido sólo se
emite a través del altavoz central.
/ Ajuste “VIRTUAL 3D SURROUND” en “NO”,
“VES A” o “VES B” en la pantalla del menú de
control. (page 36)
Sólo el altavoz frontal emite sonido.
/ Ha ajustado “VIRTUAL 3D SURROUND” en “VES
A” o “VES B” en la pantalla del menú de control
tras conectar los altavoces posteriores (página 36).
Seleccione el otro elemento.
Funcionamiento
El mando a distancia no funciona.
/ Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y
el reproductor.
/ Utilice el mando a distancia cerca del reproductor.
/ Apunte el mando a distancia hacia el sensor
remoto g del reproductor.
/ Sustituya todas las pilas del mando a distancia por
otras nuevas si están descargadas.
Información adicional
67
ES
El disco no se reproduce.
/ No hay ningún disco insertado (“Introduzca un
disco.” aparece en la pantalla del TV).
Inserte un disco.
/ Inserte el disco correctamente con la cara de
reproducción hacia abajo en la bandeja de discos.
/ Limpie el disco.
/ El reproductor no puede reproducir discos CD-
ROM, etc. (página 5).
Inserte un disco DVD, VIDEO CD o CD.
/ Compruebe el código de región del disco DVD
(página 4).
/ Se ha condensado humedad en el interior del
reproductor. Extraiga el disco y deje el reproductor
encendido durante una media hora (página 6).
El reproductor no realiza la reproducción desde el
principio al reproducir un disco.
/ Ha seleccionado la reproducción repetida, aleatoria
o de programa. Pulse CLEAR (páginas 38 a 42).
/ Ha seleccionado la reanudación de reproducción.
Pulse p en el panel frontal o en el mando a
distancia antes de iniciar la reproducción (página
20).
/ Aparece un menú de títulos o de DVD
automáticamente en la pantalla del TV al
reproducir un disco DVD, o aparece una pantalla
de ajustes automáticamente en la pantalla del TV
al reproducir un VIDEO CD con funciones PBC.
El reproductor inicia la reproducción del disco
DVD automáticamente.
/ El disco DVD dispone de la función de
reproducción automática.
La reproducción se detiene automáticamente.
/ En algunos discos está disponible la señal de pausa
automática. Al reproducir un disco de este tipo, el
reproductor detendrá la reproducción mediante la
señal.
No es posible detener la reproducción, búsqueda,
reproducción a cámara lenta, repetida, aleatoria,
de programa, etc.
/ Algunos discos no permiten realizar algunas de las
operaciones enumeradas.
Los mensajes no aparecen en la pantalla del TV
en el idioma deseado.
/ En la pantalla de ajustes, seleccione el idioma para
las indicaciones en pantalla mediante “MENU
PANTALLA” dentro de “AJUSTE DE IDIOMA”
(página 52).
No es posible cambiar el idioma del sonido al
reproducir un disco DVD.
/ El disco no dispone de sonido multilingüe.
/ El cambio del idioma está prohibido en el disco
DVD.
No es posible cambiar el idioma de los subtítulos
al reproducir un disco DVD.
/ No hay subtítulos multilingües registrados en el
disco DVD.
/ Está prohibido el cambio del idioma de los
subtítulos en el disco DVD.
No es posible desactivar los subtítulos al
reproducir un disco DVD.
/ Con algunos discos DVD no es posible desactivar
los subtítulos.
No es posible cambiar los ángulos al reproducir
un disco DVD.
/ No hay múltiples ángulos registrados en el disco
DVD.
/ Cambie los ángulos cuando “ANGLE” aparezca en
el visor del panel frontal (página 35).
/ Está prohibido cambiar los ángulos en el disco
DVD.
El reproductor no funciona correctamente.
/ Es posible que el funcionamiento del reproductor
se vea afectado por electricidad estática, etc.
Desconecte una vez el cable de alimentación de CA
y, a continuación, vuelva a conectarlo.
El visor del panel frontal aparece en blanco.
/ En la pantalla de ajustes, la opción
“ATENUADOR” de “AJUSTE
PERSONALIZADO” está ajustado en “NO”.
Ajuste “ATENUADOR” en “BRILLANTE” u
“OSCURO” (página 55).
La bandeja de discos no se abre y “LOCKED”
aparece en el visor del panel frontal.
/ Póngase en contacto con el proveedor Sony o con
un centro de asistencia técnica Sony autorizado de
su localidad.
Información adicional
68
ES
Función de autodiagnóstico
Al activarse la función de autodiagnóstico para evitar que el reproductor
funcione incorrectamente, un número de servicio de cinco caracteres
(combinación de una letra y dígitos) parpadea en el visor del panel frontal. En
este caso, compruebe la siguiente tabla.
Primeros tres caracteres
C13
C31
Exx (xx es cualquier número)
Causa y/o acción correctiva
•El disco está sucio.
/Limpie el disco con un paño suave (página 6).
•El disco no se ha insertado correctamente.
/Abra la bandeja de discos e inserte el disco correctamente.
•Para evitar fallos de funcionamiento del reproductor, se ha activado la función de
autodiagnóstico.
/Cuando se ponga en contacto con su proveedor Sony o con el centro de servicio
técnico local autorizado Sony, comuníquele el número de servicio de 5 caracteres (por
ejemplo: E:61:10)
Información adicional
69
ES
Reproductor de CD/DVD
Láser Láser semiconductor
Sistema de formato de señal
PAL /(NTSC)
Características de audio
Respuesta de frecuencia
DVD (PCM 96 kHz): 2 Hz a 44 kHz
(±0,5 dB)*
DVD (PCM 48 kHz): 2 Hz a 22 kHz
(±0,5 dB)
CD: 2 Hz a 20 kHz (±0,5 dB)
Relación señal-ruido
Superior a 110 dB (conector AUDIO OUT
solamente)
Distorsión armónica
Inferior a 0,0025%
Rango dinámico
Superior a 100 dB (DVD)
Superior a 98 dB (CD)
Fluctuación y trémolo
Inferior al valor detectado
(±0,001% W PEAK)
Salidas y entradas
AUDIO OUT
DIGITAL OUT
(OPTICAL)
DIGITAL OUT
(COAXIAL)
VIDEO OUT
(1, 2)
S VIDEO OUT
(1, 2)
COMPONENT
VIDEO OUT
(Y, CB/B-Y,
CR/R-Y)
Especificaciones
Tipo de
toma
Tomas
Fono
Conector
de salida
óptica
Toma
Fono
Tomas
Fono
Mini DIN
de 4 pines
Tomas
Fono
Nivel de
salida
2 Vrms
(a 50
kiloohmios)
-18 dBm
0,5 Vp-p
1,0 Vp-p
Y: 1,0 Vp-p
C: 0,3 Vp-p
(PAL)
0,286 Vp-p
(NTSC)
Y: 1,0 Vp-p
CB/B-Y,
CR/R-Y:
0,7 Vp-p
Impedancia de
carga
Superior a 10
kiloohmios
Longitud de onda:
660 nm
Terminación de 75
ohmios
75 ohmios,
sincronización
negativa
75 ohmios,
sincronización
negativa, terminación
de 75 ohmios
75 ohmios,
sincronización
negativa,
75 ohmios
PHONES
5.1 OUTPUT
Generales
Requisitos de alimentación
220 - 240V CA, 50/60 Hz
Consumo de energía
22 W
Dimensiones (aprox.)
430 × 98 × 305 mm (an/al/prf)
incluidas partes salientes
Peso (aprox.)
4,0 kg
Temperatura de funcionamiento
5 ˚C a 35 ˚C
Humedad de funcionamiento
5% a 90%
Accesorios suministrados
Consulte la página 7.
* Se miden las señales de los conectores AUDIO OUT y 5.1 ch L,R. Al
reproducir las pistas de sonido PCM con frecuencia de muestreo de
96 kHz, las señales de salida de los conectores DIGITAL OUT
(OPTICAL, COAXIAL) se convierten a 48 kHz (frecuencia de
muestreo).
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Tipo de
toma
Toma de
entrada
de línea
Tomas
Fono
Nivel de
salida
12 mW
2 Vrms (a
50
kiloohmios)
Impedancia de
carga
32 ohmios
Superior a 10
kiloohmios
Información adicional
70
ES
Glosario
Capítulo (página 5)
Secciones de imagen o sonido de un disco DVD más
pequeñas que los títulos. Un título se compone de varios
capítulos. A cada uno de éstos se les asigna un número
que permite localizar el capítulo que se desee.
Control de limitación (página 55)
Función del disco DVD para limitar su reproducción
según la edad de los usuarios en base al nivel de
limitación de cada país. Esta limitación varía según el tipo
de disco utilizado. Al activarse, la reproducción estará
completamente prohibida; las escenas violentas se omiten
o se sustituyen por otras, etc.
Control de reproducción (PBC) (página 22)
Señales codificadas en discos VIDEO CD (versión 2.0)
para controlar la reproducción.
Mediante el uso de pantallas de menú grabadas en discos
VIDEO CD con funciones PBC, es posible disfrutar de la
reproducción de programas sencillos interactivos,
programas con funciones de búsqueda, etc.
DCS (Digital Cinema Sound) (página 36)
El nombre general de una tecnología desarrollada por
Sony para poder disfrutar del sonido envolvente en el
hogar. Para que pueda gozar del sonido envolvente de
una sala de cine en la comodidad de su propio hogar, DCS
simula el sonido de un estudio cinematográfico en lugar
de una sala de conciertos. Este reproductor adopta el
sistema VES (Virtual Enhanced Surround) de varios
programas DCS. El sistema VES puede crear la imagen
acústica de altavoces posteriores virtuales a partir del
sonido de los altavoces frontales (izquierdo, derecho) sin
utilizar altavoces posteriores reales.
Dolby Digital (páginas 14, 36)
Tecnología de compresión de audio digital desarrollada
por Dolby Laboratories Corporation. Esta tecnología
admite el sonido envolvente de 5,1 canales. El canal
posterior es estéreo y existe un canal de potenciación de
graves independiente en este formato. Dolby Digital
proporciona los mismos 5,1 canales independientes de
audio digital de alta calidad que los sistemas de audio
para cinematografía Dolby Digital. Se obtiene una buena
separación entre canales gracias a que los datos de todos
los canales se registran independientemente y se procesan
digitalmente.
Dolby Pro Logic (página 36, 59)
Tecnología de proceso de señales de audio desarrollada
por Dolby Laboratories Corporation para el sonido
envolvente. Cuando la señal de entrada contiene el
componente envolvente, el proceso Pro Logic emite las
señales frontales, centrales y posteriores. El canal
posterior es monofónico.
DTS (página 13)
Tecnología de compresión de audio digital desarrollada
por Digital Theater Systems, Inc.. Esta tecnología admite
el sonido envolvente de 5,1 canales. El canal posterior es
estéreo y existe un canal de potenciación de graves
independiente en este formato. DTS proporciona los
mismos 5,1 canales independientes de sonido digital de
alta calidad. La óptima separación entre canales se
obtiene gracias a que los datos de todos los canales se
registran por separado y se procesan digitalmente.
DVD (página 4)
Un disco que contiene hasta 8 horas de imágenes en
movimiento aunque su diámetro es el mismo que el de un
CD.
La capacidad de datos de un disco DVD de una sola capa
y una sola cara, a 4,7 GB (Giga Byte), es 7 veces la de un
CD. Además, la capacidad de datos de un disco DVD de
dos capas y una sola cara es de 8,5 GB, el de uno de una
sola capa y dos caras es de 9,4 GB y el de uno de dos
capas y dos caras es de 17 GB.
Los datos de imagen emplean el formato MPEG 2, uno de
los estándares a nivel mundial de tecnología de
compresión digital. Dichos datos se comprimen hasta
aproximadamente 1/40 de su tamaño original. El disco
DVD también utiliza tecnología de codificación de índice
variable que cambia los datos para asignarlos en función
del estado de la imagen.
Los datos de audio se graban en Dolby Digital y en PCM,
para disfrutar de una presencia de audio más real.
Además, los discos DVD disponen de diversas funciones
avanzadas, como la de ángulos múltiples, la multilingüe y
la de control de limitación.
Función de ángulos múltiples (página 35)
Ciertos discos DVD disponen de diversos ángulos o
puntos de visualización de la videocámara para una
escena.
Función multilingüe (páginas 16, 34, 52)
Ciertos discos DVD disponen de varios idiomas para el
sonido o los subtítulos de una imagen.
MPEG AUDIO (página 36)
Sistema de codificación estándar internacional para
comprimir señales digitales de audio autorizadas por
ISO/IEC. MPEG 1 admite sonido estéreo de hasta 2
canales. El sistema MPEG 2 empleado en los discos DVD
admite sonido envolvente de hasta 7,1 canales.
Información adicional
71
ES
Pista (página 5)
Secciones de una imagen o pieza musical en un CD o
disco VIDEO CD. A cada pista se le asigna un número
para facilitar su localización.
Título (página 5)
Las secciones más extensas de una imagen o de una pieza
musical en un disco DVD; por ejemplo, una película para
una pieza de imagen dentro del software de vídeo, o un
álbum para una pieza musical dentro del software de
audio. A cada título se le asigna un número para facilitar
su localización.
Velocidad de bits (página 43)
Valor que indica la cantidad de datos de vídeo
comprimidos en un disco DVD por segundo. La unidad es
Mbps (megabits por segundo). 1 Mbps indica que los
datos por segundo son de 1.000.000 de bits. Cuanto mayor
sea la velocidad de bits, mayor será la cantidad de datos.
No obstante, esto no siempre significa que puedan
obtenerse imágenes de calidad superior.
VIDEO CD (página 4)
Disco compacto que contiene imágenes en movimiento.
Los datos de imagen emplean el formato MPEG 1, uno de
los estándares a nivel mundial de tecnología de
compresión digital. Dichos datos se comprimen hasta
aproximadamente 1/140 de su tamaño original.
Consecuentemente, un VIDEO CD de 12 cm puede
contener hasta 74 minutos de imágenes en movimiento.
Los discos VIDEO CD también contienen datos de audio
compactos. Los sonidos que el oído humano no puede
percibir se comprimen, mientras que los que sí pueden
percibirse no se comprimen. Los discos VIDEO CD
pueden contener 6 veces la información de audio de los
discos compactos de audio convencionales.
Existen 2 versiones de discos VIDEO CD.
Versión 1.1: Sólo es posible reproducir imágenes en
movimiento y sonido.
Versión 2.0: Es posible reproducir imágenes fijas de alta
resolución y disfrutar de funciones PBC.
Este reproductor admite ambas versiones.
Información adicional
72
ES
Lista de códigos de idiomas
Para más información, consulte las páginas 34, 52.
La ortografía de los idiomas está de acuerdo con la norma ISO 639: 1988 (E/F).
Código Idioma Código Idioma Código Idioma Código Idioma
1027 Afar
1028 Abkhazian
1032 Afrikaans
1039 Amharic
1044 Arabic
1045 Assamese
1051 Aymara
1052 Azerbaijani
1053 Bashkir
1057 Byelorussian
1059 Bulgarian
1060 Bihari
1061 Bislama
1066 Bengali; Bangla
1067 Tibetan
1070 Breton
1079 Catalan
1093 Corsican
1097 Czech
1103 Welsh
1105 Danish
1109 German
1130 Bhutani
1142 Greek
1144 English
1145 Esperanto
1149 Spanish
1150 Estonian
1151 Basque
1157 Persian
1165 Finnish
1166 Fiji
1171 Faroese
1174 French
1181 Frisian
1183 Irish
1186 Scots Gaelic
1194 Galician
1196 Guarani
1203 Gujarati
1209 Hausa
1217 Hindi
1226 Croatian
1229 Hungarian
1233 Armenian
1235 Interlingua
1239 Interlingue
1245 Inupiak
1248 Indonesian
1253 Icelandic
1254 Italian
1257 Hebrew
1261 Japanese
1269 Yiddish
1283 Javanese
1287 Georgian
1297 Kazakh
1298 Greenlandic
1299 Cambodian
1300 Kannada
1301 Korean
1305 Kashmiri
1307 Kurdish
1311 Kirghiz
1313 Latin
1326 Lingala
1327 Laothianv
1332 Lithuanian
1334 Latvian; Lettish
1345 Malagasy
1347 Maori
1349 Macedonian
1350 Malayalam
1352 Mongolian
1353 Moldavian
1356 Marathi
1357 Malay
1358 Maltese
1363 Burmese
1365 Nauru
1369 Nepali
1376 Dutch
1379 Norwegian
1393 Occitan
1403 (Afan) Oromo
1408 Oriya
1417 Punjabi
1428 Polish
1435 Pashto; Pushto
1436 Portuguese
1463 Quechua
1481 Rhaeto-Romance
1482 Kirundi
1483 Romanian
1489 Russian
1491 Kinyarwanda
1495 Sanskrit
1498 Sindhi
1501 Sangho
1502 Serbo-Croatian
1503 Singhalese
1505 Slovak
1506 Slovenian
1507 Samoan
1508 Shona
1509 Somali
1511 Albanian
1512 Serbian
1513 Siswati
1514 Sesotho
1515 Sundanese
1516 Swedish
1517 Swahili
1521 Tamil
1525 Telugu
1527 Tajik
1528 Thai
1529 Tigrinya
1531 Turkmen
1532 Tagalog
1534 Setswana
1535 Tonga
1538 Turkish
1539 Tsonga
1540 Tatar
1543 Twi
1557 Ukrainian
1564 Urdu
1572 Uzbek
1581 Vietnamese
1587 Volapük
1613 Wolof
1632 Xhosa
1665 Yoruba
1684 Chinese
1697 Zulu
1703 Sin especificar
Información adicional
73
ES
1 g (sensor remoto) (7)
Acepta las señales de control remoto.
2 Botón e indicador 1/u (POWER) (17)
Enciende y apaga el reproductor.
3 Botón/indicador VIRTUAL 3D SURROUND (37)
Selecciona el elemento de “VIRTUAL 3D
SURROUND”. Cada vez que se pulsa el botón, el
elemento cambia.
Cuando “VIRTUAL 3D SURROUND” no se ajusta en
“NO”, el indicador se ilumina.
4 Botón SHUFFLE (40)
Muestra la pantalla “SHUFFLE” en la pantalla del TV.
5 Indicador MULTICHANNEL (36)
Se ilumina de la siguiente forma:
reproducción de sonido envolvente multicanal,
como pistas de sonido Dolby Digital y MPEG
el disco no se ha insertado
6 Bandeja de discos (17)
Coloque un disco en la bandeja.
7 Botón § OPEN/CLOSE (17)
Abre o cierra la bandeja de discos.
8 Botones 3/# SEARCH (19)
Púlselos para localizar una escena.
9 Botón =/+ PREV/NEXT (dial DIRECT SEARCH)
(18)
Gírelo para seleccionar un capítulo o pista y, a
continuación, púlselo para retroceder o avanzar al
capítulo o pista seleccionados.
0 Conmutador lanzadera (19)
Cambia la velocidad de reproducción.
Índice de componentes y controles
Para obtener más información, consulte las páginas que se indican entre paréntesis.
Panel frontal
Botón ?/>/.// ENTER
Selecciona y ejecuta los elementos o ajustes.
!™ Botón / indicador JOG (19)
Púlselo para reproducir un disco fotograma por
fotograma.
Conector PHONES (17)
Enchufe los auriculares a este conector.
Control PHONE LEVEL (17)
Ajusta el volumen de los auriculares.
!∞ Botón PROGRAM (38)
Muestra la pantalla “PROGRAM” en la pantalla del
TV.
Visor del panel frontal (23)
Indica el tiempo de reproducción, etc.
Botón REPEAT (41)
Muestra la pantalla “REPEAT” en la pantalla del TV.
!• Botón CLEAR (39, 40, 41)
Púlselo para volver a la reproducción continua, etc.
Botón · PLAY (17)
Reproduce un disco.
Botón P PAUSE (18)
Introduce una pausa durante la reproducción de un
disco.
Botón p STOP (18, 20)
Detiene la reproducción de un disco.
@™ Botón TITLE (21)
Muestra el menú de títulos en la pantalla del TV.
Botón DVD MENU (21)
Muestra el menú DVD en la pantalla del TV.
Botón ˆ RETURN (22, 26)
Púlselo para volver a la pantalla seleccionada
anteriormente, etc.
Información adicional
74
ES
DOLBY DIGITAL (AC-3)
PCM/DTS/MPEG
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
VIDEO
OUT
S VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
C
B
/B–Y C
R
/R–Y
EURO AV 1
(
RGB
)
– TV EURO AV 2
AUDIO
OUT
WOOFER
5.1CH OUTPUT
FRONT REAR CENTER
R
L
Índice de componentes y controles
Panel posterior
1 Conector EURO AV 1 (RGB)-TV (8, 54)
Se conecta a un TV con conector EURO AV para enviar
la señal del reproductor. Es posible seleccionar las
señales de vídeo, S VIDEO o RGB como formato de
señal de salida. Elija la apropiada (página 54).
2 Conector EURO AV 2 (8)
Se conecta al equipo de vídeo con conector EURO AV
para recibir la señal del equipo.
3 Conectores AUDIO OUT (9, 12)
Se conectan al conector de entrada de audio del TV o
receptor (amplificador).
4 Conectores 5.1CH OUTPUT (15)
Se conecta a un receptor (amplificador) con conectores
de entrada de 5,1 canales.
5 Conector DIGITAL OUT (OPTICAL) (13)
Se conecta a un equipo de audio mediante el cable de
conexión digital óptico.
6 Conector DIGITAL OUT (COAXIAL) (13)
Se conecta a un componente de audio mediante el
cable de conexión digital coaxial.
7 Conectores VIDEO OUT (8)
Se conecta al conector de entrada de vídeo del TV o
monitor.
8 Conectores S VIDEO OUT (1, 2) (8, 12)
Se conectan al conector de entrada de vídeo S del TV o
del monitor.
9 Conectores COMPONENT VIDEO OUT (9)
Se conectan a un monitor o proyector mediante
conectores de entrada de vídeo de componentes (Y,
C
B/B-Y, CR/R-Y) compatibles con las señales de salida
del reproductor.
Información adicional
75
ES
1
4
7
2
5
8
0
3
6
9
Mando a distancia
0 Botón SUBTITLE (34)
Muestra el menú SUBTITLE en la pantalla del menú
de control.
Botones =/+ PREV/NEXT (18)
Púlselos para avanzar al capítulo o pista siguiente o
para retroceder al capítulo o pista anterior.
!™ Botón · PLAY (17)
Reproduce un disco.
Botones 3/# (SEARCH) (19)
Púlselos para localizar una escena.
Botón DISPLAY (25)
Muestra la pantalla del menú de control en la pantalla
del TV para que el usuario pueda definir o ajustar los
elementos.
!∞ Botón TITLE (21)
Muestra el menú de títulos en la pantalla del TV.
Botón DVD MENU (21)
Muestra el menú DVD en la pantalla del TV.
Conmutador lanzadera (19)
Cambia la velocidad de reproducción.
!• Botón ?/>/./// ENTER
Selecciona y ejecuta los elementos o ajustes.
Botón SET UP (49)
Muestra la pantalla de ajustes en la pantalla del TV
para que el usuario pueda definir o ajustar los
elementos.
Botón 1/u (POWER) (17)
Enciende y apaga el reproductor y el TV.
Botones de funcionamiento del TV (63, 64)
Controlan televisores.
@™ Botón TIME/TEXT (23)
Muestra el tiempo de reproducción del disco, etc., en
el visor del panel frontal.
Botón INPUT (32)
Púlselo al asignar etiqueta a un disco.
Botón ENTER
Ejecuta los elementos o ajustes.
@∞ Botón PICTURE MEMORY (54)
Púlselo para almacenar una imagen en la memoria.
Botón TV/DVD (64)
Púlselo para seleccionar la fuente de entrada del TV
entre el TV y el reproductor de CD/DVD.
Botón BOOK MARK (48)
Púlselo para establecer un punto.
@• Botón AV VOL (64)
Cambia el volumen del sonido de los receptores de AV
(amplificadores).
Botón p STOP (18, 20)
Detiene la reproducción de un disco.
Botón P PAUSE (18)
Introduce una pausa en la reproducción de un disco.
Botón / indicador JOG (19)
Púlselo para reproducir un disco fotograma por
fotograma.
#™ Botón ˆ RETURN (22, 26)
Púlselo para volver a la pantalla seleccionada
anteriormente, etc.
1 Interruptor TV/DVD (63)
Permite seleccionar el control del reproductor o del TV
con el mando a distancia.
2 Botón 6OPEN/CLOSE (17)
Abre o cierra la bandeja de discos.
3 Botones numéricos
Selecciona los elementos o ajustes.
4 Botón CLEAR /? (decenas) (39, 40, 41)
Púlselo para volver a la reproducción continua, etc.
5 Botón REPEAT (41)
Muestra la pantalla “REPEAT” en la pantalla del TV.
6 Botón PROGRAM (38)
Muestra la pantalla “PROGRAM” en la pantalla del
TV.
7 Botón SHUFFLE (40)
Muestra la pantalla “SHUFFLE” en la pantalla del TV.
8 Botón ANGLE (35)
Cambia los ángulos al reproducir un disco DVD.
9 Botón AUDIO (33)
Cambia el sonido al reproducir un disco DVD o
VIDEO CD.
Información adicional
76
ES
Numéricos
16:9 53
4:3 EXPLO PAN 53
4:3 TIPO BUZON 53
5,1 canales, sonido envolvente
14, 36
A
A-B REPEAT 41
ADVANCED 43
AJUSTE ALTAVOZ 61
AJUSTE AUDIO 58
AJUSTE DE IDIOMA 52
AJUSTE PANTALLA 53
AJUSTE PERSONALIZADO 54
Altavoces
conexión 15
colocación 61
ANGLE 35
ANGLE VIEWER 47
Ángulo 35, 47
ATENUADOR 55
AUDIO 33, 52
AUDIO ATT 58
AUDIO DRC 58
Avance rápido 19
B
BALANCE 62
BOOKMARK 48
Búsqueda. Consulte
Localización.
Búsqueda rápida 19
C
Capítulo 5, 28
CHAPTER 28
CD 17
CHAPTER VIEWER 48
COMPONENT OUT 10
CONDICIÓN MEMORIA 55
Conexión 8, 12, 14
D, E
Discos que pueden utilizarse 4
DISTANCIA 61
DNR 45
Dolby Digital 14, 36
DTS 59
DVD 17
Escena 5, 28
EXPLO PAN 53
Índice alfabético
F, G
FILTRO DE AUDIO 58
FONDO 53
Funciones PBC 22
H, I, J, K
Indicación en pantalla
del menú de control 25
pantalla de ajustes 49
INDEX 28
L
Localización
punto específico 18
observando la pantalla del TV
19
M, N, O
Mando a distancia 7, 63
Manejo de discos 6
Memo de disco 31
Menú de títulos 21
Menú DVD 52
MENU PANTALLA 52
MPEG 60
NIVEL 62
P, Q
Pantalla
de ajustes 49
del menú de control 25
visor del panel frontal 23
PANTALLA INICIO 53
Pilas 7
Pista 5, 28, 71
PROGRAM 38
PRO LOGIC 36
R
Reanudación de reproducción
20
REPEAT 41
Repetición A˜B 41
Reproducción a cámara lenta 19
Reproducción aleatoria 40
REPRODUCCION AUTO 54
Reproducción continua
CD/VIDEO CD 17
DVD 17
Reproducción de programa 38
Reproducción PBC 22, 70
REPRODUCCION PROHIBIDA
54
RESTAURACIÓN PUNTO 55
Retroceso rápido 19
S
Salida de vídeo S 8, 12
Salida digital 13, 59
SALIDA DIGITAL 59
SALVA PANTALLA 53
SCENE 28
SELECCION PISTA 58
SHUFFLE 40
Solución de problemas 65
STROBE PLAYBACK 47
SUBTILE 34
T, U
TAMAÑO 61
TIME/MEMO 29, 30, 31
TIME/TEXT 29, 30, 31
TIPO BUZON 53
TIPO TV 53
TITLE 28
TITLE VIEWER 48
Título 5, 28, 71
TONO PRUEBA 62
TRACK 28
TRACK VIEWER 48
V, W, X, Y, Z
VES 36
VIDEO CD 16
VIDEO EQ 45
VIRTUAL 3D SURROUND 36
Visor del panel frontal 23
Información adicional
77
ES

Transcripción de documentos

3-866-153-53(1) CD/DVD Player DVP-S725D CD/DVD Player Manual de instrucciones ES Instruções de funcionamento PT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 DVP-S725D  1999 by Sony Corporation ¡Bienvenido! ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar el riesgo de electrocución, no abra el aparato. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. El cable de alimentación debe sustituirse únicamente en un centro de servicio técnico especializado. Precauciones Seguridad • Esta unidad funciona con 220 - 240 V CA, 50/60 Hz. Compruebe que la tensión de funcionamiento de la unidad coincide con la del suministro eléctrico local. • Si se introduce algún objeto en el reproductor, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo. • La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación mientras esté conectada a la toma de corriente, aunque la haya apagado. • Si no va a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desenchúfela de la toma mural. Para desconectar el cable, tire del enchufe, nunca del propio cable. Instalación Este aparato está clasificado como un producto LASER DE CLASE 1. La etiqueta que lo indica está situada en el exterior de la parte trasera. PRECAUCIÓN El uso de instrumentos ópticos con este producto aumenta el peligro para los ojos. Puesto que el haz láser empleado en este reproductor de CD/DVD es perjudicial para los ojos, no intente desmontar la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. Esta etiqueta está situada en el alojamiento de protección de láser dentro del aparato. 2ES • Con el fin de evitar el recalentamiento interno, permita que la unidad reciba una circulación de aire adecuada. • No coloque la unidad sobre superficies (mantas, alfombras, etc.) ni cerca de materiales (cortinas, tapices) que puedan bloquear las ranuras de ventilación. • No instale la unidad cerca de fuentes de calor, como radiadores o conductos de aire caliente, ni en lugares expuestos a la luz solar directa, polvo excesivo, vibraciones o golpes mecánicos. • No instale la unidad en posición inclinada. Está diseñada para emplearse únicamente en posición horizontal. • Mantenga la unidad y los discos alejados de equipos con imanes potentes, como hornos microondas o altavoces grandes. • No coloque objetos pesados sobre la unidad. • Si traslada la unidad directamente de un lugar frío a otro cálido, es posible que se condense humedad en el interior del reproductor de CD/DVD y se dañen las lentes. Al instalar la unidad por primera vez, o si la traslada de un lugar frío a otro cálido, espere una hora aproximadamente antes de emplearla. Gracias por adquirir el reproductor de CD/DVD de Sony. Antes de utilizar la unidad, lea este manual atentamente y consérvelo para realizar consultas en el futuro. ÍNDICE Acerca de este manual 4 Este reproductor puede reproducir los siguientes discos 4 Precauciones 6 Notas sobre los discos 6 Procedimientos iniciales 7 Desembalaje 7 Conexiones del TV 8 Conexión del receptor (amplificador) 12 Conexiones para el sonido envolvente de 5,1 canales 14 Selección del idioma de las indicaciones en pantalla 16 Reproducción de discos 17 Reproducción de discos 17 Reproducción a distintas velocidades/fotograma por fotograma 19 Reanudación de la reproducción desde el punto donde detuvo el disco (reanudación de reproducción) 20 Uso del menú para cada disco DVD 21 Reproducción de discos VIDEO CD con funciones PBC (reproducción PBC) 22 Uso del visor del panel frontal 23 Uso de distintas funciones con el menú de control 25 Uso de la pantalla del menú de control 25 Lista de elementos del menú de control 27 Búsqueda del título/capítulo/pista/índice/ escena 28 Comprobación del tiempo de reproducción y tiempo restante 29 Selección de un punto inicial mediante el código de tiempo 30 Comprobación de la información sobre el disco 31 Cambio del sonido 33 Visualización de los subtítulos 34 Cambio de los ángulos 35 Ajuste para Digital Cinema Sound 36 Creación de un programa propio (reproducción de programa) 38 Reproducción en orden aleatorio (reproducción aleatoria) 40 Reproducción repetida 41 Repetición de una parte específica (Repetición A˜B) 41 Comprobación de la información de reproducción 43 Reducción del ruido de imagen (DNR: reducción digital de ruido de vídeo) 45 Ajustes para la imagen reproducida (VIDEO EQ: ecualizador de vídeo) 45 Visualización de diferentes ángulos de forma simultánea 47 División de una pista en 9 secciones (reproducción estroboscópica) 47 Exploración de títulos, capítulos y pistas 48 Ajuste y selección de escenas preferidas (puntos) 48 Ajustes 49 Uso de la pantalla de ajustes 49 Lista de elementos de la pantalla de ajustes 51 Ajuste del idioma de las indicaciones y el sonido (AJUSTE DE IDIOMA) 52 Ajustes de las indicaciones (AJUSTE PANTALLA) 53 Ajustes personalizados (AJUSTE PERSONALIZADO) 54 Ajustes del sonido (AJUSTE AUDIO) 58 Ajuste de los altavoces 61 Control del TV o receptor de AV (amplificador) con el mando a distancia suministrado 63 Información adicional 65 Solución de problemas 65 Función de autodiagnóstico 68 Especificaciones 69 Glosario 70 Lista de códigos de idiomas 72 Índice de componentes y controles Índice alfabético 76 73 3ES ES Acerca de este manual Aclaraciones Icono • En las instrucciones de este manual se describen los controles del reproductor. También es posible utilizar los controles del mando a distancia si tienen los mismos nombres o similares a los del reproductor. • En este manual se utilizan los iconos de la derecha: Significado Indica que sólo es posible utilizar el mando a distancia para realizar la tarea. Z Indica consejos y sugerencias para facilitar la tarea. z Indica las funciones para discos DVD VIDEO. Indica las funciones para discos VIDEO CD. Indica las funciones para discos compactos de audio. Este reproductor puede reproducir los siguientes discos DVD VIDEO VIDEO CD CD de audio Audio + Vídeo Audio + Vídeo Audio Logotipo del disco Contenido Tamaño del disco Tiempo de reproducción 12 cm 8 cm 12 cm 8 cm 12 cm 8 cm (CD single) 4 horas aproximadamente (discos DVD de una sola cara)/ 8 horas aproximadamente (discos DVD de dos caras) 80 min. aproximadamente (discos DVD de una sola cara)/ 160 min. aproximadamente (discos DVD de dos caras) 74 min. 20 min. 74 min. 20 min. El logotipo “DVD VIDEO” es una marca comercial. Al reproducir discos NTSC, este reproductor envía la señal de vídeo en el sistema NTSC solamente. En este caso, si el TV es de sistema PAL, la imagen presentará ruido. Código de región de los discos DVD que pueden reproducirse en esta unidad El reproductor de DVD tiene un código de región impreso en la parte trasera de la unidad y sólo reproducirá discos DVD etiquetados con códigos de región idénticos. Los discos DVD con la etiqueta ALL también se reproducen en esta unidad. X MODEL NO. DVP–8306 CD/DVD PLAYER AC 110V 60Hz NO. 22W SONY CORPORATION MADE IN JAPAN Código de región 3-444-464-01 Si intenta reproducir otro tipo de discos DVD, el mensaje “Reproducción de este disco prohibida por límites de zona.” aparecerá en la pantalla del TV. Es posible que algunos discos DVD no incluyan la etiqueta con la indicación de código de región aunque su reproducción esté prohibida por límites de zona. Nota sobre operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO CD Algunas operaciones de reproducción de discos DVD y VIDEO CD pueden estar intencionadamente establecidas por los productores de software. Puesto que este reproductor reproduce discos DVD y VIDEO CD en función del contenido del disco diseñado por los productores de software, es posible que no pueda disponerse de determinadas funciones de reproducción. Consulte también las instrucciones suministradas con los discos DVD o VIDEO CD. 4ES Estructura de los discos Discos que el reproductor no puede reproducir • Título Sección de mayor extensión de imagen o sonido de un disco DVD. Por ejemplo, una película en el caso de software de vídeo y un álbum musical en el caso de software de audio. A cada título se le asigna un número para facilitar su localización. El reproductor no puede reproducir los discos que no aparezcan enumerados en la tabla de la página 4. No es posible reproducir CD-R, CD-ROMs que incluyen PHOTO CDs, secciones de datos de CD-EXTRAs ni DVD-ROMs, etc. • Capítulo Secciones de una imagen o de una pieza musical de menor extensión que los títulos. Un título se compone de varios capítulos. A cada capítulo se le asigna un número para facilitar su localización. Algunos discos no contienen capítulos. • Pista Secciones de una imagen o de una pieza musical de un VIDEO CD o de un CD. A cada pista se le asigna un número para facilitar su localización. Estructura de los discos DVD Disco Título Capítulo Estructura de los discos VIDEO CD o CD Disco Pista Índice • Índice (CD) / Índice de vídeo (VIDEO CD) Número que divide una pista en varias secciones para localizar fácilmente el punto que desee de un VIDEO CD o de un CD. Algunos discos no contienen índices. • Escena En los discos VIDEO CD con funciones PBC, las pantallas de menú, las imágenes en movimiento y las imágenes fijas se dividen en secciones denominadas “escenas”. Cada escena tiene asignado un número que facilita su localización. Nota sobre PBC (control de reproducción) (discos VIDEO CD) Este reproductor cumple con las versiones 1.1 y 2.0 de las normas sobre discos VIDEO CD. Es posible disfrutar de dos tipos de reproducción en función del tipo de disco. Tipo de disco Es posible Discos VIDEO CD sin funciones PBC (versión 1.1) Realizar reproducciones de vídeo (imágenes en movimiento) y de música. Discos VIDEO CD Reproducir software interactivo con funciones PBC utilizando pantallas de menú mostradas en la pantalla del TV (reproducción PBC), (versión 2.0) además de las funciones de reproducción de vídeo de los discos de versión 1.1. Igualmente, es posible reproducir imágenes fijas de alta resolución, si están incluidas en el disco. Al reproducir discos compactos codificados con DTS*, se producirá un ruido excesivo en las salidas estéreo analógicas. Para evitar posibles daños del sistema de audio, el consumidor debe tomar las precauciones necesarias cuando las salidas estéreo analógicas del reproductor de DVD estén conectadas a un sistema de amplificación. Para disfrutar de la reproducción DTS Digital Surround™, es necesario conectar un sistema de decodificación externo para sonido envolvente DTS Digital Surround™ de 5,1 canales a la salida digital del reproductor de DVD. Este producto incorpora tecnología de protección del copyright protegida por métodos establecidos en determinadas patentes de EE.UU., los derechos de propiedad intelectual de Macrovision Corporation y otros propietarios de derechos. El uso de esta tecnología de protección del copyright debe contar con la autorización de Macrovision Corporation y está únicamente destinada a uso doméstico y a otros fines de visualización limitada, a menos que lo autorice Macrovision Corporation. Está prohibido el desmontaje y la ingeniería inversa. * “DTS” es una marca comercial de Digital Theater Systems, Inc. 5ES Precauciones Seguridad • Precaución - El uso de instrumentos ópticos con este producto aumenta el peligro para los ojos. • Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido dentro del reproductor, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal especializado antes de volver a utilizarlo. Fuentes de alimentación • El reproductor no estará desconectado de la fuente de alimentación de CA (toma de corriente) mientras esté conectado a la toma mural, aunque lo haya apagado. • Si no va a utilizar el reproductor durante un periodo de tiempo prolongado, asegúrese de desconectarlo de la toma mural. Para desconectar el cable de alimentación de CA (cable de corriente), tire del enchufe, nunca del propio cable. • Si es preciso cambiar el cable de alimentación de CA (cable de corriente), hágalo únicamente en un centro de servicio técnico especializado. Ubicación • Coloque el reproductor en un lugar donde reciba una ventilación adecuada con el fin de evitar su recalentamiento interno. • No coloque el reproductor sobre superficies mullidas, como una alfombra, que puedan bloquear los orificios de ventilación de la base. • No coloque el reproductor en lugares próximos a fuentes de calor, ni lo exponga a la luz solar directa, polvo excesivo o golpes mecánicos. Funcionamiento • Si traslada el reproductor directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en las lentes del interior del reproductor. Si esto ocurre, puede que el reproductor no funcione correctamente. En este caso, extraiga el disco y deje el reproductor encendido durante una media hora hasta que la humedad se evapore. Ajuste del volumen • No aumente el volumen mientras escucha una parte con entradas de nivel muy bajo o sin señales de audio. Si lo hace, los altavoces pueden dañarse al reproducirse alguna parte de nivel de pico. Limpieza • Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. No utilice ningún tipo de estropajo abrasivo, detergente en polvo ni disolventes, como alcohol o bencina. 6ES Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún problema referentes al reproductor, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. AVISO IMPORTANTE Precaución: El reproductor de DVD es capaz de mantener imágenes fijas de vídeo o la imagen de la pantalla de ajustes en la pantalla del TV indefinidamente. Si dichas imágenes permanecen en la pantalla del TV durante mucho tiempo, pueden producirse daños permanentes en ésta. Los televisores de proyección son muy sensibles. Notas sobre los discos Manejo de los discos • Para mantener limpio el disco, agárrelo por los bordes. No toque la superficie. • No pegue papel ni cinta adhesiva en el disco. Si hay pegamento (o sustancia similar) en el disco, elimínelo por completo antes de utilizar dicho disco. • No exponga el disco a la luz solar directa ni a fuentes de calor, como conductos de aire caliente, ni lo deje en un automóvil aparcado bajo la luz solar directa, ya que puede producirse un considerable aumento de temperatura en el interior del mismo. • Después de la reproducción, guarde el disco en su caja. Limpieza • Antes de la reproducción, limpie el disco con un paño de limpieza desde el centro hacia los bordes. • No utilice disolventes, como bencina, diluyentes, productos de limpieza disponibles en el mercado ni aerosoles antiestáticos destinados a discos de vinilo. Procedimientos iniciales Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios: • Cable de conexión de audio/vídeo (1) • Cable de vídeo S (1) • Mando a distancia (control remoto) RMT-D111P (1) • Pilas R6 (tamaño AA) (2) Inserción de las pilas en el mando a distancia Es posible controlar el reproductor con el mando a distancia suministrado. Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) de forma que coincidan las polaridades + y - de las mismas. Cuando emplee el mando, oriéntelo hacia el sensor de control remoto g del reproductor. z Es posible controlar televisores y receptores de AV con el mando suministrado Consulte la página 63. Notas • No deje el mando a distancia en lugares extremadamente cálidos o húmedos. • Impida que se introduzcan objetos extraños en el mando a distancia, especialmente cuando sustituya las pilas. • No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa ni a dispositivos de iluminación, ya que pueden producirse fallos de funcionamiento. • Si no va a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar posibles daños producidos por fugas y corrosión. 7ES Procedimientos iniciales En esta sección se describe cómo conectar el reproductor de CD/DVD a un TV (con tomas de entrada de audio/vídeo) y/o a un receptor de AV (amplificador). No es posible conectar este reproductor a un TV que no disponga de conector de entrada de vídeo. Asegúrese de apagar cada componente antes de realizar las conexiones. Desembalaje Conexiones del TV Procedimientos iniciales La finalidad de esta conexión es escuchar el sonido mediante los altavoces del TV (2 canales: izquierdo, derecho). Consulte las instrucciones suministradas con el componente que vaya a conectar. No es posible conectar este reproductor a un TV que no disponga de conector EURO AV (SCART) o de conector de entrada de vídeo. Cables necesarios Cable de conexión EURO-AV (SCART) (no suministrado) (2) Asegúrese de realizar conexiones firmes con el fin de evitar zumbidos y ruidos. Consulte las instrucciones suministradas con el TV que vaya a conectar. Notas • Si asigna el valor “S VIDEO” o “RGB” al elemento “SALIDA EURO AV” de “AJUSTE PERSONALIZADO” de la pantalla de ajustes, utilice el cable de conexión EURO AV (SCART) correspondiente a cada señal. • Si realiza la conexión con el cable EURO-AV, confirme que el TV se corresponde con S VIDEO o RGB. Consulte las instrucciones suministradas con el TV que vaya a conectar. Reproductor de CD/DVD EURO AV 1 (RGB) – TV EURO AV 2 AUDIO OUT 5.1CH OUTPUT FRONT REAR CENTER L DIGITAL OUT VIDEO OUT S VIDEO OUT COMPONENT VIDEO OUT Y CB/B–Y CR/R–Y R OPTICAL COAXIAL PCM/DTS/MPEG DOLBY DIGITAL (AC-3) WOOFER A una toma de CA Videograbadora A Ú EURO AV1 (RGB)-TV A : EURO AV2 A salida EURO AV (SCART) TV A entrada EURO AV (SCART) : Flujo de señales 8ES Es posible conectar el reproductor a un TV (con tomas de entrada de audio/vídeo) mediante el cable de conexión de audio/vídeo suministrado. Si el TV dispone de conector de entrada de vídeo S, conecte el componente mediante el conector S VIDEO OUT con el cable de vídeo S (suministrado) en lugar del cable de conexión de vídeo. Obtendrá imágenes de mayor calidad. Cuando conecte los cables, asegúrese de que el cable codificado con color coincide con las tomas adecuadas de los componentes: amarillo (vídeo) con amarillo, rojo (derecho) con rojo y blanco (izquierdo) con blanco. Reproductor de CD/DVD EURO AV 1 (RGB) – TV Si el TV no dispone de conectores EURO AV (SCART) EURO AV 2 Cable de conexión de audio/vídeo (suministrado) Videograbadora Amarillo Blanco (izquierdo) Rojo (derecho) Amarillo Blanco (izquierdo) Rojo (derecho) EURO AV Cable de vídeo S (suministrado) TV p Para escuchar el sonido mediante los altavoces del TV Reproductor de CD/DVD EURO AV TV AUDIO OUT EURO AV A entrada EURO AV 1 (SCART) INPUT L AUDIO L R S VIDEO OUT S VIDEO IN A entrada EURO AV 2 (SCART) R p Si el TV no dispone de conector de entrada de vídeo S Conecte el componente mediante el conector VIDEO INPUT con el cable de conexión de vídeo (no suministrado) en lugar del cable de vídeo S. Cable de conexión de vídeo (no suministrado) Reproductor de CD/DVD VIDEO OUT TV INPUT 9ES Procedimientos iniciales Si el TV dispone de dos conectores EURO AV (SCART) Conexiones del TV Procedimientos iniciales Si conecta el reproductor a un monitor o a un proyector que disponga de conectores de entrada de vídeo de componente y que pueda enviar señales mediante los conectores COMPONENT VIDEO OUT (Y, CB/B-Y, CR/R-Y) del reproductor Conecte el componente mediante los conectores COMPONENT VIDEO OUT utilizando tres cables de conexión de vídeo (no suministrados) del mismo tipo. Obtendrá imágenes de mayor calidad. En este caso, asigne el valor “VIDEO” o “S VIDEO” al elemento “SALIDA EURO AV” de “AJUSTE PERSONALIZADO” de la pantalla de ajustes, y ajuste “SALIDA COMPONENTE” en “SI” (página 54). COMPONENT VIDEO OUT Y CB/ B-Y CR/ R-Y COMPONENT VIDEO IN CR CB Y 10ES Notas • Si ajusta el elemento “SALIDA EURO AV” del menú “AJUSTE PERSONALIZADO” en “RGB”, no podrá seleccionar el elemento “SALIDA COMPONENTE” del menú “AJUSTE PERSONALIZADO”. • Consulte las instrucciones suministradas con el componente que vaya a conectar. • No conecte este reproductor a una platina de vídeo. Si visualiza las imágenes en el TV después de realizar las conexiones mostradas a continuación, es posible que se produzca ruido de imagen. Videograbadora Reproductor de CD/DVD TV Conéctelo directamente • Es posible que se produzca distorsión del sonido debido a que el nivel de salida de audio sea alto. Esto dependerá del TV o del receptor (amplificador). En este caso, asigne el valor “SI” al elemento “AUDIO ATT” del menú “AJUSTE AUDIO” en la pantalla de ajustes. Para más información, consulte la página 58. • Si no puede ver las imágenes de una videograbadora mediante este reproductor con conexión a un TV con RGB, ajuste en … (audio/vídeo) en el TV. Si selecciona (RGB), el TV no podrá recibir la señal de la videograbadora. • Si desea obtener la imagen con señal RGB mediante el conector EURO AV 1 (RGB), asigne el valor “NO” al elemento “SALIDA COMPONENTE” del menú “AJUSTE PERSONALIZADO” y, a continuación, ajuste “SALIDA EURO AV” en “RGB” en la pantalla de ajustes. Para más información, consulte la página 54. • Si desea emplear la función SmartLink de una videograbadora, conecte ésta a un TV con un conector que admita dicha función y conecte el reproductor de CD/DVD al TV con otro conector. • Si conecta el reproductor a un monitor o a un proyector mediante los conectores COMPONENT VIDEO OUT solamente, no asigne el valor “NO” al elemento “SALIDA COMPONENTE” del menú “AJUSTE PERSONALIZADO”. Si selecciona “NO” en este caso, es posible que la imagen no aparezca. Ajustes para el reproductor Procedimientos iniciales Es necesario realizar ciertos ajustes para el reproductor determinados por el TV o por otros componentes que vaya a conectar. Utilice la pantalla de ajustes para modificar los distintos valores. Para obtener información detallada sobre el empleo de la pantalla de ajustes, consulte la página 49. • Para conectar el eproductor r a un TV de pantalla panorámica En la pantalla de ajustes, asigne el valor “16:9” (ajuste de fábrica) al elemento “TIPO TV” del menú “AJUSTE PANTALLA”. Para más información, consulte la página 53. • Para conectar el eproductor r a un TV normal En la pantalla de ajustes, asigne el valor “4:3 TIPO BUZON” o “4:3 EXPLO PAN” al elemento “TIPO TV” del menú “AJUSTE PANTALLA”. Para más información, consulte la página 53. • Para conectar el eproductor r a un TV o videograbadora mediante un conector EURO AV que admita las señales de vídeo S o RGB En la pantalla de ajustes, asigne el valor “S VIDEO” o “RGB” al elemento “SALIDA EURO AV” del menú “AJUSTE PERSONALIZADO”. Para más información, consulte la página 54. • Para conectar el eproductor r a un monitor o proyector con conector es de entrada de vídeo de componente que pueda enviar señales mediante los conectores COMPONENT VIDEO OUT (Y , C B/B-Y , CR/RY) del reproductor En la pantalla de ajustes, defina el elemento “SALIDA COMPONENTE” del menú “AJUSTE PERSONALIZADO” en el valor “SI”. Este es el ajuste de fábrica. Para más información, consulte la página 54. Este reproductor es de sistema de color PAL. Si reproduce un disco grabado en el sistema de color NTSC, el reproductor enviará la señal de vídeo o la de la pantalla de ajustes, etc., en el sistema de color NTSC. En esta condición, es posible que la imagen no aparezca en la pantalla del TV. En este caso, abra la bandeja de discos y extraiga el disco. 11ES Conexión del receptor (amplificador) Procedimientos iniciales Esta conexión sirve para escuchar el sonido a través de altavoces conectados a un receptor (como un amplificador estéreo integrado, un receptor con decodificador Dolby Pro Logic incorporado, etc.). Consulte las instrucciones suministradas con el componente que desee conectar. Podrá disfrutar del sonido envolvente de 5,1 canales conectando un receptor (amplificador) con entradas de 5,1 canales. Consulte la página 36. Cables necesarios Cable de conexión de audio (no suministrado) (1) Cable de vídeo S (suministrado) (1) Cuando conecte los cables, asegúrese de que el cable codificado con color coincide con las tomas adecuadas de los componentes: rojo (derecho) a rojo, y blanco (izquierdo) a blanco. Realice firmemente las conexiones para evitar zumbido y ruido. Blanco (izquierdo) Blanco (izquierdo) Rojo (derecho) z Es posible disfrutar de sonido envolvente al conectar sólo los altavoces frontales Puede utilizar imágenes acústicas 3D para crear altavoces posteriores virtuales a partir del sonido de los altavoces frontales (izquierdo, derecho) sin emplear altavoces posteriores reales (Virtual Enhanced Surround). Para más información, consulte la página 36. Rojo (derecho) Reproductor de CD/DVD EURO AV 1 (RGB) – TV EURO AV 2 AUDIO OUT 5.1CH OUTPUT FRONT REAR CENTER L DIGITAL OUT VIDEO OUT S VIDEO OUT COMPONENT VIDEO OUT Y CB/B–Y CR/R–Y R OPTICAL COAXIAL PCM/DTS/MPEG DOLBY DIGITAL (AC-3) WOOFER A una toma de CA A S VIDEO OUT A AUDIO OUT Receptor (Amplificador) A entrada de audio CD L R A entrada de S VIDEO TV INPUT S VIDEO : Flujo de señales Nota No es posible disfrutar de la imagen con señal de vídeo S si el TV no es compatible con dicha señal. Si el TV no dispone de entrada S VIDEO, conecte el componente a través del conector VIDEO INPUT utilizando el cable de conexión de vídeo (no suministrado) en lugar del cable de vídeo S. Para obtener más información, consulte la página 9. Consulte las instrucciones suministradas con el TV. 12ES Conecte el componente a través del conector DIGITAL OUT OPTICAL o COAXIAL utilizando un cable de conexión digital óptico o coaxial (no suministrado). Al reproducir un disco DVD, asigne el valor “SI” al elemento “SALIDA DIGITAL” de la pantalla “AJUSTE AUDIO” y el valor “D-PCM” al elemento “DOLBY DIGITAL”, el valor “PCM” a “MPEG” y el valor “NO” a “DTS” en la pantalla de ajustes (página 59). p Al utilizar un cable de conexión digital óptico Cable de conexión digital óptico Si cuenta con un componente de audio con decodificador DTS, Dolby Digital o MPEG incorporado Conecte el componente a través del conector DIGITAL OUT OPTICAL o COAXIAL utilizando un cable de conexión digital óptico o coaxial (no suministrado). p Al reproducir un disco DVD grabado en formato DTS Asigne el valor “SI” al elemento “SALIDA DIGITAL” en la pantalla “AJUSTE AUDIO” y, a continuación, asigne el valor “SI” al elemento “DTS” en la pantalla de ajustes (página 59). p Al reproducir un disco DVD grabado con formato Dolby Digital Asigne el valor “SI” al elemento “SALIDA DIGITAL” en la pantalla “AJUSTE AUDIO” y el valor “DOLBY DIGITAL” al elemento “DOLBY DIGITAL” en la pantalla de ajustes (página 59). p Al reproducir un disco DVD grabado con formato MPEG (no suministrado) Retire la tapa y enchufe el cable de conexión digital óptico. Reproductor de CD/DVD DIGITAL OUT OPTICAL Asigne el valor “SI” al elemento “SALIDA DIGITAL” en la pantalla “AJUSTE AUDIO” y, a continuación, asigne el valor “MPEG” al elemento “MPEG” en la pantalla de ajustes (página 59). Receptor (amplificador) con conector digital, platina de MD, platina de DAT, etc. Reproductor de CD/DVD Cable de conexión digital óptico o coaxial DIGITAL IN Componente de audio con decodificador DTS, DOLBY DIGITAL o MPEG incorporado COAXIAL OPTICAL PCM/DTS/MPEG DOLBY DIGITAL (AC-3) p Al utilizar un cable de conexión digital coaxial Cable de conexión digital coaxial (no suministrado) Reproductor de CD/DVD DIGITAL OUT OPTICAL Receptor (amplificador) con conector digital, platina de MD, platina de DAT, etc. Notas Altavoces • Consulte las instrucciones suministradas con el componente que desee conectar. • Si no conecta un componente de audio con decodificador DTS incorporado, no asigne el valor “SI” a “DTS”. • Si no conecta un componente de audio con decodificador DOLBY DIGITAL incorporado, no asigne el valor “DOLBY DIGITAL” al elemento “DOLBY DIGITAL”. • Si no conecta un componente de audio con decodificador MPEG incorporado, no asigne el valor “MPEG” al elemento “MPEG”. DIGITAL IN COAXIAL COAXIAL PCM/DTS/MPEG DOLBY DIGITAL (AC-3) Notas • Consulte las instrucciones suministradas con el componente que desee conectar. • No es posible realizar grabaciones digitales de audio de discos grabados en formato envolvente multicanal directamente con una platina de MD o DAT. Cuando efectúe las conexiones anteriores, no asigne el valor “DOLBY DIGITAL” al elemento “DOLBY DIGITAL”, “MPEG” a “MPEG” ni “SI” a “DTS”. Si lo hace, los altavoces producirán un ruido intenso y repentino, que puede afectar a sus oídos o causar daños a los altavoces. Ajustes necesarios previos al empleo del reproductor Es necesario realizar ciertos ajustes en el reproductor en función de los componentes que vaya a conectar. Utilice la pantalla de ajustes para cambiar los distintos ajustes. Para obtener más información sobre el uso de la pantalla de ajustes, consulte la página 49. • Para escuchar el sonido mediante altavoces conectados a un eceptor r (amplificador) con conector digital o para enviar el sonido a un componente digital, como una platina de DA T o MD Al reproducir un disco DVD, asigne el valor “SI” al elemento “SALIDA DIGITAL” en la pantalla “AJUSTE AUDIO” y, a continuación, asigne el valor “D-PCM” a “DOLBY DIGITAL”, “PCM” a “MPEG” y “NO” a “DTS” en la pantalla de ajustes (página 59). Éstos son los ajustes de fábrica. ES 13 Procedimientos iniciales Si cuenta con un componente digital, por ejemplo un receptor (amplificador) con conector digital, DAT o MD Conexiones para el sonido envolvente de 5,1 canales Procedimientos iniciales Algunos discos DVD contienen una pista de sonido con hasta 5,1 canales grabados en formato Dolby* Digital o MPEG AUDIO. Si utiliza un receptor (amplificador) con entradas de 5,1 canales y los altavoces 5 (+1), puede disfrutar de más presencia real de audio en su propio hogar. “5 canales” se refiere a los 2 altavoces frontales (izquierdo y derecho), 2 altavoces posteriores (izquierdo y derecho) y 1 altavoz central. El “canal 0,1” (+1) se refiere al altavoz potenciador de graves que emite los sonidos graves. Incluso si dispone de menos de 5 (+1) altavoces, el reproductor distribuye la señal de salida adecuadamente entre ellos. Este reproductor cuenta con el modo VIRTUAL 3D SURROUND. Puede utilizar imágenes acústicas 3D para desviar el sonido de los altavoces posteriores de la posición real de los altavoces (VIRTUAL REAR SHIFT) o para crear 3 conjuntos de altavoces posteriores virtuales a partir de 1 conjunto real (VIRTUAL MULTI REAR). Para obtener más información sobre el modo VIRTUAL 3D SURROUND, consulte la página 36. Nota Cuando un disco DVD cuenta con una pista de sonido con 7,1 canales grabados en formato MPEG AUDIO, las señales de audio de salida se mezclan hasta obtener 5,1 canales. Colocación de los altavoces Para obtener el mejor sonido envolvente posible, recomendamos las siguientes condiciones. • Utilice altavoces de alto rendimiento. • Emplee altavoces posteriores y centrales con el mismo tamaño y rendimiento que los frontales. • Todos los altavoces deben encontrarse a la misma distancia de la posición de escucha. • Coloque el altavoz potenciador de graves entre los altavoces frontales (izquierdo, derecho), si es posible. Notas • No conecte el cable de alimentación de CA a una toma de corriente ni pulse el interruptor POWER antes de finalizar todas las conexiones. • Los conectores de cable deben insertarse completamente en las tomas. Una conexión floja puede producir zumbido y ruido. • Las tomas y enchufes de los cables de conexión llevan los siguientes códigos de color: Tomas y enchufes rojos: canal de audio derecho Tomas y enchufes blancos: canal de audio izquierdo Puede utilizar los cables rojos o blancos para conectar el altavoz central y el altavoz potenciador de graves. • Al conectar el componente mediante el conector DIGITAL OUT OPTICAL o COAXIAL utilizando un cable de conexión digital óptico o coaxial (no suministrado), consulte la página 13. Ajustes en el reproductor Es necesario realizar ciertos ajustes en el reproductor en función de los componentes que vaya a conectar. Utilice la pantalla de ajustes o del menú de control para cambiar los distintos ajustes. Para obtener más información sobre la pantalla de ajustes, consulte la página 49. Para obtener más información sobre cómo disfrutar del sonido Digital Cinema Sound, consulte la página 36. • Para disfrutar del sonido envolvente Dolby Digital o MPEG AUDIO conectando el reproductor al receptor (amplificador) con entradas de 5,1 canales Ajuste la posición o distancia de cada altavoz, etc. Consulte la página 61. Nota No sitúe los altavoces centrales o posteriores más lejos de la posición de escucha que los frontales. Cables necesarios Cables de audio (no suministrados) Dos para las tomas 5.1CH OUTPUT FRONT y REAR Blanco (izquierdo) Rojo (derecho) Blanco (izquierdo) Rojo (derecho) Cables de audio monofónicos (no suministrados) Dos para las tomas 5.1CH OUTPUT CENTER y WOOFER Negro Cable de vídeo S (suministrado) Uno para las tomas S VIDEO OUT 14ES Negro * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “AC-3”, “Pro Logic” y el símbolo de la doble D a son marcas comerciales de Dolby Laboratories. Publicaciones confidenciales no editadas. © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados. TV S VIDEO IN Procedimientos iniciales Reproductor de CD/DVD EURO AV 1 (RGB) – TV EURO AV 2 5.1CH OUTPUT AUDIO OUT FRONT REAR CENTER L DIGITAL OUT VIDEO OUT COMPONENT VIDEO OUT S VIDEO OUT Y CB/B–Y CR/R–Y R OPTICAL COAXIAL PCM/DTS/MPEG DOLBY DIGITAL (AC-3) Receptor de AV (amplificador) con entradas de 5,1 canales WOOFER DIGITAL TV/LD DVD VIDEO 2 VIDEO 1 MONITOR S-LINK AC OUTLET CTRL A1 TV/LD IN AC-3 RF DVD IN PRE OUT 5.1 INPUT FRONT DVD IN COAX S-VIDEO IN VIDEO S-VIDEO S-VIDEO S-VIDEO IN OUT IN VIDEO VIDEO VIDEO S-VIDEO S-VIDEO IN OUT VIDEO VIDEO S-VIDEO OUT VIDEO REAR FRONT CENTER L L R R REAR WOOFER CENTER OPT AUDIO IN TV/LD IN OPT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT WOOFER AUDIO IN SPEAKERS L B FRONT A REAR CENTER CD IN OPT MD/DAT IN OPT + R SIGNAL GND IN IN IN REC OUT IN REC OUT IN R L R L R L L MD/DAT OUT OPT – y R PHONO TUNER CD MD/DAT TAPE } } ] ] } ] Altavoz central INPUT } ] Altavoz posterior (derecho) Altavoz frontal (derecho) Altavoz potenciador de graves (tipo activo) Altavoz frontal (izquierdo) } ] Altavoz posterior (izquierdo) 15ES Selección del idioma de las indicaciones en pantalla Procedimientos iniciales Es posible seleccionar el idioma de la pantalla de ajustes, de la pantalla del menú de control o de los mensajes mostrados en pantalla. El ajuste de fábrica es “ENGLISH”. 3 Seleccione “ESPAÑOL” mediante >/ . y pulse ENTER. AJUSTE DE IDIOMA ESPAÑOL MENU PANTALLA: MENU DVD: ENGLISH AUDIO: ORIGINAL SUBTITULO: SEGUIMIENTO AUDIO SET UP 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 ENTER Para ajustar, pulse Para salir, pulse SETUP . ?/>/.// y después ENTER . Para cancelar el proceso utilizando la pantalla de ajustes Pulse SET UP. Nota 1 Pulse SET UP y seleccione “LANGUAGE SETUP” mediante>/ . y pulse ENTER. LANGUAGE SETUP OSD: DVD MENU: AUDIO: SUBTITLE: To set, press To quit, press 2 , then SETUP ENGLISH ENGLISH ORIGINAL AUDIO FOLLOW ENTER . . Seleccione “OSD” mediante>/ . y pulse / o ENTER. LANGUAGE SETUP OSD: DVD MENU: AUDIO: SUBTITLE: To set, press To quit, press 16ES , then SETUP . ENGLISH ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS DANSK SVENSKA ENTER . Los idiomas que pueden seleccionarse son los que se muestran en el paso 2. Para obtener más información, consulte la página 52. Reproducción de discos Este reproductor admite el sistema de color PAL. Si reproduce un disco grabado con el sistema de color NTSC, el reproductor reproducirá la señal de vídeo, la pantalla de ajustes, etc., con el sistema de color NTSC y la imagen puede no aparecer en la pantalla del TV. En este caso, abra la bandeja de discos y extraiga el disco. Determinadas operaciones de algunos tipos de discos DVD o VIDEO CD del pueden ser distintas o estar limitadas. Consulte las instrucciones suministradas con el disco. 1/u (POWER) Conecte los auriculares. 1 § · Ajuste el volumen de los auriculares. Realice los ajustes en el TV . Encienda el TV y seleccione la entrada de vídeo para poder ver las imágenes de este reproductor. Al utilizar un receptor (amplificador) Encienda el receptor (amplificador) y seleccione la posición apropiada para que pueda escuchar el sonido de este reproductor. 2 Pulse 1/ u (POWER) para encender el er productor. El indicador (rojo) situado encima del botón 1/u (POWER) se torna verde y se ilumina el visor del panel frontal. 3 Pulse § y coloque el disco en la bandeja de discos. 4 Pulse ·. La bandeja de discos se cierra y el reproductor inicia la reproducción (reproducción continua). Ajuste el volumen en el TV o receptor (amplificador). Con la cara de reproducción hacia abajo Una vez realizado el paso 4 pAl reproducir un disco DVD Un menú DVD o de títulos puede aparecer en la pantalla del TV (consulte la página 21). pAl reproducir un disco VIDEO CD La pantalla de menús puede aparecer en la pantalla del TV, según el disco VIDEO CD. Puede reproducir el disco de forma interactiva, siguiendo las instrucciones de la pantalla de menús (reproducción PBC, consulte la página 22.) 17ES Reproducción de discos En este capítulo se describe cómo reproducir un disco DVD/CD/ VIDEO CD. Reproducción de discos Reproducción de discos z Es posible encender el reproductor con el mando a distancia Pulse 1/u (POWER) cuando el indicador situado encima del botón 1/u (POWER) del panel frontal esté iluminado en color rojo. Notas Reproducción de discos • Si deja el reproductor o el mando a distancia en el modo de pausa o de parada durante 15 minutos, aparece automáticamente la imagen de protección de pantalla. Para que desaparezca dicha imagen, pulse · (si desea desactivar la función de protección de pantalla, consulte la página 53). • El indicador situado encima del botón 1/u (POWER) se ilumina en color rojo cuando se apaga la unidad. • Si no utiliza el reproductor ni el mando a distancia durante más de 30 minutos mientras no se reproduce ningún disco, la unidad se apaga de forma automática (función de apagado automático). 1 /u (POWER) § = Para Operación Detener la reproducción Pulse p. Introducir pausas Pulse P. Reanudar la reproducción después de la pausa Pulse P o ·. Avanzar al siguiente capítulo, pista o escena en el modo de reproducción continua En el reproductor: Gire =/+ en el sentido de las agujas del reloj para seleccionar el capítulo. En el mando a distancia: Pulse +. Retroceder al capítulo, pista o escena anterior en el modo de reproducción continua /+ En el mando a distancia: Pulse =. Detener la reproducción y extraer el disco · P 1 /u (POWER) 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 = /+ · p P 18ES p En el reproductor: Gire =/+ en el sentido contrario a las agujas del reloj para seleccionar el capítulo. Pulse 6. Es posible reproducir discos en varios modos, como el de reproducción de programa, mediante el menú en pantalla (menú de control). Para las operaciones del menú de control, consulte la página 25. Reproducción a distintas velocidades/fotograma por fotograma Mediante el conmutador lanzadera y el botón/indicador JOG, podrá reproducir discos DVD/CD/VIDEO CD a distintas velocidades o fotograma por fotograma. Cada vez que pulse JOG, el modo cambiará entre lanzadera y avance. 3 /# JOG 3 /# JOG Conmutador lanzadera 2) Avance rápido (más rápido que “1)”) < 1) Avance rápido < ×2” (aproximadamente dos veces la velocidad normal)* < ( (velocidad normal) < 1 Lento (sentido de reproducción)** < 2 Lento (sentido de reproducción - más lento que “1 ”)** < P Pausa < 10 Rebobinado rápido < 20 Rebobinado rápido (más rápido que “10”) Reproducción de discos Conmutador lanzadera Al reproducir un disco CD/VIDEO CD * Sólo discos CD ** Sólo discos VIDEO CD Para cambiar la velocidad de reproducción (modo de lanzadera) Gire el conmutador lanzadera. La velocidad de reproducción cambiará en función del sentido y ángulo de giro de la siguiente forma: Al reproducir un disco DVD 2) Avance rápido (aproximadamente 30 veces la velocidad < normal) 1) Avance rápido (aproximadamente 10 veces la velocidad < normal) ×2” (aproximadamente dos veces la velocidad normal) < ( (velocidad normal) < Lento (sentido de reproducción) 1 < 2 Lento (sentido de reproducción < - más lento que “1 ”) P Pausa < 2 Lento (sentido contrario < - más lento que “1 ”) 1 Lento (sentido contrario) < ×2“ (aproximadamente dos veces la velocidad normal) < 10 Rebobinado rápido (aproximadamente 10 veces la < velocidad normal) 20 Rebobinado rápido (aproximadamente 30 veces la velocidad normal) Si gira el conmutador lanzadera con rapidez, la velocidad de reproducción cambiará inmediatamente a 2)/20. Para volver a la reproducción continua Pulse ·. z Para buscar la imagen con el botón Siga pulsando 3o # . La velocidad de reproducción es igual que 10 o 1) al utilizar el conmutador lanzadera. Al soltar el botón, la velocidad de reproducción volverá a ser la normal. Nota Con algunos discos DVD/VIDEO CD, es posible que no pueda realizar algunas de las operaciones descritas. Si gira el conmutador lanzadera con rapidez, la velocidad de reproducción cambiará inmediatamente a 2)/20. 19ES Reproducción a distintas velocidades/ fotograma por fotograma Para reproducir el disco fotograma por fotograma cambiando la velocidad de reproducción (modo de avance) Reproducción de discos 1 Pulse JOG. JOG se ilumina durante el modo de avance. Cada vez que pulse JOG, realizará una pausa. 2 Gire el conmutador lanzadera. La reproducción se realiza fotograma por fotograma en el sentido de giro del conmutador lanzadera según la velocidad de giro. Si hace girar el conmutador lanzadera a velocidad constante durante unos instantes, la velocidad de reproducción se convertirá a lenta o normal. Reanudación de la reproducción desde el punto donde detuvo el disco (reanudación de reproducción) El reproductor almacena el punto donde detuvo el disco y, si aparece “RESUME” en el visor del panel frontal, podrá reanudar la reproducción desde ese punto. La reanudación de reproducción está disponible siempre que no abra la bandeja de discos, incluso si apaga la unidad. ·p Para volver a la reproducción continua Pulse ·. Notas · • El indicador JOG muestra el modo del conmutador lanzadera correspondiente. Por ejemplo, cuando el indicador JOG del mando a distancia no se encuentra iluminado, el conmutador lanzadera del mando permanecerá en el modo de lanzadera incluso si el indicador del reproductor está iluminado. • Si no utiliza el conmutador lanzadera durante unos 20 segundos después de pulsar JOG, éste volverá al modo de lanzadera en el mando a distancia. En el reproductor, permanece en modo de avance. p 1 Mientras reproduce un disco, pulsep para detener la reproducción. Aparece “RESUME” en el visor del panel frontal. En la pantalla del TV, aparece la indicación “Al reproducir la próxima vez, el disco vuelve a empezar desde el punto donde se detuvo”. Si no aparece “RESUME”, la reanudación de reproducción no está disponible. 2 Pulse ·. El reproductor inicia la reproducción desde el punto donde detuvo el disco en el paso 1. z Para reproducir el disco desde el principio Cuando aparezca el tiempo de reproducción en el visor del panel frontal antes de iniciar la reproducción, pulse p para restaurar el tiempo de reproducción y pulse · . 20ES Uso del menú para cada disco DVD Notas Uso del menú de títulos Un disco DVD se divide en largas secciones de imagen o sonido denominadas “títulos”. Al reproducir un disco DVD que contenga varios títulos, podrá seleccionar el que desee mediante el menú de títulos. ENTER ?/>/.// TITLE DVD MENU TITLE DVD MENU ENTER ?/>/.// 1 Pulse TITLE. El menú de títulos aparece en la pantalla del TV. El contenido del menú puede variar de un disco a otro. 2 Pulse ?/ >/ ./ / para seleccionar el título que desee reproducir. Algunos discos permiten utilizar los botones numéricos para seleccionar el título. 3 Pulse ENTER. El reproductor inicia la reproducción del título seleccionado. Notas • Es posible que algunos discos DVD no permitan seleccionar el título. • En las instrucciones suministradas con algunos discos DVD, es posible que “menú de títulos” se denomine simplemente “menú” o “título”, o que “Pulse ENTER” se exprese como “Pulse SELECT”. 21ES Reproducción de discos • En algunos discos DVD, es posible que la reanudación de reproducción no esté disponible. • La reanudación de reproducción no está disponible en los modos de reproducción aleatoria y de programa. • Según el punto donde haya detenido el disco, es posible que el reproductor reanude la reproducción desde un punto distinto. • El punto donde detenga la reproducción se borrará si: - abre o cierra la bandeja de discos - desconecta el cable de alimentación de CA - cambia el modo de reproducción - inicia la reproducción después de seleccionar un título, capítulo o pista - cambia los ajustes de “TIPO TV” dentro de “AJUSTE PANTALLA” en la pantalla de ajustes - cambia los ajustes de “REPRODUCCION PROHIBIDA” dentro de “AJUSTE PERSONALIZADO” en la pantalla de ajustes Uso del menú para cada disco DVD Uso del menú DVD Ciertos discos DVD permiten seleccionar el contenido del disco mediante el menú. Al reproducir dichos discos, puede seleccionar el idioma de los subtítulos, el del sonido, etc., mediante el menú DVD. Reproducción de discos 1 Pulse DVD MENU. El menú DVD aparece en la pantalla del TV. El contenido del menú varía según el disco. 2 Pulse ?/ >/ ./ / para seleccionar el elemento que desee cambiar. Algunos discos permiten utilizar los botones numéricos para seleccionar el elemento. 3 Para cambiar otros elementos, epita r el paso 2. 4 Pulse ENTER. Reproducción de discos VIDEO CD con funciones PBC (reproducción PBC) Al reproducir discos VIDEO CD con funciones PBC (discos de versión 2.0), podrá disfrutar de sencillas operaciones interactivas, operaciones con funciones de búsqueda, etc. La reproducción PBC permite reproducir discos VIDEO CD interactivamente, siguiendo las instrucciones del menú que aparece en la pantalla del TV. En este reproductor, es posible utilizar los botones numéricos, ENTER, = , + , > /. y ˆ (RETURN) durante la reproducción PBC. = z Si desea seleccionar el idioma del menú DVD / +>/. ENTER Cambie el ajuste con “AJUSTE DE IDIOMA” en la pantalla de ajustes. Para obtener más información, consulte la página 52. ˆ(RETURN) Nota Botones numéricos En las instrucciones suministradas con algunos discos DVD es posible que “menú DVD” se denomine simplemente “menú”. = 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 /+ ˆ(RETURN) ENTER >/. 22ES 1 Inicie la reproducción de un disco VIDEO CD con funciones PBC, siguiendo los pasos 1 a 4 de “Reproducción de discos” en la página 17. 2 Seleccione el númer o del elemento que desee. En el reproductor Pulse >/. para seleccionar el número del elemento. En el mando a distancia Pulse el botón numérico del elemento que desee. 3 Pulse ENTER. 4 Siga las instrucciones de la pantalla de menús para las operaciones interactivas. Consulte las instrucciones suministradas con el disco, ya que los procedimientos pueden variar en función del tipo de disco VIDEO CD. Para volver a la pantalla de menús Pulse ˆ , = , o + . z Al reproducir discos VIDEO CD con funciones PBC La reproducción PBC se inicia de forma automática. Uso del visor del panel frontal Z Es posible comprobar información sobre el disco, como el número total de títulos o de pistas o el tiempo restante, mediante el visor del panel frontal. Existen dos maneras. • Antes de iniciar la reproducción, seleccione la pista que desee mediante = o + y, a continuación, pulse ENTER o · . • Antes de iniciar la reproducción, seleccione el número de pista con los botones numéricos del mando a distancia y, a continuación, pulse ENTER o · . La indicación “Reproducción sin PBC” aparece en la pantalla del TV y el reproductor inicia la reproducción continua. No es posible reproducir imágenes fijas, como una pantalla de menús. Para volver a la reproducción PBC, pulse p dos veces y, a continuación, pulse · . 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Reproducción de discos z Para cancelar la reproducción PBC de un disco VIDEO CD con funciones PBC y reproducir el disco en el modo de reproducción continua TIME/TEXT 0 Nota En las instrucciones suministradas con algunos discos VIDEO CD, es posible que “Pulse ENTER” se exprese como “Pulse SELECT” en el paso 3. Al reproducir un disco DVD Información mostrada durante la reproducción del disco Formato actual de sonido envolvente Se ilumina cuando Estado de el reproductor reproducción envía la señal NTSC VIDEO CD DVD CD Número del capítulo actual Digital DISC TITLE CHAPTER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 MPEG DTS NTSC TRACK INDEX HOUR MIN SEC PBC ANGLE REPEAT 1 PGM A–B SHUFFLE Tipo de Modo Se ilumina disco actual de cuando es reproducción posible cambiar los ángulos Número del título actual Tiempo de reproducción Comprobación del tiempo restante Pulse TIME/TEXT. Cada vez que pulse TIME/TEXT mientras se reproduce el disco, el visor cambia tal como se muestra en la siguiente tabla. 23ES Uso del visor del panel frontal z Al reproducir discos VIDEO CD con funciones PBC Tiempo de reproducción y número del capítulo actual Digital DISC TITLE CHAPTER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 MPEG DTS VIDEO CD PBC ANGLE NTSC TRACK INDEX HOUR MIN SEC DVD REPEAT 1 PGM A–B CD SHUFFLE Reproducción de discos Tiempo restante del capítulo actual VIDEO CD DVD CD Pulse TIME/TEXT Digital DISC TITLE CHAPTER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 MPEG DTS NTSC TRACK INDEX HOUR MIN SEC PBC ANGLE REPEAT 1 PGM A–B SHUFFLE Tiempo de reproducción y número del título actual VIDEO CD DVD CD VIDEO CD DVD CD Pulse TIME/TEXT Pulse TIME/TEXT Pulse TIME/TEXT Notas • En determinados discos DVD, es posible que no aparezca el número de capítulo o el tiempo o que no pueda cambiar el visor del panel frontal. • Durante la reproducción aleatoria o de programa, el tiempo de reproducción y el tiempo restante del título no aparecen. Información mostrada durante la reproducción del disco Tipo de Modo Número Número de disco actual de de pista índice actual reactual producción Digital DISC TITLE CHAPTER MPEG DTS NTSC TRACK INDEX PBC ANGLE REPEAT 1 PGM A–B SHUFFLE VIDEO CD DVD CD Digital DISC TITLE CHAPTER MPEG DTS NTSC TRACK INDEX PBC ANGLE REPEAT 1 PGM A–B SHUFFLE Pulse TIME/TEXT 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 HOUR Digital DISC TITLE CHAPTER MPEG DTS NTSC TRACK INDEX PBC ANGLE REPEAT 1 PGM A–B SHUFFLE MIN VIDEO CD DVD CD Digital DISC TITLE CHAPTER MPEG DTS NTSC TRACK INDEX PBC ANGLE REPEAT 1 PGM A–B SHUFFLE MIN SEC Pulse TIME/TEXT 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 HOUR MIN SEC Pulse TIME/TEXT Tiempo restante del disco VIDEO CD DVD CD SEC 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 HOUR MIN SEC Pulse TIME/TEXT 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 HOUR MIN SEC Durante la reproducción aleatoria, de programa o PBC, el tiempo de reproducción y el tiempo restante del disco no aparecen. SEC Tiempo de reproducción * Los números de pista aparecen en el calendario musical. Si hay más de 15 pistas, aparecerá ( después de “15”. El número de pista desaparece una vez reproducida. 24ES VIDEO CD DVD CD MIN Nota 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 HOUR HOUR Pulse TIME/TEXT Se ilumina cuando el reproductor envía la Calendario señal NTSC musical* Digital DISC TITLE CHAPTER MPEG DTS NTSC TRACK INDEX PBC ANGLE REPEAT 1 PGM A–B SHUFFLE 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Texto o memo de disco Al reproducir un CD/VIDEO CD VIDEO CD DVD CD Digital DISC TITLE CHAPTER MPEG DTS NTSC TRACK INDEX PBC ANGLE REPEAT 1 PGM A–B SHUFFLE Tiempo de reproducción del disco Digital DISC TITLE CHAPTER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 MPEG DTS NTSC TRACK INDEX HOUR MIN SEC PBC ANGLE REPEAT 1 PGM A–B SHUFFLE Estado de reproducción VIDEO CD DVD CD Tiempo restante de la pista actual Digital DISC TITLE CHAPTER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 MPEG DTS NTSC TRACK INDEX HOUR MIN SEC PBC ANGLE REPEAT 1 PGM A–B SHUFFLE Se ilumina durante la reproducción PBC (sólo VIDEO CD) Cada vez que pulse TIME mientras se reproduce un disco, el visor cambiará tal como se muestra en la siguiente tabla. Tiempo de reproducción y número de la pista actual Digital DISC TITLE CHAPTER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 MPEG DTS NTSC TRACK INDEX HOUR MIN SEC PBC ANGLE REPEAT 1 PGM A–B SHUFFLE Texto o memo de disco VIDEO CD DVD CD Comprobación del tiempo restante Pulse TIME/TEXT. Pulse TIME/TEXT Tiempo restante del título actual Aparece el número de la escena actual en lugar del número de la pista y del índice actuales. En este caso, el visor del panel frontal no cambia al pulsar TIME/TEXT. Si el disco dispone de información TEXT o de memo de disco, la indicación del visor del panel frontal cambiará a “Text or Disc Memo” al pulsar TIME/TEXT (consulte la página 31). Uso de distintas funciones con el menú de control Uso de la pantalla del menú de control Z Mediante la pantalla del menú de control, podrá seleccionar el punto de inicio, etiquetar discos, cambiar los ángulos, ajustar la imagen, ajustar el modo de sonido Digital Cinema Sound, etc. Los elementos varían en función del tipo de disco. Para más información sobre cada elemento de la pantalla del menú de control, consulte las páginas 28 a 48. 0 DISPLAY ENTER ?/>/.// 1 Pulse DISPLA Y para mostrar la pantalla del menú de control en la pantalla del TV . 12(27) 18(34) C 01:32:55 Seleccionar: DVD ENTER 25ES Uso de distintas funciones con el menú de control En este capítulo se describe cómo reproducir discos en diferentes modos y cómo utilizar las cómodas funciones del menú en pantalla (menú de control). Uso de la pantalla del menú de control 2 Seleccione el elemento que desee mediante >/ . y, a continuación, pulse/ o ENTER. 12(27) 18(34) C 01:32:55 DVD Uso de distintas funciones con el menú de control Para mostrar otros elementos Cada vez que pulse DISPLAY, la pantalla del menú de control cambiará de la siguiente forma: ENTER 12(27) 18(34) C 01:32:55 DVD 1: INGLES NO 1: INGLES 2: FRANCES 3: ESPAÑOL Seleccionar: 3 DVD Elemento actualmente seleccionado Elementos 1: INGLES NO 1: INGLES 2: FRANCES 3: ESPAÑOL Seleccionar: ENTER 12(27) 18(34) C 01:32:55 NO Seleccionar: 26ES ENTER DVD /Pantalla 1 del menú de control . Pantalla 2 del menú de control (Excepto los tres primeros, todos los elementos cambian). . Pantalla ADVANCED (consulte la página 43) . Pantalla del menú de control desactivada z Es posible mostrar algunos elementos con el mando a distancia ENTER Seleccione el elemento que desee mediante >/ . y, a continuación, pulse ENTER. 12(27) 18(34) C 01:32:55 Algunos elementos de la pantalla del menú de control requieren otras operaciones además de la selección del ajuste. Para obtener más información sobre dichos elementos, consulte las páginas correspondientes. Para cancelar el uso del menú de control durante el proceso Pulse R̂ETURN. 1: INGLES Elementos Seleccionar: Nota Algunos elementos pueden mostrarse pulsando el botón apropiado del mando a distancia. En este caso, sólo aparece el elemento seleccionado. Para obtener más información sobre los elementos y operaciones con el mando a distancia, consulte las páginas correspondientes a cada elemento. Lista de elementos del menú de control TITLE (sólo discos DVD) (página 28) CHAPTER (sólo discos DVD) (página 28) TRACK (sólo VIDEO CD/CD) (página 28) INDEX (sólo VIDEO CD/CD) (página 28) SCENE (sólo VIDEO CD durante la reproducción PBC) (página 28) PROGRAM TIME/TEXT (páginas 29, 30, 31) TIME/MEMO (páginas 29, 30, 31) Es posible comprobar el tiempo de reproducción y tiempo restante del título/capítulo/pista actual y el tiempo total restante del disco. Puede introducir el código de tiempo para realizar búsquedas. Es posible comprobar la información DVD TEXT o CD TEXT del disco en la pantalla del TV y en el visor del panel frontal. Si se trata de un VIDEO CD, o la información DVD TEXT o CD TEXT no está registrada en el disco, puede asignar un memo de disco como etiqueta y, posteriormente, comprobarlo. AUDIO (página 33) En los discos DVD con sonido multilingüe, es posible seleccionar el idioma deseado durante la reproducción del disco. Con los CD o VIDEO CD de tipo multiplex, es posible seleccionar el sonido del canal derecho o izquierdo y escuchar el sonido del canal seleccionado a través de los altavoces derechos e izquierdos. SUBTITLE (sólo discos DVD) (página 34) En los discos DVD con subtítulos multilingües, puede cambiar el idioma de los subtítulos siempre que desee durante la reproducción del disco y activarlo o desactivarlo cuando quiera. ANGLE (sólo discos DVD) (página 35) En los discos DVD con múltiples ángulos grabados, es posible cambiar los ángulos de las escenas que cuenten con diferentes ángulos. VIRTUAL 3D SURROUND (página 36) Seleccione el modo para poder disfrutar de sonido envolvente multicanal, como Dolby Digital o MPEG. Incluso si sólo conecta altavoces frontales, VES (Virtual Enhanced Surround) le permite disfrutar de un sonido 3D mediante imágenes acústicas 3D para crear altavoces posteriores virtuales a partir de los sonidos de los altavoces frontales (izquierdo, derecho) sin emplear altavoces posteriores reales. (página 38) Puede reproducir el contenido del disco en el orden que quiera, cambiando el orden de los títulos, capítulos o pistas del disco para crear su propio programa. SHUFFLE (página 40) Es posible hacer que el reproductor establezca el orden de los títulos, capítulos o pistas y los reproduzca en orden aleatorio. El orden de reproducción puede variar con respecto a la vez anterior. REPEAT (página 41) Puede reproducir todos los títulos/pistas de un disco o un solo título/capítulo/pista de forma repetida. A-B REPEAT (página 41) Es posible reproducir una parte específica de un título, capítulo o pista de forma repetida. ADVANCED (sólo discos DVD) (página 43) Puede comprobar la información de reproducción, como la velocidad de bits, el historial de la velocidad de bits o la posición donde se reproduce el disco (capa). DNR (sólo discos DVD/VIDEO CD) (página 45) Para obtener una imagen más nítida, puede reducir el ruido de imagen. VIDEO EQ (sólo discos DVD/VIDEO CD) (página 45) Es posible ajustar la salida de vídeo del disco DVD o VIDEO CD desde el reproductor, no desde el TV, para obtener la calidad de imagen que desee. ANGLE VIEWER (sólo discos DVD) (página 47) En los discos DVD que tienen grabados varios ángulos (ángulos múltiples) para una escena, puede mostrar todos los ángulos grabados en la misma pantalla e iniciar la reproducción directamente en el modo continuo con el ángulo elegido. 27ES Uso de distintas funciones con el menú de control Podrá realizar búsquedas seleccionando el título/ capítulo/pista/índice/escena. Si conecta 2 altavoces frontales y 2 altavoces posteriores, puede utilizar imágenes acústicas 3D para desviar el sonido de los altavoces posteriores de la posición real de éstos (VIRTUAL REAR SHIFT) o para crear 3 conjuntos de altavoces posteriores virtuales a partir de 1 conjunto de altavoces posteriores reales (VIRTUAL MULTI REAR). Obtendrá un sonido 3D más eficaz si conecta un receptor (amplificador) con entradas de 5,1 canales, 2 altavoces frontales, 2 altavoces posteriores, 1 altavoz central y 1 altavoz potenciador de graves. Lista de elementos del menú de control STROBE PLAYBACK (sólo discos DVD/VIDEO CD) (página 47) Es posible mostrar 9 secciones consecutivas del disco en pantalla. En este caso, las secciones muestran imágenes fijas. TITLE VIEWER CHAPTER VIEWER TRACK VIEWER (sólo discos DVD) (página 48) (sólo discos DVD) (página 48) (sólo VIDEO CD) (página 48) Uso de distintas funciones con el menú de control Puede comprobar los títulos, capítulos y pistas del disco en la pantalla dividida en 9 secciones e iniciar la reproducción desde el título, capítulo o pista que elija. Búsqueda del título/ capítulo/pista/índice/escena Z Es posible realizar búsquedas seleccionando el título/ capítulo/pista/índice/escena. Seleccione “TITLE”, “CHAPTER”, “TRACK”, “INDEX” o “SCENE” después de pulsar DISPLAY. Al reproducir un disco DVD, aparecen “TITLE” y “CHAPTER”. Al reproducir un disco VIDEO CD/CD, aparecen “TRACK” e “INDEX”. Al reproducir un disco VIDEO CD con funciones PBC, aparece “SCENE”. TITLE BOOKMARK (sólo discos DVD/VIDEO CD) (página 48) TRACK Es posible hacer que el reproductor almacene partes específicas del disco en la memoria y las reproduzca inmediatamente siempre que quiera sin necesidad de buscarlas. 12(27) 18(34) C 01:32:55 SCENE DVD INDEX CHAPTER Seleccionar: 1 ENTER Seleccione “TITLE”, “CHAPTER”, “TRACK”, “INDEX” o “SCENE” mediante >/ .. “ ” aparece resaltado (en este manual, significa un número opcional). Los números entre paréntesis indican el número total de títulos, capítulos, pistas, índices o escenas. 12(27) 18(34) C 01:32:55 Seleccionar: 28ES ENTER DVD 2 Pulse / o ENTER. “ ” cambia a “— — 12(27) – –(34) C 01:32:55 3 DVD Es posible comprobar el tiempo de reproducción y tiempo restante del título/capítulo/pista y el tiempo total restante del disco. Pulse DISPLAY. A continuación, pulse TIME/TEXT en el mando a distancia para cambiar la información de tiempo. También puede comprobar la información DVD TEXT, CD TEXT y el memo de disco y asignar una etiqueta al memo de disco. Consulte la página 31. ENTER Seleccione el númer o del título, capítulo, pista, índice o escena que desee buscar mediante los botones numéricos ,ya continuación, pulse ENTER. El reproductor inicia la búsqueda. Para cancelar el número, pulse CLEAR antes de pulsar ENTER. Para cancelar la selección Pulse R̂ETURN. Notas • El número de títulos, capítulos o pistas que aparece corresponde a los títulos, capítulos o pistas grabados en el disco. • Los números de índice no aparecen durante la reproducción PBC de discos VIDEO CD. TIME/TEXT 12(27) 18(34) C 01:32:55 DVD TIME/MEMO Seleccionar: ENTER Al reproducir un disco DVD pTIME/TEXT o TIME/MEMO •C : Tiempo de reproducción del capítulo actual • C: Tiempo restante del capítulo actual •T : Tiempo de reproducción del título actual • T: Tiempo restante del título actual Al reproducir un disco VIDEO CD (durante la reproducción PBC) pTIME/MEMO • : Tiempo de reproducción de la escena actual Al reproducir un disco VIDEO CD (en el modo de reproducción continua) o CD pTIME/TEXT o TIME/MEMO •T : Tiempo de reproducción de la pista actual •T : Tiempo restante de la pista actual •D : Tiempo de reproducción del disco actual • D: Tiempo restante del disco actual z Es posible acceder a la pantalla de “TIME/TEXT” o “TIME/ MEMO” con el mando a distancia. Pulse TIME/TEXT en el mando a distancia. Cada vez que pulse el botón, la información de tiempo cambiará. 29ES Uso de distintas funciones con el menú de control Bot numéricos “. Comprobación del tiempo de reproducción y tiempo restante Z Selección de un punto inicial mediante el código de tiempo Z Es posible realizar búsquedas introduciendo el código de tiempo. Seleccione “TIME/TEXT” o “TIME/MEMO” después de pulsar DISPLAY. El código de tiempo corresponde al tiempo de reproducción real aproximado. Por ejemplo, para buscar una escena 2 horas, 30 minutos y 20 segundos después del principio, introduzca 2:30:20. 3 Introduzca el código de tiempo mediante los botones numéricos y pulse ENTER. El reproductor inicia la búsqueda. Para cancelar el número, pulse CLEAR antes de pulsar ENTER. Para cancelar la entrada Pulse R̂ETURN. Nota 12(27) 18(34) C 01:32:55 TIME/TEXT DVD Uso de distintas funciones con el menú de control TIME/MEMO Seleccionar: 1 ENTER Seleccione “C ” (tiempo de reproducción del capítulo actual) cuando reproduzca un disco DVD. 12(27) 18(34) C 01:32:55 Seleccionar: 2 DVD ENTER Pulse / o ENTER. El código de tiempo cambia a “T- - : - - : - -”. 12(27) 18(34) T – –:– –:– – Bot numéricos 30ES ENTER DVD Al introducir el código de tiempo, introduzca el tiempo de reproducción del título. Comprobación de la información sobre el disco Z TIME/TEXT 12(27) 18(34) C 01:32:55 1 Seleccione “ENTRADA MEMO DE DISCO /” dentro de “TIME/TEXT” o “TIME/MEMO” Aparece la pantalla de ENTRADA MEMO DE DISCO. 12(27) 18(34) C 01:32:55 ENTRADA MEMO DE DISCO Seleccionar: REPRODUCIR DVD ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWX YZ 0123456789<>+–✽/=? / _ @ TIME/MEMO Seleccionar: Salir: INPUT Cancelar: DVD/CD TEXT o DISC MEMO ENTER 12(27) 18(34) C 01:32:55 ENTRADA MEMO DE DISCO A DVD DVD Uso de distintas funciones con el menú de control También es posible comprobar la información DVD TEXT o CD TEXT sobre el disco en la pantalla del TV y en el visor del panel frontal. Si se trata de un disco VIDEO CD o no se ha registrado información DVD TEXT o CD TEXT en el disco, puede asignar un memo de disco como etiqueta y comprobarlo posteriormente. DVD TEXT y CD TEXT es información registrada en el disco que el usuario no puede cambiar. Pulse DISPLAY. Si el disco contiene información DVD TEXT o CD TEXT grabada, aparecerá “TIME/TEXT”. Si es posible introducir un memo de disco en el disco, aparecerá “TIME/MEMO”. Pulse TIME/TEXT en el mando a distancia hasta que aparezca DVD/CD TEXT o el memo de disco. La información aparece en la parte inferior de la pantalla. ENTER RETURN BRAHMS SYMPHONY NO – 4 z Es posible acceder a la pantalla de “TIME/TEXT” o “TIME/ MEMO” con el mando a distancia Pulse TIME/TEXT en el mando a distancia. Para que aparezca DVD/CD TEXT o Disc Memo, pulse TIME/TEXT hasta que aparezca. 2 Seleccione el carácter pulsando ?/ >/ ./ / o girando el conmutador lanzadera. El carácter seleccionado cambia de color. C 01:32:55 ENTRADA MEMO DE DISCO B ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWX YZ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 < > + –✽ / = ? / _ @ Nota El texto DVD (DVD TEXT) sólo aparece en inglés. Seleccionar: Salir: INPUT Cancelar: ENTER RETURN Asignación de etiquetas a discos (memo de disco) Si el disco es de tipo DVD TEXT o si no hay información CD TEXT registrada en él, podrá cambiarle el nombre etiquetándolo en la indicación en pantalla y asignarle un título personal. Es posible introducir hasta 20 caracteres para cada disco. También puede hacer que el reproductor muestre el memo de disco cada vez que seleccione el disco. El memo de disco puede contener lo que quiera, por ejemplo, un título, nombre de músico, categoría o fecha de compra. 31ES Comprobación de la información sobre el disco 3 Nota Pulse ENTER. Puede asignar etiquetas a un máximo de 200 discos. Si almacena más de 200 discos en la memoria del reproductor, cada memo de disco nuevo borrará al más antiguo de los primeros almacenados. C 01:32:55 ENTRADA MEMO DE DISCO BRAHMS ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWX YZ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 < > + – ✽ / = ? / _ @ Seleccionar: Salir: INPUT Cancelar: ENTER RETURN Uso de distintas funciones con el menú de control 4 Repita los pasos 2 y 3 para intr oducir otros caracteres. 5 Una vez que haya intr oducido todos los caracter es de la etiqueta del disco, pulse INPUT en el mando a distancia. Se almacena la etiqueta del disco. 12(27) 18(34) C 01:32:55 DVD/CD TEXT o MEMO DE DISCO DVD BRAHMS SYMPHONY NO – 4 Para corregir los caracteres • Para borrar los caracteres: 1 Desplace el cursor hasta el carácter que desee borrar. Para ello, pulse = /+ . 2 Pulse CLEAR. • Para insertar o sobrescribir los caracteres: 1 Desplace el cursor al carácter que desee corregir pulsando = /+ . 2 Seleccione el carácter apropiado pulsando ?/>/./ / o girando el conmutador lanzadera. 3 Para insertar el carácter, pulse ENTER. Para sobrescribirlo, no pulse ENTER; desplace el cursor pulsando + . z Es posible mostrar la pantalla de entrada de memo de disco con el mando a distancia Pulse INPUT en el mando a distancia. 32ES Cambio del sonido Z AUDIO 12(27) DVD 18(34) C 01:32:55 1: INGLES 1: INGLES 2: FRANCES PROGRAM FORMAT 3: ESPAÑOL DOLBY DIGITAL 3/2.1 L C Seleccionar: Si selecciona “AUDIO”, los canales de reproducción aparecen en pantalla. En el formato Dolby Digital, pueden grabarse señales desde las monofónicas hasta las de 5,1 canales en los discos DVD. El número de canales grabados puede variar en función del disco. 12(27) 18(34) C 01:32:55 1: INGLES DVD PROGRAM FORMAT DOLBY DIGITAL 3/2.1 L C R LFE LS Seleccionar: RS ENTER Formato de audio actual* Formato de programa de reproducción actual** R LFE LS Visualización de la información de audio del disco RS ENTER pAUDIO Mientras reproduce un disco DVD Seleccione el idioma. Los idiomas que puede seleccionar varían según el disco. Si aparecen 4 dígitos, representan el código de idioma. Seleccione el código de idioma en la lista de la página 72. Al reproducir un VIDEO CD o CD • STEREO: el sonido estéreo estándar • 1/I (1/L) : el sonido del canal izquierdo (monofónico) • 2/D (2/R) : el sonido del canal derecho (monofónico) z Es posible mostrar la pantalla de “AUDIO” con el mando a distancia Pulse AUDIO en el mando a distancia. Notas • Con algunos discos DVD, es posible que el idioma no pueda cambiarse incluso si hay sonido multilingüe grabado en el disco. • Al reproducir un CD/VIDEO CD, la reproducción de estéreo estándar se reanudará si: - abre o cierra la bandeja de discos - apaga la unidad • Durante la reproducción de un disco DVD, el sonido puede cambiarse si: - abre o cierra la bandeja de discos - cambia el título • Si el idioma aparece como un número de 4 dígitos, consulte la lista de códigos de idiomas en la página 72. * Aparece “PCM”, “DTS”, “DOLBY DIGITAL” o “MPEG”. En el caso de “DOLBY DIGITAL”, los canales de la pista de reproducción aparecen por número, tal como se muestra a continuación: El caso de Dolby Digital 5,1 canales: Componente posterior 2 DOLBY DIGITAL 3 / 2. 1 Componente frontal 2 + Componente central 1 Componente LFE (efecto de baja frecuencia) 1 ** Las letras de la pantalla formato de programa significan lo siguiente: L: Frontal (izquierdo) R: Frontal (derecho) C: Central (monofónico) LS: Posterior (izquierdo) RS: Posterior (derecho) S: Posterior (monofónico) - el componente posterior de la señal estéreo Dolby Surround procesada y de la señal Dolby Digital. LFE: LFE (Efectos de baja frecuencia) 33ES Uso de distintas funciones con el menú de control En los discos DVD grabados con sonido multilingüe, puede seleccionar el idioma que desee mientras reproduce el disco. Con los CD o VIDEO CD de tipo multiplex, es posible seleccionar el sonido del canal derecho o izquierdo y escuchar el sonido del canal seleccionado a través de los altavoces derechos e izquierdos. En este caso, el sonido pierde el efecto estéreo. Por ejemplo, para un disco que contiene una canción, el canal derecho puede emitir el sonido vocal y el izquierdo el instrumental. Si sólo quiere escuchar el sonido instrumental, puede seleccionar el canal izquierdo y escucharlo a través de ambos altavoces. Seleccione “AUDIO” después de pulsar DISPLAY. Cambio del sonido Visualización de los subtítulos Z A continuación se ofrecen ejemplos de visualización: •PCM (estéreo) En los discos DVD que tengan subtítulos grabados, puede activarlos y desactivarlos siempre que quiera durante la reproducción del disco. En los discos DVD con subtítulos multilingües, puede cambiar el idioma de los subtítulos siempre que quiera durante la reproducción del disco y activarlos y desactivarlos cuando lo desee. Por ejemplo, puede seleccionar el idioma que desee utilizar y activar los subtítulos para una mejor comprensión. Seleccione “SUBTITLE” después de pulsar DISPLAY. C 01:32:55 1: INGLES PROGRAM FORMAT PCM 48kHz 24bits Seleccionar: ENTER Uso de distintas funciones con el menú de control •Dolby Surround 12(27) 18(34) C 01:32:55 C 01:32:55 1: INGLES PROGRAM FORMAT DOLBY DIGITAL 2/0 DOLBY SURROUND L C R SUBTITLE DVD 1: INGLES NO 1: INGLES 2: FRANCES 3: ESPAÑOL S Seleccionar: ENTER Seleccionar: •Dolby Digital de 5,1 canales 1: INGLES PROGRAM FORMAT DOLBY DIGITAL 3/2.1 L C R LFE LS Seleccionar: RS ENTER ENTER pSUBTITLE Seleccione el idioma. Los idiomas que puede seleccionar varían según el disco DVD. Si aparecen 4 dígitos, indican el código del idioma. Seleccione dicho código en la lista de la página 72. z Es posible mostrar la pantalla de “SUBTITLE” con el mando a distancia •DTS Pulse SUBTITLE en el mando a distancia. Cada vez que pulse el botón, el elemento cambiará. 1: INGLES PROGRAM FORMAT DTS 3/2.1 L C R LFE LS Seleccionar: RS ENTER •MPEG 1: INGLES PROGRAM FORMAT MPEG 2/2 Seleccionar: L R LS RS ENTER z Para encontrar software con codificación Dolby Surround, consulte el embalaje Utilice discos con el logotipo . Para disfrutar de la reproducción Dolby Digital, es necesario emplear discos que tengan este logotipo. 34ES Notas • Al reproducir un disco DVD que no tenga subtítulos registrados, no aparecerán subtítulos. • Con algunos discos DVD, es posible que no pueda activar los subtítulos incluso si están registrados. • En el caso de algunos discos DVD, es posible que no pueda desactivar los subtítulos. • Si el idioma aparece como un número de 4 dígitos, consulte la lista de códigos de idioma en la página 72. • El tipo y número de idiomas para los subtítulos varían de un disco a otro. • Según el disco DVD, es posible que no pueda cambiar los subtítulos incluso si hay subtítulos multilingües grabados. • Mientras reproduce el disco DVD, el subtítulo puede cambiar si: - abre o cierra la bandeja de discos - cambia el título Cambio de los ángulos Z Con los discos DVD que tienen múltiples ángulos grabados para una escena, es posible cambiar los ángulos. Por ejemplo, durante la reproducción de una escena de un tren en movimiento, es posible mostrar la vista desde la cabeza del tren, la ventana izquierda o la ventana derecha sin interrumpir su movimiento. Seleccione “ANGLE” después de pulsar DISPLAY. Cuando los ángulos pueden cambiarse, el indicador de “ANGLE” se ilumina en color verde. Seleccione el númer o de los ángulos con los botones numéricos o con>/ . y, a continuación, pulse ENTER. El ángulo cambia al seleccionado. 12(27) 18(34) C 01:32:55 DVD 5(9) DVD Seleccionar: ENTER 1(9) ANGLE Notas Seleccionar: 1 • El número de ángulos varía según el disco o escena. El número de ángulos que pueden cambiarse en una escena equivale al número de ángulos grabados para esa escena. • En el caso de algunos discos DVD, es posible que no pueda cambiar los ángulos, incluso si hay múltiples ángulos grabados en el disco. ENTER Seleccione “ANGLE”. z Es posible especificar el ángulo con anterioridad 12(27) 18(34) C 01:32:55 ANGLE DVD 1(9) Especifique el ángulo cuando no se encuentre la indicación “ANGLE” en el visor del panel frontal. Cuando aparezca una escena con múltiples ángulos grabados, el ángulo apropiado se seleccionará de forma automática. z Es posible seleccionar el ángulo con el mando a distancia Pulse ANGLE en el mando a distancia. El ángulo cambiará cada vez que pulse el botón. Seleccionar: 2 ENTER Pulse /. El número del ángulo cambia a “–”. El número entre paréntesis indica el número total de ángulos. 12(27) 18(34) C 01:32:55 z Es posible mostrar distintos ángulos de forma simultánea (ANGLE VIEWER) Puede mostrar todos los ángulos grabados en el disco en la misma pantalla e iniciar la reproducción en el modo continuo directamente desde el ángulo elegido. Los ángulos se muestran en una pantalla dividida en 9 secciones. Para obtener más información, consulte la página 47. DVD –(9) Bot numéricos ENTER 35ES Uso de distintas funciones con el menú de control 12(27) 18(34) C 01:32:55 3 Ajuste para Digital Cinema Sound Z Uso de distintas funciones con el menú de control Seleccione el modo para disfrutar de sonido envolvente multicanal, como Dolby Digital o MPEG. Incluso si sólo conecta altavoces frontales, Virtual Enhanced Surround le permite disfrutar de un sonido 3D mediante imágenes acústicas 3D para crear altavoces posteriores virtuales a partir del sonido de los altavoces frontales (izquierdo, derecho) sin emplear altavoces posteriores reales. Si conecta 2 altavoces frontales y 2 posteriores, utilice imágenes acústicas 3D para desviar el sonido de los altavoces posteriores de la posición real del altavoz (VIRTUAL REAR SHIFT) o para crear 3 conjuntos de altavoces posteriores virtuales a partir de 1 conjunto de altavoces posteriores reales (VIRTUAL MULTI REAR). Podrá obtener un sonido 3D más eficaz si conecta un receptor (amplificador) con entradas de 5,1 canales, 2 altavoces frontales, 2 altavoces posteriores, 1 altavoz central y 1 altavoz potenciador de graves. Seleccione “VIRTUAL 3D SURROUND” después de pulsar DISPLAY. Al seleccionar un elemento que no sea “NO”, el indicador de “VIRTUAL 3D SURROUND” se ilumina en color verde. Nota Para disfrutar del sonido Dolby Digital original a través de los conectores 5.1CH OUTPUT, ajuste la posición o distancia de cada altavoz, etc. Para obtener más información sobre el ajuste de cada altavoz, consulte la página 61. 12(27) 18(34) C 01:32:55 VIRTUAL 3D SURROUND ENTER pVIRTUAL 3D SURROUND Seleccione el elemento que desee. Para obtener más información sobre cada elemento, consulte “Efectos de cada elemento”. • NO • VES A* • VES B* • NORMAL SURROUND (SURROUND NORMAL) • ENHANCED SURROUND (SURROUND POTENCIADO) • VIRTUAL REAR SHIFT • VIRTUAL MULTI REAR * Estos ajustes también afectan a la salida del conector AUDIO OUT. 36ES Los elementos mostrados difieren en función de los ajustes de “AJUSTE ALTAVOZ” (página 61). Sólo es posible seleccionar “NO”, “VES A” o “VES B” al reproducir discos DVD y asignar el valor “NINGUNO” de “POSTERIOR” de “TAMAÑO” de “AJUSTE ALTAVOZ” en la pantalla de ajustes. Efectos de cada elemento NO Emite las señales de todos los canales grabados en el disco. Por ejemplo, emite señales de 2 canales para el sonido estéreo del CD o señales de 5 canales para el sonido Dolby Digital del disco DVD. Si conecta menos de 5 (+1) altavoces, el reproductor distribuirá adecuadamente entre los demás altavoces la señal de salida del altavoz que falta. VES (Virtual Enhanced Surround) A Emplea imágenes acústicas 3D para crear altavoces posteriores virtuales a partir del sonido de los altavoces frontales (izquierdo, derecho) sin emplear altavoces posteriores reales. Los altavoces virtuales se reproducen tal como se muestra en la siguiente ilustración. L R DVD NO NO VES A VES B Seleccionar: Nota VES (Virtual Enhanced Surround) B Emplea imágenes acústicas 3D para crear altavoces posteriores virtuales a partir del sonido de los altavoces frontales (izquierdo, derecho) sin emplear altavoces posteriores reales. Los altavoces virtuales se reproducen tal como se muestra en la siguiente ilustración. L R NORMAL SURROUND (SURROUND NORMAL) El software con señales de audio de 2 canales se decodifica con Dolby Pro Logic para crear los efectos de sonido envolvente. ENHANCED SURROUND (SURROUND POTENCIADO) Proporciona un sonido con más presencia a partir de una fuente Pro Logic con sonido monofónico del canal posterior. Produce un efecto semejante al efecto estéreo en los canales posteriores. Lateral* Posterior* L L R SL R SR SL SR VIRTUAL MULTI REAR Utiliza imágenes acústicas 3D para crear una serie de altavoces posteriores virtuales a partir de un solo par de altavoces posteriores reales. Los altavoces virtuales se reproducen tal como se muestra en la siguiente ilustración. La posición de los altavoces posteriores virtuales varía según el ajuste de la posición del altavoz posterior. Lateral* L Posterior* L R R • Algunos discos no disponen de sonido posterior. En este caso, no será posible obtener el efecto de sonido envolvente 3D. • Al seleccionar un elemento, el sonido se interrumpe momentáneamente. • Si la señal de reproducción no contiene el componente de sonido envolvente, los efectos pueden ser difíciles de apreciar incluso si selecciona “VES A” o “VES B”. • Si sólo conecta los altavoces frontales, no es posible seleccionar “NORMAL SURROUND (SURROUND NORMAL)”, “ENHANCED SURROUND (SURROUND POTENCIADO)”, “VIRTUAL REAR SHIFT” ni “VIRTUAL MULTI REAR”. • El sonido no se emite a través de los altavoces posteriores si asigna el valor “VES A” o “VES B” al elemento “VIRTUAL 3D SURROUND” en la pantalla del menú de control, incluso si tiene altavoces posteriores conectados. • Ajuste los altavoces frontales de modo que formen un triángulo equilátero que incluya la posición de escucha. De lo contrario, los efectos pueden resultar difíciles de apreciar, incluso si selecciona “VES A” o “VES B”. • Si el reproductor envía la señal mediante la salida DIGITAL OUT (OPTICAL, COAXIAL), el efecto envolvente se apreciará solamente si ajusta los elementos “DOLBY DIGITAL” en “DPCM” y “MPEG” en “PCM” en el menú “AJUSTE AUDIO”. • Si reproduce pistas de sonido con frecuencia de muestreo de 96 kHz, asegúrese de seleccionar “NO”. Si no lo hace, las señales de salida se convertirán a 48 kHz (frecuencia de muestreo). (Excepto cuando el reproductor envíe la señal de audio mediante la salida DIGITAL OUT (OPTICAL, COAXIAL)) • Si conecta un altavoz central y uno de potenciación de graves, el sonido también se oirá mediante ellos. Si selecciona “VES A” o “VES B”, el reproductor no emitirá el sonido mediante el altavoz central. • Si selecciona “VES A” o “VES B”, defina los ajustes de sonido envolvente de las unidades conectadas (como por ejemplo del amplificador) en NO. z Es posible seleccionar los elementos de “VIRTUAL 3D SURROUND” con este botón SL Pulse VIRTUAL 3D SURROUND en el reproductor. El elemento cambiará cada vez que pulse el botón. SR SL SR * Consulte la página 61 para obtener más información sobre cómo ajustar la posición del altavoz posterior. L: R: SL: SR: Altavoz frontal (izquierdo) Altavoz frontal (derecho) Altavoz posterior (izquierdo) Altavoz posterior (derecho) : Altavoz virtual 37ES Uso de distintas funciones con el menú de control VIRTUAL REAR SHIFT Utiliza imágenes acústicas 3D para desviar el sonido de los altavoces posteriores de la posición real de los altavoces. Los altavoces virtuales se reproducen tal como se muestra en la siguiente ilustración. La posición de desplazamiento varía según el ajuste de la posición del altavoz posterior. Notas Creación de un programa propio (reproducción de programa) Z Es posible reproducir el contenido del disco en el orden que desee, cambiando el orden de los títulos, capítulos o pistas del disco para crear un programa propio. Un programa puede restaurarse en el reproductor y puede contener hasta 99 títulos, capítulos y pistas. Seleccione “PROGRAM” después de pulsar DISPLAY. Al seleccionar “SI”, el indicador de “PROGRAM” se ilumina en color verde. Uso de distintas funciones con el menú de control 12(27) 18(34) C 01:32:55 PROGRAM pPROGRAM • NO: reproducción normal. • AJUSTAR/: le permite crear su propio programa. • SI: realiza la reproducción de programa. Creación del programa Seleccione “AJUSTAR /” dentro de “PROGRAM”. Aparece la pantalla de programación. Aparece “PISTA” al reproducir un VIDEO CD o CD. T BORRAR TODO 1. TITULO 2. TITULO – – 3. TITULO – – 4. TITULO – – 5. TITULO – – 6. TITULO – – 7. TITULO – – Definir: Iniciar: PLAY ENTER Salir: PROGRAMA –– 01 02 03 04 05 T BORRAR TODO 1. TITULO – – 2. TITULO – – 3. TITULO – – 4. TITULO – – 5. TITULO – – 6. TITULO – – 7. TITULO – – Definir: Iniciar: PLAY ENTER PROGRAMA Pulse /. Aparece resaltado “01”. El reproductor está preparado para definir el primer título o pista para el programa. Título DVD NO NO AJUSTAR SI Seleccionar: 1 2 3 ENTER Salir: –– 01 02 03 04 05 C ++ 01 02 03 04 05 06 PROGRAM Seleccione el título, capítulo o pista que desee programar mediante>/ . y, a continuación, pulse ENTER. Por ejemplo, seleccione el título o pista 2. (También es posible utilizar los botones numéricos y el botón ENTER para realizar la selección. En este caso, el número seleccionado aparece en pantalla.) pAl reproducir un disco DVD Si el disco contiene títulos y capítulos, seleccione el título y, a continuación, el capítulo. “++” betyder “alla.” PROGRAMA T BORRAR TODO 1. TITULO – – 2. TITULO – – 3. TITULO – – 4. TITULO – – 5. TITULO – – 6. TITULO – – 7. TITULO – – Definir: Iniciar: PLAY ENTER Salir: –– 01 02 03 04 05 PROGRAM PROGRAM PROGRAMA BORRAR TODO 1. TITULO 0 1 – 0 2 2. TITULO 3. TITULO – – 4. TITULO – – 5. TITULO – – 6. TITULO – – 7. TITULO – – Definir: Iniciar: PLAY 38ES Capítulo ENTER Salir: PROGRAM T –– 01 02 03 04 05 C ++ 01 02 03 04 05 06 pAl reproducir un VIDEO CD o CD Seleccione la pista que desee programar. Tiempo total de las pistas programadas PROGRAMA Definir: Iniciar: PLAY VIDEO CD DVD CD ENTER Salir: –– 01 02 03 04 05 PROGRAM Digital DISC TITLE CHAPTER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 MPEG DTS NTSC TRACK INDEX HOUR MIN SEC PBC ANGLE REPEAT 1 PGM A–B SHUFFLE z El programa se conserva incluso después de finalizar la reproducción de programa Si pulsa ·, podrá volver a reproducir el mismo programa. z Puede realizar la reproducción repetida o aleatoria de los títulos, capítulos o pistas programados Durante la reproducción de programa, pulse REPEAT o SHUFFLE o asigne el valor “SI” al elemento “REPEAT” o “SHUFFLE” en la pantalla del menú de control. z Es posible acceder a la pantalla “PROGRAMA” con el mando a distancia Pulse PROGRAM. Notas VIDEO CD DVD CD Digital DISC TITLE CHAPTER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 MPEG DTS NTSC TRACK INDEX HOUR MIN SEC PBC ANGLE REPEAT 1 PGM A–B SHUFFLE VIDEO CD DVD CD Digital DISC TITLE CHAPTER 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 MPEG DTS NTSC TRACK INDEX HOUR MIN SEC PBC ANGLE REPEAT 1 PGM A–B SHUFFLE 4 Para programar otros títulos, capítulos o pistas, repita el paso 3. Los títulos, capítulos o pistas programados aparecen por orden a partir del 2. 5 Pulse · para iniciar la reproducción de programa. • El número de títulos, capítulos o pistas que aparece corresponde al número de títulos, capítulos o pistas grabados en el disco. • El programa se cancelará si: - abre o cierra la bandeja de discos - apaga el reproductor • Con algunos discos DVD, es posible que no pueda realizar la reproducción de programa. • Durante la reproducción PBC, no es posible establecer un programa a menos que detenga la reproducción una vez. Para cancelar la reproducción de programa Pulse CLEAR. Para cancelar la programación Pulse PROGRAM. Para cambiar la programación 1 En el paso 2, seleccione el número de programa del título, capítulo o pista que desee cambiar mediante >/ .. 2 Siga el paso 3 para programar de nuevo. 39ES Uso de distintas funciones con el menú de control BORRAR TODO 1. PISTA 0 2 2. PISTA 3. PISTA – – 4. PISTA – – 5. PISTA – – 6. PISTA – – 7. PISTA – – 0:15:30 T Para cancelar el orden programado Para cancelar todos los títulos, capítulos o pistas en el orden programado, seleccione “BORRAR TODO” en el paso 2. Para cancelar el programa seleccionado, elija el programa con >/. en el paso 2, pulse CLEAR o seleccione “- -” en el paso 3 y pulse ENTER. Reproducción en orden aleatorio (reproducción aleatoria) Z Es posible hacer que el reproductor establezca el orden de los títulos o pistas y los reproduzca en orden aleatorio. El orden de reproducción puede variar con respecto a la vez anterior. Seleccione “SHUFFLE” después de pulsar DISPLAY. Tras seleccionar “SI”, el indicador de “SHUFFLE” se ilumina en color verde. 12(27) 18(34) C 01:32:55 Uso de distintas funciones con el menú de control SHUFFLE CAPITULO NO TITULO CAPITULO Seleccionar: DVD ENTER pSHUFFLE Selecciona el ajuste de reproducción aleatoria. Al reproducir un disco DVD y cuando la reproducción de programa está desactivada • NO: el disco no se reproduce en orden aleatorio. • TITULO: el reproductor establece el orden de los títulos y los reproduce en orden aleatorio. • CAPITULO: el reproductor establece el orden de los capítulos y los reproduce en orden aleatorio. Al reproducir un VIDEO CD, CD o disco DVD (con la reproducción de programa activada) • NO: no reproduce el disco en orden aleatorio. • SI: el reproductor establece el orden de los títulos o pistas y los reproduce en orden aleatorio. Al reproducir un VIDEO CD o CD (con la reproducción de programa desactivada) • NO: no reproduce el disco en orden aleatorio. • PISTA: el reproductor establece el orden de las pistas y las reproduce en orden aleatorio. Para cancelar la reproducción aleatoria Pulse CLEAR. 40ES z Es posible ajustar la reproducción aleatoria durante la parada Una vez seleccionado el elemento de “SHUFFLE”, pulse ·. El reproductor iniciará la reproducción aleatoria. z Es posible acceder a la pantalla “SHUFFLE” pulsando el botón Pulse SHUFFLE. Notas • La reproducción aleatoria se cancelará si: – abre o cierra la bandeja de discos – apaga el reproductor • Con algunos discos DVD, es posible que no pueda realizar la reproducción aleatoria. • Es posible reproducir hasta 200 capítulos de un disco en orden aleatorio cuando “CAPITULO” se encuentra seleccionado. Reproducción repetida Z 12(27) 18(34) C 01:32:55 REPEAT Es posible reproducir de forma repetida una parte específica de un título, capítulo o pista. Esto resulta útil si desea memorizar las letras de las canciones. Durante la reproducción PBC de discos VIDEO CD (página 22), esta función sólo está disponible durante la reproducción de imágenes en movimiento. Algunos discos DVD no permiten realizar la reproducción repetida A˜B. Seleccione “A-B REPEAT” después de pulsar DISPLAY. Durante la reproducción repetida A˜B, el indicador de “A-B REPEAT” se ilumina en color verde. DVD 12(27) 18(34) C 01:32:55 NO DISCO TITULO CAPITULO DISCO Seleccionar: ENTER pREPEAT Selecciona el ajuste de reproducción repetida. Al reproducir un disco DVD con la reproducción aleatoria y de programa desactivadas • NO: no se reproduce de forma repetida. • DISCO: repite todos los títulos. • TITULO: repite el título actual. • CAPITULO: repite el capítulo actual. A–B REPEAT DVD AJUSTAR NO AJUSTAR Seleccionar: ENTER pA-B REPEAT • AJUSTAR/: establece los puntos A y B. • NO: no reproduce de forma repetida una parte específica de un título/capítulo/pista. Al reproducir un disco VIDEO CD/CD y cuando la reproducción aleatoria y de programa están desactivadas • NO: no se reproduce de forma repetida. • DISCO: repite todos los temas de un disco. • PISTA: repite la pista actual. Cuando la reproducción aleatoria o de programa está activada • NO: no se reproduce de forma repetida. • SI: repite la reproducción de programa o aleatoria. Para cancelar la reproducción repetida Pulse CLEAR. zEs posible ajustar la reproducción repetida durante la parada Una vez seleccionado el elemento de “REPEAT”, pulse ·. El reproductor iniciará la reproducción repetida. zPuede acceder a la pantalla “REPEAT” pulsando el botón Pulse REPEAT. Nota La reproducción repetida se cancela al desactivar la alimentación. 41ES Uso de distintas funciones con el menú de control Es posible reproducir de forma repetida todos los títulos/ pistas de un disco o un solo título/capítulo/pista. En el modo de reproducción aleatoria o de programa, el reproductor repite los títulos o pistas en el orden programado o en un orden aleatorio. No es posible realizar la reproducción repetida durante la reproducción PBC de discos VIDEO CD (página 22). Algunos discos DVD no permiten realizar la reproducción repetida. Seleccione “REPEAT” después de pulsar DISPLAY. Si no selecciona “NO”, el indicador de “REPEAT” se iluminará en verde. Repetición de una parte específica (Repetición A˜B) Z Repetición de una parte específica (repetición A˜B) Especificación de una parte del disco para la repetición A˜B 1 Seleccione “AJUSTAR /” dentro de “A-B REPEAT”. Aparece la indicación del ajuste A˜B REPETICION. 12(27) 18(34) C 01:32:55 3 Cuando llegue al punto final (punto B), vuelva a pulsar ENTER. Se muestran los puntos ajustados y el reproductor comienza a repetir esta parte específica. Aparece “A-B” en el visor del panel frontal durante la repetición A˜B. 12(27) 18(34) C 0 1 : 34 : 30 DVD Uso de distintas funciones con el menú de control AJUSTAR NO AJUSTAR Seleccionar: SI 12(27) 18(34) C 01:32:55 REPRODUCIR DVD A–B REPETICION Ajuste el punto A con ENTER . Volver: 2 RETURN Durante la reproducción, cuando encuentr e el punto de inicio (punto A) de la parte que desea reproducir de forma e r petida, pulse ENTER. Se ajusta el punto de inicio (punto A). C 01:32:55 A–B REPETICION Ajuste el punto B con ENTER . CAPITULO TIEMPO A: 18 – 01 : 32 : 55 Cancelar: 42ES CLEAR Seleccionar: ENTER DVD CAPITULO TIEMPO A: 18 – 01 : 32 : 55 B: 18 – 01 : 34 : 30 ENTER Para cancelar la reproducción repetida A˜B Pulse CLEAR. Notas • La repetición A˜B sólo puede ajustarse para una parte específica. • La repetición A˜B se cancelará si: - abre o cierra la bandeja de discos - desactiva la alimentación • Si activa la repetición A˜B, los ajustes para la reproducción aleatoria y de programa se cancelarán. • En algunas escenas de un disco DVD o VIDEO CD, puede que no sea posible ajustar la repetición A˜B. Comprobación de la información de reproducción Z Es posible consultar los datos de velocidad de bits, historial de velocidad de bits o la parte donde se reproduce el disco (capa). Al reproducir un disco, la velocidad de bits aproximada de la imagen reproducida siempre se muestra en Mbps (megabits por segundo) y el audio en Kbps (kilobits por segundo). Seleccione “ADVANCED” después de pulsar DISPLAY. VELOCIDAD BITS DVD VELOCIDAD BITS 0 384 kbps Mbps 10 5 Audio Vídeo Al reproducir pistas de sonido MPEG AUDIO ADVANCED VELOCIDAD DE BITS ENTER Seleccionar: pADVANCED Al reproducir un disco DVD • VELOCIDAD BITS: muestra la velocidad de bits. • VELOCIDAD DE BITS: presenta la velocidad de bits y el historial de la velocidad de bits. • CAPA: muestra la capa y el punto reproducidos. • NO: desactiva la pantalla ADVANCED. VELOCIDAD BITS kbps 1000 Mbps 10 0 0 5 Audio Vídeo La velocidad de bits se refiere a la cantidad de datos de vídeo/audio por segundo en un disco. Cuanto más alta sea la velocidad de bits, mayor será la cantidad de datos. Cuando la velocidad de bits es alta, existe una gran cantidad de datos. No obstante, ello no siempre implica que vaya a obtener una mejor calidad de imagen o sonido. VELOCIDAD DE BITS Margen de la velocidad de bits Mín. Margen de la velocidad de bits más reciente 0 Máx. 5 Mbps 10 Indica la transición de la velocidad de bits de la imagen de reproducción hasta el momento actual. 43ES Uso de distintas funciones con el menú de control 12(27) 18(34) C 01:32:55 Pantallas correspondientes a cada elemento Comprobación de la información de reproducción CAPA Aparecerá si el disco DVD contiene dos capas Uso de distintas funciones con el menú de control Indica el punto aproximado de reproducción del disco. Si se trata de un disco DVD de dos capas, el reproductor indicará la capa que esté leyendo. Para obtener información detallada sobre las capas, consulte la página 70. 44ES Reducción del ruido de imagen (DNR: reducción digital de ruido de vídeo) Z Ajustes para la imagen reproducida (VIDEO EQ: ecualizador de vídeo) Z Para obtener una imagen más nítida, puede reducir el ruido de imagen del fondo. Seleccione “DNR” después de pulsar DISPLAY. Al seleccionar “DNR1”, “DNR2” o “DNR3”, el indicador de “DNR “ se ilumina en color verde. Es posible ajustar la salida de vídeo del disco DVD o VIDEO CD desde el reproductor, no desde el TV, para obtener la calidad de imagen que desee. Elija el modo de vídeo que mejor se ajuste al programa actual. Si selecciona “MEMORIA/” en un elemento de menú, ajuste el valor. Seleccione “VIDEO EQ” después de pulsar DISPLAY. Seleccionar: DVD 12(27) 18(34) C 01:32:55 VIDEO EQ DVD ESTÁNDAR ESTÁNDAR DINÁMICO CINE MEMORIA ENTER pDN R Conforme aumenta el valor, se reducirá el ruido de imagen. Sin embargo, es posible que se intensifique el efecto de imágenes consecutivas. • NO: desactiva la función DNR • DNR1 • DNR2 • DNR3 Seleccionar: ENTER pVIDEO EQ Selecciona el ajuste de control de vídeo. • ESTANDAR: muestra una imagen estándar • DINAMICO: enfatiza el nivel de negro, generando así una imagen más dinámica • CINE: muestra la imagen con un enfoque suave • MEMORIA/: ajusta los elementos de imagen Notas • En algunos discos, puede resultar difícil apreciar el efecto. • Si las imágenes consecutivas aparecen en la pantalla del TV, desactive la función de reducción de ruido en el TV. A continuación, ajuste “DNR” en “NO” en la pantalla del menú de control. Para ajustar los elementos de imagen Es posible ajustar los siguientes elementos de imagen de forma individual. • IMAGEN • BRILLO • COLOR • DEFINICION 45ES Uso de distintas funciones con el menú de control DNR 12(27) 18(34) C 01:32:55 DNR1 NO DNR1 DNR2 DNR3 Ajustes para la imagen reproducida (VIDEO EQ: ecualizador de vídeo) 1 Seleccione “MEMORIA/” dentro de “VIDEO EQ”. Aparece la indicación de control de vídeo. 12(27) 18(34) C 01:32:55 DVD Nota Uso de distintas funciones con el menú de control Sólo es posible almacenar un ajuste de los elementos de imagen definidos en “MEMORIA/”. Al ajustar los elementos, el ajuste nuevo sustituye al anterior. ENTER 12(27) REPRODUCIR DVD 18(34) C 01:32:55 ECUALIZADOR VÍDEO IMAGEN BRILLO COLOR DEFINICION ESTÁNDAR ENTER Cancelar: RETURN Seleccione el elemento de imagen que desee ajustar con>/ . y pulse ENTER. Aparece la barra de ajuste del elemento seleccionado. Para cancelar el ajuste de la imagen durante el proceso, pulse R̂ETURN. C 01:32:55 IMAGEN Ajustar: 3 ENTER Cancelar: RETURN Ajuste el elemento de imagen seleccionado utilizando ?/ / y pulse ENTER. El ajuste se almacena en la memoria. C 01:32:55 ECUALIZADOR VÍDEO IMAGEN BRILLO COLOR DEFINICION ESTÁNDAR Seleccionar: 46ES Para salir de la pantalla de control de vídeo Pulse R̂ETURN. Seleccione “ESTANDAR” dentro de “MEMORIA/”. Seleccionar: 2 Para ajustar otros elementos, epita r los pasos 2 y 3. z Para restaurar los elementos de imagen ESTÁNDAR ESTÁNDAR DINÁMICO CINE MEMORIA Seleccionar: 4 ENTER Cancelar: RETURN Visualización de diferentes ángulos de forma simultánea Z División de una pista en 9 secciones (reproducción estroboscópica) Z Con los discos DVD en los que se han registrado distintos ángulos (múltiples ángulos) para una escena, podrá visualizar todos los ángulos grabados en el disco en la misma pantalla e iniciar la reproducción directamente en el modo continuo con el ángulo elegido. Los ángulos se muestran en una pantalla dividida en 9 secciones. Seleccione “ANGLE VIEWER” después de pulsar DISPLAY. Cuando dicha opción puede seleccionarse, el indicador de “ANGLE VIEWER” se ilumina en color verde. Es posible visualizar 9 secciones consecutivas del disco en la pantalla. En este caso, las secciones muestran imágenes fijas. Seleccione “STROBE PLAYBACK” después de pulsar DISPLAY. STROBE PLAYBACK DVD ANGLE VIEWER Seleccionar: Seleccionar: DVD ENTER Para cancelar la reproducción estroboscópica Pulse R̂ETURN. ENTER z Durante el modo de pausa, se muestran 9 imágenes fijas Para seleccionar un solo ángulo Seleccione el ángulo con ?/>/.// y, a continuación, pulse ENTER. Sólo se muestra el ángulo seleccionado. Para cancelar la visualización de múltiples ángulos Pulse R̂ETURN. alrededor de la posición de pausa Resulta cómodo ver las imágenes fijas alrededor de la parte específica. Nota En algunos discos, puede haber algunas escenas que no pueden visualizarse con la reproducción estroboscópica. z Puede comprobar el número en el visor del panel frontal El número del ángulo seleccionado se muestra en el visor del panel frontal. Notas • En algunos discos DVD, es posible que no pueda cambiar los ángulos incluso si se han grabado múltiples ángulos en el disco. • Si aparece una escena para la cual no se han grabado varios ángulos durante la visualización simultánea de distintos ángulos, el reproductor vuelve a la reproducción normal. 47ES Uso de distintas funciones con el menú de control 12(27) 18(34) C 01:32:55 12(27) 18(34) C 01:32:55 Uso de distintas funciones con el menú de control Exploración de títulos, capítulos y pistas Z Ajuste y selección de escenas preferidas (puntos) Z Es posible comprobar la imagen superior de los títulos, capítulos y pistas del disco en una pantalla dividida en 9 secciones e iniciar la reproducción desde el título, capítulo o pista que elija. Seleccione “TITLE VIEWER”(sólo discos DVD), “CHAPTER VIEWER”(sólo discos DVD) o “TRACK VIEWER”(sólo discos VIDEO CD) después de pulsar DISPLAY. Con este reproductor es posible almacenar partes específicas del disco en la memoria y reproducirlas siempre que quiera sin necesidad de buscarlas. Es posible almacenar en la memoria hasta 9 puntos por disco para un máximo de 200 discos. Seleccione “BOOKMARK” después de pulsar DISPLAY. Al reproducir un disco que contiene puntos, el indicador de “BOOKMARK” se ilumina en color verde. 12(27) 18(34) C 01:32:55 DVD 12(27) 18(34) C 01:32:55 TITLE VIEWER DVD CHAPTER VIEWER TRACK VIEWER Seleccionar: ENTER Para iniciar la reproducción desde la imagen seleccionada Seleccione la imagen con ?/>/.// y pulse ENTER. La reproducción se inicia desde la imagen seleccionada. z Si hay más de 9 títulos o capítulos Aparece $ en la parte inferior derecha de la pantalla. Seleccione la escena inferior derecha (posición de 9) y emplee . para mostrar los títulos, pistas o capítulos siguientes. Para volver a la escena anterior, seleccione la situada en la parte superior izquierda (posición de 1) y pulse >. 1 2 4 5 7 8 ENTER Seleccionar: ENTER Para iniciar la reproducción desde la imagen seleccionada Seleccione la imagen con ?/>/.// y, a continuación, pulse ENTER. La reproducción se inicia desde la imagen seleccionada. Para cancelar la exploración de imágenes punto Pulse R̂ETURN. Para restaurar el punto Seleccione el punto que desee restaurar con ?/>/.// y pulse CLEAR. 3 Para restaurar todos los puntos del reproductor Seleccione “RESTAURACIÓN PUNTO/” dentro de “AJUSTE PERSONALIZADO” en la pantalla de ajustes. Para obtener más información sobre cómo restaurar todos los puntos del reproductor, consulte la página 55. 6 9 Cancelar: RETURN z Puede comprobar el número en el visor del panel frontal El número del título, capítulo y pista que seleccione se muestra en el visor del panel frontal. Para cancelar la exploración de títulos, capítulos y pistas Pulse R̂ETURN. Notas • En algunos discos, es posible que no pueda explorar el título, capítulo y pista. • No es posible explorar el pista en los discos VIDEO CD durante la reproducción PBC. 48ES BOOKMARK Ajuste del punto Durante la reproducción, cuando encuentr e la escena que desee mar car, pulse BOOK MARK en el mando a distancia. El punto se establece. Notas • El reproductor puede almacenar en la memoria los puntos de un máximo de 200 discos. Si almacena en la memoria del reproductor más de 200 discos, cada punto nuevo borrará los primeros almacenados. • Algunos discos no permiten definir puntos. Ajustes En este capítulo se describe cómo realizar ajustes mediante la pantalla de ajustes. La mayoría de los ajustes deben realizarse al utilizar el reproductor por primera vez. En este capítulo también se describe cómo ajustar el mando a distancia para controlar el TV o receptor de AV (amplificador). Uso de la pantalla de ajustes Z Con la pantalla de ajustes, puede realizar el ajuste inicial, ajustar la calidad de imagen y sonido, ajustar las distintas salidas, etc. También es posible definir un idioma para los subtítulos y la pantalla de ajustes, limitar la reproducción para niños, etc. Para obtener información detallada sobre cada elemento de la pantalla de ajustes, consulte las páginas 52 a 64. Nota Sólo es posible acceder a la pantalla de ajustes cuando el reproductor se encuentra en modo de parada. SET UP 2 3 4 5 6 7 8 9 Ajustes 1 0 ENTER ?/>/.// 1 Pulse SET UP para mostrar la pantalla de ajustes en la pantalla del TV. AJUSTE DE IDIOMA ESPAÑOL MENU PANTALLA: MENU DVD: ENGLISH AUDIO: ORIGINAL SUBTITULO: SEGUIMIENTO AUDIO Para ajustar, pulse Para salir, pulse SETUP . y después ENTER . 49ES Uso de la pantalla de ajustes 2 Seleccione el elemento principal que desee mediante >/. y, a continuación, pulse ENTER. El elemento principal seleccionado aparece resaltado. Elemento principal Ajustes AJUSTE PANTALLA TIPO TV: SALVA PANTALLA: FONDO: PANTALLA INICIO: Para ajustar, pulse Para salir, pulse SETUP . y después ENTER AJUSTE PANTALLA TIPO TV: SALVA PANTALLA: FONDO: PANTALLA INICIO: AJUSTE PANTALLA TIPO TV: SALVA PANTALLA: FONDO: PANTALLA INICIO: Para ajustar, pulse Para salir, pulse SETUP . AJUSTE PANTALLA TIPO TV: SALVA PANTALLA: FONDO: PANTALLA INICIO: Para ajustar, pulse Para salir, pulse SETUP . y después ENTER . 16:9 16:9 4:3 TIPO BUZON 4:3 EXPLO PAN y después AJUSTE PANTALLA TIPO TV: SALVA PANTALLA: FONDO: PANTALLA INICIO: 16:9 SI IMAGEN ÍNDICE ESTÁNDAR 16:9 SI IMAGEN ÍNDICE ESTÁNDAR y después Para ajustar, pulse Para salir, pulse SETUP . . ENTER ENTER . Para ajustar, pulse Para salir, pulse SETUP . . Seleccione el elemento que desee mediante >/. y pulse / o ENTER. 50ES Seleccione el ajuste que desee mediante ?/>/./ / y, a continuación, pulse ENTER. AJUSTE DE IDIOMA ESPAÑOL MENU PANTALLA: MENU DVD: ENGLISH AUDIO: ORIGINAL SUBTITULO: SEGUIMIENTO AUDIO Para ajustar, pulse Para salir, pulse SETUP . 3 4 16:9 16:9 4:3 TIPO BUZON 4:3 EXPLO PAN y después ENTER . 4:3 EXPLO PAN SI IMAGEN ÍNDICE ESTÁNDAR y después ENTER . Para cancelar el proceso utilizando la pantalla de ajustes Pulse SET UP en el mando a distancia. Nota Para configurar algunos elementos de la pantalla de ajustes, es preciso realizar operaciones distintas a la selección de un ajuste. Para más información sobre estos elementos, consulte las páginas correspondientes. Lista de elementos de la pantalla de ajustes Los ajustes de fábrica aparecen subrayados. AJUSTE DE IDIOMA (página 52) AJUSTE PERSONALIZADO (página 54) MENU PANTALLA SALIDA COMPONENTE ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH SI SALIDA EURO AV ITALIANO RGB REPRODUCCION AUTO NO DANSK TEMPORIZADOR SVENSKA DEMO1 SUOMI NORSK DEMO2 ATENUADOR PORTUGUÊS MENU DVD VIDEO S VIDEO ESPAÑOL NEDERLANDS NO OSCURO NO ENGLISH MODO PAUSA FOTOGRAMA DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS DANSK AUTO Ajustes FRANÇAIS BRILLANTE RESTAURACIÓN PUNTO / REPRODUCCION PROHIBIDA / CONDICIÓN MEMORIA SI NO SVENSKA SUOMI NORSK AJUSTE AUDIO (página 58) PORTUGUÊS AUDIO ATT JAPANESE FILTRO DE AUDIO ABRUPTO AUDIO DRC ESTANDAR OTROS / AUDIO SUBTITULO ORIGINAL NO SI CHINESE SUAVE (igual que MENU DVD) TV SEGUIMIENTO AUDIO GAMA AMPLIA (igual que MENU DVD) SELECCION PISTA NO AUTO AJUSTE PANTALLA (página 53) TIPO TV MEZCLA DOLBY SURROUND SALIDA DIGITAL SI DOLBY DIGITAL NO MPEG NORMAL 16:9 4:3 TIPO BUZON 4:3 EXPLO PAN SALVA PANTALLA DTS SI NO AJUSTE ALTAVOZ (página 61) FONDO IMAGEN ÍNDICE MEMORIA IMAGEN TAMAÑO CENTRAL AZUL POSTERIOR NEGRO PANTALLA INICIO FRONTAL GRÁFICOS ESTANDAR SUBWOOFER DISTANCIA FRONTAL CENTRAL MEMORIA IMAGEN POSTERIOR BALANCE FRONTAL NIVEL CENTRAL POSTERIOR POSTERIOR SUBWOOFER TONO PRUEBA NO SI 51ES Ajuste del idioma de las indicaciones y el sonido (AJUSTE DE IDIOMA) Z Seleccione “AJUSTE DE IDIOMA” después de pulsar SET UP. “AJUSTE DE IDIOMA” permite establecer varios idiomas para las indicaciones en pantalla o el sonido. Los ajustes de fábrica aparecen subrayados. Nota Si selecciona un idioma que no está registrado en el disco DVD, se seleccionará automáticamente uno de los idiomas registrados, excepto para “MENU PANTALLA”. AJUSTE DE IDIOMA ESPAÑOL MENU PANTALLA: MENU DVD : ENGLISH AUDIO: ORIGINAL SUBTITULO: SEGUIMIENTO AUDIO Ajustes Para ajustar, pulse Para salir, pulse SETUP . y después ENTER . pMENU PANTALLA (indicaciones en pantalla) Cambia el idioma de las indicaciones en pantalla. • ENGLISH (INGLÉS) • FRANÇAIS (FRANCÉS) • DEUTSCH (ALEMÁN) • ITALIANO (ITALIANO) • ESPAÑOL • NEDERLANDS (HOLANDÉS) • DANSK (DANÉS) • SVENSKA (SUECO) • SUOMI (FINLANDÉS) • NORSK (NORUEGO) • PORTUGUÊS (PORTUGUÉS) pMENU DVD Cambia el idioma del menú DVD. • ENGLISH (INGLÉS) • FRANÇAIS (FRANCÉS) • DEUTSCH (ALEMÁN) • ITALIANO (ITALIANO) • ESPAÑOL • NEDERLANDS (HOLANDÉS) • DANSK (DANÉS) • SVENSKA (SUECO) • SUOMI (FINLANDÉS) • NORSK (NORUEGO) • PORTUGUÊS (PORTUGUÉS) • (RUSO) • CHINESE (CHINO) • JAPANESE (JAPONÉS) • OTROS/ Si selecciona “OTROS/”, elija e introduzca el código del idioma de la lista mediante los botones numéricos (página 72). Tras realizar la selección, aparece el código del idioma (4 dígitos). 52ES pAUDIO Cambia el idioma de los sonidos. • ORIGINAL: idioma prioritario del disco • ENGLISH (INGLÉS) • FRANÇAIS (FRANCÉS) • DEUTSCH (ALEMÁN) • ITALIANO (ITALIANO) • ESPAÑOL • NEDERLANDS (HOLANDÉS) • DANSK (DANÉS) • SVENSKA (SUECO) • SUOMI (FINLANDÉS) • NORSK (NORUEGO) • PORTUGUÊS (PORTUGUÉS) • (RUSO) • CHINESE (CHINO) • JAPANESE (JAPONÉS) • OTROS/ Si selecciona “OTROS/”, elija e introduzca el código del idioma de la lista mediante los botones numéricos (página 72). Tras realizar la selección, aparece el código del idioma (4 dígitos). pSUBTITULO Cambia el idioma de los subtítulos. • SEGUIMIENTO AUDIO* • ENGLISH (INGLÉS) • FRANÇAIS (FRANCÉS) • DEUTSCH (ALEMÁN) • ITALIANO (ITALIANO) • ESPAÑOL • NEDERLANDS (HOLANDÉS) • DANSK (DANÉS) • SVENSKA (SUECO) • SUOMI (FINLANDÉS) • NORSK (NORUEGO) • PORTUGUÊS (PORTUGUÉS) • (RUSO) • CHINESE (CHINO) • JAPANESE (JAPONÉS) • OTROS/ Si selecciona “OTROS/”, elija e introduzca el código del idioma de la lista mediante los botones numéricos (página 72). Tras realizar la selección, aparece el código del idioma (4 dígitos). * Si selecciona “SEGUIMIENTO AUDIO”, el idioma de los subtítulos cambia según el ajuste seleccionado en “AUDIO”. Nota El reproductor dará prioridad a los ajustes de “SUBTITULO” y “AUDIO” de la pantalla del menú de control si “CONDICIÓN MEMORIA” está ajustado en “SI”. Los ajustes de “SUBTITULO” y “AUDIO” seleccionados en la pantalla de ajustes pueden no aparecer en este caso. Para obtener información detallada sobre la función de condición de la memoria, consulte la página 55. Ajustes de las indicaciones (AJUSTE PANTALLA) Z Seleccione “AJUSTE PANTALLA” después de pulsar SET UP. “AJUSTE PANTALLA” permite ajustar la pantalla según las condiciones de reproducción. Los ajustes de fábrica aparecen subrayados. AJUSTE PANTALLA TIPO TV: SALVA PANTALLA: FONDO: PANTALLA INICIO: Para ajustar, pulse Para salir, pulse SETUP . 16:9 SI IMAGEN ÍNDICE ESTÁNDAR y después ENTER . 16:9 pFONDO Selecciona el color o imagen de fondo de la pantalla de TV en el modo de parada o durante la reproducción de un CD. • IMAGEN ÍNDICE: La imagen índice aparece en el fondo, pero sólo si dicha imagen ya está registrada en el disco. • MEMORIA IMAGEN: Su imagen preferida aparece en el fondo si ha almacenado en la memoria del reproductor una escena favorita registrada en el disco como imagen de fondo. Para obtener más información sobre cómo almacenar imágenes en la memoria, consulte “Almacenamiento de la imagen en la memoria”. • GRÁFICOS: Aparece en el fondo la imagen gráfica almacenada anteriormente en la memoria del reproductor. • AZUL: El color de fondo es azul. • NEGRO: El color de fondo es negro. Nota 4:3 TIPO BUZON 4:3 EXPLO PAN Nota En algunos tipos de discos DVD, se seleccionará automáticamente “4:3 TIPO BUZON” en lugar de “4:3 EXPLO PAN” y viceversa. Si se reproduce un disco que no contenga imagen índice con “FONDO” ajustado en “IMAGEN ÍNDICE”, la imagen gráfica almacenada en el reproductor aparecerá automáticamente de fondo. pPANTALLA INICIO Selecciona la pantalla de inicio. La imagen seleccionada para la pantalla de inicio aparece al activar el reproductor. • ESTANDAR: Aparece la imagen estándar de la pantalla de inicio memorizada anteriormente en el reproductor. • MEMORIA IMAGEN: Su imagen preferida aparece en la pantalla de inicio si ha almacenado en la memoria una escena favorita registrada en el disco para la pantalla de inicio. Para obtener más información sobre cómo memorizar imágenes, consulte “Almacenamiento de la imagen en la memoria” (página 54). 53ES Ajustes pTIPO TV Selecciona la relación de aspecto del TV que va a conectarse. • 16:9: si conecta un TV de pantalla panorámica al reproductor. • 4:3 TIPO BUZON: si conecta un TV normal al reproductor. Muestra la imagen panorámica con bandas en la parte superior e inferior de la pantalla. • 4:3 EXPLO PAN: si conecta un TV normal al reproductor. Muestra la imagen panorámica en toda la pantalla pero los laterales aparecen recortados de forma automática. pSALVA PANTALLA Activa y desactiva la protección de pantalla. Si se activa, aparecerá la imagen de protección de pantalla cuando el reproductor o el mando a distancia permanezcan en el modo de pausa o de parada durante 15 minutos o al reproducir un CD durante más de 15 minutos. La protección de pantalla resulta útil para evitar que la pantalla se dañe. • SI: activa la protección de pantalla. • NO: desactiva la protección de pantalla. Ajustes de las indicaciones (AJUSTE PANTALLA) Almacenamiento de la imagen en la memoria Durante la reproducción, cuando encuentre la escena que desee almacenar en la memoria, pulse PICTURE MEMORY en el mando a distancia. La imagen se almacena en la memoria. 4 5 6 7 8 9 Ajustes personalizados (AJUSTE PERSONALIZADO) Z Seleccione “AJUSTE PERSONALIZADO” después de pulsar SET UP. “AJUSTE PERSONALIZADO” permite definir las condiciones de reproducción. Los ajustes de fábrica aparecen subrayados. AJUSTE PERSONALIZADO SALIDA COMPONENTE: SI SALIDA EURO AV: VIDEO NO REPRODUCCION AUTO: BRILLANTE ATENUADOR: AUTO MODO PAUSA: RESTAURACIÓN PUNTO REPRODUCCION PROHIBIDA CONDICIÓN MEMORIA: SI 0 PICTURE MEMORY Ajustes Para ajustar, pulse Para salir, pulse SETUP . Notas • El reproductor sólo puede almacenar una escena en la memoria. La imagen almacenada aparece tanto en el fondo como en la pantalla de inicio. • Cuando la imagen se almacena en la memoria pulsando PICTURE MEMORY, la imagen almacenada anteriormente no se conserva. • Si emplea este reproductor mientras se almacenan imágenes en la memoria, éstas no se almacenarán. y después ENTER . pSALIDA COMPONENTE Selecciona los métodos de salida de señales de vídeo desde los conectores COMPONENT VIDEO OUT (Y, CB/ B-Y, CR/R-Y) del panel posterior del reproductor. Si selecciona “SI”, será preciso conectar previamente el monitor o el proyector mediante EURO AV, VIDEO OUT o S VIDEO OUT. • NO: no envía señales. • SI: envía las señales de vídeo de componente. Notas • Si ajusta “SALIDA EURO AV” en “RGB”, no es posible ajustar “SALIDA COMPONENTE” en “SI”. • Si conecta el reproductor a un monitor o a un proyector solamente mediante los conectores COMPONENT VIDEO OUT, no seleccione “NO”. Si elige “NO” en este caso, es posible que la imagen no aparezca. pSALIDA EURO AV Selecciona los métodos de salida de señales de vídeo desde los conectores EURO AV 1(RGB)-TV situados en el panel posterior del reproductor. • VIDEO: envía las señales de vídeo. • S VIDEO: envía las señales de vídeo S. • RGB (rojo, verde, azul): envía las señales RGB. Notas • Si ajusta “SALIDA COMPONENTE” en “SI”, no es posible ajustar “SALIDA EURO AV” en “RGB”. • Si el TV no es compatible con las señales de vídeo S o RGB, no aparece ninguna imagen en la pantalla del TV incluso al seleccionar “S VIDEO” o “RGB”. Consulte las instrucciones suministradas con el TV. • Si el TV dispone sólo de un conector EURO AV IN, no seleccione “S VIDEO”. pREPRODUCCION AUTO Selecciona el ajuste de reproducción automática al conectar el cable de alimentación de CA a la toma de corriente. • NO: no utiliza “TEMPORIZADOR”, “DEMO1” ni “DEMO2” para iniciar la reproducción. 54ES • TEMPORIZADOR: inicia la reproducción de un disco de forma automática al conectar el cable de alimentación de CA a la toma de corriente. Si conecta un temporizador (no suministrado), puede iniciar la reproducción cuando lo desee. • DEMO1: inicia automáticamente la reproducción de la demostración 1. • DEMO2: inicia automáticamente la reproducción de la demostración 2. Limitación de la reproducción para niños (control de limitación) Seleccione “AJUSTE PERSONALIZADO” después de pulsar SET UP. La reproducción de algunos discos DVD puede limitarse en función de la edad de los usuarios. La función de control de limitación permite ajustar el nivel de limitación de la reproducción. AJUSTE PERSONALIZADO SALIDA COMPONENTE: SI SALIDA EURO AV: VIDEO REPRODUCCION AUTO: NO ATENUADOR: BRILLANTE MODO PAUSA: AUTO RESTAURACIÓN PUNTO REPRODUCCION PROHIBIDA CONDICIÓN MEMORIA: SI pATENUADOR Ajusta la iluminación del visor del panel frontal. • BRILLANTE: el visor del panel frontal aparece brillante. • OSCURO: el visor del panel frontal aparece oscuro. • NO: desactiva la iluminación del visor del panel frontal. pRESTAURACIÓN PUNTO/ Seleccione “RESTAURACIÓN PUNTO”. Aparece la indicación RESTAURACIEÓN PUNTO. A continuación, pulse ENTER para restaurar todos los puntos. pREPRODUCCION PROHIBIDA/ Define una contraseña y un nivel de limitación de la reproducción al reproducir discos DVD con la función de control de limitación para niños. Para obtener más información, consulte “Limitación de la reproducción para niños (control de limitación)”. pCONDICIÓN MEMORIA Con el reproductor, es posible almacenar los ajustes de SUBTITLE y VIDEO EQ, etc., de cada disco, hasta un máximo de 200 discos (memoria de reproducción). Active o desactive la función de memoria de reproducción. • SI: almacena los ajustes en la memoria al expulsar el disco. • NO: no almacena los ajustes en la memoria. Los siguientes ajustes se almacenan en la memoria con la función de memoria de reproducción. - AUDIO (página 33) - SUBTITLE (página 34) - ANGLE (página 35) - VIRTUAL 3D SURROUND (página 36) - VIDEO EQ (página 45) - DNR (página 45) Para ajustar, pulse Para salir, pulse SETUP . 1 y después ENTER . Seleccione “REPRODUCCION PROHIBIDA” mediante >/. y, a continuación, pulse ENTER. AJUSTE PERSONALIZADO SALIDA COMPONENTE: SI SALIDA EURO AV: VIDEO REPRODUCCION AUTO: NO ATENUADOR: BRILLANTE MODO PAUSA: AUTO RESTAURACIÓN PUNTO REPRODUCCION PROHIBIDA CONDICIÓN MEMORIA: SI Para ajustar, pulse Para salir, pulse SETUP . y después ENTER . pSi aún no ha introducido ninguna contraseña Aparece la indicación para introducir la contraseña. AJUSTE PERSONALIZADO REPRODUCCION PROHIBIDA Entrada de la contraseña. Introduzca un nùmero de 4 cifras y pulse ENTER . Para volver, pulse RETURN . Para cancelar, pulse SETUP . pSi ya ha introducido una contraseña Aparece la indicación para confirmar la contraseña. Omita el paso 2. AJUSTE PERSONALIZADO REPRODUCCION PROHIBIDA Nota El reproductor puede almacenar en la memoria los ajustes de hasta 200 discos. Al almacenar más de 200 discos en la memoria, cada nuevo ajuste sustituye a un ajuste de los primeros discos almacenados. Introduzca contraseña y pulse Para volver, pulse RETURN . Para cancelar, pulse SETUP . ENTER . 55ES Ajustes pMODO PAUSA (sólo discos DVD) Selecciona la imagen en modo de pausa. • AUTO: la imagen, incluidos los sujetos con movimiento dinámico, se reproduce sin fluctuaciones. Seleccione esta posición normalmente. • FOTOGRAMA: La imagen, incluidos los sujetos sin movimiento dinámico, se reproducen con alta resolución. Ajustes personalizados (AJUSTE PERSONALIZADO) 2 Introduzca una contraseña de 4 dígitos mediante los botones numéricos y pulse ENTER. Los dígitos se convierten en asteriscos ( ) y aparece la indicación para confirmar la contraseña. 5 AJUSTE PERSONALIZADO AJUSTE PERSONALIZADO REPRODUCCION PROHIBIDA Para confimar, introduzca contraseña de nuevo y pulse Seleccione un área como nivel estándar de limitación de la reproducción mediante >/. y pulse /. Si selecciona “OTROS/”, elija e introduzca el código estándar en la siguiente tabla mediante los botones numéricos. REPRODUCCION PROHIBIDA NIVEL: ESTÁNDAR: CAMBIAR CONTRASEÑA ENTER . NO EE.UU. EE.UU. OTROS Para volver, pulse RETURN . Para cancelar, pulse SETUP . Ajustes 3 Para ajustar, pulse Para cancelar, pulse Para confirmar la contraseña, introdúzcala mediante los botones numéricos y pulse ENTER. Aparece la indicación para ajustar el nivel de limitación de la reproducción y cambiar la contraseña. 6 4 y después SETUP REPRODUCCION PROHIBIDA NIVEL: ESTÁNDAR: CAMBIAR CONTRASEÑA NO EE.UU. ENTER . Seleccione “NIVEL” mediante >/. y pulse /. Para ajustar, pulse Para cancelar, pulse Para ajustar, pulse Para cancelar, pulse ENTER . AJUSTE PERSONALIZADO AJUSTE PERSONALIZADO REPRODUCCION PROHIBIDA NIVEL: ESTÁNDAR: CAMBIAR CONTRASEÑA y después SETUP NO NO 8: 7: 6: 5: y después SETUP NC17 R ENTER . . . . 7 Seleccione “ESTANDAR” mediante >/. y pulse /. Seleccione el nivel que desee mediante >/. y pulse ENTER. AJUSTE PERSONALIZADO AJUSTE PERSONALIZADO REPRODUCCION PROHIBIDA NIVEL: ESTÁNDAR: CAMBIAR CONTRASEÑA Para ajustar, pulse Para cancelar, pulse y después SETUP NO EE.UU. ENTER . REPRODUCCION PROHIBIDA NIVEL: ESTÁNDAR: CAMBIAR CONTRASEÑA Para ajustar, pulse Para cancelar, pulse 4: y después SETUP PG13 EE.UU. ENTER . . . Cuanto menor sea el valor, más estricta será la limitación. Para volver a la pantalla normal Pulse SET UP. Para desactivar la función de control de limitación y reproducir el disco DVD tras introducir la contraseña Ajuste “NIVEL” en “NO” en el paso 7 y pulse ·. 56ES Para cambiar la contraseña 1 Después del paso 3, seleccione “CAMBIAR CONTRASEÑA” mediante >/. y pulse / o ENTER. Aparece la indicación para cambiar la contraseña. 2 Siga los pasos 2 y 3 para introducir una nueva contraseña. z Es posible desactivar la función de control de limitación justo después de insertar el disco DVD (control de limitación temporalmente cancelado) Número de código Austria 2046 Bélgica 2057 Canadá 2079 China 2092 Dinamarca 2115 z Si ha olvidado la contraseña Finlandia 2165 Introduzca el número de 6 dígitos “199703” en el paso 2 para borrar la contraseña actual. Para introducir una contraseña nueva, vuelva a seguir el procedimiento desde el paso 2. Francia 2174 Alemania 2109 Hong Kong 2219 Indonesia 2238 Italia 2254 Japón 2276 Malasia 2363 Holanda 2376 Noruega 2379 Filipinas 2424 Rusia 2489 Singapur 2501 España 2149 Suecia 2499 Suiza 2086 Taiwan 2543 Tailandia 2528 Reino Unido 2184 Tras ajustar un nivel de limitación de la reproducción e insertar el disco DVD, aparece la indicación REPRODUCCION PROHIBIDA. Introduzca la contraseña para desactivar la función de control de limitación. Cuando termine de reproducir el disco DVD, se recupera el nivel inicial. Notas • Al reproducir discos DVD que no cuentan con la función de control de limitación, no es posible limitar la reproducción con este reproductor. • Si no define una contraseña, no podrá cambiar los ajustes de limitación de la reproducción. • En el caso de algunos discos DVD, es posible que se le solicite que cambie el nivel de control de limitación durante la reproducción del disco. En este caso, introduzca la contraseña y cambie el nivel. Cuando deje de reproducir el disco DVD, se recupera el nivel inicial. Ajustes Estándar 57ES Ajustes del sonido (AJUSTE AUDIO) Seleccione “AJUSTE AUDIO” después de pulsar SET UP. “AJUSTE AUDIO” permite ajustar el sonido de acuerdo con las condiciones de reproducción. Los ajustes de fábrica aparecen subrayados. AJUSTE AUDIO NO AUDIO ATT: FILTRO DE AUDIO: ABRUPTO AUDIO DRC: ESTÁNDAR SELECCION PISTA NO MEZCLA: DOLBY SURROUND SI SALIDA DIGITAL: D-PCM DOLBY DIGITAL: MPEG: PCM DTS: NO Para ajustar, pulse Para salir, pulse SETUP . y después ENTER . Ajustes pAUDIO ATT (atenuación) Selecciona el ajuste de la salida de los conectores AUDIO OUT, EURO AV (1,2) y 5.1 OUTPUT según los equipos de audio que vayan a conectarse. • NO: desactiva la atenuación de audio. • SI: reduce el nivel de salida de audio para que no se produzca ninguna distorsión del sonido. Nota El ajuste no afecta a la salida de los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL. pFILTRO DE AUDIO Selecciona el tipo de filtro digital para reducir el ruido de una frecuencia superior a 22,05 kHz (fs 44,1kHz), 24 kHz (fs 48 kHz) o 48 kHz (fs 96 kHz). • ABRUPTO: genera un sonido nítido y ofrece una reproducción suave del sonido. Utilice esta posición normalmente. • SUAVE: genera un sonido cálido y profundo. Nota Según el disco, el efecto sobre el sonido puede ser difícil de apreciar. 58ES pAUDIO DRC (control dinámico de rango) Genera un sonido nítido tras bajar el volumen por la noche, etc., al reproducir un disco DVD. Esto sólo afecta a la salida de los conectores DIGITAL OUT si “PCM” se ajusta en “SI” dentro de “SALIDA DIGITAL” y afecta a la salida de los conectores AUDIO OUT, EURO AV (1,2) y 5.1CH OUTPUT. • ESTANDAR: Seleccione esta posición normalmente. • TV: genera un sonido nítido incluso con el volumen bajado, de modo que resulta ideal por la noche. Se recomienda especialmente al escuchar el sonido mediante los altavoces del TV. • GAMA AMPLIA: Da la sensación de asistir a una actuación en directo. Resulta más eficaz si se emplea con altavoces de alta calidad. Notas • Al reproducir discos DVD sin la función AUDIO DRC, es posible que el sonido no presente ningún efecto. • Si este elemento está ajustado en “GAMA AMPLIA”, es posible que el volumen del sonido que no proceda de los conectores 5.1CH OUTPUT sea inferior a lo normal. • No será posible seleccionar “GAMA AMPLIA” si el elemento “TAMAÑO” del menú “AJUSTE ALTAVOZ” está ajustado en “NINGUNO”. pSELECCION PISTA Da prioridad a la pista de sonido que contiene el canal de número más alto al reproducir discos DVD en los que haya registrados múltiples formatos de audio. Si hay múltiples canales de audio registrados en formato PCM, DTS, MPEG AUDIO o Dolby Digital, se reproducirá el sonido del canal de número más alto grabado en formato PCM, DTS, MPEG AUDIO o Dolby Digital. • NO : no se da prioridad. • AUTO : se da prioridad. Notas • Si el reproductor almacena los ajustes en la memoria con la función de memoria de reproducción, es posible que no asigne prioridades incluso si selecciona “AUTO”. • Si asigna a este elemento el valor “AUTO”, el idioma puede cambiar dependiendo de los valores de “AUDIO” del elemento “AJUSTE DE IDIOMA”. El ajuste “SELECCION PISTA” tiene una prioridad superior a la de los ajustes de “AUDIO” dentro de “AJUSTE DE IDIOMA” (página 52). • Si desactiva “DTS” dentro de “AJUSTE AUDIO”, la pista de sonido DTS no se reproduce, incluso si ajusta este elemento en “AUTO” y el canal de audio de número más alto se ha grabado en formato DTS. • Si las pistas de sonido PCM, DTS, MPEG AUDIO y Dolby Digital tienen el mismo número de los canales superiores, el reproductor seleccionará las pistas de sonido PCM, DTS, Dolby Digital y MPEG AUDIO por este orden. • En determinados discos DVD, el sonido prioritario es el predeterminado. En este caso, no es posible dar prioridad al formato DTS, MPEG AUDIO o Dolby Digital mediante la selección de “AUTO”. pMEZCLA* Cambia los métodos de mezcla al reproducir un disco DVD en el que el sonido se ha grabado en formato Dolby Digital. • DOLBY SURROUND: cuando el reproductor se encuentra conectado a un componente de audio compatible con el sonido envolvente Dolby (Pro Logic). • NORMAL: cuando el reproductor está conectado a un componente de audio normal. * El ajuste afecta a los siguientes conectores: -AUDIO OUT -DIGITAL OUT (OPTICAL, COAXIAL). Notas • Si reproduce las pistas de sonido con una frecuencia de muestreo de 96 kHz, las señales de salida de DIGITAL OUT (OPTICAL, COAXIAL) se convierten a 48 kHz (frecuencia de muestreo). Si las señales se envían mediante el conector AUDIO OUT, la frecuencia de muestreo se mantendrá en 96kHz y las señales de salida se convertirán a analógicas. • Si selecciona “NO”, no es posible ajustar “DOLBY DIGITAL”, “MPEG” y “DTS”. Si selecciona “SI”, ajuste “DOLBY DIGITAL”, “MPEG” y “DTS”. Cambia los métodos de envío de señales de audio al conectar un componente digital como un receptor (amplificador) con conector digital, un componente de audio con decodificador DTS incorporado, un DAT o un MD mediante el conector DIGITAL OUT OPTICAL o COAXIAL utilizando un cable de conexión digital óptico o coaxial. Para obtener más información sobre la conexión, consulte la página 13. AJUSTE AUDIO NO AUDIO ATT: FILTRO DE AUDIO: ABRUPTO AUDIO DRC: ESTÁNDAR SELECCION PISTA NO MEZCLA: DOLBY SURROUND SI SALIDA DIGITAL: D-PCM DOLBY DIGITAL: MPEG: PCM DTS: NO Para ajustar, pulse Para salir, pulse SETUP . y después ENTER Ajustes pSALIDA DIGITAL Selecciona las señales de salida mediante los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL. • SI: seleccione esta posición normalmente. Si selecciona “SI”, ajuste “DOLBY DIGITAL”, “MPEG” y “DTS”. Para obtener información más detallada sobre cómo ajustarlos, consulte “Ajuste para la señal a la salida digital”. • NO: cuando el reproductor no envía las señales de sonido mediante los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL. Si selecciona esta posición, la influencia del circuito digital sobre el analógico es mínimo. Ajuste para la señal a la salida digital . pDOLBY DIGITAL Selecciona la emisión de las señales de salida Dolby Digital a través de los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL. No se puede seleccionar este elemento si “SALIDA DIGITAL” está ajustado en “NO”. • D-PCM (PCM de mezcla): Al reproducir pistas de sonido Dolby Digital, las señales de salida de audio se mezclan hasta 2 canales. Con los ajustes del elemento “MEZCLA” de “AJUSTE AUDIO”, puede especificar si las señales son compatibles o no con el sonido envolvente Dolby (Pro Logic). • DOLBY DIGITAL: si el reproductor está conectado a un componente de audio con decodificador Dolby Digital incorporado. Nota Si el reproductor está conectado a un componente de audio sin decodificador Dolby Digital incorporado, no ajuste “DOLBY DIGITAL” dentro de “AJUSTE AUDIO” en “DOLBY DIGITAL”. En caso contrario, al reproducir la pista de sonido Dolby Digital, los altavoces producirán un ruido intenso (o bien no producirán ningún sonido), lo cual puede perjudicar sus oídos o dañar a los altavoces. 59ES Ajustes del sonido (AJUSTE AUDIO) pMPEG Selecciona la emisión de las señales de salida MPEG AUDIO a través de los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL. No es posible seleccionar este elemento si ajusta “SALIDA DIGITAL” en “NO”. • PCM: cuando el reproductor está conectado a un componente de audio sin decodificador MPEG incorporado. Si reproduce pistas de sonido MPEG AUDIO, el reproductor emitirá señales estéreo a partir de las señales MPEG AUDIO mediante los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL. • MPEG: cuando el reproductor está conectado a un componente de audio con decodificador MPEG incorporado. Notas sobre la reproducción de pistas de sonido DTS de un CD • No reproduzca pistas de sonido DTS sin conectar antes el reproductor a un componente de audio con un decodificador DTS incorporado. El reproductor enviará la señal DTS a través de los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL incluso si “DTS” está ajustado en “NO” dentro de “AJUSTE AUDIO” en la pantalla de ajustes, lo cual puede afectar a sus oídos o causar daños a los altavoces. • El indicador DTS del panel frontal no se ilumina, incluso si el reproductor envía la señal DTS a través de los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL. • Ajuste los sonidos en “ESTEREO” al reproducir las pistas de sonido DTS de un CD (consulte “Cambio de los sonidos” en la página 33). Si ajusta los sonidos en “1/I” o “2/D”, los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL no emitirán ningún sonido. Nota Ajustes Si el reproductor está conectado a un componente de audio sin decodificador MPEG incorporado, no ajuste “MPEG” en “MPEG” dentro de “AJUSTE AUDIO”. De lo contrario, al reproducir la pista de sonido MPEG AUDIO, los altavoces producirán un ruido intenso que puede perjudicar a sus oídos o causar daños a los altavoces. Nota El reproductor sólo envía el sonido de audio MPEG analógico a los altavoces frontales si ajusta “SALIDA DIGITAL” en “SI” dentro de “AJUSTE AUDIO” y ajusta “MPEG” en “MPEG”. pDTS Selecciona la emisión de señales DTS a través de los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL. No es posible seleccionar este elemento si “SALIDA DIGITAL” está ajustada en “NO”. • NO: cuando el reproductor está conectado a un componente de audio sin decodificador DTS incorporado. • SI: cuando el reproductor está conectado a un componente de audio con decodificador DTS incorporado. Nota Asegúrese de seleccionar el ajuste correctamente. En caso contrario, los altavoces no producirán ningún sonido o bien producirán un sonido extraño, que puede afectar a sus oídos o causar daños a los altavoces. • No reproduzca pistas de sonido DTS sin conectar antes el reproductor a un componente de audio con decodificador DTS incorporado. En caso contrario, no podrá escuchar el sonido DTS. • Al reproducir la pista de sonido DTS de un CD, es posible que los conectores AUDIO OUT, 5.1CH OUTPUT y PHONES emitan un ruido intenso, afectando a sus oídos o causando daños en los altavoces o en los auriculares. • Si reproduce la pista de sonido DTS de un DVD, los conectores AUDIO OUT, 5.1CH OUTPUT y PHONES no emitirán ningún sonido. 60ES Notas sobre la reproducción de pistas de sonido DTS de un DVD • Los conectores AUDIO OUT y PHONES no emitirán ningún sonido. • Si el reproductor está conectado a un componente de audio sin decodificador DTS incorporado, no ajuste “DTS” en “SI” dentro de “SALIDA DIGITAL” en la pantalla de ajustes. En caso contrario, al reproducir la pista de sonido DTS, los altavoces emitirán un ruido intenso que puede afectar a sus oídos o causar daños a los altavoces. • Si ajusta “DTS” en “NO” dentro de “AJUSTE AUDIO”, los conectores DIGITAL OUT OPTICAL y COAXIAL no emitirán ningún sonido, incluso si reproduce pistas de sonido DTS de discos DVD. Ajuste de los altavoces Seleccione “AJUSTE ALTAVOZ” después de pulsar SET UP. Para obtener el mejor sonido envolvente posible, especifique primero el tamaño de los altavoces conectados y la distancia entre éstos y su posición de escucha y ajuste el balance y nivel. A continuación, utilice el tono de prueba para ajustar el volumen de los altavoces en el mismo nivel. Para la conexión de los altavoces, consulte las páginas 14 a 15. AJUSTE ALTAVOZ TAMAÑO: DISTANCIA: BALANCE: NIVEL: NO TONO PRUEBA: GRANDE FRONTAL: CENTRAL: GRANDE POSTERIOR: GRANDE (POSTERIOR) SUBWOOFER: SI y después ENTER Ajustes Para ajustar, pulse Para salir, pulse SETUP . * Posición del altavoz posterior (POSTERIOR/LATERAL) Estos elementos permiten especificar la situación de los altavoces posteriores para una correcta implementación de “VIRTUAL REAR SHIFT” y “VIRTUAL MULTI REAR” en la pantalla del menú de control. Consulte la siguiente ilustración. • Ajústelo en “LATERAL” si la situación de los altavoces posteriores corresponde a la sección A. • Ajústelo en “POSTERIOR” si la situación de los altavoces posteriores corresponde a la sección B. Este ajuste sólo afecta a los modos “VIRTUAL REAR SHIFT” y “VIRTUAL MULTI REAR”. . 90° A pTAMAÑO Selecciona el tamaño de los altavoces que van a conectarse. • FRONTAL —GRANDE: Seleccione esta opción normalmente. —PEQUEÑO: Si el sonido se distorsiona momentáneamente o los efectos del sonido envolvente son difíciles de apreciar, seleccione esta opción. Así se activan los circuitos de redirección de graves Dolby Digital y las frecuencias graves de los altavoces se emiten a través de los altavoces potenciadores de graves. • CENTRAL —NINGUNO: Si no va a conectar un altavoz central, seleccione esta opción. —GRANDE: Seleccione esta opción normalmente. —PEQUEÑO: Si el sonido se distorsiona momentáneamente, seleccione esta opción. Así se activan los circuitos de redirección de graves Dolby Digital y las frecuencias graves del altavoz se emiten a través de otros altavoces. • POSTERIOR —NINGUNO: Si no va a conectar un altavoz posterior, seleccione esta opción. —GRANDE (POSTERIOR*/LATERAL*): Seleccione esta opción normalmente. —PEQUEÑO (POSTERIOR*/LATERAL*): Si el sonido se distorsiona momentáneamente o los efectos del sonido envolvente son difíciles de apreciar, seleccione esta opción. Así se activan los circuitos de redirección de graves Dolby Digital y las frecuencias graves del altavoz se emiten a través de otros altavoces. • SUBWOOFER —NINGUNO: Si no va a conectar un altavoz potenciador de graves, seleccione esta opción. Así se activan los circuitos de redirección de graves Dolby Digital y las señales LFE se emiten a través de los altavoces frontales. —SI: Si conecta un altavoz potenciador de graves, seleccione esta opción para emitir el canal LFE (efectos de baja frecuencia) a través del altavoz potenciador de graves. A 45° B B 20° Notas • Al seleccionar un elemento, el sonido se interrumpe de forma momentánea. • La frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves está fijada en 100 Hz. • Ajuste la frecuencia de corte más alta posible para el altavoz potenciador de graves. • Según los ajustes de los demás altavoces, es posible que el altavoz potenciador de graves emita un sonido excesivo. • Si los altavoces son demasiado pequeños para reproducir frecuencias graves bajas, ajuste todos los ajustes de altavoz en “PEQUEÑO” y utilice un altavoz potenciador de graves para el sonido de baja frecuencia. pDISTANCIA Es posible variar la distancia de cada altavoz de la siguiente forma. Los ajustes de fábrica se indican entre paréntesis. • FRONTAL (3,6 m) La distancia de los altavoces frontales puede ajustarse en incrementos de 0,2 metros, de 1 a 15 metros. • CENTRAL (3,6 m) La distancia del altavoz central puede ajustarse en incrementos de 0,2 metros desde una distancia de 0,6 metros desde los altavoces frontales hasta una distancia 1,6 metros más cerca de su posición de escucha. • POSTERIOR (3,0 m) La distancia de los altavoces posteriores puede ajustarse en incrementos de 0,2 metros desde una distancia igual a la distancia hasta los altavoces frontales hasta una distancia 5 metros más cerca de su posición de escucha. Notas • Al ajustar la distancia, el sonido se interrumpe de forma momentánea. • Si cada uno de los altavoces frontales o posteriores no está situado a la misma distancia de su posición de escucha, ajuste la distancia del altavoz más cercano. • No coloque el altavoz posterior más lejos de su posición de escucha que los altavoces frontales. 61ES Ajuste de los altavoces pBALANCE Es posible variar el balance de cada altavoz de la siguiente forma. Los ajustes de fábrica se indican entre paréntesis. • FRONTAL (0dB) Ajuste el balance entre los altavoces frontales izquierdo y derecho (-6dB [L] a +6dB [R], incrementos de 0,5 dB). • POSTERIOR (0dB) Ajuste el balance entre los altavoces posteriores izquierdo y derecho (-6dB [L] a +6dB [R], incrementos de 0,5 dB). Ajustes pNIVEL Puede variar el nivel de cada altavoz de la siguiente forma. Los ajustes de fábrica se indican entre paréntesis. • CENTRAL (0dB) Ajuste el nivel del altavoz central (-6dB a +6dB, incrementos de 0,5dB). • POSTERIOR (0dB) Ajuste el nivel de los altavoces posteriores (-6dB a +6dB, incrementos de 0,5 dB). • SUBWOOFER (0dB) Ajuste el nivel del altavoz potenciador de graves (-10dB a +6dB, incrementos de 0,5 dB). pTONO PRUEBA Es posible oír el tono de prueba de cada altavoz por orden. • NO: El tono de prueba no se emite a través de los altavoces. • SI: Durante el ajuste de “BALANCE” o “NIVEL”, el tono de prueba se emite a través de ambos altavoces de forma simultánea. Nota No es posible oír el tono de prueba durante la reproducción de un disco. Ejecute el tono de prueba después de detener la reproducción. Para ajustar el volumen de todos los altavoces a la vez Utilice el control de volumen del receptor (amplificador). Para volver al ajuste de fábrica Seleccione el elemento y pulse CLEAR. 62ES Ajuste del volumen del altavoz 1 Con la reproducción parada, seleccione “AJUSTE ALTAVOZ” después de pulsar SET UP. 2 Seleccione “TONO PRUEBA” y ajústelo en “SI”. Escuchará el tono de prueba de cada altavoz por orden. 3 Desde su posición de escucha, seleccione “BALANCE” o “NIVEL” y ajuste el valor de “BALANCE” y “NIVEL” mediante >/.. Durante este ajuste, el tono de prueba se emite a través de ambos altavoces de forma simultánea. 4 Seleccione “TONO PRUEBA” y ajústelo en “NO” para desactivar el tono de prueba. Control del TV o receptor de AV (amplificador) con el mando a distancia suministrado Z Si ajusta la señal remota, puede controlar el TV con el mando a distancia suministrado. El ajuste de fábrica es el control de televisores Sony con la marca g. Si conecta el reproductor a un receptor de AV (amplificador) Sony, también puede ajustar la entrada del receptor (amplificador) a este reproductor con el mando a distancia suministrado. Conmutador TV/DVD Botones numéricos 1/u (POWER) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 Deslice el conmutador TV/DVD hasta TV. 2 Mantenga pulsado 1/u (POWER) e introduzca el código del fabricante del TV (consulte la tabla) mediante los botones numéricos. A continuación, suelte 1/u (POWER). Número de código Sony (ajuste de fábrica) 01 Grundig 11 Hitachi 24 Loewe 45 Nokia 15,16,69 Panasonic 17,49 Philips 06,07,08 Saba 12,13 Samsung 22,23 Sanyo 25 Sharp 29 Telefunken 36 Thomson 43 Toshiba 38 Ajustes Control de televisores con el mando a distancia Fabricante Números de código de los televisores que pueden controlarse Si aparece más de un número de código, pruébelos de uno en uno hasta que encuentre el que funciona con su TV. Notas • Si introduce un número de código nuevo, se borrará el número introducido anteriormente. • Al sustituir las pilas del mando a distancia, es posible que el número de código se reajuste en 01 (Sony). Vuelva a ajustar el código apropiado. 63ES Control del TV o receptor de AV (amplificador) con el mando a distancia suministrado Al ajustar el conmutador TV/DVD en TV, puede controlar el TV mediante las siguientes teclas. 1/u (POWER) Conmutador TV/DVD Botones numéricos VOL** 1 2 3 4 5 6 7 8 9 PROG TV/VIDEO WIDE MODE ENTER 0 ? Control de un receptor de AV (amplificador) con el mando a distancia 1 Deslice TV/DVD hasta la posición DVD. 2 Mantenga pulsado 1/u (POWER) e introduzca el código del fabricante del receptor de AV (consulte la siguiente tabla) con los botones numéricos. A continuación, suelte 1/u (POWER). TV/DVD* ENTER Ajustes Fabricante Número de código Sony 91(ajuste de fábrica), 88, 89 Denon 84, 85, 86 Kenwood 92, 93 Onkyo 81, 82, 83 Pulsando Puede Pioneer 99 1/u (POWER) Activar o desactivar el TV Sunsui 87 TV/VIDEO Seleccionar la fuente de entrada para el TV entre el TV y la videograbadora Technics 97, 98 Yamaha 94, 95, 96 TV/DVD* Seleccionar la fuente de entrada para el TV entre el TV y el reproductor de CD/DVD VOL** Ajustar el volumen del TV PROG Seleccionar la posición de programa del TV WIDE MODE Activar o desactivar la imagen panorámica Botones numéricos y ENTER Seleccionar la posición de programa del TV Números de código de los receptores (amplificadores) que pueden controlarse Si aparece más de un número de código, pruébelos de uno en uno hasta que encuentre el que funciona con su receptor. También es posible cambiar el volumen del sonido del receptor de AV con AV VOL. * Si conecta el reproductor al TV mediante los conectores EURO AV OUT, la fuente de entrada para el TV se ajustará al reproductor automáticamente al iniciar la reproducción o al pulsar cualquier botón. En este caso, pulse TV/DVD para devolver la entrada al TV. ** Es posible controlar el TV independientemente de la posición del conmutador TV/DVD. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 AV VOL Notas • Según el TV, es posible que no pueda controlar el TV o utilizar algunos de los botones anteriores. • Si utiliza botones numéricos para seleccionar la posición de programa del TV, pulse ? seguido de los botones numéricos para un número de dos dígitos. 64ES Notas • Es posible que algunos receptores de AV (amplificadores) no puedan controlarse. • Podrá controlar el receptor de AV (amplificador) independientemente de la posición del conmutador TV/DVD. Información adicional Solución de problemas Si le surge alguno de los siguientes problemas mientras emplea el reproductor, utilice esta guía de solución de problemas para resolverlo. Si no se soluciona, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Alimentación La alimentación no se activa. / Si el indicador situado sobre el botón 1/u (POWER) no está iluminado, compruebe que el cable de alimentación de CA está firmemente conectado. Imagen Aparece ruido de imagen. / Limpie el disco. / Si las imágenes del reproductor de DVD tienen que transmitirse a través de la videograbadora para llegar hasta el TV, la señal de protección contra copia aplicada a ciertos programas DVD podría afectar a la calidad de imagen. Si sigue experimentando problemas después de comprobar las conexiones, intente conectar el reproductor de DVD directamente a la entrada vídeo S del TV, si éste dispone de dicha entrada (página 8). / Aparecerá ruido de imagen si el reproductor está conectado al TV mediante una platina de vídeo. No conecte el reproductor a la platina de vídeo. Conéctelo directamente al TV (página 9). / En la pantalla del menú de control, ajuste “VIDEO EQ” en “ESTÁNDAR” (página 45). 65ES Información adicional Ausencia de imagen. / Compruebe que ha conectado el reproductor firmemente. / El cable de conexión de vídeo está dañado. Sustitúyalo por otro nuevo. / Compruebe que conecta el reproductor al conector de entrada de vídeo del TV (página 8). / Compruebe que enciende el TV. / Asegúrese de seleccionar la entrada de vídeo en el TV de forma que sea posible ver las imágenes del reproductor. / En la pantalla de ajustes, asigne a las opciones “SALIDA EURO AV” y “SALIDA COMPONENTE” del elemento “AJUSTE PERSONALIZADO” el valor correcto admitido por el sistema (página 54). / Ha asignado el valor “NO” al elemento “SALIDA COMPONENTE” del menú “AJUSTE PERSONALIZADO”, con el reproductor conectado a un monitor o a un proyector solamente mediante los conectores COMPONENT VIDEO OUT. Para ver la imagen, conecte el monitor mediante EURO AV, VIDEO OUT o S VIDEO OUT. Solución de problemas No es posible cambiar la relación de aspecto de la pantalla aunque ajuste “TIPO TV” de “AJUSTE PANTALLA” en la pantalla de ajustes al reproducir una imagen panorámica. / La relación de aspecto es fija en el disco DVD. / Si conecta el reproductor con el cable de vídeo S, enchúfelo directamente al TV. En caso contrario, no podrá cambiar la relación de aspecto. / En algunos televisores, no es posible cambiar la relación de aspecto. Aparecen números o letras de 5 caracteres en el visor del panel frontal. / Se ha activado la función de autodiagnóstico. Consulte la tabla de la página 68 y emplee el reproductor adecuadamente. Información adicional La imagen aparece en blanco y negro. / En la pantalla de ajustes, asigne a la opción “SALIDA EURO AV” de “AJUSTE PERSONALIZADO” el valor correcto admitido por el TV (página 54). / En algunos televisores, la imagen en pantalla aparece en blanco y negro al reproducir discos grabados con el sistema de color NTSC. Sonido Ausencia de sonido. / Compruebe que el reproductor está firmemente conectado. / El cable de conexión de audio está dañado. Sustitúyalo por uno nuevo. / Compruebe que conecta el reproductor a los conectores de entrada de audio del receptor (amplificador) (página 12). / Asegúrese de encender el TV y el receptor (amplificador). / Compruebe que selecciona la posición apropiada en el receptor (amplificador) de forma que sea posible escuchar el sonido del reproductor. / El reproductor se encuentra en el modo de pausa o en el de reproducción a cámara lenta. Pulse · para volver al modo de reproducción normal. / Está realizando el avance (1) o 2)) o el retroceso rápido (10 o 20). Pulse · para volver al modo de reproducción normal. / Compruebe las conexiones y ajustes de los altavoces (página 14, 61). Consulte el manual de instrucciones del receptor (amplificador). / Al reproducir pistas de sonido Dolby Digital/ MPEG AUDIO e intentar emitirlas a través de los conectores DIGITAL OUT, ajuste “SALIDA DIGITAL” en “SI” en la pantalla de ajustes. En caso contrario, los conectores DIGITAL OUT no emitirán ningún sonido (página 59). 66ES / Al reproducir pistas de sonido DTS, los conectores AUDIO OUT, 5.1CH OUTPUT y PHONES no emitirán ningún sonido (página 59). El sonido se oye con ruido. / Limpie el disco. / Al reproducir pistas de sonido DTS de un CD, los conectores AUDIO OUT, 5.1CH OUTPUT y PHONES emitirán ruido (página 59). El sonido se distorsiona. / En la pantalla de ajustes, asigne el valor “SI” a la opción “AUDIO ATT” de “AJUSTE AUDIO”. El sonido pierde el efecto de estéreo al reproducir un disco VIDEO CD o CD. / Ajuste “AUDIO” en “ESTEREO” en la pantalla del menú de control (página 33). / Asegúrese de conectar adecuadamente el reproductor (página 8, 12, 14). El efecto envolvente es difícil de apreciar al reproducir pistas de sonido Dolby Digital. / Compruebe las conexiones y ajustes de los altavoces (página 14, 61). Consulte el manual de instrucciones del receptor (amplificador). / Según el disco DVD, la señal de salida puede no ser de 5,1 canales, sino monofónico o estéreo, incluso si la pista de sonido está grabada en formato Dolby Digital. Sólo el altavoz central emite sonido. / En el caso de algunos discos, el sonido sólo se emite a través del altavoz central. / Ajuste “VIRTUAL 3D SURROUND” en “NO”, “VES A” o “VES B” en la pantalla del menú de control. (page 36) Sólo el altavoz frontal emite sonido. / Ha ajustado “VIRTUAL 3D SURROUND” en “VES A” o “VES B” en la pantalla del menú de control tras conectar los altavoces posteriores (página 36). Seleccione el otro elemento. Funcionamiento El mando a distancia no funciona. / Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y el reproductor. / Utilice el mando a distancia cerca del reproductor. / Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto g del reproductor. / Sustituya todas las pilas del mando a distancia por otras nuevas si están descargadas. El disco no se reproduce. / No hay ningún disco insertado (“Introduzca un disco.” aparece en la pantalla del TV). Inserte un disco. / Inserte el disco correctamente con la cara de reproducción hacia abajo en la bandeja de discos. / Limpie el disco. / El reproductor no puede reproducir discos CDROM, etc. (página 5). Inserte un disco DVD, VIDEO CD o CD. / Compruebe el código de región del disco DVD (página 4). / Se ha condensado humedad en el interior del reproductor. Extraiga el disco y deje el reproductor encendido durante una media hora (página 6). El reproductor inicia la reproducción del disco DVD automáticamente. / El disco DVD dispone de la función de reproducción automática. La reproducción se detiene automáticamente. / En algunos discos está disponible la señal de pausa automática. Al reproducir un disco de este tipo, el reproductor detendrá la reproducción mediante la señal. No es posible detener la reproducción, búsqueda, reproducción a cámara lenta, repetida, aleatoria, de programa, etc. / Algunos discos no permiten realizar algunas de las operaciones enumeradas. No es posible cambiar el idioma de los subtítulos al reproducir un disco DVD. / No hay subtítulos multilingües registrados en el disco DVD. / Está prohibido el cambio del idioma de los subtítulos en el disco DVD. No es posible desactivar los subtítulos al reproducir un disco DVD. / Con algunos discos DVD no es posible desactivar los subtítulos. No es posible cambiar los ángulos al reproducir un disco DVD. / No hay múltiples ángulos registrados en el disco DVD. / Cambie los ángulos cuando “ANGLE” aparezca en el visor del panel frontal (página 35). / Está prohibido cambiar los ángulos en el disco DVD. El reproductor no funciona correctamente. / Es posible que el funcionamiento del reproductor se vea afectado por electricidad estática, etc. Desconecte una vez el cable de alimentación de CA y, a continuación, vuelva a conectarlo. El visor del panel frontal aparece en blanco. / En la pantalla de ajustes, la opción “ATENUADOR” de “AJUSTE PERSONALIZADO” está ajustado en “NO”. Ajuste “ATENUADOR” en “BRILLANTE” u “OSCURO” (página 55). La bandeja de discos no se abre y “LOCKED” aparece en el visor del panel frontal. / Póngase en contacto con el proveedor Sony o con un centro de asistencia técnica Sony autorizado de su localidad. Los mensajes no aparecen en la pantalla del TV en el idioma deseado. / En la pantalla de ajustes, seleccione el idioma para las indicaciones en pantalla mediante “MENU PANTALLA” dentro de “AJUSTE DE IDIOMA” (página 52). 67ES Información adicional El reproductor no realiza la reproducción desde el principio al reproducir un disco. / Ha seleccionado la reproducción repetida, aleatoria o de programa. Pulse CLEAR (páginas 38 a 42). / Ha seleccionado la reanudación de reproducción. Pulse p en el panel frontal o en el mando a distancia antes de iniciar la reproducción (página 20). / Aparece un menú de títulos o de DVD automáticamente en la pantalla del TV al reproducir un disco DVD, o aparece una pantalla de ajustes automáticamente en la pantalla del TV al reproducir un VIDEO CD con funciones PBC. No es posible cambiar el idioma del sonido al reproducir un disco DVD. / El disco no dispone de sonido multilingüe. / El cambio del idioma está prohibido en el disco DVD. Función de autodiagnóstico Al activarse la función de autodiagnóstico para evitar que el reproductor funcione incorrectamente, un número de servicio de cinco caracteres (combinación de una letra y dígitos) parpadea en el visor del panel frontal. En este caso, compruebe la siguiente tabla. Primeros tres caracteres Causa y/o acción correctiva C13 •El disco está sucio. /Limpie el disco con un paño suave (página 6). C31 •El disco no se ha insertado correctamente. /Abra la bandeja de discos e inserte el disco correctamente. Exx (xx es cualquier número) •Para evitar fallos de funcionamiento del reproductor, se ha activado la función de autodiagnóstico. /Cuando se ponga en contacto con su proveedor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado Sony, comuníquele el número de servicio de 5 caracteres (por ejemplo: E:61:10) Información adicional 68ES Especificaciones Reproductor de CD/DVD Láser Láser semiconductor Sistema de formato de señal PAL /(NTSC) Tipo de toma Nivel de salida Impedancia de carga PHONES Toma de entrada de línea 12 mW 32 ohmios 5.1 OUTPUT Tomas Fono 2 Vrms (a Superior a 10 50 kiloohmios kiloohmios) Características de audio Generales Requisitos de alimentación 220 - 240V CA, 50/60 Hz Consumo de energía 22 W Dimensiones (aprox.) 430 × 98 × 305 mm (an/al/prf) incluidas partes salientes Peso (aprox.) 4,0 kg Temperatura de funcionamiento 5 ˚C a 35 ˚C Humedad de funcionamiento 5% a 90% Información adicional Respuesta de frecuencia DVD (PCM 96 kHz): 2 Hz a 44 kHz (±0,5 dB)* DVD (PCM 48 kHz): 2 Hz a 22 kHz (±0,5 dB) CD: 2 Hz a 20 kHz (±0,5 dB) Relación señal-ruido Superior a 110 dB (conector AUDIO OUT solamente) Distorsión armónica Inferior a 0,0025% Rango dinámico Superior a 100 dB (DVD) Superior a 98 dB (CD) Fluctuación y trémolo Inferior al valor detectado (±0,001% W PEAK) Accesorios suministrados Salidas y entradas Consulte la página 7. Tipo de toma Nivel de salida Impedancia de carga AUDIO OUT Tomas Fono 2 Vrms Superior a 10 (a 50 kiloohmios kiloohmios) DIGITAL OUT (OPTICAL) Conector de salida óptica -18 dBm Longitud de onda: 660 nm DIGITAL OUT (COAXIAL) Toma Fono 0,5 Vp-p Terminación de 75 ohmios VIDEO OUT (1, 2) Tomas Fono 1,0 Vp-p 75 ohmios, sincronización negativa S VIDEO OUT (1, 2) Mini DIN Y: 1,0 Vp-p de 4 pines C: 0,3 Vp-p (PAL) 0,286 Vp-p (NTSC) COMPONENT VIDEO OUT (Y, CB/B-Y, CR/R-Y) Tomas Fono * Se miden las señales de los conectores AUDIO OUT y 5.1 ch L,R. Al reproducir las pistas de sonido PCM con frecuencia de muestreo de 96 kHz, las señales de salida de los conectores DIGITAL OUT (OPTICAL, COAXIAL) se convierten a 48 kHz (frecuencia de muestreo). Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. 75 ohmios, sincronización negativa, terminación de 75 ohmios Y: 1,0 Vp-p 75 ohmios, sincronización negativa, CB/B-Y, 75 ohmios CR/R-Y: 0,7 Vp-p 69ES Glosario Capítulo (página 5) Secciones de imagen o sonido de un disco DVD más pequeñas que los títulos. Un título se compone de varios capítulos. A cada uno de éstos se les asigna un número que permite localizar el capítulo que se desee. Control de limitación (página 55) Función del disco DVD para limitar su reproducción según la edad de los usuarios en base al nivel de limitación de cada país. Esta limitación varía según el tipo de disco utilizado. Al activarse, la reproducción estará completamente prohibida; las escenas violentas se omiten o se sustituyen por otras, etc. Información adicional Control de reproducción (PBC) (página 22) Señales codificadas en discos VIDEO CD (versión 2.0) para controlar la reproducción. Mediante el uso de pantallas de menú grabadas en discos VIDEO CD con funciones PBC, es posible disfrutar de la reproducción de programas sencillos interactivos, programas con funciones de búsqueda, etc. DCS (Digital Cinema Sound) (página 36) El nombre general de una tecnología desarrollada por Sony para poder disfrutar del sonido envolvente en el hogar. Para que pueda gozar del sonido envolvente de una sala de cine en la comodidad de su propio hogar, DCS simula el sonido de un estudio cinematográfico en lugar de una sala de conciertos. Este reproductor adopta el sistema VES (Virtual Enhanced Surround) de varios programas DCS. El sistema VES puede crear la imagen acústica de altavoces posteriores virtuales a partir del sonido de los altavoces frontales (izquierdo, derecho) sin utilizar altavoces posteriores reales. Dolby Digital (páginas 14, 36) Tecnología de compresión de audio digital desarrollada por Dolby Laboratories Corporation. Esta tecnología admite el sonido envolvente de 5,1 canales. El canal posterior es estéreo y existe un canal de potenciación de graves independiente en este formato. Dolby Digital proporciona los mismos 5,1 canales independientes de audio digital de alta calidad que los sistemas de audio para cinematografía Dolby Digital. Se obtiene una buena separación entre canales gracias a que los datos de todos los canales se registran independientemente y se procesan digitalmente. Dolby Pro Logic (página 36, 59) Tecnología de proceso de señales de audio desarrollada por Dolby Laboratories Corporation para el sonido envolvente. Cuando la señal de entrada contiene el componente envolvente, el proceso Pro Logic emite las señales frontales, centrales y posteriores. El canal posterior es monofónico. 70ES DTS (página 13) Tecnología de compresión de audio digital desarrollada por Digital Theater Systems, Inc.. Esta tecnología admite el sonido envolvente de 5,1 canales. El canal posterior es estéreo y existe un canal de potenciación de graves independiente en este formato. DTS proporciona los mismos 5,1 canales independientes de sonido digital de alta calidad. La óptima separación entre canales se obtiene gracias a que los datos de todos los canales se registran por separado y se procesan digitalmente. DVD (página 4) Un disco que contiene hasta 8 horas de imágenes en movimiento aunque su diámetro es el mismo que el de un CD. La capacidad de datos de un disco DVD de una sola capa y una sola cara, a 4,7 GB (Giga Byte), es 7 veces la de un CD. Además, la capacidad de datos de un disco DVD de dos capas y una sola cara es de 8,5 GB, el de uno de una sola capa y dos caras es de 9,4 GB y el de uno de dos capas y dos caras es de 17 GB. Los datos de imagen emplean el formato MPEG 2, uno de los estándares a nivel mundial de tecnología de compresión digital. Dichos datos se comprimen hasta aproximadamente 1/40 de su tamaño original. El disco DVD también utiliza tecnología de codificación de índice variable que cambia los datos para asignarlos en función del estado de la imagen. Los datos de audio se graban en Dolby Digital y en PCM, para disfrutar de una presencia de audio más real. Además, los discos DVD disponen de diversas funciones avanzadas, como la de ángulos múltiples, la multilingüe y la de control de limitación. Función de ángulos múltiples (página 35) Ciertos discos DVD disponen de diversos ángulos o puntos de visualización de la videocámara para una escena. Función multilingüe (páginas 16, 34, 52) Ciertos discos DVD disponen de varios idiomas para el sonido o los subtítulos de una imagen. MPEG AUDIO (página 36) Sistema de codificación estándar internacional para comprimir señales digitales de audio autorizadas por ISO/IEC. MPEG 1 admite sonido estéreo de hasta 2 canales. El sistema MPEG 2 empleado en los discos DVD admite sonido envolvente de hasta 7,1 canales. Pista (página 5) Secciones de una imagen o pieza musical en un CD o disco VIDEO CD. A cada pista se le asigna un número para facilitar su localización. Título (página 5) Las secciones más extensas de una imagen o de una pieza musical en un disco DVD; por ejemplo, una película para una pieza de imagen dentro del software de vídeo, o un álbum para una pieza musical dentro del software de audio. A cada título se le asigna un número para facilitar su localización. Información adicional Velocidad de bits (página 43) Valor que indica la cantidad de datos de vídeo comprimidos en un disco DVD por segundo. La unidad es Mbps (megabits por segundo). 1 Mbps indica que los datos por segundo son de 1.000.000 de bits. Cuanto mayor sea la velocidad de bits, mayor será la cantidad de datos. No obstante, esto no siempre significa que puedan obtenerse imágenes de calidad superior. VIDEO CD (página 4) Disco compacto que contiene imágenes en movimiento. Los datos de imagen emplean el formato MPEG 1, uno de los estándares a nivel mundial de tecnología de compresión digital. Dichos datos se comprimen hasta aproximadamente 1/140 de su tamaño original. Consecuentemente, un VIDEO CD de 12 cm puede contener hasta 74 minutos de imágenes en movimiento. Los discos VIDEO CD también contienen datos de audio compactos. Los sonidos que el oído humano no puede percibir se comprimen, mientras que los que sí pueden percibirse no se comprimen. Los discos VIDEO CD pueden contener 6 veces la información de audio de los discos compactos de audio convencionales. Existen 2 versiones de discos VIDEO CD. • Versión 1.1: Sólo es posible reproducir imágenes en movimiento y sonido. • Versión 2.0: Es posible reproducir imágenes fijas de alta resolución y disfrutar de funciones PBC. Este reproductor admite ambas versiones. 71ES Lista de códigos de idiomas Para más información, consulte las páginas 34, 52. La ortografía de los idiomas está de acuerdo con la norma ISO 639: 1988 (E/F). Información adicional Código Idioma Código Idioma 1027 Afar 1186 Scots Gaelic 1350 Malayalam 1513 Siswati 1028 Abkhazian 1194 Galician 1352 Mongolian 1514 Sesotho 1032 Afrikaans 1196 Guarani 1353 Moldavian 1515 Sundanese 1039 Amharic 1203 Gujarati 1356 Marathi 1516 Swedish 1044 Arabic 1209 Hausa 1357 Malay 1517 Swahili 1045 Assamese 1217 Hindi 1358 Maltese 1521 Tamil 1051 Aymara 1226 Croatian 1363 Burmese 1525 Telugu 1052 Azerbaijani 1229 Hungarian 1365 Nauru 1527 Tajik 1053 Bashkir 1233 Armenian 1369 Nepali 1528 Thai 1057 Byelorussian 1235 Interlingua 1376 Dutch 1529 Tigrinya 1059 Bulgarian 1239 Interlingue 1379 Norwegian 1531 Turkmen 1060 Bihari 1245 Inupiak 1393 Occitan 1532 Tagalog 1061 Bislama 1248 Indonesian 1403 (Afan) Oromo 1534 Setswana 1066 Bengali; Bangla 1253 Icelandic 1408 Oriya 1535 Tonga 1067 Tibetan 1254 Italian 1417 Punjabi 1538 Turkish 1070 Breton 1257 Hebrew 1428 Polish 1539 Tsonga 1079 Catalan 1261 Japanese 1435 Pashto; Pushto 1540 Tatar 1093 Corsican 1269 Yiddish 1436 Portuguese 1543 Twi 1097 Czech 1283 Javanese 1463 Quechua 1557 Ukrainian 1103 Welsh 1287 Georgian 1481 Rhaeto-Romance 1564 Urdu 1105 Danish 1297 Kazakh 1482 Kirundi 1572 Uzbek 1109 German 1298 Greenlandic 1483 Romanian 1581 Vietnamese 1130 Bhutani 1299 Cambodian 1489 Russian 1587 Volapük 1142 Greek 1300 Kannada 1491 Kinyarwanda 1613 Wolof 1144 English 1301 Korean 1495 Sanskrit 1632 Xhosa 1145 Esperanto 1305 Kashmiri 1498 Sindhi 1665 Yoruba 1149 Spanish 1307 Kurdish 1501 Sangho 1684 Chinese 1150 Estonian 1311 Kirghiz 1502 Serbo-Croatian 1697 Zulu 1151 Basque 1313 Latin 1503 Singhalese 1703 Sin especificar 1157 Persian 1326 Lingala 1505 Slovak 1165 Finnish 1327 Laothianv 1506 Slovenian 1166 Fiji 1332 Lithuanian 1507 Samoan 1171 Faroese 1334 Latvian; Lettish 1508 Shona 1174 French 1345 Malagasy 1509 Somali 1181 Frisian 1347 Maori 1511 Albanian 1183 Irish 1349 Macedonian 1512 Serbian 72ES Código Idioma Código Idioma Índice de componentes y controles Para obtener más información, consulte las páginas que se indican entre paréntesis. Panel frontal !¡ Botón ?/>/.// ENTER Selecciona y ejecuta los elementos o ajustes. !™ Botón / indicador JOG (19) Púlselo para reproducir un disco fotograma por fotograma. !£ Conector PHONES (17) Enchufe los auriculares a este conector. !¢ Control PHONE LEVEL (17) Ajusta el volumen de los auriculares. !∞ Botón PROGRAM (38) Muestra la pantalla “PROGRAM” en la pantalla del TV. !§ Visor del panel frontal (23) Indica el tiempo de reproducción, etc. !¶ Botón REPEAT (41) Muestra la pantalla “REPEAT” en la pantalla del TV. !• Botón CLEAR (39, 40, 41) Púlselo para volver a la reproducción continua, etc. !ª Botón · PLAY (17) Reproduce un disco. @º Botón P PAUSE (18) Introduce una pausa durante la reproducción de un disco. @¡ Botón p STOP (18, 20) Detiene la reproducción de un disco. @™ Botón TITLE (21) Muestra el menú de títulos en la pantalla del TV. @£ Botón DVD MENU (21) Muestra el menú DVD en la pantalla del TV. @¢ Botón ˆ RETURN (22, 26) Púlselo para volver a la pantalla seleccionada anteriormente, etc. 73ES Información adicional 1 g (sensor remoto) (7) Acepta las señales de control remoto. 2 Botón e indicador 1/u (POWER) (17) Enciende y apaga el reproductor. 3 Botón/indicador VIRTUAL 3D SURROUND (37) Selecciona el elemento de “VIRTUAL 3D SURROUND”. Cada vez que se pulsa el botón, el elemento cambia. Cuando “VIRTUAL 3D SURROUND” no se ajusta en “NO”, el indicador se ilumina. 4 Botón SHUFFLE (40) Muestra la pantalla “SHUFFLE” en la pantalla del TV. 5 Indicador MULTICHANNEL (36) Se ilumina de la siguiente forma: – reproducción de sonido envolvente multicanal, como pistas de sonido Dolby Digital y MPEG – el disco no se ha insertado 6 Bandeja de discos (17) Coloque un disco en la bandeja. 7 Botón § OPEN/CLOSE (17) Abre o cierra la bandeja de discos. 8 Botones 3/# SEARCH (19) Púlselos para localizar una escena. 9 Botón =/+ PREV/NEXT (dial DIRECT SEARCH) (18) Gírelo para seleccionar un capítulo o pista y, a continuación, púlselo para retroceder o avanzar al capítulo o pista seleccionados. 0 Conmutador lanzadera (19) Cambia la velocidad de reproducción. Índice de componentes y controles Panel posterior EURO AV 1 (RGB) – TV EURO AV 2 AUDIO OUT 5.1CH OUTPUT FRONT REAR CENTER L DIGITAL OUT VIDEO OUT S VIDEO OUT COMPONENT VIDEO OUT Y CB/B–Y CR/R–Y OPTICAL COAXIAL PCM/DTS/MPEG DOLBY DIGITAL (AC-3) Información adicional 1 Conector EURO AV 1 (RGB)-TV (8, 54) Se conecta a un TV con conector EURO AV para enviar la señal del reproductor. Es posible seleccionar las señales de vídeo, S VIDEO o RGB como formato de señal de salida. Elija la apropiada (página 54). 2 Conector EURO AV 2 (8) Se conecta al equipo de vídeo con conector EURO AV para recibir la señal del equipo. 3 Conectores AUDIO OUT (9, 12) Se conectan al conector de entrada de audio del TV o receptor (amplificador). 4 Conectores 5.1CH OUTPUT (15) Se conecta a un receptor (amplificador) con conectores de entrada de 5,1 canales. 5 Conector DIGITAL OUT (OPTICAL) (13) Se conecta a un equipo de audio mediante el cable de conexión digital óptico. 6 Conector DIGITAL OUT (COAXIAL) (13) Se conecta a un componente de audio mediante el cable de conexión digital coaxial. 7 Conectores VIDEO OUT (8) Se conecta al conector de entrada de vídeo del TV o monitor. 8 Conectores S VIDEO OUT (1, 2) (8, 12) Se conectan al conector de entrada de vídeo S del TV o del monitor. 9 Conectores COMPONENT VIDEO OUT (9) Se conectan a un monitor o proyector mediante conectores de entrada de vídeo de componentes (Y, CB/B-Y, CR/R-Y) compatibles con las señales de salida del reproductor. 74ES R WOOFER Mando a distancia 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Información adicional 1 Interruptor TV/DVD (63) Permite seleccionar el control del reproductor o del TV con el mando a distancia. 2 Botón 6OPEN/CLOSE (17) Abre o cierra la bandeja de discos. 3 Botones numéricos Selecciona los elementos o ajustes. 4 Botón CLEAR /? (decenas) (39, 40, 41) Púlselo para volver a la reproducción continua, etc. 5 Botón REPEAT (41) Muestra la pantalla “REPEAT” en la pantalla del TV. 6 Botón PROGRAM (38) Muestra la pantalla “PROGRAM” en la pantalla del TV. 7 Botón SHUFFLE (40) Muestra la pantalla “SHUFFLE” en la pantalla del TV. 8 Botón ANGLE (35) Cambia los ángulos al reproducir un disco DVD. 9 Botón AUDIO (33) Cambia el sonido al reproducir un disco DVD o VIDEO CD. 0 Botón SUBTITLE (34) Muestra el menú SUBTITLE en la pantalla del menú de control. !¡ Botones =/+ PREV/NEXT (18) Púlselos para avanzar al capítulo o pista siguiente o para retroceder al capítulo o pista anterior. !™ Botón · PLAY (17) Reproduce un disco. !£ Botones 3/# (SEARCH) (19) Púlselos para localizar una escena. !¢ Botón DISPLAY (25) Muestra la pantalla del menú de control en la pantalla del TV para que el usuario pueda definir o ajustar los elementos. !∞ Botón TITLE (21) Muestra el menú de títulos en la pantalla del TV. !§ Botón DVD MENU (21) Muestra el menú DVD en la pantalla del TV. !¶ Conmutador lanzadera (19) Cambia la velocidad de reproducción. !• Botón ?/>/./// ENTER Selecciona y ejecuta los elementos o ajustes. !ª Botón SET UP (49) Muestra la pantalla de ajustes en la pantalla del TV para que el usuario pueda definir o ajustar los elementos. @º Botón 1/u (POWER) (17) Enciende y apaga el reproductor y el TV. @¡ Botones de funcionamiento del TV (63, 64) Controlan televisores. @™ Botón TIME/TEXT (23) Muestra el tiempo de reproducción del disco, etc., en el visor del panel frontal. @£ Botón INPUT (32) Púlselo al asignar etiqueta a un disco. @¢ Botón ENTER Ejecuta los elementos o ajustes. @∞ Botón PICTURE MEMORY (54) Púlselo para almacenar una imagen en la memoria. @§ Botón TV/DVD (64) Púlselo para seleccionar la fuente de entrada del TV entre el TV y el reproductor de CD/DVD. @¶ Botón BOOK MARK (48) Púlselo para establecer un punto. @• Botón AV VOL (64) Cambia el volumen del sonido de los receptores de AV (amplificadores). @ª Botón p STOP (18, 20) Detiene la reproducción de un disco. #º Botón P PAUSE (18) Introduce una pausa en la reproducción de un disco. #¡ Botón / indicador JOG (19) Púlselo para reproducir un disco fotograma por fotograma. #™ Botón ˆ RETURN (22, 26) Púlselo para volver a la pantalla seleccionada anteriormente, etc. 75ES Índice alfabético Numéricos 16:9 53 4:3 EXPLO PAN 53 4:3 TIPO BUZON 53 5,1 canales, sonido envolvente 14, 36 F, G FILTRO DE AUDIO 58 FONDO 53 Funciones PBC 22 H, I, J, K Indicación en pantalla del menú de control 25 pantalla de ajustes 49 INDEX 28 A Información adicional A-B REPEAT 41 ADVANCED 43 AJUSTE ALTAVOZ 61 AJUSTE AUDIO 58 AJUSTE DE IDIOMA 52 AJUSTE PANTALLA 53 AJUSTE PERSONALIZADO 54 Altavoces conexión 15 colocación 61 ANGLE 35 ANGLE VIEWER 47 Ángulo 35, 47 ATENUADOR 55 AUDIO 33, 52 AUDIO ATT 58 AUDIO DRC 58 Avance rápido 19 B L Localización punto específico 18 observando la pantalla del TV 19 M, N, O Mando a distancia 7, 63 Manejo de discos 6 Memo de disco 31 Menú de títulos 21 Menú DVD 52 MENU PANTALLA 52 MPEG 60 NIVEL 62 P, Q BALANCE 62 BOOKMARK 48 Búsqueda. Consulte Localización. Búsqueda rápida 19 Pantalla de ajustes 49 del menú de control 25 visor del panel frontal 23 PANTALLA INICIO 53 Pilas 7 Pista 5, 28, 71 PROGRAM 38 PRO LOGIC 36 C Capítulo 5, 28 CHAPTER 28 CD 17 CHAPTER VIEWER 48 COMPONENT OUT 10 CONDICIÓN MEMORIA 55 Conexión 8, 12, 14 D, E Discos que pueden utilizarse 4 DISTANCIA 61 DNR 45 Dolby Digital 14, 36 DTS 59 DVD 17 Escena 5, 28 EXPLO PAN 53 76ES R Reanudación de reproducción 20 REPEAT 41 Repetición A˜B 41 Reproducción a cámara lenta 19 Reproducción aleatoria 40 REPRODUCCION AUTO 54 Reproducción continua CD/VIDEO CD 17 DVD 17 Reproducción de programa 38 Reproducción PBC 22, 70 REPRODUCCION PROHIBIDA 54 RESTAURACIÓN PUNTO 55 Retroceso rápido 19 S Salida de vídeo S 8, 12 Salida digital 13, 59 SALIDA DIGITAL 59 SALVA PANTALLA 53 SCENE 28 SELECCION PISTA 58 SHUFFLE 40 Solución de problemas 65 STROBE PLAYBACK 47 SUBTILE 34 T, U TAMAÑO 61 TIME/MEMO 29, 30, 31 TIME/TEXT 29, 30, 31 TIPO BUZON 53 TIPO TV 53 TITLE 28 TITLE VIEWER 48 Título 5, 28, 71 TONO PRUEBA 62 TRACK 28 TRACK VIEWER 48 V, W, X, Y, Z VES 36 VIDEO CD 16 VIDEO EQ 45 VIRTUAL 3D SURROUND 36 Visor del panel frontal 23 Información adicional 77ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Sony DVP-S725D Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas