Concept SR3300 Hand Mixer Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
Šlehač ruční
Šľahač ručný
Mikser ręczny
Kézi mixer
Rokas putotājs
Hand mixer
SR3300|SR3310
CZ RO
ENSK PL HU LV DE FR IT ES
Handmixer
Batteur
Frullatore manuale
Batidor de mano
Mixer de mână
2 3
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
CZCZ
PODĚKOVÁ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept, a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem spokojeni po
celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby i ostatní osoby,
které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí 220–240 V ~ 50/60 Hz
Příkon 500 W
Hladina akustického výkonu 85 dB(A)
Doba nepřetržitého provozu (KB) šlehání/hnětení (rychlost 1–5) – max. 4 min 30 s
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
ed prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly
amarketingové materiály.
Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku
spotřebiče.
Nenecvejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě
zapojený do zásuvky elektrického napětí.
Odpojte spotřebič ze zásuvky elektricho napě, není-li používán.
i vypojování spotřebiče ze zásuvky elektricho napětí nikdy netahejte
za přívodní kabel, ale uchopte zástrčku a tahem ji vypojte.
Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat,
používejte ho mimo jejich dosahu.
Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým
vnímáním, s nedostatečnou duševní způsobilostí nebo osoby
neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem
zodpovědné, s obsluhou sezmené osoby.
Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky,
kde by na něho mohly dosáhnout děti.
Nepoužívejte spotřebič ve venkovním prostředí nebo na mokrém
povrchu, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
4 5
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
CZCZ
Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou,
nechte závadu neprodleně odstranit autorizovaným servism střediskem.
Netahejte a nepřenášejte spotřebič za přívodní kabel.
Držte spotřebič stranou od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, trouby
apodobně. Chraňte jej před přímým slunečním zářením, vlhkostí.
Nesahejte na spotřebič vlhkýma nebo mokrýma rukama.
i nasazování příslušenství, během čištění nebo v případě poruchy
vypněte spotřebič a vytáhněte zástku ze zásuvky elektrického napětí.
Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro
komerční použití.
Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do ji
kapaliny.
Pravidelně kontrolujte spotřebič i přívodní kabel z důvodu poškození.
Nezapínejte poškozený spotřebič.
Nedotýkejte se pohyblivých částí při používání spotřebiče.
Vlasy, prsty nebo části oděvu držte při používání z dosahu pohyblivých
částí spotřebiče.
i manipulaci s nástavci dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou velmi ost
a mohou způsobit poranění.
íslušenství spotřebiče se nesmí používat v mikrovlnné troubě.
Ihned po vypnutí motoru a vypojení přívodního kabelu ze zásuvky se
mohou některé části ještě chli pohybovat. Vyčkejte až do jejich úplného
zastavení.
Používejte spotřebič pouze na zpracování potravin.
Maximální dovolená teplota zpracovávaných potravin je 80 °C.
Nepoužívejte spotřebič na vroucí potraviny!
Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět
děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí
držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána
jako záruční.
POPIS VÝROBKU
Popis ovládacího panelu
1 EJECT tlačítko pro uvolnění nástavců
2 Displej zobrazení rychlosti
3 +/- tlačítka pro navolení stupně rychlosti
4 PULSE tlačítko pro spuštění s nástavci sekáček
nebo ponorný mixér
5 ON/OFF tlačítko pro zapnutí/vypnutí přístroje
Popis výrobku a příslušenství pro SR3300 a SR3310
A Tělo spotřebiče
B Hnětací háky
C Šlehací metly
D Šlehací metla
E Ponorný mixér nástavec
Příslušenství pouze pro SR3310
F Mixovací nádoba
G Sekáček -víko
H Sekáček- nože
I Sekáček - sekací nádoba
1
2
3
4
5
G
I
H
F
E D C B
6 7
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
CZCZ
VOD K OBSLUZE
UPOZORNĚNÍ
Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrického napětí před sestavováním nebo odnímáním příslušenství! Než uvedete
nový spotřebič do provozu, měli byste jej z hygienických důvodů otřít vlhkým hadříkem a všechny odnímatelné části
umýt v teplé vodě.
Nikdy nepoužívejte různé nástavce najednou!
Šlehací metly a hnětací háky
Šlehací metly jsou určené pro šlehání pěny, smetany, žloutků, přípravu
krémů nebo řídkého těsta na omelety a palačinky.
Hnětací háky slouží k přípravě třeného, drožďového, perníkového těsta
apod.
Maximální doba nepřetržitého provozu spotřebiče (KB) je 5 minut při
rychlostech 1–5. Pak nechte spotřebič alespoň 15minut vychladnout.
1. Vsuňte šlehací metly/metlu nebo hnětací háky do otvorů ve spodní
části spotřebiče a lehce jimi pootočte, až budou pevně nasazeny.
Pozor! Metlu nebo hnětací hák s kroužkem (Obr. 1) zasuňte do většího otvoru.
2. Rozviňte celý přívodní kabel. Přesvědčte se, že se nedotýká žádného blízkého tepelného zdroje. Zasuňte zástrčku do
zásuvky elektrického napětí.
3. Jednou rukou držte tělo spotřebiče, druhou rukou držte šlehací/hnětací nádobu.
4. Vložte šlehací metly/metlu (příp. hnětací háky) spotřebiče do nádoby s potravinami a nastavte požadovanou rychlost.
Tlačítkem PULSE (4) můžete krátkodobě zvýšit rychlost na maximum.
5. Po ukončení šlehání/hnětení spotřebič vypněte. Vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
6. Stiskem tlačítka EJECT (1) uvolníte šlehací metly nebo hnětací háky a pod tekoucí teplou vodou je ihned opláchněte.
Pozor! Při provozu spotřebiče nepřibližujte metly/háky ke stěnám nádoby. Mohlo by dojít k poruše.
Pozor! Abyste zabránili přehřátí, nenechávejte přístroj běžet déle než deset minut. Před dalším spuštěním
nechte vychladnout na pokojovou teplotu.
Ponorný mixér
Tyčový nástavec je určen k přípravě omáček, polev, polévek, majonézy, dětského jídla, míchaných nápojů a mléčných
koktejlů.
1. Do mixovací nádoby (F) nebo jiné vyšší kuchyňské nádoby vložte potraviny.
2. Naste tělo spotřebiče (A) na hřídel tyčového nástavce (E) a pootočením zafixujte (ujistěte se, že tyčový nástavec
nelze odejmout od těla spotřebiče pouhým tahem).
3. Rozviňte celý přívodní kabel. Přesvědčte se, jestli se nedoká žádného blízkého tepelného zdroje. Zasuňte zástrčku
do zásuvky elektrického napětí.
4. Jednou rukou držte tělo spotřebiče (A), druhou rukou držte mixovací nádobu(F).
5. Rychlost přístroje nastavte pomocí tlačítek (3) do pozice L nebo H. Nástavec vložte do mixovací nádoby (F)
spotravinami a stiskem PULSE (4) jej zapněte. Mixujte krouživými pohyby u dna.
6. Po ukončení mixování spotřebič vypněte. Vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
7. Pootočením a vytáhnutím odejměte tyčový nástavec od těla spotřebiče a pod tekoucí teplou vodou ho ihned
opláchněte. Dbejte na to, aby voda nenatekla dovnitř nástavce do prostoru hnací hřídele. Pokud se tak stane,
nechte tyčový nástavec oschnout a do prostoru hnací hřídele kápněte několik kapek jedlého oleje pro lehčí chod
ložiska tyčového nástavce.
Pozor! Abyste zabránili přehřátí, nenechávejte přístroj běžet déle než jednu minutu. Před dalším spuštěním
nechte vychladnout na pokojovou teplotu. Přístroj nepouštějte naprázdno ani nemixujte suché potraviny.
Obr. 1
Sekáček (pro SR3310)
Nesekejte extrémně tvrdé potraviny jako jsou muškátové oříšky, zrnková káva a obilná zrnka. Potraviny jako maso sýr,
cibule, česnek, mrkev a mražené potraviny nejprve nakrájejte. Z Bylinek odstraňte stonky, ořechy zbavte skořápek,
zmasa odstraňte kosti, šlachy a chrupavky.
Pozor! Nože jsou velmi ostré, při manipulaci s nimi buďte velmi opatrní!
1. Vložte nože (H) do sekací nádoby (I) tak, aby nasedly na kovovou osu.
2. Vložte do sekací nádoby potraviny a uzavřete ji víkem s převodovkou.
3. Naste tělo spotřebiče (A) na víko s převodkou (G) a pootočením zafixujte.
4. Rozviňte celý přívodní kabel. Přesvědčte se, jestli se nedotýká žádného blízkého tepelného zdroje. Zasuňte zástrčku
do zásuvky elektrického napětí.
5. Jednou rukou dte tělo spotřebiče (A), druhou rukou držte sekací nádobu(I).
6. Rychlost přístroje nastavte pomocí tlačítek (3) do pozice L nebo H. Stiskněte tlačítko PULSE (4), tím začnete sekat.
7. Pro lepší výsledek mixování spouštějte a vypínejte přístroj každých několik sekund.
8. Po ukončení mixování nastavte na přístroji rychlost 0 a přístroj vypněte. Pootočením těla spotřebiče (A) a následným
tahem oddělte spotřebič od víka s převodovkou. Vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
9. Víko sekací nádoby (G) s převodovkou otřete vlhkým hadříkem. Neumývejte ho pod tekoucí vodou ani neponořujte
do vody!
Pozor! Abyste předešli přehřátí přístroje, nenechávejte ho běžet déle než jednu minutu v kuse. Před dalším
použitím nechte přístroj vychladnout na pokojovou teplotu.
Pozor! Při používání ručního mixéru neuvolňujte hnětací háky / šlehací metly / šlehací metlu /nože.
Spříslušenstvím manipulujte vždy až po úplném zastavení příslušenství.
Orientační způsob použití
Rychlost Použití
1 Mixování/míchání Mixování velkého množství surovin anebo suchých surovin
jako mouka, cukr atd.
2 Pomalé šlehání Zašlehávání tekutiny do sypkých surovin.
3 Mixování a šlehání Šlehání dortového těsta.
4 Mixování a šlehání Šlehání dortového těsta.
5 Mixování a rychlé šlehání Šlehání dortového těsta.
PULSE Mixování ponorným mixérem Mixování ovoce a zeleniny.
Sekáček Sekání ovoce, zeleniny a masa.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním a po použití spotřebič vypněte a vypojte ze zásuvky elektrického napětí.
Tělo spotřebiče čistěte vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte k čištění drátěnku, abrazivní prostředky nebo rozpouštědla.
Šlehací metly a hnětací háky omyjte v teplé saponátové vodě a opláchněte v čisté vodě nebo je můžete umývat v myčce
nádobí.
9
SK
SR3300|SR3310
8SR3300|SR3310
CZ
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Problém Příčina Řešení
Motor nepracuje. Špatně nebo málo zasunutá
zástrčka do zásuvky.
Zkontrolujte připojení zástrčky.
Zásuvka není napájena. Zkontrolujte přítomnost napětí, např. jiným
spotřebičem.
Motor přestal pracovat Přetížení motoru spotřebiče,
zareagovala tepelná pojistka
proti přehřátí motoru.
Vypojte přívodní kabel ze zásuvky.
Zkontrolujte a uvolněte průchod vzduchu
vstupní a výstupní mřížky Nechte spotřebič
vychladnout.
Příslušenství nelze odpojit Nestiskli jste EJECT (1) tlačítko. Prosím, stiskte tlačítko EJECT (1) a poté zkuste
příslušenství odpojit.
Příslušenství nefunguje
správně.
Příslušenství není správně
vloženo.
Ujistěte se, že jste příslušenství vložili správně.
Ponorný mixér/sekáček
nefunguje správně
Rychlost je nastavená na 1-5. Rychlost nastavte na hodnotu L/H, poté
stiskněte PULSE (4).
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést kvalifikovaný
odborník nebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběrného materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o elektrickém odpadu aelektrických
zařízeních (WEEE). Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné odvést ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického aelektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Likvidace
musí být provedena v souladu s předpisy pro nakládání s odpady. Podrobnější informace o recyklaci
tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo
vobchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění avyhrazujeme si právo
na jejich změnu.
POĎAKOVANIE
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli kúpiť si výrobok značky Concept a prajeme vám, aby ste boli s naším výrobkom
spokojní po celý čas jeho používania.
Pred prvým použitím si prosím pozorne preštudujte celý návod naobsluhu a dobre ho odložte. Zabezpečte, aby všetci,
ktorí budú tento výrobok používať, boli oboznámení stýmto návodom.
Technické parametre
Napätie 220–240 V ~ 50/60 Hz
Príkon 500 W
Hladina akustického výkonu 85 dB(A)
Doba nepretržitého používania (KB) šľahanie/hnetenie (rýchlosť 1–5) – max. 4 min. 30 s
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Nepoužívajte spotrebič inak, než je uvedené vtomto návode.
Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingo
materiály.
Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám na typovom štítku
prístroja.
Nenecvajte spotrebič bez dozoru, ak je zapnutý alebo zapojený do
elektrickej zásuvky.
Ak spotrebič nepoužívate, odpojte ho z elektrickej zásuvky.
Pri odpájaní prístroja zo zásuvky elektrického napätia nikdy neťahajte za
prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťahom prístroj odpojte.
Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom
a používajte ho iba mimo ich dosahu.
Osoby so zníženou pohybovou schopnosťou, so zníženým zmyslovým
vnímaním, nedostatočne duševne spôsobilé a osoby neoboznámené
s obsluhou môžu spotrebič používať iba pod dozorom zodpovednej
asobsluhou oboznámenej osoby.
Dbajte na zvýšenú opatrnosť, ak sa spotrebič používa vblízkosti detí.
Nedovoľte, aby sa spotrebič používal ako hračka.
Zabráňte, aby prívodný kábel voľne visel cez hranu pracovnej dosky, kde
by naň mohli dosiahnuť deti.
Nepoužívajte spotrebič v exteriéri ani na mokrom povrchu, hro
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte iné príslušenstvo, než ktoré odporúča výrobca.
10 11
SKSK
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
Nepoužívajte spotrebič, ak má poškodený prívodný kábel alebo ak je
poškodená zástrčka, poruchu dajte ihneď odstrániť autorizovanému
servisu.
Neťahajte a neprenášajte spotrebič za prívodný kábel.
Spotrebič držte mimo zdrojov tepla, ako sú radiátory, rúry apodobne.
Chráňte ho pred priamym slnečným žiarením, vlhkom.
Na spotrebič nesiahajte vlhkými alebo mokrými rukami.
Pri nasadzovaní príslušenstva, pri čistení alebo v prípade poruchy
spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického napätia.
Spotrebič sa odporúča len na použitie v domácnosti, nie je určený na
komerčné použitie.
Prívodný kábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do inej kvapaliny.
Pravidelne kontrolujte spotrebič aj prívodný kábel, či nie sú poškodené.
Poškodený spotrebič nezapínajte.
Nedotýkajte sa pohyblivých častí, ak sa spotrebič používa.
Vlasy, prsty a časti odevu držte pri používaní z dosahu pohyblivých častí
spotrebiča.
Pri manipulácii s násadcami dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože sú veľmi
ostré a môžu spôsobiť poranenie.
Príslušenstvo spotrebiča sa nesmie dávať do mikrovlnnej rúry.
Ihneď po vypnutí motora a vypojení prívodného kábla zo zásuvky sa
niektoré časti môžu ešte chľu pohybovať. Počkajte, až sa úplne zastavia.
Spotrebič používajte iba na spracovanie potravín.
Maximálna povolená teplota spracovávaných potravín je 80 °C. Do
spotrebiča nedávajte vriace potraviny!
Spotrebič neopravujte sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov veku a osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak majú nad sebou dozor alebo boli poučené o
používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému
nebezpečenstvu. Domáce čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak
nedosiahli 8 rokov a nemajú nad sebou dozor. Deti do 8 rokov veku
sa nesmú zdržiavať v dosahu spotrebiča ani jeho prívodu. Deti sa so
spotrebičom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, prípadná oprava sa neuzná ako záručná.
POPIS VÝROBKU
Popis ovládacieho panela
1 EJECT tlačidlo na uvoľnenie násadcov
2 Displej zobrazenia rýchlosti
3 +/- tlačidlá výberu stupňa rýchlosti
4 PULSE tlačidlo spustenia s násadcom krájač
alebo ponorný mixér
5 ON/OFF tlačidlo zapnutia/vypnutia prístroja
Popis výrobku a príslušenstva pre SR3300 a SR3310
A Telo spotrebiča
B Hnetacie háky
C Šľahacie metly
D Šľahacia metla
E Ponorný mixér násadec
Príslušenstvo iba pre SR3310
F Mixovacia nádoba
G Krájač -veko
H Krájač- nože
I Krájač - nádoba
1
2
3
4
5
G
I
H
F
E D C B
12 13
SKSK
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
NÁVOD NAOBSLUHU
UPOZORNENIE
Pred zostavením spotrebiča a odnímaním príslušenstva najprv vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrického napätia! Prv
než uvediete nový spotrebič do činnosti, mali by ste ho z hygienických dôvodov pretrieť vlhkou handričkou avšetky
odnímateľné časti umyť v teplej vode.
Nikdy nepoužívajte rôzne násadce naraz!
Šľahacie metly a hnetacie háky
Šľahacie metly sú určené na šľahanie peny, smotany, žĺtkov, prípravu
krémov a riedkeho cesta na omelety a palacinky.
Hnetacie háky slúžia na prípravu treného, drožďového, medovníkového
cesta a pod.
Maximálna doba nepretržitého používania spotrebiča (KB) je 5 minút pri
rýchlosti 1–5. Potom nechajte spotrebič aspoň 15minút vychladnúť.
1. Šľahacie metly/metlu alebo hnetacie háky vsuňte do otvorov
vspodnej časti spotrebiča a zľahka nimi pootočte, až kým nebudú
pevne nasadené.
Pozor! Metlu alebo hnetací hák s kžkom (obr. 1) zasuňte do väčšieho otvoru.
2. Rozviňte celý prívodný kábel. Presvedčte sa, že sa nedotýka žiadneho blízkeho tepelného zdroja. Zástrčku zasuňte do
zásuvky elektrického napätia.
3. Jednou rukou držte telo spotrebiča, druhou rukou držte šľahaciu/hnetaciu nádobu.
4. Šľahacie metly/metlu (príp. hnetacie háky) spotrebiča vložte do nádoby s potravinami a nastavte požadovanú
rýchlosť. Tlačidlom PULSE (4) môžete krátkodobo zvýšiť rýchlosť na maximum.
5. Po ukončení šľahania/hnetenia spotrebič vypnite. Vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
6. Stlačením tlačidla EJECT (1) uvoľníte šľahacie metly alebo hnetacie háky a pod tečúcou teplou vodou ich ihneď
opláchnite.
Pozor! Pri práci spotrebiča nepribližujte metly/háky k stenám nádoby. Mohlo by dôjsť k poruche.
Pozor! Aby ste zabránili prehriatiu, nenechávajte prístroj pracovať viac ako desať minút. Pred ďalším spustením
nechajte vychladnúť na izbovú teplotu.
Ponorný mixér
Tyčový násadec je určený na prípravu omáčok, poliev, polievok, majonézy, detského jedla, miešaných nápojov
amliečnych koktailov.
1. Do mixovacej nádoby (F) alebo inej vyššej kuchynskej nádoby vložte potraviny.
2. Telo spotrebiča (A) naste na hriadeľ tyčového násadca (E) a pootočením zafixujte (ubezpečte sa, že tyčový
násadec nemožno vybrať z tela spotrebiča púhym ťahom).
3. Rozviňte celý prívodný kábel. Presvedčte sa, že sa nedotýka žiadneho blízkeho tepelného zdroja. Zástrčku zasuňte
do zásuvky elektrického napätia.
4. Jednou rukou držte telo spotrebiča (A) , druhou rukou dte mixovaciu nádobu (F).
5. Rýchlosť prístroja nastavte pomocou tlačidiel (3) do pozície L alebo H. Násadec vložte do mixovacej nádoby (F)
spotravinami a stlačením PULSE (4) ho zapnite. Mixujte krúživými pohybmi pri dne nádoby.
6. Po ukončení mixovania spotrebič vypnite. Vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
7. Pootočením a vytiahnutím oddeľte tyčový násadec od tela spotrebiča a pod tečúcou teplou vodou ho ihneď
opláchnite. Dbajte na to, aby voda nenatiekla dovnútra násadca do priestoru hnacieho hriadeľa. Ak sa tak stane,
nechajte tyčový násadec vyschnúť a do priestoru hnacieho hriadeľa kvapnite zopár kvapiek jedlého oleja pre ľahší
chod ložiska tyčového násadca.
Pozor! Aby ste zabránili prehriatiu, nenechávajte prístroj pracovať viac ako jednu minútu. Pred ďalším spustením
nechajte vychladnúť na izbovú teplotu. Prístroj nepúšťajte naprázdno ani nemixujte suché potraviny.
obr. 1
Krájač (pre SR3310)
Nekrájajte ním extrémne tvrdé potraviny ako muškátové oriešky, kávové a obilné zrná. Potraviny ako mäso, syr, cibuľu,
cesnak, mrkvu a mrazené potraviny najprv pred vložením do krájača pokrájajte. Z byliniek odstráňte stonky, orechy
zbavte škrupín, zmäsa odstráňte kosti, šľachy a chrupavky.
Pozor! Nože sú veľmi ostré, pri manipulácii s nimi buďte veľmi opatrní!
1. Nože (H) vložte do krájacej nádoby (I) tak, aby nasadli na kovovú os.
2. Do krájacej nádoby vložte potraviny a zatvorte ju vekom s prevodovkou.
3. Telo spotrebiča (A) naste na veko s prevodkou (G) a pootočením zafixujte.
4. Rozviňte celý prívodný kábel. Presvedčte sa, že sa nedoka žiadneho blízkeho tepelného zdroja. Zástrčku zasuňte
do zásuvky elektrického napätia.
5. Jednou rukou dte telo spotrebiča (A) a druhou rukou držte sekaciu nádobu (I).
6. Rýchlosť prístroja nastavte pomocou tlačidiel (3) do pozície L alebo H. Stlte tlačidlo PULSE (4), tým začnete krájať.
7. Pre lepší výsledok mixovania prístroj spúšťajte a vypínajte každých niekoľko sekúnd.
8. Po ukončení mixovania nastavte na prístroji rýchlosť 0 a prístroj vypnite. Pootočením tela spotrebiča (A) anásledným
ťahom oddte spotrebič od veka s prevodovkou. Vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky.
9. Veko krájacej nádoby (G) s prevodovkou utrite vlhkou handričkou. Neumývajte ho pod tečúcou vodou ani
neponárajte do vody!
Pozor! Aby ste zabránili prehriatiu prístroja, nenechávajte ho pracovať viac ako jednu minútu v kuse. Pred
ďalším použitím nechajte prístroj vychladnúť na izbovú teplotu.
Pozor! Počas práce ručného mixéra neuvoľňujte hnetacie háky / šľahacie metly / šľahaciu metlu /nože.
Spríslušenstvom manipulujte vždy až po úplnom zastavení príslušenstva.
Orientačný spôsob používania
Rýchlosť Použitie
1 Mixovanie/miešanie Mixovanie veľkého množstva surovín alebo suchých surovín
ako múka, cukor atď.
2 Pomalé šľahanie Zašľahávanie tekutiny do sypkých surovín.
3 Mixovanie a šľahanie Šľahanie tortového cesta.
4 Mixovanie a šľahanie Šľahanie tortového cesta.
5 Mixovanie a rýchle šľahanie Šľahanie tortového cesta.
PULSE Mixovanie ponorným mixérom Mixovanie ovocia a zeleniny.
Krájač Krájanie ovocia, zeleniny a mäsa.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením a po použití spotrebič vypnite a vypojte zo zásuvky elektrického napätia.
Telo spotrebiča čistite vlhkou handričkou.
Na čistenie nepoužívajte drôtenku, abrazívne prostriedky ani rozpúšťadlá.
Šľahacie metly a hnetacie háky umyte v teplej saponátovej vode a opláchnite v čistej vode, alebo ich môžete umyť
vumývačke riadu.
15
PL
SR3300|SR3310
14
SK
SR3300|SR3310
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Príčina Riešenie
Motor nepracuje. Nesprávne alebo málo
zasunutá zástrčka v zásuvke.
Skontrolujte pripojenie zástrčky.
V zásuvke nie je elektrické
napätie.
Skontrolujte prítomnosť napätia, napr. iným
spotrebičom.
Motor prestal pracovať Preťaženie motora spotrebiča,
zareagovala tepelná poistka
proti prehriatiu motora.
Odpojte prívodný kábel zo zásuvky.
Skontrolujte a uvoľnite priechod vzduchu
vstupnej a výstupnej mriežky Spotrebič nechajte
vychladnúť.
Príslušenstvo nejde
odpojiť
Nestlačili ste EJECT (1) tlačidlo. Stlačte tlačidlo EJECT (1) a potom skúste odpojiť
príslušenstvo.
Príslušenstvo nefunguje
správne.
Príslušenstvo nie je správne
vložené.
Ubezpečte sa, že príslušenstvo ste vložili
správne.
Ponorný mixér/krájač
nefunguje správne
Rýchlosť je nastavená na 1-5. Rýchlosť nastavte na hodnotu L/H, potom
stlačte PULSE (4).
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, môže robiť len
kvalifikovaný odborník alebo servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
Škatuľu od spotrebiča môžete dať do zberu triedeného odpadu.
Plastové vrecúška zpolyetylénu (PE) odovzdajte ako zberný odpad narecykláciu.
Recyklácia spotrebiča na konci jeho životnosti:
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o elektrickom odpade
aelektrických zariadeniach (WEEE). Symbol na výrobku alebo jeho obale udáva, že tento výrobok nepatrí
do domáceho odpadu Treba ho odovzdať na zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite negatívnym dôsledkom na životné
prostredie a ľudské zdravie. Likvidácia musí byť vykonaná vsúlade s predpismi na likvidáciuodpadu.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte na príslušnom miestnom úrade, u služby na
likvidáciu domového odpadu alebo vobchode, kde ste výrobok kúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, vzhľade a technických špecifikáciách môžu nastať bez predošlého upozornenia a na tieto zmeny si
vyhradzujeme právo.
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept i życzymy Państwu zadowolenia z naszego produktu przez cały okres
jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem prosimy o uważne przeczytanie całej instrukcji obsługi oraz zachowanie jej na przyszłość.
Należy zadbać o to, aby także inne osoby, które będą obchodziły się z produktem, zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie 220–240 V ~ 50/60 Hz
Pobór mocy 500 W
Poziom mocy akustycznej 85 dB (A)
Czas pracy ciągłej (KB) ubijanie/zagniatanie (prędkość 1–5) – maks. 4 min. 30 s
WAŻNE PRZESTROGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Nie wolno korzystać z urządzenia w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
Przed pierwszym użyciem należy usunąć z urządzenia wszystkie materiały
opakowaniowe i marketingowe.
Naly upewnić się, że podłączane napięcie jest zgodne z wartościami
podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie wolno zostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy jest włączone lub
podłączone do gniazda elektrycznego.
Odłącz urządzenie od gniazda elektrycznego, gdy nie jest w użyciu.
Podczas odłączania urządzenia od gniazda elektrycznego, nigdy nie
wolno wyrywać wtyczki poprzez ciąganie kabla zasilającego, natomiast
należy chwycić wtyczkę i odłączyć ją poprzez wyjęcie.
Nie wolno dopuszczać dzieci ani osób ubezwłasnowolnionych do obsługi
urządzenia. Urządzenia należy używać poza ich zasięgiem.
Osoby o ograniczonej zdolności ruchowej, zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, niewystarczającej zdolności umysłowej lub osoby, które
nie zapoznały się z obsługą, mogą korzystać z urządzenia tylko pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej i zapoznanej z obsłu.
W przypadku używania urządzenia w pobliżu dzieci należy zachować
szczególną ostrożność.
Nie wolno używać urządzenia jako zabawki.
Nie wolno pozwolić, aby kabel zasilający zwisał poza krawędź blatu
roboczego, gdzie mogą dosięgnąć go dzieci.
16 17
PLPL
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
Nie wolno używać urządzenia na zewnątrz ani na mokrej powierzchni.
Istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie wolno używać akcesoriów innych niż zalecane przez producenta.
Nie wolno używać urządzenia, gdy kabel lub wtyczka są uszkodzone.
Usterkę należy natychmiast usunąć, zwracając się do autoryzowanego
centrum serwisowego.
Nie wolno ciągnąć ani przenosić urządzenia chwytając za kabel zasilający.
Urządzenie należy trzymać z dala od źródeł ciepła, takich jak grzejniki,
piekarniki i podobne. Należy chronić go przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych oraz wilgocią.
Nie wolno dotykać urządzenia wilgotnymi lub mokrymi rękami.
Podczas zakładania akcesoriów, w trakcie czyszczenia lub w razie
wystąpienia usterki, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
zgniazda elektrycznego.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego, a nie nadaje
się do użytku komercyjnego.
Nie wolno zanurzać kabla zasilającego, wtyczki ani urządzenia w wodzie
lub innej cieczy.
Naly regularnie sprawdzać urządzenie i kabel zasilający pod kątem
uszkodzeń. Nie wolno włączać uszkodzonego urządzenia.
W czasie używania nie wolno dotykać ruchomych części urządzenia.
Podczas korzystania należy trzymać włosy, palce lub części odzieży z dala
od ruchomych części urządzenia.
Pracując z końcówkami należy zachować szczególną ostrożność. Noże są
bardzo ostre i mogą spowodować obrażenia.
Nie wolno używać akcesoriów urządzenia w mikrofalówce.
Natychmiast po wyłączeniu silnika i odłączeniu przewodu zasilającego
od gniazda, niektóre części mogą poruszać się jeszcze przez chwilę.
Zaczekaj, aż zatrzymają się całkowicie.
Używaj urządzenia tylko do przetwarzania artykułów żywnościowych.
Maksymalna dopuszczalna temperatura artykułów żywnościowych to
80°C. Nie używaj urządzenia do przetwarzania wrzącej żywności!
Nie wolno naprawiać urządzenia we własnym zakresie. Należy zwrócić
się do autoryzowanego serwisu.
Dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej sprawności
ruchowej lub umysłowej, lub bez odpowiedniego doświadczenia
i wiedzy, mogą korzystać z urządzenia tylko pod warunkiem, że są
one nadzorowane, albo zapoznały się z instrukcją bezpiecznej obsługi
urządzenia, i rozumieją ewentualne zagrożenia. Przeprowadzane przez
użytkownika czynności w ramach czyszczenia i konserwacji nie mogą
być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończy one 8 lat i są pod
nadzorem. Dzieci poniżej 8 lat należy trzymać z dala od urządzenia i jego
kabla zasilającego. Dzieciom nie wolno bawić się z urządzeniem.
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta może prowadzić do
nieobjęcia gwarancją ewentualnej naprawy.
18 19
PLPL
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
OPIS PRODUKTU
Opis panelu sterowania
1 EJECT przycisk do zwolnienia końcówek
2 Wyświetlacz wyświetlanie prędkości
3 +/- przyciski do wybierania stopnia prędkości
4 PULSE przycisk do włączenia z końcówkami:
rozdrabniaczem albo mikserem zanurzeniowym
5 ON/OFF przycisk do włączenia / wyłączenia urdzenia
Opis produktu i akcesoriów do SR3300 i SR3310
A Korpus urządzenia
B Haki do wyrabiania
C Trzepaczki
D Trzepaczka
E Końcówka – mikser zanurzeniowy
Akcesoria tylko do SR3310
F Pojemnik do miksowania
G Rozdrabniacz – pokrywka
H Rozdrabniacz – noże
I Rozdrabniacz – pojemnik do rozdrabniania
1
2
3
4
5
G
I
H
F
E D C B
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE
Przed montażem lub demontażem akcesoriów zawsze odłącz wtyczkę od gniazda elektrycznego! Ze względów
higienicznych, przed uruchomieniem nowego urządzenia należy przetrzeć go wilgotną ściereczką, a wszystkie
zdejmowane części umyć w ciepłej wodzie.
Nigdy nie wolno używać różnych końcówek na raz!
Trzepaczki i haki do zagniatania
Trzepaczki są przeznaczone do ubijania piany, śmietanki, żółtek,
przyrządzania kremów albo rzadkiego ciasta na omlety i naleśniki.
Haki do zagniatania służą do przyrządzania ciasta piaskowego,
drożdżowego, piernikowego itp.
Maksymalny ciągły czas pracy urządzenia (KB) wynosi 5 minut przy
prędkości obrotowej 1–5. Następnie należy pozostawić urządzenie do
ostygnięcia przez co najmniej 15 minut.
1. Wsuń trzepaczki/trzepaczkę albo haki do zagniatania w otwory
wdolnej części urządzenia, a lekko obróć nimi, aby je unieruchomić.
Uwaga! Trzepaczkę albo hak do zagniatania posiadający piecień (Rys. 1) należy wsunąć w większy otwór.
2. Odwiń cały kabel zasilający. Przekonaj się, że nie dotyka on żadnego źródła ciepła znajdującego się w pobliżu. Wsuń
wtyczkę do gniazda elektrycznego.
3. Jedną ręką trzymaj korpus urządzenia, a drugą ręką trzymaj pojemnik do ubijania/zagniatania.
4. Włóż trzepaczki/trzepaczkę (ew. haki do zagniatania) do pojemnika ze składnikami i ustaw wymaganą prędkość
obrotów. Przyciskiem PULSE (4) można chwilowo zwiększyć obroty do maksimum.
5. Po zakończeniu ubijania/zagniatania wyłącz urządzenie. Odłącz kabel zasilający od gniazda.
6. Naciśnij przycisk EJECT (1), aby zwolnić trzepaczki lub haki do zagniatania, a natychmiast opłucz je pod ciepłą bieżącą
wodą.
Uwaga! W czasie pracy urządzenia nie zbliżaj trzepaczek/haków do ścianek pojemnika. Mogłoby to spowodować
usterkę.
Uwaga! Aby zapobiec przegrzaniu urządzenia, nie pozostawiaj go włączonego przez dłużej niż dziesięć minut.
Przed ponownym włączeniem zaczekaj, aż urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej.
Mikser zanurzeniowy
Końcówka miksująca jest przeznaczona do przyrządzania sosów, polew, zup, majonezu, dań dla dzieci, koktajli i napojów
orzeźwiających.
1. Włóż składniki do pojemnika do miksowania (F) lub innego naczynia kuchennego o większej wysokości.
2. Załóż korpus urdzenia (A) na wał końcówki miksującej (E) i obróć nią, aby ją unieruchomić (upewnij się, że nie
można zdjąć końcówki miksującej z korpusu urządzenia przez proste pociągnięcie).
3. Odwiń cały kabel zasilający. Przekonaj się, że nie dotyka on żadnego źródła ciea znajdującego się w pobliżu. Wsuń
wtyczkę do gniazda elektrycznego.
4. Jedną ręką trzymaj korpus urdzenia (A), a drugą ręką trzymaj pojemnik do miksowania (F).
5. Ustaw prędkość obrotów urządzenia za pomocą przycisków (3), wybierając pozycję L albo H. Włóż końcówkę do
pojemnika do miksowania (F) zawierającego żywność i włącz go naciśnięciem PULSE (4). Miksuj ruchami okrąymi
przy dnie.
6. Po zakończeniu miksowania wyłącz urządzenie. Odłącz kabel zasilający od gniazda.
7. Obróć i wyciągnij końcówkę miksującą, aby odłączyć ją od korpusu urządzenia, i natychmiast oucz ją pod ciepłą
bieżącą wodą. Uważaj, aby woda nie przedostała się do środka końcówki, do strefy wału napędowego. Jeśli to się
stanie, pozostaw końcówkę miksującą do osuszenia, a następnie nanieś kilka kropli oleju spożywczego do strefy
wału napędowego, aby zapewnić łatwy bieg łyska końcówki miksującej.
Uwaga! Aby zapobiec przegrzaniu urządzenia, nie pozostawiaj go włączonego przez dłużej niż jedną minutę.
Rys. 1
20 21
PLPL
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
Przed ponownym włączeniem zaczekaj, aż urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej. Nie włączaj
urządzenia na biegu jałowym oraz nie miksuj suchej żywności.
Rozdrabniacz (dotyczy tylko SR3310)
Nie rozdrabniaj artykułów ekstremalnie twardych, takich jak gałka muszkatołowa, ziarna kawy lub ziarna zbożowe.
Składniki takie jak mięso, ser, cebula, czosnek, marchewka oraz żywność mrożoną należy najpierw pokroić na mniejsze
kawałki. Z ziół należy usunąć szypułki, orzechy trzeba wyjąć ze skorup, zmięsa należy usunąć kości, ścięgna i chrząstki.
Uwaga! Noże są bardzo ostre, podczas pracy z nimi zachowaj szczególną ostrożność!
1. Włóż noże (H) do pojemnika do rozdrabniania (I) w taki sposób, aby były założone na osi metalowej.
2. Włóż składniki do pojemnika do rozdrabniania i zamknij go pokrywką z przeadnią.
3. Załóż korpus urządzenia (A) na pokrywkę z przekładnią (G), a obróć nią, aby ją unieruchomić.
4. Odwiń cały kabel zasilający. Przekonaj się, że nie dotyka on żadnego źródła ciepła znajdującego się w pobliżu. Wsuń
wtyczkę do gniazda elektrycznego.
5. Jedną ręką trzymaj korpus urządzenia (A), a drugą ręką trzymaj pojemnik do rozdrabniania (I).
6. Ustaw prędkość obrotów urdzenia za pomocą przycisków (3), wybierając pozycję L albo H. Naciśnij przycisk
PULSE (4), aby rozpocząć rozdrabnianie.
7. Aby osiągnąć lepsze efekty rozdrabniania, uruchamiaj i wyłączaj urdzenie co kilka sekund.
8. Po zakończeniu rozdrabniania ustaw prędkość 0 urządzenia i następnie wącz go. Obróć korpus urządzenia (A)
inastępnie pociągnij go, aby oddzielić urządzenie od pokrywki z przekładnią. Odłącz kabel zasilający od gniazda.
9. Przetrzyj wilgotną ściereczką pokrywkę pojemnika do rozdrabniania (G) z przekładnią. Nie zmywaj jej pod bieżącą
wodą, ani nie zanurzaj jej w wodzie!
Uwaga! Aby zapobiec przegrzaniu urządzenia, nie pozostawiaj go włączonego przez dłużej niż jedną minutę
bez przerwy. Przed następnym użyciem zaczekaj, aż urządzenie ostygnie do temperatury pokojowej.
Uwaga! W trakcie używania miksera ręcznego nie zwalniaj haków do zagniatania / trzepaczek / trzepaczki /
noży. Pracowanie z akcesoriami jest możliwe zawsze dopiero po całkowitym zatrzymaniu się akcesoriów.
Przykładowy sposób użycia
Prędkość Sposób użycia
1 Miksowanie/mieszanie Mieszanie dużych ilości surowców albo suchych surow-
ców, takich jak mąka, cukier itd.
2 Powolne ubijanie Wymieszanie cieczy z sypkimi surowcami.
3 Miksowanie i ubijanie Ubijanie ciasta na tort.
4 Miksowanie i ubijanie Ubijanie ciasta na tort.
5 Miksowanie i szybkie ubijanie Ubijanie ciasta na tort.
PULSE Miksowanie mikserem zanurzeniowym Miksowanie owoców i warzyw.
Rozdrabniacz Rozdrabnianie owoców, warzyw i mięsa.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed czyszczeniem i po użyciu należy wyłączyć urządzenie oraz odłączyć go od gniazda elektrycznego.
Korpus urządzenia należy czyścić wilgotną ściereczką.
Nie używaj do czyszczenia zmywaka drucianego, środków ściernych oraz rozcieńczalników.
Trzepaczki i haki do zagniatania należy umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu i spłukać czystą wodą, albo
można myć je w zmywarce.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Silnik nie działa. Nieprawidłowo lub za mało
wsunięta wtyczka do gniazda
elektrycznego.
Sprawdź podłączenie wtyczki.
Brak zasilania gniazda. Sprawdź obecność napięcia, np. przy pomocy
innego urządzenia.
Silnik przestał pracować Przeciążony silnik urządzenia,
zadziałanie bezpiecznika
chroniącego silnik przed
przegrzaniem.
Odłącz kabel zasilający od gniazda. Sprawdź
i oczyść drogi przeywu powietrza przez kratkę
wlotową i wylotową. Pozostaw urządzenie do
ostygnięcia.
Nie mna odłączyć
akcesoriów
Nienaciśnięty przycisk EJECT
(1).
Naciśnij przycisk EJECT (1) i następnie spróbuj
odłączyć akcesoria.
Akcesoria nie działają
prawidłowo.
Nieprawidłowo założone
akcesoria.
Upewnij się, że akcesoria są założone
prawidłowo.
Mikser zanurzeniowy /
rozdrabniacz nie działa
prawidłowo
Ustawiono prędkość 1-5. Ustaw wartość prędkości L/H i następnie naciśnij
PULSE (4).
SERWIS
Bardziej kompleksową konserwację lub naprawy wymagające ingerencji w wewnętrzne elementy produktu powinien
wykonywać wykwalifikowany specjalista lub serwis.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Preferujemy recykling materiałów opakowaniowych oraz starych urządzeń elektrycznych.
Karton od urdzenia można oddać w punkcie zbiórki odpadów sortowanych.
Plastikowe worki z polietylenu (PE) należy oddać w punkcie zbiórki materiałów do recyklingu.
Recykling urządzenia po zakończeniu użytkowania:
Urządzenie jest oznakowane zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że takiego
produktu nie wolno traktować jako odpadu komunalnego. Należy przekazać go do punktu zbiórki irecyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Zapewnienie prawidłowej utylizacji produktu zapobiega
negatywnemu oddziaływaniu na środowisko i zdrowie ludzi, jakie mogłoby wynikać zniewłaściwej
utylizacji produktu. Utylizację należy wykonać zgodnie z przepisami dotyczącymi postępowania
zodpadami. W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat recyklingu produktu należy zwrócić
się do lokalnego urzędu, firmy zajmującej się utylizacją odpadów z gospodarstw domowych lub sklepu,
w którym zakupiono produkt.
Produkt spełnia wszystkie stosowne wymagania podstawowe, nakładane na niego przez dyrektywy UE.
Tekst, wygląd i specyfikacja techniczna mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia, do czego zastrzegamy
sobie prawo.
23
HU
SR3300|SR3310
SZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Concept márkájú készüléket, és kívánjuk, hogy használata során végig elégedett
legyen termékünkkel.
Az első használat előtt figyelmesen tanulmányozza át az egész használati útmutatót, és őrizze meg. Gondoskodjon róla,
hogy a terméket kezelő valamennyi személy megismerje az útmutató tartalmát.
Műszaki adatok
Feszültség 220-240 V ~ 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel 500 W
Zajszint 85 dB(A)
Folyamatos üzemidő (KB) habverés/dagasztás (1–5 sebesség) – max. 4 perc 30 mp
FONTOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Ne használja a terméket az ebben az útmutatóban leírtaktól eltérően.
Az első használat előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és
marketinganyagot.
Ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott feszültség megfelel-e a termék
típuscímkéjén megadott értékeknek.
Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van kapcsolva, vagy
csatlakoztatva van az elektromos hálózathoz.
Húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból, ha nem használja.
A készüléket soha ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, hanem fogja
meg a csatlakozót, és úgy húzza ki.
Ne engedje, hogy gyermekek vagy cselekvőképtelen személyek
hozzáférjenek a készülékhez.
Csökkent mozgásképességgel, csökkent érzékszervi képességekkel
vagy nem megfelelő szellemi alkalmassággal bíró, valamint a használati
útmutatót nem ismerő személyek csak felelős, a kezelést ismerő személy
felügyelete alatt használhatják a készüléket.
Legyen különösen óvatos, ha a készüléket gyermekek közelében
használja.
Ne engedje, hogy a készüléket játékra használják.
Akadályozza meg, hogy a tápkábel lelógjon a munkaasztal peremén,
ahol gyermekek is hozzáférhetnek.
Ne használja a készüléket a szabadban vagy nedves felületen, mert
áramütés veszélyének teszi magát.
Ne használjon más tartozékot, mint amit a gyártó javasol.
24 25
HUHU
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
Ne használja a készüléket sérült kábellel vagy csatlakozóval, haladéktalanul
javíttassa meg a hibát szakszervizben.
Ne húzza és ne hordozza a készüléket a tápkábelnél fogva.
Tartsa a készüléket távol olyan hőforrásoktól, mint radiátor, sütő stb. Óvja
a közvetlen napsugárzástól és a nedvességtől.
Ne nyúljon a készülékhez nedves vagy vizes kézzel.
Tartozék felhelyezésekor, tisztításkor, vagy ha hibát észlel, kapcsolja ki
akészüléket, és húzza ki a csatlakozót az elektromos hálózatból.
A készülék csak háztartási használatra alkalmas, kereskedelmi használatra
nem való.
Se a tápkábelt, se a csatlakozót, se a készüléket ne merítse vízbe vagy
más folyadékba.
Rendszeresen ellenőrizze, nem sérült-e a készülék vagy a hálózati kábel.
Hibás készüléket ne kapcsoljon be.
A készülék használata közben ne érjen hozzá a mozgó alkatrészekhez.
A haját, ujjait vagy ruházatát működés közben tartsa távol a készülék
mozgó alkatrészeitől.
A tartozékokkal bánjon nagyon óvatosan, a kések rendkívül élesek, és
sérülést okozhatnak.
A készülék alkatrészeit nem szabad mikrohullámú sütőben használni.
Közvetlenül az után, hogy a motor kikapcsolta, és a tápkábelt kihúzta
a csatlakozóból, lehet, hogy egyes alkatrészek még mozognak. Várja
meg, míg teljesen megállnak.
A készüléket csak élelmiszer feldolgozására használja.
A feldolgozandó élelmiszerek maximális megengedett hőmérséklete
80°C. Ne használja a készüléket forrásban lévő élelmiszerhez!
Ne javítsa maga a készüléket. Forduljon szakszervizhez.
Ezt a késléket csak 8 évnél idősebb gyerekek haszlhatják, és olyan
csökkent fizikai vagy mentális képességű személyek, akik felügyelet
alatt vannak, vagy ismertették velük a készülék biztonságos használati
módját és tisztában vannak az esetleges veslyekkel. A felhasználói
karbantartást és tisztást gyerekek nem végezhetik, ha nem idősebbek
8évnél, és nincsenek felügyelet alatt. A 8 évnél fiatalabb gyerekeket tartsa
vol a készüléktől és a vezetékektől. Gyermekeknek tilos a készülékkel
játszani.
Ha nem tartja be a gyártó utasításait, az esetleges javításra nem
vonatkozik a jótállás.
A TERMÉK LEÍRÁSA
A kezelőpanel leírása
1 EJECT gomb a tartozékok kioldásához
2 Kijelző a sebesség megjelenítése
3 +/- gombok a sebességfokozat kiválasztására
4 PULSE bekapcsológomb aprítófej vagy botmixer esetén
5 ON/OFF a készülék be-/kikapcsolására szolgáló gomb
Az SR3300 és SR3310 termék és tartozékainak
leírása
A Készüléktest
B Dagasztókarok
C Habverők
D Habverő
E Botmixer tartozék
Csak az SR3310 modellhez való tartozékok
F Keverőtál
G Aprító - fedél
H Aprító - kések
I Aprító - aprítóedény
1
2
3
4
5
G
I
H
F
E D C B
26 27
HUHU
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
HASZNÁLATI ÚTMUTA
FIGYELMEZTETÉS
Mindig húzza ki a csatlakozót a konnektorból tartozék felszerelése vagy eltávolítása előtt! Mielőtt üzembe helyezi az új
készüléket, higiéniai okokból törölje át egy nedves ronggyal, és minden levehető részét mossa el meleg vízben.
Soha ne használjon különböző tartozékokat egyszerre!
Habverők és dagasztókarok
A habverők hab, tejszín, tojássárgája felverésére, krémek vagy omletthez
és palacsintához való híg tészta készítésére szolgálnak.
A dagasztókarok kevert, élesztős, mézeskalácstészta és hasonlók
készítésére szolgálnak.
A készülék maximális folyamatos működési ideje (KB)
1–5 sebességfokozaton 5 perc. Ezután hagyja a készüléket legalább
15percig hűlni.
1. A habverőt/habverőket vagy a dagasztókarokat dugja a készülék alsó
részében levő nyílásokba és kissé fordítsa el, amíg stabilan a helyükre
nem kerülnek.
Vigzat! A gyűrűvel ellátott habverőt vagy dagaszkart (1. ábra) a nagyobbik nyílásba tegye.
2. Tekerje le az egész tápkábelt. Győződjön meg róla, hogy nem ér hozzá semmilyen hőforráshoz. Dugja be a csatlakozót
az aljzatba.
3. Egyik kezével fogja a készüléket, a másikkal pedig tartsa a keverő-/dagasztótálat.
4. Tegye bele készülékben levő habverőt/habverőket (vagy a dagasztókarokat) a tálba és állítsa be a kívánt sebességet.
A PULSE (4) gombbal rövid időre a maximumra növelheti a sebességet.
5. A habverés/dagasztás befejezése után a készüléket kapcsolja ki. Húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
6. Az EJECT (1) gomb megnyomásával oldja ki a habverőket vagy dagasztókarokat, és azonnal öblítse le őket folyó
meleg víz alatt.
Vigyázat! Ha a készülék működésben van, tartsa távol a keverőket/karokat az edény falától. Működési zavart
okozhat.
Vigyázat! A túlmelegedés elkerülése érdekében ne hagyja a készüléket üzemben tíz percnél tovább. Mielőtt
újra beindítja, várja meg, míg szobahőmérsékletre hűl.
Botmixer
A botmixer tartozék mártások, öntetek, levesek, majonéz, bébiétel, kevert italok és tejes turmixok készítésére szolgál.
1. A keverőedénybe (F) vagy más magasabb konyhai edénybe tegye be az élelmiszereket.
2. Helyezze a készülékházat (A) a botmixer tartozék tengelyére (E) és elfordítással rögzítse (győződjön meg róla, hogy
a botmixer tartozékot nem lehet egyszerűen lehúzni a készüléktestről).
3. Tekerje le az egész tápkábelt. Győződjön meg róla, hogy nem ér hozzá semmilyen hőforráshoz. Dugja be
acsatlakozót az aljzatba.
4. Egyik kezével fogja a készülék házát (A), a másikkal pedig tartsa a keverőedényt (F).
5. A készülék sebességét állítsa a gombokkal (3) L vagy N állásba. A tartozékot tegye be az élelmiszereket tartalma
keverőtálba (F), és a PULSE (4) megnyomásával kapcsolja be. Körkörös mozdulatokkal turmixoljon az edény aljánál.
6. A turmixolás befejezése után a készüléket kapcsolja ki. Húzza ki a tápkábelt a konnektorból.
7. Fordítsa el és húzza ki a botmixer tartozékot a készüléktestből, és azonnal öblítse le folyó meleg víz alatt. Ügyeljen
rá, hogy a víz ne folyjon be a tartozék belsejébe a hajtótengelyhez. Ha ez megtörténne, hagyja a tartozékot
megszáradni, és a hajtótengelyhez cseppentsen be néhány csepp étkezési olajat a botmixer tartozék csapágyainak
könnyebb mozgása érdekében.
Vigyázat! A túlmelegedés elkerülése érdekében ne hagyja a készüléket üzemben egy percnél tovább. Mielőtt
újra beindítja, várja meg, míg szobahőmérsékletre hűl. A készüléket ne indítsa be üresen, és ne turmixoljon
száraz élelmiszereket.
1. ábra
Aprító (SR3310 -hez)
Ne aprítson nagyon kemény élelmiszereket, mint pl. szerecsendiót, szemeskávét vagy gabonaszemeket. Az olyan
élelmiszereket, mint hús, sajt, hagyma, répa, és a fagyasztott élelmiszereket előbb vágja fel. A fűszernövényekről
távolítsa el a szárakat, a dióféléket hámozza meg, a húsból távolítsa el a csontokat, porcokat és inakat.
Vigyázat! A kések nagyon élesek, legyen nagyon óvatos, ha hozzájuk nyúl!
1. Tegye a késeket (H) az aprítóedénybe (I), hogy ráüljenek a fémtengelyre.
2. Tegye az aprítóedénybe az élelmiszereket, és zárja le a váltóművel ellátott fedéllel.
3. Helyezze a készülékházat (A) a váltóművel ellátott fedélre (G), és elfordítással rögzítse.
4. Tekerje le az egész tápkábelt. Győződjön meg róla, hogy nem ér hozzá semmilyen hőforráshoz. Dugja be
acsatlakozót az aljzatba.
5. Egyik kezével fogja a készülék házát (A), a másikkal pedig tartsa az aprítóedényt (I).
6. A készülék sebességét állítsa a gombokkal (3) L vagy N állásba. Nyomja meg a PULSE (4) gombot, ezzel elkezdődik
az aprítás.
7. A jobb turmixolási eredmény érdekében a készüléket néhány másodpercenként kapcsolja be, majd ki.
8. A turmixolás befejezése után állítsa be a készüléken a sebességet 0-ra, és kapcsolja ki a készüléket. Fordítsa
el a készülékházat (A), majd húzással vegye le a készüléket a váltóművel ellátott fedélről. Húzza ki a tápkábelt
akonnektorból.
9. Az aprítóedény váltóművel ellátott fedelét (G) egy nedves ronggyal törölje meg. Ne mossa folyó víz alatt és ne
merítse vízbe!
Vigyázat! A túlmelegedés megelőzése érdekében ne hagyja üzemben egyszerre egy percnél tovább. Mielőtt
újra használja, várja meg, míg a készülék szobahőmérsékletre hűl.
Vigyázat! Kézimixer használata esetén ne oldja ki a dagasztókart / habverőt / kést. A tartozékokhoz csak akkor
nyúljon, ha teljesen megálltak.
Tájékoztatás a használat módjáról
Sebesség Használat
1 Turmixolás/keverés Nagy mennyiségű alapanyag vagy száraz alapanyagok, pl.
liszt, cukor stb. turmixolása.
2 Lassú habverés Folyadék belekeverése ömleszett alapanyagokba.
3 Turmixolás és habverés Tortatészta felverése.
4 Turmixolás és habverés Tortatészta felverése.
5 Turmixolás és gyors habverés Tortatészta felverése.
PULSE Turmixolás botmixerrel Zöldség és gyümölcs turmixolása.
Aprító Gyümölcs, zöldség és hús aprítása.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt és használat után kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati aljzatból.
A készülék testét egy nedves ronggyal tisztítsa.
A tisztításhoz ne használjon fém edénysúrolót, abrazív anyagokat vagy oldószert.
A habverőket és a dagasztókarokat mossa el mosogatószeres meleg vízben és öblítse le tiszta vízzel, vagy
mosogatógépben is elmoshatja őket.
29
LV
SR3300|SR3310
28
HU
SR3300|SR3310
HIBAELHÁRÍTÁS
Hiba Ok Megoldás
A motor nem működik. Rosszul vagy nem eléggé
van bedugva a csatlakozó a
konnektorba.
Ellenőrizze a csatlakozó csatlakozását.
A konnektor nem kap tápellátást. Ellenőrizze, van-e feszültség, pl. egy másik
készülékkel.
A motor leállt A motor túl van terhelve,
bekapcsolt a motor
túlmelegedése elleni
hőbiztosíték.
zza ki a tápbelt a konnektorból.
Ellenőrizze és tegye szabaddá a levegő útját
abemeneti és kimeneti rácson keresztül Várja
meg, míg a készülék kihűl.
A tartozékot nem lehet
levenni
Nem nyomta meg az EJECT (1)
gombot.
Nyomja meg az EJECT (1) gombot, majd próbálja
meg levenni a tartozékot.
A tartozék nem
működik megfelelően.
A tartozék nincs jól felhelyezve. Bizonyosodjon meg róla, hogy a tartozékot
helyesen tette fel.
A botmixer/aprító nem
működik megfelelően
A sebesség 1-5 fokozatra van
állítva.
A sebességet állítsa L/H fokozatra, majd nyomja
meg a PULSE (4) gombot.
SZERVIZ
Nagyobb mértékű, vagy a termék belső részeire is vonatkozó karbantartást vagy javítást szakembernek vagy
szakszerviznek kell elvégeznie.
A KÖRNYEZET VÉDELME
Lehetőleg gondoskodjon a csomagolóanyagok és a régi készülék újrahasznosításáról.
A készülék dobozát a szelekv gyűjtőbe dobhatja.
A polietilén (PE) műanyagzacskókat adja le újrahasznosítható anyagokat gyűjtő helyen.
A készülék újrahasznosítása az élettartama végén:
Ez a készülék az európai Elektromos hulladékról és elektromos berendezésekről (WEEE) szóló 2012/19/
EU irányelvnek megfelelően van megjelölve. A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
jelzi, hogy a termék nem tartozik a vegyes háztartási hulladék közé. El kell vinni olyan helyre, ahol az
elektromos és elektronikus hulladékot gyűjtik újrahasznosítás céljából. A termék megfelelő módon történő
megsemmisítésének biztosításával megakadályozza a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető
negatív hatásokat, amelyeket a nem megfelelő hulladék-megsemmisítés okozhatna. A megsemmisítést
ahulladékgazdálkodási előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. A termék újrahasznosítására vonatko
részletesebb információkért forduljon az illetékes helyi hivatalhoz, a háztartási hulladék megsemmisítésével
foglalkozó szolgáltatóhoz, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Ez a termék megfelel az összes vonatkozó EU irányelv követelményeinek.
A szövegben, a kivitelben és a műszaki jellemzőkben előzetes figyelmeztetés nélkül sor kerülhet változtatásokra,
minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
PATEICĪBA
Pateicamies par šīs “Concept ierīces iegādi. Ceram, ka būsiet apmierināti ar šo izstrādājumu visu tā izmantošanas laiku.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un uzglabājiet to drošā vietā, lai nepieciešamības gadījumā varētu
pārlasīt. Nodrošiniet, lai arī citi cilvēki, kuri izmantos šo ierīci, pirms tās lietošanas būtu iepazinušies ar norādījumiem.
Tehniskie dati
Spriegums 220–240V ~ 50/60Hz
Jauda 500W
Skaņas intensitātes līmenis 85dB(A)
Nepārtrauktas darbības laiks (KB) putošana/mīcīšana (ātrums 1–5) – maks. 4min 30sek.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Lietojiet šo ierīci tikai tā, kā izklāstīts šajā lietošanas instrukcijā.
Pirms ierīces pirmās izmantošanas noņemiet visu iepakojumu un reklāmas
materiālus.
rliecinieties, ka elektrotīkla spriegums atbilst tam spriegumam, kas ir
minēts uz tehnisko pamatdatu plāksnītes.
Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir ieslēgta vai pat tikai pievienota
kontaktligzdai.
Atvienojiet ierīci no kontaktligzdas, kad to nelietojat.
Atvienojot ierīci no elektrotīkla, nekad neraujiet elektrības vadu. Satveriet
kontaktdakšu un atvienojiet to, viegli pavelkot.
Neļaujiet ar ierīci darboties bērniem vai personām bez attiecīgām
iemaņām. Izmantojiet to bērniem nepieejamā vietā.
Personām ar ierobežotām kustību spējām, ierobežotu maņu uztveri,
nepietiekamām gara spējām vai cilvēkiem, kas nepārzina pareizu tās
izmantošanu, šī ierīce jāizmanto tikai atbildīgas, zinošas personas
uzraudzībā.
Ja ierīces izmantošanas laikā tuvumā ir bērni, ievērojiet papildu
piesardzību.
Neļaujiet izmantot ierīci rotaļlietu.
Nodrošiniet, lai strāvas vads nebūtu darba zonā un tam nevarētu piekļūt
bērni.
Nelietojiet ierīci ārpus telpām vai uz mitras virsmas. Iespējams elektriskās
strāvas trieciens!
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
Neizmantojiet ierīci ar bojātu elektrības vadu vai kontaktdakšu. Lai veiktu
30 31
LVLV
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
bojātu detaļu labošanu vai maiņu, nekavējoties sazinieties ar pilnvaroto
servisa apkalpes centru.
Nevelciet un nepārvietojiet ierīci, velkot to aiz elektrības vada.
Novietojiet ierīci drošā attālumā no tādiem siltuma avotiem kā krāsnis
u.tml. Nepakļaujiet ierīci tiešu saules staru vai mitruma iedarbībai.
Nepieskarieties ierīcei ar mitrām vai slapjām rokām.
Pirms piederumu uzstādīšanas, apkopes vai jebkāda bojuma gadījumā
izslēdziet ierīci un atvienojiet vadu no elektrotīkla.
Ierīce ir paredzēta tikai mājsaimniecības vajadzībām. Tā nav paredzēta
ekspluatācijai komercnolūkos.
Nepieļaujiet elektrības vada, kontaktdakšas vai ierīces nokļūšanu ūdenī
vai citā šķidrumā.
Regulāri pārbaudiet, vai ierīce un elektrības vads nav bojāti. Bojātu ierīci
nedrīkst ieslēgt.
Lietošanas laikā nepieskarieties ierīces kustīgajām daļām.
Ekspluatācijas laikā pārliecinieties, ka mati, pirksti un apģērbs ir drošā
attālumā no ierīces kustīgajām daļām.
Piesardzīgi rīkojieties ar uzgaļiem, jo asmeņi ir ļoti asi un var izraisīt
traumu.
Piederumus nedrīkst izmantot mikroviļņu krāsnī.
Dažas daļas var turpināt kustību vēl brīdi pēc motora izslēgšanas un
strāvas vada atvienošanas no kontaktligzdas. Pagaidiet, līdz kustība ir
pilnībā apturēta.
Izmantojiet ierīci tikai pārtikas produktu apstrādei.
Maksimālā pieļaujamā ar ierīci apstrādājamo pārtikas produktu
temperatūra ir 80°C. Neizmantojiet ļoti karstus produktus!
Ir aizliegts labot ierīci patstāvīgi. Sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.
Bērni vecumā no 8gadiem un vecāki, kā arī personas ar fiziskiem, mu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšam
drīkst izmantot šo ierīci, ja viņi atrodas citu cilvēku uzraudzībā vai arī ir
instruēti par ierīces izmantošanu drošā veidā, kā arī izprot iespējamo
stamību. Lietotāja veikto ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
kas jaunāki par 8gadiem un neatrodas pieaugušo uzraudzībā. Bērni, kas
ir jaunāki par 8gadiem, nedrīkst atrasties ierīces un tās vada tuvumā.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
Ražotāja norādījumu neievērošanas dēļ var tikt atteikts garantijas
remonts.
IERĪCES APRAKSTS
Vadības paneļa apraksts
1 EJECT uzgaļu atbrīvošanas poga
2 Displejs ātruma rādījums
3 +/- ātruma pakāpes izles taustiņi
4 PULSE taustiņš, lai sāktu darbu ar smalcinātāja uzgali vai
iegremdējamu blendera uzgali
5 ON/OFF ierīces ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
Izstrādājuma un piederumu apraksts modelim
SR3300 un SR3310
A Ierīces korpuss
B klas āķi
C Putošanas slotiņas
D Putošanas slotiņa
E Iegremdējams blendera uzgalis
Piederumi tikai SR3310
F Putošanas trauks
G Smalcinātājs – vāks
H Smalcinātājs – asmeņi
I Smalcinātājs – smalcināšanas trauks
1
2
3
4
5
G
I
H
F
E D C B
32 33
LVLV
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
BRĪDINĀJUMS
Pirms piederumu pievienošanas vai noņemšanas vienmēr atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. Pirms jaunas
ierīces izmantošanas higiēnas nolūkos notīriet to ar mitru drāniņu un nomazgājiet visus noņemamos piederumus siltā
ūdenī.
Nekad neizmantojiet dažādus uzgaļus vienlaikus!
Putošanas slotiņas un mīklas āķi
Putošanas slotiņas ir paredzētas saldā krējuma un olu dzeltenumu
putošanai, krēma vai šķidras omletes un pankūku mīklas pagatavošanai.
Mīklas āķus izmanto, lai pagatavotu biskvīta, rauga, piparkūku un cita
veida mīklu.
Maksimālais nepārtrauktas darbības laiks (KB) ir 5minūtes ar 1.–5.ātrumu.
Pēc tam ļaujiet ierīcei vismaz 15minūtes atdzist.
1. Ievietojiet putošanas slotiņas/slotiņu vai mīklas āķus atverēs
ierīces apakšdaļā un nedaudz pagrieziet uzgaļus, līdz tie ir stingri
piestiprināti.
Uzmanību! Slotiņu vai mīklas āķi ar gredzenu (1.att.) ievietojiet liekajā atverē.
2. Atritiniet visu komplektācijā iekļauto vadu. Pārliecinieties, ka tas nesaskaras ar jebkādiem tuvumā esošiem siltuma
avotiem. Pievienojiet kontaktdakšu strāvas tīklam.
3. Ar vienu roku turiet ierīces korpusu, bet ar otru – putošanas/mīcīšanas trauku.
4. Ievietojiet ierīces putošanas slotiņu/slotiņas (vai mīklas āķus) ēdiena traukā un iestatiet vēlamo ātrumu. Izmantojiet
taustiņu “PULSE” (4), lai uz īsu laiku palielinātu ātrumu līdz maksimālajam.
5. Pēc putošanas/mīcīšanas izslēdziet ierīci. Atvienojiet vadu no kontaktligzdas.
6. Nospiediet taustiņu “EJECT (1), lai atbrīvotu putošanas slotiņas vai mīklas āķus, un uzreiz noskalojiet tos zem tekoša
silta ūdens.
Uzmanību! Lietojot ierīci, netuviniet slotiņas/āķus trauka sienām. Tas var izraisīt darbības traucējumus.
Uzmanību! Lai izvairītos no pārkaršanas, neļaujiet ierīcei darboties ilgāk par desmit minūtēm. Pirms nākamās
iedarbināšanas ļaujiet ierīcei atdzist līdz istabas temperatūrai.
Iegremdējamais blenderis
Stieņa pagarinājums ir paredzēts mērču, garnējumu, zupu, majonēzes, zīdaiņu pārtikas, jaukto dzērienu un piena
kokteiļu pagatavošanai.
1. Ievietojiet produktus maisīšanas traukā (F) vai citā augstā virtuves traukā.
2. Piestipriniet ierīces korpusu (A) pie stieņa pagarinājuma vārpstas (E) un pagriežot nofiksējiet to (pārliecinieties, ka
stieņa stiprinājumu nevar noņemt no ierīces, vienkārši pavelkot).
3. Atritiniet visu komplekcijā iekļauto vadu. Pārliecinieties, kas tas nesaskaras ar jebkādiem tuvumā esošiem siltuma
avotiem. Pievienojiet kontaktdakšu strāvas tīklam.
4. Ar vienu roku turiet ierīces korpusu (A), bet ar otru – maisīšanas trauku (F).
5. Noregulējiet ierīces ātrumu, izmantojot taustiņus (3) L vai H pozīcijā. Ievietojiet ierīci maisīšanas traukā (F) un
nospiediet “PULSE” (4), lai to ieslēgtu. Maisiet ar apļveida kustībām trauka apakšējā daļā.
6. Pēc izmantanas izslēdziet ierīci. Atvienojiet vadu no kontaktligzdas.
7. Pagrieziet un izvelciet stieņa pagarinājumu no ierīces korpusa un uzreiz noskalojiet zem tekoša silta ūdens.
Pārliecinieties, ka ūdens neietek pagarinājuma iekšpusē, kur atrodas piedziņas ass. Ja tā notiek, ļaujiet stieņa
pagarinājumam izžūt un ieeļļojiet to ar dažiem pārtikas eļļas pilieniem, lai uzlabotu gultņu darbību.
Uzmanību! Lai izvairītos no pārkaršanas, neļaujiet ierīcei darboties ilgāk par vienu minūti. Pirms nākamās
iedarbināšanas ļaujiet ierīcei atdzist līdz istabas temperatūrai. Nedarbiniet tukšu ierīci un neblendējiet sausu
pārtiku.
1. att.
Smalcinātājs (modelim SR3310)
Nesmalciniet pārāk cietus pārtikas produktus, piemēram, muskatriekstus, kafijas pupiņas vai graudus. Gaļa, siers, sīpoli,
ķiploki, burkāni vai saldēti produkti ir vispirms jāsagriež. Noņemiet stublājus no garšaugiem, noņemiet čaumalas no
riekstiem, noņemiet kaulus, cīpslas un skrimšļus no gaļas.
Uzmanību! Asmeņi ir ļoti asi: esiet ļoti uzmanīgi, rīkojoties ar tiem!
1. Ievietojiet asmeņus (H) smalcināšanas traukā (I) tā, lai tie nostiprinātos uz metāla ass.
2. Ievietojiet produktus smalcināšanas traukā un aizveriet to, izmantojot pārsegu ar piedziņas mehānismu.
3. Novietojiet ierīces korpusu (A) uz vāka ar piedziņas mehānismu (G) un nostipriniet to, pagriežot to.
4. Atritiniet visu komplektācijā iekļauto vadu. Pārliecinieties, kas tas nesaskaras ar jebkādiem tuvumā esošiem siltuma
avotiem. Pievienojiet kontaktdakšu strāvas tīklam.
5. Ar vienu roku turiet ierīces korpusu (A), bet ar otru – smalcināšanas trauku (I).
6. Noregulējiet ierīces ātrumu, izmantojot taustiņus (3) pozīcijā L vai H. Nospiediet taustiņu “PULSE” (4), lai sāktu
smalcināšanu.
7. Lai iegūtu labāku sajaukšanas rezultātu, iedarbiniet un izslēdziet ierīci ik pēc dažām sekundēm.
8. Pēc sajaukšanas iestatiet ierīces ātrumu uz 0 un izslēdziet ierīci. Pagrieziet ierīces korpusu (A) un pēc tam izvelciet,
lai atdalītu ierīci no piedziņas mehānisma vāka. Atvienojiet vadu no kontaktligzdas.
9. Noslaukiet smalcināšanas trauka vāku (G) ar piedziņas mehānismu, izmantojot mitru drāniņu. Neiegremdējiet to
ūdenī un nemazgājiet tekošā ūdenī!
Uzmanību! Lai izvairītos no ierīces pārkaršanas, neļaujiet tai darboties ilgāk par vienu minūti. Pirms nākamās
izmantošanas ļaujiet ierīcei atdzist līdz istabas temperatūrai.
Uzmanību! Izmantojot rokas blenderi, neatbrīvojiet āķus/putošanas slotiņas/asmeņus. Vienmēr izmantojiet
piederumus tikai pēc tam, kad tie ir pilnībā apstājušies.
Ilustratīvs izmantojums
Ātrums Izmantošana
1 Maisīšana/sajaukšana Sajaucot lielu daudzumu izejvielu vai sausu izejvielu, piemē-
ram, miltus, cukuru utt.
2 Lēna putošana Šķidruma putošana beramās izejvielās.
3 Sajaukšana un putošana Kūku mīklas putošana.
4 Sajaukšana un putošana Kūku mīklas putošana.
5 Sajaukšana un ātra putošana Kūku mīklas putošana.
PULSE Sajaukšana ar iegremdējamu blenderi Augļu un dārzeņu sajaukšana
Smalcinātājs Augļu, dārzeņu un gaļas smalcināšana.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Pirms tīrīšanas un pēc izmantošanas izslēdziet ierīci un atvienojiet strāvas vadu no elektrotīkla.
Notīriet ierīces korpusu ar mitru drāniņu.
Ierīces tīrīšanai neizmantojiet metāla sūkli, abrazīvas vielas vai šķīdinātāju.
Nomazgājiet putošanas slotiņas un mīklas āķus remdenā ūdenī ar mazgāšanas līdzekli un noskalojiet tīrā ūdenī vai arī
izmantojiet trauku mazgājamo mašīnu.
35
EN
SR3300|SR3310
34
LV
SR3300|SR3310
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA
Problēma Iemesls Risinājums
Motors nedarbojas. Kontaktdakša ir nepareizi
vai nepietiekami pievienota
strāvas tīklam.
Pārbaudiet kontaktdakšas un elektrotīkla
savienojumu.
Kontaktligzda nedarbojas. Pārbaudiet spriegumu, piemēram, pieslēdzot
citu ierīci.
Motors ir pārstājis
darboties.
Ierīces motora pārslodze,
nostrādāja termodrošinātājs
pret motora pārkaršanu.
Atvienojiet elektrības vadu no
kontaktligzdas. Pārbaudiet un atbrīvojiet
gaisa ieplūdes un izplūdes režģus. Ļaujiet ierīcei
atdzist.
Piederumu nevar atvienot Jūs nenospiedāt taustiņu
EJECT (1).
Lūdzu, nospiediet taustiņu “EJECT” (1) un pēc
tam mēģiniet atvienot piederumu.
Piederums nedarbojas
pareizi.
Piederums nav ievietots
pareizi.
Pārliecinieties, ka piederums ir ievietots pareizi.
Iegremdējamais
blenderis/smalcinātājs
nedarbojas pareizi
Ātrums ir iestatīts uz 1.–5. Iestatiet ātrumu uz L/H, pēc tam nospiediet
PULSE” (4).
TEHNISKĀ APKALPE
Plašāka mēroga apkopes un remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces iekšpusē, jāveic kvalificētam
speciālistam vai servisa centram.
VIDES AIZSARDZĪBA
Nododiet iepakojuma materiālu un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
Ierīču kastes var nodot atkritumu šķirošanas punktos.
Polietilēna (PE) maisiņus nododiet otrreizējai pārstrādei paredzēto materiālu savākšanas punktā.
Ierīces otrreizējā pārstrāde tās kalpošanas laika beigās
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2012/19/ES par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Simbols uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka šis
izstrādājums nepieder sadzīves atkritumiem. Tas jānogādā elektrisko un elektronisko iekārtu otrreizējās
pārstrādes savākšanas punktā. Nodrošinot šā izstrādājuma pareizu iznīcināšanu, tiks novērsta nelabvēlīga
ietekme uz vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt nepareiza ierīces iznīcināšana. Iznīcināšana jāveic
saskaņā ar noteikumiem par atkritumu apstrādi. Lai iegūtu papildu informāciju par šīs ierīces otrreizēju
pārstrādi, lūdzu, sazinieties ar vietējās pašvaldības sadzīves atkritumu iznīcināšanas dienestu vai veikalu,
kurā iegādājāties izstrādājumu.
Šis izstrādājums atbilst visām piemērojamo ES direktīvu pamatprasībām.
Izmaiņas tekstā, konstrukcijā un tehniskajās specifikācijās var tikt veiktas bez iepriekšēja brīdinājuma, un mēs paturam
tiesības veikt šīs izmaiņas.
ACKNOWLEDGEMENTS
Thank you for purchasing a Concept product. We wish you much joy with your new appliance every day you use it.
Please read the instruction manual carefully before initial use. To refer to this manual any time you need to, we
recommend you to keep it in a safe place. And please pass it to any future owner of the appliance.
Technical specifications
Voltage 220–240 V ~ 50/60 Hz
Input 500 W
Sound performance level 85 dB (A)
Continuous operating time (KB) Whipping/kneading (speed 1–5) – max. 4 min 30 s
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
Do not use the appliance in any other way than as described in this manual.
Remove all the covering and marketing materials from the appliance
before the first use.
Make sure the mains voltage corresponds to the values on the rating
plate of the appliance.
Do not leave the appliance unattended when it is switched on or
connected to the mains.
Disconnect the appliance from the electrical outlet if it is not being used.
When disconnecting the appliance from the wall outlet, never pull the
power cord, grasp the plug end and disconnect it by removing it from
the receptacle.
Do not allow children or unauthorized people to handle the appliance,
use it out of their reach.
Persons with reduced mobility, reduced sensory perception, mental
disadvantage or persons not familiar with the operation must use the
appliance only under the supervision of responsible person, who is
familiar with the instructions.
Pay extra attention if the appliance is used near children.
Do not use the appliance as a toy.
Do not allow the power cord to hang freely over the edge of the worktop
where children might reach it.
Do not use the appliance outdoors or on a wet surface, there is a risk of
electric shock.
Do not use any accessories other than those recommended by the
manufacturer.
Do not use the appliance with a damaged cord or plug and have it
36 37
ENEN
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
repaired immediately by an authorized service centre.
Do not use the power cord to move or handle the appliance.
Keep the appliance away from heat sources such as radiators, ovens, etc.
Protect it from direct sunlight and humidity.
Do not touch the appliance with wet hands.
When installing accessories, cleaning and maintenance or in the event of
a malfunction, switch off the appliance and disconnect the plug from the
electrical outlet.
The appliance is only suitable for home use and is not intended for
commercial use.
Do not immerse the power cord, plug or appliance in water or any other
liquid.
Check the appliance and the power cord for damage regularly. Never
switch on a damaged appliance.
Do not touch moving parts when using the appliance.
Keep your hair, fingers and cloth away from the moving parts of the
appliance.
Pay extra attention when handling the adapters, the blades are very
sharp and can cause injury.
The appliance accessories must not be used in a microwave oven.
Immediately after switching off the motor and unplugging the power cord,
some parts may be still moving for a while. Wait until they stop completely.
Use the appliance for food processing only.
The maximum allowable temperature of processed food is 80 °C. Do not
use the appliance for boiling food!
Do not repair the appliance yourself. Contact an authorized service centre.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Cleaning and maintenance performed
by the user must not be carried out by children unless they are at least
8 years old and under supervision. Children aged under 8 years of age
must be kept away from the appliance and its power cord. Do not let
children play with the appliance.
Damages from failure to follow the manufacturer's instructions are
not covered by the warranty.
PRODUCT DESCRIPTION
Control panel layout
1 EJECT adapter release button
2 Display speed indication
3 +/- buttons for selecting the speed level
4 PULSE button to switch on the appliance with chopper
or immersion blender adapters
5 ON/OFF button for switching the appliance on/off
Product description and accessories for SR3300 and SR3310
A Appliance body
B Dough hooks
C Whisks
D Whisk
E Immersion blender adapter
Accessories only for SR3310
F Blending bowl
G Chopper - lid
H Chopper - blades
I Chopper - chopping bowl
1
2
3
4
5
G
I
H
F
E D C B.
38 39
ENEN
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE
Always disconnect the plug out of the electrical outlet before assembling or removing accessories! Before putting a new
appliance into operation, you should wipe it thoroughly with a damp cloth and wash all removable parts in warm water
for hygienic reasons.
Never use different adapters at the same time!
Whisks and dough hooks
Whisks are intended for whipping mousse, cream, egg yolks, preparation
of various cremes or runny dough for omelettes and pancakes.
Dough hooks are intended for preparing rubbed, yeast, gingerbread
dough, etc.
The maximum continuous operation time of the appliance (KB) is
5minutes at speeds 1–5. Then let the appliance cool down for at least
15 minutes.
1. Insert the whisks/whisk or dough hooks into the holes in the bottom
part of the appliance and turn them slightly until they are firmly
attached.
Caution! Insert the whisk or dough hook with ring (Fig. 1) into the larger hole.
2. Unwind the power cord completely. Make sure it does not touch any nearby heat sources. Insert the plug into the
wall outlet.
3. Hold the appliance body with one hand and the whipping/kneading bowl with the other.
4. Insert the whisks/whisk of the appliance (or dough hooks) into the bowl with food and set the required speed. Press
the PULSE button (4) to briefly increase the speed to the maximum.
5. After you have finished whipping/kneading, switch off the appliance. Unplug the power cord from the socket.
6. Press the EJECT button (1) to release the whisks or dough hooks and rinse them immediately under warm running
water.
Caution! When using the appliance, do not touch the walls of the bowl with the whisks/dough hooks. Otherwise,
it could cause a malfunction.
Caution! To prevent overheating, do not let the appliance run for more than 10 minutes. Let the appliance to
cool down to room temperature before restarting it.
Immersion blender
The stick adapter is intended for preparing sauces, toppings, soups, mayonnaise, baby food, mixed drinks and milkshakes.
1. Put food in the blending bowl (F) or any other higher kitchenware.
2. Place the appliance body (A) on the shaft of the stick adapter (E) and turn it to lock it (pull it make sure that the stick
adapter cannot be separated from the body of the appliance).
3. Unwind the power cord completely. Make sure it does not touch any nearby heat sources. Insert the plug into the
wall outlet.
4. Hold the appliance body with one hand (A) and the blending bowl (F) with the other.
5. Move the buttons (3) to the L or H position to set the speed of the appliance. Insert the adapter into the blending
bowl (F) with food and press the PULSE button (4) to switch it on. Blend the food in a circular motion at the bottom
of the bowl.
6. After you have finished blending, switch off the appliance. Unplug the power cord from the socket.
7. Turn and pull to remove the stick adapter from the appliance body and rinse it immediately under warm running
water. Make sure that water does not get into the inside of the adapter to the drive shaft area. If this happens, let
the stick adapter to dry and drip a few drops of edible oil into the drive shaft area to ensure better run of the stick
adapter bearing.
Caution! To prevent overheating, do not let the appliance run for more than 1 minute. Let it cool down to room
temperature before restarting the appliance. Do not let the appliance run idle and do not blend dry food.
Fig. 1
Chopper (for SR3310)
Do not chop extremely hard foods such as nutmeg, coffee beans and grains. Cut food such as meat, cheese, onions,
garlic, carrots and frozen foods first. Remove stems from herbs, remove shells from nuts, remove bones, tendons and
cartilage from meat.
Caution! The blades are very sharp, be extremely careful when manipulating with them!
1. Insert blades (H) into the chopping bowl (I) so that they fit on the metal axis.
2. Put the food into the chopping bowl and close it with a transmission lid.
3. Place the appliance body (A) on the transmission lid (G) and turn it to lock it.
4. Unwind the power cord completely. Make sure it does not touch any nearby heat sources. Insert the plug into the
wall outlet.
5. Hold the appliance body with one hand (A) and the chopping bowl (I) with the other.
6. Move the buttons (3) to the L or H position to set the speed of the appliance. Press the PULSE button (4) before
chopping.
7. For better blending results, switch the appliance on and off every few seconds.
8. After you have finished blending, set the speed of the appliance to 0 and switch the appliance off. Turn the appliance
body (A) and then pull it to remove it from the transmission lid. Unplug the power cord from the socket.
9. Wipe the transmission lid (G) of the chopping bowl with a damp cloth. Do not wash it under running water and do
not immerse it in water!
Caution! To prevent overheating of the appliance, do not let it run for more than 1 minute at a time. Let the
appliance to cool down to room temperature before restarting it.
Caution! When using the hand mixer, do not release the dough hooks / whisks / whisk / blades. Manipulate with
the accessories only after they have stopped moving completely.
Indicative instructions for use
Speed Use
1 Blending/mixing Blending a large amount of ingredients or dry ingredients
such as flour, sugar, etc.
2 Slow whipping Whipping fluid into bulk ingredients.
3 Blending and whipping Whipping cake dough.
4 Blending and whipping Whipping cake dough.
5 Blending and fast whipping Whipping cake dough.
PULSE Blending with immersion blender Blending fruits and vegetables.
Chopper Chopping fruits, vegetables and meat.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning and after use of the appliance, switch the appliance off and disconnect it from the mains.
Wipe the appliance body with a damp cloth.
Do not use pot scourer, abrasives solutions or solvents for cleaning.
Wash whisks and dough hooks with a warm detergent water and rinse with clean water or wash them in a dishwasher.
41
DE
SR3300|SR3310
40
EN
SR3300|SR3310
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
The motor is not working. The plug inserted incorrectly
or insufficiently in the wall
outlet.
Check connection of the plug.
The wall outlet is not
energized.
Check the presence of voltage, e.g. with another
appliance.
The motor stopped
working
Appliance motor overload,
the thermal fuse against
overheating has been
activated.
Unplug the power cord. Check and clear the
air passage of the inlet and outlet grilles. Let the
appliance to cool down.
Accessory cannot be
removed.
You have not pressed the
EJECT button (1).
Please press the EJECT button (1) and then try to
remove the accessory.
The accessory does not
work properly.
The accessory is not inserted
correctly.
Make sure that you have correctly inserted the
accessory.
The immersion blender/
chopper does not work
properly.
The speed is set to 1-5. Set the speed to L/H, then press the PULSE
button (4).
SERVICE
Extensive maintenance or repair, which requires access to internal parts of the product, has to be performed by
aqualified specialist or the service centre.
ENVIRONMENTAL CONCERNS
Packaging materials and old appliances should be recycled.
Packaging materials may be disposed of as sorted waste.
Dispose the plastic bags made of polyethylene (PE) of as sorted waste.
Recycling of the appliance at the end of its lifespan:
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical
and electronic appliances (Waste Electrical and Electronic Equipment - WEEE). The symbol on the product
or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead, it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The disposal of such material has to be done according to the recycling regulations. For
more detailed information about recycling of this appliance see the authorized local office or service for
household waste disposal or the shop, where you purchased the appliance.
The product meets all the necessary requirements of the EU directives applicable to the specific product.
Changes in text, design, and technical specifications are subject to change without prior notice and we reserve the right
to change them.
DANKSAGUNG
Vielen Dank, dass Sie ein Produkt der Marke Concept angeschafft haben. Wir wünschen Ihnen, dass Sie mit unserem
Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sind.
Lesen Sie sich vor dem ersten Gebrauch die ganze Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese
dann auf. Stellen Sie sicher, dass auch andere Personen, die dieses Produkt behandeln werden, sich mit dieser
Gebrauchsanweisung vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung 220–240 V ~ 50/60 Hz
Leistungsbedarf 500 W
Schallleistungspegel 85 dB(A)
Kontinuierliche Betriebsdauer (KB) Schlagen/Kneten (Geschwindigkeit 1–5) – max. 4 Min. 30 s
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als es in dieser Anleitung beschrieben
ist.
Vor dem ersten Einsatz entfernen Sie alle Verpackungen und
Marketingunterlagen vom Gerät.
Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem
Typenschild des Geräts entspricht.
Lassen Sie das Gerät nicht ohne Aufsicht, wenn es eingeschaltet,
beziehungsweise in die Stromsteckdose angeschlossen ist.
Trennen Sie das Gerät von der Netzsteckdose, wenn es nicht genutzt
wird.
Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose ziehen Sie nie am
Zuleitungskabel, sondern greifen Sie den Stecker und trennen Sie diesen
von der Steckdose durch das Ziehen.
Gestatten Sie den Kindern und Unmündigen nicht, mit dem Gerät zu
manipulieren, nutzen Sie es außerhalb ihrer Reichweite.
Personen mit der erniedrigen Bewegungsfähigkeit, mit der erniedrigen
Sinneswahrnehmung, mit der ungenügenden psychischen Fähigkeit
oder Personen, die mit der Bedienung nicht anvertraut sind, müssen
das Gerät nur unter der Aufsicht einer verantwortlichen und mit der
Bedienung anvertrauten Person nutzen.
Verwenden Sie das Gerät nur mit großer Vorsicht in der Nähe von Kindern.
Erlauben Sie nicht, dass das Gerät als Spielzeug verwendet wird.
42 43
DEDE
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
Verhindern Sie, dass das Anschlusskabel über die Kante der Arbeitsfläche
frei hängt, wo es von den Kindern erlangt werden könnte.
Nutzen Sie das Gerät im Außenbereich oder auf der nassen Oberfläche
nicht, es droht die Gefahr des Stromschlags.
Nutzen Sie kein anderes Zubehör, als es vom Hersteller empfohlen wird.
Nutzen Sie das Gerät mit dem beschädigten Zuleitungskabel oder
Stecker nicht. Lassen Sie den Mangel von einer autorisierten Werkstatt
unverzüglich beheben.
Ziehen und übertragen Sie das Gerät an dem Anschlusskabel nicht.
Halten Sie das Gerät von den Wärmequellen, wie Heizkörper, Öfen, usw.,
fern. Schützen Sie es vor der direkten Sonneneinstrahlung, sowie vor der
Feuchtigkeit.
Berühren Sie das Gerät mit feuchten oder nassen Händen nicht.
Beim Aufsetzen des Zubehörs, während der Reinigung oder im Falle
einer Störung schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker von
der Netzsteckdose aus.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für
kommerzielle Zwecke bestimmt.
Tauchen Sie das Zuleitungskabel, den Stecker oder das Gerät nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeit.
Überprüfen Sie das Gerät und auch das Anschlusskabel regelmäßig auf
Beschädigung. Schalten Sie das beschädigte Gerät nicht ein.
Berühren Sie die beweglichen Teile bei der Nutzung des Geräts nicht.
Halten Sie Haare, Finger oder Bekleidungsteile bei der Nutzung außer der
Reichweite der beweglichen Teile des Geräts.
Bei der Handhabung mit den Aufsätzen ist auf erhöhte Aufmerksamkeit
zu achten. Die Messer sind sehr scharf und können eine Verletzung
verursachen.
Das Zubehör zum Gerät darf nicht in Mikrowelle genutzt werden.
Unverzüglich nach dem Ausschalten des Motors und Trennen des
Zuleitungskabels von der Steckdose, können sich bestimmte Teile noch
eine Weile bewegen. Warten Sie ab, bis sie ganz stehen bleiben.
Nutzen Sie das Gerät nur zur Lebensmittelverarbeitung.
Die maximal zulässige Temperatur der verarbeiteten Lebensmittel ist
80°C. Benutzen Sie das Gerät nicht für kochende Lebensmittel!
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Werkstatt.
Dieses Gerät können Kinder ab dem 8. Lebensjahr und Personen mit
den erniedrigten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit den
ungenügenden Erfahrungen und Kenntnissen dann nutzen, wenn sie
unter der Aufsicht stehen oder wenn sie über das Nutzen des Geräts
auf eine sichere Weise belehrt wurden und wenn sie die eventuellen
Gefahren verstehen. Die von dem Benutzer durchzuführende Reinigung
und Wartung dürfen keine Kinder durchführen, wenn sie nicht älter als
8 Jahre und unter keiner Aufsicht sind. Kinder bis zum 8. Lebensjahr
ssen außerhalb der Reichweite des Geräts und dessen Zuleitung
gehalten werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Bei der Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers kann eine
eventuelle Reparatur nicht als Garantiereparatur anerkannt werden.
44 45
DEDE
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
PRODUKTBESCHREIBUNG
Beschreibung der Bedientafel
1 EJECT Taste zur Lockerung der Aufsätze
2 Display Anzeige der Geschwindigkeit
3 +/- Tasten zum Anwählen der Geschwindigkeitsstufe
4 PULSE Taste zum Start mit den Aufsätzen Zerkleinerer
oder Tauchmixer
5 ON/OFF Taste für Einschalten/Ausschalten des Geräts
Produktbeschreibung und Zubehör für SR3300 und SR3310
A Körper des Geräts
B Knethaken
C Rührbesen
D Schneebesen
E Tauchmixer Aufsatz
Zubehör nur für SR3310
F Mischbehälter
G Zerkleinerer - Deckel
H Zerkleinerer - Messer
I Zerkleinerer - Zerkleinerungsbehälter
1
2
3
4
5
G
I
H
F
E D C B
BEDIENUNGSANLEITUNG
HINWEIS
Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose vor dem Zusammenbau oder von der Wegnahme des Zubehörs immer
aus! Bevor Sie das neue Gerät in Betrieb bringen, sollten Sie es aus den hygienischen Gründen mit einem feuchten Tuch
abwischen und alle abnehmbaren Teile im warmen Wasser spülen.
Benutzen Sie niemals verschiedene Aufsetze auf einmal!
Schneebesen und Knethaken
Schneebesen sind zum Schlagen des Schaums, der Sahne, der Eidotter,
zur Zubereitung der Cremes oder des dünnflüssigen Teigs für Omeletts
und Pfannkuchen bestimmt.
Knethaken dienen zur Zubereitung des Rühr-, Hefe- oder Lebkuchenteigs
u. ä.
Die maximale Dauer des kontinuierlichen Betriebs dieses Geräts (KB)
beträgt 5 Minuten bei den Geschwindigkeiten 1-5. Lassen Sie dann das
Gerät mindestens 15 Minuten abkühlen.
1. Legen Sie Rührbesen/Schneebesen oder Knethaken in die Öffnungen
im unteren Teil des Geräts ein und drehen Sie damit leicht um, bis sie
fest aufgesetzt werden.
Vorsicht! Den Besen oder den Knethaken mit dem Ring (Abb. 1) schieben Sie in eine größere Öffnung ein.
2. Rollen Sie das ganze Anschlusskabel aus. Überzeugen Sie sich, dass es keine nahe Wärmequelle berührt. Stecken Sie
den Stecker in die Spannungssteckdose ein.
3. Halten Sie den Gerätekörper mit einer Hand, mit der anderen Hand halten Sie den Rühr-/Knetbehälter.
4. Legen Sie Rührbesen/Schlagbesen (bzw. Knethaken) des Geräts in den Behälter mit den Lebensmitteln ein und
stellen Sie die erforderte Geschwindigkeit ein. Durch die Taste PULSE (4) können Sie die Geschwindigkeit auf den
Maximalwert kurzfristig erhöhen.
5. Nach der Beendigung des Rührens/Knetens schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose
aus.
6. Durch das Drücken der Taste EJECT (1) lockern Sie die Rührbesen oder Knethaken und spülen Sie sie gleich unter dem
fließenden Wasser ab.
Vorsicht! Beim Betrieb des Geräts nähern Sie die Besen/Haken an die Wände des Behälters nicht an. Es könnte
zu einer Störung kommen.
Vorsicht! Damit Sie die Überhitzung verhindern, lassen Sie das Gerät nicht länger als zehn Minuten laufen. Vor
dem nächsten Start lassen Sie das Gerät auf die Raumtemperatur abkühlen.
Tauchmixer
Der Stabaufsatz ist zur Zubereitung der Saucen, Glasuren, Suppen, Mayonnaise, Kindergerichte, Mischgetränke und
Milchcocktails bestimmt.
1. Legen Sie Lebensmittel in den Mischbehälter (F) oder in einen anderen höheren Küchenbehälter ein.
2. Setzen Sie den Gerätekörper (A) auf die Welle des Stabaufsatzes (E) auf und fixieren Sie ihn mit dem Umdrehen
(vergewissern Sie sich, dass es nicht möglich ist, den Stabaufsatz von dem Gerätekörper durch den bloßen Zug
abzutrennen).
3. Rollen Sie das ganze Anschlusskabel aus. Überzeugen Sie sich, ob es sich keine nahe Wärmequelle berührt. Stecken
Sie den Stecker in die Spannungssteckdose ein.
4. Halten Sie den Gerätekörper (A), mit einer Hand, mit der anderen Hand halten Sie den Mischbehälter (F).
5. Stellen Sie die Geschwindigkeit des Geräts mit Hilfe der Tasten (3) in die Position L oder H ein. Legen Sie den Aufsatz
in den Mischbehälter (F) mit den Lebensmitteln ein und schalten Sie es durch das Drücken der Taste PULSE (4) ein.
Mischen Sie durch die Planetenbewegungen am Boden.
6. Nach der Beendigung des Mischens schalten Sie das Gerät aus. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose aus.
7. Durch das Umdrehen und das Ausziehen nehmen Sie den Stabaufsatz von dem Gerätekörper ab und spülen Sie ihn
Abb. 1
46 47
DEDE
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
gleich unter dem fließenden Wasser ab. Achten Sie darauf, dass das Wasser ins Innere des Aufsatzes in den Raum
der Antriebswelle nicht einfließt. Wenn es so geschieht, lassen Sie den Stabaufsatz abtrocknen und tropfen Sie in
den Rahm der Antriebswelle ein paar Tropfen Speiseöl zum leichteren Gang des Stabaufsatzes ein.
Vorsicht! Damit Sie die Überhitzung verhindern, lassen Sie das Gerät nicht länger als eine Minute laufen. Vor
dem nächsten Start lassen Sie das Gerät auf die Raumtemperatur abkühlen. Starten Sie das Gerät nicht leer
und mischen Sie nicht einmal trockene Lebensmittel.
Zerkleinerer (für SR3310)
Hacken Sie keine extrem harten Lebensmittel, wie Muskatnüsse, Bohnenkaffee und Getreidekörner sind. Lebensmittel,
wie Fleisch, Käse, Zwiebel, Knoblauch, Möhre und Gefrierlebensmittel sind zuerst zu schneiden. Von den Kräutern
beseitigen Sie Stängel, befreien Sie die Nüsse von Schalen, beseitigen Sie Knochen, Sehnen und Knorpel vom Fleisch.
Vorsicht! Messer sind sehr scharf, seien Sie bei der Manipulation damit sehr vorsichtig!
1. Legen Sie Messer (H) in den Zerkleinerer-Behälter (I) so ein, dass sie auf die Metallachse aufsetzen.
2. Legen Sie die Lebensmittel in den Zerkleinerer-Behälter ein und schließen Sie ihn mit dem Deckel mit dem Getriebe.
3. Setzen Sie den Gerätekörper (A) auf den Deckel mit dem Getriebe (G) auf und fixieren Sie ihn durch das Umdrehen.
4. Rollen Sie das ganze Anschlusskabel aus. Überzeugen Sie sich, ob es sich keine nahe Wärmequelle berührt. Stecken
Sie den Stecker in die Spannungssteckdose ein.
5. Halten Sie den Gerätekörper (A), mit einer Hand, mit der anderen Hand halten Sie den Zerkleinerer-Behälter (I).
6. Die Geschwindigkeit des Geräts stellen Sie mit Hilfe der Tasten (3) in die Position L oder H ein. Drücken Sie die Taste
PULSE (4), dadurch beginnen Sie zu hacken.
7. Zum besseren Ergebnis des Mischens schalten Sie das Gerät alle einige Sekunden ein und aus.
8. Nach der Beendigung des Mixens stellen Sie auf dem Gerät die Geschwindigkeit 0 ein und schalten Sie das Gerät
aus. Durch das Umdrehen des Geräte-Körpers (A) und durch den folgenden Zug trennen Sie das Gerät von dem
Deckel mit dem Getriebe ab. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose aus.
9. Wischen Sie den Deckel des Zerkleinerer-Behälters (G) mit dem Getriebe mit einem feuchten Tuch ab. Weder unter
fließendem Wasser abwaschen, noch ins Wasser tauchen!
Vorsicht! Damit Sie die Überhitzung des Geräts vermeiden, lassen Sie es nicht länger als eine Minute auf einmal
laufen. Vor dem nächsten Gebrauch lassen Sie das Gerät auf die Raumtemperatur abkühlen.
Vorsicht! Beim Gebrauch des Handmixers lockern Sie die Knethaken / Rührbesen / Schneebesen / Messer nicht.
Manipulieren Sie mit dem Zubehör immer erst nach dem vollständigen Anhalten des Zubehörs.
Übersichtliche Nutzungsweise
Geschwin-
digkeit Einsatz
1 Mischen/Rühren Mischen von großer Menge von Rohstoffen oder trockenen
Lebensmitteln, wie Mehl, Zucker usw. sind.
2 Langsames Schlagen Einschlagen der Flüssigkeit in Schüttrohstoffe.
3 Mischen und Schlagen Schlagen des Tortenteigs.
4 Mischen und Schlagen Schlagen des Tortenteigs.
5 Mischen und schnelles Schlagen Schlagen des Tortenteigs.
PULSE Mischen mit Tauchmixer Obst- und Gemüsemischen.
Zerkleinerer Zerkleinerung von Obst, Gemüse und Fleisch.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor der Reinigung und nach dem Gebrauch ist das Gerät auszuschalten und von der Steckdose zu trennen.
Den Körper des Geräts reinigen Sie mit dem feuchten Tuch.
Benutzen Sie zur Reinigung keinen Drahtschwamm, keine Scheuermittel und keine Lösungsmittel.
Rührbesen und Knethaken waschen Sie im warmen Wasser mit Haushaltsreiniger ab und spülen Sie sie im sauberen
Wasser ab oder Sie können sie in der Geschirrspülmaschine abwaschen.
PROBLEMLÖSUNG
Problem Ursache Lösung
Der Motor arbeitet nicht. Falsch oder wenig in die
Steckdose gesteckter Stecker.
Überprüfen Sie den Steckeranschluss.
Die Steckdose wird nicht
eingespeist.
Überprüfen Sie das Vorhandensein der
Spannung, z. B. mit einem anderen Gerät.
Der Motor hat aufgehört
zu arbeiten
Überlastung des Motors des
Geräts, die Wärmesicherung
gegen die Motorüberhitzung
hat reagiert.
Trennen Sie das Netzkabel von der
Steckdose. Überprüfen und machen Sie
den Luftdurchgang durch das Ein- und
Ausgangsgitter frei Lassen Sie das Gerät
abkühlen.
Das Zuber kann nicht
abgetrennt werden
Sie haben die EJECT-Taste (1)
nicht gedrückt.
Drücken Sie bitte die EJECT-Taste (1)
und versuchen Sie danach, das Zubehör
abzutrennen.
Das Zubehör funktioniert
nicht richtig.
Das Zubehör ist nicht richtig
eingelegt.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Zubehör
richtig eingelegt haben.
Der Tauchmixer/
Zerkleinerer
funktionieren nicht
richtig.
Die Geschwindigkeit ist auf 1-5
eingestellt.
Stellen Sie die Geschwindigkeit auf den Wert L/H
ein, drücken Sie danach PULSE (4).
49
FR
SR3300|SR3310
48
DE
SR3300|SR3310
INSTANDHALTUNG
Eine umfangreichere Wartung oder Reparatur, die einen Eingriff in die Innenteile des Geräts erfordert, ist durch einen
qualifizierten Fachmann oder Werkstatt durchzuführen.
UMWELTSCHUTZ
Bevorzugen Sie das Recyceln von Verpackungen und Altgeräten.
Der Gerätekarton kann als sortiertes Altmaterial entsorgt werden.
Die Polyäthylen-Beutel (PE) geben Sie zum Recyceln des Sammelmaterials ab.
Recycling des Gerätes am Ende seiner Lebensdauer:
Dieses Gerät ist im Einklang mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Das Symbol am Produkt oder an dessen Verpackung gibt an, dass dieses
Produkt nicht in den Haushaltsabfall gehört. Es ist auf eine Sammelstelle zum Recyceln der elektrischen
und elektronischen Anlagen zu bringen. Durch die Sicherstellung der korrekten Entsorgung dieses
Produktes helfen Sie, negative Konsequenzen für die Umwelt und die Gesundheit der Menschen zu
verhindern, die durch die unsachgemäße Entsorgung dieses Produktes verursacht würden. Die Entsorgung
muss im Einklang mit den Vorschriften für die Abfallbehandlung durchgeführt werden. Ausführlichere
Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei der zuständigen örtlichen Behörde, dem
Dienstleister für Entsorgung von Haushaltsabfall oder in dem Geschäft, wo Sie das Produkt gekauft haben.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Grundanforderungen der EU-Richtlinien, die sich darauf beziehen.
Lebensmittel sind Die Änderungen im Text, im Design und in den technischen Spezifizierungen können ohne vorherigen
Hinweis geändert werden, und wir behalten uns das Recht auf deren Änderungen vor.
MERCI
Nous vous remercions d’avoir acheté le produit de la marque Concept et nous espérons qu’il vous apportera votre
entière satisfaction pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d’emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance du
manuel d’emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Caractéristiques techniques
Tension 220–240 V ~ 50/60 Hz
Puissance 500 W
Niveau de puissance acoustique 85 dB(A)
Durée de fonctionnement continu (KB) fouetter / pétrir (vitesse 1-5) - max. 4 min 30 s
PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
Ne jamais utiliser l’appareil autrement que prévu dans le manuel d’emploi.
Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la
première utilisation.
Sassurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée sur la
plaque signalétique figurant sous l’appareil.
Ne jamais laisser lappareil sans surveillance s’il est en marche, le cas
échéant lorsqu’il est branché dans une prise secteur.
Débrancher l’appareil s’il n’est pas utilisé.
Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le débrancher, mais saisir la
fiche et la tirer délicatement.
Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités mentales
réduites de manipuler l’appareil ou le mettre hors leur portée.
Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées dexpérience ou de connaissance du
mode d’emploi ne doivent manipuler l’appareil que sous la surveillance
d’une personne responsable informée de l’utilisation de l’appareil.
Redoubler de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximi
d’enfants.
Ne pas permettre de laisser utiliser l’appareil comme un jouet.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation par-dessus le plan de
travail de façon à ce que les enfants puissent le toucher.
Ne pas utiliser l’appareil à l’exrieur ou sur un support mouillé, risque
d’électrocution.
50 51
FRFR
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
Ne pas utiliser autres accessoires que ceux prévus par le fabricant.
Ne jamais utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est
abîmé, laisser le réparer immédiatement dans un centre dentretien
agréé.
Ne pas tirer ou déplacer l’appareil en le tenant par le cordon d’alimentation.
Tenir l’appareil à l’écart de toutes les sources de chaleur telles que
radiateurs, fours, etc. Protéger l’appareil contre le rayonnement solaire,
l’humidité.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains humides.
Arrêter et débrancher l’appareil avant de monter les accessoires, pour le
nettoyer ou en cas de panne.
Lappareil est exclusivement destiné à un usage domestique, il n’est pas
prévu à des fins commerciales.
Ne jamais plonger le cordon d’alimentation, la fiche ou lappareil dans de
l’eau ou dautres liquides.
Examiner régulièrement le cordon d’alimentation pour vérifier s’il
n’est pas endommagé. Ne jamais mettre en fonctionnement lappareil
endommagé.
Ne pas toucher les éléments mobiles de lappareil.
Tenir les cheveux, les doigts ou les vêtements à distance des éléments
rotatifs de l’appareil.
Prendre toutes les précautions en manipulant l’appareil, les lames sont
très coupantes.
Ne pas mettre les accessoires de l’appareil au four micro-ondes.
Après arrêt du moteur et débranchement de lappareil de la prise, certains
éléments rotatifs peuvent encore être en mouvement. Attendre larrêt
total de l’appareil.
Utiliser lappareil uniquement pour transformation daliments.
La température maximale admissible des aliments transformés est de
80°C. Ne pas utiliser l’appareil pour alimentsbrulants !
Ne pas essayer de réparer l’appareil par ses propres soins. Contacter un
centre d’entretien agréé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et
les personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites ou le
manque d’expérience et de connaissances, si elles sont supervisées ou
ont reçu des instructions pour utiliser l’appareil d’une manière sûre et
comprennent les dangers potentiels. Les enfants de moins de 8 ans ne
sont autorisés à réaliser les opérations de nettoyage ou d’entretien que
sous la surveillance. Maintenir l’appareil et le cordon d’alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
En cas de non-respect des recommandations du fabricant, la garantie
concernant la réparation est annulée.
52 53
FRFR
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
DESCRIPTION DU PRODUIT
Description du panneau de commande
1 EJECT bouton de déverrouillage des accessoires
2 Écran affichage de la vitesse
3 +/- boutons pour sélectionner la vitesse
4 PULSE bouton pour démarrer des accessoires de hachoir ou
un mélangeur submersible
5 ON/OFF bouton pour mettre en marche / arrêter l'appareil
Description du produit et accessoires pour SR3300 et SR3310
A Corps de l’appareil
B Pétrins
C Fouets batteur
D Fouet batteur
E Accessoire mélangeur submersible
Accessoires uniquement pour SR3310
F Bol mixeur
G Hachoir-couvercle
H Hachoir-lames
I Hachoir-bol hachoir
1
2
3
4
5
G
I
H
F
E D C B
MODE D’EMPLOI
MISE EN GARDE
Avant tout montage ou démontage des accessoires, débranchez l’appareil ! Pour des raisons d'hygiène, avant la première
mise en fonctionnement, nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et lavez tous les éléments amovibles à l'eau
chaude.
Ne jamais utiliser des accessoires différents en même temps!
Fouets et pétrins
Le fouet est destiné pour fouetter les mousses, la crème, les jaunes d'œufs ou une
pâte liquide pour omelettes et crêpes.
Les pétrins servent pour préparer des pâtes pétries, des pâtes au levain ou la pâte
de pain d'épice, etc.
La durée maximale de fonctionnement continu de l’appareil (KB) est de 5minutes
pour les 5 vitesses. Ensuite, laissez l'appareil refroidir pendant au moins 15 minutes.
1. Insérez le(les) fouet(s) ou les pétrins dans les orifices situés dans la partie
inférieure de l'appareil et tournez-les légèrement jusqu'à ce qu'ils s'emboitent.
Attention ! Insérez le fouet ou le pétrin avec grand anneau (Fig. 1) dans l'orifice le plus large.
2. Déroulez entièrement le cordon d'alimentation. Vérifiez s'il n'est pas en contact avec une source de chaleur qui se
trouve à proximité. Brancher l'appareil.
3. Tenez l'appareil avec une main et le bol mixeur/de pétrissage avec l'autre main.
4. Mettez le(les) fouet(s) (ou les pétrins) de l'appareil dans le récipient avec les aliments et réglez la vitesse désirée. Avec
le bouton PULSE (4), vous pouvez augmenter la vitesse au maximum.
5. Une fois que vous avez terminé, arrêtez l'appareil. Débrancher le cordon d'alimentation.
6. En appuyant sur le bouton EJECT (1) les fouets ou les pétrins peuvent être retirés et les laver sous un jet d'eau
Attention ! Lors de l'utilisation de l'appareil, ne placez pas les fouets / pétrins contre les parois du récipient. Il
y a un risque d'anomalie.
Attention ! Pour éviter la surchauffe, ne pas faire fonctionner l'appareil pendant plus de dix minutes. Laissez
l'appareil refroidir à température ambiante avant de le réutiliser.
Mélangeur submersible
Le mixeur est parfaitement adapté pour la préparation des sauces, soupes, mayonnaises, aliments pour bébé, ainsi que
les boissons mixées et milk-shakes.
1. Placez les ingrédients dans le bol mixeur (F) ou dans un autre récipient profond.
2. Placez le corps de l'appareil (A) sur l'axe (E) et fixez-le en le tournant (assurez-vous que l'accessoire ne peut pas être
retirée du corps de l'appareil simplement en tirant).
3. Déroulez entièrement le cordon d'alimentation. Vérifiez s'il n'est pas en contact avec une source de chaleur qui se
trouve à proximité. Brancher l'appareil.
4. Tenez l'appareil (A) fermement avec une main et avec l'autre main, tenez le bol mixeur (F).
5. glez la vitesse de l'appareil en position L ou H à l'aide des boutons (3). Insérez l'accessoire dans le bol (F) et mettez
en fonctionnement en appuyant sur PULSE (4). En mixant les aliments, effectuez des mouvements rotatifs près du
fond du bol mixeur.
6. Une fois que vous avez fini de mixer, arrêtez le mixeur. Débrancher le cordon d'alimentation.
7. Tournez et retirez la tige du corps de l'appareil et rincez immédiatement sous l'eau courante tiède. Veillez à ne
jamais faire pénétrer l'eau à l'intérieur de l'espace de l'arbre. Si l´eau pénètre à l´intérieur, laisser le pied assécher et
mettre quelques gouttes d´huile de table sur l´axe moteur pour faciliter la mise en fonctionnement du roulement
du pied mixeur.
Attention ! Pour éviter la surchauffe, ne pas faire fonctionner l'appareil pendant plus d'une minute. Laissez
l'appareil refroidir à température ambiante avant de le réutiliser. Ne videz pas l'appareil et ne mixez pas des
aliments secs.
Fig. 1
54 55
FRFR
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
Hachoir (pour SR3310)
Ne jamais hacher des aliments extrêmement durs tels que de la noix de muscade, des grains de café ou de blé. Découpez
au préalable la viande, le fromage, les oignons, l'ail, les carottes et les aliments congelés. Retirez les tiges des herbes,
retirez les coquilles des noix, retirez les os, les tendons et le cartilage de la viande.
Attention ! Les lames sont très tranchantes, soyez très prudent lors de la manipulation !
1. Insérez les lames (H) dans le bol (I) de manière à ce qu'elles reposent sur l'axe métallique.
2. Mettez les ingrédients dans le bol hachoir et couvrez-le avec son couvercle muni d'une transmission.
3. Mettez le corps de l'appareil (A) sur le couvercle avec le réducteur (G) et fixez en tournant.
4. Déroulez entièrement le cordon d'alimentation. Vérifiez s'il n'est pas en contact avec une source de chaleur qui se
trouve à proximité. Brancher l'appareil.
5. Tenez l'appareil (A) fermement avec une main et le bol (I) avec l'autre main.
6. Réglez la vitesse de l'appareil sur la position L ou H à l'aide des boutons (3) Appuyez sur le bouton PULSE (4) pour
démarrer l'opération.
7. Pour de meilleurs résultats de mélange, démarrez et arrêtez l'appareil toutes les quelques secondes.
8. Une fois le mélange terminé, réglez l'appareil sur la vitesse 0 et arrêtez l'appareil. Tournez le corps de l'appareil (A)
puis tirez pour séparer l'appareil du couvercle de la boîte de vitesses. Débrancher le cordon d'alimentation.
9. Essuyez le couvercle (G) avec transmission avec un chiffon humide. Ne jamais laver l'appareil à l'eau courante ou ne
jamais l'immerger dans de l'eau !
Attention ! Pour éviter la surchauffe de l'appareil, ne pas faire fonctionner pendant plus d'une minute. Laissez
l'appareil refroidir à température ambiante avant de le réutiliser.
Attention ! Ne desserrez pas les pétrins / fouets / fouet / lames lorsque vous utilisez le mixeur plongeant. Ne
manipulez pas les accessoires avant un arrêt complet.
Mode d'utilisation indicatif
Vitesse Utilisation
1 Mixer / mélanger Mélanger une grande quantité d´ingrédients ou ingrédients
secs tels que farine, sucre, etc.
2 Fouetter lentement Fouetter du fluide dans des ingrédients en vrac.
3 Mélanger et fouetter Fouetter la pâte à gâteau.
4 Mélanger et fouetter Fouetter la pâte à gâteau.
5 Mélanger et fouetter rapidement Fouetter la pâte à gâteau.
PULSE
Mélanger avec un mélangeur
submersible Mélanger des fruits et légumes.
Hacher Hacher des fruits, des légumes et de la viande.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Les opérations d'entretien et de nettoyage doivent toujours être faites sur appareil débranché et refroidi.
Nettoyez le corps de l'appareil à l'aide d'un chiffon humide.
Ne jamais utiliser d’éponges métalliques, de produits abrasifs ou solvants.
Nettoyez les fouets et les pétrins à l'eau chaude savonneuse et rincez-les. Ils peuvent également être lavés au lave-
vaisselle.
GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause Solution
Le moteur ne fonctionne
pas.
La fiche est mal ou insuffisamment
branchée àune prise.
rifier le branchement de la fiche.
La prise n’est pas alimentée. Vérifier la tension dans le secteur, par
exemple en utilisant un autre appareil
domestique.
Le moteur ne fonctionne
plus.
Surcharge du moteur de l'appareil,
le fusible thermique a réagi contre
la surchauffe du moteur.
Débranchez le cordon d’alimentation.
Vérifier et libérer la circulation d'air dans
les grilles d'entrée et de sortie d'air. Laissez
l'appareil refroidir.
L'accessoire ne peut pas
être déconnecté
Vous n'avez pas appuyé sur le
bouton EJECT (1).
Appuyer sur le bouton EJECT (1), puis
réessayer de déconnecter l'accessoire.
L'accessoire ne fonctionne
pas correctement.
L'accessoire n'est pas correctement
en place.
Assurez-vous que vous l´avez correctement
mis en place.
Le mélangeur /
hacheur submersible
ne fonctionne pas
correctement
La vitesse est réglée sur 1-5 Réglez la vitesse sur L / H, puis appuyez sur
PULSE (4).
ENTRETIEN
Les opérations de maintenance ou les réparations de plus grande étendue nécessitant une intervention sur les
composantes internes de l’appareil ne peuvent être effectuées que par un centre d’entretien agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la fin de leur durée de vie.
Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l’appareil à la fin de sa durée de vie:
La désignation du produit est conforme à la Directive européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (WEEE). Le symbole apposé sur le produit ou son emballage
indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets municipaux. Il est nécessaire de le remettre
dans un centre de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En assurant
une élimination conforme de ce produit, vous pouvez empêcher tout impact négatif sur l’environnement
et sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme de ce produit. Éliminer le produit en
conformité à la réglementation de traitement de déchets. De plus amples informations concernant le
recyclage peuvent être obtenues auprès de l’administration locale compétente, les centres de tri de
déchets ménagers ou dans le magasin où vous avez acheté votre produit.
Ce produit satisfait aux exigences élémentaires des directives CE applicables.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer les modifications du texte, design et spécifications techniques sans information
préalable.
57
IT
SR3300|SR3310
RINGRAZIAMENTO
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept e vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione per tutta la
durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso dell’apparecchio stesso.
Conservare bene il manuale d’uso. Provvedere che tutte le persone addette all’uso del prodotto facciano la conoscenza
del manuale d’uso.
Parametri tecnici
Tensione 220–240 V ~ 50/60 Hz
Potenza assorbita 500 W
Livello di potenza acustica 85 dB(A)
Il tempo di funzionamento ininterrotto (KB) montatura/impastatura (velocità 1–5) – max. 4 min 30 s
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente
manuale duso.
Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima di
utilizzare lapparecchio per la prima volta.
Verificare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati
sull'etichetta del prodotto.
Non lasciare lapparecchio incustodito se acceso, eventualmente
connesso alla rete.
Staccare l’apparecchio dalla rete se non è utilizzato.
Allo staccare dell’apparecchio dalla presa di corrente non tirare mai il cavo
di alimentazione, bensì prendere la spina in mano e staccarla estraendola.
Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di
intendere, di manipolare con lapparecchio, utilizzarlo fuori dalla loro
portata.
Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente
inadatte oppure le persone non istruite in merito all’uso devono utilizzare
l’apparecchio solo in presenza di una persona responsabile e istruita in
merito.
Prestare la maggiore attenzione se lapparecchio è utilizzato in presenza
dei bambini.
Non permettere che lapparecchio sia utilizzato come giocatolo.
Non lasciare pendere il cavo di alimentazione oltre il bordo del tavolo
odel banco da lavoro.
58 59
ITIT
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
Non utilizzare l’apparecchio allesterno in un ambiente umido, si corre
rischio di un infortunio causato dalla corrente elettrica.
Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina risultano
danneggiati, il tale difetto deve essere riparato da unofficina autorizzata.
Non spostare mai l’apparecchio tenendolo appeso sul suo cavo di
alimentazione.
Tenere l’apparecchio lontano dalle fonti di calore quali radiatori, stufe etc.
Proteggere contro i raggi del sole diretti e contro l’umidità.
Non utilizzare l’apparecchio se si hanno le mani bagnate.
Al momento di montaggio di accessori, pulizia o nel caso di guasto
sconnettere lapparecchio dalla rete togliendo la spina dalla presa.
Lapparecchio di vostro possesso è adatto solo per uso domestico, non
per uso commerciale.
Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o l’apparecchio stesso
nell’acqua o in un altro liquido.
Controllare regolarmente l’integrità dell’apparecchio e/o del cavo di
alimentazione. Non accendere mai lapparecchio se risulta danneggiato.
Non toccare le parti dell’apparecchio in movimento.
All’uso dellapparecchio legare bene i cappelli e vestire indumenti
aderenti.
Prestare la massima attenzione alla manipolazione con le lame che sono
molto affilate.
È vietato di utilizzare gli accessori dellapparecchio nel forno a microonde.
At tenzione: immediatamente dopo lo spegnimento oppure scollegamento
dell’apparecchio dalla rete alcune sue parti mobili possono rimanere
ancora in movimento. Attendere che si fermino completamente.
Utilizzare lapparecchio solo ed esclusivamente per lavorare gli alimenti.
La temperatura massima degli alimenti da lavorare è 80°C. Non utilizzare
mai lapparecchio per lavorare gli alimenti bollenti!
Non procedere mai alla riparazione dell’apparecchio. Rivolgersi sempre
ad un’officina autorizzata.
Lapparecchio può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a8anni.
Le persone di capacità fisiche e mentali ridotte e/o non pratiche
possono utilizzare l’apparecchio solo in presenza delle persone istruite
einformate sugli eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione
dell’apparecchio non deve essere effettuata dai bambini se essi sono detà
inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. I bambini d’età
inferiore a 8 anni devono stare lontani dalla portata dell’apparecchio
edal suo cavo di alimentazione. Lapparecchio non è un giocatolo e come
tale deve essere utilizzato.
Un eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni
previste dal produttore non può essere coperto dalla garanzia.
60 61
ITIT
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Descrizione del pannello di comando
1 EJECT pulsante per lo stacco delle prolunghe
2 Display visualizzazione della velocità
3 +/- pulsanti per impostare il livello velocità
4 PULSE pulsante per avviare il tritatutto o il frullatore ad
immersione con accessori montati
5 ON/ OFF pulsante per accensione/spegnimento
dell’apparecchio
Descrizione del prodotto e degli accessori per SR3300 e SR3310
A Corpo dellapparecchio
B Ganci di impastatura
C Fruste per montare
D Frusta per montare
E Frullatore ad immersione accessorio
Accessori solo per SR3310
F Bicchiere
G Tritatutto - coperchio
H Tritatutto - coltelli
I Tritatutto - recipiente di tritatura
1
2
3
4
5
G
I
H
F
E D C B
MANUALE D’USO
AVVERTIMENTO
Prima di inserire o staccare gli accessori togliere il cavo di alimentazione dalla rete! Prima di procedere al primo uso
dell’apparecchio pulirlo con un panno umido e lavare i suoi accessori nell’acqua calda.
Non utilizzare mai le prolunghe di lavoro (fruste o altro) diverse tra di loro contemporaneamente!
Fruste per montare e ganci di impastatura
Le fruste sono destinate a montare il mousse, la panna, il giallo dell’uovo,
le creme e l’impasto liquido per le omelette etc.
I ganci servono per preparare diversi impasti un po più densi.
L’apparecchio (KB) può lavorare, senza essere mai spento, al massimo
5minuti alle velocità 1–5. In seguito a tale lavoro lasciare l’apparecchio
riposare riposo per almeno 15 minuti.
1. Inserire le fruste/la frusta o i ganci di impastatura nei fori nella parte
bassa dell’apparecchio e girarli parzialmente sino a che non si fissino
bene.
Attenzione! Inserire la frusta o il gancio con cerchio (Fig. 1) nel foro più grande.
2. Svolgere il cavo di alimentazione per intero. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non tocchi le fonti di calore nelle
vicinanze. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente.
3. Con una mano tenere il corpo del frullatore, con l’altra il recipiente contenente gli alimenti.
4. Mettere le fruste (eventualmente i ganci) nel recipiente contenente gli alimenti ed impostare la velocità desiderata.
Con il pulsante PULSE (4) si può per alcuni secondi aumentare la velocità al massimo.
5. Finita la montatura/impastatura spegnere l’apparecchio. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
6. Premere il pulsante EJECT (1) per sganciare le fruste o i ganci e lavarli subito sotto l’acqua calda corrente.
Attenzione! Quando l’apparecchio è in funzione, non avvicinare le fruste/i ganci alle pareti del bicchiere. Si
corre il rischio del guasto.
Attenzione! Per prevenire il surriscaldamento non lasciare l’apparecchio lavorare per più di dieci minuti. Prima
di avviare l’apparecchio di nuovo, lasciarlo raffreddare alla temperatura ambiente.
Frullatore ad immersione
Frullatore ad immersione per preparare sughi, salse, zuppe, creme, pappe, cocktail.
1. Mettere gli alimenti nel bicchiere (F) o in un altro recipiente alto.
2. Montare il corpo dell’apparecchio (A) sull’albero dell’accessorio (E) e bloccarlo ruotandolo parzialmente (assicurarsi
che laccessorio non si stacchi dal corpo dell’apparecchio con un semplice tiro).
3. Svolgere il cavo di alimentazione per intero. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non tocchi le fonti di calore
nelle vicinanze. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente.
4. Con una mano tenere il corpo dell’apparecchio (A), con l’altra il bicchiere (F).
5. Impostare la velocità dell’apparecchio mediante i pulsanti (3) nella posizione L o H. Immergere laccessorio nel
bicchiere (F) contenente gli alimenti e premendo il pulsante PULSE (4) accendere l’apparecchio. Eseguire la
frullazione facendo il movimento rotativo con frullatore appena sopra il fondo del bicchiere.
6. Finita la frullazione spegnere il frullatore. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
7. Ruotando parzialmente l’accessorio e tirandolo staccarlo dal corpo dellapparecchio, lavarlo subito sotto l’acqua
calda corrente. Avere cura che lacqua non entri nella camera di albero di trazione. Se comunque l’acqua entra nella
camera di albero di comando, lasciare asciugare il frullatore ad immersione e mettere nella camera di albero di
comando alcune gocce dell’olio commestibile per agevolare il funzionamento del cuscinetto interno.
Attenzione! Per prevenire il surriscaldamento non lasciare l’apparecchio lavorare per più di un minuto. Prima
di avviare l’apparecchio di nuovo, lasciarlo raffreddare alla temperatura ambiente. Non avviare l’apparecchio
a vuoto né frullare gli alimenti secchi.
Fig. 1
62 63
ITIT
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
Tritatutto (per SR3310)
Non triturare gli alimenti estremamente duri quali noce moscata, chicchi di caffè o grano. Gli alimenti quali la carne,
la cipolla, l’aglio, la carota e gli alimenti congelati vanno tagliati a pezzettini prima di essere triturati. Prima di triturare
le erbe aromatiche eliminare i fusti, privare le noci dei gusci, eliminare le ossa, i legamenti e le cartilagini dalla carne.
Attenzione! Durante la manipolazione con i coltelli procedere con molta cautela, i coltelli sono molto affilati!
1. Inserire i coltelli (H) nel recipiente di tritatura (I) in modo che siano posizionati correttamente sulla punta metallica.
2. Inserire gli alimenti nel recipiente di tritatura e chiudere quest’ultimo con il coperchio con trasmissione incorporata.
3. Montare il corpo dellapparecchio (A) sul coperchio con trasmissione (G) e fissarlo ruotandolo parzialmente.
4. Svolgere il cavo di alimentazione per intero. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non tocchi le fonti di calore
nelle vicinanze. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa di corrente.
5. Con una mano tenere il corpo dell’apparecchio (A), con l’altra il recipiente di tritatura (I).
6. Impostare la velocità dell’apparecchio mediante i pulsanti (3) nella posizione L oppure H. Premere il pulsante PULSE
(4), l’apparecchio comincia a lavorare.
7. Per il risultato migliore avviare e spegnere l’apparecchio ripetutamente con frequenza di pochi secondi.
8. Terminata la frullazione impostare sull’apparecchio la velocità 0 a e spegnere l’apparecchio. Ruotando parzialmente
il corpo dell’apparecchio (A) e tirandolo staccarlo dal coperchio con trasmissione. Staccare il cavo di alimentazione
dalla presa di corrente.
9. Pulire il coperchio con trasmissione (G) con un panno umido. Non lavarlo mai sotto l’acqua corrente, né immergerlo
nell’acqua!
Attenzione! Per prevenire il surriscaldamento dell’apparecchio non lasciarlo lavorare in modo continuo per più
di un minuto. Prima di avviare l’apparecchio di nuovo lasciarlo raffreddare alla temperatura ambiente.
Attenzione! All’uso del frullatore manuale non staccare i ganci di impastatura / fruste per montare / frusta per
montare / coltelli. Manipolare con gli accessori solo dopo che si fermano completamente.
Modalità indicative di uso
Velocità Uso
1 Frullazione/miscelazione Frullazione di grossa quantità degli alimenti o degli alimenti
secchi quali farina, zucchero, etc.
2 Montatura lenta Montatura degli alimenti secchi con graduale aggiunta del
liquido.
3 Miscelazione e montatura Montatura della pasta per torta.
4 Miscelazione e montatura Montatura della pasta per torta.
5 Miscelazione e montatura veloce Montatura della pasta per torta.
PULSE Frullazione con frullatore ad immersione Frullazione della frutta e verdura.
Tritatutto Tritatura della frutta, della verdura e della carne.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio staccare il cavo di alimentazione dalla rete.
Pulire il manico con panno umico.
Per pulire l’apparecchio non utilizzare paglia di ferro, mezzi abrasivi o diluenti.
Lavare le fruste e i ganci nell’acqua saponata calda, poi sciacquarli nell’acqua pulita, oppure metterli nella lavastoviglie.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Soluzione
Motore non lavora La spina elettrica è inserita nella
presa di rete o poco omale.
Controllare l’attacco della spina.
La presa di rete non èalimentata. Controllare la presenza della tensione, per
esempio attaccando un altro apparecchio.
Il motore ha smesso di
lavorare.
Il motore dell’apparecchio
èsovraccarico, è intervenuta
l’apposita protezione termica.
Togliere il cavo di alimentazione dalla
presa. Controllare e liberare il passaggio
aria sulle griglie di ingresso e di uscita aria.
Aspettare che l’apparecchio si raffreddi.
Non si riesce a staccare
l’accessorio
Non avete premuto il pulsante
EJECT (1).
Premere il pulsante EJECT (1) e poi riprovare
astaccare l’accessorio.
Laccessorio non funziona
correttamente.
Laccessorio non è montato
correttamente.
Assicurarsi che l’accessorio sia montato
correttamente.
Il frullatore ad immersione
/ tritatutto non funziona
correttamente
La velocità è impostata a 1-5. Impostare la velocità al valore L/H, poi
premere il pulsante PULSE (4).
ASSISTENZA
La manutenzione più impegnativa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne dell’apparecchio
devono essere effettuate esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato o da una persona esperta e qualificata.
PROTEZIONE DELLAMBIENTE
Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla fine di loro ciclo di vita.
La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come rifiuto differenziato.
I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come rifiuto differenziato.
Riciclaggio del prodotto alla fine della sua vita utile
L’apparecchio è identificato in conformità alla Direttiva 2012/19/EU del Parlamento europeo e del Consiglio
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Il simbolo riportato sul prodotto indica
che il prodotto stesso non può essere smaltito come rifiuto urbano. Va portato in un centro di raccolta
dei rifiuti elettrici ed elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del prodotto si può prevenire
l’impatto negativo sull’ambiente e/o sulla salute umana nel caso di mancato riciclaggio. Lo smaltimento
deve essere effettuata in conformità alle norme regolanti la gestione dei rifiuti. Le maggiori informazioni
sulle modalità dello smaltimento del prodotto sono reperibili presso l’ufficio locale di amministrazione
pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquistato.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti elementari stabiliti dalle normative UE inerenti.
Il produttore si riserva di apportare le modifiche ai testi relativi al prodotto, al suo disegno e alle relative specifiche
tecniche senza preavviso.
65
ES
SR3300|SR3310
AGRADECIMIENTO
Gracias por comprar este producto de la marca Concept y esperamos que quede satisfecho con él durante todo el
tiempo que lo use.
Antes de usar el producto, lea con cuidado todo el manual y luego guárdelo. Asegúrese de que las demás personas que
vayan a utilizar el producto se familiaricen con el presente manual.
Parámetros técnicos
Tensión 220–240 V ~ 50/60 Hz
Potencia de entrada 500 W
Nivel de ruido 85 dB(A)
Operación ininterrumpida (KB) batido/amasado (velocidad 1-5) - max. 4 m 30s
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
No emplee el artefacto de una manera diferente a la descrita en el
presente manual.
Antes de utilizar por primera vez el artefacto, retire el embalaje y los
materiales promocionales.
Verifique que la tensión de red se corresponda a los valores indicados en
la placa.
No deje el artefacto desatendido si está encendido o conectado a un
tomacorriente.
Desconecte el artefacto de la red eléctrica cuando no esté en uso.
Al desenchufar el artefacto, no tire del cable, sino del enchufe.
No permita que el artefacto sea manipulado por niños o personas no
capacitadas y utilícelo fuera de su alcance.
Las personas con capacidad de movimiento o percepción sensorial
reducidas, o con insuficiente capacidad mental, o personas no
familiarizadas con su manejo deben utilizar el artefacto únicamente bajo
la supervisión de una persona responsable, familiarizada con su uso.
Tenga especial cuidado si emplea el artefacto en las cercanías de niños.
No permita que el artefacto sea usado como juguete.
Evite que el cable de alimentación cuelgue del borde de la zona de
trabajo, en donde podría alcanzarlo un niño.
No utilice el artefacto al aire libre o en superficies mojadas. Peligro de
electrocución.
No utilice otros accesorios que los recomendados por el fabricante.
66 67
ESES
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
No emplee el artefacto si el cable o el enchufe estuviesen dañados. Haga
reparar la avería de inmediato por un servicio autorizado.
No tire ni mueva el artefacto por el cable de alimentación.
Mantenga al artefacto alejado de fuentes de calor como radiadores,
hornos, etc. Resguárdelo de la luz directa del sol y la humedad.
No toque el artefacto con las manos mojadas o húmedas.
Al instalar accesorios, limpiar o en caso de averías, desconecte el artefacto
y desenchúfelo.
El artefacto está destinado únicamente para uso hogareño; no está
destinado para uso comercial.
No sumerja el cable, el enchufe o el artefacto en agua u otro líquido.
Controle regularmente el artefacto y el cable por daños. No encienda el
artefacto si está dañado.
No toque las piezas móviles del artefacto cuando esté en uso.
Durante el uso, mantenga el pelo, los dedos y la ropa apartados de las
partes móviles del artefacto.
Tenga especial cuidado al manipular con las barras, las cuchillas son muy
afiladas y podrían causar lesiones.
Los accesorios no deben ser empleados en hornos microondas.
Algunas partes pueden mantenerse en movimiento por algunos
momentos luego de apagar el motor. Manténgase alejado de ellas hasta
que se hayan detenido.
Utilice el artefacto únicamente para procesar alimentos.
La temperatura máxima permitida para procesar alimentos es de 80° C.
¡No utilice el artefacto en alimentos hirviendo!
No repare usted mismo el artefacto. Diríjase a un servicio autorizado.
Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades
físicas o mentales reducidas, o con insuficiente experiencia
yconocimientos pueden utilizar el artefacto únicamente bajo supervisión
o si se les ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes
de los eventuales riesgos. El mantenimiento y limpieza realizados por el
usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin
supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del
alcance del artefacto y su cable. Los niños no deben jugar con el artefacto.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante, cualquier
reparación no será reconocida por la garantía.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Descripción del tablero de control
1 EJECT Botón para liberar los accesorios
2 Pantalla visualización de la velocidad
3 +/- botones para seleccionar velocidad
4 PULSE botón de arranque con accesorios de picadora
olicuadora de inmersión
5 ON/OFF botón para encender o apagar el artefacto
Descripción del producto y accesorios para SR3300 y SR3310
A Cuerpo del artefacto
B Gancho para amasar
C Batidoras
D Batidor
E Licuadora de inmersión
Accesorios solo para SR3310
F Recipiente para licuar
G Picadora - tapa
H Picadora - cuchillas
I Recipiente de la picadora
1
2
3
4
5
G
I
H
F
E D C B
68 69
ESES
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
MANUAL DE USO
ADVERTENCIA
¡Desenchufe el artefacto antes de instalar o cambiar los accesorios! Por motivos de higiene, antes de poner en
funcionamiento un artefacto nuevo, se aconseja limpiarlo con un trapo húmedo y lavar con agua caliente todas las
piezas lavables.
No utilice accesorios diferentes al mismo tiempo.
Batidoras y ganchos para amasar
Las batidoras sirven para espumas, cremas, yemas, o masas finas para
omelettes y panqueques.
Los ganchos para amasar sirven para preparar masa de pasta, levada, de
panes dulces, etc.
El tiempo máximo de funcionamiento ininterrumpido del artefacto es de
5 minutos en las velocidades 1-5. Pasado este tiempo, se lo debe dejar
enfriar por 15 minutos.
1. Inserte los accesorios en los orificios en la parte inferior del artefacto
y gírelos suavemente hasta que estén fijados.
¡Atención! Inserte el accesorio con el anillo (Fig. 1) en el orificio más grande.
2. Extienda el cable de alimentación. Asegúrese de que no esté en contacto con una fuente de calor. Enchufe el cable
en un tomacorriente.
3. Sostenga el artefacto con una mano y el recipiente con la otra.
4. Ponga las batidoras instalados en el artefacto en el recipiente y seleccione la velocidad deseada. Puede aumentar
brevemente la velocidad al máximo con el botón PULSE (4).
5. Apague el artefacto al terminar de batir o amasar. Desenchufe el cable.
6. Presione EJECT (1) para liberar los accesorios y límpielos de inmediato con agua caliente.
¡Atención! Cuando utilice el artefacto, no acerque los batidores/ganchos a los lados del recipiente, porque
podría provocar un mal funcionamiento.
¡Atención! Para evitar el sobrecalentamiento, no deje el artefacto en funcionamiento por más de diez minutos
y déjelo enfriar a temperatura ambiente antes de volverlo a usar.
Licuadora de inmersión
La licuadora se emplea para preparar salsas, sopas, mayonesas, comida para bebés y cócteles.
1. Ponga los alimentos en el recipiente de la licuadora (F) u otro recipiente alto.
2. Inserte el cuerpo del artefacto (A) en el eje del accesorio (E) y gire para fijarlo (fíjese que el accesorio no desmontarse
del cuerpo del artefacto solo con tirar).
3. Extienda el cable de alimentación. Asegúrese de que no esté en contacto con una fuente de calor. Enchufe el cable
en un tomacorriente.
4. Sostenga el artefacto (A) con una mano y el recipiente (F) con la otra.
5. Utilice los botones (3) para ajustar la velocidad del artefacto a L o H. Introduzca el accesorio en el recipiente (F)
ypresione PULSE (4) para encenderlo. Licue en el fondo con movimientos circulares.
6. Luego de terminar de licuar, apague el artefacto. Desenchufe el cable.
7. Desmonte el accesorio del cuerpo del artefacto girando y tirando hacia afuera y lávelo inmediatamente con
agua caliente. Tenga cuidado de que no ingrese agua en la barra, en la zona de los ejes de accionamiento. Si esto
ocurriese, deje secar la barra y ponga un par de gotas de aceite comestible en la zona de los ejes de accionamiento
para un mejor funcionamiento de los cojinetes.
¡Atención! Para evitar el sobrecalentamiento, no deje el artefacto en funcionamiento por más de un minuto
ydéjelo enfriar a temperatura ambiente antes de volverlo a usar. No use el artefacto en un recipiente vacío ni
con alimentos secos.
Fig. 1
Picadora (para SR3310)
No la emplee para alimentos extremadamente duros como nuez moscada y granos de café o cereales. Antes de picar
carne, queso, cebolla, ajo, zanahoria y alimentos congelados, córtelos. Retire los tallos de las hierbas, las cáscaras de las
nueces y los huesos, tendones y cartílagos de las carnes.
¡Atención! Las cuchillas están muy afiladas, ¡tenga mucho cuidado al manipularlas!
1. Introduzca las cuchillas (H) en el recipiente de la picadora (I) de forma que se asienten sobre el eje metálico.
2. Ponga los alimentos en el recipiente de la picadora y ciérrelo con la tapa con la transmisión.
3. Monte el cuerpo del artefacto (A) en la tapa con la transmisión (G) y gírelo para fijarlo.
4. Extienda el cable de alimentación. Asegúrese de que no esté en contacto con una fuente de calor. Enchufe el cable
en un tomacorriente.
5. Sostenga el cuerpo artefacto (A) con una mano y el recipiente (I) con la otra.
6. Seleccione la velocidad en L o H con los botones (3) y presione PULSE (4) para empezar a picar.
7. Para obtener mejores resultados, encienda y apague el artefacto cada pocos segundos.
8. Después de picar, ponga la velocidad en 0 y apague el artefacto. Desmonte el cuerpo del artefacto (A) de la tapa con
la transmisión girándolo y tirando. Desenchufe el cable.
9. Limpie la tapa con la transmisión (G) con un trapo húmedo. ¡No la lave con agua corriente ni la sumerja!
¡Atención! Para evitar el sobrecalentamiento, no deje que el artefacto funcione por más de un minuto a la vez
yantes de volver a usarlo, deje que se enfríe.
¡Atención! Cuando utilice una batidora manual, no suelte los ganchos de amasar/las batidoras/las cuchillas.
Manipule los accesorios sólo después de que el artefacto se haya detenido por completo.
Método indicativo de uso
Velocidad Uso
1 Mezclado Mezcla de gran cantidad de ingredientes o ingredientes
secos como harina, azúcar, etc.
2 Batido lento Batir el líquido en los ingredientes a granel.
3 Mezclado y batido Batir masa de torta.
4 Mezclado y batido Batir masa de torta.
5 Mezclado y batido rápido Batir masa de torta.
PULSE Licuado con licuadora de inmersión Licuado de frutas y verduras.
Picadora Picar frutas, verduras y carnes.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Apague y desenchufe el artefacto antes de limpiarlo y luego de usarlo.
Limpie el cuerpo con un trapo húmedo.
No utilice estropajo de acero, productos abrasivos o disolventes.
Lave los accesorios en agua caliente con detergente y enjuáguelos con agua limpia, o los puede lavar en un lavavajillas.
71
RO
SR3300|SR3310
70
ES
SR3300|SR3310
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
El motor no funciona. Desenchufado o mal
enchufado.
Controle la conexión del enchufe.
El tomacorriente no es
energizado.
Verifique la presencia de tensión con otro
artefacto.
El motor dejó de funcionar Sobrecarga, se activó el fusible
contra recalentamiento.
Desenchufe el cable. Controle y permita el
flujo de aire por las rejillas de entrada y salida.
Deje que el artefacto se enfríe.
No se puede desconectar
el accesorio
No presionó EJECT (1). Presione EJECT (1) e intente desmontar el
accesorio.
El accesorio no funciona
bien.
El accesorio no está bien
instalado.
Compruebe que el accesorio esté bien instalado.
La licuadora de inmersión/
picadora no funciona bien
La velocidad está en 1 a 5. Ponga la velocidad en L/H y presione PULSE (4).
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas del producto
deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
Dé preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los artefactos viejos.
La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasificados.
Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del artefacto al final de su vida útil:
El artefacto está etiquetado de acuerdo con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre Residuos de Artefactos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE). El símbolo en el producto o su embalaje indica que este no debe ser
incluido entre los residuos domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para el reciclaje de
dispositivos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del producto ayuda a prevenir efectos
negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser resultar de la liquidación incorrecta
del producto. El artefacto debe ser desechado conforme las normas para la gestión de residuos. Podrá
obtener información más detallada sobre el reciclaje del producto en la autoridad local, el servicio de
tratamiento de residuos correspondiente o la tienda en donde fue adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas UE aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especificaciones técnicas.
MULȚUMIRE
Vă mulțumim pentru achiziționarea produsului marca Concept și vă dorim să fiți mulțumiți de produsul nostru pe
întreaga durată de utilizare a acestuia.
Înainte de prima utilizare citiți cu atenție și în întregime manualul de utilizare și păstrați-l pentru o consultare ulterioară.
Asigurați-vă că și celelalte persoane care vor folosi produsul sunt familiarizate cu instrucțiunile prezentate în prezentul
manual.
Parametri tehnici
Tensiune 220-240 V ~ 50/60 Hz
Consum de putere 500 W
Nivel acustic 85 dB(A)
Durata de funcționare neîntreruptă (KB) batere/frământare (viteza 1-5) – max. 4 min 30 s
INDICAȚII IMPORTANTE PRIVIND SECURITATEA
Nu utilizați aparatul în alt mod decât cel descris în prezentul manual.
Înainte de prima utilizare îndepărtați de pe aparat întregul material de
ambalare și materialele de marketing.
Asigurați-vă că tensiunea rețelei corespunde cu valorile înscrise pe
eticheta aparatului.
Nu lăsați aparatul fără supraveghere în timp ce este pornit, eventual
racordat la priza de curent electric.
Scoateți aparatul din priză când nu este utilizat.
La scoaterea aparatului din priza de curent electric nu trageți niciodată
de cablu, prindeți de ștecăr și scoateți-l prin tragere.
Nu permiteți copiilor sau persoanelor cu dizabilități să manipuleze cu
aparatul, folosiți-l în afara accesului acestora.
Persoanele cu capacitatea motrică redusă, cu percepția simțului redusă,
cu capacitatea intelectuală insuficientă sau persoanele nefamiliarizate cu
deservire, trebuie să folosească aparatul doar sub supravegherea unei
persoane responsabile, familiarizate cu deservirea.
Acordați atenție sporită la folosirea aparatului în apropierea copiilor.
Nu permiteți folosirea aparatului drept jucărie.
Împiedicați atârnarea cablului de alimentare peste muchia blatului de
lucru, în locul unde copiii ar putea să ajungă la acesta.
Nu folosiți aparatul în aer liber sau pe suprafețe umede, există pericol de
electrocutare.
Nu folosiți alte accesorii decât cele recomandate de către producător.
Nu folosiți niciodată aparatul care are cablul de alimentare sau ștecărul
deteriorate, asigurați neîntârziat eliminarea defectului de către un service
72 73
RORO
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
autorizat.
Nu trageți și nu transportați aparatul ținându-l de cablul de alimentare.
strați aparatul la departe de sursele de căldură precum calorifere,
cuptoare ș.a.m.d. Feriți-l de radiațiile solare directe sau umezeală.
Nu atingeți aparatul cu mâinile ude sau umede.
Opriți aparatul și scoateți ștecărul din priză înaintea montării accesoriilor,
a curățării sau în caz de defecțiune.
Aparatul este destinat doar utilizării casnice, nu este destinat uzului
comercial.
Nu cufundați cablul de alimentare, ștecărul sau aparatul în apă sau într-
un alt lichid.
Controlați periodic aparatul și cablul de alimentare dacă nu prezintă
deteriorări. Nu porniți aparatul dacă este defect.
Nu atingeți componentele în mișcare în timp ce aparatul funcționează.
La utilizarea aparatului, a se evita contactul părului, degetelor și
aîmbrăcămintei cu elementele în mișcare ale aparatului.
La manipulare cu adaptoare acordați o atenție sporită, cuțitele sunt foarte
ascuțite și pot provoca rănirea.
Accesoriile aparatului nu trebuie folosite în cuptorul cu microunde.
Anumite componente pot continua să se miște încă scurt timp după
oprirea motorului și scoaterea cablului de alimentare din priză.teptați
până la oprirea completă a acestora.
Folosiți aparatul doar pentru procesarea alimentelor.
Temperatura maximă admisă a alimentelor procesate este de 80 °C. Nu
folosiți aparatul pentru alimente foarte fierbinți!
Nu reparați aparatul prin forțe proprii. Apelați la un service autorizat.
Acest aparat poate fi utilizat de către copiii cu vârsta de 8 ani și peste și
de către persoanele cu dizabilități fizice sau capacitate mentală redu
sau experiență și cunoștințe insuficiente doar dacă sunt supravegheate
sau au fost familiarizate cu utilizarea în siguranță a aparatului și pricep
eventualele pericole. Curățarea și întreținerea efectuată de către utilizator
nu poate fi exercitată de către copii care nu au vârsta de peste 8 ani și
nu sunt supravegheați. Copiii sub 8 ani trebuie să păstreze distanța de
siguranță față de aparat și cablu de alimentare. Copiii nu au voie să se
joace cu aparatul.
La nerespectarea instrucțiunilor producătorului, eventuala reparație
nu poate fi recunoscută drept reparație de garanție.
DESCRIEREA PRODUSULUI
Descrierea panoului de comandă
1 EJECT buton pentru deblocarea accesoriilor
2 Display vizualizarea vitezei
3 +/- butoane pentru reglarea treptei de vite
4 PULSE buton de pornire cu adaptorul de tocare
sau mixer vertical
5 ON/ OFF buton de pornire/oprire a aparatului
Descriere produsului și a accesoriilor pentru SR3300 și SR3310
A Corpul aparatului
B Cârlige de frământat
C Palete tel
D Paletă tel
E Adaptor mixer vertical
Accesorii doar pentru SR3310
F Vas de mixat
G Tocător - capac
H Tocător - cuțite
I Tocător - vas de tocat
1
2
3
4
5
G
I
H
F
E D C B
74 75
RORO
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
AVERTIZARE
Scoateți întotdeauna ștecărul din priză înainte de asamblare sau dezasamblare a accesoriilor! Înainte de a pune aparatul
în funcțiune, din motive igienice, ar trebui să-l ștergeți cu o cârpă umedă și să spălați toate componentele amovibile în
apă caldă.
Nu folosiți niciodată diferite accesorii în același timp!
Palete tel și cârlige de frământat
Paletele tel sunt destinate baterii spumei, a smântânii, gălbenușurilor,
pregătirea cremelor sau a aluatului rar pentru omlete și clătite.
Cârligele de frământat servesc pregătirii aluatului frământat, cu drojdie,
aaluatului de turtă etc.
Durata maximă de funcționare neîntreruptă a aparatului (KB) este de
5minute la viteze 1-5. După aceea, lăsați aparatul să se răcească cel puțin
15 minute.
1. Introduceți telul/telurile de batere sau cârligele de frământat în
orificiile din partea de jos a aparatului și rotiți ușor cu ele, până ce se
fixează bine.
Atenție! Telul sau cârligul de frământat cu inel (Fig. 1) introduceți în orificiul mai mare.
2. Desfășurați în întregime cablul de alimentare. Asigurați-vă că nu atinge nici o sursă apropiată de căldură. Introduceți
ștecărul în priza de curent electric.
3. Cu o mână țineți corpul aparatului, cu cealaltă mână țineți vasul de batere/frământare.
4. Introduceți telul/telurile de batere (eventual cârligul de frământat) ale aparatului în vasul cu alimente și reglați viteza
dorită. Cu ajutorul butonului PULSE (4) puteți mări viteza la maxim pentru o scurtă durată.
5. După terminarea baterii/frământării opriți aparatul. Scoateți cablul de alimentare din priză.
6. Prin apăsarea butonului EJECT (1) eliberați telurile de batere sau cârligele de frământat și clătiți-le imediat sub jet de
apă caldă.
Atenție! La utilizarea aparatului, nu apropiați telurile/cârligele de pereții vasului. S-ar putea ajunge la
defecțiune.
Atenție! Pentru a preveni supraîncălzirea, nu lăsați aparatul pornit mai mult de zece minute. Înainte de o altă
utilizare, lăsați să se răcească la temperatura camerei.
Mixer vertical
Tija de mixare este destinată preparării sosurilor, glazurilor, supelor, maionezei, mâncărurilor pentru copii, amestecurilor
de băuturi și cocteilurilor de lapte.
1. Puneți alimentele în vasul de mixat (F) sau într-un alt vas de bucătărie mai înalt.
2. Puneți corpul aparatului (A) pe axul tijei de mixare (E) și fixați-l prin rotire (asigurați-vă că tija de mixare nu poate fi
desprinsă de pe corpul aparatului doar prin simplă tragere).
3. Desșurați în întregime cablul de alimentare. Asigurați-vă că nu se atinge de nicio sursă apropiată de căldură.
Introduceți ștecărul în priza de curent electric.
4. Cu o mână țineți corpul aparatului (A), cu cealaltă mână țineți vasul de mixare (F).
5. Setați viteza aparatului cu ajutorul butoanelor (3) în poziția L sau H. Introduceți tija de mixare în vasul de mixare (F)
cu alimente și porniți-l prin apăsare pe PULSE (4). Mixați prin mișcări circulare pe fundul vasului.
6. După terminarea mixării opriți aparatul. Scoateți cablul de alimentare din priză.
7. Prin rotire ușoară și tragere desprindeți tija de mixare de pe corpul aparatului și limpeziți-o imediat sub jet de apă
caldă. Aveți grijă să nu pătrundă apa în interiorul tijei, în zona arborelui de acționare. În cazul în care se întâmplă
acest lucru, lăsați tija de mixare să se usuce și aplicați câteva picături de ulei comestibil pe arborele de acționare
pentru o funcționare mai ușoară a rulmentului tijei de mixare.
Atenție! Pentru a preveni supraîncălzirea, nu lăsați aparatul pornit mai mult de zece minute. Înainte de o altă
Fig. 1
utilizare, lăsați să se răcească la temperatura camerei. Nu lăsați să funcționeze aparatul în gol și nu mixați
alimente uscate.
Tocător (pentru SR3310)
Nu tocați alimente prea dure precum nucșoară, boabe de cafea sau boabe de cereale. Alimentele, precum carnea, brânza,
ceapa, usturoiul, morcovii și produsele înghețate, tăiați mai întâi în bucăți mai mici. Îndepărtați tulpinile ierburilor,
decojiți nucile, îndepărtați oasele, tendoanele și cartilajul de pe carne.
Atenție! Cuțitele sunt foarte ascuțite, aveți mare grijă când manipulați cu ele!
1. Introduceți cuțitele (H) în vasul de tocat (I) astfel încât să potrivească pe axul metalic.
2. Puneți alimentele în vasul de tocat și închideți cu capacul cu transmisie.
3. Fixați corpul aparatului (A) pe capacul cu transmisie (G) și fixați prin rotire.
4. Desfășurați în întregime cablul de alimentare. Asigurați-vă că nu se atinge de nicio sursă apropiată de căldură.
Introduceți ștecărul în priza de curent electric.
5. Cu o mână țineți corpul aparatului (A), cu cealaltă mână țineți vasul de tocare (I).
6. Setați viteza aparatului cu ajutorul butoanelor (3) în poziția L sau H. Apăsați butonul PULSE (4) pentru a începe
tocarea.
7. Pentru un rezultat mai bun de mixare, porniți și opriți aparatul la fiecare câteva secunde.
8. După terminarea mixării, setați aparatul la viteza 0 și opriți aparatul. Prin rotirea corpului aparatului (A) și tragerea
acestuia desprindeți aparatul de pe capacul cu transmisie. Scoateți cablul de alimentare din priză.
9. Ștergeți capacul (G) cu transmisie al vasului de tocat cu o cârpă umedă. Nu spălați capacul sub jet de apă și nici nu-l
cufundați în apă!
Atenție! Pentru a preveni supraîncălzirea aparatului, nu-l lăsați pornit mai mult de zece minute la rând. Înainte
de o altă utilizare, lăsați aparatul să se răcească la temperatura camerei.
Atenție! La folosirea mixerului de mână nu eliberați cârligele de frământare / telurile de batere / telul de batere
/ cuțitele. Manipulați cu accesoriile întotdeauna doar după oprirea completă a accesoriilor.
Modul orientativ de utilizare
Viteza Utilizare
1 Mixare/amestecare Mixarea unei cantități mari de materii prime sau materii
prime uscate, precum făina, zahărul etc.
2 Batere încea Amestecarea lichidului în materii prime pulverulente.
3 Mixare și batere Baterea aluatului de tort.
4 Mixare și batere Baterea aluatului de tort.
5 Mixare și batere rapidă Baterea aluatului de tort.
PULSE Mixare cu mixer vertical Mixarea fructelor și legumelor
Tocător Tocarea fructelor, legumelor și cărnii.
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
Înainte de curățare și după utilizare, opriți aparatul și deconectați-l de la priza de curent electric.
Corpul aparatului curățați cu o cârpă umedă.
Pentru curățarea aparatului nu folosiți spălător de sârmă, agenți abrazivi sau solvenți.
Telurile de batere și cârligele de frământat le puteți spăla în apă caldă cu detergent și clătiți-le în apă curată sau le puteți
spăla în mașină de spălat vase.
76
RO
SR3300|SR3310
SOLUȚIONAREA PROBLEMELOR
Defecțiunea Cauza Soluția
Motorul nu pornește. Ștecărul introdus puțin sau
necorespunzător în priză.
Verificați conexiunea ștecărului.
Priza nu este alimentată. Verificați existența tensiunii, de exemplu, cu un
alt aparat.
Motorul a încetat să
funcționeze
Suprasolicitarea motorului
aparatului, a reacționat
siguranța termică împotriva
supraîncălzirii.
Scoateți cablul de alimentare din priză.
Verificați și eliberați trecerea aerului prin grila de
intrare și de ieșire. Lăsați aparatul să se răcească.
Accesoriile nu pot fi
desprinse
Nu ați apăsat butonul EJECT
(1).
Apăsați vă rugăm butonul EJECT (1) și după
aceea încercați s desprindeți accesoriile.
Accesoriile nu
funcționează corect.
Accesoriile nu sunt introduse
corect.
Asigurați-vă că ați introdus corect accesoriile.
Mixerul vertical/tocătorul
nu funcționează corect
Viteza este reglată la 1-5. Reglați viteza la valoarea L/H, apoi apăsați
PULSE (4).
SERVICE
Întreținerea cu caracter mai amplu sau reparația care necesită o intervenție la părțile interioare ale produsului, trebuie
efectuată de către o persoană calificată sau de un service.
PROTECȚIA MEDIULUI
Optați pentru reciclarea materialelor de ambalare și a aparatelor vechi.
Cutia de la aparat poate fi predată la un centru de colectare a deșeurilor sortate.
Predați pungile din polietilenă (PE) la un centru de colectare a materialelor în vederea reciclării.
Reciclarea aparatului la sfârșitul duratei de viață:
Acest aparat este însemnat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/UE privind deșeurile de
echipamente electrice și electronice (DEEE). Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că
acest produs nu aparține deșeurilor menajere. Trebuie dus la un centru de colectare pentru reciclarea
echipamentelor electrice și electronice. Prin asigurarea eliminării corecte a acestui produs veți contribui
la prevenirea impactului negativ asupra mediului și a sănătății umane, care ar fi cauzate prin eliminare
necorespunzătoare. Eliminarea trebuie efectuată în conformitate cu reglementările privind gestionarea
deșeurilor. Informații mai detaliate privind reciclarea acestui produs veți obține de la autoritățile locale
competente, serviciile de eliminare a deșeurilor menajere sau în magazinul unde ați cumpărat produsul.
Acest produs îndeplinește toate cerințele de bază ale Directivei UE relevante.
Modificările textului, a designului și a specificațiilor tehnice pot fi făcute fără o atenționare prealabilă. Ne rezervăm
dreptul la efectuarea acestor modificări.
CZ
SK
PL
Záruční podmínky
Záručné podmienky
Karta gwarancyjna
HU
Garanciális feltételek
LV
EN
DE
Garantijas talons
Warranty Certificate
Garantiebedingungen
FR
Conditions de garantie
IT Condizioni di garanzia
ES
Condiciones de garantía
RO
Condiții de garanție
78 79
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruka
robce (příp. dovozce) odpovídá za to, že výrobek
vyhovuje požadavkům právních předpisů a vyhovuje
požadavkům stanovených příslušnými technickými
normami. Dále odpovídá za to, že výrobek má takové
vlastnosti, které výrobce popsal v dokumentech
vztahujících se ke zboží nebo které spotřebitel očekával
s ohledem na povahu zboží a na základě reklamy
výrobcem prováděné, jakož i odpovídá za to, že se
výrobek hodí k účelu, který pro jeho použití výrobce
uvádí nebo ke kterému se věc tohoto druhu obvykle
používá.
Záruční doba za jakost výrobku trvá 24 měsíců od data
převzetí výrobku spotřebitelem.
Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku
způsobené jeho obvyklým užíváním. Právo z vadného
plnění spotřebiteli nenáleží, pokud před převzetím
výrobku věděl, že výrobek má vadu, anebo pokud vadu
sám způsobil.
Záruka se nevztahuje na případy, kdy (zejména):
nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz
a obsluhu výrobku, které jsou uvedeny v návodu
kobsluze výrobku,
k závadě došlo vlivem mechanického, tepelného
nebo chemického poškození, zkratem, přepětím
vsíti nebo nesprávnou instalací,
k závadě došlo neodborným zásahem třetí osoby,
k závadě došlo při živelné události,
k závadě došlo nedostatečnou nebo nevhodnou
údržbou v rozporu s návodem k obsluze včetně
závad způsobených vodními a jinými usazeninami,
ke změně barvy topných ploch nebo poškrábání
ploch došlo v souvislosti s jejich obvyklým
používáním,
se jedná o vzhledové a funkční změny způsobené
slunečním zářením, tepelným zářením nebo vodními
a jinými usazeninami,
uplyne životnost některých součástí výrobku, např.
akumulátorů, žárovek atd.
Záruka se nevztahuje na plnění, která byla bezplatně
poskytnuta spolu s výrobkem (dárky, propagační
předměty, apod.).
Uplatnění reklamace
Reklamaci vady výrobku je třeba uplatnit bez
zbytečného odkladu po jejím zjištění, nejpozději však
před uplynutím záruční doby.
Reklamaci výrobku uplatňuje spotřebitel u prodejce,
u kterého výrobek zakoupil, případně u kteréhokoliv
z autorizovaných servisních středisek, jejichž seznam
je součástí balení výrobku, případně je uveden na
internetu na adrese www.my-concept.com.
Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit
a bezpečně zabalit tak, aby nedošlo k poškození při
jeho případné přepravě do autorizovaného servisního
střediska, není-li výrobek předáván osobně.
Spotřebitel je povinen prokázat uzavření kupní
smlouvy předložením dokladu o koupi výrobku.
Zároveň s reklamací spotřebitel sdělí popis vykané
vady a provede volbu reklamačního nároku.
Vyřízení reklamace
Jedná-li se o odstranitelnou vadu, má spotřebitel
právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady.
Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může
spotřebitel požadovat dodání nového výrobku bez vad
(výměnu), nebo tý-li se vada jen součásti výrobku,
výměnu takové součásti. Je-li však požadavek na
měnu výrobku nebo jeho součásti vzhledem
k povaze vady neúměrný, zejména lze-li vadu
odstranit bez zbytečného odkladu, má spotřebitel
právo na bezplatné odstranění vady.
Jedná-li se o neodstranitelnou vadu, případně
vznikne-li spotřebiteli nárok na výměnu výrobku nebo
jeho součásti, avšak tato výměna není možná, např.
zdůvodu vyprodání daného výrobku, má spotřebitel
právo výrobek vrátit (odstoupení od smlouvy).
CZ Právo na dodání nového výrobku (výměnu), nebo
výměnu součásti výrobku má spotřebitel i v případě
odstranitelné vady, pokud nemůže věc řádně užívat
pro opakovaný výskyt vady po opravě nebo pro větší
počet vad. V takovém případě má spotřebitel i právo na
vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy).
Nedojde-li k vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
nebo neuplatní-li spotřebitel právo na dodání nového
výrobku bez vad (výměnu), na výměnu jeho součásti
nebo na opravu výrobku, může požadovat přiměřenou
slevu. Spotřebitel má právo na přiměřenou slevu
iv případě, kdy mu nemůže být dodán nový výrobek
bez vad, vyměněna součást výrobku nebo výrobek
opraven, jakož i v případě, nedojde-li ke zjednání
nápravy v iměřené době nebo by zjednání nápravy
spotřebiteli působilo značné obtíže.
Prodávající, autorizované servisní středisko, či jimi
pověřený pracovník, rozhodne o reklamaci ihned, ve
složitých případech do tří pracovních dnů. Do této
lhůty se nezapočítává doba přiměřená podle druhu
výrobku potřebná k odbornému posouzení vady.
Reklamace včetně odstranění vady musí být vyřízena
bez zbytečného odkladu, nejpozději do 30 dnů ode
dne uplatnění reklamace, pokud se prodávající nebo
autorizované servisní středisko vyřizující reklamaci se
spotřebitelem nedohodne na delší lhůtě.
Při vrácení výrobku (odstoupení od smlouvy)
je spotřebitel povinen provést vrácení rovněž
příslušenství výrobku a všech dokumentů dodaných
svýrobkem.
Spotřebitel nemá nárok na vydání vadných dí
a součástí výrobku, které byly vyměněny v rámci
opravy výrobku.
Veškerá další práva spotřebitele, která se ke koupi
výrobku vážou, nejsou těmito záručními podmínkami
dotčena.
Pozn.: Reklamace výrobku poškozeného při přepravě
se řídí reklamačním řádem přepravce.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
O 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
www: www.my-concept.com
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobní číslo:
Datum prodeje: Razítko a podpis prodejce:
80 81
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Záruka
robca (príp. dovozca) zodpovedá za to, že výrobok
vyhovuje požiadavkám právnych predpisov a vyhovuje
požiadavkám stanovených príslušnými technickými
normami. Ďalej zodpovedá za to, že výrobok má ta
vlastnosti, ktoré výrobca popísal v dokumentoch
vzťahujúcich sa k tovaru alebo ktoré spotrebiteľ
očakával s ohľadom na povahu tovaru a na základe
reklamy výrobcom prevádzanej, ako odpovedá i za
to, že sa výrobok hodí k účelu, ktorý pre jeho použitie
výrobca uvádza alebo ku ktorému sa vec tohto druhu
obvykle používa.
Záručná doba za akosť výrobku trvá 24 mesiacov od
dátumu prevzatia výrobku spotrebiteľom.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku
spôsobené jeho obvyklým používaním. Právo z vadného
plnenia spotrebiteľovi nenáleží, pokiaľ pred prevzatím
výrobku vedel, že výrobok má vadu, alebo pokiaľ vadu
sám spôsobil.
Záruka sa nevzťahuje na prípady, kedy (najmä):
neboli dodržané podmienky pre inštaláciu,
prevádzku a obsluhu výrobku, ktoré sú uvedené
vnávode na obsluhu výrobku,
k vade došlo vplyvom mechanického, tepelného
alebo chemického poškodenia, skratom, prepätím
vsieti alebo nesprávnou inštaláciou,
k vade došlo neodborným zásahom tretej osoby,
k vade došlo pri živelnej udalosti,
k vade došlo nedostatočnou alebo nevhodnou
údržbou v rozpore s návodom k obsluhe vrátane
závad spôsobených vodnými a inými usadeninami,
k zmene farby výhrevných plôch alebo poškriabaniu
plôch došlo v súvislosti s ich obvyklým používaním,
sa jedná o vzhľadové a funkčné zmeny spôsobe
slnečným žiarením, tepelným žiarením alebo
vodnými a inými usadeninami,
uplynie životnosť niektorých súčastí výrobku, napr.
akumulátorov, žiaroviek atď.
Záruka sa nevzťahuje na plnenia, ktoré boli bezplatne
poskytnuté spolu s výrobkom (darčeky, propagačné
predmety, apod.).
Uplatnenie reklamácie
Reklamáciu vady výrobku je potrebné uplatniť bez
zbytočného odkladu po jej zistení, najneskôr však pred
uplynutím záručnej doby.
Reklamáciu výrobku uplatňuje spotrebiteľ u predajcu,
u ktorého výrobok zakúpil, prípadne u ktoréhokoľvek
z autorizovaných servisných stredísk, ktorých zoznam
je súčasťou balenia výrobku, prípadne je uvedený na
internete na adrese www.my-concept.com.
Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok poriadne
očistiť a bezpečne zabaliť tak, aby nedošlo
k poškodeniu pri jeho prípadnej preprave do
autorizovaného servisného strediska, ak nie je výrobok
predávaný osobne.
Spotrebiteľ je povinný preukázať uzavretie kúpnej
zmluvy predložením dokladu o kúpe výrobku.
Zároveň s reklamáciou spotrebiteľ uvedie popis
vytýkanej vady a prevedie voľbu reklamačného
nároku.
Vybavenie reklamácie
Ak sa jedná o odstrániteľnú vadu, má spotrebiteľ právo
na bezplatné, včasné a riadne odstránenie vady.
Ak to nie je vzhľadom k povahe vady neúmerné,
môže spotrebiteľ požadovať dodanie nového výrobku
bez vád (výmenu), alebo ak sa týka vada len súčasti
výrobku, výmenu takej súčasti. Ak je však požiadavka
na výmenu výrobku alebo jeho súčasti vzhľadom
k povahe vady neúmerná, najmä ak je možné vadu
odstrániť bez zbytočného odkladu, má spotrebiteľ
právo na bezplatné odstránenie závady.
Ak sa jedná o neodstrániteľnú vadu, prípadne ak
vznikne spotrebiteľovi nárok na výmenu výrobku
alebo jeho súčasti, avšak táto výmena nie je možná,
napr. z dôvodu vypredania daného výrobku, má
spotrebiteľ právo výrobok vrátiť (odstúpenie od
zmluvy).
SK Právo na dodanie nového výrobku (výmenu), alebo
výmenu súčasti výrobku má spotrebiteľ i v prípade
odstrániteľnej vady, ak nemôže vec poriadne používať
pre opakovaný výskyt vady po oprave alebo pre väčší
počet vád. V takom prípade má spotrebiteľ i právo na
vrátenie výrobku (odstúpenie od zmluvy).
Ak nedôjde k vráteniu výrobku (odstúpeniu od zmluvy)
alebo ak neuplatní spotrebiteľ právo na dodanie nového
výrobku bez vád (výmenu), na výmenu jeho súčasti
alebo na opravu výrobku, môže požadovať primeranú
zľavu. Spotrebiteľ má právo na primeranú zľavu
ivprípade, keď mu nemôže byť dodaný nový výrobok
bez vád, vymenená súčasť výrobku alebo výrobok
opravený, ako i v prípade, že nedôjde k zjednaniu
nápravy v primeranej dobe alebo by zjednanie nápravy
spotrebiteľovi spôsobilo značné problémy.
Predávajúci, autorizované servisné stredisko, či nimi
poverený pracovk, rozhodne o reklamácii ihneď,
v zložitých prípadoch do troch pracovných dní. Do
tejto lehoty sa nezapočítava doba primeraná podľa
druhu výrobku potrebná k odbornému posúdeniu
vady. Reklamácia vrátane odstránenia vady musí byť
vybavená bez zbytočného odkladu, najneskôr do 30 dní
odo dňa uplatnenia reklamácie, pokiaľ sa predávajúci
alebo autorizované servisné stredisko vybavujúce
reklamáciu so spotrebiteľom nedohodne na dlhšej
lehote.
Pri vrátení výrobku (odstúpení od zmluvy) je
spotrebiteľ povinný vrátiť peniaze a tiež príslušenstvo
výrobku a všetkých dokumentov dodaných
svýrobkom.
Spotrebiteľ nemá nárok na vydanie vadných dielov
asúčastí výrobku, ktoré boli vymenené v rámci opravy
robku.
Všetky ďalšie práva spotrebiteľa, ktoré sa ku kúpe
výrobku viažu, nie sú týmito záručnými podmienkami
dotknuté.
Pozn.: Reklamácia výrobku poškodeného pri preprave
sa riadi reklamačným poriadkom prepravcu.
Výrobce:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
O 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
www: www.my-concept.com
Distribútor:
CONCEPT Slovensko s. r. o.
Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Slovenská republika
tel.: +421 326 583 465, fax: +421 326 583 466
email: info@my-concept.sk
www: www.my-concept.sk
Podrobnosti o produktu
Model:
Výrobné číslo:
Dátum prodeja: Pečiatka a podpis prodejca:
82 83
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
GWARANCJA
Gwarancja
Producent (lub importer) zapewnia, że produkt jest
zgodny z wymogami prawnymi i spełnia odpowiednie
normy techniczne. Produkt posiada właściwości,
zawarte w dokumentacji produktowej, oczekiwane ze
względu na charakter towaru oraz wskazane w re- klamie
prowadzonej przez producenta. Producent zapewnia,
że produkt nadaje się do celów konsumpcyjnych, do
których ma zastosowanie lub do których stosuje się
zwykle tego rodzaju produkt.
Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty otrzymania
produktu przez konsumenta.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych
spowodowanych użytkowaniem.
Prawo gwarancji za wady rzeczy nie przysługuje, jeżeli
klient wiedział przed zakupem, że produkt ma wadę lub
usterkę lub sam ją spowodował.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadkach,
wktórych:
nie zostały dotrzymane warunki w zakresie instalacji,
obsługi oraz konserwacji produktu, wymienione
winstrukcji obsługi produktu,
awaria była spowodowana mechanicznie, termiczne
lub dotyczy chemicznych uszkodzeń, naspiła
w wyniku zwarcia, zmian napięcia sieci lub
nieprawidłowej instalacji,
wada rzeczy wystąpiła w wyniku działań osób
trzecich,
wada rzeczy wystąpiła w wyniku klęski żywiołowej,
wada rzeczy wystąpiła w wyniku nieodpowiedniej
lub niewłaściwej konserwacji, niezgodnej z instrukcją
obsługi, w tym wady spowodowane przez wo
iinne osady,
wystąpiły zmiany kolorystyki elementów grzewczych
oraz zarysowania powierzchni wynikające
zużytkowania,
wystąpiły wizualne i funkcjonalne zmiany wywołane
przez światło słoneczne, promieniowanie ciepła lub
wodę i inne osady,
Gwarancja nie ma zastosowania do transakcji,
wktórych produkty zostały przekazane nieodpłatnie
(prezenty, artyky promocyjne, itp.).
Zgłoszenie reklamacji
Reklamacja na wadę produktu musi zostać zgłoszona
natychmiast po wykryciu, bez zbędnej zwłoki,
nie później jednak niż przed upływem okresu
gwarancyjnego.
Praw wynikających z gwarancji można dochodzić
u dystrybutora, u krego produkt został zakupiony
lub w dowolnych autoryzowanych centrach
serwisowych, których lista znajduje się na opakowaniu
produktu, bądź jest umieszczona w Internecie pod
adresem www.my-concept.com.
Produkt zgłaszany do reklamacji musi być
odpowiednio oczyszczony i bezpiecznie zapakowany,
aby uniknąć uszkodzenia w trakcie transportu do
autoryzowanego centrum serwisowego, chyba że
produkt jest przekazany osobiście.
Warunkiem ważności gwarancji jest udowodnienie
zawarcia umowy sprzedaży poprzez przedstawienie
dowodu zakupu.
Zgłoszenie reklamacyjne musi zawierać wskazanie
domniemanej wady oraz roszczenie reklamacyjne.
Rozpatrywanie reklamacji
W przypadku wystąpienia wady, którą można usunąć,
konsument ma prawo do bezpłatnego, terminowego
iwłaściwego usunięcia wady.
W przypadku wystąpienia istotnej wady dla
funkcjonowania produktu, konsument może żądać
dostarczenia nowego produktu bez wad (wymiana)
lub jeśli dotyczy to tylko elementu produktu, wymianę
takiego elementu. Jednakże, jeżeli możliwe jest
usunięcie wady bez zbędnej zwłoki, żądanie wymiany
produktu lub jego części z uwagi na charakter wady,
nie ma zastosowania, a konsument ma prawo do
bezpłatnej naprawy.
PL W przypadku braku możliwości usunięcia wady,
konsument ma prawo do wymiany produktu lub
jego elementów, jak również do zwrotu produktu
(odstąpienie od umowy).
Prawo do otrzymania nowego produktu (wymiana)
lub jego elementów, ma konsument, który z powodu
braku możliwości usunięcia wady lub w wyniku
powtarzającego się występowania wady nie może
prawidłowo korzystać z produktu. W takim przypadku
konsument również ma prawo do zwrotu produktu
(odstąpienia od umowy).
W przypadku wystąpienia wad, jeżeli nie ma
zastosowania: zwrot produktu (odstąpienie od umowy)
lub prawo otrzymania nowego produktu bez wad
(wymiana), wymiana części lub naprawa produktu,
klient może ządać obniżenia ceny. Konsument ma
prawo do odpowiedniej obniżki ceny, wówczas gdy
nie może być: dostarczony nowy produkt bez wad,
dostarczona część produktu lub naprawiony produkt,
a także w przypadku kiedy czynności mające na celu
usunięcie wady nie zosty wykonane w rozsądnym
terminie, w celu zadośćuczynienia za wynikłe trudności.
Sprzedawca, autoryzowane centrum serwisowe lub
inny upoważniony pracownik niezwłocznie informuje o
sposobie rozpatrzenia reklamacji, w skomplikowanych
przypadkach w ciągu trzech dni roboczych. Okres ten
nie obejmuje czasu wymaganego do oceny właściwych
ekspertów. Usunięcie wad powinno odbyć się bez
zbędnej zwłoki, nie później niż 30 dni od daty zgłoszenia
roszczenia, chyba że sprzedawca lub autoryzowane
centrum serwisowe obsługi reklamacji wspólnie
zkonsumentem ustalą dłuższy okres czasu.
Podczas zwrotu produktu (odstąpienia od umowy)
kon- sument jest zobowiązany do zwrotu wszystkich
akcesorii i dołączenie do produktu całej otrzymanej
dokumentacji.
Konsument nie ma prawa do wydawania wadliwych
części i elementów produktu, które zosty
wymienione w ramach naprawy.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień kupującego wynikających z przepisów
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
Wady produktów powste w czasie transportu
podlegają procedurą reklamacyjnym przewoźnika.
Niniejsza gwarancja ma zastosowanie w Unii
Europejskiej
Producent:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
O 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
www: www.my-concept.com
Importer:
CONCEPT POLSKA sp. z o. o.
ul Ostrowskiego 30, 53-238 Wrocław
tel.:+48 71 339 04 44, fax: 71 339 04 14
www: www.my-concept.pl
Dane produktu
Model:
Numer fabryczny:
Data sprzedaży: Pieczątka i podpis sprzedawcy:
84 85
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
A gyártó (ill. forgalmazó) a garanciális időszak alatt
jótállást vállal a terméknek a vonatkozó műszaki
szabványokban és feltételekben meghatározott
tulajdonságaira. A jótállási idő a termék fogyasztó általi
megvásárlásától számított 24 hónap.
A fogyasztó a jótállás keretében jogosult a hibák (ld.
alább) térítésmentes, időszerű és megfelelő elhárítására,
illetve, amennyiben az a hiba jellegéből adódóan nem
adekvát, jogosult a termék hibás részeinek cseréjére.
A termékre vonatkozó cserejog vagy az elállás az
adásvételi szerződéstől csak a jogszabályi feltételek
betartásával és kizárólag akkor érvényesíthető, ha
atermék nincs túlságosan elhasználva vagy megsérülve.
A garancia érvényesítésének feltételei:
a termék használati utasításában található valamennyi
utasítás betartása,
a termék vásárlását igazoló bizonylat bemutatása.
A fogyasztó a termék meghibásodása esetén annál
az eladónál érvényesítheti a garanciális jogait, akinél
aterméket vásárolta.
A javításra való jog a vásárlás helyszínén vagy valamelyik
márkaszervizben érnyesíthető, amelyek listája
a termék csomagolásán vagy az interneten, a www.
my-concept.com címen található. Ha a fogyasztó nem
a legközelebbi márkaszervizt választja, akkor az emiatt
keletkezett magasabb költségeket ő viseli.
A fogyasztónak szóló figyelmeztetés
A fogyasztó köteles a termék kifizetését igazoló
bizonylatot megőrizni.
A termék reklamációjához a terméket gondosan meg
kell tisztítani, és biztonságosan be kell csomagolni,
nehogy megsérülhessen az esetleges márkaszervizbe
szállítás során. A szennyezett termék átvételét az eladó
elutasíthatja, illetve adott esetben kismlázhatja
afogyasztónak a termék tisztítási költgeit.
A gyártó (ill. forgalmazó) fenntartja a jogot arra, hogy
a jogosulatlan reklamációkkal kapcsolatos költségeket
ne térítse meg, valamint hogy a reklamálónak
kiszámlázza a reklamáció jogosultságának
kivizsgálásával, valamint megoldásával kapcsolatos
elengedhetetlen költségeket.
A termék díjmentes javítására, ill. a termék
visszaváltására való jog nem érnyesíthető az alábbi
esetekben:
ha a termék használati utasításában feltüntetett
telepítési, üzemeltetési és kezelési feltételeket nem
tartották be,
ha a meghibásodás mechanikai, hő- vagy vegyi
sérülés miatt, rövidzárlat, hálózati túlfeszültség
vagy hibás telepítés miatt következett be,
ha a meghibásodás harmadik személy szakszerűtlen
beavatkozása miatt következett be,
ha a meghibásodás vis major ok miatt következett
be,
ha a meghibásodás a nem megfelelő vagy
szakszerűtlen karbantartás miatt következett be,
amely nem tesz eleget a használati utasításban
foglaltaknak, beleértve a vízkő és egyéb üledékek
miatti meghibásodást,
ha a termék vagy annak részei a rendeltetéssze
használat során elhasználódtak,
ha a rendeltetésszerű használat során afűtőfelületek
elszíneződtek, vagy az egyéb felületek
megkarcolódtak,
ha a napsugárzás, hősugárzás, vízkő vagy
egyéb üledékek miatt optikai vagy funkcionális
változásokra került sor,
ha letelt a termék valamely alkatrészének, pl.
akkumulátor, izzó stb. élettartama
A keletkezett hiba jellegének megállapítására
kizárólag a gyártó, forgalmazó, márkaszerviz, ill. adott
esetben bírósági szakértő jogosult, nem pedig az
eladó vagy afogyasztó.
HU A garanciális javítás keretében kicserélt hibás
pótalkatrészekre a fogyasztó nem tarthat igényt.
Amennyiben a fogyasztó eláll az adásvételi szerződéstől,
úgy köteles visszaszolgáltatni a komplett terméket
beleértve annak tartozékait, valamint a termékkel
leszállított dokumentumokat is.
A termékkel együtt adott ajándékokra, amelyek nem
kerültek kismlázásra a fogyasznak, semmilyen
jótállás nem vonatkozik.
Megjegyzés: A szállítás során megsérült termék
reklamációjára a szállítmányozó reklamációs
szabályzata vonatkozik.
Gyár
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Cseh Köztársaság
tel: +420465471400
fax: +420 465 473 304
www: www.my-concept.com
86 87
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
GARANTIJAS TALONS
Pārdevēja pienākums ir iepazīstināt patērētāju ar
izstrādājuma parametriem un darbību, kā arī pilnībā
un salasāmi aizpildīt garantijas talonu izstrādājuma
pārdošanas dienā.
Ja nav pareizi aizpildīta vai nepareizi norādīta
nepieciešamā informācija par izstrādājumu,
garantijas talons ir nederīgs!
Ražotājs (vai piegādātājs) garantijas laika periodā ir
atbildīgs par izstrādājuma tehniskajām īpašībām un
tā darbību, ko paredz attiecīgās tehniskās normas un
nosacījumi.
Garantijas laiks ilgst 24 mēnešus, sākot no pārdošanas
datuma, ja ražotājs (vai piegādātājs) nav noteicis citādi.
Patērētājam garantijas ietvaros ir tiesības uz bezmaksas,
savlaicīgu un pilnīgu izstrādājuma bojājumu novēršanu
(skat. tālāk) vai, ja tas nav neadekvāti attiecībā pret
bojājuma raksturu, tiesības uz izstrādājuma bojāto
detaļu maiņu. Tiesības uz izstrādājuma maiņu vai
pirkšanas līguma nosacījumu neievērošanu var
izmantot tikai tad, ja ir izpildīti visi likumīgie nosacījumi,
un tikai gadījumā, ja izstrādājums nav ticis pārmērīgi
nolietots vai bojāts.
Garantija ir spēkā, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
ievēroti izstrādājuma apkalpes instrukcijas
norādījumi,
uzrādīti visi pirkumu apliecinošie dokumenti un
spēkā esoša garantijas apliecība.
Ar pretenzijām par bojājumiem patērētājam jāgriežas
tirdzniecības vietā, kur izstrādājums tika iegādāts.
Bojājumu labošanu var pieteikt tajā pašā tirdzniecības
vietā, kur tika iegādāts izstrādājums, vai arī kādā
no autorizētajiem servisa centriem, kuru saraksts ir
norādīts iepakojuma sastāvā, vai arī varat to atrast
tīmekļa vietnē: www.my-concept.com.
Brīdinājums patērētājam
Patērētāja pienākums ir saglabāt garantijas talonu
un pirkuma apliecinošu dokumentu (kases čeku,
pavadzīmi u.c.), kas apliecina produkta iegādi. Sūdzību
gadījumā izstrādājums rūpīgi jāiztīra un jāiesaiņo tā,
lai, to transportējot uz autorizēto servisa centru, tas
netiktu bojāts.
Ražotājam (vai piegādātājam) ir tiesības nesegt
izdevumus, kas ir saistīti ar nepamatotu sūdzību,
un pieprasīt no sūdzības iesniedzēja nepieciešamo
atlīdzību par izdevumiem, kas ir radušies, noskaidrojot
sūdzības pamatojumu.
Tiesības uz izstrādājuma bezmaksas labošanu,
respektīvi, izstrādājuma atdošanu, nav iespējams
izmantot šādos gadījumos:
ja nav tikuši ievēroti instalācijas, ekspluatācijas vai
apkalpes nosacījumi, kas ir norādīti izstrādājuma
lietošanas instrukcijā;
ja bojājums ir radies mehāniskas, termiskas vai
ķīmiskas iedarbības, īssavienojuma vai elektrotīkla
pārsprieguma rezultātā;
ja bojājums ir radies trešās personas neprofesionālas
rīcības rezultātā;
ja bojājums ir radies dabas katastrofas rezultātā;
ja bojājums ir radies nepietiekošas vai nepiemērotas
aprūpes dēļ, kas ir pretrunā ar lietošanas instrukciju,
tostarp bojājumi, ko ir izraisījušas ūdens vai citas
nogulsnes;
ja izstrādājuma vai tā daļas nolietojums ir radies
parastas lietošanas rezultātā;
ja apsildes laukumu krāsas maiņu vai virsmu
skrāpējumu ir izraisījusi parasta lietošana;
ja izskata vai funkcijas maiņu ir izraisījis saules
starojums, siltums, ūdens vai citas nogulsnes;
ja atsevišķām izstrādājuma daļām, piem.,
akumulatoram, spuldzēm utt., ir beidzies kalpošanas
laiks.
To, kāda ir attiecīgā bojājuma izcelsme, ir tiesīgs
novērtēt vienīgi ražotājs, piegādātājs, autorizētais
servisa centrs vai tiesu eksperts nevis pārdevējs vai
patērētājs.
LV Patērētājam nav tiesību uz bojātajām rezerves daļām,
kas ir apmainītas garantijas remonta gaitā.
Ja patērētājs neievēro pirkšanas līguma nosacījumus,
tā pienākums ir atdot izstrādājumu visā pilnībā, tostarp
aprīkojumu un dokumentus, kas tikuši piegādāti kopā ar
izstrādājumu.
Uz dāvanām, kuras var tikt pievienotas izstrādājumam
pārdošanas laikā un kuru cena no patērētāja nav
iekasēta, garantija neattiecas.
Patērētājam ir tikai tās tiesības, ko nosaka likums.
Piez.: Uz sūdzībām par bojājumiem, kas ir radušies
izstrādājuma transportēšanas laikā, attiecas
transportētāja sūdzību iesniegšanas nolikumi.
Ražotājs:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Česká republika
O 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304
www: www.my-concept.com
Piegādātājs:
SIA Verners VT
Piedrujas iela 5a, Rīga LV-1073
Latvija
tālr.: +371 67 021 021
fakss: +371 67 021 000
e-pasts: info@verners.lv
www: www.verners.lv
Izstrādājuma raksturojums:
Modelis:
Izstrādājuma numurs:
Pārdošanas datums: Pārdevēja paraksts un zīmogs:
88 89
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
WARRANTY TERMS
Warranty
The manufacturer (or importer) is responsible for
ensuring the product complies with the requirements
of applicable legal regulations as well as those of
the relevant technical standards. Moreover, they are
responsible for ensuring the product has the properties
the manufacturer described in documents related to the
goods or those reasonably expected by the customer
with regard to the nature of the goods or based on
advertising produced by the manufacturer, and further
they are responsible for ensuring the product is fit for
the purpose proposed by the manufacturer or that
aproduct of the same type is normally used for.
The quality warranty term is 24 months from product
takeover by the customer.
The warranty does not apply to wear and tear caused by
regular use. The customer shall not be entitled to any
warranty claims if, prior to taking the product over, they
knew the product contained a defect or if the defect is
attributable to the customer.
The warranty specifically does not apply:
if the product installation, operation and service
conditions stipulated in the product operating
manual have not been adhered to,
to malfunctions caused due to mechanical, heat
or chemical damage, short circuit, over voltage or
incorrect installation,
to malfunctions caused by an inexpert third-party
intervention,
to malfunctions caused by natural disaster,
to malfunctions caused by insufficient or inappropriate
maintenance in violation of the operating manual,
including malfunctions caused by water and other
sediments,
to changes in colour of the heating surface or to
scratching of the surface caused as a result of using
the products in an unusual manner,
to appearance and functional changes caused by
exposure to sunlight, thermal radiation of water and
other sediments,
if the service life of certain product parts expires, e.g.
for accumulators, bulbs, etc.
The warranty does not apply to any products and
services provided along with the product (gifts,
promotional articles, etc.).
Filing a complaint
A complaint against a product defect must be filed as
soon as identified, yet no later than before the end of
the warranty term.
The customer must file a product complaint with the
dealer from which they have purchased the product,
or with any authorised service centre, a list of which is
included in the product package, or available at www.
my-concept.com.
While filing a product complaint, the product must be
duly cleaned and securely packed so as to prevent any
damage during its transport to an authorised service
centre, where relevant, unless the product is delivered
in person.
The customer must submit proof of having concluded
a purchase contract for the product by producing the
receipt.
While filing their complaint, the customer must
indicate the noted defect and identify the preferred
complaint application method.
Complaints processing
As long as the noted defect may be removed, the user
has the right to have the defect duly removed free of
charge on a timely basis.
Where such a procedure is not reasonable with regard
to the nature of the defect, the user may require to be
supplied a new defect-free product (replacement),
or, where the defect applies to a part of the product
only, replacement of the part concerned. However, if
replacement of the product or any part thereof is not
proportionate with regard to the nature of the defect,
especially if the defect can be removed without undue
delay, the customer has the right to have the defect
removed free of charge.
EN If the noted defect is not removable, or if the customer
becomes entitled to replacement of the product or
a part thereof, yet the replacement is not possible,
for example due to the product having been sold
out, the customer has the right to return the product
(withdrawal from the contract).
The customer shall have the right to a new product
(replacement) or to replacement of a part of the product
even if the defect can be removed, provided they cannot
properly use the product due to repeated occurrence of
the defect or due to a high number of such defects. In
such a case, the customer also has the right to return the
product (by withdrawing from the contract).
If the product is not returned (the customer does
not withdraw from the contract), or if the customer
does not apply the right to a new defect-free product
(replacement), to replacement of a part thereof or to
repair of the product, they may request a reasonable
discount. The customer also has a right to a reasonable
discount if a new defect-free product cannot be
supplied to them, or if a product part cannot be replaced
or the product repaired unless the situation is remedied
within a reasonable time limit, or if remedying the
situation would create major discomfort on the part of
the customer.
The seller, authorised service centre or a sta
member authorised by them must decide about each
complaint immediately or within three business days
in complicated cases. This term does not include
areasonable period of time, depending on the type of
product concerned,
required for the defect to be assessed by an expert.
A complaint, including defect removal, must be dealt
with without any undue delay, yet no later than within
30 calendar days of the complaint filing date, unless
the seller and the customer agree on a later deadline.
On returning the product (withdrawing from the
contract) the customer must return any accessories
and documents supplied along with the product.
The customer does not have the right to keep the
defective parts and components of the product
replaced as part of a repair of the product.
This shall be without prejudice to any other rights the
customer may have in relation to the purchase of the
product.
Remark: Complaints against products damaged in
transport are governed by the carrier’s complaints
procedure.
Manufacturer
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Czech Republic
tel.: +420 465 471 400
fax +420 465 473 304
Company ID No. 13216660
www: www.my-concept.com
Product data
Model:
Production number:
Date of purchase: Seal and signature of vendor:
90 91
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
GARANTIEBEDINGUNGEN
Garantie
Der Hersteller (bzw. Importeur) garantiert, dass das
Produkt den Anforderungen der Rechtsvorschriften und
den durch die entsprechenden technischen Normen
bestimmten Anforderungen entspricht. Weiterhin, dass
das Produkt über solche Eigenschaften verfügt, die der
Hersteller in den zum Produkt gehörigen Dokumenten
beschrieben hat oder welche der Verbraucher in Bezug
auf den Charakter der Ware und auf der Grundlage der
vom Hersteller durchgeführten Werbung erwartet. Der
Hersteller garantiert, dass das Produkt für die von ihm
angeführten Zwecke geeignet ist.
Die Garantielaufzeit beträgt 24 Monate und beginnt
mit der Produktübernahme durch den Verbraucher zu
laufen.
Die Garantie bezieht sich nicht auf Mängel durch
Verschleiß. Der Garantieanspruch gilt nicht, wenn
dem Verbraucher vor der Produktübernahme Mängel
bekannt waren oder er diese selbst verursacht hat.
Ausgenommen von der Garantie sind (insbesondere):
Nichteinhaltung von Bedingungen für Installation,
Betrieb und Bedienung gemäß Bedienungsanleitung,
Mängel durch mechanische, chemische Schäden,
Kurzschluss, Netzüberspannung oder falsche
Installation,
Mängel durch unsachgemäße Eingriffe durch nicht
autorisierte Personen,
Mängel aufgrund höherer Gewalt,
Mängel durch unsachgemäße Wartung im
Widerspruch mit der Bedienungsanleitung,
einschließlich Schäden durch Wasserablagerungen,
Farbveränderungen von Heizflächen oder Verkratzen
durch üblichen Gebrauch,
Optische und funktionale Veränderungen, verursacht
durch Sonnen- und Wärmeeinstrahlung oder
Wasserablagerungen und andere Ablagerungen,
Einige Zubehörteile des Produkts wegen ihrer
kürzeren Lebensdauer, z.B. Akkus, Glühbirnen usw.
Die Garantie gilt nicht für Leistungen, die mit dem
Produkt kostenlos zur Verfügung gestellt wurden
(Geschenke, Werbeartikel usw.).
Geltendmachung der Reklamation
Produktmängel sollten unmittelbar nach deren
Feststellung reklamiert werden, spätestens jedoch vor
Ablauf der Garantiezeit.
Die Reklamation ist beim Verkäufer des Produkts
geltend zu machen oder bei einer autorisierten
Servicestelle. Die Liste der Servicestellen ist im
Lieferumfang enthalten oder unter www.my- concept.
com.
Das reklamierte Produkt ist gereinigt und
ordnungsgemäß verpackt an die Servicestelle zu
versenden, um eventuelle Transportschäden zu
vermeiden, falls es nicht persönlich übergeben wird.
Der Verbraucher ist verpflichtet einen Beleg über den
Vertragsabschluss und Produktkauf vorzulegen.
Der Verbraucher ist verpflichtet den Mangel
genau zu beschreiben, einschließlich des
Reklamationsanspruches.
Reklamationsverfahren
Kann der reklamierte Mangel beseitigt werden, hat
der Verbraucher das Recht auf eine kostenlose, zeit-
und ordnungsgemäße Beseitigung des Mangels.
Sofern dies im Hinblick auf den Charakter des Mangels
nicht unangemessen ist, kann der Verbraucher die
Lieferung einer neuen mangelfreien Sache oder die
Lieferung der fehlenden Sache fordern (Austausch).
Kann der Mangel jedoch ohne unnötige Verzögerung
beseitigt werden, hat der Verbraucher das Recht auf
eine kostenlose Beseitigung solches Mangels.
Handelt es sich um einen irreparablen Mangel und
der Verbraucher hat das Recht auf einen Austausch
des Produkts oder deren Teile, und dies z.B. aufgrund
der Nichtvergbarkeit des Produkts nicht möglich
ist, ist der Verbraucher berechtigt das Produkt
zurückzugeben (vom Vertrag zurückzutreten).
DE Das Recht auf die Lieferung eines neuen Produkts
(Austausch) oder deren Teile hat der Verbraucher
auch bei reparablen Mängeln, falls diese wiederholt
auftreten. In solchem Fall ist der Verbraucher auch
berechtigt das Produkt zurückzugeben (vom Vertrag
zurückzutreten).
Erfolgt keine Rückgabe (Vertragsrücktritt) oder kein
Anspruch auf die Lieferung eines neuen Produkts oder
deren Teile (Austausch), oder auf eine Reparatur, kann
der Verbraucher einen angemessenen Nachlass fordern.
Dies gilt auch im Falle, wenn kein neues Produkt oder
deren Teile geliefert werden können, das Produkt
nicht repariert wird, und auch dann, wenn dafür keine
Ersatztermine vereinbart werden.
Verkäufer, autorisierte Servicestelle oder beauftragte
Personen haben über die Reklamation unverzüglich zu
entscheiden, bei schwierigen Fällen innerhalb von drei
Werktagen. Diese Frist umfasst nicht den erforderlichen
Zeitraum zur fachlichen Bewertung des Mangels. Der
Verkäufer oder die Servicestelle ist verpflichtet die
Reklamation innerhalb von 30 Tagen ab dem Tag der
Geltendmachung der Reklamation zu erledigen, falls
keine längere Frist vereinbart wird.
Bei Rückgabe des Produkts (Vertragsrücktritt) ist der
Verbraucher verpflichtet auch jegliches Zubehör und
sämtliche Dokumente zum Produkt zurückzugeben.
Der Verbraucher hat kein Recht auf die Rückgabe der
mangelhaften Teile des Produkts, die im Rahmen der
Reklamation ausgetauscht wurden.
Sämtliche weitere Rechte des Verbrauchers,
verbunden mit dem Kauf des Produkts, bleiben durch
diese Garantiebedingungen unberührt.
Anm.: Für Reklamationen von Produkten, die
während des Transports beschädigt werden, gilt die
Reklamationsordnung des Transportunternehmens.
Hersteller:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Tschechische Republik
Ident.-Nr.: 13216660
Tel.: + 420 465 471 400, Fax: +420 465 473 304,
www: www.my-concept.com
Produktdetails
Modell:
Herstellernummer:
Verkaufsdatum: Stempel und Unterschrift des Verkäufers:
92 93
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
CONDITIONS DE GARANTIE
Garantie
Le fabricant (l´importateur, le cas échéant) est tenu
responsable de la conformité du produit aux exigences
réglementaires et normatives applicables. Il est aussi
tenu responsable du fait que le produit présente les
qualités définies dans les documents relatifs au produit
ou ceux attendus par le consommateur en tenant
compte de la nature et des caractéristiques du produit
et sur la base de publicité du fabricant, il est également
tenu responsable du fait que le produit est propre aux
usages auxquels servent habituellement les biens du
même type.
La durée de garantie en terme de qualité du produit est
de 24 mois à partir de la date de l´acquisition du produit
par le consommateur.
La garantie ne s´applique pas à l´usure du produit
résultant de son usage habituel. La garantie ne
s´applique pas si le consommateur a été conscient
des vices du produit ou si le consommateur lui même
acausé ces vices.
La garantie est exclue si (notamment) :
les conditions de l´installation, d´utilisation ou
entretien du produit indiquées dans le manuel
emploi n´ont pas été respectées,
les dommages sont dus à un endommagement
ordre mécanique, thermique ou chimique, à un
court-circuit, surcharge de réseau ou installation autre
que prévue,
les dommages sont dus à une intervention par un tiers
les dommages sont dus à un sinistre,
les dommages résultent du non-respect des
instructions prévues dans le manuel d´emploi
y compris les anomalies dues à un dépôt d´eau ou
autres,
les changements de couleur des surfaces de chauffe
ou grattage de surfaces sont dues à un usage habituel,
s´agit des changements d´aspect ou de fonctions
provoqués par le rayonnement solaire, thermique ou
par le dépôt d´eau ou autres,
certains éléments du produit sont à la fin de vie,
exemple : accumulateurs, ampoules etc.
La garantie ne s´applique pas aux éléments fournis
à titre gratuit avec le produit (cadeaux, objets
àcaractère publicitaire etc.).
Demande en garantie
Toute demande en garantie est à notifier sans délai
après son identification, avant la fin de la période de
garantie au plus tard.
La demande en garantie est à signaler à votre
revendeur, le cas échéant au centre d´assistance
autorisé dont la liste fait partie de l´emballage du
produit, ou elle est indiquée sur l´adresse www.my-
concept.com.
Pour envoyer le produit, objet de la réclamation, il
faut le nettoyer et sécuriser pour le transport dans
le centre d´assistance autorisé afin d´éviter tout
endommagement, si le produit n´est pas remis
personnellement.
L´utilisateur est tenu de prouver l´existence du contrat
achat en présentant son bon d´achat.
L´utilisateur est tenu d´indiquer l´anomalie objet
de réclamation et il fait choix de sa revendication
découlant de sa demande en réclamation.
Liquidation de réclamation
S´il s´agit d´un défaut réparable, le consommateur ale
droit de bénéficier de la réparation à titre gratuit et
dans un délai prévu.
Si cela n´est pas disproportionné en tenant compte
la nature du défaut, le consommateur a le droit de
demander une livraison d´un nouveau produit sans
vice (remplacement), ou si le défaut ne concerne
qu´une partie du produit, demander le changement
de cette dernière. Si la demande du remplacement
du produit et de sa partie est disproportionnée en
tenant compte la nature du défaut, notamment si le
défaut est réparable, le consommateur a le droit de
demander une réparation à titre gratuit.
FR S´il s´agit d ´un défaut irréparable ou si le consommateur
a le droit de demander un remplacement du produit
ou de sa partie, mais le remplacement n´est pas
réalisable, par exemple due à l´épuisement des stocks,
le consommateur a le droit de retourner le produit
(d´annuler le contrat de vente).
Le consommateur a le droit de demander une
livraison d´un nouveau produit (remplacement) ou
le remplacement d´une partie du produit en cas d´un
défaut réparable si le produit ne peut pas être utilisé
pour l´existence répétitive du défaut après la réparation
ou pour le nombre de défauts importants. Dans un tel
cas le consommateur a le droit de retourner le produit
(d ´annuler le contrat de vente).
Si le produit n´est pas retourné (le contrat de vente
annulé) ou si le consommateur n´appliquer pas son droit
de demander une livraison d´un nouveau produit sans
défauts (remplacement), de demander un remplacement
un partie ou de sa réparation, il peut demander le
remboursement approprié. Le consommateur a le droit
de demander le remboursement également dans le cas
ou il s´avère impossible de livrer un nouveau produit
sans défauts, de remplacer une partie du produit ou de
réparer le produit, ou si la réparation n´est pas réalisée
dans un délai prévu ou si la remise à l´état est trop
compliquée pour le consommateur.
Le revendeur, le service d´assistance autorisé ou
autre personne désignée décide sur la réclamation
immédiatement, dans les cas compliqués en trois jours
ouvriers.
Le délai ci-dessus ne comprend pas le temps nécessaire
pour évaluation expert du défaut en prenant compte
de la nature du produit.
Toute demande en garantie doit être traitée sans
délai, dans le délai de 30 jours a partir de la date de
demande en garantie, s´il n´est pas prévu autrement
entre le revendeur ou le service d´assistance autorisé
et le consommateur.
En cas de retour du produit (annulation du contrat
de vente) le consommateur est tenu de retourner
tous éléments auxiliaires du produit y compris tous
documents livrés avec le produit.
Le consommateur n´a pas le droit de demander le
retour des pièces ou de parties du produit remplacées
dans le cadre de la réparation.
Tout droit du consommateur liés à l´achat du produit
n´est pas touché par les présentes conditions de
garantie.
Note : La réclamation du produit endommagé pendant
le transport est régie par le Code de réclamation du
transporteur.
Fabricant:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
République tchèque
TVA n° 13216660
tél.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
www: www.my-concept.co
Détails du produit
Modèle :
Numéro de série:
Date de l´achat : Cachet et signature du vendeur :
94 95
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
CONDIZIONI DI GARANZIA
Garanzia
Il produttore (eventualmente l’importatore) risponde
della conformità del prodotto ai requisiti normativi
previsti dalle rispettive norme tecniche. Il produttore
garantisce inoltre che il prodotto ha le qualità riportate
nei documenti che si riferiscono alla merce o che
l’utente si aspetta di ricevere al riguardo della natura
della merce, e che il prodotto stesso è adatto al fine
indicato dal produttore.
Il periodo di garanzia si stabilisce a 24 mesi dalla data di
accettazione del prodotto da parte dell’utente.
La garanzia non si riferisce all’usura del prodotto
provocata dall’uso normale del prodotto stesso. Il diritto
di sostituzione della merce per difetto sul prodotto non
spetta allutente se quest’ultimo era al corrente del
rispettivo difetto prima di accettare la merce o se il
difetto lo aveva causato lui stesso.
La garanzia non si riferisce ai seguenti casi, quando (in
particolare):
non sono state rispettate le condizioni di installazione,
funzionamento ed uso corretto del prodotto riportate
nel manuale d’uso del prodotto stesso;
il danneggiamento è di natura meccanica termica,
chimica o elettrica, tipo cortocircuito, oppure è stato
causato dalla sovratensione nella rete;
il difetto è stato causato da un intervento inopportuno
da parte di un terzo;
il difetto è stato causato dalla furia degli elementi;
il difetto è stato provocato dalla manutenzione
insufficiente e/o impropria, eseguita in contrasto
con quanto riportato nel manuale d’uso, ivi compresi
idifetti causati dal calcare o da altri sedimenti;
il cambio di colore e/o i graffi sulle superfici di
riscaldamento sono la conseguenza di uso normale;
le alterazioni visive e funzionali dovute ai raggi di sole,
alla radiazione termica e/o ai sedimenti;
decorsa la vita utile di alcuni elementi del prodotto,
per esempio degli accumulatori, delle lampadine etc.
La garanzia non si riferisce agli adempimenti concessi
gratuitamente insieme con il prodotto (omaggi,
materiale pubblicitario etc.).
Procedura di reclamo
Il reclamo del prodotto deve essere fatto senza rinvii
una volta accertato il difetto, comunque entro e non
oltre la scadenza del periodo di garanzia.
Il reclamo del prodotto va presentato presso il
venditore del prodotto stesso, ovvero presso un centro
autorizzato qualsiasi. La lista dei centri assistenza
autorizzati fa parte della confezione del prodotto
oè reperibile sul sito www.my-concept.com.
Prima di presentare il prodotto al reclamo, esso deve
essere dovutamente pulito e pure imballato, qualora
va spedito in un centro autorizzato onde evitare il suo
danneggiamento.
Lutente finale è tenuto a presentare il documento
attestante l’acquisto del prodotto.
Al prodotto deve essere allegata la lettera con la
descrizione del difetto contestato e lopzione per la
gestione del reclamo.
Gestione del reclamo
Qualora si tratti di un difetto riparabile, l’utente ha
diritto alla riparazione gratuita e tempestiva del
prodotto.
Se, considerata la natura del difetto, non si tratta
di una pretesa inadeguata, l’utente può richiedere
la fornitura di un prodotto privo dei difetti (la
sostituzione), oppure se il difetto interessa solo un
elemento concreto del prodotto, la sostituzione di tale
elemento. Se però, considerata la natura del difetto,
la pretesa della sostituzione risulta inadeguata in
particolare se il difetto può essere eliminato in tempi
previsti, l’utente ha diritto alla riparazione gratuita del
prodotto.
IT Qualora però si tratti di un difetto irreparabile
eall’utente nasce il diritto alla sostituzione del prodotto
o di una sua parte e la sostituzione non è praticabile, per
esempio per motivi di vendita completa del rispettivo
prodotto, l’utente ha diritto di restituire il prodotto
(recedere dal contratto).
Il diritto alla fornitura del prodotto nuovo (alla
sostituzione), oppure al cambio di un elemento del
prodotto ha l’utente anche nel caso di un difetto
riparabile, se limitato nell’uso normale del prodotto per
la presenza ripetuta del danno o per il numero maggiore
dei danni. In tal caso l’utente ha diritto alla restituzione
del prodotto (recesso dal contratto).
Se non viene effettuata la restituzione del prodotto
(recessione dal contratto) oppure se l’utente non
rivendica il diritto alla fornitura del prodotto nuovo
(sostituzione), alla sostituzione di un elemento del
prodotto oppure alla riparazione del prodotto stesso,
può richiedere uno sconto adeguato. Lutente ha diritto
ad uno sconto adeguato anche qualora non gli possa
essere fornito un prodotto nuovo, privo dei difetti,
sostituito un elemento del prodotto oppure effettuata
la riparazione del prodotto stesso, nonché qualora non
possa essere posto il rimedio entro un periodo adeguato
oppure il provvedimento al rimedio comporti dei grossi
problemi all’utente stesso.
Il venditore, il centro di assistenza autorizzato oppure
un operatore incaricato da questi decidono sulla
contestazione immediatamente, nei casi complicati
entro tre giorni lavorativi. In quel tempo non viene
calcolato il periodo necessario per una valutazione
peritale del difetto.
La contestazione del difetto e l’eliminazione dello
stesso devono essere risolti senza rinvii, entro 30giorni
dal giorno di presentazione del reclamo, salve le
pattuizioni diverse fatte tra il centro di assistenza
autorizzato e l’utente.
Alla restituzione del prodotto (recessione dal
contratto) l’utente è tenuto a restituire pure tutti gli
accessori e tutti i documenti forniti insieme con il
prodotto.
Lutente non ha diritto a ricevere indietro i pezzi e gli
elementi difettosi del prodotto sostituiti nell’ambito
della riparazione.
Ogni altro diritto dell’utente relativo all’acquisto del
prodotto non viene meno con l’applicazione delle
condizioni di garanzia.
Nota: La contestazione del prodotto danneggiato
durante il trasporto è regolata dall’ordinamento
contestazioni del trasportatore.
Produttore:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Repubblica Ceca
C.F. 13216660
tel.: + 420.465.471.400, fax: +420.465.473.304.
www: www.my-concept.com
Dettagli sul prodotto
Modello:
Numero di matricola:
Data di vendita: Timbro e firma del produttore:
96 97
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
CONDICIONES DE GARANTÍA
Garantía
Es responsabilidad del fabricante (o importador)
que el producto cumpla con los requisitos legales
y lo dispuesto por las normas técnicas aplicables. Es
también su responsabilidad que el producto tenga las
propiedades descritas en la documentación vinculada
al mismo o las que el consumidor pudiese esperar dada
la naturaleza del producto y la publicidad llevada a cabo
por el fabricante, y es también su responsabilidad que
el producto sea adecuado para el propósito indicado
opara su uso habitual.
La garantía por la calidad del producto es válida por
24meses a partir de su entrega al consumidor.
La garantía no cubre el desgaste resultante del uso
habitual. El derecho a reclamación no será aplicable
si, antes de haber recibido el producto, el consumidor
sabía que este era defectuoso o si él hubiese causado
el defecto.
La garantía no es válida en caso de que (en particular):
que no se hubiesen cumplido las condiciones para la
instalación, funcionamiento y operación del producto
descritas en el manual,
que el defecto hubiese resultado de daños mecánicos,
térmicos o químicos, cortocircuitos, sobretensión en
la red o de una instalación incorrecta,
que el defecto hubiese sido causado por la
intervención indebida de terceros,
que el defecto hubiese sido causado por un desastre
natural,
el defecto hubiese sido causado por un mantenimiento
insuficiente o incorrecto, incluyendo aquellos
causados por sedimentos de agua u otro tipo,
cambios en el color de la superficie de calentamiento
o rayaduras sean el resultado del uso habitual,
tratarse de cambios de apariencia o funcionales
causados por la radiación solar o térmica o por
sedimentos de agua u otro tipo,
haber concluido la vida útil de alguno de los
componentes del producto (acumuladores,
bombillas, etc.)
La garantía no cubre los objetos proporcionados
gratuitamente junto con el producto (regalos,
materiales promocionales, etc.).
Reclamaciones
Las reclamaciones por defectos deben ser realizadas
sin demora innecesaria y antes del vencimiento de la
garantía.
El consumidor presentará su reclamación en el
establecimiento en donde adquirió el producto o en
cualquiera de los servicios autorizados incluidos en
la lista que forma parte del embalaje del producto,
que también puede encontrarse en internet, en la
dirección www.my-concept.com.
Para presentar la reclamación, el producto debe ser
adecuadamente limpiado y puesto en un embalaje
seguro para evitar daños durante un eventual
transporte al servicio autorizado, en caso de que no
sea entregado en persona.
El consumidor tiene la obligación de demostrar la
celebración de un contrato de compraventa mediante
la presentación de un comprobante de compra.
Junto con la reclamación, el consumidor describirá el
supuesto defecto y seleccionará la reclamación.
Resolución de reclamaciones
Si se tratase de un defecto corregible, el consumidor
tendrá derecho a que el defecto sea corregido sin
cargo y de manera oportuna y apropiada.
De no ser desproporcionado a la naturaleza del
defecto, el consumidor podrá exigir la entrega de
un nuevo producto sin defectos (reemplazo) o, si el
defecto se relacionase a un componente del producto,
podrá exigir el reemplazo de dicho componente.
Sin embargo, si el reemplazo del producto o su
componente fuese desproporcionado a la naturaleza
del defecto, en especial si el defecto pudiese ser
corregido sin demora, el consumidor tendrá derecho
a que el defecto sea corregido sin cargo.
ES Si se tratase de un defecto no corregible, o si el
consumidor tuviese derecho al reemplazo del producto
o su componente, pero dicho reemplazo no fuese
posible, por ej. debido a que el producto estuviese
agotado, el consumidor tendrá derecho a devolver el
producto (rescindir el contrato).
El consumidor tiene derecho a recibir un nuevo
producto (reemplazo) o partes del mismo, incluso en
caso de defectos que sean reparables si no fuese posible
utilizar el objeto apropiadamente debido a un defecto
recurrente luego de su reparación o a un número mayor
de defectos. En tal caso, el consumidor también tendrá
derecho a devolver el producto (rescindir el contrato).
Si el consumidor no devolviese el producto (rescisión de
contrato) o no ejerciese su derecho a recibir un nuevo
producto sin defectos (reemplazo) o un reemplazo
de un componente del mismo, o a que el producto
sea reparado, podrá exigir un descuento razonable. El
consumidor tendrá derecho a un descuento razonable
también en caso de que no sea posible: entregarle
un nuevo producto sin defectos, el reemplazo de un
componente del producto, la reparación del producto
o que la situación no pueda ser remediada en un plazo
razonable o que esto le haya causado al consumidor
dificultades considerables.
El vendedor, el servicio autorizado o un empleado por
estos designado decidirá sobre el reclamo de inmediato
o dentro de los tres días hábiles en casos complicados.
Este plazo no incluirá el periodo razonable necesario
según el tipo de producto para la evaluación profesional
del defecto.
La reclamación, incluyendo la corrección de los
defectos deberá ser resuelta sin demora innecesaria,
a más tardar a los 30 días a partir de la presentación de
la reclamación, a menos que el vendedor o el servicio
autorizado que resuelva el reclamo acuerde una
extensión del plazo con el consumidor.
Al devolver el producto (renunciar al contrato), el
consumidor está obligado a devolver también los
accesorios y todos la documentación entregada con
el mismo.
El consumidor no tiene derecho a recibir los
componentes o las piezas defectuosas que hubiesen
sido reemplazados al reparar el producto.
Todos los demás derechos del consumidor vinculados
a la compra del producto no se verán afectados por las
presentes condiciones de garantía.
Nota: La reclamaciones por daños al producto
durante su transporte se rigen por el reglamento de
reclamaciones del transportista.
Fabricante
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň,
República Checa
CIF 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
www: www.my-concept.com
Detalles del producto
Modelo:
Número de serie:
Fecha de venta: Sello y firma del vendedor:
98 99
SR3300|SR3310 SR3300|SR3310
CONDIȚII DE GARANȚIE
Garanție
Producătorul (eventual importatorul) răspunde de
faptul că produsul este în conformitate cu legislația
și îndeplinește cerințele stabilite de normele tehnice
aferente. De asemenea răspunde pentru faptul că
produsul are caracteristicile pe care producătorul le-a
descris în documentele legate de produs sau pe care
consumatorul le-a presupus, ținând cont de natura
produsului și pe baza reclamei producătorului, fiind
responsabil și pentru faptul că produsul se potrivește
scopului pe care producătorul l-a menționat sau pentru
care se folosește un astfel de produs.
Termenul de garanție pentru calitatea produsului
este de 24 luni de la preluarea produsului de către
consumator.
Garanția nu include uzura produsului cauzată de
utilizarea normală a acestuia. Consumatorul nu
beneficiază de dreptul de garanție dacă înaintea
preluării produsului a știut că produsul are defecțiuni
sau dacă a cauzat el însăși defectul.
Garanția este exclusă în cazurile în care (în special):
nu au fost respectate condițiile de instalare, exploatare
și deservire a produsului, care sunt menționate în
manualul de utilizare,
defecțiunea a apărut din cauza deteriorării
mecanice, termice sau chimice, prin scurtcircuitare,
supratensiune în rețea sau instalare incorectă,
defecțiunea a apărut prin intervenirea neautorizată
aunei persoane terțe,
defecțiunea a apărut la o calamitate naturală,
defecțiunea a apărut ca urmare a unei întrețineri
insuficiente sau necorespunzătoare, în contradicție cu
manualul de utilizare, inclusiv defecțiunile cauzate de
depunerile de apă și altele,
a apărut modificarea culorii suprafețelor de încălzire
sau zgârierea suprafețelor prin folosirea obișnuită,
este vorba de modificările de aspect și funcționalitate
cauzate de radiații solare, radiații termice sau de
depunerile de apă sau altele,
expiră durata de viață a unor părți ale produsului, de
ex. a acumulatorului, becurilor etc.
Garanția nu include obiectele care au fost oferite
gratuit împreună cu produsul (cadouri, obiecte de
promovare, etc.).
Valorificarea reclamației
Reclamarea defecțiunii produsului trebuie valorificată
fără o întârziere inutilă după depistarea acesteia, cel
târziu însă înainte de expirare a perioadei de garanție.
Reclamarea produsului se valorifică de către
consumator la vânzătorul la care a achiziționat
produsul, eventual la oricare dintre service-uri
autorizate a căror listă face parte din livrarea
produsului, eventual care este menționat pe internet
la adresa www.my-concept.com.
În cazul unei reclamații a produsului, acesta trebuie
curățat în mod corespunzător și ambalat în siguranță,
pentru a se evita deteriorarea la transportul acestuia în
service-ul autorizat, în cazul în care produsul nu este
predat personal.
Consumatorul are obligația de a dovedi încheierea
contractului de vânzare-cumpărare prin prezentarea
unui document de achiziționare a acestuia.
În același timp, la reclamația produsului consumatorul
descrie defecțiunile reclamate și efectuează opțiunea
dreptului la reclamare.
Soluționarea reclamației
În cazul în care este vorba de o defecțiune care poate
fi eliminată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită, la timp și reglementară a defecțiunii.
Dacă acest lucru nu este posibil, ținând cont de natura
defecțiunii, consumatorul poate solicita livrarea
unui produs nou fără defecțiuni (schimb), sau dacă
defecțiunea este legată doar de o piesă a produsului,
schimbul unei astfel de piese. Dacă însă, având în
vedere natura defecțiunii, mai ales când defecțiunea
poate fi eliminată fără întârziere, cerința de schimbare
a produsului sau a componentei acestuia este
neadecvată, consumatorul are dreptul la eliminarea
gratuită a defecțiunii.
RO În cazul în care este vorba de o defecțiune care nu poate
fi eliminată, eventual în cazul în care consumatorul
are dreptul la schimbul produsului sau a componentei
acestuia însă acest schimb nu este posibil, de ex. din
motivul neexistenței acestui produs, consumatorul este
îndreptățit să returneze produsul (reziliere la contract).
Consumatorul are dreptul la livrarea unui produs nou
(schimb) sau la înlocuirea componentei produsului
și în cazul în care defecțiunea poate fi eliminată,
însă produsul nu poate fi folosit reglementar din
cauza defecțiunilor repetate ale defecțiunii reparate
sau în cazul unui număr mai mare de defecțiuni. În
aceste cazuri consumatorul are dreptul la returnarea
produsului (rezilierea la contract).
Dacă nu se ajunge la returnarea produsului (rezilierea la
contract) sau dacă consumatorul nu valorifică dreptul
de livrare a unui produs fără defecțiuni (schimb), la
înlocuirea componentelor acestuia sau la repararea
produsului, poate solicita o reducere adecvată.
Consumatorul are dreptul la o reducere adecvată și
în cazul în care nu-i poate fi livrat un produs nou fă
defecțiuni, nu poate fi înlocuită componenta sau
produsul reparat, precum și în cazul în care nu se ajunge
la remediere într-un timp adecvat sau remedierea ar
cauza consumatorului probleme semnificative.
Vânzătorul, service-ul autorizat sau muncitorul
desemnat de acesta va hotărî despre reclamație
imediat, în cazurile complicate în termen de trei zile
lucrătoare. Această perioadă nu include perioada
adecvată, în funcție de tipul produsului, necesară
evaluării profesionale a defecțiunii.
Reclamația, inclusiv eliminarea defecțiunii, trebuie
soluționată fără amânare inutilă, cel târziu în 30 de
zile de la valorificarea reclamației, dacă vânzătorul
sau service-ul autorizat care soluționează reclamația
nu au convenit cu consumatorul asupra unei perioade
mai lungi.
La returnarea produsului (rezilierea la contract)
consumatorul trebuie să returneze de asemenea
accesoriile produsului și toate documentele livrate
împreună cu produs.
Consumatorul nu are dreptul la livrarea pieselor și
a componentelor defecte, care au fost înlocuite în
cadrul reparației produsului.
Celelalte drepturi ale consumatorului, legate de
achiziționarea produsului, nu sunt afectate de aceste
condiții de garanție.
Notă: Reclamațiile produsului deteriorat în timpul
transportului sunt reglementate de regulamentul de
reclamații al transportatorului.
Producător
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň,
Republica Cehă
CUI 13216660
tel.: + 420 465 471 400, fax: +420 465 473 304,
www: www.my-concept.com
Date despre produs
Model:
Numărul de fabricație:
Data vânzării: Ștampila și semnătura unității de vânzare:
CZ
SK
PL
Seznam servisních míst
Zoznam servisných stredisiek
Wykaz punktów servisovych
HU
Szolgáltatók listáját
HR
Popis uslužnih mjesta
RO
Lista unităților service
Česká republika
Název Ulice PSČ Město Telefon/Fax E-mail
Jindřich Valenta
CONCEPT
Vysokomýtská 1800 56501 Choceň 465 471 400
465 473 304
Slovenská republika
Názov Ulica PSČ Mesto Telefón/Fax E-mail
SERVIS ABC s.r.o. Štefánikova 50 949 03 Nitra 037/6526063 info@servisabc.sk
D-J service s.r.o. Šebastovská 2530/5 080 06 Prešov 051/7767666 [email protected]
HOSPOL
elektro spol. s r.o
Rustaveliho 7 831 06 Bratislava 02/44889832 [email protected]
T.V.A. servis s.r.o. Južná trieda 48/D 040 01 Košice 055/6338501 tvaservis@tvaservis.sk
VILLA MARKET
s.r.o.
Odborárov 49 05201 Spišs
Nová Ves
053/4421857 servis@villamarket.sk
ELSPO BB s.r.o. Internátna 2318/24 974 01 Banská
Bystrica
048/4135535 objednavky@
elektroobchod-elspo.sk
Polska
Nazwa Ulica Kod Miasto Telefon E-mail
CONCEPT
POLSKA sp. z o.o.
Ostrowskiego 30 53-238 WROCŁAW 071/339-04-44
w. 27
Magyarország
Név Utca ZIP Város Telefon E-E-mail
ASPICO KFT Hűtőház u. 25.
H–9027
Győr
+36 96 511 291
Hrvatska
Ime Ulica Poštanski Grad Telefon E-E-mail
Horvat
elektronika d.o.o.
Dravska 8 HR-
40305
Pušćine
+385 040 895
500
servis@horvat-elektronika.
hr
România
Denumire Strada CP Oraș
Telefon/Fax
E-mail
S.C. DEPANERO
S.R.L.
Soseaua Orhideelor
Nr.27-29 Sector 1
010953 Bucuresti
0310051784
CZ
SK
PL
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Tel.: +420 465 471 400, Fax: +420 465 473 304
www.my-concept.cz
CONCEPT Slovensko s.r.o.
Hurbanova 1563/23, 911 01 Trenčín
Tel.: +421 326 583 465, Fax: +421 326 583 466
www.my-concept.sk
CONCEPT POLSKA sp. z o.o.
Ostrowskiego 30, 53-238 Wroclaw
Tel.: +48 713 390 444, Fax: 713 390 414
www.my-concept.pl
HU
ASPICO KFT
H - 9027 Győr, Hűtőház u. 25.
Tel.: +36 96 511 291, Fax: +36 96 511 293
info@aspico.hu
LV Verners VT Ltd.
Piedrujas iela 5a, Riga, Latvia
Tel. + 371 67021021, fakss + 371 67021000
e-pasts: [email protected], www.verners.lv
HR Horvat elektronika d.o.o.
Dravska 8, HR-40305 Pušćine
servis@horvat-elektronika.hr
Hotline: +385 040 895 500
RO S.C. DANTE INTERNATIOANL S.A.
Soseaua Virtutii, nr. 148, Sector 6, Bucuresti
Tel.: 021.200.52.00, Fax.: 021.200.52.25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53

Concept SR3300 Hand Mixer Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario