Transcripción de documentos
Installation and Care Guide
Guide d’installation et d’entretien
Guía de instalación y cuidado
Bath and Wall Surrounds
Baignoire et murs avoisinants
Bañera y paredes circundantes
7110 Series/Séries 7110/Serie 7110
USA: 1-800-STERLING (1-800-783-7546)
México: 001-877-680-1310
SterlingPlumbing.com
1064906-2-C
©2010 Kohler Co.
Avant de commencer (cont.)
NOTICE: Risque d’endommagement du produit. Ne pas retirer le renfort de mousse
des sections de mur avoisinant. Les sections murales sont équipées d’un renfort de
mousse faite pour connecter l’arrière du mur avec le cadre de montant régulier. Cette
mousse n’est pas un matériau d’emballage.
NOTICE: Risque d’endommagement du produit. Choisir des vis à tête bombée qui
sont galvanisées. Le revêtement sur les vis élimine la possibilité de marques de
rouille sur votre produit.
NOTICE: Risque d’endommagement du produit. Pour empêcher tout
endommagement de surface de la baignoire, maintenir la garniture de protection en
place sur la baignoire, jusqu’à ce que la construction soit terminée.
Veuillez lire toutes les instructions avant de commencer l’installation.
Respecter tous les codes locaux applicables de plomberie et de bâtiment.
Cette baignoire est conçue pour des installations en alcôve.
Lors de la réception, vérifier que toutes les pièces sont présentes et que la
baignoire n’est pas endommagée. Reporter immédiatement toute pièce manquante
ou tout endommagement.
Conserver la baignoire et les murs avoisinants dans un endroit protégé en
attendant de commercer l’installation pour éviter tout endommagement.
Pour les installations de remodelage: (1) Mesurer le cadrage existant avant de
retirer la baignoire existante afin d’assurer que la nouvelle baignoire s’adapte dans
le cadrage déjà en place. (2) S’assurer que l’orifice de sortie du drain et que le
conduit du drain se trouvent dans l’emplacement adéquat.
S’assurer qu’il y ait un espace adéquat de connexion pour l’alimentation d’eau et
l’installation de drain.
Le panneau du bandeau n’est pas amovible sur les unités de baignoires.
Sterling se réserve le droit d’apporter des modifications sur le design des produits
sans avis préalables, comme spécifié dans le catalogue des prix.
Antes de comenzar
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Utilice sellador 100% de silicona
del mismo color que el producto en las áreas donde se requiera cuando se le
indique. No utilice sellador o masillas a base de látex. No añada sellador de
silicona en ninguna otra área. El uso del tipo incorrecto de sellado o la aplicación
incorrecta del sellador puede atrapar humedad, y producir fugas o moho durante
la vida del producto.
AVISO: Para bañeras con refuerzos de faldón: Si la bañera se recibió en varias cajas
de cartón, fije los refuerzos de faldón al faldón antes de sacar la bañera de la caja.
Levante la bañera sosteniéndola de varios puntos laterales para sacarla de la caja o
moverla a su lugar. No levante ni mueva la bañera sosteniéndola por el faldón ni los
refuerzos del faldón.
AVISO: Riesgo de daños al producto. No retire el refuerzo de espuma de las
secciones de las paredes circundantes. Las secciones de las paredes circundantes están
equipadas con un refuerzo de espuma para poner la parte posterior de la pared en
contacto con la estructura de postes de madera. Esta espuma plástica no es material
de embalaje.
AVISO: Riesgo de daños al producto. Seleccione tornillos galvanizados de cabeza
reforzada. El revestimiento de los tornillos evitará que ocurran marcas de oxidación
en el producto.
1064906-2-C
4
Sterling
Antes de comenzar (cont.)
AVISO: Riesgo de daños al producto. Para evitar daño a la superficie de la bañera,
mantenga el forro de protección en su lugar en la bañera hasta terminada la
construcción.
Lea todas las instrucciones antes de comenzar.
Cumpla con todos los códigos pertinentes de plomería y construcción.
Esta bañera está diseñada para instalarse encajonada entre tres paredes.
Al recibir, verifique que no falten piezas y que la bañera no presente daños.
Reporte inmediatamente los daños o pieza faltantes.
Guarde la bañera y las paredes circundantes en un lugar seguro hasta el momento
de la instalación para evitar daños.
Para instalaciones de remodelación: (1) Mida la estructura de postes de madera
existente antes de desinstalar la bañera existente para asegurarse que la bañera
nueva quedará bien en la estructura de postes existente. (2) Verifique que la salida
del desagüe y la línea del desagüe estén en el lugar correcto.
Confirme que el espacio de montaje y conexión sea adecuado para la instalación
del suministro de agua y desagüe.
El panel del faldón no es desmontable de las bañeras.
Sterling se reserva el derecho de modificar el diseño de los productos sin previo
aviso, tal como se especifica en la lista de precios.
Roughing-In
2" (5.1 cm) Min Drain Hole Clearance through Wall for AFD Version
Espace min d'orifice du drain de 2" (5,1 cm) à travers le mur pour la version AFD
2" (5,1 cm) de espacio mínimo para el orificio del desagüe a través de la pared para la
versión de desagüe arriba del nivel del piso
60" (152.4 cm)
17-1/4"
Drain Cutout
(43.8 cm)
Découpe du drain
Abertura del desagüe
30" (76.2 cm) 8-3/4"
(22.2 cm)
14"
24-1/2"
(35.6 cm)
(62.2 cm)
8"
(20.3 cm)
37-1/2"
(95.3 cm)
8-3/4" (22.2 cm)
6"
(15.2 cm)
37-1/2"
(95.3 cm)
17-1/4"
(43.8 cm)
4"
(10.2 cm)
3-1/2" (8.9 cm)
2" (5.1 cm) D.
3-1/8" (7.9 cm)
Drain/Drain/Desagüe
71100112
60-1/8" (152.7 cm) Min
8-3/4"
71100122
(22.2 cm) 60-1/4" (153 cm) Max
3" (7.6 cm)
71100110
71100120
73-1/4"
(186.1 cm)
71100112
71100122
75-1/2"
(191.8 cm)
Recommended Support Clip Location (5 total)
Emplacement recommandé pour les clips de support (5 total)
Ubicación recomendada para los clips de soporte (5 total)
Sterling
5
1064906-2-C
Roughing-In (cont.)
NOTICE: All dimensions are nominal. The stud opening tolerance is +1/8″ (3
mm)/-0. Carefully measure your fixture before determining enclosure size. Some
shimming between the stud frame and the fixture may be required. If a firewall is
required, rough-in dimensions will have to increase according to the thickness of the
firewall material. Stud opening dimensions must be measured toward the exposed
side of the wall material. Dimensions given in the rough-in information are crucial for
proper installation. Construct the framing and plumbing accurately.
Plan de raccordement
NOTICE: Toutes les dimensions sont nominales. La tolérance de l’ouverture du
montant est de +1/8″ (3 mm)/-0. Mesurer soigneusement votre appareil avant d’en
déterminer la taille de son logement. Un calage entre le cadre du montant et
l’appareil sanitaire pourrait être nécessaire. Si un pare-feu est requis, les dimensions
de raccordement devront augmenter en fonction de l’épaisseur du matériau du
pare-feu. Les dimensions d’ouverture des montants doivent être mesurées vers le côté
exposé du matériau du mur. Les dimensions fournies dans le plan du raccordement
sont cruciales pour une bonne installation. Construire le cadre et la plomberie avec
exactitude.
Diagrama de instalación
AVISO: Todas las dimensiones son nominales. La tolerancia para la abertura entre los
postes es de +1/8″ (3 mm)/-0. Mida con cuidado el producto antes de determinar las
dimensiones del encajonado. Quizás sea necesario colocar cuñas entre la estructura de
postes de madera y la unidad. Si se requiere una pared resistente al fuego, las
dimensiones del diagrama de instalación deberán aumentar según el grosor del
material resistente al fuego. Las dimensiones de abertura entre los postes se deben
medir por el lado expuesto del material de la pared. Las dimensiones del diagrama
de instalación son cruciales para una correcta instalación. Construya la estructura y
coloque las tuberías con precisión.
1. Prepare the Site
WARNING: Risk of property damage. The bath must be supported by the
subfloor. The wall surrounds are not designed to hold the bath in place and are
not intended to be load bearing. The support clips must be used to prevent the
bath from lateral movement.
Framing Provisions
WARNING: Risk of property damage. The bath must be supported by the
subfloor. The wall surrounds are not designed to hold the bath in place and are
not intended to be load bearing. The support clips or screws must be used to
prevent the bath from lateral movement.
NOTICE: Risk of product damage. Do not install the bath over open floor joists. The
basin area requires no additional support when the subfloor is level and square with
the stud framing. Install the bath on an adequately supported, level subfloor.
Shimming is required if the subfloor is not level.
Install a level subfloor. Allow clearance for drainage through the floor joists or
slab and to allow convenient plumbing installation.
For shower door installations: Refer to the shower door manufacturer’s
instructions for any special framing considerations. It may be appropriate to add
studs for pivot shower door support.
1064906-2-C
6
Sterling
Préparer le site (cont.)
S’assurer que le montant extérieur est positionné avec les brides du mur verticales
37-1/2″ (95,3 cm) du mur arrière. Le rebord extérieur du montant devrait s’aligner
avec le rebord de la bride du mur.
S’assurer que de la fibre ou autre isolation souple ne tombe pas dans le canal
d’eau. Couvrir ou sceller tout matériau libre. Le cas échéant peut causer une
infiltration d’eau du canal d’eau dans l’isolation entraînant de la moisissure, fuite.
S’assurer que les canaux soient libres de tout débris après l’installation.
Pour baignoires avec drain au-dessus du sol
S’assurer que la tuyauterie du drain puisse passer dans le mur et que le support
de charge du mur soit satisfait. Modifier le cadrage ou rehausser le plancher tel
que requis pour obtenir un dégagement.
Les brides du bandeau et les brides d’extension du bandeau doivent être fixées
sur les montants extérieurs. S’assurer que les montants sont positionnés à l’arrière
des brides pour la fixation.
Pour toutes les installations
Construire un cadrage de montant de 2x4 pour votre installation particulière selon
la section ″Plan de raccordement″.
S’assurer que le cadrage de chaque montant soit d’aplomb et symétrique en
l’espace de 1/8″ (3 mm). Le calage sera nécessaire si les tolérances ne sont pas
atteintes.
Si possible, construire un panneau d’accès dans le mur d’extrémité de plomberie
pour simplifier une maintenance future de toutes les connexions de plomberie.
Prepare el sitio
ADVERTENCIA: Riesgo de daños a la propiedad. El subpiso debe soportar la
bañera. Las paredes circundantes no están diseñadas para sostener la bañera en su
lugar y no están diseñadas para soportar carga. Se deben utilizar clips de soporte
para evitar el movimiento lateral de la bañera.
Estipulaciones para la estructura de postes de madera
ADVERTENCIA: Riesgo de daños a la propiedad. El subpiso debe soportar la
bañera. Las paredes circundantes no están diseñadas para sostener la bañera en su
lugar y no están diseñadas para soportar carga. Se deben utilizar clips de soporte
o tornillos para evitar el movimiento lateral de la bañera.
AVISO: Riesgo de daños al producto. No instale la bañera sobre vigas expuestas en
el suelo. El área del fondo no requiere ningún soporte adicional siempre que el
subpiso esté nivelado y a escuadra con la estructura de postes. Instale la bañera en un
subpiso nivelado y con suficiente soporte. Se requiere instalar cuñas si el subpiso no
está a nivel.
Instale un subpiso nivelado. Deje espacio para el drenaje a través de las losas o
vigas del piso y para facilitar la instalación de la plomería.
Para instalaciones de puertas de ducha: Consulte las instrucciones del fabricante
de la puerta de la ducha para toda consideración especial de la estructura. Quizás
sea conveniente añadir postes para el soporte de la puerta pivotante de ducha.
Sterling
9
1064906-2-C
Prepare el sitio (cont.)
Los postes de madera se deben colocar aproximadamente donde se muestra en la
sección ″Diagrama de instalación″ para poder fijar correctamente los clips de
soporte. Es opcional utilizar otros lugares de postes de madera, excepto los que
deben cumplir con los requisitos de soporte de carga de los códigos locales de
construcción. Los postes de madera también deben permitir la instalación de las
conexiones de plomería y una puerta de ducha, si se va a instalar. Sitúe los postes
de la puerta de ducha según lo requiera el fabricante de la puerta de ducha.
Para bañeras con rebordes del faldón
Si los rebordes del faldón están en lugar en las esquinas inferiores del faldón,
asegúrese de que el poste exterior para los rebordes del faldón esté a 37-1/2″ (95,3
cm) de la pared posterior. El filo exterior del poste debe alinearse con el filo del
reborde del faldón.
Si los rebordes del faldón no se van a utilizar o están rotos, instale tres bloques de
2x4 a igual distancia justo detrás de la ubicación del faldón. Los bloques evitarán
que el faldón se dañe y se pueden utilizar para fijar el faldón detrás del zócalo.
Mida la bañera para determinar el espacio necesario detrás del faldón y para la
ubicación de los bloques.
Para bañeras sin paredes circundantes
Provea los refuerzos o soportes necesarios entre los postes de madera para
estantes, agarraderas, toalleros u otros accesorios. Para una correcta instalación,
consulte las instrucciones del fabricante del accesorio.
Para bañeras con paredes circundantes
Para la instalación en paredes de mampostería: Planee las conexiones de
plomería. Para la pared lateral con las conexiones de plomería, construya una
pared de entramado separada a 6″ (15,2 cm) como mínimo de la pared de
mampostería. Con el resto de paredes, utilice listones de enrasar de 2x2 para así
crear puntos de sujeción.
Asegúrese de que el poste exterior esté colocado con los rebordes verticales de la
pared 37-1/2″ (95,3 cm) de la pared posterior. El filo exterior del poste debe
alinearse con el filo del reborde de la pared.
Asegúrese de que la fibra u otro tipo de aislamiento suave no caiga en el canal de
agua. Cubra o selle todo el material suelto. Si no lo hace podría causar la
absorción del agua desde el canal de agua hacia el aislamiento, lo que podría
producir fugas o moho. Asegúrese de que los canales estén libres de suciedad
después de la instalación.
Para bañeras con desagüe arriba del nivel del piso
Asegúrese de que la tubería de desagüe pueda pasar a través de la pared y se
cumplan los requisitos de soporte de carga de la pared. Modifique la estructura o
eleve el subpiso según sea necesario para obtener espacio.
Los rebordes del faldón y las extensiones de los rebordes del faldón deben fijarse
a los postes exteriores. Asegúrese de los postes de madera estén colocados detrás
de los rebordes para fijarlos.
Para todas las instalaciones
Construya una estructura de postes de madera de 2x4 para su instalación en
particular siguiendo la sección del diagrama de instalación.
Asegúrese de que los postes de la estructura estén a plomo y a escuadra con una
tolerancia de 1/8″ (3 mm). Si no se alcanzan estas tolerancias, será necesario
utilizar cuñas.
1064906-2-C
10
Sterling
Installer la plomberie de raccordement
REMARQUE: La dimension illustrée du coude de douche est une hauteur
recommandée.
Positionner la plomberie selon l’information du plan du raccordement. Boucher les
alimentations et s’assurer de l’absence de fuites.
NOTICE: La ligne du drain doit être installée conformément aux instructions du
fabricant. Localiser la ligne du drain et le siphon en utilisant les dimensions données
dans la section ″Plan de raccordement″ de ce guide.
Pour des installation de drain au-dessus du sol: Découper le trou dans le sol
pour le conduit du drain. Pour des installation de drain à travers le sol:
Découper le trou dans le sol pour l’ensemble du drain. La connexion du drain
devrait être effectuée directement sous le drain du trop-plein. Laisser de l’espace
pour connecter la tuyauterie.
Attacher les lignes d’alimentations au cadrage du montant.
Installer la valve conformément aux instructions du fabricant. Ne pas installer la
bague à ce moment.
Vérifier que le plancher est nivelé.
Instale las tuberías de plomería
NOTA: La dimensión que se muestra para el codo de ducha es una altura
recomendada.
Coloque las tuberías según el diagrama de instalación. Tape los suministros y
verifique que no haya fugas.
AVISO: La línea del desagüe se debe instalar según las instrucciones del fabricante
del desagüe. Coloque la línea de desagüe y la trampa utilizando las dimensiones
provistas en la sección ″Diagrama de instalación″.
Para instalaciones de desagüe arriba del nivel del piso: Haga el orificio para la
tubería de desagüe en el piso. Para instalaciones de desagüe bajo el nivel del
piso: Haga el orificio en el piso para el montaje del desagüe. La conexión de
desagüe debe hacerse directamente bajo el rebosadero de desagüe. Deje espacio
para conectar las tuberías.
Con una abrazadera para tubo, sujete las líneas de suministro a la estructura de
postes de madera.
Instale las válvulas conforme a las instrucciones del fabricante. No instale la
guarnición en este momento.
Verifique que el subpiso esté a nivel.
1064906-2-C
12
Sterling
Installer un lit de mortier (optionnel) (cont.)
Étaler une couche de mortier de 2″ (5,1 cm) sur le sous-plancher, en l’étalant de
manière à ce que chaque zone de la baignoire qui sera en contact avec le
sous-plancher ait du mortier. Ne pas étaler le mortier autour de la zone de
drainage ou à l’emplacement du souffleur. Laisser de l’espace au mortier pour
s’étendre par le poids de la baignoire.
Déplacer immédiatement la baignoire à sa place.
S’assurer que la baignoire soit nivelée et qu’elle repose sur tous les supports.
Nettoyer la baignoire pour réduire le risque d’endommagement de la surface.
Instale una capa de cemento mortero (opcional)
AVISO: Para obtener los mejores resultados, recomendamos que instale una capa de
cemento mortero en el subpiso. Eso no sólo proveerá un soporte sólido, sino que
también eliminará el riesgo de movimiento y ruido durante el uso.
AVISO: Sólo utilice cemento mortero de mezcla de arena. No utilice pasta para
paneles de yeso, cemento de yeso, pasta para tablaroca, o cemento mortero con
piedrecillas para esta aplicación. Estos no son para esta aplicación y/o no proveerán
el soporte estructural adecuado.
NOTA: Los soportes de la bañera deben descansar directamente sobre el subpiso. La
construcción de un subpiso a nivel es muy importante para la correcta instalación.
Aplique una capa de 2″ (5,1 cm) de cemento mortero en el subpiso, untando de
manera que las áreas de la bañera que harán contacto con el subpiso tengan
cemento mortero. No extienda el cemento mortero alrededor del área del
desagüe o donde se instalará el soplador. Deje lugar para que el cemento mortero
se expanda con el peso de la bañera.
Inmediatamente coloque la bañera en su lugar.
Verifique que la bañera esté nivelada y apoyada sobre todos los soportes.
Limpie la bañera para reducir el riesgo de daños a la superficie.
1064906-2-C
14
Sterling
Positionner la baignoire (cont.)
NOTICE: Pour les baignoires avec supports de bandeau: Lever la baignoire à
plusieurs points sur ses côtés lorsque celle-ci est mise en place. Ne pas soulever ni
déplacer la baignoire par le bandeau ou les montants du bandeau situés sous le
rebord de la baignoire.
Positionner et ajuster la baignoire jusqu’à ce que le rebord extérieur soit égal au
cadrage.
Vérifier que la baignoire soit nivelée et bien supportée par le plancher.
Dans le cas échéant, caler la baignoire en utilisant du métal, bois massif, ou autre
matériau durable. Repositionner et caler la baignoire jusqu’à ce qu’elle soit alignée
et nivelée avec le cadrage.
Coloque la bañera
Si no instaló la capa de cemento mortero, alinee el orificio para el desagüe del
protector de fieltro (provisto) con el orificio para desagüe del subpiso. Fije el
protector de fieltro en su lugar con herrajes (como grapas o clavos).
Instale el montaje del desagüe y rebosadero en la bañera según las instrucciones
del fabricante del desagüe.
AVISO: Para bañeras con refuerzos de faldón: Levante la bañera sosteniéndola de
varios puntos laterales para moverla a su lugar. No levante ni mueva la bañera
sosteniéndola por el faldón ni por los refuerzos del faldón que se encuentran debajo
del borde de la bañera.
Coloque y ajuste la bañera hasta que el filo exterior quede al ras con la estructura
de postes de madera.
Verifique que la bañera esté a nivel y bien apoyada en el subpiso.
Si la bañera no está a nivel, acuñe con cuñas de metal, madera u otro material
duradero. Cambie la posición y acuñe la bañera hasta que quede alineada con la
estructura de postes de madera y a nivel.
1064906-2-C
16
Sterling
Sécuriser la baignoire
Sécuriser le bandeau
Percer deux trous pilotes de 1/16″ (2 mm) dans chaque bride de bandeau et dans
un montant. Attacher chaque bride de bandeau sur le montant en utilisant des vis
à tête plate non coniques.
REMARQUE: Si les brides de bandeau sont cassées du bandeau, s’assurer que le
bandeau est maintenu en place par des blocs en bois (préalablement installés). Si une
installation de plancher au bandeau est planifiée, percer des trous-pilotes et attacher
le bandeau aux blocs de bois.
Sécuriser la baignoire
Installer des clous pour toiture ou des vis à tête plate à travers les pattes latérales
d’extension du bandeau dans les montants.
REMARQUE: La baignoire peut être fixée en utilisant les clips de support (fournis)
ou des vis à tête bombée galvanisées.
Pour l’attache du clip de support (1):
Vérifier que les montants se trouvent dans un espace de 1/8″ (3 mm) de la
baignoire aux emplacements recommandés pour les clips de support ou les vis.
Caler si nécessaire.
Sur le côté du montant, positionner la lèvre inférieure du clip de support sous la
bride de la baignoire tel qu’illustré.
Faire glisser le clip de support en place entre le centre du montant et la baignoire.
Utiliser des pinces pour courber la patte du clip de support par-dessus la bride de
la baignoire.
Répéter ces étapes pour les clips de support restants.
Fixer les clips de support en place sur les montants avec des vis à tête bombée.
Fije la bañera
Fije el faldón
Taladre dos orificios guía de 1/16″ (2 mm) a través de cada reborde del faldón y
dentro de un poste de madera. Fije cada reborde de faldón a los postes de madera
con tornillos de cabeza plana no cónica.
NOTA: Si los rebordes de faldón se han roto del faldón, asegúrese de que el faldón
esté sujeto en su lugar mediante los bloques de madera (previamente instalados). Si
va a instalar un zócalo en el faldón, taladre orificios guía y fije el faldón a los bloques
de madera.
Fije la bañera
Instale clavos de techar o tornillos de cabeza plana a través de las lengüetas
laterales de extensión del faldón y dentro de los postes de madera.
NOTA: La bañera se puede fijar con los clips de soporte (provistos) o clavos
galvanizados de cabeza reforzada.
Para fijar los clips de soporte (1):
Verifique que los postes de madera estén dentro de 1/8″ (3 mm) de la bañera en
los lugares recomendados para los clips de soporte o tornillos. Utilice cuñas si es
necesario.
1064906-2-C
18
Sterling
Fije la bañera (cont.)
En el lado del poste de madera, coloque el labio inferior del clip de soporte debajo
del reborde de la bañera, como se muestra.
Deslice el clip de soporte en su lugar entre el centro del poste y la bañera.
Utilice unas pinzas para doblar la lengüeta del clip de soporte sobre el reborde de
la bañera.
Repita estos pasos con los demás clips de soporte.
Fije los clips de soporte a los postes de madera con tornillos de cabeza reforzada.
6. Pre-Fit the Wall Surrounds
2
3
Screw/Vis/Tornillo
Wall Slot
Rainure du mur
Ranura de la
pared
Pin
Tige
Clavija
Wall Flange
Bride du mur
Reborde de la pared
1
Wall Tab
Languette
du mur
Lengüeta de
la pared
Bath Slot
Rainure de
la baignoire
Ranura de
la bañera
NOTE: For baths without wall surrounds, proceed to the ″Install the Finished Wall″
section.
NOTICE: Install the back wall first.
NOTE: The appearance of your bath and wall surrounds may differ from the
illustration. The installation steps still apply.
Ensure the bath surface is free of debris. This will minimize the gaps between the
wall surrounds and the bath surface.
Position the back wall with the wall tabs engaged in the bath slots (1).
Temporarily install a roofing nail or equivalent over the top of the back wall
flange and into the center of a stud (2). Do not drive the nail in so far that it will
interfere with the end wall installation.
Sterling
19
1064906-2-C
Pre-Fit the Wall Surrounds (cont.)
Position the end walls with the pins engaged in the wall slots on the back wall (3).
Ensure the wall tabs are still engaged in the bath slots. Do not secure the end
walls to the stud framing at this time.
Verify that the back wall is flush against the bath. If adjustment is needed, remove
the roofing nail from the back wall and reposition it. Reinstall the roofing nail.
Verify that the end walls are flush against the edge of the bath. If adjustment is
needed, push or pull the end walls to reposition them.
Verify that all walls are properly aligned with the studs at the top and vertical
wall flanges. If needed, add shims to bring the studs into contact with the walls.
Munir les murs avoisinants
REMARQUE: Pour des baignoires sans murs avoisinants, procéder à la section
″Installer le mur fini″.
NOTICE: Installer d’abord le mur arrière.
REMARQUE: L’apparence de la baignoire et des murs avoisinants pourrait différer
de l’illustration. Les étapes d’installation s’appliquent tout de même.
S’assurer que la surface de la baignoire est libre de tout débris. Ceci limitera les
espaces entre les murs avoisinants et la surface de la baignoire.
Positionner le mur arrière avec les pattes du mur engagées dans les rainures de la
baignoire (1).
Installer temporairement un clou pour toiture ou un équivalent par-dessus le haut
de la bride du mur arrière et dans le centre du montant (2). Ne pas enfoncer le
clou trop profondément au risque d’interférer avec l’installation du mur
d’extrémité.
Positionner les murs d’extrémité avec les tiges engagées dans les fentes du mur
sur le mur arrière (3). S’assurer que les languettes soient encore engagées dans les
rainures de la baignoire. Ne pas sécuriser les murs d’extrémité au cadrage du
montant à ce moment.
Vérifier que le mur arrière soit à égalité contre la baignoire. Si un réglage est
nécessaire, retirer le clou pour toiture du mur arrière et le repositionner.
Réinstaller le clou pour toiture.
S’assurer que les murs d’extrémité soient d’égalité contre le rebord de la baignoire.
Si un réglage est nécessaire, pousser ou tirer les murs d’extrémité pour les
repositionner.
Vérifier que tous les murs soient proprement alignés avec les montants au niveau
des brides supérieures et verticales. Si besoin, ajouter des cales pour amener les
montants en contact avec les murs.
Ajuste inicial de las paredes circundantes
NOTA: Para bañeras sin paredes circundantes, continúe en la sección ″Instale la pared
acabada″.
AVISO: Instale primero la pared posterior.
NOTA: La apariencia de su bañera y paredes circundantes puede ser diferente de la
ilustración. Los pasos de instalación aun aplican.
Asegúrese de que la superficie de la bañera esté libre de suciedad. Esto reducirá al
mínimo las separaciones entre las paredes circundantes y la superficie de la
bañera.
1064906-2-C
20
Sterling
Ajuste inicial de las paredes circundantes (cont.)
Coloque la pared posterior con las lengüetas de la pared encajadas en las ranuras
de la bañera (1).
Instale provisionalmente un clavo de techar o equivalente arriba del reborde de la
pared posterior y dentro del centro de un poste de madera (2). No introduzca el
clavo demasiado de manera que interfiera con la instalación de las paredes
laterales.
Coloque las paredes laterales con las clavijas encajadas en las ranuras de la pared
posterior (3). Asegúrese de que las lengüetas de la pared aún estén encajadas en
las ranuras de la bañera. No fije las paredes laterales a la estructura de postes en
este momento.
Verifique que la pared posterior esté al ras contra la bañera. Si es necesario ajustar,
retire el clavo de techar de la pared posterior y muévala. Vuelva a instalar el
clavos de techar.
Verifique que las paredes laterales estén al ras contra el filo de la bañera. Si es
necesario ajustar, empuje o jale las paredes laterales para ajustar su posición.
Verifique que todas las paredes estén bien alineadas con los postes de madera en
los rebordes superior y vertical de las paredes. Si es necesario, añada cuñas para
poner los postes de madera en contacto con las paredes.
7. Prepare the Wall Surrounds
1
2
3
Mark center of valve
and spout.
Marquer le centre de
la valve et du bec.
Marque el centro de la
válvula y del surtidor.
Drill pilot holes on back of wall.
Percer les trous-pilotes sur
le mur arrière.
Taladre los orificios guía en
la pared posterior.
Cut holes through front of wall.
Découper les orifices
dans le mur.
Perfore los orificios a través
del frente de la pared.
For Baths with Wall Surrounds Only
Prepare the Plumbing End Wall
NOTE: Holes for the mixer valve, shower, and spout must be cut into the plumbing
end wall.
Refer to the trim manufacturer’s instructions for necessary hole sizes. Verify that
any escutcheon, flange, or cover plate is large enough to cover the hole for the
component.
Lay out and mark the centerline location for the mixer valve, shower, and spout
on the back side of the end wall. (1)
Sterling
21
1064906-2-C
Prepare las paredes circundantes
Sólo para bañeras con paredes circundantes
Prepare la pared lateral que lleva las conexiones de plomería
NOTA: Los orificios para la válvula mezcladora, ducha y surtidor se deben perforar
en la pared lateral que lleva las conexiones de plomería.
Consulte las instrucciones del fabricante de la guarnición para determinar el
tamaño correcto de los orificios. Verifique que el chapetón, la brida o la placa sean
lo suficientemente grande para cubrir el orificio del componente.
Determine y marque el lugar de la línea central de la válvula mezcladora, la
ducha y el surtidor en el lado posterior de la pared lateral. (1)
Taladre un orificio guía de 1/4″ (6 mm) en los lugares marcados desde el lado
posterior de la pared lateral. (2)
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. Si no sigue las instrucciones acerca
de la dirección de corte de la sierra, se puede dañar el acabado de la pared lateral
que lleva las conexiones de plomería. Corte los orificios desde el frente de la
pared para: coronas perforadoras, herramientas circulares, sierra caladora de mano
u otras sierras con hoja que corten en la carrera de empujar. Corte los orificios
desde el lado posterior de la pared para otras sierras de vaivén con hoja que corta
en la carrera de jalar.
Con cuidado perfore los orificios de las conexiones al diámetro correcto. (3) Para
el diámetro correcto, consulte las instrucciones del fabricante de la guarnición.
Limpie con cuidado las partículas de la bañera para reducir el riesgo de daños en
la superficie.
Accesorios opcionales
Para una correcta instalación, consulte las instrucciones del fabricante del
accesorio.
Si es necesario taladrar, marque y taladre los lugares de montaje para el accesorio
en el lado posterior de la pared. No fije el accesorio en este momento.
Sterling
23
1064906-2-C
Appliquer du mastic à la silicone (cont.)
Nettoyer et sécher les derniers centimètres de la bride de la baignoire à
l’emplacement d’installation des murs d’extrémité.
Appliquer un boudin de mastic à la silicone à 100% en L à chaque extrémité
extérieure de la bride de la baignoire au niveau d’installation des murs
d’extrémité. Appliquer un boudin d’une largeur minimum de 1/4″ (6 mm) et
d’une longueur de 1″ (2,5 cm) par 4″ (10,2 cm), tel qu’illustré.
Procéder immédiatement à la section ″Sécuriser les murs avoisinants″.
Aplique sellador de silicona
AVISO: Se debe aplicar sellador de silicona antes de instalar las paredes laterales.
AVISO: No deje secar el sellador de silicona antes de instalar las paredes laterales.
Después de aplicar el sellador de silicona, continúe inmediatamente en la sección ″Fije
las paredes circundantes″ en esta guía.
NOTA: El sellador de silicona compensará las paredes no aplomadas y la exposición
al agua en el área del reborde de la bañera. El sellador de silicona quedará oculto al
instalar las paredes circundantes y se eliminará el mantenimiento futuro.
Retire las paredes laterales que se colocaron en la pared posterior para el ajuste
inicial. Coloque las paredes laterales a un lado.
Limpie y seque las pulgadas exteriores del reborde de la bañera donde se
instalarán las paredes laterales.
Aplique una tira en forma de L de sellador 100% de silicona en cada extremo
exterior del reborde de la bañera donde se van a instalar las paredes laterales.
Aplique una tira de por lo menos 1/4″ (6 mm) de ancho y 1″ (2,5 cm) por 4″ (10,2
cm) de largo, como se muestra.
Continúe inmediatamente en la sección ″Fije las paredes circundantes″.
Sterling
25
1064906-2-C
Secure the Wall Surrounds (cont.)
Seal the joints between the top wall flanges and the finished wall material with
100% silicone sealant. Allow the silicone sealant to cure according to the sealant
manufacturer’s instructions.
Sécuriser les murs avoisinants
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Les murs avoisinants
doivent reposer dans un espace de 1/32″ (1 mm) (épaisseur d’une carte de crédit)
du rebord de la baignoire pour assurer la bonne gestion de l’eau et éviter les
fuites.
Retirer le clou pour toiture temporaire du mur arrière.
S’assurer que les murs avoisinants sont proprement sécurisés et reposent sur la
baignoire. Les rebords avants des murs d’extrémité doivent être d’égalité par
rapport au rebord avant de la baignoire. Si un espace existe, tirer les murs
d’extrémité légèrement vers l’avant.
ATTENTION: Risque d’endommagement du produit. Ne pas trop serrer les vis.
Un serrage excessif des vis à tête bombée peut endommager la bride du mur.
En commençant par la base des murs d’extrémité et en continuant vers le haut,
sécuriser les murs d’extrémité aux montants approximativement à tous les 12″
(30,5 cm). Attacher les vis à tête bombée à travers les encoches des brides du mur.
Ne pas trop serrer les vis.
REMARQUE: Laisser un espace de 1/8″ (3 mm) entre le bord des murs avoisinants et
le matériau du mur fini. Lorsque scellé, cet espace réduira la possibilité d’infiltration
d’eau sur le matériau du mur.
S’assurer que de la fibre ou autre isolation souple ne tombe pas dans le canal
d’eau. Couvrir ou sceller tout matériau libre. Le cas échéant peut causer une
infiltration d’eau du canal d’eau dans l’isolation entraînant de la moisissure, fuite.
S’assurer que les canaux soient libres de tout débris après l’installation.
Sécuriser les brides du mur au-dessus des murs avoisinants à chaque
emplacement de montant. Ajouter des cales si nécessaire pour amener les
montants en contact avec la bride de la baignoire.
Couvrir le cadrage autour des murs avoisinants et sur les brides de baignoire avec
un matériau hydrorésistant du mur. Laisser un espace de 1/8″ (3 mm) entre les
murs avoisinants et le matériau du mur.
Sceller les joints entre les brides du mur supérieur et le matériau du mur fini à
l’aide de mastic d’étanchéité à la silicone à 100 %. Laisser prendre le mastic à la
silicone selon les instructions du fabricant.
Fije las paredes circundantes
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Las paredes circundantes deben
quedar a 1/32″ (1 mm) (el espesor de una tarjeta de crédito) del borde de la
bañera para evitar fugas y asegurar una buena circulación del agua.
Retire el clavo de techar provisional de la pared posterior.
Asegúrese de que las paredes circundantes estén correctamente aseguradas y
asentadas en la bañera. Los filos frontales de las paredes laterales deben estar al
ras con el filo frontal de la bañera. Si hay una separación, jale un poco hacia
delante las paredes laterales.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto o a la propiedad. No apriete
demasiado los tornillos. Si aprieta demasiado los tornillos de cabeza reforzada
puede dañar el reborde de la pared.
Sterling
27
1064906-2-C
Fije las paredes circundantes (cont.)
Comenzando en la parte inferior de las paredes laterales y avanzando hacia arriba,
fije las paredes laterales a los postes de madera aproximadamente cada 12″ (30,5
cm). Asegure los tornillos de cabeza reforzada a través de las hendiduras de los
rebordes de la pared. No apriete demasiado los tornillos.
NOTA: Deje una separación de 1/8″ (3 mm) entre el filo de las paredes circundantes
y el material de la pared acabada. Esta separación, cuando está sellada, ayuda a
reducir la posibilidad de que el agua se filtre hacia el material de la pared.
Asegúrese de que la fibra u otro tipo de aislamiento suave no caiga en el canal de
agua. Cubra o selle todo el material suelto. Si no lo hace podría causar la
absorción del agua desde el canal de agua hacia el aislamiento, lo que podría
producir fugas o moho. Asegúrese de que los canales estén libres de suciedad
después de la instalación.
Fije los rebordes de la pared a lo largo de la parte superior de las paredes
circundantes, en cada lugar donde haya un poste de madera. Si es necesario,
añada cuñas para poner los postes de madera en contacto con el reborde de la
bañera.
Cubra la estructura alrededor de las paredes circundantes y sobre los rebordes de
la bañera con material de pared resistente al agua. Deje una separación de 1/8″ (3
mm) entre las paredes circundantes y el material de la pared.
Selle las juntas entre los rebordes superiores de la pared y el material de la pared
acabada con sellador 100% de silicona. Deje que el sellador de silicona se seque
según las instrucciones del fabricante del sellador.
10. Install the Finished Wall
Furring Strip/Tasseau/Listón de enrasar
Water-Resistant Wall Material
Matériau hydrorésistant du mur
Material de pared resistente al agua
Finished Wall Material
Matériau du mur fini
Material de la pared acabada
Bath Flange
Bride de la baignoire
Reborde de la bañera
Silicone Sealant
Mastic à la silicone
Sellador de silicona
1/8" (3 mm)
1/4" (6 mm)
For Bath Only Installations
Brush all dust and debris from the bath flange.
NOTICE: Maintain a 1/4″ (6 mm) gap between the bath surface and the bottom edge
of the water-resistant wall material, as shown. This gap serves as a contact barrier if
water ever seeps behind the silicone sealant.
1064906-2-C
28
Sterling
Install the Finished Wall (cont.)
Attach furring strips above the bath flange and against the studs, as shown. This
will ensure the finished wall material will be plumb.
Cover the bath flanges with water-resistant wall material. Maintain a 1/4″ (6 mm)
gap between the bath surface and bottom edge of the wall material.
Install the finished wall material over the water-resistant wall material. Maintain a
1/8″ (3 mm) gap between the finished wall material and the bath surface.
Seal the 1/8″ (3 mm) gap between the bath surface and finished wall with silicone
sealant. Allow the sealant to cure according to the sealant manufacturer’s
instructions.
Installer le mur fini
Installation pour baignoire uniquement
Brosser tous débris de la bride de la baignoire.
NOTICE: Maintenir un espace de 1/4″ (6 mm) entre la surface de la baignoire et le
rebord inférieur du matériau du mur hydro-résistant, tel qu’illustré. Cet espace sert
de barrière de contact au cas où l’eau s’infiltrerait derrière le mastic à la silicone.
Fixer les tasseaux au-dessus de la bride de la baignoire et contre les montants, tel
qu’illustré. Ceci permet d’assurer que le matériau du mur fini sera d’aplomb.
Recouvrir les brides de la baignoire avec du matériau hydrorésistant. Maintenir un
espace de 1/4″ (6 mm) entre la surface de la baignoire et le rebord inférieur du
matériau du mur.
Installer le matériau du mur fini sur le matériau hydrorésistant du mur. Maintenir
un espace de 1/8″ (3 mm) entre le matériau du mur fini et la surface de la
baignoire.
Sceller un espace de 1/8″ (3 mm) entre la surface de la baignoire et le matériau du
mur fini avec du mastic à la silicone. Laisser prendre le mastic selon les
instructions du fabricant.
Instale la pared acabada
Para las instalaciones de sólo bañera
Cepille el polvo y la suciedad del reborde de la bañera.
AVISO: Mantenga una separación de 1/4″ (6 mm) entre la superficie de la bañera y
el filo inferior del material de pared resistente al agua, como se muestra. Esta
separación sirve como una barrera de contacto en caso de el agua llegara a entrar
detrás del sellador de silicona.
Fije listones de enrasar arriba del reborde de la bañera y contra los postes de
madera, como se muestra. Esto asegurará que el material de la pared acabada
quede a plomo.
Cubra los rebordes de la bañera con material de pared resistente al agua.
Mantenga una separación de 1/4″ (6 mm) entre la superficie de la bañera y el filo
inferior del material de la pared.
Instale el material de la pared acabada sobre el material de pared resistente al
agua. Mantenga una separación de 1/8″ (3 mm) entre el material de la pared
acabada y la superficie de la bañera.
Selle la separación de 1/8″ (3 mm) entre la superficie de la bañera y la pared
acabada con sellador silicona. Deje que el sellador se seque según las instrucciones
del fabricante del sellador.
Sterling
29
1064906-2-C
Terminer l’installation (cont.)
Tous les autres accessoires: Se référer aux instructions du fabricant de l’accessoire
pour terminer l’installation des accessoires.
Termine la instalación
Termine la instalación
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Debe existir un sello hermético
en el desagüe y el rebosadero. Este sello hermético evitará daños a la propiedad.
Conecte el desagüe a la trampa según las instrucciones del fabricante del desagüe.
Instale la guarnición de la grifería según las instrucciones del fabricante. No
instale la cabeza de la ducha en este momento.
Retire la cubierta protectora de la bañera.
Abra las líneas de suministro de agua, luego haga circular agua para eliminar la
suciedad de las tuberías.
Cierre las válvulas.
Instale la cabeza de ducha según las instrucciones del fabricante de la cabeza de
ducha.
Revise que no haya fugas en las conexiones.
Instale los accesorios
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Si se han taladrado o se tienen
que taladrar los orificios para instalar correctamente los accesorios, recomendamos
la aplicación de sellador 100% de silicona en los orificios taladrados antes de fijar
el accesorio. Esto evitará el riesgo de daños de agua.
Cortinero de ducha: No fije los extremos del cortinero a las paredes laterales. En
su lugar, fije los extremos del cortinero al material de la pared acabada justo arriba
de las paredes laterales.
Todos los demás accesorios: Consulte las instrucciones del fabricante del accesorio
para terminar la instalación del accesorio.
Troubleshooting
This troubleshooting guide is for general aid only. An Authorized Service
Representative should correct any serious problems.
Symptoms
1. Leakage is detected
under the bath.
Probable Causes
A. Supply piping
and/or fittings may be
leaking.
B. Sealant or gaskets
around the faucet trim
holes at the plumbing
end wall may not be
preventing leaks.
Sterling
31
Recommended Action
A. Remove the access panel at the
drain end, if provided. Inspect the
supply piping and fittings for leaks.
Fill the bath to above the overflow
drain connection. Check the drain
and overflow connection and the
piping for leaks. Repair any leaks.
B. Loosen or remove faucet trim
according to the faucet trim
manufacturer’s recommendations.
Replace any defective faucet gaskets
or seals behind the trim. Apply 100%
silicone sealant or other sealant as
required.
1064906-2-C
Procedimiento para resolver problemas
Esta guía para resolver problemas está diseñada únicamente como ayuda general. Un
Representante Autorizado debe corregir los problemas graves.
Síntomas
1. Se ha detectado una
fuga bajo la bañera.
2. El daño por agua es
evidente en las paredes
acabadas.
Causas probables
A. La tubería de
suministro y/o las
conexiones pueden
tener fugas.
B. El sellador o los
empaques de los
orificios para la
guarnición de la
grifería en la pared que
lleva la plomería
podrían no estar
evitando las fugas.
A. Las juntas entre las
paredes acabadas y el
reborde de la pared o el
reborde de la bañera no
están selladas.
Acción recomendada
A. Desmonte el panel de acceso en el
lado del desagüe, si está provisto.
Revise los tubos de suministro y las
conexiones para ver si hay fugas.
Llene la bañera hasta que esté por
encima de la conexión del rebosadero
de desagüe. Compruebe la conexión
del desagüe y rebosadero así como
las tuberías para ver si hay fugas.
Repare las fugas.
B. Afloje o retire la guarnición de la
grifería según las recomendaciones
del fabricante de la guarnición de la
grifería. Reemplace los empaques o
sellos de la grifería que hayan fallado
detrás de la guarnición. Aplique
sellador 100% de silicona u otro
sellador según se requiera.
A. Selle las juntas entre las paredes
acabadas y el reborde de la pared o
reborde de la bañera con sellador al
100% de silicona. Deje que el sellador
de silicona se seque según las
instrucciones del fabricante del
sellador.
Care and Cleaning
For best results, keep the following in mind when caring for your STERLING product:
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after applying
cleaner. Rinse and dry overspray that lands on nearby surfaces.
Do not allow cleaners to sit or soak.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
Do not use abrasive cleansers or acidic solvents on Vikrell surfaces as they may
cause surface dullness or discoloration.
Wipe your bath or shower unit with a soft cloth after each use to prevent a
buildup of soap and scum.
Extreme heat such as that generated by cigarettes or portable heaters can damage
Vikrell surfaces. Do not use such items near your bath or shower unit.
For detailed cleaning information and products to consider, visit
www.sterlingplumbing.com/support.html. To order Care & Cleaning information, call
1-800-456-4537.
Sterling
33
1064906-2-C
Entretien et nettoyage
Pour de meilleurs résultats, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de
votre produit STERLING:
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface la moins évidente avant
de l’appliquer sur la totalité de la surface.
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
Ne pas permettre aux nettoyants de reposer.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel qu’une brosse ou une éponge à récurer pour nettoyer les surfaces.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de dissolvants acides sur les surfaces
Vikrell car cela pourrait créer un ternissement ou décolorer la surface.
Essuyer la douche avec un chiffon doux après chaque utilisation pour éviter
l’accumulation de savon et de crasse.
Une chaleur extrême, telle que celle dégagée par des cigarettes ou des appareils de
chauffage portatifs, peut endommager les surfaces Vikrell. Ne pas utiliser de tels
articles près de la baignoire ou l’unité de douche.
Pour obtenir des informations détaillés sur le nettoyage et les produits à considérer,
visiter le site www.sterlingplumbing.com/support.html. Pour commander des
instructions sur l’entretien et le nettoyage, composer le 1-800-456-4537.
Cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
STERLING:
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con
agua después de aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas
que se hayan rociado.
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Para limpiar las superficies nunca
utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar.
No utilice productos de limpieza abrasivos ni disolventes acídicos sobre las
superficies de Vikrell pues pueden opacar o descolorar la superficie.
Limpie su bañera o ducha con un paño suave después de cada uso para evitar la
acumulación de jabón y suciedad.
El calor extremo como el producido por cigarrillos o calentadores portátiles puede
dañar las superficies de Vikrell. No utilice estos aparatos cerca de la bañera o
ducha.
Para obtener información detallada sobre la limpieza y los productos de limpieza a
considerar, visítenos en www.sterlingplumbing.com/support.html. Para solicitar
información acerca del cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537.
1064906-2-C
34
Sterling
Garantie (cont.)
à l’exception de l’ensemble moteur/pompe, qui est garantit contre tout défaut de
fabrication sur une période d’1 an à partir de la date de vente.
Les éviers de cuisine et les éviers utilitaires en matériau Vikrell solide sont garantis
contre tout défaut de fabrication aussi longtemps que l’acquéreur initial est propriétaire
de son domicile, ou sur une durée de trois ans à partir de la date de vente lorsqu’ils sont
utilisés dans des établissements commerciaux (hôtels, motels, commerces, maisons de
location).
Kohler Co. réparera, rectifiera, ou remplacera à son gré un appareil, si, après inspection,
Kohler Co détecte un défaut en cours d’utilisation normale pendant la période de
couverture citée ci-dessus. Kohler Co n’est pas responsable des coûts d’installation ou de
démontage, dans le cas où un remplacement s’avérait nécessaire. Tous dommages dus à
une manipulation ou installation erronées ou à un mauvais entretien du produit ne
seront pas considérés comme défauts de fabrication, et ne seront pas couverts par la
présente garantie. Cette garantie est valide pour l’acquéreur original uniquement.
Pour obtenir un service de garantie, contacter Sterling, soit par l’intermédiaire de votre
plombier, concessionnaire, centre de rénovation, ou revendeur ou bien en appelant ou
écrivant à Sterling, Consumer Services, 444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin 53044,
1-800-783-7546.
AUX LIMITES PERMISES PAR LA LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER SONT DÉCLINÉES PAR LES PRÉSENTES. KOHLER CO. ET
LE REVENDEUR DÉCLINENT PAR LES PRÉSENTES TOUTE RESPONSABILITÉ
POUR DES DOMMAGES PARTICULIERS, IMPRÉVUS OU INDIRECTS. Certains
états/provinces ne permettent pas la limitation sur la durée de la garantie implicite, ou
l’exclusion ou la limitation de dommages spéciaux, accessoires ou indirects, et, par
conséquent, ces limitations et exclusions pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir
d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre.
Cette garantie est la garantie exclusive par écrit pour Kohler Co.
Garantía
Bañeras y lavabos - LIMITADA DE 10 AÑOS PARA USO RESIDENCIAL / LIMITADA DE 3
AÑOS PARA USO COMERCIAL
Fregaderos de cocina y lavaderos de servicio - LIMITADA DE POR VIDA PARA EL
CONSUMIDOR / LIMITADA DE 3 AÑOS PARA USO COMERCIAL
De acuerdo a la clasificación arriba descrita, se garantiza que las bañeras y los lavabos
STERLING hechos de material sólido Vikrell están libres de defectos de fabricación por
un periodo de 10 años a partir de la fecha de venta, en el caso de uso residencial
(ocupada por el propietario), o por un periodo de 3 años a partir de la fecha de venta, en
el caso de unidades para uso comercial (hoteles, moteles, empresas, propiedades de
alquiler).
Se garantiza que las bañeras de hidromasaje están libres de defectos de fabricación por el
mismo periodo de tiempo, excepto el montaje de bomba/motor, el cual se garantiza que
está libre de defectos de fabricación por 1 año a partir de la fecha de venta.
Se garantiza que los fregaderos de cocina y los lavaderos de servicio hechos de material
sólido Vikrell están libres de defectos de fabricación siempre y cuando el comprador
consumidor original sea propietario de su casa, o por un periodo de 3 años a partir de la
fecha de venta, en el caso de unidades de uso comercial (hoteles, moteles, empresas y
propiedades para alquiler).
1064906-2-C
36
Sterling
Garantía (cont.)
Kohler Co., a su criterio, reparará, rectificará o reemplazará una unidad cuando la
inspección de Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante uso normal
dentro del periodo de cobertura de la garantía indicado anteriormente. Kohler Co. no se
hace responsable por los costos de desinstalación o instalación donde se reemplace el
producto. Todo daño al producto como resultado de errores de manejo, instalación o
mantenimiento inadecuado no serán considerados como defectos de fabricación y no
estarán cubiertos bajo la presente garantía. Esta garantía es válida únicamente para el
comprador original.
Para obtener servicio de garantía, comuníquese con Sterling, bien sea a través de su
contratista de plomería, centro de remodelaciones, comerciante autorizado, o llamando o
escribiendo a Sterling, Consumer Services, 444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin 53044,
1-800-783-7546.
EN LA MEDIDA QUE LA LEY LO PERMITA, POR MEDIO DE LA PRESENTE SE
DESCARGA RESPONSABILIDAD DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR. KOHLER CO. Y EL VENDEDOR POR MEDIO DE LA PRESENTE
DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS
PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no
permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión
o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones
y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales
específicos. Además, usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a
estado y provincia a provincia.
El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
Sterling
37
1064906-2-C