Sterling 71141114-0 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Installation and Care Guide
Guide d’installation et d’entretien
Guía de instalación y cuidado
ADA Compliant/ADA Adaptable Bath and Wall Surrounds
Baignoire et murs avoisinants conformes et adaptables ADA
Paredes circundantes y bañera adaptable a la ADA/conforme a la ADA
USA: 1-800-STERLING (1-800-783-7546)
México: 001-877-680-1310
SterlingPlumbing.com
©2010 Kohler Co.
7114 Series/Séries 7114/Serie 7114
7115 Series/Séries 7115/Serie 7115
7124 Series/Séries 7124/Serie 7124
1065823-2-F
Important Information
To avoid falls, use care when entering or exiting the bath or shower.
For Bath Units
Do not bathe in water temperatures which exceed 104°F (40°C). Prolonged
immersion in hot water may induce hyperthermia. Hyperthermia occurs when the
body’s internal temperature is several degrees above the normal temperature of
98.6°F (37°C). The use of alcohol, drugs, or medications can greatly increase the
risk of fatal hyperthermia.
Use care when adding products, such as bath oil or bubble bath, as bath surfaces
may become slippery.
Informations importantes
Pour éviter les chutes, entrer et sortir de la baignoire ou de la douche avec
précaution.
Pour les baignoires
Ne pas se baigner dans des températures excédant 104°F (40°C). Une immersion
prolongée dans l’eau chaude peut provoquer l’hyperthermie. L’hyperthermie a
lieu lorsque la température corporelle interne atteint plusieurs degrés au dessus de
la température normale de 98,6°F (37°C). La consommation d’alcool, de drogues
ou de médicaments peuvent augmenter considérablement le risque fatal
d’hyperthermie.
Utiliser de la précaution lors du rajout de produits tels que huiles de bain ou
mousse, car les surfaces de la baignoire pourraient devenir glissantes.
Información importante
Para evitar caídas, tenga cuidado al entrar o salir de la bañera o ducha.
Para bañeras
No se bañe a temperaturas que excedan de 104°F (40°C). La inmersión prolongada
en agua caliente puede producir hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la
temperatura interna del cuerpo es varios grados superior a la temperatura
corporal normal de 98,6°F (37°C). El uso de alcohol, drogas u otros medicamentos
puede aumentar enormemente el riesgo de sufrir hipertermia fatal.
Tenga cuidado al añadir productos tales como el aceite de baño o gel de burbujas,
pues pueden hacer resbaladiza la superficie de la bañera.
1065823-2-F 2 Sterling
Tools/Outils/Herramientas
Plus:
• Conventional woodworking tools and materials
• Drop cloth
• Hole saw or jigsaw with fine tooth blade (32 teeth per inch)
• 2x4s or 2x6s
• Galvanized or plated roofing nails or galvanized non-tapered flathead screws
• Mortar cement (optional)
• Furring Strips
• Coping Saw and File
Plus:
• Outils conventionnels de menuiserie et matériels
• Toile de protection
• Scie cylindrique ou scie sauteuse à lame fine (32 dents par 2,5 cm)
• 2 x 4 or 2 x 6
• Clous pour toiture galvanisés ou plaqués ou vis à tête plate non coniques galvanisés
• Mortier (optionnel)
• Tasseaux
• Scie à chantourner et lime
Más:
• Herramientas y materiales convencionales de carpintería
• Lona
• Serrucho de calar o sierra caladora eléctrica con hoja delgada (32 dientes por pulgada)
• Listones de 2x4 ó 2x6
• Clavos de techar galvanizados o enchapados o tornillos galvanizados de cabeza plana
no cónica
• Cemento mortero (opcional)
• Listones de enrasar
• Sierra caladora y lima
Square
Équerre
Escuadra
100% Silicone Sealant
Mastic à la silicone à 100%
Sellador 100% de silicona
Sterling 3 1065823-2-F
Avant de commencer (cont.)
Sterling se réserve le droit d’apporter des modifications sur le design des produits
sans avis préalables, comme spécifié dans le catalogue des prix.
Antes de comenzar
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. No levante la bañera por el
refuerzo del faldón. Levante la bañera sujetando el borde en múltiples puntos. Las
bañeras que se envían en una sola caja tienen los refuerzos del faldón en posición
cerrada. Instale los refuerzos del faldón al faldón antes de sacar la unidad de la
caja o cajas.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. Para evitar manchas de oxidación
en el producto, asegúrese de que los clavos de techar o tornillos de cabeza plana
no cónica estén galvanizados o enchapados. Si va a utilizar tornillos de cabeza
plana no cónica galvanizados o enchapados, no apriete demasiado los tornillos.
Si los aprieta demasiado se puede dañar el reborde de la pared. Consulte los
códigos locales de construcción para determinar si los tornillos o clavos deben
estar galvanizados o enchapados.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Sólo aplique sellador 100% de
silicona en las áreas donde se indique. No añada sellador de silicona en ninguna
otra área. El uso incorrecto de sellador de silicona puede atrapar humedad, y
producir fugas o moho. Recomendamos que utilice sellador 100% de silicona del
mismo color que el producto. No se recomienda el uso de selladores a base de
látex ni de otros tipos.
AVISO: La bañera tiene que instalarse en un subpiso nivelado y con suficiente
soporte. El área del fondo no requiere ningún soporte adicional siempre que el
subpiso esté nivelado y a escuadra con la estructura de postes. Utilice cuñas como
soporte adicional, en caso de que el subpiso esté disparejo. No instale la bañera sobre
vigas expuestas en el suelo.
AVISO: La bañera se puede instalar sin las paredes circundantes.
AVISO: Si la bañera viene embalada con un revestimiento protector, no retire el
revestimiento hasta que se haya terminado la obra para evitar daños a la unidad. Si
no hay un revestimiento protector disponible, coloque una lona gruesa y limpia o un
material similar en el fondo de la bañera.
NOTA: Los modelos serie 7114 and 7124 están diseñados para utilizar una válvula
mezcladora de una manija con una cubierta de chapetón que no exceda 7-3/4 (19,7
cm) de ancho.
Lea todas las instrucciones antes de comenzar.
Cumpla con todos los códigos pertinentes de plomería y construcción.
Esta bañera está diseñada para instalarse encajonada entre tres paredes.
Una vez recibido el producto, compruebe que no falten piezas y que no esté
dañado. Informe inmediatamente acerca de cualquier daño o pieza que falte.
No desinstale la unidad existente sin haber antes desembalado y revisado la
unidad nueva.
Guarde la bañera y las paredes circundantes en un lugar seguro hasta el momento
de la instalación para evitar daños.
En caso de remodelación, mida la estructura de postes de madera existente antes
de desinstalar la bañera vieja para asegurarse de que la nueva quedará bien.
Verifique que el desagüe esté en el lugar correcto.
Confirme que el espacio de montaje y conexión sea adecuado para la instalación
del suministro de agua y desagüe.
Sterling 7 1065823-2-F
Antes de comenzar (cont.)
El panel del faldón no es desmontable de las bañeras.
Las bañeras con paredes circundantes se pueden pedir con un kit de refuerzo instalado
en fábrica para agarraderas. Se considera que sólo las agarraderas instaladas en fábrica
cumplen la ADA. Sin embargo, las paredes circundantes con kits de refuerzo son
adaptables a la ADA si el diseño e instalación de la agarradera también cumplen los
requisitos de la ADA. Es responsabilidad del instalador considerar estos factores al
proveer e instalar agarraderas al kit de refuerzo instalado en fábrica.
Consideraciones de la ADA
Tome en cuenta el acceso de una silla de ruedas al considerar el espacio libre del
piso. Asegúrese de que haya suficiente espacio para entrar y maniobrar una silla
de ruedas hasta la unidad.
De ser posible, instale una entrada lateral a la bañera para asegurar el acceso más
fácil en silla de ruedas.
De ser posible, tome en cuenta las limitaciones físicas del usuario al determinar la
ubicación de los controles de la ducha, así como de la entrada a la unidad.
Si el usuario tendrá una persona asistente, recomendamos emplear la entrada
frontal.
Para el acceso de la silla de ruedas desde una entrada de puerta en algún lado de
la bañera, deje un área sin obstrucciones de por lo menos 60 (152,4 cm) de largo
y30 (76,2 cm) de ancho. La dimensión de 60 (152,4 cm) debe estar paralela al
largo de la bañera.
Para el acceso de la silla de ruedas desde una entrada de puerta al lado de la
bañera, deje un área sin obstrucciones de por lo menos 60 (152,4 cm) de largo y
48 (121,9 cm) de ancho. La dimensión de 60 (152,4 cm) debe estar paralela al
largo de la bañera.
Para instalaciones típicas, se debe utilizar un rociador de ducha de mano. La
manguera del rociador de ducha de mano debe tener una longitud mínima de 60
(152,4 cm). El rociador de ducha de mano se debe instalar en un soporte mural a
una altura no mayor de 48 (121,9 cm) arriba del piso de la bañera. Sterling
recomienda que el soporte mural se coloque en la pared posterior a no más de 24
(61 cm) por delante del asiento de transferencia. Los controles de la ducha, si
están separados de los controles de la bañera, deben colocarse en la misma área
que el soporte mural.
Sterling se reserva el derecho de modificar el diseño de los productos sin previo
aviso, tal como se especifica en la lista de precios.
1065823-2-F 8 Sterling
Roughing-In
Series Series
7114 and 7124 7115 7114 and 7124 7115
A 22-1/4
(56.5 cm)
24-1/4
(61.6 cm)
H 18 (45.7 cm) 19 (48.3 cm)
B 31-1/4
(79.4 cm)
33-1/4
(84.5 cm)
I 2-7/8 (7.3 cm) 2-3/8 (6 cm)
C 3-1/2
(8.9 cm)
2-1/4 (5.7 cm) J 24 (40.6 cm) 27-3/4
(70.5 cm)
D 8 (20.3 cm) 10 (25.4 cm) K 36 (55.9 cm) 33-1/2
(85.1 cm)
E 15-1/4
(38.7 cm)
16-1/4
(41.3 cm)
L 40-1/2
(102.9 cm)
39-1/2
(100.3 cm)
F 10 (25.4 cm) 9-1/4
(23.5 cm)
M 58-1/2
(148.6 cm)
57-1/2
(146.1 cm)
G 73-1/4
(186.1 cm)
75-1/2
(191.8 cm)
NOTICE: All dimensions are nominal. The stud opening tolerance is +1/8 (3
mm)/-0. Carefully measure your fixture before determining enclosure size. Some
shimming between the stud frame and the fixture may be required. If a firewall is
required, rough-in dimensions will have to increase according to the thickness of the
firewall material. Stud opening dimensions must be measured toward the exposed
side of the wall material. Dimensions given in the rough-in information are crucial for
proper installation. Construct the framing and plumbing accurately.
60" (152.4 cm)
Drain Cutout
Découpe du drain
Abertura del desagüe
A
30" (76.2 cm)
8"
(20.3 cm)
4"
(10.2 cm)
6" (15.2 cm)
(Typical/Typique/Típico)
1-1/4"
(3.2 cm)
B
B
C
G
H
I
J
K
M
L
D
E
F
F
E
14"
(35.6 cm)
16"
(40.6 cm)
Support Clip or Roofing Nail Location (5 total)
if required by local code.
Emplacement pour le clip de support ou clou
pour toiture (5 total) si requis par le code local.
Lugar para el clip de sujeción o clavo de techar
(5 en total) si lo requiere el código local.
60-1/8" (152.7 cm) Min/Min/Mín
60-1/4" (153 cm) Max/Max/Máx
2" (5.1 cm)
D. Drain
Drain de
Ø 2" (5,1 cm)
Desagüe de
2" (5,1 cm) D.
Sterling 9 1065823-2-F
Plan de raccordement
Séries Séries
7114 et 7124 7115 7114 et 7124 7115
A 22-1/4
(56,5 cm)
24-1/4
(61,6 cm)
H 18 (45,7 cm) 19 (48,3 cm)
B 31-1/4
(79,4 cm)
33-1/4
(84,5 cm)
I 2-7/8 (7,3 cm) 2-3/8 (6 cm)
C 3-1/2
(8,9 cm)
2-1/4 (5,7 cm) J 24 (40,6 cm) 27-3/4
(70,5 cm)
D 8 (20,3 cm) 10 (25,4 cm) K 36 (55,9 cm) 33-1/2
(85,1 cm)
E 15-1/4
(38,7 cm)
16-1/4
(41,3 cm)
L 40-1/2
(102,9 cm)
39-1/2
(100,3 cm)
F 10 (25,4 cm) 9-1/4
(23,5 cm)
M 58-1/2
(148,6 cm)
57-1/2
(146,1 cm)
G 73-1/4
(186,1 cm)
75-1/2
(191,8 cm)
NOTICE: Toutes les dimensions sont nominales. L’espacement du montant est de
+1/8 (3 mm)/-0. Mesurer soigneusement votre appareil avant d’en déterminer la
taille de son logement. Un calage entre le cadre du montant et l’appareil sanitaire
pourrait être nécessaire. Si un pare-feu est requis, les dimensions de raccordement
devront augmenter en fonction de l’épaisseur du matériau du pare-feu. Les
dimensions d’ouverture des montants doivent être mesurées vers le côté exposé du
matériau du mur. Les dimensions fournies dans le plan du raccordement sont
cruciales pour une bonne installation. Construire le cadre et la plomberie avec
exactitude.
Diagrama de instalación
Serie Serie
7114 y 7124 7115 7114 y 7124 7115
A 22-1/4
(56,5 cm)
24-1/4
(61,6 cm)
H 18 (45,7 cm) 19 (48,3 cm)
B 31-1/4
(79,4 cm)
33-1/4
(84,5 cm)
I 2-7/8 (7,3 cm) 2-3/8 (6 cm)
C 3-1/2
(8,9 cm)
2-1/4 (5,7 cm) J 24 (40,6 cm) 27-3/4
(70,5 cm)
D 8 (20,3 cm) 10 (25,4 cm) K 36 (55,9 cm) 33-1/2
(85,1 cm)
E 15-1/4
(38,7 cm)
16-1/4
(41,3 cm)
L 40-1/2
(102,9 cm)
39-1/2
(100,3 cm)
F 10 (25,4 cm) 9-1/4
(23,5 cm)
M 58-1/2
(148,6 cm)
57-1/2
(146,1 cm)
G 73-1/4
(186,1 cm)
75-1/2
(191,8 cm)
AVISO: Todas las dimensiones son nominales. La tolerancia para la abertura entre los
postes es de +1/8 (3 mm)/-0. Mida con cuidado el producto antes de determinar las
dimensiones del encajonado. Quizás sea necesario colocar cuñas entre la estructura de
postes de madera y la unidad. Si se requiere una pared resistente al fuego, las
dimensiones del diagrama de instalación deberán aumentar según el grosor del
1065823-2-F 10 Sterling
Construya la estructura de postes de madera (cont.)
La bañera con faldón debe fijarse a los postes de madera en tres de sus lados.
Instale el subpiso (se requiere). La bañera debe estar colocada de manera que haya
espacio para el desagüe a través de las vigas del piso o losas así como facilitar la
instalación de plomería.
Los postes de madera se deben colocar aproximadamente donde se muestra en la
sección Diagrama de instalación para fijar correctamente los clips de instalación
y fijar el reborde de la pared. Es opcional utilizar otros lugares de postes de
madera, excepto los que deben cumplir con los requisitos de soporte de carga de
los códigos locales de construcción. Los postes de madera también deben permitir
la instalación de las conexiones de plomería y puerta de ducha. Sitúe los postes de
la puerta de ducha según lo requiera el fabricante de la puerta de ducha.
NOTA: Si las paredes circundantes se van a instalar contra una pared de
mampostería, haga las provisiones necesarias para las conexiones de plomería. Para la
pared lateral con las conexiones de plomería, construya una pared de entramado
separada a 6 (15,2 cm) como mínimo de la pared de mampostería. Con el resto de
paredes, utilice listones de enrasar de 2x2 para así crear puntos de sujeción.
Asegúrese de que los postes exteriores estén colocados correctamente con los
rebordes de las paredes verticales. El filo exterior del poste debe alinearse con el
filo del reborde de la pared. Las series 7114 y 7124 debe estar a 31-1/4 (79,4 cm)
de la pared posterior. La serie 7115 debe estar a 33-1/4 (84,5 cm) de la pared
posterior.
AVISO: Para esta instalación no se recomiendan accesorios que requieran refuerzo o
soporte. La instalación de estos accesorios podría anular la garantía.
Asegúrese de que la fibra u otro tipo de aislamiento suave no caiga en el canal de
agua. Cubra o selle todo el material suelto. Si no lo hace podría causar la
absorción del agua desde el canal de agua hacia el aislamiento, lo que podría
producir fugas o moho. Asegúrese de que los canales estén libres de suciedad
después de la instalación.
Para bañeras con desagüe arriba del nivel del piso
Asegúrese de que la tubería de desagüe pueda pasar a través de la pared y se
cumplan los requisitos de soporte de carga de la pared. Modifique la estructura o
eleve el subpiso según sea necesario para obtener espacio.
Construya una estructura de postes de madera de 2x4 para su instalación en
particular siguiendo la sección del diagrama de instalación.
Asegúrese de que los postes de la estructura estén a plomoyaescuadraconuna
tolerancia de 1/8 (3 mm). Si no se alcanzan estas tolerancias, será necesario
utilizar cuñas.
Si es posible, construya un panel de acceso en la pared lateral que tiene las
conexiones de plomería para simplificar el mantenimiento futuro de todas las
conexiones de plomería.
2. Prepare the Subfloor
NOTICE: The bath supports must rest directly on a level subfloor.
NOTICE: Squeaking may develop if the bath is installed over a subfloor other than
plywood. To prevent squeaking, place a pad between the bath and the subfloor and
positioned under the bath supports. We recommend that the pad be made of spun
bonded polypropylene landscape fabric or spun bonded house wrap material. Do not
use roofing felt.
Sterling 13 1065823-2-F
Préparer le plancher (cont.)
Étendre une couche de mortier sur le plancher à l’emplacement des supports de la
baignoire.
Prepare el subpiso
AVISO: Los soportes de la bañera deben apoyarse directamente sobre un subpiso
nivelado.
AVISO: Si la bañera se instala en un subpiso que no sea de madera contrachapada, es
posible que con el tiempo se produzcan rechinidos. Para evitar los rechinidos coloque
un material acolchado entre la bañera y el subpiso, colocado debajo de los soportes
de la bañera. Recomendamos un material acolchado de lona de hilo de polipropileno
encolado de uso para jardinería o material de envolver doméstico de hilo encolado.
No utilice fieltro de techar.
AVISO: La línea del desagüe se debe instalar según las instrucciones del fabricante
del desagüe. Coloque la línea de desagüe y la trampa utilizando las dimensiones
provistas en la sección Diagrama de instalación.
Para instalaciones con desagüe arriba del nivel del piso, perfore el orificio en el
piso para la línea de desagüe.
Para instalaciones con desagüe a través del piso, perfore el orificio en el piso para
el ensamble de desagüe. La conexión de desagüe debe hacerse directamente bajo
el rebosadero de desagüe. Deje espacio para conectar las tuberías.
Verifique que los rebordes del faldón se puedan fijar a los postes de madera o
instale tres bloques de 2x4 justo detrás del lugar de instalación del faldón.
Verifique que el subpiso esté a nivel. Si el subpiso no está nivelado, continúe en la
subsección Nivele el subpiso a continuación.
Nivele el subpiso (opcional)
¡IMPORTANTE! Si va a instalar este producto utilizando una capa de cemento
mortero, no nivele el subpiso en este momento. Continúe en la sección Instale las
tuberías de plomería en esta guía de instalación.
AVISO: Se requiere cemento mortero para nivelar un subpiso desparejo. No utilice
yeso, cemento de yeso o pasta para paneles de yeso para esta aplicación, puesto que
estos materiales no proporcionan el soporte estructural adecuado.
Aplique una capa uniforme de cemento mortero en el subpiso donde se colocarán
los soportes de la bañera.
Sterling 15 1065823-2-F
Install the Rough Plumbing (cont.)
Install the valving according to the manufacturer’s instructions. Do not install the
trim at this time.
Installer la plomberie de raccordement
Séries
7114 et 7124 7115
A 15-1/4 (38,7 cm) 16-1/4 (41,3 cm)
B 10 (25,4 cm) 9-1/4 (23,5 cm)
REMARQUE: Prévoir un accès à toutes les connexions de la plomberie pour faciliter
tout entretien futur. Inclure un accès à l’arrière du mur de plomberie c’est
possible.
REMARQUE: La dimension illustrée du coude de douche est une hauteur
recommandée.
REMARQUE: Les modèles de la série 7114 et 7124 sont conçus pour être utilisés avec
une valve à une seule poignée et un couvercle d’applique dont la largeur ne dépasse
pas 7-3/4 (19,7 cm).
REMARQUE: Le mur d’extrémité de plomberie ne peut pas être installé avec le
tuyau du bec en place. L’utilisation d’un raccord en coude est recommandée. Une fois
le mur d’extrémité de plomberie installé, le tuyau du bec peut être vissé ou soudé
dans le coude. Choisir un raccord en coude approprié pour l’application basé sur les
besoins d’accès. Voir l’illustration.
REMARQUE: Pour être conforme à l’ADA, installer la tuyauterie tel que
recommandé dans l’illustration de raccordement. Pour des baignoires avec murs
avoisinants, s’assurer que l’emplacement de la valve considérée n’interfèrera pas avec
la structure du mur d’extrémité de plomberie.
Installer les tubes d’alimentation d’eau conformément aux instructions du
fabricant. Boucher les alimentations et s’assurer de l’absence de fuites.
Attacher les lignes d’alimentations au cadrage du montant.
Installer la valve conformément aux instructions du fabricant. Ne pas installer la
bague à ce moment.
Instale las tuberías de plomería
Serie
7114 y 7124 7115
A 15-1/4 (38,7 cm) 16-1/4 (41,3 cm)
B 10 (25,4 cm) 9-1/4 (23,5 cm)
NOTA: Provea el acceso a todas las conexiones de plomería para facilitar el
mantenimiento futuro. Provea acceso en la parte posterior de la pared que lleva las
conexiones de plomería, siempre que sea posible.
NOTA: La dimensión que se muestra para el codo de ducha es una altura
recomendada.
NOTA: Los modelos serie 7114 and 7124 están diseñados para utilizar una válvula de
una manija con una cubierta de chapetón que no exceda 7-3/4 (19,7 cm) de ancho.
Sterling 17 1065823-2-F
Instale las tuberías de plomería (cont.)
NOTA: La pared lateral que lleva la plomería no se puede instalar sin antes tener el
tubo del surtidor en su lugar. Se recomienda el uso de un adaptador de codo. Una
vez instalada la pared lateral que lleva la plomería, el tubo del surtidor se puede
roscar o soldar en el codo. Elija el adaptador de codo adecuado para su aplicación en
base a sus necesidades de acceso. Consulte la ilustración.
NOTA: Para cumplir con los requisitos de la ADA, instale las tuberías según se
recomienda en el diagrama de instalación. Para bañeras con paredes circundantes,
asegúrese de que el lugar previsto para la válvula no interfiera con la estructura de la
pared lateral que incluye las conexiones de plomería.
Instale los tubos de suministro de agua según las instrucciones del fabricante de la
grifería. Tape los suministros y verifique que no haya fugas.
Con una abrazadera para tubo, sujete las líneas de suministro a la estructura de
postes de madera.
Instale las válvulas conforme a las instrucciones del fabricante. No instale la
guarnición en este momento.
4. Position the Bath
NOTICE: Do not lift the or move the bath by the apron or apron braces. To avoid
damage to the bath, lift at the sides of the bath.
NOTICE: Do not support the load weight of the bath by the perimeter of the rim.
The rim perimeter must be adequately supported, but must not support the load
weight of the bath.
Verify that the bath is level.
Vérifier que la baignoire est nivelée.
Verifique que la bañera esté a nivel.
Shim if necessary.
Caler si nécessaire.
Utilice cuñas si es necesario.
Studs
Montants
Postes de madera
1065823-2-F 18 Sterling
Coloque la bañera (cont.)
Instale el montaje del desagüe y rebosadero en la bañera según las instrucciones
del fabricante del desagüe.
AVISO: Si la bañera se instala en un subpiso que no sea de madera contrachapada, es
posible que con el tiempo se produzcan rechinidos. Para evitar los rechinidos coloque
un material acolchado entre la bañera y el subpiso, colocado debajo de los soportes
de la bañera. Recomendamos un material acolchado de lona de hilo de polipropileno
encolado de uso para jardinería o material de envolver doméstico de hilo encolado.
No utilice fieltro de techar.
AVISO: No retire los clips que están instalados en la bañera. Los clips se requieren
para asegurar la instalación correcta de las paredes.
Coloque el material acolchado debajo de los soportes de la bañera.
Coloque y ajuste la bañera hasta que el filo exterior quede al ras con la estructura
de postes de madera.
Verifique que la bañera esté a nivel y bien apoyada en el subpiso.
Si la bañera no está a nivel, acuñe con cuñas de metal, madera u otro material
duradero. Cambie la posición y acuñe la bañera hasta que quede alineada con la
estructura de postes de maderayanivel.
Si no es posible adherir directamente la bañera al subpiso o si se desea menos
movimiento, considere la instalación de una capa de cemento mortero opcional.
Instale una capa de cemento mortero (opcional)
NOTA: Si va a instalar una capa de cemento mortero, el protector no se requiere.
Saque la bañera y el material protector del encajonado entre tres paredes.
NOTA: No utilice yeso, cemento de yeso o pasta para paneles de yeso con esta
aplicación, puesto que no proporcionarán el soporte estructural adecuado.
NOTA: Los soportes de la bañera deben descansar directamente sobre el subpiso.
Construya una barrera para que el revestimiento del piso no cubra la zona de
desagüe.
Aplique una capa de 2 (5,1 cm) de cemento mortero en el subpiso, untando de
manera que las áreas de la bañera que harán contacto con el subpiso tengan
cemento mortero. No extienda el cemento mortero en el área del desagüe. Deje
lugar para que el cemento mortero se expanda con el peso de la bañera.
Inmediatamente coloque la bañera en su lugar.
Verifique que la bañera esté nivelada y apoyada sobre todos los soportes.
Limpie la bañera para reducir el riesgo de daños a la superficie.
Coloque una lona limpia u otro material similar en el fondo y sobre el filo exterior
de la bañera. Tenga cuidado de no rayar la superficie de la unidad.
Sterling 21 1065823-2-F
Préparer la baignoire et le plancher (cont.)
REMARQUE: La baignoire doit être fixée en place à l’aide des clips (fournies).
S’assurer que les dispositifs d’attache sont galvanisés ou finis par galvanoplastie.
Vérifier que les montants sont à 1/8 (3 mm) de la baignoire aux emplacements
recommandés du clip ou des clous pour toiture. Caler si nécessaire.
Se référer à la section Plan de raccordement pour les emplacements
recommandés de clips.
Au côté du montant, positionner la lèvre inférieure du clip sous la bride de la
baignoire tel qu’illustré.
Glisser le clip entre le centre du montant et de la baignoire.
Utiliser des pinces pour plier le bord du clip sur la bride de la baignoire.
Répéter ces étapes pour les clips restants.
Sécuriser les clips aux montants avec des clous pour toiture à large tête ou des vis
à tête plate non-coniques. Utiliser de la précaution afin d’éviter de cogner la
baignoire avec un marteau.
Prepare la bañera y el subpiso
NOTA: Para evitar dañar el acabado de la bañera, asegúrese de colocar un trapo u
otro protector en la bañera antes de continuar.
NOTA: La bañera se debe fijar con los clips (provistos). Asegúrese de que los herrajes
sean galvanizados o enchapados.
Verifique que los postes de madera estén dentro de 1/8 (3 mm) de la bañera en
los lugares recomendados para los clips o clavos de techar. Utilice cuñas si es
necesario.
Consulte la sección Diagrama de instalación para obtener los lugares
recomendados para los clips.
En el lado del poste, coloque el labio inferior del clip debajo del reborde de la
bañera, como se muestra.
Deslice el clip en su lugar entre el centro del poste y la bañera.
Utilice unas pinzas para doblar la lengüeta del clip arriba del reborde de la
bañera.
Repita estos pasos con los demás clips.
Fije los clips a los postes con clavos de techar o tornillos de cabeza plana no
cónica. Tenga precaución para evitar golpear la bañera con el martillo.
Sterling 23 1065823-2-F
Munir les murs avoisinants (cont.)
Positionner les tiges supérieures du mur d’extrémité dans le joint pivot du mur
arrière en position jusqu’à ce que les clips de rétention se verrouillent derrière le
mur d’extrémité. (3)
REMARQUE: Si les orifices des appareillages de plomberie ont besoin d’être percés,
retirer les clips avant d’assembler le mur d’extrémité. Rattacher les clips pour
l’assemblage final du jeu de mur.
S’assurer que les murs d’extrémité soient d’égalité contre le rebord de la baignoire.
Si un réglage est nécessaire, pousser ou tirer la baignoire afin de permettre aux
murs d’extrémité de reposer sur la baignoire.
Pousser la baignoire en position et vérifier que tous les murs soient proprement
alignés avec les montants au niveau des brides supérieures et verticales. Si besoin,
ajouter des cales pour amener les montants en contact avec les murs.
Ajuste inicial de las paredes circundantes
AVISO: Instale primero la pared posterior.
Asegúrese de que la superficie de la bañera esté libre de suciedad. Esto reducirá al
mínimo las separaciones entre las paredes circundantes y la superficie de la
bañera.
Coloque la pared posterior con las lengüetas de la pared encajadas en las ranuras
de la bañera, y los clips asegurados detrás de la pared posterior. (1)(2)
Coloque las clavijas superiores de la pared lateral dentro de la junta pivotante de
la pared posterior y pivotee la pared a su posición hasta que los clips se aseguren
detrás de la pared lateral. (3)
NOTA: Si es necesario taladrar orificios para los productos de plomería, retire los
clips antes de ensamblar la pared lateral. Vuelva a fijar los clips para el ensamble final
del juego de paredes.
Verifique que las paredes laterales estén al ras contra el filo de la bañera. Si es
necesario ajustar, empuje o jale la bañera para permitir que las paredes laterales
descansen en la bañera.
Empuje la bañera a su posición y verifique que todas las paredes estén bien
alineadas con los postes de madera en los rebordes superior y vertical de las
paredes. Si es necesario, añada cuñas para poner los postes de madera en contacto
con las paredes.
Sterling 25 1065823-2-F
Prepare las paredes circundantes
La Ley para Personas con Discapacidades (ADA) especifica lugares generales donde
ubicar los controles de la bañera/ducha y la cabeza de ducha. Consulte la sección Antes
de comenzar para más información.
Prepare la pared lateral que lleva las conexiones de plomería
NOTA: Los orificios para la válvula mezcladora, ducha y surtidor se deben perforar
en la pared lateral que lleva las conexiones de plomería.
Consulte las instrucciones del fabricante de la guarnición para determinar el
tamaño correcto de los orificios. Verifique que el chapetón, la brida o la placa sean
lo suficientemente grande para cubrir el orificio del componente.
Determine y marque el lugar de la línea central de la válvula mezcladora, la
ducha y el surtidor en el lado posterior de la pared lateral. (1)
Taladre un orificio guía de 1/4 (6 mm) en los lugares marcados desde el lado
posterior de la pared lateral. (2)
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. Si no sigue las instrucciones acerca
de la dirección de corte de la sierra, se puede dañar el acabado de la pared lateral
que lleva las conexiones de plomería. Corte los orificios desde el frente de la
pared para: coronas perforadoras, herramientas circulares, sierra caladora de mano
u otras sierras con hoja que corten en la carrera de empujar. Corte los orificios
desde el lado posterior de la pared para otras sierras de vaivén con hoja que corta
en la carrera de jalar.
Con cuidado perfore los orificios de las conexiones al diámetro correcto. (3) Para
el diámetro correcto, consulte las instrucciones del fabricante de la guarnición.
Limpie con cuidado las partículas de la bañera para reducir el riesgo de daños en
la superficie.
Accesorios opcionales
AVISO: No instale accesorios que requieran un refuerzo o soporte. No se
recomiendan instalaciones que requieran taladrar en las paredes circundantes. Dicha
instalación podría anular la garantía.
Para una correcta instalación, consulte las instrucciones del fabricante del
accesorio.
1
2
3
Drill pilot holes on back of wall.
Percer les trous-pilotes sur
le mur arrière.
Taladre los orificios guía en
la pared posterior.
Cut holes through front of wall.
Découper les orifices
dans le mur.
Perfore los orificios a través
del frente de la pared.
Mark center of valve
and spout.
Marquer le centre de
la valve et du bec.
Marque el centro de la
válvula y del surtidor.
1065823-2-F 28 Sterling
Fije las paredes circundantes
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Las paredes circundantes deben
quedar a 1/32 (1 mm) (el espesor de una tarjeta de crédito) del borde de la
bañera para evitar fugas y asegurar una buena circulación del agua.
Asegúrese de que las paredes circundantes estén correctamente aseguradas y
asentadas en la bañera. Los filos frontales de las paredes laterales deben estar al
ras con el filo frontal de la bañera. Si hay una separación, jale un poco hacia
delante las paredes laterales.
El ancho de la pared posterior más angosto en la esquina posterior. Utilice listones
de enrasar según sea necesario como soporte para el panel de yeso. Si no utiliza
listones de enrasar, la instalación en panel de yeso puede ser más difícil.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al productooalapropiedad. Si va a utilizar
tornillos de cabeza plana no cónica en lugar de clavos de techar, no apriete
demasiado los tornillos. Si los aprieta demasiado se puede dañar el reborde de la
pared.
Comenzando en la parte inferior de las paredes laterales y avanzando hacia arriba,
fije las paredes laterales a los postes de madera aproximadamente cada 12 (30,5
cm). Si va a utilizar clavos de techar, clave a través de las hendiduras de los
rebordes de la pared. Si va a utilizar tornillos de cabeza plana no cónica, fije los
tornillos a través de las hendiduras de los rebordes de la pared. No apriete
demasiado los tornillos de cabeza plana no cónica.
NOTA: Deje una separación de 1/8 (3 mm) entre el filo de las paredes circundantes
y el material de la pared acabada. Esta separación, cuando está sellada, ayuda a
reducir la posibilidad de que el agua se filtre hacia el material de la pared.
Asegúrese de que la fibra u otro tipo de aislamiento suave no caiga en el canal de
agua. Cubra o selle todo el material suelto. Si no lo hace podría causar la
absorción del agua desde el canal de agua hacia el aislamiento, lo que podría
producir fugas o moho. Asegúrese de que los canales estén libres de suciedad
después de la instalación.
Fije los rebordes de la pared a lo largo de la parte superior de las paredes
circundantes, en cada lugar donde haya un poste de madera. Si es necesario,
añada cuñas para poner los postes de madera en contacto con el reborde de la
bañera.
Cubra la estructura alrededor de la pared circundante de la bañera con el material
de pared resistente al agua. Si va a cubrir los rebordes de la pared superior con
material de pared resistente al agua, se requerirá un listón de enrasar de
aproximadamente 1/4 (6 mm) de espesor en cada una de las esquinas posteriores
en los lados de las paredes laterales.
Selle las juntas entre la bañera y el material de la pared acabada con sellador 100%
de silicona. Si desea, también puede sellar la junta horizontal superior entre la
pared lateral y la posterior. Deje que el sellador de silicona se seque según las
instrucciones del fabricante del sellador.
9. Complete the Installation
CAUTION: Risk of property damage. A watertight seal must exist around the
drain and overflow. The watertight seal will prevent property damage.
Connect the drain to the trap according to the drain manufacturer’s instructions.
Install the faucet trim, bath spout, shower door, and any accessories according to
each manufacturer’s instructions.
Remove the protective covering from the bath.
Open the water supply lines, then run the water to flush out any debris.
Close the valve.
Sterling 31 1065823-2-F
Termine la instalación (cont.)
Instale la guarnición de la grifería, el surtidor de la bañera, la puerta de ducha, y
demás accesorios según las instrucciones de cada fabricante.
Retire la cubierta protectora de la bañera.
Abra las líneas de suministro de agua, luego haga circular agua para eliminar la
suciedad de las tuberías.
Cierre la válvula.
Instale la cabeza de ducha según las instrucciones del fabricante.
Revise que no haya fugas en las conexiones.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Si se han taladrado o se tienen
que taladrar orificios para instalar correctamente el accesorio, recomendamos la
aplicación de sellador 100% de silicona en los orificios taladrados antes de fijar el
accesorio a las paredes circundantes con el fin de evitar la posibilidad de daños
causados por el agua. Siga las instrucciones del fabricante del accesorio. Los
accesorios mal instalados pueden causar fugas y anular la garantía.
Si corresponde, aplique sellador 100% de silicona en los orificios taladrados
anteriormente en las paredes circundantes. Consulte las instrucciones del
fabricante del accesorio para fijar correctamente el accesorio a las paredes
circundantes.
Si corresponde, instale todos los demás accesorios conforme a las instrucciones del
fabricante.
Si va a utilizar una cortina de ducha, asegúrese de instalar la barra arriba de las
paredes circundantes.
Troubleshooting
This troubleshooting guide is for general aid only. An Authorized Service Representative
should correct any serious problems.
Symptoms Probable Causes Recommended Action
1. Leakage is detected
under the bath.
A. Piping leaks. A. Remove the access panel at the
drain end, if provided. Inspect the
supply piping and fittings for leaks.
Fill the bath to above the overflow
drain connection. Check the drain
and overflow connection and the
piping for leaks. Repair any piping
leaks.
B. Sealant or gasket
failure at holes through
finished walls or wall
surrounds.
B. Loosen or remove covers or
flanges according to the
manufacturer’s recommendations.
Replace any defective gaskets or
seals. Apply 100% silicone sealant or
other sealant as required.
2. Water damage at
finished walls.
A. Seam at finished
wall not sealed.
A. Seal the seam with 100% silicone
sealant according to the
manufacturer’s instructions.
Sterling 33 1065823-2-F
Dépannage
Ce guide de dépannage est seulement destiné à une aide générale. Seul un représentant
agréé devrait corriger tout problème sérieux.
Symptômes Causes probables Action recommandée
1. Une fuite est détectée
sous la baignoire.
A. Fuite de la
tuyauterie.
A. Retirer le panneau d’accès à
l’extrémité du drain, si fourni.
Inspecter la tuyauterie d’alimentation
et raccords de toutes fuites. Remplir
la baignoire au-dessus de la
connexion du drain du trop-plein.
Vérifier s’ilyadesfuites dans la
connexion du drain et du trop-plein
et la tuyauterie. Réparer toutes les
fuites de tuyau.
B. Un défaut
d’étanchéité ou de joint
aux trous dans les murs
finis ou murs
avoisinants.
B. Desserrer ou retirer les couvercles
ou brides selon les recommandations
du fabricant. Remplacer tous joints
défectueux. Appliquer du mastic à la
silicone à 100% ou autre comme
requis.
2. Dégâts d’eau aux
murs finis.
A. Joint au mur fini
non scellé.
A. Sceller le joint avec du mastic à la
silicone à 100% selon les instructions
du fabricant.
Procedimiento para resolver problemas
Esta guía para resolver problemas está diseñada únicamente como ayuda general. Un
Representante Autorizado debe corregir los problemas graves.
Síntomas Causas probables Acción recomendada
1. Se ha detectado una
fuga bajo la bañera.
A. Fugas en las
tuberías.
A. Desmonte el panel de acceso en el
lado del desagüe, si está provisto.
Revise los tubos de suministro y las
conexiones para ver si hay fugas.
Llene la bañera hasta que esté por
encima de la conexión del rebosadero
de desagüe. Compruebe la conexión
del desagüe y rebosadero así como
las tuberías para ver si hay fugas.
Repare las fugas en las tuberías.
B. El sellador o el
empaque está averiado
en los orificios a través
de las paredes acabadas
o circundantes.
B. Afloje o retire las tapas o bridas
según las recomendaciones del
fabricante. Reemplace los empaques o
sellos que hayan fallado. Aplique
sellador 100% de silicona u otro
sellador según se requiera.
2. Daños causados por
el agua en las paredes
acabadas.
A. La junta de la pared
acabada no está sellada.
A. Selle la junta con sellador 100% de
silicona según las instrucciones del
fabricante.
1065823-2-F 34 Sterling
Instrucciones de cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
STERLING:
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con
agua después de aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas
que se hayan rociado.
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Nunca utilice materiales abrasivos
como cepillos o estropajos de tallar para limpiar las superficies.
No utilice productos de limpieza abrasivos ni disolventes acídicos sobre las
superficies de Vikrell pues pueden opacar o descolorar la superficie.
Limpie su bañera o ducha con un paño suave después de cada uso para evitar la
acumulación de jabón y suciedad.
El calor extremo como el producido por cigarrillos o calentadores portátiles puede
dañar las superficies de Vikrell. No utilice estos aparatos cerca de la bañera o
ducha.
Para obtener información detallada sobre la limpieza y los productos de limpieza a
considerar, visítenos en www.sterlingplumbing.com/support.html. Para solicitar
información acerca del cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537.
Warranty
Fixtures Made Of Solid Vikrell Material
Bathing Fixtures and Bathroom Lavatories - 10 YEARS LIMITED RESIDENTIAL / 3
YEARS LIMITED COMMERCIAL
Kitchen and Utility Sinks - LIFETIME LIMITED CONSUMER / 3 YEARS LIMITED
COMMERCIAL
Based on the classification specified above, STERLING bathing fixtures and bathroom
lavatories made of solid Vikrell material are warranted to be free of manufacturing
defects for 10 years from the date of sale when fixtures are used in residential
(owner-occupied) buildings, or 3 years from the date of sale when fixtures are used in
commercial buildings (hotels, motels, businesses, and rental properties).
Whirlpool baths are warranted to be free of manufacturing defects for the same periods
except for the pump/motor assembly, which is warranted to be free of manufacturing
defects for 1 year from the date of sale.
Kitchen and utility sinks made of solid Vikrell material are warranted to be free of
manufacturing defects for as long as the original consumer purchaser owns his/her
home, or for 3 years from the date of sale when used in commercial buildings (hotels,
motels, businesses and rental properties).
Kohler Co. will, at its election, repair, rectify or replace a fixture when inspection by
Kohler Co. discloses any such defects occurring in normal usage within the time period
of coverage stated above. Kohler Co. is not responsible for removal or installation costs
where replacement is indicated. Damages due to improper handling, installation or
maintenance are not considered manufacturing defects and are not covered by this
warranty. This warranty is valid for the original, consumer purchaser only.
To obtain warranty service, contact Sterling, either through your plumbing contractor,
home center, wholesaler or dealer, or by calling or writing Sterling, Consumer Services,
1065823-2-F 36 Sterling
Garantie (cont.)
conséquent, ces limitations et exclusions pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir
d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre.
Cette garantie est la garantie exclusive par écrit pour Kohler Co.
Garantía
Unidades fabricadas de material de Vikrell sólido
Bañeras y lavabos - LIMITADA DE 10 AÑOS PARA USO RESIDENCIAL / LIMITADA DE 3
AÑOS PARA USO COMERCIAL
Fregaderos de cocina y lavaderos de servicio - LIMITADA DE POR VIDA PARA EL
CONSUMIDOR / LIMITADA DE 3 AÑOS PARA USO COMERCIAL
De acuerdo a la clasificación arriba descrita, se garantiza que las bañeras y los lavabos
STERLING hechos de material sólido Vikrell están libres de defectos de fabricación por
un periodo de 10 años a partir de la fecha de venta, en el caso de uso residencial
(ocupada por el propietario), o por un periodo de 3 años a partir de la fecha de venta, en
el caso de unidades para uso comercial (hoteles, moteles, empresas, propiedades de
alquiler).
Se garantiza que las bañeras de hidromasaje están libres de defectos de fabricación por el
mismo periodo de tiempo, excepto el montaje de bomba/motor, el cual se garantiza que
está libre de defectos de fabricación por 1 año a partir de la fecha de venta.
Se garantiza que los fregaderos de cocina y los lavaderos de servicio hechos de material
sólido Vikrell están libres de defectos de fabricación siempre y cuando el comprador
consumidor original sea propietario de su casa, o por un periodo de 3 años a partir de la
fecha de venta, en el caso de unidades de uso comercial (hoteles, moteles, empresas y
propiedades para alquiler).
Kohler Co., a su criterio, reparará, rectificará o reemplazará una unidad cuando la
inspección de Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante uso normal
dentro del periodo de cobertura de la garantía indicado anteriormente. Kohler Co. no se
hace responsable por los costos de desinstalación o instalación donde se reemplace el
producto. Todo daño al producto como resultado de errores de manejo, instalación o
mantenimiento inadecuado no serán considerados como defectos de fabricación y no
estarán cubiertos bajo la presente garantía. Esta garantía es válida únicamente para el
comprador original.
Para obtener servicio de garantía, comuníquese con Sterling, bien sea a través de su
contratista de plomería, centro de remodelaciones, comerciante autorizado, o llamando o
escribiendo a Sterling, Consumer Services, 444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin 53044,
1-800-783-7546.
EN LA MEDIDA QUE LA LEY LO PERMITA, POR MEDIO DE LA PRESENTE SE
DESCARGA TODA RESPONSABILIDAD DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR. KOHLER CO. Y EL VENDEDOR POR MEDIO DE LA PRESENTE
DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS
PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no
permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícitaoalaexclusión
o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones
y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales
específicos. Además, usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a
estado y provincia a provincia.
El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
1065823-2-F 38 Sterling

Transcripción de documentos

Installation and Care Guide Guide d’installation et d’entretien Guía de instalación y cuidado ADA Compliant/ADA Adaptable Bath and Wall Surrounds Baignoire et murs avoisinants conformes et adaptables ADA Paredes circundantes y bañera adaptable a la ADA/conforme a la ADA 7114 Series/Séries 7114/Serie 7114 7115 Series/Séries 7115/Serie 7115 7124 Series/Séries 7124/Serie 7124 USA: 1-800-STERLING (1-800-783-7546) México: 001-877-680-1310 SterlingPlumbing.com 1065823-2-F ©2010 Kohler Co. Important Information To avoid falls, use care when entering or exiting the bath or shower. For Bath Units Do not bathe in water temperatures which exceed 104°F (40°C). Prolonged immersion in hot water may induce hyperthermia. Hyperthermia occurs when the body’s internal temperature is several degrees above the normal temperature of 98.6°F (37°C). The use of alcohol, drugs, or medications can greatly increase the risk of fatal hyperthermia. Use care when adding products, such as bath oil or bubble bath, as bath surfaces may become slippery. Informations importantes Pour éviter les chutes, entrer et sortir de la baignoire ou de la douche avec précaution. Pour les baignoires Ne pas se baigner dans des températures excédant 104°F (40°C). Une immersion prolongée dans l’eau chaude peut provoquer l’hyperthermie. L’hyperthermie a lieu lorsque la température corporelle interne atteint plusieurs degrés au dessus de la température normale de 98,6°F (37°C). La consommation d’alcool, de drogues ou de médicaments peuvent augmenter considérablement le risque fatal d’hyperthermie. Utiliser de la précaution lors du rajout de produits tels que huiles de bain ou mousse, car les surfaces de la baignoire pourraient devenir glissantes. Información importante Para evitar caídas, tenga cuidado al entrar o salir de la bañera o ducha. Para bañeras No se bañe a temperaturas que excedan de 104°F (40°C). La inmersión prolongada en agua caliente puede producir hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la temperatura interna del cuerpo es varios grados superior a la temperatura corporal normal de 98,6°F (37°C). El uso de alcohol, drogas u otros medicamentos puede aumentar enormemente el riesgo de sufrir hipertermia fatal. Tenga cuidado al añadir productos tales como el aceite de baño o gel de burbujas, pues pueden hacer resbaladiza la superficie de la bañera. 1065823-2-F 2 Sterling Tools/Outils/Herramientas Square Équerre Escuadra 100% Silicone Sealant Mastic à la silicone à 100% Sellador 100% de silicona Plus: • Conventional woodworking tools and materials • Drop cloth • Hole saw or jigsaw with fine tooth blade (32 teeth per inch) • 2x4s or 2x6s • Galvanized or plated roofing nails or galvanized non-tapered flathead screws • Mortar cement (optional) • Furring Strips • Coping Saw and File Plus: • Outils conventionnels de menuiserie et matériels • Toile de protection • Scie cylindrique ou scie sauteuse à lame fine (32 dents par 2,5 cm) • 2 x 4 or 2 x 6 • Clous pour toiture galvanisés ou plaqués ou vis à tête plate non coniques galvanisés • Mortier (optionnel) • Tasseaux • Scie à chantourner et lime Más: • Herramientas y materiales convencionales de carpintería • Lona • Serrucho de calar o sierra caladora eléctrica con hoja delgada (32 dientes por pulgada) • Listones de 2x4 ó 2x6 • Clavos de techar galvanizados o enchapados o tornillos galvanizados de cabeza plana no cónica • Cemento mortero (opcional) • Listones de enrasar • Sierra caladora y lima Sterling 3 1065823-2-F Avant de commencer (cont.) Sterling se réserve le droit d’apporter des modifications sur le design des produits sans avis préalables, comme spécifié dans le catalogue des prix. Antes de comenzar PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. No levante la bañera por el refuerzo del faldón. Levante la bañera sujetando el borde en múltiples puntos. Las bañeras que se envían en una sola caja tienen los refuerzos del faldón en posición cerrada. Instale los refuerzos del faldón al faldón antes de sacar la unidad de la caja o cajas. PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. Para evitar manchas de oxidación en el producto, asegúrese de que los clavos de techar o tornillos de cabeza plana no cónica estén galvanizados o enchapados. Si va a utilizar tornillos de cabeza plana no cónica galvanizados o enchapados, no apriete demasiado los tornillos. Si los aprieta demasiado se puede dañar el reborde de la pared. Consulte los códigos locales de construcción para determinar si los tornillos o clavos deben estar galvanizados o enchapados. PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Sólo aplique sellador 100% de silicona en las áreas donde se indique. No añada sellador de silicona en ninguna otra área. El uso incorrecto de sellador de silicona puede atrapar humedad, y producir fugas o moho. Recomendamos que utilice sellador 100% de silicona del mismo color que el producto. No se recomienda el uso de selladores a base de látex ni de otros tipos. AVISO: La bañera tiene que instalarse en un subpiso nivelado y con suficiente soporte. El área del fondo no requiere ningún soporte adicional siempre que el subpiso esté nivelado y a escuadra con la estructura de postes. Utilice cuñas como soporte adicional, en caso de que el subpiso esté disparejo. No instale la bañera sobre vigas expuestas en el suelo. AVISO: La bañera se puede instalar sin las paredes circundantes. AVISO: Si la bañera viene embalada con un revestimiento protector, no retire el revestimiento hasta que se haya terminado la obra para evitar daños a la unidad. Si no hay un revestimiento protector disponible, coloque una lona gruesa y limpia o un material similar en el fondo de la bañera. NOTA: Los modelos serie 7114 and 7124 están diseñados para utilizar una válvula mezcladora de una manija con una cubierta de chapetón que no exceda 7-3/4″ (19,7 cm) de ancho. Lea todas las instrucciones antes de comenzar. Cumpla con todos los códigos pertinentes de plomería y construcción. Esta bañera está diseñada para instalarse encajonada entre tres paredes. Una vez recibido el producto, compruebe que no falten piezas y que no esté dañado. Informe inmediatamente acerca de cualquier daño o pieza que falte. No desinstale la unidad existente sin haber antes desembalado y revisado la unidad nueva. Guarde la bañera y las paredes circundantes en un lugar seguro hasta el momento de la instalación para evitar daños. En caso de remodelación, mida la estructura de postes de madera existente antes de desinstalar la bañera vieja para asegurarse de que la nueva quedará bien. Verifique que el desagüe esté en el lugar correcto. Confirme que el espacio de montaje y conexión sea adecuado para la instalación del suministro de agua y desagüe. Sterling 7 1065823-2-F Antes de comenzar (cont.) El panel del faldón no es desmontable de las bañeras. Las bañeras con paredes circundantes se pueden pedir con un kit de refuerzo instalado en fábrica para agarraderas. Se considera que sólo las agarraderas instaladas en fábrica cumplen la ADA. Sin embargo, las paredes circundantes con kits de refuerzo son adaptables a la ADA si el diseño e instalación de la agarradera también cumplen los requisitos de la ADA. Es responsabilidad del instalador considerar estos factores al proveer e instalar agarraderas al kit de refuerzo instalado en fábrica. Consideraciones de la ADA Tome en cuenta el acceso de una silla de ruedas al considerar el espacio libre del piso. Asegúrese de que haya suficiente espacio para entrar y maniobrar una silla de ruedas hasta la unidad. De ser posible, instale una entrada lateral a la bañera para asegurar el acceso más fácil en silla de ruedas. De ser posible, tome en cuenta las limitaciones físicas del usuario al determinar la ubicación de los controles de la ducha, así como de la entrada a la unidad. Si el usuario tendrá una persona asistente, recomendamos emplear la entrada frontal. Para el acceso de la silla de ruedas desde una entrada de puerta en algún lado de la bañera, deje un área sin obstrucciones de por lo menos 60″ (152,4 cm) de largo y 30″ (76,2 cm) de ancho. La dimensión de 60″ (152,4 cm) debe estar paralela al largo de la bañera. Para el acceso de la silla de ruedas desde una entrada de puerta al lado de la bañera, deje un área sin obstrucciones de por lo menos 60″ (152,4 cm) de largo y 48″ (121,9 cm) de ancho. La dimensión de 60″ (152,4 cm) debe estar paralela al largo de la bañera. Para instalaciones típicas, se debe utilizar un rociador de ducha de mano. La manguera del rociador de ducha de mano debe tener una longitud mínima de 60″ (152,4 cm). El rociador de ducha de mano se debe instalar en un soporte mural a una altura no mayor de 48″ (121,9 cm) arriba del piso de la bañera. Sterling recomienda que el soporte mural se coloque en la pared posterior a no más de 24″ (61 cm) por delante del asiento de transferencia. Los controles de la ducha, si están separados de los controles de la bañera, deben colocarse en la misma área que el soporte mural. Sterling se reserva el derecho de modificar el diseño de los productos sin previo aviso, tal como se especifica en la lista de precios. 1065823-2-F 8 Sterling Roughing-In 6" (15.2 cm) (Typical/Typique/Típico) 30" (76.2 cm) 14" 16" (35.6 cm) (40.6 cm) D A B C 2" (5.1 cm) D. Drain Drain de Ø 2" (5,1 cm) Desagüe de 2" (5,1 cm) D. 60" (152.4 cm) 4" (10.2 cm) 8" (20.3 cm) E F E B 1-1/4" (3.2 cm) F Drain Cutout Découpe du drain Abertura del desagüe G 60-1/8" (152.7 cm) Min/Min/Mín 60-1/4" (153 cm) Max/Max/Máx M Support Clip or Roofing Nail Location (5 total) if required by local code. Emplacement pour le clip de support ou clou pour toiture (5 total) si requis par le code local. Lugar para el clip de sujeción o clavo de techar (5 en total) si lo requiere el código local. A B C D E F G Series 7114 and 7124 22-1/4″ (56.5 cm) 31-1/4″ (79.4 cm) 3-1/2″ (8.9 cm) 8″ (20.3 cm) 15-1/4″ (38.7 cm) 10″ (25.4 cm) 73-1/4″ (186.1 cm) I J H K L H Series 7114 and 7124 18″ (45.7 cm) 7115 19″ (48.3 cm) I 2-7/8″ (7.3 cm) 2-3/8″ (6 cm) J 24″ (40.6 cm) 10″ (25.4 cm) K 36″ (55.9 cm) 16-1/4″ (41.3 cm) 9-1/4″ (23.5 cm) 75-1/2″ (191.8 cm) L 40-1/2″ (102.9 cm) 58-1/2″ (148.6 cm) 27-3/4″ (70.5 cm) 33-1/2″ (85.1 cm) 39-1/2″ (100.3 cm) 57-1/2″ (146.1 cm) 7115 24-1/4″ (61.6 cm) 33-1/4″ (84.5 cm) 2-1/4″ (5.7 cm) M NOTICE: All dimensions are nominal. The stud opening tolerance is +1/8″ (3 mm)/-0. Carefully measure your fixture before determining enclosure size. Some shimming between the stud frame and the fixture may be required. If a firewall is required, rough-in dimensions will have to increase according to the thickness of the firewall material. Stud opening dimensions must be measured toward the exposed side of the wall material. Dimensions given in the rough-in information are crucial for proper installation. Construct the framing and plumbing accurately. Sterling 9 1065823-2-F Plan de raccordement A B C D E F G Séries 7114 et 7124 22-1/4″ (56,5 cm) 31-1/4″ (79,4 cm) 3-1/2″ (8,9 cm) 8″ (20,3 cm) 15-1/4″ (38,7 cm) 10″ (25,4 cm) 73-1/4″ (186,1 cm) H Séries 7114 et 7124 18″ (45,7 cm) 7115 19″ (48,3 cm) I 2-7/8″ (7,3 cm) 2-3/8″ (6 cm) J 24″ (40,6 cm) 10″ (25,4 cm) K 36″ (55,9 cm) 16-1/4″ (41,3 cm) 9-1/4″ (23,5 cm) 75-1/2″ (191,8 cm) L 40-1/2″ (102,9 cm) 58-1/2″ (148,6 cm) 27-3/4″ (70,5 cm) 33-1/2″ (85,1 cm) 39-1/2″ (100,3 cm) 57-1/2″ (146,1 cm) 7115 24-1/4″ (61,6 cm) 33-1/4″ (84,5 cm) 2-1/4″ (5,7 cm) M NOTICE: Toutes les dimensions sont nominales. L’espacement du montant est de +1/8″ (3 mm)/-0. Mesurer soigneusement votre appareil avant d’en déterminer la taille de son logement. Un calage entre le cadre du montant et l’appareil sanitaire pourrait être nécessaire. Si un pare-feu est requis, les dimensions de raccordement devront augmenter en fonction de l’épaisseur du matériau du pare-feu. Les dimensions d’ouverture des montants doivent être mesurées vers le côté exposé du matériau du mur. Les dimensions fournies dans le plan du raccordement sont cruciales pour une bonne installation. Construire le cadre et la plomberie avec exactitude. Diagrama de instalación A B C D E F G Serie 7114 y 7124 22-1/4″ (56,5 cm) 31-1/4″ (79,4 cm) 3-1/2″ (8,9 cm) 8″ (20,3 cm) 15-1/4″ (38,7 cm) 10″ (25,4 cm) 73-1/4″ (186,1 cm) H Serie 7114 y 7124 18″ (45,7 cm) 7115 19″ (48,3 cm) I 2-7/8″ (7,3 cm) 2-3/8″ (6 cm) J 24″ (40,6 cm) 10″ (25,4 cm) K 36″ (55,9 cm) 16-1/4″ (41,3 cm) 9-1/4″ (23,5 cm) 75-1/2″ (191,8 cm) L 40-1/2″ (102,9 cm) 58-1/2″ (148,6 cm) 27-3/4″ (70,5 cm) 33-1/2″ (85,1 cm) 39-1/2″ (100,3 cm) 57-1/2″ (146,1 cm) 7115 24-1/4″ (61,6 cm) 33-1/4″ (84,5 cm) 2-1/4″ (5,7 cm) M AVISO: Todas las dimensiones son nominales. La tolerancia para la abertura entre los postes es de +1/8″ (3 mm)/-0. Mida con cuidado el producto antes de determinar las dimensiones del encajonado. Quizás sea necesario colocar cuñas entre la estructura de postes de madera y la unidad. Si se requiere una pared resistente al fuego, las dimensiones del diagrama de instalación deberán aumentar según el grosor del 1065823-2-F 10 Sterling Construya la estructura de postes de madera (cont.) La bañera con faldón debe fijarse a los postes de madera en tres de sus lados. Instale el subpiso (se requiere). La bañera debe estar colocada de manera que haya espacio para el desagüe a través de las vigas del piso o losas así como facilitar la instalación de plomería. Los postes de madera se deben colocar aproximadamente donde se muestra en la sección ″Diagrama de instalación″ para fijar correctamente los clips de instalación y fijar el reborde de la pared. Es opcional utilizar otros lugares de postes de madera, excepto los que deben cumplir con los requisitos de soporte de carga de los códigos locales de construcción. Los postes de madera también deben permitir la instalación de las conexiones de plomería y puerta de ducha. Sitúe los postes de la puerta de ducha según lo requiera el fabricante de la puerta de ducha. NOTA: Si las paredes circundantes se van a instalar contra una pared de mampostería, haga las provisiones necesarias para las conexiones de plomería. Para la pared lateral con las conexiones de plomería, construya una pared de entramado separada a 6″ (15,2 cm) como mínimo de la pared de mampostería. Con el resto de paredes, utilice listones de enrasar de 2x2 para así crear puntos de sujeción. Asegúrese de que los postes exteriores estén colocados correctamente con los rebordes de las paredes verticales. El filo exterior del poste debe alinearse con el filo del reborde de la pared. Las series 7114 y 7124 debe estar a 31-1/4″ (79,4 cm) de la pared posterior. La serie 7115 debe estar a 33-1/4″ (84,5 cm) de la pared posterior. AVISO: Para esta instalación no se recomiendan accesorios que requieran refuerzo o soporte. La instalación de estos accesorios podría anular la garantía. Asegúrese de que la fibra u otro tipo de aislamiento suave no caiga en el canal de agua. Cubra o selle todo el material suelto. Si no lo hace podría causar la absorción del agua desde el canal de agua hacia el aislamiento, lo que podría producir fugas o moho. Asegúrese de que los canales estén libres de suciedad después de la instalación. Para bañeras con desagüe arriba del nivel del piso Asegúrese de que la tubería de desagüe pueda pasar a través de la pared y se cumplan los requisitos de soporte de carga de la pared. Modifique la estructura o eleve el subpiso según sea necesario para obtener espacio. Construya una estructura de postes de madera de 2x4 para su instalación en particular siguiendo la sección del diagrama de instalación. Asegúrese de que los postes de la estructura estén a plomo y a escuadra con una tolerancia de 1/8″ (3 mm). Si no se alcanzan estas tolerancias, será necesario utilizar cuñas. Si es posible, construya un panel de acceso en la pared lateral que tiene las conexiones de plomería para simplificar el mantenimiento futuro de todas las conexiones de plomería. 2. Prepare the Subfloor NOTICE: The bath supports must rest directly on a level subfloor. NOTICE: Squeaking may develop if the bath is installed over a subfloor other than plywood. To prevent squeaking, place a pad between the bath and the subfloor and positioned under the bath supports. We recommend that the pad be made of spun bonded polypropylene landscape fabric or spun bonded house wrap material. Do not use roofing felt. Sterling 13 1065823-2-F Préparer le plancher (cont.) Étendre une couche de mortier sur le plancher à l’emplacement des supports de la baignoire. Prepare el subpiso AVISO: Los soportes de la bañera deben apoyarse directamente sobre un subpiso nivelado. AVISO: Si la bañera se instala en un subpiso que no sea de madera contrachapada, es posible que con el tiempo se produzcan rechinidos. Para evitar los rechinidos coloque un material acolchado entre la bañera y el subpiso, colocado debajo de los soportes de la bañera. Recomendamos un material acolchado de lona de hilo de polipropileno encolado de uso para jardinería o material de envolver doméstico de hilo encolado. No utilice fieltro de techar. AVISO: La línea del desagüe se debe instalar según las instrucciones del fabricante del desagüe. Coloque la línea de desagüe y la trampa utilizando las dimensiones provistas en la sección ″Diagrama de instalación″. Para instalaciones con desagüe arriba del nivel del piso, perfore el orificio en el piso para la línea de desagüe. Para instalaciones con desagüe a través del piso, perfore el orificio en el piso para el ensamble de desagüe. La conexión de desagüe debe hacerse directamente bajo el rebosadero de desagüe. Deje espacio para conectar las tuberías. Verifique que los rebordes del faldón se puedan fijar a los postes de madera o instale tres bloques de 2x4 justo detrás del lugar de instalación del faldón. Verifique que el subpiso esté a nivel. Si el subpiso no está nivelado, continúe en la subsección ″Nivele el subpiso″ a continuación. Nivele el subpiso (opcional) ¡IMPORTANTE! Si va a instalar este producto utilizando una capa de cemento mortero, no nivele el subpiso en este momento. Continúe en la sección ″Instale las tuberías de plomería″ en esta guía de instalación. AVISO: Se requiere cemento mortero para nivelar un subpiso desparejo. No utilice yeso, cemento de yeso o pasta para paneles de yeso para esta aplicación, puesto que estos materiales no proporcionan el soporte estructural adecuado. Aplique una capa uniforme de cemento mortero en el subpiso donde se colocarán los soportes de la bañera. Sterling 15 1065823-2-F Install the Rough Plumbing (cont.) Install the valving according to the manufacturer’s instructions. Do not install the trim at this time. Installer la plomberie de raccordement Séries 7114 et 7124 15-1/4″ (38,7 cm) 10″ (25,4 cm) A B 7115 16-1/4″ (41,3 cm) 9-1/4″ (23,5 cm) REMARQUE: Prévoir un accès à toutes les connexions de la plomberie pour faciliter tout entretien futur. Inclure un accès à l’arrière du mur de plomberie là où c’est possible. REMARQUE: La dimension illustrée du coude de douche est une hauteur recommandée. REMARQUE: Les modèles de la série 7114 et 7124 sont conçus pour être utilisés avec une valve à une seule poignée et un couvercle d’applique dont la largeur ne dépasse pas 7-3/4″ (19,7 cm). REMARQUE: Le mur d’extrémité de plomberie ne peut pas être installé avec le tuyau du bec en place. L’utilisation d’un raccord en coude est recommandée. Une fois le mur d’extrémité de plomberie installé, le tuyau du bec peut être vissé ou soudé dans le coude. Choisir un raccord en coude approprié pour l’application basé sur les besoins d’accès. Voir l’illustration. REMARQUE: Pour être conforme à l’ADA, installer la tuyauterie tel que recommandé dans l’illustration de raccordement. Pour des baignoires avec murs avoisinants, s’assurer que l’emplacement de la valve considérée n’interfèrera pas avec la structure du mur d’extrémité de plomberie. Installer les tubes d’alimentation d’eau conformément aux instructions du fabricant. Boucher les alimentations et s’assurer de l’absence de fuites. Attacher les lignes d’alimentations au cadrage du montant. Installer la valve conformément aux instructions du fabricant. Ne pas installer la bague à ce moment. Instale las tuberías de plomería A B Serie 7114 y 7124 15-1/4″ (38,7 cm) 10″ (25,4 cm) 7115 16-1/4″ (41,3 cm) 9-1/4″ (23,5 cm) NOTA: Provea el acceso a todas las conexiones de plomería para facilitar el mantenimiento futuro. Provea acceso en la parte posterior de la pared que lleva las conexiones de plomería, siempre que sea posible. NOTA: La dimensión que se muestra para el codo de ducha es una altura recomendada. NOTA: Los modelos serie 7114 and 7124 están diseñados para utilizar una válvula de una manija con una cubierta de chapetón que no exceda 7-3/4″ (19,7 cm) de ancho. Sterling 17 1065823-2-F Instale las tuberías de plomería (cont.) NOTA: La pared lateral que lleva la plomería no se puede instalar sin antes tener el tubo del surtidor en su lugar. Se recomienda el uso de un adaptador de codo. Una vez instalada la pared lateral que lleva la plomería, el tubo del surtidor se puede roscar o soldar en el codo. Elija el adaptador de codo adecuado para su aplicación en base a sus necesidades de acceso. Consulte la ilustración. NOTA: Para cumplir con los requisitos de la ADA, instale las tuberías según se recomienda en el diagrama de instalación. Para bañeras con paredes circundantes, asegúrese de que el lugar previsto para la válvula no interfiera con la estructura de la pared lateral que incluye las conexiones de plomería. Instale los tubos de suministro de agua según las instrucciones del fabricante de la grifería. Tape los suministros y verifique que no haya fugas. Con una abrazadera para tubo, sujete las líneas de suministro a la estructura de postes de madera. Instale las válvulas conforme a las instrucciones del fabricante. No instale la guarnición en este momento. 4. Position the Bath Verify that the bath is level. Vérifier que la baignoire est nivelée. Verifique que la bañera esté a nivel. Studs Montants Postes de madera Shim if necessary. Caler si nécessaire. Utilice cuñas si es necesario. NOTICE: Do not lift the or move the bath by the apron or apron braces. To avoid damage to the bath, lift at the sides of the bath. NOTICE: Do not support the load weight of the bath by the perimeter of the rim. The rim perimeter must be adequately supported, but must not support the load weight of the bath. 1065823-2-F 18 Sterling Coloque la bañera (cont.) Instale el montaje del desagüe y rebosadero en la bañera según las instrucciones del fabricante del desagüe. AVISO: Si la bañera se instala en un subpiso que no sea de madera contrachapada, es posible que con el tiempo se produzcan rechinidos. Para evitar los rechinidos coloque un material acolchado entre la bañera y el subpiso, colocado debajo de los soportes de la bañera. Recomendamos un material acolchado de lona de hilo de polipropileno encolado de uso para jardinería o material de envolver doméstico de hilo encolado. No utilice fieltro de techar. AVISO: No retire los clips que están instalados en la bañera. Los clips se requieren para asegurar la instalación correcta de las paredes. Coloque el material acolchado debajo de los soportes de la bañera. Coloque y ajuste la bañera hasta que el filo exterior quede al ras con la estructura de postes de madera. Verifique que la bañera esté a nivel y bien apoyada en el subpiso. Si la bañera no está a nivel, acuñe con cuñas de metal, madera u otro material duradero. Cambie la posición y acuñe la bañera hasta que quede alineada con la estructura de postes de madera y a nivel. Si no es posible adherir directamente la bañera al subpiso o si se desea menos movimiento, considere la instalación de una capa de cemento mortero opcional. Instale una capa de cemento mortero (opcional) NOTA: Si va a instalar una capa de cemento mortero, el protector no se requiere. Saque la bañera y el material protector del encajonado entre tres paredes. NOTA: No utilice yeso, cemento de yeso o pasta para paneles de yeso con esta aplicación, puesto que no proporcionarán el soporte estructural adecuado. NOTA: Los soportes de la bañera deben descansar directamente sobre el subpiso. Construya una barrera para que el revestimiento del piso no cubra la zona de desagüe. Aplique una capa de 2″ (5,1 cm) de cemento mortero en el subpiso, untando de manera que las áreas de la bañera que harán contacto con el subpiso tengan cemento mortero. No extienda el cemento mortero en el área del desagüe. Deje lugar para que el cemento mortero se expanda con el peso de la bañera. Inmediatamente coloque la bañera en su lugar. Verifique que la bañera esté nivelada y apoyada sobre todos los soportes. Limpie la bañera para reducir el riesgo de daños a la superficie. Coloque una lona limpia u otro material similar en el fondo y sobre el filo exterior de la bañera. Tenga cuidado de no rayar la superficie de la unidad. Sterling 21 1065823-2-F Préparer la baignoire et le plancher (cont.) REMARQUE: La baignoire doit être fixée en place à l’aide des clips (fournies). S’assurer que les dispositifs d’attache sont galvanisés ou finis par galvanoplastie. Vérifier que les montants sont à 1/8″ (3 mm) de la baignoire aux emplacements recommandés du clip ou des clous pour toiture. Caler si nécessaire. Se référer à la section ″Plan de raccordement″ pour les emplacements recommandés de clips. Au côté du montant, positionner la lèvre inférieure du clip sous la bride de la baignoire tel qu’illustré. Glisser le clip entre le centre du montant et de la baignoire. Utiliser des pinces pour plier le bord du clip sur la bride de la baignoire. Répéter ces étapes pour les clips restants. Sécuriser les clips aux montants avec des clous pour toiture à large tête ou des vis à tête plate non-coniques. Utiliser de la précaution afin d’éviter de cogner la baignoire avec un marteau. Prepare la bañera y el subpiso NOTA: Para evitar dañar el acabado de la bañera, asegúrese de colocar un trapo u otro protector en la bañera antes de continuar. NOTA: La bañera se debe fijar con los clips (provistos). Asegúrese de que los herrajes sean galvanizados o enchapados. Verifique que los postes de madera estén dentro de 1/8″ (3 mm) de la bañera en los lugares recomendados para los clips o clavos de techar. Utilice cuñas si es necesario. Consulte la sección ″Diagrama de instalación″ para obtener los lugares recomendados para los clips. En el lado del poste, coloque el labio inferior del clip debajo del reborde de la bañera, como se muestra. Deslice el clip en su lugar entre el centro del poste y la bañera. Utilice unas pinzas para doblar la lengüeta del clip arriba del reborde de la bañera. Repita estos pasos con los demás clips. Fije los clips a los postes con clavos de techar o tornillos de cabeza plana no cónica. Tenga precaución para evitar golpear la bañera con el martillo. Sterling 23 1065823-2-F Munir les murs avoisinants (cont.) Positionner les tiges supérieures du mur d’extrémité dans le joint pivot du mur arrière en position jusqu’à ce que les clips de rétention se verrouillent derrière le mur d’extrémité. (3) REMARQUE: Si les orifices des appareillages de plomberie ont besoin d’être percés, retirer les clips avant d’assembler le mur d’extrémité. Rattacher les clips pour l’assemblage final du jeu de mur. S’assurer que les murs d’extrémité soient d’égalité contre le rebord de la baignoire. Si un réglage est nécessaire, pousser ou tirer la baignoire afin de permettre aux murs d’extrémité de reposer sur la baignoire. Pousser la baignoire en position et vérifier que tous les murs soient proprement alignés avec les montants au niveau des brides supérieures et verticales. Si besoin, ajouter des cales pour amener les montants en contact avec les murs. Ajuste inicial de las paredes circundantes AVISO: Instale primero la pared posterior. Asegúrese de que la superficie de la bañera esté libre de suciedad. Esto reducirá al mínimo las separaciones entre las paredes circundantes y la superficie de la bañera. Coloque la pared posterior con las lengüetas de la pared encajadas en las ranuras de la bañera, y los clips asegurados detrás de la pared posterior. (1)(2) Coloque las clavijas superiores de la pared lateral dentro de la junta pivotante de la pared posterior y pivotee la pared a su posición hasta que los clips se aseguren detrás de la pared lateral. (3) NOTA: Si es necesario taladrar orificios para los productos de plomería, retire los clips antes de ensamblar la pared lateral. Vuelva a fijar los clips para el ensamble final del juego de paredes. Verifique que las paredes laterales estén al ras contra el filo de la bañera. Si es necesario ajustar, empuje o jale la bañera para permitir que las paredes laterales descansen en la bañera. Empuje la bañera a su posición y verifique que todas las paredes estén bien alineadas con los postes de madera en los rebordes superior y vertical de las paredes. Si es necesario, añada cuñas para poner los postes de madera en contacto con las paredes. Sterling 25 1065823-2-F Prepare las paredes circundantes 1 2 3 Mark center of valve and spout. Marquer le centre de la valve et du bec. Marque el centro de la válvula y del surtidor. Drill pilot holes on back of wall. Percer les trous-pilotes sur le mur arrière. Taladre los orificios guía en la pared posterior. Cut holes through front of wall. Découper les orifices dans le mur. Perfore los orificios a través del frente de la pared. La Ley para Personas con Discapacidades (ADA) especifica lugares generales donde ubicar los controles de la bañera/ducha y la cabeza de ducha. Consulte la sección ″Antes de comenzar″ para más información. Prepare la pared lateral que lleva las conexiones de plomería NOTA: Los orificios para la válvula mezcladora, ducha y surtidor se deben perforar en la pared lateral que lleva las conexiones de plomería. Consulte las instrucciones del fabricante de la guarnición para determinar el tamaño correcto de los orificios. Verifique que el chapetón, la brida o la placa sean lo suficientemente grande para cubrir el orificio del componente. Determine y marque el lugar de la línea central de la válvula mezcladora, la ducha y el surtidor en el lado posterior de la pared lateral. (1) Taladre un orificio guía de 1/4″ (6 mm) en los lugares marcados desde el lado posterior de la pared lateral. (2) PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. Si no sigue las instrucciones acerca de la dirección de corte de la sierra, se puede dañar el acabado de la pared lateral que lleva las conexiones de plomería. Corte los orificios desde el frente de la pared para: coronas perforadoras, herramientas circulares, sierra caladora de mano u otras sierras con hoja que corten en la carrera de empujar. Corte los orificios desde el lado posterior de la pared para otras sierras de vaivén con hoja que corta en la carrera de jalar. Con cuidado perfore los orificios de las conexiones al diámetro correcto. (3) Para el diámetro correcto, consulte las instrucciones del fabricante de la guarnición. Limpie con cuidado las partículas de la bañera para reducir el riesgo de daños en la superficie. Accesorios opcionales AVISO: No instale accesorios que requieran un refuerzo o soporte. No se recomiendan instalaciones que requieran taladrar en las paredes circundantes. Dicha instalación podría anular la garantía. Para una correcta instalación, consulte las instrucciones del fabricante del accesorio. 1065823-2-F 28 Sterling Fije las paredes circundantes PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Las paredes circundantes deben quedar a 1/32″ (1 mm) (el espesor de una tarjeta de crédito) del borde de la bañera para evitar fugas y asegurar una buena circulación del agua. Asegúrese de que las paredes circundantes estén correctamente aseguradas y asentadas en la bañera. Los filos frontales de las paredes laterales deben estar al ras con el filo frontal de la bañera. Si hay una separación, jale un poco hacia delante las paredes laterales. El ancho de la pared posterior más angosto en la esquina posterior. Utilice listones de enrasar según sea necesario como soporte para el panel de yeso. Si no utiliza listones de enrasar, la instalación en panel de yeso puede ser más difícil. PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto o a la propiedad. Si va a utilizar tornillos de cabeza plana no cónica en lugar de clavos de techar, no apriete demasiado los tornillos. Si los aprieta demasiado se puede dañar el reborde de la pared. Comenzando en la parte inferior de las paredes laterales y avanzando hacia arriba, fije las paredes laterales a los postes de madera aproximadamente cada 12″ (30,5 cm). Si va a utilizar clavos de techar, clave a través de las hendiduras de los rebordes de la pared. Si va a utilizar tornillos de cabeza plana no cónica, fije los tornillos a través de las hendiduras de los rebordes de la pared. No apriete demasiado los tornillos de cabeza plana no cónica. NOTA: Deje una separación de 1/8″ (3 mm) entre el filo de las paredes circundantes y el material de la pared acabada. Esta separación, cuando está sellada, ayuda a reducir la posibilidad de que el agua se filtre hacia el material de la pared. Asegúrese de que la fibra u otro tipo de aislamiento suave no caiga en el canal de agua. Cubra o selle todo el material suelto. Si no lo hace podría causar la absorción del agua desde el canal de agua hacia el aislamiento, lo que podría producir fugas o moho. Asegúrese de que los canales estén libres de suciedad después de la instalación. Fije los rebordes de la pared a lo largo de la parte superior de las paredes circundantes, en cada lugar donde haya un poste de madera. Si es necesario, añada cuñas para poner los postes de madera en contacto con el reborde de la bañera. Cubra la estructura alrededor de la pared circundante de la bañera con el material de pared resistente al agua. Si va a cubrir los rebordes de la pared superior con material de pared resistente al agua, se requerirá un listón de enrasar de aproximadamente 1/4″ (6 mm) de espesor en cada una de las esquinas posteriores en los lados de las paredes laterales. Selle las juntas entre la bañera y el material de la pared acabada con sellador 100% de silicona. Si desea, también puede sellar la junta horizontal superior entre la pared lateral y la posterior. Deje que el sellador de silicona se seque según las instrucciones del fabricante del sellador. 9. Complete the Installation CAUTION: Risk of property damage. A watertight seal must exist around the drain and overflow. The watertight seal will prevent property damage. Connect the drain to the trap according to the drain manufacturer’s instructions. Install the faucet trim, bath spout, shower door, and any accessories according to each manufacturer’s instructions. Remove the protective covering from the bath. Open the water supply lines, then run the water to flush out any debris. Close the valve. Sterling 31 1065823-2-F Termine la instalación (cont.) Instale la guarnición de la grifería, el surtidor de la bañera, la puerta de ducha, y demás accesorios según las instrucciones de cada fabricante. Retire la cubierta protectora de la bañera. Abra las líneas de suministro de agua, luego haga circular agua para eliminar la suciedad de las tuberías. Cierre la válvula. Instale la cabeza de ducha según las instrucciones del fabricante. Revise que no haya fugas en las conexiones. PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Si se han taladrado o se tienen que taladrar orificios para instalar correctamente el accesorio, recomendamos la aplicación de sellador 100% de silicona en los orificios taladrados antes de fijar el accesorio a las paredes circundantes con el fin de evitar la posibilidad de daños causados por el agua. Siga las instrucciones del fabricante del accesorio. Los accesorios mal instalados pueden causar fugas y anular la garantía. Si corresponde, aplique sellador 100% de silicona en los orificios taladrados anteriormente en las paredes circundantes. Consulte las instrucciones del fabricante del accesorio para fijar correctamente el accesorio a las paredes circundantes. Si corresponde, instale todos los demás accesorios conforme a las instrucciones del fabricante. Si va a utilizar una cortina de ducha, asegúrese de instalar la barra arriba de las paredes circundantes. Troubleshooting This troubleshooting guide is for general aid only. An Authorized Service Representative should correct any serious problems. Symptoms 1. Leakage is detected under the bath. Probable Causes A. Piping leaks. B. Sealant or gasket failure at holes through finished walls or wall surrounds. 2. Water damage at finished walls. Sterling A. Seam at finished wall not sealed. 33 Recommended Action A. Remove the access panel at the drain end, if provided. Inspect the supply piping and fittings for leaks. Fill the bath to above the overflow drain connection. Check the drain and overflow connection and the piping for leaks. Repair any piping leaks. B. Loosen or remove covers or flanges according to the manufacturer’s recommendations. Replace any defective gaskets or seals. Apply 100% silicone sealant or other sealant as required. A. Seal the seam with 100% silicone sealant according to the manufacturer’s instructions. 1065823-2-F Dépannage Ce guide de dépannage est seulement destiné à une aide générale. Seul un représentant agréé devrait corriger tout problème sérieux. Symptômes 1. Une fuite est détectée sous la baignoire. Causes probables A. Fuite de la tuyauterie. B. Un défaut d’étanchéité ou de joint aux trous dans les murs finis ou murs avoisinants. 2. Dégâts d’eau aux murs finis. A. Joint au mur fini non scellé. Action recommandée A. Retirer le panneau d’accès à l’extrémité du drain, si fourni. Inspecter la tuyauterie d’alimentation et raccords de toutes fuites. Remplir la baignoire au-dessus de la connexion du drain du trop-plein. Vérifier s’il y a des fuites dans la connexion du drain et du trop-plein et la tuyauterie. Réparer toutes les fuites de tuyau. B. Desserrer ou retirer les couvercles ou brides selon les recommandations du fabricant. Remplacer tous joints défectueux. Appliquer du mastic à la silicone à 100% ou autre comme requis. A. Sceller le joint avec du mastic à la silicone à 100% selon les instructions du fabricant. Procedimiento para resolver problemas Esta guía para resolver problemas está diseñada únicamente como ayuda general. Un Representante Autorizado debe corregir los problemas graves. Síntomas 1. Se ha detectado una fuga bajo la bañera. Causas probables A. Fugas en las tuberías. B. El sellador o el empaque está averiado en los orificios a través de las paredes acabadas o circundantes. 2. Daños causados por el agua en las paredes acabadas. 1065823-2-F A. La junta de la pared acabada no está sellada. 34 Acción recomendada A. Desmonte el panel de acceso en el lado del desagüe, si está provisto. Revise los tubos de suministro y las conexiones para ver si hay fugas. Llene la bañera hasta que esté por encima de la conexión del rebosadero de desagüe. Compruebe la conexión del desagüe y rebosadero así como las tuberías para ver si hay fugas. Repare las fugas en las tuberías. B. Afloje o retire las tapas o bridas según las recomendaciones del fabricante. Reemplace los empaques o sellos que hayan fallado. Aplique sellador 100% de silicona u otro sellador según se requiera. A. Selle la junta con sellador 100% de silicona según las instrucciones del fabricante. Sterling Instrucciones de cuidado y limpieza Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto STERLING: Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda la superficie. Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con agua después de aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas que se hayan rociado. No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie. Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Nunca utilice materiales abrasivos como cepillos o estropajos de tallar para limpiar las superficies. No utilice productos de limpieza abrasivos ni disolventes acídicos sobre las superficies de Vikrell pues pueden opacar o descolorar la superficie. Limpie su bañera o ducha con un paño suave después de cada uso para evitar la acumulación de jabón y suciedad. El calor extremo como el producido por cigarrillos o calentadores portátiles puede dañar las superficies de Vikrell. No utilice estos aparatos cerca de la bañera o ducha. Para obtener información detallada sobre la limpieza y los productos de limpieza a considerar, visítenos en www.sterlingplumbing.com/support.html. Para solicitar información acerca del cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537. Warranty Fixtures Made Of Solid Vikrell Material Bathing Fixtures and Bathroom Lavatories - 10 YEARS LIMITED RESIDENTIAL / 3 YEARS LIMITED COMMERCIAL Kitchen and Utility Sinks - LIFETIME LIMITED CONSUMER / 3 YEARS LIMITED COMMERCIAL Based on the classification specified above, STERLING bathing fixtures and bathroom lavatories made of solid Vikrell material are warranted to be free of manufacturing defects for 10 years from the date of sale when fixtures are used in residential (owner-occupied) buildings, or 3 years from the date of sale when fixtures are used in commercial buildings (hotels, motels, businesses, and rental properties). Whirlpool baths are warranted to be free of manufacturing defects for the same periods except for the pump/motor assembly, which is warranted to be free of manufacturing defects for 1 year from the date of sale. Kitchen and utility sinks made of solid Vikrell material are warranted to be free of manufacturing defects for as long as the original consumer purchaser owns his/her home, or for 3 years from the date of sale when used in commercial buildings (hotels, motels, businesses and rental properties). Kohler Co. will, at its election, repair, rectify or replace a fixture when inspection by Kohler Co. discloses any such defects occurring in normal usage within the time period of coverage stated above. Kohler Co. is not responsible for removal or installation costs where replacement is indicated. Damages due to improper handling, installation or maintenance are not considered manufacturing defects and are not covered by this warranty. This warranty is valid for the original, consumer purchaser only. To obtain warranty service, contact Sterling, either through your plumbing contractor, home center, wholesaler or dealer, or by calling or writing Sterling, Consumer Services, 1065823-2-F 36 Sterling Garantie (cont.) conséquent, ces limitations et exclusions pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre. Cette garantie est la garantie exclusive par écrit pour Kohler Co. Garantía Unidades fabricadas de material de Vikrell sólido Bañeras y lavabos - LIMITADA DE 10 AÑOS PARA USO RESIDENCIAL / LIMITADA DE 3 AÑOS PARA USO COMERCIAL Fregaderos de cocina y lavaderos de servicio - LIMITADA DE POR VIDA PARA EL CONSUMIDOR / LIMITADA DE 3 AÑOS PARA USO COMERCIAL De acuerdo a la clasificación arriba descrita, se garantiza que las bañeras y los lavabos STERLING hechos de material sólido Vikrell están libres de defectos de fabricación por un periodo de 10 años a partir de la fecha de venta, en el caso de uso residencial (ocupada por el propietario), o por un periodo de 3 años a partir de la fecha de venta, en el caso de unidades para uso comercial (hoteles, moteles, empresas, propiedades de alquiler). Se garantiza que las bañeras de hidromasaje están libres de defectos de fabricación por el mismo periodo de tiempo, excepto el montaje de bomba/motor, el cual se garantiza que está libre de defectos de fabricación por 1 año a partir de la fecha de venta. Se garantiza que los fregaderos de cocina y los lavaderos de servicio hechos de material sólido Vikrell están libres de defectos de fabricación siempre y cuando el comprador consumidor original sea propietario de su casa, o por un periodo de 3 años a partir de la fecha de venta, en el caso de unidades de uso comercial (hoteles, moteles, empresas y propiedades para alquiler). Kohler Co., a su criterio, reparará, rectificará o reemplazará una unidad cuando la inspección de Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante uso normal dentro del periodo de cobertura de la garantía indicado anteriormente. Kohler Co. no se hace responsable por los costos de desinstalación o instalación donde se reemplace el producto. Todo daño al producto como resultado de errores de manejo, instalación o mantenimiento inadecuado no serán considerados como defectos de fabricación y no estarán cubiertos bajo la presente garantía. Esta garantía es válida únicamente para el comprador original. Para obtener servicio de garantía, comuníquese con Sterling, bien sea a través de su contratista de plomería, centro de remodelaciones, comerciante autorizado, o llamando o escribiendo a Sterling, Consumer Services, 444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin 53044, 1-800-783-7546. EN LA MEDIDA QUE LA LEY LO PERMITA, POR MEDIO DE LA PRESENTE SE DESCARGA TODA RESPONSABILIDAD DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. KOHLER CO. Y EL VENDEDOR POR MEDIO DE LA PRESENTE DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita o a la exclusión o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales específicos. Además, usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado y provincia a provincia. El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co. 1065823-2-F 38 Sterling
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Sterling 71141114-0 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para