Ferm PGM1004 El manual del propietario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

www.ferm.com 0705-03.1
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con reserva di modifiche
www.ferm.com
Art.no. PGM1004
FGG-2000N
GB
D
NL
F
E
P
I
USERS MANUAL 04
GEBRAUCHSANWEISUNG 09
GEBRUIKSAANWIJZING 14
MODE D’EMPLOI 20
MANUAL DE INSTRUCCIONES 25
ISTRUÇÕN A USAR 31
MANUALE UTILIZZATI 36
OPSLAG (LANGDURIG)
Tap de benzinetank, benzinekraan,
carburatorbak en carburator af
Giet 1 kopje motorolie in de benzinetank
en schud de generator om de olie over de
tank te verspreiden. Laat overtollige olie
weglopen.
Verwijder de ontstekingsbougie en laat 1
theelepel motorolie in de opening lopen;
zorg dat de startschakelaar op “OFF” staat
en trek een aantal malen aan het
startkoord. Draai de ontstekingsbougie
weer terug.
Trek aan het startkoord tot u compressie
voelt en stop.
Maak de buitenkant van de generator
schoon en spuit er een laagje anti-
corrosiemiddel op.
Plaats de generator op een vlakke
ondergrond en bedek hem met een
schone droge doek.
STORINGEN
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel,
neem dan contact op met het
onderhoudsadres op de garantiekaart.
Achter in deze handleiding ziet u een
opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen,
wordt de machine in een stevige verpakking
geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk
gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak
daarom gebruik van de mogelijkheid om de
verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische
of elektronische gereedschappen
dienen ter verwerking te worden
aangeboden aan een daarvoor
verantwoordelijke instantie.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de
garantiekaart achter in deze
gebruiksaanwijzing.
Wij verklaren dat dit
FGG-2000N
voldoet aan de volgende normen of
normatieve documenten
EN12601
overeenkomstig de bepalingen in de
richtlijnen
98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC,
2002/95/EC, 2002/96/EC
vanaf 01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager
Ferm Global
Het is ons beleid om onze producten
voortdurend verder te verbeteren en wij
behouden ons daarom het recht voor om
zonder voorafgaande berichtgeving de
productspecificaties te wijzigen.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
Nederland
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
Ferm 19
La bujía de encendido funciona
correctamente, pero el motor no se
pone en marcha
Compruebe que el filtro de la llave del
combustible está limpio
Compruebe que el circuito del
combustible no está obstruido
Compruebe que no haya obstrucciones
en el carburador
El motor no funciona
Limpie o cambie la bujía de encendido
Revise el estado del sistema de ignición y
si está defectuoso, póngase en contacto
con su servicio técnico
Revise la compresión y si está baja,
póngase en contacto con su servicio
técnico
Compruebe si hay alguna culata suelta y,
en tal caso, apriete las abrazaderas
Compruebe las juntas de culata por si están
dañadas – cámbielas si es necesario.
LIMPIEZA
Limpie la carcasa de forma regular con un
paño suave, preferiblemente después de
cada uso. Mantenga las entradas de aire
libres de polvo y suciedad.
Retire la suciedad incrustada con un trapo
suave humedecido con agua y jabón. No
utilice disolventes como gasolina, alcohol,
amoniaco, etc., ya que estas sustancias
pueden dañar las piezas de plástico.
CONSERVACIÓN (A LARGO PLAZO)
Vacíe el depósito del combustible, la llave
combustible, la cubeta del carburador y el
carburador.
Vierta una taza de aceite para el motor en
el depósito del combustible y, a
continuación, agite el generador para
hacer que el aceite se extienda por todo el
depósito. Retire el aceite sobrante.
Retire la bujía de encendido y vierta una
cucharada pequeña de aceite de motor,
tire del cable de arranque varias veces con
el botón de arranque en la posición de
APAGADO. Cambie la bujía de encendido.
Tire del cable de arranque hasta que sienta
la compresión y pare.
Limpie el exterior del generador y cúbralo
con una sustancia antioxidante.
Coloque el generador en una superficie
plana y cúbralo con una tela limpia y seca.
AVERÍAS
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el
desgaste de una pieza, póngase en contacto
con el proveedor de servicios indicado en la
tarjeta de garantía. En el dorso de este
manual encontrará un amplio resumen de las
partes de recambio que se pueden ordenar.
USO EGOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el
transporte, el aparato ha sido embalado.
Dicho embalaje está hecho, en la medida de
lo posible, de material reciclable. Le
rogamos, por lo tanto, que recicle dicho
material.
Cualquier aparato eléctrico o
electrónico desechado y/o
defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
GARANTÍA
Lea las condiciones de la garantía que
aparecen en la tarjeta de garantía que se
adjunta a este manual.
30 Ferm
Abra el tapón de drenaje (9) y deje que todo
el aceite se vierta en un recipiente colocado
debajo del motor.
Revise las juntas y reemplácela si resulta
necesario. Vuelva a colocar en su sitio el
tapón de drenaje y vuelva a llenar el motor
con aceite limpio.
Vuelva a colocar en su sitio el tapón de
llenado de aceite.
Revisión de la bujía de encendido
Fig. 3
Desconecte la carcasa de la bujía y limpie
la suciedad que encuentre alrededor de
ésta.
Quite la bujía de encendido (17) con la llave
que se facilita para ello.
Compruebe el estado en el que se
encuentra la bujía de encendido. Debería
tener un color marrón.
Mida la separación (la distancia con
respecto al punto de contacto) con un
calibrador apropiado. La separación
debería ser de 0,7 – 0,8 mm. Reajústela, si es
necesario, arqueando el electrodo lateral.
Cambie la bujía de encendido si los
electrodos están deteriorados o si el
aislante presenta grietas o agujeros.
Instale la bujía de encendido
manualmente y con cuidado para que no
se cruce la rosca.
Coloque la bujía de encendido con el
torque correcto. 20 Nm
Ajuste la carcasa de la bujía de encendido.
Indicador de gases de escape
Espere que el escape se enfríe.
El indicador de gases de escape puede
quedar bloqueado por acumulación de
hollín.
Quite el casquillo de rosca y retire el
indicador de gases de escape.
Limpie la pantalla con un cepillo de
alambre y vuelva a colocarla en su sitio.
Reemplace la pantalla de escape si está
dañada.
Limpieza del filtro de aire
Retire la cubierta del filtro de aire (16).
Retire el elemento del filtro y límpielo a
fondo con disolvente.
Vierta un poco de aceite en el elemento del
filtro y deshágase del aceite sobrante
escurriéndolo con mucho cuidado.
Vuelva a colocar el elemento del filtro y la
cubierta del filtro de aire.
Asegúrese de que el filtro del aire queda
bien ajustado.
No ponga en marcha el motor sin que
el elemento de filtro de aire se
encuentre colocado en su lugar
correspondiente.
Nunca coloque un filtro mojado (con
disolvente) en la máquina.
Llave del combustible
Para retirar el filtro de la llave del
combustible, tan sólo ha de quitar la
cubeta que se encuentra en el fondo del
depósito del aceite.
Utilice una herramienta pequeña para
retirar la llave
Limpie y enjuague tanto el filtro como la
cubeta, y vuelva a colocarlas en su sitio
correspondiente.
LOCALIZACIÓN Y
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Revisiones básicas
Asegúrese de que dispone de bastante
combustible
Asegúrese de que la llave del combustible
esté abierta.
Asegúrese de que el interruptor del motor
se encuentra en posición de encendido.
Asegúrese de que el nivel de aceite es el
correcto.
El generador dispone de un sensor del
nivel de aceite. Si este nivel es demasiado
bajo, el generador no se pondrá en
funcionamiento.
Retire la bujía de encendido, conecte el
cable de la bujía y conéctela a tierra a
través del generador. Tire con cuidado del
cable de arranque y espere a que salte una
chispa. Si no salta ninguna chispa, cambie
la bujía de encendido.
Ferm 29
GÉNÉRATEUR (4 TEMPS)
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT
CORRESPONDENT AUX ILLUSTRATIONS
PAGE 2 + 3
MANUEL D’UTILISATION ET
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et celle des
autres, veuillez lire attentivement ces
instructions avant d’utiliser cet appareil. Cela
vous permettra de mieux comprendre votre
produit et d’éviter tout risque inutile. Gardez
toujours ce manuel en lieu sûr, pour une
future utilisation.
CONTENUS
1. Données de la machine
2. Consignes de sécurité
3. Utilisation
4. Service & entretien
1. DONNÉES DE LA MACHINE
INTRODUCTION
Le Générateur a été conçu pour générer de
l’électricité à l’aide d’un moteur 4 temps. Dès
lors, il vous est possible d’utiliser vos
appareils électriques en extérieur, malgré
l’absence de réseau électrique.
AVR
À l'intérieur de la génératrice se trouve le
système AVR (Automatic Voltage Regulator)
qui règle automatiquement la tension,
produisant un courant de sortie stable et
précis.
DÉTAILS TECHNIQUES
CONTENU DE L'EMBALLAGE
1 Générateur
1 Entonnoir
1 Clé à bougie
CARACTÉRISTIQUES
Fig. 1
1. Réservoir de carburant
2. Témoin de niveau de carburant
3. Bouchon de réservoir de carburant
4. Échappement
5. Prise CA
6. Borne de mise à la terre
7. Interrupteur CA
8. Bouchon de remplissage d'huile
9. Bouchon de vidange d'huile
10. Détecteur de niveau d'huile
11. Voltmètre
12. Interrupteur du moteur
13. Levier du starter
Moteur Type | Refroidissant à
| l’air, 4 temps,
| essence
Disposition du cylindre | Incliné, 1
cylindre
Puissance continue | 4.0kW
Puissance de sortie max.| 4.8 kW
Durée de fonctionnement
(en heures) | 13 heures
Carburant | Essence sans
plomb
Capacité du réservoir | 15 L
Capacité de l’huile
de moteur | 600 ml
Dist. de la bougie
d’allumage | 0.7 – 0.8 mm
Tension nominale | 230 V CA
Fréquence nominale (CA) | 50 Hz
Puissance
de sortie assignée | 2000W
Puissance d’entrée
maximale de l’appareil | 2200 W
Classe d’outil | I
Poids | 45 kg
Dimensions |
590x430x485 mm
Bruits extérieurs (Lwa) | 94,0 dB(A)
Capacité de pression
du son (Lpa) | 65,0dB(A)
20 Ferm
14. Démarreur
15. Robinet de carburant
16. Capot du filtre à air
17. Bougie
2. CONSIGNES DE SECURITE
Explication des symboles
Dans ce manuel et/ou sur la machine, sont
utilisés les symboles suivants :
Conforme aux normes essentielles de
sécurité applicables des directives
européennes
Risque de dommages sur le matériel
et/ou de lésions corporelles
Risque de choc électrique
Lire le manuel d’instruction
Ne laisser aucun visiteur s’approcher
de la zone de travail
Ne pas exposer à la pluie
Bruits extérieurs
Risque de temperature elevees.
Attention, à l’interieur du génerateur
se trouvent des certaines pièces
susceptibles d’atteindre des
températures élevées.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé
aux points de recyclage appropriés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Personnes
Ne laissez jamais les enfants ou les
personnes inconnues avec ces
instructions. Ces derniers seraient
susceptibles d’utiliser l’appareil. Les
règlementations locales peuvent limiter
l’âge de l’utilisateur.
Utilisez toujours l’appareil en extérieur, à
un endroit bien aéré. Les gaz
d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone toxique.
Eteignez toujours le moteur avant de
remplir à nouveau le réservoir et nettoyez
la machine après l’avoir rempli.
N’inhalez pas les vapeurs d’essence.
Electricité
Ne touchez en aucun cas le générateur si
vous avez les mains mouillées.
N’utilisez pas le générateur dans un
environnement humide ou mouillé.
N’utilisez pas le générateur à proximité
d’eau.
Ne branchez jamais deux générateurs
ensemble.
Ne branchez jamais le générateur à une
prise de courant industrielle.
Assurez-vous que les câbles
prolongateurs utilisés sont en bon état et
ont une capacité suffisante pour le travail
qui lui est assigné.
Veillez à ce que la charge du générateur
soit conforme à sa capacité indiquée sur la
plaque signalétique, avant de brancher les
câbles.
Risques de brûlures et d’incendies
Le système d’échappement est assez
chaud pour enflammer certains
matériaux:
- gardez le générateur à une distance
d’au moins 1 mètre des bâtiments et
des autres équipements au cours de
l’utilisation de l’appareil.
- gardez les produits inflammables à
distance du générateur.
L’échappement devient très brûlant au
cours de l’utilisation et conserve sa
chaleur pendant une longue période après
l’arrêt du moteur.
- Laissez le moteur refroidir avant de
ranger le générateur à l’intérieur.
- Ne touchez en aucun cas
l’échappement brûlant avec les mains.
L’essence est extrèmement inflammable
et peut exploser sous certaines
conditions. Ne fumez pas, ou ne créez
Ferm 21
No llene el depósito en exceso; deje una
bolsa de aire por encima de la columna de
combustible
Fije siempre el tapón del combustible
Limpie todas las salpicaduras de
combustible
No fume mientras esté utilizando el
generador
¡Sea prudente en todo momento!
Cómo poner en marcha el generador
Fig. 1 + 4 + 5
1. Abra la llave del combustible (15)
2. Coloque el interruptor del motor en la
posición de encendido (12).
3. Coloque el estrangulador (13) en la
posición de cerrado (para volver a poner
en marcha el motor caliente, deje el
estrangulador en la posición de abierto o
en la posición de semiabierto).
4. Tire lentamente del cordón de arranque
hasta que ofrezca resistencia y, a
continuación, de un tirón para poner en
marcha el motor (14).
5. Deje que el motor siga funcionando hasta
que se caliente y, a continuación, coloque
el estrangulador en la posición de abierto
(13).
Uso de la salida de CA (230 V)
Arranque el generador
Enchufe el conector de la herramienta
eléctrica
Pulse el protector de corriente CA para
colocarlo en la posición “ON” (7).
El voltímetro (11) indica el voltaje presente
en el enchufe para CA. Normalmente, éste
debe ser de ± 230 V durante el uso del
aparato.
Cómo parar el generador
Fig. 1 + 5
1. Desenchufe todos los cables (5)
2. Coloque el interruptor del motor en la
posición de “APAGADO” (12)
3. Cierre la llave del combustible (15)
4. REPARACIÓN Y
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Diariamente (revisión previa a la
puesta en marcha de la máquina)
Revise el nivel de aceite del motor
Revise el tubo del combustible para
detectar posibles grietas o cualquier otro
tipo de daño. Cámbielo si es necesario.
Revise el sistema de escape para detectar
posibles fugas. Reajuste o reemplace la
junta si es necesario.
Revise el funcionamiento del
estrangulador.
Revise el funcionamiento del arranque del
retroceso.
Al cabo de un mes o 20 horas
Cambie el aceite del motor.
Al cabo de tres meses o 50 horas
Revise la condición en la que se encuentra
la bujía de encendido. Ajuste la distancia y
límpiela. Cámbiela si resulta necesario.
Límpiela y cámbiela si resulta necesario.
Al cabo de seis meses o 100 horas
Cambie el aceite del motor.
Limpie la llave y el filtro del depósito del
combustible. Cámbielos si resulta
necesario.
Revise los ajustes y las abrazaderas.
Cámbielos si resulta necesario.
Al cabo de doce meses o 300 horas
Póngase en contacto con un centro de
servicio técnico para comprobar la
holgura de la válvula.
Compruebe el ventilador del sistema de
enfriamiento para detectar posibles daños.
REPARACIÓN – NOTAS SOBRE EL
MANTENIMIENTO
Fig. 1
Cambio de aceite
Caliente el motor colocando la máquina en
una superficie horizontal
Quite el tapón de llenado (8)
28 Ferm
del usuario.
El equipo puede utilizarse únicamente al
aire libre y donde haya buena ventilación.
El gas de escape contiene monóxido de
carbono venenoso.
Pare siempre la máquina antes de llenar el
depósito de combustible y límpiela una
vez haya finalizado.
No inhale los humos emitidos en la
combustión de la gasolina.
Electricidad
No toque el generador con las manos
mojadas
No ponga en marcha el generador en
zonas mojadas.
No ponga en marcha el generador cerca
del agua
Nunca conecte dos generadores juntos.
Nunca conecte el generador a ninguna
toma de corriente comercial.
Asegúrese de que los cables alargadores
se utilizan en condiciones de seguridad y
que tengan capacidad suficiente para
llevar a cabo su función.
Asegúrese de no conectar el generador a
elementos que requieran una carga
superior a la que se especifica en la tabla.
Riesgos de incendios y quemaduras
El sistema de escape se calienta lo
suficiente como para prender fuego a
determinados materiales.
- mantenga el generador como mínimo a
1 metro de distancia de los edificios u
otros equipos o instalaciones.
- mantenga los materiales inflamables a
una distancia prudencial del
generador.
El escape alcanza temperaturas muy altas
durante el funcionamiento del equipo y no
descienden hasta que ha pasado un rato
desde que dejó de utilizarse.
- Deje que el motor se enfríe antes de
guardar el generador en un sitio
cubierto.
- No toque el escape caliente con las
manos mojadas
La gasolina es extremadamente
inflamable y puede explotar en
determinadas condiciones. No fume, no
acerque ninguna llama ni permita que
caigan chispas en las zonas donde se llene
el generador de combustible o en las que
se almacene la gasolina.
Los vapores provocados por la
combustión son muy inflamables y
pueden prenderse una vez que la máquina
ha sido puesta en marcha. Asegúrese de
que toda salpicadura de combustible se
haya limpiado antes de poner en marcha el
generador.
Nunca debe cubrirse el generador con
ropa u otros objetos.
3. INSTRUCCIONES DE USO
ANTES DE PONER EN MARCHA EL
GENERADOR
Terminal de tierra
El terminal de tierra del generador
está conectado a la estructura del mismo, a
sus partes metálicas no portadoras de
corriente, y a las terminales de tierra de cada
receptáculo. Antes de usar el terminal de
tierra, consulte a un electricista cualificado, a
un inspector de electricidad o a una agencia
local que tenga autorización para códigos
locales u ordenanzas que apliquen al uso
previsto del generador.
Eche el aceite y revise el nivel del mismo
(la cantidad es 600 ml)
Revise siempre el nivel de aceite antes de
poner la máquina en marcha (colocándola en
una superficie horizontal) y en aquellos casos
en los que el motor se para de repente (Fig. 2).
De manera general, puede usar aceite 10W-
30 apto para todas las temperaturas
0ºC SAE#10
0ºC - 25 ºC SAE#20
25ºC -35 ºC SAE#30
35ºC SAE#40
Llene el depósito de combustible y
compruebe el nivel del mismo
Use únicamente gasolina sin plomo
Retire cualquier cable de alimentación
Coloque los interruptores de potencia en
posición de apagado
Ferm 27
aucune flamme ou étincelle, à proximité
du générateur, quand vous ravitaillez ce
dernier en carburant, ou à proximité du lieu
de stockage de l’essence.
Les vapeurs d’essence sont extrèmement
inflammables et peuvent s’enflammer lors
du démarrage du moteur. Veillez à
nettoyer l’essence renversée avant de
démarrer le générateur.
Ne couvrez jamais le générateur avec des
habits ou d'autres objets.
3. UTILISATION
Borne de mise à la terre
La borne de mise à la terre de la
génératrice est branchée sur le châssis de la
génératrice, sur les parties métalliques non
porteuses de courant de la génératrice, et sur
les bornes de mise à la terre de chaque prise.
Avant d'utiliser la borne de mise à la terre,
consultez un électricien qualifié, un
inspecteur de l'électricité ou le bureau local
ayant la juridiction pour les règlements et
ordonnances locales applicables à
l'utilisation que vous prévoyez de faire de la
génératrice.
AVANT LE DÉMARRAGE DU
GÉNÉRATEUR
Remplissez et vérifiez le niveau d’huile
(quantité : 600 ml)
Vérifiez toujours le niveau d’huile (avec la
machine en position horizontale) avant de
démarrer le générateur, et également,
lorsque le moteur s’arrête de manière
inopinée (Fig. 2).
En règle générale, vous pouvez utiliser une
huile 10W-30 “toutes températures”.
0ºC SAE#10
0ºC - 25 ºC SAE#20
25ºC -35 ºC SAE#30
35ºC SAE#40
Remplissez et vérifiez le niveau de
carburant
Utilisez uniquement une essence sans
plomb
Débranchez les câbles d’alimentation
Eteignez la machine
Ne remplissez pas trop le réservoir.
Laissez une poche d’air au-dessus du
niveau de carburant.
Vissez toujours complètement le bouchon
du réservoir.
Nettoyez toute essence renversée
Ne fumez pas lors de l’utilisation du
générateur
Soyez toujours vigilant !
Démarrage du générateur
Fig. 1 + 4 + 5
1. Serrez le robinet de carburant (15).
2. Allumez le moteur à l’aide de l’interrupteur
de démarrage (12).
3. Mettez le levier d’étrangleur (13) en
position fermée (pour redémarrer un
moteur déjà chaud, laissez le levier
d’étrangleur en position ouverte ou semi-
ouverte).
4. Tirez doucement le câble du démarreur
jusqu’à l’enclencher, puis tirez-le
brusquement pour démarrer le moteur
(14).
5. Laissez le moteur fonctionner jusqu’à ce
qu’il chauffe, et placez ensuite le levier
d’étrangleur en position ouverte (13).
Utilisation de la sortie CA (230 V)
Mettez le générateur en marche
Branchez la fiche mâle de l'appareil
électrique
Poussez la protection de courant CA en
bas sur “ON” (7) (MARCHE).
Le voltmètre (11) affiche la tension de la
prise CA. Normalement, pendant
l'utilisation, la tension devrait être
d'environ ± 230 V.
Arrêt du générateur Fig. 1 + 5
1. Débranchez tous les câbles (5)
2. Mettez l’interrupteur de démarrage sur
“ARRÊT“ (12).
3. Fermez le robinet de carburant (15).
22 Ferm
4. SERVICE & ENTRETIEN
ENTRETIEN PÉRIODIQUE
Quotidien (vérification avant la mise en
marche)
Vérifiez le niveau d’huile du moteur
Vérifiez que le tuyau à carburant ne
présente aucune fissure ou autre
dommage. Remplacez-le si nécessaire.
Vérifiez la présence de fuite sur le système
d’échappement. Resserrez ou remplacez
le joint si nécessaire.
Vérifiez le bon fonctionnement du
démarreur.
Vérifiez le bon fonctionnement du lanceur
à rappel.
1
er
mois ou après 20 heures
d’utilisation
Remplacez l’huile du moteur
3 mois ou après 50 heures d’utilisation
Vérifiez l’état de la bougie d’allumage.
Réglez l’écartement et nettoyez la bougie.
Remplacez-la si nécessaire.
Nettoyez et remplacez-la si nécessaire.
6 mois ou après 100 heures
d’utilisation
Remplacez l’huile du moteur
Nettoyez le robinet et le filtre du réservoir.
Remplacez-les si nécessaire.
Vérifiez les raccords et les attaches.
Remplacez-les si nécessaire.
12 mois ou après 300 heures
d’utilisation
Contactez un centre de service spécialisé
afin de vérifier le jeu des soupapes.
Vérifiez que le ventilateur du système de
refroidissement n’est pas endommagé.
RÉVISION – REMARQUES SUR
L’ENTRETIEN
Fig.1
Remplacement de l’huile
Faites chauffer le moteur à plat
Enlevez le bouchon de remplissage (8)
Ouvrez le bouchon de vidange (9) et
laissez l’huile s’écouler complètement
dans une cuvette placée sous le moteur.
Vérifiez les joints et remplacez-les si
nécessaire. Replacez le bouchon de
vidange et remplissez le moteur avec une
huile propre.
Replacez le bouchon de remplissage.
Vérification de la bougie d’allumage
Fig. 3
Retirez le capuchon de la bougie, et
enlevez la saleté située autour de la bougie
d’allumage.
Enlevez la bougie d’allumage (17) à l’aide
de la clé à bougie fournie.
Vérifiez la bougie d’allumage. Elle doit être
de couleur brune.
Mesurez l’écartement (distance entre les
points de contact) à l’aide d’une jauge
approprié. L’écartement doit être de 0,7 –
0,8 mm. Corrigez cet écartement, si
nécessaire, en tordant avec précaution
l’électrode située sur le côté.
Remplacez la bougie d’allumage si les
électrodes sont usées, ou si l’isolant est
fissuré ou ébréché.
Montez la bougie d’allumage avec
précaution, à la main, afin d’éviter une
déformation du filetage.
Placez la bougie d’allumage en respectant
le couple de serrage : 20 Nm.
Fixez le capuchon de la bougie.
Ecran de contrôle d’échappement
Attendez que l’échappement refroidisse.
L’écran de contrôle d’échappement peut
être bouché par des dépôts de carbone.
Dévissez le bouchon et retirez l’écran de
contrôle d’échappement.
Nettoyez l’écran avec une brosse
métallique et replacez-le.
Remplacez l’écran de contrôle
d’échappement s’il est endommagé.
Nettoyage du filtre à air
Retirez le carter du filtre à air (16).
Retirez le filtre et nettoyez-le correctement
avec du dissolvant.
Versez une petite quantité d’huile sur le
filtre et extrayez doucement l’excès
d’huile.
Replacez le filtre ainsi que le carter du filtre
à air.
Ferm 23
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CONTENIDO DEL EMBALAJE
1 Generador
1 Embudo
1 Llave de tuerca
CARACTERÍSTICAS
Fig. 1
1. Depósito de combustible
2. Indicador de nivel de combustible
3. Tapa de combustible
4. Escape
5. Enchufe para CA
6. Terminal de tierra
7. Conmutador de CA
8. Tapa del conducto de llenado de aceite
9. Tapón de drenaje de aceite
10. Sensor de nivel de aceite
11. Voltímetro
12. Interruptor del motor
13. Palanca de choque
14. Arranque de retroceso
15. Llave de combustible
16. Cubierta del filtro de aire
17. Bujía de encendido
2. INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
En este manual o en el equipo se utilizan los
siguientes símbolos:
De acuerdo con las normas de
seguridad vigentes de las directivas
europeas.
Riesgo de dañar el material o de sufrir
heridas.
Riesgo de descarga eléctrica
Lea el manual de instrucciones
Mantenga a las demás personas
alejadas de la herramienta
No exponga el equipo a la lluvia
Ruido exterior
Riesgo de temperaturas elevadas.
¡Cuidado! En el generador algunas
partes podrían alcanzar temperaturas
elevadas.
Cualquier aparato eléctrico o
electrónico desechado y/o
defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Personas
Nunca permita que los niños o gente que
no esté familiarizada con estas
instrucciones utilice este equipo. La
normativa vigente debe retringir la edad
Motor Tipo | De 4 tiempos,
| refrigeración por
| aire, a gasolina
Disposición
de los cilindros | Inclinado, 1 cilindro
Corriente continua | 4.0kW
Potencia máxima | 4.8 kW
Horas de funcionamiento | 13 horas
Combustible | Gasolina sin
plomo
Capacidad del depósito | 15 L
Capacidad de
aceite del motor | 600 ml
Dist. de la bujía
de encendido | 0.7 - 0.8 mm.
Tensión nominal | 230 V. CA
Frecuencia nominal (CA) | 50 Hz
Potencia nominal | 2000W
Potencia de entrada
máxima del aparato | 2200 W
Tipo de herramienta | I
Peso | 45 kg
Dimensiones |
590x430x485 mm
Ruido exterior (Lwa) | 94,0 dB(A)
Capacidad
presión sonora (L
pa
) | 65,0dB(A)
26 Ferm

Transcripción de documentos

Art.no. PGM1004 GB D NL F E P I FGG-2000N Subject to change Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Sous réserve de modifications Reservado el derecho de modificaciones técnicas Reservado o direito a modificações Con reserva di modifiche GB USERS MANUAL 04 GEBRAUCHSANWEISUNG 09 GEBRUIKSAANWIJZING 14 F MODE D’EMPLOI 20 E MANUAL DE INSTRUCCIONES 25 P ISTRUÇÕN A USAR 31 I MANUALE UTILIZZATI 36 D NL www.ferm.com www.ferm.com 0705-03.1 La bujía de encendido funciona correctamente, pero el motor no se pone en marcha • Compruebe que el filtro de la llave del combustible está limpio • Compruebe que el circuito del combustible no está obstruido • Compruebe que no haya obstrucciones en el carburador El motor no funciona • Limpie o cambie la bujía de encendido • Revise el estado del sistema de ignición y si está defectuoso, póngase en contacto con su servicio técnico • Revise la compresión y si está baja, póngase en contacto con su servicio técnico • Compruebe si hay alguna culata suelta y, en tal caso, apriete las abrazaderas • Compruebe las juntas de culata por si están dañadas – cámbielas si es necesario. LIMPIEZA Limpie la carcasa de forma regular con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las entradas de aire libres de polvo y suciedad. Retire la suciedad incrustada con un trapo suave humedecido con agua y jabón. No utilice disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco, etc., ya que estas sustancias pueden dañar las piezas de plástico. • Limpie el exterior del generador y cúbralo con una sustancia antioxidante. • Coloque el generador en una superficie plana y cúbralo con una tela limpia y seca. AVERÍAS Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar. USO EGOLÓGICO Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. GARANTÍA Lea las condiciones de la garantía que aparecen en la tarjeta de garantía que se adjunta a este manual. • Tap de benzinetank, benzinekraan, carburatorbak en carburator af • Giet 1 kopje motorolie in de benzinetank en schud de generator om de olie over de tank te verspreiden. Laat overtollige olie weglopen. • Verwijder de ontstekingsbougie en laat 1 theelepel motorolie in de opening lopen; zorg dat de startschakelaar op “OFF” staat en trek een aantal malen aan het startkoord. Draai de ontstekingsbougie weer terug. • Trek aan het startkoord tot u compressie voelt en stop. • Maak de buitenkant van de generator schoon en spuit er een laagje anticorrosiemiddel op. • Plaats de generator op een vlakke ondergrond en bedek hem met een schone droge doek. Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden. Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. • Vacíe el depósito del combustible, la llave combustible, la cubeta del carburador y el carburador. • Vierta una taza de aceite para el motor en el depósito del combustible y, a continuación, agite el generador para hacer que el aceite se extienda por todo el depósito. Retire el aceite sobrante. • Retire la bujía de encendido y vierta una cucharada pequeña de aceite de motor, tire del cable de arranque varias veces con el botón de arranque en la posición de APAGADO. Cambie la bujía de encendido. • Tire del cable de arranque hasta que sienta la compresión y pare. CEı CONFORMITEITSVERKLARING (NL) Wij verklaren dat dit FGG-2000N voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten EN12601 overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC vanaf 01-01-2007 ZWOLLE NL STORINGEN MILIEU CONSERVACIÓN (A LARGO PLAZO) 30 OPSLAG (LANGDURIG) J.A. Bakker - van Ingen CEO Ferm BV J. Lodewijk Quality Manager Ferm Global Het is ons beleid om onze producten voortdurend verder te verbeteren en wij behouden ons daarom het recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de productspecificaties te wijzigen. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle Nederland Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie. GARANTIE Lees voor de garantievoorwaarden de garantiekaart achter in deze gebruiksaanwijzing. Ferm Ferm 19 DÉTAILS TECHNIQUES GÉNÉRATEUR (4 TEMPS) LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT CORRESPONDENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE 2 + 3 MANUEL D’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser cet appareil. Cela vous permettra de mieux comprendre votre produit et d’éviter tout risque inutile. Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future utilisation. CONTENUS 1. 2. 3. 4. Données de la machine Consignes de sécurité Utilisation Service & entretien 1. DONNÉES DE LA MACHINE Tension nominale Fréquence nominale (CA) Puissance de sortie assignée Puissance d’entrée maximale de l’appareil Classe d’outil Poids Dimensions Bruits extérieurs (Lwa) Capacité de pression du son (Lpa) Moteur Type | | | Disposition du cylindre | cylindre Puissance continue | Puissance de sortie max.| Durée de fonctionnement (en heures) | Carburant | Capacité du réservoir Capacité de l’huile de moteur Dist. de la bougie d’allumage | 230 V CA | 50 Hz | 2000W | | | | | 2200 W I 45 kg 590x430x485 mm 94,0 dB(A) | 65,0dB(A) Refroidissant à l’air, 4 temps, essence Incliné, 1 4.0kW 4.8 kW 13 heures Essence sans plomb | 15 L | 600 ml | 0.7 – 0.8 mm INTRODUCTION Le Générateur a été conçu pour générer de l’électricité à l’aide d’un moteur 4 temps. Dès lors, il vous est possible d’utiliser vos appareils électriques en extérieur, malgré l’absence de réseau électrique. AVR À l'intérieur de la génératrice se trouve le système AVR (Automatic Voltage Regulator) qui règle automatiquement la tension, produisant un courant de sortie stable et précis. 20 CONTENU DE L'EMBALLAGE 1 Générateur 1 Entonnoir 1 Clé à bougie • Abra el tapón de drenaje (9) y deje que todo el aceite se vierta en un recipiente colocado debajo del motor. • Revise las juntas y reemplácela si resulta necesario. Vuelva a colocar en su sitio el tapón de drenaje y vuelva a llenar el motor con aceite limpio. • Vuelva a colocar en su sitio el tapón de llenado de aceite. Revisión de la bujía de encendido Fig. 3 • Desconecte la carcasa de la bujía y limpie la suciedad que encuentre alrededor de ésta. • Quite la bujía de encendido (17) con la llave que se facilita para ello. • Compruebe el estado en el que se encuentra la bujía de encendido. Debería tener un color marrón. • Mida la separación (la distancia con respecto al punto de contacto) con un calibrador apropiado. La separación debería ser de 0,7 – 0,8 mm. Reajústela, si es necesario, arqueando el electrodo lateral. • Cambie la bujía de encendido si los electrodos están deteriorados o si el aislante presenta grietas o agujeros. • Instale la bujía de encendido manualmente y con cuidado para que no se cruce la rosca. • Coloque la bujía de encendido con el torque correcto. 20 Nm • Ajuste la carcasa de la bujía de encendido. Indicador de gases de escape • Espere que el escape se enfríe. • El indicador de gases de escape puede quedar bloqueado por acumulación de hollín. • Quite el casquillo de rosca y retire el indicador de gases de escape. • Limpie la pantalla con un cepillo de alambre y vuelva a colocarla en su sitio. • Reemplace la pantalla de escape si está dañada. CARACTÉRISTIQUES Fig. 1 1. Réservoir de carburant 2. Témoin de niveau de carburant 3. Bouchon de réservoir de carburant 4. Échappement 5. Prise CA 6. Borne de mise à la terre 7. Interrupteur CA 8. Bouchon de remplissage d'huile 9. Bouchon de vidange d'huile 10. Détecteur de niveau d'huile 11. Voltmètre 12. Interrupteur du moteur 13. Levier du starter Limpieza del filtro de aire • Retire la cubierta del filtro de aire (16). • Retire el elemento del filtro y límpielo a fondo con disolvente. • Vierta un poco de aceite en el elemento del filtro y deshágase del aceite sobrante Ferm Ferm escurriéndolo con mucho cuidado. • Vuelva a colocar el elemento del filtro y la cubierta del filtro de aire. • Asegúrese de que el filtro del aire queda bien ajustado. No ponga en marcha el motor sin que el elemento de filtro de aire se encuentre colocado en su lugar correspondiente. Nunca coloque un filtro mojado (con disolvente) en la máquina. Llave del combustible • Para retirar el filtro de la llave del combustible, tan sólo ha de quitar la cubeta que se encuentra en el fondo del depósito del aceite. • Utilice una herramienta pequeña para retirar la llave • Limpie y enjuague tanto el filtro como la cubeta, y vuelva a colocarlas en su sitio correspondiente. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Revisiones básicas • Asegúrese de que dispone de bastante combustible • Asegúrese de que la llave del combustible esté abierta. • Asegúrese de que el interruptor del motor se encuentra en posición de encendido. • Asegúrese de que el nivel de aceite es el correcto. • El generador dispone de un sensor del nivel de aceite. Si este nivel es demasiado bajo, el generador no se pondrá en funcionamiento. • Retire la bujía de encendido, conecte el cable de la bujía y conéctela a tierra a través del generador. Tire con cuidado del cable de arranque y espere a que salte una chispa. Si no salta ninguna chispa, cambie la bujía de encendido. 29 • No llene el depósito en exceso; deje una bolsa de aire por encima de la columna de combustible • Fije siempre el tapón del combustible • Limpie todas las salpicaduras de combustible • No fume mientras esté utilizando el generador ¡Sea prudente en todo momento! Cómo poner en marcha el generador Fig. 1 + 4 + 5 1. Abra la llave del combustible (15) 2. Coloque el interruptor del motor en la posición de encendido (12). 3. Coloque el estrangulador (13) en la posición de cerrado (para volver a poner en marcha el motor caliente, deje el estrangulador en la posición de abierto o en la posición de semiabierto). 4. Tire lentamente del cordón de arranque hasta que ofrezca resistencia y, a continuación, de un tirón para poner en marcha el motor (14). 5. Deje que el motor siga funcionando hasta que se caliente y, a continuación, coloque el estrangulador en la posición de abierto (13). Uso de la salida de CA (230 V) • Arranque el generador • Enchufe el conector de la herramienta eléctrica • Pulse el protector de corriente CA para colocarlo en la posición “ON” (7). • El voltímetro (11) indica el voltaje presente en el enchufe para CA. Normalmente, éste debe ser de ± 230 V durante el uso del aparato. 14. Démarreur 15. Robinet de carburant 16. Capot du filtre à air 17. Bougie 4. REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO PERIÓDICO Diariamente (revisión previa a la puesta en marcha de la máquina) 2. CONSIGNES DE SECURITE • Revise el nivel de aceite del motor • Revise el tubo del combustible para detectar posibles grietas o cualquier otro tipo de daño. Cámbielo si es necesario. • Revise el sistema de escape para detectar posibles fugas. Reajuste o reemplace la junta si es necesario. • Revise el funcionamiento del estrangulador. • Revise el funcionamiento del arranque del retroceso. Explication des symboles Dans ce manuel et/ou sur la machine, sont utilisés les symboles suivants : Conforme aux normes essentielles de sécurité applicables des directives européennes Risque de dommages sur le matériel et/ou de lésions corporelles Risque de choc électrique Al cabo de un mes o 20 horas • Cambie el aceite del motor. Lire le manuel d’instruction Al cabo de tres meses o 50 horas • Revise la condición en la que se encuentra la bujía de encendido. Ajuste la distancia y límpiela. Cámbiela si resulta necesario. • Límpiela y cámbiela si resulta necesario. Ne laisser aucun visiteur s’approcher de la zone de travail Al cabo de seis meses o 100 horas • Cambie el aceite del motor. • Limpie la llave y el filtro del depósito del combustible. Cámbielos si resulta necesario. • Revise los ajustes y las abrazaderas. Cámbielos si resulta necesario. Bruits extérieurs Risque de temperature elevees. Attention, à l’interieur du génerateur se trouvent des certaines pièces susceptibles d’atteindre des températures élevées. Al cabo de doce meses o 300 horas • Póngase en contacto con un centro de servicio técnico para comprobar la holgura de la válvula. • Compruebe el ventilador del sistema de enfriamiento para detectar posibles daños. Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés. 28 REPARACIÓN – NOTAS SOBRE EL MANTENIMIENTO Fig. 1 Cambio de aceite • Caliente el motor colocando la máquina en una superficie horizontal • Quite el tapón de llenado (8) Ferm Electricité • Ne touchez en aucun cas le générateur si vous avez les mains mouillées. • N’utilisez pas le générateur dans un environnement humide ou mouillé. • N’utilisez pas le générateur à proximité d’eau. • Ne branchez jamais deux générateurs ensemble. • Ne branchez jamais le générateur à une prise de courant industrielle. • Assurez-vous que les câbles prolongateurs utilisés sont en bon état et ont une capacité suffisante pour le travail qui lui est assigné. • Veillez à ce que la charge du générateur soit conforme à sa capacité indiquée sur la plaque signalétique, avant de brancher les câbles. Ne pas exposer à la pluie Cómo parar el generador Fig. 1 + 5 1. Desenchufe todos los cables (5) 2. Coloque el interruptor del motor en la posición de “APAGADO” (12) 3. Cierre la llave del combustible (15) règlementations locales peuvent limiter l’âge de l’utilisateur. • Utilisez toujours l’appareil en extérieur, à un endroit bien aéré. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique. • Eteignez toujours le moteur avant de remplir à nouveau le réservoir et nettoyez la machine après l’avoir rempli. • N’inhalez pas les vapeurs d’essence. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Personnes • Ne laissez jamais les enfants ou les personnes inconnues avec ces instructions. Ces derniers seraient susceptibles d’utiliser l’appareil. Les Ferm Risques de brûlures et d’incendies • Le système d’échappement est assez chaud pour enflammer certains matériaux : - gardez le générateur à une distance d’au moins 1 mètre des bâtiments et des autres équipements au cours de l’utilisation de l’appareil. - gardez les produits inflammables à distance du générateur. • L’échappement devient très brûlant au cours de l’utilisation et conserve sa chaleur pendant une longue période après l’arrêt du moteur. - Laissez le moteur refroidir avant de ranger le générateur à l’intérieur. - Ne touchez en aucun cas l’échappement brûlant avec les mains. • L’essence est extrèmement inflammable et peut exploser sous certaines conditions. Ne fumez pas, ou ne créez 21 aucune flamme ou étincelle, à proximité du générateur, quand vous ravitaillez ce dernier en carburant, ou à proximité du lieu de stockage de l’essence. • Les vapeurs d’essence sont extrèmement inflammables et peuvent s’enflammer lors du démarrage du moteur. Veillez à nettoyer l’essence renversée avant de démarrer le générateur. • Ne couvrez jamais le générateur avec des habits ou d'autres objets. • Eteignez la machine • Ne remplissez pas trop le réservoir. Laissez une poche d’air au-dessus du niveau de carburant. • Vissez toujours complètement le bouchon du réservoir. • Nettoyez toute essence renversée • Ne fumez pas lors de l’utilisation du générateur del usuario. • El equipo puede utilizarse únicamente al aire libre y donde haya buena ventilación. El gas de escape contiene monóxido de carbono venenoso. • Pare siempre la máquina antes de llenar el depósito de combustible y límpiela una vez haya finalizado. • No inhale los humos emitidos en la combustión de la gasolina. Soyez toujours vigilant ! Electricidad 3. UTILISATION Démarrage du générateur Borne de mise à la terre La borne de mise à la terre de la génératrice est branchée sur le châssis de la génératrice, sur les parties métalliques non porteuses de courant de la génératrice, et sur les bornes de mise à la terre de chaque prise. Avant d'utiliser la borne de mise à la terre, consultez un électricien qualifié, un inspecteur de l'électricité ou le bureau local ayant la juridiction pour les règlements et ordonnances locales applicables à l'utilisation que vous prévoyez de faire de la génératrice. AVANT LE DÉMARRAGE DU GÉNÉRATEUR Remplissez et vérifiez le niveau d’huile (quantité : 600 ml) Vérifiez toujours le niveau d’huile (avec la machine en position horizontale) avant de démarrer le générateur, et également, lorsque le moteur s’arrête de manière inopinée (Fig. 2). En règle générale, vous pouvez utiliser une huile 10W-30 “toutes températures”. ≤ 0ºC 0ºC - 25 ºC 25ºC -35 ºC ≥ 35ºC SAE#10 SAE#20 SAE#30 SAE#40 Fig. 1 + 4 + 5 1. Serrez le robinet de carburant (15). 2. Allumez le moteur à l’aide de l’interrupteur de démarrage (12). 3. Mettez le levier d’étrangleur (13) en position fermée (pour redémarrer un moteur déjà chaud, laissez le levier d’étrangleur en position ouverte ou semiouverte). 4. Tirez doucement le câble du démarreur jusqu’à l’enclencher, puis tirez-le brusquement pour démarrer le moteur (14). 5. Laissez le moteur fonctionner jusqu’à ce qu’il chauffe, et placez ensuite le levier d’étrangleur en position ouverte (13). Utilisation de la sortie CA (230 V) • Mettez le générateur en marche • Branchez la fiche mâle de l'appareil électrique • Poussez la protection de courant CA en bas sur “ON” (7) (MARCHE). • Le voltmètre (11) affiche la tension de la prise CA. Normalement, pendant l'utilisation, la tension devrait être d'environ ± 230 V. Arrêt du générateur Fig. 1 + 5 1. Débranchez tous les câbles (5) 2. Mettez l’interrupteur de démarrage sur “ARRÊT“ (12). 3. Fermez le robinet de carburant (15). Remplissez et vérifiez le niveau de carburant • Utilisez uniquement une essence sans plomb • Débranchez les câbles d’alimentation 22 Ferm • No toque el generador con las manos mojadas • No ponga en marcha el generador en zonas mojadas. • No ponga en marcha el generador cerca del agua • Nunca conecte dos generadores juntos. • Nunca conecte el generador a ninguna toma de corriente comercial. • Asegúrese de que los cables alargadores se utilizan en condiciones de seguridad y que tengan capacidad suficiente para llevar a cabo su función. • Asegúrese de no conectar el generador a elementos que requieran una carga superior a la que se especifica en la tabla. Riesgos de incendios y quemaduras • El sistema de escape se calienta lo suficiente como para prender fuego a determinados materiales. - mantenga el generador como mínimo a 1 metro de distancia de los edificios u otros equipos o instalaciones. - mantenga los materiales inflamables a una distancia prudencial del generador. • El escape alcanza temperaturas muy altas durante el funcionamiento del equipo y no descienden hasta que ha pasado un rato desde que dejó de utilizarse. - Deje que el motor se enfríe antes de guardar el generador en un sitio cubierto. - No toque el escape caliente con las manos mojadas • La gasolina es extremadamente inflamable y puede explotar en determinadas condiciones. No fume, no acerque ninguna llama ni permita que Ferm caigan chispas en las zonas donde se llene el generador de combustible o en las que se almacene la gasolina. • Los vapores provocados por la combustión son muy inflamables y pueden prenderse una vez que la máquina ha sido puesta en marcha. Asegúrese de que toda salpicadura de combustible se haya limpiado antes de poner en marcha el generador. • Nunca debe cubrirse el generador con ropa u otros objetos. 3. INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE PONER EN MARCHA EL GENERADOR Terminal de tierra El terminal de tierra del generador está conectado a la estructura del mismo, a sus partes metálicas no portadoras de corriente, y a las terminales de tierra de cada receptáculo. Antes de usar el terminal de tierra, consulte a un electricista cualificado, a un inspector de electricidad o a una agencia local que tenga autorización para códigos locales u ordenanzas que apliquen al uso previsto del generador. Eche el aceite y revise el nivel del mismo (la cantidad es 600 ml) Revise siempre el nivel de aceite antes de poner la máquina en marcha (colocándola en una superficie horizontal) y en aquellos casos en los que el motor se para de repente (Fig. 2). De manera general, puede usar aceite 10W30 apto para todas las temperaturas ≤ 0ºC 0ºC - 25 ºC 25ºC -35 ºC ≥ 35ºC SAE#10 SAE#20 SAE#30 SAE#40 Llene el depósito de combustible y compruebe el nivel del mismo • Use únicamente gasolina sin plomo • Retire cualquier cable de alimentación • Coloque los interruptores de potencia en posición de apagado 27 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensión nominal | Frecuencia nominal (CA) | Potencia nominal | Potencia de entrada máxima del aparato | Tipo de herramienta | Peso | Dimensiones | Ruido exterior (Lwa) | Capacidad presión sonora (Lpa ) | Motor Tipo Disposición de los cilindros Corriente continua Potencia máxima Horas de funcionamiento Combustible plomo Capacidad del depósito Capacidad de aceite del motor Dist. de la bujía de encendido 230 V. CA 50 Hz 2000W 2200 W I 45 kg 590x430x485 mm 94,0 dB(A) 65,0dB(A) | De 4 tiempos, | refrigeración por | aire, a gasolina | | | | | Inclinado, 1 cilindro 4.0kW 4.8 kW 13 horas Gasolina sin 15. Llave de combustible 16. Cubierta del filtro de aire 17. Bujía de encendido 4. SERVICE & ENTRETIEN 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Explicación de los símbolos En este manual o en el equipo se utilizan los siguientes símbolos: De acuerdo con las normas de seguridad vigentes de las directivas europeas. Riesgo de dañar el material o de sufrir heridas. Riesgo de descarga eléctrica 3 mois ou après 50 heures d’utilisation Lea el manual de instrucciones • Vérifiez l’état de la bougie d’allumage. Réglez l’écartement et nettoyez la bougie. Remplacez-la si nécessaire. • Nettoyez et remplacez-la si nécessaire. Mantenga a las demás personas alejadas de la herramienta 6 mois ou après 100 heures d’utilisation | 0.7 - 0.8 mm. • Remplacez l’huile du moteur • Nettoyez le robinet et le filtre du réservoir. Remplacez-les si nécessaire. • Vérifiez les raccords et les attaches. Remplacez-les si nécessaire. CONTENIDO DEL EMBALAJE 1 Generador 1 Embudo 1 Llave de tuerca No exponga el equipo a la lluvia Ruido exterior CARACTERÍSTICAS Fig. 1 1. Depósito de combustible 2. Indicador de nivel de combustible 3. Tapa de combustible 4. Escape 5. Enchufe para CA 6. Terminal de tierra 7. Conmutador de CA 8. Tapa del conducto de llenado de aceite 9. Tapón de drenaje de aceite 10. Sensor de nivel de aceite 11. Voltímetro 12. Interruptor del motor 13. Palanca de choque 14. Arranque de retroceso 26 1er mois ou après 20 heures d’utilisation • Remplacez l’huile du moteur | 15 L | 600 ml ENTRETIEN PÉRIODIQUE Quotidien (vérification avant la mise en marche) • Vérifiez le niveau d’huile du moteur • Vérifiez que le tuyau à carburant ne présente aucune fissure ou autre dommage. Remplacez-le si nécessaire. • Vérifiez la présence de fuite sur le système d’échappement. Resserrez ou remplacez le joint si nécessaire. • Vérifiez le bon fonctionnement du démarreur. • Vérifiez le bon fonctionnement du lanceur à rappel. Riesgo de temperaturas elevadas. ¡Cuidado! En el generador algunas partes podrían alcanzar temperaturas elevadas. Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en los lugares apropiados para ello. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Personas • Nunca permita que los niños o gente que no esté familiarizada con estas instrucciones utilice este equipo. La normativa vigente debe retringir la edad Ferm 12 mois ou après 300 heures d’utilisation • Contactez un centre de service spécialisé afin de vérifier le jeu des soupapes. • Vérifiez que le ventilateur du système de refroidissement n’est pas endommagé. RÉVISION – REMARQUES SUR L’ENTRETIEN Fig.1 Remplacement de l’huile • Faites chauffer le moteur à plat • Enlevez le bouchon de remplissage (8) • Ouvrez le bouchon de vidange (9) et laissez l’huile s’écouler complètement Ferm dans une cuvette placée sous le moteur. • Vérifiez les joints et remplacez-les si nécessaire. Replacez le bouchon de vidange et remplissez le moteur avec une huile propre. • Replacez le bouchon de remplissage. Vérification de la bougie d’allumage Fig. 3 • Retirez le capuchon de la bougie, et enlevez la saleté située autour de la bougie d’allumage. • Enlevez la bougie d’allumage (17) à l’aide de la clé à bougie fournie. • Vérifiez la bougie d’allumage. Elle doit être de couleur brune. • Mesurez l’écartement (distance entre les points de contact) à l’aide d’une jauge approprié. L’écartement doit être de 0,7 – 0,8 mm. Corrigez cet écartement, si nécessaire, en tordant avec précaution l’électrode située sur le côté. • Remplacez la bougie d’allumage si les électrodes sont usées, ou si l’isolant est fissuré ou ébréché. • Montez la bougie d’allumage avec précaution, à la main, afin d’éviter une déformation du filetage. • Placez la bougie d’allumage en respectant le couple de serrage : 20 Nm. • Fixez le capuchon de la bougie. Ecran de contrôle d’échappement • Attendez que l’échappement refroidisse. • L’écran de contrôle d’échappement peut être bouché par des dépôts de carbone. • Dévissez le bouchon et retirez l’écran de contrôle d’échappement. • Nettoyez l’écran avec une brosse métallique et replacez-le. • Remplacez l’écran de contrôle d’échappement s’il est endommagé. Nettoyage du filtre à air • Retirez le carter du filtre à air (16). • Retirez le filtre et nettoyez-le correctement avec du dissolvant. • Versez une petite quantité d’huile sur le filtre et extrayez doucement l’excès d’huile. • Replacez le filtre ainsi que le carter du filtre à air. 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ferm PGM1004 El manual del propietario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para