Lincoln Electric POWER MIG 210 MP Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación
Manual del operador
POWER MIG
®
210 MP
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Localizador de distribuidores y servicios autorizados:
www.lincolnelectric.com/locator
IMT10164-A | Fecha de emisión: Aug-16
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Para utilizar con máquinas que tengan los siguientes Números de código:
12185, 12630
Teléfono:
Guarde estos datos como referencia para el futuro
Fecha de la compra
Código: (ej.: 10859)
Serie: (ej.: U1060512345)
MANUAL DEL OPERADOR
GRACIAS POR ADQUIRIR UN
PRODUCTO DE PRIMERA
CALIDAD DE LINCOLN
ELEC TRIC.
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESTÉN
EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO
El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez
que la empresa de transportes lo entrega en destino.
Consecuentemente, cualquier reclamación por daños
materiales durante el envío deberá hacerla el comprador ante
la empresa de transportes cuando se entregue el paquete.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se
diseñan y fabrican teniendo presente la seguridad. No
obstante, la seguridad en general aumenta con una
instalación correcta ... y un uso razonado por su parte.
NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA
LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE
SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes
de actuar y sea siempre cauteloso.
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente
alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos
graves o incluso la muerte.
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instrucción
con objeto de evitar daños físicos leves o daños materiales.
NO SE ACERQUE AL HUMO.
N
O se acerque demasiado al arco.
S
i es necesario, utilice lentillas para
p
oder trabajar a una distancia
r
azonable del arco.
LEA y ponga en práctica el
contenido de las hojas de datos
sobre seguridad y el de las
etiquetas de seguridad que
encontrará en las cajas de los
materiales para soldar.
TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o
instale un sistema de extraccn, a fin de eliminar humos
y gases de la zona de trabajo en general.
SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con
la ventilación natural será suficiente siempre que aleje la
cabeza de los humos (v. a continuación).
APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES
o utilice ventiladores para alejar los humos.
Hable con su supervisor si presenta aln síntoma poco
habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente
y el sistema de ventilación.
UTILICE PROTECTORES OCULARES,
AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS
PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para
soldar de su talla y con una placa de filtrado del
grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).
PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por
soldadura y de los rempagos del arco con ropa
de protección, como tejidos de lana, guantes
y delantal ignífugos, pantalones de cuero
y botas altas.
PROTEJA a los demás de salpicaduras, relámpagos
y ráfagas con pantallas de protección.
EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la
protección auricular.
ASEGÚRESE de que los equipos de protección estén en
buen estado.
Utilice gafas de protección en la zona
de trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan
estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se
hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas,
a menos que haya adoptado medidas para aumentar la
ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos.
Medidas preventivas adicionales
PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor
excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure
las bombonas para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un
circuito eléctrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo
de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE
FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado
de California (EE. UU.), respirar los gases
de escape de los motores de diésel provoca
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades
para la función reproductora.
Arranque y utilice el motor siempre en una zona
bien ventilada.
Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese
de expulsar los gases de escape.
No modifique ni altere el sistema de expulsión
de gases.
No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
Para saber más, acceda a
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar,
el producto provoca humos y gases que, de acuerdo
con el Estado de California, provocan anomalías
congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5
y siguientes del Código de Salud y Seguridad del
Estado de California).
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU
ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES
O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR
EL EQUIPO.
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si
quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera
una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos
de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la
norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita
del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por
arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair
Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN,
USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE
A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO
AL RESPECTO.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución
de problemas y el trabajo de mantenimiento,
a menos que el motor deba estar encendido
para efectuar el trabajo de mantenimiento.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese
de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
PARA EQUIPOS DE MOTOR.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN
65 PARA CALIFORNIA
SECCIÓN A:
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la
función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)
1.c. No ponga carburante cerca de un arco de
soldadura con llama ni cuando el motor esté en
funcionamiento. Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de volver a repostar para evitar
las pérdidas de combustible derivadas de la
evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que
estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito.
Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor
hasta que los gases se hayan evaporado.
1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
cubiertas de seguridad y piezas del equipo
estén bien instalados y en buen estado.
No acerque las manos, el pelo, la ropa ni
las herramientas a la correa trapezoidal,
engranajes, ventiladores y otras piezas
móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas
solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine
de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente
cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate
de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el
acelerador mientras que el motor esté en marcha.
1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental
al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los
cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto,
según sea necesario.
1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de
presión del radiador mientras que el motor
esté caliente.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos
electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura
genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo
que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su
médico antes de soldar.
2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos
para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados
del circuito del soldador:
2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable
auxiliar también deberá quedar a su derecha.
2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
LOS CAMPOS
ELECTROMAGNÉTICOS
PUEDEN SER PELIGROSOS.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
UNA DESCARGA
ELÉCTRICA LE PUEDE
MATAR.
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo
están vivos desde el punto de vista
eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas
partes vivas con el cuerpo. Tampoco las toque si lleva
ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herméticos
para aislarse las manos.
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco.
Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente
amplio como para cubrir toda la zona de contacto
sico con la pieza y el suelo.
Además de adoptar las medidas de seguridad
habituales, si debe soldar en condiciones
arriesgadas desde el punto de vista eléctrico
(en zonas húmedas o mientras lleva ropa
mojada; en estructuras metálicas como
suelos, rejas o andamios; en posiciones poco
habituales, como sentado, de rodillas
o tumbado, si hay probabilidades de tocar
de forma accidental la pieza de trabajo o el
suelo), el operario deberá utilizar los
siguientes equipos:
Soldador (TIG) semiautomático para corriente continua (CC)
Soldador (electrodo) manual para CC
Soldador para CA con control reducido de la tensión
3.c. En los equipos TIG automáticos o semiautomáticos, el
electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la
boquilla y la pistola semiautomática también están vivas
desde el punto de vista de la electricidad.
3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena
conexn eléctrica con el metal que se es soldando.
La conexión deberá hacerse lo más cerca posible de
la zona de trabajo.
3.e. Haga una buena conexión a tierra con la pieza de trabajo
o el metal que vaya a soldar.
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del
equipo y la quina de soldar en buen estado de
funcionamiento. Cambie el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. No toque nunca de forma simulnea las piezas vivas desde
el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos
conectados a los dos equipos, ya que la tensión existente
entre las dos poda ser equivalente a la tensión de los
circuitos de los dos equipos.
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo,
utilice un arnés a modo de protección por si se produjera
una descarga y se cayera.
3.j. Consulte también los apartados 6.c. y 8.
LAS RADIACIONES
DEL ARCO QUEMAN.
4
.a. Utilice un protector con el filtro y las
c
ubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas
y
de las radiaciones del arco cuando esté soldando
u
observando una soldadura por arco. Los protectores
f
aciales y las lentes de filtrado deberán adaptarse
a
las normas ANSI Z87.I.
4.b. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos
y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus
compañeros de las radiaciones del arco.
4.c. Proteja a los cnicos que estén en las inmediaciones con
una pantalla ignífuga y pídales que no miren al arco y que
no se expongan a la radiación del arco ni
a las salpicaduras.
LOS HUMOS Y GASES
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.
Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya
una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que
no se respiren los humos y gases. Si debe soldar
superficies revestidas (consulte las instrucciones
del contenedor o las hojas de datos sobre
seguridad) o superficies de plomo, acero u otros
metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo
menos posible y de respetar los PEL (límites de
exposición permisibles) de la OSHA y los TLV
(valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los
sistemas de extracción y de ventilación locales,
a menos que la evaluación de la exposición
indiquen lo contrario. En espacios cerrados
y, en algunos casos, en espacios abiertos,
necesitará un respirador. Además, deberá
tomar precauciones adicionales cuando
suelde acero galvanizado.
5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se
ve afectada por varios factores, como el uso y la colocación
correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los
procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar.
El nivel de exposición de los trabajadores deberá
comprobarse en el momento de la instalacn y de forma
periódica después de entonces, a fin de garantizar que este
se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de
vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones
de desengrasado, limpieza o pulverizacn. El calor y la
radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del
disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros
productos irritantes.
5.d. Los gases de protección que se utilizan en la soldadura por
arco pueden desplazar el aire y
provocar lesiones o incluso
la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilación, en
particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que
respire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del
equipo
y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre
seguridad, y siga las pcticas de seguridad aprobadas por su
empresa. Obtendrá hojas de datos sobre seguridad de la mano
de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte también el apartado 1.b.
SEGURIDAD
Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
LAS CHISPAS
DERIVADAS DE
CORTES
Y SOLDADURAS
PUEDEN PROVOCAR
INCENDIOS O EXPLOSIONES.
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de
trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar
q
ue las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las
chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con
facilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes.
Además, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite
soldar cerca de conductos hidráulicos. Asegúrese de tener
un extintor a la mano.
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las
zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar
situaciones de riesgo. Consulte el documento “Seguridad en
los trabajos de corte y soldadura (norma Z49.I del ANSI)
y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
6.c. Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que el
circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni
el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas
partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores
hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no
harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de
dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar
explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber más,
adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de
preparación para los procesos de corte y soldadura de
contenedores y conductos que han contenido sustancias
peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (consulte la dirección s arriba).
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundicn antes de
calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.
Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas
gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro
para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en
un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando
esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de
protección con blindaje lateral.
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo
como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la
estructura del edificio o a cualquier otra ubicación distinta
de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la
corriente pase por cadenas de elevación, cables de gas u
otros circuitos alternos. Esto podría generar un riesgo de
incendio y sobrecalentar los cables
y cadenas de elevación hasta que fallaran.
6.h. Consulte también el apartado 1.c.
6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, Norma para la
prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte
entre otros”, disponible a través de la NFPA, situada en 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. No utilice las fuentes de alimentación del equipo para
descongelar conductos.
SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS
PUEDEN EXPLOTAR.
7.a. Utilice únicamente bombonas de gas
comprimido que contengan los gases de
protección adecuados para el proceso en
cuestn, a como reguladores diseñados
p
ara un gas y presión concretos. Todos los
conductos, empalmes, etc. deberán ser
adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen
estado.
7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas
correctamente a un bastidor o a un soporte fijo.
7.c. Las bombonas deberán almacenarse:
Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir
golpes o estar sujetas a daños físicos.
A una distancia segura de las zonas de soldadura por
arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,
chispas o llamas.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna
otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en
contacto con una bombona.
7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la
bombona cuando abra dicha válvula.
7.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deberán estar
en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se
esté utilizando o esté conectada.
7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas
de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y
la publicacn P-l de la CGA, “Precauciones para la
manipulación segura de las bombonas de gas comprimido,
disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido,
situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
PARA EQUIPOS
ELÉCTRICOS.
8.a. Desconecte la potencia de entrada a través
del interruptor de desconexn del cuadro
de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
8.b. Instale el equipo de acuerdo con el digo Eléctrico
Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables
y las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el digo Eléctrico
Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.
Consulte
http://www.lincolnelectric.com/safety
para saber más sobre la seguridad.
SEGURIDAD
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
6
ÍNDICE
POWER MIG
®
210 MP
P
á
g
in
a
De
s
c
r
i
p
c
i
ó
n
d
e
l
p
r
o
d
u
c
t
o
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
7
C
a
mb
io
s
p
o
s
t
e
r
io
r
e
s
a
la
p
u
b
lic
a
c
n
in
ic
ia
l
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
7
De
s
c
r
ip
c
n
d
e
l
p
r
o
d
u
c
t
o
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
7
Re
s
u
me
n
d
e
l
p
r
o
d
u
c
t
o
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
7
P
r
o
c
e
s
o
s
y
e
q
u
ip
o
s
r
e
c
o
me
n
d
a
d
o
s
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
8
P
r
o
c
e
s
o
s
r
e
c
o
me
n
d
a
d
o
s
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
8
L
imit
a
c
io
n
e
s
d
e
l
p
r
o
c
e
s
o
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
8
L
imit
a
c
io
n
e
s
d
e
l
e
q
u
ip
o
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
8
C
o
n
ju
n
t
o
s
d
e
e
q
u
ip
o
c
o
mu
n
e
s
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
8
Di
s
e
ñ
o
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
9
E
s
p
e
c
if
ic
a
c
io
n
e
s
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
9
Re
q
u
is
it
o
s
r
e
g
la
me
n
t
a
r
io
s
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1
0
C
a
r
a
c
t
e
r
ís
t
ic
a
s
d
e
d
is
e
ñ
o
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1
0
C
o
n
t
r
o
le
s
d
e
l
f
r
e
n
t
e
d
e
l
g
a
b
in
e
t
e
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1
1
De
s
c
r
ip
c
io
n
e
s
d
e
lo
s
c
o
n
t
r
o
le
s
d
e
l
f
r
e
n
t
e
d
e
l
g
a
b
in
e
t
e
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1
1
P
a
r
t
e
p
o
s
t
e
r
io
r
d
e
l
g
a
b
in
e
t
e
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1
2
De
s
c
r
ip
c
n
d
e
lo
s
c
o
mp
o
n
e
n
t
e
s
d
e
la
p
a
r
t
e
p
o
s
t
e
r
io
r
d
e
l
g
a
b
in
e
t
e
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1
2
C
o
n
t
r
o
le
s
in
t
e
r
n
o
s
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1
2
De
s
c
ripc
ión
de
los
c
ontrole
s
inte
rnos
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
12
Ins
talac
ión .
...
..
..
.
.
.
....
..
.
.
.
..
.
...
...
...
.
.
..
.
..
.
.
..
..
..
.
..
..
.
.
...
.
.
..
..
..
...
..
..
.
..
.
...
...
...
.
.
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
.
14
Informa
c
ión
de
s
e
gurida
d
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
14
C
one
x
ione
s
de
e
ntra
da
y
de
tie
rra
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
14
Ubic
a
c
ión
y
monta
je
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
14
P
rote
c
c
ión
c
ontra
s
e
ña
le
s
de
a
lta
fre
c
ue
nc
ia
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
14
Dia
gra
ma
(s
)
de
c
one
x
ión
de
l
s
is
te
ma
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
15
C
one
x
ione
s
de
l
e
le
c
trodo
y
de
la
pie
za
de
tra
ba
jo
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
16
Operac
ión ..
...
....
..
.
....
....
.
..
.
...
...
....
...
...
.
...
....
.
..
...
.
...
.
..
.
..
..
...
..
..
.
..
.
...
...
....
.
..
.
..
.
.
.
.
.
.
..
..
.
.
.
.
.
.
..
.
.17
S
ímbolos
grá
fic
os
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
17
S
e
c
ue
nc
ia
de
e
nc
e
ndido
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
17
a
21
C
ic
lo
de
tra
ba
jo
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
21
Opc
ione
s
y
c
onfigura
c
ión
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
22
Opc
ione
s
MIG
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
22
Opc
ione
s
S
MA
W
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
22
C
onfigura
c
ión
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
22
Opc
ione
s
de
e
quipo
dis
ponible
s
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
22
P
roc
e
dimie
ntos
de
s
olda
dura
c
omune
s
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
23
Opc
iones
generales
y
ac
c
es
orios
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
24
K
its
de
rodillos
impuls
ore
s
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
24
K
its
y
opc
ione
s
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
24
Mantenimiento
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
25
Mantenimiento de rutina
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
25
Mantenimiento general
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
25
Mantenimiento periódico
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
25
Localización de fallas
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
26
Pre
c
a
uc
ione
s
de
s
eguridad
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
26
Cómo
us
a
r
la
Guía
de
loca
liza
ción de fallas
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
26
Guía
de
loc
a
liza
c
ión
de
fa
lla
s
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
27
Diagramas .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
29
Diagrama de conexionado
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
29
Plano dimensional
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
30
Lista de Partes
..
.
.
...
....
.
...
.
.
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
parts.lincolnelectric.com
El contenido/detalles pueden cambiar o actualizarse sin previo aviso. Para la mayoría de
los Manuales de Instrucciones, vaya a parts.lincolnelectric.com.
7
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
POWER MIG
®
210 MP
DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO
RESUMEN DEL PRODUCTO
La Power MIG
®
210 MP es una unidad de CD multiproceso de
corriente constante/tensión constante con inversor, especificada
para 200 A/24 V con un ciclo de trabajo de 25%. Las unidades
Power MIG™ están diseñadas para fabricación, mantenimiento,
uso doméstico y talleres de reparación de carrocerías de
automóviles. La unidad cuenta con un gabinete portátil y robusto.
La interfaz de usuario tiene una pantalla de cristal líquido (LCD)
TFT a color de 3.5 pulgadas para seleccionar los procesos de
soldadura y ajustar los parámetros. El usuario tendrá la
posibilidad de ajustar inductancia, velocidad inicial (run-in),
tiempo de soldadura por puntos, fuerza del arco y arranque en
caliente. La máquina cuenta también con un sistema de
impulsión de alambre a base de aluminio fundido y un interruptor
integrado para activar una pistola de carrete Magnum Pro 100SG.
La Power MIG
®
210 MP está diseñada para el mercado de
Norteamérica, y funciona con alimentación monofásica de 120 V
o 230 V, 60 Hz. En la placa de características de la derecha puede
verse una descripción general de las capacidades de entrada y de
salida de la máquina.
La Power MIG
®
210 MP está preparada para funcionar con la
pistola de carrete Magnum Pro 100SG; el interruptor para la
pistola de carrete espreinstalado de fábrica, y hay una opción
en la interfaz de usuario que permite activar la impulsión de
alambre de la pistola de carrete. Ambos elementos deben selec-
cionarse para activar la pistola de carrete.
Una bandeja para almacenamiento montada dentro del frente
del gabinete de plástico y de la parte posterior del gabinete
proporciona espacio para herramientas de repuesto, como
rodillos impulsores y puntas de contacto.
La máquina trae multitud de accesorios, que incluyen lo
siguiente:
La máquina trae multitud de accesorios, que
incluyen lo siguiente:
Pistola Magnum Pro 175L
Pinza y cable de tierra
Puntas de contacto y rodillos impulsores de repuesto
Dos guías de alambre
Regulador de gas y conducto de gas
Boquillas de gas y sin gas
Dos cordones de alimentación eléctrica de entrada
(120 V y 230 V)
Portaelectrodo y cable
Carrete de muestra de alambre para MIG y FCAW
Adaptador de husillo
Guía de configuración rápida e información técnica
MANUAL DEL OPERADOR
8
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
PROCESOS Y EQUIPOS
RECOMENDADOS
PROCESOS RECOMENDADOS
La Power MIG
®
210 MP se recomienda para los procesos GMAW,
F
CAW, GTAW y SMAW. La máquina admite carretes de alambre de 4
pulgadas y de 8 pulgadas para soldadura GMAW y FCAW. La máquina
está diseñada para los diámetros y composiciones de alambre
siguientes: electrodo autoprotegido Innershield NR-211® de 0.030" -
0.045" y electrodo autoprotegido Innershield NR-212® de 0.045", 0.035”
Outershield 71M FCAW-GS, SuperArc L-56 de acero sólido de 0.025" a
0.035", 0.030" y 0.035" de acero inoxidable alambres MIG, y SuperGlaze
de aluminio de 0.030" a 0.035”. La máquina está diseñada también para
soldadura GTAW con electrodo de tungsteno de 1/16" y 3/32" y
soldadura SMAW con electrodo de 3/32", 1/8" y 5/32".
LIMITACIONES DEL PROCESO
La soldadura de aluminio requiere el uso de la pistola de carrete
Magnum Pro 100SG.
LIMITACIONES DEL EQUIPO
La Power MIG
®
210 MP tiene una capacidad de soldadura MIG de hasta
200 A a 24 V CD; esta salida puede lograrse con un ciclo de trabajo de
25% en un ciclo de 10 minutos de duración, con la máquina conectada a
una alimentación de 230 V CA. La máquina puede funcionar con ciclos
de trabajo mayores y corrientes de salida menores, o con corrientes
mayores y ciclos de trabajo más breves. La máquina puede conectarse a
230 V CA, 60 Hz o 120 V CA, 60 Hz. La salida de la máquina está
limitada cuando la máquina se conecta a 120 V CA; en la placa de carac-
terísticas pueden verse los detalles de la especificación para la conexión
a 120 V CA.
Coloque la soldadora en una ubicación seca, con circulación libre de aire
limpio hacia la parte posterior. Una ubicación que minimice la cantidad
de humo y suciedad absorbida por las rejillas traseras reducirá la proba-
bilidad de que se acumule suciedad y se obstruyan los conductos de
aire, lo que puede causar sobrecalentamiento.
CONJUNTOS DE EQUIPO COMUNES
RANGOS DE TEMPERATURA
TEMPERATURA DE
OPERACIÓN
-4 °F A 104 °F
(-20 ºC A 40 ºC)
TEMPERATURA DE
ALMACENAMIENTO
-40 °F A 185 °F
(-40 ºC A 85 ºC)
BASIC PACKAGE:
CODE 12630
DETALLES
K3963-1
• SOLDADORA-ALIMENTADOR DE
ALAMBRE - PINZA Y CABLE DE
TIERRA
• PORTAELECTRODO Y PINZA
• CARRETES DE ALAMBRE DE
MUESTRA
• PISTOLA MAGNUM PRO 175L
• REGULADOR Y CONDUCTO DE
GAS
• PUNTAS DE CONTACTO DE
REPUESTO - RODILLOS
IMPULSORES Y GUÍAS DE
ALAMBRE
• ADAPTADOR DE HUSILLO
K520
CARRO PARA USO GENERAL (CAPACIDAD:
BOTELLÓN DE 150 PIES CÚBICOS)
K2275-1
CARRO PARA USO GENERAL (CAPACIDAD:
BOTELLÓN DE 80 PIES CÚBICOS)
K3071-1
BOLSA DE LONA PARA ACCESORIOS
K2528-1
KIT DE SOLDADURA INNERSHIELD
KP4140-1
PROTECTOR DE PANTALLA DE REEMPLAZO
K3269-1 PISTOLA DE CARRETE MAGNUM PRO 100SG
K1782-6
Antorcha Ultra-Flex PTA-17V, 12.5'
K960-1
Adaptador Twist-Mate
KP508
Kit de accesorios de antorcha
K4104-1
Adaptador para control Amptrol de pie
K870
Control Amptrol de pie
KITS OPCIONALES
TIPO
GENERAL
SPOOL-GUN
TIG
NÚMERO
DEL PRODUCTO
DETALLES
K2265-1 TIG Mate paquete TIG de arranque
Los tres elementos necesarios para la soldadura TIG
Incluye todo lo necesario para comenzar a Soldadura TIG.
Control de Pie y adaptador no incluidos.
9
DISEÑOPOWER MIG
®
210 MP
DISEÑO
ESPECIFICACIONES
FUENTES DE ENERGÍA - TENSIÓN Y
CORRIENTE DE ENTRADA
PROCESOS DE SOLDADURA
PROCESO RANGO DE DIÁMETROS DE
ALAMBRE
RANGO DE
SALIDA (A)
RANGO DE VELOC.
ALIMENT. ALAMBRE
GMAW
.025-.035”
(0.6-1.0 MM)
20-220 50-500 IPM
FCAW
.030-.045”
(0.8-1.2 MM)
1/16, 3/32 PULG.
(1.59, 2.38 MM)
20-220 50-500 IPM
GTAW 20-175 NA
SMAW
3/32, 1/8, 5/32 PULG.
(2.38, 3.18, 3.97 MM)
20-175 NA
DIMENSIONES FÍSICAS
MODELO ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
K3963-1 14.00 PULG.
(356 MM)
10.75 PULG.
(273 MM)
19.03 PULG.
(484 MM)
40 LBS
18 KG
TES DE ENERGÍA - CALIBRES RECOMENDADOS DE LOS
FUSIBLES Y CABLES DE ENTRADA
1
TENSIÓN/
FASES/
FRECUENCIA
CORRIENTE
DE ENTRADA
EFECTIVA
(A)
CALIBRE FUSIBLE
LENTO (SUPER LAG)
O INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO2
2
CALIBRE AWG (IEC)
CABLE DE COBRE 75 ºC
EN CONDUCTO, TEMP.
AMB. 40 ºC (104 ºF)
230/1/60 14.7 40 12
120/1/60 15 20 12
1 Calibres de cordón y fusibles basados en el Código Eléctrico Nacional de los EE. UU. y la
salida máxima
2 También conocidos como interruptores automáticos de 'tiempo inverso' o 'termomag-
néticos'; tienen un retardo a la acción de disparo que disminuye al aumentar la magnitud de
la corriente.
CICLO DE TRABAJO
(SALIDA)
TENSIÓN DE
ENTRADA (V)
CORRIENTE DE
ENTRADA MÁXIMOS
CORRIENTE DE
REPOSO
25%
(200A / 24V)
230 27A .55A
40%
(100A / 19V)
120 21.5A .55A
MANUAL DEL OPERADOR
10
DISEÑOPOWER MIG
®
210 MP
REQUISITOS REGLAMENTARIOS
CARACTERÍSTICAS DE DISEÑO
Pantalla de cristal líquido (LCD) TFT a color de 3.5 pulgadas:
–con su resolución de 320 x 240 facilita el ajuste de los
procesos y parámetros de soldadura.
Eficiente topología de fuente de energía con inversor: -
reduce el consumo de energía y reduce la masa de la unidad en
comparación con las máquinas tradicionales que usan rectifi-
cadores de silicio controlados (SCR).
Alto factor de potencia - la Power MIG 210 MP tiene
corrección activa del factor de potencia (>0.98), que reduce
considerablemente el consumo de corriente de la unidad.
Multiproceso - la unidad es apta para soldadura FCAW, SMAW,
MIG de aluminio con una pistola de carrete, MIG de acero
inoxidable, MIG de acero y TIG.
Apta para 120 o 230 V - conecte la unidad fácilmente a energía
de 120 V, o conéctela a 230 V para cargas mayores. La unidad
cuenta con un cordón de alimentación eléctrica para 230 V y
otro para 120 V, para pasar fácilmente de una a otra tensión de
entrada.
Portabilidad: la unidad tiene una manija de aluminio extruido
para acarrear la máquina de 40 libras de peso.
• Línea completa de accesorios: cada unidad incluye un
tubo 'stinger' con cable para soldadura SMAW, pistola Magnum
Pro para soldadura MIG, cable y pinza de tierra, carretes y
puntas de muestra, adaptador de husillo para cargar carretes
de 8 pulgadas, regulador de gas y conducto de gas.
• Gabinete compacto y durable: el grado de protección
IP21S asegura que la Power MIG™ 210 soportará los entornos
de soldadura previstos.
• Arranque en caliente ajustable: reduce las dificultades
relacionadas con el establecimiento de un arco en la soldadura
SMAW.
• Inductancia y fuerza del arco ajustables: permite la
sintonía fina del arco de soldadura para soldadura SMAW y
MIG.
• Velocidad inicial (run-in) ajustable: ajusta la velocidad
inicial de 50 a 100% para facilitar el arranque, especialmente
cuando se trabaja con materiales delgados.
• Temporizador para soldadura por puntos: para lograr
soldaduras cortas de precisión.
• Impulsión de alambre de aluminio fundido integrada:
asegura una alimentación fiable de alambres para soldadura
MIG y FCAW.
• Solenoide de gas integrado: permite la conexión de un
gas protector.
• Garantía por 3 años para las piezas y la mano
de obra
Ventilador doble
Conector de 6 pines opcional para conectar un pedal
para TIG
• Protector de 25 A con reposición
MODELO MERCADO MARCA DE
C
ONFORMIDAD
NORMA
K3963-1 EE. UU. Y
CANADÁ
cCSA
U
S
IEC 60974-1
I
EC 60974-5
11
DISEÑOPOWER MIG
®
210 MP
CONTROLES DEL FRENTE DEL GABINETE
DESCRIPCIONES DE LOS CONTROLES DEL FRENTE DEL
GABINETE
1. Compartimiento para almacenamiento: proporciona almacenamiento
para elementos pequeños, como puntas y rodillos impulsores.
2. Perilla de ajuste: permite seleccionar la velocidad de alimentación de
alambre para la soldadura MIG y FCAW, o la corriente de salida para
la soldadura SMAW y GTAW.
3. Perilla de ajuste: permite seleccionar la tensión para la soldadura
MIG y FCAW, o activa la salida para la soldadura SMAW y GTAW.
4. Pantalla LED a color: permite la visualización del proceso y los
parámetros de soldadura. La pantalla cuenta con un protector
reemplazable que la protege del polvo y la suciedad.
• Protector de reemplazo: KP4140-1
5. Botón 'Inicio': hace volver al usuario a la pantalla Inicio. En la pantalla
Inicio, el usuario puede seleccionar un proceso de soldadura o
configurar la pantalla.
6. Perilla de ajuste central: permite seleccionar elementos mediante la
rotación de la perilla hasta el ícono elegido. Al oprimir la perilla se
seleccionará un elemento.
7. Botón 'Atrás': permite regresar a la pantalla anterior.
8. Conexión de la pistola: permite la conexión de una pistola de
soldadura MIG. Asegúrese de que la pistola esté completamente
asentada en el receptáculo de latón.
9. Interruptor de encendido: permite encender y apagar la máquina.
10. Tomacorriente de salida positiva: permite conectar un cable de
conexión a la pieza, un tubo 'stinger' para electrodo o el cable de
conexión de polaridad central del sistema de impulsión de alambre a
la polaridad positiva de CD. Hágalo girar en sentido horario para
bloquearlo en su posición.
11. Cable de conexión de polaridad del sistema de impulsión de
alambre: permite configurar el sistema de alimentación de alambre
para polaridad positiva o negativa mediante su inserción en el borne
positivo o negativo. Rotar hacia la derecha para asegurar que el
conector esta firmemente sujeto en su lugar.
12. Tomacorriente para disparo de 4 terminales: permite disparar la
máquina para la soldadura MIG/FCAW o MIG de aluminio. Conecte al
tomacorriente el conector de 4 pines de la pistola de soldadura.
13. Tomacorriente de salida negativa: permite conectar un cable de
conexión a la pieza, un tubo 'stinger' para electrodo o el cable de
conexión de polaridad central del sistema de impulsión de alambre a
la polaridad negativa de CD. Haga girar el conector en sentido
horario para bloquearlo en su posición.
FIGURA A.1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
101112
13
MANUAL DEL OPERADOR
12
DISEÑOPOWER MIG
®
210 MP
PARTE POSTERIOR DEL GABINETE
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES DE LA PARTE
POSTERIOR DEL GABINETE
1. Interruptor automático térmico: la Power MIG 210 MP cuenta con un
interruptor automático térmico de 25 A con reposición. Si la corriente
que circula por el interruptor automático sobrepasa 25 A durante un
período prolongado, el mismo se abrirá y será necesario luego realizar
la reposición manual.
2. Conector del solenoide de gas: conexión para el conducto de gas.
3. Conector de alimentación eléctrica de entrada: el tomacorriente
NEMA de alimentación eléctrica de entrada acepta cualquiera de los
cordones de alimentación eléctrica de entrada. Para conectar, alinear
las pestañas e inserte. Conector de torsión hacia la derecha para
bloquear en su lugar.
CONTROLES INTERNOS
DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES INTERNOS
1. Interruptor para pistola de carrete: permite alternar entre la
soldadura de pistola de empuje (push gun) convencional con la
Magnum Pro 175L y la soldadura de aluminio con la pistola de
carrete Magnum Pro 100SG.
2. Ajuste de presión para la tensión del sistema de impulsión de
alambre: permite aumentar o disminuir la presión aplicada al rodillo
impulsor superior.
3. Husillo del sistema de impulsión de alambre: admite un carrete de
alambre de 4 pulgadas o de 8 pulgadas. La tuerca de mariposa central
puede ajustarse para aumentar la tensión del alambre.
4. Guía de alambre reemplazable: seleccione la guía de alambre interior
correcta para el diámetro de alambre deseado. La guía de alambre
exterior proporcionada puede utilizarse para cualquier diámetro de
alambre.
5. Rodillo impulsor reemplazable: seleccione el rodillo impulsor
correcto para el diámetro y composición de alambre que se está
alimentando.
6. Kit de adaptador de pedal opcional para soldadura TIG: el kit de
adaptador K4104-1 puede instalarse quitando el botón taponador
plástico y sujetando el conector circular al panel central. El adaptador
permite la conexión de un pedal. Utilice un desarmador de cabeza
plana para quitar el tapón.
7. Bloque de conector para pistola: permite sujetar una pistola de
soldadura al sistema de impulsión de alambre; para ello se debe
asegurar que el conector de la pistola esté totalmente asentado, y
luego apretar la perilla grande.
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
FIGURA A.2 FIGURA A.3
14
INSTALACIÓNPOWER MIG
®
210 MP
INSTALACIÓN
El CHOQUE ELÉCTRICO puede matar.
• No toque piezas eléctricamente ‘vivas’ ni el
electrodo con la piel o con ropa húmeda.
Aíslese de la pieza de trabajo y de tierra.
• Use siempre guantes aislantes secos.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peli-
grosos.
• Mantenga su cabeza lejos de los humos.
• Use ventilación o evacuación para quitar los
humos de la zona de respiración.
LAS CHISPAS DE SOLDADURA pueden
provocar un incendio o una explosión.
• Mantenga alejado el material inflamable.
• No suelde en contenedores cerrados.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar
los ojos y la piel.
• Use protección ocular, auditiva y corporal.
Observe toda la información de seguridad que
contiene este manual.
--------------------------------------------------------
CONEXIONES DE ENTRADA Y DE TIERRA
1. Antes de comenzar la instalación, verifique con la compañía de elect-
ricidad local si existen cuestiones sobre la adecuación de su fuente de
energía para la tensión, corriente, cantidad de fases y frecuencia
especificadas en la placa de características de la soldadora. Asegúrese
también de que la instalación planeada cumpla con el Código Eléctrico
Nacional de los EE. UU. y los requisitos de los códigos locales. Esta
soldadora puede operarse desde una línea monofásica o desde una
fase de una línea bifásica o trifásica.
2. La etiqueta de advertencia que se muestra a continuación va adherida
al panel de entrada ubicado en la parte posterior de la máquina. Los
cables de alimentación que incluye el equipo sólo deben ser utilizados
con la Power MIG 210 MP.
3. La Power MIG 210 MP se envía con dos cordones de alimentación
eléctrica de 6 pies.
4. De acuerdo con las instrucciones de la Figura B.2, haga que un
electricista calificado conecte un tomacorriente (a suministrar por el
c
liente) o cable a las líneas de alimentación eléctrica de entrada y a la
tierra del sistema según lo establecido en el Código Eléctrico Nacional
de los EE. UU. y los códigos locales que sean aplicables. Para
cordones de más de 100 pies deben utilizarse cables de cobre de
calibre mayor. Proteja las dos líneas 'vivas' con fusibles lentos (tipo
Super lag), como se muestra en el diagrama siguiente. El contacto
central del tomacorriente es para la conexión a tierra. Un conductor
verde del cable de entrada conecta este contacto al marco del
gabinete. Esto asegura una puesta a tierra correcta del marco de la
s
oldadora cuando el enchufe de la misma se inserta en un
tomacorriente con conexión a tierra.
CONECTE A UN CABLE DE PUESTA A TIERRA DEL SISTEMA. VEA MÁS
DETALLES Y MEDIOS PARA UNA CORRECTA PUESTA A TIERRA EN EL
CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL DE LOS ESTADOS UNIDOS Y/O LOS
CÓDIGOS LOCALES. CONECTE A LOS CABLES 'VIVOS' DE UN SISTEMA
MONOFÁSICO DE TRES CABLES.
UBICACIÓN Y MONTAJE
La Power MIG 210 MP puede funcionar en ambientes agresivos. De
todos modos, es importante observar medidas preventivas a fin de
asegurar una vida útil prolongada, fiabilidad y operación segura.
La Power MIG 210 MP debe ubicarse en un área con circulación de
aire limpio, de modo que el aire ingrese por la parte posterior y salga
por las rejillas frontales.
Debe reducirse al mínimo la probabilidad de que la Power MIG 210
MP absorba suciedad y polvo. Si no se observan estas precauciones,
puede haber temperaturas de operación excesivas y falsos disparos
del interruptor automático térmico.
PROTECCIÓN CONTRA SEÑALES DE ALTA
FRECUENCIA
Durante la operación, aleje la Power MIG 210 MP de toda maquinaria
radiocontrolada. La operación normal de la Power MIG 210 MP puede
afectar desfavorablemente la operación de otros equipos controlados por
radiofrecuencia, lo que puede provocar lesiones
corporales y daños a los equipos.
CONDUCTOR
VERDE
FUSIBLE
FUSIBLE
FIGURA B.2
FIGURA B.1
ADVERTENCIA
15
INSTALACIÓNPOWER MIG
®
210 MP
DIAGRAMA(S) DE CONEXIÓN DEL SISTEMA
I
NSTALACIÓN DE LA PISTOLA Y EL CABLE
El cable y la pistola Magnum PRO 175L provistos con la Power MIG 210
MP están instalados en fábrica con un revestimiento para alambres de
0.025 - 0.035" (0.6 – 0.9 mm) y una punta de contacto de 0.035" (0.9
mm). El usuario debe asegurarse de que la punta de contacto, el reves-
timiento y los rodillos impulsores sean los que corresponden al alambre
que se está usando.
Lleve el interruptor de encendido de la soldadora a la posición
Apagado (Off) antes de instalar la pistola y el cable.
1. Tienda el cable en línea recta.
2. Desenrosque el perno que está roscado en el bloque de
conexión de latón (dentro del compartimiento de
alimentación de alambre).
3. Inserte el extremo macho de la pistola en la pieza fundida
hembra a través de la abertura del panel frontal.
Asegúrese de que el conector esté insertado comple-
tamente, y luego apriete el tornillo estriado.
4. Conecte el conector del gatillo de la pistola desde la
pistola y el cable hasta el tomacorriente correspondiente
ubicado en el frente del gabinete de la máquina.
Asegúrese de que las ranuras de posicionamiento estén
alineadas, e inserte y apriete el anillo de retención.
GAS PROTECTOR
(Para procesos de soldadura por arco metálico con gas)
El cliente debe proporcionar el cilindro de gas protector del tipo
apropiado para el proceso que se está utilizando.
Se proporcionan de fábrica con la Power MIG 210 MP un regulador de
flujo de gas para gas de mezcla de argón, y un conducto de gas de
entrada. Cuando se utilice 100% de CO2, se necesitará un adaptador
adicional para conectar el regulador al botellón de gas.
El CILINDRO puede explotar si se daña.
El gas bajo presión es explosivo. Mantenga
siempre los cilindros de gas en posición vertical
y siempre encadenados a un carro o soporte
estacionario. Vea la Norma Nacional de los EE.
UU. ANSI Z49.1, ‘Seguridad en soldadura y
corte’ ('Safety in Welding and Cutting'),
publicada por la Sociedad de Soldadura de los
EE. UU. (American Welding Society).
Instale el suministro de gas protector como sigue:
1.Coloque el cilindro de gas sobre una superficie plana y sujete el
cilindro a una estructura robusta a fin de prevenir que se caiga.
2. Quite la tapa del cilindro. Inspeccione las válvulas y el regulador
del cilindro para ver si hay roscas dañadas, suciedad, polvo, aceite
o grasa. Quite el polvo y la suciedad con un paño limpio.
¡NO CONECTE EL REGULADOR SI HAY PRESENCIA DE ACEITE, GRASA
O DAÑOS! Informe sobre esta condición a su proveedor de gas. El aceite
o la grasa en presencia de oxígeno a alta presión son explosivos.
3. Colóquese a un lado, lejos de la salida, y abra la válvula del cilindro
por un instante. Esto expulsará el polvo o suciedad que pudiera
haberse acumulado en la salida de la válvula.
El usuario debe alejar su cuerpo de la salida de la válvula cuando la
'entreabre'.
4. Conecte el regulador de flujo a la válvula del cilindro y apriete la(s)
tuerca(s) de unión firmemente con una llave.
NOTA: si conecta un cilindro de 100% de CO2, debe instalar un
adaptador adicional para el regulador, entre el regulador y la válvula del
cilindro. Si el adaptador está equipado con una arandela plástica,
asegúrese de que esté asentada para la conexión al cilindro de CO2.
5. Conecte un extremo del conducto de gas de entrada al accesorio de
conexión de salida del regulador de flujo y el otro extremo al accesorio
de conexión trasero de la Power MIG 210 MP, y apriete las tuercas de
unión con una llave.
6. Antes de abrir la válvula del cilindro, gire la perilla de ajuste del
regulador en sentido antihorario hasta liberar la presión del resorte de
ajuste.
7. Colóquese a un lado y abra la válvula del cilindro lentamente una
fracción de vuelta. Cuando la aguja del medidor de presión del cilindro
deje de moverse, abra la válvula totalmente.
No se coloque nunca directamente frente al regulador de flujo ni
detrás de él cuando abra la válvula del cilindro. Permanezca siempre
a un costado.
8. El regulador de flujo es ajustable. Ajuste el regulador para el flujo
recomendado, según el procedimiento y el proceso que se está
usando.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
MANUAL DEL OPERADOR
16
INSTALACIÓNPOWER MIG
®
210 MP
CONEXIONES DEL ELECTRODO Y DE LA
PIEZA DE TRABAJO
C
ONEXIONES DE POLARIDAD DE SALIDA
La Power MIG 210 MP cuenta con un conductor de conexión corto que
sobresale del frente de la máquina; el mismo puede utilizarse para
configurar la polaridad del sistema de impulsión de alambre. Para la
soldadura SMAW y GTAW, el conductor de conexión corto no necesita
c
onectarse, y no estará eléctricamente 'vivo'. Para la soldadura FCAW y
GMAW, este conductor de conexión puede conectarse al borne de salida
positivo o al borne de salida negativo. Si se conecta el conductor de
conexión al borne positivo, el sistema de impulsión de alambre se
conectará eléctricamente a la polaridad positiva; por lo tanto, la pinza de
tierra se conectaría al borne negativo. Rotar hacia la derecha para
asegurar que el conector esta firmemente sujeto en su lugar.
Figura B.3 Sistema de impulsión de alambre conectado
para polaridad negativa
Figura B.4 Sistema de impulsión de alambre conectado
para polaridad positiva
PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR LOS CONJUNTOS DE RODILLOS
IMPULSOR E INTERMEDIO
1. Apague la fuente de energía.
2. Descargue la presión del rodillo intermedio; para ello haga girar el
brazo de presión ajustable hacia la parte posterior de la máquina.
Levante el conjunto de fundición del rodillo intermedio y deje que
permanezca en una posición vertical.
3. Quite la placa de retención de la guía de alambre exterior; para ello
afloje los dos tornillos estriados grandes.
4. Gire el mecanismo de retención del rodillo impulsor hasta la posición
desbloqueada, como se muestra abajo, y quite el rodillo.
5. Quite la placa de guía interior del alambre.
6. Reemplace el rodillo impulsor y la guía interior del alambre por un
conjunto marcado para el nuevo tamaño de alambre.
NOTA: asegúrese de que la punta de contacto y el revestimiento de la
pistola estén dimensionados también de manera coincidente con el
tamaño de alambre seleccionado.
7. Haga pasar el alambre manualmente, desde el carrete, sobre el canal
del rodillo impulsor y a través de la guía de alambre, y luego al buje de
latón del conjunto de pistola y cable.
8. Vuelva a colocar la placa de retención de la guía de alambre exterior;
para ello apriete los dos tornillos estriados grandes. Vuelva a colocar el
brazo de presión ajustable en su posición original para aplicar presión.
Ajuste la presión en la medida necesaria.
17
OPERACIÓN
OPERACIÓN
SÍMBOLOS GRÁFICOS UTILIZADOS EN
ESTE MANUAL O POR ESTA MÁQUINA
SECUENCIA DE ENCENDIDO
1. Verifique que la polaridad del electrodo sea correcta para el proceso
que se utiliza, y luego lleve el interruptor de encendido a la posición
Encendido (ON). El ventilador arrancará y permanecerá en
funcionamiento hasta que se desconecte la energía de la máquina.
2. Configure la máquina para el proceso y aplicación deseados. La
selección del botón 'Inicio' llevará al usuario a la pantalla Inicio. En la
pantalla Inicio el usuario puede seleccionar uno de los procesos.
Después de seleccionar el proceso, el usuario encontrará una página
breve que muestra la configuración de polaridad de salida requerida
para el proceso elegido. Al seleccionar Continuar, el usuario
encontrará la página de selección del diámetro, que le permitirá elegir
el diámetro del electrodo que ha elegido. Después de la página de
selección del diámetro, el usuario tendrá la oportunidad de seleccionar
el espesor del material que va a soldar. Con estos valores de entrada
seleccionados, la interfaz determinará la mejor configuración.
3. Oprima el gatillo para hacer avanzar el electrodo de alambre a través
de la pistola y el cable, y luego corte el electrodo dentro de unos 3/8"
(10 mm) del extremo de la punta de contacto.
4. Si se va a usar un gas protector, abra el suministro de gas y
establezca el flujo requerido (normalmente, 25-35 pies cúbicos por
hora [CFH] / 12-16 litros/min).
5. Cuando utilice un electrodo Innershield, la boquilla de gas puede
quitarse y reemplazarse por la boquilla sin gas. Esto proporcionará
una mayor visibilidad y eliminará la posibilidad de sobrecalentamiento
de la boquilla de gas.
6. Conecte el cable de tierra al metal que va a soldar. La pinza de tierra
debe hacer un buen contacto eléctrico con la pieza de trabajo. La pieza
de trabajo también debe estar conectada a tierra, como se establece
en 'Precauciones de seguridad en la soldadura por arco'.
POWER MIG
®
210 MP
A
LIMENTACIÓN ELÉCTRICA
D
E ENTRADA
E
NCENDIDO (ON)
A
PAGADO (OFF)
ALTA TEMPERATURA
ESTADO DE LA MÁQUINA
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO
A
LIMENTADOR DE ALAMBRE
SALIDA POSITIVA
SALIDA NEGATIVA
INVERSOR
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
DE ENTRADA
CORRIENTE DIRECTA
T
ENSIÓN DE CIRCUITO ABIERTO
T
ENSIÓN DE ENTRADA
TENSIÓN DE SALIDA
CORRIENTE DE ENTRADA
C
ORRIENTE DE SALIDA
T
IERRA DE PROTECCIÓN
ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN
Explosión
Tensión peligrosa
Riesgo de choque eléctrico
MANUAL DEL OPERADOR
18
OPERACIÓN
L
as imágenes siguientes ayudan a indicar el proceso de
configuración de la máquina.
POWER MIG
®
210 MP
Figura C.1
Figura C.2
Verifique la configuración de polaridad y
la mezcla de gases.
Luego oprima la perilla para continuar.
Haga girar la perilla hasta la opción
seleccionada.
Oprima la perilla para seleccionar.
19
OPERACIÓN
POWER MIG
®
210 MP
Figura C.3
Figura C.4
Haga girar la perilla hasta la opción
seleccionada.
Oprima la perilla para seleccionar.
Haga girar la perilla hasta la opción
seleccionada.
Oprima la perilla para seleccionar.
MANUAL DEL OPERADOR
20
OPERACIÓN
POWER MIG
®
210 MP
Figura C.5
Figura C.6
Haga girar la perilla hasta la opción
seleccionada.
Oprima la perilla para seleccionar.
Oprima la perilla para ver el menú de
opciones.
21
OPERACIÓN
CICLO DE TRABAJO
Para ver más especificaciones de salida, consulte la placa de carac-
terísticas S30185.
El ciclo de trabajo es el tiempo activo (tiempo 'On') (en base a un
intervalo de 10 minutos) en que el usuario puede soldar con la máquina
ajustada para una salida específica, sin ocasionar un disparo del
interruptor térmico.
Ejemplo: un ciclo de trabajo de 30% significa soldar con los valores de
salida especificados durante 3 minutos continuados, y necesitar 7
minutos de tiempo inactivo (tiempo 'Off') antes de soldar nuevamente.
VARIACIONES DE LA TENSIÓN DE LÍNEA DE ENTRADA
Tensión de línea alta / Tensión de línea baja: la Power MIG 210 MP
puede operar entre 100 y 250 V CA, 60 Hz.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DEL ALIMENTADOR DE
ALAMBRE
La Power MIG 210 MP cuenta con una protección contra sobrecarga del
motor de impulsión de alambre. Si el motor sufre una sobrecarga, el
circuito de protección desactiva la unidad de alimentación de alambre.
Haga una inspección para verificar que la punta, el revestimiento y los
rodillos impulsores sean del tamaño adecuado, que no haya
obstrucciones ni dobleces en el cable de la pistola, y que no haya otro
factor que pudiera impedir la alimentación del alambre. Para reanudar la
soldadura, solo debe accionar el gatillo. No hay aquí un interruptor
automático que necesite reposición.
Si se excede el ciclo de trabajo de la máquina, la máquina abrirá térmi-
camente y la imagen que se muestra aparecerá en la pantalla. La
máquina debe enfriarse antes de comenzar a soldar nuevamente.
POWER MIG
®
210 MP
SALIDA NOMINAL
Figura C.7
Haga girar la perilla hasta la opción seleccionada.
Oprima la perilla para seleccionar.
MANUAL DEL OPERADOR
Figura C.8
22
OPERACIÓN
La opción de inductancia permite ajustar el desempeño del arco;
esta opción puede utilizarse para ayudar con el arranque y con el
perfil del cordón de soldadura. Un valor de inductancia más alto
proporciona un arco más suave, y un valor de inductancia más
bajo proporciona un arco más vigoroso.
La opción de tiempo de soldadura por puntos permite ajustar la
duración del arco de soldadura. Esto se utiliza para soldaduras
provisionales y soldaduras por puntos. La opción de tiempo de
soldadura por puntos está disponible en los modos GMAW y
FCAW.
La opción de velocidad inicial (run-in) permite el ajuste de la
velocidad de alimentación del alambre antes de establecer el arco.
Una velocidad inicial menor permite arranques de arco más
uniformes. Después de establecido el arco, el valor de velocidad
inicial queda inactivo, y se aplica la velocidad de alimentación de
alambre establecida. La opción de velocidad inicial está disponible
en los modos GMAW y FCAW.
La opción de fuerza del arco permite al usuario controlar el perfil
de penetración. Una fuerza del arco alta crea un arco vigoroso,
mientras que una fuerza del arco baja crea un arco suave. La
opción de fuerza del arco está disponible en el modo SMAW.
La opción de arranque en caliente permite ajustar la corriente
durante la inicialización del arco. Después de establecido el arco, la
corriente de soldadura disminuirá hasta la corriente de salida
establecida por el usuario. La opción de arranque en caliente está
disponible en el modo SMAW.
El brillo de la pantalla puede ajustarse dentro de la opción de
configuración.
OPCIONES SMAW
OPCIONES MIG
CONFIGURACIÓN
La configuracn de software de la interfaz de usuario puede
restablecerse a la configuracn original de brica.
L
a información relativa a la revisión de software de la interfaz de
usuario y la revisión de software de la placa de inversor se indica
en la sección de información.
El idioma del texto del software de la interfaz de usuario puede
modificarse. Las opciones de idioma disponibles son el inglés,
frans y español. El idioma predeterminado es el inglés.
Las unidades de medida pueden ser elegidas por el usuario.
Pueden seleccionarse las unidades tricas o inglesas. Las
unidades predeterminadas son las inglesas.
OPCIONES DE EQUIPO DISPONIBLES
La Power MIG 210 MP está preparada para funcionar con la pistola
de carrete Magnum PRO 100SG. Para permitir la soldadura con
una pistola de carrete, el usuario debe configurar el interruptor
ubicado sobre el sistema de impulsión de alambre en la posición de
pistola de carrete. Se recomienda el uso de la pistola de carrete
para la soldadura de aluminio.
Consulte la página de opciones del manual para obtener más
información relativa a las antorchas y adaptadores para TIG
disponibles.
Para permitir el ajuste de la corriente de soldadura con un pedal en la
soldadura TIG, debe instalarse en la máquina el adaptador para edal
K4104-1. El adaptador debe sujetarse al panel central detrás del
sistema de impulsión de alambre. Después de instalar el adaptador,
en la interfaz de usuario debe seleccionarse el ícono del pedal de TIG.
Con el pedal puede activarse y desactivarse la salida de la máquina.
POWER MIG
®
210 MP
OPCIONES Y CONFIGURACIÓN
23
OPERACIÓN
POWER MIG
®
210 MP
A A A A A A A A A A A A
PROCESO DE
SOLDADURA
DIÀM. DEL
ELECTRODO (pulg)
Acero MIG C25
ER70S-6 (DC+)
Acero MIG C100
ER70S-6 (DC+)
Acero Inoxidable
(DC+)
Acero
autoprotegido
E71T-11 (DC–)
Alumino
ER4043 (DC+)
Alumino
ER5356 (DC+)
TIPO DE
ELECTRODO
Acero
E6011 / 56013
(DC+)
Acero
E7014 / E7018
E7024 (DC+)
Acero y acero
inoxidable
(DC–)
/V
/V
DIÁM. Calibre 24
(.pulg) 0.024
PROCESO DE
SOLDADURA
TIPO DE ALAMBRE
Indica que se necesita una tensión de entrada de 230 V para este rango
.DIÁM
DEL
ALAMBRE
(.pulg)
Calibre 22
.pulg 0.030
Calibre 20
.pulg 0.036
Calibre 18
.pulg 0.048
Calibre 16
.pulg 0.060
Calibre 14
.pulg 0.075
Calibre 12
.pulg 0.105
(Calibre 10) “1/8
.pulg 0.125
“3/16
.pulg 0.187
“1/4
.pulg 0.250
“5/16
.pulg 0.312
“3/8
.pulg 0.375
/V
/V
/V
/V
/V
/V
/V
/V
/V
/V
Parámetros de soldadura recomendadosParámetros de soldadura recomendados
*
PROCEDIMIENTOS DE SOLDADURA COMUNES:
Figura C.9
MANUAL DEL OPERADOR
24
ACCESORIOS
OPCIONES GENERALES /
ACCESORIOS
KITS DE RODILLOS IMPULSORES
KITS Y OPCIONES
Las ranuras están presentes a los lados del marco negro. Utilice un
desarmador de cabeza plana pequeño para quitar el marco.
POWER MIG
®
210 MP
ALAMBRE TAMAÑO KIT DE RODILLOS
IMPULSORES
SÓLIDO
.023" - .030"
(0.6 - 0.8 MM)
KP2529-1
.035" (0.9 MM) KP2529-2
TUBULAR .030- .045" (1.2 MM) KP2529-3
El protector de pantalla de reemplazo
puede obtenerse solicitando KP4140-1
K520
CARRO PARA USO GENERAL (CAPACIDAD:
BOTELLÓN DE 150 PIES CÚBICOS)
K2275-1
CARRO PARA USO GENERAL (CAPACIDAD:
BOTELLÓN DE 80 PIES CÚBICOS)
K3071-1
BOLSA DE LONA PARA ACCESORIOS
K2528-1
KIT DE SOLDADURA INNERSHIELD
KP4140-1
PROTECTOR DE PANTALLA DE REEMPLAZO
K3269-1 PISTOLA DE CARRETE MAGNUM PRO 100SG
K1782-6
Antorcha Ultra-Flex PTA-17V, 12.5'
K960-1
Adaptador Twist-Mate
KP508
Kit de accesorios de antorcha
K4104-1
Adaptador para control Amptrol de pie
K870
Control Amptrol de pie
KITS OPCIONALES
TIPO
GENERAL
SPOOL-GUN
TIG
NÚMERO
DEL PRODUCTO
DETALLES
K2265-1 TIG Mate paquete TIG de arranque
Los tres elementos necesarios para la soldadura TIG
Incluye todo lo necesario para comenzar a Soldadura TIG.
Control de Pie y adaptador no incluidos.
Frame
Brida completa
en la parte superior
Cubra
Notch en la
parte baja derecha
(Visto desde atrás)
25
MANTENIMIENTO
POWER MIG
®
210 MP
MANTENIMIENTO DE
RUTINA
A
ntes de prestar servicio o realizar trabajos de
mantenimiento o reparación, desconecte por
completo la alimentación eléctrica de la máquina.
Use equipos de protección personal, como gafas
de seguridad, máscara antipolvo y guantes, para
evitar lesiones. Esto se aplica también a las
personas que ingresen en el área de trabajo.
Las PIEZAS MÓVILES pueden lesionar.
• No opere con las puertas abiertas ni con las
protecciones quitadas.
• Detenga el motor antes de prestar servicio.
• Manténgase lejos de las piezas móviles.
Haga que todo el trabajo de mantenimiento y de
localización de fallas esté a cargo de personal
calificado.
MANTENIMIENTO GENERAL
En ubicaciones extremadamente polvorientas la suciedad puede obstruir los
conductos de aire, y eso hará que la soldadora funcione muy caliente.
Expulse la suciedad de la soldadora mediante aire a baja presión a intervalos
regulares, a fin de eliminar la acumulación excesiva de suciedad y polvo en
las piezas internas.
El motor del ventilador tiene un cojinete sellado, que no requiere servicio.
RODILLOS IMPULSORES Y PLACAS DE GUÍA
Después de terminar cada bobina de alambre, inspeccione el mecanismo de
impulsión de alambre. Limpie si fuera necesario mediante un chorro de aire
comprimido a baja presión. No utilice solventes para limpiar el rodillo
intermedio, ya que pueden expulsar el lubricante del cojinete. Todos los
rodillos impulsores tienen estampados los tamaños de alambre que
alimentarán. Si se utiliza un tamaño de alambre distinto del que está
estampado, se debe cambiar el rodillo impulsor.
TUBOS Y BOQUILLAS DE PISTOLA
1. Reemplace las puntas de contacto gastadas cuando sea requerido.
2. Elimine las salpicaduras del interior de la boquilla de gas y de la punta
después de cada 10 minutos de tiempo de arco, o cuando sea
requerido.
LIMPIEZA DEL CABLE DE LA PISTOLA
Para prevenir problemas de alimentación, limpie el revestimiento del cable
después de haber usado aproximadamente 300 libras (136 kg) de electrodo.
Retire el cable del alimentador de alambre y colóquelo en línea recta sobre el
piso. Quite la punta de contacto de la pistola. Mediante un conducto de aire
que envíe un chorro con presión parcial, limpie el revestimiento de cable
desde el extremo del difusor de gas.
La presión excesiva al comienzo del procedimiento de limpieza puede hacer
que la suciedad forme un tapón.
-----------------------------------------------------------------------
Flexione el cable en toda su longitud y limpie nuevamente el cable con un
chorro de aire. Repita este procedimiento hasta que no salga más suciedad.
Si una vez hecho esto sigue habiendo problemas de alimentación, reemplace
el revestimiento.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
I
NSTRUCCIONES DE EXTRACCIÓN DEL REVESTIMIENTO, INSTALACIÓN Y
CORTE A MEDIDA PARA LA MAGNUM PRO 175L
NOTA: la variación de las longitudes de cable impide el intercambio de reves-
t
imientos entre pistolas. Una vez que se ha cortado un revestimiento para
una pistola en particular, no debe instalarse en otra pistola a menos que
pueda cumplir con el requisito de longitud de corte del revestimiento.
1.Quite la boquilla de gas de la pistola; para ello, desenrósquela en sentido
antihorario.
2. Quite la punta de contacto de la pistola; para ello, desenrósquela en
sentido antihorario.
3. Quite el difusor de gas del tubo de la pistola; para ello, desenrósquelo en
sentido antihorario.
4. Coloque la pistola y el cable en línea recta sobre una superficie plana.
Afloje el tornillo de fijación ubicado en el conector de latón que está en el
extremo del cable correspondiente al alimentador de alambre. Extraiga el
revestimiento del cable.
5. Inserte un nuevo revestimiento sin cortar en el extremo del cable corre-
spondiente al conector.
Asegúrese de que el buje del revestimiento tenga grabado el tamaño correcto
del alambre que se está usando.
6. Asiente completamente el buje del revestimiento en el conector. Apriete el
tornillo de fijación del conector de cable de latón. En este momento, el
difusor de gas no debe estar instalado en el extremo del tubo de la pistola.
7. Con la boquilla y el difusor de gas quitados del tubo de la pistola,
asegúrese de que el cable esté recto y luego recorte el revestimiento a la
longitud que se muestra en la Figura D.2. Elimine las rebabas del extremo
del revestimiento.
8. Enrosque el difusor de gas en el extremo del tubo de la pistola y apriete
firmemente.
9. Vuelva a colocar la punta de contacto y la boquilla.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos o no puede realizar de manera segura el mantenimiento o las reparaciones, antes de
continuar contáctese con su Centro de servicio autorizado de Lincoln para que le ayuden en la localización de fallas.
WWW.LINCOLNELECTRIC.COM/LOCATOR
Longitud de corte del revestimiento
FIGURA E.1
MANUAL DEL OPERADOR
26
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
Procedimiento de Descarga del Capacitor:
No opere si no están los paneles colocados. Antes de dar servicio o de
instalar kits desconecte la máquina y espere, por lo menos, dos minutos
antes de retirar la hoja de metal.
Esta Guía de localización de fallas se suministra para ayudarle a localizar
y reparar posibles fallas de funcionamiento de la máquina. Solo debe
seguir el procedimiento de tres pasos que se indica a continuación.
Paso 1. LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque en la columna denominada 'PROBLEMA (SÍNTOMA)'. Esta
columna describe posibles síntomas que puede exhibir la máquina.
Encuentre la entrada que mejor describa el síntoma que exhibe la
máquina.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna, denominada 'CAUSA POSIBLE', enumera las
posibilidades externas evidentes que pueden contribuir al síntoma de la
máquina.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO.
Esta columna proporciona un curso de acción para la causa posible; por
lo general, indica hacer contacto con su Centro de servicio de campo
autorizado de Lincoln local.
Si no comprende o no puede realizar de manera segura el curso de
acción recomendado, contáctese con su Centro de servicio de campo
autorizado de Lincoln local.
POWER MIG
®
210 MP
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no puede realizar de manera segura las pruebas o reparaciones, antes
de continuar contáctese con su Centro de servicio de campo autorizado de Lincoln local para que le ayuden en la localización de fallas.
CÓMO USAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE FALLAS
El servicio y las reparaciones deben estar únicamente a cargo de personal capacitado en la
fábrica de Lincoln Electric. Las reparaciones no autorizadas realizadas en este equipo pueden
resultar peligrosas para el técnico y para el operador de la máquina, e invalidarán su garantía
de fábrica. Para su seguridad, y para evitar el choque eléctrico, observe todas las notas y
precauciones de seguridad que se detallan a lo largo de este manual.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
27
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
Observe todas las pautas de seguridad que se detallan en este manual.
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no puede realizar de manera segura las pruebas o reparaciones, antes de continuar
contáctese con su Centro de servicio de campo autorizado de Lincoln local para que le ayuden en la localización de fallas.
PROBLEMA
(SÍNTOMA)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Hay un daño físico o eléctrico importante
y evidente.
No hay alimentación de alambre, salida
de soldadura ni flujo de gas cuando se
acciona el gatillo de la pistola. El venti-
lador NO funciona.
No hay alimentación de alambre, salida
de soldadura ni flujo de gas cuando se
acciona el gatillo de la pistola. El venti-
lador funciona normalmente.
No hay alimentación de alambre cuando
se acciona el gatillo de la pistola. El venti-
lador funciona, el gas circula y la
máquina tiene una tensión de circuito
abierto correcta (33 V) en la salida de
soldadura.
El flujo de gas es escaso o nulo cuando
se acciona el gatillo de la pistola. La ali-
mentación de alambre, la salida de sol-
dadura y el ventilador funcionan normal-
mente.
*No enchufe la máquina ni la encienda*.
Contáctese con su Centro de servicio de
campo autorizado local.
1. Asegúrese de que la tensión aplicada a
la máquina sea la correcta.
2. Asegúrese de que el interruptor de
encendido esté en la posición
Encendido (On).
3. Asegúrese de que se haya hecho la
reposición del interruptor automático.
1. El termostato puede haberse disparado
a causa del sobrecalentamiento. Deje
enfriar la máquina. Suelde con un ciclo
de trabajo menor.
2. Verifique si hay obstrucciones en el
flujo de aire. Revise las conexiones del
gatillo de la pistola. Vea la sección de
instalación.
3. El gatillo de la pistola puede estar
defectuoso.
1. Si el motor de impulsión de alambre
es funcionando, asegúrese de que
estén instalados en la máquina los
rodillos impulsores correctos.
2. Verifique si hay obstrucción en el
revestimiento del cable o la punta de
contacto.
3. Verifique si el revestimiento del cable y
la punta de contacto son del tamo
correcto.
4. Verifique si el interruptor de la pistola
de carrete, ubicado en el compar-
timiento de impulsión de alambre, está
en la posición elegida.
1. Revise el suministro de gas, el regu-
lador de flujo y los conductos de gas.
2. Revise la conexión de la pistola a la
máquina para ver si hay obstrucción o
la máquina tiene fugas.
Si ya se han revisado todas las áreas posi-
bles de desajuste indicadas y el problema
persiste, contáctese con su Centro de
servicio de campo autorizado de
Lincoln local.
POWER MIG
®
210 MP
PRECAUCIÓN
MANUAL DEL OPERADOR
28
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
Observe todas las pautas de seguridad que se detallan en este manual.
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no puede realizar de manera segura las pruebas o reparaciones, antes de continuar
contáctese con su Centro de servicio de campo autorizado de Lincoln local para que le ayuden en la localización de fallas.
PROBLEMA
(SÍNTOMA)
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
El arco es inestable. El arranque es
defectuoso.
Código de error
En la pantalla se visualiza 003, 010
o 013
1. Verifique que la tensión de entra
da a la máquina sea correcta.
2. Verifique que la polaridad del
electrodo sea la apropiada para el
proceso.
3. Revise la punta de la pistola para
v
er si presenta desgaste o daños,
y si su tamaño es el adecuado.
Reemplácela.
4. Verifique que el gas y el flujo
sean los apropiados para el
proceso (para MIG únicamente).
5. Revise el cable de tierra para ver
si hay conexiones flojas o
defectuosas.
6. Revise la pistola para ver si
presenta daños o rajaduras.
7. Verifique que la orientación y la
alineación de los rodillos impul-
sores sean las apropiadas.
8. Verifique que el tamaño del
revestimiento sea el apropiado.
1. Error de comunicación entre la
placa de pantalla y la placa de
control de energía.
Si ya se han revisado todas las áreas posi-
bles de desajuste indicadas y el problema
persiste, contáctese con su Centro de
servicio de campo autorizado de
Lincoln local.
1. Apague la máquina y vuelva
a encenderla.
2. Contáctese con su Centro de servicio
de campo autorizado de Lincoln local.
POWER MIG
®
210 MP
PRECAUCIÓN
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
F
rench
German
P
ortuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
l Keep your head out of fumes.
l Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
l Los humos fuera de la zona de res-
piración.
l Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
l Gardez la tête à l’écart des fumées.
l Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
l
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
l Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
l Mantenha seu rosto da fumaça.
l Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
l Turn power off before servicing.
l Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
l Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
l
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
l o opere com as tampas removidas.
l Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
l
Não toque as partes elétricas nuas.
l Do not operate with panel open or
guards off.
l No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
l N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
l
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
l
Mantenha-se afastado das partes
moventes.
l Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
CUSTOMER ASSISTANCE POLICY
The business of The Lincoln Electric Company is manufacturing and
selling high quality welding equipment, consumables, and cutting
equipment. Our challenge is to meet the needs of our customers and
to exceed their expectations. On occasion, purchasers may ask
L
incoln Electric for advice or information about their use of our
products. We respond to our customers based on the best information
in our possession at that time. Lincoln Electric is not in a position to
warrant or guarantee such advice, and assumes no liability, with
respect to such information or advice. We expressly disclaim any
warranty of any kind, including any warranty of fitness for any
customer’s particular purpose, with respect to such information or
advice. As a matter of practical consideration, we also cannot assume
any responsibility for updating or correcting any such information or
advice once it has been given, nor does the provision of information
or advice create, expand or alter any warranty with respect to the sale
of our products.
Lincoln Electric is a responsive manufacturer, but the selection and
use of specific products sold by Lincoln Electric is solely within the
control of, and remains the sole responsibility of the customer. Many
variables beyond the control of Lincoln Electric affect the results
obtained in applying these types of fabrication methods and service
requirements.
Subject to Change – This information is accurate to the best of our
knowledge at the time of printing. Please refer to
www.lincolnelectric.com for any updated information.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de The Lincoln Electric Company es la fabricación y
venta de equipos de soldadura, consumibles y equipos de corte
de alta calidad. Nuestro desafío es satisfacer las necesidades de
nuestros clientes y superar sus expectativas. En ocasiones, los
compradores pueden pedir a Lincoln Electric consejo o
información acerca de su uso de los productos. Nosotros
respondemos a nuestros clientes en base a la mejor información
que tengamos en nuestro poder en ese momento. Lincoln Electric
no está en condiciones de asegurar ni de garantizar tal consejo,
por lo que no asume ninguna responsabilidad en relación con tal
información o consejo. Negamos expresamente toda garantía de
cualquier índole, incluida toda garantía de adecuación para
propósitos particulares de cualquier cliente, respecto a dicha
información o consejo. Como cuestión práctica, tampoco
podemos asumir ninguna responsabilidad en cuanto la actual-
ización o corrección de cualquiera de tales informaciones o
consejos una vez que se han formulado, y tampoco la provisión
de información o consejo crea, expande ni altera ninguna garantía
relativa a la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y
uso de los productos específicos vendidos por Lincoln Electric
están exclusivamente bajo el control, y siguen siendo respons-
abilidad exclusiva, del cliente. Muchas variables que están fuera
del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos
por la aplicación de estos tipos de métodos de fabricación y
requisitos de servicio.
Información sujeta a cambio: esta información es exacta según
nuestro leal saber y entender, a la fecha de la impresión. Para ver
informaciones actualizadas consulte www.lincolnelectric.com.
POLITIQUE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
L’activité de "The Lincoln Electric Company" est la fabrication et la vente de
produits de grande qualité, en équipement de soudage et de découpage, avec
les consommables. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et
même de dépasser leurs attentes. À l’occasion les acheteurs peuvent
interroger Lincoln Electric pour des conseils ou des informations sur leur
u
tilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients sur la base des
meilleures informations dont nous disposons à ce moment là. Lincoln Electric
n’est pas en position pour garantir de tels conseils, et n’assume aucune
responsabilité en ce qui concerne ces informations ou conseils. Nous rejetons
e
xpressément toute garantie de n’importe que sorte, incluant toute garantie
d’adéquation à une quelconque finalité particulière du client, en relation avec
ces informations ou conseils. En pratique, nous ne pouvons également pas
assumer une quelconque responsabilité pour la mise à jour ou la correction
des ces informations ou conseils une fois donnés, et la fourniture d’infor-
mations ou conseils n'affecte aucunement une quelconque garantie - en
création, expansion ou altération – en relation avec la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant responsable, mais le choix et l’utilisation de
produits spécifiques que nous avons vendus et complètement sous le
contrôle du client, et de ce fait reste de son entière et seule responsabilité. De
nombreuses variables hors du contrôle de Lincoln Electric affectent les
résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et
exigences de service.
Changements possibles – Ces informations sont exactes au mieux de nos
connaissances au moment de l’impression. Veuillez vous référer au site
www.lincolnelectric.com pour toute information à jour.
Tél. : +1.216.481.8100 www.lincolnelectric.com

Transcripción de documentos

Manual del operador ® POWER MIG 210 MP Para utilizar con máquinas que tengan los siguientes Números de código: MANUAL DEL OPERADOR 12185, 12630 Registre su máquina: www.lincolnelectric.com/register Localizador de distribuidores y servicios autorizados: www.lincolnelectric.com/locator Guarde estos datos como referencia para el futuro Fecha de la compra Código: (ej.: 10859) Serie: (ej.: U1060512345) IMT10164-A | Fecha de emisión: Aug-16 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. Teléfono: GRACIAS POR ADQUIRIR UN PRODUCTO DE PRIMERA CALIDAD DE LINCOLN ELECTRIC. COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESTÉN EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez que la empresa de transportes lo entrega en destino. Consecuentemente, cualquier reclamación por daños materiales durante el envío deberá hacerla el comprador ante la empresa de transportes cuando se entregue el paquete. LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se diseñan y fabrican teniendo presente la seguridad. No obstante, la seguridad en general aumenta con una instalación correcta ... y un uso razonado por su parte. NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes de actuar y sea siempre cauteloso. ATENCIÓN Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos leves o daños materiales. NO SE ACERQUE AL HUMO. NO se acerque demasiado al arco. Si es necesario, utilice lentillas para poder trabajar a una distancia razonable del arco. LEA y ponga en práctica el contenido de las hojas de datos sobre seguridad y el de las etiquetas de seguridad que encontrará en las cajas de los materiales para soldar. TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos y gases de la zona de trabajo en general. SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con la ventilación natural será suficiente siempre que aleje la cabeza de los humos (v. a continuación). APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES o utilice ventiladores para alejar los humos. Hable con su supervisor si presenta algún síntoma poco habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente y el sistema de ventilación. UTILICE PROTECTORES OCULARES, AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para soldar de su talla y con una placa de filtrado del grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI). PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por soldadura y de los relámpagos del arco con ropa de protección, como tejidos de lana, guantes y delantal ignífugos, pantalones de cuero y botas altas. PROTEJA a los demás de salpicaduras, relámpagos y ráfagas con pantallas de protección. EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la protección auricular. ASEGÚRESE de que los equipos de protección estén en buen estado. Utilice gafas de protección en la zona de trabajo EN TODO MOMENTO. SITUACIONES ESPECIALES NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso. NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas, a menos que haya adoptado medidas para aumentar la ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos. Medidas preventivas adicionales PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure las bombonas para que no se caigan. ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un circuito eléctrico. RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo de soldadura. TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO. Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016 SEGURIDAD SECCIÓN A: ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN 65 PARA CALIFORNIA ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado de California (EE. UU.), respirar los gases de escape de los motores de diésel provoca cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades para la función reproductora. • Arranque y utilice el motor siempre en una zona bien ventilada. • Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese de expulsar los gases de escape. • No modifique ni altere el sistema de expulsión de gases. • No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario. Para saber más, acceda a www.P65 warnings.ca.gov/diesel ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar, el producto provoca humos y gases que, de acuerdo con el Estado de California, provocan anomalías congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5 y siguientes del Código de Salud y Seguridad del Estado de California). ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la función reproductora (www.P65warnings.ca.gov) LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR EL EQUIPO. Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN, USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO AL RESPECTO. PARA EQUIPOS DE MOTOR. 1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución de problemas y el trabajo de mantenimiento, a menos que el motor deba estar encendido para efectuar el trabajo de mantenimiento. 1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre. 1.c. No ponga carburante cerca de un arco de soldadura con llama ni cuando el motor esté en funcionamiento. Detenga el motor y deje que se enfríe antes de volver a repostar para evitar las pérdidas de combustible derivadas de la evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito. Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor hasta que los gases se hayan evaporado. 1.d. Asegúrese de que todos los componentes, cubiertas de seguridad y piezas del equipo estén bien instalados y en buen estado. No acerque las manos, el pelo, la ropa ni las herramientas a la correa trapezoidal, engranajes, ventiladores y otras piezas móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo. 1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles. 1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el acelerador mientras que el motor esté en marcha. 1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto, según sea necesario. 1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de presión del radiador mientras que el motor esté caliente. LOS CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS PUEDEN SER PELIGROSOS. 2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores. 2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su médico antes de soldar. 2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener otros efectos sobre la salud que aún se desconocen. 2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados del circuito del soldador: 2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice cinta adhesiva siempre que sea posible. 2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo. 2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares. Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable auxiliar también deberá quedar a su derecha. 2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más cerca posible de la zona en la que se esté soldando. 2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo. Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018 SEGURIDAD UNA DESCARGA ELÉCTRICA LE PUEDE MATAR. 3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo están vivos desde el punto de vista eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas partes “vivas” con el cuerpo. Tampoco las toque si lleva ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herméticos para aislarse las manos. 3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco. Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente amplio como para cubrir toda la zona de contacto físico con la pieza y el suelo. Además de adoptar las medidas de seguridad habituales, si debe soldar en condiciones arriesgadas desde el punto de vista eléctrico (en zonas húmedas o mientras lleva ropa mojada; en estructuras metálicas como suelos, rejas o andamios; en posiciones poco habituales, como sentado, de rodillas o tumbado, si hay probabilidades de tocar de forma accidental la pieza de trabajo o el suelo), el operario deberá utilizar los siguientes equipos: • Soldador (TIG) semiautomático para corriente continua (CC) • Soldador (electrodo) manual para CC • Soldador para CA con control reducido de la tensión 3.c. En los equipos TIG automáticos o semiautomáticos, el electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la boquilla y la pistola semiautomática también están vivas desde el punto de vista de la electricidad. 3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena conexión eléctrica con el metal que se esté soldando. La conexión deberá hacerse lo más cerca posible de la zona de trabajo. 3.e. Haga una buena conexión a tierra con la pieza de trabajo o el metal que vaya a soldar. 3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del equipo y la máquina de soldar en buen estado de funcionamiento. Cambie el aislante si está dañado. 3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo. 3.h. No toque nunca de forma simultánea las piezas vivas desde el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos conectados a los dos equipos, ya que la tensión existente entre las dos podría ser equivalente a la tensión de los circuitos de los dos equipos. 3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo, utilice un arnés a modo de protección por si se produjera una descarga y se cayera. 3.j. Consulte también los apartados 6.c. y 8. LAS RADIACIONES DEL ARCO QUEMAN. 4.a. 4.b. 4.c. Utilice un protector con el filtro y las cubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas y de las radiaciones del arco cuando esté soldando u observando una soldadura por arco. Los protectores faciales y las lentes de filtrado deberán adaptarse a las normas ANSI Z87.I. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus compañeros de las radiaciones del arco. Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones con una pantalla ignífuga y pídales que no miren al arco y que no se expongan a la radiación del arco ni a las salpicaduras. LOS HUMOS Y GASES PUEDEN SER PELIGROSOS. 5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases. Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que no se respiren los humos y gases. Si debe soldar superficies revestidas (consulte las instrucciones del contenedor o las hojas de datos sobre seguridad) o superficies de plomo, acero u otros metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo menos posible y de respetar los PEL (límites de exposición permisibles) de la OSHA y los TLV (valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los sistemas de extracción y de ventilación locales, a menos que la evaluación de la exposición indiquen lo contrario. En espacios cerrados y, en algunos casos, en espacios abiertos, necesitará un respirador. Además, deberá tomar precauciones adicionales cuando suelde acero galvanizado. 5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se ve afectada por varios factores, como el uso y la colocación correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar. El nivel de exposición de los trabajadores deberá comprobarse en el momento de la instalación y de forma periódica después de entonces, a fin de garantizar que este se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH. 5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones de desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y la radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros productos irritantes. 5.d. Los gases de protección que se utilizan en la soldadura por arco pueden desplazar el aire y provocar lesiones o incluso la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilación, en particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que respire sea seguro. 5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del equipo y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre seguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por su empresa. Obtendrá hojas de datos sobre seguridad de la mano de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante. 5.f. Consulte también el apartado 1.b. Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016 SEGURIDAD LAS CHISPAS DERIVADAS DE CORTES Y SOLDADURAS PUEDEN PROVOCAR INCENDIOS O EXPLOSIONES. 6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar que las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con facilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes. Además, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite soldar cerca de conductos hidráulicos. Asegúrese de tener un extintor a la mano. 6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar situaciones de riesgo. Consulte el documento “Seguridad en los trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI) y los datos de funcionamiento del equipo utilizado. 6.c. Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que el circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio. 6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber más, adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de preparación para los procesos de corte y soldadura de contenedores y conductos que han contenido sustancias peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense de Soldadura (consulte la dirección más arriba). 6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundición antes de calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar. 6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras. Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de protección con blindaje lateral. 6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la estructura del edificio o a cualquier otra ubicación distinta de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la corriente pase por cadenas de elevación, cables de grúas u otros circuitos alternos. Esto podría generar un riesgo de incendio y sobrecalentar los cables y cadenas de elevación hasta que fallaran. SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS PUEDEN EXPLOTAR. 7.a. Utilice únicamente bombonas de gas comprimido que contengan los gases de protección adecuados para el proceso en cuestión, así como reguladores diseñados para un gas y presión concretos. Todos los conductos, empalmes, etc. deberán ser adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen estado. 7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas correctamente a un bastidor o a un soporte fijo. 7.c. Las bombonas deberán almacenarse: • Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir golpes o estar sujetas a daños físicos. • A una distancia segura de las zonas de soldadura por arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor, chispas o llamas. 7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en contacto con una bombona. 7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la bombona cuando abra dicha válvula. 7.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deberán estar en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se esté utilizando o esté conectada. 7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y la publicación P-l de la CGA, “Precauciones para la manipulación segura de las bombonas de gas comprimido”, disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido, situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151. PARA EQUIPOS ELÉCTRICOS. 8.a. Desconecte la potencia de entrada a través del interruptor de desconexión del cuadro de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo. 8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables y las recomendaciones del fabricante. 8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante. 6.h. Consulte también el apartado 1.c. 6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, “Norma para la prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte entre otros”, disponible a través de la NFPA, situada en 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. 6.j. No utilice las fuentes de alimentación del equipo para descongelar conductos. Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety para saber más sobre la seguridad. Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016 POWER MIG® 210 MP ÍNDICE Página Descripción del producto.................................................................................................7 Cambios posteriores a la publicación inicial .....................................................................................................7 Descripción del producto ..................................................................................................................................7 Resumen del producto .............................................................................................................................7 Procesos y equipos recomendados ..................................................................................................................8 Procesos recomendados...........................................................................................................................8 Limitaciones del proceso ..........................................................................................................................8 Limitaciones del equipo ............................................................................................................................8 Conjuntos de equipo comunes..................................................................................................................8 Diseño ...................................................................................................................9 Especificaciones........................................................................................................................................9 Requisitos reglamentarios ......................................................................................................................10 Características de diseño ........................................................................................................................10 Controles del frente del gabinete ............................................................................................................11 Descripciones de los controles del frente del gabinete. ..........................................................................11 Parte posterior del gabinete ....................................................................................................................12 Descripción de los componentes de la parte posterior del gabinete .......................................................12 Controles internos...................................................................................................................................12 Descripción de los controles internos.....................................................................................................12 Instalación ................................................................................................................14 Información de seguridad .......................................................................................................................14 Conexiones de entrada y de tierra ...........................................................................................................14 Ubicación y montaje................................................................................................................................14 Protección contra señales de alta frecuencia ..........................................................................................14 Diagrama(s) de conexión del sistema .....................................................................................................15 Conexiones del electrodo y de la pieza de trabajo ...................................................................................16 Operación .................................................................................................................17 Símbolos gráficos ...................................................................................................................................17 Secuencia de encendido..................................................................................................................17 a 21 Ciclo de trabajo .......................................................................................................................................21 Opciones y configuración........................................................................................................................22 Opciones MIG .........................................................................................................................................22 Opciones SMAW .....................................................................................................................................22 Configuración..........................................................................................................................................22 Opciones de equipo disponibles .............................................................................................................22 Procedimientos de soldadura comunes ..................................................................................................23 Opciones generales y accesorios .....................................................................................24 Kits de rodillos impulsores .....................................................................................................................24 Kits y opciones........................................................................................................................................24 Mantenimiento ...........................................................................................................25 Mantenimiento de rutina .........................................................................................................................25 Mantenimiento general ...........................................................................................................................25 Mantenimiento periódico ........................................................................................................................25 Localización de fallas ...................................................................................................26 Precauciones de seguridad.....................................................................................................26 Cómo usar la Guía de localización de fallas ............................................................................26 Guía de localización de fallas ..................................................................................................27 Diagramas ...................................................................................................29 Diagrama de conexionado ......................................................................................................29 Plano dimensional ..................................................................................................................30 Lista de Partes...........................................................................parts.lincolnelectric.com El contenido/detalles pueden cambiar o actualizarse sin previo aviso. Para la mayoría de los Manuales de Instrucciones, vaya a parts.lincolnelectric.com. 6 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO POWER MIG® 210 MP DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO RESUMEN DEL PRODUCTO MANUAL DEL OPERADOR La Power MIG®210 MP es una unidad de CD multiproceso de corriente constante/tensión constante con inversor, especificada para 200 A/24 V con un ciclo de trabajo de 25%. Las unidades Power MIG™ están diseñadas para fabricación, mantenimiento, uso doméstico y talleres de reparación de carrocerías de automóviles. La unidad cuenta con un gabinete portátil y robusto. La interfaz de usuario tiene una pantalla de cristal líquido (LCD) TFT a color de 3.5 pulgadas para seleccionar los procesos de soldadura y ajustar los parámetros. El usuario tendrá la posibilidad de ajustar inductancia, velocidad inicial (run-in), tiempo de soldadura por puntos, fuerza del arco y arranque en caliente. La máquina cuenta también con un sistema de impulsión de alambre a base de aluminio fundido y un interruptor integrado para activar una pistola de carrete Magnum Pro 100SG. La Power MIG® 210 MP está diseñada para el mercado de Norteamérica, y funciona con alimentación monofásica de 120 V o 230 V, 60 Hz. En la placa de características de la derecha puede verse una descripción general de las capacidades de entrada y de salida de la máquina. • La Power MIG® 210 MP está preparada para funcionar con la pistola de carrete Magnum Pro 100SG; el interruptor para la pistola de carrete está preinstalado de fábrica, y hay una opción en la interfaz de usuario que permite activar la impulsión de alambre de la pistola de carrete. Ambos elementos deben seleccionarse para activar la pistola de carrete. • Una bandeja para almacenamiento montada dentro del frente del gabinete de plástico y de la parte posterior del gabinete proporciona espacio para herramientas de repuesto, como rodillos impulsores y puntas de contacto. • La máquina trae multitud de accesorios, que incluyen lo siguiente: • La máquina trae multitud de accesorios, que incluyen lo siguiente: • • • • • • • • • • • Pistola Magnum Pro 175L Pinza y cable de tierra Puntas de contacto y rodillos impulsores de repuesto Dos guías de alambre Regulador de gas y conducto de gas Boquillas de gas y sin gas Dos cordones de alimentación eléctrica de entrada (120 V y 230 V) Portaelectrodo y cable Carrete de muestra de alambre para MIG y FCAW Adaptador de husillo Guía de configuración rápida e información técnica 7 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO PROCESOS Y EQUIPOS RECOMENDADOS PROCESOS RECOMENDADOS La Power MIG® 210 MP se recomienda para los procesos GMAW, FCAW, GTAW y SMAW. La máquina admite carretes de alambre de 4 pulgadas y de 8 pulgadas para soldadura GMAW y FCAW. La máquina está diseñada para los diámetros y composiciones de alambre siguientes: electrodo autoprotegido Innershield NR-211® de 0.030" 0.045" y electrodo autoprotegido Innershield NR-212® de 0.045", 0.035” Outershield 71M FCAW-GS, SuperArc L-56 de acero sólido de 0.025" a 0.035", 0.030" y 0.035" de acero inoxidable alambres MIG, y SuperGlaze de aluminio de 0.030" a 0.035”. La máquina está diseñada también para soldadura GTAW con electrodo de tungsteno de 1/16" y 3/32" y soldadura SMAW con electrodo de 3/32", 1/8" y 5/32". CONJUNTOS DE EQUIPO COMUNES BASIC PACKAGE: CODE 12630 K3963-1 LIMITACIONES DEL PROCESO La soldadura de aluminio requiere el uso de la pistola de carrete Magnum Pro 100SG. LIMITACIONES DEL EQUIPO La Power MIG® 210 MP tiene una capacidad de soldadura MIG de hasta 200 A a 24 V CD; esta salida puede lograrse con un ciclo de trabajo de 25% en un ciclo de 10 minutos de duración, con la máquina conectada a una alimentación de 230 V CA. La máquina puede funcionar con ciclos de trabajo mayores y corrientes de salida menores, o con corrientes mayores y ciclos de trabajo más breves. La máquina puede conectarse a 230 V CA, 60 Hz o 120 V CA, 60 Hz. La salida de la máquina está limitada cuando la máquina se conecta a 120 V CA; en la placa de características pueden verse los detalles de la especificación para la conexión a 120 V CA. TIPO GENERAL RANGOS DE TEMPERATURA TEMPERATURA DE OPERACIÓN TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO K2275-1 K3071-1 K2528-1 KP4140-1 SPOOL-GUN TIG -4 °F A 104 °F (-20 ºC A 40 ºC) -40 °F A 185 °F (-40 ºC A 85 ºC) • SOLDADORA-ALIMENTADOR DE ALAMBRE - PINZA Y CABLE DE TIERRA • PORTAELECTRODO Y PINZA • CARRETES DE ALAMBRE DE MUESTRA • PISTOLA MAGNUM PRO 175L • REGULADOR Y CONDUCTO DE GAS • PUNTAS DE CONTACTO DE REPUESTO - RODILLOS IMPULSORES Y GUÍAS DE ALAMBRE • ADAPTADOR DE HUSILLO KITS OPCIONALES NÚMERO DEL PRODUCTO K520 Coloque la soldadora en una ubicación seca, con circulación libre de aire limpio hacia la parte posterior. Una ubicación que minimice la cantidad de humo y suciedad absorbida por las rejillas traseras reducirá la probabilidad de que se acumule suciedad y se obstruyan los conductos de aire, lo que puede causar sobrecalentamiento. DETALLES K3269-1 K1782-6 K960-1 KP508 K4104-1 K870 K2265-1 DETALLES CARRO PARA USO GENERAL (CAPACIDAD: BOTELLÓN DE 150 PIES CÚBICOS) CARRO PARA USO GENERAL (CAPACIDAD: BOTELLÓN DE 80 PIES CÚBICOS) BOLSA DE LONA PARA ACCESORIOS KIT DE SOLDADURA INNERSHIELD PROTECTOR DE PANTALLA DE REEMPLAZO PISTOLA DE CARRETE MAGNUM PRO 100SG Antorcha Ultra-Flex PTA-17V, 12.5' Adaptador Twist-Mate Kit de accesorios de antorcha Adaptador para control Amptrol de pie Control Amptrol de pie TIG Mate paquete TIG de arranque Los tres elementos necesarios para la soldadura TIG Incluye todo lo necesario para comenzar a Soldadura TIG. Control de Pie y adaptador no incluidos. 8 POWER MIG® 210 MP DISEÑO DISEÑO ESPECIFICACIONES PROCESOS DE SOLDADURA FUENTES DE ENERGÍA - TENSIÓN Y CORRIENTE DE ENTRADA CICLO DE TRABAJO (SALIDA) TENSIÓN DE ENTRADA (V) CORRIENTE DE ENTRADA MÁXIMOS CORRIENTE DE REPOSO PROCESO RANGO DE DIÁMETROS DE ALAMBRE RANGO DE SALIDA (A) RANGO DE VELOC. ALIMENT. ALAMBRE 25% (200A / 24V) 230 27A .55A GMAW 20-220 50-500 IPM 40% (100A / 19V) 120 21.5A .55A FCAW .025-.035” (0.6-1.0 MM) .030-.045” (0.8-1.2 MM) 1/16, 3/32 PULG. (1.59, 2.38 MM) 3/32, 1/8, 5/32 PULG. (2.38, 3.18, 3.97 MM) 20-220 50-500 IPM 20-175 NA 20-175 NA GTAW SMAW TENSIÓN/ CORRIENTE CALIBRE FUSIBLE CALIBRE AWG (IEC) FASES/ DE ENTRADA LENTO (SUPER LAG) CABLE DE COBRE 75 ºC FRECUENCIA EFECTIVA O INTERRUPTOR EN CONDUCTO, TEMP. (A) AUTOMÁTICO22 AMB. 40 ºC (104 ºF) 230/1/60 14.7 40 12 120/1/60 15 20 12 DIMENSIONES FÍSICAS MODELO ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD K3963-1 14.00 PULG. 10.75 PULG. 19.03 PULG. (356 MM) (273 MM) (484 MM) PESO 40 LBS 18 KG 1 Calibres de cordón y fusibles basados en el Código Eléctrico Nacional de los EE. UU. y la salida máxima 2 También conocidos como interruptores automáticos de 'tiempo inverso' o 'termomagnéticos'; tienen un retardo a la acción de disparo que disminuye al aumentar la magnitud de la corriente. 9 MANUAL DEL OPERADOR TES DE ENERGÍA - CALIBRES RECOMENDADOS DE LOS FUSIBLES Y CABLES DE ENTRADA1 POWER MIG® 210 MP DISEÑO • Ventilador doble • Conector de 6 pines opcional para conectar un pedal para TIG • Protector de 25 A con reposición REQUISITOS REGLAMENTARIOS MODELO MERCADO MARCA DE CONFORMIDAD NORMA K3963-1 EE. UU. Y CANADÁ cCSAUS IEC 60974-1 IEC 60974-5 CARACTERÍSTICAS DE DISEÑO • Pantalla de cristal líquido (LCD) TFT a color de 3.5 pulgadas: –con su resolución de 320 x 240 facilita el ajuste de los procesos y parámetros de soldadura. • Eficiente topología de fuente de energía con inversor: reduce el consumo de energía y reduce la masa de la unidad en comparación con las máquinas tradicionales que usan rectificadores de silicio controlados (SCR). • Alto factor de potencia - la Power MIG 210 MP tiene corrección activa del factor de potencia (>0.98), que reduce considerablemente el consumo de corriente de la unidad. • Multiproceso - la unidad es apta para soldadura FCAW, SMAW, MIG de aluminio con una pistola de carrete, MIG de acero inoxidable, MIG de acero y TIG. • Apta para 120 o 230 V - conecte la unidad fácilmente a energía de 120 V, o conéctela a 230 V para cargas mayores. La unidad cuenta con un cordón de alimentación eléctrica para 230 V y otro para 120 V, para pasar fácilmente de una a otra tensión de entrada. • Portabilidad: la unidad tiene una manija de aluminio extruido para acarrear la máquina de 40 libras de peso. • Línea completa de accesorios: cada unidad incluye un tubo 'stinger' con cable para soldadura SMAW, pistola Magnum Pro para soldadura MIG, cable y pinza de tierra, carretes y puntas de muestra, adaptador de husillo para cargar carretes de 8 pulgadas, regulador de gas y conducto de gas. • Gabinete compacto y durable: el grado de protección IP21S asegura que la Power MIG™ 210 soportará los entornos de soldadura previstos. • Arranque en caliente ajustable: reduce las dificultades relacionadas con el establecimiento de un arco en la soldadura SMAW. • Inductancia y fuerza del arco ajustables: permite la sintonía fina del arco de soldadura para soldadura SMAW y MIG. • Velocidad inicial (run-in) ajustable: ajusta la velocidad inicial de 50 a 100% para facilitar el arranque, especialmente cuando se trabaja con materiales delgados. • Temporizador para soldadura por puntos: para lograr soldaduras cortas de precisión. • Impulsión de alambre de aluminio fundido integrada: asegura una alimentación fiable de alambres para soldadura MIG y FCAW. • Solenoide de gas integrado: permite la conexión de un gas protector. • Garantía por 3 años para las piezas y la mano de obra 10 POWER MIG® 210 MP DISEÑO CONTROLES DEL FRENTE DEL GABINETE FIGURA A.1 1 2 3 4 5 7 8 9 13 12 11 DESCRIPCIONES DE LOS CONTROLES DEL FRENTE DEL GABINETE 10 soldadura MIG. Asegúrese de que la pistola esté completamente asentada en el receptáculo de latón. 1. Compartimiento para almacenamiento: proporciona almacenamiento para elementos pequeños, como puntas y rodillos impulsores. 9. Interruptor de encendido: permite encender y apagar la máquina. 10. Tomacorriente de salida positiva: permite conectar un cable de conexión a la pieza, un tubo 'stinger' para electrodo o el cable de conexión de polaridad central del sistema de impulsión de alambre a la polaridad positiva de CD. Hágalo girar en sentido horario para bloquearlo en su posición. 2. Perilla de ajuste: permite seleccionar la velocidad de alimentación de alambre para la soldadura MIG y FCAW, o la corriente de salida para la soldadura SMAW y GTAW. 3. Perilla de ajuste: permite seleccionar la tensión para la soldadura MIG y FCAW, o activa la salida para la soldadura SMAW y GTAW. 11. Cable de conexión de polaridad del sistema de impulsión de alambre: permite configurar el sistema de alimentación de alambre para polaridad positiva o negativa mediante su inserción en el borne positivo o negativo. Rotar hacia la derecha para asegurar que el conector esta firmemente sujeto en su lugar. 4. Pantalla LED a color: permite la visualización del proceso y los parámetros de soldadura. La pantalla cuenta con un protector reemplazable que la protege del polvo y la suciedad. • Protector de reemplazo: KP4140-1 5. Botón 'Inicio': hace volver al usuario a la pantalla Inicio. En la pantalla Inicio, el usuario puede seleccionar un proceso de soldadura o configurar la pantalla. 12. Tomacorriente para disparo de 4 terminales: permite disparar la máquina para la soldadura MIG/FCAW o MIG de aluminio. Conecte al tomacorriente el conector de 4 pines de la pistola de soldadura. 6. Perilla de ajuste central: permite seleccionar elementos mediante la rotación de la perilla hasta el ícono elegido. Al oprimir la perilla se seleccionará un elemento. 13. Tomacorriente de salida negativa: permite conectar un cable de conexión a la pieza, un tubo 'stinger' para electrodo o el cable de conexión de polaridad central del sistema de impulsión de alambre a la polaridad negativa de CD. Haga girar el conector en sentido horario para bloquearlo en su posición. 7. Botón 'Atrás': permite regresar a la pantalla anterior. 8. Conexión de la pistola: permite la conexión de una pistola de 11 MANUAL DEL OPERADOR 6 POWER MIG® 210 MP DISEÑO PARTE POSTERIOR DEL GABINETE CONTROLES INTERNOS FIGURA A.2 FIGURA A.3 2 1 3 7 2 6 5 4 DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES INTERNOS 3 1. Interruptor para pistola de carrete: permite alternar entre la soldadura de pistola de empuje (push gun) convencional con la Magnum Pro 175L y la soldadura de aluminio con la pistola de carrete Magnum Pro 100SG. 1 2. Ajuste de presión para la tensión del sistema de impulsión de alambre: permite aumentar o disminuir la presión aplicada al rodillo impulsor superior. 3. Husillo del sistema de impulsión de alambre: admite un carrete de alambre de 4 pulgadas o de 8 pulgadas. La tuerca de mariposa central puede ajustarse para aumentar la tensión del alambre. DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES DE LA PARTE POSTERIOR DEL GABINETE 4. Guía de alambre reemplazable: seleccione la guía de alambre interior correcta para el diámetro de alambre deseado. La guía de alambre exterior proporcionada puede utilizarse para cualquier diámetro de alambre. 1. Interruptor automático térmico: la Power MIG 210 MP cuenta con un interruptor automático térmico de 25 A con reposición. Si la corriente que circula por el interruptor automático sobrepasa 25 A durante un período prolongado, el mismo se abrirá y será necesario luego realizar la reposición manual. 2. Conector del solenoide de gas: conexión para el conducto de gas. 5. Rodillo impulsor reemplazable: seleccione el rodillo impulsor correcto para el diámetro y composición de alambre que se está alimentando. 3. Conector de alimentación eléctrica de entrada: el tomacorriente NEMA de alimentación eléctrica de entrada acepta cualquiera de los cordones de alimentación eléctrica de entrada. Para conectar, alinear las pestañas e inserte. Conector de torsión hacia la derecha para bloquear en su lugar. 6. Kit de adaptador de pedal opcional para soldadura TIG: el kit de adaptador K4104-1 puede instalarse quitando el botón taponador plástico y sujetando el conector circular al panel central. El adaptador permite la conexión de un pedal. Utilice un desarmador de cabeza plana para quitar el tapón. 7. Bloque de conector para pistola: permite sujetar una pistola de soldadura al sistema de impulsión de alambre; para ello se debe asegurar que el conector de la pistola esté totalmente asentado, y luego apretar la perilla grande. 12 POWER MIG® 210 MP INSTALACIÓN 3. La Power MIG 210 MP se envía con dos cordones de alimentación eléctrica de 6 pies. INSTALACIÓN 4. De acuerdo con las instrucciones de la Figura B.2, haga que un electricista calificado conecte un tomacorriente (a suministrar por el cliente) o cable a las líneas de alimentación eléctrica de entrada y a la tierra del sistema según lo establecido en el Código Eléctrico Nacional de los EE. UU. y los códigos locales que sean aplicables. Para cordones de más de 100 pies deben utilizarse cables de cobre de calibre mayor. Proteja las dos líneas 'vivas' con fusibles lentos (tipo Super lag), como se muestra en el diagrama siguiente. El contacto central del tomacorriente es para la conexión a tierra. Un conductor verde del cable de entrada conecta este contacto al marco del gabinete. Esto asegura una puesta a tierra correcta del marco de la soldadora cuando el enchufe de la misma se inserta en un tomacorriente con conexión a tierra. ADVERTENCIA El CHOQUE ELÉCTRICO puede matar. • No toque piezas eléctricamente ‘vivas’ ni el electrodo con la piel o con ropa húmeda. Aíslese de la pieza de trabajo y de tierra. • Use siempre guantes aislantes secos. Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos. FIGURA B.2 CONDUCTOR VERDE • Mantenga su cabeza lejos de los humos. • Use ventilación o evacuación para quitar los humos de la zona de respiración. FUSIBLE LAS CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión. FUSIBLE • Mantenga alejado el material inflamable. • No suelde en contenedores cerrados. CONECTE A UN CABLE DE PUESTA A TIERRA DEL SISTEMA. VEA MÁS DETALLES Y MEDIOS PARA UNA CORRECTA PUESTA A TIERRA EN EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL DE LOS ESTADOS UNIDOS Y/O LOS CÓDIGOS LOCALES. CONECTE A LOS CABLES 'VIVOS' DE UN SISTEMA MONOFÁSICO DE TRES CABLES. Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar los ojos y la piel. • Use protección ocular, auditiva y corporal. UBICACIÓN Y MONTAJE Observe toda la información de seguridad que contiene este manual. -------------------------------------------------------- La Power MIG 210 MP puede funcionar en ambientes agresivos. De todos modos, es importante observar medidas preventivas a fin de asegurar una vida útil prolongada, fiabilidad y operación segura. CONEXIONES DE ENTRADA Y DE TIERRA • La Power MIG 210 MP debe ubicarse en un área con circulación de aire limpio, de modo que el aire ingrese por la parte posterior y salga por las rejillas frontales. 1. Antes de comenzar la instalación, verifique con la compañía de electricidad local si existen cuestiones sobre la adecuación de su fuente de energía para la tensión, corriente, cantidad de fases y frecuencia especificadas en la placa de características de la soldadora. Asegúrese también de que la instalación planeada cumpla con el Código Eléctrico Nacional de los EE. UU. y los requisitos de los códigos locales. Esta soldadora puede operarse desde una línea monofásica o desde una fase de una línea bifásica o trifásica. • Debe reducirse al mínimo la probabilidad de que la Power MIG 210 MP absorba suciedad y polvo. Si no se observan estas precauciones, puede haber temperaturas de operación excesivas y falsos disparos del interruptor automático térmico. PROTECCIÓN CONTRA SEÑALES DE ALTA FRECUENCIA 2. La etiqueta de advertencia que se muestra a continuación va adherida al panel de entrada ubicado en la parte posterior de la máquina. Los cables de alimentación que incluye el equipo sólo deben ser utilizados con la Power MIG 210 MP. Durante la operación, aleje la Power MIG 210 MP de toda maquinaria radiocontrolada. La operación normal de la Power MIG 210 MP puede afectar desfavorablemente la operación de otros equipos controlados por radiofrecuencia, lo que puede provocar lesiones corporales y daños a los equipos. FIGURA B.1 14 POWER MIG® 210 MP INSTALACIÓN ¡NO CONECTE EL REGULADOR SI HAY PRESENCIA DE ACEITE, GRASA O DAÑOS! Informe sobre esta condición a su proveedor de gas. El aceite o la grasa en presencia de oxígeno a alta presión son explosivos. DIAGRAMA(S) DE CONEXIÓN DEL SISTEMA INSTALACIÓN DE LA PISTOLA Y EL CABLE El cable y la pistola Magnum PRO 175L provistos con la Power MIG 210 MP están instalados en fábrica con un revestimiento para alambres de 0.025 - 0.035" (0.6 – 0.9 mm) y una punta de contacto de 0.035" (0.9 mm). El usuario debe asegurarse de que la punta de contacto, el revestimiento y los rodillos impulsores sean los que corresponden al alambre que se está usando. 3. Colóquese a un lado, lejos de la salida, y abra la válvula del cilindro por un instante. Esto expulsará el polvo o suciedad que pudiera haberse acumulado en la salida de la válvula. ADVERTENCIA El usuario debe alejar su cuerpo de la salida de la válvula cuando la 'entreabre'. ADVERTENCIA 4. Conecte el regulador de flujo a la válvula del cilindro y apriete la(s) tuerca(s) de unión firmemente con una llave. Lleve el interruptor de encendido de la soldadora a la posición Apagado (Off) antes de instalar la pistola y el cable. 1. Tienda el cable en línea recta. 2. Desenrosque el perno que está roscado en el bloque de conexión de latón (dentro del compartimiento de alimentación de alambre). 5. Conecte un extremo del conducto de gas de entrada al accesorio de conexión de salida del regulador de flujo y el otro extremo al accesorio de conexión trasero de la Power MIG 210 MP, y apriete las tuercas de unión con una llave. 3. Inserte el extremo macho de la pistola en la pieza fundida hembra a través de la abertura del panel frontal. Asegúrese de que el conector esté insertado completamente, y luego apriete el tornillo estriado. 6. Antes de abrir la válvula del cilindro, gire la perilla de ajuste del regulador en sentido antihorario hasta liberar la presión del resorte de ajuste. 4. Conecte el conector del gatillo de la pistola desde la pistola y el cable hasta el tomacorriente correspondiente ubicado en el frente del gabinete de la máquina. Asegúrese de que las ranuras de posicionamiento estén alineadas, e inserte y apriete el anillo de retención. 7. Colóquese a un lado y abra la válvula del cilindro lentamente una fracción de vuelta. Cuando la aguja del medidor de presión del cilindro deje de moverse, abra la válvula totalmente. GAS PROTECTOR ADVERTENCIA (Para procesos de soldadura por arco metálico con gas) El cliente debe proporcionar el cilindro de gas protector del tipo apropiado para el proceso que se está utilizando. No se coloque nunca directamente frente al regulador de flujo ni detrás de él cuando abra la válvula del cilindro. Permanezca siempre a un costado. Se proporcionan de fábrica con la Power MIG 210 MP un regulador de flujo de gas para gas de mezcla de argón, y un conducto de gas de entrada. Cuando se utilice 100% de CO2, se necesitará un adaptador adicional para conectar el regulador al botellón de gas. 8. El regulador de flujo es ajustable. Ajuste el regulador para el flujo recomendado, según el procedimiento y el proceso que se está usando. ADVERTENCIA El CILINDRO puede explotar si se daña. El gas bajo presión es explosivo. Mantenga siempre los cilindros de gas en posición vertical y siempre encadenados a un carro o soporte estacionario. Vea la Norma Nacional de los EE. UU. ANSI Z49.1, ‘Seguridad en soldadura y corte’ ('Safety in Welding and Cutting'), publicada por la Sociedad de Soldadura de los EE. UU. (American Welding Society). Instale el suministro de gas protector como sigue: 1.Coloque el cilindro de gas sobre una superficie plana y sujete el cilindro a una estructura robusta a fin de prevenir que se caiga. ADVERTENCIA 2. Quite la tapa del cilindro. Inspeccione las válvulas y el regulador del cilindro para ver si hay roscas dañadas, suciedad, polvo, aceite o grasa. Quite el polvo y la suciedad con un paño limpio. 15 MANUAL DEL OPERADOR NOTA: si conecta un cilindro de 100% de CO2, debe instalar un adaptador adicional para el regulador, entre el regulador y la válvula del cilindro. Si el adaptador está equipado con una arandela plástica, asegúrese de que esté asentada para la conexión al cilindro de CO2. POWER MIG® 210 MP INSTALACIÓN PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR LOS CONJUNTOS DE RODILLOS IMPULSOR E INTERMEDIO CONEXIONES DEL ELECTRODO Y DE LA PIEZA DE TRABAJO 1. Apague la fuente de energía. CONEXIONES DE POLARIDAD DE SALIDA 2. Descargue la presión del rodillo intermedio; para ello haga girar el brazo de presión ajustable hacia la parte posterior de la máquina. Levante el conjunto de fundición del rodillo intermedio y deje que permanezca en una posición vertical. La Power MIG 210 MP cuenta con un conductor de conexión corto que sobresale del frente de la máquina; el mismo puede utilizarse para configurar la polaridad del sistema de impulsión de alambre. Para la soldadura SMAW y GTAW, el conductor de conexión corto no necesita conectarse, y no estará eléctricamente 'vivo'. Para la soldadura FCAW y GMAW, este conductor de conexión puede conectarse al borne de salida positivo o al borne de salida negativo. Si se conecta el conductor de conexión al borne positivo, el sistema de impulsión de alambre se conectará eléctricamente a la polaridad positiva; por lo tanto, la pinza de tierra se conectaría al borne negativo. Rotar hacia la derecha para asegurar que el conector esta firmemente sujeto en su lugar. 3. Quite la placa de retención de la guía de alambre exterior; para ello afloje los dos tornillos estriados grandes. 4. Gire el mecanismo de retención del rodillo impulsor hasta la posición desbloqueada, como se muestra abajo, y quite el rodillo. 5. Quite la placa de guía interior del alambre. 6. Reemplace el rodillo impulsor y la guía interior del alambre por un conjunto marcado para el nuevo tamaño de alambre. NOTA: asegúrese de que la punta de contacto y el revestimiento de la pistola estén dimensionados también de manera coincidente con el tamaño de alambre seleccionado. Figura B.3 Sistema de impulsión de alambre conectado para polaridad negativa 7. Haga pasar el alambre manualmente, desde el carrete, sobre el canal del rodillo impulsor y a través de la guía de alambre, y luego al buje de latón del conjunto de pistola y cable. 8. Vuelva a colocar la placa de retención de la guía de alambre exterior; para ello apriete los dos tornillos estriados grandes. Vuelva a colocar el brazo de presión ajustable en su posición original para aplicar presión. Ajuste la presión en la medida necesaria. Figura B.4 Sistema de impulsión de alambre conectado para polaridad positiva 16 POWER MIG® 210 MP OPERACIÓN OPERACIÓN SÍMBOLOS GRÁFICOS UTILIZADOS EN ESTE MANUAL O POR ESTA MÁQUINA ENCENDIDO (ON) TENSIÓN DE CIRCUITO ABIERTO APAGADO (OFF) TENSIÓN DE ENTRADA ALTA TEMPERATURA TENSIÓN DE SALIDA ESTADO DE LA MÁQUINA CORRIENTE DE ENTRADA INTERRUPTOR AUTOMÁTICO CORRIENTE DE SALIDA ALIMENTADOR DE ALAMBRE TIERRA DE PROTECCIÓN SALIDA POSITIVA SALIDA NEGATIVA INVERSOR ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DE ENTRADA CORRIENTE DIRECTA ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN Explosión Tensión peligrosa Riesgo de choque eléctrico SECUENCIA DE ENCENDIDO 3. Oprima el gatillo para hacer avanzar el electrodo de alambre a través de la pistola y el cable, y luego corte el electrodo dentro de unos 3/8" (10 mm) del extremo de la punta de contacto. 1. Verifique que la polaridad del electrodo sea correcta para el proceso que se utiliza, y luego lleve el interruptor de encendido a la posición Encendido (ON). El ventilador arrancará y permanecerá en funcionamiento hasta que se desconecte la energía de la máquina. 2. Configure la máquina para el proceso y aplicación deseados. La selección del botón 'Inicio' llevará al usuario a la pantalla Inicio. En la pantalla Inicio el usuario puede seleccionar uno de los procesos. Después de seleccionar el proceso, el usuario encontrará una página breve que muestra la configuración de polaridad de salida requerida para el proceso elegido. Al seleccionar Continuar, el usuario encontrará la página de selección del diámetro, que le permitirá elegir el diámetro del electrodo que ha elegido. Después de la página de selección del diámetro, el usuario tendrá la oportunidad de seleccionar el espesor del material que va a soldar. Con estos valores de entrada seleccionados, la interfaz determinará la mejor configuración. 17 4. Si se va a usar un gas protector, abra el suministro de gas y establezca el flujo requerido (normalmente, 25-35 pies cúbicos por hora [CFH] / 12-16 litros/min). 5. Cuando utilice un electrodo Innershield, la boquilla de gas puede quitarse y reemplazarse por la boquilla sin gas. Esto proporcionará una mayor visibilidad y eliminará la posibilidad de sobrecalentamiento de la boquilla de gas. 6. Conecte el cable de tierra al metal que va a soldar. La pinza de tierra debe hacer un buen contacto eléctrico con la pieza de trabajo. La pieza de trabajo también debe estar conectada a tierra, como se establece en 'Precauciones de seguridad en la soldadura por arco'. MANUAL DEL OPERADOR ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DE ENTRADA POWER MIG® 210 MP OPERACIÓN Las imágenes siguientes ayudan a indicar el proceso de configuración de la máquina. Figura C.1 Haga girar la perilla hasta la opción seleccionada. Oprima la perilla para seleccionar. Figura C.2 Verifique la configuración de polaridad y la mezcla de gases. Luego oprima la perilla para continuar. 18 POWER MIG® 210 MP OPERACIÓN Haga girar la perilla hasta la opción seleccionada. Oprima la perilla para seleccionar. Figura C.4 Haga girar la perilla hasta la opción seleccionada. Oprima la perilla para seleccionar. 19 MANUAL DEL OPERADOR Figura C.3 POWER MIG® 210 MP OPERACIÓN Figura C.5 Oprima la perilla para ver el menú de opciones. Figura C.6 Haga girar la perilla hasta la opción seleccionada. Oprima la perilla para seleccionar. 20 POWER MIG® 210 MP OPERACIÓN Haga girar la perilla hasta la opción seleccionada. Oprima la perilla para seleccionar. CICLO DE TRABAJO PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE SALIDA NOMINAL La Power MIG 210 MP cuenta con una protección contra sobrecarga del motor de impulsión de alambre. Si el motor sufre una sobrecarga, el circuito de protección desactiva la unidad de alimentación de alambre. Haga una inspección para verificar que la punta, el revestimiento y los rodillos impulsores sean del tamaño adecuado, que no haya obstrucciones ni dobleces en el cable de la pistola, y que no haya otro factor que pudiera impedir la alimentación del alambre. Para reanudar la soldadura, solo debe accionar el gatillo. No hay aquí un interruptor automático que necesite reposición. Para ver más especificaciones de salida, consulte la placa de características S30185. Figura C.8 El ciclo de trabajo es el tiempo activo (tiempo 'On') (en base a un intervalo de 10 minutos) en que el usuario puede soldar con la máquina ajustada para una salida específica, sin ocasionar un disparo del interruptor térmico. Ejemplo: un ciclo de trabajo de 30% significa soldar con los valores de salida especificados durante 3 minutos continuados, y necesitar 7 minutos de tiempo inactivo (tiempo 'Off') antes de soldar nuevamente. VARIACIONES DE LA TENSIÓN DE LÍNEA DE ENTRADA Tensión de línea alta / Tensión de línea baja: la Power MIG 210 MP puede operar entre 100 y 250 V CA, 60 Hz. Si se excede el ciclo de trabajo de la máquina, la máquina abrirá térmicamente y la imagen que se muestra aparecerá en la pantalla. La máquina debe enfriarse antes de comenzar a soldar nuevamente. 21 MANUAL DEL OPERADOR Figura C.7 POWER MIG® 210 MP OPERACIÓN OPCIONES Y CONFIGURACIÓN OPCIONES MIG La opción de inductancia permite ajustar el desempeño del arco; esta opción puede utilizarse para ayudar con el arranque y con el perfil del cordón de soldadura. Un valor de inductancia más alto proporciona un arco más suave, y un valor de inductancia más bajo proporciona un arco más vigoroso. La opción de tiempo de soldadura por puntos permite ajustar la duración del arco de soldadura. Esto se utiliza para soldaduras provisionales y soldaduras por puntos. La opción de tiempo de soldadura por puntos está disponible en los modos GMAW y FCAW. La opción de velocidad inicial (run-in) permite el ajuste de la velocidad de alimentación del alambre antes de establecer el arco. Una velocidad inicial menor permite arranques de arco más uniformes. Después de establecido el arco, el valor de velocidad inicial queda inactivo, y se aplica la velocidad de alimentación de alambre establecida. La opción de velocidad inicial está disponible en los modos GMAW y FCAW. OPCIONES SMAW La configuración de software de la interfaz de usuario puede restablecerse a la configuración original de fábrica. La información relativa a la revisión de software de la interfaz de usuario y la revisión de software de la placa de inversor se indica en la sección de información. El idioma del texto del software de la interfaz de usuario puede modificarse. Las opciones de idioma disponibles son el inglés, francés y español. El idioma predeterminado es el inglés. Las unidades de medida pueden ser elegidas por el usuario. Pueden seleccionarse las unidades métricas o inglesas. Las unidades predeterminadas son las inglesas. OPCIONES DE EQUIPO DISPONIBLES La opción de fuerza del arco permite al usuario controlar el perfil de penetración. Una fuerza del arco alta crea un arco vigoroso, mientras que una fuerza del arco baja crea un arco suave. La opción de fuerza del arco está disponible en el modo SMAW. La opción de arranque en caliente permite ajustar la corriente durante la inicialización del arco. Después de establecido el arco, la corriente de soldadura disminuirá hasta la corriente de salida establecida por el usuario. La opción de arranque en caliente está disponible en el modo SMAW. La Power MIG 210 MP está preparada para funcionar con la pistola de carrete Magnum PRO 100SG. Para permitir la soldadura con una pistola de carrete, el usuario debe configurar el interruptor ubicado sobre el sistema de impulsión de alambre en la posición de pistola de carrete. Se recomienda el uso de la pistola de carrete para la soldadura de aluminio. Consulte la página de opciones del manual para obtener más información relativa a las antorchas y adaptadores para TIG disponibles. CONFIGURACIÓN El brillo de la pantalla puede ajustarse dentro de la opción de configuración. Para permitir el ajuste de la corriente de soldadura con un pedal en la soldadura TIG, debe instalarse en la máquina el adaptador para edal K4104-1. El adaptador debe sujetarse al panel central detrás del sistema de impulsión de alambre. Después de instalar el adaptador, en la interfaz de usuario debe seleccionarse el ícono del pedal de TIG. Con el pedal puede activarse y desactivarse la salida de la máquina. 22 PROCESO DE SOLDADURA PROCESO DE SOLDADURA 23 Acero y acero inoxidable (DC–) Acero E7014 / E7018 E7024 (DC+) Acero E6011 / 56013 (DC+) TIPO DE ELECTRODO Alumino ER5356 (DC+) Alumino ER4043 (DC+) Acero autoprotegido E71T-11 (DC–) Acero Inoxidable (DC+) Acero MIG C100 ER70S-6 (DC+) Acero MIG C25 ER70S-6 (DC+) TIPO DE ALAMBRE DIÀM. DEL ELECTRODO (pulg) .DIÁM DEL ALAMBRE (.pulg) A /V DIÁM. Calibre 24 (.pulg) 0.024 Parámetros de soldadura recomendados Figura C.9 A /V Calibre 22 .pulg 0.030 A /V Calibre 18 .pulg 0.048 A /V Calibre 16 .pulg 0.060 A /V Calibre 14 .pulg 0.075 A /V Calibre 12 .pulg 0.105 A /V “3/16 .pulg 0.187 A /V “1/4 .pulg 0.250 A /V “5/16 .pulg 0.312 A /V “3/8 .pulg 0.375 * Indica que se necesita una tensión de entrada de 230 V para este rango A /V (Calibre 10) “1/8 .pulg 0.125 Parámetros de soldadura recomendados MANUAL DEL OPERADOR A /V Calibre 20 .pulg 0.036 PROCEDIMIENTOS DE SOLDADURA COMUNES: POWER MIG® 210 MP OPERACIÓN POWER MIG® 210 MP ACCESORIOS OPCIONES GENERALES / ACCESORIOS KITS DE RODILLOS IMPULSORES ALAMBRE TAMAÑO KIT DE RODILLOS IMPULSORES KP2529-1 SÓLIDO .023" - .030" (0.6 - 0.8 MM) .035" (0.9 MM) KP2529-2 .030- .045" (1.2 MM) KP2529-3 TUBULAR KITS Y OPCIONES TIPO KITS OPCIONALES NÚMERO DEL PRODUCTO K520 GENERAL SPOOL-GUN TIG DETALLES CARRO PARA USO GENERAL (CAPACIDAD: BOTELLÓN DE 150 PIES CÚBICOS) K3071-1 K2528-1 KP4140-1 CARRO PARA USO GENERAL (CAPACIDAD: BOTELLÓN DE 80 PIES CÚBICOS) BOLSA DE LONA PARA ACCESORIOS KIT DE SOLDADURA INNERSHIELD PROTECTOR DE PANTALLA DE REEMPLAZO K3269-1 PISTOLA DE CARRETE MAGNUM PRO 100SG K2275-1 K1782-6 K960-1 KP508 K4104-1 K870 K2265-1 Antorcha Ultra-Flex PTA-17V, 12.5' Adaptador Twist-Mate Kit de accesorios de antorcha Adaptador para control Amptrol de pie Control Amptrol de pie TIG Mate paquete TIG de arranque Los tres elementos necesarios para la soldadura TIG Incluye todo lo necesario para comenzar a Soldadura TIG. Control de Pie y adaptador no incluidos. Frame Brida completa en la parte superior Cubra El protector de pantalla de reemplazo puede obtenerse solicitando KP4140-1 Notch en la parte baja derecha (Visto desde atrás) Las ranuras están presentes a los lados del marco negro. Utilice un desarmador de cabeza plana pequeño para quitar el marco. 24 POWER MIG® 210 MP MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Antes de prestar servicio o realizar trabajos de mantenimiento o reparación, desconecte por completo la alimentación eléctrica de la máquina. Use equipos de protección personal, como gafas de seguridad, máscara antipolvo y guantes, para evitar lesiones. Esto se aplica también a las personas que ingresen en el área de trabajo. Las PIEZAS MÓVILES pueden lesionar. • No opere con las puertas abiertas ni con las protecciones quitadas. • Detenga el motor antes de prestar servicio. • Manténgase lejos de las piezas móviles. Haga que todo el trabajo de mantenimiento y de localización de fallas esté a cargo de personal calificado. MANTENIMIENTO GENERAL En ubicaciones extremadamente polvorientas la suciedad puede obstruir los conductos de aire, y eso hará que la soldadora funcione muy caliente. Expulse la suciedad de la soldadora mediante aire a baja presión a intervalos regulares, a fin de eliminar la acumulación excesiva de suciedad y polvo en las piezas internas. El motor del ventilador tiene un cojinete sellado, que no requiere servicio. RODILLOS IMPULSORES Y PLACAS DE GUÍA Después de terminar cada bobina de alambre, inspeccione el mecanismo de impulsión de alambre. Limpie si fuera necesario mediante un chorro de aire comprimido a baja presión. No utilice solventes para limpiar el rodillo intermedio, ya que pueden expulsar el lubricante del cojinete. Todos los rodillos impulsores tienen estampados los tamaños de alambre que alimentarán. Si se utiliza un tamaño de alambre distinto del que está estampado, se debe cambiar el rodillo impulsor. PRECAUCIÓN MANTENIMIENTO PERIÓDICO INSTRUCCIONES DE EXTRACCIÓN DEL REVESTIMIENTO, INSTALACIÓN Y CORTE A MEDIDA PARA LA MAGNUM PRO 175L NOTA: la variación de las longitudes de cable impide el intercambio de revestimientos entre pistolas. Una vez que se ha cortado un revestimiento para una pistola en particular, no debe instalarse en otra pistola a menos que pueda cumplir con el requisito de longitud de corte del revestimiento. 1. Quite la boquilla de gas de la pistola; para ello, desenrósquela en sentido antihorario. 2. Quite la punta de contacto de la pistola; para ello, desenrósquela en sentido antihorario. 3. Quite el difusor de gas del tubo de la pistola; para ello, desenrósquelo en sentido antihorario. 4. Coloque la pistola y el cable en línea recta sobre una superficie plana. Afloje el tornillo de fijación ubicado en el conector de latón que está en el extremo del cable correspondiente al alimentador de alambre. Extraiga el revestimiento del cable. 5. Inserte un nuevo revestimiento sin cortar en el extremo del cable correspondiente al conector. Asegúrese de que el buje del revestimiento tenga grabado el tamaño correcto del alambre que se está usando. 6. Asiente completamente el buje del revestimiento en el conector. Apriete el tornillo de fijación del conector de cable de latón. En este momento, el difusor de gas no debe estar instalado en el extremo del tubo de la pistola. 7. Con la boquilla y el difusor de gas quitados del tubo de la pistola, asegúrese de que el cable esté recto y luego recorte el revestimiento a la longitud que se muestra en la Figura D.2. Elimine las rebabas del extremo del revestimiento. 8. Enrosque el difusor de gas en el extremo del tubo de la pistola y apriete firmemente. 9. Vuelva a colocar la punta de contacto y la boquilla. FIGURA E.1 Longitud de corte del revestimiento: 31.8) “¼ 1 mm) TUBOS Y BOQUILLAS DE PISTOLA 1. Reemplace las puntas de contacto gastadas cuando sea requerido. 2. Elimine las salpicaduras del interior de la boquilla de gas y de la punta después de cada 10 minutos de tiempo de arco, o cuando sea requerido. LIMPIEZA DEL CABLE DE LA PISTOLA Para prevenir problemas de alimentación, limpie el revestimiento del cable después de haber usado aproximadamente 300 libras (136 kg) de electrodo. Retire el cable del alimentador de alambre y colóquelo en línea recta sobre el piso. Quite la punta de contacto de la pistola. Mediante un conducto de aire que envíe un chorro con presión parcial, limpie el revestimiento de cable desde el extremo del difusor de gas. Difusor de gas Boquilla de gas o boquilla sin gas TRUQLOORGH¿MDFLyQ &RQHFWRUGHFDEOHGHODWyQ La presión excesiva al comienzo del procedimiento de limpieza puede hacer que la suciedad forme un tapón. ----------------------------------------------------------------------- &RQMXQWRGHUHYHVWLPLHQWR 6HGHEHVHOODU¿UPHPHQWHHOEXMHGHO revestimiento contra el conector de cable de laWyQ Flexione el cable en toda su longitud y limpie nuevamente el cable con un chorro de aire. Repita este procedimiento hasta que no salga más suciedad. Si una vez hecho esto sigue habiendo problemas de alimentación, reemplace el revestimiento. Longitud de corte del revestimiento Si por cualquier razón no comprende los procedimientos o no puede realizar de manera segura el mantenimiento o las reparaciones, antes de continuar contáctese con su Centro de servicio autorizado de Lincoln para que le ayuden en la localización de fallas. WWW.LINCOLNELECTRIC.COM/LOCATOR 25 MANUAL DEL OPERADOR MANTENIMIENTO DE RUTINA POWER MIG® 210 MP LOCALIZACIÓN DE FALLAS CÓMO USAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE FALLAS ADVERTENCIA El servicio y las reparaciones deben estar únicamente a cargo de personal capacitado en la fábrica de Lincoln Electric. Las reparaciones no autorizadas realizadas en este equipo pueden resultar peligrosas para el técnico y para el operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Para su seguridad, y para evitar el choque eléctrico, observe todas las notas y precauciones de seguridad que se detallan a lo largo de este manual. Procedimiento de Descarga del Capacitor: autorizado de Lincoln local. Si no comprende o no puede realizar de manera segura el curso de acción recomendado, contáctese con su Centro de servicio de campo autorizado de Lincoln local. No opere si no están los paneles colocados. Antes de dar servicio o de instalar kits desconecte la máquina y espere, por lo menos, dos minutos antes de retirar la hoja de metal. Esta Guía de localización de fallas se suministra para ayudarle a localizar y reparar posibles fallas de funcionamiento de la máquina. Solo debe seguir el procedimiento de tres pasos que se indica a continuación. Paso 1. LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA (SÍNTOMA). Busque en la columna denominada 'PROBLEMA (SÍNTOMA)'. Esta columna describe posibles síntomas que puede exhibir la máquina. Encuentre la entrada que mejor describa el síntoma que exhibe la máquina. Paso 2. CAUSA POSIBLE. La segunda columna, denominada 'CAUSA POSIBLE', enumera las posibilidades externas evidentes que pueden contribuir al síntoma de la máquina. Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO. Esta columna proporciona un curso de acción para la causa posible; por lo general, indica hacer contacto con su Centro de servicio de campo PRECAUCIÓN Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no puede realizar de manera segura las pruebas o reparaciones, antes de continuar contáctese con su Centro de servicio de campo autorizado de Lincoln local para que le ayuden en la localización de fallas. 26 POWER MIG® 210 MP LOCALIZACIÓN DE FALLAS Observe todas las pautas de seguridad que se detallan en este manual. PROBLEMA (SÍNTOMA) CAUSA POSIBLE Hay un daño físico o eléctrico importante y evidente. *No enchufe la máquina ni la encienda*. Contáctese con su Centro de servicio de campo autorizado local. 1. Asegúrese de que la tensión aplicada a la máquina sea la correcta. 2. Asegúrese de que el interruptor de encendido esté en la posición Encendido (On). 3. Asegúrese de que se haya hecho la reposición del interruptor automático. No hay alimentación de alambre, salida de soldadura ni flujo de gas cuando se acciona el gatillo de la pistola. El ventilador funciona normalmente. 1. El termostato puede haberse disparado a causa del sobrecalentamiento. Deje enfriar la máquina. Suelde con un ciclo de trabajo menor. Si ya se han revisado todas las áreas posibles de desajuste indicadas y el problema persiste, contáctese con su Centro de servicio de campo autorizado de Lincoln local. 2. Verifique si hay obstrucciones en el flujo de aire. Revise las conexiones del gatillo de la pistola. Vea la sección de instalación. 3. El gatillo de la pistola puede estar defectuoso. 1. Si el motor de impulsión de alambre está funcionando, asegúrese de que estén instalados en la máquina los rodillos impulsores correctos. No hay alimentación de alambre cuando se acciona el gatillo de la pistola. El ventilador funciona, el gas circula y la máquina tiene una tensión de circuito abierto correcta (33 V) en la salida de soldadura. 2. Verifique si hay obstrucción en el revestimiento del cable o la punta de contacto. 3. Verifique si el revestimiento del cable y la punta de contacto son del tamaño correcto. 4. Verifique si el interruptor de la pistola de carrete, ubicado en el compartimiento de impulsión de alambre, está en la posición elegida. El flujo de gas es escaso o nulo cuando se acciona el gatillo de la pistola. La alimentación de alambre, la salida de soldadura y el ventilador funcionan normalmente. 1. Revise el suministro de gas, el regulador de flujo y los conductos de gas. 2. Revise la conexión de la pistola a la máquina para ver si hay obstrucción o la máquina tiene fugas. PRECAUCIÓN Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no puede realizar de manera segura las pruebas o reparaciones, antes de continuar contáctese con su Centro de servicio de campo autorizado de Lincoln local para que le ayuden en la localización de fallas. 27 MANUAL DEL OPERADOR No hay alimentación de alambre, salida de soldadura ni flujo de gas cuando se acciona el gatillo de la pistola. El ventilador NO funciona. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO POWER MIG® 210 MP LOCALIZACIÓN DE FALLAS Observe todas las pautas de seguridad que se detallan en este manual. PROBLEMA (SÍNTOMA) El arco es inestable. El arranque es defectuoso. CAUSA POSIBLE CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO 1. Verifique que la tensión de entra da a la máquina sea correcta. 2. Verifique que la polaridad del electrodo sea la apropiada para el proceso. 3. Revise la punta de la pistola para ver si presenta desgaste o daños, y si su tamaño es el adecuado. Reemplácela. 4. Verifique que el gas y el flujo sean los apropiados para el proceso (para MIG únicamente). Si ya se han revisado todas las áreas posibles de desajuste indicadas y el problema persiste, contáctese con su Centro de servicio de campo autorizado de Lincoln local. 5. Revise el cable de tierra para ver si hay conexiones flojas o defectuosas. 6. Revise la pistola para ver si presenta daños o rajaduras. 7. Verifique que la orientación y la alineación de los rodillos impulsores sean las apropiadas. 8. Verifique que el tamaño del revestimiento sea el apropiado. Código de error En la pantalla se visualiza 003, 010 o 013 1. Error de comunicación entre la placa de pantalla y la placa de control de energía. 1. Apague la máquina y vuelva a encenderla. 2. Contáctese con su Centro de servicio de campo autorizado de Lincoln local. PRECAUCIÓN Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no puede realizar de manera segura las pruebas o reparaciones, antes de continuar contáctese con su Centro de servicio de campo autorizado de Lincoln local para que le ayuden en la localización de fallas. 28 l Keep your head out of fumes. l Use ventilation or exhaust to l Turn power off before servicing. l Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. l Los humos fuera de la zona de res- piración. l Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. l Gardez la tête à l’écart des fumées. l Utilisez un ventilateur ou un aspira- l Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. l Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. l Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! l Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! l Mantenha seu rosto da fumaça. l Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. l Strom vor Wartungsarbeiten l No operar con panel abierto o guardas quitadas. l N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. l Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! l Não opere com as tampas removidas. l Desligue a corrente antes de fazer l Mantenha-se afastado das partes serviço. l Não toque as partes elétricas nuas. moventes. l Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas. WARNING AVISO DE PRECAuCION Spanish French ATTENTION German WARNuNG Portuguese ATENÇÃO Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. CUSTOMER ASSISTANCE POLICY The business of The Lincoln Electric Company is manufacturing and selling high quality welding equipment, consumables, and cutting equipment. Our challenge is to meet the needs of our customers and to exceed their expectations. On occasion, purchasers may ask Lincoln Electric for advice or information about their use of our products. We respond to our customers based on the best information in our possession at that time. Lincoln Electric is not in a position to warrant or guarantee such advice, and assumes no liability, with respect to such information or advice. We expressly disclaim any warranty of any kind, including any warranty of fitness for any customer’s particular purpose, with respect to such information or advice. As a matter of practical consideration, we also cannot assume any responsibility for updating or correcting any such information or advice once it has been given, nor does the provision of information or advice create, expand or alter any warranty with respect to the sale of our products. Lincoln Electric is a responsive manufacturer, but the selection and use of specific products sold by Lincoln Electric is solely within the control of, and remains the sole responsibility of the customer. Many variables beyond the control of Lincoln Electric affect the results obtained in applying these types of fabrication methods and service requirements. Subject to Change – This information is accurate to the best of our knowledge at the time of printing. Please refer to www.lincolnelectric.com for any updated information. POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE El negocio de The Lincoln Electric Company es la fabricación y venta de equipos de soldadura, consumibles y equipos de corte de alta calidad. Nuestro desafío es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y superar sus expectativas. En ocasiones, los compradores pueden pedir a Lincoln Electric consejo o información acerca de su uso de los productos. Nosotros respondemos a nuestros clientes en base a la mejor información que tengamos en nuestro poder en ese momento. Lincoln Electric no está en condiciones de asegurar ni de garantizar tal consejo, por lo que no asume ninguna responsabilidad en relación con tal información o consejo. Negamos expresamente toda garantía de cualquier índole, incluida toda garantía de adecuación para propósitos particulares de cualquier cliente, respecto a dicha información o consejo. Como cuestión práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad en cuanto la actualización o corrección de cualquiera de tales informaciones o consejos una vez que se han formulado, y tampoco la provisión de información o consejo crea, expande ni altera ninguna garantía relativa a la venta de nuestros productos. Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de los productos específicos vendidos por Lincoln Electric están exclusivamente bajo el control, y siguen siendo responsabilidad exclusiva, del cliente. Muchas variables que están fuera del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos por la aplicación de estos tipos de métodos de fabricación y requisitos de servicio. Información sujeta a cambio: esta información es exacta según nuestro leal saber y entender, a la fecha de la impresión. Para ver informaciones actualizadas consulte www.lincolnelectric.com. POLITIQUE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE L’activité de "The Lincoln Electric Company" est la fabrication et la vente de produits de grande qualité, en équipement de soudage et de découpage, avec les consommables. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et même de dépasser leurs attentes. À l’occasion les acheteurs peuvent interroger Lincoln Electric pour des conseils ou des informations sur leur utilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients sur la base des meilleures informations dont nous disposons à ce moment là. Lincoln Electric n’est pas en position pour garantir de tels conseils, et n’assume aucune responsabilité en ce qui concerne ces informations ou conseils. Nous rejetons expressément toute garantie de n’importe que sorte, incluant toute garantie d’adéquation à une quelconque finalité particulière du client, en relation avec ces informations ou conseils. En pratique, nous ne pouvons également pas assumer une quelconque responsabilité pour la mise à jour ou la correction des ces informations ou conseils une fois donnés, et la fourniture d’informations ou conseils n'affecte aucunement une quelconque garantie - en création, expansion ou altération – en relation avec la vente de nos produits. Lincoln Electric est un fabricant responsable, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques que nous avons vendus et complètement sous le contrôle du client, et de ce fait reste de son entière et seule responsabilité. De nombreuses variables hors du contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et exigences de service. Changements possibles – Ces informations sont exactes au mieux de nos connaissances au moment de l’impression. Veuillez vous référer au site www.lincolnelectric.com pour toute information à jour. Tél. : +1.216.481.8100 ● www.lincolnelectric.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Lincoln Electric POWER MIG 210 MP Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación