Lincoln Electric POWER MIG 180 Dual Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación
Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el Mundo
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEBSITE: www.lincolnelectric.com
Líder mundial en productos de soldadura y corte
La Seguridad Depende de
Usted
El equipo de soldadura de arco y
corte de Lincoln está diseñado y
construido teniendo la seguridad
en mente. Sin embargo, es posi-
ble aumentar su seguridad gen-
eral a través de una instalación
apropiada... y una operación
cuidadosa de su parte. NO
INSTALE, OPERE O REPARE
ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE
MANUAL Y LAS PRECAU-
CIONES DE SEGURIDAD CON-
TENIDAS EN EL MISMO. Y lo
más importante, piense antes de
actuar y tenga cuidado.
Copyright © Lincoln Global Inc.
POWER MIG 180 DUAL
Para usarse con máquinas con Números de Código:
ISO 9001
CERTIFICATE NUMBER: 30273
Designed and Manufactured Under a
Quality Program Certified by
ABS Quality Evaluations, Inc.
to ISO 9001 Requirements.
QMS
ANSI RAB
TABLA DE CONTENIDO
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección A
Especificaciones Técnicas . . . . . . . . . . . .A-1 .
Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . . .A-1
Selección de una Ubicación Adecuada .A-1
Estibación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Identificación y Ubicación de los Componentes
A-2
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección B
Seguridad y Descripción del Producto . . .B-1
Controles y Configuraciones . . . . . . .B-2, B-3
Rodillo Impulsor y Tabla de Guías de Alambre .B-4
Preparación y Realización de una
Soldadura deAlambre Tubular . . .B-4 a B-6
Preparación y Realización de una Soldadura
MIG e Instalación del Gas ProtectorB-7 a B-10
Preparación y Realización de una Soldadura de
Aluminio
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-11 .
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección C
Accesorios Opcionales . . . . . . . . . . . . . . .C-1
Carros Utilitarios . . . . . . . . . . . . . . . .C-2, C-3
Mantenimiento
. . . . . . . . . . . . . . .Sección D
Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . .D-1
Compartimiento de Alimentación de Alambre,
Motor del Ventilador, Mantenimiento del
Carrete de
Alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
Mantenimiento de la Pistola y Cable . . . . .D-1
Protección contra Sobrecarga . . . . . . . . . .D-2
Procedimientos de Reemplazo de
Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-2
Localización de Averías
. . . . . . . .Sección E
Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . .E-1
Cómo Utilizar la Guía de Localización de
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1
Guía de Localización de Averías . . .E-2 a E-3
D
iagrama de Cableado & Dibujo de Dimensi
ón.
Sección F
Páginas de las Piezas . . . . . .P-673, P-202-E
11659
MANUAL DE OPERACIÓN
®
GRACIAS POR ADQUIRIR UN
PRODUCTO DE PRIMERA
CALIDAD DE LINCOLN
ELEC TRIC.
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESTÉN
EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO
El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez
que la empresa de transportes lo entrega en destino.
Consecuentemente, cualquier reclamación por daños
materiales durante el envío deberá hacerla el comprador ante
la empresa de transportes cuando se entregue el paquete.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se
diseñan y fabrican teniendo presente la seguridad. No
obstante, la seguridad en general aumenta con una
instalación correcta ... y un uso razonado por su parte.
NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA
LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE
SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes
de actuar y sea siempre cauteloso.
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente
alguna instruccn con objeto de evitar daños físicos
graves o incluso la muerte.
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instrucción
con objeto de evitar daños sicos leves o daños materiales.
NO SE ACERQUE AL HUMO.
N
O se acerque demasiado al arco.
S
i es necesario, utilice lentillas para
p
oder trabajar a una distancia
r
azonable del arco.
LEA y ponga en práctica el
contenido de las hojas de datos
sobre seguridad y el de las
etiquetas de seguridad que
encontrará en las cajas de los
materiales para soldar.
TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o
instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos
y gases de la zona de trabajo en general.
SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con
la ventilación natural será suficiente siempre que aleje la
cabeza de los humos (v. a continuación).
APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES
o utilice ventiladores para alejar los humos.
Hable con su supervisor si presenta aln ntoma poco
habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente
y el sistema de ventilación.
UTILICE PROTECTORES OCULARES,
AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS
PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para
soldar de su talla y con una placa de filtrado del
grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).
PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por
soldadura y de los rempagos del arco con ropa
de protección, como tejidos de lana, guantes
y delantal igfugos, pantalones de cuero
y botas altas.
PROTEJA a los demás de salpicaduras, rempagos
y ráfagas con pantallas de protección.
EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la
protección auricular.
ASEGÚRESE de que los equipos de protección estén en
buen estado.
Utilice gafas de proteccn en la zona
de trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan
estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se
hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas,
a menos que haya adoptado medidas para aumentar la
ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy xicos.
Medidas preventivas adicionales
PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor
excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure
las bombonas para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un
circuito eléctrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo
de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE
FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.
ATENCIÓN
PRECAUCIÓN
Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado
de California (EE. UU.), respirar los gases
de escape de los motores de diésel provoca
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades
para la función reproductora.
Arranque y utilice el motor siempre en una zona
bien ventilada.
Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese
de expulsar los gases de escape.
No modifique ni altere el sistema de expulsión
de gases.
No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
Para saber más, acceda a
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar,
el producto provoca humos y gases que, de acuerdo
con el Estado de California, provocan anomalías
congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5
y siguientes del Código de Salud y Seguridad del
Estado de California).
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU
ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES
O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR
EL EQUIPO.
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si
quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera
una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos
de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la
norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita
del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por
arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair
Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN,
USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE
A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO
AL RESPECTO.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución
de problemas y el trabajo de mantenimiento,
a menos que el motor deba estar encendido
para efectuar el trabajo de mantenimiento.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese
de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
PARA EQUIPOS DE MOTOR.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN
65 PARA CALIFORNIA
SECCIÓN A:
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la
función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)
1.c. No ponga carburante cerca de un arco de
soldadura con llama ni cuando el motor esté en
funcionamiento. Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de volver a repostar para evitar
las pérdidas de combustible derivadas de la
evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que
estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito.
Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor
hasta que los gases se hayan evaporado.
1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
cubiertas de seguridad y piezas del equipo
estén bien instalados y en buen estado.
No acerque las manos, el pelo, la ropa ni
las herramientas a la correa trapezoidal,
engranajes, ventiladores y otras piezas
móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas
solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine
de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente
cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate
de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el
acelerador mientras que el motor esté en marcha.
1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental
al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los
cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto,
según sea necesario.
1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de
presión del radiador mientras que el motor
esté caliente.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos
electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura
genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo
que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su
médico antes de soldar.
2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos
para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados
del circuito del soldador:
2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable
auxiliar también deberá quedar a su derecha.
2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
LOS CAMPOS
ELECTROMAGNÉTICOS
PUEDEN SER PELIGROSOS.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
UNA DESCARGA
ELÉCTRICA LE PUEDE
MATAR.
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo
están vivos desde el punto de vista
eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas
partes “vivascon el cuerpo. Tampoco las toque si lleva
ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herticos
para aislarse las manos.
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco.
Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente
amplio como para cubrir toda la zona de contacto
sico con la pieza y el suelo.
Además de adoptar las medidas de seguridad
habituales, si debe soldar en condiciones
arriesgadas desde el punto de vista eléctrico
(en zonas medas o mientras lleva ropa
mojada; en estructuras metálicas como
suelos, rejas o andamios; en posiciones poco
habituales, como sentado, de rodillas
o tumbado, si hay probabilidades de tocar
de forma accidental la pieza de trabajo o el
suelo), el operario deberá utilizar los
siguientes equipos:
Soldador (TIG) semiautomático para corriente continua (CC)
Soldador (electrodo) manual para CC
Soldador para CA con control reducido de la tensión
3.c. En los equipos TIG automáticos o semiautomáticos, el
electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la
boquilla y la pistola semiautomática también están vivas
desde el punto de vista de la electricidad.
3.d. Aserese de que el cable auxiliar presente una buena
conexión ectrica con el metal que se es soldando.
La conexión deberá hacerse lo s cerca posible de
la zona de trabajo.
3.e. Haga una buena conexión a tierra con la pieza de trabajo
o el metal que vaya a soldar.
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del
equipo y la quina de soldar en buen estado de
funcionamiento. Cambie el aislante si es dañado.
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. No toque nunca de forma simultánea las piezas vivas desde
el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos
conectados a los dos equipos, ya que la tensión existente
entre las dos poda ser equivalente a la tensn de los
circuitos de los dos equipos.
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo,
utilice un arnés a modo de protección por si se produjera
una descarga y se cayera.
3.j. Consulte también los apartados 6.c. y 8.
LAS RADIACIONES
DEL ARCO QUEMAN.
4
.a. Utilice un protector con el filtro y las
c
ubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas
y
de las radiaciones del arco cuando esté soldando
u
observando una soldadura por arco. Los protectores
f
aciales y las lentes de filtrado deberán adaptarse
a
las normas ANSI Z87.I.
4.b. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos
y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus
comperos de las radiaciones del arco.
4.c. Proteja a los técnicos que esn en las inmediaciones con
una pantalla igfuga y dales que no miren al arco y que
no se expongan a la radiacn del arco ni
a las salpicaduras.
LOS HUMOS Y GASES
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.
Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya
una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que
no se respiren los humos y gases. Si debe soldar
superficies revestidas (consulte las instrucciones
del contenedor o las hojas de datos sobre
seguridad) o superficies de plomo, acero u otros
metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo
menos posible y de respetar los PEL (límites de
exposición permisibles) de la OSHA y los TLV
(valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los
sistemas de extracción y de ventilación locales,
a menos que la evaluación de la exposición
indiquen lo contrario. En espacios cerrados
y, en algunos casos, en espacios abiertos,
necesitará un respirador. Además, debe
tomar precauciones adicionales cuando
suelde acero galvanizado.
5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se
ve afectada por varios factores, como el uso y la colocacn
correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los
procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar.
El nivel de exposición de los trabajadores deberá
comprobarse en el momento de la instalación y de forma
periódica después de entonces, a fin de garantizar que este
se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de
vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones
de desengrasado, limpieza o pulverizacn. El calor y la
radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del
disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros
productos irritantes.
5.d. Los gases de proteccn que se utilizan en la soldadura por
arco pueden desplazar el aire y
provocar lesiones o incluso
la muerte. Aserese de que haya suficiente ventilación, en
particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que
respire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del
equipo
y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre
seguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por su
empresa. Obtendrá hojas de datos sobre seguridad de la mano
de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte tambn el apartado 1.b.
SEGURIDAD
Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
LAS CHISPAS
DERIVADAS DE
CORTES
Y SOLDADURAS
PUEDEN PROVOCAR
INCENDIOS O EXPLOSIONES.
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de
trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar
q
ue las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las
chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con
facilidad, a través de grietas pequas a zonas adyacentes.
Además, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite
soldar cerca de conductos hidulicos. Aserese de tener
un extintor a la mano.
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las
zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar
situaciones de riesgo. Consulte el documento “Seguridad en
los trabajos de corte y soldadura(norma Z49.I del ANSI)
y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
6.c. Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que el
circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni
el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas
partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores
hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no
harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de
dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar
explosiones incluso si se han limpiado”. Para saber más,
adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de
preparación para los procesos de corte y soldadura de
contenedores y conductos que han contenido sustancias
peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (consulte la dirección más arriba).
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundición antes de
calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.
Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas
gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro
para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en
un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando
esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de
proteccn con blindaje lateral.
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo
como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la
estructura del edificio o a cualquier otra ubicación distinta
de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la
corriente pase por cadenas de elevación, cables de grúas u
otros circuitos alternos. Esto podría generar un riesgo de
incendio y sobrecalentar los cables
y cadenas de elevacn hasta que fallaran.
6.h. Consulte tambn el apartado 1.c.
6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, “Norma para la
prevencn de incendios en trabajos de soldadura y corte
entre otros”, disponible a través de la NFPA, situada en 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. No utilice las fuentes de alimentación del equipo para
descongelar conductos.
SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS
PUEDEN EXPLOTAR.
7.a. Utilice únicamente bombonas de gas
comprimido que contengan los gases de
proteccn adecuados para el proceso en
cuestión, así como reguladores diseñados
p
ara un gas y presión concretos. Todos los
conductos, empalmes, etc. deberán ser
adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen
estado.
7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas
correctamente a un bastidor o a un soporte fijo.
7.c. Las bombonas deben almacenarse:
Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir
golpes o estar sujetas a daños sicos.
A una distancia segura de las zonas de soldadura por
arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,
chispas o llamas.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna
otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en
contacto con una bombona.
7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la lvula de salida de la
bombona cuando abra dicha lvula.
7.f. Las tapas de proteccn de la lvula siempre deberán estar
en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se
esté utilizando o esté conectada.
7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas
de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y
la publicación P-l de la CGA, “Precauciones para la
manipulación segura de las bombonas de gas comprimido,
disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido,
situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
PARA EQUIPOS
ELÉCTRICOS.
8.a. Desconecte la potencia de entrada a tras
del interruptor de desconexión del cuadro
de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables
y las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el digo Eléctrico
Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.
Consulte
http://www.lincolnelectric.com/safety
para saber más sobre la seguridad.
SEGURIDAD
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
A-1-SP
INSTALACIÓN
POWER MIG® 180 DUAL
A-1-SP
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Unidades de
180 Amp (K3018-1)
ENTRADA - MONOFÁSICA SOLAMENTE
SALIDA NOMINAL
SALIDA
Voltaje/Frecuencia Estándar Corriente de Entrada
230 V 60 Hz
208 V 60 Hz 20 Amps a salida nominal
120 V 60 Hz
Voltaje/Ciclo de Trabajo
Corriente Voltaje a Amperes Nominales
230 V 30% 130 Amps 20
208 V 30% 130 Amps 17.6
120 V 20% 90 Amps 19.5
Rango de Corriente de Soldadura Voltaje de Circuito Abierto Rango de Velocidad de Alambre
(208V / 230V) 30-180 Amps 34 V50 - 500 pulg/min.
(120V) 30-140 Amps 33 V(1.3 - 12.7 m/min.)
Voltaje/Frecuencia de Entrada Tamaño de Fusible o Interruptor
1
Amps de Entrada Cable de Alimentación
208V / 230V 60 Hz 40 Amp 20 Lincoln Electric
Número de parte:
M22590
120V 60 Hz 20 Amp
2
20 Lincoln Electric
Número de parte:
M22589
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE ENTRADA Y FUSIBLES
Altura Ancho Profundidad Peso
14.08 pulg. 10.37 pulg. 18.78 pulg. 66 Ibs
357.6 mm 263.4 mm 477.6 mm 30 kg
DIMENSIONES FÍSICAS
1
Si se conecta a un circuito protegido por fusibles, utilice el Fusible de Demora de Tiempo marcado con unaD”.
MANUAL DE OPERACIÓN
SELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN
ADECUADA
Localice la POWER MIG® 180 DUAL en una local-
ización seca donde hay circulación libre del aire limpio
en las lumbreras en la parte posterior y hacia fuera el
frente de la unidad. Una localización que reduce al
mínimo la cantidad de humo y de suciedad dibujados
dentro de las lumbreras posteriores reduce la ocasión
de la acumulación de la suciedad que puede bloquear
pasos de aire y causar el recalentamiento.
ESTIBACIÓN
La POWER MIG® 180 DUAL no puede estibarse.
INCLINACIÓN
Cada máquina debe colocarse directamente sobre
una superficie segura y nivelada o sobre un carro
recomendado. La máquina puede caerse si no se
sigue este procedimiento.
Lea toda la sección de instalación antes de empezar la
misma.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
Sólo personal calificado puede realizar
esta instalación.
Sólo el personal que haya leído y com-
prendido el Manual de Operación de las
POWER MIG® 180 DUAL deberá insta-
lar y operar este equipo.
La máquina debe enchufarse a un
receptáculo que esté aterrizado con-
forme a cualquier código nacional,
local o cualquier otro que aplique.
El interruptor de encendido de las
POWER MIG® 180 DUAL deberá estar
en la posición de APAGADO (“O”)
cuando se instale el cable de trabajo y
pistola, y cuando se conecte el cable
de alimentación a la alimentación.
ADVERTENCIA
2
Requisitos para la salida máxima: Para utilizar la capacidad de la salida máxima de la máquina, un circuito de rama
capaz de 30 amperios en 120 voltios, 60Hz se requiere.
A-2-SP
INSTALACIÓN
POWER MIG® 180 DUAL
A-2-SP
COMPONENTES INCLUIDOS
Soldadora de Alimentador de Alambre.
Cable de Trabajo y Pinza.
P
istola de Soldadura Magnum 100L
.
3 Puntas de Contacto
.035(0.9mm)
(1 instalada en la
pistola de soldadura).
3 Puntas de Contacto 0.025(0.6mm).
Carrete de Alambre Tubular Innershield NR-211MP
de 0.035(0.9mm) de diámetro.
Carrete de Alambre MIG L-56 de 0.025(0.6mm) de
diámetro.
Rodillo Impulsor Rodillo Impulsor
Suave 0.025/.030(
0.6-0.9mm)
Suave 0.035
(0.9mm)
.025
.025
.025
.035
.035
NR-211 MP
WIRE
L-56 MIG
IDENTIFICACIÓN Y LOCALIZACIÓN DE COMPONENTES PARA UNIDADES DE 180 AMP
Rodillo Impulsor Estriado .030 -.045(0.8-1.1mm)
(Instalado en la Máquina).
.025”-.035” (0.6 - 0.9mm) Guía de Alambre Interna.
.035”-.045” (0.9 - 1.1mm) Guía de Alambre Interna
(Instalado en la Máquina).
Guía de alambre externa(Instalado en la Máquina).
Tobera de Pistola Sin Gas Autoprotegida Negra
(Instalada en la Pistola de Soldadura).
Tobera de Pistola con Gas MIG de Bronce.
Regulador Adaptador de Eje de
Manguera de Gas
2 (Para un Carrete
Aprenda a Soldar (Manual LTW1)
de Alambre de 8”)
120V Cuerda de la entradaDVD
230V Cuerda de la entrada
BOLSO PARA ACCESORIO
DVD
MANGUERA DEL GAS
BOLSO PARA ACCESORIO
REGULADOR
ADAPTADOR DEL HUSILLO DE 2 PULGADAS
(PARA EL CARRETE DE 8 PULGADAS DEL ALAMBR
E
120V CABLE DE ALIMENTACION
230V CABLE DE ALIMENTA
C
LTW1
"APRENDA SOLDAR
CON AUTÓGENA"
GUÍA DE ALAMBRE EXTERNA
GU
Í
A DE ALAMBRE INTERNA
.025-.035 (.6-.9mm)
GUÍA DE ALAMBRE INTERNA
.035-.045 (.9-1.1mm)
B-1-SP
OPERACIÓN
B-1-SP
POWER MIG® 180 DUAL
ABREVIATURAS DE SOLDADURA COMUNES
GMAW (MIG)
Soldadura de Arco Metálico con Gas
FCAW (Innershield or Outershield)
Soldadura de Arco Tubular
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (CAPACI-
DADES DEL PRODUCTO)
Estas pequeñas soldadoras de alimentación de alam-
bre portátiles son capaces de soldara MIG en acero,
acero inoxidable y aluminio. También son capaces de
soldar de alambre tubular en acero suave.
La soldadura MIG significa soldadura con Gas Inerte
Metálico y requiere de un gas protector para proteger
la soldadura hasta que se enfría. Es posible adquirir
gas protector adecuado con base en el tipo de materi-
al que está soldando de su distribuidor local de gas
de soldadura. La soldadura MIG es ideal para soldar
en materiales más delgados y limpios cuando se
requiere una soldadura de apariencia cosmética exce-
lente y muy limpia. Un ejemplo podrían ser los páne-
les de carrocerías automotrices.
La soldadura tubular/autoprotegida no requiere gas
protector separado para proteger la soldadura, ya que
cuenta con aditivos especiales conocidos como fun-
dentes para proteger a la soldadura hasta que se
enfría. La Soldadura de Alambre Tubular es ideal
para materiales medianamente o muy gruesos, y para
soldar en acero pintado u oxidado. Este tipo de sol-
dadura es también ideal en aplicaciones al aire libre
donde las condiciones de viento pueden alejar el gas
protector MIG de la soldadura. La soldadura de alam-
bre tubular produce una soldadura de buena aparien-
cia pero no excelente como la MIG.
Su máquina incluye los elementos necesarios para
soldar en acero con el proceso de soldadura MIG o el
de alambre tubular. Para soldar en acero inoxidable,
es posible adquirir en forma separada un alambre de
soldadura de acero inoxidable opcional. Esta
máquina puede soldar aluminio utilizando un alambre
de soldadura de aluminio 4043 de 0.035 de diámetro.
Ya que el alambre de soldadura de aluminio es
suave, se recomienda una antorchaSpool Gun” de
aluminio para mejores resultados. Dentro de la puer-
ta de la máquina se localiza una etiqueta que propor-
ciona sugerencias de configuraciones de soldadura.
Lea toda la sección de operación antes
de operar la SOLDADORAS DE ALI-
MENTACION DE ALAMBRE.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente
vivas o electrodos con la piel o
ropa mojada. Aíslese del trabajo y
tierra.
• Siempre use guantes aislantes
secos.
Los HUMOS Y GASES
pueden resultar peligrosos.
• Mantenga su cabeza alejada de
los humos.
• Use ventilación o escape para
eliminar los humos de la zona de
respiración.
Las CHISPAS DE SOLDADU-
RA pueden provocar un
incendio o explosión.
• Mantenga lejos el material inflam-
able.
• No suelde en contenedores cerra-
dos.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
• Utilice protección para los ojos,
oídos y cuerpo.
Observe la información de seguridad a lo
largo de este manual.
------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
MANUAL DE OPERACIÓN
B-2-SP
OPERACIÓN
B-2-SP
POWER MIG® 180 DUAL
CONTROLES Y CONFIGURA-
CIONES
Esta máquina cuenta con los siguientes controles:
Vea la Figura B.1
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Apaga y
enciende la máquina.
2. CONTROL DE VOLTAJE DE ARCO Esta perilla
establece el voltaje de salida de la máquina. Junto
con la velocidad de alimentación de alambre
(WFS), este control establece un procedimiento de
soldadura. Consulte la etiqueta de procedimientos
en la puerta del compartimiento del mecanismo de
alimentación para establecer un procedimiento de
soldadura correcto con base en el tipo de material y
grosor que se está soldando.
3.
CONTROL DE VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN
DE ALAMBRE (WFS) Esta perilla establece la
velocidad con que la máquina alimenta alambre.
Junto con el voltaje de arco, este control establece
un procedimiento de soldadura. Consulte la etique-
ta de procedimientos en la puerta del compar-
timiento del mecanismo de alimentación para
establecer un procedimiento de soldadura correcto
con base en el tipo de material y grosor que se está
soldando.
Vea la Figura B.2
4.
GATILLO DE LA PISTOLA Aplanar el gatillo acti-
va al mecanismo de alimentación para alimentar
alambre y energiza la salida de la máquina.
Aplane el gatillo para soldar y suéltelo para deten-
er la soldadura.
5. PISTOLA DE SOLDADURA Entrega alambre y
corriente de soldadura a la soldadora.
a. Guía de alambre de la pistolael alambre se
desplaza a través de la guía desde el mecanis-
mo de alimentación. La guía de alambre de la
pistola alimenta alambre 0.025 a0.035(0.6mm a
0.9mm). La máquina 180A puede soldar con
alambre 0.045(1.1mm) si una guía de alambre
opcional 0.045(1.1mm) está instalada en la pis-
tola.
b. Punta de Contactoproporciona contacto ec-
trico al alambre.
c. ToberaAl soldar con alambre tubular, la
tobera negra protege las roscas de montaje en
la pistola. Al soldar MIG, la tobera de bronce
canaliza el gas protector a la soldadura.
6.
PINZA Y CABLE DE TRABAJO Se sujeta a la
pieza de trabajo que se está soldando y completa
el circuito de soldadura ectrico.
7.
RECEPTÁCULO DEL CONECTOR DEL GATILLO
DE LA PISTOLA Enchufe el conector del gatillo
de 4 pines a este receptáculo.
1
3
2
FIGURA B.1
FIGURA B.2
4
5a
5b
5
5c
6
7
.035"(0.9mm)
NR-211-MP
PRESIONAR
Carrete de
Alambre
B-3-SP
OPERACIÓN
B-3-SP
POWER MIG® 180 DUAL
Vea la Figura B.3
8. BUJE Y TORNILLO MARIPOSA DEL CONECTOR
DE LA PISTOLA DE SOLDADURA – Proporciona
energía ectrica a la pistola de soldadura. El
tornillo mariposa sujeta la pistola de soldadura al
bloque del conector. (Por razones de claridad, el
Frente de la Máquina, Puerta Lateral y Cubierta del
Mecanismo de Alimentación fueron removidos de
los Elementos 8 y 9).
9. TERMINALES DE SALIDA Estas conexiones
permiten cambiar la polaridad de soldadura de la
máquina dependiendo de si está realizando una
soldadura MIG o de alambre tubular.
Vea la Figura B.4
10. EJE Y FRENO DEL CARRETE DE ALAMBRE –
Sostiene a un carrete de 4 pulgadas de diámetro.
Utilice un adaptador de eje de 2 pulgadas I.D. con
la máquina para utilizar carretes de 8 pulgadas
de diámetro. El tornillo mariposa establece la fric-
ción de frenado para evitar que el carrete gire
cuando se suelta el gatillo.
Vea la Figura B.5
11. MECANISMO DE ALIMENTACIÓN Y COMPO-
NENTES – Alimenta alambre desde el carrete de
alambre a través del mecanismo y la pistola a la
soldadura.
a. Rodillo Impulsor Superior e Inferior – Impulsa
el alambre a través del sistema de impulsión. El
rodillo impulsor tiene una ranura que corre-
sponde al tipo y diámetro del alambre especifi-
cado. Consulte la Tabla B.1 para los rodillos
impulsores disponibles.
b. Guía de Alambre Interna y Externa – Guía el
alambre entre el Rodillo Impulsor Superior e
Inferior, y a través del mecanismo de ali-
mentación. La guía interna tiene una ranura
que corresponde a un diámetro de alambre en
particular. Consulte la Tabla B.1 para guías de
alambre disponibles.
c. Tornillo Mariposa de Tensión del Rodillo
Impulsor – Girar a la derecha aumenta la
fuerza en los rodillos impulsores y a la izquierda
la disminuye.
12. INTERRUPTOR DE SPOOL GUN - El interruptor
instalado previamente permite la soldar ya sea
Spool Gun” Con la pistola Magnum 100SG o de
forma estándar con la pistola Magnum PRO 100L.
8
9
FIGURA B.3
FIGURA B.4
FIGURA B.5
NR-211-MP
INTERRUPTOR DE SPOOL GUN
CARRETE DE ALAMBRE
0.035" (0.9mm)
GUÍA DE ALAMBRE INTERNA REMOVIDA
RODILLO IMPULSOR INFERIOR REMOVIDO
GUÍA DE ALAMBRE EXTERNA
REMOVIDA
BRAZO DE PRESIÓN DEL RODILLO IMPULSOR SUPERIOR
AJUSTADOR DE TENSIÓN ABAJO
ADAPTADOR DE EJE DE 2" (PARA CARRETE DE ALAMBRE DE 8")
(CARRETE DE ALAMBRE DE 4)
MANUAL DE OPERACIÓN
B-4-SP
OPERACIÓN
B-4-SP
POWER MIG® 180 DUAL
TABLA B.1
RODILLO IMPULSOR Y GUÍAS DE ALAMBRE
Vea la Figura B.6
12. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO – Si la corriente de entrada
nominal de la máquina se excede, el interruptor automático
se abre. Oprima para restablecer.
13. ENTRADA DE GAS – El gas protector se conecta a esta
entrada.
14. CONEXIÓN DEL CABLE ELÉCTRICO - Asegúrese que cable
ectrico este desconectado de la fuente de voltaje de entrada
antes de conectar o de quitar la cuerda de la máquina. Conecte
el conectador circular presente en cualquier cuerda de la entra-
da (120V o 230V) con el receptáculo en la parte posterior de la
máquina. El conectador del cable ectrico es asegurado al
receptáculo girando el anillo del acoplador del conectador a la
derecha, hasta que el anillo del acoplador trabe encendido al
receptáculo. Utilice solamente (120V o 230V) los cables ectri-
cos apropiados suministrados por la compañía ectrica de
Lincoln.
12
13
14
FIGURA B.6
1. .035”(0.9mm)Punta de Contacto
2. .025-.035”(0.6mm-0.9mm) Guía
de Alambre
3. Rodillo Impulsor Estriado
4. .035”(0.9mm)Alambre Tubular
NR-211MP
5. Tobera de Pistola
Autoprotegida Negra
6. Pistola de Soldadura
7. Cable y Pinza de Trabajo
.035
.035 NR-211 MP
F
L
U
X
-
C
O
R
E
D
W
I
R
E
PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA DE ALAMBRE TUBULAR
A. ELEMENTOS NECESARIOS PARA UNA
SOLDADURA DE ALAMBRE TUBULAR
Diámetro y Tipo
del Alambre
.025
(0.6mm)Alambre MIG
.030
(0.8mm)Alambre MIG
.035
(0.9mm)Alambre MIG
.030
(0.8mm)Alambre Tubular
.035”(0.9mm)
Alambre Tubular
.045
(1.1mm)Alambre Tubular
Rodillo Impulsor
.025/.030
”(0.6mm/0.8mm)
Rodillo Impulsor Suave
.035
(0.9mm)Rodillo Impulsor Suave
.030/0.045
”(0.8mm/1.1mm)
Rodillo Impulsor Estriado
.030/.045
(0.8mm/1.1mm)
Rodillo Impulsor Estriado
Guía de alambre
interna
.025”-.035”
(0.6mm-0.9mm)
guía de alambre
de acero
.045” (1.1mm) guía
de alambre de acero
No. de parte interno
de la guía de alambre
KP2531-1
KP2531-2
No. de Parte del
Rodillo Impulsor
KP2529-1
KP2529-2
KP2529-3
KP2529-3
GUÍA DE ALAMBRE INTERNA
.025-.035 (.6-.9mm)
B-5-SP
OPERACIÓN
B-5-SP
POWER MIG® 180 DUAL
B. CONEXIÓN DE LOS CABLES Y ALAM-
BRES A LA MÁQUINA
(Vea la Figura B.7)
1. Abra la puerta lateral del gabinete
2. Deslice el extremo del conector de la pistola y
cable a través del orificio en el frente de la
máquina y dentro del buje del conector de la pis-
tola en el mecanismo de alimentación.
3. Asegúrese de que el extremo del conector de la
pistola esté asentado totalmente en el mecanis-
mo de alimentación y apriete el tornillo manual
para asegurar el conector de la pistola.
4. Enchufe el conector del cable del gatillo de la pis-
tola en el receptáculo del gatillo de la pistola de 4
pines al frente de la máquina.
5. Polaridad del Mecanismo de Alimentación. La
soldadura de alambre tubular requiere polaridad
negativa (-). Conecte el cable de transmisión
corto de la impulsión del alambre con (-) el termi-
nal de salida negativo y apriete la tuerca de ala
6. Conexión del Cable de Trabajo. Deslice el
extremo arrastrado del cable del trabajo a través
del agujero en el frente de la máquina y coloqúelo
en (+) el terminal de salida positivo y apriete la
tuerca de ala.
C. CARGA DEL CARRETE DE ALAMBRE
(Vea la Figura B.8)
1. Localice el carrete de etiqueta de (102mm)4" de
diámetro de alambre tubular NR-211MP (0.9mm).035”,
y coquelo sobre el eje de carrete de alambre. Oriente
el carrete para que el alambre se alimente desde la
parte superior del mismo.
2. Asegure el carrete en su lugar apretando la tuerca
mariposa contra el espaciador que sujeta el carrete de
alambre al eje.
3. Abra el brazo de presión del rodillo impulsor superior
girando el brazo del ajustador de tensión hacia abajo y
rotando el brazo de presión del rodillo impulsor hacia
arriba.
4. Remueva la guía de alambre externa.
4a. Deslice ligeramente la pistola hacia afuera del mecan-
ismo.
5. Remueva el rodillo de impulsión inferior y la guía de
alambre interna.
6. Instale la guía de alambre interna (0.6mm-
0.9mm).025”-.035”.
7.
Instale el rodillo impulsor estriado (0.8mm/1.1mm)
.030”/.045”.
8. Desenrede cuidadosamente y enderece las primeras
seis pulgadas de alambre de soldadura del carrete. No
permita que el extremo del alambre quede suelto para
evitar que éste se desenrede.
PISTOLA Y CABLE
PINZA DE TRABAJO
CONECTOR DEL CABLE
(4 PINES)
EXTREMO DE LA TERMINAL (ENCAJA
EN EL BORNE INTERIOR,
VEA LA SIGUIENTE FIGURA)
DESLICE AQ
EL EXTREMO
DEL CONECTOR
PUERTA LATERAL DEL GABINETE
ABRA LA PUERTA DE PASADOR
PINZA DE TRABAJO
RECEPTÁCULO DEL GATILLO
ENCHUFADO (4 PINES)
CONECTE EL EXTREMO
DEL CONECTOR
TODOS LOS COMPONENTES SE MUESTRAN
CONECTADOS (LAS PUERTAS FRONTAL Y
LATERAL SE REMOVIERON PARA CLARIDAD)
TERMINAL DE SALIDA
NEGATIVA -” DEL
CABLE DE
ALIMENTACIÓN CORTO
TERMINAL DE SALIDA
"+" POSITIVA DE
CONEXIÓN DEL
CABLE DE TRABAJO
TORNILLO MARIPOSA
PARA APRETAR EL
BUJE DEL CONECTOR
LOCALICE LOS COMPONENTES
PARA CONECTARLOS AL
FRENTE DE LAQUINA
FIGURA B.7
CARRETE DE ALAMBRE
DE .035" (0.9mm)
NR-211-MP
GUÍA DE ALAMBRE INTERNA REMOVIDA
RODILLO DE IMPULSIÓN INFERIOR REMOVIDO
GUÍA DE ALAMBRE
EXTERNA REMOVIDA
BRAZO DE PRESIÓN DEL RODILLO IMPULSOR SUPERIOR
AJUSTADOR DE TENSIÓN ABAJO
FIGURA B.8
MANUAL DE OPERACIÓN
B-6-SP
OPERACIÓN
B-6-SP
POWER MIG® 180 DUAL
(
Vea la Figura B.9)
9. Alimente el alambre a través de la entrada del
mecanismo de alimentación a lo largo de la ranura
de la guía de alambre interna y dentro de la salida
del mecanismo de alimentación en el lado de la
pistola.
10. Cierre el brazo de presión del rodillo impulsor
superior y asegure girando el ajustador de tensión
de regreso a la posición hacia arriba.
11. Reinstale la guía de alambre externa.
(Vea la Figura B.10)
12. Remueva la tobera de la pistola y punta de contac-
to, y enderece la pistola.
13. Encienda la alimentación de la máquina y aplane el
gatillo de la pistola para alimentar el alambre a
través de la guía de alambre hasta que varias pul-
gadas de éste salgan del extremo roscado de la
pistola. (Vea la Figura B.11)
14. Cuando se suelta el gatillo, el carrete de alambre
no deberá desenrollarse. Ajuste el freno del car-
rete conforme a esto.
LAS PARTES MÓVILES Y EL CONTACTO
ELÉCTRICO PUEDEN PROVOCAR
LESIONES O SER FATALES!
•Cuando el gatillo de la pistola se suelta,
los rodillos impulsores, carrete de alam-
bre y electrodo están ELÉCTRICAMENTE
VIVOS (CALIENTES).
Aléjese de las partes móviles y puntos
de presión.
Mantenga todas las Puertas, Cubiertas,
páneles y guardas en forma segura en
su lugar.
NO REMUEVA U OCULTE ETIQUETAS
DE ADVERTENCIA.
----------------------------------------------------------------------------
15. Instale la punta de contacto (0.9mm).035”.
16. Instale la tobera de pistola autoprotegida negra en la
pistola.
17. Corte el alambre saliente a (9.5mm)3/8” desde la
punta de contacto. (Vea la Figura B.12)
18. Cierre la puerta lateral del gabinete. La máquina
está ahora lista para soldar.
19. Lea "Aprenda a Soldar" (LTW1) o vea el DVD
Cómo Soldar” que se incluyen con la máquina.
20. Con base en el grosor del material que va a soldar y
el tipo y diámetro del alambre de soldadura,
establezca el voltaje y velocidad de alimentación de
alambre conforme a la etiqueta de procedimientos
en la parte interior de la puerta del compartimiento
del mecanismo de alimentación.
0.035"(0.9mm)
NR-211-MP
CARRETE DE ALAMBRE
TOBERA REMOVIDA
PUNTA DE CONTACTO REMOVIDA
ENDERECE EL CABLE Y LA PISTOLA
EN ESTA POSICIÓN
0.035"(0.9mm)
NR-211-MP
CARRETE DE ALAMBRE
PRESION EL GATILLO PARA ACTIVAR
EL ALAMBRE QUE SE ALIMENTA
A TRAVÉS DE LA GUÍA.
ALIMENTE EL ALAMBRE
APROXIMADAMENTE 4.00"
DEL EXTREMO DEL TUBO
DE LA PISTOLA
ROTACIÓN
ENCHUFE EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
PINZA Y CABLE DE TRABAJO
AJUSTADOR DE TENSIÓN
ASEGURADO EN POSICIÓN
RODILLO IMPULSOR INFERIOR
ASEGÚRESE DE QUE EL ALAMBRE
ESTÉ EN LA RANURA
CARRETE DE ALAMBRE
DE 0.035" (0.9mm)
DESLICE EL ALAMBRE EN
EL LADO DEL CONECTOR
DE LA PISTOLA
RODILLO IMPULSOR SUPERIOR
OPRIMIDO CONTRA EL RODILLO
IMPULSOR INFERIOR
DIRECCIÓN
DEL ALAMBRE
NR-211-MP
FIGURA B.10
FIGURA B.11
ADVERTENCIA
INSTALE LA PUNTA DE CONTACTO DE 0.035
INSTALE LA TOBERA NEGRA TUBULAR
CORTE EL ALAMBRE SALIENTE
a (9.5mm)3/8" desde la punta
de contacto
FIGURA B.9
FIGURA B.12
B-7-SP
OPERACIÓN
B-7-SP
POWER MIG® 180 DUAL
A. ELEMENTOS NECESARIOS PARA UNA
SOLDADURA MIG
1. Punta de Contacto 0.025(0.6mm)
2.
.025” - .035” (0.6mm-0.9m m) Guía de Alambre Interna
3. Rodillo Impulsor .025(0.6mm)
4. Alambre MIG Sólido .025”(0.6mm) SuperArc L-56
5. Tobera de Pistola de Bronce
.025
WIRE
L-56 MIG
6. Pistola de soldadura
7. Cable y Pinza de Trabajo
8. Regulador de Gas y Línea de Gas
9. Botella de gas protector de 75/25 Ar/CO
2
(ó gas
protector del 100% CO
2
) (observe que esto
requiere un adaptador de regulador CO
2
, que se
vende por separado).
75/25
EXTREMO HEMBRA
MEZCLAS
EXTREMO MACHO
CO
100%
2
(REQUIERE ADAPTADOR QUE
SE VENDE POR SEPARADO)
PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA MIG
MANUAL DE OPERACIÓN
GU
Í
A DE ALAMBRE INTERNA
.025-.035 (.6-.9m m)
.025-.035
B-8-SP
OPERACIÓN
B-8-SP
POWER MIG® 180 DUAL
B. INSTALACIÓN DEL GAS PROTECTOR
La soldadura MIG requiere una botella apropiada de
gas protector. Para acero suave, es posible utilizar una
botella de cilindro de Ar/CO
2
ó 100% CO
2
. Consulte las
siguientes instrucciones para conectar adecuadamente
el gas protector a la máquina.
Si sufre algún daño, el CILINDRO
puede explotar. Mantenga el cilin-
dro en posición vertical y encade-
nado a un soporte.
• Mantenga el cilindro alejado de
las áreas donde podría dañarse.
• Nunca levante la soldadora con el
cilindro montado.
• Nunca permita que el electrodo
de soldadura toque al cilindro.
• Mantenga el cilindro lejos del cir-
cuito de soldadura u otros cir-
cuitos eléctricos vivos.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
CO
S19298
100%
2
75/25
EXTREMO HEMBRA
EXTREMO MACHO
ADAPTADOR
DEL REGULADOR
RONDANA
DE PLÁSTICO
MEZCLAS
FIGURA B.13
LA ACUMULACIÓN DE GAS PRO-
TECTOR puede dañar la salud o
ser fatal.
• Apague el suministro de gas pro-
tector cuando no lo utilice.
1. Asegure el cilindro a la pared o a otro soporte esta-
cionario para evitar que el cilindro se caiga. Aísle
el cilindro del circuito de trabajo y aterrizamiento.
Consulte la Figura B.13.
2. Con el cilindro instalado en forma segura, remueva
su tapón. Manténgase en el lado opuesto lejos de
la salida y abra un poco la válvula del cilindro por
un instante. Esto elimina cualquier polvo o
suciedad que se haya acumulado en la salida de la
válvula.
ASEGÚRESE DE MANTENER ALEJADA LA CARA
DE LA SALIDA DE LA VÁLVULA CUANDO LA
“ABRA”. Nunca se pare directamente enfrente o
detrás del regulador de flujo cuando abra la válvu-
la del cilindro. Siempre manténgase a un lado.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
3. Monte el regulador de flujo en la válvula del cilindro y
apriete bien la tuerca de unión con una llave.
NOTA: Si conecta a un cilindro de 100%
CO
2
, se
requiere un adaptador de regulador de
CO
2
.
Adquiera el adaptador de
CO
2
S19298 en forma sep-
arada; asegúrese de instalar una rondana de pstico
que se incluye en el conector a un lado de la botella.
(Vea la Figura B.13)
4. Consulte la Figura B.13. Monte un extremo de la
manguera de gas de entrada en el conector de salida
del regulador de flujo, y apriete bien la tuerca de
unión con una llave. Conecte el otro extremo al
Conector de Entrada de Solenoide de la máquina
(roscas hembra 5/8-18para conector CGA
032). Asegúrese de que la manguera de gas no esté
doblada o torcida.
GAS PROTECTOR
1. Para
CO
2
, abra el cilindro muy lentamente. Para gas
con mezcla de argón, abra la válvula del cilindro
lentamente una fracción de vuelta. Cuando la aguja
del medidor de presión del cilindro deje de moverse,
abra la válvula totalmente.
2. Establezca la velocidad del flujo de gas en 30 a 40
pies cúbicos por hora (14 a 18 I/min.) bajo condi-
ciones normales; aumente a un máximo de 40 a 50
CFH (18 a 23.5 I/min.) para fuera de la soldadura de
la posición.
3. Mantenga la válvula del cilindro cerrada, excepto
cuando usa la máquina.
B-9-SP
OPERACIÓN
B-9-SP
POWER MIG® 180 DUAL
C. CONEXIÓN DE LOS CABLES Y ALAMBRES A
LA MÁQUINA
(Vea la Figura B.14)
1. Abra la puerta lateral del gabinete
2. Deslice el extremo del conector de la pistola y cable a
través del orificio en el frente de la máquina y dentro del
buje del conector de la pistola en el mecanismo de ali-
mentación.
3. Asegúrese de que el extremo del conector de la pistola esté
asentado totalmente en el mecanismo de alimentación y
apriete el tornillo mariposa para asegurar la pistola.
4. Enchufe el conector del cable del gatillo de la pistola en el
receptáculo del gatillo de la pistola de 4 pines al frente de la
máquina.
5. Polaridad del Mecanismo de Alimentación. La soldadura
MIG requiere polaridad positiva (+). Conecte el cable de ali-
mentación corto del mecanismo de alimentación a la termi-
nal de salida positiva (+) y apriete el tornillo mariposa.
6. Conexión del Cable de Trabajo. Deslice el extremo de ore-
jeta del cable de trabajo a través del orificio al frente de la
máquina y coquelo en la terminal de salida negativa (-), y
apriete el tornillo mariposa.
D. CARGA DEL CARRETE DE ALAMBRE
(Vea la Figura B.15)
1. Localice el carrete de etiqueta de (102mm)4" de diámetro
de alambre MIG sólido L-56 (0.6mm).025”, y coquelo
sobre el eje de carrete de alambre. Oriente el carrete para
que el alambre se alimente desde la parte superior del
mismo.
2. Asegure el carrete en su lugar apretando la tuerca mari-
posa contra el espaciador que sujeta el carrete de alambre
al eje.
3. Abra el brazo de presión del rodillo impulsor superior
girando el brazo del ajustador de tensión hacia abajo y
rotando el brazo de presión del rodillo de presión hacia
arriba.
4. Remueva la guía de alambre externa.
4a. Deslice ligeramente la pistola hacia afuera del mecanis-
mo.
5. Remueva el rodillo impulsor inferior y la guía de alambre
interna.
6. Instale la guía de alambre interna (0.6mm-0.9mm).025”-
.035”.
7. Instale el rodillo impulsor inferior ranurado suave
(0.6mm).025”.
8. Desenrede cuidadosamente y enderece las
primeras seis
pulgadas de alambre de soldadura del carrete. No
permita que el extremo del alambre quede suelto
para evitar que éste se desenrede.
PISTOLA Y CABLE
PINZA DE TRABAJO
CONECTOR DEL CABLE
(4 PINES)
EXTREMO DE LA TERMINAL (ENCAJA
EN EL BORNE INTERIOR,
VEA LA SIGUIENTE FIGURA)
DESLICE AQ
EL EXTREMO
DEL CONECTOR
PUERTA LATERAL DEL GABINETE
ABRA LA PUERTA DE PASADOR
PINZA DE TRABAJO
RECEPTÁCULO DEL GATILLO
ENCHUFADO (4 PINES)
CONECTE EL EXTREMO
DEL CONECTOR
TODOS LOS COMPONENTES SE MUESTRAN
CONECTADOS (LAS PUERTAS FRONTAL Y
LATERAL SE REMOVIERON PARA CLARIDAD)
TERMINAL DE SALIDA
NEGATIVA -” DE
CONEXIÓN DEL
CABLE DE TRABAJO
TERMINAL DE SALIDA
"+" POSITIVA DEL
CABLE DE
ALIMENTACIÓN CORTO
TORNILLO MARIPOSA
PARA APRETAR EL
BUJE DEL CONECTOR
LOCALICE LOS COMPONENTES
PARA CONECTARLOS AL
FRENTE DE LAQUINA
FIGURA B.14
CARRETE DE
ALAMBRE DE
0.025" (0.6mm)
GUÍA DE ALAMBRE INTERNA REMOVIDA
RODILLO DE IMPULSIÓN INFERIOR REMOVIDO
GUÍA DE ALAMBRE
EXTERNA REMOVIDA
BRAZO DE PRESIÓN DEL RODILLO IMPULSOR SUPERIOR
AJUSTADOR DE TENSIÓN ABAJO
M
I
G
S
Ó
L
I
D
O
L
-
5
6
FIGURA B.15
MANUAL DE OPERACIÓN
B-10-SP
OPERACIÓN
B-10-SP
POWER MIG® 180 DUAL
INSTALE LA PUNTA DE CONTACTO DE 0.025
INSTALE LA TOBERA DE BRONCE NEGRA
CORTE EL ALAMBRE SALIENTE
a 3/8"(9.5mm) desde
la tobera de bronce
FIGURA B.19
(Vea la Figura B.16)
9. Alimente el alambre a través de la entrada del
mecanismo de alimentación a lo largo de la ranura de
la guía de alambre interna y dentro de la salida del
mecanismo de alimentación en el lado de la pistola.
10. Cierre el brazo de presión del rodillo impulsor
superior y asegure girando el ajustador de tensión
de regreso a la posición hacia arriba.
11. Reinstale la guía de alambre externa.
(Vea la Figura B.17)
12. Remueva la tobera de la pistola y punta de con-
tacto, y enderece la pistola.
13. Encienda la alimentación de la máquina y aplane
el gatillo de la pistola para alimentar el alambre a
través de la guía de alambre hasta que varias pul-
gadas de éste salgan del extremo roscado de la
pistola. (Vea la Figura B.18)
14. Cuando se suelta el gatillo, el carrete de alambre
no deberá desenrollarse. Ajuste el freno del car-
rete conforme a esto.
LAS PARTES MÓVILES Y EL CONTAC-
TO ELÉCTRICO PUEDEN PROVOCAR
LESIONES O SER FATALES
Cuando el gatillo de la pistola se suelta,
los rodillos impulsores, carrete de
alambre y electrodo están
ELÉCTRICAMENTE VIVOS
(CALIENTES).
Aléjese de las partes móviles y pun-
tos de presión.
Mantenga todas las Puertas,
Cubiertas, páneles y guardas en
forma segura en su lugar.
NO REMUEVA U OCULTE ETIQUETAS
DE ADVERTENCIA.
------------------------------------------------------------------------
15. Instale la punta de contacto
(0.6mm)
.025”.
16. Instale la tobera de gas de soldadura MIG de
bronce en la pistola.
17. Corte el alambre saliente a
(9.5mm)
3/8” desde la
punta de contacto. (Vea la Figura B.19)
18. Cierre la puerta lateral del gabinete. La máquina
está ahora lista para soldar.
19. Lea "Aprenda a Soldar" (LTW1) o vea el DVD
Cómo Soldar” que se incluyen con la máquina.
20. Con base en el grosor del material que va a sol-
dar, y el tipo y diámetro del alambre de la sol-
dadura, establezca el voltaje y velocidad de ali-
mentación de alambre conforme a la etiqueta de
procedimientos en la parte interior de la puerta del
compartimiento del mecanismo de alimentación.
CARRETE DE
ALAMBRE DE
0.025" (0.6mm)
M
I
G
S
Ó
L
I
D
O
L
-
5
6
AJUSTADOR DE TENSIÓN
ASEGURADO EN POSICIÓN
RODILLO IMPULSOR
ASEGÚRESE DE QUE EL
ALAMBRE ESTÉ EN LA RANURA
DESLICE EL ALAMBRE EN
EL LADO DEL CONECTOR
DE LA PISTOLA
RODILLO DE PRESIÓN SUPERIOR
OPRIMIDO CONTRA EL RODILLO
IMPULSOR INFERIOR
DIRECCIÓN
DEL ALAMBRE
TOBERA REMOVIDA
PUNTA DE CONTACTO REMOVIDA
ENDERECE EL CABLE Y LA PISTOLA
EN ESTA POSICIÓN
CARRETE DE
ALAMBRE DE
0.025" (0.6mm)
M
I
G
S
Ó
L
I
D
O
L
-
5
6
CARRETE DE
ALAMBRE DE
0.025" (0.6mm)
M
I
G
S
Ó
L
I
D
O
L
-
5
6
APLANE EL GATILLO PARA
ACTIVAR ELALAMBRE QUE
SE ALIMENTA ATRAVÉS
DE LA GUÍA
ALIMENTE EL ALAMBRE
APROXIMADAMENTE 4.00"
DEL EXTREMO DEL TUBO
DE LA PISTOLA
ROTACIÓN
ENCHUFE EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
PINZA Y CABLE DE TRABAJO
FIGURA B.17
FIGURA B.18
FIGURA B.16
ADVERTENCIA
B-11-SP
OPERACIÓN
B-11-SP
1. Desconecte la Pistola Magnum 100L.
2. Instale la AntorchaSpool Gun” Magnum 100SG
K2532-1 opcional conforme a las instrucciones que
se incluyen con la pistola.
3. Establezca el interruptor de palanca del selector de
la pistola en la posición Spool Gun. (Vea la Figura
B.20).
4. Conecte una botella de Gas Protector de 100% de
Argón conforme a la sección previa.
5. Siga los pasos de soldadura MIG en la sección
anterior.
FIGURA B.20
6. Encienda la máquina y haga una soldadura con-
forme a las configuraciones recomendadas en la
Etiqueta de Procedimientos dentro de la puerta de
la máquina.
POWER MIG® 180 DUAL
PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA DE ALUMINIO
UTILIZANDO LA ANTORCHA “SPOOL GUN”
WARNING
MANUAL DE OPERACIÓN
C-1-SP
ACCESORIOS
C-1-SP
POWER MIG® 180 DUAL
K2525-1 - Kit de Temporizador de Punteo
Este kit, cuando está encendido, le permite establecer
un tiempo de soldadura fijo para que al apretar el
gatillo de la pistola, la máquina suelde por un periodo
de tiempo fijo de hasta 10 segundos. Ideal para
hacer soldaduras de punteo cuando se suelda en
hojas metálicas delgadas.
K2528-1 - Kit Innershield 045 (Para modelos de 230V)
Incluye todo lo necesario para soldar con un alambre
Innershield de diámetro 0.045. Incluye una guía de
alambre de pistola .0035/0.045 Magnum100L,
Punta de Contacto 0.045, tobera sin gas, rodillo
impulsor estriado, guía de alambre interna 0.045, y un
carrete de 4.5kg (10 lb.) de alambre Innershield®
NR®-212 de 0.9mm (0.045").
K2532-1 - Antorcha “Spool Gun” Magnum 100SG
Diseñada para alimentar fácilmente alambres de
aluminio pequeños 0.030 ó 0.035 de 4" de diámetro
(carretes de 1lb.). Incluye pistola, kit de adaptador,
tres puntas de contacto 0.035 extra, tobera de gas y
carrete de alambre de soldadura de 0.035" de
diámetro Superglaze 4043. Empacado en un
gabinete de transporte fácil.
K2377-1 - Cubierta de Lona Pequeña
Protege su máquina cuando no está en uso. Hecha
de atractiva lona roja que demora la flama, es
resistente al moho y repelente al agua. Incluye un
bolsillo lateral conveniente para colocar la pistola de
soldadura.
Para las piezas opcionales y misceneas adicionales
(Véase las Páginas de las Piezas)
C-2-SP
ACCESORIOS
C-2-SP
POWER MIG® 180 DUAL
3-3/4"
4"
16"
3-11/16"
8-1/16"
3-13/32"
Para montar máquinas de soldadura en carros K520 que no tienen orificios de montaje
ranurados. Taladre orificios de 9/32” (3 lugares) en la parte superior del carro como se ilustra
y monte la máquina de soldar en el carro con el hardware adecuado que se muestra.
Tuerca de pestaña
de 1/4"-20
(Se requieren 2)
Tornillo Roscado
de 1/4"-20 X 1"
(Se requiere 1)
Tornillo de Cabeza Hexagonal
de 1/4"-20 X 1/2"
(Se requieren 2)
TALADRE 9/32"
3 LUGARES
K520Carro Utilitario
Este carro de trabajo pesado almacena y transporta la
soldadora, cilindro de gas protector de 150 pies cúbi-
cos, cables de soldadura y accesorios. Incluye
plataformas estables para la soldadora y plataforma
de botella de gas, charola inferior para mayor capaci-
dad de almacenamiento y manija de altura ajustable.
MANUAL DE OPERACIÓN
C-3-SP
ACCESORIOS
C-3-SP
POWER MIG® 180 DUAL
2-15/16"
3-3/16"
7-9/16"
1-1/2"
13-1/2"
1-1/4"
Para montar máquinas de soldadura en carros K2275-1 que no tienen orificios de montaje
ranurados. Taladre orificios de 9/32” (3 lugares) en la parte superior del carro como se ilustra
y monte la máquina de soldar en el carro con el hardware adecuado que se muestra.
Tornillo Roscado
de 1/4"-20 X 1"
(Se requiere 1)
Tornillo de Cabeza Hexagonal de 1/4"-20 X 1/2"
(Se requieren 2)
TALADRE 9/32"
3 LUGARES
Tuerca de pestaña
de 1/4"-20
(Se requieren 2)
K2275-1 - Carro de Soldadura
Este carro de peso ligero almacena y transporta a la soldado-
ra, cilindro de gas protector de 80 pies cúbicos, cables de sol-
dadura y accesorios. Incluye una repisa en ángulo para fácil
acceso a los controles, charola inferior para mayor capacidad
de almacenamiento, una manija fija rugosa y un gancho con-
veniente para colgar el cable.
D-1-SP
MANTENIMIENTO
D-1-SP
POWER MIG® 180 DUAL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
• Desconecte la alimentación
removiendo el enchufe del recep-
táculo antes de trabajar adentro
de POWER MIG® 180 DUAL.
Utilice sólo receptáculos aterriza-
dos. No toque las partes eléctri-
camente “calientes” dentro de
POWER MIG® 180 DUAL.
• Haga que personal calificado realice el manten-
imiento y trabajo de localización de averías.
------------------------------------------------------------------------
MANTENIMIENTO DE RUTINA
COMPARTIMIENTO DE LA FUENTE DE PODER
¡No existen adentro partes que puedan recibir servicio
del usuario! No intente dar servicio en el lado de la
fuente de poder (fijo) de POWER MIG® 180 DUAL.
Lleve la unidad a un Centro de Servicio Autorizado de
Lincoln si experimenta problemas. NO se requiere
mantenimiento.
En lugares extremadamente llenos de polvo, la
suciedad puede bloquear los pasajes de aire provocan-
do que la soldadora funcione caliente con apertura pre-
matura de la protección térmica. Si así es, aplique aire
de baja presión a intervalos regulares para sacar la
suciedad de la soldadora y eliminar así la suciedad
excesiva y acumulación de polvo en las partes internas.
COMPARTIMIENTO DE ALIMENTACIÓN
DE ALAMBRE
1. Cuando se necesario, aspire la suciedad acumula-
da de la caja de engranajes y sección de ali-
mentación de alambre.
2. Inspeccione ocasionalmente el tubo guía entrante y
limpie el diámetro interno si es necesario.
3. El motor y caja de engranajes tienen lubricación de
por vida y no requieren mantenimiento.
MOTOR DEL VENTILADOR
Tiene lubricación de por vidano requiere mantenimiento.
EJE DEL CARRETE DE ALAMBRE
No requiere mantenimiento. NO lubrique el eje.
ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO DE LA PISTOLA Y CABLE
PARA PISTOLA MAGNUM™ 100L
Limpieza de la Pistola y Cable
Limpie la guía del cable después de utilizar aproximada-
mente 136 kg (300 lbs) de alambre sólido ó 23 kg (50
lbs) de alambre tubular. Remueva el cable del alimenta-
dor de alambre y coquelo en forma recta sobre el piso.
Remueva la punta de contacto de la pistola. Utilizando
aire de baja presión, saque con cuidado la guía del
cable del extremo del difusor de gas.
Presión excesiva al inicio puede provocar que la
suciedad forme una obstrucción.
Doble el cable a la mitad y aplique aire otra vez. Repita
este procedimiento hasta que ya no salga más suciedad.
Puntas de Contacto, Toberas y Tubos de la Pistola
1.
La suciedad puede acumularse en el orificio de la
punta de contacto y restringir la alimentación de alam-
bre. Después de utilizar cada carrete de alambre,
remueva la punta de contacto y límpiela insertando un
pedazo pequeño de alambre a través de la punta
repetidamente. Utilice el alambre como un escariador
para remover suciedad que se pueda adherir a la
pared del orificio a través de la punta.
2. Reemplace las puntas de contacto desgastadas según
sea necesario. Un arco variable oirregular” es un sín-
toma típico de una punta de contacto desgastada.
Para instalar una nueva, elija la de tamaño correcto
para el electrodo que se está utilizando (el tamaño del
alambre está grabado en el lado de la punta de contac-
to) y atorníllela ajustadamente al difusor de gas.
3. Remueva la salpicadura adentro de la tobera de gas y
de la punta cada 10 minutos de tiempo de arco o
según sea necesario.
4. Asegúrese de que la tobera de gas esté totalmente
atornillada al difusor para procesos con gas protector.
Para el proceso Innershield®, deberá atornillarse la
tobera sin gas al difusor.
5. Para remover el tubo de la pistola de la misma, remue-
va la tobera de gas o la tobera sin gas, y retire el difu-
sor del tubo de la pistola. Remueva ambos collarines
de cada extremo de la manija de la pistola y separe las
mitades de la misma. Afloje la tuerca de sujeción que
sujeta al tubo de la pistola en su lugar contra el conec-
tor de la pistola y cable. Desatornille el tubo de la pisto-
la del conector del cable. Para instalar el tubo de la
pistola, atornille la tuerca de sujeción en el mismo tanto
como sea posible. Después atornille el tubo de la pisto-
la en el conector del cable hasta el fondo. Entonces
desatornille (no más de una vuelta) el tubo de la pistola
hasta que su eje quede perpendicular a los lados
planos del conector del cable y apunte en la dirección
del gatillo. Apriete la tuerca de sujeción en tal forma
que mantenga la relación adecuada entre el tubo de la
pistola y conector del cable. Vuelva a colocar la manija
de la pistola, gatillo y difusor. Vuelva a colocar la
tobera de gas o la sin gas.
PRECAUCIÓN
MANUAL DE OPERACIÓN
D-2-SP
MANTENIMIENTO
D-2-SP
POWER MIG® 180 DUAL
PARTES DE LA MANIJA DE LA PISTOLA
La manija de la pistola consta de dos mitades que
están unidas con un collarín en cada extremo. Para
abrir la manija, gire los collarines aproximadamente
60 grados a la izquierda hasta que el collarín se
detenga. Después jale el collarín fuera de la manija
de la pistola. Si los collarines son difíciles de girar,
coloque la manija de la pistola contra una esquina,
coloque un desatornillador contra la lengüeta en el
collarín y golpee el desatornillador para que el collarín
se suelte del reborde interior de aseguramiento. Vea
la Figura D.3.
¢
A la izquierda
8. Atornille el difusor de gas en el extremo del tubo de
la pistola y apriete bien.
9. Vuelva a colocar la punta de contacto y la tobera.
FIGURA D.2
Longitud de Corte de la Guía de Alambre
CAMBIO DE LA GUÍA DE ALAMBRE
NOTA: La variación en las longitudes de los cables
evita la intercambiabilidad de las guías de alambre.
Una vez que una guía ha sido cortada para una pisto-
la en particular, no deberá instalarse en otra, a menos
que pueda satisfacer el requerimiento de longitud de
corte de la guía de alambre. Consulte la Figura D.2..
1. Remueva la tobera de gas de la pistola desatornil-
lando a la izquierda.
2. Remueva la punta de contacto existente de la pis-
tola desatornillando a la izquierda.
3. Remueva el difusor de gas del tubo de la pistola
desatornillando a la izquierda.
4. Coloque la pistola y cable en forma recta sobre una
superficie plana. Afloje el tornillo de fijación
localizado en el conector de bronce en el extremo
de alimentador de alambre del cable. Jale la guía
de alambre fuera del cable.
5. Inserte una nueva guía de alambre sin cortar en el
extremo de conector del cable. Asegúrese de que
el buje de la guía de alambre esté grabado
apropiadamente para el tamaño de alambre que se
está utilizando.
6. Asiente completamente el buje de la guía de alam-
bre en el conector. Apriete el tornillo de fijación en
el conector del cable de bronce. En este momento,
el difusor de gas no deberá estar instalado en el
extremo del tubo de la pistola.
7. Con la tobera de gas y el difusor removido del tubo
de la pistola, asegúrese de que el cable esté dere-
cho, y después corte la guía de alambre a la longi-
tud mostrada en la Figura D.2. Retire cualquier
saliente del extremo de la guía de alambre.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
Sobrecarga de Salida
POWER MIG® 180 DUAL está equipada con un interrup-
tor de circuito y un termostato que protege a la máquina
contra daño si se excede la salida máxima. El botón del
interruptor automático se saldrá cuando se abra. El inter-
ruptor automático debe restablecerse manualmente.
Protección Térmica
POWER MIG® 180 DUAL
tiene un ciclo de trabajo de salida
nominal como se define en la página de Especificaciones Técnicas.
Si se excede el ciclo de trabajo, un protector térmico apagará la sal-
ida hasta que la máquina se enfríe a una temperatura de operación
razonable. Esta es una función automática de la
POWER MIG®
180 DUAL
y no requiere intervención del usuario. El ventilador
continúa funcionado durante el enfriamiento.
.
Protección del Motor Electrónico del Mecanismo de
Alimentación
POWER MIG® 180 DUAL cuenta con protección integra-
da contra sobrecargas del motor del mecanismo de ali-
mentación.
Longitud de Corte de la Guía
de Alambre 31.8 mm (1-1/4”)
Difusor de Gas
Tobera de Gas o
Tobera Sin Gas
Tornillo de Conector del
FijaciónCable de Bronce
Ensamble de la Guía de Alambre
(El buje de la guía debe sellarse bien
contra el conector del cable de bronce)
FIGURA D.3
POWER MIG® 180 DUAL
E-1-SP
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1-SP
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y
reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia
en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Esta guía de detección de problemas se proporciona
para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías
de la máquina. Simplemente siga el procedimiento
de tres pasos que se da enseguida.
Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA
(SÍNTOMA).
Observe debajo de la columna llamadaPROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas
posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre
la lista que describa de la mejor manera el síntoma
que la máquina está presentando.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
En la segunda columna llamadaCAUSA POSIBLE”
se enumeran los factores que pueden originar el sín-
toma en la máquina.
Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona una acción para la Causa
Posible, generalmente recomienda que establezca
contacto con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln local.
Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción
Recomendada de manera segura, contacte su Taller
de Servicio de Campo Lincoln Autorizado
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln
Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas para el
técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y para evitar
una descarga ectrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas
a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
MANUAL DE OPERACIÓN
POWER MIG® 180 DUAL
E-2-SP
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2-SP
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
Es evidente un daño físico o ectrico
mayor.
No hay alimentación de alambre,
salida de soldadura o flujo de gas
cuando se aprieta el gatillo de la
pistola. El ventilador NO opera.
No hay alimentación de alambre,
salida de soldadura o flujo de gas
cuando se aprieta el gatillo de la
pistola. El ventilador opera normal-
mente.
CAUSA
POSIBLE
No enchufe la máquina ni la encien-
da”. Contacte a su Taller de Servicio
de Campo Autorizado local.
1. Asegúrese de que se aplica el
voltaje correcto a la máquina.
2. Asegúrese de que el interruptor de
encendido está en la posición de
ENCENDIDO.
3. Asegúrese de que el interruptor
automático está restablecido.
1. El termostato puede estar abierto
debido a sobrecalentamiento.
Deje que la máquina se enfríe.
Suelde a un ciclo de trabajo bajo.
2. Revise si hay obstrucciones en el
flujo de aire. Revise las conex-
iones del Gatillo de la Pistola.
Vea la sección de instalación.
3. El gatillo de la pistola puede estar
defectuoso.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado
de Lincoln local.
PROBLEMAS DE SALIDA
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
No hay alimentación de alambre cuan-
do se aprieta el gatillo de la pistola. El
ventilador funciona, el gas fluye y la
máquina tiene un voltaje de circuito
abierto correcto (33V)salida de sol-
dadura.
CAUSA
POSIBLE
1. Si el motor del mecanismo de ali-
mentación está funcionando, asegúrese
de que en la máquina estén instalados
los rodillos impulsores correctos.
2. Revise si hay una guía de cable o punta
de contacto obstruida.
3. Revise si la guía del cable y punta de
contacto son del tamaño adecuado.
4. Compruebe si el interruptor del arma
del carrete, situado en el compar-
timiento de la impulsión del alambre,
se fija a la localización deseada.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado
de Lincoln local.
PROBLEMAS DE ALIMENTACIÓN
POWER MIG® 180 DUAL
E-3-SP
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-3-SP
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
No hay flujo de gas o hay muy
poco cuando se aprieta el gatillo de
la pistola. La alimentación de
alambre, salida de soldadura y ven-
tilador operan normalmente.
CAUSA
POSIBLE
1. Revise el suministro de gas, reg-
ulador de flujo y mangueras de
gas.
2. Revise la conexión de la pistola
a la máquina en busca de
obstrucciones o sellos con fuga.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado
de Lincoln local.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
El arco es inestableArranque
pobre.
CAUSA
POSIBLE
1. Revise si el voltaje de entrada a
la máquina es correcto.
2. Revise si la polaridad del elec-
trodo es correcta para el proce-
so.
3. Revise la punta de la pistola en
busca de desgaste y daños, y
verifique que sea del tamaño
correctoReemplace.
4. Revise que el gas y la velocidad
de flujo sean los correctos para
el proceso. (Sólo para MIG.)
5. Revise el cable de trabajo en
busca de conexiones sueltas o
defectuosas.
6. Revise la pistola en busca de
daños o rupturas.
7. Revise que la orientación del
rodillo impulsor y su alineación
sean correctas.
8. Revise que el tamaño de la guía
de alambre sea correcto.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado
de Lincoln local.
PROBLEMAS DE FLUJO DE GAS
PROBLEMAS DE SOLDADURA
MANUAL DE OPERACIÓN
F-1-SP
DIAGRAMAS
F-1-SP
POWER MIG® 180 DUAL
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Puede no ser exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El dia-
grama específico para un código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta.
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
G Keep your head out of fumes.
G Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
G Los humos fuera de la zona de res-
piración.
G Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
G Gardez la tête à l’écart des fumées.
G Utilisez un ventilateur ou un aspira-
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
G Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
G Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
G Mantenha seu rosto da fumaça.
G Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
G Turn power off before servicing.
G Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
G Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
G Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
G Não opere com as tampas removidas.
G Desligue a corrente antes de fazer
serviço.
G Não toque as partes elétricas nuas.
G Do not operate with panel open or
guards off.
G No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
G N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
G Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
G Mantenha-se afastado das partes
moventes.
G Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.

Transcripción de documentos

POWER MIG 180 DUAL ® Para usarse con máquinas con Números de Código: 11659 TABLA DE CONTENIDO Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección B Seguridad y Descripción del Producto . . .B-1 Controles y Configuraciones . . . . . . .B-2, B-3 Rodillo Impulsor y Tabla de Guías de Alambre .B-4 Preparación y Realización de una Soldadura deAlambre Tubular . . .B-4 a B-6 Preparación y Realización de una Soldadura MIG e Instalación del Gas ProtectorB-7 a B-10 Preparación y Realización de una Soldadura de Aluminio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-11 . Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección C Accesorios Opcionales . . . . . . . . . . . . . . .C-1 Carros Utilitarios . . . . . . . . . . . . . . . .C-2, C-3 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . .Sección D Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . .D-1 Compartimiento de Alimentación de Alambre, Motor del Ventilador, Mantenimiento del Carrete de Alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1 Mantenimiento de la Pistola y Cable . . . . .D-1 Protección contra Sobrecarga . . . . . . . . . .D-2 Procedimientos de Reemplazo de Componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-2 Localización de Averías . . . . . . . .Sección E Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . .E-1 Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1 Guía de Localización de Averías . . .E-2 a E-3 Diagrama de Cableado & Dibujo de Dimensión. Sección F ISO 9001 ANSI RAB QMS Designed and Manufactured Under a Quality Program Certified by ABS Quality Evaluations, Inc. to ISO 9001 Requirements. CERTIFICATE NUMBER: 30273 La Seguridad Depende de Usted El equipo de soldadura de arco y corte de Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, es posible aumentar su seguridad general a través de una instalación apropiada... y una operación cuidadosa de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y lo más importante, piense antes de actuar y tenga cuidado. Páginas de las Piezas . . . . . .P-673, P-202-E Copyright © Lincoln Global Inc. •Líder mundial en productos de soldadura y corte • • Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el Mundo • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com MANUAL DE OPERACIÓN Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección A Especificaciones Técnicas . . . . . . . . . . . .A-1 . Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . . .A-1 Selección de una Ubicación Adecuada .A-1 Estibación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1 Inclinación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1 Identificación y Ubicación de los Componentes A-2 GRACIAS POR ADQUIRIR UN PRODUCTO DE PRIMERA CALIDAD DE LINCOLN ELECTRIC. COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESTÉN EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez que la empresa de transportes lo entrega en destino. Consecuentemente, cualquier reclamación por daños materiales durante el envío deberá hacerla el comprador ante la empresa de transportes cuando se entregue el paquete. LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se diseñan y fabrican teniendo presente la seguridad. No obstante, la seguridad en general aumenta con una instalación correcta ... y un uso razonado por su parte. NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes de actuar y sea siempre cauteloso. ATENCIÓN Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos leves o daños materiales. NO SE ACERQUE AL HUMO. NO se acerque demasiado al arco. Si es necesario, utilice lentillas para poder trabajar a una distancia razonable del arco. LEA y ponga en práctica el contenido de las hojas de datos sobre seguridad y el de las etiquetas de seguridad que encontrará en las cajas de los materiales para soldar. TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos y gases de la zona de trabajo en general. SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con la ventilación natural será suficiente siempre que aleje la cabeza de los humos (v. a continuación). APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES o utilice ventiladores para alejar los humos. Hable con su supervisor si presenta algún síntoma poco habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente y el sistema de ventilación. UTILICE PROTECTORES OCULARES, AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para soldar de su talla y con una placa de filtrado del grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI). PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por soldadura y de los relámpagos del arco con ropa de protección, como tejidos de lana, guantes y delantal ignífugos, pantalones de cuero y botas altas. PROTEJA a los demás de salpicaduras, relámpagos y ráfagas con pantallas de protección. EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la protección auricular. ASEGÚRESE de que los equipos de protección estén en buen estado. Utilice gafas de protección en la zona de trabajo EN TODO MOMENTO. SITUACIONES ESPECIALES NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso. NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas, a menos que haya adoptado medidas para aumentar la ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos. Medidas preventivas adicionales PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure las bombonas para que no se caigan. ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un circuito eléctrico. RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo de soldadura. TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO. Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016 SEGURIDAD SECCIÓN A: ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN 65 PARA CALIFORNIA ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado de California (EE. UU.), respirar los gases de escape de los motores de diésel provoca cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades para la función reproductora. • Arranque y utilice el motor siempre en una zona bien ventilada. • Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese de expulsar los gases de escape. • No modifique ni altere el sistema de expulsión de gases. • No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario. Para saber más, acceda a www.P65 warnings.ca.gov/diesel ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar, el producto provoca humos y gases que, de acuerdo con el Estado de California, provocan anomalías congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5 y siguientes del Código de Salud y Seguridad del Estado de California). ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la función reproductora (www.P65warnings.ca.gov) LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR EL EQUIPO. Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN, USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO AL RESPECTO. PARA EQUIPOS DE MOTOR. 1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución de problemas y el trabajo de mantenimiento, a menos que el motor deba estar encendido para efectuar el trabajo de mantenimiento. 1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre. 1.c. No ponga carburante cerca de un arco de soldadura con llama ni cuando el motor esté en funcionamiento. Detenga el motor y deje que se enfríe antes de volver a repostar para evitar las pérdidas de combustible derivadas de la evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito. Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor hasta que los gases se hayan evaporado. 1.d. Asegúrese de que todos los componentes, cubiertas de seguridad y piezas del equipo estén bien instalados y en buen estado. No acerque las manos, el pelo, la ropa ni las herramientas a la correa trapezoidal, engranajes, ventiladores y otras piezas móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo. 1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles. 1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el acelerador mientras que el motor esté en marcha. 1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto, según sea necesario. 1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de presión del radiador mientras que el motor esté caliente. LOS CAMPOS ELECTROMAGNÉTICOS PUEDEN SER PELIGROSOS. 2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores. 2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su médico antes de soldar. 2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener otros efectos sobre la salud que aún se desconocen. 2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados del circuito del soldador: 2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice cinta adhesiva siempre que sea posible. 2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo. 2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares. Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable auxiliar también deberá quedar a su derecha. 2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más cerca posible de la zona en la que se esté soldando. 2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo. Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018 SEGURIDAD UNA DESCARGA ELÉCTRICA LE PUEDE MATAR. 3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo están vivos desde el punto de vista eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas partes “vivas” con el cuerpo. Tampoco las toque si lleva ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herméticos para aislarse las manos. 3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco. Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente amplio como para cubrir toda la zona de contacto físico con la pieza y el suelo. Además de adoptar las medidas de seguridad habituales, si debe soldar en condiciones arriesgadas desde el punto de vista eléctrico (en zonas húmedas o mientras lleva ropa mojada; en estructuras metálicas como suelos, rejas o andamios; en posiciones poco habituales, como sentado, de rodillas o tumbado, si hay probabilidades de tocar de forma accidental la pieza de trabajo o el suelo), el operario deberá utilizar los siguientes equipos: • Soldador (TIG) semiautomático para corriente continua (CC) • Soldador (electrodo) manual para CC • Soldador para CA con control reducido de la tensión 3.c. En los equipos TIG automáticos o semiautomáticos, el electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la boquilla y la pistola semiautomática también están vivas desde el punto de vista de la electricidad. 3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena conexión eléctrica con el metal que se esté soldando. La conexión deberá hacerse lo más cerca posible de la zona de trabajo. 3.e. Haga una buena conexión a tierra con la pieza de trabajo o el metal que vaya a soldar. 3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del equipo y la máquina de soldar en buen estado de funcionamiento. Cambie el aislante si está dañado. 3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo. 3.h. No toque nunca de forma simultánea las piezas vivas desde el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos conectados a los dos equipos, ya que la tensión existente entre las dos podría ser equivalente a la tensión de los circuitos de los dos equipos. 3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo, utilice un arnés a modo de protección por si se produjera una descarga y se cayera. 3.j. Consulte también los apartados 6.c. y 8. LAS RADIACIONES DEL ARCO QUEMAN. 4.a. 4.b. 4.c. Utilice un protector con el filtro y las cubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas y de las radiaciones del arco cuando esté soldando u observando una soldadura por arco. Los protectores faciales y las lentes de filtrado deberán adaptarse a las normas ANSI Z87.I. Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus compañeros de las radiaciones del arco. Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones con una pantalla ignífuga y pídales que no miren al arco y que no se expongan a la radiación del arco ni a las salpicaduras. LOS HUMOS Y GASES PUEDEN SER PELIGROSOS. 5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases. Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que no se respiren los humos y gases. Si debe soldar superficies revestidas (consulte las instrucciones del contenedor o las hojas de datos sobre seguridad) o superficies de plomo, acero u otros metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo menos posible y de respetar los PEL (límites de exposición permisibles) de la OSHA y los TLV (valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los sistemas de extracción y de ventilación locales, a menos que la evaluación de la exposición indiquen lo contrario. En espacios cerrados y, en algunos casos, en espacios abiertos, necesitará un respirador. Además, deberá tomar precauciones adicionales cuando suelde acero galvanizado. 5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se ve afectada por varios factores, como el uso y la colocación correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar. El nivel de exposición de los trabajadores deberá comprobarse en el momento de la instalación y de forma periódica después de entonces, a fin de garantizar que este se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH. 5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones de desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y la radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros productos irritantes. 5.d. Los gases de protección que se utilizan en la soldadura por arco pueden desplazar el aire y provocar lesiones o incluso la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilación, en particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que respire sea seguro. 5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del equipo y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre seguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por su empresa. Obtendrá hojas de datos sobre seguridad de la mano de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante. 5.f. Consulte también el apartado 1.b. Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016 SEGURIDAD LAS CHISPAS DERIVADAS DE CORTES Y SOLDADURAS PUEDEN PROVOCAR INCENDIOS O EXPLOSIONES. 6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar que las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con facilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes. Además, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite soldar cerca de conductos hidráulicos. Asegúrese de tener un extintor a la mano. 6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar situaciones de riesgo. Consulte el documento “Seguridad en los trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI) y los datos de funcionamiento del equipo utilizado. 6.c. Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que el circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio. 6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber más, adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de preparación para los procesos de corte y soldadura de contenedores y conductos que han contenido sustancias peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense de Soldadura (consulte la dirección más arriba). 6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundición antes de calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar. 6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras. Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de protección con blindaje lateral. 6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la estructura del edificio o a cualquier otra ubicación distinta de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la corriente pase por cadenas de elevación, cables de grúas u otros circuitos alternos. Esto podría generar un riesgo de incendio y sobrecalentar los cables y cadenas de elevación hasta que fallaran. SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS PUEDEN EXPLOTAR. 7.a. Utilice únicamente bombonas de gas comprimido que contengan los gases de protección adecuados para el proceso en cuestión, así como reguladores diseñados para un gas y presión concretos. Todos los conductos, empalmes, etc. deberán ser adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen estado. 7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas correctamente a un bastidor o a un soporte fijo. 7.c. Las bombonas deberán almacenarse: • Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir golpes o estar sujetas a daños físicos. • A una distancia segura de las zonas de soldadura por arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor, chispas o llamas. 7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en contacto con una bombona. 7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la bombona cuando abra dicha válvula. 7.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deberán estar en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se esté utilizando o esté conectada. 7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y la publicación P-l de la CGA, “Precauciones para la manipulación segura de las bombonas de gas comprimido”, disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido, situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151. PARA EQUIPOS ELÉCTRICOS. 8.a. Desconecte la potencia de entrada a través del interruptor de desconexión del cuadro de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo. 8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables y las recomendaciones del fabricante. 8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante. 6.h. Consulte también el apartado 1.c. 6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, “Norma para la prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte entre otros”, disponible a través de la NFPA, situada en 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. 6.j. No utilice las fuentes de alimentación del equipo para descongelar conductos. Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety para saber más sobre la seguridad. Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016 A-1-SP A-1-SP INSTALACIÓN ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Unidades de 180 Amp (K3018-1) ENTRADA - MONOFÁSICA SOLAMENTE Voltaje/Frecuencia Estándar 230 V 60 Hz 208 V 60 Hz 120 V 60 Hz Corriente de Entrada 20 Amps a salida nominal SALIDA NOMINAL Voltaje/Ciclo de Trabajo 230 V 30% 208 V 30% 120 V 20% Corriente 130 Amps 130 Amps 90 Amps Rango de Corriente de Soldadura (208V / 230V) 30-180 Amps (120V) 30-140 Amps Voltaje de Circuito Abierto 34 V 33 V Voltaje a Amperes Nominales 20 17.6 19.5 SALIDA Rango de Velocidad de Alambre 50 - 500 pulg/min. (1.3 - 12.7 m/min.) TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE ENTRADA Y FUSIBLES 208V / 230V 120V 60 Hz 60 Hz 40 Amp 20 Amp 2 Cable de Alimentación 20 Lincoln Electric Número de parte: M22590 20 Lincoln Electric Número de parte: M22589 DIMENSIONES FÍSICAS Altura 14.08 pulg. 357.6 mm 1 Si Ancho 10.37 pulg. 263.4 mm Profundidad 18.78 pulg. 477.6 mm Peso 66 Ibs 30 kg se conecta a un circuito protegido por fusibles, utilice el Fusible de Demora de Tiempo marcado con una “D”. 2 Requisitos para la salida máxima: Para utilizar la capacidad de la salida máxima de la máquina, un circuito de rama capaz de 30 amperios en 120 voltios, 60Hz se requiere. Lea toda la sección de instalación antes de empezar la misma. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • Sólo personal calificado puede realizar esta instalación. • Sólo el personal que haya leído y comprendido el Manual de Operación de las POWER MIG® 180 DUAL deberá instalar y operar este equipo. • La máquina debe enchufarse a un receptáculo que esté aterrizado conforme a cualquier código nacional, local o cualquier otro que aplique. • El interruptor de encendido de las POWER MIG® 180 DUAL deberá estar en la posición de APAGADO (“O”) cuando se instale el cable de trabajo y pistola, y cuando se conecte el cable de alimentación a la alimentación. SELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN ADECUADA Localice la POWER MIG® 180 DUAL en una localización seca donde hay circulación libre del aire limpio en las lumbreras en la parte posterior y hacia fuera el frente de la unidad. Una localización que reduce al mínimo la cantidad de humo y de suciedad dibujados dentro de las lumbreras posteriores reduce la ocasión de la acumulación de la suciedad que puede bloquear pasos de aire y causar el recalentamiento. ESTIBACIÓN La POWER MIG® 180 DUAL no puede estibarse. INCLINACIÓN Cada máquina debe colocarse directamente sobre una superficie segura y nivelada o sobre un carro recomendado. La máquina puede caerse si no se sigue este procedimiento. POWER MIG® 180 DUAL MANUAL DE OPERACIÓN Voltaje/Frecuencia de Entrada Tamaño de Fusible o Interruptor1 Amps de Entrada A-2-SP A-2-SP INSTALACIÓN IDENTIFICACIÓN Y LOCALIZACIÓN DE COMPONENTES PARA UNIDADES DE 180 AMP • Rodillo Impulsor Estriado .030 -.045(0.8-1.1mm) (Instalado en la Máquina). COMPONENTES INCLUIDOS • Soldadora de Alimentador de Alambre. • .025”-.035” (0.6 - 0.9mm) Guía de Alambre Interna. • .035”-.045” (0.9 - 1.1mm) Guía de Alambre Interna (Instalado en la Máquina). • Guía de alambre externa(Instalado en la Máquina). • Cable de Trabajo y Pinza. GUÍA DE ALAMBRE INTERNA .025-.035 (.6-.9mm) GUÍA DE ALAMBRE INTERNA .035-.045 (.9-1.1mm) GUÍA DE ALAMBRE EXTERNA • Pistola de Soldadura Magnum 100L. • Tobera de Pistola Sin Gas Autoprotegida Negra (Instalada en la Pistola de Soldadura). • Carrete de Alambre Tubular Innershield NR-211MP de 0.035(0.9mm) de diámetro. • Carrete de Alambre MIG L-56 de 0.025(0.6mm) de diámetro. NR-211 MP • Tobera de Pistola con Gas MIG de Bronce. .025 .025 .025 .035 .035 • 3 Puntas de Contacto .035(0.9mm) (1 instalada en la pistola de soldadura). • 3 Puntas de Contacto 0.025(0.6mm). • Regulador • Manguera de Gas • Aprenda a Soldar (Manual LTW1) • 120V Cuerda de la entrada • 230V Cuerda de la entrada • Adaptador de Eje de 2” (Para un Carrete de Alambre de 8”) • DVD • BOLSO PARA ACCESORIO L-56 MIG REGULADOR WIRE ADAPTADOR DEL HUSILLO DE 2 PULGADAS (PARA EL CARRETE DE 8 PULGADAS DEL ALAMBRE MANGUERA DEL GAS • Rodillo Impulsor Suave 0.025/.030(0.6-0.9mm) • Rodillo Impulsor Suave 0.035(0.9mm) DVD LTW1 "APRENDA SOLDAR CON AUTÓGENA" BOLSO PARA ACCESORIO 120V CABLE DE ALIMENTACION 230V CABLE DE ALIMENTAC POWER MIG® 180 DUAL OPERACIÓN Lea toda la sección de operación antes de operar la SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE. ADVERTENCIA La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • No toque partes eléctricamente vivas o electrodos con la piel o ropa mojada. Aíslese del trabajo y tierra. • Siempre use guantes aislantes secos. Los HUMOS Y GASES pueden resultar peligrosos. • Mantenga su cabeza alejada de los humos. • Use ventilación o escape para eliminar los humos de la zona de respiración. Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o explosión. • Mantenga lejos el material inflamable. • No suelde en contenedores cerrados. Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar. • Utilice protección para los ojos, oídos y cuerpo. B-1-SP DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (CAPACIDADES DEL PRODUCTO) Estas pequeñas soldadoras de alimentación de alambre portátiles son capaces de soldara MIG en acero, acero inoxidable y aluminio. También son capaces de soldar de alambre tubular en acero suave. La soldadura MIG significa soldadura con Gas Inerte Metálico y requiere de un gas protector para proteger la soldadura hasta que se enfría. Es posible adquirir gas protector adecuado con base en el tipo de material que está soldando de su distribuidor local de gas de soldadura. La soldadura MIG es ideal para soldar en materiales más delgados y limpios cuando se requiere una soldadura de apariencia cosmética excelente y muy limpia. Un ejemplo podrían ser los páneles de carrocerías automotrices. La soldadura tubular/autoprotegida no requiere gas protector separado para proteger la soldadura, ya que cuenta con aditivos especiales conocidos como fundentes para proteger a la soldadura hasta que se enfría. La Soldadura de Alambre Tubular es ideal para materiales medianamente o muy gruesos, y para soldar en acero pintado u oxidado. Este tipo de soldadura es también ideal en aplicaciones al aire libre donde las condiciones de viento pueden alejar el gas protector MIG de la soldadura. La soldadura de alambre tubular produce una soldadura de buena apariencia pero no excelente como la MIG. Su máquina incluye los elementos necesarios para soldar en acero con el proceso de soldadura MIG o el de alambre tubular. Para soldar en acero inoxidable, es posible adquirir en forma separada un alambre de soldadura de acero inoxidable opcional. Esta máquina puede soldar aluminio utilizando un alambre de soldadura de aluminio 4043 de 0.035 de diámetro. Ya que el alambre de soldadura de aluminio es suave, se recomienda una antorcha “Spool Gun” de aluminio para mejores resultados. Dentro de la puerta de la máquina se localiza una etiqueta que proporciona sugerencias de configuraciones de soldadura. ABREVIATURAS DE SOLDADURA COMUNES Observe la información de seguridad a lo largo de este manual. ------------------------------------------------------------ GMAW (MIG) • Soldadura de Arco Metálico con Gas FCAW (Innershield or Outershield) • Soldadura de Arco Tubular POWER MIG® 180 DUAL MANUAL DE OPERACIÓN B-1-SP B-2-SP B-2-SP OPERACIÓN CONTROLES CIONES Y CONFIGURA- Esta máquina cuenta con los siguientes controles: Vea la Figura B.1 FIGURA B.1 1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO – Apaga y enciende la máquina. 2. CONTROL DE VOLTAJE DE ARCO – Esta perilla establece el voltaje de salida de la máquina. Junto con la velocidad de alimentación de alambre (WFS), este control establece un procedimiento de soldadura. Consulte la etiqueta de procedimientos en la puerta del compartimiento del mecanismo de alimentación para establecer un procedimiento de soldadura correcto con base en el tipo de material y grosor que se está soldando. 2 3 1 3. CONTROL DE VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE (WFS) – Esta perilla establece la velocidad con que la máquina alimenta alambre. Junto con el voltaje de arco, este control establece un procedimiento de soldadura. Consulte la etiqueta de procedimientos en la puerta del compartimiento del mecanismo de alimentación para establecer un procedimiento de soldadura correcto con base en el tipo de material y grosor que se está soldando. Vea la Figura B.2 FIGURA B.2 4. GATILLO DE LA PISTOLA – Aplanar el gatillo activa al mecanismo de alimentación para alimentar alambre y energiza la salida de la máquina. Aplane el gatillo para soldar y suéltelo para detener la soldadura. 5. PISTOLA DE SOLDADURA – Entrega alambre y corriente de soldadura a la soldadora. a. Guía de alambre de la pistola– el alambre se desplaza a través de la guía desde el mecanismo de alimentación. La guía de alambre de la pistola alimenta alambre 0.025 a0.035(0.6mm a 0.9mm). La máquina 180A puede soldar con alambre 0.045(1.1mm) si una guía de alambre opcional 0.045(1.1mm) está instalada en la pistola. b. Punta de Contacto – proporciona contacto eléctrico al alambre. 5c 5b 5a .035"(0.9mm) NR-211-MP 5 Carrete de Alambre PRESIONAR 4 c. Tobera – Al soldar con alambre tubular, la tobera negra protege las roscas de montaje en la pistola. Al soldar MIG, la tobera de bronce canaliza el gas protector a la soldadura. 6. PINZA Y CABLE DE TRABAJO – Se sujeta a la pieza de trabajo que se está soldando y completa el circuito de soldadura eléctrico. 7. RECEPTÁCULO DEL CONECTOR DEL GATILLO DE LA PISTOLA – Enchufe el conector del gatillo de 4 pines a este receptáculo. POWER MIG® 180 DUAL 6 7 B-3-SP B-3-SP OPERACIÓN Vea la Figura B.3 FIGURA B.3 8. BUJE Y TORNILLO MARIPOSA DEL CONECTOR DE LA PISTOLA DE SOLDADURA – Proporciona energía eléctrica a la pistola de soldadura. El tornillo mariposa sujeta la pistola de soldadura al bloque del conector. (Por razones de claridad, el Frente de la Máquina, Puerta Lateral y Cubierta del Mecanismo de Alimentación fueron removidos de los Elementos 8 y 9). 8 9. TERMINALES DE SALIDA – Estas conexiones permiten cambiar la polaridad de soldadura de la máquina dependiendo de si está realizando una soldadura MIG o de alambre tubular. 9 FIGURA B.4 Vea la Figura B.4 (CARRETE DE ALAMBRE DE 4) Vea la Figura B.5 FIGURA B.5 11. MECANISMO DE ALIMENTACIÓN Y COMPONENTES – Alimenta alambre desde el carrete de alambre a través del mecanismo y la pistola a la soldadura. INTERRUPTOR DE SPOOL GUN a. Rodillo Impulsor Superior e Inferior – Impulsa el alambre a través del sistema de impulsión. El rodillo impulsor tiene una ranura que corresponde al tipo y diámetro del alambre especificado. Consulte la Tabla B.1 para los rodillos impulsores disponibles. b. Guía de Alambre Interna y Externa – Guía el alambre entre el Rodillo Impulsor Superior e Inferior, y a través del mecanismo de alimentación. La guía interna tiene una ranura que corresponde a un diámetro de alambre en particular. Consulte la Tabla B.1 para guías de alambre disponibles. c. Tornillo Mariposa de Tensión del Rodillo Impulsor – Girar a la derecha aumenta la fuerza en los rodillos impulsores y a la izquierda la disminuye. 12. INTERRUPTOR DE SPOOL GUN - El interruptor instalado previamente permite la soldar ya sea “Spool Gun” Con la pistola Magnum 100SG o de forma estándar con la pistola Magnum PRO 100L. POWER MIG® 180 DUAL BRAZO DE PRESIÓN DEL RODILLO IMPULSOR SUPERIOR AJUSTADOR DE TENSIÓN ABAJO CARRETE DE ALAMBRE 0.035" (0.9mm) NR-211-MP GUÍA DE ALAMBRE INTERNA REMOVIDA RODILLO IMPULSOR INFERIOR REMOVIDO GUÍA DE ALAMBRE EXTERNA REMOVIDA MANUAL DE OPERACIÓN ADAPTADOR DE EJE DE 2" (PARA CARRETE DE ALAMBRE DE 8") 10. EJE Y FRENO DEL CARRETE DE ALAMBRE – Sostiene a un carrete de 4 pulgadas de diámetro. Utilice un adaptador de eje de 2 pulgadas I.D. con la máquina para utilizar carretes de 8 pulgadas de diámetro. El tornillo mariposa establece la fricción de frenado para evitar que el carrete gire cuando se suelta el gatillo. B-4-SP B-4-SP OPERACIÓN TABLA B.1 RODILLO IMPULSOR Y GUÍAS DE ALAMBRE Diámetro y Tipo del Alambre Rodillo Impulsor .025”(0.6mm)Alambre MIG .025/.030”(0.6mm/0.8mm) Rodillo Impulsor Suave No. de Parte del Guía de alambre No. de parte interno Rodillo Impulsor interna de la guía de alambre KP2529-1 .030”(0.8mm)Alambre MIG .035”(0.9mm)Alambre MIG .035”(0.9mm)Rodillo Impulsor Suave KP2529-2 .030”(0.8mm)Alambre Tubular .035”(0.9mm)Alambre Tubular .030/0.045”(0.8mm/1.1mm) Rodillo Impulsor Estriado KP2529-3 .045”(1.1mm)Alambre Tubular .030/.045”(0.8mm/1.1mm) Rodillo Impulsor Estriado KP2529-3 .025”-.035” (0.6mm-0.9mm) guía de alambre de acero .045” (1.1mm) guía de alambre de acero Vea la Figura B.6 KP2531-1 KP2531-2 FIGURA B.6 12. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO – Si la corriente de entrada nominal de la máquina se excede, el interruptor automático se abre. Oprima para restablecer. 13 12 14 13. ENTRADA DE GAS – El gas protector se conecta a esta entrada. 14. CONEXIÓN DEL CABLE ELÉCTRICO - Asegúrese que cable eléctrico este desconectado de la fuente de voltaje de entrada antes de conectar o de quitar la cuerda de la máquina. Conecte el conectador circular presente en cualquier cuerda de la entrada (120V o 230V) con el receptáculo en la parte posterior de la máquina. El conectador del cable eléctrico es asegurado al receptáculo girando el anillo del acoplador del conectador a la derecha, hasta que el anillo del acoplador trabe encendido al receptáculo. Utilice solamente (120V o 230V) los cables eléctricos apropiados suministrados por la compañía eléctrica de Lincoln. PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA DE ALAMBRE TUBULAR A. ELEMENTOS NECESARIOS PARA UNA 3. Rodillo Impulsor Estriado SOLDADURA DE ALAMBRE TUBULAR 5. Tobera de Pistola Autoprotegida Negra .035 1. .035”(0.9mm)Punta de Contacto 6. Pistola de Soldadura 2. .025-.035”(0.6mm-0.9mm) Guía de Alambre GUÍA DE ALAMBRE INTERNA .025-.035 (.6-.9mm) 4. .035”(0.9mm)Alambre Tubular NR-211MP .035 NR-211 MP F LU X - C O R ED W I R E POWER MIG® 180 DUAL 7. Cable y Pinza de Trabajo B-5-SP B-5-SP OPERACIÓN B. CONEXIÓN DE LOS CABLES Y ALAMBRES A LA MÁQUINA FIGURA B.7 LOCALICE LOS COMPONENTES PARA CONECTARLOS AL FRENTE DE LA MÁQUINA (Vea la Figura B.7) 1. Abra la puerta lateral del gabinete PUERTA LATERAL DEL GABINETE 2. Deslice el extremo del conector de la pistola y cable a través del orificio en el frente de la máquina y dentro del buje del conector de la pistola en el mecanismo de alimentación. 3. Asegúrese de que el extremo del conector de la pistola esté asentado totalmente en el mecanismo de alimentación y apriete el tornillo manual para asegurar el conector de la pistola. DESLICE AQUÍ EL EXTREMO DEL CONECTOR ABRA LA PUERTA DE PASADOR EXTREMO DE LA TERMINAL (ENCAJA EN EL BORNE INTERIOR, VEA LA SIGUIENTE FIGURA) CONECTOR DEL CABLE (4 PINES) PINZA DE TRABAJO TODOS LOS COMPONENTES SE MUESTRAN CONECTADOS (LAS PUERTAS FRONTAL Y LATERAL SE REMOVIERON PARA CLARIDAD) PISTOLA Y CABLE 4. Enchufe el conector del cable del gatillo de la pistola en el receptáculo del gatillo de la pistola de 4 pines al frente de la máquina. 6. Conexión del Cable de Trabajo. Deslice el extremo arrastrado del cable del trabajo a través del agujero en el frente de la máquina y coloqúelo en (+) el terminal de salida positivo y apriete la tuerca de ala. TERMINAL DE SALIDA NEGATIVA “-” DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN CORTO TORNILLO MARIPOSA PARA APRETAR EL BUJE DEL CONECTOR CONECTE EL EXTREMO DEL CONECTOR TERMINAL DE SALIDA "+" POSITIVA DE CONEXIÓN DEL CABLE DE TRABAJO RECEPTÁCULO DEL GATILLO ENCHUFADO (4 PINES) PINZA DE TRABAJO C. CARGA DEL CARRETE DE ALAMBRE (Vea la Figura B.8) 1. Localice el carrete de etiqueta de (102mm)4" de diámetro de alambre tubular NR-211MP (0.9mm).035”, y colóquelo sobre el eje de carrete de alambre. Oriente el carrete para que el alambre se alimente desde la parte superior del mismo. 2. Asegure el carrete en su lugar apretando la tuerca mariposa contra el espaciador que sujeta el carrete de alambre al eje. FIGURA B.8 BRAZO DE PRESIÓN DEL RODILLO IMPULSOR SUPERIOR AJUSTADOR DE TENSIÓN ABAJO 3. Abra el brazo de presión del rodillo impulsor superior girando el brazo del ajustador de tensión hacia abajo y rotando el brazo de presión del rodillo impulsor hacia arriba. CARRETE DE ALAMBRE DE .035" (0.9mm) NR-211-MP 4. Remueva la guía de alambre externa. 4a. Deslice ligeramente la pistola hacia afuera del mecanismo. 5. Remueva el rodillo de impulsión inferior y la guía de alambre interna. 6. Instale la guía de alambre interna (0.6mm0.9mm).025”-.035”. GUÍA DE ALAMBRE INTERNA REMOVIDA RODILLO DE IMPULSIÓN INFERIOR REMOVIDO 7. Instale el rodillo impulsor estriado (0.8mm/1.1mm) .030”/.045”. 8. Desenrede cuidadosamente y enderece las primeras seis pulgadas de alambre de soldadura del carrete. No permita que el extremo del alambre quede suelto para evitar que éste se desenrede. POWER MIG® 180 DUAL GUÍA DE ALAMBRE EXTERNA REMOVIDA MANUAL DE OPERACIÓN 5. Polaridad del Mecanismo de Alimentación. La soldadura de alambre tubular requiere polaridad negativa (-). Conecte el cable de transmisión corto de la impulsión del alambre con (-) el terminal de salida negativo y apriete la tuerca de ala B-6-SP B-6-SP OPERACIÓN (Vea la Figura B.9) 9. Alimente el alambre a través de la entrada del mecanismo de alimentación a lo largo de la ranura de la guía de alambre interna y dentro de la salida del mecanismo de alimentación en el lado de la pistola. 10. Cierre el brazo de presión del rodillo impulsor superior y asegure girando el ajustador de tensión de regreso a la posición hacia arriba. RODILLO IMPULSOR SUPERIOR OPRIMIDO CONTRA EL RODILLO IMPULSOR INFERIOR FIGURA B.9 AJUSTADOR DE TENSIÓN ASEGURADO EN POSICIÓN DIRECCIÓN DEL ALAMBRE CARRETE DE ALAMBRE DE 0.035" (0.9mm) DESLICE EL ALAMBRE EN EL LADO DEL CONECTOR DE LA PISTOLA NR-211-MP 11. Reinstale la guía de alambre externa. (Vea la Figura B.10) 12. Remueva la tobera de la pistola y punta de contacto, y enderece la pistola. RODILLO IMPULSOR INFERIOR ASEGÚRESE DE QUE EL ALAMBRE ESTÉ EN LA RANURA 13. Encienda la alimentación de la máquina y aplane el gatillo de la pistola para alimentar el alambre a través de la guía de alambre hasta que varias pulgadas de éste salgan del extremo roscado de la pistola. (Vea la Figura B.11) FIGURA B.10 TOBERA REMOVIDA 14. Cuando se suelta el gatillo, el carrete de alambre no deberá desenrollarse. Ajuste el freno del carrete conforme a esto. 0.035"(0.9mm) NR-211-MP PUNTA DE CONTACTO REMOVIDA CARRETE DE ALAMBRE ENDERECE EL CABLE Y LA PISTOLA EN ESTA POSICIÓN ADVERTENCIA LAS PARTES MÓVILES Y EL CONTACTO ELÉCTRICO PUEDEN PROVOCAR LESIONES O SER FATALES! •Cuando el gatillo de la pistola se suelta, los rodillos impulsores, carrete de alambre y electrodo están ELÉCTRICAMENTE VIVOS (CALIENTES). • Aléjese de las partes móviles y puntos de presión. • Mantenga todas las Puertas, Cubiertas, páneles y guardas en forma segura en su lugar. NO REMUEVA U OCULTE ETIQUETAS DE ADVERTENCIA. FIGURA B.11 ENCHUFE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO ALIMENTE EL ALAMBRE APROXIMADAMENTE 4.00" DEL EXTREMO DEL TUBO DE LA PISTOLA 0.035"(0.9mm) NR-211-MP PRESION EL GATILLO PARA ACTIVAR EL ALAMBRE QUE SE ALIMENTA A TRAVÉS DE LA GUÍA. CARRETE DE ALAMBRE ---------------------------------------------------------------------------15. Instale la punta de contacto (0.9mm).035”. ROTACIÓN 16. Instale la tobera de pistola autoprotegida negra en la pistola. PINZA Y CABLE DE TRABAJO 17. Corte el alambre saliente a (9.5mm)3/8” desde la punta de contacto. (Vea la Figura B.12) FIGURA B.12 18. Cierre la puerta lateral del gabinete. La máquina está ahora lista para soldar. 19. Lea "Aprenda a Soldar" (LTW1) o vea el DVD “Cómo Soldar” que se incluyen con la máquina. CORTE EL ALAMBRE SALIENTE a (9.5mm)3/8" desde la punta de contacto INSTALE LA PUNTA DE CONTACTO DE 0.035 INSTALE LA TOBERA NEGRA TUBULAR 20. Con base en el grosor del material que va a soldar y el tipo y diámetro del alambre de soldadura, establezca el voltaje y velocidad de alimentación de alambre conforme a la etiqueta de procedimientos en la parte interior de la puerta del compartimiento del mecanismo de alimentación. POWER MIG® 180 DUAL B-7-SP B-7-SP OPERACIÓN PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA MIG 6. Pistola de soldadura A. ELEMENTOS NECESARIOS PARA UNA SOLDADURA MIG .025 1. Punta de Contacto 0.025(0.6mm) 7. Cable y Pinza de Trabajo 2. .025” - .035” (0.6mm-0.9m m) Guía de Alambre Interna GUÍA DE ALAMBRE INTERNA .025-.035 (.6-.9m m) 8. Regulador de Gas y Línea de Gas 035 3. Rodillo Impulsor .025(0.6mm) 4. Alambre MIG Sólido .025”(0.6mm) SuperArc L-56 L-56 MIG 9. Botella de gas protector de 75/25 Ar/CO2 (ó gas protector del 100% CO 2 ) (observe que esto requiere un adaptador de regulador CO2, que se vende por separado). EXTREMO MACHO EXTREMO HEMBRA WIRE CO2 100% 5. Tobera de Pistola de Bronce (REQUIERE ADAPTADOR QUE SE VENDE POR SEPARADO) POWER MIG® 180 DUAL MEZCLAS 75/25 MANUAL DE OPERACIÓN 5-. .02 B-8-SP B-8-SP OPERACIÓN FIGURA B.13 B. INSTALACIÓN DEL GAS PROTECTOR La soldadura MIG requiere una botella apropiada de gas protector. Para acero suave, es posible utilizar una botella de cilindro de Ar/CO2 ó 100% CO2. Consulte las siguientes instrucciones para conectar adecuadamente el gas protector a la máquina. EXTREMO MACHO ADAPTADOR DEL REGULADOR CO 2 RONDANA DE PLÁSTICO S19298 100% EXTREMO HEMBRA ADVERTENCIA MEZCLAS Si sufre algún daño, el CILINDRO puede explotar. Mantenga el cilindro en posición vertical y encadenado a un soporte. • Mantenga el cilindro alejado de las áreas donde podría dañarse. • Nunca levante la soldadora con el cilindro montado. • Nunca permita que el electrodo de soldadura toque al cilindro. • Mantenga el cilindro lejos del circuito de soldadura u otros circuitos eléctricos vivos. ------------------------------------------------------------------------ ADVERTENCIA LA ACUMULACIÓN DE GAS PROTECTOR puede dañar la salud o ser fatal. • Apague el suministro de gas protector cuando no lo utilice. 75/25 3. Monte el regulador de flujo en la válvula del cilindro y apriete bien la tuerca de unión con una llave. NOTA: Si conecta a un cilindro de 100% CO2, se requiere un adaptador de regulador de CO 2 . Adquiera el adaptador de CO2 S19298 en forma separada; asegúrese de instalar una rondana de plástico que se incluye en el conector a un lado de la botella. (Vea la Figura B.13) 4. Consulte la Figura B.13. Monte un extremo de la manguera de gas de entrada en el conector de salida del regulador de flujo, y apriete bien la tuerca de unión con una llave. Conecte el otro extremo al Conector de Entrada de Solenoide de la máquina (roscas hembra 5/8-18 — para conector CGA — 032). Asegúrese de que la manguera de gas no esté doblada o torcida. GAS PROTECTOR 1. Asegure el cilindro a la pared o a otro soporte estacionario para evitar que el cilindro se caiga. Aísle el cilindro del circuito de trabajo y aterrizamiento. Consulte la Figura B.13. 2. Con el cilindro instalado en forma segura, remueva su tapón. Manténgase en el lado opuesto lejos de la salida y abra un poco la válvula del cilindro por un instante. Esto elimina cualquier polvo o suciedad que se haya acumulado en la salida de la válvula. ADVERTENCIA 1. Para CO2, abra el cilindro muy lentamente. Para gas con mezcla de argón, abra la válvula del cilindro lentamente una fracción de vuelta. Cuando la aguja del medidor de presión del cilindro deje de moverse, abra la válvula totalmente. 2. Establezca la velocidad del flujo de gas en 30 a 40 pies cúbicos por hora (14 a 18 I/min.) bajo condiciones normales; aumente a un máximo de 40 a 50 CFH (18 a 23.5 I/min.) para fuera de la soldadura de la posición. 3. Mantenga la válvula del cilindro cerrada, excepto cuando usa la máquina. ASEGÚRESE DE MANTENER ALEJADA LA CARA DE LA SALIDA DE LA VÁLVULA CUANDO LA “ABRA”. Nunca se pare directamente enfrente o detrás del regulador de flujo cuando abra la válvula del cilindro. Siempre manténgase a un lado. -----------------------------------------------------------------------POWER MIG® 180 DUAL B-9-SP B-9-SP OPERACIÓN C. CONEXIÓN DE LOS CABLES Y ALAMBRES A LA MÁQUINA FIGURA B.14 LOCALICE LOS COMPONENTES PARA CONECTARLOS AL FRENTE DE LA MÁQUINA (Vea la Figura B.14) 1. Abra la puerta lateral del gabinete PUERTA LATERAL DEL GABINETE 3. Asegúrese de que el extremo del conector de la pistola esté asentado totalmente en el mecanismo de alimentación y apriete el tornillo mariposa para asegurar la pistola. 4. Enchufe el conector del cable del gatillo de la pistola en el receptáculo del gatillo de la pistola de 4 pines al frente de la máquina. 5. Polaridad del Mecanismo de Alimentación. La soldadura MIG requiere polaridad positiva (+). Conecte el cable de alimentación corto del mecanismo de alimentación a la terminal de salida positiva (+) y apriete el tornillo mariposa. DESLICE AQUÍ EL EXTREMO DEL CONECTOR ABRA LA PUERTA DE PASADOR EXTREMO DE LA TERMINAL (ENCAJA EN EL BORNE INTERIOR, VEA LA SIGUIENTE FIGURA) CONECTOR DEL CABLE (4 PINES) PINZA DE TRABAJO TODOS LOS COMPONENTES SE MUESTRAN CONECTADOS (LAS PUERTAS FRONTAL Y LATERAL SE REMOVIERON PARA CLARIDAD) PISTOLA Y CABLE TERMINAL DE SALIDA NEGATIVA “-” DE CONEXIÓN DEL CABLE DE TRABAJO TORNILLO MARIPOSA PARA APRETAR EL BUJE DEL CONECTOR CONECTE EL EXTREMO DEL CONECTOR 6. Conexión del Cable de Trabajo. Deslice el extremo de orejeta del cable de trabajo a través del orificio al frente de la máquina y colóquelo en la terminal de salida negativa (-), y apriete el tornillo mariposa. TERMINAL DE SALIDA "+" POSITIVA DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN CORTO RECEPTÁCULO DEL GATILLO ENCHUFADO (4 PINES) PINZA DE TRABAJO D. CARGA DEL CARRETE DE ALAMBRE 2. Asegure el carrete en su lugar apretando la tuerca mariposa contra el espaciador que sujeta el carrete de alambre al eje. 3. Abra el brazo de presión del rodillo impulsor superior girando el brazo del ajustador de tensión hacia abajo y rotando el brazo de presión del rodillo de presión hacia arriba. FIGURA B.15 BRAZO DE PRESIÓN DEL RODILLO IMPULSOR SUPERIOR AJUSTADOR DE TENSIÓN ABAJO CARRETE DE ALAMBRE DE 0.025" (0.6mm) 6 (Vea la Figura B.15) 1. Localice el carrete de etiqueta de (102mm)4" de diámetro de alambre MIG sólido L-56 (0.6mm).025”, y colóquelo sobre el eje de carrete de alambre. Oriente el carrete para que el alambre se alimente desde la parte superior del mismo. MI L GS Ó LIDO -5 4. Remueva la guía de alambre externa. 4a. Deslice ligeramente la pistola hacia afuera del mecanismo. 5. Remueva el rodillo impulsor inferior y la guía de alambre interna. 6. Instale la guía de alambre interna (0.6mm-0.9mm).025”.035”. 7. Instale el rodillo impulsor inferior ranurado suave (0.6mm).025”. 8. Desenrede cuidadosamente y enderece las primeras seis pulgadas de alambre de soldadura del carrete. No permita que el extremo del alambre quede suelto para evitar que éste se desenrede. POWER MIG® 180 DUAL GUÍA DE ALAMBRE INTERNA REMOVIDA RODILLO DE IMPULSIÓN INFERIOR REMOVIDO GUÍA DE ALAMBRE EXTERNA REMOVIDA MANUAL DE OPERACIÓN 2. Deslice el extremo del conector de la pistola y cable a través del orificio en el frente de la máquina y dentro del buje del conector de la pistola en el mecanismo de alimentación. B-10-SP B-10-SP OPERACIÓN (Vea la Figura B.16) 9. Alimente el alambre a través de la entrada del mecanismo de alimentación a lo largo de la ranura de la guía de alambre interna y dentro de la salida del mecanismo de alimentación en el lado de la pistola. 10. Cierre el brazo de presión del rodillo impulsor superior y asegure girando el ajustador de tensión de regreso a la posición hacia arriba. FIGURA B.16 RODILLO DE PRESIÓN SUPERIOR OPRIMIDO CONTRA EL RODILLO IMPULSOR INFERIOR AJUSTADOR DE TENSIÓN ASEGURADO EN POSICIÓN DIRECCIÓN DEL ALAMBRE CARRETE DE ALAMBRE DE 0.025" (0.6mm) DESLICE EL ALAMBRE EN EL LADO DEL CONECTOR DE LA PISTOLA M IG (Vea la Figura B.17) 12. Remueva la tobera de la pistola y punta de contacto, y enderece la pistola. FIGURA B.17 CARRETE DE ALAMBRE DE 0.025" (0.6mm) TOBERA REMOVIDA MI LAS PARTES MÓVILES Y EL CONTACTO ELÉCTRICO PUEDEN PROVOCAR LESIONES O SER FATALES • Cuando el gatillo de la pistola se suelta, los rodillos impulsores, carrete de alambre y electrodo están ELÉCTRICAMENTE VIVOS (CALIENTES). • Aléjese de las partes móviles y puntos de presión. • Mantenga todas las Puertas, Cubiertas, páneles y guardas en forma segura en su lugar. NO REMUEVA U OCULTE ETIQUETAS DE ADVERTENCIA. -----------------------------------------------------------------------15. Instale la punta de contacto (0.6mm).025”. 16. Instale la tobera de gas de soldadura MIG de bronce en la pistola. 56 PUNTA DE CONTACTO REMOVIDA ENDERECE EL CABLE Y LA PISTOLA EN ESTA POSICIÓN LGS Ó LI D O FIGURA B.18 ENCHUFE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO ALIMENTE EL ALAMBRE APROXIMADAMENTE 4.00" DEL EXTREMO DEL TUBO DE LA PISTOLA CARRETE DE ALAMBRE DE 0.025" (0.6mm) APLANE EL GATILLO PARA ACTIVAR EL ALAMBRE QUE SE ALIMENTA A TRAVÉS DE LA GUÍA MI 56 ADVERTENCIA -5 S ÓL ID O L RODILLO IMPULSOR ASEGÚRESE DE QUE EL ALAMBRE ESTÉ EN LA RANURA 13. Encienda la alimentación de la máquina y aplane el gatillo de la pistola para alimentar el alambre a través de la guía de alambre hasta que varias pulgadas de éste salgan del extremo roscado de la pistola. (Vea la Figura B.18) 14. Cuando se suelta el gatillo, el carrete de alambre no deberá desenrollarse. Ajuste el freno del carrete conforme a esto. 6 11. Reinstale la guía de alambre externa. LGS Ó LI D O ROTACIÓN 17. Corte el alambre saliente a (9.5mm)3/8” desde la punta de contacto. (Vea la Figura B.19) PINZA Y CABLE DE TRABAJO 18. Cierre la puerta lateral del gabinete. La máquina está ahora lista para soldar. 19. Lea "Aprenda a Soldar" (LTW1) o vea el DVD “Cómo Soldar” que se incluyen con la máquina. 20. Con base en el grosor del material que va a soldar, y el tipo y diámetro del alambre de la soldadura, establezca el voltaje y velocidad de alimentación de alambre conforme a la etiqueta de procedimientos en la parte interior de la puerta del compartimiento del mecanismo de alimentación. FIGURA B.19 CORTE EL ALAMBRE SALIENTE a 3/8"(9.5mm) desde la tobera de bronce POWER MIG® 180 DUAL INSTALE LA PUNTA DE CONTACTO DE 0.025 INSTALE LA TOBERA DE BRONCE NEGRA B-11-SP OPERACIÓN B-11-SP PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA DE ALUMINIO UTILIZANDO LA ANTORCHA “SPOOL GUN” 1. Desconecte la Pistola Magnum 100L. 2. Instale la Antorcha “Spool Gun” Magnum 100SG K2532-1 opcional conforme a las instrucciones que se incluyen con la pistola. 3. Establezca el interruptor de palanca del selector de la pistola en la posición Spool Gun. (Vea la Figura B.20). 4. Conecte una botella de Gas Protector de 100% de Argón conforme a la sección previa. 5. Siga los pasos de soldadura MIG en la sección anterior. WARNING 6. Encienda la máquina y haga una soldadura conforme a las configuraciones recomendadas en la Etiqueta de Procedimientos dentro de la puerta de la máquina. POWER MIG® 180 DUAL MANUAL DE OPERACIÓN FIGURA B.20 C-1-SP ACCESORIOS K2525-1 - Kit de Temporizador de Punteo Este kit, cuando está encendido, le permite establecer un tiempo de soldadura fijo para que al apretar el gatillo de la pistola, la máquina suelde por un periodo de tiempo fijo de hasta 10 segundos. Ideal para hacer soldaduras de punteo cuando se suelda en hojas metálicas delgadas. K2528-1 - Kit Innershield 045 (Para modelos de 230V) Incluye todo lo necesario para soldar con un alambre Innershield de diámetro 0.045. Incluye una guía de alambre de pistola .0035/0.045 Magnum™ 100L, Punta de Contacto 0.045, tobera sin gas, rodillo impulsor estriado, guía de alambre interna 0.045, y un carrete de 4.5kg (10 lb.) de alambre Innershield® NR®-212 de 0.9mm (0.045"). K2532-1 - Antorcha “Spool Gun” Magnum 100SG Diseñada para alimentar fácilmente alambres de aluminio pequeños 0.030 ó 0.035 de 4" de diámetro (carretes de 1lb.). Incluye pistola, kit de adaptador, tres puntas de contacto 0.035 extra, tobera de gas y carrete de alambre de soldadura de 0.035" de diámetro Superglaze 4043. Empacado en un gabinete de transporte fácil. K2377-1 - Cubierta de Lona Pequeña Protege su máquina cuando no está en uso. Hecha de atractiva lona roja que demora la flama, es resistente al moho y repelente al agua. Incluye un bolsillo lateral conveniente para colocar la pistola de soldadura. Para las piezas opcionales y misceláneas adicionales (Véase las Páginas de las Piezas) POWER MIG® 180 DUAL C-1-SP C-2-SP C-2-SP ACCESORIOS K520—Carro Utilitario Este carro de trabajo pesado almacena y transporta la soldadora, cilindro de gas protector de 150 pies cúbicos, cables de soldadura y accesorios. Incluye plataformas estables para la soldadora y plataforma de botella de gas, charola inferior para mayor capacidad de almacenamiento y manija de altura ajustable. Para montar máquinas de soldadura en carros K520 que no tienen orificios de montaje ranurados. Taladre orificios de 9/32” (3 lugares) en la parte superior del carro como se ilustra y monte la máquina de soldar en el carro con el hardware adecuado que se muestra. MANUAL DE OPERACIÓN Tornillo de Cabeza Hexagonal de 1/4"-20 X 1/2" (Se requieren 2) Tornillo Roscado de 1/4"-20 X 1" (Se requiere 1) Tuerca de pestaña de 1/4"-20 (Se requieren 2) TALADRE 9/32" 3 LUGARES 3-3/4" 8-1/16" 3-11/16" 3-13/32" 4" 16" POWER MIG® 180 DUAL C-3-SP C-3-SP ACCESORIOS K2275-1 - Carro de Soldadura Este carro de peso ligero almacena y transporta a la soldadora, cilindro de gas protector de 80 pies cúbicos, cables de soldadura y accesorios. Incluye una repisa en ángulo para fácil acceso a los controles, charola inferior para mayor capacidad de almacenamiento, una manija fija rugosa y un gancho conveniente para colgar el cable. Para montar máquinas de soldadura en carros K2275-1 que no tienen orificios de montaje ranurados. Taladre orificios de 9/32” (3 lugares) en la parte superior del carro como se ilustra y monte la máquina de soldar en el carro con el hardware adecuado que se muestra. Tornillo de Cabeza Hexagonal de 1/4"-20 X 1/2" (Se requieren 2) Tornillo Roscado de 1/4"-20 X 1" (Se requiere 1) Tuerca de pestaña de 1/4"-20 (Se requieren 2) TALADRE 9/32" 3 LUGARES 1-1/4" 7-9/16" 3-3/16" 2-15/16" 1-1/2" 13-1/2" POWER MIG® 180 DUAL D-1-SP MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO DE LA PISTOLA Y CABLE PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA PISTOLA MAGNUM™ 100L ADVERTENCIA La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • Desconecte la alimentación removiendo el enchufe del receptáculo antes de trabajar adentro de POWER MIG® 180 DUAL. Utilice sólo receptáculos aterrizados. No toque las partes eléctricamente “calientes” dentro de POWER MIG® 180 DUAL. • Haga que personal calificado realice el mantenimiento y trabajo de localización de averías. ------------------------------------------------------------------------ MANTENIMIENTO DE RUTINA COMPARTIMIENTO DE LA FUENTE DE PODER ¡No existen adentro partes que puedan recibir servicio del usuario! No intente dar servicio en el lado de la fuente de poder (fijo) de POWER MIG® 180 DUAL. Lleve la unidad a un Centro de Servicio Autorizado de Lincoln si experimenta problemas. NO se requiere mantenimiento. En lugares extremadamente llenos de polvo, la suciedad puede bloquear los pasajes de aire provocando que la soldadora funcione caliente con apertura prematura de la protección térmica. Si así es, aplique aire de baja presión a intervalos regulares para sacar la suciedad de la soldadora y eliminar así la suciedad excesiva y acumulación de polvo en las partes internas. COMPARTIMIENTO DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE 1. Cuando se necesario, aspire la suciedad acumulada de la caja de engranajes y sección de alimentación de alambre. 2. Inspeccione ocasionalmente el tubo guía entrante y limpie el diámetro interno si es necesario. 3. El motor y caja de engranajes tienen lubricación de por vida y no requieren mantenimiento. MOTOR DEL VENTILADOR Tiene lubricación de por vida — no requiere mantenimiento. EJE DEL CARRETE DE ALAMBRE No requiere mantenimiento. NO lubrique el eje. Limpieza de la Pistola y Cable Limpie la guía del cable después de utilizar aproximadamente 136 kg (300 lbs) de alambre sólido ó 23 kg (50 lbs) de alambre tubular. Remueva el cable del alimentador de alambre y colóquelo en forma recta sobre el piso. Remueva la punta de contacto de la pistola. Utilizando aire de baja presión, saque con cuidado la guía del cable del extremo del difusor de gas. PRECAUCIÓN Presión excesiva al inicio puede provocar que la suciedad forme una obstrucción. Doble el cable a la mitad y aplique aire otra vez. Repita este procedimiento hasta que ya no salga más suciedad. Puntas de Contacto, Toberas y Tubos de la Pistola 1. La suciedad puede acumularse en el orificio de la punta de contacto y restringir la alimentación de alambre. Después de utilizar cada carrete de alambre, remueva la punta de contacto y límpiela insertando un pedazo pequeño de alambre a través de la punta repetidamente. Utilice el alambre como un escariador para remover suciedad que se pueda adherir a la pared del orificio a través de la punta. 2. Reemplace las puntas de contacto desgastadas según sea necesario. Un arco variable o “irregular” es un síntoma típico de una punta de contacto desgastada. Para instalar una nueva, elija la de tamaño correcto para el electrodo que se está utilizando (el tamaño del alambre está grabado en el lado de la punta de contacto) y atorníllela ajustadamente al difusor de gas. 3. Remueva la salpicadura adentro de la tobera de gas y de la punta cada 10 minutos de tiempo de arco o según sea necesario. 4. Asegúrese de que la tobera de gas esté totalmente atornillada al difusor para procesos con gas protector. Para el proceso Innershield®, deberá atornillarse la tobera sin gas al difusor. 5. Para remover el tubo de la pistola de la misma, remueva la tobera de gas o la tobera sin gas, y retire el difusor del tubo de la pistola. Remueva ambos collarines de cada extremo de la manija de la pistola y separe las mitades de la misma. Afloje la tuerca de sujeción que sujeta al tubo de la pistola en su lugar contra el conector de la pistola y cable. Desatornille el tubo de la pistola del conector del cable. Para instalar el tubo de la pistola, atornille la tuerca de sujeción en el mismo tanto como sea posible. Después atornille el tubo de la pistola en el conector del cable hasta el fondo. Entonces desatornille (no más de una vuelta) el tubo de la pistola hasta que su eje quede perpendicular a los lados planos del conector del cable y apunte en la dirección del gatillo. Apriete la tuerca de sujeción en tal forma que mantenga la relación adecuada entre el tubo de la pistola y conector del cable. Vuelva a colocar la manija de la pistola, gatillo y difusor. Vuelva a colocar la tobera de gas o la sin gas. POWER MIG® 180 DUAL MANUAL DE OPERACIÓN D-1-SP D-2-SP D-2-SP MANTENIMIENTO PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA Longitud de Corte de la Guía de Alambre 31.8 mm (1-1/4”) Sobrecarga de Salida POWER MIG® 180 DUAL está equipada con un interruptor de circuito y un termostato que protege a la máquina contra daño si se excede la salida máxima. El botón del interruptor automático se saldrá cuando se abra. El interruptor automático debe restablecerse manualmente. Protección Térmica POWER MIG® 180 DUAL tiene un ciclo de trabajo de salida nominal como se define en la página de Especificaciones Técnicas. Si se excede el ciclo de trabajo, un protector térmico apagará la salida hasta que la máquina se enfríe a una temperatura de operación razonable. Esta es una función automática de la POWER MIG® 180 DUAL y no requiere intervención del usuario. El ventilador continúa funcionado durante el enfriamiento. . Protección del Motor Electrónico del Mecanismo de Alimentación POWER MIG® 180 DUAL cuenta con protección integrada contra sobrecargas del motor del mecanismo de alimentación. CAMBIO DE LA GUÍA DE ALAMBRE NOTA: La variación en las longitudes de los cables evita la intercambiabilidad de las guías de alambre. Una vez que una guía ha sido cortada para una pistola en particular, no deberá instalarse en otra, a menos que pueda satisfacer el requerimiento de longitud de corte de la guía de alambre. Consulte la Figura D.2.. 1. Remueva la tobera de gas de la pistola desatornillando a la izquierda. 2. Remueva la punta de contacto existente de la pistola desatornillando a la izquierda. 3. Remueva el difusor de gas del tubo de la pistola desatornillando a la izquierda. 4. Coloque la pistola y cable en forma recta sobre una superficie plana. Afloje el tornillo de fijación localizado en el conector de bronce en el extremo de alimentador de alambre del cable. Jale la guía de alambre fuera del cable. Difusor de Gas Tobera de Gas o Tobera Sin Gas Tornillo de Fijación Conector del Cable de Bronce Ensamble de la Guía de Alambre (El buje de la guía debe sellarse bien contra el conector del cable de bronce) FIGURA D.2 Longitud de Corte de la Guía de Alambre 8. Atornille el difusor de gas en el extremo del tubo de la pistola y apriete bien. 9. Vuelva a colocar la punta de contacto y la tobera. PARTES DE LA MANIJA DE LA PISTOLA La manija de la pistola consta de dos mitades que están unidas con un collarín en cada extremo. Para abrir la manija, gire los collarines aproximadamente 60 grados a la izquierda hasta que el collarín se detenga. Después jale el collarín fuera de la manija de la pistola. Si los collarines son difíciles de girar, coloque la manija de la pistola contra una esquina, coloque un desatornillador contra la lengüeta en el collarín y golpee el desatornillador para que el collarín se suelte del reborde interior de aseguramiento. Vea la Figura D.3. 5. Inserte una nueva guía de alambre sin cortar en el extremo de conector del cable. Asegúrese de que el buje de la guía de alambre esté grabado apropiadamente para el tamaño de alambre que se está utilizando. ¢ 6. Asiente completamente el buje de la guía de alambre en el conector. Apriete el tornillo de fijación en el conector del cable de bronce. En este momento, el difusor de gas no deberá estar instalado en el extremo del tubo de la pistola. A la izquierda 7. Con la tobera de gas y el difusor removido del tubo de la pistola, asegúrese de que el cable esté derecho, y después corte la guía de alambre a la longitud mostrada en la Figura D.2. Retire cualquier saliente del extremo de la guía de alambre. FIGURA D.3 POWER MIG® 180 DUAL E-1-SP LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-1-SP CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y para evitar una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual. __________________________________________________________________________ Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA (SÍNTOMA). Observe debajo de la columna llamada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre la lista que describa de la mejor manera el síntoma que la máquina está presentando. Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA Esta columna proporciona una acción para la Causa Posible, generalmente recomienda que establezca contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado por Lincoln local. Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción Recomendada de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado Paso 2. CAUSA POSIBLE. En la segunda columna llamada “CAUSA POSIBLE” se enumeran los factores que pueden originar el síntoma en la máquina. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. POWER MIG® 180 DUAL MANUAL DE OPERACIÓN Esta guía de detección de problemas se proporciona para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías de la máquina. Simplemente siga el procedimiento de tres pasos que se da enseguida. E-2-SP LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-2-SP Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE PROBLEMAS DE SALIDA Es evidente un daño físico o eléctrico mayor. “No enchufe la máquina ni la encienda”. Contacte a su Taller de Servicio de Campo Autorizado local. No hay alimentación de alambre, salida de soldadura o flujo de gas cuando se aprieta el gatillo de la pistola. El ventilador NO opera. 1. Asegúrese de que se aplica el voltaje correcto a la máquina. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO 2. Asegúrese de que el interruptor de encendido está en la posición de ENCENDIDO. 3. Asegúrese de que el interruptor automático está restablecido. No hay alimentación de alambre, salida de soldadura o flujo de gas cuando se aprieta el gatillo de la pistola. El ventilador opera normalmente. 1. El termostato puede estar abierto debido a sobrecalentamiento. Deje que la máquina se enfríe. Suelde a un ciclo de trabajo bajo. Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. 2. Revise si hay obstrucciones en el flujo de aire. Revise las conexiones del Gatillo de la Pistola. Vea la sección de instalación. 3. El gatillo de la pistola puede estar defectuoso. CAUSA POSIBLE PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO PROBLEMAS DE ALIMENTACIÓN No hay alimentación de alambre cuando se aprieta el gatillo de la pistola. El ventilador funciona, el gas fluye y la máquina tiene un voltaje de circuito abierto correcto (33V) – salida de soldadura. 1. Si el motor del mecanismo de alimentación está funcionando, asegúrese de que en la máquina estén instalados los rodillos impulsores correctos. 2. Revise si hay una guía de cable o punta de contacto obstruida. 3. Revise si la guía del cable y punta de contacto son del tamaño adecuado. Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. 4. Compruebe si el interruptor del arma del carrete, situado en el compartimiento de la impulsión del alambre, se fija a la localización deseada. PRECAUCIÓN Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder. POWER MIG® 180 DUAL E-3-SP LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-3-SP Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO PROBLEMAS DE FLUJO DE GAS No hay flujo de gas o hay muy poco cuando se aprieta el gatillo de la pistola. La alimentación de alambre, salida de soldadura y ventilador operan normalmente. 1. Revise el suministro de gas, regulador de flujo y mangueras de gas. PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE 2. Revise la conexión de la pistola a la máquina en busca de obstrucciones o sellos con fuga. Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. PROBLEMAS DE SOLDADURA El arco es inestable – Arranque pobre. 1. Revise si el voltaje de entrada a la máquina es correcto. 2. Revise si la polaridad del electrodo es correcta para el proceso. 3. Revise la punta de la pistola en busca de desgaste y daños, y verifique que sea del tamaño correcto – Reemplace. 4. Revise que el gas y la velocidad de flujo sean los correctos para el proceso. (Sólo para MIG.) Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. 5. Revise el cable de trabajo en busca de conexiones sueltas o defectuosas. 6. Revise la pistola en busca de daños o rupturas. 7. Revise que la orientación del rodillo impulsor y su alineación sean correctas. 8. Revise que el tamaño de la guía de alambre sea correcto. PRECAUCIÓN Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder. POWER MIG® 180 DUAL MANUAL DE OPERACIÓN CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO F-1-SP DIAGRAMAS F-1-SP NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Puede no ser exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. POWER MIG® 180 DUAL G Keep your head out of fumes. G Use ventilation or exhaust to G Turn power off before servicing. G Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. G Los humos fuera de la zona de res- piración. G Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. G Gardez la tête à l’écart des fumées. G Utilisez un ventilateur ou un aspira- G Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. G Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. G Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! G Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! G Mantenha seu rosto da fumaça. G Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. G Strom vor Wartungsarbeiten G No operar con panel abierto o guardas quitadas. G N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. G Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! G Não opere com as tampas removidas. G Desligue a corrente antes de fazer G Mantenha-se afastado das partes serviço. G Não toque as partes elétricas nuas. G Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89

Lincoln Electric POWER MIG 180 Dual Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación