Transcripción de documentos
Manual del Operador
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRA (MODELOS 125, 140)
Para usarse con máquinas con números de código:
11632,
11636,
12100,
12104,
12191,
11633,
11637,
12101,
12105,
12192
11634,
11638,
12102,
12106,
MANUAL DEL OPERADOR
11631,
11635,
11639,
12103,
12107,
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Servicio Autorizado y Localizador de Distribuidores:
www.lincolnelectric.com/locator
Guarde para consulta futura
Fecha de Compra
Código: (ejemplo: 10859)
Número de serie: (ejemplo: U1060512345)
© Lincoln Global, Inc. Todos los derechos reservados.
GRACIAS POR ADQUIRIR UN
PRODUCTO DE PRIMERA
CALIDAD DE LINCOLN
ELECTRIC.
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESTÉN
EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO
El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez
que la empresa de transportes lo entrega en destino.
Consecuentemente, cualquier reclamación por daños
materiales durante el envío deberá hacerla el comprador ante
la empresa de transportes cuando se entregue el paquete.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se
diseñan y fabrican teniendo presente la seguridad. No
obstante, la seguridad en general aumenta con una
instalación correcta ... y un uso razonado por su parte.
NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA
LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE
SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes
de actuar y sea siempre cauteloso.
ATENCIÓN
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente
alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instrucción
con objeto de evitar daños físicos leves o daños materiales.
NO SE ACERQUE AL HUMO.
NO se acerque demasiado al arco.
Si es necesario, utilice lentillas para
poder trabajar a una distancia
razonable del arco.
LEA y ponga en práctica el
contenido de las hojas de datos
sobre seguridad y el de las
etiquetas de seguridad que
encontrará en las cajas de los
materiales para soldar.
TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o
instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos
y gases de la zona de trabajo en general.
SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con
la ventilación natural será suficiente siempre que aleje la
cabeza de los humos (v. a continuación).
APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES
o utilice ventiladores para alejar los humos.
Hable con su supervisor si presenta algún síntoma poco
habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente
y el sistema de ventilación.
UTILICE PROTECTORES OCULARES,
AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS
PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para
soldar de su talla y con una placa de filtrado del
grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).
PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por
soldadura y de los relámpagos del arco con ropa
de protección, como tejidos de lana, guantes
y delantal ignífugos, pantalones de cuero
y botas altas.
PROTEJA a los demás de salpicaduras, relámpagos
y ráfagas con pantallas de protección.
EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la
protección auricular.
ASEGÚRESE de que los equipos de protección estén en
buen estado.
Utilice gafas de protección en la zona
de trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan
estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se
hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas,
a menos que haya adoptado medidas para aumentar la
ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos.
Medidas preventivas adicionales
PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor
excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure
las bombonas para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un
circuito eléctrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo
de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE
FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.
Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD
SECCIÓN A:
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN
65 PARA CALIFORNIA
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado
de California (EE. UU.), respirar los gases
de escape de los motores de diésel provoca
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades
para la función reproductora.
• Arranque y utilice el motor siempre en una zona
bien ventilada.
• Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese
de expulsar los gases de escape.
• No modifique ni altere el sistema de expulsión
de gases.
• No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
Para saber más, acceda a
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar,
el producto provoca humos y gases que, de acuerdo
con el Estado de California, provocan anomalías
congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5
y siguientes del Código de Salud y Seguridad del
Estado de California).
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la
función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU
ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES
O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR
EL EQUIPO.
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si
quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera
una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos
de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la
norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita
del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por
arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair
Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN,
USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE
A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO
AL RESPECTO.
PARA EQUIPOS DE MOTOR.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución
de problemas y el trabajo de mantenimiento,
a menos que el motor deba estar encendido
para efectuar el trabajo de mantenimiento.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese
de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
1.c. No ponga carburante cerca de un arco de
soldadura con llama ni cuando el motor esté en
funcionamiento. Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de volver a repostar para evitar
las pérdidas de combustible derivadas de la
evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que
estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito.
Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor
hasta que los gases se hayan evaporado.
1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
cubiertas de seguridad y piezas del equipo
estén bien instalados y en buen estado.
No acerque las manos, el pelo, la ropa ni
las herramientas a la correa trapezoidal,
engranajes, ventiladores y otras piezas
móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas
solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine
de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente
cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate
de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el
acelerador mientras que el motor esté en marcha.
1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental
al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los
cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto,
según sea necesario.
1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de
presión del radiador mientras que el motor
esté caliente.
LOS CAMPOS
ELECTROMAGNÉTICOS
PUEDEN SER PELIGROSOS.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos
electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura
genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo
que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su
médico antes de soldar.
2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos
para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados
del circuito del soldador:
2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable
auxiliar también deberá quedar a su derecha.
2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
SEGURIDAD
UNA DESCARGA
ELÉCTRICA LE PUEDE
MATAR.
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo
están vivos desde el punto de vista
eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas
partes “vivas” con el cuerpo. Tampoco las toque si lleva
ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herméticos
para aislarse las manos.
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco.
Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente
amplio como para cubrir toda la zona de contacto
físico con la pieza y el suelo.
Además de adoptar las medidas de seguridad
habituales, si debe soldar en condiciones
arriesgadas desde el punto de vista eléctrico
(en zonas húmedas o mientras lleva ropa
mojada; en estructuras metálicas como
suelos, rejas o andamios; en posiciones poco
habituales, como sentado, de rodillas
o tumbado, si hay probabilidades de tocar
de forma accidental la pieza de trabajo o el
suelo), el operario deberá utilizar los
siguientes equipos:
• Soldador (TIG) semiautomático para corriente continua (CC)
• Soldador (electrodo) manual para CC
• Soldador para CA con control reducido de la tensión
3.c. En los equipos TIG automáticos o semiautomáticos, el
electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la
boquilla y la pistola semiautomática también están vivas
desde el punto de vista de la electricidad.
3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena
conexión eléctrica con el metal que se esté soldando.
La conexión deberá hacerse lo más cerca posible de
la zona de trabajo.
3.e. Haga una buena conexión a tierra con la pieza de trabajo
o el metal que vaya a soldar.
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del
equipo y la máquina de soldar en buen estado de
funcionamiento. Cambie el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. No toque nunca de forma simultánea las piezas vivas desde
el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos
conectados a los dos equipos, ya que la tensión existente
entre las dos podría ser equivalente a la tensión de los
circuitos de los dos equipos.
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo,
utilice un arnés a modo de protección por si se produjera
una descarga y se cayera.
3.j. Consulte también los apartados 6.c. y 8.
LAS RADIACIONES
DEL ARCO QUEMAN.
4.a.
4.b.
4.c.
Utilice un protector con el filtro y las
cubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas
y de las radiaciones del arco cuando esté soldando
u observando una soldadura por arco. Los protectores
faciales y las lentes de filtrado deberán adaptarse
a las normas ANSI Z87.I.
Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos
y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus
compañeros de las radiaciones del arco.
Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones con
una pantalla ignífuga y pídales que no miren al arco y que
no se expongan a la radiación del arco ni
a las salpicaduras.
LOS HUMOS Y GASES
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.
Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya
una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que
no se respiren los humos y gases. Si debe soldar
superficies revestidas (consulte las instrucciones
del contenedor o las hojas de datos sobre
seguridad) o superficies de plomo, acero u otros
metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo
menos posible y de respetar los PEL (límites de
exposición permisibles) de la OSHA y los TLV
(valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los
sistemas de extracción y de ventilación locales,
a menos que la evaluación de la exposición
indiquen lo contrario. En espacios cerrados
y, en algunos casos, en espacios abiertos,
necesitará un respirador. Además, deberá
tomar precauciones adicionales cuando
suelde acero galvanizado.
5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se
ve afectada por varios factores, como el uso y la colocación
correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los
procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar.
El nivel de exposición de los trabajadores deberá
comprobarse en el momento de la instalación y de forma
periódica después de entonces, a fin de garantizar que este
se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de
vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones
de desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y la
radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del
disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros
productos irritantes.
5.d. Los gases de protección que se utilizan en la soldadura por
arco pueden desplazar el aire y provocar lesiones o incluso
la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilación, en
particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que
respire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del equipo
y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre
seguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por su
empresa. Obtendrá hojas de datos sobre seguridad de la mano
de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte también el apartado 1.b.
Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD
LAS CHISPAS
DERIVADAS DE
CORTES
Y SOLDADURAS
PUEDEN PROVOCAR
INCENDIOS O EXPLOSIONES.
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de
trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar
que las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las
chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con
facilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes.
Además, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite
soldar cerca de conductos hidráulicos. Asegúrese de tener
un extintor a la mano.
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las
zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar
situaciones de riesgo. Consulte el documento “Seguridad en
los trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI)
y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
6.c. Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que el
circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni
el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas
partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores
hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no
harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de
dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar
explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber más,
adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de
preparación para los procesos de corte y soldadura de
contenedores y conductos que han contenido sustancias
peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (consulte la dirección más arriba).
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundición antes de
calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.
Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas
gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro
para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en
un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando
esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de
protección con blindaje lateral.
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo
como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la
estructura del edificio o a cualquier otra ubicación distinta
de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la
corriente pase por cadenas de elevación, cables de grúas u
otros circuitos alternos. Esto podría generar un riesgo de
incendio y sobrecalentar los cables
y cadenas de elevación hasta que fallaran.
SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS
PUEDEN EXPLOTAR.
7.a. Utilice únicamente bombonas de gas
comprimido que contengan los gases de
protección adecuados para el proceso en
cuestión, así como reguladores diseñados
para un gas y presión concretos. Todos los
conductos, empalmes, etc. deberán ser
adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen
estado.
7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas
correctamente a un bastidor o a un soporte fijo.
7.c. Las bombonas deberán almacenarse:
•
Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir
golpes o estar sujetas a daños físicos.
•
A una distancia segura de las zonas de soldadura por
arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,
chispas o llamas.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna
otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en
contacto con una bombona.
7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la
bombona cuando abra dicha válvula.
7.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deberán estar
en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se
esté utilizando o esté conectada.
7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas
de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y
la publicación P-l de la CGA, “Precauciones para la
manipulación segura de las bombonas de gas comprimido”,
disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido,
situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
PARA EQUIPOS
ELÉCTRICOS.
8.a. Desconecte la potencia de entrada a través
del interruptor de desconexión del cuadro
de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables
y las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.
6.h. Consulte también el apartado 1.c.
6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, “Norma para la
prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte
entre otros”, disponible a través de la NFPA, situada en 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. No utilice las fuentes de alimentación del equipo para
descongelar conductos.
Consulte
http://www.lincolnelectric.com/safety
para saber más sobre la seguridad.
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
TABLA DE CONTENIDO
Seguridad
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección A
Especificaciones Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1
Identificación y Ubicación de Componentes para la
Unidad de 125 Amps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Identificación y Ubicación de Componentes para la
Unidad de 140 Amps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección B
Seguridad y Descripción del Producto . . . . . . . . . . .B-1
Controles y Programaciones . . . . . . . . . . . . . .B-2, B-3
Rodillo Impulsor de Ranura Dual y Tabla de Guías de
Alambre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4
Preparación y Realización de una Soldadura de Alambre
Tubular con una máquina de 125 ó 140 Amps .B-4 a B-6
Preparación y Realización de una Soldadura MIG e
Instalación del Gas Protector para una
Máquina de 140 Amps . . . . . . . . . . . . . . . .B-7 a B-10
Preparación y Realización de una Soldadura de Aluminio
B-11
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección C
Accesorios Opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1
Carros Utilitarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-2, C-3
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección D
Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
Mantenimiento del Compartimiento de Alimentación de
Alambre, Motor del Ventilador, Carrete de Alambre .D-1
Mantenimiento de la Pistola y Cable . . . . . . . . . . . .D-2
Protección contra Sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . .D-2
Procedimientos de Reemplazo de Componentes . . .D-2
Localización de Averías . . . . . . . . . . . . . . .Sección E
Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-1
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías . . .E-1
Guía de Localización de Averías . . . . . . . . . . .E-2 a E-3
Diagrama de Cableado y Dibujo de Dimensión
Sección F
Listas de Partes . . . . . .. parts.lincolnelectric.com
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
SEGURIDAD
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
(CAPACIDADES DEL PRODUCTO)
El modelo portátil de Alimentador de Alambre de 125 Amps es
capaz de soldadura de alambre tubular en acero suave. El modelo portátil de Alimentador de Alambre de 140 Amps es capaz de
soldadura MIG en acero, acero inoxidable y aluminio, además de
poder soldar con alambre tubular en acero suave.
La soldadura MIG significa soldadura con Gas Inerte Metálico y
requiere una botella separada de gas protector para proteger la
soldadura. El gas protector a utilizar se determina con base en
el tipo de material en el que está soldando. Es posible adquirir
gas protector en forma separada de su distribuidor local de gas
de soldadura. La soldadura MIG es ideal para soldar en materiales más delgados y limpios cuando se requiere una soldadura
de apariencia cosmética excelente. Un ejemplo podrían ser los
paneles de carrocerías automotrices.
MANUAL DEL OPERADOR
FCAW-S representa La Soldadura de Alambre Tubular no
requiere gas protector para proteger la soldadura, ya que el
alambre de soldadura cuenta con aditivos especiales conocidos
como fundentes para proteger la soldadura de las impurezas. La
Soldadura de Alambre Tubular es ideal para materiales de grosor
medio o muy gruesos, y para soldar en acero pintado u oxidado.
Este tipo de soldadura es también ideal en aplicaciones al aire
libre donde las condiciones de viento pueden alejar el gas protector MIG de la soldadura. La soldadura de alambre tubular
produce una soldadura de buena apariencia pero no excelente
como la soldadura MIG.
Su máquina de 140 Amps incluye los elementos necesarios para
soldar en acero con el proceso de soldadura MIG o el de alambre tubular. Para soldar en acero inoxidable, es posible adquirir
en forma separada un alambre de soldadura de acero inoxidable
opcional. Esta máquina puede soldar aluminio utilizando un
alambre de soldadura de aluminio 4043 de .035 de diámetro. Ya
que el alambre de soldadura de aluminio es suave, se recomienda una antorcha “Spool Gun” de aluminio opcional para mejores
resultados. Dentro de la puerta de la máquina se localiza una
etiqueta que proporciona sugerencias de programaciones de soldadura.
ABREVIATURAS DE SOLDADURA COMUNES
GMAW (MIG)
• Soldadura de Arco Metálico con Gas
FCAW (Innershield o Outershield)
• Soldadura de Arco Tubular
7
INSTALACIÓN
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
125 Amp unidades de (K2479-1, K2513-1, K2696-1, K2699-1, K2785-1)
ENTRADA – MONOFÁSICA ÚNICAMENTE
Voltaje/Frecuencia Estándar
120 V / 60 Hz
Corriente de Entrada
20 Amps @ rated output
SALIDA NOMINAL
Ciclo de Trabajo
20% Duty Cycle
Corriente
90 Amps
Voltaje a Amperios Nominales
19
SALIDA
Rango de Corriente de Soldadura Voltaje Máximo de Circuito Abierto Rango de Velocidad de Alambre
33 V
30-125 Amps
50 - 500 in/min.
(1.3 - 12.7 m/min.)
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE ENTRADA Y FUSIBLES
Voltaje/Frecuencia de Entrada
120V
60Hz
Tamaño de Fusible o Interruptor11,2 Amps de Entrada
20 Amp
20
DIMENSIONES FÍSICAS
Cable de Alimentación
15 Amp, 125 V,
Enchufe de Tres Entradas
(Tipo NEMA 5-15P)
Cable de Extensión
AWG de 3 Conductores #12
(4mm2) o Mayor
hasta 15.2m (50 pies)
Altura
13.7 in.
347 mm
Anchoh
10.15 in.
258 mm
Profundidad
17.9 in.
454 mm
Peso
49.5 lbs.
22.5 kg.
140 Amp unidades de (K2480-1, K2514-1, K2658-1, K2697-1)
ENTRADA – MONOFÁSICA ÚNICAMENTE
Voltaje/Frecuencia Estándar
120 V / 60 Hz
Corriente de Entrada
20 Amps @ rated output
SALIDA NOMINAL
Ciclo de Trabajo
20% Duty Cycle
Corriente
90 Amps
Voltaje a Amperios Nominales
19.5
SALIDA
Rango de Corriente de Soldadura Voltaje Máximo de Circuito Abierto Rango de Velocidad de Alambre
33 V
30-140 Amps
50 - 500 in/min.
(1.3 - 12.7 m/min.)
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE ENTRADA Y FUSIBLES
Voltaje/Frecuencia de Entrada
120V
60Hz
Tamaño de Fusible o Interruptor11,2 Amps de Entrada
20 Amp
20
DIMENSIONES FÍSICAS
Cable de Alimentación
15 Amp, 125 V,
Enchufe de Tres Entradas
(Tipo NEMA 5-15P)
Cable de Extensión
AWG de 3 Conductores #12
(4mm2) o Mayor
hasta 15.2m (50 pies)
Altura
13.7 in.
347 mm
1 Si se conecta a un circuito protegido por fusibles, utilice el Fusible de Demora de Tiempo marcado con una “D”.
2 Requerimientos para Salida Máxima
A fin de utilizar la capacidad de salida máxima de la máquina, se requiere una circuito
derivado capaz de 25 amps a 120 voltios, 60 Hertz.
A-1
Anchoh
10.15 in.
258 mm
Profundidad
17.9 in.
454 mm
Peso
49.5 lbs.
22.5 kg.
INSTALACIÓN
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
IDENTIFICACIÓN Y LOCALIZACIÓN DE COMPONENTES PARA LA UNIDAD DE 125 AMPS
• Rodillo Impulsor de Doble Ranura de 0.6mm-0.8mm(.025” .035”) (Ranura de .035”(0.9mm) instalada de fábrica lista
para proceso de alambre tubular)
• Soldadora de Alimentador de Alambre
RANURA DE .025
25
.0
RANURA DE .035
• Adaptador de Eje de 51mm(2”) (Para Carrete de Alambre de
203mm(8”)
• Pistola de Soldadura Magnum 100L
• Manual de Instrucciones
• Cómo soldadura "DVD"
ADAPTADOR DE EJE DE 2” (PARA CARRETE
DE ALAMBRE
DE 203mm(8”)
2" SPINDLE
ADAPTER (FOR 8" REEL OF WIRE)
IM
“MANUAL DE INSTRUC"INSTRUCTION
CIONES”
.035
.035
• (3) Puntas de Contacto .035”(0.9mm) (1 instalada en la pistola
de soldadura).
MANUAL"
DVD
• Carrete de Alambre Tubular Innershield NR-211MP de
.035”(0.9mm) de diámetro.
.035 NR-211 MP
F LU X - C O R ED W I R E
A-2
MANUAL DEL OPERADOR
• Tobera de Pistola Negra (Instalada en la Pistola de Soldadura)
• Cable de Trabajo y Pinza
INSTALACIÓN
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
IDENTIFICACIÓN Y LOCALIZACIÓN DE COMPONENTES PARA LA UNIDAD DE 140 AMPS
• Soldadora de Alimentador de Alambre
• .Rodillo Impulsor de Doble Ranura de 0.6mm0.8mm(.025”-.035”) (Ranura de 0.9mm(.035”) instalada de fábrica lista para proceso de alambre tubular).
RANURA DE .025
• Cable de Trabajo y Pinza
25
.0
RANURA DE .035
• Tobera de Metal de Pistola MIG para Soldadura MIG
• Brass MIG Gun Nozzle for MIG welding
• Pistola de Soldadura Magnum 100L
• Adaptador de Eje de 51mm(2”) (Para Carrete de
Alambre de 8”(203mm))
• Regulador
• Manguera de Gas
• Manual de Instrucciones
• Cómo soldadura "DVD"
.025
.025
.025
.035
.035
• (3) Puntas de Contacto 0.9mm(.035”) (1 instalada en la pistola
de soldadura).
• (3) Puntas de Contacto 0.6mm(.025”)
REGULADOR
REGULADOR
ADAPTADOR DE EJE DE 2”
(PARA CARRETE DE ALAMBRE DE 8”)
ADAPTDOR EJE DE 2”
Para carret de Alambre de 8”(203mm)
• Carrete de Alambre Tubular Innershield NR-211MP de
0.9mm(.035”) de diámetro Innershield Flux-cored Wire
• Carrete de Alambre MIG Super Arc L-56 de 0.6mm(.025”) de
diámetro
MANGUERA DE
GAS de Gas
Manguera
LTW1
“MANUAL
DE INSTRUC"Aprender
a Soldar"
CIONES”
DVD
NR-211 MP
L-56 MIG
WIRE
A-3
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
OPERACIÓN
Lea toda la sección de operación antes de operar
las SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE.
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas o
electrodos con la piel o ropa mojada.
Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre use guantes aislantes secos.
Los HUMOS Y GASES pueden resultar peligrosos.
• Use ventilación o escape para eliminar
los humos de la zona de respiración.
Las CHISPAS DE SOLDADURA
pueden provocar un incendio o
explosión.
• Mantenga lejos el material inflamable.
• No suelde en contenedores cerrados.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar.
• Utilice protección para los ojos, oídos y
cuerpo.
Observe la información de seguridad a lo largo de
este manual.
--------------------------------------------------------------------
B-1
MANUAL DEL OPERADOR
• Mantenga su cabeza alejada de los
humos.
OPERACIÓN
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
CONTROLES Y PROGRAMACIONES
Esta máquina cuenta con los siguientes controles:
FIGURA B.1
Vea la Figura B.1
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO – Apaga y enciende la máquina.
2
2. CONTROL DE VOLTAJE DE ARCO – Esta perilla establece el voltaje de salida
de la máquina. Junto con la velocidad de alimentación de alambre (WFS), este
control establece un procedimiento de soldadura. Consulte la etiqueta de procedimientos en la puerta del compartimiento del mecanismo de alimentación
para establecer un procedimiento de soldadura correcto con base en el tipo de
material y grosor que se está soldando.
3
1
3. CONTROL DE VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE (WFS) – Esta
perilla establece la velocidad con que la máquina alimenta alambre. Junto
con el voltaje de arco, este control establece un procedimiento de soldadura.
Consulte la etiqueta de procedimientos en la puerta del compartimiento del
mecanismo de alimentación para establecer un procedimiento de soldadura
correcto con base en el tipo de material y grosor que se está soldando.
Vea la Figura B.2
4. GATILLO DE LA PISTOLA – Presionar el gatillo activa al
mecanismo de alimentación para alimentar alambre y energiza la salida de la máquina. Oprima el gatillo para soldar y
suéltelo para detener la soldadura.
FIGURA B.2
5c
5. PISTOLA DE SOLDADURA –Entrega alambre y corriente de
soldadura a la pieza de trabajo.
a. Guía de alambre de la pistola– el alambre se desplaza a
través de la guía desde el mecanismo de alimentación. La
guía de alambre de la pistola alimenta alambre 0.6mm a
0.9mm(.025” a .035”).
5b
5a
5
b. Punta de Contacto – proporciona contacto eléctrico al
alambre.
c. Tobera – Al soldar con alambre tubular, la tobera negra
protege las roscas de montaje en la pistola. Durante una
soldadura MIG, la tobera de metal canaliza el gas protector
a la soldadura.
4
6. PINZA Y CABLE DE TRABAJO – Se sujetan a la pieza de trabajo que se está soldando y completan el circuito de soldadura eléctrico.
7
7. RECEPTÁCULO DEL CONECTOR DEL GATILLO DE LA PISTOLA – Enchufe el conector del gatillo de 4 pines a este receptáculo.
B-2
6
OPERACIÓN
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
FIGURA B.3
Vea la Figura B.3
8. BUJE Y TORNILLO MARIPOSA DEL CONECTOR DE LA PISTOLA DE SOLDADURA – Proporciona energía eléctrica a la
pistola de soldadura. El tornillo mariposa sujeta la pistola de
soldadura al bloque del conector. (Se removieron la Cubierta
Frontal y Puerta Lateral para que se apreciaran mejor los
Elementos 8 y 9).
9. TERMINALES DE SALIDA - Las conexiones a estas terminales determinan la polaridad de soldadura de la máquina
dependiendo del proceso utilizado, soldadura MIG o de alambre tubular.
9
8
FIGURA B.4
Vea la Figura B.4
10. EJE Y FRENO DEL CARRETE DE ALAMBRE – Sujeta un carrete
de 102mm(4”) pulgadas de diámetro. Utilice el adaptador de
eje de 51mm(2”) pulgadas incluido con la máquina para utilizar carretes de 203mm(8”) pulgadas de diámetro. El tornillo
mariposa establece la fricción de frenado para evitar que el
carrete gire cuando se suelta el gatillo. Apretar el tornillo mariposa evitará que el carrete gire cuando se suelta el gatillo.
(CARRETE DE ALAMBRE DE 4")
FIGURA B.5
Vea la Figura B.5
11. MECANISMO DE ALIMENTACIÓN Y COMPONENTES –
Alimenta alambre desde el carrete de alambre a través del
mecanismo y pistola a la pieza de trabajo.
ENSAMBLE DEL BRAZO GIRATORIO
a. Rodillo Impulsor – Impulsa el alambre a través del sistema
de impulsión. El rodillo impulsor tiene ranuras que corresponden al tipo y diámetro del alambre específico. Consulte
la Tabla B.1 para los rodillos impulsores disponibles.
b. Guía de Alambre Interna y Externa – El alambre se alimenta a través de ambas guías. El Ensamble de Brazo
Giratorio, Ensamble de Brazo de Tensión y Rodillo Impulsor
mantienen la presión sobre el alambre en la ranura.
c. Brazo de Tensión del Rodillo Impulsor – Girar a la
derecha aumenta la fuerza hacia delante sobre el alambre, y
a la izquierda la disminuye.
RODAMIENTO
GUÍA DE SALIDA
ENSAMBLE DEL BRAZO DE TENSIÓN
CARRETE DE ALAMBRE
DE 0.9MM (.035”)
NR-211-MP
GUÍA DE ENTRADA
RODILLO IMPULSOR
Vea la Figura B.5a
Interruptor de Magnum 100SG / Magnum 100L - El interruptor de antorcha “spool gun” está sólo disponible en las máquinas
de 140 Amps. La antorcha “Spool Gun” Magnum 100SG se
puede adquirir de distribuidores autorizados. El número de parte
es K2532-1.
FIGURA B.5a
INTERRUPTOR
MAGNUM 100SG
B-3
MAGNUM 100L
MANUAL DEL OPERADOR
ADAPTADOR DE EJE DE 2"
(PARA CARRETE DE ALAMBRE DE 8")
OPERACIÓN
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
TABLA B.1
RODILLOS IMPULSORES
RANURA DE .025
25
Alambre MIG 0.6mm(.025”)
Utilice el Rodillo Impulsor de Ranura 0.6mm(.025)
Número de Parte del
Rodillo Impulsor
Alambre MIG 0.8mm(.030”)
.0
RANURA DE 0.35*
Diámetro y Tipo de Alambre
125/140 Amp
Rodillo Impulsor Suave
(Ranura Dual)
Alambre MIG 0.9mm(.035”)
Alambre Tubular 0.8mm(.030”)
Utilice el Rodillo Impulsor de Ranura
0.6mm(.035”)
KP2948-1
Alambre Tubular 0.9mm(.035”)
FIGURA B.6
12
13
Vea la Figura B.6
12. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO – Si la corriente de entrada nominal de la máquina se excede, el interruptor automático se abre.
Oprima para restablecer.
13. ENTRADA DE GAS –El gas protector se conecta a esta entrada.
(Esto no está disponible en la Unidad de 125
Amps
PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA DE ALAMBRE TUBULAR CON MÁQUINAS DE 125 Ó 140 AMPS
A. ELEMENTOS NECESARIOS PARA
UNA SOLDADURA DE ALAMBRE
TUBULAR
1. Punta de Contacto 0.9mm(.035”)
3. Alambre Tubular NR-211MP
0.9mm(.035”)
5. Pistola de Soldadura
.035
.035 NR-211 MP
F LU X - C O R ED W I R E
2. Rodillo Impulsor de Ranura Dual
4. Tobera de Pistola Autoprotegida Negra
B-4
7. Cable y Pinza de Trabajo
OPERACIÓN
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
B. CONEXIÓN DE LOS CABLES Y ALAMBRES A LA
MÁQUINA
FIGURA B.7
(Vea la Figura B.7)
1. Abra la puerta lateral del gabinete
2. Deslice el extremo del conector de la pistola y cable a través del orificio al frente de la máquina y dentro del buje del conector de la pistola
en el mecanismo de alimentación. Apriete el tornillo mariposa del
buje del conector.
DESLICE AQUÍ
EL EXTREMO
DEL CONECTOR
AQUÍ
3. Asegúrese de que el extremo del conector de la pistola esté asentado
totalmente en el mecanismo de alimentación.
ABRA LA PUERTA DE PASADOR
EXTREMO DE LA TERMINAL
(ENCAJA EN EL BORNE INTERIOR,
VEA LA SIGUIENTE FIGURA)
TODOS LOS COMPONENTES SE MUESTRAN
CONECTADOS (LAS PUERTAS FRONTAL Y
LATERAL SE ELIMINARON PARA VER MEJOR)
CONECTOR DEL CABLE
(4 PINES)
PINZA DE TRABAJO
4. Enchufe el conector del cable del gatillo de la pistola en el receptáculo
del gatillo de la pistola de 4 pines al frente de la máquina.
PISTOLA Y CABLE
5. Polaridad del Mecanismo de Alimentación. NR-211 MP de alambre
tubular requiere polaridad negativa (-). Conecte el cable de alimentación corto del mecanismo de alimentación a la terminal de salida negativa (-), y apriete el tornillo mariposa.
APRIETE EL TORNILLO
MARIPOSA DEL BUJE
DEL CONECTOR
Retenedor
de Cable
RECEPTÁCULO DEL
GATILLO ENCHUFADO
(4 PINES)
6. Conexión del plomo del trabajo. Deslice el extremo arrastrado del cable
del trabajo a través del agujero en el frente de la máquina y encamine
el cable con retenedor de cable según las indicaciones de la figura B.7.
Coloque el estirón en (+) el terminal de salida positivo y apriete la tuerca de ala.
TERMINAL DE SALIDA "+"
POSITIVA DE CONEXIÓN
DEL CABLE DE TRABAJO
TERMINAL DE SALIDA
NEGATIVA “-” DEL CABLE
DE ALIMENTACIÓN CORTO
FIGURA B.8
C. CARGA DEL CARRETE DE ALAMBRE
(Vea la Figura B.8)
1. Localice la muestra de carrete de alambre tubular NR211MP 0.9mm(.035”), y colóquelo sobre el eje de carrete de
alambre. Oriente el carrete para que el alambre se alimente
desde la parte superior del mismo.
ENSAMBLE DEL BRAZO GIRATORIO
RODAMIENTO
GUÍA DE SALIDA
ENSAMBLE DEL BRAZO DE TENSIÓN
CARRETE DE ALAMBRE
DE 0.9MM (.035”)
2. Asegure el carrete en su lugar apretando la tuerca mariposa
contra el espaciador que sujeta el carrete de alambre al eje.
No apriete de más.
NR-211-MP
GUÍA DE ENTRADA
3. Abra el ensamble del brazo giratorio dando vuelta al ensamble de brazo de tensión hacia abajo, y levantando el ensamble de brazo giratorio.
RODILLO IMPULSOR
4. Remueva el rodillo impulsor desatornillando la perilla negra
que lo sujeta. Instale el rodillo impulsor de ranura dual con
la marca de 0.9mm (.035”) hacia fuera, lo que permitirá alimentar el alambre tubular NR-211MP de 0.9mm (.035”).
5. Desenrede cuidadosamente y enderece las primeras seis pulgadas de alambre de soldadura del carrete. No permita que el
extremo del alambre quede libre para evitar que éste se
desenrede.
B-5
MANUAL DEL OPERADOR
PINZA DE TRABAJO
OPERACIÓN
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
FIGURA B.9
(Vea la Figura B.9)
6. Alimente el alambre a través de la guía de alambre de entrada,
sobre la ranura del rodillo impulsor, a través de la guía de salida y
salida del mecanismo de alimentación en el lado de la pistola.
ENSAMBLE DEL BRAZO GIRATORIO
CON EL RODAMIENTO HACIENDO PRESIÓN
CONTRA EL RODILLO IMPULSOR
7. Cierre el Ensamble del Brazo Giratorio y asegure, girando el
Ensamble del Brazo de Tensión, en la posición hacia arriba. (Vea la
información de Tensión en la etiqueta.)
ENSAMBLE DEL BRAZO DE TENSIÓN
ASEGURADO EN LA POSICIÓN
HACIA ARRIBA
DIRECCIÓN
DEL ALAMBRE
RODAMIENTO
CARRETE DE ALAMBRE
DE 9 mm (0.35”)
DESLICE EL
ALAMBRE EN
EL LADO DEL
CONECTOR
DE LA PISTOLA
GUÍA DE
ALAMBRE
RODILLO
IMPULSOR
NR-211-MP
GUÍA DE SALIDA
(Vea la Figura B.10)
8. Remueva la tobera de la pistola y punta de contacto, y enderece la
pistola.
FIGURA B.10
9. Encienda la alimentación de la máquina y oprima el gatillo de la pistola para alimentar el alambre a través de la guía de alambre hasta
que varias pulgadas de éste salgan del extremo roscado de la pistola. (Vea la Figura B.11)
.035"(0.9mm)
NR-211-MP
10. El carrete de alambre no deberá desenrollarse al soltar el gatillo.
Ajuste el freno del carrete conforme a esto.
TOBERA REMOVIDA
CARRETE
DE ALAMBRE
PUNTA DE CONTACTO REMOVIDA
ADVERTENCIA
ENDERECE EL CABLE Y LA PISTOLA
EN ESTA POSICIÓN
¡LAS PARTES MÓVILES Y EL CONTACTO
ELÉCTRICO PUEDEN PROVOCAR LESIONES O
SER FATALES!
•Cuando se oprime el gatillo de la pistola, los rodillos impulsores,
carrete de alambre y electrodo se ENERGIZAN ELÉCTRICAMENTE
(CALIENTES).
• Aléjese de las partes móviles y puntos de presión.
• Mantenga todas las puertas, cubiertas, paneles y
guardas en forma segura en su lugar.
NO REMUEVA U OCULTE ETIQUETAS DE ADVERTENCIA.
FIGURA B.11
ENCHUFE EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
.035"(0.9mm)
NR-211-MP
ALIMENTE EL ALAMBRE
APROXIMADAMENTE 4.00"
DESDE EL EXTREMO
DEL TUBO DE LA PISTOLA
CARRETE
DE ALAMBRE
APRIETE EL GATILLO PARA
ACTIVAR EL ALAMBRE QUE
SE ALIMENTA A TRAVÉS
DE LA GUÍA.
------------------------------------------------------------------11. Instale la punta de contacto 0.9mm(.035”)
FRENO DEL CARRETE
DEL ALAMBRE
12. Instale la tobera de pistola autoprotegida negra en la pistola.
ROTACIÓN
PINZA Y CABLE DE TRABAJO
13. Corte el alambre saliente a 0.9mm(3/8”) desde la punta de
contacto. (Vea la Figura B.12)
14. Cierre la puerta lateral del gabinete. La máquina está ahora
lista para soldar.
FIGURE B.12
15. "Aprenda a soldar" El video es en el DVD.
CORTE EL ALAMBRE
SALIENTE a 9.5mm
(3/8") desde la punta
de contacto
16. Con base en el grosor del material que va a soldar, y el tipo
y diámetro del alambre de soldadura, establezca el voltaje y
velocidad de alimentación de alambre conforme a la etiqueta de procedimientos en la parte interior de la puerta del
compartimiento del mecanismo de alimentación.
B-6
INSTALE LA PUNTA DE CONTACTO DE .035
INSTALE LA TOBERA NEGRA TUBULAR
OPERACIÓN
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA MIG CON UNA MÁQUINA DE 140 AMPS*
A. ELEMENTOS NECESARIOS PARA UNA SOLDADURA MIG
7. Cable y Pinza de Trabajo
.025
1. Punta de Contacto 0.6mm(.025”)
8. Regulador de Gas y Línea de Gas
4. Alambre MIG Sólido 0.6mm(.025”) SuperArc L-56
9. Botella de gas protector de 75/25 Ar/CO2 (ó gas protector
100% CO2) (observe que esto requiere un adaptador de regulador CO2, que se vende separadamente).
L-56 MIG
WIRE
EXTREMO MACHO
CO2
100%
EXTREMO HEMBRA
75/25
MEZCLAS
5. Tobera Metálica de Pistola
(REQUIERE ADAPTADOR QUE
SE VENDE SEPARADAMENTE)
6. Pistola de soldadur
* Las Unidades de 125 Amps no se pueden adaptar para soldadura MIG.
B-7
MANUAL DEL OPERADOR
3. El rodillo impulsor de ranura dual 0.6mm(.025”) de utiliza con
el alambre MIG sólido L-56.
OPERACIÓN
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
FIGURA B.13
B. INSTALACIÓN DEL GAS PROTECTOR
EXTREMO MACHO
La soldadura MIG requiere una botella apropiada de gas protector.
Para acero suave, es posible utilizar una botella de cilindro de
Ar/CO2 ó 100% CO2; consulte las siguientes instrucciones para
conectar adecuadamente el gas protector a la máquina.
CO2
ADAPTADOR
DEL REGULADOR
RONDANA
DE PLÁSTICO
S19298
100%
EXTREMO HEMBRA
ADVERTENCIA
Si sufre algún daño, el CILINDRO puede
explotar. Mantenga el cilindro en posición vertical y encadenado a un soporte
75/25
MEZCLAS
• Mantenga el cilindro alejado de las áreas
donde podría dañarse.
• Nunca levante la soldadora con el cilindro
montado.
3. Monte el regulador de flujo en la válvula del cilindro y apriete bien la
tuerca de unión con una llave.
• Nunca permita que el electrodo de soldadura
toque al cilindro.
NOTA: Si conecta a un cilindro de 100% CO2, se requiere un adaptador de regulador de CO2. Adquiera el adaptador de CO2 S19298 en
forma separada; asegúrese de instalar una rondana de plástico que
se incluye en el conector a un lado de la botella. (Vea la Figura B.13)
• Mantenga el cilindro lejos del circuito de soldadura u otros circuitos eléctricos vivos.
------------------------------------------------
4. Consulte la Figura B.13. Monte un extremo de la manguera de gas
de entrada en el conector de salida del regulador de flujo, y apriete
bien la tuerca de unión con una llave. Conecte el otro extremo al
Conector de Entrada de Solenoide de la máquina (roscas hembra 5/818 — para conector CGA — 032). Asegúrese de que la manguera de
gas no esté retorcida o ensortijada.
ADVERTENCIA
LA ACUMULACIÓN DE GAS PROTECTOR
puede dañar la salud o ser fatal.
• Apague el suministro de gas protector
cuando no lo utilice.
GAS PROTECTOR
1. Asegure el cilindro a la pared o a otro soporte estacionario para evitar que el cilindro se caiga. Aísle el
cilindro del circuito de trabajo y aterrizamiento.
Consulte la Figura B.13.
2. Con el cilindro instalado en forma segura, remueva su
tapón. Manténgase en el lado opuesto lejos de la salida y
abra un poco la válvula del cilindro por un instante. Esto
elimina cualquier polvo o suciedad que se haya acumulado en la salida de la válvula.
ADVERTENCIA
ASEGÚRESE DE MANTENER ALEJADA LA CARA DE LA SALIDA
DE LA VÁLVULA CUANDO LA “ABRA”. Nunca se pare directamente enfrente o detrás del regulador de flujo cuando abra
la válvula del cilindro. Siempre manténgase a un lado.
--------------------------------------------------------------------
B-8
1.
Para CO2, abra el cilindro muy lentamente. Para gas con mezcla de argón, abra la válvula del cilindro lentamente una fracción de vuelta. Cuando la aguja del medidor de presión del
cilindro deje de moverse, abra la válvula totalmente.
2.
Establezca la velocidad del flujo de gas en 30 a 40 pies cúbicos
por hora (14 a 18 I/min.) bajo condiciones normales. Aumente
hasta 40 a 50 I/min. de CFH (18 a 23.5) para fuera de la soldadura de la posición.
3.
Mantenga la válvula del cilindro cerrada, excepto cuando usa la
máquina.
OPERACIÓN
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
FIGURA B.14
C. CONEXIÓN DE LOS CABLES Y ALAMBRES A LA
MÁQUINA
2. Deslice el extremo del conector de la pistola y cable a través del orificio
al frente de la máquina y dentro del buje del conector de la pistola en
el mecanismo de alimentación. Apriete el tornillo mariposa del buje
del conector.
3. Asegúrese de que el extremo del conector de la pistola esté asentado
totalmente en el mecanismo de alimentación y apriete el tornillo mariposa para asegurar la pistola.
DESLICE
AQUÍ EL
EXTREMO DEL
CONECTOR
6. Conexión del plomo del trabajo. Deslice el extremo arrastrado del
cable del trabajo a través del agujero en el frente de la máquina y
encamine el cable con el retenedor de cable según las indicaciones
de la figura B.14. Coloque el estirón en (-) el terminal de salida negativo y apriete la tuerca de ala.
EXTREMO DE LA TERMINAL
(ENCAJA EN EL BORNE INTERIOR,
VEA LA SIGUIENTE FIGURA)
TODOS LOS COMPONENTES SE MUESTRAN
CONECTADOS (LAS PUERTAS FRONTAL Y
LATERAL SE ELIMINARON PARA VER MEJOR)
CONECTOR DEL CABLE
(4 PINES)
PINZA DE TRABAJO
4. Enchufe el conector del cable del gatillo de la pistola en el receptáculo
del gatillo de la pistola de 4 pines al frente de la máquina.
5. Polaridad del Mecanismo de Alimentación. La soldadura MIG requiere
polaridad positiva (+). Conecte el cable de alimentación corto del
mecanismo de alimentación a la terminal de salida positiva (+) y apriete el tornillo mariposa.
ABRA LA PUERTA DE PASADOR
PISTOLA Y CABLE
LÍNEA DE GAS
RETENEDOR
DE CABLE
APRIETE EL TORNILLO MARIPOSA
DEL BUJE DEL CONECTOR
RECEPTÁCULO DEL GATILLO
ENCHUFADO (4 PINES)
TERMINAL DE SALIDA
NEGATIVA “-”
DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN CORTO
TERMINAL DE SALIDA "+"
POSITIVA DE CONEXIÓN
DEL CABLE DE TRABAJO
PINZA DE TRABAJO
FIGURA B.15
D. CARGA DEL CARRETE DE ALAMBRE
(Vea la Figura B.15)
1. Localice la muestra de carrete de alambre MIG sólido
0.6mm(.025”) L-56, y colóquelo sobre el eje de carrete de
alambre. Oriente el carrete para que el alambre se alimente
desde la parte superior del mismo.
ENSAMBLE DEL BRAZO GIRATORIO
RODAMIENTO
GUÍA DE SALIDA
ENSAMBLE DEL BRAZO DE TENSIÓN
2. Asegure el carrete en su lugar apretando la tuerca mariposa
contra el espaciador que sujeta el carrete de alambre al eje.
CARRETE DE ALAMBRE
DE 0.6MM (.025”)
3. Asegure el carrete en su lugar apretando la tuerca mariposa
contra el espaciador que sujeta el carrete de alambre al eje.
ALAMBRE SÓLIDO
MIG L-56
GUÍA DE ENTRADA
4. Remueva el rodillo impulsor desatornillando la perilla negra
que lo sujeta. Instale el rodillo impulsor de ranura dual con la
marca de 0.6mm (.025”) hacia fuera, lo que permitirá alimentar el alambre sólido MIG L-56 de 0.6mm (.025”).
RODILLO IMPULSOR
5. Desenrede cuidadosamente y enderece las primeras seis pulgadas de alambre de soldadura del carrete. Sostenga el alambre hasta que los ensambles de brazo giratorio y brazo de tensión estén en su lugar. Esto evitará que el alambre se
desenrede.
B-9
MANUAL DEL OPERADOR
(Vea la Figura B.14)
1. Abra la puerta lateral del gabinete.
LOCALICE LOS
COMPONENTES PARA
CONECTARLOS AL
FRENTE DE
LA MÁQUINA
OPERACIÓN
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
(Vea la Figura B.16)
6. Alimente el alambre a través de la guía de alambre de entrada, sobre
la ranura del rodillo impulsor, a través de la guía de salida y salida del
mecanismo de alimentación en el lado de la pistola.
FIGURA B.16
ENSAMBLE DEL BRAZO GIRATORIO
CON EL RODAMIENTO HACIENDO PRESIÓN CONTRA EL RODILLO IMPULSOR
7. Cierre el Ensamble del Brazo Giratorio y asegure, girando el Ensamble
del Brazo de Tensión, en la posición hacia arriba. (Vea la información
de Tensión en la etiqueta.)
ENSAMBLE DEL BRAZO DE TENSIÓN
ASEGURADO EN LA POSICIÓN HACIA
ARRIBA
DIRECCIÓN
DEL ALAMBRE
RODAMIENTO
DESLICE EL
ALAMBRE EN
EL LADO DEL
CONECTOR DE
LA PISTOLA
CARRETE DE ALAMBRE
DE 6 mm (0.25”)
GUÍA DE
ALAMBRE
(Vea la Figura B.17)
8. Remueva la tobera de la pistola y punta de contacto, y enderece la
pistola.
RODILLO
IMPULSOR
ALAMBRE SÓLIDO
MIG L-56
GUÍA DE SALIDA
9. Encienda la alimentación de la máquina y oprima el gatillo de la pistola para alimentar el alambre a través de la guía de alambre hasta que
varias pulgadas de éste salgan del extremo roscado de la pistola.
(Vea la Figura B.18)
FIGURA B.17
10. El carrete de alambre no deberá desenrollarse al soltar el gatillo.
Ajuste el freno del carrete conforme a esto.
ADVERTENCIA
CARRETE DE ALAMBRE
DE 6 mm (0.25”)
TOBERA REMOVIDA
¡LAS PARTES MÓVILES Y EL CONTACTO
ELÉCTRICO PUEDEN PROVOCAR LESIONES O
SER FATALES!
• Cuando se oprime el gatillo de la pistola, los rodillos
impulsores, carrete de alambre y electrodo se ENERGIZAN
ELÉCTRICAMENTE (CALIENTES).
• Aléjese de las partes móviles y puntos de presión.
• Mantenga todas las puertas, cubiertas, paneles y guardas
en forma segura en su lugar.
NO REMUEVA U OCULTE ETIQUETAS DE ADVERTENCIA.
-------------------------------------------------------------------11. Instale la punta de contacto 0.6mm(.025”).
ALAMBRE SÓLIDO
MIG L-56
PUNTA DE CONTACTO REMOVIDA
ENDERECE EL CABLE Y LA PISTOLA
EN ESTA POSICIÓN
FIGURA B.18
ENCHUFE EL CABLE
DE ALIMENTACIÓN
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
ALIMENTE EL ALAMBRE
APROXIMADAMENTE 4.00"
DESDE EL EXTREMO
DEL TUBO DE LA PISTOLA
CARRETE DE ALAMBRE
DE 6 mm (0.25”)
APRIETE EL GATILLO
PARA ACTIVAR EL ALAMBRE
QUE SE ALIMENTA A TRAVÉS
DE LA GUÍA.
ALAMBRE SÓLIDO
MIG L-56
12. Instale la tobera metálica de soldadura MIG en la pistola.
13. Corte el alambre saliente a 9.5mm(3/8”) desde la punta de
contacto. (Vea la Figura B.19)
FRENO DEL CARRETE
DEL ALAMBRE
PINZA Y CABLE DE TRABAJO
ROTACIÓN
14. Cierre la puerta lateral del gabinete. La máquina está ahora
lista para soldar.
15. "Aprenda a soldar" El video es en el DVD.
FIGURA B.19
16. Con base en el grosor del material que va a soldar, y el tipo y
diámetro del alambre de soldadura, establezca el voltaje y
velocidad de alimentación de alambre conforme a la etiqueta
de procedimientos en la parte interior de la puerta del compartimiento del mecanismo de alimentación.
B-10
CORTE EL
ALAMBRE SALIENTE
a 9.5mm (3/8")
desde la punta
de contacto
INSTALE LA PUNTA DE CONTACTO DE .025
INSTALE LA TOBERA METÁLICA
OPERACIÓN
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA DE ALUMINIO UTILIZANDO LA ANTORCHA “SPOOL GUN”
(La Soldadura de Aluminio sólo se puede utilizar con máquinas de 140 amps.)
1. Afloje el TORNILLO MARIPOSA. Desconecte la Pistola Magnum
100L.
FIGURA B.21
(Ubicación del Interruptor Selector y Tornillo Mariposa)
2. Inserte la Antorcha “Spool Gun” Magnum 100SG K2532-1 en el
bloque metálico y apriete el TORNILLO MARIPOSA.
3. Establezca el INTERRUPTOR selector de la pistola en la posición
Spool Gun. (Vea la Figura B.20 y B.21)
4. Conecte una botella de Gas Protector de 100% de Argón conforme a
la sección previa.
5. Siga los pasos de soldadura MIG en la sección anterior.
INTERRUPTOR
FIGURA B.20
6. Encienda la máquina y haga una soldadura conforme a las
IMPORTANTE
LAS PROGRAMACIONES DE PRESIÓN
AFECTAN EL DESEMPEÑO DE SOLDADURA
LES CADRES DE PRESSION
AFFECTENT LE RÉSULTAT DE SOUDAGE
MAGNUM 100SG
MAGNUM 100L
ADVERTENCIA
ALAMBRES
TUBULARES
1-3
ALAMBRES
SÓLIDOS
3-5
¡LAS PARTES MÓVILES Y EL CONTACTO ELÉCTRICO PUEDEN PROVOCAR
LESIONES O SER FATALES! Cuando se oprime el gatillo de la pistola,
los rodillos impulsores, carrete de alambre y electrodo se ENERGIZAN
ELÉCTRICAMENTE (CALIENTES). ALÉJESE DE LAS PARTES MÓVILES
Y PUNTOS DE PRESIÓN.
CONSULTE EL MANUAL DEL OPERADOR
PARA SOLUCIONAR LOS PROBLEMAS DE
ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE.
configuraciones recomendadas en la Etiqueta de
Procedimientos dentro de la puerta de la máquina.
EL TORNILLO MARIPOSA
PARA CONECTAR LA
ANTORCHA “SPOOL GUN”
MAGNUM 100l O
MAGNUM 100SG
B-11
MANUAL DEL OPERADOR
LAS FUNCIONES DE ANTORCHA “SPOOL GUN’ NO
ESTÁN DISPONIBLES CON MÁQUINAS DE 125 AMPS.
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
K2532-1 - Antorcha “Spool Gun” Magnum 100SG
(0nly disponible en 140 modelos K2480-1, K2514-1, K2658-1 y
K2697-1).
Diseñada para alimentar fácilmente alambres de aluminio
pequeños .030 ó .035 de 4" de diámetro (carretes de 1lb.).
Incluye pistola, kit de adaptador, tres puntas de contacto .035
extra, tobera de gas y carrete de alambre de soldadura de .035"
de diámetro Superglaze 4043. Empacado en un gabinete de
fácil transportación.
K2377-1 - Cubierta de Lona Pequeña
Protege su máquina cuando no está en uso. Hecha de atractiva
lona roja que demora la flama, es resistente al moho y repelente
al agua. Incluye un bolsillo lateral conveniente para colocar la
pistola de soldadura.
Para Partes Adicionales y Misceláneas
(Vea las Páginas de Partes)
C-1
ACCESORIOS
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
ACCESORIOS
K520—Carro Utilitario
Este carro de trabajo pesado almacena y transporta la soldadora,
cilindro de gas protector de 150 pies cúbicos, cables de soldadura y accesorios. Incluye plataformas estables para la soldadora y plataforma de botella de gas, charola inferior para
mayor capacidad de almacenamiento y manija de altura
ajustable.
Para montar máquinas de soldadura en carros K520 que no tienen orificios de montaje
ranurados. Taladre orificios de 9/32” (2 lugares) en la parte superior del carro como se ilustra,
y monte la máquina de soldar en el carro con el hardware adecuado que se muestra
MANUAL DEL OPERADOR
Tornillo de Cabeza Hexagonal de 1/4"-20 X 1/2"
(Se requieren 2)
Tornillo de Cabeza Hexagonal 1/4"-20 X 1/2"
(Se requieren 2)
TALADRE 9/32"
2 LUGARES
3-11/16"
3-13/32"
4"
16"
C-2
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
ACCESORIOS
K2275-3 - Carro de Soldadura
Este carro de peso ligero almacena y transporta a la soldadora, cilindro de gas
protector de 80 pies cúbicos, cables de soldadura y accesorios. Incluye una
repisa en ángulo para fácil acceso a los controles, charola inferior para mayor
capacidad de almacenamiento, una manija robusta fija y un gancho conveniente para colgar el cable.
Tornillo de Cabeza Hexagonal de 1/4"-20 X 1/2"
(Se requieren 2)
Tuerca de pestaña de 1/4"-20
(Se requieren 2)
C-3
MANTENIMIENTO
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LA PISTOLA Y CABLE
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PARA PISTOLA MAGNUM™ 100L
Limpieza de la Pistola y Cable
Limpie la guía del cable después de utilizar aproximadamente 136 kg (300 lbs) de
alambre sólido ó 23 kg (50 lbs) de alambre tubular. Remueva el cable del alimentador de alambre y colóquelo en forma recta sobre el piso. Remueva la punta de contacto de la pistola. Utilizando aire de baja presión, saque con cuidado la guía del
cable del extremo del difusor de gas.
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la
muerte.
• Desconecte la alimentación removiendo el enchufe
del receptáculo antes de trabajar adentro de las SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125 y 140).
Utilice sólo receptáculos aterrizados. No toque las partes eléctricamente
“calientes” dentro de las SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE
(MODELOS 125 y 140).
PRECAUCIÓN
Presión excesiva al inicio puede provocar que la suciedad
forme una obstrucción.
--------------------------------------------------------------------
Puntas de Contacto, Toberas y Tubos de la Pistola
1. La suciedad puede acumularse en el orificio de la punta de contacto y
restringir la alimentación de alambre. Después de utilizar cada carrete de
alambre, remueva la punta de contacto y límpiela insertando un pedazo
pequeño de alambre a través de la punta repetidamente. Utilice el alambre
como un escariador para remover suciedad que se pueda adherir a la pared
del orificio a través de la punta.
MANTENIMIENTO DE RUTINA
COMPARTIMIENTO DE LA FUENTE DE PODER
¡No existen adentro partes que puedan recibir servicio del usuario! No
intente dar servicio en el lado de la fuente de poder (fijo) de las SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125 y 140).
Lleve la unidad a un Centro de Servicio Autorizado de Lincoln si experimenta problemas. NO se requiere mantenimiento.
2. Reemplace las puntas de contacto desgastadas según sea necesario. Un
arco variable o “irregular” es un síntoma típico de una punta de contacto
desgastada. Para instalar una nueva, elija la de tamaño correcto para el
electrodo que se está utilizando (el tamaño del alambre está grabado en el
lado de la punta de contacto) y atorníllela ajustadamente al difusor de gas.
En lugares extremadamente llenos de polvo, la suciedad puede bloquear
los pasajes de aire provocando el sobrecalentamiento de la soldadora con
apertura prematura de la protección térmica. Si así es, aplique aire de
baja presión a intervalos regulares para limpiar la soldadora y eliminar
así la suciedad excesiva y acumulación de polvo en las partes internas.
3. Remueva la salpicadura adentro de la tobera de gas y de la punta cada 10
minutos de tiempo de arco o según sea necesario.
4. Asegúrese de que la tobera de gas esté totalmente atornillada al difusor para
procesos con gas protector. Para el proceso Innershield®, deberá atornillarse la tobera sin gas al difusor en.
COMPARTIMIENTO DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
1. Cuando se necesario, aspire la suciedad acumulada de la caja de
engranajes y sección de alimentación de alambre.
5. Para remover el tubo de la pistola de la misma, remueva la tobera de gas o
la tobera sin gas, y retire el difusor del tubo de la pistola. Remueva ambos
collarines de cada extremo de la manija de la pistola y separe las mitades de
la misma. Afloje la tuerca de sujeción que sujeta al tubo de la pistola en su
lugar contra el conector de la pistola y cable. Desatornille el tubo de la pistola del conector del cable. Para instalar el tubo de la pistola, atornille la tuerca de sujeción en el mismo tanto como sea posible. Después atornille el
tubo de la pistola en el conector del cable hasta el fondo. Entonces
desatornille (no más de una vuelta) el tubo de la pistola hasta que su eje
quede perpendicular a los lados planos del conector del cable y apunte en la
dirección del gatillo. Apriete la tuerca de sujeción en tal forma que mantenga la relación adecuada entre el tubo de la pistola y conector del cable.
Vuelva a colocar la manija de la pistola, gatillo y difusor. Vuelva a colocar la
tobera de gas o la sin gas.
2. Inspeccione ocasionalmente las guías de alambre y mantenga las
ranuras limpias.
3. El motor y caja de engranajes tienen lubricación de por vida y no
requieren mantenimiento.
MOTOR DEL VENTILADOR
Tiene lubricación de por vida — no requiere mantenimiento.
EJE DEL CARRETE DE ALAMBRE
No requiere mantenimiento. NO lubrique el eje.
D-1
MANUAL DEL OPERADOR
Doble el cable a la mitad y aplique aire otra vez. Repita este procedimiento hasta
que ya no salga más suciedad.
• Haga que personal calificado realice el mantenimiento y
trabajo de localización de averías.
-------------------------------------------------------------------
MANTENIMIENTO
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
Longitud de Corte de la Guía de
Alambre 31.8 mm (1-1/4”)
Sobrecarga de Salida
Las SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125 y
140) están equipadas con un interruptor automático y un termostato
que protege a la máquina contra daño si se excede la salida máxima. El
botón del interruptor automático saltará cuando se abra. El interruptor
automático debe restablecerse manualmente.
Protección Térmica
Las SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125 y
140)) tienen un ciclo de trabajo de salida nominal como se define en la
página de Especificaciones Técnicas. Si se excede el ciclo de trabajo,
un protector térmico apagará la salida hasta que la máquina se enfríe a
una temperatura de operación razonable. Esta es una función automática de las SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS
125 y 140) y no requiere intervención del usuario. El ventilador continúa
funcionado durante el enfriamiento.
Protección del Motor Electrónico del Mecanismo de Alimentación
Las SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125 y 140)
cuentan con protección integrada contra sobrecargas del motor del mecanismo de alimentación.
Difusor de Gas
Tornillo de Fijación
Conector del
Cable Metálico
Tobera de Gas o Tobera Sin
Gas
Ensamble de la Guía de Alambre
(El buje de la guía debe sellarse bien contra el
conector del cable metálico)
FIGURA D.2
Longitud de Corte de la Guía de Alambre
CAMBIO DE LA GUÍA DE ALAMBRE
NOTA: La variación en las longitudes de los cables evita la intercambiabilidad de las guías de alambre. Una vez que una guía ha sido cortada
para una pistola en particular, no deberá instalarse en otra, a menos
que pueda satisfacer el requerimiento de longitud de corte de la guía de
alambre. Consulte la Figura D.2.
9. Vuelva a colocar la punta de contacto y la tobera.
PARTES DE LA MANIJA DE LA PISTOLA
La manija de la pistola consta de dos mitades que están unidas
con un collarín en cada extremo. Para abrir la manija, gire los
collarines aproximadamente 60 grados a la izquierda hasta que el
collarín se detenga. Después jale el collarín fuera de la manija de
la pistola. Si los collarines son difíciles de girar, coloque la manija
de la pistola contra una esquina, coloque un desatornillador contra
la lengüeta en el collarín y golpee el desatornillador para que el
collarín se suelte de la varilla interior de aseguramiento. Vea la
Figura D-3.
1. Remueva la tobera de gas de la pistola desatornillando a la izquierda.
2. Remueva la punta de contacto existente de la pistola desatornillando
a la izquierda.
3. Remueva el difusor de gas del tubo de la pistola desatornillando a la
izquierda.
4. Coloque la pistola y cable en forma recta sobre una superficie plana.
Afloje el tornillo de fijación localizado en el conector metálico en el
extremo de alimentador de alambre del cable. Jale la guía de alambre fuera del cable.
FIGURA D.3
5. Inserte una nueva guía de alambre sin cortar en el extremo de
conector del cable. Asegúrese de que el buje de la guía de alambre
esté grabado apropiadamente para el tamaño de alambre que se
está utilizando.
„
6. Asiente completamente el buje de la guía de alambre en el conector.
Apriete el tornillo de fijación en el conector del cable de bronce. En
este momento, el difusor de gas no deberá estar instalado en el
extremo del tubo de la pistola.
7. Con la tobera de gas y el difusor removido del tubo de la pistola,
asegúrese de que el cable esté derecho, y después corte la guía de
alambre a la longitud mostrada en la Figura D.2. Remueva
cualquier desecho del extremo de la guía de alambre.
8. Atornille el difusor de gas en el extremo del tubo de la pistola y apriete bien.
D-2
A la izquierda
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía
de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones
detalladas a lo largo de este manual.
_________________________________________________________________________________________
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Esta columna proporciona un curso de acción para la Causa
Posible; generalmente indica que contacte a su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln local.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta
columna describe posibles síntomas que la máquina pudiera
presentar. Encuentre la lista que mejor describa el síntoma que
la máquina está exhibiendo.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso de Acción
Recomendado en forma segura, contacte a su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln local.
MANUAL DEL OPERADOR
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona para ayudarle a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de la
máquina. Siga simplemente el procedimiento de tres pasos que
se enumera a continuación.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enumera las
posibilidades externas obvias que pueden contribuir al síntoma
de la máquina.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de
Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
E-1
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
PROBLEMAS DE SALIDA
Es evidente un daño físico o eléctrico
mayor.
“No enchufe la máquina ni la encienda”.
Contacte a su Taller de Servicio de Campo
Autorizado local.
No hay alimentación de alambre, salida de
soldadura o flujo de gas cuando se aprieta
el gatillo de la pistola. El ventilador NO
opera.
RECOMENDADO
DE
1. Asegúrese de que se aplica el voltaje
correcto a la máquina.
2. Asegúrese de que el interruptor de
encendido está en la posición de
ENCENDIDO.
3. Asegúrese de que el interruptor
automático está restablecido.
No hay alimentación de alambre, salida de
soldadura o flujo de gas cuando se aprieta
el gatillo de la pistola. El ventilador opera
normalmente.
CURSO
ACCIÓN
1. El termostato puede estar abierto debido a sobrecalentamiento. Deje que la máquina se enfríe.
Suelde a un ciclo de trabajo menor.
Si todas las áreas posibles de desajuste
ya han sido verificadas y el problema
continua, Establezca contacto con su
Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln.
2. Revise si hay obstrucciones en el flujo de aire.
Revise las conexiones del Gatillo de la Pistola. Vea
la sección de instalación.
3. El gatillo de la pistola puede estar defectuoso.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO
ACCIÓN
RECOMENDADO
DE
PROBLEMAS DE ALIMENTACION
No se alimenta alambre cuando se presiona el gatillo de la antorcha. El ventilador
funciona, el gas fluye y la máquina tiene el
voltaje de circuito abierto correcto (33V)salida de soldadura.
1. Si el motor del conductor de alambre
está funcionando asegúrese de que la
máquina tenga instalados los rodillos
impulsores correctos.
2. Verifique que la línea del cable ni la
punta de contacto estén obstruídas.
3. Verifique que el tamaño del cable y de
la punta de contacto sea el correcto.
4. Para la máquina 140Amp solamente: El
interruptor de la botella doble
100SG/Magnum 100L del cheque se
cambia correctamente para activar el
arma apropiado.
Si todas las áreas posibles de desajuste
ya han sido verificadas y el problema
continua, Establezca contacto con su
Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de
Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
E-2
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
PROBLEMAS DE FLUJO DE GAS
1. Revise el suministro de gas, regulador
de flujo y mangueras de gas.
2. Revise la conexión de la pistola a la
máquina en busca de obstrucciones o
sellos con fuga.
Si todas las áreas posibles de desajuste
ya han sido verificadas y el problema
continua, Establezca contacto con su
Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
El arco es inestable – Arranque pobre
1. Revise si el voltaje de entrada a la máquina es correcto.
PROBLEMAS DE SOLDADURA
2. Revise si la polaridad del electrodo es correcta para el
proceso.
3. Revise la punta de la pistola en busca de desgaste y
daños, y verifique que sea del tamaño correcto –
Reemplace.
4. Revise que el gas y la velocidad de flujo sean los correctos para el proceso. (Sólo para MIG.)
5. Revise el cable de trabajo en busca de conexiones
sueltas o defectuosas.
Si todas las áreas posibles de desajuste
ya han sido verificadas y el problema
continua, Establezca contacto con su
Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln.
6. Revise la pistola en busca de daños o rupturas.
7. Revise que la orientación del rodillo impulsor y su alineación sean correctas.
8. Revise que el tamaño de la guía de alambre sea correcto.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de realizar las pruebas / reparaciones de manera segura, contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado Local para asistencia técnica de solución de problemas antes de continuar.
E-3
MANUAL DEL OPERADOR
Low or no gas flow when gun trigger is
pulled. Wire feed, weld output and fan
operate normally.
DIAGRAMAS
DIAGRAMA DE CABLEADO PARA LOS CODIGOS 11631, 11632, 11633, 11638 11639
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un
código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta.
F-1
DIAGRAMAS
MANUAL DEL OPERADOR
DIAGRAMA DE CABLEADO PARA LOS CODIGOS 11634, 11635, 11636, 11637
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un
código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta.
F-2
F-3
804
803
120 VAC
805
500
J2
CR1
202
X4
X2
X3
X1
X4
X1
501
401
402
403
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112
J1
T1
401
H1
H2
H3
H4
H5
N.A.
402
408
406
R1
410
405
J6
411
403
702
4 5 6
P2
1 2 3
S2
N.D.
N.D.
202
412
409
404
1 2 3 4
801
803
804
805
806
405
406
801
408
409
410
411
412
N.O.
7 8 9 10 11 12
P1
1 2 3 4 5 6
N.C.
R2
N.A.
C1
N.A.
2
4
1
J6
3
N.D.
N.B.
H3
H5
S2
502
H4
H2
806
501
MOTOR
S1
A.02
N.D.
M24969
601
DIAGRAMA DE CABLEADO PARA LOS CODIGOS 12101, 12103, 12104, 12106
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
DIAGRAMAS
1 2 3 4 5 6
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un
código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta.
SOLDADORAS CON ALIMENTADOR DE ALAMBRE (MODELOS 125, 140)
H4
H2
M24970
4
1
P2
1 2 3
N.D.
R1
410
202
407
500
J2
801
805
805
806
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un
código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta.
F-4
MANUAL DEL OPERADOR
401
H1
X4
X1
X2
X3
T1
H2
H3
H4
H5
N.A.
X4
X1
501
J1
CR1
1 2 3 4 5 6
801
N.O.
401
402
403
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1112
402
408
406
405
4 5 6
405
P1
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
N.C.
2
J6
N.D.
3
H3
H5
S2
501
502
806
N.B.
202
412
J6
1 2 3 4
405
406
407
408
409
410
411
412
DIAGRAMA DE CABLEADO PARA LOS CODIGOS 12100, 12102, 12105, 12107
S1
601
A.02
N.D.
DIAGRAMAS
WARNING
AVISO DE
PRECAuCION
Spanish
l Do not touch electrically live parts or
l No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
l Aislese del trabajo y de la tierra.
French
l Ne laissez ni la peau ni des vête-
German
l Berühren Sie keine stromführenden
ATTENTION
WARNuNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
l Keep flammable materials away.
l Wear eye, ear and body protection.
l Mantenga el material combustible
l Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
l Insulate yourself from work and
ground.
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
l Isolez-vous du travail et de la terre.
fuera del área de trabajo.
l Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
l Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
l Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
l Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
l Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
l Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
l Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
l Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
l Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
l Keep your head out of fumes.
l Use ventilation or exhaust to
l Turn power off before servicing.
l Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
l Los humos fuera de la zona de res-
piración.
l Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
l Gardez la tête à l’écart des fumées.
l Utilisez un ventilateur ou un aspira-
l Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
l Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
l Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
l Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
l Mantenha seu rosto da fumaça.
l Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
l Strom vor Wartungsarbeiten
l No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
l N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
l Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
l Não opere com as tampas removidas.
l Desligue a corrente antes de fazer
l Mantenha-se afastado das partes
serviço.
l Não toque as partes elétricas nuas.
moventes.
l Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
WARNING
AVISO DE
PRECAuCION
Spanish
French
ATTENTION
German
WARNuNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
cuStomer aSSiStance policY
The business of The Lincoln Electric Company is manufacturing and
selling high quality welding equipment, consumables, and cutting
equipment. Our challenge is to meet the needs of our customers and
to exceed their expectations. On occasion, purchasers may ask
Lincoln Electric for advice or information about their use of our
products. We respond to our customers based on the best information
in our possession at that time. Lincoln Electric is not in a position to
warrant or guarantee such advice, and assumes no liability, with
respect to such information or advice. We expressly disclaim any
warranty of any kind, including any warranty of fitness for any
customer’s particular purpose, with respect to such information or
advice. As a matter of practical consideration, we also cannot assume
any responsibility for updating or correcting any such information or
advice once it has been given, nor does the provision of information
or advice create, expand or alter any warranty with respect to the sale
of our products.
Lincoln Electric is a responsive manufacturer, but the selection and
use of specific products sold by Lincoln Electric is solely within the
control of, and remains the sole responsibility of the customer. Many
variables beyond the control of Lincoln Electric affect the results
obtained in applying these types of fabrication methods and service
requirements.
Subject to Change – This information is accurate to the best of our
knowledge at the time of printing. Please refer to
www.lincolnelectric.com for any updated information.
polÍtica de aSiStencia al cliente
El negocio de The Lincoln Electric Company es la fabricación y venta
de equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta
calidad. Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros
clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores
pueden solicitar consejo o información a Lincoln Electric sobre el
uso de nuestros productos. Respondemos a nuestros clientes con
base en la mejor información que tengamos en ese momento.
Lincoln Electric no está en posición de garantizar o asegurar dicha
asesoría, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha
información o consejos. Desconocemos expresamente cualquier
garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquiera sobre la aptitud
para algún fin en especial de algún cliente con respecto a dicha
información o consejos. Como un asunto de consideración práctica,
tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o
corregir dicha información o asesoría una vez que se ha dado, así
como tampoco proporcionar la información o consejos crea, amplía
o altera alguna garantía con respecto a la venta de nuestros
productos.
Lincoln Electric es un fabricante receptivo pero la selección y uso de
los productos específicos vendidos por Lincoln Electric está
únicamente dentro del control de, y permanece la única responsabilidad, del cliente. Numerosas variables más allá del control de
Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos en aplicar estos
tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a cambio — Esta información era exacta, según nuestro
mejor saber y entender, al momento de la impresión. Sírvase
consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et
la vente d’appareils à souder, de matériel consommable et de
machines à couper de grande qualité. Notre défi est de satisfaire les
besoins de nos clients et de dépasser leurs attentes. Les acheteurs
peuvent parfois demander à Lincoln Electric des conseils ou des
informations sur l’usage qu’ils font de nos produits. Nous répondons
à nos clients sur la base des meilleures informations en notre
possession à ce moment précis. Lincoln Electric n’est pas en
mesure de garantir ni d’avaliser de tels conseils et n’assume
aucune responsabilité quant à ces informations ou conseils. Nous
nions expressément toute garantie de toute sorte, y compris toute
garantie d’aptitude à satisfaire les besoins particuliers d’un client,
en ce qui concerne ces informations ou conseils. Pour des raisons
pratiques, nous ne pouvons pas non plus assumer de responsabilité
en matière de mise à jour ou de correction de ces informations ou
conseils une fois qu’ils ont été donnés ; et le fait de donner des
informations ou des conseils ne crée, n’étend et ne modifie en
aucune manière les garanties liées à la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant responsable, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relèvent
uniquement du contrôle et de la responsabilité du client. De
nombreuses variables échappant au contrôle de Lincoln Electric
affectent les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes
de fabrication et d’exigences de services.
Sujet à Modification - Ces informations sont exactes à notre
connaissance au moment de l’impression. Se reporter à
www.lincolnelectric.com pour des informations mises à jour.