Transcripción de documentos
Manual del operador
®
POWER MIG 210 MP
Para utilizar con máquinas que tengan los siguientes Números de código:
MANUAL DEL OPERADOR
12185, 12630
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Localizador de distribuidores y servicios autorizados:
www.lincolnelectric.com/locator
Guarde estos datos como referencia para el futuro
Fecha de la compra
Código: (ej.: 10859)
Serie: (ej.: U1060512345)
IMT10164-A
| Fecha de emisión: Aug-16
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Teléfono:
GRACIAS POR ADQUIRIR UN
PRODUCTO DE PRIMERA
CALIDAD DE LINCOLN
ELECTRIC.
COMPRUEBE QUE LA CAJA Y EL EQUIPO ESTÉN
EN PERFECTO ESTADO DE INMEDIATO
El comprador pasa a ser el propietario del equipo una vez
que la empresa de transportes lo entrega en destino.
Consecuentemente, cualquier reclamación por daños
materiales durante el envío deberá hacerla el comprador ante
la empresa de transportes cuando se entregue el paquete.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
Los equipos de corte y soldadura por arco de Lincoln se
diseñan y fabrican teniendo presente la seguridad. No
obstante, la seguridad en general aumenta con una
instalación correcta ... y un uso razonado por su parte.
NO INSTALE, UTILICE NI REPARE EL EQUIPO SI NO SE HA
LEÍDO ESTE MANUAL Y LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD QUE
SE INCLUYEN EN EL MISMO. Y, sobre todo, piense antes
de actuar y sea siempre cauteloso.
ATENCIÓN
Verá este cuadro siempre que deba seguir exactamente
alguna instrucción con objeto de evitar daños físicos
graves o incluso la muerte.
PRECAUCIÓN
Verá este cuadro siempre que deba seguir alguna instrucción
con objeto de evitar daños físicos leves o daños materiales.
NO SE ACERQUE AL HUMO.
NO se acerque demasiado al arco.
Si es necesario, utilice lentillas para
poder trabajar a una distancia
razonable del arco.
LEA y ponga en práctica el
contenido de las hojas de datos
sobre seguridad y el de las
etiquetas de seguridad que
encontrará en las cajas de los
materiales para soldar.
TRABAJE EN ZONAS VENTILADAS o
instale un sistema de extracción, a fin de eliminar humos
y gases de la zona de trabajo en general.
SI TRABAJA EN SALAS GRANDES O AL AIRE LIBRE, con
la ventilación natural será suficiente siempre que aleje la
cabeza de los humos (v. a continuación).
APROVÉCHESE DE LAS CORRIENTES DE AIRE NATURALES
o utilice ventiladores para alejar los humos.
Hable con su supervisor si presenta algún síntoma poco
habitual. Es posible que haya que revisar el ambiente
y el sistema de ventilación.
UTILICE PROTECTORES OCULARES,
AUDITIVOS Y CORPORALES CORRECTOS
PROTÉJASE los ojos y la cara con un casco para
soldar de su talla y con una placa de filtrado del
grado adecuado (v. la norma Z49.1 del ANSI).
PROTÉJASE el cuerpo de las salpicaduras por
soldadura y de los relámpagos del arco con ropa
de protección, como tejidos de lana, guantes
y delantal ignífugos, pantalones de cuero
y botas altas.
PROTEJA a los demás de salpicaduras, relámpagos
y ráfagas con pantallas de protección.
EN ALGUNAS ZONAS, podría ser necesaria la
protección auricular.
ASEGÚRESE de que los equipos de protección estén en
buen estado.
Utilice gafas de protección en la zona
de trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE NI CORTE recipientes o materiales que hayan
estado en contacto con sustancias de riesgo, a menos que se
hayan lavado correctamente. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE NI CORTE piezas pintadas o galvanizadas,
a menos que haya adoptado medidas para aumentar la
ventilación. Estas podrían liberar humos y gases muy tóxicos.
Medidas preventivas adicionales
PROTEJA las bombonas de gas comprimido del calor
excesivo, de las descargas mecánicas y de los arcos; asegure
las bombonas para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que las bombonas nunca pasen por un
circuito eléctrico.
RETIRE cualquier material inflamable de la zona de trabajo
de soldadura.
TENGA SIEMPRE A LA MANO UN EQUIPO DE EXTINCIÓN DE
FUEGOS Y ASEGÚRESE DE SABER UTILIZARLO.
Seguridad, 01 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD
SECCIÓN A:
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS DE ACUERDO CON LA PROPOSICIÓN
65 PARA CALIFORNIA
ADVERTENCIA: De acuerdo con el Estado
de California (EE. UU.), respirar los gases
de escape de los motores de diésel provoca
cáncer, anomalías congénitas y otras toxicidades
para la función reproductora.
• Arranque y utilice el motor siempre en una zona
bien ventilada.
• Si se encuentra en una zona sensible, asegúrese
de expulsar los gases de escape.
• No modifique ni altere el sistema de expulsión
de gases.
• No deje el motor en ralentí a menos que sea necesario.
Para saber más, acceda a
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
ADVERTENCIA: Cuando se usa para soldar o cortar,
el producto provoca humos y gases que, de acuerdo
con el Estado de California, provocan anomalías
congénitas y, en algunos casos, cáncer (§ 25249.5
y siguientes del Código de Salud y Seguridad del
Estado de California).
ADVERTENCIA: Cáncer y toxicidades para la
función reproductora (www.P65warnings.ca.gov)
LA SOLDADURA POR ARCO PUEDE SER PELIGROSA.
PROTÉJASE Y PROTEJA A LA PERSONAS DE SU
ENTORNO DE POSIBLES LESIONES FÍSICAS GRAVES
O INCLUSO LA MUERTE. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN. LOS PORTADORES DE MARCAPASOS
DEBERÁN ACUDIR A SU MÉDICO ANTES DE UTILIZAR
EL EQUIPO.
Lea y comprenda las siguientes instrucciones de seguridad. Si
quiere saber más sobre seguridad, le recomendamos que adquiera
una copia de la norma Z49.1 del ANSI “Seguridad en los trabajos
de corte y soldadura” a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135) o de la
norma W117.2-1974 de CSA. Podrá recoger una copia gratuita
del folleto E205, “Seguridad en los procesos de soldadura por
arco”, en Lincoln Electric Company, situada en 22801 St. Clair
Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGÚRESE DE QUE LOS PROCESOS DE INSTALACIÓN,
USO, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN LOS LLEVE
A CABO ÚNICAMENTE UN TÉCNICO CUALIFICADO
AL RESPECTO.
PARA EQUIPOS DE MOTOR.
1.a. Apague el motor antes de iniciar la resolución
de problemas y el trabajo de mantenimiento,
a menos que el motor deba estar encendido
para efectuar el trabajo de mantenimiento.
1.b. Utilice el motor en zonas abiertas y bien ventiladas o asegúrese
de expulsar todos los gases de escape del motor al aire libre.
1.c. No ponga carburante cerca de un arco de
soldadura con llama ni cuando el motor esté en
funcionamiento. Detenga el motor y deje que
se enfríe antes de volver a repostar para evitar
las pérdidas de combustible derivadas de la
evaporación al entrar en contacto con las partes del motor que
estén calientes. No derrame combustible al llenar el depósito.
Si derrama algo de combustible, límpielo y no arranque el motor
hasta que los gases se hayan evaporado.
1.d. Asegúrese de que todos los componentes,
cubiertas de seguridad y piezas del equipo
estén bien instalados y en buen estado.
No acerque las manos, el pelo, la ropa ni
las herramientas a la correa trapezoidal,
engranajes, ventiladores y otras piezas
móviles al arrancar, utilizar y reparar el equipo.
1.e. En algunos casos, podría ser necesario retirar las cubiertas de
seguridad para dar el mantenimiento necesario. Retire las cubiertas
solo cuando sea necesario y vuelva a colocarlas en cuanto termine
de hacer la tarea por la que las haya retirado. Sea extremadamente
cauteloso cuando trabaje cerca de piezas móviles.
1.f. No coloque las manos cerca del ventilador del motor. No trate
de hacer funcionar el regulador o el eje portador pulsando el
acelerador mientras que el motor esté en marcha.
1.g. Para evitar arrancar un motor de gasolina de forma accidental
al cambiar el motor o el generador de soldadura, desconecte los
cables de la bujía, la tapa del distribuidor o el dinamomagneto,
según sea necesario.
1.h. Para evitar quemaduras, no retire la tapa de
presión del radiador mientras que el motor
esté caliente.
LOS CAMPOS
ELECTROMAGNÉTICOS
PUEDEN SER PELIGROSOS.
2.a. El flujo de corriente eléctrica por los conductores genera campos
electromagnéticos (EM) localizados. La corriente de soldadura
genera campos EM en los cables para soldar y en los soldadores.
2.b. Los campos EM pueden interferir con ciertos marcapasos, por lo
que los operarios portadores de marcapasos deberán acudir a su
médico antes de soldar.
2.c. La exposición a los campos EM de la soldadura podría tener
otros efectos sobre la salud que aún se desconocen.
2.d. Los operarios deberán ajustarse a los siguientes procedimientos
para reducir al mínimo la exposición a los campos EM derivados
del circuito del soldador:
2.d.1. Guíe los cables auxiliares y del electrodo a la vez y utilice
cinta adhesiva siempre que sea posible.
2.d.2. No se enrolle las derivaciones del electrodo por el cuerpo.
2.d.3. No se coloque entre el electrodo y los cables auxiliares.
Si el cable del electrodo queda a su derecha, el cable
auxiliar también deberá quedar a su derecha.
2.d.4. Conecte el cable auxiliar a la pieza de trabajo lo más
cerca posible de la zona en la que se esté soldando.
2.d.5. No trabaje junto a la fuente de alimentación del equipo.
Seguridad, 02 de 04 - 16/05/2018
SEGURIDAD
UNA DESCARGA
ELÉCTRICA LE PUEDE
MATAR.
3.a. Los circuitos auxiliar (tierra) y del electrodo
están vivos desde el punto de vista
eléctrico cuando el soldador está encendido. No toque dichas
partes “vivas” con el cuerpo. Tampoco las toque si lleva
ropa que esté mojada. Utilice guantes secos y herméticos
para aislarse las manos.
3.b. Aísle la pieza de trabajo y el suelo con un aislante seco.
Asegúrese de que el aislante sea lo suficientemente
amplio como para cubrir toda la zona de contacto
físico con la pieza y el suelo.
Además de adoptar las medidas de seguridad
habituales, si debe soldar en condiciones
arriesgadas desde el punto de vista eléctrico
(en zonas húmedas o mientras lleva ropa
mojada; en estructuras metálicas como
suelos, rejas o andamios; en posiciones poco
habituales, como sentado, de rodillas
o tumbado, si hay probabilidades de tocar
de forma accidental la pieza de trabajo o el
suelo), el operario deberá utilizar los
siguientes equipos:
• Soldador (TIG) semiautomático para corriente continua (CC)
• Soldador (electrodo) manual para CC
• Soldador para CA con control reducido de la tensión
3.c. En los equipos TIG automáticos o semiautomáticos, el
electrodo, el carrete del electrodo, el cabezal del equipo, la
boquilla y la pistola semiautomática también están vivas
desde el punto de vista de la electricidad.
3.d. Asegúrese de que el cable auxiliar presente una buena
conexión eléctrica con el metal que se esté soldando.
La conexión deberá hacerse lo más cerca posible de
la zona de trabajo.
3.e. Haga una buena conexión a tierra con la pieza de trabajo
o el metal que vaya a soldar.
3.f. Mantenga el soporte del electrodo, las pinzas, el cable del
equipo y la máquina de soldar en buen estado de
funcionamiento. Cambie el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumerja el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. No toque nunca de forma simultánea las piezas vivas desde
el punto de vista eléctrico de los soportes de los electrodos
conectados a los dos equipos, ya que la tensión existente
entre las dos podría ser equivalente a la tensión de los
circuitos de los dos equipos.
3.i. Cuando tenga que trabajar por encima del nivel del suelo,
utilice un arnés a modo de protección por si se produjera
una descarga y se cayera.
3.j. Consulte también los apartados 6.c. y 8.
LAS RADIACIONES
DEL ARCO QUEMAN.
4.a.
4.b.
4.c.
Utilice un protector con el filtro y las
cubiertas debidos para protegerse los ojos de las chispas
y de las radiaciones del arco cuando esté soldando
u observando una soldadura por arco. Los protectores
faciales y las lentes de filtrado deberán adaptarse
a las normas ANSI Z87.I.
Utilice ropa adecuada y fabricada con materiales ignífugos
y duraderos para protegerse la piel y proteger a sus
compañeros de las radiaciones del arco.
Proteja a los técnicos que estén en las inmediaciones con
una pantalla ignífuga y pídales que no miren al arco y que
no se expongan a la radiación del arco ni
a las salpicaduras.
LOS HUMOS Y GASES
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
5.a. Al soldar, se pueden generar humos y gases
peligrosos para la salud. Evite respirar dichos humos y gases.
Si va a soldar, no se acerque al humo. Asegúrese de que haya
una buena ventilación en la zona del arco para garantizar que
no se respiren los humos y gases. Si debe soldar
superficies revestidas (consulte las instrucciones
del contenedor o las hojas de datos sobre
seguridad) o superficies de plomo, acero u otros
metales cadmiados, asegúrese de exponerse lo
menos posible y de respetar los PEL (límites de
exposición permisibles) de la OSHA y los TLV
(valores límite) de la ACGIH. Para ello, utilice los
sistemas de extracción y de ventilación locales,
a menos que la evaluación de la exposición
indiquen lo contrario. En espacios cerrados
y, en algunos casos, en espacios abiertos,
necesitará un respirador. Además, deberá
tomar precauciones adicionales cuando
suelde acero galvanizado.
5. b. La función del equipo de control del humo de la soldadura se
ve afectada por varios factores, como el uso y la colocación
correctos del equipo, el mantenimiento del equipo y los
procedimientos concretos aplicados a la hora de soldar.
El nivel de exposición de los trabajadores deberá
comprobarse en el momento de la instalación y de forma
periódica después de entonces, a fin de garantizar que este
se ajuste a los PEL de la OSHA y a los TLV de la ACGIH.
5.c. No utilice el equipo para soldar en zonas rodeadas de
vapores de hidrocarburo clorado procedentes de operaciones
de desengrasado, limpieza o pulverización. El calor y la
radiación del arco pueden reaccionar con los vapores del
disolvente y formar fosgeno, un gas muy tóxico, y otros
productos irritantes.
5.d. Los gases de protección que se utilizan en la soldadura por
arco pueden desplazar el aire y provocar lesiones o incluso
la muerte. Asegúrese de que haya suficiente ventilación, en
particular en zonas cerradas, para garantizar que el aire que
respire sea seguro.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante del equipo
y de los fungibles utilizados, incluidas la hojas de datos sobre
seguridad, y siga las prácticas de seguridad aprobadas por su
empresa. Obtendrá hojas de datos sobre seguridad de la mano
de su distribuidor de equipos de soldar o del propio fabricante.
5.f. Consulte también el apartado 1.b.
Seguridad, 03 de 04 - 15/06/2016
SEGURIDAD
LAS CHISPAS
DERIVADAS DE
CORTES
Y SOLDADURAS
PUEDEN PROVOCAR
INCENDIOS O EXPLOSIONES.
6.a. Elimine cualquier factor de riesgo de incendio de la zona de
trabajo. Si no fuera posible, cubra los materiales para evitar
que las chispas puedan crear un incendio. Recuerde que las
chispas derivadas de las soldaduras pueden pasar con
facilidad, a través de grietas pequeñas a zonas adyacentes.
Además, los materiales pueden calentarse con rapidez. Evite
soldar cerca de conductos hidráulicos. Asegúrese de tener
un extintor a la mano.
6.b. Si tuviera que usar bombonas de gas comprimido en las
zonas de trabajo, tome las medidas apropiadas para evitar
situaciones de riesgo. Consulte el documento “Seguridad en
los trabajos de corte y soldadura” (norma Z49.I del ANSI)
y los datos de funcionamiento del equipo utilizado.
6.c. Cuando no esté utilizando el equipo, asegúrese de que el
circuito del electrodo no toque en absoluto la zona de trabajo ni
el suelo. Si se pusieran en contacto de forma accidental, dichas
partes podrían sobrecalentarse y provocar un incendio.
6.d. No caliente, corte ni suelde depósitos, bobinas o contenedores
hasta que se haya asegurado de que tales procedimientos no
harán que los vapores inflamables o tóxicos del interior de
dichas piezas salgan al exterior. Estos pueden provocar
explosiones incluso si se han “limpiado”. Para saber más,
adquiera el documento “Prácticas seguras y recomendables de
preparación para los procesos de corte y soldadura de
contenedores y conductos que han contenido sustancias
peligrosas” (AWS F4.1) a través de la Sociedad Estadounidense
de Soldadura (consulte la dirección más arriba).
6.e. Ventile los contenedores y piezas de fundición antes de
calentarlos, cortarlos o soldarlos. Podrían explotar.
6.f. El arco de soldadura desprende chispas y salpicaduras.
Utilice prendas de protección, como guantes de piel, camisas
gruesas, pantalones sin dobladillos, botas altas y un gorro
para el pelo. Utilice un protector auricular cuando suelde en
un lugar distinto del habitual o en espacios cerrados. Cuando
esté en la zona de trabajo, utilice siempre gafas de
protección con blindaje lateral.
6.g. Conecte el cable auxiliar tan cerca de la zona de trabajo
como le sea posible. Conectar los cables auxiliares a la
estructura del edificio o a cualquier otra ubicación distinta
de la zona de trabajo aumenta las probabilidades de que la
corriente pase por cadenas de elevación, cables de grúas u
otros circuitos alternos. Esto podría generar un riesgo de
incendio y sobrecalentar los cables
y cadenas de elevación hasta que fallaran.
SI SE DAÑAN, LAS BOMBONAS
PUEDEN EXPLOTAR.
7.a. Utilice únicamente bombonas de gas
comprimido que contengan los gases de
protección adecuados para el proceso en
cuestión, así como reguladores diseñados
para un gas y presión concretos. Todos los
conductos, empalmes, etc. deberán ser
adecuados para el uso en cuestión y mantenerse en buen
estado.
7.b. Guarde las bombonas siempre en vertical y asegúrelas
correctamente a un bastidor o a un soporte fijo.
7.c. Las bombonas deberán almacenarse:
•
Alejadas de aquellas zonas en las que puedan recibir
golpes o estar sujetas a daños físicos.
•
A una distancia segura de las zonas de soldadura por
arco y de corte y de cualquier otra fuente de calor,
chispas o llamas.
7.d. No deje que el electrodo, el soporte del electrodo ni ninguna
otra pieza viva desde el punto de vista eléctrico entre en
contacto con una bombona.
7.e. No acerque la cabeza ni la cara a la válvula de salida de la
bombona cuando abra dicha válvula.
7.f. Las tapas de protección de la válvula siempre deberán estar
en su sitio y bien apretadas, excepto cuando la bombona se
esté utilizando o esté conectada.
7.g. Lea y comprenda las instrucciones relativas a las bombonas
de gas comprimido, las instrucciones del material asociado y
la publicación P-l de la CGA, “Precauciones para la
manipulación segura de las bombonas de gas comprimido”,
disponible a través de la Asociación de Gas Comprimido,
situada en 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
PARA EQUIPOS
ELÉCTRICOS.
8.a. Desconecte la potencia de entrada a través
del interruptor de desconexión del cuadro
de fusibles antes de empezar a trabajar con el equipo.
8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional de EE. UU., los códigos locales aplicables
y las recomendaciones del fabricante.
8.c. Conecte el equipo a tierra de acuerdo con el Código Eléctrico
Nacional de EE. UU. y las recomendaciones del fabricante.
6.h. Consulte también el apartado 1.c.
6.I. Lea y comprenda la norma NFPA 51B, “Norma para la
prevención de incendios en trabajos de soldadura y corte
entre otros”, disponible a través de la NFPA, situada en 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
6.j. No utilice las fuentes de alimentación del equipo para
descongelar conductos.
Consulte
http://www.lincolnelectric.com/safety
para saber más sobre la seguridad.
Seguridad, 04 de 04 - 15/06/2016
POWER MIG® 210 MP
ÍNDICE
Página
Descripción del producto.................................................................................................7
Cambios posteriores a la publicación inicial .....................................................................................................7
Descripción del producto ..................................................................................................................................7
Resumen del producto .............................................................................................................................7
Procesos y equipos recomendados ..................................................................................................................8
Procesos recomendados...........................................................................................................................8
Limitaciones del proceso ..........................................................................................................................8
Limitaciones del equipo ............................................................................................................................8
Conjuntos de equipo comunes..................................................................................................................8
Diseño ...................................................................................................................9
Especificaciones........................................................................................................................................9
Requisitos reglamentarios ......................................................................................................................10
Características de diseño ........................................................................................................................10
Controles del frente del gabinete ............................................................................................................11
Descripciones de los controles del frente del gabinete. ..........................................................................11
Parte posterior del gabinete ....................................................................................................................12
Descripción de los componentes de la parte posterior del gabinete .......................................................12
Controles internos...................................................................................................................................12
Descripción de los controles internos.....................................................................................................12
Instalación ................................................................................................................14
Información de seguridad .......................................................................................................................14
Conexiones de entrada y de tierra ...........................................................................................................14
Ubicación y montaje................................................................................................................................14
Protección contra señales de alta frecuencia ..........................................................................................14
Diagrama(s) de conexión del sistema .....................................................................................................15
Conexiones del electrodo y de la pieza de trabajo ...................................................................................16
Operación .................................................................................................................17
Símbolos gráficos ...................................................................................................................................17
Secuencia de encendido..................................................................................................................17 a 21
Ciclo de trabajo .......................................................................................................................................21
Opciones y configuración........................................................................................................................22
Opciones MIG .........................................................................................................................................22
Opciones SMAW .....................................................................................................................................22
Configuración..........................................................................................................................................22
Opciones de equipo disponibles .............................................................................................................22
Procedimientos de soldadura comunes ..................................................................................................23
Opciones generales y accesorios .....................................................................................24
Kits de rodillos impulsores .....................................................................................................................24
Kits y opciones........................................................................................................................................24
Mantenimiento ...........................................................................................................25
Mantenimiento de rutina .........................................................................................................................25
Mantenimiento general ...........................................................................................................................25
Mantenimiento periódico ........................................................................................................................25
Localización de fallas ...................................................................................................26
Precauciones de seguridad.....................................................................................................26
Cómo usar la Guía de localización de fallas ............................................................................26
Guía de localización de fallas ..................................................................................................27
Diagramas ...................................................................................................29
Diagrama de conexionado ......................................................................................................29
Plano dimensional ..................................................................................................................30
Lista de Partes...........................................................................parts.lincolnelectric.com
El contenido/detalles pueden cambiar o actualizarse sin previo aviso. Para la mayoría de
los Manuales de Instrucciones, vaya a parts.lincolnelectric.com.
6
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
POWER MIG® 210 MP
DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO
RESUMEN DEL PRODUCTO
MANUAL DEL OPERADOR
La Power MIG®210 MP es una unidad de CD multiproceso de
corriente constante/tensión constante con inversor, especificada
para 200 A/24 V con un ciclo de trabajo de 25%. Las unidades
Power MIG™ están diseñadas para fabricación, mantenimiento,
uso doméstico y talleres de reparación de carrocerías de
automóviles. La unidad cuenta con un gabinete portátil y robusto.
La interfaz de usuario tiene una pantalla de cristal líquido (LCD)
TFT a color de 3.5 pulgadas para seleccionar los procesos de
soldadura y ajustar los parámetros. El usuario tendrá la
posibilidad de ajustar inductancia, velocidad inicial (run-in),
tiempo de soldadura por puntos, fuerza del arco y arranque en
caliente. La máquina cuenta también con un sistema de
impulsión de alambre a base de aluminio fundido y un interruptor
integrado para activar una pistola de carrete Magnum Pro 100SG.
La Power MIG® 210 MP está diseñada para el mercado de
Norteamérica, y funciona con alimentación monofásica de 120 V
o 230 V, 60 Hz. En la placa de características de la derecha puede
verse una descripción general de las capacidades de entrada y de
salida de la máquina.
• La Power MIG® 210 MP está preparada para funcionar con la
pistola de carrete Magnum Pro 100SG; el interruptor para la
pistola de carrete está preinstalado de fábrica, y hay una opción
en la interfaz de usuario que permite activar la impulsión de
alambre de la pistola de carrete. Ambos elementos deben seleccionarse para activar la pistola de carrete.
• Una bandeja para almacenamiento montada dentro del frente
del gabinete de plástico y de la parte posterior del gabinete
proporciona espacio para herramientas de repuesto, como
rodillos impulsores y puntas de contacto.
• La máquina trae multitud de accesorios, que incluyen lo
siguiente:
• La máquina trae multitud de accesorios, que
incluyen lo siguiente:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pistola Magnum Pro 175L
Pinza y cable de tierra
Puntas de contacto y rodillos impulsores de repuesto
Dos guías de alambre
Regulador de gas y conducto de gas
Boquillas de gas y sin gas
Dos cordones de alimentación eléctrica de entrada
(120 V y 230 V)
Portaelectrodo y cable
Carrete de muestra de alambre para MIG y FCAW
Adaptador de husillo
Guía de configuración rápida e información técnica
7
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
PROCESOS Y EQUIPOS
RECOMENDADOS
PROCESOS RECOMENDADOS
La Power MIG® 210 MP se recomienda para los procesos GMAW,
FCAW, GTAW y SMAW. La máquina admite carretes de alambre de 4
pulgadas y de 8 pulgadas para soldadura GMAW y FCAW. La máquina
está diseñada para los diámetros y composiciones de alambre
siguientes: electrodo autoprotegido Innershield NR-211® de 0.030" 0.045" y electrodo autoprotegido Innershield NR-212® de 0.045", 0.035”
Outershield 71M FCAW-GS, SuperArc L-56 de acero sólido de 0.025" a
0.035", 0.030" y 0.035" de acero inoxidable alambres MIG, y SuperGlaze
de aluminio de 0.030" a 0.035”. La máquina está diseñada también para
soldadura GTAW con electrodo de tungsteno de 1/16" y 3/32" y
soldadura SMAW con electrodo de 3/32", 1/8" y 5/32".
CONJUNTOS DE EQUIPO COMUNES
BASIC PACKAGE:
CODE 12630
K3963-1
LIMITACIONES DEL PROCESO
La soldadura de aluminio requiere el uso de la pistola de carrete
Magnum Pro 100SG.
LIMITACIONES DEL EQUIPO
La Power MIG® 210 MP tiene una capacidad de soldadura MIG de hasta
200 A a 24 V CD; esta salida puede lograrse con un ciclo de trabajo de
25% en un ciclo de 10 minutos de duración, con la máquina conectada a
una alimentación de 230 V CA. La máquina puede funcionar con ciclos
de trabajo mayores y corrientes de salida menores, o con corrientes
mayores y ciclos de trabajo más breves. La máquina puede conectarse a
230 V CA, 60 Hz o 120 V CA, 60 Hz. La salida de la máquina está
limitada cuando la máquina se conecta a 120 V CA; en la placa de características pueden verse los detalles de la especificación para la conexión
a 120 V CA.
TIPO
GENERAL
RANGOS DE TEMPERATURA
TEMPERATURA DE
OPERACIÓN
TEMPERATURA DE
ALMACENAMIENTO
K2275-1
K3071-1
K2528-1
KP4140-1
SPOOL-GUN
TIG
-4 °F A 104 °F
(-20 ºC A 40 ºC)
-40 °F A 185 °F
(-40 ºC A 85 ºC)
• SOLDADORA-ALIMENTADOR DE
ALAMBRE - PINZA Y CABLE DE
TIERRA
• PORTAELECTRODO Y PINZA
• CARRETES DE ALAMBRE DE
MUESTRA
• PISTOLA MAGNUM PRO 175L
• REGULADOR Y CONDUCTO DE
GAS
• PUNTAS DE CONTACTO DE
REPUESTO - RODILLOS
IMPULSORES Y GUÍAS DE
ALAMBRE
• ADAPTADOR DE HUSILLO
KITS OPCIONALES
NÚMERO
DEL PRODUCTO
K520
Coloque la soldadora en una ubicación seca, con circulación libre de aire
limpio hacia la parte posterior. Una ubicación que minimice la cantidad
de humo y suciedad absorbida por las rejillas traseras reducirá la probabilidad de que se acumule suciedad y se obstruyan los conductos de
aire, lo que puede causar sobrecalentamiento.
DETALLES
K3269-1
K1782-6
K960-1
KP508
K4104-1
K870
K2265-1
DETALLES
CARRO PARA USO GENERAL (CAPACIDAD:
BOTELLÓN DE 150 PIES CÚBICOS)
CARRO PARA USO GENERAL (CAPACIDAD:
BOTELLÓN DE 80 PIES CÚBICOS)
BOLSA DE LONA PARA ACCESORIOS
KIT DE SOLDADURA INNERSHIELD
PROTECTOR DE PANTALLA DE REEMPLAZO
PISTOLA DE CARRETE MAGNUM PRO 100SG
Antorcha Ultra-Flex PTA-17V, 12.5'
Adaptador Twist-Mate
Kit de accesorios de antorcha
Adaptador para control Amptrol de pie
Control Amptrol de pie
TIG Mate paquete TIG de arranque
Los tres elementos necesarios para la soldadura TIG
Incluye todo lo necesario para comenzar a Soldadura TIG.
Control de Pie y adaptador no incluidos.
8
POWER MIG® 210 MP
DISEÑO
DISEÑO
ESPECIFICACIONES
PROCESOS DE SOLDADURA
FUENTES DE ENERGÍA - TENSIÓN Y
CORRIENTE DE ENTRADA
CICLO DE TRABAJO
(SALIDA)
TENSIÓN DE
ENTRADA (V)
CORRIENTE DE
ENTRADA MÁXIMOS
CORRIENTE DE
REPOSO
PROCESO
RANGO DE DIÁMETROS DE
ALAMBRE
RANGO DE
SALIDA (A)
RANGO DE VELOC.
ALIMENT. ALAMBRE
25%
(200A / 24V)
230
27A
.55A
GMAW
20-220
50-500 IPM
40%
(100A / 19V)
120
21.5A
.55A
FCAW
.025-.035”
(0.6-1.0 MM)
.030-.045”
(0.8-1.2 MM)
1/16, 3/32 PULG.
(1.59, 2.38 MM)
3/32, 1/8, 5/32 PULG.
(2.38, 3.18, 3.97 MM)
20-220
50-500 IPM
20-175
NA
20-175
NA
GTAW
SMAW
TENSIÓN/ CORRIENTE CALIBRE FUSIBLE
CALIBRE AWG (IEC)
FASES/ DE ENTRADA LENTO (SUPER LAG) CABLE DE COBRE 75 ºC
FRECUENCIA EFECTIVA O INTERRUPTOR EN CONDUCTO, TEMP.
(A)
AUTOMÁTICO22
AMB. 40 ºC (104 ºF)
230/1/60
14.7
40
12
120/1/60
15
20
12
DIMENSIONES FÍSICAS
MODELO
ALTURA
ANCHO
PROFUNDIDAD
K3963-1 14.00 PULG. 10.75 PULG. 19.03 PULG.
(356 MM) (273 MM) (484 MM)
PESO
40 LBS
18 KG
1 Calibres de cordón y fusibles basados en el Código Eléctrico Nacional de los EE. UU. y la
salida máxima
2 También conocidos como interruptores automáticos de 'tiempo inverso' o 'termomagnéticos'; tienen un retardo a la acción de disparo que disminuye al aumentar la magnitud de
la corriente.
9
MANUAL DEL OPERADOR
TES DE ENERGÍA - CALIBRES RECOMENDADOS DE LOS
FUSIBLES Y CABLES DE ENTRADA1
POWER MIG® 210 MP
DISEÑO
• Ventilador doble
• Conector de 6 pines opcional para conectar un pedal
para TIG
• Protector de 25 A con reposición
REQUISITOS REGLAMENTARIOS
MODELO
MERCADO
MARCA DE
CONFORMIDAD
NORMA
K3963-1
EE. UU. Y
CANADÁ
cCSAUS
IEC 60974-1
IEC 60974-5
CARACTERÍSTICAS DE DISEÑO
• Pantalla de cristal líquido (LCD) TFT a color de 3.5 pulgadas:
–con su resolución de 320 x 240 facilita el ajuste de los
procesos y parámetros de soldadura.
• Eficiente topología de fuente de energía con inversor: reduce el consumo de energía y reduce la masa de la unidad en
comparación con las máquinas tradicionales que usan rectificadores de silicio controlados (SCR).
• Alto factor de potencia - la Power MIG 210 MP tiene
corrección activa del factor de potencia (>0.98), que reduce
considerablemente el consumo de corriente de la unidad.
• Multiproceso - la unidad es apta para soldadura FCAW, SMAW,
MIG de aluminio con una pistola de carrete, MIG de acero
inoxidable, MIG de acero y TIG.
• Apta para 120 o 230 V - conecte la unidad fácilmente a energía
de 120 V, o conéctela a 230 V para cargas mayores. La unidad
cuenta con un cordón de alimentación eléctrica para 230 V y
otro para 120 V, para pasar fácilmente de una a otra tensión de
entrada.
• Portabilidad: la unidad tiene una manija de aluminio extruido
para acarrear la máquina de 40 libras de peso.
• Línea completa de accesorios: cada unidad incluye un
tubo 'stinger' con cable para soldadura SMAW, pistola Magnum
Pro para soldadura MIG, cable y pinza de tierra, carretes y
puntas de muestra, adaptador de husillo para cargar carretes
de 8 pulgadas, regulador de gas y conducto de gas.
• Gabinete compacto y durable: el grado de protección
IP21S asegura que la Power MIG™ 210 soportará los entornos
de soldadura previstos.
• Arranque en caliente ajustable: reduce las dificultades
relacionadas con el establecimiento de un arco en la soldadura
SMAW.
• Inductancia y fuerza del arco ajustables: permite la
sintonía fina del arco de soldadura para soldadura SMAW y
MIG.
• Velocidad inicial (run-in) ajustable: ajusta la velocidad
inicial de 50 a 100% para facilitar el arranque, especialmente
cuando se trabaja con materiales delgados.
• Temporizador para soldadura por puntos: para lograr
soldaduras cortas de precisión.
• Impulsión de alambre de aluminio fundido integrada:
asegura una alimentación fiable de alambres para soldadura
MIG y FCAW.
• Solenoide de gas integrado: permite la conexión de un
gas protector.
• Garantía por 3 años para las piezas y la mano
de obra
10
POWER MIG® 210 MP
DISEÑO
CONTROLES DEL FRENTE DEL GABINETE
FIGURA A.1
1
2
3
4
5
7
8
9
13
12
11
DESCRIPCIONES DE LOS CONTROLES DEL FRENTE DEL
GABINETE
10
soldadura MIG. Asegúrese de que la pistola esté completamente
asentada en el receptáculo de latón.
1. Compartimiento para almacenamiento: proporciona almacenamiento
para elementos pequeños, como puntas y rodillos impulsores.
9. Interruptor de encendido: permite encender y apagar la máquina.
10. Tomacorriente de salida positiva: permite conectar un cable de
conexión a la pieza, un tubo 'stinger' para electrodo o el cable de
conexión de polaridad central del sistema de impulsión de alambre a
la polaridad positiva de CD. Hágalo girar en sentido horario para
bloquearlo en su posición.
2. Perilla de ajuste: permite seleccionar la velocidad de alimentación de
alambre para la soldadura MIG y FCAW, o la corriente de salida para
la soldadura SMAW y GTAW.
3. Perilla de ajuste: permite seleccionar la tensión para la soldadura
MIG y FCAW, o activa la salida para la soldadura SMAW y GTAW.
11. Cable de conexión de polaridad del sistema de impulsión de
alambre: permite configurar el sistema de alimentación de alambre
para polaridad positiva o negativa mediante su inserción en el borne
positivo o negativo. Rotar hacia la derecha para asegurar que el
conector esta firmemente sujeto en su lugar.
4. Pantalla LED a color: permite la visualización del proceso y los
parámetros de soldadura. La pantalla cuenta con un protector
reemplazable que la protege del polvo y la suciedad.
• Protector de reemplazo: KP4140-1
5. Botón 'Inicio': hace volver al usuario a la pantalla Inicio. En la pantalla
Inicio, el usuario puede seleccionar un proceso de soldadura o
configurar la pantalla.
12. Tomacorriente para disparo de 4 terminales: permite disparar la
máquina para la soldadura MIG/FCAW o MIG de aluminio. Conecte al
tomacorriente el conector de 4 pines de la pistola de soldadura.
6. Perilla de ajuste central: permite seleccionar elementos mediante la
rotación de la perilla hasta el ícono elegido. Al oprimir la perilla se
seleccionará un elemento.
13. Tomacorriente de salida negativa: permite conectar un cable de
conexión a la pieza, un tubo 'stinger' para electrodo o el cable de
conexión de polaridad central del sistema de impulsión de alambre a
la polaridad negativa de CD. Haga girar el conector en sentido
horario para bloquearlo en su posición.
7. Botón 'Atrás': permite regresar a la pantalla anterior.
8. Conexión de la pistola: permite la conexión de una pistola de
11
MANUAL DEL OPERADOR
6
POWER MIG® 210 MP
DISEÑO
PARTE POSTERIOR DEL GABINETE
CONTROLES INTERNOS
FIGURA A.2
FIGURA A.3
2
1
3
7
2
6
5
4
DESCRIPCIÓN DE LOS CONTROLES INTERNOS
3
1. Interruptor para pistola de carrete: permite alternar entre la
soldadura de pistola de empuje (push gun) convencional con la
Magnum Pro 175L y la soldadura de aluminio con la pistola de
carrete Magnum Pro 100SG.
1
2. Ajuste de presión para la tensión del sistema de impulsión de
alambre: permite aumentar o disminuir la presión aplicada al rodillo
impulsor superior.
3. Husillo del sistema de impulsión de alambre: admite un carrete de
alambre de 4 pulgadas o de 8 pulgadas. La tuerca de mariposa central
puede ajustarse para aumentar la tensión del alambre.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES DE LA PARTE
POSTERIOR DEL GABINETE
4. Guía de alambre reemplazable: seleccione la guía de alambre interior
correcta para el diámetro de alambre deseado. La guía de alambre
exterior proporcionada puede utilizarse para cualquier diámetro de
alambre.
1. Interruptor automático térmico: la Power MIG 210 MP cuenta con un
interruptor automático térmico de 25 A con reposición. Si la corriente
que circula por el interruptor automático sobrepasa 25 A durante un
período prolongado, el mismo se abrirá y será necesario luego realizar
la reposición manual.
2. Conector del solenoide de gas: conexión para el conducto de gas.
5. Rodillo impulsor reemplazable: seleccione el rodillo impulsor
correcto para el diámetro y composición de alambre que se está
alimentando.
3. Conector de alimentación eléctrica de entrada: el tomacorriente
NEMA de alimentación eléctrica de entrada acepta cualquiera de los
cordones de alimentación eléctrica de entrada. Para conectar, alinear
las pestañas e inserte. Conector de torsión hacia la derecha para
bloquear en su lugar.
6. Kit de adaptador de pedal opcional para soldadura TIG: el kit de
adaptador K4104-1 puede instalarse quitando el botón taponador
plástico y sujetando el conector circular al panel central. El adaptador
permite la conexión de un pedal. Utilice un desarmador de cabeza
plana para quitar el tapón.
7. Bloque de conector para pistola: permite sujetar una pistola de
soldadura al sistema de impulsión de alambre; para ello se debe
asegurar que el conector de la pistola esté totalmente asentado, y
luego apretar la perilla grande.
12
POWER MIG® 210 MP
INSTALACIÓN
3. La Power MIG 210 MP se envía con dos cordones de alimentación
eléctrica de 6 pies.
INSTALACIÓN
4. De acuerdo con las instrucciones de la Figura B.2, haga que un
electricista calificado conecte un tomacorriente (a suministrar por el
cliente) o cable a las líneas de alimentación eléctrica de entrada y a la
tierra del sistema según lo establecido en el Código Eléctrico Nacional
de los EE. UU. y los códigos locales que sean aplicables. Para
cordones de más de 100 pies deben utilizarse cables de cobre de
calibre mayor. Proteja las dos líneas 'vivas' con fusibles lentos (tipo
Super lag), como se muestra en el diagrama siguiente. El contacto
central del tomacorriente es para la conexión a tierra. Un conductor
verde del cable de entrada conecta este contacto al marco del
gabinete. Esto asegura una puesta a tierra correcta del marco de la
soldadora cuando el enchufe de la misma se inserta en un
tomacorriente con conexión a tierra.
ADVERTENCIA
El CHOQUE ELÉCTRICO puede matar.
• No toque piezas eléctricamente ‘vivas’ ni el
electrodo con la piel o con ropa húmeda.
Aíslese de la pieza de trabajo y de tierra.
• Use siempre guantes aislantes secos.
Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.
FIGURA B.2
CONDUCTOR
VERDE
• Mantenga su cabeza lejos de los humos.
• Use ventilación o evacuación para quitar los
humos de la zona de respiración.
FUSIBLE
LAS CHISPAS DE SOLDADURA pueden
provocar un incendio o una explosión.
FUSIBLE
• Mantenga alejado el material inflamable.
• No suelde en contenedores cerrados.
CONECTE A UN CABLE DE PUESTA A TIERRA DEL SISTEMA. VEA MÁS
DETALLES Y MEDIOS PARA UNA CORRECTA PUESTA A TIERRA EN EL
CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL DE LOS ESTADOS UNIDOS Y/O LOS
CÓDIGOS LOCALES. CONECTE A LOS CABLES 'VIVOS' DE UN SISTEMA
MONOFÁSICO DE TRES CABLES.
Los RAYOS DEL ARCO pueden quemar
los ojos y la piel.
• Use protección ocular, auditiva y corporal.
UBICACIÓN Y MONTAJE
Observe toda la información de seguridad que
contiene este manual.
--------------------------------------------------------
La Power MIG 210 MP puede funcionar en ambientes agresivos. De
todos modos, es importante observar medidas preventivas a fin de
asegurar una vida útil prolongada, fiabilidad y operación segura.
CONEXIONES DE ENTRADA Y DE TIERRA
• La Power MIG 210 MP debe ubicarse en un área con circulación de
aire limpio, de modo que el aire ingrese por la parte posterior y salga
por las rejillas frontales.
1. Antes de comenzar la instalación, verifique con la compañía de electricidad local si existen cuestiones sobre la adecuación de su fuente de
energía para la tensión, corriente, cantidad de fases y frecuencia
especificadas en la placa de características de la soldadora. Asegúrese
también de que la instalación planeada cumpla con el Código Eléctrico
Nacional de los EE. UU. y los requisitos de los códigos locales. Esta
soldadora puede operarse desde una línea monofásica o desde una
fase de una línea bifásica o trifásica.
• Debe reducirse al mínimo la probabilidad de que la Power MIG 210
MP absorba suciedad y polvo. Si no se observan estas precauciones,
puede haber temperaturas de operación excesivas y falsos disparos
del interruptor automático térmico.
PROTECCIÓN CONTRA SEÑALES DE ALTA
FRECUENCIA
2. La etiqueta de advertencia que se muestra a continuación va adherida
al panel de entrada ubicado en la parte posterior de la máquina. Los
cables de alimentación que incluye el equipo sólo deben ser utilizados
con la Power MIG 210 MP.
Durante la operación, aleje la Power MIG 210 MP de toda maquinaria
radiocontrolada. La operación normal de la Power MIG 210 MP puede
afectar desfavorablemente la operación de otros equipos controlados por
radiofrecuencia, lo que puede provocar lesiones
corporales y daños a los equipos.
FIGURA B.1
14
POWER MIG® 210 MP
INSTALACIÓN
¡NO CONECTE EL REGULADOR SI HAY PRESENCIA DE ACEITE, GRASA
O DAÑOS! Informe sobre esta condición a su proveedor de gas. El aceite
o la grasa en presencia de oxígeno a alta presión son explosivos.
DIAGRAMA(S) DE CONEXIÓN DEL SISTEMA
INSTALACIÓN DE LA PISTOLA Y EL CABLE
El cable y la pistola Magnum PRO 175L provistos con la Power MIG 210
MP están instalados en fábrica con un revestimiento para alambres de
0.025 - 0.035" (0.6 – 0.9 mm) y una punta de contacto de 0.035" (0.9
mm). El usuario debe asegurarse de que la punta de contacto, el revestimiento y los rodillos impulsores sean los que corresponden al alambre
que se está usando.
3. Colóquese a un lado, lejos de la salida, y abra la válvula del cilindro
por un instante. Esto expulsará el polvo o suciedad que pudiera
haberse acumulado en la salida de la válvula.
ADVERTENCIA
El usuario debe alejar su cuerpo de la salida de la válvula cuando la
'entreabre'.
ADVERTENCIA
4. Conecte el regulador de flujo a la válvula del cilindro y apriete la(s)
tuerca(s) de unión firmemente con una llave.
Lleve el interruptor de encendido de la soldadora a la posición
Apagado (Off) antes de instalar la pistola y el cable.
1. Tienda el cable en línea recta.
2. Desenrosque el perno que está roscado en el bloque de
conexión de latón (dentro del compartimiento de
alimentación de alambre).
5. Conecte un extremo del conducto de gas de entrada al accesorio de
conexión de salida del regulador de flujo y el otro extremo al accesorio
de conexión trasero de la Power MIG 210 MP, y apriete las tuercas de
unión con una llave.
3. Inserte el extremo macho de la pistola en la pieza fundida
hembra a través de la abertura del panel frontal.
Asegúrese de que el conector esté insertado completamente, y luego apriete el tornillo estriado.
6. Antes de abrir la válvula del cilindro, gire la perilla de ajuste del
regulador en sentido antihorario hasta liberar la presión del resorte de
ajuste.
4. Conecte el conector del gatillo de la pistola desde la
pistola y el cable hasta el tomacorriente correspondiente
ubicado en el frente del gabinete de la máquina.
Asegúrese de que las ranuras de posicionamiento estén
alineadas, e inserte y apriete el anillo de retención.
7. Colóquese a un lado y abra la válvula del cilindro lentamente una
fracción de vuelta. Cuando la aguja del medidor de presión del cilindro
deje de moverse, abra la válvula totalmente.
GAS PROTECTOR
ADVERTENCIA
(Para procesos de soldadura por arco metálico con gas)
El cliente debe proporcionar el cilindro de gas protector del tipo
apropiado para el proceso que se está utilizando.
No se coloque nunca directamente frente al regulador de flujo ni
detrás de él cuando abra la válvula del cilindro. Permanezca siempre
a un costado.
Se proporcionan de fábrica con la Power MIG 210 MP un regulador de
flujo de gas para gas de mezcla de argón, y un conducto de gas de
entrada. Cuando se utilice 100% de CO2, se necesitará un adaptador
adicional para conectar el regulador al botellón de gas.
8. El regulador de flujo es ajustable. Ajuste el regulador para el flujo
recomendado, según el procedimiento y el proceso que se está
usando.
ADVERTENCIA
El CILINDRO puede explotar si se daña.
El gas bajo presión es explosivo. Mantenga
siempre los cilindros de gas en posición vertical
y siempre encadenados a un carro o soporte
estacionario. Vea la Norma Nacional de los EE.
UU. ANSI Z49.1, ‘Seguridad en soldadura y
corte’ ('Safety in Welding and Cutting'),
publicada por la Sociedad de Soldadura de los
EE. UU. (American Welding Society).
Instale el suministro de gas protector como sigue:
1.Coloque el cilindro de gas sobre una superficie plana y sujete el
cilindro a una estructura robusta a fin de prevenir que se caiga.
ADVERTENCIA
2. Quite la tapa del cilindro. Inspeccione las válvulas y el regulador
del cilindro para ver si hay roscas dañadas, suciedad, polvo, aceite
o grasa. Quite el polvo y la suciedad con un paño limpio.
15
MANUAL DEL OPERADOR
NOTA: si conecta un cilindro de 100% de CO2, debe instalar un
adaptador adicional para el regulador, entre el regulador y la válvula del
cilindro. Si el adaptador está equipado con una arandela plástica,
asegúrese de que esté asentada para la conexión al cilindro de CO2.
POWER MIG® 210 MP
INSTALACIÓN
PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR LOS CONJUNTOS DE RODILLOS
IMPULSOR E INTERMEDIO
CONEXIONES DEL ELECTRODO Y DE LA
PIEZA DE TRABAJO
1. Apague la fuente de energía.
CONEXIONES DE POLARIDAD DE SALIDA
2. Descargue la presión del rodillo intermedio; para ello haga girar el
brazo de presión ajustable hacia la parte posterior de la máquina.
Levante el conjunto de fundición del rodillo intermedio y deje que
permanezca en una posición vertical.
La Power MIG 210 MP cuenta con un conductor de conexión corto que
sobresale del frente de la máquina; el mismo puede utilizarse para
configurar la polaridad del sistema de impulsión de alambre. Para la
soldadura SMAW y GTAW, el conductor de conexión corto no necesita
conectarse, y no estará eléctricamente 'vivo'. Para la soldadura FCAW y
GMAW, este conductor de conexión puede conectarse al borne de salida
positivo o al borne de salida negativo. Si se conecta el conductor de
conexión al borne positivo, el sistema de impulsión de alambre se
conectará eléctricamente a la polaridad positiva; por lo tanto, la pinza de
tierra se conectaría al borne negativo. Rotar hacia la derecha para
asegurar que el conector esta firmemente sujeto en su lugar.
3. Quite la placa de retención de la guía de alambre exterior; para ello
afloje los dos tornillos estriados grandes.
4. Gire el mecanismo de retención del rodillo impulsor hasta la posición
desbloqueada, como se muestra abajo, y quite el rodillo.
5. Quite la placa de guía interior del alambre.
6. Reemplace el rodillo impulsor y la guía interior del alambre por un
conjunto marcado para el nuevo tamaño de alambre.
NOTA: asegúrese de que la punta de contacto y el revestimiento de la
pistola estén dimensionados también de manera coincidente con el
tamaño de alambre seleccionado.
Figura B.3 Sistema de impulsión de alambre conectado
para polaridad negativa
7. Haga pasar el alambre manualmente, desde el carrete, sobre el canal
del rodillo impulsor y a través de la guía de alambre, y luego al buje de
latón del conjunto de pistola y cable.
8. Vuelva a colocar la placa de retención de la guía de alambre exterior;
para ello apriete los dos tornillos estriados grandes. Vuelva a colocar el
brazo de presión ajustable en su posición original para aplicar presión.
Ajuste la presión en la medida necesaria.
Figura B.4 Sistema de impulsión de alambre conectado
para polaridad positiva
16
POWER MIG® 210 MP
OPERACIÓN
OPERACIÓN
SÍMBOLOS GRÁFICOS UTILIZADOS EN
ESTE MANUAL O POR ESTA MÁQUINA
ENCENDIDO (ON)
TENSIÓN DE CIRCUITO ABIERTO
APAGADO (OFF)
TENSIÓN DE ENTRADA
ALTA TEMPERATURA
TENSIÓN DE SALIDA
ESTADO DE LA MÁQUINA
CORRIENTE DE ENTRADA
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO
CORRIENTE DE SALIDA
ALIMENTADOR DE ALAMBRE
TIERRA DE PROTECCIÓN
SALIDA POSITIVA
SALIDA NEGATIVA
INVERSOR
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
DE ENTRADA
CORRIENTE DIRECTA
ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN
Explosión
Tensión peligrosa
Riesgo de choque eléctrico
SECUENCIA DE ENCENDIDO
3. Oprima el gatillo para hacer avanzar el electrodo de alambre a través
de la pistola y el cable, y luego corte el electrodo dentro de unos 3/8"
(10 mm) del extremo de la punta de contacto.
1. Verifique que la polaridad del electrodo sea correcta para el proceso
que se utiliza, y luego lleve el interruptor de encendido a la posición
Encendido (ON). El ventilador arrancará y permanecerá en
funcionamiento hasta que se desconecte la energía de la máquina.
2. Configure la máquina para el proceso y aplicación deseados. La
selección del botón 'Inicio' llevará al usuario a la pantalla Inicio. En la
pantalla Inicio el usuario puede seleccionar uno de los procesos.
Después de seleccionar el proceso, el usuario encontrará una página
breve que muestra la configuración de polaridad de salida requerida
para el proceso elegido. Al seleccionar Continuar, el usuario
encontrará la página de selección del diámetro, que le permitirá elegir
el diámetro del electrodo que ha elegido. Después de la página de
selección del diámetro, el usuario tendrá la oportunidad de seleccionar
el espesor del material que va a soldar. Con estos valores de entrada
seleccionados, la interfaz determinará la mejor configuración.
17
4. Si se va a usar un gas protector, abra el suministro de gas y
establezca el flujo requerido (normalmente, 25-35 pies cúbicos por
hora [CFH] / 12-16 litros/min).
5. Cuando utilice un electrodo Innershield, la boquilla de gas puede
quitarse y reemplazarse por la boquilla sin gas. Esto proporcionará
una mayor visibilidad y eliminará la posibilidad de sobrecalentamiento
de la boquilla de gas.
6. Conecte el cable de tierra al metal que va a soldar. La pinza de tierra
debe hacer un buen contacto eléctrico con la pieza de trabajo. La pieza
de trabajo también debe estar conectada a tierra, como se establece
en 'Precauciones de seguridad en la soldadura por arco'.
MANUAL DEL OPERADOR
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
DE ENTRADA
POWER MIG® 210 MP
OPERACIÓN
Las imágenes siguientes ayudan a indicar el proceso de
configuración de la máquina.
Figura C.1
Haga girar la perilla hasta la opción
seleccionada.
Oprima la perilla para seleccionar.
Figura C.2
Verifique la configuración de polaridad y
la mezcla de gases.
Luego oprima la perilla para continuar.
18
POWER MIG® 210 MP
OPERACIÓN
Haga girar la perilla hasta la opción
seleccionada.
Oprima la perilla para seleccionar.
Figura C.4
Haga girar la perilla hasta la opción
seleccionada.
Oprima la perilla para seleccionar.
19
MANUAL DEL OPERADOR
Figura C.3
POWER MIG® 210 MP
OPERACIÓN
Figura C.5
Oprima la perilla para ver el menú de
opciones.
Figura C.6
Haga girar la perilla hasta la opción
seleccionada.
Oprima la perilla para seleccionar.
20
POWER MIG® 210 MP
OPERACIÓN
Haga girar la perilla hasta la opción seleccionada.
Oprima la perilla para seleccionar.
CICLO DE TRABAJO
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DEL ALIMENTADOR DE
ALAMBRE
SALIDA NOMINAL
La Power MIG 210 MP cuenta con una protección contra sobrecarga del
motor de impulsión de alambre. Si el motor sufre una sobrecarga, el
circuito de protección desactiva la unidad de alimentación de alambre.
Haga una inspección para verificar que la punta, el revestimiento y los
rodillos impulsores sean del tamaño adecuado, que no haya
obstrucciones ni dobleces en el cable de la pistola, y que no haya otro
factor que pudiera impedir la alimentación del alambre. Para reanudar la
soldadura, solo debe accionar el gatillo. No hay aquí un interruptor
automático que necesite reposición.
Para ver más especificaciones de salida, consulte la placa de características S30185.
Figura C.8
El ciclo de trabajo es el tiempo activo (tiempo 'On') (en base a un
intervalo de 10 minutos) en que el usuario puede soldar con la máquina
ajustada para una salida específica, sin ocasionar un disparo del
interruptor térmico.
Ejemplo: un ciclo de trabajo de 30% significa soldar con los valores de
salida especificados durante 3 minutos continuados, y necesitar 7
minutos de tiempo inactivo (tiempo 'Off') antes de soldar nuevamente.
VARIACIONES DE LA TENSIÓN DE LÍNEA DE ENTRADA
Tensión de línea alta / Tensión de línea baja: la Power MIG 210 MP
puede operar entre 100 y 250 V CA, 60 Hz.
Si se excede el ciclo de trabajo de la máquina, la máquina abrirá térmicamente y la imagen que se muestra aparecerá en la pantalla. La
máquina debe enfriarse antes de comenzar a soldar nuevamente.
21
MANUAL DEL OPERADOR
Figura C.7
POWER MIG® 210 MP
OPERACIÓN
OPCIONES Y CONFIGURACIÓN
OPCIONES MIG
La opción de inductancia permite ajustar el desempeño del arco;
esta opción puede utilizarse para ayudar con el arranque y con el
perfil del cordón de soldadura. Un valor de inductancia más alto
proporciona un arco más suave, y un valor de inductancia más
bajo proporciona un arco más vigoroso.
La opción de tiempo de soldadura por puntos permite ajustar la
duración del arco de soldadura. Esto se utiliza para soldaduras
provisionales y soldaduras por puntos. La opción de tiempo de
soldadura por puntos está disponible en los modos GMAW y
FCAW.
La opción de velocidad inicial (run-in) permite el ajuste de la
velocidad de alimentación del alambre antes de establecer el arco.
Una velocidad inicial menor permite arranques de arco más
uniformes. Después de establecido el arco, el valor de velocidad
inicial queda inactivo, y se aplica la velocidad de alimentación de
alambre establecida. La opción de velocidad inicial está disponible
en los modos GMAW y FCAW.
OPCIONES SMAW
La configuración de software de la interfaz de usuario puede
restablecerse a la configuración original de fábrica.
La información relativa a la revisión de software de la interfaz de
usuario y la revisión de software de la placa de inversor se indica
en la sección de información.
El idioma del texto del software de la interfaz de usuario puede
modificarse. Las opciones de idioma disponibles son el inglés,
francés y español. El idioma predeterminado es el inglés.
Las unidades de medida pueden ser elegidas por el usuario.
Pueden seleccionarse las unidades métricas o inglesas. Las
unidades predeterminadas son las inglesas.
OPCIONES DE EQUIPO DISPONIBLES
La opción de fuerza del arco permite al usuario controlar el perfil
de penetración. Una fuerza del arco alta crea un arco vigoroso,
mientras que una fuerza del arco baja crea un arco suave. La
opción de fuerza del arco está disponible en el modo SMAW.
La opción de arranque en caliente permite ajustar la corriente
durante la inicialización del arco. Después de establecido el arco, la
corriente de soldadura disminuirá hasta la corriente de salida
establecida por el usuario. La opción de arranque en caliente está
disponible en el modo SMAW.
La Power MIG 210 MP está preparada para funcionar con la pistola
de carrete Magnum PRO 100SG. Para permitir la soldadura con
una pistola de carrete, el usuario debe configurar el interruptor
ubicado sobre el sistema de impulsión de alambre en la posición de
pistola de carrete. Se recomienda el uso de la pistola de carrete
para la soldadura de aluminio.
Consulte la página de opciones del manual para obtener más
información relativa a las antorchas y adaptadores para TIG
disponibles.
CONFIGURACIÓN
El brillo de la pantalla puede ajustarse dentro de la opción de
configuración.
Para permitir el ajuste de la corriente de soldadura con un pedal en la
soldadura TIG, debe instalarse en la máquina el adaptador para edal
K4104-1. El adaptador debe sujetarse al panel central detrás del
sistema de impulsión de alambre. Después de instalar el adaptador,
en la interfaz de usuario debe seleccionarse el ícono del pedal de TIG.
Con el pedal puede activarse y desactivarse la salida de la máquina.
22
PROCESO DE
SOLDADURA
PROCESO DE
SOLDADURA
23
Acero y acero
inoxidable
(DC–)
Acero
E7014 / E7018
E7024 (DC+)
Acero
E6011 / 56013
(DC+)
TIPO DE
ELECTRODO
Alumino
ER5356 (DC+)
Alumino
ER4043 (DC+)
Acero
autoprotegido
E71T-11 (DC–)
Acero Inoxidable
(DC+)
Acero MIG C100
ER70S-6 (DC+)
Acero MIG C25
ER70S-6 (DC+)
TIPO DE ALAMBRE
DIÀM. DEL
ELECTRODO (pulg)
.DIÁM
DEL
ALAMBRE
(.pulg)
A
/V
DIÁM. Calibre 24
(.pulg) 0.024
Parámetros de soldadura recomendados
Figura C.9
A
/V
Calibre 22
.pulg 0.030
A
/V
Calibre 18
.pulg 0.048
A
/V
Calibre 16
.pulg 0.060
A
/V
Calibre 14
.pulg 0.075
A
/V
Calibre 12
.pulg 0.105
A
/V
“3/16
.pulg 0.187
A
/V
“1/4
.pulg 0.250
A
/V
“5/16
.pulg 0.312
A
/V
“3/8
.pulg 0.375
* Indica que se necesita una tensión de entrada de 230 V para este rango
A
/V
(Calibre 10) “1/8
.pulg 0.125
Parámetros de soldadura recomendados
MANUAL DEL OPERADOR
A
/V
Calibre 20
.pulg 0.036
PROCEDIMIENTOS DE SOLDADURA COMUNES:
POWER MIG® 210 MP
OPERACIÓN
POWER MIG® 210 MP
ACCESORIOS
OPCIONES GENERALES /
ACCESORIOS
KITS DE RODILLOS IMPULSORES
ALAMBRE
TAMAÑO
KIT DE RODILLOS
IMPULSORES
KP2529-1
SÓLIDO
.023" - .030"
(0.6 - 0.8 MM)
.035" (0.9 MM)
KP2529-2
.030- .045" (1.2 MM)
KP2529-3
TUBULAR
KITS Y OPCIONES
TIPO
KITS OPCIONALES
NÚMERO
DEL PRODUCTO
K520
GENERAL
SPOOL-GUN
TIG
DETALLES
CARRO PARA USO GENERAL (CAPACIDAD:
BOTELLÓN DE 150 PIES CÚBICOS)
K3071-1
K2528-1
KP4140-1
CARRO PARA USO GENERAL (CAPACIDAD:
BOTELLÓN DE 80 PIES CÚBICOS)
BOLSA DE LONA PARA ACCESORIOS
KIT DE SOLDADURA INNERSHIELD
PROTECTOR DE PANTALLA DE REEMPLAZO
K3269-1
PISTOLA DE CARRETE MAGNUM PRO 100SG
K2275-1
K1782-6
K960-1
KP508
K4104-1
K870
K2265-1
Antorcha Ultra-Flex PTA-17V, 12.5'
Adaptador Twist-Mate
Kit de accesorios de antorcha
Adaptador para control Amptrol de pie
Control Amptrol de pie
TIG Mate paquete TIG de arranque
Los tres elementos necesarios para la soldadura TIG
Incluye todo lo necesario para comenzar a Soldadura TIG.
Control de Pie y adaptador no incluidos.
Frame
Brida completa
en la parte superior
Cubra
El protector de pantalla de reemplazo
puede obtenerse solicitando KP4140-1
Notch en la
parte baja derecha
(Visto desde atrás)
Las ranuras están presentes a los lados del marco negro. Utilice un
desarmador de cabeza plana pequeño para quitar el marco.
24
POWER MIG® 210 MP
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Antes de prestar servicio o realizar trabajos de
mantenimiento o reparación, desconecte por
completo la alimentación eléctrica de la máquina.
Use equipos de protección personal, como gafas
de seguridad, máscara antipolvo y guantes, para
evitar lesiones. Esto se aplica también a las
personas que ingresen en el área de trabajo.
Las PIEZAS MÓVILES pueden lesionar.
• No opere con las puertas abiertas ni con las
protecciones quitadas.
• Detenga el motor antes de prestar servicio.
• Manténgase lejos de las piezas móviles.
Haga que todo el trabajo de mantenimiento y de
localización de fallas esté a cargo de personal
calificado.
MANTENIMIENTO GENERAL
En ubicaciones extremadamente polvorientas la suciedad puede obstruir los
conductos de aire, y eso hará que la soldadora funcione muy caliente.
Expulse la suciedad de la soldadora mediante aire a baja presión a intervalos
regulares, a fin de eliminar la acumulación excesiva de suciedad y polvo en
las piezas internas.
El motor del ventilador tiene un cojinete sellado, que no requiere servicio.
RODILLOS IMPULSORES Y PLACAS DE GUÍA
Después de terminar cada bobina de alambre, inspeccione el mecanismo de
impulsión de alambre. Limpie si fuera necesario mediante un chorro de aire
comprimido a baja presión. No utilice solventes para limpiar el rodillo
intermedio, ya que pueden expulsar el lubricante del cojinete. Todos los
rodillos impulsores tienen estampados los tamaños de alambre que
alimentarán. Si se utiliza un tamaño de alambre distinto del que está
estampado, se debe cambiar el rodillo impulsor.
PRECAUCIÓN
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
INSTRUCCIONES DE EXTRACCIÓN DEL REVESTIMIENTO, INSTALACIÓN Y
CORTE A MEDIDA PARA LA MAGNUM PRO 175L
NOTA: la variación de las longitudes de cable impide el intercambio de revestimientos entre pistolas. Una vez que se ha cortado un revestimiento para
una pistola en particular, no debe instalarse en otra pistola a menos que
pueda cumplir con el requisito de longitud de corte del revestimiento.
1. Quite la boquilla de gas de la pistola; para ello, desenrósquela en sentido
antihorario.
2. Quite la punta de contacto de la pistola; para ello, desenrósquela en
sentido antihorario.
3. Quite el difusor de gas del tubo de la pistola; para ello, desenrósquelo en
sentido antihorario.
4. Coloque la pistola y el cable en línea recta sobre una superficie plana.
Afloje el tornillo de fijación ubicado en el conector de latón que está en el
extremo del cable correspondiente al alimentador de alambre. Extraiga el
revestimiento del cable.
5. Inserte un nuevo revestimiento sin cortar en el extremo del cable correspondiente al conector.
Asegúrese de que el buje del revestimiento tenga grabado el tamaño correcto
del alambre que se está usando.
6. Asiente completamente el buje del revestimiento en el conector. Apriete el
tornillo de fijación del conector de cable de latón. En este momento, el
difusor de gas no debe estar instalado en el extremo del tubo de la pistola.
7. Con la boquilla y el difusor de gas quitados del tubo de la pistola,
asegúrese de que el cable esté recto y luego recorte el revestimiento a la
longitud que se muestra en la Figura D.2. Elimine las rebabas del extremo
del revestimiento.
8. Enrosque el difusor de gas en el extremo del tubo de la pistola y apriete
firmemente.
9. Vuelva a colocar la punta de contacto y la boquilla.
FIGURA E.1
Longitud de corte del
revestimiento: 31.8) “¼ 1 mm)
TUBOS Y BOQUILLAS DE PISTOLA
1. Reemplace las puntas de contacto gastadas cuando sea requerido.
2. Elimine las salpicaduras del interior de la boquilla de gas y de la punta
después de cada 10 minutos de tiempo de arco, o cuando sea
requerido.
LIMPIEZA DEL CABLE DE LA PISTOLA
Para prevenir problemas de alimentación, limpie el revestimiento del cable
después de haber usado aproximadamente 300 libras (136 kg) de electrodo.
Retire el cable del alimentador de alambre y colóquelo en línea recta sobre el
piso. Quite la punta de contacto de la pistola. Mediante un conducto de aire
que envíe un chorro con presión parcial, limpie el revestimiento de cable
desde el extremo del difusor de gas.
Difusor de gas
Boquilla de gas o boquilla sin gas
TRUQLOORGH¿MDFLyQ
&RQHFWRUGHFDEOHGHODWyQ
La presión excesiva al comienzo del procedimiento de limpieza puede hacer
que la suciedad forme un tapón.
-----------------------------------------------------------------------
&RQMXQWRGHUHYHVWLPLHQWR
6HGHEHVHOODU¿UPHPHQWHHOEXMHGHO
revestimiento contra el conector de cable de laWyQ
Flexione el cable en toda su longitud y limpie nuevamente el cable con un
chorro de aire. Repita este procedimiento hasta que no salga más suciedad.
Si una vez hecho esto sigue habiendo problemas de alimentación, reemplace
el revestimiento.
Longitud de corte del revestimiento
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos o no puede realizar de manera segura el mantenimiento o las reparaciones, antes de
continuar contáctese con su Centro de servicio autorizado de Lincoln para que le ayuden en la localización de fallas.
WWW.LINCOLNELECTRIC.COM/LOCATOR
25
MANUAL DEL OPERADOR
MANTENIMIENTO DE
RUTINA
POWER MIG® 210 MP
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
CÓMO USAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE FALLAS
ADVERTENCIA
El servicio y las reparaciones deben estar únicamente a cargo de personal capacitado en la
fábrica de Lincoln Electric. Las reparaciones no autorizadas realizadas en este equipo pueden
resultar peligrosas para el técnico y para el operador de la máquina, e invalidarán su garantía
de fábrica. Para su seguridad, y para evitar el choque eléctrico, observe todas las notas y
precauciones de seguridad que se detallan a lo largo de este manual.
Procedimiento de Descarga del Capacitor:
autorizado de Lincoln local.
Si no comprende o no puede realizar de manera segura el curso de
acción recomendado, contáctese con su Centro de servicio de campo
autorizado de Lincoln local.
No opere si no están los paneles colocados. Antes de dar servicio o de
instalar kits desconecte la máquina y espere, por lo menos, dos minutos
antes de retirar la hoja de metal.
Esta Guía de localización de fallas se suministra para ayudarle a localizar
y reparar posibles fallas de funcionamiento de la máquina. Solo debe
seguir el procedimiento de tres pasos que se indica a continuación.
Paso 1. LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque en la columna denominada 'PROBLEMA (SÍNTOMA)'. Esta
columna describe posibles síntomas que puede exhibir la máquina.
Encuentre la entrada que mejor describa el síntoma que exhibe la
máquina.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna, denominada 'CAUSA POSIBLE', enumera las
posibilidades externas evidentes que pueden contribuir al síntoma de la
máquina.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO.
Esta columna proporciona un curso de acción para la causa posible; por
lo general, indica hacer contacto con su Centro de servicio de campo
PRECAUCIÓN
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no puede realizar de manera segura las pruebas o reparaciones, antes
de continuar contáctese con su Centro de servicio de campo autorizado de Lincoln local para que le ayuden en la localización de fallas.
26
POWER MIG® 210 MP
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
Observe todas las pautas de seguridad que se detallan en este manual.
PROBLEMA
(SÍNTOMA)
CAUSA
POSIBLE
Hay un daño físico o eléctrico importante
y evidente.
*No enchufe la máquina ni la encienda*.
Contáctese con su Centro de servicio de
campo autorizado local.
1. Asegúrese de que la tensión aplicada a
la máquina sea la correcta.
2. Asegúrese de que el interruptor de
encendido esté en la posición
Encendido (On).
3. Asegúrese de que se haya hecho la
reposición del interruptor automático.
No hay alimentación de alambre, salida
de soldadura ni flujo de gas cuando se
acciona el gatillo de la pistola. El ventilador funciona normalmente.
1. El termostato puede haberse disparado
a causa del sobrecalentamiento. Deje
enfriar la máquina. Suelde con un ciclo
de trabajo menor.
Si ya se han revisado todas las áreas posibles de desajuste indicadas y el problema
persiste, contáctese con su Centro de
servicio de campo autorizado de
Lincoln local.
2. Verifique si hay obstrucciones en el
flujo de aire. Revise las conexiones del
gatillo de la pistola. Vea la sección de
instalación.
3. El gatillo de la pistola puede estar
defectuoso.
1. Si el motor de impulsión de alambre
está funcionando, asegúrese de que
estén instalados en la máquina los
rodillos impulsores correctos.
No hay alimentación de alambre cuando
se acciona el gatillo de la pistola. El ventilador funciona, el gas circula y la
máquina tiene una tensión de circuito
abierto correcta (33 V) en la salida de
soldadura.
2. Verifique si hay obstrucción en el
revestimiento del cable o la punta de
contacto.
3. Verifique si el revestimiento del cable y
la punta de contacto son del tamaño
correcto.
4. Verifique si el interruptor de la pistola
de carrete, ubicado en el compartimiento de impulsión de alambre, está
en la posición elegida.
El flujo de gas es escaso o nulo cuando
se acciona el gatillo de la pistola. La alimentación de alambre, la salida de soldadura y el ventilador funcionan normalmente.
1. Revise el suministro de gas, el regulador de flujo y los conductos de gas.
2. Revise la conexión de la pistola a la
máquina para ver si hay obstrucción o
la máquina tiene fugas.
PRECAUCIÓN
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no puede realizar de manera segura las pruebas o reparaciones, antes de continuar
contáctese con su Centro de servicio de campo autorizado de Lincoln local para que le ayuden en la localización de fallas.
27
MANUAL DEL OPERADOR
No hay alimentación de alambre, salida
de soldadura ni flujo de gas cuando se
acciona el gatillo de la pistola. El ventilador NO funciona.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
POWER MIG® 210 MP
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
Observe todas las pautas de seguridad que se detallan en este manual.
PROBLEMA
(SÍNTOMA)
El arco es inestable. El arranque es
defectuoso.
CAUSA
POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
1. Verifique que la tensión de entra
da a la máquina sea correcta.
2. Verifique que la polaridad del
electrodo sea la apropiada para el
proceso.
3. Revise la punta de la pistola para
ver si presenta desgaste o daños,
y si su tamaño es el adecuado.
Reemplácela.
4. Verifique que el gas y el flujo
sean los apropiados para el
proceso (para MIG únicamente).
Si ya se han revisado todas las áreas posibles de desajuste indicadas y el problema
persiste, contáctese con su Centro de
servicio de campo autorizado de
Lincoln local.
5. Revise el cable de tierra para ver
si hay conexiones flojas o
defectuosas.
6. Revise la pistola para ver si
presenta daños o rajaduras.
7. Verifique que la orientación y la
alineación de los rodillos impulsores sean las apropiadas.
8. Verifique que el tamaño del
revestimiento sea el apropiado.
Código de error
En la pantalla se visualiza 003, 010
o 013
1. Error de comunicación entre la
placa de pantalla y la placa de
control de energía.
1. Apague la máquina y vuelva
a encenderla.
2. Contáctese con su Centro de servicio
de campo autorizado de Lincoln local.
PRECAUCIÓN
Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no puede realizar de manera segura las pruebas o reparaciones, antes de continuar
contáctese con su Centro de servicio de campo autorizado de Lincoln local para que le ayuden en la localización de fallas.
28
l Keep your head out of fumes.
l Use ventilation or exhaust to
l Turn power off before servicing.
l Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
l Los humos fuera de la zona de res-
piración.
l Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
l Gardez la tête à l’écart des fumées.
l Utilisez un ventilateur ou un aspira-
l Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
l Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
l Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
l Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
l Mantenha seu rosto da fumaça.
l Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
l Strom vor Wartungsarbeiten
l No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
l N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
l Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
l Não opere com as tampas removidas.
l Desligue a corrente antes de fazer
l Mantenha-se afastado das partes
serviço.
l Não toque as partes elétricas nuas.
moventes.
l Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
WARNING
AVISO DE
PRECAuCION
Spanish
French
ATTENTION
German
WARNuNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
CUSTOMER ASSISTANCE POLICY
The business of The Lincoln Electric Company is manufacturing and
selling high quality welding equipment, consumables, and cutting
equipment. Our challenge is to meet the needs of our customers and
to exceed their expectations. On occasion, purchasers may ask
Lincoln Electric for advice or information about their use of our
products. We respond to our customers based on the best information
in our possession at that time. Lincoln Electric is not in a position to
warrant or guarantee such advice, and assumes no liability, with
respect to such information or advice. We expressly disclaim any
warranty of any kind, including any warranty of fitness for any
customer’s particular purpose, with respect to such information or
advice. As a matter of practical consideration, we also cannot assume
any responsibility for updating or correcting any such information or
advice once it has been given, nor does the provision of information
or advice create, expand or alter any warranty with respect to the sale
of our products.
Lincoln Electric is a responsive manufacturer, but the selection and
use of specific products sold by Lincoln Electric is solely within the
control of, and remains the sole responsibility of the customer. Many
variables beyond the control of Lincoln Electric affect the results
obtained in applying these types of fabrication methods and service
requirements.
Subject to Change – This information is accurate to the best of our
knowledge at the time of printing. Please refer to
www.lincolnelectric.com for any updated information.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de The Lincoln Electric Company es la fabricación y
venta de equipos de soldadura, consumibles y equipos de corte
de alta calidad. Nuestro desafío es satisfacer las necesidades de
nuestros clientes y superar sus expectativas. En ocasiones, los
compradores pueden pedir a Lincoln Electric consejo o
información acerca de su uso de los productos. Nosotros
respondemos a nuestros clientes en base a la mejor información
que tengamos en nuestro poder en ese momento. Lincoln Electric
no está en condiciones de asegurar ni de garantizar tal consejo,
por lo que no asume ninguna responsabilidad en relación con tal
información o consejo. Negamos expresamente toda garantía de
cualquier índole, incluida toda garantía de adecuación para
propósitos particulares de cualquier cliente, respecto a dicha
información o consejo. Como cuestión práctica, tampoco
podemos asumir ninguna responsabilidad en cuanto la actualización o corrección de cualquiera de tales informaciones o
consejos una vez que se han formulado, y tampoco la provisión
de información o consejo crea, expande ni altera ninguna garantía
relativa a la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y
uso de los productos específicos vendidos por Lincoln Electric
están exclusivamente bajo el control, y siguen siendo responsabilidad exclusiva, del cliente. Muchas variables que están fuera
del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos
por la aplicación de estos tipos de métodos de fabricación y
requisitos de servicio.
Información sujeta a cambio: esta información es exacta según
nuestro leal saber y entender, a la fecha de la impresión. Para ver
informaciones actualizadas consulte www.lincolnelectric.com.
POLITIQUE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
L’activité de "The Lincoln Electric Company" est la fabrication et la vente de
produits de grande qualité, en équipement de soudage et de découpage, avec
les consommables. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et
même de dépasser leurs attentes. À l’occasion les acheteurs peuvent
interroger Lincoln Electric pour des conseils ou des informations sur leur
utilisation de nos produits. Nous répondons à nos clients sur la base des
meilleures informations dont nous disposons à ce moment là. Lincoln Electric
n’est pas en position pour garantir de tels conseils, et n’assume aucune
responsabilité en ce qui concerne ces informations ou conseils. Nous rejetons
expressément toute garantie de n’importe que sorte, incluant toute garantie
d’adéquation à une quelconque finalité particulière du client, en relation avec
ces informations ou conseils. En pratique, nous ne pouvons également pas
assumer une quelconque responsabilité pour la mise à jour ou la correction
des ces informations ou conseils une fois donnés, et la fourniture d’informations ou conseils n'affecte aucunement une quelconque garantie - en
création, expansion ou altération – en relation avec la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant responsable, mais le choix et l’utilisation de
produits spécifiques que nous avons vendus et complètement sous le
contrôle du client, et de ce fait reste de son entière et seule responsabilité. De
nombreuses variables hors du contrôle de Lincoln Electric affectent les
résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et
exigences de service.
Changements possibles – Ces informations sont exactes au mieux de nos
connaissances au moment de l’impression. Veuillez vous référer au site
www.lincolnelectric.com pour toute information à jour.
Tél. : +1.216.481.8100 ● www.lincolnelectric.com