Lincoln Electric EASY-MIG 180 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DE OPERACIÓN
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
ISO 9001
CERTIFICATE NUMBER: 30273
Designed and Manufactured Under aI
Quality Program Certified byI
ABS Quality Evaluations, Inc.I
to ISO 9001 Requirements.
QMS
ANSI RAB
Copyright © Lincoln Global Inc.
WIRE FEEDER
WELDER (125, 140, 180 MODELS)
IM891-C
January, 2009
For use with machines having Code Numbers: 11173 thru 11506, 11550
TABLE OF CONTENTS
Installation ...........................Section A
Technical Specifications ...................A-1,A-2
SafetyPrecautions...........................A-2
Location .................................A-2
Stacking .................................A-2
Tilting ...................................A-2
Identify and Locate Components for 180 Amp
and140AmpUnits .........................A-3
Identify and Locate Components for 125 Amp
FluxCoreUnit.............................A-3
Operation ............................Section B
Safety and Product Description .................B-1
ControlsandSettings.....................B-2,B-3
DriveRollandWireGuidesTable ...............B-4
Setting Up and Making a Flux-Cored Weld .B-4 thru B-6
Setting Up and Making a MIG Weld and
InstallShieldingGas ................B-7thruB-10
Setting Up and Making a Aluminum Weld ........B-11
Accessories . . . .......................Section C
Optional Accessories .........................C-1
Utility Carts ............................C-2,C-3
Maintenance..........................Section D
SafetyPrecautions ..........................D-1
Wire Feed Compartment, Fan Motor, Wire Reel
Maintenance ..............................D-1
GunAndCableMaintenance ..................D-2
OverloadProtection..........................D-2
Component Replacement Procedures ...........D-2
Troubleshooting ......................Section E
SafetyPrecautions...........................E-1
How to Use Troubleshooting Guide ..............E-1
Troubleshooting Guide .................E-2thruE-3
Wiring Diagram and Dimension Print .....Section F
Safety Depends on You
Lincoln arc welding and cutting
equipment is designed and built
with safety in mind. However, your
overall safety can be increased by
proper installation ... and thought-
ful operation on your part. DO
NOT INSTALL, OPERATE OR
REPAIR THIS EQUIPMENT
WITHOUT READING THIS
MANUAL AND THE SAFETY
PRECAUTIONS CONTAINED
THROUGHOUT. And, most
importantly, think before you act
and be careful.
RETURN TO MAIN MENU
i
SAFETY
i
FOR ENGINE
powered equipment.
1.a. Turn the engine off before troubleshooting and maintenance
work unless the maintenance work requires it to be running.
____________________________________________________
1.b. Operate engines in open, well-ventilated
areas or vent the engine exhaust fumes
outdoors.
____________________________________________________
1.c. Do not add the fuel near an open flame
welding arc or when the engine is running.
Stop the engine and allow it to cool before
refueling to prevent spilled fuel from vaporiz-
ing on contact with hot engine parts and
igniting. Do not spill fuel when filling tank. If
fuel is spilled, wipe it up and do not start
engine until fumes have been eliminated.
____________________________________________________
1.d. Keep all equipment safety guards, covers and devices in
position and in good repair.Keep hands, hair, clothing and
tools away from V-belts, gears, fans and all other moving
parts when starting, operating or repairing equipment.
____________________________________________________
1.e. In some cases it may be necessary to remove safety
guards to perform required maintenance. Remove
guards only when necessary and replace them when the
maintenance requiring their removal is complete.
Always use the greatest care when working near moving
parts.
___________________________________________________
1.f. Do not put your hands near the engine fan.
Do not attempt to override the governor or
idler by pushing on the throttle control rods
while the engine is running.
___________________________________________________
1.g. To prevent accidentally starting gasoline engines while
turning the engine or welding generator during maintenance
work, disconnect the spark plug wires, distributor cap or
magneto wire as appropriate.
ARC WELDING CAN BE HAZARDOUS. PROTECT YOURSELF AND OTHERS FROM POSSIBLE SERIOUS INJURY OR DEATH.
KEEP CHILDREN AWAY. PACEMAKER WEARERS SHOULD CONSULT WITH THEIR DOCTOR BEFORE OPERATING.
Read and understand the following safety highlights. For additional safety information, it is strongly recommended that you
purchase a copy of “Safety in Welding & Cutting - ANSI Standard Z49.1” from the American Welding Society, P.O. Box
351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard W117.2-1974. A Free copy of “Arc Welding Safety” booklet E205 is available
from the Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
BE SURE THAT ALL INSTALLATION, OPERATION, MAINTENANCE AND REPAIR PROCEDURES ARE
PERFORMED ONLY BY QUALIFIED INDIVIDUALS.
WARNING
Mar ‘95
ELECTRIC AND
MAGNETIC FIELDS
may be dangerous
2.a. Electric current flowing through any conductor causes
localized Electric and Magnetic Fields (EMF). Welding
current creates EMF fields around welding cables and
welding machines
2.b. EMF fields may interfere with some pacemakers, and
welders having a pacemaker should consult their physician
before welding.
2.c. Exposure to EMF fields in welding may have other health
effects which are now not known.
2.d. All welders should use the following procedures in order to
minimize exposure to EMF fields from the welding circuit:
2.d.1.
Route the electrode and work cables together - Secure
them with tape when possible.
2.d.2. Never coil the electrode lead around your body.
2.d.3. Do not place your body between the electrode and
work cables. If the electrode cable is on your right
side, the work cable should also be on your right side.
2.d.4. Connect the work cable to the workpiece as close as
possible to the area being welded.
2.d.5. Do not work next to welding power source.
1.h. To avoid scalding, do not remove the
radiator pressure cap when the engine is
hot.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNINGS
Diesel engine exhaust and some of its constituents
are known to the State of California to cause can-
cer, birth defects, and other reproductive harm.
The engine exhaust from this product contains
chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects, or other reproductive harm.
The Above For Diesel Engines The Above For Gasoline Engines
ii
SAFETY
ii
ARC RAYS can burn.
4.a. Use a shield with the proper filter and cover
plates to protect your eyes from sparks and
the rays of the arc when welding or observing
open arc welding. Headshield and filter lens
should conform to ANSI Z87. I standards.
4.b. Use suitable clothing made from durable flame-resistant
material to protect your skin and that of your helpers from
the arc rays.
4.c. Protect other nearby personnel with suitable, non-flammable
screening and/or warn them not to watch the arc nor expose
themselves to the arc rays or to hot spatter or metal.
ELECTRIC SHOCK can
kill.
3.a. The electrode and work (or ground) circuits
are electrically “hot” when the welder is on.
Do not touch these “hot” parts with your bare
skin or wet clothing. Wear dry, hole-free
gloves to insulate hands.
3.b. Insulate yourself from work and ground using dry insulation.
Make certain the insulation is large enough to cover your full
area of physical contact with work and ground.
In addition to the normal safety precautions, if welding
must be performed under electrically hazardous
conditions (in damp locations or while wearing wet
clothing; on metal structures such as floors, gratings or
scaffolds; when in cramped positions such as sitting,
kneeling or lying, if there is a high risk of unavoidable or
accidental contact with the workpiece or ground) use
the following equipment:
• Semiautomatic DC Constant Voltage (Wire) Welder.
• DC Manual (Stick) Welder.
• AC Welder with Reduced Voltage Control.
3.c. In semiautomatic or automatic wire welding, the electrode,
electrode reel, welding head, nozzle or semiautomatic
welding gun are also electrically “hot”.
3.d. Always be sure the work cable makes a good electrical
connection with the metal being welded. The connection
should be as close as possible to the area being welded.
3.e. Ground the work or metal to be welded to a good electrical
(earth) ground.
3.f.
Maintain the electrode holder, work clamp, welding cable and
welding machine in good, safe operating condition. Replace
damaged insulation.
3.g. Never dip the electrode in water for cooling.
3.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of
electrode holders connected to two welders because voltage
between the two can be the total of the open circuit voltage
of both welders.
3.i. When working above floor level, use a safety belt to protect
yourself from a fall should you get a shock.
3.j. Also see Items 6.c. and 8.
FUMES AND GASES
can be dangerous.
5.a. Welding may produce fumes and gases
hazardous to health. Avoid breathing these
fumes and gases.When welding, keep
your head out of the fume. Use enough
ventilation and/or exhaust at the arc to keep
fumes and gases away from the breathing zone. When
welding with electrodes which require special
ventilation such as stainless or hard facing (see
instructions on container or MSDS) or on lead or
cadmium plated steel and other metals or coatings
which produce highly toxic fumes, keep exposure as
low as possible and below Threshold Limit Values (TLV)
using local exhaust or mechanical ventilation. In
confined spaces or in some circumstances, outdoors, a
respirator may be required. Additional precautions are
also required when welding on galvanized steel.
5. b. The operation of welding fume control equipment is affected
by various factors including proper use and positioning of
the equipment, maintenance of the equipment and the spe-
cific welding procedure and application involved. Worker
exposure level should be checked upon installation and
periodically thereafter to be certain it is within applicable
OSHA PEL and ACGIH TLV limits.
5.c.
Do not weld in locations near chlorinated hydrocarbon
vapors
coming from degreasing, cleaning or spraying operations.
The heat and rays of the arc can react with solvent vapors
to
form phosgene, a highly toxic gas, and other irritating prod-
ucts.
5.d. Shielding gases used for arc welding can displace air and
cause injury or death. Always use enough ventilation,
especially in confined areas, to insure breathing air is safe.
5.e. Read and understand the manufacturer’s instructions for this
equipment and the consumables to be used, including the
material safety data sheet (MSDS) and follow your
employer’s safety practices. MSDS forms are available from
your welding distributor or from the manufacturer.
5.f. Also see item 1.b.
AUG 06
OPERATOR’S MANUAL
iii
SAFETY
iii
FOR ELECTRICALLY
powered equipment.
8.a. Turn off input power using the disconnect
switch at the fuse box before working on
the equipment.
8.b. Install equipment in accordance with the U.S. National
Electrical Code, all local codes and the manufacturer’s
recommendations.
8.c. Ground the equipment in accordance with the U.S. National
Electrical Code and the manufacturer’s recommendations.
CYLINDER may explode
if damaged.
7.a. Use only compressed gas cylinders
containing the correct shielding gas for the
process used and properly operating
regulators designed for the gas and
pressure used. All hoses, fittings, etc. should be suitable for
the application and maintained in good condition.
7.b. Always keep cylinders in an upright position securely
chained to an undercarriage or fixed support.
7.c. Cylinders should be located:
Away from areas where they may be struck or subjected to
physical damage.
A safe distance from arc welding or cutting operations and
any other source of heat, sparks, or flame.
7.d. Never allow the electrode, electrode holder or any other
electrically “hot” parts to touch a cylinder.
7.e. Keep your head and face away from the cylinder valve outlet
when opening the cylinder valve.
7.f. Valve protection caps should always be in place and hand
tight except when the cylinder is in use or connected for
use.
7.g. Read and follow the instructions on compressed gas
cylinders, associated equipment, and CGA publication P-l,
“Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in
Cylinders,” available from the Compressed Gas Association
1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
Jan, 07
WELDING and CUTTING
SPARKS can
cause fire or explosion.
6.a.
Remove fire hazards from the welding area.
If this is not possible, cover them to prevent
the welding sparks from starting a fire.
Remember that welding sparks and hot
materials from welding can easily go through small cracks
and openings to adjacent areas. Avoid welding near
hydraulic lines. Have a fire extinguisher readily available.
6.b. Where compressed gases are to be used at the job site,
special precautions should be used to prevent hazardous
situations. Refer to “Safety in Welding and Cutting” (ANSI
Standard Z49.1) and the operating information for the
equipment being used.
6.c. When not welding, make certain no part of the electrode
circuit is touching the work or ground. Accidental contact
can cause overheating and create a fire hazard.
6.d. Do not heat, cut or weld tanks, drums or containers until the
proper steps have been taken to insure that such procedures
will not cause flammable or toxic vapors from substances
inside. They can cause an explosion even
though
they have
been “cleaned”. For information, purchase “Recommended
Safe Practices for the
Preparation
for Welding and Cutting of
Containers and Piping That Have Held Hazardous
Substances”, AWS F4.1 from the American Welding Society
(see address above).
6.e. Vent hollow castings or containers before heating, cutting or
welding. They may explode.
6.f.
Sparks and spatter are thrown from the welding arc. Wear oil
free protective garments such as leather gloves, heavy shirt,
cuffless trousers, high shoes and a cap over your hair. Wear
ear plugs when welding out of position or in confined places.
Always wear safety glasses with side shields when in a
welding area.
6.g. Connect the work cable to the work as close to the welding
area as practical. Work cables connected to the building
framework or other locations away from the welding area
increase the possibility of the welding current passing
through lifting chains, crane cables or other alternate cir-
cuits. This can create fire hazards or overheat lifting chains
or cables until they fail.
6.h. Also see item 1.c.
6.I. Read and follow NFPA 51B “ Standard for Fire Prevention
During Welding, Cutting and Other Hot Work”, available
from NFPA,1 Batterymarch Park,PO box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Do not use a welding power source for pipe thawing.
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
iv
SAFETY
iv
Mar. ‘93
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instruc-
tions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent
dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté
générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à soud-
er parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se pro-
téger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne
jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle
partie du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de l’arc et des projections quand on soude
ou quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflamma-
bles.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas forte-
ment toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dis-
positif de montage ou la piece à souder doit être branché à
une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la
debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
OPERATOR’S MANUAL
iviv
Thank You
for selecting a QUALITY product by Lincoln Electric. We want you
to take pride in operating this Lincoln Electric Company product
••• as much pride as we have in bringing this product to you!
Read this Operators Manual completely before attempting to use this equipment. Save this manual and keep it
handy for quick reference. Pay particular attention to the safety instructions we have provided for your protection.
The level of seriousness to be applied to each is explained below:
WARNING
This statement appears where the information must be followed exactly to avoid serious personal injury or loss of life.
This statement appears where the information must be followed to avoid minor personal injury or damage to this equipment.
CAUTION
Please Examine Carton and Equipment For Damage Immediately
When this equipment is shipped, title passes to the purchaser upon receipt by the carrier. Consequently, Claims
for material damaged in shipment must be made by the purchaser against the transportation company at the
time the shipment is received.
Please record your equipment identification information below for future reference. This information can be
found on your machine nameplate.
Product _________________________________________________________________________________
Model Number ___________________________________________________________________________
Code Number or Date Code_________________________________________________________________
Serial Number____________________________________________________________________________
Date Purchased___________________________________________________________________________
Where Purchased_________________________________________________________________________
Whenever you request replacement parts or information on this equipment, always supply the information you
have recorded above. The code number is especially important when identifying the correct replacement parts.
On-Line Product Registration
- Register your machine with Lincoln Electric either via fax or over the Internet.
• For faxing: Complete the form on the back of the warranty statement included in the literature packet
accompanying this machine and fax the form per the instructions printed on it.
• For On-Line Registration: Go to our
WEB SITE at www.lincolnelectric.com. Choose “Quick Links” and then
“Product Registration”. Please complete the form and submit your registration.
CUSTOMER ASSISTANCE POLICY
The business of The Lincoln Electric Company is manufacturing and selling high quality welding equipment, consumables, and cutting equip-
ment. Our challenge is to meet the needs of our customers and to exceed their expectations. On occasion, purchasers may ask Lincoln
Electric for advice or information about their use of our products. We respond to our customers based on the best information in our posses-
sion at that time. Lincoln Electric is not in a position to warrant or guarantee such advice, and assumes no liability, with respect to such infor-
mation or advice. We expressly disclaim any warranty of any kind, including any warranty of fitness for any customer’s particular purpose,
with respect to such information or advice. As a matter of practical consideration, we also cannot assume any responsibility for updating or
correcting any such information or advice once it has been given, nor does the provision of information or advice create, expand or alter any
warranty with respect to the sale of our products.
Lincoln Electric is a responsive manufacturer, but the selection and use of specific products sold by Lincoln Electric is solely within the control
of, and remains the sole responsibility of the customer. Many variables beyond the control of Lincoln Electric affect the results obtained in
applying these types of fabrication methods and service requirements.
Subject to Change – This information is accurate to the best of our knowledge at the time of printing. Please refer to www.lincolnelectric.com
for any updated information.
A-1A-1 INSTALLATION
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
TECHNICAL SPECIFICATIONS 180 Amp units (K2481-1, K2515-1, K2659-1, K2689-1, K2698-1)
INPUT – SINGLE PHASE ONLY
RATED OUTPUT
OUTPUT
Standard Voltage/Frequency Input Current
230 V 60 Hz 20 Amps @ rated output
208 V 60 Hz 20 Amps @ rated output
Voltage/Duty Cycle Current Voltage at Rated Amperes
230 V 30% 130 Amps 20
208 V 30% 130 Amps 17
Welding Current Range Open Circuit Voltage Wire Speed Range
30-180 Amps 34 V 50 - 500 in/min.
(1.3 - 12.7 m/min.)
Input Voltage/Frequency Fuse or Breaker Size1Input Amps Power Cord
230 V 60 Hz 40 Amp Super Lag 20 50 Amp, 250 V,
Three Prong Plug
(NEMA Type 6-50P)
RECOMMENDED INPUT CABLE AND FUSE SIZES
Height Width Depth Weight
13.7 in 10.15 in 17.9 in 64 Ibs
347 mm 258 mm 454 mm 29 kg
PHYSICAL DIMENSIONS
1 If connected to a circuit protected by fuses use Time Delay Fuse marked “D”.
140 Amp units (K2480-1, K2514-1, K2658-1, K2688-1, K2697-1)
INPUT – SINGLE PHASE ONLY
RATED OUTPUT
OUTPUT
Standard Voltage/Frequency Input Current
120 V / 60 Hz 20 Amps @ rated output
Duty Cycle Current Voltage at Rated Amperes
20% Duty Cycle 90 Amps 19.5
Welding Current Range Open Circuit Voltage Wire Speed Range
30-140 Amps 33 V 50 - 500 in/min.
(1.3 - 12.7 m/min.)
Input Voltage/Frequency Fuse or Breaker Size1,2 Input Amps Power Cord Extension Cord
120 V 60 Hz 20 Amp 20 15 Amp, 125 V,
3 Conductor # 12 AWG
Three Prong Plug (4mm2) or Larger
(NEMA Type 5-15P) up to 50 ft.(15.2m)
RECOMMENDED INPUT CABLE AND FUSE SIZES
Height Width Depth Weight
13.7 in 10.15 in 17.9 in 54 Ibs
347 mm 258 mm 454 mm 24.5 kg
PHYSICAL DIMENSIONS
1If connected to a circuit protected by fuses use Time Delay Fuse marked “D”.
OPERATOR’S MANUAL
INSTALLATION
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
A-2
TECHNICAL SPECIFICATIONS 125 Amp units (K2479-1, K2513-1, K2696-1, K2699-1, K2785-1)
INPUT – SINGLE PHASE ONLY
RATED OUTPUT
OUTPUT
Standard Voltage/Frequency Input Current
120 V / 60 Hz 20 Amps @ rated output
Duty Cycle Current Voltage at Rated Amperes
20% Duty Cycle 90 Amps 19
Welding Current Range Maximum-Open Circuit Voltage Wire Speed Range
30-125 Amps 33 V 50 - 500 in/min.
(1.3 - 12.7 m/min.)
Input Voltage / Frequency Fuse or Breaker Size1,2 Input Amps Power Cord Extension Cord
120 V 60 Hz 20 Amp 20 15 Amp, 125 V,
3 Conductor # 12 AWG
Three Prong Plug (4mm2) or Larger
(NEMA Type 5-15P) up to 50 ft.(15.2m)
RECOMMENDED INPUT CABLE AND FUSE SIZES
Height Width Depth Weight
13.7 in 10.15 in 17.9 in 48 Ibs
347 mm 258 mm 454 mm 21.7 kg
PHYSICAL DIMENSIONS
1If connected to a circuit protected by fuses use Time Delay Fuse marked “D”.
A-2
SELECT SUITABLE LOCATION
Locate the welder in a dry location where there is free
circulation of clean air into the louvers in the back and
out the front of the unit. A location that minimizes the
amount of smoke and dirt drawn into the rear louvers
reduces the chance of dirt accumulation that can
block air passages and cause overheating.
STACKING
WIRE FEEDER WELDER(125, 140, 180 MODELS)
cannot be stacked.
TILTING
Each machine must be placed on a secure, level sur-
face, directly or on recommended cart. The machine
may topple over if this procedure is not followed.
Read entire installation section before starting
installation.
SAFETY PRECAUTIONS
ELECTRIC SHOCK can kill.
• Only qualified personnel should perform
this installation.
• Only personnel that have read and under-
stood the POWER MIG Operating Manual
should install and operate this equipment.
• Machine must be plugged into a receptacle
which is grounded per any national, local
or other applicable electrical codes.
• The POWER MIG power switch is to be in
the OFF (“O”) position when installing
work cable and gun and when connecting
power cord to input power.
WARNING
2Requirements For Maximum Output
In order to utilize the maximum output capability of
the machine, a branch circuit capable of 25 amps at
120 volts, 60 Hertz is required.
A-3
INSTALLATION
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
A-3
INCLUDED COMPONENTS
• Wire Feeder
Welder.
• Work Cable & Clamp.
• Magnum 100L Welding Gun.
• 3 .035 Contact Tips (1 installed
on the welding gun).
• 3 .025 Contact Tips.
• Spool of .035 diameter NR-
211MP Innershield Flux-cored
Wire.
• Spool of .025 diameter L-56 MIG
Wire.
.025-.030 Smooth Drive Roll
• .035 Smooth Drive Roll
• .030 -.045 Knurled
Drive Roll
(Installed on
Machine)
.025
.025
.025
.035
.035
NR-211 MP
WIRE
L-56 MIG
• Magnum 100L Welding Gun.
• 3 .035 Contact Tips (1 installed on
the welding gun).
• Spool of .035 diameter NR-
211MP Innershield Flux-cored
Wire.
• .030 -.045 Knurled Drive Roll
(Installed on
Machine)
• Handshield
• Black Flux-cored Gasless Gun
Nozzle (Installed on Welding Gun)
• 2” Spindle Adapter (For 8” Reel of
wire)
• Learn to Weld (LTW1 Manual)
• DVD
IDENTIFY AND LOCATE
COMPONENTS
for 140 AMP and 180 AMP UNITS
.035
.035
.035 NR-211 MP
F
L
U
X
-
C
O
R
E
D
W
I
R
E
LTW1
"LEARN TO WELD"
DVD
2" SPINDLE ADAPTER (FOR 8" REEL OF WIRE)
LINCOLN
ELECTRIC
®
• Handshield
• Black Flux-cored Gasless Gun
Nozzle (Installed on Welding
Gun)
• Brass MIG Gas Gun Nozzle
• 2” Spindle Adapter (For 8” Reel of
wire)
• Regulator
• Gas Hose
• Learn to Weld (LTW1 Manual)
• DVD
INCLUDED COMPONENTS
• Wire Feeder
Welder.
• Work Cable & Clamp.
LINCOLN
ELECTRIC
®
LTW1
"LEARN TO WELD"
DVD
GAS HOSE
REGULATOR 2" SPINDLE ADAPTER (FOR 8" REEL OF WIRE)
IDENTIFY AND LOCATE
COMPONENTS
for 125 AMP FLUX CORE UNIT
OPERATOR’S MANUAL
B-1
OPERATION
B-1
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
COMMON WELDING ABBREVIATIONS
GMAW (MIG)
• Gas Metal Arc Welding
FCAW (Innershield or Outershield)
Flux Core Arc Welding
PRODUCT DESCRIPTION (PRODUCT
CAPABILITIES)
These small portable wire feed welders are capable of
MIG welding on steel, stainless steel, and aluminum.
They are also capable of flux-cored welding on mild
steel.
MIG welding stands for Metal Inert Gas welding and
requires a separate bottle of shielding gas to protect
the weld until it cools. Appropriate shielding gas
based on the type of material you are welding can be
purchased separately from your local welding gas dis-
tributor. MIG welding is ideal for welding on thinner
and clean materials when a very clean excellent cos-
metic looking weld is required. An example would be
automotive body panels.
Self Sheilding Flux-cored Welding does not require
separate shielding gas to protect the weld since the
welding wire has special additives known as flux to
protect the weld until it cools. Flux-cored welding is
ideal for medium to thicker material and if welding on
painted or rusty steel. Flux-cored welding is also ideal
in outdoor applications where windy conditions might
blow the MIG shielding gas away from the weld. Flux-
cored welding produces a good looking weld but does
not produce an excellent weld appearance as MIG
welding does.
Your machine includes the necessary items to weld
with either the MIG or the flux-cored welding process
on steel. To weld on stainless steel optional stainless
steel welding wire can be purchased separately. This
machine can weld aluminum using .035 diameter
4043 aluminum welding wire. Since aluminum weld-
ing wire is soft an optional aluminum spool gun is rec-
ommended for best results. A welding Procedure
Decal is located inside machine door to help provide
suggested settings for welding.
Read entire operation section before
operating the WIRE FEEDER WELDERS.
ELECTRIC SHOCK can kill.
• Do not touch electrically live
parts or electrode with skin or
wet clothing. Insulate yourself
from work and ground.
• Always wear dry insulating
gloves.
FUMES AND GASES can be
dangerous.
• Keep your head out of fumes.
• Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing
zone.
WELDING SPARKS can
cause fire or explosion.
• Keep flammable material away.
• Do not weld on closed contain-
ers.
ARC RAYS can burn eyes
and skin.
• Wear eye, ear and body protec-
tion.
Observe all safety information throughout
this manual.
------------------------------------------------------------
WARNING
B-2
OPERATION
B-2
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
CONTROLS AND SETTINGS
This machine has the following controls:
See Figure B.1
1. POWER SWITCH – Turns power on and off to the
machine.
2. ARC VOLTAGE CONTROL – This knob sets the
output voltage of the machine. Along with wire feed
speed (WFS) this control sets a weld procedure.
Refer to the procedure decal on the inside wire
drive compartment door to set a correct welding
procedure based on type of material and thickness
being welded.
3. WIRE FEED SPEED CONTROL (WFS) – The knob
sets the speed that the machine feeds wire. Along
with arc voltage this control sets a weld procedure.
Refer to the procedure decal on the inside wire
drive compartment door to set a correct welding
procedure based on type of material and thickness
being welded.
See Figure B.2
4. GUN TRIGGER – Depress the trigger to activates
the wire drive to feed wire and energizes the output
of the machine. Depress the trigger to weld and
release the trigger to stop welding.
5. WELDING GUN Delivers wire and welding cur-
rent to the weld.
a. Gun Liner – wire travels through the liner from
the wire drive. The gun liner will feed .025 to .035
wire. The 180A machine can weld with .045 wire
if an optional .045 liner is installed in the gun.
b. Contact Tip – provides electrical contact to the
wire.
c. Nozzle – When flux-cored welding the black noz-
zle protects the mounting threads on the gun.
When MIG welding the brass nozzle funnels the
shielding gas to the weld.
6. WORK CLAMP & CABLE – Clamps to the work
piece being welded and completes the electrical
welding circuit.
7. GUN TRIGGER CONNECTOR RECEPTACLE –
Plug the 4 pin gun trigger connector into this recep-
tacle.
1
3
2
FIGURE B.1
FIGURE B.2
4
5a
5b
5
5c
67
.035"(0.9mm)
NR-211-MP
WIRE SPOOL
OPERATOR’S MANUAL
B-3
OPERATION
B-3
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
See Figure B.3
8. WELDING GUN CONNECTOR BUSHING &
THUMBSCREW – Provides electrical power to the
welding gun. The thumbscrew holds the welding
gun into the connector block. (Front of Machine,
Side Door and Wire Drive Cover have been
removed for clarity of Items 8 and 9).
9. OUTPUT TERMINALS –These connections allow
to change the welding polarity of the machine
depending on whether you are MIG welding or flux-
cored welding.
See Figure B.4
10. WIRE SPOOL SPINDLE AND BRAKE – Holds a
4 inch diameter spool. Use the 2 inch spindle
adapter included with the machine to use 8 inch
diameter spools. The thumbscrew sets the brake
friction to prevent the spool from over rotating
when the trigger is released.
See Figure B.5
11. WIRE DRIVE & COMPONENTS – Feeds wire
from the wire spool through the drive and through
the welding gun to the weld.
a. Drive Roll Drives the wire through the drive
system. The drive roll has a groove to match
the specific wire type and diameter. Refer to
Table B.1 for available drive rolls.
b. Liner & Outgoing Guide – The liner guides the
wire between the bearing on the Pivot Arm
Assembly and Drive Roll and through the outgo-
ing guide.
c. Drive Roll Tension Thumbscrew – Turning
clockwise increases the force on the drive roll
and turning counterclockwise decreases the
force.
8
9
FIGURE B.3
FIGURE B.4
FIGURE B.5
WIRE SPOOL
.035" (0.9mm)
NR-211-MP
PIVOT ARM ASSEMBLY
TENSION ARM ASSEMBLY
LINER
DRIVE ROLL
OUTGOING GUIDE
BEARING
A. ITEMS NEEDED FOR
FLUX CORED WELDING
1. 035 Contact Tip
2. Knurled Drive Roll
3. .035 NR-211MP Flux-Cored Wire
4. Black Flux Cored gun nozzle
5. Welding Gun
7. Work Cable & Clamp
.035
.035 NR-211 MP
F
L
U
X
-
C
O
R
E
D
W
I
R
E
SETTING UP AND MAKING A FLUX-CORED WELD
B-4
OPERATION
B-4
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
TABLE B.1
DRIVE ROLLS
Wire Diameter &
Type
.025 MIG wire
.030 MIG wire
.035 MIG wire
.030 flux-cored
.035 flux-cored
.045 flux-cored
Drive Roll
.025/.030 Smooth Drive Roll
.035 Smooth Drive Roll
.030/.045 Knurled Drive Roll
.030/.045 Knurled Drive Roll
Drive Roll Part
Number
KP2529-1
KP2529-2
KP2529-3
KP2529-3
See Figure B.6
12. CIRCUIT BREAKER – If the rated input current of
the machine is exceeded this circuit breaker will
trip. Press to reset.
13. GAS INLET –Shielding gas connects to this inlet
(This is optional on 125 Amp Unit.)
12 13
FIGURE B.6
OPERATOR’S MANUAL
B-5
OPERATION
B-5
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
B. CONNECT LEADS AND CABLES ON
THE MACHINE
(See Figure B.7)
1. Open the case side door
2. Slide the connector end of the gun and cable
through the hole in the machine front and into the
gun connector bushing on the wire drive.
3. Make sure the gun connector end is seated fully
into the wire drive and tighten the molded hand
screw to secure the gun connector.
4. Plug the gun trigger lead connector into the 4 pin
gun trigger receptacle on the machine front.
5. Wire Drive Polarity. Flux cored welding requires
negative (-) polarity. Connect the short power
cable from the wire drive to the negative (-) output
terminal and tighten threaded knob.
6. Work Lead Connection. Slide the lugged end of
the work cable through the hole in the machine
front and place on the positive (+) output terminal
and tighten threaded knob.
C. LOAD WIRE SPOOL
(See Figure B.8)
1. Locate the blue labeled 4" diameter spool of .035
NR-211MP flux-cored wire and place onto wire
spool spindle. Orient the spool so that the wire
feeds off the top of the spool.
2. Secure spool in place by tightening the wing nut
against the against the spacer that holds the wire
spool on the spindle.
3. Open the pivot arm assembly by rotating the ten-
sion arm assembly down and lift pivot arm assem-
bly up.
4. Remove drive roll
by turning the twist lock that holds
the drive roll on. Install the .030/.045 knurled drive
roll.
5. Carefully unwind and straighten the first six inches of
welding wire from the spool. Do not let the end of the
wire go to prevent the wire from unspooling.
WORK CLAMP
(4 PIN)
TRIGGER RECEPTACLE
PLUGGED IN
CONNECTOR
END ATTACH
ALL COMPONENTS SHOWN CONNECTED
(FRONT AND SIDE DOOR IS REMOVED
FOR CLARITY)
SHORT POWER
CABLE NEGATIVE "-"
OUTPUT TERMINAL
WORK LEAD
CONNECTION
POSITIVE "+"
OUTPUT TERMINAL
MOLDED HAND SCREW TO
TIGHTEN CONNECTOR
BUSHING
GUN AND CABLE
WORK CLAMP
(4 PIN)
LEAD CONNECTOR
TERMINAL END
(FITS ON STUD INSIDE
SEE FIGURE BELOW)
SLIDE
CONNECTOR
END HERE
OPEN LATCH DOOR
FIGURE B.7
WIRE SPOOL
.035" (0.9mm)
NR-211-MP
PIVOT ARM ASSEMBLY
TENSION ARM ASSEMBLY DOWN
LINER
TWIST LOCK
DRIVE ROLL
OUTGOING GUIDE
BEARING
FIGURE B.8
B-6
OPERATION
B-6
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
(See Figure B.9)
6. Feed the wire through the inlet liner, over the
drive roll groove, thru the outgoing guide and
wire drive outlet on the gun side.
7. Close the Pivot Arm Assembly and secure by piv-
oting the Tension Arm Assembly back to the up
position.
(See Figure B.10)
8. Remove the nozzle from the gun and contact tip
and straighten the gun out flat.
9. Turn the machine power to on and depress the
gun trigger to feed the wire through the gun liner
until the wire comes out of the threaded end of
the gun several inches. (See figure B.11)
10. When trigger is released spool of wire should not
unwind. Adjust wire spool brake accordingly.
MOVING PARTS AND ELECTRICAL
CONTACT CAN CAUSE INJURY OR BE
FATAL.
When the gun trigger is depressed
drive rolls, spool of wire and elec-
trode are ELECTRICALLY LIVE (HOT).
Keep away from moving parts and
pinch points.
Keep all Doors, Covers, panels and
guards securely in place.
DO NOT REMOVE OR CONCEAL
WARNING LABELS.
------------------------------------------------------------------------
11. Install the .035 contact tip
12. Install the black flux cored welding nozzle to the
gun.
13. Trim the wire stickout to 3/8” from the contact tip.
(See Figure B.12)
14. Close the case side door. The machine is now
ready to weld.
15. Read "Learn to Weld" (LTW1) that is included
with the machine or watch the "How to Weld"
DVD included with the machine.
16. Based on the thickness of the material you are
going to weld and the type and diameter of the
welding wire set the voltage and the wire feed
speed per the procedure decal attached to the
inside of the wire drive compartment door.
.035"(0.9mm)
NR-211-MP
WIRE SPOOL
REMOVED NOZZLE
REMOVED CONTACT TIP
LAY CABLE AND GUN STRAIGHTEN
IN THIS POSITION
.035"(0.9mm)
NR-211-MP
WIRE SPOOL
PLUG IN POWER
INPUT CORD
DEPRESS TRIGGER
TO ACTIVATE WIRE,
WHICH FEEDS THE WIRE
THRU THE LINER.
FEED WIRE
APPROXIMATELY 4.00"
FROM THE GUN TUBE END
ON/OFF
SWITCH
WORK CLAMP AND CABLE
ROTATION
TENSION ARM ASSEMBLY
LOCKED IN UP POSITION
PIVOT ARM ASSEMBLY
WITH BEARING PRESSING
AGAINST DRIVE ROLL
DIRECTION
OF WIRE
WIRE SPOOL
.035" (0.9mm)
NR-211-MP
DRIVE ROLL
LINER
OUTGOING GUIDE
BEARING
SLIDE WIRE
INTO GUN
CONNECTOR
SIDE
FIGURE B.10
FIGURE B.11
WARNING
INSTALL .035 CONTACT TIP
INSTALL BLACK FLUX-CORED NOZZLE
TRIM WIRE
STICKOUT
3/8"(9.5mm)
from the Contact Tip
FIGURE B.9
FIGURE B.12
OPERATOR’S MANUAL
B-7
OPERATION
B-7
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
A. ITEMS NEEDED FOR MIG WELDING
1. 025 Contact Tip
3. .025 Drive Roll
4. .025 SuperArc L-56 Solid MIG Wire
5. Brass gun nozzle
6. Welding Gun
.025
WIRE
L-56 MIG
7. Work Cable & Clamp
8. Gas Regulator & Gas Line
9. Bottle of 75/25 Ar/
CO2
shielding gas (or 100%
CO2
shielding gas) (note this requires a
CO2
regulator
adapter which is sold separately.
.025
75/25
FEMALE END
MIXES
MALE END
CO
100%
2
(REQUIRES ADAPTER
SOLD SEPARATELY)
SETTING UP AND MAKING A MIG WELD*
*125 Amp Units can be upgraded for MIG welding
using KIT K2526-1 (See Accessory Section).
B-8
OPERATION
B-8
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
B. INSTALL SHIELDING GAS
MIG welding requires an appropriate bottle of shielding
gas. For mild steel either a cylinder bottle of Ar/CO2or
100% CO2can be used refer to the following instruc-
tions to properly connect shielding gas to the machine.
CYLINDER may explode if dam-
aged. Keep cylinder upright and
chained to support
• Keep cylinder away from areas
where it may be damaged.
• Never lift welder with cylinder
attached.
• Never allow welding electrode to
touch cylinder.
• Keep cylinder away from welding
or other live electrical circuits.
-----------------------------------------------------------------------
WARNING 75/25
FEMALE END
MALE END
CO
S19298
REGULATOR
ADAPTER
PLASTIC
WASHER
MIXES
100%
2
3. Attach the flow regulator to the cylinder valve and
tighten the union nut securely with a wrench.
NOTE: If connecting to 100%
CO2
cylinder, a
CO2
regulator adapter is required. Purchase separately
S19298
CO2
adapter be sure to install plastic washer
included in the fitting on the bottle side.(See Figure
B.13 )
4. Refer to Figure B.13. Attach one end of inlet gas hose
to the outlet fitting of the flow regulator and tighten the
union nut securely with a wrench. Connect the other
end to the machine Solenoid Inlet Fitting (5/8-18
female threads — for CGA — 032 fitting). Make cer-
tain the gas hose is not kinked or twisted.
FIGURE B.13
BUILDUP OF SHIELDING GAS may
harm health or kill.
• Shut off shielding gas supply
when not in use.
1. Secure the cylinder to a wall or other stationary
support to prevent the cylinder from falling over.
Insulate the cylinder from the work circuit and earth
ground. Refer to Figure B.13.
2. With the cylinder securely installed, remove the
cylinder cap. Stand to one side away from the out-
let and open the cylinder valve very slightly for an
instant. This blows away any dust or dirt which may
have accumulated in the valve outlet.
BE SURE TO KEEP YOUR FACE AWAY FROM
THE VALVE OUTLET WHEN “CRACKING” THE
VALVE. Never stand directly in front of or behind
the flow regulator when opening the cylinder
valve. Always stand to one side.
------------------------------------------------------------------------
WARNING
WARNING
SHIELDING GAS
1. For
CO2
, open the cylinder very slowly. For argon-
mixed gas, open cylinder valve slowly a fraction of a
turn. When the cylinder pressure gauge pointer stops
moving, open the valve fully.
2. Set gas flow rate for 30 to 40 cubic feet per hour (14
to 18 I/min.) under normal conditions, increase to as
high as 40 to 50 CFH (18 to 23.5 I/min.) under drafty
(slightly windy) conditions.
3. Keep the cylinder valve closed, except when using
the machine.
OPERATOR’S MANUAL
B-9
OPERATION
B-9
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
C. CONNECT LEADS AND CABLES ON
THE MACHINE
(See Figure B.14)
1. Open the case side door.
2. Slide the connector end of the gun and cable
through the hole of the machine front and into the
gun connector bushing on the wire drive.
3. Make sure the gun connector end is seated fully
into the wire drive and tighten the thumbscrew to
secure the gun.
4. Plug the gun trigger lead connector into the 4 pin
gun trigger receptacle on the machine front.
5. Wire Drive Polarity. MIG welding requires Positive
(+) polarity. Connect the short power cable from
the wire drive to the positive (+) output terminal and
tighten the thumbscrew.
6. Work Lead Connection. Slide the lugged end of the
work cable through the hole in the machine front
and place on the negative (-) output terminal and
tighten thumbscrew.
D. LOAD WIRE SPOOL
(See Figure B.15)
1. Locate the green labeled 4" diameter spool of .025
L-56 solid MIG wire and place onto wire spool spin-
dle. Orient the spool so that the wire feeds off the
top of the spool.
2. Secure spool in place by tightening the wing nut
against the against the spacer that holds the wire
spool on the spindle.
3. Open the pivot arm assembly by rotating the ten-
sion arm assembly down and lift pivot arm assem-
bly up.
4. Remove drive roll
by turning the twist lock that holds
the drive roll on. Install the
.025-.035 smooth
grooved
drive roll.
5. Carefully unwind and straighten the first six inches
of welding wire from the spool. Do not let the end
of the wire go to prevent the wire from unspooling.
CASE SIDE DOOR
SHORT POWER
CABLE POSITIVE "+"
OUTPUT TERMINAL
WORK LEAD
CONNECTION
NEGATIVE "-"
OUTPUT TERMINAL
LOCATE COMPONENTS
TO CONNECT TO THE
FRONT OF MACHINE
WORK CLAMP
(4 PIN)
TRIGGER RECEPTACLE
PLUGGED IN
CONNECTOR
END ATTACH
ALL COMPONENTS SHOWN CONNECTED
(FRONT AND SIDE DOOR IS REMOVED
FOR CLARITY)
MOLDED HAND SCREW TO
TIGHTEN CONNECTOR
BUSHING
GUN AND CABLE
WORK CLAMP
(4 PIN)
LEAD CONNECTOR
TERMINAL END
(FITS ON STUD INSIDE
SEE FIGURE BELOW)
SLIDE
CONNECTOR
END HERE
OPEN LATCH DOOR
FIGURE B.15
FIGURE B.14
PIVOT ARM ASSEMBLY
TENSION ARM ASSEMBLY DOWN
LINER
TWIST LOCK
DRIVE ROLL
OUTGOING GUIDE
BEARING
WIRE SPOOL
.025" (0.6mm)
L
-
5
6
S
O
L
I
D
M
I
G
B-10
OPERATION
B-10
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
(See Figure B.16)
6. Feed the wire through the inlet liner, over the drive
roll groove, thru the outgoing guide and wire drive
outlet on the gun side.
7. Close the Pivot Arm Assembly and secure by piv-
oting the Tension Arm Assembly back to the up
position.
(See Figure B.17)
8. Remove the nozzle from the gun and contact tip
and straighten the gun out flat.
9. Turn the machine power to on and depress the
gun trigger to feed the wire through the gun liner
until the wire comes out of the threaded end of the
gun several inches. (See Figure B.18)
10. When trigger is released spool of wire should not
unwind. Adjust wire spool brake accordingly.
MOVING PARTS AND ELECTRICAL
CONTACT CAN CAUSE INJURY OR BE
FATAL.
When the gun trigger is depressed
drive rolls, spool of wire and electrode
are ELECTRICALLY LIVE (HOT).
Keep away from moving parts and
pinch points.
Keep all Doors, Covers, panels and
guards securely in place.
DO NOT REMOVE OR CONCEAL
WARNING LABELS.
-----------------------------------------------------------------------
11. Install the .025 contact tip.
12. Install the brass gas MIG welding nozzle to the
gun.
13. Trim the wire stickout to 3/8 from the nozzle end.
(See Figure B.19)
14. Close the case side door. The machine is now
ready to weld.
15. Read "Learn to Weld" (LTW1) that is included with
the machine or watch the "How to Weld" DVD
included with the machine.
16. Based on the thickness of the material you are
going to weld and the type and diameter of the
welding wire set the voltage and the wire feed
speed per the procedure decal attached to the
inside of the wire drive compartment door.
TENSION ARM ASSEMBLY
LOCKED IN UP POSITION
PIVOT ARM ASSEMBLY
WITH BEARING PRESSING
AGAINST DRIVE ROLL
DIRECTION
OF WIRE
DRIVE ROLL
LINER
OUTGOING GUIDE
BEARING
SLIDE WIRE
INTO GUN
CONNECTOR
SIDE
WIRE SPOOL
.025" (0.6mm)
L
-
5
6
S
O
L
I
D
M
I
G
WIRE SPOOL
.025" (0.6mm)
L
-
5
6
S
O
L
I
D
M
I
G
REMOVED NOZZLE
REMOVED CONTACT TIP
LAY CABLE AND GUN STRAIGHTEN
IN THIS POSITION
WIRE SPOOL
.025" (0.6mm)
L
-
5
6
S
O
L
I
D
M
I
G
PLUG IN POWER
INPUT CORD
DEPRESS TRIGGER
TO ACTIVATE WIRE,
WHICH FEEDS THE WIRE
THRU THE LINER.
FEED WIRE
APPROXIMATELY 4.00"
FROM THE GUN TUBE END
ON/OFF
SWITCH
WORK CLAMP AND CABLE
RO TATION
INSTALL .025 CONTACT TIP
INSTALL BRASS NOZZLE
TRIM WIRE
STICKOUT
3/8"(9.5mm)
from the Brass Nozzle
FIGURE B.17
FIGURE B.18
FIGURE B.19
FIGURE B.16
WARNING
OPERATOR’S MANUAL
B-11
OPERATION
B-11
1. Follow the MIG welding steps in the previous sec-
tion.
2. Connect a bottle of 100% Argon shielding Gas per
previous section.
3. Disconnect Magnum 100L Gun.
4. Install optional K2532-1 Magnum 100SG spool gun
per instructions included with gun.
5. Set Gun selector toggle switch to Spool Gun posi-
tion. (See Figure B.20)
FIGURE B.20
6. Turn machine on and make weld per recommended
settings on Procedure Decal inside machine door.
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
SETTING UP AND MAKING A ALUMINUM WELD USING SPOOL GUN
WARNING
C-1
ACCESSORIES
C-1
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
K2525-1 - Spot Timer Kit
Timer kit, when turned on, allows you to set a fixed
weld time so that when the gun trigger is pulled the
machine will weld for a fixed time period up to 10 sec-
onds. Ideal for making consistent spot welds when
welding on thin sheet metal
K2528-1 - 045 Innershield Kit (For 230V models)
Includes everything needed to weld with .045 diame-
ter Innershield wire. Includes an .035/.045
Magnum™ 100L gun liner, .045 Contact Tip, gasless
nozzle, knurled drive roll, .035-.045 inner wire guide,
and a 10 lb. (4.5kg) spool of .045"(0.9mm)
Innershield® NR®-212 wire.
K2532-1 - Magnum 100SG Spool Gun
Designed to easily feed small 4" diameter (1lb. spools
of) .030 or .035 aluminum wire. Includes gun, adapter
kit, three extra .035 contact tips, gas nozzle, and
spool of Superglaze 4043 .035" diameter welding
wire. Packaged in a convenient carry case.
K2377-1 - Small Canvas Cover
Protect your machine when not in use. Made from
attractive red canvas that is flame retardant, mildew
resistant and water repellent. Includes a convenient
side pocket to hold welding gun.
For additional Optional and Miscellaneous Parts
(See Parts Pages)
OPERATOR’S MANUAL
C-2
ACCESSORIES
C-2
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
3-3/4"
4"
16"
3-11/16"
8-1/16"
3-13/32"
9/32" DRILL
3 PLACES
1/4"-20 X 1/2" Hex Head Cap Screw
(2 Required)
1/4"-20 X 1"
Thread Forming Screw
(1 Required)
1/4"-20 X 1/2" Hex Head Cap Screw
(2 Required)
For mounting welding machines to K520 carts that do not have slotted mounting holes.
Drill 9/32” holes (3 places) into the cart top as shown and attach the welding machine to the
cart with the proper hardware shown.
K520Utility Cart
Heavy duty cart stores and transports welder, 150
cubic foot shielding gas cylinder, welding cables and
accessories. Includes stable platforms for welder and
gas bottle platform, lower tray for added storage
capacity and adjustable height handle.
C-3
ACCESSORIES
C-3
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
2-15/16"
3-3/16"
7-9/16"
1-1/2"
13-1/2"
1-1/4"
9/32" DRILL
3 PLACES
1/4"-20 Flange Nut
(2 Required)
1/4"-20 X 1"
Thread Forming Screw
(1 Required)
1/4"-20 X 1/2" Hex Head Cap Screw
(2 Required)
For mounting welding machines to K2275-1 carts that do not have slotted mounting holes.
Drill 9/32” holes (3 places) into the cart top as shown and attach the welding machine to the
cart with the proper hardware shown.
K2275-1 - Welding Cart
Lightweight cart stores and transports welder, 80
cubic foot shielding gas cylinder, welding cables and
accessories. Includes an angled top shelf for easy
access to controls, lower tray for added storage
capacity, a sturdy fixed handle and convenient cable
wrap hanger.
OPERATOR’S MANUAL
D-1
MAINTENANCE
D-1
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
MAINTENANCE
SAFETY PRECAUTIONS
ELECTRIC SHOCK can kill.
Disconnect input power by remov-
ing plug from receptacle before
working inside WIRE FEEDER
WELDERS (125,140, 180 MODELS).
Use only grounded receptacle. Do not touch elec-
trically “hot” parts inside WIRE FEEDER
WELDERS (125,140, 180 MODELS).
• Have qualified personnel do the maintenance
and trouble shooting work.
-----------------------------------------------------------------------
ROUTINE MAINTENANCE
POWER SOURCE COMPARTMENT
No user serviceable parts inside! Do not attempt to
perform service in the power source (fixed) side of the
WIRE FEEDER WELDERS (125,140, 180 MODELS).
Take the unit to an authorized Lincoln Service Center
if you experience problems. NO maintenance is
required.
In extremely dusty locations, dirt may clog the air pas-
sages causing the welder to run hot with premature
tripping of thermal protection. If so, blow dirt out of the
welder with low pressure air at regular intervals to
eliminate excessive dirt and dust build-up on internal
parts.
WIRE FEED COMPARTMENT
1. When necessary, vacuum accumulated dirt from
gearbox and wire feed section.
2. Occasionally inspect the incoming guide tube and
clean inside diameter if necessary.
3. Motor and gearbox have lifetime lubrication and
require no maintenance.
FAN MOTOR
Has lifetime lubricationrequires no maintenance.
WIRE REEL SPINDLE
Requires no maintenance. Do not lubricate shaft.
WARNING
GUN AND CABLE MAINTENANCE
FOR MAGNUM™ 100L GUN
Gun Cable Cleaning
Clean cable liner after using approximately 300 lbs
(136 kg) of solid wire or 50 lbs (23 kg) of flux-cored
wire. Remove the cable from the wire feeder and lay it
out straight on the floor. Remove the contact tip from
the gun. Using low pressure air, gently blow out the
cable liner from the gas diffuser end.
Excessive pressure at the start may cause the dirt
to form a plug.
Flex the cable over its entire length and again blow
out the cable. Repeat this procedure until no further
dirt comes out.
Contact Tips, Nozzles, and Gun Tubes
1. Dirt can accumulate in the contact tip hole and
restrict wire feeding. After each spool of wire is
used, remove the contact tip and clean it by push-
ing a short piece of wire through the tip repeatedly.
Use the wire as a reamer to remove dirt that may
be adhering to the wall of the hole through the tip.
2. Replace worn contact tips as required. A variable
orhunting” arc is a typical symptom of a worn con-
tact tip. To install a new tip, choose the correct size
contact tip for the electrode being used (wire size is
stenciled on the side of the contact tip) and screw it
snugly into the gas diffuser.
3. Remove spatter from inside of gas nozzle and from
tip after each 10 minutes of arc time or as required.
4. Be sure the gas nozzle is fully screwed onto the
diffuser for gas shielded processes. For the
Innershield®process, the gasless nozzle should
screw onto the diffuser.
5. To remove gun tube from gun, remove gas nozzle
or gasless nozzle and remove diffuser from gun
tube. Remove both collars from each end of the
gun handle and separate the handle halves.
Loosen the locking nut holding the gun tube in
place against the gun end cable connector.
Unscrew gun tube from cable connector. To install
gun tube, screw the locking nut on the gun tube as
far as possible. Then screw the gun tube into the
cable connector until it bottoms. Then unscrew (no
more than one turn) the gun tube until its axis is
perpendicular to the flat sides of the cable connec-
tor and pointed in the direction of the trigger.
Tighten the locking nut so as to maintain the proper
relationship between the gun tube and the cable
connector. Replace the gun handle, trigger and dif-
fuser. Replace the gas nozzle or gasless nozzle.
CAUTION
1-1/4”(31.8 mm)
Liner Trim Length
Gas Diffuser
Gas Nozzle or
Gasless Nozzle
D-2
MAINTENANCE
D-2
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
OVERLOAD PROTECTION
Output Overload
The WIRE FEEDER WELDERS (125,140, 180 MOD-
ELS) is equipped with a circuit breaker and a thermo-
stat which protects the machine from damage if maxi-
mum output is exceeded. The circuit breaker button
will extend out when tripped. The circuit breaker must
be manually reset.
Thermal Protection
The WIRE FEEDER WELDERS (125,140, 180 MOD-
ELS) has a rated output duty cycle as defined in the
Technical Specification page. If the duty cycle is
exceeded, a thermal protector will shut off the output
until the machine cools to a reasonable operating tem-
perature. This is an automatic f
unction of the WIRE
FEEDER WELDERS (125,140, 180 MODELS) and
does not require user intervention. The fan continues
to run during cooling.
Electronic Wire Drive Motor Protection
The WIRE FEEDER WELDERS (125,140, 180 MOD-
ELS) has built-in protection for wire drive motor overload.
Set Screw Brass Cable
Connector
Liner Assembly
(Liner bushing to be sealed tight
against brass cable connector)
FIGURE D.2
Liner trim length
CHANGING LINER
NOTICE: The variation in cable lengths prevents the
interchangeability of liners. Once a liner has been cut
for a particular gun, it should not be installed in anoth-
er gun unless it can meet the liner cutoff length
requirement. Refer to Figure D.2.
1. Remove the gas nozzle from the gun by unscrew-
ing counter-clockwise.
2. Remove the existing contact tip from the gun by
unscrewing counter-clockwise.
3. Remove the gas diffuser from the gun tube by
unscrewing counter-clockwise.
4. Lay the gun and cable out straight on a flat surface.
Loosen the set screw located in the brass connec-
tor at the wire feeder end of the cable. Pull the liner
out of the cable.
5. Insert a new untrimmed liner into the connector end
of the cable. Be sure the liner bushing is stenciled
appropriately for the wire size being used.
6. Fully seat the liner bushing into the connector.
Tighten the set screw on the brass cable connector.
At this time, the gas diffuser should not be installed
onto the end of the gun tube.
7. With the gas nozzle and diffuser removed from the
gun tube, be sure the cable is straight, and then
trim the liner to the length shown in the Figure D.2.
Remove any burrs from the end of the liner.
8. Screw the gas diffuser onto the end of the gun tube
and securely tighten.
9. Replace the contact tip and nozzle.
GUN HANDLE PARTS
The gun handle consists of two halves that are held
together with a collar on each end. To open up the
handle, turn the collars approximately 60 degrees
counter-clockwise until the collar reaches a stop. Then
pull the collar off the gun handle. If the collars are diffi-
cult to turn, position the gun handle against a corner,
place a screwdriver against the tab on the collar and
give the screwdriver a sharp blow to turn the collar
past an internal locking rib. See Figure D-3.
Counter-clockwise
FIGURE D.3
OPERATOR’S MANUAL
E-1
TROUBLESHOOTING
E-1
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
CAUTION
This Troubleshooting Guide is provided to help you
locate and repair possible machine malfunctions.
Simply follow the three-step procedure listed below.
Step 1. LOCATE PROBLEM (SYMPTOM).
Look under the column labeledPROBLEM (SYMP-
TOMS)”. This column describes possible symptoms
that the machine may exhibit. Find the listing that
best describes the symptom that the machine is
exhibiting.
Step 2. POSSIBLE CAUSE.
The second column labeledPOSSIBLE CAUSE” lists
the obvious external possibilities that may contribute
to the machine symptom.
Step 3. RECOMMENDED COURSE OF ACTION
This column provides a course of action for the
Possible Cause, generally it states to contact your
local Lincoln Authorized Field Service Facility.
If you do not understand or are unable to perform the
Recommended Course of Action safely, contact your
local Lincoln Authorized Field Service Facility.
HOW TO USE TROUBLESHOOTING GUIDE
Service and Repair should only be performed by Lincoln Electric Factory Trained Personnel.
Unauthorized repairs performed on this equipment may result in danger to the technician and
machine operator and will invalidate your factory warranty. For your safety and to avoid Electrical
Shock, please observe all safety notes and precautions detailed throughout this manual.
__________________________________________________________________________
WARNING
E-2
TROUBLESHOOTING
E-2
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
CAUTION
PROBLEMS
(SYMPTOMS)
Major physical or electrical damage
is evident.
No wire feed, weld output or gas
flow when gun trigger is pulled. Fan
does NOT operate.
No wire feed, weld output or gas
flow when gun trigger is pulled.
Fan operates normally.
POSSIBLE
CAUSE
Do not Plug in machine or turn it on”.
Contact your local Authorized Field
Service Facility.
1. Make sure correct voltage is
applied to the machine.
2. Make certain that power switch
is in the ON position.
3. Make sure circuit breaker is
reset.
1. The thermostat may be tripped
due to overheating. Let machine
cool. Weld at lower duty cycle.
2. Check for obstructions in air
flow. Check Gun Trigger connec-
tions. See Installation section.
3. Gun trigger may be faulty.
RECOMMENDED
COURSE OF ACTION
If all recommended possible areas
of misadjustment have been
checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln
Authorized Field Service
Facility.
OUTPUT PROBLEMS
PROBLEMS
(SYMPTOMS)
No wire feed when gun trigger is
pulled. Fan runs, gas flows and
machine has correct open circuit
voltage (33V)weld output.
POSSIBLE
CAUSE
1. If the wire drive motor is running
make sure that the correct drive
rolls are installed in the machine.
2. Check for clogged cable liner or
contact tip.
3. Check for proper size cable liner
and contact tip.
RECOMMENDED
COURSE OF ACTION
If all recommended possible areas
of misadjustment have been
checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln
Authorized Field Service
Facility.
FEEDING PROBLEMS
OPERATOR’S MANUAL
E-3
TROUBLESHOOTING
E-3
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual
If for any reason you do not understand the test procedures or are unable to perform the tests/repairs safely, contact your
Local Lincoln Authorized Field Service Facility for technical troubleshooting assistance before you proceed.
CAUTION
PROBLEMS
(SYMPTOMS)
Low or no gas flow when gun
trigger is pulled. Wire feed, weld
output and fan operate normally.
POSSIBLE
CAUSE
1. Check gas supply, flow regulator
and gas hoses.
2. Check gun connection to
machine for obstruction or leaky
seals.
RECOMMENDED
COURSE OF ACTION
If all recommended possible areas
of misadjustment have been
checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln
Authorized Field Service
Facility.
GAS FLOW PROBLEMS
PROBLEMS
(SYMPTOMS)
Arc is unstablePoor starting
POSSIBLE
CAUSE
1. Check for correct input voltage
to machine.
2. Check for proper electrode
polarity for process.
3. Check gun tip for wear or dam-
age and proper sizeReplace.
4. Check for proper gas and flow
rate for process. (For MIG only.)
5. Check work cable for loose or
faulty connections.
6. Check gun for damage or
breaks.
7. Check for proper drive roll orien-
tation and alignment.
8. Check liner for proper size.
RECOMMENDED
COURSE OF ACTION
If all recommended possible areas
of misadjustment have been
checked and the problem persists,
Contact your local Lincoln
Authorized Field Service
Facility.
WELDING PROBLEMS
F-1
DIAGRAMS
F-1
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The
specific diagram for a particular code is pasted inside the machine on one of the enclosure panels.
OPERATOR’S MANUAL
F-2
DIMENSION PRINT
F-2
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
NOTES
WIRE FEEDER WELDERS (125, 140, 180 MODELS)
OPERATOR’S MANUAL
• Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores en todo el Mundo •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
•Líder mundial en productos de soldadura y corte •
La Seguridad Depende de
Usted
El equipo de soldadura de arco y corte
de Lincoln está diseñado y construido
teniendo la seguridad en mente. Sin
embargo, es posible aumentar su
seguridad general a través de una
instalación apropiada... y una
operación cuidadosa de su parte. NO
INSTALE, OPERE O REPARE ESTE
EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y
LAS PRECAUCIONES DE SEGURI-
DAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y
lo más importante, piense antes de
actuar y tenga cuidado.
Copyright © Lincoln Global Inc.
ALIMENTADOR DE ALAMBRE
SOLDADORA (MODELOS 125, 140, 180)
IMS891-C
Enero, 2009
Para usarse con máquinas con Números de Código:
MANUAL DE OPERACIÓN
ISO 9001
CERTIFICATE NUMBER: 30273
Designed and Manufactured Under aI
Quality Program Certified byI
ABS Quality Evaluations, Inc.I
to ISO 9001 Requirements.
QMS
ANSI RAB
TABLA DE CONTENIDO
Instalación ...........................Sección A
Especificaciones Técnicas .................A-1,A-2
Precauciones de Seguridad ....................A-2
Selección de una Ubicación Adecuada .........A-2
Estibación ................................A-2
Inclinación................................A-2
Identificación y Ubicación de los Componentes
for180Ampand140AmpUnits...............A-3
Identificación y Ubicación de los Componentes
for125AmpFluxCoreUnit ..................A-3
Operación ...........................Sección B
Seguridad y Descripción del Producto ............B-1
Controles y Configuraciones ...............B-2,B-3
Rodillo Impulsor y Tabla de Guías de Alambre .....B-4
Preparación y Realización de una
Soldadura deAlambre Tubular ...........B-4 aB-6
Preparación y Realización de una Soldadura
MIGeInstalacióndelGasProtector ......B-7aB-10
Preparación y Realización de una Soldadura de Aluminio
. .B-11..
Accesorios ..........................
Sección C
Accesorios Opcionales .......................C-1
Carros Utilitarios ........................C-2,C-3.
Mantenimiento .......................Sección D
Precauciones de Seguridad ...................D-1
Compartimiento de Alimentación de Alambre,
Motor del Ventilador, Mantenimiento del Carrete de
Alambre ................................D-1
Mantenimiento de la Pistola y Cable .............D-2
Protección contra Sobrecarga ..................D-2
Procedimientos de Reemplazo de Componentes . . .D-2
LocalizacióndeAverías ................Sección E
Precauciones de Seguridad ....................E-1
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías . . .E-1
Guía de Localización de Averías ...........E-2aE-3
D
iagrama de Cableado & Dibujo de Dimensi
ón.
.Sección F
11173 por 11506, 11550
i-SP
SEGURIDAD
i-SP
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de
averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo
de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b.Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los gases
de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de
soldadura cuando el motor esté funcionando.
Apagar el motor y dejar que se enfríe antes
de rellenar de combustible para impedir que
el combustible derramado se vaporice al
quedar en contacto con las piezas del motor
caliente. No derramar combustible al llenar el
tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo
y no arrancar el motor hasta que los vapores
se hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores
para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos
solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después
de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el
máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en
movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del
motor. No tratar de sobrecontrolar el regu-
lador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando.
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de
gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la
soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar
los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del
magneto, según corresponda.
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA
POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO
ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible
de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
ADVERTENCIA
Mar ‘95
LOS CAMPOS ELECTRICOS
Y MAGNETICOS pueden
ser peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origi-
na campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corri-
ente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y
los equipos de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en
otros equipos médicos individuales, de manera que los
operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su
médico antes de trabajar con una máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener
otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para
reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito
de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -
Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del
cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y
trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,
el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más
cerca posible del área que se va a soldar.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones
del motor de diesel y algunos de sus componentes
como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen
químicos que, para el estado de California, provocan
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
reproductivos.
Lo anterior aplica alos motores Diesel Lo anterior aplica a los motores de gasolina
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
ii-SP
SEGURIDAD
ii-SP
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a. Colocarse una pantalla de protección con el
filtro adecuado para protegerse los ojos de
las chispas y rayos del arco cuando se
suelde o se observe un soldadura por arco
abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer
las normas ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama
durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes
de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del
arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni
se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo
de soldadura está encendido. No tocar esas
piezas con tensión con la piel desnuda o con
ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros
para aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el cir-
cuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
Equipo de soldadura manual C.C.
Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La
conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a
soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
AGO ‘06
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a. La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respirar-
los. Durantela soldadura, mantener la cabeza
alejada de loshumos. Utilice ventilación y/o
extracción de humos junto al arco para
mantener los humos y gases alejados de la zona de res-
piración. Cuando se suelda con electrodos de acero
inoxidable o recubrimiento duro que requieren venti-
lación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la
MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa
recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que pro-
ducen humos tóxicos, se deben tomar precauciones
suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja
posible, por debajo de los valores límites umbrales
(TLV), utilizando un sistema de extracción local o una
ventilación mecánica. En espacios confinados o en algu-
nas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el
uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y despuees periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
ppermisibles.s.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo
la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
MANUAL DE OPERACIÓN
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
iii-SP
SEGURIDAD
iii-SP
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter-
ruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
La BOTELLA de gas
puede explotar si está
dañada.
7.a. Emplear únicamente botellas que con-
tengan el gas de protección adecuado
para el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el
tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,
rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar
en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carrooaun
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén
sujetos a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o
soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o
llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de
la botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben
estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella
está en uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas
de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de
CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA
22202.
Enero de 07
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del
lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para
impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la
soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías
hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se
deben tomar precauciones especiales para prevenir
situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y
Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se esté utilizando.
6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte
del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra.
El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento
de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores
hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que
tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o
tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una
explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más
información, consultar “Recommended Safe Practices for the
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping
That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la
American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de
calentar, cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de
soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,
como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sin
bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones
en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares
confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones
laterales cuando se esté en un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de
soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares
alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que
la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos
como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear
riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de
izar hasta hacer que fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.I. Lea y siga NFPA 51B "estándar para la prevención contra los
incendios durante la soldadura, el corte y el otro trabajo
caliente", disponibles de NFPA, 1 parque de Batterymarch,
caja 9101, Quincy, mA 022690-9101 del PO.
6.j. No utilice una fuente de energía de la soldadura para la pipa
que deshiela.
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
iv-SP
SEGURIDAD
iv-SP
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
MANUAL DE OPERACIÓN
v-SPv-SP
Gracias
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric.
Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric
Company ••• tan orgulloso como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Lea este Manual de Instrucciones completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este
manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de
seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a consider-
ar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar
daños personales graves incluso la pérdida de la vida.
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales
menos graves o daños a este equipo.
PRECAUCIÓN
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar
si Existe Algún Daño.
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto,
las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el
momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta informa-
ción se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto ________________________________________________________________________________________________
Número de modelo ________________________________________________________________________________________
Número de código o código de fecha___________________________________________________________________________
Número de serie___________________________________________________________________________________________
Fecha de compra__________________________________________________________________________________________
Lugar de compra__________________________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente.
Registro del Producto en línea.
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione "Vínculos Rápidos" y
después "Registro de Producto". Por favor llene la forma y presente su registro.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta cali-
dad, Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores
pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor
información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume
ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo,
incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo.
Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha
información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar la información o consejo crea, amplía o altera
ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está única-
mente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric
afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase con-
sultar www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
A-1-SP
INSTALACIÓN
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
A-1-SP
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Unidades de 180 Amps
(K2481-1, K2515-1 , K2659-1, K2689-1 , K2698-1)
ENTRADA - MONOFÁSICA SOLAMENTE
SALIDA NOMINAL
SALIDA
Voltaje/Frecuencia Estándar Corriente de Entrada
230 V 60 Hz 20 Amps a salida nominal
208 V 60 Hz 20 Amps a salida nominal
Voltaje/Ciclo de Trabajo Corriente Voltaje a Amperes Nominales
230 V 30% 130 Amps 20
208 V 30% 130 Amps 17
Rango de Corriente de Soldadura Voltaje de Circuito Abierto Rango de Velocidad de Alambre
30-180 Amps 34 V 50 - 500 pulg/min.
(1.3 - 12.7 m/min.)
Voltaje/Frecuencia de Entrada Tamaño de Fusible o Interruptor1Amps de Entrada Cable de Alimentación
230 V 60 Hz Quemado lento de 40 Amps 20 50 Amp, 250 V,
Enchufe de Tres Entradas
(Tipo NEMA 6-50P)
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE ENTRADA Y FUSIBLES
Altura Ancho Profundidad Peso
13.7 pulg. 10.15 pulg. 17.9 pulg. 64 Ibs
347 mm 258 mm 454 mm 29 kg
DIMENSIONES FÍSICAS
1 Si se conecta a un circuito protegido por fusibles, utilice el Fusible de Demora de Tiempo marcado con una “D”.
Unidades de 140 Amps (K2480-1, K2514-1, K2658-1, K2688-1, K2697-1)
ENTRADA - MONOFÁSICA SOLAMENTE
SALIDA NOMINAL
SALIDA
Voltaje/Frecuencia Estándar Corriente de Entrada
120 V / 60 Hz 20 Amps a salida nominal
Voltaje/Ciclo de Trabajo Corriente Voltaje a Amperes Nominales
Ciclo de Trabajo del 20% 90 Amps 19.5
Rango de Corriente de Soldadura Voltaje de Circuito Abierto Rango de Velocidad de Alambre
30-140 Amps 33 V 50 - 500 pulg./min.
(1.3 - 12.7 m/min.)
Voltaje/Frecuencia Tamaño de Fusible Amps de Entrada Cable de Alimentación Cable de Extensión
de Entrada o Interruptor1,2
120 V 60 Hz 20 Amp 20 15 Amps, 250 V, AWG de 3 Conductores #12
Enchufe de Tres Entradas 4(mm2) o mayor
(Tipo NEMA 5-15P) Hasta 15.2m (50 pies)
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE ENTRADA Y FUSIBLES
Altura Ancho Profundidad Peso
13.7 pulg. 10.15 pulg. 17.9 pulg. 54 Ibs
347 mm 258 mm 454 mm 24.5 kg
DIMENSIONES FÍSICAS
1Si se conecta a un circuito protegido por fusibles, utilice el Fusible de Demora de Tiempo marcado con una “D”.
MANUAL DE OPERACIÓN
A-2-SP
INSTALACIÓN
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
A-2-SP
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Unidades de 125 Amp (K2479-1, K2513-1, K2696-1, K2699-1 K2785-1)
ENTRADA - MONOFÁSICA SOLAMENTE
SALIDA NOMINAL
SALIDA
Voltaje/Frecuencia Estándar Corriente de Entrada
120 V / 60 Hz 20 Amps a salida nominal
Voltaje/Ciclo de Trabajo Corriente Voltaje a Amperes Nominales
Ciclo de Trabajo del 20% 90 Amps 19
Rango de Corriente de Soldadura Voltaje de Circuito Abierto Rango de Velocidad de Alambre
30-125 Amps 33 V 50 - 500 pulg./min.
(1.3 - 12.7 m/min.)
Voltaje/Frecuencia Tamaño de Fusible Amps de Entrada Cable de Alimentación Cable de Extensión
de Entrada o Interruptor1,2
120 V 60 Hz 20 Amp 20 15 Amps, 250 V, AWG de 3 Conductores #12
Enchufe de Tres Entradas 4(mm2) o mayor
(Tipo NEMA 5-15P) Hasta 15.2m (50 pies)
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CABLES DE ENTRADA Y FUSIBLES
Altura Ancho Profundidad Peso
13.7 pulg. 10.15 pulg. 17.9 pulg. 48 Ibs
347 mm 258 mm 454 mm 21.7 kg
DIMENSIONES FÍSICAS
1Si se conecta a un circuito protegido por fusibles, utilice el Fusible de Demora de Tiempo marcado con una “D”.
2Requisitos para la salida máxima
Para utilizar la capacidad máxima de la salida de la máquina, un circuito del rama capaz de 25 amperios en
120 voltios, 60 Hertz se requieren.
SELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN
ADECUADA
Coloque la soldadora en un lugar seco donde haya
libre circulación de aire limpio hacia adentro de las
rejillas en la parte posterior y hacia el frente de la
unidad. Una ubicación que minimiza la cantidad de
humo y suciedad que entra en las rejillas traseras
reduce la posibilidad de acumular suciedad que
pudiera bloquear los pasajes de aire y provocar
sobrecalentamiento.
ESTIBACIÓN
La SOLDADORA DE ALIMENTACION DE ALAMBRE
(MODELOS 125, 140, 180) no puede estibarse.
INCLINACIÓN
Cada máquina debe colocarse directamente sobre
una superficie segura y nivelada o sobre un carro
recomendado. La máquina puede caerse si no se
sigue este procedimiento.
Lea toda la sección de instalación antes de
empezar la misma.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
Sólo personal calificado puede realizar
esta instalación.
Sólo el personal que haya leído y com-
prendido el Manual de Operación de las
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE
ALAMBRE deberá instalar y operar este
equipo.
La máquina debe enchufarse a un
receptáculo que esté aterrizado con-
forme a cualquier código nacional,
local o cualquier otro que aplique.
• El interruptor de encendido de las SOL-
DADORAS DE ALIMENTACION DE
ALAMBRE deberá estar en la posición
de APAGADO (“O”) cuando se instale
el cable de trabajo y pistola, y cuando
se conecte el cable de alimentación a la
alimentación.
ADVERTENCIA
A-3-SP
INSTALACIÓN
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
A-3-SP
COMPONENTES INCLUIDOS
• Soldadora
de Alimenta-
dor de
Alambre
• Cable de Trabajo y Pinza.
• P
istola de Soldadura Magnum 100L
.
3 Puntas de Contacto 0.035 (1
instalada en la pistola de soldadura).
• 3 Puntas de Contacto 0.025.
• Carrete de Alambre Tubular
Innershield NR-211MP de 0.035
de diámetro.
• Carrete de Alambre MIG L-56 de
0.025 de diámetro.
• Rodillo Impulsor • Rodillo Impulsor
Suave 0.025/.030 Suave 0.035
• Rodillo Impulsor
Estriado .030 -
.045 (Instalado
en la Máquina))
.025
.025
.025
.035
.035
NR-211 MP
WIRE
L-56 MIG
Pistola de Soldadura Magnum 100L.
• 3 Puntas de Contacto 0.035
(1 instalada en la
pistola de soldadura).
• Carrete de Alambre Tubular
Innershield NR-211MP de 0.035
de diámetro.
• Rodillo Impulsor Estriado .030 -
.045 (Instalado en
la Máquina)
• Protector
manual
• Tobera de Pistola Sin Gas
Autoprotegida Negra (Instalada
en la Pistola de Soldadura)
Adaptador de Eje de 2” (Para un
Carrete de Alambre de 8”)• Aprenda
a Soldar (Manual LTW1)
• DVD
IDENTIFICACIÓN Y LOCALIZACIÓN
DE COMPONENTES
para Unidades de 140 AMP y 180 AMP
.035
.035
.035 NR-211 MP
F
L
U
X
-
C
O
R
E
D
W
I
R
E
LTW1
DVD
ADAPTADOR DE EJE DE 2"
(PARA UN CARRETE DE ALAMBRE DE 8")
"APRENDA A SOLDAR"
LINCOLN
ELECTRIC
®
• Protector
manual
• Tobera de Pistola Sin Gas
Autoprotegida Negra (Instalada
en la Pistola de Soldadura)
• Tobera de Pistola con Gas MIG
de Bronce
Adaptador de Eje de 2” (Para un
Carrete de Alambre de 8”)
• Regulador
• Manguera de Gas
• Aprenda a Soldar (Manual LTW1)
• DVD
COMPONENTES INCLUIDOS
• Soldadora de
Alimentador
de Alambre
• Cable de Trabajo y Pinza.
LINCOLN
ELECTRIC
®
LTW1
"LEARN TO WELD"
DVD
GAS HOSE
REGULATOR 2" SPINDLE ADAPTER (FOR 8" REEL OF WIRE)
IDENTIFICACIÓN Y LOCALIZACIÓN
DE COMPONENTES
para UNIDAD AUTOPROTEGIDA DE
125 AMP
MANUAL DE OPERACIÓN
B-1-SP
OPERACIÓN
B-1-SP
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
ABREVIATURAS DE SOLDADURA COMUNES
GMAW (MIG)
• Soldadura de Arco Metálico con Gas
FCAW (Innershield or Outershield)
Soldadura de Arco Tubular
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (CAPACI-
DADES DEL PRODUCTO)
Estas pequeñas soldadoras de alimentación de alam-
bre portátiles son capaces de soldadura MIG en
acero, acero inoxidable y aluminio. También son
capaces de soldadura de alambre tubular en acero
suave.
La soldadura MIG significa soldadura con Gas Inerte
Metálico y requiere una botella separada de gas pro-
tector para proteger la soldadura hasta que se enfría.
Es posible adquirir gas protector adecuado con base
en el tipo de material que está soldando de su dis-
tribuidor local de gas de soldadura. La soldadura MIG
es ideal para soldar en materiales más delgados y
limpios cuando se requiere una soldadura de aparien-
cia cosmética excelente y muy limpia. Un ejemplo
podrían ser los páneles de carrocerías automotrices.
La soldadura tubular/autoprotegida no requiere gas
protector separado para proteger la soldadura, ya que
cuenta con aditivos especiales conocidos como fun-
dentes para proteger a la soldadura hasta que se
enfría. La Soldadura de Alambre Tubular es ideal
para materiales medianamente o muy gruesos, y para
soldar en acero pintado u oxidado. Este tipo de sol-
dadura es también ideal en aplicaciones al aire libre
donde las condiciones de viento pueden alejar el gas
protector MIG de la soldadura. La soldadura de alam-
bre tubular produce una soldadura de buena aparien-
cia pero no excelente como la MIG.
Su máquina incluye los elementos necesarios para
soldar en acero con el proceso de soldadura MIG o el
de alambre tubular. Para soldar en acero inoxidable,
es posible adquirir en forma separada un alambre de
soldadura de acero inoxidable opcional. Esta
máquina puede soldar aluminio utilizando un alambre
de soldadura de aluminio 4043 de 0.035 de diámetro.
Ya que el alambre de soldadura de aluminio es
suave, se recomienda una antorcha “Spool Gun” de
aluminio para mejores resultados. Dentro de la puer-
ta de la máquina se localiza una etiqueta que propor-
ciona sugerencias de configuraciones de soldadura.
Lea toda la sección de operación antes
de operar la SOLDADORAS DE ALI-
MENTACION DE ALAMBRE.
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente
vivas o electrodos con la piel o
ropa mojada. Aíslese del trabajo y
tierra.
• Siempre use guantes aislantes
secos.
Los HUMOS Y GASES
pueden resultar peligrosos.
• Mantenga su cabeza alejada de
los humos.
• Use ventilación o escape para
eliminar los humos de la zona de
respiración.
Las CHISPAS DE SOLDADU-
RA pueden provocar un
incendio o explosión.
• Mantenga lejos el material inflam-
able.
• No suelde en contenedores cerra-
dos.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
• Utilice protección para los ojos,
oídos y cuerpo.
Observe la información de seguridad a lo
largo de este manual.
------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
B-2-SP
OPERACIÓN
B-2-SP
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
CONTROLES Y CONFIGURA-
CIONES
Esta máquina cuenta con los siguientes controles:
Vea la Figura B.1
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO – Apaga y
enciende la máquina.
2. CONTROL DE VOLTAJE DE ARCO – Esta perilla
establece el voltaje de salida de la máquina. Junto
con la velocidad de alimentación de alambre
(WFS), este control establece un procedimiento de
soldadura. Consulte la etiqueta de procedimientos
en la puerta del compartimiento del mecanismo de
alimentación para establecer un procedimiento de
soldadura correcto con base en el tipo de material y
grosor que se está soldando.
3. CONTROL DE VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN
DE ALAMBRE (WFS) – Esta perilla establece la
velocidad con que la máquina alimenta alambre.
Junto con el voltaje de arco, este control establece
un procedimiento de soldadura. Consulte la etique-
ta de procedimientos en la puerta del compar-
timiento del mecanismo de alimentación para
establecer un procedimiento de soldadura correcto
con base en el tipo de material y grosor que se está
soldando.
Vea la Figura B.2
4. GATILLO DE LA PISTOLA – Aplanar el gatillo acti-
va al mecanismo de alimentación para alimentar
alambre y energiza la salida de la máquina.
Aplane el gatillo para soldar y suéltelo para deten-
er la soldadura.
5. PISTOLA DE SOLDADURA – Entrega alambre y
corriente de soldadura a la soldadora.
a. Guía de alambre de la pistola– el alambre se
desplaza a través de la guía desde el mecanis-
mo de alimentación. La guía de alambre de la
pistola alimenta alambre 0.025 a0.035. La
máquina 180A puede soldar con alambre 0.045
si una guía de alambre opcional 0.045 está
instalada en la pistola.
b. Punta de Contacto – proporciona contacto eléc-
trico al alambre.
c. Tobera – Al soldar con alambre tubular, la
tobera negra protege las roscas de montaje en
la pistola. Al soldar MIG, la tobera de bronce
canaliza el gas protector a la soldadura.
6. PINZA Y CABLE DE TRABAJO – Se abraza a la
pieza de trabajo que se está soldando y completa
el circuito de soldadura eléctrico.
7. RECEPTÁCULO DEL CONECTOR DEL GATILLO
DE LA PISTOLA – Enchufe el conector del gatillo
de 4 pines a este receptáculo.
1
3
2
FIGURA B.1
FIGURA B.2
4
5a
5b
5
5c
67
.035"(0.9mm)
NR-211-MP
WIRE SPOOL
MANUAL DE OPERACIÓN
B-3-SP
OPERACIÓN
B-3-SP
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
Vea la Figura B.3
8. BUJE Y TORNILLO MARIPOSA DEL CONECTOR
DE LA PISTOLA DE SOLDADURA – Proporciona
energía eléctrica a la pistola de soldadura. El
tornillo mariposa sujeta la pistola de soldadura al
bloque del conector. (Por razones de claridad, el
Frente de la Máquina, Puerta Lateral y Cubierta del
Mecanismo de Alimentación fueron removidos de
los Elementos 8 y 9).
9. TERMINALES DE SALIDA – Estas conexiones
permiten cambiar la polaridad de soldadura de la
máquina dependiendo de si está realizando una
soldadura MIG o de alambre tubular.
Vea la Figura B.4
10. EJE Y FRENO DEL CARRETE DE ALAMBRE –
Sostiene a un carrete de 4 pulgadas de diámetro.
Utilice un adaptador de eje de 2 pulgadas con la
máquina para utilizar carretes de 8 pulgadas de
diámetro. El tornillo mariposa establece la fricción
de frenado para evitar que el carrete gire cuando
se suelta el gatillo.
Vea la Figura B.5
11. MECANISMO DE ALIMENTACIÓN Y COMPO-
NENTES – Alimenta alambre desde el carrete de
alambre a través del mecanismo y la pistola a la
soldadura.
a. Rodillo Impulsor – Impulsa el alambre a través
del sistema de impulsión. El rodillo impulsor
tiene una ranura que corresponde al tipo y
diámetro del alambre especificado. Consulte la
Tabla B.1 para los rodillos impulsores
disponibles.
b. Guía de salida y enderezador – El
enderezador guía el alambre entre el rodamien-
to del Esamble del Brazo móvil y el Rodillo
Impulsor y a través de la guía de salida .
c. Tornillo Mariposa de Tensión del Rodillo
Impulsor – Girar a la derecha aumenta la
fuerza en los rodillos impulsores y a la izquierda
la disminuye.
8
9
FIGURA B.3
FIGURA B.4
FIGURA B.5
CARRETE DE
ALAMBRE
0,035" (0,9mm)
NR-211-MP
ENSAMBLE DEL BRAZO MOVIL
ENSAMBLE DL BRAZO TENSOR
ENDEREZADOR
RODILLO IMPULSOR
GUIA DE SALIDA
RODAMIENTO
ADAPTADOR DE EJE DE 2" (PARA CARRETE DE ALAMBRE DE 8")
(CARRETE DE ALAMBRE DE 4)
B-4-SP
OPERACIÓN
B-4-SP
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
TABLA B.1
RODILLOS IMPULSORES
Diámetro y Tipo
del Alambre
Alambre MIG 0.025
Alambre MIG 0.030
Alambre MIG 0.035
Alambre Tubular 0.030
Alambre Tubular 0.035
Alambre Tubular 0.045
Rodillo Impulsor
Rodillo Impulsor Suave 0.025/.030
Rodillo Impulsor Suave 0.035
Rodillo Impulsor Estriado 0.030/0.045
Rodillo Impulsor Estriado 0.030/0.045
No. de Parte del
Rodillo Impulsor
KP2529-1
KP2529-2
KP2529-3
KP2529-3
Vea la Figura B.6
12. INTERRUPTOR AUTOMÁTICO – Si la corriente
de entrada nominal de la máquina se excede, el
interruptor automático se abre. Oprima para
restablecer.
13. ENTRADA DE GAS – El gas protector se conecta
a esta entrada.
(Esto s opcional en una unidad de 125 Amp)
12 13
FIGURA B.6
1. Punta de Contacto 0.035
2. Rodillo Impulsor Estriado
3. Alambre Tubular NR-211MP
0.035
4. Tobera de Pistola Autoprotegida
Negra
5. Pistola de Soldadura
7. Cable y Pinza de Trabajo
.035
.035 NR-211 MP
F
L
U
X
-
C
O
R
E
D
W
I
R
E
PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA DE ALAMBRE
TUBULAR
A. ELEMENTOS NECESARIOS PARA UNA SOLDADURA
DE ALAMBRE TUBULAR
MANUAL DE OPERACIÓN
B-5-SP
OPERACIÓN
B-5-SP
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
B. CONEXIÓN DE LOS CABLES Y ALAM-
BRES A LA MÁQUINA
(Vea la Figura B.7)
1. Abra la puerta lateral del gabinete
2. Deslice el extremo del conector de la pistola y
cable a través del orificio en el frente de la
máquina y dentro del buje del conector de la pis-
tola en el mecanismo de alimentación.
3. Asegúrese de que el extremo del conector de la
pistola esté asentado totalmente en el mecanis-
mo de alimentación y apriete el tornillo manual
para asegurar el conector de la pistola.
4. Enchufe el conector del cable del gatillo de la pis-
tola en el receptáculo del gatillo de la pistola de 4
pines al frente de la máquina.
5. Polaridad del Mecanismo de Alimentación. La
soldadura de alambre tubular requiere polaridad
negativa (-). Conecte el cable de alimentación
corto a la terminal de salida negativa y apriete la
perilla roscada.
6. Conexión del Cable de Trabajo. Deslice el
extremo de orejeta del cable de trabajo a través
del orificio al frente de la máquina y colóquelo en
la terminal de salida positiva (+), y apriete apriete
la perilla roscada.
C. CARGA DEL CARRETE DE ALAMBRE
(Vea la Figura B.8)
1. Localice el carrete de etiqueta azul de 4" de
diámetro de alambre tubular NR-211MP .035, y
colóquelo sobre el eje de carrete de alambre.
Oriente el carrete para que el alambre se ali-
mente desde la parte superior del mismo.
2. Asegure el carrete en su lugar apretando la tuer-
ca mariposa contra el espaciador que sujeta el
carrete de alambre al eje.
3. Abra el ensamble del brazo móvil girando el
ensamble del brazo tensor hacia abajo y levantan-
do el ensamble del brazo móvil .
4. Retire el rodillo impulsor girando hasta el tope el
seguro del rodillo
. Instale el rodillo impulsor estriado
de.030/.045.
5.
Desenrede cuidadosamente y enderece las
primeras seis pulgadas de alambre de soldadura
del carrete. No permita que el extremo del alam-
bre quede suelto para evitar que éste se
desenrede.
PISTOLA Y CABLE
PINZA DE TRABAJO
CONECTOR DEL CABLE
(4 PINES)
EXTREMO DE LA TERMINAL (ENCAJA
EN EL BORNE INTERIOR,
VEA LA SIGUIENTE FIGURA)
DESLICE AQUŒ
EL EXTREMO
DEL CONECTOR
ABRA LA PUERTA DE PASADOR
PINZA DE TRABAJO
RECEPT CULO DEL GATILLO
ENCHUFADO (4 PINES)
CONECTE EL EXTREMO
DEL CONECTOR
TODOS LOS COMPONENTES SE MUESTRAN
CONECTADOS (LAS PUERTAS FRONTAL Y
LATERAL SE REMOVIERON PARA CLARIDAD)
TERMINAL DE SALIDA
NEGATIVA - DEL
CABLE DE
ALIMENTACI N CORTO
TERMINAL DE SALIDA
"+" POSITIVA DE
CONEXI N DEL
CABLE DE TRABAJO
TORNILLO MANUAL
PARA APRETAR EL
BUJE DEL CONECTOR
FIGURA B.7
CARRETE DE
ALAMBRE
0.035" (0.9mm)
NR-211-MP
ENSAMBLE DEL BRAZO MOVIL
ENSAMBLE DEL BRAZO TENSOR ABAJO
ENDEREZADOR
SEGURO
RODILLO IMPULSOR
GUIA DE SALIDA
RODAMIENTO
FIGURA B.8
B-6-SP
OPERACIÓN
B-6-SP
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
(Ver Figura B.9)
6. Alimente el alambre a través del enderezador de
entrada sobre la ranura del rodillo impulsor, por
la guía de saliday la salida del rodillo impulsor
del lado de la pistola.
7. Cierre el Ensamble del Brazo Móvil y asegúrelo
moviéndo el Ensamble del brazo tensor nueva-
mente hacia arriba.
(Vea la Figura B.10)
8. Remueva la tobera de la pistola y punta de contac-
to, y enderece la pistola.
9. Encienda la alimentación de la máquina y aplane el
gatillo de la pistola para alimentar el alambre a
través de la guía de alambre hasta que varias pul-
gadas de éste salgan del extremo roscado de la
pistola. (Vea la Figura B.11)
10. Cuando se suelta el gatillo, el carrete de alambre
no deberá desenrollarse. Ajuste el freno del car-
rete conforme a esto.
LAS PARTES MÓVILES Y EL CONTAC-
TO ELÉCTRICO PUEDEN PROVOCAR
LESIONES O SER FATALES!
•Cuando el gatillo de la pistola se suelta,
los rodillos impulsores, carrete de alam-
bre y electrodo están
ELÉCTRICAMENTE VIVOS
(CALIENTES).
Aléjese de las partes móviles y puntos
de presión.
Mantenga todas las Puertas, Cubiertas,
páneles y guardas en forma segura en
su lugar.
NO REMUEVA U OCULTE ETIQUETAS
DE ADVERTENCIA.
----------------------------------------------------------------------------
11. Instale la punta de contacto .035.
12. Instale la tobera de pistola autoprotegida negra en
la pistola.
13. Corte el alambre saliente a 3/8” desde la punta de
contacto. (Vea la Figura B.12)
14. Cierre la puerta lateral del gabinete. La máquina
está ahora lista para soldar.
15. Lea "Aprenda a Soldar" (LTW1) o vea el DVD
“Cómo Soldar” que se incluyen con la máquina.
16. Con base en el grosor del material que va a soldar
y el tipo y diámetro del alambre de soldadura,
establezca el voltaje y velocidad de alimentación
de alambre conforme a la etiqueta de procedimien-
tos en la parte interior de la puerta del compar-
timiento del mecanismo de alimentación.
0.035" (0.9mm)
NR-211-MP
CARRETE DE
ALAMBRE
TOBERA REMOVIDA
PUNTA DE CONTACTO REMOVIDA
ENDERECE EL CABLE Y LA PISTOLA
EN ESTA POSICI N
0.035" (0.9mm)
NR-211-MP
CARRETE DE
ALAMBRE
APLANE EL GATILLO PARA ACTIVAR
EL ALAMBRE QUE SE ALIMENTA
A TRAV S DE LA GUŒA.
ALIMENTE EL ALAMBRE
APROXIMADAMENTE 4.00"
DEL EXTREMO DEL TUBO
DE LA PISTOLA
ROTACI N
ENCHUFE EL CABLE
DE ALIMENTACI N
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
PINZA Y CABLE DE TRABAJO
ENSAMBLE DEL BRAZO TENSOR
ASEGURADO EN LA POSICION ARRIBA
ENSAMBLE DL BRAZO MOVIL
CON RODAMIENTO HACIENDO
PRESION EN EL RODILLO
IMPULSOR
DIRECCION
DEL ALAMBRE
CARRETE DE
ALAMBRE
0,035" (0,9mm)
NR-211-MP
RODILLO IMPULSOR
ENDEREZADOR
GUIA DE SALIDA
RODAMIENTO
DESLICE EL ALAMBRE EN
EL LADO DEL CONECTOR
DE LA PISTOLA
FIGURA B.10
FIGURA B.11
ADVERTENCIA
INSTALE LA PUNTA DE CONTACTO DE 0.035
INSTALE LA TOBERA NEGRA TUBULAR
CORTE EL ALAMBRE SALIENTE
a 3/8"(9.5mm) desde la punta
de contacto
FIGURA B.9
FIGURA B.12
MANUAL DE OPERACIÓN
B-7-SP
OPERACIÓN
B-7-SP
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
A. ELEMENTOS NECESARIOS PARA UNA
SOLDADURA MIG
1. Punta de Contacto 0.025
3. Rodillo Impulsor 0.025
4. Alambre MIG Sólido 0.025 SuperArc L-56
5. Tobera de Pistola de Bronce
6. Pistola de soldadura
.025
WIRE
L-56 MIG
7. Cable y Pinza de Trabajo
8. Regulador de Gas y Línea de Gas
9. Botella de gas protector de 75/25 Ar/CO2(ó gas
protector del 100% CO2) (observe que esto
requiere un adaptador de regulador CO2, que se
vende separadamente).
75/25
EXTREMO HEMBRA
MEZCLAS
EXTREMO MACHO
CO
100%
2
(REQUIERE ADAPTADOR QUE
SE VENDE POR SEPARADO)
PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA MIG*
*Las unidades de 125 Amp se pueden actualizar
para soldadura MIG utilizando KIT K2526-1 (Consulte
la sección de Accesorios).
B-8-SP
OPERACIÓN
B-8-SP
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
B. INSTALACIÓN DEL GAS PROTECTOR
La soldadura MIG requiere una botella apropiada de
gas protector. Para acero suave, es posible utilizar una
botella de cilindro de Ar/CO
2
ó 100% CO
2
; consulte las
siguientes instrucciones para conectar adecuadamente
el gas protector a la máquina.
Si sufre algún daño, el CILINDRO
puede explotar. Mantenga el cilin-
dro en posición vertical y encade-
nado a un soporte.
• Mantenga el cilindro alejado de
las áreas donde podría dañarse.
• Nunca levante la soldadora con el
cilindro montado.
• Nunca permita que el electrodo
de soldadura toque al cilindro.
• Mantenga el cilindro lejos del cir-
cuito de soldadura u otros cir-
cuitos eléctricos vivos.
-----------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
CO
S19298
100%
2
75/25
EXTREMO HEMBRA
EXTREMO MACHO
ADAPTADOR
DEL REGULADOR
RONDANA
DE PLÁSTICO
MEZCLAS
FIGURA B.13
LA ACUMULACIÓN DE GAS PRO-
TECTOR puede dañar la salud o
ser fatal.
• Apague el suministro de gas pro-
tector cuando no lo utilice.
1. Asegure el cilindro a la pared o a otro soporte esta-
cionario para evitar que el cilindro se caiga. Aísle
el cilindro del circuito de trabajo y aterrizamiento.
Consulte la Figura B.13.
2. Con el cilindro instalado en forma segura, remueva
su tapón. Manténgase en el lado opuesto lejos de
la salida y abra un poco la válvula del cilindro por
un instante. Esto elimina cualquier polvo o
suciedad que se haya acumulado en la salida de la
válvula.
ASEGÚRESE DE MANTENER ALEJADA LA CARA
DE LA SALIDA DE LA VÁLVULA CUANDO LA
“ABRA”. Nunca se pare directamente enfrente o
detrás del regulador de flujo cuando abra la válvu-
la del cilindro. Siempre manténgase a un lado.
------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
3. Monte el regulador de flujo en la válvula del cilindro y
apriete bien la tuerca de unión con una llave.
NOTA: Si conecta a un cilindro de 100%
CO
2
, se
requiere un adaptador de regulador de
CO
2
.
Adquiera el adaptador de
CO
2
S19298 en forma sep-
arada; asegúrese de instalar una rondana de plástico
que se incluye en el conector a un lado de la botella.
(Vea la Figura B.13)
4. Consulte la Figura B.13. Monte un extremo de la
manguera de gas de entrada en el conector de salida
del regulador de flujo, y apriete bien la tuerca de
unión con una llave. Conecte el otro extremo al
Conector de Entrada de Solenoide de la máquina
(roscas hembra 5/8-18 — para conector CGA —
032). Asegúrese de que la manguera de gas no esté
retorcida o ensortijada.
GAS PROTECTOR
1. Para
CO
2
, abra el cilindro muy lentamente. Para gas
con mezcla de argón, abra la válvula del cilindro
lentamente una fracción de vuelta. Cuando la aguja
del medidor de presión del cilindro deje de moverse,
abra la válvula totalmente.
2. Establezca la velocidad del flujo de gas en 30 a 40
pies cúbicos por hora (14 a 18 I/min.) bajo condi-
ciones normales; aumente a un máximo de 40 a 50
CFH (18 a 23.5 I/min.) bajo condiciones de corriente
de aire (ligeramente ventosas).
3. Mantenga la válvula del cilindro cerrada, excepto
cuando usa la máquina.
MANUAL DE OPERACIÓN
B-9-SP
OPERACIÓN
B-9-SP
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
C. CONEXIÓN DE LOS CABLES Y ALAM-
BRES A LA MÁQUINA
(Vea la Figura B.14)
1. Abra la puerta lateral del gabinete
2. Deslice el extremo del conector de la pistola y
cable a través del orificio en el frente de la máquina
y dentro del buje del conector de la pistola en el
mecanismo de alimentación.
3. Asegúrese de que el extremo del conector de la
pistola esté asentado totalmente en el mecanismo
de alimentación y apriete el tornillo mariposa para
asegurar la pistola.
4. Enchufe el conector del cable del gatillo de la pisto-
la en el receptáculo del gatillo de la pistola de 4
pines al frente de la máquina.
5. Polaridad del Mecanismo de Alimentación. La sol-
dadura MIG requiere polaridad positiva (+).
Conecte el cable de alimentación corto del mecan-
ismo de alimentación a la terminal de salida positi-
va (+) y apriete el tornillo mariposa.
6. Conexión del Cable de Trabajo. Deslice el extremo
de orejeta del cable de trabajo a través del orificio
al frente de la máquina y colóquelo en la terminal
de salida negativa (-), y apriete el tornillo mariposa
D. CARGA DEL CARRETE DE ALAMBRE
(Vea la Figura B.15)
1. Localice el carrete de etiqueta verde de 4" de
diámetro de alambre MIG sólido L-56 0.025, y
colóquelo sobre el eje de carrete de alambre.
Oriente el carrete para que el alambre se alimente
desde la parte superior del mismo.
2. Asegure el carrete en su lugar apretando la tuerca
mariposa contra el espaciador que sujeta el carrete
de alambre al eje.
3. Abra el ensamble del brazo móvil girando el
ensamble del brazo tensor hacia abajo y levantan-
do el ensamble del brazo móvil .
4. Retire el rodillo impulsor girando hasta el tope el
seguro del rodillo
. Instale el rodillo impulsor estriado
de.025-.035.
5.
Desenrede cuidadosamente y enderece las
primeras seis pulgadas de alambre de soldadura
del carrete. No permita que el extremo del alambre
quede suelto para evitar que éste se desenrede.
PISTOLA Y CABLE
PINZA DE TRABAJO
CONECTOR DEL CABLE
(4 PINES)
EXTREMO DE LA TERMINAL (ENCAJA
EN EL BORNE INTERIOR,
VEA LA SIGUIENTE FIGURA)
DESLICE AQUŒ
EL EXTREMO
DEL CONECTOR
PUERTA LATERAL DEL GABINETE
ABRA LA PUERTA DE PASADOR
PINZA DE TRABAJO
RECEPT CULO DEL GATILLO
ENCHUFADO (4 PINES)
CONECTE EL EXTREMO
DEL CONECTOR
TODOS LOS COMPONENTES SE MUESTRAN
CONECTADOS (LAS PUERTAS FRONTAL Y
LATERAL SE REMOVIERON PARA CLARIDAD)
TERMINAL DE SALIDA
NEGATIVA - DE
CONEXI N DEL
CABLE DE TRABAJO
TERMINAL DE SALIDA
"+" POSITIVA DEL
CABLE DE
ALIMENTACI N CORTO
TORNILLO MANUAL
PARA APRETAR EL
BUJE DEL CONECTOR
LOCALICE LOS COMPONENTES
PARA CONECTARLOS AL
FRENTE DE LA M QUINA
FIGURA B.14
CARRETE DE
ALAMBRE
0.025" (0.6mm)
NR-211-MP
ENSAMBLE DEL BRAZO MOVIL
ENSAMBLE DEL BRAZO TENSOR ABAJO
ENDEREZADOR
SEGURO
RODILLO IMPULSOR
GUIA DE SALIDA
RODAMIENTO
FIGURA B.15
B-10-SP
OPERACIÓN
B-10-SP
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
(Ver Figura B.16)
6. Alimente el alambre a través del enderezador de
entrada sobre la ranura del rodillo impulsor, por
la guía de saliday la salida del rodillo impulsor
del lado de la pistola.
7. Cierre el Ensamble del Brazo Móvil y asegúrelo
moviéndo el Ensamble del brazo tensor nueva-
mente hacia arriba.
(Vea la Figura B.17)
8. Remueva la tobera de la pistola y punta de con-
tacto, y enderece la pistola.
9. Encienda la alimentación de la máquina y aplane
el gatillo de la pistola para alimentar el alambre a
través de la guía de alambre hasta que varias pul-
gadas de éste salgan del extremo roscado de la
pistola. (Vea la Figura B.18)
10. Cuando se suelta el gatillo, el carrete de alambre
no deberá desenrollarse. Ajuste el freno del car-
rete conforme a esto.
LAS PARTES MÓVILES Y EL CONTAC-
TO ELÉCTRICO PUEDEN PROVOCAR
LESIONES O SER FATALES
Cuando el gatillo de la pistola se suelta,
los rodillos impulsores, carrete de
alambre y electrodo están
ELÉCTRICAMENTE VIVOS (CALIENTES).
Aléjese de las partes móviles y puntos
de presión.
Mantenga todas las Puertas,
Cubiertas, páneles y guardas en forma
segura en su lugar.
NO REMUEVA U OCULTE ETIQUETAS
DE ADVERTENCIA.
-----------------------------------------------------------------------
11. Instale la punta de contacto 0.025.
12. Instale la tobera de gas de soldadura MIG de
bronce en la pistola.
13. Corte el alambre saliente a 3/8” desde la punta de
contacto. (Vea la Figura B.19)
14. Cierre la puerta lateral del gabinete. La máquina
está ahora lista para soldar.
15. Lea "Aprenda a Soldar" (LTW1) o vea el DVD
“Cómo Soldar” que se incluyen con la máquina.
16. Con base en el grosor del material que va a sol-
dar, y el tipo y diámetro del alambre del soldadu-
ra, establezca el voltaje y velocidad de ali-
mentación de alambre conforme a la etiqueta de
procedimientos en la parte interior de la puerta del
compartimiento del mecanismo de alimentación.
ENSAMBLE DEL BRAZO TENSOR
ASEGURADO EN LA POSICION ARRIBA
ENSAMBLE DL BRAZO MOVIL
CON RODAMIENTO HACIENDO
PRESION EN EL RODILLO
IMPULSOR
DIRECCION
DEL ALAMBRE
CARRETE DE
ALAMBRE
0,025" (0,6mm)
NR-211-MP
RODILLO IMPULSOR
ENDEREZADOR
GUIA DE SALIDA
RODAMIENTO
DESLICE EL ALAMBRE EN
EL LADO DEL CONECTOR
DE LA PISTOLA
CARRETE
DE ALAMBRE
0.025" (0.6mm)
L
-
5
6
S
O
L
I
D
M
I
G
TOBERA REMOVIDA
PUNTA DE CONTACTO REMOVIDA
ENDERECE EL CABLE Y LA PISTOLA
EN ESTA POSICI N
CARRETE
DE ALAMBRE
0.025" (0.6mm)
L
-
5
6
S
O
L
I
D
M
I
G
APLANE EL GATILLO PARA ACTIVAR
EL ALAMBRE QUE SE ALIMENTA
A TRAV S DE LA GUŒA.
ALIMENTE EL ALAMBRE
APROXIMADAMENTE 4.00"
DEL EXTREMO DEL TUBO
DE LA PISTOLA
ROTACI N
ENCHUFE EL CABLE
DE ALIMENTACI N
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/APAGADO
PINZA Y CABLE DE TRABAJO
INSTALE LA PUNTA DE CONTACTO DE 0.025
INSTALE LA TOBERA DE BRONCE NEGRA
CORTE EL ALAMBRE SALIENTE
a 3/8"(9.5mm) desde
la tobera de bronce
FIGURA B.17
FIGURA B.18
FIGURA B.19
FIGURA B.16
ADVERTENCIA
MANUAL DE OPERACIÓN
B-11-SP
OPERACIÓN
B-11-SP
1. Siga los pasos de soldadura MIG en la sección
anterior.
2. Conecte una botella de Gas Protector de 100% de
Argón conforme a la sección previa.
3. Desconecte la Pistola Magnum 100L.
4. Instale la Antorcha “Spool Gun” Magnum 100SG
K2532-1 opcional conforme a las instrucciones que
se incluyen con la pistola.
5. Establezca el interruptor de palanca del selector de
la pistola en la posición Spool Gun. (Vea la Figura
B.20)
FIGURA B.20
6. Encienda la máquina y haga una soldadura con-
forme a las configuraciones recomendadas en la
Etiqueta de Procedimientos dentro de la puerta de
la máquina.
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
PREPARACIÓN Y REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA DE ALUMINIO
UTILIZANDO LA ANTORCHA “SPOOL GUN”
WARNING
C-1-SP
ACCESORIOS
C-1-SP
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
K2525-1 - Kit de Temporizador de Punteo
Este kit, cuando está encendido, le permite establecer
un tiempo de soldadura fijo para que al apretar el
gatillo de la pistola, la máquina suelde por un periodo
de tiempo fijo de hasta 10 segundos. Ideal para
hacer soldaduras de punteo cuando se suelda en
hojas metálicas delgadas.
K2528-1 - Kit Innershield 045 (Para modelos de 230V)
Incluye todo lo necesario para soldar con un alambre
Innershield de diámetro 0.045. Incluye una guía de
alambre de pistola .0035/0.045 Magnum™ 100L,
Punta de Contacto 0.045, tobera sin gas, rodillo
impulsor estriado, guía de alambre interna 0.045, y un
carrete de 4.5kg (10 lb.) de alambre Innershield®
NR®-212 de 0.9mm (0.045").
K2532-1 - Antorcha “Spool Gun” Magnum 100SG
Diseñada para alimentar fácilmente alambres de
aluminio pequeños 0.030 ó 0.035 de 4" de diámetro
(carretes de 1lb.). Incluye pistola, kit de adaptador,
tres puntas de contacto 0.035 extra, tobera de gas y
carrete de alambre de soldadura de 0.035" de
diámetro Superglaze 4043. Empacado en un
gabinete de transporte fácil.
K2377-1 - Cubierta de Lona Pequeña
Protege su máquina cuando no está en uso. Hecha
de atractiva lona roja que demora la flama, es
resistente al moho y repelente al agua. Incluye un
bolsillo lateral conveniente para colocar la pistola de
soldadura.
Para las piezas opcionales y misceláneas adicionales
(Véase las Páginas de las Piezas)
MANUAL DE OPERACIÓN
C-2-SP
ACCESORIOS
C-2-SP
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
3-3/4"
4"
16"
3-11/16"
8-1/16"
3-13/32"
Para montar máquinas de soldadura en carros K520 que no tienen orificios de montaje
ranurados. Taladre orificios de 9/32” (3 lugares) en la parte superior del carro como se ilustra
y monte la máquina de soldar en el carro con el hardware adecuado que se muestra.
Tornillo de Cabeza Hexagonal
de 1/4"-20 X 1/2"
(Se requieren 2)
Tornillo Roscado
de 1/4"-20 X 1"
(Se requiere 1)
Tornillo de Cabeza Hexagonal
de 1/4"-20 X 1/2"
(Se requieren 2)
TALADRE 9/32"
3 LUGARES
K520Carro Utilitario
Este carro de trabajo pesado almacena y transporta la
soldadora, cilindro de gas protector de 150 pies cúbi-
cos, cables de soldadura y accesorios. Incluye
plataformas estables para la soldadora y plataforma
de botella de gas, charola inferior para mayor capaci-
dad de almacenamiento y manija de altura ajustable.
C-3-SP
ACCESORIOS
C-3-SP
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
2-15/16"
3-3/16"
7-9/16"
1-1/2"
13-1/2"
1-1/4"
Para montar máquinas de soldadura en carros K2275-1 que no tienen orificios de montaje
ranurados. Taladre orificios de 9/32” (3 lugares) en la parte superior del carro como se ilustra
y monte la máquina de soldar en el carro con el hardware adecuado que se muestra.
Tornillo Roscado
de 1/4"-20 X 1"
(Se requiere 1)
Tornillo de Cabeza Hexagonal de 1/4"-20 X 1/2"
(Se requieren 2)
TALADRE 9/32"
3 LUGARES
Tuerca de pestaña
de 1/4"-20
(Se requieren 2)
K2275-1 - Carro de Soldadura
Este carro de peso ligero almacena y transporta a la soldado-
ra, cilindro de gas protector de 80 pies cúbicos, cables de sol-
dadura y accesorios. Incluye una repisa en ángulo para fácil
acceso a los controles, charola inferior para mayor capacidad
de almacenamiento, una manija fija rugosa y un gancho con-
veniente para colgar el cable.
MANUAL DE OPERACIÓN
D-1-SP
MANTENIMIENTO
D-1-SP
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
• Desconecte la alimentación
removiendo el enchufe del recep-
táculo antes de trabajar adentro
de SOLDADORAS DE ALIMENTA-
CION DE ALAMBRE (MODELOS
140, 180). Utilice sólo receptácu-
los aterrizados. No toque las
partes eléctricamente “calientes”
dentro de SOLDADORAS DE ALI-
MENTACION DE ALAMBRE
(MODELOS 140, 180).
• Haga que personal calificado realice el manten-
imiento y trabajo de localización de averías.
------------------------------------------------------------------------
MANTENIMIENTO DE RUTINA
COMPARTIMIENTO DE LA FUENTE DE PODER
¡No existen adentro partes que puedan recibir servicio
del usuario! No intente dar servicio en el lado de la
fuente de poder (fijo) de SOLDADORAS DE ALI-
MENTACION DE ALAMBRE (MODELOS 140, 180).
Lleve la unidad a un Centro de Servicio Autorizado de
Lincoln si experimenta problemas. NO se requiere
mantenimiento.
En lugares extremadamente llenos de polvo, la
suciedad puede bloquear los pasajes de aire provocan-
do que la soldadora funcione caliente con apertura pre-
matura de la protección térmica. Si así es, aplique aire
de baja presión a intervalos regulares para sacar la
suciedad de la soldadora y eliminar así la suciedad
excesiva y acumulación de polvo en las partes internas.
COMPARTIMIENTO DE ALIMENTACIÓN
DE ALAMBRE
1. Cuando se necesario, aspire la suciedad acumula-
da de la caja de engranajes y sección de ali-
mentación de alambre.
2. Inspeccione ocasionalmente el tubo guía entrante y
limpie el diámetro interno si es necesario.
3. El motor y caja de engranajes tienen lubricación de
por vida y no requieren mantenimiento.
MOTOR DEL VENTILADOR
Tiene lubricación de por vidano requiere mantenimiento.
EJE DEL CARRETE DE ALAMBRE
No requiere mantenimiento. NO lubrique el eje.
ADVERTENCIA
MANTENIMIENTO DE LA PISTOLA Y CABLE
PARA PISTOLA MAGNUM™ 100L
Limpieza de la Pistola y Cable
Limpie la guía del cable después de utilizar aproximada-
mente 136 kg (300 lbs) de alambre sólido ó 23 kg (50
lbs) de alambre tubular. Remueva el cable del alimenta-
dor de alambre y colóquelo en forma recta sobre el piso.
Remueva la punta de contacto de la pistola. Utilizando
aire de baja presión, saque con cuidado la guía del
cable del extremo del difusor de gas.
Presión excesiva al inicio puede provocar que la
suciedad forme una obstrucción.
Doble el cable a la mitad y aplique aire otra vez. Repita
este procedimiento hasta que ya no salga más suciedad.
Puntas de Contacto, Toberas y Tubos de la Pistola
1. La suciedad puede acumularse en el orificio de la
punta de contacto y restringir la alimentación de alam-
bre. Después de utilizar cada carrete de alambre,
remueva la punta de contacto y límpiela insertando un
pedazo pequeño de alambre a tras de la punta
repetidamente. Utilice el alambre como un escariador
para remover suciedad que se pueda adherir a la
pared del orificio a tras de la punta.
2. Reemplace las puntas de contacto desgastadas según
sea necesario. Un arco variable oirregular” es un sín-
toma típico de una punta de contacto desgastada.
Para instalar una nueva, elija la de tamaño correcto
para el electrodo que se está utilizando (el tamaño del
alambre está grabado en el lado de la punta de contac-
to) y atorníllela ajustadamente al difusor de gas.
3. Remueva la salpicadura adentro de la tobera de gas y
de la punta cada 10 minutos de tiempo de arco o
según sea necesario.
4. Asegúrese de que la tobera de gas esté totalmente
atornillada al difusor para procesos con gas protector.
Para el proceso Innershield®, deberá atornillarse la
tobera sin gas al difusor.
5. Para remover el tubo de la pistola de la misma, remue-
va la tobera de gas o la tobera sin gas, y retire el difu-
sor del tubo de la pistola. Remueva ambos collarines
de cada extremo de la manija de la pistola y separe las
mitades de la misma. Afloje la tuerca de sujeción que
sujeta al tubo de la pistola en su lugar contra el conec-
tor de la pistola y cable. Desatornille el tubo de la pisto-
la del conector del cable. Para instalar el tubo de la
pistola, atornille la tuerca de sujeción en el mismo tanto
como sea posible. Después atornille el tubo de la pisto-
la en el conector del cable hasta el fondo. Entonces
desatornille (no más de una vuelta) el tubo de la pistola
hasta que su eje quede perpendicular a los lados
planos del conector del cable y apunte en la dirección
del gatillo. Apriete la tuerca de sujeción en tal forma
que mantenga la relación adecuada entre el tubo de la
pistola y conector del cable. Vuelva a colocar la manija
de la pistola, gatillo y difusor. Vuelva a colocar la
tobera de gas o la sin gas.
PRECAUCIÓN
D-2-SP
MANTENIMIENTO
D-2-SP
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
PARTES DE LA MANIJA DE LA PISTOLA
La manija de la pistola consta de dos mitades que
están unidas con un collarín en cada extremo. Para
abrir la manija, gire los collarines aproximadamente
60 grados a la izquierda hasta que el collarín se
detenga. Después jale el collarín fuera de la manija
de la pistola. Si los collarines son difíciles de girar,
coloque la manija de la pistola contra una esquina,
coloque un desatornillador contra la lengüeta en el
collarín y golpee el desatornillador para que el collarín
se suelte del reborde interior de aseguramiento. Vea
la Figura D-3.
A la izquierda
8. Atornille el difusor de gas en el extremo del tubo de
la pistola y apriete bien.
9. Vuelva a colocar la punta de contacto y la tobera.
FIGURA D.2
Longitud de Corte de la Guía de Alambre
CAMBIO DE LA GUÍA DE ALAMBRE
NOTA: La variación en las longitudes de los cables
evita la intercambiabilidad de las guías de alambre.
Una vez que una guía ha sido cortada para una pisto-
la en particular, no deberá instalarse en otra, a menos
que pueda satisfacer el requerimiento de longitud de
corte de la guía de alambre. Consulte la Figura D.2..
1. Remueva la tobera de gas de la pistola desatornil-
lando a la izquierda.
2. Remueva la punta de contacto existente de la pis-
tola desatornillando a la izquierda.
3. Remueva el difusor de gas del tubo de la pistola
desatornillando a la izquierda.
4.Coloque la pistola y cable en forma recta sobre una
superficie plana. Afloje el tornillo de fijación
localizado en el conector de bronce en el extremo
de alimentador de alambre del cable. Jale la guía
de alambre fuera del cable.
5. Inserte una nueva guía de alambre sin cortar en el
extremo de conector del cable. Asegúrese de que
el buje de la guía de alambre esté grabado
apropiadamente para el tamaño de alambre que se
está utilizando.
6. Asiente completamente el buje de la guía de alam-
bre en el conector. Apriete el tornillo de fijación en
el conector del cable de bronce. En este momento,
el difusor de gas no deberá estar instalado en el
extremo del tubo de la pistola.
7. Con la tobera de gas y el difusor removido del tubo
de la pistola, asegúrese de que el cable esté dere-
cho, y después corte la guía de alambre a la longi-
tud mostrada en la Figura D.2. Retire cualquier
saliente del extremo de la guía de alambre.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
Sobrecarga de Salida
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE
(MODELOS 125, 140, 180) está equipada con un inter-
ruptor de circuito y un termostato que protege a la
máquina contra daño si se excede la salida máxima. El
botón del interruptor automático se saldrá cuando se abra.
El interruptor automático debe restablecerse manualmente.
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE
(MODELOS 125, 140, 180) tiene un ciclo de trabajo de
salida nominal como se define en la página de
Especificaciones Técnicas. Si se excede el ciclo de traba-
jo, un protector térmico apagará la salida hasta que la
máquina se enfríe a una temperatura de operación razon-
able. Esta es una función automática de SOLDADORAS
DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (MODELOS 125,
140, 180) y no requiere intervención del usuario. El venti-
lador continúa funcionado durante el enfriamiento.
Protección del Motor Electrónico del Mecanismo de
Alimentación
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE
(MODELOS 125, 140, 180) cuenta con protección
integrada contra sobrecargas del motor del mecanismo
de alimentación.
Longitud de Corte de la Guía
de Alambre 31.8 mm (1-1/4”)
Difusor de Gas
Tobera de Gas o
Tobera Sin Gas
Tornillo de Conector del
Fijación Cable de Bronce
Ensamble de la Guía de Alambre
(El buje de la guía debe sellarse bien
contra el conector del cable de bronce)
FIGURA D.3
MANUAL DE OPERACIÓN
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
E-1-SP
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1-SP
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y
reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia
en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Esta guía de detección de problemas se proporciona
para ayudarle a localizar y a reparar posibles averías
de la máquina. Simplemente siga el procedimiento
de tres pasos que se da enseguida.
Paso 1.LOCALIZACIÓN DEL PROBLEMA
(SÍNTOMA).
Observe debajo de la columna llamadaPROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe los síntomas
posibles que la máquina pueda presentar. Encuentre
la lista que describa de la mejor manera el síntoma
que la máquina está presentando.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
En la segunda columna llamadaCAUSA POSIBLE”
se enumeran los factores que pueden originar el sín-
toma en la máquina.
Paso 3.ACCIÓN RECOMENDADA
Esta columna proporciona una acción para la Causa
Posible, generalmente recomienda que establezca
contacto con su Taller de Servicio de Campo
Autorizado por Lincoln local.
Si no entiende o no puede llevar a cabo la Acción
Recomendada de manera segura, contacte su Taller
de Servicio de Campo Lincoln Autorizado
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln
Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas para el
técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica. Por su seguridad y para evitar
una descarga eléctrica, por favor tome en cuenta todas las notas de seguridad y precauciones detalladas
a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
E-2-SP
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2-SP
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a tras de este manual.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
Es evidente un daño físico o eléctrico
mayor.
No hay alimentación de alambre,
salida de soldadura o flujo de gas
cuando se aprieta el gatillo de la
pistola. El ventilador NO opera.
No hay alimentación de alambre,
salida de soldadura o flujo de gas
cuando se aprieta el gatillo de la
pistola. El ventilador opera normal-
mente.
CAUSA
POSIBLE
“No enchufe la máquina ni la encien-
da”. Contacte a su Taller de Servicio
de Campo Autorizado local.
1. Asegúrese de que se aplica el
voltaje correcto a la máquina.
2. Asegúrese de que el interruptor de
encendido está en la posición de
ENCENDIDO.
3. Asegúrese de que el interruptor
automático está restablecido.
1. El termostato puede estar abierto
debido a sobrecalentamiento.
Deje que la máquina se enfríe.
Suelde a un ciclo de trabajo bajo.
2. Revise si hay obstrucciones en el
flujo de aire. Revise las conex-
iones del Gatillo de la Pistola.
Vea la sección de instalación.
3. El gatillo de la pistola puede estar
defectuoso.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado
de Lincoln local.
PROBLEMAS DE SALIDA
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
No hay alimentación de alambre
cuando se aprieta el gatillo de la
pistola. El ventilador funciona, el
gas fluye y la máquina tiene un
voltaje de circuito abierto correcto
(33V)salida de soldadura.
CAUSA
POSIBLE
1. Si el motor del mecanismo de
alimentación está funcionando,
asegúrese de que en la máquina
estén instalados los rodillos
impulsores correctos.
2. Revise si hay una guía de cable
o punta de contacto obstruida.
3. Revise si la guía del cable y
punta de contacto son del
tamaño adecuado.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado
de Lincoln local.
PROBLEMAS DE ALIMENTACIÓN
MANUAL DE OPERACIÓN
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
E-3-SP
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-3-SP
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a tras de este manual.
Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en con-
tacto con su Taller Local de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
No hay flujo de gas o hay muy
poco cuando se aprieta el gatillo de
la pistola. La alimentación de
alambre, salida de soldadura y ven-
tilador operan normalmente.
CAUSA
POSIBLE
1. Revise el suministro de gas, reg-
ulador de flujo y mangueras de
gas.
2. Revise la conexión de la pistola
a la máquina en busca de
obstrucciones o sellos con fuga.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado
de Lincoln local.
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
El arco es inestableArranque
pobre
CAUSA
POSIBLE
1. Revise si el voltaje de entrada a
la máquina es correcto.
2. Revise si la polaridad del elec-
trodo es correcta para el proce-
so.
3. Revise la punta de la pistola en
busca de desgaste y daños, y
verifique que sea del tamaño
correctoReemplace.
4. Revise que el gas y la velocidad
de flujo sean los correctos para
el proceso. (Sólo para MIG.)
5. Revise el cable de trabajo en
busca de conexiones sueltas o
defectuosas.
6. Revise la pistola en busca de
daños o rupturas.
7. Revise que la orientación del
rodillo impulsor y su alineación
sean correctas.
8. Revise que el tamaño de la guía
de alambre sea correcto.
CURSO DE ACCIÓN
RECOMENDADO
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de
Servicio de Campo Autorizado
de Lincoln local.
PROBLEMAS DE FLUJO DE GAS
PROBLEMAS DE SOLDADURA
F-1-SP
DIAGRAMAS
F-1-SP
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Puede no ser exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El dia-
grama específico para un código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta.
MANUAL DE OPERACIÓN
F-2-SP
DIBUJO DE DIMENSIÓN
F-2-SP
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
M21111-1
A 02
13.65
17.78
10.35
NOTAS
SOLDADORAS DE ALIMENTACION DE ALAMBRE (125, 140, 180 MODELOS)
MANUAL DE OPERACIÓN
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est conçu et
construit en tenant compte de la
sécurité. Toutefois, la sécurité en
général peut être accrue grâce à une
bonne installation... et à la plus
grande prudence de votre part.
NE
PAS INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL SANS
AVOIR LU CE MANUEL ET LES
MESURES DE SÉCURITÉ QU'IL
CONTIENT.
Et, par dessus tout,
réfléchir avant d'agir et exercer la plus
grande prudence.
Copyright © Lincoln Global Inc.
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL
(MODÈLES 125, 140, 180)
IMF891-C
Janvier, 2009
S’applique aux machines dont le numéro de code est:
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
ISO 9001
CERTIFICATE NUMBER: 30273
Designed and Manufactured Under aI
Quality Program Certified byI
ABS Quality Evaluations, Inc.I
to ISO 9001 Requirements.
QMS
ANSI RAB
TABLE DES MATIÈRES
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section A
Spécifications Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1, A-2
Mesures de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Choix d’un Emplacement Approprié . . . . . . . . . . . .A-2
Empilage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Inclinaison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2
Identifier et Repérer les Composants pour les
Unités de 180 Amp et 140 Amp . . . . . . . . . . . . . .A-3
Identifier et Repérer les Composants pour l’unité de 125
AMP pour Soudage avec Électrode Fourrée . . . . .A-3
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section B
Sécurité et Description du Produit . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Contrôles et Reglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2, B-3
Préparation et Réalisation d’une Soudure
avec Électrode Fourrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4
Préparation et Réalisation d’une Soudure à
Noyau Fondant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4 à B-6
Préparation et Réalisation d’une Soudure MIG
Installation du Gaz de Protection . . . . . . . . . .B-7 à B-10
Préparation et Réalisation d’une Soudure en Aluminium . .B-11
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section C
Accessoires en Option . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1
Chariots à Usages Multiples . . . . . . . . . . . . . . .C-2, C-3
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section D
Mesures de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
Entretien de Compartiment de la Source de Puissance,
Moteur du Ventilateur, Dévidoir de Fil . . . . . . . . . . . .D-1
Entretien du Pistolet et du Câble . . . . . . . . . . . . . . . .D-1
Protection contre les Surcharges . . . . . . . . . . . . . . .D-2
Guide de Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Section E
Comment Utiliser le Guide de Dépannage . . . . . . .E-1
Guide de Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-2 à E-3
Diagramme de Câblage
& Schéma Dimensionnel . . . . . . . . . . . . . .Section F
11173 à travers 11506, 11550
i-Fr
SÉCURITÉ
i-Fr
Mar ‘95
POUR LES GROUPES
ÉLECTROGÈNES
1.a. Arrêter le moteur avant de dépanner et d’entretenir à moins
qu’il ne soit nécessaire que le moteur tourne pour effectuer
l’entretien.
___________________________________________________
1.b.Ne faire fonctionner les moteurs qu’à l’ex-
térieur ou dans des endroits bien aérés ou
encore évacuer les gaz d’échappement du
moteur à l’extérieur.
__________________________________________________
1.c. Ne pas faire le plein de carburant près d’une
flamme nue, d’un arc de soudage ou si le
moteur tourne. Arrêter le moteur et le laiss-
er refroidir avant de faire le plein pour
empêcher que du carburant renversé ne se
vaporise au contact de pièces du moteur
chaudes et ne s’enflamme. Ne pas renvers-
er du carburant quand on fait le plein. Si du
carburant s’est renversé, l’essuyer et ne pas
remettre le moteur en marche tant que les
vapeurs n’ont pas été éliminées.
____________________________________________________
1.d. Les protecteurs, bouchons, panneaux et dispositifs de sécu-
rité doivent être toujours en place et en bon état. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et les outils éloignés des
courroies trapézoïdales, des engrenages, des ventilateurs et
d’autres pièces en mouvement quand on met en marche,
utilise ou répare le matériel.
____________________________________________________
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de déposer les
protecteurs de sécurité pour effectuer l’entretien prescrit.
Ne déposer les protecteurs que quand c’est nécessaire et
les remettre en place quand l’entretien prescrit est terminé.
Toujours agir avec la plus grande prudence quand on tra-
vaille près de pièces en mouvement.
____________________________________________________
1.f. Ne pas mettre les mains près du ventilateur du
moteur. Ne pas appuyer sur la tige de com-
mande des gaz pendant que le moteur tourne.
____________________________________________________
1.g. Pour ne pas faire démarrer accidentellement les moteurs à
essence en effectuant un réglage du moteur ou en entre-
tenant le groupe électrogène de soudage, de connecter les
fils des bougies, le chapeau de distributeur ou la magnéto
débrancher le couvercle du distributeur ou le fil magnétique
de façon appropriée
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES BLESSURES
GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIMULATEUR CARDIAQUE
DEVRAIENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes. Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la
sécurité, on recommande vivement d’acheter un exemplaire de la norme Z49.1, de l’ANSI auprès de l’American Welding
Society, P.O. Box 350140, Miami, Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un exemplaire gratuit
du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-
1199.
S’ASSURER QUE LES ÉTAPES D’INSTALLATION, D’UTILISATION, D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
NE SONT CONFIÉES QU’À DES PERSONNES QUALIFIÉES.
LES CHAMPS
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
peuvent être dangereux
2.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée
des champs électromagnétiques locaux. Le courant de
soudage crée des champs magnétiques autour des câbles
et des machines de soudage.
2.b. Les champs électromagnétiques (EMF)peuvent créer des
interférences pour les stimulateurs cardiaques, et les
soudeurs qui portent un stimulateur cardiaque devraient
consulter leur médecin avant d’entreprendre le soudage
2.c. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du
soudage peut avoir d’autres effets sur la santé que l’on ne
connaît pas encore.
2.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin
de réduire au minimum l’exposition aux champs électromag-
nétiques du circuit de soudage:
2.d.1.
Regrouper les câbles d’électrode et de retour. Les fixer
si possible avec du ruban adhésif.
2.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.
2.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles d’électrode et de
retour. Si le câble d’électrode se trouve à droite, le
câble de retour doit également se trouver à droite.
2.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près
possible de la zone de soudage.
2.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant
de soudage.
1.h. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas
enlever le bouchon sous pression du
radiateur quand le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
Les gaz d’échappement du moteur diesel et certains de
leurs constituants sont connus par l’État de Californie
pour provoquer le cancer, des malformations ou autres
dangers pour la reproduction.
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
produits chimiques connus par l’État de Californie pour
provoquer le cancer, des malformations et des dangers
pour la reproduction.
Ceci s’applique aux moteurs diesel. Ceci s’applique aux moteurs à essence.
AVERTISSEMENT
AUG 06
ii-Fr
SÉCURITÉ
ii-Fr
LE RAYONNEMENT DE
L'ARC peut brûler.
4.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se pro-
téger les yeux contre les étincelles et le rayon-
nement de l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de
soudage. Le masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent
être conformes aux normes ANSI Z87.1.
4.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se
protéger et protéger les aides contre le rayonnement de
l'arc.
4.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des
paravents ininflammables convenables ou les avertir de ne
pas regarder l'arc ou de ne pas s'exposer au rayonnement
de l'arc ou aux projections ou au métal chaud.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
3.a. Les circuits de l’électrode et de retour (ou
masse) sont sous tension quand la source de
courant est en marche. Ne pas toucher ces
pièces sous tension les mains nues ou si l’on porte des vête-
ments mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant
pas de trous.
3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'iso-
lation sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suff-
isantes pour couvrir entièrement la zone de contact
physique avec la pièce et la terre.
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses
au point de vue électrique (dans les endroits humides
ou si l'on porte des vêtements mouillés; sur les con-
structions métalliques comme les sols, les grilles ou les
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple
assis, à genoux ou couché, s’il y a un risque élevé de
contact inévitable ou accidentel avec la pièce ou la
terre) utiliser le matériel suivant :
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-
automatique.
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.
• Source de courant c.a. à tension réduite.
3.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévi-
doir, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage
semi-automatique sont également sous tension.
3.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté
au métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus
près possible de la zone soudée.
3.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise
de terre.
3.f.
Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonc-
tionnement. Remplacer l'isolation endommagée.
3.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension
des porte-électrodes connectés à deux sources de courant
de soudage parce que la tension entre les deux peut corre-
spondre à la tension à vide totale des deux appareils.
3.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une
ceinture de sécurité pour se protéger contre les chutes en
cas de choc.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES FUMÉES ET LES
GAZ peuvent être
dangereux.
5.a Le soudage peut produire des fumées et
des gaz dangereux pour la santé. Éviter d'inhaler ces
fumées et ces gaz. Quand on soude, tenir la tête à l'ex-
térieur des fumées. Utiliser un système de ventilation ou
d'évacuation suffisant au niveau de l'arc pour évacuer les
fumées et les gaz de la zone de travail. Quand on soude
avec des électrodes qui nécessitent une ventilation spé-
ciale comme les électrodes en acier inoxydable ou pour
revêtement dur (voir les directives sur le contenant ou la
fiche signalétique) ou quand on soude de l'acier au
plomb ou cadmié ainsi que d'autres métaux ou revête-
ments qui produisent des fumées très toxiques, limiter
le plus possible l'exposition et au-dessous des valeurs
limites d'exposition (TLV) en utilisant une ventilation
mécanique ou par aspiration à la source. Dans les
espaces clos ou dans certains cas à l'extérieur, un
appareil respiratoire peut être nécessaire. Des précau-
tions supplémentaires sont également nécessaires
quand on soude sur l'acier galvanisé.
5.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utilisa-
tion et le positionnement corrects de l’appareil, son entretien
ainsi que la procédure de soudage et l’application con-
cernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié
au moment de l’installation et de façon périodique par la
suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle
en vigueur.
5.c.
Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et
le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs de
solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et
d'autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air
inhalé ne présente pas de danger.
5.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et suiv-
re les pratiques de sécurité de l’employeur. Les fiches
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel
de soudage ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
SÉCURITÉ iii-Fr
iii-Fr
Janvier ‘07
Pour des Appareils à
Puissance ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant
le disjoncteur à la boîte de fusibles avant
de travailler sur le matériel.
8.b. Installer le matériel conformément au
Code Électrique National des États Unis, à
tous les codes locaux et aux recomman-
dations du fabricant.
8.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code Élec-
trique National des États Unis et aux recommandations du
fabricant.
LES BOUTEILLES peu-
vent exploser si elles
sont endommagées.
7.a. N'utiliser que des bouteilles de gaz com-
primé contenant le gaz de protection con-
venant pour le procédé utilisé ainsi que des
détendeurs en bon état conçus pour les gaz et la pression util-
isés. Choisir les tuyaux souples, raccords, etc. en fonction de
l'application et les tenir en bon état.
7.b. Toujours tenir les bouteilles droites, bien fixées par une
chaîne à un chariot ou à support fixe.
7.c. On doit placer les bouteilles :
• Loin des endroits où elles peuvent être frappées ou
endommagées.
• À une distance de sécurité des opérations de soudage à
l'arc ou de coupage et de toute autre source de chaleur,
d'étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l'électrode, le porte-électrode ou toute
autre pièce sous tension toucher une bouteille.
7.e. Éloigner la tête et le visage de la sortie du robinet de la
bouteille quand on l'ouvre.
7.f. Les bouchons de protection des robinets doivent toujours
être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est
utilisée ou raccordée en vue de son utilisation.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz com-
primé, et le matériel associé, ainsi que la publication P-1 de
la CGA “Précautions pour le Maniement en toute Sécurité de
Gaz Comprimés dans des Cylindres », que l'on peut se pro-
curer auprès de la Compressed Gas Association, 1235
Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.
LES ÉTINCELLES DE
SOUDAGE peuvent
provoquer un incendie
ou une explosion.
6.a.
Enlever les matières inflammables de la
zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir
pour empêcher que les étincelles de soudage ne les
atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent
facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures
des zones environnantes. Éviter de souder près des con-
duites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à
portée de la main.
6.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de
travail, on doit prendre des précautions spéciales pour éviter
les dangers. Se référer à la “Sécurité pour le Soudage et le
Coupage” (ANSI Z49.1) et les consignes d'utilisation rela-
tives au matériel.
6.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du cir-
cuit de l'électrode ne touche la pièce ou la terre. Un contact
accidentel peut produire une surchauffe et créer un risque
d'incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts
ou des contenants sans avoir pris les mesures qui s'im-
posent pour s'assurer que ces opérations ne produiront pas
des vapeurs inflammables ou toxiques provenant des sub-
stances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une explosion
même si elles ont été «nettoyées». For information, pur-
chase “Recommended Safe Practices for the
Preparation
for
Welding and Cutting of Containers and Piping That Have
Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American
Welding Society (see address above).
6.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les con-
tenants avant de souder, de couper ou de chauffer. Elles
peuvent exploser.
6.f.
Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de
soudage. Porter des vêtements de protection exempts
d'huile comme des gants en cuir, une chemise épaisse, un
pantalon sans revers, des chaussures montantes et un
casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser des
bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des
espaces clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux quand on se trouve dans la zone de
soudage.
6.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible
de la zone de soudage. Si les câbles de retour sont con-
nectés à la charpente du bâtiment ou à d'autres endroits
éloignés de la zone de soudage cela augmente le risque
que le courant de soudage passe dans les chaînes de lev-
age, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela
peut créer un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes
de levage ou les câbles et entraîner leur défaillance.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.i. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention
des Incendies Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres
Travaux Impliquant de la Chaleur”, disponible auprès de
NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box 9101, Quincy, Ma
022690-9101.
6.j. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le
dégel des tuyauteries.
iv-Fr
SÉCURITÉ
iv-Fr
Mar. ‘93
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-
antes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-
onnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-
talons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-
age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-
er à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
v-Frv-Fr
Merci
d’avoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce
que vous soyez fier d’utiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme
nous sommes fiers de vous livrer ce produit.
Lisez complètement ce Manuel de l’Opérateur avant d’essayer d’utiliser cet appareil. Gardez ce manuel et maintenez-le
à portée de la main pour pouvoir le consultez rapidement. Prêtez une attention toute particulière aux consignes de sécurité
que nous vous fournissons pour votre protection. Le niveau d’importance à attacher à chacune d’elle est expliqué ci-après :
AVERTISSEMENT
Cet avis apparaît quand on doit suivre scrupuleusement les informations pour éviter les blessures graves voire mortelles.
Cet avis apparaît quand on doit suivre les informations pour éviter les blessures légères ou les dommages du matériel.
ATTENTION
Veuillez examiner immédiatement le carton et le matériel
Quand ce matériel est expédié, son titre passe à l’acheteur dès que le transporteur le reçoit. Par conséquent,
les réclamations pour matériel endommagé au cours du transport doivent êtes faites par l’acheteur contre la
société de transport au moment de la réception.
Veuillez inscrire ci-dessous les informations sur l’identification du matériel pour pouvoir s’y reporter ultérieure-
ment. Vous trouverez cette information sur la plaque signalétique de votre machine.
Produit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de Modèle _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro e code / Code d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Numéro de série _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Date d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lieu d’achat _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Chaque fois que vous désirez des pièces de rechange ou des informations sur ce matériel, indiquez toujours
les informations que vous avez inscrites ci-dessus.
Inscription en Ligne
- Inscrivez votre machine chez Lincoln Electric soit par fax soit sur Internet.
• Par fax : Remplissez le formulaire au dos du bon de garantie inclus dans la paquet de documentation qui
accompagne cette machine et envoyez-le en suivant les instructions qui y sont imprimées.
• Pour une inscription en Ligne: Visitez notre
WEB SITE www.lincolnelectric.com. Choisissez l’option « Liens
Rapides » et ensuite « Inscription de Produit ». Veuillez remplir le formulaire puis
l’envoyer.
POLITIQUE D’ASSISTANCE AU CLIENT
Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente d’appareils de soudage de grande qualité, les
pièces de rechange et les appareils de coupage. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos clients et de dépasser leur attente.
Quelquefois, les acheteurs peuvent demander à Lincoln Electric de les conseiller ou de les informer sur l’utilisation de nos produits. Nous
répondons à nos clients en nous basant sur la meilleure information que nous possédons sur le moment. Lincoln Electric n’est pas en
mesure de garantir de tels conseils et n’assume aucune responsabilité à l’égard de ces informations ou conseils. Nous dénions expressé-
ment toute garantie de quelque sorte qu’elle soit, y compris toute garantie de compatibilité avec l’objectif particulier du client, quant à ces
informations ou conseils. En tant que considération pratique, de même, nous ne pouvons assumer aucune responsabilité par rapport à la
mise à jour ou à la correction de ces informations ou conseils une fois que nous les avons fournis, et le fait de fournir ces informations ou
conseils ne créé, ni étend ni altère aucune garantie concernant la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant sensible, mais le choix et l’utilisation de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relève uniquement
du contrôle du client et demeure uniquement de sa responsabilité. De nombreuses variables au-delà du contrôle de Lincoln Electric affectent
les résultats obtenus en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de service.
Susceptible d’être Modifié - Autant que nous le sachons, cette information est exacte au moment de l’impression. Prière de visiter le site
www.lincolnelectric.com pour la mise à jour de ces info
A-1-Fr
INSTALLATION
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 125, 140, 180)
A-1-Fr
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Unités de 180 Amps (K2481-1, K2515-1, K2659-1,
K2689-1 , K2698-1
)
ENTRÉE – MONOPHASE SEULEMENT
RÉGIME DE SORTIE
SORTIE
Tension / Fréquence Normales Courant d’Entrée
230 V 60 Hz 20 Amps @ régime de sortie
208 V 60 Hz 20 Amps @ régime de sortie
Tension / Facteur de Marche Courant Tension à Régime d’Ampères
230 V 30% 130 Amps 20
208 V 30% 130 Amps 17
Registre Courant de Soudage Tension Circuit Ouvert Registre Vitesse Fil
30-180 Amps 34 V 50 - 500 in/min.
(1,3 - 12,7 m/min.)
Tension / Fréquence d’Entrée
Taille Fusible ou Disjoncteur
1Amps Entrée Cordon de Puissance
230 V 60 Hz Super Lag 40 Amp 20 Prise à Trois Pointes de
50 Amps, 250 V
(NEMA Type 6-50P)
TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES D’ENTRÉE ET DE FUSIBLES
Hauteur Largeur Profondeur Poids
13,7 in 10,15 in 17,9 in 64 Ibs
347 mm 258 mm 454 mm 29 kg
DIMENSIONS PHYSIQUES
1 Si branché sur un circuit protégé par des fusibles, utiliser des Fusibles à Retardement portant la marque « D ».
Unités de 140 Amps (K2480-1, K2514-1, K2658-1, K2688-1, K2697-1)
ENTRÉE – MONOPHASE SEULEMENT
RÉGIME DE SORTIE
SORTIE
Tension / Fréquence Normales Courant d’Entrée
120 V / 60 Hz 20 Amps @ régime de sortie
Facteur de Marche Courant Tension à Régime d’Ampères
20% Facteur de Marche 90 Amps 19,5
Registre Courant de Soudage Tension Circuit Ouvert Registre Vitesse Fil
30-140 Amps 33 V 50 - 500 in/min.
(1,3 - 12,7 m/min.)
Tension / Fréquence d’Entrée Taille Fusible ou Disjoncteur
1,2 Amps Cordon de Rallonge
Entrée Puissance
120 V 60 Hz 20 Amp 20 Prise à Trois pointes,
À 3 Conducteur No. 12 AWG
15 Amps, 125 V (4mm2) ou Supérieure
(NEMA Type 5-15P)
jusqu’a 50 ft.(15,2m)
TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES D’ENTRÉE ET DE FUSIBLES
Hauteur Largeur Profondeur Poids
13,7 in 10,15 in 17,9 in 54 Ibs
347 mm 258 mm 454 mm 24,5 kg
DIMENSIONS PHYSIQUES
1Si branché sur un circuit protégé par des fusibles, utiliser des Fusibles à Retardement portant la marque « D ».
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
A-2-Fr
INSTALLATION
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 125, 140, 180)
A-2-Fr
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Unités de 125 Amp (K2479-1, K2513-1, K2696-1, K2699-1 K2785-1)
ENTRÉE – MONOPHASE SEULEMENT
RÉGIME DE SORTIE
SORTIE
Tension / Fréquence Normales Courant d’Entrée
120 V / 60 Hz 20 Amps @ régime de sortie
Facteur de Marche Courant Tension à Régime d’Ampères
20% Facteur de Marche 90 Amps 19
Registre Courant de Soudage Tension Circuit Ouvert Registre Vitesse Fil
30-125 Amps 33 V 50 - 500 in/min.
(1,3 - 12,7 m/min.)
Tension / Fréquence d’Entrée Taille Fusible ou Disjoncteur
1,2 Amps Cordon de Rallonge
Entrée Puissance
120 V 60 Hz 20 Amp 20 Prise à Trois pointes,
À 3 Conducteur No. 12 AWG
15 Amps, 125 V (4mm2) ou Supérieure
(NEMA Type 5-15P)
jusqu’a 50 ft.(15,2m)
TAILLES RECOMMANDÉES DE CÂBLES D’ENTRÉE ET DE FUSIBLES
Hauteur Largeur Profondeur Poids
13,7 in 10,15 in 17,9 in 48 Ibs
347 mm 258 mm 454 mm 21,7 kg
DIMENSIONS PHYSIQUES
1Si branché sur un circuit protégé par des fusibles, utiliser des Fusibles à Retardement portant la marque « D ».
2 Conditions Pour Le Rendement Maximum
Afin d'utiliser les possibilités maximum de rendement de la machine, un circuit de branche capable de 25 ampères
à 120 volts, 60 Hertz est exigé.
CHOIX D’UN EMPLACEMENT
APPROPRIÉ
Placer la soudeuse dans un endroit sec là où l’air
propre peut circuler librement en entrant par les
évents se trouvant sur l’arrière de l’unité et en sor-
tant par l’avant. Un endroit réduisant au minimum la
quantité de fumée et de saleté pouvant être attirée à
l’intérieur des évents de l’arrière diminue les proba-
bilités d’accumulation de saleté pouvant bloquer les
passages d’air et provoquer une surchauffe.
EMPILAGE
La SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES
125, 140, 180) ne peut pas être empilée.
INCLINAISON
Chaque machine doit être placée sur une surface
nivelée et sûre, soit directement soit sur un chariot
recommandé. La machine pourrait basculer si cette
procédure n’était pas respectée..
Lire la section d’Installation dans sa totalité
avant de commencer l’installation.
MESURES DE SÉCURITÉ
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peu-
vent être mortels.
• Cette opération ne doit être réalisée que
par le personnel qualifié.
• Seul le personnel ayant lu et compris le
Manuel d’Opération de la SOUDEUSE
CHARGEUR DE FIL est en mesure d’in-
staller et de faire fonctionner cet
appareil.
• La machine doit être branchée sur un
réceptacle raccordé à terre conformé-
ment aux Codes Électriques Nationaux
et Locaux et à tout autre en vigueur.
• L’interrupteur de puissance de la
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL doit se
trouver sur la position ÉTEINTE (OFF «
O ») au moment de l’installation du
câble de travail et du pistolet et de la
connexion du cordon de puissance sur
la puissance d’entrée.
AVERTISSEMENT
COMPOSANTS INCLUS
• Soudeuse
Chargeur de
Fil.
• Câble de Travail et Agrafe.
• Pistolet à Souder Magnum 100L.
3 Pointes de Contact de 0,035 (une
installée sur le pistolet à souder).
• 3 Pointes de Contact de 0,025.
• Bobine de Fil Innershield à Noyau
Fondant NR-211MP de 0,035 de
diamètre.
• Bobine de Fil MIG L-56 de 0,025
de diamètre.
• Rouleau Conducteur • Rouleau Conducteur
Lisse de 0,025. Lisse de 0,035.
• Rouleau Conduct-
eur Moleté de
0,030 – 0,045
(Installé sur la
Machine).
A-3-Fr
INSTALLATION
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 125, 140, 180)
A-3-Fr
.025
.025
.025
.035
.035
NR-211 MP
WIRE
L-56 MIG
• Pistolet à Souder Magnum 100L.
• 3 Pointes de Contact de 0,035
(une installée sur le
pistolet à souder).
• Bobine de Fil Innershield à Noyau
Fondant NR-211MP de 0,035 de
diamètre.
• Rouleau Conducteur Moleté de
0,030 – 0,045
(Installé sur la
Machine).
• Écran à
Main
• Bec de Gaz Noir pour Usage sans
Gaz avec Électrode Fourrée
(Installé sur le Pistolet à Souder).
• Adaptateur d’Axe de 2" (Pour
Dévidoir de Fil de 8")
• Apprenez à Souder (Manuel
LTW1)
• DVD
IDENTIFICATION ET EMPLACE-
MENT DES COMPOSANTS pour les
Unités de 180 AMP et 140 AMP
.035
.035
.035 NR-211 MP
F
L
U
X
-
C
O
R
E
D
W
I
R
E
LTW1
« APPRENEZ À SOUDER »
DVD
ADAPTATEUR D’AXE DE 2" (POUR DÉVIDOIR DE FIL DE 8")
LINCOLN
ELECTRIC
®
• Écran à
Main
• Bec de Gaz Noir pour Usage sans
Gaz avec Électrode Fourrée
(Installé sur le Pistolet à Souder).
• Bec de Gaz en Laiton pour Gaz
MIG.
• Adaptateur d’Axe de 2" (Pour
Dévidoir de Fil de 8")
• Régulateur
• Tuyau à Gaz
• Apprenez à Souder (Manuel
LTW1)
• DVD
COMPOSANTS INCLUS
• Soudeuse
Chargeur de
Fil.
• Câble de Travail et Agrafe.
LINCOLN
ELECTRIC
®
LTW1
« APPRENEZ À SOUDER »
DVD
TUYAU À GAZ
GULATEUR ADAPTATEUR D’AXE DE 2" (POUR DÉVIDOIR DE FIL DE
IDENTIFICATION ET
EMPLACEMENT DES COM-
POSANTS
pour L’UNITÉ DE 125 AMP
POUR SOUDAGE AVEC
´ELECTRODE FOURRÉE
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
B-1-Fr
FONCTIONNEMENT
B-1-Fr
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 125, 140, 180)
Lire la section de Fonctionnement dans
sa totalité avant de faire fonctionner las
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous
tension ou l’électrode les mains
nues ou si l’on porte des vête-
ments humides. S’isoler du travail
et du sol.
• Toujours porter des gants
isolants secs.
LES VAPEURS ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
• Maintenir la tête hors des
vapeurs.
• Utiliser la ventilation ou un sys-
tème d’échappement pour évac-
uer les vapeurs de la zone de res-
piration.
LES ÉTINCELLES DE
SOUDURE peuvent provo-
quer des incendies ou des
explosions.
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
• Ne pas souder sur des récipients
fermés.
LES RAYONS DES ARCS
peuvent causer des brûlures
aux yeux et à la peau.
• Porter des protections pour les
yeux, les oreilles et le corps.
Suivre toutes les instructions de Sécurité
détaillées tout au long de ce manuel.
------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
ABBRÉVIATIONS DE SOUDAGE COMMUNES
GMAW (MIG)
• Soudage à l’Arc Gaz Métal
FCAW (Innershield ou Outershield)
Soudage à l’Arc à Noyau Fondant
DESCRIPTION DU PRODUIT (CAPACITÉS
DU PRODUIT)
Ces petites soudeuses et chargeurs de fil portables
sont capables d’effectuer un soudage MIG sur de
l’acier, de l’acier inoxydable et de l’aluminium. Elles
sont aussi capables d’effectuer un soudage avec élec-
trode fourrée sur de l’acier doux.
Le soudage MIG signifie soudage à Gaz Inerte Métal
et requiert d’une bouteille de gaz inerte à part pour
protéger la soudure jusqu’à ce qu’elle refroidisse. Du
gaz de protection approprié en fonction du type de
matériau à souder peut être acheté séparément chez
le distributeur de gaz à souder le plus proche. Le
soudage MIG est idéal pour souder sur des matériaux
propres et plus fins lorsqu’une excellente soudure très
propre et d’apparence cosmétique est nécessaire. Par
exemple, les panneaux de la carrosserie d’une
voiture.
Le soudage auto blindé à noyau fondant ne requiert
pas de gaz de protection à part pour protéger la
soudure car le fil à souder contient des additifs spéci-
aux connus en tant que fondants pour protéger la
soudure jusqu’à ce qu’elle refroidisse. Le soudage
avec électrode fourrée est idéal pour des matériaux
d’épaisseur moyenne et plus épais et pour souder sur
de l’acier peint ou rouillé. Le soudage à noyau fondant
est aussi idéal pour des applications en extérieur où le
vent pourrait souffler sur le gaz de protection MIG et
l’éloigner de la soudure. Le soudage avec électrode
fourrée produit une belle soudure mais pas d’ap-
parence excellente comme avec le soudage MIG.
La machine comprend les articles nécessaires pour
souder sur l’acier aussi bien avec le procédé MIG
qu’avec le procédé à noyau fondant. Pour souder sur
de l’acier inoxydable, du fil à souder en acier inoxyd-
able en option peut être acheté séparément. Cette
machine peut souder de l’aluminium en utilisant du fil
à souder en aluminium 4043 de 0,035 de diamètre.
Du fait que le fil à souder en aluminium est souple, il
est recommandé d’utiliser un pistolet à bobine d’alu-
minium en option pour obtenir de meilleurs résultats.
Une Étiquette Autocollante de Procédure de Soudage
se trouve sur la face intérieure de la porte de la
machine afin d’aider à obtenir les réglages recom-
mandés pour le soudage.
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Cette machine possède les contrôles suivants:
Voir la Figure B.1
1. INTERRUPTEUR DE PUISSANCE – Allume et
coupe la puissance de la machine.
2. CONTRÔLE DE LA TENSION DE L’ARC – Ce
bouton règle la tension de sortie de la machine. De
même que pour la vitesse d’alimentation du fil
(WFS), ce contrôle établit une procédure de
soudage. Se reporter à l’étiquette autocollante de
procédure sur la face intérieure de la porte du com-
partiment de l’entraîneur de fil pour établir une
procédure de soudage correcte en fonction du type
de matériau à souder et de son épaisseur.
3. CONTRÔLE DE LA VITESSE D’ALIMENTATION
DU FIL (WFS) – Le bouton règle la vitesse à laque-
lle la machine alimente le fil. De même que pour la
tension de l’arc, ce contrôle établit une procédure
de soudage. Se reporter à l’étiquette autocollante
de procédure sur la face intérieure de la porte du
compartiment du conducteur de fil pour établir une
procédure de soudage correcte en fonction du type
de matériau à souder et de son épaisseur.
Voir la Figure B.2.
4. GÂCHETTE DU PISTOLET - Appuyer sur la
gâchette pour activer l’entraîneur de fil afin qu’il ali-
mente le fil et pour placer la sortie de la machine
sous énergie. Appuyer sur la gâchette pour souder
et relâcher la gâchette pour cesser de souder.
5. PISTOLET À SOUDER – Fournit du fil et du
courant de soudage à la soudure.
a. Gaine du Pistolet – le fil se déplace au travers de
la gaine depuis l’entraîneur de fil. La gaine ali-
mente du fil de 0,025 à 0,035. La machine de
180A peut souder avec du fil de 0,045 si une
gaine de 0,045 en option est installée dans le
pistolet.
b. Pointe de Contact – Fournit au fil un contact
électrique.
c. Bec – Lors du soudage à noyau fondant, le bec
noir protège le filetage de montage du pistolet.
Lors du soudage MIG, le bec en laiton envoie du
gaz de protection sur la soudure.
6. AGRAFE ET CÂBLE DE TRAVAIL – S’agrafe sur
la pièce à travailler qui va être soudée et ferme le
circuit électrique de soudage.
7. RÉCEPTACLE DU CONNECTEUR DE LA
GÂCHETTE DU PISTOLET – Brancher le con-
necteur à 4 goupilles de la gâchette du pistolet sur
ce réceptacle
B-2-Fr
FONCTIONNEMENT
B-2-Fr
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 125, 140, 180)
1
3
2
FIGURE B.1
FIGURE B.2
4
5a
5b
5
5c
67
.035"(0.9mm)
NR-211-MP
WIRE SPOOL
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
B-3-Fr
FONCTIONNEMENT
B-3-Fr
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 125, 140, 180)
Voir la Figure B.3.
8. COUSSINET ET VIS DE PRESSION DU CON-
NECTEUR DU PISTOLET À SOUDER – Fournit la
puissance électrique au pistolet à souder. La vis de
pression maintient le pistolet à souder dans le bloc
du connecteur. (Le Devant de la Machine, la Porte
Latérale et le Couvercle de l’Entraîneur de Fil ont
été retirés pour une plus grande clarté des articles
8 et 9).
9. TERMINALES DE SORTIECes connexions per-
mettent de changer la polarité de soudage de la
machine en fonction du soudage, MIG ou avec
électrode fourrée.
Voir la Figure B.4
10. AXE ET FREIN DE LA BOBINE DE FIL
Soutient une bobine de 4 pouces de diamètre.
Employer l’adaptateur d’axe de 2 pouces inclus
avec la machine pour utiliser des bobines de 8
pouces de diamètre. La vis de pression règle la
friction du frein afin d’empêcher la bobine de trop
tourner lorsque la gâchette est relâchée.
Voir la Figure B.5
11. ENTRAÎNEUR DE FIL & COMPOSANTS
Alimente le fil depuis la bobine de fil en passant
par l’entraîneur et par le pistolet à souder jusqu’à
la soudure.
a. Rouleau Conducteur – Entraîne le fil au tra-
vers du mécanisme dentraînement. Le
rouleau conducteur possède une rainure afin
de sadapter au type et diamètre de fil spéci-
fiques. Se reporter au Tableau B.1 pour les
rouleaux conducteurs disponibles.
b. Gaine & Guide Sortant– La gaine guide le fil
entre le roulement sur l’Ensemble du Bras Pivot
et le Rouleau Conducteur et à travers le guide
sortant.
c. Vis de Pression de Tension du Rouleau
Conducteur – Si on la tourne dans le sens des
aiguilles d’une montre, on augmente la force
exercée sur les rouleaux conducteurs, et si on la
tourne dans le sens contraire à celui des aigu-
illes d’une montre, on réduit cette force.
8
9
FIGURE B.3
FIGURE B.4
FIGURE B.5
BOBINE DE FIL
0,035" (0,9mm)
NR-211-MP
ENSEMBLE BRAS PIVOT
ENSEMBLE BRAS DE TENSION
GAINE
ROULEAU CONDUCTEUR
GUIDE SORTANT
COUSSINET
ADAPTATEUR D’AXE DE 2" (POUR DÉVIDOIR DE FIL DE 8")
(DÉVIDOIR DE FIL DE 4")
B-4-Fr
FONCTIONNEMENT
B-4-Fr
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 125, 140, 180)
TABLEAU B.1
ROULEAUX CONDUCTEURS
Diamètre & Type de Fil
Fil MIG de 0,025
Fil MIG de 0,030
Fil MIG de 0,035
Fil Fourré de 0,030
Fil Fourré de 0,035
Fil Fourré de 0,045
Rouleau Conducteur
Rouleau Conducteur Lisse de 0,025 - 0,025
Rouleau Conducteur Lisse de 0,035
Rouleau Conducteur Moleté de 0,030/0,045
Rouleau Conducteur Moleté de 0,030/0,045
No. Pièce Rouleau
Conducteur
KP2529-1
KP2529-2
KP2529-3
KP2529-3
Voir la Figure B.6
12. DISJONCTEURSi le courant nominal d’entrée
de la machine est dépassé, ce disjoncteur saute.
Appuyer pour le rétablir.
13. ADMISSION DE GAZ – Le gaz de protection se
branche sur cette admission
(En option sur l’unité de 125 Amp)
12 13
FIGURE B.6
A. ARTICLES CESSAIRES
AU SOUDAGE AVEC
ÉLECTRODE FOURRÉE
1. Pointe de Contact
de 0,035
2. Rouleau Conducteur Moleté
3. Fil Fourré de 0,035 NR-211MP
4. Bec Noir de Pistolet pour
Soudage à Noyau Fondant
5. Pistolet à Souder
7. Câble & Agrafe de Travail
.035
.035 NR-211 MP
F
L
U
X
-
C
O
R
E
D
W
I
R
E
PRÉPARATION ET RÉALISATION D’UNE SOUDURE AVEC ÉLECTRODE
FOURRÉE
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
B-5-Fr
FONCTIONNEMENT
B-5-Fr
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 125, 140, 180)
B. BRANCHEMENT DES FILS ET CÂBLES
SUR LA MACHINE
(Voir la figure B.7)
1. Ouvrir la porte latérale de la console.
2. Faire glisser l’extrémité du connecteur du pistolet et
du câble au travers de l’orifice sur le devant de la
machine et à l’intérieur du coussinet du connecteur
du pistolet sur l’entraîneur de fil.
3. S’assurer que l’extrémité du connecteur du pistolet
se trouve complètement à l’intérieur de l’entraîneur
de fil puis serrer la vis moulée manuelle afin de
fixer le connecteur du pistolet.
4. Brancher le connecteur du fil de la gâchette du pis-
tolet sur le réceptacle à 4 goupilles de la gâchette
du pistolet sur le devant de la machine.
5. Polarité de l’Entraîneur de Fil. Le soudage à noyau
fondant s’effectue avec la polarité négative (-).
Brancher le câble de puissance court de l’en-
traîneur de fil sur la terminale de sortie négative (-)
puis serrer le bouton moleté.
6. Connexion du Fil de Travail. Faire glisser l’extrémité
à ergot du câble de travail au travers de l’orifice sur
le devant de la machine et le placer sur la terminale
de sortie positive (+) puis serrer le bouton moleté.
C. CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL
(Voir la Figure B.8)
1. Repérer la bobine de fil fourré de 0,035 NR-
211MP de 4" de diamètre portant une étiquette
bleue et la placer sur l’axe de bobine de fil.
Orienter la bobine de telle sorte que le fil se
déroule par le haut de la bobine.
2. Fixer la bobine en place en serrant l’écrou papillon
contre la bague d’espacement qui maintient la
bobine de fil sur l’axe.
3. Ouvrir l’ensemble du bras pivot en tournant
l’ensemble du bras de tension vers le bas et
soulever l’ensemble du bras pivot.
4. Retirer le rouleau conducteur en faisant tourner le
verrouillage par rotation qui maintient le rouleau
conducteur. Installer le rouleau conducteur moleté
de 0,035-0,045.
5.
Dérouler prudemment et étirer les six premiers
pouces de fil à souder de la bobine. Ne pas lâcher
l’extrémité du fil afin d’empêcher le fil de se
dérouler.
ATTACHE DE L EXTR MIT
DU CONNECTEUR
VIS MOUL E MANUELLE
POUR SERRER LE
COUSSINET DU CONNECTEUR
PISTOLET ET C BLE
CONNECTEUR DU FIL
(4 GOUPILLES)
EXTR MIT DE LA TERMINALE
(VA SUR L INT RIEUR DE LA BORNE.
VOIR LA FIGURE CI-DESSOUS)
FAIRE GLISSER
L EXTR MIT DU
CONNECTEUR ICI
OUVRIR LE VERROU DE LA PORTE
RCEPTACLE (4 GOUPILLES)
DE LA G CHETTTE BRANCH
AGRAFE DU TRAVAIL
TOUS LES COMPOSANTS SONT ILLUSTR S
BRANCH S (PORTES FRONTALE ET
LAT RALE RETIR ES POUR PLUS DE CLARIT )
C BLE DE PUISSANCE
COURT
TERMINALE DE
SORTIE N GATIVE (-)
CONNEXION DU FIL
DE TRAVAIL
TERMINALE DE
SORTIE POSITIVE (+)
AGRAFE DU TRAVAIL
FIGURE B.7
BOBINE DE FIL
0,035" (0,9mm)
NR-211-MP
ENSEMBLE DU BRAS PIVOT
ENSEMBLE DU BRAS DE TENSION LE BAS
GAINE
VERROUILLAGE
PAR ROTATION
ROULEAU CONDUCTEUR
GUIDE SORTANT
COUSSINET
FIGURE B.8
B-6-Fr
FONCTIONNEMENT
B-6-Fr
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 125, 140, 180)
(Voir la Figure B.9)
6. Alimenter le fil au travers de la gaine interne, sur
la rainure du rouleau conducteur, au travers du
guide sortant et de la sortie de l’entraîneur de fil
sur le côté du pistolet.
7. Fermer l’Ensemble du Bras Pivot et le serrer en
refaisant tourner l’Ensemble du Bras de Tension
vers le haut.
(Voir la Figure B.10)
8. Retirer le bec du pistolet et de la pointe de con-
tact et étendre le pistolet bien à plat.
9. Allumer la puissance de la machine et appuyer
sur la gâchette du pistolet pour alimenter le fil au
travers de la gaine du pistolet jusqu’à ce que
plusieurs pouces de fil sortent par l’extrémité
filetée du pistolet. (Voir la Figure B.11).
10. Lorsque la gâchette est relâchée, la bobine de fil
ne doit pas se dérouler. Régler le frein de la
bobine de fil en fonction des besoins.
iLES PIÈCES MOBILES ET LES CON-
TACTS ÉLECTRIQUES PEUVENT
PROVOQUER DES BLESSURES OU
MÊME LA MORT.
Lorsquon appuie sur la gâchette, les
rouleaux conducteurs, la bobine de fil et
lélectrode se trouvent SOUS ALIMEN-
TATION ÉLECTRIQUE.
Se tenir éloigné des pièces mobiles et
des leviers.
• Maintenir toutes les Portes, Couvercles,
Panneaux et Protections bien en place.
NE PAS RETIRER NI DISSIMULER LES
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT.
----------------------------------------------------------------------------
11. Installer la pointe de contact de 0,035.
12. Installer le bec noir de soudage à noyau fondant sur
le pistolet.
13. Régler le dépassement du fil à 3/8" de la pointe de
contact. (Voir la Figure B.12).
14. Fermer la porte latérale de la console. La machine
est alors prête à souder.
15. Lire le manuel « Apprenez à Souder » (LTW1) qui
est inclus avec la machine ou bien regarder le DVD
« Comment Souder » qui est également inclus avec
la machine.
16. En fonction de l’épaisseur du matériau à souder et
du type et diamètre du fil à souder, régler la tension
et la vitesse d’alimentation du fil conformément à
l’étiquette autocollante de procédure qui se trouve
sur la face intérieure de la porte du compartiment
de l’entraîneur de fil.
0,035"(0,9mm)
NR-211-MP
BOBINE DE FIL
BEC RETIRÉ
POINTE DE CONTACT RETIRÉE
ÉTENDRE LE CÂBLE ET LE PISTOLET
DANS CETTE POSITION
0,035"(0,9mm)
NR-211-MP
BOBINE DE FIL
BRANCHER LE CORDON
D ENTR E DE PUISSANCE
ROTATION
APPUYER SUR LA G CHETTE
POUR ACTIVER LE FIL, CE QUI
ALIMENTE LE FIL ¸ TRAVERS
LA GAINE
ALIMENTER LE FIL
SUR ENVIRON 4" ¸
PARTIR DE LEXTR MIT
DU TUBE DU PISTOLET
INTERRUPTEUR
ALLUM / TEINT
AGRAFE ET C BLE DE TRAVAIL
ENSEMBLE DU BRAS DE TENSION DU
VERROUILLÉ EN POSITION VERS LE HAUT.
ENSEMBLE DU BRAS PIVOT
AVEC LES ROULEMENTS
FAISANT PRESSION CONTRE
LE ROULEAU CONDUCTEUR
BOBINE DE FIL
0,035" (0,9mm)
NR-211-MP
ROULEAU CONDUCTEUR
GAINE
GUIDE SORTANT
COUSSINET
FAIRE GLISSER LE FIL
DANS LE CÔTÉ DU
CONNECTEUR
DU PISTOLET
DIRECTION
DU FIL
FIGURE B.10
FIGURE B.11
AVERTISSEMENT
INSTALLER LA POINTE DE CONTACT DE 0,035
INSTALLER LE BEC NOIR POUR SOUDAGE
¸ NOYAU FONDANT
R GLER LE D PASSEMENT
DU FIL ¸ 3/8"(9,5mm) de la
Pointe de Contact
FIGURE B.9
FIGURE B.12
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
B-7-Fr
FONCTIONNEMENT
B-7-Fr
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 125, 140, 180)
A. ARTICLES CESSAIRES AU SOUDAGE MIG
1. Pointe de Contact de 0,025
3. Rouleau Conducteur de 0,025
4. Fil MIG Solide de 0,025 SuperArc L-56
5. Bec de Pistolet en Laiton
6. Pistolet à Souder
.025
WIRE
L-56 MIG
7. Câble et Agrafe de Travail
8. Régulateur de Gaz et Ligne de Gaz
9. Bouteille de gaz de protection 75/25 Ar/CO2 (ou
gaz de protection 100% CO2). (Noter que celui-ci
requiert un adaptateur de régulateur de CO2 qui est
vendu séparément).
75/25
EXTRÉMITÉ FEMELLE
MÉLANGES
EXTRÉMITÉLE
CO
100%
2
(REQUIERT UN ADAPTATEUR
VENDU SÉPARÉMENT)
PRÉPARATION ET RÉALISATION D’UNE SOUDURE MIG*
*Les Unités de 125 Amp peuvent être mises à jour
pour le soudage MIG au moyen du KIT K2526-1
(Voir la Section Accessoires).
B-8-Fr
FONCTIONNEMENT
B-8-Fr
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 125, 140, 180)
CO
S19298
100%
2
75/25
EXTRÉMITÉLE ADAPTATEUR
DU GULATEUR
RONDELLE EN
PLASTIQUE
MÉLANGES
EXTRÉMITÉ FEMELLE
FIGURE B.13
B. INSTALLATION DU GAZ DE PROTEC-
TION
Pour le soudage MIG, il est nécessaire d’avoir une
bouteille de gaz de protection appropriée. Pour l’acier
doux, on peut utiliser soit un cylindre de mélange
Ar/CO2soit du CO2à 100%. Se reporter aux instruc-
tions ci-dessous pour connecter correctement le gaz de
protection sur la machine.
LES CYLINDRES peuvent exploser
sils sont endommagés. Tenir les
cylindres bien droits et enchaînés
au support.
Tenir les cylindres éloignés des
zones où ils pourraient être
endommagés.
Ne jamais soulever la soudeuse
lorsque le cylindre y est fixé.
Ne jamais permettre que lélec-
trode de soudage touche les
cylindres.
Tenir les cylindres éloignés des
circuits de soudage ou de tout
autre circuit sous alimentation
électrique.
-----------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
3. Fixer le régulateur de flux sur la soupape du cylindre
et bien serrer l’écrou de l’union au moyen d’une clef.
NOTE:Si la connexion est effectuée sur un cylindre à
100% de
CO2
, un adaptateur de régulateur de
CO2
est requis. Acheter séparément l’adaptateur de
CO2
S19298. Prendre soin d’installer la rondelle en
plastique incluse avec l’accessoire sur le côté de la
bouteille. (Voir la Figure B.13).
4. Se reporter à la Figure B.13. Fixer une extrémité du
tuyau de gaz d’admission sur l’accessoire de sortie
du régulateur de flux et bien serrer l’écrou de l’union
au moyen d’une clef. Brancher l’autre extrémité sur
l’Accessoire d’Admission du Solénoïde de la machine
(filetage femelle de 5/8-18 – pour accessoire CGA –
032). S’assurer que le tuyau à gaz ne soit pas défor-
mé ou tordu.
L’ACCUMULATION DE GAZ DE
PROTECTION peut être nocive
pour la santé ou être mortelle.
• Couper lalimentation du gaz de
protection lorsque celui-ci nest
pas utilisé.
1. Attacher le cylindre à un mur ou à un autre support
fixe afin de l’empêcher de tomber. Isoler le cylindre
du circuit de travail et de la masse. Se reporter à la
Figure B.13.
2. Une fois le cylindre installé de façon sûre, retirer le
bouchon du cylindre. Se tenir sur un côté loin de la
sortie du gaz puis ouvrir très légèrement la
soupape du cylindre pendant un instant. Ceci per-
met d’éliminer toute poussière ou saleté pouvant
s’être accumulée dans l’échappement de la
soupape.
PRENDRE GARDE DE MAINTENIR SON VISAGE
LOIN DE LA SORTIE DE LA SOUPAPE PENDANT
QUE L’ON OUVRE LA SOUPAPE. Ne jamais se
tenir directement devant ou derrière le régulateur
de flux au moment douvrir la soupape du cylin-
dre. Toujours se tenir sur le côté.
------------------------------------------------------------------------
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
GAZ DE PROTECTION
1. Pour le
CO2
, ouvrir le cylindre très lentement. Pour
le gaz argon mélangé, ouvrir lentement la soupape
du cylindre sur une fraction de tour. Lorsque l’aiguille
de la jauge à pression du cylindre cesse de bouger,
ouvrir complètement la soupape.
2. Régler le débit du gaz sur 30 à 40 pieds cubes par
heure (14 à 18 l/min.) dans des conditions normales ;
augmenter jusqu’à 40 à 50 CFH (18 à 23,5 l/min.)
dans des conditions légèrement venteuses.
3. Maintenir la soupape du cylindre fermée, sauf pen-
dant l’utilisation de la machine.
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
B-9-Fr
FONCTIONNEMENT
B-9-Fr
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 125, 140, 180)
C. BRANCHEMENT DES FILS ET CÂBLES
SUR LA MACHINE
(Voir la figure B.14)
1. Ouvrir la porte latérale de la console.
2. Faire glisser l’extrémité du connecteur du pistolet et
du câble au travers de l’orifice sur le devant de la
machine et à l’intérieur du coussinet du connecteur
du pistolet sur l’entraîneur de fil.
3. S’assurer que l’extrémité du connecteur du pistolet
se trouve complètement à l’intérieur de l’entraîneur
de fil puis serrer la vis de pression afin de fixer le
connecteur du pistolet.
4. Brancher le connecteur du fil de la gâchette du pis-
tolet sur le réceptacle à 4 goupilles de la gâchette
du pistolet sur le devant de la machine.
5. Polarité de l’Entraîneur de Fil. Le soudage MIG
s’effectue avec la polarité positive (+). Brancher le
câble de puissance court de l’entraîneur de fil sur la
terminale de sortie positive (+) puis serrer la vis de
pression.
6. Connexion du Fil de Travail. Faire glisser l’extrémité
à ergot du câble de travail au travers de l’orifice sur
le devant de la machine et le placer sur la terminale
de sortie négative (-) puis serrer la vis de pression.
D. CHARGEMENT DE LA BOBINE DE FIL
(Voir la Figure B.15)
1. Repérer la bobine de fil solide MIG de 0,025 L-56 de 4"
de diamètre portant une étiquette verte et la placer sur
l’axe de bobine de fil. Orienter la bobine de telle sorte
que le fil se déroule par le haut de la bobine.
2. Fixer la bobine en place en serrant l’écrou papillon
contre la bague d’espacement qui maintient la
bobine de fil sur l’axe.
3. Ouvrir l’ensemble du bras pivot en tournant
l’ensemble du bras de tension vers le bas et
soulever l’ensemble du bras pivot.
4. Retirer le rouleau conducteur en faisant tourner le
verrouillage par rotation qui maintient le rouleau
conducteur. Installer le rouleau conducteur moleté
de 0,025-0,035.
5.
Dérouler prudemment et étirer les six premiers
pouces de fil à souder de la bobine. Ne pas lâcher
l’extrémité du fil afin d’empêcher le fil de se
dérouler.
PORTE LATÉRALE DE LA CONSOLE
CÂBLE DE PUISSANCE
COURT
TERMINALE DE
SORTIE POSITIVE (+)
CONNEXION DU FIL
DE TRAVAIL
TERMINALE DE
SORTIE GATIVE (-)
REPÉRER LES COMPOSANTS
À BRANCHER SUR LE
DEVANT DE LA MACHINE
AGRAFE DU TRAVAIL
CEPTACLE (4 GOUPILLES)
DE LA GÂCHETTTE BRANCHÉ
ATTACHE DE L’EXTRÉMITÉ
DU CONNECTEUR
TOUS LES COMPOSANTS SONT ILLUSTRÉS
BRANCHÉS (PORTES FRONTALE ET
LATÉRALE RETIRÉES POUR PLUS DE CLARITÉ)
VIS MOULÉE MANUELLE
POUR SERRER LE
COUSSINET DU CONNECTEUR
PISTOLET ET CÂBLE
AGRAFE DU TRAVAIL
CONNECTEUR DU FIL
(4 GOUPILLES)
EXTMITÉ DE LA TERMINALE
(VA SUR L’INTÉRIEUR DE LA BORNE.
VOIR LA FIGURE CI-DESSOUS)
FAIRE GLISSER
L’EXTRÉMITÉ DU
CONNECTEUR ICI
OUVRIR LE VERROU DE LA PORTE
FIGURE B.15
FIGURE B.14
L
-
5
6
S
O
L
I
D
M
I
G
BOBINE DE FIL
0,035" (0,9mm)
ENSEMBLE BRAS PIVOT
GAINE
ROULEAU CONDUCTEUR
GUIDE SORTANT
COUSSINET
ENSEMBLE DU BRAS DE TENSION LE BAS
VERROUILLAGE
PAR ROTATION
B-10-Fr
FONCTIONNEMENT
B-10-Fr
SOUDEUSE CHARGEUR DE FIL (MODÈLES 125, 140, 180)
((Voir la Figure B.16)
6. Alimenter le fil au travers de la gaine interne, sur
la rainure du rouleau conducteur, au travers du
guide sortant et de la sortie de l’entraîneur de fil
sur le côté du pistolet.
7. Fermer l’Ensemble du Bras Pivot et le serrer en
refaisant tourner l’Ensemble du Bras de Tension
vers le haut.
(Voir la Figure B.17)
12. Retirer le bec du pistolet et de la pointe de contact
et étendre le pistolet bien à plat.
13. Allumer la puissance de la machine et appuyer sur
la gâchette du pistolet pour alimenter le fil au tra-
vers de la gaine du pistolet jusqu’à ce que
plusieurs pouces de fil sortent par l’extrémité
filetée du pistolet. (Voir la Figure B.18).
14. Lorsque la gâchette est relâchée, la bobine de fil
ne doit pas se dérouler. Régler le frein de la
bobine de fil en fonction des besoins.
LES PIÈCES MOBILES ET LES CON-
TACTS ÉLECTRIQUES PEUVENT
PROVOQUER DES BLESSURES OU
MÊME LA MORT.
Lorsquon appuie sur la gâchette, les
rouleaux conducteurs, la bobine de fil
et lélectrode se trouvent SOUS ALI-
MENTATION ÉLECTRIQUE.
Se tenir éloigné des pièces mobiles et
des leviers.
Maintenir toutes les Portes,
Couvercles, Panneaux et Protections
bien en place.
NE PAS RETIRER NI DISSIMULER LES
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
-----------------------------------------------------------------------
15. Installer la pointe de contact de 0,025.
16. Installer le bec de soudage MIG à gaz en laiton
sur le pistolet.
17. Régler le dépassement du fil à 3/8" de la pointe de
contact. (Voir la Figure B.19).
18. Fermer la porte latérale de la console. La machine
est alors prête à souder.
19. Lire le manuel « Apprenez à Souder » (LTW1) qui
est inclus avec la machine ou bien regarder le
DVD « Comment Souder » qui est également
inclus avec la machine.
20. En fonction de l’épaisseur du matériau à souder et
du type et diamètre du fil à souder, régler la ten-
sion et la vitesse d’alimentation du fil conformé-
ment à l’étiquette autocollante de procédure qui se
trouve sur la face intérieure de la porte du com-
partiment de l’entraîneur de fil.
L
-
5
6
S
O
L
I
D
M
I
G
ENSEMBLE DU BRAS DE TENSION DU
VERROUILL EN POSITION VERS LE HAUT.
ENSEMBLE DU BRAS PIVOT
AVEC LES ROULEMENTS
FAISANT PRESSION CONTRE
LE ROULEAU CONDUCTEUR
BOBINE DE FIL
0,025" (0,6mm)
ROULEAU CONDUCTEUR
GAINE
GUIDE SORTANT
COUSSINET
FAIRE GLISSER LE FIL
DANS LE C T DU
CONNECTEUR
DU PISTOLET
DIRECTION
DU FIL
BOBINE DE FIL
0,025" (0,6mm)
L
-
5
6
S
O
L
I
D
M
I
G
BEC RETIRÉ
POINTE DE CONTACT RETIRÉE
ÉTENDRE LE CÂBLE ET LE PISTOLET
DANS CETTE POSITION
BOBINE DE FIL
0,025" (0,6mm)
L
-
5
6
S
O
L
I
D
M
I
G
INTERRUPTEUR
ALLUM / TEINT
ROTATION
ALIMENTER LE FIL
SUR ENVIRON 4" ¸
PARTIR DE LEXTR MIT
DU TUBE DU PISTOLET
APPUYER SUR LA G CHETTE
POUR ACTIVER LE FIL, CE QUI
ALIMENTE LE FIL ¸ TRAVERS
LA GAINE
AGRAFE ET C BLE DE TRAVAIL
BRANCHER LE CORDON
D ENTR E DE PUISSANCE
INSTALLER LA POINTE DE CONTACT DE 0,025
INSTALLER LE BEC EN LAITON
R GLER LE D PASSEMENT
DU FIL ¸ 3/8"(9,5mm) de la
Bec en Laiton
FIGURE B.17
FIGURE B.18
FIGURE B.19
FIGURE B.16
AVERTISSEMENT
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81

Lincoln Electric EASY-MIG 180 El manual del propietario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para