Makita RBC2510G Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
ISTRUZIONI D’USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Brush Cutter
Débroussailleuse
Desbrozadora
Roçadeira a Gasolina
RBC2500
RBC2500G
English / French / Spanish / Português
String Trimmer
Taille-bordures
Cortabordes
Aparador de Grama
RBC2510
RBC2510G
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Brush Cutter/String Trimmer into operation and strictly observe the safety
regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Wichtlg:
Bitte lesen Sie dieses Anweisungshandbuch sorgfältig durch, bevor Sie die Motorsense / den Rasentrimmer in Betrieb nehmen, und
beachten Sie die Sicherheitsvorschriften strikt!
Bewahren Sie das Anweisungshandbuch sorgfältig auf.
Importante:
Leer cuidadosamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha la máquina y observar estrictamente las normas de
seguridad.
Conservar este manual de instrucciones con cuidado.
Importante:
Ler cuidadosamente este manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento e observe atentamente as normas de
segurança.
Conserve este manual de instruções com cuidado.
RBC2500
RBC2500G
RBC2510
RBC2510G
Mezcla de combustible y aceite.
Muchas gracias por comprar la Desbrozadora/Cortabordes MAKITA. Nos
complace recomendarle el uso de la Desbrozadora/Cortabordes MAKITA que
es el resultado de un extenson programa de investigación desarrollado tras
anõs de estudio y experiencia.
Por favor lean el folleto que hace refrencia con detalle a los diversos puntos
que demuestran su excelente funcionamiento. Esto le ayudará a obtener el
mejor resultado posible de su Desbrozadora/Cortabordes MAKITA.
Lista de contenidos Página
Simbolos ................................................................... 38
Instrucciones de seguridad ...................................... 39
Datos Técnicos ........................................................ 43
Denominación de partes ........................................... 44
Montaje de motor y eje.............................................. 45
Montaje del manillar .................................................. 46
Montaje del protector ................................................ 47
Montaje de la hoja de corte o cabezal de
corte de nylon ............. 48
Combustibles / Reabastecimiento ............................. 49
Uso correcto de la máquina ...................................... 50
Puntos relacionados con el manejo y la parada ....... 50
Afilar la herramienta de corte ................................... 51
Instrucciones de Servicio ......................................... 53
Almacenamiento ....................................................... 55
Ud. Encontrará los siguientes simbolos en la lectura del manual de instrucciones.
Lea el manual de instrucciones.
Tome precauciones y atenciónes
especiales.
Prohibido.
No fumar.
No acercar llamas.
Deben utilizarse guantes
protectores.
Mantener el área de operación libre
de personas y animales.
Peligro: Broza u objeto volante.
Mantener distancia de seguridad.
Contragolpe.
Utilizar protector para ojos y oidos
(sólo para cortabordes).
Utilizar casco protector, protección
para ojos y oidos (sólo para
desbrozadora).
No utilizar cuchillas metálicas (sólo para
cortabordes).
Máxima velocidad de trabajo
permitida.
Encendido manual del motor.
Paro de emergencia.
Primeros auxilios.
ON/encendido
Off/Apagado
Reciclable.
SIMBOLOS
Llevarse calzado robusto con suela
antideslizante.
Se recomienda llevar calzado de seguridad
con punta de acero.
Spanish
38
Instrucciones generales
Para asegurar un funcionamiento correcto, el usuario debe leer este manual
de instrucciones para hacerse familiar con el funcionamiento de la
Desbrozadora/Cortabordes. Los usuarios que no se informen
suficientemente causarán riesgo para ellos mismos y otras personas debido
a un funcionamiento inadecuado.
Se recomienda prestar la Desbrozadora/Cortabordes únicamente a gente
que demuestren experiencia en el uso de Desbrozadora/Cortabordes.
Siempre entregar el manual de instrucciones.
Los que utilizan la máquina por vez primera deben preguntar al vendedor las
instrucciones básicas para familiarizarse con el manejo de un cortador
motorizado.
No se debe permitir el uso de la Desbrozadora/Cortabordes a niños y
personas menores de 18 años. Las personas mayores de 16 años pueden,
sin embargo, utilizar la máquina para aprendizaje únicamente, bajo
supervisn de un monitor cualificado.
Utilizar la máquina con el mácimo cuidado y atención.
Manejar la Desbrozadora/Cortabordes sólo si se encuentra en buena
condición físicia.
Realizar el trabajo con calma y cuidadosamente. El usuario debe aceptar su
responsabilidad con otras personas.
Nunca utilizar la Desbrozadora/Cortabordes después del consumo de
alcohol o drogas o cuando se siente cansado o enfermo.
Las regulaciones nacionales pueden restringir el uso de la máquina.
Uso previsto de la máquina
La Desbrozadora/Cortabordes es prevista únicamente para cortar hierba,
maleza, o arbustos. No se debe usar para cualquier otro propósito tales
como canteado o cortado de seto ya que ésto podría causar daños.
Equipo Personal de Protección
La ropa utilizada debe ser funcionaly y adecuada. Por ejemplo, debe quedar
ajustada, sin causar estorbo. No llevar joyas o ropa que puede quedar
atrapada con matorrales o arbustos.
Para evitar heridas en cabeza, ojos, manos, o pies, asi como para proteger
su oído, siguiente equipo y ropa de protección debe usarse durante el uso
de la Desbrozadora/Cortabordes.
Siempre llevar un casco cuando se trabaja en el bosque. El casco protector
(1) debe comprobarse a intervalos regulares y debe sustituirse como mínimo
cada 5 años. Sólo utilizar cascos protectores aprobados.
El visor (2) del casco (o gafas como alternativa) protégé la cara de astillas y
piedras volantes. Durante el uso de la Desbrozadora/Cortabordes siempre
llevar gafas o un visor para prevenir heridas en los ojos.
Llevar un equipo protector del ruido adecuado para evitar daños en el oido
(protectores de oídos (3), tapones de oídos etc.).
Los overoles de trabajo (4) protegen contra piedras y astillas volantes.
Recomendamos marcadamente que el usuario lleve overoles de trabajo.
Guantes especiales (5) tabricados de cuero grueso son parte del equipo
obligatorio y deben llevarse siempre durante el uso de la Desbrozadora/
Cortabordes.
Cuando se utilice la Desbrozadora/Cortabordes. Siempre debe llevarse
calzado robusto (6) con suela antideslizante. Esto protégé contra heridas y
asegura un caminar seguro.
Puesta en Marcha de la Desbrozadora/Cortabordes
Asegurarse que no hay niños o otras personas en un área de trabajo de 15
metros; también prestar atención a los animales cercanos al lugar de trabajo.
Antes del uso, siempre comprobar que la Desbrozadora/Cortabordes es
preparado para un funcionamiento seguro.
Comprobar la seguridad de la herramienta de corte y de la palanca de
control, para un trabajo fácil, y comprobar el funcionamiento adecuado del
suguro de la palanca de control. La herramienta de corte no debe girar
cuando el motor marche en vació.
Comprobar que los manillares están limpios y secos y la función del
interruptor de encendido/apagado.
15 metros
Diagrama de representación
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
39
3
m
e
t
r
o
s
Poner en marcha la Desbrozadora/Cortabordes sólo de acuerdo con las
instrucciones. No utilizar otro procedimiento para poner en marcha el motor.
Utilizar en la Desbrozadora/Cortabordes las herramientas sólo para las
aplicaciones que se especifican.
Poner en marcha el motor unicamente cuando se ha realizado el ensamblaje
completo. Sólo se permite el funcionamiento de la máquina después de
colocar todos los accesorios adecuados.
Antes de la puesta en marcha asegurarse que la herramienta de corte no
está en contacto con objetos duros, tales como ramas, piedras, ...
El motor debe apagarse inmediatamente si hay problemas de motor.
Si la herramienta de corte tropieza con una piedra o objeto duro, debe
apagarse la máquina inmediatamente e inspeccionar la herramienta de corte.
Inspeccionar la herramienta de corte a intervalos cortos de tiempo
(detección de grietas finas mediante el test de ruido de enroscado).
Utilizar la máquina lo con la correa para hombro que se incluye, que debe
ajustarse adecuadamente antes de que la máquina esté en marcha. Es
esencial que se ajuste la correa de acuerdo con la talla del usuario para
evitar la fatiga que se produce durante el uso. Nunca sujetar la máquina con
una mano durante el uso.
Durante el uso siempre sujetar la Desbrozadora/Cortabordes con ambas
manos. Siempre procurar una posición segura.
Operar la máquina de forma que se evite la inhalación de los gases de
escape. Nunca poner en marcha el motor en habitaciones cerradas (riesgo
de envenenamiento por gas). El monóxido de carbono es un gas inodoro.
Apagar motor cuando se descansa y cuando se deja la máquina sin atender,
y colocarla en lugar seguro para prevenir el peligro para otras personas o el
daño para la máquina.
Nunca deje la máquina caliente sobre hierba seca o materiales combustibles.
Las herramientas de corte deben estar siempre equipadas con un protector
adecuado. Nunca manejar la máquina sin este protector.
Todos los accesorios y equipos de seguridad proporcionados con la
máquina deben utilizarse durante el uso.
Nunca trabajar con el silenciador de escape averiado.
Apagar el motor durante el transporte.
Durante transportes de larga distancia debe utilizarse la protección del
equipo que se incluye con la máquina.
Procurar una posición segura de la Desbrozadora/Cortabordes durante el
transporte por coche para evitar pérdidas de combustible.
Cuando se almacena la Desbrozadora/Cortabordes , asegurarse que el
tanque de combustible está completamente vacío.
Cuando se descarga la Desbrozadora/Cortabordes del camn, nunca deje
caer el Motor a la tierra, si no, ésto podrá dañar severamente el tanque de
combustible.
Salvo en el caso de emergencia, nunca deje caer o tirar la Desbrozadora/
Cortabordes a la tierra, si no, ésto podrá dañar severamente la
Desbrozadora/Cortabordes.
Aparte completamente la unidad de la máquina del suelo sin falta cuando se
traslada.
Si se traslada restregando el tanque de combustible al suelo, hay un gran
peligro de que se rompa el tanque provocando fuga del combustible, y eso
pueda causar incendio.
Reabastecimiento
Apagar el motor durante el reabastecimiento, mantenerse lejos de llamas y
no fumar.
Evitar el contacto de la piel con combustibles minerales. No inhalar vapores
de combusibles. Siempre llevar guantes protectores durante el
reabastecimiento. Cambiar y limpiar la ropa protectora a intervalos
regulares.
Tomar la precaución de no derramar el combustible o aceite para evitar la
contaminación del suelo (protección del medio ambiente). Lavar la
Desbrozadora/Cortabordes inmediatamente si se ha derramado combustible.
Evitar el contacto del combustible con su ropa. Cambiar la ropa al instante si
se ha derramado combustible sobre ella (peligro de muerte).
Inspeccionar el tapón del combustible a intervalos regulares, asegurando
que puede cerrar el depósito completamente.
Apretar con cuidado el tornillo de cierre del tanque de combustible. Cambiar
de lugar para encender el motor (por lo menos a 3 metros del lugar de
reabastecimiento).
Nunca llenar el depósito en habitaciones cerradas. Los vapores de
combustible se acumulan a nivel del suelo (riesgo de explosiones).
Sólo transportar y almacenar combustible en contenedores aprobados.
Asegurarse que el combustible almacenado permanece fuera del alcance de
niños.
• Descanso
• Transporte
• Reabastecimiento
• Mantenimiento
• Cambio de Herramienta
40
Método de trabajo
Sólo utilizar la Desbrozadora/Cortabordes en buenas condiciones de luz y
visibilidad.
Durante el invierno, tomar precauciones en áreas resbaladizas o mojadas,
hielo o nieve (riesgo de caída). Procurar siempre una posición segura.
Nunca cortar por encima del hombro.
Nunca subirse a una escalera y usar la Desbrozadora/Cortabordes.
Nunca subirse a un árbol para trabajar con la Desbrozadora/Cortabordes.
Nunca trabajar en terrenos inestables.
Eliminar la arena, piedras, clavos etc. en el área de trabajo. Las particulas
extrañas pueden dañar la herramienta de corte y pueden causar peligrosos
contragolpes.
Antes de empezar a trabajar, la herramienta de corte debe haber alcanzado
la velocidad de trabajo.
Contragolpe
Cuando se trabaje con la Desbrozadora, puede ocurrir el contragolpe
inesperado.
Se puede dar el caso particularmente cuando se trabaje en un segmento de
la hoja de corte entre las 12 y las 2 del reloj.
Nunca aplicar este segmento de la hoja a cuerpos sólidos tales como
arbustos o árboles etc. con un diámetro mayor de 3 cms.
La Desbrozadora será rechazada con violencia, con el consiguiente riesgo
de heridas.
Nunca utilizar la Desbrozadora dentro del segmento entre las 12 y 2 del reloj.
Prevención del Contragolpe (culatazo)
Para evitar el contragolpe(culatazo), observar lo siguiente:
El trabajo con el segmento de cuchilla entre las 12 y las 2 del reloj presenta
importantes peligros, especialmente cuando se utilizan hojas de corte
metálicas.
La operación de corte con el segmento de cuchilla entre las 11 y las 12 del
reloj y entre las 2 y las 5 sólo debe ser realizada por operadores
experimentados, y sólo bajo su propio riesgo.
El corte fácil y casi sin contragolpe es posible con el segmento de cuchilla
entre las 8 y las 11 del reloj.
Herramientas de Corte
Emplear únicamente la herramienta de corte correcta para el trabajo en
cuestión.
RBC2500, RBC2500G con Cuchilla de Corte (Cuchilla Estrella (4 dientes),
Cuchilla Eddy (8 dientes)):
RBC2510, RBC2510G con Cabezal de Nylon:
Para el corte de materiales gruesos, tales como mala hierba, césped alto,
matorrales, arbustos, bajo bosque, espesuras, etc. (máx diámetro 2 cms).
Realizar el trabajo de corte balanceando el aparato uniformemente en
semicirculos de derecha a izquierda (similar al uso de una guadaña).
Instrucciones de mantenimiento
Las condiciones del aparato, en particular de la herramienta de corte, de las
piezas protectoras, y de la correa deben ser comprobadas antes de
empezar el trabajo. Atención especial debe prestarse a las hojas de corte
que daben estar correctamente afiladas.
Apagar el motor y quitar el conector de la bujía cuando se sustituya o afile la
herramienta de corte o cuando se limpie el aparato o la cuchilla.
Peligro:
Contragolpe
Diagrama de
representación
Diagrama de
representación
41
Nunca rectificar o soldar las herramientas de corte dañadas:
Trabajar con la Desbrozadora/Cortabordes con el minimo ruido y
contaminaclón posible.
En particular , comprobar la colocación correcta del carburador.
Limpiar la Desbrozadora/Cortabordes a intervalos regulares y comprobar
que todas las tuercas y tornillos esn bien sujetados.
Nunca hacer mantenimiento ni almacenar la Desbrozadora/Cortabordes en la
proximidad de llamas.
Siempre almacenar la Desbrozadora/Cortabordes en habitaciones cerradas
y con el tanque de combustible vacio.
Observar las instrucciones de prevención de accidentes relevantes que
emiten los sindicatos y asociaciones oficiales y las compañias de seguros.
No realizar modificaciones en la Desbrozadora/Cortabordes ya que pondrán
en peligro su seguridad.
La realización del trabajo de mantenimiento o reparación por el usuario es
limitada a las actividades que se describen en el manual de instrucciones.
Cualquier otro trabajo debe ser realizado por el Agente de Servicio
Autorizado.
Utilizar únicamente partes de recambio y accessorios genuinos suministrados
por MAKITA.
El uso de accessorios y herramientas que no esn aprobados significa un
incremento en el riesgo de accidentes. MAKITA no aceptará ninguna
responsabilidad por accidentes o daños causados por el uso de herramientas
de corte y de sujeción, o accesorios, no aprobados.
Primeros Auxilios
Para el caso de accidente asegúrese que un botiquin de primeros auxilios
está disponible cerca del lugar de trabajo- Reponer inmediatamente cualquier
producto que se utilice del botiquin.
Cuando se pida ayuda, se debe proporcionar la siguiente
información.
Lugar del accidente.
Qué ha ocurrido.
Número de personas heridas.
Clase de heridas.
Su nombre.
Embalaje
La Desbrozadora/Cortabordes MAKITA se entrega en dos cajas de cartón
para prevenir daños durante el transporte.
El cartón es una materia prima básica y es por lo tanto reutilizable o válido
para el reciclaje (reciclaje de papel usado).
42
DATOS TÉCNICOS
RBC2500
RBC2500G
RBC2510
RBC2510G
Modelo
Manillar en U Manillar en bucle
Dimensiones: largo x ancho x alto (sin hoja corte) mm
1770 mm x 620 mm x 410 mm 1770 mm x 340 mm x 220 mm
Masa (sin protector de plástico ni hoja de corte) kg
4.5 kg 4.4 kg
Volumen (tanque de combustible) L
0.5 L
Desplazamiento del motor cm
3
24.5 cm
3
Máximo rendimiento del motor kw
0.73 kW at 7000 r/min
Velocidad del motor al máximo de revoluciones recomendada min
-1
8800 r/min
Máximo de revoluciones (correspondiente) min
-1
6000 r/min
Consumo máximo de combustible kg/h
Consumo máximo de combustible especificado g/kwh
Velocidad en vacio min
-1
2600 r/min
Velocidad de acoplamiento del embrague min
-1
3600 r/min
Carburador type
WALBRO WYJ
Sistema de encendido type
Incendido en estado sólido
Bujias type
NGK BM7A
Separación del electrodo mm
0.6 mm - 0.7 mm
Combustible
Ralacion de la mezcla
(Gasolina: Aceite de motor de dos carreras legitimo de
Relación de Engranajes
14/19
43
RBC2500 / RBC2500G
Manillar en U
RBC2510 / RBC2510G
Manillar en bucle
DENOMINACIÓN DE PARTES
GB
DENOMINACION DE PARTES
1 Tanque de Combustible
2 Arrancador
3 Filtro de Aire
4 I-O Interruptor
5 Bujia
6 Silenciador de Salida
7 Caja del Embrague
8 Mango Trasero
9 Colgador
10 Manillar
11 Palanca de Control
12 Cable de Control
13 Caña
14 Protector
15 Caja de Engranajes
16 Agarre del Manillar
17 Cuchilla de Corte
18 Cabezal de Nylon
19
Tapón para llenado de combustible
20 Pomo de Arranque
21 Bomba de Cebado
22 Palanca del cebador
23 Tubo de Escape
24 Almohadillado
(7)
(3)
(19)
(1)
(21)
(5)
(22)
(20)
(2)
(6)
(23)
44
PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier trabajo con la desbrozadora, apagar
el motor y separar el conector de la bujía.
Llevar siempre guantes!
PRECAUCIÓN: Arrancar la desbrozadora sólo después de haberlo montado
completamente.
Aflojar los dos pernos (1) e insertar el tubo principal (2) en el embrague de
caja (3).
Insertar el tubo principal hasta a la flecha. (Ver el diagrama a la derecha.)
Si es difícil de insertar, volver el eje (4) un poco e insertar otra vez.
–Apretar los dos pernos (1) de modo uniforme a la derecha y a la izquierda con
la llave Allen ofrecida.
Montaje del cable de control
Remover la cubierta del filtro de aire.
Poner el cable de control (5) en el cable de ajuste (6). Mover el eslabón
giratorio (7) y poner el cable en el eslabón giratorio. A este momento, tomar
buena nota de que el agujero redondo en el eslabón se orienta hacia el
accesorio al extremo del alambre interior.
Soltar el eslabón giratorio y asegurarse de que el accesorio al alambre interior
sea puesto en el agujero.
Fijar la cubierta del filtro de aire.
MONTAJE DE MOTOR Y EJE
Empalme del cordón del interruptor
Empalmar el cordón del interruptor con los dos cordónes desde el motor
insertando uno el otro.
Fijar el conectador del cordón con grapa.
Conectador
Cable de control
Eslabón giratorio
Agujero redondo
Accesorio de extremo
Insertar
Flecha
45
PRECAUCN : Antes de realizar cualquier trabajo con la Desbrozadora/
Cortabordes, apagar el motor y separar el conector de la bujía.
Siempre llevar guantes!
PRECAUCN : Arrancar la Desbrozadora/Cortabordes sólo después de
haberlo montado completamente.
Para máquinas con manillar en U:
–Poner la pieza fijadora del asidero de modo que la palanca de control sea
puesta al lado derecho (del lado del mango derecho) visto desde el motor.
Ajustar la ranura de la pieza fijadora del asidero al extremo del asidero. Fijar
temporalmente la pieza anexa con el perno hexagonal ofrecido.
Ajustar el asidero a posición facil de hacer funcionar, y apretar firmemente
los cuatro pernos hexagonales uniformemente a la derecha y a la izquierda
con llave Allen.
Cubir la caña con el almohadillado (2) de forma que el colgador (1)
sobresalga por la ranura de la caña y quedando el cable de control y las
cuerdas (3) envueltas por el almohadillado (2).
Para máquinas con manillar cerrado
Fije una barrera en el lado izquierdo de la desbrozadora junto con el mango
para que el operador mantenga la protección.
Mantenga por lo menos una distancia de 250 mm entre el mango y la
empuñadura. (El color diferente está provisto para esa finalidad.)
MONTAJE DEL MANILLAR
al motor
RBC2500
RBC2500G
RBC2500
RBC2500G
RBC2510
RBC2510G
46
Para satistacer las normas de seguridad aplicables, únicamente deben utilizarse las
combinaciones herramienta/protector que se indican en la tabla.
Asegúrese que se utilizan hojas de corte o cabezales de Nylon MAKITA.
La hoja de corte debe estar bien pulida, sin grietas o daños.
Si la hoja golpea una piedra durante la operación, parar el motor y comprobar el estado de la
hoja inmediatamente.
Si la cuerda cortadora golpee contra una piedra durante la operación, pare el motor y verifique
la cuerda cortadora de nylon inmediatamente.
Fijar el protector (1) en la abrazadera (3) con dos pernos M6 x 30 (2).
CPRECAUCIÓN: Un protector adecuado debe ser instalado siempre, para su
propia seguridad y para cumplir con las normas de
prevención de accidentes. No se permite la utilización del
equipo sin el protector en su lugar.
Cuando se utilice el cabezal de corte de nylon, ajuste el protector (6) dentro
del protector (1) y apriételos con dos tuercas (5) y dos tornillos (4).
Cuchilla Estrella
Cuchilla Eddy
Cabezal de Nylon
Protector para cabezal
MONTAJE DEL PROTECTOR
Protector para
cuchillas Metálicas
47
Voltee la máquina con la parte de arriba abajo, y de esta forma podrá cambiar
la cuchilla de corte o la cabeza de corte de nylon más fácilmente.
Insertar la llave hexagonal en el agujero de la caja de engranajes y girar la
arandela del receptor (3) hasta que quede fijada en la llave o el eje quede
cerrado.
Aflojar la tuerca (1) (rosca a mano izquierda) con la llave de cubo y quitar la
tuerca (1) y la arandela de abrazadera (2).
Con la llave hexagonal todavía puesta.
Montar la cuchilla sobre el eje de forma que la guía de la arandela del
receptor (3) encaje en el agujero de la cuchilla. Instalar la arandela de
abrazadera (2) y fijar la cuchilla con la tuerca(1).
[Momento de tensi ón: 13 Nm 23 Nm]
NOTA: Utilizar siempre guantes cuando se manipule la cuchilla de corte.
NOTA: La tuerca fijadora de la cuchilla de corte (con arandela de resorte) es
una pieza consumible. Cuando cuarquier desgaste o deformacíon
aparezca en la arandela de resorte, reemplace la tuerca.
NOTA: La arandela de abrazadera (2) y la tuerca (1) no son necearias para
montar et cabezal de Nylon. Hay que poner la cabeza de nylon en el
tope de la arandela del receptor (3).
Atornillar el cabezal de Nylon sobre la caña.
Asegúrese de que la cuchilla de corte esté colocada con la parte derecha
hacia arriba.
Revolución
Llave hex
Aflojar
Apretar
Llave hex
Aflojar
Apretar
MONTAJE DE LA HOJA DE CORTE O CABEZAL DE CORTE DE NYLON
48
Manipulación del combustible
La máxima atención se requiere cuando se manipule el combustible. El
combustible puede contener sustancias similares a los disolventes. Reponer
combustible en una habitación bien ventilada o en el exterior. No inhalar
vapores de combustible, evitar el contacto del combustible o del aceite con su
piel. Si esta entra en contacto con estas substancias repetidamente y por un
periodo extenso, se resecará. Varias enfermedades de piel pueden aparecer.
Además, pueden courrir reacciones alérgicas. Pueden irritarse los ojos por el
contacto con el aceite. Si entra en sus ojos, lavar inmediatamente con agua
limpia. Si sus ojos permanecen irritados, vaya a un médico inmediatamente.
COMBUSTIBLES/REABASTECIMIENTO
NOTA: Para preparar la mezcla combustible-aceite, en primer lugar mezclar la
totalidad del aceite requerido con la mitad de combustible necesario y
después añadir el resto del combustible. Agitar completamente la mezcla
antes de llenar el tanque de llenar el tanque de la desbrozadora. No es
recomendable añadir más aceite de motor que el indicado. Únicamente se
conseguirá una mayor emisión de residuous que contaminarán el canal
de salida en el cilindro, asi como en el silienciador. Además, se elevará el
consumo de combustible y su rendimiento decrecerá.
Mezcla de combustible y aceite
El motor de la desbrozadora es un motor de 2 tiempos de alto rendimiento.
Funciona con una mezcla de combustible y aceite de motor de 2 tiempos. El motor
está diseńado para combustible regular sin plomo y un octanaje mínimo de 91 ROZ.
Si este combustible no está disponible, puede utilizar combustible con mayor
octanaje. Esto no afectará al motor, pero puede provocar un rendimiento pobre.
Una situación similar ocurre con el uso de combustible con plomo. Para obtener un
trabajo óptimo del motor y para proteger su salud y el medio ambiente, únicamente
combustible sin plomo debería ser utilizado.
Para la lubricación del motor utilice un aceite de motor de 2 tiempos (grado TC-3)
que se ańade al combustible. El motor ha sido diseńado para el uso de aceite de
motor 2 tiempos especificado y una mezcla de sólo 50:1 para proteger el medio
ambiente. Además, se garantiza una larga vida y un funcionamiento seguro con
una minima emisión de gases. Es absolutamente esencial que se observe una
proporción de mezcla 50:1 (aceite de motor 2 tiempos especificado), ya que en
otro caso el funcionamento seguro de la máquina no se puede garantizar.
La proporción correcta de mezcla es:
Gasolina : Aceite de motor de dos carreras legitimo de especificacion = 50 : 1 o
Gasolina : Aceite de motor de dos carreras de otros fabricantes = 25 : 1
recomendado
¡Observar las normas de seguridad de la pág. 40!
Reabastecimiento
¡El motor debe apagarse!
Limpiar completamente la zona alrededor del tapón (2) para evitar que entre
suciedad en el tanque (1).
Aflojar el tapón (2) y llenar el tanque (1) con combustible según sea el caso.
Apretar fuertemente el tapón (2).
Limpiar el tapón (2) y al tanque después del llenado.
Almacenamiento del combustible
El combustible no se puede almacenar durante en periodo indefinido de tiempo.
Comprar únicamente la cantidad requerida para un periodo de trabajo de 4 semanas.
Utilizar únicamente contenedores de combustible aprobados.
Gasolina
cm
3
(1 liter)
cm
3
(5 liter)
cm
3
(10 liter)
cm
3
cm
3
cm
3
cm
3
cm
3
cm
3
49
USO CORRECTO DE LA MÁQUINA
Colocación de la correa para el hombro.
Ajustar la longitud de la correa de forma que la cuchilla de corte quede
paralela al suelo.
Separación
En caso de emergencia, tirar de la cinta para soltar (1) fuertemente hacia
arriba, y puede descolgar y separar la máquina de Ud.
Tomar precauciones extremas para mantener el control de la máquina. No
permitir que la máquina se desvie hacia Ud. o alguien situado cerca.
ADVERTENCIA: Un fallo en mantener el completo control de la máquina puede
causar heridas corporales muy graves o la muerte.
!Observar las normas de prevención de accidentes aplicable
Arranque
Situarse a una distancia mínima de 3 metros del lugar de reabastecimiento. Colocar la desbrozadora en una zona de terreno limpio, tomando
cuidado de que la herramienta de corte no entre en contacto con el suelo o cualquier otro objeto.
Arranque en frio:
Máquina con manillar U ó bucle
Colocar el interruptor I-O (1) en la posición que indica flecha.
Primero colocar la máquina sobre el suelo.
Dar un suave empujón a la bomba de cebado (2) repetidamente (7-10 veces
hasta que el combustible entre en la bomba.
Colocar la palanca del cebador (3) a la posición superior “ “.
Sujetar firmemente la caja del embrague con su mano izquierda según se
ilustra.
Retirar lentamente el mango del arrancador hasta que se note una
resistencia y continuar con un tirón tápido.
No estirar completamente la cuerda del arrancador hasta su longitud total, y
no permitir que el mango del arrancador vuelva sin control. Asegurarse que
vuelve lentamente.
Repetir la operación de arranque hasta que se oigan los primeros
encendidos.
Recoloque el palanca del cebador en la posición “ ” después de que el
motor se ponga en marcha. Puede recolocarla automáticamente si aprieta la
palanca reguladora (palanca de mariposa) y abre la mariposa.
(1)
Colgador
PUNTOS RELACIONADOS CON EL MANEJO Y LA PARADA
(3)
(2)
50
Paro
Soltar la palanca de conrol (6) completamente y cuando las revoluciones del
motor desciendan, apretar el interruptor I-O (1) a la posición O. El motor
parará.
Tenga buena nota de que el cabezarl de corte no puede parar
inmediatamente y hágalo ir más despacio de forma suficiente.
AJUSTE DEL GIRO A BAJA VELOCIDAD (RALENTÍ)
La cuchilla o el cabezal de Nylon no deben girar cuando la palanca de control está completamente soltada. Si es necesario, ajustar las
revoluciones en vacio, utilizando el tornillo de ajuste en vacio.
Comprobar la velocidad en vacio
La velocidad en vacio debe fijarse a 2600 r/min. Si es necesario, corregirla
con el tornillo de ajuste (la cuchilla o el corte de cuerda no deben girar
cuando el motor marcha en vacio.)
Si se aprieta el tornillo (1) se producirá un aumento de la velocidad del motor,
mientras que girándolo hacia afuera, la velocidad del motor disminuirá.
Dejar correr el motor durante 1 minuto a una velocidad moderada antes de aplicar la admisión completa.
Nota: – Si extrae la manivela de arranque con demasiada repeticlón cuando el palanca del cebador se mantiene en la posición “ ”, se
pone en marcha con mucha dificultad debido a que se consume demasiado combustible.
Si se consume demasiado combustible, desmonte la bujia de encendido, y haga escapar el combustible sobrado con repetida
extracción lenta de la manivela de arranque. Asimismo, seque el electrodo de la bujía de encendido.
Precauciones durante la operación
Si la palanca de la mariposa de gases se abre completamente en operación sin carga, la rotación del motor se elevará a 10 000 r/min o más.
Nunca operar el motor a una velocidad más alta que la requerida y mantenerse a una velocidad aproximada de 6000 r/min - 8000 r/min.
Arranque del motor en caliente
Según se describe antes, pero sin mover la palanca del cebador (que permanecerá en la posicn inferior ).
AFILAR LA HERRAMIENTA DE CORTE
PRECAUCN : Las herramientas cortantes que se mencionan antes lo
deben ser afiladas con un equipo autorizado. La operación de
afilado manual provocará desequilibrios de la herramienta
causando vibraciones y daños del equipo.
Cuchilla (Estrella (4 dientes), Eddy (8 dientes)).
Un afilado y equilibrado experto será proporcionado por el Agente de
Servicios Autorizado.
NOTA : Para prolongar la vida de la cuchilla, puede girarse una vez, hasta que
ambos filos se despunten.
Baja
velocidad
Alta
velocidad
51
80mm(3-1/8”)
100mm(3-15/16”)
CABEZAL DE NYLON
El cabezal de Nylon es un cabezal dual de cuerda que puede trabajar
automáticamente y con mecanismo de tope y avance.
El cabezal se alimentará automáticamente con la longitud adecuada de cuerda
según los cambios de fuerza centrifuga causado por un aumento o
disminución de las revoluciones. Sin embargo, para cortar el césped blando
de forma eficiente, hacer topar el cabezal con el suelo para extraer cuerda
adicional como se indica en la siguiente sección de operaciones.
Operación
Aumentar la velocidad del cabezal de Nylon hasta unas 6000 r/min. La
velocidad baja (por debajo de 4800 r/min) no será útil, la cuerda de Nylon no
será extraída suficientemente a baja velocidad.
El área más efectiva de corte se indica de forma sombreada.
Si la cuerda de Nylon no se alimenta automáticamente, hacer lo siguiente.
1. Soltar la palanca de la mariposa de gases para hacer marchar el motor en
vacio y apretar completamente la palanca de la mariposa de gases.
Repetir hasta que la cuerda de Nylon salga hasta la longitud adecuada.
2. Si la cuerda de Nylon es demasiado corta para alimentarse
automáticamente según lo sxplicado, golpear el botón del cabezal contra
el suelo para alimentar la cuerda de Nylon.
3. Si la cuerda de Nylon no sale con lo explicado en 2, sustituir la cuerda de
Nylon seqún el procedimiento que se explica a continuación en
”sustitucn de la cuerda de Nylon”.
Sustitución del cabezal de Nylon
Primero, parar el motor.
Apretar los pestillos de la caja hacia el interior para levantar la tapa; quitar el
carrete.
Enganchar el centro de la nueva cuerda de Nylon en la muesca del centro
del carrete, dejando que uno de los extremos de la cuerda mida unos 80mm
(3-1/8") más que el otro.
Enrollar ambos extremos firmemente alrededor del carrete en la dirección de
rotación del cabezal (a mano izquierda indicado con LH y a mano derecha
indicado con RH en el lateral del carrete).
Enrollar la totalidad excepto unos 100mm (3-15/16") de la cuerda, dejando
los extremos temporalmente enganchados a través de una de las muescas
del carrete.
Montar el carrete en la caja de forma que los surcos y protuberancias del
carrete encajen con los de la caja. Mantener el lado del carrete con letras
visible (arriba). Ahora, desenganchar los extremos de la cuerda de su
posición temporal y alimentar las cuerdas a través de los orificios hacia el
exterior.
Area de corte más efectiva
Velocidad en vacío
Velocidad de servicio
Botón
Tapa
Pestillos
Apretar
Apretar
Carrete
Rotación a la
izquierda
Carrete
Muescas
Orificios
52
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier trabajo con la desbrozadora,
siempre apagar el motor y sacar la tapa de la bujia (ver
“comprobación de la bujia”).
Siempre usar guantes protectores.
PRECAUCIÓN: Nunca colocar o desmontar el arrancador de manera propia.
De otra manera, se puede encontrar un accidente. Es
necesario consultar con su Agente de Servicio Autorizado.
Para asegurar una larga vida y evitar cualquier daño al equipo, las siguientes instrucciones de servicio deben realizarse a intervalos
regulares:
Revisión diaria y mantenimiento
Antes de trabajar, comprobar que no hay tornillos sueltos o que faltan piezas. Particularmente, revisar que la cuchilla o cabezal de Nylon
están bien sujetas.
Antes de trabajar, siempre comprobar que el paso de aire refrigerante y las aletas de los cilindros no están obturadas.
Limpiarlos si es necesario.
Realizar el siguiente trabajo diariamente después del uso:
Limpiar la desbrozadora externamente y revisar si hay dańos.
Limpiar el filtro de aire. Cuando se trabaje en condiciones de mucho polvo, limpiar el filtro varias veces al día.
Comprobar que la cuchilla o el cabezal de Nylon no están dañados y comprobar que esten bien montados.
Comprobar que hay una diferencia suficiente entre la velocidad en vacío y de funcionamiento para asegurar que la herramienta de corte
permanece quieta cuando el motor marcha en vacío. Si es necesario reducir la velocidad en vacío.
Si en velocidad inferior a la marcha en vacío la cuchilla sigue girando, consulte con su Agente de Servicio Autorizado.
Comprobar el funcionamiento del interruptor I-O la palanca de cierre, la palanca de la mariposa de gases y el botón de cierre.
Limpieza del filtro de aire
Destornillar (1).
Quitar la tapa del filtro de aire (3).
Sacar el elemento esponjoso (2), lavarlo en agua templada y secar
completamente.
Después de limpiar, poner nuevamente la tapa del filtro (3) y atornillar (1).
NOTA: Si hay polvo o suciedad excesivos, lavar cada dia. Un filtro obturado puede
hacer que sea difícil o imposible arrancar el motor o incrementar la velocidad
de rotación del motor.
Posicionar los salientes del interior de la tapa sobre las ranuras de los
orificios. Presionar la tapa firmemente sobre la caja para asegurarla.
Tapa
Salientes
Ranura del orificio
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
53
0.6mm-0.7mm
(0.024”-0.028”)
Cabezal de succión en el tanque de combustible
El filtro de fieltro (5) del cabezal de succión se utiliza para filtrar el combus-
tible requerido por el carburador.
Una inspección visual periódica de este filtro debe realizarse. Para ese
propósito, saque la tapa del tanque y con un alambre en forma de gancho
saque el cabezal a través del agujero del tanque. Los filtros que se hayan
endurecido, ensuciado u obturado deben sustituirse.
El suministro insuficiente de combustible puede provocar que se supere la
máxima velocidad admisible. Por lo tanto, es importante cambiar este filtro
por lo menos cada trimestre para asegurar un suministro satisfactorio de
combustible al carburador.
Comprobación de la Bujía
Utilizar solo la llave universal suministrada para quitar o instalar la bujía.
La separación entre ambos electrodos de la bujía debe ser de 0.6mm - 0.7mm
(0.024" - 0.028"). Si la separación es mayor o menor, ajustarla. Si la bujía
está obturada con carbonilla o sucia, limpiarla completamente o cambiarla.
PRECAUCIÓN: Nunca tocar el conector de la bujía mientras el motor funciona.
(Riesgo de alto voltaje).
Suministro de grasa a la caja de engranajes
Suministrar grasa (Shell Alvania No. 3 o equivalente) a la caja de engranajes a
través del agujero cada 30 horas. (Puede comprar grasa genuina MAKITA a
su distribuidor MAKITA).
Cualquier operación de mantenimiento o ajuste que no se incluya o describa en este manual sólo debe realizarse por el Agente de Servicio
Autorizado.
Limpieza del orificio de salida del silenciador
Comprobar regularmente el orificio (6) de salida del silenciador.
Si está obturado por depósitos de carbón, arrancar con cuidado estos
depósitos con una herramienta adecuada.
Agujero de engrase
54
Localizacion de averias
Cuando se guarde la máquina durante un período largo de tiempo, extraer
todo el combustible del tanque y del carburador. Desechar el combustible
de acuerdo con la normativa local.
Quitar la bujia y echar unas gotas de aceite en el agujero de la bujia. Tirar
del tirador de arranque suavemente, confirmar que la película de aceite
cubre el interior del motor y colocar la bujia.
Limpiar el polvo o suciedad de la cuchilla y del exterior del motor con un
trapo sumergido en aceite y guardar la máquina en lugar seco.
Quitar combustible
Humedad
Esquema de mantenimiento
ALMACENAMIENTO
General
Conjunto de motor
tornillos y tuercas
Inspección visual de daños y seguridad
Comprobar condiciones generales
Después de cada
reabastecimiento
Palanca de control
Interruptor I-O
Comprobación funcional
Comprobación funcional
Diaria
Filtro aire
Conducto aire
refrigerante
Herramienta de corte
Velocidad en vacio
Limpiarlo
Limpiarlo
Comprobar daños y estado del afilado
Inspeccionar (la cuchilla no se debe mover)
Semanal
Bujía
Silenciador
Inspección/cambiar si es necesario
Comprobar si es necesario limpiar
Trimestral
Cabezal de succión
Tanque combustible
Cambiar
Limpiar
Procedimiento para
almacenaje
Tanque de combustible
Carburador
Vaciar
hacer funcionar hasta que el motor quede sin combustible
Averia Sistema Observaciones Causas
El motor no arranca o lo
hace con dificultades
Encendido
Hay chispa de
encendido
Fallo en suministro de combustible o sistema de
compresión
Defecto mecánico
No hay chispa
Interruptor I-O conectado, fallo del cableado o
cortocircuito, bujia o conector defectuosos, fallo en el
módulo de encenidido
Suministro de
combustible
Tanque lleno
Posición incorrecta del estrangulador, carburador
defectuoso, cabezal de succión sucio, línea de
suministro de combustible doblada o interrumpida
Compresión Interior del motor
La junta interior del cilindro es defectuosa, los retenes
del cigüeñal están dañados, el cilindro o los segmentos
del pistón setán dañados
Fallo mecánico
El arrancador no
funciona
El muelle del arrancador está roto. Partes rotas en el
interior del motor
Problemas de arranque
en caliente
Tanque lleno hay
chispa de encendido
Carburador contaminado, hay que limpiarlo
El motor arranca y se
para inmediatamente
Suministro de
combustible
Tanque lleno
Ajuste en vacio incorrecto, el cabezal de succión o el
carburador están contaminados
La ventilación del tanque falla, la linea de suministro de
combustible está interrumpida. El cable o el interruptor
I-O fallan.
Rendimiento pobre
Varios
Sistemas pueden
verse afectados
Motor en vacio
Filtro de aire contaminado, carburador contaminado,
silenciador obturado, conducto de salida en el cilindro
obturado
55

Transcripción de documentos

English / French / Spanish / Português Brush Cutter Débroussailleuse Desbrozadora Roçadeira a Gasolina String Trimmer Taille-bordures Cortabordes Aparador de Grama RBC2500 RBC2500G RBC2510 RBC2510G ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL ISTRUZIONI D’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES RBC2500 RBC2500G RBC2510 RBC2510G Important: Read this instruction manual carefully before putting the Brush Cutter/String Trimmer into operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully! Wichtlg: Bitte lesen Sie dieses Anweisungshandbuch sorgfältig durch, bevor Sie die Motorsense / den Rasentrimmer in Betrieb nehmen, und beachten Sie die Sicherheitsvorschriften strikt! Bewahren Sie das Anweisungshandbuch sorgfältig auf. Importante: Leer cuidadosamente este manual de instrucciones antes de poner en marcha la máquina y observar estrictamente las normas de seguridad. Conservar este manual de instrucciones con cuidado. Importante: Ler cuidadosamente este manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento e observe atentamente as normas de segurança. Conserve este manual de instruções com cuidado. Spanish Muchas gracias por comprar la Desbrozadora/Cortabordes MAKITA. Nos complace recomendarle el uso de la Desbrozadora/Cortabordes MAKITA que es el resultado de un extenson programa de investigación desarrollado tras anõs de estudio y experiencia. Por favor lean el folleto que hace refrencia con detalle a los diversos puntos que demuestran su excelente funcionamiento. Esto le ayudará a obtener el mejor resultado posible de su Desbrozadora/Cortabordes MAKITA. Lista de contenidos Página Simbolos ................................................................... 38 Instrucciones de seguridad ...................................... 39 Datos Técnicos ........................................................ 43 Denominación de partes ........................................... 44 Montaje de motor y eje .............................................. 45 Montaje del manillar .................................................. 46 Montaje del protector ................................................ 47 Montaje de la hoja de corte o cabezal de corte de nylon ............. Combustibles / Reabastecimiento ............................. Uso correcto de la máquina ...................................... Puntos relacionados con el manejo y la parada ....... Afilar la herramienta de corte ................................... Instrucciones de Servicio ......................................... Almacenamiento ....................................................... SIMBOLOS Ud. Encontrará los siguientes simbolos en la lectura del manual de instrucciones. Lea el manual de instrucciones. Utilizar protector para ojos y oidos (sólo para cortabordes). Tome precauciones y atenciónes especiales. Utilizar casco protector, protección para ojos y oidos (sólo para desbrozadora). Prohibido. No utilizar cuchillas metálicas (sólo para cortabordes). Mantener distancia de seguridad. Máxima velocidad de trabajo permitida. Peligro: Broza u objeto volante. Mezcla de combustible y aceite. No fumar. Encendido manual del motor. No acercar llamas. Paro de emergencia. Deben utilizarse guantes protectores. Primeros auxilios. Contragolpe. Reciclable. Mantener el área de operación libre de personas y animales. ON/encendido Llevarse calzado robusto con suela antideslizante. Se recomienda llevar calzado de seguridad con punta de acero. Off/Apagado 38 48 49 50 50 51 53 55 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Para asegurar un funcionamiento correcto, el usuario debe leer este manual de instrucciones para hacerse familiar con el funcionamiento de la Desbrozadora/Cortabordes. Los usuarios que no se informen suficientemente causarán riesgo para ellos mismos y otras personas debido a un funcionamiento inadecuado. – Se recomienda prestar la Desbrozadora/Cortabordes únicamente a gente que demuestren experiencia en el uso de Desbrozadora/Cortabordes. Siempre entregar el manual de instrucciones. – Los que utilizan la máquina por vez primera deben preguntar al vendedor las instrucciones básicas para familiarizarse con el manejo de un cortador motorizado. – No se debe permitir el uso de la Desbrozadora/Cortabordes a niños y personas menores de 18 años. Las personas mayores de 16 años pueden, sin embargo, utilizar la máquina para aprendizaje únicamente, bajo supervisión de un monitor cualificado. – Utilizar la máquina con el mácimo cuidado y atención. – Manejar la Desbrozadora/Cortabordes sólo si se encuentra en buena condición físicia. Realizar el trabajo con calma y cuidadosamente. El usuario debe aceptar su responsabilidad con otras personas. – Nunca utilizar la Desbrozadora/Cortabordes después del consumo de alcohol o drogas o cuando se siente cansado o enfermo. – Las regulaciones nacionales pueden restringir el uso de la máquina. Uso previsto de la máquina – La Desbrozadora/Cortabordes es prevista únicamente para cortar hierba, maleza, o arbustos. No se debe usar para cualquier otro propósito tales como canteado o cortado de seto ya que ésto podría causar daños. Equipo Personal de Protección – La ropa utilizada debe ser funcionaly y adecuada. Por ejemplo, debe quedar ajustada, sin causar estorbo. No llevar joyas o ropa que puede quedar atrapada con matorrales o arbustos. – Para evitar heridas en cabeza, ojos, manos, o pies, asi como para proteger su oído, siguiente equipo y ropa de protección debe usarse durante el uso de la Desbrozadora/Cortabordes. – Siempre llevar un casco cuando se trabaja en el bosque. El casco protector (1) debe comprobarse a intervalos regulares y debe sustituirse como mínimo cada 5 años. Sólo utilizar cascos protectores aprobados. – El visor (2) del casco (o gafas como alternativa) protégé la cara de astillas y piedras volantes. Durante el uso de la Desbrozadora/Cortabordes siempre llevar gafas o un visor para prevenir heridas en los ojos. – Llevar un equipo protector del ruido adecuado para evitar daños en el oido (protectores de oídos (3), tapones de oídos etc.). – Los overoles de trabajo (4) protegen contra piedras y astillas volantes. Recomendamos marcadamente que el usuario lleve overoles de trabajo. – Guantes especiales (5) tabricados de cuero grueso son parte del equipo obligatorio y deben llevarse siempre durante el uso de la Desbrozadora/ Cortabordes. – Cuando se utilice la Desbrozadora/Cortabordes. Siempre debe llevarse calzado robusto (6) con suela antideslizante. Esto protégé contra heridas y asegura un caminar seguro. Diagrama de representación Puesta en Marcha de la Desbrozadora/Cortabordes – Asegurarse que no hay niños o otras personas en un área de trabajo de 15 metros; también prestar atención a los animales cercanos al lugar de trabajo. – Antes del uso, siempre comprobar que la Desbrozadora/Cortabordes está preparado para un funcionamiento seguro. Comprobar la seguridad de la herramienta de corte y de la palanca de control, para un trabajo fácil, y comprobar el funcionamiento adecuado del suguro de la palanca de control. La herramienta de corte no debe girar cuando el motor marche en vació. Comprobar que los manillares están limpios y secos y la función del interruptor de encendido/apagado. 39 15 metros – Poner en marcha la Desbrozadora/Cortabordes sólo de acuerdo con las instrucciones. No utilizar otro procedimiento para poner en marcha el motor. – Utilizar en la Desbrozadora/Cortabordes las herramientas sólo para las aplicaciones que se especifican. – Poner en marcha el motor unicamente cuando se ha realizado el ensamblaje completo. Sólo se permite el funcionamiento de la máquina después de colocar todos los accesorios adecuados. – Antes de la puesta en marcha asegurarse que la herramienta de corte no está en contacto con objetos duros, tales como ramas, piedras, ... – El motor debe apagarse inmediatamente si hay problemas de motor. – Si la herramienta de corte tropieza con una piedra o objeto duro, debe apagarse la máquina inmediatamente e inspeccionar la herramienta de corte. – Inspeccionar la herramienta de corte a intervalos cortos de tiempo (detección de grietas finas mediante el test de ruido de enroscado). – Utilizar la máquina sólo con la correa para hombro que se incluye, que debe ajustarse adecuadamente antes de que la máquina esté en marcha. Es esencial que se ajuste la correa de acuerdo con la talla del usuario para evitar la fatiga que se produce durante el uso. Nunca sujetar la máquina con una mano durante el uso. – Durante el uso siempre sujetar la Desbrozadora/Cortabordes con ambas manos. Siempre procurar una posición segura. – Operar la máquina de forma que se evite la inhalación de los gases de escape. Nunca poner en marcha el motor en habitaciones cerradas (riesgo de envenenamiento por gas). El monóxido de carbono es un gas inodoro. – Apagar motor cuando se descansa y cuando se deja la máquina sin atender, y colocarla en lugar seguro para prevenir el peligro para otras personas o el daño para la máquina. – Nunca deje la máquina caliente sobre hierba seca o materiales combustibles. – Las herramientas de corte deben estar siempre equipadas con un protector adecuado. Nunca manejar la máquina sin este protector. – Todos los accesorios y equipos de seguridad proporcionados con la máquina deben utilizarse durante el uso. – Nunca trabajar con el silenciador de escape averiado. – Apagar el motor durante el transporte. – Durante transportes de larga distancia debe utilizarse la protección del equipo que se incluye con la máquina. – Procurar una posición segura de la Desbrozadora/Cortabordes durante el transporte por coche para evitar pérdidas de combustible. – Cuando se almacena la Desbrozadora/Cortabordes , asegurarse que el tanque de combustible está completamente vacío. – Cuando se descarga la Desbrozadora/Cortabordes del camión, nunca deje caer el Motor a la tierra, si no, ésto podrá dañar severamente el tanque de combustible. – Salvo en el caso de emergencia, nunca deje caer o tirar la Desbrozadora/ Cortabordes a la tierra, si no, ésto podrá dañar severamente la Desbrozadora/Cortabordes. – Aparte completamente la unidad de la máquina del suelo sin falta cuando se traslada. Si se traslada restregando el tanque de combustible al suelo, hay un gran peligro de que se rompa el tanque provocando fuga del combustible, y eso pueda causar incendio. • Descanso • Transporte • Reabastecimiento • Mantenimiento • Cambio de Herramienta Reabastecimiento – Apagar el motor durante el reabastecimiento, mantenerse lejos de llamas y no fumar. – Evitar el contacto de la piel con combustibles minerales. No inhalar vapores de combusibles. Siempre llevar guantes protectores durante el reabastecimiento. Cambiar y limpiar la ropa protectora a intervalos regulares. – Tomar la precaución de no derramar el combustible o aceite para evitar la contaminación del suelo (protección del medio ambiente). Lavar la Desbrozadora/Cortabordes inmediatamente si se ha derramado combustible. – Evitar el contacto del combustible con su ropa. Cambiar la ropa al instante si se ha derramado combustible sobre ella (peligro de muerte). – Inspeccionar el tapón del combustible a intervalos regulares, asegurando que puede cerrar el depósito completamente. – Apretar con cuidado el tornillo de cierre del tanque de combustible. Cambiar de lugar para encender el motor (por lo menos a 3 metros del lugar de reabastecimiento). – Nunca llenar el depósito en habitaciones cerradas. Los vapores de combustible se acumulan a nivel del suelo (riesgo de explosiones). – Sólo transportar y almacenar combustible en contenedores aprobados. Asegurarse que el combustible almacenado permanece fuera del alcance de niños. 40 3m os etr Método de trabajo – Sólo utilizar la Desbrozadora/Cortabordes en buenas condiciones de luz y visibilidad. Durante el invierno, tomar precauciones en áreas resbaladizas o mojadas, hielo o nieve (riesgo de caída). Procurar siempre una posición segura. – Nunca cortar por encima del hombro. – Nunca subirse a una escalera y usar la Desbrozadora/Cortabordes. – Nunca subirse a un árbol para trabajar con la Desbrozadora/Cortabordes. – Nunca trabajar en terrenos inestables. – Eliminar la arena, piedras, clavos etc. en el área de trabajo. Las particulas extrañas pueden dañar la herramienta de corte y pueden causar peligrosos contragolpes. – Antes de empezar a trabajar, la herramienta de corte debe haber alcanzado la velocidad de trabajo. Contragolpe – Cuando se trabaje con la Desbrozadora, puede ocurrir el contragolpe inesperado. – Se puede dar el caso particularmente cuando se trabaje en un segmento de la hoja de corte entre las 12 y las 2 del reloj. – Nunca aplicar este segmento de la hoja a cuerpos sólidos tales como arbustos o árboles etc. con un diámetro mayor de 3 cms. – La Desbrozadora será rechazada con violencia, con el consiguiente riesgo de heridas. – Nunca utilizar la Desbrozadora dentro del segmento entre las 12 y 2 del reloj. Peligro: Contragolpe Diagrama de representación Prevención del Contragolpe (culatazo) Para evitar el contragolpe(culatazo), observar lo siguiente: – El trabajo con el segmento de cuchilla entre las 12 y las 2 del reloj presenta importantes peligros, especialmente cuando se utilizan hojas de corte metálicas. – La operación de corte con el segmento de cuchilla entre las 11 y las 12 del reloj y entre las 2 y las 5 sólo debe ser realizada por operadores experimentados, y sólo bajo su propio riesgo. – El corte fácil y casi sin contragolpe es posible con el segmento de cuchilla entre las 8 y las 11 del reloj. Herramientas de Corte Emplear únicamente la herramienta de corte correcta para el trabajo en cuestión. RBC2500, RBC2500G con Cuchilla de Corte (Cuchilla Estrella (4 dientes), Cuchilla Eddy (8 dientes)): RBC2510, RBC2510G con Cabezal de Nylon: Para el corte de materiales gruesos, tales como mala hierba, césped alto, matorrales, arbustos, bajo bosque, espesuras, etc. (máx diámetro 2 cms). Realizar el trabajo de corte balanceando el aparato uniformemente en semicirculos de derecha a izquierda (similar al uso de una guadaña). Instrucciones de mantenimiento – Las condiciones del aparato, en particular de la herramienta de corte, de las piezas protectoras, y de la correa deben ser comprobadas antes de empezar el trabajo. Atención especial debe prestarse a las hojas de corte que daben estar correctamente afiladas. – Apagar el motor y quitar el conector de la bujía cuando se sustituya o afile la herramienta de corte o cuando se limpie el aparato o la cuchilla. 41 Diagrama de representación Nunca rectificar o soldar las herramientas de corte dañadas: – Trabajar con la Desbrozadora/Cortabordes con el minimo ruido y contaminaclón posible. En particular , comprobar la colocación correcta del carburador. – Limpiar la Desbrozadora/Cortabordes a intervalos regulares y comprobar que todas las tuercas y tornillos están bien sujetados. – Nunca hacer mantenimiento ni almacenar la Desbrozadora/Cortabordes en la proximidad de llamas. – Siempre almacenar la Desbrozadora/Cortabordes en habitaciones cerradas y con el tanque de combustible vacio. Observar las instrucciones de prevención de accidentes relevantes que emiten los sindicatos y asociaciones oficiales y las compañias de seguros. No realizar modificaciones en la Desbrozadora/Cortabordes ya que pondrán en peligro su seguridad. La realización del trabajo de mantenimiento o reparación por el usuario está limitada a las actividades que se describen en el manual de instrucciones. Cualquier otro trabajo debe ser realizado por el Agente de Servicio Autorizado. Utilizar únicamente partes de recambio y accessorios genuinos suministrados por MAKITA. El uso de accessorios y herramientas que no están aprobados significa un incremento en el riesgo de accidentes. MAKITA no aceptará ninguna responsabilidad por accidentes o daños causados por el uso de herramientas de corte y de sujeción, o accesorios, no aprobados. Primeros Auxilios Para el caso de accidente asegúrese que un botiquin de primeros auxilios está disponible cerca del lugar de trabajo- Reponer inmediatamente cualquier producto que se utilice del botiquin. Cuando se pida ayuda, se debe proporcionar la siguiente información. – Lugar del accidente. – Qué ha ocurrido. – Número de personas heridas. – Clase de heridas. – Su nombre. Embalaje La Desbrozadora/Cortabordes MAKITA se entrega en dos cajas de cartón para prevenir daños durante el transporte. El cartón es una materia prima básica y es por lo tanto reutilizable o válido para el reciclaje (reciclaje de papel usado). 42 DATOS TÉCNICOS Modelo Dimensiones: largo x ancho x alto (sin hoja corte) Masa (sin protector de plástico ni hoja de corte) Volumen (tanque de combustible) Desplazamiento del motor Máximo rendimiento del motor mm kg L RBC2500 RBC2500G RBC2510 RBC2510G Manillar en U Manillar en bucle 1770 mm x 620 mm x 410 mm 1770 mm x 340 mm x 220 mm 4.5 kg 4.4 kg 0.5 L cm3 24.5 cm3 kw 0.73 kW at 7000 r/min Velocidad del motor al máximo de revoluciones recomendada min-1 8800 r/min Máximo de revoluciones (correspondiente) min-1 6000 r/min Consumo máximo de combustible kg/h - g/kwh - Velocidad en vacio min-1 2600 r/min Velocidad de acoplamiento del embrague min-1 3600 r/min Carburador type WALBRO WYJ Sistema de encendido type Incendido en estado sólido Bujias type NGK BM7A Separación del electrodo mm 0.6 mm - 0.7 mm Consumo máximo de combustible especificado Ralacion de la mezcla (Gasolina: Aceite de motor de dos carreras legitimo de Combustible 14/19 Relación de Engranajes 43 DENOMINACIÓN DE PARTES RBC2500 / RBC2500G Manillar en U RBC2510 / RBC2510G Manillar en bucle (3) GB (7) (19) (5) (21) (22) (1) (6) (20) (23) (2) 44 DENOMINACION DE PARTES 1 Tanque de Combustible 2 3 4 Arrancador Filtro de Aire I-O Interruptor 5 Bujia 6 Silenciador de Salida 7 Caja del Embrague 8 Mango Trasero 9 Colgador 10 Manillar 11 Palanca de Control 12 Cable de Control 13 Caña 14 Protector 15 Caja de Engranajes 16 Agarre del Manillar 17 Cuchilla de Corte 18 Cabezal de Nylon 19 Tapón para llenado de combustible 20 21 22 23 24 Pomo de Arranque Bomba de Cebado Palanca del cebador Tubo de Escape Almohadillado MONTAJE DE MOTOR Y EJE PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier trabajo con la desbrozadora, apagar el motor y separar el conector de la bujía. Llevar siempre guantes! PRECAUCIÓN: Arrancar la desbrozadora sólo después de haberlo montado completamente. – Aflojar los dos pernos (1) e insertar el tubo principal (2) en el embrague de caja (3). – Insertar el tubo principal hasta a la flecha. (Ver el diagrama a la derecha.) Si es difícil de insertar, volver el eje (4) un poco e insertar otra vez. –Apretar los dos pernos (1) de modo uniforme a la derecha y a la izquierda con la llave Allen ofrecida. Flecha Montaje del cable de control – Remover la cubierta del filtro de aire. – Poner el cable de control (5) en el cable de ajuste (6). Mover el eslabón giratorio (7) y poner el cable en el eslabón giratorio. A este momento, tomar buena nota de que el agujero redondo en el eslabón se orienta hacia el accesorio al extremo del alambre interior. – Soltar el eslabón giratorio y asegurarse de que el accesorio al alambre interior sea puesto en el agujero. – Fijar la cubierta del filtro de aire. Eslabón giratorio Cable de control Insertar Agujero redondo Accesorio de extremo Empalme del cordón del interruptor Empalmar el cordón del interruptor con los dos cordónes desde el motor insertando uno el otro. – Fijar el conectador del cordón con grapa. Conectador 45 MONTAJE DEL MANILLAR PRECAUCIÓN : Antes de realizar cualquier trabajo con la Desbrozadora/ Cortabordes, apagar el motor y separar el conector de la bujía. Siempre llevar guantes! PRECAUCIÓN : Arrancar la Desbrozadora/Cortabordes sólo después de haberlo montado completamente. Para máquinas con manillar en U: –Poner la pieza fijadora del asidero de modo que la palanca de control sea puesta al lado derecho (del lado del mango derecho) visto desde el motor. – Ajustar la ranura de la pieza fijadora del asidero al extremo del asidero. Fijar temporalmente la pieza anexa con el perno hexagonal ofrecido. – Ajustar el asidero a posición facil de hacer funcionar, y apretar firmemente los cuatro pernos hexagonales uniformemente a la derecha y a la izquierda con llave Allen. RBC2500 RBC2500G – Cubir la caña con el almohadillado (2) de forma que el colgador (1) sobresalga por la ranura de la caña y quedando el cable de control y las cuerdas (3) envueltas por el almohadillado (2). RBC2500 RBC2500G Para máquinas con manillar cerrado – Fije una barrera en el lado izquierdo de la desbrozadora junto con el mango para que el operador mantenga la protección. – Mantenga por lo menos una distancia de 250 mm entre el mango y la empuñadura. (El color diferente está provisto para esa finalidad.) al motor RBC2510 RBC2510G 46 MONTAJE DEL PROTECTOR Para satistacer las normas de seguridad aplicables, únicamente deben utilizarse las combinaciones herramienta/protector que se indican en la tabla. Asegúrese que se utilizan hojas de corte o cabezales de Nylon MAKITA. – La hoja de corte debe estar bien pulida, sin grietas o daños. – Si la hoja golpea una piedra durante la operación, parar el motor y comprobar el estado de la hoja inmediatamente. – Si la cuerda cortadora golpee contra una piedra durante la operación, pare el motor y verifique la cuerda cortadora de nylon inmediatamente. Cuchilla Estrella Cuchilla Eddy Protector para cuchillas Metálicas CPRECAUCIÓN: Un protector adecuado debe ser instalado siempre, para su propia seguridad y para cumplir con las normas de prevención de accidentes. No se permite la utilización del equipo sin el protector en su lugar. – Fijar el protector (1) en la abrazadera (3) con dos pernos M6 x 30 (2). – Cuando se utilice el cabezal de corte de nylon, ajuste el protector (6) dentro del protector (1) y apriételos con dos tuercas (5) y dos tornillos (4). 47 Cabezal de Nylon Protector para cabezal MONTAJE DE LA HOJA DE CORTE O CABEZAL DE CORTE DE NYLON Voltee la máquina con la parte de arriba abajo, y de esta forma podrá cambiar la cuchilla de corte o la cabeza de corte de nylon más fácilmente. – Insertar la llave hexagonal en el agujero de la caja de engranajes y girar la arandela del receptor (3) hasta que quede fijada en la llave o el eje quede cerrado. – Aflojar la tuerca (1) (rosca a mano izquierda) con la llave de cubo y quitar la tuerca (1) y la arandela de abrazadera (2). Con la llave hexagonal todavía puesta. – Montar la cuchilla sobre el eje de forma que la guía de la arandela del receptor (3) encaje en el agujero de la cuchilla. Instalar la arandela de abrazadera (2) y fijar la cuchilla con la tuerca(1). [Momento de tensi ón: 13 N・m 23 N・m] Apretar Aflojar NOTA: Utilizar siempre guantes cuando se manipule la cuchilla de corte. NOTA: La tuerca fijadora de la cuchilla de corte (con arandela de resorte) es una pieza consumible. Cuando cuarquier desgaste o deformacíon aparezca en la arandela de resorte, reemplace la tuerca. Llave hex NOTA: La arandela de abrazadera (2) y la tuerca (1) no son necearias para montar et cabezal de Nylon. Hay que poner la cabeza de nylon en el tope de la arandela del receptor (3). Apretar – Atornillar el cabezal de Nylon sobre la caña. Aflojar Llave hex Revolución – Asegúrese de que la cuchilla de corte esté colocada con la parte derecha hacia arriba. 48 COMBUSTIBLES/REABASTECIMIENTO Manipulación del combustible La máxima atención se requiere cuando se manipule el combustible. El combustible puede contener sustancias similares a los disolventes. Reponer combustible en una habitación bien ventilada o en el exterior. No inhalar vapores de combustible, evitar el contacto del combustible o del aceite con su piel. Si esta entra en contacto con estas substancias repetidamente y por un periodo extenso, se resecará. Varias enfermedades de piel pueden aparecer. Además, pueden courrir reacciones alérgicas. Pueden irritarse los ojos por el contacto con el aceite. Si entra en sus ojos, lavar inmediatamente con agua limpia. Si sus ojos permanecen irritados, vaya a un médico inmediatamente. ¡Observar las normas de seguridad de la pág. 40! Mezcla de combustible y aceite El motor de la desbrozadora es un motor de 2 tiempos de alto rendimiento. Funciona con una mezcla de combustible y aceite de motor de 2 tiempos. El motor está diseńado para combustible regular sin plomo y un octanaje mínimo de 91 ROZ. Si este combustible no está disponible, puede utilizar combustible con mayor octanaje. Esto no afectará al motor, pero puede provocar un rendimiento pobre. Una situación similar ocurre con el uso de combustible con plomo. Para obtener un trabajo óptimo del motor y para proteger su salud y el medio ambiente, únicamente combustible sin plomo debería ser utilizado. Para la lubricación del motor utilice un aceite de motor de 2 tiempos (grado TC-3) que se ańade al combustible. El motor ha sido diseńado para el uso de aceite de motor 2 tiempos especificado y una mezcla de sólo 50:1 para proteger el medio ambiente. Además, se garantiza una larga vida y un funcionamiento seguro con una minima emisión de gases. Es absolutamente esencial que se observe una proporción de mezcla 50:1 (aceite de motor 2 tiempos especificado), ya que en otro caso el funcionamento seguro de la máquina no se puede garantizar. La proporción correcta de mezcla es: Gasolina : Aceite de motor de dos carreras legitimo de especificacion = 50 : 1 o Gasolina : Aceite de motor de dos carreras de otros fabricantes = 25 : 1 recomendado NOTA: Para preparar la mezcla combustible-aceite, en primer lugar mezclar la totalidad del aceite requerido con la mitad de combustible necesario y después añadir el resto del combustible. Agitar completamente la mezcla antes de llenar el tanque de llenar el tanque de la desbrozadora. No es recomendable añadir más aceite de motor que el indicado. Únicamente se conseguirá una mayor emisión de residuous que contaminarán el canal de salida en el cilindro, asi como en el silienciador. Además, se elevará el consumo de combustible y su rendimiento decrecerá. Reabastecimiento ¡El motor debe apagarse! – Limpiar completamente la zona alrededor del tapón (2) para evitar que entre suciedad en el tanque (1). – Aflojar el tapón (2) y llenar el tanque (1) con combustible según sea el caso. – Apretar fuertemente el tapón (2). – Limpiar el tapón (2) y al tanque después del llenado. Almacenamiento del combustible El combustible no se puede almacenar durante en periodo indefinido de tiempo. Comprar únicamente la cantidad requerida para un periodo de trabajo de 4 semanas. Utilizar únicamente contenedores de combustible aprobados. 49 Gasolina cm3 (1 liter) cm3 (5 liter) cm3 (10 liter) cm3 cm3 cm 3 cm3 cm3 cm 3 USO CORRECTO DE LA MÁQUINA Colocación de la correa para el hombro. – Ajustar la longitud de la correa de forma que la cuchilla de corte quede paralela al suelo. Separación – En caso de emergencia, tirar de la cinta para soltar (1) fuertemente hacia arriba, y puede descolgar y separar la máquina de Ud. Tomar precauciones extremas para mantener el control de la máquina. No permitir que la máquina se desvie hacia Ud. o alguien situado cerca. ADVERTENCIA: Un fallo en mantener el completo control de la máquina puede causar heridas corporales muy graves o la muerte. (1) Colgador PUNTOS RELACIONADOS CON EL MANEJO Y LA PARADA !Observar las normas de prevención de accidentes aplicables¡ Arranque Situarse a una distancia mínima de 3 metros del lugar de reabastecimiento. Colocar la desbrozadora en una zona de terreno limpio, tomando cuidado de que la herramienta de corte no entre en contacto con el suelo o cualquier otro objeto. Arranque en frio: Máquina con manillar U ó bucle – Colocar el interruptor I-O (1) en la posición que indica flecha. – Primero colocar la máquina sobre el suelo. – Dar un suave empujón a la bomba de cebado (2) repetidamente (7-10 veces hasta que el combustible entre en la bomba. – Colocar la palanca del cebador (3) a la posición superior “ “. (3) (2) – Sujetar firmemente la caja del embrague con su mano izquierda según se ilustra. – Retirar lentamente el mango del arrancador hasta que se note una resistencia y continuar con un tirón tápido. – No estirar completamente la cuerda del arrancador hasta su longitud total, y no permitir que el mango del arrancador vuelva sin control. Asegurarse que vuelve lentamente. – Repetir la operación de arranque hasta que se oigan los primeros encendidos. – Recoloque el palanca del cebador en la posición “ ” después de que el motor se ponga en marcha. Puede recolocarla automáticamente si aprieta la palanca reguladora (palanca de mariposa) y abre la mariposa. 50 – Dejar correr el motor durante 1 minuto a una velocidad moderada antes de aplicar la admisión completa. Nota: – Si extrae la manivela de arranque con demasiada repeticlón cuando el palanca del cebador se mantiene en la posición “ pone en marcha con mucha dificultad debido a que se consume demasiado combustible. ”, se – Si se consume demasiado combustible, desmonte la bujia de encendido, y haga escapar el combustible sobrado con repetida extracción lenta de la manivela de arranque. Asimismo, seque el electrodo de la bujía de encendido. Precauciones durante la operación Si la palanca de la mariposa de gases se abre completamente en operación sin carga, la rotación del motor se elevará a 10 000 r/min o más. Nunca operar el motor a una velocidad más alta que la requerida y mantenerse a una velocidad aproximada de 6000 r/min - 8000 r/min. Arranque del motor en caliente – Según se describe antes, pero sin mover la palanca del cebador (que permanecerá en la posición inferior “ ” ). Paro – Soltar la palanca de conrol (6) completamente y cuando las revoluciones del motor desciendan, apretar el interruptor I-O (1) a la posición O. El motor parará. – Tenga buena nota de que el cabezarl de corte no puede parar inmediatamente y hágalo ir más despacio de forma suficiente. AJUSTE DEL GIRO A BAJA VELOCIDAD (RALENTÍ) La cuchilla o el cabezal de Nylon no deben girar cuando la palanca de control está completamente soltada. Si es necesario, ajustar las revoluciones en vacio, utilizando el tornillo de ajuste en vacio. Comprobar la velocidad en vacio – La velocidad en vacio debe fijarse a 2600 r/min. Si es necesario, corregirla con el tornillo de ajuste (la cuchilla o el corte de cuerda no deben girar cuando el motor marcha en vacio.) Si se aprieta el tornillo (1) se producirá un aumento de la velocidad del motor, mientras que girándolo hacia afuera, la velocidad del motor disminuirá. Baja velocidad AFILAR LA HERRAMIENTA DE CORTE PRECAUCIÓN : Las herramientas cortantes que se mencionan antes sólo deben ser afiladas con un equipo autorizado. La operación de afilado manual provocará desequilibrios de la herramienta causando vibraciones y daños del equipo. – Cuchilla (Estrella (4 dientes), Eddy (8 dientes)). Un afilado y equilibrado experto será proporcionado por el Agente de Servicios Autorizado. NOTA : Para prolongar la vida de la cuchilla, puede girarse una vez, hasta que ambos filos se despunten. 51 Alta velocidad CABEZAL DE NYLON El cabezal de Nylon es un cabezal dual de cuerda que puede trabajar automáticamente y con mecanismo de tope y avance. El cabezal se alimentará automáticamente con la longitud adecuada de cuerda según los cambios de fuerza centrifuga causado por un aumento o disminución de las revoluciones. Sin embargo, para cortar el césped blando de forma eficiente, hacer topar el cabezal con el suelo para extraer cuerda adicional como se indica en la siguiente sección de operaciones. Area de corte más efectiva Operación – Aumentar la velocidad del cabezal de Nylon hasta unas 6000 r/min. La velocidad baja (por debajo de 4800 r/min) no será útil, la cuerda de Nylon no será extraída suficientemente a baja velocidad. – El área más efectiva de corte se indica de forma sombreada. Velocidad en vacío Velocidad de servicio Si la cuerda de Nylon no se alimenta automáticamente, hacer lo siguiente. 1. Soltar la palanca de la mariposa de gases para hacer marchar el motor en vacio y apretar completamente la palanca de la mariposa de gases. Repetir hasta que la cuerda de Nylon salga hasta la longitud adecuada. 2. Si la cuerda de Nylon es demasiado corta para alimentarse automáticamente según lo sxplicado, golpear el botón del cabezal contra el suelo para alimentar la cuerda de Nylon. 3. Si la cuerda de Nylon no sale con lo explicado en 2, sustituir la cuerda de Nylon seqún el procedimiento que se explica a continuación en ”sustitución de la cuerda de Nylon”. Botón Sustitución del cabezal de Nylon – Primero, parar el motor. – Apretar los pestillos de la caja hacia el interior para levantar la tapa; quitar el carrete. Tapa Pestillos Apretar Apretar Carrete – Enganchar el centro de la nueva cuerda de Nylon en la muesca del centro del carrete, dejando que uno de los extremos de la cuerda mida unos 80mm (3-1/8") más que el otro. Enrollar ambos extremos firmemente alrededor del carrete en la dirección de rotación del cabezal (a mano izquierda indicado con LH y a mano derecha indicado con RH en el lateral del carrete). 80mm(3-1/8”) Rotación a la izquierda Carrete – Enrollar la totalidad excepto unos 100mm (3-15/16") de la cuerda, dejando los extremos temporalmente enganchados a través de una de las muescas del carrete. 100mm(3-15/16”) Muescas – Montar el carrete en la caja de forma que los surcos y protuberancias del carrete encajen con los de la caja. Mantener el lado del carrete con letras visible (arriba). Ahora, desenganchar los extremos de la cuerda de su posición temporal y alimentar las cuerdas a través de los orificios hacia el exterior. 52 Orificios – Posicionar los salientes del interior de la tapa sobre las ranuras de los orificios. Presionar la tapa firmemente sobre la caja para asegurarla. Tapa Salientes Ranura del orificio INSTRUCCIONES DE SERVICIO INSTRUCCIONES DE SERVICIO PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier trabajo con la desbrozadora, siempre apagar el motor y sacar la tapa de la bujia (ver “comprobación de la bujia”). Siempre usar guantes protectores. PRECAUCIÓN: Nunca colocar o desmontar el arrancador de manera propia. De otra manera, se puede encontrar un accidente. Es necesario consultar con su Agente de Servicio Autorizado. Para asegurar una larga vida y evitar cualquier daño al equipo, las siguientes instrucciones de servicio deben realizarse a intervalos regulares: Revisión diaria y mantenimiento – Antes de trabajar, comprobar que no hay tornillos sueltos o que faltan piezas. Particularmente, revisar que la cuchilla o cabezal de Nylon están bien sujetas. – Antes de trabajar, siempre comprobar que el paso de aire refrigerante y las aletas de los cilindros no están obturadas. Limpiarlos si es necesario. – Realizar el siguiente trabajo diariamente después del uso: • Limpiar la desbrozadora externamente y revisar si hay dańos. • Limpiar el filtro de aire. Cuando se trabaje en condiciones de mucho polvo, limpiar el filtro varias veces al día. • Comprobar que la cuchilla o el cabezal de Nylon no están dañados y comprobar que esten bien montados. • Comprobar que hay una diferencia suficiente entre la velocidad en vacío y de funcionamiento para asegurar que la herramienta de corte permanece quieta cuando el motor marcha en vacío. Si es necesario reducir la velocidad en vacío. Si en velocidad inferior a la marcha en vacío la cuchilla sigue girando, consulte con su Agente de Servicio Autorizado. – Comprobar el funcionamiento del interruptor I-O la palanca de cierre, la palanca de la mariposa de gases y el botón de cierre. Limpieza del filtro de aire – Destornillar (1). – Quitar la tapa del filtro de aire (3). – Sacar el elemento esponjoso (2), lavarlo en agua templada y secar completamente. – Después de limpiar, poner nuevamente la tapa del filtro (3) y atornillar (1). NOTA: Si hay polvo o suciedad excesivos, lavar cada dia. Un filtro obturado puede hacer que sea difícil o imposible arrancar el motor o incrementar la velocidad de rotación del motor. 53 Comprobación de la Bujía – Utilizar solo la llave universal suministrada para quitar o instalar la bujía. – La separación entre ambos electrodos de la bujía debe ser de 0.6mm - 0.7mm (0.024" - 0.028"). Si la separación es mayor o menor, ajustarla. Si la bujía está obturada con carbonilla o sucia, limpiarla completamente o cambiarla. PRECAUCIÓN: Nunca tocar el conector de la bujía mientras el motor funciona. (Riesgo de alto voltaje). Suministro de grasa a la caja de engranajes 0.6mm-0.7mm (0.024”-0.028”) Agujero de engrase – Suministrar grasa (Shell Alvania No. 3 o equivalente) a la caja de engranajes a través del agujero cada 30 horas. (Puede comprar grasa genuina MAKITA a su distribuidor MAKITA). Cabezal de succión en el tanque de combustible – El filtro de fieltro (5) del cabezal de succión se utiliza para filtrar el combustible requerido por el carburador. – Una inspección visual periódica de este filtro debe realizarse. Para ese propósito, saque la tapa del tanque y con un alambre en forma de gancho saque el cabezal a través del agujero del tanque. Los filtros que se hayan endurecido, ensuciado u obturado deben sustituirse. – El suministro insuficiente de combustible puede provocar que se supere la máxima velocidad admisible. Por lo tanto, es importante cambiar este filtro por lo menos cada trimestre para asegurar un suministro satisfactorio de combustible al carburador. Limpieza del orificio de salida del silenciador – Comprobar regularmente el orificio (6) de salida del silenciador. – Si está obturado por depósitos de carbón, arrancar con cuidado estos depósitos con una herramienta adecuada. Cualquier operación de mantenimiento o ajuste que no se incluya o describa en este manual sólo debe realizarse por el Agente de Servicio Autorizado. 54 ALMACENAMIENTO – Cuando se guarde la máquina durante un período largo de tiempo, extraer todo el combustible del tanque y del carburador. Desechar el combustible de acuerdo con la normativa local. – Quitar la bujia y echar unas gotas de aceite en el agujero de la bujia. Tirar del tirador de arranque suavemente, confirmar que la película de aceite cubre el interior del motor y colocar la bujia. Quitar combustible Humedad – Limpiar el polvo o suciedad de la cuchilla y del exterior del motor con un trapo sumergido en aceite y guardar la máquina en lugar seco. Esquema de mantenimiento General Conjunto de motor tornillos y tuercas Inspección visual de daños y seguridad Comprobar condiciones generales Después de cada reabastecimiento Palanca de control Interruptor I-O Comprobación funcional Comprobación funcional Diaria Filtro aire Conducto aire refrigerante Herramienta de corte Velocidad en vacio Limpiarlo Limpiarlo Comprobar daños y estado del afilado Inspeccionar (la cuchilla no se debe mover) Semanal Bujía Silenciador Inspección/cambiar si es necesario Comprobar si es necesario limpiar Trimestral Cabezal de succión Tanque combustible Cambiar Limpiar Procedimiento para almacenaje Tanque de combustible Carburador Vaciar hacer funcionar hasta que el motor quede sin combustible Localizacion de averias Averia Sistema Observaciones Causas El motor no arranca o lo hace con dificultades Encendido Hay chispa de encendido Fallo en suministro de combustible o sistema de compresión Defecto mecánico No hay chispa Interruptor I-O conectado, fallo del cableado o cortocircuito, bujia o conector defectuosos, fallo en el módulo de encenidido Suministro de combustible Tanque lleno Posición incorrecta del estrangulador, carburador defectuoso, cabezal de succión sucio, línea de suministro de combustible doblada o interrumpida Compresión Interior del motor La junta interior del cilindro es defectuosa, los retenes del cigüeñal están dañados, el cilindro o los segmentos del pistón setán dañados Fallo mecánico El arrancador no funciona El muelle del arrancador está roto. interior del motor Tanque lleno hay chispa de encendido Carburador contaminado, hay que limpiarlo Tanque lleno Ajuste en vacio incorrecto, el cabezal de succión o el carburador están contaminados Problemas de arranque en caliente El motor arranca y se para inmediatamente Suministro de combustible Partes rotas en el La ventilación del tanque falla, la linea de suministro de combustible está interrumpida. El cable o el interruptor I-O fallan. Rendimiento pobre Varios Sistemas pueden verse afectados Motor en vacio 55 Filtro de aire contaminado, carburador contaminado, silenciador obturado, conducto de salida en el cilindro obturado
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Makita RBC2510G Manual de usuario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
Manual de usuario