Hach Polymetron 9526 Basic User Manual

Tipo
Basic User Manual
DOC023.98.93068
Polymetron 9526 Conductivity
Certification System
05/2015, Edition 4
Basic User Manual
Basishandbuch
Manuale dell'utente di base
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual básico do utilizador
基本用户手册
Basisgebruikershandleiding
Podstawowa instrukcja obsługi
Peruskäyttöohje
Начальное руководство пользователя
Temel Kullanıcı Kılavuzu
English..............................................................................................................................3
Deutsch.......................................................................................................................... 22
Italiano............................................................................................................................ 43
Français......................................................................................................................... 64
Español.......................................................................................................................... 85
Português.................................................................................................................... 106
中文............................................................................................................................... 126
Nederlands................................................................................................................. 144
Polski............................................................................................................................ 164
Suomi............................................................................................................................184
Русский........................................................................................................................203
Türkçe...........................................................................................................................225
2
Table of contents
Specifications on page 3 Startup on page 13
General information on page 5 Maintenance on page 18
Installation on page 9 Troubleshooting on page 19
User interface and navigation on page 13
Additional information
Additional information is available on the manufacturer's website.
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
Analyzer
Specification Details
Dimensions Height: 450 mm; Width: 250 mm; Depth: 460 mm
Weight 7 kg (15.4 lb)
Casing protection IP 65 / NEMA4X
Power supply
Standard version: 100-240 VAC 50/60 Hz
Low voltage version: 13-30 VAC 50/60 Hz, 18-42 VDC
Consumption: 25 VA
Measurement category: I (overvoltage less than 1,500 V)
Sample flow rate 20 liters/hour minimum
Sample tubing
Sample inlet and outlet: Diameter 8 mm (or 5/16'') semi-rigid tubing. We recommend the
use of PE tubing if sample temperature is inferior to 70 °C, and PTFE if superior to 70 °C
Connections
Power supply: Use the connector provided in the drawer
Analog output: Use the recommended POLYMETRON cable
Ambient temperature -20 to 60 °C (-4 to 140 °F)
Maximum temperature 100 °C (at atmospheric pressure)
Maximum pressure 10 bar at ambient temperature
Relative humidity 10—90%
Precision
Conductivity: ± 2% of the displayed value
Temperature: ± 0.2 °C
Measurement range
Conductivity: 0.01 μS/cm to 200 μS/cm
Resistivity: 100 MΩ.cm to 5 kΩ.cm
Temperature: -20 to 200 °C (-4 to 392 °F)
Display resolution 0.001 μS/cm or 0.1 MΩ.cm
English 3
Specification Details
Outputs
Analog output (temperature, conductivity/resistivity): 2 × 0/4-20 mA (linear, bilinear,
logarithmic) ± 0.1 mA
Alarms: 2 × thresholds or limits according to USP
Certifications EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010
Sensor
Specification Details
Sensor body material Black PSU
Conductivity electrodes, internal and external Stainless steel 316L
Cell constant K 0.01 (cm
-1
)
Conductivity range 0.01—200 μS.cm
-1
; Resistivity range: 5k Ω.cm—100 MΩ.cm
Maximum pressure 10 bar
Maximum temperature 125 °C (257 °F)
Accuracy < 2%
Temperature response < 30 seconds
Insulator PSU
Connector Glass polyester (IP65)
Controller
Specification Details
Component description Microprocessor-controlled and menu-driven controller that operates the sensor and
displays measured values.
Operating temperature -20 to 60 ºC (-4 to 140 ºF); 95% relative humidity, non-condensing with sensor load
<7 W; -20 to 50 ºC (-4 to 104 ºF) with sensor load <28 W
Storage temperature -20 to 70 ºC (-4 to 158 ºF); 95% relative humidity, non-condensing
Enclosure
1
NEMA 4X/IP66 metal enclosure with a corrosion-resistant finish
Power requirements AC powered controller: 100-240 VAC ±10%, 50/60 Hz; Power 50 VA with 7 W
sensor/network module load, 100 VA with 28 W sensor/network module load
(optional Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 or HART network connection).
24 VDC powered controller: 24 VDC—15%, + 20%; Power 15 W with 7 W
sensor/network module load, 40 W with 28 W sensor/network module load (optional
Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 or HART network connection).
Altitude requirements Standard 2000 m (6562 ft) ASL (Above Sea Level)
Pollution
degree/Installation
category
Polution Degree 2; Installation Category II
Outputs Two analog (0-20 mA or 4-20 mA) outputs. Each analog output can be assigned to
represent a measured parameter such as pH, temperature, flow or calculated
values. Optional module supplies three additional analog outputs (5 total).
1
Units that have the Underwriters Laboratories (UL) certification are intended for indoor use only
and do not have a NEMA 4X/IP66 rating.
4 English
Specification Details
Relays Four SPDT, user-configured contacts, rated 250 VAC, 5 Amp resistive maximum for
the AC powered controller and 24 VDC, 5A resistive maximum for the DC powered
controller. Relays are designed for connection to AC Mains circuits (i.e., whenever
the controller is operated with 115 - 240 VAC power) or DC circuits (i.e., whenever
the controller is operated with 24 VDC power).
Dimensions ½ DIN—144 x 144 x 180.9 mm (5.7 x 5.7 x 7.12 in.)
Weight 1.7 kg (3.75 lb)
Compliance information
2
CE approved (with all sensor types). Listed for use in general locations to UL and
CSA safety standards by ETL (with all sensor types).
Certain AC mains powered models are listed for use in general safety locations to
UL and CSA safety standards by Underwriters Laboratories (with all sensor types).
Digital communication Optional Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 or HART network connection for
data transmission
Data logging Secure Digital Card (32 GB maximum) or special RS232 cable connector for data
logging and performing software updates. The controller will keep approximately
20,000 data points per sensor.
Warranty 2 years
General information
In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential
damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to
make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation.
Revised editions are found on the manufacturer’s website.
Safety information
N O T I C E
The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including,
without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent
permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install
appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction.
Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay
attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the
operator or damage to the equipment.
Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this
equipment in any manner other than that specified in this manual.
Use of hazard information
D A N G E R
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
W A R N I N G
Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious
injury.
C A U T I O N
Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury.
2
DC powered units are not listed by UL.
English 5
N O T I C E
Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special
emphasis.
Precautionary labels
Read all labels and tags attached to the product. Personal injury or damage to the product could
occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary
statement.
This symbol, when noted on a product, indicates a potential hazard which could cause serious
personal injury and/or death. The user should reference this instruction manual for operation and/or
safety information.
This symbol, when noted on a product enclosure or barrier, indicates that a risk of electrical shock
and/or electrocution exists and indicates that only individuals qualified to work with hazardous
voltages should open the enclosure or remove the barrier.
This symbol, when noted on the product, indicates the presence of devices sensitive to electrostatic
discharge and indicates that care must be taken to prevent damage to them.
This symbol, when noted on a product, indicates the instrument is connected to alternate current.
Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal
systems. In conformity with European local and national regulations, European electrical equipment
users must now return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to
the user.
Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return
end-of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal.
Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances
or elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period in
years.
Products marked with this symbol indicates that the product conforms to relevant South Korean
EMC standards.
EMC compliance statement (Korea)
Type of equipment Additional information
A 기기
( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자
사용자는 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역
에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Class A equipment
(Industrial Broadcasting and Communication
Equipment)
This equipment meets Industrial (Class A) EMC
requirements. This equipment is for use in industrial
environments only.
Certification
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
Supporting test records reside with the manufacturer.
This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
FCC Part 15, Class "A" Limits
Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following conditions:
6
English
1. The equipment may not cause harmful interference.
2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the
equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction
manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a
residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to
correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce
interference problems:
1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the
interference.
2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect
the equipment to a different outlet.
3. Move the equipment away from the device receiving the interference.
4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference.
5. Try combinations of the above.
Product components
Make sure that all components have been received. If any items are missing or damaged, contact the
manufacturer or a sales representative immediately.
Accessories
The following accessories are provided with the product and are located in the drawer:
Laminated quick reference guide
User manual
Certification of the product factory calibration
Socket for mains power connection
Tool for removing plugs and sample tubes
2 x DN8 to DN6 reduction sleeves to connect DN6 tubes to the product
2 plugs for the IN and OUT sockets to prevent measurement cell contamination
Product overview
The conductivity certification system is a portable test bed for rapidly and accurately calibrating and
verifying in-line conductivity measurement loops through direct use of the process sample and
comparison with our reference system.
It is particularly appropriate for pure and ultra pure water applications with weak conducting solutions
for which there is no reliable calibration solution. Indeed, any solution whose conductivity is inferior to
100 μs/cm is not stable in contact with air, as the dissolution of the CO
2
from ambient air leads to an
increase in the order of 1 to 2 μS/cm. It is therefore impossible to calibrate a conductivity loop
dedicated to pure water measurements of <10 μS/cm using a calibration solution of known similar
conductivity (KCl solution).
Any deviation observed between the value displayed by the system and that displayed by the
conductivity loop under validation/calibration can be due to several factors including:
Fouling of the conductivity sensor under test due to the accumulation of insulating layers on the
electrode surface leading to a change of the cell constant
Sampling issues such as poor sensor installation, insufficient immersion, air bubbles, etc.
Incorrect controller resistivity/conductivity and/or temperature input calibration
English
7
Long cables leading to capacitive effects not taken into account during controller electronic
calibration
Figure 1 Front and rear view
1 Controller 6 IP 67 socket for electric power
supply
11 Sample inlet
2 Protective hood 7 Lead seal 12 Sample outlet
3 Accessory drawer 8 Waterproof feet 13 Analog output cable (option)
4 IP 67 socket for analog output 9 Product type label 14 Cable to external controller
5 IP 67 socket for calibration 10 Calibration label 15 Power supply connector
The unit is made up of a conductivity controller (1) and a flow chamber containing a high precision
conductivity sensor, all contained in a high resistant ABS casing. A hood (3) protects the display
panel whose backlit surface provides optimum visibility. A drawer (7) is used for storing accessories
and documentation. The unit should be placed on a flat surface, preferably in a clean and dry
environment.
Accuracy and benefits
The system is a certified standard guaranteeing a high degree of measurement accuracy conforming
to all the required standards used in pure water conductivity measurements (ASTM D 1125, D
5391 and USP).
Accurate electrical calibration
The measurement of conductivity requires the use of a high frequency current to minimize electrolytic
reactions at the surface of the electrodes. In addition, the use of a long cables for measurements can
generate a capacitance causing errors when measuring the value of a resistance.
The Polymetron 9526 avoids this problem by performing an electrical calibration at the end of the
product's conductivity sensor cable using a certified electrical resistance (precision ± 0.1%).
Accurate temperature measurement
Accurate temperature measurement is essential in ultra pure water as the variation in conductivity is
very high (ratio of around 5.2%/°C). The Polymetron 9526 uses a class "A" temperature sensor
mounted at the end of the internal electrode. Ambient temperature has no effect as the sensor and
internal flow chamber are thermally insulated.
To eliminate any electrical resistance, an electrical calibration at the end of the cable using precision
resistors has been performed in our factory . A calibration is then performed with a certified
8
English
thermometer on the whole loop at a temperature of approximately 20 °C. The temperature
measurement is therefore fully calibrated.
The product also uses an accurate temperature compensation algorithm taking account of the pure
water dissociation and of any components such as NaCl or HCl. By default, the NaCl curve is
activated into the system as it is representative of the majority of impurities present in pure water.
Finally, in order to comply with the USP standard, it is possible to easily deactivate any temperature
compensation curve during operation. Conductivity and resistivity measurements are then no longer
referenced to a given temperature (25 °C in general).
Accurate determination of the cell constant
The conductivity of pure water should be accurately identified. As there are no reliable low
conductivity calibration solutions, the measurement of pure water conductivity must be performed by
comparison with a reference system in compliance with the prevailing standards.
The conductivity sensor integrated in the Polymetron 9526 has a cell constant K that has been
accurately (± 2%) defined in our factory, with water having a conductivity < 10 μS/cm, and by
comparison with a reference conductivity sensor whose constant complies with the ASTM D
1125 standard (with NIST traceability by using a certified precision thermometer).
The 9526 is therefore a reliable standard allowing the certification of other in-line sensors, when the
sample taken is representative of the process (flow rate, composition and temperature).
Optimized design
When starting the sampling, the sample tube, which is initially empty, may have some bubbles in it.
The same applies to the fluid that expands or heats up in the measurement cell. Air bubbles on the
electrode will reduce the active surface, leading to a non-representative low conductivity value (high
resistivity).
The 9526 flow chamber contains no protrusions or dead zones and has been designed to avoid air
bubble retention. Its conductivity sensor, used only for measurements in ultra pure water, has
electro-polished electrodes that also prevent the retention of air bubbles. A minimum flow rate of
20 L/h (ideally 60 L/h) is required in order to facilitate the extraction of air bubbles but also to obtain a
temperature that is identical to that of the process sample. It is important that the sampling system
does not pollute the sample being analyzed (no contamination with ambient air or impurities).
After being carefully calibrated in our facility, the 9526 is operated for 30 minutes in ultra pure water
(grade 1 and ISO 3696/BS3978) before being protected by plugs to avoid any contamination of the
conductivity cell. Sample connections are designed to meet the requirements of pure and ultra pure
water sampling.
Calibration guidelines
As stated in the ISO 100012-1 Standard, a time period should be defined between each system
calibration. Hach Lange can perform this operation in our facility to guarantee traceability to national
certified standards.
N O T I C E
In order to meet technical specifications as closely as possible, Hach Lange recommends calibrating the
9526 once a year in our facility to guarantee the validity of the certification for one year, if and only if, important
components of the unit have not been modified or accessed in any way. A system of seals is placed on each
component of the unit to validate this.
Installation
C A U T I O N
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the
document.
English 9
Hydraulic connections
N O T I C E
Sockets No. 4, 5 and 6 in Figure 1 on page 8 are all IP 67 therefore it is essential the connectors are tightened
firmly before using the instrument. In addition, it is also important to replace the protection caps on the sockets
after use.
The sample to be tested enters the instrument through the port labelled "IN" (No. 11 in Figure 1
on page 8). Its resistivity is measured by the conductivity sensor located inside the instrument. The
sample is then evacuated through the port labelled "OUT" (No. 12 in Figure 1 on page 8).
Note: For improved system operation, the sample supply and drain should ideally be located above the "IN" and
"OUT" ports.
Sample IN connection
1. Push the retaining collar on the "IN" port using the key provided.
2. Remove the plug while keeping pressure on the collar.
3. Make a clean cut (90°) at one end of an 8 mm semi-rigid tube (or 6 mm if you are using the D8 to
D6 reduction sleeve). Use a PTFE tube for temperatures above 70 °C.
4. Insert the tube into the "IN" port.
5. Connect the other end of the tube to the sample supply.
Sample OUT connection
1. Push the retaining collar on the "OUT" port using the key provided.
2. Remove the plug while keeping pressure on the collar.
3. Make a clean cut (90°) at one end of an 8 mm semi-rigid tube (or 6 mm if you are using the D8 to
D6 reduction sleeve). Use a PTFE tube for temperatures above 70 °C.
4. Insert the tube into the "OUT" port.
5. Connect the other end of the tube to the drain for an in-line installation or the flow chamber
containing the sensor being tested for an off-line installation.
Installation in-line
If the system is in operation the instrument must be connected to the sample using a shut-off valve to
extract the sample. This requires a total distance D1 + D2 (see Figure 2) of less than 2 meters and a
flow rate exceeding 20 L/hour (ideally 60 L/hour).
After opening the sample valve, wait at least 30 minutes to ensure all parts in contact with the sample
have been well rinsed and that the optimal thermal equilibrium between the sample, flow chamber
and conductivity sensor has been reached.
10
English
Figure 2 Installation in-line
1 D1 2 D2
Installation off-line
Place the sensor in a flow chamber and connect the flow chamber to the "OUT" port on the
instrument using a small piece of plastic tubing. The sample is evacuated through tubing attached
the outlet port on the flow chamber.
A flow rate exceeding 20 L/hour (ideally 60 L/hour) is required. After opening the sample valve, wait
at least 30 minutes to ensure all parts in contact with the sample have been well rinsed and that the
optimal thermal equilibrium between the sample, flow chamber and conductivity sensor has been
reached.
English
11
Figure 3 Installation off-line
Mains connection
W A R N I N G
The installation of the instrument should be performed exclusively by personnel specialized and authorized to
work on electrical installations, in accordance with relevant local regulations. In addition, and in accordance with
safety standards, it must be possible to disconnect the power supply of the instrument in its immediate vicinity.
Use a three wire mains supply cable (live, neutral and earth) with a cross-section between 0.35 and
2 mm
2
(AWG 22 to 14) rated at 105 °C minimum. The external cable insulation should be cut as
close as possible to the terminal block.
The connector for the mains power cable is delivered with the instrument (see Figure 4) and can be
found in the accessory drawer (No. 7 in Figure 1 on page 8) at the front of the instrument.
Figure 4 Mains power cable connector
1 Live wire 5 Female contact with locking nut 9 Rubber gasket
2 Neutral wire 6 Rubber gasket 10 Cable tightening nut
3 Not used 7 Main connector body
4 Earth wire 8 Clamping ring
12 English
Disassemble the connector by unscrewing the two ends of the connector (Nos. 1 and 6 in Figure 4)
from the main body. Pass the power cable through the connector components numbers 6 through to
2. Then connect the power cable to the female contact (No. 1 in Figure 4).
Reassemble the connector and power the instrument according to the specifications on the product
label (No. 9 in Figure 1 on page 8). Connect the power cable connector to the instrument power
supply socket (No. 6 in Figure 1 on page 8) after first unscrewing the socket protection cap.
Analog outputs
The analog output is used to record the measurements provided by the instrument (conductivity or
temperature). It is recommended to use a standard cable (reference 08319=A=0005) that can be
purchased through your local Hach Lange representative. This cable should be wired as follows:
White: pin 1+
Red: pin 1-
Blue: pin 2+
Black: pin 2-
Orange: do not use
Connect to the 4-20 mA outputs socket (No. 4 in Figure 1 on page 8) after first unscrewing the socket
protection cap.
Electrical conductivity calibration connection
Electrical calibration is used to eliminate any electronic error of the system being tested, in
accordance with standard ASTM D 5391. The conductivity calibration socket connector (No. 5 in
Figure 1 on page 8) is connected to a certified precision resistor (200 kΩ) in order to simulate the
resistivity of ultra pure water.
Only systems using the Polymetron sensor models 8310, 8314 and 8315 have a cable and connector
able to achieve this type of calibration. In this case, simply disconnect the cable from the sensor and
connect it to the instrument conductivity calibration socket after first unscrewing the socket protection
cap. Then follow the instructions in the user manual of the system being tested to perform an
electronic calibration with a value of 200 kΩ.
Startup
Make sure that the flow rate and pressure do not exceed the values in Specifications on page 3.
1. Open the valve on the sample line to let sample flow through the analyzer.
2. Turn the knob on the flow meter to set the flow rate.
3. Examine the plumbing for leaks and stop any leaks if found.
4. Apply power to the controller.
5. Make the applicable menu selections when the controller starts.
User interface and navigation
User interface
The keypad has four menu keys and four directional keys as shown in Figure 5.
English
13
Figure 5 Keypad and front panel overview
1 Instrument display 5 BACK key. Moves back one level in the menu
structure.
2 Cover for secure digital memory card slot 6 MENU key. Moves to the Settings Menu from other
screens and submenus.
3 HOME key. Moves to the Main Measurement
screen from other screens and submenus.
7 Directional keys. Used to navigate through the
menus, change settings, and increment or
decrement digits.
4 ENTER key. Accepts input values, updates, or
displayed menu options.
Inputs and outputs are set up and configured through the front panel using the keypad and display
screen. This user interface is used to set up and configure inputs and outputs, create log information
and calculated values, and calibrate sensors. The SD interface can be used to save logs and update
software.
Display
Figure 6 shows an example of the main measurement screen with the sensor connected to the
controller.
The front panel display screen shows sensor measurement data, calibration and configuration
settings, errors, warnings and other information.
14
English
Figure 6 Example of Main Measurement screen
1 Home screen icon 7 Warning status bar
2 Sensor name 8 Date
3 SD Memory card icon 9 Analog output values
4 Relay status indicator 10 Time
5 Measurement value 11 Progress bar
6 Measurement unit 12 Measurement parameter
Table 1 Icon descriptions
Icon Description
Home screen The icon may vary depending on the screen or menu being displayed. For example, if an SD
card is installed, an SD card icon appears here when the user is in the SD Card Setup menu.
SD memory
card
This icon appears only if an SD card is in the reader slot. When a user is in the SD Card Setup
menu, this icon appears in the upper left corner.
Warning A warning icon consists of an exclamation point within a triangle. Warning icons appear on the
right of the main display below the measurement value. Push the ENTER key then select the
device to view any problems associated with that device. The warning icon will no longer be
displayed once all problems have been corrected or acknowledged.
Error An error icon consists of an exclamation point within a circle. When an error occurs, the error
icon and the measurement screen flash alternately in the main display. To view errors, push the
MENU key and select Diagnostics. Then select the device to view any problems associated
with that device.
Additional display formats
From the Main Measurement screen push the UP and DOWN arrow keys to switch between
measurement parameters
From the Main Measurement screen push the RIGHT arrow key to switch to a split display of up to
4 measurement parameters. Push the RIGHT arrow key to include additional measurements. Push
the LEFT arrow key as needed to return to the Main Measurement screen
From the Main Measurement screen push the LEFT arrow key to switch to the graphical display
(see Graphical display on page 15 to define the parameters). Push the UP and DOWN arrow
keys to switch measurement graphs
Graphical display
The graph shows concentration and temperature measurements for each channel in use. The graph
supplies easy monitoring of trends and shows changes in the process.
English
15
1. From the graphical display screen use the up and down arrow keys to select a graph and push
the HOME key.
2. Select an option:
Option Description
MEASUREMENT VALUE Set the measurement value for the selected channel. Select between Auto Scale
and Manually Scale. For manual scaling enter the minimum and maximum
measurement values
DATE & TIME RANGE Select the date and time range from the available options
Operation
Configure the sensor under test
Use the CONFIGURE menu to enter identification information about the sensor under test.
1. Push the menu key and select SENSOR SETUP>CONFIGURE.
2. Select an option and push enter. To enter numbers, characters or punctuation, push and hold the
up or down arrow keys. Push the right arrow key to advance to the next space.
Option Description
EDIT NAME Changes the name that corresponds to the sensor on the top of the measure screen.
The name is limited to 16 characters in any combination of letters, numbers, spaces or
punctuation. Only the first 12 characters are displayed on the controller.
SENSOR S/N Allows the user to enter the serial number of the sensor, limited to 16 characters in any
combination of letters, numbers, spaces or punctuation.
SELECT MEASURE Changes the measured parameter to CONDUCTIVITY (default) or RESISTIVITY. All
other configured settings are reset to the default values. Set to the same parameter as
the controller under test.
DISPLAY FORMAT Changes the number of decimal places that are shown on the measure screen. When
set to auto, the number of decimal places changes automatically with changes in the
measured value. Set to the same parameter as the controller under test.
MEAS UNITS Changes the units for the selected measurement. Set to the same parameter as the
controller under test.
TEMP UNITS Sets the temperature units to °C (default) or °F. Set to the same parameter as the
controller under test.
T-COMPENSATION Adds a temperature-dependent correction to the measured value. Enter the same
details as those configured on the controller under test.
CABLE PARAM This option is reserved for Hach Lange service technicians.
TEMP ELEMENT Sets the temperature element to PT100 for automatic temperature compensation. If no
element is used, the type can be set to MANUAL and a value for temperature
compensation can be entered.
FILTER Sets a time constant to increase signal stability. The time constant calculates the
average value during a specified time—0 (no effect) to 60 seconds (average of signal
value for 60 seconds). The filter increases the time for the sensor signal to respond to
actual changes in the process.
LOG SETUP Sets the time interval for data storage in the data log—5, 30 seconds, 1, 2, 5, 10,
15 (default), 30, 60 minutes.
RESET DEFAULTS Sets the configuration menu to the default settings. All sensor information is lost.
16 English
Calibration
About sensor calibration
There are no calibration options available from the menus of the 9526 instrument. All calibrations are
performed from the controller of the sensor under test. For detailed information on these calibration
procedures refer to the associated manuals delivered with the sensor and controller under test.
N O T I C E
After turning on the 9526 instrument and initiating sample circulation, wait for at least 30 minutes in order to allow
correct rinsing of the whole system. This also enables the temperature equilibration between the sample, the flow
chamber and the sensor.
After 30 minutes of sample circulation, compare the measurement value displayed on the controller
under test against the measurement value displayed on the 9526 instrument. If these values are
outside ± 5% of each other than a calibration is required. If these values are within ± 5% of each
other than a calibration is not necessary but can still be performed.
Before calibrating the sensor under test, make sure to perform a temperature calibration first.
Calibration process
All calibrations are made using the controller and sensor under test. Follow the instructions in the
associated controller and sensor user manuals.
The process can be different according to the Polymetron controller under test. Perform the
calibration process in the following sequence.
1. Temperature calibration
The following equipment is required for a temperature calibration:
Pt100 simulator (< 0.1 °C) for a 2-point electrical calibration
Certified precision thermometer (< 0.1 °C) if connected in-line
None if mounted off-line as the 9526 is used as the reference
Polymetron controller model under test
9500 9125 Others
2-point electrical
calibration
NO YES (100 and 172 Ω) NO
Process calibration YES YES YES
2. Electrical calibration
Polymetron controller model under test
9500 / 9125 9125 (< V1.12) / 8925 / Others 8920
R∞
3
and 200 kΩ
4
NO R∞
3
3. Conductivity calibration
Polymetron controller model under test
9500 / 9125 / 8920 9125 (< V1.12) / 8925 Others
K calculation (see K Calculation
on page 18). On the controller
under test, enter the K Cell value
computed by the Polymetron 9526
Process: R∞ and comparative
measurement with 9526
5
Process: Comparative
measurement with 9526
5
3
Cable disconnected from the sensor or sensor exposed to air
4
Use the precision resistance on the 9526
5
Adjust the displayed value of the transmitter under test to that of the 9526 value
English 17
K Calculation
Use this option to re-calculate the cell constant K value for the sensor under test.
1. Push the menu key and select SENSOR SETUP>K CALCULATION.
Option Description
K CALCULATION This option is only valid if the last sensor calibration date is within one month of the
current date. The following parameters are required:
SITE ID—The name of the site ID is limited to 10 characters in any combination of
letters, numbers, spaces or punctuation
CONDUCTIVITY— Enter the measurement value from the controller under test
TEMPERATURE— Enter the sample temperature from the controller under test
CELL K VALUE— Enter the cell constant K value from the controller under test
CALIBRATION SLOPE— Enter the slope value from the controller under test
The new K value is calculated and displayed and should be entered into the controller
under test.
Note: The calculation will fail if the new value is outside ±10% of the original value.
K CALCULATION
LOG
Lists all log files sorted by date and time. Use the arrow keys to select a log file and
push enter to view the calculation details.
RESET K CALC
LOG
Enter the factory pass code and select YES to delete the existing log file. Push enter
to continue.
Maintenance
D A N G E R
Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
Cleaning the controller
D A N G E R
Always remove power from the controller before performing maintenance activities.
Note: Never use flammable or corrosive solvents to clean any part of the controller. Use of these solvents may
degrade the environmental protection of the unit and may void the warranty.
1. Make sure the controller cover is securely closed.
2. Wipe the controller exterior with a cloth dampened with water, or with a mixture of water and mild
detergent.
Clean the sensor
W A R N I N G
Chemical hazard. Always wear personal safety protection in accordance with the Material Safety Data Sheet for
the chemical that is used.
W A R N I N G
Personal injury hazard. Removal of a sensor from a pressurized vessel can be dangerous. Reduce the process
pressure to below 10 psi before removal. If this is not possible, use extreme caution. Refer to the documentation
supplied with the mounting hardware for more information.
Pre-requisite: Prepare a mild soap solution with a non-abrasive dishwashing detergent that does not
contain lanolin. Lanolin leaves a film on the electrode surface that can degrade the sensor
performance.
Examine the sensor periodically for debris and deposits. Clean the sensor when there is a buildup of
deposits or when performance has degraded.
18
English
1. Use a clean, soft cloth to remove loose debris from the end of the sensor. Rinse the sensor with
clean, warm water.
2. Soak the sensor for 2 to 3 minutes in a soap solution.
3. Use a soft bristle brush to scrub the entire measuring end of the sensor.
4. If debris remains, soak the measuring end of the sensor in a dilute acid solution such as < 5%
HCl for a maximum of 5 minutes.
5. Rinse the sensor with water and then return to the soap solution for 2 to 3 minutes.
6. Rinse the sensor with clean water.
Always calibrate the sensor after maintenance procedures.
Troubleshooting
Sensor diagnostic and test menu
The sensor diagnostic and test menu shows current and historical information about the instrument.
Refer to Table 2.
To access the sensor diagnostic and test menu, push the menu key and select SENSOR
SETUP>DIAG/TEST.
Table 2 Sensor DIAG/TEST menu
Option Description
MODULE INFORMATION Shows information about the sensor module.
SENSOR INFORMATION Shows the name and serial number that was entered
by the user.
CAL DAYS Shows the number of days since the last calibration.
CAL HISTORY Shows a list of all calibrations by date/time stamp. Use
the arrows keys to select a calibration and push enter
to view the details.
RESET CAL HISTORY Resets the calibration history for the sensor (requires
service-level passcode). All previous calibration data is
lost.
POLARIZATION Contacting conductivity sensors only. Shows
information about the electrode polarization, the cable
capacitance and the time before the next
measurement.
SENSOR SIGNALS Shows the current sensor signal information.
FACTORY CAL Reserved for service technicians only.
DIAG MEAS Shows diagnostic information about the current
measurement.
Error list
Errors may occur for various reasons. An error icon consists of an exclamation point within a circle.
When an error occurs, the error icon and the measurement screen flash alternately in the main
display. All outputs are held when specified in the controller menu. To view errors, push the menu
key and select DIAGNOSTICS. Then select the device to view any problems associated with that
device.
A list of possible errors is shown in Table 3.
English
19
Table 3 Error list for conductivity sensors
Error Description Resolution
ADC FAILURE The analog to digital conversion
failed
Make sure that the sensor module is
fully inserted into the controller
connector. Replace the sensor
module.
SENSOR MISSING The sensor is missing or
disconnected
Examine the wiring and connections
for the sensor and for the module.
Make sure that the terminal block is
fully inserted into the module.
SENS OUT RANGE The sensor signal is outside of the
accepted limits (2 S/cm)
Make sure that the display format is
set for the correct measurement
range.
Warning list
A warning icon consists of an exclamation point within a triangle. Warning icons appear on the right
of the main display below the measurement value. A warning does not affect the operation of menus,
relays and outputs. To view warnings, push the menu key and select DIAGNOSTICS. Then select
the device to view any problems associated with that device. The warning icon will no longer be
displayed once the problem has been corrected or acknowledged.
A list of possible warnings is shown in Table 4.
Table 4 Warning list for conductivity sensors
Warning Description Resolution
MEAS TOO HIGH The measured value is > 2 S/cm,
1,000,000 ppm, 200% or 20,000 ppt
Make sure that the display format is
set for the correct measurement
range
MEAS TOO LOW The measured value is < 0 μS/cm,
0 ppm, 0% or 0 ppt
Make sure that the sensor is
configured for the correct cell
constant.
ZERO TOO HIGH The zero calibration value is too
high
Make sure that the sensor is held in
air during zero calibration and is not
located near radio frequency or
electromagnetic interference. Make
sure that the cable is shielded by
metal conduit.
ZERO TOO LOW The zero calibration value is too low
TEMP TOO HIGH The measured temperature is >
200 °C
Make sure that the sensor is
configured for the correct
temperature element.
TEMP TOO LOW The measured temperature is <
-20 °C
CAL OVERDUE The Cal Reminder time has expired Calibrate the sensor.
NOT CALIBRATED The sensor has not been calibrated Calibrate the sensor.
REPLACE SENSOR The sensor has been in operation >
365 days
Calibrate the sensor with a
reference solution and reset the
sensor days. Refer to Sensor
diagnostic and test menu
on page 19. If the calibration fails,
call technical support.
CAL IN PROGRESS A calibration was started but not
completed
Return to calibration.
OUTPUTS ON HOLD During calibration, the outputs were
set to hold for a selected time.
The outputs will become active after
the selected time period.
20 English
Table 4 Warning list for conductivity sensors (continued)
Warning Description Resolution
WRONG LINEAR TC The user-defined linear temperature
compensation is out of range
The value must be between 0 and
4%/°C; 0 to 200 °C.
WRONG TC TABLE The user-defined temperature
compensation table is out of range
The temperature is above or below
the temperature range defined by
the table.
WRNG USER CONC TABLE The concentration measurement is
outside of the range of the user
table
Make sure that the user table is set
for the correct measurement range.
WRNG BLT-IN TEMP TABLE The measured temperature is
outside of the range of the built-in
temperature compensation table
Make sure that the temperature
compensation is configured
correctly.
WRNG BLT-IN CONC TABLE The concentration measurement is
outside of the range of the built-in
concentration table
Make sure that the concentration
measurement is configured for the
correct chemical and range.
Replacement parts and accessories
Refer to the replacement parts and accessories section of the controller documentation for controller
parts and accessories.
Note: Product and article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to
the company website for contact information.
Replacement parts and accessories
Description Item no.
Kit of 3 protection caps for instrument front panel connectors 09126=A=8010
Kit of 2 adapters D6/8 to DN4/6 09126=A=8020
Kit of 2 black protection caps for sample input and output connectors 09126=A=8030
Power supply connector 350=500=004
Tool for disconnecting in/out sampling tubes 578=507=602
DN8 semi-rigid PTFE tubing (per meter) 590=060=080
DN8 semi-rigid PE tubing (per meter) 151400,22387
Cable for the 4-20 mA output (5 meters) 08319=A=0005
Cable for the 4-20 mA output (10 meters) 08319=A=0010
Cable for the 4-20 mA output (20 meters) 08319=A=0020
¾’’ NPT flow chamber in PP with fittings 09126=A=0100
Pt100 temperature simulator (0.1°C accuracy) 037=000=001
Cable for connecting the Pt100 temperature simulator 09125=A=8020
Yearly re-calibration in our factory 09526=A=1000
English 21
Inhaltsverzeichnis
Spezifikationen auf Seite 22 Inbetriebnahme auf Seite 33
Allgemeine Informationen auf Seite 24 Wartung auf Seite 38
Installation auf Seite 29 Fehlerbehebung auf Seite 39
Benutzeroberfläche und Navigation auf Seite 33
Zusätzliche Informationen
Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers.
Spezifikationen
Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen.
Analysator
Spezifikation Details
Abmessungen Höhe: 450 mm; Breite: 250 mm; Tiefe: 460 mm
Gewicht 7 kg / 15.4 lb
Gehäuseschutz IP65/NEMA4X
Stromversorgung
Standardausführung: 100-240 VAC 50/60 Hz
Niederspannungsausführung: 13-30 VAC 50/60 Hz, 18-42 VDC
Verbrauch: 25 VA
Messkategorie: I (Überspannung unter 1.500 V)
Probenflussrate Mindestens 20 Liter/Stunde
Probenleitung
Probeneinlass und -auslass Durchmesser 8 mm (oder 5/16 Zoll) halbsteife Rohre Wir
empfehlen die Verwendung von PE-Leitungen, wenn die Probentemperatur unter 70 °C
liegt und PTFE-Leitungen, wenn die Probentemperatur über 70 °C liegt.
Anschlüsse
Stromversorgung: Verwenden Sie den Anschluss in dem Zubehörfach
Analoger Ausgang: Verwenden Sie das empfohlene POLYMETRON Kabel
Umgebungstemperatur -20 bis 60°C (-4 bis 140°F)
Max. Temperatur 100 °C (bei Atmosphärendruck)
Max. Druck 10 Bar bei Umgebungstemperatur
Relative Feuchtigkeit 10—90%
Genauigkeit:
Leitfähigkeit: ± 2% des angezeigten Werts
Temperatur: ± 0,2 °C
Messbereich
Leitfähigkeit: 0,01 μS/cm bis 200 μS/cm
Resistivität: 100 MΩ.cm bis 5 kΩ.cm
Temperatur: -20 bis 200 °C (-4 bis 392 °F)
Anzeigeauflösung 0,001 μS/cm oder 0,1 MΩ.cm
22 Deutsch
Spezifikation Details
Ausgänge
Analogausgang (Temperatur, Leitfähigkeit/Resistivität): 2 × 0/4-20 mA (linear, bilinear,
logarithmisch) ± 0,1 mA
Alarme: 2 x Schwellenwert oder Grenzwerte gemäß USP
Zertifikationen EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010
Sensor
Spezifikation Details
Material des Sensorgehäuses PSU schwarz
Leitfähigkeitselektroden, intern und extern Edelstahl 316L
Zellkonstante K 0,01 (cm
-1
)
Leitfähigkeitsbereich 0,01 - 200 μS.cm
-1
; Resistivitätsbereich: 5 kΩ.cm - 100 MΩ.cm
Max. Druck 10 bar
Max. Temperatur 125 °C (257 °F)
Genauigkeit < 2%
Temperaturverhalten < 30 Sekunden
Isoliermaterial PSU
Stecker Glas Polyester (IP65)
Controller
Technische Daten Details
Beschreibung der Komponenten Mikroprozessor- und menügesteuerter Controller, der Sensoren
ansteuert und Messwerte anzeigt.
Betriebstemperatur –20 bis 60 °C (–4 bis 140 °F); 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht
kondensierend mit Sensorleistung <7 W; –20 bis 50 °C (–4 bis 104 °F)
mit Sensorleistung <28 W
Lagertemperatur –20 bis 70 ºC (-4 bis 158 ºF); 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht
kondensierend
Gehäuse
1
Metallgehäuse, Schutzart NEMA 4X/IP66, mit korrosionsbeständiger
Oberfläche
Stromversorgung Controller mit Wechselspannungsversorgung:100-240 V~ ±10 %,
50/60 Hz; Leistung 50 VA bei Sensor-/Netzwerkmodullast von 7 W,
100 VA bei Sensor-/Netzwerkmodullast von 28 W (Modbus-,
RS232/RS485-, Profibus DPV1- oder HART-Netzwerkverbindung
optional).
Controller mit 24-Volt-Gleichstromversorgung:24 V= -15 % + 20 %;
Leistung 15 W bei Sensor-/Netzwerkmodullast von 7 W, 40 W bei
Sensor-/Netzwerkmodullast von 28 W (Modbus-, RS232/RS485-,
Profibus DPV1- oder HART-Netzwerkverbindung optional).
Aufstellungshöhe Standardmäßig 2000 m ü. M. (über Meeresspiegel)
Verschmutzungsgrad/Einbaukategorie Verschmutzungsgrad 2; Einbaukategorie II
1
Geräte mit einer Zertifizierung von Underwriters Laboratories (UL) eignen sich nur zur
Verwendung in geschlossenen Räumen und verfügen nicht über die Schutzart NEMA 4X/IP66.
Deutsch 23
Technische Daten Details
Ausgänge Zwei Analogausgänge (0-20 mA oder 4-20 mA). Jeder analoge Ausgang
lässt sich Messgrößen wie pH, Temperatur, Durchfluss oder
berechneten Werten zuordnen. Das optionale Modul wendet drei
zusätzliche analoge Ausgänge an (insgesamt 5).
Relais Für SPDT, benutzerkonfigurierte Kontakte, mit folgenden Nennwerten:
250 V~, max. Schaltlast 5 A bei wechselstrombetriebenen Controllern
bzw. 24 V=, max. Schaltlast 5 A bei gleichstrom betriebenen Controllern.
Relais sind für den Anschluss an das Stromnetz (bei Betrieb des
Controllers mit 115 - 240 V~) oder eine Gleichspannungsversorgung (bei
Betrieb des Controllers mit 24 V=) ausgelegt.
Abmessungen ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7.12 Zoll)
Gewicht 1.7 kg (3.75 lbs)
Einhaltungsinformationen
2
CE-Zulassung (alle Sensortypen). UL- und CSA-Zulassung für den
Einsatz an allgemeinen Aufstellungsorten durch ETL (alle Sensortypen).
Bestimmte Modelle mit Anschluss an das Stromnetz werden für den
Einsatz an allgemeinen Sicherheitsstandorten mit UL- und CSA-
Zulassung von Underwriter Laboratories aufgeführt (alle Sensortypen).
Digitale Kommunikation Optionaler Modbus-, RS232/RS485-, Profibus DPV1- oder HART-
Netzwerkanschluss für die Datenübertragung
Datenprotokollierung Secure Digital-Speicherkarte (maximal 32 GB) oder spezieller RS(232-
Kabelanschluss für Datenprotokollierung und Software-Updates. Der
Controller speichert ca. 20.000 Datenpunkte pro Sensor.
Gewährleistung 2 Jahre
Allgemeine Informationen
Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die
aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich
jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an
diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der
Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich.
Sicherheitshinweise
H I N W E I S
Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts
entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche
Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende
Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von
möglichen Gerätefehlern zu schützen.
Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder
bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen.
Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt
wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Bedeutung von Gefahrenhinweisen
G E F A H R
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führt.
2
Geräte mit Gleichstromversorgung werden nicht von UL aufgeführt.
24 Deutsch
W A R N U N G
Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen kann.
V O R S I C H T
Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann.
H I N W E I S
Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die
besonders beachtet werden müssen.
Warnaufkleber
Bitte lesen Sie alle Aufkleber und Schilder, die am Produkt angebracht sind. Die Nichtbeachtung
kann zu Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Produkts führen. Im Handbuch
werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen.
Dieses Symbol auf einem Produkt zeigt eine potenzielle Gefahr an, die zu ernsthaften Verletzungen
und/oder zum Tod führen kann. Der Benutzer soll dieses Handbuch bei der Bedienung des Geräts
und/oder für Sicherheitsinformationen verwenden.
Dieses Symbol auf einer Verkleidung oder Schranke des Produkts weist auf die Gefahr von
Stromschlägen hin und macht darauf aufmerksam, dass ausschließlich für die Arbeit mit
gefährlichen Spannungen qualifiziertes Personal die Verkleidung öffnen oder die Schranke
entfernen sollte.
Dieses Symbol auf dem Produkt weist auf das Vorhandensein von Bauteilen hin, die durch
elektrostatische Entladungen gestört werden können und macht darauf aufmerksam, dass mit
Vorsicht vorgegangen werden muss, um Schäden an diesen Bauteilen zu vermeiden.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Instrument an Wechselstrom angeschlossen werden
muss.
Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen in der Europäischen Union nicht
als Haushaltsabfall entsorgt werden. Den lokalen und nationalen europäischen Bestimmungen
gemäß müssen Benutzer von Elektrogeräten diese jetzt an den Hersteller zurückgeben. Dieser
Rücknahmeservice ist für den Benutzer kostenlos.
Hinweis: Bitte wenden Sie sich für Anweisungen zur Rücklieferung für die ordnungsgemäße Entsorgung von alten
oder nicht mehr benutzten elektrischen Geräten an den Hersteller oder Händler.
Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche
Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren
an.
Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, entsprechen den EMV-Standards
Südkoreas.
EMV-Konformitätserklärung (Korea)
Gerätetyp Zusätzliche Informationen
A 기기
( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자
사용자는 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역
에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Geräteklasse A
(Industrielle Übertragungs- und Kommunikationsgeräte)
Dieses Gerät ist mit den Anforderungen der EMV-
Richtliniene für industrielle Geräte (Klasse A) konform.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den industriellen
Gebrauch bestimmt.
Zertifizierungen
Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A:
Deutsch
25
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit.
Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen Normen für Interferenz
verursachende Geräte.
FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A"
Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FVV-
Vorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen:
1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen.
2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu
unerwünschtem Betrieb führen, annehmen.
Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die
Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der
Nutzungsberechtigung für des Geräts führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt,
dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-Vorschriften
einhält. Diese Grenzwerte bieten beim Einsatz der Ausrüstung in gewerblichen Umgebungen einen
ausreichenden Schutz gegen Verletzungen. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie
und kann diese auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der
Bedienungsanleitung installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation
verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen.
In diesem Fall muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit
Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden mindern:
1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um sicherzugehen, dass dieser die Störungen
nicht selbst verursacht.
2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das gestörte Gerät, schließen
Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an.
3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem gestörten Gerät.
4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts.
5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren.
Produktkomponenten
Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Wenn Komponenten fehlen oder beschädigt
sind, kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Verkäufer.
Zubehör
Folgender Zubehör wird gemeinsam mit dem Produkt geliefert und befindet sich in dem Zubehörfach:
Laminierte Kurzanleitung
Benutzerhandbuch
Zertifikat der werkseitigen Kalibrierung des Produkts
Steckverbinder für den Anschluss an das Stromnetz
Werkzeug für die Entfernung von Steckern und Probenleitungen
2 x DN8 nach DN6 Verbinder, um DN6-Schläuchen an das Gerät anzuschließen
2 Schutzkappen für Ein- und Auslass zur Vermeidung von Kontamination in der Messzelle.
Produktübersicht
Das Leitfähigkeitszertifizierungssystem ist eine tragbare Prüfvorrichtung für eine schnelle und
genaue Kalibrierung und Prüfung der Messschleifen der Inline-Leitfähigkeit durch die direkte
Verwendung einer Prozessprobe und deren Vergleich mit einem Referenzsystem.
Es eignet sich vor allem für Rein- und Reinstwasseranwendungen mit schwach leitenden Lösungen,
für die es keine zuverlässige Kalibrierungslösung gibt. Denn jede Lösung, deren Leitfähigkeit kleiner
als 100 μs/cm ist, ist bei Luftkontakt nicht stabil, weil die Zersetzung des CO
2
aus der Umgebungsluft
zu einer Zunahme von 1 bis 2 μS/cm führt. Es ist daher nicht möglich, eine Leitfähigkeitsschleife für
Reinwassermessungen <10 μS/cm unter Verwendung einer Kalbrierungslösung mit einer bekannten
ähnlichen Leitfähigkeit (KCI-Lösung) zu kalibrieren.
26
Deutsch
Jede beobachtete Abweichung zwischen dem von dem System angezeigten Wert und dem Wert,
den die Leitfähigkeitsschleife, die validiert und kalibriert wird, anzeigt, kann durch verschiedene
Faktoren verursacht werden:
Fouling am dem zu testenden Leitfähigkeitssensor aufgrund von isolierenden Ablagerungen auf
der Elektrodenfläche, die eine Veränderung der Zellkonstante bewirken.
Probenentnahmeprobleme wie z. B. fehlerhafte Sensorinstallation, unzureichende Eintauchung,
Luftblasen usw.
Falsche Controller-Resistivität/Leitfähigkeit und/oder Eingangskalibrierung der Temperatur.
Lange Kabel, die kapazitive Effekte verursachen, die während der elektronischen Kalibrierung des
Controllers nicht berücksichtigt wurden.
Abbildung 1 Vorder- und Rückansicht
1 Controller 6 Buchse IP67 für
Stromversorgung
11 Probeneinlass
2 Schutzhaube 7 Plombe 12 Probenauslass
3 Zubehörfach 8 Wasserdichte Füße 13 Analogausgangskabel
(optional)
4 Buchse IP67 für Analogausgang 9 Typenschild 14 Kabel für externen Controller
5 Buchse IP67 für Kalibrierung 10 Kalibrierungsetikett 15 Netzteilbuchse
Das Gerät besteht aus einem Leitfähigkeitscontroller (1) und einer Flusskammer, in der ein
hochpräziser Leitfähigkeitssensor enthalten ist. Alle Teile sind in ein extrem widerstandsfähiges ABS-
Gehäuse integriert. Eine Haube (3) schützt das Display mit Hintergrundbeleuchtung, die eine
optimale Lesbarkeit der Anzeigen garantiert. Ein Fach (7) kann für die Aufbewahrung des
Handbuchs und Zubehör verwenden werden. Das Gerät auf einer ebenen Fläche vorzugsweise in
einer sauberen und trockenen Umgebung aufstellen.
Genauigkeit und Zusatzleistungen
Das System ist ein zertifizierter Standard, der ein hohes Maß an Messgenauigkeit gewährleistet, die
mit allen erforderlichen Standards für Reinwasserleitfähigkeitsmessungen (ASTM D 1125, D
5391 und USP) konform ist.
Genaue elektrische Kalibrierung
Für die Messung der Leitfähigkeit wird Hochfrequenzstrom benötigt, um elektrolytische Reaktionen
auf der Elektrodenfläche zu vermeiden. Außerdem kann bei der Verwendung langer Kabel für die
Deutsch
27
Messungen eine Kapazität entstehen, die Störungen bei der Messung des Widerstandswerts
verursacht.
Polymetron 9526 vermeidet dieses Problem durch eine elektrische Kalibrierung am Ende des
Leitfähigkeitssensorkabel des Geräts mit einem zertifizierten Widerstand (Genauigkeit ± 0,1%).
Genaue Temperaturmessung
Eine genaue Temperaturmessung ist in Reinstwasser unerlässlich, denn die Variation der
Leitfähigkeit ist sehr hoch (mit einem Verhältnis von ca. 5,2%/°C). Polymetron 9526 verwendet einen
Temperatursensor der Klasse A, der am Ende der internen Elektrode montiert wurde. Die
Umgebungstemperatur hat keinen Einfluss auf den Sensor und die interne Flusskammer ist
thermoisoliert.
Um elektrischen Widerstand auszuschließen, wurde in unserem Werk am Ende des Kabels eine
elektrische Kalibrierung mit einem Präzisionswiderstand ausgeführt. Danach wurde eine Kalibrierung
mit einem zertifizierten Thermometer für die gesamte Schleife bei einer Temperatur von ca. 20 °C
ausgeführt. Damit ist die Temperaturmessung vollständig kalibriert.
Das Produkt arbeitet außerdem mit einem genauen Algorithmus für die Temperaturkompensierung,
wobei die Dissoziation von Reinwasser und alle anderen Bestandteile wie NaCI oder HCI
berücksichtigt werden. Die NaCI-Kurve ist standardmäßig in dem System aktiviert, weil sie
repräsentativ für die meisten Verunreinigungen, die in Reinwasser auftreten, ist.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen des USP-Standards können schließlich alle Kurven für
die Temperaturkompensierung während des Betriebs deaktiviert werden. Leitfähigkeits- und
Resistivitätsmessungen beziehen sich dann nicht mehr auf eine gegebene Temperatur (generell
25 °C).
Genaue Bestimmung der Zellkonstante
Die Leitfähigkeit von Reinwasser muss genau bestimmt werden. Da es keine zuverlässige
Kalbrierungslösung für geringe Leitfähigkeit gibt, muss die Messung der Leitfähigkeit von Reinwasser
mithilfe eines Vergleichs mit einem Referenzsystem, das mit den geltenden Standards konform ist,
durchgeführt werden.
Der Leitfähigkeitssensor, der in Polymetron 9526 integriert wurde, hat eine Zellkonstante, die in
unserem Werk genau (± 2%) festgelegt wurde. Grundlage waren hierbei Wasser mit einer
Leitfähigkeit < 10 μS/cm und ein Referenz-Leitfähigkeitssensor, dessen Konstante mit dem Standard
ASTM D1125 (mit NIST-Rückverfolgbarkeit durch zertifiziertes Präzisionsthermometer) konform ist.
Polymetron 9526 liefert somit einen zuverlässigen Standard, der die Zertifizierung von Inline-
Sensoren ermöglicht, wenn die entnommene Probe repräsentativ für den Prozess (Flussrate,
Zusammensetzung und Temperatur) ist.
Optimiertes Design
Zu Beginn der Probennahme können in dem Schlauch, der am Anfang leer ist, Luftblasen auftreten.
Das trifft auch für die Flüssigkeit zu, die sich ausdehnt oder sich in der Messzelle erwärmt.
Luftblasen auf der Elektrode verursachen eine Reduzierung der aktiven Oberfläche, was wiederum
zu einem niedrigen Leitfähigkeitswert (hohe Resistivität) führt, der nicht repräsentativ ist.
Die Flusskammer 9526 hat keine Vorsprünge oder Totzonen und bei ihrer Entwicklung wurde darauf
geachtet, dass der Rückhalt von Luftblasen vermieden wird. Ihr Leitfähigkeitssensor, der
ausschließlich für Messungen in Reinstwasser verwendet wird, verfügt über elektropolierte
Elektroden, die zusätzlich zu der Vermeidung von Luftblasen beitragen. Eine Mindestflussrate von
20 l/h (idealerweise 60 l/h) ist erforderlich, damit sich die Luftblasen auflösen und sich eine
Temperatur einstellt, die mit der der Prozessprobe identisch ist. Es ist wichtig, dass das
Probenentnahmesystem die Probe, die analysiert werden soll, nicht verunreinigt (keine
Kontamination mit der Umgebungsluft oder Verunreinigungen).
Nach einer sorgfältigen Kalibrierung von 9526 in unserem Werk hat er 30 Minuten mit Reinstwasser
(Reinheitsgrad Typ 1 und ISO 3696/BS3978) gearbeitet. Anschließend wurden Schutzkappen
montiert, um eine Kontamination der Leitfähigkeitszelle zu vermeiden. Die Probenanschlüsse
entsprechen den Anforderungen für Probennahmen aus Rein- und Reinstwasser.
28
Deutsch
Richtlinien für die Kalibrierung
Gemäß ISO 100012-1 sollten Systemkalibrierungen in festgelegten Zeitabständen ausgeführt
werden. Hach Lange kann diese Operation werkseitig durchführen, um die Konformität mit national
zertifizierten Standards zu gewährleisten.
H I N W E I S
Für eine größtmögliche Übereinstimmung mit den technischen Spezifikationen empfiehlt Hach Lange die
Durchführung einer jährlichen Kalibrierung von 9526 in unserem Werk, um eine einjährige Gültigkeit des
Zertifikats zu gewährleisten. Das Zertifikat wird ungültig, wenn auf wichtige Bauteil des Geräts zugegriffen bzw.
diese modifiziert wurden. Auf jedem dieser Bauteile wird ein Siegel angebracht, um die Einhaltung dieser
Vorschrift zu gewährleisten.
Installation
V O R S I C H T
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments
beschriebenen Aufgaben durchführen.
Hydraulische Anschlüsse
H I N W E I S
Die Steckverbinder Nr. 4, 5 und 6 in Abbildung 1 auf Seite 27 verfügen über die Schutzart IP 67, deshalb muss
darauf geachtet werden, dass die Anschlüsse vor der Inbetriebnahme des Geräts fest angezogen werden.
Zusätzlich müssen die Schutzkappen nach dem Gebrauch der Anschlüsse wieder eingesetzt werden.
Die zu testende Probe fließt durch den Anschluss mit der Kennzeichnung "IN" (Nr. 11 in Abbildung 1
auf Seite 27) in das Gerät. Ihre Resistivität wird von dem Leitfähigkeitssensor in dem Instrument
gemessen. Die Probe wird dann durch den Anschluss mit der Kennzeichnung "OUT" (Nr. 12 in
Abbildung 1 auf Seite 27) abgeleitet.
Hinweis: Für einen verbesserten Systembetrieb sollten sich die Versorgungsleitung und der Abfluss über den IN-
und OUT-Anschlüssen befinden.
Anschluss Probeneinlass (IN)
1. Montieren Sie die Haltemanschette mit dem mitgelieferten Schlüssel auf den Anschluss für den
Einlass (IN).
2. Halten Sie die Manschette gedrückt und entfernen Sie gleichzeitig den Stopfen.
3. Führen Sie einen sauberen Schnitt (90°) an einem Ende der halbsteifen 8 mm Schlauchleitung
(oder 6 mm, wenn Sie einen reduzierten D8- oder D6-Verbinder verwenden) aus. Verwenden Sie
ein PTFE-Rohr bei Temperaturen über 70 °C.
4. Führen Sie das Rohr in den Anschluss für den Einlass (IN) ein.
5. Schließen Sie das andere Ende der Leitung an den Probenzulauf an.
Anschluss Probenauslass (OUT)
1. Montieren Sie die Haltemanschette mit dem mitgelieferten Schlüssel auf den Anschluss für den
Auslass (OUT).
2. Halten Sie die Manschette gedrückt und entfernen Sie gleichzeitig den Stopfen.
3. Führen Sie einen sauberen Schnitt (90°) an einem Ende der halbsteifen 8 mm Schlauchleitung
(oder 6 mm, wenn Sie einen reduzierten D8- oder D6-Verbinder verwenden) aus. Verwenden Sie
ein PTFE-Rohr bei Temperaturen über 70 °C.
4. Führen Sie das Rohr in den Anschluss für den Auslass (OUT) ein.
5. Verbinden Sie das andere Rohrende mit dem Ablauf für eine Inline-Installation oder für die
Flusskammer, in der Sensor, der für eine Offline-Installation getestet wird, enthalten ist.
Deutsch
29
Inline-Installation
Wenn das System arbeitet, muss das Instrument mit einem Absperrventil an die Probe
angeschlossen werden, damit diese entnommen werden kann. Dafür muss der Gesamtabstand D1 +
D2 (siehe Abbildung 2) kleiner als 2 m sein, während die Flussrate über 20 l/h (idealerweise 60 l/h)
liegen muss.
Nach dem Öffnen des Probenventils warten Sie mindestens 30 Minuten, damit alle Teile, mit denen
die Probe Kontakt hat, gut gespült werden und gleichzeitig ein optimaler Temperaturaustausch
zwischen Probenfluss, Flusskammer und Leitfähigkeitssensor erreicht wird.
Abbildung 2 Inline-Installation
1 D1 2 D2
Offline-Installation
Setzen Sie den Sensor in eine Flusskammer und schließen Sie die Flusskammer an den Anschluss
für den Auslass (OUT) auf dem Instrument an. Verwenden Sie dazu ein kurzes Stück
Kunststoffschlauch. Die Probe wird durch den Schlauch, der an den Auslassanschluss auf der
Flusskammer montiert wurde, abgeleitet.
Eine Flussrate von mehr als 20 l/h (idealerweise 60 l/h) ist erforderlich. Nach dem Öffnen des
Probenventils warten Sie mindestens 30 Minuten, damit alle Teile, mit denen die Probe Kontakt hat,
gut gespült werden und gleichzeitig ein optimaler Temperaturaustausch zwischen Probenfluss,
Flusskammer und Leitfähigkeitssensor erreicht wird.
30
Deutsch
Abbildung 3 Offline-Installation
Anschluss der Stromversorgung
W A R N U N G
Die Installation des Instruments darf ausschließlich von Fachpersonal vorgenommen werden, dass gemäß den
diesbezüglichen lokalen Bestimmungen zum Arbeiten an elektrischen Installationen befugt ist. Zusätzlich und in
Übereinstimmung mit den Sicherheitsstandards muss es möglich sein, die Stromversorgung des Geräts in seiner
unmittelbaren Nähe zu unterbrechen.
Verwenden Sie ein Stromversorgungskabel mit drei Leitern (stromführend, neutral und Masse) mit
einem Querschnitt zwischen 0,35 und 2 mm
2
(AWG 22 bis 14) für eine Temperatur von mindestens
105 °C. Die äußere Kabelisolierung sollte so nah wie möglich an der Klemmleiste abgeschnitten
werden.
Der Anschluss für das Stromkabel wird gemeinsam mit dem Instrument geliefert (siehe Abbildung 4).
Er befindet sich in dem Zubehörfach (Nr. 7 in Abbildung 1 auf Seite 27) auf der Vorderseite des
Geräts.
Deutsch
31
Abbildung 4 Anschluss für Stromkabel
1 Stromführender Draht 5 Buchse mit Sicherungsmutter 9 Gummidichtung
2 Nullleiter 6 Gummidichtung 10 Kabelspannmutter
3 Nicht verwendet 7 Verbindungskörper
4 Erdung 8 Klemmring
Demontieren Sie den Anschluss. Schrauben Sie dazu die beiden Enden des Anschlusses (Nr. 1 und
6 in Abbildung 4) von dem Verbindungskörper ab. Führen Sie das Stromkabel durch die
Anschlussteile 6 und 2. Schließen Sie dann das Stromkabel an den Buchsenkontakt (Nr. 1 in
Abbildung 4).
Setzen Sie den Anschluss wieder zusammen und schließen Sie das Gerät anschließend an eine
Netzversorgung an, die den Spezifikationen auf dem Typenschild (Nr. 9 in Abbildung 1 auf Seite 27)
entspricht. Schließen Sie den Stromkabelanschluss an die Stromversorgungsbuchse (Nr. 6 in
Abbildung 1 auf Seite 27) an. Dazu zuerst die Schutzkappe der Buchse abschrauben.
Analoge Ausgänge
Der analoge Ausgang wird für die Aufzeichnung der Messungen, die das Instrument durchführt
(Leitfähigkeit oder Temperatur), verwendet. Es wird die Verwendung des Standardkabels (Artikel-Nr.
08319=A=0005), das Sie über Ihre lokale Hach-Lange-Vertretung beziehen können, empfohlen.
Dieses Kabel muss wie folgt angeschlossen werden:
Weiß: Stift 1+
Rot: Stift 1-
Blau: Stift 2+
Schwarz: Stift 2-
Orange: nicht verwenden
An die 4-20 mA Ausgangsbuchse (Nr. 4 in Abbildung 1 auf Seite 27) anschließen. Dazu zuerst die
Schutzkappe der Buchse abschrauben.
Anschluss für die Kalibrierung der elektrischen Leitfähigkeit
In Übereinstimmung mit dem Standard ASTM D 5391 wird eine eleketrische Kalibrierung
durchgeführt, um alle elektronischen Fehler für das zu testende System auszuschließen. Die Buchse
für die Leitfähigkeitskalibrierung (Nr. 5 in Abbildung 1 auf Seite 27) wird an einen zertifizierten
Präzisionswiderstand (200 kΩ) angeschlossen, um die Resistivität von Reinstwasser zu simulieren.
Nur Systeme, die mit den Sensormodellen Polymetron 8310, 8314 und 8315 arbeiten, sind mit einem
Kabel ausgestattet, das diese Kalibrierungsart ausführen kann. In diesem Fall trennen Sie das Kabel
von dem Sensor und schließen es an die Buchse des Geräts für die Leitfähigkeitskalibrierung an.
Schrauben Sie dazu zuerst die Schutzkappe von der Buchse ab. Folgen Sie dann den Hinweisen in
dem Bedienungshandbuch des zu testenden Systems, um eine elektronische Kalibrierung mit einem
Wert von 200 kΩ auszuführen.
32
Deutsch
Inbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass die Flussrate und der Druck die in Spezifikationen auf Seite 22
angegebenen Werte nicht überschreiten.
1. Öffnen Sie das Ventil an der Probenleitung, damit Probe durch den Analysator fließt.
2. Drehen Sie den Knopf am Durchflussmesser, um die Flussrate einzustellen.
3. Untersuchen Sie die Leitungen auf Lecks und beseitigen Sie eventuell gefundene Lecks.
4. Verbinden Sie den Controller mit der Stromversorgung.
5. Treffen Sie die entsprechende Menüauswahl, wenn der Controller startet.
Benutzeroberfläche und Navigation
Benutzeroberfläche
Das Tastenfeld umfasst vier Menütasten und vier Pfeiltasten (siehe Abbildung 5).
Abbildung 5 Überblick über das Tastenfeld und die Frontplatte des Controllers
1 Instrumentenanzeige 5 BACK-Taste. Führt in den Menüebenen um eine
Stufe zurück.
2 Abdeckung des Steckplatzes für SD-Speicherkarten 6 MENU-Taste. Hiermit navigieren Sie von einem
beliebigen Bildschirm oder Untermenü zum
Einstellungsmenü.
3 HOME-Taste. Hiermit kehren Sie von einem
beliebigen Bildschirm oder Untermenü wieder zum
Haupt-Messbildschirm zurück.
7 Pfeiltasten. Hiermit können Sie durch die Menüs
navigieren, Einstellungen ändern oder den Wert von
Ziffern vergrößern und verkleinern.
4 ENTER-Taste. Durch Drücken dieser Taste werden
eingegebene Werte, Aktualisierungen oder
angezeigte Menüoptionen übernommen.
Die Einrichtung und Konfiguration der Ein- und Ausgänge erfolgt über das Tastenfeld und das
Display an der Frontplatte. Über diese Benutzeroberfläche können Ein- und Ausgänge eingerichtet
und konfiguriert, Protokolldaten und berechnete Werte erstellt sowie Sensoren kalibriert werden.
Über die SD-Speicherkartenschnittstelle können Protokolle gespeichert und Software-
Aktualisierungen durchgeführt werden.
Deutsch
33
Display
Abbildung 6 zeigt ein Beispiel des Haupt-Messbildschirms, wobei der Sensor an den Controller
angeschlossen ist.
Auf dem Display an der Frontplatte werden Sensormessdaten, Kalibrierungs- und
Konfigurationseinstellungen, Fehler, Warnungen und andere Informationen angezeigt.
Abbildung 6 Beispiel des Haupt-Messbildschirms
1 Symbol des Startbildschirms 7 Statusleiste der Warnmeldungen
2 Sensorbezeichnung 8 Datum
3 SD-Speicherkarten-Symbol 9 Werte des analogen Ausgangs
4 Anzeige des Relaisstatus 10 Uhrzeit
5 Messwert 11 Statusbalken
6 Messeinheit 12 Messparameter
Tabelle 1 Symbolbeschreibung
Symbol Beschreibung
Bildschirmanzeige
Home
Dieses Symbol hängt vom angezeigten Bildschirm oder Menü ab. Wenn beispielsweise
eine SD-Speicherkarte installiert ist, wird an dieser Stelle ein SD-Speicherkartensymbol
angezeigt, wenn Sie sich im Menü „SD Card Setup“ (SD-Karteneinstellungen) befinden.
SD-Speicherkarte Dieses Symbol wird nur angezeigt, wenn sich eine SD-Speicherkarte im Steckplatz
befindet. Wenn das Menü „SD Card Setup“ (SD-Karteneinstellungen) geöffnet ist, wird
dieses Symbol in der linken oberen Ecke angezeigt.
Warnung Warnsymbole bestehen aus einem Ausrufezeichen innerhalb eines Dreiecks.
Warnsymbole erscheinen auf der rechten Seite der Hauptanzeige, unterhalb des
Messwerts. Drücken Sie die ENTER-Taste, wählen Sie dann das Gerät aus, für das
eine Warnmeldung ausgegeben wurde, um festzustellen, welche Probleme an diesem
Gerät aufgetreten sind. Wenn alle Probleme behoben oder bestätigt wurden, wird das
Warnsymbol nicht länger angezeigt.
Fehler Fehlersymbole bestehen aus einem Ausrufezeichen innerhalb eines Kreises. Wenn ein
Fehler auftritt, blinken das Fehlersymbol und die Messanzeige abwechselnd auf dem
Display. Um die Fehler anzuzeigen, drücken Sie die MENU-Taste und wählen
DIAGNOSTICS (Diagnose). Wählen Sie das Gerät aus, um festzustellen, welche
Probleme an diesem Gerät aufgetreten sind.
Zusätzliche Anzeigenformate
Drücken Sie auf der Hauptbildschirmanzeige Messung die Pfeiltasten NACH OBEN und NACH
UNTEN, um zwischen Konzentrations- und Temperaturmessung zu wechseln.
34
Deutsch
Drücken Sie auf dem Haupt-Messbildschirm die RECHTE Pfeiltaste, um die Bildschirmanzeige
aufzuteilen und gleichzeitig bis zu 4 Messparameter anzuzeigen. Drücken Sie die RECHTE
Pfeiltaste, um zusätzlichen Messungen anzuzeigen. Drücken Sie die LINKE Pfeiltaste, um zum
Haupt-Messbildschirm zurückzukehren.
Drücken Sie auf dem Haupt-Messbildschirm die LINKE Pfeiltaste, um auf die Grafikanzeige zu
wechseln (siehe Grafikanzeige auf Seite 35 für die Definition der Parameter). Drücken Sie die
Pfeiltasten NACH OBEN und NACH UNTEN, um zwischen den verschiedenen Messungskurven
zu wechseln.
Grafikanzeige
Die Grafik zeigt die Konzentration und Messtemperatur für jeden genutzten Kanal. Die Grafik
ermöglicht eine einfache Überwachung der Verläufe und zeigt Veränderungen innerhalb des
Prozesses an.
1. Mithilfe der Auf- und Abwärtspfeiltasten von der Grafikbildschirmanzeige aus die Grafik
auswählen und die HOME-Taste drücken.
2. Eine Option auswählen:
Option Beschreibung
MEASUREMENT VALUE
(Messwert)
Den Messwert für den ausgewählten Kanal einstellen. Wählen Sie
zwischen „Auto Scale“ (automatisch Skalieren) und „Manually Scale“
(manuell Skalieren). Zum manuelle Skalieren die Mindest- und
Höchstmesswerte eingeben
DATUM & UHRZEITBREICH Aus den verfügbaren Optionen den Datum- und Uhrzeitbereich wählen
Betrieb
Zu testenden Sensor konfigurieren
Rufen Sie das Menu CONFIGURE für die Eingabe von Angaben zur Identifizierung des zu testenden
Sensors auf.
1. Die Menü-Taste drücken und SENSOR SETUP>CONFIGURE (Sensoreinstellung>Konfigurieren)
auswählen.
2. Wählen Sie eine Option aus und drücken Sie dann ENTER. Zur Eingabe der Zahlen, Zeichen
oder Satzzeichen die Pfeiltasten nach oben oder nach unten drücken und halten. Mit der
rechten Pfeiltaste zum nächsten Feld gehen.
Option Beschreibung
EDIT NAME Definiert den dem Sensor zugewiesenen Namen, der oben in der Messanzeige
erscheint. Der Name kann maximal 16 Zeichen bestehen und Buchstaben, Zahlen,
Leerzeichen und Satzzeichen enthalten. Nur die ersten 12 Zeichen werden auf dem
Controller angezeigt.
SENSOR-S/N Ermöglicht dem Benutzer die Eingabe einer Sensor-Seriennummer. Die Nummer kann
maximal aus 16 Zeichen bestehen und Buchstaben, Zahlen, Leerzeichen und
Satzzeichen enthalten.
SELECT MEASURE Ändert die gemessenen Parameter in CONDUCTIVITY (Leitfähigkeit = Standard) oder
RESISTIVITY (Resistivität). Alle anderen konfigurierten Einstellungen werden auf die
Standardwerte zurückgestellt. Die gleichen Parameter, die für den zu testenden
Controller ausgewählt wurden, einstellen.
DISPLAY FORMAT Ändert die Anzahl der Dezimalstellen, die auf der Messanzeige dargestellt werden. Bei
der Einstellung "Auto" wird die Anzahl der Dezimalstellen automatisch mit den
Änderungen der gemessenen Werte geändert. Die gleichen Parameter, die für den zu
testenden Controller ausgewählt wurden, einstellen.
MEAS UNITS Ändert die Maßeinheiten für die ausgewählte Messung. Die gleichen Parameter, die
für den zu testenden Controller ausgewählt wurden, einstellen.
Deutsch 35
Option Beschreibung
TEMP UNITS Legt die Temperatureinheit fest: °C (Standard) oder °F. Die gleichen Parameter, die für
den zu testenden Controller ausgewählt wurden, einstellen.
T-COMPENSATION Addiert eine temperaturabhängige Korrektur zu dem gemessenen Wert. Die gleichen
Details, die für den zu testenden Controller konfiguriert wurden, eingeben.
CABLE PARAM Auf diese Funktion dürfen nur Kundendiensttechniker von Hach Lange zugreifen.
TEMP ELEMENT Stellt für das Temperaturelement PT100 für die automatische
Temperaturkompensation ein. Wenn kein Element verwendet wird, kann hier die
Einstellung MANUAL eingestellt werden, um einen Wert für die
Temperaturkompensation einzugegeben.
FILTER Definiert eine Zeitkonstante zur Verbesserung der Signalstabilität. Die Zeitkonstante
berechnet den Durchschnittswert innerhalb eines festgelegten Zeitraums -0 (No Effect)
bis 60 Sekunden (Durchschnitt des Signalwerts für 60 Sekunden). Der Filter erhöht die
Ansprechzeit des Sensorsignals auf aktuelle Prozessänderungen.
LOG SETUP Legt das Zeitintervall für die Datenspeicherung im Datenprotokoll fest— 5 oder
30 Sekunden und 1, 2, 5, 10, 15 (Standard), 30 oder 60 Minuten.
RESET DEFAULTS Setzt das Konfigurationsmenü auf die Standardeinstellungen zurück. Alle
Sensorinformationen gehen verloren.
Kalibrierung
Hinweise zur Sensorkalibrierung
Im Menü des Instruments 9526 sind keine Kalibrierungsoptionen verfügbar. Alle Kalibrierungen
werden von dem Controller des zu testenden Sensors ausgeführt. Für detaillierte Informationen über
diese Kalibrierungsverfahren beziehen Sie sich bitte auf die jeweiligen Handbücher des Sensors und
des Controllers, die getestet werden.
H I N W E I S
Schalten Sie 9526 und die Probenzirkulation ein und warten Sie dann mindestens 30 Minuten, damit das System
ausreichend gespült wird. Diese Phase ermöglicht außerdem einen Temperaturausgleich zwischen Probe,
Flusskammer und Sensor.
Nach 30 Minuten Probenzirkulation vergleichen Sie den Wert, der auf dem zu testenden Controller
angezeigt werden, mit dem Wert, den 9526 angezeigt. Wenn zwischen den beiden Messwerten eine
Abweichung von über ± 5% besteht, muss eine Kalibrierung durchgeführt werden. Wenn die
Abweichung zwischen beiden Messwerten innerhalb ± 5% liegt, ist eine Kalibrierung nicht zwingend
notwendig, kann aber ausgeführt werden.
Vor der Kalibrierung des zu testenden Sensors muss eine Temperaturkalibrierung durchgeführt
werden.
Kalibrierungsprozess
Bei allen Kalibrierungen werden der zu testende Controller und der zu testende Sensor verwendet.
Folgen Sie den Anweisungen in den beiliegenden Handbüchern für den Controller und den Sensor.
Der Prozess kann in Abhängigkeit von dem zu testenden Polymetron Controller unterschiedlich sein.
Beachten Sie bei dem Kalibrierungsprozess folgende Sequenz.
1. Temperaturkalibrierung
Folgende Geräte werden für die Temperaturkalibrierung benötigt.
Pt100-Simulator (< 0,1 °C) für eine elektrische 2-Punkt-Kalibrierung
Zertifiziertes Präzisionsthermometer (< 0,1 °C) bei Inline-Anschluss
Bei Offline-Installation kein Thermometer, weil 9526 als Referenz verwendet wird.
36
Deutsch
Zu testendes Polymetron Controller-Modell
9500 9125 Andere
Elektrische 2-Punkt-
Kalibrierung
NO YES (100 und 172 Ω) NO
Prozesskalibrierung YES YES YES
2. Elektrische Kalibrierung
Zu testendes Polymetron Controller-Modell
9500 / 9125 9125 (< V1.12) / 8925 / Andere 8920
R∞
3
und 200 kΩ
4
NO R∞
3
3. Kalibrierung der Leitfähigkeit
Zu testendes Polymetron Controller-Modell
9500 / 9125 / 8920 9125 (< V1,12) / 8925 / Andere Andere
K-Kalkulation (siehe K-Kalkulation
auf Seite 37). Geben Sie auf dem
zu testenden Controller den Wert für
die Zellkonstante, die von
Polymetron 9526 berechnet wurde,
ein.
Prozess: R∞ und
Vergleichsmessung mit 9526
5
Prozess: Vergleichsmessung mit
9526
5
K-Kalkulation
Verwenden Sie diese Option, um den Wert für die Zellkonstante K für den zu testenden Sensor neu
zu kalkulieren.
1. Die Menü-Taste drücken und SENSOR SETUP>K>CALCULATION (Sensoreinstellung>K-
Kalkulation) auswählen.
Option Beschreibung
K CALCULATION Diese Option ist nur zulässig, wenn die letzte Sensorkalibrierung nicht länger als einen
Monat zurückliegt. Folgende Parameter sind erforderlich:
SITE ID—Die Site-ID darf nicht länger als 10 Zeichen sein. Zulässig sind beliebige
Kombinationen aus Buchstaben, Zahlen, Leerstellen und Satzzeichen.
CONDUCTIVITY— Geben Sie den Messwert des zu testenden Controllers ein.
TEMPERATURE— Geben Sie die Probentemperatur des zu testenden Controllers
ein.
CELL K VALUE— Geben Sie den Wert der Zellkonstante K des zu testenden
Controllers ein.
CONDUCTIVITY— Geben Sie den Steigungswert des zu testenden Controllers ein.
Der neue Wert für K wird berechnet und angezeigt. Er muss in den zu testenden
Controller eingegeben werden.
Hinweis: Die Berechnung schlägt fehl, wenn der neue Wert 10% über oder unter dem
Zielwert liegt.
3
Kabel vom Sensor getrennt oder Sensor nach einer Luftexposition
4
Präzisionswiderstand auf 9526 verwenden
5
Stellen Sie den auf dem zu testenden Transmitter angezeigten Wert auf den Wert von 9526 ein.
Deutsch 37
Option Beschreibung
K CALCULATION
LOG
Liste aller Log-Dateien nach Datum und Uhrzeit sortiert. Mithilfe der Pfeiltasten eine
Log-Datei wählen und dann Enter zur Anzeige der Details der Berechnung drücken.
RESET K CALC
LOG
Den werkseitig eingestellten Pass Code eingeben und YES auswählen, um die
vorhandene Log-Datei zu löschen. Enter drücken, um fortzufahren.
Wartung
G E F A H R
Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen
Aufgaben durchführen.
Reinigen des Controllers
G E F A H R
Trennen Sie den Controller vor der Durchführung von Wartungsarbeiten immer von der Stromversorgung.
Hinweis: Kein Teil des Controllers darf mit brennbaren oder ätzenden Lösungsmittel gereinigt werden. Durch die
Verwendung solcher Lösungsmittel kann der Umgebungsschutz des Geräts beeinträchtigt werden, und die
Gewährleistung erlischt möglicherweise.
1. Achten Sie darauf, dass die Abdeckung des Controllers fest verschlossen ist.
2. Wischen Sie die Außenflächen des Controllers mit einem Tuch ab, das mit Wasser oder einer
Mischung aus Wasser und einem milden Reinigungsmittel getränkt wurde.
Reinigen des Sensors
W A R N U N G
Chemische Gefahr. Tragen Sie immer persönliche Schutzausrüstung in Übereinstimmung mit den
Materialsicherheitsdatenblättern für die verwendeten Chemikalien.
W A R N U N G
Verletzungsgefahr. Das Entfernen eines Sensors von einem unter Druck stehenden Behälter kann gefährlich
sein. Verringern Sie vor dem Entfernen den Prozessdruck auf weniger als 10 psi. Arbeiten Sie mit größter
Vorsicht, falls dies nicht möglich sein sollte. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation, die mit den
Befestigungsteilen geliefert wird.
Voraussetzungen Setzen Sie eine milde Seifenlösung mit einem nicht scheuernden, lanolinfreien
Geschirrspülmittel an. Lanolin hinterlässt einen Film auf der Elektrodenoberfläche, der das
Ansprechverhalten des Sensors verschlechtern kann.
Überprüfen Sie den Sensor regelmäßig auf Verunreinigungen und Ablagerungen. Reinigen Sie den
Sensor, wenn sich Ablagerungen abgesetzt haben oder wenn sich das Betriebsverhalten
verschlechtert hat.
1. Entfernen Sie Verunreinigungen des Sensors mit einem sauberen, weichen Tuch. Spülen Sie den
Sensor mit sauberem, warmem Wasser ab.
2. Belassen Sie den Sensor 2 bis 3 Minuten in der Seifenlösung.
3. Reinigen Sie die Messspitze des Sensors mit einer weichen Bürste.
4. Wenn weiterhin Verschmutzungen vorhanden sind, tauchen Sie die Messspitze des Sensors für
maximal 5 Minuten in eine verdünnte Säure wie < 5% HCl ein.
5. Spülen Sie den Sensor mit Wasser und setzen Sie ihn erneut für 2-3 Minuten in die Seifenlösung
ein.
6. Spülen Sie den Sensor mit sauberem Wasser ab.
Kalibrieren Sie immer den Sensor nach Wartungsarbeiten neu.
38
Deutsch
Fehlerbehebung
Sensordiagnose- und Testmenü
Im Sensordiagnose- und Testmenü werden aktuelle und Langzeit-Informationen über das Gerät
angezeigt. Beziehen Sie sich auf Tabelle 2.
Um zur Sensordiagnose und zum Testmenü zu gelangen, drücken Sie die Taste Menü und wählen
SENSOR SETUP>DIAG/TEST (Sensoreinstellung>Diagnose/Test).
Tabelle 2 Menü Sensortest und -diagnose
Option Beschreibung
MODULE INFORMATION Zeigt Informationen zum Sensormodul an.
SENSOR INFORMATION Zeigt den vom Benutzer eingegebenen Namen und die
Seriennummer an.
CAL DAYS Zeigt die Anzahl der seit der letzten Kalibrierung
vergangenen Tage an.
CAL HISTORY Zeigt eine Liste aller Kalibrierungen mit
Datum/Zeitausdruck an. Mithilfe der Pfeiltasten eine
Kalibrierung wählen und dann Enter zur Anzeige der
Details drücken.
RESET CAL HISTORY Setzt die Kalibrierhistorie für den Sensor zurück
(erfordert einen Passcode der Service-Ebene). Alle
vorherigen Kalibrierungsdaten gehen verloren.
POLARIZATION Nur Kontakt-Leitfähigkeitssensoren. Zeigt
Informationen zur Elektrodenpolarisierung,
Kabelkapazität und die Zeit vor der nächsten Messung.
SENSOR SIGNALS Zeigt die aktuellen Sensorsignalinformationen an.
FACTORY CAL Zugriff nur durch Wartungstechniker.
DIAG MEAS Zeigt die Diagnoseinformationen zu den laufenden
Messungen an.
Fehlerliste
Fehler können aus verschiedenen Gründen auftreten. Fehlersymbole bestehen aus einem
Ausrufezeichen innerhalb eines Kreises. Wenn ein Fehler auftritt, blinken das Fehlersymbol und die
Messanzeige abwechselnd auf dem Display. Wenn dies im Controller-Menü eingerichtet ist, werden
alle Ausgänge gehalten. Um die Fehler anzuzeigen, drücken Sie die Menü-Taste und wählen
DIAGNOSTICS (Diagnose). Wählen Sie das Gerät aus, um festzustellen, welche Probleme an
diesem Gerät aufgetreten sind.
Ein Liste aller möglichen Fehler finden Sie in Tabelle 3.
Deutsch
39
Tabelle 3 Fehlerliste für Leitfähigkeitssensoren
Fehler Beschreibung Lösung
ADC FAILURE Bei der A/D-Wandlung sind Fehler
aufgetreten
Stellen Sie sicher, dass das
Sensormodul vollständig in den
Stecker des Controllers eingesteckt
ist. Tauschen Sie das Sensormodul
aus.
SENSOR MISSING Der Sensor ist nicht vorhanden oder
nicht angeschlossen
Überprüfen Sie die Verdrahtung und
die Anschlüsse von Sensor und
Modul. Stellen Sie sicher, dass das
die Klemmleiste vollständig in das
Modul eingesteckt ist.
SENS OUT RANGE Das Sensorsignal liegt außerhalb
der zulässigen Grenzwerte (2 S/cm)
Stellen Sie sicher, dass das
Anzeigenformat auf den korrekten
Messbereich eingestellt ist.
Liste der Warnungen
Warnsymbole bestehen aus einem Ausrufezeichen innerhalb eines Dreiecks. Warnsymbole
erscheinen auf der rechten Seite der Hauptanzeige, unterhalb des Messwerts. Eine Warnung hat
keine Auswirkungen auf Menüs, Relais und Ausgänge. Um die Warnungen anzuzeigen, drücken Sie
die Menü-Taste und wählen DIAGNOSE. Wählen Sie das Gerät aus, um festzustellen, welche
Probleme an diesem Gerät aufgetreten sind. Wenn alle Probleme behoben oder bestätigt wurden,
wird das Warnsymbol nicht länger angezeigt.
Tabelle 4 zeigt eine Liste der möglichen Warnmeldungen.
Tabelle 4 Warnliste für Leitfähigkeitssensoren
Warnung Beschreibung Lösung
MEAS TOO HIGH Der gemessene Wert ist > 2 S/cm,
1.000.000 ppm 200% oder
20.000 ppt
Stellen Sie sicher, dass das
Anzeigenformat auf den korrekten
Messbereich eingestellt ist.
MEAS TOO LOW Der gemessene Wert ist < 0 μS/cm,
0 ppm, 0% oder 0 ppt
Stellen Sie sicher, dass der Sensor
für die richtige Zellkonstante
konfiguriert ist.
ZERO TOO HIGH Der Wert für die Null-Kalibrierung ist
zu hoch.
Stellen Sie sicher, dass der Sensor
bei der Nullpunkt-Kalibrierung in
Luft gehalten wurde und sich nicht
in der Nähe von HF-Sendern oder
anderen elektromagnetischen
Störquellen befindet. Stellen Sie
sicher, dass das Kabel durch einen
Metall-Kabelkanal abgeschirmt ist.
ZERO TOO LOW Der Wert für die Null-Kalibrierung ist
zu niedrig.
TEMP TOO HIGH Die gemessene Temperatur beträgt
> 200 °C
Stellen Sie sicher, dass der Sensor
für das richtige Temperaturelement
konfiguriert ist.
TEMP TOO LOW Die gemessene Temperatur beträgt
< -20 °C
CAL OVERDUE Die Zeit für die
Kalibrierungserinnerung ist
abgelaufen
Kalibrieren Sie den Sensor.
NOT CALIBRATED Der Sensor wurde nicht kalibriert Kalibrieren Sie den Sensor.
40 Deutsch
Tabelle 4 Warnliste für Leitfähigkeitssensoren (fortgesetzt)
Warnung Beschreibung Lösung
REPLACE SENSOR Der Sensor ist seit mehr als
365 Tagen in Betrieb
Kalibrieren Sie den Sensor mit einer
Referenzlösung und setzen Sie die
Betriebsdauer des Sensors zurück.
Beziehen Sie sich auf
Sensordiagnose- und Testmenü
auf Seite 39. Wenn die Kalibrierung
fehlschlägt, wenden Sie sich an den
technischen Kundenservice.
CAL IN PROGRESS Eine Kalibrierung wurde gestartet,
aber noch nicht abgeschlossen
Kehren Sie zur Kalibrierung zurück.
OUTPUTS ON HOLD Während der Kalibrierung werden
die Ausgänge für eine vorgegebene
Zeit gehalten.
Nach Ablauf der gewählten Zeit
werden die Ausgänge wieder aktiv.
WRONG LINEAR TC Die benutzerdefinierte lineare
Temperaturkompensation liegt
außerhalb des Bereichs
Der Wert muss zwischen 0 und
4%/°C für 0 bis 200 °C liegen.
WRONG TC TABLE Die benutzerdefinierte Tabelle der
Temperaturkompensation liegt
außerhalb des Bereichs
Die Temperatur liegt über oder
unter dem in der Tabelle definierten
Temperaturbereich.
WRNG USER CONC TABLE Die Konzentrationsmessung liegt
außerhalb des Bereichs der
Anwendertabelle.
Stellen Sie sicher, dass die
Anwendertabelle auf den korrekten
Messbereich eingestellt ist.
WRNG BLT-IN TEMP TABLE Die gemessene Temperatur liegt
außerhalb des Bereichs der
integrierten Tabelle für die
Temperaturkompensierung.
Stellen Sie sicher, dass die
Temperaturkompensation korrekt
konfiguriert ist.
WRNG BLT-IN CONC TABLE Die Konzentrationsmessung liegt
außerhalb des Bereichs der
integrierten Konzentrationstabelle.
Stellen Sie sicher, dass die
Konzentrationsmessung für die
richtige Chemikalie und den
richtigen Bereich konfiguriert wurde.
Ersatzteile und Zubehör
Für Informationen über Ersatz- und Zubehörteile für den Controller beziehen Sie sich bitte auf den
entsprechenden Abschnitt im Handbuch des Controllers.
Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können je nach Region variieren. Wenden Sie sich an den zuständigen
Händler oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach.
Ersatzteile und Zubehör
Beschreibung Teile-Nr.
Kit mit 3 Schutzkappen für die Buchsen auf der Vorderseite des Geräts 09126=A=8010
Kit mit zwei Adaptern D6/8 nach DN4/6 09126=A=8020
Kit mit 2 schwarzen Schutzkappen für die Probenaus- und Probeneinlassanschlüsse 09126=A=8030
Netzteilbuchse 350=500=004
Abklemmwerkzeug für Ein-/Auslassschläuche 578=507=602
Halbsteife PTFE-Schlauchleitungen DN8 (pro Meter) 590=060=080
Halbsteife PE-Schlauchleitungen DN8 (pro Meter) 151400,22387
Kabel für 4-20 mA Ausgang (5 m) 08319=A=0005
Deutsch 41
Ersatzteile und Zubehör (fortgesetzt)
Beschreibung Teile-Nr.
Kabel für 4-20 mA Ausgang (10 m) 08319=A=0010
Kabel für 4-20 mA Ausgang (20 m) 08319=A=0020
3/4 Zoll NPT Flusskammer aus PP mit Anschlussstücken 09126=A=0100
Pt100-Temperatursimulatoren (Genauigkeit 0,1°C) 037=000=001
Anschlusskabel für Pt100-Temperatursimulator 09125=A=8020
Jährliche Neu-Kalibrierung in unserem Werk 09526=A=1000
42 Deutsch
Sommario
Specifiche a pagina 43 Avviamento a pagina 54
Informazioni generali a pagina 45 Manutenzione a pagina 59
Installazione a pagina 50 Risoluzione dei problemi a pagina 60
Interfaccia utente e navigazione a pagina 54
Ulteriori informazioni
Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore.
Specifiche
Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso.
Analizzatore
Specifiche Dettagli
Dimensioni Altezza: 450 mm; Larghezza: 250 mm; Profondità: 460 mm
Peso 7 kg (15,4 libbre)
Protezione alloggiamento IP 65 / NEMA4X
Alimentazione elettrica
Versione standard: 100-240 VAC 50/60 Hz
Versione a bassa tensione: 13-30 VCA 50/60 Hz, 18-42 VCC
Consumo: 25 VA
Categoria di misurazione: I (sovratensione inferiore a 1.500 V)
Portata campione 20 litri/ora minimo
Tubo di campionamento
Ingresso e uscita campione: tubo semi-rigido di diametro 8 mm (o 5/16") Si
raccomanda l'uso di un tubo PE se la temperatura del campione è inferiore a 70°C, e
PTFE se è superiore a 70°C
Collegamenti
Alimentazione elettrica: Usare il connettore presente nel cassetto
Uscita analogica: Usare il cavo POLYMETRON consigliato
Temperatura ambiente Da -20 a 60°C (da -4 a 140°F)
Temperatura massima 100°C (a pressione atmosferica)
Pressione massima 10 bar a temperatura ambiente
Umidità relativa 10—90%
Precisione
Conducibilità: ± 2% del valore visualizzato
Temperatura: ± 0,2°C
Intervallo di misurazione
Conducibilità: 0,01 μS/cm - 200 μS/cm
Resistività: 100 MΩ.cm - 5 kΩ.cm
Temperatura: da -20 a 200°C (da -4 a 392°F)
Risoluzione display 0,001 μS/cm o 0,1 MΩ.cm
Italiano 43
Specifiche Dettagli
Uscite
Uscita analogica (temperatura, conducibilità/resistività): 2 × 0/4-20 mA (lineare,
bilineare, logaritmica) ± 0,1 mA
Allarmi: 2 × valori di soglia o limiti conformi a USP
Certificazioni EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010
Sensore
Specifiche Dettagli
Materiale del corpo del sensore PSU nero
Elettrodi di conducibilità, interno ed esterno Acciaio inossidabile 316L
Costante di cella K 0,01 (cm
-1
)
Intervallo di conducibilità 0,01—200 μS.cm
-1
; Gamma di resistività: 5k Ω.cm—100 MΩ.cm
Pressione massima 10 bar
Temperatura massima 125°C (257°F)
Accuratezza < 2%
Risposta temperatura < 30 secondi
Isolante PSU
Connettore Vetro poliestere (IP65)
Controller
Dato tecnico Dettagli
Descrizione dei componenti Controller con microprocessore e interfaccia che gestisce il sensore e
visualizza i valori misurati.
Temperatura operativa Da -20 a 60 ºC (da -4 a 140 ºF); 95% di umidità relativa, senza condensa con
carico del sensore <7 W; da -20 a 50 ºC (da -4 a 104 ºF) con carico del
sensore <28 W
Temperatura di stoccaggio Da -20 a 70 ºC (da -4 a 158 ºF); 95% di umidità relativa, senza condensa
Involucro esterno
1
Telaio in metallo NEMA 4X/IP66 con finitura anticorrosione
Requisiti di alimentazione Controller con alimentazione CA:100-240 Vca ±10%, 50/60 Hz; potenza
50 VA con 7 W per carico modulo di rete/sensore, 100 VA con 28 W per carico
modulo di rete/sensore (collegamento di rete opzionale Modbus,
RS232/RS485, Profibus DPV1 o HART).
Controller con alimentazione a 24 V cc: 24 Vcc - 15%, + 20%; potenza 15 W
con 7 W per carico modulo di rete/sensore, 40 W con 28 W per carico modulo
di rete/sensore (collegamento di rete opzionale Modbus, RS232/RS485,
Profibus DPV1 o HART).
Requisiti di altitudine Standard 2000 m (6562 piedi) slm (sul livello del mare)
Grado di
inquinamento/categoria
installazione
Grado di inquinamento 2; categoria installazione II
1
Le unità provviste di certificazione Underwriters Laboratories (UL) sono previste per l'uso in
ambienti chiusi e non hanno una classificazione NEMA 4X/IP66.
44 Italiano
Dato tecnico Dettagli
Uscite Due uscite analogiche (0-20 mA o 4-20 mA). Le uscite possono essere
assegnate affinché rappresentino un parametro misurato quale pH,
temperatura, portata o valori calcolati. Il modulo opzionale fornisce tre uscite
analogiche aggiuntive (5 in totale).
Relè Quattro contatti SPDT configurati dall'utente da 250 Vca, 5 Amp resistivi
massimo per il controller con alimentazione CA e 24 Vcc, 5 Amp resistivi
massimo per il controller con alimentazione CC. I relè sono realizzati per il
collegamento a circuiti di alimentazione CA (ovvero, quando il controller viene
utilizzato con alimentazione da 115 - 240 Vca) o a circuiti CC (ad esempio,
quando il controller viene utilizzato con alimentazione da 24 Vcc).
Dimensioni ½ DIN - 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 pollici)
Peso 1,7 kg (3,75 libbre)
Informazioni sulla conformità
2
Approvazione CE (con tutti i tipi di sensori). Omologazione UL e CSA per
l'utilizzo in ubicazioni operative generiche da parte dell'ETL (con tutti i tipi di
sensori).
Alcuni modelli con alimentazione di rete CA hanno l'omologazione UL e CSA
per l'utilizzo in ubicazioni operative generiche (con i tipi di sensore specificati).
Comunicazioni digitali Collegamento di rete opzionale per la trasmissione dati Modbus,
RS232/RS485, Profibus DPV1 o HART
Registrazione dati Scheda SD (massimo 32 GB) o connettore cavo speciale RS232 per la
registrazione dati e per gli aggiornamenti software. Il controller è in grado di
gestire circa 20.000 punti dati per sensore.
Garanzia 2 anni
Informazioni generali
In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali
per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di
apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento
senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del
produttore.
Informazioni sulla sicurezza
A V V I S O
Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di
questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre
declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa
all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le
attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore.
Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si
raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note
cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o
danni all'apparecchio.
Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o
installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale.
Utilizzo dei segnali di pericolo
P E R I C O L O
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la
morte.
2
Le unità con alimentazione CC non sono riportate in UL.
Italiano 45
A V V E R T E N Z A
Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi,
anche mortali.
A T T E N Z I O N E
Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate.
A V V I S O
Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare
attenzione da parte dell'utente.
Etichette precauzionali
Leggere tutte le etichette e le targhette applicate sul prodotto. La mancata osservanza delle
precauzioni segnalate potrebbe causare lesioni personali o danni al prodotto. A ogni simbolo
riportato sullo strumento corrisponde un'indicazione di pericolo o di avvertenza nel manuale.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica un potenziale pericolo che potrebbe causare gravi
lesioni personali e/o morte. Per le istruzioni sul funzionamento dello strumento e/o le informazioni
inerenti alla sicurezza, l'utente deve attenersi a quanto riportato nel presente manuale.
Questo simbolo, se presente sulla custodia o la barriera protettiva del prodotto, indica l'esistenza di
un rischio di elettrocuzione e solo il personale qualificato ad operare con tensioni pericolose è
autorizzato ad aprire la custodia o rimuovere la barriera.
Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche
elettrostatiche e segnala la necessità di agire con attenzione per evitare di danneggiarli.
Questo simbolo, quando applicato su un prodotto, indica che lo strumento è collegato a corrente
alternata.
Le apparecchiature elettriche contrassegnate dal presente simbolo non possono essere smaltite nei
centri pubblici di smaltimento europei. In conformità con le normative nazionali e locali europee, gli
utenti di apparecchiature elettriche in Europa devono restituire gli strumenti obsoleti al produttore, il
quale provvederà al loro smaltimento senza alcuna spesa a carico dell'utente.
Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttore dell’apparecchio o il fornitore, che
dovranno indicare come restituire l’apparecchio usato.
I prodotti contrassegnati dal presente simbolo contengono sostanze o elementi tossici o pericolosi.
Il numero all'interno del simbolo indica il periodo di utilizzo senza rischio per l'ambiente, espresso in
anni.
I prodotti contrassegnati con questo simbolo sono conformi alla direttiva EMC per la Corea del Sud.
Dichiarazione di conformità EMC (Corea)
Tipo di apparecchiatura Ulteriori informazioni
A 기기
( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자
사용자는 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역
에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Apparecchiatura di classe A
(Apparecchiatura per la comunicazione e la
trasmissione industriale)
Questa apparecchiatura è conforme ai requisiti EMC
(Classe A) per ambienti industriali. Questa
apparecchiatura è destinata esclusivamente all'utilizzo
in ambienti industriali.
Certificazioni
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A:
46
Italiano
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore.
Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle
apparecchiature causanti interferenze.
FCC Parte 15, Limiti Classe "A"
Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è
conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni:
1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose.
2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese quelle causate da
funzionamenti inopportuni.
Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione da parte dell'ente
responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo
apparecchio è stato testato ed è conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo
la Parte 15 delle normative FCC. Questi limiti garantiscono un'adeguata protezione contro qualsiasi
interferenza che potrebbe derivare dall'utilizzo dell'apparecchio in ambiente commerciale.
L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installata e
utilizzata in accordo a quanto riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare interferenze
nocive per le radiocomunicazioni. L'utilizzo di questa apparecchiatura in una zona residenziale può
provocare interferenze dannose; in tal caso, l'utente dovrà eliminare l'interferenza a proprie spese.
Per ridurre i problemi di interferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche:
1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che sia la fonte dell’interferenza
o meno.
2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si verifica l'interferenza,
collegare l'apparecchio ad un'uscita differente.
3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve l'interferenza.
4. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che riceve le interferenze.
5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati.
Componenti del prodotto
Accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti. In caso di componenti mancanti o danneggiati,
contattare immediatamente il produttore o il rappresentante.
Accessori
I seguenti accessori sono forniti insieme al prodotto e sono riposti nel cassetto:
Guida rapida di riferimento plastificata
Manuale d’uso
Certificazione della calibrazione di fabbrica del prodotto
Presa per il collegamento alla rete elettrica
Utensile per la rimozione di tappi e tubi campione
2 bussole di riduzione DN8 - DN6 per il collegamento dei tubi DN6 al prodotto
2 tappi per le prese IN e OUT destinati a impedire la contaminazione della cella di misura
Descrizione del prodotto
Il sistema di certificazione della conducibilità è un banco di prova portatile che consente di calibrare e
verificare, in modo rapido e preciso, i cicli di misurazione della conducibilità in linea attraverso l'uso
diretto del campione di processo e il confronto con il nostro sistema di riferimento.
È ideale per le applicazioni in acqua pura e ultra pura con soluzioni a bassa conducibilità per le quali
non esiste alcuna soluzione di calibrazione affidabile. Infatti, qualsiasi soluzione la cui conducibilità
sia inferiore a 100 μs/cm non è stabile al contatto con l'aria, poiché la dissoluzione di CO
2
dall'aria
ambiente produce un aumento di 1 - 2 μS/cm. È quindi impossibile calibrare un ciclo di conducibilità
dedicato alle misurazioni in acqua pura di valore <10 μS/cm usando una soluzione di calibrazione la
cui conducibilità sia nota (soluzione KCl).
Italiano
47
Qualsiasi discrepanza osservata tra il valore visualizzato dal sistema e quello visualizzato dal ciclo di
conducibilità in fase di convalida/calibrazione può essere dovuta a una serie di fattori, quali:
Presenza di sporco sul sensore di conducibilità sottoposto a test, dovuta all'accumulo di strati
isolanti sulla superficie dell'elettrodo che causano una modifica della costante di cella
Problemi di campionamento come: errata installazione del sensore, immersione insufficiente, bolle
d'aria, ecc.
Resistività/conducibilità del controller e/o calibrazione ingresso temperatura errate
Effetti capacitivi causati dalla lunghezza dei cavi non considerati durante la calibrazione elettronica
del controller
Figura 1 Vista frontale e posteriore
1 Controller 6 Presa IP 67 per alimentazione
elettrica
11 Ingresso campione
2 Copertura protettiva 7 Sigillo di piombo 12 Uscita campione
3 Cassetto accessori 8 Piedino impermeabile 13 Cavo uscita analogica
(opzionale)
4 Presa IP 67 per uscita analogica 9 Etichetta tipo di prodotto 14 Cavo al controller esterno
5 Presa IP 67 per calibrazione 10 Etichetta calibrazione 15 Connettore alimentatore
L'unità è composta da un controller della conducibilità (1) e da una cella di flusso contenente un
sensore di conducibilità di alta precisione, il tutto racchiuso in un robusto alloggiamento ABS. Una
copertura (3) protegge il display la cui superficie retroilluminata garantisce un'ottima visibilità. Un
cassetto (7) è utilizzato per conservare accessori e documentazione. L'unità deve essere collocata
su una superficie piana, preferibilmente in un ambiente asciutto e pulito.
Precisione e vantaggi
Il sistema è uno standard certificato che garantisce un'elevata precisione di misurazione in
conformità con tutte le normative richieste per la misurazione della conducibilità in acqua pura
(ASTM D 1125, D 5391 e USP).
Precisa calibrazione elettrica
La misurazione della conducibilità richiede l'impiego di una corrente ad alta frequenza per ridurre al
minimo le reazioni elettrolitiche sulla superficie degli elettrodi. Inoltre, l'uso di lunghi cavi per la
misurazione può generare una capacitanza che causa errori durante la misurazione del valore di una
resistenza.
48
Italiano
Polymetron 9526 risolve questo problema eseguendo una calibrazione elettrica all'estremità del cavo
del sensore di conducibilità del prodotto tramite una resistenza elettrica certificata (precisione ±
0,1%).
Precisa misurazione della temperatura
L'acqua ultra pura richiede un'accurata misurazione della temperatura data l'elevata variabilità della
conducibilità (rapporto di circa 5,2%/°C). Polymetron 9526 utilizza un sensore della temperatura di
classe "A" montato all'estremità dell'elettrodo interno. La temperatura ambiente non esercita alcun
effetto dato che il sensore e la cella di flusso interna sono termicamente isolati.
Per eliminare qualsiasi resistenza elettrica, è stata eseguita in fabbrica una calibrazione elettrica
all'estremità del cavo usando resistori di precisione. Una calibrazione viene quindi eseguita con un
termometro certificato sull'intero ciclo a una temperatura di circa 20°C. La misura della temperatura
risulta in tal modo perfettamente calibrata.
Il prodotto utilizza anche un algoritmo per la compensazione termica prendendo in considerazione la
dissociazione dell'acqua pura e altri componenti quali NaCl o HCl. Come impostazione predefinita,
nel sistema è attivata la curva NaCl, essendo questa sostanza una delle maggiori impurità presenti
nell'acqua pura.
Durante l'utilizzo del sistema, è comunque possibile disattivare facilmente qualsiasi curva di
compensazione termica al fine di conformarsi con lo standard USP. In questo caso, le misurazioni di
conducibilità e resistività non fanno più riferimento ad alcuna temperatura data (25°C in generale).
Precisa determinazione della costante di cella
La conducibilità dell'acqua pura deve essere definita con precisione. Poiché non esiste alcuna
soluzione di calibrazione a bassa conducibilità che possa essere ritenuta affidabile, la misurazione
della conducibilità dell'acqua pura deve essere eseguita mediante confronto con un sistema di
riferimento compatibile con i principali standard vigenti.
Il sensore di conducibilità integrato in Polymetron 9526 possiede una costante di cella K che è stata
accuratamente (± 2%) definita in fabbrica, utilizzando acqua con conducibilità < 10 μS/cm ed
eseguendo un confronto con un sensore di conducibilità di riferimento la cui costante è conforme allo
standard ASTM D 1125 (con tracciabilità NIST usando un termometro certificato di precisione).
Il sistema 9526 rappresenta pertanto uno standard affidabile utile per la certificazione di altri sensori
in linea, quando il campione considerato è rappresentativo del processo (velocità di flusso,
composizione e temperatura).
Design ottimizzato
All'avvio del campionamento, potrebbero formarsi delle bolle di aria nel tubo del campione,
inizialmente vuoto. Lo stesso problema può verificarsi nel liquido che si espande o si riscalda
all'interno della cella di misura. Le bolle di aria sull'elettrodo ne riducono la superficie attiva,
generando un valore di conducibilità basso (elevata resistività).
La cella di flusso 9526 non presenta né sporgenze né zone morte ed è stata progettata per evitare il
trattenimento delle bolle d'aria. Il suo sensore di conducibilità, utilizzato solo per le misurazioni in
acqua ultra pura, dispone di elettrodi elettrolucidati che impediscono il trattenimento delle bolle d'aria.
Per agevolare l'eliminazione delle bolle d'aria e ottenere anche una temperatura che sia identica a
quella del campione di processo, è richiesta una velocità di flusso di almeno 20 L/h (ideale 60 L/h). È
importante che il sistema di campionamento non inquini il campione in fase di analisi (nessuna
contaminazione con aria ambiente o impurità).
Dopo essere stato scrupolosamente calibrato presso i nostri impianti, lo strumento 9526 viene
attivato per 30 minuti in acqua ultra pura (grado 1 e ISO 3696/BS3978) prima di essere protetto con
appositi tappi al fine di evitare qualsiasi contaminazione della cella di conducibilità. Le connessioni
sono studiate per soddisfare le esigenze di campionamento dell'acqua pura e ultra pura.
Linee guida della calibrazione
Come dichiarato nello Standard ISO 100012-1, deve decorrere un determinato intervallo di tempo tra
ogni calibrazione del sistema. Hach Lange può eseguire questa operazione presso il proprio
impianto per garantire la tracciabilità in conformità con gli standard certificati nazionali.
Italiano
49
A V V I S O
Per soddisfare le specifiche tecniche, Hach Lange consiglia di calibrare lo strumento 9526 una volta l'anno presso
il proprio impianto per garantire la validità annuale della certificazione, se e soltanto se i principali componenti
dell'unità non sono stati modificati o in altro modo manomessi. Per garantire l'integrità del sistema sono stati
apposti dei sigilli su ogni componente.
Installazione
A T T E N Z I O N E
Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da
personale qualificato.
Collegamenti idraulici
A V V I S O
Le prese N. 4, 5 e 6 nella Figura 1 a pagina 48 sono tutte IP 67, è quindi essenziale che i connettori siano inseriti
a fondo prima di utilizzare lo strumento. È anche importante riposizionare i cappucci protettivi sulle prese dopo
l'uso.
Il campione da testare entra nello strumento attravero la porta etichettata "IN" (N. 11 nella Figura 1
a pagina 48). La sua resistività viene misurata dal sensore di conducibilità collocato all'interno dello
strumento. Il campione viene quindi scaricato attraverso la porta etichettata "OUT" (N. 12 nella
Figura 1 a pagina 48).
Nota: Per il funzionamento ottimale del sistema, la mandata e lo scarico del campione devono essere posizionati al
di sopra delle porte "IN" e "OUT".
Connessione IN campione
1. Premere la flangia di trattenimento sulla porta "IN" usando la chiave in dotazione.
2. Rimuovere il tappo tenendo premuta la flangia.
3. Praticare un taglio netto (90°) sull'estremità di un tubo semi-rigido da 8 mm (o da 6 mm se si
utilizza la bussola di riduzione D8 - D6). Usare un tubo PTFE per temperature superiori a 70°C.
4. Inserire il tubo nella porta "IN".
5. Collegare l'altra estremità del tubo alla mandata del campione.
Connessione OUT campione
1. Premere la flangia di trattenimento sulla porta "OUT" usando la chiave in dotazione.
2. Rimuovere il tappo tenendo premuta la flangia.
3. Praticare un taglio netto (90°) sull'estremità di un tubo semi-rigido da 8 mm (o da 6 mm se si
utilizza la bussola di riduzione D8 - D6). Usare un tubo PTFE per temperature superiori a 70°C.
4. Inserire il tubo nella porta "OUT".
5. Collegare l'altra estremità del tubo allo scarico, in caso di installazione in linea, o alla cella di
flusso contenente il sensore sottoposto a test, in caso di installazione non in linea.
Installazione in linea
Se il sistema è in funzione, lo strumento deve essere collegato al campione usando una valvola
d'intercettazione per estrarre il campione. Questo richiede una distanza totale D1 + D2 (vedere
Figura 2) inferiore a 2 metri e una velocità di flusso superiore a 20 L/ora (ideale 60 L/ora).
Dopo avere aperto la valvola del campione, attendere almeno 30 minuti per assicurarsi che tutte le
parti in contatto con il campione siano state accuratamente risciacquate e che sia stato raggiunto un
perfetto equilibrio termico tra campione, cella di flusso e sensore di conducibilità.
50
Italiano
Figura 2 Installazione in linea
1 D1 2 D2
Installazione non in linea
Collocare il sensore in una cella di flusso e collegare quest'ultima alla porta "OUT" sullo strumento
usando un piccolo pezzo di tubo in plastica. Il campione defluisce attraverso il tubo collegato alla
porta di uscita sulla cella di flusso.
È richiesta una velocità di flusso superiore a 20 L/ora (ideale 60 L/ora). Dopo avere aperto la valvola
del campione, attendere almeno 30 minuti per assicurarsi che tutte le parti in contatto con il
campione siano state accuratamente risciacquate e che sia stato raggiunto un perfetto equilibrio
termico tra campione, cella di flusso e sensore di conducibilità.
Italiano
51
Figura 3 Installazione non in linea
Collegamento alla rete elettrica
A V V E R T E N Z A
L'installazione dello strumento deve essere effettuata esclusivamente da personale qualificato e autorizzato ad
operare su impianti elettrici, in ottemperanza alle norme locali vigenti in materia. In accordo con le norme di
sicurezza, la presa di corrente deve essere facilmente raggiungibile in modo da potere scollegare
immediatamente il cavo di alimentazione dello strumento in caso di necessità.
Utilizzare un cavo di alimentazione a tre fili (fase, neutro e terra) con una sezione compresa tra
0,35 e 2 mm
2
(AWG 22 - 14) e temperatura di servizio di 105°C minimo. La guaina isolante esterna
del cavo deve essere tagliata il più vicino possibile al blocco terminale.
Il connettore per il cavo elettrico è consegnato insieme allo strumento (vedere Figura 4) e si trova nel
cassetto degli accessori (N. 7 nella Figura 1 a pagina 48) sul lato anteriore dello strumento.
52
Italiano
Figura 4 Connettore del cavo elettrico
1 Filo di fase 5 Contatto femmina con dado di
bloccaggio
9 Guarnizione in gomma
2 Filo neutro 6 Guarnizione in gomma 10 Dado di serraggio del cavo
3 Non utilizzato 7 Corpo del connettore principale
4 Filo di terra 8 Giunto di accoppiamento
Smontare il connettore svitando le due estremità del connettore (N. 1 e 6 nella Figura 4) dal corpo
principale. Passare il cavo attraverso i componenti del connettore dal numero 6 al numero 2. Quindi
collegare il cavo al contatto femmina (N. 1 nella Figura 4).
Riassemblare il connnettore e accendere lo strumento rispettando le specifiche riportate sull'etichetta
del prodotto (N. 9 nella Figura 1 a pagina 48). Collegare il connettore del cavo elettrico alla presa di
alimentazione dello strumento (N. 6 nella Figura 1 a pagina 48) dopo avere svitato il relativo
cappuccio di protezione.
Uscite analogiche
L'uscita analogica è utilizzata per registrare le misurazioni eseguite dallo strumento (conducibilità e
temperatura). Si raccomanda l'utilizzo di un cavo standard (riferimento 08319=A=0005) acquistabile
presso il rappresentante Hach Lange di zona. I fili conduttori del cavo devono essere collegati come
segue:
Bianco: pin 1+
Rosso: pin 1-
Blu: pin 2+
Nero: pin 2-
Arancione: non utilizzato
Collegare alla presa per uscite da 4-20 mA (N. 4 nella Figura 1 a pagina 48) dopo avere svitato il
cappuccio di protezione della presa.
Collegamento per la calibrazione della conducibilità elettrica
La calibrazione elettrica consente di eliminare qualsiasi errore elettronico nel sistema sottoposto a
test, in conformità con lo standard ASTM D 5391. Il connettore della presa di calibrazione della
conducibilità (N. 5 nella Figura 1 a pagina 48) è collegato a un resistore di precisione certificato
(200 kΩ) al fine di simulare la resistività dell'acqua ultra pura.
Solo i sistemi che utilizzano i modelli di sensore Polymetron 8310, 8314 e 8315 dispongono di un
cavo in grado di ottenere questo tipo di calibrazione. In questo caso, è sufficiente scollegare il cavo
dal sensore e collegarlo alla presa per la calibrazione della conducibilità dello strumento dopo avere
svitato il relativo cappuccio di protezione. Quindi attenersi alle istruzioni riportate nel manuale utente
del sistema sottoposto a test per eseguire una calibrazione elettronica con un valore di 200 kΩ.
Italiano
53
Avviamento
Assicurarsi che la portata e la pressione del flusso non superino i valori delle Specifiche a pagina 43.
1. Aprire la valvola della tubazione del campione per consentire al campione di scorrere attraverso
l'analizzatore.
2. Ruotare la manopola sul flussometro per impostare la portata.
3. Controllare che non ci siano perdite dalle tubazioni e riparare eventuali perdite rilevate.
4. Alimentare il controller.
5. All'avvio del controller, selezionare i menu appropriati.
Interfaccia utente e navigazione
Interfaccia utente
Il tastierino dispone di quattro tasti menu e quattro tasti direzionali, come mostrato nella Figura 5.
Figura 5 Panoramica del tastierino e del pannello anteriore
1 Display dello strumento 5 Tasto INDIETRO. Torna indietro di un livello nella
struttura del menu.
2 Coperchio dello slot per schede SD 6 Tasto MENU. Consente di passare al menu
Settings (Impostazioni) da altre schermate e
sottomenu.
3 Tasto HOME. Consente di passare alla schermata
di misurazione principale da altre schermate e
sottomenu.
7 Tasti direzionali. Consentono di navigare tra i menu,
modificare le impostazioni e aumentare o ridurre le
cifre.
4 Tasto INVIO. Consente di accettare valori di input,
aggiornamenti o le opzioni di menu visualizzate.
Gli ingressi e le uscite vengono impostati e configurati dal pannello anteriore, tramite il tastierino e lo
schermo. Questa interfaccia utente viene utilizzata per impostare e configurare gli ingressi e le
uscite, creare informazioni di registro e valori calcolati e per calibrare i sensori. L'interfaccia SD può
essere utilizzata per salvare i registri e per aggiornare il software.
Display
La Figura 6 mostra un esempio di schermata di misurazione principale con il sensore collegato al
controller.
54
Italiano
Lo schermo mostra i dati di misurazione del sensore, le impostazioni di calibrazione e di
configurazione, errori, avvertenze e altre informazioni.
Figura 6 Esempio di schermata di misurazione principale
1 Icona della schermata iniziale 7 Barra di stato avvertenza
2 Nome del sensore 8 Data
3 Icona della scheda di memoria SD 9 Valori dell'uscita analogica
4 Indicatore di stato del relè 10 Filtro
5 Valore misura 11 Barra di avanzamento
6 Unità misura 12 Parametro misurato
Tabella 1 Descrizioni delle icone
Icona Descrizione
Schermata Home L'icona può variare in base alla schermata o al menu visualizzato. Ad esempio, se è
installata una scheda SD, viene visualizzata la relativa icona quando l'utente accede al
menu Configur. scheda SD.
Scheda di memoria
SD
Questa icona viene visualizzata solo se nello slot del lettore è presente una scheda SD.
Quando l'utente accede al menu Configur. scheda SD, questa icona viene visualizzata
nell'angolo superiore sinistro.
Avvertimento Un'icona di avvertenza è rappresentata mediante un punto esclamativo all'interno di un
triangolo. Le icone di avvertenza appaiono sul lato destro della schermata principale sotto
il valore di misurazione. Premere il tasto ENTER (Invio) quindi selezionare il dispositivo per
visualizzare eventuali problemi ad esso associati. Dopo avere visualizzato o risolto tutti i
problemi, l'icona di avvertenza scompare.
Errore Un'icona di errore è rappresentata mediante un punto esclamativo all'interno di un cerchio.
Quando si verifica un errore, la relativa icona e la schermata di misurazione lampeggiano
alternativamente sulla schermata principale. Per visualizzare gli errori, premere il tasto
MENU e selezionare Diagnostics (Diagnostica). Quindi selezionare il dispositivo per
visualizzare eventuali problemi ad esso associati.
Formati di visualizzazione aggiuntivi
Dalla schermata di misurazione principale premere i tasti freccia e giù per spostarsi tra i vari
parametri di misurazione
Dalla schermata di misurazione principale, premere il tasto freccia destra per visualizzare uno
schermo suddiviso con un massimo di 4 parametri di misurazione. Premere il tasto freccia destra
per includere altre misurazioni. Premere ripetutamente il tasto freccia sinistra per tornare alla
schermata di misurazione principale
Italiano
55
Dalla schermata di misurazione principale premere il tasto freccia sinistra per passare alla
visualizzazione grafica (vedere Visualizzazione grafica a pagina 56 per definire i parametri).
Premere i tasti freccia e giù per passare ai grafici di misurazione
Visualizzazione grafica
Il grafico mostra le misurazioni della concentrazione e della temperatura per ogni canale utilizzato.
Inoltre, consente il facile monitoraggio delle tendenze e mostra le variazioni nel processo.
1. Dalla schermata grafica usare i tasti freccia sù e giù per selezionare un grafico, quindi premere il
tasto home.
2. Selezionare un'opzione:
Opzione Descrizione
VALORE MISURAZ. Consente di impostare il valore di misurazione del canale selezionato. Scegliere tra
Auto Scale (Ridimensionamento automatico) e Manually Scale (Ridimensionamento
manuale). Per il ridimensionamento manuale digitare i valori di misurazione minimo
e massimo
INTERV. DATA E ORA Selezionare l'intervallo data e ora dalle opzioni disponibili
Funzionamento
Configurazione del sensore sottoposto a test
Utilizzare il menu CONFIGURE (Configura) per impostare i dati di identificazione del sensore
sottoposto a test.
1. Premere il tasto menu e selezionare SENSOR SETUP (Configurazione sensore)>CONFIGURE
(Configura).
2. Selezionare un'opzione e premere invio. Per immettere numeri, caratteri o segni di
punteggiatura, tenere premuto il tasto freccia su o giù. Premere il tasto freccia destra per
avanzare allo spazio successivo.
Opzione Descrizione
MODIFICA NOME Consente di modificare il nome che corrisponde al sensore sulla parte superiore
della schermata di misurazione. Il nome è limitato a 16 caratteri in una
combinazione qualsiasi di lettere, numeri, spazi e punteggiatura. Solo i primi
12 caratteri vengono visualizzati sul controller.
S/N SENSORE Consente all'utente di inserire il numero di serie del sensore, limitato a
16 caratteri in una combinazione qualsiasi di lettere, numeri, spazi e
punteggiatura.
SELEZIONE MISURA Consente di modificare il parametro misurato selezionando CONDUCTIVITY
(Conducibilità) (predefinito) o RESISTIVITY (Resistività). Tutte le altre
impostazioni configurate vengono riportate ai valori predefiniti. Impostare lo
stesso parametro del controller sottoposto a test.
FORMATO DISPL Modifica il numero di cifre decimali visualizzate sulla schermata di misura. Se
impostato su auto, il numero di cifre decimali cambia automaticamente in
relazione alle modifiche del valore misurato. Impostare lo stesso parametro del
controller sottoposto a test.
UNITÀ MISURA Modifica l'unità per la misura selezionata. Impostare lo stesso parametro del
controller sottoposto a test.
UNITÀ TEMP. Imposta le unità di temperatura in °C (predefinito) o °F. Impostare lo stesso
parametro del controller sottoposto a test.
COMPENSAZIONE T. Corregge il valore misurato in funzione della temperatura. Impostare gli stessi
dettagli di quelli configurati sul controller sottoposto a test.
56 Italiano
Opzione Descrizione
CABLE PARAM
(Parametro cavo)
Questa opzione è riservata al personale tecnico Hach Lange.
ELEMENTO TEMP. Imposta l'elemento temperatura a PT100 per la compensazione automatica
della temperatura. Se non si utilizza alcun elemento, è possibile impostare
l'opzione MANUAL (Manuale) e immettere un valore per la compensazione della
temperatura.
FILTRO Imposta una costante di tempo per aumentare la stabilità del segnale. La
costante di tempo calcola il valore medio durante l'intervallo specificato—da
0 (nessun effetto) a 60 secondi (media del valore del segnale per 60 secondi). Il
filtro aumenta il tempo di risposta del segnale del sensore alle modifiche del
processo.
LOG SETUP (IMPOST
REGISTRO)
Imposta l'intervallo di tempo per la memorizzazione dei dati nel registro: 5,
30 secondi, 1, 2, 5, 10, 15 (predefinito), 30, 60 minuti.
RESET PREDEFINITI Imposta il menu di configurazione con i valori predefiniti. Tutte le informazioni
sul sensore vanno perse.
Calibrazione
Informazioni sulla calibrazione del sensore
I menu dello strumento 9526 non contengono opzioni per la calibrazione. Tutte le calibrazioni sono
infatti eseguite dal controller del sensore sottoposto a test. Per informazioni dettagliate sulle
procedure di calibrazione, consultare i manuali forniti insieme al sensore e al controller sottoposto a
test.
A V V I S O
Accendere lo strumento 9526 e avviare la circolazione del campione, quindi attendere almeno 30 minuti per
consentire l'adeguata risciacquatura dell'intero sistema. Questa procedura consente anche di ottenere un perfetto
equilibrio termico tra campione, cella di flusso e sensore.
Dopo 30 minuti, confrontare il valore di misurazione visualizzato sul controller sottoposto a test con il
valore di misurazione visualizzato sullo strumento 9526. Se la differenza tra questi due valori è
superiore a ± 5% è necessaria una calibrazione. Se la differenza tra questi due valori rientra
nell'intervallo ± 5%, la calibrazione non è necessaria ma può comunque essere eseguita.
Prima di calibrare il sensore sottoposto a test, eseguire una calibrazione della temperatura.
Processo di calibrazione
Tutte le calibrazioni sono eseguite utilizzando il controller e il sensore sottoposti a test. Attenersi alle
istruzioni riportate nei manuali utente del sensore e del controller.
Il processo può variare in funzione del controller Polymetron sottoposto a test. Eseguire il processo
di calibrazione nell'ordine indicato di seguito.
1. Calibrazione della temperatura
La calibrazione della temperatura richiede la seguente apparecchiatura:
Simulatore Pt100 (< 0,1°C) per la calibrazione elettrica su 2 punti
Termometro certificato di precisione (< 0,1°C) se collegato in linea
Nessun termometro in caso di installazione non in linea, dato che 9526 è utilizzato come
riferimento
Modello di controller Polymetron sottoposto a test
9500 9125 Altri
Calibrazione elettrica su
2 punti
NO YES (Sì) (100 e 172 Ω) NO
Calibrazione di processo YES (SÌ) YES (SÌ) YES (SÌ)
Italiano 57
2. Calibrazione elettrica
Modello di controller Polymetron sottoposto a test
9500 / 9125 9125 (< V1.12) / 8925 / Altri 8920
R∞
3
e 200 kΩ
4
NO R∞
3
3. Calibrazione della conducibilità
Modello di controller Polymetron sottoposto a test
9500 / 9125 / 8920 9125 (< V1.12) / 8925 Altri
Calcolo K (vedere Calcolo K
a pagina 58). Sul controller
sottoposto a test, impostare il valore
di Cella K calcolato da Polymetron
9526
Processo: R∞ e misurazione
comparativa con 9526
5
Processo: Misurazione comparativa
con 9526
5
Calcolo K
Usare questa opzione per ricalcolare il valore K della costante di cella per il sensore sottoposto a
test.
1. Premere il tasto menu e selezionare SENSOR SETUP (Configurazione sensore)>K
CALCULATION (Calcolo K).
Opzione Descrizione
K CALCULATION
(Calcolo K)
Questa opzione è utilizzabile solo se non è trascorso più di un mese dall'ultima
calibrazione del sensore. Sono richiesti i seguenti parametri:
SITE ID (ID sito)—L'ID del sito deve essere composto da massimo 10 caratteri e
contenere una qualsiasi combinazione di lettere, numeri, spazi e segni di
punteggiatura.
CONDUCTIVITY (Conducibilità)— Impostare il valore di misurazione ricavato dal
controller sottoposto a test
TEMPERATURE (Temperatura)— Impostare la temperatura del campione
ricavata dal controller sottoposto a test
CELL K VALUE (Valore K cella)— Impostare il valore K della costante di cella
ricavato dal controller sottoposto a test
CALIBRATION SLOPE (Pendenza calibrazione)— Impostare il valore della
pendenza ricavato dal controller sottoposto a test
Il nuovo valore K viene calcolato e visualizzato e dovrà essere impostato nel
controller sottoposto a test.
Nota: Il calcolo non verrà portato a termine se il nuovo valore non rientra
nell'intervallo ±10% del valore originale.
3
Cavo scollegato dal sensore o sensore esposto all'aria
4
Utilizzare la resistenza di precisione su 9526
5
Regolare il valore visualizzato del trasmettitore sottoposto a test in funzione del valore di 9526
58 Italiano
Opzione Descrizione
K CALCULATION
LOG (Registro
calcolo K)
Elenca tutti i file di registro ordinati per data e ora. Usare i tasti freccia per
selezionare un file di registro e premere invio per visualizzare i dettagli del calcolo.
RESET K CALC LOG
(Ripristino registro
calcolo K)
Digitare la password di fabbrica e selezionare YES (Sì) per cancellare il file di
registro. Premere invio per continuare.
Manutenzione
P E R I C O L O
Rischi multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale
qualificato.
Pulizia del controller
P E R I C O L O
Staccare sempre l'alimentazione dal controller prima di procedere alle attività di manutenzione.
Nota: Non utilizzare solventi infiammabili o corrosivi per pulire qualsiasi componente o superficie del controller.
L'uso di solventi di questo tipo può ridurre la protezione dagli agenti ambientali dell'unità e invalidare la garanzia.
1. Assicurarsi che il coperchio del controller sia ben chiuso.
2. Strofinare le superfici esterne del controller con un panno inumidito con acqua o con acqua
mescolata a un detergente delicato.
Pulizia del sensore
A V V E R T E N Z A
Pericolo di origine chimica. Indossare sempre le protezioni per la sicurezza personale come indicato nella scheda
dati di sicurezza dei materiali per la sostanza chimica utilizzata.
A V V E R T E N Z A
Pericolo di lesioni personali. La rimozione di un sensore da un recipiente pressurizzato può essere pericolosa.
Ridurre la pressione di processo al di sotto di 10 psi prima della rimozione. Se questo non è possibile, prestare la
massima attenzione. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla documentazione fornita con il materiale di
montaggio.
Pre-requisito: preparare una soluzione saponata delicata con detergente non abrasivo che non
contenga lanolina. La lanolina lascia una pellicola sulla superficie dell'elettrodo che potrebbe influire
sulle prestazioni del sensore.
Controllare il sensore periodicamente per escludere la presenza di detriti e depositi di materiale.
Pulire il sensore quando è presente un accumulo di materiale o quando le prestazioni risultano
compromesse.
1. Utilizzare un panno pulito e soffice per rimuovere il materiale libero dalla punta del sensore.
Risciacquare il sensore con acqua pulita e calda.
2. Immergere il sensore per 2-3 minuti nella soluzione detergente.
3. Utilizzare una spazzola a setole morbide per pulire tutta l'estremità di misurazione del sensore.
4. Se sono ancora presenti detriti, immergere l'estremità di misurazione del sensore in una
soluzione di acido diluito in percentuali < 5% di HCl per un massimo di 5 minuti.
5. Sciacquare il sensore con acqua e quindi riposizionarlo nella soluzione detergente per 2-3 minuti.
6. Sciacquare il sensore con acqua pulita.
Dopo le procedure di manutenzione, calibrare sempre il sensore.
Italiano
59
Risoluzione dei problemi
Menu test e diagnostica sensore
Il menu test e diagnostica sensore mostra le informazioni attuali e cronologiche dello strumento. Fare
riferimento a Tabella 2.
Per accedere al menu test e diagnostica sensore, premere il tasto menu e selezionare SENSOR
SETUP (Configurazione sensore)>DIAG/TEST (Diagnostica/Test).
Tabella 2 Menu DIAG/TEST sensore
Opzione Descrizione
INFO SU MODULO Mostra le informazioni sul modulo del sensore.
INFO SENSORE Mostra il nome e il numero di serie inseriti dall'utente.
GIORNI CALIBRAZIONE Mostra il numero di giorni dall'ultima calibrazione.
CAL HISTORY (CRONOL. CAL) Mostra un elenco di tutte le calibrazioni in ordine di
data/ora. Utilizzare i tasti freccia per selezionare una
calibrazione e premere invio per visualizzarne i
dettagli.
RESET CRONOL CALIB Azzera la cronologia delle calibrazioni del sensore (è
necessario un codice di accesso di livello assistenza).
Tutti i dati di calibrazioni precedenti vanno persi.
POLARIZATION (Polarizzazione) Solo per i sensori di conducibilità di contatto. Mostra le
informazioni sulla polarizzazione di elettrodo, la
capacitanza del cavo e il tempo che manca alla
prossima misurazione.
SEGNALI SENSORE Mostra le informazioni sull'attuale segnale del sensore.
FACTORY CAL (Calibrazione di fabbrica) A uso esclusivo dei tecnici dell'assistenza.
DIAG MEAS (Misurazione diagnostica) Mostra le informazioni diagnostiche riguardanti la
misurazione in corso.
Elenco errori
Gli errori possono verificarsi per varie ragioni. Un'icona di errore si presenta con un punto
esclamativo all'interno di un cerchio. Quando si verifica un errore, la relativa icona e la schermata di
misurazione lampeggiano alternativamente sulla schermata principale. Tutti gli output sono in
sospeso quando specificato nel menu del controller. Per visualizzare gli errori, premere il tasto menu
e selezionare DIAGNOSTICS (DIAGNOSTICA). Quindi selezionare il dispositivo per visualizzare
eventuali problemi ad esso associati.
Un elenco dei possibili errori viene mostrato nella Tabella 3.
60
Italiano
Tabella 3 Elenco dei messaggi di errore per i sensori di conducibilità
Errore Descrizione Risoluzione
GUASTO ADC Conversione da analogico a digitale
non riuscita
Accertarsi che il modulo del sensore
sia completamente inserito nel
connettore del controller. Sostituire
il modulo del sensore.
SENSORE ASSENTE Il sensore è mancante o scollegato Controllare il cablaggio e le
connessioni per il sensore e per il
modulo. Accertarsi che il blocco dei
terminali sia completamente inserito
nel modulo.
SENS. FUORI INTERVALLO Il segnale del sensore non rientra
nei limiti accettati (2 S/cm)
Accertarsi che il formato di
visualizzazione sia impostato per
l'intervallo di misurazione corretto.
Elenco avvisi
Un'icona di avvertenza si presenta con un punto esclamativo all'interno di un triangolo. Le icone di
avvertenza appaiono sul lato destro della schermata principale sotto il valore di misurazione. Un
messaggio di avviso non influenza il funzionamento di menu, relè e output. Per visualizzare gli avvisi,
premere il tasto menu e selezionare DIAGNOSTICS (DIAGNOSTICA). Quindi selezionare il
dispositivo per visualizzare eventuali problemi ad esso associati. Dopo avere visualizzato o risolto
tutti i problemi, l'icona di avvertenza scompare.
Un elenco di possibili avvertimenti è mostrato nella Tabella 4.
Tabella 4 Elenco dei messaggi di avviso per i sensori di conducibilità
Avvertimento Descrizione Risoluzione
MIS. TROPPO ELEVATA Il valore misurato è > 2 S/cm,
1.000.000 ppm, 200% o 20.000 ppt
Accertarsi che il formato di
visualizzazione sia impostato per
l'intervallo di misurazione corretto
MIS. TROPPO BASSA Il valore misurato è < 0 μS/cm,
0 ppm, 0% o 0 ppt
Accertarsi che il sensore sia
configurato per la costante di cella
corretta.
ZERO TROPPO ELEVATO Il valore della calibrazione dello zero
è troppo elevato
Accertarsi che il sensore sia tenuto
all'aria durante la calibrazione dello
zero e che non sia posizionato
vicino a frequenze radio o
interferenze elettromagnetiche.
Assicurarsi che il cavo sia
schermato da canaline metalliche.
ZERO TROPPO BASSO Il valore della calibrazione dello zero
è troppo basso
TEMP TROPPO ALTA La temperatura misurata è >200 °C Accertarsi che il sensore sia
configurato per l'elemento di
temperatura corretto.
TEMP TOO LOW (TEMP TROPPO
BASSA)
La temperatura misurata è < -20°C
CALIBRAZ SCADUTA Il tempo del Promemoria di
calibrazione (Cal Reminder) è
scaduto
Calibrare il sensore.
NON CALIBRATO Il sensore non è stato calibrato Calibrare il sensore.
REPLACE SENSOR (SOSTITUIRE
SENSORE)
Il sensore è stato utilizzato per >
365 giorni
Calibrare il sensore con una
soluzione di riferimento e azzerare i
giorni del sensore. Fare riferimento
a Menu test e diagnostica sensore
a pagina 60. Se la calibrazione non
riesce, chiamare l'assistenza
tecnica.
Italiano 61
Tabella 4 Elenco dei messaggi di avviso per i sensori di conducibilità (continua)
Avvertimento Descrizione Risoluzione
CALIB IN CORSO Una calibrazione è stata avviata, ma
non è stata completata
Tornare alla calibrazione.
OUTPUT IN SOSPESO Durante la calibrazione, gli output
sono stati messi in sospeso per un
periodo di tempo selezionato.
Gli output diventeranno attivi al
termine del periodo di tempo
selezionato.
CT LINEARE NON CORRETTA La compensazione di temperatura
lineare definita dall'utente è fuori
intervallo
Il valore deve essere compreso tra
0 e 4%/°C; 0-200 °C.
TABELLA CT NON CORRETTA La tabella di compensazione della
temperatura definita dall'utente è
fuori intervallo
La temperatura è superiore o
inferiore all'intervallo di temperatura
indicato dalla tabella.
TABELLA CONC. UTENTE SBAGL La misurazione della
concentrazione è esterna
all'intervallo della tabella utente
Accertarsi che la tabella utente sia
impostata per l'intervallo di
misurazione corretto.
TABELLA TEMP INTEGR SBAGL La temperatura misurata è esterna
all'intervallo della tabella di
compensazione della temperatura
integrata
Assicurarsi che la compensazione
della temperatura sia configurata
correttamente.
TABELLA CONC INTEGR SBAGL La misurazione della
concentrazione è esterna
all'intervallo della tabella di
concentrazione integrata
Accertarsi che la misurazione della
concentrazione sia configurata per
la sostanza chimica e l'intervallo
corretti.
Parti di ricambio e accessori
Per le parti e gli accessori del controller consultare la sezione Parti di ricambio e accessori della
documentazione del controller
Nota: Prodotti e numeri articolo possono variare in funzione del paese di commercializzazione. Contattare il
distributore appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda per dati di contatto.
Parti di ricambio e accessori
Descrizione Articolo n.
Kit di 3 cappucci di protezione per i connettori sul pannello anteriore dello strumento 09126=A=8010
Kit di 2 adattatori D6/8 - DN4/6 09126=A=8020
Kit di 2 cappucci di protezione neri per i connettori di ingresso e uscita campione 09126=A=8030
Connettore alimentatore 350=500=004
Utensile per scollegare i tubi di ingresso/uscita campione 578=507=602
Tubo PTFE semi-rigido DN8 (per metro) 590=060=080
Tubo PE semi-rigido DN8 (per metro) 151400,22387
Cavo per uscita 4-20 mA (5 metri) 08319=A=0005
Cavo per uscita 4-20 mA (10 metri) 08319=A=0010
Cavo per uscita 4-20 mA (20 metri) 08319=A=0020
Cella di flusso NPT ¾’’ in PP con raccordi 09126=A=0100
Simulatore temperatura Pt100 (precisione 0,1°C) 037=000=001
62 Italiano
Parti di ricambio e accessori (continua)
Descrizione Articolo n.
Cavo per il collegamento del simulatore temperatura Pt100 09125=A=8020
Ricalibrazione annuale presso la nostra fabbrica 09526=A=1000
Italiano 63
Table des matières
Spécifications à la page 64 Démarrage à la page 76
Généralités à la page 66 Entretien à la page 80
Installation à la page 71 Recherche de panne à la page 81
Interface utilisateur et navigation à la page 76
Informations supplémentaires
Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant.
Spécifications
Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis.
Analyseur
Spécification Détails
Dimensions Hauteur : 450 mm ; largeur : 250 mm ; profondeur : 460 mm
Poids 7 kg (15,4 lb)
Protection du boîtier IP 65 / NEMA4X
Alimentation
Version standard : 100-240 VCA 50/60 Hz
Version basse tension : 13-30 VCA 50/60 Hz, 18-42 VCC
Consommation : 25 VA
Catégorie de mesure : I (surtension inférieure à 1 500 V)
Débit échantillon 20 litres/heure au minimum
Tuyauterie d'échantillonnage
Entrée et sortie échantillon : Tube semi-rigide de 8 mm (ou 5/16'') de diamètre.
Nous recommandons l'utilisation d'un tube en PE si la température de l'échantillon
est inférieure à 70 °C, et en PTFE si elle est supérieure à 70 °C
Connexions
Alimentation : Utilisez le connecteur fourni dans le tiroir
Sorties analogiques : Utilisez le câble POLYMETRON recommandé
Température ambiante -20 à 60 °C (-4 à 140 °F)
Température maximale 100 °C (à la pression atmosphérique)
Pression maximum 10 bars à température ambiante
Humidité relative 10—90%
Précision
Conductivité : ± 2 % de la valeur affichée
Température : ± 0,2 °C
Plage de mesure
Conductivité : 0,01 μS/cm à 200 μS/cm
Résistivité : 100 MΩ.cm à 5 kΩ.cm
Température : -20 à 200 °C (-4 à 392 °F)
Résolution d'affichage 0,001 μS/cm ou 0,1 MΩ.cm
64 Français
Spécification Détails
Sorties
Sortie analogique (température, conductivité/résistivité) : 2 × 0/4-20 mA (linéaire,
bilinéaire, logarithmique) ± 0,1 mA
Alarmes : 2 seuils ou limites selon USP
Certifications EN 61326-1: 2006 ; EN 61010-1: 2010
Capteur
Spécification Détails
Matériau du corps du capteur PSU noir
Electrodes de conductivité, internes et externes Acier inoxydable 316L
Constante de cellule K 0,01 (cm
-1
)
Plage de conductivité
0,01 à 200 μS/cm
-1
; plage de résistivité : 5 kΩ/cm à
100 MΩ/cm
Pression maximum 10 bar
Température maximale 125 °C (257 °F)
Précision < 2 %
Réponse en température < 30 secondes
Isolateur PSU
Connecteur Polyester verre (IP65)
Contrôleur
Caractéristique Détails
Description des
composants
Transmetteur piloté par microprocesseur et par menus qui gère le fonctionnement
des capteurs et affiche les valeurs mesurées
Température de
fonctionnement
De -20 à 60 °C (-4 à 140 °F) ; 95 % d'humidité relative, sans condensation, avec
charge de capteur inférieure à 7 W ; de -20 à 50 °C (-4 à 104 °F) avec charge de
capteur inférieure à 28 W
Température de stockage De -20 à 70 °C (-4 à 158 °F) ; 95 % d'humidité relative, sans condensation
Boîtier
1
Boîtier métallique NEMA 4X/IP66 avec finition résistante à la corrosion
Alimentation requise Transmetteur alimenté en courant alternatif : 100-240 VCA ±10 %, 50/60 Hz ;
puissance 50 VA avec charge de module de réseau/de capteur 7 W, 100 VA avec
charge de module de réseau/de capteur 28 W (en option, connexion réseau Modbus
RS232/RS485, Profibus DPV1 ou HART).
Transmetteur alimenté en courant continu 24 VCC : 24 VCC—15 %, + 20 % ;
puissance 15 W avec charge de module de réseau/de capteur 7 W, 40 W avec
charge de module de réseau/de capteur 28 W (en option, connexion réseau Modbus
RS232/RS485, Profibus DPV1 ou HART).
Altitude Altitude standard de 2 000 mètres (6562 ft) au-dessus du niveau de la mer (ASL)
Degré de
pollution/catégorie de
l'installation
Degré de pollution 2 ; Catégorie d'installation II
1
Les unités disposant de la certification Underwriters Laboratories (UL) sont prévues pour une
utilisation en intérieur uniquement et ne sont pas certifiées NEMA 4X/IP66.
Français 65
Caractéristique Détails
Sorties Deux sorties analogiques (0-20 mA ou 4-20 mA). Il est possible de configurer chaque
sortie analogique afin qu'elle représente un paramètre mesuré, tel que le pH, la
température, le débit ou des valeurs calculées. Le module en option fournit trois
sorties analogiques supplémentaires (pour un total de 5).
Relais Quatre contacts configurés par l'utilisateur présentant une tension nominale de
250 VCA et un courant résistif maximal de 5 A pour le transmetteur alimenté en
courant alternatif, et une tension nominale de 24 VCC et un courant résistif maximal
de 5 A pour le transmetteur alimenté en courant continu. Les relais sont conçus pour
être connectés à l'alimentation secteur (lorsque le transmetteur fonctionne en 115 -
240 VCA) ou aux circuits en courant continu (lorsque le transmetteur fonctionne en
24 VCC).
Dimensions ½ DIN - 144 x 144 x 180,9 mm (5.7 x 5.7 x 7.12 in.)
Poids 1,7 kg (3,75 lb)
Informations de
conformité
2
Certifiés CE (tous types de capteur). Indiqués pour une utilisation dans des endroits
sans spécificité particulière conformément aux normes de sécurité CSA et UL par
l'ETL (tous types de capteur)
Certains modèles alimentés sur secteur en courant alternatif sont répertoriés pour
une utilisation dans des lieux aux conditions de sécurité générales conformément
aux normes de sécurité UL et CSA établies par Underwriters Laboratories (tous types
de capteurs).
Communication
numérique
Connexion réseau Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 ou HART en option pour
la transmission de données
Enregistrement des
données
Carte SD sécurisée (32 Go maximum) ou connecteur de câble RS232 spécial pour
l'enregistrement des données et l'exécution des mises à jour logicielles. Le
transmetteur conserve environ 20 000 points de données par capteurs.
Garantie 2 ans
Généralités
En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur
se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment,
sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant.
Consignes de sécurité
A V I S
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce
produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages
consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet.
L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de
mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement.
Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement
de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de
cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel.
Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez
cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel.
2
Les unités alimentées en courant continu ne sont pas répertoriées par UL.
66 Français
Interprétation des indications de risques
D A N G E R
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves,
voire mortelles.
A V E R T I S S E M E N T
Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
A T T E N T I O N
Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères.
A V I S
Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations
nécessitant une attention particulière.
Étiquettes de mise en garde
Lisez toutes les étiquettes fixées au produit. Dans le cas contraire, des blessures ou des dégâts au
produit peuvent se produire. Un symbole sur l'appareil est désigné dans le manuel avec une
instruction de mise en garde.
Lorsqu'il est apposé sur un produit, ce symbole indique un risque potentiel qui pourrait provoquer
des dommages corporels graves et/ou la mort. L'utilisateur doit se référer à ce manuel d'instructions
pour l'utilisation et/ou les informations de sécurité.
Ce symbole, apposé sur un boîtier ou sur une barrière, indique qu'un risque de choc électrique
et/ou d'électrocution existe et indique que seules les personnes qualifiées pour travailler avec des
tensions dangereuses sont habilitées à ouvrir le boîtier ou à enlever une barrière.
Ce symbole, apposé sur le produit, indique la présence de dispositifs sensibles aux décharges
électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises pour éviter de les endommager.
Ce symbole, apposé sur un produit, indique que l'instrument est raccordé au courant alternatif.
Les équipements électriques identifiés par ce symbole ne doivent pas être éliminés dans des
décharges publiques européennes. Conformément aux réglementations européennes locales et
nationales, les utilisateurs d'équipements électriques européens doivent maintenant retourner les
équipements anciens ou en fin de vie au fabricant en vue de leur élimination sans frais pour
l'utilisateur.
Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant ou le fournisseur d'équipement
pour obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usagé, les accessoires électriques fournis par le
fabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée.
Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou éléments
toxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période d'utilisation en
années pour la protection de l'environnement.
Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit est conforme aux normes CEM
appropriées de la Corée du Sud.
Français 67
Déclaration de conformité CEM (Corée)
Type d'équipement Informations supplémentaires
A 기기
( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자
사용자는 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역
에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Équipement de classe A
(équipement industriel de diffusion et communication)
Cet équipe satisfait les exigences CEM industrielles
(classe A). L'utilisation de cet équipement est prévue
exclusivement en milieu industriel.
Certification
Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe
A:
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur.
Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel
brouilleur du Canada.
FCC part 15, limites de classe A :
Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme
à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes :
1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible.
2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient
entraîner un fonctionnement inattendu.
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable
de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet
équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils
numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites sont
conçues pour offrir une protection raisonnable contre des interférences nuisibles lorsque l'appareil
est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier
l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il
peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de
cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce
cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent
permettre de réduire les problèmes d'interférences :
1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des
perturbations
2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des
interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent.
3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence.
4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences.
5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois.
Composants du produit
Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Si des éléments manquent ou sont
endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial.
Accessoires
Les accessoires suivants sont fournis avec le produit et se trouvent dans le tiroir :
Guide de référence rapide laminé
Manuel d'utilisation
Certification de l'étalonnage en usine du produit
Prise pour le branchement au secteur
68
Français
Outil pour retirer les bouchons et les tubes d'échantillon
2 manchons de réduction DN8 vers DN6 pour raccorder des tubes DN6 au produit
2 bouchons pour les prises ENTRÉE et SORTIE afin d'éviter la contamination de la cellule
Présentation du produit
Le système de certification de conductivité est un banc d'essai portatif pour un étalonnage rapide et
précis et une vérification des boucles de mesure de conductivité en ligne grâce à l'utilisation directe
de l'échantillon de processus et la comparaison avec notre système de référence.
Il est particulièrement approprié pour les applications en eau pure et ultra pure avec des solutions à
faible conductivité pour lesquels il n'existe aucune solution d'étalonnage fiable. En effet, toute
solution dont la conductivité est inférieure à 100 μs/cm n'est pas stable au contact avec l'air, car la
dissolution du CO
2
de l'air ambiant conduit à une augmentation de l'ordre de 1 à 2 μS/cm. Il est donc
impossible d'étalonner une boucle de conductivité dédiée aux mesures de l'eau pure de <10 μS/cm
en utilisant une solution d'étalonnage ayant une conductivité similaire connue (solution KCl).
Toute déviation observée entre la valeur affichée par le système et la valeur affichée par la boucle de
conductivité soumise à la validation/l'étalonnage peut être due à plusieurs facteurs incluant :
Contamination du capteur de conductivité soumis à l'essai en raison de l'accumulation des
couches d'isolant sur la surface de l'électrode, conduisant à un changement de la constante de
cellule
Problèmes liés à l'échantillon en raison d'une mauvaise installation du capteur, d'une immersion
insuffisante, de bulles d'air, etc.
Étalonnage d'entre de résistivité/conductivité et/ou température du contrôleur incorrect
Câbles longs entraînant des effets capacitifs qui ne sont pas pris en compte durant l'étalonnage
électronique du contrôleur
Français 69
Figure 1 Vue de face et de dos
1 Contrôleur 6 Prise IP 67 pour alimentation
électrique
11 Entrée échantillon
2 Capuchon de protection 7 Joint au plomb 12 Sortie échantillon
3 Tiroir des accessoires 8 Pieds étanches 13 Câble de sortie analogique
(option)
4 Prise IP 67 pour sortie
analogique
9 Étiquette du type de produit 14 Câble vers contrôleur externe
5 Prise IP 67 pour étalonnage 10 Étiquette d'étalonnage 15 Connecteur d'alimentation
L'appareil se compose d'un contrôleur de conductivité (1) et d'une chambre de circulation contenant
un capteur de conductivité de grande précision, le tout renfermé dans un boîtier en ABS résistant. Un
capot (3) protège l'écran dont la surface rétroéclairée fournit une visibilité optimale. Un tiroir (7) est
utilisé pour ranger les accessoires et la documentation. L'appareil doit être placé sur une surface
plane, de préférence dans un lieu propre et sec.
Précision et avantages
Le système est un standard certifié qui garantit une grande précision de mesure conformément à
toutes les normes utilisées pour les mesures de la conductivité de l'eau pure (ASTM D 1125, D
5391 et USP).
Étalonnage électrique de précision
La mesure de la conductivité exige l'utilisation d'un courant à haute fréquence pour réduire au
minimum les réactions électrolytiques à la surface des électrodes. De plus, l'utilisation de câbles
longs pour les mesures peut générer une capacitance et entraîner des erreurs lors de la mesure de
la valeur d'une résistance.
Le Polymetron 9526 évite ce problème en réalisant un étalonnage électrique à l'extrémité du câble
de capteur de conductivité du produit à l'aide d'une résistance électrique certifiée (précision ± 0,1%).
Mesure de température précise
Une mesure de température précise est essentielle dans l'eau ultra pure car la variation de
conductivité est très élevée (rapport d'environ 5,2%/°C). Le Polymetron 9526 utilise un capteur de
température de classe A monté à l'extrémité de l'électrode interne. La température ambiante n'a
aucun effet car le capteur et la chambre de circulation interne possèdent une isolation thermique.
Pour éliminer toute résistance électrique, un étalonnage électrique à l'extrémité du câble a été réalisé
dans notre usine en utilisant des résistances de précision. Un étalonnage est ensuite réalisé avec un
70
Français
thermomètre certifié sur l'ensemble de la boucle à une température d'environ 20 °C. La mesure de
température est par conséquent totalement calibrée.
Le produit utilise également un algorithme de précision pour la compensation de température qui
tient compte de la dissociation de l'eau pure et de tous les composants, par ex. NaCl ou HCl. Par
défaut, la courbe de NaCl est activée dans le système car elle est représentative de la majorité des
impuretés présentes dans l'eau pure.
Enfin, pour la conformité à la norme USP, il est possible de désactiver aisément toutes les courbes
de compensation de température durant l'utilisation. Les mesures de conductivité et de résistivité ne
sont alors plus référencées par rapport à une température donnée (25 °C en général).
Détermination précise de la constante de cellule
La conductivité de l'eau pure doit être identifiée de manière précise. Puisqu'il n'existe aucune
solution d'étalonnage fiable à faible conductivité, la mesure de la conductivité de l'eau pure doit être
effectuée en comparaison avec un système de référence conformément aux normes en vigueur.
Le capteur de conductivité intégré dans le Polymetron 9526 possède une constante de cellule K
ayant été définie de manière précise (± 2%) dans notre usine, avec de l'eau ayant une conductivité <
10 μS/cm, et en comparaison avec un capteur de conductivité de référence dont la constante est
conforme à la norme ASTM D 1125 (avec traçabilité NIST en utilisant un thermomètre de précision
certifié).
L'instrument 9526 est dont un standard fiable qui permet la certification des autres capteurs en ligne,
lorsque l'échantillon prélevé est représentatif du processus (débit, composition et température).
Conception optimisée
Lors de la mise en marche de l'échantillon, le tube échantillon qui est initialement vide peut contenir
quelques bulles. Il en va de même pour le fluide qui se dilate ou chauffe dans la cellule de mesure.
Les bulles d'air sur l'électrode réduiront la surface active, entraînant une valeur de conductivité faible
non-représentative (résistivité élevée).
La chambre de circulation de l'instrument 9526 ne contient aucune saillie ni zone morte et elle a été
conçue pour éviter la retenue des bulles d'air. Son capteur de conductivité utilisé uniquement pour
les mesures dans l'eau ultra pure possède des électrodes polies électriquement qui empêchent
également la retenue des bulles d'air. Un débit minimum de 20 l/h (idéalement 60 l/h) est requis afin
de faciliter l'extraction des bulles d'air, mais aussi pour obtenir une température identique à celle de
l'échantillon du processus. Il est important que le système d'échantillonnage ne pollue pas
l'échantillon soumis à l'analyse (aucune contamination avec l'air ambiant ou les impuretés).
Après un étalonnage soigneux dans notre usine, l'instrument 9526 est utilisé pendant 30 minutes
dans l'eau ultra pure (classe 1 et ISO 3696/BS3978) avant d'être protégé par des bouchons afin
d'éviter toute contamination de la cellule de conductivité. Les raccordements d'échantillon sont
conçus pour satisfaire les exigences de l'échantillonnage d'eau pure et ultra pure.
Lignes directrices pour l'étalonnage
Comme mentionné dans la norme ISO 100012-1, une période de temps doit être définie entre
chaque étalonnage du système. Hach Lange peut effectuer cette opération dans notre usine pour
garantir la traçabilité selon les normes nationales certifiées.
A V I S
Afin de satisfaire au mieux les spécifications techniques, Hach Lange recommande d'étalonner l'instrument
9526 une fois par an dans notre usine pour garantir la validité de la certification pendant un an, si et seulement si,
aucune modification ou aucun accès de quelque manière n'ont été effectués sur les composants importants de
l'appareil. Un ensemble de sceaux est placé sur chaque composant de l'appareil à titre de garantie.
Installation
A T T E N T I O N
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du
document.
Français 71
Raccordements hydrauliques
A V I S
Les prises nº 4, 5 et 6 sur la Figure 1 à la page 70 sont toutes IP 67, aussi est-il essentiel que les connecteurs
soient fermement serrés avant d'utiliser l'instrument. De plus, il est également important de remettre en place les
bouchons de protection sur les prises après l'utilisation.
L'échantillon à tester entre dans l'instrument par le port marqué « IN » (nº 11 sur la Figure 1
à la page 70). Sa résistivité est mesurée par le capteur de conductivité situé à l'intérieur de
l'instrument. L'échantillon est ensuite évacué par le port marqué « OUT » (nº 12 sur la Figure 1
à la page 70).
Remarque : Pour un meilleur fonctionnement du système, l'alimentation et l'évacuation de l'échantillon doivent être
idéalement situées au-dessus des ports « IN » et « OUT ».
Raccordement ENTRÉE échantillon
1. Poussez la bague de retenue sur le port « IN » en utilisant la clé fournie.
2. Retirez le bouchon en maintenant la pression sur la bague.
3. Pratiquez une coupe nette (90°) à l'une des extrémités d'un tube semi-rigide de 8 mm (ou de
6 mm si vous utilisez le manchon de réduction D8 vers D6). Utilisez un tube en PTFE pour les
températures supérieures à 70 °C.
4. Insérez le tube dans le port « IN ».
5. Raccordez l'autre extrémité du tube à l'alimentation de l'échantillon.
Raccordement SORTIE échantillon
1. Poussez la bague de retenue sur le port « OUT » en utilisant la clé fournie.
2. Retirez le bouchon en maintenant la pression sur la bague.
3. Pratiquez une coupe nette (90°) à l'une des extrémités d'un tube semi-rigide de 8 mm (ou de
6 mm si vous utilisez le manchon de réduction D8 vers D6). Utilisez un tube en PTFE pour les
températures supérieures à 70 °C.
4. Insérez le tube dans le port « OUT ».
5. Raccordez l'autre extrémité du tube au drainage pour une installation en ligne ou à la chambre de
circulation contenant le capteur à tester pour une installation hors ligne.
Installation en ligne
Si le système est en marche, l'instrument doit être raccordé à l'échantillon à l'aide d'un robinet d'arrêt
pour extraire l'échantillon. Cette opération exige une distance totale D1 + D2 (voir Figure 2) inférieure
à 2 mètres et un débit supérieur à 20 l/heure (idéalement 60 l/heure).
Après l'ouverture du robinet de l'échantillon, patientez au moins 30 minutes pour vous assurer que
toutes les pièces en contact avec l'échantillon aient été bien rincées et que l'équilibre thermique
optimal entre l'échantillon, la chambre de circulation et le capteur de conductivité ait été atteint.
72
Français
Figure 2 Installation en ligne
1 D1 2 D2
Installation hors ligne
Placez le capteur dans une chambre de circulation et raccordez la chambre de circulation au port
« OUT » de l'instrument à l'air d'un petit tube en plastique. L'échantillon est évacué par le tube
raccordé au port de sortie sur la chambre de circulation.
Un débit supérieur à 20 l/heure (idéalement 60 l/heure) est recommandé. Après l'ouverture du
robinet de l'échantillon, patientez au moins 30 minutes pour vous assurer que toutes les pièces en
contact avec l'échantillon aient été bien rincées et que l'équilibre thermique optimal entre
l'échantillon, la chambre de circulation et le capteur de conductivité ait été atteint.
Français
73
Figure 3 Installation hors ligne
Branchement au secteur
A V E R T I S S E M E N T
Le montage de l'instrument doit être effectué exclusivement par du personnel spécialisé et autorisé à travailler sur
des installations électriques, en conformité avec les réglementations locales appropriées. De plus, en conformité
avec les normes de sécurité, il doit être possible de couper l'alimentation électrique de l'instrument à sa proximité
immédiate.
Utilisez un câble d'alimentation à trois fils (phase, neutre et terre) avec une section comprise entre
0,35 et 2 mm
2
(AWG 22 à 14) homologué à 105 °C minimum. L'isolation externe du câble doit être
coupée le plus près possible du bornier.
Le connecteur pour le câble d'alimentation est fourni avec l'instrument (voir Figure 4) et se trouve
dans le tiroir des accessoires (nº 7 sur la Figure 1 à la page 70) en façade de l'instrument.
74
Français
Figure 4 Connecteur du câble d'alimentation
1 Fil de phase 5 Contact femelle avec écrou de
blocage
9 Joint en caoutchouc
2 Fil de neutre 6 Joint en caoutchouc 10 Écrou de serrage du câble
3 Non utilisé 7 Corps principal du connecteur
4 Masse fil 8 Bride de serrage
Démontez le connecteur en dévissant les deux extrémités du connecteur (nº 1 et 6 sur la Figure 4)
du corps principal. Passez le câble d'alimentation à travers les composants du connecteur numéros
6 à 2. Branchez ensuite le câble d'alimentation au contact femelle (nº 1 sur l'Figure 4).
Remontez le connecteur et alimentez l'instrument conformément aux spécifications sur l'étiquette du
produit (nº 9 sur la Figure 1 à la page 70). Branchez le connecteur du câble d'alimentation sur la
prise d'alimentation de l'instrument (nº 6 sur la Figure 1 à la page 70) après avoir dévissé le bouchon
de protection de la prise.
Sorties analogiques
La sortie analogique est utilisée pour enregistrer les mesures fournies par l'instrument (conductivité
ou température). Il est recommandé d'utiliser un câble standard (référence 08319=A=0005) qui peut
être acheté auprès de votre représentant local Hach Lange. Ce câble doit être câblé comme suit :
Blanc : broche 1+
Rouge : broche 1-
Bleu : broche 2+
Noir : broche 2-
Orange : inutilisé
Raccordez la prise de sortie 4-20 mA (nº 4 sur la Figure 1 à la page 70) après avoir dévissé le
bouchon de protection de la prise.
Raccordement étalonnage de conductivité électrique
L'étalonnage électrique est utilisé pour éliminer toute erreur électronique du système soumis à
l'essai, conformément à la norme ASTM D 5391. Le connecteur de prise d'étalonnage de
conductivité (nº 5 sur la Figure 1 à la page 70) est raccordé à une résistance de précision certifiée
(200 kΩ) afin de simuler la résistivité de l'eau ultra pure.
Seuls les systèmes utilisant les modèles de capteur Polymetron 8310, 8314 et 8315 disposent d'un
câble et d'un connecteur capable d'obtenir de type d'étalonnage. Dans ce cas, débranchez
simplement le câble du capteur et branchez-le à la prise d'étalonnage de conductivité de l'instrument
après avoir dévissé le bouchon de protection de la prise. Suivez ensuite les instructions dans le
manuel de l'utilisateur du système soumis à l'essai pour effectuer un étalonnage électronique avec
une valeur de 200 kΩ.
Français
75
Démarrage
Assurez-vous que le débit et la pression ne dépassent pas les valeurs des Spécifications
à la page 64.
1. Ouvrez la vanne de la conduite d'échantillon pour laisser le flux d'échantillon s'écouler à travers
l'analyseur.
2. Tournez le bouton du débitmètre pour régler le débit.
3. Vérifiez la plomberie à la recherche de fuites et, le cas échéant, colmatez les fuites.
4. Mettez le transmetteur sous tension.
5. Procédez aux sélections de menu applicables au démarrage du contrôleur.
Interface utilisateur et navigation
Interface utilisateur
Le clavier comporte quatre touches de menu et quatre touches directionnelles (voir Figure 5).
Figure 5 Présentation du clavier et du panneau avant
1 Afficheur de l'instrument 5 Touche BACK (Retour). Remonte d’un niveau dans
la structure du menu.
2 Capot recouvrant la fente d'insertion de la carte SD 6 Touche MENU. Permet d'accéder au menu
Paramètres à partir des écrans et des sous-menus.
3 Touche HOME (Accueil). Permet d'accéder à
l'écran de mesure principal à partir d'autres écrans
ou sous-menus.
7 Touches directionnelles. Utilisées pour accéder aux
menus, modifier des paramètres et incrémenter ou
décrémenter des chiffres.
4 Touche ENTER (Entrée). Permet de valider les
valeurs saisies, les mises à jour ou les options de
menu affichées.
Les entrées et les sorties sont configurées via la face avant à l'aide du clavier et de l'écran
d'affichage. Cette interface utilisateur est utilisée pour configurer les entrées et les sorties, consigner
les informations et les valeurs calculées et étalonner les capteurs. L'interface SD peut être utilisée
pour transférer des enregistrements et mettre à jour des logiciels.
Affichage
La Figure 6 présente l'écran de mesure principal lorsque le capteur est connecté au contrôleur.
76
Français
L'écran du panneau avant comporte notamment les données de mesure du capteur, les paramètres
d'étalonnage et de configuration, les erreurs et les avertissements.
Figure 6 Exemple d'écran de mesure principal
1 Icône de l'écran d'accueil 7 Barre d'état d'avertissement
2 Repère du capteur 8 Date
3 Icône de la carte mémoire SD 9 Valeurs de sortie analogique
4 Voyant d'état du relais 10 Heure
5 Valeur de mesure 11 Barre de progression
6 Unité de mesure 12 Paramètre de mesure
Tableau 1 Description des icônes
Icône Désignation
Écran d'accueil L'icône peut varier selon l'écran ou le menu affiché. Par exemple, si une carte SD est
installée, une icône de carte SD apparaît ici lorsque l'utilisateur est dans le menu
Configuration carte SD.
Carte mémoire SD L'icône apparaît seulement si une carte SD est dans le lecteur. Lorsqu'un utilisateur se
trouve dans le menu Configuration carte SD, cette icône apparaît dans l'angle supérieur
gauche de l'écran.
Avertissement Une icône d'avertissement se présente sous la forme d'un triangle comprenant un point
d'exclamation. Des icônes d'avertissement apparaissent à droite de l'écran principal au-
dessous de la valeur de mesure. Appuyez sur le bouton ENTREE, puis sélectionnez
l'appareil pour voir tout problème associé à celui-ci. L'icône d'avertissement ne s'affiche plus
lorsque tous les problèmes ont été corrigés ou validés.
Erreur Une icône d'erreur se présente sous la forme d'un cercle contenant un point d'exclamation.
Lorsqu'une erreur se produit, l'icône d'erreur et l'écran de mesure clignotent alternativement
sur l'écran principal. Pour voir les erreurs, appuyez sur le bouton MENU et sélectionnez
Diagnostics. Sélectionner ensuite l'appareil pour voir les éventuels problèmes associés à
cet appareil.
Formats d'affichage supplémentaires
A partir de l'écran de mesure principal, appuyez sur les touches fléchées HAUT et BAS pour
alterner entre les paramètres de mesure.
A partir de l'écran de mesure principal, appuyez sur la touche fléchée DROITE pour passer à un
affichage partagé contenant un maximum de 4 paramètres de mesure. Appuyez sur la touche
fléchée DROITE pour inclure des mesures supplémentaires. Appuyez sur la touche fléchée
GAUCHE au besoin pour revenir à l'écran de mesure principal.
Français
77
A partir de l'écran de mesure principal, appuyez sur la touche fléchée GAUCHE pour passer à
l'interface graphique (voir la section Interface graphique à la page 78 pour définir les
paramètres). Appuyez sur les touches fléchées HAUT et BAS pour alterner entre les graphiques
de mesure.
Interface graphique
Le graphique montre les mesures de concentration et de température pour chaque canal utilisé. Le
graphique facilite la surveillance des tendances et affiche les modifications relatives au traitement.
1. A partir de l'écran d'interface graphique, utilisez les touches fléchées haut et bas pour
sélectionner un graphique et appuyez sur le bouton ACCUEIL.
2. Sélectionner une option :
Option Désignation
VALEUR DE MESURE Permet de définir la valeur de mesure liée au canal sélectionné. Choisissez entre
Echelle auto et Echelle manuelle. Pour la mise à l'échelle manuelle, saisir les
valeurs de mesure minimum et maximum
PLAGE DATE ET
HEURE
Sélectionner la plage de date et d'heure parmi les options disponibles
Fonctionnement
Configuration du capteur soumis à l'essai
Utilisez le menu CONFIGURER pour saisir les informations d'identification du capteur soumis à
l'essai.
1. Appuyez sur la touche menu et sélectionnez CONFIG. CAPTEUR>CONFIGURER.
2. Sélectionnez une option et appuyez sur entrée. Pour saisir les numéros, les caractères ou la
ponctuation, appuyez et maintenez enfoncé les touches fléchées haut ou bas. Appuyez sur la
touche fléchée droite pour passer à l'espace suivant.
Option Désignation
EDITER NOM Modifie le nom correspondant au capteur en haut de l'écran de mesure. Le nom
est limité à 16 caractères avec n'importe quelle combinaison de lettres, chiffres,
espaces ou ponctuation. Seuls les 12 premiers caractères sont affichés sur le
contrôleur.
N/S CAPTEUR Permet à l'utilisateur d'entrer le numéro de série du capteur, limité à
16 caractères avec toutes combinaisons de lettres, chiffres, espaces ou
ponctuations.
CHOIX COND./TD Modifie le paramètre mesuré sur CONDUCTIVITÉ (par défaut) ou RÉSISTIVITÉ.
Tous les autres paramètres configurés sont réinitialisés aux valeurs par défaut.
Réglé sur le même paramètre que le contrôleur soumis à l'essai.
DISPLAY FORMAT
(Format affichage)
Change le nombre des emplacements décimaux qui sont affichés sur l'écran de
mesure. En auto, le nombre de décimales change automatiquement avec la
valeur mesurée. Réglé sur le même paramètre que le contrôleur soumis à l'essai.
UNITES MESURE Modifie les unités pour la mesure sélectionnée. Réglé sur le même paramètre
que le contrôleur soumis à l'essai.
UNIT. TEMPER. Règle les unités de température en °C (par défaut) ou °F. Réglé sur le même
paramètre que le contrôleur soumis à l'essai.
COMPENSATION T Ajoute à la valeur mesurée une correction dépendant de la température.
Saisissez les mêmes informations que celles qui ont été configurées sur le
contrôleur soumis à l'essai.
PARAM CÂBLE Cette option est réservée aux techniciens de service Hach Lange.
78 Français
Option Désignation
TEMP ELEMENT Règle l'élément de température à PT100 pour la compensation automatique de
température. Si aucun élément n'est utilisé, le type peut être réglé sur MANUEL
et une valeur de compensation de température peut être saisie.
FILTRE Définit une constante de temps pour augmenter la stabilité du signal. La
constante de temps calcule la valeur moyenne pendant une durée spécifiée —
0 (aucun effet) à 60 secondes (valeur moyenne du signal pendant 60 secondes).
Le filtre augmente le temps de réponse du signal du capteur aux variations
effectives du processus.
LOG SETUP
(PARAMETRAGE DU
JOURNAL)
Définit l'intervalle de stockage des données dans le journal — 5, 30 secondes, 1,
2, 5, 10, 15 (par défaut), 30, 60 minutes.
RETABLIR DEFAUTS Rétablit le menu de configuration aux paramètres par défaut. Toutes les
informations de capteur sont perdues.
Étalonnage
A propos de l'étalonnage de capteur
Les menus de l'instrument 9526 ne comprennent aucune option d'étalonnage. Tous les étalonnages
sont effectués à partir du contrôleur du capteur soumis à l'essai. Pour des informations détaillées sur
ces procédures d'étalonnage, reportez-vous aux manuels associés fournis avec le capteur et le
contrôleur soumis à l'essai.
A V I S
Après la mise en marche de l'instrument 9526 et le lancement de la circulation de l'échantillon, patientez au
moins 30 minutes afin de permettre un rinçage correct de l'ensemble du système. Cela permet également
d'équilibrer la température entre l'échantillon, la chambre de circulation et le capteur.
Au bout de 30 minutes de circulation de l'échantillon, comparez la valeur de mesure affichée sur le
contrôleur soumis à l'essai avec la valeur de mesure affichée sur l'instrument 9526. Si ces valeurs
diffèrent de plus de ± 5%, un étalonnage est nécessaire. Si ces valeurs diffèrent de moins de ± 5%,
l'étalonnage n'est pas nécessaire mais peut tout de même être effectué.
Avant l'étalonnage du capteur soumis à l'essai, assurez-vous d'effectuer d'abord l'étalonnage de la
température.
Procédure d'étalonnage
Tous les étalonnages sont effectués en utilisant le contrôleur et le capteur soumis à l'essai. Suivez
les instructions dans les manuels d'utilisation associés au contrôleur et au capteur.
La procédure peut être différente selon le contrôleur Polymetron soumis à l'essai. Effectuez la
procédure d'étalonnage dans l'ordre suivant.
1. Étalonnage température
L'équipement suivant est requis pour l'étalonnage de la température :
Simulateur Pt100 (< 0,1 °C) pour un étalonnage électrique à 2 points
Thermomètre de précision certifié (< 0,1 °C) en cas de raccordement en ligne
Facultatif en cas de raccordement hors ligne, car l'instrument 9526 est utilisé comme référence
Modèle du contrôleur Polymetron soumis à l'essai
9500 9125 Autres
Étalonnage électrique à
2 points
NON OUI (100 et 172 Ω) NON
Étalonnage de processus OUI OUI OUI
2. Étalonnage électrique
Français
79
Modèle du contrôleur Polymetron soumis à l'essai
9500 / 9125 9125 (< V1.12) / 8925 / Autres 8920
R∞
3
et 200 kΩ
4
NON R∞
3
3. Étalonnage de la conductivité
Modèle du contrôleur Polymetron soumis à l'essai
9500 / 9125 / 8920 9125 (< V1.12) / 8925 Autres
Calcul K (voir Calcul K
à la page 80). Sur le contrôleur
soumis à l'essai, saisissez la valeur
de cellule K calculée par le
Polymetron 9526
Processus : R∞ et mesure
comparative avec 9526
5
Processus : mesure comparative
avec 9526
5
Calcul K
Utilisez cette option pour recalculer la valeur de constante de cellule K pour le capteur soumis à
l'essai.
1. Appuyez sur la touche menu et sélectionnez CONFIG. CAPTEUR>CALCUL K.
Option Désignation
CALCUL K Cette option n'est valable que si la date du dernier étalonnage du capteur remonte à moins
d'un mois à compter de la date actuelle. Les paramètres suivants sont requis :
ID SITE — Le nom de l'ID du site est limité à 10 caractères avec n'importe quelle
combinaison de lettres, chiffres, espaces ou ponctuation.
CONDUCTIVITÉ — Saisissez la valeur de mesure provenant du contrôleur soumis à
l'essai
TEMPÉRATURE — Saisissez la température de l'échantillon provenant du contrôleur
soumis à l'essai
VALEUR K CELLULE — Saisissez la valeur de constante de cellule K provenant du
contrôleur soumis à l'essai
PENTE ÉTALONNAGE — Saisissez la valeur de pente provenant du contrôleur soumis
à l'essai
La nouvelle valeur K est calculée et affichée et elle doit être saisie dans le contrôleur
soumis à l'essai.
Remarque : Le calcul échouera si la nouvelle valeur diffère de ± 10% par rapport à la
valeur d'origine.
JOURNAL
CALCUL K
Affiche tous les fichiers journaux par date et heure. Utilisez les touches fléchées pour
sélectionner un fichier journal et appuyez sur entrée pour afficher les détails du calcul.
RÉINIT
JOURNAL
CALC K
Saisissez le mot de passe d'usine et sélectionnez OUI pour supprimer le fichier journal
existant. Appuyez sur entrée pour continuer.
Entretien
D A N G E R
Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
3
Câble débranché du capteur ou capteur exposé à l'air
4
Utilisez la résistance de précision sur l'instrument 9526
5
Ajustez la valeur affichée de l'émetteur soumis à l'essai selon la valeur de l'instrument 9526
80 Français
Nettoyage du transmetteur
D A N G E R
Coupez toujours l'alimentation du transmetteur avant de procéder à toute opération de maintenance.
Remarque : Ne jamais utiliser de solvant corrosif ou inflammable pour nettoyer tout ou partie du transmetteur.
L'utilisation de ce type de solvant risquerait d'endommager la protection de l'appareil contre l'environnement et est
susceptible d'en annuler la garantie.
1. Assurez-vous que le couvercle du transmetteur est bien fermé.
2. Essuyez l'extérieur du transmetteur à l'aide d'un chiffon légèrement imprégné d'eau ou d'un
mélange d'eau et de détergent doux.
Nettoyage du capteur
A V E R T I S S E M E N T
Danger chimique Portez toujours des équipements de protection individuelle selon les recommandations de la
fiche technique santé-sécurité correspondant au produit chimique utilisé.
A V E R T I S S E M E N T
Risque de blessures. Le retrait d'un capteur d'une enceinte pressurisée peut s'avérer dangereux. Réduisez la
pression à moins de 10 psi avant de procéder au retrait. Si cela n'est pas possible, procédez avec d'extrêmes
précautions. Pour plus d'informations, reportez-vous à la documentation fournie avec le matériel de montage.
Prérequis : Préparer une solution savonneuse douce avec un détergent pour vaisselle non abrasif
ne contenant pas de lanoline. La lanoline laisse un film sur la surface de l'électrode qui peut
dégrader les performances du capteur.
Contrôlez régulièrement le capteur pour y détecter les débris et dépôts. Nettoyez le capteur en cas
d'accumulation de dépôts ou de dégradation des performances.
1. Utiliser un chiffon doux et propre pour éliminer les débris faciles à décoller de l'extrémité du
capteur. Rincer le capteur à l'eau propre et tiède.
2. Laisser tremper le capteur 2 à 3 minutes dans une solution de savon.
3. Utiliser une brosse à poils doux pour frotter la totalité de l'extrémité de mesure du capteur.
4. S'il reste des débris, laisser tremper l'extrémité du capteur dans une solution d'acide dilué telle
que <5% HCl pendant 5 minutes au maximum.
5. Rincer le capteur à l'eau puis le ramener dans la solution de savon pendant 2 à 3 minutes.
6. Rincez le capteur à l’eau propre.
Toujours étalonner le capteur après les procédures de maintenance.
Recherche de panne
Menu de diagnostic et test du capteur
Le menu de diagnostic et test du capteur affiche des informations actuelles et historiques sur
l'instrument. Voir Tableau 2.
Pour accéder au diagnostic du capteur et au menu test, appuyez sur la touche menu et sélectionnez
CONFIG. CAPTEUR>DIAG/TEST.
Tableau 2 Menu DIAG/TEST du capteur
Option Désignation
INFORMATIONS MODULE Affiche les informations sur le module de capteur.
INFORMATIONS CAPTEUR Affiche le nom et le numéro de série saisis par
l'utilisateur.
Français 81
Tableau 2 Menu DIAG/TEST du capteur (suite)
Option Désignation
JOURS ETAL Affiche le nombre de jours depuis le dernier
étalonnage.
CAL HISTORY (Historique d'étalonnage) Affiche une liste de tous les étalonnages par
date/horodatage. Utilisez les touches fléchées pour
sélectionner un étalonnage et appuyez sur entrée pour
afficher les détails.
SUPP HISTORIQUE ETAL Supprime l'historique d'étalonnage du capteur (impose
un mot de passe de niveau service). Toutes les
données d'étalonnage précédentes sont perdues.
POLARISATION Capteurs de conductivité par contact uniquement.
Affiche les informations sur la polarisation de
l'électrode, la capacité du câble et le temps avant la
prochaine mesure.
SIGNAUX CAPTEUR Affiche les informations actuelles sur le signal du
capteur.
FACTORY CAL Réservé aux techniciens de service uniquement.
DIAG MES Affiche les informations de diagnostic sur la mesure
actuelle.
Liste d’erreurs
Des erreurs peuvent survenir pour diverses raisons. Une icône d'erreur se présente sous la forme
d'un cercle contenant un point d'exclamation. Lorsqu'une erreur se produit, l'icône d'erreur et l'écran
de mesure clignotent alternativement sur l'écran principal. Toutes les sorties sont suspendues
lorsque l'option est spécifiée dans le menu du transmetteur. Pour voir les erreurs, appuyer sur la
touche menu et sélectionner DIAGNOSTICS. Sélectionner ensuite l'appareil pour voir les éventuels
problèmes associés à cet appareil.
Une liste des erreurs possibles apparaît dans Tableau 3.
Tableau 3 Liste d'erreurs pour les capteurs de conductivité
Erreur Désignation Résolution
DEFAUT ADC La conversion analogique-
numérique a échoué
S'assurer que le module de capteur
est inséré à fond dans le connecteur
du contrôleur. Remplacer le module
de capteur.
CAPTEUR MANQUANT Le capteur est manquant ou
débranché
Contrôlez le câblage et les
connexions du capteur et du
module. S'assurer que le bornier est
inséré à fond dans le module.
CAPT HORS ECH Le signal du capteur est en dehors
des limites acceptées (2 S/cm)
S'assurer que le format d'affichage
est défini pour la plage de mesure
correcte.
Liste d’avertissements
Une icône d'avertissement se présente sous la forme d'un triangle comprenant un point
d'exclamation. Des icônes d'avertissement apparaissent à droite de l'écran principal au-dessous de
la valeur de mesure. Un avertissement n'affecte pas le fonctionnement des menus, relais et sorties.
Pour voir les avertissements, appuyer sur la touche menu et sélectionner DIAGNOSTICS.
Sélectionner ensuite l'appareil pour voir les éventuels problèmes associés à cet appareil. L'icône
d'avertissement ne s'affiche plus lorsque le problème a été corrigé ou validé.
La liste des avertissements possibles est présentée dans le Tableau 4.
82
Français
Tableau 4 Liste d'avertissements des capteurs de conductivité
Avertissement Désignation Résolution
MES. TROP HAUT La valeur mesurée est > 2 S/cm,
1 000 000 ppm, 200% ou
20 000 ppt
S'assurer que le format d'affichage
est défini pour la plage de mesure
correcte
MES. TROP BAS La valeur mesurée est < 0 µS/cm,
0 ppm, 0% ou 0 ppt
Assurez-vous que le capteur est
configuré pour la constante de
cellule correcte.
ZERO TROP HAUT La valeur d'étalonnage du réseau
est trop élevée
S'assurer que le capteur est tenu
dans l'air pendant l'étalonnage de
zéro et qu'il ne se trouve pas près
d'une source d'interférences de
fréquences radio ou
électromagnétiques. S'assurer que
le câble est blindé par une gaine
métallique.
ZERO TROP BAS La valeur d'étalonnage du réseau
est trop faible
TEMP TROP HAUTE La température mesurée est >
200 °C
S'assurer que le capteur est
configuré pour l'élément de
température correct.
TEMP TROP BASSE La température mesurée est <
-20 °C
RETARD ETAL Le délai de rappel d'étalonnage est
écoulé
Etalonner le capteur.
NON ETALONNE Le capteur n'a pas été étalonné. Etalonner le capteur.
REMPL. CAPTEUR Le capteur a fonctionné > 365 jours Etalonner le capteur avec une
solution de référence et remettre à
zéro le nombre de jours du capteur.
Voir Menu de diagnostic et test du
capteur à la page 81. En cas
d'échec de l'étalonnage, appeler le
support technique.
ETAL EN COURS Un étalonnage a été commencé
mais n'a pas été achevé
Revenir à l'étalonnage.
SORTIES MEMO Pendant l'étalonnage, les sorties ont
été placées en maintien pendant
une durée sélectionnée.
Les sorties redeviendront actives
après la durée sélectionnée.
TC LINEAIRE ERRONE La compensation de température
linéaire définie par l'utilisateur est
hors plage.
La valeur doit être entre 0 et
4%/°C ; 0 à 200 °C.
TABLE TC ERR La table de compensation de
température définie par l'utilisateur
est hors plage.
La température est au-dessus ou
en-dessous de la plage de
température définie par la table.
ERREUR TABLE CONC UTIL La mesure de concentration est en
dehors de la plage de la table
utilisateur.
S'assurer que la table utilisateur est
définie pour la plage de mesure
correcte.
ERREUR TABLE TEMP INTEGR La température mesurée est en
dehors de la plage de la table de
compensation de température
intégrée.
S'assurer que la compensation de
température est configurée
correctement.
ERREUR TABLE CONC INTEGR La mesure de concentration est en
dehors de la plage de la table de
concentration intégrée.
S'assurer que la mesure de
concentration est configurée pour
l'espèce chimique et la plage
correctes.
Français 83
Pièces de rechange et accessoires
Reportez-vous à la section des pièces de rechange et accessoires de la documentation du
contrôleur pour connaître les pièces de rechange et les accessoires.
Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation.
Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à
contacter.
Pièces de rechange et accessoires
Désignation Article n°
Kit de 3 bouchons de protection pour les connecteurs en façade de l'instrument 09126=A=8010
Kit de 2 adaptateurs D6/8 vers DN4/6 09126=A=8020
Kit de 2 bouchons de protection noirs pour connecteurs d'entrée et de sortie
échantillon
09126=A=8030
Connecteur d'alimentation 350=500=004
Outil pour déconnecter les tubes d'entrée/sortie échantillon 578=507=602
Tube semi-rigide DN8 en PTFE (au mètre) 590=060=080
Tube semi-rigide DN8 en PE (au mètre) 151400,22387
Câble pour la sortie 4-20 mA (5 mètres) 08319=A=0005
Câble pour la sortie 4-20 mA (10 mètres) 08319=A=0010
Câble pour la sortie 4-20 mA (20 mètres) 08319=A=0020
Chambre de circulation ¾’’ NPT en PP avec raccords 09126=A=0100
Simulateur de température Pt100 (précision de 0,1 °C) 037=000=001
Câble de connexion du simulateur de température Pt100 09125=A=8020
Étalonnage annuel dans notre usine 09526=A=1000
84 Français
Tabla de contenidos
Especificaciones en la página 85 Inicio en la página 96
Información general en la página 87 Mantenimiento en la página 101
Instalación en la página 92 Solución de problemas en la página 102
Interfaz del usuario y navegación en la página 96
Información adicional
En el sitio web del fabricante encontrará información adicional.
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Analizador
Especificación Detalles
Dimensiones Alto: 450 mm; ancho: 250 mm; profundo: 460 mm
Peso 7 kg (15,4 lb)
Protección de carcasa IP65/NEMA 4X
Fuente de alimentación
Versión estándar: 100-240 V CA 50/60 Hz
Versión de baja tensión: 13-30 V CA 50/60 Hz, 18-42 V CD
Consumo: 25 VA
Categoría de medición: I (sobretensiones de menos de 1500 V)
Caudal del flujo de muestras mínimo de 20 litros/hora
Tubería de muestra
Entrada y salida de muestra: tubo semirrígido de 9 mm (o 6/16") de diámetro. Se
recomienda usar un tubo PE si la temperatura de la muestra es inferior a 70 °C, y
un tubo de PTFE si la temperatura es superior a 70 °C
Conexiones
Fuente de alimentación: use el conector proporcionado en la bandeja
Salida analógica: use el cable POLYMETRON recomendado
Temperatura ambiente -De 20 a 60 °C (de -4 a 140 °F)
Temperatura máxima 100 °C (a presión atmosférica)
Presión máxima 10 bares a temperatura ambiente
Humedad relativa 10—90%
Precisión
Conductividad: ± 2% del valor mostrado
Temperatura: ± 0.2 °C
Intervalo de medición
Conductividad: de 0.01 μS/cm a 200 μS/cm
Resistencia: de 100 MΩ.cm a 5 kΩ.cm
Temperatura: de -20 a 200 °C (de -4 a 392 °F)
Resolución de pantalla 0.001 μS/cm o 0.1 MΩ.cm
Español 85
Especificación Detalles
Salidas
Salida analógica (temperatura, conductividad/resistencia): 2 × 0/4-20 mA (lineal,
bilineal, logarítmica) ± 0.1 mA
Alarmas: 2 × umbrales o límites según USP
Certificaciones EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010
Sensor
Especificación Detalles
Material del cuerpo del sensor PSU negro
Electrodos de conductividad, internos o externos Acero inoxidable 316L
Constante de celda K 0,01 (cm
-1
)
Margen de conductividad
0,01—200 μS.cm
-1
; Intervalo de resistencia: 5k Ω.cm—
100 MΩ.cm
Presión máxima 10 bares
Temperatura máxima 125 °C (257 °F)
Precisión < 2%
Respuesta de temperatura < 30 segundos
Aislante PSU
Conector Poliéster con fibra de vidrio (IP65)
Controlador
Especificación Detalles
Descripción del componente Controlador gestionado por menús y controlado por un microprocesador que
permite el funcionamiento del sensor y muestra los valores medidos.
Temperatura de funcionamiento -20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF); 95% de humedad relativa, sin condensación con
carga del sensor inferior a 7 W; -20 - 50 ºC (-4 - 104 ºF) con carga del sensor
inferior a 28 W
Temperatura de almacenamiento -20 - 70 ºC (-4 - 158 ºF); 95% de humedad relativa, sin condensación
Carcasa
1
Carcasa de metal NEMA 4X/IP66 con acabado resistente a la corrosión
Requisitos de alimentación Controlador con alimentación CA: 100-240 VAC ± 10%, 50/60 Hz;
alimentación de 50 VA con carga de módulo de red/sensor de 7 W, 100 VA
con carga de módulo de red/sensor de 28 W (conexión de red opcional
Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 o HART).
Controlador con alimentación de 24 VDC: 24 VDC—15%, + 20%;
alimentación de 15 V con carga de módulo de red/sensor de 7 W, 40 W con
carga de módulo de red/sensor de 28 W (conexión de red opcional Modbus
RS232/RS485, Profibus DPV1 o HART).
Requerimientos de altitud Estándar de 2.000 m (6.562 pies) sobre el nivel del mar
Grado de
contaminación/Categoría de
instalación
Grado de polución 2; Categoría de instalación II
1
Las unidades con certificación de Underwriters Laboratories (UL) están destinadas únicamente
para su uso en interiores y no cuentan con la clasificación NEMA 4X/IP66.
86 Español
Especificación Detalles
Salidas Dos salidas analógicas (0-20 mA o 4-20 mA). Todas las salidas analógicas
pueden asignarse para representar un parámetro medido, por ejemplo pH,
temperatura, caudal o valores calculados. El módulo opcional proporciona
tres salidas analógicas adicionales (5 en total).
Relés Cuatro contactos SPDT configurados por el usuario, limitados a 250 VAC, 5A
(carga resistiva) para el controlador de alimentación CA y a 24 VDC, 5 A
(carga resistiva) con alimentación CC. Los relés están diseñados para la
conexión a circuitos de alimentación CA (cuando el controlador funciona con
alimentación 115 - 240 VAC) o circuitos CC (cuando el controlador funciona
con alimentación 24 VDC).
Dimensiones Según ½ DIN: 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 pulg.)
Peso 1,7 kg (3,75 lb)
Información de conformidad
2
Aprobado por la CE (con todos los tipos de sensor). Incluido para su uso en
ubicaciones generales conforme a los estándares de seguridad UL y CSA de
ETL (con todos los tipos de sensor).
Underwriters Laboratories admite determinados modelos con alimentación
CA para uso en ubicaciones generales de seguridad según los estándares de
seguridad de UL y CSA (con todos los tipos de sensor).
Comunicación digital Conexión de red Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 o HART opcional
para la transmisión de datos
Registro de datos Tarjeta Secure Digital (32 GB como máximo) o conector de cable
RS232 especial para la conexión de datos y actualizaciones de software. El
controlador conservará aproximadamente 20.000 entradas de datos por
sensor.
Garantía 2 años
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debo a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamos sobre los daños que no estén recogidos en la legislación
vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos
adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
2
Las unidades con alimentación CC no se incluyen en el listado de los laboratorios UL.
Español 87
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y marcas pegadas al producto. Se pueden producir lesiones personales o
daños en el producto si no se tienen en cuenta. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica el peligro potencial de que se puedan
ocasionar lesiones personales graves y/o la muerte. El usuario debe consultar este manual de
instrucciones para obtener información sobre su funcionamiento y/o seguridad.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo o en el material de embalaje) indica el riesgo
de un golpe eléctrico o bien una electrocución. Esto significa que el bastidor o bien el embalaje
debe abrirse solamente por personal calificado para los trabajos con tensiones peligrosas.
Este símbolo, cuando aparece en el producto, indica la presencia de dispositivos sensibles a
descargas electrostáticas y que debe tenerse cuidado para evitar que se dañen tales dispositivos.
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el instrumento está conectado a corriente
alterna.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se puede desechar en sistemas públicos de
desecho europeos. A tenor de la normativa europea local y nacional, los usuarios europeos de
equipos eléctricos deben enviar el equipo obsoleto al fabricante para su desecho sin cargo alguno
para el usuario.
Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para así obtener
instrucciones acerca de cómo devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan
alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante o distribuidor y todo
elemento auxiliar.
Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos.
El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años.
Los productos marcados con este símbolo son productos que cumplen las normas EMC
(compatibilidad electromagnética) de Corea del Sur relevantes.
Cumplimiento con la norma de compatibilidad electromagnética (EMC) (Corea)
Tipo de equipo Información adicional
A 기기
( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자
사용자는 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역
에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Equipo de clase A
(Equipo de difusión y comunicación industrial)
Este equipo cumple los requisitos de compatibilidad
electromagnética (EMC) industrial (clase A). Este
equipo se ha diseñado para usarse solo en entornos
industriales.
88 Español
Certificación
Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A
Registros de pruebas de control del fabricante.
Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones
canadienses para equipos que producen interferencias.
FCC Parte 15, Límites Clase "A"
Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las
normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable
podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte
15 de las Reglas FCC. El objetivo de estos límites es ofrecer una protección razonable frente a
interferencias dañinas cuando el equipo se utiliza en un entorno comercial. Este equipo genera,
utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el
manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La
operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en
cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden
utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia:
1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la
interferencia.
2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la
interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica.
3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia.
4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia.
5. Trate combinaciones de las opciones descritas.
Componentes del producto
Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Si faltan artículos o están dañados, póngase
en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente.
Accesorios
Los siguientes accesorios se proporcionan con el producto y se encuentran en la bandeja:
Guía de referencia rápida laminada
Manual de usuario
Certificación de la calibración de fábrica del producto
Toma para conexión a la red eléctrica
Herramienta para quitar conexiones y tubos de muestra
2 x casquillos de reducción DN8 a DN6 para conectar tubos DN6 al producto
2 enchufes para las tomas de entrada y salida para prevenir la contaminación de la celda de
medición
Descripción general del producto
El sistema de certificación de conductividad es un banco de pruebas portátil que ofrece una
calibración rápida y precisa y que verifica los bucles de medición de la conductividad a través del
uso directo de la muestra de proceso y una comparación con nuestro sistema de referencia.
Es especialmente idóneo para aplicaciones de agua pura y ultrapura con soluciones de
conductividad débil para los que no existe una solución de calibración fiable. De hecho, cualquier
solución con una conductividad inferior a 100 μs/cm no es estable si entra en contacto con el aire, ya
Español
89
que la disolución de CO
2
del aire ambiente provoca un aumento del orden de 1 a 2 μS/cm. Por lo
tanto, es imposible calibrar un bucle de conductividad dedicado a mediciones de agua pura de
<10 μS/cm con una solución de calibración de una conductividad similar conocida (solución KCl).
Cualquier desviación observada entre el valor mostrado por el sistema y el mostrado por el bucle de
conductividad bajo validación/calibración puede deberse a varios factores, entre ellos:
Contaminación del sensor de conductividad bajo prueba debido a la acumulación de capas de
aislante en la superficie del electrodo que provocan un cambio de la constante de celda
Problemas de muestreo, como aislamiento de sensor deficiente, inmersión insuficiente, burbujas
de aire, etc.
Resistencia/conductividad del controlador incorrecta y/o calibración de entrada de temperatura
Cables largos que ocasionan efectos capacitivos no considerados durante la calibración
electrónica del controlador
Figura 1 Vista frontal y posterior
1 Controlador 6 Toma IP 67 para fuente de
alimentación eléctrica
11 Entrada de muestra
2 Cubierta protectora 7 Precinto de plomo 12 Salida de muestra
3 Bandeja de accesorios 8 Patas resistentes al agua 13 Cable de salida analógica
(opcional)
4 Toma IP 67 para salida
analógica
9 Etiqueta de tipo de producto 14 Cable para controlador externo
5 Toma IP 67 para calibración 10 Etiqueta de calibración 15 Conector de fuente de
alimentación
La unidad está formada por un controlador de conductividad (1) y una cámara de flujo que contiene
un sensor de conductividad de alta precisión, todo ello en un bastidor de ABS de alta resistencia.
Una cubierta (3) protege el panel de la pantalla cuya superficie retroiluminada ofrece una visibilidad
óptima. Hay disponible una bandeja (7) para almacenar los accesorios y la documentación. La
unidad se debe colocar sobre una superficie lisa, preferiblemente en un espacio limpio y seco.
Precisión y ventajas
El sistema está certificado, lo que garantiza un elevado grado de precisión en las mediciones
conforme a todas las normas necesarias que se usan para las mediciones de conductividad del
agua pura (ASTM D 1125, D 5391 y USP).
90
Español
Calibración eléctrica precisa
La medición de la conductividad requiere el uso de una corriente de alta frecuencia para reducir al
mínimo las reacciones electrolíticas en la superficie de los electrodos. Además, el empleo de cables
largos en las mediciones puede generar una capacitancia que provoque errores al medir el valor de
una resistencia.
El instrumento Polymetron 9526 evita este problema al realizar una calibración eléctrica en el
extremo del cable del sensor de conductividad del producto con una resistencia eléctrica certificada
(precisión de ± 0.1%).
Medición de temperatura precisa
Realizar una medición precisa de la temperatura es esencial en el agua ultrapura porque la variación
de la conductividad es muy alta (ratio de alrededor de 5.2%/°C). El instrumento Polymetron 9526 usa
un sensor de temperatura de clase "A" montado en el extremo del electrodo interno. La temperatura
ambiente no afecta porque el sensor y la cámara de flujo interna están aislados térmicamente.
Para eliminar cualquier resistencia eléctrica, se ha realizado en nuestra fábrica una calibración
eléctrica en el extremo del cable con resistencias de precisión. Después se efectúa una calibración
con un termómetro certificado en todo el bucle a una temperatura de aproximadamente 20 °C. La
medición de la temperatura se calibra por tanto totalmente.
El producto también utiliza un algoritmo de compensación de la temperatura preciso que tiene en
cuenta la disociación del agua pura y cualquier componente como NaCl o HCl. De forma
predeterminada, está activada la curva de NaCl en el sistema porque es representativa de la
mayoría de las impurezas presentes en el agua pura.
Por último, para cumplir con la norma USP, es posible desactivar fácilmente cualquier curva de
compensación de la temperatura durante el uso. Las mediciones de conductividad y resistencia
dejan de usar como referencia una temperatura concreta (25 °C en general).
Determinación precisa de la constante de celda
La conductividad del agua pura se debe identificar de forma precisa. Al no existir soluciones de
calibración de conductividad baja fiables, la medición de la conductividad del agua pura se debe
realizar comparándose con un sistema de referencia que cumpla con las normas vigentes.
El sensor de conductividad integrado en Polymetron 9526 tiene una constante de celda K que se ha
definido de forma precisa (± 2%) en nuestra fábrica, con agua con una conductividad de < 10 μS/cm,
y comparándose con un sensor de conductividad de referencia cuya constante cumple la norma
ASTM D 1125 (con trazabilidad NIST mediante el uso de un termómetro de precisión certificado).
El instrumento 9526 es, por tanto, fiable y permite la certificación de otros sensores en línea, cuando
la muestra tomada es representativa del proceso (velocidad, composición y temperatura del flujo).
Diseño optimizado
Al iniciar el muestreo, el tubo de la muestra, que está inicialmente vacío, puede tener algunas
burbujas. Lo mismo puede suceder con el fluido, que se expande o calienta en la celda de medición.
Las burbujas de aire en el electrodo reducirán la superficie activa, dando un valor de conductividad
bajo no representativo (alta resistencia).
La cámara de flujo del instrumento 9526 no tiene protuberancias ni zonas muertas; además, se ha
diseñado para evitar la retención de burbujas de aire. Su sensor de conductividad, usado solo para
mediciones en agua ultrapura, tiene electrodos electropulidos que también impiden la retención de
burbujas de aire. Se necesita una velocidad de flujo de 20 l/h (lo ideal es 60 l/h) para facilitar la
extracción de las burbujas de aire y para obtener también una temperatura que sea idéntica a la de
la muestra de proceso. Es importante que el sistema de muestreo no contamine la muestra que se
está analizando (ninguna contaminación con aire ambiente o impurezas).
El instrumento 9526, después de calibrarse minuciosamente en nuestras instalaciones, se pone en
funcionamiento 30 minutos con agua ultrapura (grado 1 e ISO 3696/BS3978) antes de protegerse
con tapones para evitar que se contamine la celda de conductividad. Las conexiones de la muestra
se han diseñado para cumplir los requisitos del muestreo de agua pura y ultrapura.
Español
91
Directrices de calibración
Como se indica en la norma ISO 100012-1, se debe definir un período de tiempo entre las distintas
calibraciones del sistema. Hach Lange puede realizar esta operación en nuestras instalaciones para
garantizar la trazabilidad de las normas certificadas nacionales.
A V I S O
Con el fin de cumplir las especificaciones técnicas lo máximo posible, Hach Lange recomienda calibrar el
instrumento 9526 una vez al año en nuestras instalaciones para garantizar la validez de la certificación durante
un año, si y solo si, no se han modificado componentes importantes de la unidad ni se ha tenido acceso a
componentes importantes de la unidad. Se coloca un conjunto de precintos en cada componente de la unidad
para validar esto.
Instalación
P R E C A U C I Ó N
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Conexiones hidráulicas
A V I S O
Las tomas n.º 4, 5 y 6 de Figura 1 en la página 90 son todas de tipo IP 67; por tanto, es fundamental que los
conectores estén bien apretados antes de usar el instrumento. Además, es importante volver a colocar las tapas
de protección en las tomas después del uso.
La muestra que se va a probar entra en el instrumento a través edl puerto con la etiqueta "IN" (N.º
11 de Figura 1 en la página 90). Su resistencia se mide con el sensor de conductividad que se
encuentra dentro del instrumento. La muestra se evacúa después por el puerto con la etiqueta
"OUT" (N.º 12 de Figura 1 en la página 90).
Nota: Para un mejor funcionamiento del sistema, lo ideal es que el abastecimiento y el drenaje de la muestra se
ubique arriba de los puertos "IN" y "OUT".
Conexión de entrada (IN) de la muestra
1. Empuje el collarín de retención en el puerto "IN" con la llave proporcionada.
2. Quite el tapón mientras hace presión sobre el collarín.
3. Haga un corte limpio (90°) en un extremo de un tubo semirígido de 8 mm (o de 6 mm si utiliza
casquillos de reducción D8 a D6). Use un tubo de PTFE en caso de temperaturas por encima de
70 °C.
4. Inserte el tubo en el puerto "IN".
5. Conecte el otro extremo del tubo al suministro de la muestra.
Conexión de salida (OUT) de la muestra
1. Empuje el collarín de retención en el puerto "OUT" con la llave proporcionada.
2. Quite el tapón mientras hace presión sobre el collarín.
3. Haga un corte limpio (90°) en un extremo de un tubo semirígido de 8 mm (o de 6 mm si utiliza
casquillos de reducción D8 a D6). Use un tubo de PTFE en caso de temperaturas por encima de
70 °C.
4. Inserte el tubo en el puerto "OUT".
5. Conecte el otro extremo del tubo al desagüe en el caso de una instalación en línea, o bien, a la
cámara de flujo que contiene el sensor que se está probando en el caso de una instalación fuera
de línea.
92
Español
Instalación en línea
Si el sistema está en funcionamiento, el instrumento se debe conectar a la muestra con una válvula
de cierre para extraer la muestra. Esto requiere una distancia total D1 + D2 (consulte Figura 2) de
menos de 2 metros y una velocidad de flujo de más de 20 l/horas (lo ideal es 60 l/hora).
Después de abrir la válvula de la muestra, espere al menos 30 minutos para asegurarse de que
todas las piezas en contacto con la muestra se han enjuagado bien y de que se ha alcanzado el
equilibrio térmico óptimo entre la muestra, la cámara de flujo y el sensor de conductividad.
Figura 2 Instalación en línea
1 D1 2 D2
Instalación fuera de línea
Coloque el sensor en una cámara de flujo y conecte la cámara de flujo al puerto "OUT" del
instrumento con un pequeño trozo de tubo de plástico. La muestra se evacúa a través del tubo
conectado al puerto de salida de la cámara de flujo.
Se necesita una velocidad del flujo de más de 20 l/hora (lo ideal es 60 l/hora). Después de abrir la
válvula de la muestra, espere al menos 30 minutos para asegurarse de que todas las piezas en
contacto con la muestra se han enjuagado bien y de que se ha alcanzado el equilibrio térmico
óptimo entre la muestra, la cámara de flujo y el sensor de conductividad.
Español
93
Figura 3 Instalación fuera de línea
Conexión de red
A D V E R T E N C I A
La instalación del instrumento la debe llevar a cabo exclusivamente personal especializado y autorizado para
trabajar en instalaciones eléctricas de conformidad con la normativa local aplicable. Además de las normas de
seguridad y en virtud de estas, debe ser posible desconectar el instrumento de la fuente de alimentación, que
debe estar colocada en las inmediaciones del instrumento.
Use un cable de alimentación de tres hilos (con tensión, neutro y tierra) con una sección cruzada
entre 0.35 y 2 mm
2
(AWG 22 - 14) clasificado a 105 °C como mínimo. El aislamiento del cable
externo se debe cortar lo más cerca posible del bloque de terminales.
El conector del cable de alimentación se proporciona con el instrumento (consulte Figura 4) y se
puede encontrar en la bandeja de accesorios (N.º 7 de Figura 1 en la página 90) ubicada en la parte
frontal del instrumento.
94
Español
Figura 4 Conector del cable de alimentación
1 Cable con tensión 5 Contacto hembra con tuerca de
bloqueo
9 Junta de goma
2 Cable neutro 6 Junta de goma 10 Tuerca de apriete del cable
3 No usado 7 Cuerpo del conector principal
4 Cable de tierra 8 Anillo de fijación
Desmonte el conector desatornillando los dos extremos del conector (N.º 1 y 6 de Figura 4) del
cuerpo principal. Pase el cable de alimentación a través de los componentes del conector del 6 al 2.
A continuación, conecte el cable de alimentación al contacto hembra (N.º 1 de la Figura 4).
Vuelva a montar el conector y abastezca alimentación al instrumento según las especificaciones de
la etiqueta del producto (N.º 9 de Figura 1 en la página 90). Conecte el conector del cable de
alimentación a la toma de fuente de alimentación del instrumento (N.º 6 de Figura 1 en la página 90)
después de desatornillar la tapa de protección de la toma.
Salidas analógicas
La salida analógica se utiliza para registrar las mediciones proporcionadas por el instrumento
(conductividad o temperatura). Se recomienda usar un cable estándar (referencia 08319=A=0005)
que se pueda adquirir a través del representante local de Hach Lange. Los hilos de este cabla deben
cumplir lo siguiente:
Blanco: clavija 1+
Rojo: clavija 1-
Azul: clavija 2+
Negro: clavija 2-
Naranja: no se usa
Conecte a la toma de salida de 4-20 mA (n.º 4 de Figura 1 en la página 90) después de desatornillar
la tapa de protección de la toma.
Conexión de la calibración de conductividad eléctrica
La calibración eléctrica se usa para eliminar cualquier error electrónico del sistema que se esté
probando conforme a la norma ASTM D 5391. El conector de la toma de calibración de
conductividad (n.º 5 de Figura 1 en la página 90) se conecta a una resistencia de precisión
certificada (200 kΩ) con el fin de simular la resistencia del agua ultrapura.
Solo los sistemas que usan los modelos de sensor Polymetron 8310, 8314 y 8315 tienen un cable y
un conector capaces de lograr este tipo de calibración. En este caso, simplemente desconecte el
cable del sensor y conéctelo a la toma de calibración de conductividad del instrumento después de
desatornillar la tapa de protección de la toma. A continuación, siga las instrucciones del manual de
usuario del sistema bajo prueba para realizar una calibración electrónica con un valor de 200 kΩ.
Español
95
Inicio
Asegúrese de que el caudal y la presión no sobrepasen los valores del apartado Especificaciones
en la página 85.
1. Abra la válvula de la línea de muestra para que el flujo de la muestra pase por el analizador.
2. Gire el mando del medidor de flujo para establecer el caudal.
3. Examine las tuberías para detectar la presencia de fugas, y si hubiera alguna, deténgala.
4. Establezca la alimentación de corriente al controlador.
5. Realice las correspondientes selecciones en el menú cuando se inicie el controlador.
Interfaz del usuario y navegación
Interfaz del usuario
El teclado tiene cuatro teclas de menú y cuatro teclas de navegación como se muestra en la
Figura 5.
Figura 5 Descripción general del teclado y del panel frontal
1 Pantalla del instrumento 5 Tecla BACK. Retrocede un nivel en la estructura
del menú.
2 Cubierta para la ranura de tarjeta de memoria
Secure Digital
6 Tecla MENU. Se desplaza al menú de
configuración desde otras pantallas y submenús.
3 Tecla HOME. Se desplaza hasta la pantalla
principal de medición desde otras pantallas y
submenús.
7 Teclas de navegación Se utilizan para navegar a
través de los menús y aumentar o reducir los
dígitos.
4 Tecla ENTER. Acepta los valores introducidos,
actualizaciones u opciones de menú mostradas.
Las entradas y salidas se configuran mediante el panel frontal con el teclado y la pantalla de
visualización. Esta interfaz de usuario se utiliza para configurar las entradas y salidas, crear
información de registro y valores calculados, así como para calibrar los sensores. La interfaz de SD
se puede utilizar para guardar registros y actualizar en software.
Pantalla
En el apartado Figura 6 se recoge un ejemplo de la pantalla de medición principal con el sensor
conectado al controlador.
96
Español
La pantalla de visualización del panel frontal muestra los datos de medición del sensor, los ajustes
de calibración y configuración, errores, advertencias y otra información.
Figura 6 Ejemplo de la pantalla principal de medición
1 Icono de la pantalla de inicio 7 Barra de estado de advertencia
2 Nombre del sensor 8 Fecha
3 Icono de la tarjeta de memoria SD 9 Valores de salida analógica
4 Indicador de estado de relé 10 Hora
5 Valor de medición 11 Barra de progreso
6 Unidad de medición 12 Parámetro de medición
Tabla 1 Descripciones de los iconos
Icono Descripción
Pantalla de inicio El icono puede variar en función de la pantalla o el menú que se muestre. Por ejemplo, si
hay una tarjeta SD instalada, aquí aparece un icono de tarjeta SD cuando el usuario está
en el menú SD Card Setup (Configuración de tarjeta SD).
Tarjeta de
memoria SD
Este icono sólo aparece si hay una tarjeta SD en la ranura del lector. Cuando un usuario
está en el menú SD Card Setup (Configuración de tarjeta SD), este icono aparece en la
esquina superior izquierda.
Advertencia El icono de advertencia consiste en un signo de exclamación dentro de un triángulo. Los
iconos de advertencia aparecen en el lado derecho de la pantalla de principal debajo del
valor de medición. Pulse la tecla ENTER (Intro) y después seleccione el dispositivo para ver
cualquier problema asociado con dicho dispositivo. El icono de advertencia dejará de
aparecer cuando se hayan corregido o confirmado todos los problemas.
Error El icono de error consiste en un signo de exclamación dentro de un círculo. Cuando se
produce un error, el icono de error y la pantalla de medición parpadean de forma alterna en
la pantalla principal. Para ver los errores, pulse la tecla MENÚ (Menú) y seleccione
Diagnostics (Diagnóstico). A continuación, seleccione el dispositivo para ver cualquier
problema asociado con dicho dispositivo.
Formatos de visualización adicionales
En la pantalla de medición principal, pulse las teclas de flecha ARRIBA y ABAJO para alternar
entre los parámetros de medición.
En la pantalla de medición principal, pulse la tecla de flecha DERECHA para cambiar a una
pantalla dividida con hasta cuatro (4) parámetros de medición. Pulse la tecla de flecha DERECHA
para incluir mediciones adicionales. Pulse la tecla de flecha IZQUIERDA si es necesario para
volver a la pantalla de medición principal.
Español
97
En la pantalla de medición principal, pulse la tecla de flecha IZQUIERDA para cambiar a la
pantalla gráfica (consulte Pantalla gráfica en la página 98 para definir los parámetros). Pulse las
teclas de flecha arriba y abajo para cambiar a los gráficos de medición.
Pantalla gráfica
El gráfico muestra las mediciones de concentración y temperatura de cada canal en uso. El gráfico
proporciona una supervisión fácil de las tendencias y muestra los cambios en el proceso.
1. En la pantalla gráfica, use las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar un gráfico y pulse
la tecla HOME (Inicio).
2. Seleccione una opción:
Opción Descripción
MEASUREMENT VALUE (VALOR
DE MEDICIÓN)
Configure el valor de medición para el canal seleccionado. Seleccione
entre AUTO SCALE (ESCALA AUTOMÁTICA) y MANUALLY SCALE
(ESCALA MANUAL). En el caso de la escala manual, introduzca los
valores de medición mínimo y máximo
DATE & TIME RANGE
(INTERVALO DE FECHA Y HORA)
Seleccione el intervalo de fecha y hora de entre las opciones
disponibles
Funcionamiento
Configuración del sensor bajo prueba
Use el menú CONFIGURE (CONFIGURAR) para introducir la información de identificación del
sensor que se está probando.
1. Pulse la tecla menu (Menú) y seleccione SENSOR SETUP (CONFIGURACIÓN DE SENSOR) >
CONFIGURE (CONFIGURAR).
2. Seleccione una opción y pulse enter (Intro). Para introducir números, caracteres o signos de
puntuación, pulse y mantenga pulsadas las teclas de flecha arriba y abajo. Pulse la tecla de
flecha derecha para ir al siguiente espacio.
Opción Descripción
EDIT NAME (EDITAR
NOMBRE)
Cambia el nombre que corresponde al sensor en la parte superior de la
pantalla de medición. El nombre puede contener hasta 16 caracteres en
cualquier combinación de letras, números, espacios o signos de
puntuación. Solo se muestran los primeros 12 caracteres en el
controlador.
SENSOR S/N (N.º DE SERIE
DEL SENSOR)
Permite al usuario ingresar el número de serie del sensor, limitado a
16 caracteres en cualquier combinación de letras, números, espacios o
signos de puntuación.
SELECT MEASURE
(SELECCIONAR MEDIDA)
Cambia el parámetro medido a CONDUCTIVITY (CONDUCTIVIDAD)
[predeterminado] o RESISTIVITY (RESISTENCIA). Los demás ajustes
configurados se restablecen a los valores predeterminados. Configure el
mismo parámetro que el controlador que se está probando.
DISPLAY FORMAT (FORMATO
DE PANTALLA)
Cambia el número de posiciones decimales que se muestran en la
pantalla de medición. Al configurarla en modalidad automática, la
cantidad de posiciones decimales cambia automáticamente con los
cambios del valor medido. Configure el mismo parámetro que el
controlador que se está probando.
MEAS UNITS (UNIDADES DE
MEDIDA)
Cambia las unidades de la medición seleccionada. Configure el mismo
parámetro que el controlador que se está probando.
TEMP UNITS (UNIDADES DE
TEMP)
Configura las unidades de temperatura en ºC (configuración
predeterminada) o ºF.Configure el mismo parámetro que el controlador
que se está probando.
98 Español
Opción Descripción
T-COMPENSATION
(COMPENSACIÓN DE
TEMPERATURA)
Agrega una corrección dependiente de temperatura al valor medido.
Introduzca los mismos detalles que los configurados en el controlador
bajo prueba.
CABLE PARAM (PARÁMETRO
DEL CABLE)
Esta opción está reservada para los técnicos de servicio de Hach Lange.
TEMP ELEMENT (ELEMENTO
DE TEMPERATURA)
Configura el elemento de temperatura a PT100 para la compensación
automática de temperatura. Si no se usa ningún elemento, el tipo se
puede configurar como MANUAL y se puede introducir un valor para la
compensación de temperatura.
FILTER (FILTRO) Configura una constante de tiempo para incrementar la estabilidad de la
señal. La constante de tiempo calcula el valor medio durante un tiempo
especificado: de 0 (ningún efecto) a 60 segundos (media del valor de
señal para 60 segundos). El filtro incrementa el tiempo de la señal del
sensor para responder a los cambios reales del proceso.
LOG SETUP
(CONFIGURACIÓN DE
REGISTRO)
Configura el intervalo de tiempo para el almacenamiento de datos en el
registro de datos: 5, 30 segundos, 1, 2, 5, 10, 15 (configuración
predeterminada), 30, 60 minutos.
RESET DEFAULTS
(RESTABLECER VALORES
PREDETERMINADOS
Configura el menú de configuración a los valores predeterminados. Se
perderá toda la información del sensor.
Calibración
Información sobre la calibración del sensor
No hay disponibles opciones de calibración en los menús del instrumento 9526. Todas las
calibraciones se realizan desde el controlador del sensor bajo prueba. Para obtener información
sobre estos procedimientos de calibración, consulte los manuales asociados que se proporcionan
con el sensor y el controlador bajo prueba.
A V I S O
Después de encender el instrumento 9526 e iniciar la circulación de la muestra, espere al menos 30 minutos para
permitir que todo el sistema se enjuague correctamente. Esto también permite un equilibrio de la temperatura
entre la muestra, la cámara de flujo y el sensor.
Después de 30 minutos de circulación de la muestra, compare el valor de medición que se muestra
en el controlador bajo prueba con el valor de medición que se muestra en el instrumento 9526. Si los
valores están fuera del ± 5% entre sí, se necesita una calibración. Si los valores están dentro del ±
5% entre sí, no es necesaria una calibración pero se puede realizar.
Antes de calibrar el sensor bajo prueba, asegúrese de realizar primero una calibración de la
temperatura.
Proceso de calibración
Todas las calibraciones se realizan con el controlador y el sensor bajo prueba. Siga las instrucciones
de los manuales de usuario del controlador y sensor correspondientes.
El proceso puede ser diferente según el controlador Polymetron bajo prueba. Ejecute el proceso de
calibración siguiendo la siguiente secuencia.
1. Calibración de temperatura
Se necesita el siguiente equipo para la calibración de temperatura:
Simulador de Pt100 (< 0.1 °C) para una calibración eléctrica en 2 puntos
Termómetro de precisión certificado (< 0.1 °C) si está conectado en línea
Ninguna si no está montado en línea porque el instrumento 9526 se utiliza como referencia
Español
99
Modelo de controlador Polymetron bajo prueba
9500 9125 Otros
Calibración eléctrica en
2 puntos
NO SÍ (100 y 172 Ω) NO
Calibración del proceso
2. Calibración eléctrica
Modelo de controlador Polymetron bajo prueba
9500 / 9125 9125 (< V1.12) / 8925 / Otros 8920
L∞
3
y 200 kΩ
4
NO L∞
3
3. Calibración de conductividad
Modelo de controlador Polymetron bajo prueba
9500 / 9125 / 8920 9125 (< V1.12) / 8925 Otros
Cálculo de K (consulte Cálculo de K
en la página 100). En el controlador
bajo prueba, introduzca el valor de
la celda K calculado por el
instrumento Polymetron 9526
Proceso: R∞ y medición
comparativa con 9526
5
Proceso: medición comparativa con
9526
5
Cálculo de K
Use esta opción para recalcular el valor de constante de celda K para el sensor bajo prueba.
1. Pulse la tecla menu (Menú) y seleccione SENSOR SETUP (CONFIGURACIÓN DE SENSOR) >
K CALCULATION (CÁLCULO DE K).
Opción Descripción
K CALCULATION
(CÁLCULO DE K)
Esta opción solo es válida si no ha transcurrido más de un mes desde la última
fecha de calibración del sensor. Se requieren los siguientes parámetros:
SITE ID (ID DE UBICACIÓN) — El nombre del ID de ubicación puede contener
hasta 10 caracteres con cualquier combinación de letras, números, espacios o
signos de puntuación.
CONDUCTIVITY (CONDUCTIVIDAD) — Introduzca el valor de medición del
controlador bajo prueba.
TEMPERATURE (TEMPERATURA) — Introduzca la temperatura de la
muestra del controlador bajo prueba.
CELL K VALUE (VALOR K DE CELDA) — Introduzca el valor K de constante
de celda del controlador bajo prueba.
CALIBRATION SLOPE (PENDIENTE DE CALIBRACIÓN) — Introduzca el
valor de la pendiente del controlador bajo prueba.
El nuevo valor K se calcula y muestra y se debe introducir en el controlador bajo
prueba.
Nota: El cálculo fallará si el nuevo valor está fuera un ±10% del valor original.
3
Cable desconectado del sensor o sensor expuesto al aire
4
Usar la resistencia de precisión en el instrumento 9526
5
Ajuste el valor mostrado del transmisor bajo prueba al del valor del instrumento 9526
100 Español
Opción Descripción
K CALCULATION LOG
(REGISTRO DE
CÁLCULO DE K)
Muestra todos los archivos de registro ordenados por fecha y hora. Use las teclas
de flecha para seleccionar un archivo de registro y pulse enter (Intro) para ver los
detalles del cálculo.
RESET K CALC LOG
(RESTABLECER
REGISTRO DE
CÁLCULO DE K)
Introduzca el código de contraseña de fábrica y seleccione YES (SÍ) para eliminar
el archivo de registro existente. Pulse enter (Intro) para continuar.
Mantenimiento
P E L I G R O
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
Limpieza del controlador
P E L I G R O
Desenchufe siempre el controlador antes de realizar cualquier labor de mantenimiento.
Nota: Nunca utilice disolventes inflamables o corrosivos para limpiar cualquier parte del controlador. El uso de
estos disolventes puede degradar la protección medioambiental de la unidad y podría anular la garantía.
1. Asegúrese de que la cubierta del controlador está bien cerrada.
2. Limpie la parte exterior del controlador con un trapo humedecido en agua o una mezcla de agua
y detergente suave.
Limpieza del sensor
A D V E R T E N C I A
Peligro químico. Utilice siempre protección personal de acuerdo a la Hoja de datos sobre la seguridad de los
materiales para el producto químico utilizado.
A D V E R T E N C I A
Peligro de lesión personal. Extraer un sensor de un recipiente presurizado puede ser peligroso. Reduzca la
presión del proceso a menos de 10 psi antes de la extracción. Si esto no es posible, tome todas las precauciones
al hacerlo. Consulte la documentación suministrada con el hardware de montaje para obtener más información.
Requisito previo: Prepare una solución de jabón suave con un detergente no abrasivo que no
contenga lanolina. La lanolina deja una película sobre la superficie del electrodo que puede degradar
el rendimiento del sensor.
Revise periódicamente el sensor en busca de residuos y sedimentos. Limpie el sensor cuando haya
sedimentos acumulados o cuando el rendimiento haya disminuido.
1. Saque los residuos sueltos del extremo del sensor con un paño limpio de tela suave. Enjuague el
sensor con agua limpia y tibia.
2. Ponga en remojo el sensor durante 2 ó 3 minutos en una solución jabonosa.
3. Cepille todo el extremo medidor del sensor con un cepillo de cerdas suaves.
4. Si los residuos no salen, sumerja el extremo medidor del sensor en una solución ácida diluida
como, por ejemplo, < 5% HCl durante 5 minutos como máximo.
5. Enjuague el sensor con agua y luego vuélvalo a colocar en la solución jabonosa durante 2 a
3 minutos.
6. Enjuague el sensor con agua limpia.
Siempre calibre el sensor luego de realizar procedimientos de mantenimiento.
Español
101
Solución de problemas
Menú de prueba y diagnóstico del sensor
El menú de prueba y diagnóstico del sensor muestra la información actual e histórica del
instrumento. Consulte la Tabla 2.
Para acceder al menú de prueba y diagnóstico del sensor, pulse la tecla menu (Menú) y seleccione
SENSOR SETUP (CONFIGURACIÓN DE SENSOR) >DIAG/TEST (DIAGNÓSTICO/PRUEBA).
Tabla 2 Menú DIAG/TEST (DIAGNÓSTICO/PRUEBA) del sensor
Opción Descripción
MODULE INFORMATION (INFORMACIÓN DE
MÓDULO)
Muestra información sobre el módulo de sensor.
SENSOR INFORMATION (INFORMACIÓN DEL
SENSOR)
Muestra el nombre y el número de serie introducidos
por el usuario.
CAL DAYS (DÍAS DE CALIBRACIÓN) Muestra la cantidad de días desde la última calibración.
CAL HISTORY (HISTORIAL DE CALIBRACIÓN) Muestra una lista de todas las calibraciones por
fecha/hora. Use las teclas de flecha para seleccionar
una calibración y pulse enter (Intro) para ver los
detalles.
RESET CAL HISTORY (RESTABLECER HISTORIAL
DE CALIBRACIÓN)
Restablece el historial de calibración del sensor
(requiere contraseña de nivel de servicio). Se perderán
todos los datos de las calibraciones anteriores.
POLARIZATION (POLARIZACIÓN) Solo sensores de conductividad de contacto. Muestra
información sobre la polarización de los electrodos, la
capacitancia del cable y el tiempo antes de la siguiente
medición.
SENSOR SIGNALS (SEÑALES DEL SENSOR) Muestra la información de las señales del sensor
actual.
FACTORY CAL (CALIBRACIÓN DE FÁBRICA) Reservado solo para los técnicos de servicio.
DIAG MEAS (DIAGNÓSTICO DE MEDICIÓN) Muestra la información de diagnóstico sobre la
medición actual.
Lista de errores
Los errores se pueden producir por varias razones. El icono de error consiste en un signo de
exclamación dentro de un círculo. Cuando se produce un error, el icono de error y la pantalla de
medición parpadean de forma alterna en la pantalla principal. Se mantienen todas las salidas
cuando se especifican en el menú del controlador. Para ver los errores, pulse la tecla menu (Menú)
y seleccione DIAGNOSTICS (DIAGNÓSTICO). A continuación, seleccione el dispositivo para ver
cualquier problema asociado con dicho dispositivo.
En la Tabla 3 aparece una lista de posibles errores.
102
Español
Tabla 3 Lista de errores de los sensores de conductividad
Error Descripción Resolución
ADC FAILURE (FALLO DE CAD) Falló la conversión analógico a
digital
Asegúrese de que el módulo del
sensor esté completamente
introducido en el conector del
controlador. Cambie el módulo del
sensor.
SENSOR MISSING (FALTA
SENSOR)
El sensor no está instalado o está
desconectado
Controle el cableado y las
conexiones del sensor y del
módulo. Asegúrese de que el
bloque de terminales esté
completamente introducido en el
módulo.
SENS OUT OF RANGE (SENSOR
FUERA DE RANGO)
La señal del sensor está fuera de
los límites aceptados (2 S/cm)
Asegúrese de que el formato de la
pantalla esté configurado para la
escala de medición correcta.
Lista de advertencias
El icono de advertencia consiste en un signo de exclamación dentro de un triángulo. Los iconos de
advertencia aparecen en el lado derecho de la pantalla de principal debajo del valor de medición.
Una advertencia no afecta el funcionamiento de los menús, relés y salidas. Para ver las
advertencias, pulse la tecla menu (Menú) y seleccione DIAGNOSTICS (DIAGNÓSTICO). A
continuación, seleccione el dispositivo para ver cualquier problema asociado con dicho dispositivo.
El icono de advertencia dejará de aparecer cuando se haya corregido o confirmado el problema.
En la Tabla 4 aparece una lista de advertencias posibles.
Tabla 4 Lista de advertencias de los sensores de conductividad
Advertencia Descripción Resolución
MEAS TOO HIGH (MEDICIÓN
DEMASIADO ALTA)
El valor de la medición es > 2 S/cm,
1.000.000 ppm, 200% o 20.000 ppt
Asegúrese de que el formato de la
pantalla esté configurado para la
escala de medición correcta
MEAS TOO LOW (MEDICIÓN
DEMASIADO BAJA)
El valor medido es < 0 μS/cm,
0 ppm, 0% o 0 ppt
Asegúrese de que el sensor esté
configurado para la constante de
celda correcta.
ZERO TOO HIGH (CERO
DEMASIADO ALTO)
El valor de calibración a cero es
demasiado alto
Asegúrese de que el sensor esté en
el aire durante la calibración a cero
y no se encuentre cerca de una
frecuencia radioeléctrica ni de una
interferencia electromagnética.
Asegúrese de que el cable esté
protegido con un conducto de
metal.
ZERO TOO LOW (CERO
DEMASIADO BAJO)
El valor de calibración a cero es
demasiado bajo
TEMP TOO HIGH
(TEMPERATURA DEMASIADO
ALTA)
La medición de la temperatura es >
200 °C
Asegúrese de que el sensor esté
configurado para el elemento de
temperatura apropiado.
TEMP TOO LOW (TEMPERATURA
DEMASIADO BAJA)
La medición de la temperatura es >
-20 °C
CAL OVERDUE (TIEMPO PARA
CALIBRACIÓN EXCEDIDO)
Ha expirado el tiempo del
recordatorio de calibración
Calibre el sensor.
NOT CALIBRATED (SIN
CALIBRAR)
El sensor no ha sido calibrado Calibre el sensor.
Español 103
Tabla 4 Lista de advertencias de los sensores de conductividad (continúa)
Advertencia Descripción Resolución
REPLACE SENSOR (CAMBIAR
SENSOR)
El sensor ha estado en
funcionamiento más de 365 días
Calibre el sensor con una solución
de referencia y ponga en cero el
conteo de los días del sensor.
Consulte Menú de prueba y
diagnóstico del sensor
en la página 102. En caso que falle
la calibración, póngase en contacto
con la asistencia técnica.
CAL IN PROGRESS
(CALIBRACIÓN EN CURSO)
La calibración no ha terminado Vuelva al proceso de calibración.
OUTPUTS ON HOLD (SALIDAS EN
ESPERA)
Durante la calibración, las salidas
se configuraron en espera durante
un tiempo determinado.
Las salidas se activarán una vez
transcurrido el tiempo seleccionado.
WRONG LINEAR TC
(COMPENSACIÓN DE
TEMPERATURA LINEAL
INCORRECTA)
La compensación de la temperatura
lineal definida por el usuario se
encuentra fuera del rango
El valor debe encontrarse entre 0 y
4%/°C; 0 a 200 °C.
WRONG TC TABLE (TABLA DE
COMPENSACIÓN DE
TEMPERATURA INCORRECTA)
La tabla de compensación de la
temperatura lineal definida por el
usuario se encuentra fuera del
rango
La temperatura se encuentra por
encima o por debajo del rango de
temperatura definida en la tabla.
WRNG USER CONC TABLE
(TABLA DE CONCENTRACIÓN DE
USUARIO INCORRECTA)
La medición de la concentración se
encuentra fuera del rango de la
tabla del usuario
Asegúrese de que la tabla del
usuario esté configurada para la
escala de medición correcta.
WRNG BLT-IN TEMP TABLE
(TABLA DE TEMPERATURA
INTEGRADA INCORRECTA)
La temperatura medida se
encuentra fuera del rango de la
tabla incorporada de compensación
de la temperatura
Asegúrese de que la compensación
de la temperatura esté configurada
correctamente.
WRNG BLT-IN CONC TABLE
(TABLA DE CONCENTRACIÓN
INTEGRADA INCORRECTA)
La medición de la concentración se
encuentra fuera del rango de la
tabla de concentración incorporada
Asegúrese de que la medición de la
concentración esté configurada
para la sustancia química apropiada
y el rango apropiado.
Piezas de repuesto y accesorios
Consulte la sección de piezas de repuesto y accesorios de la documentación del controlador para
obtener información sobre las piezas y los accesorios del controlador.
Nota: Los números de producto y artículo pueden variar en algunas regiones de ventas. Comuníquese con el
distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto.
Piezas de repuesto y accesorios
Descripción Referencia
Kit de tres tapas de protección para los conectores del panel frontal 09126=A=8010
Kit de 2 adaptadores D6/8 a DN4/6 09126=A=8020
Kit de 2 tapas de protección negras para los conectores de entrada y salida de la
muestra
09126=A=8030
Conector de fuente de alimentación 350=500=004
Herramienta para desconectar los tubos de entrada/salida de muestra 578=507=602
Tubo de PTFE semirígido DN8 (por metro) 590=060=080
104 Español
Piezas de repuesto y accesorios (continúa)
Descripción Referencia
Tubo de PE semirígido DN8 (por metro) 151400,22387
Cable para salida de 4-20 mA (5 metros) 08319=A=0005
Cable para salida de 4-20 mA (10 metros) 08319=A=0010
Cable para salida de 4-20 mA (20 metros) 08319=A=0020
Cámara de flujo NPT de 3/4" de PP con accesorios 09126=A=0100
Simulador de temperatura Pt100 (precisión de 0.1°C) 037=000=001
Cable para conectar el simulador de temperatura Pt100 09125=A=8020
Recalibración anual en nuestra fábrica 09526=A=1000
Español 105
Índice
Especificações na página 106 Arranque na página 117
Informação geral na página 108 Manutenção na página 121
Instalação na página 113 Resolução de problemas na página 122
Interface do utilizador e navegação na página 117
Informação adicional
Está disponível informação adicional no website do fabricante.
Especificações
As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio.
Analisador
Especificação Detalhes
Dimensões Altura: 450 mm; Largura: 250 mm; Profundidade: 460 mm
Peso 7 kg (15,4 lb)
Protecção da caixa IP 65 / NEMA4X
Fonte de alimentação
Versão padrão: 100-240 VCA 50/60 Hz
Versão de baixa tensão: 13-30 VCA 50/60 Hz, 18-42 VCC
Consumo: 25 VA
Categoria de medição: I (sobretensão inferior a 1500 V)
Taxa de fluxo das amostras Mínimo de 20 litros/hora
Tubagem de amostras
Entrada e saída de amostra: tubagem semi-rígida com 8 mm (ou 5/16'') de
diâmetro. Recomendamos a utilização de tubagem PE caso a temperatura da
amostra seja inferior a 70 °C e de PTFE caso seja superior a 70 °C
Ligações
Fonte de alimentação: utilize o conector fornecido que poderá encontrar na gaveta
Saída analógica: utilize o cabo POLYMETRON recomendado
Temperatura ambiente -20 a 60 °C (-4 a 140 °F)
Temperatura máxima 100 °C (à pressão atmosférica)
Pressão máxima 10 bar à temperatura ambiente
Humidade relativa 10—90%
Precisão
Condutividade: ± 2% do valor apresentado
Temperatura: ± 0,2 °C
Intervalo de medição
Condutividade: 0,01 μS/cm a 200 μS/cm
Resistividade: 100 MΩ.cm a 5 kΩ.cm
Temperatura: -20 a 200 °C (-4 a 392 °F)
Resolução do ecrã 0,001 μS/cm ou 0,1 MΩ.cm
106 Português
Especificação Detalhes
Saídas
Saída analógica (temperatura, condutividade/resistividade): 2 × 0/4-20 mA (linear,
bilinear, logarítmica) ± 0,1 mA
Alarmes: 2 × limiares ou limites de acordo com USP
Certificações EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010
Sensor
Especificação Detalhes
Material do corpo do sensor Fonte de alimentação preta
Eléctrodos de condutividade, interna e externa Aço inoxidável 316L
Constante da célula K 0,01 (cm
-1
)
Intervalo de condutividade
0,01—200 μS.cm
-1
; Intervalo de resistividade: 5 k Ω.cm—
100 MΩ.cm
Pressão máxima 10 bar
Temperatura máxima 125 °C (257 °F)
Precisão < 2%
Resposta da temperatura < 30 segundos
Isolador Fonte de alimentação
Conector Poliéster de vidro (IP65)
Controlador
Especificação Detalhes
Descrição dos
componentes
O controlador controlado por microprocessador e por menus que opera o sensor e
apresenta valores de medição.
Temperatura de
funcionamento
-20 a 60 ºC; 95% de humidade relativa, sem condensação com carga do sensor
<7 W; -20 a 50 ºC com carga do sensor <28 W
Temperatura de
armazenamento
-20 a 70 ºC; 95% de humidade relativa, sem condensação
Estrutura
1
Estrutura metálica de NEMA 4X/IP66 com acabamento resistente à corrosão
Requisitos de energia Controlador com alimentação AC: 100-240 V AC ±10%, 50/60 Hz; potência de
50 VA com carga de módulo de sensor/rede de 7 W, 100 VA com carga de módulo
de sensor/rede de 28 W (ligação de rede Modbus, RS232/RS485, Profibus
DPV1 ou HART opcional).
Controlador com alimentação de 24 V DC: 24 V DC—15%, + 20%; potência de
15 W com carga de módulo de sensor/rede de 7 W, 40 W com carga de módulo de
sensor/rede de 28 W (ligação de rede Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 ou
HART opcional).
Requisitos de altitude padrão 2000 m (6562 pés) ACM (Acima do Nivel do Mar)
Nível de
poluição/Categoria de
instalação
Grau de poluição 2; Categoria de instalação II
1
As unidades com certificação da Underwriters Laboratories (UL) destinam-se exclusivamente a
ser utilizadas no interior e não têm classificação NEMA 4X/IP66.
Português 107
Especificação Detalhes
Saídas Duas saídas analógicas (0-20 mA ou 4-20 mA). Cada saída analógica pode ser
atribuída para representar um parâmetro medido como, por exemplo, pH,
temperatura, fluxo ou valores calculados. O módulo opcional disponibiliza três
saídas analógicas adicionais (total de 5).
Relés Quatro contactos SPDT configurados pelo utilizador, com tensão de 250 V AC,
uma resistência máxima de 5 Amps para o controlador com alimentação AC e 24 V
DC e uma resistência máxima de 5 A para o controlador com alimentação DC. Os
relés foram concebidos para ligação a circuitos com corrente AC (isto é, sempre
que o controlador é utilizado com potência AC de 115 - 240 V AC) ou circuitos DC
(isto é, sempre que o controlador é utilizado com uma potência de 24 V DC).
Dimensões ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 pol.)
Peso 1,7 kg
Informações sobre
conformidade
2
Aprovado pela CE (com todos os tipos de sensores). Indicado para utilização em
locais gerais para as normas de segurança UL e CSA pela ETL (com todos os tipos
de sensores).
Alguns dos modelos com alimentação de corrente CA estão listados para utilização
em locais de segurança gerais de acordo com as normas de segurança dos UL e
CSA, pelos Underwriters Laboratories (com todos os tipos de sensores).
Comunicação digital Ligação de rede Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 ou HART opcional para
transmissão de dados
Registo de dados Conector de cabo Secure Digital Card (máximo de 32 GB) ou RS232 especial para
registo de dados e efectuar actualizações de software. O controlador irá manter
aproximadamente 20 000 pontos de dados por sensor.
Garantia 2 anos
Informação geral
Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais,
acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O
fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto
nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas
encontram-se disponíveis no website do fabricante.
Informações de segurança
A T E N Ç Ã O
O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida
deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se
responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação
de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na
eventualidade de uma avaria do equipamento.
Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a
todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em
lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento.
Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize
ou instale senão da forma especificada neste manual.
Uso da informação de perigo
P E R I G O
Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave.
2
As unidades com alimentação de corrente CC não são listadas pelos UL.
108 Português
A D V E R T Ê N C I A
Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em
ferimentos graves.
A V I S O
Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada.
A T E N Ç Ã O
Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer
ênfase especial.
Etiquetas de precaução
Leia todas as etiquetas anexadas ao produto. Poderão ocorrer danos pessoais ou ao produto caso
as indicações não sejam respeitadas. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma
frase de precaução.
Este símbolo, quando presente num produto, indica um potencial risco que poderá provocar graves
ferimentos pessoais e/ou a morte. O utilizador deverá consultar este manual de instruções para
obter informações de segurança e/ou de funcionamento.
Este símbolo, quando presente na caixa ou revestimento de um produto, indica que existe um risco
de choque eléctrico e/ou electrocussão e também que só os indivíduos qualificados para trabalhar
com tensões perigosas deverão abrir o revestimento ou remover a protecção.
Este símbolo, quando presente no produto, indica a presença de aparelhos sensíveis a descargas
electrostáticas e indica que devem ser tidos cuidados para impedir que tais aparelhos sejam
danificados.
Este símbolo, quando presente num produto, indica que o instrumento está ligado a corrente
alterna.
O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas públicos
europeus de tratamento. De acordo com as normas locais e europeias, os utilizadores europeus de
equipamentos eléctricos deverão agora devolver os seus equipamentos velhos ou em fim de vida
ao produtor para o respectivo tratamento sem quaisquer custos para o utilizador.
Nota: Para devolver o equipamento à reciclagem, entre em contacto com o seu fabricante ou fornecedor para obter
instruções acerca de como devolver equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens
auxiliares para uma eliminação adequada.
Os produtos marcados com este símbolo indicam que o produto contém substâncias ou elementos
tóxicos ou perigosos. O número no interior do símbolo indica o período de uso da protecção
ambiental em anos.
Os produtos assinalados com este símbolo indicam que o produto está em conformidade com as
normas relevantes sul coreanas de compatibilidade electromagnética.
Declaração de conformidade CEM (Coreia)
Tipo de equipamento Informação adicional
A 기기
( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자
사용자는 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역
에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Equipamento de Classe A
(Equipamento Industrial de Difusão e Comunicação)
Este equipamento respeita os requisitos CEM
Industriais (Classe A). Este equipamento só deverá ser
utilizado em ambientes industriais.
Certificação
Regulamento Canadiano de Equipamentos Causadores de Interferências, IECS-003, Classe A:
Português
109
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante.
Este aparelho de Classe A obedece a todos os requisitos dos Regulamentos Canadianos de
Equipamentos Causadores de Interferências.
Parte 15 das Normas FCC, Limites da Classe “A”
Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho está conforme com a
Parte 15 das Normas FCC. O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes:
1. O equipamento não provoca interferências nocivas.
2. O equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências susceptíveis
de determinar um funcionamento indesejado.
Alterações ou modificações efectuadas nesta unidade que não sejam expressamente aprovadas
pela entidade responsável pela conformidade podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o
aparelho. Este equipamento foi testado e considerado conforme relativamente aos limites para os
dispositivos digitais de Classe A, de acordo com a Parte 15 das Normas FCC. Estes limites
destinam-se a conferir uma protecção razoável contra interferências nocivas quando o equipamento
é operado em ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de
radiofrequência e, se não for instalado e utilizado em conformidade com o manual de instruções,
poderá provocar interferências nocivas com comunicações por rádio. É provável que a utilização
deste equipamento numa zona residencial provoque interferências nocivas. Neste caso, o utilizador
deverá corrigi-las às suas próprias expensas. As técnicas a seguir podem ser utilizadas para
diminuir os problemas de interferência:
1. Desligue o aparelho da corrente e verifique se esta é ou não a fonte de interferência.
2. Se o aparelho estiver ligado à mesma tomada que o dispositivo que apresenta interferências,
ligue-o a uma tomada diferente.
3. Afaste o equipamento do dispositivo que está a receber a interferência.
4. Reposicione a antena de recepção do dispositivo que está a receber a interferência.
5. Experimente combinações das sugestões anteriores.
Componentes do produto
Certifique-se de que recebeu todos os componentes. Se algum destes itens estiver em falta ou
apresentar danos, contacte imediatamente o fabricante ou um representante de vendas.
Acessórios
São disponibilizados os seguintes acessórios com o produto e estão localizados na gaveta:
Guia de referência rápida laminado
Manual do utilizador
Certificação da calibração do produto em fábrica
Tomada para ligação à rede eléctrica
Ferramenta para a remoção de fichas e tubos de amostra
2 x mangas redutoras DN8 a DN6 para a ligação de tubos DN6 ao produto
2 fichas para as tomadas de ENTRADA e SAÍDA para evitar a contaminação da célula de
medição
Descrição geral do produto
O sistema de certificação de condutividade é um sistema de teste portátil para calibrar e verificar, de
forma rápida e precisa, os circuitos de medição de condutividade em linha através da utilização
directa da amostra do processo e comparações com o nosso sistema de referência.
É particularmente indicado para aplicações de água pura e ultra pura com soluções de baixa
condutividade para as quais não existe uma solução de calibração fiável. Na verdade, qualquer
solução cuja condutividade seja inferior a 100 μs/cm não é estável em contacto com o ar, já que a
dissolução do CO
2
do ar ambiente conduz a um aumento na ordem de 1 a 2 μS/cm. Por isso, é
impossível calibrar um circuito de condutividade dedicado a medições de água pura de <10 μS/cm
utilizando uma solução de calibração de condutividade semelhante conhecida (solução KCl).
110
Português
Qualquer desvio observado entre o valor apresentado pelo sistema e o valor apresentado pelo
circuito de condutividade na validação/calibração pode dever-se a vários factores, incluindo:
Poluição do sensor de condutividade sob teste devido à acumulação de camadas de isolamento
na superfície do eléctrodo, o que conduz a uma alteração da constante da célula.
Problemas de amostragem como, por exemplo, instalação do sensor incorrecta, imersão
insuficiente, bolhas de ar, etc.
Resistividade/condutividade do controlador e/ou calibração da entrada de temperatura incorrectas
Cabos longos conduzindo a efeitos capacitivos que não são considerados durante a calibração da
electrónica do controlador
Figura 1 Vista frontal e traseira
1 Controlador 6 Tomada IP 67 para fonte de
alimentação eléctrica
11 Entrada da amostra
2 Cobertura de protecção 7 Selo de chumbo 12 Saída de amostra
3 Gaveta de acessórios 8 Pés à prova de água 13 Cabo de saída analógica
(opção)
4 Tomada IP 67 para saída
analógica
9 Etiqueta de tipo de produto 14 Cabo para controlador externo
5 Tomada IP 67 para calibração 10 Etiqueta de calibração 15 Conector de fonte de
alimentação
A unidade é constituída por um controlador de condutividade (1) e uma câmara de fluxo que inclui
um sensor de condutividade de alta precisão, todos contidos numa caixa ABS de alta resistência.
Uma campânula (3) protege o painel do ecrã cuja superfície retroiluminada proporciona uma
visibilidade ideal. É utilizada uma gaveta (7) para guardar acessórios e documentação. A unidade
deverá ser colocada numa superfície plana, preferencialmente num ambiente limpo e seco.
Precisão e vantagens
O sistema é uma norma certificada que garante um elevado grau de precisão de medição que
respeita todas as normas utilizadas em medições de condutividade da água pura (ASTM D 1125, D
5391 e USP).
Calibração elétrica de precisão
A medição da condutividade requer a utilização de uma corrente de alta frequência para minimizar
as reacções electrolíticas à superfícies dos eléctrodos. Adicionalmente, a utilização de cabos longos
para medições pode dar origem a erros ao medir o valor de uma resistência.
Português
111
O Polymetron 9526 evita este problema realizando uma calibração eléctrica no final do cabo do
sensor de condutividade do produto utilizando uma resistência eléctrica certificada (precisão ±
0,1%).
Medição de precisão da temperatura
Uma medição de precisão da temperatura é fundamental em água ultra pura uma vez que a
variação na condutividade é muito alta (rácio de cerca de 5,2%/°C). O Polymetron 9526 utiliza um
sensor de temperatura de classe "A" instalado na extremidade de um eléctrodo interno. A
temperatura ambiente não tem qualquer efeito uma vez que o sensor e a câmara de fluxo interna
são termicamente isoladas.
Para eliminar qualquer resistência eléctrica, foi realizada na nossa fábrica uma calibração eléctrica
na extremidade do cabo utilizando resistências de precisão. Em seguida foi realizada uma
calibração utilizando um termómetro certificado em todo o circuito a uma temperatura de
aproximadamente 20 °C. A medição da temperatura está por isso totalmente calibrada.
O produto também utiliza um algoritmo de compensação de temperatura preciso tendo em
consideração a dissociação da água pura e de quaisquer componentes como, por exemplo, NaCl ou
HCl. Por defeito, a curva de NaCl é activada no sistema uma vez que é representativo da maioria
das impurezas presentes na água pura.
Por fim, de modo a respeitar a norma USP, é possível desactivar facilmente qualquer curva de
compensação de temperatura durante esta operação. As medições de condutividade e resistividade
deixam por isso de ser referenciadas a uma determinada temperatura (25 °C em geral).
Determinação precisa da constante da célula
A condutividade da água pura deverá ser identificada com precisão. Como não existem soluções de
calibração de baixa condutividade fiáveis, a medição da condutividade da água pura deverá ser
realizada com um sistema de referência em conformidade com as normas em vigor.
O sensor de condutividade integrado no Polymetron 9526 dispõe de uma constante de célula K que
foi definida com precisão (± 2%) na nossa fábrica, com a água tendo uma condutividade < 10 μS/cm
e por comparação com um sensor de condutividade de referência cuja constante respeita a norma
ASTM D 1125 (com rastreabilidade NIST utilizando um termómetro de precisão certificado).
Por isso, o 9526 é uma norma fiável que permite a certificação de outros sensores em linha quando
a amostra retirada é representativa do processo (taxa de fluxo, composição e temperatura).
Desenho optimizado
Ao iniciar a amostragem, o tubo de amostra, que está inicialmente vazio, poderá ter algumas bolhas
no interior. O mesmo se aplica ao fluido que expande ou aquece na célula de medição. As bolhas de
ar no eléctrodo reduzem a superfície activa, o que conduz a um valor de condutividade baixo não
representativo (resistividade elevada).
A câmara de fluxo do 9526 não contém quaisquer protuberância ou zonas mortas e foi concebido
para evitar a retenção de bolhas de ar. O seu sensor de condutividade, utilizado apenas para
medições em água ultra pura, dispõe de eléctrodos polidos por electrólise que também evita a
retenção de bolhas de ar. É necessária uma taxa de fluxo mínima de 20 L/h (idealmente 60 L/h) para
facilitar a extracção de bolhas de ar, mas também para obter uma temperatura idêntica à da amostra
do processo. É importante que o sistema de amostragem não polua a amostra a analisar (sem
contaminação com o ar ambiente ou impurezas).
Após ser cuidadosamente calibrado nas nossas instalações, o 9526 é operado durante 30 minutos
em água ultra pura (grau 1 e ISO 3696/BS3978) antes de ser protegido por tampões para evitar
qualquer contaminação da célula de condutividade. As ligações de amostra foram concebidas para
respeitar os requisitos da amostragem de água pura e ultra pura.
Directrizes de calibração
Conforme indicado na Norma ISO 100012-1, deverá ser definido um período de tempo entre cada
calibração do sistema. A Hach Lange pode realizar esta operação nas suas instalações para garantir
a rastreabilidade com as normas nacionais certificadas.
112
Português
A T E N Ç Ã O
Para cumprir as especificações técnicas com a maior precisão possível, a Hach Lange recomenda calibrar o
9526 uma vez por ano nas nossas instalações para garantir a validade da certificação durante um ano, se e
apenas os principais componentes da unidade não tiverem sido modificados ou acedidos. É colocado um
sistema de selos em cada componente da unidade para validar isto.
Instalação
A V I S O
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do
documento.
Ligações hidráulicas
A T E N Ç Ã O
As tomadas N.º 4, 5 e 6 na Figura 1 na página 111 são todas IP 67, por isso, é fundamental que os conectores
estejam bem apertados antes de utilizar o instrumento. Para além disso, é igualmente importante substituir as
tampas de protecção nas tomadas após a utilização.
A amostra a testar entra no instrumento através de uma porta marcada com "IN" (Entrada) (N.º 11
na Figura 1 na página 111). A sua resistividade é medida pelo sensor de condutividade no interior do
instrumento. A amostra é depois evacuada através da porta marcada com "OUT" (Saída) (N.º 12 na
Figura 1 na página 111).
Nota: Para um melhor funcionamento do sistema, o fornecimento e drenagem de amostra deverão estar
idealmente localizados acima das portas "IN" (Entrada) e "OUT" (Saída).
Ligação de ENTRADA de amostra
1. Empurre o colar de retenção na porta "IN" (Entrada) utilizando a chave disponibilizada.
2. Remova a ficha enquanto faz pressão sobre o colar.
3. Faça um corte limpo (90°) numa das extremidades de um tubo semi-rígido de 8 mm (ou 6 mm
caos utilize uma manga de redução D8 a D6). Utilize tubo PTFE para temperaturas superiores a
70 °C.
4. Introduza o tubo na porta "IN" (Entrada).
5. Ligue a outra extremidade do tubo ao fornecimento de amostra.
Ligação de SAÍDA de amostra
1. Empurre o colar de retenção na porta "OUT" (Saída) utilizando a chave disponibilizada.
2. Remova a ficha enquanto faz pressão sobre o colar.
3. Faça um corte limpo (90°) numa das extremidades de um tubo semi-rígido de 8 mm (ou 6 mm
caos utilize uma manga de redução D8 a D6). Utilize tubo PTFE para temperaturas superiores a
70 °C.
4. Introduza o tubo na porta "OUT" (Saída).
5. Ligue a outra extremidade do tubo para a drenagem para uma instalação em linha ou à câmara
de fluxo que contém o sensor que está a ser testado para uma instalação fora de linha.
Instalação em linha
Se o sistema estiver em funcionamento, o instrumento deverá ser ligado à amostra utilizando uma
válvula de fecho para extrair a amostra. Isto requer uma distância total D1 + D2 (consultar a
Figura 2) inferior a 2 metros e uma taxa de fluxo superior a 20 L/hora (idealmente 60 L/hora).
Após abrir a válvula da amostra, aguarde, pelo menos, 30 minutos para garantir que todas as peças
em contacto com a amostra foram bem enxaguadas e que o equilíbrio térmico ideal entre a amostra,
fluxo, a câmara de fluxo e sensor de condutividade foi alcançado.
Português
113
Figura 2 Instalação em linha
1 D1 2 D2
Instalação fora de linha
Coloque o sensor numa câmara de fluxo e ligue a câmara de fluxo à porta "OUT" (Saída) do
instrumento utilizando um pequeno pedaço de tubo de plástico. A amostra é evacuada através da
tubagem ligada à porta de saída na câmara de fluxo.
É necessária uma taxa de fluxo superior a 20 L/hora (idealmente 60 L/hora). Após abrir a válvula da
amostra, aguarde, pelo menos, 30 minutos para garantir que todas as peças em contacto com a
amostra foram bem enxaguadas e que o equilíbrio térmico ideal entre a amostra, fluxo, câmara de
fluxo e o sensor de condutividade foi alcançado.
114
Português
Figura 3 Instalação fora de linha
Ligação principal
A D V E R T Ê N C I A
A instalação do instrumento deverá ser realizada exclusivamente por pessoal especializado e autorizado para
trabalhar em instalações eléctricas em conformidade com os regulamentos locais relevantes. Adicionalmente, e
em conformidade com as normas de segurança, deverá ser possível desligar a alimentação eléctrica do
instrumento nas suas proximidades imediatas.
Utilize um cabo de alimentação eléctrica trifásico (condutor sob tensão, neutro e terra) com uma
secção entre 0,35 e 2 mm
2
(AWG 22 a 14) com uma classificação mínima de 105 °C. O isolamento
externo do cabo deverá ser cortado o mais possível junto ao bloco de terminais.
O conector para o cabo de alimentação eléctrica é fornecido com o instrumento (consultar a
Figura 4) e pode ser encontrado na gaveta de acessórios (N.º 7 na Figura 1 na página 111) na parte
dianteira do instrumento.
Português
115
Figura 4 Conector do cabo de alimentação eléctrica
1 Condutor sob tensão 5 Contacto fêmea com porca de
bloqueio
9 Junta de borracha
2 Condutor neutro 6 Junta de borracha 10 Porca de aperto do cabo
3 Não usado 7 Corpo do conector principal
4 Condutor de terra 8 Anel de retenção
Desmonte o conector desapertando as ruas extremidades do conector (N.ºs 1 e 6 na Figura 4) do
corpo principal. Passe o cabo de alimentação através dos componentes do conector com os
números 6 a 2. Em seguida, ligue o cabo de alimentação ao contacto fêmea (N.º 1 na Figura 4).
Volte a montar o conector e ligue o instrumento de acordo com as especificações na etiqueta do
produto (N.º 9 na Figura 1 na página 111). Ligue o conector do cabo de alimentação à tomada de
alimentação eléctrica do instrumento (N.º 6 na Figura 1 na página 111) após desapertar a tampa de
protecção da tomada.
Saídas analógicas
A saída analógica é utilizada para registar as medições disponibilizadas pelo instrumento
(condutividade ou temperatura). É recomendada a utilização de um cabo padrão (referência
08319=A=0005) que pode ser adquirido através do seu representante Hach Lange local. Este cabo
deverá ser ligado da seguinte forma:
Branco: pino 1+
Vermelho: pino 1-
Azul: pino 2+
Preto: pino 2-
Laranja: não utilizar
Ligar à tomada de saídas de 4-20 mA (N.º 4 na Figura 1 na página 111) após desapertar a tampa de
protecção da tomada.
Ligação de calibração da condutividade eléctrica
A calibração eléctrica é utilizada para eliminar qualquer erro electrónico do sistema em teste, em
conformidade com a norma ASTM D 5391. O conector da tomada de calibração da condutividade
(N.º 5 na Figura 1 na página 111) está ligado a uma resistência de precisão certificada (200 kΩ) de
modo a simular a resistividade da água ultra pura.
Apenas os sistemas que utilizam sensores Polymetron modelos 8310, 8314 e 8315 dispõem de um
cabo e conector com capacidade para conseguir este tipo de calibração. Neste caso, basta desligar
o cabo do sensor e ligá-lo à tomada de calibração de condutividade do instrumento após desapertar
a tampa de protecção da tomada. Depois, siga as instruções no manual do utilizador do sistema em
teste para efectuar uma calibração electrónica com um valor de 200 kΩ.
116
Português
Arranque
Certifique-se de que a taxa de fluxo e a pressão não excedem os valores indicados em
Especificações na página 106.
1. Abra a válvula na linha da amostra para permitir que a amostra flua através do analisador.
2. Rode o botão existente no medidor de fluxo para regular a taxa de fluxo.
3. Examine as canalizações quanto à existência de fugas e repare as fugas eventualmente
encontradas.
4. Forneça alimentação ao controlador.
5. Efectue as selecções de menu aplicáveis quando o controlador for iniciado.
Interface do utilizador e navegação
Interface do utilizador
O teclado tem quatro teclas de menu e quatro setas de direcção, tal como indicado em Figura 5.
Figura 5 Visão geral do teclado e do painel frontal
1 Ecrã do instrumento 5 Tecla VOLTAR. Retrocede um nível na estrutura do
menu.
2 Tampa da ranhura do cartão Secure Digital Memory 6 Tecla MENU. Muda para o Menu de configurações
a partir de outros ecrãs e submenus.
3 Tecla INÍCIO. Muda para o ecrã Medição principal
de outros ecrãs e submenus.
7 Teclas de direcção. Utilizado para navegar pelos
menus, alterar definições e aumentar ou diminuir
dígitos.
4 Tecla ENTER. Aceita valores introduzidos,
actualizações ou opções de menu apresentadas.
As entradas e saídas são especificadas e configuradas através do painel frontal utilizando o teclado
e o ecrã. Esta interface de utilizador é utilizada para configurar entradas e saídas, criar informações
de registo e valores calculados, bem como calibrar sensores. A interface SD pode ser utilizada para
guardar registos e actualizar software.
Ecrã
A Figura 6 apresenta um exemplo do ecrã de medição principal com o sensor ligado ao controlador.
O ecrã do painel frontal mostra os dados de medição do sensor, definições de calibração e
configuração, erros, avisos e outras informações.
Português
117
Figura 6 Exemplo do ecrã de medição principal
1 Ícone do ecrã inicial 7 Barra de estado de aviso
2 Nome do sensor 8 Data
3 Ícone do cartão de memória SD 9 Valores de saída analógica
4 Indicador do estado do relé 10 Hora
5 Valor de medição 11 Barra de progresso
6 Unidade de medição 12 Parâmetro de medição
Tabela 1 Descrições dos ícones
Ícone Descrição
Ecrã inicial O ícone pode variar, dependendo do ecrã ou menu apresentado. Por exemplo, se estiver
instalado um cartão SD, é apresentado aqui um cartão SD quando o utilizador está no menu
Config. do cartão SD.
Cartão de
memória SD
Este ícone só é apresentado se estiver um cartão SD na ranhura do leitor. Quando um
utilizador se encontra no menu Config. do cartão SD, este ícone é apresentado no canto
superior esquerdo.
Aviso Um ícone de aviso consiste num ponto de exclamação dentro de um triângulo. Os ícones de
aviso são apresentado à direita do ecrã principal sob o valor de medição. Pressione a tecla
ENTER e, em seguida, seleccione o dispositivo para visualizar quaisquer problemas
associados ao mesmo. O ícone de aviso deixará de ser apresentado assim que todos os
problemas tenham sido corrigidos ou reconhecidos.
Erro Um ícone de erro consiste num ponto de exclamação dentro de um círculo. Quando ocorre um
erro, o ícone de erro e o ecrã de medição piscam alternadamente no ecrã principal. Para
visualizar os erros, pressione a tecla MENU e seleccione Diagnostics (Diagnóstico). Em
seguida, seleccione o dispositivo para visualizar quaisquer problemas associados a esse
dispositivo.
Formatos de visualização adicionais
A partir do ecrã de medição principal, pressione as teclas de seta PARA CIMA e PARA BAIXO
para alternar entre os parâmetros de medição
A partir do ecrã de medição principal, pressione a tecla de seta PARA A DIREITA para mudar
para uma visualização dividida com até 4 parâmetros de medição. Pressione a tecla de seta
PARA A DIREITA para incluir medições adicionais. Pressione a tecla de seta PARA A
ESQUERDA, conforme necessário, para regressar ao ecrã de medição principal
A partir do ecrã de medição principal, pressione a tecla de seta PARA A ESQUERDA para mudar
para a visualização gráfica (consulte Visualização gráfica na página 119 para definir os
118
Português
parâmetros). Pressione as teclas PARA CIMA e PARA BAIXO para alternar entre gráficos de
medição
Visualização gráfica
O gráfico demonstra as medições de temperatura e concentração para cada canal em utilização. O
gráfico permite uma fácil monitorização das tendências e mostra as alterações no processo.
1. A partir do ecrã de visualização gráfica utilize as setas para cima e para baixo para seleccionar
um gráfico e pressione a tecla HOME.
2. Seleccione uma opção:
Opção Descrição
MEASUREMENT VALUE
(VALOR DA MEDIÇÃO)
Defina o valor de medição do canal seleccionado. Seleccione entre Auto
Scale (Dim. Auto) e Manually Scale (Dimens. Manual). Para um
dimensionamento manual introduza os valores mínimo e máximo de
medição
DATE & TIME RANGE
(INTERVALO DATA/HORA)
Seleccione o intervalo de data e hora a partir das opções disponíveis
Funcionamento
Configure o sensor sob teste
Utilize o menu CONFIGURE (Configurar) para introduzir informação de identificação sobre o sensor
sob teste.
1. Prima a tecla menu e seleccione SENSOR SETUP (Configuração do sensor)>CONFIGURE
(Configurar).
2. Seleccione uma opção e prima enter. Para introduzir números, caracteres ou pontuação,
mantenha premidas as teclas de seta para cima ou para baixo. Prima a tecla de seta para a
direita para avançar para o espaço seguinte.
Opção Descrição
EDIT NAME (Editar nome) Muda o nome que corresponde ao sensor no topo do ecrã de medição. O
nome tem um limite máximo de 16 caracteres, sendo possível qualquer
combinação de letras, números, espaços ou pontuação. São apresentados
apenas os primeiros 12 caracteres no controlador.
SENSOR S/N (N/s do
sensor)
Permite ao utilizador introduzir o número de série do sensor, limitado a
16 caracteres em qualquer combinação de letras, números, espaços ou
pontuação.
SELECT MEASURE
(Seleccionar medição)
Altera o parâmetro medido para to CONDUCTIVITY (Condutividade)
(predefinição) ou RESISTIVITY (Resistividade). Todas as restantes
definições configuradas são repostas com os valores predefinidos. Configure
com o mesmo parâmetro que o controlador sob teste.
DISPLAY FORMAT
(Formato de visualização)
Altera o número de casas decimais apresentadas no ecrã de medição.
Quando definido como automático, o número de casas decimais muda
automaticamente de acordo com as alterações no valor medido. Configure
com o mesmo parâmetro que o controlador sob teste.
MEAS UNITS (Unidades de
med.)
Altera as unidades para a medição seleccionada. Configure com o mesmo
parâmetro que o controlador sob teste.
TEMP UNITS (Unidades de
temperatura)
Define as unidades de temperatura como °C (predefinição) ou °F. Configure
com o mesmo parâmetro que o controlador sob teste.
T-COMPENSATION
(Compensação de temp.)
Adiciona uma correcção dependente da temperatura ao valor medido.
Introduza os mesmos detalhes que os configurados no controlador sob teste.
Português 119
Opção Descrição
CABLE PARAM (Parâm. do
cabo)
Esta opção está reservada aos técnicos de assistência da Hach Lange.
TEMP ELEMENT (Elemento
de temp.)
Define o elemento de temperatura para PT100 para compensação
automática de temperatura. Caso não seja utilizado qualquer elemento, o
tipo pode ser definido para MANUAL e pode ser introduzido um valor para a
compensação da temperatura.
FILTER (Filtro) Define uma constante de tempo para aumentar a estabilidade do sinal. A
constante de tempo calcula o valor médio durante um tempo especificado—
0 (sem efeito) a 60 segundos (média do valor do sinal durante 60 segundos).
O filtro aumenta o tempo em que o sinal do sensor deve responder às
alterações do processo.
LOG SETUP (Configuração
do registo)
Define o intervalo de tempo para armazenamento de dados no registo de
dados—5, 30 segundos, 1, 2, 5, 10, 15 (predefinição), 30, 60 minutos.
RESET DEFAULTS (Repor
predefinições)
Aplica as predefinições do menu de configuração. Todas as informações
sobre o sensor foram perdidas.
Calibração
Sobre o sensor de calibração
Não existem opções de calibração disponíveis a partir dos menus do instrumento 9526. Todas as
calibrações são realizadas a partir do controlador do sensor sob teste. Para informações detalhadas
sobre estes procedimentos de calibração, consulte os manuais associados fornecidos com o sensor
e com o controlador sob teste.
A T E N Ç Ã O
Após ligar o instrumento 9526 e iniciar a circulação da amostra, aguarde, pelo menos, 30 minutos para permitir o
enxaguamento correcto de todo o sistema. Isto também permite conseguir o equilíbrio da temperatura entre a
amostra, a câmara de fluxo e o sensor.
Após 30 minutos de circulação da amostra, compare o valor medido apresentado no controlador sob
teste relativamente ao valor apresentado no instrumento 9526. Se estes valores estiverem ± 5%
dentro do mesmo valor, será necessária uma calibração. Se estes valores estiverem ± 5% fora do
mesmo valor, uma calibração não é necessária, mas poderá ser realizada.
Antes de calibrar o sensor sob teste, certifique-se de que realiza primeiro uma calibração da
temperatura.
Processo de calibração
Todas as calibrações são realizadas utilizando o controlador e o sensor sob teste. Siga as
instruções nos manuais do utilizador do controlador e do sensor.
O processo poderá ser diferente de acordo com o controlador Polymetron sob teste. Realize o
processo de calibração utilizando a sequência que se segue.
1. Calibração de temperatura
É necessário o seguinte equipamento para uma calibração da temperatura:
Simulador Pt100 (< 0,1 °C) para uma calibração eléctrica de 2 pontos
Termómetro de precisão certificado (< 0,1 °C) se ligado em linha
Nenhum se montado fora de linha já que o 9526 é utilizado como referência
Modelo de controlador Polymetron sob teste
9500 9125 Outros
Calibração eléctrica de
2 pontos
NÃO SIM (100 e 172 Ω) NÃO
Calibração do processo SIM SIM SIM
120 Português
2. Calibração eléctrica
Modelo de controlador Polymetron sob teste
9500 / 9125 9125 (< V1.12) / 8925 / Outros 8920
R∞
3
e 200 kΩ
4
NÃO R∞
3
3. Calibragem de condutividade
Modelo de controlador Polymetron sob teste
9500 / 9125 / 8920 9125 (< V1.12) / 8925 Outros
Cálculo de K (consultar Cálculo de
K na página 121). No controlador
sob teste, introduza o valor K da
Célula calculado pelo Polymetron
9526
Processo: R∞ e medição
comparativa com 9526
5
Processo: Medição comparativa
com 9526
5
Cálculo de K
Utilize esta opção para recalcular o valor K da constante da célula para o sensor sob teste.
1. Prima a tecla menu e seleccione SENSOR SETUP (Configuração do sensor)>K CALCULATION
(Cálculo de K).
Opção Descrição
K CALCULATION
(Cálculo de K)
Esta opção só é válida se a data da última calibração do sensor estiver dentro de
um período de mês relativamente à data actual. São necessários os seguintes
parâmetros:
SITE ID (ID do local)—O nome da ID do local está limitado a 10 caracteres em
qualquer combinação de letras, números, espaços ou pontuação.
CONDUCTIVITY (Condutividade)— Introduza o valor da medição do
controlador sob teste
TEMPERATURE (Temperatura)— Introduza a temperatura da amostra do
controlador sob teste
CELL K VALUE Valor K da célula)— Introduza o valor K da constante de célula
do controlador sob teste
CALIBRATION SLOPE (Oscilação da calibração)— Introduza o valor da
oscilação do controlador sob teste
O novo valor K é calculado e apresentado e deverá ser introduzido no controlador
sob teste.
Nota: O cálculo irá falhar caso o novo valor for ±10% diferente do valor original.
K CALCULATION LOG
(Registo do cálculo de
K)
Lista todos os ficheiros de registo ordenados por data e hora. Utilize as teclas de
seta para seleccionar um ficheiro de registo e prima enter para visualizar os
detalhes do cálculo.
RESET K CALC LOG
(Repor registo de cál.
de K)
Introduza a palavra-passe de fábrica e seleccione YES (Sim) para eliminar o
ficheiro de registo existente. Prima enter para continuar.
Manutenção
P E R I G O
Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento.
3
Cabo desligado do sensor ou sensor exposto ao ar
4
Utilize a resistência de precisão no 9526
5
Ajuste o valor apresentado do transmissor sob teste para o valor do 9526
Português 121
Limpar o controlador
P E R I G O
Desligue sempre a alimentação do controlador antes de efectuar as actividades de manutenção.
Nota: Nunca utilize solventes inflamáveis ou corrosivos para limpar qualquer peça do controlador. Utilizar estes
solventes pode degradar a protecção ambiental da unidade e anular a garantia.
1. Certifique-se de que a tampa do controlador está bem fechada.
2. Limpe o exterior do controlador com um pano humedecido com água ou com uma mistura de
água e um detergente suave.
Limpar o sensor
A D V E R T Ê N C I A
Perigo químico. Utilize sempre protecção de segurança pessoal de acordo com a Folha de Dados de Segurança
Material para o produto químico usado.
A D V E R T Ê N C I A
Perigo de lesões pessoais. A remoção de um sensor de um receptáculo pressurizado pode ser perigoso. Reduza
a pressão do processo para um valor inferior a 10 psi antes de proceder à remoção. Se não for possível, tenha
muito cuidado ao efectuar a remoção. Para obter mais informações, consulte a documentação fornecida com o
equipamento de montagem.
Pré-requisito: Prepare uma solução de lavagem suave com um detergente de lavar loiça não
abrasivo sem lanolina. A lanolina deixa uma película na superfície do eléctrodo que pode
comprometer o desempenho do sensor.
Examine regularmente o sensor relativamente a detritos e acumulação de depósitos. Limpe o sensor
quando existir acumulação de depósitos ou quando o desempenho for inferior.
1. Use um pano limpo e seco para remover detritos soltos da extremidade do sensor. Lave o sensor
com água limpa e quente.
2. Mergulhe o sensor durante 2 a 3 minutos numa solução de lavagem.
3. Use uma escova de cerda macia para esfregar toda a extremidade de medição do sensor.
4. Se os detritos permanecerem, mergulhe a extremidade de medição do sensor numa solução de
ácido diluída como < 5% HCl durante um período máximo de 5 minutos.
5. Enxagúe o sensor com água e volte à solução de lavagem durante 2 a 3 minutos.
6. Lave o sensor com água limpa.
Calibre sempre o sensor após os procedimentos de manutenção.
Resolução de problemas
Menu de diagnóstico e teste do sensor
O menu de diagnóstico e teste do sensor apresenta informações actuais e históricas acerca do
aparelho. Consulte Tabela 2.
Para aceder ao diagnóstico do sensor e ao menu de teste, prima a tecla menu e seleccione
SENSOR SETUP (Configuração do sensor)>DIAG/TEST (Diag./Teste).
Tabela 2 Menu DIAG/TEST (Diag./Teste) do sensor
Opção Descrição
MODULE INFORMATION (Inf. do módulo) Apresenta informação acerca do módulo do sensor.
SENSOR INFORMATION (Inf. do sensor) Mostra o nome e o número de série introduzido pelo
utilizador.
122 Português
Tabela 2 Menu DIAG/TEST (Diag./Teste) do sensor (continuação)
Opção Descrição
CAL DAYS (Dias da cal.) Mostra o número de dias decorridos desde a última
calibração.
CAL HISTORY (Histórico da cal.) Apresenta uma lista de todas as calibrações ordenadas
segundo o identificador de data/hora. Utilize as teclas
de seta para seleccionar uma calibração e prima enter
para visualizar os detalhes.
RESET CAL HISTORY (Redefinir histórico de cal.) Repõe o histórico de calibração do sensor (requer
código de nível de assistência). Todos os dados das
calibrações anteriores serão perdidos.
POLARIZATION (Polarização) Apenas sensores de condutividade por contacto.
Apresenta informações acerca da polarização do
eléctrodo, da capacidade do cabo e da hora antes da
próxima medição.
SENSOR SIGNALS (Sinais do sensor) Apresenta a informação do sinal do sensor atual.
FACTORY CAL (Cal. de fábrica) Reservado para técnicos de assistência.
DIAG MEAS (Med. de diagnóstico) Apresenta informação de diagnóstico sobre a medição
actual.
Lista de erros
Os erros podem ocorrer por diversas razões. Um ícone de erro consiste num ponto de exclamação
dentro de um círculo. Quando ocorre um erro, o ícone de erro e o ecrã de medição piscam
alternadamente no ecrã principal. Todos os resultados são mantidos quando especificados no menu
do controlador. Para visualizar erros, pressione a tecla menu e seleccione DIAGNOSTICS
(DIAGNÓSTICO). Em seguida, seleccione o dispositivo para visualizar quaisquer problemas
associados a esse dispositivo.
É apresentada uma lista de erros possíveis em Tabela 3.
Tabela 3 Lista de erros para sensores de condutividade
Erro Descrição Resolução
ADC FAILURE (Falha ADC) A conversão de analógico para
digital falhou
Certifique-se de que o módulo do
sensor está completamente inserido
no conector do controlador.
Substitua o módulo do sensor.
SENSOR MISSING (Sensor
inexistente)
O sensor não existe ou está
desligado
Examine os fios e as ligações do
sensor e do módulo. Certifique-se
de que o bloco de terminal está
completamente inserido no módulo.
SENS OUT RANGE (Sensor fora de
alcance)
O sinal do sensor está fora dos
limites aceites (2 S/cm)
Certifique-se de que o formato de
visualização está definido com o
intervalo de medição correcto.
Lista de avisos
Um ícone de aviso consiste num ponto de exclamação dentro de um triângulo. Os ícones de aviso
são apresentado à direita do ecrã principal sob o valor de medição. Um aviso não afecta o
funcionamento dos menus, relés e saídas. Para visualizar erros, prima a tecla menu e seleccione
DIAGNOSTICS (Diagnósticos). Em seguida, seleccione o dispositivo para visualizar quaisquer
problemas associados a esse dispositivo. O ícone de aviso deixará de ser apresentado após o
problema ser corrigido ou reconhecido.
Em seguida, é apresentada uma lista dos possíveis avisosTabela 4.
Português
123
Tabela 4 Lista de avisos para sensores de condutividade
Aviso Descrição Resolução
MEAS TOO HIGH (Medição muito
elevada)
O valor medido é > 2 S/cm,
1.000.000 ppm, 200% ou
20.000 ppt
Certifique-se de que o formato de
visualização está definido com o
intervalo de medição correcto
MEAS TOO LOW (Medição muito
baixa)
O valor medido é < 0 /cm, 0 ppm,
0% ou 0 ppt
Certifique-se de que o sensor está
configurado para a constante de
célula correcta.
ZERO TOO HIGH (Zero muito
elevado)
O valor de calibração do zero é
demasiado alto
Certifique-se de que o sensor é
mantido no ar durante a calibração
zero e que não se encontra perto de
radiofrequência ou interferências
electromagnética. Certifique-se de
que o cabo está protegido por
conduta metálica.
ZERO TOO LOW (Zero demasiado
baixo)
O valor de calibração do zero é
demasiado baixo
TEMP TOO HIGH (Temp. muito
alta)
A temperatura medida é > 200 °C Certifique-se de que o sensor está
configurado para o elemento de
temperatura correcto.
TEMP TOO LOW (Temperatura
muito baixa)
A temperatura medida é < -20 °C
CAL OVERDUE (Cal. expirada) O tempo do lembrete de calibração
expirou
Calibrar o sensor.
NOT CALIBRATED (Não calibrado) O sensor não foi calibrado Calibrar o sensor.
REPLACE SENSOR (Substituir
sensor)
O sensor foi utilizado há > 365 dias Calibre o sensor com uma solução
de referência e reponha os dias do
sensor. Consulte Menu de
diagnóstico e teste do sensor
na página 122. Se a calibração
falhar, contacte a assistência
técnica.
CAL IN PROGRESS (Cal. em
andamento)
A calibração foi iniciada mas não
concluída
Voltar à calibração.
OUTPUTS ON HOLD (Saídas
retidas)
Durante a calibração, as saídas
foram definidas para estarem
retidas durante um período de
tempo especificado.
As saídas ficam activas após esse
período de tempo especificado.
WRONG LINEAR TC (CT linear
errada)
A compensação de temperatura
linear definida pelo utilizador está
fora do intervalo
O valor tem de situar-se entre 0 e
4%/°C; 0 e 200 °C.
WRONG TC TABLE (Tabela CT
errada)
A tabela da compensação de
temperatura definida pelo utilizador
está fora do intervalo
A temperatura é superior ou inferior
ao intervalo de temperatura definido
pela tabela.
WRNG USER CONC TABLE
(Tabela conc. utilizador incorrecta)
A medição da concentração está
fora do intervalo da tabela do
utilizador
Certifique-se de que a tabela do
utilizador está definida com o
intervalo de medição correcto.
WRNG BLT-IN TEMP TABLE
(Tabela temp. integrada incorrecta)
A temperatura medida está fora do
intervalo da tabela de compensação
da temperatura incorporada
Certifique-se de que a
compensação da temperatura está
configurada correctamente.
WRNG BLT-IN CONC TABLE
(Tabela conc. integrada incorrecta)
A medição da concentração está
fora do intervalo da tabela de
concentração incorporada
Certifique-se de que a medição da
concentração está configurada para
o químico e intervalo correctos.
124 Português
Acessórios e peças de substituição
Consulte a secção referente às peças de substituição e acessórios da documentação do controlador
para obter as peças e acessórios do controlador.
Nota: Os números do produto e dos artigos podem variar nalgumas regiões de venda. Para mais informações de
contacto, contacte o distribuidor apropriado ou consulte o site web da empresa.
Acessórios e peças de substituição
Descrição N.º do item
Kit de 3 tampas de protecção para os conectores do painel frontal do instrumento 09126=A=8010
Kit de 2 adaptadores D6/8 a DN4/6 09126=A=8020
Kit de 2 tampas de protecção pretas para os conectores de entrada e saída de
amostra
09126=A=8030
Conector de fonte de alimentação 350=500=004
Ferramenta para desligar os tubos de entrada/saída de amostra 578=507=602
Tubagem semi-rígida em PTFE DN8 (por metro) 590=060=080
Tubagem semi-rígida em PE DN8 (por metro) 151400,22387
Cabo para a saída de 4-20 mA (5 metros) 08319=A=0005
Cabo para a saída de 4-20 mA (10 metros) 08319=A=0010
Cabo para a saída de 4-20 mA (20 metros) 08319=A=0020
Câmara de fluxo ¾’’ NPT em PP com encaixes 09126=A=0100
Simulador de temperatura Pt100 (precisão de 0,1°C) 037=000=001
Cabo para a ligação do simulador de temperatura Pt100 09125=A=8020
Recalibração anual na nossa fábrica 09526=A=1000
Português 125
目录
规格 126 启动 135
基本信息 128 维护 140
安装 132 故障排除 141
用户界面及导航 135
附加信息
制造商网站中提供了附加信息
规格
规格如有更改,恕不另行通知。
分析仪
规格 详细信息
尺寸
高度:450 mm;宽度:250 mm;深度:460 mm
重量
7 kg (15.4 lb)
外壳防护等级
IP 65 / NEMA4X
电源
标准版:100-240 VAC 50/60 Hz
低电压版:13-30 VAC 50/60 Hz, 18-42 VDC
功耗:25 VA
测量范围:I(过电压低于 1,500V
样品流速
20 /小时(最少)
采样管
样本入口和出口:半径为 8 mm(或 5/16'')的半刚性管。我们建议在温度低于 70℃时使用 PE
(聚乙烯)管,温度高于 70 时使用 PTFE(聚四氟乙烯)管
连接
电源:使用抽屉中随附的接头
模拟输出:使用推荐的 POLYMETRON 线缆
环境温度
-20 60°C-4 60.00°C
最高温度
100 ℃(大气压力下)
最大压力
10 bar(环境温度下)
相对湿度
10—90%
精度
电导率:显示值 ± 2%
温度:±0.2
测量范围
电导率:0.01 μS/cm 200 μS/cm
电阻率:100 MΩ.cm 5 kΩ.cm
温度:-20 200 °C (-4 392 °F)
显示分辨率
0.001 μS/cm 0.1 MΩ.cm
126
中文
规格 详细信息
输出
模拟输出(温度、电导率/电阻率):2 × 0/4-20 mA(线性、双线性、对数)± 0.1 mA
警告:根据 USP 设置 2 个阈值或限值
认证
EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010
传感器
规格 详细信息
传感器体材料
黑色 PSU
电导电极,外部和内部
316L 不锈钢
电池常数 K 0.01 cm
-1
)
导电率范围
0.01—200 μS.cm
-1
;电阻率范围:5k Ω.cm—100 MΩ.cm
最大压力
10 bar
最高温度
125 °C (257 °F)
精确度
< 2%
温度反应
< 30
绝缘体
PSU
连接器
玻璃聚酯(IP65
控制器
规格 详细信息
组件说明 微处理器控制及菜单驱动的控制器可操作传感器和显示测量值。
操作温度 -20 60 ºC-4 140 ºF);95% 相对湿度,传感器负载 <7 W 且无冷凝;-20 50 ºC
-4 104 ºF),传感器负载 <28 W
存储温度 -20 70 ºC-4 158 ºF);95% 相对湿度,无冷凝
外壳
1
NEMA 4X/IP66 防护等级的金属外壳,带防腐蚀饰面
电源要求 交流电源供电的控制器:100-240 VAC ±10%50/60 Hz;功率:50 VA,带 7 W 传感器/网络模
块负载;100 VA,带 28 W 传感器/网络模块负载(可选装 ModbusRS232/RS485Profibus
DPV1 HART 网络连接)。
24 VDC 电源供电的控制器:24 VDC—15%,+ 20%;功率:15 W,带 7 W 传感器/网络模块负
载;40 W,带 28 W 传感器/网络模块负载(可选装 ModbusRS232/RS485Profibus
DPV1 HART 网络连接)。
海拔要求 标准 2000m (6562ft) ASL(海平面以上)
污染程度/安装
类别
污染程度 2;安装类别 II
输出 两个模拟(0-20 mA 4-20 mA)输出。每个模拟输出都可分配代表一个实测参数,比如 pH
值、温度、流量或计算值等。可选模块另外提供三个模拟输出(共 5 个)。
继电器 四个 SPDT 型用户可配置触点,交流电源供电的控制器触点额定最大阻性为 250 VAC5A,直
流供电的控制器触点额定最大阻性为 24 VDC5A。继电器可连接到交流电路(即无论何时,控
制器可在 115 240 V 交流电源下工作)或直流电路(即无论何时,控制器可在 24 V 直流电源
下工作)。
1
拥有美国保险商实验室 (UL) 认证的单元仅适用于室内使用,无 NEMA 4X/IP66 评级。
中文
127
规格 详细信息
尺寸
½ DIN—144 x 144 x 180.9 mm (5.7 x 5.7 x 7.12 in.)
重量
1.7 kg (3.75 lb)
合规信息
2
通过 CE 认证(所有传感器类型)。获得 ETL 根据 UL CSA 安全标准认证,可用于一般场合
(所有传感器类型)。
此处列出了一些交流电源供电型号,它们适用于符合美国保险商实验室发布的 UL CSA 安全
标准的一般安全位置(针对所有传感器类型)。
数字通信 可选 ModbusRS232/RS485Profibus DPV1 HART 网络连接,用于传输数据
数据记录 安全数字卡(最大 32 GB)或专用 RS232 电缆接头,用于记录数据、更新软件。控制器将为每
个传感器保存约 20000 个数据点。
保修 2
基本信息
对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。
制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修
订版可在制造商的网站上找到。
安全信息
对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律
允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能
出现故障时保护流程。
请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事
项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。
确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。
危险信息使用
表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。
表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。
表示潜在的危险情形,可能导致一定程度的人身伤害。
表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。
2
UL 未列出直流供电机组。
128
中文
预防标签
请阅读产品上所有的标签和标记。如不遵守,可能造成人员受伤和产品损害。仪器上的符号在手册中
通过警告说明参考。
当产品上出现该符号时,表明有造成人员伤亡的潜在危害。用户应参考本使用手册查看操作和/或安
全信息。
当产品外壳或隔板上出现该符号时,表明有触电和/或电击致命的风险存在,亦表明只有具有处理危
险电压能力的人员才能打开外壳或移除隔板。
当产品上出现该符号时,表明装置对静电放电敏感,必须谨慎小心以防止损坏这些装置。
产品上出现该符号时,表明仪器已连接交流电。
带有该符号的电气设备不可以丢弃到欧洲公共处理系统中。遵照欧洲当地和国家法规,欧洲电气设备
用户必须立即将旧的或废弃的设备返还制造商进行处理,用户不需付费。
注:
有关产品回收,请联系设备生产商或供应商,了解如何退回报废设备、生产商提供的电源配件以及所有辅助部件
的说明,以便进行适当处理。
带有该符号的产品表明该产品包含有毒或危险的物质或成分。该符号内的数字表明环保使用期限
()
标记该符号的产品表示该产品符合韩国的相关标准。
EMC 合规声明(韩国)
设备类型 附加信息
A 기기
( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자
사용자는 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역
에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
A 级设备
(工业广播与通信设备)
该设备符合行业(A 级)EMC 标准。该设备仅供工业环
境下使用。
认证
加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment
Regulation),IECS-003A
制造商支持测试记录留存。
A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。
FCC 15 部分,“A”类限制
制造商支持测试记录留存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设备操作满足以下两个条件:
1. 本设备不会造成有害干扰。
2. 本设备必须接受任何接收到的干扰,包括可能导致意外操作的干扰。
若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装,可能会导致取消用户操作该
设备的权限。本设备已经过测试,符合 FCC 规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。这些限制专
门提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。该设备产生、使用和放射无线电射频能
量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。本设备在
中文
129
居民区工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。以下方法可用于
减少干扰问题:
1. 断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。
2. 如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座,将设备连接到其他插座。
3. 将设备从接受干扰的仪器边上移开。
4. 重新定位受干扰仪器的接收天线。
5. 同时尝试以上多项措施。
产品组件
确保已收到所有组件。如有任何物品丢失或损坏,请立即联系制造商或销售代表。
附件
以下附件随产品一起提供,位于抽屉中:
分层快速参考指南
用户手册
产品出厂校准证书
电源连接插座
插头和样本管移除工具
2 DN8 DN6 变径套,用于在产品上连接 DN6
2 个插头,分别适用于 IN(输入)和 OUT(输出)插座,可防止污染测量元件
产品概述
传导率认证系统是一款便携式测试床,可通过直接使用处理样本并与参考系统进行比较来快速、准确
地校准和验证串联电导率测量环路。
尤其适合用于无可靠校准解决方案的带有弱导电性溶液的纯水和超纯水。实际上,电导率低于
100 μs/cm 的所有溶液在与空气接触时都会表现出不稳定性,因为空气中的 CO
2
溶解会使电导率提高
1-2 μS/cm。因此,无法用已知具有类似电导率的校准溶液(KCI 溶液)对电导率小于 10 μS/cm 的纯
水的电导率环路进行校准。
系统显示值以及验证/校准中的电导率环路的显示值之间的差异可能由多种原因造成,包括:
因电极上绝缘层的积聚使测试电导率传感器存在污垢,从而导致信元常数发生变化
取样问题,如传感器安装不当、未充分浸入、气泡等
控制器电阻率/电导率错误以及/或温度输入校准错误
在控制器电子校准期间未考虑长线缆会形成电容效应
130
中文
1 正面和背面视图
1 控制器 6 用于电源的 IP 67 插座 11 样品入口
2 防护罩 7 铅封 12 样品出口
3 附件抽屉 8 防水脚 13 模拟输出线(选配)
4 用于模拟输出的 IP 67 插座 9 产品类型标签 14 外部控制器连接线
5 用于校准的 IP 67 插座 10 校准标签 15 电源接头
装置由一个电导率控制器(1)和一个流室组成,其中流室包含一个高精度电导率传感器,所有组件都
安装在一个高抗性 ABS 壳中。罩子(3)可保护显示面板,显示面板的背光表面可实现最佳能见度。
抽屉(7)用于保存附件和文档。该装置应放置在平稳表面上,最好处于清洁、干燥的环境下。
精度与好处
本系统为认证标准,可保证极高的测量精度,并符合适用于纯水电导率测量的所有必要标准
ASTM[美国试验材料学会] D 1125D 5391 USP[美国药典])。
准确的电气校准
测量电导率需要使用高频电流,将电极表面的电解反应最小化。另外,测量时,如线缆较长,可能会
产生电容,从而造成电阻值测量错误。
Polymetron 9526 用认证电阻(精度为 ±0.1%)在产品的传导传感器线缆末端进行电气校准,从而解
决了这一问题。
准确测量温度
在超纯水中,准确测量温度非常必要,因为电导率随温度变化的幅度非常大(大概为 5.2%/℃)。
Polymetron 9526 使用连接在内电极末端的 A 级温度传感器来测量温度。由于传感器和内部流室具有
隔热功能,因此环境温度对测量结果没有影响。
为消除电阻,我们出厂时已使用精密电阻在线缆末端进行了电气校准。然后在大约 20 的温度下用认
证温度计对整个环路进行了校准。因此,整个温度测量过程都已完全校准。
产品还使用准确的温度补偿算法,充分考虑到纯水的离解以及其中的 NaCl HCl 等成分。系统中的
NaCl 曲线默认处于激活状态,因为它代表了纯水中的多数杂质。
最后,为了达到 USP 标准,可在运行过程中随意停用任意温度补偿曲线。之后,测量电导率和电阻率
时便不再参考既定温度(一般为 25℃)。
中文
131
准确确认信元常数
应准确确定纯水的电导率。由于没有可靠的低电导率校准解决方案,对纯水电导率的测量必须通过与
符合现行标准的参考系统进行对比来实现。
整合在 Polymetron 9526 中的电导率传感器拥有信元常数 K,该信元常数在工厂中经过准确(±2%
定义,在电导率小于 10 μS/cm 的水中并通过与常数符合 ASTM D 1125 标准(具备 NIST[美国国家标
准技术研究所]可追溯性,使用认证精度温度计)的参考电导率传感器进行比较测得。
因此,9526 是一项可靠的标准,当取得的样本能够代表处理液(流速、组分和温度)时,允许使用该
标准认证其它直列式传感器。
优化设计
开始取样时,样品管(开始时为空)中可能存在一些气泡。在测量元件中扩展或加热的液体中同样存
在气泡。电极上的气泡会减少活跃表面的面积,从而导致非代表性的低电导率值(高电阻率)。
9526 流室中没有任何突起或盲区,并经过特别设计,可避免保留气泡。其传导传感器仅用于超纯水的
测量,使用电抛光电极,同样可防止保留气泡。为方便取出气泡,要求流速为至少每小时 20L(最好
是每小时 60L),但温度应保持与处理样本的温度相同。请注意,取样该系统不得污染需要分析的样
本(不受环境空气或杂质污染)。
经过出厂前的仔细校准,9526 被放入超纯水(1 级,并达到 ISO 3696/BS3978 标准)运行 30 分钟,
然后用插头加以保护,以防污染传导单元。样本连接的设计可满足纯水和超纯水取样要求。
校准指南
根据 ISO 100012-1 标准,应确定每次系统校准的间隔时间。Hach Lange 会在我们的工厂中为您完成
校准,以保证对国家认证标准的可追溯性。
为尽可能达到技术规范,当且仅当未以任何形式更改或取用装置的重要组件的情况下,Hach Lange 建议每年在我
们的工厂中对 9526 进行一次校准,以保证认证的有效性,认证有效期为一年。装置的每个组件都设有一套标记系
统,以确认是否已完成校准。
安装
多种危险。本节所述任务必须由具备资格的专业人员完成。
液压系统连接
插座 456 1 131 中)均为 IP 67,因此请务必在仪器开始使用前将接头固定紧。另外,使用后请重新盖
回插座保护帽。
用于测试的样本会通过标记为“IN(输入)11,位于 1 131 中)的端口进入仪器。由位于仪器
内部的传导传感器测量其电阻率。然后,样本通过标记为“OUT(输出)的端口 12,位于 1 131
中)从仪器中排出。
注:
为了改善系统的运行,最好通过
“IN
(输入)
“OUT
(输出)
端口完成样本的供应和排放。
样本 IN(输入)连接
1. 用配备的钥匙按下 IN(输入)端口上的挡环。
2. 按住挡环,同时拔下插头。
3. 清洗(90° 8 mm 半刚性管(如果您使用 D8 D6 变径套,则使用 6mm 半刚性管)的一端。温
度高于 70 时,使用 PTFE 管。
4. 将管插入 IN(输入)端口。
5. 将管的另一端连接样本。
132
中文
样本 OUT(输出)连接
1. 用配备的钥匙按下 OUT(输出)端口上的挡环。
2. 按住挡环,同时拔下插头。
3. 清洗(90° 8 mm 半刚性管(如果您使用 D8 D6 变径套,则使用 6mm 半刚性管)的一端。温
度高于 70 时,使用 PTFE 管。
4. 将管插入 OUT(输出)端口。
5. 将管的另一端连接至排水管,以进行联机安装;或将其连接至包含测试传感器的流室,以进行脱机
安装。
联机安装
如果系统正在运行,则必须用截止阀将仪器与样本连接,以提取样本。这要求 D1+D2 (见 2)总
长度小于 2 米,且流速超过每小时 20 L(最好为每小时 60L)。
打开样本阀后,等待 30 分钟,以确保接触到样本的所有零件都得到冲洗,并在样本、流室和传导传感
器间实现最佳温度平衡。
2 联机安装
1 D1 2 D2
脱机安装
将传感器放在流室中,并用小件塑料管材将流室连接至仪器的“OUT(输出)端口。样本会通过与流室
排出口相连的管道排出。
要求流速超过每小时 20L(最好为每小时 60L)。打开样本阀后,等待 30 分钟,以确保接触到样本的
所有零件都得到冲洗,并在样本、流室和传导传感器间实现最佳温度平衡。
中文
133
3 脱机安装
电源连接
根据相关地方法规,仪器的安装应由具有电气安装资格的专业人员完成。另外,根据安全标准,必须能够在仪器附
近断开其电源。
使用横截面为 0.35-2 mm
2
AWG 22-14)额定值为最低 105 的三线电源线(火线、零线和接地
线)应尽可能靠近接线盒切开线缆外部的绝缘层。
应尽可能靠近接线盒切开线缆外部的绝缘层 4)位于仪器前部的附件抽屉中(7,位于 1 131
中)
4 电源线接头
1 火线 5 带锁紧螺母的母插头 9 橡胶垫片
2 零线 6 橡胶垫片 10 线缆拉紧螺母
3 未使用 7 总接头
4 接地线 8 压圈
拧松接头两端,从主体上拆下接头(1 6,位于 4 中。将电源线穿过接头组件 6,穿过 2。然后将
电源线按以下方式连接到母插头(1,位于 4 中)从仪器中排出。
134
中文
拆下接头,并按产品标签(9,位于 1 131 中)中的规范为仪器供电。拧开插座保护帽后,将电
源线接头连接至仪器的电源插座(,位于 1 131 中)。
模拟输出端
模拟输出端用来记录仪器得出的测量值(电导率或温度)。建议使用标准线缆(参考
08319=A=0005),可通过当地的 Hach Lange 代理购买。线缆的连接应遵循以下原则:
白色:1+
红色:1-
蓝色:2+
黑色:2-
橙色:请勿使用
首次拧下插座保护帽后,连接至 4-20 mA 输出插座(4 ,位于 1 131 中)。
电导率校准连接
根据 ASTM D 5391 标准,电子校准可用来消除测试系统中的各种电子误差。将电导率校准插座接头
5 ,位于 1 131 中)连接至认证精密电阻(200 kΩ),以模拟超纯水的电阻率。
Polymetron 83108314 8315 型传感器配有可实现此类校准的线缆和接头。这时,首次拧开插
座保护帽后,只需断开传感器线缆,并将其连接至仪器的电导率校准插座。然后按照测试系统用户手
册中的说明使用 200 kΩ 电阻进行电子校准。
启动
确保流速和压力均不超过 规格 126 中的规定值。
1. 打开样品管线的阀门,让样品流经分析器。
2. 旋转流量计上的旋钮,设置流速。
3. 检查管线中是否存在泄漏问题,如果发现有泄漏,则解决该问题。
4. 接通控制器电源。
5. 启动控制器后,选择适用的菜单选项。
用户界面及导航
用户界面
键盘有四个菜单键和四个方向键(如 5 所示)。
中文
135
5 键盘和面板概览
1 仪器显示屏 5 Back 键。在菜单层次结构中后退一层。
2 安全数码存储卡插槽盖 6 Menu 键。从其他屏幕和子菜单转到 Settings Menu
(设置菜单)。
3 HOME 键。从其他屏幕和子菜单转到 Main
Measurement(主测量)屏幕。
7 方向键。用于导航菜单、更改设置及增加或减小数
字。
4 ENTER 键。接受输出值、更新或显示的菜单选项。
用户可通过面板使用键盘和显示屏设置和配置输入和输出。此用户界面用于设置和配置输入和输出、
创建日志信息与计算值以及校准传感器。SD 接口可用于保存日志及更新软件。
显示屏
6 显示当传感器连接到控制器时的主测量屏示例。
面板显示屏显示传感器测量数据、校准和配置设置、错误、警告和其他信息。
136
中文
6 主测量屏示例
1 Home(起始)屏幕图标 7 警告状态条
2 传感器名称 8 日期
3 SD 内存卡图标 9 模拟输出数值
4 继电器状态指示器 10 时间
5 测量值 11 进度条
6 测量单位 12 测量参数
1 图标说明
图标 说明
Home(起
始)屏幕
该图标可能因显示的屏幕或菜单而有所不同。例如,如果安装了 SD 卡,当用户进入“SD Card
SetupSD 卡设置)菜单时,SD 卡图标会显示在该位置。
SD 内存卡 只有在·SD 卡插入读卡器插槽时,才会显示此图标。当用户进入“SD Card SetupSD 卡设置)
菜单时,此图标显示在左上角。
警告 警告图标是三角形,中间带有感叹号。警告图标出现在主显示屏右侧的测量值下方。按 ENTER
车键,然后选择设备以查看与设备相关的任何问题。当已经纠正或确认所有问题时,不再显示警告
图标。
错误 错误图标是圆圈,中间带有感叹号。出现错误时,错误图标和测量屏幕在主显示屏内交替闪烁。要
查看错误,按 MENU(菜单)键并选择 Diagnostics(诊断)。然后选择设备,以查看与该设备
相关的任何问题。
其他显示格式
从主测量屏幕按向上向下箭头键在测量参数之间切换。
从主测量屏幕按向右箭头键切换为分屏显示最多 4 个测量参数。按向右箭头键包含其他测量值。根
据需要按向左箭头键返回主测量屏幕。
从主测量屏幕按向左箭头键切换为图形显示(请参阅 图形显示 137 定义参数)。按向上向下
箭头键切换测量图。
图形显示
图形显示每个在用通道的浓度和温度测量值。图形方便监控趋势并显示制程变化。
中文
137
1. 从图形显示屏幕使用向上和向下箭头键选择图形并按 HOME(主页)键。
2. 选择一个选项:
选项 说明
MEASUREMENT VALUE(测量
值)
设置所选通道的测量值。在 AUTO SCALE(自动缩放)和 MANUALLY
SCALE(手动缩放)之间选择。要采用手动缩放,输入最小和最大测量
值。
DATE & TIME RANGE(日期和时
间范围)
从可用选项中选择日期和时间范围。
操作
配置正在试验的传感器
CONFIGURE(配置)菜单输入关于正在试验的传感器的识别信息。
1. 菜单键并选择 SENSOR SETUP(传感器设置)>CONFIGURE(配置)。
2. 选择一个选项,并按 Enter。要输入数字、字符或标点,按住向上向下箭头键。按向右箭头键转
到下一空格。
选项 说明
EDIT NAME(编辑名称) 更改测量屏幕顶端上传感器对应的名称。名称最多可包含 16 个字符,可以是字
母、数字、空格或标点的任意组合。控制器上仅显示前 12 个字符。
传感器序列号 允许用户输入传感器序列号,限于字母、数字、空格或标点任何组合的 16 个字
符。
SELECT MEASURE(选择
测量)
将测量参数更改为 CONDUCTIVITY(电导率)(默认设置)或 RESISTIVITY
(电阻系数)。 所有其他配置设置被重设为默认值。将参数设置为与正在试验
的控制器相同。
DISPLAY FORMAT(显示
格式)
更改测量屏幕上显示的小数位数。 当设为自动时,小数位数会随测量值的变
化自动改变。将参数设置为与正在试验的控制器相同。
MEAS UNITS(测量单位) 更改所选测量单位。将参数设置为与正在试验的控制器相同。
TEMP UNITS(温度单位) 将温度单位设为 °C(默认值)或 °F。将参数设置为与正在试验的控制器相同。
T-COMPENSATION(温度
补偿)
根据温度校正测量值。输入与正在试验的控制器配置相同的详细信息。
CABLE PARAM(电缆参
数)
该选项仅供 Hach Lange 维修技术人员使用。
TEMP ELEMENT(温度元
件)
将温度元件设置为 PT100 以自动补偿温度。如果没有使用温度元件,则设置为
MANUAL(手动)并可以输入温度补偿的数值。
FILTER(过滤器) 设置时间常数,以增加信号的稳定性。时间常数计算指定时间的平均值—0(无
效应)至 60 秒(60 秒信号的平均值)。过滤器将增加传感器信号响应过程中
实际变化的时间。
LOG SETUP(日志设置) 设置数据日志中数据存储的时间间隔—5 秒、30 秒、1 分钟、2 分钟、5 分钟、
10 分钟、15 分钟(默认值)、30 分钟和 60 分钟。
重设默认值 将配置菜单设为默认设置。此时,所有的传感器信息将会丢失。
校准
关于传感器校准
9526 仪器的菜单中未提供校准选项。所有校准都要在测试传感器的控制器上进行。如需了解有关校准
流程的详细信息,请参考测试传感器与控制器的相关手册。
138
中文
启动 9526 仪器并开启样本循环后,请至少等待三十分钟,让整个系统得到冲洗。这还有助于样本、流室和传感器
间的温度平衡。
经过 30 分钟的样本循环后,比较测试控制器上显示的测量值与 9526 仪器上显示的测量值。如果数值
间的差异超过±5%,则需要校准。如果数值间的差异不超过±5%,则不必要校准,但仍可进行校准。
校准测试传感器前,请务必先完成温度校准。
校准过程
所有校准都是使用测试中的控制器和传感器完成。请按照相关控制器和传感器手册中的指示操作。
根据测试中的不同 Polymetron 控制器,操作流程会有所不同。按照以下顺序校准。
1. 温度校准
温度校准需要使用以下设备:
用于两点电校准的 Pt100 模拟器(< 0.1℃)
如使用联机连接,则需要认证精密温度计(< 0.1℃)
如脱机连接,由于使用 9526 作为参考,则无需使用其它设备
测试中的 Polymetron 控制器模型
9500 9125
其它
两点电校准 是(100 172 Ω
流程校准
2. 电校准
测试中的 Polymetron 控制器模型
9500 / 9125
9125 (< V1.12) / 8925 /其它
8920
R∞
3
以及 200 KΩ
4
R∞
3
3. 电导率校准
测试下的 Polymetron 控制器模块
9500 / 9125 / 8920 9125 (< V1.12) / 8925
其它
K 值计算(见计算 K 139)。
在测试控制器上,输入 Polymetron
9526 计算出的 K 信元值
程序:R∞ 以及与 9526
5
进行比较测
程序:与 9526
5
的比较测量
计算 K
用这个选项重新计算测试传感器的信元常数 K
3
传感器线缆断开,或传感器暴露在空气中
4
9526 上使用精密电阻
5
调整测试中的传送器的显示数值,将其调整为 9526 的数值
中文
139
1. 菜单键,并选择 SENSOR SETUP(传感器设置)>K CALCULATION(计算 K 值)。
选项 说明
K CALCULATION(计算
K 值)
仅当上次校准日期为一个月内时,此选项有效。要求使用以下参数:
SITE ID(站点 ID- 站点 ID 10 个字符以内,由字母、数字、空格或标点的
任意组合构成
CONDUCTIVITY(电导率)- 输入来自测试控制器的测量值
TEMPERATURE(温度)- 输入来自测试控制器的样本温度
CELL K VALUE(信元 K 值)- 输入来自测试控制器的信元常数 K
CALIBRATON SLOPE(校准斜率)- 输入来自测试控制器的斜率数值
应将计算并显示出的新 K 值输入测试控制器。
注:
如果新数值与原始数值的出入超过
±10%
,则计算失败。
K CALCULATION LOG
K 值计算日志)
根据日期和时间列出所有日志文件。用箭头键选择一份日志文件,并按 Enter 查看
计算详情。
RESET K CALC LOG
(重置 K 值计算日志)
输入工厂密码,并选择 YES(是)可删除现有日志文件。按 Enter 继续。
维护
多种危险。只有具备资格的专业人员才能从事本节所述任务。
清洁控制器
在进行维护操作前,请务必切断控制器的电源。
注:
切勿使用易燃或腐蚀性溶剂清洁控制器的任何部件。使用这些溶剂可能会降低设备的环境保护等级,并可能使
保修失效。
1. 确保控制器盖关紧。
2. 使用通过水或水与温和清洁剂的混合物浸湿的布擦拭控制器外部。
清洗传感器
存在化学危害性。始终根据所用化学品的物质安全数据表 (Material Safety Data Sheet) 说明穿戴个人安全防护用
品。
存在人身伤害危险。从压力容器中卸下传感器的操作可能存在危险。在拆卸前将过程压力降至 10 psi 以下。如果无
法做到这一点,须谨慎操作。请参阅安装硬件随附的文档,了解更多信息。
事先准备:准备温和的肥皂溶液与不含羊毛脂、无磨蚀成分的餐具洗涤剂。羊毛脂会在电极表面形成
薄膜,而薄膜会降低传感器性能。
定期检查传感器是否存在杂质和沉淀物。当形成沉淀物或性能降低时,清洗传感器。
1. 使用干净的软布清除传感器端壁上的污垢。使用干净的温水冲洗传感器。
2. 将传感器浸入肥皂溶液中 2 3 分钟。
3. 使用软毛刷刷洗传感器的整个测量端。
4. 如果仍有污垢,将传感器的测量端浸入稀酸溶液(如 < 5% HCl),浸泡时间不超过 5 分钟。
5. 用水冲洗传感器,然后将传感器放回肥皂溶液中 2 3 分钟。
6. 用清水冲洗传感器。
140
中文
维护操作后应始终校准传感器。
故障排除
传感器诊断和测试菜单
传感器诊断和测试菜单显示仪器的当前和历史记录信息。请参阅 2
要访问传感器诊断和测试菜单,按菜单键并选择 SENSOR SETUP(传感器设置)>DIAG/TEST(诊
/测试)。
2 传感器诊断/测试菜单
选项 说明
控制器信息 显示关于传感器模块的信息。
传感器信息 显示用户输入的名称和序列号。
校准天数 显示自上次校准以来的天数。
CAL HISTORY(校准历史记录) 按日期/时间标记显示所有校准的列表。使用箭头键选择
一项校准并按 Enter 以查看详细信息。
重设校准历史记录 重设传感器的校准历史记录(需要服务级密码)。之前
所有的校准数据将丢失。
POLARIZATION(极化) 仅接触式电导传感器。显示下次测量前的电极极化信
息、电缆电容以及时间。
传感器信号 显示目前传感器信号信息。
FACTORY CAL(工厂校准) 仅供维修技术人员使用。
DIAG MEAS(诊断测量) 显示关于目前测量的诊断信息。
错误列表
可能因多种原因发生错误。错误图标是圆圈,中间带有感叹号。出现错误时,错误图标和测量屏幕在
主显示屏中交替闪烁。在控制器菜单中指定时,所有输出均保持。要查看错误,按 菜单 键并选择
DIAGNOSTICS(诊断)。然后选择设备以查看与该设备相关的任何问题。
可能出现的错误列表显示在 3 中。
3 电导率传感器的错误列表
错误 说明 解决方法
ADC FAILUREA/D 转换失败) 模拟与数字转换失败 确保传感器控制器完全插入控制器接
头。更换传感器控制器。
SENSOR MISSING(传感器丢失) 传感器丢失或断开 检查传感器和控制器的接线及连接。
确保接线板完全插入了控制器。
SENS OUT RANGE(传感器信号超
出范围)
传感器信号超出接受的限值 (2 S/cm) 确保为显示格式设置了正确的测量范
围。
警告列表
警告图标是三角形,中间带有感叹号。警告图标出现在主显示屏右侧的测量值下方。警告不会影响菜
单操作、继电器和电流输出。要查看警告,按菜单键并选择 DIAGNOSTICS(诊断)。 然后选择设备
以查看与该设备相关的任何问题。已经纠正或确认问题时,不再显示警告图标。
可能的警告列表如 4 所示。
中文
141
4 电导率传感器的警告列表
警告 说明 解决方法
MEAS TOO HIGH(测量值太高) 测量值大于 2 S/cm
1,000,000 ppm200%
20,000 ppt
确保将显示格式设置到正确的测量范
MEAS TOO LOW(测量值太低) 测量值是 < 0 μS/cm0 ppm0%
0 ppt
确保为传感器配置了正确的电极常
数。
ZERO TOO HIGH0 值太高) 零校准值过高 确保传感器在零点校准时置于空气
中,且没有置于射频或电磁干扰的附
近。确保电缆已由金属导管屏蔽。
ZERO TOO LOW0 值太低) 零校准值过低
TEMP TOO HIGH(温度过高) 测量温度大于 200 °C 确保已为传感器配置了正确的温度元
件。
TEMP TOO LOW(温度过低) 测量温度小于 -20 °C
校准过期 校准提示时间到期 校准传感器。
未校准 传感器尚未校准 校准传感器。
REPLACE SENSOR(更换传感
器)
传感器运行已超过 365 使用参考溶液校准传感器,并重设传
感器天数。请参阅 传感器诊断和测
试菜单 141。如果校准失败,请
致电技术支持部门。
校准进行中 校准已开始但尚未完成 返回到校准。
OUTPUTS ON HOLD(输出保持) 在校准过程中,将输出设为在所选时
间保持。
输入将在所选时段后激活。
WRONG LINEAR TC(错误线性温
度补偿)
用户定义的线性温度补偿超出范围 该值必须介于 0 4%/°C 之间;
0 200 °C
WRONG TC TABLE(错误温度补偿
表)
用户定义的温度补偿表超出范围 温度高于或低于表格定义的温度范
围。
WRNG USER CONC TABLE(错误
用户浓度表)
浓度测量超出用户表的范围 确保为用户表设置了正确的测量范
围。
WRNG BLT-IN TEMP TABLE(错误
内置温度表)
测量温度超出内置温度补偿表的范围 确保温度补偿配置正确。
WRNG BLT-IN CONC TABLE(错
误内置浓度表)
浓度测量超出内置浓度表的范围 确保为浓度测量配置了正确的化学品
和范围。
更换部件与附件
请参见控制器文档的更换部件与附件部分,查询控制器部件与附件。
注:
不同区域销售的产品和料号可能有所不同。请与相关分销商联系或参阅公司网站上的联系信息。
更换部件与附件
说明 物品编号
用于仪器前面板接头的 3 个保护帽
09126=A=8010
2 D6/8 DN4/6 适配器
09126=A=8020
用于样本输入与输出接头的 2 个背部保护帽
09126=A=8030
电源接头
350=500=004
/出取样管断开工具
578=507=602
DN8 半刚性 PTFE 管(每米)
590=060=080
142
中文
更换部件与附件 (续)
说明 物品编号
DN8 半刚性 PE 管(每米)
151400,22387
4-20 mA 输出线(5 米)
08319=A=0005
4-20 mA 输出线(10 米)
08319=A=0010
4-20 mA 输出线(20 米)
08319=A=0020
位于聚丙烯中带有管件的 ¾’’ NPT 流室
09126=A=0100
Pt100 温度模拟器(精确到 0.1°C
037=000=001
Pt100 温度模拟器连接线
09125=A=8020
每年返厂校准一次
09526=A=1000
中文
143
Inhoudsopgave
Specificaties op pagina 144 Opstarten op pagina 155
Algemene informatie op pagina 146 Onderhoud op pagina 159
Installatie op pagina 151 Foutenopsporing op pagina 160
Gebruikersinterface en navigatie op pagina 155
Meer informatie
Meer informatie vindt u op de website van de fabrikant
Specificaties
Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
Analyser
Specificatie Gegevens
Afmetingen Hoogte: 450 mm; breedte: 250 mm; diepte: 460 mm
Gewicht 7 kg (15,4 lb)
Bescherming behuizing P 65 / NEMA4X
Voeding
Standaarduitvoering: 100-240 V AC 50/60 Hz
Laagspanningsuitvoering: 13-30 V AC 50/60 Hz, 18-42 V DC
Verbruik: 25 VA
Meetcategorie: I (overspanning minder dan 1.500 V)
Monsterdebiet minimaal 20 liter/uur
Monsterslangen
Monsterinlaat en -uitlaat: semi-harde slangen met een diameter van 8 mm (of 5/16''). Er
wordt geadviseerd om bij een monstertemperatuur lager dan 70 °C PE-slangen en bij
een temperatuur hoger dan 70 °C PTFE-slangen te gebruiken.
Aansluitingen
Netvoeding: gebruik de in de lade aanwezige connector
Analoge uitvoer: gebruik de aanbevolen kabel van POLYMETRON
Omgevingstemperatuur -20 tot 60 °C (-4 tot 140 °F)
Maximumtemperatuur 100 °C (bij atmosferische druk)
Maximale druk 10 bar bij omgevingstemperatuur
Relatieve vochtigheid 10—90%
Precisie
Geleidbaarheid: ± 2% van de weergegeven waarde
Temperatuur: ± 0,2 °C
Meetbereik
Geleidbaarheid: 0,01 μS/cm tot 200 μS/cm
Weerstand: 100 MΩ.cm tot 5 kΩ.cm
Temperatuur: -20 tot 200 °C (-4 tot 392 °F)
Weergaveresolutie 0,001 μS/cm of 0,1 MΩ.cm
144 Nederlands
Specificatie Gegevens
Uitgangen
Analoge uitvoer (temperatuur, geleidbaarheid/weerstand): 2 × 0/4-20 mA (lineair,
bilineair, logaritmisch) ± 0,1 mA
Alarmen: 2 x drempelwaarde of limieten volgens USP
Certificaten EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010
Sensor
Specificatie Gegevens
Materiaal sensorbehuizing Zwarte PSU
Geleidbaarheidselektrodes, intern en extern Roestvrij staal 316L
Celconstante K 0,01 (cm
-1
)
Geleidbaarheidsbereik 0,01—200 μS.cm
-1
; resistiviteitsbereik: 5 kΩ.cm—100 MΩ.cm
Maximale druk 10 bar
Maximumtemperatuur 125 °C (257 °F)
Nauwkeurigheid < 2%
Reactietijd temperatuur < 30 seconden
Isolator PSU
Connector Glas polyester (IP65)
Controller
Specificatie Details
Componentomschrijving Microprocessorgestuurde en menugestuurde controller die de sensor
aanstuurt en meetwaarden weergeeft.
Temperatuurbereik gebruik -20 tot 60 ºC (-4 tot 140 ºF); 95% relatieve vochtigheid, niet-condenserend
bij sensorbelasting <7 W; -20 tot 50 ºC (-4 tot 104 ºF) bij sensorbelasting
<28 W
Temperatuurbereik opslag -20 tot 70 ºC (-4 tot 158 ºF); 95% relatieve vochtigheid, niet-condenserend
Behuizing
1
Metalen behuizing met corrosiebestendige toplaag volgens NEMA
4X/IP66
Voeding Controller met AC-voeding: 100-240 V AC ±10%, 50/60 Hz; vermogen
50 VA bij 7 W sensor/netwerkmodule-belasting, 100 VA bij 28 W
sensor/netwerkmodule-belasting (optioneel Modbus, RS232/RS485,
Profibus DPV1 of HART-netwerkaansluiting).
Controller met 24 V DC-voeding 24 V DC—15%, + 20%; vermogen 15 W
bij 7 W sensor/netwerkmodule-belasting, 40 W bij 28 W
sensor/netwerkmodule-belasting (optioneel Modbus, RS232/RS485,
Profibus DPV1 of HART-netwerkaansluiting).
Gebruikshoogte Standaard 2000 m boven NAP
Vervuilingsgraad/installatiecategorie Vervuilingsgraad 2; installatiecategorie II
1
Eenheden die zijn voorzien van het Underwriters Laboratories (UL)-certificaat zijn uitsluitend
bedoeld voor binnenopstelling en voldoen niet aan NEMA 4X/IP66-classificatie.
Nederlands 145
Specificatie Details
Uitgangen Twee analoge uitgangen (0-20 mA of 4-20 mA). Elke analoge uitgang kan
worden toegewezen voor een gemeten parameter, zoals pH, temperatuur,
flow of berekende waarden. De module kan optioneel drie extra analoge
uitgangen (5 in totaal) voeden.
Relais Vier SPDT, door de gebruiker te configureren contacten van 250 V AC, 5 A
resistief maximaal voor de controller met AC-voeding en met 24 V DC-
voeding, 5 A resistief maximaal voor de controller met DC-voeding. Relais
zijn bedoeld voor aansluiting op AC-netspanningscircuits (d.w.z. wanneer
de controller werkt op een spanning van 115 - 240 V AC) of DC-circuits
(d.w.z. wanneer de controleer op een spanning van 24 V DC werkt).
Afmetingen ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 inch)
Gewicht 1,7 kg
Nalevingsinformatie
2
CE-goedkeuring (met alle sensortypes). Goedgekeurd voor gebruik op
algemene locaties door ETL volgens de UL- en CSA-veiligheidsnormen
(met alle sensortypes).
Bepaalde modellen met AC-voeding zijn gecatalogiseerd voor gebruik in
algemene veiligheidslocaties volgens de UL- en CSA-veiligheidsnormen
van Underwriters Laboaraties (met alle sensortypes).
Digitale communicatie Optionele Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 of HART-
netwerkaansluiting voor datatransmissie
Datalogging Secure Digital-kaart (max. 32 GB) of speciale RS232-kabelconnector voor
logboekregistratie en software-updates. De controller slaat circa
20.000 gegevenspunten per sensor op.
Garantie 2 jaar
Algemene informatie
De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe,
indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in
deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere
melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven,
wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de fabrikant.
Veiligheidsinformatie
L E T O P
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product
met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor
dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het
identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te
beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur.
Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle
waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan
het instrument.
Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere
wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven.
Gebruik van gevareninformatie
G E V A A R
Duidt een potentiële of dreigende gevaarlijke situatie aan die (indien niet vermeden) zal leiden tot ernstig of
dodelijk letsel.
2
Eenheden met DC-voeding worden niet door UL gecatalogiseerd.
146 Nederlands
W A A R S C H U W I N G
Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot
dood of ernstig letsel.
V O O R Z I C H T I G
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen.
L E T O P
Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat.
Informatie die speciaal moet worden benadrukt.
Waarschuwingslabels
Lees alle labels en plaatjes die aan het product bevestigd zijn. Negeren hiervan kan dit leiden tot
persoonlijk letsel of schade aan het product. In de handleiding wordt door middel van een
veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument.
Als dit symbool zich op het product bevindt, wijst dit op mogelijke risico's die tot ernstig persoonlijk
letsel en/of overlijden kunnen leiden. De gebruiker dient deze handleiding te raadplegen voor
bedienings- en/of veiligheidsinformatie.
Als dit symbool zich op de behuizing of de veiligheidsbarrière van een product bevindt, betekent dit
dat er risico op elektrische schokken en/of elektrocutie bestaat en dat alleen personen die bevoegd
zijn om met gevaarlijke spanning te werken de behuizing mogen openmaken of de
veiligheidsbarrière mogen verwijderen.
Als dit symbool zich op het product bevindt, wijst dit op de aanwezigheid van onderdelen die
gevoelig zijn voor elektrostatische ontlading en betekent dit dat men voorzichtig moet zijn deze niet
te beschadigen.
Wanneer dit symbool aangebracht is op een product, geeft dit aan dat het instrument aangesloten
is op wisselstroom.
Elektrische apparatuur met dit symbool mag niet afgevoerd worden in Europese openbare
afvalsystemen. Conform de Europese lokale en nationale voorschriften, dienen Europese
gebruikers hun oude of afgedankte apparaten voortaan kosteloos in te leveren bij de fabrikant voor
verdere verwerking.
Opmerking: Als u wilt retourneren voor recycling, dient u contact op te nemen met de fabrikant of leverancier van
het apparaat om instructies te krijgen over het op de juiste wijze retourneren van versleten apparatuur, elektrische
accessoires en alle hulpmiddelen.
Als dit symbool zich op het product bevindt, betekent dit dat het giftige of gevaarlijke stoffen of
elementen bevat. Het getal in het symbool geeft de ecologische gebruiksduur in jaren aan.
Als dit symbool zich op het product bevindt, betekent dit dat het product voldoet aan relevante
EMC-standaarden van Zuid-Korea.
Verklaring van naleving EMC (Korea)
Type apparatuur Meer informatie
A 기기
( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자
사용자는 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역
에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Apparatuur van klasse A
(Industriële zend- en communicatieapparatuur)
Deze apparatuur voldoet aan industriële vereisten (voor
klasse A) voor EMC. Deze apparatuur is alleen bedoeld
voor gebruik in industriële omgevingen.
Certificering
IECS-003 certificering ten aanzien van radio-inteferentie, Klasse A:
Nederlands
147
Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar.
Dit Klasse A instrument voldoet aan alle eisen van de Canadese norm IECS-003.
FCC deel 15, Klasse "A" bepalingen
Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar. Dit instrument voldoet aan
Deel 15 van de FCC-voorschriften. Het gebruik van dit instrument is aan de volgende voorwaarden
onderworpen:
1. Het instrument mag geen schadelijke storingen veroorzaken.
2. Het instrument moet elke willekeurige ontvangen storing accepteren, inclusief storingen die
mogelijk een ongewenste invloed kunnen hebben.
Door veranderingen of aanpassingen aan dit toestel die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de
partij verantwoordelijk voor certificering, kan de certificering van dit instrument, komen te vervallen.
Dit apparaat is getest en voldoet aan de normen voor een elektrisch instrument van Klasse A,
volgens Deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze voorwaarden zijn opgesteld dat ze een goede
bescherming bieden tegen hinderlijke storingen wanneer het instrument in een bedrijfsgerelateerde
toepassing wordt gebruikt. Dit instrument produceert, gebruikt en kan radiogolven uitstralen.
Wanneer het niet geïnstalleerd en gebruikt wordt volgens de handleiding, hinderlijke storing voor
radiocommunicatie veroorzaken. Werking van het instrument in een huiselijke omgeving zal
waarschijnlijk zorgen voor hinderlijke storing, in welk geval de gebruiker de storing dient te
verhelpen. Om storingen op te lossen kan het volgende geprobeerd worden:
1. Ontkoppel het instrument van zijn stroombron om te controleren of deze stroombron al dan niet
de storing veroorzaakt.
2. Als het instrument op hetzelfde stopcontact is aangesloten als het apparaat dat storing
ondervindt, dient u het apparaat op een ander stopcontact aan te sluiten.
3. Plaats het apparaat weg van het apparaat waarop de storing van toepassing is.
4. Verplaats de ontvangstantenne voor het apparaat dat de storing ontvangt.
5. Probeer verschillende combinaties van de hierbovengenoemde suggesties.
Productcomponenten
Controleer of alle componenten zijn ontvangen. Neem onmiddellijk contact op met de fabrikant of
een verkoopvertegenwoordiger in geval van ontbrekende of beschadigde onderdelen.
Accessoires
Bij het product worden de volgende accessoires geleverd; deze bevinden zich in de lade:
Gelamineerde snelle referentiegids
Gebruikershandleiding
Certificering van de fabriekskalibratie van het product
Aansluiting voor netspanning
Hulpmiddelen voor verwijderen van stekkers en monsterbuisjes
2 verloopstukjes van DN8 naar DN6 om DN6-slangen op het product aan te kunnen sluiten
2 pluggen voor de aansluitingen voor IN en UIT om verontreiniging van de meetcel te voorkomen
Productoverzicht
Het certificeringssysteem voor conductiviteit is een draagbaar testvlak voor het snel en nauwkeurig
kalibreren en verifiëren van inline conductiviteitsmeetlussen door direct gebruik van het
procesmonster en vergelijking met ons referentiesysteem.
Het is bijzonder geschikt voor toepassingen in zuiver en ultrazuiver water met zwakke geleidende
oplossingen waarvoor geen betrouwbare kalibratieoplossingen bestaan. Enige oplossing waarvan de
conductiviteit lager ligt dan 100 μs/cm is niet stabiel in contact met lucht, omdat de oplossing van de
CO
2
uit de omgevingslucht leidt tot een verhoging ter grootte van 1 tot 2 μS/cm. Het is daarom
onmogelijk een conductiviteitslus te kalibreren die verbonden is aan metingen met zuiver water van
<10 μS/cm met een kalibratieoplossing van een bekende vergelijkbare conductiviteit (KCI-oplossing)
148
Nederlands
Enige afwijking die waargenomen wordt tussen de waarde die het systeem weergeeft en de waarde
die door de conductiviteitslus wordt weergegeven onder validatie/kalibratie kan het gevolg zijn van
een aantal factoren, waaronder:
Vervuiling van de te testen conductiviteitssensor door ophoping van isolerende lagen op het
elektrodeoppervlak, wat leidt tot een wijziging van de celconstante
Bemonsteringsproblemen zoals slechte installatie sensor, onvoldoende onderdompeling,
luchtbellen enz.
Onjuiste weerstand/conductiviteit controller en/of kalibratie temperatuurinvoer
Lange kabels, wat leidt tot capacitieve effecten waarmee tijdens het elektronisch kalibreren van de
controller geen rekening gehouden wordt
Afbeelding 1 Voor- en achteraanzicht
1 Controller 6 IP 67-aansluiting voor toevoer
elektrische stroom
11 Monsterinlaat
2 Beschermkap 7 Loodafdichting 12 Monsteruitlaat
3 Lade voor accessoires 8 Waterbestendige voetjes 13 Kabel voor analoge uitvoer
(optie)
4 IP 67-aansluiting voor analoge
uitvoer
9 Label voor producttype 14 Kabel naar externe controller
5 IP 67-aansluiting voor kalibratie 10 Kalibratielabel 15 Connector netvoeding
De eenheid bestaat uit een conductiviteitscontroller (1) en een doorstroomkamer met een
hoogprecieze conductiviteitssensor; dit alles is ondergebracht is een hoogresistente ABS-behuizing.
Een kap (3) beschermt het beeldscherm waarvan het via de achterzijde belichte oppervlak optimaal
zicht biedt. Een lade (7) wordt gebruikt voor opslag van accessoires en documentatie. De eenheid
moet op een plat oppervlak geplaatst worden, bij voorkeur in een schone, droge omgeving.
Nauwkeurigheid en voordelen
Het systeem is van een gecertificeerde standaard, wat een hoge mate van nauwkeurigheid in
metingen garandeert, die voldoet aan alle vereiste normen die gebruikt worden bij
conductiviteitsmetingen in zuiver water (ASTM D 1125, D 5391 en USP).
Nauwkeurige elektrische kalibratie
De conductiviteitsmeting vereist het gebruik van hoogfrequent vermogen om elektrolytische reacties
op het oppervlak van de elektroden te minimaliseren. Daarnaast kan het gebruik van lange
Nederlands
149
bekabeling voor metingen een capacitantie genereren, die fouten veroorzaakt bij het meten van de
waarde van een weerstand.
De Polymetron 9526 vermijdt dit probleem doordat aan het eind van de kabel van de
conductiviteitssensor van het product een elektrische kalibratie uitgevoerd wordt met een
gecertificeerde elektrische weerstand (precisie ± 0,1%).
Nauwkeurige temperatuurmeting
Bij ultrazuiver water is een nauwkeurige temperatuurmeting essentieel, omdat de variatie in
conductiviteit zeer hoog is (ratio van ca. 5,2%/°C). De Polymetron 9526 gebruikt een
temperatuursensor van klasse "A" die aan het eind van de interne elektrode gemonteerd wordt. De
omgevingstemperatuur heeft geen effect omdat de sensor en de interne doorstroomkamer thermisch
geïsoleerd zijn.
Om elektrische weerstand te elimineren, is in de fabriek aan het eind van de kabel met
precisieweerstanden een elektrische kalibratie uitgevoerd. Er wordt dan een kalibratie uitgevoerd met
een gecertificeerde thermometer op de gehele lus bij een temperatuur van ca. 20 °C. De
temperatuurmeting is daarom volledig gekalibreerd.
Het product gebruikt ook een nauwkeurig algoritme voor temperatuurcompensatie dat rekening houdt
met de scheiding van zuiver water en componenten zoals NaCl of HCl. Standaard wordt de NaCl-
curve geactiveerd in het systeem, omdat deze representatief is voor de meeste onzuiverheden die in
zuiver water aanwezig zijn.
Als laatste is het, om te voldoen aan de USP-norm, mogelijk om tijdens werking
temperatuurcompensatiecurves eenvoudig te deactiveren. De metingen voor conductiviteit en
resistiviteit worden dan niet langer afgezet tegen een bepaalde temperatuur (in het algemeen 25 °C).
Nauwkeurige bepaling van de celconstante
De conductiviteit van zuiver water moet nauwkeurig geïdentificeerd worden. Omdat er geen
betrouwbare kalibratieoplossingen zijn voor lage conductiviteit, moet de meting van conductiviteit van
zuiver water uitgevoerd worden door te vergelijken met een referentiesysteem in naleving van de
heersende normen.
De in de Polymetron geïntegreerde conductiviteitssensor, heeft een celconstante K die nauwkeurig
(± 2%) gedefinieerd is in de fabriek, waarbij water een conductiviteit heeft van < 10 μS/cm en door te
vergelijken met een referentieconductiviteitssensor waarvan de constante overeenkomt met de
ASTM D 1125-norm (met NIST-naspeurbaarheid door gebruik van een gecertificeerde
precisiethermometer).
De 9526 is derhalve een betrouwbare standaard, waardoor het mogelijk wordt andere inline
sensoren te certificeren wanneer het genomen monster representatief is voor het proces
(stroomsnelheid, compositie en temperatuur).
Geoptimaliseerd ontwerp
Bij het starten van de bemonstering kan de monsterleiding, die eerst leeg is, wat luchtbellen
bevatten. Hetzelfde geldt voor de vloeistof die in de meetcel uitzet of verwarmd wordt. Luchtbellen op
de elektrode zullen het actieve oppervlak verminderen, wat leidt tot een niet-representatieve lage
waarde voor conductiviteit (hoge weerstand).
De doorstroomkamer van de 9526 bevat geen uitpuilingen of dode zones en is ontworpen om
luchtbellen niet vast te houden. De conductiviteitssensor, die alleen voor metingen in ultrazuiver
water gebruikt wordt, heeft elektrogepolijste elektroden die ook het vasthouden van luchtbellen
voorkomt. Er is een minimale stroomsnelheid van 20 L/u (idealiter 60 L/h) vereist om de extractie van
luchtbellen te faciliteren maar ook om een temperatuur te behouden die identiek is aan die van het
procesmonster. Het is belangrijk dat het te analyseren monster niet door het bemonsteringssysteem
vervuild wordt (geen vervuiling met omgevingslucht of onzuiverheden).
Na zorgvuldige kalibratie in onze fabriek wordt de 9526 gedurende 30 minuten in ultrazuiver water
(klasse 1 en ISO 3696/BS3978) bediend voordat deze beschermd wordt met pluggen om vervuiling
van de conductiviteitscel te voorkomen. Monsteraansluitingen zijn ontworpen om te voldoen aan de
vereisten voor zuiver en ultrazuiver waterbemonstering.
150
Nederlands
Richtlijnen kalibratie
Zoals aangegeven in de ISO 12000-1-norm moet een standaard tijdsperiode gedefinieerd worden
tussen elke systeemkalibratie. Hach Lange kan deze bewerking in de fabriek uitvoeren om
naspeurbaarheid volgens nationaal gecertificeerde normen te garanderen
L E T O P
Om zo veel mogelijk aan de technische specificaties te voldoen, beveelt Hach Lange aan de 9526 eenmaal per
jaar in de fabriek te laten kalibreren om de geldigheid van de certificering voor een jaar te garanderen als, en
alleen als, belangrijke onderdelen van het instrument op geen enkele wijze gewijzigd zijn en wanneer het
instrument niet open is geweest. Ter validatie worden op elk onderdeel van het instrument wordt een aantal
afsluitingen aangebracht.
Installatie
V O O R Z I C H T I G
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken
uitvoeren.
Hydraulische aansluitingen
L E T O P
Aansluitingen nr. 4, 5 en 6 in Afbeelding 1 op pagina 149 zijn allemaal IP 67; daarom is het van cruciaal belang
dat de connectoren goed aangedraaid worden voordat het instrument gebruikt wordt. Daarnaast is het ook
belangrijk om na gebruik de beschermende doppen terug te plaatsen op de aansluitingen.
Het te testen monster wordt in het instrument gebracht via de poort met label "IN" (nr. 11 in
Afbeelding 1 op pagina 149). De weerstand wordt gemeten door de conductiviteitssensor in het
instrument. Het monster wordt daarna uit het instrument verwijderd via de poort met label "UIT" (nr.
12 in Afbeelding 1 op pagina 149).
Opmerking: Voor een verbeterde werking van het systeem horen de toevoer- en afvoerleidingen zich boven de
poorten "IN" en "UIT" te bevinden.
Aansluiting monster IN
1. Druk de opsluitkraag op poort "IN" met de meegeleverde sleutel.
2. Verwijder de stekker maar houd druk op de kraag.
3. Maak een scherpe snede (90°) aan één uiteinde van een half harde slang van 8 mm (of een
slang van 6 mm bij gebruik van het verloopstuk van D8 naar D6). Gebruik voor temperaturen
boven 70 °C een PFTE-slang.
4. Steek de slang in poort "IN".
5. Sluit het andere uiteinde van de slang aan op de monstertoevoer.
Aansluiting monster OUT (uit)
1. Druk de opsluitkraag op poort "OUT" (uit) met de meegeleverde sleutel.
2. Verwijder de stekker maar houd druk op de kraag.
3. Maak een scherpe snede (90°) aan één uiteinde van een half harde slang van 8 mm (of een
slang van 6 mm bij gebruik van het verloopstuk van D8 naar D6). Gebruik voor temperaturen
boven 70 °C een PFTE-slang.
4. Steek de slang in poort "OUT" (uit)
5. Sluit het andere uiteinde van de slang aan op de drain voor een inline-installatie of de
doorstroomkamer die de te testen sensor bevat voor een offline-installatie.
Nederlands
151
Inline installatie
Als het systeem in werking is moet het instrument op het monster aangesloten worden met een
afsluiter om het monster te extraheren. Dit vereist een totale afstand D1 + D2 (raadpleeg
Afbeelding 2) van minder dan 2 meter en een stroomsnelheid van meer dan 20 L/uur (idealiter
60 L/uur).
Wacht na het openen van het monsterventiel ten minste 30 seconden om te waarborgen dat alle
onderdelen die in contact staan met het monster goed uitgespoeld zijn en dat een optimaal thermisch
evenwicht tussen monster, doorstroomkamer en conductiviteitssensor bereikt is.
Afbeelding 2 Inline installatie
1 D1 2 D2
Offline installatie
Plaats de sensor in een doorstroomkamer en sluit de doorstroomkamer aan op poort "UIT" van het
instrument met een plastic slangetje. Het monster wordt via de slangen aan de uitlaatpoort van de
doorstroomkamer uit de kamer verwijderd.
Er is een stroomsnelheid van meer dan 20 L/uur (idealiter 60 L/uur) vereist. Wacht na het openen
van het monsterventiel ten minste 30 seconden om te waarborgen dat alle onderdelen die in contact
staan met het monster goed uitgespoeld zijn en dat een optimaal thermisch evenwicht tussen
monster, doorstroomkamer en conductiviteitssensor bereikt is.
152
Nederlands
Afbeelding 3 Offline installatie
Aansluiting netvoeding
W A A R S C H U W I N G
Het installeren van het instrument mag uitsluitend uitgevoerd worden door personeel dat gespecialiseerd en
geautoriseerd is om met elektrische installaties te werken conform de betreffende lokale voorschriften. Conform
de veiligheidsvoorschriften, moet bovendien de netvoeding van het instrument in de onmiddellijke nabijheid
uitgeschakeld kunnen worden.
Gebruik een driepolige kabel voor netspanning (live, neutraal en aarding) met een kruising tussen
0,35 en 2 mm
2
(AWG 22 tot 14) gekwalificeerd op minimaal 105 °C. De externe isolatie van de kabel
moet zo dicht als mogelijk bij het eindblok afgesneden worden.
De connector voor de kabel van de netspanning wordt bij het instrument geleverd (raadpleeg
Afbeelding 4) en bevindt zich in de lade voor de accessoires (nr. 7 in Afbeelding 1 op pagina 149)
aan de voorzijde van het instrument.
Nederlands
153
Afbeelding 4 Connector voor kabel netspanning
1 Live draad 5 Vrouwelijke aansluiting met
borgmoer
9 Rubberen pakking
2 Neutrale draad 6 Rubberen pakking 10 Moer voor aandraaien kabels
3 Niet gebruikt 7 Hoofdgedeelte connector
4 Aarde draad 8 Klemring
Demonteer de connector door de twee uiteinden van de connector (de nrs. 1 en 6 in Afbeelding 4)
los te schroeven van het hoofdgedeelte. Geleid het stroomsnoer door de onderdelen van de
connector met de nummers 6 t/m 2. Sluit hierna als volgt het stroomsnoer aan op het vrouwelijke
contact (nr. 1 in Afbeelding 4).
Monteer de connector opnieuw en schakel het instrument in volgens de specificaties op het
productlabel (nr. 9 in Afbeelding 1 op pagina 149). Sluit de stekker van het stroomsnoer aan op de
hiervoor bestemde aansluiting op het instrument (nr. 6 in Afbeelding 1 op pagina 149) nadat eerst de
beschermdop van de aansluiting geschroefd is.
Analoge uitgangen
De analoge uitgang wordt gebruikt om de metingen die het instrument levert, vast te leggen
(conductiviteit of temperatuur). Het wordt aanbevolen een standaardkabel (referentie
08319=A=0005) te gebruiken die bij uw plaatselijke vertegenwoordiger van Hach Lange aangeschaft
kan worden. Deze kabel moet als volgt bedraad zijn:
Wit: pin 1+
Rood: pin 1-
Blauw: pin 2+
Zwart: pin 2-
Oranje: niet gebruiken
Aansluiten op de aansluiting voor 4-20 mA-uitvoer (nr. 4 in Afbeelding 1 op pagina 149) na het eerst
losschroeven van de beschermingsdop voor de aansluiting.
Aansluiting voor elektrische conductiviteitskalibratie
Elektrische kalibratie wordt gebruikt om elektronische fouten van het systeem dat getest wordt, te
elimineren in overeenstemming met norm ASTM D 5391. De connector voor de aansluiting van de
conductiviteitskalibratie (nr. 5 in Afbeelding 1 op pagina 149) is aangesloten op een gecertificeerde
precisieweerstand (200 kΩ) om de weerstand van ultrazuiver water te simuleren.
Alleen systemen die een Polymetron-sensor van model 8310, 8314 of 8315 gebruiken hebben een
kabel en connector die in staat is dit soort kalibratie te bereiken. In dit geval wordt de kabel
losgekoppeld van de sensor en aangesloten op de aansluiting voor conductiviteitskalibratie van het
instrument, nadat eerst de beschermdop van de aansluiting losgeschroefd is. Volg hierna de
instructies in de gebruiksaanwijzing van het systeem dat getest wordt om een elektronische kalibratie
met een waarde van 200 kΩ uit te voeren.
154
Nederlands
Opstarten
Zorg dat het debiet en de druk de waarden in Specificaties op pagina 144 niet overschrijden.
1. Open het ventiel van de monsterleiding om het monster door de analyser te laten stromen.
2. Draai aan de knop op de debietmeter om het debiet in te stellen.
3. Controleer de slangen op lekken en dicht alle gevonden lekken.
4. Schakel de controller in.
5. Voer de desbetreffende menuselecties uit wanneer de controller start.
Gebruikersinterface en navigatie
Gebruikersinterface
Het toetsenpaneel heeft vier menutoetsen en vier cursortoetsen, zoals afgebeeld in Afbeelding 5.
Afbeelding 5 Aanzicht van toetsenpaneel en frontpaneel
1 Display 5 TERUG-toets. Keert een niveau terug in de
menustructuur.
2 Kapje over de sleuf voor de Secure Digital-
geheugenkaart
6 MENU-toets. Gaat van andere schermen en
submenu's naar het instellingenmenu.
3 HOME-toets. Gaat van andere schermen en
submenu's naar het hoofdmeetscherm.
7 Cursortoetsen. Voor het navigeren door de menu's,
het wijzigen van instellingen en het verhogen of
verlagen van cijfers.
4 ENTER-toets. Accepteert ingangswaarden, updates
of weergegeven menuopties.
Ingangen en uitgangen worden met behulp van het toetsenpaneel en displayscherm op het
frontpaneel ingesteld en geconfigureerd. Deze gebruikersinterface wordt gebruikt om in- en
uitgangen in te stellen en te configureren, om logboekinformatie te creëren en waarden te berekenen
en om sensoren te kalibreren. De SD-interface kan worden gebruikt om logboekbestanden op te
slaan en software te updaten.
Display
Afbeelding 6 toont een voorbeeld van het hoofdmeetscherm met de sensor aangesloten op de
controller.
Het displayscherm op het frontpaneel toont meetgegevens van de sensor, kalibratie- en configuratie-
instellingen, fouten, waarschuwingen en andere informatie.
Nederlands
155
Afbeelding 6 Voorbeeld van het hoofdmeetscherm
1 Pictogram beginscherm 7 Waarschuwingsstatusbalk
2 Sensornaam 8 Date (Datum)
3 Pictogram SD-kaart 9 Analoge uitvoerwaarden
4 Relaisstatusindicator 10 Time (Tijd)
5 Meetwaarde 11 Voortgangsbalk
6 Meeteenheid 12 Meetparameter
Tabel 1 Omschrijvingen van pictogrammen
Pictogram Beschrijving
Beginscherm Het pictogram kan afhankelijk van het weergegeven scherm of menu variëren. Als er
bijvoorbeeld een SD-kaart is geplaatst, verschijnt hier het pictogram van een SD-kaart wanneer
de gebruiker zich in het menu SD-kaart Installatie bevindt.
SD-kaart Dit pictogram verschijnt alleen als zich een SD-kaart in de sleuf van de lezer bevindt. Als een
gebruiker zich in het menu SD-kaart Installatie bevindt, verschijnt dit pictogram in de hoek
linksboven.
Waarschuwing Een waarschuwingspictogram bestaat uit een uitroepteken binnen een driehoek. Er verschijnen
rechts in de hoofdweergave, onder de meetwaarde, pictogrammen met waarschuwingen. Druk
op de ENTER-toets en selecteer vervolgens het apparaat om eventuele problemen met dat
apparaat te bekijken. Er wordt geen pictogram met een waarschuwing meer weergegeven als
alle problemen verholpen of bevestigd zijn.
Fout Een foutpictogram bestaat uit een uitroepteken binnen een cirkel. Wanneer zich een fout
voordoet, knipperen afwisselend een pictogram van de foutmelding en het metingenscherm in
het hoofdscherm. Om de sensorfouten te bekijken, drukt u op de toets MENU (Menu) en
selecteert u Diagnostics (Diagnose). Selecteer hierna een apparaat om problemen die aan dat
apparaat gekoppeld zijn, te bekijken.
Extra displayformaten
Druk vanuit het hoofdmeetscherm op de pijltoets OMHOOG en OMLAAG om tussen de
meetparameters om te schakelen.
Druk vanuit het hoofdmeetscherm op de pijltoets RECHTS om naar een gedeeld scherm om te
schakelen waarin maximaal 4 meetparameters worden weergegeven. Druk op de pijltoets
RECHTS om extra metingen toe te voegen. Druk zo vaak als nodig is op de pijltoets LINKS om
terug te keren naar het hoofdmeetscherm.
Druk vanuit het hoofdmeetscherm op de pijltoets LINKS om naar de grafische weergave om te
schakelen (zie Grafisch display op pagina 157 om de parameters te definiëren). Druk op de
pijltoets OMHOOG en OMLAAG om tussen meetgrafieken om te schakelen
156
Nederlands
Grafisch display
De grafiek toont concentraties en temperatuurmetingen voor elk kanaal dat in gebruik is. Met behulp
van de grafiek kunnen trends eenvoudig worden bewaakt en worden wijzigingen in het proces
weergegeven.
1. Selecteer vanuit het scherm van het grafisch display met de pijltoetsen omhoog en omlaag een
grafiek en druk op de HOME-toets.
2. Selecteer een optie:
Optie Beschrijving
MEASUREMENT VALUE
(waarde meting)
Stel de meetwaarde voor het geselecteerde kanaal in. Selecteer Auto Scale
(Automatisch aanpassen van de schaal) of Manually Scale (Handmatig
aanpassen van de schaal). Voer de minimum- en maximummeetwaarden
voor handmatig aanpassen van de schaal in
DATUM- EN TIJDBEREIK Selecteer het datum- en tijdbereik uit de beschikbare opties
Bediening
De te testen sensor configureren
Gebruik menu CONFIGURE (configureren) om identificerende informatie over de sensor die getest
wordt, in te voeren.
1. Druk op toets menu en selecteer SENSOR SETUP>CONFIGURE (sensorinstellingen /
configureren).
2. Selecteer een optie en druk op enter. Houd de pijltoetsen omhoog of omlaag ingedrukt om
cijfers, tekens of interpunctie in te voeren. Druk op de pijltoets naar rechts om naar de volgende
ruimte te gaan.
Optie Beschrijving
EDIT NAME (naam bewerken) Wijzigt de naam die overeenkomt met de sensor bovenin het meetscherm.
De naam is beperkt tot 16 karakters en mag bestaan uit een willekeurige
combinatie van letter, cijfers, spaties en interpunctie. De eerste 12 tekens
worden op de controller weergegeven.
SENSOR S/N (serienummer
sensor)
Hiermee kan de gebruiker het serienummer van de sensor invoeren,
beperkt tot 16 tekens in elke combinatie van letters, nummers, spaties of
interpunctie.
SELECT MEASURE (meting
selecteren)
Wijzigt de gemeten parameter naar CONDUCTIVITY (conductiviteit,
standaard) of RESISTIVITY (resistiviteit/weerstand). Alle andere
geconfigureerde instellingen worden gereset naar de standaardwaarden.
Ingesteld op dezelfde parameter als de controller in test.
DISPLAY FORMAT (weergave) Wijzigt het aantal decimale plaatsen dat in het metingenscherm getoond
wordt. In stand automatisch wijzigt het aantal decimale plaatsen
automatisch met de wijzigingen in de gemeten waarde. Ingesteld op
dezelfde parameter als de controller in test.
MEAS UNITS (meeteenheden) Wijzigt de eenheden voor de geselecteerde meting. Ingesteld op dezelfde
parameter als de controller in test.
TEMP UNITS
(temperatuureenheden)
Stelt de temperatuureenheid in op °C (standaard) of °F. Ingesteld op
dezelfde parameter als de controller in test.
T-COMPENSATION (T-
compensatie)
Voegt een temperatuurafhankelijke correctie toe aan de gemeten waarde.
Voer dezelfde gegevens in als die geconfigureerd zijn op de controller die
getest wordt.
CABLE PARAM
(kabelparameters)
Deze optie is gereserveerd voor onderhoudstechnici van Hach Lange.
Nederlands 157
Optie Beschrijving
TEMP ELEMENT
(temperatuurelement)
Stelt het temperatuurelement in op PT100 voor automatische
temperatuurcompensatie. Als er geen element wordt gebruikt, kan het
type ingesteld worden op MANUAL (handmatig) en kan een waarde voor
temperatuurcompensatie ingevoerd worden.
FILTER Stelt een tijdconstante in ter verhoging van de signaalstabiliteit. De
tijdconstante berekent de gemiddelde waarde gedurende een opgegeven
tijd—0 (geen effect) tot 60 seconden (gemiddelde van signaalwaarde voor
60 seconden). De filter verlengt de benodigde tijd voor het sensorsignaal
om te reageren op de werkelijke procesveranderingen.
LOG SETUP (instellingen log) Dit stelt het tijdsinterval voor gegevensopslag in het gegevenslog in—5,
30 seconden, 1, 2, 5, 10, 15 (standaard), 30, 60 minuten.
RESET DEFAULTS
(standaardinstellingen
resetten)
Stelt het configuratiemenu in op de standaardinstellingen. Alle
sensorinformatie gaat verloren.
Kalibratie
Informatie over sensorkalibratie
De menu's van het 9526-instrument beschikken niet over kalibratie-opties. Alle kalibraties worden
vanaf de controller van de te testen sensor uitgevoerd. Raadpleeg voor gedetailleerde informatie
over deze kalibratieprocedures de bijbehorende handleidingen die bij de sensor en de te testen
controller geleverd worden.
L E T O P
Na het inschakelen van het 9526-instrument en het initiëren van monstercirculatie moet ten minste 30 minuten
gewacht worden om een juist spoelen van het gehele systeem mogelijk te maken. Hiermee wordt ook een
thermisch evenwicht tussen het monster, de doorstroomkamer en de sensor bereikt.
Na 30 minuten van monstercirculatie wordt de meetwaarde die op de te testen controller
weergegeven wordt, vergeleken met die van het 9526-instrument. Als deze waarden meer dan ± 5%
van elkaar af liggen is kalibratie nodig. Als deze waarden minder dan ± 5% van elkaar af liggen is
het niet nodig te kalibreren, maar kan er uiteraard wel gekalibreerd worden.
Voordat de te testen sensor gekalibreerd wordt, moet eerst een temperatuurkalibratie uitgevoerd
worden.
Kalibratieproces
Alle kalibraties worden uitgevoerd met de te testen controller en sensor. Volg de instructies in de
gebruiksaanwijzing van de betreffende controllers en/of sensoren.
Het proces kan, afhankelijk van de te testen Polymetron-controller, verschillen. Voer het
kalibratieproces in de volgende volgorde uit.
1. Temperatuurkalibratie
Voor een temperatuurkalibratie is de volgende apparatuur nodig:
Pt100-simulator (< 0,1 °C) voor een tweepunts elektrische kalibratie
Gecertificeerde precisiethermometer (< 0,1 °C) bij inline aansluiting
Geen bij offline montage, omdat de 9526 gebruikt wordt als referentie
Controllermodel van Polymetron dat getest wordt
9500 9125 Overige
2-punts elektrische
kalibratie
NEE JA (100 en 172 Ω) NEE
Proceskalibratie JA JA JA
2. Elektrische kalibratie
158
Nederlands
Controllermodel van Polymetron dat getest wordt
9500 / 9125 9125 (< V1.12) / 8925 / overig 8920
R∞
3
en 200 kΩ
4
NEE R∞
3
3. Conductiviteit kalibratie
Controllermodel van Polymetron dat getest wordt
9500 / 9125 / 8920 9125 (< V1.12) / 8925 Overige
Berekening K (raadpleeg
Berekening K op pagina 159). Op
de te testen controller moet de
waarde van de K-cel worden
ingevuld die door de Polymetron
9526 berekend is
Proces: R∞ en vergelijkende meting
met de 9526
5
Proces: vergelijkende meting met
9526
5
Berekening K
Gebruik deze optie om de waarde van celconstante K voor de te testen sensor opnieuw te
berekenen.
1. Druk op toets menu en selecteer SENSOR SETUP> K CALCULATION (sensorinstellingen /
berekening K).
Optie Beschrijving
K CALCULATION
(berekening K)
Deze optie is alleen geldig als de datum van de laatste kalibratie minder dan een
maand geleden is. De volgende parameters zijn vereist:
SITE ID (locatie-ID) - de naam van het site ID is beperkt tot 10 tekens in elke
combinatie van letters, cijfers, spaties of interpunctie
CONDUCTIVITY (conductiviteit) - voer de meetwaarde in van de controller die
getest wordt
TEMPERATURE (temperatuur) - voer de monstertemperatuur in van de controller
die getest wordt
CELL K VALUE (K-waarde cel) - voer de waarde van celconstante K in van de
controller die getest wordt
CALIBRATION SLOPE (kalibratiehelling) - voer de hellingswaarde in van de
controller die getest wordt
De nieuwe K-waarde wordt berekend en weergegeven en moet in de controller die
getest wordt, ingevoerd worden.
Opmerking: De berekening zal mislukken als de nieuwe waarde meer dan ±10%
verschilt van de originele waarde.
K CALCULATION
LOG (log berekening
K)
Geeft alle logbestanden weer, gesorteerd op datum en tijd. Gebruik de pijltoetsen
om een logbestand te selecteren en druk op enter om de gegevens van de
berekening te bekijken.
RESET K CALC LOG
(log berekening K
resetten)
Voer het wachtwoord van de fabriek in en kies YES (ja) om bestaande logbestanden
te verwijderen. Druk op enter om door te gaan.
Onderhoud
G E V A A R
Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren.
3
Kabel losgekoppeld van sensor of sensor blootgesteld aan lucht
4
Gebruik de precisieweerstand op de 9526
5
Pas de weergegeven waarde van de te testen zender aan naar die van de waarde van de 9526
Nederlands 159
Reinigen van de controller
G E V A A R
Koppel vóór onderhoudswerkzaamheden de controller altijd los van de netspanning.
Opmerking: Gebruik nooit brandbare of corrosieve oplossing voor het reinigen van de controller of delen hiervan.
Door gebruik van deze oplosmiddelen bestaat het risico dat de bescherming van het instrument wordt aangetast en
de garantie komt te vervallen.
1. Controleer of de kap van de controller goed is gesloten.
2. Maak de buitenkant van de controller schoon met een vochtige doek met water of een mengel
van water en een mild reinigingsmiddel.
De sensor reinigen
W A A R S C H U W I N G
Chemisch gevaar. Draag voor het chemische middel dat wordt gebruikt, altijd persoonlijke bescherming in
overeenstemming met het MSDS.
W A A R S C H U W I N G
Risico op persoonlijk letsel. Het verwijderen van een sensor van een drukvat kan gevaarlijk zijn. Laat de
procesdruk tot onder 10 psi dalen voordat u het instrument verwijdert. Mocht dit niet mogelijk zijn, ga dan
uitermate voorzichtig te werk. Raadpleeg de documentatie die bij de hardware voor montage wordt geleverd voor
meer informatie.
Voorwaarde: bereid een milde zeepoplossing met een niet schurend vaatwasmiddel zonder
lanoline. Lanoline blijft als een dun laagje achter op het elektrodeoppervlak en kan daardoor de
sensorfunctie negatief beïnvloeden.
Controleer de sensor regelmatig op vuildeeltjes en aanslag. Reinig de sensor op plaatsen waar
aanslag aanwezig is of wanneer de functie is verslechterd.
1. Gebruik een schone, zachte doek om loszittend vuil van het einde van de sensor te verwijderen.
Spoel de sensor na met schoon, warm water.
2. Week de sensor gedurende 2 tot 3 minuten in een zeepoplossing.
3. Gebruik een borstel met zachte haren om het gehele meetuiteinde van de sensor te schrobben.
4. Als er vuil achterblijft, laat het meetgedeelte van de sensor dan in een verdunde zuuroplossing
weken, zoals < 5% HCl voor de maximale duur van 5 minuten.
5. Spoel de sensor af met water en stop deze vervolgens gedurende 2 tot 3 minuten terug in de
zeepoplossing.
6. Spoel de sensor met zuiver water.
De sensor moet na onderhoudsprocedures altijd worden gekalibreerd.
Foutenopsporing
Menu voor tests en sensordiagnostiek
Het menu om te testen en voor sensordiagnostiek toont de huidige en historische informatie over het
instrument. Raadpleeg Tabel 2.
Druk voor toegang tot de sensordiagnostiek en het testmenu op toets menu en selecteer SENSOR
SETUP>DIAG/TEST (instellingen sensor / diagnostiek/testen).
160
Nederlands
Tabel 2 Menu DIAG/TEST sensor
Optie Beschrijving
MODULE INFORMATIE Toont informatie over de sensormodule.
SENSORINFORMATIE Dit toont de naam en het serienummer dat door de
gebruiker is ingevuld.
CAL DAYS (kalibratiedagen) Dit toont het aantal dagen sinds de laatste kalibratie.
CAL HISTORY (historie kalibratie) Toont een lijst van alle kalibraties op
datum-/tijdstempel. Gebruik de pijltoetsen om een
kalibratie te selecteren en druk op enter om de
gegevens te bekijken.
RESET CAL HISTORY (historie kalibratie resetten) Reset de historie van de kalibratie voor de sensor
(wachtwoord voor onderhoud vereist). Alle voorgaande
kalibratiegegevens zijn verloren.
POLARISATIE Alleen voor conductiviteitscontactsensoren. Toont
informatie over de polarisatie van de elektrode, de
capacitantie van het snoer en de tijd tot de volgende
meting.
SENSORSIGNALEN Toont de signaalinformatie van de huidige sensor.
FACTORY CAL Gereserveerd voor onderhoudstechnici.
DIAG MEAS (diagnostische metingen) Toont de diagnostische informatie over de huidige
meting.
Foutenlijst
Fouten kunnen optreden door verschillende oorzaken. Een foutpictogram bestaat uit een
uitroepteken binnen een cirkel. Wanneer zich een fout voordoet, knipperen afwisselend een
pictogram van de foutmelding en het metingenscherm in het hoofdscherm. Alle uitgangssignalen
worden opgeslagen wanneer dit is aangegeven in het controllermenu. Druk op toets menu en
selecteer DIAGNOSTICS (diagnostiek) om fouten te bekijken. Selecteer hierna een apparaat om
problemen die aan dat apparaat gekoppeld zijn, te bekijken.
Een lijst van mogelijke fouten wordt getoond in Tabel 3.
Tabel 3 Foutenlijst voor conductiviteitssensoren
Fout Beschrijving Oplossing
ADC FAILURE (ADC-fout) De conversie van analoog naar
digitaal is mislukt
Zorg ervoor dat de sensormodule
volledig in de aansluiting van de
controller is gestoken. Vervang de
sensormodule.
SENSOR ONTBREEKT De sensor ontbreekt of is
losgekoppeld
Controleer de bedrading en de
aansluitingen voor de sensor en de
module. Zorg ervoor dat het
eindblok volledig in de module is
gestoken.
SENS OUT RANGE (sensor buiten
bereik)
Het signaal van de sensor bevindt
zich buiten de geaccepteerde
limieten (2 S/cm)
Zorg ervoor dat het
weergaveformaat voor de juiste
meetreeks is ingesteld.
Waarschuwingenlijst
Een waarschuwingspictogram bestaat uit een uitroepteken binnen een driehoek. Er verschijnen
rechts in de hoofdweergave, onder de meetwaarde, pictogrammen met waarschuwingen. Een
waarschuwing heeft geen effect op de werking van menu's, relais en uitgangen. Druk op toets menu
en selecteer DIAGNOSTICS (diagnostiek) om waarschuwingen te bekijken. Selecteer hierna een
Nederlands
161
apparaat om problemen die aan dat apparaat gekoppeld zijn, te bekijken. Er wordt geen pictogram
met een waarschuwing meer weergegeven als alle problemen verholpen of bevestigd zijn.
Een lijst van mogelijke waarschuwingen wordt getoond in Tabel 4.
Tabel 4 Waarschuwingslijst voor conductiviteitssensoren
Waarschuwing Beschrijving Oplossing
METING TE HOOG De gemeten waarde is > 2 S/cm,
1.000.000 ppm, 200% of 20.000 ppt
Zorg ervoor dat het
weergaveformaat voor de juiste
meetreeks is ingesteld
METING TE LAAG De gemeten waarde is < 0 μS/cm,
0 ppm, 0% of 0 ppt
Zorg ervoor dat de sensor voor de
juiste celconstante geconfigureerd
is.
NUL TE HOOG De waarde van de nulkalibratie is te
hoog
Zorg ervoor dat de sensor tijdens de
nulkalibratie in de lucht wordt
gehouden en zich niet in de buurt
van radiofrequentie of
elektromagnetische interferentie
bevindt. Zorg ervoor dat de kabel
beschermd wordt door een metalen
buis.
NUL TE LAAG De waarde van de nulkalibratie is te
laag
TEMP TE HOOG De gemeten temperatuur is >
200 °C
Zorg ervoor dat de sensor voor het
juiste temperatuurelement
geconfigureerd is.
TEMP TE LAAG De gemeten temperatuur is < -20 °C
CAL OVERDUE (kalibratie te laat) De Kal herinneringstijd is verstreken Kalibreer de sensor.
NIET GEKALIBREERD De sensor is niet gekalibreerd. Kalibreer de sensor.
SENSOR VERVANGEN De sensor is langer dan 365 dagen
in gebruik
Kalibreer de sensor met een
referentieoplossing en reset de
sensordagen. Raadpleeg Menu
voor tests en sensordiagnostiek
op pagina 160. Bel de technische
ondersteuning als de kalibratie
mislukt.
CAL IN PROGRESS (kalibratie
wordt uitgevoerd)
Een kalibratie was gestart, maar
nog niet voltooid
Keer terug naar kalibratie.
UITVOER IN WACHTSTAND Tijdens de kalibratie werd de uitvoer
voor een geselecteerde tijd in de
wachtstand gezet.
De uitvoer wordt actief na de
geselecteerde tijdsperiode.
VERKEERDE LINEAIRE TC De offset van de door de gebruiker
gedefinieerde lineaire temperatuur
valt buiten de reeks.
De waarde moet tussen de 0 en
4%/°C zijn; 0 tot 200 °C.
VERKEERDE TC-TABEL De offsettabel van de door de
gebruiker gedefinieerde
temperatuur valt buiten de reeks.
De temperatuur valt boven of onder
het temperatuurbereik uit de tabel.
FOUTIEVE GEBRUIKERS
CONCENTRATIETABEL
De meting van de concentratie
bevindt zich buiten het bereik van
de gebruikerstabel
Zorg ervoor dat de gebruikerstabel
voor het juiste meetbereik is
ingesteld.
FOUTIEVE INGEBOUWDE
TEMPERATUURTABEL
De gemeten temperatuur valt buiten
het bereik van de ingebouwde
offsettabel voor de temperatuur
Zorg ervoor dat de
temperatuurcompensatie goed
geconfigureerd is.
FOUTIEVE INGEBOUWDE
CONCENTRATIETABEL
De meting van de concentratie
bevindt zich buiten het bereik van
de ingebouwde conductiviteitstabel
Zorg ervoor dat de
concentratiemeting voor de juiste
chemicaliën en het juiste bereik
geconfigureerd is.
162 Nederlands
Reserveonderdelen en accessoires
Raadpleeg het gedeelte over reserveonderdelen en accessoires van de documentatie bij de
controller voor onderdelen en accessoires van de controller.
Opmerking: Product- en artikelnummers kunnen in bepaalde verkoopregio's verschillen. Neem contact op met de
betreffende distributeur of bezoek de website voor contactgegevens.
Reserveonderdelen en accessoires
Beschrijving Item nr.
Kit met 3 beschermdoppen voor connectoren op het voorpaneel van het instrument 09126=A=8010
Kit met 2 adapters D6/8 naar DN4/6 09126=A=8020
Kit met 2 zwarte beschermdoppen voor de connectoren voor inlaat en uitlaat monster 09126=A=8030
Connector netvoeding 350=500=004
Hulpmiddel voor loskoppelen monsterslangen in/uit 578=507=602
DN8 semiharde PFTE-slang (per meter) 590=060=080
DN8 semiharde PE-slang (per meter) 151400,22387
Kabel voor de 4-20 mA uitvoer (5 meter) 08319=A=0005
Kabel voor de 4-20 mA uitvoer (10 meter) 08319=A=0010
Kabel voor de 4-20 mA uitvoer (20 meter) 08319=A=0020
doorstroomkamer ¾’’ NPT in PP met fittingen 09126=A=0100
Pt100-temperatuursimulator (0,1°C nauwkeurigheid) 037=000=001
Kabel voor het aansluiten van de Pt100-temperatuursimulator 09125=A=8020
Jaarlijks opnieuw kalibreren in de fabriek 09526=A=1000
Nederlands 163
Spis treści
Specyfikacje na stronie 164 Rozruch na stronie 175
Ogólne informacje na stronie 166 Konserwacja na stronie 179
Instalacja na stronie 171 Rozwiązywanie problemów na stronie 180
Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 175
Dodatkowe informacje
Dodatkowe informacje są dostępne na stronie internetowej producenta.
Specyfikacje
Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia.
Analizator
Specyfikacja Szczegóły
Wymiary Wysokość: 450 mm; szerokość: 250 mm; głębokość: 460 mm
Masa 7 kg (15.4 funta)
Stopień ochrony obudowy IP 65 / NEMA4X
Źródło zasilania
Wersja standardowa: 100–240 VAC 50/60 Hz
Wersja niskiego napięcia: 13–30 VAC 50/60 Hz, 18–42 VDC
Pobór mocy: 25 VA
Kategoria pomiaru: I (przepięcie poniżej 1500 V)
Natężenie przepływu próbki Minimum 20 l/h
Wężyki dla próbek
Wlot i wylot próbki: Pół-sztywna rurka o średnicy 8 mm (lub 5/16"). Zalecamy
stosowanie rurki PE, jeśli temperatura jest niższa niż 70 °C, a rurki PTFE, jeśli
temperatura jest wyższa niż 70 °C
Przyłącza
Zasilanie: Używać złącza dostarczonego w szufladzie
Wyjście analogowe: Używać zalecanego kabla POLYMETRON
Temperatura otoczenia -20 do 60°C (-4 do 140°F)
Maksymalna temperatura 100 °C (dla ciśnienia atmosferycznego)
Ciśnienie maksymalne 10 bar dla temperatury otoczenia
Wilgotność względna 10–90%
Dokładność
Przewodność: ± 2% wyświetlanej wartości
Temperatura: ± 0,2 °C
Zakres pomiarowy
Przewodność: 0,01 μS/cm do 200 μS/cm
Rezystywność: 100 MΩ.cm do 5 kΩ.cm
Temperatura: -20 do 200 °C (-4 do 392 °F)
Rozdzielczość wyświetlania 0,001 μS/cm lub 0,1 MΩ.cm
164 Polski
Specyfikacja Szczegóły
Wyjścia
Wyjście analogowe (temperatura, przewodność/rezystywność): 2 × 0/4 -
20 mA (liniowe, dwuliniowe, logarytmiczne) ± 0,1 mA
Alarmy: 2 x progi lub granice zgodnie z USP
Certyfikaty EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010
Czujnik
Specyfikacja Szczegóły
Materiał obudowy czujnika Czarny polisulfon
Elektrody przewodności, wewnętrzna i zewnętrzna Stal nierdzewna 316L
Stała ogniwa K 0,01 (cm
-1
)
Zakres konduktywności 0,01-200 μS/cm
-1
; zakres oporu właściwego: 5k-100 MΩ/cm
Ciśnienie maksymalne 10 barów
Maksymalna temperatura 125 °C (257 °F)
Dokładność < 2%
Reakcja na temperaturę < 30 sekund
Izolacja Polisulfon
Złącze Przejrzysty poliester (IP65)
Urządzenie sterujące
Specyfikacja Szczegóły
Opis komponentów Kontroler sterowany za pomocą mikroprocesora oraz menu to urządzenie
kontrolujące pracę czujników oraz wyświetlające wartości pomiarowe.
Temperatura robocza Od -20 do 60ºC; 95% wilgotności względenej, bez kondensacji przy obciążeniu
czujnika <7 W; -20 do 50ºC przy obciążeniu czujnika <28 W
Temperatura składowania -20 do 70ºC; 95% wilgotności względenej, bez kondensacji
Obudowa
1
Metalowa obudowa zgodna ze standardem NEMA 4X/IP66 z wykończeniem
antykorozyjnym
Wymagania dotyczące
zasilania
Kontroler zasilany prądem zmiennym: 100–240 V AC ±10%, 50/60 Hz; 50 VA przy
obciążeniu czujnika/modułu sieciowego wynoszącym 7 W; 100 VA przy obciążeniu
28 W (opcjonalne urządzenie Modbus, RS232/RS485, Profibus DVP1 lub połączenie
sieciowe HART).
Kontroler zasilany prądem stałym 24 V: 24 V DC - 15%, + 20%; 15 W przy
obciążeniu czujnika/modułu sieciowego wynoszącym 7 W; 40 W przy obciążeniu
28 W (opcjonalne urządzenie Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 lub połączenie
sieciowe HART).
Wymagania dotyczące
wysokości
Standardowo 6562 m n.p.m.
Stopień
zanieczyszczenia /
Kategoria montażowa
Stopień zanieczyszczenia 2, II kategoria instalacyjna
1
Urządzenia posiadające certyfikat Underwriters Laboratories (UL) przeznaczone są wyłącznie
do użytkowania w pomieszczeniach i nie posiadają oznaczenia NEMA 4X/IP66.
Polski 165
Specyfikacja Szczegóły
Wyjścia Dwa wyjścia analogowe (0–20 mA lub 4–20 mA) Każde wyjście analogowe można
przypisać, aby reprezentowało mierzone parametry, takie jak pH, temperatura,
przepływ lub wartości obliczane. Moduł opcjonalny zasila trzy dodatkowe wyjścia
analogowe (łącznie 5).
Przekaźniki Cztery SPDT, styki konfigurowane przez użytkownika: 250 V AC, maks. 5 amperów
rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem zmiennym i 4 V DC, maks.
5 A rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem stałym. Przekaźniki zaprojektowane
są z myślą o podłączaniu do głównych obwodów zasilania prądem zmiennym
(kontroler jest zasilany prądem 115–240 V AC) lub do obwodów prądu stałego
(kontroler jest zasilany prądem 24 V DC).
Wymiary ½ DIN — 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 cala.)
Masa 1,7 kg (3,75 funta)
Informacje o zgodności
2
Znak CE (wszystkie typy czujników). Zgodność ze standardami UL i CSA organizacji
ETL – wszystkie typy czujników w lokalizacjach ogólnych
Niektóre modele zasilane prądem zmiennym z gniazdem są przeznaczone do użytku
w ogólnych zabezpieczeniach zgodnie ze standardami UL oraz CSA (przez
Underwriters Laboratories, ze wszystkimi typami czujników).
Komunikacja cyfrowa Opcjonalne połączenia sieciowe Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 lub HART
do przesyłania danych
Rejestrowanie danych Karta pamięci SD (Secure Digital, maks. 32 GB) lub specjalny przewód
RS(232 do rejestrowania danych i wykonywania aktualizacji oprogramowania.
Sterownik zachowa ok. 20 000 punktów danych na czujnik.
Gwarancja 2 lata
Ogólne informacje
W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie,
specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji
obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi
i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania.
Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
P O W I A D O M I E N I E
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo
użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz
wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo.
Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie
odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu.
Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, ustawieniem lub obsługą
tego urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie uwagi dotyczące niebezpieczeństwa i kroków
zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia
obsługującego lub uszkodzenia urządzenia.
Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo.
Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji.
Korzystanie z informacji o zagrożeniach
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – doprowadzi
do śmierci lub poważnych obrażeń.
2
Urządzenie zasilanie prądem zmiennym nie są wymieniane na liście UL.
166 Polski
O S T R Z E Ż E N I E
Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może
doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
U W A G A
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub średnich obrażeń.
P O W I A D O M I E N I E
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja,
która wymaga specjalnego podkreślenia.
Etykietki ostrzegawcze
Przeczytać wszystkie etykiety i oznaczenia znajdujące się na produkcie. Nieprzestrzeganie zaleceń
może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu
jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na urządzeniu, sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które może
spowodować poważne obrażenia ciała oraz/lub śmierć. Użytkownik musi przeczytać dokumentację
urządzenia, aby zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa użytkowania
urządzenia.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na obudowie lub zabezpieczeniu urządzenia, sygnalizuje,
że występuje ryzyko porażenia prądem oraz/lub śmiertelnego porażenia prądem oraz informuje,
że jedynie osoby wykwalifikowane do pracy z niebezpiecznym napięciem mogą otwierać obudowę
lub zdejmować zabezpieczenie.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje obecność urządzeń wrażliwych
na wyładowania elektrostatyczne i nakazuje zachowanie środków ostrożności, aby nie dopuścić
do uszkodzenia urządzenia.
Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, oznacza, że przyrząd jest podłączony do prądu
zmiennego.
Urządzenia elektryczne oznaczone tym symbolem nie mogą być utylizowane w ramach
europejskich programów gromadzenia odpadów publicznych. Zgodnie z europejskimi lokalnymi
oraz krajowymi przepisami, użytkownicy urządzeń elektrycznych z Europy muszą obecnie
nieodpłatnie zwracać stare lub zużyte urządzenia do producenta w celu przeprowadzenia utylizacji.
Uwaga: Aby zwrócić urządzenie do recyclingu, prosimy skontaktować się z producentem sprzętu lub jego dostawcą
odnośnie instrukcji w jaki sposób zwrócić zużyty sprzęt, akcesoria elektryczne dostarczone przez producenta oraz
wszystkie inne przedmioty pomocnicze w celach utylizacji.
Produkt oznaczony tym symbolem zawiera toksyczne lub niebezpieczne substancje/elementy.
Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny zgodnie z wymogami ochrony środowiska
(EPUP).
Oznaczenie produktów tym symbolem oznacza, że wyrób jest zgodny z Dyrektywą Zgodności
Elektromagnetycznej (EMC) obowiązującą w Korei Południowej.
Stwierdzenie zgodności EMC (Korea)
Typ urządzenia Dodatkowe informacje
A 기기
( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자
사용자는 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역
에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Urządzenie klasy A
Przemysłowe urządzenie do nadawania i komunikacji
(Industrial Broadcasting and Communication
Equipment)
To urządzenie spełnia wymagania przemysłowej Klasy
A EMC (Industrial (Class A) EMC). To urządzenie jest
przeznaczone do użytku tylko w środowisku
przemysłowym.
Polski 167
Certyfikaty
Kanadyjska regulacja prawna dotycząca sprzętu powodującego zakłócenia odbioru
radiowego, IECS-003, klasa A:
Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta.
Ten cyfrowy aparat klasy A spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich regulacji prawnych dotyczących
sprzętu powodującego zakłócenia.
FCC Część 15, Ograniczenia Klasy "A"
Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Niniejsze urządzenie spełnia warunki Części
15 Zasad FCC. Przy pracy obowiązują poniższe warunki:
1. Sprzęt nie może powodować szkodliwego zakłócenia.
2. Sprzęt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą
powodować niepożądane działanie.
Zmiany oraz modyfikacje tego urządzenia, które nie zostały wyraźnie zaakceptowane przez stronę
odpowiedzialną za zgodność, mogą spowodować pozbawienie użytkownika upoważnienia
do korzystania z niniejszego urządzenia. To urządzenie zostało przetestowane i odpowiada
ograniczeniom dla urządzenia cyfrowego klasy A, stosownie do części 15 zasad FCC. Ograniczenia
te zostały wprowadzone w celu zapewnienia należytej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami, gdy
urządzenie jest użytkowane w środowisku komercyjnym. Niniejsze urządzenie wytwarza, używa
i może wydzielać energię o częstotliwości radiowej oraz, jeśli nie jest zainstalowane i używane
zgodnie z instrukcją obsługi, może powodować szkodliwe zakłócenia w łączności radiowej. Istnieje
prawdopodobieństwo, że wykorzystywanie tego urządzenia w terenie mieszkalnym może
spowodować szkodliwe zakłócenia. W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do usunięcia
zakłóceń na własny koszt. W celu zmniejszenia problemów z zakłóceniami można wykorzystać
poniższe metody:
1. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, aby zweryfikować, czy jest ono źródłem zakłóceń, czy
też nie.
2. Jeśli sprzęt jest podłączony do tego samego gniazdka co urządzenie wykazujące zakłócenie,
podłączyć sprzęt do innego gniazdka.
3. Odsunąć sprzęt od zakłócanego urządzenia.
4. Zmienić pozycję anteny odbiorczej urządzenia zakłócanego.
5. Spróbować kombinacji powyższych metod.
Elementy zestawu
Sprawdź czy wszystkie elementy znajdują się w dostarczonym zestawie. Jeżeli brakuje
któregokolwiek elementu zestawu lub nastąpiło jego uszkodzenie, należy niezwłocznie skontaktować
się z producentem lub przedstawicielem handlowym.
Akcesoria
Z produktem są dostarczone następujące akcesoria, umieszczone w szufladzie:
Laminowany szybki przewodnik
Podręcznik użytkownika
Certyfikacja fabrycznego kalibrowania produktu
Gniazdo do podłączania zasilania sieciowego
Przyrząd do wyjmowania zaślepek i rurek próbki
2 tulejki redukcyjne DN6 do podłączania rurek DN6 do produktu
2 zaślepki dla gniazd WLOTU i WYLOTU dla uniknięcia zanieczyszczania komórki pomiarowej
Krótki opis produktu
System certyfikowania przewodności jest przenośnym podłożem testowym dla szybkiego
i dokładnego kalibrowania i weryfikowania pętli pomiaru przewodności w linii poprzez bezpośrednie
użycie próbki procesowej i porównanie z naszym systemem odniesienia.
168
Polski
Nadaje się on szczególnie do zastosowań czystej i ultra czystej wody ze słabo przewodzącymi
roztworami, dla których nie ma rzetelnego roztworu kalibracji. Rzeczywiście każdy roztwór, którego
przewodność jest mniejsza niż 100 μs/cm, jest niestabilny w kontakcie z powietrzem, ponieważ
rozpuszczanie CO
2
z otaczającego powietrza prowadzi do wzrostu rzędu 1 do 2 μS/cm. Niemożliwe
jest więc kalibrowanie przewodności pętli przeznaczonej do pomiarów czystej wody <10 μS/cm przy
użyciu roztworu kalibrującego o znanej podobnej przewodności (roztworu KCl).
Każde odchylenie obserwowane pomiędzy wartością wyświetlaną przez system i wartością
wyświetlaną przez weryfikowaną/kalibrowaną pętlę przewodności może być spowodowane przez
wiele czynnków, w tym:
Zanieczyszczenie testowanego czujnika przewodności z powodu nagromadzenia warstw
izolujących na powierzchni elektrody prowadzące do zmiany stałej komórki
Sprawy związane z próbkowaniem, takie jak złe zainstalowanie czujnika, niedostateczne
zanurzenie, bąbelki powietrza, itp.
Nieprawidłowa rezystywność/przewodność sterownika i/lub kalibracja temperatury wejścia
Długie kable prowadzące do wpływów pojemnościowych nieuwzględniane podczas elektronicznej
kalibracji sterownika
Rysunek 1 Widok z przodu i tyłu
1 Urządzenie sterujące 6 Gniazdo IP 67 dla zasilania
elektrycznego
11 Wejście próbki
2 Osłona 7 Plomba ołowiana 12 Wyjście próbki
3 Szuflada akcesoriów 8 Nogi wodoodporne 13 Kabel wyjścia analogowego
(opcja)
4 Gniazdo IP 67 dla wyjścia
analogowego
9 Tabliczka typu produktu 14 Kabel do sterownika
zewnętrznego
5 Gniazdo IP 67 dla kalibracji 10 Tabliczka kalibracji 15 Złącze zasilania
Urządzenie składa się ze sterownika przewodności (1) i komory przepływu zawierającej bardzo
precyzyjny czujnik przewodności, wszystko zabudowane w obudowie z bardzo odpornego ABS.
Kaptur (3) zabezpiecza panel wyświetlcza, którego podświetlana powierzchnia zapewnia optymalną
widoczność. Szuflada (7) jest wykorzystywana do przechowywania akcesoriów i dokumentacji.
Urządzenie powinno być ustawiane na płaskiej powierzchni, najlepiej w czystym i suchym otoczeniu.
Polski
169
Dokładność i korzyści
System jest certyfikowanym standardem gwarantującym wysoki stopień dokładności pomiaru
spełniającym wszystkie wymagane normy używane w pomiarach przewodności czystej wody (ASTM
D 1125, D 5391 oraz USP).
Dokładne kalibrowanie elektryczne
Pomiar przewodności wymaga używania prądu o wysokiej częstotliwości dla zminimalizowania
reakcji elektrolitycznych na powierzchni elektrod. Ponadto, używanie długich kabli do pomiarów
może wytwarzać pojemność elektryczną powodującą błędy podczas pomiaru wartości rezystancji.
Polymetron 9526 unika tych problemów poprzez przeprowadzanie kalibrowana elektrycznego
na końcu każdego kabla czujnika przewodności produktu przy użyciu certyfikowanej rezystancji
elektrycznej (dokładność ± 0,1%).
Dokładny pomiar temperatury
Dokładny pomiar temperatury jest bardzo ważny w ultra czystej wodzie, ponieważ zmiany
w przewodności są bardzo wysokie (współczynnik około 5,2%/°C). Polymetron 9526 wykorzystuje
czujnik temperatury klasy „A” zamontowany na końcu wewnętrznej elektrody. Temperatura otoczenia
nie ma wpływu, ponieważ czujnik i wewnętrzna komora przepływu są termicznie izolowane.
W celu wyeliminowania wszelkiej rezystancji elektrycznej, w naszej fabryce zostało przeprowadzone
kalibrowanie elektryczne na końcu kabla z zastosowaniem precyzyjnych rezystorów. Następnie
przeprowadzane jest kalibrowanie certyfikowanym termometrem w całej pętli w temperaturze około
20 °C. Pomiar temperatury jest więc całkowicie skalibrowany.
Produkt wykorzystuje również dokładny algorytm kompensacji temperatury uwzględniający
dysocjację czystej wody i wszekich składników, takich jak NaCl lub HCl. Domyślnie w systemie jest
aktywowana krzywa NaCl, ponieważ jest ona reprezentatywna dla większości zanieczyszczeń
występujących w czystej wodzie.
Co więcej, w celu porównania z normą USP, podczas pracy możliwe jest łatwe wyłączanie każdej
krzywej kompensacji temperatury. Pomiary przewodności i rezystywności nie są już odnoszone
do danej temperatury (ogólnie 25 °C).
Dokładne określenie stałej komórki
Przewodność czystej wody powinna być dokładnie oznaczona. Ponieważ nie ma niezawodnych
roztworów kalibrowania niskiej przewodności, pomiar przewodności czystej wody musi być
przeprowadzany przez porównanie z układem odniesienia zgodnie z obowiązującymi normami.
Czujnik przewodności wbudowany w przyrządzie Polymetron 9526 posiada stałą komórki K, która
została dokładnie (± 2%) określona w naszej fabryce, przy użyciu wody posiadającej przewodność <
10 μS/cm, oraz przez porównanie z referencyjnym czujnikiem przewodności, którego stała jest
zgodna z normą ASTM D 1125 (zgodnie z wymaganiami NIST przy użyciu precyzyjnego
termometru).
Przyrząd 9526 jest więc rzetelnym standardem umożliwiającym certyfikowanie innych czujników
w linii, gdy pobrana próbka jest reprezentatywna dla procesu (wielkość przepływu, skład
i temperatura).
Konstrukcja zoptymalizowana
Podczas rozpoczynania pobierania próbki, rurka próbki, która jest początkowo pusta, może zawierać
nieco bąbelków. To samo dotyczy płynu, który rozszerza się lub nagrzewa w komórce pomiarowej.
Bąbelki powietrza na elektrodzie zmniejszą powierzchnię aktywną, prowadząc
do niereprezentatywnie niskiej wartości przewodności (wysoka rezystywność).
Komora przepływu 9526 nie posiada występów lub stref martwych i została zaprojektowana tak, aby
unikać utrzymywania bąbelków powietrza. Jej czujnik przewodności, używany tylko do pomiarów
w ultra czystej wodzie, posiada elektro-polerowane elektrody, które również uniemożliwiają
zatrzymywanie bąbelków powietrza. Dla ułatwienia odprowadzania bąbelków powietrza, ale również
dla uzyskania temperatury, która jest identyczna do temperatury próbki procesu, wymagana jest
minimalna wartość przepływu 20 l/godz. (najlepiej 60 l/godz.). Ważne jest, aby system pobierania
próbki nie zanieczyszczał analizowanej próbki (brak skażenia otaczającym powietrzem lub
zanieczyszczeniami).
170
Polski
Po starannym skalibrowaniu w naszej fabryce, przyrząd 9526 pracował przez 30 minut w ultra
czystej wodzie (stopień 1 i ISO 3696/BS3978), a następnie został zabezpieczony przez zaślepki dla
uniknięcia skażenia komórki przewodności. Złącza próbki są skonstruowane tak, aby spełniać
wymagania próbkowania czystej i ultra czystej wody.
Wytyczne kalibracji
Jak podano w Normie ISO 100012-1, powinien być zdefiniowany przedział czasu pomiędzy każdą
kalibracją systemu. Aby zagwarantować zgodność z certyfikowanymi normami państwowymi, Hach
Lange może przeprowadzić tą operację w naszej fabryce.
P O W I A D O M I E N I E
Dla możliwie największej zgodności ze specyfikacjami technicznymi, Hach Lange zaleca kalibrowanie przyrządu
9526 raz w roku w naszej fabryce, aby zagwarantować ważność certyfikatu przez jeden rok, wtedy i tylko wtedy,
kiedy ważne elementy składowe urządzenia nie zostały zmodyfikowane lub w jakikolwiek sposób naruszone. Dla
zweryfikowania tego, na każdym elemencie składowym założony jest system plomb.
Instalacja
U W A G A
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym
rozdziale niniejszego dokumentu.
Połączenia hydrauliczne
P O W I A D O M I E N I E
Gniazda Nr 4, 5 oraz 6 na Rysunek 1 na stronie 169 są wszystkie w stopniu ochrony IP 67, w związku z tym
ważne jest mocne dokręcenie złączy przed używaniem przyrządu. Ponadto ważne jest również założenie
wszystkich pokryw zabezpieczających po użyciu.
Testowana próbka zostaje wprowadzona do przyrządu przez port oznakowany „IN” (Nr 11
na Rysunek 1 na stronie 169). Jej rezystywność jest mierzona przez czujnik przewodności
umieszczony wewnątrz przyrządu. Próbka jest następnie odprowadzana przez port oznaczony
„OUT” (Nr 12 na Rysunek 1 na stronie 169).
Uwaga: Dla lepszego działania systemu, dopływ i odpływ próbki powinny znajdować się najlepiej nad portami „IN”
i „OUT”.
Złącze wejściowe IN próbki
1. Naciśnij pierścień mocujący na porcie „IN” wykorzystując dostarczony klucz.
2. Wyjmij wtyczkę ciągle naciskając pierścień.
3. Wykonaj czyste przecięcie (90°) na jednym końcu 8 mm pół-sztywnej rurki (lub 6 mm, jeśli
używana jest tulejka redukcyjna D8 do D6). Dla temperatur powyżej 70 °C używaj rurki PTFE.
4. Wstaw rurkę do portu „IN”.
5. Podłącz drugi koniec rurki do wejścia próbki.
Złącze wyjścia próbki OUT.
1. Naciśnij pierścień mocujący na porcie „OUT” wykorzystując dostarczony klucz.
2. Wyjmijwtyczkę ciągle naciskając pierścień.
3. Wykonaj czyste przecięcie (90°) na jednym końcu 8 mm pół-sztywnej rurki (lub 6 mm, jeśli
używana jest tulejka redukcyjna D8 do D6). Dla temperatur powyżej 70 °C używaj rurki PTFE.
4. Wstaw rurkę do portu „OUT”.
5. Podłącz drugi koniec rurki do drenażu dla instalacji w linii lub komory przepływu zawierającej
testowany czujnik dla instalacji poza linią.
Polski
171
Instalowanie w linii
Jeżeli system jest obsługiwany, przyrząd musi być podłączany do próbki przy użyciu zaworu
odcinającego, aby pobrać próbkę. Wymaga to całkowitej odległości D1 + D2 (patrz Rysunek 2)
mniejszej niż 2 metry oraz wartości przepływu przekraczającej 20 l/godz. (najlepiej 60 l/godz.).
Po otwarciu zaworu próbki, poczekać przynajmniej 30 minut, aby upewnić się, że wszystkie części
stykające się z próbką zostaną dobrze przepłukane i że zostanie osiągnięta optymalna równowaga
pomiędzy próbką, komorą przepływu i czujnikiem przewodności.
Rysunek 2 Instalowanie w linii
1 D1 2 D2
Instalowanie poza linią
Umieścić czujnik w komorze przepływu i podłączyć komorę przepływu do portu „OUT” na przyrządzie
używając małego odcinka plastikowej rurki. Próbka jest odprowadzana poprzez rurkę zamocowaną
do portu wylotowego komory przepływu.
Wymagana jest wartość przepływu przekraczająca 20 l/godz. (najlepiej 60 l/godz.). Po otwarciu
zaworu próbki, poczekać przynajmniej 30 minut, aby upewnić się, że wszystkie części stykające się
z próbką zostaną dobrze przepłukane i że zostanie osiągnięta optymalna równowaga pomiędzy
próbką, komorą przepływu i czujnikiem przewodności.
172
Polski
Rysunek 3 Instalowanie poza linią
Połączenie z siecią zasilającą
O S T R Z E Ż E N I E
Instalacja przyrządu powinna być wykonywana wyłącznie przez wyspecjalizowany personel upoważniony
do wykonywania prac dotyczących instalacji elektrycznych zgodnie z odpowiednimi przepisami lokalnymi.
Dodatkowo zgodnie z normami bezpieczeństwa, w najbliższym sąsiedztwie przyrządu musi istnieć możliwość
odłączenia od niego źródła zasilania.
Użyj trójżyłowego kabla zasilania sieciowego (faza, neutralny i uziemienie) o przekroju poprzecznym
od 0,35 do
2
(AWG 22 do 14) dopuszczonego do minimum 105 °C. Zewnętrzna izolacja kabla
powinna być przycięta możliwie jak najbliżej bloku przyłączy.
Z przyrządem jest dostarczane złącze dla kabla zasilania sieciowego (patrz Rysunek 4) i znajduje się
w szufladzie (Nr 7 na Rysunek 1 na stronie 169) z przodu przyrządu.
Polski
173
Rysunek 4 Złącze kabla zasilania sieciowego
1 Przewód fazowy 5 Styk żeński z nakrętką
zabezpieczającą
9 Uszczelka gumowa
2 Przewód neutralny 6 Uszczelka gumowa 10 Nakrętka zaciskająca kabel
3 Nieużywana 7 Korpus głównego złącza
4 Przewód uziemiający 8 Pierścień zaciskowy
Rozmontować złącze odkręcając dwa końce złącza (Nr 1 i 6 na Rysunek 4) od korpusu głównego.
Przeprowadzić kabel zasilania przez elementy składowe złącza 6 do 2. Następnie podłączyć kabel
zasilania do styku żeńskiego (Nr 1 na Rysunek 4).
Zmontuj ponownie złącze i zasilaj przyrząd zgodnie ze specyfikacjami podanymi na tabliczce
produktu (Nr 9 na Rysunek 1 na stronie 169). Podłącz złącze kabla zasilania do gniazda zasilania
przyrządu (Nr 6 na Rysunek 1 na stronie 169) po uprzednim odkręceniu pokrywy ochronnej gniazda.
Wyjścia analogowe
Do rejestrowania pomiarów wykonywanych przez przyrząd (przewodności lub temperatury)
wykorzystywane jest wyjście analogowe. Zalecane jest używanie standardowego kabla (oznaczenie
08319=A=0005), który może być zakupiony u miejscowego przedstawiciela Hach Lange. Ten kabel
powinien być podłączony następująco:
Biały: styk 1+
Czerwony: styk 1-
Niebieski: styk 2+
Czarny: styk 2-
Pomarańczowy: nie używany
Podłączyć do gniazda wyjściowego 4–20 mA (Nr 4 na Rysunek 1 na stronie 169) po uprzednim
odkręceniu pokrywy ochronnej gniazda.
Złącze kalibracji przewodności elektrycznej
Kalibracja elektyczna jest wykorzystywana do wyeliminowania błędu elektronicznego testowanego
systemu, zgodnie z normą ASTM D 5391. Złącze gniazda kalibracji przewodności (Nr 5 na
Rysunek 1 na stronie 169) jest podłączone do certyfikowanego precyzyjnego rezystora (200 kΩ) dla
symulowania rezystywności ultra czystej wody.
Tylko systemy używające modeli 8310, 8314 i 8315 czujników Polymetron posiadają kabel i złącze
mogące uzyskać tego rodzaju kalibrację. W tym przypadku po prostu odłącz kabel od czujnika
i podłącz go do gniazda kalibracji przewodności przyrządu po uprzednim odkręceniu pokrywy
ochronnej gniazda. Następnie postępuj zgodnie z instrukcjami podanymi w podręczniku użytkownika
testowanego systemu w celu przeprowadzenia kalibracji elektronicznej przy wartości 200 kΩ.
174
Polski
Rozruch
Pamiętaj, aby prędkość przepływu i ciśnienie nie przekraczały wartości opisanych w punkcie
Specyfikacje na stronie 164.
1. Odkręć zawór dopływu próbki, aby ta zaczęła przepływać przez analizator.
2. Użyj pokrętła miernika przepływu, aby ustawić jego prędkość.
3. Sprawdź całą instalację pod kątem wycieków i podejmij odpowiednie środki zaradcze.
4. Podłącz zasilanie do urządzenia sterującego.
5. Po uruchomieniu kontrolera wybierz odpowiednie opcje w menu.
Interfejs użytkownika i nawigacja
Interfejs użytkownika
Klawiatura posiada cztery przyciski menu oraz cztery strzałki kierunkowe, tak jak pokazano
na rysunku Rysunek 5.
Rysunek 5 Klawiatura i widok na panel przedni
1 Wyświetlacz urządzenia 5 Przycisk BACK. Przenosi o jeden poziom do tyłu
w strukturze menu.
2 Pokrywa gniazda karty pamięci SD 6 Przycisk MENU. Przenosi do Menu ustawienia
z innych ekranów i podmenu.
3 Przycisk HOME. Przejście do głównego menu
pomiarowego z innych ekranów i podmenu.
7 Przyciski strzałek. Służą do poruszania się
po menu, do zmiany ustawień oraz zwiększania lub
zmniejszania wartości liczbowych.
4 Przycisk ENTER. Zatwierdzanie wprowadzonych
wartości, aktualizacji oraz wyświetlonych opcji
menu.
Wejścia i wyjścia są konfigurowane poprzez panel przedni za pomocą klawiatury oraz ekranu
wyświetlacza. Interfejs użytkownika jest wykorzystywany do konfigurowania wejść i wyjść, tworzenia
informacji o rejestracji, obliczannia wartości oraz do kalibracji czujników. Interfejs karty SD służy
do zapisywania rejestrów i aktualizowania oprogramowania.
Wyświetlacz
Rysunek 6 zawiera przykład głównego ekranu pomiarowego, gdy czujnik jest podłączony
do kontrolera.
Polski
175
Na przednim panelu wyświetlacza pokazane są dane pomiarowe, ustawienia kalibracji i ogólne,
błędy, ostrzeżenia oraz inne informacje.
Rysunek 6 Przykładowy ekran pomiarowy
1 Ikona ekranu głównego 7 Pasek ostrzeżeń
2 Nazwa czujnika 8 Data
3 Ikona karty pamięci SD 9 Wartości złącza analogowego
4 Wskaźnik stanu przekaźnika 10 Godzina
5 Wartość pomiaru 11 Pasek postępu
6 Jednostka pomiaru 12 Parametr pomiarowy
Tabela 1 Opisy ikon
Ikona / klawisz Opis
Ekran główny Wygląd ikony zależy od wyświetlanego ekranu lub menu. Przykładowo, jeśli zainstalowana
jest karta SD, a użytkownik znajduje się w menu konfiguracji karty SD, wyświetlana będzie
ikona karty SD.
Karta pamięci SD Ikona ta jest wyświetlana, tylko jeśli w gnieździe czytnika znajduje się karta SD. Gdy
użytkownik znajduje się w menu konfiguracji kart SD, ikona ta jest wyświetlana w lewym,
górnym rogu.
Ostrzeżenie Ikona ostrzeżenia ma formę wykrzyknika wpisanego w trójkąt. Ikony ostrzegawcze pojawiają
się na prawo od głównego wyświetlacza poniżej wartości pomiaru. Wciśnij klawisz ENTER,
a następnie wybierz urządzenie, aby wyświetlić wszystkie związane z nim problemy. Ikona
ostrzeżenia nie będzie wyświetlana, gdy wszystkie problemy zostaną naprawione lub
zatwierdzone.
Błąd Ikona błędu ma formę wykrzyknika wpisanego w okrąg. W przypadku wystąpienia błędu,
ikona błędu i ekran pomiaru będą naprzemiennie wyświetlane na ekranie głównym. Aby
wyświetlić błędy, naciśnij klawisz MENU i wybierz opcję Diagnostyka. Następnie wybierz
urządzenie, aby wyświetlić problemy związane z tym urządzeniem.
Dodatkowe formaty wyświetlania
Na głównym ekranie pomiarowym wciśnij strzałkę w górę lub w dół, aby przełączać się pomiędzy
parametrami.
Wciśnij strzałkę w prawo, aby podzielić ekran na maksymalnie 4 części, zawierające mierzone
parametry. Wciśnij strzałkę w prawo, aby uwzględnić dodatkowe pomiary. Wciśnij strzałkę
w lewo, aby w razie potrzeby wrócić do głównego ekranu pomiarowego.
176
Polski
Na głównym ekranie pomiarowym wciśnij strzałkę w lewo, aby przełączyć się na wykres (aby
zdefiniować parametry, przejdź do punktu Tryb graficzny na stronie 177). Wciśnij strzałkę w górę
lub w dół, aby przełączać się pomiędzy wykresami dla poszczególnych pomiarów.
Tryb graficzny
Wykres przedstawia pomiary stężenia i temperatury dla każdego używanego kanału. Wykres
umożliwia łatwe monitorowanie trendów i pokazuje zmiany w procesie.
1. Na ekranie prezentacji graficznej naciśnij klawisz strzałki w górę lub w dół, aby wybrać wykres
i wciśnij klawisz home.
2. Wybór opcji:
Opcja Opis
MEASUREMENT VALUE (WARTOŚĆ
POMIARU)
Ustaw wartość pomiaru dla wybranego kanału. Opcje do wyboru
to AUTO SCALE (podzielnia automatyczna) i MANUALLY SCALE
(podzielnia ręczna). Do ręcznego skalowania wprowadź minimalne
i maksymalne wartości pomiarów
DATE & TIME RANGE (zakres daty
i czasu)
Wybierz zakres daty i czasu z dostępnych opcji
Użytkowanie
Konfiguracja czujnika testowanego
Użyj menu CONFIGURE do wprowadzenia informacji identyfikacyjnej o testowanym czujniku.
1. Naciśnij klawisz menu i wybierz SENSOR SETUP>CONFIGURE.
2. Wybierz opcję i naciśnij enter. Aby wprowadzić cyfry, litery lub znaki, naciśnij i przytrzymaj
klawisz strzałki w górę lub w dół. Wciśnij prawy klawisz strzałki, aby przejść do następnej
pozycji.
Opcja Opis
EDIT NAME (EDYTUJ
NAZWĘ)
Zmienia nazwę czujnika, wyświetlaną na górze ekranu pomiarowego.
Nazwa nie może być dłuższa niż 16 znaków i może stanowić dowolną
kombinację liter, cyfr, odstępów i znaków interpunkcyjnych. Na sterowniku
wyświetlane jest tylko pierwsze 12 znaków.
SENSOR S/N (NR SER.
CZUJNIKA)
Umożliwia wprowadzenie numeru seryjnego czujnika. Numer może
zawierać do 16 znaków i stanowi dowolną kombinację liter, cyfr, spacji
i znaków interpunkcyjnych.
SELECT MEASURE
(WYBIERZ TYP)
Zmienia zmierzony parametr na CONDUCTIVITY [przewodność]
(domyślne), lub RESISTIVITY [oporność]. Wszystkie inne skonfigurowane
ustawienia są resetowane do wartości domyślnych. Ustaw taki sam
parametr, jak w testowanym sterowniku.
DISPLAY FORMAT (RODZ.
WYŚWIETL.)
Zmienia liczbę miejsc po przecinku, które są wyświetlane na ekranie
pomiarowym. Ustawienie auto powoduje, że liczba miejsc dziesiętnych
zmienia się automatycznie w zależności od mierzonej wartości. Ustaw taki
sam parametr, jak w testowanym sterowniku.
MEAS UNITS (JEDN.
POMIAR.)
Zmienia jednostki dla wybranego pomiaru. Ustaw taki sam parametr, jak
w testowanym sterowniku.
TEMP UNITS (JEDNOST.
TEMP.)
Służy do wybrania jednostek temperatury °C (domyślnie) lub °F.Ustaw taki
sam parametr, jak w testowanym sterowniku.
T-COMPENSATION
(KOMPENSACJA T)
Dodaje zależną od temperatury korektę do mierzonej wartości. Wprowadź
te same dane, jak te skonfigurowane na kontrolerze podczas testu.
CABLE PARAM
(PARAMETRY KABLA)
Ta opcja jest zarezerwowana dla serwisantów firmy Hach Lange.
Polski 177
Opcja Opis
TEMP ELEMENT (ELEMENT
TEMP.)
Ustawia element termoczuły do wartości PT100 w celu automatycznej
kompensacji temperatury. Jeżeli żaden element nie jest używany, typ
można ustawić ręcznie i wprowadzić wartość dla kompensacji temperatury.
FILTER (FILTR) Umożliwia ustawienie stałej czasowej celem zwiększenia stabilności
sygnału. Stała czasowa służy do obliczania średniej wartości w określonym
czasie - od 0 (brak efektu) do 60 sekund (średnia wartość sygnału dla
okresu 60 sekund). Filtrowanie wydłuża czas reakcji sygnału czujnika
na rzeczywiste zmiany w procesie.
LOG SETUP (USTAWIENIE
REJESTRU)
Umożliwia określenie interwału czasu przechowywania danych w rejestrze:
5, 30 sekund, 1, 2, 5, 10, 15 (domyślnie), 30, 60 minut.
PRZYWRÓĆ DOMYŚLNE Przywraca domyślne wartości ustawień w menu konfiguracji. Wszystkie
informacje czujnika zostaną utracone.
Kalibracja
Informacje o kalibrowaniu czujnika
W menu przyrządu 9526 nie ma dostępnych opcji kalibrowania. Wszystkie kalibracje
są przeprowadzane ze sterownika testowanego czujnika. W celu uzyskania szczegółowych
informacji o tych procedurach kalibrowania proszę przejrzeć odpowiednie podręczniki dostarczone
z testowanym czujnikiem i sterownikiem.
P O W I A D O M I E N I E
Po właczeniu przyrządu 9526 i zainicjowaniu krążenia próbki, poczekaj przynajmniej 30 minut dla umożliwienia
prawidłowego przepłukania całego systemu. Pozwala to również na wyrównanie temperatury pomiędzy próbką,
komorą przepływu i czujnikiem.
Po 30 minutach krążenia próbki, porównaj wartość pomiaru wyświetlaną na testowanym sterowniku
z wartością pomiaru wyświetlaną na przyrządzie 9526. Jeżeli te wartości różnią się od siebie więcej
niż o ± 5%, wymagane jest kalibrowanie. Jeżeli te wartości różnią się od siebie mniej niż o ± 5%,
klibrowanie nie jest konieczne, ale może nadal być przeprowdzone.
Przed kalibrowaniem testowanego czujnika, upewnij się, że najpierw przeprowadzone jest
kalibrowanie temperatury.
Proces kalibracji
Wszystkie kalibracje są wykonywane przy użyciu testowanego sterownika i czujnika. Postępuj
zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w załączonych podręcznikach użytkownika sterownika
i czujnika.
Proces może być inny zależnie do testowanego sterownika Polymetron. Proces kalibrowania
przeprowadzać w następującej kolejności.
1. Kalibracja temperatury
Dla kalibracji temperatury wymagane jest następujące wyposażenie:
Symulator Pt100 (< 0,1 °C) dla 2-punktowej kalibracji elektrycznej
Certyfikowany dokładny termometr (< 0,1 °C), jeśli podłączony w lini.
Nic jeśli montowane jest poza linią, ponieważ przyrząd 9526 jest używany jako wzorzec.
Model testowanego sterownika Polymetron
9500 9125 Inne
2-punktowa kalibracja
elektryczna
NIE TAK (100 i 172 Ω) NIE
Kalibracja procesowa TAK TAK TAK
2. Kalibracja elektryczna
178
Polski
Model testowanego sterownika Polymetron
9500 / 9125 9125 (< V1.12) / 8925 / Inne 8920
odczyt R∞
3
i 200 kΩ
4
NIE odczyt R∞
3
3. Kalibracja przewodności
Model testowanego sterownika Polymetron
9500 / 9125 / 8920 9125 (< V1.12) / 8925 Inne
Obliczanie K (patrz Obliczanie K
na stronie 179). W testowanym
sterowniku, wprowadzić wartość
stałej komórki K obliczoną przez
Polymetron 9526
Proces: odczyt R∞ i pomiar
porównawczy z 9526
5
Proces: pomiar porównawczy
z 9526
5
Obliczanie K
Używać tej opcji do ponownego obliczania wartości stałej komórki K dla testowanego czujnika
1. Nacisnąć klawisz menu i wybrać SENSOR SETUP>K CALCULATION (KONFIGURACJA
CZUJNIKA>OBLICZANIE K).
Opcja Opis
OBLICZANIE K Ta opcja jest ważna tylko, jeśli data ostatniej kalibracji czujnika jest w ganicach
jednego miesiąca od daty bieżącej. Wymagane są następujące parametry:
SITE ID — Nazwa ID miejsca jest ograniczona do 10 znaków w dowolnej
kombinacji liter, cyfr, spacji i znaków interpunkcyjnych
CONDUCTIVITY (PRZEWODNOŚĆ) — Wpisz wartość pomiaru
z testowanego sterownika
TEMPERATURE — Wpisz temperaturę próbki z testowanego sterownika
CELL K VALUE (WARTOŚĆ K KOMÓRKI) — Wpisz wartość stałej komórki
K z testowanego sterownika
CALIBRATION SLOPE (NACHYLENIE KRZYWEJ KALIBRACJI) — Wpisz
wartość nachylenia krzywej z testowanego sterownika
Nowa wartość K jest obliczana i wyświetlana i powinna być wprowadzona
do testowanego sterownika.
Uwaga: Obliczenie nie powiodło się, jeśli nowa wartość jest poza zakresem
±10% wartości oryginalnej.
K CALCULATION LOG
(DZIENNIK OBLICZANIA
K)
Wyszczególnia wszystkie pliki dziennika posortowane według daty i czasu.
Używaj klawiszy ze strzałkami do wybierania pliku dziennika i naciśnij enter, aby
obejrzeć szczegóły obliczania.
RESET K CALC LOG
(RESETUJ DZIENNIK
OBLICZANIA K)
Wpisz fabryczny kod dostępu i wybierz YES (TAK) w celu usunięcia istniejącego
pliku dziennika. Naciśnij enter, aby kontynuować.
Konserwacja
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale
niniejszego dokumentu.
3
Kabel odłączony od czujnika lub czujnik wystawiony na powietrze
4
W przyrządzie 9526 używać precyzyjnej rezystancji
5
Wyregulować wyświetlaną wartość testowanego przekaźnika do wartości podawanej przez
9526
Polski 179
Czyszczenie kontrolera
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O
Przed rozpoczęciem czynności konserwacyjnych zawsze należy wyłączać kontroler.
Uwaga: Nie należy używać łatwopalnych ani korozyjnych rozpuszczalników do czyszczenia żadnej części
kontrolera. Użycie takich rozpuszczalników może osłabić osłonę jednostki i unieważnić licencję.
1. Upewnij się, że osłona kontrolera jest szczelnie zamknięta.
2. Przetrzyj obudowę kontrolera za pomocą szmatki zamoczonej w wodzie lub w mieszance wody
i delikatnego detergentu.
Czyszczenie czujnika
O S T R Z E Ż E N I E
Zagrożenie chemiczne. Zawsze nosić sprzęt ochrony osobistej zgodnie z Kartą Charakterystyki Niebezpiecznej
Substancji (MSDS) dla stosowanych chemikaliów.
O S T R Z E Ż E N I E
Zagrożenie obrażeniami ciała. Usuwanie czujnika z pojemnika pod ciśnieniem może być niebezpieczne. Przed
wyjęciem ciśnienie należy obniżyć poniżej 10 psi. Jeśli nie jest to możliwe, należy postępować z najwyższą
ostrożnością. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji dołączonej do sprzętu montażowego.
Przygotowanie: Przygotuj delikatny roztwór myjący, używając nieabrazyjnego detergentu (środka
do mycia naczyń) niezawierającego lanoliny. Lanolina pozostawia warstewkę na powierzchni
elektrody, która może obniżyć sprawność czujnika.
Co pewien czas sprawdź, czy na czujniku nie gromadzą się zanieczyszczenia. Czujnik należy
wyczyścić, jeśli jest zabrudzony lub kiedy spada jego sprawność.
1. Usuń zanieczyszczenia z końcówki czujnika czystą, miękką ściereczką. Przepłucz czujnik czystą,
ciepłą wodą.
2. Zanurz czujnik na 2-3 w roztworze myjącym.
3. Wyczyść całą końcówkę pomiarową czujnika szczoteczką o miękkim włosiu.
4. Jeśli jakiekolwiek zanieczyszczenia pozostaną, zanurz końcówkę pomiarową czujnika
w rozcieńczonym roztworze kwaśnym, np. < 5% HCl, na czas nie dłuższy niż 5 minut.
5. Przepłucz czujnik wodą i ponownie zanurz w roztworze myjącym na 2-3 minuty.
6. Przepłucz czujnik czystą wodą.
Zawsze po wykonaniu czynności konserwacyjnych należy skalibrować czujnik.
Rozwiązywanie problemów
Menu diagnostyki i testów czujnika
Menu diagnostyki i testów czujnika wyświetla bieżące i historyczne informacje dotyczące
instrumentu. Zobacz Tabela 2.
Naciśnij klawisz menu i wybierz SENSOR SETUP>[Wybierz czujnik]>DIAG/TEST, aby uzyskać
dostęp do menu diagnostyki i testów czujnika.
Tabela 2 Menu DIAGNOST/TEST czujnika
Opcja Opis
MODULE INFORMATION (INF. O MODULE) Wyświetla informacje o module czujnika.
SENSOR INFORMATION (INF. O CZUJNIKU) Wyświetla nazwę i numer seryjny wprowadzone przez
użytkownika.
CAL DAYS (DNI KALIBRACJI) Wyświetla liczbę dni od ostatniej kalibracji.
180 Polski
Tabela 2 Menu DIAGNOST/TEST czujnika (ciąg dalszy)
Opcja Opis
CAL HISTORY (HISTORIA KALIB.) Wyświetla listę wszystkich kalibracji według
daty/znacznika czasu. Użyj klawiszy strzałek, aby
wybrać kalibrację i naciśnij klawisz enter.
RESET CAL HISTORY (RESET HIST. KAL.) Umożliwia zresetowanie historii kalibracji czujnika
(wymaga podania hasła serwisowego). Powoduje
utratę wszystkich danych kalibracji.
POLARIZATION (POLARYZACJA) Tylko stykowe czujniki przewodności. Wyświetla
informacje o polaryzacji elektrody, kapacytancję
przewodu i czas do następnego pomiaru.
SENSOR SIGNALS (SYGNAŁY CZUJNIKA) Wyświetla aktualną informacje o sygnale czujnika.
FACTORY CAL (KAL FABRYCZNA) Zastrzeżone dla serwisantów.
DIAG MEAS Pokazuje informacje diagnostyczne na temat
bieżącego pomiaru.
Lista błędów
Błędy mogą występować z różnych przyczyn. Ikona błędu ma formę wykrzyknika wpisanego
w okrąg. W przypadku wystąpienia błędu, ikona błędu i ekran pomiaru będą naprzemiennie
wyświetlane na ekranie głównym. Wszystkie sygnały wyjściowe wymagane w menu urządzenia
sterującego są wstrzymane. Aby wyświetlić błędy, naciśnij klawisz menu i wybierz DIAGNOSTICS
(diagnostyka). Następnie wybierz urządzenie, aby wyświetlić problemy związane z tym urządzeniem.
Aby zapoznać się z listą możliwych błędów, zobacz Tabela 3.
Tabela 3 Lista błędów dotyczących czujników konduktywności
Błąd Opis Rozwiązanie
ADC FAILURE (BŁĄD ADC) Błąd konwersji analogowo-cyfrowej Sprawdź, czy moduł czujnika jest
całkowicie wsunięty do złącza
kontrolera. Wymień moduł czujnika.
BRAK CZUJNIKA Brak czujnika lub czujnik jest
odłączony
Sprawdź okablowanie i połączenia
czujnika i modułu. Sprawdź, czy
zespół listew zaciskowych znajduje
się wewnątrz modułu.
SOND POZA ZAKR Sygnał czujnika przekracza
dozwolony zakres (2 S/cm)
Sprawdź, czy w konfiguracji formatu
wyświetlania wybrano poprawny
zakres pomiaru.
Lista ostrzeżeń
Ikona ostrzeżenia ma formę wykrzyknika wpisanego w trójkąt. Ikony ostrzegawcze pojawiają się
na prawo od głównego wyświetlacza poniżej wartości pomiaru. Ostrzeżenia nie wpływają
na działanie menu, przekaźników i wyjść. Aby wyświetlić ostrzeżenia, naciśnij klawisz menu
i wybierz DIAGNOSTICS (diagnostyka). Następnie wybierz urządzenie, aby wyświetlić problemy
związane z tym urządzeniem. Ikona ostrzeżenia nie będzie wyświetlana, gdy wszystkie problemy
zostaną naprawione lub zatwierdzone.
Aby zapoznać się z listą możliwych ostrzeżeń, zobacz Tabela 4.
Polski
181
Tabela 4 Lista ostrzeżeń dotyczących czujników konduktywności
Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie
MEAS TOO HIGH (POM. ZA WYS.) Mierzona wartość wynosi > 2 S/cm,
1 000 000 ppm, 200% lub
20 000 ppt
Sprawdź, czy w konfiguracji formatu
wyświetlania wybrano poprawny
zakres pomiaru
MEAS TOO LOW (POM. ZA NIS.) Mierzona wartość wynosi <
0 μS/cm, 0 ppm, 0% lub 0 ppt
Sprawdź, czy dla czujnika
skonfigurowano właściwą stałą
elektr.
ZERO TOO HIGH (ZERO ZA WYS.) Wartość kalibracji zerowej jest
za wysoka
Podczas wykonywania kalibracji
zera czujnik musi znajdować się
na powietrzu i nie może znajdować
się w pobliżu źródeł promieniowania
elektromagnetycznego
o częstotliwości radiowej ani źródeł
interferencji elektromagnetycznej.
Sprawdź, czy przewód jest
ekranowany metalową rurką.
ZERO TOO LOW (ZERO ZA NIS.) Wartość kalibracji zerowej jest
za niska
TEMP TOO HIGH
(TEMPERETURA ZA WYSOKA)
Mierzona temperatura wynosi >
200°C
Sprawdź, czy dla czujnika
skonfigurowano właściwy element
termoczuły.
TEMP TOO LOW (TEMPERATURA
ZA NISKA)
Zmierzona temperatura wynosi <
-20°C
CAL OVERDUE (KAL. OPÓŹN.) Upłynął czas określony za pomocą
opcji Monit kalibracji
Wykonaj kalibrację czujnika.
NOT CALIBRATED (NIESKALIBR.) Czujnik nie został skalibrowany Wykonaj kalibrację czujnika.
REPLACE SENSOR (WYMIEŃ
CZUJNIK)
Czujnik jest używany od ponad
365 dni
Wykonaj kalibrację czujnika
w roztworze referencyjnym
i zresetuj liczbę dni używania
czujnika. Zobacz Menu diagnostyki i
testów czujnika na stronie 180. Jeśli
kalibracja nie powiedzie się,
skontaktuj się z działem pomocy
technicznej.
CAL IN PROGRESS (TRWA KAL.) Kalibracja została rozpoczęta ale
nie ukończona
Powróć do procedury kalibracji.
OUTPUTS ON HOLD
(WSTRZYMANIE SYGN. WYJ.)
Podczas kalibracji ustawiono opcję
wstrzymania wartości wyjściowych
przez określony czas.
Wyjścia zostaną ponownie
uaktywnione po upływie
zdefiniowanego czasu.
WRONG LINEAR TC (NIEPR.
LINIOWA KT)
Zdefiniowana przez użytkownika
liniowa kompensacja temperatury
nie mieści się w dopuszczalnym
zakresie
Wartość musi należeć do przedziału
od 0 do 4%/°C; 0 do 200 °C.
WRONG TC TABLE (NIEPR.
TABELA KT)
Zdefiniowana przez użytkownika
tabela kompensacji temperatury nie
mieści się w dopuszczalnym
zakresie
Temperatura jest poza zakresem
temperatur zdefiniowanym w tabeli.
WRNG USER CONC TABLE (ZŁA
TAB. STĘŻ. UŻYTK.)
Mierzona wartość stężenia jest poza
zakresem temperatur
zdefiniowanym w tabeli użytkownika
Sprawdź, czy w tabeli użytkownika
wskazano poprawny zakres
pomiaru.
182 Polski
Tabela 4 Lista ostrzeżeń dotyczących czujników konduktywności (ciąg dalszy)
Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie
WRNG BLT-IN TEMP TABLE (ZŁA
WBUD. TAB. TEMP.)
Mierzona wartość temperatury jest
poza zakresem zdefiniowanym
w wewnętrznej tabeli kompensacji
temperatury
Sprawdź, czy kompensacja
temperatury jest poprawnie
skonfigurowana.
WRNG BLT-IN CONC TABLE (ZŁA
WBUD. TAB. STĘŻ.)
Wartość pomiaru stężenia jest poza
zakresem temperatur
zdefiniowanym w wewnętrznej tabeli
stężenia
Sprawdź, czy pomiar stężenia jest
poprawnie skonfigurowany dla
właściwej substancji chemicznej
i zakresu.
Części zamienne i akcesoria
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat części zamiennych i akcesoriów należy
zapoznać się z odpowiednim rozdziałem dokumentacji kontrolera.
Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach. Skontaktuj się z odpowiednim
dystrybutorem albo znajdź informacje kontaktowe w witrynie internetowej firmy.
Części zamienne i akcesoria
Opis Nr elementu
Zestaw 3 pokryw ochronnych dla złączy płyty przedniej przyrządu 09126=A=8010
Zestaw 2 adapterów D6/8 do DN4/6 09126=A=8020
Zestaw 2 czarnych pokryw ochronnych dla złączy wejścia i wyjścia próbki 09126=A=8030
Złacze zasilania 350=500=004
Przyrząd do odłączania rurek wejścia/wyjścia próbki 578=507=602
Pół-sztywna rurka PTFE DN8 (na metr) 590=060=080
Pół-sztywna rurka PE DN8 (na metr) 151400,22387
Kabel dla wyjścia 4–20 mA (5 metrów) 08319=A=0005
Kabel dla wyjścia 4–20 mA (10 metrów) 08319=A=0010
Kabel dla wyjścia 4–20 mA (20 metrów) 08319=A=0020
Komora przepływu ¾’’ NPT w PP ze złączkami 09126=A=0100
Symulator temperatury Pt100 (dokładność 0,1°C) 037=000=001
Kabel do podłączania symulatora temperatury Pt100 09125=A=8020
Coroczna kalibracja w naszej fabryce 09526=A=1000
Polski 183
Sisällysluettelo
Tekniset tiedot sivulla 184 Käynnistys sivulla 193
Yleistietoa sivulla 186 Huolto sivulla 198
Asentaminen sivulla 190 Vianmääritys sivulla 199
Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 194
Lisätiedot
Lisätietoja on valmistajan verkkosivuilla.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Analysaattori
Ominaisuus Lisätietoja
Mitat Korkeus: 450 mm; Leveys: 250 mm; Syvyys: 460 mm
Paino 7 kg (15,4 lb)
Suojausluokka IP 65 / NEMA4X
Virtalähde
Vakioversio: 100–240 VAC 50/60 Hz
Matalajänniteversio: 13–30 VAC 50/60 Hz, 18–42 VDC
Kulutus: 25 VA
Mittausluokka: I (ylijännite alle 1 500 V)
Näytevirtausnopeus Vähintään 20 litraa/tunti
Näytteenottoputkisto
Näytetulo ja -lähtö: halkaisija 8 mm (tai 5/16"), putki puolijäykkä Suosittelemme
käyttämään PE-putkea, jos näytteen lämpötila on alle 70 °C ja PTFE-putkea, jos lämpötila
on yli 70 °C
Liitännät
Virtalähde: käytä laatikossa olevaa liitintä
Analogialähtö: käytä suositusten mukaista POLYMETRON-kaapelia
Ympäristön lämpötila -20...60 °C (-4...140 °F)
Enimmäislämpötila 100 °C (ilmakehän paineessa)
Enimmäispaine 10 bar ympäristön lämpötilassa
Suhteellinen kosteus 10 - 90 %
Tarkkuus
Konduktiviteetti: ± 2 % näytetystä arvosta
Lämpötila: ± 0,2 °C
Mittausalue
Konduktiviteetti: 0,01 μS/cm – 200 μS/cm;
Resistiivisyys: 100 MΩ.cm – 5 kΩ.cm
Lämpötila: -20...200 °C (-4...392 °F)
Näytön resuluutio 0,001 μS/cm tai 0,1 MΩ.cm
184 Suomi
Ominaisuus Lisätietoja
Lähdöt
Analogialähtö (lämpötila, konduktiviteetti/resistiivisyys): 2 × 0/4-20 mA (lineaarinen,
bilineaarinen, logaritminen) ± 0,1 mA
Hälytykset: 2 × kynnystä tai rajaa USP:n mukaan
Sertifioinnit EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010
Anturi
Ominaisuus Lisätietoja
Anturin rungon materiaali Musta polysulfoni
Johtokykyelektrodit, sisäiset ja ulkoiset Ruostumaton teräs 316L
Kennovakio K 0,01 (cm
-1
)
Johtavuusalue 0,01...200 μS.cm
-1
; Ominaisvastusalue: 5k Ω.cm ... 100 MΩ.cm
Enimmäispaine 10 bar
Enimmäislämpötila 125 °C (257 °F)
Tarkkuus < 2 %
Lämpötilavaste < 30 sekuntia
Eristin Polysulfoni
Liitin Lasipolyesteri (IP65)
Vahvistin
Ominaisuus Lisätietoja
Komponenttien kuvaus Mikroprosessorilla ohjattava ja valikkokäyttöinen ohjain, joka käyttää anturia ja
näyttää mittausarvoja.
Käyttölämpötila -20...60 ºC (-4...140 ºF), 95 %:n suhteellinen kosteus, tiivistymätön,
anturikuorma: <7 W. -20...50 ºC (-4...104 ºF), anturikuorma: <28 W.
Säilytyslämpötila -20...70 ºC (-4...158 ºF); 95 %:n suhteellinen kosteus, tiivistymätön.
Kotelo
1
Korroosionkestävä NEMA 4X/IP66 -metallikotelo.
Tehovaatimukset Vaihtovirtakäyttöinen vahvistin:100 - 240 VAC ±10 %, 50/60 Hz, teho 50 VA,
jossa 7 W:n anturi-/verkkomoduulikuorma, 100 VA, jossa 28 W:n
anturi-/verkkomoduulikuorma (valinnainen Modbus-, RS232/RS485-, Profibus
DPV1- tai HART-verkkoliitäntä).
24 VDC:n vahvistin: 24 VDC – 15 %, +20 %; teho 15 W, jossa 7 W:n
anturi-/verkkomoduulikuorma, 40 W, jossa 28 W:n anturi-/verkkomoduulikuorma
(valinnainen Modbus-, RS232/RS485-, Profibus DPV1- tai HART-verkkoliitäntä).
Korkeusvaatimukset Vakiokorkeus 2000 metriä (6000 ft) merenpinnan yläpuolella
Saastumisaste/asennusluokka Saastumisaste 2, asennusluokka II
Lähdöt Kaksi analogista (0...20 mA tai 4...20 mA) lähtöä. Kukin lähtö voidaan määrittää
kuvaamaan mitattua parametria, kuten pH:ta, lämpötilaa, virtausta tai laskettuja
arvoja. Lisämoduulissa on kolme ylimääräistä analogista tuloa (yhteensä 5).
1
Laitteet, joilla on Underwriters Laboratoriesin (UL) sertifiointi, on tarkoitettu vain sisäkäyttöön
eikä niillä ole NEMA 4X/IP66 -luokitusta.
Suomi 185
Ominaisuus Lisätietoja
Releet Neljä käyttäjän määrittämää SPDT-liitintä: vaihtovirralla toimivien vahvistimien
liittimien luokituksena on 250 VAC ja 5 A (maksimivastus) ja tasavirralla
toimivien vahvistimien liittimien luokitus 24 VDC ja 5 A (maksimivastus). Releet
on suunniteltu AC-virtapiireihin (käytettäessä ohjainta 115 - 240 VAC:n teholla)
tai DC-virtapiireihin (esimerkiksi käytettäessä ohjainta 24 VDC:n teholla).
Mitat ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 tuumaa)
Paino 1,7 kg (3,75 lb)
Vaatimustenmukaisuus
2
CE-hyväksytty (kaikki anturityypit). ETL-hyväksyntä yleiskäyttöön UL- ja CSA-
turvallisuusstandardien mukaisesti (kaikki anturityypit).
Underwriters Laboratories on hyväksynyt tietyt vaihtovirralla toimivat mallit
yleiseen turvallisuuskäyttöön UL- ja CSA-turvallisuusstandardien mukaisesti
(kaikki anturityypit).
Digitaalinen tiedonsiirto Valinnainen Modbus-, RS232/RS485-, Profibus DPV1- tai HART-verkkoliitäntä
tiedonsiirtoon
Datan keruu Secure Digital -kortti (enintään 32 Gt) tai erillinen RS232-kaapeliliitin
tiedonkeruuta ja ohjelmistopäivityksiä varten. Vahvistin säilyttää noin
20 000 tietopistettä anturia kohden.
Takuu 2 vuotta
Yleistietoa
Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä,
tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai
puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen
muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavana
valmistajan verkkosivuilta.
Turvallisuustietoa
H U O M A U T U S
Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheutuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta
suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien
sallimissa rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien kriittisten riskien arvioinnista ja sellaisten
asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana.
Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai
käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa
käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon.
Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa
kuvatulla tavalla.
Vaaratilanteiden merkintä
V A A R A
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai
vakavan vamman.
V A R O I T U S
Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
V A R O T O I M I
Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän vamman.
2
Tasavirtakäyttöiset laitteet eivät ole UL:n hyväksymiä.
186 Suomi
H U O M A U T U S
Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii erityistä huomiota.
Varoitustarrat
Lue kaikki tuotteeseen kiinnitetyt tarrat ja kyltit. Henkilövahinkoja tai tuotteen vahingoittuminen voi
tapahtua, jollei merkintöjä noudateta. Laitteen symboliin viitataan käsikirjassa, ja siihen on liitetty
varoitus.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee mahdollista vaaraa, joka voi aiheuttaa
vakavan loukkaantumisen ja/tai kuoleman. Käyttäjän tulee tarkistaa tästä käyttöoppaasta käyttö-
ja/tai turvallisuustiedot.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteen aitauksessa tai esteessä merkitsee sähköiskun ja/tai
sähkön aiheuttaman kuoleman vaaraa, ja ilmaisee, että vain vaarallisen jännitteen kanssa
työskentelemään valtuutettu henkilöstö saa avata aitauksen tai poistaa esteen.
Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee sähköstaattisille purkauksille herkkien
laitteiden läsnäoloa, ja merkitsee että on huolehdittava etteivät ne vahingoitu.
Jos tuotteessa on tämä symboli, se merkitsee, että instrumentti on kytketty vaihtovirtaan.
Tällä symbolilla merkittyä sähkölaitetta ei saa hävittää eurooppalaisissa julkisissa jätejärjestelmissä.
Euroopan unionin ja paikallisten määräysten mukaisesti, eurooppalaisten sähkölaitteiden käyttäjien
tulee nyt palauttaa vanha tai käytöstä poistettu laite valmistajalle hävitettäväksi, ilman erillistä
maksua.
Huomautus: Jos laite on palautettava kierrätystä varten, ota yhteyttä laitteen valmistajaan tai toimittajaan, jolta saat
ohjeet, kuinka palauttaa loppuunkäytetty laite, valmistajan toimittamat sähkövarusteet, ja kaikki lisävarusteet oikeaa
hävitystä varten.
Tällä symbolilla merkityt tuotteet sisältävät myrkyllisiä tai vaarallisia aineita tai ainesosia. Symbolin
sisällä oleva luku merkitsee ympäristönsuojelullista käyttöaikaa vuosina.
Tällä symbolilla merkityt tuotteet noudattavat vastaavan Etelä-Korean EMC-standardin
tuotevaatimuksia.
EMC-yhteensopivuusilmoitus (Korea)
Laitteen tyyppi Lisätiedot
A 기기
( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자
사용자는 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역
에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Luokan A laite
(teolliset lähetys- ja viestintävälineet)
Tämä laite vastaa teollisuuslaitteille asetettuja EMC-
vaatimuksia. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi
vain teollisuusympäristössä.
Sertifiointi
Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, luokka A:
Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla.
Tämä luokan A digitaalinen laite vastaa kaikkia Kanadan häiriöitä tuottavista laitteista annettujen
säädösten vaatimuksia.
FCC Osa 15, luokan "A" rajoitukset
Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla. Laite vastaa FCC-säädösten osaa 15. Laitteen toimintaa
koskevat seuraavat ehdot:
Suomi
187
1. Laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä.
2. Laitteen on voitava vastaanottaa häiriöitä, mukaan lukien häiriöt, jotka voivat olla syynä
epätoivottuun toimintaan.
Tähän laitteeseen tehdyt, muut kuin yhteensopivuudesta vastaavan osapuolen hyväksymät
muutokset tai muokkaukset saattavat johtaa käyttäjän menettämään oikeutensa käyttää tätä laitetta.
Tämä laite on testattu ja sen on todettu olevan luokan A digitaalinen laite, joka vastaa FCC-
säädösten osaa 15. Nämä rajoitukset on laadittu antamaan kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä ,
kun laitetta käytetään kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite kehittää, käyttää ja saattaa säteillä
radiotaajuusenergiaa, ja näiden ohjeiden vastaisesti asennettuna tai käytettynä se saattaa aiheuttaa
haitallisia häiriöitä radioliikenteeseen. Tämän laitteen käyttö asuinalueella aiheuttaa todennäköisesti
haitallisia häiriöitä, missä tapauksessa käyttäjän on korjattava tilanne omalla kustannuksellaan.
Häiriöitä voidaan vähentää seuraavilla tavoilla:
1. Irrota laite sähköverkosta varmistaaksesi, onko laite häiriöiden syy.
2. Jos laite on kytketty samaan pistorasiaan kuin häiriöitä vastaanottava laite, kytke tämä laite
toiseen pistorasiaan.
3. Siirrä laite kauemmas häiriötä vastaanottavasta laitteesta.
4. Sijoita häiriötä vastaanottavan laitteen antenni toiseen paikkaan.
5. Kokeile edellä annettujen ohjeiden yhdistelmiä.
Tuotteen osat
Varmista, että laitteen mukana on toimitettu kaikki tarvittavat osat. Jos joku tarvikkeista puuttuu tai on
viallinen, ota välittömästi yhteys valmistajaan tai toimittajaan.
Varusteet
Tuotteen mukana toimitetaan seuraavat varusteet, ja ne sijaitsevat laatikossa.
Laminoitu pikaopas
Käyttäjän käsikirja
Tuotteen tehdaskalibroinnista kertova sertifikaatti
Pistoke verkkoliitäntää varten
Työkalu tulppien irrottamiseksi sekä näyteputket
2 x DN8/DN6-vähennysholkkeja DN6-putkien liittämiseksi tuotteeseen
2 tulppaa IN-ja OUT-liittimiin estämään mittauskennon likaantumisen
Tuotteen yleiskuvaus
Konduktiviteetin sertifiointijärjestelmä on kannettava testialusta nopeaan ja tarkkaan kalibrointiin ja
inline-konduktiviteetin mittaussilmukoiden varmistamiseen käyttämällä suoraan prosessinäytettä ja
vertaamalla sitä referenssijärjestelmään.
Se soveltuu erityisen hyvin puhtaan ja ultrapuhtaan veden sovelluksiin, joissa käytetään heikkoa
konduktiviteettiliuosta, mikä heikentää kalibroinnin luotettavuutta. Jos liuoksen konduktiviteetti on alle
100 μs/cm, se ei ole stabiili kosketuksissa ilmaan, sillä CO
2
:n liukeneminen ympäröivästä ilmasta
johtaa 1 - 2 μS/cm:n lisääntymiseen. Tästä syystä kondiktiviteettisilmukkaa ei voida kalibroida
puhtaan veden mittauksiin alle <10 μS/cm käyttämällä kalibrointiliuosta, jolla tiedetään olevan sama
konduktiviteetti (KCl-liuos).
Kaikki havaitut poikkeamat järjestelmän näyttämissä arvoissa ja konduktiviteettisilmukassa
validoinnin/kalibroinnin aikana voivat johtua seuraavista seikoista:
Konduktiviteettianturi näyttää virheellistä lukemaa, koska elektrodin pinnalle on kertynyt eristävä
kerros, mitä johtaa kennovakion muutokseen.
Näytteenottoon liittyvät ongelmat kuten anturin väärä asennus, anturia ei ole työnnetty riittävän
syvälle, ilmakuplat jne.
Väärä ohjaimen resistiivisyys/konduktiviteetti ja/tai lämpötilan tulon kalibrointi.
Pitkät kaapelit johtavat kapasitiivisiin vaikutuksiin, eikä niitä ole otettu huomioon elektroniikan
kalibroinnissa.
188
Suomi
Kuva 1 Näkymä edestä ja takaa
1 Ohjain 6 IP 67-liitin virtalähteelle 11 Näytetulo
2 Suojapeite 7 Lyijysinetti 12 Näytelähtö
3 Varustelaatikko 8 Vedenpitävät jalat 13 Analogialähdön kaapeli
(vaihtoehto)
4 IP 67-liitin analogiatulolle 9 Tuotteen arvokilpi 14 Kaapeli ulkoiselle ohjaimelle
5 IP 67-liitin kalibroinnille 10 Kalibrointitarra 15 Virtalähteen liitin
Yksikkö koostuu konduktiviteettiohjaimesta (1) ja virtauskammiosta, jossa on erittäin tarkka
konduktiviteettianturi. Yksikkö sijaitsee erittäin kestävässä ABS-kotelossa. Suoja (3) suojaa
näyttöpaneelia, jonka taustavalo takaa erinomaisen näkyvyyden. Laatikkoa (7) käytetään varusteiden
ja asiakirjojen säilytykseen. Yksikkö tulee asettaa tasaiselle alustalle mieluiten puhtaaseen ja kuivaan
ympäristöön.
Tarkkuus ja edut
Järjestelmä on sertifioitu tarkkaan mittaukseen, joka täyttää kaikki puhtaan veden
johtavuusmittauksia koskevat standardit (ASTM D 1125, D 5391 ja USP).
Tarkka sähköinen kalibrointi
Mittauksen johtavuus edellyttää korkeataajuusvirtaa elektrolyyttisten reaktioiden minimoimiseksi
elektrodien pinnalta. Lisäksi pitkien kaapeleiden käyttö mittauksessa voi aiheuttaa kapasitanssia,
joka aiheuttaa virheitä resistanssiarvon mittauksessa.
Polymetron 9526:n avulla ongelma vältetään suorittamalla sähköinen kalibrointi tuotteen
johtavuusanturin kaapelin päässä käyttämällä sertifioitua sähköistä resistanssia (tarkkuus ± 0,1 %).
Tarkka lämpötilan mittaus
Ultrapuhtaan veden tarkka lämpötilan mittaus on oleellista, koska johtavuuden vaihtelu on erittäin
suurta (suhde noin 5,2%/ °C). Polymetron 9526 käyttää luokan A lämpötila-anturia sisäisen
elektrodin päässä. Ympäristön lämpötilalla ei ole vaikutusta, sillä anturi ja sisäinen virtauskammio on
termisesti eristetty.
Sähköinen resistanssi on eliminoitu tehtaalla suorittamalla tarkkuusresistoreita käyttävien kaapelien
päässä sähköinen kalibrointi. Tämän jälkeen suoritetaan kalibrointi sertifioidulla lämpömittarilla
silmukassa noin 20 °C:n lämpötilassa. Lämpötilanmittaus on näin täysin kalibroitu.
Tuote käyttää myös tarkkaa lämpötilan kompensointialgoritmia, joka ottaa huomioon puhtaan veden
ja mahdollisten komponenttien kuten NaCl tai HCl dissosiaation. Oletuksena NaCl-käyrä on aktivoitu
järjestelmään, sillä se edustaa puhtaassa vedessä olevien epäpuhtauksien enemmistöä.
Suomi
189
Lopuksi voidaan USP-standardin täyttämiseksi deaktivoida helposti mikä tahansa lämpötilan
kompensointikäyrä käytön aikana. Johtavuuden ja resistanssin mittausta ei silloin enää käytetä
referenssinä annetulle lämpötilalle (yleisesti 25 °C).
Kennovakion tarkka määrittäminen
Puhaan veden johtavuus pitää pystyä määrittelemään tarkasti. Koska ei ole olemassa matalan
johtavuuden kalibrointiratkaisua, puhtaan veden johtavuuden mittaus on suoritettava vertaamalla
viitejärjestelmää olemassa oleviin standardeihin.
Polymetron 9526:n integroidussa johtavuusanturissa on kennovakio K, joka on määritelty tarkasti (±
2 %) tehtaalla niin, että veden johtavuus on < 10 μS/cm vertailukohtana referenssijohtavuusanturi,
jonka vakio vastaa standardia ASTM D 1125 (ominaisuutena NIST-jäljitettävyys käyttämällä
sertifioitua tarkkuuslämpömittaria).
Näin ollen 9526 on luotettava verrokkilaite muille linjan antureille, kun otettu näyte edustaa prosessia
(virtausnopeus, koostumus ja lämpötila).
Optimaalinen rakenne
Kun näytteenotto käynnistetään, alussa tyhjänä olevaan näyteputkeen voi kertyä kuplia. Tämä
koskee myös nestettä, joka laajenee tai lämpenee mittauskennossa. Elektrodin ilmakuplat
vähentävät aktiivista pintaa, mikä aiheuttaa liian alhaisen konduktiviteettiarvon (korkea resistiivisyys).
9526-virtauskammio ei sisällä protoneita tai kuolleita alueita, ja se on suunniteltu estämään
ilmakuplien pysymistä järjestelmässä. Järjestelmän konduktiviteettianturi, jota käytetään vain
ultrapuhtaan veden mittauksiin, sisältää sähköisesti kiillotetut elektrodit, jotka myös estävät
ilmakuplien syntymistä. Vähimmäisvirtausnopeus 20 l/h (ihanteellinen nopeus on 60 l/h) on edellytys
ilmakuplien pois saamiseen sekä prosessinäytteen kanssa saman lämpötilan saavuttamiseen. On
tärkeää, että näytteenottojärjestelmä ei likaa analysoitavaa näytettä (ei likaantumista ilman tai
epäpuhtauksien johdosta).
Kun laite on huolellisesti kalibroitu tehtaallamme, sitä käytetään 30 minuutin ajan ultrapuhtaassa
vedessä (luokka 1 ja ISO 3696/BS3978) ennen kuin se suojataan tulpilla konduktiviteettikennon
likaantumisen estämiseksi. Näytteen liitännät on suunniteltu vastaamaan puhtaan ja ultrapuhtaan
veden näytteenoton vaatimuksia.
Kalibrointiohjeet
Kuten standardi ISO 100012-1 määrittelee, aikaväli on määriteltävä jokaisen järjestelmän kalibroinnin
välissä. Hach Lange voi suorittaa tämän toiminnon tehtaalla taatakseen kansallisten standardien
jäljitettävyyden.
H U O M A U T U S
Jotta tekniset vaatimukset voitaisiin täyttää mahdollisimman tarkasti, Hach Lange suosittelee kalibroimaan 9526:n
kerran vuodessa tehtaalla sertifioinnin takaamiseksi vuodeksi kerrallaan, mutta ainoastaan vain silloin, kun
laitteen tärkeitä osia ei ole muutettu tai käsitelty millään tavalla. Asian varmistamiseksi kukin järjestelmän osa on
sinetöity.
Asentaminen
V A R O T O I M I
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut
tehtävät.
Hydrauliikkaliitännät
H U O M A U T U S
Liittimet nro 4, 5 and 6 Kuva 1 sivulla 189 ovat kaikki IP 67-luokiteltuja, joten liitinten on oltava tiukasti kiinni
ennen instrumentin käyttöä. On myös tärkeää kiinnittää suojakorkit takaisin käytön jälkeen.
Testattava näyte siirtyy instrumenttiin portin kautta, jossa on merkintä "IN" (nro 11 kohdassa Kuva 1
sivulla 189). Sen resistiivisyys mitataan konduktiviteettianturilla, joka sijaitsee instrumentin sisällä.
Näyte tulee ulos portista, jossa on merkintä "OUT" (nro 12 kohdassa Kuva 1 sivulla 189).
190
Suomi
Huomautus: Järjestelmä toimii parhaiten, kun näytteen syöttö ja poisto on sijoitettu IN- ja OUT-porttien yläpuolelle.
Näytteen IN-liitäntä
1. Työnnä IN-liittimen kaulusta mukana toimitetulla avaimella.
2. Irrota tulppa painamalla samalla kaulusta.
3. Tee selkeä viilto (90°) 8 mm:n puolijäykän putken toiseen päähän (tai 6 mm, jos käytetä D8 - D6-
vähennysholkkia). Jos lämpötila on yli 70 °C, käytä PTFE-putkea.
4. Työnnä putki IN-liittimeen.
5. Liitä putken toinen pää näytteensyöttöön.
Näytteen OUT-liitäntä
1. Työnnä OUT-liittimen kaulusta mukana toimitetulla avaimella.
2. Irrota tulppa painamalla samalla kaulusta.
3. Tee selkeä viilto (90°) 8 mm:n puolijäykän putken toiseen päähän (tai 6 mm, jos käytetä D8 - D6-
vähennysholkkia). Jos lämpötila on yli 70 °C, käytä PTFE-putkea.
4. Työnnä putki OUT-liittimeen.
5. Liitä putken toinen pää viemäriin kiinteässä asennuksessa tai virtauskammioon, jossa testattava
anturi sijaitsee, jos kyseessä on offline-asennus.
Inline-asennus
Jos järjestelmä on käynnissä, instrumentti on liitettävä näytteeseen sulkuventtiiliä käyttämällä
näytteen poistamiseksi. Tämä edellyttää, että kokonaisetäisyys D1 + D2 (katso Kuva 2) on alle
2 metriä ja virtausnopeus yli 20 l/h (ihanteellinen nopeus 60 l/h).
Kun näyteventtiili on avattu, on odotettava vähintään 30 minuuttia, jotta kaikki näytteen kanssa
kosketuksissa olleet osat ovat hyvin huuhtoutuneet ja että on saavutettu optimaalinen
lämpötasapaino näytteen, virtauskammion ja johtavuusanturin välillä.
Kuva 2 Inline-asennus
1 D1 2 D2
Suomi 191
Offline-asennus
Aseta anturi virtauskammioon ja kytke virtauskammio instrumentin OUT-liittimeen muoviputken
pätkällä. Näyte poistuu putkesta, joka on kiinnitetty virtauskammion tuloporttiin.
Järjestelmä edellyttää vähintään virtausnopeutta 20 l/h (ihanteellinen nopeus on 60 l/h). Kun
näyteventtiili on avattu, on odotettava vähintään 30 minuuttia, jotta kaikki näytteen kanssa
kosketuksissa olleet osat ovat hyvin huuhtoutuneet ja että on saavutettu optimaalinen
lämpötasapaino näytteen, virtauskammion ja johtavuusanturin välillä.
Kuva 3 Offline-asennus
Liittäminen sähköverkkoon
V A R O I T U S
Instrumentin saa asentaa vain sähköasennuksiin luvan saanut henkilö paikallisia sähkömääräyksiä noudattaen.
Lisäksi turvamääräysten mukaan on oltava mahdollista kytkeä laite pois verkosta pääkytkimestä, jonka on oltava
välittömällä näköetäisyydellä.
Käytä kolmijohteista virtakaapelia)jännite, nolla ja maa), jonka halkaisija on 0,35 ja 2 mm
2
(AWG
22 to 14) soveltuvuus vähintään 105 °C. Ulkoinen kaapelieristys on leikattava mahdollisimman
lähelle liitinrimaa.
Virtakaapeliliitin toimitetaan instrumentin mukana (katso Kuva 4) ja se löytyy varustelaatikosta (nro 7
Kuva 1 sivulla 189) instrumentin etuosassa.
192
Suomi
Kuva 4 Verkkoliitäntäkaapelin liitin
1 Jännitteellinen johto 5 Naarasliitin ja lukitusmutteri 9 Kumitiiviste
2 Nollajohto 6 Kumitiiviste 10 Kaapelin kiristysmutteri
3 Ei käytössä 7 Pääliittimen runko
4 Maajohto 8 Kiinnitysrengas
Pura liitin ruuvaamalla liittimen molemmat päät (nrot 1 ja 6 Kuva 4) rungosta. Ohjaa virtakaapeli
liittimien läpi, komponentit 6 ja 2. Liitä sitten virtakaapeli naarasliittimeen(nro 1 kohdassa Kuva 4).
Kokoa liitin ja kytke instrumentin virta päälle arvokilven mukaisesti (nro 9 kohdassa Kuva 1
sivulla 189). Liitä virtakaapelin liitin instrumentin virransyöttöliittimeen (No. 6 Kuva 1 sivulla 189) , kun
olet ruuvannut suojahatun irti.
Analogialähdöt
Analogialähtöä käytetään kirjaamaan instrumentin antamat mittaustulokset (johtavuus ja lämpötila).
Suosittelemme käyttämään vakiokaapelia (ref. 08319=A=0005), jonka voi hankkia omalta Hach
Lange -edustajalta. Kaapeli on johdotettava seuraavasti:
Valkoinen: nasta 1+
Punainen: nasta 1-
Sininen: nasta 2+
Musta: nasta 2-
Oranssi: älä käytä
Liitä 4-20 mA:n lähtöliittimeen (nro 4 in Kuva 1 sivulla 189) , kun olet ruuvannut suojahatun irti.
Sähköisen johtavuuden kalibroinnin korjaus
Sähköistä kalibrointia käytetään eliinoimaan mahdolliset sähköhäiriöt testattavasta järjestelmästä
standadirn ASTM D 5391 mukaan. Konduktiviteetin kalibrointiliitin (nro 5 in Kuva 1 sivulla 189)
liitetään sertifioituun tarkkuusresistoriin (200 kΩ), jotta ultrapuhtaan veden resistiivisyyttä voidaan
simuloida.
Vain järjestelmät, jotka käyttävät Polymetron-anturin malleja 8310, 8314 ja 8315, sisältävät kaapelin
ja liititmen, joilla tämän tyyppinen kalibrointi on mahdollista. Tällöin on kaapeli irrotettava anturista ja
liitettävä se instrumentin konduktiivisuusliittimeen, kun suojatulppa on ensin poistettu. Noudata
testattavan järjestelmän käyttöohjetta ja suorita sähköinen kalibrointi arvolla 200 kΩ.
Käynnistys
Varmista, että virtausnopeus ja paine eivät ylitä kohdassa Tekniset tiedot sivulla 184 määritettyjä
arvoja.
1. Avaa näyteputken venttiili, jotta näyte pääsee virtaamaan analysaattorin läpi.
2. Kiertämällä virtausmittarin säädintä voit määrittää virtausnopeuden.
Suomi
193
3. Tutki letkujen kytkentä vuotojen varalta ja tuki löytyneet vuodot.
4. Johda vahvistimeen virta.
5. Tee tarvittavat valikkovalinnat vahvistimen käynnistyessä.
Käyttöliittymä ja selaaminen
Käyttöliittymä
Näppäimistössä on neljä valikkopainiketta ja neljä nuolipainiketta (Kuva 5).
Kuva 5 Näppäimistö ja etupaneeli
1 Laitenäyttö 5 BACK-näppäin. Siirtyminen takaisin
valikkorakenteessa yhden tason verran.
2 Secure Digital -muistikorttipaikan kansi 6 MENU-näppäin. Siirtyminen Settings (Asetukset) -
valikkoon muista näytöistä ja alivalikoista.
3 HOME-näppäin. Siirtyminen päämittausnäyttöön
muista näytöistä ja alivalikoista.
7 Nuolinäppäimet. Navigoiminen valikoissa, asetusten
muuttaminen ja lukujen suurentaminen tai
pienentäminen.
4 ENTER-näppäin. Tuloarvojen, päivitysten tai
näytettävien valikkoasetusten hyväksyminen.
Tulojen ja lähtöjen asetukset määritetään etupaneelista näppäimistön ja näytön avulla.
Käyttöliittymää käytetään tulo- ja lähtöasetusten määrittämiseen, lokitietojen luomiseen, arvojen
laskemiseen ja anturien kalibroimiseen. SD-käyttöliittymää voidaan käyttää lokien tallentamiseen ja
ohjelmiston päivittämiseen.
Näyttö
Kuva 6: esimerkki päämittausnäytöstä ja vahvistimeen liitetystä anturista.
Etupaneelin näytössä näkyvät anturin mittaustiedot, kalibrointi- ja konfigurointiasetukset, virheet,
varoitukset ja muut tärkeät tiedot.
194
Suomi
Kuva 6 Esimerkki päämittausnäytöstä
1 Aloitusnäytön kuvake 7 Varoitustilarivi
2 Anturin nimi 8 Päivämäärä
3 SD-muistikortin kuvake 9 Analogiset lähtöarvot
4 Releen tila-ilmaisin 10 Kellonaika
5 Mittausarvo 11 Etenemispalkki
6 Mittausyksikkö 12 Mittausparametri
Taulukko 1 Kuvakkeiden kuvaukset
Kuvake Kuvaus
Aloitusnäyttö Tämä kuvake voi vaihdella näytön tai valikon mukaan. Jos laitteessa on esimerkiksi SD-
muistikortti, sen kuvake näkyy tässä näytössä käyttäjän ollessa SD Card Setup (SD-kortin
asetukset) -valikossa.
SD-muistikortti Tämä kuvake näkyy vain, jos kortinlukijassa on SD-kortti. Kuvake näkyy vasemmassa
yläkulmassa, kun käyttäjä on SD Card Setup (SD-kortin asetukset) -valikossa.
Varoitus Varoituskuvakkeessa on kolmion sisällä oleva huutomerkki. Varoituskuvake tulee näkyviin
päänäytön oikealle puolelle mittausarvon alle. Paina ENTER-näppäintä ja valitse sitten laite
nähdäksesi laitteessa mahdollisesti olevat ongelmat. Varoituskuvake poistuu näkyvistä heti, kun
kaikki ongelmat on korjattu tai kuitattu.
Virhe Virhekuvakkeessa on ympyrän sisällä oleva huutomerkki. Kun ilmenee virhe, virhekuvake ja
mittausnäyttö vilkkuvat vuorotellen päänäytössä. Näytä virheet painamalla MENU (Valikko) -
painiketta ja valitse Diagnostics (Vianmääritys). Valitse sitten laite nähdäksesi laitteessa
mahdollisesti olevat ongelmat.
Lisänäyttömuodot
Voit vaihtaa mittauksen parametreja painamalla päämittausnäytössä YLÄ- ja ALA-nuolinäppäimiä.
Paina päämittausnäytössä OIKEAA nuolinäppäintä, jos haluat jakaa näytön enintään neljälle
mittausparametrille. Painamalla OIKEAA nuolinäppäintä voit lisätä mittauksia. Painamalla
VASENTA nuolinäppäintä voit tarvittaessa siirtyä päämittausnäyttöön.
Paina päämittausnäytössä VASENTA nuolinäppäintä, jos haluat siirtyä graafiseen näyttöön
(lisätietoja parametrien määrityksestä on kohdassa Graafinen näyttö sivulla 195). Painamalla
YLÄ- ja ALA-nuolinäppäimiä voit vaihtaa mittauskuvaajaa.
Graafinen näyttö
Grafiikka näyttää käytettyjen kanavien konsentraation ja lämpötilan mittaukset. Grafiikka
mahdollistaa kehityssuuntien helpon valvonnan ja se näyttää muutokset prosessissa.
Suomi
195
1. Valitse kuvaaja graafisessa näytössä ylä- ja alanuolinäppäimillä ja paina HOME (Aloitusnäyttö) -
näppäintä.
2. Valitse vaihtoehto:
Vaihtoehto Kuvaus
MEASUREMENT VALUE
(MITTAUSARVO)
Aseta valitulle kanavalle mittausarvo. Valitse joko Auto Scale
(Automaattinen asteikko) tai Manually Scale (Manuaalinen
asteikko). Anna manuaalisessa skaalauksessa minimi- ja
maksimimittausarvot
DATE & TIME RANGE
(PÄIVÄMÄÄRÄ- JA AIKA-ALUE)
Valitse päivämäärä- ja aika-alue käytettävissä olevista valinnoista
Käyttö
Anturin konfiguroiminen testin aikana
Syötä CONFIGURE (KONFIGUROI) -valikon kautta tiedot anturista testin aikana.
1. Paina valikko-näppäintä ja valitse SENSOR SETUP (ANTURIN ASETUS) >CONFIGURE
(KONFIGUROI).
2. Valitse vaihtoehto ja paina enter. Voit syöttää numeroita, merkkejä ja välimerkkejä pitämällä
ylös- tai alas -nuolinäppäintä painettuna. Paina oikealle-nuolinäppäintä siirtyäksesi seuraavaan
tilaan.
Vaihtoehto Kuvaus
EDIT NAME (MUOKKAA NIMEÄ) Muuttaa mittausnäytön ylälaidassa olevan anturin nimeä. Nimen
enimmäispituus on 16 merkkiä, ja siinä voi käyttää mitä tahansa
kirjainten, numeroiden, välilyöntien ja välimerkkien yhdistelmää. Vain
ensimmäiset 12 merkkiä näkyvät ohjaimella.
SENSOR S/N (ANTURIN
SARJANUMERO)
Käyttäjä voi syöttää anturin sarjanumeron, joka on enintään
16 merkkiä, ja siinä voi käyttää mitä tahansa kirjainten, numeroiden,
välilyöntien ja välimerkkien yhdistelmää.
SELECT MEASURE (VALITSE
MITTAUS)
Muuttaa mitatuksi parametriksi CONDUCTIVITY (JOHTAVUUS)
(oletus) tai RESISTIVITY (OMINAISVASTUS). Kaikki muut määritetyt
asetukset nollataan oletusarvoihinsa. Aseta samoihin parametreihin
kuin ohjain testin aikana.
DISPLAY FORMAT
(NÄYTTÖMUOTO)
Muuttaa mittausnäytössä näytettävien numeroiden
desimaalipaikkojen määrää. Kun desimaalien määrän asetus on
auto, se muuttuu automaattisesti mittausarvon mukaan. Aseta
samoihin parametreihin kuin ohjain testin aikana.
MEAS UNITS (MITTAUSYKSIKÖT) Muuttaa valitun mittauksen yksiköt Aseta samoihin parametreihin
kuin ohjain testin aikana.
TEMP UNITS
(LÄMPÖTILAYKSIKKÖ)
Asettaa lämpötilan yksiköksi °C (oletusarvo) tai °FAseta samoihin
parametreihin kuin ohjain testin aikana.
T-COMPENSATION (T-
KOMPENSOINTI)
Lisää lämpötilariippuvaisen korjauksen mitattuun arvoon. Anna samat
tiedot, jotka on määritetty ohjaimessa testissä.
CABLE PARAM
(KAAPELIPARAMETRI)
Tämä on varattu Hach Langen huollolle.
TEMP ELEMENT
(LÄMPÖTILAELEMENTTI)
Asettaa lämpötilaelementin PT100:aan automaattista lämpötilan
kompensaatiota varten. Jos elementtiä ei ole käytetty, tyypiksi voi
asettaa MANUAL (MANUAALINEN) ja lämpötilakompensaation arvon
voi antaa.
196 Suomi
Vaihtoehto Kuvaus
FILTER (ASETA SUODATIN) Määrittää aikavakion signaalin stabiilisuuden parantamiseksi.
Aikavakio laskee keskimääräisen arvon määritetyn ajan aikana - 0 (ei
vaikutusta) - 60 sekuntia (keskimääräinen signaaliarvo 60 sekunnille).
Suodatin pidentää aikaa, joka vaaditaan siihen, että anturin signaali
reagoi muutoksiin prosessissa.
LOG SETUP (LOG-ASETUS ) Määrittää, miten usein tiedot tallennetaan lokeihin — 5, 30 sekuntia,
1, 2, 5, 10, 15 (oletusarvo), 30, 60 minuuttia.
RESET DEFAULTS (PALAUTA
OLETUSARVOT)
Palauttaa konfiguraatiovalikon oletusasetuksiin. Kaikki anturitiedot
menetetään.
Kalibrointi
Anturin kalibroinnista
9526-instrumentin valikoissa ei ole mahdollisuuksia kalibrointiin. Kaikki kalibroinnit suoritetaan
anturin ohjaimelta testin aikana. Tarkempaa tietoa kalibroinneista saa anturin ja ohjaimen mukana
toimitetusta materiaalista.
H U O M A U T U S
Kun 9526-instrumentti ja näytekierto käynnistetään, odota vähintään 30 minuuttia, jotta koko järjestelmä
huuhtoutuu kunnolla. Tämä mahdollistaa myös lämpötilan tasaantumisen näytteen, virtauskammion ja anturin
välillä.
Vertaa 30 minuuttia kestäneen näytekierron jälkeen ohjaimen näytölle tulevaa mittausarvoa 9526-
instrumentin näytön mittausarvoon. Jos nämä arvot ovat ± 5 %.n ulkopuolella toisiinsa nähden,
kalibrointia tarvitaan. Jos nämä arvot ovat ± 5 %.n sisäpuolella toisiinsa nähden, kalibrointia ei
tarvita, mutta se voidaan silti tehdä.
Ennen testianturin kalibrointia on muistettava ensin suorittaa lämpötilan kalibrointia.
Kalibrointi
Kaikki kalibroinnit tehdään käyttämällä ohjainta ja anturia testin alaisena. Noudata ohjainten ja
anturin mukana tulleita käyttöohjeita.
Prosessi voi olla erilainen Polymetron-ohjaimen mukaan testin alaisena. Suorita kalibrointiprosessi
seuraavassa järjestyksessä.
1. Lämpötilakalibrointi
Lämpötilakalibrointi edellyttää seuraavia laitteita:
Pt100-simulaattori (< 0,1 °C) 2 pisteen sähköiseen kalibrointiin
Sertifioitu tarkkuuslämpömittari (< 0,1 °C), jos kytkettynä linjaan
Ei mitään, jos asennettu offline-tilaan, sillä 9526 on käytössä referenssinä
Polymetron-ohjainmalli
9500 9125 Muut
2 pisteen sähköinen
kalibrointi
NO (EI) YES (KYLLÄ) (100 ja
172 Ω)
NO (EI)
Prosessin kalibrointi YES (KYLLÄ) YES (KYLLÄ) YES (KYLLÄ)
2. Sähköinen kalibrointi
Suomi
197
Polymetron-ohjainmalli
9500 / 9125 9125 (< V1.12) / 8925 / Muut 8920
R∞
3
ja 200 kΩ
4
NO (EI) R∞
3
3. Johtavuuden kalibrointi
Polymetron-ohjainmalli
9500 / 9125 / 8920 9125 (< V1.12) / 8925 Muut
K-laskenta (katso K-laskenta
sivulla 198). Syötä ohjaimeen testin
ollessa käynnissä K Cell -arvo,
jonka Polymetron 9526 on laskenut
Prosessi: R∞ ja vertaileva mittaus
9526:n kanssa
5
Prosessi: Vertaileva mittaus
9526:lla
5
K-laskenta
Käytä tätä arvoa laskettaessa kennon vakio-K-arvoa anturille testin aikana.
1. Paina valikko-näppäintä ja valitse SENSOR SETUP (ANTURIN ASETUS) >K CALCULATION
(K-LASKENTA).
Vaihtoehto Kuvaus
K CALCULATION (K-
LASKENTA)
Tämä vaihtoehto on voimassa vain, jos edellinen anturin kalibrointipäivästä on
alle kuukausi. Seuraavia parametreja tarvitaan:
SITE ID (PAIKAN TUNNUS)—Tunnuksen nimen rajoitus on 10 merkkiä
(kirjaimet, numerot, välilyönnit ja pisteet hyväksytään)
CONDUCTIVITY (JOHTAVUUS)— Syötä mittausarvo testattavasta ohjaimesta
TEMPERATURE (LÄMPÖTILA)— Syötä näytteen lämpötila testattavasta
ohjaimesta
CELL K VALUE (SOLUN K-ARVO)— Syötä kennon K-arvo testattavasta
ohjaimesta
CALIBRATION SLOPE (KALIBROINTIKÄYRÄ)— Syötä slope-arvo
testattavasta ohjaimesta
Uusi K-arvo lasketaan ja näytetään näytöllä, ja se on syötettävä testattavaan
ohjaimeen.
Huomautus: Laskenta epäonnistuu, jos uusi arvo on alkuperäisen arvon
ulkopuolella ±10 %.
K CALCULATION LOG
(K-LASKENTA LOKI)
Luettelee kaikki lokitiedostot päivämäärän ja ajan mukaan lajiteltuina. Valitse
nuolinäppäimillä lokitiedosto ja näytä kaikki tiedot painamalla enter-näppäintä.
RESET K CALC LOG
(PALAUTA K-LASK.
LOKI)
Syötä tehtaan koodi ja valitseYES (KYLLÄ) poistaaksesi olemassa olevan
lokitiedoston. Jatka painamalla enter.
Huolto
V A A R A
Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät.
3
Kaapeli on irrotettu anturista tai anturi on saanut ilmaa
4
Käytä 9526:n tarkkuusresistanssia
5
Säädä näytölle tuleva lähettimen arvo testin ollessa käynnissä samaan arvoon kuin 9526
198 Suomi
Ohjaimen puhdistaminen
V A A R A
Varmista aina ennen huoltoa, ettei ohjaimessa ole virtaa.
Huomautus: Älä koskaan puhdista mitään ohjaimen osia syttyvillä tai syövyttävillä liuottimilla. Tällaisten liuottimien
käyttäminen saattaa heikentää ohjaimen suojausta ja aiheuttaa takuun raukeamisen.
1. Varmista, että ohjain on suljettu tiiviisti.
2. Pyyhi ohjaimen ulkopinta veteen tai veden ja miedon pesuaineen seokseen kastetulla liinalla.
Anturin puhdistaminen
V A R O I T U S
Kemikaalien aiheuttama vaara. Käytä aina käyttöturvallisuustiedotteeseen merkittyjä henkilökohtaisia
suojavarusteita käsitellessäsi kemikaaleja.
V A R O I T U S
Henkilövahinkojen vaara. Anturin irrottaminen paineistetusta astiasta voi olla vaarallista. Alenna prosessipaine
alle 10 psi:hin, ennen kuin irrotat anturin. Jos tämä ei ole mahdollista, irrota anturi erittäin varovasti. Lisätietoja
saat asennuslaitteiden mukana toimitetuista asiakirjoista.
Etukäteen: Valmista laimea saippualiuos ei-hankaavasta pesuaineesta, jossa ei ole lanoliinia.
Lanoliini jättää elektrodin pinnalle kalvon, joka voi heikentää sen suorituskykyä.
Tarkista anturi säännöllisesti lian ja kertymien varalta. Puhdista anturi, jos siihen on kerääntynyt likaa
ja kun suorituskyky on heikentynyt.
1. Irrota lika anturin päädystä puhtaalla, pehmeällä rievulla. Huuhtele anturi puhtaalla, lämpimällä
vedellä.
2. Liota anturia saippualiuoksessa 2–3 minuuttia.
3. Puhdista anturin koko mittauspää pehmeäharjaksisella harjalla.
4. Jos kaikki lika ei irtoa, liota anturin mittauspäätä happoliuoksessa, kuten < 5 % HCl, enintään
5 minuuttia.
5. Huuhtele anturi vedellä ja palauta se sitten saippualiuokseen 2–3 minuutiksi.
6. Huuhtele anturi puhtaalla vedellä.
Kalibroi anturi aina huollon jälkeen.
Vianmääritys
Anturin diagnoosi- ja testivalikko
Anturin diagnoosi- ja testivalikko esittää laitteesta nykyiset ja aikaisemmat tiedot. Katso kohta
Taulukko 2.
Käyttääksesi anturin diagnostiikkaa ja testivalikkoa, paina valikko-näppäintä ja valitse SENSOR
SETUP (ANTURIASETUS) >DIAG/TEST (DIAGNOSTIIKKA/TESTI).
Taulukko 2 Anturin DIAG/TEST-valikko
Vaihtoehto Kuvaus
MODULE INFORMATION (MODUULIN TIEDOT) Näyttää anturimoduulin tiedot.
SENSOR INFORMATION (ANTURIN TIEDOT) Esittää käyttäjän syöttämän nimen ja sarjanumeron.
CAL DAYS (KALIBROINTIPÄIVÄT) Näyttää, montako päivää edellisestä kalibroinnista on
kulunut.
Suomi 199
Taulukko 2 Anturin DIAG/TEST-valikko (jatk.)
Vaihtoehto Kuvaus
CAL HISTORY (KALIBROINTIHISTORIA) Näyttää luettelon kaikista kalibroinneista
päivämäärä-/aikaleiman mukaan. Valitse
nuolinäppäimillä kalibrointi ja näytä kaikki tiedot
painamalla enter-näppäintä.
RESET CAL HISTORY (NOLLAA
KALIBROINTIHISTORIA)
Nollaa anturin kalibrointihistorian (vaatii huoltotason
salasanan). Kaikki aikaisemmat kalibrointitiedot
menetetään.
POLARIZATION (POLARISAATIO) Vain koskettavat johdatuskykyanturit. Näyttää tietoja
elektrodien polarisaatiosta, kaapelin kapasitanssista ja
seuraavaa mittausta edeltävästä ajasta.
SENSOR SIGNALS (SENSORIN SIGNAALIT) Näyttää nykyiset anturisignaalitiedot.
FACTORY CAL(TEHDASKAL.) Varattu vain huoltoteknikoille.
DIAG MEAS (DIAGNOOSIMITTAUKSET) Näyttää nykyisen mittauksen diagnoositiedot.
Virheluettelo
Virheitä voi ilmetä eri syistä. Virhekuvakkeessa on ympyrän sisällä oleva huutomerkki. Kun ilmene
virhe, virhekuvake ja mittausnäyttö vilkkuvat vuorotellen päänäytössä. Kaikki ohjausvalikossa niin
määritetyt lähdöt asetetaan pitoon. Näytä virheet painamalla valikkopainiketta ja valitse
DIAGNOSTIIKKA. Valitse sitten laite nähdäksesi laitteessa mahdollisesti olevat ongelmat.
Mahdollisten virheiden luettelo näytetään kohdassa Taulukko 3.
Taulukko 3 Johtokykyanturien virheluettelo
Virhe Kuvaus Resoluutio
ADC FAILURE (ADC-VIKA) Analogia-digitaalimuunnos
epäonnistui
Tarkista, että anturimoduuli on
kytketty kunnolla ohjaimen
liitäntään. Vaihda anturimoduuli
SENSOR MISSING (ANTURIA EI
OLE)
Anturia ei ole tai se on irrotettu. Tarkista anturin ja moduulin
kytkennät ja liitännät. Tarkista, että
jakorasia on asetettu moduuliin
asianmukaisesti.
SENS OUT RANGE (ANTURI
ALUEEN ULKOPUOLELLA)
Anturin signaali on hyväksyttyjen
rajojen ulkopuolella (2 S/cm)
Tarkista, että näyttö on asetettu
oikealle mittausalueelle.
Varoitusluettelo
Varoituskuvakkeessa on kolmion sisällä oleva huutomerkki. Varoituskuvake tulee näkyviin päänäytön
oikealle puolelle mittausarvon alle. Varoitus ei vaikuta valikoiden, releiden eikä lähtöjen toimintaan.
Näytä varoitukset painamalla valikkopainiketta ja valitse DIAGNOSTICS (DIAGNOSTIIKKA).
Valitse sitten laite nähdäksesi laitteessa mahdollisesti olevat ongelmat. Varoituskuvake poistuu
näkyvistä heti, kun ongelma on korjattu tai kuitattu.
Mahdolliset varoitukset luetellaan kohdassa Taulukko 4.
Taulukko 4 Johtokykyanturin varoitusluettelo
Varoitus Kuvaus Resoluutio
MEAS TOO HIGH (MITTAUSARVO
LIIAN KORKEA)
Mittausarvo > 2 S/cm,
1 000 000 ppm, 200% tai 20 000 ppt
Tarkista, että näyttö on asetettu
oikealle mittausalueelle
MEAS TOO LOW (MITTAUSARVO
LIIAN MATALA)
Mitattu arvo on < 0 /cm, 0 ppm, 0 %
tai 0 ppt
Tarkista, että anturin kennovakio on
oikea.
200 Suomi
Taulukko 4 Johtokykyanturin varoitusluettelo (jatk.)
Varoitus Kuvaus Resoluutio
ZERO TOO HIGH (NOLLA LIIAN
KORKEA)
Nollakalibroinnin arvo on liian
korkea.
Varmista, että anturia pidetään
nollakalibroinnin aikana ilmassa ja
että se ei ole lähellä radiotaajuista
tai sähkömagneettista häirintää.
Tarkista, että kaapeli on
metallivaipan sisällä.
ZERO TOO LOW (NOLLA LIIAN
MATALA)
Nollakalibroinnin arvo on liian
matala
TEMP TOO HIGH (LÄMPÖTILA
LIIAN KORKEA)
Mitattu lämpötila > 200 °C Tarkista, että anturi on konfiguroitu
oikealle lämpötilaelementille.
TEMP TOO LOW (LÄMPÖTILA
LIIAN MATALA)
Mitattu lämpötila on < -20 °C
CAL OVERDUE (KALIBROINTI
UMPEUTUNUT)
Kalibroinnin muistutusaika on
umpeutunut.
Kalibroi anturi.
NOT CALIBRATED (EI
KALIBROITU)
Anturia ei ole kalibroitu. Kalibroi anturi.
REPLACE SENSOR (VAIHDA
ANTURI)
Anturi on ollut käytössä > 365 days Kalibroi enturi vertailuliuoksella ja
nollaa anturipäivät. Katso kohta
Anturin diagnoosi- ja testivalikko
sivulla 199. Jos kalibrointi ei
onnistu, soita tekniseen tukeen.
CAL IN PROGRESS (KALIBROINTI
KÄYNNISSÄ)
Kalibrointi on käynnistynyt mutta ei
päättynyt.
Palaa kalibrointiin.
OUTPUTS ON HOLD (LÄHTÖ
PIDOSSA)
Kalibroinnin aikana lähdöt asetettiin
pitoon valituksi ajaksi.
Lähtö aktivoituu valitun ajan
kuluttua.
WRONG LINEAR TC (VÄÄRÄ
LINEAARINEN
LÄMPÖTILAKOMPENSOINTI)
Käyttäjän määrittämä lineaarinen
lämpötilakompensointi on alueen
ulkopuolella
Arvon on oltava välillä 0–4 % / °C;
0–200 °C.
WRONG TC TABLE (VÄÄRÄ
LÄMPÖTILA-
KOMPENSAATIOTAULU)
Käyttäjän määrittämä
lämpötilakompensaatiotaulu on
alueen ulkopuolella
Lämpötila on taulukossa määritetyn
lämpötila-alueen ylä- tai alapuolella.
WRNG USER CONC TABLE
(VÄÄRÄ KÄYTTÄJÄN
PITOISUUSTAULUKKO)
Pitoisuuden mittausarvo on
käyttäjän taulukon ulkopuolella
Varmista, että käyttäjän taulukko on
asetettu oikealle mittausalueelle.
WRNG BLT-IN TEMP TABLE
(VÄÄRÄ SISÄINEN
LÄMPÖTILATAULUKKO)
Mitattu lämpötila on sisäisen
lämpötilakompensointitaulukon
ulkopuolella.
Varmista, että
lämpötilakompensaatio on
määritetty asianmukaisesti.
WRNG BLT-IN CONC TABLE
(VÄÄRÄ SISÄINEN
PITOISUUSTAULUKKO)
Mitattu pitoisuus on sisäisen
pitoisuustaulukon ulkopuolella.
Varmista, että pitoisuusmittaus on
määritettä käyttämään oikeaa
kemikaalia ja aluetta.
Varaosat ja varusteet
Ohjaimen osat ja varusteet on esitelty ohjaimen käyttöohjeen osia ja varusteita käsittelevässä
osassa.
Huomautus: Tuote- ja nimikenumerot voivat vaihdella myyntialueittain. Ota yhteys asianmukaiseen jälleenmyyjään
tai hae yhteystiedot yhtiön Internet-sivustolta.
Suomi
201
Varaosat ja varusteet
Kuvaus Osanumero
3 suojakorkin sarja instrumentin etupaneelin liittimiä varten. 09126=A=8010
2 adapterin sarja D6/8 - DN4/6 09126=A=8020
2 mustan suojakorkin sarja näytteen tulo- ja lähtöliittimille 09126=A=8030
Virtalähteen liitin 350=500=004
Näytteen tulo- ja lähtöputkien irrotustyökalu 578=507=602
DN8 puolijäykkä PTFE-putki (per metri) 590=060=080
DN8 puolijäykkä PE-putki (per metri) 151400,22387
Kaapeli, 4 - 20 mA lähtö (5 m) 08319=A=0005
Kaapeli, 4 - 20 mA lähtö (10 m) 08319=A=0010
Kaapeli, 4 - 20 mA lähtö (20 m) 08319=A=0020
¾’’ NPT virtauskammio, PP ja liittimet 09126=A=0100
Pt100 lämpötilasimulaattori (tarkkuus 0,1°C) 037=000=001
Pt100-lämpötilasimulaattorin liitäntäkaapeli 09125=A=8020
Vuosittainen kalibrointi tehtaallamme 09526=A=1000
202 Suomi
Содержание
Характеристики на стр. 203 Startup (Запуск) на стр. 215
Общая информация на стр. 205 Техническое обслуживание на стр. 220
Монтаж на стр. 211 Выявление и устранение неисправностей
на стр. 221
Пользовательский интерфейс и навигация
на стр. 215
Дополнительная информация
Дополнительную информацию можно найти на сайте производителя.
Характеристики
Технические характеристики могут подвергаться изменениям без уведомления.
Анализатор
Характеристика Данные
Габариты Высота: 450 мм; ширина: 250 мм; глубина: 460 мм
Масса 7 кг (15,4 фунтов)
Степень защиты корпуса IP 65 / NEMA4X
Питание
Стандартное исполнение: 100-240 В перем. тока, 50/60 Гц
Низковольтное исполнение: 13-30 В перем. тока, 50/60 Гц, 18-42 В пост.
тока
Потребление: 25 ВА
Категория измерений: I (перенапряжение менее 1500 В)
Расход пробы 20 литров/час минимум
Пробоотборный трубопровод
Вход и выход пробы: полужесткая трубка диаметром 8 мм (или 5/16''). Мы
рекомендуем использовать полиэтиленовую трубку, если температура
пробы ниже 70 °C, и тефлоновую, если температура выше 70 °C
Соединения
Питание: используйте имеющийся в отсеке для принадлежностей разъем
Аналоговый выход: используйте рекомендуемый кабель POLYMETRON
Окружающая температура От -20 до 60°C (-4 - 140 °F)
Максимальная температура 100 °C (при атмосферном давлении)
Максимальное давление 10 бар при окружающей температуре
Относительная влажность 10—90%
Точность
Удельная проводимость: ± 2% от отображаемого значения
Температура: ± 0,2 °C
Диапазон измерения
Удельная проводимость: 0,01 мкСм/см - 200 мкСм/см
Удельное сопротивление: от 100 МОм.см - 5 кОм.см
Температура: от -20 до 200 °C (от -4 до 392 °F)
Разрешение дисплея 0,001 мкСм/см или 0,1 МОм.cм
Русский 203
Характеристика Данные
Выходы
Aналоговый выход (температура, удельная проводимость/сопротивление):
2 × 0/4-20 мA (линейный, билинейный, логарифмический) ± 0,1 мA
Тревоги: 2 × пороговые значения или пределы в соответствии с USP
Сертификация EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010
Датчик
Характеристика Данные
Материал корпуса датчика Черный полисульфон
Кондуктометрические электроды, внутренний и
внешний
Нержавеющая сталь 316L
Постоянная электролитического элемента K 0,01 (см
-1
)
Диапазон проводимости
0,01—200 мкс.см
-1
; Диапазон удельного
сопротивления: 5к Ω.см—100 МΩ.см
Максимальное давление 10 бар
Максимальная температура 125 °C (257 °F)
Погрешность < 2%
Температурная характеристика < 30 с
Изолятор Полисульфон
Разъем Прозрачный полиэстер (IP65)
Контроллер
Характеристика Данные
Описание компонентов Контроллер с меню под управлением микропроцессора, управляющий
датчиком и отображающий результаты измерений.
Диапазон рабочих
температур
От -20 до 60 ºC; относительная влажность 95% без конденсации при
нагрузке на датчике до 7 Вт; от -20 до 50 ºC при нагрузке на датчике до
28 Вт
Температура хранения От -20 до 70 ºC; относительная влажность 95% без конденсации
Корпус
1
Металлический корпус NEMA 4X/IP66 с антикоррозийным покрытием
Потребляемая мощность AC powered controller: 100-240 В переменного тока ±10%, 50/60 Гц;
мощность 50 Вт при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля 7 Вт, 100 Вт
при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля 28 Вт (возможность
сетевого подключения Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 или HART).
Контроллер с питанием 24 В постоянного тока: 24 В пост. тока —15%, +
20%; мощность 15 Вт при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля 7 Вт,
40 Вт при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля 28 Вт (возможность
сетевого подключения Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 или HART).
Высота эксплуатации 2000 м (6562 футов) над уровнем моря
Степень
загрязнения/категория
установки
Степень загрязнения 2; категория монтажа II
1
Блоки, сертифицированные в соответствии с UL, предназначены для работы только в
помещениях и не соответствуют уровню защиты NEMA 4X/IP66.
204 Русский
Характеристика Данные
Выходы Два аналоговых выхода (0-20 мА или 4-20 мА) Каждый выходной сигнал
может быть назначен для измеряемого параметра, например: pH,
температура, расход или расчетные значения. Опциональный модуль
подает три дополнительных аналоговых выходных сигнала (всего 5).
Реле Четыре однополюсных реле на два направления, настраиваемые
пользователем контакты рассчитаны на максимальную резистивную
нагрузку 250 В переменного тока, 5 А для контроллера с питанием
переменного тока и на максимальную резистивную нагрузку 24 В пост.
тока, 5 А для контроллера с питанием переменного тока. Реле
предназначены для работы с источником питания переменного тока (т.е.
при работе контроллера от сети 115 - 240 В переменного тока) или
постоянного тока (т.е. при работе контроллера от источника питания 24 В
пост. тока).
Габариты ½ DIN—144 x 144 x 180,9 мм (5,7 x 5,7 x 7,12")
Вес 1,7 кг
Информация о соответствии
техническим условиям
2
Соответствует техническим условиям CE (для всех типов датчиков).
Зарегистрировано ETL для эксплуатации в неспециализированных
условиях по стандартам безопасности UL и CSA (для всех типов
датчиков).
Ряд моделей с питанием переменного тока зарегистрирован ETL для
эксплуатации в неспециализированных условиях по стандартам
безопасности UL и CSA (для всех типов датчиков).
Цифровой канал связи Опциональное сетевое подключение Modbus, RS232/RS485, Profibus
DPV1 или HART для передачи данных
Регистрация данных Карта памяти SD (макс. 32 ГБ) или специальный разъем кабеля RS232 для
регистрации данных и выполнения обновления программы. Контроллер
хранит приблизительно 20000 данным точек на датчик.
Гарантия 2 года
Общая информация
Производитель ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за прямой, непрямой,
умышленный, неумышленный или косвенный ущерб в результате любых недочетов или
ошибок, содержащихся в данном руководстве. Производитель оставляет за собой право
вносить изменения в руководство или описанную в нем продукцию без извещений и
обязательств. Все обновления можно найти на веб-сайте производителя.
Указания по безопасности
У В Е Д О М Л Е Н И Е
Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением
или использованием изделия, включая, без ограничения, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и
снимает с себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени, допускаемой
действующим законодательством. Пользователь несет исключительную ответственность за выявление
критических рисков в работе и установку соответствующих механизмов для защиты обследуемой среды в
ходе возможных неполадок оборудования.
Внимательно прочтите все руководство пользователя, прежде чем распаковывать,
устанавливать или вводить в эксплуатацию оборудование. Соблюдайте все указания и
предупреждения относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к серьезной
травме обслуживающего персонала или выходу из строя оборудования.
Чтобы гарантировать, что обеспечиваемая оборудованием защита не нарушена, не
используйте или не устанавливайте данное оборудование никаким иным способом, кроме
указанного в данном руководстве.
2
Блоки с питанием постоянного тока не зарегистированы по стандартам UL.
Русский 205
Информация о потенциальных опасностях
О П А С Н О С Т Ь
Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, которые при нарушении могут
привести к серьезным травмам или смерти.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, которые при нарушении могут
привести к серьезным травмам или смерти.
О С Т О Р О Ж Н О
Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к травмам малой и средней
тяжести.
У В Е Д О М Л Е Н И Е
Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и повреждению оборудования.
Информация, на которую следует обратить особое внимание.
Этикетки с предупредительными надписями
Ознакомьтесь со всеми этикетками и ярлыками, прикрепленными к прибору. Результатом
несоблюдения требований могут стать телесные повреждения или повреждения прибора.
Символ на приборе вместе с предостережением об опасности включен в руководство.
Присутствие на приборе этого знака указывает на потенциальную угрозу, которая может
причинить серьезные телесные повреждения или смерть. Пользователь должен обращаться
к настоящему руководству для получения информации о работе прибора и/или безопасности.
Наличие данного символа на корпусе изделия или ограждении указывает на опасность
поражения электрическим током и/или электрошока. Это означает, что вскрывать корпус или
устранять ограждение разрешается только лицам, допущенным к работе с опасными
напряжениями.
Наличие данного символа на изделии указывает на наличие устройств, чувствительных к
электростатическому разряду, и во избежание их повреждения следует принять меры
предосторожности.
Данное обозначение, нанесенное на продукт, означает, что прибор подключается к сети
переменного тока.
Утилизация электрического оборудования, отмеченного данным символом, в европейских
системах утилизации отходов общего назначения не допускается. В соответствии с
европейскими, местными и национальными требованиями, европейские пользователи
электрического оборудования теперь обязаны возвращать старое оборудование либо
оборудование с завершившимся сроком службы производителю для утилизации на условиях
отсутствия оплаты такого возврата со стороны пользователей.
Примечание: по вопросу возврата приборов для утилизации просим связаться с их производителем либо
поставщиком и действовать согласно полученным указаниям в плане возврата отслужившего свой
ресурс оборудования, поставленных производителем электрических и всех прочих вспомогательных
принадлежностей для их надлежащей утилизации.
Наличие данного символа на изделии означает содержание в изделии токсичных или
вредных веществ или элементов. Число внутри символа обозначает длительность периода
эксплуатации, безопасной для окружающей среды, в годах.
Наличие данного символа на изделии означает, что изделие соответствует стандартам
электромагнитной совместимости (EMC) Южной Кореи.
206 Русский
Заявление о соответствии стандартам EMC Кореи
Тип оборудования Дополнительная информация
A 기기
( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자
사용자는 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역
에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
Оборудование класса А
(Промышленное радиокоммуникационное
оборудование)
Это оборудование отвечает требованиям к
электромагнитной совместимости промышленного
(класс А) оборудования. Это оборудование
предназначено исключительно для промышленного
применения.
Сертификаты
Канадские нормативные требования к оборудованию вызывающему помехи, IECS-003,
класс A:
Прилагающиеся протоколы испытаний находятся у производителя.
Данное цифровое устройство класса А отвечает всем требованиям канадских норм
относительно вызывающего помехи оборудования.
Правила FCC, часть 15, ограничения класса “А”
Прилагающиеся протоколы испытаний находятся у производителя. Данное устройство
соответствует требованиям части 15 правил FCC. Эксплуатация может производиться при
выполнении двух следующих условий:
1. Устройство не должно создавать опасные помехи.
2. Устройство должно допускать любое внешнее вмешательство, в том числе способное
привести к выполнению нежелательной операции.
Изменения и модификации данного устройства без явного на то согласия стороны,
ответственной за соответствие стандартам, могут привести к лишению пользователя прав на
эксплуатацию данного устройства. Результаты испытаний данного устройства
свидетельствуют о соответствии ограничениям для цифровых устройств класса "А",
изложенным в части 15 правил FCC. Данные ограничения предназначены для обеспечения
разумной защиты от вредных помех при работе оборудования в коммерческой среде. Данное
устройство генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию, и в случае
установки и использования вопреки требованиям руководства по эксплуатации может стать
источником помех, опасных для устройств радиосвязи. Эксплуатация данного устройства в
населенных пунктах может привести к возникновению опасных помех – в этом случае
пользователь будет обязан устранить их за свой счет. Для сокращения помех можно
использовать следующие методы:
1. Отсоедините устройство от источника питания, чтобы убедиться, что именно оно является
источником помех.
2. Если устройство подключено к той же розетке, что и прибор, при работе которого
наблюдаются помехи, подключите устройство к другой розетке.
3. Переместите устройство подальше от прибора, для работы которого он создает помехи.
4. Поменяйте положение антенны другого устройства, принимающего помехи.
5. Попробуйте разные сочетания указанных выше мер.
Комплектация изделия
Убедитесь в том, что получены все компоненты прибора. Если какой-либо элемент отсутствует
либо поврежден, свяжитесь с изготовителем или торговым представителем.
Принадлежности
Следующие принадлежности поставляются с изделием и находятся в ящике:
Ламинированное краткое справочное руководство
Русский
207
Руководство по эксплуатации
Сертификат заводской калибровки изделия
Вилка для подключения к сети питания
Инструмент для снятия заглушек и трубки для проб
2 переходных втулки с DN8 на DN6 для подключения трубок DN6 к изделию
2 заглушки для входного и выходного патрубков, предотвращающие загрязнение
измерительных ячеек
Основные сведения об изделии
Система сертификации удельной проводимости представляет собой портативную
испытательную установку для быстрой и точной калибровки и поверки цепей измерения
удельной проводимости в линии с использованием технологической пробы и сравнением с
нашей эталонной системой.
Она очень хорошо подходит для установок с чистой и особо чистой водой с растворами,
имеющими низкую удельную проводимость, для которых отсутствуют надежные
калибровочные растворы. Любой раствор, удельная проводимость которого ниже
100 мкСм/см, является нестабильным при контакте с воздухом, поскольку растворение CO
2
из
окружающего воздуха приводит к ее увеличению на 1 - 2 мкСм/см. Поэтому невозможно
выполнить калибровку цепи измерения удельной проводимости для чистой воды, имеющей
значение <10 мкСм/см, используя калибровочный раствор с известной подобной удельной
проводимостью (раствор KCl).
Какие-либо расхождения между отображаемым системой значением и значением,
отображаемым цепью измерения удельной проводимости во время поверки/калибровки, могут
зависеть от следующих факторов:
Загрязнение тестируемого датчика проводимости из-за накопления изолирующих слоев на
поверхности электрода приводит к изменению постоянной ячейки.
Проблемы при отборе проб, такие как плохая установка датчика, недостаточное
погружение, пузырьки воздуха и т. д.
Неправильная калибровка входов контроллера для измерения удельного
сопротивления/проводимости и/или температуры
Длинные кабели, приводящие к возникновению емкостного эффекта, не учтенного при
калибровке электронной схемы контроллера
208
Русский
Рисунок 1 Вид спереди и сзади
1 Контроллер 6 Гнездовой разъем с классом
защиты IP 67 для
подключения питания
11 Ввод пробы
2 Защитная крышка 7 Пломба 12 Вывод пробы
3 Отсек с принадлежностями 8 Влагостойкие ножки 13 Кабель для аналогового
выхода (опция)
4 Гнездовой разъем с классом
защиты IP 67 для аналогового
выхода
9 Табличка с маркировкой типа
изделия
14 Кабель для внешнего
контроллера
5 Гнездовой разъем с классом
защиты IP 67 для калибровки
10 Табличка с данными
калибровки
15 Разъем питания
Прибор состоит из контролера для измерения удельной проводимости (1) и проточной камеры
с высокоточным датчиком проводимости, помещенных в высокопрочный корпус из пластика
ABS. Выступ (3) защищает панель дисплея с задней подсветкой, обеспечивающий
оптимальную видимость. Отсек (7) используется для хранения принадлежностей и
документации. Прибор должен устанавливаться на плоскую поверхность, предпочтительно в
чистом и сухом месте.
Точность и преимущества
Система гарантирует высокую точность измерений в соответствии со всеми требуемыми
стандартами, использующимися при измерении проводимости чистой воды (ASTM D 1125, D
5391 и USP).
Точная электрическая калибровка
Измерение проводимости требует использования тока высокой частоты для сведения к
минимуму электролитических реакций на поверхности электродов. Кроме того, использование
для измерений длинных кабелей может создать емкость, вносящую ошибки при измерении
значения сопротивления.
Polymetron 9526 предотвращает возникновение этих проблем, осуществляя электрическую
калибровку на конце кабеля датчика проводимости с помощью сертифицированного
электрического сопротивления (точность ± 0,1%).
Точное измерение температуры
Точность измерения температуры важна для особо чистой воды, поскольку колебания ее
проводимости очень большие (коэффициент составляет около 5,2%/°C). Polymetron
Русский
209
9526 использует датчик проводимости класса «А», установленный на конце внутреннего
электрода. Окружающая температура не оказывает влияния, поскольку датчик и внутренняя
проточная камера имеют термоизоляцию.
Для устранения влияния любого электрического сопротивления, на заводе-изготовителе
выполнена электрическая калибровка на конце кабеля с использованием прецизионного
резистора. Затем калибровка была выполнена на всей цепи при температуре около 20 °C с
использованием сертифицированного термометра. Поэтому измерение температуры является
полностью откалиброванным.
Изделие использует также алгоритм точной температурной компенсации, учитывающий
ионизацию чистой воды и любых ее компонентов, таких как NaCl или HCl. По умолчанию,
кривая NaCl включена в систему и представляет собой основную примесь, присутствующую в
чистой воде.
И, наконец, для соответствия стандарту USP, можно легко отключить любую кривую
температурной компенсации во время работы. После этого, измерения проводимости и
сопротивления не сопоставляются с определенной температурой (как правило, 25 °C).
Точное определение постоянной ячейки
Проводимость чистой воды должна быть точно определена. Из-за отсутствия надежных
калибровочных растворов с низкой проводимостью, измерение проводимости чистой воды
должно осуществляться в сравнении с эталонной системой, соответствующей
распространенным стандартам.
Датчик проводимости, встроенный в Polymetron 9526, имеет постоянную ячейки K, которая
была точно (± 2%) определена на нашем предприятии с использованием воды, имеющей
удельную проводимость < 10 мкСм/cм, и сравнена с датчиком проводимости, имеющим
постоянную ячейки, соответствующую стандарту ASTM D 1125 (с отслеживанием единства
измерений в соответствии с требованиями NIST и использованием сертифицированного
прецизионного термометра).
Прибор 9526 является поэтому надежным стандартом, позволяющим осуществлять
сертификацию других встроенных в линию датчиков, когда взятая проба является типичной
для процесса (расход, состав и температура).
Оптимизированная конструкция
В начале отбора пробы, трубка для отбора пробы, которая вначале была пустая, может
содержать пузырьки воздуха. То же самое относится и к жидкости, которая расширяется или
нагревается в измерительной ячейке. Воздушные пузырьки на электроде уменьшают его
активную поверхность, что приводит к нетипично низкому значению проводимости (высокому
сопротивлению).
Проточная камера прибора 9526 не содержит выступов или мертвых зон и рассчитана для
предотвращения удержания воздушных пузырьков. Его датчик проводимости,
использующийся только для измерений в особо чистой воде, имеет электроды с
электрической полировкой, что также предотвращает удержание воздушных пузырьков.
Минимальный расход 20 л/ч (в идеале - 60 л/ч) необходим для облегчения удаления
воздушных пузырьков и обеспечения температуры, соответствующей температуре пробы.
Важно, чтобы система отбора проб не загрязняла анализируемую пробу (отсутствие
загрязнений или примесей с окружающим воздухом).
После тщательной калибровки на нашем предприятии, прибор 9526 проработал в течение
30 минут в особо чистой воде (класс 1 и ISO 3696/BS3978) перед установкой заглушек,
предотвращающих загрязнение ячейки для измерения проводимости. Подключения для
отбора проб сконструированы в соответствии с требованиями для отбора проб из особо
чистой воды.
Инструкции по калибровке
В соответствии со стандартом ISO 100012-1, между калибровками системы должен быть
определен интервал времени. Hach Lange может выполнить эту операцию на своем
предприятии для соответствия требованиям национальным сертифицированным стандартам.
210
Русский
У В Е Д О М Л Е Н И Е
Для обеспечения как можно более полного соответствия требованиям технических условий, компания
Hach Lange рекомендует выполнять калибровку прибора 9526 один раз в год на своем предприятии для
обеспечения срока действия сертификации в течение одного года, если важные компоненты устройства
не были изменены или подвергались вмешательству в них любым способом. Для подтверждения этого
каждый компонент устройства пломбируется.
Монтаж
О С Т О Р О Ж Н О
Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только
квалифицированным персоналом.
Гидравлические соединения
У В Е Д О М Л Е Н И Е
Разъемы 4, 5 и 6 на Рисунок 1 на стр. 209 имеют степень защиты IP 67, поэтому важно, чтобы разъемы
были надежно затянуты перед использованием прибора. Кроме того, необходимо установить защитные
крышки на разъемы после пользования прибором.
Тестируемая проба подается в прибор через патрубок с маркировкой «IN» (ВХОД) 11 на
Рисунок 1 на стр. 209). Ее сопротивление измеряется датчиком проводимости, находящимся
внутри прибора. Затем проба вытекает через патрубок с маркировкой «OUT» (ВЫХОД) ( 12
на Рисунок 1 на стр. 209).
Примечание: Для улучшения работы системы подача пробы и ее слив должны располагаться выше
патрубков «IN» и «OUT».
Патрубок для ввода пробы
1. Наденьте крепежную втулку на патрубок «IN» с помощью имеющегося в комплекте ключа.
2. Снимите заглушку при подаче давления на втулку.
3. Сделайте чистый срез (90°) с одной стороны 8 мм полужесткой трубки (или трубки
диаметром 6 мм при использовании переходной втулки с D8 на D6). Используйте
тефлоновую трубку при температурах свыше 70 °C.
4. Наденьте трубку на патрубок «IN».
5. Подсоедините другой конец трубки к источнику пробы.
Патрубок для вывода пробы
1. Наденьте крепежную втулку на патрубок «OUT» с помощью имеющегося в комплекте
ключа.
2. Снимите заглушку при подаче давления на втулку.
3. Сделайте чистый срез (90°) с одной стороны 8 мм полужесткой трубки (или трубки
диаметром 6 мм при использовании переходной втулки с D8 на D6). Используйте
тефлоновую трубку при температурах свыше 70 °C.
4. Наденьте трубку на патрубок «OUT».
5. Подсоедините другой конец трубки к точке слива при установке на трубопроводе, или к
проточной камере с тестируемым датчиком при установке вне трубопровода.
Врезка в трубопровод
Если система находится в работе, прибор должен подключаться к пробе с помощью запорного
клапана для отбора проб. Это требует общего расстояния D1 + D2 (см. Рисунок 2) менее
2 метров и расхода 20 л/ч (в идеале - 60 л/ч).
Русский
211
После открытия клапана для отбора проб, подождите не менее 30 минут, чтобы все части,
контактирующие с пробой, были хорошо промыты и было достигнуто равенство температур
пробы, проточной камеры и датчика проводимости.
Рисунок 2 Врезка в трубопровод
1 D1 2 D2
Установка вне трубопровода
Установите датчик в проточную камеру и подключите проточную камеру к патрубку «OUT»
прибора с помощью небольшого куска пластиковой трубки. Проба вытекает через
трубопровод, подсоединенный к выходному патрубку проточной камеры.
Необходим расход, превышающий 20 л/ч (в идеале - 60 л/ч). После открытия клапана для
отбора проб, подождите не менее 30 минут, чтобы все части, контактирующие с пробой, были
хорошо промыты и было достигнуто равенство температур пробы, проточной камеры и
датчика проводимости.
212
Русский
Рисунок 3 Установка вне трубопровода
Питание от сети
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Монтаж данного прибора должен осуществляться исключительно квалифицированными специалистами,
имеющими разрешение на проведение электромонтажных работ в соответствии с действующими
местными нормативными актами. Кроме того, стандарты безопасности требуют, чтобы была возможность
отключить прибор от сети в непосредственной близости от него.
Используйте трехжильный кабель подачи питания ( фаза, нейтраль и заземление) сечением
от 0,35 до 2 мм
2
(AWG 22 - 14) рассчитанный на температуру не менее 105°C. Внешнюю
изоляцию кабеля следует обрезать как можно ближе к блоку выводов.
Разъем для кабеля питания поставляется вместе с прибором (см. Рисунок 4) и может быть
найден в отсеке с принадлежностями ( 7 на Рисунок 1 на стр. 209) в передней части
прибора.
Русский
213
Рисунок 4 Разъем кабеля сетевого питания
1 Фазный провод 5 Гнездовой контакт с
фиксирующей гайкой
9 Резиновая прокладка
2 Нулевой провод 6 Резиновая прокладка 10 Гайка фиксации кабеля
3 Не используются 7 Корпус сетевого разъема
4 Заземляющий провод 8 Стяжное кольцо
Разберите разъем, отвернув два конца разъема ( 1 и 6 на Рисунок 4) от корпуса. Пропустите
кабель через детали разъема от 6 до 2. Подключите кабель питания к гнездовому контакту (
1 на Рисунок 4).
Снова соберите разъем и подайте на прибор питание в соответствии с техническими данными
на паспортной табличке изделия ( 9 на Рисунок 1 на стр. 209). Подключите разъем кабеля
питания к гнезду питания прибора ( 6 на Рисунок 1 на стр. 209), сняв вначале защитную
крышку разъема.
Аналоговые выходы
Аналоговый выход используется для записи результатов измерений, выполненных прибором
(проводимость или температура). Рекомендуется использовать стандартный кабель
(идентификационный номер 08319=A=0005), который можно приобрести у местного
представителя компании Hach Lange. Этот кабель должен иметь следующие провода:
Белый: штыревой контакт 1+
Красный: штыревой контакт 1-
Синий: штыревой контакт 2+
Черный: штыревой контакт 2-
Оранжевый: не используется
Подключите его к разъему выходов 4-20 мA ( 4 in Рисунок 1 на стр. 209), сняв вначале
защитную крышку разъема.
Подключение при электрической калибровке
Электрическая калибровка используется для устранения влияния любых электронных сбоев
тестируемой системы в соответствии с требованиями стандарта ASTM D 5391. Разъем
калибровки проводимости ( 5 на Рисунок 1 на стр. 209) подключен к сертифицированному
прецизионному резистору (200 кОм) для имитации сопротивления особо чистой воды.
Только системы, использующие датчики Polymetron моделей 8310, 8314 и 8315, имеют кабель
и разъем, позволяющие осуществлять этот тип калибровки. В этом случае просто отключите
кабель от датчика и подключите его к разъему калибровки проводимости прибора, сняв
вначале защитную крышку разъема. Затем следуйте инструкциям руководства пользователя
тестируемой системы для выполнения электронной калибровки с использованием
сопротивления 200 кОм.
214
Русский
Startup (Запуск)
Убедитесь, что скорость потока и давление не превышают значений, указанных в
Характеристики на стр. 203.
1. Откройте клапан на пробоотборной линии, чтобы открыть поток проб через анализатор.
2. Поверните ручку на расходометре, чтобы задать скорость потока.
3. Осмотрите трубопровод на наличие протечек и остановите протечки в случае их
обнаружения.
4. Включите питание контроллера.
5. Когда запустится контроллер, произведите соответствующий выбор в меню.
Пользовательский интерфейс и навигация
Пользовательский интерфейс
На клавиатуре имеется четыре клавиши меню и четыре клавиши направлений, как показано на
Рисунок 5.
Рисунок 5 Обзор клавиатуры и передней панели
1 Дисплей прибора 5 Клавиша BACK (Назад). Для перехода на один
уровень назад в структуре меню.
2 Крышка гнезда SD-карты памяти 6 Клавиша MENU (Меню). Для перехода к меню
настроек из других экранов и подменю.
3 Клавиша HOME (Начальный экран). Для
перехода на начальный экран измерений с
других экранов и из подменю.
7 Клавиши направлений. Для перехода по меню,
изменения настроек, увеличения и уменьшения
числовых значений.
4 Клавиша ENTER (Ввод). Для подтверждения
входных данных, обновлений и выведенных
опций меню.
Входы и выходы задаются и настраиваются с передней панели при помощи клавиатуры и
экрана дисплея. Пользовательский интерфейс используется для задания и настройки входов и
выходов, создания данных журнала, расчета значений и калибровки датчиков. Интерфейс SD
можно использовать для записи данных журнала и обновления программного обеспечения.
Русский
215
Дисплей
На Рисунок 6 показан пример основного экрана измерений с датчиком, подключенным к
контроллеру.
На передней панели дисплея выводятся данные измерений датчика, параметры калибровки и
настройки, сообщения об ошибках, предупреждения и другие данные.
Рисунок 6 Пример главного экрана измерений
1 Значок начального экрана 7 Строка статуса предупреждений
2 Наименование датчика 8 Дата
3 Значок карты памяти SD 9 Значения аналоговых выходов
4 Индикатор состояния реле 10 Время
5 Результат измерения 11 Индикатор выполнения
6 Единица измерения 12 Параметр измерения
Таблица 1 Описания значков
Значок Описание
Начальный экран Значок может меняться в зависимости от отображаемого меню. Например, если
установлена SD-карта, то выводится значок SD-карты при входе пользователя в меню
"Настройка SD-карты".
Карта памяти SD Значок появляется, только если SD-карта установлена в гнездо устройства чтения.
Если пользователь находится в меню "Настройка SD-карты", этот значок появляется в
верхнем левом углу.
Предупреждение Значок предупреждения представляет собой восклицательный знак в треугольнике.
Значки предупреждений появляются на главном экране справа, ниже измеренного
значения. Нажмите клавишу ENTER (Ввод), затем выберите устройство, чтобы
посмотреть, какие проблемы связаны с этим устройством. Значок предупреждения
исчезнет после того, как будут устранены все проблемы или подтверждено прочтения
уведомлений о них.
Ошибка Значок ошибки представляет собой восклицательный знак в круге. Когда случается
ошибка, на главном экране поочередно мигают значок ошибки и экран измерений. Для
просмотра ошибок нажмите клавишу MENU (Меню) и выберите Diagnostics
(Диагностика). Затем выберите устройство, чтобы увидеть проблемы, связанные с
этим устройством.
Дополнительные форматы отображения
Main Measurement (Основные измерения) нажимайте клавиши со стрелками ВВЕРХ и ВНИЗ
для переключения между параметрами измерений
216
Русский
На экране Main Measurement (Основные измерения) нажмите клавишу со стрелкой
ВПРАВО, чтобы переключиться к разделенному дисплею, который содержит до
4 параметров измерения. Нажмите кнопку со стрелкой ВПРАВО, чтобы включить
дополнительные измерения. При необходимости нажмите кнопку со стрелкой ВЛЕВО,
чтобы вернуться к экрану Main Measurement (Основные измерения)
На экране Main Measurement (Основные измерения) нажмите кнопку со стрелкой ВЛЕВО,
чтобы переключиться к графическому дисплею (см. Графическое отображение на стр. 217,
чтобы определить параметры). Нажимайте кнопки со стрелками ВВЕРХ и ВНИЗ, чтобы
переключать графики измерений
Графическое отображение
График показывает измерения концентрации и температуры для каждого используемого
канала. График обеспечивает легкость наблюдения за тенденциями и отображает изменения
в процессе.
1. На экране графического дисплея выберите график с помощью клавиш со стрелками вверх
и вниз и нажмите кнопку HOME (Главная).
2. Выберите вариант:
Опция Описание
РЕЗУЛЬТАТ ИЗМЕРЕНИЯ Укажите значение измерения для выбранного канала. Выберите
между автомасштабированием и ручным масштабированием. При
выборе ручной шкалы введите минимальное и максимальное
значение измерений
DATE & TIME RANGE
(ДИАПАЗОН ДАТ И
ВРЕМЕНИ)
Выберите диапазон дат и времени из предложенных вариантов
Принцип работы
Конфигурирование тестируемого датчика
Используйте меню CONFIGURE (КОНФИГУРИРОВАНИЕ) для ввода идентификационной
информации о тестируемом датчике.
1. Нажмите клавишу menu (меню) и выберите пункт SENSOR SETUP>CONFIGURE
(НАСТРОЙКА ДАТЧИКА>КОНФИГУРИРОВАТЬ).
2. Выберите пункт и нажмите клавишу enter (ввод). Для ввода цифр, букв или знаков
препинания, нажмите и удерживайте клавиши со стрелками вверх или вниз. Нажмите
клавишу со стрелкой вправо для перехода на следующее знакоместо.
Опция Описание
EDIT NAME (РЕДАК.
ИМЕНИ)
Изменяет имя, которое соответствует датчику наверху экрана
измерений. Имя может содержать не более 16 символов в любой
комбинации: буквы, цифры, пробелы и знаки препинания. Только
первые 12 символов отображаются на контроллере.
SENSOR S/N (С/Н ДАТЧ) Позволяет пользователю ввести серийный номер датчика, не более
16 символов в любой комбинации: буквы, цифры, пробелы или знаки
препинания.
SELECT MEASURE (ВЫБ.
ТИП ИЗМ)
Переключает измеряемый параметр на CONDUCTIVITY
(ПРОВОДИМОСТЬ) (по умолчанию) или RESISTIVITY
(СОПРОТИВЛЕНИЕ). Все другие сконфигурированные настройки
сбрасываются на значения по умолчанию. Выберите тот же параметр,
что и у тестируемого контроллера.
Русский 217
Опция Описание
DISPLAY FORMAT (ФОРМ.
ОТОБРАЖ)
Изменяет количество десятичных знаков, отображаемых на экране
измерений. В режиме АВТО число знаков после запятой изменяется
автоматически при изменении измеряемого значения. Выберите тот же
параметр, что и у тестируемого контроллера.
MEAS UNITS (ЕД. ИЗМЕР) Изменяет единицы выбранного измерения. Выберите тот же параметр,
что и у тестируемого контроллера.
TEMP UNITS (ЕД.
ТЕМПЕРАТ.)
Устанавливает единицы измерения температуры на °C (по умолчанию)
или °F. Выберите тот же параметр, что и у тестируемого контроллера.
T-COMPENSATION
(ТЕРМОКОМП.)
Добавляет зависящую от температуры поправку к измеренному
значению. Введите те же данные, что и для тестируемого контроллера.
CABLE PARAM
(ПАРАМЕТРЫ КАБЕЛЯ)
Эту опцию могут использовать только квалифицированные специалисты
по обслуживанию компании Hach Lange.
TEMP ELEMENT (ТЕМП.
ЭЛЕМ.)
Настраивает датчик температуры в режим PT100 для автоматической
температурной компенсации. Если датчик не используется, его тип
может быть выбран как MANUAL (РУЧНОЙ) и введено значение для
температурной компенсации.
FILTER (ФИЛЬТР) Устанавливает постоянную времени для увеличения стабильности
сигнала. Постоянная времени вычисляет среднее значение за
определенное время, от 0 (не действует) до 60 секунд (среднее
значение сигнала за 60 секунд). Фильтр увеличивает время для
реагирования сигнала датчика на фактические изменения в
техпроцессе.
LOG SETUP (НАСТР.
ЗАПИСИ)
Устанавливает промежуток времени сохранения результатов измерений
в журнале данных — 5, 30 секунд, 1, 2, 5, 10, 15 (по умолчанию), 30,
60 минут.
RESET DEFAULTS
(ВОЗВРАТ ИСХ.
НАСТРОЕК)
Устанавливает меню настроек на параметры по умолчанию. Все
сведения о датчиках теряются.
Калибровка
Калибровка датчика
Из меню прибора 9526 опции калибровки недоступны. Все калибровки выполняются с
помощью контроллера тестируемого датчика. Для получения подробной информации об этих
процедурах калибровки обратитесь к соответствующим руководствам, поставляемым с
тестируемым датчиком и контроллером.
У В Е Д О М Л Е Н И Е
После включения прибора 9526 и инициализации циркуляции пробы подождите не менее 30 минут для
обеспечения промывки всей системы. Это также обеспечивает выравнивание температур пробы,
проточной камеры и датчика.
Через 30 минут после начала циркуляции пробы сравните измеренное значение,
отображаемое на тестируемом контроллере, со значением, отображаемом на приборе 9526.
Если эти значения отличаются на ± 5% друг от друга, необходима калибровка. Если эти
значения находятся в пределах ± 5% друг от друга, калибровка не является необходимой, но
может быть выполнена.
Перед калибровкой тестируемого датчика вначале выполните калибровку температуры.
Процесс калибровки
Все калибровки выполняются с помощью контроллера и тестируемого датчика. Соблюдайте
инструкции руководств пользователя для контроллера и датчика.
Процесс может отличаться в зависимости от тестируемого контроллера Polymetron.
Выполните калибровку в следующей последовательности.
1. Калибровка температуры
218
Русский
Для калибровки температуры необходимо следующее оборудование:
Имитатор Pt100 (< 0,1 °C) для электрической 2-точечной калибровки
Сертифицированный прецизионный термометр (< 0,1 °C) при подключении к линии
Ничего, если подключение к линии не выполнено, а прибор 9526 используется в качестве
эталонного устройства
Тестируемая модель контроллера Polymetron
9500 9125 Другие
2-точечная
электрическая
калибровка
НЕТ ДА (100 и 172 Ом) НЕТ
Калибровка в процессе ДА ДА ДА
2. Электрическая калибровка
Тестируемая модель контроллера Polymetron
9500 / 9125 9125 (< V1.12) / 8925 / Другие 8920
R∞
3
и 200 кОм
4
НЕТ R∞
3
3. Калибровка проводимости
Тестируемая модель контроллера Polymetron
9500 / 9125 / 8920 9125 (< V1.12) / 8925 Другие
Вычисление K (см. K Calculation
(Вычисление постоянной К)
на стр. 219). В тестируемый
контроллер введите значение
постоянной ячейки К,
вычисленное прибором
Polymetron 9526
Процедура: R∞ и сравнительное
измерение с помощью 9526
5
Процедура: сравнительное
измерение с помощью прибора
9526
5
K Calculation (Вычисление постоянной К)
Используйте эту опцию для повторного вычисления постоянной ячейки К для тестируемого
датчика.
3
Кабель отключен от датчика или датчик находится в воздухе
4
Используйте прецизионное сопротивление в приборе 9526
5
Настройте отображаемое значение с тестируемого датчика в соответствии со значением
прибора 9526
Русский 219
1. Нажмите клавишу menu (меню) и выберите пункт SENSOR SETUP>K CALCULATION
(НАСТРОЙКА ДАТЧИКА>ВЫЧИСЛЕНИЕ ПОСТОЯННОЙ К).
Опция Описание
K CALCULATION
(ВЫЧИСЛЕНИЕ
ПОСТОЯННОЙ К)
Данная опция действительна, если дата последней калибровки датчика
находится в пределах одного месяца от текущей даты. Необходимы
следующие параметры:
SITE ID (ИДЕНТИФИКАТОР МЕСТА УСТАНОВКИ) —Идентификатор
места установки, содержащий до 10 символов, и представляющий собой
комбинацию букв, цифр, пробелов или знаков препинания.
CONDUCTIVITY (ПРОВОДИМОСТЬ)— Введите измеренное значение с
тестируемого контроллера.
TEMPERATURE (ТЕМПЕРАТУРА)—Введите температуру пробы с
тестируемого контроллера.
CELL K VALUE (ЗНАЧЕНИЕ ПОСТОЯННОЙ ЯЧЕЙКИ К)— Введите
значение постоянной ячейки К из тестируемого контроллера.
CALIBRATION SLOPE (КРУТИЗНА КАЛИБРОВОЧНОЙ
ХАРАКТЕРИСТИКИ)— Введите значение крутизны из тестируемого
контроллера.
Вычисляется и отображается новое значение К, которое должно быть
введено в тестируемый контроллер.
Примечание: Вычисление будет неудачным, если новое значение
отличается на ±10% от оригинального значения.
K CALCULATION LOG
(ЖУРНАЛ
ВЫЧИСЛЕНИЯ
ПОСТОЯННОЙ К)
Содержит все файлы журнала, отсортированные по дате и времени. С
помощью клавиш со стрелками выберите файл журнала и нажмите клавишу
enter (ввод) для просмотра подробностей вычислений.
RESET K CALC LOG
(СБРОС ЖУРНАЛА
ВЫЧИСЛЕНИЙ
ПОСТОЯННОЙ К)
Введите заводской код-пароль и выберите YES (ДА) для удаления
имеющегося файла журнала. Нажмите клавишу enter (ввод) для
продолжения.
Техническое обслуживание
О П А С Н О С Т Ь
Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только
квалифицированным персоналом.
Очистка контроллера
О П А С Н О С Т Ь
Всегда отключайте прибор от сети перед выполнением технического обслуживания.
Примечание: Никогда не используйте для очистки контроллера легковоспламеняющиеся или
коррозионно активные растворители. Использование таких растворителей может ухудшить
защитные свойства прибора к воздействию окружающей среды и может послужить причиной
аннулирования гарантии.
1. Убедитесь, что крышка контроллера надежно закрыта.
2. Протрите внешние поверхности контроллера салфеткой, смоченной в чистой воде или с
мягкодействующим моющим средством.
Очистите датчик
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Химическая опасность. Всегда используйте защитные средства, как указано в сертификате безопасности
используемого химиката.
220 Русский
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е
Риск получения травмы. Удаление датчика из сосуда, находящегося под давлением, может представлять
опасность. Перед удалением уменьшите давление до уровня ниже 10 фунтов на кв. дюйм. Если это
невозможно, соблюдайте повышенную осторожность. Дополнительные сведения содержатся в инструкции
по установке оборудования.
Предварительная подготовка: подготовьте мягкий мыльный раствор без абразивных
посудомоечных средств, который не содержит ланолин. Ланолин оставляет пленку на
поверхности электрода, что может ухудшить эксплуатационные характеристики датчика.
Периодически проверяйте датчик на наличие мусора и отложений. Очистите датчик при
наличии отложений или при ухудшении эксплуатационных характеристик.
1. Используйте чистую, мягкую ткань для удаления рыхлого мусора с конца датчика.
Ополосните датчик чистой, теплой водой.
2. Выдержите датчик 2-3 минуты в мыльном растворе.
3. Используйте мягкую щетку из щетины для очистки всего измерительного конца датчика.
4. Если остается мусор, выдержите измерительный конец датчика в разбавленном растворе
кислоты, например соляная кислота < 5% максимум 5 минут.
5. Ополосните датчик водой, а затем верните в мыльный раствор на 2-3 минуты.
6. Ополосните датчик чистой водой.
Всегда калибруйте датчик после процедуры технического обслуживания.
Выявление и устранение неисправностей
Меню диагностики и тестирования датчиков
Меню диагностики и тестирования датчиков отображает текущую и хронологическую
информацию о приборе. См. Таблица 2.
Для доступа к меню диагностики и тестирования датчиков нажмите клавишу menu (меню) и
выберите SENSOR SETUP>DIAG/TEST (НАСТРОЙКА ДАТЧИКА>DIAG/TEST (ДИАГН./ТЕСТ).
Таблица 2 Меню DIAG/TEST (ДИАГН./ТЕСТ) датчика
Опция Описание
MODULE INFORMATION (ИНФ МОДУЛЯ) Показывает информацию о модуле датчика.
SENSOR INFORMATION (ИНФ ДАТЧИКА) Показывает имя и серийный номер, введенные
пользователем.
CAL DAYS (ДНИ КАЛ) Показывает количество дней после последней
калибровки.
CAL HISTORY (ИСТОРИЯ КАЛ) Показывает список всех калибровок с отметками
даты/времени. Используйте клавиши со стрелками
для выбора калибровки, нажмите enter (ввод) для
просмотра информации.
RESET CAL HISTORY (СБРОСИТЬ ИСТ КАЛ) Сбрасывает историю калибровки датчика
(требуется код-пароль уровня обслуживания). Все
предыдущие калибровочные данные теряются.
POLARIZATION (ПОЛЯРИЗАЦИЯ) Только для контактных датчиков проводимости.
Показывает информацию о поляризации электрода,
емкости кабеля и времени до следующего
измерения.
SENSOR SIGNALS (СИГНАЛЫ ДАТЧ) Показывает текущую информацию о сигналах
датчиков.
Русский 221
Таблица 2 Меню DIAG/TEST (ДИАГН./ТЕСТ) датчика (продолжение)
Опция Описание
FACTORY CAL (ЗАВОДСКАЯ КАЛИБРОВКА) Зарезервировано только для специалистов по
обслуживанию.
DIAG MEAS (ДИАГНОСТИКА ИЗМЕРЕНИЯ) Показывает диагностическую информацию о
текущем измерении.
Список ошибок
Ошибки могут произойти по разным причинам. Значок ошибки представляет собой
восклицательный знак в круге. Когда случается ошибка, на главном экране поочередно мигают
значок ошибки и экран измерений. Все выходы удерживаются, если задано в меню
контроллера. Чтобы посмотреть ошибки, нажмите клавишу menu и выберите DIAGNOSTICS
(ДИАГНОСТИКА). Затем выберите устройство, чтобы увидеть проблемы, связанные с этим
устройством.
Список возможных ошибок показан в Таблица 3.
Таблица 3 Список ошибок датчиков проводимости
Ошибка Описание Решение
ADC FAILURE (ОШИБКА АЦП) Сбой аналого-цифрового
преобразования
Убедитесь, что модуль датчика
полностью вставлен в разъем
контроллера. Замените модуль
датчика.
SENSOR MISSING (ДАТЧИК
ОТСУТ.)
Датчик отсутствует или
отсоединен
Проверьте проводку и
соединения датчика и модуля.
Убедитесь, что клеммная колодка
полностью вставлена в модуль.
SENS OUT RANGE (ВНЕ
ДАТЧИКА)
Сигнал датчика находится за
допустимыми пределами
(2 См/см)
Убедитесь, что формат
отображения установлен для
правильного диапазона
измерений.
Список предупреждений
Значок предупреждения представляет собой восклицательный знак в треугольнике. Значки
предупреждений появляются на главном экране справа, ниже измеренного значения.
Предупреждение не влияет на работу меню, реле и выходов. Чтобы посмотреть
предупреждения, нажмите клавишу menu (меню) и выберите DIAGNOSTICS (ДИАГНОСТИКА).
Затем выберите устройство, чтобы увидеть проблемы, связанные с этим устройством. Значок
предупреждения исчезнет после того, как будут устранены все проблемы или подтверждено
прочтение уведомлений о них.
Список возможных предупреждений показан в Таблица 4.
Таблица 4 Список предупреждений датчиков проводимости
Предупреждение Описание Решение
MEAS TOO HIGH (ИЗМ СЛ ВЫС) Измеренное значение > 2 См/см,
1 000 000 ч/млн, 200% или
20 000 ч/триллион
Убедитесь, что формат
отображения установлен для
правильного диапазона
измерений
MEAS TOO LOW (ИЗМ СЛ НИЗ) Измеренное значение < 0 См/см,
0 ч/млн, 0% или 0 ч/триллион
Убедитесь, что датчик настроен
на правильную постоянную
ячейку.
222 Русский
Таблица 4 Список предупреждений датчиков проводимости (продолжение)
Предупреждение Описание Решение
ZERO TOO HIGH (НОЛЬ СЛ ВЫС) Значение нуля калибровки
слишком высокое
Убедитесь, что датчик находится
на воздухе во время калибровки
нуля и не находится вблизи
радиочастотных или
электромагнитных помех.
Убедитесь, что кабель
экранирован металлическим
кабелепроводом.
ZERO TOO LOW (НОЛЬ НИЗКО) Значение нуля калибровки
слишком низкое
TEMP TOO HIGH (T ВЫШЕ
МАКС.)
Измеренная температура >
200 °C
Убедитесь, что датчик настроен
на правильный термоэлемент.
TEMP TOO LOW (T НИЖЕ МИН.) Измеренная температура < -20 °C
CAL OVERDUE (СРОК КАЛИБ.
КАЛ)
Истекло время напоминания о
калибровке
Откалибруйте датчик.
NOT CALIBRATED (НЕ
ОТКАЛИБРОВАН)
Датчик не был откалиброван Откалибруйте датчик.
REPLACE SENSOR (ЗАМЕН.
ДАТЧ.)
Датчик работал > 365 дней Откалибруйте датчик с
эталонным раствором и сбросьте
дни датчика. См. Меню
диагностики и тестирования
датчиков на стр. 221. Если
калибровка не пройдена,
позвоните в службу технической
поддержки.
CAL IN PROGRESS (ИДЕТ КАЛ) Калибровка запущена, но не
завершена
Вернитесь к калибровке.
OUTPUTS ON HOLD (ВЫХ.
ФИКСИР.)
Во время калибровки выходы
были установлены на фиксацию
на выбранное время.
Выходы станут активными после
выбранного интервала времени.
WRONG LINEAR TC (НЕПР
ЛИНЕЙН ТК)
Определенная пользователем
линейная температурная
компенсация вышла из диапазона
Значение должно лежать между
0 и 4%/°C; от 0 до 200 °C.
WRONG TC TABLE (НЕПР ТАБЛ
ТК)
Определенная пользователем
таблица температурной
компенсации вышла из диапазона
Температура выше или ниже
температурного диапазона,
определенного в таблице.
WRNG USER CONC TABLE
(НЕПР. ТАБ. КОНЦ. ПОЛЬЗ)
Измерение концентрации
находится за пределами
диапазона таблицы пользователя
Убедитесь, что в
пользовательской таблице
установлен правильный диапазон
измерений.
WRNG BLT-IN TEMP TABLE
(НЕПР. ВСТРОЕН. ТАБЛ ТЕМП)
Измеренная температура
находится за пределами
диапазона встроенной таблицы
температурной компенсации
Убедитесь, что температурная
компенсация настроена
правильно.
WRNG BLT-IN CONC TABLE
(НЕПР. ВСТРОЕН. ТАБ. КОНЦ.)
Измерение концентрации
находится за пределами
диапазона встроенной таблицы
концентраций
Убедитесь, что измерение
концентрации настроено на
правильный химреагент и
диапазон.
Запасные части и принадлежности
Обратитесь к разделу запасных частей и принадлежностей документации контроллера, чтобы
получить информацию о его запасных частях и принадлежностях.
Примечание: Номера продукта и изделия могут отличаться в некоторых регионах продажи. Свяжитесь
с соответствующим дистрибьютором или см. контактную информацию на веб-сайте компании.
Русский
223
Запасные части и принадлежности
Описание
Изд.
Комплект из 3 защитных крышек для разъемов на передней панели прибора. 09126=A=8010
Комплект из 2 переходников с D6/8 на DN4/6 09126=A=8020
Комплект из 2 черных защитных крышек для патрубков ввода и вывода проб. 09126=A=8030
Разъем питания 350=500=004
Инструмент для отсоединения трубок для ввода/вывода проб. 578=507=602
Полужесткая трубка DN8 из тефлона (метры) 590=060=080
Полужесткая трубка DN8 из полиэтилена (метры) 151400,22387
Кабель для выхода 4-20 мA (5 м) 08319=A=0005
Кабель для выхода 4-20 мA (10 м) 08319=A=0010
Кабель для выхода 4-20 мA (20 м) 08319=A=0020
Проточная камера ¾’’ NPT с патрубками 09126=A=0100
Имитатор температуры Pt100 (точность 0,1°C) 037=000=001
Кабель для подключения имитатора температуры Pt100 09125=A=8020
Ежегодная калибровка на нашем предприятии 09526=A=1000
224 Русский
İçindekiler
Teknik Özellikler sayfa 225 Başlatma sayfa 235
Genel Bilgiler sayfa 227 Bakım sayfa 240
Kurulum sayfa 231 Arıza bulma sayfa 241
Kullanıcı arayüzü ve gezinme sayfa 235
Ek bilgi
Ek bilgiye üreticinin web sitesinden ulaşılabilir.
Teknik Özellikler
Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir.
Analizör
Teknik Özellik Ayrıntılar
Boyutlar Yükseklik: 450 mm; Genişlik: 250 mm; Derinlik: 460 mm
Ağırlık 7 kg (15,4 lb)
Gövde koruması IP 65 / NEMA4X
Güç kaynağı
Standart versiyon: 100-240 VAC 50/60 Hz
Düşük voltaj versiyonu: 13-30 VAC 50/60 Hz, 18-42 VDC
Tüketim: 25 VA
Ölçüm kategorisi: I (aşırı voltaj 1500 V'un altında)
Numune akış hızı Asgari 20 litre/saat
Numune hortumu
Numune girişi ve çıkışı: 8 mm (veya 5/16'') çaplı yarı sert hortum. Numune sıcaklığı 70°C
altında olursa PE hortumun, 70°C üzerinde olursa PTFE hortumun kullanılmasını öneririz
Bağlantılar
Güç kaynağı: Çekmecede sağlanan konektörü kullanın
Analog çıkış: Önerilen POLYMETRON kabloyu kullanın
Ortam sıcaklığı -20 - 60°C arası (-4 - 140°F arası)
Maksimum sıcaklık 100°C (atmosfer basıncında)
Maksimum basınç 10 bar (ortam sıcaklığında)
Bağıl nem %10—90
Hassasiyet
İletkenlik: Görüntülenen değer ± %2
Sıcaklık: ± 0,2°C
Ölçüm aralığı
İletkenlik: 0,01 μS/cm - 200 μS/cm
Direnç: 100 MΩ.cm - 5 kΩ.cm
Sıcaklık: -20 - 200°C (-4 - 392°F)
Görüntü çözünürlüğü 0,001 μS/cm veya 0,1 MΩ.cm
Türkçe 225
Teknik Özellik Ayrıntılar
Çıkışlar
Analog çıkış (sıcaklık, iletkenlik/direnç): 2 × 0/4-20 mA (doğrusal, çift doğrusal, logaritmik)
± 0,1 mA
Alarmlar: 2 × USP'ye uygun eşikler veya sınırlar
Sertifikalar EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010
Sensör
Teknik Özellik Ayrıntılar
Sensör gövde materyali Siyah PSU
İletkenlik elektrotları, dahili ve harici Paslanmaz çelik 316L
Hücre sabiti K 0,01 (cm
-1
)
İletkenlik aralığı 0,01—200 μS.cm
-1
; Direnç aralığı: 5k Ω.cm—100 MΩ.cm
Maksimum basınç 10 bar
Maksimum sıcaklık 125°C (257°F)
Doğruluk < %2
Sıcaklık tepkisi < 30 saniye
Yalıtkan madde PSU
Konnektör Cam polyester (IP65)
Kontrolör
Teknik Özellikler Ayrıntılar
Bileşenin tanımı Sensörü işleten ve ölçülen değerleri görüntüleyen mikroişlemci-kumandalı ve menü-
güdümlü kontrol ünitesi.
Çalışma sıcaklığı -20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF); %95 bağıl nem, <7 W sensör yükü ile yoğunlaşmasız; -20 -
50 ºC (-4 - 104 ºF) <28 W sensör yükü ile
Saklama sıcaklığı -20 - 70 ºC (-4 - 158 ºF); %95 bağıl nem, yoğunlaşmasız
Kutu
1
Paslanmaz kaplamalı NEMA 4X/IP66 metal kutu
Güç gereksinimleri AC beslemeli kontrol ünitesi: 100-240 VAC %±10, 50/60 Hz; 7 W sensörlü/ağ
modül yüklü 50 VA güç, 28 W sensörlü/ağ modülü yüklü 100 VA güç (isteğe bağlı
Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 veya HART ağ bağlantısı).
24 VDC beslemeli kontrol ünitesi: 24 VDC—%15, + %20; 7 W sensörlü/ağ
modülü yüklü 15 W güç, 28 W sensörlü/ağ modülü yüklü 40 W güç (isteğe bağlı
Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 veya HART ağ bağlantısı).
İrtifa gereksinimleri Standart 2000 m (6562 ft) ASL (Deniz Seviyesi Üzerinde)
Kirlilik derecesi/Kurulum
kategorisi
Kirletme Derecesi 2; Montaj Kategorisi II
Çıkışlar İki analog (0-20 mA ya da 4-20 mA) çıkışı. Her bir analog çıkış, pH, sıcaklık, akış
veya hesaplanan değer gibi ölçülen bir parametreyi temsil edecek şekilde
belirlenebilir. İsteğe bağlı modül, üç ek analog çıkışı sağlar (toplam 5).
1
Underwriters Laboratories (UL) onaylı üniteler sadece kapalı alanda kullanım içindir; bu
ürünlerin NEMA 4X/IP66 koruması yoktur.
226 Türkçe
Teknik Özellikler Ayrıntılar
Röleler Dört SPDT, kullanıcı tarafından yapılandırılan temaslar, AC ile çalışan kontrol
ünitesi için 250 VAC, 5 Amp maksimum direnç ve DC ile çalışan kontrol ünitesi için
24 VDC, 5A maksimum direnç değeri. Röleler AC Ana şebekesine (örn., kontrol
cihazı 115 - 240 VAC besleme ile çalıştırıldığında) ya da DC devresine (örn., kontrol
cihazı 24 VDC besleme ile çalıştırıldığında) bağlanmak üzere tasarlanmıştır.
Boyutlar ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 inç.)
Ağırlık 1,7 kg (3,75 lb)
Uyumluluk bilgisi
2
CE onaylı (tüm sensör türleri ile birlikte). Genel alanlarda kullanılmak üzere üzere
ETL tarafından UL ve CSA güvenlik standartlarına (tüm sensör tipleri ile birlikte)
tabidir.
AC şebekesinden beslenen kimi modeller UL ve CSA güvenlik standartlarına göre
genel güvenlik alanlarında kullanılmak üzere Underwriters Laboratories tarafınfan
belirtilmiştir (tüm sensör türleriyle).
Dijital iletişim Veri aktarımı için isteğe bağlı Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 veya HART ağ
bağlantısı
Verilerin kütüğe
kaydedilmesi
Veri kaydetme ve yazılım güncellemeleri gerçekleştirme için Secure Digital Card
(maksimum 32 GB) veya özel RS232 kablo konektörü. Kontrol ünitesi, sensör
başına yaklaşık 20.000 veri noktası tutar.
Garanti 2 yıl
Genel Bilgiler
Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten kaynaklanan doğrudan,
dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bu
kılavuzda ve açıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da herhangi bir zorunluluğa sahip
olmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır. Güncellenmiş basımlara, üreticinin web
sitesinden ulaşılabilir.
Güvenlik bilgileri
B İ L G İ
Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak bunlarla sınırlı olmayacak şekilde
bu ürünün hatalı uygulanması veya kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki
yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları reddeder. Kritik uygulama risklerini tanımlamak ve olası bir cihaz
arızasında prosesleri koruyabilmek için uygun mekanizmaların bulunmasını sağlamak yalnızca kullanıcının
sorumluluğundadır.
Bu cihazı paketinden çıkarmadan, kurmadan veya çalıştırmadan önce lütfen bu kılavuzun tümünü
okuyun. Tehlikeler ve uyarılarla ilgili tüm ifadeleri dikkate alın. Aksi halde, kullanıcının ciddi şekilde
yaralanması ya da ekipmanın hasar görmesi söz konusu olabilir.
Bu cihazın korumasının bozulmadığından emin olun. Cihazı bu kılavuzda belirtilenden başka bir
şekilde kullanmayın veya kurmayın.
Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması
T E H L İ K E
Olması muhtemel veya yakın bir zamanda olmasından korkulan, engellenmediği takdirde ölüm veya ciddi
yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir.
U Y A R I
Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel veya yakın bir zamanda
meydana gelmesi beklenen tehlikeli durumların mevcut olduğunu gösterir.
2
DC ile çalışan birimler UL tarafından belirtilmemiştir.
Türkçe 227
D İ K K A T
Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir.
B İ L G İ
Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir. Özel olarak vurgulanması gereken
bilgiler.
Önlem etiketleri
Ürün üzerindeki tüm etiket ve notları okuyun. Uyulmadığı takdirde kişisel yaralanma ya da üründe
hasar oluşabilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir.
Ürün üzerindeki bu sembol ciddi yaralanmalara ve/veya ölüme yol açabilecek potansiyel tehlikeleri
işaret etmektedir. Kullanıcı, çalıştırma ve/veya güvenlik bilgisi için bu talimat kılavuzunu
incelemelidir.
Ürün muhafazası veya engeli üzerinde yer aldığında bu sembol, elektrik şoku ve/veya elektrik
çarpması sonucu ölüm riski olduğunu ve yalnızca tehlikeli voltajlarda çalışma yetkisi olan kişiler
tarafından bu muhafaza veya engelin kaldırılabileceğini belirtir.
Ürün üzerindeki bu sembol elektrostatik boşalmaya () duyarlı cihazların bulunduğunu ve onlara
zarar gelmesini önlemek için tedbir alınması gerektiğini belirtir.
Ürün üzerindeki bu sembol cihazın alternatif akıma bağlı olduğunu gösterir.
Bu sembol ile işaretlenen elektrikli ekipman Avrupa kamu atık toplama sistemlerine atılamaz.
Avrupa yerel ve ulusal düzenlemelerine uygun olarak, Avrupa elektrikli ekipman kullanıcıları eski
veya kullanım süresi sona ermiş ekipmanı üreticiye bertaraf edilmesi için ücretsiz olarak iade
etmelidir.
Not: Geri dönüşüm için iade etmeden önce lütfen kullanım süresi dolmuş cihazın, üretici tarafından verilen elektrikli
aksesuarların ve tüm yardımcı bileşenlerin uygun şekilde bertaraf edilebilmesi için nasıl iade edilmesi gerektiği
konusunda gerekli talimatları almak üzere üretici veya tedarikçi ile irtibata geçin.
Bu sembol, işaretlenen ürünlerin zehirli veya tehlikeli madde ya da öğe içerdiğini göstermektedir.
Sembolün içerisindeki numaralar çevresel koruma kullanım periyodunu yıl bazında göstermektedir.
Bu sembol, işaretlenen ürünlerin ilgili Güney Kore EMC standartlarına uyum sağladığını
göstermektedir.
EMC uyumluluk durumu (Kore)
Ekipman türü Ek bilgi
A 기기
( 업무용 방송통신기자재 )
기기는 업무용 (A ) 전자파적합기기로서 판매자
사용자는 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역
에서 사용하는 것을 목적으로 합니다.
A Sınıfı ekipman
(Endüstriyel Yayıncılık ve İletişim Ekipmanı)
Bu ekipman Endüstriyel (A Sınıfı) EMC gereksinimlerini
karşılamaktadır. Bu ekipman yalnızca endüstriyel
ortamlarda kullanım için tasarlanmıştır.
Belgelendirme
Kanada Radyo Girişimine Neden Olan Cihaz Yönetmeliği, IECS-003, A Sınıfı:
Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır.
Bu A Sınıfı dijital cihaz, Kanada Girişime Neden Olan Cihaz Yönetmeliğinin tüm şartlarını
karşılamaktadır.
FCC PART 15, "A" Sınıfı Limitleri
228
Türkçe
Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır. Bu cihaz, FCC Kurallarının Bölüm 15'ine
uygundur. Çalıştırma için aşağıdaki koşullar için geçerlidir:
1. Cihaz, zararlı girişime neden olmaz.
2. Bu cihaz, istenmeyen işleyişe yol açabilecek parazit de dahil olmak üzere, alınan her türlü paraziti
kabul edecektir.
Bu cihaz üzerinde, uyumluluktan sorumlu tarafın açıkça onaylamadığı her türlü değişiklik, kullanıcının
cihazı çalıştırma yetkisini geçersiz kılacaktır. Bu cihaz, test edilmiş ve FCC kuralları, Bölüm
15 uyarınca A Sınıfı bir dijital cihaz limitlerini karşıladığı tespit edilmiştir. Bu limitler, ekipmanın bir
işyeri ortamında çalıştırılması durumunda zararlı parazitlere karşı uygun koruma sağlayacak şekilde
tasarlanmıştır. Bu cihaz, telsiz frekansı enerjisi üretir, kullanır ve yayabilir ve kullanım kılavuzuna
uygun olarak kurulmazsa ve kullanılmazsa telsiz iletişimlerine zararlı parazitlere neden olabilir. Bu
cihazın bir konut alanında kullanılması zararlı parazitlere neden olabilir. Böyle bir durumda
kullanıcının masrafları kendisine ait olmak üzere bu parazitleri düzeltmesi gerekecektir. Parazit
sorunlarını azaltmak için aşağıdaki teknikler kullanılabilir:
1. Parazitin kaynağı olup olmadığını öğrenmek için bu ekipmanın güç kaynağı bağlantısını kesin.
2. Eğer cihaz, parazit sorunu yaşayan cihazla aynı prize bağlıysa, cihazı farklı bir prize takın.
3. Cihazı parazit alan cihazdan uzaklaştırın.
4. Cihazın parazite neden olduğu cihazın alıcı antenini başka bir yere taşıyın.
5. Yukarıda sıralanan önlemleri birlikte uygulamayı deneyin.
Ürün bileşenleri
Bütün bileşenlerin teslim alındığından emin olun. Eksik veya hasarlı bir bileşen varsa derhal üretici ya
da satış temsilcisiyle bağlantıya geçin.
Aksesuarlar
Aşağıdaki aksesuarlar ürünle birlikte sağlanır ve çekmecenin içinde bulunur:
Lamine hızlı başvuru kılavuzu
Kullanım kılavuzu
Ürün fabrika kalibrasyonu sertifikası
Şebeke güç bağlantısı için soket
Tapaları ve numune hortumlarını çıkarma aracı
DN6 hortumlarını ürüne bağlamak için 2 adet DN8-DN6 redüksiyon manşonu
Ölçüm hücresinin kirlenmesini önlemek için GİRİŞ ve ÇIKIŞ soketleri için 2 tapa
Ürüne genel bakış
İletkenlik sertifika sistemi, proses numunesinin doğrudan kullanımı ve referans sistemimizle
karşılaştırması yoluyla aynı eksendeki iletkenlik ölçüm döngülerinin hızlı ve doğru bir şekilde kalibre
edilmesi ve doğrulanması için kullanılabilecek taşınabilir bir test yatağıdır.
Özellikle, güvenilir kalibrasyon çözeltisinin olmadığı, zayıf iletimli çözeltilere sahip saf ve ultra saf su
uygulamaları için uygundur. Gerçekten de iletkenliği 100 μs/cm'nin altında olan çözeltilerin havayla
teması dengeli değildir. Ortam havasındaki CO
2
'nin ayrışması sıralamada 1 ile 2 μS/cm'lik bir artışa
yol açar. Dolayısıyla, bilinen benzer iletkenliğe sahip bir kalibrasyon çözeltisinin (KCl çözeltisi)
kullanıldığı 10 μS/cm altındaki saf su ölçümleri için ayrılmış bir iletkenlik döngüsünün kalibre edilmesi
mümkün değildir.
Sistem tarafından görüntülenen değer ile doğrulama/kalibrasyon altındaki iletkenlik döngüsü
tarafından görüntülenen değer arasında gözlemlenen sapma, aşağıdakileri de içeren çeşitli
faktörlerden kaynaklanabilir:
Elektrot yüzeyinde biriken yalıtım katmanlarının hücre sabitinde bir değişikliğe yol açması
nedeniyle test edilmekte olan iletkenlik sensörünün hata yapması
Hatalı sensör kurulumu, yetersiz daldırma, hava kabarcıkları gibi örnekleme sorunları
Yanlış kontrolör direnç/iletkenlik ve/veya sıcaklık girişi kalibrasyonu
Türkçe
229
Uzun kabloların, kontrolör elektronik kalibrasyonu sırasında hesaba katılmayan kapasitif etkilere
yol açması
Şekil 1 Ön ve arkadan görünüm
1 Kontrolör 6 Elektrik güç kaynağı için IP
67 soketi
11 Numune girişi
2 Koruyucu kapak 7 Kablo sızdırmazlığı 12 Numune çıkışı
3 Aksesuar çekmecesi 8 Su geçirmez ayaklar 13 Analog çıkış kablosu (seçenek)
4 Analog çıkış için IP 67 soketi 9 Ürün tipi etiketi 14 Harici kontrolör giden kablo
5 Kalibrasyon için IP 67 soketi 10 Kalibrasyon etiketi 15 Güç kaynağı konektörü
Ünite, bir iletkenlik kontrolörü (1) ve yüksek hassaslıkta iletkenlik sensörü içeren bir akış bölmesinden
oluşur; bunların tümü yüksek dayanıklılığa sahip bir ABS gövdesinde yer alır. Bir kaput (3), gösterge
panelini korur. Gösterge panelinin arkadan aydınlatmalı yüzeyi en uygun görünürlüğü sağlar.
Aksesuarların ve belgelerin saklanması için bir çekmece (7) kullanılır. Ünite, tercihen temiz ve kuru
bir ortamda, düz bir yüzeye yerleştirilmelidir.
Doğruluk ve faydaları
Sistem, saf su iletkenlik ölçümlerinde kullanılan tüm gerekli standartlara (ASTM D 1125, D 5391 ve
USP) uygun ölçüm doğruluğunu yüksek derecede garanti eden onaylı bir standarttır.
Doğru elektrik kalibrasyonu
İletkenlik ölçümü, elektrotların yüzeyindeki elektrolitik reaksiyonların en aza indirilmesi için yüksek
frekanslı bir akımın kullanılmasını gerektirir. Buna ek olarak, ölçümler için uzun kabloların
kullanılması bir kapasitans oluşturarak bir direnç değerinin ölçümü sırasında hatalara neden olabilir.
Polymetron 9526, bu sorunu ürünün iletkenlik sensörü kablosunun ucunda onaylı bir elektrik direnci
(± %0,1 hassasiyet) kullanıp bir elektrik kalibrasyonu gerçekleştirerek önler.
Doğru sıcaklık ölçümü
Ultra saf suda iletkenlik farklılığı çok yüksek olduğundan (yaklaşık %5,2/°C'lik bir oran) doğru sıcaklık
ölçümü önemlidir. Polymetron 9526, dahili elektrodun ucuna monte edilmiş "A" sınıfı bir sıcaklık
sensörü kullanır. Sensör ve dahili akış bölmesi termal olarak yalıtıldığından ortam sıcaklığının bir
etkisi yoktur.
Elektrik direncini ortadan kaldırmak için fabrikamızda, kablonun ucunda hassas dirençler kullanılarak
bir elektrik kalibrasyonu gerçekleştirilir. Daha sonra, yaklaşık 20°C sıcaklıkta tam döngüde onaylı bir
230
Türkçe
termometreyle bir kalibrasyon gerçekleştirilir. Dolayısıyla, sıcaklık ölçümü tamamıyla kalibre edilmiş
olur.
Ürün, saf suyun ayrışmasını ve NaCl veya HCl gibi bileşenleri dikkate alan doğru bir sıcaklık telafisi
algoritması da kullanır. Varsayılan olarak, NaCL eğrisi saf suda bulunan kirliliğin çoğunu temsil
ettiğinden sistemde etkinleşir.
Son olarak, USP standardıyla uyumlu olması için çalışma sırasında sıcaklık telafisi eğrisinin kolayca
devre dışı bırakılması mümkündür. İletkenlik ve direnç ölçümleri artık belirli bir sıcaklığa (genel olarak
25°C) referansta bulunmaz.
Hücre sabitinin doğru bir şekilde belirlenmesi
Saf suyun iletkenliği doğru bir şekilde tanımlanmalıdır. Güvenilir bir düşük iletkenlik kalibrasyonu
çözeltisi olmadığından, saf su iletkenliğinin ölçümü genel standartlarla uyumlu bir referans sistemiyle
karşılaştırılarak gerçekleştirilmelidir.
Polymetron 9526'ya entegre edilen iletkenlik sensörü, fabrikamızda < 10 μS/cm iletkenlikte suyla ve
sabiti, ASTM D 1125 standardıyla uyumlu olan bir referans iletkenlik sensörüyle karşılaştırma
yapılarak (onaylı bir hassas termometrenin kullanıldığı NIST izlenebilirliğiyle) doğru şekilde (± %2)
tanımlanmış bir hücre sabit K değerine sahiptir.
Dolayısıyla, 9526, alınan numune işlemin temsilcisi (akış hızı, yapı ve sıcaklık) olduğunda aynı
doğrultudaki diğer sensörlerin sertifikasyonuna olanak tanıyan güvenilir bir standarttır.
Optimize edilmiş tasarım
Örnekleme başlatılırken, başlangıçta boş olan numune hortumunda bir miktar kabarcık olabilir.
Aynısı, ölçüm hücresinde genleşen veya ısınan sıvı için de geçerlidir. Elektrottaki hava kabarcıkları
etkin yüzeyi azaltarak temsili olmayan bir düşük iletkenlik değerine yol açar (yüksek direnç).
9526 akış bölmesi, hiç çıkıntı veya ölü bölge içermez ve hava kabarcığının tutulmasını önleyecek
şekilde tasarlanmıştır. Yalnızca ultra saf sudaki ölçümler için kullanılan iletkenlik sensöründe, hava
kabarcıklarının tutulmasını da önleyen elektrikle parlatılmış elektrotlar bulunur. Hava kabarcıklarının
çıkarılmasını kolaylaştırmak, aynı zamanda proses numunesininkiyle aynı sıcaklığı elde etmek için
asgari 20 L/s'lik bir akış hızı (ideal değer 60 L/s'dir) gerekir. Örnekleme sisteminin analiz edilmekte
olan numuneyi kirletmemesi önemlidir (ortam havası veya yabancı maddelerle kirlenme olmamalıdır).
Tesisimizde dikkatli bir şekilde kalibre edildikten sonra, iletkenlik hücresinin kirlenmesini önlemek
üzere tapalarla korunmaya alınmadan önce 9526 ultra saf suda (sınıf 1 ve ISO 3696/BS3978)
30 dakika çalıştırılır. Numune bağlantıları, saf ve ultra saf su örneklemesinin gereksinimlerini
karşılayacak şekilde tasarlanmıştır.
Kalibrasyon talimatları
ISO 100012-1 Standardında belirtildiği gibi, her bir sistem kalibrasyonu arasında bir süre
tanımlanmalıdır. Hach Lange, ulusal onaylı standartlara uygun izlenebilirliği garanti etmek için bu
işlemi tesisimizde gerçekleştirebilir.
B İ L G İ
Teknik özellikleri mümkün olduğunca yakın bir şekilde karşılamak için Hach Lange, ancak ve ancak ünitenin
önemli bileşenlerinin değiştirilmemiş veya bu bileşenlere herhangi bir şekilde erişilmemiş olması koşuluyla,
sertifikanın bir yıllık geçerliliğini garanti etmek üzere 9526'nın yılda bir kez tesisimizde kalibre edilmesini önerir. Bu
doğrulanması için her bir bileşene sistemli bir şekilde mühürler yerleştirilmiştir.
Kurulum
D İ K K A T
Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel
gerçekleştirmelidir.
Türkçe 231
Hidrolik bağlantıları
B İ L G İ
Soketlerin (No. 4, 5 ve 6, Şekil 1 sayfa 230) tamamı IP 67'dir; dolayısıyla, cihazı kullanmadan önce konektörlerin
iyice sıkılması önemlidir. Buna ek olarak, kullanımdan sonra koruma kapaklarının soketlere geri takılması da
gerekir.
Test edilecek numune, cihaza "IN" etiketli port üzerinden girer (No. 11;Şekil 1 sayfa 230) panelin
önündeki ayar vidalar kullanarak ilk numune için akış hızını seçiniz. Direnci, cihazın içinde bulunan
iletkenlik sensörü aracılığıyla ölçülür. Numune, daha sonra "OUT" etiketli port üzerinden tahliye edilir
(No. 12; Şekil 1 sayfa 230).
Not: Sistemin daha iyi çalışması için numune beslemesi ve tahliyesi ideal olarak "IN" ve "OUT" portlarının üzerine
yerleştirilmelidir.
Numune GİRİŞ bağlantısı
1. "IN" portunun üzerindeki tespit manşonunu, sağlanan anahtarı kullanarak itin.
2. Manşona baskı uygulamaya devam ederken tapayı çıkarın.
3. 8 mm (veya D8-D6 redüksiyon manşonu kullanıyorsanız 6 mm) yarı sert hortumun bir ucunu
düzgün bir şekilde kesin (90°). 70°C üzerindeki sıcaklıklar için bir PTFE hortum kullanın.
4. Hortumu "IN" portuna yerleştirin.
5. Hortumun diğer ucunu numune beslemesine bağlayın.
Numune ÇIKIŞ bağlantısı
1. "OUT" portunun üzerindeki tespit manşonunu, sağlanan anahtarı kullanarak itin.
2. Manşona baskı uygulamaya devam ederken tapayı çıkarın.
3. 8 mm (veya D8-D6 redüksiyon manşonu kullanıyorsanız 6 mm) yarı sert hortumun bir ucunu
düzgün bir şekilde kesin (90°). 70°C üzerindeki sıcaklıklar için bir PTFE hortum kullanın.
4. Hortumu "OUT" portuna yerleştirin.
5. Hortumun diğer ucunu, aynı eksende kurulum için tahliyeye veya farklı eksende kurulum için test
edilmekte olan sensörü içeren akış bölmesine bağlayın.
Aynı eksende kurulum
Sistem çalışıyorsa cihazın numuneye, numuneyi çıkartmak için kullanılacak bir kapatma valfiyle
bağlanması gerekir. Bu, 2 metreden kısa bir D1 + D2 toplam mesafesi (bkz. Şekil 2) ve 20 L/saat
üzerinde bir akış hızı (ideal değer 60 L/saat'tir) gerektirir.
Numune valfini açtıktan sonra, numuneyle temas eden tüm parçaların iyice yıkandığından ve
numune, akış bölmesi ve iletkenlik sensörü arasında en uygun termal denge noktasına
ulaşıldığından emin olmak için en az 30 dakika bekleyin.
232
Türkçe
Şekil 2 Aynı eksende kurulum
1 D1 2 D2
Farklı eksende kurulum
Sensörü bir akış bölmesinin içine yerleştirin ve akış bölmesini, küçük bir plastik hortum parçası
kullanarak cihazın "OUT" portuna bağlayın. Numune, akış bölmesinde çıkış portuna bağlanan hortum
aracılığıyla tahliye edilir.
20 L/saat üzerinde bir akış hızı (ideal değer 60 L/saat'tir) gerekir. Numune valfini açtıktan sonra,
numuneyle temas eden tüm parçaların iyice yıkandığından ve numune, akış bölmesi ve iletkenlik
sensörü arasında en uygun termal denge noktasına ulaşıldığından emin olmak için en az 30 dakika
bekleyin.
Türkçe
233
Şekil 3 Farklı eksende kurulum
Ana şebeke bağlantısı
U Y A R I
Cihazın kurulumu, yalnızca elektrik tesisatlarında uzmanlaşmış ve yetki sahibi personel tarafından ilgili yerel
kurallara göre yapılmalıdır. Bunlara ilaveten ve güvenlik standartları doğrultusunda cihazın güç kaynağı
bağlantısını cihaza yakın bir mevkide ayırabilmek mümkün olmalıdır.
Asgari 105°C çalışma değerine sahip, 0,35 ile 2 mm
2
(AWG 22-14) arası kesit alanına sahip, üç telli
şebeke besleme kablosu (elektrikli, nötr ve topraklama) kullanın. Harici kablo izolasyonu, terminal
bağlantı noktasına mümkün olabildiğince yakın kesilmelidir.
Şebeke güç kablosu konektörü, cihazla birlikte verilir (bkz. Şekil 4) ve cihazın önündeki aksesuar
çekmecesinde bulunabilir (No. 7, Şekil 1 sayfa 230).
Şekil 4 Şebeke güç kablosu konektörü
1 Elektrikli tel 5 Kilitleme somunlu dişi kontak 9 Lastik conta
2 Nötr kablo 6 Lastik conta 10 Kablo sıkma somunu
3 Kullanılmıyor 7 Ana konektör gövdesi
4 Topraklama teli 8 Bağlama halkası
234 Türkçe
Konektörün iki ucunun vidalarını sökerek (No. 1 ve 6, Şekil 4) konektörü ana gövdeden ayırın. Güç
kablosunu 6-2 numaralı konektör bileşenlerinden geçirin. Daha sonra, güç kablosunu dişi kontağa
bağlayın (No. 1; Şekil 4).
Konektörü yeniden birleştirin ve cihaza, ürün etiketindeki özelliklere uygun şekilde güç verin (No. 9;
Şekil 1 sayfa 230) altında yer alan hızlı çözülen bağlantılar içerisine geçirerek irtibatlayınız. Güç
kablosu konektörünü, soket koruma kapağını söktükten sonra cihaz güç kaynağı soketine (No. 6,
Şekil 1 sayfa 230) bağlayın.
Analog çıkışlar
Analog çıkış, cihaz tarafından sağlanan ölçümleri (iletkenlik veya sıcaklık) kaydetmek için kullanılır.
Yerel Hach Lange temsilcinizden satın alabileceğiniz standart bir kablonun (referans 08319=A=0005)
kullanılması önerilir. Bu kablo, şu şekilde bağlanmalıdır:
Beyaz: 1+ pimi
Kırmızı: 1- pimi
Mavi: 2+ pimi
Siyah: 2- pimi
Turuncu: Kullanmayın
Öncelikle soket koruma kapağını söktükten sonra 4-20 mA çıkış soketine (No. 4, Şekil 1 sayfa 230)
bağlayın.
Elektrik iletkenliği kalibrasyonu bağlantısı
Elektrik kalibrasyonu, test edilmekte olan sistemin elektronik hatalarını ASTM D 5391 standardıyla
uyumlu bir şekilde ortadan kaldırmak için kullanılır. İletkenlik kalibrasyonu soket konektörü (No. 5,
Şekil 1 sayfa 230) onaylı bir hassas dirence (200 kΩ) bağlanarak ultra saf suyun direnci simüle edilir.
Yalnızca Polymetron 8310, 8314 ve 8315 sensör modellerini kullanan sistemlerin bu tür bir
kalibrasyonu gerçekleştirecek kablosu ve konektörü vardır. Bu durumda, kabloyu sensörden
sökmeniz ve soket koruma kapağını çıkardıktan sonra cihaz iletkenlik kalibrasyonu soketine
bağlamanız yeterli olur. Daha sonra, 200 kΩ değeriyle bir elektronik kalibrasyon gerçekleştirmek için
test edilmekte olan sistemin kullanım kılavuzundaki talimatları izleyin.
Başlatma
Akış hızı ve basıncın Teknik Özellikler sayfa 225 bölümünde gösterilen değerleri aşmadığından emin
olun.
1. Analizöre numune akışı sağlamak için numune hattındaki valfi açın.
2. Akış hızını ayarlamak için akış ölçerdeki topuzu çevirin.
3. Sızıntılara karşı tesisatı denetleyin; sızıntı saptanırsa durdurun.
4. Kontrolöre güç sağlayın.
5. Kontrolör başlatıldığında uygulanabilir menü seçeneklerini uygulayın.
Kullanıcı arayüzü ve gezinme
Kullanıcı arayüzü
Tuş takımı dört menü tuşuna ve Şekil 5'de gösterildiği şekilde dört yön tuşuna sahiptir.
Türkçe
235
Şekil 5 Tuş takımı ve ön panel genel görünümü
1 Cihaz ekranı 5 BACK (Geri) tuşu. Menü yapısında bir seviye geri
hareket eder.
2 Secure Sigital Memory Card (Güvenli Dijital Bellek
Kartı) yuvası kapağı
6 MENU (Menü) tuşu Diğer ekranlardan ve alt
menülerden Ayarlar Menüsüne geçer.
3 HOME (Ana Sayfa) tuşu. Diğer ekranlardan ve alt
menülerden Ana Ölçüm ekranına hareket eder.
7 Yön tuşları. Menüler arasında gezinmek, ayarları
değiştirmek ve basamakları artırmak ya da azaltmak
için kullanılır.
4 ENTER (Giriş) tuşu. Giriş değerlerini ya da
görüntülenen menü seçeneklerini kabul eder.
Tuş takımı ve gösterge ekranı kullanılarak girişler ve çıkışlar ön panelden ayarlanır ve yapılandırılır.
Bu kullanıcı arabirimi giriş ve çıkışları ayarlamak ve yapılandırmak, günlük bilgisi ve hesaplanmış
değerler oluşturmak ve sensörleri kalibre etmek için kullanılır. SD arabirimi günlük kaydetmek ve
yazılım güncellemek için kullanılabilir.
Ekran
Şekil 6, kontrol ünitesine sensör bağlı şekilde ana ölçüm ekranının bir örneğini gösterir.
Ön panel ekranı sensör ölçüm verilerini, kalibrasyon ve yapılandırma ayarlarını, hataları, uyarıları ve
diğer bilgileri gösterir.
236
Türkçe
Şekil 6 Ana Ölçüm ekranı örneği
1 Ana ekran simgesi 7 Uyarı durum çubuğu
2 Sensör adı 8 Tarih
3 SD Bellek kartı simgesi 9 Analog çıkış değerleri
4 Röle durumu indikatörü 10 Saat
5 Ölçüm değeri 11 İlerleme çubuğu
6 Ölçüm birimi 12 Ölçüm parametresi
Tablo 1 Simge açıklamaları
Simge /tuş Açıklama
Ana ekran Simge görüntülenen ekran ya da menüye göre değişiklik gösterir. Örneğin bir SD kart takılırsa
kullanıcı SD Kart Ayar menüsüne girdiğinde burada bir SD kart simgesi görüntülenir.
SD bellek kartı Bu simge okuyucu yuvasında yalnızca bir SD kart varsa görüntülenir. Bir kullanıcı SD Kart Ayar
menüsündeyken, bu simge sol üst köşede görüntülenir.
Uyarı Bir uyarı simgesi, üçgen içerisindeki ünlem işaretinden oluşur. Uyarı simgeleri ana ekranın
sağında, ölçüm değerinin altında görüntülenir. ENTER tuşuna basın ve cihazla ilişki sorunları
görüntülemek için cihazı seçin. Tüm sorunlar giderildiğinde veya onaylandığında uyarı simgesi
artık görüntülenmez.
Hata Bir hata simgesi, daire içerisinde ünlem işaretinden oluşur. Bir hata meydana geldiğinde hata
simgesi ve ölçüm ekranı ana ekranda dönüşümlü olarak yanıp söner. Hataları görüntülemek için
MENU (Menü) tuşuna basın ve Diagnostics (Tanılar) seçeneğini belirleyin. Daha sonra cihazla
ilişkili olan sorunları görüntülemek için cihazı seçin.
Ek ekran biçimleri
Ölçüm parametreleri arasında geçiş yapmak için Main Measurement (Ana Ölçüm) ekranından
YUKARI ve AŞAĞI ok tuşlarına basın
4 ölçüm parametresine kadar bölünmüş görünüme geçiş yapmak için Main Measurement (Ana
Ölçüm) ekranından SAĞ ok tuşuna basın. Ek ölçümler eklemek için SAĞ ok tuşuna basın. Main
Measurement (Ana Ölçüm) ekranına geri dönmek için gerektiği kadar SOL ok tuşuna basın
Grafik ekranına geçiş yapmak için Main Measurement (Ana Ölçüm) ekranından SOL ok tuşuna
basın (Paramatreleri tanımlamak için bkz. Grafik ekranı sayfa 237). Ölçüm grafikleri arasında
geçiş yapmak için YUKARI ve AŞAĞI ok tuşlarına basın
Grafik ekranı
Grafik, kullanımda olan her kanal için konsantrasyonu ve sıcaklık ölçümlerini gösterir. Grafik,
eğilimlerin kolay izlenmesini sağlar ve prosesteki değişimleri gösterir.
Türkçe
237
1. Bir grafik seçmek için grafik ekranında yukarı ve aşağı ok tuşlarını kullanın ve HOME tuşuna
basın.
2. Bir seçenek belirleyin:
Seçenek Açıklama
MEASUREMENT VALUE (Ölçüm
Değeri)
Seçili kanal için ölçüm değerini belirleyin. Auto Scale (Otomatik
Ölçeklendir) ve Manually Scale (Manuel Olarak Ölçeklendir)
arasında seçim yapın. Manuel olarak ölçeklendirme için minimum ve
maksimum ölçüm değerlerini girin
DATE & TIME RANGE (Tarih ve
Saat Aralığı)
Mevcut seçenekler arasından tarih ve saat aralığını seçin
Çalıştırma
Test edilmekte olan sensörü konfigüre etme
Test edilmekte olan sensörle ilgili tanımlama bilgilerini girmek için KONFİGÜRE ET menüsünü
kullanın.
1. Menü tuşuna basın ve SENSÖR AYARI>KONFİGÜRE ET öğelerini seçin.
2. Bir seçim yapın ve enter tuşuna basın. Sayıları, karakterleri veya noktalama işaretlerini girmek
için yukarı veya aşağı yön tuşlarına basılı tutun. Bir sonraki alana ilerlemek için sağ yön tuşuna
basın.
Seçenek Açıklama
EDIT NAME (AD
DÜZENLEME)
Ölçüm ekranının üzerindeki sensöre karşılık gelen adı değiştirir. Ad; harflerin,
sayıların, boşlukların veya noktalama işaretlerinin herhangi bir
kombinasyonundan oluşur ve maksimum 16 karakterle sınırlıdır. Kontrolörde
yalnızca ilk 12 karakter görüntülenir.
SENSÖR S/N Kullanıcının sensörün seri numarasını girmesine izin verir; seri numarası harf,
rakam, boşluk ve noktalama işaretlerinin herhangi bir kombinasyonundan
oluşur ve 16 karakterle sınırlıdır.
ÖLÇÜM SEÇ Ölçülen parametre İLETKENLİK (varsayılan) veya DİRENÇ olarak değişir.
Yapılandırılan diğer tüm ayarlar varsayılan değerlere sıfırlanır. Test edilmekte
olan kontrolörle aynı parametreye ayarlayın.
DISPLAY FORMAT (Ekran
Formatı)
Ölçüm ekranında gösterilen ondalık basamakların sayısını değiştirir. Ayar
otomatik olarak belirlendiğinde, ondalık basamak sayısı ölçülen değerin
değişmesiyle birlikte otomatik olarak değişir. Test edilmekte olan kontrolörle
aynı parametreye ayarlayın.
ÖLÇÜM BİRİMLERİ Seçilen ölçümün birimlerini değiştirir. Test edilmekte olan kontrolörle aynı
parametreye ayarlayın.
SIC BİRİMLERİ Sıcaklık birimlerini °C (varsayılan) veya °F olarak ayarlar. Test edilmekte olan
kontrolörle aynı parametreye ayarlayın.
T-DENGELEMESİ Ölçülen değere sıcaklık bağımlı bir düzeltme ekler. Test edilmekte olan
kontrolörde konfigüre edilenlerle aynı ayrıntıları girin.
KABLO PARAM Bu seçenek Hach Lange servis teknisyenleri için ayrılmıştır.
SIC ELEMANI Otomatik sıcaklık telafisi için sıcaklık elemanını PT100 olarak ayarlar. Hiçbir
eleman kullanılmamışsa tür MANUEL olarak ayarlanabilir ve sıcaklık telafisi
için bir değer girilebilir.
FILTER (Filtre) Sinyal sabitlenmesini arttırmak için bir zaman sabiti belirler. Zaman sabiti,
belirli bir süre içinde ortalama değeri hesaplar—0 (etkisiz) ila 60 saniye
(60 saniye boyunca sinyal değeri ortalaması). Filtre, sensör sinyali süresini
prosesteki asıl değişikliklere yanıt verecek şekilde artırır.
238 Türkçe
Seçenek Açıklama
LOG SETUP (Veri Kayıt) Veri günlüğündeki veri depolama zaman aralığını belirler—5, 30 saniye, 1, 2,
5, 10, 15 (varsayılan), 30, 60 dakika.
VARSAYILANLARI SIFIRLA Yapılandırma menüsünü varsayılan ayarlara getirir. Tüm sensör bilgileri
kaybolur.
Kalibrasyon
Sensör kalibrasyonu hakkında
9526 cihazının menülerinde kalibrasyon seçeneği yoktur. Tüm kalibrasyonlar, test edilmekte olan
sensörün kontrolöründen gerçekleştirilir. Bu kalibrasyon prosedürleriyle ilgili ayrıntılı bilgi için test
edilmekte olan sensör ve kontrolörle verilen ilgili kılavuzlara bakın.
B İ L G İ
9526 cihazını açtıktan ve numune sirkülasyonu başlattıktan sonra, tüm sistemin doğru bir şekilde yıkanması için
en az 30 dakika bekleyin. Bu süre numune, akış bölmesi ve sensör arasındaki sıcaklık dengesini de sağlar.
30 dakikalık numune sirkülasyonundan sonra, test edilmekte olan kontrolörde görüntülenen ölçüm
değerini 9526 cihazında görüntülenen ölçüm değeriyle karşılaştırın. Bu değerler, birbirinin ±
%5 dışındaysa bir kalibrasyon yapılması gerekir. Bu değerler, birbirinin ± %5 dahilindeyse bir
kalibrasyon yapılması gerekli değildir, ancak yine de gerçekleştirilebilir.
Test edilmekte olan sensörü kalibre etmeden önce bir sıcaklık kalibrasyonu gerçekleştirdiğinizden
emin olun.
Kalibrasyon işlemi:
Tüm kalibrasyonlar, test edilmekte olan kontrolör ve sensör kullanılarak yapılır. İlişkili kontrolör ve
sensör kullanım kılavuzlarında bulunan talimatları izleyin.
Süreç, test edilmekte olan Polymetron kontrolöre bağlı olarak değişiklik gösterebilir. Kalibrasyon
işlemini aşağıdaki sırada gerçekleştirin.
1. Sıcaklık kalibrasyonu
Sıcaklık kalibrasyonu için aşağıdaki ekipman gereklidir:
2 noktalı elektrik kalibrasyonu için Pt100 simülatörü (< 0,1°C)
Aynı doğrultuda bağlanmış onaylı hassas termometre (< 0,1°C)
Referans olarak 9526 ile farklı doğrultuda monte edilen bir termometre kullanılıyorsa hiçbiri
Test edilmekte olan Polymetron kontrolör modeli
9500 9125 Diğerleri
2 noktalı elektrik
kalibrasyonu
HAYIR EVET (100 ve 172 Ω) HAYIR
İşlem kalibrasyonu EVET EVET EVET
2. Elektrik kalibrasyonu
Test edilmekte olan Polymetron kontrolör modeli
9500 / 9125 9125 (< V1,12) / 8925 / Diğerleri 8920
R∞
3
ve 200 kΩ
4
HAYIR R∞
3
3. İletkenlik kalibrasyonu
3
Kablonun sensör bağlantısı kesilmiştir veya sensör havaya maruz kalmıştır
4
9526'da hassas direnci kullanın
Türkçe 239
Test edilmekte olan Polymetron kontrolör modeli
9500 / 9125 / 8920 9125 (< V1,12) / 8925 Diğerleri
K hesaplaması (bkz. K Hesaplaması
sayfa 240). Test edilmekte olan
kontrolöre, Polymetron
9526 tarafından hesaplanan K
Hücresi değerini girin
İşlem: R∞ ve 9526 ile karşılaştırmalı
ölçüm
5
İşlem: 9526 ile karşılaştırmalı
ölçüm
5
K Hesaplaması
Test edilmekte olan sensörün hücre sabit K değerini yeniden hesaplamak için bu seçeneği kullanın.
1. Menü tuşuna basın ve SENSÖR AYARI>K HESAPLAMASI seçeneğini belirleyin.
Seçenek Açıklama
K HESAPLAMASI Bu seçenek yalnızca son sensör kalibrasyon tarihi, geçerli tarihe en fazla bir ay
uzaklıktaysa geçerli olur. Aşağıdaki parametreler gerekir:
TESİS KİMLİĞİ—Tesis kimliği 10 karakterle sınırlıdır; herhangi bir harf, rakam,
boşluk veya noktalama işareti kombinasyonu olabilir
İLETKENLİK— Test edilmekte olan kontrolördeki ölçüm değerini girin
SICAKLIK— Test edilmekte olan kontrolördeki numune sıcaklığını girin
HÜCRE K DEĞERİ— Test edilmekte olan kontrolördeki hücre sabit K değerini
girin
KALİBRASYON EĞİMİ— Test edilmekte olan kontrolördeki eğim değerini girin
Yeni K değeri hesaplanıp görüntülenir ve test edilmekte olan kontrolöre girilmelidir.
Not: Yeni değer, orijinal değerin ±%10 dışındaysa hesaplama başarısız olur.
K HESAPLAMA
GÜNLÜĞÜ
Tüm günlük dosyalarını tarihe ve saate göre sıralanmış bir şekilde listeler. Bir günlük
dosyası ok tuşlarını kullanın ve hesaplama ayrıntılarını görüntülemek için Enter
tuşuna basın.
K HESAPLAMA
GÜNLÜĞÜNÜ
SIFIRLA
Mevcut günlük dosyasını silmek için fabrika şifresini girin ve EVET seçeneğini
belirleyin. Devam etmek için Enter tuşuna basın.
Bakım
T E H L İ K E
Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir.
Kontrol cihazını temizleme
T E H L İ K E
Bakım işlemleri yapmadan önce kontrol cihazının gücünü mutlaka kesin.
Not: Kontrol cihazının hiçbir bölümünü yanıcı veya aşındırıcı çözücülerle temizlemeyin. Bu tür çözücülerin
kullanılması sonucu ünitenin çevre korumasına zarar görebilir ve garanti geçersiz hale gelebilir.
1. Kontrol cihazı kapağının sıkıca kapatıldığından emin olun.
2. Cihazın dış yüzeyini suyla veya su ve deterjan karışımıyla nemlendirilmiş bezle silin.
5
Test edilmekte olan aktarıcının görüntülenen değerini 9526 değerine göre ayarlayın
240 Türkçe
Sensörün temizlenmesi
U Y A R I
Kimyasal tehlike. Her zaman kullanılan kimyasalın Malzeme Güvenliği Veri Sayfasında belirtilene uygun kişisel
güvenlik koruması giyin.
U Y A R I
Yaralanma tehlikesi. Basınçlı bir borudan bir sensörün çıkartılması tehlikeli olabilir. Sökme işleminden önce işlem
basıncını 10 psi değerinin altına düşürün. Bunu yapmanız mümkün değilse çok dikkatli olun. Daha fazla bilgi için
montaj donanımı ile birlikte tedarik edilen belgelere başvurun.
Ön gereklilik: Lanolin içermeyen, aşındırıcı olmayan bir bulaşık yıkama deterjanı kullanarak
yumuşak bir sabun çözeltisi hazırlayın. Lanolin, elektrot yüzeyinde sensörün performansını
düşürebilecek bir film oluşturur.
Sensörde tortu ve birikme olup olmadığını periyodik olarak inceleyin. Tortu birikimi olduğunda veya
performans düştüğünde sensörü temizleyin.
1. Gevşek tortuları sensörün ucundan gidermek için temiz, yumuşak bir bez kullanın. Sensörü temiz,
ılık suyla durulayın.
2. Sensörü, 2 veya 3 dakika süreyle sabun çözeltisine daldırın.
3. Yumuşak kıllı bir fırçayla sensörün ölçüm ucunun tamamını fırçalayın.
4. Tortu kalırsa, sensörün ölçüm ucunu en fazla 5 dakika süreyle < %5 HCl gibi seyreltik bir asit
çözeltisine batırın.
5. Sensörü suyla durulayın ve 2 ila 3 dakika boyunca tekrar sabun çözeltisine batırın.
6. Sensörü temiz suyla durulayın.
Sensörü bakım işlemlerinden sonra daima kalibre edin.
Arıza bulma
Sensör tanılama ve test menüsü
Sensör tanılama ve test menüsü, cihazla ilgili mevcut ve geçmişe dönük bilgileri gösterir. Bkz.
Tablo 2.
Sensör diagnostik ve test menüsüne erişim için, menu tuşuna basınız ve SENSOR
SETUP>DIAG/TEST seçiniz.
Tablo 2 Sensör DIAG/TEST menüsü
Seçenek Açıklama
MODÜL BİLGİLERİ Sensör modülü hakkında bilgileri gösterir.
SENSÖR BİLGİLERİ Kullanıcı tarafından girilen adı ve seri numarasını
gösterir.
CAL DAYS (KALİBRASYON GÜNLERİ) Son kalibrasyondan bu yana geçen gün sayısını
gösterir.
CAL HISTORY (KALİBRASYON GEÇMİŞİ) Tarih/saat ayarına göre tüm kalibrasyonların bir listesini
gösterir. Bir kalibrasyonu seçmek için ok tuşlarını
kullanınız ve ayrıntılara göz atmak için enter basınız.
KAL GEÇMİŞİNİ SIFIRLA Sensörün kalibrasyon geçmişini sıfırlar (servis
düzeyinde parola gerektirir) Tüm geçmiş kalibrasyon
verileri kaybolur.
POLARİZASYON Sadece temas eden iletkenlik sensörleri. Elektrik
polarizasyonu, kablo kapasitansı ve bir sonraki ölçüm
öncesi süreyi gösterir.
Türkçe 241
Tablo 2 Sensör DIAG/TEST menüsü (devamı)
Seçenek Açıklama
SENSÖR SİNYALLERİ O andaki sensör sinyali bilgilerini gösterir.
FACTORY CAL Sadece servis teknisyenlerine tahsis edilmiştir.
DIAG MEAS O andaki ölçüme dair diagnostik bilgilerini gösterir.
Hata listesi
Hatalar çeşitli nedenlerle oluşabilir. Bir hata simgesi, daire içerisinde ünlem işaretinden oluşur. Bir
hata meydana geldiğinde hata simgesi ve ölçüm ekranı ana ekranda dönüşümlü olarak yanıp söner.
Kontrolör menüsünde belirtildiğinde tüm sonuçlar bekletilir. Hataları görüntülemek için, menu tuşuna
basınız ve DIAGNOSTICS seçiniz. Daha sonra cihazla ilişkili olan sorunları görüntülemek için cihazı
seçin.
Olası hataların bir listesi Tablo 3'te gösterilmektedir.
Tablo 3 İletkenlik sensörleri hata listesi
Hata Açıklama Çözüm
ADC HATASI Dijital dönüştürme analoğu
başarısız
Sensör modülünün kontrolör
konnektörüne tamamen
yerleştirildiğinden emin olun. Sensör
modülünü değiştirin.
SENSÖR KAYIP Sensör yok veya takılı değil Sensör ve modül kablolarını ve
bağlantılarını inceleyin. Terminal
bloğun modüle tamamen
yerleştirildiğinden emin olun.
SENS ARAL DIŞI Sensör sinyali kabul edilen limitlerin
(2 S/cm) dışındadır
Ekran biçiminin doğru ölçüm
aralığına ayarlandığından emin
olun.
Uyarı listesi
Bir uyarı simgesi, üçgen içerisindeki ünlem işaretinden oluşur. Uyarı simgeleri ana ekranın sağında,
ölçüm değerinin altında görüntülenir. Uyarı, menülerin, rölelerin ve çıkışların çalışmasını etkilemez.
Uyarıları görüntülemek için, menu tuşuna basınız ve DIAGNOSTICS seçiniz. Daha sonra cihazla
ilişkili olan sorunları görüntülemek için cihazı seçin. Sorun giderildiğinde veya onaylandığında uyarı
simgesi bir daha görüntülenmez.
Olası uyarıların bir listesi Tablo 4 içinde gösterilir.
Tablo 4 İletkenlik sensörleri için uyarı listesi
Uyarı Açıklama Çözüm
ÖLÇÜM ÇOK YÜKSEK Ölçülen değer > 2 S/cm,
1,000,000 ppm, %200 veya
20,000 ppt
Ekran biçiminin doğru ölçüm
aralığına ayarlandığından emin olun
ÖLÇÜM ÇOK DÜŞÜK Ölçülen değer, < 0 μS/cm, 0 ppm,
%0 veya 0 ppt ‘dir.
Sensörün doğru hücre sabitine
ayarlandığından emin olun.
SIFIR ÇOK YÜKSEK Sıfır kalibrasyon değeri gereğinden
fazla yüksektir.
Sıfır kalibrasyon sırasında sensörün
havada tutulduğundan ve radyo
frekansı veya elektromanyetik
girişim bölgesine konmadığından
emin olun. Kablonun metal iletkenle
korunduğundan emin olun.
SIFIR ÇOK DÜŞÜK Sıfır kalibrasyon değeri gereğinden
çok düşüktür.
242 Türkçe
Tablo 4 İletkenlik sensörleri için uyarı listesi (devamı)
Uyarı Açıklama Çözüm
TEMP TOO HIGH (SICAKLIK ÇOK
YÜKSEK)
Ölçülen sıcaklık > 200 °C'dir Sensörün doğru hücre öğesine
ayarlandığından emin olun.
SIC ÇOK DÜŞÜK Ölçülen sıcaklık, < -20 °C’dir.
KAL SÜR GEÇ Kal Hatırlatma süresi geçti Sensörü kalibre edin.
NOT CALIBRATED (KALİBRE
EDİLMEDİ)
Sensör kalibre edilmedi Sensörü kalibre edin.
REPLACE SENSOR (SENSÖRÜ
DEĞİŞTİR)
Sensör çalışıyor > 365 gün Sensörü bir referans çözeltisiyle
kalibre edin ve sensör günlerini
sıfırlayın. Bkz. Sensör tanılama ve
test menüsü sayfa 241. Kalibrasyon
başarısız olursa teknik desteği
arayın.
CAL IN PROGRESS (KAL
SÜRÜYOR)
Bir kalibrasyon başlatıldı ancak
tamamlanmadı
Kalibrasyona dönün.
OUTPUTS ON HOLD
(SABİTLENMİŞ ÇIKIŞLAR)
Kalibrasyon sırasında, çıkışlar belirli
bir süre beklemeye ayarlanmıştır.
Seçilen sürenin sonunda çıkışlar
etkin olacaktır.
HATALI LİNEER TC Kullanıcı tanımlı lineer sıcaklık
kompanzasyonu aralık dışı
Değer %0 ile 4/°C; 0 ila 200 °C
arasında olmalıdır.
HATALI TC TABLOSU Kullanıcı tanımlı sıcaklık
kompanzasyon tablosu aralık dışı
Sıcaklık, tablonun belirttiği sıcaklık
aralığının üzerinde veya altında.
WRNG USER CONC TABLE Konsantrasyon ölçümü kullanıcı
tablosu aralığının dışında
Kullanıcı tablosunun doğru ölçüm
aralığına ayarlandığından emin
olun.
WRNG BLT-IN TEMP TABLE Ölçülen sıcaklık dahili sıcaklık
kompanzasyon tablosu aralığının
dışında
Sıcaklık kompanzasyonunun doğru
yapılandırıldığından emin olun.
WRNG BLT-IN CONC TABLE Konsantrasyon ölçümü dahili
konsantrasyon tablosu aralığının
dışında
Konsantrasyon ölçümünün doğru
kimyasal ve aralık için
yapılandırıldığından emin olun.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Kontrolör parçaları ve aksesuarları için kontrolör belgesinin yedek parçalar ve aksesuarlar bölümünü
inceleyin.
Not: Bazı satış bölgelerinde ürün ve madde numaraları değişebilir. İrtibat bilgileri için ilgili distribütöre veya şirketin
internet sitesine başvurun.
Yedek parçalar ve aksesuarlar
Açıklama Öğe no.
Cihaz ön panel konektörleri için 3 koruma kapağından oluşan takım 09126=A=8010
2 adet D6/8-DN4/6 adaptöründen oluşan takım 09126=A=8020
Numune giriş ve çıkış konektörleri için 2 siyah koruma kapağından oluşan takım 09126=A=8030
Güç kaynağı konektörü 350=500=004
Giriş/çıkış örnekleme hortumlarını sökme aracı 578=507=602
DN8 yarı sert PTFE hortum (metre başına) 590=060=080
DN8 yarı sert PE hortum (metre başına) 151400,22387
Türkçe 243
Yedek parçalar ve aksesuarlar (devamı)
Açıklama Öğe no.
4-20 mA çıkış için kablo (5 metre) 08319=A=0005
4-20 mA çıkış için kablo (10 metre) 08319=A=0010
4-20 mA çıkış için kablo (20 metre) 08319=A=0020
Bağlantılarla PP'de ¾'' NPT akış bölmesi 09126=A=0100
Pt100 sıcaklık simülatörü (0,1°C doğruluk) 037=000=001
Pt100 sıcaklık simülatörünü bağlamak için kablo 09125=A=8020
Fabrikamızda yıllık yeniden kalibrasyon 09526=A=1000
244 Türkçe
HACH COMPANY World Headquarters
P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A.
Tel. (970) 669-3050
(800) 227-4224 (U.S.A. only)
Fax (970) 669-2932
www.hach.com
HACH LANGE GMBH
Willstätterstraße 11
D-40549 Düsseldorf, Germany
Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320
Fax +49 (0) 2 11 52 88-210
www.de.hach.com
HACH LANGE Sàrl
6, route de Compois
1222 Vésenaz
SWITZERLAND
Tel. +41 22 594 6400
Fax +41 22 594 6499
©
Hach, 2013-2015.
All rights reserved. Printed in Europe.

Transcripción de documentos

DOC023.98.93068 Polymetron 9526 Conductivity Certification System 05/2015, Edition 4 Basic User Manual Basishandbuch Manuale dell'utente di base Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual básico do utilizador 基本用户手册 Basisgebruikershandleiding Podstawowa instrukcja obsługi Peruskäyttöohje Начальное руководство пользователя Temel Kullanıcı Kılavuzu English .............................................................................................................................. 3 Deutsch .......................................................................................................................... 22 Italiano ............................................................................................................................ 43 Français ......................................................................................................................... 64 Español .......................................................................................................................... 85 Português .................................................................................................................... 106 中文 ............................................................................................................................... 126 Nederlands ................................................................................................................. 144 Polski ............................................................................................................................ 164 Suomi ............................................................................................................................184 Русский ........................................................................................................................ 203 Türkçe ........................................................................................................................... 225 2 Table of contents Specifications on page 3 Startup on page 13 General information on page 5 Maintenance on page 18 Installation on page 9 Troubleshooting on page 19 User interface and navigation on page 13 Additional information Additional information is available on the manufacturer's website. Specifications Specifications are subject to change without notice. Analyzer Specification Details Dimensions Height: 450 mm; Width: 250 mm; Depth: 460 mm Weight 7 kg (15.4 lb) Casing protection IP 65 / NEMA4X Standard version: 100-240 VAC 50/60 Hz Power supply Low voltage version: 13-30 VAC 50/60 Hz, 18-42 VDC Consumption: 25 VA Measurement category: I (overvoltage less than 1,500 V) Sample flow rate 20 liters/hour minimum Sample tubing Sample inlet and outlet: Diameter 8 mm (or 5/16'') semi-rigid tubing. We recommend the use of PE tubing if sample temperature is inferior to 70 °C, and PTFE if superior to 70 °C Connections Ambient temperature Power supply: Use the connector provided in the drawer Analog output: Use the recommended POLYMETRON cable -20 to 60 °C (-4 to 140 °F) Maximum temperature 100 °C (at atmospheric pressure) Maximum pressure 10 bar at ambient temperature Relative humidity 10—90% Precision Conductivity: ± 2% of the displayed value Temperature: ± 0.2 °C Conductivity: 0.01 μS/cm to 200 μS/cm Measurement range Resistivity: 100 MΩ.cm to 5 kΩ.cm Temperature: -20 to 200 °C (-4 to 392 °F) Display resolution 0.001 μS/cm or 0.1 MΩ.cm English 3 Specification Details Outputs Analog output (temperature, conductivity/resistivity): 2 × 0/4-20 mA (linear, bilinear, logarithmic) ± 0.1 mA Alarms: 2 × thresholds or limits according to USP Certifications EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010 Sensor Specification Details Sensor body material Black PSU Conductivity electrodes, internal and external Stainless steel 316L Cell constant K 0.01 (cm-1) Conductivity range 0.01—200 μS.cm-1; Resistivity range: 5k Ω.cm—100 MΩ.cm Maximum pressure 10 bar Maximum temperature 125 °C (257 °F) Accuracy < 2% Temperature response < 30 seconds Insulator PSU Connector Glass polyester (IP65) Controller Specification Details Component description Microprocessor-controlled and menu-driven controller that operates the sensor and displays measured values. Operating temperature -20 to 60 ºC (-4 to 140 ºF); 95% relative humidity, non-condensing with sensor load <7 W; -20 to 50 ºC (-4 to 104 ºF) with sensor load <28 W Storage temperature -20 to 70 ºC (-4 to 158 ºF); 95% relative humidity, non-condensing Enclosure1 NEMA 4X/IP66 metal enclosure with a corrosion-resistant finish Power requirements AC powered controller: 100-240 VAC ±10%, 50/60 Hz; Power 50 VA with 7 W sensor/network module load, 100 VA with 28 W sensor/network module load (optional Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 or HART network connection). 24 VDC powered controller: 24 VDC—15%, + 20%; Power 15 W with 7 W sensor/network module load, 40 W with 28 W sensor/network module load (optional Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 or HART network connection). Altitude requirements Standard 2000 m (6562 ft) ASL (Above Sea Level) Pollution degree/Installation category Polution Degree 2; Installation Category II Outputs Two analog (0-20 mA or 4-20 mA) outputs. Each analog output can be assigned to represent a measured parameter such as pH, temperature, flow or calculated values. Optional module supplies three additional analog outputs (5 total). 1 Units that have the Underwriters Laboratories (UL) certification are intended for indoor use only and do not have a NEMA 4X/IP66 rating. 4 English Specification Details Relays Four SPDT, user-configured contacts, rated 250 VAC, 5 Amp resistive maximum for the AC powered controller and 24 VDC, 5A resistive maximum for the DC powered controller. Relays are designed for connection to AC Mains circuits (i.e., whenever the controller is operated with 115 - 240 VAC power) or DC circuits (i.e., whenever the controller is operated with 24 VDC power). Dimensions ½ DIN—144 x 144 x 180.9 mm (5.7 x 5.7 x 7.12 in.) Weight Compliance 1.7 kg (3.75 lb) information2 CE approved (with all sensor types). Listed for use in general locations to UL and CSA safety standards by ETL (with all sensor types). Certain AC mains powered models are listed for use in general safety locations to UL and CSA safety standards by Underwriters Laboratories (with all sensor types). Digital communication Optional Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 or HART network connection for data transmission Data logging Secure Digital Card (32 GB maximum) or special RS232 cable connector for data logging and performing software updates. The controller will keep approximately 20,000 data points per sensor. Warranty 2 years General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual. The manufacturer reserves the right to make changes in this manual and the products it describes at any time, without notice or obligation. Revised editions are found on the manufacturer’s website. Safety information NOTICE The manufacturer is not responsible for any damages due to misapplication or misuse of this product including, without limitation, direct, incidental and consequential damages, and disclaims such damages to the full extent permitted under applicable law. The user is solely responsible to identify critical application risks and install appropriate mechanisms to protect processes during a possible equipment malfunction. Please read this entire manual before unpacking, setting up or operating this equipment. Pay attention to all danger and caution statements. Failure to do so could result in serious injury to the operator or damage to the equipment. Make sure that the protection provided by this equipment is not impaired. Do not use or install this equipment in any manner other than that specified in this manual. Use of hazard information DANGER Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Indicates a potentially hazardous situation that may result in minor or moderate injury. 2 DC powered units are not listed by UL. English 5 NOTICE Indicates a situation which, if not avoided, may cause damage to the instrument. Information that requires special emphasis. Precautionary labels Read all labels and tags attached to the product. Personal injury or damage to the product could occur if not observed. A symbol on the instrument is referenced in the manual with a precautionary statement. This symbol, when noted on a product, indicates a potential hazard which could cause serious personal injury and/or death. The user should reference this instruction manual for operation and/or safety information. This symbol, when noted on a product enclosure or barrier, indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists and indicates that only individuals qualified to work with hazardous voltages should open the enclosure or remove the barrier. This symbol, when noted on the product, indicates the presence of devices sensitive to electrostatic discharge and indicates that care must be taken to prevent damage to them. This symbol, when noted on a product, indicates the instrument is connected to alternate current. Electrical equipment marked with this symbol may not be disposed of in European public disposal systems. In conformity with European local and national regulations, European electrical equipment users must now return old or end-of-life equipment to the manufacturer for disposal at no charge to the user. Note: For return for recycling, please contact the equipment producer or supplier for instructions on how to return end-of-life equipment, producer-supplied electrical accessories, and all auxiliary items for proper disposal. Products marked with this symbol indicates that the product contains toxic or hazardous substances or elements. The number inside the symbol indicates the environmental protection use period in years. Products marked with this symbol indicates that the product conforms to relevant South Korean EMC standards. EMC compliance statement (Korea) Type of equipment Additional information A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또 는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역 에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. Class A equipment (Industrial Broadcasting and Communication Equipment) This equipment meets Industrial (Class A) EMC requirements. This equipment is for use in industrial environments only. Certification Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A: Supporting test records reside with the manufacturer. This Class A digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. FCC Part 15, Class "A" Limits Supporting test records reside with the manufacturer. The device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following conditions: 6 English 1. The equipment may not cause harmful interference. 2. The equipment must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference, in which case the user will be required to correct the interference at their expense. The following techniques can be used to reduce interference problems: 1. Disconnect the equipment from its power source to verify that it is or is not the source of the interference. 2. If the equipment is connected to the same outlet as the device experiencing interference, connect the equipment to a different outlet. 3. Move the equipment away from the device receiving the interference. 4. Reposition the receiving antenna for the device receiving the interference. 5. Try combinations of the above. Product components Make sure that all components have been received. If any items are missing or damaged, contact the manufacturer or a sales representative immediately. Accessories The following accessories are provided with the product and are located in the drawer: • • • • • • • Laminated quick reference guide User manual Certification of the product factory calibration Socket for mains power connection Tool for removing plugs and sample tubes 2 x DN8 to DN6 reduction sleeves to connect DN6 tubes to the product 2 plugs for the IN and OUT sockets to prevent measurement cell contamination Product overview The conductivity certification system is a portable test bed for rapidly and accurately calibrating and verifying in-line conductivity measurement loops through direct use of the process sample and comparison with our reference system. It is particularly appropriate for pure and ultra pure water applications with weak conducting solutions for which there is no reliable calibration solution. Indeed, any solution whose conductivity is inferior to 100 μs/cm is not stable in contact with air, as the dissolution of the CO2 from ambient air leads to an increase in the order of 1 to 2 μS/cm. It is therefore impossible to calibrate a conductivity loop dedicated to pure water measurements of <10 μS/cm using a calibration solution of known similar conductivity (KCl solution). Any deviation observed between the value displayed by the system and that displayed by the conductivity loop under validation/calibration can be due to several factors including: • Fouling of the conductivity sensor under test due to the accumulation of insulating layers on the electrode surface leading to a change of the cell constant • Sampling issues such as poor sensor installation, insufficient immersion, air bubbles, etc. • Incorrect controller resistivity/conductivity and/or temperature input calibration English 7 • Long cables leading to capacitive effects not taken into account during controller electronic calibration Figure 1 Front and rear view 1 Controller 6 IP 67 socket for electric power supply 11 Sample inlet 2 Protective hood 7 Lead seal 12 Sample outlet 3 Accessory drawer 8 Waterproof feet 13 Analog output cable (option) 4 IP 67 socket for analog output 9 Product type label 14 Cable to external controller 5 IP 67 socket for calibration 10 Calibration label 15 Power supply connector The unit is made up of a conductivity controller (1) and a flow chamber containing a high precision conductivity sensor, all contained in a high resistant ABS casing. A hood (3) protects the display panel whose backlit surface provides optimum visibility. A drawer (7) is used for storing accessories and documentation. The unit should be placed on a flat surface, preferably in a clean and dry environment. Accuracy and benefits The system is a certified standard guaranteeing a high degree of measurement accuracy conforming to all the required standards used in pure water conductivity measurements (ASTM D 1125, D 5391 and USP). Accurate electrical calibration The measurement of conductivity requires the use of a high frequency current to minimize electrolytic reactions at the surface of the electrodes. In addition, the use of a long cables for measurements can generate a capacitance causing errors when measuring the value of a resistance. The Polymetron 9526 avoids this problem by performing an electrical calibration at the end of the product's conductivity sensor cable using a certified electrical resistance (precision ± 0.1%). Accurate temperature measurement Accurate temperature measurement is essential in ultra pure water as the variation in conductivity is very high (ratio of around 5.2%/°C). The Polymetron 9526 uses a class "A" temperature sensor mounted at the end of the internal electrode. Ambient temperature has no effect as the sensor and internal flow chamber are thermally insulated. To eliminate any electrical resistance, an electrical calibration at the end of the cable using precision resistors has been performed in our factory . A calibration is then performed with a certified 8 English thermometer on the whole loop at a temperature of approximately 20 °C. The temperature measurement is therefore fully calibrated. The product also uses an accurate temperature compensation algorithm taking account of the pure water dissociation and of any components such as NaCl or HCl. By default, the NaCl curve is activated into the system as it is representative of the majority of impurities present in pure water. Finally, in order to comply with the USP standard, it is possible to easily deactivate any temperature compensation curve during operation. Conductivity and resistivity measurements are then no longer referenced to a given temperature (25 °C in general). Accurate determination of the cell constant The conductivity of pure water should be accurately identified. As there are no reliable low conductivity calibration solutions, the measurement of pure water conductivity must be performed by comparison with a reference system in compliance with the prevailing standards. The conductivity sensor integrated in the Polymetron 9526 has a cell constant K that has been accurately (± 2%) defined in our factory, with water having a conductivity < 10 μS/cm, and by comparison with a reference conductivity sensor whose constant complies with the ASTM D 1125 standard (with NIST traceability by using a certified precision thermometer). The 9526 is therefore a reliable standard allowing the certification of other in-line sensors, when the sample taken is representative of the process (flow rate, composition and temperature). Optimized design When starting the sampling, the sample tube, which is initially empty, may have some bubbles in it. The same applies to the fluid that expands or heats up in the measurement cell. Air bubbles on the electrode will reduce the active surface, leading to a non-representative low conductivity value (high resistivity). The 9526 flow chamber contains no protrusions or dead zones and has been designed to avoid air bubble retention. Its conductivity sensor, used only for measurements in ultra pure water, has electro-polished electrodes that also prevent the retention of air bubbles. A minimum flow rate of 20 L/h (ideally 60 L/h) is required in order to facilitate the extraction of air bubbles but also to obtain a temperature that is identical to that of the process sample. It is important that the sampling system does not pollute the sample being analyzed (no contamination with ambient air or impurities). After being carefully calibrated in our facility, the 9526 is operated for 30 minutes in ultra pure water (grade 1 and ISO 3696/BS3978) before being protected by plugs to avoid any contamination of the conductivity cell. Sample connections are designed to meet the requirements of pure and ultra pure water sampling. Calibration guidelines As stated in the ISO 100012-1 Standard, a time period should be defined between each system calibration. Hach Lange can perform this operation in our facility to guarantee traceability to national certified standards. NOTICE In order to meet technical specifications as closely as possible, Hach Lange recommends calibrating the 9526 once a year in our facility to guarantee the validity of the certification for one year, if and only if, important components of the unit have not been modified or accessed in any way. A system of seals is placed on each component of the unit to validate this. Installation CAUTION Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. English 9 Hydraulic connections NOTICE Sockets No. 4, 5 and 6 in Figure 1 on page 8 are all IP 67 therefore it is essential the connectors are tightened firmly before using the instrument. In addition, it is also important to replace the protection caps on the sockets after use. The sample to be tested enters the instrument through the port labelled "IN" (No. 11 in Figure 1 on page 8). Its resistivity is measured by the conductivity sensor located inside the instrument. The sample is then evacuated through the port labelled "OUT" (No. 12 in Figure 1 on page 8). Note: For improved system operation, the sample supply and drain should ideally be located above the "IN" and "OUT" ports. Sample IN connection 1. Push the retaining collar on the "IN" port using the key provided. 2. Remove the plug while keeping pressure on the collar. 3. Make a clean cut (90°) at one end of an 8 mm semi-rigid tube (or 6 mm if you are using the D8 to D6 reduction sleeve). Use a PTFE tube for temperatures above 70 °C. 4. Insert the tube into the "IN" port. 5. Connect the other end of the tube to the sample supply. Sample OUT connection 1. Push the retaining collar on the "OUT" port using the key provided. 2. Remove the plug while keeping pressure on the collar. 3. Make a clean cut (90°) at one end of an 8 mm semi-rigid tube (or 6 mm if you are using the D8 to D6 reduction sleeve). Use a PTFE tube for temperatures above 70 °C. 4. Insert the tube into the "OUT" port. 5. Connect the other end of the tube to the drain for an in-line installation or the flow chamber containing the sensor being tested for an off-line installation. Installation in-line If the system is in operation the instrument must be connected to the sample using a shut-off valve to extract the sample. This requires a total distance D1 + D2 (see Figure 2) of less than 2 meters and a flow rate exceeding 20 L/hour (ideally 60 L/hour). After opening the sample valve, wait at least 30 minutes to ensure all parts in contact with the sample have been well rinsed and that the optimal thermal equilibrium between the sample, flow chamber and conductivity sensor has been reached. 10 English Figure 2 Installation in-line 1 D1 2 D2 Installation off-line Place the sensor in a flow chamber and connect the flow chamber to the "OUT" port on the instrument using a small piece of plastic tubing. The sample is evacuated through tubing attached the outlet port on the flow chamber. A flow rate exceeding 20 L/hour (ideally 60 L/hour) is required. After opening the sample valve, wait at least 30 minutes to ensure all parts in contact with the sample have been well rinsed and that the optimal thermal equilibrium between the sample, flow chamber and conductivity sensor has been reached. English 11 Figure 3 Installation off-line Mains connection WARNING The installation of the instrument should be performed exclusively by personnel specialized and authorized to work on electrical installations, in accordance with relevant local regulations. In addition, and in accordance with safety standards, it must be possible to disconnect the power supply of the instrument in its immediate vicinity. Use a three wire mains supply cable (live, neutral and earth) with a cross-section between 0.35 and 2 mm2 (AWG 22 to 14) rated at 105 °C minimum. The external cable insulation should be cut as close as possible to the terminal block. The connector for the mains power cable is delivered with the instrument (see Figure 4) and can be found in the accessory drawer (No. 7 in Figure 1 on page 8) at the front of the instrument. Figure 4 Mains power cable connector 1 Live wire 5 Female contact with locking nut 9 Rubber gasket 2 Neutral wire 6 Rubber gasket 10 Cable tightening nut 3 Not used 7 Main connector body 4 Earth wire 8 Clamping ring 12 English Disassemble the connector by unscrewing the two ends of the connector (Nos. 1 and 6 in Figure 4) from the main body. Pass the power cable through the connector components numbers 6 through to 2. Then connect the power cable to the female contact (No. 1 in Figure 4). Reassemble the connector and power the instrument according to the specifications on the product label (No. 9 in Figure 1 on page 8). Connect the power cable connector to the instrument power supply socket (No. 6 in Figure 1 on page 8) after first unscrewing the socket protection cap. Analog outputs The analog output is used to record the measurements provided by the instrument (conductivity or temperature). It is recommended to use a standard cable (reference 08319=A=0005) that can be purchased through your local Hach Lange representative. This cable should be wired as follows: • • • • • White: pin 1+ Red: pin 1Blue: pin 2+ Black: pin 2Orange: do not use Connect to the 4-20 mA outputs socket (No. 4 in Figure 1 on page 8) after first unscrewing the socket protection cap. Electrical conductivity calibration connection Electrical calibration is used to eliminate any electronic error of the system being tested, in accordance with standard ASTM D 5391. The conductivity calibration socket connector (No. 5 in Figure 1 on page 8) is connected to a certified precision resistor (200 kΩ) in order to simulate the resistivity of ultra pure water. Only systems using the Polymetron sensor models 8310, 8314 and 8315 have a cable and connector able to achieve this type of calibration. In this case, simply disconnect the cable from the sensor and connect it to the instrument conductivity calibration socket after first unscrewing the socket protection cap. Then follow the instructions in the user manual of the system being tested to perform an electronic calibration with a value of 200 kΩ. Startup Make sure that the flow rate and pressure do not exceed the values in Specifications on page 3. 1. 2. 3. 4. 5. Open the valve on the sample line to let sample flow through the analyzer. Turn the knob on the flow meter to set the flow rate. Examine the plumbing for leaks and stop any leaks if found. Apply power to the controller. Make the applicable menu selections when the controller starts. User interface and navigation User interface The keypad has four menu keys and four directional keys as shown in Figure 5. English 13 Figure 5 Keypad and front panel overview 1 Instrument display 5 BACK key. Moves back one level in the menu structure. 2 Cover for secure digital memory card slot 6 MENU key. Moves to the Settings Menu from other screens and submenus. 3 HOME key. Moves to the Main Measurement screen from other screens and submenus. 7 Directional keys. Used to navigate through the menus, change settings, and increment or decrement digits. 4 ENTER key. Accepts input values, updates, or displayed menu options. Inputs and outputs are set up and configured through the front panel using the keypad and display screen. This user interface is used to set up and configure inputs and outputs, create log information and calculated values, and calibrate sensors. The SD interface can be used to save logs and update software. Display Figure 6 shows an example of the main measurement screen with the sensor connected to the controller. The front panel display screen shows sensor measurement data, calibration and configuration settings, errors, warnings and other information. 14 English Figure 6 Example of Main Measurement screen 1 Home screen icon 7 Warning status bar 2 Sensor name 8 Date 3 SD Memory card icon 9 Analog output values 4 Relay status indicator 10 Time 5 Measurement value 11 Progress bar 6 Measurement unit 12 Measurement parameter Table 1 Icon descriptions Icon Description Home screen The icon may vary depending on the screen or menu being displayed. For example, if an SD card is installed, an SD card icon appears here when the user is in the SD Card Setup menu. SD memory card This icon appears only if an SD card is in the reader slot. When a user is in the SD Card Setup menu, this icon appears in the upper left corner. Warning A warning icon consists of an exclamation point within a triangle. Warning icons appear on the right of the main display below the measurement value. Push the ENTER key then select the device to view any problems associated with that device. The warning icon will no longer be displayed once all problems have been corrected or acknowledged. Error An error icon consists of an exclamation point within a circle. When an error occurs, the error icon and the measurement screen flash alternately in the main display. To view errors, push the MENU key and select Diagnostics. Then select the device to view any problems associated with that device. Additional display formats • From the Main Measurement screen push the UP and DOWN arrow keys to switch between measurement parameters • From the Main Measurement screen push the RIGHT arrow key to switch to a split display of up to 4 measurement parameters. Push the RIGHT arrow key to include additional measurements. Push the LEFT arrow key as needed to return to the Main Measurement screen • From the Main Measurement screen push the LEFT arrow key to switch to the graphical display (see Graphical display on page 15 to define the parameters). Push the UP and DOWN arrow keys to switch measurement graphs Graphical display The graph shows concentration and temperature measurements for each channel in use. The graph supplies easy monitoring of trends and shows changes in the process. English 15 1. From the graphical display screen use the up and down arrow keys to select a graph and push the HOME key. 2. Select an option: Option Description MEASUREMENT VALUE Set the measurement value for the selected channel. Select between Auto Scale and Manually Scale. For manual scaling enter the minimum and maximum measurement values DATE & TIME RANGE Select the date and time range from the available options Operation Configure the sensor under test Use the CONFIGURE menu to enter identification information about the sensor under test. 1. Push the menu key and select SENSOR SETUP>CONFIGURE. 2. Select an option and push enter. To enter numbers, characters or punctuation, push and hold the up or down arrow keys. Push the right arrow key to advance to the next space. Option Description EDIT NAME Changes the name that corresponds to the sensor on the top of the measure screen. The name is limited to 16 characters in any combination of letters, numbers, spaces or punctuation. Only the first 12 characters are displayed on the controller. SENSOR S/N Allows the user to enter the serial number of the sensor, limited to 16 characters in any combination of letters, numbers, spaces or punctuation. SELECT MEASURE Changes the measured parameter to CONDUCTIVITY (default) or RESISTIVITY. All other configured settings are reset to the default values. Set to the same parameter as the controller under test. DISPLAY FORMAT Changes the number of decimal places that are shown on the measure screen. When set to auto, the number of decimal places changes automatically with changes in the measured value. Set to the same parameter as the controller under test. MEAS UNITS Changes the units for the selected measurement. Set to the same parameter as the controller under test. TEMP UNITS Sets the temperature units to °C (default) or °F. Set to the same parameter as the controller under test. T-COMPENSATION Adds a temperature-dependent correction to the measured value. Enter the same details as those configured on the controller under test. CABLE PARAM This option is reserved for Hach Lange service technicians. TEMP ELEMENT Sets the temperature element to PT100 for automatic temperature compensation. If no element is used, the type can be set to MANUAL and a value for temperature compensation can be entered. FILTER Sets a time constant to increase signal stability. The time constant calculates the average value during a specified time—0 (no effect) to 60 seconds (average of signal value for 60 seconds). The filter increases the time for the sensor signal to respond to actual changes in the process. LOG SETUP Sets the time interval for data storage in the data log—5, 30 seconds, 1, 2, 5, 10, 15 (default), 30, 60 minutes. RESET DEFAULTS Sets the configuration menu to the default settings. All sensor information is lost. 16 English Calibration About sensor calibration There are no calibration options available from the menus of the 9526 instrument. All calibrations are performed from the controller of the sensor under test. For detailed information on these calibration procedures refer to the associated manuals delivered with the sensor and controller under test. NOTICE After turning on the 9526 instrument and initiating sample circulation, wait for at least 30 minutes in order to allow correct rinsing of the whole system. This also enables the temperature equilibration between the sample, the flow chamber and the sensor. After 30 minutes of sample circulation, compare the measurement value displayed on the controller under test against the measurement value displayed on the 9526 instrument. If these values are outside ± 5% of each other than a calibration is required. If these values are within ± 5% of each other than a calibration is not necessary but can still be performed. Before calibrating the sensor under test, make sure to perform a temperature calibration first. Calibration process All calibrations are made using the controller and sensor under test. Follow the instructions in the associated controller and sensor user manuals. The process can be different according to the Polymetron controller under test. Perform the calibration process in the following sequence. 1. Temperature calibration The following equipment is required for a temperature calibration: • Pt100 simulator (< 0.1 °C) for a 2-point electrical calibration • Certified precision thermometer (< 0.1 °C) if connected in-line • None if mounted off-line as the 9526 is used as the reference Polymetron controller model under test 9500 9125 Others 2-point electrical calibration NO YES (100 and 172 Ω) NO Process calibration YES YES YES 2. Electrical calibration Polymetron controller model under test 9500 / 9125 R∞3 and 200 kΩ4 9125 (< V1.12) / 8925 / Others 8920 NO R∞3 3. Conductivity calibration Polymetron controller model under test 9500 / 9125 / 8920 9125 (< V1.12) / 8925 Others K calculation (see K Calculation on page 18). On the controller under test, enter the K Cell value computed by the Polymetron 9526 Process: R∞ and comparative measurement with 95265 Process: Comparative measurement with 95265 3 4 5 Cable disconnected from the sensor or sensor exposed to air Use the precision resistance on the 9526 Adjust the displayed value of the transmitter under test to that of the 9526 value English 17 K Calculation Use this option to re-calculate the cell constant K value for the sensor under test. 1. Push the menu key and select SENSOR SETUP>K CALCULATION. Option Description K CALCULATION This option is only valid if the last sensor calibration date is within one month of the current date. The following parameters are required: • SITE ID—The name of the site ID is limited to 10 characters in any combination of letters, numbers, spaces or punctuation • CONDUCTIVITY— Enter the measurement value from the controller under test • TEMPERATURE— Enter the sample temperature from the controller under test • CELL K VALUE— Enter the cell constant K value from the controller under test • CALIBRATION SLOPE— Enter the slope value from the controller under test The new K value is calculated and displayed and should be entered into the controller under test. Note: The calculation will fail if the new value is outside ±10% of the original value. K CALCULATION LOG Lists all log files sorted by date and time. Use the arrow keys to select a log file and push enter to view the calculation details. RESET K CALC LOG Enter the factory pass code and select YES to delete the existing log file. Push enter to continue. Maintenance DANGER Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document. Cleaning the controller DANGER Always remove power from the controller before performing maintenance activities. Note: Never use flammable or corrosive solvents to clean any part of the controller. Use of these solvents may degrade the environmental protection of the unit and may void the warranty. 1. Make sure the controller cover is securely closed. 2. Wipe the controller exterior with a cloth dampened with water, or with a mixture of water and mild detergent. Clean the sensor WARNING Chemical hazard. Always wear personal safety protection in accordance with the Material Safety Data Sheet for the chemical that is used. WARNING Personal injury hazard. Removal of a sensor from a pressurized vessel can be dangerous. Reduce the process pressure to below 10 psi before removal. If this is not possible, use extreme caution. Refer to the documentation supplied with the mounting hardware for more information. Pre-requisite: Prepare a mild soap solution with a non-abrasive dishwashing detergent that does not contain lanolin. Lanolin leaves a film on the electrode surface that can degrade the sensor performance. Examine the sensor periodically for debris and deposits. Clean the sensor when there is a buildup of deposits or when performance has degraded. 18 English 1. Use a clean, soft cloth to remove loose debris from the end of the sensor. Rinse the sensor with clean, warm water. 2. Soak the sensor for 2 to 3 minutes in a soap solution. 3. Use a soft bristle brush to scrub the entire measuring end of the sensor. 4. If debris remains, soak the measuring end of the sensor in a dilute acid solution such as < 5% HCl for a maximum of 5 minutes. 5. Rinse the sensor with water and then return to the soap solution for 2 to 3 minutes. 6. Rinse the sensor with clean water. Always calibrate the sensor after maintenance procedures. Troubleshooting Sensor diagnostic and test menu The sensor diagnostic and test menu shows current and historical information about the instrument. Refer to Table 2. To access the sensor diagnostic and test menu, push the menu key and select SENSOR SETUP>DIAG/TEST. Table 2 Sensor DIAG/TEST menu Option Description MODULE INFORMATION Shows information about the sensor module. SENSOR INFORMATION Shows the name and serial number that was entered by the user. CAL DAYS Shows the number of days since the last calibration. CAL HISTORY Shows a list of all calibrations by date/time stamp. Use the arrows keys to select a calibration and push enter to view the details. RESET CAL HISTORY Resets the calibration history for the sensor (requires service-level passcode). All previous calibration data is lost. POLARIZATION Contacting conductivity sensors only. Shows information about the electrode polarization, the cable capacitance and the time before the next measurement. SENSOR SIGNALS Shows the current sensor signal information. FACTORY CAL Reserved for service technicians only. DIAG MEAS Shows diagnostic information about the current measurement. Error list Errors may occur for various reasons. An error icon consists of an exclamation point within a circle. When an error occurs, the error icon and the measurement screen flash alternately in the main display. All outputs are held when specified in the controller menu. To view errors, push the menu key and select DIAGNOSTICS. Then select the device to view any problems associated with that device. A list of possible errors is shown in Table 3. English 19 Table 3 Error list for conductivity sensors Error Description Resolution ADC FAILURE The analog to digital conversion failed Make sure that the sensor module is fully inserted into the controller connector. Replace the sensor module. SENSOR MISSING The sensor is missing or disconnected Examine the wiring and connections for the sensor and for the module. Make sure that the terminal block is fully inserted into the module. SENS OUT RANGE The sensor signal is outside of the accepted limits (2 S/cm) Make sure that the display format is set for the correct measurement range. Warning list A warning icon consists of an exclamation point within a triangle. Warning icons appear on the right of the main display below the measurement value. A warning does not affect the operation of menus, relays and outputs. To view warnings, push the menu key and select DIAGNOSTICS. Then select the device to view any problems associated with that device. The warning icon will no longer be displayed once the problem has been corrected or acknowledged. A list of possible warnings is shown in Table 4. Table 4 Warning list for conductivity sensors Warning Description Resolution MEAS TOO HIGH The measured value is > 2 S/cm, 1,000,000 ppm, 200% or 20,000 ppt Make sure that the display format is set for the correct measurement range MEAS TOO LOW The measured value is < 0 μS/cm, 0 ppm, 0% or 0 ppt Make sure that the sensor is configured for the correct cell constant. ZERO TOO HIGH The zero calibration value is too high ZERO TOO LOW The zero calibration value is too low Make sure that the sensor is held in air during zero calibration and is not located near radio frequency or electromagnetic interference. Make sure that the cable is shielded by metal conduit. TEMP TOO HIGH The measured temperature is > 200 °C TEMP TOO LOW The measured temperature is < -20 °C CAL OVERDUE The Cal Reminder time has expired Calibrate the sensor. NOT CALIBRATED The sensor has not been calibrated Calibrate the sensor. REPLACE SENSOR The sensor has been in operation > 365 days Calibrate the sensor with a reference solution and reset the sensor days. Refer to Sensor diagnostic and test menu on page 19. If the calibration fails, call technical support. CAL IN PROGRESS A calibration was started but not completed Return to calibration. OUTPUTS ON HOLD During calibration, the outputs were set to hold for a selected time. The outputs will become active after the selected time period. 20 English Make sure that the sensor is configured for the correct temperature element. Table 4 Warning list for conductivity sensors (continued) Warning Description Resolution WRONG LINEAR TC The user-defined linear temperature compensation is out of range The value must be between 0 and 4%/°C; 0 to 200 °C. WRONG TC TABLE The user-defined temperature compensation table is out of range The temperature is above or below the temperature range defined by the table. WRNG USER CONC TABLE The concentration measurement is outside of the range of the user table Make sure that the user table is set for the correct measurement range. WRNG BLT-IN TEMP TABLE The measured temperature is outside of the range of the built-in temperature compensation table Make sure that the temperature compensation is configured correctly. WRNG BLT-IN CONC TABLE The concentration measurement is outside of the range of the built-in concentration table Make sure that the concentration measurement is configured for the correct chemical and range. Replacement parts and accessories Refer to the replacement parts and accessories section of the controller documentation for controller parts and accessories. Note: Product and article numbers may vary for some selling regions. Contact the appropriate distributor or refer to the company website for contact information. Replacement parts and accessories Description Item no. Kit of 3 protection caps for instrument front panel connectors 09126=A=8010 Kit of 2 adapters D6/8 to DN4/6 09126=A=8020 Kit of 2 black protection caps for sample input and output connectors 09126=A=8030 Power supply connector 350=500=004 Tool for disconnecting in/out sampling tubes 578=507=602 DN8 semi-rigid PTFE tubing (per meter) 590=060=080 DN8 semi-rigid PE tubing (per meter) 151400,22387 Cable for the 4-20 mA output (5 meters) 08319=A=0005 Cable for the 4-20 mA output (10 meters) 08319=A=0010 Cable for the 4-20 mA output (20 meters) 08319=A=0020 ¾’’ NPT flow chamber in PP with fittings 09126=A=0100 Pt100 temperature simulator (0.1°C accuracy) 037=000=001 Cable for connecting the Pt100 temperature simulator 09125=A=8020 Yearly re-calibration in our factory 09526=A=1000 English 21 Inhaltsverzeichnis Spezifikationen auf Seite 22 Inbetriebnahme auf Seite 33 Allgemeine Informationen auf Seite 24 Wartung auf Seite 38 Installation auf Seite 29 Fehlerbehebung auf Seite 39 Benutzeroberfläche und Navigation auf Seite 33 Zusätzliche Informationen Zusätzliche Informationen finden Sie auf der Website des Herstellers. Spezifikationen Die Spezifikationen können ohne Vorankündigung Änderungen unterliegen. Analysator Spezifikation Details Abmessungen Höhe: 450 mm; Breite: 250 mm; Tiefe: 460 mm Gewicht 7 kg / 15.4 lb Gehäuseschutz IP65/NEMA4X Standardausführung: 100-240 VAC 50/60 Hz Stromversorgung Niederspannungsausführung: 13-30 VAC 50/60 Hz, 18-42 VDC Verbrauch: 25 VA Messkategorie: I (Überspannung unter 1.500 V) Probenflussrate Mindestens 20 Liter/Stunde Probenleitung Probeneinlass und -auslass Durchmesser 8 mm (oder 5/16 Zoll) halbsteife Rohre Wir empfehlen die Verwendung von PE-Leitungen, wenn die Probentemperatur unter 70 °C liegt und PTFE-Leitungen, wenn die Probentemperatur über 70 °C liegt. Anschlüsse Stromversorgung: Verwenden Sie den Anschluss in dem Zubehörfach Analoger Ausgang: Verwenden Sie das empfohlene POLYMETRON Kabel Umgebungstemperatur -20 bis 60°C (-4 bis 140°F) Max. Temperatur 100 °C (bei Atmosphärendruck) Max. Druck 10 Bar bei Umgebungstemperatur Relative Feuchtigkeit 10—90% Genauigkeit: Leitfähigkeit: ± 2% des angezeigten Werts Temperatur: ± 0,2 °C Leitfähigkeit: 0,01 μS/cm bis 200 μS/cm Messbereich Resistivität: 100 MΩ.cm bis 5 kΩ.cm Temperatur: -20 bis 200 °C (-4 bis 392 °F) Anzeigeauflösung 22 Deutsch 0,001 μS/cm oder 0,1 MΩ.cm Spezifikation Details Ausgänge Analogausgang (Temperatur, Leitfähigkeit/Resistivität): 2 × 0/4-20 mA (linear, bilinear, logarithmisch) ± 0,1 mA Alarme: 2 x Schwellenwert oder Grenzwerte gemäß USP Zertifikationen EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010 Sensor Spezifikation Details Material des Sensorgehäuses PSU schwarz Leitfähigkeitselektroden, intern und extern Edelstahl 316L Zellkonstante K 0,01 (cm-1) Leitfähigkeitsbereich 0,01 - 200 μS.cm-1; Resistivitätsbereich: 5 kΩ.cm - 100 MΩ.cm Max. Druck 10 bar Max. Temperatur 125 °C (257 °F) Genauigkeit < 2% Temperaturverhalten < 30 Sekunden Isoliermaterial PSU Stecker Glas Polyester (IP65) Controller Technische Daten Details Beschreibung der Komponenten Mikroprozessor- und menügesteuerter Controller, der Sensoren ansteuert und Messwerte anzeigt. Betriebstemperatur –20 bis 60 °C (–4 bis 140 °F); 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend mit Sensorleistung <7 W; –20 bis 50 °C (–4 bis 104 °F) mit Sensorleistung <28 W Lagertemperatur –20 bis 70 ºC (-4 bis 158 ºF); 95 % relative Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend Gehäuse1 Metallgehäuse, Schutzart NEMA 4X/IP66, mit korrosionsbeständiger Oberfläche Stromversorgung Controller mit Wechselspannungsversorgung:100-240 V~ ±10 %, 50/60 Hz; Leistung 50 VA bei Sensor-/Netzwerkmodullast von 7 W, 100 VA bei Sensor-/Netzwerkmodullast von 28 W (Modbus-, RS232/RS485-, Profibus DPV1- oder HART-Netzwerkverbindung optional). Controller mit 24-Volt-Gleichstromversorgung:24 V= -15 % + 20 %; Leistung 15 W bei Sensor-/Netzwerkmodullast von 7 W, 40 W bei Sensor-/Netzwerkmodullast von 28 W (Modbus-, RS232/RS485-, Profibus DPV1- oder HART-Netzwerkverbindung optional). Aufstellungshöhe Standardmäßig 2000 m ü. M. (über Meeresspiegel) Verschmutzungsgrad/Einbaukategorie Verschmutzungsgrad 2; Einbaukategorie II 1 Geräte mit einer Zertifizierung von Underwriters Laboratories (UL) eignen sich nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen und verfügen nicht über die Schutzart NEMA 4X/IP66. Deutsch 23 Technische Daten Details Ausgänge Zwei Analogausgänge (0-20 mA oder 4-20 mA). Jeder analoge Ausgang lässt sich Messgrößen wie pH, Temperatur, Durchfluss oder berechneten Werten zuordnen. Das optionale Modul wendet drei zusätzliche analoge Ausgänge an (insgesamt 5). Relais Für SPDT, benutzerkonfigurierte Kontakte, mit folgenden Nennwerten: 250 V~, max. Schaltlast 5 A bei wechselstrombetriebenen Controllern bzw. 24 V=, max. Schaltlast 5 A bei gleichstrom betriebenen Controllern. Relais sind für den Anschluss an das Stromnetz (bei Betrieb des Controllers mit 115 - 240 V~) oder eine Gleichspannungsversorgung (bei Betrieb des Controllers mit 24 V=) ausgelegt. Abmessungen ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7.12 Zoll) Gewicht 1.7 kg (3.75 lbs) Einhaltungsinformationen2 CE-Zulassung (alle Sensortypen). UL- und CSA-Zulassung für den Einsatz an allgemeinen Aufstellungsorten durch ETL (alle Sensortypen). Bestimmte Modelle mit Anschluss an das Stromnetz werden für den Einsatz an allgemeinen Sicherheitsstandorten mit UL- und CSAZulassung von Underwriter Laboratories aufgeführt (alle Sensortypen). Digitale Kommunikation Optionaler Modbus-, RS232/RS485-, Profibus DPV1- oder HARTNetzwerkanschluss für die Datenübertragung Datenprotokollierung Secure Digital-Speicherkarte (maximal 32 GB) oder spezieller RS(232Kabelanschluss für Datenprotokollierung und Software-Updates. Der Controller speichert ca. 20.000 Datenpunkte pro Sensor. Gewährleistung 2 Jahre Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden. Der Hersteller behält sich jederzeit und ohne vorherige Ankündigung oder Verpflichtung das Recht auf Verbesserungen an diesem Handbuch und den hierin beschriebenen Produkten vor. Überarbeitete Ausgaben der Bedienungsanleitung sind auf der Hersteller-Webseite erhältlich. Sicherheitshinweise HINWEIS Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich, die durch Fehlanwendung oder Missbrauch dieses Produkts entstehen, einschließlich, aber ohne Beschränkung auf direkte, zufällige oder Folgeschäden, und lehnt jegliche Haftung im gesetzlich zulässigen Umfang ab. Der Benutzer ist selbst dafür verantwortlich, schwerwiegende Anwendungsrisiken zu erkennen und erforderliche Maßnahmen durchzuführen, um die Prozesse im Fall von möglichen Gerätefehlern zu schützen. Bitte lesen Sie dieses Handbuch komplett durch, bevor Sie dieses Gerät auspacken, aufstellen oder bedienen. Beachten Sie alle Gefahren- und Warnhinweise. Nichtbeachtung kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder Schäden am Gerät führen. Stellen Sie sicher, dass die durch dieses Messgerät bereitgestellte Sicherheit nicht beeinträchtigt wird. Verwenden bzw. installieren Sie das Messsystem nur wie in diesem Handbuch beschrieben. Bedeutung von Gefahrenhinweisen GEFAHR Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt. 2 Geräte mit Gleichstromversorgung werden nicht von UL aufgeführt. 24 Deutsch WARNUNG Kennzeichnet eine mögliche oder drohende Gefahrensituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. VORSICHT Kennzeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die zu geringeren oder moderaten Verletzungen führen kann. HINWEIS Kennzeichnet eine Situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, das Gerät beschädigen kann. Informationen, die besonders beachtet werden müssen. Warnaufkleber Bitte lesen Sie alle Aufkleber und Schilder, die am Produkt angebracht sind. Die Nichtbeachtung kann zu Verletzungen von Personen oder Beschädigungen des Produkts führen. Im Handbuch werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen. Dieses Symbol auf einem Produkt zeigt eine potenzielle Gefahr an, die zu ernsthaften Verletzungen und/oder zum Tod führen kann. Der Benutzer soll dieses Handbuch bei der Bedienung des Geräts und/oder für Sicherheitsinformationen verwenden. Dieses Symbol auf einer Verkleidung oder Schranke des Produkts weist auf die Gefahr von Stromschlägen hin und macht darauf aufmerksam, dass ausschließlich für die Arbeit mit gefährlichen Spannungen qualifiziertes Personal die Verkleidung öffnen oder die Schranke entfernen sollte. Dieses Symbol auf dem Produkt weist auf das Vorhandensein von Bauteilen hin, die durch elektrostatische Entladungen gestört werden können und macht darauf aufmerksam, dass mit Vorsicht vorgegangen werden muss, um Schäden an diesen Bauteilen zu vermeiden. Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Instrument an Wechselstrom angeschlossen werden muss. Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen in der Europäischen Union nicht als Haushaltsabfall entsorgt werden. Den lokalen und nationalen europäischen Bestimmungen gemäß müssen Benutzer von Elektrogeräten diese jetzt an den Hersteller zurückgeben. Dieser Rücknahmeservice ist für den Benutzer kostenlos. Hinweis: Bitte wenden Sie sich für Anweisungen zur Rücklieferung für die ordnungsgemäße Entsorgung von alten oder nicht mehr benutzten elektrischen Geräten an den Hersteller oder Händler. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, enthalten toxische oder gefährliche Substanzen oder Elemente. Die Ziffer in diesem Symbol gibt den Umweltschutzzeitraum in Jahren an. Produkte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, entsprechen den EMV-Standards Südkoreas. EMV-Konformitätserklärung (Korea) Gerätetyp A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) Zusätzliche Informationen 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또 는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역 에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. Geräteklasse A Dieses Gerät ist mit den Anforderungen der EMV(Industrielle Übertragungs- und Kommunikationsgeräte) Richtliniene für industrielle Geräte (Klasse A) konform. Dieses Gerät ist ausschließlich für den industriellen Gebrauch bestimmt. Zertifizierungen Kanadische Vorschriften zu Störungen verursachenden Einrichtungen, IECS-003, Klasse A: Deutsch 25 Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Dieses digitale Gerät der Klasse A erfüllt alle Vorgaben der kanadischen Normen für Interferenz verursachende Geräte. FCC Teil 15, Beschränkungen der Klasse "A" Entsprechende Prüfprotokolle hält der Hersteller bereit. Das Gerät entspricht Teil 15 der FVVVorschriften. Der Betrieb unterliegt den folgenden Bedingungen: 1. Das Gerät darf keine Störungen verursachen. 2. Das Gerät muss jegliche Störung, die es erhält, einschließlich jener Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen, annehmen. Änderungen oder Modifizierungen an diesem Gerät, die nicht ausdrücklich durch die für die Einhaltung der Standards verantwortliche Stelle bestätigt wurden, können zur Aufhebung der Nutzungsberechtigung für des Geräts führen. Dieses Gerät wurde geprüft, und es wurde festgestellt, dass es die Grenzwerte für digitale Geräte der Klasse A entsprechend Teil 15 der FCC-Vorschriften einhält. Diese Grenzwerte bieten beim Einsatz der Ausrüstung in gewerblichen Umgebungen einen ausreichenden Schutz gegen Verletzungen. Dieses Gerät erzeugt und nutzt hochfrequente Energie und kann diese auch abstrahlen, und es kann, wenn es nicht in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung installiert und eingesetzt wird, schädliche Störungen der Funkkommunikation verursachen. Der Betrieb dieses Geräts in Wohngebieten kann schädliche Störungen verursachen. In diesem Fall muss der Benutzer die Störungen auf eigene Kosten beseitigen. Probleme mit Interferenzen lassen sich durch folgende Methoden mindern: 1. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, um sicherzugehen, dass dieser die Störungen nicht selbst verursacht. 2. Wenn das Gerät an die gleiche Steckdose angeschlossen ist wie das gestörte Gerät, schließen Sie das störende Gerät an eine andere Steckdose an. 3. Vergrößern Sie den Abstand zwischen diesem Gerät und dem gestörten Gerät. 4. Ändern Sie die Position der Empfangsantenne des gestörten Geräts. 5. Versuchen Sie auch, die beschriebenen Maßnahmen miteinander zu kombinieren. Produktkomponenten Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Wenn Komponenten fehlen oder beschädigt sind, kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Verkäufer. Zubehör Folgender Zubehör wird gemeinsam mit dem Produkt geliefert und befindet sich in dem Zubehörfach: • • • • • • • Laminierte Kurzanleitung Benutzerhandbuch Zertifikat der werkseitigen Kalibrierung des Produkts Steckverbinder für den Anschluss an das Stromnetz Werkzeug für die Entfernung von Steckern und Probenleitungen 2 x DN8 nach DN6 Verbinder, um DN6-Schläuchen an das Gerät anzuschließen 2 Schutzkappen für Ein- und Auslass zur Vermeidung von Kontamination in der Messzelle. Produktübersicht Das Leitfähigkeitszertifizierungssystem ist eine tragbare Prüfvorrichtung für eine schnelle und genaue Kalibrierung und Prüfung der Messschleifen der Inline-Leitfähigkeit durch die direkte Verwendung einer Prozessprobe und deren Vergleich mit einem Referenzsystem. Es eignet sich vor allem für Rein- und Reinstwasseranwendungen mit schwach leitenden Lösungen, für die es keine zuverlässige Kalibrierungslösung gibt. Denn jede Lösung, deren Leitfähigkeit kleiner als 100 μs/cm ist, ist bei Luftkontakt nicht stabil, weil die Zersetzung des CO2 aus der Umgebungsluft zu einer Zunahme von 1 bis 2 μS/cm führt. Es ist daher nicht möglich, eine Leitfähigkeitsschleife für Reinwassermessungen <10 μS/cm unter Verwendung einer Kalbrierungslösung mit einer bekannten ähnlichen Leitfähigkeit (KCI-Lösung) zu kalibrieren. 26 Deutsch Jede beobachtete Abweichung zwischen dem von dem System angezeigten Wert und dem Wert, den die Leitfähigkeitsschleife, die validiert und kalibriert wird, anzeigt, kann durch verschiedene Faktoren verursacht werden: • Fouling am dem zu testenden Leitfähigkeitssensor aufgrund von isolierenden Ablagerungen auf der Elektrodenfläche, die eine Veränderung der Zellkonstante bewirken. • Probenentnahmeprobleme wie z. B. fehlerhafte Sensorinstallation, unzureichende Eintauchung, Luftblasen usw. • Falsche Controller-Resistivität/Leitfähigkeit und/oder Eingangskalibrierung der Temperatur. • Lange Kabel, die kapazitive Effekte verursachen, die während der elektronischen Kalibrierung des Controllers nicht berücksichtigt wurden. Abbildung 1 Vorder- und Rückansicht 1 Controller 6 Buchse IP67 für Stromversorgung 11 Probeneinlass 2 Schutzhaube 7 Plombe 12 Probenauslass 3 Zubehörfach 8 Wasserdichte Füße 13 Analogausgangskabel (optional) 4 Buchse IP67 für Analogausgang 9 Typenschild 14 Kabel für externen Controller 5 Buchse IP67 für Kalibrierung 10 Kalibrierungsetikett 15 Netzteilbuchse Das Gerät besteht aus einem Leitfähigkeitscontroller (1) und einer Flusskammer, in der ein hochpräziser Leitfähigkeitssensor enthalten ist. Alle Teile sind in ein extrem widerstandsfähiges ABSGehäuse integriert. Eine Haube (3) schützt das Display mit Hintergrundbeleuchtung, die eine optimale Lesbarkeit der Anzeigen garantiert. Ein Fach (7) kann für die Aufbewahrung des Handbuchs und Zubehör verwenden werden. Das Gerät auf einer ebenen Fläche vorzugsweise in einer sauberen und trockenen Umgebung aufstellen. Genauigkeit und Zusatzleistungen Das System ist ein zertifizierter Standard, der ein hohes Maß an Messgenauigkeit gewährleistet, die mit allen erforderlichen Standards für Reinwasserleitfähigkeitsmessungen (ASTM D 1125, D 5391 und USP) konform ist. Genaue elektrische Kalibrierung Für die Messung der Leitfähigkeit wird Hochfrequenzstrom benötigt, um elektrolytische Reaktionen auf der Elektrodenfläche zu vermeiden. Außerdem kann bei der Verwendung langer Kabel für die Deutsch 27 Messungen eine Kapazität entstehen, die Störungen bei der Messung des Widerstandswerts verursacht. Polymetron 9526 vermeidet dieses Problem durch eine elektrische Kalibrierung am Ende des Leitfähigkeitssensorkabel des Geräts mit einem zertifizierten Widerstand (Genauigkeit ± 0,1%). Genaue Temperaturmessung Eine genaue Temperaturmessung ist in Reinstwasser unerlässlich, denn die Variation der Leitfähigkeit ist sehr hoch (mit einem Verhältnis von ca. 5,2%/°C). Polymetron 9526 verwendet einen Temperatursensor der Klasse A, der am Ende der internen Elektrode montiert wurde. Die Umgebungstemperatur hat keinen Einfluss auf den Sensor und die interne Flusskammer ist thermoisoliert. Um elektrischen Widerstand auszuschließen, wurde in unserem Werk am Ende des Kabels eine elektrische Kalibrierung mit einem Präzisionswiderstand ausgeführt. Danach wurde eine Kalibrierung mit einem zertifizierten Thermometer für die gesamte Schleife bei einer Temperatur von ca. 20 °C ausgeführt. Damit ist die Temperaturmessung vollständig kalibriert. Das Produkt arbeitet außerdem mit einem genauen Algorithmus für die Temperaturkompensierung, wobei die Dissoziation von Reinwasser und alle anderen Bestandteile wie NaCI oder HCI berücksichtigt werden. Die NaCI-Kurve ist standardmäßig in dem System aktiviert, weil sie repräsentativ für die meisten Verunreinigungen, die in Reinwasser auftreten, ist. In Übereinstimmung mit den Anforderungen des USP-Standards können schließlich alle Kurven für die Temperaturkompensierung während des Betriebs deaktiviert werden. Leitfähigkeits- und Resistivitätsmessungen beziehen sich dann nicht mehr auf eine gegebene Temperatur (generell 25 °C). Genaue Bestimmung der Zellkonstante Die Leitfähigkeit von Reinwasser muss genau bestimmt werden. Da es keine zuverlässige Kalbrierungslösung für geringe Leitfähigkeit gibt, muss die Messung der Leitfähigkeit von Reinwasser mithilfe eines Vergleichs mit einem Referenzsystem, das mit den geltenden Standards konform ist, durchgeführt werden. Der Leitfähigkeitssensor, der in Polymetron 9526 integriert wurde, hat eine Zellkonstante, die in unserem Werk genau (± 2%) festgelegt wurde. Grundlage waren hierbei Wasser mit einer Leitfähigkeit < 10 μS/cm und ein Referenz-Leitfähigkeitssensor, dessen Konstante mit dem Standard ASTM D1125 (mit NIST-Rückverfolgbarkeit durch zertifiziertes Präzisionsthermometer) konform ist. Polymetron 9526 liefert somit einen zuverlässigen Standard, der die Zertifizierung von InlineSensoren ermöglicht, wenn die entnommene Probe repräsentativ für den Prozess (Flussrate, Zusammensetzung und Temperatur) ist. Optimiertes Design Zu Beginn der Probennahme können in dem Schlauch, der am Anfang leer ist, Luftblasen auftreten. Das trifft auch für die Flüssigkeit zu, die sich ausdehnt oder sich in der Messzelle erwärmt. Luftblasen auf der Elektrode verursachen eine Reduzierung der aktiven Oberfläche, was wiederum zu einem niedrigen Leitfähigkeitswert (hohe Resistivität) führt, der nicht repräsentativ ist. Die Flusskammer 9526 hat keine Vorsprünge oder Totzonen und bei ihrer Entwicklung wurde darauf geachtet, dass der Rückhalt von Luftblasen vermieden wird. Ihr Leitfähigkeitssensor, der ausschließlich für Messungen in Reinstwasser verwendet wird, verfügt über elektropolierte Elektroden, die zusätzlich zu der Vermeidung von Luftblasen beitragen. Eine Mindestflussrate von 20 l/h (idealerweise 60 l/h) ist erforderlich, damit sich die Luftblasen auflösen und sich eine Temperatur einstellt, die mit der der Prozessprobe identisch ist. Es ist wichtig, dass das Probenentnahmesystem die Probe, die analysiert werden soll, nicht verunreinigt (keine Kontamination mit der Umgebungsluft oder Verunreinigungen). Nach einer sorgfältigen Kalibrierung von 9526 in unserem Werk hat er 30 Minuten mit Reinstwasser (Reinheitsgrad Typ 1 und ISO 3696/BS3978) gearbeitet. Anschließend wurden Schutzkappen montiert, um eine Kontamination der Leitfähigkeitszelle zu vermeiden. Die Probenanschlüsse entsprechen den Anforderungen für Probennahmen aus Rein- und Reinstwasser. 28 Deutsch Richtlinien für die Kalibrierung Gemäß ISO 100012-1 sollten Systemkalibrierungen in festgelegten Zeitabständen ausgeführt werden. Hach Lange kann diese Operation werkseitig durchführen, um die Konformität mit national zertifizierten Standards zu gewährleisten. HINWEIS Für eine größtmögliche Übereinstimmung mit den technischen Spezifikationen empfiehlt Hach Lange die Durchführung einer jährlichen Kalibrierung von 9526 in unserem Werk, um eine einjährige Gültigkeit des Zertifikats zu gewährleisten. Das Zertifikat wird ungültig, wenn auf wichtige Bauteil des Geräts zugegriffen bzw. diese modifiziert wurden. Auf jedem dieser Bauteile wird ein Siegel angebracht, um die Einhaltung dieser Vorschrift zu gewährleisten. Installation VORSICHT Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. Hydraulische Anschlüsse HINWEIS Die Steckverbinder Nr. 4, 5 und 6 in Abbildung 1 auf Seite 27 verfügen über die Schutzart IP 67, deshalb muss darauf geachtet werden, dass die Anschlüsse vor der Inbetriebnahme des Geräts fest angezogen werden. Zusätzlich müssen die Schutzkappen nach dem Gebrauch der Anschlüsse wieder eingesetzt werden. Die zu testende Probe fließt durch den Anschluss mit der Kennzeichnung "IN" (Nr. 11 in Abbildung 1 auf Seite 27) in das Gerät. Ihre Resistivität wird von dem Leitfähigkeitssensor in dem Instrument gemessen. Die Probe wird dann durch den Anschluss mit der Kennzeichnung "OUT" (Nr. 12 in Abbildung 1 auf Seite 27) abgeleitet. Hinweis: Für einen verbesserten Systembetrieb sollten sich die Versorgungsleitung und der Abfluss über den INund OUT-Anschlüssen befinden. Anschluss Probeneinlass (IN) 1. Montieren Sie die Haltemanschette mit dem mitgelieferten Schlüssel auf den Anschluss für den Einlass (IN). 2. Halten Sie die Manschette gedrückt und entfernen Sie gleichzeitig den Stopfen. 3. Führen Sie einen sauberen Schnitt (90°) an einem Ende der halbsteifen 8 mm Schlauchleitung (oder 6 mm, wenn Sie einen reduzierten D8- oder D6-Verbinder verwenden) aus. Verwenden Sie ein PTFE-Rohr bei Temperaturen über 70 °C. 4. Führen Sie das Rohr in den Anschluss für den Einlass (IN) ein. 5. Schließen Sie das andere Ende der Leitung an den Probenzulauf an. Anschluss Probenauslass (OUT) 1. Montieren Sie die Haltemanschette mit dem mitgelieferten Schlüssel auf den Anschluss für den Auslass (OUT). 2. Halten Sie die Manschette gedrückt und entfernen Sie gleichzeitig den Stopfen. 3. Führen Sie einen sauberen Schnitt (90°) an einem Ende der halbsteifen 8 mm Schlauchleitung (oder 6 mm, wenn Sie einen reduzierten D8- oder D6-Verbinder verwenden) aus. Verwenden Sie ein PTFE-Rohr bei Temperaturen über 70 °C. 4. Führen Sie das Rohr in den Anschluss für den Auslass (OUT) ein. 5. Verbinden Sie das andere Rohrende mit dem Ablauf für eine Inline-Installation oder für die Flusskammer, in der Sensor, der für eine Offline-Installation getestet wird, enthalten ist. Deutsch 29 Inline-Installation Wenn das System arbeitet, muss das Instrument mit einem Absperrventil an die Probe angeschlossen werden, damit diese entnommen werden kann. Dafür muss der Gesamtabstand D1 + D2 (siehe Abbildung 2) kleiner als 2 m sein, während die Flussrate über 20 l/h (idealerweise 60 l/h) liegen muss. Nach dem Öffnen des Probenventils warten Sie mindestens 30 Minuten, damit alle Teile, mit denen die Probe Kontakt hat, gut gespült werden und gleichzeitig ein optimaler Temperaturaustausch zwischen Probenfluss, Flusskammer und Leitfähigkeitssensor erreicht wird. Abbildung 2 Inline-Installation 1 D1 2 D2 Offline-Installation Setzen Sie den Sensor in eine Flusskammer und schließen Sie die Flusskammer an den Anschluss für den Auslass (OUT) auf dem Instrument an. Verwenden Sie dazu ein kurzes Stück Kunststoffschlauch. Die Probe wird durch den Schlauch, der an den Auslassanschluss auf der Flusskammer montiert wurde, abgeleitet. Eine Flussrate von mehr als 20 l/h (idealerweise 60 l/h) ist erforderlich. Nach dem Öffnen des Probenventils warten Sie mindestens 30 Minuten, damit alle Teile, mit denen die Probe Kontakt hat, gut gespült werden und gleichzeitig ein optimaler Temperaturaustausch zwischen Probenfluss, Flusskammer und Leitfähigkeitssensor erreicht wird. 30 Deutsch Abbildung 3 Offline-Installation Anschluss der Stromversorgung WARNUNG Die Installation des Instruments darf ausschließlich von Fachpersonal vorgenommen werden, dass gemäß den diesbezüglichen lokalen Bestimmungen zum Arbeiten an elektrischen Installationen befugt ist. Zusätzlich und in Übereinstimmung mit den Sicherheitsstandards muss es möglich sein, die Stromversorgung des Geräts in seiner unmittelbaren Nähe zu unterbrechen. Verwenden Sie ein Stromversorgungskabel mit drei Leitern (stromführend, neutral und Masse) mit einem Querschnitt zwischen 0,35 und 2 mm2 (AWG 22 bis 14) für eine Temperatur von mindestens 105 °C. Die äußere Kabelisolierung sollte so nah wie möglich an der Klemmleiste abgeschnitten werden. Der Anschluss für das Stromkabel wird gemeinsam mit dem Instrument geliefert (siehe Abbildung 4). Er befindet sich in dem Zubehörfach (Nr. 7 in Abbildung 1 auf Seite 27) auf der Vorderseite des Geräts. Deutsch 31 Abbildung 4 Anschluss für Stromkabel 1 Stromführender Draht 5 Buchse mit Sicherungsmutter 9 Gummidichtung 2 Nullleiter 6 Gummidichtung 10 Kabelspannmutter 3 Nicht verwendet 7 Verbindungskörper 4 Erdung 8 Klemmring Demontieren Sie den Anschluss. Schrauben Sie dazu die beiden Enden des Anschlusses (Nr. 1 und 6 in Abbildung 4) von dem Verbindungskörper ab. Führen Sie das Stromkabel durch die Anschlussteile 6 und 2. Schließen Sie dann das Stromkabel an den Buchsenkontakt (Nr. 1 in Abbildung 4). Setzen Sie den Anschluss wieder zusammen und schließen Sie das Gerät anschließend an eine Netzversorgung an, die den Spezifikationen auf dem Typenschild (Nr. 9 in Abbildung 1 auf Seite 27) entspricht. Schließen Sie den Stromkabelanschluss an die Stromversorgungsbuchse (Nr. 6 in Abbildung 1 auf Seite 27) an. Dazu zuerst die Schutzkappe der Buchse abschrauben. Analoge Ausgänge Der analoge Ausgang wird für die Aufzeichnung der Messungen, die das Instrument durchführt (Leitfähigkeit oder Temperatur), verwendet. Es wird die Verwendung des Standardkabels (Artikel-Nr. 08319=A=0005), das Sie über Ihre lokale Hach-Lange-Vertretung beziehen können, empfohlen. Dieses Kabel muss wie folgt angeschlossen werden: • • • • • Weiß: Stift 1+ Rot: Stift 1Blau: Stift 2+ Schwarz: Stift 2Orange: nicht verwenden An die 4-20 mA Ausgangsbuchse (Nr. 4 in Abbildung 1 auf Seite 27) anschließen. Dazu zuerst die Schutzkappe der Buchse abschrauben. Anschluss für die Kalibrierung der elektrischen Leitfähigkeit In Übereinstimmung mit dem Standard ASTM D 5391 wird eine eleketrische Kalibrierung durchgeführt, um alle elektronischen Fehler für das zu testende System auszuschließen. Die Buchse für die Leitfähigkeitskalibrierung (Nr. 5 in Abbildung 1 auf Seite 27) wird an einen zertifizierten Präzisionswiderstand (200 kΩ) angeschlossen, um die Resistivität von Reinstwasser zu simulieren. Nur Systeme, die mit den Sensormodellen Polymetron 8310, 8314 und 8315 arbeiten, sind mit einem Kabel ausgestattet, das diese Kalibrierungsart ausführen kann. In diesem Fall trennen Sie das Kabel von dem Sensor und schließen es an die Buchse des Geräts für die Leitfähigkeitskalibrierung an. Schrauben Sie dazu zuerst die Schutzkappe von der Buchse ab. Folgen Sie dann den Hinweisen in dem Bedienungshandbuch des zu testenden Systems, um eine elektronische Kalibrierung mit einem Wert von 200 kΩ auszuführen. 32 Deutsch Inbetriebnahme Vergewissern Sie sich, dass die Flussrate und der Druck die in Spezifikationen auf Seite 22 angegebenen Werte nicht überschreiten. 1. 2. 3. 4. 5. Öffnen Sie das Ventil an der Probenleitung, damit Probe durch den Analysator fließt. Drehen Sie den Knopf am Durchflussmesser, um die Flussrate einzustellen. Untersuchen Sie die Leitungen auf Lecks und beseitigen Sie eventuell gefundene Lecks. Verbinden Sie den Controller mit der Stromversorgung. Treffen Sie die entsprechende Menüauswahl, wenn der Controller startet. Benutzeroberfläche und Navigation Benutzeroberfläche Das Tastenfeld umfasst vier Menütasten und vier Pfeiltasten (siehe Abbildung 5). Abbildung 5 Überblick über das Tastenfeld und die Frontplatte des Controllers 1 Instrumentenanzeige 5 BACK-Taste. Führt in den Menüebenen um eine Stufe zurück. 2 Abdeckung des Steckplatzes für SD-Speicherkarten 6 MENU-Taste. Hiermit navigieren Sie von einem beliebigen Bildschirm oder Untermenü zum Einstellungsmenü. 3 HOME-Taste. Hiermit kehren Sie von einem beliebigen Bildschirm oder Untermenü wieder zum Haupt-Messbildschirm zurück. 7 Pfeiltasten. Hiermit können Sie durch die Menüs navigieren, Einstellungen ändern oder den Wert von Ziffern vergrößern und verkleinern. 4 ENTER-Taste. Durch Drücken dieser Taste werden eingegebene Werte, Aktualisierungen oder angezeigte Menüoptionen übernommen. Die Einrichtung und Konfiguration der Ein- und Ausgänge erfolgt über das Tastenfeld und das Display an der Frontplatte. Über diese Benutzeroberfläche können Ein- und Ausgänge eingerichtet und konfiguriert, Protokolldaten und berechnete Werte erstellt sowie Sensoren kalibriert werden. Über die SD-Speicherkartenschnittstelle können Protokolle gespeichert und SoftwareAktualisierungen durchgeführt werden. Deutsch 33 Display Abbildung 6 zeigt ein Beispiel des Haupt-Messbildschirms, wobei der Sensor an den Controller angeschlossen ist. Auf dem Display an der Frontplatte werden Sensormessdaten, Kalibrierungs- und Konfigurationseinstellungen, Fehler, Warnungen und andere Informationen angezeigt. Abbildung 6 Beispiel des Haupt-Messbildschirms 1 Symbol des Startbildschirms 7 Statusleiste der Warnmeldungen 2 Sensorbezeichnung 8 Datum 3 SD-Speicherkarten-Symbol 9 Werte des analogen Ausgangs 4 Anzeige des Relaisstatus 10 Uhrzeit 5 Messwert 11 Statusbalken 6 Messeinheit 12 Messparameter Tabelle 1 Symbolbeschreibung Symbol Beschreibung Bildschirmanzeige Home Dieses Symbol hängt vom angezeigten Bildschirm oder Menü ab. Wenn beispielsweise eine SD-Speicherkarte installiert ist, wird an dieser Stelle ein SD-Speicherkartensymbol angezeigt, wenn Sie sich im Menü „SD Card Setup“ (SD-Karteneinstellungen) befinden. SD-Speicherkarte Dieses Symbol wird nur angezeigt, wenn sich eine SD-Speicherkarte im Steckplatz befindet. Wenn das Menü „SD Card Setup“ (SD-Karteneinstellungen) geöffnet ist, wird dieses Symbol in der linken oberen Ecke angezeigt. Warnung Warnsymbole bestehen aus einem Ausrufezeichen innerhalb eines Dreiecks. Warnsymbole erscheinen auf der rechten Seite der Hauptanzeige, unterhalb des Messwerts. Drücken Sie die ENTER-Taste, wählen Sie dann das Gerät aus, für das eine Warnmeldung ausgegeben wurde, um festzustellen, welche Probleme an diesem Gerät aufgetreten sind. Wenn alle Probleme behoben oder bestätigt wurden, wird das Warnsymbol nicht länger angezeigt. Fehler Fehlersymbole bestehen aus einem Ausrufezeichen innerhalb eines Kreises. Wenn ein Fehler auftritt, blinken das Fehlersymbol und die Messanzeige abwechselnd auf dem Display. Um die Fehler anzuzeigen, drücken Sie die MENU-Taste und wählen DIAGNOSTICS (Diagnose). Wählen Sie das Gerät aus, um festzustellen, welche Probleme an diesem Gerät aufgetreten sind. Zusätzliche Anzeigenformate • Drücken Sie auf der Hauptbildschirmanzeige Messung die Pfeiltasten NACH OBEN und NACH UNTEN, um zwischen Konzentrations- und Temperaturmessung zu wechseln. 34 Deutsch • Drücken Sie auf dem Haupt-Messbildschirm die RECHTE Pfeiltaste, um die Bildschirmanzeige aufzuteilen und gleichzeitig bis zu 4 Messparameter anzuzeigen. Drücken Sie die RECHTE Pfeiltaste, um zusätzlichen Messungen anzuzeigen. Drücken Sie die LINKE Pfeiltaste, um zum Haupt-Messbildschirm zurückzukehren. • Drücken Sie auf dem Haupt-Messbildschirm die LINKE Pfeiltaste, um auf die Grafikanzeige zu wechseln (siehe Grafikanzeige auf Seite 35 für die Definition der Parameter). Drücken Sie die Pfeiltasten NACH OBEN und NACH UNTEN, um zwischen den verschiedenen Messungskurven zu wechseln. Grafikanzeige Die Grafik zeigt die Konzentration und Messtemperatur für jeden genutzten Kanal. Die Grafik ermöglicht eine einfache Überwachung der Verläufe und zeigt Veränderungen innerhalb des Prozesses an. 1. Mithilfe der Auf- und Abwärtspfeiltasten von der Grafikbildschirmanzeige aus die Grafik auswählen und die HOME-Taste drücken. 2. Eine Option auswählen: Option Beschreibung MEASUREMENT VALUE (Messwert) Den Messwert für den ausgewählten Kanal einstellen. Wählen Sie zwischen „Auto Scale“ (automatisch Skalieren) und „Manually Scale“ (manuell Skalieren). Zum manuelle Skalieren die Mindest- und Höchstmesswerte eingeben DATUM & UHRZEITBREICH Aus den verfügbaren Optionen den Datum- und Uhrzeitbereich wählen Betrieb Zu testenden Sensor konfigurieren Rufen Sie das Menu CONFIGURE für die Eingabe von Angaben zur Identifizierung des zu testenden Sensors auf. 1. Die Menü-Taste drücken und SENSOR SETUP>CONFIGURE (Sensoreinstellung>Konfigurieren) auswählen. 2. Wählen Sie eine Option aus und drücken Sie dann ENTER. Zur Eingabe der Zahlen, Zeichen oder Satzzeichen die Pfeiltasten nach oben oder nach unten drücken und halten. Mit der rechten Pfeiltaste zum nächsten Feld gehen. Option Beschreibung EDIT NAME Definiert den dem Sensor zugewiesenen Namen, der oben in der Messanzeige erscheint. Der Name kann maximal 16 Zeichen bestehen und Buchstaben, Zahlen, Leerzeichen und Satzzeichen enthalten. Nur die ersten 12 Zeichen werden auf dem Controller angezeigt. SENSOR-S/N Ermöglicht dem Benutzer die Eingabe einer Sensor-Seriennummer. Die Nummer kann maximal aus 16 Zeichen bestehen und Buchstaben, Zahlen, Leerzeichen und Satzzeichen enthalten. SELECT MEASURE Ändert die gemessenen Parameter in CONDUCTIVITY (Leitfähigkeit = Standard) oder RESISTIVITY (Resistivität). Alle anderen konfigurierten Einstellungen werden auf die Standardwerte zurückgestellt. Die gleichen Parameter, die für den zu testenden Controller ausgewählt wurden, einstellen. DISPLAY FORMAT Ändert die Anzahl der Dezimalstellen, die auf der Messanzeige dargestellt werden. Bei der Einstellung "Auto" wird die Anzahl der Dezimalstellen automatisch mit den Änderungen der gemessenen Werte geändert. Die gleichen Parameter, die für den zu testenden Controller ausgewählt wurden, einstellen. MEAS UNITS Ändert die Maßeinheiten für die ausgewählte Messung. Die gleichen Parameter, die für den zu testenden Controller ausgewählt wurden, einstellen. Deutsch 35 Option Beschreibung TEMP UNITS Legt die Temperatureinheit fest: °C (Standard) oder °F. Die gleichen Parameter, die für den zu testenden Controller ausgewählt wurden, einstellen. T-COMPENSATION Addiert eine temperaturabhängige Korrektur zu dem gemessenen Wert. Die gleichen Details, die für den zu testenden Controller konfiguriert wurden, eingeben. CABLE PARAM Auf diese Funktion dürfen nur Kundendiensttechniker von Hach Lange zugreifen. TEMP ELEMENT Stellt für das Temperaturelement PT100 für die automatische Temperaturkompensation ein. Wenn kein Element verwendet wird, kann hier die Einstellung MANUAL eingestellt werden, um einen Wert für die Temperaturkompensation einzugegeben. FILTER Definiert eine Zeitkonstante zur Verbesserung der Signalstabilität. Die Zeitkonstante berechnet den Durchschnittswert innerhalb eines festgelegten Zeitraums -0 (No Effect) bis 60 Sekunden (Durchschnitt des Signalwerts für 60 Sekunden). Der Filter erhöht die Ansprechzeit des Sensorsignals auf aktuelle Prozessänderungen. LOG SETUP Legt das Zeitintervall für die Datenspeicherung im Datenprotokoll fest— 5 oder 30 Sekunden und 1, 2, 5, 10, 15 (Standard), 30 oder 60 Minuten. RESET DEFAULTS Setzt das Konfigurationsmenü auf die Standardeinstellungen zurück. Alle Sensorinformationen gehen verloren. Kalibrierung Hinweise zur Sensorkalibrierung Im Menü des Instruments 9526 sind keine Kalibrierungsoptionen verfügbar. Alle Kalibrierungen werden von dem Controller des zu testenden Sensors ausgeführt. Für detaillierte Informationen über diese Kalibrierungsverfahren beziehen Sie sich bitte auf die jeweiligen Handbücher des Sensors und des Controllers, die getestet werden. HINWEIS Schalten Sie 9526 und die Probenzirkulation ein und warten Sie dann mindestens 30 Minuten, damit das System ausreichend gespült wird. Diese Phase ermöglicht außerdem einen Temperaturausgleich zwischen Probe, Flusskammer und Sensor. Nach 30 Minuten Probenzirkulation vergleichen Sie den Wert, der auf dem zu testenden Controller angezeigt werden, mit dem Wert, den 9526 angezeigt. Wenn zwischen den beiden Messwerten eine Abweichung von über ± 5% besteht, muss eine Kalibrierung durchgeführt werden. Wenn die Abweichung zwischen beiden Messwerten innerhalb ± 5% liegt, ist eine Kalibrierung nicht zwingend notwendig, kann aber ausgeführt werden. Vor der Kalibrierung des zu testenden Sensors muss eine Temperaturkalibrierung durchgeführt werden. Kalibrierungsprozess Bei allen Kalibrierungen werden der zu testende Controller und der zu testende Sensor verwendet. Folgen Sie den Anweisungen in den beiliegenden Handbüchern für den Controller und den Sensor. Der Prozess kann in Abhängigkeit von dem zu testenden Polymetron Controller unterschiedlich sein. Beachten Sie bei dem Kalibrierungsprozess folgende Sequenz. 1. Temperaturkalibrierung Folgende Geräte werden für die Temperaturkalibrierung benötigt. • Pt100-Simulator (< 0,1 °C) für eine elektrische 2-Punkt-Kalibrierung • Zertifiziertes Präzisionsthermometer (< 0,1 °C) bei Inline-Anschluss • Bei Offline-Installation kein Thermometer, weil 9526 als Referenz verwendet wird. 36 Deutsch Zu testendes Polymetron Controller-Modell 9500 9125 Andere Elektrische 2-PunktKalibrierung NO YES (100 und 172 Ω) NO Prozesskalibrierung YES YES YES 2. Elektrische Kalibrierung Zu testendes Polymetron Controller-Modell 9500 / 9125 R∞3 und 200 9125 (< V1.12) / 8925 / Andere 8920 NO R∞3 kΩ4 3. Kalibrierung der Leitfähigkeit Zu testendes Polymetron Controller-Modell 9500 / 9125 / 8920 9125 (< V1,12) / 8925 / Andere Andere K-Kalkulation (siehe K-Kalkulation auf Seite 37). Geben Sie auf dem zu testenden Controller den Wert für die Zellkonstante, die von Polymetron 9526 berechnet wurde, ein. Prozess: R∞ und Vergleichsmessung mit 95265 Prozess: Vergleichsmessung mit 95265 K-Kalkulation Verwenden Sie diese Option, um den Wert für die Zellkonstante K für den zu testenden Sensor neu zu kalkulieren. 1. Die Menü-Taste drücken und SENSOR SETUP>K>CALCULATION (Sensoreinstellung>KKalkulation) auswählen. Option Beschreibung K CALCULATION Diese Option ist nur zulässig, wenn die letzte Sensorkalibrierung nicht länger als einen Monat zurückliegt. Folgende Parameter sind erforderlich: • SITE ID—Die Site-ID darf nicht länger als 10 Zeichen sein. Zulässig sind beliebige Kombinationen aus Buchstaben, Zahlen, Leerstellen und Satzzeichen. • CONDUCTIVITY— Geben Sie den Messwert des zu testenden Controllers ein. • TEMPERATURE— Geben Sie die Probentemperatur des zu testenden Controllers ein. • CELL K VALUE— Geben Sie den Wert der Zellkonstante K des zu testenden Controllers ein. • CONDUCTIVITY— Geben Sie den Steigungswert des zu testenden Controllers ein. Der neue Wert für K wird berechnet und angezeigt. Er muss in den zu testenden Controller eingegeben werden. Hinweis: Die Berechnung schlägt fehl, wenn der neue Wert 10% über oder unter dem Zielwert liegt. 3 4 5 Kabel vom Sensor getrennt oder Sensor nach einer Luftexposition Präzisionswiderstand auf 9526 verwenden Stellen Sie den auf dem zu testenden Transmitter angezeigten Wert auf den Wert von 9526 ein. Deutsch 37 Option Beschreibung K CALCULATION LOG Liste aller Log-Dateien nach Datum und Uhrzeit sortiert. Mithilfe der Pfeiltasten eine Log-Datei wählen und dann Enter zur Anzeige der Details der Berechnung drücken. RESET K CALC LOG Den werkseitig eingestellten Pass Code eingeben und YES auswählen, um die vorhandene Log-Datei zu löschen. Enter drücken, um fortzufahren. Wartung GEFAHR Mehrere Gefahren. Nur qualifiziertes Personal sollte die in diesem Kapitel des Dokuments beschriebenen Aufgaben durchführen. Reinigen des Controllers GEFAHR Trennen Sie den Controller vor der Durchführung von Wartungsarbeiten immer von der Stromversorgung. Hinweis: Kein Teil des Controllers darf mit brennbaren oder ätzenden Lösungsmittel gereinigt werden. Durch die Verwendung solcher Lösungsmittel kann der Umgebungsschutz des Geräts beeinträchtigt werden, und die Gewährleistung erlischt möglicherweise. 1. Achten Sie darauf, dass die Abdeckung des Controllers fest verschlossen ist. 2. Wischen Sie die Außenflächen des Controllers mit einem Tuch ab, das mit Wasser oder einer Mischung aus Wasser und einem milden Reinigungsmittel getränkt wurde. Reinigen des Sensors WARNUNG Chemische Gefahr. Tragen Sie immer persönliche Schutzausrüstung in Übereinstimmung mit den Materialsicherheitsdatenblättern für die verwendeten Chemikalien. WARNUNG Verletzungsgefahr. Das Entfernen eines Sensors von einem unter Druck stehenden Behälter kann gefährlich sein. Verringern Sie vor dem Entfernen den Prozessdruck auf weniger als 10 psi. Arbeiten Sie mit größter Vorsicht, falls dies nicht möglich sein sollte. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation, die mit den Befestigungsteilen geliefert wird. Voraussetzungen Setzen Sie eine milde Seifenlösung mit einem nicht scheuernden, lanolinfreien Geschirrspülmittel an. Lanolin hinterlässt einen Film auf der Elektrodenoberfläche, der das Ansprechverhalten des Sensors verschlechtern kann. Überprüfen Sie den Sensor regelmäßig auf Verunreinigungen und Ablagerungen. Reinigen Sie den Sensor, wenn sich Ablagerungen abgesetzt haben oder wenn sich das Betriebsverhalten verschlechtert hat. 1. Entfernen Sie Verunreinigungen des Sensors mit einem sauberen, weichen Tuch. Spülen Sie den Sensor mit sauberem, warmem Wasser ab. 2. Belassen Sie den Sensor 2 bis 3 Minuten in der Seifenlösung. 3. Reinigen Sie die Messspitze des Sensors mit einer weichen Bürste. 4. Wenn weiterhin Verschmutzungen vorhanden sind, tauchen Sie die Messspitze des Sensors für maximal 5 Minuten in eine verdünnte Säure wie < 5% HCl ein. 5. Spülen Sie den Sensor mit Wasser und setzen Sie ihn erneut für 2-3 Minuten in die Seifenlösung ein. 6. Spülen Sie den Sensor mit sauberem Wasser ab. Kalibrieren Sie immer den Sensor nach Wartungsarbeiten neu. 38 Deutsch Fehlerbehebung Sensordiagnose- und Testmenü Im Sensordiagnose- und Testmenü werden aktuelle und Langzeit-Informationen über das Gerät angezeigt. Beziehen Sie sich auf Tabelle 2. Um zur Sensordiagnose und zum Testmenü zu gelangen, drücken Sie die Taste Menü und wählen SENSOR SETUP>DIAG/TEST (Sensoreinstellung>Diagnose/Test). Tabelle 2 Menü Sensortest und -diagnose Option Beschreibung MODULE INFORMATION Zeigt Informationen zum Sensormodul an. SENSOR INFORMATION Zeigt den vom Benutzer eingegebenen Namen und die Seriennummer an. CAL DAYS Zeigt die Anzahl der seit der letzten Kalibrierung vergangenen Tage an. CAL HISTORY Zeigt eine Liste aller Kalibrierungen mit Datum/Zeitausdruck an. Mithilfe der Pfeiltasten eine Kalibrierung wählen und dann Enter zur Anzeige der Details drücken. RESET CAL HISTORY Setzt die Kalibrierhistorie für den Sensor zurück (erfordert einen Passcode der Service-Ebene). Alle vorherigen Kalibrierungsdaten gehen verloren. POLARIZATION Nur Kontakt-Leitfähigkeitssensoren. Zeigt Informationen zur Elektrodenpolarisierung, Kabelkapazität und die Zeit vor der nächsten Messung. SENSOR SIGNALS Zeigt die aktuellen Sensorsignalinformationen an. FACTORY CAL Zugriff nur durch Wartungstechniker. DIAG MEAS Zeigt die Diagnoseinformationen zu den laufenden Messungen an. Fehlerliste Fehler können aus verschiedenen Gründen auftreten. Fehlersymbole bestehen aus einem Ausrufezeichen innerhalb eines Kreises. Wenn ein Fehler auftritt, blinken das Fehlersymbol und die Messanzeige abwechselnd auf dem Display. Wenn dies im Controller-Menü eingerichtet ist, werden alle Ausgänge gehalten. Um die Fehler anzuzeigen, drücken Sie die Menü-Taste und wählen DIAGNOSTICS (Diagnose). Wählen Sie das Gerät aus, um festzustellen, welche Probleme an diesem Gerät aufgetreten sind. Ein Liste aller möglichen Fehler finden Sie in Tabelle 3. Deutsch 39 Tabelle 3 Fehlerliste für Leitfähigkeitssensoren Fehler Beschreibung Lösung ADC FAILURE Bei der A/D-Wandlung sind Fehler aufgetreten Stellen Sie sicher, dass das Sensormodul vollständig in den Stecker des Controllers eingesteckt ist. Tauschen Sie das Sensormodul aus. SENSOR MISSING Der Sensor ist nicht vorhanden oder nicht angeschlossen Überprüfen Sie die Verdrahtung und die Anschlüsse von Sensor und Modul. Stellen Sie sicher, dass das die Klemmleiste vollständig in das Modul eingesteckt ist. SENS OUT RANGE Das Sensorsignal liegt außerhalb der zulässigen Grenzwerte (2 S/cm) Stellen Sie sicher, dass das Anzeigenformat auf den korrekten Messbereich eingestellt ist. Liste der Warnungen Warnsymbole bestehen aus einem Ausrufezeichen innerhalb eines Dreiecks. Warnsymbole erscheinen auf der rechten Seite der Hauptanzeige, unterhalb des Messwerts. Eine Warnung hat keine Auswirkungen auf Menüs, Relais und Ausgänge. Um die Warnungen anzuzeigen, drücken Sie die Menü-Taste und wählen DIAGNOSE. Wählen Sie das Gerät aus, um festzustellen, welche Probleme an diesem Gerät aufgetreten sind. Wenn alle Probleme behoben oder bestätigt wurden, wird das Warnsymbol nicht länger angezeigt. Tabelle 4 zeigt eine Liste der möglichen Warnmeldungen. Tabelle 4 Warnliste für Leitfähigkeitssensoren Warnung Beschreibung Lösung MEAS TOO HIGH Der gemessene Wert ist > 2 S/cm, 1.000.000 ppm 200% oder 20.000 ppt Stellen Sie sicher, dass das Anzeigenformat auf den korrekten Messbereich eingestellt ist. MEAS TOO LOW Der gemessene Wert ist < 0 μS/cm, 0 ppm, 0% oder 0 ppt Stellen Sie sicher, dass der Sensor für die richtige Zellkonstante konfiguriert ist. ZERO TOO HIGH Der Wert für die Null-Kalibrierung ist zu hoch. ZERO TOO LOW Der Wert für die Null-Kalibrierung ist zu niedrig. Stellen Sie sicher, dass der Sensor bei der Nullpunkt-Kalibrierung in Luft gehalten wurde und sich nicht in der Nähe von HF-Sendern oder anderen elektromagnetischen Störquellen befindet. Stellen Sie sicher, dass das Kabel durch einen Metall-Kabelkanal abgeschirmt ist. TEMP TOO HIGH Die gemessene Temperatur beträgt > 200 °C TEMP TOO LOW Die gemessene Temperatur beträgt < -20 °C CAL OVERDUE Die Zeit für die Kalibrierungserinnerung ist abgelaufen Kalibrieren Sie den Sensor. NOT CALIBRATED Der Sensor wurde nicht kalibriert Kalibrieren Sie den Sensor. 40 Deutsch Stellen Sie sicher, dass der Sensor für das richtige Temperaturelement konfiguriert ist. Tabelle 4 Warnliste für Leitfähigkeitssensoren (fortgesetzt) Warnung Beschreibung Lösung REPLACE SENSOR Der Sensor ist seit mehr als 365 Tagen in Betrieb Kalibrieren Sie den Sensor mit einer Referenzlösung und setzen Sie die Betriebsdauer des Sensors zurück. Beziehen Sie sich auf Sensordiagnose- und Testmenü auf Seite 39. Wenn die Kalibrierung fehlschlägt, wenden Sie sich an den technischen Kundenservice. CAL IN PROGRESS Eine Kalibrierung wurde gestartet, aber noch nicht abgeschlossen Kehren Sie zur Kalibrierung zurück. OUTPUTS ON HOLD Während der Kalibrierung werden die Ausgänge für eine vorgegebene Zeit gehalten. Nach Ablauf der gewählten Zeit werden die Ausgänge wieder aktiv. WRONG LINEAR TC Die benutzerdefinierte lineare Temperaturkompensation liegt außerhalb des Bereichs Der Wert muss zwischen 0 und 4%/°C für 0 bis 200 °C liegen. WRONG TC TABLE Die benutzerdefinierte Tabelle der Temperaturkompensation liegt außerhalb des Bereichs Die Temperatur liegt über oder unter dem in der Tabelle definierten Temperaturbereich. WRNG USER CONC TABLE Die Konzentrationsmessung liegt außerhalb des Bereichs der Anwendertabelle. Stellen Sie sicher, dass die Anwendertabelle auf den korrekten Messbereich eingestellt ist. WRNG BLT-IN TEMP TABLE Die gemessene Temperatur liegt außerhalb des Bereichs der integrierten Tabelle für die Temperaturkompensierung. Stellen Sie sicher, dass die Temperaturkompensation korrekt konfiguriert ist. WRNG BLT-IN CONC TABLE Die Konzentrationsmessung liegt außerhalb des Bereichs der integrierten Konzentrationstabelle. Stellen Sie sicher, dass die Konzentrationsmessung für die richtige Chemikalie und den richtigen Bereich konfiguriert wurde. Ersatzteile und Zubehör Für Informationen über Ersatz- und Zubehörteile für den Controller beziehen Sie sich bitte auf den entsprechenden Abschnitt im Handbuch des Controllers. Hinweis: Produkt- und Artikelnummern können je nach Region variieren. Wenden Sie sich an den zuständigen Händler oder schlagen Sie die Kontaktinformationen auf der Webseite des Unternehmens nach. Ersatzteile und Zubehör Beschreibung Teile-Nr. Kit mit 3 Schutzkappen für die Buchsen auf der Vorderseite des Geräts 09126=A=8010 Kit mit zwei Adaptern D6/8 nach DN4/6 09126=A=8020 Kit mit 2 schwarzen Schutzkappen für die Probenaus- und Probeneinlassanschlüsse 09126=A=8030 Netzteilbuchse 350=500=004 Abklemmwerkzeug für Ein-/Auslassschläuche 578=507=602 Halbsteife PTFE-Schlauchleitungen DN8 (pro Meter) 590=060=080 Halbsteife PE-Schlauchleitungen DN8 (pro Meter) 151400,22387 Kabel für 4-20 mA Ausgang (5 m) 08319=A=0005 Deutsch 41 Ersatzteile und Zubehör (fortgesetzt) Beschreibung Teile-Nr. Kabel für 4-20 mA Ausgang (10 m) 08319=A=0010 Kabel für 4-20 mA Ausgang (20 m) 08319=A=0020 3/4 Zoll NPT Flusskammer aus PP mit Anschlussstücken 09126=A=0100 Pt100-Temperatursimulatoren (Genauigkeit 0,1°C) 037=000=001 Anschlusskabel für Pt100-Temperatursimulator 09125=A=8020 Jährliche Neu-Kalibrierung in unserem Werk 09526=A=1000 42 Deutsch Sommario Specifiche a pagina 43 Avviamento a pagina 54 Informazioni generali a pagina 45 Manutenzione a pagina 59 Installazione a pagina 50 Risoluzione dei problemi a pagina 60 Interfaccia utente e navigazione a pagina 54 Ulteriori informazioni Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito Web del produttore. Specifiche Le specifiche sono soggette a modifica senza preavviso. Analizzatore Specifiche Dettagli Dimensioni Altezza: 450 mm; Larghezza: 250 mm; Profondità: 460 mm Peso 7 kg (15,4 libbre) Protezione alloggiamento IP 65 / NEMA4X Versione standard: 100-240 VAC 50/60 Hz Alimentazione elettrica Versione a bassa tensione: 13-30 VCA 50/60 Hz, 18-42 VCC Consumo: 25 VA Categoria di misurazione: I (sovratensione inferiore a 1.500 V) Portata campione 20 litri/ora minimo Tubo di campionamento Ingresso e uscita campione: tubo semi-rigido di diametro 8 mm (o 5/16") Si raccomanda l'uso di un tubo PE se la temperatura del campione è inferiore a 70°C, e PTFE se è superiore a 70°C Collegamenti Alimentazione elettrica: Usare il connettore presente nel cassetto Uscita analogica: Usare il cavo POLYMETRON consigliato Temperatura ambiente Da -20 a 60°C (da -4 a 140°F) Temperatura massima 100°C (a pressione atmosferica) Pressione massima 10 bar a temperatura ambiente Umidità relativa 10—90% Precisione Conducibilità: ± 2% del valore visualizzato Temperatura: ± 0,2°C Conducibilità: 0,01 μS/cm - 200 μS/cm Intervallo di misurazione Resistività: 100 MΩ.cm - 5 kΩ.cm Temperatura: da -20 a 200°C (da -4 a 392°F) Risoluzione display 0,001 μS/cm o 0,1 MΩ.cm Italiano 43 Specifiche Dettagli Uscite Uscita analogica (temperatura, conducibilità/resistività): 2 × 0/4-20 mA (lineare, bilineare, logaritmica) ± 0,1 mA Allarmi: 2 × valori di soglia o limiti conformi a USP Certificazioni EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010 Sensore Specifiche Dettagli Materiale del corpo del sensore PSU nero Elettrodi di conducibilità, interno ed esterno Acciaio inossidabile 316L Costante di cella K 0,01 (cm-1) Intervallo di conducibilità 0,01—200 μS.cm-1; Gamma di resistività: 5k Ω.cm—100 MΩ.cm Pressione massima 10 bar Temperatura massima 125°C (257°F) Accuratezza < 2% Risposta temperatura < 30 secondi Isolante PSU Connettore Vetro poliestere (IP65) Controller Dato tecnico Dettagli Descrizione dei componenti Controller con microprocessore e interfaccia che gestisce il sensore e visualizza i valori misurati. Temperatura operativa Da -20 a 60 ºC (da -4 a 140 ºF); 95% di umidità relativa, senza condensa con carico del sensore <7 W; da -20 a 50 ºC (da -4 a 104 ºF) con carico del sensore <28 W Temperatura di stoccaggio Da -20 a 70 ºC (da -4 a 158 ºF); 95% di umidità relativa, senza condensa Involucro esterno1 Requisiti di alimentazione Telaio in metallo NEMA 4X/IP66 con finitura anticorrosione Controller con alimentazione CA:100-240 Vca ±10%, 50/60 Hz; potenza 50 VA con 7 W per carico modulo di rete/sensore, 100 VA con 28 W per carico modulo di rete/sensore (collegamento di rete opzionale Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 o HART). Controller con alimentazione a 24 V cc: 24 Vcc - 15%, + 20%; potenza 15 W con 7 W per carico modulo di rete/sensore, 40 W con 28 W per carico modulo di rete/sensore (collegamento di rete opzionale Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 o HART). Requisiti di altitudine Standard 2000 m (6562 piedi) slm (sul livello del mare) Grado di inquinamento/categoria installazione Grado di inquinamento 2; categoria installazione II 1 Le unità provviste di certificazione Underwriters Laboratories (UL) sono previste per l'uso in ambienti chiusi e non hanno una classificazione NEMA 4X/IP66. 44 Italiano Dato tecnico Dettagli Uscite Due uscite analogiche (0-20 mA o 4-20 mA). Le uscite possono essere assegnate affinché rappresentino un parametro misurato quale pH, temperatura, portata o valori calcolati. Il modulo opzionale fornisce tre uscite analogiche aggiuntive (5 in totale). Relè Quattro contatti SPDT configurati dall'utente da 250 Vca, 5 Amp resistivi massimo per il controller con alimentazione CA e 24 Vcc, 5 Amp resistivi massimo per il controller con alimentazione CC. I relè sono realizzati per il collegamento a circuiti di alimentazione CA (ovvero, quando il controller viene utilizzato con alimentazione da 115 - 240 Vca) o a circuiti CC (ad esempio, quando il controller viene utilizzato con alimentazione da 24 Vcc). Dimensioni ½ DIN - 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 pollici) Peso 1,7 kg (3,75 libbre) Informazioni sulla conformità2 Approvazione CE (con tutti i tipi di sensori). Omologazione UL e CSA per l'utilizzo in ubicazioni operative generiche da parte dell'ETL (con tutti i tipi di sensori). Alcuni modelli con alimentazione di rete CA hanno l'omologazione UL e CSA per l'utilizzo in ubicazioni operative generiche (con i tipi di sensore specificati). Comunicazioni digitali Collegamento di rete opzionale per la trasmissione dati Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 o HART Registrazione dati Scheda SD (massimo 32 GB) o connettore cavo speciale RS232 per la registrazione dati e per gli aggiornamenti software. Il controller è in grado di gestire circa 20.000 punti dati per sensore. Garanzia 2 anni Informazioni generali In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale. Il produttore si riserva il diritto di apportare eventuali modifiche al presente manuale e ai prodotti ivi descritti in qualsiasi momento senza alcuna notifica o obbligo preventivi. Le edizioni riviste sono presenti nel sito Web del produttore. Informazioni sulla sicurezza AVVISO Il produttore non sarà da ritenersi responsabile in caso di danni causati dall'applicazione errata o dall'uso errato di questo prodotto inclusi, a puro titolo esemplificativo e non limitativo, i danni incidentali e consequenziali; inoltre declina qualsiasi responsabilità per tali danni entro i limiti previsti dalle leggi vigenti. La responsabilità relativa all'identificazione dei rischi critici dell'applicazione e all'installazione di meccanismi appropriati per proteggere le attività in caso di eventuale malfunzionamento dell'apparecchiatura compete unicamente all'utilizzatore. Prima di disimballare, installare o utilizzare l’apparecchio, si prega di leggere l’intero manuale. Si raccomanda di leggere con attenzione e rispettare le istruzioni riguardanti possibili pericoli o note cautelative. La non osservanza di tali indicazioni potrebbe comportare lesioni gravi dell'operatore o danni all'apparecchio. Assicurarsi che la protezione fornita da questa apparecchiatura non sia danneggiata. Non utilizzare o installare questa apparecchiatura in modo diverso da quanto specificato nel presente manuale. Utilizzo dei segnali di pericolo PERICOLO Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe causare lesioni gravi o la morte. 2 Le unità con alimentazione CC non sono riportate in UL. Italiano 45 AVVERTENZA Indica una situazione di pericolo potenziale o imminente che, se non evitata, potrebbe comportare lesioni gravi, anche mortali. ATTENZIONE Indica una situazione di pericolo potenziale che potrebbe comportare lesioni lievi o moderate. AVVISO Indica una situazione che, se non evitata, può danneggiare lo strumento. Informazioni che richiedono particolare attenzione da parte dell'utente. Etichette precauzionali Leggere tutte le etichette e le targhette applicate sul prodotto. La mancata osservanza delle precauzioni segnalate potrebbe causare lesioni personali o danni al prodotto. A ogni simbolo riportato sullo strumento corrisponde un'indicazione di pericolo o di avvertenza nel manuale. Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica un potenziale pericolo che potrebbe causare gravi lesioni personali e/o morte. Per le istruzioni sul funzionamento dello strumento e/o le informazioni inerenti alla sicurezza, l'utente deve attenersi a quanto riportato nel presente manuale. Questo simbolo, se presente sulla custodia o la barriera protettiva del prodotto, indica l'esistenza di un rischio di elettrocuzione e solo il personale qualificato ad operare con tensioni pericolose è autorizzato ad aprire la custodia o rimuovere la barriera. Questo simbolo, se presente sul prodotto, indica la presenza di dispositivi sensibili alle scariche elettrostatiche e segnala la necessità di agire con attenzione per evitare di danneggiarli. Questo simbolo, quando applicato su un prodotto, indica che lo strumento è collegato a corrente alternata. Le apparecchiature elettriche contrassegnate dal presente simbolo non possono essere smaltite nei centri pubblici di smaltimento europei. In conformità con le normative nazionali e locali europee, gli utenti di apparecchiature elettriche in Europa devono restituire gli strumenti obsoleti al produttore, il quale provvederà al loro smaltimento senza alcuna spesa a carico dell'utente. Nota: Per la restituzione al fine del riciclaggio, si prega di contattare il produttore dell’apparecchio o il fornitore, che dovranno indicare come restituire l’apparecchio usato. I prodotti contrassegnati dal presente simbolo contengono sostanze o elementi tossici o pericolosi. Il numero all'interno del simbolo indica il periodo di utilizzo senza rischio per l'ambiente, espresso in anni. I prodotti contrassegnati con questo simbolo sono conformi alla direttiva EMC per la Corea del Sud. Dichiarazione di conformità EMC (Corea) Tipo di apparecchiatura Ulteriori informazioni A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또 는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역 에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. Apparecchiatura di classe A (Apparecchiatura per la comunicazione e la trasmissione industriale) Questa apparecchiatura è conforme ai requisiti EMC (Classe A) per ambienti industriali. Questa apparecchiatura è destinata esclusivamente all'utilizzo in ambienti industriali. Certificazioni Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, Class A: 46 Italiano Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore. Questo apparecchio digitale di Classe A soddisfa tutti i requisiti di cui agli Ordinamenti canadesi sulle apparecchiature causanti interferenze. FCC Parte 15, Limiti Classe "A" Le registrazioni dei test di supporto sono disponibili presso il produttore. Il presente dispositivo è conforme alla Parte 15 della normativa FCC. Il funzionamento è subordinato alle seguenti condizioni: 1. L'apparecchio potrebbe non causare interferenze dannose. 2. L'apparecchio deve tollerare tutte le interferenze subite, comprese quelle causate da funzionamenti inopportuni. Modifiche o cambiamenti eseguiti sull’unità senza previa approvazione da parte dell'ente responsabile della conformità potrebbero annullare il diritto di utilizzare l'apparecchio. Questo apparecchio è stato testato ed è conforme con i limiti per un dispositivo digitale di Classe A, secondo la Parte 15 delle normative FCC. Questi limiti garantiscono un'adeguata protezione contro qualsiasi interferenza che potrebbe derivare dall'utilizzo dell'apparecchio in ambiente commerciale. L’apparecchiatura produce, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installata e utilizzata in accordo a quanto riportato nel manuale delle istruzioni, potrebbe causare interferenze nocive per le radiocomunicazioni. L'utilizzo di questa apparecchiatura in una zona residenziale può provocare interferenze dannose; in tal caso, l'utente dovrà eliminare l'interferenza a proprie spese. Per ridurre i problemi di interferenza, è possibile utilizzare le seguenti tecniche: 1. Scollegare l'apparecchio dalla sua fonte di potenza per verificare che sia la fonte dell’interferenza o meno. 2. Se l'apparecchio è collegato alla stessa uscita del dispositivo in cui si verifica l'interferenza, collegare l'apparecchio ad un'uscita differente. 3. Spostare l'apparecchio lontano dal dispositivo che riceve l'interferenza. 4. Posizionare nuovamente l’antenna di ricezione dell’apparecchio che riceve le interferenze. 5. Provare una combinazione dei suggerimenti sopra riportati. Componenti del prodotto Accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti. In caso di componenti mancanti o danneggiati, contattare immediatamente il produttore o il rappresentante. Accessori I seguenti accessori sono forniti insieme al prodotto e sono riposti nel cassetto: • • • • • • • Guida rapida di riferimento plastificata Manuale d’uso Certificazione della calibrazione di fabbrica del prodotto Presa per il collegamento alla rete elettrica Utensile per la rimozione di tappi e tubi campione 2 bussole di riduzione DN8 - DN6 per il collegamento dei tubi DN6 al prodotto 2 tappi per le prese IN e OUT destinati a impedire la contaminazione della cella di misura Descrizione del prodotto Il sistema di certificazione della conducibilità è un banco di prova portatile che consente di calibrare e verificare, in modo rapido e preciso, i cicli di misurazione della conducibilità in linea attraverso l'uso diretto del campione di processo e il confronto con il nostro sistema di riferimento. È ideale per le applicazioni in acqua pura e ultra pura con soluzioni a bassa conducibilità per le quali non esiste alcuna soluzione di calibrazione affidabile. Infatti, qualsiasi soluzione la cui conducibilità sia inferiore a 100 μs/cm non è stabile al contatto con l'aria, poiché la dissoluzione di CO2 dall'aria ambiente produce un aumento di 1 - 2 μS/cm. È quindi impossibile calibrare un ciclo di conducibilità dedicato alle misurazioni in acqua pura di valore <10 μS/cm usando una soluzione di calibrazione la cui conducibilità sia nota (soluzione KCl). Italiano 47 Qualsiasi discrepanza osservata tra il valore visualizzato dal sistema e quello visualizzato dal ciclo di conducibilità in fase di convalida/calibrazione può essere dovuta a una serie di fattori, quali: • Presenza di sporco sul sensore di conducibilità sottoposto a test, dovuta all'accumulo di strati isolanti sulla superficie dell'elettrodo che causano una modifica della costante di cella • Problemi di campionamento come: errata installazione del sensore, immersione insufficiente, bolle d'aria, ecc. • Resistività/conducibilità del controller e/o calibrazione ingresso temperatura errate • Effetti capacitivi causati dalla lunghezza dei cavi non considerati durante la calibrazione elettronica del controller Figura 1 Vista frontale e posteriore 1 Controller 6 Presa IP 67 per alimentazione elettrica 11 Ingresso campione 2 Copertura protettiva 7 Sigillo di piombo 12 Uscita campione 3 Cassetto accessori 8 Piedino impermeabile 13 Cavo uscita analogica (opzionale) 4 Presa IP 67 per uscita analogica 9 Etichetta tipo di prodotto 14 Cavo al controller esterno 5 Presa IP 67 per calibrazione 10 Etichetta calibrazione 15 Connettore alimentatore L'unità è composta da un controller della conducibilità (1) e da una cella di flusso contenente un sensore di conducibilità di alta precisione, il tutto racchiuso in un robusto alloggiamento ABS. Una copertura (3) protegge il display la cui superficie retroilluminata garantisce un'ottima visibilità. Un cassetto (7) è utilizzato per conservare accessori e documentazione. L'unità deve essere collocata su una superficie piana, preferibilmente in un ambiente asciutto e pulito. Precisione e vantaggi Il sistema è uno standard certificato che garantisce un'elevata precisione di misurazione in conformità con tutte le normative richieste per la misurazione della conducibilità in acqua pura (ASTM D 1125, D 5391 e USP). Precisa calibrazione elettrica La misurazione della conducibilità richiede l'impiego di una corrente ad alta frequenza per ridurre al minimo le reazioni elettrolitiche sulla superficie degli elettrodi. Inoltre, l'uso di lunghi cavi per la misurazione può generare una capacitanza che causa errori durante la misurazione del valore di una resistenza. 48 Italiano Polymetron 9526 risolve questo problema eseguendo una calibrazione elettrica all'estremità del cavo del sensore di conducibilità del prodotto tramite una resistenza elettrica certificata (precisione ± 0,1%). Precisa misurazione della temperatura L'acqua ultra pura richiede un'accurata misurazione della temperatura data l'elevata variabilità della conducibilità (rapporto di circa 5,2%/°C). Polymetron 9526 utilizza un sensore della temperatura di classe "A" montato all'estremità dell'elettrodo interno. La temperatura ambiente non esercita alcun effetto dato che il sensore e la cella di flusso interna sono termicamente isolati. Per eliminare qualsiasi resistenza elettrica, è stata eseguita in fabbrica una calibrazione elettrica all'estremità del cavo usando resistori di precisione. Una calibrazione viene quindi eseguita con un termometro certificato sull'intero ciclo a una temperatura di circa 20°C. La misura della temperatura risulta in tal modo perfettamente calibrata. Il prodotto utilizza anche un algoritmo per la compensazione termica prendendo in considerazione la dissociazione dell'acqua pura e altri componenti quali NaCl o HCl. Come impostazione predefinita, nel sistema è attivata la curva NaCl, essendo questa sostanza una delle maggiori impurità presenti nell'acqua pura. Durante l'utilizzo del sistema, è comunque possibile disattivare facilmente qualsiasi curva di compensazione termica al fine di conformarsi con lo standard USP. In questo caso, le misurazioni di conducibilità e resistività non fanno più riferimento ad alcuna temperatura data (25°C in generale). Precisa determinazione della costante di cella La conducibilità dell'acqua pura deve essere definita con precisione. Poiché non esiste alcuna soluzione di calibrazione a bassa conducibilità che possa essere ritenuta affidabile, la misurazione della conducibilità dell'acqua pura deve essere eseguita mediante confronto con un sistema di riferimento compatibile con i principali standard vigenti. Il sensore di conducibilità integrato in Polymetron 9526 possiede una costante di cella K che è stata accuratamente (± 2%) definita in fabbrica, utilizzando acqua con conducibilità < 10 μS/cm ed eseguendo un confronto con un sensore di conducibilità di riferimento la cui costante è conforme allo standard ASTM D 1125 (con tracciabilità NIST usando un termometro certificato di precisione). Il sistema 9526 rappresenta pertanto uno standard affidabile utile per la certificazione di altri sensori in linea, quando il campione considerato è rappresentativo del processo (velocità di flusso, composizione e temperatura). Design ottimizzato All'avvio del campionamento, potrebbero formarsi delle bolle di aria nel tubo del campione, inizialmente vuoto. Lo stesso problema può verificarsi nel liquido che si espande o si riscalda all'interno della cella di misura. Le bolle di aria sull'elettrodo ne riducono la superficie attiva, generando un valore di conducibilità basso (elevata resistività). La cella di flusso 9526 non presenta né sporgenze né zone morte ed è stata progettata per evitare il trattenimento delle bolle d'aria. Il suo sensore di conducibilità, utilizzato solo per le misurazioni in acqua ultra pura, dispone di elettrodi elettrolucidati che impediscono il trattenimento delle bolle d'aria. Per agevolare l'eliminazione delle bolle d'aria e ottenere anche una temperatura che sia identica a quella del campione di processo, è richiesta una velocità di flusso di almeno 20 L/h (ideale 60 L/h). È importante che il sistema di campionamento non inquini il campione in fase di analisi (nessuna contaminazione con aria ambiente o impurità). Dopo essere stato scrupolosamente calibrato presso i nostri impianti, lo strumento 9526 viene attivato per 30 minuti in acqua ultra pura (grado 1 e ISO 3696/BS3978) prima di essere protetto con appositi tappi al fine di evitare qualsiasi contaminazione della cella di conducibilità. Le connessioni sono studiate per soddisfare le esigenze di campionamento dell'acqua pura e ultra pura. Linee guida della calibrazione Come dichiarato nello Standard ISO 100012-1, deve decorrere un determinato intervallo di tempo tra ogni calibrazione del sistema. Hach Lange può eseguire questa operazione presso il proprio impianto per garantire la tracciabilità in conformità con gli standard certificati nazionali. Italiano 49 AVVISO Per soddisfare le specifiche tecniche, Hach Lange consiglia di calibrare lo strumento 9526 una volta l'anno presso il proprio impianto per garantire la validità annuale della certificazione, se e soltanto se i principali componenti dell'unità non sono stati modificati o in altro modo manomessi. Per garantire l'integrità del sistema sono stati apposti dei sigilli su ogni componente. Installazione ATTENZIONE Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato. Collegamenti idraulici AVVISO Le prese N. 4, 5 e 6 nella Figura 1 a pagina 48 sono tutte IP 67, è quindi essenziale che i connettori siano inseriti a fondo prima di utilizzare lo strumento. È anche importante riposizionare i cappucci protettivi sulle prese dopo l'uso. Il campione da testare entra nello strumento attravero la porta etichettata "IN" (N. 11 nella Figura 1 a pagina 48). La sua resistività viene misurata dal sensore di conducibilità collocato all'interno dello strumento. Il campione viene quindi scaricato attraverso la porta etichettata "OUT" (N. 12 nella Figura 1 a pagina 48). Nota: Per il funzionamento ottimale del sistema, la mandata e lo scarico del campione devono essere posizionati al di sopra delle porte "IN" e "OUT". Connessione IN campione 1. Premere la flangia di trattenimento sulla porta "IN" usando la chiave in dotazione. 2. Rimuovere il tappo tenendo premuta la flangia. 3. Praticare un taglio netto (90°) sull'estremità di un tubo semi-rigido da 8 mm (o da 6 mm se si utilizza la bussola di riduzione D8 - D6). Usare un tubo PTFE per temperature superiori a 70°C. 4. Inserire il tubo nella porta "IN". 5. Collegare l'altra estremità del tubo alla mandata del campione. Connessione OUT campione 1. Premere la flangia di trattenimento sulla porta "OUT" usando la chiave in dotazione. 2. Rimuovere il tappo tenendo premuta la flangia. 3. Praticare un taglio netto (90°) sull'estremità di un tubo semi-rigido da 8 mm (o da 6 mm se si utilizza la bussola di riduzione D8 - D6). Usare un tubo PTFE per temperature superiori a 70°C. 4. Inserire il tubo nella porta "OUT". 5. Collegare l'altra estremità del tubo allo scarico, in caso di installazione in linea, o alla cella di flusso contenente il sensore sottoposto a test, in caso di installazione non in linea. Installazione in linea Se il sistema è in funzione, lo strumento deve essere collegato al campione usando una valvola d'intercettazione per estrarre il campione. Questo richiede una distanza totale D1 + D2 (vedere Figura 2) inferiore a 2 metri e una velocità di flusso superiore a 20 L/ora (ideale 60 L/ora). Dopo avere aperto la valvola del campione, attendere almeno 30 minuti per assicurarsi che tutte le parti in contatto con il campione siano state accuratamente risciacquate e che sia stato raggiunto un perfetto equilibrio termico tra campione, cella di flusso e sensore di conducibilità. 50 Italiano Figura 2 Installazione in linea 1 D1 2 D2 Installazione non in linea Collocare il sensore in una cella di flusso e collegare quest'ultima alla porta "OUT" sullo strumento usando un piccolo pezzo di tubo in plastica. Il campione defluisce attraverso il tubo collegato alla porta di uscita sulla cella di flusso. È richiesta una velocità di flusso superiore a 20 L/ora (ideale 60 L/ora). Dopo avere aperto la valvola del campione, attendere almeno 30 minuti per assicurarsi che tutte le parti in contatto con il campione siano state accuratamente risciacquate e che sia stato raggiunto un perfetto equilibrio termico tra campione, cella di flusso e sensore di conducibilità. Italiano 51 Figura 3 Installazione non in linea Collegamento alla rete elettrica AVVERTENZA L'installazione dello strumento deve essere effettuata esclusivamente da personale qualificato e autorizzato ad operare su impianti elettrici, in ottemperanza alle norme locali vigenti in materia. In accordo con le norme di sicurezza, la presa di corrente deve essere facilmente raggiungibile in modo da potere scollegare immediatamente il cavo di alimentazione dello strumento in caso di necessità. Utilizzare un cavo di alimentazione a tre fili (fase, neutro e terra) con una sezione compresa tra 0,35 e 2 mm2 (AWG 22 - 14) e temperatura di servizio di 105°C minimo. La guaina isolante esterna del cavo deve essere tagliata il più vicino possibile al blocco terminale. Il connettore per il cavo elettrico è consegnato insieme allo strumento (vedere Figura 4) e si trova nel cassetto degli accessori (N. 7 nella Figura 1 a pagina 48) sul lato anteriore dello strumento. 52 Italiano Figura 4 Connettore del cavo elettrico 1 Filo di fase 5 Contatto femmina con dado di bloccaggio 9 Guarnizione in gomma 2 Filo neutro 6 Guarnizione in gomma 10 Dado di serraggio del cavo 3 Non utilizzato 7 Corpo del connettore principale 4 Filo di terra 8 Giunto di accoppiamento Smontare il connettore svitando le due estremità del connettore (N. 1 e 6 nella Figura 4) dal corpo principale. Passare il cavo attraverso i componenti del connettore dal numero 6 al numero 2. Quindi collegare il cavo al contatto femmina (N. 1 nella Figura 4). Riassemblare il connnettore e accendere lo strumento rispettando le specifiche riportate sull'etichetta del prodotto (N. 9 nella Figura 1 a pagina 48). Collegare il connettore del cavo elettrico alla presa di alimentazione dello strumento (N. 6 nella Figura 1 a pagina 48) dopo avere svitato il relativo cappuccio di protezione. Uscite analogiche L'uscita analogica è utilizzata per registrare le misurazioni eseguite dallo strumento (conducibilità e temperatura). Si raccomanda l'utilizzo di un cavo standard (riferimento 08319=A=0005) acquistabile presso il rappresentante Hach Lange di zona. I fili conduttori del cavo devono essere collegati come segue: • • • • • Bianco: pin 1+ Rosso: pin 1Blu: pin 2+ Nero: pin 2Arancione: non utilizzato Collegare alla presa per uscite da 4-20 mA (N. 4 nella Figura 1 a pagina 48) dopo avere svitato il cappuccio di protezione della presa. Collegamento per la calibrazione della conducibilità elettrica La calibrazione elettrica consente di eliminare qualsiasi errore elettronico nel sistema sottoposto a test, in conformità con lo standard ASTM D 5391. Il connettore della presa di calibrazione della conducibilità (N. 5 nella Figura 1 a pagina 48) è collegato a un resistore di precisione certificato (200 kΩ) al fine di simulare la resistività dell'acqua ultra pura. Solo i sistemi che utilizzano i modelli di sensore Polymetron 8310, 8314 e 8315 dispongono di un cavo in grado di ottenere questo tipo di calibrazione. In questo caso, è sufficiente scollegare il cavo dal sensore e collegarlo alla presa per la calibrazione della conducibilità dello strumento dopo avere svitato il relativo cappuccio di protezione. Quindi attenersi alle istruzioni riportate nel manuale utente del sistema sottoposto a test per eseguire una calibrazione elettronica con un valore di 200 kΩ. Italiano 53 Avviamento Assicurarsi che la portata e la pressione del flusso non superino i valori delle Specifiche a pagina 43. 1. Aprire la valvola della tubazione del campione per consentire al campione di scorrere attraverso l'analizzatore. 2. Ruotare la manopola sul flussometro per impostare la portata. 3. Controllare che non ci siano perdite dalle tubazioni e riparare eventuali perdite rilevate. 4. Alimentare il controller. 5. All'avvio del controller, selezionare i menu appropriati. Interfaccia utente e navigazione Interfaccia utente Il tastierino dispone di quattro tasti menu e quattro tasti direzionali, come mostrato nella Figura 5. Figura 5 Panoramica del tastierino e del pannello anteriore 1 Display dello strumento 5 Tasto INDIETRO. Torna indietro di un livello nella struttura del menu. 2 Coperchio dello slot per schede SD 6 Tasto MENU. Consente di passare al menu Settings (Impostazioni) da altre schermate e sottomenu. 3 Tasto HOME. Consente di passare alla schermata di misurazione principale da altre schermate e sottomenu. 7 Tasti direzionali. Consentono di navigare tra i menu, modificare le impostazioni e aumentare o ridurre le cifre. 4 Tasto INVIO. Consente di accettare valori di input, aggiornamenti o le opzioni di menu visualizzate. Gli ingressi e le uscite vengono impostati e configurati dal pannello anteriore, tramite il tastierino e lo schermo. Questa interfaccia utente viene utilizzata per impostare e configurare gli ingressi e le uscite, creare informazioni di registro e valori calcolati e per calibrare i sensori. L'interfaccia SD può essere utilizzata per salvare i registri e per aggiornare il software. Display La Figura 6 mostra un esempio di schermata di misurazione principale con il sensore collegato al controller. 54 Italiano Lo schermo mostra i dati di misurazione del sensore, le impostazioni di calibrazione e di configurazione, errori, avvertenze e altre informazioni. Figura 6 Esempio di schermata di misurazione principale 1 Icona della schermata iniziale 7 Barra di stato avvertenza 2 Nome del sensore 8 Data 3 Icona della scheda di memoria SD 9 Valori dell'uscita analogica 4 Indicatore di stato del relè 10 Filtro 5 Valore misura 11 Barra di avanzamento 6 Unità misura 12 Parametro misurato Tabella 1 Descrizioni delle icone Icona Descrizione Schermata Home L'icona può variare in base alla schermata o al menu visualizzato. Ad esempio, se è installata una scheda SD, viene visualizzata la relativa icona quando l'utente accede al menu Configur. scheda SD. Scheda di memoria SD Questa icona viene visualizzata solo se nello slot del lettore è presente una scheda SD. Quando l'utente accede al menu Configur. scheda SD, questa icona viene visualizzata nell'angolo superiore sinistro. Avvertimento Un'icona di avvertenza è rappresentata mediante un punto esclamativo all'interno di un triangolo. Le icone di avvertenza appaiono sul lato destro della schermata principale sotto il valore di misurazione. Premere il tasto ENTER (Invio) quindi selezionare il dispositivo per visualizzare eventuali problemi ad esso associati. Dopo avere visualizzato o risolto tutti i problemi, l'icona di avvertenza scompare. Errore Un'icona di errore è rappresentata mediante un punto esclamativo all'interno di un cerchio. Quando si verifica un errore, la relativa icona e la schermata di misurazione lampeggiano alternativamente sulla schermata principale. Per visualizzare gli errori, premere il tasto MENU e selezionare Diagnostics (Diagnostica). Quindi selezionare il dispositivo per visualizzare eventuali problemi ad esso associati. Formati di visualizzazione aggiuntivi • Dalla schermata di misurazione principale premere i tasti freccia sù e giù per spostarsi tra i vari parametri di misurazione • Dalla schermata di misurazione principale, premere il tasto freccia destra per visualizzare uno schermo suddiviso con un massimo di 4 parametri di misurazione. Premere il tasto freccia destra per includere altre misurazioni. Premere ripetutamente il tasto freccia sinistra per tornare alla schermata di misurazione principale Italiano 55 • Dalla schermata di misurazione principale premere il tasto freccia sinistra per passare alla visualizzazione grafica (vedere Visualizzazione grafica a pagina 56 per definire i parametri). Premere i tasti freccia sù e giù per passare ai grafici di misurazione Visualizzazione grafica Il grafico mostra le misurazioni della concentrazione e della temperatura per ogni canale utilizzato. Inoltre, consente il facile monitoraggio delle tendenze e mostra le variazioni nel processo. 1. Dalla schermata grafica usare i tasti freccia sù e giù per selezionare un grafico, quindi premere il tasto home. 2. Selezionare un'opzione: Opzione Descrizione VALORE MISURAZ. Consente di impostare il valore di misurazione del canale selezionato. Scegliere tra Auto Scale (Ridimensionamento automatico) e Manually Scale (Ridimensionamento manuale). Per il ridimensionamento manuale digitare i valori di misurazione minimo e massimo INTERV. DATA E ORA Selezionare l'intervallo data e ora dalle opzioni disponibili Funzionamento Configurazione del sensore sottoposto a test Utilizzare il menu CONFIGURE (Configura) per impostare i dati di identificazione del sensore sottoposto a test. 1. Premere il tasto menu e selezionare SENSOR SETUP (Configurazione sensore)>CONFIGURE (Configura). 2. Selezionare un'opzione e premere invio. Per immettere numeri, caratteri o segni di punteggiatura, tenere premuto il tasto freccia su o giù. Premere il tasto freccia destra per avanzare allo spazio successivo. Opzione Descrizione MODIFICA NOME Consente di modificare il nome che corrisponde al sensore sulla parte superiore della schermata di misurazione. Il nome è limitato a 16 caratteri in una combinazione qualsiasi di lettere, numeri, spazi e punteggiatura. Solo i primi 12 caratteri vengono visualizzati sul controller. S/N SENSORE Consente all'utente di inserire il numero di serie del sensore, limitato a 16 caratteri in una combinazione qualsiasi di lettere, numeri, spazi e punteggiatura. SELEZIONE MISURA Consente di modificare il parametro misurato selezionando CONDUCTIVITY (Conducibilità) (predefinito) o RESISTIVITY (Resistività). Tutte le altre impostazioni configurate vengono riportate ai valori predefiniti. Impostare lo stesso parametro del controller sottoposto a test. FORMATO DISPL Modifica il numero di cifre decimali visualizzate sulla schermata di misura. Se impostato su auto, il numero di cifre decimali cambia automaticamente in relazione alle modifiche del valore misurato. Impostare lo stesso parametro del controller sottoposto a test. UNITÀ MISURA Modifica l'unità per la misura selezionata. Impostare lo stesso parametro del controller sottoposto a test. UNITÀ TEMP. Imposta le unità di temperatura in °C (predefinito) o °F. Impostare lo stesso parametro del controller sottoposto a test. COMPENSAZIONE T. Corregge il valore misurato in funzione della temperatura. Impostare gli stessi dettagli di quelli configurati sul controller sottoposto a test. 56 Italiano Opzione Descrizione CABLE PARAM (Parametro cavo) Questa opzione è riservata al personale tecnico Hach Lange. ELEMENTO TEMP. Imposta l'elemento temperatura a PT100 per la compensazione automatica della temperatura. Se non si utilizza alcun elemento, è possibile impostare l'opzione MANUAL (Manuale) e immettere un valore per la compensazione della temperatura. FILTRO Imposta una costante di tempo per aumentare la stabilità del segnale. La costante di tempo calcola il valore medio durante l'intervallo specificato—da 0 (nessun effetto) a 60 secondi (media del valore del segnale per 60 secondi). Il filtro aumenta il tempo di risposta del segnale del sensore alle modifiche del processo. LOG SETUP (IMPOST REGISTRO) Imposta l'intervallo di tempo per la memorizzazione dei dati nel registro: 5, 30 secondi, 1, 2, 5, 10, 15 (predefinito), 30, 60 minuti. RESET PREDEFINITI Imposta il menu di configurazione con i valori predefiniti. Tutte le informazioni sul sensore vanno perse. Calibrazione Informazioni sulla calibrazione del sensore I menu dello strumento 9526 non contengono opzioni per la calibrazione. Tutte le calibrazioni sono infatti eseguite dal controller del sensore sottoposto a test. Per informazioni dettagliate sulle procedure di calibrazione, consultare i manuali forniti insieme al sensore e al controller sottoposto a test. AVVISO Accendere lo strumento 9526 e avviare la circolazione del campione, quindi attendere almeno 30 minuti per consentire l'adeguata risciacquatura dell'intero sistema. Questa procedura consente anche di ottenere un perfetto equilibrio termico tra campione, cella di flusso e sensore. Dopo 30 minuti, confrontare il valore di misurazione visualizzato sul controller sottoposto a test con il valore di misurazione visualizzato sullo strumento 9526. Se la differenza tra questi due valori è superiore a ± 5% è necessaria una calibrazione. Se la differenza tra questi due valori rientra nell'intervallo ± 5%, la calibrazione non è necessaria ma può comunque essere eseguita. Prima di calibrare il sensore sottoposto a test, eseguire una calibrazione della temperatura. Processo di calibrazione Tutte le calibrazioni sono eseguite utilizzando il controller e il sensore sottoposti a test. Attenersi alle istruzioni riportate nei manuali utente del sensore e del controller. Il processo può variare in funzione del controller Polymetron sottoposto a test. Eseguire il processo di calibrazione nell'ordine indicato di seguito. 1. Calibrazione della temperatura La calibrazione della temperatura richiede la seguente apparecchiatura: • Simulatore Pt100 (< 0,1°C) per la calibrazione elettrica su 2 punti • Termometro certificato di precisione (< 0,1°C) se collegato in linea • Nessun termometro in caso di installazione non in linea, dato che 9526 è utilizzato come riferimento Modello di controller Polymetron sottoposto a test 9500 9125 Altri Calibrazione elettrica su 2 punti NO YES (Sì) (100 e 172 Ω) NO Calibrazione di processo YES (SÌ) YES (SÌ) YES (SÌ) Italiano 57 2. Calibrazione elettrica Modello di controller Polymetron sottoposto a test 9500 / 9125 R∞3 e 200 kΩ4 9125 (< V1.12) / 8925 / Altri 8920 NO R∞3 3. Calibrazione della conducibilità Modello di controller Polymetron sottoposto a test 9500 / 9125 / 8920 9125 (< V1.12) / 8925 Altri Calcolo K (vedere Calcolo K a pagina 58). Sul controller sottoposto a test, impostare il valore di Cella K calcolato da Polymetron 9526 Processo: R∞ e misurazione comparativa con 95265 Processo: Misurazione comparativa con 95265 Calcolo K Usare questa opzione per ricalcolare il valore K della costante di cella per il sensore sottoposto a test. 1. Premere il tasto menu e selezionare SENSOR SETUP (Configurazione sensore)>K CALCULATION (Calcolo K). Opzione Descrizione K CALCULATION (Calcolo K) Questa opzione è utilizzabile solo se non è trascorso più di un mese dall'ultima calibrazione del sensore. Sono richiesti i seguenti parametri: • SITE ID (ID sito)—L'ID del sito deve essere composto da massimo 10 caratteri e contenere una qualsiasi combinazione di lettere, numeri, spazi e segni di punteggiatura. • CONDUCTIVITY (Conducibilità)— Impostare il valore di misurazione ricavato dal controller sottoposto a test • TEMPERATURE (Temperatura)— Impostare la temperatura del campione ricavata dal controller sottoposto a test • CELL K VALUE (Valore K cella)— Impostare il valore K della costante di cella ricavato dal controller sottoposto a test • CALIBRATION SLOPE (Pendenza calibrazione)— Impostare il valore della pendenza ricavato dal controller sottoposto a test Il nuovo valore K viene calcolato e visualizzato e dovrà essere impostato nel controller sottoposto a test. Nota: Il calcolo non verrà portato a termine se il nuovo valore non rientra nell'intervallo ±10% del valore originale. 3 4 5 Cavo scollegato dal sensore o sensore esposto all'aria Utilizzare la resistenza di precisione su 9526 Regolare il valore visualizzato del trasmettitore sottoposto a test in funzione del valore di 9526 58 Italiano Opzione Descrizione K CALCULATION LOG (Registro calcolo K) Elenca tutti i file di registro ordinati per data e ora. Usare i tasti freccia per selezionare un file di registro e premere invio per visualizzare i dettagli del calcolo. RESET K CALC LOG (Ripristino registro calcolo K) Digitare la password di fabbrica e selezionare YES (Sì) per cancellare il file di registro. Premere invio per continuare. Manutenzione PERICOLO Rischi multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato. Pulizia del controller PERICOLO Staccare sempre l'alimentazione dal controller prima di procedere alle attività di manutenzione. Nota: Non utilizzare solventi infiammabili o corrosivi per pulire qualsiasi componente o superficie del controller. L'uso di solventi di questo tipo può ridurre la protezione dagli agenti ambientali dell'unità e invalidare la garanzia. 1. Assicurarsi che il coperchio del controller sia ben chiuso. 2. Strofinare le superfici esterne del controller con un panno inumidito con acqua o con acqua mescolata a un detergente delicato. Pulizia del sensore AVVERTENZA Pericolo di origine chimica. Indossare sempre le protezioni per la sicurezza personale come indicato nella scheda dati di sicurezza dei materiali per la sostanza chimica utilizzata. AVVERTENZA Pericolo di lesioni personali. La rimozione di un sensore da un recipiente pressurizzato può essere pericolosa. Ridurre la pressione di processo al di sotto di 10 psi prima della rimozione. Se questo non è possibile, prestare la massima attenzione. Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla documentazione fornita con il materiale di montaggio. Pre-requisito: preparare una soluzione saponata delicata con detergente non abrasivo che non contenga lanolina. La lanolina lascia una pellicola sulla superficie dell'elettrodo che potrebbe influire sulle prestazioni del sensore. Controllare il sensore periodicamente per escludere la presenza di detriti e depositi di materiale. Pulire il sensore quando è presente un accumulo di materiale o quando le prestazioni risultano compromesse. 1. Utilizzare un panno pulito e soffice per rimuovere il materiale libero dalla punta del sensore. Risciacquare il sensore con acqua pulita e calda. 2. Immergere il sensore per 2-3 minuti nella soluzione detergente. 3. Utilizzare una spazzola a setole morbide per pulire tutta l'estremità di misurazione del sensore. 4. Se sono ancora presenti detriti, immergere l'estremità di misurazione del sensore in una soluzione di acido diluito in percentuali < 5% di HCl per un massimo di 5 minuti. 5. Sciacquare il sensore con acqua e quindi riposizionarlo nella soluzione detergente per 2-3 minuti. 6. Sciacquare il sensore con acqua pulita. Dopo le procedure di manutenzione, calibrare sempre il sensore. Italiano 59 Risoluzione dei problemi Menu test e diagnostica sensore Il menu test e diagnostica sensore mostra le informazioni attuali e cronologiche dello strumento. Fare riferimento a Tabella 2. Per accedere al menu test e diagnostica sensore, premere il tasto menu e selezionare SENSOR SETUP (Configurazione sensore)>DIAG/TEST (Diagnostica/Test). Tabella 2 Menu DIAG/TEST sensore Opzione Descrizione INFO SU MODULO Mostra le informazioni sul modulo del sensore. INFO SENSORE Mostra il nome e il numero di serie inseriti dall'utente. GIORNI CALIBRAZIONE Mostra il numero di giorni dall'ultima calibrazione. CAL HISTORY (CRONOL. CAL) Mostra un elenco di tutte le calibrazioni in ordine di data/ora. Utilizzare i tasti freccia per selezionare una calibrazione e premere invio per visualizzarne i dettagli. RESET CRONOL CALIB Azzera la cronologia delle calibrazioni del sensore (è necessario un codice di accesso di livello assistenza). Tutti i dati di calibrazioni precedenti vanno persi. POLARIZATION (Polarizzazione) Solo per i sensori di conducibilità di contatto. Mostra le informazioni sulla polarizzazione di elettrodo, la capacitanza del cavo e il tempo che manca alla prossima misurazione. SEGNALI SENSORE Mostra le informazioni sull'attuale segnale del sensore. FACTORY CAL (Calibrazione di fabbrica) A uso esclusivo dei tecnici dell'assistenza. DIAG MEAS (Misurazione diagnostica) Mostra le informazioni diagnostiche riguardanti la misurazione in corso. Elenco errori Gli errori possono verificarsi per varie ragioni. Un'icona di errore si presenta con un punto esclamativo all'interno di un cerchio. Quando si verifica un errore, la relativa icona e la schermata di misurazione lampeggiano alternativamente sulla schermata principale. Tutti gli output sono in sospeso quando specificato nel menu del controller. Per visualizzare gli errori, premere il tasto menu e selezionare DIAGNOSTICS (DIAGNOSTICA). Quindi selezionare il dispositivo per visualizzare eventuali problemi ad esso associati. Un elenco dei possibili errori viene mostrato nella Tabella 3. 60 Italiano Tabella 3 Elenco dei messaggi di errore per i sensori di conducibilità Errore Descrizione Risoluzione GUASTO ADC Conversione da analogico a digitale non riuscita Accertarsi che il modulo del sensore sia completamente inserito nel connettore del controller. Sostituire il modulo del sensore. SENSORE ASSENTE Il sensore è mancante o scollegato Controllare il cablaggio e le connessioni per il sensore e per il modulo. Accertarsi che il blocco dei terminali sia completamente inserito nel modulo. SENS. FUORI INTERVALLO Il segnale del sensore non rientra nei limiti accettati (2 S/cm) Accertarsi che il formato di visualizzazione sia impostato per l'intervallo di misurazione corretto. Elenco avvisi Un'icona di avvertenza si presenta con un punto esclamativo all'interno di un triangolo. Le icone di avvertenza appaiono sul lato destro della schermata principale sotto il valore di misurazione. Un messaggio di avviso non influenza il funzionamento di menu, relè e output. Per visualizzare gli avvisi, premere il tasto menu e selezionare DIAGNOSTICS (DIAGNOSTICA). Quindi selezionare il dispositivo per visualizzare eventuali problemi ad esso associati. Dopo avere visualizzato o risolto tutti i problemi, l'icona di avvertenza scompare. Un elenco di possibili avvertimenti è mostrato nella Tabella 4. Tabella 4 Elenco dei messaggi di avviso per i sensori di conducibilità Avvertimento Descrizione Risoluzione MIS. TROPPO ELEVATA Il valore misurato è > 2 S/cm, 1.000.000 ppm, 200% o 20.000 ppt Accertarsi che il formato di visualizzazione sia impostato per l'intervallo di misurazione corretto MIS. TROPPO BASSA Il valore misurato è < 0 μS/cm, 0 ppm, 0% o 0 ppt Accertarsi che il sensore sia configurato per la costante di cella corretta. ZERO TROPPO ELEVATO ZERO TROPPO BASSO Il valore della calibrazione dello zero Accertarsi che il sensore sia tenuto è troppo elevato all'aria durante la calibrazione dello zero e che non sia posizionato Il valore della calibrazione dello zero vicino a frequenze radio o è troppo basso interferenze elettromagnetiche. Assicurarsi che il cavo sia schermato da canaline metalliche. TEMP TROPPO ALTA La temperatura misurata è >200 °C TEMP TOO LOW (TEMP TROPPO BASSA) La temperatura misurata è < -20°C CALIBRAZ SCADUTA Il tempo del Promemoria di calibrazione (Cal Reminder) è scaduto Calibrare il sensore. NON CALIBRATO Il sensore non è stato calibrato Calibrare il sensore. REPLACE SENSOR (SOSTITUIRE SENSORE) Il sensore è stato utilizzato per > 365 giorni Calibrare il sensore con una soluzione di riferimento e azzerare i giorni del sensore. Fare riferimento a Menu test e diagnostica sensore a pagina 60. Se la calibrazione non riesce, chiamare l'assistenza tecnica. Accertarsi che il sensore sia configurato per l'elemento di temperatura corretto. Italiano 61 Tabella 4 Elenco dei messaggi di avviso per i sensori di conducibilità (continua) Avvertimento Descrizione Risoluzione CALIB IN CORSO Una calibrazione è stata avviata, ma Tornare alla calibrazione. non è stata completata OUTPUT IN SOSPESO Durante la calibrazione, gli output sono stati messi in sospeso per un periodo di tempo selezionato. Gli output diventeranno attivi al termine del periodo di tempo selezionato. CT LINEARE NON CORRETTA La compensazione di temperatura lineare definita dall'utente è fuori intervallo Il valore deve essere compreso tra 0 e 4%/°C; 0-200 °C. TABELLA CT NON CORRETTA La tabella di compensazione della temperatura definita dall'utente è fuori intervallo La temperatura è superiore o inferiore all'intervallo di temperatura indicato dalla tabella. TABELLA CONC. UTENTE SBAGL La misurazione della concentrazione è esterna all'intervallo della tabella utente Accertarsi che la tabella utente sia impostata per l'intervallo di misurazione corretto. TABELLA TEMP INTEGR SBAGL La temperatura misurata è esterna all'intervallo della tabella di compensazione della temperatura integrata Assicurarsi che la compensazione della temperatura sia configurata correttamente. TABELLA CONC INTEGR SBAGL La misurazione della concentrazione è esterna all'intervallo della tabella di concentrazione integrata Accertarsi che la misurazione della concentrazione sia configurata per la sostanza chimica e l'intervallo corretti. Parti di ricambio e accessori Per le parti e gli accessori del controller consultare la sezione Parti di ricambio e accessori della documentazione del controller Nota: Prodotti e numeri articolo possono variare in funzione del paese di commercializzazione. Contattare il distributore appropriato o fare riferimento al sito Web dell'azienda per dati di contatto. Parti di ricambio e accessori Descrizione Kit di 3 cappucci di protezione per i connettori sul pannello anteriore dello strumento Articolo n. 09126=A=8010 Kit di 2 adattatori D6/8 - DN4/6 09126=A=8020 Kit di 2 cappucci di protezione neri per i connettori di ingresso e uscita campione 09126=A=8030 Connettore alimentatore 350=500=004 Utensile per scollegare i tubi di ingresso/uscita campione 578=507=602 Tubo PTFE semi-rigido DN8 (per metro) 590=060=080 Tubo PE semi-rigido DN8 (per metro) 151400,22387 Cavo per uscita 4-20 mA (5 metri) 08319=A=0005 Cavo per uscita 4-20 mA (10 metri) 08319=A=0010 Cavo per uscita 4-20 mA (20 metri) 08319=A=0020 Cella di flusso NPT ¾’’ in PP con raccordi 09126=A=0100 Simulatore temperatura Pt100 (precisione 0,1°C) 62 Italiano 037=000=001 Parti di ricambio e accessori (continua) Descrizione Articolo n. Cavo per il collegamento del simulatore temperatura Pt100 09125=A=8020 Ricalibrazione annuale presso la nostra fabbrica 09526=A=1000 Italiano 63 Table des matières Spécifications à la page 64 Démarrage à la page 76 Généralités à la page 66 Entretien à la page 80 Installation à la page 71 Recherche de panne à la page 81 Interface utilisateur et navigation à la page 76 Informations supplémentaires Des informations supplémentaires sont disponibles sur le site Web du fabricant. Spécifications Les spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans préavis. Analyseur Spécification Détails Dimensions Hauteur : 450 mm ; largeur : 250 mm ; profondeur : 460 mm Poids 7 kg (15,4 lb) Protection du boîtier IP 65 / NEMA4X Version standard : 100-240 VCA 50/60 Hz Alimentation Version basse tension : 13-30 VCA 50/60 Hz, 18-42 VCC Consommation : 25 VA Catégorie de mesure : I (surtension inférieure à 1 500 V) Débit échantillon 20 litres/heure au minimum Entrée et sortie échantillon : Tube semi-rigide de 8 mm (ou 5/16'') de diamètre. Tuyauterie d'échantillonnage Nous recommandons l'utilisation d'un tube en PE si la température de l'échantillon est inférieure à 70 °C, et en PTFE si elle est supérieure à 70 °C Connexions Alimentation : Utilisez le connecteur fourni dans le tiroir Sorties analogiques : Utilisez le câble POLYMETRON recommandé Température ambiante -20 à 60 °C (-4 à 140 °F) Température maximale 100 °C (à la pression atmosphérique) Pression maximum 10 bars à température ambiante Humidité relative 10—90% Précision Conductivité : ± 2 % de la valeur affichée Température : ± 0,2 °C Conductivité : 0,01 μS/cm à 200 μS/cm Plage de mesure Résistivité : 100 MΩ.cm à 5 kΩ.cm Température : -20 à 200 °C (-4 à 392 °F) Résolution d'affichage 64 Français 0,001 μS/cm ou 0,1 MΩ.cm Spécification Détails Sorties Sortie analogique (température, conductivité/résistivité) : 2 × 0/4-20 mA (linéaire, bilinéaire, logarithmique) ± 0,1 mA Alarmes : 2 seuils ou limites selon USP Certifications EN 61326-1: 2006 ; EN 61010-1: 2010 Capteur Spécification Détails Matériau du corps du capteur PSU noir Electrodes de conductivité, internes et externes Acier inoxydable 316L Constante de cellule K 0,01 (cm-1) Plage de conductivité 0,01 à 200 μS/cm-1 ; plage de résistivité : 5 kΩ/cm à 100 MΩ/cm Pression maximum 10 bar Température maximale 125 °C (257 °F) Précision <2% Réponse en température < 30 secondes Isolateur PSU Connecteur Polyester verre (IP65) Contrôleur Caractéristique Détails Description des composants Transmetteur piloté par microprocesseur et par menus qui gère le fonctionnement des capteurs et affiche les valeurs mesurées Température de fonctionnement De -20 à 60 °C (-4 à 140 °F) ; 95 % d'humidité relative, sans condensation, avec charge de capteur inférieure à 7 W ; de -20 à 50 °C (-4 à 104 °F) avec charge de capteur inférieure à 28 W Température de stockage De -20 à 70 °C (-4 à 158 °F) ; 95 % d'humidité relative, sans condensation Boîtier1 Boîtier métallique NEMA 4X/IP66 avec finition résistante à la corrosion Alimentation requise Transmetteur alimenté en courant alternatif : 100-240 VCA ±10 %, 50/60 Hz ; puissance 50 VA avec charge de module de réseau/de capteur 7 W, 100 VA avec charge de module de réseau/de capteur 28 W (en option, connexion réseau Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 ou HART). Transmetteur alimenté en courant continu 24 VCC : 24 VCC—15 %, + 20 % ; puissance 15 W avec charge de module de réseau/de capteur 7 W, 40 W avec charge de module de réseau/de capteur 28 W (en option, connexion réseau Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 ou HART). Altitude Altitude standard de 2 000 mètres (6562 ft) au-dessus du niveau de la mer (ASL) Degré de pollution/catégorie de l'installation Degré de pollution 2 ; Catégorie d'installation II 1 Les unités disposant de la certification Underwriters Laboratories (UL) sont prévues pour une utilisation en intérieur uniquement et ne sont pas certifiées NEMA 4X/IP66. Français 65 Caractéristique Détails Sorties Deux sorties analogiques (0-20 mA ou 4-20 mA). Il est possible de configurer chaque sortie analogique afin qu'elle représente un paramètre mesuré, tel que le pH, la température, le débit ou des valeurs calculées. Le module en option fournit trois sorties analogiques supplémentaires (pour un total de 5). Relais Quatre contacts configurés par l'utilisateur présentant une tension nominale de 250 VCA et un courant résistif maximal de 5 A pour le transmetteur alimenté en courant alternatif, et une tension nominale de 24 VCC et un courant résistif maximal de 5 A pour le transmetteur alimenté en courant continu. Les relais sont conçus pour être connectés à l'alimentation secteur (lorsque le transmetteur fonctionne en 115 240 VCA) ou aux circuits en courant continu (lorsque le transmetteur fonctionne en 24 VCC). Dimensions ½ DIN - 144 x 144 x 180,9 mm (5.7 x 5.7 x 7.12 in.) Poids 1,7 kg (3,75 lb) Informations de conformité2 Certifiés CE (tous types de capteur). Indiqués pour une utilisation dans des endroits sans spécificité particulière conformément aux normes de sécurité CSA et UL par l'ETL (tous types de capteur) Certains modèles alimentés sur secteur en courant alternatif sont répertoriés pour une utilisation dans des lieux aux conditions de sécurité générales conformément aux normes de sécurité UL et CSA établies par Underwriters Laboratories (tous types de capteurs). Communication numérique Connexion réseau Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 ou HART en option pour la transmission de données Enregistrement des données Carte SD sécurisée (32 Go maximum) ou connecteur de câble RS232 spécial pour l'enregistrement des données et l'exécution des mises à jour logicielles. Le transmetteur conserve environ 20 000 points de données par capteurs. Garantie 2 ans Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel. Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modifications à ce manuel et aux produits décrits à tout moment, sans avertissement ni obligation. Les éditions révisées se trouvent sur le site Internet du fabricant. Consignes de sécurité AVIS Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dégâts liés à une application ou un usage inappropriés de ce produit, y compris, sans toutefois s'y limiter, des dommages directs ou indirects, ainsi que des dommages consécutifs, et rejette toute responsabilité quant à ces dommages dans la mesure où la loi applicable le permet. L'utilisateur est seul responsable de la vérification des risques d'application critiques et de la mise en place de mécanismes de protection des processus en cas de défaillance de l'équipement. Veuillez lire l'ensemble du manuel avant le déballage, la configuration ou la mise en fonctionnement de cet appareil. Respectez toutes les déclarations de prudence et d'attention. Le non-respect de cette procédure peut conduire à des blessures graves de l'opérateur ou à des dégâts sur le matériel. Assurez-vous que la protection fournie avec cet appareil n'est pas défaillante. N'utilisez ni n'installez cet appareil d'une façon différente de celle décrite dans ce manuel. 2 Les unités alimentées en courant continu ne sont pas répertoriées par UL. 66 Français Interprétation des indications de risques DANGER Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. AVERTISSEMENT Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION Indique une situation de danger potentiel qui peut entraîner des blessures mineures ou légères. AVIS Indique une situation qui, si elle n'est pas évitée, peut occasionner l'endommagement du matériel. Informations nécessitant une attention particulière. Étiquettes de mise en garde Lisez toutes les étiquettes fixées au produit. Dans le cas contraire, des blessures ou des dégâts au produit peuvent se produire. Un symbole sur l'appareil est désigné dans le manuel avec une instruction de mise en garde. Lorsqu'il est apposé sur un produit, ce symbole indique un risque potentiel qui pourrait provoquer des dommages corporels graves et/ou la mort. L'utilisateur doit se référer à ce manuel d'instructions pour l'utilisation et/ou les informations de sécurité. Ce symbole, apposé sur un boîtier ou sur une barrière, indique qu'un risque de choc électrique et/ou d'électrocution existe et indique que seules les personnes qualifiées pour travailler avec des tensions dangereuses sont habilitées à ouvrir le boîtier ou à enlever une barrière. Ce symbole, apposé sur le produit, indique la présence de dispositifs sensibles aux décharges électrostatiques et indique que des précautions doivent être prises pour éviter de les endommager. Ce symbole, apposé sur un produit, indique que l'instrument est raccordé au courant alternatif. Les équipements électriques identifiés par ce symbole ne doivent pas être éliminés dans des décharges publiques européennes. Conformément aux réglementations européennes locales et nationales, les utilisateurs d'équipements électriques européens doivent maintenant retourner les équipements anciens ou en fin de vie au fabricant en vue de leur élimination sans frais pour l'utilisateur. Remarque : Pour le retour à des fins de recyclage, veuillez contacter le fabricant ou le fournisseur d'équipement pour obtenir les instructions sur la façon de renvoyer l'équipement usagé, les accessoires électriques fournis par le fabricant, et tous les articles auxiliaires pour une mise au rebut appropriée. Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit contient des substances ou éléments toxiques ou dangereux. Le numéro à l'intérieur du symbole indique la période d'utilisation en années pour la protection de l'environnement. Ce symbole, apposé sur les produits, indique que le produit est conforme aux normes CEM appropriées de la Corée du Sud. Français 67 Déclaration de conformité CEM (Corée) Type d'équipement Informations supplémentaires A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또 는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역 에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. Équipement de classe A (équipement industriel de diffusion et communication) Cet équipe satisfait les exigences CEM industrielles (classe A). L'utilisation de cet équipement est prévue exclusivement en milieu industriel. Certification Règlement canadien sur les équipements causant des interférences radio, IECS-003, Classe A: Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. Cet appareil numérique de classe A respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. FCC part 15, limites de classe A : Les données d'essai correspondantes sont conservées chez le constructeur. L'appareil est conforme à la partie 15 de la règlementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux conditions suivantes : 1. Cet équipement ne peut pas causer d'interférence nuisible. 2. Cet équipement doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui pourraient entraîner un fonctionnement inattendu. Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre des interférences nuisibles lorsque l'appareil est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut irradier l'énergie des fréquences radio et, s'il n'est pas installé ou utilisé conformément au mode d'emploi, il peut entraîner des interférences dangereuses pour les communications radio. Le fonctionnement de cet équipement dans une zone résidentielle risque de causer des interférences nuisibles, dans ce cas l'utilisateur doit corriger les interférences à ses frais Les techniques ci-dessous peuvent permettre de réduire les problèmes d'interférences : 1. Débrancher l'équipement de la prise de courant pour vérifier s'il est ou non la source des perturbations 2. Si l'équipement est branché sur le même circuit de prises que l'appareil qui subit des interférences, branchez l'équipement sur un circuit différent. 3. Éloigner l'équipement du dispositif qui reçoit l'interférence. 4. Repositionner l’antenne de réception du périphérique qui reçoit les interférences. 5. Essayer plusieurs des techniques ci-dessus à la fois. Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants. Si des éléments manquent ou sont endommagés, contactez immédiatement le fabricant ou un représentant commercial. Accessoires Les accessoires suivants sont fournis avec le produit et se trouvent dans le tiroir : • • • • Guide de référence rapide laminé Manuel d'utilisation Certification de l'étalonnage en usine du produit Prise pour le branchement au secteur 68 Français • Outil pour retirer les bouchons et les tubes d'échantillon • 2 manchons de réduction DN8 vers DN6 pour raccorder des tubes DN6 au produit • 2 bouchons pour les prises ENTRÉE et SORTIE afin d'éviter la contamination de la cellule Présentation du produit Le système de certification de conductivité est un banc d'essai portatif pour un étalonnage rapide et précis et une vérification des boucles de mesure de conductivité en ligne grâce à l'utilisation directe de l'échantillon de processus et la comparaison avec notre système de référence. Il est particulièrement approprié pour les applications en eau pure et ultra pure avec des solutions à faible conductivité pour lesquels il n'existe aucune solution d'étalonnage fiable. En effet, toute solution dont la conductivité est inférieure à 100 μs/cm n'est pas stable au contact avec l'air, car la dissolution du CO2 de l'air ambiant conduit à une augmentation de l'ordre de 1 à 2 μS/cm. Il est donc impossible d'étalonner une boucle de conductivité dédiée aux mesures de l'eau pure de <10 μS/cm en utilisant une solution d'étalonnage ayant une conductivité similaire connue (solution KCl). Toute déviation observée entre la valeur affichée par le système et la valeur affichée par la boucle de conductivité soumise à la validation/l'étalonnage peut être due à plusieurs facteurs incluant : • Contamination du capteur de conductivité soumis à l'essai en raison de l'accumulation des couches d'isolant sur la surface de l'électrode, conduisant à un changement de la constante de cellule • Problèmes liés à l'échantillon en raison d'une mauvaise installation du capteur, d'une immersion insuffisante, de bulles d'air, etc. • Étalonnage d'entre de résistivité/conductivité et/ou température du contrôleur incorrect • Câbles longs entraînant des effets capacitifs qui ne sont pas pris en compte durant l'étalonnage électronique du contrôleur Français 69 Figure 1 Vue de face et de dos 1 Contrôleur 6 Prise IP 67 pour alimentation électrique 11 Entrée échantillon 2 Capuchon de protection 7 Joint au plomb 12 Sortie échantillon 3 Tiroir des accessoires 8 Pieds étanches 13 Câble de sortie analogique (option) 4 Prise IP 67 pour sortie analogique 9 Étiquette du type de produit 14 Câble vers contrôleur externe 5 Prise IP 67 pour étalonnage 10 Étiquette d'étalonnage 15 Connecteur d'alimentation L'appareil se compose d'un contrôleur de conductivité (1) et d'une chambre de circulation contenant un capteur de conductivité de grande précision, le tout renfermé dans un boîtier en ABS résistant. Un capot (3) protège l'écran dont la surface rétroéclairée fournit une visibilité optimale. Un tiroir (7) est utilisé pour ranger les accessoires et la documentation. L'appareil doit être placé sur une surface plane, de préférence dans un lieu propre et sec. Précision et avantages Le système est un standard certifié qui garantit une grande précision de mesure conformément à toutes les normes utilisées pour les mesures de la conductivité de l'eau pure (ASTM D 1125, D 5391 et USP). Étalonnage électrique de précision La mesure de la conductivité exige l'utilisation d'un courant à haute fréquence pour réduire au minimum les réactions électrolytiques à la surface des électrodes. De plus, l'utilisation de câbles longs pour les mesures peut générer une capacitance et entraîner des erreurs lors de la mesure de la valeur d'une résistance. Le Polymetron 9526 évite ce problème en réalisant un étalonnage électrique à l'extrémité du câble de capteur de conductivité du produit à l'aide d'une résistance électrique certifiée (précision ± 0,1%). Mesure de température précise Une mesure de température précise est essentielle dans l'eau ultra pure car la variation de conductivité est très élevée (rapport d'environ 5,2%/°C). Le Polymetron 9526 utilise un capteur de température de classe A monté à l'extrémité de l'électrode interne. La température ambiante n'a aucun effet car le capteur et la chambre de circulation interne possèdent une isolation thermique. Pour éliminer toute résistance électrique, un étalonnage électrique à l'extrémité du câble a été réalisé dans notre usine en utilisant des résistances de précision. Un étalonnage est ensuite réalisé avec un 70 Français thermomètre certifié sur l'ensemble de la boucle à une température d'environ 20 °C. La mesure de température est par conséquent totalement calibrée. Le produit utilise également un algorithme de précision pour la compensation de température qui tient compte de la dissociation de l'eau pure et de tous les composants, par ex. NaCl ou HCl. Par défaut, la courbe de NaCl est activée dans le système car elle est représentative de la majorité des impuretés présentes dans l'eau pure. Enfin, pour la conformité à la norme USP, il est possible de désactiver aisément toutes les courbes de compensation de température durant l'utilisation. Les mesures de conductivité et de résistivité ne sont alors plus référencées par rapport à une température donnée (25 °C en général). Détermination précise de la constante de cellule La conductivité de l'eau pure doit être identifiée de manière précise. Puisqu'il n'existe aucune solution d'étalonnage fiable à faible conductivité, la mesure de la conductivité de l'eau pure doit être effectuée en comparaison avec un système de référence conformément aux normes en vigueur. Le capteur de conductivité intégré dans le Polymetron 9526 possède une constante de cellule K ayant été définie de manière précise (± 2%) dans notre usine, avec de l'eau ayant une conductivité < 10 μS/cm, et en comparaison avec un capteur de conductivité de référence dont la constante est conforme à la norme ASTM D 1125 (avec traçabilité NIST en utilisant un thermomètre de précision certifié). L'instrument 9526 est dont un standard fiable qui permet la certification des autres capteurs en ligne, lorsque l'échantillon prélevé est représentatif du processus (débit, composition et température). Conception optimisée Lors de la mise en marche de l'échantillon, le tube échantillon qui est initialement vide peut contenir quelques bulles. Il en va de même pour le fluide qui se dilate ou chauffe dans la cellule de mesure. Les bulles d'air sur l'électrode réduiront la surface active, entraînant une valeur de conductivité faible non-représentative (résistivité élevée). La chambre de circulation de l'instrument 9526 ne contient aucune saillie ni zone morte et elle a été conçue pour éviter la retenue des bulles d'air. Son capteur de conductivité utilisé uniquement pour les mesures dans l'eau ultra pure possède des électrodes polies électriquement qui empêchent également la retenue des bulles d'air. Un débit minimum de 20 l/h (idéalement 60 l/h) est requis afin de faciliter l'extraction des bulles d'air, mais aussi pour obtenir une température identique à celle de l'échantillon du processus. Il est important que le système d'échantillonnage ne pollue pas l'échantillon soumis à l'analyse (aucune contamination avec l'air ambiant ou les impuretés). Après un étalonnage soigneux dans notre usine, l'instrument 9526 est utilisé pendant 30 minutes dans l'eau ultra pure (classe 1 et ISO 3696/BS3978) avant d'être protégé par des bouchons afin d'éviter toute contamination de la cellule de conductivité. Les raccordements d'échantillon sont conçus pour satisfaire les exigences de l'échantillonnage d'eau pure et ultra pure. Lignes directrices pour l'étalonnage Comme mentionné dans la norme ISO 100012-1, une période de temps doit être définie entre chaque étalonnage du système. Hach Lange peut effectuer cette opération dans notre usine pour garantir la traçabilité selon les normes nationales certifiées. AVIS Afin de satisfaire au mieux les spécifications techniques, Hach Lange recommande d'étalonner l'instrument 9526 une fois par an dans notre usine pour garantir la validité de la certification pendant un an, si et seulement si, aucune modification ou aucun accès de quelque manière n'ont été effectués sur les composants importants de l'appareil. Un ensemble de sceaux est placé sur chaque composant de l'appareil à titre de garantie. Installation ATTENTION Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. Français 71 Raccordements hydrauliques AVIS Les prises nº 4, 5 et 6 sur la Figure 1 à la page 70 sont toutes IP 67, aussi est-il essentiel que les connecteurs soient fermement serrés avant d'utiliser l'instrument. De plus, il est également important de remettre en place les bouchons de protection sur les prises après l'utilisation. L'échantillon à tester entre dans l'instrument par le port marqué « IN » (nº 11 sur la Figure 1 à la page 70). Sa résistivité est mesurée par le capteur de conductivité situé à l'intérieur de l'instrument. L'échantillon est ensuite évacué par le port marqué « OUT » (nº 12 sur la Figure 1 à la page 70). Remarque : Pour un meilleur fonctionnement du système, l'alimentation et l'évacuation de l'échantillon doivent être idéalement situées au-dessus des ports « IN » et « OUT ». Raccordement ENTRÉE échantillon 1. Poussez la bague de retenue sur le port « IN » en utilisant la clé fournie. 2. Retirez le bouchon en maintenant la pression sur la bague. 3. Pratiquez une coupe nette (90°) à l'une des extrémités d'un tube semi-rigide de 8 mm (ou de 6 mm si vous utilisez le manchon de réduction D8 vers D6). Utilisez un tube en PTFE pour les températures supérieures à 70 °C. 4. Insérez le tube dans le port « IN ». 5. Raccordez l'autre extrémité du tube à l'alimentation de l'échantillon. Raccordement SORTIE échantillon 1. Poussez la bague de retenue sur le port « OUT » en utilisant la clé fournie. 2. Retirez le bouchon en maintenant la pression sur la bague. 3. Pratiquez une coupe nette (90°) à l'une des extrémités d'un tube semi-rigide de 8 mm (ou de 6 mm si vous utilisez le manchon de réduction D8 vers D6). Utilisez un tube en PTFE pour les températures supérieures à 70 °C. 4. Insérez le tube dans le port « OUT ». 5. Raccordez l'autre extrémité du tube au drainage pour une installation en ligne ou à la chambre de circulation contenant le capteur à tester pour une installation hors ligne. Installation en ligne Si le système est en marche, l'instrument doit être raccordé à l'échantillon à l'aide d'un robinet d'arrêt pour extraire l'échantillon. Cette opération exige une distance totale D1 + D2 (voir Figure 2) inférieure à 2 mètres et un débit supérieur à 20 l/heure (idéalement 60 l/heure). Après l'ouverture du robinet de l'échantillon, patientez au moins 30 minutes pour vous assurer que toutes les pièces en contact avec l'échantillon aient été bien rincées et que l'équilibre thermique optimal entre l'échantillon, la chambre de circulation et le capteur de conductivité ait été atteint. 72 Français Figure 2 Installation en ligne 1 D1 2 D2 Installation hors ligne Placez le capteur dans une chambre de circulation et raccordez la chambre de circulation au port « OUT » de l'instrument à l'air d'un petit tube en plastique. L'échantillon est évacué par le tube raccordé au port de sortie sur la chambre de circulation. Un débit supérieur à 20 l/heure (idéalement 60 l/heure) est recommandé. Après l'ouverture du robinet de l'échantillon, patientez au moins 30 minutes pour vous assurer que toutes les pièces en contact avec l'échantillon aient été bien rincées et que l'équilibre thermique optimal entre l'échantillon, la chambre de circulation et le capteur de conductivité ait été atteint. Français 73 Figure 3 Installation hors ligne Branchement au secteur AVERTISSEMENT Le montage de l'instrument doit être effectué exclusivement par du personnel spécialisé et autorisé à travailler sur des installations électriques, en conformité avec les réglementations locales appropriées. De plus, en conformité avec les normes de sécurité, il doit être possible de couper l'alimentation électrique de l'instrument à sa proximité immédiate. Utilisez un câble d'alimentation à trois fils (phase, neutre et terre) avec une section comprise entre 0,35 et 2 mm2 (AWG 22 à 14) homologué à 105 °C minimum. L'isolation externe du câble doit être coupée le plus près possible du bornier. Le connecteur pour le câble d'alimentation est fourni avec l'instrument (voir Figure 4) et se trouve dans le tiroir des accessoires (nº 7 sur la Figure 1 à la page 70) en façade de l'instrument. 74 Français Figure 4 Connecteur du câble d'alimentation 1 Fil de phase 5 Contact femelle avec écrou de blocage 9 Joint en caoutchouc 2 Fil de neutre 6 Joint en caoutchouc 10 Écrou de serrage du câble 3 Non utilisé 7 Corps principal du connecteur 4 Masse fil 8 Bride de serrage Démontez le connecteur en dévissant les deux extrémités du connecteur (nº 1 et 6 sur la Figure 4) du corps principal. Passez le câble d'alimentation à travers les composants du connecteur numéros 6 à 2. Branchez ensuite le câble d'alimentation au contact femelle (nº 1 sur l'Figure 4). Remontez le connecteur et alimentez l'instrument conformément aux spécifications sur l'étiquette du produit (nº 9 sur la Figure 1 à la page 70). Branchez le connecteur du câble d'alimentation sur la prise d'alimentation de l'instrument (nº 6 sur la Figure 1 à la page 70) après avoir dévissé le bouchon de protection de la prise. Sorties analogiques La sortie analogique est utilisée pour enregistrer les mesures fournies par l'instrument (conductivité ou température). Il est recommandé d'utiliser un câble standard (référence 08319=A=0005) qui peut être acheté auprès de votre représentant local Hach Lange. Ce câble doit être câblé comme suit : • • • • • Blanc : broche 1+ Rouge : broche 1Bleu : broche 2+ Noir : broche 2Orange : inutilisé Raccordez la prise de sortie 4-20 mA (nº 4 sur la Figure 1 à la page 70) après avoir dévissé le bouchon de protection de la prise. Raccordement étalonnage de conductivité électrique L'étalonnage électrique est utilisé pour éliminer toute erreur électronique du système soumis à l'essai, conformément à la norme ASTM D 5391. Le connecteur de prise d'étalonnage de conductivité (nº 5 sur la Figure 1 à la page 70) est raccordé à une résistance de précision certifiée (200 kΩ) afin de simuler la résistivité de l'eau ultra pure. Seuls les systèmes utilisant les modèles de capteur Polymetron 8310, 8314 et 8315 disposent d'un câble et d'un connecteur capable d'obtenir de type d'étalonnage. Dans ce cas, débranchez simplement le câble du capteur et branchez-le à la prise d'étalonnage de conductivité de l'instrument après avoir dévissé le bouchon de protection de la prise. Suivez ensuite les instructions dans le manuel de l'utilisateur du système soumis à l'essai pour effectuer un étalonnage électronique avec une valeur de 200 kΩ. Français 75 Démarrage Assurez-vous que le débit et la pression ne dépassent pas les valeurs des Spécifications à la page 64. 1. Ouvrez la vanne de la conduite d'échantillon pour laisser le flux d'échantillon s'écouler à travers l'analyseur. 2. Tournez le bouton du débitmètre pour régler le débit. 3. Vérifiez la plomberie à la recherche de fuites et, le cas échéant, colmatez les fuites. 4. Mettez le transmetteur sous tension. 5. Procédez aux sélections de menu applicables au démarrage du contrôleur. Interface utilisateur et navigation Interface utilisateur Le clavier comporte quatre touches de menu et quatre touches directionnelles (voir Figure 5). Figure 5 Présentation du clavier et du panneau avant 1 Afficheur de l'instrument 5 Touche BACK (Retour). Remonte d’un niveau dans la structure du menu. 2 Capot recouvrant la fente d'insertion de la carte SD 6 Touche MENU. Permet d'accéder au menu Paramètres à partir des écrans et des sous-menus. 3 Touche HOME (Accueil). Permet d'accéder à l'écran de mesure principal à partir d'autres écrans ou sous-menus. 7 Touches directionnelles. Utilisées pour accéder aux menus, modifier des paramètres et incrémenter ou décrémenter des chiffres. 4 Touche ENTER (Entrée). Permet de valider les valeurs saisies, les mises à jour ou les options de menu affichées. Les entrées et les sorties sont configurées via la face avant à l'aide du clavier et de l'écran d'affichage. Cette interface utilisateur est utilisée pour configurer les entrées et les sorties, consigner les informations et les valeurs calculées et étalonner les capteurs. L'interface SD peut être utilisée pour transférer des enregistrements et mettre à jour des logiciels. Affichage La Figure 6 présente l'écran de mesure principal lorsque le capteur est connecté au contrôleur. 76 Français L'écran du panneau avant comporte notamment les données de mesure du capteur, les paramètres d'étalonnage et de configuration, les erreurs et les avertissements. Figure 6 Exemple d'écran de mesure principal 1 Icône de l'écran d'accueil 7 Barre d'état d'avertissement 2 Repère du capteur 8 Date 3 Icône de la carte mémoire SD 9 Valeurs de sortie analogique 4 Voyant d'état du relais 10 Heure 5 Valeur de mesure 11 Barre de progression 6 Unité de mesure 12 Paramètre de mesure Tableau 1 Description des icônes Icône Désignation Écran d'accueil L'icône peut varier selon l'écran ou le menu affiché. Par exemple, si une carte SD est installée, une icône de carte SD apparaît ici lorsque l'utilisateur est dans le menu Configuration carte SD. Carte mémoire SD L'icône apparaît seulement si une carte SD est dans le lecteur. Lorsqu'un utilisateur se trouve dans le menu Configuration carte SD, cette icône apparaît dans l'angle supérieur gauche de l'écran. Avertissement Une icône d'avertissement se présente sous la forme d'un triangle comprenant un point d'exclamation. Des icônes d'avertissement apparaissent à droite de l'écran principal audessous de la valeur de mesure. Appuyez sur le bouton ENTREE, puis sélectionnez l'appareil pour voir tout problème associé à celui-ci. L'icône d'avertissement ne s'affiche plus lorsque tous les problèmes ont été corrigés ou validés. Erreur Une icône d'erreur se présente sous la forme d'un cercle contenant un point d'exclamation. Lorsqu'une erreur se produit, l'icône d'erreur et l'écran de mesure clignotent alternativement sur l'écran principal. Pour voir les erreurs, appuyez sur le bouton MENU et sélectionnez Diagnostics. Sélectionner ensuite l'appareil pour voir les éventuels problèmes associés à cet appareil. Formats d'affichage supplémentaires • A partir de l'écran de mesure principal, appuyez sur les touches fléchées HAUT et BAS pour alterner entre les paramètres de mesure. • A partir de l'écran de mesure principal, appuyez sur la touche fléchée DROITE pour passer à un affichage partagé contenant un maximum de 4 paramètres de mesure. Appuyez sur la touche fléchée DROITE pour inclure des mesures supplémentaires. Appuyez sur la touche fléchée GAUCHE au besoin pour revenir à l'écran de mesure principal. Français 77 • A partir de l'écran de mesure principal, appuyez sur la touche fléchée GAUCHE pour passer à l'interface graphique (voir la section Interface graphique à la page 78 pour définir les paramètres). Appuyez sur les touches fléchées HAUT et BAS pour alterner entre les graphiques de mesure. Interface graphique Le graphique montre les mesures de concentration et de température pour chaque canal utilisé. Le graphique facilite la surveillance des tendances et affiche les modifications relatives au traitement. 1. A partir de l'écran d'interface graphique, utilisez les touches fléchées haut et bas pour sélectionner un graphique et appuyez sur le bouton ACCUEIL. 2. Sélectionner une option : Option Désignation VALEUR DE MESURE Permet de définir la valeur de mesure liée au canal sélectionné. Choisissez entre Echelle auto et Echelle manuelle. Pour la mise à l'échelle manuelle, saisir les valeurs de mesure minimum et maximum PLAGE DATE ET HEURE Sélectionner la plage de date et d'heure parmi les options disponibles Fonctionnement Configuration du capteur soumis à l'essai Utilisez le menu CONFIGURER pour saisir les informations d'identification du capteur soumis à l'essai. 1. Appuyez sur la touche menu et sélectionnez CONFIG. CAPTEUR>CONFIGURER. 2. Sélectionnez une option et appuyez sur entrée. Pour saisir les numéros, les caractères ou la ponctuation, appuyez et maintenez enfoncé les touches fléchées haut ou bas. Appuyez sur la touche fléchée droite pour passer à l'espace suivant. Option Désignation EDITER NOM Modifie le nom correspondant au capteur en haut de l'écran de mesure. Le nom est limité à 16 caractères avec n'importe quelle combinaison de lettres, chiffres, espaces ou ponctuation. Seuls les 12 premiers caractères sont affichés sur le contrôleur. N/S CAPTEUR Permet à l'utilisateur d'entrer le numéro de série du capteur, limité à 16 caractères avec toutes combinaisons de lettres, chiffres, espaces ou ponctuations. CHOIX COND./TD Modifie le paramètre mesuré sur CONDUCTIVITÉ (par défaut) ou RÉSISTIVITÉ. Tous les autres paramètres configurés sont réinitialisés aux valeurs par défaut. Réglé sur le même paramètre que le contrôleur soumis à l'essai. DISPLAY FORMAT (Format affichage) Change le nombre des emplacements décimaux qui sont affichés sur l'écran de mesure. En auto, le nombre de décimales change automatiquement avec la valeur mesurée. Réglé sur le même paramètre que le contrôleur soumis à l'essai. UNITES MESURE Modifie les unités pour la mesure sélectionnée. Réglé sur le même paramètre que le contrôleur soumis à l'essai. UNIT. TEMPER. Règle les unités de température en °C (par défaut) ou °F. Réglé sur le même paramètre que le contrôleur soumis à l'essai. COMPENSATION T Ajoute à la valeur mesurée une correction dépendant de la température. Saisissez les mêmes informations que celles qui ont été configurées sur le contrôleur soumis à l'essai. PARAM CÂBLE Cette option est réservée aux techniciens de service Hach Lange. 78 Français Option Désignation TEMP ELEMENT Règle l'élément de température à PT100 pour la compensation automatique de température. Si aucun élément n'est utilisé, le type peut être réglé sur MANUEL et une valeur de compensation de température peut être saisie. FILTRE Définit une constante de temps pour augmenter la stabilité du signal. La constante de temps calcule la valeur moyenne pendant une durée spécifiée — 0 (aucun effet) à 60 secondes (valeur moyenne du signal pendant 60 secondes). Le filtre augmente le temps de réponse du signal du capteur aux variations effectives du processus. LOG SETUP (PARAMETRAGE DU JOURNAL) Définit l'intervalle de stockage des données dans le journal — 5, 30 secondes, 1, 2, 5, 10, 15 (par défaut), 30, 60 minutes. RETABLIR DEFAUTS Rétablit le menu de configuration aux paramètres par défaut. Toutes les informations de capteur sont perdues. Étalonnage A propos de l'étalonnage de capteur Les menus de l'instrument 9526 ne comprennent aucune option d'étalonnage. Tous les étalonnages sont effectués à partir du contrôleur du capteur soumis à l'essai. Pour des informations détaillées sur ces procédures d'étalonnage, reportez-vous aux manuels associés fournis avec le capteur et le contrôleur soumis à l'essai. AVIS Après la mise en marche de l'instrument 9526 et le lancement de la circulation de l'échantillon, patientez au moins 30 minutes afin de permettre un rinçage correct de l'ensemble du système. Cela permet également d'équilibrer la température entre l'échantillon, la chambre de circulation et le capteur. Au bout de 30 minutes de circulation de l'échantillon, comparez la valeur de mesure affichée sur le contrôleur soumis à l'essai avec la valeur de mesure affichée sur l'instrument 9526. Si ces valeurs diffèrent de plus de ± 5%, un étalonnage est nécessaire. Si ces valeurs diffèrent de moins de ± 5%, l'étalonnage n'est pas nécessaire mais peut tout de même être effectué. Avant l'étalonnage du capteur soumis à l'essai, assurez-vous d'effectuer d'abord l'étalonnage de la température. Procédure d'étalonnage Tous les étalonnages sont effectués en utilisant le contrôleur et le capteur soumis à l'essai. Suivez les instructions dans les manuels d'utilisation associés au contrôleur et au capteur. La procédure peut être différente selon le contrôleur Polymetron soumis à l'essai. Effectuez la procédure d'étalonnage dans l'ordre suivant. 1. Étalonnage température L'équipement suivant est requis pour l'étalonnage de la température : • Simulateur Pt100 (< 0,1 °C) pour un étalonnage électrique à 2 points • Thermomètre de précision certifié (< 0,1 °C) en cas de raccordement en ligne • Facultatif en cas de raccordement hors ligne, car l'instrument 9526 est utilisé comme référence Modèle du contrôleur Polymetron soumis à l'essai 9500 9125 Autres Étalonnage électrique à 2 points NON OUI (100 et 172 Ω) NON Étalonnage de processus OUI OUI OUI 2. Étalonnage électrique Français 79 Modèle du contrôleur Polymetron soumis à l'essai 9500 / 9125 9125 (< V1.12) / 8925 / Autres 8920 R∞3 et 200 kΩ4 NON R∞3 3. Étalonnage de la conductivité Modèle du contrôleur Polymetron soumis à l'essai 9500 / 9125 / 8920 9125 (< V1.12) / 8925 Autres Calcul K (voir Calcul K à la page 80). Sur le contrôleur soumis à l'essai, saisissez la valeur de cellule K calculée par le Polymetron 9526 Processus : R∞ et mesure comparative avec 95265 Processus : mesure comparative avec 95265 Calcul K Utilisez cette option pour recalculer la valeur de constante de cellule K pour le capteur soumis à l'essai. 1. Appuyez sur la touche menu et sélectionnez CONFIG. CAPTEUR>CALCUL K. Option Désignation CALCUL K Cette option n'est valable que si la date du dernier étalonnage du capteur remonte à moins d'un mois à compter de la date actuelle. Les paramètres suivants sont requis : • ID SITE — Le nom de l'ID du site est limité à 10 caractères avec n'importe quelle combinaison de lettres, chiffres, espaces ou ponctuation. • CONDUCTIVITÉ — Saisissez la valeur de mesure provenant du contrôleur soumis à l'essai • TEMPÉRATURE — Saisissez la température de l'échantillon provenant du contrôleur soumis à l'essai • VALEUR K CELLULE — Saisissez la valeur de constante de cellule K provenant du contrôleur soumis à l'essai • PENTE ÉTALONNAGE — Saisissez la valeur de pente provenant du contrôleur soumis à l'essai La nouvelle valeur K est calculée et affichée et elle doit être saisie dans le contrôleur soumis à l'essai. Remarque : Le calcul échouera si la nouvelle valeur diffère de ± 10% par rapport à la valeur d'origine. JOURNAL CALCUL K Affiche tous les fichiers journaux par date et heure. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner un fichier journal et appuyez sur entrée pour afficher les détails du calcul. RÉINIT JOURNAL CALC K Saisissez le mot de passe d'usine et sélectionnez OUI pour supprimer le fichier journal existant. Appuyez sur entrée pour continuer. Entretien DANGER Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document. 3 4 5 Câble débranché du capteur ou capteur exposé à l'air Utilisez la résistance de précision sur l'instrument 9526 Ajustez la valeur affichée de l'émetteur soumis à l'essai selon la valeur de l'instrument 9526 80 Français Nettoyage du transmetteur DANGER Coupez toujours l'alimentation du transmetteur avant de procéder à toute opération de maintenance. Remarque : Ne jamais utiliser de solvant corrosif ou inflammable pour nettoyer tout ou partie du transmetteur. L'utilisation de ce type de solvant risquerait d'endommager la protection de l'appareil contre l'environnement et est susceptible d'en annuler la garantie. 1. Assurez-vous que le couvercle du transmetteur est bien fermé. 2. Essuyez l'extérieur du transmetteur à l'aide d'un chiffon légèrement imprégné d'eau ou d'un mélange d'eau et de détergent doux. Nettoyage du capteur AVERTISSEMENT Danger chimique Portez toujours des équipements de protection individuelle selon les recommandations de la fiche technique santé-sécurité correspondant au produit chimique utilisé. AVERTISSEMENT Risque de blessures. Le retrait d'un capteur d'une enceinte pressurisée peut s'avérer dangereux. Réduisez la pression à moins de 10 psi avant de procéder au retrait. Si cela n'est pas possible, procédez avec d'extrêmes précautions. Pour plus d'informations, reportez-vous à la documentation fournie avec le matériel de montage. Prérequis : Préparer une solution savonneuse douce avec un détergent pour vaisselle non abrasif ne contenant pas de lanoline. La lanoline laisse un film sur la surface de l'électrode qui peut dégrader les performances du capteur. Contrôlez régulièrement le capteur pour y détecter les débris et dépôts. Nettoyez le capteur en cas d'accumulation de dépôts ou de dégradation des performances. 1. Utiliser un chiffon doux et propre pour éliminer les débris faciles à décoller de l'extrémité du capteur. Rincer le capteur à l'eau propre et tiède. 2. Laisser tremper le capteur 2 à 3 minutes dans une solution de savon. 3. Utiliser une brosse à poils doux pour frotter la totalité de l'extrémité de mesure du capteur. 4. S'il reste des débris, laisser tremper l'extrémité du capteur dans une solution d'acide dilué telle que <5% HCl pendant 5 minutes au maximum. 5. Rincer le capteur à l'eau puis le ramener dans la solution de savon pendant 2 à 3 minutes. 6. Rincez le capteur à l’eau propre. Toujours étalonner le capteur après les procédures de maintenance. Recherche de panne Menu de diagnostic et test du capteur Le menu de diagnostic et test du capteur affiche des informations actuelles et historiques sur l'instrument. Voir Tableau 2. Pour accéder au diagnostic du capteur et au menu test, appuyez sur la touche menu et sélectionnez CONFIG. CAPTEUR>DIAG/TEST. Tableau 2 Menu DIAG/TEST du capteur Option Désignation INFORMATIONS MODULE Affiche les informations sur le module de capteur. INFORMATIONS CAPTEUR Affiche le nom et le numéro de série saisis par l'utilisateur. Français 81 Tableau 2 Menu DIAG/TEST du capteur (suite) Option Désignation JOURS ETAL Affiche le nombre de jours depuis le dernier étalonnage. CAL HISTORY (Historique d'étalonnage) Affiche une liste de tous les étalonnages par date/horodatage. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner un étalonnage et appuyez sur entrée pour afficher les détails. SUPP HISTORIQUE ETAL Supprime l'historique d'étalonnage du capteur (impose un mot de passe de niveau service). Toutes les données d'étalonnage précédentes sont perdues. POLARISATION Capteurs de conductivité par contact uniquement. Affiche les informations sur la polarisation de l'électrode, la capacité du câble et le temps avant la prochaine mesure. SIGNAUX CAPTEUR Affiche les informations actuelles sur le signal du capteur. FACTORY CAL Réservé aux techniciens de service uniquement. DIAG MES Affiche les informations de diagnostic sur la mesure actuelle. Liste d’erreurs Des erreurs peuvent survenir pour diverses raisons. Une icône d'erreur se présente sous la forme d'un cercle contenant un point d'exclamation. Lorsqu'une erreur se produit, l'icône d'erreur et l'écran de mesure clignotent alternativement sur l'écran principal. Toutes les sorties sont suspendues lorsque l'option est spécifiée dans le menu du transmetteur. Pour voir les erreurs, appuyer sur la touche menu et sélectionner DIAGNOSTICS. Sélectionner ensuite l'appareil pour voir les éventuels problèmes associés à cet appareil. Une liste des erreurs possibles apparaît dans Tableau 3. Tableau 3 Liste d'erreurs pour les capteurs de conductivité Erreur Désignation Résolution DEFAUT ADC La conversion analogiquenumérique a échoué S'assurer que le module de capteur est inséré à fond dans le connecteur du contrôleur. Remplacer le module de capteur. CAPTEUR MANQUANT Le capteur est manquant ou débranché Contrôlez le câblage et les connexions du capteur et du module. S'assurer que le bornier est inséré à fond dans le module. CAPT HORS ECH Le signal du capteur est en dehors des limites acceptées (2 S/cm) S'assurer que le format d'affichage est défini pour la plage de mesure correcte. Liste d’avertissements Une icône d'avertissement se présente sous la forme d'un triangle comprenant un point d'exclamation. Des icônes d'avertissement apparaissent à droite de l'écran principal au-dessous de la valeur de mesure. Un avertissement n'affecte pas le fonctionnement des menus, relais et sorties. Pour voir les avertissements, appuyer sur la touche menu et sélectionner DIAGNOSTICS. Sélectionner ensuite l'appareil pour voir les éventuels problèmes associés à cet appareil. L'icône d'avertissement ne s'affiche plus lorsque le problème a été corrigé ou validé. La liste des avertissements possibles est présentée dans le Tableau 4. 82 Français Tableau 4 Liste d'avertissements des capteurs de conductivité Avertissement Désignation Résolution MES. TROP HAUT La valeur mesurée est > 2 S/cm, 1 000 000 ppm, 200% ou 20 000 ppt S'assurer que le format d'affichage est défini pour la plage de mesure correcte MES. TROP BAS La valeur mesurée est < 0 µS/cm, 0 ppm, 0% ou 0 ppt Assurez-vous que le capteur est configuré pour la constante de cellule correcte. ZERO TROP HAUT La valeur d'étalonnage du réseau est trop élevée ZERO TROP BAS La valeur d'étalonnage du réseau est trop faible S'assurer que le capteur est tenu dans l'air pendant l'étalonnage de zéro et qu'il ne se trouve pas près d'une source d'interférences de fréquences radio ou électromagnétiques. S'assurer que le câble est blindé par une gaine métallique. TEMP TROP HAUTE La température mesurée est > 200 °C TEMP TROP BASSE La température mesurée est < -20 °C RETARD ETAL Le délai de rappel d'étalonnage est écoulé S'assurer que le capteur est configuré pour l'élément de température correct. Etalonner le capteur. NON ETALONNE Le capteur n'a pas été étalonné. Etalonner le capteur. REMPL. CAPTEUR Le capteur a fonctionné > 365 jours Etalonner le capteur avec une solution de référence et remettre à zéro le nombre de jours du capteur. Voir Menu de diagnostic et test du capteur à la page 81. En cas d'échec de l'étalonnage, appeler le support technique. ETAL EN COURS Un étalonnage a été commencé mais n'a pas été achevé Revenir à l'étalonnage. SORTIES MEMO Pendant l'étalonnage, les sorties ont Les sorties redeviendront actives été placées en maintien pendant après la durée sélectionnée. une durée sélectionnée. TC LINEAIRE ERRONE La compensation de température linéaire définie par l'utilisateur est hors plage. La valeur doit être entre 0 et 4%/°C ; 0 à 200 °C. TABLE TC ERR La table de compensation de température définie par l'utilisateur est hors plage. La température est au-dessus ou en-dessous de la plage de température définie par la table. ERREUR TABLE CONC UTIL La mesure de concentration est en dehors de la plage de la table utilisateur. S'assurer que la table utilisateur est définie pour la plage de mesure correcte. ERREUR TABLE TEMP INTEGR La température mesurée est en dehors de la plage de la table de compensation de température intégrée. S'assurer que la compensation de température est configurée correctement. ERREUR TABLE CONC INTEGR La mesure de concentration est en dehors de la plage de la table de concentration intégrée. S'assurer que la mesure de concentration est configurée pour l'espèce chimique et la plage correctes. Français 83 Pièces de rechange et accessoires Reportez-vous à la section des pièces de rechange et accessoires de la documentation du contrôleur pour connaître les pièces de rechange et les accessoires. Remarque : Les numéros de référence de produit et d'article peuvent dépendre des régions de commercialisation. Prenez contact avec le distributeur approprié ou consultez le site web de la société pour connaître les personnes à contacter. Pièces de rechange et accessoires Désignation Article n° Kit de 3 bouchons de protection pour les connecteurs en façade de l'instrument 09126=A=8010 Kit de 2 adaptateurs D6/8 vers DN4/6 09126=A=8020 Kit de 2 bouchons de protection noirs pour connecteurs d'entrée et de sortie échantillon 09126=A=8030 Connecteur d'alimentation 350=500=004 Outil pour déconnecter les tubes d'entrée/sortie échantillon 578=507=602 Tube semi-rigide DN8 en PTFE (au mètre) 590=060=080 Tube semi-rigide DN8 en PE (au mètre) 151400,22387 Câble pour la sortie 4-20 mA (5 mètres) 08319=A=0005 Câble pour la sortie 4-20 mA (10 mètres) 08319=A=0010 Câble pour la sortie 4-20 mA (20 mètres) 08319=A=0020 Chambre de circulation ¾’’ NPT en PP avec raccords 09126=A=0100 Simulateur de température Pt100 (précision de 0,1 °C) 037=000=001 Câble de connexion du simulateur de température Pt100 09125=A=8020 Étalonnage annuel dans notre usine 09526=A=1000 84 Français Tabla de contenidos Especificaciones en la página 85 Inicio en la página 96 Información general en la página 87 Mantenimiento en la página 101 Instalación en la página 92 Solución de problemas en la página 102 Interfaz del usuario y navegación en la página 96 Información adicional En el sitio web del fabricante encontrará información adicional. Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Analizador Especificación Detalles Dimensiones Alto: 450 mm; ancho: 250 mm; profundo: 460 mm Peso 7 kg (15,4 lb) Protección de carcasa IP65/NEMA 4X Versión estándar: 100-240 V CA 50/60 Hz Fuente de alimentación Versión de baja tensión: 13-30 V CA 50/60 Hz, 18-42 V CD Consumo: 25 VA Categoría de medición: I (sobretensiones de menos de 1500 V) Caudal del flujo de muestras mínimo de 20 litros/hora Tubería de muestra Conexiones Entrada y salida de muestra: tubo semirrígido de 9 mm (o 6/16") de diámetro. Se recomienda usar un tubo PE si la temperatura de la muestra es inferior a 70 °C, y un tubo de PTFE si la temperatura es superior a 70 °C Fuente de alimentación: use el conector proporcionado en la bandeja Salida analógica: use el cable POLYMETRON recomendado Temperatura ambiente -De 20 a 60 °C (de -4 a 140 °F) Temperatura máxima 100 °C (a presión atmosférica) Presión máxima 10 bares a temperatura ambiente Humedad relativa 10—90% Precisión Conductividad: ± 2% del valor mostrado Temperatura: ± 0.2 °C Conductividad: de 0.01 μS/cm a 200 μS/cm Intervalo de medición Resistencia: de 100 MΩ.cm a 5 kΩ.cm Temperatura: de -20 a 200 °C (de -4 a 392 °F) Resolución de pantalla 0.001 μS/cm o 0.1 MΩ.cm Español 85 Especificación Detalles Salidas Salida analógica (temperatura, conductividad/resistencia): 2 × 0/4-20 mA (lineal, bilineal, logarítmica) ± 0.1 mA Alarmas: 2 × umbrales o límites según USP Certificaciones EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010 Sensor Especificación Detalles Material del cuerpo del sensor PSU negro Electrodos de conductividad, internos o externos Acero inoxidable 316L Constante de celda K 0,01 (cm-1) Margen de conductividad 0,01—200 μS.cm-1; Intervalo de resistencia: 5k Ω.cm— 100 MΩ.cm Presión máxima 10 bares Temperatura máxima 125 °C (257 °F) Precisión < 2% Respuesta de temperatura < 30 segundos Aislante PSU Conector Poliéster con fibra de vidrio (IP65) Controlador Especificación Detalles Descripción del componente Controlador gestionado por menús y controlado por un microprocesador que permite el funcionamiento del sensor y muestra los valores medidos. Temperatura de funcionamiento -20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF); 95% de humedad relativa, sin condensación con carga del sensor inferior a 7 W; -20 - 50 ºC (-4 - 104 ºF) con carga del sensor inferior a 28 W Temperatura de almacenamiento -20 - 70 ºC (-4 - 158 ºF); 95% de humedad relativa, sin condensación Carcasa1 Carcasa de metal NEMA 4X/IP66 con acabado resistente a la corrosión Requisitos de alimentación Controlador con alimentación CA: 100-240 VAC ± 10%, 50/60 Hz; alimentación de 50 VA con carga de módulo de red/sensor de 7 W, 100 VA con carga de módulo de red/sensor de 28 W (conexión de red opcional Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 o HART). Controlador con alimentación de 24 VDC: 24 VDC—15%, + 20%; alimentación de 15 V con carga de módulo de red/sensor de 7 W, 40 W con carga de módulo de red/sensor de 28 W (conexión de red opcional Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 o HART). Requerimientos de altitud Estándar de 2.000 m (6.562 pies) sobre el nivel del mar Grado de contaminación/Categoría de instalación Grado de polución 2; Categoría de instalación II 1 Las unidades con certificación de Underwriters Laboratories (UL) están destinadas únicamente para su uso en interiores y no cuentan con la clasificación NEMA 4X/IP66. 86 Español Especificación Detalles Salidas Dos salidas analógicas (0-20 mA o 4-20 mA). Todas las salidas analógicas pueden asignarse para representar un parámetro medido, por ejemplo pH, temperatura, caudal o valores calculados. El módulo opcional proporciona tres salidas analógicas adicionales (5 en total). Relés Cuatro contactos SPDT configurados por el usuario, limitados a 250 VAC, 5A (carga resistiva) para el controlador de alimentación CA y a 24 VDC, 5 A (carga resistiva) con alimentación CC. Los relés están diseñados para la conexión a circuitos de alimentación CA (cuando el controlador funciona con alimentación 115 - 240 VAC) o circuitos CC (cuando el controlador funciona con alimentación 24 VDC). Dimensiones Según ½ DIN: 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 pulg.) Peso 1,7 kg (3,75 lb) Información de conformidad2 Aprobado por la CE (con todos los tipos de sensor). Incluido para su uso en ubicaciones generales conforme a los estándares de seguridad UL y CSA de ETL (con todos los tipos de sensor). Underwriters Laboratories admite determinados modelos con alimentación CA para uso en ubicaciones generales de seguridad según los estándares de seguridad de UL y CSA (con todos los tipos de sensor). Comunicación digital Conexión de red Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 o HART opcional para la transmisión de datos Registro de datos Tarjeta Secure Digital (32 GB como máximo) o conector de cable RS232 especial para la conexión de datos y actualizaciones de software. El controlador conservará aproximadamente 20.000 entradas de datos por sensor. Garantía 2 años Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de ningún daño debo a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitación, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamos sobre los daños que no estén recogidos en la legislación vigente. El usuario es el responsable de la identificación de los riesgos críticos y de tener los mecanismos adecuados de protección de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos PELIGRO Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. 2 Las unidades con alimentación CC no se incluyen en el listado de los laboratorios UL. Español 87 ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. AVISO Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y marcas pegadas al producto. Se pueden producir lesiones personales o daños en el producto si no se tienen en cuenta. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica el peligro potencial de que se puedan ocasionar lesiones personales graves y/o la muerte. El usuario debe consultar este manual de instrucciones para obtener información sobre su funcionamiento y/o seguridad. Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo o en el material de embalaje) indica el riesgo de un golpe eléctrico o bien una electrocución. Esto significa que el bastidor o bien el embalaje debe abrirse solamente por personal calificado para los trabajos con tensiones peligrosas. Este símbolo, cuando aparece en el producto, indica la presencia de dispositivos sensibles a descargas electrostáticas y que debe tenerse cuidado para evitar que se dañen tales dispositivos. Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el instrumento está conectado a corriente alterna. El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se puede desechar en sistemas públicos de desecho europeos. A tenor de la normativa europea local y nacional, los usuarios europeos de equipos eléctricos deben enviar el equipo obsoleto al fabricante para su desecho sin cargo alguno para el usuario. Nota: Para devolver equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para así obtener instrucciones acerca de cómo devolverlos y desecharlos correctamente. Esto es aplicable a equipos que hayan alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante o distribuidor y todo elemento auxiliar. Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos. El número dentro del símbolo especifica el período de uso con protección medioambiental en años. Los productos marcados con este símbolo son productos que cumplen las normas EMC (compatibilidad electromagnética) de Corea del Sur relevantes. Cumplimiento con la norma de compatibilidad electromagnética (EMC) (Corea) Tipo de equipo Información adicional A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또 는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역 에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. Equipo de clase A (Equipo de difusión y comunicación industrial) Este equipo cumple los requisitos de compatibilidad electromagnética (EMC) industrial (clase A). Este equipo se ha diseñado para usarse solo en entornos industriales. 88 Español Certificación Reglamentación canadiense sobre equipos que provocan interferencia, IECS-003, Clase A Registros de pruebas de control del fabricante. Este aparato digital de clase A cumple con todos los requerimientos de las reglamentaciones canadienses para equipos que producen interferencias. FCC Parte 15, Límites Clase "A" Registros de pruebas de control del fabricante. Este dispositivo cumple con la Parte 15 de las normas de la FCC estadounidense. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones a este equipo que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Este equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. El objetivo de estos límites es ofrecer una protección razonable frente a interferencias dañinas cuando el equipo se utiliza en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones. La operación de este equipo en un área residencial es probable que produzca interferencia dañina, en cuyo caso el usuario será requerido para corregir la interferencia bajo su propio cargo. Pueden utilizarse las siguientes técnicas para reducir los problemas de interferencia: 1. Desconecte el equipo de su fuente de alimentación para verificar si éste es o no la fuente de la interferencia. 2. Si el equipo está conectado a la misma toma eléctrica que el dispositivo que experimenta la interferencia, conecte el equipo a otra toma eléctrica. 3. Aleje el equipo del dispositivo que está recibiendo la interferencia. 4. Cambie la posición de la antena del dispositivo que recibe la interferencia. 5. Trate combinaciones de las opciones descritas. Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes. Si faltan artículos o están dañados, póngase en contacto con el fabricante o el representante de ventas inmediatamente. Accesorios Los siguientes accesorios se proporcionan con el producto y se encuentran en la bandeja: • • • • • • • Guía de referencia rápida laminada Manual de usuario Certificación de la calibración de fábrica del producto Toma para conexión a la red eléctrica Herramienta para quitar conexiones y tubos de muestra 2 x casquillos de reducción DN8 a DN6 para conectar tubos DN6 al producto 2 enchufes para las tomas de entrada y salida para prevenir la contaminación de la celda de medición Descripción general del producto El sistema de certificación de conductividad es un banco de pruebas portátil que ofrece una calibración rápida y precisa y que verifica los bucles de medición de la conductividad a través del uso directo de la muestra de proceso y una comparación con nuestro sistema de referencia. Es especialmente idóneo para aplicaciones de agua pura y ultrapura con soluciones de conductividad débil para los que no existe una solución de calibración fiable. De hecho, cualquier solución con una conductividad inferior a 100 μs/cm no es estable si entra en contacto con el aire, ya Español 89 que la disolución de CO2 del aire ambiente provoca un aumento del orden de 1 a 2 μS/cm. Por lo tanto, es imposible calibrar un bucle de conductividad dedicado a mediciones de agua pura de <10 μS/cm con una solución de calibración de una conductividad similar conocida (solución KCl). Cualquier desviación observada entre el valor mostrado por el sistema y el mostrado por el bucle de conductividad bajo validación/calibración puede deberse a varios factores, entre ellos: • Contaminación del sensor de conductividad bajo prueba debido a la acumulación de capas de aislante en la superficie del electrodo que provocan un cambio de la constante de celda • Problemas de muestreo, como aislamiento de sensor deficiente, inmersión insuficiente, burbujas de aire, etc. • Resistencia/conductividad del controlador incorrecta y/o calibración de entrada de temperatura • Cables largos que ocasionan efectos capacitivos no considerados durante la calibración electrónica del controlador Figura 1 Vista frontal y posterior 1 Controlador 6 Toma IP 67 para fuente de alimentación eléctrica 11 Entrada de muestra 2 Cubierta protectora 7 Precinto de plomo 12 Salida de muestra 3 Bandeja de accesorios 8 Patas resistentes al agua 13 Cable de salida analógica (opcional) 4 Toma IP 67 para salida analógica 9 Etiqueta de tipo de producto 14 Cable para controlador externo 5 Toma IP 67 para calibración 10 Etiqueta de calibración 15 Conector de fuente de alimentación La unidad está formada por un controlador de conductividad (1) y una cámara de flujo que contiene un sensor de conductividad de alta precisión, todo ello en un bastidor de ABS de alta resistencia. Una cubierta (3) protege el panel de la pantalla cuya superficie retroiluminada ofrece una visibilidad óptima. Hay disponible una bandeja (7) para almacenar los accesorios y la documentación. La unidad se debe colocar sobre una superficie lisa, preferiblemente en un espacio limpio y seco. Precisión y ventajas El sistema está certificado, lo que garantiza un elevado grado de precisión en las mediciones conforme a todas las normas necesarias que se usan para las mediciones de conductividad del agua pura (ASTM D 1125, D 5391 y USP). 90 Español Calibración eléctrica precisa La medición de la conductividad requiere el uso de una corriente de alta frecuencia para reducir al mínimo las reacciones electrolíticas en la superficie de los electrodos. Además, el empleo de cables largos en las mediciones puede generar una capacitancia que provoque errores al medir el valor de una resistencia. El instrumento Polymetron 9526 evita este problema al realizar una calibración eléctrica en el extremo del cable del sensor de conductividad del producto con una resistencia eléctrica certificada (precisión de ± 0.1%). Medición de temperatura precisa Realizar una medición precisa de la temperatura es esencial en el agua ultrapura porque la variación de la conductividad es muy alta (ratio de alrededor de 5.2%/°C). El instrumento Polymetron 9526 usa un sensor de temperatura de clase "A" montado en el extremo del electrodo interno. La temperatura ambiente no afecta porque el sensor y la cámara de flujo interna están aislados térmicamente. Para eliminar cualquier resistencia eléctrica, se ha realizado en nuestra fábrica una calibración eléctrica en el extremo del cable con resistencias de precisión. Después se efectúa una calibración con un termómetro certificado en todo el bucle a una temperatura de aproximadamente 20 °C. La medición de la temperatura se calibra por tanto totalmente. El producto también utiliza un algoritmo de compensación de la temperatura preciso que tiene en cuenta la disociación del agua pura y cualquier componente como NaCl o HCl. De forma predeterminada, está activada la curva de NaCl en el sistema porque es representativa de la mayoría de las impurezas presentes en el agua pura. Por último, para cumplir con la norma USP, es posible desactivar fácilmente cualquier curva de compensación de la temperatura durante el uso. Las mediciones de conductividad y resistencia dejan de usar como referencia una temperatura concreta (25 °C en general). Determinación precisa de la constante de celda La conductividad del agua pura se debe identificar de forma precisa. Al no existir soluciones de calibración de conductividad baja fiables, la medición de la conductividad del agua pura se debe realizar comparándose con un sistema de referencia que cumpla con las normas vigentes. El sensor de conductividad integrado en Polymetron 9526 tiene una constante de celda K que se ha definido de forma precisa (± 2%) en nuestra fábrica, con agua con una conductividad de < 10 μS/cm, y comparándose con un sensor de conductividad de referencia cuya constante cumple la norma ASTM D 1125 (con trazabilidad NIST mediante el uso de un termómetro de precisión certificado). El instrumento 9526 es, por tanto, fiable y permite la certificación de otros sensores en línea, cuando la muestra tomada es representativa del proceso (velocidad, composición y temperatura del flujo). Diseño optimizado Al iniciar el muestreo, el tubo de la muestra, que está inicialmente vacío, puede tener algunas burbujas. Lo mismo puede suceder con el fluido, que se expande o calienta en la celda de medición. Las burbujas de aire en el electrodo reducirán la superficie activa, dando un valor de conductividad bajo no representativo (alta resistencia). La cámara de flujo del instrumento 9526 no tiene protuberancias ni zonas muertas; además, se ha diseñado para evitar la retención de burbujas de aire. Su sensor de conductividad, usado solo para mediciones en agua ultrapura, tiene electrodos electropulidos que también impiden la retención de burbujas de aire. Se necesita una velocidad de flujo de 20 l/h (lo ideal es 60 l/h) para facilitar la extracción de las burbujas de aire y para obtener también una temperatura que sea idéntica a la de la muestra de proceso. Es importante que el sistema de muestreo no contamine la muestra que se está analizando (ninguna contaminación con aire ambiente o impurezas). El instrumento 9526, después de calibrarse minuciosamente en nuestras instalaciones, se pone en funcionamiento 30 minutos con agua ultrapura (grado 1 e ISO 3696/BS3978) antes de protegerse con tapones para evitar que se contamine la celda de conductividad. Las conexiones de la muestra se han diseñado para cumplir los requisitos del muestreo de agua pura y ultrapura. Español 91 Directrices de calibración Como se indica en la norma ISO 100012-1, se debe definir un período de tiempo entre las distintas calibraciones del sistema. Hach Lange puede realizar esta operación en nuestras instalaciones para garantizar la trazabilidad de las normas certificadas nacionales. AVISO Con el fin de cumplir las especificaciones técnicas lo máximo posible, Hach Lange recomienda calibrar el instrumento 9526 una vez al año en nuestras instalaciones para garantizar la validez de la certificación durante un año, si y solo si, no se han modificado componentes importantes de la unidad ni se ha tenido acceso a componentes importantes de la unidad. Se coloca un conjunto de precintos en cada componente de la unidad para validar esto. Instalación PRECAUCIÓN Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Conexiones hidráulicas AVISO Las tomas n.º 4, 5 y 6 de Figura 1 en la página 90 son todas de tipo IP 67; por tanto, es fundamental que los conectores estén bien apretados antes de usar el instrumento. Además, es importante volver a colocar las tapas de protección en las tomas después del uso. La muestra que se va a probar entra en el instrumento a través edl puerto con la etiqueta "IN" (N.º 11 de Figura 1 en la página 90). Su resistencia se mide con el sensor de conductividad que se encuentra dentro del instrumento. La muestra se evacúa después por el puerto con la etiqueta "OUT" (N.º 12 de Figura 1 en la página 90). Nota: Para un mejor funcionamiento del sistema, lo ideal es que el abastecimiento y el drenaje de la muestra se ubique arriba de los puertos "IN" y "OUT". Conexión de entrada (IN) de la muestra 1. Empuje el collarín de retención en el puerto "IN" con la llave proporcionada. 2. Quite el tapón mientras hace presión sobre el collarín. 3. Haga un corte limpio (90°) en un extremo de un tubo semirígido de 8 mm (o de 6 mm si utiliza casquillos de reducción D8 a D6). Use un tubo de PTFE en caso de temperaturas por encima de 70 °C. 4. Inserte el tubo en el puerto "IN". 5. Conecte el otro extremo del tubo al suministro de la muestra. Conexión de salida (OUT) de la muestra 1. Empuje el collarín de retención en el puerto "OUT" con la llave proporcionada. 2. Quite el tapón mientras hace presión sobre el collarín. 3. Haga un corte limpio (90°) en un extremo de un tubo semirígido de 8 mm (o de 6 mm si utiliza casquillos de reducción D8 a D6). Use un tubo de PTFE en caso de temperaturas por encima de 70 °C. 4. Inserte el tubo en el puerto "OUT". 5. Conecte el otro extremo del tubo al desagüe en el caso de una instalación en línea, o bien, a la cámara de flujo que contiene el sensor que se está probando en el caso de una instalación fuera de línea. 92 Español Instalación en línea Si el sistema está en funcionamiento, el instrumento se debe conectar a la muestra con una válvula de cierre para extraer la muestra. Esto requiere una distancia total D1 + D2 (consulte Figura 2) de menos de 2 metros y una velocidad de flujo de más de 20 l/horas (lo ideal es 60 l/hora). Después de abrir la válvula de la muestra, espere al menos 30 minutos para asegurarse de que todas las piezas en contacto con la muestra se han enjuagado bien y de que se ha alcanzado el equilibrio térmico óptimo entre la muestra, la cámara de flujo y el sensor de conductividad. Figura 2 Instalación en línea 1 D1 2 D2 Instalación fuera de línea Coloque el sensor en una cámara de flujo y conecte la cámara de flujo al puerto "OUT" del instrumento con un pequeño trozo de tubo de plástico. La muestra se evacúa a través del tubo conectado al puerto de salida de la cámara de flujo. Se necesita una velocidad del flujo de más de 20 l/hora (lo ideal es 60 l/hora). Después de abrir la válvula de la muestra, espere al menos 30 minutos para asegurarse de que todas las piezas en contacto con la muestra se han enjuagado bien y de que se ha alcanzado el equilibrio térmico óptimo entre la muestra, la cámara de flujo y el sensor de conductividad. Español 93 Figura 3 Instalación fuera de línea Conexión de red ADVERTENCIA La instalación del instrumento la debe llevar a cabo exclusivamente personal especializado y autorizado para trabajar en instalaciones eléctricas de conformidad con la normativa local aplicable. Además de las normas de seguridad y en virtud de estas, debe ser posible desconectar el instrumento de la fuente de alimentación, que debe estar colocada en las inmediaciones del instrumento. Use un cable de alimentación de tres hilos (con tensión, neutro y tierra) con una sección cruzada entre 0.35 y 2 mm2 (AWG 22 - 14) clasificado a 105 °C como mínimo. El aislamiento del cable externo se debe cortar lo más cerca posible del bloque de terminales. El conector del cable de alimentación se proporciona con el instrumento (consulte Figura 4) y se puede encontrar en la bandeja de accesorios (N.º 7 de Figura 1 en la página 90) ubicada en la parte frontal del instrumento. 94 Español Figura 4 Conector del cable de alimentación 1 Cable con tensión 5 Contacto hembra con tuerca de bloqueo 9 Junta de goma 2 Cable neutro 6 Junta de goma 10 Tuerca de apriete del cable 3 No usado 7 Cuerpo del conector principal 4 Cable de tierra 8 Anillo de fijación Desmonte el conector desatornillando los dos extremos del conector (N.º 1 y 6 de Figura 4) del cuerpo principal. Pase el cable de alimentación a través de los componentes del conector del 6 al 2. A continuación, conecte el cable de alimentación al contacto hembra (N.º 1 de la Figura 4). Vuelva a montar el conector y abastezca alimentación al instrumento según las especificaciones de la etiqueta del producto (N.º 9 de Figura 1 en la página 90). Conecte el conector del cable de alimentación a la toma de fuente de alimentación del instrumento (N.º 6 de Figura 1 en la página 90) después de desatornillar la tapa de protección de la toma. Salidas analógicas La salida analógica se utiliza para registrar las mediciones proporcionadas por el instrumento (conductividad o temperatura). Se recomienda usar un cable estándar (referencia 08319=A=0005) que se pueda adquirir a través del representante local de Hach Lange. Los hilos de este cabla deben cumplir lo siguiente: • • • • • Blanco: clavija 1+ Rojo: clavija 1Azul: clavija 2+ Negro: clavija 2Naranja: no se usa Conecte a la toma de salida de 4-20 mA (n.º 4 de Figura 1 en la página 90) después de desatornillar la tapa de protección de la toma. Conexión de la calibración de conductividad eléctrica La calibración eléctrica se usa para eliminar cualquier error electrónico del sistema que se esté probando conforme a la norma ASTM D 5391. El conector de la toma de calibración de conductividad (n.º 5 de Figura 1 en la página 90) se conecta a una resistencia de precisión certificada (200 kΩ) con el fin de simular la resistencia del agua ultrapura. Solo los sistemas que usan los modelos de sensor Polymetron 8310, 8314 y 8315 tienen un cable y un conector capaces de lograr este tipo de calibración. En este caso, simplemente desconecte el cable del sensor y conéctelo a la toma de calibración de conductividad del instrumento después de desatornillar la tapa de protección de la toma. A continuación, siga las instrucciones del manual de usuario del sistema bajo prueba para realizar una calibración electrónica con un valor de 200 kΩ. Español 95 Inicio Asegúrese de que el caudal y la presión no sobrepasen los valores del apartado Especificaciones en la página 85. 1. 2. 3. 4. 5. Abra la válvula de la línea de muestra para que el flujo de la muestra pase por el analizador. Gire el mando del medidor de flujo para establecer el caudal. Examine las tuberías para detectar la presencia de fugas, y si hubiera alguna, deténgala. Establezca la alimentación de corriente al controlador. Realice las correspondientes selecciones en el menú cuando se inicie el controlador. Interfaz del usuario y navegación Interfaz del usuario El teclado tiene cuatro teclas de menú y cuatro teclas de navegación como se muestra en la Figura 5. Figura 5 Descripción general del teclado y del panel frontal 1 Pantalla del instrumento 5 Tecla BACK. Retrocede un nivel en la estructura del menú. 2 Cubierta para la ranura de tarjeta de memoria Secure Digital 6 Tecla MENU. Se desplaza al menú de configuración desde otras pantallas y submenús. 3 Tecla HOME. Se desplaza hasta la pantalla principal de medición desde otras pantallas y submenús. 7 Teclas de navegación Se utilizan para navegar a través de los menús y aumentar o reducir los dígitos. 4 Tecla ENTER. Acepta los valores introducidos, actualizaciones u opciones de menú mostradas. Las entradas y salidas se configuran mediante el panel frontal con el teclado y la pantalla de visualización. Esta interfaz de usuario se utiliza para configurar las entradas y salidas, crear información de registro y valores calculados, así como para calibrar los sensores. La interfaz de SD se puede utilizar para guardar registros y actualizar en software. Pantalla En el apartado Figura 6 se recoge un ejemplo de la pantalla de medición principal con el sensor conectado al controlador. 96 Español La pantalla de visualización del panel frontal muestra los datos de medición del sensor, los ajustes de calibración y configuración, errores, advertencias y otra información. Figura 6 Ejemplo de la pantalla principal de medición 1 Icono de la pantalla de inicio 7 Barra de estado de advertencia 2 Nombre del sensor 8 Fecha 3 Icono de la tarjeta de memoria SD 9 Valores de salida analógica 4 Indicador de estado de relé 10 Hora 5 Valor de medición 11 Barra de progreso 6 Unidad de medición 12 Parámetro de medición Tabla 1 Descripciones de los iconos Icono Descripción Pantalla de inicio El icono puede variar en función de la pantalla o el menú que se muestre. Por ejemplo, si hay una tarjeta SD instalada, aquí aparece un icono de tarjeta SD cuando el usuario está en el menú SD Card Setup (Configuración de tarjeta SD). Tarjeta de memoria SD Este icono sólo aparece si hay una tarjeta SD en la ranura del lector. Cuando un usuario está en el menú SD Card Setup (Configuración de tarjeta SD), este icono aparece en la esquina superior izquierda. Advertencia El icono de advertencia consiste en un signo de exclamación dentro de un triángulo. Los iconos de advertencia aparecen en el lado derecho de la pantalla de principal debajo del valor de medición. Pulse la tecla ENTER (Intro) y después seleccione el dispositivo para ver cualquier problema asociado con dicho dispositivo. El icono de advertencia dejará de aparecer cuando se hayan corregido o confirmado todos los problemas. Error El icono de error consiste en un signo de exclamación dentro de un círculo. Cuando se produce un error, el icono de error y la pantalla de medición parpadean de forma alterna en la pantalla principal. Para ver los errores, pulse la tecla MENÚ (Menú) y seleccione Diagnostics (Diagnóstico). A continuación, seleccione el dispositivo para ver cualquier problema asociado con dicho dispositivo. Formatos de visualización adicionales • En la pantalla de medición principal, pulse las teclas de flecha ARRIBA y ABAJO para alternar entre los parámetros de medición. • En la pantalla de medición principal, pulse la tecla de flecha DERECHA para cambiar a una pantalla dividida con hasta cuatro (4) parámetros de medición. Pulse la tecla de flecha DERECHA para incluir mediciones adicionales. Pulse la tecla de flecha IZQUIERDA si es necesario para volver a la pantalla de medición principal. Español 97 • En la pantalla de medición principal, pulse la tecla de flecha IZQUIERDA para cambiar a la pantalla gráfica (consulte Pantalla gráfica en la página 98 para definir los parámetros). Pulse las teclas de flecha arriba y abajo para cambiar a los gráficos de medición. Pantalla gráfica El gráfico muestra las mediciones de concentración y temperatura de cada canal en uso. El gráfico proporciona una supervisión fácil de las tendencias y muestra los cambios en el proceso. 1. En la pantalla gráfica, use las teclas de flecha arriba y abajo para seleccionar un gráfico y pulse la tecla HOME (Inicio). 2. Seleccione una opción: Opción Descripción MEASUREMENT VALUE (VALOR DE MEDICIÓN) Configure el valor de medición para el canal seleccionado. Seleccione entre AUTO SCALE (ESCALA AUTOMÁTICA) y MANUALLY SCALE (ESCALA MANUAL). En el caso de la escala manual, introduzca los valores de medición mínimo y máximo DATE & TIME RANGE (INTERVALO DE FECHA Y HORA) Seleccione el intervalo de fecha y hora de entre las opciones disponibles Funcionamiento Configuración del sensor bajo prueba Use el menú CONFIGURE (CONFIGURAR) para introducir la información de identificación del sensor que se está probando. 1. Pulse la tecla menu (Menú) y seleccione SENSOR SETUP (CONFIGURACIÓN DE SENSOR) > CONFIGURE (CONFIGURAR). 2. Seleccione una opción y pulse enter (Intro). Para introducir números, caracteres o signos de puntuación, pulse y mantenga pulsadas las teclas de flecha arriba y abajo. Pulse la tecla de flecha derecha para ir al siguiente espacio. Opción Descripción EDIT NAME (EDITAR NOMBRE) Cambia el nombre que corresponde al sensor en la parte superior de la pantalla de medición. El nombre puede contener hasta 16 caracteres en cualquier combinación de letras, números, espacios o signos de puntuación. Solo se muestran los primeros 12 caracteres en el controlador. SENSOR S/N (N.º DE SERIE DEL SENSOR) Permite al usuario ingresar el número de serie del sensor, limitado a 16 caracteres en cualquier combinación de letras, números, espacios o signos de puntuación. SELECT MEASURE (SELECCIONAR MEDIDA) Cambia el parámetro medido a CONDUCTIVITY (CONDUCTIVIDAD) [predeterminado] o RESISTIVITY (RESISTENCIA). Los demás ajustes configurados se restablecen a los valores predeterminados. Configure el mismo parámetro que el controlador que se está probando. DISPLAY FORMAT (FORMATO DE PANTALLA) Cambia el número de posiciones decimales que se muestran en la pantalla de medición. Al configurarla en modalidad automática, la cantidad de posiciones decimales cambia automáticamente con los cambios del valor medido. Configure el mismo parámetro que el controlador que se está probando. MEAS UNITS (UNIDADES DE MEDIDA) Cambia las unidades de la medición seleccionada. Configure el mismo parámetro que el controlador que se está probando. TEMP UNITS (UNIDADES DE TEMP) Configura las unidades de temperatura en ºC (configuración predeterminada) o ºF.Configure el mismo parámetro que el controlador que se está probando. 98 Español Opción Descripción T-COMPENSATION (COMPENSACIÓN DE TEMPERATURA) Agrega una corrección dependiente de temperatura al valor medido. Introduzca los mismos detalles que los configurados en el controlador bajo prueba. CABLE PARAM (PARÁMETRO DEL CABLE) Esta opción está reservada para los técnicos de servicio de Hach Lange. TEMP ELEMENT (ELEMENTO DE TEMPERATURA) Configura el elemento de temperatura a PT100 para la compensación automática de temperatura. Si no se usa ningún elemento, el tipo se puede configurar como MANUAL y se puede introducir un valor para la compensación de temperatura. FILTER (FILTRO) Configura una constante de tiempo para incrementar la estabilidad de la señal. La constante de tiempo calcula el valor medio durante un tiempo especificado: de 0 (ningún efecto) a 60 segundos (media del valor de señal para 60 segundos). El filtro incrementa el tiempo de la señal del sensor para responder a los cambios reales del proceso. LOG SETUP (CONFIGURACIÓN DE REGISTRO) Configura el intervalo de tiempo para el almacenamiento de datos en el registro de datos: 5, 30 segundos, 1, 2, 5, 10, 15 (configuración predeterminada), 30, 60 minutos. RESET DEFAULTS (RESTABLECER VALORES PREDETERMINADOS Configura el menú de configuración a los valores predeterminados. Se perderá toda la información del sensor. Calibración Información sobre la calibración del sensor No hay disponibles opciones de calibración en los menús del instrumento 9526. Todas las calibraciones se realizan desde el controlador del sensor bajo prueba. Para obtener información sobre estos procedimientos de calibración, consulte los manuales asociados que se proporcionan con el sensor y el controlador bajo prueba. AVISO Después de encender el instrumento 9526 e iniciar la circulación de la muestra, espere al menos 30 minutos para permitir que todo el sistema se enjuague correctamente. Esto también permite un equilibrio de la temperatura entre la muestra, la cámara de flujo y el sensor. Después de 30 minutos de circulación de la muestra, compare el valor de medición que se muestra en el controlador bajo prueba con el valor de medición que se muestra en el instrumento 9526. Si los valores están fuera del ± 5% entre sí, se necesita una calibración. Si los valores están dentro del ± 5% entre sí, no es necesaria una calibración pero se puede realizar. Antes de calibrar el sensor bajo prueba, asegúrese de realizar primero una calibración de la temperatura. Proceso de calibración Todas las calibraciones se realizan con el controlador y el sensor bajo prueba. Siga las instrucciones de los manuales de usuario del controlador y sensor correspondientes. El proceso puede ser diferente según el controlador Polymetron bajo prueba. Ejecute el proceso de calibración siguiendo la siguiente secuencia. 1. Calibración de temperatura Se necesita el siguiente equipo para la calibración de temperatura: • Simulador de Pt100 (< 0.1 °C) para una calibración eléctrica en 2 puntos • Termómetro de precisión certificado (< 0.1 °C) si está conectado en línea • Ninguna si no está montado en línea porque el instrumento 9526 se utiliza como referencia Español 99 Modelo de controlador Polymetron bajo prueba 9500 9125 Otros Calibración eléctrica en 2 puntos NO SÍ (100 y 172 Ω) NO Calibración del proceso SÍ SÍ SÍ 2. Calibración eléctrica Modelo de controlador Polymetron bajo prueba 9500 / 9125 L∞3 y 200 9125 (< V1.12) / 8925 / Otros 8920 NO L∞3 kΩ4 3. Calibración de conductividad Modelo de controlador Polymetron bajo prueba 9500 / 9125 / 8920 9125 (< V1.12) / 8925 Otros Cálculo de K (consulte Cálculo de K en la página 100). En el controlador bajo prueba, introduzca el valor de la celda K calculado por el instrumento Polymetron 9526 Proceso: R∞ y medición comparativa con 95265 Proceso: medición comparativa con 95265 Cálculo de K Use esta opción para recalcular el valor de constante de celda K para el sensor bajo prueba. 1. Pulse la tecla menu (Menú) y seleccione SENSOR SETUP (CONFIGURACIÓN DE SENSOR) > K CALCULATION (CÁLCULO DE K). Opción Descripción K CALCULATION (CÁLCULO DE K) Esta opción solo es válida si no ha transcurrido más de un mes desde la última fecha de calibración del sensor. Se requieren los siguientes parámetros: • SITE ID (ID DE UBICACIÓN) — El nombre del ID de ubicación puede contener hasta 10 caracteres con cualquier combinación de letras, números, espacios o signos de puntuación. • CONDUCTIVITY (CONDUCTIVIDAD) — Introduzca el valor de medición del controlador bajo prueba. • TEMPERATURE (TEMPERATURA) — Introduzca la temperatura de la muestra del controlador bajo prueba. • CELL K VALUE (VALOR K DE CELDA) — Introduzca el valor K de constante de celda del controlador bajo prueba. • CALIBRATION SLOPE (PENDIENTE DE CALIBRACIÓN) — Introduzca el valor de la pendiente del controlador bajo prueba. El nuevo valor K se calcula y muestra y se debe introducir en el controlador bajo prueba. Nota: El cálculo fallará si el nuevo valor está fuera un ±10% del valor original. 3 4 5 Cable desconectado del sensor o sensor expuesto al aire Usar la resistencia de precisión en el instrumento 9526 Ajuste el valor mostrado del transmisor bajo prueba al del valor del instrumento 9526 100 Español Opción Descripción K CALCULATION LOG (REGISTRO DE CÁLCULO DE K) Muestra todos los archivos de registro ordenados por fecha y hora. Use las teclas de flecha para seleccionar un archivo de registro y pulse enter (Intro) para ver los detalles del cálculo. RESET K CALC LOG (RESTABLECER REGISTRO DE CÁLCULO DE K) Introduzca el código de contraseña de fábrica y seleccione YES (SÍ) para eliminar el archivo de registro existente. Pulse enter (Intro) para continuar. Mantenimiento PELIGRO Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Limpieza del controlador PELIGRO Desenchufe siempre el controlador antes de realizar cualquier labor de mantenimiento. Nota: Nunca utilice disolventes inflamables o corrosivos para limpiar cualquier parte del controlador. El uso de estos disolventes puede degradar la protección medioambiental de la unidad y podría anular la garantía. 1. Asegúrese de que la cubierta del controlador está bien cerrada. 2. Limpie la parte exterior del controlador con un trapo humedecido en agua o una mezcla de agua y detergente suave. Limpieza del sensor ADVERTENCIA Peligro químico. Utilice siempre protección personal de acuerdo a la Hoja de datos sobre la seguridad de los materiales para el producto químico utilizado. ADVERTENCIA Peligro de lesión personal. Extraer un sensor de un recipiente presurizado puede ser peligroso. Reduzca la presión del proceso a menos de 10 psi antes de la extracción. Si esto no es posible, tome todas las precauciones al hacerlo. Consulte la documentación suministrada con el hardware de montaje para obtener más información. Requisito previo: Prepare una solución de jabón suave con un detergente no abrasivo que no contenga lanolina. La lanolina deja una película sobre la superficie del electrodo que puede degradar el rendimiento del sensor. Revise periódicamente el sensor en busca de residuos y sedimentos. Limpie el sensor cuando haya sedimentos acumulados o cuando el rendimiento haya disminuido. 1. Saque los residuos sueltos del extremo del sensor con un paño limpio de tela suave. Enjuague el sensor con agua limpia y tibia. 2. Ponga en remojo el sensor durante 2 ó 3 minutos en una solución jabonosa. 3. Cepille todo el extremo medidor del sensor con un cepillo de cerdas suaves. 4. Si los residuos no salen, sumerja el extremo medidor del sensor en una solución ácida diluida como, por ejemplo, < 5% HCl durante 5 minutos como máximo. 5. Enjuague el sensor con agua y luego vuélvalo a colocar en la solución jabonosa durante 2 a 3 minutos. 6. Enjuague el sensor con agua limpia. Siempre calibre el sensor luego de realizar procedimientos de mantenimiento. Español 101 Solución de problemas Menú de prueba y diagnóstico del sensor El menú de prueba y diagnóstico del sensor muestra la información actual e histórica del instrumento. Consulte la Tabla 2. Para acceder al menú de prueba y diagnóstico del sensor, pulse la tecla menu (Menú) y seleccione SENSOR SETUP (CONFIGURACIÓN DE SENSOR) >DIAG/TEST (DIAGNÓSTICO/PRUEBA). Tabla 2 Menú DIAG/TEST (DIAGNÓSTICO/PRUEBA) del sensor Opción Descripción MODULE INFORMATION (INFORMACIÓN DE MÓDULO) Muestra información sobre el módulo de sensor. SENSOR INFORMATION (INFORMACIÓN DEL SENSOR) Muestra el nombre y el número de serie introducidos por el usuario. CAL DAYS (DÍAS DE CALIBRACIÓN) Muestra la cantidad de días desde la última calibración. CAL HISTORY (HISTORIAL DE CALIBRACIÓN) Muestra una lista de todas las calibraciones por fecha/hora. Use las teclas de flecha para seleccionar una calibración y pulse enter (Intro) para ver los detalles. RESET CAL HISTORY (RESTABLECER HISTORIAL DE CALIBRACIÓN) Restablece el historial de calibración del sensor (requiere contraseña de nivel de servicio). Se perderán todos los datos de las calibraciones anteriores. POLARIZATION (POLARIZACIÓN) Solo sensores de conductividad de contacto. Muestra información sobre la polarización de los electrodos, la capacitancia del cable y el tiempo antes de la siguiente medición. SENSOR SIGNALS (SEÑALES DEL SENSOR) Muestra la información de las señales del sensor actual. FACTORY CAL (CALIBRACIÓN DE FÁBRICA) Reservado solo para los técnicos de servicio. DIAG MEAS (DIAGNÓSTICO DE MEDICIÓN) Muestra la información de diagnóstico sobre la medición actual. Lista de errores Los errores se pueden producir por varias razones. El icono de error consiste en un signo de exclamación dentro de un círculo. Cuando se produce un error, el icono de error y la pantalla de medición parpadean de forma alterna en la pantalla principal. Se mantienen todas las salidas cuando se especifican en el menú del controlador. Para ver los errores, pulse la tecla menu (Menú) y seleccione DIAGNOSTICS (DIAGNÓSTICO). A continuación, seleccione el dispositivo para ver cualquier problema asociado con dicho dispositivo. En la Tabla 3 aparece una lista de posibles errores. 102 Español Tabla 3 Lista de errores de los sensores de conductividad Error Descripción Resolución ADC FAILURE (FALLO DE CAD) Falló la conversión analógico a digital Asegúrese de que el módulo del sensor esté completamente introducido en el conector del controlador. Cambie el módulo del sensor. SENSOR MISSING (FALTA SENSOR) El sensor no está instalado o está desconectado Controle el cableado y las conexiones del sensor y del módulo. Asegúrese de que el bloque de terminales esté completamente introducido en el módulo. SENS OUT OF RANGE (SENSOR FUERA DE RANGO) La señal del sensor está fuera de los límites aceptados (2 S/cm) Asegúrese de que el formato de la pantalla esté configurado para la escala de medición correcta. Lista de advertencias El icono de advertencia consiste en un signo de exclamación dentro de un triángulo. Los iconos de advertencia aparecen en el lado derecho de la pantalla de principal debajo del valor de medición. Una advertencia no afecta el funcionamiento de los menús, relés y salidas. Para ver las advertencias, pulse la tecla menu (Menú) y seleccione DIAGNOSTICS (DIAGNÓSTICO). A continuación, seleccione el dispositivo para ver cualquier problema asociado con dicho dispositivo. El icono de advertencia dejará de aparecer cuando se haya corregido o confirmado el problema. En la Tabla 4 aparece una lista de advertencias posibles. Tabla 4 Lista de advertencias de los sensores de conductividad Advertencia Descripción Resolución MEAS TOO HIGH (MEDICIÓN DEMASIADO ALTA) El valor de la medición es > 2 S/cm, 1.000.000 ppm, 200% o 20.000 ppt Asegúrese de que el formato de la pantalla esté configurado para la escala de medición correcta MEAS TOO LOW (MEDICIÓN DEMASIADO BAJA) El valor medido es < 0 μS/cm, 0 ppm, 0% o 0 ppt Asegúrese de que el sensor esté configurado para la constante de celda correcta. ZERO TOO HIGH (CERO DEMASIADO ALTO) El valor de calibración a cero es demasiado alto ZERO TOO LOW (CERO DEMASIADO BAJO) El valor de calibración a cero es demasiado bajo Asegúrese de que el sensor esté en el aire durante la calibración a cero y no se encuentre cerca de una frecuencia radioeléctrica ni de una interferencia electromagnética. Asegúrese de que el cable esté protegido con un conducto de metal. TEMP TOO HIGH (TEMPERATURA DEMASIADO ALTA) La medición de la temperatura es > 200 °C TEMP TOO LOW (TEMPERATURA DEMASIADO BAJA) La medición de la temperatura es > -20 °C CAL OVERDUE (TIEMPO PARA CALIBRACIÓN EXCEDIDO) Ha expirado el tiempo del recordatorio de calibración Calibre el sensor. NOT CALIBRATED (SIN CALIBRAR) El sensor no ha sido calibrado Calibre el sensor. Asegúrese de que el sensor esté configurado para el elemento de temperatura apropiado. Español 103 Tabla 4 Lista de advertencias de los sensores de conductividad (continúa) Advertencia Descripción Resolución REPLACE SENSOR (CAMBIAR SENSOR) El sensor ha estado en funcionamiento más de 365 días Calibre el sensor con una solución de referencia y ponga en cero el conteo de los días del sensor. Consulte Menú de prueba y diagnóstico del sensor en la página 102. En caso que falle la calibración, póngase en contacto con la asistencia técnica. CAL IN PROGRESS (CALIBRACIÓN EN CURSO) La calibración no ha terminado Vuelva al proceso de calibración. OUTPUTS ON HOLD (SALIDAS EN Durante la calibración, las salidas ESPERA) se configuraron en espera durante un tiempo determinado. Las salidas se activarán una vez transcurrido el tiempo seleccionado. WRONG LINEAR TC (COMPENSACIÓN DE TEMPERATURA LINEAL INCORRECTA) La compensación de la temperatura lineal definida por el usuario se encuentra fuera del rango El valor debe encontrarse entre 0 y 4%/°C; 0 a 200 °C. WRONG TC TABLE (TABLA DE COMPENSACIÓN DE TEMPERATURA INCORRECTA) La tabla de compensación de la temperatura lineal definida por el usuario se encuentra fuera del rango La temperatura se encuentra por encima o por debajo del rango de temperatura definida en la tabla. WRNG USER CONC TABLE (TABLA DE CONCENTRACIÓN DE USUARIO INCORRECTA) La medición de la concentración se encuentra fuera del rango de la tabla del usuario Asegúrese de que la tabla del usuario esté configurada para la escala de medición correcta. WRNG BLT-IN TEMP TABLE (TABLA DE TEMPERATURA INTEGRADA INCORRECTA) La temperatura medida se encuentra fuera del rango de la tabla incorporada de compensación de la temperatura Asegúrese de que la compensación de la temperatura esté configurada correctamente. WRNG BLT-IN CONC TABLE (TABLA DE CONCENTRACIÓN INTEGRADA INCORRECTA) La medición de la concentración se encuentra fuera del rango de la tabla de concentración incorporada Asegúrese de que la medición de la concentración esté configurada para la sustancia química apropiada y el rango apropiado. Piezas de repuesto y accesorios Consulte la sección de piezas de repuesto y accesorios de la documentación del controlador para obtener información sobre las piezas y los accesorios del controlador. Nota: Los números de producto y artículo pueden variar en algunas regiones de ventas. Comuníquese con el distribuidor correspondiente o visite el sitio Web de la compañía para obtener la información de contacto. Piezas de repuesto y accesorios Descripción Referencia Kit de tres tapas de protección para los conectores del panel frontal 09126=A=8010 Kit de 2 adaptadores D6/8 a DN4/6 09126=A=8020 Kit de 2 tapas de protección negras para los conectores de entrada y salida de la muestra 09126=A=8030 Conector de fuente de alimentación 350=500=004 Herramienta para desconectar los tubos de entrada/salida de muestra 578=507=602 Tubo de PTFE semirígido DN8 (por metro) 590=060=080 104 Español Piezas de repuesto y accesorios (continúa) Descripción Referencia Tubo de PE semirígido DN8 (por metro) 151400,22387 Cable para salida de 4-20 mA (5 metros) 08319=A=0005 Cable para salida de 4-20 mA (10 metros) 08319=A=0010 Cable para salida de 4-20 mA (20 metros) 08319=A=0020 Cámara de flujo NPT de 3/4" de PP con accesorios 09126=A=0100 Simulador de temperatura Pt100 (precisión de 0.1°C) 037=000=001 Cable para conectar el simulador de temperatura Pt100 09125=A=8020 Recalibración anual en nuestra fábrica 09526=A=1000 Español 105 Índice Especificações na página 106 Arranque na página 117 Informação geral na página 108 Manutenção na página 121 Instalação na página 113 Resolução de problemas na página 122 Interface do utilizador e navegação na página 117 Informação adicional Está disponível informação adicional no website do fabricante. Especificações As especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. Analisador Especificação Detalhes Dimensões Altura: 450 mm; Largura: 250 mm; Profundidade: 460 mm Peso 7 kg (15,4 lb) Protecção da caixa IP 65 / NEMA4X Versão padrão: 100-240 VCA 50/60 Hz Fonte de alimentação Versão de baixa tensão: 13-30 VCA 50/60 Hz, 18-42 VCC Consumo: 25 VA Categoria de medição: I (sobretensão inferior a 1500 V) Taxa de fluxo das amostras Mínimo de 20 litros/hora Tubagem de amostras Ligações Entrada e saída de amostra: tubagem semi-rígida com 8 mm (ou 5/16'') de diâmetro. Recomendamos a utilização de tubagem PE caso a temperatura da amostra seja inferior a 70 °C e de PTFE caso seja superior a 70 °C Fonte de alimentação: utilize o conector fornecido que poderá encontrar na gaveta Saída analógica: utilize o cabo POLYMETRON recomendado Temperatura ambiente -20 a 60 °C (-4 a 140 °F) Temperatura máxima 100 °C (à pressão atmosférica) Pressão máxima 10 bar à temperatura ambiente Humidade relativa 10—90% Precisão Condutividade: ± 2% do valor apresentado Temperatura: ± 0,2 °C Condutividade: 0,01 μS/cm a 200 μS/cm Intervalo de medição Resistividade: 100 MΩ.cm a 5 kΩ.cm Temperatura: -20 a 200 °C (-4 a 392 °F) Resolução do ecrã 106 Português 0,001 μS/cm ou 0,1 MΩ.cm Especificação Detalhes Saídas Saída analógica (temperatura, condutividade/resistividade): 2 × 0/4-20 mA (linear, bilinear, logarítmica) ± 0,1 mA Alarmes: 2 × limiares ou limites de acordo com USP Certificações EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010 Sensor Especificação Detalhes Material do corpo do sensor Fonte de alimentação preta Eléctrodos de condutividade, interna e externa Aço inoxidável 316L Constante da célula K 0,01 (cm-1) Intervalo de condutividade 0,01—200 μS.cm-1; Intervalo de resistividade: 5 k Ω.cm— 100 MΩ.cm Pressão máxima 10 bar Temperatura máxima 125 °C (257 °F) Precisão < 2% Resposta da temperatura < 30 segundos Isolador Fonte de alimentação Conector Poliéster de vidro (IP65) Controlador Especificação Detalhes Descrição dos componentes O controlador controlado por microprocessador e por menus que opera o sensor e apresenta valores de medição. Temperatura de funcionamento -20 a 60 ºC; 95% de humidade relativa, sem condensação com carga do sensor <7 W; -20 a 50 ºC com carga do sensor <28 W Temperatura de armazenamento -20 a 70 ºC; 95% de humidade relativa, sem condensação Estrutura1 Estrutura metálica de NEMA 4X/IP66 com acabamento resistente à corrosão Requisitos de energia Controlador com alimentação AC: 100-240 V AC ±10%, 50/60 Hz; potência de 50 VA com carga de módulo de sensor/rede de 7 W, 100 VA com carga de módulo de sensor/rede de 28 W (ligação de rede Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 ou HART opcional). Controlador com alimentação de 24 V DC: 24 V DC—15%, + 20%; potência de 15 W com carga de módulo de sensor/rede de 7 W, 40 W com carga de módulo de sensor/rede de 28 W (ligação de rede Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 ou HART opcional). Requisitos de altitude padrão 2000 m (6562 pés) ACM (Acima do Nivel do Mar) Nível de poluição/Categoria de instalação Grau de poluição 2; Categoria de instalação II 1 As unidades com certificação da Underwriters Laboratories (UL) destinam-se exclusivamente a ser utilizadas no interior e não têm classificação NEMA 4X/IP66. Português 107 Especificação Detalhes Saídas Duas saídas analógicas (0-20 mA ou 4-20 mA). Cada saída analógica pode ser atribuída para representar um parâmetro medido como, por exemplo, pH, temperatura, fluxo ou valores calculados. O módulo opcional disponibiliza três saídas analógicas adicionais (total de 5). Relés Quatro contactos SPDT configurados pelo utilizador, com tensão de 250 V AC, uma resistência máxima de 5 Amps para o controlador com alimentação AC e 24 V DC e uma resistência máxima de 5 A para o controlador com alimentação DC. Os relés foram concebidos para ligação a circuitos com corrente AC (isto é, sempre que o controlador é utilizado com potência AC de 115 - 240 V AC) ou circuitos DC (isto é, sempre que o controlador é utilizado com uma potência de 24 V DC). Dimensões ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 pol.) Peso 1,7 kg Informações sobre conformidade2 Aprovado pela CE (com todos os tipos de sensores). Indicado para utilização em locais gerais para as normas de segurança UL e CSA pela ETL (com todos os tipos de sensores). Alguns dos modelos com alimentação de corrente CA estão listados para utilização em locais de segurança gerais de acordo com as normas de segurança dos UL e CSA, pelos Underwriters Laboratories (com todos os tipos de sensores). Comunicação digital Ligação de rede Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 ou HART opcional para transmissão de dados Registo de dados Conector de cabo Secure Digital Card (máximo de 32 GB) ou RS232 especial para registo de dados e efectuar actualizações de software. O controlador irá manter aproximadamente 20 000 pontos de dados por sensor. Garantia 2 anos Informação geral Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual. O fabricante reserva-se o direito de, a qualquer altura, efectuar alterações neste manual ou no produto nele descrito, sem necessidade de o comunicar ou quaisquer outras obrigações. As edições revistas encontram-se disponíveis no website do fabricante. Informações de segurança ATENÇÃO O fabricante não é responsável por quaisquer danos resultantes da aplicação incorrecta ou utilização indevida deste produto, incluindo, mas não limitado a, danos directos, incidentais e consequenciais, não se responsabilizando por tais danos ao abrigo da lei aplicável. O utilizador é o único responsável pela identificação de riscos de aplicação críticos e pela instalação de mecanismos adequados para a protecção dos processos na eventualidade de uma avaria do equipamento. Leia este manual até ao fim antes de desembalar, programar ou utilizar o aparelho. Dê atenção a todos os avisos relativos a perigos e precauções. A não leitura destas instruções pode resultar em lesões graves para o utilizador ou em danos para o equipamento. Certifique-se de que a protecção oferecida por este equipamento não é comprometida. Não o utilize ou instale senão da forma especificada neste manual. Uso da informação de perigo PERIGO Indica uma situação de risco potencial ou eminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. 2 As unidades com alimentação de corrente CC não são listadas pelos UL. 108 Português ADVERTÊNCIA Indica uma situação de perigo potencial ou eminente que, caso não seja evitada, poderá resultar na morte ou em ferimentos graves. AVISO Indica uma situação de risco potencial, que pode resultar em lesão ligeira a moderada. ATENÇÃO Indica uma situação que, caso não seja evitada, poderá causar danos no instrumento. Informação que requer ênfase especial. Etiquetas de precaução Leia todas as etiquetas anexadas ao produto. Poderão ocorrer danos pessoais ou ao produto caso as indicações não sejam respeitadas. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de precaução. Este símbolo, quando presente num produto, indica um potencial risco que poderá provocar graves ferimentos pessoais e/ou a morte. O utilizador deverá consultar este manual de instruções para obter informações de segurança e/ou de funcionamento. Este símbolo, quando presente na caixa ou revestimento de um produto, indica que existe um risco de choque eléctrico e/ou electrocussão e também que só os indivíduos qualificados para trabalhar com tensões perigosas deverão abrir o revestimento ou remover a protecção. Este símbolo, quando presente no produto, indica a presença de aparelhos sensíveis a descargas electrostáticas e indica que devem ser tidos cuidados para impedir que tais aparelhos sejam danificados. Este símbolo, quando presente num produto, indica que o instrumento está ligado a corrente alterna. O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas públicos europeus de tratamento. De acordo com as normas locais e europeias, os utilizadores europeus de equipamentos eléctricos deverão agora devolver os seus equipamentos velhos ou em fim de vida ao produtor para o respectivo tratamento sem quaisquer custos para o utilizador. Nota: Para devolver o equipamento à reciclagem, entre em contacto com o seu fabricante ou fornecedor para obter instruções acerca de como devolver equipamentos no fim da vida útil, acessórios eléctricos e todos os itens auxiliares para uma eliminação adequada. Os produtos marcados com este símbolo indicam que o produto contém substâncias ou elementos tóxicos ou perigosos. O número no interior do símbolo indica o período de uso da protecção ambiental em anos. Os produtos assinalados com este símbolo indicam que o produto está em conformidade com as normas relevantes sul coreanas de compatibilidade electromagnética. Declaração de conformidade CEM (Coreia) Tipo de equipamento Informação adicional A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또 는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역 에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. Equipamento de Classe A (Equipamento Industrial de Difusão e Comunicação) Este equipamento respeita os requisitos CEM Industriais (Classe A). Este equipamento só deverá ser utilizado em ambientes industriais. Certificação Regulamento Canadiano de Equipamentos Causadores de Interferências, IECS-003, Classe A: Português 109 Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho de Classe A obedece a todos os requisitos dos Regulamentos Canadianos de Equipamentos Causadores de Interferências. Parte 15 das Normas FCC, Limites da Classe “A” Os registos de suporte dos testes estão na posse do fabricante. Este aparelho está conforme com a Parte 15 das Normas FCC. O funcionamento está sujeito às duas condições seguintes: 1. O equipamento não provoca interferências nocivas. 2. O equipamento deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo interferências susceptíveis de determinar um funcionamento indesejado. Alterações ou modificações efectuadas nesta unidade que não sejam expressamente aprovadas pela entidade responsável pela conformidade podem retirar ao utilizador a legitimidade de usar o aparelho. Este equipamento foi testado e considerado conforme relativamente aos limites para os dispositivos digitais de Classe A, de acordo com a Parte 15 das Normas FCC. Estes limites destinam-se a conferir uma protecção razoável contra interferências nocivas quando o equipamento é operado em ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e utilizado em conformidade com o manual de instruções, poderá provocar interferências nocivas com comunicações por rádio. É provável que a utilização deste equipamento numa zona residencial provoque interferências nocivas. Neste caso, o utilizador deverá corrigi-las às suas próprias expensas. As técnicas a seguir podem ser utilizadas para diminuir os problemas de interferência: 1. Desligue o aparelho da corrente e verifique se esta é ou não a fonte de interferência. 2. Se o aparelho estiver ligado à mesma tomada que o dispositivo que apresenta interferências, ligue-o a uma tomada diferente. 3. Afaste o equipamento do dispositivo que está a receber a interferência. 4. Reposicione a antena de recepção do dispositivo que está a receber a interferência. 5. Experimente combinações das sugestões anteriores. Componentes do produto Certifique-se de que recebeu todos os componentes. Se algum destes itens estiver em falta ou apresentar danos, contacte imediatamente o fabricante ou um representante de vendas. Acessórios São disponibilizados os seguintes acessórios com o produto e estão localizados na gaveta: • • • • • • • Guia de referência rápida laminado Manual do utilizador Certificação da calibração do produto em fábrica Tomada para ligação à rede eléctrica Ferramenta para a remoção de fichas e tubos de amostra 2 x mangas redutoras DN8 a DN6 para a ligação de tubos DN6 ao produto 2 fichas para as tomadas de ENTRADA e SAÍDA para evitar a contaminação da célula de medição Descrição geral do produto O sistema de certificação de condutividade é um sistema de teste portátil para calibrar e verificar, de forma rápida e precisa, os circuitos de medição de condutividade em linha através da utilização directa da amostra do processo e comparações com o nosso sistema de referência. É particularmente indicado para aplicações de água pura e ultra pura com soluções de baixa condutividade para as quais não existe uma solução de calibração fiável. Na verdade, qualquer solução cuja condutividade seja inferior a 100 μs/cm não é estável em contacto com o ar, já que a dissolução do CO2 do ar ambiente conduz a um aumento na ordem de 1 a 2 μS/cm. Por isso, é impossível calibrar um circuito de condutividade dedicado a medições de água pura de <10 μS/cm utilizando uma solução de calibração de condutividade semelhante conhecida (solução KCl). 110 Português Qualquer desvio observado entre o valor apresentado pelo sistema e o valor apresentado pelo circuito de condutividade na validação/calibração pode dever-se a vários factores, incluindo: • Poluição do sensor de condutividade sob teste devido à acumulação de camadas de isolamento na superfície do eléctrodo, o que conduz a uma alteração da constante da célula. • Problemas de amostragem como, por exemplo, instalação do sensor incorrecta, imersão insuficiente, bolhas de ar, etc. • Resistividade/condutividade do controlador e/ou calibração da entrada de temperatura incorrectas • Cabos longos conduzindo a efeitos capacitivos que não são considerados durante a calibração da electrónica do controlador Figura 1 Vista frontal e traseira 1 Controlador 6 Tomada IP 67 para fonte de alimentação eléctrica 11 Entrada da amostra 2 Cobertura de protecção 7 Selo de chumbo 12 Saída de amostra 3 Gaveta de acessórios 8 Pés à prova de água 13 Cabo de saída analógica (opção) 4 Tomada IP 67 para saída analógica 9 Etiqueta de tipo de produto 14 Cabo para controlador externo 5 Tomada IP 67 para calibração 10 Etiqueta de calibração 15 Conector de fonte de alimentação A unidade é constituída por um controlador de condutividade (1) e uma câmara de fluxo que inclui um sensor de condutividade de alta precisão, todos contidos numa caixa ABS de alta resistência. Uma campânula (3) protege o painel do ecrã cuja superfície retroiluminada proporciona uma visibilidade ideal. É utilizada uma gaveta (7) para guardar acessórios e documentação. A unidade deverá ser colocada numa superfície plana, preferencialmente num ambiente limpo e seco. Precisão e vantagens O sistema é uma norma certificada que garante um elevado grau de precisão de medição que respeita todas as normas utilizadas em medições de condutividade da água pura (ASTM D 1125, D 5391 e USP). Calibração elétrica de precisão A medição da condutividade requer a utilização de uma corrente de alta frequência para minimizar as reacções electrolíticas à superfícies dos eléctrodos. Adicionalmente, a utilização de cabos longos para medições pode dar origem a erros ao medir o valor de uma resistência. Português 111 O Polymetron 9526 evita este problema realizando uma calibração eléctrica no final do cabo do sensor de condutividade do produto utilizando uma resistência eléctrica certificada (precisão ± 0,1%). Medição de precisão da temperatura Uma medição de precisão da temperatura é fundamental em água ultra pura uma vez que a variação na condutividade é muito alta (rácio de cerca de 5,2%/°C). O Polymetron 9526 utiliza um sensor de temperatura de classe "A" instalado na extremidade de um eléctrodo interno. A temperatura ambiente não tem qualquer efeito uma vez que o sensor e a câmara de fluxo interna são termicamente isoladas. Para eliminar qualquer resistência eléctrica, foi realizada na nossa fábrica uma calibração eléctrica na extremidade do cabo utilizando resistências de precisão. Em seguida foi realizada uma calibração utilizando um termómetro certificado em todo o circuito a uma temperatura de aproximadamente 20 °C. A medição da temperatura está por isso totalmente calibrada. O produto também utiliza um algoritmo de compensação de temperatura preciso tendo em consideração a dissociação da água pura e de quaisquer componentes como, por exemplo, NaCl ou HCl. Por defeito, a curva de NaCl é activada no sistema uma vez que é representativo da maioria das impurezas presentes na água pura. Por fim, de modo a respeitar a norma USP, é possível desactivar facilmente qualquer curva de compensação de temperatura durante esta operação. As medições de condutividade e resistividade deixam por isso de ser referenciadas a uma determinada temperatura (25 °C em geral). Determinação precisa da constante da célula A condutividade da água pura deverá ser identificada com precisão. Como não existem soluções de calibração de baixa condutividade fiáveis, a medição da condutividade da água pura deverá ser realizada com um sistema de referência em conformidade com as normas em vigor. O sensor de condutividade integrado no Polymetron 9526 dispõe de uma constante de célula K que foi definida com precisão (± 2%) na nossa fábrica, com a água tendo uma condutividade < 10 μS/cm e por comparação com um sensor de condutividade de referência cuja constante respeita a norma ASTM D 1125 (com rastreabilidade NIST utilizando um termómetro de precisão certificado). Por isso, o 9526 é uma norma fiável que permite a certificação de outros sensores em linha quando a amostra retirada é representativa do processo (taxa de fluxo, composição e temperatura). Desenho optimizado Ao iniciar a amostragem, o tubo de amostra, que está inicialmente vazio, poderá ter algumas bolhas no interior. O mesmo se aplica ao fluido que expande ou aquece na célula de medição. As bolhas de ar no eléctrodo reduzem a superfície activa, o que conduz a um valor de condutividade baixo não representativo (resistividade elevada). A câmara de fluxo do 9526 não contém quaisquer protuberância ou zonas mortas e foi concebido para evitar a retenção de bolhas de ar. O seu sensor de condutividade, utilizado apenas para medições em água ultra pura, dispõe de eléctrodos polidos por electrólise que também evita a retenção de bolhas de ar. É necessária uma taxa de fluxo mínima de 20 L/h (idealmente 60 L/h) para facilitar a extracção de bolhas de ar, mas também para obter uma temperatura idêntica à da amostra do processo. É importante que o sistema de amostragem não polua a amostra a analisar (sem contaminação com o ar ambiente ou impurezas). Após ser cuidadosamente calibrado nas nossas instalações, o 9526 é operado durante 30 minutos em água ultra pura (grau 1 e ISO 3696/BS3978) antes de ser protegido por tampões para evitar qualquer contaminação da célula de condutividade. As ligações de amostra foram concebidas para respeitar os requisitos da amostragem de água pura e ultra pura. Directrizes de calibração Conforme indicado na Norma ISO 100012-1, deverá ser definido um período de tempo entre cada calibração do sistema. A Hach Lange pode realizar esta operação nas suas instalações para garantir a rastreabilidade com as normas nacionais certificadas. 112 Português ATENÇÃO Para cumprir as especificações técnicas com a maior precisão possível, a Hach Lange recomenda calibrar o 9526 uma vez por ano nas nossas instalações para garantir a validade da certificação durante um ano, se e apenas os principais componentes da unidade não tiverem sido modificados ou acedidos. É colocado um sistema de selos em cada componente da unidade para validar isto. Instalação AVISO Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento. Ligações hidráulicas ATENÇÃO As tomadas N.º 4, 5 e 6 na Figura 1 na página 111 são todas IP 67, por isso, é fundamental que os conectores estejam bem apertados antes de utilizar o instrumento. Para além disso, é igualmente importante substituir as tampas de protecção nas tomadas após a utilização. A amostra a testar entra no instrumento através de uma porta marcada com "IN" (Entrada) (N.º 11 na Figura 1 na página 111). A sua resistividade é medida pelo sensor de condutividade no interior do instrumento. A amostra é depois evacuada através da porta marcada com "OUT" (Saída) (N.º 12 na Figura 1 na página 111). Nota: Para um melhor funcionamento do sistema, o fornecimento e drenagem de amostra deverão estar idealmente localizados acima das portas "IN" (Entrada) e "OUT" (Saída). Ligação de ENTRADA de amostra 1. Empurre o colar de retenção na porta "IN" (Entrada) utilizando a chave disponibilizada. 2. Remova a ficha enquanto faz pressão sobre o colar. 3. Faça um corte limpo (90°) numa das extremidades de um tubo semi-rígido de 8 mm (ou 6 mm caos utilize uma manga de redução D8 a D6). Utilize tubo PTFE para temperaturas superiores a 70 °C. 4. Introduza o tubo na porta "IN" (Entrada). 5. Ligue a outra extremidade do tubo ao fornecimento de amostra. Ligação de SAÍDA de amostra 1. Empurre o colar de retenção na porta "OUT" (Saída) utilizando a chave disponibilizada. 2. Remova a ficha enquanto faz pressão sobre o colar. 3. Faça um corte limpo (90°) numa das extremidades de um tubo semi-rígido de 8 mm (ou 6 mm caos utilize uma manga de redução D8 a D6). Utilize tubo PTFE para temperaturas superiores a 70 °C. 4. Introduza o tubo na porta "OUT" (Saída). 5. Ligue a outra extremidade do tubo para a drenagem para uma instalação em linha ou à câmara de fluxo que contém o sensor que está a ser testado para uma instalação fora de linha. Instalação em linha Se o sistema estiver em funcionamento, o instrumento deverá ser ligado à amostra utilizando uma válvula de fecho para extrair a amostra. Isto requer uma distância total D1 + D2 (consultar a Figura 2) inferior a 2 metros e uma taxa de fluxo superior a 20 L/hora (idealmente 60 L/hora). Após abrir a válvula da amostra, aguarde, pelo menos, 30 minutos para garantir que todas as peças em contacto com a amostra foram bem enxaguadas e que o equilíbrio térmico ideal entre a amostra, fluxo, a câmara de fluxo e sensor de condutividade foi alcançado. Português 113 Figura 2 Instalação em linha 1 D1 2 D2 Instalação fora de linha Coloque o sensor numa câmara de fluxo e ligue a câmara de fluxo à porta "OUT" (Saída) do instrumento utilizando um pequeno pedaço de tubo de plástico. A amostra é evacuada através da tubagem ligada à porta de saída na câmara de fluxo. É necessária uma taxa de fluxo superior a 20 L/hora (idealmente 60 L/hora). Após abrir a válvula da amostra, aguarde, pelo menos, 30 minutos para garantir que todas as peças em contacto com a amostra foram bem enxaguadas e que o equilíbrio térmico ideal entre a amostra, fluxo, câmara de fluxo e o sensor de condutividade foi alcançado. 114 Português Figura 3 Instalação fora de linha Ligação principal ADVERTÊNCIA A instalação do instrumento deverá ser realizada exclusivamente por pessoal especializado e autorizado para trabalhar em instalações eléctricas em conformidade com os regulamentos locais relevantes. Adicionalmente, e em conformidade com as normas de segurança, deverá ser possível desligar a alimentação eléctrica do instrumento nas suas proximidades imediatas. Utilize um cabo de alimentação eléctrica trifásico (condutor sob tensão, neutro e terra) com uma secção entre 0,35 e 2 mm2 (AWG 22 a 14) com uma classificação mínima de 105 °C. O isolamento externo do cabo deverá ser cortado o mais possível junto ao bloco de terminais. O conector para o cabo de alimentação eléctrica é fornecido com o instrumento (consultar a Figura 4) e pode ser encontrado na gaveta de acessórios (N.º 7 na Figura 1 na página 111) na parte dianteira do instrumento. Português 115 Figura 4 Conector do cabo de alimentação eléctrica 1 Condutor sob tensão 5 Contacto fêmea com porca de bloqueio 9 Junta de borracha 2 Condutor neutro 6 Junta de borracha 10 Porca de aperto do cabo 3 Não usado 7 Corpo do conector principal 4 Condutor de terra 8 Anel de retenção Desmonte o conector desapertando as ruas extremidades do conector (N.ºs 1 e 6 na Figura 4) do corpo principal. Passe o cabo de alimentação através dos componentes do conector com os números 6 a 2. Em seguida, ligue o cabo de alimentação ao contacto fêmea (N.º 1 na Figura 4). Volte a montar o conector e ligue o instrumento de acordo com as especificações na etiqueta do produto (N.º 9 na Figura 1 na página 111). Ligue o conector do cabo de alimentação à tomada de alimentação eléctrica do instrumento (N.º 6 na Figura 1 na página 111) após desapertar a tampa de protecção da tomada. Saídas analógicas A saída analógica é utilizada para registar as medições disponibilizadas pelo instrumento (condutividade ou temperatura). É recomendada a utilização de um cabo padrão (referência 08319=A=0005) que pode ser adquirido através do seu representante Hach Lange local. Este cabo deverá ser ligado da seguinte forma: • • • • • Branco: pino 1+ Vermelho: pino 1Azul: pino 2+ Preto: pino 2Laranja: não utilizar Ligar à tomada de saídas de 4-20 mA (N.º 4 na Figura 1 na página 111) após desapertar a tampa de protecção da tomada. Ligação de calibração da condutividade eléctrica A calibração eléctrica é utilizada para eliminar qualquer erro electrónico do sistema em teste, em conformidade com a norma ASTM D 5391. O conector da tomada de calibração da condutividade (N.º 5 na Figura 1 na página 111) está ligado a uma resistência de precisão certificada (200 kΩ) de modo a simular a resistividade da água ultra pura. Apenas os sistemas que utilizam sensores Polymetron modelos 8310, 8314 e 8315 dispõem de um cabo e conector com capacidade para conseguir este tipo de calibração. Neste caso, basta desligar o cabo do sensor e ligá-lo à tomada de calibração de condutividade do instrumento após desapertar a tampa de protecção da tomada. Depois, siga as instruções no manual do utilizador do sistema em teste para efectuar uma calibração electrónica com um valor de 200 kΩ. 116 Português Arranque Certifique-se de que a taxa de fluxo e a pressão não excedem os valores indicados em Especificações na página 106. 1. Abra a válvula na linha da amostra para permitir que a amostra flua através do analisador. 2. Rode o botão existente no medidor de fluxo para regular a taxa de fluxo. 3. Examine as canalizações quanto à existência de fugas e repare as fugas eventualmente encontradas. 4. Forneça alimentação ao controlador. 5. Efectue as selecções de menu aplicáveis quando o controlador for iniciado. Interface do utilizador e navegação Interface do utilizador O teclado tem quatro teclas de menu e quatro setas de direcção, tal como indicado em Figura 5. Figura 5 Visão geral do teclado e do painel frontal 1 Ecrã do instrumento 5 Tecla VOLTAR. Retrocede um nível na estrutura do menu. 2 Tampa da ranhura do cartão Secure Digital Memory 6 Tecla MENU. Muda para o Menu de configurações a partir de outros ecrãs e submenus. 3 Tecla INÍCIO. Muda para o ecrã Medição principal de outros ecrãs e submenus. 7 Teclas de direcção. Utilizado para navegar pelos menus, alterar definições e aumentar ou diminuir dígitos. 4 Tecla ENTER. Aceita valores introduzidos, actualizações ou opções de menu apresentadas. As entradas e saídas são especificadas e configuradas através do painel frontal utilizando o teclado e o ecrã. Esta interface de utilizador é utilizada para configurar entradas e saídas, criar informações de registo e valores calculados, bem como calibrar sensores. A interface SD pode ser utilizada para guardar registos e actualizar software. Ecrã A Figura 6 apresenta um exemplo do ecrã de medição principal com o sensor ligado ao controlador. O ecrã do painel frontal mostra os dados de medição do sensor, definições de calibração e configuração, erros, avisos e outras informações. Português 117 Figura 6 Exemplo do ecrã de medição principal 1 Ícone do ecrã inicial 7 Barra de estado de aviso 2 Nome do sensor 8 Data 3 Ícone do cartão de memória SD 9 Valores de saída analógica 4 Indicador do estado do relé 10 Hora 5 Valor de medição 11 Barra de progresso 6 Unidade de medição 12 Parâmetro de medição Tabela 1 Descrições dos ícones Ícone Descrição Ecrã inicial O ícone pode variar, dependendo do ecrã ou menu apresentado. Por exemplo, se estiver instalado um cartão SD, é apresentado aqui um cartão SD quando o utilizador está no menu Config. do cartão SD. Cartão de memória SD Este ícone só é apresentado se estiver um cartão SD na ranhura do leitor. Quando um utilizador se encontra no menu Config. do cartão SD, este ícone é apresentado no canto superior esquerdo. Aviso Um ícone de aviso consiste num ponto de exclamação dentro de um triângulo. Os ícones de aviso são apresentado à direita do ecrã principal sob o valor de medição. Pressione a tecla ENTER e, em seguida, seleccione o dispositivo para visualizar quaisquer problemas associados ao mesmo. O ícone de aviso deixará de ser apresentado assim que todos os problemas tenham sido corrigidos ou reconhecidos. Erro Um ícone de erro consiste num ponto de exclamação dentro de um círculo. Quando ocorre um erro, o ícone de erro e o ecrã de medição piscam alternadamente no ecrã principal. Para visualizar os erros, pressione a tecla MENU e seleccione Diagnostics (Diagnóstico). Em seguida, seleccione o dispositivo para visualizar quaisquer problemas associados a esse dispositivo. Formatos de visualização adicionais • A partir do ecrã de medição principal, pressione as teclas de seta PARA CIMA e PARA BAIXO para alternar entre os parâmetros de medição • A partir do ecrã de medição principal, pressione a tecla de seta PARA A DIREITA para mudar para uma visualização dividida com até 4 parâmetros de medição. Pressione a tecla de seta PARA A DIREITA para incluir medições adicionais. Pressione a tecla de seta PARA A ESQUERDA, conforme necessário, para regressar ao ecrã de medição principal • A partir do ecrã de medição principal, pressione a tecla de seta PARA A ESQUERDA para mudar para a visualização gráfica (consulte Visualização gráfica na página 119 para definir os 118 Português parâmetros). Pressione as teclas PARA CIMA e PARA BAIXO para alternar entre gráficos de medição Visualização gráfica O gráfico demonstra as medições de temperatura e concentração para cada canal em utilização. O gráfico permite uma fácil monitorização das tendências e mostra as alterações no processo. 1. A partir do ecrã de visualização gráfica utilize as setas para cima e para baixo para seleccionar um gráfico e pressione a tecla HOME. 2. Seleccione uma opção: Opção Descrição MEASUREMENT VALUE (VALOR DA MEDIÇÃO) Defina o valor de medição do canal seleccionado. Seleccione entre Auto Scale (Dim. Auto) e Manually Scale (Dimens. Manual). Para um dimensionamento manual introduza os valores mínimo e máximo de medição DATE & TIME RANGE (INTERVALO DATA/HORA) Seleccione o intervalo de data e hora a partir das opções disponíveis Funcionamento Configure o sensor sob teste Utilize o menu CONFIGURE (Configurar) para introduzir informação de identificação sobre o sensor sob teste. 1. Prima a tecla menu e seleccione SENSOR SETUP (Configuração do sensor)>CONFIGURE (Configurar). 2. Seleccione uma opção e prima enter. Para introduzir números, caracteres ou pontuação, mantenha premidas as teclas de seta para cima ou para baixo. Prima a tecla de seta para a direita para avançar para o espaço seguinte. Opção Descrição EDIT NAME (Editar nome) Muda o nome que corresponde ao sensor no topo do ecrã de medição. O nome tem um limite máximo de 16 caracteres, sendo possível qualquer combinação de letras, números, espaços ou pontuação. São apresentados apenas os primeiros 12 caracteres no controlador. SENSOR S/N (N/s do sensor) Permite ao utilizador introduzir o número de série do sensor, limitado a 16 caracteres em qualquer combinação de letras, números, espaços ou pontuação. SELECT MEASURE (Seleccionar medição) Altera o parâmetro medido para to CONDUCTIVITY (Condutividade) (predefinição) ou RESISTIVITY (Resistividade). Todas as restantes definições configuradas são repostas com os valores predefinidos. Configure com o mesmo parâmetro que o controlador sob teste. DISPLAY FORMAT (Formato de visualização) Altera o número de casas decimais apresentadas no ecrã de medição. Quando definido como automático, o número de casas decimais muda automaticamente de acordo com as alterações no valor medido. Configure com o mesmo parâmetro que o controlador sob teste. MEAS UNITS (Unidades de med.) Altera as unidades para a medição seleccionada. Configure com o mesmo parâmetro que o controlador sob teste. TEMP UNITS (Unidades de temperatura) Define as unidades de temperatura como °C (predefinição) ou °F. Configure com o mesmo parâmetro que o controlador sob teste. T-COMPENSATION (Compensação de temp.) Adiciona uma correcção dependente da temperatura ao valor medido. Introduza os mesmos detalhes que os configurados no controlador sob teste. Português 119 Opção Descrição CABLE PARAM (Parâm. do cabo) Esta opção está reservada aos técnicos de assistência da Hach Lange. TEMP ELEMENT (Elemento de temp.) Define o elemento de temperatura para PT100 para compensação automática de temperatura. Caso não seja utilizado qualquer elemento, o tipo pode ser definido para MANUAL e pode ser introduzido um valor para a compensação da temperatura. FILTER (Filtro) Define uma constante de tempo para aumentar a estabilidade do sinal. A constante de tempo calcula o valor médio durante um tempo especificado— 0 (sem efeito) a 60 segundos (média do valor do sinal durante 60 segundos). O filtro aumenta o tempo em que o sinal do sensor deve responder às alterações do processo. LOG SETUP (Configuração do registo) Define o intervalo de tempo para armazenamento de dados no registo de dados—5, 30 segundos, 1, 2, 5, 10, 15 (predefinição), 30, 60 minutos. RESET DEFAULTS (Repor predefinições) Aplica as predefinições do menu de configuração. Todas as informações sobre o sensor foram perdidas. Calibração Sobre o sensor de calibração Não existem opções de calibração disponíveis a partir dos menus do instrumento 9526. Todas as calibrações são realizadas a partir do controlador do sensor sob teste. Para informações detalhadas sobre estes procedimentos de calibração, consulte os manuais associados fornecidos com o sensor e com o controlador sob teste. ATENÇÃO Após ligar o instrumento 9526 e iniciar a circulação da amostra, aguarde, pelo menos, 30 minutos para permitir o enxaguamento correcto de todo o sistema. Isto também permite conseguir o equilíbrio da temperatura entre a amostra, a câmara de fluxo e o sensor. Após 30 minutos de circulação da amostra, compare o valor medido apresentado no controlador sob teste relativamente ao valor apresentado no instrumento 9526. Se estes valores estiverem ± 5% dentro do mesmo valor, será necessária uma calibração. Se estes valores estiverem ± 5% fora do mesmo valor, uma calibração não é necessária, mas poderá ser realizada. Antes de calibrar o sensor sob teste, certifique-se de que realiza primeiro uma calibração da temperatura. Processo de calibração Todas as calibrações são realizadas utilizando o controlador e o sensor sob teste. Siga as instruções nos manuais do utilizador do controlador e do sensor. O processo poderá ser diferente de acordo com o controlador Polymetron sob teste. Realize o processo de calibração utilizando a sequência que se segue. 1. Calibração de temperatura É necessário o seguinte equipamento para uma calibração da temperatura: • Simulador Pt100 (< 0,1 °C) para uma calibração eléctrica de 2 pontos • Termómetro de precisão certificado (< 0,1 °C) se ligado em linha • Nenhum se montado fora de linha já que o 9526 é utilizado como referência Modelo de controlador Polymetron sob teste 9500 9125 Outros Calibração eléctrica de 2 pontos NÃO SIM (100 e 172 Ω) NÃO Calibração do processo SIM SIM SIM 120 Português 2. Calibração eléctrica Modelo de controlador Polymetron sob teste 9500 / 9125 R∞3 e 200 9125 (< V1.12) / 8925 / Outros 8920 NÃO R∞3 kΩ4 3. Calibragem de condutividade Modelo de controlador Polymetron sob teste 9500 / 9125 / 8920 9125 (< V1.12) / 8925 Outros Cálculo de K (consultar Cálculo de K na página 121). No controlador sob teste, introduza o valor K da Célula calculado pelo Polymetron 9526 Processo: R∞ e medição comparativa com 95265 Processo: Medição comparativa com 95265 Cálculo de K Utilize esta opção para recalcular o valor K da constante da célula para o sensor sob teste. 1. Prima a tecla menu e seleccione SENSOR SETUP (Configuração do sensor)>K CALCULATION (Cálculo de K). Opção Descrição K CALCULATION (Cálculo de K) Esta opção só é válida se a data da última calibração do sensor estiver dentro de um período de mês relativamente à data actual. São necessários os seguintes parâmetros: • SITE ID (ID do local)—O nome da ID do local está limitado a 10 caracteres em qualquer combinação de letras, números, espaços ou pontuação. • CONDUCTIVITY (Condutividade)— Introduza o valor da medição do controlador sob teste • TEMPERATURE (Temperatura)— Introduza a temperatura da amostra do controlador sob teste • CELL K VALUE Valor K da célula)— Introduza o valor K da constante de célula do controlador sob teste • CALIBRATION SLOPE (Oscilação da calibração)— Introduza o valor da oscilação do controlador sob teste O novo valor K é calculado e apresentado e deverá ser introduzido no controlador sob teste. Nota: O cálculo irá falhar caso o novo valor for ±10% diferente do valor original. K CALCULATION LOG (Registo do cálculo de K) Lista todos os ficheiros de registo ordenados por data e hora. Utilize as teclas de seta para seleccionar um ficheiro de registo e prima enter para visualizar os detalhes do cálculo. RESET K CALC LOG (Repor registo de cál. de K) Introduza a palavra-passe de fábrica e seleccione YES (Sim) para eliminar o ficheiro de registo existente. Prima enter para continuar. Manutenção PERIGO Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento. 3 4 5 Cabo desligado do sensor ou sensor exposto ao ar Utilize a resistência de precisão no 9526 Ajuste o valor apresentado do transmissor sob teste para o valor do 9526 Português 121 Limpar o controlador PERIGO Desligue sempre a alimentação do controlador antes de efectuar as actividades de manutenção. Nota: Nunca utilize solventes inflamáveis ou corrosivos para limpar qualquer peça do controlador. Utilizar estes solventes pode degradar a protecção ambiental da unidade e anular a garantia. 1. Certifique-se de que a tampa do controlador está bem fechada. 2. Limpe o exterior do controlador com um pano humedecido com água ou com uma mistura de água e um detergente suave. Limpar o sensor ADVERTÊNCIA Perigo químico. Utilize sempre protecção de segurança pessoal de acordo com a Folha de Dados de Segurança Material para o produto químico usado. ADVERTÊNCIA Perigo de lesões pessoais. A remoção de um sensor de um receptáculo pressurizado pode ser perigoso. Reduza a pressão do processo para um valor inferior a 10 psi antes de proceder à remoção. Se não for possível, tenha muito cuidado ao efectuar a remoção. Para obter mais informações, consulte a documentação fornecida com o equipamento de montagem. Pré-requisito: Prepare uma solução de lavagem suave com um detergente de lavar loiça não abrasivo sem lanolina. A lanolina deixa uma película na superfície do eléctrodo que pode comprometer o desempenho do sensor. Examine regularmente o sensor relativamente a detritos e acumulação de depósitos. Limpe o sensor quando existir acumulação de depósitos ou quando o desempenho for inferior. 1. Use um pano limpo e seco para remover detritos soltos da extremidade do sensor. Lave o sensor com água limpa e quente. 2. Mergulhe o sensor durante 2 a 3 minutos numa solução de lavagem. 3. Use uma escova de cerda macia para esfregar toda a extremidade de medição do sensor. 4. Se os detritos permanecerem, mergulhe a extremidade de medição do sensor numa solução de ácido diluída como < 5% HCl durante um período máximo de 5 minutos. 5. Enxagúe o sensor com água e volte à solução de lavagem durante 2 a 3 minutos. 6. Lave o sensor com água limpa. Calibre sempre o sensor após os procedimentos de manutenção. Resolução de problemas Menu de diagnóstico e teste do sensor O menu de diagnóstico e teste do sensor apresenta informações actuais e históricas acerca do aparelho. Consulte Tabela 2. Para aceder ao diagnóstico do sensor e ao menu de teste, prima a tecla menu e seleccione SENSOR SETUP (Configuração do sensor)>DIAG/TEST (Diag./Teste). Tabela 2 Menu DIAG/TEST (Diag./Teste) do sensor Opção Descrição MODULE INFORMATION (Inf. do módulo) Apresenta informação acerca do módulo do sensor. SENSOR INFORMATION (Inf. do sensor) Mostra o nome e o número de série introduzido pelo utilizador. 122 Português Tabela 2 Menu DIAG/TEST (Diag./Teste) do sensor (continuação) Opção Descrição CAL DAYS (Dias da cal.) Mostra o número de dias decorridos desde a última calibração. CAL HISTORY (Histórico da cal.) Apresenta uma lista de todas as calibrações ordenadas segundo o identificador de data/hora. Utilize as teclas de seta para seleccionar uma calibração e prima enter para visualizar os detalhes. RESET CAL HISTORY (Redefinir histórico de cal.) Repõe o histórico de calibração do sensor (requer código de nível de assistência). Todos os dados das calibrações anteriores serão perdidos. POLARIZATION (Polarização) Apenas sensores de condutividade por contacto. Apresenta informações acerca da polarização do eléctrodo, da capacidade do cabo e da hora antes da próxima medição. SENSOR SIGNALS (Sinais do sensor) Apresenta a informação do sinal do sensor atual. FACTORY CAL (Cal. de fábrica) Reservado para técnicos de assistência. DIAG MEAS (Med. de diagnóstico) Apresenta informação de diagnóstico sobre a medição actual. Lista de erros Os erros podem ocorrer por diversas razões. Um ícone de erro consiste num ponto de exclamação dentro de um círculo. Quando ocorre um erro, o ícone de erro e o ecrã de medição piscam alternadamente no ecrã principal. Todos os resultados são mantidos quando especificados no menu do controlador. Para visualizar erros, pressione a tecla menu e seleccione DIAGNOSTICS (DIAGNÓSTICO). Em seguida, seleccione o dispositivo para visualizar quaisquer problemas associados a esse dispositivo. É apresentada uma lista de erros possíveis em Tabela 3. Tabela 3 Lista de erros para sensores de condutividade Erro Descrição Resolução ADC FAILURE (Falha ADC) A conversão de analógico para digital falhou Certifique-se de que o módulo do sensor está completamente inserido no conector do controlador. Substitua o módulo do sensor. SENSOR MISSING (Sensor inexistente) O sensor não existe ou está desligado Examine os fios e as ligações do sensor e do módulo. Certifique-se de que o bloco de terminal está completamente inserido no módulo. SENS OUT RANGE (Sensor fora de O sinal do sensor está fora dos alcance) limites aceites (2 S/cm) Certifique-se de que o formato de visualização está definido com o intervalo de medição correcto. Lista de avisos Um ícone de aviso consiste num ponto de exclamação dentro de um triângulo. Os ícones de aviso são apresentado à direita do ecrã principal sob o valor de medição. Um aviso não afecta o funcionamento dos menus, relés e saídas. Para visualizar erros, prima a tecla menu e seleccione DIAGNOSTICS (Diagnósticos). Em seguida, seleccione o dispositivo para visualizar quaisquer problemas associados a esse dispositivo. O ícone de aviso deixará de ser apresentado após o problema ser corrigido ou reconhecido. Em seguida, é apresentada uma lista dos possíveis avisosTabela 4. Português 123 Tabela 4 Lista de avisos para sensores de condutividade Aviso Descrição Resolução MEAS TOO HIGH (Medição muito elevada) O valor medido é > 2 S/cm, 1.000.000 ppm, 200% ou 20.000 ppt Certifique-se de que o formato de visualização está definido com o intervalo de medição correcto MEAS TOO LOW (Medição muito baixa) O valor medido é < 0 /cm, 0 ppm, 0% ou 0 ppt Certifique-se de que o sensor está configurado para a constante de célula correcta. ZERO TOO HIGH (Zero muito elevado) O valor de calibração do zero é demasiado alto ZERO TOO LOW (Zero demasiado baixo) O valor de calibração do zero é demasiado baixo Certifique-se de que o sensor é mantido no ar durante a calibração zero e que não se encontra perto de radiofrequência ou interferências electromagnética. Certifique-se de que o cabo está protegido por conduta metálica. TEMP TOO HIGH (Temp. muito alta) A temperatura medida é > 200 °C TEMP TOO LOW (Temperatura muito baixa) A temperatura medida é < -20 °C CAL OVERDUE (Cal. expirada) O tempo do lembrete de calibração expirou Calibrar o sensor. NOT CALIBRATED (Não calibrado) O sensor não foi calibrado Calibrar o sensor. REPLACE SENSOR (Substituir sensor) O sensor foi utilizado há > 365 dias Calibre o sensor com uma solução de referência e reponha os dias do sensor. Consulte Menu de diagnóstico e teste do sensor na página 122. Se a calibração falhar, contacte a assistência técnica. CAL IN PROGRESS (Cal. em andamento) A calibração foi iniciada mas não concluída Voltar à calibração. OUTPUTS ON HOLD (Saídas retidas) Durante a calibração, as saídas foram definidas para estarem retidas durante um período de tempo especificado. As saídas ficam activas após esse período de tempo especificado. WRONG LINEAR TC (CT linear errada) A compensação de temperatura linear definida pelo utilizador está fora do intervalo O valor tem de situar-se entre 0 e 4%/°C; 0 e 200 °C. WRONG TC TABLE (Tabela CT errada) A tabela da compensação de temperatura definida pelo utilizador está fora do intervalo A temperatura é superior ou inferior ao intervalo de temperatura definido pela tabela. WRNG USER CONC TABLE (Tabela conc. utilizador incorrecta) A medição da concentração está fora do intervalo da tabela do utilizador Certifique-se de que a tabela do utilizador está definida com o intervalo de medição correcto. WRNG BLT-IN TEMP TABLE (Tabela temp. integrada incorrecta) A temperatura medida está fora do Certifique-se de que a intervalo da tabela de compensação compensação da temperatura está da temperatura incorporada configurada correctamente. WRNG BLT-IN CONC TABLE (Tabela conc. integrada incorrecta) A medição da concentração está fora do intervalo da tabela de concentração incorporada 124 Português Certifique-se de que o sensor está configurado para o elemento de temperatura correcto. Certifique-se de que a medição da concentração está configurada para o químico e intervalo correctos. Acessórios e peças de substituição Consulte a secção referente às peças de substituição e acessórios da documentação do controlador para obter as peças e acessórios do controlador. Nota: Os números do produto e dos artigos podem variar nalgumas regiões de venda. Para mais informações de contacto, contacte o distribuidor apropriado ou consulte o site web da empresa. Acessórios e peças de substituição Descrição N.º do item Kit de 3 tampas de protecção para os conectores do painel frontal do instrumento 09126=A=8010 Kit de 2 adaptadores D6/8 a DN4/6 09126=A=8020 Kit de 2 tampas de protecção pretas para os conectores de entrada e saída de amostra 09126=A=8030 Conector de fonte de alimentação 350=500=004 Ferramenta para desligar os tubos de entrada/saída de amostra 578=507=602 Tubagem semi-rígida em PTFE DN8 (por metro) 590=060=080 Tubagem semi-rígida em PE DN8 (por metro) 151400,22387 Cabo para a saída de 4-20 mA (5 metros) 08319=A=0005 Cabo para a saída de 4-20 mA (10 metros) 08319=A=0010 Cabo para a saída de 4-20 mA (20 metros) 08319=A=0020 Câmara de fluxo ¾’’ NPT em PP com encaixes 09126=A=0100 Simulador de temperatura Pt100 (precisão de 0,1°C) 037=000=001 Cabo para a ligação do simulador de temperatura Pt100 09125=A=8020 Recalibração anual na nossa fábrica 09526=A=1000 Português 125 目录 规格 第 126 启动 第 135 基本信息 第 128 维护 第 140 安装 第 132 故障排除 第 141 用户界面及导航 第 135 附加信息 制造商网站中提供了附加信息 规格 规格如有更改,恕不另行通知。 分析仪 规格 详细信息 尺寸 高度:450 mm;宽度:250 mm;深度:460 mm 重量 7 kg (15.4 lb) 外壳防护等级 IP 65 / NEMA4X 标准版:100-240 VAC 50/60 Hz 低电压版:13-30 VAC 50/60 Hz, 18-42 VDC 电源 功耗:25 VA 测量范围:I(过电压低于 1,500V) 样品流速 20 升/小时(最少) 采样管 样本入口和出口:半径为 8 mm(或 5/16'')的半刚性管。我们建议在温度低于 70℃时使用 PE (聚乙烯)管,温度高于 70℃ 时使用 PTFE(聚四氟乙烯)管 电源:使用抽屉中随附的接头 连接 模拟输出:使用推荐的 POLYMETRON 线缆 环境温度 -20 到 60°C(-4 到 60.00°C) 最高温度 100 ℃(大气压力下) 最大压力 10 bar(环境温度下) 相对湿度 10—90% 电导率:显示值 ± 2% 精度 温度:±0.2℃ 电导率:0.01 μS/cm 到 200 μS/cm 测量范围 电阻率:100 MΩ.cm 到 5 kΩ.cm 温度:-20 到 200 °C (-4 到 392 °F) 显示分辨率 126 中文 0.001 μS/cm 或 0.1 MΩ.cm 规格 详细信息 模拟输出(温度、电导率/电阻率):2 × 0/4-20 mA(线性、双线性、对数)± 0.1 mA 输出 认证 警告:根据 USP 设置 2 个阈值或限值 EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010 传感器 规格 详细信息 传感器体材料 黑色 PSU 电导电极,外部和内部 316L 不锈钢 电池常数 K 0.01 (cm-1) 导电率范围 0.01—200 μS.cm-1;电阻率范围:5k Ω.cm—100 MΩ.cm 最大压力 10 bar 最高温度 125 °C (257 °F) 精确度 < 2% 温度反应 < 30 秒 绝缘体 PSU 连接器 玻璃聚酯(IP65) 控制器 规格 详细信息 组件说明 微处理器控制及菜单驱动的控制器可操作传感器和显示测量值。 操作温度 -20 至 60 ºC(-4 至 140 ºF);95% 相对湿度,传感器负载 <7 W 且无冷凝;-20 至 50 ºC (-4 至 104 ºF),传感器负载 <28 W 存储温度 -20 至 70 ºC(-4 至 158 ºF);95% 相对湿度,无冷凝 外壳 1 NEMA 4X/IP66 防护等级的金属外壳,带防腐蚀饰面 电源要求 交流电源供电的控制器:100-240 VAC ±10%,50/60 Hz;功率:50 VA,带 7 W 传感器/网络模 块负载;100 VA,带 28 W 传感器/网络模块负载(可选装 Modbus、RS232/RS485、Profibus DPV1 或 HART 网络连接)。 24 VDC 电源供电的控制器:24 VDC—15%,+ 20%;功率:15 W,带 7 W 传感器/网络模块负 载;40 W,带 28 W 传感器/网络模块负载(可选装 Modbus、RS232/RS485、Profibus DPV1 或 HART 网络连接)。 海拔要求 标准 2000m (6562ft) ASL(海平面以上) 污染程度/安装 类别 污染程度 2;安装类别 II 输出 两个模拟(0-20 mA 或 4-20 mA)输出。每个模拟输出都可分配代表一个实测参数,比如 pH 值、温度、流量或计算值等。可选模块另外提供三个模拟输出(共 5 个)。 继电器 四个 SPDT 型用户可配置触点,交流电源供电的控制器触点额定最大阻性为 250 VAC、5A,直 流供电的控制器触点额定最大阻性为 24 VDC、5A。继电器可连接到交流电路(即无论何时,控 制器可在 115 至 240 V 交流电源下工作)或直流电路(即无论何时,控制器可在 24 V 直流电源 下工作)。 1 拥有美国保险商实验室 (UL) 认证的单元仅适用于室内使用,无 NEMA 4X/IP66 评级。 中文 127 规格 详细信息 尺寸 ½ DIN—144 x 144 x 180.9 mm (5.7 x 5.7 x 7.12 in.) 重量 1.7 kg (3.75 lb) 合规信息 2 通过 CE 认证(所有传感器类型)。获得 ETL 根据 UL 和 CSA 安全标准认证,可用于一般场合 (所有传感器类型)。 此处列出了一些交流电源供电型号,它们适用于符合美国保险商实验室发布的 UL 和 CSA 安全 标准的一般安全位置(针对所有传感器类型)。 数字通信 可选 Modbus、RS232/RS485、Profibus DPV1 或 HART 网络连接,用于传输数据 数据记录 安全数字卡(最大 32 GB)或专用 RS232 电缆接头,用于记录数据、更新软件。控制器将为每 个传感器保存约 20000 个数据点。 保修 2年 基本信息 对于因本手册中的任何不足或遗漏造成的直接、间接、特别、附带或结果性损失,制造商概不负责。 制造商保留随时更改本手册和手册中描述的产品的权利,如有更改恕不另行通知或承担有关责任。修 订版可在制造商的网站上找到。 安全信息 注意 对于误用和滥用造成的产品损坏,制造商概不负责,包括但不限于:直接、附带和间接的损坏,并且对于适用法律 允许的最大程度的损坏也不承担任何责任。用户唯一的责任是识别重大应用风险和安装适当的系统,以在设备可能 出现故障时保护流程。 请在拆开本设备包装、安装或使用本设备前,完整阅读本手册。特别要注意所有的危险警告和注意事 项。否则,可能会对操作者造成严重的人身伤害,或者对设备造成损坏。 确保设备提供的保护没有受损。请勿以本手册指定方式之外的其它方式使用或安装本设备。 危险信息使用 危险 表示潜在的或紧急的危险情况,如果不加以避免,将会导致死亡或严重伤害。 警告 表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。 警告 表示潜在的危险情形,可能导致一定程度的人身伤害。 注意 表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。 2 UL 未列出直流供电机组。 128 中文 预防标签 请阅读产品上所有的标签和标记。如不遵守,可能造成人员受伤和产品损害。仪器上的符号在手册中 通过警告说明参考。 当产品上出现该符号时,表明有造成人员伤亡的潜在危害。用户应参考本使用手册查看操作和/或安 全信息。 当产品外壳或隔板上出现该符号时,表明有触电和/或电击致命的风险存在,亦表明只有具有处理危 险电压能力的人员才能打开外壳或移除隔板。 当产品上出现该符号时,表明装置对静电放电敏感,必须谨慎小心以防止损坏这些装置。 产品上出现该符号时,表明仪器已连接交流电。 带有该符号的电气设备不可以丢弃到欧洲公共处理系统中。遵照欧洲当地和国家法规,欧洲电气设备 用户必须立即将旧的或废弃的设备返还制造商进行处理,用户不需付费。 注: 有关产品回收,请联系设备生产商或供应商,了解如何退回报废设备、生产商提供的电源配件以及所有辅助部件 的说明,以便进行适当处理。 带有该符号的产品表明该产品包含有毒或危险的物质或成分。该符号内的数字表明环保使用期限 (年)。 标记该符号的产品表示该产品符合韩国的相关标准。 EMC 合规声明(韩国) 设备类型 附加信息 A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또 는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역 에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. A 级设备 (工业广播与通信设备) 该设备符合行业(A 级)EMC 标准。该设备仅供工业环 境下使用。 认证 加拿大无线电干扰产生设备法规(Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation),IECS-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 此 A 类数字设备符合加拿大干扰产生设备法规的所有要求。 FCC 第 15 部分,“A”类限制 制造商支持测试记录留存。该设备符合 FCC 规定第 15 部分的要求。设备操作满足以下两个条件: 1. 本设备不会造成有害干扰。 2. 本设备必须接受任何接收到的干扰,包括可能导致意外操作的干扰。 若未经负责出具符合声明的一方明确同意擅自对本设备进行改动或改装,可能会导致取消用户操作该 设备的权限。本设备已经过测试,符合 FCC 规定第 15 部分中确定的 A 类数字设备限制。这些限制专 门提供当设备在商业环境下工作时针对有害干扰的合理保护。该设备产生、使用和放射无线电射频能 量,如果不按照说明手册的要求对其进行安装和使用,可能会对无线电通讯造成有害干扰。本设备在 中文 129 居民区工作时可能会产生有害干扰,这种情况下用户须自行承担费用消除这种干扰。以下方法可用于 减少干扰问题: 1. 2. 3. 4. 5. 断开设备的电源,以便确证它是干扰源与否。 如果设备与遭受干扰的仪器连接到相同的插座,将设备连接到其他插座。 将设备从接受干扰的仪器边上移开。 重新定位受干扰仪器的接收天线。 同时尝试以上多项措施。 产品组件 确保已收到所有组件。如有任何物品丢失或损坏,请立即联系制造商或销售代表。 附件 以下附件随产品一起提供,位于抽屉中: • • • • • • • 分层快速参考指南 用户手册 产品出厂校准证书 电源连接插座 插头和样本管移除工具 2 个 DN8 至 DN6 变径套,用于在产品上连接 DN6 管 2 个插头,分别适用于 IN(输入)和 OUT(输出)插座,可防止污染测量元件 产品概述 传导率认证系统是一款便携式测试床,可通过直接使用处理样本并与参考系统进行比较来快速、准确 地校准和验证串联电导率测量环路。 尤其适合用于无可靠校准解决方案的带有弱导电性溶液的纯水和超纯水。实际上,电导率低于 100 μs/cm 的所有溶液在与空气接触时都会表现出不稳定性,因为空气中的 CO2 溶解会使电导率提高 1-2 μS/cm。因此,无法用已知具有类似电导率的校准溶液(KCI 溶液)对电导率小于 10 μS/cm 的纯 水的电导率环路进行校准。 系统显示值以及验证/校准中的电导率环路的显示值之间的差异可能由多种原因造成,包括: • • • • 因电极上绝缘层的积聚使测试电导率传感器存在污垢,从而导致信元常数发生变化 取样问题,如传感器安装不当、未充分浸入、气泡等 控制器电阻率/电导率错误以及/或温度输入校准错误 在控制器电子校准期间未考虑长线缆会形成电容效应 130 中文 图 1 正面和背面视图 1 控制器 6 用于电源的 IP 67 插座 11 样品入口 2 防护罩 7 铅封 12 样品出口 3 附件抽屉 8 防水脚 13 模拟输出线(选配) 4 用于模拟输出的 IP 67 插座 9 产品类型标签 14 外部控制器连接线 5 用于校准的 IP 67 插座 10 校准标签 15 电源接头 装置由一个电导率控制器(1)和一个流室组成,其中流室包含一个高精度电导率传感器,所有组件都 安装在一个高抗性 ABS 壳中。罩子(3)可保护显示面板,显示面板的背光表面可实现最佳能见度。 抽屉(7)用于保存附件和文档。该装置应放置在平稳表面上,最好处于清洁、干燥的环境下。 精度与好处 本系统为认证标准,可保证极高的测量精度,并符合适用于纯水电导率测量的所有必要标准 (ASTM[美国试验材料学会] D 1125、D 5391 和 USP[美国药典])。 准确的电气校准 测量电导率需要使用高频电流,将电极表面的电解反应最小化。另外,测量时,如线缆较长,可能会 产生电容,从而造成电阻值测量错误。 Polymetron 9526 用认证电阻(精度为 ±0.1%)在产品的传导传感器线缆末端进行电气校准,从而解 决了这一问题。 准确测量温度 在超纯水中,准确测量温度非常必要,因为电导率随温度变化的幅度非常大(大概为 5.2%/℃)。 Polymetron 9526 使用连接在内电极末端的 A 级温度传感器来测量温度。由于传感器和内部流室具有 隔热功能,因此环境温度对测量结果没有影响。 为消除电阻,我们出厂时已使用精密电阻在线缆末端进行了电气校准。然后在大约 20℃ 的温度下用认 证温度计对整个环路进行了校准。因此,整个温度测量过程都已完全校准。 产品还使用准确的温度补偿算法,充分考虑到纯水的离解以及其中的 NaCl 或 HCl 等成分。系统中的 NaCl 曲线默认处于激活状态,因为它代表了纯水中的多数杂质。 最后,为了达到 USP 标准,可在运行过程中随意停用任意温度补偿曲线。之后,测量电导率和电阻率 时便不再参考既定温度(一般为 25℃)。 中文 131 准确确认信元常数 应准确确定纯水的电导率。由于没有可靠的低电导率校准解决方案,对纯水电导率的测量必须通过与 符合现行标准的参考系统进行对比来实现。 整合在 Polymetron 9526 中的电导率传感器拥有信元常数 K,该信元常数在工厂中经过准确(±2%) 定义,在电导率小于 10 μS/cm 的水中并通过与常数符合 ASTM D 1125 标准(具备 NIST[美国国家标 准技术研究所]可追溯性,使用认证精度温度计)的参考电导率传感器进行比较测得。 因此,9526 是一项可靠的标准,当取得的样本能够代表处理液(流速、组分和温度)时,允许使用该 标准认证其它直列式传感器。 优化设计 开始取样时,样品管(开始时为空)中可能存在一些气泡。在测量元件中扩展或加热的液体中同样存 在气泡。电极上的气泡会减少活跃表面的面积,从而导致非代表性的低电导率值(高电阻率)。 9526 流室中没有任何突起或盲区,并经过特别设计,可避免保留气泡。其传导传感器仅用于超纯水的 测量,使用电抛光电极,同样可防止保留气泡。为方便取出气泡,要求流速为至少每小时 20L(最好 是每小时 60L),但温度应保持与处理样本的温度相同。请注意,取样该系统不得污染需要分析的样 本(不受环境空气或杂质污染)。 经过出厂前的仔细校准,9526 被放入超纯水(1 级,并达到 ISO 3696/BS3978 标准)运行 30 分钟, 然后用插头加以保护,以防污染传导单元。样本连接的设计可满足纯水和超纯水取样要求。 校准指南 根据 ISO 100012-1 标准,应确定每次系统校准的间隔时间。Hach Lange 会在我们的工厂中为您完成 校准,以保证对国家认证标准的可追溯性。 注意 为尽可能达到技术规范,当且仅当未以任何形式更改或取用装置的重要组件的情况下,Hach Lange 建议每年在我 们的工厂中对 9526 进行一次校准,以保证认证的有效性,认证有效期为一年。装置的每个组件都设有一套标记系 统,以确认是否已完成校准。 安装 警告 多种危险。本节所述任务必须由具备资格的专业人员完成。 液压系统连接 注意 插座 4、5、6(图 1 第 131 中)均为 IP 67,因此请务必在仪器开始使用前将接头固定紧。另外,使用后请重新盖 回插座保护帽。 用于测试的样本会通过标记为“IN(输入)”(11,位于 图 1 第 131 中)的端口进入仪器。由位于仪器 内部的传导传感器测量其电阻率。然后,样本通过标记为“OUT(输出)”的端口 12,位于 图 1 第 131 中)从仪器中排出。 注: 为了改善系统的运行,最好通过“IN(输入)”和“OUT(输出)”端口完成样本的供应和排放。 样本 IN(输入)连接 1. 用配备的钥匙按下 IN(输入)端口上的挡环。 2. 按住挡环,同时拔下插头。 3. 清洗(90°) 8 mm 半刚性管(如果您使用 D8 至 D6 变径套,则使用 6mm 半刚性管)的一端。温 度高于 70℃ 时,使用 PTFE 管。 4. 将管插入 IN(输入)端口。 5. 将管的另一端连接样本。 132 中文 样本 OUT(输出)连接 1. 用配备的钥匙按下 OUT(输出)端口上的挡环。 2. 按住挡环,同时拔下插头。 3. 清洗(90°) 8 mm 半刚性管(如果您使用 D8 至 D6 变径套,则使用 6mm 半刚性管)的一端。温 度高于 70℃ 时,使用 PTFE 管。 4. 将管插入 OUT(输出)端口。 5. 将管的另一端连接至排水管,以进行联机安装;或将其连接至包含测试传感器的流室,以进行脱机 安装。 联机安装 如果系统正在运行,则必须用截止阀将仪器与样本连接,以提取样本。这要求 D1+D2 (见 图 2)总 长度小于 2 米,且流速超过每小时 20 L(最好为每小时 60L)。 打开样本阀后,等待 30 分钟,以确保接触到样本的所有零件都得到冲洗,并在样本、流室和传导传感 器间实现最佳温度平衡。 图 2 联机安装 1 D1 2 D2 脱机安装 将传感器放在流室中,并用小件塑料管材将流室连接至仪器的“OUT(输出)”端口。样本会通过与流室 排出口相连的管道排出。 要求流速超过每小时 20L(最好为每小时 60L)。打开样本阀后,等待 30 分钟,以确保接触到样本的 所有零件都得到冲洗,并在样本、流室和传导传感器间实现最佳温度平衡。 中文 133 图 3 脱机安装 电源连接 警告 根据相关地方法规,仪器的安装应由具有电气安装资格的专业人员完成。另外,根据安全标准,必须能够在仪器附 近断开其电源。 使用横截面为 0.35-2 mm2(AWG 22-14)额定值为最低 105℃ 的三线电源线(火线、零线和接地 线)应尽可能靠近接线盒切开线缆外部的绝缘层。 应尽可能靠近接线盒切开线缆外部的绝缘层图 4)位于仪器前部的附件抽屉中(7,位于图 1 第 131 中) 图 4 电源线接头 1 火线 5 带锁紧螺母的母插头 9 橡胶垫片 2 零线 6 橡胶垫片 10 线缆拉紧螺母 3 未使用 7 总接头 4 接地线 8 压圈 拧松接头两端,从主体上拆下接头(1 和 6,位于图 4 中。将电源线穿过接头组件 6,穿过 2。然后将 电源线按以下方式连接到母插头(1,位于 图 4 中)从仪器中排出。 134 中文 拆下接头,并按产品标签(9,位于 图 1 第 131 中)中的规范为仪器供电。拧开插座保护帽后,将电 源线接头连接至仪器的电源插座(,位于图 1 第 131 中)。 模拟输出端 模拟输出端用来记录仪器得出的测量值(电导率或温度)。建议使用标准线缆(参考 08319=A=0005),可通过当地的 Hach Lange 代理购买。线缆的连接应遵循以下原则: • • • • • 白色:1+ 针 红色:1- 针 蓝色:2+ 针 黑色:2- 针 橙色:请勿使用 首次拧下插座保护帽后,连接至 4-20 mA 输出插座(4 号,位于图 1 第 131 中)。 电导率校准连接 根据 ASTM D 5391 标准,电子校准可用来消除测试系统中的各种电子误差。将电导率校准插座接头 (5 号,位于图 1 第 131 中)连接至认证精密电阻(200 kΩ),以模拟超纯水的电阻率。 仅 Polymetron 8310、8314 和 8315 型传感器配有可实现此类校准的线缆和接头。这时,首次拧开插 座保护帽后,只需断开传感器线缆,并将其连接至仪器的电导率校准插座。然后按照测试系统用户手 册中的说明使用 200 kΩ 电阻进行电子校准。 启动 确保流速和压力均不超过 规格 第 126 中的规定值。 1. 2. 3. 4. 5. 打开样品管线的阀门,让样品流经分析器。 旋转流量计上的旋钮,设置流速。 检查管线中是否存在泄漏问题,如果发现有泄漏,则解决该问题。 接通控制器电源。 启动控制器后,选择适用的菜单选项。 用户界面及导航 用户界面 键盘有四个菜单键和四个方向键(如图 5 所示)。 中文 135 图 5 键盘和面板概览 1 仪器显示屏 5 Back 键。在菜单层次结构中后退一层。 2 安全数码存储卡插槽盖 6 Menu 键。从其他屏幕和子菜单转到 Settings Menu (设置菜单)。 3 HOME 键。从其他屏幕和子菜单转到 Main Measurement(主测量)屏幕。 7 方向键。用于导航菜单、更改设置及增加或减小数 字。 4 ENTER 键。接受输出值、更新或显示的菜单选项。 用户可通过面板使用键盘和显示屏设置和配置输入和输出。此用户界面用于设置和配置输入和输出、 创建日志信息与计算值以及校准传感器。SD 接口可用于保存日志及更新软件。 显示屏 图 6 显示当传感器连接到控制器时的主测量屏示例。 面板显示屏显示传感器测量数据、校准和配置设置、错误、警告和其他信息。 136 中文 图 6 主测量屏示例 1 Home(起始)屏幕图标 7 警告状态条 2 传感器名称 8 日期 3 SD 内存卡图标 9 模拟输出数值 4 继电器状态指示器 10 时间 5 测量值 11 进度条 6 测量单位 12 测量参数 表 1 图标说明 图标 说明 Home(起 始)屏幕 该图标可能因显示的屏幕或菜单而有所不同。例如,如果安装了 SD 卡,当用户进入“SD Card Setup(SD 卡设置)”菜单时,SD 卡图标会显示在该位置。 SD 内存卡 只有在·SD 卡插入读卡器插槽时,才会显示此图标。当用户进入“SD Card Setup(SD 卡设置)” 菜单时,此图标显示在左上角。 警告 警告图标是三角形,中间带有感叹号。警告图标出现在主显示屏右侧的测量值下方。按 ENTER 回 车键,然后选择设备以查看与设备相关的任何问题。当已经纠正或确认所有问题时,不再显示警告 图标。 错误 错误图标是圆圈,中间带有感叹号。出现错误时,错误图标和测量屏幕在主显示屏内交替闪烁。要 查看错误,按 MENU(菜单)键并选择 Diagnostics(诊断)。然后选择设备,以查看与该设备 相关的任何问题。 其他显示格式 • 从主测量屏幕按向上和向下箭头键在测量参数之间切换。 • 从主测量屏幕按向右箭头键切换为分屏显示最多 4 个测量参数。按向右箭头键包含其他测量值。根 据需要按向左箭头键返回主测量屏幕。 • 从主测量屏幕按向左箭头键切换为图形显示(请参阅 图形显示 第 137 定义参数)。按向上和向下 箭头键切换测量图。 图形显示 图形显示每个在用通道的浓度和温度测量值。图形方便监控趋势并显示制程变化。 中文 137 1. 从图形显示屏幕使用向上和向下箭头键选择图形并按 HOME(主页)键。 2. 选择一个选项: 选项 说明 MEASUREMENT VALUE(测量 值) 设置所选通道的测量值。在 AUTO SCALE(自动缩放)和 MANUALLY SCALE(手动缩放)之间选择。要采用手动缩放,输入最小和最大测量 值。 DATE & TIME RANGE(日期和时 间范围) 从可用选项中选择日期和时间范围。 操作 配置正在试验的传感器 用 CONFIGURE(配置)菜单输入关于正在试验的传感器的识别信息。 1. 按菜单键并选择 SENSOR SETUP(传感器设置)>CONFIGURE(配置)。 2. 选择一个选项,并按 Enter。要输入数字、字符或标点,按住向上或向下箭头键。按向右箭头键转 到下一空格。 选项 说明 EDIT NAME(编辑名称) 更改测量屏幕顶端上传感器对应的名称。名称最多可包含 16 个字符,可以是字 母、数字、空格或标点的任意组合。控制器上仅显示前 12 个字符。 传感器序列号 允许用户输入传感器序列号,限于字母、数字、空格或标点任何组合的 16 个字 符。 SELECT MEASURE(选择 测量) 将测量参数更改为 CONDUCTIVITY(电导率)(默认设置)或 RESISTIVITY (电阻系数)。 所有其他配置设置被重设为默认值。将参数设置为与正在试验 的控制器相同。 DISPLAY FORMAT(显示 格式) 更改测量屏幕上显示的小数位数。 当设为“自动”时,小数位数会随测量值的变 化自动改变。将参数设置为与正在试验的控制器相同。 MEAS UNITS(测量单位) 更改所选测量单位。将参数设置为与正在试验的控制器相同。 TEMP UNITS(温度单位) 将温度单位设为 °C(默认值)或 °F。将参数设置为与正在试验的控制器相同。 T-COMPENSATION(温度 补偿) 根据温度校正测量值。输入与正在试验的控制器配置相同的详细信息。 CABLE PARAM(电缆参 数) 该选项仅供 Hach Lange 维修技术人员使用。 TEMP ELEMENT(温度元 件) 将温度元件设置为 PT100 以自动补偿温度。如果没有使用温度元件,则设置为 MANUAL(手动)并可以输入温度补偿的数值。 FILTER(过滤器) 设置时间常数,以增加信号的稳定性。时间常数计算指定时间的平均值—0(无 效应)至 60 秒(60 秒信号的平均值)。过滤器将增加传感器信号响应过程中 实际变化的时间。 LOG SETUP(日志设置) 设置数据日志中数据存储的时间间隔—5 秒、30 秒、1 分钟、2 分钟、5 分钟、 10 分钟、15 分钟(默认值)、30 分钟和 60 分钟。 重设默认值 将配置菜单设为默认设置。此时,所有的传感器信息将会丢失。 校准 关于传感器校准 9526 仪器的菜单中未提供校准选项。所有校准都要在测试传感器的控制器上进行。如需了解有关校准 流程的详细信息,请参考测试传感器与控制器的相关手册。 138 中文 注意 启动 9526 仪器并开启样本循环后,请至少等待三十分钟,让整个系统得到冲洗。这还有助于样本、流室和传感器 间的温度平衡。 经过 30 分钟的样本循环后,比较测试控制器上显示的测量值与 9526 仪器上显示的测量值。如果数值 间的差异超过±5%,则需要校准。如果数值间的差异不超过±5%,则不必要校准,但仍可进行校准。 校准测试传感器前,请务必先完成温度校准。 校准过程 所有校准都是使用测试中的控制器和传感器完成。请按照相关控制器和传感器手册中的指示操作。 根据测试中的不同 Polymetron 控制器,操作流程会有所不同。按照以下顺序校准。 1. 温度校准 温度校准需要使用以下设备: • 用于两点电校准的 Pt100 模拟器(< 0.1℃) • 如使用联机连接,则需要认证精密温度计(< 0.1℃) • 如脱机连接,由于使用 9526 作为参考,则无需使用其它设备 测试中的 Polymetron 控制器模型 9500 9125 其它 两点电校准 否 是(100 和 172 Ω) 否 流程校准 是 是 是 2. 电校准 测试中的 Polymetron 控制器模型 9500 / 9125 R∞3 以及 200 9125 (< V1.12) / 8925 /其它 8920 否 R∞3 KΩ4 3. 电导率校准 测试下的 Polymetron 控制器模块 9500 / 9125 / 8920 K 值计算(见计算 K 值 第 139)。 在测试控制器上,输入 Polymetron 9526 计算出的 K 信元值 9125 (< V1.12) / 8925 95265 程序:R∞ 以及与 量 进行比较测 其它 程序:与 95265 的比较测量 计算 K 值 用这个选项重新计算测试传感器的信元常数 K。 3 4 5 传感器线缆断开,或传感器暴露在空气中 在 9526 上使用精密电阻 调整测试中的传送器的显示数值,将其调整为 9526 的数值 中文 139 1. 按菜单键,并选择 SENSOR SETUP(传感器设置)>K CALCULATION(计算 K 值)。 选项 说明 K CALCULATION(计算 K 值) 仅当上次校准日期为一个月内时,此选项有效。要求使用以下参数: • SITE ID(站点 ID)- 站点 ID 限 10 个字符以内,由字母、数字、空格或标点的 任意组合构成 • CONDUCTIVITY(电导率)- 输入来自测试控制器的测量值 • TEMPERATURE(温度)- 输入来自测试控制器的样本温度 • CELL K VALUE(信元 K 值)- 输入来自测试控制器的信元常数 K • CALIBRATON SLOPE(校准斜率)- 输入来自测试控制器的斜率数值 应将计算并显示出的新 K 值输入测试控制器。 注: 如果新数值与原始数值的出入超过 ±10%,则计算失败。 K CALCULATION LOG (K 值计算日志) 根据日期和时间列出所有日志文件。用箭头键选择一份日志文件,并按 Enter 查看 计算详情。 RESET K CALC LOG (重置 K 值计算日志) 输入工厂密码,并选择 YES(是)可删除现有日志文件。按 Enter 继续。 维护 危险 多种危险。只有具备资格的专业人员才能从事本节所述任务。 清洁控制器 危险 在进行维护操作前,请务必切断控制器的电源。 注: 切勿使用易燃或腐蚀性溶剂清洁控制器的任何部件。使用这些溶剂可能会降低设备的环境保护等级,并可能使 保修失效。 1. 确保控制器盖关紧。 2. 使用通过水或水与温和清洁剂的混合物浸湿的布擦拭控制器外部。 清洗传感器 警告 存在化学危害性。始终根据所用化学品的物质安全数据表 (Material Safety Data Sheet) 说明穿戴个人安全防护用 品。 警告 存在人身伤害危险。从压力容器中卸下传感器的操作可能存在危险。在拆卸前将过程压力降至 10 psi 以下。如果无 法做到这一点,须谨慎操作。请参阅安装硬件随附的文档,了解更多信息。 事先准备:准备温和的肥皂溶液与不含羊毛脂、无磨蚀成分的餐具洗涤剂。羊毛脂会在电极表面形成 薄膜,而薄膜会降低传感器性能。 定期检查传感器是否存在杂质和沉淀物。当形成沉淀物或性能降低时,清洗传感器。 1. 2. 3. 4. 5. 6. 使用干净的软布清除传感器端壁上的污垢。使用干净的温水冲洗传感器。 将传感器浸入肥皂溶液中 2 到 3 分钟。 使用软毛刷刷洗传感器的整个测量端。 如果仍有污垢,将传感器的测量端浸入稀酸溶液(如 < 5% HCl),浸泡时间不超过 5 分钟。 用水冲洗传感器,然后将传感器放回肥皂溶液中 2 到 3 分钟。 用清水冲洗传感器。 140 中文 维护操作后应始终校准传感器。 故障排除 传感器诊断和测试菜单 传感器诊断和测试菜单显示仪器的当前和历史记录信息。请参阅 表 2。 要访问传感器诊断和测试菜单,按菜单键并选择 SENSOR SETUP(传感器设置)>DIAG/TEST(诊 断/测试)。 表 2 传感器诊断/测试菜单 选项 说明 控制器信息 显示关于传感器模块的信息。 传感器信息 显示用户输入的名称和序列号。 校准天数 显示自上次校准以来的天数。 CAL HISTORY(校准历史记录) 按日期/时间标记显示所有校准的列表。使用箭头键选择 一项校准并按 Enter 以查看详细信息。 重设校准历史记录 重设传感器的校准历史记录(需要服务级密码)。之前 所有的校准数据将丢失。 POLARIZATION(极化) 仅接触式电导传感器。显示下次测量前的电极极化信 息、电缆电容以及时间。 传感器信号 显示目前传感器信号信息。 FACTORY CAL(工厂校准) 仅供维修技术人员使用。 DIAG MEAS(诊断测量) 显示关于目前测量的诊断信息。 错误列表 可能因多种原因发生错误。错误图标是圆圈,中间带有感叹号。出现错误时,错误图标和测量屏幕在 主显示屏中交替闪烁。在控制器菜单中指定时,所有输出均保持。要查看错误,按 菜单 键并选择 DIAGNOSTICS(诊断)。然后选择设备以查看与该设备相关的任何问题。 可能出现的错误列表显示在表 3 中。 表 3 电导率传感器的错误列表 错误 说明 解决方法 ADC FAILURE(A/D 转换失败) 模拟与数字转换失败 确保传感器控制器完全插入控制器接 头。更换传感器控制器。 SENSOR MISSING(传感器丢失) 传感器丢失或断开 检查传感器和控制器的接线及连接。 确保接线板完全插入了控制器。 SENS OUT RANGE(传感器信号超 出范围) 传感器信号超出接受的限值 (2 S/cm) 确保为显示格式设置了正确的测量范 围。 警告列表 警告图标是三角形,中间带有感叹号。警告图标出现在主显示屏右侧的测量值下方。警告不会影响菜 单操作、继电器和电流输出。要查看警告,按菜单键并选择 DIAGNOSTICS(诊断)。 然后选择设备 以查看与该设备相关的任何问题。已经纠正或确认问题时,不再显示警告图标。 可能的警告列表如表 4 所示。 中文 141 表 4 电导率传感器的警告列表 警告 说明 解决方法 MEAS TOO HIGH(测量值太高) 测量值大于 2 S/cm、 1,000,000 ppm、200% 或 20,000 ppt 确保将显示格式设置到正确的测量范 围 MEAS TOO LOW(测量值太低) 测量值是 < 0 μS/cm、0 ppm、0% 或 0 ppt 确保为传感器配置了正确的电极常 数。 ZERO TOO HIGH(0 值太高) 零校准值过高 确保传感器在零点校准时置于空气 中,且没有置于射频或电磁干扰的附 近。确保电缆已由金属导管屏蔽。 ZERO TOO LOW(0 值太低) 零校准值过低 TEMP TOO HIGH(温度过高) 测量温度大于 200 °C TEMP TOO LOW(温度过低) 测量温度小于 -20 °C 校准过期 “校准提示”时间到期 校准传感器。 未校准 传感器尚未校准 校准传感器。 REPLACE SENSOR(更换传感 器) 传感器运行已超过 365 天 使用参考溶液校准传感器,并重设传 感器天数。请参阅 传感器诊断和测 试菜单 第 141。如果校准失败,请 致电技术支持部门。 校准进行中 校准已开始但尚未完成 返回到校准。 OUTPUTS ON HOLD(输出保持) 在校准过程中,将输出设为在所选时 间保持。 输入将在所选时段后激活。 WRONG LINEAR TC(错误线性温 度补偿) 用户定义的线性温度补偿超出范围 该值必须介于 0 至 4%/°C 之间; 0 至 200 °C。 WRONG TC TABLE(错误温度补偿 表) 用户定义的温度补偿表超出范围 温度高于或低于表格定义的温度范 围。 WRNG USER CONC TABLE(错误 用户浓度表) 浓度测量超出用户表的范围 确保为用户表设置了正确的测量范 围。 确保已为传感器配置了正确的温度元 件。 WRNG BLT-IN TEMP TABLE(错误 测量温度超出内置温度补偿表的范围 内置温度表) 确保温度补偿配置正确。 WRNG BLT-IN CONC TABLE(错 误内置浓度表) 确保为浓度测量配置了正确的化学品 和范围。 浓度测量超出内置浓度表的范围 更换部件与附件 请参见控制器文档的更换部件与附件部分,查询控制器部件与附件。 注: 不同区域销售的产品和料号可能有所不同。请与相关分销商联系或参阅公司网站上的联系信息。 更换部件与附件 说明 物品编号 用于仪器前面板接头的 3 个保护帽 09126=A=8010 2 个 D6/8 至 DN4/6 适配器 09126=A=8020 用于样本输入与输出接头的 2 个背部保护帽 09126=A=8030 电源接头 350=500=004 进/出取样管断开工具 578=507=602 DN8 半刚性 PTFE 管(每米) 590=060=080 142 中文 更换部件与附件 (续) 说明 物品编号 DN8 半刚性 PE 管(每米) 151400,22387 4-20 mA 输出线(5 米) 08319=A=0005 4-20 mA 输出线(10 米) 08319=A=0010 4-20 mA 输出线(20 米) 08319=A=0020 位于聚丙烯中带有管件的 ¾’’ NPT 流室 09126=A=0100 Pt100 温度模拟器(精确到 0.1°C) 037=000=001 Pt100 温度模拟器连接线 09125=A=8020 每年返厂校准一次 09526=A=1000 中文 143 Inhoudsopgave Specificaties op pagina 144 Opstarten op pagina 155 Algemene informatie op pagina 146 Onderhoud op pagina 159 Installatie op pagina 151 Foutenopsporing op pagina 160 Gebruikersinterface en navigatie op pagina 155 Meer informatie Meer informatie vindt u op de website van de fabrikant Specificaties Specificaties kunnen zonder kennisgeving vooraf worden gewijzigd. Analyser Specificatie Gegevens Afmetingen Hoogte: 450 mm; breedte: 250 mm; diepte: 460 mm Gewicht 7 kg (15,4 lb) Bescherming behuizing P 65 / NEMA4X Standaarduitvoering: 100-240 V AC 50/60 Hz Voeding Laagspanningsuitvoering: 13-30 V AC 50/60 Hz, 18-42 V DC Verbruik: 25 VA Meetcategorie: I (overspanning minder dan 1.500 V) Monsterdebiet minimaal 20 liter/uur Monsterslangen Monsterinlaat en -uitlaat: semi-harde slangen met een diameter van 8 mm (of 5/16''). Er wordt geadviseerd om bij een monstertemperatuur lager dan 70 °C PE-slangen en bij een temperatuur hoger dan 70 °C PTFE-slangen te gebruiken. Aansluitingen Netvoeding: gebruik de in de lade aanwezige connector Analoge uitvoer: gebruik de aanbevolen kabel van POLYMETRON Omgevingstemperatuur -20 tot 60 °C (-4 tot 140 °F) Maximumtemperatuur 100 °C (bij atmosferische druk) Maximale druk 10 bar bij omgevingstemperatuur Relatieve vochtigheid 10—90% Precisie Geleidbaarheid: ± 2% van de weergegeven waarde Temperatuur: ± 0,2 °C Geleidbaarheid: 0,01 μS/cm tot 200 μS/cm Meetbereik Weerstand: 100 MΩ.cm tot 5 kΩ.cm Temperatuur: -20 tot 200 °C (-4 tot 392 °F) Weergaveresolutie 144 Nederlands 0,001 μS/cm of 0,1 MΩ.cm Specificatie Gegevens Uitgangen Analoge uitvoer (temperatuur, geleidbaarheid/weerstand): 2 × 0/4-20 mA (lineair, bilineair, logaritmisch) ± 0,1 mA Alarmen: 2 x drempelwaarde of limieten volgens USP Certificaten EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010 Sensor Specificatie Gegevens Materiaal sensorbehuizing Zwarte PSU Geleidbaarheidselektrodes, intern en extern Roestvrij staal 316L Celconstante K 0,01 (cm-1) Geleidbaarheidsbereik 0,01—200 μS.cm-1; resistiviteitsbereik: 5 kΩ.cm—100 MΩ.cm Maximale druk 10 bar Maximumtemperatuur 125 °C (257 °F) Nauwkeurigheid < 2% Reactietijd temperatuur < 30 seconden Isolator PSU Connector Glas polyester (IP65) Controller Specificatie Details Componentomschrijving Microprocessorgestuurde en menugestuurde controller die de sensor aanstuurt en meetwaarden weergeeft. Temperatuurbereik gebruik -20 tot 60 ºC (-4 tot 140 ºF); 95% relatieve vochtigheid, niet-condenserend bij sensorbelasting <7 W; -20 tot 50 ºC (-4 tot 104 ºF) bij sensorbelasting <28 W Temperatuurbereik opslag -20 tot 70 ºC (-4 tot 158 ºF); 95% relatieve vochtigheid, niet-condenserend Behuizing1 Metalen behuizing met corrosiebestendige toplaag volgens NEMA 4X/IP66 Voeding Controller met AC-voeding: 100-240 V AC ±10%, 50/60 Hz; vermogen 50 VA bij 7 W sensor/netwerkmodule-belasting, 100 VA bij 28 W sensor/netwerkmodule-belasting (optioneel Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 of HART-netwerkaansluiting). Controller met 24 V DC-voeding 24 V DC—15%, + 20%; vermogen 15 W bij 7 W sensor/netwerkmodule-belasting, 40 W bij 28 W sensor/netwerkmodule-belasting (optioneel Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 of HART-netwerkaansluiting). Gebruikshoogte Standaard 2000 m boven NAP Vervuilingsgraad/installatiecategorie Vervuilingsgraad 2; installatiecategorie II 1 Eenheden die zijn voorzien van het Underwriters Laboratories (UL)-certificaat zijn uitsluitend bedoeld voor binnenopstelling en voldoen niet aan NEMA 4X/IP66-classificatie. Nederlands 145 Specificatie Details Uitgangen Twee analoge uitgangen (0-20 mA of 4-20 mA). Elke analoge uitgang kan worden toegewezen voor een gemeten parameter, zoals pH, temperatuur, flow of berekende waarden. De module kan optioneel drie extra analoge uitgangen (5 in totaal) voeden. Relais Vier SPDT, door de gebruiker te configureren contacten van 250 V AC, 5 A resistief maximaal voor de controller met AC-voeding en met 24 V DCvoeding, 5 A resistief maximaal voor de controller met DC-voeding. Relais zijn bedoeld voor aansluiting op AC-netspanningscircuits (d.w.z. wanneer de controller werkt op een spanning van 115 - 240 V AC) of DC-circuits (d.w.z. wanneer de controleer op een spanning van 24 V DC werkt). Afmetingen ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 inch) Gewicht 1,7 kg Nalevingsinformatie2 CE-goedkeuring (met alle sensortypes). Goedgekeurd voor gebruik op algemene locaties door ETL volgens de UL- en CSA-veiligheidsnormen (met alle sensortypes). Bepaalde modellen met AC-voeding zijn gecatalogiseerd voor gebruik in algemene veiligheidslocaties volgens de UL- en CSA-veiligheidsnormen van Underwriters Laboaraties (met alle sensortypes). Digitale communicatie Optionele Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 of HARTnetwerkaansluiting voor datatransmissie Datalogging Secure Digital-kaart (max. 32 GB) of speciale RS232-kabelconnector voor logboekregistratie en software-updates. De controller slaat circa 20.000 gegevenspunten per sensor op. Garantie 2 jaar Algemene informatie De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze handleiding is ontstaan. De fabrikant behoudt het recht om op elk moment, zonder verdere melding of verplichtingen, in deze handleiding en de producten die daarin worden beschreven, wijzigingen door te voeren. Gewijzigde versies zijn beschikbaar op de website van de fabrikant. Veiligheidsinformatie LET OP De fabrikant is niet verantwoordelijk voor enige schade door onjuist toepassen of onjuist gebruik van dit product met inbegrip van, zonder beperking, directe, incidentele en gevolgschade, en vrijwaart zich volledig voor dergelijke schade voor zover dit wettelijk is toegestaan. Uitsluitend de gebruiker is verantwoordelijk voor het identificeren van kritische toepassingsrisico's en het installeren van de juiste mechanismen om processen te beschermen bij een mogelijk onjuist functioneren van apparatuur. Lees deze handleiding voor het uitpakken, installeren of gebruiken van het instrument. Let op alle waarschuwingen. Wanneer u dit niet doet, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of schade aan het instrument. Controleer voor gebruik of het instrument niet beschadigd is. Het instrument mag op geen andere wijze gebruikt worden dan als in deze handleiding beschreven. Gebruik van gevareninformatie GEVAAR Duidt een potentiële of dreigende gevaarlijke situatie aan die (indien niet vermeden) zal leiden tot ernstig of dodelijk letsel. 2 Eenheden met DC-voeding worden niet door UL gecatalogiseerd. 146 Nederlands WAARSCHUWING Geeft een potentieel of op handen zijnde gevaarlijke situatie aan die, als deze niet wordt vermeden, kan leiden tot dood of ernstig letsel. VOORZICHTIG Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die kan resulteren in minder ernstig letsel of lichte verwondingen. LET OP Duidt een situatie aan die (indien niet wordt voorkomen) kan resulteren in beschadiging van het apparaat. Informatie die speciaal moet worden benadrukt. Waarschuwingslabels Lees alle labels en plaatjes die aan het product bevestigd zijn. Negeren hiervan kan dit leiden tot persoonlijk letsel of schade aan het product. In de handleiding wordt door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument. Als dit symbool zich op het product bevindt, wijst dit op mogelijke risico's die tot ernstig persoonlijk letsel en/of overlijden kunnen leiden. De gebruiker dient deze handleiding te raadplegen voor bedienings- en/of veiligheidsinformatie. Als dit symbool zich op de behuizing of de veiligheidsbarrière van een product bevindt, betekent dit dat er risico op elektrische schokken en/of elektrocutie bestaat en dat alleen personen die bevoegd zijn om met gevaarlijke spanning te werken de behuizing mogen openmaken of de veiligheidsbarrière mogen verwijderen. Als dit symbool zich op het product bevindt, wijst dit op de aanwezigheid van onderdelen die gevoelig zijn voor elektrostatische ontlading en betekent dit dat men voorzichtig moet zijn deze niet te beschadigen. Wanneer dit symbool aangebracht is op een product, geeft dit aan dat het instrument aangesloten is op wisselstroom. Elektrische apparatuur met dit symbool mag niet afgevoerd worden in Europese openbare afvalsystemen. Conform de Europese lokale en nationale voorschriften, dienen Europese gebruikers hun oude of afgedankte apparaten voortaan kosteloos in te leveren bij de fabrikant voor verdere verwerking. Opmerking: Als u wilt retourneren voor recycling, dient u contact op te nemen met de fabrikant of leverancier van het apparaat om instructies te krijgen over het op de juiste wijze retourneren van versleten apparatuur, elektrische accessoires en alle hulpmiddelen. Als dit symbool zich op het product bevindt, betekent dit dat het giftige of gevaarlijke stoffen of elementen bevat. Het getal in het symbool geeft de ecologische gebruiksduur in jaren aan. Als dit symbool zich op het product bevindt, betekent dit dat het product voldoet aan relevante EMC-standaarden van Zuid-Korea. Verklaring van naleving EMC (Korea) Type apparatuur Meer informatie A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또 는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역 에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. Apparatuur van klasse A (Industriële zend- en communicatieapparatuur) Deze apparatuur voldoet aan industriële vereisten (voor klasse A) voor EMC. Deze apparatuur is alleen bedoeld voor gebruik in industriële omgevingen. Certificering IECS-003 certificering ten aanzien van radio-inteferentie, Klasse A: Nederlands 147 Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar. Dit Klasse A instrument voldoet aan alle eisen van de Canadese norm IECS-003. FCC deel 15, Klasse "A" bepalingen Aanvullende informatie en testresultaten zijn via de fabrikant verkrijgbaar. Dit instrument voldoet aan Deel 15 van de FCC-voorschriften. Het gebruik van dit instrument is aan de volgende voorwaarden onderworpen: 1. Het instrument mag geen schadelijke storingen veroorzaken. 2. Het instrument moet elke willekeurige ontvangen storing accepteren, inclusief storingen die mogelijk een ongewenste invloed kunnen hebben. Door veranderingen of aanpassingen aan dit toestel die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij verantwoordelijk voor certificering, kan de certificering van dit instrument, komen te vervallen. Dit apparaat is getest en voldoet aan de normen voor een elektrisch instrument van Klasse A, volgens Deel 15 van de FCC-voorschriften. Deze voorwaarden zijn opgesteld dat ze een goede bescherming bieden tegen hinderlijke storingen wanneer het instrument in een bedrijfsgerelateerde toepassing wordt gebruikt. Dit instrument produceert, gebruikt en kan radiogolven uitstralen. Wanneer het niet geïnstalleerd en gebruikt wordt volgens de handleiding, hinderlijke storing voor radiocommunicatie veroorzaken. Werking van het instrument in een huiselijke omgeving zal waarschijnlijk zorgen voor hinderlijke storing, in welk geval de gebruiker de storing dient te verhelpen. Om storingen op te lossen kan het volgende geprobeerd worden: 1. Ontkoppel het instrument van zijn stroombron om te controleren of deze stroombron al dan niet de storing veroorzaakt. 2. Als het instrument op hetzelfde stopcontact is aangesloten als het apparaat dat storing ondervindt, dient u het apparaat op een ander stopcontact aan te sluiten. 3. Plaats het apparaat weg van het apparaat waarop de storing van toepassing is. 4. Verplaats de ontvangstantenne voor het apparaat dat de storing ontvangt. 5. Probeer verschillende combinaties van de hierbovengenoemde suggesties. Productcomponenten Controleer of alle componenten zijn ontvangen. Neem onmiddellijk contact op met de fabrikant of een verkoopvertegenwoordiger in geval van ontbrekende of beschadigde onderdelen. Accessoires Bij het product worden de volgende accessoires geleverd; deze bevinden zich in de lade: • • • • • • • Gelamineerde snelle referentiegids Gebruikershandleiding Certificering van de fabriekskalibratie van het product Aansluiting voor netspanning Hulpmiddelen voor verwijderen van stekkers en monsterbuisjes 2 verloopstukjes van DN8 naar DN6 om DN6-slangen op het product aan te kunnen sluiten 2 pluggen voor de aansluitingen voor IN en UIT om verontreiniging van de meetcel te voorkomen Productoverzicht Het certificeringssysteem voor conductiviteit is een draagbaar testvlak voor het snel en nauwkeurig kalibreren en verifiëren van inline conductiviteitsmeetlussen door direct gebruik van het procesmonster en vergelijking met ons referentiesysteem. Het is bijzonder geschikt voor toepassingen in zuiver en ultrazuiver water met zwakke geleidende oplossingen waarvoor geen betrouwbare kalibratieoplossingen bestaan. Enige oplossing waarvan de conductiviteit lager ligt dan 100 μs/cm is niet stabiel in contact met lucht, omdat de oplossing van de CO2 uit de omgevingslucht leidt tot een verhoging ter grootte van 1 tot 2 μS/cm. Het is daarom onmogelijk een conductiviteitslus te kalibreren die verbonden is aan metingen met zuiver water van <10 μS/cm met een kalibratieoplossing van een bekende vergelijkbare conductiviteit (KCI-oplossing) 148 Nederlands Enige afwijking die waargenomen wordt tussen de waarde die het systeem weergeeft en de waarde die door de conductiviteitslus wordt weergegeven onder validatie/kalibratie kan het gevolg zijn van een aantal factoren, waaronder: • Vervuiling van de te testen conductiviteitssensor door ophoping van isolerende lagen op het elektrodeoppervlak, wat leidt tot een wijziging van de celconstante • Bemonsteringsproblemen zoals slechte installatie sensor, onvoldoende onderdompeling, luchtbellen enz. • Onjuiste weerstand/conductiviteit controller en/of kalibratie temperatuurinvoer • Lange kabels, wat leidt tot capacitieve effecten waarmee tijdens het elektronisch kalibreren van de controller geen rekening gehouden wordt Afbeelding 1 Voor- en achteraanzicht 1 Controller 6 IP 67-aansluiting voor toevoer elektrische stroom 11 Monsterinlaat 2 Beschermkap 7 Loodafdichting 12 Monsteruitlaat 3 Lade voor accessoires 8 Waterbestendige voetjes 13 Kabel voor analoge uitvoer (optie) 4 IP 67-aansluiting voor analoge uitvoer 9 Label voor producttype 14 Kabel naar externe controller 5 IP 67-aansluiting voor kalibratie 10 Kalibratielabel 15 Connector netvoeding De eenheid bestaat uit een conductiviteitscontroller (1) en een doorstroomkamer met een hoogprecieze conductiviteitssensor; dit alles is ondergebracht is een hoogresistente ABS-behuizing. Een kap (3) beschermt het beeldscherm waarvan het via de achterzijde belichte oppervlak optimaal zicht biedt. Een lade (7) wordt gebruikt voor opslag van accessoires en documentatie. De eenheid moet op een plat oppervlak geplaatst worden, bij voorkeur in een schone, droge omgeving. Nauwkeurigheid en voordelen Het systeem is van een gecertificeerde standaard, wat een hoge mate van nauwkeurigheid in metingen garandeert, die voldoet aan alle vereiste normen die gebruikt worden bij conductiviteitsmetingen in zuiver water (ASTM D 1125, D 5391 en USP). Nauwkeurige elektrische kalibratie De conductiviteitsmeting vereist het gebruik van hoogfrequent vermogen om elektrolytische reacties op het oppervlak van de elektroden te minimaliseren. Daarnaast kan het gebruik van lange Nederlands 149 bekabeling voor metingen een capacitantie genereren, die fouten veroorzaakt bij het meten van de waarde van een weerstand. De Polymetron 9526 vermijdt dit probleem doordat aan het eind van de kabel van de conductiviteitssensor van het product een elektrische kalibratie uitgevoerd wordt met een gecertificeerde elektrische weerstand (precisie ± 0,1%). Nauwkeurige temperatuurmeting Bij ultrazuiver water is een nauwkeurige temperatuurmeting essentieel, omdat de variatie in conductiviteit zeer hoog is (ratio van ca. 5,2%/°C). De Polymetron 9526 gebruikt een temperatuursensor van klasse "A" die aan het eind van de interne elektrode gemonteerd wordt. De omgevingstemperatuur heeft geen effect omdat de sensor en de interne doorstroomkamer thermisch geïsoleerd zijn. Om elektrische weerstand te elimineren, is in de fabriek aan het eind van de kabel met precisieweerstanden een elektrische kalibratie uitgevoerd. Er wordt dan een kalibratie uitgevoerd met een gecertificeerde thermometer op de gehele lus bij een temperatuur van ca. 20 °C. De temperatuurmeting is daarom volledig gekalibreerd. Het product gebruikt ook een nauwkeurig algoritme voor temperatuurcompensatie dat rekening houdt met de scheiding van zuiver water en componenten zoals NaCl of HCl. Standaard wordt de NaClcurve geactiveerd in het systeem, omdat deze representatief is voor de meeste onzuiverheden die in zuiver water aanwezig zijn. Als laatste is het, om te voldoen aan de USP-norm, mogelijk om tijdens werking temperatuurcompensatiecurves eenvoudig te deactiveren. De metingen voor conductiviteit en resistiviteit worden dan niet langer afgezet tegen een bepaalde temperatuur (in het algemeen 25 °C). Nauwkeurige bepaling van de celconstante De conductiviteit van zuiver water moet nauwkeurig geïdentificeerd worden. Omdat er geen betrouwbare kalibratieoplossingen zijn voor lage conductiviteit, moet de meting van conductiviteit van zuiver water uitgevoerd worden door te vergelijken met een referentiesysteem in naleving van de heersende normen. De in de Polymetron geïntegreerde conductiviteitssensor, heeft een celconstante K die nauwkeurig (± 2%) gedefinieerd is in de fabriek, waarbij water een conductiviteit heeft van < 10 μS/cm en door te vergelijken met een referentieconductiviteitssensor waarvan de constante overeenkomt met de ASTM D 1125-norm (met NIST-naspeurbaarheid door gebruik van een gecertificeerde precisiethermometer). De 9526 is derhalve een betrouwbare standaard, waardoor het mogelijk wordt andere inline sensoren te certificeren wanneer het genomen monster representatief is voor het proces (stroomsnelheid, compositie en temperatuur). Geoptimaliseerd ontwerp Bij het starten van de bemonstering kan de monsterleiding, die eerst leeg is, wat luchtbellen bevatten. Hetzelfde geldt voor de vloeistof die in de meetcel uitzet of verwarmd wordt. Luchtbellen op de elektrode zullen het actieve oppervlak verminderen, wat leidt tot een niet-representatieve lage waarde voor conductiviteit (hoge weerstand). De doorstroomkamer van de 9526 bevat geen uitpuilingen of dode zones en is ontworpen om luchtbellen niet vast te houden. De conductiviteitssensor, die alleen voor metingen in ultrazuiver water gebruikt wordt, heeft elektrogepolijste elektroden die ook het vasthouden van luchtbellen voorkomt. Er is een minimale stroomsnelheid van 20 L/u (idealiter 60 L/h) vereist om de extractie van luchtbellen te faciliteren maar ook om een temperatuur te behouden die identiek is aan die van het procesmonster. Het is belangrijk dat het te analyseren monster niet door het bemonsteringssysteem vervuild wordt (geen vervuiling met omgevingslucht of onzuiverheden). Na zorgvuldige kalibratie in onze fabriek wordt de 9526 gedurende 30 minuten in ultrazuiver water (klasse 1 en ISO 3696/BS3978) bediend voordat deze beschermd wordt met pluggen om vervuiling van de conductiviteitscel te voorkomen. Monsteraansluitingen zijn ontworpen om te voldoen aan de vereisten voor zuiver en ultrazuiver waterbemonstering. 150 Nederlands Richtlijnen kalibratie Zoals aangegeven in de ISO 12000-1-norm moet een standaard tijdsperiode gedefinieerd worden tussen elke systeemkalibratie. Hach Lange kan deze bewerking in de fabriek uitvoeren om naspeurbaarheid volgens nationaal gecertificeerde normen te garanderen LET OP Om zo veel mogelijk aan de technische specificaties te voldoen, beveelt Hach Lange aan de 9526 eenmaal per jaar in de fabriek te laten kalibreren om de geldigheid van de certificering voor een jaar te garanderen als, en alleen als, belangrijke onderdelen van het instrument op geen enkele wijze gewijzigd zijn en wanneer het instrument niet open is geweest. Ter validatie worden op elk onderdeel van het instrument wordt een aantal afsluitingen aangebracht. Installatie VOORZICHTIG Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. Hydraulische aansluitingen LET OP Aansluitingen nr. 4, 5 en 6 in Afbeelding 1 op pagina 149 zijn allemaal IP 67; daarom is het van cruciaal belang dat de connectoren goed aangedraaid worden voordat het instrument gebruikt wordt. Daarnaast is het ook belangrijk om na gebruik de beschermende doppen terug te plaatsen op de aansluitingen. Het te testen monster wordt in het instrument gebracht via de poort met label "IN" (nr. 11 in Afbeelding 1 op pagina 149). De weerstand wordt gemeten door de conductiviteitssensor in het instrument. Het monster wordt daarna uit het instrument verwijderd via de poort met label "UIT" (nr. 12 in Afbeelding 1 op pagina 149). Opmerking: Voor een verbeterde werking van het systeem horen de toevoer- en afvoerleidingen zich boven de poorten "IN" en "UIT" te bevinden. Aansluiting monster IN 1. Druk de opsluitkraag op poort "IN" met de meegeleverde sleutel. 2. Verwijder de stekker maar houd druk op de kraag. 3. Maak een scherpe snede (90°) aan één uiteinde van een half harde slang van 8 mm (of een slang van 6 mm bij gebruik van het verloopstuk van D8 naar D6). Gebruik voor temperaturen boven 70 °C een PFTE-slang. 4. Steek de slang in poort "IN". 5. Sluit het andere uiteinde van de slang aan op de monstertoevoer. Aansluiting monster OUT (uit) 1. Druk de opsluitkraag op poort "OUT" (uit) met de meegeleverde sleutel. 2. Verwijder de stekker maar houd druk op de kraag. 3. Maak een scherpe snede (90°) aan één uiteinde van een half harde slang van 8 mm (of een slang van 6 mm bij gebruik van het verloopstuk van D8 naar D6). Gebruik voor temperaturen boven 70 °C een PFTE-slang. 4. Steek de slang in poort "OUT" (uit) 5. Sluit het andere uiteinde van de slang aan op de drain voor een inline-installatie of de doorstroomkamer die de te testen sensor bevat voor een offline-installatie. Nederlands 151 Inline installatie Als het systeem in werking is moet het instrument op het monster aangesloten worden met een afsluiter om het monster te extraheren. Dit vereist een totale afstand D1 + D2 (raadpleeg Afbeelding 2) van minder dan 2 meter en een stroomsnelheid van meer dan 20 L/uur (idealiter 60 L/uur). Wacht na het openen van het monsterventiel ten minste 30 seconden om te waarborgen dat alle onderdelen die in contact staan met het monster goed uitgespoeld zijn en dat een optimaal thermisch evenwicht tussen monster, doorstroomkamer en conductiviteitssensor bereikt is. Afbeelding 2 Inline installatie 1 D1 2 D2 Offline installatie Plaats de sensor in een doorstroomkamer en sluit de doorstroomkamer aan op poort "UIT" van het instrument met een plastic slangetje. Het monster wordt via de slangen aan de uitlaatpoort van de doorstroomkamer uit de kamer verwijderd. Er is een stroomsnelheid van meer dan 20 L/uur (idealiter 60 L/uur) vereist. Wacht na het openen van het monsterventiel ten minste 30 seconden om te waarborgen dat alle onderdelen die in contact staan met het monster goed uitgespoeld zijn en dat een optimaal thermisch evenwicht tussen monster, doorstroomkamer en conductiviteitssensor bereikt is. 152 Nederlands Afbeelding 3 Offline installatie Aansluiting netvoeding WAARSCHUWING Het installeren van het instrument mag uitsluitend uitgevoerd worden door personeel dat gespecialiseerd en geautoriseerd is om met elektrische installaties te werken conform de betreffende lokale voorschriften. Conform de veiligheidsvoorschriften, moet bovendien de netvoeding van het instrument in de onmiddellijke nabijheid uitgeschakeld kunnen worden. Gebruik een driepolige kabel voor netspanning (live, neutraal en aarding) met een kruising tussen 0,35 en 2 mm2 (AWG 22 tot 14) gekwalificeerd op minimaal 105 °C. De externe isolatie van de kabel moet zo dicht als mogelijk bij het eindblok afgesneden worden. De connector voor de kabel van de netspanning wordt bij het instrument geleverd (raadpleeg Afbeelding 4) en bevindt zich in de lade voor de accessoires (nr. 7 in Afbeelding 1 op pagina 149) aan de voorzijde van het instrument. Nederlands 153 Afbeelding 4 Connector voor kabel netspanning 1 Live draad 5 Vrouwelijke aansluiting met borgmoer 9 Rubberen pakking 2 Neutrale draad 6 Rubberen pakking 10 Moer voor aandraaien kabels 3 Niet gebruikt 7 Hoofdgedeelte connector 4 Aarde draad 8 Klemring Demonteer de connector door de twee uiteinden van de connector (de nrs. 1 en 6 in Afbeelding 4) los te schroeven van het hoofdgedeelte. Geleid het stroomsnoer door de onderdelen van de connector met de nummers 6 t/m 2. Sluit hierna als volgt het stroomsnoer aan op het vrouwelijke contact (nr. 1 in Afbeelding 4). Monteer de connector opnieuw en schakel het instrument in volgens de specificaties op het productlabel (nr. 9 in Afbeelding 1 op pagina 149). Sluit de stekker van het stroomsnoer aan op de hiervoor bestemde aansluiting op het instrument (nr. 6 in Afbeelding 1 op pagina 149) nadat eerst de beschermdop van de aansluiting geschroefd is. Analoge uitgangen De analoge uitgang wordt gebruikt om de metingen die het instrument levert, vast te leggen (conductiviteit of temperatuur). Het wordt aanbevolen een standaardkabel (referentie 08319=A=0005) te gebruiken die bij uw plaatselijke vertegenwoordiger van Hach Lange aangeschaft kan worden. Deze kabel moet als volgt bedraad zijn: • • • • • Wit: pin 1+ Rood: pin 1Blauw: pin 2+ Zwart: pin 2Oranje: niet gebruiken Aansluiten op de aansluiting voor 4-20 mA-uitvoer (nr. 4 in Afbeelding 1 op pagina 149) na het eerst losschroeven van de beschermingsdop voor de aansluiting. Aansluiting voor elektrische conductiviteitskalibratie Elektrische kalibratie wordt gebruikt om elektronische fouten van het systeem dat getest wordt, te elimineren in overeenstemming met norm ASTM D 5391. De connector voor de aansluiting van de conductiviteitskalibratie (nr. 5 in Afbeelding 1 op pagina 149) is aangesloten op een gecertificeerde precisieweerstand (200 kΩ) om de weerstand van ultrazuiver water te simuleren. Alleen systemen die een Polymetron-sensor van model 8310, 8314 of 8315 gebruiken hebben een kabel en connector die in staat is dit soort kalibratie te bereiken. In dit geval wordt de kabel losgekoppeld van de sensor en aangesloten op de aansluiting voor conductiviteitskalibratie van het instrument, nadat eerst de beschermdop van de aansluiting losgeschroefd is. Volg hierna de instructies in de gebruiksaanwijzing van het systeem dat getest wordt om een elektronische kalibratie met een waarde van 200 kΩ uit te voeren. 154 Nederlands Opstarten Zorg dat het debiet en de druk de waarden in Specificaties op pagina 144 niet overschrijden. 1. 2. 3. 4. 5. Open het ventiel van de monsterleiding om het monster door de analyser te laten stromen. Draai aan de knop op de debietmeter om het debiet in te stellen. Controleer de slangen op lekken en dicht alle gevonden lekken. Schakel de controller in. Voer de desbetreffende menuselecties uit wanneer de controller start. Gebruikersinterface en navigatie Gebruikersinterface Het toetsenpaneel heeft vier menutoetsen en vier cursortoetsen, zoals afgebeeld in Afbeelding 5. Afbeelding 5 Aanzicht van toetsenpaneel en frontpaneel 1 Display 5 TERUG-toets. Keert een niveau terug in de menustructuur. 2 Kapje over de sleuf voor de Secure Digitalgeheugenkaart 6 MENU-toets. Gaat van andere schermen en submenu's naar het instellingenmenu. 3 HOME-toets. Gaat van andere schermen en submenu's naar het hoofdmeetscherm. 7 Cursortoetsen. Voor het navigeren door de menu's, het wijzigen van instellingen en het verhogen of verlagen van cijfers. 4 ENTER-toets. Accepteert ingangswaarden, updates of weergegeven menuopties. Ingangen en uitgangen worden met behulp van het toetsenpaneel en displayscherm op het frontpaneel ingesteld en geconfigureerd. Deze gebruikersinterface wordt gebruikt om in- en uitgangen in te stellen en te configureren, om logboekinformatie te creëren en waarden te berekenen en om sensoren te kalibreren. De SD-interface kan worden gebruikt om logboekbestanden op te slaan en software te updaten. Display Afbeelding 6 toont een voorbeeld van het hoofdmeetscherm met de sensor aangesloten op de controller. Het displayscherm op het frontpaneel toont meetgegevens van de sensor, kalibratie- en configuratieinstellingen, fouten, waarschuwingen en andere informatie. Nederlands 155 Afbeelding 6 Voorbeeld van het hoofdmeetscherm 1 Pictogram beginscherm 7 Waarschuwingsstatusbalk 2 Sensornaam 8 Date (Datum) 3 Pictogram SD-kaart 9 Analoge uitvoerwaarden 4 Relaisstatusindicator 10 Time (Tijd) 5 Meetwaarde 11 Voortgangsbalk 6 Meeteenheid 12 Meetparameter Tabel 1 Omschrijvingen van pictogrammen Pictogram Beschrijving Beginscherm Het pictogram kan afhankelijk van het weergegeven scherm of menu variëren. Als er bijvoorbeeld een SD-kaart is geplaatst, verschijnt hier het pictogram van een SD-kaart wanneer de gebruiker zich in het menu SD-kaart Installatie bevindt. SD-kaart Dit pictogram verschijnt alleen als zich een SD-kaart in de sleuf van de lezer bevindt. Als een gebruiker zich in het menu SD-kaart Installatie bevindt, verschijnt dit pictogram in de hoek linksboven. Waarschuwing Een waarschuwingspictogram bestaat uit een uitroepteken binnen een driehoek. Er verschijnen rechts in de hoofdweergave, onder de meetwaarde, pictogrammen met waarschuwingen. Druk op de ENTER-toets en selecteer vervolgens het apparaat om eventuele problemen met dat apparaat te bekijken. Er wordt geen pictogram met een waarschuwing meer weergegeven als alle problemen verholpen of bevestigd zijn. Fout Een foutpictogram bestaat uit een uitroepteken binnen een cirkel. Wanneer zich een fout voordoet, knipperen afwisselend een pictogram van de foutmelding en het metingenscherm in het hoofdscherm. Om de sensorfouten te bekijken, drukt u op de toets MENU (Menu) en selecteert u Diagnostics (Diagnose). Selecteer hierna een apparaat om problemen die aan dat apparaat gekoppeld zijn, te bekijken. Extra displayformaten • Druk vanuit het hoofdmeetscherm op de pijltoets OMHOOG en OMLAAG om tussen de meetparameters om te schakelen. • Druk vanuit het hoofdmeetscherm op de pijltoets RECHTS om naar een gedeeld scherm om te schakelen waarin maximaal 4 meetparameters worden weergegeven. Druk op de pijltoets RECHTS om extra metingen toe te voegen. Druk zo vaak als nodig is op de pijltoets LINKS om terug te keren naar het hoofdmeetscherm. • Druk vanuit het hoofdmeetscherm op de pijltoets LINKS om naar de grafische weergave om te schakelen (zie Grafisch display op pagina 157 om de parameters te definiëren). Druk op de pijltoets OMHOOG en OMLAAG om tussen meetgrafieken om te schakelen 156 Nederlands Grafisch display De grafiek toont concentraties en temperatuurmetingen voor elk kanaal dat in gebruik is. Met behulp van de grafiek kunnen trends eenvoudig worden bewaakt en worden wijzigingen in het proces weergegeven. 1. Selecteer vanuit het scherm van het grafisch display met de pijltoetsen omhoog en omlaag een grafiek en druk op de HOME-toets. 2. Selecteer een optie: Optie Beschrijving MEASUREMENT VALUE (waarde meting) Stel de meetwaarde voor het geselecteerde kanaal in. Selecteer Auto Scale (Automatisch aanpassen van de schaal) of Manually Scale (Handmatig aanpassen van de schaal). Voer de minimum- en maximummeetwaarden voor handmatig aanpassen van de schaal in DATUM- EN TIJDBEREIK Selecteer het datum- en tijdbereik uit de beschikbare opties Bediening De te testen sensor configureren Gebruik menu CONFIGURE (configureren) om identificerende informatie over de sensor die getest wordt, in te voeren. 1. Druk op toets menu en selecteer SENSOR SETUP>CONFIGURE (sensorinstellingen / configureren). 2. Selecteer een optie en druk op enter. Houd de pijltoetsen omhoog of omlaag ingedrukt om cijfers, tekens of interpunctie in te voeren. Druk op de pijltoets naar rechts om naar de volgende ruimte te gaan. Optie Beschrijving EDIT NAME (naam bewerken) Wijzigt de naam die overeenkomt met de sensor bovenin het meetscherm. De naam is beperkt tot 16 karakters en mag bestaan uit een willekeurige combinatie van letter, cijfers, spaties en interpunctie. De eerste 12 tekens worden op de controller weergegeven. SENSOR S/N (serienummer sensor) Hiermee kan de gebruiker het serienummer van de sensor invoeren, beperkt tot 16 tekens in elke combinatie van letters, nummers, spaties of interpunctie. SELECT MEASURE (meting selecteren) Wijzigt de gemeten parameter naar CONDUCTIVITY (conductiviteit, standaard) of RESISTIVITY (resistiviteit/weerstand). Alle andere geconfigureerde instellingen worden gereset naar de standaardwaarden. Ingesteld op dezelfde parameter als de controller in test. DISPLAY FORMAT (weergave) Wijzigt het aantal decimale plaatsen dat in het metingenscherm getoond wordt. In stand automatisch wijzigt het aantal decimale plaatsen automatisch met de wijzigingen in de gemeten waarde. Ingesteld op dezelfde parameter als de controller in test. MEAS UNITS (meeteenheden) Wijzigt de eenheden voor de geselecteerde meting. Ingesteld op dezelfde parameter als de controller in test. TEMP UNITS (temperatuureenheden) Stelt de temperatuureenheid in op °C (standaard) of °F. Ingesteld op dezelfde parameter als de controller in test. T-COMPENSATION (Tcompensatie) Voegt een temperatuurafhankelijke correctie toe aan de gemeten waarde. Voer dezelfde gegevens in als die geconfigureerd zijn op de controller die getest wordt. CABLE PARAM (kabelparameters) Deze optie is gereserveerd voor onderhoudstechnici van Hach Lange. Nederlands 157 Optie Beschrijving TEMP ELEMENT (temperatuurelement) Stelt het temperatuurelement in op PT100 voor automatische temperatuurcompensatie. Als er geen element wordt gebruikt, kan het type ingesteld worden op MANUAL (handmatig) en kan een waarde voor temperatuurcompensatie ingevoerd worden. FILTER Stelt een tijdconstante in ter verhoging van de signaalstabiliteit. De tijdconstante berekent de gemiddelde waarde gedurende een opgegeven tijd—0 (geen effect) tot 60 seconden (gemiddelde van signaalwaarde voor 60 seconden). De filter verlengt de benodigde tijd voor het sensorsignaal om te reageren op de werkelijke procesveranderingen. LOG SETUP (instellingen log) Dit stelt het tijdsinterval voor gegevensopslag in het gegevenslog in—5, 30 seconden, 1, 2, 5, 10, 15 (standaard), 30, 60 minuten. RESET DEFAULTS (standaardinstellingen resetten) Stelt het configuratiemenu in op de standaardinstellingen. Alle sensorinformatie gaat verloren. Kalibratie Informatie over sensorkalibratie De menu's van het 9526-instrument beschikken niet over kalibratie-opties. Alle kalibraties worden vanaf de controller van de te testen sensor uitgevoerd. Raadpleeg voor gedetailleerde informatie over deze kalibratieprocedures de bijbehorende handleidingen die bij de sensor en de te testen controller geleverd worden. LET OP Na het inschakelen van het 9526-instrument en het initiëren van monstercirculatie moet ten minste 30 minuten gewacht worden om een juist spoelen van het gehele systeem mogelijk te maken. Hiermee wordt ook een thermisch evenwicht tussen het monster, de doorstroomkamer en de sensor bereikt. Na 30 minuten van monstercirculatie wordt de meetwaarde die op de te testen controller weergegeven wordt, vergeleken met die van het 9526-instrument. Als deze waarden meer dan ± 5% van elkaar af liggen is kalibratie nodig. Als deze waarden minder dan ± 5% van elkaar af liggen is het niet nodig te kalibreren, maar kan er uiteraard wel gekalibreerd worden. Voordat de te testen sensor gekalibreerd wordt, moet eerst een temperatuurkalibratie uitgevoerd worden. Kalibratieproces Alle kalibraties worden uitgevoerd met de te testen controller en sensor. Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing van de betreffende controllers en/of sensoren. Het proces kan, afhankelijk van de te testen Polymetron-controller, verschillen. Voer het kalibratieproces in de volgende volgorde uit. 1. Temperatuurkalibratie Voor een temperatuurkalibratie is de volgende apparatuur nodig: • Pt100-simulator (< 0,1 °C) voor een tweepunts elektrische kalibratie • Gecertificeerde precisiethermometer (< 0,1 °C) bij inline aansluiting • Geen bij offline montage, omdat de 9526 gebruikt wordt als referentie Controllermodel van Polymetron dat getest wordt 2-punts elektrische kalibratie Proceskalibratie 2. Elektrische kalibratie 158 Nederlands 9500 9125 Overige NEE JA (100 en 172 Ω) NEE JA JA JA Controllermodel van Polymetron dat getest wordt 9500 / 9125 9125 (< V1.12) / 8925 / overig 8920 R∞3 en 200 kΩ4 NEE R∞3 3. Conductiviteit kalibratie Controllermodel van Polymetron dat getest wordt 9500 / 9125 / 8920 9125 (< V1.12) / 8925 Overige Berekening K (raadpleeg Berekening K op pagina 159). Op de te testen controller moet de waarde van de K-cel worden ingevuld die door de Polymetron 9526 berekend is Proces: R∞ en vergelijkende meting met de 95265 Proces: vergelijkende meting met 95265 Berekening K Gebruik deze optie om de waarde van celconstante K voor de te testen sensor opnieuw te berekenen. 1. Druk op toets menu en selecteer SENSOR SETUP> K CALCULATION (sensorinstellingen / berekening K). Optie Beschrijving K CALCULATION (berekening K) Deze optie is alleen geldig als de datum van de laatste kalibratie minder dan een maand geleden is. De volgende parameters zijn vereist: • SITE ID (locatie-ID) - de naam van het site ID is beperkt tot 10 tekens in elke combinatie van letters, cijfers, spaties of interpunctie • CONDUCTIVITY (conductiviteit) - voer de meetwaarde in van de controller die getest wordt • TEMPERATURE (temperatuur) - voer de monstertemperatuur in van de controller die getest wordt • CELL K VALUE (K-waarde cel) - voer de waarde van celconstante K in van de controller die getest wordt • CALIBRATION SLOPE (kalibratiehelling) - voer de hellingswaarde in van de controller die getest wordt De nieuwe K-waarde wordt berekend en weergegeven en moet in de controller die getest wordt, ingevoerd worden. Opmerking: De berekening zal mislukken als de nieuwe waarde meer dan ±10% verschilt van de originele waarde. K CALCULATION LOG (log berekening K) Geeft alle logbestanden weer, gesorteerd op datum en tijd. Gebruik de pijltoetsen om een logbestand te selecteren en druk op enter om de gegevens van de berekening te bekijken. RESET K CALC LOG (log berekening K resetten) Voer het wachtwoord van de fabriek in en kies YES (ja) om bestaande logbestanden te verwijderen. Druk op enter om door te gaan. Onderhoud GEVAAR Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren. 3 4 5 Kabel losgekoppeld van sensor of sensor blootgesteld aan lucht Gebruik de precisieweerstand op de 9526 Pas de weergegeven waarde van de te testen zender aan naar die van de waarde van de 9526 Nederlands 159 Reinigen van de controller GEVAAR Koppel vóór onderhoudswerkzaamheden de controller altijd los van de netspanning. Opmerking: Gebruik nooit brandbare of corrosieve oplossing voor het reinigen van de controller of delen hiervan. Door gebruik van deze oplosmiddelen bestaat het risico dat de bescherming van het instrument wordt aangetast en de garantie komt te vervallen. 1. Controleer of de kap van de controller goed is gesloten. 2. Maak de buitenkant van de controller schoon met een vochtige doek met water of een mengel van water en een mild reinigingsmiddel. De sensor reinigen WAARSCHUWING Chemisch gevaar. Draag voor het chemische middel dat wordt gebruikt, altijd persoonlijke bescherming in overeenstemming met het MSDS. WAARSCHUWING Risico op persoonlijk letsel. Het verwijderen van een sensor van een drukvat kan gevaarlijk zijn. Laat de procesdruk tot onder 10 psi dalen voordat u het instrument verwijdert. Mocht dit niet mogelijk zijn, ga dan uitermate voorzichtig te werk. Raadpleeg de documentatie die bij de hardware voor montage wordt geleverd voor meer informatie. Voorwaarde: bereid een milde zeepoplossing met een niet schurend vaatwasmiddel zonder lanoline. Lanoline blijft als een dun laagje achter op het elektrodeoppervlak en kan daardoor de sensorfunctie negatief beïnvloeden. Controleer de sensor regelmatig op vuildeeltjes en aanslag. Reinig de sensor op plaatsen waar aanslag aanwezig is of wanneer de functie is verslechterd. 1. Gebruik een schone, zachte doek om loszittend vuil van het einde van de sensor te verwijderen. Spoel de sensor na met schoon, warm water. 2. Week de sensor gedurende 2 tot 3 minuten in een zeepoplossing. 3. Gebruik een borstel met zachte haren om het gehele meetuiteinde van de sensor te schrobben. 4. Als er vuil achterblijft, laat het meetgedeelte van de sensor dan in een verdunde zuuroplossing weken, zoals < 5% HCl voor de maximale duur van 5 minuten. 5. Spoel de sensor af met water en stop deze vervolgens gedurende 2 tot 3 minuten terug in de zeepoplossing. 6. Spoel de sensor met zuiver water. De sensor moet na onderhoudsprocedures altijd worden gekalibreerd. Foutenopsporing Menu voor tests en sensordiagnostiek Het menu om te testen en voor sensordiagnostiek toont de huidige en historische informatie over het instrument. Raadpleeg Tabel 2. Druk voor toegang tot de sensordiagnostiek en het testmenu op toets menu en selecteer SENSOR SETUP>DIAG/TEST (instellingen sensor / diagnostiek/testen). 160 Nederlands Tabel 2 Menu DIAG/TEST sensor Optie Beschrijving MODULE INFORMATIE Toont informatie over de sensormodule. SENSORINFORMATIE Dit toont de naam en het serienummer dat door de gebruiker is ingevuld. CAL DAYS (kalibratiedagen) Dit toont het aantal dagen sinds de laatste kalibratie. CAL HISTORY (historie kalibratie) Toont een lijst van alle kalibraties op datum-/tijdstempel. Gebruik de pijltoetsen om een kalibratie te selecteren en druk op enter om de gegevens te bekijken. RESET CAL HISTORY (historie kalibratie resetten) Reset de historie van de kalibratie voor de sensor (wachtwoord voor onderhoud vereist). Alle voorgaande kalibratiegegevens zijn verloren. POLARISATIE Alleen voor conductiviteitscontactsensoren. Toont informatie over de polarisatie van de elektrode, de capacitantie van het snoer en de tijd tot de volgende meting. SENSORSIGNALEN Toont de signaalinformatie van de huidige sensor. FACTORY CAL Gereserveerd voor onderhoudstechnici. DIAG MEAS (diagnostische metingen) Toont de diagnostische informatie over de huidige meting. Foutenlijst Fouten kunnen optreden door verschillende oorzaken. Een foutpictogram bestaat uit een uitroepteken binnen een cirkel. Wanneer zich een fout voordoet, knipperen afwisselend een pictogram van de foutmelding en het metingenscherm in het hoofdscherm. Alle uitgangssignalen worden opgeslagen wanneer dit is aangegeven in het controllermenu. Druk op toets menu en selecteer DIAGNOSTICS (diagnostiek) om fouten te bekijken. Selecteer hierna een apparaat om problemen die aan dat apparaat gekoppeld zijn, te bekijken. Een lijst van mogelijke fouten wordt getoond in Tabel 3. Tabel 3 Foutenlijst voor conductiviteitssensoren Fout Beschrijving Oplossing ADC FAILURE (ADC-fout) De conversie van analoog naar digitaal is mislukt Zorg ervoor dat de sensormodule volledig in de aansluiting van de controller is gestoken. Vervang de sensormodule. SENSOR ONTBREEKT De sensor ontbreekt of is losgekoppeld Controleer de bedrading en de aansluitingen voor de sensor en de module. Zorg ervoor dat het eindblok volledig in de module is gestoken. SENS OUT RANGE (sensor buiten bereik) Het signaal van de sensor bevindt zich buiten de geaccepteerde limieten (2 S/cm) Zorg ervoor dat het weergaveformaat voor de juiste meetreeks is ingesteld. Waarschuwingenlijst Een waarschuwingspictogram bestaat uit een uitroepteken binnen een driehoek. Er verschijnen rechts in de hoofdweergave, onder de meetwaarde, pictogrammen met waarschuwingen. Een waarschuwing heeft geen effect op de werking van menu's, relais en uitgangen. Druk op toets menu en selecteer DIAGNOSTICS (diagnostiek) om waarschuwingen te bekijken. Selecteer hierna een Nederlands 161 apparaat om problemen die aan dat apparaat gekoppeld zijn, te bekijken. Er wordt geen pictogram met een waarschuwing meer weergegeven als alle problemen verholpen of bevestigd zijn. Een lijst van mogelijke waarschuwingen wordt getoond in Tabel 4. Tabel 4 Waarschuwingslijst voor conductiviteitssensoren Waarschuwing Beschrijving Oplossing METING TE HOOG De gemeten waarde is > 2 S/cm, 1.000.000 ppm, 200% of 20.000 ppt Zorg ervoor dat het weergaveformaat voor de juiste meetreeks is ingesteld METING TE LAAG De gemeten waarde is < 0 μS/cm, 0 ppm, 0% of 0 ppt Zorg ervoor dat de sensor voor de juiste celconstante geconfigureerd is. NUL TE HOOG De waarde van de nulkalibratie is te hoog NUL TE LAAG De waarde van de nulkalibratie is te laag Zorg ervoor dat de sensor tijdens de nulkalibratie in de lucht wordt gehouden en zich niet in de buurt van radiofrequentie of elektromagnetische interferentie bevindt. Zorg ervoor dat de kabel beschermd wordt door een metalen buis. TEMP TE HOOG De gemeten temperatuur is > 200 °C TEMP TE LAAG De gemeten temperatuur is < -20 °C CAL OVERDUE (kalibratie te laat) De Kal herinneringstijd is verstreken Kalibreer de sensor. NIET GEKALIBREERD De sensor is niet gekalibreerd. Kalibreer de sensor. SENSOR VERVANGEN De sensor is langer dan 365 dagen in gebruik Kalibreer de sensor met een referentieoplossing en reset de sensordagen. Raadpleeg Menu voor tests en sensordiagnostiek op pagina 160. Bel de technische ondersteuning als de kalibratie mislukt. CAL IN PROGRESS (kalibratie wordt uitgevoerd) Een kalibratie was gestart, maar nog niet voltooid Keer terug naar kalibratie. UITVOER IN WACHTSTAND Tijdens de kalibratie werd de uitvoer voor een geselecteerde tijd in de wachtstand gezet. De uitvoer wordt actief na de geselecteerde tijdsperiode. VERKEERDE LINEAIRE TC De offset van de door de gebruiker gedefinieerde lineaire temperatuur valt buiten de reeks. De waarde moet tussen de 0 en 4%/°C zijn; 0 tot 200 °C. VERKEERDE TC-TABEL De offsettabel van de door de gebruiker gedefinieerde temperatuur valt buiten de reeks. De temperatuur valt boven of onder het temperatuurbereik uit de tabel. FOUTIEVE GEBRUIKERS CONCENTRATIETABEL De meting van de concentratie bevindt zich buiten het bereik van de gebruikerstabel Zorg ervoor dat de gebruikerstabel voor het juiste meetbereik is ingesteld. FOUTIEVE INGEBOUWDE TEMPERATUURTABEL De gemeten temperatuur valt buiten het bereik van de ingebouwde offsettabel voor de temperatuur Zorg ervoor dat de temperatuurcompensatie goed geconfigureerd is. FOUTIEVE INGEBOUWDE CONCENTRATIETABEL De meting van de concentratie bevindt zich buiten het bereik van de ingebouwde conductiviteitstabel Zorg ervoor dat de concentratiemeting voor de juiste chemicaliën en het juiste bereik geconfigureerd is. 162 Nederlands Zorg ervoor dat de sensor voor het juiste temperatuurelement geconfigureerd is. Reserveonderdelen en accessoires Raadpleeg het gedeelte over reserveonderdelen en accessoires van de documentatie bij de controller voor onderdelen en accessoires van de controller. Opmerking: Product- en artikelnummers kunnen in bepaalde verkoopregio's verschillen. Neem contact op met de betreffende distributeur of bezoek de website voor contactgegevens. Reserveonderdelen en accessoires Beschrijving Item nr. Kit met 3 beschermdoppen voor connectoren op het voorpaneel van het instrument 09126=A=8010 Kit met 2 adapters D6/8 naar DN4/6 09126=A=8020 Kit met 2 zwarte beschermdoppen voor de connectoren voor inlaat en uitlaat monster 09126=A=8030 Connector netvoeding 350=500=004 Hulpmiddel voor loskoppelen monsterslangen in/uit 578=507=602 DN8 semiharde PFTE-slang (per meter) 590=060=080 DN8 semiharde PE-slang (per meter) 151400,22387 Kabel voor de 4-20 mA uitvoer (5 meter) 08319=A=0005 Kabel voor de 4-20 mA uitvoer (10 meter) 08319=A=0010 Kabel voor de 4-20 mA uitvoer (20 meter) 08319=A=0020 doorstroomkamer ¾’’ NPT in PP met fittingen 09126=A=0100 Pt100-temperatuursimulator (0,1°C nauwkeurigheid) 037=000=001 Kabel voor het aansluiten van de Pt100-temperatuursimulator 09125=A=8020 Jaarlijks opnieuw kalibreren in de fabriek 09526=A=1000 Nederlands 163 Spis treści Specyfikacje na stronie 164 Rozruch na stronie 175 Ogólne informacje na stronie 166 Konserwacja na stronie 179 Instalacja na stronie 171 Rozwiązywanie problemów na stronie 180 Interfejs użytkownika i nawigacja na stronie 175 Dodatkowe informacje Dodatkowe informacje są dostępne na stronie internetowej producenta. Specyfikacje Dane techniczne mogą zostać zmienione bez wcześniejszego zawiadomienia. Analizator Specyfikacja Szczegóły Wymiary Wysokość: 450 mm; szerokość: 250 mm; głębokość: 460 mm Masa 7 kg (15.4 funta) Stopień ochrony obudowy IP 65 / NEMA4X Wersja standardowa: 100–240 VAC 50/60 Hz Źródło zasilania Wersja niskiego napięcia: 13–30 VAC 50/60 Hz, 18–42 VDC Pobór mocy: 25 VA Kategoria pomiaru: I (przepięcie poniżej 1500 V) Natężenie przepływu próbki Minimum 20 l/h Wężyki dla próbek Przyłącza Wlot i wylot próbki: Pół-sztywna rurka o średnicy 8 mm (lub 5/16"). Zalecamy stosowanie rurki PE, jeśli temperatura jest niższa niż 70 °C, a rurki PTFE, jeśli temperatura jest wyższa niż 70 °C Zasilanie: Używać złącza dostarczonego w szufladzie Wyjście analogowe: Używać zalecanego kabla POLYMETRON Temperatura otoczenia -20 do 60°C (-4 do 140°F) Maksymalna temperatura 100 °C (dla ciśnienia atmosferycznego) Ciśnienie maksymalne 10 bar dla temperatury otoczenia Wilgotność względna 10–90% Dokładność Przewodność: ± 2% wyświetlanej wartości Temperatura: ± 0,2 °C Przewodność: 0,01 μS/cm do 200 μS/cm Zakres pomiarowy Rezystywność: 100 MΩ.cm do 5 kΩ.cm Temperatura: -20 do 200 °C (-4 do 392 °F) Rozdzielczość wyświetlania 0,001 μS/cm lub 0,1 MΩ.cm 164 Polski Specyfikacja Szczegóły Wyjścia Wyjście analogowe (temperatura, przewodność/rezystywność): 2 × 0/4 20 mA (liniowe, dwuliniowe, logarytmiczne) ± 0,1 mA Alarmy: 2 x progi lub granice zgodnie z USP Certyfikaty EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010 Czujnik Specyfikacja Szczegóły Materiał obudowy czujnika Czarny polisulfon Elektrody przewodności, wewnętrzna i zewnętrzna Stal nierdzewna 316L Stała ogniwa K 0,01 (cm-1) Zakres konduktywności 0,01-200 μS/cm-1; zakres oporu właściwego: 5k-100 MΩ/cm Ciśnienie maksymalne 10 barów Maksymalna temperatura 125 °C (257 °F) Dokładność < 2% Reakcja na temperaturę < 30 sekund Izolacja Polisulfon Złącze Przejrzysty poliester (IP65) Urządzenie sterujące Specyfikacja Szczegóły Opis komponentów Kontroler sterowany za pomocą mikroprocesora oraz menu to urządzenie kontrolujące pracę czujników oraz wyświetlające wartości pomiarowe. Temperatura robocza Od -20 do 60ºC; 95% wilgotności względenej, bez kondensacji przy obciążeniu czujnika <7 W; -20 do 50ºC przy obciążeniu czujnika <28 W Temperatura składowania -20 do 70ºC; 95% wilgotności względenej, bez kondensacji Obudowa1 Metalowa obudowa zgodna ze standardem NEMA 4X/IP66 z wykończeniem antykorozyjnym Wymagania dotyczące zasilania Kontroler zasilany prądem zmiennym: 100–240 V AC ±10%, 50/60 Hz; 50 VA przy obciążeniu czujnika/modułu sieciowego wynoszącym 7 W; 100 VA przy obciążeniu 28 W (opcjonalne urządzenie Modbus, RS232/RS485, Profibus DVP1 lub połączenie sieciowe HART). Kontroler zasilany prądem stałym 24 V: 24 V DC - 15%, + 20%; 15 W przy obciążeniu czujnika/modułu sieciowego wynoszącym 7 W; 40 W przy obciążeniu 28 W (opcjonalne urządzenie Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 lub połączenie sieciowe HART). Wymagania dotyczące wysokości Standardowo 6562 m n.p.m. Stopień zanieczyszczenia / Kategoria montażowa Stopień zanieczyszczenia 2, II kategoria instalacyjna 1 Urządzenia posiadające certyfikat Underwriters Laboratories (UL) przeznaczone są wyłącznie do użytkowania w pomieszczeniach i nie posiadają oznaczenia NEMA 4X/IP66. Polski 165 Specyfikacja Szczegóły Wyjścia Dwa wyjścia analogowe (0–20 mA lub 4–20 mA) Każde wyjście analogowe można przypisać, aby reprezentowało mierzone parametry, takie jak pH, temperatura, przepływ lub wartości obliczane. Moduł opcjonalny zasila trzy dodatkowe wyjścia analogowe (łącznie 5). Przekaźniki Cztery SPDT, styki konfigurowane przez użytkownika: 250 V AC, maks. 5 amperów rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem zmiennym i 4 V DC, maks. 5 A rezystancji dla kontrolera zasilanego prądem stałym. Przekaźniki zaprojektowane są z myślą o podłączaniu do głównych obwodów zasilania prądem zmiennym (kontroler jest zasilany prądem 115–240 V AC) lub do obwodów prądu stałego (kontroler jest zasilany prądem 24 V DC). Wymiary ½ DIN — 144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 cala.) Masa 1,7 kg (3,75 funta) Informacje o zgodności2 Znak CE (wszystkie typy czujników). Zgodność ze standardami UL i CSA organizacji ETL – wszystkie typy czujników w lokalizacjach ogólnych Niektóre modele zasilane prądem zmiennym z gniazdem są przeznaczone do użytku w ogólnych zabezpieczeniach zgodnie ze standardami UL oraz CSA (przez Underwriters Laboratories, ze wszystkimi typami czujników). Komunikacja cyfrowa Opcjonalne połączenia sieciowe Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 lub HART do przesyłania danych Rejestrowanie danych Karta pamięci SD (Secure Digital, maks. 32 GB) lub specjalny przewód RS(232 do rejestrowania danych i wykonywania aktualizacji oprogramowania. Sterownik zachowa ok. 20 000 punktów danych na czujnik. Gwarancja 2 lata Ogólne informacje W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie, specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji obsługi. Producent zastrzega sobie prawo do dokonania zmian w niniejszej instrukcji obsługi i w produkcie, której dotyczy w dowolnym momencie, bez powiadomienia lub zobowiązania. Na stronie internetowej producenta można znaleźć poprawione wydania. Informacje dotyczące bezpieczeństwa POWIADOMIENIE Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe z niewłaściwego stosowania albo użytkowania tego produktu, w tym, bez ograniczeń za szkody bezpośrednie, przypadkowe i wtórne, oraz wyklucza odpowiedzialność za takie szkody w pełnym zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo. Użytkownik jest wyłącznie odpowiedzialny za zidentyfikowanie krytycznych zagrożeń aplikacji i zainstalowanie odpowiednich mechanizmów ochronnych procesów podczas ewentualnej awarii sprzętu. Prosimy przeczytać całą niniejszą instrukcję obsługi przed rozpakowaniem, ustawieniem lub obsługą tego urządzenia. Należy zwrócić uwagę na wszystkie uwagi dotyczące niebezpieczeństwa i kroków zapobiegawczych. Niezastosowanie się do tego może spowodować poważne obrażenia obsługującego lub uszkodzenia urządzenia. Należy upewnić się, czy systemy zabezpieczające wbudowane w urządzenie pracują prawidłowo. Nie używać ani nie instalować tego urządzenia w inny sposób, aniżeli podany w niniejszej instrukcji. Korzystanie z informacji o zagrożeniach NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazuje potencjalnie lub bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – doprowadzi do śmierci lub poważnych obrażeń. 2 Urządzenie zasilanie prądem zmiennym nie są wymieniane na liście UL. 166 Polski OSTRZEŻENIE Wskazuje na potencjalną lub bezpośrednią niebezpieczną sytuację, która, jeżeli się jej nie uniknie, może doprowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń. UWAGA Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może doprowadzić do mniejszych lub średnich obrażeń. POWIADOMIENIE Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Informacja, która wymaga specjalnego podkreślenia. Etykietki ostrzegawcze Przeczytać wszystkie etykiety i oznaczenia znajdujące się na produkcie. Nieprzestrzeganie zaleceń może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności. Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na urządzeniu, sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które może spowodować poważne obrażenia ciała oraz/lub śmierć. Użytkownik musi przeczytać dokumentację urządzenia, aby zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi obsługi oraz bezpieczeństwa użytkowania urządzenia. Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na obudowie lub zabezpieczeniu urządzenia, sygnalizuje, że występuje ryzyko porażenia prądem oraz/lub śmiertelnego porażenia prądem oraz informuje, że jedynie osoby wykwalifikowane do pracy z niebezpiecznym napięciem mogą otwierać obudowę lub zdejmować zabezpieczenie. Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, sygnalizuje obecność urządzeń wrażliwych na wyładowania elektrostatyczne i nakazuje zachowanie środków ostrożności, aby nie dopuścić do uszkodzenia urządzenia. Ten symbol, jeśli jest zamieszczony na produkcie, oznacza, że przyrząd jest podłączony do prądu zmiennego. Urządzenia elektryczne oznaczone tym symbolem nie mogą być utylizowane w ramach europejskich programów gromadzenia odpadów publicznych. Zgodnie z europejskimi lokalnymi oraz krajowymi przepisami, użytkownicy urządzeń elektrycznych z Europy muszą obecnie nieodpłatnie zwracać stare lub zużyte urządzenia do producenta w celu przeprowadzenia utylizacji. Uwaga: Aby zwrócić urządzenie do recyclingu, prosimy skontaktować się z producentem sprzętu lub jego dostawcą odnośnie instrukcji w jaki sposób zwrócić zużyty sprzęt, akcesoria elektryczne dostarczone przez producenta oraz wszystkie inne przedmioty pomocnicze w celach utylizacji. Produkt oznaczony tym symbolem zawiera toksyczne lub niebezpieczne substancje/elementy. Liczba wewnątrz symbolu oznacza okres eksploatacyjny zgodnie z wymogami ochrony środowiska (EPUP). Oznaczenie produktów tym symbolem oznacza, że wyrób jest zgodny z Dyrektywą Zgodności Elektromagnetycznej (EMC) obowiązującą w Korei Południowej. Stwierdzenie zgodności EMC (Korea) Typ urządzenia Dodatkowe informacje A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또 는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역 에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. Urządzenie klasy A Przemysłowe urządzenie do nadawania i komunikacji (Industrial Broadcasting and Communication Equipment) To urządzenie spełnia wymagania przemysłowej Klasy A EMC (Industrial (Class A) EMC). To urządzenie jest przeznaczone do użytku tylko w środowisku przemysłowym. Polski 167 Certyfikaty Kanadyjska regulacja prawna dotycząca sprzętu powodującego zakłócenia odbioru radiowego, IECS-003, klasa A: Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Ten cyfrowy aparat klasy A spełnia wszystkie wymogi kanadyjskich regulacji prawnych dotyczących sprzętu powodującego zakłócenia. FCC Część 15, Ograniczenia Klasy "A" Stosowne wyniki testów dostępne są u producenta. Niniejsze urządzenie spełnia warunki Części 15 Zasad FCC. Przy pracy obowiązują poniższe warunki: 1. Sprzęt nie może powodować szkodliwego zakłócenia. 2. Sprzęt musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą powodować niepożądane działanie. Zmiany oraz modyfikacje tego urządzenia, które nie zostały wyraźnie zaakceptowane przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą spowodować pozbawienie użytkownika upoważnienia do korzystania z niniejszego urządzenia. To urządzenie zostało przetestowane i odpowiada ograniczeniom dla urządzenia cyfrowego klasy A, stosownie do części 15 zasad FCC. Ograniczenia te zostały wprowadzone w celu zapewnienia należytej ochrony przed szkodliwymi zakłóceniami, gdy urządzenie jest użytkowane w środowisku komercyjnym. Niniejsze urządzenie wytwarza, używa i może wydzielać energię o częstotliwości radiowej oraz, jeśli nie jest zainstalowane i używane zgodnie z instrukcją obsługi, może powodować szkodliwe zakłócenia w łączności radiowej. Istnieje prawdopodobieństwo, że wykorzystywanie tego urządzenia w terenie mieszkalnym może spowodować szkodliwe zakłócenia. W takim przypadku użytkownik jest zobowiązany do usunięcia zakłóceń na własny koszt. W celu zmniejszenia problemów z zakłóceniami można wykorzystać poniższe metody: 1. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, aby zweryfikować, czy jest ono źródłem zakłóceń, czy też nie. 2. Jeśli sprzęt jest podłączony do tego samego gniazdka co urządzenie wykazujące zakłócenie, podłączyć sprzęt do innego gniazdka. 3. Odsunąć sprzęt od zakłócanego urządzenia. 4. Zmienić pozycję anteny odbiorczej urządzenia zakłócanego. 5. Spróbować kombinacji powyższych metod. Elementy zestawu Sprawdź czy wszystkie elementy znajdują się w dostarczonym zestawie. Jeżeli brakuje któregokolwiek elementu zestawu lub nastąpiło jego uszkodzenie, należy niezwłocznie skontaktować się z producentem lub przedstawicielem handlowym. Akcesoria Z produktem są dostarczone następujące akcesoria, umieszczone w szufladzie: • • • • • • • Laminowany szybki przewodnik Podręcznik użytkownika Certyfikacja fabrycznego kalibrowania produktu Gniazdo do podłączania zasilania sieciowego Przyrząd do wyjmowania zaślepek i rurek próbki 2 tulejki redukcyjne DN6 do podłączania rurek DN6 do produktu 2 zaślepki dla gniazd WLOTU i WYLOTU dla uniknięcia zanieczyszczania komórki pomiarowej Krótki opis produktu System certyfikowania przewodności jest przenośnym podłożem testowym dla szybkiego i dokładnego kalibrowania i weryfikowania pętli pomiaru przewodności w linii poprzez bezpośrednie użycie próbki procesowej i porównanie z naszym systemem odniesienia. 168 Polski Nadaje się on szczególnie do zastosowań czystej i ultra czystej wody ze słabo przewodzącymi roztworami, dla których nie ma rzetelnego roztworu kalibracji. Rzeczywiście każdy roztwór, którego przewodność jest mniejsza niż 100 μs/cm, jest niestabilny w kontakcie z powietrzem, ponieważ rozpuszczanie CO2 z otaczającego powietrza prowadzi do wzrostu rzędu 1 do 2 μS/cm. Niemożliwe jest więc kalibrowanie przewodności pętli przeznaczonej do pomiarów czystej wody <10 μS/cm przy użyciu roztworu kalibrującego o znanej podobnej przewodności (roztworu KCl). Każde odchylenie obserwowane pomiędzy wartością wyświetlaną przez system i wartością wyświetlaną przez weryfikowaną/kalibrowaną pętlę przewodności może być spowodowane przez wiele czynnków, w tym: • Zanieczyszczenie testowanego czujnika przewodności z powodu nagromadzenia warstw izolujących na powierzchni elektrody prowadzące do zmiany stałej komórki • Sprawy związane z próbkowaniem, takie jak złe zainstalowanie czujnika, niedostateczne zanurzenie, bąbelki powietrza, itp. • Nieprawidłowa rezystywność/przewodność sterownika i/lub kalibracja temperatury wejścia • Długie kable prowadzące do wpływów pojemnościowych nieuwzględniane podczas elektronicznej kalibracji sterownika Rysunek 1 Widok z przodu i tyłu 1 Urządzenie sterujące 6 Gniazdo IP 67 dla zasilania elektrycznego 11 Wejście próbki 2 Osłona 7 Plomba ołowiana 12 Wyjście próbki 3 Szuflada akcesoriów 8 Nogi wodoodporne 13 Kabel wyjścia analogowego (opcja) 4 Gniazdo IP 67 dla wyjścia analogowego 9 Tabliczka typu produktu 14 Kabel do sterownika zewnętrznego 5 Gniazdo IP 67 dla kalibracji 10 Tabliczka kalibracji 15 Złącze zasilania Urządzenie składa się ze sterownika przewodności (1) i komory przepływu zawierającej bardzo precyzyjny czujnik przewodności, wszystko zabudowane w obudowie z bardzo odpornego ABS. Kaptur (3) zabezpiecza panel wyświetlcza, którego podświetlana powierzchnia zapewnia optymalną widoczność. Szuflada (7) jest wykorzystywana do przechowywania akcesoriów i dokumentacji. Urządzenie powinno być ustawiane na płaskiej powierzchni, najlepiej w czystym i suchym otoczeniu. Polski 169 Dokładność i korzyści System jest certyfikowanym standardem gwarantującym wysoki stopień dokładności pomiaru spełniającym wszystkie wymagane normy używane w pomiarach przewodności czystej wody (ASTM D 1125, D 5391 oraz USP). Dokładne kalibrowanie elektryczne Pomiar przewodności wymaga używania prądu o wysokiej częstotliwości dla zminimalizowania reakcji elektrolitycznych na powierzchni elektrod. Ponadto, używanie długich kabli do pomiarów może wytwarzać pojemność elektryczną powodującą błędy podczas pomiaru wartości rezystancji. Polymetron 9526 unika tych problemów poprzez przeprowadzanie kalibrowana elektrycznego na końcu każdego kabla czujnika przewodności produktu przy użyciu certyfikowanej rezystancji elektrycznej (dokładność ± 0,1%). Dokładny pomiar temperatury Dokładny pomiar temperatury jest bardzo ważny w ultra czystej wodzie, ponieważ zmiany w przewodności są bardzo wysokie (współczynnik około 5,2%/°C). Polymetron 9526 wykorzystuje czujnik temperatury klasy „A” zamontowany na końcu wewnętrznej elektrody. Temperatura otoczenia nie ma wpływu, ponieważ czujnik i wewnętrzna komora przepływu są termicznie izolowane. W celu wyeliminowania wszelkiej rezystancji elektrycznej, w naszej fabryce zostało przeprowadzone kalibrowanie elektryczne na końcu kabla z zastosowaniem precyzyjnych rezystorów. Następnie przeprowadzane jest kalibrowanie certyfikowanym termometrem w całej pętli w temperaturze około 20 °C. Pomiar temperatury jest więc całkowicie skalibrowany. Produkt wykorzystuje również dokładny algorytm kompensacji temperatury uwzględniający dysocjację czystej wody i wszekich składników, takich jak NaCl lub HCl. Domyślnie w systemie jest aktywowana krzywa NaCl, ponieważ jest ona reprezentatywna dla większości zanieczyszczeń występujących w czystej wodzie. Co więcej, w celu porównania z normą USP, podczas pracy możliwe jest łatwe wyłączanie każdej krzywej kompensacji temperatury. Pomiary przewodności i rezystywności nie są już odnoszone do danej temperatury (ogólnie 25 °C). Dokładne określenie stałej komórki Przewodność czystej wody powinna być dokładnie oznaczona. Ponieważ nie ma niezawodnych roztworów kalibrowania niskiej przewodności, pomiar przewodności czystej wody musi być przeprowadzany przez porównanie z układem odniesienia zgodnie z obowiązującymi normami. Czujnik przewodności wbudowany w przyrządzie Polymetron 9526 posiada stałą komórki K, która została dokładnie (± 2%) określona w naszej fabryce, przy użyciu wody posiadającej przewodność < 10 μS/cm, oraz przez porównanie z referencyjnym czujnikiem przewodności, którego stała jest zgodna z normą ASTM D 1125 (zgodnie z wymaganiami NIST przy użyciu precyzyjnego termometru). Przyrząd 9526 jest więc rzetelnym standardem umożliwiającym certyfikowanie innych czujników w linii, gdy pobrana próbka jest reprezentatywna dla procesu (wielkość przepływu, skład i temperatura). Konstrukcja zoptymalizowana Podczas rozpoczynania pobierania próbki, rurka próbki, która jest początkowo pusta, może zawierać nieco bąbelków. To samo dotyczy płynu, który rozszerza się lub nagrzewa w komórce pomiarowej. Bąbelki powietrza na elektrodzie zmniejszą powierzchnię aktywną, prowadząc do niereprezentatywnie niskiej wartości przewodności (wysoka rezystywność). Komora przepływu 9526 nie posiada występów lub stref martwych i została zaprojektowana tak, aby unikać utrzymywania bąbelków powietrza. Jej czujnik przewodności, używany tylko do pomiarów w ultra czystej wodzie, posiada elektro-polerowane elektrody, które również uniemożliwiają zatrzymywanie bąbelków powietrza. Dla ułatwienia odprowadzania bąbelków powietrza, ale również dla uzyskania temperatury, która jest identyczna do temperatury próbki procesu, wymagana jest minimalna wartość przepływu 20 l/godz. (najlepiej 60 l/godz.). Ważne jest, aby system pobierania próbki nie zanieczyszczał analizowanej próbki (brak skażenia otaczającym powietrzem lub zanieczyszczeniami). 170 Polski Po starannym skalibrowaniu w naszej fabryce, przyrząd 9526 pracował przez 30 minut w ultra czystej wodzie (stopień 1 i ISO 3696/BS3978), a następnie został zabezpieczony przez zaślepki dla uniknięcia skażenia komórki przewodności. Złącza próbki są skonstruowane tak, aby spełniać wymagania próbkowania czystej i ultra czystej wody. Wytyczne kalibracji Jak podano w Normie ISO 100012-1, powinien być zdefiniowany przedział czasu pomiędzy każdą kalibracją systemu. Aby zagwarantować zgodność z certyfikowanymi normami państwowymi, Hach Lange może przeprowadzić tą operację w naszej fabryce. POWIADOMIENIE Dla możliwie największej zgodności ze specyfikacjami technicznymi, Hach Lange zaleca kalibrowanie przyrządu 9526 raz w roku w naszej fabryce, aby zagwarantować ważność certyfikatu przez jeden rok, wtedy i tylko wtedy, kiedy ważne elementy składowe urządzenia nie zostały zmodyfikowane lub w jakikolwiek sposób naruszone. Dla zweryfikowania tego, na każdym elemencie składowym założony jest system plomb. Instalacja UWAGA Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. Połączenia hydrauliczne POWIADOMIENIE Gniazda Nr 4, 5 oraz 6 na Rysunek 1 na stronie 169 są wszystkie w stopniu ochrony IP 67, w związku z tym ważne jest mocne dokręcenie złączy przed używaniem przyrządu. Ponadto ważne jest również założenie wszystkich pokryw zabezpieczających po użyciu. Testowana próbka zostaje wprowadzona do przyrządu przez port oznakowany „IN” (Nr 11 na Rysunek 1 na stronie 169). Jej rezystywność jest mierzona przez czujnik przewodności umieszczony wewnątrz przyrządu. Próbka jest następnie odprowadzana przez port oznaczony „OUT” (Nr 12 na Rysunek 1 na stronie 169). Uwaga: Dla lepszego działania systemu, dopływ i odpływ próbki powinny znajdować się najlepiej nad portami „IN” i „OUT”. Złącze wejściowe IN próbki 1. Naciśnij pierścień mocujący na porcie „IN” wykorzystując dostarczony klucz. 2. Wyjmij wtyczkę ciągle naciskając pierścień. 3. Wykonaj czyste przecięcie (90°) na jednym końcu 8 mm pół-sztywnej rurki (lub 6 mm, jeśli używana jest tulejka redukcyjna D8 do D6). Dla temperatur powyżej 70 °C używaj rurki PTFE. 4. Wstaw rurkę do portu „IN”. 5. Podłącz drugi koniec rurki do wejścia próbki. Złącze wyjścia próbki OUT. 1. Naciśnij pierścień mocujący na porcie „OUT” wykorzystując dostarczony klucz. 2. Wyjmijwtyczkę ciągle naciskając pierścień. 3. Wykonaj czyste przecięcie (90°) na jednym końcu 8 mm pół-sztywnej rurki (lub 6 mm, jeśli używana jest tulejka redukcyjna D8 do D6). Dla temperatur powyżej 70 °C używaj rurki PTFE. 4. Wstaw rurkę do portu „OUT”. 5. Podłącz drugi koniec rurki do drenażu dla instalacji w linii lub komory przepływu zawierającej testowany czujnik dla instalacji poza linią. Polski 171 Instalowanie w linii Jeżeli system jest obsługiwany, przyrząd musi być podłączany do próbki przy użyciu zaworu odcinającego, aby pobrać próbkę. Wymaga to całkowitej odległości D1 + D2 (patrz Rysunek 2) mniejszej niż 2 metry oraz wartości przepływu przekraczającej 20 l/godz. (najlepiej 60 l/godz.). Po otwarciu zaworu próbki, poczekać przynajmniej 30 minut, aby upewnić się, że wszystkie części stykające się z próbką zostaną dobrze przepłukane i że zostanie osiągnięta optymalna równowaga pomiędzy próbką, komorą przepływu i czujnikiem przewodności. Rysunek 2 Instalowanie w linii 1 D1 2 D2 Instalowanie poza linią Umieścić czujnik w komorze przepływu i podłączyć komorę przepływu do portu „OUT” na przyrządzie używając małego odcinka plastikowej rurki. Próbka jest odprowadzana poprzez rurkę zamocowaną do portu wylotowego komory przepływu. Wymagana jest wartość przepływu przekraczająca 20 l/godz. (najlepiej 60 l/godz.). Po otwarciu zaworu próbki, poczekać przynajmniej 30 minut, aby upewnić się, że wszystkie części stykające się z próbką zostaną dobrze przepłukane i że zostanie osiągnięta optymalna równowaga pomiędzy próbką, komorą przepływu i czujnikiem przewodności. 172 Polski Rysunek 3 Instalowanie poza linią Połączenie z siecią zasilającą OSTRZEŻENIE Instalacja przyrządu powinna być wykonywana wyłącznie przez wyspecjalizowany personel upoważniony do wykonywania prac dotyczących instalacji elektrycznych zgodnie z odpowiednimi przepisami lokalnymi. Dodatkowo zgodnie z normami bezpieczeństwa, w najbliższym sąsiedztwie przyrządu musi istnieć możliwość odłączenia od niego źródła zasilania. Użyj trójżyłowego kabla zasilania sieciowego (faza, neutralny i uziemienie) o przekroju poprzecznym od 0,35 do 2 (AWG 22 do 14) dopuszczonego do minimum 105 °C. Zewnętrzna izolacja kabla powinna być przycięta możliwie jak najbliżej bloku przyłączy. Z przyrządem jest dostarczane złącze dla kabla zasilania sieciowego (patrz Rysunek 4) i znajduje się w szufladzie (Nr 7 na Rysunek 1 na stronie 169) z przodu przyrządu. Polski 173 Rysunek 4 Złącze kabla zasilania sieciowego 1 Przewód fazowy 5 Styk żeński z nakrętką zabezpieczającą 9 Uszczelka gumowa 2 Przewód neutralny 6 Uszczelka gumowa 10 Nakrętka zaciskająca kabel 3 Nieużywana 7 Korpus głównego złącza 4 Przewód uziemiający 8 Pierścień zaciskowy Rozmontować złącze odkręcając dwa końce złącza (Nr 1 i 6 na Rysunek 4) od korpusu głównego. Przeprowadzić kabel zasilania przez elementy składowe złącza 6 do 2. Następnie podłączyć kabel zasilania do styku żeńskiego (Nr 1 na Rysunek 4). Zmontuj ponownie złącze i zasilaj przyrząd zgodnie ze specyfikacjami podanymi na tabliczce produktu (Nr 9 na Rysunek 1 na stronie 169). Podłącz złącze kabla zasilania do gniazda zasilania przyrządu (Nr 6 na Rysunek 1 na stronie 169) po uprzednim odkręceniu pokrywy ochronnej gniazda. Wyjścia analogowe Do rejestrowania pomiarów wykonywanych przez przyrząd (przewodności lub temperatury) wykorzystywane jest wyjście analogowe. Zalecane jest używanie standardowego kabla (oznaczenie 08319=A=0005), który może być zakupiony u miejscowego przedstawiciela Hach Lange. Ten kabel powinien być podłączony następująco: • • • • • Biały: styk 1+ Czerwony: styk 1Niebieski: styk 2+ Czarny: styk 2Pomarańczowy: nie używany Podłączyć do gniazda wyjściowego 4–20 mA (Nr 4 na Rysunek 1 na stronie 169) po uprzednim odkręceniu pokrywy ochronnej gniazda. Złącze kalibracji przewodności elektrycznej Kalibracja elektyczna jest wykorzystywana do wyeliminowania błędu elektronicznego testowanego systemu, zgodnie z normą ASTM D 5391. Złącze gniazda kalibracji przewodności (Nr 5 na Rysunek 1 na stronie 169) jest podłączone do certyfikowanego precyzyjnego rezystora (200 kΩ) dla symulowania rezystywności ultra czystej wody. Tylko systemy używające modeli 8310, 8314 i 8315 czujników Polymetron posiadają kabel i złącze mogące uzyskać tego rodzaju kalibrację. W tym przypadku po prostu odłącz kabel od czujnika i podłącz go do gniazda kalibracji przewodności przyrządu po uprzednim odkręceniu pokrywy ochronnej gniazda. Następnie postępuj zgodnie z instrukcjami podanymi w podręczniku użytkownika testowanego systemu w celu przeprowadzenia kalibracji elektronicznej przy wartości 200 kΩ. 174 Polski Rozruch Pamiętaj, aby prędkość przepływu i ciśnienie nie przekraczały wartości opisanych w punkcie Specyfikacje na stronie 164. 1. 2. 3. 4. 5. Odkręć zawór dopływu próbki, aby ta zaczęła przepływać przez analizator. Użyj pokrętła miernika przepływu, aby ustawić jego prędkość. Sprawdź całą instalację pod kątem wycieków i podejmij odpowiednie środki zaradcze. Podłącz zasilanie do urządzenia sterującego. Po uruchomieniu kontrolera wybierz odpowiednie opcje w menu. Interfejs użytkownika i nawigacja Interfejs użytkownika Klawiatura posiada cztery przyciski menu oraz cztery strzałki kierunkowe, tak jak pokazano na rysunku Rysunek 5. Rysunek 5 Klawiatura i widok na panel przedni 1 Wyświetlacz urządzenia 5 Przycisk BACK. Przenosi o jeden poziom do tyłu w strukturze menu. 2 Pokrywa gniazda karty pamięci SD 6 Przycisk MENU. Przenosi do Menu ustawienia z innych ekranów i podmenu. 3 Przycisk HOME. Przejście do głównego menu pomiarowego z innych ekranów i podmenu. 7 Przyciski strzałek. Służą do poruszania się po menu, do zmiany ustawień oraz zwiększania lub zmniejszania wartości liczbowych. 4 Przycisk ENTER. Zatwierdzanie wprowadzonych wartości, aktualizacji oraz wyświetlonych opcji menu. Wejścia i wyjścia są konfigurowane poprzez panel przedni za pomocą klawiatury oraz ekranu wyświetlacza. Interfejs użytkownika jest wykorzystywany do konfigurowania wejść i wyjść, tworzenia informacji o rejestracji, obliczannia wartości oraz do kalibracji czujników. Interfejs karty SD służy do zapisywania rejestrów i aktualizowania oprogramowania. Wyświetlacz Rysunek 6 zawiera przykład głównego ekranu pomiarowego, gdy czujnik jest podłączony do kontrolera. Polski 175 Na przednim panelu wyświetlacza pokazane są dane pomiarowe, ustawienia kalibracji i ogólne, błędy, ostrzeżenia oraz inne informacje. Rysunek 6 Przykładowy ekran pomiarowy 1 Ikona ekranu głównego 7 Pasek ostrzeżeń 2 Nazwa czujnika 8 Data 3 Ikona karty pamięci SD 9 Wartości złącza analogowego 4 Wskaźnik stanu przekaźnika 10 Godzina 5 Wartość pomiaru 11 Pasek postępu 6 Jednostka pomiaru 12 Parametr pomiarowy Tabela 1 Opisy ikon Ikona / klawisz Opis Ekran główny Wygląd ikony zależy od wyświetlanego ekranu lub menu. Przykładowo, jeśli zainstalowana jest karta SD, a użytkownik znajduje się w menu konfiguracji karty SD, wyświetlana będzie ikona karty SD. Karta pamięci SD Ikona ta jest wyświetlana, tylko jeśli w gnieździe czytnika znajduje się karta SD. Gdy użytkownik znajduje się w menu konfiguracji kart SD, ikona ta jest wyświetlana w lewym, górnym rogu. Ostrzeżenie Ikona ostrzeżenia ma formę wykrzyknika wpisanego w trójkąt. Ikony ostrzegawcze pojawiają się na prawo od głównego wyświetlacza poniżej wartości pomiaru. Wciśnij klawisz ENTER, a następnie wybierz urządzenie, aby wyświetlić wszystkie związane z nim problemy. Ikona ostrzeżenia nie będzie wyświetlana, gdy wszystkie problemy zostaną naprawione lub zatwierdzone. Błąd Ikona błędu ma formę wykrzyknika wpisanego w okrąg. W przypadku wystąpienia błędu, ikona błędu i ekran pomiaru będą naprzemiennie wyświetlane na ekranie głównym. Aby wyświetlić błędy, naciśnij klawisz MENU i wybierz opcję Diagnostyka. Następnie wybierz urządzenie, aby wyświetlić problemy związane z tym urządzeniem. Dodatkowe formaty wyświetlania • Na głównym ekranie pomiarowym wciśnij strzałkę w górę lub w dół, aby przełączać się pomiędzy parametrami. • Wciśnij strzałkę w prawo, aby podzielić ekran na maksymalnie 4 części, zawierające mierzone parametry. Wciśnij strzałkę w prawo, aby uwzględnić dodatkowe pomiary. Wciśnij strzałkę w lewo, aby w razie potrzeby wrócić do głównego ekranu pomiarowego. 176 Polski • Na głównym ekranie pomiarowym wciśnij strzałkę w lewo, aby przełączyć się na wykres (aby zdefiniować parametry, przejdź do punktu Tryb graficzny na stronie 177). Wciśnij strzałkę w górę lub w dół, aby przełączać się pomiędzy wykresami dla poszczególnych pomiarów. Tryb graficzny Wykres przedstawia pomiary stężenia i temperatury dla każdego używanego kanału. Wykres umożliwia łatwe monitorowanie trendów i pokazuje zmiany w procesie. 1. Na ekranie prezentacji graficznej naciśnij klawisz strzałki w górę lub w dół, aby wybrać wykres i wciśnij klawisz home. 2. Wybór opcji: Opcja Opis MEASUREMENT VALUE (WARTOŚĆ POMIARU) Ustaw wartość pomiaru dla wybranego kanału. Opcje do wyboru to AUTO SCALE (podzielnia automatyczna) i MANUALLY SCALE (podzielnia ręczna). Do ręcznego skalowania wprowadź minimalne i maksymalne wartości pomiarów DATE & TIME RANGE (zakres daty i czasu) Wybierz zakres daty i czasu z dostępnych opcji Użytkowanie Konfiguracja czujnika testowanego Użyj menu CONFIGURE do wprowadzenia informacji identyfikacyjnej o testowanym czujniku. 1. Naciśnij klawisz menu i wybierz SENSOR SETUP>CONFIGURE. 2. Wybierz opcję i naciśnij enter. Aby wprowadzić cyfry, litery lub znaki, naciśnij i przytrzymaj klawisz strzałki w górę lub w dół. Wciśnij prawy klawisz strzałki, aby przejść do następnej pozycji. Opcja Opis EDIT NAME (EDYTUJ NAZWĘ) Zmienia nazwę czujnika, wyświetlaną na górze ekranu pomiarowego. Nazwa nie może być dłuższa niż 16 znaków i może stanowić dowolną kombinację liter, cyfr, odstępów i znaków interpunkcyjnych. Na sterowniku wyświetlane jest tylko pierwsze 12 znaków. SENSOR S/N (NR SER. CZUJNIKA) Umożliwia wprowadzenie numeru seryjnego czujnika. Numer może zawierać do 16 znaków i stanowi dowolną kombinację liter, cyfr, spacji i znaków interpunkcyjnych. SELECT MEASURE (WYBIERZ TYP) Zmienia zmierzony parametr na CONDUCTIVITY [przewodność] (domyślne), lub RESISTIVITY [oporność]. Wszystkie inne skonfigurowane ustawienia są resetowane do wartości domyślnych. Ustaw taki sam parametr, jak w testowanym sterowniku. DISPLAY FORMAT (RODZ. WYŚWIETL.) Zmienia liczbę miejsc po przecinku, które są wyświetlane na ekranie pomiarowym. Ustawienie auto powoduje, że liczba miejsc dziesiętnych zmienia się automatycznie w zależności od mierzonej wartości. Ustaw taki sam parametr, jak w testowanym sterowniku. MEAS UNITS (JEDN. POMIAR.) Zmienia jednostki dla wybranego pomiaru. Ustaw taki sam parametr, jak w testowanym sterowniku. TEMP UNITS (JEDNOST. TEMP.) Służy do wybrania jednostek temperatury °C (domyślnie) lub °F.Ustaw taki sam parametr, jak w testowanym sterowniku. T-COMPENSATION (KOMPENSACJA T) Dodaje zależną od temperatury korektę do mierzonej wartości. Wprowadź te same dane, jak te skonfigurowane na kontrolerze podczas testu. CABLE PARAM (PARAMETRY KABLA) Ta opcja jest zarezerwowana dla serwisantów firmy Hach Lange. Polski 177 Opcja Opis TEMP ELEMENT (ELEMENT TEMP.) Ustawia element termoczuły do wartości PT100 w celu automatycznej kompensacji temperatury. Jeżeli żaden element nie jest używany, typ można ustawić ręcznie i wprowadzić wartość dla kompensacji temperatury. FILTER (FILTR) Umożliwia ustawienie stałej czasowej celem zwiększenia stabilności sygnału. Stała czasowa służy do obliczania średniej wartości w określonym czasie - od 0 (brak efektu) do 60 sekund (średnia wartość sygnału dla okresu 60 sekund). Filtrowanie wydłuża czas reakcji sygnału czujnika na rzeczywiste zmiany w procesie. LOG SETUP (USTAWIENIE REJESTRU) Umożliwia określenie interwału czasu przechowywania danych w rejestrze: 5, 30 sekund, 1, 2, 5, 10, 15 (domyślnie), 30, 60 minut. PRZYWRÓĆ DOMYŚLNE Przywraca domyślne wartości ustawień w menu konfiguracji. Wszystkie informacje czujnika zostaną utracone. Kalibracja Informacje o kalibrowaniu czujnika W menu przyrządu 9526 nie ma dostępnych opcji kalibrowania. Wszystkie kalibracje są przeprowadzane ze sterownika testowanego czujnika. W celu uzyskania szczegółowych informacji o tych procedurach kalibrowania proszę przejrzeć odpowiednie podręczniki dostarczone z testowanym czujnikiem i sterownikiem. POWIADOMIENIE Po właczeniu przyrządu 9526 i zainicjowaniu krążenia próbki, poczekaj przynajmniej 30 minut dla umożliwienia prawidłowego przepłukania całego systemu. Pozwala to również na wyrównanie temperatury pomiędzy próbką, komorą przepływu i czujnikiem. Po 30 minutach krążenia próbki, porównaj wartość pomiaru wyświetlaną na testowanym sterowniku z wartością pomiaru wyświetlaną na przyrządzie 9526. Jeżeli te wartości różnią się od siebie więcej niż o ± 5%, wymagane jest kalibrowanie. Jeżeli te wartości różnią się od siebie mniej niż o ± 5%, klibrowanie nie jest konieczne, ale może nadal być przeprowdzone. Przed kalibrowaniem testowanego czujnika, upewnij się, że najpierw przeprowadzone jest kalibrowanie temperatury. Proces kalibracji Wszystkie kalibracje są wykonywane przy użyciu testowanego sterownika i czujnika. Postępuj zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w załączonych podręcznikach użytkownika sterownika i czujnika. Proces może być inny zależnie do testowanego sterownika Polymetron. Proces kalibrowania przeprowadzać w następującej kolejności. 1. Kalibracja temperatury Dla kalibracji temperatury wymagane jest następujące wyposażenie: • Symulator Pt100 (< 0,1 °C) dla 2-punktowej kalibracji elektrycznej • Certyfikowany dokładny termometr (< 0,1 °C), jeśli podłączony w lini. • Nic jeśli montowane jest poza linią, ponieważ przyrząd 9526 jest używany jako wzorzec. Model testowanego sterownika Polymetron 9500 9125 Inne 2-punktowa kalibracja elektryczna NIE TAK (100 i 172 Ω) NIE Kalibracja procesowa TAK TAK TAK 2. Kalibracja elektryczna 178 Polski Model testowanego sterownika Polymetron 9500 / 9125 9125 (< V1.12) / 8925 / Inne 8920 odczyt R∞3 i 200 kΩ4 NIE odczyt R∞3 3. Kalibracja przewodności Model testowanego sterownika Polymetron 9500 / 9125 / 8920 9125 (< V1.12) / 8925 Inne Obliczanie K (patrz Obliczanie K na stronie 179). W testowanym sterowniku, wprowadzić wartość stałej komórki K obliczoną przez Polymetron 9526 Proces: odczyt R∞ i pomiar porównawczy z 95265 Proces: pomiar porównawczy z 95265 Obliczanie K Używać tej opcji do ponownego obliczania wartości stałej komórki K dla testowanego czujnika 1. Nacisnąć klawisz menu i wybrać SENSOR SETUP>K CALCULATION (KONFIGURACJA CZUJNIKA>OBLICZANIE K). Opcja Opis OBLICZANIE K Ta opcja jest ważna tylko, jeśli data ostatniej kalibracji czujnika jest w ganicach jednego miesiąca od daty bieżącej. Wymagane są następujące parametry: • SITE ID — Nazwa ID miejsca jest ograniczona do 10 znaków w dowolnej kombinacji liter, cyfr, spacji i znaków interpunkcyjnych • CONDUCTIVITY (PRZEWODNOŚĆ) — Wpisz wartość pomiaru z testowanego sterownika • TEMPERATURE — Wpisz temperaturę próbki z testowanego sterownika • CELL K VALUE (WARTOŚĆ K KOMÓRKI) — Wpisz wartość stałej komórki K z testowanego sterownika • CALIBRATION SLOPE (NACHYLENIE KRZYWEJ KALIBRACJI) — Wpisz wartość nachylenia krzywej z testowanego sterownika Nowa wartość K jest obliczana i wyświetlana i powinna być wprowadzona do testowanego sterownika. Uwaga: Obliczenie nie powiodło się, jeśli nowa wartość jest poza zakresem ±10% wartości oryginalnej. K CALCULATION LOG (DZIENNIK OBLICZANIA K) Wyszczególnia wszystkie pliki dziennika posortowane według daty i czasu. Używaj klawiszy ze strzałkami do wybierania pliku dziennika i naciśnij enter, aby obejrzeć szczegóły obliczania. RESET K CALC LOG (RESETUJ DZIENNIK OBLICZANIA K) Wpisz fabryczny kod dostępu i wybierz YES (TAK) w celu usunięcia istniejącego pliku dziennika. Naciśnij enter, aby kontynuować. Konserwacja NIEBEZPIECZEŃSTWO Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu. 3 4 5 Kabel odłączony od czujnika lub czujnik wystawiony na powietrze W przyrządzie 9526 używać precyzyjnej rezystancji Wyregulować wyświetlaną wartość testowanego przekaźnika do wartości podawanej przez 9526 Polski 179 Czyszczenie kontrolera NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed rozpoczęciem czynności konserwacyjnych zawsze należy wyłączać kontroler. Uwaga: Nie należy używać łatwopalnych ani korozyjnych rozpuszczalników do czyszczenia żadnej części kontrolera. Użycie takich rozpuszczalników może osłabić osłonę jednostki i unieważnić licencję. 1. Upewnij się, że osłona kontrolera jest szczelnie zamknięta. 2. Przetrzyj obudowę kontrolera za pomocą szmatki zamoczonej w wodzie lub w mieszance wody i delikatnego detergentu. Czyszczenie czujnika OSTRZEŻENIE Zagrożenie chemiczne. Zawsze nosić sprzęt ochrony osobistej zgodnie z Kartą Charakterystyki Niebezpiecznej Substancji (MSDS) dla stosowanych chemikaliów. OSTRZEŻENIE Zagrożenie obrażeniami ciała. Usuwanie czujnika z pojemnika pod ciśnieniem może być niebezpieczne. Przed wyjęciem ciśnienie należy obniżyć poniżej 10 psi. Jeśli nie jest to możliwe, należy postępować z najwyższą ostrożnością. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji dołączonej do sprzętu montażowego. Przygotowanie: Przygotuj delikatny roztwór myjący, używając nieabrazyjnego detergentu (środka do mycia naczyń) niezawierającego lanoliny. Lanolina pozostawia warstewkę na powierzchni elektrody, która może obniżyć sprawność czujnika. Co pewien czas sprawdź, czy na czujniku nie gromadzą się zanieczyszczenia. Czujnik należy wyczyścić, jeśli jest zabrudzony lub kiedy spada jego sprawność. 1. Usuń zanieczyszczenia z końcówki czujnika czystą, miękką ściereczką. Przepłucz czujnik czystą, ciepłą wodą. 2. Zanurz czujnik na 2-3 w roztworze myjącym. 3. Wyczyść całą końcówkę pomiarową czujnika szczoteczką o miękkim włosiu. 4. Jeśli jakiekolwiek zanieczyszczenia pozostaną, zanurz końcówkę pomiarową czujnika w rozcieńczonym roztworze kwaśnym, np. < 5% HCl, na czas nie dłuższy niż 5 minut. 5. Przepłucz czujnik wodą i ponownie zanurz w roztworze myjącym na 2-3 minuty. 6. Przepłucz czujnik czystą wodą. Zawsze po wykonaniu czynności konserwacyjnych należy skalibrować czujnik. Rozwiązywanie problemów Menu diagnostyki i testów czujnika Menu diagnostyki i testów czujnika wyświetla bieżące i historyczne informacje dotyczące instrumentu. Zobacz Tabela 2. Naciśnij klawisz menu i wybierz SENSOR SETUP>[Wybierz czujnik]>DIAG/TEST, aby uzyskać dostęp do menu diagnostyki i testów czujnika. Tabela 2 Menu DIAGNOST/TEST czujnika Opcja Opis MODULE INFORMATION (INF. O MODULE) Wyświetla informacje o module czujnika. SENSOR INFORMATION (INF. O CZUJNIKU) Wyświetla nazwę i numer seryjny wprowadzone przez użytkownika. CAL DAYS (DNI KALIBRACJI) Wyświetla liczbę dni od ostatniej kalibracji. 180 Polski Tabela 2 Menu DIAGNOST/TEST czujnika (ciąg dalszy) Opcja Opis CAL HISTORY (HISTORIA KALIB.) Wyświetla listę wszystkich kalibracji według daty/znacznika czasu. Użyj klawiszy strzałek, aby wybrać kalibrację i naciśnij klawisz enter. RESET CAL HISTORY (RESET HIST. KAL.) Umożliwia zresetowanie historii kalibracji czujnika (wymaga podania hasła serwisowego). Powoduje utratę wszystkich danych kalibracji. POLARIZATION (POLARYZACJA) Tylko stykowe czujniki przewodności. Wyświetla informacje o polaryzacji elektrody, kapacytancję przewodu i czas do następnego pomiaru. SENSOR SIGNALS (SYGNAŁY CZUJNIKA) Wyświetla aktualną informacje o sygnale czujnika. FACTORY CAL (KAL FABRYCZNA) Zastrzeżone dla serwisantów. DIAG MEAS Pokazuje informacje diagnostyczne na temat bieżącego pomiaru. Lista błędów Błędy mogą występować z różnych przyczyn. Ikona błędu ma formę wykrzyknika wpisanego w okrąg. W przypadku wystąpienia błędu, ikona błędu i ekran pomiaru będą naprzemiennie wyświetlane na ekranie głównym. Wszystkie sygnały wyjściowe wymagane w menu urządzenia sterującego są wstrzymane. Aby wyświetlić błędy, naciśnij klawisz menu i wybierz DIAGNOSTICS (diagnostyka). Następnie wybierz urządzenie, aby wyświetlić problemy związane z tym urządzeniem. Aby zapoznać się z listą możliwych błędów, zobacz Tabela 3. Tabela 3 Lista błędów dotyczących czujników konduktywności Błąd Opis Rozwiązanie ADC FAILURE (BŁĄD ADC) Błąd konwersji analogowo-cyfrowej Sprawdź, czy moduł czujnika jest całkowicie wsunięty do złącza kontrolera. Wymień moduł czujnika. BRAK CZUJNIKA Brak czujnika lub czujnik jest odłączony Sprawdź okablowanie i połączenia czujnika i modułu. Sprawdź, czy zespół listew zaciskowych znajduje się wewnątrz modułu. SOND POZA ZAKR Sygnał czujnika przekracza dozwolony zakres (2 S/cm) Sprawdź, czy w konfiguracji formatu wyświetlania wybrano poprawny zakres pomiaru. Lista ostrzeżeń Ikona ostrzeżenia ma formę wykrzyknika wpisanego w trójkąt. Ikony ostrzegawcze pojawiają się na prawo od głównego wyświetlacza poniżej wartości pomiaru. Ostrzeżenia nie wpływają na działanie menu, przekaźników i wyjść. Aby wyświetlić ostrzeżenia, naciśnij klawisz menu i wybierz DIAGNOSTICS (diagnostyka). Następnie wybierz urządzenie, aby wyświetlić problemy związane z tym urządzeniem. Ikona ostrzeżenia nie będzie wyświetlana, gdy wszystkie problemy zostaną naprawione lub zatwierdzone. Aby zapoznać się z listą możliwych ostrzeżeń, zobacz Tabela 4. Polski 181 Tabela 4 Lista ostrzeżeń dotyczących czujników konduktywności Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie MEAS TOO HIGH (POM. ZA WYS.) Mierzona wartość wynosi > 2 S/cm, 1 000 000 ppm, 200% lub 20 000 ppt Sprawdź, czy w konfiguracji formatu wyświetlania wybrano poprawny zakres pomiaru MEAS TOO LOW (POM. ZA NIS.) Mierzona wartość wynosi < 0 μS/cm, 0 ppm, 0% lub 0 ppt Sprawdź, czy dla czujnika skonfigurowano właściwą stałą elektr. ZERO TOO HIGH (ZERO ZA WYS.) Wartość kalibracji zerowej jest za wysoka Podczas wykonywania kalibracji zera czujnik musi znajdować się na powietrzu i nie może znajdować się w pobliżu źródeł promieniowania elektromagnetycznego o częstotliwości radiowej ani źródeł interferencji elektromagnetycznej. Sprawdź, czy przewód jest ekranowany metalową rurką. ZERO TOO LOW (ZERO ZA NIS.) Wartość kalibracji zerowej jest za niska TEMP TOO HIGH (TEMPERETURA ZA WYSOKA) Mierzona temperatura wynosi > 200°C TEMP TOO LOW (TEMPERATURA ZA NISKA) Zmierzona temperatura wynosi < -20°C CAL OVERDUE (KAL. OPÓŹN.) Upłynął czas określony za pomocą opcji Monit kalibracji Wykonaj kalibrację czujnika. NOT CALIBRATED (NIESKALIBR.) Czujnik nie został skalibrowany Wykonaj kalibrację czujnika. REPLACE SENSOR (WYMIEŃ CZUJNIK) Czujnik jest używany od ponad 365 dni Wykonaj kalibrację czujnika w roztworze referencyjnym i zresetuj liczbę dni używania czujnika. Zobacz Menu diagnostyki i testów czujnika na stronie 180. Jeśli kalibracja nie powiedzie się, skontaktuj się z działem pomocy technicznej. CAL IN PROGRESS (TRWA KAL.) Kalibracja została rozpoczęta ale nie ukończona Powróć do procedury kalibracji. OUTPUTS ON HOLD (WSTRZYMANIE SYGN. WYJ.) Podczas kalibracji ustawiono opcję wstrzymania wartości wyjściowych przez określony czas. Wyjścia zostaną ponownie uaktywnione po upływie zdefiniowanego czasu. WRONG LINEAR TC (NIEPR. LINIOWA KT) Zdefiniowana przez użytkownika liniowa kompensacja temperatury nie mieści się w dopuszczalnym zakresie Wartość musi należeć do przedziału od 0 do 4%/°C; 0 do 200 °C. WRONG TC TABLE (NIEPR. TABELA KT) Zdefiniowana przez użytkownika tabela kompensacji temperatury nie mieści się w dopuszczalnym zakresie Temperatura jest poza zakresem temperatur zdefiniowanym w tabeli. WRNG USER CONC TABLE (ZŁA TAB. STĘŻ. UŻYTK.) Mierzona wartość stężenia jest poza Sprawdź, czy w tabeli użytkownika zakresem temperatur wskazano poprawny zakres zdefiniowanym w tabeli użytkownika pomiaru. 182 Polski Sprawdź, czy dla czujnika skonfigurowano właściwy element termoczuły. Tabela 4 Lista ostrzeżeń dotyczących czujników konduktywności (ciąg dalszy) Ostrzeżenie Opis Rozwiązanie WRNG BLT-IN TEMP TABLE (ZŁA WBUD. TAB. TEMP.) Mierzona wartość temperatury jest poza zakresem zdefiniowanym w wewnętrznej tabeli kompensacji temperatury Sprawdź, czy kompensacja temperatury jest poprawnie skonfigurowana. WRNG BLT-IN CONC TABLE (ZŁA WBUD. TAB. STĘŻ.) Wartość pomiaru stężenia jest poza zakresem temperatur zdefiniowanym w wewnętrznej tabeli stężenia Sprawdź, czy pomiar stężenia jest poprawnie skonfigurowany dla właściwej substancji chemicznej i zakresu. Części zamienne i akcesoria W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat części zamiennych i akcesoriów należy zapoznać się z odpowiednim rozdziałem dokumentacji kontrolera. Uwaga: Numery produktów i części mogą być różne w różnych regionach. Skontaktuj się z odpowiednim dystrybutorem albo znajdź informacje kontaktowe w witrynie internetowej firmy. Części zamienne i akcesoria Opis Nr elementu Zestaw 3 pokryw ochronnych dla złączy płyty przedniej przyrządu 09126=A=8010 Zestaw 2 adapterów D6/8 do DN4/6 09126=A=8020 Zestaw 2 czarnych pokryw ochronnych dla złączy wejścia i wyjścia próbki 09126=A=8030 Złacze zasilania 350=500=004 Przyrząd do odłączania rurek wejścia/wyjścia próbki 578=507=602 Pół-sztywna rurka PTFE DN8 (na metr) 590=060=080 Pół-sztywna rurka PE DN8 (na metr) 151400,22387 Kabel dla wyjścia 4–20 mA (5 metrów) 08319=A=0005 Kabel dla wyjścia 4–20 mA (10 metrów) 08319=A=0010 Kabel dla wyjścia 4–20 mA (20 metrów) 08319=A=0020 Komora przepływu ¾’’ NPT w PP ze złączkami 09126=A=0100 Symulator temperatury Pt100 (dokładność 0,1°C) 037=000=001 Kabel do podłączania symulatora temperatury Pt100 09125=A=8020 Coroczna kalibracja w naszej fabryce 09526=A=1000 Polski 183 Sisällysluettelo Tekniset tiedot sivulla 184 Käynnistys sivulla 193 Yleistietoa sivulla 186 Huolto sivulla 198 Asentaminen sivulla 190 Vianmääritys sivulla 199 Käyttöliittymä ja selaaminen sivulla 194 Lisätiedot Lisätietoja on valmistajan verkkosivuilla. Tekniset tiedot Tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Analysaattori Ominaisuus Lisätietoja Mitat Korkeus: 450 mm; Leveys: 250 mm; Syvyys: 460 mm Paino 7 kg (15,4 lb) Suojausluokka IP 65 / NEMA4X Vakioversio: 100–240 VAC 50/60 Hz Virtalähde Matalajänniteversio: 13–30 VAC 50/60 Hz, 18–42 VDC Kulutus: 25 VA Mittausluokka: I (ylijännite alle 1 500 V) Näytevirtausnopeus Vähintään 20 litraa/tunti Näytteenottoputkisto Näytetulo ja -lähtö: halkaisija 8 mm (tai 5/16"), putki puolijäykkä Suosittelemme käyttämään PE-putkea, jos näytteen lämpötila on alle 70 °C ja PTFE-putkea, jos lämpötila on yli 70 °C Liitännät Virtalähde: käytä laatikossa olevaa liitintä Analogialähtö: käytä suositusten mukaista POLYMETRON-kaapelia Ympäristön lämpötila -20...60 °C (-4...140 °F) Enimmäislämpötila 100 °C (ilmakehän paineessa) Enimmäispaine 10 bar ympäristön lämpötilassa Suhteellinen kosteus 10 - 90 % Tarkkuus Konduktiviteetti: ± 2 % näytetystä arvosta Lämpötila: ± 0,2 °C Konduktiviteetti: 0,01 μS/cm – 200 μS/cm; Mittausalue Resistiivisyys: 100 MΩ.cm – 5 kΩ.cm Lämpötila: -20...200 °C (-4...392 °F) Näytön resuluutio 184 Suomi 0,001 μS/cm tai 0,1 MΩ.cm Ominaisuus Lisätietoja Lähdöt Analogialähtö (lämpötila, konduktiviteetti/resistiivisyys): 2 × 0/4-20 mA (lineaarinen, bilineaarinen, logaritminen) ± 0,1 mA Hälytykset: 2 × kynnystä tai rajaa USP:n mukaan Sertifioinnit EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010 Anturi Ominaisuus Lisätietoja Anturin rungon materiaali Musta polysulfoni Johtokykyelektrodit, sisäiset ja ulkoiset Ruostumaton teräs 316L Kennovakio K 0,01 (cm-1) Johtavuusalue 0,01...200 μS.cm-1; Ominaisvastusalue: 5k Ω.cm ... 100 MΩ.cm Enimmäispaine 10 bar Enimmäislämpötila 125 °C (257 °F) Tarkkuus <2% Lämpötilavaste < 30 sekuntia Eristin Polysulfoni Liitin Lasipolyesteri (IP65) Vahvistin Ominaisuus Lisätietoja Komponenttien kuvaus Mikroprosessorilla ohjattava ja valikkokäyttöinen ohjain, joka käyttää anturia ja näyttää mittausarvoja. Käyttölämpötila -20...60 ºC (-4...140 ºF), 95 %:n suhteellinen kosteus, tiivistymätön, anturikuorma: <7 W. -20...50 ºC (-4...104 ºF), anturikuorma: <28 W. Säilytyslämpötila -20...70 ºC (-4...158 ºF); 95 %:n suhteellinen kosteus, tiivistymätön. Kotelo1 Korroosionkestävä NEMA 4X/IP66 -metallikotelo. Tehovaatimukset Vaihtovirtakäyttöinen vahvistin:100 - 240 VAC ±10 %, 50/60 Hz, teho 50 VA, jossa 7 W:n anturi-/verkkomoduulikuorma, 100 VA, jossa 28 W:n anturi-/verkkomoduulikuorma (valinnainen Modbus-, RS232/RS485-, Profibus DPV1- tai HART-verkkoliitäntä). 24 VDC:n vahvistin: 24 VDC – 15 %, +20 %; teho 15 W, jossa 7 W:n anturi-/verkkomoduulikuorma, 40 W, jossa 28 W:n anturi-/verkkomoduulikuorma (valinnainen Modbus-, RS232/RS485-, Profibus DPV1- tai HART-verkkoliitäntä). Korkeusvaatimukset Vakiokorkeus 2000 metriä (6000 ft) merenpinnan yläpuolella Saastumisaste/asennusluokka Saastumisaste 2, asennusluokka II Lähdöt 1 Kaksi analogista (0...20 mA tai 4...20 mA) lähtöä. Kukin lähtö voidaan määrittää kuvaamaan mitattua parametria, kuten pH:ta, lämpötilaa, virtausta tai laskettuja arvoja. Lisämoduulissa on kolme ylimääräistä analogista tuloa (yhteensä 5). Laitteet, joilla on Underwriters Laboratoriesin (UL) sertifiointi, on tarkoitettu vain sisäkäyttöön eikä niillä ole NEMA 4X/IP66 -luokitusta. Suomi 185 Ominaisuus Lisätietoja Releet Neljä käyttäjän määrittämää SPDT-liitintä: vaihtovirralla toimivien vahvistimien liittimien luokituksena on 250 VAC ja 5 A (maksimivastus) ja tasavirralla toimivien vahvistimien liittimien luokitus 24 VDC ja 5 A (maksimivastus). Releet on suunniteltu AC-virtapiireihin (käytettäessä ohjainta 115 - 240 VAC:n teholla) tai DC-virtapiireihin (esimerkiksi käytettäessä ohjainta 24 VDC:n teholla). Mitat ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 tuumaa) Paino 1,7 kg (3,75 lb) Vaatimustenmukaisuus2 CE-hyväksytty (kaikki anturityypit). ETL-hyväksyntä yleiskäyttöön UL- ja CSAturvallisuusstandardien mukaisesti (kaikki anturityypit). Underwriters Laboratories on hyväksynyt tietyt vaihtovirralla toimivat mallit yleiseen turvallisuuskäyttöön UL- ja CSA-turvallisuusstandardien mukaisesti (kaikki anturityypit). Digitaalinen tiedonsiirto Valinnainen Modbus-, RS232/RS485-, Profibus DPV1- tai HART-verkkoliitäntä tiedonsiirtoon Datan keruu Secure Digital -kortti (enintään 32 Gt) tai erillinen RS232-kaapeliliitin tiedonkeruuta ja ohjelmistopäivityksiä varten. Vahvistin säilyttää noin 20 000 tietopistettä anturia kohden. Takuu 2 vuotta Yleistietoa Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta. Valmistaja varaa oikeuden tehdä tähän käyttöohjeeseen ja kuvaamaan tuotteeseen muutoksia koska tahansa ilman eri ilmoitusta tai velvoitteita. Päivitetyt käyttöohjeet ovat saatavana valmistajan verkkosivuilta. Turvallisuustietoa HUOMAUTUS Valmistaja ei ole vastuussa mistään virheellisestä käytöstä aiheutuvista vahingoista mukaan lukien rajoituksetta suorista, satunnaisista ja välillisistä vahingoista. Valmistaja sanoutuu irti tällaisista vahingoista soveltuvien lakien sallimissa rajoissa. Käyttäjä on yksin vastuussa sovellukseen liittyvien kriittisten riskien arvioinnista ja sellaisten asianmukaisten mekanismien asentamisesta, jotka suojaavat prosesseja laitteen toimintahäiriön aikana. Lue nämä käyttöohjeet kokonaan ennen tämän laitteen pakkauksesta purkamista, asennusta tai käyttöä. Kiinnitä huomiota kaikkiin vaara- ja varotoimilausekkeisiin. Niiden laiminlyönti voi johtaa käyttäjän vakavaan vammaan tai laitteistovaurioon. Jotta laitteen suojaus ei heikentyisi, sitä ei saa käyttää tai asentaa muuten kuin näissä ohjeissa kuvatulla tavalla. Vaaratilanteiden merkintä VAARA Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tai välittömän vaaran aiheuttavasta tilanteesta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman. VAROITUS Osoittaa potentiaalisesti tai uhkaavasti vaarallisen tilanteen, joka, jos sitä ei vältetä, voisi johtaa kuolemaan tai vakavaan vammaan. VAROTOIMI Ilmoittaa mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta, joka voi aiheuttaa lievän vamman. 2 Tasavirtakäyttöiset laitteet eivät ole UL:n hyväksymiä. 186 Suomi HUOMAUTUS Ilmoittaa tilanteesta, joka saattaa aiheuttaa vahinkoa laitteelle. Tieto, joka vaatii erityistä huomiota. Varoitustarrat Lue kaikki tuotteeseen kiinnitetyt tarrat ja kyltit. Henkilövahinkoja tai tuotteen vahingoittuminen voi tapahtua, jollei merkintöjä noudateta. Laitteen symboliin viitataan käsikirjassa, ja siihen on liitetty varoitus. Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee mahdollista vaaraa, joka voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen ja/tai kuoleman. Käyttäjän tulee tarkistaa tästä käyttöoppaasta käyttöja/tai turvallisuustiedot. Tämä symboli, silloin kun se on tuotteen aitauksessa tai esteessä merkitsee sähköiskun ja/tai sähkön aiheuttaman kuoleman vaaraa, ja ilmaisee, että vain vaarallisen jännitteen kanssa työskentelemään valtuutettu henkilöstö saa avata aitauksen tai poistaa esteen. Tämä symboli, silloin kun se on tuotteessa, merkitsee sähköstaattisille purkauksille herkkien laitteiden läsnäoloa, ja merkitsee että on huolehdittava etteivät ne vahingoitu. Jos tuotteessa on tämä symboli, se merkitsee, että instrumentti on kytketty vaihtovirtaan. Tällä symbolilla merkittyä sähkölaitetta ei saa hävittää eurooppalaisissa julkisissa jätejärjestelmissä. Euroopan unionin ja paikallisten määräysten mukaisesti, eurooppalaisten sähkölaitteiden käyttäjien tulee nyt palauttaa vanha tai käytöstä poistettu laite valmistajalle hävitettäväksi, ilman erillistä maksua. Huomautus: Jos laite on palautettava kierrätystä varten, ota yhteyttä laitteen valmistajaan tai toimittajaan, jolta saat ohjeet, kuinka palauttaa loppuunkäytetty laite, valmistajan toimittamat sähkövarusteet, ja kaikki lisävarusteet oikeaa hävitystä varten. Tällä symbolilla merkityt tuotteet sisältävät myrkyllisiä tai vaarallisia aineita tai ainesosia. Symbolin sisällä oleva luku merkitsee ympäristönsuojelullista käyttöaikaa vuosina. Tällä symbolilla merkityt tuotteet noudattavat vastaavan Etelä-Korean EMC-standardin tuotevaatimuksia. EMC-yhteensopivuusilmoitus (Korea) Laitteen tyyppi Lisätiedot A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또 는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역 에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. Luokan A laite (teolliset lähetys- ja viestintävälineet) Tämä laite vastaa teollisuuslaitteille asetettuja EMCvaatimuksia. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain teollisuusympäristössä. Sertifiointi Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation, IECS-003, luokka A: Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla. Tämä luokan A digitaalinen laite vastaa kaikkia Kanadan häiriöitä tuottavista laitteista annettujen säädösten vaatimuksia. FCC Osa 15, luokan "A" rajoitukset Tarkemmat testitulokset ovat valmistajalla. Laite vastaa FCC-säädösten osaa 15. Laitteen toimintaa koskevat seuraavat ehdot: Suomi 187 1. Laite ei saa aiheuttaa haitallisia häiriöitä. 2. Laitteen on voitava vastaanottaa häiriöitä, mukaan lukien häiriöt, jotka voivat olla syynä epätoivottuun toimintaan. Tähän laitteeseen tehdyt, muut kuin yhteensopivuudesta vastaavan osapuolen hyväksymät muutokset tai muokkaukset saattavat johtaa käyttäjän menettämään oikeutensa käyttää tätä laitetta. Tämä laite on testattu ja sen on todettu olevan luokan A digitaalinen laite, joka vastaa FCCsäädösten osaa 15. Nämä rajoitukset on laadittu antamaan kohtuullinen suoja haitallisilta häiriöiltä , kun laitetta käytetään kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite kehittää, käyttää ja saattaa säteillä radiotaajuusenergiaa, ja näiden ohjeiden vastaisesti asennettuna tai käytettynä se saattaa aiheuttaa haitallisia häiriöitä radioliikenteeseen. Tämän laitteen käyttö asuinalueella aiheuttaa todennäköisesti haitallisia häiriöitä, missä tapauksessa käyttäjän on korjattava tilanne omalla kustannuksellaan. Häiriöitä voidaan vähentää seuraavilla tavoilla: 1. Irrota laite sähköverkosta varmistaaksesi, onko laite häiriöiden syy. 2. Jos laite on kytketty samaan pistorasiaan kuin häiriöitä vastaanottava laite, kytke tämä laite toiseen pistorasiaan. 3. Siirrä laite kauemmas häiriötä vastaanottavasta laitteesta. 4. Sijoita häiriötä vastaanottavan laitteen antenni toiseen paikkaan. 5. Kokeile edellä annettujen ohjeiden yhdistelmiä. Tuotteen osat Varmista, että laitteen mukana on toimitettu kaikki tarvittavat osat. Jos joku tarvikkeista puuttuu tai on viallinen, ota välittömästi yhteys valmistajaan tai toimittajaan. Varusteet Tuotteen mukana toimitetaan seuraavat varusteet, ja ne sijaitsevat laatikossa. • • • • • • • Laminoitu pikaopas Käyttäjän käsikirja Tuotteen tehdaskalibroinnista kertova sertifikaatti Pistoke verkkoliitäntää varten Työkalu tulppien irrottamiseksi sekä näyteputket 2 x DN8/DN6-vähennysholkkeja DN6-putkien liittämiseksi tuotteeseen 2 tulppaa IN-ja OUT-liittimiin estämään mittauskennon likaantumisen Tuotteen yleiskuvaus Konduktiviteetin sertifiointijärjestelmä on kannettava testialusta nopeaan ja tarkkaan kalibrointiin ja inline-konduktiviteetin mittaussilmukoiden varmistamiseen käyttämällä suoraan prosessinäytettä ja vertaamalla sitä referenssijärjestelmään. Se soveltuu erityisen hyvin puhtaan ja ultrapuhtaan veden sovelluksiin, joissa käytetään heikkoa konduktiviteettiliuosta, mikä heikentää kalibroinnin luotettavuutta. Jos liuoksen konduktiviteetti on alle 100 μs/cm, se ei ole stabiili kosketuksissa ilmaan, sillä CO2:n liukeneminen ympäröivästä ilmasta johtaa 1 - 2 μS/cm:n lisääntymiseen. Tästä syystä kondiktiviteettisilmukkaa ei voida kalibroida puhtaan veden mittauksiin alle <10 μS/cm käyttämällä kalibrointiliuosta, jolla tiedetään olevan sama konduktiviteetti (KCl-liuos). Kaikki havaitut poikkeamat järjestelmän näyttämissä arvoissa ja konduktiviteettisilmukassa validoinnin/kalibroinnin aikana voivat johtua seuraavista seikoista: • Konduktiviteettianturi näyttää virheellistä lukemaa, koska elektrodin pinnalle on kertynyt eristävä kerros, mitä johtaa kennovakion muutokseen. • Näytteenottoon liittyvät ongelmat kuten anturin väärä asennus, anturia ei ole työnnetty riittävän syvälle, ilmakuplat jne. • Väärä ohjaimen resistiivisyys/konduktiviteetti ja/tai lämpötilan tulon kalibrointi. • Pitkät kaapelit johtavat kapasitiivisiin vaikutuksiin, eikä niitä ole otettu huomioon elektroniikan kalibroinnissa. 188 Suomi Kuva 1 Näkymä edestä ja takaa 1 Ohjain 6 IP 67-liitin virtalähteelle 11 Näytetulo 2 Suojapeite 7 Lyijysinetti 12 Näytelähtö 3 Varustelaatikko 8 Vedenpitävät jalat 13 Analogialähdön kaapeli (vaihtoehto) 4 IP 67-liitin analogiatulolle 9 Tuotteen arvokilpi 14 Kaapeli ulkoiselle ohjaimelle 5 IP 67-liitin kalibroinnille 10 Kalibrointitarra 15 Virtalähteen liitin Yksikkö koostuu konduktiviteettiohjaimesta (1) ja virtauskammiosta, jossa on erittäin tarkka konduktiviteettianturi. Yksikkö sijaitsee erittäin kestävässä ABS-kotelossa. Suoja (3) suojaa näyttöpaneelia, jonka taustavalo takaa erinomaisen näkyvyyden. Laatikkoa (7) käytetään varusteiden ja asiakirjojen säilytykseen. Yksikkö tulee asettaa tasaiselle alustalle mieluiten puhtaaseen ja kuivaan ympäristöön. Tarkkuus ja edut Järjestelmä on sertifioitu tarkkaan mittaukseen, joka täyttää kaikki puhtaan veden johtavuusmittauksia koskevat standardit (ASTM D 1125, D 5391 ja USP). Tarkka sähköinen kalibrointi Mittauksen johtavuus edellyttää korkeataajuusvirtaa elektrolyyttisten reaktioiden minimoimiseksi elektrodien pinnalta. Lisäksi pitkien kaapeleiden käyttö mittauksessa voi aiheuttaa kapasitanssia, joka aiheuttaa virheitä resistanssiarvon mittauksessa. Polymetron 9526:n avulla ongelma vältetään suorittamalla sähköinen kalibrointi tuotteen johtavuusanturin kaapelin päässä käyttämällä sertifioitua sähköistä resistanssia (tarkkuus ± 0,1 %). Tarkka lämpötilan mittaus Ultrapuhtaan veden tarkka lämpötilan mittaus on oleellista, koska johtavuuden vaihtelu on erittäin suurta (suhde noin 5,2%/ °C). Polymetron 9526 käyttää luokan A lämpötila-anturia sisäisen elektrodin päässä. Ympäristön lämpötilalla ei ole vaikutusta, sillä anturi ja sisäinen virtauskammio on termisesti eristetty. Sähköinen resistanssi on eliminoitu tehtaalla suorittamalla tarkkuusresistoreita käyttävien kaapelien päässä sähköinen kalibrointi. Tämän jälkeen suoritetaan kalibrointi sertifioidulla lämpömittarilla silmukassa noin 20 °C:n lämpötilassa. Lämpötilanmittaus on näin täysin kalibroitu. Tuote käyttää myös tarkkaa lämpötilan kompensointialgoritmia, joka ottaa huomioon puhtaan veden ja mahdollisten komponenttien kuten NaCl tai HCl dissosiaation. Oletuksena NaCl-käyrä on aktivoitu järjestelmään, sillä se edustaa puhtaassa vedessä olevien epäpuhtauksien enemmistöä. Suomi 189 Lopuksi voidaan USP-standardin täyttämiseksi deaktivoida helposti mikä tahansa lämpötilan kompensointikäyrä käytön aikana. Johtavuuden ja resistanssin mittausta ei silloin enää käytetä referenssinä annetulle lämpötilalle (yleisesti 25 °C). Kennovakion tarkka määrittäminen Puhaan veden johtavuus pitää pystyä määrittelemään tarkasti. Koska ei ole olemassa matalan johtavuuden kalibrointiratkaisua, puhtaan veden johtavuuden mittaus on suoritettava vertaamalla viitejärjestelmää olemassa oleviin standardeihin. Polymetron 9526:n integroidussa johtavuusanturissa on kennovakio K, joka on määritelty tarkasti (± 2 %) tehtaalla niin, että veden johtavuus on < 10 μS/cm vertailukohtana referenssijohtavuusanturi, jonka vakio vastaa standardia ASTM D 1125 (ominaisuutena NIST-jäljitettävyys käyttämällä sertifioitua tarkkuuslämpömittaria). Näin ollen 9526 on luotettava verrokkilaite muille linjan antureille, kun otettu näyte edustaa prosessia (virtausnopeus, koostumus ja lämpötila). Optimaalinen rakenne Kun näytteenotto käynnistetään, alussa tyhjänä olevaan näyteputkeen voi kertyä kuplia. Tämä koskee myös nestettä, joka laajenee tai lämpenee mittauskennossa. Elektrodin ilmakuplat vähentävät aktiivista pintaa, mikä aiheuttaa liian alhaisen konduktiviteettiarvon (korkea resistiivisyys). 9526-virtauskammio ei sisällä protoneita tai kuolleita alueita, ja se on suunniteltu estämään ilmakuplien pysymistä järjestelmässä. Järjestelmän konduktiviteettianturi, jota käytetään vain ultrapuhtaan veden mittauksiin, sisältää sähköisesti kiillotetut elektrodit, jotka myös estävät ilmakuplien syntymistä. Vähimmäisvirtausnopeus 20 l/h (ihanteellinen nopeus on 60 l/h) on edellytys ilmakuplien pois saamiseen sekä prosessinäytteen kanssa saman lämpötilan saavuttamiseen. On tärkeää, että näytteenottojärjestelmä ei likaa analysoitavaa näytettä (ei likaantumista ilman tai epäpuhtauksien johdosta). Kun laite on huolellisesti kalibroitu tehtaallamme, sitä käytetään 30 minuutin ajan ultrapuhtaassa vedessä (luokka 1 ja ISO 3696/BS3978) ennen kuin se suojataan tulpilla konduktiviteettikennon likaantumisen estämiseksi. Näytteen liitännät on suunniteltu vastaamaan puhtaan ja ultrapuhtaan veden näytteenoton vaatimuksia. Kalibrointiohjeet Kuten standardi ISO 100012-1 määrittelee, aikaväli on määriteltävä jokaisen järjestelmän kalibroinnin välissä. Hach Lange voi suorittaa tämän toiminnon tehtaalla taatakseen kansallisten standardien jäljitettävyyden. HUOMAUTUS Jotta tekniset vaatimukset voitaisiin täyttää mahdollisimman tarkasti, Hach Lange suosittelee kalibroimaan 9526:n kerran vuodessa tehtaalla sertifioinnin takaamiseksi vuodeksi kerrallaan, mutta ainoastaan vain silloin, kun laitteen tärkeitä osia ei ole muutettu tai käsitelty millään tavalla. Asian varmistamiseksi kukin järjestelmän osa on sinetöity. Asentaminen VAROTOIMI Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät. Hydrauliikkaliitännät HUOMAUTUS Liittimet nro 4, 5 and 6 Kuva 1 sivulla 189 ovat kaikki IP 67-luokiteltuja, joten liitinten on oltava tiukasti kiinni ennen instrumentin käyttöä. On myös tärkeää kiinnittää suojakorkit takaisin käytön jälkeen. Testattava näyte siirtyy instrumenttiin portin kautta, jossa on merkintä "IN" (nro 11 kohdassa Kuva 1 sivulla 189). Sen resistiivisyys mitataan konduktiviteettianturilla, joka sijaitsee instrumentin sisällä. Näyte tulee ulos portista, jossa on merkintä "OUT" (nro 12 kohdassa Kuva 1 sivulla 189). 190 Suomi Huomautus: Järjestelmä toimii parhaiten, kun näytteen syöttö ja poisto on sijoitettu IN- ja OUT-porttien yläpuolelle. Näytteen IN-liitäntä 1. Työnnä IN-liittimen kaulusta mukana toimitetulla avaimella. 2. Irrota tulppa painamalla samalla kaulusta. 3. Tee selkeä viilto (90°) 8 mm:n puolijäykän putken toiseen päähän (tai 6 mm, jos käytetä D8 - D6vähennysholkkia). Jos lämpötila on yli 70 °C, käytä PTFE-putkea. 4. Työnnä putki IN-liittimeen. 5. Liitä putken toinen pää näytteensyöttöön. Näytteen OUT-liitäntä 1. Työnnä OUT-liittimen kaulusta mukana toimitetulla avaimella. 2. Irrota tulppa painamalla samalla kaulusta. 3. Tee selkeä viilto (90°) 8 mm:n puolijäykän putken toiseen päähän (tai 6 mm, jos käytetä D8 - D6vähennysholkkia). Jos lämpötila on yli 70 °C, käytä PTFE-putkea. 4. Työnnä putki OUT-liittimeen. 5. Liitä putken toinen pää viemäriin kiinteässä asennuksessa tai virtauskammioon, jossa testattava anturi sijaitsee, jos kyseessä on offline-asennus. Inline-asennus Jos järjestelmä on käynnissä, instrumentti on liitettävä näytteeseen sulkuventtiiliä käyttämällä näytteen poistamiseksi. Tämä edellyttää, että kokonaisetäisyys D1 + D2 (katso Kuva 2) on alle 2 metriä ja virtausnopeus yli 20 l/h (ihanteellinen nopeus 60 l/h). Kun näyteventtiili on avattu, on odotettava vähintään 30 minuuttia, jotta kaikki näytteen kanssa kosketuksissa olleet osat ovat hyvin huuhtoutuneet ja että on saavutettu optimaalinen lämpötasapaino näytteen, virtauskammion ja johtavuusanturin välillä. Kuva 2 Inline-asennus 1 D1 2 D2 Suomi 191 Offline-asennus Aseta anturi virtauskammioon ja kytke virtauskammio instrumentin OUT-liittimeen muoviputken pätkällä. Näyte poistuu putkesta, joka on kiinnitetty virtauskammion tuloporttiin. Järjestelmä edellyttää vähintään virtausnopeutta 20 l/h (ihanteellinen nopeus on 60 l/h). Kun näyteventtiili on avattu, on odotettava vähintään 30 minuuttia, jotta kaikki näytteen kanssa kosketuksissa olleet osat ovat hyvin huuhtoutuneet ja että on saavutettu optimaalinen lämpötasapaino näytteen, virtauskammion ja johtavuusanturin välillä. Kuva 3 Offline-asennus Liittäminen sähköverkkoon VAROITUS Instrumentin saa asentaa vain sähköasennuksiin luvan saanut henkilö paikallisia sähkömääräyksiä noudattaen. Lisäksi turvamääräysten mukaan on oltava mahdollista kytkeä laite pois verkosta pääkytkimestä, jonka on oltava välittömällä näköetäisyydellä. Käytä kolmijohteista virtakaapelia)jännite, nolla ja maa), jonka halkaisija on 0,35 ja 2 mm2 (AWG 22 to 14) soveltuvuus vähintään 105 °C. Ulkoinen kaapelieristys on leikattava mahdollisimman lähelle liitinrimaa. Virtakaapeliliitin toimitetaan instrumentin mukana (katso Kuva 4) ja se löytyy varustelaatikosta (nro 7 Kuva 1 sivulla 189) instrumentin etuosassa. 192 Suomi Kuva 4 Verkkoliitäntäkaapelin liitin 1 Jännitteellinen johto 5 Naarasliitin ja lukitusmutteri 9 Kumitiiviste 2 Nollajohto 6 Kumitiiviste 10 Kaapelin kiristysmutteri 3 Ei käytössä 7 Pääliittimen runko 4 Maajohto 8 Kiinnitysrengas Pura liitin ruuvaamalla liittimen molemmat päät (nrot 1 ja 6 Kuva 4) rungosta. Ohjaa virtakaapeli liittimien läpi, komponentit 6 ja 2. Liitä sitten virtakaapeli naarasliittimeen(nro 1 kohdassa Kuva 4). Kokoa liitin ja kytke instrumentin virta päälle arvokilven mukaisesti (nro 9 kohdassa Kuva 1 sivulla 189). Liitä virtakaapelin liitin instrumentin virransyöttöliittimeen (No. 6 Kuva 1 sivulla 189) , kun olet ruuvannut suojahatun irti. Analogialähdöt Analogialähtöä käytetään kirjaamaan instrumentin antamat mittaustulokset (johtavuus ja lämpötila). Suosittelemme käyttämään vakiokaapelia (ref. 08319=A=0005), jonka voi hankkia omalta Hach Lange -edustajalta. Kaapeli on johdotettava seuraavasti: • • • • • Valkoinen: nasta 1+ Punainen: nasta 1Sininen: nasta 2+ Musta: nasta 2Oranssi: älä käytä Liitä 4-20 mA:n lähtöliittimeen (nro 4 in Kuva 1 sivulla 189) , kun olet ruuvannut suojahatun irti. Sähköisen johtavuuden kalibroinnin korjaus Sähköistä kalibrointia käytetään eliinoimaan mahdolliset sähköhäiriöt testattavasta järjestelmästä standadirn ASTM D 5391 mukaan. Konduktiviteetin kalibrointiliitin (nro 5 in Kuva 1 sivulla 189) liitetään sertifioituun tarkkuusresistoriin (200 kΩ), jotta ultrapuhtaan veden resistiivisyyttä voidaan simuloida. Vain järjestelmät, jotka käyttävät Polymetron-anturin malleja 8310, 8314 ja 8315, sisältävät kaapelin ja liititmen, joilla tämän tyyppinen kalibrointi on mahdollista. Tällöin on kaapeli irrotettava anturista ja liitettävä se instrumentin konduktiivisuusliittimeen, kun suojatulppa on ensin poistettu. Noudata testattavan järjestelmän käyttöohjetta ja suorita sähköinen kalibrointi arvolla 200 kΩ. Käynnistys Varmista, että virtausnopeus ja paine eivät ylitä kohdassa Tekniset tiedot sivulla 184 määritettyjä arvoja. 1. Avaa näyteputken venttiili, jotta näyte pääsee virtaamaan analysaattorin läpi. 2. Kiertämällä virtausmittarin säädintä voit määrittää virtausnopeuden. Suomi 193 3. Tutki letkujen kytkentä vuotojen varalta ja tuki löytyneet vuodot. 4. Johda vahvistimeen virta. 5. Tee tarvittavat valikkovalinnat vahvistimen käynnistyessä. Käyttöliittymä ja selaaminen Käyttöliittymä Näppäimistössä on neljä valikkopainiketta ja neljä nuolipainiketta (Kuva 5). Kuva 5 Näppäimistö ja etupaneeli 1 Laitenäyttö 5 BACK-näppäin. Siirtyminen takaisin valikkorakenteessa yhden tason verran. 2 Secure Digital -muistikorttipaikan kansi 6 MENU-näppäin. Siirtyminen Settings (Asetukset) valikkoon muista näytöistä ja alivalikoista. 3 HOME-näppäin. Siirtyminen päämittausnäyttöön muista näytöistä ja alivalikoista. 7 Nuolinäppäimet. Navigoiminen valikoissa, asetusten muuttaminen ja lukujen suurentaminen tai pienentäminen. 4 ENTER-näppäin. Tuloarvojen, päivitysten tai näytettävien valikkoasetusten hyväksyminen. Tulojen ja lähtöjen asetukset määritetään etupaneelista näppäimistön ja näytön avulla. Käyttöliittymää käytetään tulo- ja lähtöasetusten määrittämiseen, lokitietojen luomiseen, arvojen laskemiseen ja anturien kalibroimiseen. SD-käyttöliittymää voidaan käyttää lokien tallentamiseen ja ohjelmiston päivittämiseen. Näyttö Kuva 6: esimerkki päämittausnäytöstä ja vahvistimeen liitetystä anturista. Etupaneelin näytössä näkyvät anturin mittaustiedot, kalibrointi- ja konfigurointiasetukset, virheet, varoitukset ja muut tärkeät tiedot. 194 Suomi Kuva 6 Esimerkki päämittausnäytöstä 1 Aloitusnäytön kuvake 7 Varoitustilarivi 2 Anturin nimi 8 Päivämäärä 3 SD-muistikortin kuvake 9 Analogiset lähtöarvot 4 Releen tila-ilmaisin 10 Kellonaika 5 Mittausarvo 11 Etenemispalkki 6 Mittausyksikkö 12 Mittausparametri Taulukko 1 Kuvakkeiden kuvaukset Kuvake Kuvaus Aloitusnäyttö Tämä kuvake voi vaihdella näytön tai valikon mukaan. Jos laitteessa on esimerkiksi SDmuistikortti, sen kuvake näkyy tässä näytössä käyttäjän ollessa SD Card Setup (SD-kortin asetukset) -valikossa. SD-muistikortti Tämä kuvake näkyy vain, jos kortinlukijassa on SD-kortti. Kuvake näkyy vasemmassa yläkulmassa, kun käyttäjä on SD Card Setup (SD-kortin asetukset) -valikossa. Varoitus Varoituskuvakkeessa on kolmion sisällä oleva huutomerkki. Varoituskuvake tulee näkyviin päänäytön oikealle puolelle mittausarvon alle. Paina ENTER-näppäintä ja valitse sitten laite nähdäksesi laitteessa mahdollisesti olevat ongelmat. Varoituskuvake poistuu näkyvistä heti, kun kaikki ongelmat on korjattu tai kuitattu. Virhe Virhekuvakkeessa on ympyrän sisällä oleva huutomerkki. Kun ilmenee virhe, virhekuvake ja mittausnäyttö vilkkuvat vuorotellen päänäytössä. Näytä virheet painamalla MENU (Valikko) painiketta ja valitse Diagnostics (Vianmääritys). Valitse sitten laite nähdäksesi laitteessa mahdollisesti olevat ongelmat. Lisänäyttömuodot • Voit vaihtaa mittauksen parametreja painamalla päämittausnäytössä YLÄ- ja ALA-nuolinäppäimiä. • Paina päämittausnäytössä OIKEAA nuolinäppäintä, jos haluat jakaa näytön enintään neljälle mittausparametrille. Painamalla OIKEAA nuolinäppäintä voit lisätä mittauksia. Painamalla VASENTA nuolinäppäintä voit tarvittaessa siirtyä päämittausnäyttöön. • Paina päämittausnäytössä VASENTA nuolinäppäintä, jos haluat siirtyä graafiseen näyttöön (lisätietoja parametrien määrityksestä on kohdassa Graafinen näyttö sivulla 195). Painamalla YLÄ- ja ALA-nuolinäppäimiä voit vaihtaa mittauskuvaajaa. Graafinen näyttö Grafiikka näyttää käytettyjen kanavien konsentraation ja lämpötilan mittaukset. Grafiikka mahdollistaa kehityssuuntien helpon valvonnan ja se näyttää muutokset prosessissa. Suomi 195 1. Valitse kuvaaja graafisessa näytössä ylä- ja alanuolinäppäimillä ja paina HOME (Aloitusnäyttö) näppäintä. 2. Valitse vaihtoehto: Vaihtoehto Kuvaus MEASUREMENT VALUE (MITTAUSARVO) Aseta valitulle kanavalle mittausarvo. Valitse joko Auto Scale (Automaattinen asteikko) tai Manually Scale (Manuaalinen asteikko). Anna manuaalisessa skaalauksessa minimi- ja maksimimittausarvot DATE & TIME RANGE (PÄIVÄMÄÄRÄ- JA AIKA-ALUE) Valitse päivämäärä- ja aika-alue käytettävissä olevista valinnoista Käyttö Anturin konfiguroiminen testin aikana Syötä CONFIGURE (KONFIGUROI) -valikon kautta tiedot anturista testin aikana. 1. Paina valikko-näppäintä ja valitse SENSOR SETUP (ANTURIN ASETUS) >CONFIGURE (KONFIGUROI). 2. Valitse vaihtoehto ja paina enter. Voit syöttää numeroita, merkkejä ja välimerkkejä pitämällä ylös- tai alas -nuolinäppäintä painettuna. Paina oikealle-nuolinäppäintä siirtyäksesi seuraavaan tilaan. Vaihtoehto Kuvaus EDIT NAME (MUOKKAA NIMEÄ) Muuttaa mittausnäytön ylälaidassa olevan anturin nimeä. Nimen enimmäispituus on 16 merkkiä, ja siinä voi käyttää mitä tahansa kirjainten, numeroiden, välilyöntien ja välimerkkien yhdistelmää. Vain ensimmäiset 12 merkkiä näkyvät ohjaimella. SENSOR S/N (ANTURIN SARJANUMERO) Käyttäjä voi syöttää anturin sarjanumeron, joka on enintään 16 merkkiä, ja siinä voi käyttää mitä tahansa kirjainten, numeroiden, välilyöntien ja välimerkkien yhdistelmää. SELECT MEASURE (VALITSE MITTAUS) Muuttaa mitatuksi parametriksi CONDUCTIVITY (JOHTAVUUS) (oletus) tai RESISTIVITY (OMINAISVASTUS). Kaikki muut määritetyt asetukset nollataan oletusarvoihinsa. Aseta samoihin parametreihin kuin ohjain testin aikana. DISPLAY FORMAT (NÄYTTÖMUOTO) Muuttaa mittausnäytössä näytettävien numeroiden desimaalipaikkojen määrää. Kun desimaalien määrän asetus on auto, se muuttuu automaattisesti mittausarvon mukaan. Aseta samoihin parametreihin kuin ohjain testin aikana. MEAS UNITS (MITTAUSYKSIKÖT) Muuttaa valitun mittauksen yksiköt Aseta samoihin parametreihin kuin ohjain testin aikana. TEMP UNITS (LÄMPÖTILAYKSIKKÖ) Asettaa lämpötilan yksiköksi °C (oletusarvo) tai °FAseta samoihin parametreihin kuin ohjain testin aikana. T-COMPENSATION (TKOMPENSOINTI) Lisää lämpötilariippuvaisen korjauksen mitattuun arvoon. Anna samat tiedot, jotka on määritetty ohjaimessa testissä. CABLE PARAM (KAAPELIPARAMETRI) Tämä on varattu Hach Langen huollolle. TEMP ELEMENT (LÄMPÖTILAELEMENTTI) Asettaa lämpötilaelementin PT100:aan automaattista lämpötilan kompensaatiota varten. Jos elementtiä ei ole käytetty, tyypiksi voi asettaa MANUAL (MANUAALINEN) ja lämpötilakompensaation arvon voi antaa. 196 Suomi Vaihtoehto Kuvaus FILTER (ASETA SUODATIN) Määrittää aikavakion signaalin stabiilisuuden parantamiseksi. Aikavakio laskee keskimääräisen arvon määritetyn ajan aikana - 0 (ei vaikutusta) - 60 sekuntia (keskimääräinen signaaliarvo 60 sekunnille). Suodatin pidentää aikaa, joka vaaditaan siihen, että anturin signaali reagoi muutoksiin prosessissa. LOG SETUP (LOG-ASETUS ) Määrittää, miten usein tiedot tallennetaan lokeihin — 5, 30 sekuntia, 1, 2, 5, 10, 15 (oletusarvo), 30, 60 minuuttia. RESET DEFAULTS (PALAUTA OLETUSARVOT) Palauttaa konfiguraatiovalikon oletusasetuksiin. Kaikki anturitiedot menetetään. Kalibrointi Anturin kalibroinnista 9526-instrumentin valikoissa ei ole mahdollisuuksia kalibrointiin. Kaikki kalibroinnit suoritetaan anturin ohjaimelta testin aikana. Tarkempaa tietoa kalibroinneista saa anturin ja ohjaimen mukana toimitetusta materiaalista. HUOMAUTUS Kun 9526-instrumentti ja näytekierto käynnistetään, odota vähintään 30 minuuttia, jotta koko järjestelmä huuhtoutuu kunnolla. Tämä mahdollistaa myös lämpötilan tasaantumisen näytteen, virtauskammion ja anturin välillä. Vertaa 30 minuuttia kestäneen näytekierron jälkeen ohjaimen näytölle tulevaa mittausarvoa 9526instrumentin näytön mittausarvoon. Jos nämä arvot ovat ± 5 %.n ulkopuolella toisiinsa nähden, kalibrointia tarvitaan. Jos nämä arvot ovat ± 5 %.n sisäpuolella toisiinsa nähden, kalibrointia ei tarvita, mutta se voidaan silti tehdä. Ennen testianturin kalibrointia on muistettava ensin suorittaa lämpötilan kalibrointia. Kalibrointi Kaikki kalibroinnit tehdään käyttämällä ohjainta ja anturia testin alaisena. Noudata ohjainten ja anturin mukana tulleita käyttöohjeita. Prosessi voi olla erilainen Polymetron-ohjaimen mukaan testin alaisena. Suorita kalibrointiprosessi seuraavassa järjestyksessä. 1. Lämpötilakalibrointi Lämpötilakalibrointi edellyttää seuraavia laitteita: • Pt100-simulaattori (< 0,1 °C) 2 pisteen sähköiseen kalibrointiin • Sertifioitu tarkkuuslämpömittari (< 0,1 °C), jos kytkettynä linjaan • Ei mitään, jos asennettu offline-tilaan, sillä 9526 on käytössä referenssinä Polymetron-ohjainmalli 9500 9125 Muut 2 pisteen sähköinen kalibrointi NO (EI) YES (KYLLÄ) (100 ja 172 Ω) NO (EI) Prosessin kalibrointi YES (KYLLÄ) YES (KYLLÄ) YES (KYLLÄ) 2. Sähköinen kalibrointi Suomi 197 Polymetron-ohjainmalli 9500 / 9125 9125 (< V1.12) / 8925 / Muut 8920 R∞3 ja 200 kΩ4 NO (EI) R∞3 3. Johtavuuden kalibrointi Polymetron-ohjainmalli 9500 / 9125 / 8920 9125 (< V1.12) / 8925 Muut K-laskenta (katso K-laskenta sivulla 198). Syötä ohjaimeen testin ollessa käynnissä K Cell -arvo, jonka Polymetron 9526 on laskenut Prosessi: R∞ ja vertaileva mittaus 9526:n kanssa5 Prosessi: Vertaileva mittaus 9526:lla5 K-laskenta Käytä tätä arvoa laskettaessa kennon vakio-K-arvoa anturille testin aikana. 1. Paina valikko-näppäintä ja valitse SENSOR SETUP (ANTURIN ASETUS) >K CALCULATION (K-LASKENTA). Vaihtoehto Kuvaus K CALCULATION (KLASKENTA) Tämä vaihtoehto on voimassa vain, jos edellinen anturin kalibrointipäivästä on alle kuukausi. Seuraavia parametreja tarvitaan: • SITE ID (PAIKAN TUNNUS)—Tunnuksen nimen rajoitus on 10 merkkiä (kirjaimet, numerot, välilyönnit ja pisteet hyväksytään) • CONDUCTIVITY (JOHTAVUUS)— Syötä mittausarvo testattavasta ohjaimesta • TEMPERATURE (LÄMPÖTILA)— Syötä näytteen lämpötila testattavasta ohjaimesta • CELL K VALUE (SOLUN K-ARVO)— Syötä kennon K-arvo testattavasta ohjaimesta • CALIBRATION SLOPE (KALIBROINTIKÄYRÄ)— Syötä slope-arvo testattavasta ohjaimesta Uusi K-arvo lasketaan ja näytetään näytöllä, ja se on syötettävä testattavaan ohjaimeen. Huomautus: Laskenta epäonnistuu, jos uusi arvo on alkuperäisen arvon ulkopuolella ±10 %. K CALCULATION LOG (K-LASKENTA LOKI) Luettelee kaikki lokitiedostot päivämäärän ja ajan mukaan lajiteltuina. Valitse nuolinäppäimillä lokitiedosto ja näytä kaikki tiedot painamalla enter-näppäintä. RESET K CALC LOG (PALAUTA K-LASK. LOKI) Syötä tehtaan koodi ja valitseYES (KYLLÄ) poistaaksesi olemassa olevan lokitiedoston. Jatka painamalla enter. Huolto VAARA Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät. 3 4 5 Kaapeli on irrotettu anturista tai anturi on saanut ilmaa Käytä 9526:n tarkkuusresistanssia Säädä näytölle tuleva lähettimen arvo testin ollessa käynnissä samaan arvoon kuin 9526 198 Suomi Ohjaimen puhdistaminen VAARA Varmista aina ennen huoltoa, ettei ohjaimessa ole virtaa. Huomautus: Älä koskaan puhdista mitään ohjaimen osia syttyvillä tai syövyttävillä liuottimilla. Tällaisten liuottimien käyttäminen saattaa heikentää ohjaimen suojausta ja aiheuttaa takuun raukeamisen. 1. Varmista, että ohjain on suljettu tiiviisti. 2. Pyyhi ohjaimen ulkopinta veteen tai veden ja miedon pesuaineen seokseen kastetulla liinalla. Anturin puhdistaminen VAROITUS Kemikaalien aiheuttama vaara. Käytä aina käyttöturvallisuustiedotteeseen merkittyjä henkilökohtaisia suojavarusteita käsitellessäsi kemikaaleja. VAROITUS Henkilövahinkojen vaara. Anturin irrottaminen paineistetusta astiasta voi olla vaarallista. Alenna prosessipaine alle 10 psi:hin, ennen kuin irrotat anturin. Jos tämä ei ole mahdollista, irrota anturi erittäin varovasti. Lisätietoja saat asennuslaitteiden mukana toimitetuista asiakirjoista. Etukäteen: Valmista laimea saippualiuos ei-hankaavasta pesuaineesta, jossa ei ole lanoliinia. Lanoliini jättää elektrodin pinnalle kalvon, joka voi heikentää sen suorituskykyä. Tarkista anturi säännöllisesti lian ja kertymien varalta. Puhdista anturi, jos siihen on kerääntynyt likaa ja kun suorituskyky on heikentynyt. 1. Irrota lika anturin päädystä puhtaalla, pehmeällä rievulla. Huuhtele anturi puhtaalla, lämpimällä vedellä. 2. Liota anturia saippualiuoksessa 2–3 minuuttia. 3. Puhdista anturin koko mittauspää pehmeäharjaksisella harjalla. 4. Jos kaikki lika ei irtoa, liota anturin mittauspäätä happoliuoksessa, kuten < 5 % HCl, enintään 5 minuuttia. 5. Huuhtele anturi vedellä ja palauta se sitten saippualiuokseen 2–3 minuutiksi. 6. Huuhtele anturi puhtaalla vedellä. Kalibroi anturi aina huollon jälkeen. Vianmääritys Anturin diagnoosi- ja testivalikko Anturin diagnoosi- ja testivalikko esittää laitteesta nykyiset ja aikaisemmat tiedot. Katso kohta Taulukko 2. Käyttääksesi anturin diagnostiikkaa ja testivalikkoa, paina valikko-näppäintä ja valitse SENSOR SETUP (ANTURIASETUS) >DIAG/TEST (DIAGNOSTIIKKA/TESTI). Taulukko 2 Anturin DIAG/TEST-valikko Vaihtoehto Kuvaus MODULE INFORMATION (MODUULIN TIEDOT) Näyttää anturimoduulin tiedot. SENSOR INFORMATION (ANTURIN TIEDOT) Esittää käyttäjän syöttämän nimen ja sarjanumeron. CAL DAYS (KALIBROINTIPÄIVÄT) Näyttää, montako päivää edellisestä kalibroinnista on kulunut. Suomi 199 Taulukko 2 Anturin DIAG/TEST-valikko (jatk.) Vaihtoehto Kuvaus CAL HISTORY (KALIBROINTIHISTORIA) Näyttää luettelon kaikista kalibroinneista päivämäärä-/aikaleiman mukaan. Valitse nuolinäppäimillä kalibrointi ja näytä kaikki tiedot painamalla enter-näppäintä. RESET CAL HISTORY (NOLLAA KALIBROINTIHISTORIA) Nollaa anturin kalibrointihistorian (vaatii huoltotason salasanan). Kaikki aikaisemmat kalibrointitiedot menetetään. POLARIZATION (POLARISAATIO) Vain koskettavat johdatuskykyanturit. Näyttää tietoja elektrodien polarisaatiosta, kaapelin kapasitanssista ja seuraavaa mittausta edeltävästä ajasta. SENSOR SIGNALS (SENSORIN SIGNAALIT) Näyttää nykyiset anturisignaalitiedot. FACTORY CAL(TEHDASKAL.) Varattu vain huoltoteknikoille. DIAG MEAS (DIAGNOOSIMITTAUKSET) Näyttää nykyisen mittauksen diagnoositiedot. Virheluettelo Virheitä voi ilmetä eri syistä. Virhekuvakkeessa on ympyrän sisällä oleva huutomerkki. Kun ilmene virhe, virhekuvake ja mittausnäyttö vilkkuvat vuorotellen päänäytössä. Kaikki ohjausvalikossa niin määritetyt lähdöt asetetaan pitoon. Näytä virheet painamalla valikkopainiketta ja valitse DIAGNOSTIIKKA. Valitse sitten laite nähdäksesi laitteessa mahdollisesti olevat ongelmat. Mahdollisten virheiden luettelo näytetään kohdassa Taulukko 3. Taulukko 3 Johtokykyanturien virheluettelo Virhe Kuvaus Resoluutio ADC FAILURE (ADC-VIKA) Analogia-digitaalimuunnos epäonnistui Tarkista, että anturimoduuli on kytketty kunnolla ohjaimen liitäntään. Vaihda anturimoduuli SENSOR MISSING (ANTURIA EI OLE) Anturia ei ole tai se on irrotettu. Tarkista anturin ja moduulin kytkennät ja liitännät. Tarkista, että jakorasia on asetettu moduuliin asianmukaisesti. SENS OUT RANGE (ANTURI ALUEEN ULKOPUOLELLA) Anturin signaali on hyväksyttyjen rajojen ulkopuolella (2 S/cm) Tarkista, että näyttö on asetettu oikealle mittausalueelle. Varoitusluettelo Varoituskuvakkeessa on kolmion sisällä oleva huutomerkki. Varoituskuvake tulee näkyviin päänäytön oikealle puolelle mittausarvon alle. Varoitus ei vaikuta valikoiden, releiden eikä lähtöjen toimintaan. Näytä varoitukset painamalla valikkopainiketta ja valitse DIAGNOSTICS (DIAGNOSTIIKKA). Valitse sitten laite nähdäksesi laitteessa mahdollisesti olevat ongelmat. Varoituskuvake poistuu näkyvistä heti, kun ongelma on korjattu tai kuitattu. Mahdolliset varoitukset luetellaan kohdassa Taulukko 4. Taulukko 4 Johtokykyanturin varoitusluettelo Varoitus Kuvaus MEAS TOO HIGH (MITTAUSARVO LIIAN KORKEA) Mittausarvo > 2 S/cm, Tarkista, että näyttö on asetettu 1 000 000 ppm, 200% tai 20 000 ppt oikealle mittausalueelle MEAS TOO LOW (MITTAUSARVO LIIAN MATALA) Mitattu arvo on < 0 /cm, 0 ppm, 0 % tai 0 ppt 200 Suomi Resoluutio Tarkista, että anturin kennovakio on oikea. Taulukko 4 Johtokykyanturin varoitusluettelo (jatk.) Varoitus Kuvaus Resoluutio ZERO TOO HIGH (NOLLA LIIAN KORKEA) Nollakalibroinnin arvo on liian korkea. ZERO TOO LOW (NOLLA LIIAN MATALA) Nollakalibroinnin arvo on liian matala Varmista, että anturia pidetään nollakalibroinnin aikana ilmassa ja että se ei ole lähellä radiotaajuista tai sähkömagneettista häirintää. Tarkista, että kaapeli on metallivaipan sisällä. TEMP TOO HIGH (LÄMPÖTILA LIIAN KORKEA) Mitattu lämpötila > 200 °C TEMP TOO LOW (LÄMPÖTILA LIIAN MATALA) Mitattu lämpötila on < -20 °C CAL OVERDUE (KALIBROINTI UMPEUTUNUT) Kalibroinnin muistutusaika on umpeutunut. Kalibroi anturi. NOT CALIBRATED (EI KALIBROITU) Anturia ei ole kalibroitu. Kalibroi anturi. REPLACE SENSOR (VAIHDA ANTURI) Anturi on ollut käytössä > 365 days Kalibroi enturi vertailuliuoksella ja nollaa anturipäivät. Katso kohta Anturin diagnoosi- ja testivalikko sivulla 199. Jos kalibrointi ei onnistu, soita tekniseen tukeen. CAL IN PROGRESS (KALIBROINTI KÄYNNISSÄ) Kalibrointi on käynnistynyt mutta ei päättynyt. Palaa kalibrointiin. OUTPUTS ON HOLD (LÄHTÖ PIDOSSA) Kalibroinnin aikana lähdöt asetettiin pitoon valituksi ajaksi. Lähtö aktivoituu valitun ajan kuluttua. WRONG LINEAR TC (VÄÄRÄ LINEAARINEN LÄMPÖTILAKOMPENSOINTI) Käyttäjän määrittämä lineaarinen lämpötilakompensointi on alueen ulkopuolella Arvon on oltava välillä 0–4 % / °C; 0–200 °C. WRONG TC TABLE (VÄÄRÄ LÄMPÖTILAKOMPENSAATIOTAULU) Käyttäjän määrittämä lämpötilakompensaatiotaulu on alueen ulkopuolella Lämpötila on taulukossa määritetyn lämpötila-alueen ylä- tai alapuolella. WRNG USER CONC TABLE (VÄÄRÄ KÄYTTÄJÄN PITOISUUSTAULUKKO) Pitoisuuden mittausarvo on käyttäjän taulukon ulkopuolella Varmista, että käyttäjän taulukko on asetettu oikealle mittausalueelle. WRNG BLT-IN TEMP TABLE (VÄÄRÄ SISÄINEN LÄMPÖTILATAULUKKO) Mitattu lämpötila on sisäisen lämpötilakompensointitaulukon ulkopuolella. Varmista, että lämpötilakompensaatio on määritetty asianmukaisesti. WRNG BLT-IN CONC TABLE (VÄÄRÄ SISÄINEN PITOISUUSTAULUKKO) Mitattu pitoisuus on sisäisen pitoisuustaulukon ulkopuolella. Varmista, että pitoisuusmittaus on määritettä käyttämään oikeaa kemikaalia ja aluetta. Tarkista, että anturi on konfiguroitu oikealle lämpötilaelementille. Varaosat ja varusteet Ohjaimen osat ja varusteet on esitelty ohjaimen käyttöohjeen osia ja varusteita käsittelevässä osassa. Huomautus: Tuote- ja nimikenumerot voivat vaihdella myyntialueittain. Ota yhteys asianmukaiseen jälleenmyyjään tai hae yhteystiedot yhtiön Internet-sivustolta. Suomi 201 Varaosat ja varusteet Kuvaus Osanumero 3 suojakorkin sarja instrumentin etupaneelin liittimiä varten. 09126=A=8010 2 adapterin sarja D6/8 - DN4/6 09126=A=8020 2 mustan suojakorkin sarja näytteen tulo- ja lähtöliittimille 09126=A=8030 Virtalähteen liitin 350=500=004 Näytteen tulo- ja lähtöputkien irrotustyökalu 578=507=602 DN8 puolijäykkä PTFE-putki (per metri) 590=060=080 DN8 puolijäykkä PE-putki (per metri) 151400,22387 Kaapeli, 4 - 20 mA lähtö (5 m) 08319=A=0005 Kaapeli, 4 - 20 mA lähtö (10 m) 08319=A=0010 Kaapeli, 4 - 20 mA lähtö (20 m) 08319=A=0020 ¾’’ NPT virtauskammio, PP ja liittimet 09126=A=0100 Pt100 lämpötilasimulaattori (tarkkuus 0,1°C) 037=000=001 Pt100-lämpötilasimulaattorin liitäntäkaapeli 09125=A=8020 Vuosittainen kalibrointi tehtaallamme 09526=A=1000 202 Suomi Содержание Характеристики на стр. 203 Startup (Запуск) на стр. 215 Общая информация на стр. 205 Техническое обслуживание на стр. 220 Монтаж на стр. 211 Выявление и устранение неисправностей на стр. 221 Пользовательский интерфейс и навигация на стр. 215 Дополнительная информация Дополнительную информацию можно найти на сайте производителя. Характеристики Технические характеристики могут подвергаться изменениям без уведомления. Анализатор Характеристика Данные Габариты Высота: 450 мм; ширина: 250 мм; глубина: 460 мм Масса 7 кг (15,4 фунтов) Степень защиты корпуса IP 65 / NEMA4X Стандартное исполнение: 100-240 В перем. тока, 50/60 Гц Питание Низковольтное исполнение: 13-30 В перем. тока, 50/60 Гц, 18-42 В пост. тока Потребление: 25 ВА Категория измерений: I (перенапряжение менее 1500 В) Расход пробы 20 литров/час минимум Вход и выход пробы: полужесткая трубка диаметром 8 мм (или 5/16''). Мы Пробоотборный трубопровод рекомендуем использовать полиэтиленовую трубку, если температура пробы ниже 70 °C, и тефлоновую, если температура выше 70 °C Соединения Питание: используйте имеющийся в отсеке для принадлежностей разъем Аналоговый выход: используйте рекомендуемый кабель POLYMETRON Окружающая температура От -20 до 60°C (-4 - 140 °F) Максимальная температура 100 °C (при атмосферном давлении) Максимальное давление 10 бар при окружающей температуре Относительная влажность 10—90% Точность Удельная проводимость: ± 2% от отображаемого значения Температура: ± 0,2 °C Удельная проводимость: 0,01 мкСм/см - 200 мкСм/см Диапазон измерения Удельное сопротивление: от 100 МОм.см - 5 кОм.см Температура: от -20 до 200 °C (от -4 до 392 °F) Разрешение дисплея 0,001 мкСм/см или 0,1 МОм.cм Русский 203 Характеристика Данные Выходы Aналоговый выход (температура, удельная проводимость/сопротивление): 2 × 0/4-20 мA (линейный, билинейный, логарифмический) ± 0,1 мA Тревоги: 2 × пороговые значения или пределы в соответствии с USP Сертификация EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010 Датчик Характеристика Данные Материал корпуса датчика Черный полисульфон Кондуктометрические электроды, внутренний и внешний Нержавеющая сталь 316L Постоянная электролитического элемента K 0,01 (см-1) Диапазон проводимости 0,01—200 мкс.см-1; Диапазон удельного сопротивления: 5к Ω.см—100 МΩ.см Максимальное давление 10 бар Максимальная температура 125 °C (257 °F) Погрешность < 2% Температурная характеристика < 30 с Изолятор Полисульфон Разъем Прозрачный полиэстер (IP65) Контроллер Характеристика Данные Описание компонентов Контроллер с меню под управлением микропроцессора, управляющий датчиком и отображающий результаты измерений. Диапазон рабочих температур От -20 до 60 ºC; относительная влажность 95% без конденсации при нагрузке на датчике до 7 Вт; от -20 до 50 ºC при нагрузке на датчике до 28 Вт Температура хранения От -20 до 70 ºC; относительная влажность 95% без конденсации Корпус1 Металлический корпус NEMA 4X/IP66 с антикоррозийным покрытием Потребляемая мощность AC powered controller: 100-240 В переменного тока ±10%, 50/60 Гц; мощность 50 Вт при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля 7 Вт, 100 Вт при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля 28 Вт (возможность сетевого подключения Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 или HART). Контроллер с питанием 24 В постоянного тока: 24 В пост. тока —15%, + 20%; мощность 15 Вт при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля 7 Вт, 40 Вт при нагрузке модуля датчика/сетевого модуля 28 Вт (возможность сетевого подключения Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 или HART). Высота эксплуатации 2000 м (6562 футов) над уровнем моря Степень загрязнения/категория установки Степень загрязнения 2; категория монтажа II 1 Блоки, сертифицированные в соответствии с UL, предназначены для работы только в помещениях и не соответствуют уровню защиты NEMA 4X/IP66. 204 Русский Характеристика Данные Выходы Два аналоговых выхода (0-20 мА или 4-20 мА) Каждый выходной сигнал может быть назначен для измеряемого параметра, например: pH, температура, расход или расчетные значения. Опциональный модуль подает три дополнительных аналоговых выходных сигнала (всего 5). Реле Четыре однополюсных реле на два направления, настраиваемые пользователем контакты рассчитаны на максимальную резистивную нагрузку 250 В переменного тока, 5 А для контроллера с питанием переменного тока и на максимальную резистивную нагрузку 24 В пост. тока, 5 А для контроллера с питанием переменного тока. Реле предназначены для работы с источником питания переменного тока (т.е. при работе контроллера от сети 115 - 240 В переменного тока) или постоянного тока (т.е. при работе контроллера от источника питания 24 В пост. тока). Габариты ½ DIN—144 x 144 x 180,9 мм (5,7 x 5,7 x 7,12") Вес 1,7 кг Информация о соответствии техническим условиям2 Соответствует техническим условиям CE (для всех типов датчиков). Зарегистрировано ETL для эксплуатации в неспециализированных условиях по стандартам безопасности UL и CSA (для всех типов датчиков). Ряд моделей с питанием переменного тока зарегистрирован ETL для эксплуатации в неспециализированных условиях по стандартам безопасности UL и CSA (для всех типов датчиков). Цифровой канал связи Опциональное сетевое подключение Modbus, RS232/RS485, Profibus DPV1 или HART для передачи данных Регистрация данных Карта памяти SD (макс. 32 ГБ) или специальный разъем кабеля RS232 для регистрации данных и выполнения обновления программы. Контроллер хранит приблизительно 20000 данным точек на датчик. Гарантия 2 года Общая информация Производитель ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за прямой, непрямой, умышленный, неумышленный или косвенный ущерб в результате любых недочетов или ошибок, содержащихся в данном руководстве. Производитель оставляет за собой право вносить изменения в руководство или описанную в нем продукцию без извещений и обязательств. Все обновления можно найти на веб-сайте производителя. Указания по безопасности УВЕДОМЛЕНИЕ Изготовитель не несет ответственности за любые повреждения, вызванные неправильным применением или использованием изделия, включая, без ограничения, прямой, неумышленный или косвенный ущерб, и снимает с себя ответственность за подобные повреждения в максимальной степени, допускаемой действующим законодательством. Пользователь несет исключительную ответственность за выявление критических рисков в работе и установку соответствующих механизмов для защиты обследуемой среды в ходе возможных неполадок оборудования. Внимательно прочтите все руководство пользователя, прежде чем распаковывать, устанавливать или вводить в эксплуатацию оборудование. Соблюдайте все указания и предупреждения относительно безопасности. Их несоблюдение может привести к серьезной травме обслуживающего персонала или выходу из строя оборудования. Чтобы гарантировать, что обеспечиваемая оборудованием защита не нарушена, не используйте или не устанавливайте данное оборудование никаким иным способом, кроме указанного в данном руководстве. 2 Блоки с питанием постоянного тока не зарегистированы по стандартам UL. Русский 205 Информация о потенциальных опасностях ОПАСНОСТЬ Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, которые при нарушении могут привести к серьезным травмам или смерти. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указывает на потенциальные или непосредственно опасные ситуации, которые при нарушении могут привести к серьезным травмам или смерти. ОСТОРОЖНО Указывает на потенциально опасную ситуацию, которая может привести к травмам малой и средней тяжести. УВЕДОМЛЕНИЕ Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может привести и повреждению оборудования. Информация, на которую следует обратить особое внимание. Этикетки с предупредительными надписями Ознакомьтесь со всеми этикетками и ярлыками, прикрепленными к прибору. Результатом несоблюдения требований могут стать телесные повреждения или повреждения прибора. Символ на приборе вместе с предостережением об опасности включен в руководство. Присутствие на приборе этого знака указывает на потенциальную угрозу, которая может причинить серьезные телесные повреждения или смерть. Пользователь должен обращаться к настоящему руководству для получения информации о работе прибора и/или безопасности. Наличие данного символа на корпусе изделия или ограждении указывает на опасность поражения электрическим током и/или электрошока. Это означает, что вскрывать корпус или устранять ограждение разрешается только лицам, допущенным к работе с опасными напряжениями. Наличие данного символа на изделии указывает на наличие устройств, чувствительных к электростатическому разряду, и во избежание их повреждения следует принять меры предосторожности. Данное обозначение, нанесенное на продукт, означает, что прибор подключается к сети переменного тока. Утилизация электрического оборудования, отмеченного данным символом, в европейских системах утилизации отходов общего назначения не допускается. В соответствии с европейскими, местными и национальными требованиями, европейские пользователи электрического оборудования теперь обязаны возвращать старое оборудование либо оборудование с завершившимся сроком службы производителю для утилизации на условиях отсутствия оплаты такого возврата со стороны пользователей. Примечание: по вопросу возврата приборов для утилизации просим связаться с их производителем либо поставщиком и действовать согласно полученным указаниям в плане возврата отслужившего свой ресурс оборудования, поставленных производителем электрических и всех прочих вспомогательных принадлежностей для их надлежащей утилизации. Наличие данного символа на изделии означает содержание в изделии токсичных или вредных веществ или элементов. Число внутри символа обозначает длительность периода эксплуатации, безопасной для окружающей среды, в годах. Наличие данного символа на изделии означает, что изделие соответствует стандартам электромагнитной совместимости (EMC) Южной Кореи. 206 Русский Заявление о соответствии стандартам EMC Кореи Тип оборудования Дополнительная информация A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또 는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역 에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. Оборудование класса А (Промышленное радиокоммуникационное оборудование) Это оборудование отвечает требованиям к электромагнитной совместимости промышленного (класс А) оборудования. Это оборудование предназначено исключительно для промышленного применения. Сертификаты Канадские нормативные требования к оборудованию вызывающему помехи, IECS-003, класс A: Прилагающиеся протоколы испытаний находятся у производителя. Данное цифровое устройство класса А отвечает всем требованиям канадских норм относительно вызывающего помехи оборудования. Правила FCC, часть 15, ограничения класса “А” Прилагающиеся протоколы испытаний находятся у производителя. Данное устройство соответствует требованиям части 15 правил FCC. Эксплуатация может производиться при выполнении двух следующих условий: 1. Устройство не должно создавать опасные помехи. 2. Устройство должно допускать любое внешнее вмешательство, в том числе способное привести к выполнению нежелательной операции. Изменения и модификации данного устройства без явного на то согласия стороны, ответственной за соответствие стандартам, могут привести к лишению пользователя прав на эксплуатацию данного устройства. Результаты испытаний данного устройства свидетельствуют о соответствии ограничениям для цифровых устройств класса "А", изложенным в части 15 правил FCC. Данные ограничения предназначены для обеспечения разумной защиты от вредных помех при работе оборудования в коммерческой среде. Данное устройство генерирует, использует и может излучать радиочастотную энергию, и в случае установки и использования вопреки требованиям руководства по эксплуатации может стать источником помех, опасных для устройств радиосвязи. Эксплуатация данного устройства в населенных пунктах может привести к возникновению опасных помех – в этом случае пользователь будет обязан устранить их за свой счет. Для сокращения помех можно использовать следующие методы: 1. Отсоедините устройство от источника питания, чтобы убедиться, что именно оно является источником помех. 2. Если устройство подключено к той же розетке, что и прибор, при работе которого наблюдаются помехи, подключите устройство к другой розетке. 3. Переместите устройство подальше от прибора, для работы которого он создает помехи. 4. Поменяйте положение антенны другого устройства, принимающего помехи. 5. Попробуйте разные сочетания указанных выше мер. Комплектация изделия Убедитесь в том, что получены все компоненты прибора. Если какой-либо элемент отсутствует либо поврежден, свяжитесь с изготовителем или торговым представителем. Принадлежности Следующие принадлежности поставляются с изделием и находятся в ящике: • Ламинированное краткое справочное руководство Русский 207 • • • • • • Руководство по эксплуатации Сертификат заводской калибровки изделия Вилка для подключения к сети питания Инструмент для снятия заглушек и трубки для проб 2 переходных втулки с DN8 на DN6 для подключения трубок DN6 к изделию 2 заглушки для входного и выходного патрубков, предотвращающие загрязнение измерительных ячеек Основные сведения об изделии Система сертификации удельной проводимости представляет собой портативную испытательную установку для быстрой и точной калибровки и поверки цепей измерения удельной проводимости в линии с использованием технологической пробы и сравнением с нашей эталонной системой. Она очень хорошо подходит для установок с чистой и особо чистой водой с растворами, имеющими низкую удельную проводимость, для которых отсутствуют надежные калибровочные растворы. Любой раствор, удельная проводимость которого ниже 100 мкСм/см, является нестабильным при контакте с воздухом, поскольку растворение CO2 из окружающего воздуха приводит к ее увеличению на 1 - 2 мкСм/см. Поэтому невозможно выполнить калибровку цепи измерения удельной проводимости для чистой воды, имеющей значение <10 мкСм/см, используя калибровочный раствор с известной подобной удельной проводимостью (раствор KCl). Какие-либо расхождения между отображаемым системой значением и значением, отображаемым цепью измерения удельной проводимости во время поверки/калибровки, могут зависеть от следующих факторов: • Загрязнение тестируемого датчика проводимости из-за накопления изолирующих слоев на поверхности электрода приводит к изменению постоянной ячейки. • Проблемы при отборе проб, такие как плохая установка датчика, недостаточное погружение, пузырьки воздуха и т. д. • Неправильная калибровка входов контроллера для измерения удельного сопротивления/проводимости и/или температуры • Длинные кабели, приводящие к возникновению емкостного эффекта, не учтенного при калибровке электронной схемы контроллера 208 Русский Рисунок 1 Вид спереди и сзади 1 Контроллер 6 Гнездовой разъем с классом защиты IP 67 для подключения питания 11 Ввод пробы 2 Защитная крышка 7 Пломба 12 Вывод пробы 3 Отсек с принадлежностями 8 Влагостойкие ножки 13 Кабель для аналогового выхода (опция) 4 Гнездовой разъем с классом защиты IP 67 для аналогового выхода 9 Табличка с маркировкой типа изделия 14 Кабель для внешнего контроллера 5 Гнездовой разъем с классом защиты IP 67 для калибровки 10 Табличка с данными калибровки 15 Разъем питания Прибор состоит из контролера для измерения удельной проводимости (1) и проточной камеры с высокоточным датчиком проводимости, помещенных в высокопрочный корпус из пластика ABS. Выступ (3) защищает панель дисплея с задней подсветкой, обеспечивающий оптимальную видимость. Отсек (7) используется для хранения принадлежностей и документации. Прибор должен устанавливаться на плоскую поверхность, предпочтительно в чистом и сухом месте. Точность и преимущества Система гарантирует высокую точность измерений в соответствии со всеми требуемыми стандартами, использующимися при измерении проводимости чистой воды (ASTM D 1125, D 5391 и USP). Точная электрическая калибровка Измерение проводимости требует использования тока высокой частоты для сведения к минимуму электролитических реакций на поверхности электродов. Кроме того, использование для измерений длинных кабелей может создать емкость, вносящую ошибки при измерении значения сопротивления. Polymetron 9526 предотвращает возникновение этих проблем, осуществляя электрическую калибровку на конце кабеля датчика проводимости с помощью сертифицированного электрического сопротивления (точность ± 0,1%). Точное измерение температуры Точность измерения температуры важна для особо чистой воды, поскольку колебания ее проводимости очень большие (коэффициент составляет около 5,2%/°C). Polymetron Русский 209 9526 использует датчик проводимости класса «А», установленный на конце внутреннего электрода. Окружающая температура не оказывает влияния, поскольку датчик и внутренняя проточная камера имеют термоизоляцию. Для устранения влияния любого электрического сопротивления, на заводе-изготовителе выполнена электрическая калибровка на конце кабеля с использованием прецизионного резистора. Затем калибровка была выполнена на всей цепи при температуре около 20 °C с использованием сертифицированного термометра. Поэтому измерение температуры является полностью откалиброванным. Изделие использует также алгоритм точной температурной компенсации, учитывающий ионизацию чистой воды и любых ее компонентов, таких как NaCl или HCl. По умолчанию, кривая NaCl включена в систему и представляет собой основную примесь, присутствующую в чистой воде. И, наконец, для соответствия стандарту USP, можно легко отключить любую кривую температурной компенсации во время работы. После этого, измерения проводимости и сопротивления не сопоставляются с определенной температурой (как правило, 25 °C). Точное определение постоянной ячейки Проводимость чистой воды должна быть точно определена. Из-за отсутствия надежных калибровочных растворов с низкой проводимостью, измерение проводимости чистой воды должно осуществляться в сравнении с эталонной системой, соответствующей распространенным стандартам. Датчик проводимости, встроенный в Polymetron 9526, имеет постоянную ячейки K, которая была точно (± 2%) определена на нашем предприятии с использованием воды, имеющей удельную проводимость < 10 мкСм/cм, и сравнена с датчиком проводимости, имеющим постоянную ячейки, соответствующую стандарту ASTM D 1125 (с отслеживанием единства измерений в соответствии с требованиями NIST и использованием сертифицированного прецизионного термометра). Прибор 9526 является поэтому надежным стандартом, позволяющим осуществлять сертификацию других встроенных в линию датчиков, когда взятая проба является типичной для процесса (расход, состав и температура). Оптимизированная конструкция В начале отбора пробы, трубка для отбора пробы, которая вначале была пустая, может содержать пузырьки воздуха. То же самое относится и к жидкости, которая расширяется или нагревается в измерительной ячейке. Воздушные пузырьки на электроде уменьшают его активную поверхность, что приводит к нетипично низкому значению проводимости (высокому сопротивлению). Проточная камера прибора 9526 не содержит выступов или мертвых зон и рассчитана для предотвращения удержания воздушных пузырьков. Его датчик проводимости, использующийся только для измерений в особо чистой воде, имеет электроды с электрической полировкой, что также предотвращает удержание воздушных пузырьков. Минимальный расход 20 л/ч (в идеале - 60 л/ч) необходим для облегчения удаления воздушных пузырьков и обеспечения температуры, соответствующей температуре пробы. Важно, чтобы система отбора проб не загрязняла анализируемую пробу (отсутствие загрязнений или примесей с окружающим воздухом). После тщательной калибровки на нашем предприятии, прибор 9526 проработал в течение 30 минут в особо чистой воде (класс 1 и ISO 3696/BS3978) перед установкой заглушек, предотвращающих загрязнение ячейки для измерения проводимости. Подключения для отбора проб сконструированы в соответствии с требованиями для отбора проб из особо чистой воды. Инструкции по калибровке В соответствии со стандартом ISO 100012-1, между калибровками системы должен быть определен интервал времени. Hach Lange может выполнить эту операцию на своем предприятии для соответствия требованиям национальным сертифицированным стандартам. 210 Русский УВЕДОМЛЕНИЕ Для обеспечения как можно более полного соответствия требованиям технических условий, компания Hach Lange рекомендует выполнять калибровку прибора 9526 один раз в год на своем предприятии для обеспечения срока действия сертификации в течение одного года, если важные компоненты устройства не были изменены или подвергались вмешательству в них любым способом. Для подтверждения этого каждый компонент устройства пломбируется. Монтаж ОСТОРОЖНО Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным персоналом. Гидравлические соединения УВЕДОМЛЕНИЕ Разъемы № 4, 5 и 6 на Рисунок 1 на стр. 209 имеют степень защиты IP 67, поэтому важно, чтобы разъемы были надежно затянуты перед использованием прибора. Кроме того, необходимо установить защитные крышки на разъемы после пользования прибором. Тестируемая проба подается в прибор через патрубок с маркировкой «IN» (ВХОД) № 11 на Рисунок 1 на стр. 209). Ее сопротивление измеряется датчиком проводимости, находящимся внутри прибора. Затем проба вытекает через патрубок с маркировкой «OUT» (ВЫХОД) (№ 12 на Рисунок 1 на стр. 209). Примечание: Для улучшения работы системы подача пробы и ее слив должны располагаться выше патрубков «IN» и «OUT». Патрубок для ввода пробы 1. Наденьте крепежную втулку на патрубок «IN» с помощью имеющегося в комплекте ключа. 2. Снимите заглушку при подаче давления на втулку. 3. Сделайте чистый срез (90°) с одной стороны 8 мм полужесткой трубки (или трубки диаметром 6 мм при использовании переходной втулки с D8 на D6). Используйте тефлоновую трубку при температурах свыше 70 °C. 4. Наденьте трубку на патрубок «IN». 5. Подсоедините другой конец трубки к источнику пробы. Патрубок для вывода пробы 1. Наденьте крепежную втулку на патрубок «OUT» с помощью имеющегося в комплекте ключа. 2. Снимите заглушку при подаче давления на втулку. 3. Сделайте чистый срез (90°) с одной стороны 8 мм полужесткой трубки (или трубки диаметром 6 мм при использовании переходной втулки с D8 на D6). Используйте тефлоновую трубку при температурах свыше 70 °C. 4. Наденьте трубку на патрубок «OUT». 5. Подсоедините другой конец трубки к точке слива при установке на трубопроводе, или к проточной камере с тестируемым датчиком при установке вне трубопровода. Врезка в трубопровод Если система находится в работе, прибор должен подключаться к пробе с помощью запорного клапана для отбора проб. Это требует общего расстояния D1 + D2 (см. Рисунок 2) менее 2 метров и расхода 20 л/ч (в идеале - 60 л/ч). Русский 211 После открытия клапана для отбора проб, подождите не менее 30 минут, чтобы все части, контактирующие с пробой, были хорошо промыты и было достигнуто равенство температур пробы, проточной камеры и датчика проводимости. Рисунок 2 Врезка в трубопровод 1 D1 2 D2 Установка вне трубопровода Установите датчик в проточную камеру и подключите проточную камеру к патрубку «OUT» прибора с помощью небольшого куска пластиковой трубки. Проба вытекает через трубопровод, подсоединенный к выходному патрубку проточной камеры. Необходим расход, превышающий 20 л/ч (в идеале - 60 л/ч). После открытия клапана для отбора проб, подождите не менее 30 минут, чтобы все части, контактирующие с пробой, были хорошо промыты и было достигнуто равенство температур пробы, проточной камеры и датчика проводимости. 212 Русский Рисунок 3 Установка вне трубопровода Питание от сети ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Монтаж данного прибора должен осуществляться исключительно квалифицированными специалистами, имеющими разрешение на проведение электромонтажных работ в соответствии с действующими местными нормативными актами. Кроме того, стандарты безопасности требуют, чтобы была возможность отключить прибор от сети в непосредственной близости от него. Используйте трехжильный кабель подачи питания ( фаза, нейтраль и заземление) сечением от 0,35 до 2 мм2 (AWG 22 - 14) рассчитанный на температуру не менее 105°C. Внешнюю изоляцию кабеля следует обрезать как можно ближе к блоку выводов. Разъем для кабеля питания поставляется вместе с прибором (см. Рисунок 4) и может быть найден в отсеке с принадлежностями (№ 7 на Рисунок 1 на стр. 209) в передней части прибора. Русский 213 Рисунок 4 Разъем кабеля сетевого питания 1 Фазный провод 5 Гнездовой контакт с фиксирующей гайкой 9 Резиновая прокладка 2 Нулевой провод 6 Резиновая прокладка 10 Гайка фиксации кабеля 3 Не используются 7 Корпус сетевого разъема 4 Заземляющий провод 8 Стяжное кольцо Разберите разъем, отвернув два конца разъема (№ 1 и 6 на Рисунок 4) от корпуса. Пропустите кабель через детали разъема от 6 до 2. Подключите кабель питания к гнездовому контакту (№ 1 на Рисунок 4). Снова соберите разъем и подайте на прибор питание в соответствии с техническими данными на паспортной табличке изделия (№ 9 на Рисунок 1 на стр. 209). Подключите разъем кабеля питания к гнезду питания прибора ( № 6 на Рисунок 1 на стр. 209), сняв вначале защитную крышку разъема. Аналоговые выходы Аналоговый выход используется для записи результатов измерений, выполненных прибором (проводимость или температура). Рекомендуется использовать стандартный кабель (идентификационный номер 08319=A=0005), который можно приобрести у местного представителя компании Hach Lange. Этот кабель должен иметь следующие провода: • • • • • Белый: штыревой контакт 1+ Красный: штыревой контакт 1Синий: штыревой контакт 2+ Черный: штыревой контакт 2Оранжевый: не используется Подключите его к разъему выходов 4-20 мA (№ 4 in Рисунок 1 на стр. 209), сняв вначале защитную крышку разъема. Подключение при электрической калибровке Электрическая калибровка используется для устранения влияния любых электронных сбоев тестируемой системы в соответствии с требованиями стандарта ASTM D 5391. Разъем калибровки проводимости (№ 5 на Рисунок 1 на стр. 209) подключен к сертифицированному прецизионному резистору (200 кОм) для имитации сопротивления особо чистой воды. Только системы, использующие датчики Polymetron моделей 8310, 8314 и 8315, имеют кабель и разъем, позволяющие осуществлять этот тип калибровки. В этом случае просто отключите кабель от датчика и подключите его к разъему калибровки проводимости прибора, сняв вначале защитную крышку разъема. Затем следуйте инструкциям руководства пользователя тестируемой системы для выполнения электронной калибровки с использованием сопротивления 200 кОм. 214 Русский Startup (Запуск) Убедитесь, что скорость потока и давление не превышают значений, указанных в Характеристики на стр. 203. 1. Откройте клапан на пробоотборной линии, чтобы открыть поток проб через анализатор. 2. Поверните ручку на расходометре, чтобы задать скорость потока. 3. Осмотрите трубопровод на наличие протечек и остановите протечки в случае их обнаружения. 4. Включите питание контроллера. 5. Когда запустится контроллер, произведите соответствующий выбор в меню. Пользовательский интерфейс и навигация Пользовательский интерфейс На клавиатуре имеется четыре клавиши меню и четыре клавиши направлений, как показано на Рисунок 5. Рисунок 5 Обзор клавиатуры и передней панели 1 Дисплей прибора 5 Клавиша BACK (Назад). Для перехода на один уровень назад в структуре меню. 2 Крышка гнезда SD-карты памяти 6 Клавиша MENU (Меню). Для перехода к меню настроек из других экранов и подменю. 3 Клавиша HOME (Начальный экран). Для перехода на начальный экран измерений с других экранов и из подменю. 7 Клавиши направлений. Для перехода по меню, изменения настроек, увеличения и уменьшения числовых значений. 4 Клавиша ENTER (Ввод). Для подтверждения входных данных, обновлений и выведенных опций меню. Входы и выходы задаются и настраиваются с передней панели при помощи клавиатуры и экрана дисплея. Пользовательский интерфейс используется для задания и настройки входов и выходов, создания данных журнала, расчета значений и калибровки датчиков. Интерфейс SD можно использовать для записи данных журнала и обновления программного обеспечения. Русский 215 Дисплей На Рисунок 6 показан пример основного экрана измерений с датчиком, подключенным к контроллеру. На передней панели дисплея выводятся данные измерений датчика, параметры калибровки и настройки, сообщения об ошибках, предупреждения и другие данные. Рисунок 6 Пример главного экрана измерений 1 Значок начального экрана 7 Строка статуса предупреждений 2 Наименование датчика 8 Дата 3 Значок карты памяти SD 9 Значения аналоговых выходов 4 Индикатор состояния реле 10 Время 5 Результат измерения 11 Индикатор выполнения 6 Единица измерения 12 Параметр измерения Таблица 1 Описания значков Значок Описание Начальный экран Значок может меняться в зависимости от отображаемого меню. Например, если установлена SD-карта, то выводится значок SD-карты при входе пользователя в меню "Настройка SD-карты". Карта памяти SD Значок появляется, только если SD-карта установлена в гнездо устройства чтения. Если пользователь находится в меню "Настройка SD-карты", этот значок появляется в верхнем левом углу. Предупреждение Значок предупреждения представляет собой восклицательный знак в треугольнике. Значки предупреждений появляются на главном экране справа, ниже измеренного значения. Нажмите клавишу ENTER (Ввод), затем выберите устройство, чтобы посмотреть, какие проблемы связаны с этим устройством. Значок предупреждения исчезнет после того, как будут устранены все проблемы или подтверждено прочтения уведомлений о них. Ошибка Значок ошибки представляет собой восклицательный знак в круге. Когда случается ошибка, на главном экране поочередно мигают значок ошибки и экран измерений. Для просмотра ошибок нажмите клавишу MENU (Меню) и выберите Diagnostics (Диагностика). Затем выберите устройство, чтобы увидеть проблемы, связанные с этим устройством. Дополнительные форматы отображения • Main Measurement (Основные измерения) нажимайте клавиши со стрелками ВВЕРХ и ВНИЗ для переключения между параметрами измерений 216 Русский • На экране Main Measurement (Основные измерения) нажмите клавишу со стрелкой ВПРАВО, чтобы переключиться к разделенному дисплею, который содержит до 4 параметров измерения. Нажмите кнопку со стрелкой ВПРАВО, чтобы включить дополнительные измерения. При необходимости нажмите кнопку со стрелкой ВЛЕВО, чтобы вернуться к экрану Main Measurement (Основные измерения) • На экране Main Measurement (Основные измерения) нажмите кнопку со стрелкой ВЛЕВО, чтобы переключиться к графическому дисплею (см. Графическое отображение на стр. 217, чтобы определить параметры). Нажимайте кнопки со стрелками ВВЕРХ и ВНИЗ, чтобы переключать графики измерений Графическое отображение График показывает измерения концентрации и температуры для каждого используемого канала. График обеспечивает легкость наблюдения за тенденциями и отображает изменения в процессе. 1. На экране графического дисплея выберите график с помощью клавиш со стрелками вверх и вниз и нажмите кнопку HOME (Главная). 2. Выберите вариант: Опция Описание РЕЗУЛЬТАТ ИЗМЕРЕНИЯ Укажите значение измерения для выбранного канала. Выберите между автомасштабированием и ручным масштабированием. При выборе ручной шкалы введите минимальное и максимальное значение измерений DATE & TIME RANGE (ДИАПАЗОН ДАТ И ВРЕМЕНИ) Выберите диапазон дат и времени из предложенных вариантов Принцип работы Конфигурирование тестируемого датчика Используйте меню CONFIGURE (КОНФИГУРИРОВАНИЕ) для ввода идентификационной информации о тестируемом датчике. 1. Нажмите клавишу menu (меню) и выберите пункт SENSOR SETUP>CONFIGURE (НАСТРОЙКА ДАТЧИКА>КОНФИГУРИРОВАТЬ). 2. Выберите пункт и нажмите клавишу enter (ввод). Для ввода цифр, букв или знаков препинания, нажмите и удерживайте клавиши со стрелками вверх или вниз. Нажмите клавишу со стрелкой вправо для перехода на следующее знакоместо. Опция Описание EDIT NAME (РЕДАК. ИМЕНИ) Изменяет имя, которое соответствует датчику наверху экрана измерений. Имя может содержать не более 16 символов в любой комбинации: буквы, цифры, пробелы и знаки препинания. Только первые 12 символов отображаются на контроллере. SENSOR S/N (С/Н ДАТЧ) Позволяет пользователю ввести серийный номер датчика, не более 16 символов в любой комбинации: буквы, цифры, пробелы или знаки препинания. SELECT MEASURE (ВЫБ. ТИП ИЗМ) Переключает измеряемый параметр на CONDUCTIVITY (ПРОВОДИМОСТЬ) (по умолчанию) или RESISTIVITY (СОПРОТИВЛЕНИЕ). Все другие сконфигурированные настройки сбрасываются на значения по умолчанию. Выберите тот же параметр, что и у тестируемого контроллера. Русский 217 Опция Описание DISPLAY FORMAT (ФОРМ. ОТОБРАЖ) Изменяет количество десятичных знаков, отображаемых на экране измерений. В режиме АВТО число знаков после запятой изменяется автоматически при изменении измеряемого значения. Выберите тот же параметр, что и у тестируемого контроллера. MEAS UNITS (ЕД. ИЗМЕР) Изменяет единицы выбранного измерения. Выберите тот же параметр, что и у тестируемого контроллера. TEMP UNITS (ЕД. ТЕМПЕРАТ.) Устанавливает единицы измерения температуры на °C (по умолчанию) или °F. Выберите тот же параметр, что и у тестируемого контроллера. T-COMPENSATION (ТЕРМОКОМП.) Добавляет зависящую от температуры поправку к измеренному значению. Введите те же данные, что и для тестируемого контроллера. CABLE PARAM (ПАРАМЕТРЫ КАБЕЛЯ) Эту опцию могут использовать только квалифицированные специалисты по обслуживанию компании Hach Lange. TEMP ELEMENT (ТЕМП. ЭЛЕМ.) Настраивает датчик температуры в режим PT100 для автоматической температурной компенсации. Если датчик не используется, его тип может быть выбран как MANUAL (РУЧНОЙ) и введено значение для температурной компенсации. FILTER (ФИЛЬТР) Устанавливает постоянную времени для увеличения стабильности сигнала. Постоянная времени вычисляет среднее значение за определенное время, от 0 (не действует) до 60 секунд (среднее значение сигнала за 60 секунд). Фильтр увеличивает время для реагирования сигнала датчика на фактические изменения в техпроцессе. LOG SETUP (НАСТР. ЗАПИСИ) Устанавливает промежуток времени сохранения результатов измерений в журнале данных — 5, 30 секунд, 1, 2, 5, 10, 15 (по умолчанию), 30, 60 минут. RESET DEFAULTS (ВОЗВРАТ ИСХ. НАСТРОЕК) Устанавливает меню настроек на параметры по умолчанию. Все сведения о датчиках теряются. Калибровка Калибровка датчика Из меню прибора 9526 опции калибровки недоступны. Все калибровки выполняются с помощью контроллера тестируемого датчика. Для получения подробной информации об этих процедурах калибровки обратитесь к соответствующим руководствам, поставляемым с тестируемым датчиком и контроллером. УВЕДОМЛЕНИЕ После включения прибора 9526 и инициализации циркуляции пробы подождите не менее 30 минут для обеспечения промывки всей системы. Это также обеспечивает выравнивание температур пробы, проточной камеры и датчика. Через 30 минут после начала циркуляции пробы сравните измеренное значение, отображаемое на тестируемом контроллере, со значением, отображаемом на приборе 9526. Если эти значения отличаются на ± 5% друг от друга, необходима калибровка. Если эти значения находятся в пределах ± 5% друг от друга, калибровка не является необходимой, но может быть выполнена. Перед калибровкой тестируемого датчика вначале выполните калибровку температуры. Процесс калибровки Все калибровки выполняются с помощью контроллера и тестируемого датчика. Соблюдайте инструкции руководств пользователя для контроллера и датчика. Процесс может отличаться в зависимости от тестируемого контроллера Polymetron. Выполните калибровку в следующей последовательности. 1. Калибровка температуры 218 Русский Для калибровки температуры необходимо следующее оборудование: • Имитатор Pt100 (< 0,1 °C) для электрической 2-точечной калибровки • Сертифицированный прецизионный термометр (< 0,1 °C) при подключении к линии • Ничего, если подключение к линии не выполнено, а прибор 9526 используется в качестве эталонного устройства Тестируемая модель контроллера Polymetron 2-точечная электрическая калибровка Калибровка в процессе 9500 9125 Другие НЕТ ДА (100 и 172 Ом) НЕТ ДА ДА ДА 2. Электрическая калибровка Тестируемая модель контроллера Polymetron 9500 / 9125 9125 (< V1.12) / 8925 / Другие 8920 R∞3 и 200 кОм4 НЕТ R∞3 3. Калибровка проводимости Тестируемая модель контроллера Polymetron 9500 / 9125 / 8920 9125 (< V1.12) / 8925 Другие Вычисление K (см. K Calculation (Вычисление постоянной К) на стр. 219). В тестируемый контроллер введите значение постоянной ячейки К, вычисленное прибором Polymetron 9526 Процедура: R∞ и сравнительное измерение с помощью 95265 Процедура: сравнительное измерение с помощью прибора 95265 K Calculation (Вычисление постоянной К) Используйте эту опцию для повторного вычисления постоянной ячейки К для тестируемого датчика. 3 4 5 Кабель отключен от датчика или датчик находится в воздухе Используйте прецизионное сопротивление в приборе 9526 Настройте отображаемое значение с тестируемого датчика в соответствии со значением прибора 9526 Русский 219 1. Нажмите клавишу menu (меню) и выберите пункт SENSOR SETUP>K CALCULATION (НАСТРОЙКА ДАТЧИКА>ВЫЧИСЛЕНИЕ ПОСТОЯННОЙ К). Опция Описание K CALCULATION (ВЫЧИСЛЕНИЕ ПОСТОЯННОЙ К) Данная опция действительна, если дата последней калибровки датчика находится в пределах одного месяца от текущей даты. Необходимы следующие параметры: • SITE ID (ИДЕНТИФИКАТОР МЕСТА УСТАНОВКИ) —Идентификатор места установки, содержащий до 10 символов, и представляющий собой комбинацию букв, цифр, пробелов или знаков препинания. • CONDUCTIVITY (ПРОВОДИМОСТЬ)— Введите измеренное значение с тестируемого контроллера. • TEMPERATURE (ТЕМПЕРАТУРА)—Введите температуру пробы с тестируемого контроллера. • CELL K VALUE (ЗНАЧЕНИЕ ПОСТОЯННОЙ ЯЧЕЙКИ К)— Введите значение постоянной ячейки К из тестируемого контроллера. • CALIBRATION SLOPE (КРУТИЗНА КАЛИБРОВОЧНОЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ)— Введите значение крутизны из тестируемого контроллера. Вычисляется и отображается новое значение К, которое должно быть введено в тестируемый контроллер. Примечание: Вычисление будет неудачным, если новое значение отличается на ±10% от оригинального значения. K CALCULATION LOG (ЖУРНАЛ ВЫЧИСЛЕНИЯ ПОСТОЯННОЙ К) Содержит все файлы журнала, отсортированные по дате и времени. С помощью клавиш со стрелками выберите файл журнала и нажмите клавишу enter (ввод) для просмотра подробностей вычислений. RESET K CALC LOG (СБРОС ЖУРНАЛА ВЫЧИСЛЕНИЙ ПОСТОЯННОЙ К) Введите заводской код-пароль и выберите YES (ДА) для удаления имеющегося файла журнала. Нажмите клавишу enter (ввод) для продолжения. Техническое обслуживание ОПАСНОСТЬ Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным персоналом. Очистка контроллера ОПАСНОСТЬ Всегда отключайте прибор от сети перед выполнением технического обслуживания. Примечание: Никогда не используйте для очистки контроллера легковоспламеняющиеся или коррозионно активные растворители. Использование таких растворителей может ухудшить защитные свойства прибора к воздействию окружающей среды и может послужить причиной аннулирования гарантии. 1. Убедитесь, что крышка контроллера надежно закрыта. 2. Протрите внешние поверхности контроллера салфеткой, смоченной в чистой воде или с мягкодействующим моющим средством. Очистите датчик ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Химическая опасность. Всегда используйте защитные средства, как указано в сертификате безопасности используемого химиката. 220 Русский ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск получения травмы. Удаление датчика из сосуда, находящегося под давлением, может представлять опасность. Перед удалением уменьшите давление до уровня ниже 10 фунтов на кв. дюйм. Если это невозможно, соблюдайте повышенную осторожность. Дополнительные сведения содержатся в инструкции по установке оборудования. Предварительная подготовка: подготовьте мягкий мыльный раствор без абразивных посудомоечных средств, который не содержит ланолин. Ланолин оставляет пленку на поверхности электрода, что может ухудшить эксплуатационные характеристики датчика. Периодически проверяйте датчик на наличие мусора и отложений. Очистите датчик при наличии отложений или при ухудшении эксплуатационных характеристик. 1. Используйте чистую, мягкую ткань для удаления рыхлого мусора с конца датчика. Ополосните датчик чистой, теплой водой. 2. Выдержите датчик 2-3 минуты в мыльном растворе. 3. Используйте мягкую щетку из щетины для очистки всего измерительного конца датчика. 4. Если остается мусор, выдержите измерительный конец датчика в разбавленном растворе кислоты, например соляная кислота < 5% максимум 5 минут. 5. Ополосните датчик водой, а затем верните в мыльный раствор на 2-3 минуты. 6. Ополосните датчик чистой водой. Всегда калибруйте датчик после процедуры технического обслуживания. Выявление и устранение неисправностей Меню диагностики и тестирования датчиков Меню диагностики и тестирования датчиков отображает текущую и хронологическую информацию о приборе. См. Таблица 2. Для доступа к меню диагностики и тестирования датчиков нажмите клавишу menu (меню) и выберите SENSOR SETUP>DIAG/TEST (НАСТРОЙКА ДАТЧИКА>DIAG/TEST (ДИАГН./ТЕСТ). Таблица 2 Меню DIAG/TEST (ДИАГН./ТЕСТ) датчика Опция Описание MODULE INFORMATION (ИНФ МОДУЛЯ) Показывает информацию о модуле датчика. SENSOR INFORMATION (ИНФ ДАТЧИКА) Показывает имя и серийный номер, введенные пользователем. CAL DAYS (ДНИ КАЛ) Показывает количество дней после последней калибровки. CAL HISTORY (ИСТОРИЯ КАЛ) Показывает список всех калибровок с отметками даты/времени. Используйте клавиши со стрелками для выбора калибровки, нажмите enter (ввод) для просмотра информации. RESET CAL HISTORY (СБРОСИТЬ ИСТ КАЛ) Сбрасывает историю калибровки датчика (требуется код-пароль уровня обслуживания). Все предыдущие калибровочные данные теряются. POLARIZATION (ПОЛЯРИЗАЦИЯ) Только для контактных датчиков проводимости. Показывает информацию о поляризации электрода, емкости кабеля и времени до следующего измерения. SENSOR SIGNALS (СИГНАЛЫ ДАТЧ) Показывает текущую информацию о сигналах датчиков. Русский 221 Таблица 2 Меню DIAG/TEST (ДИАГН./ТЕСТ) датчика (продолжение) Опция Описание FACTORY CAL (ЗАВОДСКАЯ КАЛИБРОВКА) Зарезервировано только для специалистов по обслуживанию. DIAG MEAS (ДИАГНОСТИКА ИЗМЕРЕНИЯ) Показывает диагностическую информацию о текущем измерении. Список ошибок Ошибки могут произойти по разным причинам. Значок ошибки представляет собой восклицательный знак в круге. Когда случается ошибка, на главном экране поочередно мигают значок ошибки и экран измерений. Все выходы удерживаются, если задано в меню контроллера. Чтобы посмотреть ошибки, нажмите клавишу menu и выберите DIAGNOSTICS (ДИАГНОСТИКА). Затем выберите устройство, чтобы увидеть проблемы, связанные с этим устройством. Список возможных ошибок показан в Таблица 3. Таблица 3 Список ошибок датчиков проводимости Ошибка Описание Решение ADC FAILURE (ОШИБКА АЦП) Сбой аналого-цифрового преобразования Убедитесь, что модуль датчика полностью вставлен в разъем контроллера. Замените модуль датчика. SENSOR MISSING (ДАТЧИК ОТСУТ.) Датчик отсутствует или отсоединен Проверьте проводку и соединения датчика и модуля. Убедитесь, что клеммная колодка полностью вставлена в модуль. SENS OUT RANGE (ВНЕ ДАТЧИКА) Сигнал датчика находится за допустимыми пределами (2 См/см) Убедитесь, что формат отображения установлен для правильного диапазона измерений. Список предупреждений Значок предупреждения представляет собой восклицательный знак в треугольнике. Значки предупреждений появляются на главном экране справа, ниже измеренного значения. Предупреждение не влияет на работу меню, реле и выходов. Чтобы посмотреть предупреждения, нажмите клавишу menu (меню) и выберите DIAGNOSTICS (ДИАГНОСТИКА). Затем выберите устройство, чтобы увидеть проблемы, связанные с этим устройством. Значок предупреждения исчезнет после того, как будут устранены все проблемы или подтверждено прочтение уведомлений о них. Список возможных предупреждений показан в Таблица 4. Таблица 4 Список предупреждений датчиков проводимости Предупреждение Описание Решение MEAS TOO HIGH (ИЗМ СЛ ВЫС) Измеренное значение > 2 См/см, 1 000 000 ч/млн, 200% или 20 000 ч/триллион Убедитесь, что формат отображения установлен для правильного диапазона измерений MEAS TOO LOW (ИЗМ СЛ НИЗ) Измеренное значение < 0 См/см, 0 ч/млн, 0% или 0 ч/триллион Убедитесь, что датчик настроен на правильную постоянную ячейку. 222 Русский Таблица 4 Список предупреждений датчиков проводимости (продолжение) Предупреждение Описание Решение ZERO TOO HIGH (НОЛЬ СЛ ВЫС) Значение нуля калибровки слишком высокое ZERO TOO LOW (НОЛЬ НИЗКО) Значение нуля калибровки слишком низкое Убедитесь, что датчик находится на воздухе во время калибровки нуля и не находится вблизи радиочастотных или электромагнитных помех. Убедитесь, что кабель экранирован металлическим кабелепроводом. TEMP TOO HIGH (T ВЫШЕ МАКС.) Измеренная температура > 200 °C Убедитесь, что датчик настроен на правильный термоэлемент. TEMP TOO LOW (T НИЖЕ МИН.) Измеренная температура < -20 °C CAL OVERDUE (СРОК КАЛИБ. КАЛ) Истекло время напоминания о калибровке Откалибруйте датчик. NOT CALIBRATED (НЕ ОТКАЛИБРОВАН) Датчик не был откалиброван Откалибруйте датчик. REPLACE SENSOR (ЗАМЕН. ДАТЧ.) Датчик работал > 365 дней Откалибруйте датчик с эталонным раствором и сбросьте дни датчика. См. Меню диагностики и тестирования датчиков на стр. 221. Если калибровка не пройдена, позвоните в службу технической поддержки. CAL IN PROGRESS (ИДЕТ КАЛ) Калибровка запущена, но не завершена Вернитесь к калибровке. OUTPUTS ON HOLD (ВЫХ. ФИКСИР.) Во время калибровки выходы были установлены на фиксацию на выбранное время. Выходы станут активными после выбранного интервала времени. WRONG LINEAR TC (НЕПР ЛИНЕЙН ТК) Определенная пользователем линейная температурная компенсация вышла из диапазона Значение должно лежать между 0 и 4%/°C; от 0 до 200 °C. WRONG TC TABLE (НЕПР ТАБЛ ТК) Определенная пользователем таблица температурной компенсации вышла из диапазона Температура выше или ниже температурного диапазона, определенного в таблице. WRNG USER CONC TABLE (НЕПР. ТАБ. КОНЦ. ПОЛЬЗ) Измерение концентрации находится за пределами диапазона таблицы пользователя Убедитесь, что в пользовательской таблице установлен правильный диапазон измерений. WRNG BLT-IN TEMP TABLE (НЕПР. ВСТРОЕН. ТАБЛ ТЕМП) Измеренная температура находится за пределами диапазона встроенной таблицы температурной компенсации Убедитесь, что температурная компенсация настроена правильно. WRNG BLT-IN CONC TABLE (НЕПР. ВСТРОЕН. ТАБ. КОНЦ.) Измерение концентрации находится за пределами диапазона встроенной таблицы концентраций Убедитесь, что измерение концентрации настроено на правильный химреагент и диапазон. Запасные части и принадлежности Обратитесь к разделу запасных частей и принадлежностей документации контроллера, чтобы получить информацию о его запасных частях и принадлежностях. Примечание: Номера продукта и изделия могут отличаться в некоторых регионах продажи. Свяжитесь с соответствующим дистрибьютором или см. контактную информацию на веб-сайте компании. Русский 223 Запасные части и принадлежности Описание Изд. № Комплект из 3 защитных крышек для разъемов на передней панели прибора. 09126=A=8010 Комплект из 2 переходников с D6/8 на DN4/6 09126=A=8020 Комплект из 2 черных защитных крышек для патрубков ввода и вывода проб. 09126=A=8030 Разъем питания 350=500=004 Инструмент для отсоединения трубок для ввода/вывода проб. 578=507=602 Полужесткая трубка DN8 из тефлона (метры) 590=060=080 Полужесткая трубка DN8 из полиэтилена (метры) 151400,22387 Кабель для выхода 4-20 мA (5 м) 08319=A=0005 Кабель для выхода 4-20 мA (10 м) 08319=A=0010 Кабель для выхода 4-20 мA (20 м) 08319=A=0020 Проточная камера ¾’’ NPT с патрубками 09126=A=0100 Имитатор температуры Pt100 (точность 0,1°C) 037=000=001 Кабель для подключения имитатора температуры Pt100 09125=A=8020 Ежегодная калибровка на нашем предприятии 09526=A=1000 224 Русский İçindekiler Teknik Özellikler sayfa 225 Başlatma sayfa 235 Genel Bilgiler sayfa 227 Bakım sayfa 240 Kurulum sayfa 231 Arıza bulma sayfa 241 Kullanıcı arayüzü ve gezinme sayfa 235 Ek bilgi Ek bilgiye üreticinin web sitesinden ulaşılabilir. Teknik Özellikler Teknik özellikler, önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. Analizör Teknik Özellik Ayrıntılar Boyutlar Yükseklik: 450 mm; Genişlik: 250 mm; Derinlik: 460 mm Ağırlık 7 kg (15,4 lb) Gövde koruması IP 65 / NEMA4X Standart versiyon: 100-240 VAC 50/60 Hz Güç kaynağı Düşük voltaj versiyonu: 13-30 VAC 50/60 Hz, 18-42 VDC Tüketim: 25 VA Ölçüm kategorisi: I (aşırı voltaj 1500 V'un altında) Numune akış hızı Asgari 20 litre/saat Numune hortumu Numune girişi ve çıkışı: 8 mm (veya 5/16'') çaplı yarı sert hortum. Numune sıcaklığı 70°C altında olursa PE hortumun, 70°C üzerinde olursa PTFE hortumun kullanılmasını öneririz Bağlantılar Güç kaynağı: Çekmecede sağlanan konektörü kullanın Analog çıkış: Önerilen POLYMETRON kabloyu kullanın Ortam sıcaklığı -20 - 60°C arası (-4 - 140°F arası) Maksimum sıcaklık 100°C (atmosfer basıncında) Maksimum basınç 10 bar (ortam sıcaklığında) Bağıl nem %10—90 Hassasiyet İletkenlik: Görüntülenen değer ± %2 Sıcaklık: ± 0,2°C İletkenlik: 0,01 μS/cm - 200 μS/cm Ölçüm aralığı Direnç: 100 MΩ.cm - 5 kΩ.cm Sıcaklık: -20 - 200°C (-4 - 392°F) Görüntü çözünürlüğü 0,001 μS/cm veya 0,1 MΩ.cm Türkçe 225 Teknik Özellik Ayrıntılar Çıkışlar Analog çıkış (sıcaklık, iletkenlik/direnç): 2 × 0/4-20 mA (doğrusal, çift doğrusal, logaritmik) ± 0,1 mA Alarmlar: 2 × USP'ye uygun eşikler veya sınırlar Sertifikalar EN 61326-1: 2006; EN 61010-1: 2010 Sensör Teknik Özellik Ayrıntılar Sensör gövde materyali Siyah PSU İletkenlik elektrotları, dahili ve harici Paslanmaz çelik 316L Hücre sabiti K 0,01 (cm-1) İletkenlik aralığı 0,01—200 μS.cm-1; Direnç aralığı: 5k Ω.cm—100 MΩ.cm Maksimum basınç 10 bar Maksimum sıcaklık 125°C (257°F) Doğruluk < %2 Sıcaklık tepkisi < 30 saniye Yalıtkan madde PSU Konnektör Cam polyester (IP65) Kontrolör Teknik Özellikler Ayrıntılar Bileşenin tanımı Sensörü işleten ve ölçülen değerleri görüntüleyen mikroişlemci-kumandalı ve menügüdümlü kontrol ünitesi. Çalışma sıcaklığı -20 - 60 ºC (-4 - 140 ºF); %95 bağıl nem, <7 W sensör yükü ile yoğunlaşmasız; -20 50 ºC (-4 - 104 ºF) <28 W sensör yükü ile Saklama sıcaklığı -20 - 70 ºC (-4 - 158 ºF); %95 bağıl nem, yoğunlaşmasız Kutu1 Paslanmaz kaplamalı NEMA 4X/IP66 metal kutu Güç gereksinimleri AC beslemeli kontrol ünitesi: 100-240 VAC %±10, 50/60 Hz; 7 W sensörlü/ağ modül yüklü 50 VA güç, 28 W sensörlü/ağ modülü yüklü 100 VA güç (isteğe bağlı Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 veya HART ağ bağlantısı). 24 VDC beslemeli kontrol ünitesi: 24 VDC—%15, + %20; 7 W sensörlü/ağ modülü yüklü 15 W güç, 28 W sensörlü/ağ modülü yüklü 40 W güç (isteğe bağlı Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 veya HART ağ bağlantısı). İrtifa gereksinimleri Standart 2000 m (6562 ft) ASL (Deniz Seviyesi Üzerinde) Kirlilik derecesi/Kurulum kategorisi Kirletme Derecesi 2; Montaj Kategorisi II Çıkışlar İki analog (0-20 mA ya da 4-20 mA) çıkışı. Her bir analog çıkış, pH, sıcaklık, akış veya hesaplanan değer gibi ölçülen bir parametreyi temsil edecek şekilde belirlenebilir. İsteğe bağlı modül, üç ek analog çıkışı sağlar (toplam 5). 1 Underwriters Laboratories (UL) onaylı üniteler sadece kapalı alanda kullanım içindir; bu ürünlerin NEMA 4X/IP66 koruması yoktur. 226 Türkçe Teknik Özellikler Ayrıntılar Röleler Dört SPDT, kullanıcı tarafından yapılandırılan temaslar, AC ile çalışan kontrol ünitesi için 250 VAC, 5 Amp maksimum direnç ve DC ile çalışan kontrol ünitesi için 24 VDC, 5A maksimum direnç değeri. Röleler AC Ana şebekesine (örn., kontrol cihazı 115 - 240 VAC besleme ile çalıştırıldığında) ya da DC devresine (örn., kontrol cihazı 24 VDC besleme ile çalıştırıldığında) bağlanmak üzere tasarlanmıştır. Boyutlar ½ DIN—144 x 144 x 180,9 mm (5,7 x 5,7 x 7,12 inç.) Ağırlık Uyumluluk 1,7 kg (3,75 lb) bilgisi2 CE onaylı (tüm sensör türleri ile birlikte). Genel alanlarda kullanılmak üzere üzere ETL tarafından UL ve CSA güvenlik standartlarına (tüm sensör tipleri ile birlikte) tabidir. AC şebekesinden beslenen kimi modeller UL ve CSA güvenlik standartlarına göre genel güvenlik alanlarında kullanılmak üzere Underwriters Laboratories tarafınfan belirtilmiştir (tüm sensör türleriyle). Dijital iletişim Veri aktarımı için isteğe bağlı Modbus RS232/RS485, Profibus DPV1 veya HART ağ bağlantısı Verilerin kütüğe kaydedilmesi Veri kaydetme ve yazılım güncellemeleri gerçekleştirme için Secure Digital Card (maksimum 32 GB) veya özel RS232 kablo konektörü. Kontrol ünitesi, sensör başına yaklaşık 20.000 veri noktası tutar. Garanti 2 yıl Genel Bilgiler Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten kaynaklanan doğrudan, dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bu kılavuzda ve açıkladığı ürünlerde, önceden haber vermeden ya da herhangi bir zorunluluğa sahip olmadan değişiklik yapma hakkını saklı tutmaktadır. Güncellenmiş basımlara, üreticinin web sitesinden ulaşılabilir. Güvenlik bilgileri BİLGİ Üretici, doğrudan, arızi ve sonuç olarak ortaya çıkan zararlar dahil olacak ancak bunlarla sınırlı olmayacak şekilde bu ürünün hatalı uygulanması veya kullanılmasından kaynaklanan hiçbir zarardan sorumlu değildir ve yürürlükteki yasaların izin verdiği ölçüde bu tür zararları reddeder. Kritik uygulama risklerini tanımlamak ve olası bir cihaz arızasında prosesleri koruyabilmek için uygun mekanizmaların bulunmasını sağlamak yalnızca kullanıcının sorumluluğundadır. Bu cihazı paketinden çıkarmadan, kurmadan veya çalıştırmadan önce lütfen bu kılavuzun tümünü okuyun. Tehlikeler ve uyarılarla ilgili tüm ifadeleri dikkate alın. Aksi halde, kullanıcının ciddi şekilde yaralanması ya da ekipmanın hasar görmesi söz konusu olabilir. Bu cihazın korumasının bozulmadığından emin olun. Cihazı bu kılavuzda belirtilenden başka bir şekilde kullanmayın veya kurmayın. Tehlikeyle ilgili bilgilerin kullanılması TEHLİKE Olması muhtemel veya yakın bir zamanda olmasından korkulan, engellenmediği takdirde ölüm veya ciddi yaralanmaya neden olacak tehlikeli bir durumu belirtir. UYARI Önlenmemesi durumunda ciddi yaralanmalar veya ölümle sonuçlanabilecek potansiyel veya yakın bir zamanda meydana gelmesi beklenen tehlikeli durumların mevcut olduğunu gösterir. 2 DC ile çalışan birimler UL tarafından belirtilmemiştir. Türkçe 227 DİKKAT Daha küçük veya orta derecede yaralanmalarla sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. BİLGİ Engellenmediği takdirde cihazda hasara neden olabilecek bir durumu belirtir. Özel olarak vurgulanması gereken bilgiler. Önlem etiketleri Ürün üzerindeki tüm etiket ve notları okuyun. Uyulmadığı takdirde kişisel yaralanma ya da üründe hasar oluşabilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir. Ürün üzerindeki bu sembol ciddi yaralanmalara ve/veya ölüme yol açabilecek potansiyel tehlikeleri işaret etmektedir. Kullanıcı, çalıştırma ve/veya güvenlik bilgisi için bu talimat kılavuzunu incelemelidir. Ürün muhafazası veya engeli üzerinde yer aldığında bu sembol, elektrik şoku ve/veya elektrik çarpması sonucu ölüm riski olduğunu ve yalnızca tehlikeli voltajlarda çalışma yetkisi olan kişiler tarafından bu muhafaza veya engelin kaldırılabileceğini belirtir. Ürün üzerindeki bu sembol elektrostatik boşalmaya () duyarlı cihazların bulunduğunu ve onlara zarar gelmesini önlemek için tedbir alınması gerektiğini belirtir. Ürün üzerindeki bu sembol cihazın alternatif akıma bağlı olduğunu gösterir. Bu sembol ile işaretlenen elektrikli ekipman Avrupa kamu atık toplama sistemlerine atılamaz. Avrupa yerel ve ulusal düzenlemelerine uygun olarak, Avrupa elektrikli ekipman kullanıcıları eski veya kullanım süresi sona ermiş ekipmanı üreticiye bertaraf edilmesi için ücretsiz olarak iade etmelidir. Not: Geri dönüşüm için iade etmeden önce lütfen kullanım süresi dolmuş cihazın, üretici tarafından verilen elektrikli aksesuarların ve tüm yardımcı bileşenlerin uygun şekilde bertaraf edilebilmesi için nasıl iade edilmesi gerektiği konusunda gerekli talimatları almak üzere üretici veya tedarikçi ile irtibata geçin. Bu sembol, işaretlenen ürünlerin zehirli veya tehlikeli madde ya da öğe içerdiğini göstermektedir. Sembolün içerisindeki numaralar çevresel koruma kullanım periyodunu yıl bazında göstermektedir. Bu sembol, işaretlenen ürünlerin ilgili Güney Kore EMC standartlarına uyum sağladığını göstermektedir. EMC uyumluluk durumu (Kore) Ekipman türü Ek bilgi A 급 기기 ( 업무용 방송통신기자재 ) 이 기기는 업무용 (A 급 ) 전자파적합기기로서 판매자 또 는 사용자는 이 점을 주의하시기 바라며, 가정외의 지역 에서 사용하는 것을 목적으로 합니다. A Sınıfı ekipman (Endüstriyel Yayıncılık ve İletişim Ekipmanı) Bu ekipman Endüstriyel (A Sınıfı) EMC gereksinimlerini karşılamaktadır. Bu ekipman yalnızca endüstriyel ortamlarda kullanım için tasarlanmıştır. Belgelendirme Kanada Radyo Girişimine Neden Olan Cihaz Yönetmeliği, IECS-003, A Sınıfı: Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır. Bu A Sınıfı dijital cihaz, Kanada Girişime Neden Olan Cihaz Yönetmeliğinin tüm şartlarını karşılamaktadır. FCC PART 15, "A" Sınıfı Limitleri 228 Türkçe Destekleyen test kayıtları, üreticide bulunmaktadır. Bu cihaz, FCC Kurallarının Bölüm 15'ine uygundur. Çalıştırma için aşağıdaki koşullar için geçerlidir: 1. Cihaz, zararlı girişime neden olmaz. 2. Bu cihaz, istenmeyen işleyişe yol açabilecek parazit de dahil olmak üzere, alınan her türlü paraziti kabul edecektir. Bu cihaz üzerinde, uyumluluktan sorumlu tarafın açıkça onaylamadığı her türlü değişiklik, kullanıcının cihazı çalıştırma yetkisini geçersiz kılacaktır. Bu cihaz, test edilmiş ve FCC kuralları, Bölüm 15 uyarınca A Sınıfı bir dijital cihaz limitlerini karşıladığı tespit edilmiştir. Bu limitler, ekipmanın bir işyeri ortamında çalıştırılması durumunda zararlı parazitlere karşı uygun koruma sağlayacak şekilde tasarlanmıştır. Bu cihaz, telsiz frekansı enerjisi üretir, kullanır ve yayabilir ve kullanım kılavuzuna uygun olarak kurulmazsa ve kullanılmazsa telsiz iletişimlerine zararlı parazitlere neden olabilir. Bu cihazın bir konut alanında kullanılması zararlı parazitlere neden olabilir. Böyle bir durumda kullanıcının masrafları kendisine ait olmak üzere bu parazitleri düzeltmesi gerekecektir. Parazit sorunlarını azaltmak için aşağıdaki teknikler kullanılabilir: 1. 2. 3. 4. 5. Parazitin kaynağı olup olmadığını öğrenmek için bu ekipmanın güç kaynağı bağlantısını kesin. Eğer cihaz, parazit sorunu yaşayan cihazla aynı prize bağlıysa, cihazı farklı bir prize takın. Cihazı parazit alan cihazdan uzaklaştırın. Cihazın parazite neden olduğu cihazın alıcı antenini başka bir yere taşıyın. Yukarıda sıralanan önlemleri birlikte uygulamayı deneyin. Ürün bileşenleri Bütün bileşenlerin teslim alındığından emin olun. Eksik veya hasarlı bir bileşen varsa derhal üretici ya da satış temsilcisiyle bağlantıya geçin. Aksesuarlar Aşağıdaki aksesuarlar ürünle birlikte sağlanır ve çekmecenin içinde bulunur: • • • • • • • Lamine hızlı başvuru kılavuzu Kullanım kılavuzu Ürün fabrika kalibrasyonu sertifikası Şebeke güç bağlantısı için soket Tapaları ve numune hortumlarını çıkarma aracı DN6 hortumlarını ürüne bağlamak için 2 adet DN8-DN6 redüksiyon manşonu Ölçüm hücresinin kirlenmesini önlemek için GİRİŞ ve ÇIKIŞ soketleri için 2 tapa Ürüne genel bakış İletkenlik sertifika sistemi, proses numunesinin doğrudan kullanımı ve referans sistemimizle karşılaştırması yoluyla aynı eksendeki iletkenlik ölçüm döngülerinin hızlı ve doğru bir şekilde kalibre edilmesi ve doğrulanması için kullanılabilecek taşınabilir bir test yatağıdır. Özellikle, güvenilir kalibrasyon çözeltisinin olmadığı, zayıf iletimli çözeltilere sahip saf ve ultra saf su uygulamaları için uygundur. Gerçekten de iletkenliği 100 μs/cm'nin altında olan çözeltilerin havayla teması dengeli değildir. Ortam havasındaki CO2'nin ayrışması sıralamada 1 ile 2 μS/cm'lik bir artışa yol açar. Dolayısıyla, bilinen benzer iletkenliğe sahip bir kalibrasyon çözeltisinin (KCl çözeltisi) kullanıldığı 10 μS/cm altındaki saf su ölçümleri için ayrılmış bir iletkenlik döngüsünün kalibre edilmesi mümkün değildir. Sistem tarafından görüntülenen değer ile doğrulama/kalibrasyon altındaki iletkenlik döngüsü tarafından görüntülenen değer arasında gözlemlenen sapma, aşağıdakileri de içeren çeşitli faktörlerden kaynaklanabilir: • Elektrot yüzeyinde biriken yalıtım katmanlarının hücre sabitinde bir değişikliğe yol açması nedeniyle test edilmekte olan iletkenlik sensörünün hata yapması • Hatalı sensör kurulumu, yetersiz daldırma, hava kabarcıkları gibi örnekleme sorunları • Yanlış kontrolör direnç/iletkenlik ve/veya sıcaklık girişi kalibrasyonu Türkçe 229 • Uzun kabloların, kontrolör elektronik kalibrasyonu sırasında hesaba katılmayan kapasitif etkilere yol açması Şekil 1 Ön ve arkadan görünüm 1 Kontrolör 6 Elektrik güç kaynağı için IP 67 soketi 11 Numune girişi 2 Koruyucu kapak 7 Kablo sızdırmazlığı 12 Numune çıkışı 3 Aksesuar çekmecesi 8 Su geçirmez ayaklar 13 Analog çıkış kablosu (seçenek) 4 Analog çıkış için IP 67 soketi 9 Ürün tipi etiketi 14 Harici kontrolör giden kablo 5 Kalibrasyon için IP 67 soketi 10 Kalibrasyon etiketi 15 Güç kaynağı konektörü Ünite, bir iletkenlik kontrolörü (1) ve yüksek hassaslıkta iletkenlik sensörü içeren bir akış bölmesinden oluşur; bunların tümü yüksek dayanıklılığa sahip bir ABS gövdesinde yer alır. Bir kaput (3), gösterge panelini korur. Gösterge panelinin arkadan aydınlatmalı yüzeyi en uygun görünürlüğü sağlar. Aksesuarların ve belgelerin saklanması için bir çekmece (7) kullanılır. Ünite, tercihen temiz ve kuru bir ortamda, düz bir yüzeye yerleştirilmelidir. Doğruluk ve faydaları Sistem, saf su iletkenlik ölçümlerinde kullanılan tüm gerekli standartlara (ASTM D 1125, D 5391 ve USP) uygun ölçüm doğruluğunu yüksek derecede garanti eden onaylı bir standarttır. Doğru elektrik kalibrasyonu İletkenlik ölçümü, elektrotların yüzeyindeki elektrolitik reaksiyonların en aza indirilmesi için yüksek frekanslı bir akımın kullanılmasını gerektirir. Buna ek olarak, ölçümler için uzun kabloların kullanılması bir kapasitans oluşturarak bir direnç değerinin ölçümü sırasında hatalara neden olabilir. Polymetron 9526, bu sorunu ürünün iletkenlik sensörü kablosunun ucunda onaylı bir elektrik direnci (± %0,1 hassasiyet) kullanıp bir elektrik kalibrasyonu gerçekleştirerek önler. Doğru sıcaklık ölçümü Ultra saf suda iletkenlik farklılığı çok yüksek olduğundan (yaklaşık %5,2/°C'lik bir oran) doğru sıcaklık ölçümü önemlidir. Polymetron 9526, dahili elektrodun ucuna monte edilmiş "A" sınıfı bir sıcaklık sensörü kullanır. Sensör ve dahili akış bölmesi termal olarak yalıtıldığından ortam sıcaklığının bir etkisi yoktur. Elektrik direncini ortadan kaldırmak için fabrikamızda, kablonun ucunda hassas dirençler kullanılarak bir elektrik kalibrasyonu gerçekleştirilir. Daha sonra, yaklaşık 20°C sıcaklıkta tam döngüde onaylı bir 230 Türkçe termometreyle bir kalibrasyon gerçekleştirilir. Dolayısıyla, sıcaklık ölçümü tamamıyla kalibre edilmiş olur. Ürün, saf suyun ayrışmasını ve NaCl veya HCl gibi bileşenleri dikkate alan doğru bir sıcaklık telafisi algoritması da kullanır. Varsayılan olarak, NaCL eğrisi saf suda bulunan kirliliğin çoğunu temsil ettiğinden sistemde etkinleşir. Son olarak, USP standardıyla uyumlu olması için çalışma sırasında sıcaklık telafisi eğrisinin kolayca devre dışı bırakılması mümkündür. İletkenlik ve direnç ölçümleri artık belirli bir sıcaklığa (genel olarak 25°C) referansta bulunmaz. Hücre sabitinin doğru bir şekilde belirlenmesi Saf suyun iletkenliği doğru bir şekilde tanımlanmalıdır. Güvenilir bir düşük iletkenlik kalibrasyonu çözeltisi olmadığından, saf su iletkenliğinin ölçümü genel standartlarla uyumlu bir referans sistemiyle karşılaştırılarak gerçekleştirilmelidir. Polymetron 9526'ya entegre edilen iletkenlik sensörü, fabrikamızda < 10 μS/cm iletkenlikte suyla ve sabiti, ASTM D 1125 standardıyla uyumlu olan bir referans iletkenlik sensörüyle karşılaştırma yapılarak (onaylı bir hassas termometrenin kullanıldığı NIST izlenebilirliğiyle) doğru şekilde (± %2) tanımlanmış bir hücre sabit K değerine sahiptir. Dolayısıyla, 9526, alınan numune işlemin temsilcisi (akış hızı, yapı ve sıcaklık) olduğunda aynı doğrultudaki diğer sensörlerin sertifikasyonuna olanak tanıyan güvenilir bir standarttır. Optimize edilmiş tasarım Örnekleme başlatılırken, başlangıçta boş olan numune hortumunda bir miktar kabarcık olabilir. Aynısı, ölçüm hücresinde genleşen veya ısınan sıvı için de geçerlidir. Elektrottaki hava kabarcıkları etkin yüzeyi azaltarak temsili olmayan bir düşük iletkenlik değerine yol açar (yüksek direnç). 9526 akış bölmesi, hiç çıkıntı veya ölü bölge içermez ve hava kabarcığının tutulmasını önleyecek şekilde tasarlanmıştır. Yalnızca ultra saf sudaki ölçümler için kullanılan iletkenlik sensöründe, hava kabarcıklarının tutulmasını da önleyen elektrikle parlatılmış elektrotlar bulunur. Hava kabarcıklarının çıkarılmasını kolaylaştırmak, aynı zamanda proses numunesininkiyle aynı sıcaklığı elde etmek için asgari 20 L/s'lik bir akış hızı (ideal değer 60 L/s'dir) gerekir. Örnekleme sisteminin analiz edilmekte olan numuneyi kirletmemesi önemlidir (ortam havası veya yabancı maddelerle kirlenme olmamalıdır). Tesisimizde dikkatli bir şekilde kalibre edildikten sonra, iletkenlik hücresinin kirlenmesini önlemek üzere tapalarla korunmaya alınmadan önce 9526 ultra saf suda (sınıf 1 ve ISO 3696/BS3978) 30 dakika çalıştırılır. Numune bağlantıları, saf ve ultra saf su örneklemesinin gereksinimlerini karşılayacak şekilde tasarlanmıştır. Kalibrasyon talimatları ISO 100012-1 Standardında belirtildiği gibi, her bir sistem kalibrasyonu arasında bir süre tanımlanmalıdır. Hach Lange, ulusal onaylı standartlara uygun izlenebilirliği garanti etmek için bu işlemi tesisimizde gerçekleştirebilir. BİLGİ Teknik özellikleri mümkün olduğunca yakın bir şekilde karşılamak için Hach Lange, ancak ve ancak ünitenin önemli bileşenlerinin değiştirilmemiş veya bu bileşenlere herhangi bir şekilde erişilmemiş olması koşuluyla, sertifikanın bir yıllık geçerliliğini garanti etmek üzere 9526'nın yılda bir kez tesisimizde kalibre edilmesini önerir. Bu doğrulanması için her bir bileşene sistemli bir şekilde mühürler yerleştirilmiştir. Kurulum DİKKAT Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir. Türkçe 231 Hidrolik bağlantıları BİLGİ Soketlerin (No. 4, 5 ve 6, Şekil 1 sayfa 230) tamamı IP 67'dir; dolayısıyla, cihazı kullanmadan önce konektörlerin iyice sıkılması önemlidir. Buna ek olarak, kullanımdan sonra koruma kapaklarının soketlere geri takılması da gerekir. Test edilecek numune, cihaza "IN" etiketli port üzerinden girer (No. 11;Şekil 1 sayfa 230) panelin önündeki ayar vidalar kullanarak ilk numune için akış hızını seçiniz. Direnci, cihazın içinde bulunan iletkenlik sensörü aracılığıyla ölçülür. Numune, daha sonra "OUT" etiketli port üzerinden tahliye edilir (No. 12; Şekil 1 sayfa 230). Not: Sistemin daha iyi çalışması için numune beslemesi ve tahliyesi ideal olarak "IN" ve "OUT" portlarının üzerine yerleştirilmelidir. Numune GİRİŞ bağlantısı 1. "IN" portunun üzerindeki tespit manşonunu, sağlanan anahtarı kullanarak itin. 2. Manşona baskı uygulamaya devam ederken tapayı çıkarın. 3. 8 mm (veya D8-D6 redüksiyon manşonu kullanıyorsanız 6 mm) yarı sert hortumun bir ucunu düzgün bir şekilde kesin (90°). 70°C üzerindeki sıcaklıklar için bir PTFE hortum kullanın. 4. Hortumu "IN" portuna yerleştirin. 5. Hortumun diğer ucunu numune beslemesine bağlayın. Numune ÇIKIŞ bağlantısı 1. "OUT" portunun üzerindeki tespit manşonunu, sağlanan anahtarı kullanarak itin. 2. Manşona baskı uygulamaya devam ederken tapayı çıkarın. 3. 8 mm (veya D8-D6 redüksiyon manşonu kullanıyorsanız 6 mm) yarı sert hortumun bir ucunu düzgün bir şekilde kesin (90°). 70°C üzerindeki sıcaklıklar için bir PTFE hortum kullanın. 4. Hortumu "OUT" portuna yerleştirin. 5. Hortumun diğer ucunu, aynı eksende kurulum için tahliyeye veya farklı eksende kurulum için test edilmekte olan sensörü içeren akış bölmesine bağlayın. Aynı eksende kurulum Sistem çalışıyorsa cihazın numuneye, numuneyi çıkartmak için kullanılacak bir kapatma valfiyle bağlanması gerekir. Bu, 2 metreden kısa bir D1 + D2 toplam mesafesi (bkz. Şekil 2) ve 20 L/saat üzerinde bir akış hızı (ideal değer 60 L/saat'tir) gerektirir. Numune valfini açtıktan sonra, numuneyle temas eden tüm parçaların iyice yıkandığından ve numune, akış bölmesi ve iletkenlik sensörü arasında en uygun termal denge noktasına ulaşıldığından emin olmak için en az 30 dakika bekleyin. 232 Türkçe Şekil 2 Aynı eksende kurulum 1 D1 2 D2 Farklı eksende kurulum Sensörü bir akış bölmesinin içine yerleştirin ve akış bölmesini, küçük bir plastik hortum parçası kullanarak cihazın "OUT" portuna bağlayın. Numune, akış bölmesinde çıkış portuna bağlanan hortum aracılığıyla tahliye edilir. 20 L/saat üzerinde bir akış hızı (ideal değer 60 L/saat'tir) gerekir. Numune valfini açtıktan sonra, numuneyle temas eden tüm parçaların iyice yıkandığından ve numune, akış bölmesi ve iletkenlik sensörü arasında en uygun termal denge noktasına ulaşıldığından emin olmak için en az 30 dakika bekleyin. Türkçe 233 Şekil 3 Farklı eksende kurulum Ana şebeke bağlantısı UYARI Cihazın kurulumu, yalnızca elektrik tesisatlarında uzmanlaşmış ve yetki sahibi personel tarafından ilgili yerel kurallara göre yapılmalıdır. Bunlara ilaveten ve güvenlik standartları doğrultusunda cihazın güç kaynağı bağlantısını cihaza yakın bir mevkide ayırabilmek mümkün olmalıdır. Asgari 105°C çalışma değerine sahip, 0,35 ile 2 mm2 (AWG 22-14) arası kesit alanına sahip, üç telli şebeke besleme kablosu (elektrikli, nötr ve topraklama) kullanın. Harici kablo izolasyonu, terminal bağlantı noktasına mümkün olabildiğince yakın kesilmelidir. Şebeke güç kablosu konektörü, cihazla birlikte verilir (bkz. Şekil 4) ve cihazın önündeki aksesuar çekmecesinde bulunabilir (No. 7, Şekil 1 sayfa 230). Şekil 4 Şebeke güç kablosu konektörü 1 Elektrikli tel 5 Kilitleme somunlu dişi kontak 9 Lastik conta 2 Nötr kablo 6 Lastik conta 10 Kablo sıkma somunu 3 Kullanılmıyor 7 Ana konektör gövdesi 4 Topraklama teli 8 Bağlama halkası 234 Türkçe Konektörün iki ucunun vidalarını sökerek (No. 1 ve 6, Şekil 4) konektörü ana gövdeden ayırın. Güç kablosunu 6-2 numaralı konektör bileşenlerinden geçirin. Daha sonra, güç kablosunu dişi kontağa bağlayın (No. 1; Şekil 4). Konektörü yeniden birleştirin ve cihaza, ürün etiketindeki özelliklere uygun şekilde güç verin (No. 9; Şekil 1 sayfa 230) altında yer alan hızlı çözülen bağlantılar içerisine geçirerek irtibatlayınız. Güç kablosu konektörünü, soket koruma kapağını söktükten sonra cihaz güç kaynağı soketine (No. 6, Şekil 1 sayfa 230) bağlayın. Analog çıkışlar Analog çıkış, cihaz tarafından sağlanan ölçümleri (iletkenlik veya sıcaklık) kaydetmek için kullanılır. Yerel Hach Lange temsilcinizden satın alabileceğiniz standart bir kablonun (referans 08319=A=0005) kullanılması önerilir. Bu kablo, şu şekilde bağlanmalıdır: • • • • • Beyaz: 1+ pimi Kırmızı: 1- pimi Mavi: 2+ pimi Siyah: 2- pimi Turuncu: Kullanmayın Öncelikle soket koruma kapağını söktükten sonra 4-20 mA çıkış soketine (No. 4, Şekil 1 sayfa 230) bağlayın. Elektrik iletkenliği kalibrasyonu bağlantısı Elektrik kalibrasyonu, test edilmekte olan sistemin elektronik hatalarını ASTM D 5391 standardıyla uyumlu bir şekilde ortadan kaldırmak için kullanılır. İletkenlik kalibrasyonu soket konektörü (No. 5, Şekil 1 sayfa 230) onaylı bir hassas dirence (200 kΩ) bağlanarak ultra saf suyun direnci simüle edilir. Yalnızca Polymetron 8310, 8314 ve 8315 sensör modellerini kullanan sistemlerin bu tür bir kalibrasyonu gerçekleştirecek kablosu ve konektörü vardır. Bu durumda, kabloyu sensörden sökmeniz ve soket koruma kapağını çıkardıktan sonra cihaz iletkenlik kalibrasyonu soketine bağlamanız yeterli olur. Daha sonra, 200 kΩ değeriyle bir elektronik kalibrasyon gerçekleştirmek için test edilmekte olan sistemin kullanım kılavuzundaki talimatları izleyin. Başlatma Akış hızı ve basıncın Teknik Özellikler sayfa 225 bölümünde gösterilen değerleri aşmadığından emin olun. 1. 2. 3. 4. 5. Analizöre numune akışı sağlamak için numune hattındaki valfi açın. Akış hızını ayarlamak için akış ölçerdeki topuzu çevirin. Sızıntılara karşı tesisatı denetleyin; sızıntı saptanırsa durdurun. Kontrolöre güç sağlayın. Kontrolör başlatıldığında uygulanabilir menü seçeneklerini uygulayın. Kullanıcı arayüzü ve gezinme Kullanıcı arayüzü Tuş takımı dört menü tuşuna ve Şekil 5'de gösterildiği şekilde dört yön tuşuna sahiptir. Türkçe 235 Şekil 5 Tuş takımı ve ön panel genel görünümü 1 Cihaz ekranı 5 BACK (Geri) tuşu. Menü yapısında bir seviye geri hareket eder. 2 Secure Sigital Memory Card (Güvenli Dijital Bellek Kartı) yuvası kapağı 6 MENU (Menü) tuşu Diğer ekranlardan ve alt menülerden Ayarlar Menüsüne geçer. 3 HOME (Ana Sayfa) tuşu. Diğer ekranlardan ve alt menülerden Ana Ölçüm ekranına hareket eder. 7 Yön tuşları. Menüler arasında gezinmek, ayarları değiştirmek ve basamakları artırmak ya da azaltmak için kullanılır. 4 ENTER (Giriş) tuşu. Giriş değerlerini ya da görüntülenen menü seçeneklerini kabul eder. Tuş takımı ve gösterge ekranı kullanılarak girişler ve çıkışlar ön panelden ayarlanır ve yapılandırılır. Bu kullanıcı arabirimi giriş ve çıkışları ayarlamak ve yapılandırmak, günlük bilgisi ve hesaplanmış değerler oluşturmak ve sensörleri kalibre etmek için kullanılır. SD arabirimi günlük kaydetmek ve yazılım güncellemek için kullanılabilir. Ekran Şekil 6, kontrol ünitesine sensör bağlı şekilde ana ölçüm ekranının bir örneğini gösterir. Ön panel ekranı sensör ölçüm verilerini, kalibrasyon ve yapılandırma ayarlarını, hataları, uyarıları ve diğer bilgileri gösterir. 236 Türkçe Şekil 6 Ana Ölçüm ekranı örneği 1 Ana ekran simgesi 7 Uyarı durum çubuğu 2 Sensör adı 8 Tarih 3 SD Bellek kartı simgesi 9 Analog çıkış değerleri 4 Röle durumu indikatörü 10 Saat 5 Ölçüm değeri 11 İlerleme çubuğu 6 Ölçüm birimi 12 Ölçüm parametresi Tablo 1 Simge açıklamaları Simge /tuş Açıklama Ana ekran Simge görüntülenen ekran ya da menüye göre değişiklik gösterir. Örneğin bir SD kart takılırsa kullanıcı SD Kart Ayar menüsüne girdiğinde burada bir SD kart simgesi görüntülenir. SD bellek kartı Bu simge okuyucu yuvasında yalnızca bir SD kart varsa görüntülenir. Bir kullanıcı SD Kart Ayar menüsündeyken, bu simge sol üst köşede görüntülenir. Uyarı Bir uyarı simgesi, üçgen içerisindeki ünlem işaretinden oluşur. Uyarı simgeleri ana ekranın sağında, ölçüm değerinin altında görüntülenir. ENTER tuşuna basın ve cihazla ilişki sorunları görüntülemek için cihazı seçin. Tüm sorunlar giderildiğinde veya onaylandığında uyarı simgesi artık görüntülenmez. Hata Bir hata simgesi, daire içerisinde ünlem işaretinden oluşur. Bir hata meydana geldiğinde hata simgesi ve ölçüm ekranı ana ekranda dönüşümlü olarak yanıp söner. Hataları görüntülemek için MENU (Menü) tuşuna basın ve Diagnostics (Tanılar) seçeneğini belirleyin. Daha sonra cihazla ilişkili olan sorunları görüntülemek için cihazı seçin. Ek ekran biçimleri • Ölçüm parametreleri arasında geçiş yapmak için Main Measurement (Ana Ölçüm) ekranından YUKARI ve AŞAĞI ok tuşlarına basın • 4 ölçüm parametresine kadar bölünmüş görünüme geçiş yapmak için Main Measurement (Ana Ölçüm) ekranından SAĞ ok tuşuna basın. Ek ölçümler eklemek için SAĞ ok tuşuna basın. Main Measurement (Ana Ölçüm) ekranına geri dönmek için gerektiği kadar SOL ok tuşuna basın • Grafik ekranına geçiş yapmak için Main Measurement (Ana Ölçüm) ekranından SOL ok tuşuna basın (Paramatreleri tanımlamak için bkz. Grafik ekranı sayfa 237). Ölçüm grafikleri arasında geçiş yapmak için YUKARI ve AŞAĞI ok tuşlarına basın Grafik ekranı Grafik, kullanımda olan her kanal için konsantrasyonu ve sıcaklık ölçümlerini gösterir. Grafik, eğilimlerin kolay izlenmesini sağlar ve prosesteki değişimleri gösterir. Türkçe 237 1. Bir grafik seçmek için grafik ekranında yukarı ve aşağı ok tuşlarını kullanın ve HOME tuşuna basın. 2. Bir seçenek belirleyin: Seçenek Açıklama MEASUREMENT VALUE (Ölçüm Değeri) Seçili kanal için ölçüm değerini belirleyin. Auto Scale (Otomatik Ölçeklendir) ve Manually Scale (Manuel Olarak Ölçeklendir) arasında seçim yapın. Manuel olarak ölçeklendirme için minimum ve maksimum ölçüm değerlerini girin DATE & TIME RANGE (Tarih ve Saat Aralığı) Mevcut seçenekler arasından tarih ve saat aralığını seçin Çalıştırma Test edilmekte olan sensörü konfigüre etme Test edilmekte olan sensörle ilgili tanımlama bilgilerini girmek için KONFİGÜRE ET menüsünü kullanın. 1. Menü tuşuna basın ve SENSÖR AYARI>KONFİGÜRE ET öğelerini seçin. 2. Bir seçim yapın ve enter tuşuna basın. Sayıları, karakterleri veya noktalama işaretlerini girmek için yukarı veya aşağı yön tuşlarına basılı tutun. Bir sonraki alana ilerlemek için sağ yön tuşuna basın. Seçenek Açıklama EDIT NAME (AD DÜZENLEME) Ölçüm ekranının üzerindeki sensöre karşılık gelen adı değiştirir. Ad; harflerin, sayıların, boşlukların veya noktalama işaretlerinin herhangi bir kombinasyonundan oluşur ve maksimum 16 karakterle sınırlıdır. Kontrolörde yalnızca ilk 12 karakter görüntülenir. SENSÖR S/N Kullanıcının sensörün seri numarasını girmesine izin verir; seri numarası harf, rakam, boşluk ve noktalama işaretlerinin herhangi bir kombinasyonundan oluşur ve 16 karakterle sınırlıdır. ÖLÇÜM SEÇ Ölçülen parametre İLETKENLİK (varsayılan) veya DİRENÇ olarak değişir. Yapılandırılan diğer tüm ayarlar varsayılan değerlere sıfırlanır. Test edilmekte olan kontrolörle aynı parametreye ayarlayın. DISPLAY FORMAT (Ekran Formatı) Ölçüm ekranında gösterilen ondalık basamakların sayısını değiştirir. Ayar otomatik olarak belirlendiğinde, ondalık basamak sayısı ölçülen değerin değişmesiyle birlikte otomatik olarak değişir. Test edilmekte olan kontrolörle aynı parametreye ayarlayın. ÖLÇÜM BİRİMLERİ Seçilen ölçümün birimlerini değiştirir. Test edilmekte olan kontrolörle aynı parametreye ayarlayın. SIC BİRİMLERİ Sıcaklık birimlerini °C (varsayılan) veya °F olarak ayarlar. Test edilmekte olan kontrolörle aynı parametreye ayarlayın. T-DENGELEMESİ Ölçülen değere sıcaklık bağımlı bir düzeltme ekler. Test edilmekte olan kontrolörde konfigüre edilenlerle aynı ayrıntıları girin. KABLO PARAM Bu seçenek Hach Lange servis teknisyenleri için ayrılmıştır. SIC ELEMANI Otomatik sıcaklık telafisi için sıcaklık elemanını PT100 olarak ayarlar. Hiçbir eleman kullanılmamışsa tür MANUEL olarak ayarlanabilir ve sıcaklık telafisi için bir değer girilebilir. FILTER (Filtre) Sinyal sabitlenmesini arttırmak için bir zaman sabiti belirler. Zaman sabiti, belirli bir süre içinde ortalama değeri hesaplar—0 (etkisiz) ila 60 saniye (60 saniye boyunca sinyal değeri ortalaması). Filtre, sensör sinyali süresini prosesteki asıl değişikliklere yanıt verecek şekilde artırır. 238 Türkçe Seçenek Açıklama LOG SETUP (Veri Kayıt) Veri günlüğündeki veri depolama zaman aralığını belirler—5, 30 saniye, 1, 2, 5, 10, 15 (varsayılan), 30, 60 dakika. VARSAYILANLARI SIFIRLA Yapılandırma menüsünü varsayılan ayarlara getirir. Tüm sensör bilgileri kaybolur. Kalibrasyon Sensör kalibrasyonu hakkında 9526 cihazının menülerinde kalibrasyon seçeneği yoktur. Tüm kalibrasyonlar, test edilmekte olan sensörün kontrolöründen gerçekleştirilir. Bu kalibrasyon prosedürleriyle ilgili ayrıntılı bilgi için test edilmekte olan sensör ve kontrolörle verilen ilgili kılavuzlara bakın. BİLGİ 9526 cihazını açtıktan ve numune sirkülasyonu başlattıktan sonra, tüm sistemin doğru bir şekilde yıkanması için en az 30 dakika bekleyin. Bu süre numune, akış bölmesi ve sensör arasındaki sıcaklık dengesini de sağlar. 30 dakikalık numune sirkülasyonundan sonra, test edilmekte olan kontrolörde görüntülenen ölçüm değerini 9526 cihazında görüntülenen ölçüm değeriyle karşılaştırın. Bu değerler, birbirinin ± %5 dışındaysa bir kalibrasyon yapılması gerekir. Bu değerler, birbirinin ± %5 dahilindeyse bir kalibrasyon yapılması gerekli değildir, ancak yine de gerçekleştirilebilir. Test edilmekte olan sensörü kalibre etmeden önce bir sıcaklık kalibrasyonu gerçekleştirdiğinizden emin olun. Kalibrasyon işlemi: Tüm kalibrasyonlar, test edilmekte olan kontrolör ve sensör kullanılarak yapılır. İlişkili kontrolör ve sensör kullanım kılavuzlarında bulunan talimatları izleyin. Süreç, test edilmekte olan Polymetron kontrolöre bağlı olarak değişiklik gösterebilir. Kalibrasyon işlemini aşağıdaki sırada gerçekleştirin. 1. Sıcaklık kalibrasyonu Sıcaklık kalibrasyonu için aşağıdaki ekipman gereklidir: • 2 noktalı elektrik kalibrasyonu için Pt100 simülatörü (< 0,1°C) • Aynı doğrultuda bağlanmış onaylı hassas termometre (< 0,1°C) • Referans olarak 9526 ile farklı doğrultuda monte edilen bir termometre kullanılıyorsa hiçbiri Test edilmekte olan Polymetron kontrolör modeli 9500 9125 Diğerleri 2 noktalı elektrik kalibrasyonu HAYIR EVET (100 ve 172 Ω) HAYIR İşlem kalibrasyonu EVET EVET EVET 2. Elektrik kalibrasyonu Test edilmekte olan Polymetron kontrolör modeli 9500 / 9125 R∞3 ve 200 kΩ4 9125 (< V1,12) / 8925 / Diğerleri 8920 HAYIR R∞3 3. İletkenlik kalibrasyonu 3 4 Kablonun sensör bağlantısı kesilmiştir veya sensör havaya maruz kalmıştır 9526'da hassas direnci kullanın Türkçe 239 Test edilmekte olan Polymetron kontrolör modeli 9500 / 9125 / 8920 9125 (< V1,12) / 8925 Diğerleri K hesaplaması (bkz. K Hesaplaması sayfa 240). Test edilmekte olan kontrolöre, Polymetron 9526 tarafından hesaplanan K Hücresi değerini girin İşlem: R∞ ve 9526 ile karşılaştırmalı ölçüm5 İşlem: 9526 ile karşılaştırmalı ölçüm5 K Hesaplaması Test edilmekte olan sensörün hücre sabit K değerini yeniden hesaplamak için bu seçeneği kullanın. 1. Menü tuşuna basın ve SENSÖR AYARI>K HESAPLAMASI seçeneğini belirleyin. Seçenek Açıklama K HESAPLAMASI Bu seçenek yalnızca son sensör kalibrasyon tarihi, geçerli tarihe en fazla bir ay uzaklıktaysa geçerli olur. Aşağıdaki parametreler gerekir: • TESİS KİMLİĞİ—Tesis kimliği 10 karakterle sınırlıdır; herhangi bir harf, rakam, boşluk veya noktalama işareti kombinasyonu olabilir • İLETKENLİK— Test edilmekte olan kontrolördeki ölçüm değerini girin • SICAKLIK— Test edilmekte olan kontrolördeki numune sıcaklığını girin • HÜCRE K DEĞERİ— Test edilmekte olan kontrolördeki hücre sabit K değerini girin • KALİBRASYON EĞİMİ— Test edilmekte olan kontrolördeki eğim değerini girin Yeni K değeri hesaplanıp görüntülenir ve test edilmekte olan kontrolöre girilmelidir. Not: Yeni değer, orijinal değerin ±%10 dışındaysa hesaplama başarısız olur. K HESAPLAMA GÜNLÜĞÜ Tüm günlük dosyalarını tarihe ve saate göre sıralanmış bir şekilde listeler. Bir günlük dosyası ok tuşlarını kullanın ve hesaplama ayrıntılarını görüntülemek için Enter tuşuna basın. K HESAPLAMA GÜNLÜĞÜNÜ SIFIRLA Mevcut günlük dosyasını silmek için fabrika şifresini girin ve EVET seçeneğini belirleyin. Devam etmek için Enter tuşuna basın. Bakım TEHLİKE Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir. Kontrol cihazını temizleme TEHLİKE Bakım işlemleri yapmadan önce kontrol cihazının gücünü mutlaka kesin. Not: Kontrol cihazının hiçbir bölümünü yanıcı veya aşındırıcı çözücülerle temizlemeyin. Bu tür çözücülerin kullanılması sonucu ünitenin çevre korumasına zarar görebilir ve garanti geçersiz hale gelebilir. 1. Kontrol cihazı kapağının sıkıca kapatıldığından emin olun. 2. Cihazın dış yüzeyini suyla veya su ve deterjan karışımıyla nemlendirilmiş bezle silin. 5 Test edilmekte olan aktarıcının görüntülenen değerini 9526 değerine göre ayarlayın 240 Türkçe Sensörün temizlenmesi UYARI Kimyasal tehlike. Her zaman kullanılan kimyasalın Malzeme Güvenliği Veri Sayfasında belirtilene uygun kişisel güvenlik koruması giyin. UYARI Yaralanma tehlikesi. Basınçlı bir borudan bir sensörün çıkartılması tehlikeli olabilir. Sökme işleminden önce işlem basıncını 10 psi değerinin altına düşürün. Bunu yapmanız mümkün değilse çok dikkatli olun. Daha fazla bilgi için montaj donanımı ile birlikte tedarik edilen belgelere başvurun. Ön gereklilik: Lanolin içermeyen, aşındırıcı olmayan bir bulaşık yıkama deterjanı kullanarak yumuşak bir sabun çözeltisi hazırlayın. Lanolin, elektrot yüzeyinde sensörün performansını düşürebilecek bir film oluşturur. Sensörde tortu ve birikme olup olmadığını periyodik olarak inceleyin. Tortu birikimi olduğunda veya performans düştüğünde sensörü temizleyin. 1. Gevşek tortuları sensörün ucundan gidermek için temiz, yumuşak bir bez kullanın. Sensörü temiz, ılık suyla durulayın. 2. Sensörü, 2 veya 3 dakika süreyle sabun çözeltisine daldırın. 3. Yumuşak kıllı bir fırçayla sensörün ölçüm ucunun tamamını fırçalayın. 4. Tortu kalırsa, sensörün ölçüm ucunu en fazla 5 dakika süreyle < %5 HCl gibi seyreltik bir asit çözeltisine batırın. 5. Sensörü suyla durulayın ve 2 ila 3 dakika boyunca tekrar sabun çözeltisine batırın. 6. Sensörü temiz suyla durulayın. Sensörü bakım işlemlerinden sonra daima kalibre edin. Arıza bulma Sensör tanılama ve test menüsü Sensör tanılama ve test menüsü, cihazla ilgili mevcut ve geçmişe dönük bilgileri gösterir. Bkz. Tablo 2. Sensör diagnostik ve test menüsüne erişim için, menu tuşuna basınız ve SENSOR SETUP>DIAG/TEST seçiniz. Tablo 2 Sensör DIAG/TEST menüsü Seçenek Açıklama MODÜL BİLGİLERİ Sensör modülü hakkında bilgileri gösterir. SENSÖR BİLGİLERİ Kullanıcı tarafından girilen adı ve seri numarasını gösterir. CAL DAYS (KALİBRASYON GÜNLERİ) Son kalibrasyondan bu yana geçen gün sayısını gösterir. CAL HISTORY (KALİBRASYON GEÇMİŞİ) Tarih/saat ayarına göre tüm kalibrasyonların bir listesini gösterir. Bir kalibrasyonu seçmek için ok tuşlarını kullanınız ve ayrıntılara göz atmak için enter basınız. KAL GEÇMİŞİNİ SIFIRLA Sensörün kalibrasyon geçmişini sıfırlar (servis düzeyinde parola gerektirir) Tüm geçmiş kalibrasyon verileri kaybolur. POLARİZASYON Sadece temas eden iletkenlik sensörleri. Elektrik polarizasyonu, kablo kapasitansı ve bir sonraki ölçüm öncesi süreyi gösterir. Türkçe 241 Tablo 2 Sensör DIAG/TEST menüsü (devamı) Seçenek Açıklama SENSÖR SİNYALLERİ O andaki sensör sinyali bilgilerini gösterir. FACTORY CAL Sadece servis teknisyenlerine tahsis edilmiştir. DIAG MEAS O andaki ölçüme dair diagnostik bilgilerini gösterir. Hata listesi Hatalar çeşitli nedenlerle oluşabilir. Bir hata simgesi, daire içerisinde ünlem işaretinden oluşur. Bir hata meydana geldiğinde hata simgesi ve ölçüm ekranı ana ekranda dönüşümlü olarak yanıp söner. Kontrolör menüsünde belirtildiğinde tüm sonuçlar bekletilir. Hataları görüntülemek için, menu tuşuna basınız ve DIAGNOSTICS seçiniz. Daha sonra cihazla ilişkili olan sorunları görüntülemek için cihazı seçin. Olası hataların bir listesi Tablo 3'te gösterilmektedir. Tablo 3 İletkenlik sensörleri hata listesi Hata Açıklama Çözüm ADC HATASI Dijital dönüştürme analoğu başarısız Sensör modülünün kontrolör konnektörüne tamamen yerleştirildiğinden emin olun. Sensör modülünü değiştirin. SENSÖR KAYIP Sensör yok veya takılı değil Sensör ve modül kablolarını ve bağlantılarını inceleyin. Terminal bloğun modüle tamamen yerleştirildiğinden emin olun. SENS ARAL DIŞI Sensör sinyali kabul edilen limitlerin (2 S/cm) dışındadır Ekran biçiminin doğru ölçüm aralığına ayarlandığından emin olun. Uyarı listesi Bir uyarı simgesi, üçgen içerisindeki ünlem işaretinden oluşur. Uyarı simgeleri ana ekranın sağında, ölçüm değerinin altında görüntülenir. Uyarı, menülerin, rölelerin ve çıkışların çalışmasını etkilemez. Uyarıları görüntülemek için, menu tuşuna basınız ve DIAGNOSTICS seçiniz. Daha sonra cihazla ilişkili olan sorunları görüntülemek için cihazı seçin. Sorun giderildiğinde veya onaylandığında uyarı simgesi bir daha görüntülenmez. Olası uyarıların bir listesi Tablo 4 içinde gösterilir. Tablo 4 İletkenlik sensörleri için uyarı listesi Uyarı Açıklama Çözüm ÖLÇÜM ÇOK YÜKSEK Ölçülen değer > 2 S/cm, 1,000,000 ppm, %200 veya 20,000 ppt Ekran biçiminin doğru ölçüm aralığına ayarlandığından emin olun ÖLÇÜM ÇOK DÜŞÜK Ölçülen değer, < 0 μS/cm, 0 ppm, %0 veya 0 ppt ‘dir. Sensörün doğru hücre sabitine ayarlandığından emin olun. SIFIR ÇOK YÜKSEK Sıfır kalibrasyon değeri gereğinden fazla yüksektir. SIFIR ÇOK DÜŞÜK Sıfır kalibrasyon değeri gereğinden çok düşüktür. Sıfır kalibrasyon sırasında sensörün havada tutulduğundan ve radyo frekansı veya elektromanyetik girişim bölgesine konmadığından emin olun. Kablonun metal iletkenle korunduğundan emin olun. 242 Türkçe Tablo 4 İletkenlik sensörleri için uyarı listesi (devamı) Uyarı Açıklama Çözüm TEMP TOO HIGH (SICAKLIK ÇOK YÜKSEK) Ölçülen sıcaklık > 200 °C'dir Sensörün doğru hücre öğesine ayarlandığından emin olun. SIC ÇOK DÜŞÜK Ölçülen sıcaklık, < -20 °C’dir. KAL SÜR GEÇ Kal Hatırlatma süresi geçti Sensörü kalibre edin. NOT CALIBRATED (KALİBRE EDİLMEDİ) Sensör kalibre edilmedi Sensörü kalibre edin. REPLACE SENSOR (SENSÖRÜ DEĞİŞTİR) Sensör çalışıyor > 365 gün Sensörü bir referans çözeltisiyle kalibre edin ve sensör günlerini sıfırlayın. Bkz. Sensör tanılama ve test menüsü sayfa 241. Kalibrasyon başarısız olursa teknik desteği arayın. CAL IN PROGRESS (KAL SÜRÜYOR) Bir kalibrasyon başlatıldı ancak tamamlanmadı Kalibrasyona dönün. OUTPUTS ON HOLD (SABİTLENMİŞ ÇIKIŞLAR) Kalibrasyon sırasında, çıkışlar belirli bir süre beklemeye ayarlanmıştır. Seçilen sürenin sonunda çıkışlar etkin olacaktır. HATALI LİNEER TC Kullanıcı tanımlı lineer sıcaklık kompanzasyonu aralık dışı Değer %0 ile 4/°C; 0 ila 200 °C arasında olmalıdır. HATALI TC TABLOSU Kullanıcı tanımlı sıcaklık kompanzasyon tablosu aralık dışı Sıcaklık, tablonun belirttiği sıcaklık aralığının üzerinde veya altında. WRNG USER CONC TABLE Konsantrasyon ölçümü kullanıcı tablosu aralığının dışında Kullanıcı tablosunun doğru ölçüm aralığına ayarlandığından emin olun. WRNG BLT-IN TEMP TABLE Ölçülen sıcaklık dahili sıcaklık kompanzasyon tablosu aralığının dışında Sıcaklık kompanzasyonunun doğru yapılandırıldığından emin olun. WRNG BLT-IN CONC TABLE Konsantrasyon ölçümü dahili konsantrasyon tablosu aralığının dışında Konsantrasyon ölçümünün doğru kimyasal ve aralık için yapılandırıldığından emin olun. Yedek parçalar ve aksesuarlar Kontrolör parçaları ve aksesuarları için kontrolör belgesinin yedek parçalar ve aksesuarlar bölümünü inceleyin. Not: Bazı satış bölgelerinde ürün ve madde numaraları değişebilir. İrtibat bilgileri için ilgili distribütöre veya şirketin internet sitesine başvurun. Yedek parçalar ve aksesuarlar Açıklama Öğe no. Cihaz ön panel konektörleri için 3 koruma kapağından oluşan takım 09126=A=8010 2 adet D6/8-DN4/6 adaptöründen oluşan takım 09126=A=8020 Numune giriş ve çıkış konektörleri için 2 siyah koruma kapağından oluşan takım 09126=A=8030 Güç kaynağı konektörü 350=500=004 Giriş/çıkış örnekleme hortumlarını sökme aracı 578=507=602 DN8 yarı sert PTFE hortum (metre başına) 590=060=080 DN8 yarı sert PE hortum (metre başına) 151400,22387 Türkçe 243 Yedek parçalar ve aksesuarlar (devamı) Açıklama Öğe no. 4-20 mA çıkış için kablo (5 metre) 08319=A=0005 4-20 mA çıkış için kablo (10 metre) 08319=A=0010 4-20 mA çıkış için kablo (20 metre) 08319=A=0020 Bağlantılarla PP'de ¾'' NPT akış bölmesi 09126=A=0100 Pt100 sıcaklık simülatörü (0,1°C doğruluk) 037=000=001 Pt100 sıcaklık simülatörünü bağlamak için kablo 09125=A=8020 Fabrikamızda yıllık yeniden kalibrasyon 09526=A=1000 244 Türkçe HACH COMPANY World Headquarters P.O. Box 389, Loveland, CO 80539-0389 U.S.A. Tel. (970) 669-3050 (800) 227-4224 (U.S.A. only) Fax (970) 669-2932 [email protected] www.hach.com © Hach, 2013-2015. All rights reserved. Printed in Europe. HACH LANGE GMBH Willstätterstraße 11 D-40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 [email protected] www.de.hach.com HACH LANGE Sàrl 6, route de Compois 1222 Vésenaz SWITZERLAND Tel. +41 22 594 6400 Fax +41 22 594 6499
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246

Hach Polymetron 9526 Basic User Manual

Tipo
Basic User Manual