Liebherr HWS1800 Guía del usuario

Categoría
Enfriadores de vino
Tipo
Guía del usuario
Use and
Care Manual with
Installation Instructions
for built in wine cooler
Manuel d’utilisation
et d’entretien avec
instructions de montage
pour armoire à vin réfrigérante
encastrable
Page 16
Instrucciones de
manejo y mantenimiento
con instrucciones de
instalación
para frigorífico para vinos empotrable
Página 30
HWS 1800
7082 635-00
2
IMPORTANT
All types and models are subject to continuous improvement. The manufacturer reserves the right to
make modifications in the shape, equipment and technology.
Keep these operating instructions in a safe place and pass them on to the
next owner, where applicable.
Contents Page
Safety .......................................................................................................... 3
Disposal of Old Appliance .................................................................... 3
Electrical Safety .................................................................................... 3
Important Safety Information ................................................................ 4
Safety Regulations ................................................................................. 4
Safety Instructions and Warnings ......................................................... 5
Disposal of Carton ................................................................................ 5
Features ....................................................................................................... 6
Description of Appliance and Equipment .............................................. 6
Fitting Dimensions ................................................................................. 6
Installation .................................................................................................... 7
Reversing Door Hinges .......................................................................... 7
Installing in a Kitchen Unit ..................................................................... 7
Operation...................................................................................................... 8
Operating and Control Elements ........................................................... 8
Turning the Appliance ON and OFF ...................................................... 8
Setting the Temperature......................................................................... 8
Fan Switch ............................................................................................. 9
Audible Warning Signal .......................................................................... 9
Interior Light ........................................................................................... 9
Setup Mode .....................................................................................10-11
Wine Cooler Compartment ........................................................................ 12
Equipment ............................................................................................ 12
Storing Wine......................................................................................... 12
Defrosting/Cleaning ................................................................................... 13
Defrosting ............................................................................................. 13
Cleaning ............................................................................................... 13
Troubleshooting .......................................................................................... 14
Customer Service ................................................................................ 14
Appliance Information .......................................................................... 14
Warranty ..................................................................................................... 15
Table of ConTenTs
2
3
safeTy
Please read and follow these
instructions
These instructions contain Warning and Caution
statements. This information is important for safe
and efficient installation and operation.
Always read and follow all Warning and Caution
statements!
DANGER
Danger indicates a hazard which
will cause serious injury or death if
precautions are not followed.
WARNING
Warning indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION
Caution indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result
in minor or moderate injury.
IMPORTANT
This highlights information that is especially
relevant to a problem-free installation and
operation.
Make sure incoming voltage is the same as the
appliance rating.
To reduce the risk of fire, electric shock, or
personal injury, installation work and electrical
wiring must be done by a qualified electrician
in accordance with all applicable codes and
standards, including fire-rated construction.
Disposal of Old Appliance
DANGER
Risk of child entrapment. Before you
discard your old refrigerator or freezer:
• Besuretofollowyourlocalrequire-
ments for disposal of appliances. Dis-
carded appliances can be dangerous.
• Removethedoors.
• Leavetheshelvesinplacesothat
children may not easily climb inside.
• Cutoffthepowercablefromthe
discarded appliance. Discard separately
from the appliance.
Following these instructions reduces the
possibility of causing personal injury,
especially to children playing.
Contact the trash collection agency in
your area for additional information.
Electrical Safety
Connect this appliance to a 110-120 VAC, 15 amp
circuit that is controlled by a circuit breaker or
fuse. This appliance should have its own separate
grounded circuit. Do not use an extension cord.
The power cord is equipped with a three-prong
(grounding) plug for your protection against
possible shock hazards. To maintain this protection:
• Donotmodifytheplugbyremovingtheround
grounding prong.
• Donotuseatwo-prongadapter.Whereatwo-
prong wall receptacle is encountered, contact
a qualified electrician and have it replaced with
a three-prong receptacle in accordance with all
local codes and ordinances.
• Donotuseapowercordthatisfrayedor
damaged.
4
Safety Regulations
The appliance is designed to cool and store wine
and beverages. It is designed as a household appli-
ance.
The appliance is set to operate within specific
ambient temperature limits according to its climate
rating. These temperature limits should not be
exceeded. The correct climate rating for your appli-
ance is indicated on the model plate.
This is explained as follows:
Climate
Rating Set for Ambient Temperatures of
SN 50°F to 90°F (10°C to 32°C)
N 61°F to 90°F (16°C to 32°C)
ST 61°F to 100°F (16°C to 38°C)
SN-ST 50°F to 100°F (10°C to 38°C)
SN-T 50°F to 109°F (10°C to 43°C)
T 61°F to 109°F (16°C to 43°C)
- The refrigerant circuit has been tested for leaks.
- The appliance complies with current safety regu-
lations UL250 and CSA C22.2 #63.
We recommend cleaning the appliance before turn-
ing it ON for the first time. See Cleaning. Turn ON
the appliance several hours before loading it.
WARNING
Do not allow children to play with the
appliance. Children must not climb, sit or
stand on the racks or door.
Failure to follow these instructions may
result in death or serious injury.
Important Safety Information
Follow the cautions and safety warnings throughout
this instruction manual including the following:
• Topreventinjurytoyouordamagetotheunit,
the appliance should be unpacked and set up by
two people.
• Iftheapplianceisdamagedondelivery,contact
the supplier immediately before connecting to
the power source.
• Toguaranteesafeoperation,ensurethatappli-
ance is set up and connected as described in
these operating instructions.
• Disconnecttheappliancefromthepowersource
if a fault occurs. Pull out the plug, turn off or dis-
able the power source.
• Whendisconnectingtheappliance,usetheplug.
Do not pull on the cord.
• Anyrepairsandworkontheapplianceshould
only be performed by the customer service
department. Unauthorized work may be dan-
gerous to the user. Changing the power source
cable should only be done by the customer ser-
vice department.
• Donotstoreexplosivesorspraysusingcom-
bustible propellants such as butane, propane,
pentane, etc. in the appliance. Electrical compo-
nents might cause leaking gas to ignite. You may
identify such sprays by the printed contents or a
flame symbol.
• Donotuseelectricalappliancesinsidetheappli-
ance.
• Topreventpossibleinjuryduetoanelectrical
shock, be sure to disconnect the power cord or
turn off the circuit breaker before cleaning the
appliance.
• Toavoidinjuryordamagetotheappliance,do
not use steam cleaning equipment to clean the
appliance.
• Donotoperatethewinecoolerinthepresence
of explosive fumes.
• Intheeventofapoweroutage,minimizeopen-
ing the door.
• Toprotectthewinecoolerfrompossibledam-
age, allow the appliance to stand 1/2 to 1 hour
in place before turning the electricity on. This
allows the refrigerant and system lubrication to
reach equilibrium.
safeTy
5
safeTy
Safety Instructions and Warnings
Avoid placing the appliance in direct sunlight or
near the stove, range top, radiators and similar heat
sources. Do not place microwave ovens, toaster
ovens or other heat-emitting appliances on top of
this unit.
Keep the appliance out of the weather. The
ventilation grilles should not be obstructed. Always
ensure there is good ventilation all around the
appliance.
As soon as you uncrate the unit:
• Examinetheunitandpackagingforshipping
damage. Contact the carrier immediately if you
suspect there is any damage.
• Notethetype(modelnumber),servicenumber,
serial number, date of purchase and where
purchased on the spaces provided in the back of
this manual.
Disposal of Carton
The packaging is designed to protect the appliance
and individual components during moving and is
made of recyclable materials.
• Corrugatedboard/cardboard
• Moldedpolystyrene(foamed,CFC-freepolysty-
rene)
• Polythenebagsandsheets
• Polypropylenestraps
WARNING
Keep packaging materials away from
children. Polythene sheets and bags can
cause suffocation!
• Pleasetakethepackagingmaterialtoyourlocal
recycling facility.
IMPORTANT!
Remove all transportation safety components.
6
feaTures
Description of Appliance and Equipment - Figure 1
Fitting Dimensions - Figure 2
Figure 2
Operating and control
elements
Model plate
Activated charcoal filter
Pull-out shelves
Interior light
Figure 1
The area of ventilation above
the unit should be at least
31 square inches (200 cm²).
7
InsTallaTIon
Reversing Door Hinges - Figure 3-5
1. Remove the door.
3. Reattach the door.
2. Rotate door by 180°.
Figure 3
Figure 4
Figure 5
5. Then secure the appliance with
3.5 x 17 chipboard screws
through the top bracket.
3. Before installing in a kitchen
unit, screw the attachment
plate provided onto
the appliance with
screws M4 x 8.
Installing in a Kitchen Unit -
Figure 6-9
1. Secure the stop bracket in the
recess with screws.
2. Connect the appliance to
the electrical outlet.
4. Slide the appliance into the
recess leaving a 13/16" gap
between the body of the unit and
the front face of the door.
Figure 6
Figure 7
Figure 8
Figure 9
8
Turning the Appliance
ON and OFF - Figure 11
Clean the appliance before turning it on for the first
time. See Cleaning. Connect the appliance to the
dedicated outlet - the appliance is turned on.
To turn the appliance on: Press the On/Off button
so the temperature display lights up.
To turn the appliance off:
Press the On/Off button for
approx. 3 seconds so that
the temperature display goes
out.
operaTIon
Operating and Control Elements
-
Figure 10
The electronic control panel has the new Touch
capacitance technology”. Any function can be
activated by a fingertip on the symbol of the operat-
ing icons.
The exact contact point is between the
Symbol and its label .
8 7
bl 9
5
23
6
1
4
Appliance ON/OFF
Temperature setting buttons
Interior light ON/OFF
Mute alarm
Fan ON/OFF
Temperature display
Interior light ON symbol
Alarm symbol
Child lock activated symbol
Fan ON symbol
Figure 10
Figure 11
Setting the Temperature - Figure 12
To reduce the temperature: Press the
Down button.
To increase the temperature: Press the Up button.
- While you are entering the temperature, the set
temperature will flash on the display.
- You can change the settings in increments of 1°F
briefly pressing the button again.
- The electronic controls will switch over
automatically about 5 seconds after the last
time you pressed the button, and the actual
temperature will be displayed.
The temperature can be set at between 41°F and
68°F.
Figure 12
Fan Switch - Figure 13
Switching on the fan improves the climate inside
the appliance approaching that of a wine cellar.
Corks are prevented from drying out due to an
increased level of humidity.
Switching on: Press the Ventilation button. The
symbol will light up.
Switching off: Press the Ventilation button again.
The
symbol will go out.
9
operaTIon
Figure 13
Audible Warning Signal - Figure 14
The audible warning signal helps to protect your
wines against excessive temperatures.
It sounds when the door has been left open for
longer than 180 seconds.
It sounds when the interior gets too warm or too
cold. The temperature display will also flash. The
symbol lights up.
The audible warning device is switched off by
pressing the Alarm button.
The temperature display will continue to flash until
the cause of the alarm has been rectified.
Figure 14
Interior Light - Figure 15
The interior light comes on always when the
door is opened and illuminates with its maximum
brightness.
When the door is shut, the interior light turns off or
if the light function is activated, it will dim to its set
level.
To switch the interior light on: Press the Light
button. The
symbol in the display lights up.
To switch the interior light off: Press the Light
button. The
symbol in the display goes out.
Adjusting the brightness of the interior light
Press and hold the Light button and at the same
time press the temperature setting buttons to
increase or decrease the brightness.
Down = darker , Up = brighter
WARNING
The interior light emits class 1M laser
radiation. DO NOT look directly at light or
through any optical instruments when the
light cover is removed. Severe eye injury
can occur.
WARNING
The lighting may only be replaced by
the customer service technician or by
competent skilled personnel!
Do not try to
change the defective lighting yourself!
Figure 15
10
operaTIon
Setup Mode
In the setup mode you can activate the following
functions:
= Sabbath mode
= Display brightness
= Temperature display mode
= Child lock
How to activate the setup mode:
• PresstheVentilation button for approximately
five seconds
- after 5 seconds
will flash in the display.
The appliance is in the setup mode now.
You can select the setup mode functions by
pressing the Up/Down buttons.
Note
In the setup mode the display will flash continu-
ously.
Exit setup mode:
• PresstheOn/Off button. The appliance will
change back to normal operation.
= Sabbath Mode
This feature considers the Religious requirements
on Sabbath or Holidays. When the Sabbath Mode
is active some functions of the electronic controls
are switched off.
The door can be opened and closed at any time.
• Thelightingremainsoff.
• Thecoolingfanremainsinitsactualstate:Ifitis
on it remains on, if it is off it remains off.
• Thereisnodooralarm.
• Thereisnotemperaturealarm.
• TheunitwillreturnintoSabbathModeaftera
power failure.
How to activate the Sabbath Mode
• Activatethesetupmodebypressingthe
Ventilation button for 5 seconds
- the display shows
.
• PresstheVentilation button
- the display shows
• PresstheVentilation button again
- the display shows
- the Sabbath mode is activated.
• ExitsetupmodebypressingtheOn/Off button.
How to deactivate the Sabbath Mode
• Activatethesetupmodebypressingthe
Ventilation button for 5 seconds
- the display shows
.
• PresstheVentilation button
- the display shows
• PresstheVentilation button again
- the
symbol
in the display disappears,
the Sabbath mode is deactivated.
• ExitsetupmodebypressingtheOn/Off button.
11
operaTIon
= Display brightness
How to adjust the display brightness
• Activatethesetupmodebypressingthe
Ventilation button for 5 seconds.
• Press the Down button until
appears in the dis-
play.
• PresstheVentilation button
- the display shows
• PressUp/Down buttons to select
0 = minimum to
5 = maximum brightness.
• PresstheVentilation button at the desired value.
• ExitsetupmodebypressingtheOn/Off button.
= Temperature display mode
You can choose the unit of temperature for the
display in degrees Fahrenheit or degrees Celsius.
Note
The factory setting is degrees Fahrenheit.
How to change the temperature display to
degrees Celsius
• Activatethesetupmodebypressingthe
Ventilation button for 5 seconds.
• PresstheDown button until
appears in the dis-
play.
• PresstheVentilation button
- the display shows
• PresstheVentilation button again
- the temperature reading is now displayed in
degree Celsius.
• ExitsetupmodebypressingtheOn/Off button.
Note
To change the temperature display back to degrees
Fahrenheit, follow the steps above.
= Child lock
The child lock is designed to protect the appliance
from being turned OFF accidentally.
How to activate the child lock
• Activatethesetupmodebypressingthe
Ventilation button for 5 seconds.
• Press the Down button until
appears in the dis-
play.
• PresstheVentilation button
- the display shows
• PresstheVentilation button again
- the LED
is lit and the child lock is activated.
• ExitsetupmodebypressingtheOn/Off button.
How to deactivate the child lock
• Activatethesetupmodebypressingthe
Ventilation button for 5 seconds.
• Press the Down button until
appears in the dis-
play.
• PresstheVentilation button
- the display shows
• PresstheVentilation button again
- the LED
goes out. The child lock is deacti-
vated.
• ExitsetupmodebypressingtheOn/Off button.
12
Equipment - Figure 16
Pull-out grid shelves
The pull-out grid shelf allows
bottles of wine to be
removed more easily.
Tall wine bottles can also be stored crossways in
the appliance (Figure 19).
To ensure stable storage
of the bottles, click the
retaining plates
provided onto
the middle slat
of the wooden
shelf.
Storage diagram - Figure 18
(for 750 ml Bordeaux bottles)
Total: 18 bottles
Storing Wine
If you are storing wine for long periods of time, it
should be stored at a temperature of between 50°F
and 57°F.
This is the temperature wine cellars are kept at, and
it is just right to allow wine to mature properly.
The following drinking temperatures are
recommended for the various types of wine.
Red wines: 57°F to 64°F
Rosé wines: 50°F to 54°F
White wines: 46°F to 54°F
Sparkling wines, Prosecco: 45°F to 48°F
Champagne: 41°F to 45°F
WIne Cooler ComparTmenT
Figure 18
Figure 19
Figure 16
Figure 17
Air Exchange with Activated Charcoal Filter
- Figure 17
The way in which wines continue to mature
depends on the ambient conditions. The quality of
the air is therefore decisive for preserving the wine.
Your Liebherr wine cooler is equipped with an acti-
vated charcoal filter in the interior rear wall.
We recommend you replace the filters at least once
a year. Filters can be obtained from your Liebherr
Dealer or Distributor.
Removing the filter: Hold the filter by the handle.
Turn it 90° to the left or right and remove.
Reinstalling the filter: Insert with the handle in a
vertical position. Turn it 90° to the left or right until it
clicks into place.
12
13
Defrosting
The wine cooler compartment defrosts automatical-
ly. The water that forms on the rear wall drains into
a reservoir at the back of the appliance and evapo-
rates automatically through the compressor heat.
Cleaning
WARNING
• To prevent possible injury due to an
electrical shock, be sure to disconnect
the power cord or turn off the circuit
breaker before cleaning the appliance.
• To avoid injury or damage, do not use
steamcleaningequipmenttoclean
the appliance.
• Cleantheinsideoftheappliance,exceptthe
wooden grid shelves, with lukewarm water and a
little detergent.
WARNING
To avoid short-circuits, ensure no cleaning
water penetrates into the electrical
components when cleaning the appliance.
Do not use a sponge or cloth that is overly
wet.
Do not use abrasive or scouring sponges. Do not
use concentrated cleaning agents. Never use abra-
sive or acid cleaners or chemical solvents or steam
cleaners.
• Cleanthesidepanelsanddoorsurfaceswitha
clean and soft cloth. If necessary, use a moist
cloth (water + detergent). Alternatively, use a
micro-fibre cloth.
• Useaglasscleanertocleantheglasssurfaces.
• Dryallpartswellwithacloth.
• Do not damage or remove the model plate on
the inside of the appliance. It is very important for
servicing your appliance.
IMPORTANT
Mold can form on the bottles and labels
depending on the type of adhesive used on
the labels. This can be prevented by care-
fully cleaning any adhesive residues off the
bottles.
DefrosTIng/CleanIng
13
14
TroubleshooTIng
Customer Service
If none of the above possible causes apply, and you
can not rectify the fault yourself, contact your nearest
customer service representative. Indicate the type
(1) of appliance, service number (2) and the appli-
ance / serial number (3) as indicated on the model
plate. The model plate is located on the left-hand
inside wall.
Problem Possible Cause and Remedy
Your appliance is designed and manufactured for a long life and reliable operation.
If a problem occurs during operation, check whether it is due to an operating error. Please note that even
during the warranty period, some repair costs may be your responsibility.
You may be able to correct the following faults by checking the possible causes yourself:
Motor seems to
run too long
- Is the ambient temperature too hot? See Safety Regulations.
- Has the appliance been opened too often or left open too long?
- Are proper ventilation requirements met?
F8 appears in the
display
The temperature is
not cold enough
Appliance does not
work, display is off
The interior light does
not come on
The appliance has a fault. Contact your nearest customer service represen-
tative, indicate the type of appliance, service number and appliance / serial
number.
- Is the appliance turned on properly?
- Is the power cord properly inserted in the outlet?
- Is the circuit breaker or fuse in operating condition?
- Is the appliance turned on?
- Is the interior light turned on?
- The interior light is defective. Contact your Liebherr Dealer or Representative.
- Is the temperature setting correct? See Setting the Temperature.
- Does a separately installed thermometer show the correct reading?
- Is the ventilation system working properly?
- Is the appliance set up too close to a heat source?
Appliance Information
Record this information when the appliance is
installed.
Type Designation: _________________________
Service Number: __________________________
Appliance / Serial Number: __________________
Date of Purchase: _________________________
Where Purchased: _________________________
15
WarranTy
LIEBHERR WARRANTY PLAN
FULLTWOYEARWARRANTY - For two years from the date of original purchase, your Liebherr warranty
covers all parts and labor to repair or replace any part of the product which proves to be defective in mate-
rials or workmanship.
FULLFIVEYEARWARRANTY - For five years from the date of original purchase, your Liebherr warranty
covers all parts and labor to repair or replace any components that prove to be defective in materials or
workmanship in the sealed system. The “Sealed System” means only the compressor, condenser, evapo-
rator, drier and all connecting tubing.
LIMITED6THTHROUGH12THYEARWARRANTY - From the 6th through 12th year from the date of
original purchase, your Liebherr warranty covers all parts that prove to be defective in materials or work-
manship in the Sealed System (parts only).
TERMSAPPLICABLETOEACHWARRANTY
All service provided by Liebherr under the warranty must be performed by authorized Liebherr service rep-
resentatives, unless otherwise specified by Liebherr. Service will be provided in the home during normal
business hours. This warranty applies only to products installed for normal residential use. Details regard-
ing a non-residential warranty are available on request.
The warranty applies only to products installed in Canada and any one of the fifty states of the United
States or the District of Columbia.This warranty does not cover any parts or labor to correct any defect
caused by negligence, accident or improper use, maintenance, installation, service or repair, including but
not limited to improper removal and reinstallation of the condensing unit.
THEWARRANTIESDESCRIBEDABOVEAREMADEEXPRESSLYINLIEUOFANYOTHERWARRANTIES,
EXPRESSEDORIMPLIED,INCLUDINGANYIMPLIEDWARRANTYOFMERCHANTABILITYORFITNESS
FORAPARTICULARPURPOSE,ANDOFANYOTHEROBLIGATIONORLIABILITYONTHEPARTOF
LIEBHERR.INNOEVENTSHALLLIEBHERRBELIABLEFORSPECIAL,INCIDENTALORCONSEQUENTIAL
DAMAGESARISINGFROMTHEBREACHOFTHESEWARRANTIESORANYOTHERWARRANTIES,
WHETHEREXPRESS,IMPLIEDORSTATUTORY.
Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages so the above
limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also
have other rights which vary from State to State.
To receive parts and/or service and the name of the Liebherr authorized service representative nearest
you, contact your Liebherr dealer or distributor or contact the Liebherr designated national service pro-
vider:
in the US: Liebherr@adcoservice.com, or call 1-866-LIEBHERR or 1-866-543-2437
in Canada: www.euro-parts.ca, or call 1-888-LIEBHERR, 1-888-543-2437.
16
Conservez ces instructions d’utilisation en lieu sûr et confiez-les au pro-
priétaire suivant, le cas échéant.
Sommaire Page
Sécurité ..................................................................................................... 17
Évacuation de votre ancien appareil
................................................... 17
La sécurité et l’électricité .................................................................... 17
Consigne importante de sécurité ....................................................... 18
Contraintes de sécurité ........................................................................ 18
Consignes de sécurité et avertissements .......................................... 19
Mise au rebut du carton ...................................................................... 19
Caractéristiques ......................................................................................... 20
Description de l’appareil et de ses aménagements ............................ 20
Dimensions d’encastrement ................................................................ 21
Installation .................................................................................................. 21
Inversion des charnières de porte ....................................................... 21
Encastrement dans l’élément de cuisine ............................................ 21
Mode d’emploi ............................................................................................ 22
Éléments de commande et de contrôle ................................................ 22
Mise en marche et arrêt de l’appareil .................................................. 22
Réglage de la température. ................................................................. 22
Interrupteur ventilationn ...................................................................... 23
Alarme sonore ..................................................................................... 23
Éclairage intérieur ................................................................................ 23
Mode configuration .........................................................................24-25
Compartiment de l’armoire à vin réfrigérante ........................................... 26
Équipement .......................................................................................... 26
Conservation des vins ......................................................................... 26
Dégivrage/nettoyage .................................................................................. 27
Dégivrage ............................................................................................. 27
Nettoyage ............................................................................................. 27
Dépannage ................................................................................................. 28
Service clientèle ................................................................................... 28
Informations au sujet de l’appareil ....................................................... 28
Garantie ...................................................................................................... 29
IMPORTANT
Tous les types et modèles sont sujets à des améliorations permanentes. Le fabricant se réserve le
droit d’apporter toute modification à la conception, à l’équipement et à la technologie.
Table Des maTIères
17
séCurITé
Veuillez lire et suivre ces ins-
tructions
Ce manuel d’instructions contient des avertisse-
ments et des précautions. Ces informations sont
importantes afin de garantir une installation et un
fonctionnement sûrs et efficaces.
Toujours lire et respecter les avertissements et les
précautions !xxx
DANGER
Indiqueundangerquiprovoquerades
blessures graves, voire la mort, si les pré-
cautions ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT
Unavertissementindiqueunesituation
potentiellementdangereusequi,sielle
n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort
ou de graves blessures.
ATTENTION
Uneprécautionindiqueunesituation
potentiellementdangereusequi,sielle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures modérées ou mineures.
IMPORTANT
Ceci souligne l’information spécialement per-
tinente à une installation et un fonctionnement
sans problème.
Assurez-vous que la tension apportée est la même
que celle tolérée par l’appareil.
Pour réduire les risques d’incendie, d’électrochocs
ou de blessures corporelles, les travaux d’installa-
tion et le câblage électrique doivent être effectués
par un électricien qualifié en conformité avec tous
les codes et toutes les normes applicables, y com-
pris la construction pare-feu.
Évacuation de votre ancien
appareil
DANGER
Unenfantrisqued’êtreenfermé.Avantde
se débarrasser de l’ancien réfrigérateur ou
congélateur :
• S’assurerderespecterlesrèglements
locauxenmatièred’éliminationdes
appareilsélectroménagers.Lesappa-
reils électroménagers mis au rebut peu-
ventêtredangereux.
• Enleverlaoulesporte(s).
• Laisserlesétagèresenplaceafinque
les enfants ne puissent pas grimper à
l’intérieur.
• Couperlecâbled’alimentationde
l’appareilmisaurebut.Lejeterséparé-
ment de l’appareil.
En respectant toutes ces instructions, les
risquesdeblessures,surtoutpourles
enfantsquijouent,sontdiminués.
Contactez l’agence de collecte des ordu-
res de votre région pour obtenir de plus
amples renseignements.
La sécurité et l’électricité
Branchez cet appareil à un circuit 110-120 V CA,
15 amp., contrôlé par un disjoncteur ou fusible. Cet
appareil doit posséder son propre circuit de mise à
la terre distinct. N’utiliser pas de rallonge.
Le cordon d’alimentation est doté d’une fiche à
trois broches polarisée (avec mise à la terre) pour
vous protéger contre les risques d’électrocution
éventuels. Pour une protection durable :
• Nepasmodifierlaficheenôtantlabrocheronde
de mise à la terre.
• Nepasutiliserunadaptateurà2broches.Si
la prise murale est du type à deux broches,
de-mander à un électricien qualifié de la
remplacer par une prise à trois broches
conforme aux normes électriques en vigueur.
• Nepasutiliserdecordond’alimentationeffiloché
ou abîmé.
18
Contraintes de sécurité
L’appareil est conçu pour refroidir et entreposer le
vin et les boissons. Il est conçu afin de fonctionner
en tant qu’appareil ménager.
L’appareil est réglé pour fonctionner dans des limites
de température ambiante spécifiques en fonction du
climat. Ces limites de température ne doivent pas
être dépassées. La classification appropriée de votre
appareil en fonction du climat est indiquée sur la
plaque du modèle.
Les explications sont les suivantes :
Classification Valeurs nominales
en fonction définies
du climat pour les températures
ambiantes suivantes
SN 50 à 90°F (10 à 32°C)
N 61 à 90°F (16 à 32°C)
ST 61 à 100°F (16 à 38°C)
SN-ST 50 à 100°F (10 à 38°C)
SN-T 50 à 109°F (10 à 43°C)
T 61 à 109°F (16 à 43°C)
- Le circuit de réfrigération a été testé pour les
fuites.
- L’appareil respecte les règlements de sécurité
courants UL250 et CSA C22.2 #63.
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil
avant de le mettre en service. Voir Nettoyage.
Laissez fonctionner l’appareil pendant plusieurs
heures avant de le remplir.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas les enfants jouer avec
cetappareil.Lesenfantsnedoiventpas
grimper, s’asseoir ou se mettre debout sur
lesétagèresoulaporte.
Ne pas suivre ces instructions pourrait
provoquerlamortoudesblessures
graves.
Consignes importante de sécurité
Suivez les précautions et les avertissements de ce
manuel d’utilisation, notamment :
• Pourévitertoutrisquedeblessureoud’endom-
magement de l’appareil, il est recommandé de
s’y prendre à deux pour le déballer et le mettre
en place.
• Sil’appareilsubitdesdommagesencoursde
transport, contactez immédiatement le fournis-
seur avant même de brancher l’appareil.
• Pourgarantirunfonctionnementsûr,respectez
scrupuleusement les instructions d’installation et
de branchement.
• Encasdepanne,débranchezl’appareil.Sortez
la fiche de la prise, ou bien coupez ou désacti-
vez l’alimentation.
• Saisissezlecâbleparsafichelorsquevous
débranchez l’appareil. Ne tirez pas sur le câble.
• Touteréparationettouttravaileffectuésurl’ap-
pareil doit être confié au service clientèle. Tout
travail non autorisé risque de mettre l’utilisateur
en danger. Cette consigne s’applique également
au remplacement du câble d’alimentation.
•
Ne conservez pas de matières explosives ni de
produits en bombe à gaz propulseur inflamma-
ble (butane, propane, pentane, etc.) dans votre
appareil. Les composants électriques risquent
d’enflammer le gaz qui fuit. Pour identifier ce
type de bombes aérosols, lisez leur contenu
imprimé ou cherchez-y le symbole d’une flamme.
• N’utilisezaucunappareilélectriqueàl’intérieur
de l’appareil.
• Pourévitertouteblessureéventuelledueàune
électrocution, veuillez débrancher le cordon
d’alimentation ou couper le disjoncteur avant de
nettoyer l’appareil.
• Afind’évitertouteblessureoudommageàl’ap-
pareil, n’utilisez aucune machine de nettoyage à
la vapeur pour nettoyer l’appareil.
• N’utilisezpasl’appareilenprésencedefumées
explosives.
• Encasdepannedecourant,réduisezaumini-
mum l’ouverture de la porte.
• Pouréviterd’abîmerl’appareil,laissez-lereposer
pendant 1/2 heure à une heure avant de rétablir
l’électricité. Cela permettra au produit réfrigérant
et au lubrifiant du système d’atteindre l’équilibre.
séCurITé
19
séCurITé
Consignes de sécurité et avertis-
sements
Evitez d’installer l’appareil à un endroit directement
exposé aux rayons du soleil, près d’un four, d’une
cuisinière, d’un chauffage ou de tout autre appareil
chauffant. Ne posez aucun appareil générateur de
chaleur (four à micro-ondes, grille-pain, etc.) sur
votre appareil.
L’appareil doit être protégé des conditions clima-
tiques. N
obstruez pas les grilles de ventilation.
Veillez à une bonne ventilation de l’appareil.
Dès que l’appareil est déballé :
• Examinezl’appareiletl’emballagepourrepérer
les dommages qui auraient pu être causés au
cours du transport. Contactez immédiatement le
transporteur si vous suspectez quelques dom-
mages que ce soit.
• Notezletype(numérodemodèle),lenuméro
de service, le nu méro de série, la date et le lieu
d’achat dans les espaces prévus à cet effet au
dos de ce manuel.
Mise au rebut du carton
L’emballage est destiné à protéger l’appareil et les
composants individuels pendant le transport ; il est
fabriqué à partir de matériaux recyclés.
• Cartonondulé/carton
• Polystyrènemoulé(polystyrèneexpansésans
CFC)
• Sacsetfeuillesenpolythène
• Sanglesenpolypropylène
AVERTISSEMENT
Tenez l’emballage à l’écart des enfants.
Lesfeuillesetlessacsdepolythènepeu-
ventprovoquerunesuffocation!
• Déposezlesemballagesaucentrederecyclage
le plus près de chez vous.
IMPORTANT!
Oter toutes les sécurités de transport.
20
CaraCTérIsTIques
Description de l’appareil et de ses aménagements - Figure 1
Filtre à charbon actif
Éléments de commande et
de contrôle
Dimensions d’encastrement - Figure 2
Figure 2
Plaque du modèle
Clayettes coulissantes
Éclairage intérieur
Figure 1
La zone de ventilation au-
dessus de l’élément doit
être de 31 pouces carrés
au minimum (200 cm²).
21
InsTallaTIon
Inversion des charnières de
porte
- Figure 3-5
1. Démonter la porte.
3. Remonter la porte.
2. Tourner la porte de
180°.
Figure 3
Figure 4
Figure 5
Encastrement dans l’élément de
cuisine - Figure 6-9
1. Visser fermement l’équerre de
butée dans la niche.
2. Brancher l’appareil.
5. Puis fixer l’appareil à l’aide de
vis à panneaux de particules
3.5 x 17 à travers l’équerre
supérieure.
3. Avant l’encastrement dans
l’élément de cuisine, visser le
profilé d’encastrement à
l’aide des vis M4 x 8
sur l’appareil.
4. Introduire l’appareil dans la niche
jusqu’à ce que l’écart entre le
corps du meuble et la face avant
de la porte soit de 13/16".
Figure 6
Figure 7
Figure 8
Figure 9
22
Mise en marche et arrêt de
l’appareil - Figure 11
Nettoyez l’appareil avant de le mettre en service.
Voir Nettoyage. Branchez l’appareil sur l’alimenta-
tion secteur - l’appareil est mis sous tension.
Pour allumer l’appareil : appuyer sur la touche On/
Off pour que l’affichage de température s’allume/
clignote.
Pour éteindre l’appareil :
appuyer pendant env.
3 secondes sur la touche
On/Off pour que l’affichage
de température s’éteigne.
moDe DemploI
Éléments de commande et de
contrôle -
Figure 10
Le bandeau de commande électronique dispose de
la nouvelle « Technologie de touche capacitive ».
Chaque fonction peut être activée d’une simple
pression du doigt sur les icônes de commande.
Le point de contact précis se trouve entre
le symbole et l’inscription.
Appareil MARCHE/ARRÊT
Touches de réglage de la
température
Éclairage intérieur MARCHE/
ARRÊT
Alarme désactivée
Ventilateur MARCHE/ARRÊT
Affichage de la température
Symbole Éclairage intérieur
allumé
Symbole Alarme
Symbole Sécurité enfants
actie
Symbole Ventilateur allumé
Figure 10
Figure 11
8 7
bl 9
5
23
6
1
4
Figure 12
Réglage de la température -
Figure 12
Abaisser la température : appuyer sur la touche
Down.
Elever la température : appuyer sur la touche Up.
- Lors du réglage de la température, la valeur de
réglage clignote à l’affichage.
- Par de brèves pressions répétées sur la touche,
le réglage change par paliers de 1°F.
- Environ 5 secondes après toute dernière pression
sur une touche, l’electronique de l’appareil passe
automatiquement à l’affichage de la température
instantanée.
La température peut être réglée sur une plage
allant de 41°F à 68°F.
23
moDe DemploI
Interrupteur ventilation - Figure 13
Allumer le ventilateur améliore la température à
l’intérieur de l’appareil avoisinant celle d’une cave
à vin. Une plus grande hygrométrie évite que les
bouchons ne se dessèchent.
Mise en marche : appuyer sur la touche
Ventilation. Le symbole
s’allume.
Arrêt : appuyer une nouvelle fois sur la touche
Ventilation. Le symbole
s’éteint.
Figure 13
Alarme sonore - Figure 14
L’alarme sonore vous aide à préserver vos vins de
tout excès ou défaut de température.
Cette alarme retentit toujours si la porte est restée
ouverte plus de 180 s.
Elle retentit lorsque la température à l’intérieur de
l’appareil est trop basse ou trop élevée. L’affichage
de la température cligno tera simultanément. Le
symbole
s’allume.
L’alarme sonore s’éteint en appuyant sur la touche
Alarm.
L’affichage de la température clignotera tant que
l’incident détecté par l’alarme ne sera pas elinimé.
Figure 14
Éclairage intérieur - Figure 15
L’éclairage intérieur s’allume automatiquement
avec une luminosité maximale lorsque la porte est
ouverte.
Lorsque la porte est fermée, l’éclairage intérieur
s’éteint ou si la fonction éclairage est activée,
l’intensité diminue jusqu’à ce que l’intensité pré-
réglée soit atteinte.
Pour allumer l’éclairage intérieur : appuyer sur la
touche Light. Le symbole
apparaît sur l’écran de
température.
Pour éteindre l’éclairage intérieur : appuyer sur la
touche Light. Le symbole
disparaît de l’écran.
Réglage de la luminosité de l’éclairage
intérieur
Maintenir la touche Light enfoncée et appuyer
à la fois sur l’une des touches de réglage de la
température afin d’obtenir un éclairage plus ou
moins lumineux.
Down = moins lumineux, Up = plus lumineux
AVERTISSEMENT
L’éclairageintérieurémetunrayonnement
laser de catégorie 1M. Ne regardez pas la
lumièredirectementouparl’intermédiaire
d’uninstrumentoptiquelorsquele
diffuseur est retiré sous peine de vous
exposer à des lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
L’éclairageintérieurnedoitêtreremplacé
queparleServiceAprèsVenteoupar
un spécialiste formé !
N’essayez pas
de changer l’éclairage défectueux vous-
même!
Figure 15
24
moDe DemploI
Mode Configuration
En mode Configuration, vous pouvez activer les
fonctions suivantes :
= Mode du Sabbat
= Luminosité de l’affichage
= Mode affichage de température
= Sécurité enfants
Comment activer le mode Configuration
• AppuyersurlatoucheVentilation pendant envi-
ron cinq secondes.
- Après 5 secondes,
clignote sur l’écran.
À présent, l’appareil est en mode Configuration.
Vous pouvez sélectionner les fonctions du mode
Configuration en appuyant sur les touches Up/
Down.
Remarque
En mode Configuration, l’affichage clignote en
continu.
Sortir du mode Configuration :
• AppuyersurtoucheOn/Off. L’appareil repasse en
mode normal de fonctionnement.
= Mode du Sabbat
Cette caractéristique tient compte des exigences
religieuses lors du Sabbat et des Fêtes. Lorsque le
Mode du Sabbat est activé, certaines fonctions des
commandes électroniques sont mises en arrêt.
Laportepeutêtreouverteetferméeentouttemps.
• L’éclairageresteéteint.
• Leventilateurderefroidissementrestecommeil
se trouve : s’il est en marche, il reste en marche,
et s’il est en arrêt, il reste en arrêt.
• Iln’yapasd’alarmedeporte.
• Iln’yapasd’alarmedetempérature.
• L’appareilvarevenirenModeduSabbatsuiteà
une panne d’électricité.
Comment activer le mode du Sabbat
• ActiverlemodeConfigurationenappuyantsurla
touche Ventilation pendant 5 secondes.
- L’affichage indique
.
• AppuyersurlatoucheVentilation.
- L’affichage indique
• AppuyerdenouveausurlatoucheVentilation.
- L’affichage indique
- Le mode du Sabbat est activé.
• SortirdumodeConfigurationenappuyantsurla
touche On/Off.
Comment désactiver le mode du Sabbat
• ActiverlemodeConfigurationenappuyantsurla
touche Ventilation pendant 5 secondes.
- L’affichage indique
.
• AppuyersurlatoucheVentilation.
- L’affichage indique
• AppuyerdenouveausurlatoucheVentilation.
- Le symbole
s’éteint,
le mode du Sabbat est désactivé.
• SortirdumodeConfigurationenappuyantsurla
touche On/Off.
25
moDe DemploI
= Luminositédel’affichage
Réglage de la luminosité de l’affichage
• ActiverlemodeConfigurationenappuyantsurla
touche Ventilation pendant 5 secondes.
• Appuyer sur la touche Down jusqu’à ce qu’
s’affiche sur l’écran de température.
• AppuyersurlatoucheVentilation.
- L’affichage indique
• AppuyersurlestouchesUp/Down pour procéder
à la sélection
0 = luminosité minimale ou
5 = luminosité maximale.
• AppuyersurlatoucheVentilation pour choisir la
valeur désirée.
• SortirdumodeConfigurationenappuyantsurla
touche On/Off.
= Mode affichage de température
Vous pouvez sélectionner l’unité de tempéra-
ture affichée en degrés Fahrenheit ou en degrés
Celsius.
Remarque
Le réglage en usine est en degrés Fahrenheit.
Comment changer l’affichage de
température en degrés Celsius
• ActiverlemodeConfigurationenappuyantsurla
touche Ventilation pendant 5 secondes.
• AppuyersurlatoucheDown jusqu’à ce que
s’affiche sur l’écran de température.
• AppuyersurlatoucheVentilation.
- L’affichage indique
• AppuyerdenouveausurlatoucheVentilation.
- La température s’affiche maintenant en degrés
Celsius.
• SortirdumodeConfigurationenappuyantsurla
touche On/Off.
Remarque
Pour revenir à l’affichage de température en degrés
Fahrenheit, suivre les étapes ci-dessus.
= Sécurité enfants
La sécurité enfants sert à éviter que l’appareil ne
soit arrêté par inadvertance.
Comment activer la sécurité enfants
• ActiverlemodeConfigurationenappuyantsurla
touche Ventilation pendant 5 secondes.
• Appuyer sur la touche Down jusqu’à ce que
s’affiche sur l’écran de température.
• AppuyersurlatoucheVentilation.
- L’affichage indique
• AppuyerdenouveausurlatoucheVentilation.
- La DEL
s’allume et la sécurité enfants est
activée.
• SortirdumodeConfigurationenappuyantsurla
touche On/Off.
Comment désactiver la sécurité enfants
• ActiverlemodeConfigurationenappuyantsurla
touche Ventilation pendant 5 secondes.
• Appuyer sur la touche Down jusqu’à ce que
s’affiche sur l’écran de température.
• AppuyersurlatoucheVentilation.
- L’affichage indique
• AppuyerdenouveausurlatoucheVentilation.
- La DEL
s’éteint. La sécurité enfants est
désactivée.
• SortirdumodeConfigurationenappuyantsurla
touche On/Off.
26
Équipement - Figure 16
Clayettes coulissantes
La clayette coulissante permet un
retrait aisé des bouteilles de
vin.
Conservation des vins
Pour les conserver à long terme, il est recommandé
de stocker les vins à une température comprise
entre 50°F et 54°F.
Cette température, équivalente à celle d’une cave à
vins, réunit les conditions optimales nécessaires à
la maturation du vin.
Les températures de dégustation recommandées
pour les différents vins sont les suivantes :
Vin rouge de 57°F à 64°F
Rosé de 50°F à 54°F
Vin blanc de 46°F à 54°F
Clairette, prosecco de 45°F à 48°F
Champagne de 41°F à 45°F
C
omparTImenT
De
l
armoIre
à
vIn
réfrIgéranTe
Les grandes bouteilles de vin peuvent également
être posées en travers dans l’appareil (Figure 19).
Pour que les bouteilles
restent bien stables,
enclencher les
plaques de
retenue sur la
barre centrale
de la clayette
en bois.
Schéma de stockage - Figure 18
(pour des bouteilles de Bordeaux 0,75 l)
Au total: 18 bouteilles
Figure 18
Figure 19
Figure 16
Figure 17
Échange d’air avec filtre à charbon actif -
Figure 17
La manière dont les vins continuent à vieillir dépend
des conditions ambiantes. La qualité de l’air est par
conséquent décisive à la préservation du vin. Votre
appareil Liebherr est équipé d’un filtre à charbon
actif dans la paroi arrière intérieure.
Nous vous recommandons de remplacer les filtres
au moins une fois par an. Procurez-vous des filtres
supplémentaires chez votre revendeur ou distribu-
teur Liebherr.
Retrait du filtre : tenez le filtre par sa poignée.
Tournez-le de 90° à gauche ou à droite et retirez-le.
Réinstallation du filtre : insérez avec la poignée à
la verticale. Tournez-le de 90° à gauche ou à droite
jusqu’à ce qu’un déclic indique son bon enclenche-
ment.
27
DégIvrage/neTToyage
Dégivrage
Le compartiment de l’armoire à vin réfrigérante est
à dégivrage automatique. L’eau de dégivrage qui se
forme sur la paroi arrière est évacuée et recueillie
dans un bac au dos de l’appareil, d’où elle
s’évapore ensuite sous l’effet de la chaleur dissipée
par le compresseur.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
• Pour éviter toute blessure éventuelle
due à une électrocution, veillez à
débrancher le cordon d’alimentation
ou à couper le disjoncteur avant de
nettoyer l’appareil.
• Afin d’éviter toute blessure ou
d’abîmer l’appareil, n’utilisez pas
d’appareils de nettoyage à vapeur
pour nettoyer l’appareil.
• Nettoyezl’intérieurdel’appareil,àl’exceptiondes
clayettes en bois, avec de l’eau tiède mélangée à
de faibles quantités de produit à vaisselle.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter un court circuit lors du
nettoyagedel’appareil,assurez-vousque
l’eaunepénètrepasdanslescomposants
électriques.N
utilisez pas une éponge ou
un chiffon trop humide.
N’utilisez pas d’éponges abrasives ou de tampons
métalliques à récurer. N’utilisez pas de nettoyants
concentrés. N’utilisez jamais de nettoyants
abrasifs ou acides, de solvants chimiques ou de
nettoyeurs à vapeur.
• Utilisezpournettoyerlesparoislatéraleset
la surface des portes uniquement un chiffon
propre et doux, légèrement humecté si besoin
(eau + produit à vaisselle). On peut utiliser
facultativement un chiffon en microfibres.
• Utilisezunproduitnettoyantpourvitrespour
nettoyer les surfaces vitrées.
• Essuyezbientouslescomposantsavecun
chiffon.
• N’endommagez et ne retirez pas la plaque du
modèle à l’intérieur de l’appareil. Elle est très
importante en cas de réparations.
IMPORTANTE
Selon le type de colle utilisée pour les étiquettes, il
peut y avoir une légère formation de moisissure sur
les bouteilles et les étiquettes. Le remède en pareil
cas consiste à éliminer soigneusement tous les
restes de colle se trouvant sur les bouteilles.
28
Dépannage
Service clientèle
Si aucune des causes possibles ci-dessus ne s’ap-
plique et que vous ne pouvez pas rectifier vous-
même le problème, rejoignez le représentant du
service clientèle le plus proche. Indiquez le type (1)
d’appareil, le numéro de service (2) et le numéro
d’appareil/série (3), indiqué sur la plaque du modè-
le. La plaque du modèle se situe sur la paroi inté-
rieure gauche.
Problème Causepossibleetsolution
Votre appareil est conçu et fabriqué pour durer et fonctionner de manière fiable.
Si un problème survient en cours d’utilisation, vérifiez s’il est dû à une erreur d’utilisation. Il est important
de noter que même pendant la période de garantie, certains coûts de réparation peuvent être imputés au
propriétaire.
Vous serez peut-être en mesure de remédier aux pannes suivantes en vérifiant vous-même les causes
possibles.
Le moteur semble
fonctionner trop longtemps
- La température ambiante est-elle trop élevée ? Voir Contraintes de sécurité.
- L’appareil a-t-il été ouvert trop souvent ou est-il resté ouvert trop longtemps ?
-
Les exigences relatives à la ventilation sont-elles respectées ?
F8 apparaît sur l’écran de
température
La température n’est
pas assez basse
L’appareil ne fonctionne pas,
l’affichage est éteint
L’éclairage intérieur ne
s’allume pas
L’appareil présente une erreur. Contactez le représentant du service clientèle le
plus près de chez vous, lui indiquer le type,
le numéro de service et le numéro
de l’appareil/série.
- L’appareil a-t-il été correctement mis en marche ?
- La fiche du cordon d’alimentation est-elle correctement enfichée ?
- Le disjoncteur ou le fusible est-il en bon état de fonctionnement ?
- L’appareil est-il en marche ?
- L’éclairage intérieur est-il allumé ?
- L’éclairage intérieur est défectueuse. Contactez le marchand ou représentant
Liebherr le plus près de chez vous.
- Le réglage de la température est-il correct ? Voir Réglage de la température.
- Le thermomètre installé séparément indique-t-il la température correcte ?
- La ventilation de l’appareil fonctionne-t-elle correctement ?
- L’appareil est-il installé à proximité d’une source de chaleur ?
Informations sur l’appareil
Notez ces informations au moment de l’installation
de l’appareil.
Désignation du type : _______________________
Numéro de service : _______________________
Numéro de l’appareil/série : __________________
Date d’achat : ____________________________
Lieu d’achat : _____________________________
29
garanTIe
GARANTIE LIEBHERR
GARANTIECOMPLÈTEDEDEUXANS- Pendant deux ans à partir de la date originale de l’achat, votre
garantie Liebherr couvre toutes les pièces et main-d’oeuvre pour réparer ou remplacer toute pièce du pro-
duit qui s’avère défectueuse, relativement aux matériaux ou à la main-d’oeuvre.
GARANTIECOMPLÈTEDECINQANS- Pendant cinq ans à partir de la date originale de l’achat, votre
garantie Liebherr couvre toutes les pièces et main-d’oeuvre pour réparer ou remplacer toute pièce du
produit qui s’avère défectueuse, relativement aux matériaux ou à la main-d’oeuvre du système scellé. Le
« système scellé » est uniquement constitué du compresseur, du condenseur, de l’évaporateur, du déshy-
drateur et de tous les tubes de branchement.
GARANTIELIMITÉEDELA6
ÈME
ÀLA12
ÈME
ANNÉE - De la 6
ème
à la 12
ème
année à partir de la
date originale de l’achat, votre garantie Liebherr couvre toutes les pièces qui s’avèrent défectueuses, rela-
tivement aux matériaux ou à la main-d’oeuvre, dans le système scellé (pièces seulement).
CONDITIONSAPPLICABLESÀCHAQUEGARANTIE
Tous les services fournis par Liebherr dans le cadre de cette garantie doivent être exécutés par les repré-
sentants de services autorisés par Liebherr, à moins d’être autrement spécifié par Liebherr. Le service
sera rendu sur place pendant les heures d’affaires normales. Cette garantie s’applique uniquement aux
produits installés pour un usage privé normal. Les détails relatifs à la garantie non-privée sont disponibles
sur demande.
La garantie s’applique uniquement aux produits installés dans n’importe lequel des cinquante états des
États-Unis ou dans le District de Columbia et au Canada. Cette garantie ne couvre ni les pièces ni la
main-d’oeuvre nécessaires à la correction d’une défaillance causée par la négligence, un accident ou
une mauvaise utilisation, entretien, installation, service ou réparation, incluant, mais sans être limité à, un
retrait et une réinstallation incorrects du groupe compresseur-condenseur.
LESGARANTIESSUSMENTIONNÉESTIENNENTEXPRESSÉMENTLIEUETPLACEDETOUTEAUTRE
GARANTIE,EXPLICITEOUIMPLICITE,YCOMPRISTOUTEGARANTIEIMPLICITEDEQUALITÉ
MARCHANDEOUDECONFORMITÉÀDESFINSPARTICULIÈRESETDETOUTEAUTREOBLIGATIONOU
RESPONSABILITÉDELIEBHERR.LIEBHERRNEPEUTÊTREENAUCUNCASTENURESPONSABLEDES
DOMMAGESETINTÉRÊTSSPÉCIAUX,FORTUITSOUCONSÉCUTIFSRÉSULTANTDELAVIOLATIONDE
CESGARANTIESOUDETOUTEAUTREGARANTIE,QU’ELLESOITEXPLICITE,IMPLICITEOULÉGALE.
Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs ; les
limitations ci-dessus peuvent par conséquent ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne
des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
Pour recevoir des pièces et/ou des services ainsi que le nom du représentant de service Liebherr autorisé
le plus près de chez vous, contactez le concessionnaire ou le distributeur Liebherr ou contactez le fournis-
seur national de service Liebherr
Aux États-Unis : à l’adresse Liebherr@adcoservice.com ou composez le 1-866-LIEBHERR (866-543-2437).
Au Canada : www.euro-parts.ca ou composez le 1-888-LIEBHERR (1-888-543-2437).
30
Le conviene conservar el presente manual de instrucciones para poder
pasarlo a un posible usuario posterior, siempre que se diera el caso.
Índice Página
Seguridad .................................................................................................. 31
Eliminación del aparato viejo .............................................................. 31
Seguridad eléctrica ............................................................................. 31
Información importante sobre la seguridad ....................................... 32
Reglamentaciones de seguridad ......................................................... 32
Advertencias generales y concernientes a la seguridad ................... 33
Eliminación del embalaje .................................................................... 33
Dotación ..................................................................................................... 34
Descripción y dotación del aparato ..................................................... 34
Medidas de empotramiento ................................................................ 34
Instalación .................................................................................................. 35
Inversión de las bisagras de puerta .................................................... 35
Montaje en el armario de cocina ......................................................... 35
Funcionamiento.......................................................................................... 36
Elementos de mando y control ............................................................ 36
Encendido y apagado del aparato ...................................................... 36
Ajuste de temperatura ......................................................................... 36
Interruptor ventilador ............................................................................ 37
Avisador acústico ................................................................................. 37
Iluminación interior ............................................................................... 37
Modo de configuración ...................................................................38-39
Compartimiento del frigorífico para vinos.................................................. 40
Elementos de dotación ........................................................................ 40
Almacenamiento del vino .................................................................... 40
Desescarche y limpieza ............................................................................. 41
Desescarche ........................................................................................ 41
Limpieza ............................................................................................... 41
¿Anomalías - Problemas? ......................................................................... 42
Servicio a clientes ................................................................................ 42
Información sobre el aparato ............................................................... 42
Garantía ..................................................................................................... 43
IMPORTANTE
Todos los tipos y modelos están sujetos a mejoras continuas. El fabricante se reserva el derecho de
hacer modificaciones en la forma, el equipamiento y la tecnología
.
ÍnDICe
31
segurIDaD
Por favor lea y siga estas ins-
trucciones
Estas instrucciones contienen indicaciones de
Advertencia y Precaución. Esta información es
importante para una instalación y operación efi-
cientes.
¡Siempre debe leer y seguir todas las indicaciones
de Advertencia y Precaución!
PELIGRO
Indicaunriesgoqueoriginarálesiones
graves o la muerte si no se siguen las
prescripciones de seguridad.
ADVERTENCIA
Indicaunriesgoquepuedeprovocarlesio-
nes graves o la muerte si no se tienen en
cuenta las prescripciones de seguridad.
PRECAUCIÓN
Señala una situación en la cual pueden
pro ducirse lesiones menores o moderadas
si no se siguen las instruccio nes.
IMPORTANTE
Aquí se destaca la información que es espe-
cial mente relevante para una instalación y
operación sin problemas.
Asegúrese de que la tensión de red sea la misma
que el valor nominal del aparato.
Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléc-
trica, o lesiones personales, la tarea de instalación
y el cableado eléctrico debe llevarlo a cabo un
elec tricista cualificado de acuerdo con todos los
códigos y estándares aplicables, incluyendo la
construcción con protección contra incendios.
Eliminación del aparato viejo
PELIGRO
Riesgodequelosniñosresultenatrapados.
Antes de desechar su antiguo refrigerador
o congelador:
• Asegúresedeseguirlosrequerimientos
locales para la eliminación de los elec-
trodomésticos.Losaparatosdesecha-
dos pueden ser peligrosos.
• Quitelaspuertas.
• Dejelasbaldasylosetantesensu
lugardeformaquelosniñosnopuedan
subirse al interior.
• Corteelcabledealimentacióndel
aparato desechado. Elimínelo por
separado del aparato.
Siguiendo estas instrucciones se reduce la
posibilidad de causar heridas persona les,
especialmenteaniñosqueesténjugando.
Para más información, póngase en
contacto con la oficina de recogida de
trastos en su zona.
Seguridad eléctrica
Conecte este aparato a un circuito de 110-120 V
c.a. apto para 15 amperios y controlado por un
disyuntor o un fusible. Este aparato debe tener su
propio circuito separado con puesta a tierra. No
utilice alargaderas.
El cable de alimentación está equipado con una
clavija de tres bornes (con toma de tierra) para
protegerle contra el posible peligro de electro-
cución. Para mantener esta protección:
• Nomodifiquelaclavijaeliminandoelborne
redondo de puesta a tierra.
• Nouseunadaptadordedosbornes.Sitiene
una toma de corriente de dos bornes en la
pared, póngase en contacto con un electricista
cualificado y haga que se lo cambien por una
base de tres bornes de acuerdo con los regla-
mentos y las ordenanzas locales.
• Nouseuncabledealimentaciónqueestéraído
o dañado.
32
Información importante sobre
la seguridad
Siga las precauciones y advertencias de seguridad
de este manual de instrucciones, incluyendo las
siguientes:
• Afindeevitardañospersonalesymateriales,el
aparato deberá transportarse sin quitar el emba-
laje y deberán colocarlo dos personas.
• Enelcasodedetectardañosenunaparato,
deberá consultarse inmediatamente con el distri-
buidor antes de proceder a su conexión.
• Paragarantizarelfuncionamientosegurodel
aparato, proceda a su montaje y conexión sólo
de acuerdo con las respectivas indicaciones de
estas “Instrucciones de manejo”.
• Encasodeanomalía,desconecteelaparatode
la red eléctrica desenchufando el cable. Extraiga
el enchufe, apague o desactive la fuente de ali-
mentación.
• Aldesconectarelaparato,useelenchufe.No
tire del cable.
• Cualquiertrabajodereparaciónomantenimien-
to deberá realizarlo exclusivamente el personal
autorizado del servicio a clientes. De lo contrario
podrían originarse riesgos considerables para
el usuario. Si se cambia el cable de la fuente de
alimentación pues debe hacerlo solamente el
departamento de servicio a clientes.
• Elaparatonosirveparaalmacenarmaterias
explosivas o envases a presión con propulsores
inflamables (como butano, propano, pentano o
similares). Los componentes eléctricos podrían
causar inflamación de las fugas de gas. Se pue-
den identificar estos aerosoles por el contenido
impreso o un símbolo de llamas en la etiqueta.
• Noutiliceaparatoseléctricosenelinteriordel
aparato.
• Paraprevenirposibleslesionesdebidasauna
electrocución, asegúrese de desconectar el
cable de alimentación o de apagar el disyuntor
antes de limpiar el aparato.
• Paraprevenirposibleslesionesodañosalapa-
rato, no utilice aparatos de limpieza a vapor para
limpiar el aparato.
• Nohagafuncionarelfrigoríficoparavinosen
presencia de vapores explosivos.
• Encasodehaberuncortedeelectricidad,pro-
cure no abrir la puerta.
segurIDaD
• Paraprotegerelfrigoríficoparavinosdeposi-
bles daños, deje el aparato en reposo de 1/2 a 1
hora antes de ponerlo en marcha. Esto permite
que el refrigerante y la lubricación del sistema
lleguen a un equilibrio.
Reglamentaciones de seguridad
El aparato está diseñado para enfriar y guardar vino
y bebidas. Se ha concebido para su utilización en
los hogares.
El aparato está preparado para funcionar dentro de
límites específicos de temperatura ambiente según
su capacidad climática nominal. No deben superar-
se estos límites de temperatura. La capacidad cli-
tica nominal correspondiente a su aparato figura
en la placa del modelo.
La explicación es la siguiente:
Capacidad clima-
tica nominal Temperaturas ambiente
SN 50°F a 90°F (10°C a 32°C)
N 61°F a 90°F (16°C a 32°C)
ST 61°F a 100°F (16°C a 38°C)
SN-ST 50°F a 100°F (10°C a 38°C)
SN-T 50°F a 109°F (10°C a 43°C)
T 61°F a 109°F (16°C a 43°C)
- La estanqueidad del circuito de frío ha sido
sometida a prueba.
- El aparato cumple con las prescripciones de
seguridad específicas y las directivas UL250 y
CSA C22.2 #63.
Recomendamos limpiar el aparato antes de
encenderlo por primera vez. Consulte el capítulo
Limpieza. Encienda el aparato varias horas antes
de cargarlo.
ADVERTENCIA
Nopermitaquelosniñosjueguencon
elaparato.Losniñosnodebensubirse,
sentarse ni situarse en los estantes ni la
puerta.
Hayriesgoquepuedeprovocarlesiones
graves o la muerte si no tienen en cuenta
las prescripciones de seguridad.
33
segurIDaD
Advertencias generales y con-
cernientes a la seguridad
Hay que evitar la colocación del aparato al lado
de una ventana, donde lo alcance directamente el
calor solar, o junto el horno, el hogar, la calefacción
u otras fuentes de calor. Encima del aparato no
deberán colocarse los electrodomésticos que emiten
calor (tostadores, hornos microondas y similares).
Mantenga el aparato fuera de la intemperie. No
deberán obstruirse las aperturas de aireación, pro-
curando que siempre exista una buena ventilación
alrededor del aparato.
En cuanto haya desembalado el aparato:
• Examineelaparatoyelembalajeporsihan
sufrido daños en el transporte. Póngase en
contacto inmediatamente con el transportista si
sospecha que hay algún daño.
• Anoteeltipo(númerodelmodelo),índice,
número de serie, fecha de compra y lugar de
compra en los espacios previstos en el dorso de
este manual.
Eliminación del embalaje
El embalaje protector del aparato y de elementos
sueltos se ha fabricado con materiales reciclables.
• Cartóncorrugado/liso
• Piezasmoldeadasdepoliestireno(enformade
espuma, exento de CFC)
• Láminasybolsasdepolietileno
• Tirasdepolipropileno
ADVERTENCIA
Losmaterialesdeembalajenosonjugue-
tes para los niños. ¡Existe el peligro de
asfixia con láminas o bolsas de plástico!
• Porconsiguientedeberáentregarsepararecicla-
je en un punto de recogida específica.
IMPORTANTE!
Retirar todos los seguros de transporte.
34
DoTaCIón
Descripción y dotación del aparato - Figura 1
Medidas de empotramiento - Figura 2
Figura 2
Placa del modelo
Filtro de carbón activo
Elementos de mando y
control
Estantes extraíbles
Iluminación interior
Figura 1
La sección transversal debajo
del techo de la habitación
tiene que tener un mínimo de
31 in² (200 cm²).
35
InsTalaCIón
Inversión de las bisagras de
puerta -
Figura 3-5
1. Desmonte la puerta.
3. Vuelva a montar la puerta.
2. Gire la puerta en 180°.
Figura 3
Figura 4
Figura 5
Montaje en el armario de cocina
- Figura 6-9
1. Atornille la escuadra con
espaldón en el hueco.
2. Enchufe la clavija de
red.
5. Posteriormente fije el aparato con los
tornillos para madera aglomerada
3.5 x 17 a través de la
escuadra superior.
3. Antes del montaje en el armario
de cocina, atornille la chapa
de sujeción que se
adjunta con los
tornillos M4 x 8
sobre el aparato.
4. Introducir el aparato en el hueco
hasta que la distancia entre el
cuerpo del armario y la parte
frontal de la puerta sea de
21 mm.
Figura 6
Figura 7
Figura 8
Figura 9
Elementos de mando y control -
Figura 10
El panel de mandos electrónico tiene la nueva
Tecnología de contacto”. Se puede activar
cualquier función pulsando con un dedo los iconos
de funcionamiento.
El punto exacto de contacto está entre el
símbolo y el rótulo.
36
Encendido y apagado del
aparato - Figura 11
Limpie el aparato antes de encenderlo por prime-
ra vez. Consulte el capítulo Limpieza. Conecte el
aparato a la fuente de alimentación - se enciende
el aparato.
Para encender el aparato: Pulse la tecla On/Off,
de modo que la indicación de temperatura esté
encendida/parpadeando.
Para apagar el aparato: Pulse
la tecla On/Off por aprox.
3 segundos, de modo que la
indicación de temperatura se
apague.
funCIonamIenTo
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
del aparato
Teclas de ajuste de la
temperatura
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
de la iluminación interior
Apagar avisador acústico
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
del ventilador
Indicación de temperatura
Símbolo de iluminación interior
encendida
Símbolo de alarma
Símbolo de protección contra
la manipulación por parte de
niños activa
Símbolo de ventilador
conectado
Figura 10
Figura 11
8 7
bl 9
5
23
6
1
4
Figura 12
Ajuste de temperatura - Figura 12
Bajar la temperatura: Pulse la tecla Down.
Subir la temperatura: Pulse la tecla Up.
- Durante la selección de temperatura, el sistema
indicará el valor de ajuste parpadeando.
- Con cada breve pulsación, el valor de ajuste irá
cambiando en pasos de 1°F.
- Al cabo de unos 5 segundos después de haber
pulsado la última tecla, el sistema electrónico
cambia automáticamente y la indicación reflejará
la temperatura real.
La temperatura podrá ajustarse entre 41°F y 68°F.
37
funCIonamIenTo
Interruptor ventilador - Figura 13
La conexión del ventilador mejora el clima interno
del aparato asemejándolo al de una bodega.
Mediante la incrementada humedad del aire se
evita que se seque el tapón.
Conexión: Pulse la tecla Ventilation. El símbolo
se enciende.
Desconexión: Pulse otra vez la tecla Ventilation. El
símbolo
se apaga.
Figura 13
Avisador acústico - Figura 14
El avisador acústico le ayuda a proteger sus vinos
frente a temperaturas inadmisibles.
Se disparará siempre, cuando la puerta permanezca
abierta más de 180 seg.
Suena cuando en el espacio interior hace demasiado
frío o demasiado caliente. La indicación de
temperatura parpadea simultáneamente. El símbolo
se enciende.
La señal acústica se silencia pulsando la tecla
Alarm.
La indicación de temperatura parpadeará hasta que
se haya eliminado la situación de alarma.
Figura 14
Figura 15
Iluminación interior - Figura 15
La iluminación interior se enciende siempre que la
puerta se abre e ilumina con la máxima intensidad.
Cuando la puerta se cierra, la iluminación interior
se apaga; si la función de iluminación está activada,
se atenúa hasta el nivel fijado.
Para activar la iluminación interior: Pulse la tecla
Light. El símbolo
se ilumina en la pantalla.
Para desactivar la iluminación interior: Pulse la tecla
Light. El símbolo
de la pantalla se apaga.
Ajuste del brillo de la iluminación interior
Mantenga pulsada la tecla Light y simultáneamente
regule la iluminación más clara o más oscura con
las teclas de ajuste de temperatura.
Down = más oscura, Up = más clara
ADVERTENCIA
Lailuminacióninterioremiteradiación
láser clase 1M. NO la mire directamente ni
a través de instrumentos ópticos cuando
sequiteeldifusordeluz.Puededañarse
seriamente la vista.
ADVERTENCIA
¡Lailuminacióninteriorsólolapodrá
cambiar el servicio técnico o una persona
especialmente formada!
¡No trate de
cambiar la luz defectuosa usted mismo!
38
funCIonamIenTo
Modo de configuración
En el Modo de configuración se pueden activar las
funciones siguientes:
= Modo del Sábado
= Brillo de la pantalla
= Modo de indicación de temperatura
= Protección contra la manipulación por parte de
niños
Cómo activar el Modo de configuración
• PulselateclaVentilation durante aproximada-
mente cinco segundos.
- Después de 5 segundos,
va a parpadear en la
pantalla.
Ahora el aparato se encuentra en Modo de
configuración.
Puede seleccionar las funciones del Modo de
configuración pulsando las teclas Up/Down.
Nota
En el Modo de configuración, la pantalla
parpadeará continuamente.
Salir del Modo de configuración:
• PulselateclaOn/Off. El aparato volverá a su
funcionamiento normal.
= Modo del Sábado
Ese característica toma en cuenta las exigencias
religiosas del Sábado y de las Fiestas. Cuando el
Modo del Sábado está activado, algunas funciones
de los controles electrónicos están apagadas.
Lapuertapuedeserabiertaycerradaencual-
quiermomento.
• Lailuminaciónquedaapagada.
• Elventiladordeenfriamientoquedaensuestado
actual: si funciona, sigue funcionando, y si está
apagado, queda apagado.
• Nohayalarmadepuerta.
• Nohayalarmadetemperatura.
• ElaparatovaavolveralMododelSábadodes-
pués de un apagón.
Cómo activar el Modo del Sábado
• ActiveelMododeconfiguraciónpulsandolatecla
Ventilation durante 5 segundos.
- La pantalla muestra
.
• PulselateclaVentilation.
- La pantalla muestra
• PulsedenuevolateclaVentilation.
- La pantalla muestra
- El Modo del Sábado ha sido activado.
• SalgadelMododeconfiguraciónpulsandola
tecla On/Off.
Cómo desactivar el Modo del Sábado
• ActiveelMododeconfiguraciónpulsandolatecla
Ventilation durante 5 segundos.
- La pantalla muestra
.
• PulselateclaVentilation.
- La pantalla muestra
• PulsedenuevolateclaVentilation.
- El símbolo
desaparece de la pantalla,
el Modo del Sábado ha sido desactivado.
• SalgadelMododeconfiguraciónpulsandola
tecla On/Off.
39
funCIonamIenTo
= Brillo de la pantalla
Cómo ajustar el brillo de la pantalla
• ActiveelMododeconfiguraciónpulsandolatecla
Ventilation durante 5 segundos.
• PulselateclaDown hasta que aparezca
en la
pantalla de temperatura.
• PulselateclaVentilation.
- La pantalla muestra
•PulselasteclasUp/Down para seleccionar:
0 = mínimo a
5 = máximo brillo.
• Alalcanzarelvalordeseado,pulselatecla
Ventilation.
• SalgadelMododeconfiguraciónpulsandola
tecla On/Off.
= Modo de indicación de temperatura
Puede elegir la unidad de temperatura para que
se muestre en grados Fahrenheit o en grados
Celsius.
Nota
El ajuste de fábrica es en grados Fahrenheit.
Cómo cambiar la indicación de temperatura
a grados Celsius
• ActiveelMododeconfiguraciónpulsandolatecla
Ventilation durante 5 segundos.
• PulselateclaDown hasta que aparezca
en la
pantalla de temperatura.
• PulselateclaVentilation.
- La pantalla muestra
• PulsedenuevolateclaVentilation.
- Ahora se muestra la temperatura en grados
Celsius.
• SalgadelMododeconfiguraciónpulsandola
tecla On/Off.
Nota
Para cambiar nuevamente la indicación de
temperatura a grados Fahrenheit, siga los pasos
mencionados anteriormente.
= Protección contra la manipulación por
parte de niños
Mediante el sistema de protección contra la mani-
pulación por parte de niños podrá impedirse la
desconexión no deseada del aparato
Cómo activar la protección contra la
manipulación por parte de niños
• ActiveelMododeconfiguraciónpulsandolatecla
Ventilation durante 5 segundos.
• PulselateclaDown hasta que aparezca
en la
pantalla de temperatura.
• PulselateclaVentilation.
- La pantalla muestra
•PulsedenuevolateclaVentilation.
- El piloto LED
se enciende y se activa la
protección contra la manipulación por parte de
niños.
• SalgadelMododeconfiguraciónpulsandola
tecla On/Off.
Cómo desactivar la protección contra la
manipulación por parte de niños
• ActiveelMododeconfiguraciónpulsandolatecla
Ventilation durante 5 segundos.
• PulselateclaDown hasta que aparezca
en la
pantalla de temperatura.
• PulselateclaVentilation.
- La pantalla muestra
• PulsedenuevolateclaVentilation.
- El piloto LED
se apaga. La protección con-
tra la manipulación por parte de niños ha sido
desactivada.
• SalgadelMododeconfiguraciónpulsandola
tecla On/Off.
40
Elementos de dotación - Figura 16
Estantes extraíbles
El estante extraíble posibilita una
cómoda extracción de las
botellas de vino.
Almacenamiento del vino
El almacenamiento del vino a largo plazo requiere
una temperatura entre 50°F y 54°F.
Estos niveles de temperatura semejantes a los
de una bodega, son idóneos para la óptima
maduración del vino.
Se recomiendan las siguientes temperaturas para
consumir los diferentes tipos de vinos.
Vino tinto 57°F a 64°F
Vino rosado 50°F a 54°F
Vino blanco 46°F a 54°F
Cava, Prosecco 45°F a 48°F
Champán 41°F a 45°F
C
omparTImIenTo
Del
frIgorÍfICo
para
vInos
Las botellas de vino altas pueden también
colocarse en posición transversal en el aparato
(Figura 19).
Para garantizar una estable situación de las
botellas, encaje las
placas de sujeción
suministradas en
la barra central
del estante de
madera.
Croquisdealmacenamiento - Figura 18
(para botellas de vino de Burdeos de 0,75 l)
Total: 18 botellas
Figura 18
Figura 19
Figura 16
Figura 17
Intercambio de aire con filtro de carbón
activo - Figura 17
La manera en que continúan madurando los vinos
depende de las condiciones ambientales. La cali-
dad del aire es, por lo tanto, decisiva para conser-
var el vino. El frigorífico para vinos Liebherr está
equipado con un filtro de carbón activo en la pared
posterior interior.
Le recomendamos cambiar los filtros al menos una
vez al año. Puede obtener filtros adicionales acu-
diendo al concesionario o distribuidor de Liebherr.
Extracción del filtro: Sostenga el filtro por el
mango. Gírelo 90° a la izquierda o derecha y extrái-
galo.
Reinstalación del filtro: Insértelo con el mango en
posición vertical. Gírelo 90° a la izquierda o derecha
hasta que encaje en su sitio emitiendo un chasqui-
do.
41
Desescarche
El compartimiento del frigorífico para vinos está
equipado con un sistema de desescarche auto-
mático. La humedad que se forma en la pared de
fondo se llevará por un sistema evacuador a un
recipiente, donde se evapora automáticamente
debido al calor generado por el compresor.
Limpieza
ADVERTENCIA
• Para prevenir posibles heridas debi-
dasaunaelectrocución,asegúresede
desconectar el cable de alimentación
o de apagar el disyuntor antes de lim-
piar el aparato.
• Para evitar lesiones o daños, no use
equipodelimpiezaavaporparalim-
piar el aparato.
• Limpieconunproductolimpiahogardisuelto
en agua templada el interior del aparato, con
excepción de los estantes de rejilla de madera.
ADVERTENCIA
Paraevitarcortocircuitos,asegúresede
quenopenetreaguaenloscomponentes
eléctricos mientras limpia el aparato. No
utilice una esponja o trapo demasiado
mojado.
No use abrasivos ni esponjas ásperas. No use
agentes concentrados de limpieza. Nunca use
abrasivos ni limpiadores ácidos o solventes
químicos ni limpiadores a vapor.
• Limpielassuperficiesdelaspuertassólocon
un paño limpio, suave, y en caso necesario,
ligeramente humedecido (agua + detergente).
También se puede utilizar opcionalmente una
toalla de microfibras.
• Paralimpiarlassuperficiesdevidrioutiliceun
agente limpiador para vidrio.
• Sequebientodaslaspiezasconunpaño.
• No dañe ni quite la placa del modelo en el
interior del aparato. Es de suma importancia para
el servicio técnico.
IMPORTANTE
Según el tipo de adhesivo de las etiquetas
puede producirse una ligera formación de
moho en las botellas y etiquetas. Esta se
subsana limpiando las botellas cuidadosa-
mente de residuos de adhesivo.
DesesCarChe y lImpIeza
42
¿anomalÍas - problemas?
Servicio a clientes
Si no corresponde ninguna de las causas posibles
anteriores, y el usuario no puede rectificar el proble-
ma, diríjase al representante más cercano de servi-
cio a clientes. Indique el tipo (1) de aparato, el núme-
ro de servicio (2) y el número del aparato/serie (3)
como se señala en la placa del modelo. La placa del
modelo está ubicada en la pared interior izquierda.
Anomalía Posible causa y solución
Este aparato está construido para una larga duración de vida con la correspondiente seguridad funcional.
Si hubiera un problema durante el funcionamiento, revise si se debe a error operativo. Nótese que incluso
durante el período de garantía, algunos costos de reparación pueden ser de su responsibilidad.
Las anomalías descritas a continuación las podrá solucionar el usuario mismo, comprobando las posibles
causas:
El motor parece funcionar
demasiado tiempo
- ¿Es demasiado alta la temperatura ambiente? Consulte el capítulo
Reglamentaciones de seguridad.
- ¿Se ha abierto el aparato con demasiada frecuencia o durante mucho tiempo?
-
¿Se cumplen los requisitos apropiados de ventilación?
F8 aparece en la pantalla
La temperatura no
es suficientemente baja
El aparato no funciona,
la pantalla está apagada
La iluminación interior
no se enciende
El aparato tiene un desperfecto. Póngase en contacto con el representante más
cercano de servicio a clientes, indicando el tipo, número de servicio y número del
aparato/serie.
- ¿Está el aparato encendido correctamente?
- ¿Ajusta bien la clavija del enchufe?
- ¿Está el disyuntor o el fusible en perfectas condiciones?
- ¿Está el aparato encendido correctamente?
- ¿Está la iluminación interior encendida correctamente?
- La iluminación interior está defectuosa. Póngase en contacto con el concesionario o
representante de Liebherr.
- ¿Se ha seleccionado la temperatura adecuada? Consulte el capítulo Ajuste de
temperatura.
- ¿Indica el termómetro complementario colocado en el aparato el valor correcto?
- ¿Es suficiente la entrada y salida de aire de ventilación?
- ¿Está el lugar de emplazamiento demasiado cerca de una fuente de calor?
Informaciones sobre el aparato
Apunte estos datos al terminar la instalación del
aparato.
Designación de tipo: _______________________
Número de servicio:________________________
Número de aparato/serie: ___________________
Fecha de compra: _________________________
Lugar de compra: _________________________
PLAN DE GARANTÍA LIEBHERR
GARANTÍATOTALDEDOSAÑOS- Durante dos años a partir de la fecha original de compra, su garan-
tía Liebherr cubre todas las piezas y mano de obra para reparar o sustituir cualquier parte del producto
defectuosa en materiales o fabricación.
GARANTÍATOTALDECINCOAÑOS- Durante cinco años a partir de la fecha original de compra, su
garantía Liebherr cubre todas las piezas y mano de obra para reparar o sustituir cualquier componente
del producto defectuoso en materiales o fabricación, del sistema hermético. El “Sistema Hermético” se
refiere sólo al compresor, condensador, evaporador, secador y todas las tuberías de conexión.
GARANTÍALIMITADADESDEELSEXTOALDOCEAVOAÑO- Desde el sexto al doceavo año a partir
de la fecha original de compra, su garantía Liebherr cubre todas las piezas defectuosas en materiales o
fabricación, del sistema hermético (sólo piezas).
CONDICIONESAPLICABLESATODASLASGARANTÍAS
Todos los servicios proporcionados por Liebherr bajo la garantía deben ser efectuados por representantes
autorizados de Liebherr, a menos que Liebherr lo especifique de otro modo. El servicio será efectuado en
el hogar durante las horas comerciales normales. Esta garantía sólo es aplicable para los productos insta-
lados para uso doméstico normal. Los detalles sobre las garantías no residenciales están disponibles a su
petición.
Esta garantía es aplicable sólo a los productos instalados en Canadá y en cualquiera de los cincuenta
estados de Estados Unidos o en el Distrito de Columbia. Esta garantía no cubre piezas ni mano de obra
para corregir defectos causados por negligencia, accidente o uso, mantenimiento, instalación, servicio o
reparación indebidos, incluido aunque no limitado al traslado y reinstalación inadecuados de la unidad de
condensación.
LASGARANTÍASDESCRITASMÁSARRIBASEHANESTABLECIDOEXPRESAMENTEENLUGARDE
CUALESQUIERAOTRASGARANTÍAS,EXPRESASOIMPLÍCITAS,INCLUYENDOCUALQUIERGARANTÍA
IMPLÍCITADECOMERCIALIZACIÓNOIDONEIDADPARAUNPROPÓSITOPARTICULAR,YCUALQUIER
OTRAOBLIGACIÓNORESPONSABILIDADPORPARTEDELIEBHERR.ENNINGÚNCASOLIEBHERR
SERÁRESPONSABLEDEPOSIBLESDAÑOSESPECIALES,INCIDENTALESORESULTANTESDERIVADOS
DELINCUMPLIMIENTODEESTASGARANTÍASODECUALESQUIERAOTRASGARANTÍASYASEAN
EXPRESAS,IMPLÍCITASOLEGALES.
Algunos estados no permiten excluir ni limitar daños imprevistos o consecuenciales, de tal modo que la
anterior limitación o exclusión puede no ser aplicable para usted. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y usted puede tener además otros derechos que varían de estado a estado.
Para recibir piezas y/o servicio y el nombre del representante autorizado de Liebherr más próximo a
usted, póngase en contacto con su distribuidor Liebherr o con el proveedor de servicio nacional Liebherr
designado:
Para EE.UU.: Liebherr@adcoservice.com o llame al 1-866-LIEBHERR o al 866-543-2437.
Para Canadá: www.euro-parts.ca o llame al 1-888-LIEBHERR o al 1-888-543-2437.
43
garanTÍa
www.liebherr-appliances.com
For Service in the U.S.:
LiebherrServiceCenter
15545 N. 77th Street
Scottsdale, AZ 85260
Phone: (480) 998-0141
Fax: (480) 998-7877
Toll Free:
1-866-LIEBHERRor
1-866-543-2437
E-mail: Liebherr@adcoservice.com
For Service in Canada:
EURO PARTS
579 Campbell Street
P.O. Box 759
Lucknow, Ontario, N0G 2H0
Phone: (519) 528-5005
Fax: (519) 528-5001
Toll Free:
1-888-LIEBHERRor
1-888-543-2437
www.euro-parts.ca

Transcripción de documentos

Use and Care Manual with Installation Instructions for built in wine cooler Manuel d’utilisation et d’entretien avec instructions de montage pour armoire à vin réfrigérante encastrable Page 16 Instrucciones de manejo y mantenimiento con instrucciones de instalación para frigorífico para vinos empotrable Página 30 HWS 1800 7082 635-00 Table of Contents Keep these operating instructions in a safe place and pass them on to the next owner, where applicable. Contents Page Safety........................................................................................................... 3 Disposal of Old Appliance..................................................................... 3 Electrical Safety..................................................................................... 3 Important Safety Information................................................................. 4 Safety Regulations.................................................................................. 4 Safety Instructions and Warnings.......................................................... 5 Disposal of Carton................................................................................. 5 Features........................................................................................................ 6 Description of Appliance and Equipment............................................... 6 Fitting Dimensions.................................................................................. 6 Installation..................................................................................................... 7 Reversing Door Hinges........................................................................... 7 Installing in a Kitchen Unit...................................................................... 7 Operation...................................................................................................... 8 Operating and Control Elements............................................................ 8 Turning the Appliance ON and OFF....................................................... 8 Setting the Temperature......................................................................... 8 Fan Switch.............................................................................................. 9 Audible Warning Signal........................................................................... 9 Interior Light............................................................................................ 9 Setup Mode......................................................................................10-11 Wine Cooler Compartment......................................................................... 12 Equipment............................................................................................. 12 Storing Wine......................................................................................... 12 Defrosting/Cleaning.................................................................................... 13 Defrosting.............................................................................................. 13 Cleaning................................................................................................ 13 Troubleshooting........................................................................................... 14 Customer Service................................................................................. 14 Appliance Information........................................................................... 14 Warranty...................................................................................................... 15 IMPORTANT All types and models are subject to continuous improvement. The manufacturer reserves the right to make modifications in the shape, equipment and technology. 2 Safety Please read and follow these instructions These instructions contain Warning and Caution statements. This information is important for safe and efficient installation and operation. Always read and follow all Warning and Caution statements! DANGER Danger indicates a hazard which will cause serious injury or death if precautions are not followed. WARNING Warning indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION Caution indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. IMPORTANT This highlights information that is especially relevant to a problem-free installation and operation. Make sure incoming voltage is the same as the appliance rating. To reduce the risk of fire, electric shock, or personal injury, installation work and electrical wiring must be done by a qualified electrician in accordance with all applicable codes and standards, including fire-rated construction. Disposal of Old Appliance DANGER Risk of child entrapment. Before you discard your old refrigerator or freezer: • Be sure to follow your local requirements for disposal of appliances. Discarded appliances can be dangerous. • Remove the doors. • Leave the shelves in place so that children may not easily climb inside. • Cut off the power cable from the discarded appliance. Discard separately from the appliance. Following these instructions reduces the possibility of causing personal injury, especially to children playing. Contact the trash collection agency in your area for additional information. Electrical Safety Connect this appliance to a 110-120 VAC, 15 amp circuit that is controlled by a circuit breaker or fuse. This appliance should have its own separate grounded circuit. Do not use an extension cord. The power cord is equipped with a three-prong (grounding) plug for your protection against possible shock hazards. To maintain this protection: • Do not modify the plug by removing the round grounding prong. • Do not use a two-prong adapter. Where a twoprong wall receptacle is encountered, contact a qualified electrician and have it replaced with a three-prong receptacle in accordance with all local codes and ordinances. • Do not use a power cord that is frayed or damaged. 3 Safety Important Safety Information Safety Regulations Follow the cautions and safety warnings throughout this instruction manual including the following: The appliance is designed to cool and store wine and beverages. It is designed as a household appliance. • To prevent injury to you or damage to the unit, the appliance should be unpacked and set up by two people. • If the appliance is damaged on delivery, contact the supplier immediately before connecting to the power source. • To guarantee safe operation, ensure that appliance is set up and connected as described in these operating instructions. • Disconnect the appliance from the power source if a fault occurs. Pull out the plug, turn off or disable the power source. • When disconnecting the appliance, use the plug. Do not pull on the cord. • Any repairs and work on the appliance should only be performed by the customer service department. Unauthorized work may be dangerous to the user. Changing the power source cable should only be done by the customer service department. • Do not store explosives or sprays using combustible propellants such as butane, propane, pentane, etc. in the appliance. Electrical components might cause leaking gas to ignite. You may identify such sprays by the printed contents or a flame symbol. • Do not use electrical appliances inside the appliance. • To prevent possible injury due to an electrical shock, be sure to disconnect the power cord or turn off the circuit breaker before cleaning the appliance. • To avoid injury or damage to the appliance, do not use steam cleaning equipment to clean the appliance. • Do not operate the wine cooler in the presence of explosive fumes. • In the event of a power outage, minimize opening the door. • To protect the wine cooler from possible damage, allow the appliance to stand 1/2 to 1 hour in place before turning the electricity on. This allows the refrigerant and system lubrication to reach equilibrium. 4 The appliance is set to operate within specific ambient temperature limits according to its climate rating. These temperature limits should not be exceeded. The correct climate rating for your appliance is indicated on the model plate. This is explained as follows: Climate Rating Set for Ambient Temperatures of SN N ST SN-ST SN-T T 50°F to 90°F (10°C to 32°C) 61°F to 90°F (16°C to 32°C) 61°F to 100°F (16°C to 38°C) 50°F to 100°F (10°C to 38°C) 50°F to 109°F (10°C to 43°C) 61°F to 109°F (16°C to 43°C) - The refrigerant circuit has been tested for leaks. - The appliance complies with current safety regulations UL250 and CSA C22.2 #63. We recommend cleaning the appliance before turning it ON for the first time. See Cleaning. Turn ON the appliance several hours before loading it. WARNING Do not allow children to play with the appliance. Children must not climb, sit or stand on the racks or door. Failure to follow these instructions may result in death or serious injury. Safety Safety Instructions and Warnings Disposal of Carton Avoid placing the appliance in direct sunlight or near the stove, range top, radiators and similar heat sources. Do not place microwave ovens, toaster ovens or other heat-emitting appliances on top of this unit. The packaging is designed to protect the appliance and individual components during moving and is made of recyclable materials. Keep the appliance out of the weather. The ventilation grilles should not be obstructed. Always ensure there is good ventilation all around the appliance. As soon as you uncrate the unit: • Examine the unit and packaging for shipping damage. Contact the carrier immediately if you suspect there is any damage. • Note the type (model number), service number, serial number, date of purchase and where purchased on the spaces provided in the back of this manual. • Corrugated board/cardboard • Molded polystyrene (foamed, CFC-free polystyrene) • Polythene bags and sheets • Polypropylene straps WARNING Keep packaging materials away from children. Polythene sheets and bags can cause suffocation! • Please take the packaging material to your local recycling facility. IMPORTANT! Remove all transportation safety components. 5 Features Description of Appliance and Equipment - Operating and control elements Activated charcoal filter Model plate Pull-out shelves Interior light Figure 1 Fitting Dimensions - Figure 2 The area of ventilation above the unit should be at least 31 square inches (200 cm²). Figure 2 6 Figure 1 Installation Reversing Door Hinges - Figure 3-5 Installing in a Kitchen Unit Figure 6-9 1. Secure the stop bracket in the recess with screws. 2. Connect the appliance to the electrical outlet. 1. Remove the door. Figure 6 3. Before installing in a kitchen unit, screw the attachment plate provided onto the appliance with screws M4 x 8. Figure 3 2. Rotate door by 180°. Figure 7 4. Slide the appliance into the recess leaving a 13/16" gap between the body of the unit and the front face of the door. Figure 4 Figure 8 5. Then secure the appliance with 3.5 x 17 chipboard screws through the top bracket. 3. Reattach the door. Figure 9 Figure 5 7 Operation Operating and Control Elements - Figure 10 Turning the Appliance ON and OFF - Figure 11 The electronic control panel has the new “Touch capacitance technology”. Any function can be activated by a fingertip on the symbol of the operating icons. Clean the appliance before turning it on for the first time. See Cleaning. Connect the appliance to the dedicated outlet - the appliance is turned on. The exact contact point is between the Symbol and its label . 3 2 6 1 5 4 To turn the appliance on: Press the On/Off button so the temperature display lights up. To turn the appliance off: Press the On/Off button for approx. 3 seconds so that the temperature display goes out. Figure 11 Figure 10  Appliance ON/OFF  Temperature setting buttons  Interior light ON/OFF  Mute alarm  Fan ON/OFF  Temperature display  Interior light ON symbol  Alarm symbol  Child lock activated symbol  Fan ON symbol 8 7 Setting the Temperature - Figure 12 To reduce the temperature: Press the Down button. To increase the temperature: Press the Up button. - While you are entering the temperature, the set temperature will flash on the display. bl 9 - You can change the settings in increments of 1°F briefly pressing the button again. - The electronic controls will switch over automatically about 5 seconds after the last time you pressed the button, and the actual temperature will be displayed. The temperature can be set at between 41°F and 68°F. Figure 12 8 Operation Fan Switch - Figure 13 Interior Light - Figure 15 Switching on the fan improves the climate inside the appliance approaching that of a wine cellar. Corks are prevented from drying out due to an increased level of humidity. The interior light comes on always when the door is opened and illuminates with its maximum brightness. Switching on: Press the Ventilation button. The symbol will light up. When the door is shut, the interior light turns off or if the light function is activated, it will dim to its set level. Switching off: Press the Ventilation button again. The symbol will go out. To switch the interior light on: Press the Light symbol in the display lights up. button. The To switch the interior light off: Press the Light symbol in the display goes out. button. The Adjusting the brightness of the interior light Figure 13 Press and hold the Light button and at the same time press the temperature setting buttons to increase or decrease the brightness. Down = darker , Up = brighter Audible Warning Signal - Figure 14 The audible warning signal helps to protect your wines against excessive temperatures. It sounds when the door has been left open for longer than 180 seconds. It sounds when the interior gets too warm or too cold. The temperature display will also flash. The symbol lights up. The audible warning device is switched off by pressing the Alarm button. WARNING The interior light emits class 1M laser radiation. DO NOT look directly at light or through any optical instruments when the light cover is removed. Severe eye injury can occur. WARNING The lighting may only be replaced by the customer service technician or by competent skilled personnel! Do not try to change the defective lighting yourself! The temperature display will continue to flash until the cause of the alarm has been rectified. Figure 15 Figure 14 9 Operation Setup Mode In the setup mode you can activate the following functions: = Sabbath mode = Display brightness = Temperature display mode = Child lock How to activate the setup mode: • Press the Ventilation button for approximately five seconds - after 5 seconds will flash in the display. The appliance is in the setup mode now. You can select the setup mode functions by pressing the Up/Down buttons. Note In the setup mode the display will flash continuously. Exit setup mode: • Press the On/Off button. The appliance will change back to normal operation. = Sabbath Mode This feature considers the Religious requirements on Sabbath or Holidays. When the Sabbath Mode is active some functions of the electronic controls are switched off. The door can be opened and closed at any time. • The lighting remains off. • The cooling fan remains in its actual state: If it is on it remains on, if it is off it remains off. • There is no door alarm. • There is no temperature alarm. • The unit will return into Sabbath Mode after a power failure. How to activate the Sabbath Mode • Activate the setup mode by pressing the Ventilation button for 5 seconds - the display shows . • Press the Ventilation button - the display shows • Press the Ventilation button again - the display shows - the Sabbath mode is activated. • Exit setup mode by pressing the On/Off button. How to deactivate the Sabbath Mode • Activate the setup mode by pressing the Ventilation button for 5 seconds - the display shows . • Press the Ventilation button - the display shows • Press the Ventilation button again - the symbol in the display disappears, the Sabbath mode is deactivated. • Exit setup mode by pressing the On/Off button. 10 Operation = Child lock = Display brightness How to adjust the display brightness • Activate the setup mode by pressing the Ventilation button for 5 seconds. • Press the Down button until play. appears in the dis- The child lock is designed to protect the appliance from being turned OFF accidentally. How to activate the child lock • Activate the setup mode by pressing the Ventilation button for 5 seconds. • Press the Down button until play. • Press the Ventilation button - the display shows • Press Up/Down buttons to select 0 = minimum to 5 = maximum brightness. appears in the dis- • Press the Ventilation button - the display shows • Press the Ventilation button at the desired value. • Press the Ventilation button again is lit and the child lock is activated. - the LED • Exit setup mode by pressing the On/Off button. • Exit setup mode by pressing the On/Off button. How to deactivate the child lock = Temperature display mode You can choose the unit of temperature for the display in degrees Fahrenheit or degrees Celsius. Note The factory setting is degrees Fahrenheit. How to change the temperature display to degrees Celsius • Activate the setup mode by pressing the Ventilation button for 5 seconds. • Press the Down button until play. appears in the dis- • Activate the setup mode by pressing the Ventilation button for 5 seconds. • Press the Down button until play. appears in the dis- • Press the Ventilation button - the display shows • Press the Ventilation button again goes out. The child lock is deacti- the LED vated. • Exit setup mode by pressing the On/Off button. • Press the Ventilation button - the display shows • Press the Ventilation button again - the temperature reading is now displayed in degree Celsius. • Exit setup mode by pressing the On/Off button. Note To change the temperature display back to degrees Fahrenheit, follow the steps above. 11 Wine Cooler Compartment Equipment - Figure 16 Storing Wine Pull-out grid shelves If you are storing wine for long periods of time, it should be stored at a temperature of between 50°F and 57°F. The pull-out grid shelf allows bottles of wine to be removed more easily. This is the temperature wine cellars are kept at, and it is just right to allow wine to mature properly. The following drinking temperatures are recommended for the various types of wine. Figure 16 Air Exchange with Activated Charcoal Filter - Figure 17 The way in which wines continue to mature depends on the ambient conditions. The quality of the air is therefore decisive for preserving the wine. Your Liebherr wine cooler is equipped with an activated charcoal filter in the interior rear wall. Red wines: 57°F to 64°F Rosé wines: 50°F to 54°F White wines: 46°F to 54°F Sparkling wines, Prosecco: 45°F to 48°F Champagne: 41°F to 45°F Storage diagram - Figure 18 (for 750 ml Bordeaux bottles) Total: 18 bottles We recommend you replace the filters at least once a year. Filters can be obtained from your Liebherr Dealer or Distributor. Removing the filter: Hold the filter by the handle. Turn it 90° to the left or right and remove. Reinstalling the filter: Insert with the handle in a vertical position. Turn it 90° to the left or right until it clicks into place. Figure 18 Tall wine bottles can also be stored crossways in the appliance (Figure 19). To ensure stable storage of the bottles, click the retaining plates provided onto the middle slat of the wooden shelf. Figure 17 Figure 19 12 Defrosting/Cleaning Defrosting The wine cooler compartment defrosts automatically. The water that forms on the rear wall drains into a reservoir at the back of the appliance and evaporates automatically through the compressor heat. Cleaning WARNING • To prevent possible injury due to an electrical shock, be sure to disconnect the power cord or turn off the circuit breaker before cleaning the appliance. • To avoid injury or damage, do not use steam cleaning equipment to clean the appliance. • Clean the inside of the appliance, except the wooden grid shelves, with lukewarm water and a little detergent. WARNING To avoid short-circuits, ensure no cleaning water penetrates into the electrical components when cleaning the appliance. Do not use a sponge or cloth that is overly wet. Do not use abrasive or scouring sponges. Do not use concentrated cleaning agents. Never use abrasive or acid cleaners or chemical solvents or steam cleaners. • Clean the side panels and door surfaces with a clean and soft cloth. If necessary, use a moist cloth (water + detergent). Alternatively, use a micro-fibre cloth. • Use a glass cleaner to clean the glass surfaces. • Dry all parts well with a cloth. • Do not damage or remove the model plate on the inside of the appliance. It is very important for servicing your appliance. IMPORTANT Mold can form on the bottles and labels depending on the type of adhesive used on the labels. This can be prevented by carefully cleaning any adhesive residues off the bottles. 13 Troubleshooting Your appliance is designed and manufactured for a long life and reliable operation. If a problem occurs during operation, check whether it is due to an operating error. Please note that even during the warranty period, some repair costs may be your responsibility. You may be able to correct the following faults by checking the possible causes yourself: Problem Possible Cause and Remedy Appliance does not work, display is off - Is the appliance turned on properly? - Is the power cord properly inserted in the outlet? - Is the circuit breaker or fuse in operating condition? The interior light does not come on - Is the appliance turned on? - Is the interior light turned on? - The interior light is defective. Contact your Liebherr Dealer or Representative. Motor seems to run too long - Is the ambient temperature too hot? See Safety Regulations. - Has the appliance been opened too often or left open too long? - Are proper ventilation requirements met? The temperature is not cold enough - F8 appears in the display Is the temperature setting correct? See Setting the Temperature. Does a separately installed thermometer show the correct reading? Is the ventilation system working properly? Is the appliance set up too close to a heat source? The appliance has a fault. Contact your nearest customer service representative, indicate the type of appliance, service number and appliance / serial number. Customer Service Appliance Information If none of the above possible causes apply, and you can not rectify the fault yourself, contact your nearest customer service representative. Indicate the type (1) of appliance, service number (2) and the appliance / serial number (3) as indicated on the model plate. The model plate is located on the left-hand inside wall. Record this information when the appliance is installed. Type Designation:__________________________ Service Number:___________________________ Appliance / Serial Number:___________________ Date of Purchase:__________________________ Where Purchased:__________________________ 14 Warranty LIEBHERR WARRANTY PLAN FULL TWO YEAR WARRANTY - For two years from the date of original purchase, your Liebherr warranty covers all parts and labor to repair or replace any part of the product which proves to be defective in materials or workmanship. FULL FIVE YEAR WARRANTY - For five years from the date of original purchase, your Liebherr warranty covers all parts and labor to repair or replace any components that prove to be defective in materials or workmanship in the sealed system. The “Sealed System” means only the compressor, condenser, evaporator, drier and all connecting tubing. LIMITED 6TH THROUGH 12TH YEAR WARRANTY - From the 6th through 12th year from the date of original purchase, your Liebherr warranty covers all parts that prove to be defective in materials or workmanship in the Sealed System (parts only). TERMS APPLICABLE TO EACH WARRANTY All service provided by Liebherr under the warranty must be performed by authorized Liebherr service representatives, unless otherwise specified by Liebherr. Service will be provided in the home during normal business hours. This warranty applies only to products installed for normal residential use. Details regarding a non-residential warranty are available on request. The warranty applies only to products installed in Canada and any one of the fifty states of the United States or the District of Columbia.This warranty does not cover any parts or labor to correct any defect caused by negligence, accident or improper use, maintenance, installation, service or repair, including but not limited to improper removal and reinstallation of the condensing unit. THE WARRANTIES DESCRIBED ABOVE ARE MADE EXPRESSLY IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND OF ANY OTHER OBLIGATION OR LIABILITY ON THE PART OF LIEBHERR. IN NO EVENT SHALL LIEBHERR BE LIABLE FOR SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING FROM THE BREACH OF THESE WARRANTIES OR ANY OTHER WARRANTIES, WHETHER EXPRESS, IMPLIED OR STATUTORY. Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from State to State. To receive parts and/or service and the name of the Liebherr authorized service representative nearest you, contact your Liebherr dealer or distributor or contact the Liebherr designated national service provider: in the US: [email protected], or call 1-866-LIEBHERR or 1-866-543-2437 in Canada: www.euro-parts.ca, or call 1-888-LIEBHERR, 1-888-543-2437. 15 Table des matières Conservez ces instructions d’utilisation en lieu sûr et confiez-les au propriétaire suivant, le cas échéant. Sommaire Page Sécurité...................................................................................................... 17 Évacuation de votre ancien appareil.................................................... 17 La sécurité et l’électricité..................................................................... 17 Consigne importante de sécurité........................................................ 18 Contraintes de sécurité......................................................................... 18 Consignes de sécurité et avertissements........................................... 19 Mise au rebut du carton....................................................................... 19 Caractéristiques.......................................................................................... 20 Description de l’appareil et de ses aménagements............................. 20 Dimensions d’encastrement................................................................. 21 Installation................................................................................................... 21 Inversion des charnières de porte........................................................ 21 Encastrement dans l’élément de cuisine............................................. 21 Mode d’emploi............................................................................................. 22 Éléments de commande et de contrôle................................................. 22 Mise en marche et arrêt de l’appareil................................................... 22 Réglage de la température................................................................... 22 Interrupteur ventilationn....................................................................... 23 Alarme sonore...................................................................................... 23 Éclairage intérieur................................................................................. 23 Mode configuration..........................................................................24-25 Compartiment de l’armoire à vin réfrigérante............................................ 26 Équipement........................................................................................... 26 Conservation des vins.......................................................................... 26 Dégivrage/nettoyage................................................................................... 27 Dégivrage.............................................................................................. 27 Nettoyage.............................................................................................. 27 Dépannage.................................................................................................. 28 Service clientèle.................................................................................... 28 Informations au sujet de l’appareil........................................................ 28 Garantie....................................................................................................... 29 IMPORTANT Tous les types et modèles sont sujets à des améliorations permanentes. Le fabricant se réserve le droit d’apporter toute modification à la conception, à l’équipement et à la technologie. 16 Sécurité Veuillez lire et suivre ces instructions Ce manuel d’instructions contient des avertisse­ ments et des précautions. Ces informations sont importantes afin de garantir une installation et un fonctionnement sûrs et efficaces. Toujours lire et respecter les avertissements et les précautions !xxx DANGER Indique un danger qui provoquera des blessures graves, voire la mort, si les précautions ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT Un avertissement indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou de graves blessures. ATTENTION Une précaution indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures modérées ou mineures. IMPORTANT Ceci souligne l’information spécialement pertinente à une installation et un fonctionnement sans problème. Assurez-vous que la tension apportée est la même que celle tolérée par l’appareil. Pour réduire les risques d’incendie, d’électrochocs ou de blessures corporelles, les travaux d’installation et le câblage électrique doivent être effectués par un électricien qualifié en conformité avec tous les codes et toutes les normes applicables, y compris la construction pare-feu. Évacuation de votre ancien appareil DANGER Un enfant risque d’être enfermé. Avant de se débarrasser de l’ancien réfrigérateur ou congélateur : • S’assurer de respecter les règlements locaux en matière d’élimination des appareils électroménagers. Les appa­ reils électroménagers mis au rebut peuvent être dangereux. • Enlever la ou les porte(s). • Laisser les étagères en place afin que les enfants ne puissent pas grimper à l’intérieur. • Couper le câble d’alimentation de l’appa­reil mis au rebut. Le jeter séparé­ ment de l’appareil. En respectant toutes ces instructions, les risques de blessures, surtout pour les enfants qui jouent, sont diminués. Contactez l’agence de collecte des ordures de votre région pour obtenir de plus amples renseignements. La sécurité et l’électricité Branchez cet appareil à un circuit 110-120 V CA, 15 amp., contrôlé par un disjoncteur ou fusible. Cet appareil doit posséder son propre circuit de mise à la terre distinct. N’utiliser pas de rallonge. Le cordon d’alimentation est doté d’une fiche à trois broches polarisée (avec mise à la terre) pour vous protéger contre les risques d’électrocution éventuels. Pour une protection durable : • Ne pas modifier la fiche en ôtant la broche ronde de mise à la terre. • Ne pas utiliser un adaptateur à 2 broches. Si la prise murale est du type à deux broches, de-mander à un électricien qualifié de la remplacer par une prise à trois broches conforme aux normes électriques en vigueur. • Ne pas utiliser de cordon d’alimentation effiloché ou abîmé. 17 Sécurité Consignes importante de sécurité Contraintes de sécurité Suivez les précautions et les avertissements de ce manuel d’utilisation, notamment : L’appareil est conçu pour refroidir et entreposer le vin et les boissons. Il est conçu afin de fonctionner en tant qu’appareil ménager. • Pour éviter tout risque de blessure ou d’endommagement de l’appareil, il est recommandé de s’y prendre à deux pour le déballer et le mettre en place. • Si l’appareil subit des dommages en cours de transport, contactez immédiatement le fournisseur avant même de brancher l’appareil. • Pour garantir un fonctionnement sûr, respectez scrupuleusement les instructions d’installation et de branchement. • En cas de panne, débranchez l’appareil. Sortez la fiche de la prise, ou bien coupez ou désactivez l’alimentation. • Saisissez le câble par sa fiche lorsque vous débranchez l’appareil. Ne tirez pas sur le câble. • Toute réparation et tout travail effectué sur l’appareil doit être confié au service clientèle. Tout travail non autorisé risque de mettre l’utilisateur en danger. Cette consigne s’applique également au remplacement du câble d’alimentation. • Ne conservez pas de matières explosives ni de produits en bombe à gaz propulseur inflammable (butane, propane, pentane, etc.) dans votre appareil. Les composants électriques risquent d’enflammer le gaz qui fuit. Pour identifier ce type de bombes aérosols, lisez leur contenu imprimé ou cherchez-y le symbole d’une flamme. • N’utilisez aucun appareil électrique à l’intérieur de l’appareil. • Pour éviter toute blessure éventuelle due à une électrocution, veuillez débrancher le cordon d’alimentation ou couper le disjoncteur avant de nettoyer l’appareil. • Afin d’éviter toute blessure ou dommage à l’appareil, n’utilisez aucune machine de nettoyage à la vapeur pour nettoyer l’appareil. • N’utilisez pas l’appareil en présence de fumées explosives. • En cas de panne de courant, réduisez au minimum l’ouverture de la porte. • Pour éviter d’abîmer l’appareil, laissez-le reposer pendant 1/2 heure à une heure avant de rétablir l’électricité. Cela permettra au produit réfrigérant et au lubrifiant du système d’atteindre l’équilibre. 18 L’appareil est réglé pour fonctionner dans des limites de température ambiante spécifiques en fonction du climat. Ces limites de température ne doivent pas être dépassées. La classification appropriée de votre appareil en fonction du climat est indiquée sur la plaque du modèle. Les explications sont les suivantes : Classification en fonction du climat SN N ST SN-ST SN-T T Valeurs nominales définies pour les températures ambiantes suivantes 50 à 90°F (10 à 32°C) 61 à 90°F (16 à 32°C) 61 à 100°F (16 à 38°C) 50 à 100°F (10 à 38°C) 50 à 109°F (10 à 43°C) 61 à 109°F (16 à 43°C) - Le circuit de réfrigération a été testé pour les fuites. - L’appareil respecte les règlements de sécurité courants UL250 et CSA C22.2 #63. Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil avant de le mettre en service. Voir Nettoyage. Laissez fonctionner l’appareil pendant plusieurs heures avant de le remplir. AVERTISSEMENT Ne laissez pas les enfants jouer avec cet appareil. Les enfants ne doivent pas grimper, s’asseoir ou se mettre debout sur les étagères ou la porte. Ne pas suivre ces instructions pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. Sécurité Consignes de sécurité et avertissements Evitez d’installer l’appareil à un endroit directement exposé aux rayons du soleil, près d’un four, d’une cuisinière, d’un chauffage ou de tout autre appareil chauffant. Ne posez aucun appareil générateur de chaleur (four à micro-ondes, grille-pain, etc.) sur votre appareil. L’appareil doit être protégé des conditions climatiques. N’obstruez pas les grilles de ventilation. Veillez à une bonne ventilation de l’appareil. Dès que l’appareil est déballé : • Examinez l’appareil et l’emballage pour repérer les dommages qui auraient pu être causés au cours du transport. Contactez immédiatement le transporteur si vous suspectez quelques dommages que ce soit. Mise au rebut du carton L’emballage est destiné à protéger l’appareil et les composants individuels pendant le transport ; il est fabriqué à partir de matériaux recyclés. • Carton ondulé/carton • Polystyrène moulé (polystyrène expansé sans CFC) • Sacs et feuilles en polythène • Sangles en polypropylène AVERTISSEMENT Tenez l’emballage à l’écart des enfants. Les feuilles et les sacs de polythène peuvent provoquer une suffocation ! • Déposez les emballages au centre de recyclage le plus près de chez vous. • Notez le type (numéro de modèle), le numéro de service, le nu­méro de série, la date et le lieu d’achat dans les espaces prévus à cet effet au dos de ce manuel. IMPORTANT! Oter toutes les sécurités de transport. 19 Caractéristiques Description de l’appareil et de ses aménagements - Éléments de commande et de contrôle Filtre à charbon actif Plaque du modèle Clayettes coulissantes Éclairage intérieur Figure 1 Dimensions d’encastrement - Figure 2 La zone de ventilation audessus de l’élément doit être de 31 pouces carrés au minimum (200 cm²). Figure 2 20 Figure 1 Installation Inversion des charnières de porte - Figure 3-5 Encastrement dans l’élément de cuisine - Figure 6-9 1. Visser fermement l’équerre de butée dans la niche. 2. Brancher l’appareil. 1. Démonter la porte. Figure 6 3. Avant l’encastrement dans l’élément de cuisine, visser le profilé d’encastrement à l’aide des vis M4 x 8 sur l’appareil. Figure 3 2. Tourner la porte de 180°. Figure 7 4. Introduire l’appareil dans la niche jusqu’à ce que l’écart entre le corps du meuble et la face avant de la porte soit de 13/16". Figure 4 Figure 8 5. Puis fixer l’appareil à l’aide de vis à panneaux de particules 3.5 x 17 à travers l’équerre supérieure. 3. Remonter la porte. Figure 9 Figure 5 21 Mode d’emploi Éléments de commande et de contrôle - Figure 10 Mise en marche et arrêt de l’appareil - Figure 11 Le bandeau de commande électronique dispose de la nouvelle « Technologie de touche capacitive ». Chaque fonction peut être activée d’une simple pression du doigt sur les icônes de commande. Nettoyez l’appareil avant de le mettre en service. Voir Nettoyage. Branchez l’appareil sur l’alimentation secteur - l’appareil est mis sous tension. Le point de contact précis se trouve entre le symbole et l’inscription. 3 2 6 1 5 4 Pour allumer l’appareil : appuyer sur la touche On/ Off pour que l’affichage de température s’allume/ clignote. Pour éteindre l’appareil : appuyer pendant env. 3 secondes sur la touche On/Off pour que l’affichage de température s’éteigne. Figure 11 Figure 10 8 7 Réglage de la température Figure 12  Appareil MARCHE/ARRÊT  Touches de réglage de la Abaisser la température : appuyer sur la touche Down.  Éclairage intérieur MARCHE/ Elever la température : appuyer sur la touche Up. température ARRÊT  Alarme désactivée  Ventilateur MARCHE/ARRÊT  Affichage de la température  Symbole Éclairage intérieur allumé  Symbole Alarme  Symbole Sécurité enfants activée  Symbole Ventilateur allumé bl 9 - Lors du réglage de la température, la valeur de réglage clignote à l’affichage. - Par de brèves pressions répétées sur la touche, le réglage change par paliers de 1°F. - Environ 5 secondes après toute dernière pression sur une touche, l’electronique de l’appareil passe automatiquement à l’affichage de la température instantanée. La température peut être réglée sur une plage allant de 41°F à 68°F. Figure 12 22 Mode d’emploi Interrupteur ventilation - Figure 13 Éclairage intérieur - Figure 15 Allumer le ventilateur améliore la température à l’intérieur de l’appareil avoisinant celle d’une cave à vin. Une plus grande hygrométrie évite que les bouchons ne se dessèchent. L’éclairage intérieur s’allume automatiquement avec une luminosité maximale lorsque la porte est ouverte. Mise en marche : appuyer sur la touche Ventilation. Le symbole s’allume. Lorsque la porte est fermée, l’éclairage intérieur s’éteint ou si la fonction éclairage est activée, l’intensité diminue jusqu’à ce que l’intensité préréglée soit atteinte. Arrêt : appuyer une nouvelle fois sur la touche Ventilation. Le symbole s’éteint. Pour allumer l’éclairage intérieur : appuyer sur la apparaît sur l’écran de touche Light. Le symbole température. Pour éteindre l’éclairage intérieur : appuyer sur la disparaît de l’écran. touche Light. Le symbole Figure 13 Alarme sonore - Figure 14 L’alarme sonore vous aide à préserver vos vins de tout excès ou défaut de température. Cette alarme retentit toujours si la porte est restée ouverte plus de 180 s. Elle retentit lorsque la température à l’intérieur de l’appareil est trop basse ou trop élevée. L’affichage de la température cligno­tera simultanément. Le s’allume. symbole L’alarme sonore s’éteint en appuyant sur la touche Alarm. L’affichage de la température clignotera tant que l’incident détecté par l’alarme ne sera pas elinimé. Réglage de la luminosité de l’éclairage intérieur Maintenir la touche Light enfoncée et appuyer à la fois sur l’une des touches de réglage de la température afin d’obtenir un éclairage plus ou moins lumineux. Down = moins lumineux, Up = plus lumineux AVERTISSEMENT L’éclairage intérieur émet un rayonnement laser de catégorie 1M. Ne regardez pas la lumière directement ou par l’intermédiaire d’un instrument optique lorsque le diffuseur est retiré sous peine de vous exposer à des lésions oculaires graves. AVERTISSEMENT L’éclairage intérieur ne doit être remplacé que par le Service Après Vente ou par un spécialiste formé ! N’essayez pas de changer l’éclairage défectueux vousmême ! Figure 14 Figure 15 23 Mode d’emploi Mode Configuration = Mode du Sabbat = Mode du Sabbat Cette caractéristique tient compte des exigences religieuses lors du Sabbat et des Fêtes. Lorsque le Mode du Sabbat est activé, certaines fonctions des commandes électroniques sont mises en arrêt. = Luminosité de l’affichage La porte peut être ouverte et fermée en tout temps. En mode Configuration, vous pouvez activer les fonctions suivantes : = Mode affichage de température = Sécurité enfants Comment activer le mode Configuration • Appuyer sur la touche Ventilation pendant environ cinq secondes. - Après 5 secondes, clignote sur l’écran. • L’éclairage reste éteint. • Le ventilateur de refroidissement reste comme il se trouve : s’il est en marche, il reste en marche, et s’il est en arrêt, il reste en arrêt. • Il n’y a pas d’alarme de porte. • Il n’y a pas d’alarme de température. • L’appareil va revenir en Mode du Sabbat suite à une panne d’électricité. À présent, l’appareil est en mode Configuration. Comment activer le mode du Sabbat Vous pouvez sélectionner les fonctions du mode Configuration en appuyant sur les touches Up/ Down. • Activer le mode Configuration en appuyant sur la touche Ventilation pendant 5 secondes. Remarque En mode Configuration, l’affichage clignote en continu. Sortir du mode Configuration : • Appuyer sur touche On/Off. L’appareil repasse en mode normal de fonctionnement. - L’affichage indique . • Appuyer sur la touche Ventilation. - L’affichage indique • Appuyer de nouveau sur la touche Ventilation. - L’affichage indique - Le mode du Sabbat est activé. • Sortir du mode Configuration en appuyant sur la touche On/Off. Comment désactiver le mode du Sabbat • Activer le mode Configuration en appuyant sur la touche Ventilation pendant 5 secondes. - L’affichage indique . • Appuyer sur la touche Ventilation. - L’affichage indique • Appuyer de nouveau sur la touche Ventilation. - Le symbole s’éteint, le mode du Sabbat est désactivé. • Sortir du mode Configuration en appuyant sur la touche On/Off. 24 Mode = Luminosité de l’affichage Réglage de la luminosité de l’affichage • Activer le mode Configuration en appuyant sur la touche Ventilation pendant 5 secondes. d’emploi = Sécurité enfants La sécurité enfants sert à éviter que l’appareil ne soit arrêté par inadvertance. Comment activer la sécurité enfants • Appuyer sur la touche Down jusqu’à ce qu’ s’affiche sur l’écran de température. • Activer le mode Configuration en appuyant sur la touche Ventilation pendant 5 secondes. • Appuyer sur la touche Ventilation. • Appuyer sur la touche Down jusqu’à ce que s’affiche sur l’écran de température. - L’affichage indique • Appuyer sur la touche Ventilation. • Appuyer sur les touches Up/Down pour procéder à la sélection 0 = luminosité minimale ou 5 = luminosité maximale. • Appuyer sur la touche Ventilation pour choisir la valeur désirée. • Sortir du mode Configuration en appuyant sur la touche On/Off. - L’affichage indique • Appuyer de nouveau sur la touche Ventilation. - La DEL activée. s’allume et la sécurité enfants est • Sortir du mode Configuration en appuyant sur la touche On/Off. Comment désactiver la sécurité enfants = Mode affichage de température Vous pouvez sélectionner l’unité de température affichée en degrés Fahrenheit ou en degrés Celsius. Remarque Le réglage en usine est en degrés Fahrenheit. Comment changer l’affichage de température en degrés Celsius • Activer le mode Configuration en appuyant sur la touche Ventilation pendant 5 secondes. • Appuyer sur la touche Down jusqu’à ce que s’affiche sur l’écran de température. • Activer le mode Configuration en appuyant sur la touche Ventilation pendant 5 secondes. • Appuyer sur la touche Down jusqu’à ce que s’affiche sur l’écran de température. • Appuyer sur la touche Ventilation. - L’affichage indique • Appuyer de nouveau sur la touche Ventilation. s’éteint. La sécurité enfants est - La DEL désactivée. • Sortir du mode Configuration en appuyant sur la touche On/Off. • Appuyer sur la touche Ventilation. - L’affichage indique • Appuyer de nouveau sur la touche Ventilation. - La température s’affiche maintenant en degrés Celsius. • Sortir du mode Configuration en appuyant sur la touche On/Off. Remarque Pour revenir à l’affichage de température en degrés Fahrenheit, suivre les étapes ci-dessus. 25 Compartiment de l’armoire à vin réfrigérante Équipement - Figure 16 Conservation des vins Clayettes coulissantes Pour les conserver à long terme, il est recommandé de stocker les vins à une température comprise entre 50°F et 54°F. La clayette coulissante permet un retrait aisé des bouteilles de vin. Cette température, équivalente à celle d’une cave à vins, réunit les conditions optimales nécessaires à la maturation du vin. Les températures de dégustation recommandées pour les différents vins sont les suivantes : Figure 16 Échange d’air avec filtre à charbon actif Figure 17 La manière dont les vins continuent à vieillir dépend des conditions ambiantes. La qualité de l’air est par conséquent décisive à la préservation du vin. Votre appareil Liebherr est équipé d’un filtre à charbon actif dans la paroi arrière intérieure. Vin rouge de 57°F à 64°F Rosé de 50°F à 54°F Vin blanc de 46°F à 54°F Clairette, prosecco de 45°F à 48°F Champagne de 41°F à 45°F Schéma de stockage - Figure 18 (pour des bouteilles de Bordeaux 0,75 l) Au total: 18 bouteilles Nous vous recommandons de remplacer les filtres au moins une fois par an. Procurez-vous des filtres supplémentaires chez votre revendeur ou distributeur Liebherr. Retrait du filtre : tenez le filtre par sa poignée. Tournez-le de 90° à gauche ou à droite et retirez-le. Réinstallation du filtre : insérez avec la poignée à la verticale. Tournez-le de 90° à gauche ou à droite jusqu’à ce qu’un déclic indique son bon enclenchement. Figure 18 Les grandes bouteilles de vin peuvent également être posées en travers dans l’appareil (Figure 19). Pour que les bouteilles restent bien stables, enclencher les plaques de retenue sur la barre centrale de la clayette en bois. Figure 17 26 Figure 19 Dégivrage/nettoyage Dégivrage Le compartiment de l’armoire à vin réfrigérante est à dégivrage automatique. L’eau de dégivrage qui se forme sur la paroi arrière est évacuée et recueillie dans un bac au dos de l’appareil, d’où elle s’évapore ensuite sous l’effet de la chaleur dissipée par le compresseur. IMPORTANTE Selon le type de colle utilisée pour les étiquettes, il peut y avoir une légère formation de moisissure sur les bouteilles et les étiquettes. Le remède en pareil cas consiste à éliminer soigneusement tous les restes de colle se trouvant sur les bouteilles. Nettoyage AVERTISSEMENT • Pour éviter toute blessure éventuelle due à une électrocution, veillez à débrancher le cordon d’alimentation ou à couper le disjoncteur avant de nettoyer l’appareil. • Afin d’éviter toute blessure ou d’abîmer l’appareil, n’utilisez pas d’appareils de nettoyage à vapeur pour nettoyer l’appareil. • Nettoyez l’intérieur de l’appareil, à l’exception des clayettes en bois, avec de l’eau tiède mélangée à de faibles quantités de produit à vaisselle. AVERTISSEMENT Afin d’éviter un court circuit lors du nettoyage de l’appareil, assurez-vous que l’eau ne pénètre pas dans les composants électriques. N’utilisez pas une éponge ou un chiffon trop humide. N’utilisez pas d’éponges abrasives ou de tampons métalliques à récurer. N’utilisez pas de nettoyants concentrés. N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou acides, de solvants chimiques ou de nettoyeurs à vapeur. • Utilisez pour nettoyer les parois latérales et la surface des portes uniquement un chiffon propre et doux, légèrement humecté si besoin (eau + produit à vaisselle). On peut utiliser facultativement un chiffon en microfibres. • Utilisez un produit nettoyant pour vitres pour nettoyer les surfaces vitrées. • Essuyez bien tous les composants avec un chiffon. • N’endommagez et ne retirez pas la plaque du modèle à l’intérieur de l’appareil. Elle est très importante en cas de réparations. 27 Dépannage Votre appareil est conçu et fabriqué pour durer et fonctionner de manière fiable. Si un problème survient en cours d’utilisation, vérifiez s’il est dû à une erreur d’utilisation. Il est important de noter que même pendant la période de garantie, certains coûts de réparation peuvent être imputés au propriétaire. Vous serez peut-être en mesure de remédier aux pannes suivantes en vérifiant vous-même les causes possibles. Problème Cause possible et solution L’appareil ne fonctionne pas, - L’appareil a-t-il été correctement mis en marche ? - La fiche du cordon d’alimentation est-elle correctement enfichée ? l’affichage est éteint - Le disjoncteur ou le fusible est-il en bon état de fonctionnement ? L’éclairage intérieur ne s’allume pas - L’appareil est-il en marche ? - L’éclairage intérieur est-il allumé ? - L’éclairage intérieur est défectueuse. Contactez le marchand ou représentant Liebherr le plus près de chez vous. Le moteur semble fonctionner trop longtemps La température ambiante est-elle trop élevée ? Voir Contraintes de sécurité. L’appareil a-t-il été ouvert trop souvent ou est-il resté ouvert trop longtemps ? - Les exigences relatives à la ventilation sont-elles respectées ? La température n’est pas assez basse - F8 apparaît sur l’écran de température - Le réglage de la température est-il correct ? Voir Réglage de la température. Le thermomètre installé séparément indique-t-il la température correcte ? La ventilation de l’appareil fonctionne-t-elle correctement ? L’appareil est-il installé à proximité d’une source de chaleur ? L’appareil présente une erreur. Contactez le représentant du service clientèle le plus près de chez vous, lui indiquer le type, le numéro de service et le numéro de l’appareil/série. Service clientèle Informations sur l’appareil Si aucune des causes possibles ci-dessus ne s’applique et que vous ne pouvez pas rectifier vousmême le problème, rejoignez le représentant du service clientèle le plus proche. Indiquez le type (1) d’appareil, le numéro de service (2) et le numéro d’appareil/série (3), indiqué sur la plaque du modèle. La plaque du modèle se situe sur la paroi intérieure gauche. Notez ces informations au moment de l’installation de l’appareil. Désignation du type :________________________ Numéro de service :________________________ Numéro de l’appareil/série :___________________ Date d’achat :_____________________________ Lieu d’achat :______________________________ 28 Garantie GARANTIE LIEBHERR GARANTIE COMPLÈTE DE DEUX ANS - Pendant deux ans à partir de la date originale de l’achat, votre garantie Liebherr couvre toutes les pièces et main-d’oeuvre pour réparer ou remplacer toute pièce du produit qui s’avère défectueuse, relativement aux matériaux ou à la main-d’oeuvre. GARANTIE COMPLÈTE DE CINQ ANS - Pendant cinq ans à partir de la date originale de l’achat, votre garantie Liebherr couvre toutes les pièces et main-d’oeuvre pour réparer ou remplacer toute pièce du produit qui s’avère défectueuse, relativement aux matériaux ou à la main-d’oeuvre du système scellé. Le « système scellé » est uniquement constitué du compresseur, du condenseur, de l’évaporateur, du déshydrateur et de tous les tubes de branchement. GARANTIE LIMITÉE DE LA 6ÈME À LA 12ÈME ANNÉE - De la 6ème à la 12ème année à partir de la date originale de l’achat, votre garantie Liebherr couvre toutes les pièces qui s’avèrent défectueuses, relativement aux matériaux ou à la main-d’oeuvre, dans le système scellé (pièces seulement). CONDITIONS APPLICABLES À CHAQUE GARANTIE Tous les services fournis par Liebherr dans le cadre de cette garantie doivent être exécutés par les représentants de services autorisés par Liebherr, à moins d’être autrement spécifié par Liebherr. Le service sera rendu sur place pendant les heures d’affaires normales. Cette garantie s’applique uniquement aux produits installés pour un usage privé normal. Les détails relatifs à la garantie non-privée sont disponibles sur demande. La garantie s’applique uniquement aux produits installés dans n’importe lequel des cinquante états des États-Unis ou dans le District de Columbia et au Canada. Cette garantie ne couvre ni les pièces ni la main-d’oeuvre nécessaires à la correction d’une défaillance causée par la négligence, un accident ou une mauvaise utilisation, entretien, installation, service ou réparation, incluant, mais sans être limité à, un retrait et une réinstallation incorrects du groupe compresseur-condenseur. LES GARANTIES SUSMENTIONNÉES TIENNENT EXPRESSÉMENT LIEU ET PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONFORMITÉ À DES FINS PARTICULIÈRES ET DE TOUTE AUTRE OBLIGATION OU RESPONSABILITÉ DE LIEBHERR. LIEBHERR NE PEUT ÊTRE EN AUCUN CAS TENU RESPONSABLE DES DOMMAGES ET INTÉRÊTS SPÉCIAUX, FORTUITS OU CONSÉCUTIFS RÉSULTANT DE LA VIOLATION DE CES GARANTIES OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE, QU’ELLE SOIT EXPLICITE, IMPLICITE OU LÉGALE. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs ; les limitations ci-dessus peuvent par conséquent ne pas s’appliquer à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre. Pour recevoir des pièces et/ou des services ainsi que le nom du représentant de service Liebherr autorisé le plus près de chez vous, contactez le concessionnaire ou le distributeur Liebherr ou contactez le fournisseur national de service Liebherr Aux États-Unis : à l’adresse [email protected] ou composez le 1-866-LIEBHERR (866-543-2437). Au Canada : www.euro-parts.ca ou composez le 1-888-LIEBHERR (1-888-543-2437). 29 Índice Le conviene conservar el presente manual de instrucciones para poder pasarlo a un posible usuario posterior, siempre que se diera el caso. Índice Página Seguridad................................................................................................... 31 Eliminación del aparato viejo............................................................... 31 Seguridad eléctrica.............................................................................. 31 Información importante sobre la seguridad........................................ 32 Reglamentaciones de seguridad.......................................................... 32 Advertencias generales y concernientes a la seguridad.................... 33 Eliminación del embalaje..................................................................... 33 Dotación...................................................................................................... 34 Descripción y dotación del aparato...................................................... 34 Medidas de empotramiento................................................................. 34 Instalación................................................................................................... 35 Inversión de las bisagras de puerta..................................................... 35 Montaje en el armario de cocina.......................................................... 35 Funcionamiento.......................................................................................... 36 Elementos de mando y control............................................................. 36 Encendido y apagado del aparato....................................................... 36 Ajuste de temperatura.......................................................................... 36 Interruptor ventilador............................................................................. 37 Avisador acústico.................................................................................. 37 Iluminación interior................................................................................ 37 Modo de configuración....................................................................38-39 Compartimiento del frigorífico para vinos.................................................. 40 Elementos de dotación......................................................................... 40 Almacenamiento del vino..................................................................... 40 Desescarche y limpieza.............................................................................. 41 Desescarche......................................................................................... 41 Limpieza................................................................................................ 41 ¿Anomalías - Problemas?.......................................................................... 42 Servicio a clientes................................................................................. 42 Información sobre el aparato................................................................ 42 Garantía...................................................................................................... 43 IMPORTANTE Todos los tipos y modelos están sujetos a mejoras continuas. El fabricante se reserva el derecho de hacer modificaciones en la forma, el equipamiento y la tecnología. 30 Seguridad Por favor lea y siga estas instrucciones Estas instrucciones contienen indicaciones de Advertencia y Precaución. Esta información es importante para una instalación y operación eficientes. ¡Siempre debe leer y seguir todas las indicaciones de Advertencia y Precaución! PELIGRO Indica un riesgo que originará lesiones graves o la muerte si no se siguen las prescripciones de seguridad. ADVERTENCIA Indica un riesgo que puede provocar le­sio­ nes graves o la muerte si no se tienen en cuenta las prescripciones de seguridad. PRECAUCIÓN Señala una situación en la cual pueden pro­ducirse lesiones menores o moderadas si no se siguen las instruccio­nes. IMPORTANTE Aquí se destaca la información que es espe­ cial­mente relevante para una instalación y operación sin problemas. Asegúrese de que la tensión de red sea la misma que el valor nominal del aparato. Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléc­ trica, o lesiones personales, la tarea de instalación y el cableado eléctrico debe llevarlo a cabo un elec­tricista cualificado de acuerdo con todos los códigos y estándares aplicables, incluyendo la construcción con protección contra incendios. Eliminación del aparato viejo PELIGRO Riesgo de que los niños resulten atrapados. Antes de desechar su antiguo refrigerador o congelador: • Asegúrese de seguir los requerimientos locales para la eliminación de los elec­ tro­domésticos. Los aparatos desecha­ dos pueden ser peligrosos. • Quite las puertas. • Deje las baldas y los etantes en su lugar de forma que los niños no puedan subirse al interior. • Corte el cable de alimentación del aparato desechado. Elimínelo por separado del aparato. Siguiendo estas instrucciones se reduce la posibilidad de causar heridas persona­les, especialmente a niños que estén jugando. Para más información, póngase en contacto con la oficina de recogida de trastos en su zona. Seguridad eléctrica Conecte este aparato a un circuito de 110-120 V c.a. apto para 15 amperios y controlado por un disyuntor o un fusible. Este aparato debe tener su propio circuito separado con puesta a tierra. No utilice alargaderas. El cable de alimentación está equipado con una clavija de tres bornes (con toma de tierra) para protegerle contra el posible peligro de electro­ cución. Para mantener esta protección: • No modifique la clavija eliminando el borne redondo de puesta a tierra. • No use un adaptador de dos bornes. Si tiene una toma de corriente de dos bornes en la pared, póngase en contacto con un electricista cualificado y haga que se lo cambien por una base de tres bornes de acuerdo con los regla­ mentos y las ordenanzas locales. • No use un cable de alimentación que esté raído o dañado. 31 Seguridad Información importante sobre la seguridad Siga las precauciones y advertencias de seguridad de este manual de instrucciones, incluyendo las siguientes: • A fin de evitar daños personales y materiales, el aparato deberá transportarse sin quitar el embalaje y deberán colocarlo dos personas. • En el caso de detectar daños en un aparato, deberá consultarse inmediatamente con el distribuidor antes de proceder a su conexión. • Para garantizar el funcionamiento seguro del aparato, proceda a su montaje y conexión sólo de acuerdo con las respectivas indicaciones de estas “Instrucciones de manejo”. • En caso de anomalía, desconecte el aparato de la red eléctrica desenchufando el cable. Extraiga el enchufe, apague o desactive la fuente de alimentación. • Al desconectar el aparato, use el enchufe. No tire del cable. • Cualquier trabajo de reparación o mantenimiento deberá realizarlo exclusivamente el personal autorizado del servicio a clientes. De lo contrario podrían originarse riesgos considerables para el usuario. Si se cambia el cable de la fuente de alimentación pues debe hacerlo solamente el departamento de servicio a clientes. • El aparato no sirve para almacenar materias explosivas o envases a presión con propulsores inflamables (como butano, propano, pentano o similares). Los componentes eléctricos podrían causar inflamación de las fugas de gas. Se pueden identificar estos aerosoles por el contenido impreso o un símbolo de llamas en la etiqueta. • No utilice aparatos eléctricos en el interior del aparato. • Para prevenir posibles lesiones debidas a una electrocución, asegúrese de desconectar el cable de alimentación o de apagar el disyuntor antes de limpiar el aparato. • Para prevenir posibles lesiones o daños al aparato, no utilice aparatos de limpieza a vapor para limpiar el aparato. • No haga funcionar el frigorífico para vinos en presencia de vapores explosivos. • En caso de haber un corte de electricidad, procure no abrir la puerta. 32 • Para proteger el frigorífico para vinos de posibles daños, deje el aparato en reposo de 1/2 a 1 hora antes de ponerlo en marcha. Esto permite que el refrigerante y la lubricación del sistema lleguen a un equilibrio. Reglamentaciones de seguridad El aparato está diseñado para enfriar y guardar vino y bebidas. Se ha concebido para su utilización en los hogares. El aparato está preparado para funcionar dentro de límites específicos de temperatura ambiente según su capacidad climática nominal. No deben superarse estos límites de temperatura. La capacidad climática nominal correspondiente a su aparato figura en la placa del modelo. La explicación es la siguiente: Capacidad climatica nominal Temperaturas ambiente SN N ST SN-ST SN-T T 50°F a 90°F (10°C a 32°C) 61°F a 90°F (16°C a 32°C) 61°F a 100°F (16°C a 38°C) 50°F a 100°F (10°C a 38°C) 50°F a 109°F (10°C a 43°C) 61°F a 109°F (16°C a 43°C) - La estanqueidad del circuito de frío ha sido sometida a prueba. - El aparato cumple con las prescripciones de seguridad específicas y las directivas UL250 y CSA C22.2 #63. Recomendamos limpiar el aparato antes de encenderlo por primera vez. Consulte el capítulo Limpieza. Encienda el aparato varias horas antes de cargarlo. ADVERTENCIA No permita que los niños jueguen con el aparato. Los niños no deben subirse, sentarse ni situarse en los estantes ni la puerta. Hay riesgo que puede provocar lesiones graves o la muerte si no tienen en cuenta las prescripciones de seguridad. Seguridad Advertencias generales y concernientes a la seguridad Hay que evitar la colocación del aparato al lado de una ventana, donde lo alcance directamente el calor solar, o junto el horno, el hogar, la calefacción u otras fuentes de calor. Encima del aparato no deberán colocarse los electrodomésticos que emiten calor (tostadores, hornos microondas y similares). Mantenga el aparato fuera de la intemperie. No deberán obstruirse las aperturas de aireación, procurando que siempre exista una buena ventilación alrededor del aparato. En cuanto haya desembalado el aparato: • Examine el aparato y el embalaje por si han sufrido daños en el transporte. Póngase en contacto inmediatamente con el transportista si sospecha que hay algún daño. • Anote el tipo (número del modelo), índice, número de serie, fecha de compra y lugar de compra en los espacios previstos en el dorso de este manual. Eliminación del embalaje El embalaje protector del aparato y de elementos sueltos se ha fabricado con materiales reciclables. • Cartón corrugado/liso • Piezas moldeadas de poliestireno (en forma de espuma, exento de CFC) • Láminas y bolsas de polietileno • Tiras de polipropileno ADVERTENCIA Los materiales de embalaje no son juguetes para los niños. ¡Existe el peligro de asfixia con láminas o bolsas de plástico! • Por consiguiente deberá entregarse para reciclaje en un punto de recogida específica. IMPORTANTE! Retirar todos los seguros de transporte. 33 Dotación Descripción y dotación del aparato - Figura 1 Elementos de mando y control Filtro de carbón activo Placa del modelo Estantes extraíbles Iluminación interior Figura 1 Medidas de empotramiento - Figura 2 La sección transversal debajo del techo de la habitación tiene que tener un mínimo de 31 in² (200 cm²). Figura 2 34 Instalación Inversión de las bisagras de puerta - Figura 3-5 Montaje en el armario de cocina - Figura 6-9 1. Atornille la escuadra con espaldón en el hueco. 2. Enchufe la clavija de red. 1. Desmonte la puerta. Figura 6 3. Antes del montaje en el armario de cocina, atornille la chapa de sujeción que se adjunta con los tornillos M4 x 8 sobre el aparato. Figura 3 2. Gire la puerta en 180°. Figura 7 4. Introducir el aparato en el hueco hasta que la distancia entre el cuerpo del armario y la parte frontal de la puerta sea de 21 mm. Figura 8 Figura 4 5. Posteriormente fije el aparato con los tornillos para madera aglomerada 3.5 x 17 a través de la escuadra superior. 3. Vuelva a montar la puerta. Figura 9 Figura 5 35 Funcionamiento Elementos de mando y control Figura 10 Encendido y apagado del aparato - Figura 11 El panel de mandos electrónico tiene la nueva “Tecnología de contacto”. Se puede activar cualquier función pulsando con un dedo los iconos de funcionamiento. Limpie el aparato antes de encenderlo por primera vez. Consulte el capítulo Limpieza. Conecte el aparato a la fuente de alimentación - se enciende el aparato. El punto exacto de contacto está entre el símbolo y el rótulo. 3 2 6 Figura 10 Para encender el aparato: Pulse la tecla On/Off, de modo que la indicación de temperatura esté encendida/parpadeando. 1 5 4 8 Para apagar el aparato: Pulse la tecla On/Off por aprox. 3 segundos, de modo que la indicación de temperatura se apague. Figura 11 7  CONEXIÓN/DESCONEXIÓN Ajuste de temperatura - Figura 12  Bajar la temperatura: Pulse la tecla Down.         del aparato Teclas de ajuste de la temperatura CONEXIÓN/DESCONEXIÓN de la iluminación interior Apagar avisador acústico CONEXIÓN/DESCONEXIÓN del ventilador Indicación de temperatura Símbolo de iluminación interior encendida Símbolo de alarma Símbolo de protección contra la manipulación por parte de niños activa Símbolo de ventilador conectado Subir la temperatura: Pulse la tecla Up. bl 9 - Durante la selección de temperatura, el sistema indicará el valor de ajuste parpadeando. - Con cada breve pulsación, el valor de ajuste irá cambiando en pasos de 1°F. - Al cabo de unos 5 segundos después de haber pulsado la última tecla, el sistema electrónico cambia automáticamente y la indicación reflejará la temperatura real. La temperatura podrá ajustarse entre 41°F y 68°F. Figura 12 36 Funcionamiento Interruptor ventilador - Figura 13 Iluminación interior - Figura 15 La conexión del ventilador mejora el clima interno del aparato asemejándolo al de una bodega. Mediante la incrementada humedad del aire se evita que se seque el tapón. La iluminación interior se enciende siempre que la puerta se abre e ilumina con la máxima intensidad. Conexión: Pulse la tecla Ventilation. El símbolo se enciende. Desconexión: Pulse otra vez la tecla Ventilation. El símbolo se apaga. Cuando la puerta se cierra, la iluminación interior se apaga; si la función de iluminación está activada, se atenúa hasta el nivel fijado. Para activar la iluminación interior: Pulse la tecla se ilumina en la pantalla. Light. El símbolo Para desactivar la iluminación interior: Pulse la tecla de la pantalla se apaga. Light. El símbolo Ajuste del brillo de la iluminación interior Figura 13 Avisador acústico - Figura 14 El avisador acústico le ayuda a proteger sus vinos frente a temperaturas inadmisibles. Se disparará siempre, cuando la puerta permanezca abierta más de 180 seg. Suena cuando en el espacio interior hace demasiado frío o demasiado caliente. La indicación de temperatura parpadea simultáneamente. El símbolo se enciende. La señal acústica se silencia pulsando la tecla Alarm. Mantenga pulsada la tecla Light y simultáneamente regule la iluminación más clara o más oscura con las teclas de ajuste de temperatura. Down = más oscura, Up = más clara ADVERTENCIA La iluminación interior emite radiación láser clase 1M. NO la mire directamente ni a través de instrumentos ópticos cuando se quite el difusor de luz. Puede dañarse seriamente la vista. ADVERTENCIA ¡La iluminación interior sólo la podrá cambiar el servicio técnico o una persona especialmente formada! ¡No trate de cambiar la luz defectuosa usted mismo! La indicación de temperatura parpadeará hasta que se haya eliminado la situación de alarma. Figura 15 Figura 14 37 Funcionamiento Modo de configuración En el Modo de configuración se pueden activar las funciones siguientes: = Modo del Sábado = Brillo de la pantalla = Modo de indicación de temperatura = Protección contra la manipulación por parte de niños Cómo activar el Modo de configuración • Pulse la tecla Ventilation durante aproximadamente cinco segundos. - Después de 5 segundos, va a parpadear en la pantalla. Ahora el aparato se encuentra en Modo de configuración. Puede seleccionar las funciones del Modo de configuración pulsando las teclas Up/Down. Nota En el Modo de configuración, la pantalla parpadeará continuamente. Salir del Modo de configuración: • Pulse la tecla On/Off. El aparato volverá a su funcionamiento normal. = Modo del Sábado Ese característica toma en cuenta las exigencias religiosas del Sábado y de las Fiestas. Cuando el Modo del Sábado está activado, algunas funciones de los controles electrónicos están apagadas. La puerta puede ser abierta y cerrada en cualquier momento. • La iluminación queda apagada. • El ventilador de enfriamiento queda en su estado actual: si funciona, sigue funcionando, y si está apagado, queda apagado. • No hay alarma de puerta. • No hay alarma de temperatura. • El aparato va a volver al Modo del Sábado después de un apagón. Cómo activar el Modo del Sábado • Active el Modo de configuración pulsando la tecla Ventilation durante 5 segundos. - La pantalla muestra . • Pulse la tecla Ventilation. - La pantalla muestra • Pulse de nuevo la tecla Ventilation. - La pantalla muestra - El Modo del Sábado ha sido activado. • Salga del Modo de configuración pulsando la tecla On/Off. Cómo desactivar el Modo del Sábado • Active el Modo de configuración pulsando la tecla Ventilation durante 5 segundos. - La pantalla muestra . • Pulse la tecla Ventilation. - La pantalla muestra • Pulse de nuevo la tecla Ventilation. - El símbolo desaparece de la pantalla, el Modo del Sábado ha sido desactivado. • Salga del Modo de configuración pulsando la tecla On/Off. 38 Funcionamiento = Protección contra la manipulación por parte de niños = Brillo de la pantalla Cómo ajustar el brillo de la pantalla • Active el Modo de configuración pulsando la tecla Ventilation durante 5 segundos. • Pulse la tecla Down hasta que aparezca pantalla de temperatura. en la • Pulse la tecla Ventilation. Mediante el sistema de protección contra la manipulación por parte de niños podrá impedirse la desconexión no deseada del aparato Cómo activar la protección contra la manipulación por parte de niños • Active el Modo de configuración pulsando la tecla Ventilation durante 5 segundos. - La pantalla muestra • Pulse la tecla Down hasta que aparezca pantalla de temperatura. • Pulse las teclas Up/Down para seleccionar: 0 = mínimo a 5 = máximo brillo. • Pulse la tecla Ventilation. • Al alcanzar el valor deseado, pulse la tecla Ventilation. • Pulse de nuevo la tecla Ventilation. • Salga del Modo de configuración pulsando la tecla On/Off. = Modo de indicación de temperatura Puede elegir la unidad de temperatura para que se muestre en grados Fahrenheit o en grados Celsius. Nota El ajuste de fábrica es en grados Fahrenheit. Cómo cambiar la indicación de temperatura a grados Celsius • Active el Modo de configuración pulsando la tecla Ventilation durante 5 segundos. • Pulse la tecla Down hasta que aparezca pantalla de temperatura. en la • Pulse la tecla Ventilation. - La pantalla muestra • Pulse de nuevo la tecla Ventilation. - Ahora se muestra la temperatura en grados Celsius. en la - La pantalla muestra - El piloto LED se enciende y se activa la protección contra la manipulación por parte de niños. • Salga del Modo de configuración pulsando la tecla On/Off. Cómo desactivar la protección contra la manipulación por parte de niños • Active el Modo de configuración pulsando la tecla Ventilation durante 5 segundos. • Pulse la tecla Down hasta que aparezca pantalla de temperatura. en la • Pulse la tecla Ventilation. - La pantalla muestra • Pulse de nuevo la tecla Ventilation. se apaga. La protección con- El piloto LED tra la manipulación por parte de niños ha sido desactivada. • Salga del Modo de configuración pulsando la tecla On/Off. • Salga del Modo de configuración pulsando la tecla On/Off. Nota Para cambiar nuevamente la indicación de temperatura a grados Fahrenheit, siga los pasos mencionados anteriormente. 39 Compartimiento del frigorífico para vinos Elementos de dotación - Figura 16 Almacenamiento del vino Estantes extraíbles El almacenamiento del vino a largo plazo requiere una temperatura entre 50°F y 54°F. El estante extraíble posibilita una cómoda extracción de las botellas de vino. Estos niveles de temperatura semejantes a los de una bodega, son idóneos para la óptima maduración del vino. Se recomiendan las siguientes temperaturas para consumir los diferentes tipos de vinos. Figura 16 Intercambio de aire con filtro de carbón activo - Figura 17 La manera en que continúan madurando los vinos depende de las condiciones ambientales. La calidad del aire es, por lo tanto, decisiva para conservar el vino. El frigorífico para vinos Liebherr está equipado con un filtro de carbón activo en la pared posterior interior. Vino tinto 57°F a 64°F Vino rosado 50°F a 54°F Vino blanco 46°F a 54°F Cava, Prosecco 45°F a 48°F Champán 41°F a 45°F Croquis de almacenamiento - Figura 18 (para botellas de vino de Burdeos de 0,75 l) Total: 18 botellas Le recomendamos cambiar los filtros al menos una vez al año. Puede obtener filtros adicionales acudiendo al concesionario o distribuidor de Liebherr. Extracción del filtro: Sostenga el filtro por el mango. Gírelo 90° a la izquierda o derecha y extráigalo. Reinstalación del filtro: Insértelo con el mango en posición vertical. Gírelo 90° a la izquierda o derecha hasta que encaje en su sitio emitiendo un chasquido. Figura 18 Las botellas de vino altas pueden también colocarse en posición transversal en el aparato (Figura 19). Para garantizar una estable situación de las botellas, encaje las placas de sujeción suministradas en la barra central del estante de madera. Figura 17 40 Figura 19 Desescarche y limpieza Desescarche El compartimiento del frigorífico para vinos está equipado con un sistema de desescarche automático. La humedad que se forma en la pared de fondo se llevará por un sistema evacuador a un recipiente, donde se evapora automáticamente debido al calor generado por el compresor. Limpieza ADVERTENCIA • Para prevenir posibles heridas debidas a una electrocución, asegúrese de desconectar el cable de alimentación o de apagar el disyuntor antes de limpiar el aparato. • Para evitar lesiones o daños, no use equipo de limpieza a vapor para limpiar el aparato. • Limpie con un producto limpiahogar disuelto en agua templada el interior del aparato, con excepción de los estantes de rejilla de madera. ADVERTENCIA Para evitar cortocircuitos, asegúrese de que no penetre agua en los componentes eléctricos mientras limpia el aparato. No utilice una esponja o trapo demasiado mojado. No use abrasivos ni esponjas ásperas. No use agentes concentrados de limpieza. Nunca use abrasivos ni limpiadores ácidos o solventes químicos ni limpiadores a vapor. • Limpie las superficies de las puertas sólo con un paño limpio, suave, y en caso necesario, ligeramente humedecido (agua + detergente). También se puede utilizar opcionalmente una toalla de microfibras. • Para limpiar las superficies de vidrio utilice un agente limpiador para vidrio. • Seque bien todas las piezas con un paño. • No dañe ni quite la placa del modelo en el interior del aparato. Es de suma importancia para el servicio técnico. IMPORTANTE Según el tipo de adhesivo de las etiquetas puede producirse una ligera formación de moho en las botellas y etiquetas. Esta se subsana limpiando las botellas cuidadosamente de residuos de adhesivo. 41 ¿Anomalías - Problemas? Este aparato está construido para una larga duración de vida con la correspondiente seguridad funcional. Si hubiera un problema durante el funcionamiento, revise si se debe a error operativo. Nótese que incluso durante el período de garantía, algunos costos de reparación pueden ser de su responsibilidad. Las anomalías descritas a continuación las podrá solucionar el usuario mismo, comprobando las posibles causas: Anomalía Posible causa y solución El aparato no funciona, la pantalla está apagada - ¿Está el aparato encendido correctamente? - ¿Ajusta bien la clavija del enchufe? - ¿Está el disyuntor o el fusible en perfectas condiciones? La iluminación interior no se enciende - ¿Está el aparato encendido correctamente? - ¿Está la iluminación interior encendida correctamente? - La iluminación interior está defectuosa. Póngase en contacto con el concesionario o representante de Liebherr. El motor parece funcionar demasiado tiempo - ¿Es demasiado alta la temperatura ambiente? Consulte el capítulo Reglamentaciones de seguridad. - ¿Se ha abierto el aparato con demasiada frecuencia o durante mucho tiempo? - ¿Se cumplen los requisitos apropiados de ventilación? La temperatura no es suficientemente baja - ¿Se ha seleccionado la temperatura adecuada? Consulte el capítulo Ajuste de temperatura. - ¿Indica el termómetro complementario colocado en el aparato el valor correcto? - ¿Es suficiente la entrada y salida de aire de ventilación? - ¿Está el lugar de emplazamiento demasiado cerca de una fuente de calor? F8 aparece en la pantalla El aparato tiene un desperfecto. Póngase en contacto con el representante más cercano de servicio a clientes, indicando el tipo, número de servicio y número del aparato/serie. Servicio a clientes Informaciones sobre el aparato Si no corresponde ninguna de las causas posibles anteriores, y el usuario no puede rectificar el problema, diríjase al representante más cercano de servicio a clientes. Indique el tipo (1) de aparato, el número de servicio (2) y el número del aparato/serie (3) como se señala en la placa del modelo. La placa del modelo está ubicada en la pared interior izquierda. Apunte estos datos al terminar la instalación del aparato. Designación de tipo:________________________ Número de servicio:________________________ Número de aparato/serie:____________________ Fecha de compra:__________________________ Lugar de compra:__________________________ 42 Garantía PLAN DE GARANTÍA LIEBHERR GARANTÍA TOTAL DE DOS AÑOS - Durante dos años a partir de la fecha original de compra, su garantía Liebherr cubre todas las piezas y mano de obra para reparar o sustituir cualquier parte del producto defectuosa en materiales o fabricación. GARANTÍA TOTAL DE CINCO AÑOS - Durante cinco años a partir de la fecha original de compra, su garantía Liebherr cubre todas las piezas y mano de obra para reparar o sustituir cualquier componente del producto defectuoso en materiales o fabricación, del sistema hermético. El “Sistema Hermético” se refiere sólo al compresor, condensador, evaporador, secador y todas las tuberías de conexión. GARANTÍA LIMITADA DESDE EL SEXTO AL DOCEAVO AÑO - Desde el sexto al doceavo año a partir de la fecha original de compra, su garantía Liebherr cubre todas las piezas defectuosas en materiales o fabricación, del sistema hermético (sólo piezas). CONDICIONES APLICABLES A TODAS LAS GARANTÍAS Todos los servicios proporcionados por Liebherr bajo la garantía deben ser efectuados por representantes autorizados de Liebherr, a menos que Liebherr lo especifique de otro modo. El servicio será efectuado en el hogar durante las horas comerciales normales. Esta garantía sólo es aplicable para los productos instalados para uso doméstico normal. Los detalles sobre las garantías no residenciales están disponibles a su petición. Esta garantía es aplicable sólo a los productos instalados en Canadá y en cualquiera de los cincuenta estados de Estados Unidos o en el Distrito de Columbia. Esta garantía no cubre piezas ni mano de obra para corregir defectos causados por negligencia, accidente o uso, mantenimiento, instalación, servicio o reparación indebidos, incluido aunque no limitado al traslado y reinstalación inadecuados de la unidad de condensación. LAS GARANTÍAS DESCRITAS MÁS ARRIBA SE HAN ESTABLECIDO EXPRESAMENTE EN LUGAR DE CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, Y CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD POR PARTE DE LIEBHERR. EN NINGÚN CASO LIEBHERR SERÁ RESPONSABLE DE POSIBLES DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES O RESULTANTES DERIVADOS DEL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS O DE CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS YA SEAN EXPRESAS, IMPLÍCITAS O LEGALES. Algunos estados no permiten excluir ni limitar daños imprevistos o consecuenciales, de tal modo que la anterior limitación o exclusión puede no ser aplicable para usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede tener además otros derechos que varían de estado a estado. Para recibir piezas y/o servicio y el nombre del representante autorizado de Liebherr más próximo a usted, póngase en contacto con su distribuidor Liebherr o con el proveedor de servicio nacional Liebherr designado: Para EE.UU.: [email protected] o llame al 1-866-LIEBHERR o al 866-543-2437. Para Canadá: www.euro-parts.ca o llame al 1-888-LIEBHERR o al 1-888-543-2437. 43 For Service in the U.S.: Liebherr Service Center 15545 N. 77th Street Scottsdale, AZ 85260 Phone: (480) 998-0141 Fax: (480) 998-7877 Toll Free: 1  -866-LIEBHERR or 1-866-543-2437 E-mail: [email protected] For Service in Canada: EURO PARTS 579 Campbell Street P.O. Box 759 Lucknow, Ontario, N0G 2H0 Phone: (519) 528-5005 Fax: (519) 528-5001 Toll Free: 1-888-LIEBHERR or 1-888-543-2437 www.euro-parts.ca www.liebherr-appliances.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Liebherr HWS1800 Guía del usuario

Categoría
Enfriadores de vino
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas