Transcripción de documentos
INSTALLATION MANUAL
IM-CKA-0501-McQuay
Group: CEILING CASSETTE
Part Number: A08019025503
Date: MAY 2001
CEILING CASSETTE
SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
(A Series)
© 2001 McQuay International
OUTLINE AND DIMENSIONS
Indoor Unit (CKA Series)
• (With Wireless Remote Control & With Wired Remote Control)
B
F
C
D
E
J
I
G
A
H
M
All dimensions are in mm / (in)
MODEL
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
20A / 20AR
25A / 25AR
30A / 30AR
40A / 40AR
820
820
363
335
28
930
930
642
622
555
555
(32,2)
(32,2)
(14,3)
(13,2)
(1,1)
(36,6)
(36,6)
(25,2)
(24,5)
(21,9)
(21,9)
50A / 50AR
i
Outdoor Unit (SL - B Series)
39 (1,5)
840 (33,1)
124 (4,9)
592 (23,3)
840 (33,1)
124 (4,9)
5 (0,2)
297 (11,7)
330 (13,0)
160 (6,3) 85
A
B
C
D
E
F
G
840
646 330 297
309 626
41
(33,1) (25,4) (13,0) (11,7) (12,2) (24,6) (1,6)
ii
H
85
(3,3)
J
K
75
(3,0)
177
(7,0)
106
(4,2)
L
M
N
P
(2,6) (3,0)
65 75
20 (0,8) 177 (7,0)
626 (24,6)
646 (25,4)
20 (0,8)
309 (12,2)
20 (0,8)
Dimension
20B / 20BR
25B / 25BR
30B / 30BR
141
(5,6)
2,5 (0,1)
(3,3)
41
(1,6)
78,5 (3,1)
5 (0,2)
39 (1,5)
408 (16,1)
378 (14,9)
330 (13,0)
15 (0,6)
15 (0,6)
All dimensions are in mm / (in)
Q
R
106 408 378
124 592 78,5
(4,2) (16,1) (14,9) (4,9) (23,3) (3,1)
Outdoor Unit : SL20C / 25C / 28C & CR
K
L
All dimensions are in mm / (in)
P
N
C
M
N
L
G
H
S
T
B
FOR SL25C/CR
ONLY
E
F
Q
C
A
D
O
R
I
Dimension
A
B
C
D
E
J
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
20C/CR
855
628
(33,7) (24,7)
328
508
181
(12,9) (20,0) (7,1)
44
(1,7)
93
(3,7)
149
(5,9)
101
(4,0)
113
(4,4)
603
(23,7)
126
(5,0)
164
(6,4)
17
(0,7)
49
(1,9)
25C/CR
28C/CR
855
730
(33,7) (28,7)
328
513
182
(12,9) (20,2) (7,2)
44
(1,7)
93
(3,7)
149
(5,9)
101
(4,0)
113
(4,4)
603
(23,7)
126
(5,0)
164
(6,4)
17
(0,7)
47
(1,9)
Dimension
P
Q
R
S
T
20C/CR
32
(1,3)
3
(0,1)
23
(0,9)
73
(2,9)
75
(3,0)
25C/CR
28C/CR
32
(1,3)
3
(0,1)
23
(0,9)
73
(2,9)
75
(3,0)
Outdoor Unit : SL30C / 40C / 50C & CR
141,5
(5,6)
All dimensions are in mm / (in)
20,0
(0,8)
746,5
(29,4)
448,0
(17,6)
141,5
(5,6)
850,0 (33,5)
20,0
(0,8)
1030,0 (40,6)
25,0 (1,0)
50,0
(2,0)
85,0
(3,3)
iii
40,0
(1,6)
400,0 (15,7)
320,0 (12,6)
40,0
(1,6)
Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause
injury hazards. Avoid from being in contact with these places.
! Caution
! Avertissement
Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent
un risque de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits.
! Vorsicht
Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar.
Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
! Cautela
Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli afilati e la
superficie dei serpentini.
Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones.
Evite tocarlos.
! Cuidado
! Осторожно
Острые края и поверхности змеевиков являются
потенциальными местами нанесения травм. Остерегайтесь
контакта с этими местами.
NOTICE
This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEEE
Regulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre.
Please refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries.
Ce produit est soumis à la ré
échets des é
électriques et
électroniques (ré
r
échet doit être collecté
t séparé
r ment par un centre de collecte
et de traitement spécifique. Veuillez vous ré
r fé
f
és locales pour connaî
aître ces centres. Ceci
éenne.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Gerää
ä
ätes
getrennt vom Hausmü
m ll bei Ihrer örtlichen Mü
ö
äändiges Abfall-Amt. Dieser
Hinweis gilt nur fü
f r Länder
ä
der Europäischen Union.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
à ritirato da un centro incaricato del ritiro e smaltimento. Per conoscere il
nome del centro pertinente, contattare le autoritàà locali. Questa disposizione è valida solamente i paesi
dell’U.E.
éctrico y Electrónico en materia de
í
ífico
ñado será
de colecció
í
ón Europea.
данного
по
и
.
правила
,
Европейского
iv
. Эти
.
English
INSTALLATION MANUAL
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the air
conditioner unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirements.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
CEILING CASSETTE SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
MODEL
COOLING ONLY
HEAT PUMP
CK20A / MCK020A
SL20C / MLC020C
4SL20B / M4LC020B
CK20AR / MCK020AR
SL20CR / MLC020CR
4SL20BR / M4LC020BR
5CK20A / M5CK020A
5SL20C / M5LC020C
5CK20AR / M5CK020AR
5SL20CR / M5LC020CR
CK25A / MCK025A
SL25C / MLC025C
4SL25B / M4LC025B
CK25AR / MCK025AR
SL25CR / MLC025CR
4SL25BR / M4LC025BR
5CK25A / M5CK025A
5SL25C / M5LC025C
5CK25AR / M5CK025AR
5SL25CR / M5LC025CR
CK30A / MCK030A
SL28C / MLC028C
SL30C / MLC030C
4SL30C / M4LC040C
CK30AR / MCK030AR
SL28CR / MLC028CR
SL30CR / MLC030CR
4SL30CR / M4LC040CR
5CK30A / M5CK030A
5SL28C / M5LC028C
5SL30C / M5LC035C
5CK30AR / M5CK030AR
5SL28CR / M5LC028CR
5SL30CR / M5LC035CR
CK40A / MCK040A
SL40C / MLC040C
4SL40C / M4LC040C
CK40AR / MCK040AR
SL40CR / MLC040CR
4SL40CR / M4LC040CR
5CK40A / M5CK040A
5SL35C / M5LC035C
5SL40C / M5LC040C
5CK40AR / M5CK040AR
5SL35CR / M5LC035CR
5SL40CR / M5LC050CR
CK50A / MCK050A
SL50C / MLC050C
4SL50C / M4LC050C
CK50AR / MCK050AR
SL50CR / MLC050CR
4SL50CR / M4LC050CR
5CK50A / M5CK050A
5SL50C / M5LC050C
5CK50AR / M5CK050AR
5SL50CR / M5LC050AR
IM-CKA-0501(2)-McQuay
Part No.:A08019025503
1-1
CONTENTS
- Outline And Dimensions
- Safety Precautions
- Installation Diagram
- Installation Of The Indoor Unit
- Installation Of The Outdoor Unit
- Refrigerant Piping Work
- Electrical Wiring Connection
- Special Precautions When Dealing With R410A Unit
- Special Precautions When Dealing With R407C Unit
- Vacuuming And Charging
- Special Precautions When Charging Unit With
Copeland Scroll Compressors
- Accessory Parts
- Indicator Lights
- Overall Checking
- Standard Operation Conditions
- Auto Random Re-start Function
- Service And Maintenance
- Troubleshooting
- Phase Sequencer (Optional)
page i – iv
page
2
page
3
page
4
page
6
page
7
page
8
page 11
page 11
page 11
page
page
page
page
page
page
page
page
page
SAFETY PRECAUTIONS
Before installing the air conditioner unit, please read the following safety precautions carefully.
! Warning
•
Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliance.
•
All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation.
•
Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work
according to the wiring diagram.
•
The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard due to insulation failure.
•
All electrical wiring must not touch the refrigerant piping or any moving parts of the fan motors.
•
Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit.
! Caution
Please take note of the following important points when installing.
• Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur.
If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause fire ignition.
• Ensure that the drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage which will dampen the
furniture.
• Do not overcharge the unit.
This unit is factory pre-charged. Overcharge will cause over-current or damage to the compressor.
• Ensure that the units panel is closed after service or installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate noisily.
1-2
12
13
13
14
15
15
15
16
16
INSTALLATION DIAGRAM
English
Wireless Remote Control
Drain Hose
Indoor unit
Air Discharge Louver
IR Receiver
LED Light
Front Panel
Air Intake Grille
Air Filter
(behind the grille)
Air Discharge Louver
Remote Control
Refrigerant Piping
Air Intake
Air Intake
Outdoor unit
Air Discharge
Wired Remote Control
Drain Hose
Indoor unit
Air Discharge Louver
Front Panel
Air Intake Grille
Air Filter
(behind the grille)
Air Discharge Louver
Remote Control
Refrigerant Piping
Air Intake
Air Intake
Outdoor unit
Air Discharge
1-3
INSTALLATION OF THE INDOOR UNIT
Preliminary Site Survey
• Electrical supply and installation is to conform to local authority's (e.g. National Electrical Board) codes and regulations.
• Voltage supply fluctuation must not exceed +10% of rated voltage. Electricity supply lines must be independent of welding
transformers which can cause high supply fluctuation.
• Ensure that the location is convenient for wiring, piping and drainage.
• The indoor unit must be installed in such that is free from any obstacles in path of cool air discharge and warm air return,
and must allow spreading of air throughout the room (near the center of the room).
Min. 0.5 m
Min. 0.5 m
Max. 0.3 m
Max. 3.0 m
Min. 1.0 m
Beam
• Must be provide clearance for the indoor unit from the wall and obstacles as shown in the figure.
Min. 0.5 m
Obstacle
Floor
• The installation place must be strong enough to support a load 4 times the indoor unit weight to avoid amplifying noise and
vibration.
• The installation place (hanging ceiling surface) must be assuring levelness and the height in the ceiling is 350mm or more.
• The indoor unit must be away from heat and steam sources (avoid installing it near an entrance).
Unit Installation
• Measure and mark the position for the hanging rod. Drill
the hole for the angle nut on the ceiling and fix the hanging
rod.
890.0 mm (Ceiling board opening)
790.0 mm (Hanging rod)
890.0 mm (Ceiling board opening)
Unit
Unit size 820.0mm
Unit size 820.0 mm
620.5 mm (Hanging rod)
• The installation template is extended according to
temperature and humidity. Check on dimensions in use.
• The dimensions of the installation template are the same
as those of the ceiling opening dimensions.
• Before ceiling laminating work is completed, be sure to
fit the installation template to the indoor unit.
NOTE
Be sure to discuss the ceiling drilling work with the
installers concerned.
Piping Direction
Unit Hanging
• Confirm the pitch of the hanging rod is 790mm × 620.5mm
sharp.
• Hold the unit and hang it on the hanging rod with the nut
and washer.
• Adjust the unit height to 35.0 mm between the indoor unit
bottom surface and the ceiling surface.
Indoor Unit
Ceiling
Board
35.0 mm
• Confirm with a level gauge that the unit is installed
horizontally and tighten the nut and bolt to prevent unit
falling and vibration.
• Open the ceiling board along the outer edge of the paper
installation template.
1-4
Drain Piping Work
• Avoid installing the drain pipe in up and down slope to
prevent reversed water flow.
• During the drain pipe connection, be careful not to exert
extra force on the drain connector at indoor unit.
Indoor Unit
• The outside diameter of the drain connection at the
flexible drain hose is 20mm.
Pipe Clamp
Good
Bad
• Be sure to execute heat insulation (polyethylene foam
with thickness more than 8.0mm) on the drain piping to
avoid the condensed water dripping inside the room.
Drain Test
Feed Water
• Connect the main drain pipe to the flexible drain hose.
Main Drain Pipe
• Feed water from flexible drain hose to check the piping
for leakage.
• When the test is completed, connect the flexible drain
hose to the drain connector on the indoor unit.
Flexible Drain Hose
NOTE
This Indoor Unit uses a drain pump for condensed water drainage. Install the unit horizontally to prevent water
leakage or condensation around the air outlet.
Panel Installation
• The front panel can only be fitted in one direction, follow the piping direction. (Follow piping arrow sticker on front
panel)
• Be sure to remove the installation template before installing the front panel.
Open
Screw
• Open the air intake grille by pulling back the catchers and removing it together with filter from panel.
• Install the front frame panel onto the indoor unit by 4 screws and tighten it completely to prevent cool air leakage.
• Connect the LED wire and air swing wire to the indoor unit.
• The air swing connector must put inside the control box after connected.
Control Box
LED Wire
From
Front
Panel
Air Swing Wire
1-5
English
• Drain pipe must be in downward gradient for smooth
drainage.
NOTE
Install the front frame panel firmly to prevent cool air leakage which will cause condensation and water dripping.
Indoor Unit
Cool
Air
Cool
Air
Air Leak
Air Leak
Ceiling Board
Ceiling Board
Panel
Panel
Bad Installation
Good Installation
Air intake grille installation
Frame
(Optional Item)
• Before installing the air intake grille, be sure to fix the ionizer
filter to the air filter.
• Install the air intake grille together with the air filter to the
front panel.
Ionizer Filter
(Optional Item)
• The grille can be fit in any direction, when selecting direction,
the ceiling design and grille operability should be considered.
• If the unit comes with ionizer filter (optional item), make
sure to fix the ionizer filter to the air filter before installing
the air intake grille.
Filter
(Standard)
• Fix the ionizer filter to the air filter with the black side on top
and white side at bottom.
• Carefully clip on the ionizer filter frame.
INSTALLATION OF THE OUTDOOR UNIT
Preliminary site survey
• A place protected from rain, direct sunlight and well-ventilated wherever practicable.
• A place capable of bearing the weight of the outdoor unit and isolating noise and vibration.
• A place where there are no obstruction of air flow into or out the unit.
• Do not put any object which may become obstacle for the air flow into or out the outdoor unit.
• The location must not be susceptible to high concentration dust, oil, salt or sulfide gas.
Outdoor unit installation
• Install the outdoor unit firmly and horizontally. Maintain a space clearance from the obstruction as shown in below for
servicing and air ventilation.
A
B
C
D
SL series
A
B
C
D
Min. distance (mm)
300
1000
300
500
1-6
Refrigerant piping is important in particular. Refrigeration cycle of the split air conditioner is realized
by the perfect piping work.
Piping length and elevation
If the piping is too long, both the capacity and reliability of unit will drop. As the number of bends increase, resistance to
flow of refrigerant system increases, thus lowering cooling capacity and as a result the compressor may become defective.
Always choose the shortest path and follow the recommendation as tabulated below.
Model
Max. length (m)
Max. elevation (m)
Max. no. of bends
Liquid pipe size
Gas pipe size
Model
Max. length (m)
Max. elevation (m)
Max. no. of bends
Liquid pipe size
Gas pipe size
4SL20B/BR SL20C/CR 4SL25B/BR SL25C/CR
15
15
8
8
10
10
1/4”
3/8”
5/8”
5/8”
5SL20C/CR
15
8
10
1/4”
1/2”
5SL25C/CR
15
8
10
1/4”
5/8”
SL30C/CR
35
10
10
3/8”
5/8”
SL40C/50C/CR
35
10
10
3/8”
3/4”
5SL28C/CR
15
8
10
3/8”
5/8”
5SL35/40/50C/CR
35
10
10
3/8”
5/8”
Piping Connection
• Do not use contaminated or damaged copper tubing. If any piping, evaporator or condenser had been exposed or had been
opened for 15 seconds or more, then vacuum and purge with field supplied refrigerant. Generally, do not remove plastic,
rubber plugs and brass nuts from the valves, fittings, tubing and coils until it is ready to connect suction or liquid line into
valves or fittings.
• If any brazing work is required, ensure that nitrogen gas is passed through coil and joints while the brazing work is being
done. This will eliminate soot formation on the inside wall of copper tubings.
• Cut the pipe stages by stages, advancing the blade of pipe cutter slowly. Extra force and a deep cut will cause more
distortion of pipe and therefore extra burr.
• Remove burrs from cut edges of pipes with a remover. This will avoid unevenness on the flare face which will cause gas
leak.
• Align the center of the piping and sufficiently tighten the flare nut with fingers. Finally, tighten the flare nut with torque
wrench until the wrench clicks.
• Be sure to execute heat insulation. (polyurethane form with thickness more than 15 mm)
• Except the outdoor unit which is pre-charge with refrigerant R22, the indoor unit and the refrigerant connection pipes must
be purged because the air that contain moisture remaining in the refrigerant cycle may cause malfunction to the compressor.
1-7
English
REFRIGERANT PIPING WORK
Additional Charge (In gram)
The refrigerant is pre-charge in the outdoor unit, but additional charge of refrigerant after vacuuming is necessary. Follow
the recommendation as tabulated below.
Cooling Only (R22)
CK20A
CK25A
CK30A/40A/50A
Heatpump (R22)
10m
40
90
120
15m 20m 25m 30m 35m
110
270
380 640 900 1150 1410
CK20AR
CK25AR
CK30AR/40AR/50AR
Cooling Only (R407C)
CK20A
CK25A
CK30A/40A/50A
10m
40
80
120
10m
40
90
90
15m 20m 25m 30m 35m
110
270
280 460 650 830 1020
10m
40
80
80
15m 20m 25m 30m 35m
110
260
260 430 610 780 960
Heatpump (R407C)
15m 20m 25m 30m 35m
110
260
360 600 840 1090 1330
CK20AR
CK25AR
CK30AR/40AR/50AR
Cooling & Heatpump (R410A)
5CK20/25A/AR
5CK30/40/50A/AR
10m 15m 20m 25m 30m 35m
30 100
80 230 390 550 710 870
ELECTRICAL WIRING CONNECTION
Cooling Only
IMPORTANT:
* These values are for information only. They should be checked and selected to comply with local and/or
national codes and regulations. They are also subject to the type of installation and size of conductors.
** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit. ETL listed is only applicable to 60Hz power supply only.
CK20A / CK25A & CK30A
Model
Indoor
CK20A
CK25A
CK30A
Outdoor
SL20B/20C
SL25B/25C
SL28C/30C
Voltage range**
220-240V/1Ph/50Hz + ! or 208-230V/1Ph/60Hz+ !
Recommended fuse* (A)
16
20
25
Power supply cable size* (mm2)
2.5
2.5
4.0
Number of conductors
3
3
3
Interconnection cable size* (mm2)
2.5
2.5
2.5
Number of conductors
3
3
4
CK20A / 25A <> SL20B / 25B / 20C / 25C
CK30A <> SL28C
Interconnection Cable
COMP
COMP
L
Indoor Unit
Terminal
Block
N
N
N
Power
Supply
Cable
CK30A <> SL30C
COMP
!
There must be a double pole switch with
minimum 3mm contact gap and fuse/circuit
breaker as recommended in the fixed
installation circuit.
Interconnection Cable
L
Indoor Unit
Terminal
Block
COMP
L
N
N
N
L
!
Outdoor Unit
Terminal
Block
Power Supply Cable
There must be a double pole switch with minimum
3mm contact gap and fuse/circuit breaker as
recommended in the fixed installation circuit.
1-8
N
Outdoor Unit
Terminal
Block
Indoor
Outdoor
Model
5CK30/40A
CK40A
CK50A
5SL35C
SL40C
SL50C
380-420V/3Ph /50Hz+ N+ ! or 208-230V/3Ph/60Hz+N+ !
10/20
16/25
1.5/2.5
2.5/4.0
5
5
1.5/1.5
1.5/1.5
4
4
Voltage range**
Recommended fuse* (A)
Power supply cable size* (mm2) (50/60Hz)
Number of conductors
Interconnection cable size* (mm2) (50/60Hz)
Number of conductors
CK40A / CK50A <> SL40C / SL50C
COMP
L
N
COMP
Indoor Unit
Terminal
Block
L
R
Interconnection Cable
N
S
Outdoor Unit
Terminal
Block
T
N
!
There must be a double pole switch with minimum
3mm contact gap and fuse/circuit breaker as
recommended in the fixed installation circuit.
Power Supply Cable
Heat Pump
IMPORTANT : * These values are for information only. They should be checked and selected to comply with local and/or
national codes and regulations. They are also subject to the type of installation and size of conductors.
** The appropriate voltage range should be checked with label data on the unit.
CK20AR / CK25AR / CK30AR
Model
Indoor
Outdoor
CK20AR
CK25AR
CK30AR
SL20BR/20CR
SL25BR/25CR
SL28CR/30CR
220-240V/1Ph/50Hz+ ! or 208-230V/1Ph/60Hz+ !
16
20
25
2.5
2.5
4.0
3
3
3
2.5
2.5
2.5
5
5
6
Voltage range**
Recommended fuse* (A)
Power supply cable size* (mm2)
Number of conductors
Interconnection cable size* (mm2)
Number of conductors
CK20AR / 25AR <>
SL20BR / 25BR
SL20CR / 25CR
Outdoor Coil Sensor
4WV
OF
Indoor Unit
Terminal
Block
Interconnection Cable
COMP
4V
OF
COMP
L
N1
N2
N
Power
Supply
Cable
!
1-9
Outdoor Unit
Terminal
Block
There must be a double pole switch with minimum
3mm contact gap and fuse/circuit breaker as
recommended in the fixed installation circuit.
English
CK40A & CK50A
Outdoor Coil Sensor
CK30AR <> SL28CR
4WV
A
Interconnection Cable
4WV
Indoor Unit
Terminal
Block
OF
COMP
OF
COMP
Outdoor Unit
Terminal
Block
N
L
N
Power Supply Cable
L
N
E
N
!
There must be a double pole switch with
minimum 3mm contact gap and fuse/circuit
breaker as recommended in the fixed
installation circuit.
Outdoor Coil Sensor
CK30AR <> SL30CR
A
A
Interconnection Cable
4WV
Indoor Unit
Terminal
Block
4WV
OF
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
Outdoor Unit
Terminal
Block
N
L
!
L
N
E
There must be a double pole switch with minimum
3mm contact gap and fuse/circuit breaker as
recommended in the fixed installation circuit.
N
CK40AR & CK50AR
Model
Indoor
Outdoor
Voltage range**
Recommended fuse* (A)
Power supply cable size* (mm2)
Number of conductors
Interconnection cable size* (mm2)
Number of conductors
5CK30/40AR
CK40AR
CK50AR
5SL35CR
SL40CR
SL50CR
380-420V/3Ph/50Hz +N+ ! or 208-230V/3Ph/60Hz+N+ !
10/20
16/25
1.5/2.5
2.5/4.0
5
5
1.5/1.5
1.5/1.5
7
7
Outdoor Coil Sensor
CK40AR / CK50AR <> SL40CR / SL50CR
A
4WV
OF
COMP
L
A
4WV
OF
Indoor Unit
Terminal
Block
!
COMP
L
N
Interconnection
Cable
N
Outdoor
Unit
Terminal
R
S
T
N
Power Supply
Cable
There must be a double pole switch with minimum
3mm contact gap and fuse/circuit breaker as
recommended in the fixed installation circuit.
1-10
R410A is a new HFC refrigerant which does not damage the
ozone layer. The working pressure of this new refrigerant is
1.6 times higher than conventional refrigerant (R22), thus
proper installation / servicing is essential.
• Never use refrigerant other than R410A in an air conditioner which designed to operate with R410A.
• POE oil is used as lubricant for R410A compressor, which
is different from the mineral oil used for R22 compressor.
During installation or servicing, extra precaution must be
taken not to expose the R410A system too long to moist
air. Residual POE oil in the piping and components can
absorb moisture from the air.
• To prevent mischarging, the diameter of the service port
on the flare valve is different from that of R22.
•
•
•
•
Use tools and materials exclusively for refrigerant R410A.
Tools exclusively for R410A are manifold valve, charging
hose, pressure gauge, gas leak detector, flare tools, torque
wrench, vacuum pump and refrigerant cylinder.
As an R410A air conditioner incurs higher pressure than
R22 units, it is essential to choose the copper pipes correctly. Never use copper pipes thinner than 0.8mm even
though they are available in the market.
If the refrigerant gas leakage occurs during installation /
servicing, be sure to ventilate fully. If the refrigerant gas
comes into contact with fire, a poisonous gas may occur.
When installing or removing an air conditioner, do not
allow air or moisture to remain in the refrigerant cycle.
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R407C UNIT
•
•
•
R407C is a zeotropic refrigerant mixture which has zero
ozone depletion potential and thus conformed to the
Montreal Protocol regulation. It requires Polyol ester oil
(POE) oil for its compressor's lubricant. Its refrigerant
capacity and performance are about the same as the refrigerant R22.
POE oil is used as lubricant for R407C compressor, which
is different from the mineral oil used for R22 compressor.
During installation or servicing, extra precaution must be
taken not to expose the R407C system too long to moist
air. Residual POE oil in the piping and components can
absorb moisture from the air.
Refrigerant R407C is more easily affected by dust of moisture compared with R22, make sure to temporarily cover
the ends of the tubing prior to installation.
•
•
•
•
No additional charge of compressor oil is permitted.
No other refrigerant other than R407C.
Tools specifically for R407C only (must not be used for
R22 or other refrigerant).
i)
Manifold gauge and charging hose
ii) Gas leak detector
iii) Refrigerant cylinder/charging cylinder
iv) Vacuum pump c/w adapter
v) Flare tools
vi) Refrigerant recovery machine
Filter-dryer must be installed along the liquid line for all
R407C air conditioners. This is to minimise the contamination of moisture and dirt in the refrigerant system. Filterdryer must be of molecular sieve type. For a heat-pump system, install a two-way flow filter dryer along the liquid line.
VACUUMING AND CHARGING
Vacuuming is necessary to eliminate all moisture and air from the system. The series II Outdoor Unit is provided with flare
valve fittings.
Vacuuming
Charging
Before vacuuming, perform leak check for refrigeration
circuit. After the system piping are properly connected,
connect the flexible hoses to the correct charging nipples as
shown in the diagram. Ensure that flexible hose from charging
nipples are connected to the vacuum pump via standard
servicing valves and pressure gauges (gauge manifold).
Vacuum the air conditioner system to at least 500 microns
Hg. Do not start the unit when the system is engaged in
vacuuming.
Before charging, the vacuum must be held at 500 microns
Hg for at least 15 minutes, then break vacuum by charging
R-22 refrigerant. Operate the unit for 15 minutes and ensure
the refrigerant charges is of correct by monitoring running
current, gas and liquid line pressures. Suction and discharge
pipe pressure should be in the region of 75 psig and 275 psig
generally.
After ensuring the system is correctly charged, remove
flexible hose from charging nipples and replace caps.
1-11
English
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN CHARGING UNIT WITH
COPELAND SCROLL COMPRESSORS
These precautions are intended for use with Copeland Scroll compressors only with R22, R407C, R134A, R404A, R507 and
R410A refrigerants but are not applied to Copeland reciprocating compressors or competitive Scroll compressors.
Scroll compressors have a very high volumetric efficiency and quickly pump a deep vacuum if there is insufficient refrigerant
in the system or if refrigerant is added too slowly. Operation with low suction pressure will quickly lead to very high discharge
temperatures. While this process is happening, the scrolls are not being well lubricated – scrolls depend on the oil mist in the
refrigerant for lubrication. A lack of lubrication leads to high friction between the scroll flanks and tips and generates additional
heat. The combination of heat of compression and heat from increased friction is concentrated in a small localized discharge
area where temperatures can quickly rise to more than 300˚C. These extreme temperatures damage the Scroll spirals and the
orbiting Scroll bearing. This damage can occur in less than one minute especially on larger compressors. Failure may occur in
the first few hours or the damage done during field charging may show up some time later.
Other typical field charging problems include undercharging, overcharging, moisture or air in the system etc. In time each one
of these problems can cause compressor failure.
Minimal equipment is required for field charging. The minimum equipment required to do a satisfactory job is:Set of service gauges
Vacuum gauge
Hoses
Scales
Vacuum pump
Thermometer
The proper refrigerant charge should follow the volume as recommended by manufacturer and recommendation should be
followed by the installer.
1. Charging procedures – Single phase compressors
Evacuate the system to 500 microns Hg. (67Pa). To reduce evacuation time, use short, large diameter hoses and connect to
unrestricted service ports on the system. Quality of vacuum cannot be determined by time – a reliable vacuum gauge must
be used. (etc. electronic vacuum gauge)
Turn the refrigerant cylinder upside down, purge the charging hose and charge liquid through the liquid line charging port
until refrigerant no longer flows or until the correct charge has been weighed in. If additional charge is required start the
system and slowly bleed liquid into the suction side until the system is full.
Copeland recommends charging liquid in a CONTROLLED manner into the suction side until the system is full.
This recommendation does not hold true for reciprocating compressors where liquid charging into the suction side could
cause severe damage.
Carefully monitor the suction and discharge pressures – ensure that the suction pressure does not fall below 25 psig (1.7
bar) at any time during the charging process.
! Caution
•
A
Manifold Gauge will show cylinder pressure rather than suction pressure if the cylinder valve and Manifold
valve “A” are both open.
There are many ways of charging liquid in a “controlled manner” into the suction
side:1. Use valve A on the manifold gauge set
2. Use the valve on the refrigerant cylinder
3. Charge through a Shredder valve
4. Use a hose with a Shredder valve depressor
5. Charge into the suction side at some distance from the compressor
6. All of the above
2. Charging procedures – Three phase compressors
The fundamental procedure is the same as for single phase models but the compressor can run in the wrong direction on
starting. If this happens reverse any two phases and start again. Short term reverse rotation will not damage the compressor.
All Specter compressors (Model: ZR90 to ZR19M) have internal discharge temperature protectors which are very effective
in preventing dangerously high discharge temperatures during charging. The protection module will trip and lock the
compressor out for 30 minutes. It is not normally necessary to wait 30 minutes for the module to reset. When the compressor
has cooled down the module can be reset by breaking the power supply to the control circuit. Very often the serviceman
does not understand why the module tripped and uses a jumper wire to bypass it. He continues to charge the system and
removes the jumper when charging is complete. The compressor may or may not run with the protector back in the circuit
but it is certain that the compressor has been damaged and premature failure is inevitable.
1-12
ACCESSORY PARTS
• The indoor unit is provided with air discharge and air intake “knock-out” hole for duct connection. However the connection of the short duct for air discharge is possible on only one side.
• The use of short duct for air discharge will improve airflow distribution if there is an obstruction (such as a lighting fixture)
or in a long, narrow room or an L-shaped room. It also use for air conditioning of two rooms simultaneously.
Possible Direction For Air Discharge And Air Intake
Air Discharge
Possible Opening Dimension For Duct Connection
Air Discharge
PCD Ø140
50
50
50
50
50
10
20
10
20
70
90
Ø100
115
Air Discharge
Air Intake
Air Discharge Knock Out Hole
Air Discharge
109
20
119
115
Air Intake
Knock Out Hole
NOTE
• Avoid using the short duct on which the air discharge grille can be completely closed, to prevent evaporator freezing.
• In order to prevent condensation forming, be sure that there is sufficient thermal insulation and no leakage of cool
air when installing the short duct.
• Keep the introduction of fresh air intake within 20% of total air flow. Also provide a chamber and use a booster fan.
Sealing Material
• It is possible to seal one of the four air discharge outlet. (sealing two or more air discharge outlet could cause a malfunction)
• Remove the front panel and insert the sealing material into the air discharge outlet on the indoor unit to seal the air outlet.
• The sealing material is the same length as the longer air discharge outlet. If it is desired to seal the shorter air discharge
outlet, cut the sealing material to shorten it.
• Push the sealing material in about 10 mm beyond the bottom surface of the indoor unit so that it does not touch the air
louver. Be sure not to push the sealing material in any farther than about 10 mm.
INDICATOR LIGHTS
Remote Control
When there is infrared remote control operating signal, the signal receiver on indoor unit will made a <beep> for signal
acceptance confirmation.
1-13
English
Short Duct Specification
LED
POWER
Blink 1 time
Blink 2 times
Blink 3 times
TIMER
-
SLEEP/HEAT
-
-
Blink 1 time
-
-
Blink 3 times
Blink 2 times
-
Other LEDs
Blink Fan
Blink Dry & Fan
Blink Dry
Faulty Indication
Room Sensor Open or Short
Indoor Coil Sensor Open
Outdoor Coil Sensor Open
Compressor Overload /
Blink Cool
Indoor Coil Sensor Short /
Outdoor Coil Sensor Short
Blink Cool & Dry Gas Leak
Blink Cool & Fan Water Pump Fault
Action
Call Your Dealer
OVERALL CHECKING
• Ensure that :1) The unit has been mounted solidly and rigid in position.
2) Piping and connections are leak proof after charging.
3) Proper wiring has been installed.
• Drainage check – pour some water into the main drain pipe from the flexible drain hose.
• Test run
1) Conduct a test run after water drainage test and gas leakage test.
2) Check the following items :a. Is the electric plug firmly inserted into the socket ?
b. Is there any abnormal sound from the unit ?
c. Is there any abnormal vibration on the unit itself or piping ?
d. Is the drainage of water smooth ?
• Confirm that :
1) Condenser fan is running, with warm air blowing off the condensing unit.
2) Evaporator blower is running and discharge cool air.
3) The remote control incorporate a 3 minute delay in the circuit. Thus, it requires about 3 minutes before the outdoor
condensing unit can start up.
1-14
STANDARD OPERATION CONDITIONS
Temperature
Minimum indoor
temperature
Maximum indoor
temperature
Minimum outdoor
temperature
Maximum outdoor
temperature
Ts °C / °F
Th °C / °F
19.4 / 66.9
13.9 / 57.0
26.7 / 80.1
19.4 / 66.9
19.4 / 66.9
13.9 / 57.0
46 / 114.8
24 / 75.2
Temperature
Minimum indoor
temperature
Maximum indoor
temperature
Minimum outdoor
temperature
Maximum outdoor
temperature
Ts: Dry bulb temperature.
! Warning
•
•
Ts °C / °F
Th °C / °F
10 / 50
–
26.7 / 80.1
–
-8 / 17.6
-9 / 15.8
24 / 75.2
18 / 64.4
Th: Wet bulb temperature.
Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit.
DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious
electrical shocks which may result in fire hazards.
AUTO RANDOM RE-START FUNCTION
If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is
restored. (Applicable only to units with this feature)
! Caution
Before turning off the power supply, set the remote controller's ON/OFF switch to the “OFF”
position to prevent the nuisance tripping of the unit.
If this is not done, the unit's fans will start turning automatically when power resumes,
posing a hazard to service personnel or the user.
SERVICE AND MAINTENANCE
Service parts
Maintenance procedures
Period
Indoor air filter
1. Remove any dust adhered on the filter by using a vacuum cleaner or
wash in lukewarm water (below 40ºC) with neutral cleaning detergent.
2. Rinse well and dry the filter before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemical to clean the filter.
At least once every
2 weeks. More
frequently if
necessary.
Indoor unit
1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it using soft cloth At least once every
soaked in lukewarm water (below 40ºC) with neutral detergent solution. 2 weeks. More
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemical to clean the indoor frequently if
necessary.
unit.
! Caution
Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause
the plastic panel to melt or deform as a result of the excessive heat.
1-15
English
Heat Pump Unit
Cooling unit
TROUBLESHOOTING
If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit.
Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips.
Fault
Causes / Action
1. The compressor does not start operate after 3 minutes
from starting the air conditioner unit.
2. The air conditioner unit does not operate.
- Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4
minutes for the compressor to start operating.
- Power failure, or the fuse need to be replaced.
- The power plug is disconnected.
- It is possible that your delay timer has been set incorrectly.
- If the fault persist after all these verifications, please
contact the air conditioner unit installer.
- The air filter is dirty.
3. The air flow is too low.
- The doors or windows are open.
- The air suction and discharge are clogged.
4. Discharge air flow has bad odor.
5. Condensation on the front air grille of the indoor unit.
6. Water flowing out from the air conditioner unit.
7. Hissing air flow sound from the air conditioner unit
during operation.
- The regulated temperature is not high enough.
- Odors may be caused by cigarettes, smoke particles,
perfume etc. which might have adhered onto the coil.
- This is caused by air humidity after an extended long
period of operation.
- The set temperature is too low, increase the temperature
setting and operate the unit at high fan speed.
- Switch off unit and call dealer.
- Refrigerant fluid flowing into the evaporator coil.
If the fault persists, please call your local dealer / serviceman.
PHASE SEQUENCER (OPTIONAL)
The unit with Scroll Compressor can only rotate in one direction. For this reason, a protective device (phase sequencer) is
fitted to prevent incorrect wiring of the electrical phases. When the three phases are not connected correctly, the phase
sequencer operates, and the unit will not start. This device is located in the control box of the outdoor unit.
The following table shows the LED indicator light for phase sequencer under normal operation and fault conditions.
LED
Description
Normal operation
Reverse phase
T phase missing
S phase missing
R phase missing
S &T phase missing+
Overload+
Sensor missing+
ON
P_T
PW
P_R
P_S
(Red) (Yellow) (Yellow) (Yellow)
Actions
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
Switch off the unit. Check the 3 phase wiring.
High discharge temperature. Check the refrigerant system.
Switch off the unit. Plug in sensor.
OFF
Fast Blink
Notes : 1. “+” indicates additional functions for PP01 phase sequencer.
2. When R phase missing, no LED or buzzer will indicate the error, but relay 71 and relay 81 will cut off.
! Warning
•
Troubleshooting must be performed by qualified personnel.
1-16
MANUEL D’INSTALLATION
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
CLIMATISEUR DE PLAFOND DE TYPE CASSETTE EN DEUX
PIECES
MODÈLE
FROID SEUL
POMPE À CHALEUR
CK20A / MCK020A
SL20C / MLC020C
4SL20B / M4LC020B
CK20AR / MCK020AR
SL20CR / MLC020CR
4SL20BR / M4LC020BR
5CK20A / M5CK020A
5SL20C / M5LC020C
5CK20AR / M5CK020AR
5SL20CR / M5LC020CR
CK25A / MCK025A
SL25C / MLC025C
4SL25B / M4LC025B
CK25AR / MCK025AR
SL25CR / MLC025CR
4SL25BR / M4LC025BR
5CK25A / M5CK025A
5SL25C / M5LC025C
5CK25AR / M5CK025AR
5SL25CR / M5LC025CR
CK30A / MCK030A
SL28C / MLC028C
SL30C / MLC030C
4SL30C / M4LC040C
CK30AR / MCK030AR
SL28CR / MLC028CR
SL30CR / MLC030CR
4SL30CR / M4LC040CR
5CK30A / M5CK030A
5SL28C / M5LC028C
5SL30C / M5LC035C
5CK30AR / M5CK030AR
5SL28CR / M5LC028CR
5SL30CR / M5LC035CR
CK40A / MCK040A
SL40C / MLC040C
4SL40C / M4LC040C
CK40AR / MCK040AR
SL40CR / MLC040CR
4SL40CR / M4LC040CR
5CK40A / M5CK040A
5SL35C / M5LC035C
5SL40C / M5LC040C
5CK40AR / M5CK040AR
5SL35CR / M5LC035CR
5SL40CR / M5LC050CR
CK50A / MCK050A
SL50C / MLC050C
4SL50C / M4LC050C
CK50AR / MCK050AR
SL50CR / MLC050CR
4SL50CR / M4LC050CR
5CK50A / M5CK050A
5SL50C / M5LC050C
5CK50AR / M5CK050AR
5SL50CR / M5LC050AR
IM-CKA-0501(2)-McQuay
Part No.:A08019025503
2-1
Français
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurite de cet appareil.
Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales.
SOMMAIRE
- Schéma Et Dimensions
- Précautions De Sécurité
- Diagramme D’installation
- Installation De L’unité Intérieure
- Installation De L’unité Extérieure
- Tuyauterie Réfrigérante
- Raccordement Électrique
- Précautions Spéciales En Traitant L’unité De R410A
- Précautions Spéciales En Traitant L’unité De R407C
- Tirage Au Vide Et Charge
- Précautions Spéciales Lors Du Chargement D’un
Appareil À Comresseurs Scroll De Copeland page
- Pièce Accessoire
page
- L’indicateur S’allume
page
- Vérifications Générales
page
- Conditions Normales De Fonctionnement
page
- Fonction De Redemarrage Au Hasard Automatiquepage
- Maintenance Periodique Du Climatiseur
page
- Analyse Des Causes De Dysfonctionnement
page
- Séquenceur De Phases (En Option)
page
page i – iv
page
2
page
3
page
4
page
6
page
7
page
8
page 11
page 11
page 11
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire précautions de sécurite suivantes.
! Attention
•
L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois
et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements.
•
Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques nationales.
•
Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil
corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
•
L’unité doit être raccordée à la TERRE puor prévenir tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation.
•
Aucun câble électrique ne doit toucher la tuyauterie du réfrigérant, le compresseur ou les pièces mobiles des moteurs
de ventilation.
•
Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil est éteint (OFF).
! Avertissement
Vérifier les points suivant au cours de l’installation.
• Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable.
En cas de fuite et accumulation de gaz autour de l’appareil, ily a risque d’incendie.
• S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché.
Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement branché, les éventuelles fuites d’eau risquent de mouiller
le mobilier.
• Ne pas surcharger le conditionneur.
Cet appareil est préchargé en usine. Une charge trop importante risque de provoquer une surcharge
électrique ou d’endommager le compresseur.
• S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place après l’installation ou
l’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment.
2-2
12
13
13
14
15
15
15
16
16
DIAGRAMME D’INSTALLATION
Télécommande sans fil
Tuyau d’evacuation
Unité Intérieure
Conduit de ventilation
Grille avant
Français
Récepteur à
infrarouge
Voyant lumineux
DEL
Grilles de reprise d’air
Filtre à air
(derrière la grille)
Conduit de Ventilation
Télécommande
Tuyauteries Frigorifiques
Reprise Air
Reprise Air
Unité Extérieure
Refoulement d’air
Télécommande reliée par fil
Tuyau d’evacuation
Unité Intérieure
Conduit de ventilation
Grille avant
Grilles de reprise
Filtre à air
(derrière la grille)
Conduit de Ventilation
Télécommande
Tuyauteries Frigorifiques
Reprise Air
Reprise Air
Unité Extérieure
Refoulement d’air
2-3
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
Etude Preliminaire Du Site
• L’alimentation électrique et l’installation doivent être conformes à la réglementation locale (p.ex. agréé EDF).
• Les fluctuations de tension du réseau doivent rester dans la limite de ±10% de la tension nominale. Le climatiseur ne doit
pas partager les lignes d’alimentation électrique avec des transformateurs de soudage, qui risquent de causer d’importantes
fluctuations.
• Assurez-vous que l’emplacement est pratique pour les branchements, la tuyauterie et l’évacuation.
• L’unité intérieure doit être installée de façon à ce qu’aucun obstacle ne bloque le refoulement d’air froid et l’entrée d’air
chaud et de façon à ce que l’air puisse se répandre dans la pièce (près du centre de la pièce).
Min. 0,5 m
Min. 0,5 m
Max. 0,3 m
Max. 3,0 m
Min. 1,0 m
Poutre
• Un espace doit être ménagé entre l’unité intérieure et le mur et les obstacles comme le montre la figure.
Min. 0,5 m
Obstacle
Sol
• L’endroit d’installation doit être assez fort pour supporter une charge quatre fois supérieure au poids de l’unité intérieure
pour éviter l’amplification du bruit et des vibrations.
• L’endroit d’installation (surface du plafond) doit être plane et la hauteur du plafond d’au moins 350 mm.
• L’unité intérieure doit être à l’écart de sources de chaleur ou de vapeur (évitez de l’installer près d’une entrée).
Installation de l’unité
• Mesurez et marquez l’emplacement de la tige suspendue.
Percez un trou pour l’écrou d’angle dans le plafond et
fixez la tige suspendue).
890,0mm (Ouverture de coffrage du plafond)
Unité
• Le gabarit d’installation est allongé selon la température
et l’humidité. Vérifiez les dimensions utilisées.
890,0mm (Ouverture de coffrage du plafond)
Unité taille 820,0mm
Unité taille 820,0mm
620,5mm (Tige suspendue)
790,0mm (Tige suspendue)
• Les dimensions du gabarit d’installation sont les mêmes
que celles des dimensions de l’ouverture du plafond.
• Lorsque le travail de stratification du plafond n’est
pas terminé, veillez à fixer le gabarit d’installation sur
l’unité intérieure.
REMARQUE
Assurez-vous de discuter le perçage du plafond avec
les installateurs.
Direction Tuyauterie
Accrochage de l’unité
• Assurez-vous que l’inclinaison de la tige suspendue est
de 790 mm × 620,5 mm.
• Mainrenez l’unité et accrochez-la à la tringle d’accrochage
à l’aide des écrous et des joints.
• Laissez un espace de 35 mm entre la surface inférieure de
l’unité intérieure et la surface du plafond.
Unite Interieure
Coffrage
de plafond
35,0 mm
• A l’aide d’un indicateur de niveau, assurez-vous que l’unité
est installée horizontalement et serrez l’écrou et le boulon
pour empêcher que l’unité ne tombe et ne vibre.
• Ouvrez le coffrage du plafond le long du bord extérieur
du gabarit d’installation en papier.
2-4
• Le tuyau d’évacuation doit être incliné vers le bas pour
une évacuation facile.
• Evitez de positionner le tuyau vers le haut puis vers le
bas afin d’éviter que le flux d’eau ne soit inversé.
• Lorsque vous connectez les tuyaux d’évacuation,
assurez-vous de ne pas exercer de pression
supplémentaire sur le connecteur de l’unité intérieure.
• Le diamètre extérieur du connecteur de drainage au
tuyau flexible est de 20 mm.
• Assurez-vous d’isoler le tuyau d’évacuation contre la
chaleur (mousse en polyéthylène de plus de 8 mm
d’épaisseur) afin d’éviter que l’eau condensée ne goutte
à l'intérieur de la piéce.
Unite
Interieure
Collier
pour tuyaux
Bon
Mauvais
Test d’évacuation
• Connectez le tuyau d’évacuation principal au tuyau
d’évacuation flexible.
• Envoyez de l’eau dans le tuyau d’évacuation flexible et
vérifiez qu’il n’y a pas de fuite dans la tuyauterie.
• Lorsque le test est terminé, connectez le tuyau flexible
au connecteur d’évacuation sur l’unité intérieure.
Envoyez l’eau
Tuyau d’évacuation
principal
Tuyau d’évacuation flexible
REMARQUE
Cette Unite Interieure utilise une pompe d'evacuation pour l'evacuation de l'eau condensee. Installez l'unite
horizontalement pour eviter que l'eau ne fuie ou ne se condense autour du deflecteur exterieur.
Installation du panneau
•
•
Le panneau avant ne tient que dans un sens, suivez la direction de la tuyauterie. (Suivez le sens de la flèche de
l’autocollant sur le panneau avant)
Assurez-vous d’ôter le gabarit d’installation avant d’installer le panneau avant.
Ouvert
Vis
• Ouvrez la grille d’aspiration d’air en tirant le dispositif de prise de griffes et ôtez-la avec le filtre.
• Installez le panneau du cadre avant sur l’unité intérieure à l’aide de 4 vis et serrez-les complètement pour éviter que
l’air froid ne s’échappe.
• Connectez le fil du voyant DEL et le fil de direction d’air à l’unité intérieure.
• Le connecteur de direction d’air doit être placé à l’intérieur de l’armoire de commande après la connexion.
Armoire de commande
Fil de la
DEL
Du
pannea
u avant
Fil de direction d’air
2-5
Français
Tuyauterie d’évacuation
REMARQUE
Installez le panneau du cadre avant fermement pour éviter que l’air froid ne s’échappe, que de la condensation ne se
forme et que de l’eau ne goutte.
Unité Intérieure
Air
froid
Air
froid
Coffrage
de plafond
Fuite d’air
Fuite d’air
Coffrage
de plafond
Avant
Avant
Installation mauvais
Installation correcte
Installation de la grille d’aspiration
• Avant d’installer la grille d’arrivée d’air, assurez-vous que le
filtre à air soit bien fixé à la grille d’arrivée d’air.
Cadre
(En Option)
• Installez la grille d’aspiration avec le filtre à air sur le panneau
avant.
Ionisant Filtre
(En Option)
• La grille peut être installée dans n’importe quelle direction,
lorsque vous choisissez la direction, prenez en compte le
dessin du plafond et l’accessibilité de la grille.
• Dans le cas où l’unité est vendue avec le filtre ioniseur (en
option), veillez à bien fixer le filtre ioniseur au filtre à air
avant d’installer la grille d’arrivée d’air.
Filtre
(Standard)
• Fixez le filtre ionisant au filtre à air, côté noir au-dessus, côté
blanc au-dessous.
• Attachez soigneusement le cadre du filtre ionisant.
INSTALLATION DE L’UNITÉ EXTÉRIEURE
Etude Preliminaire Du Site
• Un endroit protégé de la pluie, des rayons directs du soleil et bien aéré lorsque c’est possible.
• Un endroit pouvant supporter le poids de l’unité extérieure et d’isoler le bruit et les vibrations.
• Un endroit sans obstruction du flux d’air entrant et sortant de l’unité.
• Ne placez aucun objet pouvant faire obstacle au flux d’air entrant et sortant de l’unité extérieure.
• L’endroit doit être abrité de la poussière, de l’huile, du sel ou de gaz sulfureux.
Installation de l’unité extérieure
• Installez l’unité extérieure fermement et horizontalement. Ménagez un espace intermédiaire comme illustré ci-dessous
pour l’entretien et le flux d’air.
A
B
C
D
Série SL
A
B
C
D
Distance min (mm)
300
1000
300
500
2-6
TUYAUTERIE RÉFRIGÉRANTE
La tuyauterie frigorifique est particulièrement importante. Le cycle de réfrigération du climatiseur d’air en
deux pièces est possible grâce à une tuyauterie parfaite.
Longueur et élévation des tuyau
Modèle
Longueur max (m)
Elevation max (m)
Nombre de coude max
ø Racc. tube liquide
ø Racc. tube aspiration
Modèle
Longueur max (m)
Elevation max (m)
Nombre de coude max
ø Racc. tube liquide
ø Racc. tube aspiration
4SL20B/BR SL20C/CR 4SL25B/BR SL25C/CR
15
15
8
8
10
10
1/4”
3/8”
5/8”
5/8”
5SL20C/CR
15
8
10
1/4”
1/2”
5SL25C/CR
15
8
10
1/4”
5/8”
SL30C/CR
35
10
10
3/8”
5/8”
SL40C/50C/CR
35
10
10
3/8”
3/4”
5SL28C/CR
15
8
10
3/8”
5/8”
5SL35/40/50C/CR
35
10
10
3/8”
5/8”
Connexion des tuyaux
• Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou endommagé. Si les tuyauteries, l’évaporateur ou le condenseur sont
restés exposés ou ouverts pendant plus de 15 secondes, il faut effectuer un tirage au vide et les recharger en réfrigérant
fourni localement. D’une manière générale, ne pas retirer les bouchons en plastique ou caoutchouc et les écrous en laiton
des vannes, raccords, tubes et serpentins jusqu’à ce que les tuyauteries d’apiration ou de liquide soient prêtes à être
connectées aux vannes et raccords.
• S’il est nécessaire de braser, s’assurer que de l’azote passe dans les serpentins et raccords pendant le brasage, pour éviter
les dépôts de suie sur les faces intérieures des tubes de cuivre.
• Couper les tuyaux progressivement, en faisant avancer la lame du coupe-tube lentement. Une coupe profonde et forcée va
déformer le tube davantage et ainsi causer plus de bavures.
• Otez la bavure de découpage des bouts coupés des tuyaux à l’aide d’un ébarbeur. Ceci empêchera que la face de la partie
évasée ne soit irrégulière, ce qui serait à l’origine de fuites de gaz.
• Alignez le centre de la tuyauterie et serrez suffisamment l’écrou flare avec les doigts. Enfin, serrez l’écrou flare à l’aide
d’une clé dynamométrique à déclenchement jusqu’à ce qu’elle cliquette.
• Assurez-vous d’isoler contre la chaleur. (mousse polyuréthanne de plus de 15 mm d’épaisseur)
• Hormis pour l’unité extérieure pré-chargée de réfrigérant R22, l’unité intérieure et les tuyaux réfrigérants de connexion
doivent être purgés car l’air contient de l’humidité restant dans le cycle frigorifique qui peut causer un mauvais
fonctionnement du compresseur.
2-7
Français
Pour un bon fonctionnement des unités, il est impératif de respecter la longueur maximum des tuyauteries (L) indiquée dans
le tableau ci-dessours, de respecter le nombre de coudes maximum autorisé, et de ne pas dépasser la différence de niveau (H)
entre l’unité intérieure et l’unité extérieure.
Charge Supplémentaire
Le réfrigérant est pré-chargé dans l’unité extérieure mais du réfrigérant supplémentaire est nécessaire après avoir aspiré.
Suivez les recommandations données ci-dessous.
Froid Seul (R22)
CK20A
CK25A
CK30A/40A/50A
Pompe à Chaleur (R22)
10m
40
90
120
15m 20m 25m 30m 35m
110
270
380 640 900 1150 1410
CK20AR
CK25AR
CK30AR/40AR/50AR
Froid Seul (R407C)
CK20A
CK25A
CK30A/40A/50A
10m
40
90
90
15m 20m 25m 30m 35m
110
270
280 460 650 830 1020
Pompe à Chaleur (R407C)
10m
40
80
120
15m 20m 25m 30m 35m
110
260
360 600 840 1090 1330
CK20AR
CK25AR
CK30AR/40AR/50AR
10m
40
80
80
15m 20m 25m 30m 35m
110
260
260 430 610 780 960
Froid Seul & Pompe à Chaleur (R410A)
5CK20/25A/AR
5CK30/40/50A/AR
10m 15m 20m 25m 30m 35m
30 100
80 230 390 550 710 870
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Froid Seul
IMPORTANT: * Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction
des normes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d'installation et du choix
des conducteurs utilisés.
** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil. ETL n'est applicable
que pour une alimentation électrique de 60Hz.
CK20A / CK25A & CK30A
Modèle
Interieure
Exterieure
CK20A
CK25A
CK30A
SL20B/20C
SL25B/25C
SL28C/30C
220-240V/1Ph/50Hz + ! ou 208-230V/1Ph/60Hz+ !
16
20
25
2,5
2,5
4,0
3
3
3
2,5
2,5
2,5
3
3
4
Alimentation - plage de tension**
Fusible aM* (A)
Section du câble d’alim* (mm2)
Nomber de conducteurs
Section du câble de liaison* (mm2)
Nomber de conducteurs
CK20A / 25A <> SL20B / 25B / 20C / 25C
CK30A <> SL28C
Câble de Liaison
COMP
L
Bornier de
l’unité
intérieure
N
N
N
Cordon
Electrique
CK30A <> SL30C
COMP
!
L’alimentation doit être munie d’un
dispositif de protection (disjoncteur ou
fusible) ayant un système de séparation
omnipolaire avec une distance d’ouverture
des contacts d’au moins 3mm.
Câble de Liaison
COMP
L
Bornier de
l’unité
intérieure
Bornier de
l’unité
extérieure
COMP
L
N
N
N
L
! (disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation omnipolaire
L’alimentation doit être munie d’un dispositif de protection
avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3mm.
2-8
Cordon Electrique
N
Bornier de
l’unité
extérieure
Interieure
Exterieure
5CK30/40A
CK40A
CK50A
5SL35C
SL40C
SL50C
380-420V/3Ph /50Hz+ N+ ! ou 208-230V/3Ph/60Hz+N+ !
10/20
16/25
1,5/2,5
2,5/4,0
5
5
1,5/1,5
1,5/1,5
4
4
Alimentation - plage de tension**
Fusible aM* (A)
Section du câble d’alim* (mm2) (50/60Hz)
Nomber de conducteurs
Section du câble de liaison* (mm2) (50/60Hz)
Nomber de conducteurs
CK40A / CK50A <> SL40C / SL50C
Français
CK40A & CK50A
Modèle
COMP
L
N
COMP
Bornier de
l’unité
intérieure
L
R
Câble de Liaison
N
S
Bornier de
l’unité
extérieure
T
!
N
L’alimentation doit être munie d’un dispositif de
protection (disjoncteur ou fusible) ayant un système
de séparation omnipolaire avec une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3mm.
Cordon Electrique
Pompe à Chaleur
IMPORTANT: * Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction des
normes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d'installation et du choix des
conducteurs utilisés.
** Le voltage adéquat doit être vérifié avec les données de l’étiquette sur l’appareil.
CK20AR / CK25AR / CK30AR
Modèle
Interieure
Exterieure
CK20AR
CK25AR
CK30AR
SL20BR/20CR
SL25BR/25CR
SL28CR/30CR
220-240V/1Ph/50Hz+ ! ou 208-230V/1Ph/60Hz+ !
16
20
25
2,5
2,5
4,0
3
3
3
2,5
2,5
2,5
5
5
6
Alimentation - plage de tension**
Fusible aM* (A)
Section du câble d’alim* (mm2)
Nomber de conducteurs
Section du câble de liaison* (mm2)
Nomber de conducteurs
CK20AR / 25AR <>
SL20BR / 25BR
SL20CR / 25CR
Sonde de l’unite Exterieure
4WV
OF
Bornier de
l’unité
intérieure
Câble de Liaison
COMP
4V
OF
COMP
L
N1
N2
N
Cordon
Electrique
2-9
!
Bornier de
l’unité
extérieure
L’alimentation doit être munie d’un dispositif de
protection (disjoncteur ou fusible) ayant un système
de séparation omnipolaire avec une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3mm.
Sonde de l’unite Exterieure
CK30AR <> SL28CR
4WV
A
Câble de Liaison
4WV
Bornier de
l’unité
intérieure
OF
COMP
OF
COMP
Bornier de
l’unité
extérieure
N
L
N
!
Cordon Electrique
L
N
E
N
L’alimentation doit être munie d’un
dispositif de protection (disjoncteur ou
fusible) ayant un système de séparation
omnipolaire avec une distance d’ouverture
des contacts d’au moins 3mm.
Sonde de l’unite Exterieure
CK30AR <> SL30CR
A
A
Câble de Liaison
4WV
Bornier de
l’unité
intérieure
4WV
OF
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
Bornier de
l’unité
extérieure
N
L
!
L’alimentation doit être munie d’un dispositif de protection
(disjoncteur ou fusible) ayant un système de séparation omnipolaire
avec une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3mm.
CK40AR & CK50AR
Modèle
Interieure
Exterieure
Alimentation - plage de tension**
Fusible aM* (A)
Section du câble d’alim* (mm2)
Nomber de conducteurs
Section du câble de liaison* (mm2)
Nomber de conducteurs
L
N
E
N
5CK30/40AR
CK40AR
CK50AR
5SL35CR
SL40CR
SL50CR
380-420V/3Ph/50Hz +N+ ! ou 208-230V/3Ph/60Hz+N+ !
10/20
16/25
1,5/2,5
2,5/4,0
5
5
1,5/1,5
1,5/1,5
7
7
Sonde de l’unite Exterieure
CK40AR / CK50AR <> SL40CR / SL50CR
A
4WV
OF
COMP
L
A
4WV
Bornier de
l’unité
intérieure
OF
COMP
L
N
!
L’alimentation doit être munie d’un dispositif de
protection (disjoncteur ou fusible) ayant un système
de séparation omnipolaire avec une distance
d’ouverture des contacts d’au moins 3mm.
Câble de
Liaison
N
Bornier de
l’unité
extérieure
R
S
T
N
Cordon Electrique
2-10
R410A est un nouveau réfrigérant de HFC qui n'endommage
pas la couche d'ozone. La pression d'utilisation de ce nouveau
réfrigérant est 1.le réfrigérant 6 fois plus haut que
conventionnel (R22), ainsi installation/servicing approprié est
essentiel.
• Jamais réfrigérant de l'utilisation autre que R410A dans
un climatiseur qui est conçu pour fonctionner avec R410A.
• De l'huile de POE est employée comme lubrifiant pour le
copressor de R410A, qui est différent de l'huile minérale
utilisée pour le compresseur R22. Pendant l'installation
ou l'entretien, la précaution supplémentaire doit être prise
pour ne pas exposer le système de R410A trop long à l'air
moite. L'huile résiduelle de POE dans la tuyauterie et le
de composants absorbent l'humidité de l'air.
• Pour empêcher mischarging, le diamètre du port de service sur la valve de fusée est différent de celui de R22.
•
•
•
•
Employez les outils et les matériaux exclusivement pour
le réfrigérant R410A. Les outils exclusivement pour
R410A sont valve diverse, tuyau de remplissage,
indicateur de pression, détecteur de fuite de gaz, outils de
fusée, clé dynamométrique, pompe de vide et cylindre de
réfrigérant.
Car un climatiseur de R410A encourt une pression plus
élevée que les unités R22, il est essentiel de choisir les
pipes de cuivre correctement. Jamais diluant de cuivre
de pipes d'utilisateur que 0,8mm quoiqu'ils soient
disponibles sur le marché.
Si le gaz de réfrigérant fuit pendant l'installation /servicing, soyez sûr d'aérer entièrement. Si le gaz réfrigérant
entre en contact avec le feu, un gaz toxique peut se
produire.
En installant ou en enlevant un climatiseur, ne laissez pas
l'air ou l'humidité rester dans le cycle réfrigérant.
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R407C
•
•
•
R407C est un mélange réfrigérant zeotropic qui a le
potentiel nul d'épuisement de l’ozone et conforme ainsi
au règlement de protocole de Montréal. Il exige l’huile de
l’huile d’ester de polyol (POE) pour le lubrifiant de son
compresseur. Sa capacité et exécution réfrigérantes sont
plus ou moins comme le réfrigérant R22.
De l’huile de POE est employée comme lubrifiant pour le
compresseur de R407C, qui est différent de l’huile minérale
utilisée pour le compresseur R22. Pendant l’installation
ou l’entretien, la précaution supplémentaire doit être prise
pour ne pas exposer le système de R407C trop long à l’air
moite. L’huile résiduelle de POE dans la tuyauterie et les
composants peuvent absorber l’humidité de l’air.
Le réfrigérant R407C plus facilement est affecté par la
poussière de l’humidité comparée à R22, veillent à couvrir
temporairement les extrémités de la tuyauterie avant
l’installation.
•
•
•
•
Aucune charge additionnelle d’huile de compresseur n’est
autorisée.
Aucun autre réfrigérant autre que R407C.
Outils spécifiquement pour R407C seulement (ne doit pas
être employé pour R22 ou tout autre réfrigérant)
i)
Mesure diverse et tuyau de remplissage
ii) Détecteur de fuite de gaz
iii) Cylindre réfrigérant de cylinder/charging
iv) Adapteur de la pompe de vide c/w
v) Outils de fusée
vi) Machine réfrigérante de rétablissement
Le Filtre-dessiccateur doit être installé suivant la ligne
liquide pour tous les climatiseurs de R407C. Ce doit
réduire au minimum la contamination de l’humidité et de
la saleté dans le système réfrigérant.le Filtre-dessiccateur
doit être de type de passoir moléculaire. Pour un système
de heat-pump, installez un dessiccateur bi-directionnel de
filtre d’écoulement suivant la ligne liquide.
TIRAGE AU VIDE ET CHARGE
Aspirer est nécessaire pour éliminer toute humidité et air du système. La série II Unité Intérieure est fournie avec des raccords
de valve flare.
Aspiration
Charge
Avant d’aspirer, assurez-vous qu’il n’y a pas de fuite dans le
Avant de charger, le vide doit être maintenu à 500 microns
circuit frigorifique. Après que la tuyauterie du système est
Hg pendant au moins 15 minutes, puis vérifiez le vide en
connectée correctement, connectez les tuyaux flexibles aux
chargeant le réfrigérant R-22. Faites tourner l’unité pendant
manchons filetés. Assurez-vous que le tuyau flexible des
15 minutes et assurez-vous que la charge du réfrigérant est
manchons filetés soient connectés à la pompe d’aspiration
correcte en contrôlant le courant, la pression du gaz et des
au moyen de valves de service standard et aux jauges de
canalisations de liquide. L’aspiration et la pression du tuyau
pression (manomètre d’admission). Aspirez l’air du système
de refoulement devraient être de l’ordre de 75 psi et 275 psi
de climatisation à au moins 500 microns Hg. Ne mettez pas
en général.
l’unité en marche pendant l’aspiration.
Après vous être assuré que le système est chargé correctement,
ôtez le tuyau flexible des manchons filetés et remettez le
bouchon femelle en place.
2-11
Français
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L'UNITÉ DE R410A
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES LORS DU CHARGEMENT D’UN APPAREIL
À COMPRESSEURS SCROLL DE COPELAND
Ces précautions visent uniquement les compresseurs Scroll de Copeland avec des frigorigènes R22, R407C, R134A, R404A,
R507 et R410A et non pas les compresseurs à piston Copeland ou les compresseurs à volute concurrents.
Les compresseurs Scroll ont une efficacité volumétrique très élevée et pompent rapidement un vide profond si l’appareil
manque de frigorigène ou si l’adduction de frigorigène est trop lente. Le fonctionnement à pression d'aspiration basse génère
vite des températures de refoulement très élevées. Pendant ce temps, les volutes ne sont pas bien lubrifiées, car leur lubrification
dépend du brouillard d'huile dans le frigorigène. Un graissage insuffisant entraîne une grande friction entre les faces et les
extrémités des volutes, ce qui produit encore plus de chaleur. La chaleur de compression combinée à la chaleur découlant de
la friction accrue se concentre dans une zone de refoulement réduite, où les températures peuvent rapidement dépasser 300°C.
Ces températures extrêmes abîment les spirales de volute et le support de volute en rotation. Cet endommagement peut se
produire en moins d’une minute, surtout dans les gros compresseurs. Il peut y avoir une panne dans les quelques premières
heures ou les dommages infligés au cours du chargement local peuvent se faire sentir un certain temps après.
Les autres défauts habituels du chargement local incluent le sous-chargement, le surchargement, la présence d’humidité ou
d’air dans le dispositif, etc. Avec le temps, chacune de ces anomalies peuvent mettre le compresseur en panne.
Il faut très peu d’équipement pour effectuer un chargement local satisfaisant :Jeu de manomètres de moteur
Vacuomètre
Tuyaux flexibles
Balances
Pompe à vide
Thermomètre
Une charge de frigorigène adéquate doit correspondre au volume recommandé par le fabricant, et cette recommendation
devrait être suivie par l’installateur.
1. Méthode de chargement - compresseurs monophasés
Vider le dispositif jusqu’à l’obtention de 500 microns de mercure Hg. (67 Pa). Pour réduire le délai de purge, utiliser des
flexibles courts à grand diamètre et les raccorder à des orifices de service sans restriction de l’appareil. On ne peut pas
évaluer la qualité du vide selon le délai - il faut employer un vacuomètre fiable (vacuomètre électronique, etc.).
Tourner la bouteille de frigorigène à l’envers, purger le flexible de charge et alimenter en liquide au moyen de l’orifice de
chargement de la conduite de liquide jusqu’à ce que le frigorigène ne coule plus ou jusqu’à ce qu’une charge de poids
adéquate soit atteinte. Si une charge supplémentaire est requise, démarrer l’appareil et infiltrer lentement du liquide dans
le côté basse pression jusqu’à ce que le dispositif soit plein.
Copeland recommande de charger le liquide de façon CONTRÔLÉE dans le côté basse pression jusqu’à ce que le
dispositif soit plein. Cette recommandation ne s’applique pas aux compresseurs à piston, qui risquent d’être gravement
endommagés par le chargement de liquide dans le côté basse pression.
Surveiller attentivement les pressions d'aspiration et de refoulement - la pression manométrique d'aspiration ne doit jamais
tomber sous 25 psig (1,7 bar) au cours du chargement.
! Avertissement
•
A
Le manomètre du collecteur indique la pression de la bouteille au lieu de la pression d'aspiration si le robinet
de la bouteille et la soupape “A” du collecteur sont ouverts tous les deux.
Il y a bien des façons de charger le liquide de “manière contrôlée” dans le côté
basse pression:1. Utiliser la soupape A sur le groupe manomètre du collecteur.
2. Recourir au robinet sur la bouteille de frigorigène.
3. Charger par l’intermédiaire d’une valve Shredder.
4. Employer un flexible muni d’un dépresseur de valve Shredder.
5. Charger dans le côté basse pression à une certaine distance du compresseur.
6. Tous les moyens ci-dessus.
2. Méthode de chargement - compresseurs triphasés
La méthode de base est la même que pour les modèles monophasés, mais le compresseur peut tourner dans la mauvaise
direction au démarrage. Si cela se produit, inverser deux phases (n’importe lesquelles) et redémarrer. Une rotation inversée
de courte durée n’endommagera pas le compresseur.
Tous les compresseurs Specter (Modéle: ZR90 a ZR19M) disposent de protections internes contre la température de
refoulement, qui préviennent très efficacement les températures de refoulement dangereusement élevées en cours de
chargement. Le module de protection se déclenchera et verrouillera les compresseurs pendant 30 minutes. Il n’est
normalement pas nécessaire d’attendre 30 minutes pour réinitialiser le module. Une fois le compresseur refroidi, le module
peut être réinitialisé en coupant l’alimentation du circuit de commande. Très souvent, le mécanicien d'entretien ne comprend
pas pourquoi le module s’est déclenché et se sert d’un cavalier pour le contourner. Il continue de charger l’appareil et retire
le cavalier à la fin du chargement. Le compresseur fonctionnera peut-être avec la protection réintégrée dans le circuit, mais
il est certain que le compresseur a été endommagé et qu’une panne prématurée est inévitable.
2-12
PIÈCE ACCESSOIRE
Spécification de canalisation courte
Direction possible pour le refoulement d’air et
l’aspiration d’air
Refoulement d’air
Dimension d’ouverture possible pour la connexion
de la tuyauterie
Refoulement d’air
PCD Ø140
50
50
50
50
50
10
20
10
20
70
90
Ø100
Refoulement d’air
Reprise d’air
20
115
109
119
115
Trou d’éjection du refoulement d’air
Refoulement d’air
Trou d’éjection de
l’aspiration d’air
REMARQUE
• Evitez d’utiliser la canalisation courte sur laquelle la grille de refoulement d’air peut être complètement fermée pour
empêcher que l’évaporateur ne gèle.
• Afin d’éviter la formation de condensation, assurez-vous que l’isolation thermique est suffisante et qu’il n’y a pas de
fuite d’air froid lorsque vous installez la canalisation courte.
• Maintenez l’introduction d’aspiration d’air frais à 20% du flux d’air total. Ménagez également une chambre et
utilisez un ventilateur booster.
Matériau de bouchage
• Il est possible de boucher l’un des quatre déflecteurs de refoulement. (en boucher deux ou plus peut causer un mauvais
fonctionnement).
• Otez le panneau avant et insérez le matériau de bouchage dans le déflecteur de refoulement d’air de l’unité intérieure pour
boucher l’évent.
• Le matériau de bouchage est d’une longueur égale à celle du déflecteur de refoulement d’air le plus long. Si vous souhaitez
boucher le déflecteur le plus court, coupez le matériau de bouchage pour le raccourcir.
• Poussez le matériau de bouchage à l’intérieur, environ 10 mm plus loin que la surface inférieure de l’unité intérieure afin
qu’il ne touche pas le volet d’aération. Veillez à ne pas pousser le matériau de bouchage de plus de 10 mm.
L’INDICATEUR S’ALLUME
Télécommande
Lorsqu’il y a un signal d’opération de télécommande à infrarouge, le récepteur du signal de l’unité intérieure émet un
<bip> en confirmation de l’acceptation du signal.
2-13
Français
• L’unité intérieure est fournie avec un trou d’éjection de refoulement d’air et d’aspiration d’air pour la connexion de la
canalisation. Cependant, la connexion de la canalisation courte pour le refoulement d’air n’est possible que d’un côté.
• L’utilisation d’une canalisation courte pour le refoulement d’air améliorera la distribution du flux d’air s’il y a obstruction
(comme un lustre) ou dans une longue pièce étroite ou une pièce en L. Elle est également utilisée pour la climatisation
simultanée de deux pièces.
PUISSANCE
1 clignotement
2 clignotements
MINUTEUR
-
LED
SOMMEIL/CHALEUR Autres voyants LED
Clignotement Ventilateur
Clignotement
Déshumidification
et Ventilateur
Clignotement
Déshumidification
3 clignotements
-
-
1 clignotement
-
Clignotement
Froid
-
3 clignotements
-
-
2 clignotements
-
Clignotement Froid
et Déshumidification
Clignotement Froid
et Ventilateur
Indication de panne
Action
Capteur Pièce Ouvert ou Court
Détecteur de serpentin intérieur ouvert
Détecteur de serpentin extérieur ouvert
Surcharge de compresseur /
Court-circuit de détecteur de serpentin intérieur /
Court-circuit de détecteur de serpentin extérieur
Fuite de gaz
Contacter
votre revendeur
Pompe à eau défectueuse
VÉRIFICATIONS GÉNÉRALES
• Contrôle des points suivants :1) L’appareil est solidement installé et ne bouge pas.
2) Les tuyauteries et raccords sont étanches après la mise en charge.
3) Le câblage est fait correctement.
• Vérification de l’évacuation – versez de l’eau dans le tuyau d’évacuation principal à partir du tuyau d’évacuation flexible.
• Test de fonctionnement :1) Faire un test de fonctionnement après avoir vérifié l’écoulement de l’eau et l’étanchéité au gaz.
2) Vérification des points suivants :a. La fiche électrique est-elle bien branchée dans la prise?
b. Y a-t-il des bruits anormaux venant de l’appareil?
c. Y a-t-il des vibrations anormales au niveau de l’appareil ou de la tuyauterie?
d. L’évacuation de l’eau se fait-elle sans problème?
• Contrôle des points suivants :1) Le ventilateur du condenseur est en marche avec de l’air chaud soufflant de l’unité.
2) Le ventilateur de l’évaporateur tourne et dégage de l’air froid.
3) La télécommande incorpore un délai de 3 minutes dans le circuit. Ainsi, il faut environ 3 minutes avant que l’unité de
condensation extérieure ne démarre.
2-14
CONDITIONS NORMALES DE FONCTIONNEMENT
Unité Froid
Unité Pompe à Chaleur
Ts °C / °F
Th °C / °F
19,4 / 66,9
13,9 / 57,0
26,7 / 80,1
19,4 / 66,9
19,4 / 66,9
13,9 / 57,0
46 / 114,8
24 / 75,2
! Attention
•
•
Température
Ts °C / °F
Température
10 / 50
intérieure minimum
Température
26,7 / 80,1
intérieure maximum
Température
-8 / 17,6
extérieure minimum
Température
24 / 75,2
extérieure maximum
Ts : Température au thermomètre sec.
Th : Température au thermomètre mouillé
Th °C / °F
-9 / 15,8
18 / 64,4
Couper l’alimentation du secteur avant d’effectuer l’entretien du climatiseur.
NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait
provoquer des décharges électriques avec pour résultat des risques d’incendie.
FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE
En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que
le courant est rétabli. (Applicable seulement pour les unités munies de cette fonction).
! Avertissement
Avant de débrancher l’unité, réglez l’interrupteur de la télécommande sur la
position “OFF” afin d’éviter le déclenchement inopportun de l’unité.
En cas d’oubli, le ventilateur se remet en marche automatiquement dès que le
courant est rétable, ce qui peut constituer un risque pour le personnel d’entretien
ou pour les usagers.
MAINTENANCE PERIODIQUE DU CLIMATISEUR
Pieces a entretenir
Procédure d'entretien
Périodicité
Filtre à air intérieur
1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le
filtre à l’eau tiède (moins de 40°C) avec un détergent neutre.
2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer le filtre.
Au moins une fois
toutes les 2 semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Unité intérieure
1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chif-fon doux
mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C) et un détergent neutre.
Au moins une fois
toutes les 2 semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer l’unité intérieure.
! Avertissement
Ne pas utiliser d'appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleur
excessive pourrait faire fondre ou déformer le panneau en plastique.
2-15
Français
Température
Température
intérieure minimum
Température
intérieure maximum
Température
extérieure minimum
Température
extérieure maximum
ANALYSE DES CAUSE DE DYSFONCTIONNEMENT
En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les
points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne.
Defauts
Causes / Action
1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes
après la mise en marche du climatiseur.
2. Le climatiseur ne fonctionne pas.
- Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4 minutes
au compresseur pour démarrer.
- Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer.
- La prise de courant est peut être débranchée.
- La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal
réglée.
- Si la panne persiste après ces vérifications, contacter l’installateur.
- Le filtre à air est sale.
3. Le flux d’air est trop faible.
- Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
- Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
4. L’air dégagé a une mauvaise odeur.
5. Condensation sur la grille frontale de l’unité
intérieure.
6. Ecoulement d’eau du climatiseur.
7. Bruit de chuintement venant du climatiseur.
- La température réglée n’est pas assez élevée.
- Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes, parfums ou
autres particules adhérants au refroidisseur.
- La condensation est due à l’humidité de l’air après une période de
fonctionnement prolongée.
- La température affichée est trop basse; augmenter la température et
faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation élevée.
- Vérifier l’évacuatioon des condensats.
- Le fluide réfrigérant coule dans le serpentin de l’évaporateur.
Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
SÉQUENCEUR DE PHASES (EN OPTION)
L’unité avec le compresseur de rouleau peut seulement tourner dans une direction. Pour cette raison, un dispositif protecteur
(protecteur de phase) est adapté pour empêcher le câblage incorrect des phases électriques. Quand les trois phases ne sont pas
reliées correctement, le protecteur de phase fonctionne et l’unité ne commencera pas. Le dispositif est situé dans la boîte de
commande de l’unité extérieure.
La table suivante montre les voyants de signalisation de LED pour le protecteur de phase dans l’opération normale et les
conditions de panne.
PW
P_R
P_S
P_T
LED
(Rouge) (Jaune) (Jaune) (Jaune)
Description
Opération normale
Actions
-
Phase renversée
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
Disparus de phase de T
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
Disparus de phase de S
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
Disparus de phase de R
Disparus de phase de T&S
Surcharge
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
+
Coupez l’unité. Vérifiez le câblage de 3 phases.
+
Disparus de son de
SUR
La température élevée de décharge. Vérifiez le système réfrigérant.
+
Coupez l’unité. Branchez la sonde.
OUTRE DE
Jeûnent Le Clignotement
Remarque: 1.“+” indique des fonctions additionnelles pour PP01 protecteur de phases.
2.Quand la phase de R est absente, aucune LED ou vibreur n’indiquera l’erreur, mais transmet par relais 71 et le
relais 81 découpera.
•
! Attention
Le dépannage doit être exécuté par le personnel qualifié.
2-16
INSTALLATION HANDBUCH
Vorliegendes Handbuch enthält die Installationsmethoden für einen sicheren und ordnungsgemäßen
Anlagenbetrieb.
Je nach örtlicher Gegebenheit können spezielle Anpassungen notwendig sein.
Diese Anleitung ist vor Inbetriebnahme Ihres Klimagerätes aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen und für
künftige Belange aufzubewahren.
Deutsch
ZWEITEILIGE KLIMAANLAGE FÜR ABGEHÄNGTE DECKEN
MODELL
KÜHLEN
WÄRMEPUMPE
CK20A / MCK020A
SL20C / MLC020C
4SL20B / M4LC020B
CK20AR / MCK020AR
SL20CR / MLC020CR
4SL20BR / M4LC020BR
5CK20A / M5CK020A
5SL20C / M5LC020C
5CK20AR / M5CK020AR
5SL20CR / M5LC020CR
CK25A / MCK025A
SL25C / MLC025C
4SL25B / M4LC025B
CK25AR / MCK025AR
SL25CR / MLC025CR
4SL25BR / M4LC025BR
5CK25A / M5CK025A
5SL25C / M5LC025C
5CK25AR / M5CK025AR
5SL25CR / M5LC025CR
CK30A / MCK030A
SL28C / MLC028C
SL30C / MLC030C
4SL30C / M4LC040C
CK30AR / MCK030AR
SL28CR / MLC028CR
SL30CR / MLC030CR
4SL30CR / M4LC040CR
5CK30A / M5CK030A
5SL28C / M5LC028C
5SL30C / M5LC035C
5CK30AR / M5CK030AR
5SL28CR / M5LC028CR
5SL30CR / M5LC035CR
CK40A / MCK040A
SL40C / MLC040C
4SL40C / M4LC040C
CK40AR / MCK040AR
SL40CR / MLC040CR
4SL40CR / M4LC040CR
5CK40A / M5CK040A
5SL35C / M5LC035C
5SL40C / M5LC040C
5CK40AR / M5CK040AR
5SL35CR / M5LC035CR
5SL40CR / M5LC050CR
CK50A / MCK050A
SL50C / MLC050C
4SL50C / M4LC050C
CK50AR / MCK050AR
SL50CR / MLC050CR
4SL50CR / M4LC050CR
5CK50A / M5CK050A
5SL50C / M5LC050C
5CK50AR / M5CK050AR
5SL50CR / M5LC050AR
IM-CKA-0501(2)-McQuay
Part No.:A08019025503
3-1
INHALT
- Auslegung Und Admessung
- Vorsichtmaßnahmen
- Instalationsdiagramm
- Installation Des Innengerätes
- Installation Des Außengerätes
- Kühlrohrleitungen
- Kabelanschluß
- Spezielle Vorkehrungen Beim Beschäftigen
R410A Maßeinheit
- Spezielle Vorkehrungen Beim Beschäftigen
R407C Maßeinheit
- Vakuumnerstellung Und Laden
- Besondere Vorsichtsmassnahmen Bei Der Nachfüllung
Von Copelan-Scroll-Verdichtern
seite
- Zubehörteil
seite
- Betriebsleuchtanzeige
seite
- Komplettprüfung
seite
- Standard-Betriebsbedingung
seite
- Automatische Nicht-Zeitgebundene
Wiedereinschaltungsfunktion
seite
- Instandhaltung U. Wartung
seite
- Störungsbehebung
seite
- Phasen-Ablaufsteuerung (Optional)
seite
seite i – iv
seite
2
seite
3
seite
4
seite
6
seite
7
seite
8
seite
11
seite
seite
11
11
VORSICHTMAßNAHMEN
Vor der Installation sind nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen.
! Achtung
•
Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen
und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist.
•
Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen.
•
Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild
des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
•
Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN.
•
Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung, noch mit dem Kompressor oder den beweglichen Teilen der
Gebläsemotoren in Berührung kommen.
•
Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist
! Vorsicht
Vor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen.
• Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases festgestellt wird.
Es besteht Feuergefahr, wenn Gas aus der Anlage entweicht und sich in der Umgebung ansammelt.
• Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein.
Ist die Abflußleitung nicht richtig angeschlossen, besteht Gefahr, daß durch auslaufendes Wasser das
Mobiliar feucht wird.
• Gerät nicht überlasten.
Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt. Im Falle einer Überfüllung besteht die Gefahr einer Überbelastung
oder sonstigen Beschädigung des Kompressors.
• Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu Geräuschentwicklung während des Betriebs.
3-2
12
13
13
14
15
15
15
16
16
INSTALATIONSDIAGRAMM
Infrarot-Fernbedienung
Ablaufschlauch
Innen-Gerät
Abluftaufsatz
Infrarot-Empfänger
Leuchtdiode (LED)
Frontpaneel
Lufteinlassgitter
Luftfilter
(hinter Jalousie)
Abluftaufsatz
Deutsch
Fernbedienung
Kältemittelleitung
Lufteinlass
Lufteinlass
Außengeräte
Luftauslaß
Kabelfernbedienung
Ablaufschlauch
Innen-Gerät
Abluftaufsatz
Frontpaneel
Lufteinlassgitter
Luftfilter
(hinter Jalousie)
Abluftaufsatz
Fernbedienung
Kältemittelleitung
Lufteinlass
Lufteinlass
Außengeräte
Luftauslaß
3-3
INSTALLATION DES INNENGERÄTES
Vorbereitende Massnahmen
• Stromversorgung und Installation hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Vorschriften zu erfolgen.
• Netzspannungsschwankungen dürfen nicht um mehr als ±10% von der Nennspannung abweichen. Die Stromleitungen
dürfen nicht zusammen mit Schweißtransformatoren auf einem Stromkreis liegen, da diese hohe Spannungsschwankungen
verursachen können.
• Achten Sie darauf, daß der Installationsort für die Verkabelung, die Rohrleitungsführung und die Ablaufleitungen geeignet ist.
• Das Raumgerät muß so installiert werden, daß der Kühlluftauslaß und der Warmlufteinlaß nicht blockiert werden können
und die Kühlluft gleichmäßig über den Raum verteilt werden kann (nahe Raummitte).
Min. 0,5 m
Min. 0,5 m
Max. 0,3 m
Max. 3,0 m
Min. 1,0 m
Balken
• Das Raumgerät muß entsprechend der Abbildung ausreichend weit entfernt von Wänden und anderen Hindernissen installiert
werden.
Min. 0,5 m
Wandelement
Fußboden
• Der Installationsorts muß zwecks Vermeidung von Geräusch- und Vibrationsverstärkung das Vierfache der Last des
Raumgeräts tragen können.
• Der Installationsort (abgehängte Decke) muß waagerecht sein und einen Hohlraum von mindestens 350 mm aufweisen.
• Das Raumgerät muß abseits von Wärme- und Dampfquellen installiert werden (möglichst nicht in der Nähe von Eingängen
installieren).
Installation des Geräts
• Messen und markieren Sie die Position der Abhängstange.
Bohren Sie das Loch für die Winkelmutter in die Decke
und befestigen Sie die Abhängstange.
890,0mm (Öffnung im Deckenpaneel)
890,0mm (Öffnung im Deckenpaneel)
Gerät
Einheit Größe 820,0mm
Einheit Größe 820,0mm
620,5mm (Abhängstange)
790,0mm (Abhängstange)
• Die Installationsschablone ist zwecks Berücksichtigung
von Schwankungen der Temperatur und relativen
Luftfeuchtigkeit verlängert. Bitte tatsächliche
Abmessungen überprüfen.
• Die Abmessungen der Installationsschablone sind
identisch mit den Abmessungen der Deckenöffnung.
• Wenn die Deckenverkleidung noch nicht fertiggestellt ist,
muß die Installationsschablone am Raumgerät angebracht
werden.
HINWEIS
Besprechen Sie die Deckenbohrungen mit den
zuständigen Installateuren.
Leitende Richtung
Abgehängtes Raumgerät
• Achten Sie darauf, daß die Abhängstangen im genauen
Abstand von 790 mm × 620,5 mm montiert werden.
• Das Gerät anheben und mit Hilfe von Mutter und
Unterlegscheibe an der Aufhängestange anbringen.
• Justieren Sie die Höhe des Raumgeräts auf 35,0 mm
zwischen Geräteunterseite und Abhängdecke.
Innen-Gerät
Deckenpa
neel
35,0 mm
• Überprüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob das gerät
waagerecht installiert ist, und ziehen Sie die Bolzenmutter
zur Vorbeugung von Vibrationen fest an.
• Öffnen Sie das Deckenpaneel entlang der Außenkante der
Installationsschablone.
3-4
Ablaßrohrleitungen
Innen-Gerät
Rohrschelle
Richtig
Falsch
Ablauftest
• Verbinden Sie das Hauptablaufrohr mit dem flexiblen
Ablaufschlauch.
• Füllen Sie Wasser in den flexiblen Ablaufschlauch und
überprüfen Sie die Rohrleitungen auf Undichtigkeiten.
• Verbinden Sie nach Durchführung des Ablauftests den
flexiblen Ablaufschlauch mit dem Ablaufanschluß am
Raumgerät.
Speisewasser
Hauptrohrleitung
Flexibler Ablaufschlauch
HINWEIS
Dieses raumgerät hat eine ablasspumpe für das abpumpen von kondenswasser. Waagerechte installation des
geräts beugt gegen wasseraustritt oden kondenswasserbildung am luftauslass vor.
Montage des Paneels
• Das Frontpaneel kann nur in einer Richtung montiert werden (Ausrichtung der Rohrleitungen und Rohrleitungspfeil
auf Frontpaneel beachten).
• Sorgen Sie dafür, daß die Installationsschablone vor der Montage des Frontpaneels entfernt wird.
Offen
Schraube
• Öffnen Sie die Lufteinlaßjalousie durch Zurückziehen der Halterungen und nehmen Sie die Jalousie zusammen mit
dem Filter vom Frontpaneel ab.
• Montieren Sie den Frontpaneelrahmen mit vier Schrauben am Raumgerät und ziehen Sie die Schrauben zur Vorbeugung
gegen Kühlluftaustritt gut fest.
• Schließen das LED-Kabel und das durchhängende Kabel an das Raumgerät an.
• Der durchhängende Anschluss muss nach dem Anschließen in das Steuergehäuse gelegt werden.
Steuergehäuse
LED-Kabel
Vom
Front
paneel
Durchhängendes Kabel
3-5
Deutsch
• Ablaßrohrleitung muß für störungsfreien Ablauf lotrecht
installiert werden.
• Vermeiden Sie zur Vorbeugung gegen Wasserrückfluß
jegliche Gefälle oder Steigungen beim Installieren der
Ablaufrohrleitung.
• Achten Sie darauf, daß der Ablaufanschluß am
Raumgerät beim Anschließen der Ablaufrohrleitung
nicht übermäßig belastet wird.
• Der Ablaufanschluß hat des flexiblen Ablaufschlauchs
hat einen Außendurchmesser von 20 mm.
• Sorgen Sie dafür, daß die Ablaufrohrleitungen (mit
mindestens 8,0 mm Polyäthylen-Schaumstoff) gegen
Außenwärme isoliert werden, um das Abtropfen von
Kondenswasser in den Raum zu unterbinden.
HINWEIS
Montieren Sie den Frontpaneelrahmen so, daß keine Kühlluft austreten und Kondenswasserbildung und Tropfwasser
verursachen kann.
Innen-gerät
Kühlluft
Kühlluft
Luftaustritt
Luftaustritt
Deckenpanee
Deckenpanee
Paneel
Paneel
Inkorrekte Installation
Korrekte Installation
Installation der Lufteinlaßjalousie
• Vor dem Anbringen des Lufteinlassgitters muss der Luftfilter
richtig am Lufteinlassgitter einrasten.
Rahmen
(Extrazubehör)
• Montieren Sie die Lufteinlaßjalousie zusammen mit dem
Luftfilter am Frontpaneel.
• Die Jalousie kann in jeder beliebigen Richtung montiert werden.
Beachten Sie bei der Wahl der Richtung die Deckenausführung
und die Jalousiebetätigung.
Ionisationsfilter
(Extrazubehör)
• Besitzt das Gerät einen ionisierenden Filter (Extrazubehör),
dann muss dieser Filter vor dem Anbringen des
Lufteinlassgitters an diesem Gitter einrasten.
Filter
(Standardzubehör)
• Montieren Sie den Ionisationsfilter so am Luftfilter, daß die
schwarze Seiten nach oben und die weiße Seite nach unten
weist.
• Setzen Sie den Rahmen des Ionisationsfilter sorgfältig auf.
INSTALLATION DES AUßENGERÄTES
Vorbereitende Massnahmen
• Wählen Sie für die Installation einen vor Regen und direkter Sonneneinstrahlung geschützten und gut belüfteten Ort.
• Wählen Sie einen Ort, der das Gewicht des Außengeräts tragen kann und gegen Lärmentwicklung und Vibrationen isoliert ist.
• Wählen Sie einen Ort, an dem der Luftdurchsatz durch das Gerät nicht behindert wird.
• Achten Sie darauf, daß der Lufteinlaß und der Luftauslaß nicht durch irgendwelche Gegenstände blockiert werden können.
• Der Installationsort muß vor hohen Konzentrationen von Staub, Öldämpfen, Salz- und Schwefelgasen geschützt sein.
Installation des Außengeräts
• Installieren Sie das Außengerät sicher und waagerecht. Sorgen Sie zur Gewährleistung der Luftzirkulation und des
Wartungszugangs entsprechend der Abbildung für ausreichenden Abstand zu eventuell vorhandenen Objekten.
A
B
C
D
SL Modellreihe
A
B
C
D
Mind. Abst. (mm)
300
1000
300
500
3-6
KÜHLROHRLEITUNGEN
Die Kühlluftleitungen erfordern besondere Aufmerksamkeit. Der Kühlzyklus der zweiteiligen Klimaanlage
ist nur bei perfekter Rohrleitungsinstallation gewährleistet.
Länge und Installationshöhe der Rohrleitungen
Modell
4SL20B/BR SL20C/CR 4SL25B/BR SL25C/CR
Maximale Länge (m)
15
15
Maximale Höhe (m)
8
8
Maximale Bogenanzahi
10
10
Flüssigkeitsleitungs-Durchm
1/4”
3/8”
Gasleitungs-Durchm
5/8”
5/8”
Modell
Maximale Länge (m)
Maximale Höhe (m)
Maximale Bogenanzahi
Flüssigkeitsleitungs-Durchm
Gasleitungs-Durchm
5SL20C/CR
15
8
10
1/4”
1/2”
5SL25C/CR
15
8
10
1/4”
5/8”
SL30C/CR
35
10
10
3/8”
5/8”
SL40C/50C/CR
35
10
10
3/8”
3/4”
5SL28C/CR
15
8
10
3/8”
5/8”
5SL35/40/50C/CR
35
10
10
3/8”
5/8”
Rohrleitungsanschluß
• Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre verwenden. Falls die Rohrleitungen, der Verdunster oder der
Kondensator freigelegt bzw. mehr als 15 Sekunden geöffnet wurden, ist die Anlage zu entleeren und mit vor Ort bezogenem
Kältemittel neu aufzufüllen. Allgemein sollten keine Plastikabdeckungen, Gummistopfen oder Messinggewinde von den
Ventilen, Armaturen, Rohren und Wärmetauschern abgenommen werden, bis die Ansaug-bzw. Flüssigkeitsleitung
anschlußbereit ist.
• Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß Während des Lötens Stickstoff durch die Wärmetauscher und
Kupplungen gerührt wird. Dadurch werden Rußablagerungen auf den Kupferrohr-Innenwandungen vermieden.
• Rohrleitungen nach und nach zurechtschneiden und dabei das Schneidegerät langsam in das Rohr eingreifen lassen. Höherer
Kraftaufwand und ein schneller Schnittvorschub verursachen eine stärkere Verformung des Rohres und zusätzliche
Gratstellen.
• Entgraten Sie die Rohrleitungsenden mit einer Feile, um gegen Gasaustritt durch unebene Verbindungsflächen vorzubeugen.
• Zentrieren Sie die Rohrleitungen und ziehen Sie die Überwurfmutter zunächst handfest und anschließend mit einem
Drehmomentschlüssel bis zum Auslösen des Drehomentschlüssels (Klicken) an.
• Sorgen Sie dafür, daß die Rohrleitungen (mit Polyurethan-Schaumstoff von mindestens 15 mm Stärke) gegen Wärme
isoliert werden.
• Das Raumgerät und die Kühlrohrleitungen, jedoch nicht das mit Kühlmittel R22 vorbefüllte Außengerät, müssen gründlich
abgesaugt werden, da eventuell im Kühlzyklus verbleibende Feuchtigkeit Störungen am Kompressor versuchen kann.
3-7
Deutsch
Bei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder Kapazität und Zuverlässigkeit des Gerätes. Mit zunehmender Bögenanzahl
steigt der Kältemittelstrom im System an, führt dadurch zu einer verminderten Kühlkapazität und verursacht u.U. eine Strörung
des Kompressors. Immer den kürzesten Leitungsweg unter Beachtung nachstehender Empfehlungen wählen.
Zusätzliche Befüllung
Das Außengerät ist mit Kühlmittel vorbefüllt, doch nach dem Absaugen ist unter Umständen ein Auffüllen des Systems
erforderlich. Befolgen Sie dazu die nachstehenden Hinweise.
Kühlen (R22)
Wärmepumpe (R22)
10m
40
90
120
CK20A
CK25A
CK30A/40A/50A
15m 20m 25m 30m 35m
110
270
380 640 900 1150 1410
CK20AR
CK25AR
CK30AR/40AR/50AR
Kühlen (R407C)
10m
40
90
90
15m 20m 25m 30m 35m
110
270
280 460 650 830 1020
Wärmepumpe (R407C)
10m
40
80
120
CK20A
CK25A
CK30A/40A/50A
15m 20m 25m 30m 35m
110
260
360 600 840 1090 1330
CK20AR
CK25AR
CK30AR/40AR/50AR
10m
40
80
80
15m 20m 25m 30m 35m
110
260
260 430 610 780 960
Kühlen & Wärmepumpe (R410A)
5CK20/25A/AR
5CK30/40/50A/AR
10m 15m 20m 25m 30m 35m
30 100
80 230 390 550 710 870
KABELANSCHLUß
Kühlen
WICHTIG:
* Die in der Tabelle aufgeführten Daten sind als reine Information zu verstehen und sollten daher geprüft und
so ausgewählt werden, dass sie den örtlichen/nationalen Bestimmungen entsprechen. Die richtige Wahl
hängt dabei von der Art der Installation und vom Leitertyp ab.
** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden. ETL verzeichnete
Date gelten nur für einen 60Hz Netzanschluss.
CK20A / CK25A & CK30A
Modell
Innen-Gerät
CK20A
CK25A
CK30A
Aussenanlage
SL20B/20C
SL25B/25C
SL28C/30C
Spannungsbereich**
220-240V/1Ph/50Hz + ! oder 208-230V/1Ph/60Hz+ !
Empfohlene Sicherung* (A)
16
20
25
Zuleitungskabequerschnitt* (mm2)
2,5
2,5
4,0
Adernanzahl
3
3
3
Zwischenkabelquerschnitt* (mm2)
2,5
2,5
2,5
Adernanzahl
3
3
4
CK20A / 25A <> SL20B / 25B / 20C / 25C
CK30A <> SL28C
COMP
Verbindungskabel
COMP
L
Innen GerätKlemmenblock
Außen GerätKlemmenblock
COMP
N
N
N
Anschlusskanel
CK30A <> SL30C
COMP
!
Als Ein-/Ausschalter muß ein
Zweiphasenschalter mit mindestens 3mm
Abstand zwischen den Schaltkontakten
sowie eine Sicherung bzw. ein Schaltschütz
gemäß den Empfehlungen für die
Festinstallation verwendet werden.
COMP Verbindungskabel
COMP
L
Innen GerätKlemmenblock
L
N
N
N
L
den Schaltkontakten sowie eine Sicherung bzw. ein Schaltschütz
! zwischen
gemäß den Empfehlungen für die Festinstallation verwendet werden.
Als Ein-/Ausschalter muß ein Zweiphasenschalter mit mindestens 3mm Abstand
3-8
Anschluss-kanel
N
Außen GerätKlemmenblock
CK40A & CK50A
Modell
Innen-Gerät
Aussenanlage
Spannungsbereich**
Empfohlene Sicherung* (A)
Zuleitungskabequerschnitt* (mm2) (50/60Hz)
Adernanzahl
Zwischenkabelquerschnitt* (mm2) (50/60Hz)
Adernanzahl
5CK30/40A
CK40A
CK50A
5SL35C
SL40C
SL50C
380-420V/3Ph /50Hz+ N+ ! oder 208-230V/3Ph/60Hz+N+ !
10/20
16/25
1,5/2,5
2,5/4,0
5
5
1,5/1,5
1,5/1,5
4
4
CK40A / CK50A <> SL40C / SL50C
COMP
L
N
COMP
L
R
COMP Verbindungskabel
N
S
Außen GerätKlemmenblock
Deutsch
Innen GerätKlemmenblock
T
!
N
Als Ein-/Ausschalter muß ein Zweiphasenschalter mit
mindestens 3mm Abstand zwischen den Schaltkontakten
sowie eine Sicherung bzw. ein Schaltschütz gemäß den
Empfehlungen für die Festinstallation verwendet werden.
Anschluss-kanel
Wärmepumpe
WICHTIG:
* Die in der Tabelle aufgeführten Daten sind als reine Information zu verstehen und sollten daher geprüft und
so ausgewählt werden, dass sie den örtlichen/nationalen Bestimmungen entsprechen. Die richtige Wahl
hängt dabei von der Art der Installation und vom Leitertyp ab.
** Der geeignete Spannungsbereich sollte den Etikettdaten auf der Einheit entnommen werden.
CK20AR / CK25AR / CK30AR
Modell
Innen-Gerät
Aussenanlage
CK20AR
CK25AR
CK30AR
SL20BR/20CR
SL25BR/25CR
SL28CR/30CR
220-240V/1Ph/50Hz+ ! oder 208-230V/1Ph/60Hz+ !
16
20
25
2,5
2,5
4,0
3
3
3
2,5
2,5
2,5
5
5
6
Spannungsbereich**
Empfohlene Sicherung* (A)
Zuleitungskabequerschnitt* (mm2)
Adernanzahl
Zwischenkabelquerschnitt* (mm2)
Adernanzahl
CK20AR / 25AR <>
SL20BR / 25BR
SL20CR / 25CR
Außenraum-Sensor
4WV
OF
Innen GerätKlemmenblock
COMP Verbindungskabel
COMP
4V
OF
COMP
L
N1
N2
Außen GerätKlemmenblock
N
Anschlusskanel
3-9
!
Als Ein-/Ausschalter muß ein Zweiphasenschalter mit
mindestens 3mm Abstand zwischen den Schaltkontakten
sowie eine Sicherung bzw. ein Schaltschütz gemäß den
Empfehlungen für die Festinstallation verwendet werden.
Außenraum-Sensor
CK30AR <> SL28CR
4WV
A
COMP Verbindungskabel
Innen GerätKlemmenblock
4WV
OF
OF
COMP
Außen GerätKlemmenblock
COMP
N
L
N
Anschluss-kanel
L
N
E
N
!
Als Ein-/Ausschalter muß ein Zweiphasenschalter
mit mindestens 3mm Abstand zwischen den
Schaltkontakten sowie eine Sicherung bzw. ein
Schaltschütz gemäß den Empfehlungen für die
Festinstallation verwendet werden.
Außenraum-Sensor
CK30AR <> SL30CR
A
A
COMP Verbindungskabel
4WV
Innen GerätKlemmenblock
4WV
OF
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
Außen GerätKlemmenblock
N
L
!
L
N
E
Als Ein-/Ausschalter muß ein Zweiphasenschalter mit
mindestens 3mm Abstand zwischen den Schaltkontakten sowie
eine Sicherung bzw. ein Schaltschütz gemäß den
Empfehlungen für die Festinstallation verwendet werden.
CK40AR & CK50AR
Modell
Innen-Gerät
Aussenanlage
Spannungsbereich**
Empfohlene Sicherung* (A)
Zuleitungskabequerschnitt* (mm2)
Adernanzahl
Zwischenkabelquerschnitt* (mm2)
Adernanzahl
N
5CK30/40AR
CK40AR
CK50AR
5SL35CR
SL40CR
SL50CR
380-420V/3Ph/50Hz +N+ ! oder 208-230V/3Ph/60Hz+N+ !
10/20
16/25
1,5/2,5
2,5/4,0
5
5
1,5/1,5
1,5/1,5
7
7
Außenraum-Sensor
CK40AR / CK50AR <> SL40CR / SL50CR
A
4WV
OF
COMP
L
A
4WV
Innen GerätKlemmenblock
OF
COMP
L
N
!
Als Ein-/Ausschalter muß ein Zweiphasenschalter mit
mindestens 3mm Abstand zwischen den Schaltkontakten
sowie eine Sicherung bzw. ein Schaltschütz gemäß den
Empfehlungen für die Festinstallation verwendet werden.
COMP
Verbindungskabel
Außen GerätKlemmenblock
N
R
S
T
N
Anschluss-kanel
3-10
R410A ist ein neues HFC Kühlmittel, das nicht die OzonSchicht beschädigt. Der Funktion Druck dieses neuen
Kühlmittels ist 1.ist 6mal stark als herkömmliches Kühlmittel
(R22), so korrektes installation/servicing wesentlich.
• Nie Kühlmittel des Gebrauches anders als R410A in einer
Klimaanlage, die entworfen ist, um mit R410A zu
funktionieren.
• POE Öl wird als Schmiermittel für R410A copressor
benutzt, das zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das für
Kompressor R22 benutzt wird. Während der Installation
oder der Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahme
genommen werden, um das R410A System auszusetzen,
das nicht feuchter Luft zu lang ist. Rest-POE Öl in der
Rohrleitung und Bestandteile cn saugen Feuchtigkeit von
der Luft auf.
• Dem Aufflackernventil zu dem von R22 unterschiedlich.
•
•
•
•
Benutzen Sie Werkzeuge und Materialien ausschließlich
für Kühlmittel R410A. Werkzeuge ausschließlich für
R410A sind vielfältiges Ventil, aufladenschlauch,
Druckanzeiger,GasleckstellDetektor,
Aufflackernwerkzeuge,Drehkraftschlüssel,
Vakuumpumpe und Kühlmittelzylinder.
Da eine R410A Klimaanlage auf höheren Druck als
Maßeinheiten R22 sich nimmt, ist es wesentlich, die
kupfernen Rohre richtig zu wählen. Nie kupferner
Rohrverdünner des Benutzers als 0,8mm obwohl sie im
Markt vorhanden sind.
Wenn das Kühlmittelgas während der Installation /servicing ausläuft, seien Sie sicher, völlig zu lüften. Wenn
das abkühlende Gas in Kontakt mit Feuer kommt, kann
ein giftiges Gas auftreten.
Wenn Sie eine Klimaanlage, lassen Sie Luft oder
Feuchtigkeit nicht im abkühlenden Zyklus bleiben
anbringen oder entfernen.
SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R407C MAßEINHEIT
•
•
•
R407C ist eine zeotropic abkühlende Mischung, die
nullozon-Entleerungpotential hat und folglich an die
Montreal Protokollregelung anpaßt. Es erfordert Öl des
Polyolester-Öls (POE) für Schmiermittel seines
Kompressors. Seine abkühlende Kapazität und Leistung
sind ungefähr das Gleiche wie das Kühlmittel R22.
POE Öl wird als Schmiermittel für R407C Kompressor
benutzt, der zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, das für
Kompressor R22 benutzt wird. Während der Installation
oder der Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahme
genommen werden, um das R407C System auszusetzen,
das nicht feuchter Luft zu lang ist. Rest-POE Öl in der
Rohrleitung und Bestandteile können Feuchtigkeit von der
Luft aufsaugen.
Kühlmittel R407C wird leicht durch den Staub der
Feuchtigkeit verglichen mit R22, sicherstellen, die Enden
des Schläuche vor Installation vorübergehend zu umfassen
beeinflußt.
•
•
•
•
Keine zusätzliche Aufladung des Kompressoröls wird die
Erlaubnis gehabt.
Kein anderes Kühlmittel anders als R407C.
Werkzeuge spezifisch für nur R407C (darf nicht für R22
oder anderes Kühlmittel verwendet werden)
i)
Vielfältige Lehre und aufladenschlauch
ii) Gasleckstelle Detektor
iii) Abkühlender cylinder/charging Zylinder
iv) Adapter der Vakuumpumpe c/w
v) Aufflackernwerkzeuge
vi) Abkühlende Wiederaufnahme Maschine
Filter-Trockner muß entlang die flüssige Linie für alle R407C
Klimaanlagen angebracht werden. Dieses soll die
Verschmutzung der Feuchtigkeit und des Schmutzes im
abkühlenden System herabsetzen. Filter-Trockner muß von
der Molekularsiebart sein. Für ein Wärmepumpe System
bringen Sie einen Zweiwegflußfiltertrockner entlang der
flüssigen Linie an.
VAKUUMHERSTELLUNG UND LADEN
Das Absaugen ist erforderlich, um alle eventuell im System vorhandene Feuchtigkeit und Luft zu entfernen. Das Außengerät
der Baureihe II ist mit Ablaßventilen bestückt.
Befüllen
Absaugen
Der Unterdruck von 500 µm muß vor dem Befüllen des Geräts
Überprüfen Sie den Kühlkreislauf vor dem Absaugen auf
mindestens 15 Minuten lang aufrecht erhalten werden. Prüfen
Dichtigkeit. Schließen Sie die flexible Schlauchleitung nach
Sie den Unterdruck anschließend durch Befüllen mit
sachgemäßem Anschluß der Rohrleitungen an die
Kühlmittel R22. Betreiben Sie das Gerät 15 Minuten lang
entsprechenden Befüllungsnippel an. Schließen Sie von den
und überprüfen Sie anhand des Drucks in den Gas- und
Befüllungsnippeln kommende flexible Schlauchleitung über
Flüssigkeitsleitungen, ob das Kühlmittel korrekt eingefüllt
Standardwartungsventile
und
Manometer
ist. Der Druck in Ansaug- und Ablaßleitung sollte
(Manometerkrümmer) an die Vakuumpumpe an. Erzeugen
normalerweise zwischen 75 psig (5,27 kg/cm2) und 275 psig
Sie in der Klimaanlagen einen Unterdruck von mindesten 500
(19,3 kg/cm2) liegen.
µm (Mikrometer) Quecksilbersäule. Betreiben Sie das Gerät
nicht mit Unterdruck.
Entfernen Sie nach korrektem Befüllen des Geräts die flexible
Schlauchleitung von den Befüllungsnippeln und setzen Sie
die Abdeckkappen auf.
3-11
Deutsch
SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R410A MAßEINHEIT
BESONDERE VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER NACHFÜLLUNG VON
COPELAND-SCROLL-VERDICHTERN
Diese Vorsichtsmaßnahmen sind nur bei der Nachfüllung von Copeland-Scroll-Verdichtern mit den Kühlmitteln R22, R407C,
R134A, R404A, R507 und R410A anzuwenden. Sie finden keine Anwendung bei Hubkolbenverdichtern von Copeland oder
Scroll-Verdichtern anderer Hersteller.
Scroll-Verdichter haben einen sehr hohen volumetrischen Wirkungsgrad und erzeugen schnell eine Evakuierung, wenn sich
im System nicht genügend Kühlmittel befindet oder wenn das Kühlmittel zu langsam zugefügt wird. Betrieb mit einem
niedrigen Saugdruck wird schnell zu sehr hohen Druckrohrtemperaturen führen. Während dies erfolgt, werden die Spiralgehäuse
nicht ausreichend geschmiert – die Spiralgehäuse sind auf die Schmierwirkung des Ölnebels im Kühlmittel angewisen.
Mangelnde Ölung führt zu einer starken Reibung zwischen den Spiralgehäuseflanken und -düsen und erzeugt zusätzliche
Wärme. Die Kombination aus Verdichtungsswärme und Reibungswärme konzentriert sich in einer kleinen lokalisierten
Ablasszone, wo die Temperatur schnell 300°C überschreiten kann. Durch diese extremen Temperaturen werden die Spiralen
und die sie umgebenden Lager beschädigt. Dieser Schaden kann, besonders bei großen Verdichtern, innerhalb von weniger als
einer Minute auftreten. Der Betrieb kann schon innerhalb weniger Stunden danach ausfallen oder der während der Ladung
erfolgte Schaden tritt einige Zeit später auf.
Andere typische Probleme, die bei der Nachfüllung auftreten können, sind eine Unterfüllung, eine Überfüllung, Feuchtigkeit
oder Luft im System, etc. Jedes dieser Probleme kann ein Ausfallen des Verdichters verursachen.
Zur Nachfüllung vor Ort ist eine Mindestausrüstung erforderlich. Die Mindestausrüstung zur Ausführung dieser Tätigkeit
besteht aus:Einem Satz Betriebsmanometer
Ein Vakuummeter
Schläuchen
Eine Waage
Eine Vakuumpumpe
Ein Thermometer
Bei der Nachfüllung von Kühlmittel sollten die Empfehlungen des Herstellers bezüglich des nachzufüllenden Volumens
beachtet werden.
1. Nachfüllungsverfahren – Einphasige Verdichter
Evakuieren Sie das System auf 500 Mikrometer Hg (67Pa). Benutzen Sie kurze Schläuche mit einem großen Durchmesser
und verbinden Sie diese mit unbeschränkten Auslassanschlüssen am System, um die Evakuationszeit zu reduzieren. Die
Qualität des Vakuums kann nicht der Zeit nach bestimmt werden – es muss ein zuverlässiges Vakuummeter (z.B. ein
elektronisches Vakuummeter) benutzt werden.
Stellen Sie den Kühlmitteltank auf den Kopf, setzen Sie den Nachfüllungsschlauch an und füllen Sie über den
Nachfüllungsanschluss der Flüssigkeitsleitung Kühlmittel ein, bis keines mehr hineinläuft oder bis die richtige
Nachfüllungsmenge abgewogen wurde. Sollte eine weitere Nachfüllung notwendig sein, setzen Sie das System in Betrieb
und gießen Sie langsam Flüssigkeit in die Saugseite, bis das System voll ist.
Copeland empfehlt eine KONTROLLIERTE Nachfüllung von Flüssigkeit in die Saugseite, bis das System voll ist.
Diese Empfehlung findet keine Anwendung bei Hubkolbenverdichtern, bei denen eine Nachfüllung von Flüssigkeit in die
Saugseite schwere Schäden verursachen kann.
Überwachen Sie aufmerksam den Saug- und den Verdichtungsdruck. Stellen Sie sicher, dass der Saugdruck zu keinem
Zeitpunkt während des Nachfüllungsverfahrens unter 25 psig (1,7 bar) fällt.
! Vorsicht
•
Das Mehrfachmessgerät wird eher den Druck im Tank als den Saugdruck anzeigen, wenn sowohl der Tankventil
wie der Ventil „A“ am Messgerät offen ist.
As gibt viele Wege, um Flüssigkeit auf „eine kontrollierte Art und Weise“ in die
Saugseite nachzufüllen:1. Benutzen Sie den Ventil A am Mehrfachmessgerätsatz
2. Benutzen Sie den Ventil auf dem Kühlmitteltank
3. Füllen Sie Kühlmittel über einen Schraderventil nach
4. Benutzen Sie einen Schlauch mit einem Schraderventildepressor
5. Füllen Sie Kühlmittel in die Saugseite unter Einhaltung eines Abstands zum
Verdichter ein
6. Alles, was oben aufgeführt wird
2. Nachfüllungsverfahren – Dreiphasige Verdichter
Das grundlegende Verfahren ist das gleiche wie bei einphasigen Modellen, aber hier kann der Verdichter bei der
Inbetriebnahme in die falsche Richtung starten. Sollte dies vorkommen, wechseln Sie zwei beliebige Phasen aus und
setzten Sie den Verdichter erneut in Betrieb.
Alle Specter-Verdichter (Modell: ZR90 bis ZR19M) von verfügen über interne Schutzmodule gegen überhöhte
Druckrohrtemperaturen, die sehr effektiv solche Temperaturen beim Nachfüllungsvorgang vorbeugen. Das Schutzmodul
schaltet sich in diesem Fall ein und setzt die Verdichter für 30 Minuten außer Betrieb. Es ist normalerweise nicht erforderlich,
die 30 Minuten bis zur Rückstellung des Moduls abzuwarten. Wenn sich der Verdichter abgekühlt hat, kann das Modul
zurückgestellt werden, indem die Stromversorgung des Sicherungsstromkreises unterbrochen wird. Sehr oft versteht der
Wartungsmonteur nicht, warum sich das Modul eingeschaltet hat und benutzt ein Überbrückungskabel, um es zu umgehen.
Er füllt das System weiterhin auf und entfernt das Überbrückungskabel, wenn die Nachfüllung abgeschlossen ist. Auch
wenn der Verdichter funktioniert, wenn das Schutzmodul erneut in den Stromkreis gesetzt wird, ist es sicher, dass der
Verdichter beschädigt wurde und vorzeitiger ausfallen wird.
A
3-12
ZUBEHÖRTEIL
Technische Daten der kurzen Rohrleitung
• Das Raumgerät ist für den Anschluß einer Rohrleitung zwecks Aus- und Einlaß von Luft mit ausbrechbaren Öffnungen
bestückt. Der Anschluß der kurzen Rohrleitung für den Luftauslaß kann jedoch nur auf einer Seite hergestellt werden.
• Die Verwendung einer kurzen Rohrleitung für den Luftauslaß verbessert die Luftverteilung bei Vorhandensein von
Hindernissen (z.B. Beleuchtungskörpern) oder in langen, schmalen oder L-förmigen Räumen. Sie kann außerdem für die
gleichzeitige Versorgung von zwei Räumen genutzt werden.
Mögliche Richtungen für Lufteinlaß und Luftauslaß
Luftauslaß
Mögliche Abmessungen für Öffnungen zum
Anschluß der kurzen Rohrleitung
Luftauslaß
PCD Ø140
50
50
50
50
50
10
20
10
20
Deutsch
70
90
Ø100
115
Luftauslaß
Lufteinlass
Ausbrechöffnung für Luftauslaß
Luftauslaß
109
20
119
115
Ausbrechöffnung
für Lufteinlaß
HINWEIS
• Vermeiden Sie den Anschluß der kurzen Rohrleitung an einer Stelle, an der die Luftauslaß-Jalousie geschlossen
werden kann, um gegen das Einfrieren von Verdampfungsmittel vorzubeugen.
• Sorgen Sie bei Installation der kurzen Rohrleitung zwecks Vorbeugung gegen Kondenswasserbildung dafür, daß die
Leitung ausreichend wärmeisoliert ist und keine Kühlluft austreten kann.
• Halten Sie das Volumen des Frischlufteinlasses innerhalb von 20 Prozent des gesamten Luftdurchsatzes. Installieren
Sie außerdem eine Zwischenkammer und ein Verstärkergebläse.
Abdichtmaterial
• Einer der vier Luftauslässe kann abgedichtet werden (Abdichtung von zwei oder mehr Luftauslässen kann zu
Betriebsstörungen führen).
• Entfernen Sie das Frontpaneel und führen Sie das Abdichtmaterial in den Luftauslaß am Raumgerät ein.
• Das Abdichtmaterial hat dieselbe Länge wie der längere Luftauslaß. Wenn der kürzere Luftauslaß abgedichtet werden soll,
muß das Abdichtmaterial entsprechend gekürzt werden.
• Drücken Sie das Abdichtmaterial höchstens ca. 10 mm tief in das Raumgerät ein, so daß es die Luftjalousie nicht berührt.
BETRIEBSLEUCHTANZEIGE
Fernbedienung
Wenn ein Infrarotsignal vorliegt, bestätigt der Infrarot-Empfänger am Raumgerät den Empfang mit einem Signalton.
3-13
LED
SCHLAF/HITZE Andere LEDs
Ventilator blinkt
Trocknen &
Ventilator blinken
Trocknen blinkt
NETZ
Blinkt 1-mal
Blinkt 2-mal
ZEITGEBER
-
Blinkt 3-mal
-
-
Blinkt 1-mal
-
Kühlen blinkt
-
Blinkt 3-mal
-
-
Blinkt 2-mal
-
Kühlen &
Trocknen blinken
Kühlen &
Ventilator blinken
Störungssituationen
MaßNahme
Raumsensor Offen oder Kurz
Spulensensor des Innengerätes offen
Spulensensor des Außengerätes offen
Verdichterüberlastung /
Kurzschluss am Spulensensor des Innengerätes /
Kurzschluss am Spulensensor des Außengerätes
Gasleck
Händler
benachrichtigen
Fehler der Wasserpumpe
KOMPLETTPRÜFUNG
• Folgende Punkte sind zu beachten :1) Das Gerät muß standfest und unbeweglich montiert sein.
2) Nach dem Befüllen müssen alle Leitungen und Anschl-üssedicht sein.
3) Die Verkabelung ist sachgemäß ausgeführt.
• Ablaufprüfung – befüllen Sie die Hauptablaßrohrleitung über die flexible Schlauchleitung mit etwas Wasser.
• Testlauf :1) Nach dem Wasserablauftest und dem Überprüfen der Anlage auf undichte Stellen ist ein Testlauf durchzuführen.
2) Dabei ist auf Folgendes zu achten :a. Sitzt der Elektrostecker fest in der Steckdose?
b. Treten ungewöhnliche Geräusche am Gerät auf?
c. Treten ungewöhnliche Vibrationen am Gerät oder an der Rohrleitung auf?
d. Läuft das Wasser unbehindert ab?
• Auch Folgendes ist zu prüfen :1) Kondensatorgebläse arbeitet, Warmluft kommt aus Kondensatoreinheit.
2) Das Verdunstergebläse läuft und gibt Kaltluft ab.
3) Die Fernbedienung arbeitet mit einer Schaltkreisverzögerung von 3 Minuten. Dies bedeutet, daß ca. 3 Minuten vergehen,
bevor die Kondensatoreinheit des Außengeräts zu arbeiten beginnt.
3-14
STANDARD-BETRIEBSBEDINGUNG
Kühleinheit
Wärmepumpe
Ts °C / °F
Th °C / °F
19,4 / 66,9
13,9 / 57,0
26,7 / 80,1
19,4 / 66,9
19,4 / 66,9
13,9 / 57,0
46 / 114,8
24 / 75,2
! Achtung
•
•
Temperatur
Ts °C / °F
Mindest10 / 50
Innentemperatur
Maximale26,7 / 80.1
Innentemperatur
Mindest-8 / 17,6
Außentemperatur
Maximale24 / 75,2
Außentemperatur
Ts : Trockenkugel-Temperatur.
Th : Feuchtkugeltemperatur.
Th °C / °F
-9 / 15,8
18 / 64,4
Vor Wartung des Klimagerätes das Stromkabel vom Netz trennen.
Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein
elektrischer Schlag oder ein Wohnungsbrand können die Folge sein.
AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION
Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der
Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter. (Gilt nur für hier aufgelistete Geräte)
! Vorsicht
Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUS-Schalter der Fernbedienung auf “AUS”
gestellt werden, um eine versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden.
Andernafalls schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch
wieder ein und kann somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes Risiko
darstellen.
INSTANDHALTUNG U. WARTUNG
Wartungsteil
Wartungsverfahren
Intervall
Luftfilter Innengerät
1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter
40°C) mit neutraler Seife auswaschen.
2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen.
3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum
Reinigen verwenden.
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
Innen-Gerät
1. Staub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch
abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit
neutraler Seife anfeuchten.
Mindestens alle 2
Wochen.
Ggf. häufiger.
2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum
Reinigen verwenden.
Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann die Kunststoffabdeckung
! Vorsicht Keine
durch zu grosse Wärme schmelzen oder beschädigt werden.
3-15
Deutsch
Temperatur
MindestInnentemperatur
MaximaleInnentemperatur
MindestAußentemperatur
MaximaleAußentemperatur
STÖRUNGSBEHEBUNG
Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur
Behebung von einfachen Störungen.
Störung
Ursache / Maßnahme
1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach
Einschalten des Klimagerätes nicht in Gang.
2. Das Klimagerät funktioniert nicht.
- Schutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4 Minuten
warten, bevor der Kompressor anläuft.
- Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen.
- Netzstecker nicht eingesteckt.
- Timer möglicherweise falsch programmiert.
- Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht sollte
der Installateur benachrichtigt werden.
- Luftfilter verschmutzt.
3. Der Luftstrom ist zu schwach.
- Türen order Fenster geöffnet.
- Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
des
- Regeltemperatur nicht hoch genug.
- Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch, Parfüm
usw. und entsprechenden Ablagerungen am Wärmetauscher.
- Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des Gerätes.
7. Zischendes Geräusch während des Betriebs.
- Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung erhöhen
und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen lassen.
- Kondensatableitung prüfen.
- Kälteflüssigkeit tritt in den Verdunster ein.
4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.
5. Kondensation
Innengerätes.
am Vordergitter
6. Wasser fließt aus dem Klimagerät.
Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur
benachrichtigt werden.
PHASEN-ABLAUFSTEUERUNG (OPTIONAL)
Die Maßeinheit mit Rolle-Kompressor kann in eine Richtung nur sich drehen. Aus diesem Grund wird eine schützende
Vorrichtung (Phase Schutz) gepaßt, um falsche Verdrahtung der elektrischen Phasen zu verhindern. Wenn die drei Phasen
nicht richtig angeschlossen werden, funktioniert der Phase Schutz und die Maßeinheit beginnt nicht. Die Vorrichtung ist im
Steuerkasten der im Freienmaßeinheit.
Die folgende Tabelle zeigt die LED Anzeigelampen für Phase Schutz unter Normalbetrieb und Störungszuständen.
LED
Beschreibung
Normalbetrieb
PW
(Rot)
P_R
(Gelb)
P_S
(Gelb)
P_T
(Gelb)
Tätigkeiten
-
Rückphase
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
T Phase Vermißte
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
S Phase Vermißte
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
R Phase Vermißte
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
+
S&T Phase Vermißte
Überlastung
Sensor-Vermißte
AUF
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Überprüfen Sie die 3 Phase Verdrahtung.
+
Hohe Entladung Temperatur. Überprüfen Sie das abkühlende System.
+
Schalten Sie die Maßeinheit aus. Schließen Sie Sensor an.
WEG VON
Fastet Blinzeln
Anmerkungen: 1. “+” zeigt zusätzliche Funktionen für PP01 an. Phase Schutz.
2. Wenn R Phase fehlt, zeigen keine LED oder Summer die Störung an, aber legen 71 neu und Relais 81
schneidet ab.
! Achtung
•
Fehlersuche muss von qualifiziertem personal durchgeführt werden.
3-16
MANUALE D’INSTALLAZIONE
Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto
funzionamento in condizioni di sicurezza.
Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza
futura.
CONDIZIONATORE SEPARATO DA SOFFITTO A CASSETTE
RAFFREDDAMENTO
POMPA DI CALORE
CK20A / MCK020A
SL20C / MLC020C
4SL20B / M4LC020B
CK20AR / MCK020AR
SL20CR / MLC020CR
4SL20BR / M4LC020BR
5CK20A / M5CK020A
5SL20C / M5LC020C
5CK20AR / M5CK020AR
5SL20CR / M5LC020CR
CK25A / MCK025A
SL25C / MLC025C
4SL25B / M4LC025B
CK25AR / MCK025AR
SL25CR / MLC025CR
4SL25BR / M4LC025BR
5CK25A / M5CK025A
5SL25C / M5LC025C
5CK25AR / M5CK025AR
5SL25CR / M5LC025CR
CK30A / MCK030A
SL28C / MLC028C
SL30C / MLC030C
4SL30C / M4LC040C
CK30AR / MCK030AR
SL28CR / MLC028CR
SL30CR / MLC030CR
4SL30CR / M4LC040CR
5CK30A / M5CK030A
5SL28C / M5LC028C
5SL30C / M5LC035C
5CK30AR / M5CK030AR
5SL28CR / M5LC028CR
5SL30CR / M5LC035CR
CK40A / MCK040A
SL40C / MLC040C
4SL40C / M4LC040C
CK40AR / MCK040AR
SL40CR / MLC040CR
4SL40CR / M4LC040CR
5CK40A / M5CK040A
5SL35C / M5LC035C
5SL40C / M5LC040C
5CK40AR / M5CK040AR
5SL35CR / M5LC035CR
5SL40CR / M5LC050CR
CK50A / MCK050A
SL50C / MLC050C
4SL50C / M4LC050C
CK50AR / MCK050AR
SL50CR / MLC050CR
4SL50CR / M4LC050CR
5CK50A / M5CK050A
5SL50C / M5LC050C
5CK50AR / M5CK050AR
5SL50CR / M5LC050AR
Italiano
MODELLO
IM-CKA-0501(2)-McQuay
Part No.:A08019025503
4-1
SOMMARIO
- Disegni E dimensioni
- Norme Di sicurezza
- Diagramma Per l’installazione
- Installazione Dell’unità interna
- Installazione Dell’unità esterna
- Tubazioni Per refrigeranti
- Allacciamenti Elettrici
- Precauzioni Speciali Quando Si Occupano
Dell’Unità Di R410A
- Precauzioni Speciali Quando Si Occupano
Dell’Unità Di R407C
- Spurgo E Ricarica
- Precauzioni Speciali Per La Carica Dell’apparecchio Con
Compressori A Spirale Orbitante
(Scroll) Copeland
pag 12
- Accessorio
pag 13
- Spie Di Controllo
pag 13
- Controllo Generali
pag 14
- Condizioni Di Funzionamento Standard
pag 15
- Funzione Di Ri-Accensione Casuale Automaticapag 15
- Pulizia E Manutenzione
pag 15
- Guasti E Riparazioni
pag 16
- Sequenziatore Di Fase (Opzionale)
pag 16
pag i – iv
pag
2
pag
3
pag
4
pag
6
pag
7
pag
8
pag
11
pag
pag
11
11
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all’installazione.
! Avvertenza
•
L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di
apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore.
•
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore.
•
Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio
dell’apparecchio corrisponda a quello della rete.
•
Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del
sistema di isolamento.
•
Evitare chi i fili elettrici tocchino condotti del refrigerante, il compressore o un qualsiasi organo rotante dei motori
della ventola.
•
Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF).
! Cautela
Durante l’installazione verificare accuratamente i punti seguenti.
• Non procedere all’installazione in luoghi dove possano verificarsi fughe di gas.
Pericolo d’incendio in caso di fughe o di concentrazioni di gas intorno al condizionatore.
• Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente installati.
Un’installazione incorretta può causare delle perdite d’acqua e danneggiare il mobilio.
• Non sovraccaricare il condizionatore.
L’apparecchio è precaricato in fabbrica. Qualsiasi sovraccarico provoca una sovracorrente e può
danneggiare il compressore.
• Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di rimettere a posto il pannello di
chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il funzionamento.
4-2
DIAGRAMMA PER L’INSTALLAZIONE
Telecomando senza fili
Tubo di Drenaggio
Unità interna
Feritoria di ventilazione
Ricevitore IR
Spia LED
Pannello anteriore
Griglia Dell’entrata
Filtri Dell’aria
(dietro alla griglia)
Feritoria di Ventilazione
Telecomando
Condotti del refrigerante
Ingresso dell’aria
Unità esterna
Scarico aria
Telecomando cablato
Tubo di Drenaggio
Unità interna
Feritoria di ventilazione
Pannello anteriore
Griglia Dell’entrata
Filtri Dell’aria
(dietro alla griglia)
Feritoria di Ventilazione
Telecomando
Condotti del refrigerante
Ingresso dell’aria
Ingresso dell’aria
Unità esterna
Scarico aria
4-3
Italiano
Ingresso dell’aria
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Verifiche Preliminari
• L’impianto e gli allacciamenti elettrici devono rispondere alle norme e i regolamenti vigenti (ENEL).
• Le fluttazioni del voltaggio di alimentazione non devono scostarsi dal voltaggio nominale di più del 10 %. Sulle linee
elettriche di alimentazione non devono essere inseriti eventuali trasformatori da saldatura che per natura tendono a provocare
delle alte fluttuazioni nel voltaggio.
• Verificare che la posizione sia idonea ad ospitare collegamenti, tubi e scarico.
• L’unità per interni deve essere installata in modo tale che il percorso verso l’uscita dell’aria fredda ed per il ritorno
dell’aria calda risulti privo di ostacoli. Deve, inoltre, poter consentire la diffusione dell’aria in tutto il locale (in prossimità
del centro del locale stesso).
Min. 0,5 m
Min. 0,5 m
Max. 0,3 m
Max. 3,0 m
Min. 1,0 m
Trave
• L’unità per interni deve trovarsi ad adeguata distanza sia dalla parete che da eventuali ostacoli, come indicato in figura.
Min. 0,5 m
Osracolo
Pavimento
• Il luogo di installazione deve essere sufficientemente forte per sostenere un carico pari a quattro volte il peso dell’unità per
interni al fine di evitare l’amplificazione di eventuali rumori e vibrazioni.
• Il luogo di installazione (superficie soffitto) deve offrire una planarità ottimale e l’altezza del soffitto deve corrispondere
a 350 mm o più.
• L’unità per interni deve essere lontana da fonti di calore e vapore (evitare installaziono in prossimità di ingressi).
Installazione unità
• Misurare e riportare la posizione della traversa. Praticare
un foro con il trapano per il dado angolare sul soffitto e
fissare la traversa.
890,0mm (Apertura soletta soffitto)
890,0mm (apertura soletta soffitto)
Unità
Unìtà taglìa 820,0mm
Unìtà taglìa 820,0mm
620,5mm (traversa)
790,0mm (Traversa)
• La mascherina dell’installazione viene estesa per
adeguarla alle esigenze di temperatura ed umidità.
Controllare le dimensioni in uso.
• Le dimensioni della mascherina dell’installazione sono
le medesime di quelle relative all’apertura del soffitto.
• Quando l’opera di soffittatura è ancora incompleta,
ricordarsi di montare la mascherina di installazione
sull’unità per interni.
NOTA
È consigliabile concordare l’intervento di trapanatura
del soffitto con gli installatori.
l’istruzione che trasporta a
mezzo di tubazioni
Unità sospesa
• Verificare che il passo della traversa sia esattamente pari
a 790 mm × 620,5 mm.
• Sollevate l’unita‘ ed assicurarla alla barra di sospensione
con un dado e rondella.
• Regolare l’altezza dell’unità su 35,0 mm fra la superficie
inferiore dell’unità per interni e la superficie del soffitto.
Unità Interna
Soletta
soffitto
35,0 mm
• Con un calibro verificare che l’unità sia installata
orizzontalmente e serrare il bullone per evitare cadute e
vibrazioni dell’unità stessa.
• Aprire la soletta del soffitto lungo il bordo esterno della
mascherina di installazione in carta.
4-4
Tubazioni scarico
• Il tubo di scarico deve trovarsi in pendenza per
consentire uno scarico omogeneo.
• Evitare che il tubo di scarico sia su piani ad inclinazione
mista per evitare un ritorno del flusso dell’acqua.
• Durante il collegamento delle tubazioni di scarico,
evitare accuratamente di non esercitare alcuna forza
ulteriore sul connettore di scolo dell’unità per interni.
• Il diametro esterno del collegamento dello scarico sul
tubo flessibile di scarico è pari a 20 mm.
• Le tubature di scarico debbono essere sottoposte a
trattamento di isolamento termico (schiuma in polietilene
con spessore superiore a 8,0 mm) per evitare che la
condensa goccioli nel locale.
Unità Interna
Morsetto tubatura
Buono
Cattivo
Test di scarico
• Collegare il tubo principale di scarico al relativo tubo
flessibile.
• Inserire acqua dal tubo flessibile di scarico e controllare
la presenza di eventuali perdite dalla tubatura.
• Al completamento del test, collegare il tubo flessibile
di scarico al relativo connettore sull’unità per interni.
Tubo scarico
principale
Tubo di scarico flessibile
NOTA
Questa unità per interni utilizza una pompa di scarico specifica per lo scarico della conensa. Installare l'unità
orizzontalmente per evitare perdite di acqua o condensa nella zona di uscita aria.
Installazione pannello
• Il pannello anteriore è installabile in una sola direzione. Seguire la direzione della tubazione.
• Togliere la mascherina di installazione prima di installare il pannello anteriore.
Aprire
Vite
• Aprire la griglia per la presa dell’aria tirando all’indietro i relativi fermi e sfilarla dal pannello unitamente al filtro.
• Installare il pannello del telaio anteriore sull’unità per interni con 4 viti e serrare completamente per evitare perdite di
aria fredda.
• Collegare l’unità per interni al filo dei LED e a quello per il cambiamento dell’aria.
• Una volta effettuato il collegamento, inserire il connettore per l’oscillazione dell’aria nella scatola di controllo.
Centralina
Filo LED
Dal
pannello
anteriore
Filo cambiamento aria
4-5
Italiano
Alimentazione
acqua
NOTA
Installare saldamente il pannello del telaio anteriore per evitare perdite di aria fredda che potrebbero essere causare
condensa e gocciolamenti di acqua.
Unità interna
Aria
fredda
Aria
fredda
Perdita d’aria
Perdita d’aria
Soletta soffitto
Soletta soffitto
Pannello
Pannello
Installazione rifiutata
Installazione buono
Installazione griglia presa aria
• Prima di montare la griglia della presa dell’aria assicuratevi
che il filtro vi sia agganciato saldamente.
Telaio
(accessorio)
• Installare la griglia di presa aria ed il filtro dell’ariasul pannello
anteriore.
Ionizzatore
(accessorio)
• La griglia può essere fissata in qualsiasi direzione. Nella scelta
della direzione, è opportuno tenere in considerazione il design
del soffitto e la possibilità operativa della griglia stessa.
• Se il condizionatore e‘ dotato di filtro ionizzante (accessorio)
assicuratevi di aver fissato lo stesso al filtro dell’aria prima di
montare la griglia della presa dell’aria.
Filtro
(in dotazione)
• Fissare il filtro ionizzatore al filtro dell’aria con il lato nero
sulla parte superiore e quello bianco su quella inferiore.
• Agganciare accuratamente sul telaio del filtro ionizzatore.
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ ESTERNA
Verifiche Preliminari
• È sempre consigliabile, secondo la disponibilità, optare per un luogo adeguatamente ventilato e al riparo da pioggia e luce
solare diretta.
• È sempre consigliabile, secondo la disponibilità, optare per un luogo in grado di sostenere il peso dell’unità per esterni e
di offrire isolamento da rumori e vibrazioni.
• È sempre consigliabile, secondo la disponibilità, optare per un luogo assolutamente privo di ostacoli nel flusso dell’aria in
entrata o in uscita dall’unità.
• Non inserire alcun oggetto che possa ostruire in qualche modo il flusso d’aria in entrata o in uscita dall’unità per esterni.
• La posizione non deve essere soggetta ad una elevata concentrazione di polvere, grassi, sali o gas solfiti.
Installazione unità per esterni
• Installare saldamente l’unità per esterni in modo orizzontale. Mantenere una distanza dall’ostruzione come sotto illustrato
per interventi di servizio e per la ventilazione.
A
B
C
D
Serie di SL
A
B
C
D
Distanza minima (mm)
300
1000
300
500
4-6
TUBAZIONI PER REFRIGERANTI
La tubatura refrigerante riveste un ruolo particolarmente importante. Il ciclo di refrigerazione del
condizionatore separato viene realizzato con un’opera di tubatura perfetta.
Lunghezza ed altezza della tubatura
Modello
Lunghezza massima, (m)
Altezza massima, (m)
Mass. num. di gomiti
Diametro tubi liquidi
Diametro tubi gas
Modello
Lunghezza massima, (m)
Altezza massima, (m)
Mass. num. di gomiti
Diametro tubi liquidi
Diametro tubi gas
4SL20B/BR SL20C/CR 4SL25B/BR SL25C/CR
15
15
8
8
10
10
1/4”
3/8”
5/8”
5/8”
5SL20C/CR
15
8
10
1/4”
1/2”
5SL25C/CR
15
8
10
1/4”
5/8”
SL30C/CR
35
10
10
3/8”
5/8”
SL40C/50C/CR
35
10
10
3/8”
3/4”
5SL28C/CR
15
8
10
3/8”
5/8”
5SL35/40/50C/CR
35
10
10
3/8”
5/8”
Collegamento tubatura
• Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati. Se le condutture, l’evaporatore o il condensatore si trovano esposti
o sono rimasti aperti per 15 secondi o più, aspirare e spurgare con il refrigerante in dotazione. Come regola generale, non
rimuovere le parti in plastica, i tappi in gomma e i dadi di ottone da valvole, accessori vari, condutture e serpentini fino a
quando non si è pronti a collegare le tubature di aspirazione e dei liquidi alle valvole ed altri accessori.
• Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi di passare l’azoto sul serpentino e sui giunti mentre si esegue
l’intervento. Ciò eviterà la formazione di fuliggine sulla parete interna dei tubi di rame.
• Tagliare il tubo con uno secatore in modo progressivo. Fare avanzare la lama con cautela. Un eccesso di forza o un taglio
in profondità provocano la distorsione del tubo e delle bavature anormali.
• Eliminare eventuali sfridi dalle estremità tagliate del tubo con un apposito strumento. Questo eviterà un’eventuale disparità
sulla parte svasata possibile causa di perdite di gas.
• Allineare il centro della tubatura e serrare a mano e in modo sufficiente il dado svasato. Infine, serrare il dado svasato con
una chiave sino ad ottenere uno scatto (‘click’) della chiave stessa.
• È assolutamente necessario realizzare l’isolamento termico. (schiuma in poliuretano con spessore superiore a 15 mm)
• Esclusione fatta per l’unità per esterni, che è pre-caricata con refrigerante R22, l’unità per interni e le tubazioni di
collegamento al refrigerante debbono essere sfiatate in quanto l’aria contiene umidità residua del ciclo di refrigerazione e
questo può provocare un anomalo funzionamento del compressore.
4-7
Italiano
Se la conduttura è troppo lunga. la capacità e l’affidabilità dell’apparecchio risultano entrambe compromesse. Più grande è il
numero dei gomiti, maggiore è la resistenza al flusso del sistema di raffreddamento. In tale situazione, le capacità di
raffreddamento diminuiscono e l’attività del compressore può ridursi fino a diventare inefficace. Scegliere sempre il percorso
più breve e attenersi alle indicazioni fornite nella tabella che segue.
Carica aggiuntiva
Il refrigerante, nell’unità per esterni, è pre-caricato, ma, in seguito all’intervento di sfiato, è necessario provvedere a delle
aggiunte. Seguire le istruzioni riportate nelle seguenti tabelle.
Pompa di Calore (R22)
Raffreddamento (R22)
CK20A
CK25A
CK30A/40A/50A
10m
40
90
120
15m 20m 25m 30m 35m
110
270
380 640 900 1150 1410
CK20AR
CK25AR
CK30AR/40AR/50AR
Raffreddamento (R407C)
CK20A
CK25A
CK30A/40A/50A
10m
40
80
120
10m
40
90
90
15m 20m 25m 30m 35m
110
270
280 460 650 830 1020
Pompa di Calore (R407C)
15m 20m 25m 30m 35m
110
260
360 600 840 1090 1330
CK20AR
CK25AR
CK30AR/40AR/50AR
10m
40
80
80
15m 20m 25m 30m 35m
110
260
260 430 610 780 960
Raffreddamento & Pompa di Calore (R410A)
5CK20/25A/AR
5CK30/40/50A/AR
10m 15m 20m 25m 30m 35m
30 100
80 230 390 550 710 870
KABELANSCHLUß
Raffreddamento
IMPORTANTE: *
Questi valori sono soltanto indicativi e devono essere controllati, e scelti in conformità con le direttive
e regolamenti locali e/o nazionali. Dipendono anche dal tipo d’installazione e delle misure dei condotti.
** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio.
ETL unità elencata è soltanto applicabile ad alimentazione di 60Hz esclusivamente.
CK20A / CK25A & CK30A
Modello
Interna
Esterna
Voltaggi ammessi**
Fusibili consigliati* (A)
Dimensioni del cavetto di alimentazione* (mm2)
Numero dei fili
Dimensioni del cavetto di interconnessione* (mm2)
Numero dei fili
CK20A / 25A <> SL20B / 25B / 20C / 25C
CK30A <> SL28C
CK20A
CK25A
CK30A
SL20B/20C
SL25B/25C
SL28C/30C
220-240V/1Ph/50Hz + ! oppure 208-230V/1Ph/60Hz+ !
16
20
25
2,5
2,5
4,0
3
3
3
2,5
2,5
2,5
3
3
4
Cavetto di
Collegamento
COMP
L
Morsettiera
unità interna
Morsettiera
unità esterna
COMP
N
N
N
Cavo di
alimentazione
di corrente
CK30A <> SL30C
COMP
!
Nell’impianto elettrico esistente,
devono esistere i normali dispositivi di
sicurezza a doppia polarità (interruttore
automatico o fusibili) con contatti
separati da almeno 3mm.
Cavetto di Collegamento
COMP
L
Morsettiera
unità interna
L
N
N
N
! dispositivi di sicurezza a doppia polarità (interruttore automatico
Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i normali
o fusibili) con contatti separati da almeno 3mm.
4-8
Cavo di alimentazione
di corrente
L
N
Morsettiera
unità esterna
CK40A & CK50A
Modello
Interna
Esterna
5CK30/40A
CK40A
CK50A
5SL35C
SL40C
SL50C
Voltaggi ammessi**
380-420V/3Ph /50Hz+ N+ ! oppure 208-230V/3Ph/60Hz+N+ !
Fusibili consigliati* (A)
10/20
16/25
Dimensioni del cavetto di alimentazione* (mm2) (50/60Hz)
1,5/2,5
2,5/4,0
Numero dei fili
5
5
Dimensioni del cavetto di interconnessione* (mm2) (50/60Hz)
1,5/1,5
1,5/1,5
Numero dei fili
4
4
CK40A / CK50A <> SL40C / SL50C
COMP
L
N
COMP
Morsettiera
unità interna
L
R
Cavetto di Collegamento
N
S
Morsettiera
unità esterna
T
Cavo di alimentazione
di corrente
Pompa di Calore
IMPORTANTE: *
Questi valori sono soltanto indicativi e devono essere controllati, e scelti in conformità con le direttive
e regolamenti locali e/o nazionali. Dipendono anche dal tipo d’installazione e delle misure dei condotti.
** L’appropriato intervallo di tensione deve essere confrontato con i dati della targa dell’apparecchio.
CK20AR / CK25AR / CK30AR
Modello
Interna
Esterna
Voltaggi ammessi**
Fusibili consigliati* (A)
Dimensioni del cavetto di alimentazione* (mm2)
Numero dei fili
Dimensioni del cavetto di interconnessione* (mm2)
Numero dei fili
CK20AR / 25AR <>
SL20BR / 25BR
SL20CR / 25CR
Sensore serpentino esterno
4WV
OF
Morsettiera
unità interna
CK20AR
CK25AR
CK30AR
SL20BR/20CR
SL25BR/25CR
SL28CR/30CR
220-240V/1Ph/50Hz+ ! oppure 208-230V/1Ph/60Hz+ !
16
20
25
2,5
2,5
4,0
3
3
3
2,5
2,5
2,5
5
5
6
Cavetto di Collegamento
COMP
4V
OF
COMP
L
N1
N2
Morsettiera
unità esterna
N
Cavo di
alimentazione
di corrente
4-9
!
Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i
normali dispositivi di sicurezza a doppia polarità
(interruttore automatico o fusibili) con contatti
separati da almeno 3mm.
Italiano
!
N
Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i
normali dispositivi di sicurezza a doppia polarità
(interruttore automatico o fusibili) con contatti
separati da almeno 3mm.
Sensore serpentino esterno
CK30AR <> SL28CR
4WV
A
Cavetto di Collegamento
Morsettiera
unità interna
4WV
OF
OF
COMP
Morsettiera
unità esterna
COMP
N
L
N
Cavo di alimentazione
di corrente
L
N
E
N
Nell’impianto elettrico esistente, devono
i normali dispositivi di sicurezza a
! esistere
doppia polarità (interruttore automatico o
fusibili) con contatti separati da almeno 3mm.
Sensore serpentino esterno
CK30AR <> SL30CR
A
A
Cavetto di Collegamento
4WV
Morsettiera
unità interna
4WV
OF
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
Morsettiera
unità esterna
N
L
!
L
N
E
Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i
normali dispositivi di sicurezza a doppia polarità
(interruttore automatico o fusibili) con contatti
separati da almeno 3mm.
CK40AR & CK50AR
Modello
N
Interna
Esterna
5CK30/40AR
CK40AR
CK50AR
5SL35CR
SL40CR
SL50CR
Voltaggi ammessi**
380-420V/3Ph/50Hz +N+ ! oppure 208-230V/3Ph/60Hz+N+ !
Fusibili consigliati* (A)
10/20
16/25
Dimensioni del cavetto di alimentazione* (mm2)
1,5/2,5 2,5/4,0
Numero dei fili
5
5
Dimensioni del cavetto di interconnessione* (mm2)
1,5/1,5
1,5/1,5
Numero dei fili
7
7
Sensore serpentino esterno
CK40AR / CK50AR <> SL40CR / SL50CR
A
4WV
OF
COMP
L
A
4WV
Morsettiera
unità interna
OF
COMP
L
N
!
Nell’impianto elettrico esistente, devono esistere i
normali dispositivi di sicurezza a doppia polarità
(interruttore automatico o fusibili) con contatti separati
da almeno 3mm.
4-10
Cavetto di
Collegamento
Morsettiera
unità esterna
N
R
S
T
N
Cavo di
alimentazione di
corrente
PRECAUZIONI SPECIALI QUANDO SI OCCUPANO DELL'UNITÀ DI R410A
R410A è un nuovo refrigerante di HFC che non danneggia lo
strato di ozono. La pressione di esercizio di questo nuovo
refrigerante è 1.il refrigerante 6 volte più superiore
convenzionale (R22), così installation/servicing adeguato è
essenziale.
• Mai refrigerante di uso tranne R410A in un condizionatore
dell'aria che è destinato per funzionare con R410A.
• L'olio di POE è usato come lubrificante per il copressor di
R410A, che è differente dall'olio minerale usato per il
compressore R22. Durante installazione o l'assistenza, la
precauzione supplementare deve essere presa per non
esporre il sistema di R410A troppo lungo ad aria umida.
L'olio residuo di POE nelle condutture ed il cn dei
componenti assorbono l'umidità dall'aria.
• Impedire mischarging, il diametro dell'orificio di servizio
sulla valvola del chiarore è differente da quello di R22.
•
•
•
•
Usi gli attrezzi ed i materiali esclusivamente per il
refrigerante R410A. Gli attrezzi esclusivamente per
R410A sono valvola molteplice, tubo flessibile caricantesi,
manometro, rivelatore della perdita del gas, attrezzi del
chiarore, chiave da coppia di torsione, pulsometro e cilindro
del refrigerante.
Poichè un condizionatore dell'aria di R410A subisce l'più
alta pressione che le unità R22, è essenziale per scegliere
correttamente i tubi di rame. Mai diluente di rame dei
tubi dell'utente che 0,8mm anche se sono disponibili nel
mercato.
Se il gas del refrigerante propaga durante l'installazione /
servicing, sia sicuro arieggiare completamente. Se il gas
refrigerant entra in contatto con fuoco, un gas tossico può
accadere.
Nell'installare o rimuovendo un condizionatore dell'aria,
non lasci che l'aria o l'umidità rimanga nel ciclo refrigerant.
•
•
•
R407C è una miscela refrigerant zeotropic che ha
potenziale zero di svuotamento dell’ozono e stata conforme
così alla regolazione di protocollo de Montreal. Richiede
l’olio dell’olio dell’estere del polyol (POE) per il
lubrificante del relativo compressore. La relative capienza
e prestazioni refrigerant sono più o meno come il
refrigerante R22.
L’olio di POE è usato come lubrificante per il compressore
di R407C, che è differente dall’olio minerale usato per il
compressore R22. Durante installazione o l’assistenza, la
precauzione supplementare deve essere presa per non
esporre il sistema di R407C troppo lungo ad aria umida.
L’olio residuo di POE nelle condutture ed i componenti
possono assorbire l’umidità dall’aria.
Il refrigerante R407C è influenzato più facilmente da
polvere di umidità rispetto a R22, si assicura
temporaneamente riguardare le estremità della tubazione
prima di installazione.
•
•
•
•
Nessuna carica supplementare dell’olio del compressore
è consentita.
Nessun altro refrigerante tranne R407C.
Attrezzi specificamente per R407C soltanto (non deve
essere usato per R22 o l’altro refrigerante)
i)
Calibro molteplice e tubo flessibile caricantesi
ii) Rivelatore della perdita del gas
iii) Cilindro refrigerant di cylinder/charging
iv) Adattatore del pulsometro c/w
v) Attrezzi del chiarore
vi) Macchina refrigerant di recupero
L’Filtro-essiccatore deve essere installato seguendo la linea
liquida per tutti i condizionatori dell’aria di R407C. Ciò
deve minimizzare la contaminazione di umidità e di
sporcizia nel sistema refrigerant. L’Filtro-essiccatore deve
essere del tipo del setaccio molecolare. Per un sistema del
heat-pump, installi un essiccatore bidirezionale del filtrante
di flusso seguendo la linea liquida.
SPURGO E RICARICA
L’intervento di vuoto è necessario per eliminare tutta l’umidità e l’aria presenti nel sistema. La serie Unità per Esterni II è
dotata di raccorderia per valvole svasate.
Intervento di vuoto
Carica
Prima dell’intervento di vuoto, verificare che il circuito di
refrigerazione non presenti alcuna perdita. Dopo aver
correttamente collegato le tubazioni, collegare i tubi flessibili
ai relativi rubinetti di carica. Verificare che i tubi flessibili
collegati ai rubinetti di carica siano altresì collegati alla pompa
del vuoto tramite valvole di servizio standard e manometri.
Sfiatare il condizionatore d’aria ad almeno 500 micron Hg.
NON accendere l’unità durante questo intervento sul sistema.
Prima di caricare, il vuoto deve essere tenuto a 500 micron
Hg per almeno 15 minuti. Controllare quindi il vuoto
caricando refrigerante R-22. Far funzionare l’unità per 15
minuti e verificare che la carica di refrigerante avvenga
correttamente verificando la corrente oltre che le pressioni di
gas e linea liquidi. La pressione delle tubazioni di aspirazione
e scarico deve rientrare in una scala compresa fra 75 psig e
275 psig.
Verificato che la carica del sistema è avvenuta in modo
corretto, smontare il tubo flessibile dai rubinetti di carica e
rimettere i tappi di chiusura.
4-11
Italiano
PRECAUZIONI SPECIALI QUANDO SI OCCUPANO DELL’UNITÀ DI R407C
PRECAUZIONI SPECIALI PER LA CARICA DELL’APPARECCHIO CON COMPRESSORI A
SPIRALE ORBITANTE (SCROLL) COPELAND
Queste precauzioni sono indicate per l’utilizzo dei soli compressori a spirale orbitante (Scroll) Copeland con gas refrigeranti
R22, R407C, R134A, R404A, R507 e R410A ma non si applicano ai compressori alternativi (a pistoni) Copeland o ai compressori
a spirale orbitante (Scroll) di altri fabbricanti.
I compressori a spirale orbitante (Scroll) hanno un’efficienza volumetrica molto alta e molto rapidamente creano un alto vuoto
se non c’è sufficiente refrigerante nell’impianto oppure se il refrigerante viene aggiunto troppo lentamente. Il funzionamento
con una pressione di aspirazione bassa porta rapidamente a temperature di scarico molto alte. Durante questo processo le
spirali non vengono lubrificate bene - le spirali necessitano l’olio contenuto nel refrigerante per la lubrificazione. Una mancanza
di lubrificazione porta ad elevata frizione tra il fianco e la punta delle spirali, generando ulteriore calore. La combinazione di
calore dovuto alla compressione e calore dovuto all’incremento di frizione viene concentrata in una piccola area localizzata di
scarico, dove la temperatura può salire rapidamente fino a oltre 300°C. Questa temperatura estrema danneggia le spirali ed i
cuscinetti orbitanti. Tale danno può aver luogo in meno di un minuto, specialmente in compressori più grandi. Il guasto può
accadere nelle prime ore di funzionamento oppure i segni del danno causato durante la carica possono vedersi in un secondo
tempo.
Altri tipici problemi di carica includono sottocarica, sovraccarica, umidità oppure aria nel circuito ecc. Con il tempo ognuno
di questi problemi può provocare il guasto del compressore.
Minime attrezzature sono necessarie per la carica. Tali attrezzature per eseguire un buon lavoro sono:Gruppo manometri di servizio
Vacuometro
Tubi
Bilancia
Pompa a vuoto
Termometro
La giusta carica di refrigerante deve rispettare il volume indicato dal fabbricante e tali indicazioni devono essere seguite
dall’installatore.
1. Procedure di carica – Compressori monofase
Vuotare il circuito fino a 500 micron Hg (67 Pa). Per ridurre il tempo di svuotamento utilizzare tubi corti e di grande
diametro, collegati ad un foro libero del circuito. La qualità del vuoto non può essere determinata dal tempo - deve essere
utilizzato un vacuometro affidabile (per es. un vacuometro elettronico).
Capovolgere la bombola del refrigerante, spurgare il tubo di carica e caricare il liquido attraverso il foro di carica della
linea liquido fino a quando il refrigerante non scorre più o fino a raggiungere il peso corretto di carica. Se ci fosse bisogno
di carica aggiuntiva, avviare il sistema and lentamente scaricare liquido nel lato di aspirazione fino a riempire il circuito.
La Copeland consiglia la carica del liquido in modo CONTROLLATO dal lato aspirazione fino a riempire il circuito.
Questa raccomandazione non è valida per compressori alternativi per i quali la carica del liquido dal lato aspirazione potrebbe
provocare gravi danni.
Controllare attentamente la pressione di aspirazione e scarico - assicurarsi che tale pressione non sia mai inferiore a 25 psig
(1,7 bar) durante il processo di carica.
! Cautela
•
A
Il gruppo manometri indicherà la pressione della bombola invece della pressione d’aspirazione sel la valvola
della bombola e la valvola “A” sono entrambe aperte.
Ci sono vari sistemi per caricare il liquido in “modo controllato” dal lato aspirazione:1. Utilizzare la valvola A sul gruppo manometri
2. Utilizzare la valvola sulla bombola del refrigerante
3. Caricare tramite la valvola Shredder
4. Utilizzare un tubo munito di depressore per la valvola Shredder
5. Caricare dal lato aspirazione ad una cera distanza dal compressore
6. Tutte le procedure di cui sopra
2. Procedure di carica – Compressori trifase
La procedura fondamentale è la stessa dei modelli monofase, ma è possibile che il compressore funzioni nella direzione
sbagliata all’avvio. Se ciò dovesse accadere, invertire due delle fasi e riavviare. La rotazione invertita per un breve periodo
non danneggia il compressore.
Tutti i compressori (Modello: ZR90 a ZR19M) Specter sono muniti all’interno di dispositivi di protezione contro il
surriscaldamento di scarico, tali dispositivi sono molto efficaci nel prevenire pericolose alte temperature di scarico durante
la carica. Il modulo di protezione scatta e blocca il compressore per 30 minuti. Normalmente non è necessario attendere 30
minuti per il ripristino del modulo. Quando il compressore è sufficientemente freddo è possibile ripristinare il modulo
interrompendo l’alimentazione elettrica al circuito di controllo. Molto spesso il manutentore non capisce perché il modulo
è intervenuto e utilizza un cavo di connessione provvisorio per escluderlo. Continua a caricare il circuito e toglie il cavo
dopo aver terminato la carica. Il compressore potrebbe anche funzionare con il dispositivo di protezione di nuovo nel
circuito, ma è certo che il compressore è stato danneggiato ed un guasto prematuro diventa inevitabile.
4-12
ACCESSORIO
Specifiche per conduttura breve
• L’unità per interni è dotata di foro ‘di esclusione’ per lo scarico e la presa dell’aria utile per il collegamento alla conduttura.
Il collegamento, tuttavia, della conduttura breve per lo scarico dell’aria è possibile solo su un lato.
• L’impiego di una conduttura breve per lo scarico dell’aria migliorerà la diffusione del flusso d’aria nel caso di ostruzioni
(quali un elemento di illuminazione) o in un locale lungo e stretto o a forma di ‘L’. Viene anche utilizzato per il
condizionamento simultaneo di due locali.
Possibile direzione per lo scarico dell’aria e la presa
dell’aria
Scarico aria
Possibile dimensione dell’apertura per il
collegamento alla conduttura
Scarico aria
PCD Ø140
50
50
50
50
50
10
20
10
20
70
90
Ø100
115
Foro esclusione scarico aria
Scarico aria
Foro esclusione
presa aria
NOTA
• Evitare l’uso di condutture brevi sulle quali sia presente una griglia di scarico aria completamente chiusa per evitare
congelamenti dell’evaporatore.
• Per evitare la formazione di condensa, verificare che esista un isolamento termico sufficiente e che non si verifichi
alcuna perdita di aria fredda durante l’installazione della conduttura breve.
• Mantenere l’introduzione di aria fresca entro il 20% del flusso totale di aria. Dotarsi anche di una camera ed utilizzare
un ventilatore.
Materiale sigillante
• É possibile sigillare solo una delle quattro uscite per lo scarico dell’aria. (Sigillando due o più uscite per lo scarico dell’aria,
si possono originare anomalie nel funzionamento)
• Smontare il pannello anteriore ed inserire il materiale sigillante nell’uscita per lo scarico dell’aria sull’unità per interni per
sigillare l’uscita aria.
• Il materiale sigillante ha la stessa lunghezza dell’uscita più lunga per lo scarico dell’aria. Se necessario, sigillare l’uscita
scarico aria più corta, tagliare il materiale sigillante per accorciarlo.
• Spingere il materiale sigillante di circa 10 mm verso l’interno e oltre la superficie inferiore dell’unità per interni in modo
tale che non tocchi la feritoia dell’aria. Prestare attenzione per non spingere il materiale sigillante oltre i 10 mm suggeriti.
L’INDICATORE ACCENDE
Telecomando
Nel caso di segnale operativo con telecomando agli infrarossi, il segnale ricevente sull’unità per interni emette un segnale
acustico per confermare l’accettazione del segnale.
4-13
Italiano
Scarico aria
Ingresso
dell’aria
109
20
119
115
POTERE
Lampeggia 1 volta
Lampeggia 2 volte
Lampeggia 3 volte
LED
IL CRONOMETRO IL SONNO/IL CALORE Altre Spie Luminose
Lampeggia Fan
Lampeggia Dry e Fan
Lampeggia Dry
-
Lampeggia 1 volta
-
Lampeggia Cool
-
Lampeggia 3 volte
Lampeggia 2 volte
-
Lampeggia Cool e Dry
Lampeggia Cool e Fan
Difficoltà
Sensore ambientale aperto o in corto
Sensore fan-coil interno aperto
Sensore fan-coil esterno aperto
Sovraccarico compressore /
Cortocircuito sensore fan-coil interno /
Cortocircuito sensore fan-coil esterno
Perdita gas
Guasto della pompa dell’acqua
Intervento
Rivolgersi al
servizio di
assistenza
CONTROLLO GENERALI
• Verificare in modo particolare i punti seguenti :1) L’unità è montata solidamente ed è ben fissata sul posto.
2) Condotti e raccordi risultano a prova di perdite dopo averli caricati.
3) Gli allacciamenti elettrici sono eseguiti correttamente.
• Test scarico – versare dell’acqua nel tubo di scarico principale dal tubo flessibile di scarico.
• Prova di funzionamento :1) Effettuare una prova di funzionamento dopo il controllo del drenaggio e delle fughe di gas.
2) Fare attenzione alle seguenti questioni :a. La spina del condizionatore è solidamente inserita nella relativa presa?
b. Il condizionatore emette dei rumori anormali?
c. Esistono delle vibrazioni anormali a livello dell’unità e delle tubature?
d. Il drenaggio funziona correttamente?
• Verificare :1) La ventola del condensatore è in funzione, mentre dall’unità di condensazione viene scaricata aria calda.
2) Che il soffiante dell’evaporatore funziona e scarica aria fredda.
3) Il telecomando incorpora un ritardo di 3 minuti nel proprio circuito. Sono, quindi, necessari circa 3 minuti prima che
l’unità di condensa per esterni inizi a funzionare.
4-14
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO STANDARD
Unità di raffreddamento
Temperatura
Temperatura
interna minima
Temperatura
interna massima
Temperatura
esterna minima
Temperatura
esterna massima
Unità di pompa di calore
Ts °C / °F
Th °C / °F
19,4 / 66,9
13,9 / 57,0
26,7 / 80,1
19,4 / 66,9
19,4 / 66,9
13,9 / 57,0
46 / 114,8
24 / 75,2
! Avvertenza
•
•
Temperatura
Ts °C / °F
Temperatura
10 / 50
interna minima
Temperatura
26,7 / 80,1
interna massima
Temperatura
-8 / 17,6
esterna minima
Temperatura
24 / 75,2
esterna massima
Ts : Temperatura a termometro asciutto.
Th : Temperatura a termometro bagnato.
Ts °C / °F
-9 / 15,8
18 / 64,4
Staccare la corrente prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione
sul condizionatore.
Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso.
Questo può causare seri shock elettrici e pericolo d’incendio.
Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore
si riaccenderd rielle stesse condizioni di funzionamento. (Solo per i modelli dotati di questa funzione)
! Cautela
Nel fare operazioni di manutenzione che richiedono la spegnimento dell'alimentazione,
spegnere il telecomando a distanza.
Togliere alimentazione quando l'interruttore del telecomando è sulla posizione ON è pericoloso
perchè la funzione di riavvio automatico (in seguito alla mancanza di corrente) fard riaccendere
automaticamente le ventole delle unitá interna ed esterna tre minuti dpop che la corrente
elettrica è stata ripristinata.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Componenti
Procedure di manutenzione
Frequenza
Filtro dell’aria interna 1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acqua Almeno due volte al
tiepida (sotto ai 40°C) con detersivo neutro.
mese. Più spesso se
necessario.
2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
Unità interna
1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello,
strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto ai
40°C) e detersivo neutro.
Almeno due volte al
mese. Più spesso se
necessario.
2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna.
! Cautela
Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore.
L'eccessivo calore potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica.
4-15
Italiano
FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA
GUASTI E RIPARAZIONI
Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlolo immediatamente. Qui di seguito, sono
elencati alcuni guasti minori con le relative cause.
Guasto
Origine / Intervento
1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti
dopo aver acceso il condizionatore.
2. Il condizionatore non funziona.
- Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre 3 oppure 4
minuti affinchè il compressore si metta in moto.
- Interruzione della corrente o fusibile bruciato.
- La spina non è inserita.
- L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto.
- Se il guaste dopo tali verifiche, chiamare il servizio assistenza.
- Il filtro dell’aria è sporco.
- Porte e finestre aperte.
3. Il funsso d’aria è troppo debole.
- L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti.
- La temperatura impostata non è sufficientemente bassa.
4. L’aria che esce dal condizionatore ha cattivo
odore.
- Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di
fumo, profumi, ecc. depositati sul serpentino.
5. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione.
- La condensa è dovuta all’umidità dell’ aria dopo un lungo
periodo di funzionamento.
- La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la
temperatura e la velocità della ventola.
6. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione
dell’unita interna.
- Verificare l’evacuazione della condensa.
7. L’aria esce dal condizionatore emettendo un suono
anormale.
- Immissione di refrigerante nel serpentino dell’ evaporatore.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
PROTEZIONE DI FASE (FACOLTATIVA)
L’unità con il compressore del rotolo può ruotare soltanto in un senso. Per questo motivo, un dispositivo protettivo (protezione
di fase) misura per impedire i collegamenti errati delle fasi elettriche. Quando le tre fasi non sono collegate correttamente, la
protezione di fase funziona e l’unità non non cominci. Il dispositivo è situato nella cassetta di controllo dell’unità esterna.
La seguente tabella mostra le luci di indicatore del LED per la protezione di fase sotto il funzionamento normale e le condizioni
difetto.
P_T
P_S
PW
P_R
LED
Azioni
(Rosso) (Colore giallo) (Colore giallo) (Colore giallo)
Descrizione
Funzionamento normale
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Fase d’inversione
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Fase T Mancante
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Fase S Mancante
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Fase R Mancante
+
Spenga l’unità. Controlli i collegamenti di 3 fasi.
Fase T&S Mancante
+
Alta temperatura di scarico. Controlli il sistema refrigerant.
Sovraccarico
Spenga l’unità. Inserisca il sensore.
Fase sensore+ Mancante
SU
FUORI DI
Digiuna Il Lampeggio
Note: 1. “+” indica le funzioni supplementari per PP01 una protezione di fasi.
2. Quando la fase della R manca, nessun LED o cicalino indicherà l’errore, ma trasmette 71 ed il relè 81 taglierà.
! Avvertenza
•
L’opera di mediazione deve essere effettuata dai personali qualificati.
4-16
MANUAL DE INSTALACION
Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la
unidad de aire acondicionado.
Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones,
y consérvelo para futuras consultas.
ENFRIAMIENTO
CALEFACCION
CK20A / MCK020A
SL20C / MLC020C
4SL20B / M4LC020B
CK20AR / MCK020AR
SL20CR / MLC020CR
4SL20BR / M4LC020BR
5CK20A / M5CK020A
5SL20C / M5LC020C
5CK20AR / M5CK020AR
5SL20CR / M5LC020CR
CK25A / MCK025A
SL25C / MLC025C
4SL25B / M4LC025B
CK25AR / MCK025AR
SL25CR / MLC025CR
4SL25BR / M4LC025BR
5CK25A / M5CK025A
5SL25C / M5LC025C
5CK25AR / M5CK025AR
5SL25CR / M5LC025CR
CK30A / MCK030A
SL28C / MLC028C
SL30C / MLC030C
4SL30C / M4LC040C
CK30AR / MCK030AR
SL28CR / MLC028CR
SL30CR / MLC030CR
4SL30CR / M4LC040CR
5CK30A / M5CK030A
5SL28C / M5LC028C
5SL30C / M5LC035C
5CK30AR / M5CK030AR
5SL28CR / M5LC028CR
5SL30CR / M5LC035CR
CK40A / MCK040A
SL40C / MLC040C
4SL40C / M4LC040C
CK40AR / MCK040AR
SL40CR / MLC040CR
4SL40CR / M4LC040CR
5CK40A / M5CK040A
5SL35C / M5LC035C
5SL40C / M5LC040C
5CK40AR / M5CK040AR
5SL35CR / M5LC035CR
5SL40CR / M5LC050CR
CK50A / MCK050A
SL50C / MLC050C
4SL50C / M4LC050C
CK50AR / MCK050AR
SL50CR / MLC050CR
4SL50CR / M4LC050CR
5CK50A / M5CK050A
5SL50C / M5LC050C
5CK50AR / M5CK050AR
5SL50CR / M5LC050AR
Español
ACONDICIONADOR DE AIRE DE TECHO DIVIDIDO EN
UNIDADES
MODELO
IM-CKA-0501(2)-McQuay
Part No.:A08019025503
5-1
INDICE
- Esquema Y Dimensiones
- Precaución De Seguridad
- Diagramma De La Instalación
- Instalación De La Unidad Interior
- Instalación De La Unidad Exterior
- Tuberías Refrigerantes
- Conexión Del Cableado Eléctrico
- Precauciones Especiales Al Ocuparse De la
Unidad De R410A
- Precauciones Especiales Al Ocuparse De la
Unidad De R407C
- Aspiración Y Carga
- Precauciones Especiales Al Cargar La Unidad
Con Los Compresores Scroll Copeland
página
- Parte Accesoria
página
- Luz Indicadora
página
- Verificación General
página
- Condiciones De Funcionamiento Estándar
página
- Funcion Del Arranque Automatico Casual
página
- Reparaciones Y Mantenimiento
página
- Localización De Averias
página
- Secuenciador De Fase (Opcional)
página
página i – iv
página
2
página
3
página
4
página
6
página
7
página
8
página
11
página
página
11
11
PRECAUCIÓN DE SEGURIDAD
Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente.
! Advertencia
•
La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el
código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo.
•
Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional.
•
Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje
nominal de la unidad se corresponde con el de la place de identificación.
•
La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento.
•
Ninguno delos cables de la instalación eléctrica dene estar en contacto con la tubería refrigerante, el compresor o
cualquier pieza móvil de los motores del ventilador.
•
Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF).
! Cuidado
Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes.
• No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable.
Siel gas procedente de una fuga de gas se acumula alrededor de la unidad puede producirse
unincendio.
• Asegúrese de Que la tubería de desagüe está conectada correctamente.
Si la tubería de desagüe no está conectada correctamenta se puede producir una fuga de agua que
mojaría los muebles.
• No sobrecargar la unidad.
Esta unidad está pre-cargada en fábrica. Su sobrecarga ocasionará sobre-corrinte o rotura del
compresor.
• Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla bien colocado o de cualquier reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar.
5-2
12
13
13
14
15
15
15
16
16
DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN
Control remoto inhalámbrico
Menguera de Desagüe
Unidad interior
Persiana de descarga de aire
Receptor IR
Indicador luminoso
(LED)
Panel delantero
Rejilla de
Entrada de aire
Filtros del Aire
(detrás de la rejilla)
Persiana de Descarga de aire
Control remoto
Tubería de Refrigerante
Entrada de Aire
Entrada de Aire
Unidad exterior
Descarga de Aire
Español
Control remoto con cable
Menguera de Desagüe
Unidad interior
Persiana de descarga de
aire
Panel delantero
Rejilla de
Entrada de aire
Filtros del Aire
(detrás de la rejilla)
Persiana de Descarga de aire
Control remoto
Tubería de Refrigerante
Entrada de Aire
Entrada de Aire
Unidad exterior
Descarga de Aire
5-3
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Recono Cimiento Preliminar Del Emplazamiento
• El suministro y instalación eléctricos deben ajustarse a los códigos y reglamentos de la autoridad local o nacional competente.
• La fluctuación de voltaje del suministro eléctrico no debe ser superior a ±10% del voltaje nominal. Las líneas de suministro
de electricidad deben ser independientes de transformadores de soldadura, que pueden producir una elevada fluctuación
del voltaje del suministro.
• Asegúrese de que el emplazamiento sea adecuado para el cableado, las tuberías y el drenaje.
• La unidad interior debe instalarse de manera que evite cualquier obstáculo en los conductos de descarga de aire frío y
entrada de aire caliente, y debe permitir la difusión de aire por toda la habitación (cerca del centro de la habitación).acoli.
Deve, inoltre, poter consentire la diffusione dell’aria in tutto il locale (in prossimità del centro del locale stesso).
Min. 0,5 m
Min. 0,5 m
Max. 0,3 m
Max. 3,0 m
Min. 1,0 m
Viga
• La unidad interior debe mantenerse despejada de la pared y de los obstáculos como se muestra en la figura.
Min. 0,5 m
Obstaculo
Suelo
• El lugar de instalación debe ser lo suficiente robusto como para soportar una carga superior a 4 veces el peso de la unidad
interior para evitar la amplificación del ruido y de vibraciones.
• El lugar de instalación (superficie manejable de techo) debe asegurar que la nivelación y la altura del techo sea de 350 mm
o superior.
• La unidad interior debe estar alejada de fuentes de calor y vapor (evite la instalación cerca de una entrada).
Unidad de Instalación
• Tome medidas y marque la posición para la varilla
colgante. Taladre el agujero para la tuerca del techo y fije
la varilla colgante.
890,0mm (Abertura de la placa del techo)
890,0mm (Abertura de la placa del)
Unidad
Unidad talla 820,0mm
Unidad talla 820,0mm
620,5mm (Varilla colgante)
790,0mm (Varilla colgante)
• La instalación de la placa base se extiende de acuerdo
con la temperatura y humedad. Revise las dimensiones
durante el uso.
• Las dimensiones de la placa base de instalación posee las
mismas dimensiones que la abertura del techo.
• Cuando el trabajo de laminación del techo no esté
completo, asegúrese de fijar la placa base de instalación a
la unidad interior.
NOTA
Recuerde coordinarse con los instaladores del aparato
sobre el trabajo de taladro del techo.
Dirección tubería
Unidad colgante
Unidad Interior
Placa
detecho
35,0 mm
• Confirme que el emplazamiento de la varilla colgante sea
de 790 mm × 620,5 mm.
• Ajuste el soporte colgante con la tuerca y la arandela a la
varilla colgante. Sostenga la unidad y cuélguela en el
soporte colgante.
• Ajuste la altura de la unidad a 35,0 mm entre la superficie
inferior de la unidad interior y la superficie del techo.
• Confirme con un calibrador de nivel que la unidad esté
instalada horizontalmente y, apriete la tuerca y el tornillo
para prevenir que la unidad caiga y vibre.
• Abra la placa del techo a lo largo del extremo exterior de
la placa base de papel de viga instalación.
5-4
Tubería de drenaje
• La tubería de drenaje debe estar en pendiente para un
drenaje fluido.
• Evite que la tubería presente diversas inclinaciones para
evitar que el flujo de agua cambie de dirección.
• Durante la conexión de drenaje de tuberías, debe evitarse
la aplicación de una fuerza extra en el conector de
drenaje de la unidad interior.
• El diámetro exterior de la conexión de drenaje en la
manguera flexible de drenaje es de 20 mm.
• Asegúrese de ejecutar el aislamiento de calor (espuma
de poliestireno con un grosor superior a 8,0 mm) en la
tubería de drenaje para evitar que el agua condensada
gotee dentro de la habitación.
Unidad
Interior
Hierro de
sujeción de las
tuberías
Bueno
Malo
Prueba de drenaje
Alimentación
de agua
• Conecte la tubería de drenaje principal a la manguera
de drenaje flexible.
• Realice la alimentación de agua que procede de la
manguera de drenaje flexible y revise que no existan
pérdidas en las tuberías.
• Cuando haya terminado la prueba, conecte la manguera
de drenaje flexible al conector de drenaje de la unidad
interior.
Tubería de
drenaje principal
Manguera de drenaje flexible
NOTA
Esta Unidad Interior usa una bomba de drenaje para drenar agua condensada. Instale la unidad horizontalmente
para prevenir pérdidas de agua o condensación alrededor de la salida de aire.
Panel de Instalación
Español
• El panel delantero sólo puede ajustarse en una dirección, siga la dirección de la tubería. (Siga la flecha del adhesivo de
la tubería en el panel delantero)
• Asegúrese de retirar la placa base de instalación antes de instalar el panel delantero.
Abierto
Tornillo
• Abra la rejilla de entrada de aire reteniendo los receptores y retirándolos junto con el filtro del panel.
• Instale la estructura del panel delantero en la unidad interior con 4 tornillos y ajústela completamente para prevenir
pérdidas de aire frío.
• Conecte el cableado del indicador luminoso y cableado oscilante de aire a la unidad interior.
• El conector de giro de aire deberá ponerse dentro de la caja de control después de ser conectado.
Caja de control
Cableado del indicador luminoso
Del
panel
delanter
Cableado oscilante de aire
5-5
NOTA
Instale la estructura del panel delantero bien ajustada para prevenir la pérdida de aire fresco que causa la condensación
y goteo de agua.
Unidad interior
Aire
Frío
Aire
Frío
Pérdida de aire
Pérdida de aire
Placa de techo
Placa de techo
Panel
Panel
Mala instalación
Buena instalación
Instalación de la rejilla de entrada de aire
• Antes de instalar la rejilla de entrada del aire, asegúrese de que
el filtro de aire está adecuadamente sujeto a la rejilla de entrada
de aire.
Marco
(Artículo opcional)
• Instale la rejilla de entrada de aire junto con el filtro de aire al
panel delantero.
Ionizadorfilter
(Artículo opcional)
• La rejilla puede ajustarse en cualquier dirección; al seleccionar
dirección, debería considerarse la funcionabilidad de la rejilla
y del diseño del techo.
• Si la unidad viene con un filtro de ionización (artículo opcional).
Asegúrese de fijar el filtro de ionización al filtro de aire antes
de instalar la rejilla de entrada de aire.
Filtro
(Normal)
• Fije el filtro ionizador al filtro de aire con la cara negra en la
parte superior y la cara blanca en la parte inferior.
• Sujete la estructura del filtro ionizador cuidadosamente.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR
Recono Cimiento Preliminar Del Emplazamiento
• Un sitio protegido de la lluvia, de los rayos del sol y con buena ventilación en caso posible.
• Un sitio capaz de soportar el peso de la unidad interior y aislar el ruido y vibraciones.
• Un sitio dónde no existan obstrucciones del flujo de aire hacia dentro o fuera de la unidad.
• No coloque ningún objeto que pueda convertirse en obstáculo para el flujo de aire fuera o dentro de la unidad.
• El emplazamiento no debe ser susceptible a altas concentraciones de polvo, aceite, sal o gas sulfúrico.
Instalación de la unidad exterior
• Instale al unidad exterior firmemente y horizontalmente. Mantenga un espacio despejado de obstrucciones como se muestra
a continuación para reparaciones y ventilación de aire.
A
B
C
D
Serie de SL
A
B
C
D
Distancia minima (mm)
300
1000
300
500
5-6
TUBERÍAS REFRIGERANTES
Las tuberías de refrigeración son muy importantes. El ciclo de refrigeración del acondicionador de aire
dividido se realiza mediante un funcionamiento perfecto de tuberías.
Longitud de tuberías y elevación
Si la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad como la fiabilidad de la unidad disminuirán. A medida que aumenta el
número de curvas, aumenta la resistenci al flujo de refrigerante, reduciéndose por lo tanto la capacidad de enfriamiento, lo
cual puede resultar en un compresor defectusoso. Siempre escoger el camino más corto posible y seguir la recomendación tal
como se indica en la siguiente tabla.i fino a diventare inefficace. Scegliere sempre il percorso più breve e attenersi alle
indicazioni fornite nella tabella che segue.
Modelo
4SL20B/BR SL20C/CR 4SL25B/BR SL25C/CR
Longitud máxima (m
15
15
Elevación máxima (m)
8
8
N° máx. de curvas
10
10
Tamaño de la tubería de líquido
1/4”
3/8”
Tamaño de la tubería de gas
5/8”
5/8”
SL30C/CR
35
10
10
3/8”
5/8”
SL40C/50C/CR
35
10
10
3/8”
3/4”
Modelo
Longitud máxima (m)
Elevación máxima (m)
N° máx. de curvas
Tamaño de la tubería de líquido
Tamaño de la tubería de gas
5SL28C/CR
15
8
10
3/8”
5/8”
5SL35/40/50C/CR
35
10
10
3/8”
5/8”
5SL20C/CR
15
8
10
1/4”
1/2”
5SL25C/CR
15
8
10
1/4”
5/8”
• No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. Si las tuberías, el vaporizador o el condensador han permanecido
abiertos o expuestos durante 15 segundos o más, aspirar y limpiar la zona con el refrigerante suministrado. En general, no
se deben retirar los tapones de plástico y caucho, las tuercas de latón de las válvulas, accesorios, tuberías y serpentines
hasta que se esté listo para conectar las líneas de succión o de líquido a las válvulas o accesorios.
• Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese de hacer circular el gas nitrógeno por el serpentín y las juntas
durante la realización de la soldadura. Esto evitará la formación de hollín en las paredes interiores de las tuberías de cobre.
• Corte la tubería paso a paso, haciendo avanzar la cuchilla del cortador de tubos lentamente. Un exceso de fuerza y un corte
profundo producirían una mayor deformación de la tubería y, por lo tanto, más rebabas.
• Retire las rebabas de los extremos cortados de las tuberías con un retirador. Esta operación evitará la desigualdad en la cara
abocinada que causa pérdida gaseosa.
• Alinee el centro de las tuberías y apriete la tuerca abocinada con los dedos. Finalmente, apriete la tuerca abocinada con una
llave de tuerca hasta que la llave haga clic.
• Asegúrese de ejecutar el aislamiento de calor. (poliestireno con un grosor superior a 15 mm)
• Con la excepción de la unidad exterior que es pre-carga con refrigerante R22, la unidad interior y las tuberías de conexión
refrigerante deben purgarse porque el aire contiene humedad que permanece en el ciclo refrigerante y puede causar el
funcionamiento defectuoso del compresor.
5-7
Español
Conexión de tuberías
Carga adicional
El refrigerante es una pre-carga en la unidad exterior, pero es necesario la adición de refrigeración después de aspirar. Siga las
recomendaciones como se detalla en la tabla siguiente.
Enfriamiento (R22)
CK20A
CK25A
CK30A/40A/50A
Calefaccion (R22)
10m
40
90
120
15m 20m 25m 30m 35m
110
270
380 640 900 1150 1410
CK20AR
CK25AR
CK30AR/40AR/50AR
Enfriamiento (R407C)
CK20A
CK25A
CK30A/40A/50A
10m
40
80
120
10m
40
90
90
15m 20m 25m 30m 35m
110
270
280 460 650 830 1020
Calefaccion (R407C)
15m 20m 25m 30m 35m
110
260
360 600 840 1090 1330
CK20AR
CK25AR
CK30AR/40AR/50AR
10m
40
80
80
15m 20m 25m 30m 35m
110
260
260 430 610 780 960
Enfriamiento & Calefaccion (R410A)
5CK20/25A/AR
5CK30/40/50A/AR
10m 15m 20m 25m 30m 35m
30 100
80 230 390 550 710 870
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
Enfriamiento
IMPORTANTE: *
Estos valores son solamente informativos, y deben comprobarse y seleccionarse de modo que cumplan
con los códigos y regulaciones locales y/o nacionales. Asimismo, dependen del tipo de instalación y el
tamaño de los conductores.
** Compruebe el voltaje adecuado en la etiqueta de características del aparato. La unidad marcada como
ETL es aplicable solamente a una fuente de alimentación de 60Hz.
CK20A / CK25A & CK30A
Modelo
Interior
CK20A
CK25A
CK30A
Exterior
SL20B/20C
SL25B/25C
SL28C/30C
Margen de la tensión**
220-240V/1Ph/50Hz + ! o 208-230V/1Ph/60Hz+ !
Fusible recomendado* (A)
16
20
25
Tamaño del cable de alimentación* (mm2)
2,5
2,5
4,0
Número de conductores
3
3
3
Tamaño del cable de interconexión* (mm2)
2,5
2,5
2,5
Número de conductores
3
3
4
CK20A / 25A <> SL20B / 25B / 20C / 25C
CK30A <> SL28C
Cable de
Interconexión
COMP
L
Conexiones
electricas de
unidad de
interior
N
N
N
Cable de
alimentación
CK30A <> SL30C
COMP
!
Debe haber un interrupter bipolar con un
minimo de 3mm de esacio de contacto y
fusibe / ruptor de circuitos, tal y come se
recomiende en el circuito de instalación fija.
Cable de interconexión
COMP
L
Conexiones
electricas de
unidad de
interior
Conexiones
electricas de
unidad de
exterior
COMP
L
N
N
N
L
Cable de alimentación
! de esacio de contacto y fusibe / ruptor de circuitos, tal y
Debe haber un interrupter bipolar con un minimo de 3mm
come se recomiende en el circuito de instalación fija.
5-8
N
Conexiones
electricas de
unidad de
exterior
CK40A & CK50A
Modelo
Interior
Exterior
Margen de la tensión**
Fusible recomendado* (A)
Tamaño del cable de alimentación* (mm2) (50/60Hz)
Número de conductores
Tamaño del cable de interconexión* (mm2) (50/60Hz)
Número de conductores
5CK30/40A
CK40A
CK50A
5SL35C
SL40C
SL50C
380-420V/3Ph /50Hz+ N+ ! o 208-230V/3Ph/60Hz+N+ !
10/20
16/25
1,5/2,5
2,5/4,0
5
5
1,5/1,5
1,5/1,5
4
4
CK40A / CK50A <> SL40C / SL50C
COMP
L
N
COMP
Conexiones
electricas de
unidad de
interior
!
L
R
Cable de Interconexión
N
S
T
Conexiones
electricas de
unidad de
exterior
N
Debe haber un interrupter bipolar con un minimo
de 3mm de esacio de contacto y fusibe / ruptor de
circuitos, tal y come se recomiende en el circuito
de instalación fija.
Cable de alimentación
Calefaccion
IMPORTANTE: *
CK20AR / CK25AR / CK30AR
Modelo
Interieure
Exterieure
CK20AR
CK25AR
CK30AR
SL20BR/20CR
SL25BR/25CR
SL28CR/30CR
220-240V/1Ph/50Hz+ ! o 208-230V/1Ph/60Hz+ !
16
20
25
2,5
2,5
4,0
3
3
3
2,5
2,5
2,5
5
5
6
Margen de la tensión**
Fusible recomendado* (A)
Tamaño del cable de alimentación* (mm2)
Número de conductores
Tamaño del cable de interconexión* (mm2)
Número de conductores
CK20AR / 25AR <>
SL20BR / 25BR
SL20CR / 25CR
Sensor del serpentín de exterior
4WV
OF
Conexiones
electricas de
unidad de
interior
Cable de Interconexión
COMP
4V
OF
COMP
L
N1
N2
N
Cable de
alimentación
5-9
!
Conexiones
electricas de
unidad de
exterior
Debe haber un interrupter bipolar con un minimo
de 3mm de esacio de contacto y fusibe / ruptor de
circuitos, tal y come se recomiende en el circuito
de instalación fija.
Español
Estos valores son solamente informativos, y deben comprobarse y seleccionarse de modo que cumplan
con los códigos y regulaciones locales y/o nacionales. Asimismo, dependen del tipo de instalación y el
tamaño de los conductores.
** Compruebe el voltaje adecuado en la etiqueta de características del aparato.
Sensor del serpentín de exterior
CK30AR <> SL28CR
4WV
A
Cable de Interconexión
4WV
Conexiones
electricas de
unidad de
interior
OF
COMP
OF
COMP
N
L
Conexiones
electricas de
unidad de
exterior
N
Cable de alimentación
!
L
N
E
N
Debe haber un interrupter bipolar con un
minimo de 3mm de esacio de contacto y
fusibe / ruptor de circuitos, tal y come se
recomiende en el circuito de instalación fija.
Sensor del serpentín de exterior
CK30AR <> SL30CR
A
A
Cable de Interconexión
4WV
Conexiones
electricas de
unidad de
interior
4WV
OF
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
Conexiones
electricas
de unidad
de exterior
N
L
!
Debe haber un interrupter bipolar con un minimo de 3mm de
esacio de contacto y fusibe / ruptor de circuitos, tal y come
se recomiende en el circuito de instalación fija.
CK40AR & CK50AR
Modelo
Interior
Exterior
Margen de la tensión**
Fusible recomendado* (A)
Tamaño del cable de alimentación* (mm2)
Número de conductores
Tamaño del cable de interconexión* (mm2)
Número de conductores
L
N
E
N
5CK30/40AR
CK40AR
CK50AR
5SL35CR
SL40CR
SL50CR
380-420V/3Ph/50Hz +N+ ! o 208-230V/3Ph/60Hz+N+ !
10/20
16/25
1,5/2,5
2,5/4,0
5
5
1,5/1,5
1,5/1,5
7
7
Sensor del serpentín de exterior
CK40AR / CK50AR <> SL40CR / SL50CR
A
4WV
OF
COMP
L
A
4WV
!
Conexiones
electricas de
unidad de
interior
Debe haber un interrupter bipolar con un
minimo de 3mm de esacio de contacto y fusibe
/ ruptor de circuitos, tal y come se recomiende
en el circuito de instalación fija.
OF
COMP
L
N
5-10
Cable de
Interconexión
N
Conexiones
electricas de
unidad de
exterior
R
S
T
N
Cable de
alimentación
PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R410A
R410A es un refrigerante nuevo de HFC que no daña la capa
de ozono. La presión de funcionamiento de este refrigerante
nuevo es 1.el refrigerante 6 veces más arriba que convencional
(R22), así installation/servicing apropiado es esencial.
• Nunca refrigerante del uso con excepción de R410A en
un acondicionador de aire que se diseña para funcionar
con R410A.
• El aceite de POE se utiliza como lubricante para el
copressor de R410A, que es diferente del aceite mineral
usado para el compresor R22. Durante la instalación o el
mantenimiento, la precaución adicional se debe tomar para
no exponer el sistema de R410A demasiado largo al aire
húmedo. El aceite residual de POE en la tubería y el cn de
los componentes absorben la humedad del aire.
• Evitar mischarging, el diámetro del puerto del servicio en
la válvula de la llamarada es diferente de el de R22.
• Utilice las herramientas y los materiales exclusivamente
•
•
•
para el refrigerante R410A. Las herramientas para R410A
son exclusivamente válvula mul'tiple, manguera de carga,
galga de presión, detector del escape del gas, herramientas
de la llamarada, llave de esfuerzo de torsión, bomba de
vacío y cilindro del refrigerante.
Pues un acondicionador de aire de R410A incurre en una
presión más alta que las unidades R22, es esencial elegir
las pipas de cobre correctamente. Nunca deluente de cobre
de las pipas del usuario que 0,8m m aunque están
disponibles en el mercado.
Si el gas del refrigerante se escapó durante la instalación /
servicing, sea seguro ventilar completamente. Si el gas
refrigerante viene en contacto con el fuego, un gas
venenoso puede ocurrir.
Al instalar o quitando un acondicionador de aire, no permita
que el aire o la humedad permanezca en el ciclo
refrigerante.
•
•
•
R407C es una mezcla refrigerante zeotropic que tiene
potencial cero del agotamiento del ozono y conformada
así con la regulación del protocolo de Montreal. Requiere
el aceite del aceite del éster del polyol (POE) para el
lubricante de su compresor. Su capacidad y
funcionamiento refrigerantes están casi como el
refrigerante R22.
El aceite de POE se utiliza como lubricante para el
compresor de R407C, que es diferente del aceite mineral
usado para el compresor R22. Durante la instalación o el
mantenimiento, la precaución adicional se debe tomar para
no exponer el sistema de R407C demasiado largo al aire
húmedo. El aceite residual de POE en la tubería y los
componentes pueden absorber la humedad del aire.
El refrigerante R407C es afectado más fácilmente por el
polvo de la humedad comparado con R22, se cerciora de
cubrir temporalmente los extremos de la tubería antes de
la instalación.
•
•
•
•
No se permite ninguna carga adicional de aceite del
compresor.
Ningún otro refrigerante con excepción de R407C.
Herramientas específicamente para R407C solamente (no
debe ser utilizado para el R22 o el otro refrigerante)
i)
Galga mul’tiple y manguera de carga
ii) Detector del escape del gas
iii) Cilindro refrigerante de cylinder/charging
iv) Adaptador de la bomba de vacío c/w
v) Herramientas de la llamarada
vi) Máquina refrigerante de la recuperación
El Filtro-secador se debe instalar a lo largo de la línea
líquida para todos los acondicionadores de aire de R407C.
Éste debe reducir al mínimo la contaminación de la
humedad y de la suciedad en el sistema refrigerante. El
Filtro-secador debe estar de tipo del tamiz molecular. Para
un sistema del heat-pump, instale un secador de dos vías
del filtro del flujo a lo largo de la línea líquida.
ASPIRACIÓN Y CARGA
La aspiración es necesaria para eliminar toda la humedad
fijaciones con válvulas abocinadas.
Aspiración
Antes de la aspiración, lleve a cabo una inspección de pérdidas
en el circuito de refrigeración. Después de conectar el sistema
de tuberías correctamente, conecte las mangueras flexibles a
las boquillas de carga correctas. Asegúrese de que la manguera
flexible de las boquillas de carga estén conectadas a la bomba
de aspiración a través de las válvulas de revisión estándar y
calibradores de presión (conector del calibrador). Aspire el
sistema acondicionador de aire hasta por lo menos 500
micrones Hg. No inicie la unidad cuando el sistema esté
realizando la aspiración.
y aire del sistema. La unidad exterior serie II contiene
Cargando
Antes de cargar, la aspiradora debe mantenerse a 500 micrones
Hg por lo menos durante 15 minutos, a continuación revise
la aspirador cargando el refrigerante R-22. Haga funcionar la
unidad durante 15 minutos y asegúrese de que las cargas de
refrigeración sean correctas supervisando la corriente de
servicio, las presiones de la línea de líquido y gas. La succión
y descarga de la tubería de presión debería hallarse en la región
de 75 psig y 275 psig en general.
Luego de asegurarse de que el sistema está correctamente
cargado, quite el conducto flexible de la boquilla de carga y
reponga la tapa.
5-11
Español
PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R407C
PRECAUCIONES ESPECIALES AL CARGAR LA UNIDAD CON
LOS COMPRESORES SCROLL COPELAND
Estas precauciones están dirigidas a los compresores scroll Copeland con refrigerantes R22, R407C, R134A, R404A, R507 y
R410A pero no son aplicable a los compresores de pistón Copeland o compresores scroll de la competencia.
Los compresores scroll tienen una eficacia volumétrica muy alta y bombean con rapidez un vacío profundo si no hay suficiente
refrigerante en el sistema o si el se añade el refrigerante con demasiada lentitud. El funcionamiento con presión de aspiración
baja producirá rápidamente temperaturas de descarga muy elevadas. Mientras se está produciendo este proceso, los scrolls no
están bien lubricados, y dependen de la niebla de aceite en el refrigerante para lubricación. Una falta de lubricación produce
una fricción elevada entre los flancos del scroll y las puntas y genera calor adicional. La combinación del calor de la compresión
y del calor del incremento de la fricción se concentra en una pequeña área de descarga localizada en la que las temperaturas
puede superar los 300ºC.
Estas temperaturas extremas dañan las espirales del scroll y el cojinete orbital del scroll. Estos daños pueden producirse en
menos de unos minutos, especialmente en los compresores de mayor tamaño. Pueden producirse fallos en las primeras horas
o causarse daños durante la carga de campo, que se harán evidentes más adelante.
Otros problemas típicos de la carga sobre el terreno incluyen la carga baja, el exceso de carga, humedad o aire en el sistema,
etc. En su momento, cada uno de estos problemas puede hacer que se produzcan fallos en el compresor.
Se requieren unos equipos mínimos para la carga sobre el terreno. Los equipos mínimos necesarios para un trabajo satisfactorio
son:Conjunto de manómetros de servicio
Indicador de vacío
Mangueras
Escalas
Bomba de vacío
Termómetro
La carga correcta de refrigerante deberá seguir el volumen recomendado por el fabricante y el instalador deberá cumplir con
sus instrucciones.
1. Procedimientos de carga – compresores monofásicos
Vacíe el sistema a 500 micras Hg. (67Pa). Para reducir el tiempo de evacuación, utilice mangueras cortas de diámetro
grande y conéctelas a tomas de servicio sin restricciones del sistema. La calidad del vacío no se puede determinar por el
tiempo; de usarse un indicador de vacío fiable. (etc. Indicador de vacío electrónico)
De la vuelta al cilindro de refrigerante, purgue la manguera de carga y cargue líquido a través del tubo de líquido hasta que
deje de fluir refrigerante o hasta que se haya medido la carga correcta. Si se requiere una carga adicional, ponga en marcha
el sistema y purgue lentamente el líquido en el lado de aspiración hasta que el sistema esté lleno.
Copeland recomienda cargar el líquido de modo CONTROLADO en el lado de aspiración hasta que el sistema esté
lleno. Esta recomendación no es cierta para los compresores de pistón ya que la carga en el lado de aspiración causaría
daños de gravedad.
Monitorice cuidadosamente los presiones de aspiración y descarga; asegúrese de que la presión de aspiración no cae por
debajo de 25 psig (1,7 bar) en ningún momento durante el proceso de carga.
! Cuidado
•
A
El manómetro de presión mostrará la presión del cilindro, más que la presión de aspiración si la válvula del
cilindro y la válvula reguladora “A” están abiertas.
Hay muchas formas de cargar el líquido en un “modo controlado” en el lado de
aspiración:1. Utilice la válvula A del manómetro de presión
2. Utilice la válvula del cilindro de refrigerante
3. Cargue a través de una válvula Shredder
4. Utilice una manguera con un depresor de válvula Shredder
5. Cargue en el lado de aspiración a la misma distancia desde el compresor
6. Todos los anteriores
2. Procedimientos de carga – compresores trifásicos
El procedimiento fundamental es el mismo que para los modelos monofásicos pero el compresor puede funcionar en la
dirección opuesta al ponerse en marcha. Si esto ocurre, invierta cualquiera de las dos fases y comience de nuevo. El giro
inverso a corto plazo no dañará el compresor.
Todos los compresores Specter (Modelo: ZR90 a ZR19M) tiene protectores de temperatura de descarga internos que son
altamente efectivos en la prevención de las temperaturas altas y peligrosas de descarga durante la carga. El módulo de
protección desconectará y bloqueará los compresores durante 30 minutos. Normalmente, no es necesario esperar 30
minutos para reiniciar el módulo. Cuando el compresor se ha enfriado, se puede reiniciar el módulo interrumpiendo la
alimentación de corriente al circuito de control.
Con frecuencia, los técnicos no comprende la razón por la que el módulo ha realizado la desconexión y realizan un puente
para derivarlo. Continúan la carga del sistema y retiran el puente cuando han terminado. El compresor puede funcionar o
no hacerlo cuando se vuelve a poner el protector en el circuito, pero es cierto que el compresor puede haber sufrido daños
y los fallos prematuros serán inevitables.
5-12
PARTE ACCESORIA
Especificación de los conductos cortos
• La unidad interior contiene una descarga de aire y un agujero ‘eliminador’ de entrada de aire para la conexión de conductos.
Sin embargo, la conexión del conducto corto para la descarga de aire sólo es posible en un lado.
• El uso de un conducto corto para la descarga de aire mejorará la distribución del corriente de aire donde exista una
obstrucción (por ejemplo una guarnición de alumbrado) o en una habitación estrecha y larga o una habitación en forma de
L. El acondicionador de aire también puede usarse en dos habitaciones simultáneamente.
Dirección posible para la descarga de aire y entrada
de aire
Descarga de Aire
Dimensiones posibles de abertura para la conexión
de conductos
Descarga de Aire
PCD Ø140
50
50
50
50
50
10
20
10
20
70
90
Ø100
Descarga de Aire
Entradade
Aire
20
115
109
119
115
Agujero de eliminación de la
descarga de aire
Descarga de Aire
Agujero de
eliminación de la
entrada de aire
Material de sellado
• Existe la posibilidad de sellar una de las cuatro salidas de descarga de aire. (el sellado de dos o más salidas de descarga de
aire puede provocar un funcionamiento defectuoso.)
• Retire el panel delantero e inserte el material de sellado en el agujero de descarga de aire en la unidad interior para sellar la
salida de aire.
• El material de sellado posee la misma longitud que el agujero de descarga de aire. En caso de querer sellar la salida de
descarga de aire más corta, corte el material de sellado para acortarlo.
• Empuje el material de sellado a unos 10 mm más allá de la superficie inferior de la unidad interior para evitar que no toque
el enrejado del aire. Asegúrese de que no empuja el material de sellado más allá de 10 mm.
LUZ INDICADORA
Control Remoto
Cuando aparezca un señal de funcionamiento del control remoto, el recibidor de señales en la unidad interior emitirá un
sonido para la confirmación de que ha aceptado el señal.
5-13
Español
NOTA
• Evite el uso de un conducto corto con el que se pueda cerrar completamente la rejilla de descarga de aire, para
prevenir la congelación del evaporador.
• Para prevenir la formación de condensación, asegúrese de que exista el aislamiento termal suficiente y que no exista
ninguna pérdida de aire frío al instalar el conducto corto.
• Mantenga la introducción de aire fresco a un 20% del corriente de aire total. Asimismo proporcione una cámara y
use un ventilador de impulsión.
LED
PODER
TIEMPO
Parpadear 1 vez
Parpadear 2 veces
-
DORMIR/
OSCILACIÓN
-
Otros LEDs
Parpadear 3 veces
-
-
Blink Ventilador
Parpadear Secado
& Ventilador
Parpadear Secado
-
Parpadear 1 vez
-
Parpadear Fresco
-
Parpadear 3 veces
-
-
Parpadear 2 veces
-
Parpadear Fresco
& Secado
Parpadear Fresco
& Ventilador
Indicador de Falla
Acción
Sensor de Cuarto Abierto o Corto
Abierto sensor de serpentín interior
Abierto sensor de serpentín exterior
Sobrecarga de compresor /
Cortocircuito de sensor de serpentín interior /
Cortocircuito de sensor de serpentín exterior
Fuga de gas
Llamar a su
representante
Defecto de Bomba de Agua
VERIFICACIÓN GENERAL
• Asegúrese de lo siguiente :1) La unidad está montada sólida y rígidamente en su posición.
2) Las tuberías y las conexiones permanecen bien aisladas después de la carga.
3) Se ha efectuado un cableado eléctrico correcto.
• Revise el drenaje – vertiendo un poco de agua en la tubería de drenaje principal desde la manguera de drenaje flexible.
• Prueba de functionamiento continuo :1) Compruebe el funcionamiento de la unidad después de la prueba del desagüe y la prueba de la fuga de gas.
2) Compruebe lo siguiente :a. Está la clavija eléctrica introducida firmemente en el enchufe?
b. Hay algún ruido anormal en la unidad?
c. Hay alguna vibración anormal en la unidad o en las tuberías?
d. Es uniforme la evacuación del agua?
• Verifique que :1) El ventilador de condensación funciona con aire caliente que emerge de la unidad de condensación.
2) El ventilador del vaporizador está funcionando y descarga aire frío.
3) El control remoto incorpora un retraso de 3 minutos en el circuito. De esta manera, requiere unos 3 minutos antes
de que la unidad de condensación exterior pueda iniciarse.
5-14
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO ESTÁNDAR
Unidad de enfriamiento
Temperatura
Temperatura interior
mínima
Temperatura interior
máxima
Temperatura exterior
mínima
Temperatura exterior
máxima
Unidad de calentamiento
Ts °C / °F
Th °C / °F
19,4 / 66,9
13,9 / 57,0
26,7 / 80,1
19,4 / 66,9
19,4 / 66,9
13,9 / 57,0
46 / 114,8
24 / 75,2
! Advertencia
•
•
Temperatura
Ts °C / °F
Temperatura interior
10 / 50
mínima
Temperatura interior
26,7 / 80,1
máxima
Temperatura exterior
-8 / 17,6
mínima
Temperatura exterior
24 / 75,2
máxima
Ts : Temperatura de ampolla seca.
Th : Temperatura de ampolla húmeda.
Th °C / °F
-9 / 15,8
18 / 64,4
Desconecte la unidad de aire acondicionado de su fuente principal de electricidad
antes de intentar repararla.
NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada.
Esto puede causar graves sacudidas lo que puede producir un incendio.
FUNCION DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL
Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el
corriente está conectado. (Aplicable sólo para las unidades con esta característica)
Antes de desconectar la electricidad, ajuste el botón de connexión ON/OFF del controlador
remoto a la posición de“OFF” para evitar el disparo perjudicial de la unidad.
! Cuidado Si no se observa esto, los ventiladores de la unidad empezará a girar automáticamente cuando
Español
hay electricidad, así plantea un riesgo a los personales de servicio o a los usuarios.
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
Componentes
Procedimientos para su mantenimiento
Precuencia
Filtro de aire
1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo
en agua templada (a menos de 40°C) con un jabón neutro.
2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
el filtro.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
Unidad de interior
1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo
suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C) con una solución
detergente neutra.
2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
la unidad de interior.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
! Cuidado
No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir o
deformar el panel de plástico como resultado del excesivo calor.
5-15
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela
inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y
las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas.
Falla
Causa / Acción
1. El compresor no empieza a funcionar 3
minutos después de haber puesto en marcha
la unidad de aire acondicionado.
- Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4 minutos
hasta que el compresor comience a funcionar.
2. La unidad de aire acondicionado no funciona.
- Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible.
- La clavija de alimentación está desconectada.
- Es posible que no haya ajustado correctamente el temporizador de
retardo.
- Si la falla persiste después de estas verificaciones, póngase en
contacto con el instalador de la unidad.
3. El flujo de aire es demasiado bajo.
-
4. El flujo de aire de descarge huele mal.
- Estos olores se pueden deber a particularas de humo de cigarrillo,
perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al serpentin.
5. Condensación en la rejilla de aire frontalunidad de interior.
- Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo de
funcionamiento prolongado.
- La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja. Aumente la
temperatura elegida y empieece la unidad con el ventilador a alta
velocidad.
6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado.
- Verificar la evacuación de condensado.
7. El fluio de aire suena como un silbido cuando
la unidad de aire acondicionado está en
funcionamiento.
- El líquido refrigerante está infiltrándose en el infiltrándose en el
serpentin del evaporador.
El filtro de aire está sucio.
Las puertas o ventanas están abiertas.
La entrada y salida del aire están obstruidas.
La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente alta.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
PROTECTOR DE LA FASE (OPCIONAL)
La unidad con el compresor de la voluta puede rotar solamente en una dirección. Por esta razón, un dispositivo protector
(protector de la fase) se cabe para prevenir el cableado incorrecto de las fases eléctricas. Cuando las tres fases no están
conectadas correctamente, el protector de la fase funciona y la unidad no comenzará. El dispositivo está situado en la caja de
control de la unidad al aire libre.
La tabla siguiente demuestra las luces de indicador del LED para el protector de la fase bajo la operación normal y condiciones
de avería.
P_T
PW
P_R
P_S
LED
Acciones
Descripción
(Rojo) (Amarillo) (Amarillo) (Amarillo)
Operación normal
Fase reversa.
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
Desaparecidos de la fase de T
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
Desaparecidos de la fase de S
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
Desaparecidos de la fase de R
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
+
Desaparecidos de la fase de S&T
Apague la unidad. Compruebe el cableado de 3 fases.
+
Sobrecarga
Desaparecidos del sensor
Alta temperatura de la descarga. Compruebe el sistema refrigerante.
+
Apague la unidad. Enchufe el sensor.
EN
DE
Ayuna El Centelleo
Notas: 1.“+” indica las funciones adicionales para PP01 protector de fases.
2. Cuando la fase de R falta, ningún LED o zumbador indicará el error, pero retransmite 71 y el relais 81 cortará.
! Advertencia
•
La investigación de averías se debe realizar por el personal cualificado.
5-16
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и
соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера.
Специальная регулировка по месту установки может быть необходима.
Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное
руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем.
ТОЛЬКО ОХЛАЖДЕНИЕ
ОБОГРЕВАТЕЛЬНЫЙ НАСОС
CK20A / MCK020A
SL20C / MLC020C
4SL20B / M4LC020B
CK20AR / MCK020AR
SL20CR / MLC020CR
4SL20BR / M4LC020BR
5CK20A / M5CK020A
5SL20C / M5LC020C
5CK20AR / M5CK020AR
5SL20CR / M5LC020CR
CK25A / MCK025A
SL25C / MLC025C
4SL25B / M4LC025B
CK25AR / MCK025AR
SL25CR / MLC025CR
4SL25BR / M4LC025BR
5CK25A / M5CK025A
5SL25C / M5LC025C
5CK25AR / M5CK025AR
5SL25CR / M5LC025CR
CK30A / MCK030A
SL28C / MLC028C
SL30C / MLC030C
4SL30C / M4LC040C
CK30AR / MCK030AR
SL28CR / MLC028CR
SL30CR / MLC030CR
4SL30CR / M4LC040CR
5CK30A / M5CK030A
5SL28C / M5LC028C
5SL30C / M5LC035C
5CK30AR / M5CK030AR
5SL28CR / M5LC028CR
5SL30CR / M5LC035CR
CK40A / MCK040A
SL40C / MLC040C
4SL40C / M4LC040C
CK40AR / MCK040AR
SL40CR / MLC040CR
4SL40CR / M4LC040CR
5CK40A / M5CK040A
5SL35C / M5LC035C
5SL40C / M5LC040C
5CK40AR / M5CK040AR
5SL35CR / M5LC035CR
5SL40CR / M5LC050CR
CK50A / MCK050A
SL50C / MLC050C
4SL50C / M4LC050C
CK50AR / MCK050AR
SL50CR / MLC050CR
4SL50CR / M4LC050CR
5CK50A / M5CK050A
5SL50C / M5LC050C
5CK50AR / M5CK050AR
5SL50CR / M5LC050AR
Русский
ПОТОЛОЧНЫЙ КАССЕТНЫЙ КОНДИЦИОНЕР
РАЗДЕЛЬНОГО ТИПА
МОДЕЛЬ
IM-CKA-0501(2)-McQuay
Part No.:A08019025503
6-1
СОДЕРЖАНИЕ
- Схема И Размеры
страница i – iv
- Меры Предосторожности
страница
2
- Рисунок Установки
страница
3
- Установка Комнатного Блока
страница
4
- Установка Наружного Блока
страница
6
- Проведение Трубопроводов
хладагента
страница
7
- Электрическая Схема Соединений страница
9
- Осторожно, Когда Имете Дело с
Единицей R410A
страница 11
- Осторожно, Когда Имете Дело с
Единицей R407C
страница 11
- Откачка Воздуха И Заправка
страница 11
- Специальные Меры Предосторожности При
Заправке Кондиционеров Со Спиральными
Компрессорами Copeland
страница 12
- Раздел Дополнительных
принадлежностей
страница 13
- Показания Индикаторов
страница 13
- Общая Проверка
страница 14
- Условия Стандартной Работы
страница 15
- Функция Беспорядочного Автостарта
страница 15
- Сервис и Техническое Обслуживание
страница 15
- Меры по Устранению
страница 16
- Устройство Задания Последовательности
Операций (Дополнительно)
страница 16
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности.
! Внимание
• Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом,
знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств.
• Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами
электромонтажа.
• Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному
на табличке, согласно электрической схеме.
• Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате
неправильной установки.
• Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей
двигателя.
• Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием.
! Осторожно
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты
при установке.
• Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа.
Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то он может стать причиной
возгорания.
• Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом.
Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может стать причиной
течи, которая намочит мебель.
• Не подвергайте перегрузке блок.
Данный блок установлен на определенную нагрузку на заводе-изготовителе.
Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит компрессор.
• Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или
установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока.
6-2
РИСУНОК УСТАНОВКИ
Управление пультом дистанционного управления
Денажный шланг
Комнатный блок
Жалюзи выпуска
воздуха
Датчик ИК
Индикатор СИД
Решетка впуска
воздуха
Передняя панель
Воздушный фильтр
(за решеткой)
Жалюзи выпуска воздуха
Пульт дистанционного
управления
Трубопровод хладагента
Впуск воздуха
Впуск воздуха
Наружный блок
Выпуск воздуха
Управление проводным пультом дистанционного управления
Денажный шланг
Комнатный блок
Передняя панель
Русский
Жалюзи выпуска
воздуха
Решетка впуска
воздуха
Воздушный фильтр
(за решеткой)
Жалюзи выпуска воздуха
Пульт дистанционного
управления
Трубопровод хладагента
Впуск воздуха
Впуск воздуха
Наружный блок
Выпуск воздуха
6-3
УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА
Предварительный осмотр места установки
Мин. 0,5 м
Мин. 0,5 м
Мин. 0,5 м
Макс. 0,3 м
Макс. 3,0 м
Мин. 1,0 м
Балка
• Подвод электроснабжения и установка должны соответствовать положениям и правилам местной
управляющей администрации (напр. Национальное управление по электричеству).
• Колебание напряжения не должно быть более, чем ±10% от нормального напряжения. Провода
электроснабжения должны быть независимыми от сварочных трансформаторов, которые вызывают
значительные колебания напряжения.
• Удостоверьтесь, что расположение удобно для прокладки проводов, труб и слива.
• Комнатный блок должен быть установлен таким образом, чтобы беспрепятственно осуществлялись
выпуск холодного воздуха и возврат теплого воздуха, и распространение воздуха по всей комнате
(ближе к центру комнаты).
• Для комнатного блока должно быть обеспечено пространство, свободное от стены и препятствий как
показано на рисунке.
Препятствие
Пол
• Место установки должно быть достаточно прочным, способным выдержать нагрузку в 4 раза большей
массы комнатного кондиционера для того, чтобы избежать шум и вибрацию.
• Место установки (место подвешивания на потолке) должно быть достаточно ровным и высота в потолке
должна быть 350 мм или более.
• Комнатный блок должен быть удален от источников тепла или пара (избегайте установку блока около
входа).
Установка блока
890,0 мм (Отверстие в панели потолка)
Блок
890,0 мм (Отверстие в панели потолка)
Размер блока 820,0 мм
Размер блока 820,0 мм
620,5 мм (Подвесной крепеж)
790,0 мм (Подвесной крепеж)
• Измерьте и отметьте положение подвесного
крепежа. Просверлите отверстие для угловой
гайки на потолке и закрепите подвесной крепеж.
• Установочная подкладка изменяется в
зависимости от температуры и влажности.
Проверьте размеры по месту.
• Размеры
установочной
подкладки
соответствуют размерам отверстию на потолке.
• Прежде чем заканчивать заключительные
потолочные работы, удостоверьтесь, что
установочная подкладка вставлена в комнатный
блок.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обязательно
обсудите
сверлильные
потолочные работы с установщиками блока.
Направление труб
Подвеска блока
Комнатныи блок
Панель
потолка
35,0 мм
• Убедитесь, что размеры подвесного крепежа
точно 790 мм х 620,5 мм.
• Возьмите блок и повесьте его на подвесные
крепежи, закрепив гайкой и шайбой.
• Добейтесь высоту 35,0 мм между дном
комнатного блока и потолочной поверхностью.
• Убедитесь при помощи уровня, что блок
установлен горизонтально и затяните гайку и
болт для избежания падения блока и вибрации.
• Откройте панель потолка вдоль наружного края
бумажной установочной подкладки.
6-4
Проведение трубопроводов
• Дренажная труба должна быть установлена с
уклоном вниз для дренажа.
• Избегайте установку дренажной трубы с
уклоном вниз и вверх для того, чтобы вода не
потекла обратно.
• Во время соединения труб, будьте осторожны,
чтобы не оказать чрезмерное усилие на
дренажный штуцер во внутреннем модуле.
• Наружный диаметр дренажного штуцера на
гибком дренажном шланге составляет 20 мм.
• Удостоверьтесь в установке теплоизоляции
(полиэтиленовый пенопласт толщиной более
8,0 мм) на дренажной трубе для избежания
капанья конденсата внутрь комнаты.
Комнатный
блок
Зажим трубы
Хорошо
Плохо
Проверка слива
• Соедините главную дренажную трубу к гибкому
дренажному шлангу.
• Налейте воду из гибкого дренажного шланга
для проверки герметичности трубопроводов.
• По завершении проверки, соедините гибкий
дренажный шланг к дренажному штуцеру на
внутреннем модуле.
Налейте воду
Главная
сливная труба
Гибкий денажнй шланг
ПРИМЕЧАНИЕ
Данный комнатный блок имеет дренажный насос для отвода конденсата. Установите блок
горизонтально для предотвращения течи или конденсата вокруг воздухоотвода.
Установка панели
Русский
• Передняя панель может быть вставлена только в одном направлении, следуя направлению трубы.
(Следуйте стрелке расположения труб на наклейке на передней панели)
• Удостоверьтесь, что установочная подкладка снята перед установкой передней панели.
Откройте
Винт
• Откройте решетку впуска воздуха оттягиванием ограничителей и снятием их вместе с фильтром с
панели.
• Установите переднюю рамную панель на комнатный блок 4 винтами и затяните до конца для
предотвращения прохода холодного воздуха.
• Соедините провода контактов СИД и провода поворота жалюзи воздуха к комнатному блоку.
• Штуцер поворота жалюзи воздуха должен быть помещен внутрь коробки управления после
подсоединения.
Коробка управления
Провод СИД
С передней
панели
Провод жалюзи воздуха
6-5
ПРИМЕЧАНИЕ
Плотно установите переднюю рамную панель для предотвращения прохода холодного воздуха,
который станет причиной конденсата и капанья воды.
Комнатный блок
Холодный
воздух
Холодный
воздух
Проход воздуха
Проход воздуха
Панель потолка
Панель потолка
Панель
Панель
Плохая установка
Хорошая установка
Установка решетки впуска воздуха
• Перед установкой решетки впуска воздуха,
удостоверьтесь, что ионизирующий фильтр
установлен на воздушный фильтр.
• Установите решетку впуска воздуха вместе с
воздушным фильтром на переднюю панель.
• Решетка может ставиться с любой стороны, при
выборе направления, причем должны быть приняты
во внимание конструкция потолка и положение
решетки.
• Если блок укомплектован ионизирующим фильтром
(при наличии), удостоверьтесь, что ионизирующий
фильтр установлен на воздушный фильтр до
установки решетки впуска воздуха.
• Установите ионизирующий фильтр на воздушный
фильтр черной стороной вверх и белой стороной
вниз.
• Осторожно прикрепите раму на ионизирующий
фильтр.
Рама
(При наличии)
Ионизирующий
фильтр
(При наличии)
Фильтр
(Стандартный)
УСТАНОВКА НАРУЖНОГО БЛОКА
Предварительный осмотр места установки
• Место, по возможности защищенное от дождя, прямых солнечных лучей и легкопроветриваемое.
• Место, способное выдержать вес наружного блока и обеспечить изоляцию шума и вибраций.
• Место, обеспечивающее беспрепятственный поток воздуха внутрь и наружу блока.
• Не ставьте что-либо, что может препятствовать потоку воздуха внутрь и наружу блока.
• Место не должно быть в месте высокой концентрации пыли, масел, соли или сероводородных паров.
Установка наружного блока
• Установите наружный блок крепко и горизонтально. Оставьте пространство для доступного
обслуживания и воздушной вентиляции как показано на рисунке внизу.
A
B
C
Серии SL
A
Мин. расстояние (мм)
6-6
D
B
C
300 1000 300
D
500
ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА
Качественное проведение трубопроводов хладагента очень важно. Цикл охлаждения
кондиционера раздельного типа обеспечивается качественным проведением
трубопроводов.
Длина трубопроводов и подъем
Если трубопровод слишком длин, то мощность и надежность функционирования блока упадет. С числом
сгибов, сопротивление потока хладагента увеличивается, понижая степень охлаждения, что в результате
может привести к поломке компрессора. Всегда пытайтесь делать трубопровод как можно короче и следуйте
рекомендациям в таблице внизу.
Моделб
4SL20B/BR SL20C/CR 4SL25B/BR SL25C/CR
Макс. длина (м)
15
15
Макс. подъем (м)
8
8
Макс. число сгибов
10
10
Размер трубы для жидкости
1/4”
3/8”
Размер трубы для газа
5/8”
5/8”
Моделб
Макс. длина (м)
Макс. подъем (м)
Макс. число сгибов
Размер трубы для жидкости
Размер трубы для газа
5SL20C/CR
15
8
10
1/4”
1/2”
5SL25C/CR
15
8
10
1/4”
5/8”
SL30C/CR
35
10
10
3/8”
5/8”
SL40C/50C/CR
35
10
10
3/8”
3/4”
5SL28C/CR
15
8
10
3/8”
5/8”
5SL35/40/50C/CR
35
10
10
3/8”
5/8”
Соединение трубопроводов
• Не используйте грязную или поврежденную трубную обвязку. Если любая труба, испаритель или
конденсатор были открыты на 15 секунд или более, то откачайте воздух и прочистите доступным
хладагентом. В общем, не снимайте пластиковое покрытие, резиновые пробки и латунные гайки с
клапанов, штуцеров, труб и змеевиков до тех пор, пока он не готов для соединения подачи газа или
жидкости в клапана или штуцеры.
• Режьте трубы постепенно, медленно подавая полотно ножа. Чрезмерное усилие и глубокий разрез
вызовут деформацию трубы и появление нежелательных выгибов.
• Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником. Это позволит избежать неровности на поверхности,
которая приведет к утечке газа.
• Отцентрируйте положение трубы и до конца затяните муфту усилием пальцев. Затем, затяните муфту
гаечным ключом с ограничением по крутящему моменту до щелчка ключа.
• Удостоверьтесь, что теплоизоляция установлена. (полиуретан толщиной более чем 15 мм)
• За исключением наружного блока, который заправлен хладагентом R22, комнатный блок и трубопроводы
хладагента должны быть продуты, поскольку воздух, содержащий влагу в результате цикла охлаждения,
может вызвать сбои в работе компрессора.
6-7
Русский
• Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что газ азот проходит через змеевик и соединения, где
проводится пайка. Это позволит избежать формирование копоти на внутренней стороне медных труб.
Дополнительная заправка
Хладагент заправлен на наружном блоке, но дополнительная заправка хладагента после выкачивания
воздуха необходима. Следуйте рекомендациям в таблице внизу.
Обогревательный насос (R22 )
Только охлаждение (R22)
CK20A
CK25A
CK30A/40A/50A
10m
40
90
120
15m 20m 25m 30m 35m
110
270
380 640 900 1150 1410
CK20AR
CK25AR
CK30AR/40AR/50AR
Только охлаждение (R407C)
CK20A
CK25A
CK30A/40A/50A
10m
40
80
120
10m
40
90
90
15m 20m 25m 30m 35m
110
270
280 460 650 830 1020
Обогревательный насос (R407C)
15m 20m 25m 30m 35m
110
260
360 600 840 1090 1330
CK20AR
CK25AR
CK30AR/40AR/50AR
10m
40
80
80
15m 20m 25m 30m 35m
110
260
260 430 610 780 960
Только охлаждение &
Обогревательный насос (R410A)
10m 15m 20m 25m 30m 35m
5CK20/25A/AR
30 100
5CK30/40/50A/AR 80 230 390 550 710 870
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
Только охлаждение
ВАЖНО: * Указанные в таблице цифры предназначены только для справочных целей. Их необходимо
сверять и выбирать в соответствии с местными и/или национальными нормативами и
правилами. Они также зависят от типа установки и используемых проводов.
** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на
табличке, прикрепленной к корпусу аппарата. Указанное значение ETL соответствует только
источнику питания с частотой 60 Гц.
CK20A / CK25A & CK30A
Моделб
Комнатый
CK20A
CK25A
CK30A
Наружный
SL20B/20C
SL25B/25C
SL28C/30C
Диапазон напряжения**
220-240В/1Ф/50Гц + ! или 208-230В/1Ф/60Гц+ !
Рекомендуемый предохранитель* (A)
16
20
25
Сечение шнура сети* (мм2)
2,5
2,5
4,0
Количество проводников
3
3
3
Сечение проводов межсоединения* (мм2)
2,5
2,5
2,5
Количество проводников
3
3
4
CK20A / 25A <> SL20B / 25B / 20C / 25C
CK30A <> SL28C
Кабель
межсоединения
COMP
L
Терминал
комнатного
блока
N
N
N
!
Шнур сети
CK30A <> SL30C
COMP
Должен применяться двухполярный
выключатель с зазором контакта не
менее 3 мм и предохранитель/
автоматический выключатель, как
это рекомендовано электрической
схемой установки.
Кабель межсоединения
COMP
L
Терминал
комнатного
блока
Терминал
наружного
блока
COMP
L
N
N
N
L
Должен применяться двухполярный выключатель с зазором контакта Шнур сети
! не менее 3 мм и предохранитель/автоматический выключатель, как
это рекомендовано электрической схемой установки.
6-8
N
Терминал
наружного
блока
CK40A & CK50A
Моделб
Комнатый
Наружный
5CK30/40A
CK40A
CK50A
5SL35C
SL40C
SL50C
Диапазон напряжения**
380-420В/3Ф /50Гц+ H+ ! или 208-230В/3Ф/60Гц+H+ !
Рекомендуемый предохранитель* (A)
10/20
16/25
1,5/2,5
2,5/4,0
Сечение шнура сети* (мм2) (50/60Гц)
Количество проводников
5
5
2
Сечение проводов межсоединения* (мм ) (50/60Гц)
1,5/1,5
1,5/1,5
Количество проводников
4
4
CK40A / CK50A <> SL40C / SL50C
COMP
L
N
COMP
Терминал
комнатного
блока
Кабель
межсоединения
L
N
R
S
Терминал
наружного
блока
T
!
N
Должен применяться двухполярный выключатель с
зазором контакта не менее 3 мм и предохранитель/
автоматический
выключатель,
как
это
рекомендовано электрической схемой установки.
Шнур сети
CK20AR / CK25AR / CK30AR
Моделб
Комнатый
Наружный
CK20AR
CK25AR
CK30AR
SL20BR/20CR
SL25BR/25CR
SL28CR/30CR
220-240В/1Ф/50Гц+ ! или 208-230В/1Ф/60Гц+ !
16
20
25
2,5
2,5
4,0
3
3
3
2,5
2,5
2,5
5
5
6
Диапазон напряжения**
Рекомендуемый предохранитель* (A)
Сечение шнура сети* (мм2)
Количество проводников
Сечение проводов межсоединения* (мм2)
Количество проводников
CK20AR / 25AR <>
SL20BR / 25BR
SL20CR / 25CR
Датчик змеевика наружного блока
4WV
OF
Терминал
комнатного
блока
Кабель межсоединения
COMP
4V
OF
COMP
L
N1
N2
N
Шнур
сети
!
6-9
Терминал
наружного
блока
Должен применяться двухполярный
выключатель с зазором контакта не менее 3
мм и предохранитель/автоматический
выключатель, как это рекомендовано
электрической схемой установки.
Русский
Обогревательный насос
ВАЖНО: * Указанные в таблице цифры предназначены только для справочных целей. Их необходимо
сверять и выбирать в соответствии с местными и/или национальными нормативами и
правилами. Они также зависят от типа установки и используемых проводов.
** Соответствующий диапазон напряжений следует сверять с данными, указанными на табличке,
прикрепленной к корпусу аппарата.
Датчик змеевика наружного блока
CK30AR <> SL28CR
4WV
A
Кабель межсоединения
Терминал
комнатного
блока
4WV
OF
OF
COMP
COMP
Терминал
наружного
блока
N
L
N
!
Шнур сети
L
N
E
N
Должен применяться двухполярный
выключатель с зазором контакта не менее
3 мм и предохранитель/автоматический
выключатель, как это рекомендовано
электрической схемой установки.
Датчик змеевика наружного блока
CK30AR <> SL30CR
A
A
Кабель межсоединения
4WV
Терминал
комнатного
блока
4WV
OF
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
Терминал
наружного
блока
N
L
!
Должен применяться двухполярный выключатель с зазором
контакта не менее 3 мм и предохранитель/автоматический
выключатель, как это рекомендовано электрической схемой
установки.
CK40AR & CK50AR
Моделб
Комнатый
Наружный
Диапазон напряжения**
Рекомендуемый предохранитель* (A)
Сечение шнура сети* (мм2)
Количество проводников
Сечение проводов межсоединения* (мм2)
Количество проводников
L
N
E
N
5CK30/40AR
CK40AR
CK50AR
5SL35CR
SL40CR
SL50CR
380-420В/3Ф/50Гц +H+ ! или 208-230В/3Ф/60Гц+H+ !
10/20 16/25
1,5/2,5
2,5/4,0
5
5
1,5/1,5
1,5/1,5
7
7
Датчик змеевика наружного блока
CK40AR / CK50AR <> SL40CR / SL50CR
A
4WV
OF
COMP
L
A
4WV
Терминал
комнатного
блока
!
Должен
применяться
двухполярный
выключатель с зазором контакта не менее 3
мм и предохранитель/автоматический
выключатель, как это рекомендовано
электрической схемой установки.
OF
COMP
L
N
Кабель
межсоединения
N
Терминал
наружного
блока
R
S
T
N
Шнур сети
6-10
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КОНДИЦИОНЕРА С ХЛАДАГЕНТОМ R410A
R410A - это новый гидрофторуглеродный хладагент, не
повреждающий озоновый слой. Рабочее давление этого
нового хладагента в 1,6 раз больше, чем рабочее
давление обычного хладагента (R22), поэтому очень
важно соблюдать правильный порядок установки и
обслуживания кондиционера.
• В кондиционерах, рассчитанных на использование
R410A, запрещается применять какие-либо другие
хладагенты.
• Для смазки компрессора R410A используется POEмасло, которое отличается от минерального масла,
применяемого в компрессорах R22. Во время
установки или обслуживания необходимо принимать
дополнительные меры предосторожности, чтобы не
подвергать систему R410A слишком длительному
воздействию влажного воздуха. Оставшееся в
трубопроводах и компонентах масло POE может
поглощать влагу из воздуха.
• Во избежание неправильной заправки диаметр
сервисного патрубка на раструбном вентиле
отличается от диаметра соответствующего патрубка
для R22.
• Используйте исключительно инструменты и
материалы, предназначенные для хладагента R410A.
Инструменты
специально
для
R410A:
распределительная гребенка, заправочный шланг,
манометр, детектор утечки газа, развальцовочные
инструменты, ключ с регулируемым крутящим
моментом, вакуумный насос и баллон для хладагента.
• Так как в кондиционере на R410A используется более
высокое давление, чем в установках на R22, важно
правильно выбрать медные трубы. Запрещается
использовать медные трубы толщиной менее 0,8 мм,
даже если они есть в продаже.
• В случае утечки газообразного хладагента во время
выполнения работ по установке или обслуживанию
необходимо хорошо проветрить помещение. При
соприкосновении газообразного хладагента с огнем
возможно образование ядовитого газа.
• При установке или демонтаже кондиционера следите
за тем, чтобы в контуре хладагента не осталось
воздуха или влаги.
• R407 - зеотропическая освежающая смесь, которая
имеет нулевой потенциал истощения озона, таким
образом соответствующая правилам Монреальского
Протокола. требует масла Полиэстера (POE) для
смазки ее компрессора. Ее освежающая способность
и выполнение работы схожи с охладителем R22.
• POE масло исползуется как смазка для компрессора
R407C, который отличается от минерального масла,
используемого для компрессора R22. В течение
установки или обслуживания, должна быть принята
дополнительная предосторожность, чтобы не
подвергнуть систему R407 долго сырому воздуху.
Остаточное масло POE в трубопроводе и компонентах
может поглощать влажность от воздуха.
• На охладитель R407C пыль влажности воздействует
быстрее по сравнению с R22, достовертесь, чтобы
временно закрытьконцы шланга трубки до установки.
• дополнительная добавка масла компрессора не
разрешается.
• Никакой другой охладитель кроме R407C.
• Инструменты специально для R407 (не должны
использоваться для R22 или другого охладителя)
i)
Разнообразный шаблон и шланг зарядки
ii) Датчик Утечки газа
iii) Освежающий цилиндр цилиндра/зарядки
iv) Вакуумый насос с адаптером
v) Инструменты Вспышки
vi) механизм восстановления Освежителя
• Сушилка фильтра должна быть установлена по
жидкой линии для всех кондиционеров R407C. Это
должно минимизировать загрязнение влажностью и
грязью в освежающей системе. Сушилка фильтра
должна иметь молекулярный тип решета. Для системы
насоса высокой температуры, установите
двухстороннюю сушиилу фильтра потока по жидкой
линии.
ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА
Откачка воздуха необходима для ликвидации влаги и воздуха из системы. Серия II комнатного блока
снабжена муфтовыми клапанами.
Откачка воздуха
Заправка
Перед откачкой воздуха, проверьте нет ли утечки
в системе охлаждения. После того, как насосная
система правильно подсоединена, соедините гибкие
шланги к соответствующим штуцерам как показано
на рисунке. Удостоверьтесь, что гибкие шланги от
заправочных штуцеров соединены с вакуумным
насосом через стандартные обслуживающие
клапана и манометры (распределительная
коробка). Откачайте воздух из системы
кондиционера на не менее, чем 500 микрон ртутного
столба. Когда в системе происходит откачка
воздуха, блок не включайте.
Перед заправкой давление откаченного воздуха
должно быть 500 микрон ртутного столба в течение
15 минут, затем снимите вакуум заправкой
хладагента R-22. Дайте блоку отработать 15 минут
и удостоверьтесь, что заправка хладагента
правильна посредством проверки рабочего тока,
давления газопровода и трубопровода. Давление
всасывающей и выпускной труб должно быть
примерно в диапазоне от 75 фсдг и 275 фсдг.
После проверки того, что заправка хладагента
правильна, снимите гибкий шланг с заправочных
штуцеров и закройте колпачками.
6-11
Русский
ОСТОРОЖНО, КОГДА ИМЕТЕ ДЕЛО С ЕДИНИЦЕЙ R407C
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЗАПРАВКЕ КОНДИЦИОНЕРОВ СО
СПИРАЛЬНЫМИ КОМПРЕССОРАМИ COPELAND
Перечисленные здесь меры следует применять только при заправке спиральных компрессоров Copeland хладагентами
R22, R407C, R134A, R404A, R507 и R410A. Эти меры не применяются для поршневых компрессоров Copeland и для
спиральных компрессоров других производителей.
Спиральные компрессоры характеризуются очень высокой объемной производительностью, поэтому при работе они
быстро создают глубокий вакуум, если в системе недостаточно хладагента, или если хладагент добавляется слишком
медленно. Работа компрессора при низком давлении всасывания ведет к быстрому и очень значительному увеличению
температуры нагнетания. Во время этого процесса ухудшается качество смазывания спиралей, так как их смазка
происходит за счет масляного тумана в хладагенте. Недостаток смазки ведет к увеличению трения между боковыми
поверхностями и вершинами спиралей, что влечет за собой дополнительное выделение тепла. Суммарная тепловая
энергия, производимая при компрессии и выделяемая вследствие повышенного трения, сконцентрирована в маленьком
объеме области нагнетания, где температура может быстро увеличиваться до 300°C и выше. Такое чрезмерное
повышение температуры приводит к повреждению спиралей и подшипников менее, чем за одну минуту, особенно в
мощных компрессорах. Выход из строя может произойти в течение первых нескольких часов; повреждение,
произошедшее в процессе заправки на месте установки, может проявиться несколько позднее.
Другие типичные ошибки при заправке на месте установки включают заправку недостаточного или избыточного
количества хладагента, проникновение в систему влаги или воздуха и т.п. Со временем каждая из этих ошибок может
привести к выходу компрессора из строя.
Заправка на месте установки производится с использованием минимального количества оборудования. Для
удовлетворительного выполнения работ необходим следующий минимум оборудования:Набор ремонтных манометров
Вакуумметр
Шланги
Весы
Вакуумный насос
Термометр
Необходимо заправлять количество хладагента, указанное производителем. Лицо, производящее установочные работы,
должно следовать рекомендациям производителя:
1. Процедура заправки - однофазные компрессоры
Откачать воздух из системы до давления 500 микрон ртутного столба (67 Па). Для уменьшения времени откачки
используйте короткие шланги большого диаметра и подсоединяйте их к сервисным патрубкам системы без
ограничений. Качество вакуума нельзя определить по времени - необходимо использовать надежный вакуумметр
(напр., электронный вакуумметр).
Перевернуть цилиндр с хладагентом вверх дном, продуть заправочный шланг и заправлять жидкостью через
заправочный патрубок жидкостной линии до прекращения потока хладагента или до заправки требуемой массы.
При необходимости дополнительной заправки запустить систему и медленно вводить жидкость со стороны
всасывания до заполнения системы.
Фирма Copeland рекомендует заправлять жидкий хладагент со стороны всасывания, КОНТРОЛИРУЯ
процесс заправки, до заполнения системы. Эта рекомендация недействительна для поршневых компрессоров,
для которых заправка жидким хладагентом со стороны всасывания может привести к серьезной поломке.
Внимательно следите за давлением всасывания и давлением нагнетания: в течение всего процесса заправки
давление всасывания не должно падать ниже 25 фунтов на кв. дюйм (1,7 бар).
•
A
! Осторожно
Если одновременно открыты вентиль цилиндра и вентиль “А” распределительной гребенки,
манометр распределительной гребенки будет показывать давление в цилиндре, а не давление
всасывания.
Существует много способов “контролируемой” заправки жидкого
хладагента со стороны всасывания:1. Использовать вентиль А на распределительной гребенке
2. Использовать вентиль на цилиндре с хладагентом
3. Заправлять через вентиль Шредера
4. Использовать шланг с депрессором вентиля Шредера
5. Заправлять со стороны всасывания на некотором расстоянии от
компрессора
6. Все вышеперечисленное
2. Процедура заправки - трехфазные компрессоры
Порядок заправки в основном такой же, как и для однофазных моделей, но компрессор при запуске может работать
в неправильном направлении. В этом случае необходимо поменять местами две фазы и запустить его снова.
Кратковременное вращение в противоположном направлении не причинит компрессору вреда.
Все компрессоры Specter (Модель: ZR90 k ZR19M) оборудованы внутренними температурными предохранителями,
которые очень эффективно защищают от опасного повышения температуры нагнетания при заправке.
Предохранительный модуль при срабатывании выключает компрессор на 30 минут. Как правило, нет необходимости
ждать 30 минут, чтобы выполнить сброс модуля. После остывания компрессора сброс модуля осуществляется
путем отключения электропитания от управляющей схемы. Очень часто случается, что мастер-наладчик не
понимает причины срабатывания предохранителя и замыкает цепь в обход него с помощью перемычки, после
чего продолжает заправку системы, и убирает перемычку после завершения заправки. Компрессор, возможно, и
будет после этого работать, но с уверенностью можно сказать, что он поврежден, и его преждевременный выход
из строя неизбежен.
6-12
РАЗДЕЛ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
Характеристика короткой вентиляционной трубы
• Комнатный блок рассчитан на выпуск воздуха и его впуск через выламывающееся отверстие для
соединения вентиляционной трубы. Однако, соединение короткой вентиляционной трубы для выпуска
воздуха возможно только с одной стороны.
• Использование короткой вентиляционной трубы для выпуска воздуха улучшит распределение
воздушного потока при наличии препятствия (например, осветительный прибор) и в длинной, узкой
комнате или в L-образной формы комнате. Он также используется для кондиционирования двух комнат
одновременно.
Возможные направления для выпуска
воздуха и впуска воздуха
Выпуск воздуха
Возможные размеры отверстия для
соединения вентиляционной трубы
Выпуск воздуха
PCD Ø140
50
50
50
50
50
10
20
10
20
70
90
Ø100
Выпуск воздуха
Впуск
воздуха
20
115
109
119
115
Выломное отверстие выпуска
воздуха
Выпуск воздуха
Выломное
отверстие
впуска воздуха
Заделывающий материал
• Нельзя заделывать один из четырех отверстий выпуска воздуха. (заделывание двух или более
воздушных отверстий может привести к сбоям в работе).
• Снимите переднюю панель и заделайте отверстие выпуска воздуха на комнатном блоке при помощи
заделывающего материала.
• Этот заделывающий материал той же длины, что длинное отверстие выпуска воздуха. Желательно
заделать короткое отверстие выпуска воздуха, для этого срежьте заделывающий материал для его
укорачивания.
• Протолкните заделывающий материал внутрь на 10 мм наружу дна комнатного блока так, чтобы он не
задевал воздушного жалюзи. Удостоверьтесь, чтобы не протолкнуть заделывающий материал далее
чем на 10 мм.
ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ
Пульт дистанционного управления
Когда на пульте дистанционного управления загорается инфракрасный индикатор функционирования, то датчик
сигналов на комнатном блоке произведет сигнал “бип” для подтверждения получения сигнала.
6-13
Русский
ПРИМЕЧАНИЕ
• Старайтесь не использовать короткую вентиляционную трубу, на которой решетка выпуска воздуха
может быть полностью закрыта, что нужно для предотвращения заледенения испарителя.
• Для предотвращения формирования конденсата, удостоверьтесь, что существует достаточная
теплоизоляция и нет утечки холодного воздуха после установки короткой вентиляционной трубы.
• Обеспечьте поступление до 20% свежего воздуха от всего воздушного потока. Также обеспечьте
наличие камеры и использование вентиляторного усилителя.
LED
СЕТЬ
ТАЙМЕР
СОН/ОБОГРЕВ
Мигает 1 раз
-
-
Мигает 2 раза
-
-
Мигает 3 раза
-
-
-
Мигает 1 раз
-
-
Мигает 3 раза
-
-
Мигает 2 раза
-
Другие Светодиодные
Индикаторы
Мигает индикатор
режима вентилятора
Мигает индикатор
режима осушения
и вентилятора
Мигает индикатор
режима осушения
Мигает индикатор
режима
охлаждения
Мигает индикатор режима
охлаждения и осушения
Мигает индикатор режима
охлаждения и вентилятора
Неисправность
Действия
Датчик комнатной температуры размокнут или закорочен
Датчик внутреннего змеевика открыт
Датчик наружного змеевика открыт
Перегрузка компрессора /
замыкание датчика внутреннего змеевика /
замыкание датчика наружного змеевика
Обращайтесь к
Вашему дилеру
Утечка газа
Поломка водяного насоса
ОБЩАЯ ПРОВЕРКА
• Удостоверьтесь, что :1) Блок установлен в надежном и крепком положении.
2) Трубопроводы и соединения не дают течь после заправки.
3) Провода соединены правильно.
• Проверка слива – налейте немного воду в главную сливную трубу из гибкого сливного шланга.
• Рабочие испытания :1) Проведите рабочие испытания после проверки слива и наличия утечки газа.
2) Проверьте следующее :a. Установлена ли вилка плотно в штепсельную розетку?
б. Слышны ли какие-нибудь ненормальные шумы из блока?
в. Есть ли какая-нибудь ненормальная вибрация самого блока или трубопроводов?
г. Равномерен ли слив воды?
• Убедитесь, что :1) Вентилятор компрессора включился, с теплым воздухом выходящим из компрессора.
2) Испарительный нагнетатель включился и происходит выпуск холодного воздуха.
3) Пульт дистанционного управления имеет задержку 3 минуты. Таким образом, требуется 3 минуты,
прежде чем наружный блок конденсации включится.
6-14
УСЛОВИЯ СТАНДАРТНОЙ РАБОТЫ
Охлаждение
Обогрев
Температура
Минимальная
комнатная температура
Максимальная
комнатная температура
Минимальная
наружная температура
Максимальная
наружная температура
Ts °C / °F Th °C / °F
Температура
Ts °C / °F Th °C / °F
Минимальная
10 / 50
комнатная температура
Максимальная
26,7 / 80,1
комнатная температура
Минимальная
-9 / 15,8
-8 / 17,6
наружная температура
Максимальная
24 / 75,2 18 / 64,4
наружная температура
Тс : Шарик сухого термометра
Тх : Шарик смоченного термометра
19,4 / 66,9 13,9 / 57,0
26,7 / 80,1 19,4 / 66,9
19,4 / 66,9 13,9 / 57,0
46 / 114,8
! Внимание
•
•
24 / 75,2
Отключите сетевое питание перед обслуживанием блока
кондиционера.
НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это может стать
причиной резкой нагрузки тока, что может привести к возгоранию.
ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА
Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит тот же
операционный режим при восстановлении подачи питания. (Применимо только для блоков с этой функцией)
! Осторожно
Прежде чем отключить питание сети, установите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ
пульта дистанционного управления в положение “ВЫКЛ” для предотвращения
срабатывания аварийного выключателя блока.
Если это не будет проделано, то двигатель вентилятора начнет сразу же
работать при восстановлении питания, что представляет собой опасность
для обслуживающего персонала и пользователя.
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Комнатный
воздушный
фильтр
Комнатный блок
1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в
теплой воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством.
2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед
установкой его обратно в блок.
3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества
или химические средства для очистки фильтра.
1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая
при помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже
40°С) нейтральным моющим средством.
2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества
или химические средства для очистки комнатного блока.
! Осторожно
Время
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
Не устанавливайте обогревательные приборы в непосредственной близости
от кондиционеру. Это может привести к расплавлению пластиковой панели
или ее деформации в результате высокой температуры.
6-15
Русский
Процедуры техничекого обслуживания
Узлы обслуживания
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети
блока. Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы
простейших мер по устранению.
Неисправность
Причины/Действия
1. Компрессор
не
начинает
функционирование по прошествии 3
минут после включения кондиционера.
- Защита от частого включения. Подождите от 3 до 4 минут,
чтобы компрессор включился.
2. Кондиционер не работает.
- Отсутствие сетевого питания или требуется замена
предохранителя.
- Вилка не вставлена.
- Существует вероятность того, что таймер задержки
установлен неправильно.
- Если неисправность не устранена после всех этих
проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом,
установившего кондиционер.
- Воздушный фильтр загрязнен.
- Двери или окна открыты.
- Забился впуск и выпуск воздуха.
- Установленная температура недостаточно высока.
- Неприятный запах может быть вызван сигаретами,
частицами дыма, парфюмерии и т.п., которые могли
осесть на змеевике.
- Это вызвано влагой в воздухе после продолжительного
времени функционирования.
- Установленная температура слишком низка, увеличьте
установленную температуру и установите скорость
вентилятора на высокую.
- Выключите блок и обращайтесь к дилеру.
- Попадание хладагента на испарительный змеевик.
3. Очень незначительный поток воздуха.
4. При выпуске воздуха
неприятный запах.
имеется
5. Конденсат на передней решетке
комнатного блока.
6. Вода выливается из кондиционера.
7. Шипящий
звук
воздуха
из
кондиционера во время работы.
Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному
дилеру / специалисту.
УСТРОЙСТВО ЗАДАНИЯ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ ОПЕРАЦИЙ ( ДОПОЛНИТЕЛЬНО)
В блоке со спиральным компрессором вращение возможно только в одну сторону. По этой причине на нем
устанавливается защитное устройство (фазовый предохранитель) для того, чтобы не допустить
неправильного подключения электрических фаз. В случае неправильного соединения с источником
трехфазного напряжения срабатывает фазовый предохранитель, предотвращая запуск блока. Это
устройство находится в коробке управления наружного блока.
В следующей таблице отображены показания светодиодных индикаторов фазового предохранителя при
нормальной работе и в аварийных ситуациях.
PW
P_R
LED (Красный) (Желтый)
Описание
Нормальная работа
Обратная фаза
Отсутствует фаза T
Отсутствует фаза S
Отсутствует фаза R
Отсутствует фаза S&T+
Перегрузка+
Отсутствует датчик+
P_S
P_T
(Желтый) (Желтый)
Действия
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
Выключить блок. Проверить трехфазное подключение
Высокая температура нагнетания. Проверьте систему хладагента.
Выключить блок. Подключить датчик
ВКЛ
ВЫКЛ
Быстрое мигание
Примечания: 1. Символ “+” обозначает функции фазного фазового предохранителя PP01.
2. В случае отсутствия фазы R световая или звуковая индикация ошибки отсутствует, но реле 71 и реле 81 разрывают
цепь.
•
! Внимание
Устранение неисправностей должно производиться квалифицированным персоналом.
6-16
•
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
•
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior
notification.
•
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
•
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques
des appareils présentés dans ce manuel.
•
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch.
•
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
jederzeit vorbehalten.
•
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione
in lingua inglese prevale.
•
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
•
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
inglesa.
•
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente
manual en cualquier momento y sin notificación previa.
•
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
•
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время
без предварительного уведомления.
IM-CKA-0501-McQuay
VOd²« VO²
nI « XOÝU ∫ WŽuL−
A08019025503 ∫ ¡e'« r—
MAY 2001 ∫ a¹—Uð
Ÿu½ s WOHIÝ ¡«u¼ WHOJ
qBHM*« XOÝUJ«
©A WKK«®
© 2001 McQuay International
œUFÐ_«Ë wDOD ²« rÝd«
(CKA Series) ∫ WOKš«b« …bŠu«
©bFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝ lË bFÐ sŽ rJײ« tłu wJKÝô l® •
B
F
C
D
E
J
I
G
A
H
M
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
“«dÞ
20A / 20AR
555
555
622
642
930
930
28
335
363
820
820
(21.9)
(21.9)
(24.5)
(25.2)
(36.6)
(36.6)
(1.1)
(13.2)
(14.3)
(32.2)
(32.2)
25A / 25AR
30A / 30AR
40A / 40AR
50A / 50AR
i
(SL - B qKð) : WOł—U)« …bŠu«
39 (1.5)
124 (4.9)
592 (23.3)
840 (33.1)
124 (4.9)
5 (0.2)
330 (13.0)
160 (6.3) 85
297 (11.7)
Q
P
N
M
L
K
78,5 592 124
378
408
106 177
(3.1) (23.3) (4.9) (14.9) (16.1) (4.2) (7.0)
J
75
(3.0)
H
85
(3.3)
G
F
E
106
(4.2)
D
C
B
A
41
626
309
297
330
646
840
(1.6) (24.6) (12.2) (11.7) (13.0) (25.4) (33.1)
ii
(2.6) (3.0)
65 75
20 (0.8) 177 (7.0)
626 (24.6)
646 (25.4)
20 (0.8)
309 (12.2)
20 (0.8)
R
141
(5.6)
2.5 (0.1)
(3.3)
41
(1.6)
78.5 (3.1)
378 (14.9)
5 (0.2)
840 (33.1)
39 (1.5)
408 (16.1)
330 (13.0)
15 (0.6)
15 (0.6)
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
œUFÐ_«
20B / 20BR
25B / 25BR
30B / 30BR
SL20C / 25C / 28C & CR : WOł—U)« …bŠu«
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
K
L
P
N
C
M
N
L
C
A
D
G
H
S
T
B
SL25C/CR q¹œu*
E
F
Q
O
R
I
J
O
N
M
L
K
J
I
H
G
F
E
D
C
B
A
œUFÐ_«
49
17
164
126
603
113
101
149
93
44
181
508
328
628
855
20C/CR
(1.9)
(0.7)
(6.4)
(5.0)
(23.7)
(4.4)
(4.0)
(5.9)
(3.7)
(1.7)
47
17
164
126
603
113
101
149
93
44
(1.9)
(0.7)
(6.4)
(5.0)
(23.7)
(4.4)
(4.0)
(5.9)
(3.7)
(1.7)
(7.1) (20.0) (12.9)
182
T
iii
513
328
(7.2) (20.2) (12.9)
S
R
(24.7) (33.7)
730
855
(28.7) (33.7)
Q
25C/CR
28C/CR
P
œUFÐ_«
20C/CR
75
73
23
3
32
(3.0)
(2.9)
(0.9)
(0.1)
(1.3)
75
73
23
3
32
25C/CR
(3.0)
(2.9)
(0.9)
(0.1)
(1.3)
28C/CR
SL30C / 40C / 50C & CR ∫ WOł—U)« …bŠu«
746.5
(29.4)
141.5
(5.6)
448.0
(17.6)
141.5
(5.6)
20.0
(0.8)
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
850.0 (33.5)
20.0
(0.8)
1030.0 (40.6)
40.0
(1.6)
400.0 (15.7)
320.0 (12.6)
40.0
(1.6)
25.0 (1.0)
50.0
(2.0)
85.0
(3.3)
ÆÕËd'« dÞU V³ð w²«Ë WMU l«u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ UUŠ
ÆsU_« ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM&
iv
tO³Mð !
wÐdŽ
VOd² « VO²
Æ¡«uN « WHOJ …bŠu ÊuQ*«Ë bO'« ÍœUF « qOGA² « ÊULC VOd² « ‚dDÐ VO²J « «c¼ „œËe¹œ
ÆpðU³KD² rzö¹ wJ ’Uš j³{ ¡«dł« Í—ËdC « s ÊuJ¹ b
Æq³I²*« w WFł«dLK tÐ ÿUH²Šô«Ë W¹UMFÐ «c¼
ULOKF² « VO² …¡«d vłd¹ ¨¡«uN « WHOJ ‰ULF²Ý« q³
qBHM*« XOÝUJ « Ÿu½ s WOHIÝ ¡«u¼ WHOJ
“«dÞ
W¾b² « a{
jI b¹d³ð
CK20AR / MCK020AR
SL20CR / MLC020CR
4SL20BR / M4LC020BR
CK20A / MCK020A
SL20C / MLC020C
4SL20B / M4LC020B
5CK20AR / M5CK020AR
5SL20CR / M5LC020CR
5CK20A / M5CK020A
5SL20C / M5LC020C
CK25AR / MCK025AR
SL25CR / MLC025CR
4SL25BR / M4LC025BR
CK25A / MCK025A
SL25C / MLC025C
4SL25B / M4LC025B
5CK25AR / M5CK025AR
5SL25CR / M5LC025CR
5CK25A / M5CK025A
5SL25C / M5LC025C
CK30AR / MCK030AR
SL28CR / MLC028CR
SL30CR / MLC030CR
4SL30CR / M4LC040CR
CK30A / MCK030A
SL28C / MLC028C
SL30C / MLC030C
4SL30C / M4LC040C
5CK30AR / M5CK030AR
5SL28CR / M5LC028CR
5SL30CR / M5LC035CR
5CK30A / M5CK030A
5SL28C / M5LC028C
5SL30C / M5LC035C
CK40AR / MCK040AR
SL40CR / MLC040CR
4SL40CR / M4LC040CR
CK40A / MCK040A
SL40C / MLC040C
4SL40C / M4LC040C
5CK40AR / M5CK040AR
5SL35CR / M5LC035CR
5SL40CR / M5LC050CR
5CK40A / M5CK040A
5SL35C / M5LC035C
5SL40C / M5LC040C
CK50AR / MCK050AR
SL50CR / MLC050CR
4SL50CR / M4LC050CR
CK50A / MCK050A
SL50C / MLC050C
4SL50C / M4LC050C
5CK50AR / M5CK050AR
5SL50CR / M5LC050AR
5CK50A / M5CK050A
5SL50C / M5LC050C
IM-CKA-0501(2)-McQuay
Part No.:A08019025503
±
U¹u²;«
±± W×H
±≤ W×H
±≥ W×H
±≥ W×H
±¥ W×H
±µ W×H
±µ W×H
±µ W×H
±∂ W×H
±∂ W×H
vi – i W×H
≤
W×H
≥
W×H
¥
W×H
∂
W×H
∑
W×H
∏
W×H
s×A«Ë m¹dH²« ≠
…bŠu« s×ý bMŽ WUš WOÞUO²Š« dOЫbð ≠
Wdײ*« b½öÐu jž«u{ l
o×K*« r I« ≠
dýR*« ¡«u{« ≠
ÂUF« h×H« ≠
ÍœUF« qOGA²« ôUŠ ≠
wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË ≠
W½UOB«Ë `OKB²« ≠
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ ≠
©Í—UO²š«® Í—uD« l³²²*« ≠
ÊU_«
±±
W×H
±±
W×H
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd« ≠
ÊU_« UÞUO²Š« ≠
VOd²« jD ≠
WOKš«b« …bŠu« VOdð ≠
WOł—U)« …bŠu« VOdð ≠
b¹d³²« …œU VOÐU½« ‰ULŽ« ≠
WOzUÐdNJ« „öÝô« qOuð ≠
qUF²« bMŽ WOuBš «d¹c% ≠
R410A …bŠu« l
qUF²« bMŽ WOuBš «d¹c% ≠
R407C …bŠu« l
UÞUO²Š«
ÆW¹UMFÐ WOU²« ÊU_«
d¹c%
UÞUO²Š« …¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ …bŠË VOdð q³
!
…d?H?A?« v?K?Ž Ÿö?Þô« s? ?Š r?N?¹b? s?¹c?« 5?O?B?²?<« 5?O?M?H« q³ s W½UOB«Ë VOd²« WOKLŽ ¡«dł« V−¹
Æ…eNłô« s ŸuM« «c¼ l …d³)«Ë ¨wK;« rOEM²«Ë
•
ÆsÞu« „öÝ« WJ³ý rOEMð v« ÎUIË …uI« ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹
•
v« ÎU?I?Ë „ö?Ýô« W?J?³?ý ‰U?L?ŽU?Ð √b?³?ð Ê√ q?³? …œb?;« WŠuK« l oÐUD²¹ …bŠuK WODuH« ‰bF Ê« s bQð
ÆWOzUÐdNJ« «b¹bL²« jD
•
Ɖ“UF« hI½ V³ Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu« i¹—Qð V−¹
•
Ud; Wdײ ¡«eł« W¹« Ë« WDžUC« Ë« ¨b¹d³²« qzUÝ VOÐU½« „öÝô« WJ³ý „öOuð föðô Ê« V−¹
ÆWŠËd*«
•
Æ…bŠuK W½UOB« Ë« VBM« WOKLŽ ¡«dł« q³ OFF ·UI¹ô« l{u vKŽ …bŠu« q¹u% s bQð
•
tO³Mð
!
ÆVBM « bMŽ WO U² « WLN*« ◊UIM « WEŠö vłd¹
Æ»UN² ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu « VBMðô
•
ÆÊ«dOM« Ÿôb½« w V³ ²¹ Ê« sJL*« s ¨…bŠu« ‰uŠ r«dðË “UG« »d ð «–«
ÆW×O× …—uBÐ n¹dB² « VOÐU½√ qOuð s bQð
•
VÞdð v« ÍœR¹ Íc« ¡U*« »d ²¹ ·uÝ ¨W×O× …—uBÐ n¹dB²« VOÐU½« qOuð r²¹ r «–«
ÆÀUŁ_«
Æ…bŠu « s×ý w ◊dHðô
•
ÆWDžUC« nKð Ë« —UO²« “ËU& v« bz«e« s×A« ÍœR¹ ÆlMB*« w ÎUI³ …bŠu« s×ý ÆVBM « Ë« W½UOB « ¡«dł« bFÐ …bŠu « WŠu oKž s bQð
Æ¡U{uCUÐ »u×B*« qOGA²« v« …bŠuUÐ ÂUJŠQÐ
≤
UŠuK« oKž ÂbŽ ÍœR¹
•
VOd² « jD
wÐdŽ
bFÐ sŽ rJײ « tłu wJKÝô
n¹dB²« »u³½√
WOKš«b « …bŠu «
¡«uN« m¹dHð oý
IR q³I²
LED ¡u{
WOUô« WŠuK«
¡«uN« ‰Ušœ« WJO³ý
¡«uN« `ýd
©WJO³A« nKš®
¡«uN« m¹dHð oý
bFÐ sŽ rJײ« tłu
b¹d³²« …œU VOÐU½√
¡«uN« qšb
¡«uN« qšb
WOł—U)« …bŠu «
¡«uN« n¹dBð
bFÐ sŽ rJײ « tłu wJKÝ
n¹dB²« »u³½√
WOKš«b « …bŠu «
¡«uN« m¹dHð oý
WOUô« WŠuK«
¡«uN« ‰Ušœ« WJO³ý
¡«uN« `ýd
©WJO³A« nKš®
¡«uN« m¹dHð oý
bFÐ sŽ rJײ« tłu
b¹d³²« …œU VOÐU½√
¡«uN« qšb
¡«uN« qšb
WOł—U)« …bŠu «
¡«uN« n¹dBð
≥
WOKš«b « …bŠu « VOdð
luLK W¹bONL² « WM¹UF*«
q?O?³?Ý vKŽ® WOK;« WDK «
ULOEMðË
«dHý v« ÎU?I?Ë w?zUÐdNJ« —UO²UÐ œËe²«Ë VOd²« WIÐUD bOuð V−¹ •
Æ©WOMÞu« ¡UÐdNJ« WŠu ‰U¦*«
W?U?D?U?Ð œËe?²?« ◊u?D?š Êu?J?ð Ê« V?−?¹ ÆW?O?D?u?H?« ‰b?F s •±∞ ´≠ s?Ž œËe?²?« W?O?D?u? ÕË«d?ð “ËU?−?²?¹ô Ê« V−¹ •
ÆwUŽ ÕË«d²Ð œËe²« V³ ¹ Íc« ÂUÒ×K« —UOð ‰u× s WKI² WOzUÐdNJ«
Æn¹dB²«Ë VOÐU½ô«Ë „öÝö lu*« WLzö s bQð •
¨bzUF« ¡w«b« ¡«uN«Ë œ—U³« ⁄dH*« ¡«uN« —U * oz«uŽ W¹« s ÎUOUš ÊuJ¹ ÊUJ w WOKš«b« …bŠu« VB½ V−¹ •
Æ©WdG« ed s »dIUЮ WdG« ¡U×½« lOLł w ¡«uN« —UA²½« WŠUð« V−¹Ë
v½œ« b× Â∞[µ
vB« b× Â∞[≥
WO{—«
vB« b× Â≥
v½œ« b× Â±
ÆrÝdUÐ `{u u¼ UL oz«uF«Ë —«b'« s WOKš«b« …bŠuK Wž—U W× dOuð V−¹ •
v½œ« b× Â∞[µ
v½œ« b× Â∞[µ
WeŠ
ozUŽ
¡U{uC« VM−² WOKš«b« …bŠu« Ê“Ë s
«d ¥ ‡Ð b¹e¹ qIŁ qL% w WOUJ« …uI« VOd²« ÊUJ* ÊuJ¹ Ê« V−¹ •
Æ“«e²¼ô«Ë W¹uI«
Æd¦« Ë« 3≥µ∞ u¼ nI « ŸUHð—«Ë ©Âb² *« nI « `DÝ® ¡«u²Ý« s bQ²« V−¹ •
Æ©qšb*« s »dIUÐ UN³Odð VM&® W¹—U³«Ë W¹—«d(« —œUB*« sŽ …bOFÐ WOKš«b« …bŠu« ÊuJð Ê« V−¹ •
…bŠu « VOdð
VI¦« dHŠ« ÆoOKF²« VOCI l{u*« dOýQðË ”UOIÐ r •
ÆoOKF²« VOC XÒ³ŁË nI « vKŽ W¹Ë«e« WuLB
©nI « WŠu Wײ® 3 ∏π∞
©oOKF²« VOC® 3 ∑π∞
XO³¦ð s bQð ¨nI « `OHBð qLŽ s ¡UN²½ô« q³ •
ÆWOKš«b« …bŠu« vKŽ VBM« W×OH
WEŠö
hA« l nI « VIŁ qLŽ WAUM s bQð
ÆVOd²UÐ h²<«
…bŠu«
3 ∏≤∞ …bŠu« r−Š
3 ∏≤∞ …bŠu« r−Š
©oOKF²« VOC® 3 ∂≤∞[µ
ÆnI « Wײ œUFÐô UN H½ w¼ VBM« W×OH œUFЫ Ê« •
©nI « WŠu Wײ® 3 ∏π∞
…—«d?(« W?ł—œ v?« ÎU??I? Ë V?B?M?« W?×?O?H? W?U?Þ« s?J?1 •
ÆWb² *« œUFÐô« h׫ ÆWÐuÞd«Ë
VOÐU½ô« ÁU&«
…bŠu « oOKFð
™ 3∑π∞ w??¼ o??O? K? F? ²? « V??O? C? Êö??O? W??ł—œ s? b?Q?ð •
Æ…œUŠ 3∂≤∞[µ
W?D?Ý«u?Ð o?O?K?F?²?« V?O?C? v?K?Ž U?N?I?K?ŽË …b?Šu?« p « •
ÆWJKH«Ë WuLB«
wKH « `D « 5Ð U 3≥µ vKŽ …bŠu« ŸUHð—« j³{« •
ÆnI « `DÝË WOKš«b« …bŠuK
WOKš«b« …bŠu«
…—uBÐ …bŠu« VB½ s ¡«u²Ýô« Ê«eO WDÝ«uÐ bQð •
s? …b?Šu?« l?M?* —U?L? ?*«Ë W?u?L?B?« b?ý r?J?Š«Ë W?OI«
Æ“«e²¼ô«Ë ◊uI «
nI « WŠu
3 ≥µ[∞
WUd« s WOł—U)« WU(« ‰uÞ vKŽ nI « WŠu `²« •
ÆVBMK WO—u«
¥
w??M? ×? M? *« q??J? A? Ð n??¹d?B?²?« »u?³?½« Êu?J?¹ Ê« V?−?¹ •
ÆqNÝô« n¹dB²K ‰“UM«
n¹dB² « VOÐU½« ‰ULŽ«
wÐdŽ
v?? K? ?Žô« —«b?? ×? ?½U??Ð n??¹d??B? ²? « »u??³? ½« V??B? ½ V??M? & •
ÆfUF*« ÁU&ôUÐ ¡U*« »UO ½« lM* qHÝô«Ë
Âb?Ž s? Ϋ—c?Š s? ¨n?¹d?B?²?« »u?³?½« q?O?u?ð ¡U?M?Ł« •
…b?? Šu?? « b?? M? ?Ž n??¹d??B? ²? « q??u?? v??K? Ž …u??I? « …œU??¹“
ÆWOKš«b«
…bŠu«
WOKš«b«
»u??³?½ô« b?M?Ž n?¹d?B?²?« q?u?* w?ł—U?)« d?D?I?« Ê« •
Æ3≤∞ u¼ n¹dB²K Êd*«
»u³½ô« pÝU
l? 5?K?¦?O?u?³« …už—® Í—«d(« ‰eF« “U$« s bQð •
V?M?−?²? n?¹d?B?²« VOÐU½« vKŽ ©3∏ sŽ b¹e¹ pL
Ò Ý
Ô
ÆWdG« qš«œ v« nŁUJ²*« ¡U*« jU ð
bOł
¡Íœ—
n¹dB² « —U³²š«
Êd?*« »u?³?½ôU?Ð n?¹d?B?²K w Ozd« »u³½ô« qË« •
Æn¹dB²K
W¹cG²« ¡U
w Ozd« »u³½ô«
n¹dB²K
b?Q?²?K? n?¹d?B?²?K? Êd?*« »u³½ô« s ¡U*« W¹cG²Ð r •
ÆVOÐU½ô« »d ð ÂbŽ s
Êd?? *« »u?? ³? ?½ô« q?? Ë« ¨—U?? ³? ?²? ?šô« s?? ¡U?? N? ²? ½ô« b??F? Ð •
ÆWOKš«b« …bŠu« vKŽ n¹dB²« qu0 n¹dB²K
n¹dB²K Êd »u³½«
WEŠö
w?I?ô« l?{u?U?Ð …b?Šu?« V?B½« ÆnŁUJ²*« ¡U*« n¹dB² n¹dB²« WC Âb² ð WOKš«b« …bŠu« Ác¼
Æ¡«uN« Ãd ‰uŠ nŁUJ²« Ë« ¡U*« »d ð lM*
VBM « WŠu
©WOUô« WŠuK« vKŽ VOÐU½ô« rNÝ WIB l³ð«® ÆVOÐU½ô« ÁU&« ŸU³ðUÐ ¨jI bŠ«Ë ÁU&UÐ WOUô« WŠuK« XO³¦ð sJ1 •
ÆWOUô« WŠuK« VOdð q³ VBM« W×OH l— s bQð •
`²
—UL
ÆWŠuK« s ÎUF `ýd*«Ë UNF—Ë nKK U²³¦*« V×Ý WDÝ«uÐ ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý `²«
l?M?* W?K?U? …—u?B?Ð U?¼b?ý r?J?Š«Ë W?O³u dOU ¥ WDÝ«uÐ WOKš«b« …bŠu« qš«œ w WOUô« WŠuK« —UÞ« VB½«
Æœ—U³« ¡«uN« »d ð
ÆWOKš«b« …bŠuUÐ ¡«uN« `ł—Qð pKÝË LED pKÝ qË«
ÆtKOuð bFÐ rJײ« ‚ËbM qš«œ ¡«uN« `ł—Qð qÒu ‰Ušœ« V×¹
rJײ« ‚ËbM
LED pKÝ
WOUô« WŠuK« s
¡«uN« `ł—Qð pKÝ
µ
•
•
•
•
WEŠö
Æ¡U*«
«dD ◊uIÝË nŁUJ²« V³ ¹ Íc« œ—U³« ¡«uN« »d ð lM* ÂUJŠUÐ WOUô« WŠuK« —UÞ« VB½«
WOKš«b« …bŠu«
¡«u¼
œ—UÐ
¡«u¼
œ—UÐ
¡U*« »d ð
¡U*« »d ð
nI « WŠu
nI « WŠu
WŠu
WŠu
bOł VOdð
¡Íœ— VOdð
¡«uN « ‰ušœ WJO³ý VOdð
`?ýd? X?O?³¦ð s bQ𠨡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð q³ •
Æwz«uN« `ýd*UÐ s¹R*«
©W¹—UO²š« …œU® —UÞ«
v??K?Ž ÎU??F? ¡«u??N? « `?ýd? l? ¡«u?N?« ‰u?šœ W?J?O?³?ý V?B?½« •
ÆWOUô« WŠuK«
s¹R*« `ýd*«
©W¹—UO²š« …œU®
V−¹ ¨ÁU&ô« —UO²š« bMŽ ¨ÁU&« ÍUÐ WJO³A« XO³¦ð sJ1 •
ÆWJO³A« qOGAðË nI « rOLBð —U³²Žô« dEMÐ cšô«
¨©W?¹—U?O?²?š« …œU?® …b?Šu?« l? s?¹R?*« `?ýd?*« b?¹Ëeð - «–« •
q??³? ¡«u??N? « `??ýd? v?K?Ž s?¹R?*« `?ýd?*« X?O?³?¦?ð s? b?Q?ð
Æ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð
©wÝUO® `ýd
œu?Ýô« V?½U?'« l? ¡«u?N?« `?ýd? vKŽ s¹R*« `ýd*« XÒ³?Ł •
ÆqHÝô« w iOÐô« V½U'«Ë vKŽö
Æs¹R*« `ýd*« —UÞ« XÒ³Ł W¹UMFÐ •
WOł—U)« …bŠu « VOdð
luLK W¹bONL² « WM¹UF*«
ÆÊUJô« —b …bOł W¹uNð «–Ë …dýU³*« fLA« WFý« Ë« ¨dDLK ÷dF dOž ÊUJ •
Æ“«e²¼ô«Ë ¡U{uCK ‰“UŽË WOł—U)« …bŠu« Ê“Ë qLײ¹ YO×Ð Íu ÊUJ •
Æ…bŠu« ×Uš Ë« qš«œ v« ¡«uN« »UO ½« oOF¹ô ÊUJ •
Æ…bŠu« ×Uš Ë« qš«œ v« ¡«uN« »UO ½« ‚uFð ¡UOý« W¹« lCðô •
ÆbO²¹d³J« “Už Ë« `K*« Ë« X¹e« Ë« wUŽ qJAÐ —U³G« lL−² ÷dF dOž ÊUJ •
WOł—U)« …bŠu « VOdð
q?ł« s? ÁU?½œ« w? `?{u? u?¼ U?L? o?zU?F?« s? W?ž—U? W?×? ?H?Ð k?H?²?Š« ÆwI« l{uÐË ÂUJŠUÐ WOł—U)« …bŠu« VB½« •
ÆW¹uN²«Ë W½UOB«
A
B
C
D
D
C
B
A
SL qKð
500
300
1000
300
©3® bF³K v½œô« b(«
∂
b¹d³² « …œU VOÐU½« ‰ULŽ«
wÐdŽ
ÆVOÐU½ö bO'« qLF UÐ WKBHM*« ¡«uN « WHOJ* b¹d³² « …—Ëœ oIײð ÆWUš …—uBÐ WLN b¹d³² « …œU VOÐU½« d³²Fð
VOÐU½_« ŸUHð—«Ë ‰uÞ
ob² WËUI*« …œU¹“Ë ¨ «¡«u²ô« œbŽ …œU¹“ V³ Ð Æ…bŠu« …—«błË WFÝ iHMð ·uÝ ¨Î«bł WK¹uÞ VOÐU½_« X½U «–≈
ÆWDžUC« q²ð ¨pc ÎW−O²½ Æb¹d³²« …œU ÂUE½
ÆÁU½œ« ‰Ëb'« w …œułu*« UOu²« l³ð«Ë —U dB« ÎULz«œ d²š≈
SL40C/50C/CR
35
10
10
3/8”
3/4”
SL30C/CR
35
10
10
3/8”
5/8”
5SL35/40/50C/CR
35
10
10
3/8”
5/8”
5SL28C/CR
15
8
10
3/8”
5/8”
4SL25B/BR SL25/28C/CR 4SL20B/BR SL20C/CR
15
15
8
8
10
10
3/8”
1/4”
5/8”
5/8”
5SL25C/CR
15
8
10
1/4”
5/8”
5SL20C/CR
15
8
10
1/4”
1/2”
“«dÞ
©Â® ‰uDK vBô« b(«
©Â® ŸUHð—ö vBô« b(«
«¡«u² ô« œbF vBô« b(«
qzU « »u³½√ r−Š
“UG « »u³½√ r−Š
“«dÞ
©Â® ‰uDK vBô« b(«
©Â® ŸUHð—ö vBô« b(«
«¡«u² ô« œbF vBô« b(«
qzU « »u³½√ r−Š
“UG « »u³½√ r−Š
VOÐU½ô« qOuð
¨d¦« Ë« WO½UŁ ±µ …b* n¦J*« Ë« d³*« Ë« VOÐU½« W¹« XHA Ë« Xײ «–« ÆnUð Ë√ ÀuK wÝU×½ »u³½√ qLF² ðô •
W?O?ÞU?D?*«Ë W?O?J?O?²?Ýö?³?« U? ?ÐU?I?« ‰e?ðô ¨Âu?L?F?« v?K?Ž Æ…œËe?*« b?¹d?³?²?« …œU? ‰U?−? n?O?E?M?ðË m?¹d?H?²Ð r czbFÐ
jš Ë« WÐu³½« qOu² …e¼Uł `³Bð Ê« v« WuHK*« „öÝô«Ë U³Od²«Ë ¨ UULB« s WOÝU×M« ôuLB«Ë
Æ U³Od²« Ë« UULBUÐ qzU «
r×K« ‰ULŽ« “U$« ¡UMŁ« qUH*«Ë nK*« ‰öš s 5łËd²M« “Už —Ëd s bQ𠨔U×MUÐ r ( ‰ULŽ« Í« X³KDð «–« •
ÆWOÝU×M« VOÐU½ú wKš«b« —«b'« vKŽ ÊuJ²*« ÂU « q¹e¹ ·uÝ «c¼ Æ”U×MUÐ
»u³½ô« ÁuAð v« ÍœR¹ oOLF« lDI«Ë …bz«e« …uI« Æ¡j³Ð WŽUDI« …dHý ÂbI²ð YO×Ð ¨qŠ«d vKŽ VOÐU½ô« lD« •
ÆWMA)« UU(« …œU¹“Ë
l?Ýu?²?*« `?D? « vKŽ œułu*« ÂUE²½ô« ÂbŽ VM−² «c¼ Æq¹e*« WDÝ«uÐ WŽuDI*«
U¹UNM« s WMA)« UU(« ‰“« •
Æ“UG« »d ð V³ ¹ Íc«
l?O?Ýu²« WuL bÝ rJŠ« ¨Î«d?O?š« ÆW?O?U …—uBÐË lÐUôUÐ lOÝu²« WuL bý rJŠ«Ë VOÐU½ô« ed …«–U×0 r •
ÆjÐd« WIDIÞ lL ð Ê« v« jÐd« ÕU²H WDÝ«uÐ
©3±µ s d¦« pLÝ l s¹d¦Ou³« …už—® Í—«d(« ‰eF« cOHMð s bQð •
X?O?ÐU?½«Ë W?O?K?š«b« …bŠu« dONDð V−¹ ¨ R22 b?¹d?³?²« …œU l ÎU?I?³? ? U?N?M?×?ý - w²« WOł—U)« …bŠu« ¡UM¦²ÝUÐ •
ÆWDžUC« nK²Ð V³ ð U2 b¹d³²« …œU …—Ëœ ¡UMŁ« vI³ð WÐuÞ— vKŽ Íu²×¹ ¡«uN« Êô WKu*« b¹d³²«
∑
wU{ô« s×A «
Æm?¹d?H?²« bFÐ b¹d³²« …œU* wU{« s×ý ¡«dł« Í—ËdC« s sJË ¨WOł—U)« …bŠu« w ÎU?I³ b¹d³²« …œU s×ý ÆÁU½œ« ‰Ëb'« w …œułu w¼ UL UOu²« l³ð«
(R22) W¾b² « a{
(R22) jI b¹d³ð
35m 30m 25m 20m 15m 10m
110 40
CK20AR
270 90
CK25AR
1020 830 650 460 280 90 CK30AR/40AR/50AR
35m 30m 25m 20m 15m 10m
110 40
270 90
1410 1150 900 640 380 120
CK20A
CK25A
CK30A/40A/50A
(R407C) jI b¹d³ð
(R407C) W¾b² « a{
35m 30m 25m 20m 15m 10m
110 40
CK20AR
260 80
CK25AR
960 780 610 430 260 80 CK30AR/40AR/50AR
35m 30m 25m 20m 15m 10m
110 40
260 80
1330 1090 840 600 360 120
(R410A)
CK20A
CK25A
CK30A/40A/50A
W¾b² « a{
jI b¹d³ð
35m 30m 25m 20m 15m 10m
100 30
5CK20/25A/AR
870 710 550 390 230 80 5CK30/40/50A/AR
WOzUÐdNJ « „öÝô« qOuð
jI b¹d³ð
«d?H?A?« l? o?«u?²?ð Y?O×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ¨jI ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê« * ∫ÂU¼
ÆWKLF² *« öu*« r−ŠË VOd²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹ UC¹«
Î
‰ULF²Ýö qÐU ETL ‰Ëbł Ê« Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF« UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹ **
ÆjI eðd¼∂∞ —UO²« …—bIÐ œËe²« l
«c?¼ ÆW?u?Q?*« W?O?K?;«
CK20A / CK25A & CK30A
CK30A
CK25A
CK20A
SL28C/30C
SL25B/25C
SL20B/20C
208-230V/1Ph/60Hz+ ! Ë« 220-240V/1Ph/50Hz + !
25
20
16
4.0
2.5
2.5
3
3
3
2.5
2.5
2.5
4
3
3
WOKš«b «
©A®
©≤3®
*—UO² UÐ œËe² « qÐU r−Š
öu*« œbŽ
*jÐd « qÐU r−Š
öu*« œbŽ
COMP
L
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOKš«b«
**WOD uH « Èb
*UNÐ vu*« WLUH «
©≤3®
qOu²« qÐU
COMP
“«dÞ
WOł—U)«
N
CK20A / 25A <> SL20B / 25B / 20C / 25C
CK30A <> SL28C
…bŠu« `³J ·dÞ
WOł—U)«
N
N
œËe²« qÐU
—UO²UÐ
ÃËœe?? ? ÕU?? ²? ?H? ? „U?? M? ?¼ Êu?? J? ?¹ Ê« V?? −? ?¹
v?½œ« b?×? 3≥ ‰UBð« …u− l 5³DI«
W??O? zU??Ðd??N? J? « …d??z«b??«ØW??L? U??H? « l??ÞU??Ë
…d?? z«œ v?? K? ?Ž …œu?? łu?? *« W?? O? ?u?? ²? « V?? ? Š
ÆVOd²« XO³¦ð
COMP
CK30A <> SL30C
qOu²« qÐU
COMP
L
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOKš«b«
!
L
N
N
N
L
…u− l 5³DI« ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹
…d?? ?z«b?? ?«ØW?? L? ?U?? H? ?« l?? ÞU?? Ë v?? ½œ« b?? ×? ? 3≥ ‰U?? B? ?ð«
XO³¦ð …dz«œ vKŽ …œułu*« WOu²« V Š WOzUÐdNJ«
!
—UO²UÐ œËe²« qÐU
∏
N
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOł—U)«
wÐdŽ
CK40A & CK50A
CK50A
CK40A
SL50C
SL40C
208-230V/3Ph/60Hz+N+ ! Ë« 380-420V/3Ph /50Hz+N+!
16/25
10/20
2.5/4.0
1.5/2.5
5
5
1.5/1.5
1.5/1.5
4
4
WOKš«b «
“«dÞ
WOł—U)«
©A®
©50/60Hz® ©≤3®
**WOD uH « Èb
*UNÐ vu*« WLUH «
*—UO² UÐ œËe² « qÐU r−Š
öu*« œbŽ
©50/60Hz® ©≤3®
*jÐd « qÐU r−Š
öu*« œbŽ
CK40A / CK50A <> SL40C / SL50C
COMP
L
N
COMP
L
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOKš«b«
N
R
qOu²« qÐU
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOł—U)«
S
T
5³DI« ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹
l?? ÞU?? Ë v?? ½œ« b?? ×? ? 3≥ ‰U?? B? ?ð« …u?? −? ? l??
WOu²« V Š WOzUÐdNJ« …dz«b«ØWLUH«
ÆVOd²« XO³¦ð …dz«œ vKŽ …œułu*«
N
!
—UO²UÐ œËe²« qÐU
W¾b² « a{
«d?H?A?« l? o?«u?²?ð Y?O×Ð U¼—UO²š«Ë UNB× V−¹ ¨jI ŸöÞô« ÷dG rOI« Ác¼ Ê« * ∫ÂU¼
ÆWKLF² *« öu*« r−ŠË VOd²« Ÿu½ vKŽ bL²F¹ UC¹«
Î
Æ…bŠu« vKŽ …œułu*« WöF« UODF l VÝUM*« WODuH« Èb h× V−¹ **
«c?¼ ÆW?u?Q?*« W?O?K?;«
CK20AR / CK25AR / CK30AR
CK30AR
CK25AR
CK20AR
SL28CR/30CR
SL25BR/25CR
SL20BR/20CR
208-230V/1Ph/60Hz+ ! Ë« 220-240V/1Ph/50Hz+ !
25
20
16
4.0
2.5
2.5
3
3
3
2.5
2.5
2.5
6
5
5
©A®
©≤3®
*jÐd « qÐU r−Š
öu*« œbŽ
CK20AR / 25AR <>
SL20BR / 25BR
SL20CR / 25CR
4V
qOu²« qÐU
OF
COMP
COMP
L
N1
N2
*—UO² UÐ œËe² « qÐU r−Š
©≤3®
4WV
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOKš«b«
**WOD uH « Èb
*UNÐ vu*« WLUH «
öu*« œbŽ
wł—U)« nK*« f ײ
OF
“«dÞ
WOKš«b«
WOł—U)«
N
œËe²« qÐU
—UO²UÐ
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOł—U)«
5?³?D?I?« ÃËœe? ÕU?²?H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹
l?? ? ÞU?? ? Ë v?? ?½œ« b?? ?×? ? 3≥ ‰U?? ?B? ? ð« …u?? ?−? ? l?? ?
W?O?u?²« V Š WOzUÐdNJ« …dz«b«ØWLUH«
ÆVOd²« XO³¦ð …dz«œ vKŽ …œułu*«
π
!
wł—U)« nK*« f ײ
CK30AR <> SL28CR
4WV
A
qOu²« qÐU
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOKš«b«
4WV
OF
OF
COMP
COMP
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOł—U)«
N
L
N
—UO²UÐ œËe²« qÐU
L
N
E
N
5³DI« ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹
l?? ?ÞU?? ?Ë v?? ?½œ« b?? ×? ? 3≥ ‰U?? B? ?ð« …u?? −? ? l??
WOu²« V Š WOzUÐdNJ« …dz«b«ØWLUH«
ÆVOd²« XO³¦ð …dz«œ vKŽ …œułu*«
wł—U)« nK*« f ײ
CK30AR <> SL30CR
A
A
qOu²« qÐU
4WV
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOKš«b«
!
4WV
OF
OF
COMP
COMP
L
L
N
N
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOł—U)«
N
L
l? 5³DI« ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹
ØW??L? U??H?« l?ÞU?Ë v?½œ« b?×? 3≥ ‰U?B?ð« …u?−?
vKŽ …œułu*« WOu²« V Š WOzUÐdNJ« …dz«b«
ÆVOd²« XO³¦ð …dz«œ
!
L
N
E
N
CK40AR & CK50AR
CK50AR
CK40AR
SL50CR
SL40CR
208-230V/3Ph/60Hz+N+ ! Ë« 380-420V/3Ph/50Hz +N+ !
16/25
10/20
2.5/4.0
1.5/2.5
5
5
1.5/1.5
1.5/1.5
7
7
wł—U)« nK*« f ײ
WOKš«b «
“«dÞ
WOł—U)«
©A®
©≤3®
**WOD uH « Èb
*UNÐ vu*« WLUH «
*—UO² UÐ œËe² « qÐU r−Š
öu*« œbŽ
©≤3®
*jÐd « qÐU r−Š
öu*« œbŽ
CK40AR / CK50AR <> SL40CR / SL50CR
A
4WV
OF
COMP
L
A
4WV
OF
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOKš«b«
COMP
L
N
N
`³J ·dÞ
…bŠu«
WOł—U)«
qOu²« qÐU
R
S
T
N
œËe²« qÐU
—UO²UÐ
±∞
ÃËœe ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê« V−¹
b?×? 3≥ ‰UBð« …u− l 5³DI«
…d?? ?z«b?? ?«ØW?? ?L? ?U?? H? ?« l?? ÞU?? Ë v?? ½œ«
…œułu*« WOu²« V Š WOzUÐdNJ«
ÆVOd²« XO³¦ð …dz«œ vKŽ
!
wÐdŽ
R410A
…bŠu « l qUF² « bMŽ WOuBš
•
Ê« ÆR410A …œU* …dB²I œ«uË «Ëœ« qLF²Ý«
w¼ ’uB)« tłË vKŽ R410A …œU* WB<« «Ëœô«
”UOI ¨s×A« ÂuÞdš ¨pU *« VFA² ÂUL
ÕU²H ¨lOÝuð …bÔŽ ¨“UG« »d ð ·UAJ ¨jGC«
…œU W½«uDÝ«Ë ¡«u¼ WždH WC d¹Ëb²« ÂeŽ
Æb¹d³²«
s vKŽ« jGC ÷dF²ð R410A ¡«u¼ WHOJ Ê√ U0
qJAÐ WOÝU×½ VOÐU½« —UO²š« Vł«u« sL ¨R22 «bŠË
s q« UNJLÝ
Ô WOÝU×½ VOÐU½« UÎIKD qLF² ðô Æ`O×
Æ‚«uÝô« w …du² X½U u v²Š 3∞[∏
ØVOd²« ¡UMŁ« b¹d³²« “UG »d ð ÀbŠ «–«
ÀbŠ «–« ÆqU qJAÐ W¹uN²« s bQð ¨W½UOB«
‚öD½« v« ÍœR¹ ·uÝ ¨—UM« l b¹d³²« “UG ”U9
ÆÂUÝ “Už
¡UI³Ð `L ðô ¨¡«uN« WHOJ Ÿe½ Ë« VOdð bMŽ
Æb¹d³²« …œU …—Ëœ w WÐuÞd« Ë« ¡«uN«
R407C
V³ ðô w²« …b¹bł HFC b¹d³ð …œU w¼ R410A Ê«
b¹d³²« …œU* qOGA²« jG{ Ê« ÆÊË“Ëô« WI³D —d{
«cN ¨(R22) W¹bOKI²« b¹d³²« …œU s vKŽ« ±[∂ u¼ Ác¼
ÆUOÝUÝ«
Î
Ϋd« W×O×B« W½UOB«ØVOd²« d³²F¹
w R410A dOž Èdš« b¹d³ð …œU qLF² ðô UIKD
Î
•
ÆR410A …œU l qOGA²K WLLB*« ¡«uN« WHOJ
¨R410A WDžUC rO×Að X¹e POE X¹“ qLF² ¹ •
qLF² ¹ Íc« w½bF*« X¹e« sŽ nK²¹ Íc«
…œU¹“ V−¹ ¨W½UOB« Ë« VOd²« ¡UMŁ« ÆR22 WDžUC
¡«uN« v« R410A “UNł i¹dFð ÂbŽ s ◊UO²Šô«
POE X¹e sJ1 Æse« s WK¹uÞ …d²H VÞd«
’UB²« s U½uJ*«Ë VOÐU½ô« w nK²*«
Æ¡«uN« s WÐuÞd«
W½UOB« cHM dD ÊQ ¨¡wÞU)« s×A« ÍœUH² •
hB<« p– sŽ nK²¹ lOÝu²« ÂUL vKŽ œułu*«
ÆR22 …œU*
•
•
•
…bŠu « l qUF² « bMŽ WOuBš
ÆjžUC« X¹e wU{« s×AÐ `L ¹ ô
ÆR407C dOž dš« œd³ lCð ô
ÂbŽ V−¹® jI R407C ‡ WUš …—uBÐ «Ëœô«
Æ©dš« œd³ Í« Ë« R22 ‡ rNULF²Ý«
s×ý ÂuÞdš l VFA² ”UOI ©±
“UG« »d ð nýU ©≤
s×A« W½«uDÝ«Øœd³*« W½«uDÝ« ©≥
T¹UNØjHý WC ©¥
lOÝuð «Ëœ« ©µ
œd³*« ŸUłd²Ý« W¬ ©∂
ÆqzU « jš ‰uÞ vKŽ nH− ‡ d²K VOdð V−¹
qš«œ —U³G«Ë WÐuÞd« ÀuKð qOKIð qł« s «c¼
Ÿu½ nH:« ‡ d²KH« ÊuJ¹ Ê« V−¹ Æœd³*« ÂUE½
VÒ— ¨W¹—«d(« ‡ WC*« ÂUEM Æw¾¹eł qM
Ô
Ô
jš ‰uÞ vKŽ ÁU&« ‡ ≤ ¡«u¼ ÊU¹d−Ð d²K ‡ nH−
ÆqzU «
«d¹c%
«d¹c%
vKŽ Íu²×¹Ë pOÐËdðu¹“ œd³ Z¹e u¼ R407C •
«cNË dH U¼—«bI ÊË“ô« »uC½ WOUL²Š«
VÒKD²¹ ƉU¹d²½u ‰uuðËdÐ WLE½« l o«u²¹
Æ…bŠu« jžU{ XO¹e² (POE) d² ¹« wuÐ X¹“
W¹œQðË …—b fH½ œd³*« «c¼ W¹œQðË …—b tÐUAð
ÆU³¹dIð R22 œd³*«
¨R407C jžU{ XO¹e² (POE) X¹“ qLF² ¹ •
ÆR22 jžUC qLF² *« w½bF*« X¹e« sŽ nK²¹Ë
—c(«Ë WDO(« cš« V−¹ ¨Wb)« Ë« VOd²« ¡UMŁ«
v« R407C ÂUE½ i¹dFð ÂbŽ qł« s WUš …—uBÐ
¨POE X¹“ h²1 Ê« sJ1 ÆWK¹uÞ …b* VÞd« ¡«uN«
Æ¡«uN« s WÐuÞd« ¨¡«ełô«Ë VOÐU½ô« qš«œ wI³²*«
WÐuÞd«Ë —U³GUÐ d¦« WuN Ð R407C œd³*« dŁQ²¹ •
·«dÞ« WODGð s bQð «cNË ¨R22 l W½—UI
ÆVOd²« q³ XR qJAÐ VOÐU½ô«
•
•
•
•
s×A «Ë m¹dH² «
ÂU?L?
U?³?O?dð l …œËe WOł—U)« …bŠuK II W?K? ?K?Ý Ê« ÆÂU?EM« s ¡«uN«Ë WÐuÞd« W«“ô ÎU?¹—Ëd?{ m?¹dH²« d³²F¹
ÆlOÝu²«
s×A «
m¹dH² «
s ÊËdJO µ∞∞ ‡Ð m¹dH²« kH²×¹ Ê« V−¹ ¨s×A« q³
m??¹d??H?²?« q?B?« r?Ł ¨q?ô« v?K?Ž W?I?O?œ ±µ …b?* Hg o?³?ze?«
±µ …b?* …b?Šu?« q?ÒG?ý ÆR-22 b?¹d?³?²?« …œU? s?×?ý W?D?Ý«uÐ
W??×? O? ×? …—u??B? Ð b??¹d?³?²?« …œU? s?×?ý s? b?Q?ðË W?I?O?œ
…—uBÐ ÆqzU «Ë “UG« jš jG{Ë ¨—UO²« Ê«—Ëœ W³«d0
n¹dB²«Ë ’UB²ô« »u³½« jG{ ÊuJ¹ Ê« V−¹ WUŽ
Æpsig ≤∑µ Ë psig ∑µ ‚UD½ sL{
»u³½ô« l—« ¨W×O× …—uBÐ ÂUEM« s×ý s bQ²« bFÐ
ÆWODžô« lł—«Ë s×A« WKË s ¡UM¦½ö qÐUI«
bFÐ Æb¹d³²« …dz«b »d ²« h× ¡«œUÐ r ¨m¹dH²« q³
V?O?ÐU?½ô« q?Ë« ¨W?×O× …—uBÐ ÂUEM« VOÐU½« qOuð
w `{u u¼ UL s×AK W×O× WKuÐ ¡UM¦½ö WKÐUI«
q??ÐU??I? « »u??³? ½ô« q??O? u??ð s?? b??Q??ð Æw??D? O? D??²?« r?Ýd?«
‰ö??š s?? m??¹d??H? ²? « W??? C? 0 s??×? A? « W??K? Ë s? ¡U?M?¦?½ö?
œb??F? ²? ® j??G? C? « ”U??O? I? Ë W??½U??O? B? K? W?O?ÝU?O? U?U?L?
ÊËd?J?O? µ∞∞v?« ¡«u?N« WHOJ ÂUE½ m¹dH²Ð r Æ©”UOI«
U?b?M?Ž …b?Šu?« q?O?G?A?²Ð √b³ðô Æqô« vKŽ Hg o?³?ze« s
Æm¹dH²UÐ j³ðd ÂUEM« ÊuJ¹
±±
Wdײ*« b½öÐu jž«u{ l …bŠu « s×ý bMŽ WUš WOÞUO²Š« dOЫbð
Ë R22 b?¹d?³?²?« …œU? Âb??²? ?ð w?²?« W?d?×?²?*« b½öÐu jž«uC« ‰ULF²Ý« bMŽ WOÞUO²Šô« dOЫb²« ÁcNÐ bOI²« V−¹
Ë« W?d?×?²?*« œœd?²?*« ”U?³?J?« «– j?ž«u?C?« vKŽ UNIO³Dð ÂbŽ V−¹ sJË R410A Ë R507 Ë R404A Ë R134A Ë R407C
ÆWdײ*« WO UM²« jž«uC«
“UN'« w WOU dOž b¹d³ð …œU œułË WUŠ w m¹dH²K WF¹dÝ WCË Î«bł wUŽ r−Š «– WOUF Wdײ*« jž«uCK
¡«u?N?« …—«d?Š W?ł—œ ŸU?H?ð—« v?« W?Ðu?³?½ö? i?H??M? jG{ l qOGA²« ÍœR¹ Æb¹bý ¡j³Ð b¹d³²« …œU WU{« - «–« Ë«
…œU w œułu*« X¹e« –«–— vKŽ Udײ*« bL²Fð ≠ …bOł …—uBÐ XO¹e²« ÂbŽ «c¼ wMF¹ ¨WU(« Ác¼ w ÆWŽd Ð ⁄dH*«
…—«dŠ bOuðË ·«dÞô«Ë Wdײ*« V½«u'« 5Ð wUŽ „UJ²Š« ‰uBŠ v« XO¹e²« v« WłU(« ÍœRð ÆXO¹e²K b¹d³²«
Y?O?Š …d?O?G? m?¹d?H?ð W?I?D?M? w? e?d²ð „UJ²Šô« œU¹œ“« sŽ W&UM« …—«d(«Ë ◊UGC½ö WFL−²*« …—«d(« Ê« ÆWOU{«
n?K?ð v?« ÍœR?ð Ác?¼ …b?¹b?A?« …—«d?(« U?ł—œ Ê« ÆW?Žd? ?Ð W?¹u?¾? W?ł—œ ≥∞∞ s? d?¦?« v?« …—«d(« Wł—œ œ«œeð Ê« sJ1
…dO³J« jž«uC« w ÎWUš …bŠ«Ë WIOœ sŽ qIð …b w nK²« «c¼ qB×¹ Æp¹dײ« qL× —«b Ë „dײ*« VuK«
ÆoŠô XË w ÷dF¹ U0—Ë s×A« ¡UMŁ« nK²« qB×¹ Ë« vËô« WKOKI« UŽU « w ‚UHšô« Àb×¹ b Ær−(«
WKJA q Æa«ì “UN'« w ¡«u¼ œułË Ë« WÐuÞd« Ë« bz«e« s×A« Ë« hUM« s×A« qLAð w²« Èdšô« qUA*« Ÿ«u½«
ÆjžUC« ¡«œ« w —uB V³ ð qUA*« Ác¼ s
≠∫w¼ …eNłô« UN³KD²ð w²« ◊ËdAK v½œô« b(« ƉU:« w s×A« VKD²ð WKOK …eNł«
m¹dH²« ”UOI
W½UOB« fO¹UI j³{
fO¹UI
rOÞ«d)«
…—«d(« Ê«eO
m¹dH²« WC
Âu?I?¹ Íc?« w?M?H?« l?³?²?¹ Ê« V?−?¹Ë l?M?B?*« q?³? s? t?Ð v?u*« —«bI*« l³²¹ Ê« V−¹ b¹d³²« …œU* `O×B« s×A« Ê«
ÆUNÐ vu*« UOu²« VBMUÐ
œdH*« tłu «
«– jž«uC « ≠s×A «
«¡«dł«
Ʊ
U?N?K?Ë«Ë …d?O?³?Ë ¨…d?O?B? r?O?Þ«dš ¨qLF²Ý« ¨m¹dH²« …b qOKI² Æ©Pa ∂∑® Hg ÊËd?U? µ∞∞ v?« “U?N?'« m¹dH²Ð r
a?«ì® Æt?Ð ‚u?Łu? m?¹d?H?ð ”U?O?I ‰ULF²Ý« V−¹ ≠ XuUÐ m¹dH²« …œuł b¹b% sJ1ô Æ“UN'« vKŽ W½UOB« cUM0
©w½Ëd²J« m¹dHð ”UOI
kŠöð v²Š qzU « jš s×ý cHM ‰öš s s×A« qzUÝË s×A« ÂuÞdš m¹dH²Ð r ¨b¹d³²« …œU W½«uDÝ« VK«
¡j?³?ÐË “U?N?'« q?O?G?A?²Ð √bЫ wU{« s×ý VKDð «–« Æs×AK `O×B« Ê“u« dNE¹ v²Š Ë« b¹d³²« …œU obð ÂbŽ
Æ“UN'« TK²1 v²Š WÐu³½ô« V½Uł w qzU « `C½«
CONTROLLED r????J???×???²??? « W???I???¹d???D???Ð b???½ö???Ðu???J??? t???Ð v???u???*« s???×???A??? « q???zU???Ý
V½Uł w qzU « s×ý V³ ¹ YOŠ œœd²*« ”U³J« «– jž«uCK `O× qJAÐ UNOKŽ œUL²Žô« sJ1ô WOu²« Ác¼
ÆqBH« —d{ WÐu³½ô«
Í« w ©—UÐ ±[∑® Psig ≤µ s? q?« v?« WÐu³½ô« jG{ ÷UH½« ÂbŽ s bQð ≠ m¹dH²«Ë »u³½ô« jG{ V«— W¹UMFÐ
Æs×A« WOKLŽ ¡UMŁ« XË
Æ“U???N???'« T???K???²???1 v???²???Š W???Ðu???³???½ô« V???½U???ł w???
d¹c%
!
W½«uDÝô« ÂUL `² WUŠ w WÐu³½ô« jG{ sŽ dEM« iGÐ W½«uDÝô« jG{ VFA²*« ”UOI*« `{u¹
Æ“A” VFA²*« ÂULB«Ë
≠∫WÐu³½ô« V½Uł w “rJײ« WI¹dÞ” w qzU « s×A ‚dÞ …bŽ błuð
VFA²*« ”UOI*« “UNł vKŽ A ÂUL qLF²Ý« Ʊ
b¹d³²« …œU W½«uDÝ« vKŽ ÂULB« qLF²Ý« Æ≤
ÂULB« WOEý ‰öš s s×ý« Æ≥
ÂULB« jG{ WOEý l ÂuÞdš qLF²Ý« Æ¥
jžUC« s WU *« bFÐ vKŽ WÐu³½ô« V½Uł w s×ý« Ƶ
ÁöŽ« «¡«dłô« lOLł e$« Æ∂
—«uÞ« WŁöŁ
•
A
«– jž«uC « ≠ s×A «
«¡«dł« Æ≤
«–« ÆW¹«b³« w TÞU)« ÁU&ôUÐ jžUC« qG²A¹ b sJË œdH —uÞ «– «“«dDK UN H½ w¼ WOÝUÝô« WI¹dD« Ê«
ÆjžUC« nKð v« ÍœRðô Ê«—ËbK …dOBI« …b*« Æb¹bł s √bÐ«Ë s¹—uD« s Í« fJŽ« ÀbŠ
wKš«b« ⁄dH*« ¡«uN« …—«dŠ Wł—œ W¹ULŠ qzUÝË vKŽ Íu²% WOHOD« ©ZR19MÌ v« ZR90
Ì
ß q¹œu*«® jž«uC« lOLł
W?¹U?L?(« W?K?O?ÝË ”UO …bŠË dHDð ·uÝ Æs×A« ¡UMŁ« …dD)« WOUF« …—«d(« Uł—œ ÍœUHð w WUF ÊuJð w²«Ë
…b?ŠË q?O?G?A?ð …œU?Ž« s?J?1 v?²?Š W?I?O?œ ≥∞ …b?* —U?E?²?½ô« Í—Ëd?C?«Ë ÍœU?F?« s fO ÆWIOœ ≥∞ …b* jžUC« qHIðË
Æ…dDO « …dz«bÐ …—bIUÐ œËe²« —bB qB o¹dÞ sŽ ”UOI« …bŠË j³{ …œUŽ« sJ1 jžUC« œd³¹ UbMŽ Æ”UOI«
s?×?A?Ð d?L?²? ?¹Ë Æt?½U?¹d?' j??ð p?K?Ý ‰U?L?F?²?Ý«Ë ”U?OI« …bŠË dHÞ «–U* WdF W½UOB« wM lOD² ¹ô ÎW?I?OIŠ
…d?z«b?« v?« W?¹U?L?(« W?K?O?ÝË …œuŽ l qG²A¹ô Ë« jžUC« qG²A¹ b Æs×A« ‰UL« bMŽ —u³F« WKË Ÿe½Ë “UN'«
Æt³M& sJ1ô ¡wý «c¼Ë d²«—U³« ‚UHš«Ë jžUC« nKð bR*« s sJË
±≤
”
o×K*« rI «
UH«u
s?J?1 ‰U?Š W?¹« v?K?Ž ÆÈd?:« q?O?uð qł« s “W?O?ł—U?š” ¡«u?N?« n?¹d?B?ðË ‰u?šb? W?×?²?H?Ð W?O?K?š«b?« …bŠu« b¹Ëeð - •
ÆjI bŠ«Ë V½Uł vKŽ ¡«uN« n¹dB² dOBI« Èd:« qOuð
U²O³¦ð q¦® U ozUŽ błË «–« ¡«uN« »UO ½« l¹“uð s sÒ ×¹ ·uÝ ¡«uN« n¹dB² dOBI« Èd:« ‰ULF²Ý« Ê« •
b¹d³²« nOOJ² ÎUC¹« qLF² ¹ ÆL qJý vKŽ ÊuJð w²« WdG« Ë« WIOC« WdG« Ë« ¨WK¹uD« WdG« w Ë« ©…¡U{ô«
ÆbŠ«Ë ʬ w 5²dG
¡«uN « ‰ušœË n¹dB² qL²;« ÁU&ô«
Èd:« qOu² WMJL*« WײH « œUFЫ
¡«uN« n¹dBð
¡«uN« n¹dBð
PCD Ø140
50
50
50
50
50
10
20
10
20
70
90
Ø100
20
115
109
115
119
wÐdŽ
dOBI « Èd:«
n¹dB² WOł—U)« WײH«
¡«uN«
WOł—U)« WײH«
¡«uN« ‰ušb
¡«uN« ‰ušœ
¡«uN« n¹dBð
¡«uN« n¹dBð
WEŠö
Æd³*« bL& lM* ¨UNKLUÐ ¡«uN« n¹dBð WJO³ý oKž r²¹ «–« dOBI« Èd:« ‰ULF²Ý« VM& •
Èd:« VOdð bMŽ œ—U³« ¡«uNK »d ð błu¹ôË wU Í—«dŠ ‰eŽ œułË s bQð ¨nŁUJ²« qOJAð lM ÷dG •
ÆdOBI«
‰U?L?F?²?Ý«Ë n¹u& dOuð V−¹ Æ¡«uN« ÊU¹dł ŸuL− s •≤∞ sL{ wIM« qš«b« ¡«uN« s WbI0 kH²Š« •
Æ…“eF WŠËd
b « ÂUJŠ« œ«u
©qOGA²« ‰ö²š« v« ÍœR¹ d¦« Ë« s¹cHM bÝ® Æ¡«uN« n¹dB² WFЗô« cUM*« s «bŠ«Ë
Î
ΫcHM bÝ sJL*« s •
Æ¡«uN« cHM b WOUô« WŠuK« vKŽ ¡«uN« n¹dBð cHM qš«œ w b « ÂUJŠ« …œU qšœ«Ë WOUô« WŠuK« Ÿe½« •
¨¡«u?N?« n?¹d?B?ð c?H?M s dB« b Ð X³ž— «–« Æ¡«uN« n¹dBð cHM ‰uÞ fHMÐ b « ÂUJŠ« …œU ÊuJð Ê« V−¹ •
ÆU¼dOBI² b « ÂUJŠ« …œU lD«
s? Ϋb?Q?²? s? ÆW¹uN²« oý föðô wJ WOKš«b« …bŠuK wKH « `D « ¡«—Ë 3 ±∞ w«uŠ b « ÂUJŠ« …œU lœ« •
Æ3 ±∞ s bFЫ b « ÂUJŠ« …œU lœ
dýR*« ¡«u{«
bFÐ sŽ rJײ « tłu
vKŽ …—Uýô« q³I² —bB¹ ·uÝ ¨¡«dL(« ÊËœU WFýö bFÐ sŽ rJײ« tłu* qOGAð …—Uý« pUM¼ ÊuJð UbMŽ
Æ…—Uýô« ‰u³ bOu² æVOк u WOKš«b« …bŠu«
±≥
·dB² «
LED
QD)« ØqOGA² « …—Uý«
Èdšô« LEDs
…—«d(« Ø ÂuM «
XR
WOzUÐdNJ « WUD «
-
-
…d ± iOË
wKš«b« nK*« f ײ `² WŠËdË nOH& iOË
-
-
…d ≤ iOË
wł—U)« nK*« f ײ `² nOH& iOË
-
-
…d ≥ iOË
-
…d ± iOË
-
“UG« »d ð nOH&Ë b¹d³ð iOË
-
…d ≥ iOË
-
¡U*« WC QDš WŠËdË b¹d³ð iOË
-
…d ≤ iOË
-
dOBIð Ë« WdG« ”U Š `²
pKOuÐ qBð«
Ø WDžUCK …bz«“ WuLŠ
Ø dOB wKš«b« nK*« f ײ
dOB wł—U)« nK*« f ײ
«dýR
WŠËd iOË
b¹d³ð iOË
ÂUF « h×H «
-:s bQð
Ælu*« w VKË 5² qJAÐ …bŠu« XO³¦ð ©±
Æs×A« bFÐ »d ²« s U¼uKš U³Ł«Ë UN²Ðd& X9 öOu²«Ë VOÐU½ô« ©≤
ÆW×O× „öÝ« WJ³ý VOdð - ©≥
q?ÐU?I?« n?¹d?B?²?« »u?³?½« s n¹dB²K w Ozd« »u³½ô« w ¡U*« s Îö?O?K? V?JÝ« ≠ n¹dB²« h×
Æ¡UM¦½ö
—U³²šô« WÐd&
Æ“UG« »d ð —U³²š«Ë ¡U*« n¹dBð —U³²š« bFÐ —U³²šô« WÐd& WK«u0 r ©±
≠∫WOU²« œuM³« h׫ ©≤
øf³I*« w WKU …—uBÐ wzUÐdNJ« fÐUI« ‰Ušœ« - q¼ Æ√
ø…bŠu« s W¹œUŽ dOž «u« —bBð q¼ Æ»
øVOÐU½ô« Ë« UN H½ …bŠu« s ÍœUŽ dOž “«e²¼« błu¹ q¼ Æ
øWKNÝ …—uBÐ ¡U*« n¹dBð r²¹ q¼ ÆÀ
- :s bQð pc
ÆnO¦J²« …bŠË s ¡w«b« ¡«uN« n¹dBð l ¨n¦J*« WŠËd Ê«—Ëœ ©±
Æœ—U³« ¡«uN« m¹dHðË d³*« ŒUH½ Ê«—Ëœ ©≤
…b?ŠË √b³ð Ê« q³ ozUœ ≥ VKD²ð ¨wU²UÐË Æ…dz«b« vKŽ dOšQð ozUœ ≥ bFÐ sŽ rJײ« tłu Zb¹ ©≥
ÆqLFUÐ WOł—U)« nO¦J²«
±¥
•
•
•
•
ÍœUF « qOGA² «
ôUŠ
wÐdŽ
W¾b² « a{ …bŠË
b¹d³ð b¹d³ð …bŠË
Th °C / °F
Ts °C / °F
…—«d(« Wł—œ
Th °C / °F
Ts °C / °F
…—«d(« Wł—œ
–
10 / 50
WOKš«b « …—«d(« Wł—b v½œô« b(«
13.9 / 57.0
19.4 / 66.9
WOKš«b « …—«d(« Wł—b v½œô« b(«
WOKš«b « …—«d(« Wł—b vKŽô« b(«
–
26.7 / 80.1
WOKš«b « …—«d(« Wł—b vKŽô« b(«
19.4 / 66.9
26.7 / 80.1
-9 / 15.8
-8 / 17.6
WOł—U)« …—«d(« Wł—b v½œô« b(«
13.9 / 57.0
19.4 / 66.9
WOł—U)« …—«d(« Wł—b v½œô« b(«
18 / 64.4
24 / 75.2
WOł—U)« …—«d(« Wł—b vKŽô« b(«
24 / 75.2
46 / 114.8
WOł—U)« …—«d(« Wł—b vKŽô« b(«
ÆW?³?Þ— d?²Oudð WKOBÐ …—«dŠ :
Th
ÆW?Uł d²Oudð WKOBÐ …—«dŠ : Ts
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË W½UO q³ w Ozd« cšQ*« s qÐUJ« qB«
U?I?F? ÀËb?Š V?³ ð UN½ô ÆON l?{Ë w? …—b?I?« Êu?J?ð U?b?M?Ž …—bI« qÐU V× ðô
ÆÊ«dOM« Ÿôb½« v« ÍœRð b …dDš WOzUÐdN
•
•
d¹c%
!
wz«uAF « wzUIK² « qOGA² « …œUŽ« WHOþË
q?ÐU?® Æ…—b?I?« œu?F?ð U?b?M?Ž t? ?H?½ q?O?G?A?²?« l?{Ë n?½Q?²? ?¹ Æq?O?GA²« l{Ë w …bŠu« ÊuJð UbMŽ …—bI« lD - «–«
Æ©…eO*« Ác¼ fH½ UN w²« «bŠu« l jI ‰ULF²Ýö
ŸuË lM* “OFF” vKŽ ON/OFF bFÐ sŽ rJײ« tłu ÕU²H j³{« ¨—UO²UÐ œËe²« lD q³
Æ…bŠu« s È–ô«
U?2 ¨…—b?I?« ·U?M?¾?²Ý« bMŽ ÎU?O?zU?I?K?ð Ê«—Ëb?U?Ð …b?Šu?« ÕË«d? √b?³ð ¨¡«dłô« «c¼ e−M¹ r «–«
ÆÂb² LK Ë« W½UOB« wMH «dDš
Î
ÎUF{Ë V³ ð
tO³Mð
!
W½UOB «Ë `OKB² «
…b*«
W½UOB «
«¡«dł«
W½UOB « ÂU«
q …bŠ«Ë …d ¡U0 tÒHE½ Ë« WOzUÐdN W MJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“« Ʊ
ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® ÎöOK ¡w«œ
vKŽ 5Žu³Ý«
wKš«b« ¡«uN« `ýd
Æqô«
Æ…bŠu« qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË ΫbOł `ýd*« nDý« Æ≤
bMŽ —«dJ²« …œU¹“ Æ`ýd*« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« ¨5Ë“UJ« qLF² ðô Æ≥
Æ…—ËdC«
q …bŠ«Ë …d WFDIÐ t× 0 WŠuK« Ë« WJO³A« vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« nE½
Ò
Ʊ
vKŽ 5Žu³Ý« nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® öOK
Î
¡w«œ ¡U0 WŽuIM WLŽU½ ‘UL
Æqô«
ƉœUF²
bMŽ —«dJ²« …œU¹“ …bŠu« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« 5Ë“UJ« qLF² ðô Æ≤
Æ…—ËdC«
ÆWOKš«b«
WŠuK« WЫ–« v« ÍœR¹ ·uÝ «c¼ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s »dIUÐ W¹—«dŠ …eNł« W¹« qGAðô
Ò
Æ…b¹bA« …—«d×K W−O²M UN¼uAð Ë« WOJO²Ýö³«
±µ
WOKš«b« …bŠu«
tO³Mð
!
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ « qO œ
Æ…bŠuK —UO² UÐ œËe² « nË« Ϋ—u ¨¡«uN « WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–«
ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ « qO b …bOH*«
U×OLK² « iF³ WO U² « »U³Ýô«Ë
ôU(« h׫
VOF «
qFH «Ø»U³Ýô«
¥ v« ≥ …b* dE²½« ÆqOGA²K ·uQ*« ‚öD½ô« qÐUI W¹UL(« ≠
ÆqLFUÐ WDžUC« √b³ð wJ ozUœ
b?? F? ?Ð o?? zU?? œ ≥ …b??* W??D? žU??C? « q??G? ²? A? ðô Ʊ
Æ¡«uN« WHOJ qOGAð
Ɖ«b³²Ýô« v« WłU×Ð WLUH« Ë« ¨—UO²« w —uB
ƉuBH —UO²« fÐU
ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ²« XR j³{ qL²;« s
‰UBðô« vłd¹ ¨ UIOIײ« Ác¼ q bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–«
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË VOd²Ð h²<« hAUÐ
≠
≠
≠
≠
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË qG²Aðô Æ≤
Æ¡«uN« `ýd ŒU ð«
ÆWŠu²H c«uM« Ë« »«uÐ_«
Æ¡«uN« n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹
ÆWOU Wł—bÐ ÎUOUŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMð
≠
≠
≠
≠
ÆΫbł iHM ¡«uN« »UO ½« Æ≥
«—– Ë« ¨dzU− « V³ Ð `z«Ëd« ÊuJð b ≠
ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w²«Ë ¨a«ì
W×z«— vKŽ Íu²×¹ »U M*« ⁄dH*« ¡«uN« Æ¥
ÆWN¹d
Æ«b²Ýô« s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN« WÐuÞ— V³ Ð «c¼ ≠
Wł—œ W¾ONð …œU¹eÐ r ¨Î«bł WCHM WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ ≠
ÆWOUŽ WŽd Ð WŠËd*« vKŽ …bŠu« qÒGýË …—«d(«
W??O? U??ô« ¡«u??N? « W??J? O? ³?ý v?K?Ž n?ŁU?J?²?« Ƶ
ÆWOKš«b« …bŠuK
ÆqOuUÐ qBð«Ë …bŠu« qOGAð nË« ≠
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s ¡U*« ob²¹ Æ∂
Æd³*« VOÐU½√ nK vKŽ b¹d³²« …œU qzUÝ »U M¹ ≠
…b?ŠË s? ¡«u?N?« »U?O? ?½« f?O ¼ u Æ∑
ÆqOGA²« ¡UMŁ« ¡«uN« WHOJ
—uDF« Ë« ¨ÊUšb«
ÆW½UOB UÐ h²<« h A UÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«
©Í—UO²š«® Í—uD « l³²²*«
ÍœUH² ©—uD« W¹ULŠ® W¹UL(« …«œ« XO³¦ð - ¨V³ « «cN Æ…bŠ«Ë ÁU&UÐ WO½ËeK(« WDžUC« l …bŠu« d¹Ëbð jI sJ1
¨—u?D?« W?¹U?L?Š qG²Að ¨`O× qJAÐ WŁö¦« —«uÞô« qOuð ÂbŽ bMŽ ÆWOzUÐdNJ« —«uÞö W×O× dOž öOuð b
ÆWOł—U)« …bŠuK rJײ« ‚ËbM w …«œô« Ác¼ lIð Æ…bŠu« qG²AðôË
ÆqK)« ·Ëdþ wË ÍœUF« qOGA²« ¡UMŁ« —uD« W¹UL( LED dýR …¡U{« WOHO wU²« ‰Ëb'« 5³¹
P‡T
©dH√®
«¡«dłô«
P‡S
©dH√®
P‡R
©dH√®
PW
©dLŠ√®
LED
nu«
-
ÍœUŽ qOGAð
Æ≥ —uD« „öÝ«
öOuð h׫ Æ…bŠu« qOGAð nË«
w JF« —uD«
Æ≥ —uD« „öÝ«
öOuð h׫ Æ…bŠu« qOGAð nË«
—uD« Ê«bI T
Æ≥ —uD« „öÝ«
öOuð h׫ Æ…bŠu« qOGAð nË«
—uD« Ê«bI S
Æ≥ —uD« „öÝ«
öOuð h׫ Æ…bŠu« qOGAð nË«
Æ≥ —uD« „öÝ«
—uD« Ê«bI R
+
öOuð h׫ Æ…bŠu« qOGAð nË«
—uD« Ê«bI T&S
+
Æb¹d³²« …œU “UNł h׫ ÆWOUŽ m¹dH²« …—«dŠ Wł—
+
Æf ײ*« qË« Æ…bŠu« qOGAð nË«
l¹dÝ iOË
·UI¹«
bz«“ qLŠ
f ײ*« Ê«bI
qOGAð
ÆPP01 —uD« W¹UL( WOU{« nzUþË v« “´” WöF« dOAð Ʊ
lD r²¹ ·uÝ sJË ¨QD)« v« …—Uýö tO³M²« “UNł Ë« LED dýR dNE¹ô ·uÝ ¨R —uD« Ê«bI bMŽ Æ≤
Æ81 qŠd*«Ë 71 qŠd*«
d¹c%
!
ÆjI q¼R*« wMH« q³ s tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ« r²¹ Ê« V−¹
±∂
∫ UEŠô
•
Æ…bzU « w¼ W¹eOKJ½ô« W M« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UN H½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dO Hð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–«
Æo³ —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w UM¼ …œułu UH «u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹
•
•