Cal Spas Portable Spas El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
www.calspas.com
Guide d’utilisation
Brukerhåndbok
Bedienungsanleitung
Manual del
propietario
Gebruikershandleiding
Owner’s manual
Français
Norsk
Deutsch
Español
NederlandsEnglish
LTR20121001, Rev. A
12/30/11
Important Safety Instructions
Basic Spa Information..................1
Preparing for Your New Portable Spa
Planning the Best Location ..............3
Preparing a Good Foundation ............3
230 Volt Electrical Installation ...........4
RCD Wiring Diagram ...................6
6115 and 6215 Circuit Board Connection ..7
8015 Circuit Board Connection...........8
OE9905 P4 Circuit Board Connection ......9
Electrical Installation for 8.5 kW Heater . .10
Filling and Powering Up Your Portable Spa 11
Operating Your Spa
6105 and 6205 Electronic Control Operation 1 2
8005 and 9005 Electronic Control Operation 1 5
Auxiliary Control Operation ............20
Wireless Spa Monitor .................20
Adjustable Jets ......................20
Diverter Knobs.......................21
Air Venturis .........................21
Adjustable Therapy System™ ...........21
Multi-Colored Spa Light Operation.......22
Waterfalls ..........................22
Water Quality Maintenance
Clear Water Plan .....................23
Before You Begin.....................23
Chemical Safety......................24
Chemical Descriptions.................25
Traditional Chemical Start Up...........26
Bromine Clear Water Plan..............26
Chlorine Clear Water Plan..............27
Ozonator Clear Water Plan .............27
Cal Clarity II Bromine Generator ........28
Maintenance Schedule ................30
Cleaning and Maintenance
Removing and Reseating the Pillows.....31
Spa Cover...........................31
Draining Your Portable Spa ............32
Winterizing (Cold Climate Draining) .....33
Cleaning the Cover, Shell and Pillows ....33
Cleaning and Replacing the Filter........35
Using the Entertainment System
Operating the CD Player . . . . . . . . . . . . . . . 36
Using the AQ-DM-4 iPod Docking Station .37
Keeping Fit With Your Swim Spa
Using the Exercise Equipment ..........38
Appendix
Replacement Parts ...................40
Limited Warranty.....................46
Copyright 2011-2012 Lloyd’s Material Supply, Inc. All rights reserved. Duplication without written
consent is strictly prohibited.
Cal Spas™, Adjustable Therapy System™, ATS™, Cal Premium™, Cal Select™, Cal Stone™,
Ultimate Fitness Spa Series™, and XL Heat Exchanger™ are registered trademarks.
Due to continuous improvement programs, all models, operation, and/or specications are
subject to change without prior notice.
LTR20121001, Rev. A
12/30/11
100-1072
CONTACT INFORMATION
For customer service, please contact
your authorized dealer immediately. If
you need additional information and/
or assistance, please contact:
LMS Customer Service Department
1462 East Ninth Street
Pomona, CA 91766.
Phone: 1-909-623-8781
Fax: 1-909-629-3890
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Read This First!
www. ca l s p a s . c o m
1
When installing and using this electrical equipment,
always follow basic safety precautions. Following
these instructions will help make your rst spa session
a pleasurable one.
READ AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS
A licensed electrician may be required to upgrade your
standard receptacle and/or circuit breaker.
DANGER -- RISK OF ACCIDENTAL DROWNING: Do
not allow children to be in or around a spa unless
a responsible adult supervises them. Keep the spa
cover on and locked when not in use. See instructions
enclosed with your cover for locking procedures.
DANGER -- RISK OF INJURY: The suction ttings in
this spa are sized to match the specic water ow
created by the pump. Should the need arise to replace
the suction ttings, or the pump, be sure the ow
rates are compatible.
DANGER -- RISK OF INJURY: Never operate the spa
if the suction tting or lter baskets are broken or
missing.
DANGER -- RISK OF INJURY: Never replace a suction
tting with one that is rated less than the ow rate
marked on the original suction tting.
DANGER -- RISK OF ELECTRIC SHOCK: Install the
spa at least 1.5 meters from all metal surfaces. As an
alternative, a spa may be installed within 1.5 meters
of metal surfaces if each metal surface is permanently
bonded by a minimum #8 AWG solid copper conductor
to the outside of the spa’s control box.
DANGER -- RISK OF ELECTRIC SHOCK: Do not
permit any external electrical appliances, such as
lights, telephones, radios, televisions, and etc., within
1.5 meters of the spa. Never attempt to operate any
electrical device from inside the spa. This does not
apply to lights, stereos and televisions that are built in
to the spa as factory options from Cal Spas™.
WARNING – RISK OF INJURY
The spa water should never exceed 40˚C. Water
temperatures between 38˚C and 40˚C are considered
safe for a healthy adult. Lower water temperatures are
recommended for young children and when spa use
exceeds 10 minutes.
High water temperatures have a high potential for
causing fetal damage during pregnancy. Women who
are pregnant, or who think they are pregnant, should
always check with their physician prior to spa usage.
The use of alcohol, drugs or medication before or
during spa use may lead to unconsciousness, with
the possibility of drowning.
Persons suffering from obesity, a medical history of
heart disease, low or high blood pressure, circulatory
system problems or diabetes should consult a
physician before using the spa.
Persons using medications should consult a physician
before using the spa since some medications may
induce drowsiness while others may affect heart
rate, blood pressure and circulation.
Hyperthermia Danger
Prolonged exposure to hot air or water can induce
hyperthermia. Hyperthermia occurs when the
internal temperature of the body reaches a level 2˚C
to 4˚C above the normal body temperature of 37˚C.
While hyperthermia has many health benets, it is
important not to allow your bodys core temperature
to rise above 39.5˚C. Symptoms of excessive
hyperthermia include dizziness, lethargy, drowsiness
and fainting. The effects of excessive hyperthermia
may include:
Failure to perceive heat
Failure to recognize the need to exit spa or hot
tub
Unawareness of impending hazard
Fetal damage in pregnant women
Physical inability to exit the spa
Unconsciousness
WARNING: The use of alcohol, drugs, or medication
can greatly increase the risk of fatal hyperthermia.
Basic Spa Information
The following operating and maintenance instructions
are very important and must be followed carefully.
With the proper care and maintenance, your Cal
Spa will provide you with years of satisfaction and
performance.
Do not be afraid to push buttons or turn knobs to
learn about your new Cal Spa, as it is built with
quality materials and excellent craftsmanship.
Your new Cal Spa has been engineered with a high-
powered water pump that pushes water through
various therapy jets, which will relax even the
tightest muscles. In addition to the water pressure,
you can add air into the spa water with air venturi
Important Safety Instructions
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Read This First!
www. c a l s p a s. c o m
2
handles located seat-side that increase the intensity of
your massage.
The ltering of this spa is very important. It will
minimize cleaning time and the amount of chemicals
needed to keep your spa water balanced. The two daily
pre-programmed lter cycles of two hours in duration
can be increased to six hour cycles if the need arises.
This can be accomplished through the topside control
panel.
IMPORTANT: Keep the spa covered when not in use!
Covered spas use less electricity while maintaining
a set temperature.
Covering your spa will protect your spa’s nish
from the sun’s ultraviolet rays.
You are required to keep the spa covered to
maintain warranty coverage.
Covering your spa helps prevent children from
drowning in the spa.
Your new Cal Spa comes equipped with an electric
heater. Following the directions listed below will ensure
the most efcient operation:
NOTE: This method is only for spa usage under two
hours a week.
Keep the spa’s operating temperature 3˚C below
the desired usage temperature when not in use.
One or two hours before use, set the temperature
to the desired temperature.
If the spa usage exceeds two hours a week, the
set temperature should remain at the desired
usage temperature.
The air venturis should be used sparingly. When
open, water temperature drops quite rapidly and
can also dissipate chemicals.
Allowing the water temperature to lower more than
6˚C below the desired usage temperature and
reheating it prior to usage will cause the heater to
operate longer than it normally would maintaining
the desired temperature. Doing this will increase your
operating cost and makes your heater work more than
necessary.
The lter needs to be cleaned or changed on a regular
basis. This process takes only a few minutes and
the result is increased water clarity and equipment
longevity.
Water level is very important to the operation of your
spa. If the water level is too low or too high, your spa
will not operate properly. The water level should be to
the middle of the skimmer area when the spa is not
being used.
We recommend that your spa water be changed every
4 to 6 months. You may nd the need to change your
spa water more frequently with heavy use. When
empty, your spa should be cleaned with a non-abrasive
cleaner and then rinsed thoroughly.
See the section “Cleaning and Maintaining Your Spa”
for instructions on draining your spa.
When lling your spa, always ll through the skimmer
lter canister. Use only regular tap water.
WARNING: DO NOT USE SOFT WATER.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Preparing for Your New Portable Spa
www. c a l s p a s. c o m
3
Most cities and counties require permits for exterior construction and electrical circuits. In addition, some
communities have codes requiring residential barriers such as fencing and/or self-closing gates on property to
prevent unsupervised access to the property by children. Your dealer can provide information on which permits
may be required and how to obtain them prior to the delivery of your Cal Spa™.
where the bathers can clean their feet before entering
your spa. You may also consider keeping a small water-
lled basin nearby for bathers to rinse their feet before
enter your spa.
Allow For Service Access
Make sure the spa is positioned so that access to the
equipment compartment and all side panels will not
be blocked.
Many people choose to install a decorative structure
around their spa. If you are installing your spa with
any type of structure on the outside, such as a gazebo,
remember to allow access for service. It is always best
to design special installations so that the spa can still
be moved, or lifted off the ground.
Preparing a Good Foundation
Your spa needs a solid and level foundation. The area
that it sits on must be able to support the weight of the
spa and the occupants who use it. If the foundation
is inadequate, it may shift or settle after the spa is in
place, causing stress that could damage your spa shell
or nish.
Damage caused by inadequate or improper foundation
support is not covered by the warranty. It is the
responsibility of the spa owner to provide a proper
foundation for the spa. We strongly recommended
that you have a qualied, licensed contractor prepare
the foundation for your spa.
Place the spa on a level foundation (preferably a 10
cm concrete slab). If you are installing the spa indoors,
pay close attention to the ooring beneath it. Choose
ooring that will not be damaged or stained.
If you are installing your spa on an elevated wood
deck or other structure, consult a structural engineer
or a contractor to ensure the structure will support the
weight of 68 kg per square foot.
Your Cal Spas™ retailer can help you with your
foundation and more. Your retailer has a wealth of
information and experience about how to get the most
out of your spa and can provide you with a full line of
accessories that are designed to compliment your spa
and increase your enjoyment.
Planning the Best Location
Here are some of the things that you will need to
consider when determining where to place your new
spa.
Safety First
Do not place your spa within 3 meters of overhead
power lines.
Consider How You Will Use Your Spa
How you intend to use your spa will help you determine
where you should position it. For example, will you use
your spa for recreational or therapeutic purposes? If
your spa is mainly used for family recreation, be sure
to leave plenty of room around it for activity. If you will
use it for relaxation and therapy, you’ll probably want
to create a specic mood around it.
Plan for Your Environment
If you live in a region where it snows in the winter or
rains frequently, place the spa near a house entry. By
doing this, you will have a place to change clothes and
not be uncomfortable.
Consider Your Privacy
In a cold-weather climate, bare trees won’t provide
much privacy. Think of your spa’s surroundings during
all seasons to determine your best privacy options.
Consider the view of your neighbors as well when you
plan the location of your spa.
Provide A View With Your Spa
Think about the direction you will be facing when
sitting in your spa. Do you have a special landscaped
area in your yard that you nd enjoyable? Perhaps
there is an area that catches a soothing breeze during
the day or a lovely sunset in the evening.
Keep Your Spa Clean
In planning your spa’s location, consider a location
where the path to and from the house can be kept
clean and free of debris.
Prevent dirt and contaminants from being tracked into
your spa by placing a foot mat at the spa’s entrance
Preparing for Your New Portable Spa
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Preparing for Your New Portable Spa
www. c a l s p a s. c o m
4
All 230V spas must be permanently connected
(hardwired) to the power supply. These instructions
describe the only acceptable electrical wiring
procedure. Spas wired in any other way will void your
warranty and may result in serious injury.
This is the only acceptable electrical wiring procedure.
Spas wired in any other way will void your warranty.
See the wiring diagram on page 8.
The electrical wiring of this spa must meet the
requirements of any applicable local, state, and federal
codes. The electrical circuit must be installed by an
electrical contractor and approved by a local building /
electrical inspector.
RCD and Wiring Requirements
The power supplied to the spa must be on a dedicated
RCD protected circuit with no other appliances or
lights sharing the power.
Use copper wire with THHN insulation. Do not use
aluminum wire.
Use the table below to determine your GFCI and wiring
requirements.
When wires larger than #6 AWG are required, install
a junction box near the spa and use #6 AWG wire
between the junction box and the spa.
Wire runs over 26 m must increase wire gauge to the
next lower number. For example: A normal 50 amp
RCD with four #8 AWG copper wires run over 26
m would require you to go to four #6 AWG copper
wires.
Testing the RCD Breaker
Test the RCD breaker prior to rst use and periodically
when the spa is powered. To test the RCD breaker
follow these instructions (spa should be operating):
Press the TEST button on the RCD. The RCD will 1.
trip and the spa will shut off.
Reset the RCD breaker by switching the breaker 2.
to the full OFF position, wait a moment, then turn
the breaker back on. The spa should have power
again.
230 Volt Electrical Installation
All portable spas (except Fitness Spas)
Spa Model
Control
Box Services GFCI Required Wires Required
All portable spas
(except Fitness Spas)
6115 and
6215
Single
One 32 amp RCD or one
16 amp RCD
Three #10 AWG copper
wires
Dual Two 16 amp RCDs
Five #10 AWG copper
wires
8015
Single
One 32 amp RCD or one
16 amp RCD
Three #10 AWG copper
wires
Dual Two 16 amp RCDs
Five #10 AWG copper
wires
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Preparing for Your New Portable Spa
www. c a l s p a s. c o m
5
Fitness Spas
Spa Model
Control
Box Services GFCI Required Wires Required
F1239, F1439 6215
Single
One 32 amp RCD or one
16 amp RCD
Three #10 AWG copper
wires
Dual Two 16 amp RCDs
Five #10 AWG copper
wires
F1640, F1770 8015 P4 Single
One 32 amp RCD or one
16 amp RCD
Three #10 AWG copper
wires
F1239, F1439, F1640,
F1770
with 2.5 kW heater
OE9905
P4
Single One 32 amp RCD
Three #10 AWG copper
wires
F1239, F1439, F1640,
F1770
with 8.5 kW heater
OE9905
P4
Dual Two 32 amp RCDs
Six #10 AWG copper
wires
F1770 electrical connection
Model F1770 has two equipment packs. Each one requires a separate electrical service. See the diagram
below.
Spa side
6115
control box
OE9905 P4
control box
Swim side
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Preparing for Your New Portable Spa
www. c a l s p a s. c o m
6






GREEN / YELLOW
BROWN (Hot)
BLUE (Neutral)
BROWN (Hot)
BLUE (Neutral)
BROWN (Hot)
BLUE (Neutral)
BLUE
(Neutral)
BLUE
(Neutral)
BLUE
(Neutral)
BLUE
(Neutral)
To control box
Three service
conguration
Three service
conguration

BLUE
(Neutral)
BLUE
(Neutral)
BLUE
BLUE
BROWN
(Hot)
BROWN
(Hot)
BROWN
GREEN / YELLOW (Ground)
To control box
BROWN (Hot)
BROWN (Hot)
Two service
conguration
BLUE
(Neutral)
BLUE
(Neutral)
BROWN
(Hot)
BROWN
(Hot)
GREEN / YELLOW (Ground)
BROWN (Hot)
BLUE (Neutral)
BLUE (Neutral)
GREEN / YELLOW (Ground)
GREEN / YELLOW (Ground)
One service
conguration
To control box






GREEN / YELLOW
BROWN (Hot)
BLUE (Neutral)
Three phase
conguration
RCD Wiring Diagram
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Preparing for Your New Portable Spa
www. c a l s p a s. c o m
7
T
B
1
H
T
R
2
J
101
00
TR
1
G
N
J
50
T1
J1
J2
J10
J
57
J58
J58
J
71
1
0VA
C
10VAC
J46
J46
J
2
5
5
J
2
6
6
J
72
J
9
0
J28
8
J28
J
1
A
J
2A
J
3
2
2
J
52
J
5
1
J
F
6, T30A 480
V
AV
O
ZON
E
PUM
P
1
O
PT. BLWR
/
P
U
MP 2
C
IR
C
. P
U
M
P
K1
K3
K4
K
6
E
.
G
ND
J
47
G
N
G
N
G
N
J
29
J
2
3
G
N
J17/2
6
K
2
K9
J
2
0
G
N
W2
1
2
3
4
W1
B
alboa
B
ALBOA INSTRUMENTS, INC.
G
S500
Z
C
OPYRIGHT 2007
MADE IN U.S.A
.
P
/N 22015_
B
J
60
J44
J
1
8
1
1
1
1
1
1
1
J
7
J8
EX
T R
LY
TST
J6
SEN A
V
A
C
S
EN
B
J
2
2
J4
3
AUX
F
J
1
3
J
11
J1
2
J
1
9
F2
S
1
S
WIT
C
HBANK A
K8
K5
C
9
U
4
F3
A
250
V
F
7
F1
F
10
A
250
V
F
4
,
T0.2
A
250
V
Pb
b
P
P
F3
To an optional
fuse-protected
expansion board
DIP Switch A10 must be OFF.
Three Phase Service
GREEN/
YELLOW
(Ground)
BROWN (Hot)
BROWN (Hot)
BLUE (Neutral)
BROWN (Hot)
From RCD Box
GROUND TERMINAL BLOCK
(ATTACHED TO OUTSIDE
OF SYSTEM BOX)
O
N
SWITCHBANK
1
2
3 4
5 6
7
8 9
10
For 1 x 16 Amp Service:
DIP Switch A10 must be ON.
For 1 x 32 Amp Service:
Set DIP Switch A10 such that total system amperage
draw never exceeds rated service input.
Completely remove the white
wire from J26 and J32, or J25.
Completely remove the blue wire
from J28 and J59.
3 x 16 Amp
5 Wires (3 Lines + 1 Neutrals + 1 Protective Earth)
Protective Earth wire (Green / Yellow) must be
connected to system ground terminal as marked.
IMPORTANT: Service MUST include a neutral wire
with a line to neutral voltage of 230VAC.
If an expansion board is installed,
black wire must connect to J28
(Line 2) only.
J
1
J
2
J
1
0
J
71
1
0VA
C
10VAC
J46
J46
J
7
2
J
1
A
J
2A
O
PT. BLWR
/
P
U
MP 2
G
N
6
J
2
0
G
N
J
60
J44
J
1
8
1
1
1
1
1
1
1
J
7
J8
EX
T R
LY
T
ST
J
6
SEN A
VA
C
S
EN
B
J
2
2
J
43
AUX
F
J11
J
1
2
J
19
K8
K5
C
9
U4
F3A
2
50V
F
10
A
250
V
F3
J
52
T
B
1
H
T
R
2
J
101
00
TR
1
G
N
J
50
T1
J
57
J58
J58
J
2
5
5
J
2
6
6
J
9
0
J28
8
J28
J
3
2
2
J
51
J
F
6, T30
A
480
V
O
Z
O
N
E
PUM
P
1
C
IR
C
. P
U
M
P
K1
K3
K4
K
6
E
.
G
ND
J
47
G
N
G
N
G
N
J
2
9
J
2
3
J17/2
K2
K9
W2
1
2
3
4
W1
B
alboa
B
ALB
O
A IN
S
TRUMENT
S,
IN
C
.
GS
500
Z
CO
PYRI
G
HT 2007
MADE IN U.
S
.A
.
P
/N 22015_
B
F2
S1
S
WIT
C
HBANK
A
F
4
,
T0.2
A
250
V
Pb
b
P
P
DIP Switch A10 must be OFF.
Dual Service
GREEN/
YELLOW
(Ground)
BLUE (Neutral)
BROWN (Hot)
BLUE (Neutral)
BROWN (Hot)
From RCD Box
O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
GROUND TERMINAL BLOCK
(ATTACHED TO OUTSIDE
OF SYSTEM BOX)
2 x 16 Amp
5 Wires (2 Lines + 2 Neutrals + 1 Protective Earth)
Protective Earth wire (Green / Yellow) must be
connected to system ground terminal as marked.
Completely remove the white
wire from J26 and J32.
Note: J32 and J25 are
electrically identical. The white
wire may be attached to either
terminal before removal.
Single Service
GREEN/
YELLOW
(Ground)
BLUE (Neutral)
BROWN (Hot)
From RCD Box
O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
J
1
J
2
J
1
0
J
71
10VAC
10VAC
J46
J46
J
7
2
J
1
A
J
2A
O
PT. BLWR/PUMP 2
G
N
J
17
/
2
6
J
2
0
G
N
J
1
8
1
J
43
J
1
3
HBANK
K8
K5
C
9
U4
F3A
2
50V
F7
F1
F
10
A
250
V
F
3
T1
J
9
0
P
UMP
1
K1
K3
K4
K6
E
.
G
ND
G
N
J
2
3
K2
K
9
F2
S1
S
WIT
C
T
B
1
H
T
R
2
J
101
00
H
TR
1
G
N
J
5
0
J
57
J58
J58
J
2
5
5
J
2
6
6
J28
8
J28
J
3
2
2
J
52
J
51
J
F
6
,
T30
A
480
V
AV
O
Z
O
N
E
C
IR
C
. P
U
M
P
J
47
G
N
G
N
J
2
9
W2
1
2
3
4
W1
B
alboa
B
ALB
O
A IN
S
TRUMENT
S,
IN
C
.
GS
500
Z
CO
PYRI
G
HT 2007
MADE IN U.
S
.A
.
P/
N 22015_
B
F
4, T0.2A 250
V
Pb
b
P
P
J
60
J44
1
1
1
1
1
1
J
7
J8
EX
T R
LY
T
ST
J
6
SEN A
VA
C
S
EN
B
J
2
2
AUX
F
J11
J
1
2
J
19
GROUND TERMINAL BLOCK
(ATTACHED TO OUTSIDE
OF SYSTEM BOX)
is is the factory
default configuration.
1 x 16 Amp or 1 x 32 Amp
3 Wires (1 Line + 1 Neutral + 1 Protective Earth)
Protective Earth wire (Green / Yellow) must be
connected to system ground terminal as marked.
6115 and 6215 Circuit Board Connection
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Preparing for Your New Portable Spa
www. c a l s p a s. c o m
8
8015 Circuit Board Connection
DIP Switch A2 must be ON.
Three Phase Service
GREEN/
YELLOW
(Ground)
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
26
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
15
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J
5
5
J9
0
J
1
T1
J
5
6
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J
2
W1
F4
W
2
J
81
J30
J30
J
2
8
J
2
3
J
9
8
J54
J54
J54
J54
J
7
9
J9
5
J
94
J14
J14
J
5
7
J9
6
J
93
F6
F7
K7
K6
K8
F
US
E T30A 480
V
F
U
S
E F10A 250V
FUSE T30A 480
V
J
59
J
5
8
J5
K3
W4
K2
F5
J
3
J4
F2
F
US
E T0.2A
2
40V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
G
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC
.
GL2000 T
C
MA
C
H 3
P
/
N 22898 REV D
CO
PYRIGHT 2006
M
ADE IN U.S.A.
J
13
J
1
5
J7
J
82
J
22
J
24
EX
T RE
LAY
J6
EXT 2
S
P3
AU
X
F
A
L
ARM
S
EN A VA
C
S
EN
B
J
91
TS
T
S
WIT
C
HBANK
A
FUSE F3A 250
V
A
D
CM
MAIN
P
ANE
L
MAIN
P
ANE
L
MAIN
PAN
E
L
AUX
PAN
E
L
A
U
X
PAN
E
L
R
EM
O
T
E
J
6
9
J20
J
7
1
J
7
2
J
70J10J39
F1
H
TR
H
2
H
TR1
H
E
XT I
/O
J
36
J
8
3.0kW
From RCD Box
GROUND TERMINAL BLOCK
(ATTACHED TO OUTSIDE
OF SYSTEM BOX)
For 1 x 16 Amp Service:
DIP Switch A2 must be ON.
For 1 x 32 Amp Service:
DIP Switch A2 must be OFF.
Completely remove the white
wire from J26 and J32.
Completely remove the blue wire
from J28 and J57.
3 x 16 Amp
5 Wires (3 Lines + 1 Neutrals + 1 Protective Earth)
Protective Earth wire (Green / Yellow) must be
connected to system ground terminal as marked.
IMPORTANT: Service MUST include a neutral wire
with a line to neutral voltage of 230VAC.




O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
DIP Switch A2 must be ON.
Dual Service
GREEN/
YELLOW
(Ground)
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
26
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
15
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J
5
5
J9
0
J
1
T1
J
5
6
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J
2
W1
F4
W
2
J
81
J30
J30
J
2
8
J
2
3
J
9
8
J54
J54
J54
J54
J
7
9
J9
5
J
94
J14
J14
J
5
7
J9
6
J
93
F6
F7
K7
K6
K8
F
US
E T30A 480
V
F
U
S
E F10A 250V
FUSE T30A 480
V
J
59
J
5
8
J5
K3
W4
K2
F5
J
3
J4
F2
F
US
E T0.2A
2
40V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
G
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC
.
GL2000 T
C
MA
C
H 3
P
/
N 22898 REV D
CO
PYRIGHT 2006
M
ADE IN U.S.A.
J
13
J
1
5
J7
J
82
J
22
J
24
EX
T RE
LAY
J6
EXT 2
S
P3
AU
X
F
A
L
ARM
S
EN A VA
C
S
EN
B
J
91
TS
T
S
WIT
C
HBANK
A
FUSE F3A 250
V
A
D
CM
MAIN
P
ANE
L
MAIN
P
ANE
L
MAIN
PAN
E
L
AUX
PAN
E
L
A
U
X
PAN
E
L
R
EM
O
T
E
J
6
9
J20
J
7
1
J
7
2
J
70J10J39
F1
H
TR
H
2
H
TR1
H
E
XT I
/O
J
36
J
8
3.0kW
From RCD Box
GROUND TERMINAL BLOCK
(ATTACHED TO OUTSIDE
OF SYSTEM BOX)
2 x 16 Amp
5 Wires (2 Lines + 2 Neutrals + 1 Protective Earth)
Protective Earth wire (Green / Yellow) must be
connected to system ground terminal as marked.
Completely remove the white
wire from J26 and J32.
Note: J32 and J23 are
electrically identical. The white
wire may be attached to either
terminal before removal.




O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Single Service
GREEN/
YELLOW
(Ground)
From RCD Box
O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
26
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
15
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J
5
5
J9
0
J
1
T1
J
5
6
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J
2
W1
F4
W
2
J
81
J30
J30
J
2
8
J
2
3
J
9
8
J54
J54
J54
J54
J
7
9
J9
5
J
94
J14
J14
J
5
7
J9
6
J
93
F6
F7
K7
K6
K8
F
US
E T30A 480
V
F
U
S
E F10A 250V
FUSE T30A 480
V
J
59
J
5
8
J5
K3
W4
K2
F5
J
3
J4
F2
F
US
E T0.2A
2
40V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
G
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC
.
GL2000 T
C
MA
C
H 3
P
/
N 22898 REV D
CO
PYRIGHT 2006
M
ADE IN U.S.A.
J
13
J
1
5
J7
J
82
J
22
J
24
EX
T RE
LAY
J6
EXT 2
S
P3
AU
X
F
A
L
ARM
S
EN A VA
C
S
EN
B
J
91
TS
T
S
WIT
C
HBANK
A
FUSE F3A 250
V
A
D
CM
MAIN
P
ANE
L
MAIN
P
ANE
L
MAIN
PAN
E
L
AUX
PAN
E
L
A
U
X
PAN
E
L
R
EM
O
T
E
J
6
9
J20
J
7
1
J
7
2
J
70J10J39
F1
H
TR
H
2
H
TR1
H
E
XT I
/O
J
36
J
8
3.0kW
GROUND TERMINAL BLOCK
(ATTACHED TO OUTSIDE
OF SYSTEM BOX)
is is the factory
default conguration.
1 x 16 Amp or 1 x 32 Amp
3 Wires (1 Line + 1 Neutral + 1 Protective Earth)
Protective Earth wire (Green / Yellow) must be
connected to system ground terminal as marked.


2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Preparing for Your New Portable Spa
www. c a l s p a s. c o m
9
OE9905 P4 Circuit Board Connection
Two Services
One Service
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
2
6
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
1
5
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J5
5
J
9
0
J1
T1
J56
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J2
W1
F4
W2
J
8
1
J31
J31
J
12
J30
J30
J
28
J
2
3
J98
J54
J54
J54
J54
J
79
J
95
J
94
J14
J14
J
5
7
J
9
6
J
9
3
F6
F
7
K7
K6
K
8
FU
S
E T30A 480V
F
US
E F10A 250V
F
U
S
E T30A 480V
J
5
9
J
5
8
J
5
K3
W
4
K2
F5
J3
J
4
F
2
F
US
E T0.3A
240
V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
NG
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC.
GL2000TC MACH 3
P
/
N 22898 REV
D
CO
PYRI
G
HT 2006
MADE IN
U
.
S
.A
.
J
1
3
J
1
5
J
17
J
82
J
2
2
J
24
EXT RELAY
J
6
EXT 2S P3
AUX F
ALA
R
M
S
EN
A
VA
C
S
EN
B
J8
3
J
9
1
C
F
G
J
17
T
S
T
S
WIT
C
HBANK A
S
WIT
C
HBANK B
F
USE F3A 250V
ADC
M
MAIN
PAN
E
L
M
AI
N
PANEL
MAIN
P
AN
E
L
AU
X
P
AN
E
L
A
UX
PAN
EL
R
EMOTE
J69
J
20
J71 J72
J70J1
0
J
39
F1
H
T
R
H
2
HTR1
H
EXT I
/O
J36
J
8
Ozone
Configuration
Settings
Enabled
RTC
Enabled
A.V.
Spa
Light
Blower
Use X-P CE or X-P231 CE
Expander for Pump 3 1-Speed
2-Spd P1
3.0 kW
3.0kW
Heater rated @ 230V
J8 must be Jumpered
DIP Switch A2 can be ON.
DIP Switch A3 and A4 must be OFF.
DIP Switch A11 must be ON.
O
N
1
2
3 4
5
6
7
8 9 10 11 12
GREEN/
YELLOW
(Ground)
BLUE (Neutral)
BROWN (Hot)
From RCD Box
GROUND TERMINAL BLOCK
(ATTACHED TO OUTSIDE
OF SYSTEM BOX)
1 x 32 Amp
3 Wires (1 Line + 1 Neutral + 1 Protective Earth)
Protective Earth wire (Green / Yellow) must be
connected to system ground terminal as marked.
Brown - NEUTRAL
Black - HOT
Yellow - GROUND
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
2
6
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
1
5
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J5
5
J
9
0
J1
T1
J56
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J2
W1
F4
W2
J
8
1
J31
J31
J
12
J30
J30
J
28
J
2
3
J98
J54
J54
J54
J54
J
79
J
95
J
94
J14
J14
J
5
7
J
9
6
J
9
3
F6
F
7
K7
K6
K
8
FU
S
E T30A 480V
F
US
E F10A 250V
F
U
S
E T30A 480V
J
5
9
J
5
8
J
5
K3
W
4
K2
F5
J3
J
4
F
2
F
US
E T0.3A
240
V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
NG
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC.
GL2000TC MACH 3
P
/
N 22898 REV
D
CO
PYRI
G
HT 2006
MADE IN
U
.
S
.A
.
J
1
3
J
1
5
J
17
J
82
J
2
2
J
24
EXT RELAY
J
6
EXT 2S P3
AUX F
ALA
R
M
S
EN
A
VA
C
S
EN
B
J8
3
J
9
1
C
F
G
J
17
T
S
T
S
WIT
C
HBANK A
S
WIT
C
HBANK B
F
USE F3A 250V
ADC
M
MAIN
PAN
E
L
M
AI
N
PANEL
MAIN
P
AN
E
L
AU
X
P
AN
E
L
A
UX
PAN
EL
R
EMOTE
J69
J
20
J71 J72
J70J1
0
J
39
F1
H
T
R
H
2
HTR1
H
EXT I
/O
J36
J
8
Ozone
Configuration
Settings
Enabled
RTC
Enabled
A.V.
Spa
Light
Blower
Use X-P CE or X-P231 CE
Expander for Pump 3 1-Speed
2-Spd P1
3.0 kW
3.0kW
Heater rated @ 230V
J8 must be Jumpered
J1
J3
J1
J3
DIP Switch A2 can be ON.
DIP Switch A3 and A4 must be OFF.
DIP Switch A11 must be ON.
O
N
1
2
3 4
5
6
7
8 9
10
11
12
GREEN/
YELLOW
(Ground)
GREEN/
YELLOW
(Ground)
BLUE (Neutral)
BLUE (Neutral)
BROWN (Hot)
BROWN
(Hot)
From RCD Box
GROUND TERMINAL BLOCK
(ATTACHED TO OUTSIDE
OF SYSTEM BOX)
1 x 32 Amp
3 Wires (1 Line + 1 Neutral + 1 Protective Earth)
Protective Earth wire (Green / Yellow) must be
connected to system ground terminal as marked.
Service 1:
Brown - NEUTRAL
Black - HOT
Yellow - GROUND
Service 2:
Brown - NEUTRAL
Black - HOT
Yellow - GROUND
For each service:
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Preparing for Your New Portable Spa
www. c a l s p a s. c o m
10
SERVICE 2
INPUT POWER 32 AMPS
2 WIRES
HOT, NEUTRAL
AWG # 10
SERVICE
INPUT POWER 32 AMPS
3 WIRES
HOT, NEUTRAL, GROUND
AWG # 10
3.0 KW OUT
5.5 KW IN
Electrical Installation for 8.5 kW Heater
This applies to Ultimate Fitness spas with the 8.5 kW heater only.
Two electrical services are required to heat the swim side of the Fitness Spa.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Preparing for Your New Portable Spa
www. c a l s p a s. c o m
11
Filling and Powering Up Your Portable Spa
Open the air relief valve (located next to the two 6.
lters, if equipped) after the air bubbles stop
coming out of it. Close the valve hand-tight.
Once the water is at the correct level and air is 7.
bled, turn on the power at the RCD breaker.
NOTE: When the power is turned on to the spa, it
will perform a diagnostic check for approximately ve
minutes. When the diagnostic is complete, the spa
will automatically operate at lter speed and continue
heating until the spa water temperature reaches the
default temperature of 37.5˚C.
If no water is owing when the pump is running 8.
there could be an air pocket at the suction side of
the pump. Shut off power to the spa and loosen
the pump union on the suction side of the pump
to bleed the air. When air is bled, turn power
back on.
Re-install the lter and the lter basket into the 9.
skimmer/lter canister.
The spa is now ready for use.
NOTE: Never run the spa with the gate valves closed
or without water circulating for long periods of time.
Be careful not to over-tighten the plumbing ttings.
Never ll your spa with soft water. Soft water makes it
impossible to maintain the proper water chemistry and
may cause the water to foam, which will ultimately
harm the nish of the spa and void your warranty.
Once the spa has been placed on an approved 1.
surface and has been correctly wired by a licensed
electrician, inspect all plumbing connections in the
equipment area of your spa. Ensure that these
connections are secure and that they did not
loosen during shipment.
If equipped, open all gate valves in the equipment 2.
area. Before operating the spa, these valves must
be in the UP or OPEN position.
Remove the lter basket and cartridge from 3.
skimmer/lter canister.
Place a garden hose in the skimmer/lter canister 4.
and ll your spa with regular tap water to the
proper water level (halfway up the skimmer
area).
(For owners of the automatic bromine generator) 5.
Make sure the dial on the face of the bromine
generator unit is turned to the OFF position.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Operating Your Spa
www. c a l s p a s. c o m
12
Initial Start up
When rst powered up, it will automatically revert to
Priming mode. A Pr on the topside display will indicate
this. Priming mode will be active for less than ve
minutes at which time the heater will be activated and
the water temperature will be maintained in Standard
mode. The spa will heat to 37.5°C at start up until the
set temperature is changed as described below.
Temperature Adjustment
(Range 26°C to 40°C)
The electronic control panels display the
actual water temperature in degrees Celsius.
The displayed temperature will only be
current after the pump has been running for
at least 2 minutes.
To display the temperature that the spa is
set to:
Press the Temp button. The temperature
setting will ash.
While the display is ashing, each time you
press Temp button, the set temperature
will change up or down one degree.
If the desired temperature is opposite
of the direction each press of the button
is making, release button, allow display
to stop ashing and then press Temp
button to change temperature the other
direction.
Standard, Economy and Sleep
Heating Modes
Your new spa is equipped with a heating feature that
gives you complete control of the heating system.
When the spa is powered up, it will automatically start
in standard heating mode.
St will light briey on the main display. In this mode,
the heating system will automatically maintain
the set spa temperature. In the economy-heating
mode, the heating system will only activate during
ltration times.
Ec will display solid if temperature is not current
and will alternate with spa temperature if measured
temperature is current.
Economy mode will heat the water to the set
temperature while Sleep mode, indicated by a
SL on the main display, will also only activate the
6105 and 6205 Electronic Control Operation
Operating Your Spa
heater during the ltering cycles but will only heat
the water to within 10°C of the set temperature.
Like Economy mode, SL will display solid when
temperature is not current and will alternate with
actual temperature when it is current.
NOTE: Displayed temperature will only be current after
the pump has been running for at least two minutes.
Switching Modes
Press Temp button followed by the Light button.
Press the same sequence to switch to the next
mode.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Operating Your Spa
www. c a l s p a s. c o m
13
Jets
Press the Jets button:
Once to activate low speed pump.
Twice to activate high speed.
Three times to return to turn pump off.
Automatic Time outs
These features will automatically turn themselves off
during periods of continuous use:
Low speed pump After 4 hours
High speed pumps After 15 minutes
Optional circulation pump After 15 minutes
Optional turbo After 15 minutes
Spa light After 15 minutes
Light
Press the Light button to turn on the light. Press it
once again to turn the light off. All optional lighting
such as the control panel light and cabinet perimeter
lighting is controlled by the Light button and will turn
on and off with the spa light.
Option
Press the Option button to turn on the pump 2 on.
Press it once again to turn off the pump 2 off.
Setting Filtration Cycles
Your spa is programmed to lter twice a day. The rst
cycle will begin 6 minutes after the spa is turned on
and the second cycle 12 hours later. The factory has
programmed the cycle to last for 2 hours but this can
be switched to 4, 6, or 8 hours depending on your
requirements. To set ltration time, turn off the power
to the spa at the time of day you would like one of the
ltration cycles to begin then turn back on after 30
seconds. When power has been restored, press the
“Temp” button then the “Jets” button. Press “Temp”
button again to change the ltering cycle duration.
When desired duration is selected press the “Jets”
button to exit.
At the beginning of each ltering cycle the Turbo system
will run for approximately 30 seconds. The low speed
pump will run for the duration of the ltering cycle
and if an Ozone system is installed it will be activated.
During ltering, “FC” will appear on the main display.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Operating Your Spa
www. c a l s p a s. c o m
14
Diagnostic Messages
Message Meaning
-- Spa temperature is unknown. After pump has been running for 2 minutes temperature will
be displayed.
HH Overheat protection (spa is shutdown) DO NOT ENTER THE WATER! One sensor has detected
118˚F (48˚C) at the heater. Remove the spa cover and allow spa to cool below 107˚F (42˚C).
Press any button on the topside display to reset spa. If spa will not reset after spa has cooled,
turn off power for approximately 30 seconds and then turn power back on. If display message
is repeated then shut the power off to the spa and call your dealer or service organization.
OH Overheat protection (spa is shutdown) DO NOT ENTER THE WATER! If the spa has reached
110˚F (43˚C), remove the spa cover to cool the water. At 107˚F (42˚C), the spa should reset
itself. If the spa does not reset, then shut the power off to the spa, wait 30 seconds and
restore power to spa. If display message is repeated then shut the power off to the spa and
call your dealer or service organization.
IC A possible ice condition exists within the spa. No action is required, the pump will automatically
activate.
SA or Sb Spa is shut down. Spa has detected that one of the sensors is not operating properly. One
of these may display briey during overheat then disappear when overheat situation has been
resolved. Call your dealer or service organization if message does not go away.
Sn Sensor (Spa is shut down). The high limit or water temperature sensors are not working
correctly. Call your dealer or service organization.
HL A difference in readings between temperature sensors has been detected indicating a possible
water ow problem. Make sure spa is lled to proper level and that pumps are primed (water
is owing). Also check to make sure lter cartridges are clean. If message does not reset, call
your dealer or service organization.
LF This will display on the 5th occurrence of the “HL” message in 24 hours indicating a persistent
ow problem. The heater will be shut down but other functions will continue to operate.
Follow “HL” message actions then press any button to reset.
dr Insufcient water ow through the heater has been detected. Spa will be shut down for
15 minutes. Check water level and ll spa if water level is low. Make sure pumps are
primed (water is owing) and lter cartridges are clean. Press any button to reset or wait 15
minutes and spa will automatically reset. If message does not reset, call your dealer or service
organization.
dY Insufcient water level detected in heater. This will display on the 3rd occurrence of “dr
message. Follow directions for “dr” message and press any button to reset spa. Spa will not
automatically reset when “dY” is displayed.
Sf Safety Suction System (Spa is shut down). The display will show “Sf” as soon as the vacuum
switch closes. All functions will turn off and the system will be disabled until a panel button is
pressed.
ST Indicates heater is in standard mode
Ec Indicates heater is in economy mode
SL Indicates heater is in sleep mode
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Operating Your Spa
www. c a l s p a s. c o m
15
When rst powered up, the electronic system will
perform a self-diagnostic check and then it will
automatically heat to and maintain a temperature of
37.5˚C until you change the set temperature as listed
in the “Temperature Adjustment” section below.
These instructions will describe features and options
that your particular spa may not be equipped with.
Initial Start-up
When your spa is rst powered up, it displays some
conguration codes and then goes into priming mode
(Pr will appear on the display panel). This mode lasts
up to four minutes and then the spa begins to heat to
its pre -programmed temperature of 37.5˚C. You can
exit the priming mode early by pressing UP or DOWN
buttons.
Temperature Adjustment (26.0˚C -
40.0˚C)
The start-up temperature is set at 37.5˚C. The last
measured temperature is constantly displayed on
the control panel. Note that the last measured spa
temperature is displayed. The displayed temperature
will be updated when the pump has been running for
at least two minutes.
Press the UP or DOWN buttons once to display the
set temperature. Each time either button is pressed
again, the set temperature will increase or decrease
depending on which button is pressed. After three
seconds, the control panel will automatically display
the last measured spa temperature.
8005 and 9005 Electronic Control Operation
Time
When time hasn’t been programmed, the TIME icon
ashes. To set the time, press the TIME button and
then the MODE/PROG button. Use the UP and DOWN
buttons to adjust time. See the next page for more
detailed instructions.
Auxiliary controls
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Operating Your Spa
www. c a l s p a s. c o m
16
Standard, Economy, Sleep, and
Standby Modes
Mode/Prog: This button is used to switch between
standard, economy, and sleep modes.
Press MODE/PROG to enter mode programming.1.
Press the DOWN button to cycle through to the 2.
desired mode.
Press MODE/PROG to conrm selection.3.
Standard Mode: This is programmed to maintain the
desired temperature. Note that the last measured
spa temperature displayed is current only when the
pump has been running for at least two minutes. The
“STAND” icon will display until the mode is changed.
Economy Mode: Economy mode heats the spa to the
set temperature only during lter cycles. The “ECON”
icon will display until the mode is changed. Pressing
the JETS 1 button while in economy mode puts the
spa in standard-in-economy mode, which operates the
same as standard mode but reverts back to economy
mode automatically after one hour. During this
time, pressing the MODE/PROG button will revert to
economy mode immediately.
Sleep Mode: Sleep mode heats the spa to within 11˚C
of the set temperature only during lter cycles. The
“SLEEP” icon will display until the mode is changed.
Standby Mode: Pressing “Warm” or “Cool” then “Jets
2” will turn off all spa functions temporarily. This is
helpful when changing a lter. Pressing any button
resets the spa.
Jets 1 and Jets 2
Press the JETS 1 button once to turn pump 1 on or off
and to shift between low and high speeds if equipped.
If left running, the low speed turns off after two hours
and the high speed turns off after 15 minutes. On
non-circulation systems, the low speed of pump 1
runs when the blower or any other pump is on. It may
also activate for at least two minutes every 30 minutes
to detect the spa temperature and then to heat to
the set temperature if needed, depending upon the
mode. When the low speed turns on automatically, it
cannot be deactivated from the panel; however, the
high speed may be started.
Option (Optional Blower)
Press the OPTION button to turn the optional
equipment on and off. If left on, the equipment will
automatically turn off after 15 minutes.
Light
Press the LIGHT button to turn the spa light on and
off.
Invert
Press the INVERT button to change the numbers in the
display to read upside down. Another press returns
the display to the right-side-up position. This enables
you to read the display while you are in the spa.
Locking the Panel
To lock the panel:
Press TIME, JETS 1, and the UP button within three
seconds. When locked, the panel will display “LOCK”.
All buttons are frozen except the TIME button.
To unlock the panel:
Press TIME, JETS ,1 then the DOWN button within
three seconds.
Setting the Temperature Lock
To activate the temperature lock:
Press the UP or DOWN button, TIME, JETS 1, then the
UP button within three seconds. The panel will display
“TEMP LOCK” when the set temperature is locked.
To unlock the set temperature:
Press the UP or DOWN button, TIME, JETS 1, then the
DOWN button..
Circulation Pump (optional)
If your system is equipped with a circulation pump,
it may be congured to work in one of two different
ways:
The circulation pump operates continuously (24 1.
hours) with the exception of turning off for 30
minutes at a time when the water temperature
reaches 1.7˚C above the set temperature (most
likely to happen in very hot climates).
The circulation pump will come on when the 2.
system is checking temperature, during lter
cycles, during freeze conditions, or when another
pump is on.
Preset Filter Cycles
There are two lter cycles per day. The start and end
times of each cycle are programmable. To program, set
the time as instructed above, then press MODE/PROG
to advance to the next setting (or to exit after the last
setting). The default lter cycles are as follows:
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Operating Your Spa
www. c a l s p a s. c o m
17
The rst lter cycle is automatically activated at
8:00 AM and operates the pump until 10:00 AM.
The “FILTER 1” indicator icon will light when lter
1 is running.
The second lter cycle is automatically activated
at 8:00 PM and operates the pump until 10:00 PM.
The “FILTER 2” indicator icon will light when lter
2 is running.
The pump and the ozone generator will run during
ltration. At the start of each lter cycle, the blower
will run on highest speed for 30 seconds to clean out
the air channels. The lowest speed of pump 2 and
pump 3 will run for ve minutes. In the event of power
loss or shut down, the time of day will need to be
reset for lter cycles to run according to your desired
programming.
Clean-up Cycle
When the pump or blower is turned on by a button
press, a clean-up cycle begins 30 minutes after the
pump or blower is turned off or times out. The pump
and the ozone generator will run for one hour.
Ozone (optional)
On most systems, the ozone generator (if installed)
runs during lter cycles (except when pump 1 is
operating at high speed on a non-circulation system)
and during clean-up cycles. On some systems, the
ozone generator operates whenever the pump runs.
If your system is congured with the optional ozone
disable feature, the ozone generator will turn off for
one hour any time a function button (JETS 1, JETS 2,
OPTION etc.) is pressed.
Freeze Protection
If the temperature sensors detect a drop to 6.7˚C
within the heater, the pump automatically activates
to provide freeze protection. The equipment stays
on until four minutes after the sensors detect that
the spa temperature has risen to 7.2˚C or higher. In
colder climates, an optional additional freeze sensor
may be added to protect against freeze conditions that
may not be sensed by the standard sensors. Auxiliary
freeze sensor protection acts similarly except with the
temperature thresholds determined by the switch and
without a four minute delay in turnoff.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Operating Your Spa
www. c a l s p a s. c o m
18
Diagnostic Messages
Message Meaning Action Required
No message on display. Power has been
cut off to the spa.
The control panel will be disabled until power
returns.
OHH “Overheat” - The spa has shut down.
One of the sensors has detected 47.7˚C
at the heater.
DO NOT ENTER THE WATER. Remove the spa cover
and allow water to cool. Once the heater has cooled,
reset by pushing any button. If spa does not reset,
shut off the power to the spa and call your dealer or
service organization.
OHS “Overheat” - The spa has shut down.
One of the sensors has detected that
the spa water is 43.3˚C.
DO NOT ENTER THE WATER. Remove the spa cover
and allow water to cool. At 41.6˚C, the spa should
automatically reset. If spa does not reset, shut off
the power to the spa and call your dealer or service
organization.
ICE “Ice” - Potential freeze condition
detected.
No action required. The pumps and the blower will
automatically activate regardless of spa status.
Sna Spa is shut down. The sensor that is
plugged into the Sensor Ajack is not
working.
If the problem persists, contact your dealer or service
organization. (May appear temporarily in an overheat
situation and disappear when the heater cools.)
Snb Spa is shut down. The sensor that is
plugged into the Sensor “B” jack is not
working.
If the problem persists, contact your dealer or service
organization. (May appear temporarily in an overheat
situation and disappear when the heater cools.)
Sns Sensors are out of balance. If this is
Alternating with the temperature, it
may just be a temporary Condition. If
the display shows only this message
(periodically blinking), the spa is shut
down.
If the problem persists, contact your dealer or service
organization.
HFL A substantial difference between the
temperature sensors was detected. This
could indicate a ow problem.
If the water level is okay, make sure the pumps have
been primed. If problem persists, contact your dealer
or service organization.
LF Persistent low ow problems. (Displays
on the fth occurrence of the “HFL
message within 24 hours.) Heater is shut
down, but other spa functions continue
to run normally.
Follow action required for “HFL message. Heating
capacity of the spa will not reset automatically; you
may press any button to reset.
dr Inadequate water detected in heater. Check water level in spa. Rell if necessary. If the
water level is okay, make sure the pumps have been
primed. Press any button to reset.
dry Inadequate water detected in heater.
(Displays on third occurrence of “dr”
message.) Spa is shut down.
Follow action required for “dr” message. Spa will not
automatically reset; you may press any button to
reset.
Pr When your spa is rst actuated, it will
go into Priming mode.
The Priming mode will last for up to four minutes
and then the spa will begin to heat and maintain the
water temperature in the Standard mode.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Operating Your Spa
www. c a l s p a s. c o m
19
--For C Temperature unknown After the pump has been running for two minutes,
the temperature will be displayed.
- - - - - - Temperature not current in Economy or
Sleep mode.
In Economy or Sleep mode, the pump may be off for
hours outside a lter. If you wish to see the current
spa temperature, either switch to Standard mode or
turn Jets1 on for at least two minutes.
BUF Internal problem detected. Repair required. Contact your dealer or service
organization.
Stby Standby Mode has been activated by
pressing a button combination on the
user panel.
Press any button to leave Standby Mode and return
to normal operation.
SF Safety Suction. Spa is shut down. The display will show “SF” when a
vacuum switch closes. All functions will turn off and
the system will be disabled until a panel button is
pressed.
Periodic Reminder Messages
Press the “Mode” button to reset a displayed reminder)
Message Frequency Action Required
rPH Every 7 days Test and adjust chemical levels per manufacturer’s instructions.
rSA Every 7 days Test and adjust chemical levels per manufacturer’s instructions.
rCL Every 30 days Remove, clean, and reinstall lter per manufacturer’s instructions.
rtg Every 30 days Test & reset GFCI per manufacturer’s instructions. Drain and rell spa per
manufacturer’s instructions.
rdr Every 90 days Drain and rell spa per manufacturer’s instructions.
RCO Every 180 days Clean and condition spa cover
RCH Every 365 days Install New Bio-Clean™ Filter
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Operating Your Spa
www. c a l s p a s. c o m
20
Auxiliary Control Operation
The auxiliary control option is available with the 8005
control only. It is a small panel with four buttons:
JETS1, JETS2, LIGHT, and OPTION (see gure at
right). It conveniently puts the control of several spa
functions at your ngertips without having to get up.
For operation, see the previous section, “8005 Electric
Control Operation.
Wireless Spa Monitor
The wireless spa monitor
allows you to monitor
and change your spa’s
activity from a distance.
The table below describes
each button’s function.
Adjustable Jets
Almost all of the jets in your spa are adjustable.
Rotating the face of an adjustable jet to the left
(counter-clockwise) will decrease the amount of
water ow through the jet. Rotating the face of an
adjustable jet to the right (clockwise) will increase the
amount of water ow through the jet. See example
shown below.
NOTE: Neck jets adjust in the opposite directions
(counter-clockwise to increase, clockwise to
decrease).
Light
Operates spa light and LED mood
lighting
Temp
Display or adjust the set temperature
control
Jet 1 Turn on or off jet 1
Mode
Switch between standard, economy, and
sleep modes
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Operating Your Spa
www. c a l s p a s. c o m
21
Diverter Knobs
Diverter knobs are
the larger knobs
located around
the top of your
spa. They allow
you to divert water
through jets from
one side of the spa
to the other, or in
most cases from
oor jets to wall
jets. This is accomplished by rotating the diverter
knob to the left (counterclockwise), decreasing the
amount of water ow through a section of jets.
To increase the amount of water ow through the
other section of jets, rotate the handle to the right
(clockwise).
Air Venturis
Air venturis are the
smaller knobs located
around the top of your
spa. They can also
be distinguished from
diverter knobs by the
arrows and the words
“OFF”, “ON” and “AIR
marked on them. Each one will let you add a mixture
of air with the jet pressure. This is accomplished by
rotating the air venturi knob to the left (counter-
clockwise) to increase the amount of airow through
the jets. To decrease the amount of airow through
the jets, rotate the handle to the right (clockwise).
Adjustable Therapy System™
Pump On/Off
This button allows
the user to turn on
and off the ATS™
seat pump. Press
this button once to
turn the pump on.
Once on, the green
LED light on the
control panel will
illuminate, indicating
that the system is
operational. To turn off the pump, press the “PUMP
ON/OFF” button a second time. Note: The pump must
be on prior to operating any other features of this
system.
Pulse Mode
This button allows the user to turn the ATS™ massage
control on and off. Press the pulse button once to turn
on the massage control. Once pressed, the orange LED
in position number 1 will light, indicating the number
one pulse mode. Each press of either the up or down
button will move the orange LED up or down to the
next pulse mode.
Note: Allow one second between each button press.
Pressing the button quickly may cause improper
operation. To turn the pulse mode off and return to
normal pump operation, press the “PULSE MODE”
button a second time.
Up
This button allows the user to cycle up from one
through seven massage modes one at a time. Each
mode offers a different pulsating massage. Some
modes are faster than others, so just cycle through
them to nd the massage you like best.
Down
This button allows the user to cycle down through all
seven massage modes, one at a time.
Time Reset Mode
Pulse mode will normally run for 15 minutes then
automatically shut off. For another 15-minute session,
press the “PUMP ON/OFF” button and the “PULSE
MODE” button. A green LED will blink and the pump
will run on high-speed mode as part of a 15-minute
cool down period. After that, the pump will stop
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Operating Your Spa
www. c a l s p a s. c o m
22
automatically and the green LED light on the panel
will continue to blink for one minute then shut off
automatically. After the second 15-minute session,
the system will run through a cool down cycle for up
to two hours. In this cool down mode, the user will
only be able to operate the pump (by again pressing
the “PUMP ON/OFF” button). However, the massage
mode will remain off until the cool down mode is
completed.
Pulse Mode System
Pulse mode system will shut off for two hours unless
reset by the following procedure. During this time the
pump will run at a maximum speed.
In the off position, press the “PULSE MODE”
button once.
The green power light will ash to indicate reset.
Multi-Colored Spa Light
Operation
Turn the spa light on by pressing the “LIGHT” 3.
button on the topside control panel.
To lter through the different color choices, press 4.
the button on and off. Each time you press the
button, you advance to the next color.
To turn the spa light off when not in use, press the 5.
“LIGHT” button.
Waterfalls
Some spa series include optional waterfalls. When the
booster pump is on, turn the knob near the waterfall.
Water will immediately start owing through it.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Water Quality Maintenance
www. c a l s p a s. c o m
23
Clear Water Plan
Great spa water is easily achieved when the right
chemicals and / or systems are used and the “Clear
Water Plan” is implemented. The key to clean, clear,
and safe water is to fully understand how spa water
reacts to users, system operation and chemical
use. The “Clear Water Plan” will help give you that
understanding.
The rst thing to understand about taking care of your
spa water is that preventive actions are much easier
to do than correcting water quality issues. For this
reason, we offer the “Clear Water Plan” as a simple,
easy to follow guide to clean, safe spa water.
Follow the Right Plan
You will need to decide which chemical plan or
alternative sanitation option works best for your
spa water. Consult your Cal Spas dealer for the right
decision with regards to your lifestyle and spa usage.
Whichever plan you decide on, follow it completely
and don’t take shortcuts. These plans will provide you
with clean, safe, clear spa water with a minimum of
effort.
Traditional Chemical Options
Choose from either Bromine tablets or Chlorinating
granules as your sanitizer of choice. Both work well
when the appropriate “Clear Water Plan” is followed.
Before You Begin
Before you begin a “Clear Water Plan”, you should
understand that chemicals or systems alone will
not take care of your spa water. Other factors such
as Filtration and Bather Load also play an important
part.
Filtration
The lter is the part of your spa that removes the
debris from the water. Even though Cal Spas uses
the advanced Bio Clean lter cartridge that protects
itself from bacterial growth, the lter still needs to
be cleaned on a regular basis to maximize your spa’s
ltering performance and heating efciency.
In addition to spraying off the lter weekly to remove
surface debris, your lter should be deep cleaned
periodically to dissolve scale and other contaminants
that get lodged deep within the lter bers and impede
the ltration process. Even if the lter looks clean, the
contaminants can clog the bers and prevent water
from owing through the lter resulting in the most
common spa problem—no heat, caused by a dirty
lter.
Filter Cleaning
Place the dirty lter into a bucket of water deep
enough to cover the lter. Add 8 oz of “Liquid Filter
Cleaner” to the bucket of water.
Note: It is a good idea to keep a spare lter to be deep
cleaned while the regular lter is in the spa. This way,
you can rotate the lters and both will last longer.
Soak the lter for a minimum of 24 hours.
Remove the lter and spray clean with a water
hose. Spray each pleat carefully.
Allow lter to dry completely (a minimum of 2
days drying time is recommended).
Reinstall lter as described in the “Clear Water
Plan”.
Filtration Cycles
The ltration cycle of your spa is the process that
allows the water to ow through the lter. Your spa
will lter automatically twice each day. The factory set
default time for ltration is usually enough for normal
use, however heavy bather load or frequent use
may require longer ltration times or more frequent
ltration cycles to keep the spa water clean. Consult
your Owners Manual for setting your spa’s ltration
times.
Bather Load
“Bather Load” is the term used to describe the number
of people using a spa, combined with the length of
usage, and the frequency of usage. All these factors
have a great effect on the spa water. The higher the
bather load, the more chemicals need to be added and
a longer ltration time will be needed.
All versions of the “Clear Water Plan” are designed
for spas with average bather load. (3-4 people, 15
minutes of usage, 3 times a week at 100 degrees)
If your bather load exceeds these guidelines, and
you experience water quality problems, increase
the amount of ltration rst, (go to the next higher
ltration number) then if water quality is still not
adequate, consult the advise of your Cal Spas dealer
for additional chemical or system recommendations.
Be sure to give them your bather load information.
Water Quality Maintenance
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Water Quality Maintenance
www. c a l s p a s. c o m
24
Physical Chemical Hazards
Do not allow chemicals to come in contact with
skin, eyes or clothing.
Always wear rubber gloves, protective eye wear
and clothing to reduce the risk of chemical contact
and irritation.
Remove and wash clothing that may have been
exposed to chemical contact prior to wearing
them again.
Inhaling or ingesting chemicals will cause serious
injury, sickness, or even death.
Do not mix chemicals. Mixing chemicals together
can cause dangerous chemical reactions including
the release of toxic gas, re and explosions.
Chemical Storage
Chemicals must be stored completely out of the reach
of children in an area that is well vented, cool, and dry.
Failure to provide a proper area for chemical storage
may result in serious injury, sickness, re explosion
and even death. Do not store your chemicals inside
the equipment area of your spa.
Chemical Safety
Failure to follow chemical directions may result in
serious injury, sickness, or even death.
Read and follow all printed instructions listed on
bottles, packages and in your owner’s manual.
Do not exceed chemical dosages as recommended
in the “Clear Water Plan”, or on chemical bottles
and packages. (Most chemical instructions are
gured for a 500 gallon spa however, most spas
hold less than 500 gallons, consult your Owners
Manual for the approximate gallons of your spa)
Never mix chemicals together.
Never change chemical brands or types without
completely draining, ushing and thoroughly
cleaning the spa and cover rst.
Always protect your eyes while introducing
chemicals into the spa. Wear protective eyeglasses
to prevent powdered chemicals from blowing into
the eyes or liquid chemicals from splashing into
the eyes.
In the event of overdosing a sanitizing chemical
(chlorine or bromine), immediately turn off the
power to the spa and drain water to a safe and
approved area. Rell with fresh water and proceed
with the “Clear Water Plan” start up.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Water Quality Maintenance
www. c a l s p a s. c o m
25
Chemical Descriptions
For use with any “Clear Water Plan”
Oxidizer Shock Destroys ammonia, organic contaminants, and odor causing wastes in spa
water.
Iron Out Helps prevent metals in water from staining spa. Use during start up.
Stain And Scale Defense Helps prevent minerals from damaging spa components.
Ph / Alkalinity Up Raises pH and alkalinity levels in spa water.
Ph / Alkalinity Down Raises pH and alkalinity levels in spa water.
Liquid Hardness Increaser Helps reduce foaming and corrosion by increasing hardness levels in spa
water.
Spa Brite Helps to quickly clear up cloudy spa water.
Foam Gone Quickly breaks up existing foam on spa water.
Filter Cartridge Cleaner Deep cleans lter cartridge. Dissolves scale and removes imbedded organic
contaminants from lter cartridge bers.
Enzyme Formula Biodegrades body oils, suntan lotions, and organic contaminants in spa
water. Do not on same day as adding Chlorine Granules.
For use with the chlorine “Clear Water Plan”
Chlorinating Granules Quick acting sanitizer / disinfectant for spa water.
Test Strips – Chlorine Provides accurate spa water testing for Bromine, pH, and total Alkalinity.
For use with the bromine “Clear Water Plan”
Test Strips -- Bromine Provides accurate spa water testing for Bromine, pH, and total Alkalinity.
Go Brom Establishes a bromide reserve in spa water. Use during start up.
Brominating Tablets Long lasting sanitizer / disinfectant for spa water. Add to bromine oater.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Water Quality Maintenance
www. c a l s p a s. c o m
26
Traditional Chemical Start Up
Prior to lling a spa for the rst time, or after a
routine draining, you will want to follow this start-up
plan to extend water life and performance. If you are
following either the Bromine or Chlorine “Clear Water
Plans”, you will notice that both start-up processes
are the same with the exception of Step 6. As with all
chemical dosages listed in these “Clear Water Plans”,
start-up dosages are intended for 500-gallon spas.
Please adjust the chemical dosages to the capacity of
your particular spa.
Start Up
Clean surface of spa with “Multi-Purpose 1.
Cleaner”.
Apply a protective coat of “Fast Sheen” to the 2.
acrylic surface.
Fill spa to proper water level with normal tap 3.
water (Do not use soft water)
Use test strip and balance the spa water: 4.
Adjust total alkalinity (acceptable range is
80-120ppm),
Then adjust pH if necessary (between 7.2 to
7.8).
Pour in 16 oz of “Metal Protector” to center of 5.
spa.
Add either Bromine or Chlorine (According to 6.
your preferred plan)
Bromine: Add 2 oz of “Go Brom” to
establish a bromine base.
Add 2 “Bromine Tablets” to
Bromine Floater.
Set oater opening at #2.
Chlorine: Add two tablespoons of
“Chlorine Granules” to the
spa water.
Sprinkle 2 oz of “Oxidizer Shock” in the center of 7.
the spa and turn on jets for 15 minutes. Leave
spa uncovered during this time.
Put cover on spa and allow to heat up to desired 8.
temperature.
Bromine Clear Water Plan
Day One (Monday)
Test spa water using “Bromine Test Strips”.1.
Based on the Test Strip readings: 2.
Adjust total alkalinity rst (acceptable range
of 80-120 ppm)
Then adjust the pH if needed (range is
between 7.2 to 7.8).
Add bromine tablets if needed. (Do not add
more than 2)
The recommended level of bromine is 3-5
ppm.
Add 2 oz of “Stain and Scale Defense”.3.
Remove dirty lter from the spa and rinse off. 4.
Allow to dry.
Place your extra clean lter cartridge back into 5.
the spa.
Vacuum debris from the bottom of your spa with 6.
the “Spa Vacuum”.
Day Two (Wednesday)
Test spa water using Bromine Test Strips.1.
Based on the Test Strip reading: Adjust total 2.
alkalinity, then the pH if needed.
Day Three (Friday)
Test spa water using Bromine Test Strips.1.
Based on the Test Strip reading: 2.
Adjust total alkalinity, then the pH if needed.
Add one Bromine Tablet (if needed).
Add 2 oz of Oxidizer Shock to spa. Run Spa for 15 3.
minutes with cover off.
Replace cover.4.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Water Quality Maintenance
www. c a l s p a s. c o m
27
Chlorine Clear Water Plan
Ozonator Clear Water Plan
This plan and its chemical dosages are intended for
spas equipped with the optional ozonator.
Start Up
Follow the Spa Start Up procedures for Chlorine 1.
“Clear Water Plan”.
Note: Filtration time may need to be increased with
heavy bather load.
Day One (Monday)
Test spa water using chlorine “Test Strips”. (You 1.
will need to use a small amount of chlorine as a
supplemental sanitizer.)
Based on the Test Strip readings:2.
First adjust total alkalinity (acceptable range
of 80-120 ppm),
Then adjust the pH if needed. (Range is
between 7.2 to 7.8.)
Add 1 tablespoon of Chlorine Granules.
The recommended level of Chlorine is 1-3
ppm.
Add 2 oz of “Stain and Scale Defense”.3.
Remove dirty lter from the spa and rinse off.4.
Place your extra clean lter cartridge back into 5.
the spa.
Vacuum debris from the bottom of your spa with 6.
the “Spa Vacuum”.
Day Two (Friday)
Test spa water using Chlorine Test Strips.1.
Based on the Test Strip reading: 2.
Adjust total alkalinity, then the pH if needed.
Add 1 tablespoon of Chlorine Granules (if
needed).
Add 2 oz of Oxidizer Shock to spa. Run Spa for 15 3.
minutes with cover off.
Replace cover.4.
Day One (Monday)
Test spa water using “Chlorine Test Strips”.1.
Based on the Test Strip readings:2.
First adjust total alkalinity (acceptable range
of 80-120 ppm)
Then adjust the pH if needed (range is
between 7.2 to 7.8).
Add 2 tablespoons of Chlorine Granules.
The recommended level of Chlorine is 3-5
ppm.
Add 2 oz of “Stain and Scale Defense”.3.
Remove dirty lter from the spa and rinse off.4.
Place your extra clean lter cartridge back into 5.
the spa.
Vacuum debris from the bottom of your spa with 6.
the “Spa Vacuum”.
Day Two (Wednesday)
Test spa water using Chlorine Test Strips.1.
Based on the Test Strip reading: Adjust total 2.
alkalinity, then the pH if needed.
Day Three (Friday)
Test spa water using Chlorine Test Strips.1.
Based on the Test Strip reading: 2.
Adjust total alkalinity, then the pH if needed.
Add 2 tablespoons of Chlorine Granules (if
needed).
Add 2 oz of Oxidizer Shock to spa. Run Spa for 15 3.
minutes with cover off.
Replace cover.4.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Water Quality Maintenance
www. c a l s p a s. c o m
28
Cal Clarity II Bromine Generator
Testing the Water
In addition to testing the water for levels of calcium,
alkalinity, and pH, you also need to test for bromine
and total dissolved solids (TDS).
The bromine level should be maintained between
2-5 PPM and can be tested with a DPD test kit, or
Bromine test strips, found at any spa/pool store.
If the bromine generator does not produce enough
bromine, make sure the recommended level of
1440 PPM is still present in the spa water. The level
can be tested with a TDS meter (Total Dissolved
Solids), or by taking a water sample to a spa/pool
store.
If the bromine level is too high, remove a small
amount of spa water until the bromine level is
between 2-5 PPM. For more immediate results,
dilution with fresh water will lower the bromine
level.
Testing For: Ideal Range
Minimum Maximum
BromiCharge™ (TDS) 1600 1900
Bromine (PPM) 2 5
Starting the Spa with Fresh Water
This applies to spa owners with the Cal Clarity II
bromine generator ONLY.
Prior to lling a spa for the rst time, or after a
routine draining, you will want to follow this start-
up plan to extend water life and performance.
Clean the surface of the spa with Cal Spas 1.
“Multi-Purpose Cleaner”.
Apply a protective coat of Cal Spas “Fast Sheen” 2.
to the acrylic surface.
Fill the spa to the proper water level with normal 3.
tap water. (Do not use soft water.)
Use test strip and balance the spa water.4.
Pour in 16 oz of Cal Spas “Metal Protector” in 5.
the center of the spa.
Allow the water to circulate for several 6.
minutes.
Add Bromicharge™ to the spa water. Use the 7.
table below to determine how much you should
use.
Spa Capacity
Amount of
BromiCharge™
Gallons Liters Pounds Kilograms
300 1135 3.6 1.6
400 1515 4.8 2.2
450 1700 5.4 2.5
500 1890 6 2.7
Use 1.2 lbs. per 100 gallons, or .5 kg per 378
liters.
Turn on jets for 15 minutes. Leave spa 8.
uncovered during this time.
Turn on the Cal Clarity II system and set it to 9.
level 5. See the manufacturer’s owner’s manual
for more information on setting the bromine
generator.
Put cover on spa and allow it to heat up to 10.
desired temperature.
The Cal Clarity II bromine generator automatically
generates and releases free bromine into the spa
water. You will still need to test for bromide and
occasionally replenish it to return the bromine level to
the baseline.
Do not use the Cal Clarity II bromine generator
with a UV sanitation device.
Adding BromiCharge™ to the Water
BromiCharge™ is the chemical additive used with
the Cal Clarity II. It consists of sodium bromide
and can be added anywhere in the spa by simply
dumping it from the container. Do not breathe or
get into your eyes. First aid instructions are on the
BromiCharge™ container.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Water Quality Maintenance
www. c a l s p a s. c o m
29
Boost level indicators
Bromine generator
ON indicator
ON / OFF / Boost
button
Diagnostics UP DOWN
Operating Modes
Maintenance Mode
Maintenance Mode is the “everyday” mode and is
automatically on when the system is activated.
Its primary function is to keep the bromine level at
a stable and acceptable range when the spa is not
being used.
Boost Mode
The Boost Mode is used each time you use the spa.
Boost Mode increases the bromine generation
rate to attack pollutants in the water. Activating the
Boost Mode when you enter the spa will prevent
inadequate bromine levels and will regenerate your
bromine to the proper residual level.
Diagnostic Mode
The Diagnostic Mode indicates the bromine level
of your spa. This is a useful tool when adding
BromiCharge™ to the water.
Keep the the boost level indicators lights in the green
zone and a 12.0 value for optimal performance.
Cal Clarity II Settings
Before entering the spa, the bromine level should
be tested. The bromine generator can only produce
bromine when the spa is running and your bromine
generator is in the proper mode.
1. ON / Maintenance Mode
Press the Boost button briey while the jets are
running. The system will activate in Maintenance
Mode and the word ON will appear on the display.
2. Adjusting the Maintenance Mode
To adjust the Maintenance Mode bromine level, press
and hold the Prog button for two seconds. A number
will ash showing the Maintenance Mode bromine
level. Press the UP or DOWN buttons to raise or lower
it. Press the Boost button to return Maintenance
Mode.
3. Boost Mode
The Boost Mode is used each time you use the spa.
Press the Boost button once to activate the Boost
Mode. A number with a dash before and after it will
ash for about ve seconds showing the boost level.
While the number is ashing, press the UP or DOWN
buttons to raise or lower it.
When the number stops ashing, the system will
remain in Boost Mode. Press the Boost button once
again to return to Maintenance Mode.
4. Using the Diagnostic Mode
Press and hold the Prog button for two seconds.
When the ashing number appears, press the Prog
button a second time. An animation will appear, and
within 10 seconds the bromine level will be shown.
5. Turning OFF
Press and hold the Boost button for two seconds. The
system will shut off and the word OFF will appear on
the display.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Water Quality Maintenance
www. c a l s p a s. c o m
30
Maintenance Schedule
Regardless of which “Clear Water Plan” you are
using, you should also do the following:
Every Month
Deep clean your spa’s lter. (Follow “lter 1.
cleaning” instruction at beginning of “Clear
Water Plan”)
Check inside the equipment area for leaks, 2.
rodents, and insects.
If a leak is discovered, contact your Cal Spas 3.
dealer for service.
If you see evidence of rodents or insects, 4.
take necessary actions to remove them and
precautions to prevent them from returning.
Every 3 To 4 Months
Drain and clean your spa with “Multi-Purpose 1.
Cleaner”.
Polish the acrylic surface with “Fast Sheen”.2.
Clean and treat spa cover, pillows, and Cal Select 3.
cabinet (if equipped) with “Cover Protector”.
When re-lling your spa, follow your specic 4.
“Clear Water Plan” Start Up procedures.
Once A Year
Check the lter cartridge pleats. If they are frayed,
replace the cartridge.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Cleaning and Maintenance
www. c a l s p a s. c o m
31
Removing and Reseating the Pillows
You can remove the pillows for cleaning and maintenance quickly and easily. This method works for all types
of pillows.
Grab the lower edge of the pillow with both hands rmly and pull up. As you do this, the pillow inserts will pop
out of the holes.
Reseat the pillows by aligning the pillow inserts with the holes and striking the pillow hard enough to insert the
pegs back into the holes.
Spa Cover
Important! Keep the spa covered when not in use!
Covered spas will use less electricity in maintaining
your set temperature.
Covering your spa will protect your spa’s nish
from the sun’s ultraviolet rays.
You are required to keep the spa covered to
maintain warranty coverage.
Covering your spa helps prevent children from
drowning in the spa.
See the manual enclosed with your cover for
instructions on mounting the locks and how to lock
and unlock the cover.
In addition, while the spa cover is rigid, it is not
designed to support any weight. Therefore, as a safety
precaution and to preserve the life of your cover, you
must not sit, stand, or lie on it; nor should you place
objects of any kind on top of it.
Cleaning and Maintenance
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Cleaning and Maintenance
www. c a l s p a s. c o m
32
Draining Your Portable Spa
Your spa should be drained every four to six months,
and relled with fresh tap water. The following is the
recommended method for draining your spa.
Turn off the power at the breaker.1.
Remove all lters.2.
If your drain valve is mounted on the side of the spa cabinet
as shown at right, proceed to step 5.
If your drain valve is located inside the spa cabinet:
Using a Phillips screwdriver, remove the screws to the 3.
access panel and open it.
Locate hose ending with the 3/4 inch hose-bib xture.4.
Hook up the female end of a garden hose to the drain tting.5.
Place the other end of the garden hose where you would like the water to drain to.6.
Twist the hose-bib xture counterclockwise and pull to open the drain.7.
Let spa drain completely, then remove garden hose.8.
Twist the hose-bib xture clockwise to close it.9.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Cleaning and Maintenance
www. c a l s p a s. c o m
33
Cleaning the Cover, Shell and
Pillows
Due to the constant punishment your spa cover
and pillows receive, you should protect them by
applying Vinyl and Leather Cleaner as part of your
monthly maintenance plan. Vinyl and Leather Cleaner
is specically designed to protect spa covers and
pillows from chemical and ultraviolet light damage.
It accomplishes this without leaving an oily residue
behind that is normally associated with common
automotive vinyl protectants.
Use of Vinyl and Leather Cleaner
Vinyl and Leather Cleaner should be used sparingly.
Incorrect usage may cause water clarity issues.
Spa Covers
Remove spa cover from spa.1.
Allow spa cover to dry completely.2.
Spray Vinyl and Leather Cleaner to cover evenly 3.
and wipe dry.
Allow spa cover to dry completely.4.
Reinstall cover on spa.5.
Pillows
Wipe pillows dry with a soft cloth.6.
Carefully spray Vinyl and Leather Cleaner directly 7.
onto pillow.
Wipe pillows dry.8.
Allow pillows to dry completely.9.
Warning: Do not use automotive vinyl protectants on
spa covers or pillows. These products are generally
oil-based and will cause severe water clarity issues
that are difcult to correct.
Winterizing (Cold Climate
Draining)
In many areas, the temperature drops below 0°C. We
recommend that you always have your spa full of water
and running at normal spa temperatures (26.7°C to
37.8°C). This will help reduce the risk of freezing in
your spa and your spa’s equipment.
Warning: If you nd the need to drain your spa, please
be aware of the potential of freezing in your spas
equipment and plumbing. Even if the directions below
are followed perfectly, there is no guarantee that your
spa will not suffer freeze damage.
Freeze damage is not covered by your warranty.
Open all lter covers.1.
Remove the lter baskets and lters.2.
Drain your spa completely as described in the 3.
instructions above.
Remove drain plugs from the front of the pumps.4.
Disconnect the unions from both sides of the 5.
pump.
Use a wet/dry vacuum to blow any remaining 6.
water out of the jets and equipment area.
Cover your spa with a good spa cover and an all-
weather tarp to ensure that neither rain nor snow
enters the spa.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Cleaning and Maintenance
www. c a l s p a s. c o m
34
All-Purpose Cleaner (Spa nish
cleaning)
All-Purpose Cleaner is an essential part of maintaining
your spa’s nish. Through normal use, the spa’s nish
can accumulate dirt, oil, and calcium causing a rough
feel and unsightly scum lines. All-Purpose Cleaner
is a low detergent, non-abrasive cleaner specically
formulated to clean the spa without damaging its
acrylic nish.
The most effective solution to minimize cleaning time
is prevention. When the following steps are followed,
the spa’s nish will actually start to resist most of the
elements that cause calcium build-up and make scum
line clean up easier.
Prior to Spa Start-Up and Relling
Spray Multi-Purpose Cleaner directly on to the 1.
spa’s nish.
Wipe clean with a clean soft cloth.2.
Repeat on heavily calcied areas.3.
Wipe spa thoroughly with a wet sponge, rinsing 4.
often with a bucket of clean water.
Allow spa to dry completely.5.
Apply a coat of Fast Sheen to the spa’s entire nish 6.
with a soft towel or sponge.
Allow Fast Sheen to dry until white and powdery.7.
Buff clean with a soft cloth, rotating frequently.8.
Periodic Maintenance
Spray Multi-Purpose Cleaner directly to the spa’s 1.
nish.
Wipe clean with a clean soft cloth.2.
Wipe spa thoroughly with a wet sponge, rinsing 3.
often in a bucket of clean water.
Multi-Purpose Cleaner should not be sprayed directly
into the spa water. Incorrect usage of this product will
cause water clarity issues.
Fast Sheen (Spa nish protecting wax)
Fast Sheen is an essential part of maintaining your
spa’s nish. Through normal use, the spa’s nish can
accumulate dirt, oil, and calcium, causing a rough feel
and unsightly scum lines. Fast Sheen is a non-oil based
wax that is specically formulated to protect the spa’s
nish from the chemicals and minerals associated with
normal spa use.
The most effective solution to minimize cleaning time
is prevention. When the following steps are followed,
the spa’s nish will actually start to resist most of the
elements that cause calcium build-up and make scum
line clean-up easier.
Prior to Spa Start-Up and Relling
Spray Multi-Purpose Cleaner directly to the spa’s 1.
nish.
Wipe clean with a soft cloth.2.
Repeat on heavily calcied areas.3.
Wipe spa thoroughly with a wet sponge, rinsing 4.
often in a bucket of clean water.
Allow the spa to dry completely.5.
Apply a coat of Fast Sheen to the spa’s entire nish 6.
with a soft cloth or sponge.
Allow Fast Sheen to dry until white and powdery.7.
Buff clean with a soft cloth, rotating frequently.8.
IMPORTANT: Fast Sheen should not be used on spas
full of water. Only apply to clean, cool, dry surfaces.
Incorrect product usage may cause water clarity
issues.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Cleaning and Maintenance
www. c a l s p a s. c o m
35
Cleaning and Replacing the
Filter
Filtration
Filtration is one of the most important steps you can
take to ensure clean, clear water. Regardless of what
some people may think, it is far less expensive to
x water clarity problems by ltering your spa than
by using excessive amounts of chemicals, excessive
ltration times, or by water replacement.
Cal Spas™ ltration system draws contaminated water
through the exclusive Bio-Clean™ lter removing debris
from the water. It then pumps the newly cleaned water
back into the spa through various jets. Spas equipped
with the optional ozonator will also receive ozone
injection into the ltered water for further protection
against contaminants during ltration cycles. Filtration
also ensures that chemicals are mixed thoroughly
through the water, increasing performance.
Filtration starts on electronically controlled spas as
soon as the pumps are primed and water ow is
steady. As the ow of water goes through the lter, dirt
and debris is removed and accumulated in the lter
cartridge. As the lter cartridge accumulates dirt and
debris, water ow is restricted and jet performance is
reduced. This can cause your spa to not run or heat
effectively.
Clean your lter regularly and replace as needed.
Filter Cleaning
Your new Cal Spa has been designed for quick and
easy lter maintenance. The lter cartridge should be
cleaned once a week. These instructions apply to both
dual and single ltration systems.
Turn the power off at the breaker.1.
Remove the lter by turning it counterclockwise 2.
and unscrewing the bottom threads. Then pull it
up and out.
Clean the lter with a garden hose as follows:3.
Hold the lter vertically.a.
Spray the lter cartridges with a pressure b.
nozzle, starting from the top and spraying
down each pleat.
Turn the lter cartridge over and repeat Step c.
3b.
Deep clean lter cartridge every month.d.
Exclusive Bio-Clean™ Filter Cartridge
The lter cartridge is designed to remove dirt, sand,
minerals, phosphates, bather waste and other solids
from the spa. Unfortunately, some spa owners fail
to include lter cleaning as part of their chemical
maintenance plan. Filters accumulate debris and
become prime areas for bacteria growth.
The Cal Spas™ exclusive Bio-Clean™ Filter is the
only antibacterial lter cartridge on the market today.
Having a lter cartridge that prevents bacteria growth
is added protection for those times you forget to clean
the lter. We recommend that you only replace your
spa’s lter cartridge with a Bio-Clean™ lter cartridge
for ensured protection and peace of mind.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Using the Entertainment System
www. c a l s p a s. c o m
36
Some spas may be equipped with audio entertainment
options. Several options are available and include
marine grade CD players and an iPod® docking station.
Each spa equipped with an audio system is delivered
with the manufacturer’s operating instructions. We
strongly recommend that you read these instructions
prior to operating the unit.
The instructions contained in this manual describe
only basic functions. See the manufacturer’s operating
instructions for other features and functions. These
instructions are delivered with the owners manual in
a clear plastic bag.
Observe the following precautions for your
entertainment system:
Make sure that hands and CDs are dry before
coming in contact with this or any electronic
option.
Always close the CD protective door.
Do not place wet CD’s into this unit at any time.
Water damage is not covered by Cal Spas or the
manufacturer’s warranty.
Although the marine grade entertainment system
is encased in a plastic housing with weather seals,
the system is water resistant and NOT waterproof.
You must take every precaution to keep this system
dry! Water damage is not covered by Cal Spas or the
manufacturer’s warranty.
Operating the CD Player
The manufacturer’s operating instructions are delivered with your spa. We strongly recommend that you
read these instructions prior to operating this unit.
Press the POWER button on the unit or the remote control to turn the system on. The system automatically
starts in the mode it was in when it was last shut off.
Listening to the Radio
Press the MODE button to switch to the radio mode.1.
Press the left and right arrows located at the far right of the panel to tune the radio to a station.2.
Inserting a Disk
For the Sony CDX-HS70MW system:
Press the OPEN button on the unit. The faceplate will gently lower and expose the disk drive.1.
Insert a disk in the disk drive.2.
Flip up the faceplate.3.
For the Sony CDX-GT10M system, simply insert a disk into the slot in the faceplate.
Playing a CD
Insert a disk in the disk drive as described above. The player will identify the type of disk and begin 1.
playing it.
Use either the remote control or the buttons on the faceplate to start and stop the player and to jump 2.
to selections.
To remove the disk, press the EJECT button.3.
Using the Entertainment System
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Using the Entertainment System
www. c a l s p a s. c o m
37
Using the AQ-DM-4 iPod Docking Station
The AQ-DM-4 iPod and MP3 player docking station is
fully integrated with your Cal Spa. The docking station
is tailored to the needs of Apple iPod owner, although it
will play most other MP3 players. The docking station is
specially congured to accommodate currently available
iPods, using ve interchangeable inserts in the docking
bay.
The docking station comes with its own owner’s manual.
It describes parts included, installation, and proper use.
Owners of this system must read the manufacturer’s
instructions prior to operating this unit. The instructions
are shipped inside the docking station behind the remote
control.
Note: The system includes an MP3 docking station and remote control and does NOT INCLUDE
an MP3 player such as an iPod.
Synchronizing the Remote Control with the Docking Station
Before you can use the remote control with the docking station, they need to be synchronized.
Turn on the docking bay by pressing the POWER button (located inside the unit).1.
Press and hold the AUDIO button on the remote for more than 10 seconds. The remote will be automatically 2.
pair/synchronized.
The remote will inform you if the dock is receiving the command from the remote control. If the LCD 3.
displays “---” in either mode, this means that the remote control is out of reception range.
If the docking bay and the remote fail to sync, follow this procedure:
Turn the docking bay OFF by pressing the POWER button in the locker.1.
Press the MODE button on the remote once until you see two dash lines.2.
Turn the docking bay ON by pressing the POWER button in the locker.3.
Press and hold the MODE button on the remote for more than 10 seconds then you will see the message 4.
“WELCOME” on the display.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Keeping Fit With Your Swim Spa
www. c a l s p a s. c o m
38
Keeping Fit With Your Swim Spa
Using the Exercise Equipment
IMPORTANT: Always consult your physician before starting any exercise activity or program. The Ultimate
Fitness series spas feature rubber exercise bands. When stretched, these bands create a high tension condition.
Improper use or failure to connect the exercise bands properly may cause injury. Always inspect all of the
exercise equipment prior to beginning any exercise. Do not use any damaged equipment.
The tness equipment consists of:
Two rowing arm bars
Two 62” exercise bands
Two 32” exercise bands
Two 27” exercise bands
Two hand grips
Two ankle bands
Two hand loops
This equipment attaches to the exercise anchors located on the spa walls.
Ultimate Fitness Series Exercise Program
Refer to the equipment congurations shown on the next page for the following exercises.
Seated Row
Use the exercise bars in a seated position with your
feet stable, abs tight and lower back stable. Keep
your palms down, arms extended with elbows slightly
bent. Pull towards your chest squeezing your shoulder
blades to the middle back and returning slowly to the
starting position.
Standing Chest Fly
Using the exercise grips, place palms sideways facing
your body with your elbows slightly bent. Pull your
body forward, bringing hands together, squeezing and
exing chest muscles, then slowly returning to the
starting position.
Standing Chest Press
Using the exercise grips, place your palms down with
your elbows bent at 90˚. Press forward bringing your
hands together, squeezing and exing your chest
muscles, then slowly return to the start position.
Standing Shoulder Press
Using the exercise grips, place your palms facing
away from your body with your elbows bent at 90˚.
Press upward bringing your hands together in front of
you, above your head and slowly return to the start
position.
Arm Curls
Using the exercise grips, place your hands face up with
your elbows slightly bent, pull upward towards your
chin squeezing and exing your biceps then slowly
return to start position.
Running or Walking
Attach the exercise belt around your waist and attach
the two 62” exercise bands to the far wall of the spa.
Turn on the two swim jets and walk or run into jet
stream.
Leg Stretching and Strength Training
Attach an ankle band to your ankle and attach a 62”
exercise band to any exercise anchor. Lift your leg to
the side or back as the band provides tension.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Keeping Fit With Your Swim Spa
www. c a l s p a s. c o m
39
Running or Walking Configuration
62” Exercise Bands
Exercise Belt
When attaching the
arm bar , place the hook
into the eye pad.
Rowing Configuration
Rowing Bars
62” Exercise Bands
32” Exercise
Bands
27” Exercise
Band
Stretching Configuration
62” Exercise Bands
Ankle Bands
Connecting the Exercise Equipment
The drawings below show different ways the exercise kit can be connected depending on the exercises you
wish to do.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Appendix
www. c a l s p a s. c o m
40
Replacement Parts
Jets
ED 2” Euro Directional
PLU282051W
ELE 2” Euro No Eyeball
PLU282050W
MED 3” Directional
PLU282053W
mfc 3” Directional
PLU283050W
3.5” Directional
PLU283550W
3.5” Swirl
PLU283551W
NJD Directional Neck Jet
PLU282052W
PSD 5” Directional
PLU285050W
PSR 5” Rim
PLU285052W
Jets
PST 5” Wagon Wheel Spin
PLU285054W
SW Swim
PLU21700565
5” Volcano
PLU285055W
Waterfalls
Cascade Waterfall
PLU21800820
Filter Waterfall
PLU21800830
Hydro Stream Waterfall
PLU21800623
Appendix
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Appendix
www. c a l s p a s. c o m
41
Air Control Valve
Air Control with Swoosh
Logo
PLU21300500
Water Diverter Valves
Diverter Valve, 2” LED
Ready No Handle
PLU11-4080CL
Diverter Valve, 1” LED
Ready No Handle
PLU11-4090CL
Diverter Valve Cap, 2”
Silver
Used for PLU4080CL
PLU21300633
Diverter Valve Cap, 1”
Silver
Used for PLU4090CL
PLU21304020
Drains
Main Drain, Super Hi Flo
Suction 2 1/2” Silver
PLU21400137
Bottom Drain Star Suction
Cover
PLU21400197
Bottom Drain Filtration
Return Assembly
OZO18300005
Pillows
Quad
ACC01400931
Neck Blaster
ACC01401010
Cascade (Logo)
ACC01401030
Logo Insert
LIT16000600
Innity
ACC01400950
Neck
ACC01401040
Filters
Filter Cartridge 75 Sq Ft,
Anti-Bacterial
FIL11703211
Filter Cartridge, 50 Sq Ft,
Anti-Bacterial
FIL11100202
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Appendix
www. c a l s p a s. c o m
42
Lights
Light Assembly Complete
LIT16000150
Light Mini 2” Diameter
LIT16000151
Wall tting, Clear Lens Cap,
Jumbo Spa Light, 5”
LIT16100153
Red Lens Insert, Jumbo Spa
Light
LIT16100155
Blue Lens Insert, Jumbo Spa
Light
LIT16100156
Pure XL UV Water Sanitizer
Pure XL Water Sanitizer,
Complete System
Replacement UV Lamp
LIT16000320
Replacement Quartz Sleeve
LIT16100260
Quartz Cap, Clear
LIT16800020
Rubber Seal, Purple
LIT16100227
25 Watt Transformer, 220V
ELE09900445
LED Lights
Small Controller Daisy
Chain
LIT16100218
Large Controller
LIT16100241
Quad LED Daisy Chain
Assembly
LIT16100211
Dual LED Daisy Chain
Assembly
LIT16100212
7 LED 2” Light Daisy Chain
with Stand-Off
LIT16100214
Faceted Bullet Lens,
Polycarbonate, UV Stable
LIT16100215
Silicone O-Ring for Lens
LIT16100208
LED Light, 12 LED
LIT16100206
Replacement Cabinet Panels
The complete selection of replacement cabinets for
all models is very extensive and too lengthy for this
owner’s manual. See your Cal Spas deal to order
replacement panels for your spa, or call 1-800-CAL-
SPAS.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Appendix
www. c a l s p a s. c o m
43
Covers
Diamond Series
DI750B / DI750L / DI760B / DI760L
/ DI770B / DI770L / DI780B /
DI780L
84” x 84”
Standard Rust 5” - 3” ACC01200410
Standard Gray 5” - 3” ACC01200411
Standard Slate 5” - 3” ACC01200412
Standard Palomino 5” - 3” ACC01200419
Deluxe Rust 5” - 3” ACU02200250
Deluxe Gray 5” - 3” ACU02200251
Deluxe Slate 5” - 3” ACU02200256
Deluxe Palomino 5” - 3” ACU02200257
Custom Teal 5” - 3” ACU02200252
Custom Navy 5” - 3” ACU02200253
Custom Hunter 5” - 3” ACU02200254
DI850L / DI850B / DI860B / DI860L
/ DI870B / DI870L / DI880B /
DI880L
93” X 93”
Standard Rust 5” - 3” ACC01200420
Standard Gray 5” - 3” ACC01200421
Standard Slate 5” - 3” ACC01200422
Standard Palomino 5” - 3” ACC01200423
Deluxe Rust 5” - 3” ACU02200260
Deluxe Gray 5” - 3” ACU02200261
Deluxe Slate 5” - 3” ACU02200266
Deluxe Palomino 5” - 3” ACU02200267
Custom Teal 5” - 3” ACU02200262
Custom Navy 5” - 3” ACU02200263
Custom Hunter 5” - 3” ACU02200264
DI970N / DI970A 93” x 130”
Standard Rust 5” - 3” ACC01200450
Standard Gray 5” - 3” ACC01200451
Standard Slate 5” - 3” ACC01200452
Standard Palomino 5” - 3” ACC01200454
Deluxe Rust 5” - 3” ACU02200290
Deluxe Gray 5” - 3” ACU02200291
Deluxe Slate 5” - 3” ACU02200295
Deluxe Palomino 5” - 3” ACU02200289
Custom Teal 5” - 3” ACU02200296
Custom Navy 5” - 3” ACU02200297
Custom Hunter 5” - 3” ACU02200299
Escape Series
ES536L 64” x 84”
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01200630
Basic Gray 4” - 2.5” ACC01200631
Basic Slate 4” - 2.5” ACC01200632
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200633
Standard Rust 5” - 3” ACC01200460
Standard Gray 5” - 3” ACC01200461
Standard Slate 5” - 3” ACC01200464
Standard Palomino 5” - 3” ACC01200466
ES628T 72” x 72”
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01200600
Basic Gray 4” - 2.5” ACC01200601
Basic Slate 4” - 2.5” ACC01200602
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200603
Standard Rust 5” - 3” ACC01200566
Standard Gray 5” - 3” ACC01200567
Standard Slate 5” - 3” ACC01200568
Standard Palomino 5” - 3” ACC01200559
ES732B/ ES732L/ ES748B/ ES748L 84” x 84”
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01200495
Basic Gray 4” - 2.5” ACC01200496
Basic Slate 4” - 2.5” ACC01200497
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200498
Standard Rust 5” - 3” ACC01200410
Standard Gray 5” - 3” ACC01200411
Standard Slate 5” - 3” ACC01200412
Standard Palomino 5” - 3” ACC01200419
Deluxe Rust 5” - 3” ACU02200250
Deluxe Gray 5” - 3” ACU02200251
Deluxe Slate 5” - 3” ACU02200256
Deluxe Palomino 5” - 3” ACU02200257
Custom Teal 5” - 3” ACU02200252
Custom Navy 5” - 3” ACU02200253
Custom Hunter 5” - 3” ACU02200254
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Appendix
www. c a l s p a s. c o m
44
ES850B / ES850L / ES861B / ES861L
/ ES864B / ES864L / ES870B /
ES870L
93” x 93”
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01200424
Basic Gray 4” - 2.5” ACC01200425
Basic Slate 4” - 2.5” ACC01200426
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200427
Standard Rust 5” - 3” ACC01200420
Standard Gray 5” - 3” ACC01200421
Standard Slate 5” - 3” ACC01200422
Standard Palomino 5” - 3” ACC01200423
Deluxe Rust 5” - 3” ACU02200260
Deluxe Gray 5” - 3” ACU02200261
Deluxe Slate 5” - 3” ACU02200266
Deluxe Palomino 5” - 3” ACU02200267
Custom Teal 5” - 3” ACU02200262
Custom Navy 5” - 3” ACU02200263
Custom Hunter 5” - 3” ACU02200264
ES938L 93” x 130”
Standard Rust 5” - 3” ACC01200450
Standard Gray 5” - 3” ACC01200451
Standard Slate 5” - 3” ACC01200452
Standard Palomino 5” - 3” ACC01200454
Deluxe Rust 5” - 3” ACU02200290
Deluxe Gray 5” - 3” ACU02200291
Deluxe Slate 5” - 3” ACU02200295
Deluxe Palomino 5” - 3” ACU02200289
Custom Teal 5” - 3” ACU02200296
Custom Navy 5” - 3” ACU02200297
Custom Hunter 5” - 3” ACU02200299
Family Zone Series
FAi518 43” x 83”
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01002560
Basic Gray 4” - 2.5” ACC01002561
Basic Slate 4” - 2.5” ACC01002565
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01002563
FA518R 78” ROUND
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01002530
Basic Gray 4” - 2.5” ACC01002531
Basic Slate 4” - 2.5” ACC01002532
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01002533
FA522L 54” x 78”
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01001095
Basic Gray 4” - 2.5” ACC01001096
Basic Slate 4” - 2.5” ACC01001097
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01001098
FA625T 72” x 72”
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01200600
Basic Gray 4” - 2.5” ACC01200601
Basic Slate 4” - 2.5” ACC01200602
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200603
FA630L 78” x 84”
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01200620
Basic Gray 4” - 2.5” ACC01200621
Basic Slate 4” - 2.5” ACC01200622
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200623
Family Xtreme Series
FX730B / FX730L / FX750B / FX750L
/ FX770B / FX770L / FX790B /
FX790L
84” x 84”
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01200495
Basic Gray 4” - 2.5” ACC01200496
Basic Slate 4” - 2.5” ACC01200497
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200498
Family Resort Series
FA850B / FA850L / FA890B / FA890L 93” x 93”
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01200424
Basic Gray 4” - 2.5” ACC01200425
Basic Slate 4” - 2.5” ACC01200426
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200427
Fitness Series
F1239 93” x 141”
Deluxe Rust 5” - 3” ACU02200390
Deluxe Gray 5” - 3” ACU02200391
Deluxe Slate 5” - 3” ACU02200392
Deluxe Palomino 5” - 3” ACU02200393
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Appendix
www. c a l s p a s. c o m
45
F1439 93” x 171”
Deluxe Rust 5” - 3” ACU02200520
Deluxe Gray 5” - 3” ACU02200521
Deluxe Slate 5” - 3” ACU02200522
Deluxe Palomino 5” - 3” ACU02200523
Custom Teal 5” - 3” ACU02200524
Custom Navy 5” - 3” ACU02200525
Custom Hunter Green 5” - 3” ACU02200526
F1640 93” x 200”
Deluxe Rust 5” - 3” ACU02200400
Deluxe Gray 5” - 3” ACU02200401
Deluxe Slate 5” - 3” ACU02200402
Deluxe Palomino 5” - 3” ACU02200406
Custom Teal 5” - 3” ACU02200403
Custom Navy 5” - 3” ACU02200404
Custom Hunter 5” - 3” ACU02200405
F1770 93” x 199”
Deluxe Rust 5” - 3” ACU02200407
Deluxe Gray 5” - 3” ACU02200408
Deluxe Slate 5” - 3” ACU02200409
Deluxe Palomino 5” - 3” ACU02200410
Custom Teal 5” - 3” ACU02200411
Custom Navy 5” - 3” ACU02200412
Custom Hunter 5” - 3” ACU02200413
Gen II Series
GII-621T 72” x 72”
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01200616
Basic Gray 4” - 2.5” ACC01200617
Basic Slate 4” - 2.5” ACC01200618
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200619
GII-511R 78” Round
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01002550
Basic Gray 4” - 2.5” ACC01002551
Basic Slate 4” - 2.5” ACC01002552
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01002553
Platinum Series
PL750B / PL750L / PL760B / PL760L
/ PL770B / PL770L / PL780B /
PL780L
84” x 84”
Standard Rust 5” - 3” ACC01200410
Standard Gray 5” - 3” ACC01200411
Standard Slate 5” - 3” ACC01200412
Standard Palomino 5” - 3” ACC01200419
Deluxe Rust 5” - 3” ACU02200250
Deluxe Gray 5” - 3” ACU02200251
Deluxe Slate 5” - 3” ACU02200256
Deluxe Palomino 5” - 3” ACU02200257
Custom Teal 5” - 3” ACU02200252
Custom Navy 5” - 3” ACU02200253
Custom Hunter 5” - 3” ACU02200254
PL850B / PL850L / PL860B / PL860L
/ PL870B / PL870L / PL880L /
PL880B
93” x 93”
Standard Rust 5” - 3” ACC01200420
Standard Gray 5” - 3” ACC01200421
Standard Slate 5” - 3” ACC01200422
Standard Palomino 5” - 3” ACC01200423
Deluxe Rust 5” - 3” ACU02200260
Deluxe Gray 5” - 3” ACU02200261
Deluxe Slate 5” - 3” ACU02200266
Deluxe Palomino 5” - 3” ACU02200267
Custom Teal 5” - 3” ACU02200262
Custom Navy 5” - 3” ACU02200263
Custom Hunter 5” - 3” ACU02200264
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Appendix
www. c a l s p a s. c o m
46
Limited Warranty
All Cal Spas portable spas are warranted to be free from defects in material and workmanship at the time of delivery.
This warranty becomes valid at time of purchase and ends either by specied time-frame listed above, owner-transfer,
relocation, or installation of any component other than by manufacturer.
This limited warranty is only valid on portable spas delivered outside the United States. However, it does not apply
to special offers and events and extends through the selling dealer to the original purchaser at the original site of
installation. This warranty excludes Designer Series in-ground spas.
Spa Shell / Structural
LMS warrants against the loss of water through the spa shell due to defects in materials and/or workmanship for a
period of three years.
Interior Surface
LMS warrants against cracks, blisters, peeling, discoloration and delamination of interior surfaces for a period of 3
years.
Equipment
LMS warrants the spa’s electrical and electronic components, specically: the control system, pumps and air blowers
against malfunction due to defects in materials and/or workmanship for a period of three years.
Plumbing
LMS warrants all factory installed plumbing and Eliminator™ Plus Wet Ends from loss of water due to defects in
material and/or workmanship for a period of three years.
Cabinets
LMS warrants Cal Premium™, Cal Select™ and Cal Stone™ panels against cracking and warping for a period of three
years. Cabinet surface peeling, blistering, fading, or delamination are specically excluded from this warranty.
Electrical and Electronic Components
LMS warrants stereos and the LED light source one year.
Components
LMS warrants manufacturer-installed XL Heat Exchanger™ and ozonator against malfunction due to defects in
materials and/or workmanship for a period of three years. After the original expressed spa warranty coverage from
date of delivery has expired, three year warranty covers parts only. Specically excludes replacement ozone cartridge,
which has a one year warranty.
Manufacturer Warranty
Cal Spas electronic component warranty is extended through the manufacturer of the product including, but not
limited to, stereos. Spa covers are warranted for one year by manufacturer unless otherwise specied.
Warranty Performance
In the event of a malfunction or defect covered under the terms of this warranty, the factory authorized selling
dealer is responsible for performing all necessary repairs. To obtain service, contact the selling dealer. In the event
the consumer is unable to obtain satisfactory customer service from the selling dealer, written notication must be
given to the LMS Customer Relations Department within 30 days of the reported failure. There will be no charge for
parts or labor on a covered item. However, the LMS Service Agent may assess a reasonable travel or mileage charge
per service call, which may include diagnostic time. If LMS determines that repair of a covered item is not feasible,
LMS reserves the right to replace the defective merchandise with merchandise equivalent or equal in value to the
original merchandise. This may include refurbished parts. In the event of any warranty replacement, all removal,
replacement, installation and shipping costs are the responsibility of the spa owner.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Appendix
www. c a l s p a s. c o m
47
Proration of Warranty
Units determined by the Company to be non-repairable
will be replaced on a prorated basis with the same or a
comparable unit. The user will be charged one percent
of the current retail cost for each full month of ownership
from the date of purchase through the date failure is
determined to be non-repairable. This charge will be
waived during the rst twelve months of ownership.
Warranty Limitations and Exclusions
This warranty is void if the spa has been subject to
negligence, alteration, misuse, abuse, repairs by
non-LMS authorized personnel, incorrect electrical
installation, installation of any component other than by
the manufacturer, acts of God (including, but not limited
to, acts of nature and surrounding environments), and
any other cases beyond the control of LMS.
Examples of common acts invalidating this warranty
include, but are not limited to:
Use of spa in a non-residential application
Scratches caused by normal use
Operation of spas water temperature out of the
normal operating range of 32˚F (0°C) to 118˚F
(47.8°C)
Damage caused by incorrect water level (low,
overow, etc.)
Damage caused by extreme weather conditions (hot,
cold, etc.)
Damage caused by dirt, sand and calcium
Damage caused by clogged lter cartridges (see lter
cleaning recommendations in this owner’s manual)
Damage caused by continued operation of this spa
with either a known or an unknown problem
Damage caused by tri-chlor, acids, chlorine tablets,
any oating chemical devices, or any spa chemicals
not authorized by LMS
Damage caused by improper water chemistry (high
levels of chlorine, bromine, calcium, pH and other
excessive chemical levels)
Damage caused by direct sunlight. Spas should
always be covered when not in use
Damage caused as a result of failure to follow
operating instructions as dened within this owner’s
manual
Damage caused by incorrect electrical installation,
electrical brownout, voltage spikes, or operation of
spa out of voltage range by more than ±10%
Spas improperly installed or placed on non-approved
surfaces
Although shell cracks, which are breaks in the shell
that go all the way through, are covered by this limited
warranty, cosmetic scratches, gouges and crazing are
not considered cracks and are not covered.
The limited warranty applies only to spas normally used
for personal, family or household purposes.
For relocating your spa without voiding your warranty,
contact Customer Service for relocation procedures.
Replaceable service items such as lters, light bulbs,
pillows, jet inserts, and lter covers are specically
excluded from the limited warranty.
Spa covers and stereo systems are delivered with their
own manufacturer’s warranty. For more information,
please see their warranties in the owner’s information
package that was delivered with your spa for more
information.
Equipment adjustments (such as pressure switch
adjustments) are specically excluded from this
warranty.
Disclaimers
This limited warranty is made with the express
understanding that the spa is not an essential device or
medical device as dened under State and Federal Law.
LMS shall not be liable for loss of use of the spa or other
incidental or consequential costs, expense or damages,
which may include but are not limited to removal
of permanent deck or other custom xtures or the
necessity for crane removal. Any implied warranty shall
have duration equal of the applicable warranty stated
above. Under no circumstances shall LMS or any of its
representatives be held liable for injury to any person or
damage to any property, however arising.
Legal Remedies
This limited warranty gives you specic legal rights and
you may have other rights, which may vary from state
to state.
Customer Service
See your Cal Spas dealer for a copy of the applicable
warranty, details, and any questions you may have
regarding the warranty coverage on your spa.
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Appendix
www. c a l s p a s. c o m
48
2012 Portable Spa
LTR20121001, Rev. A
Appendix
www. c a l s p a s. c o m
49
Locating the product serial number
The serial number of your Cal Spa is located on a metal plate attached to
the lower right front panel of the spa.You will need this number to properly
register your spa and activate coverage. Write this information in the space
provided below.
Cal Spa Model: _______________________________________________
Cal Spa Serial Number: ________________________________________
Date Purchased: ______________________________________________
Date Installed: _______________________________________________
Cal Spa Dealer’s Phone Number: _________________________________
Cal Spa Dealer’s Address: ______________________________________
CONTACT INFORMATION
For customer service, please contact your authorized dealer immediately. If you need additional information and/
or assistance, please contact:
LMS Customer Service Department
1462 East Ninth Street
Pomona, CA 91766.
Phone: 1-909-623-8781
Fax: 1-909-629-3890
www.calspas.com
LTR20121001, Rev. A
12/30/11
Importantes consignes de sécurité
Renseignements préliminaires sur nos spas 2
Préparatifs à la livraison de votre nouveau
spa portable
Choix du meilleur endroit pour votre spa ..3
Préparation d’une bonne base pour votre spa
portable .............................3
Installation électrique de 230 volts .......4
Branchement RCD .....................6
Installation électrique pour 6115 et 6215..7
Installation électrique pour 8015.........8
Installation électrique pour OE9905 P4....9
Remplissage et mise en marche de votre spa
portable ............................11
Fonctionnement de votre spa
Fonctionnement des commandes électroniques
6105 et 6205 ........................12
Fonctionnement des commandes électroniques
8005 et 9005 ........................15
Fonctionnement des commandes auxiliaires 2 0
Moniteur de spa sans l ...............20
Jets réglables........................20
Valves de dérivation ..................21
Diffuseurs d’air ......................21
Adjustable Therapy System™ (Système
thérapeutique réglable) ...............21
Fonctionnement de l’éclairage multicolore du
spa ................................22
Cascades ...........................22
Traitement de la qualité de l’eau
Programme de traitement « Eau limpide » 23
Avant de commencer..................23
Prescriptions de sécurité...............24
Descriptions des produits chimiques .....25
Produits chimiques fournis initialement ..26
Programme de traitement « Eau limpide »
(brome) ............................26
Programme « Eau limpide » (chlore).....27
L’ozonateur .........................27
Générateur de brome Cal Clarity II ......28
Calendrier d’entretien ................30
Nettoyage et entretien de votre spa
Démontage et remontage des coussins ...31
Couverture du spa ....................31
Vidange de votre spa portable ..........32
Hivérisation (vidange par temps froid) ...33
Nettoyage de la couverture, de la coque et des
coussins ............................33
Nettoyage et remplacement du ltre .....35
Système de divertissement
Fonctionnement du lecteur CD ..........36
Utilisation de la station d’accueil pour iPod AS-
DM-2...............................37
Maintien de la forme grâce à votre spa Cal Spas
38
Appendix
Pièces de rechange ...................40
Garangie limitée .....................46
Copyright 2011-2012 Lloyd’s Material Supply, Inc. Tous droits réservés. Toute duplication
sans accord écrit est strictement interdite.
Cal Spas®, Adjustable Therapy System™, ATS™, Cal Premium™, Cal Select™, Cal
Stone™, Ultimate Fitness Spa Series™, et XL Heat Exchanger™ sont des marques de
commerce déposées.
En raison de nos programmes d’améliorations continuelles, tous les modèles,
fonctionnements et/ou caractéristiques peuvent changer sans préavis.
LTR20121001, Rev. A
12/30/11
100-1072
INFORMATIONS DE LIAISON
En cas de panne, contactez
immédiatement votre revendeur
agréé. Pour toute autre information
ou assistance, veuillez contacter :
LMS Customer Service Department
(Service à la clientèle LMS)
1462 East Ninth Street
Pomona, CA 91766.
Téléphone : 1-909-623-8781
Télécopie : 1-909-629-3890
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
À lire en premier!
www. c a l s p a s. c o m
1
Lors de l’installation et de l’utilisation du présent
matériel électrique, respectez toujours des mesures de
sécurité de base. Respecter ces consignes rendra votre
première session de spa particulièrement agréable.
LISEZ ET SUIVEZ TOUTES LES CONSIGNES.
Il vous sera peut-être nécessaire de solliciter l’aide
d’un électricien agréé en vue de modier votre coffret
électrique standard et/ou disjoncteur.
DANGER RISQUE DE NOYADE ACCIDENTELLE :
Ne laissez pas les enfants dans ou à proximité d’un
spa sans supervision d’un adulte responsable. Laissez
le spa couvert et verrouillé lorsqu’il n’est pas utilisé.
Consultez les instructions relatives au verrouillage de
la couverture consignées avec celle-ci.
DANGER RISQUE DE BLESSURES
CORPORELLES : Les dimensions des raccords
d’aspiration de ce spa correspondent au débit de
sortie spécique de la pompe. Au cas il s’avèrerait
nécessaire de remplacer les raccords d’aspiration ou la
pompe, il conviendrait de s’assurer de la compatibilité
des coefcients de débit de ces composants.
DANGER RISQUE DE BLESSURES
CORPORELLES : N’utilisez jamais le spa si les
raccords d’aspiration ou les paniers du système de
ltration ont été endommagés ou retirés.
DANGER RISQUE DE BLESSURES
CORPORELLES : Ne remplacez jamais un raccord
d’aspiration par un raccord dont le débit est inférieur à
celui indiqué sur le raccord d’aspiration original.
DANGER RISQUE D’ÉLECTROCUTION : Installez
le spa à une distance supérieure à 1,5 m de toute
surface métallique. Le cas échéant, le spa pourra être
monté à une distance inférieure à condition que chaque
surface métallique soit reliée de façon permanente à
la partie extérieure du coffret de commande du spa
par l’intermédiaire d’un conducteur en cuivre massif
de calibre n° 8 (AWG) minimum.
DANGER RISQUE D’ÉLECTROCUTION : N’utilisez
jamais d’appareil électrique externe, tel qu’une lampe,
un téléphone, un poste de radio, un téléviseur, etc.,
dans un rayon de 1,5 m de votre spa. N’essayez jamais
de faire fonctionner un appareil électrique lorsque vous
vous trouvez dans le spa. Cela ne s’applique pas aux
dispositifs d’éclairage, aux stéréos et aux télévisions
qui sont intégrés au spa et proposés en options par
Cal Spas™.
AVERTISSEMENT RISQUE DE BLESSURES
CORPORELLES
L’eau ne devra jamais dépasser une température de 40
°C. Des températures d’eau comprises entre 38 °C
et 40 °C sont considérées tolérables pour un adulte
en bonne santé. Des températures d’eau inférieures
sont conseillées pour de jeunes enfants et lorsqu’un
adulte a l’intention de rester plus de 10 minutes
dans le spa.
Les températures d’eau excessives sont susceptibles
de présenter un risque important pour le fœtus chez
les femmes enceintes. Les femmes enceintes ou
qui pensent l’être doivent toujours consulter leur
médecin avant tout emploi du spa.
La consommation d’alcool, de drogues ou de
médicaments avant ou pendant l’utilisation du spa
risque d’entraîner une perte de connaissance et, en
conséquence, un risque de noyade.
Les personnes souffrant d’obésité ou qui ont,
dans leurs antécédents médicaux, des problèmes
cardiaques, des problèmes d’hypertension ou
d’hypotension, des problèmes de l’appareil
circulatoire ou qui sont diabétiques, doivent consulter
un médecin avant d’utiliser le spa.
Les personnes sous traitement doivent consulter
un médecin avant d’utiliser le spa car certains
médicaments risquent de provoquer une somnolence
tandis que d’autres risquent d’inuer sur le rythme
cardiaque, la tension artérielle et la circulation du
sang.
Danger d’hyperthermie
Une exposition prolongée à l’air chaud ou l’eau
chaude peut provoquer une hyperthermie.
L’hyperthermie survient lorsque la température
interne du corps s’élève de 2 °C à 4 °C au-dessus de
la température normale du corps, à savoir 37 °C. En
dépit du fait que l’hyperthermie puisse présenter de
nombreux avantages pour la santé, il est important
de ne pas laisser la température interne de votre
corps s’élever au-dessus de 39,5 °C. Les symptômes
d’une hyperthermie excessive comprennent
: étourdissement, léthargie, somnolence et
évanouissement. Les effets d’une hyperthermie
excessive risquent d’inclure ce qui suit :
Insensibilité à la chaleur
Inaptitude à réaliser le besoin de sortir du spa
Inconscience des dangers imminents
Lésion au fœtus chez les femmes enceintes
Incapacité physique à sortir du spa
Perte de connaissance
Importantes consignes de sécurité
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
À lire en premier!
www. c a l s p a s. c o m
2
AVERTISSEMENT : La consommation d’alcool, de
drogues ou de médicaments pourra notablement
accroître le risque d’hyperthermie fatale.
Renseignements
préliminaires sur nos spas
Les directives de service et d’entretien suivantes sont
très importantes et doivent être scrupuleusement
respectées. Lorsqu’il est utilisé et entretenu
correctement, votre spa Cal Spas vous fournira
de nombreuses années de satisfaction et de
performance.
N’hésitez pas à appuyer sur les différents boutons ou
à les tourner pour découvrir votre nouveau spa Cal
Spas, qui fait preuve de matériaux de qualité et d’une
excellente fabrication.
Votre nouveau spa Cal Spas est équipé d’une pompe
puissante qui fait circuler l’eau par l’intermédiaire de
divers jets thérapeutiques capables de soulager même
les muscles les plus douloureux. En plus de la pression
exercée par l’eau, il est possible d’enrichir l’eau du spa
d’air par l’intermédiaire des diffuseurs situés près des
sièges qui permettent d’accroître l’intensité de votre
massage.
La ltration de ce spa est essentielle. Elle diminuera
la durée du nettoyage et la quantité de produits
chimiques nécessaires pour conserver l’équilibre de
l’eau du spa. La durée des deux cycles de ltration
quotidiens préprogrammés de deux heures peut être
augmentée à six heures le cas échéant. Ceci peut être
accompli par le biais du panneau de commande de
surface.
IMPORTANT : Laissez le spa couvert lorsqu’il n’est
pas utilisé!
Les spas couverts consomment moins d’électricité
pour maintenir la température réglée.
Couvrir votre spa protègera le ni de la coque
contre les méfaits des rayons ultraviolets.
Il est impératif de couvrir le spa pour conserver la
validité de votre garantie.
Le fait de couvrir votre spa permettra d’empêcher
tout enfant de tomber dans l’eau et de se noyer.
Votre nouveau spa Cal Spas est équipé d’un réchauffeur
électrique. Suivre les directions indiquées ci-dessous
garantira un fonctionnement des plus efcaces :
REMARQUE : Cette méthode n’est valable que lorsque
le spa est utilisé moins de deux heures par semaine.
Conservez la température de fonctionnement du
spa à 3 °C en dessous de la température d’utilisation
souhaitée quand le spa n’est pas utilisé. Une ou
deux heures avant son utilisation, remettez la
température à la température souhaitée.
Si l’usage du spa dépasse deux heures par
semaine, la température programmée doit rester
à la température d’utilisation souhaitée.
Les diffuseurs ne doivent être utilisés
qu’occasionnellement. L’ouverture des diffuseurs
fait rapidement chuter la température de l’eau
et peut provoquer la dispersion des produits
chimiques.
Le fait de laisser la température de l’eau descendre de
plus de 6 °C au-dessous de la température d’utilisation
souhaitée et de la réchauffer avant de l’utiliser forcera
le réchauffeur à fonctionner plus longtemps qu’il ne
le devrait si la température avait été maintenue. Ceci
ne fera qu’augmenter vos coûts d’utilisation et fera
travailler votre réchauffeur plus que nécessaire.
Il est essentiel de nettoyer ou de changer le ltre
régulièrement. Ce processus ne prend que quelques
minutes et résulte en une eau plus limpide et une
longévité accrue du matériel.
Le niveau de l’eau est très important pour le bon
fonctionnement de votre spa. Si le niveau de l’eau est
trop bas ou trop élevé, votre spa ne fonctionnera pas
correctement. Le niveau de l’eau devra être conservé
au centre de la zone limite du skimmer lorsque le spa
n’est pas utilisé.
Nous vous recommandons de renouveler l’eau de votre
spa tous les 4 à 6 mois. Il pourra s’avérer nécessaire
de changer l’eau plus souvent suivant la fréquence
d’utilisation de votre spa. Une fois vide, votre spa doit
être nettoyé à l’aide d’un produit de nettoyage doux
puis être soigneusement rincé.
Consultez la rubrique « Nettoyage et entretien du spa
» pour savoir comment vider le spa.
Il vous faudra toujours remplir votre spa par
l’intermédiaire du boîtier skimmer/ltre. N’utilisez que
de l’eau du robinet.
AVERTISSEMENT : N’UTILISEZ JAMAIS D’EAU
DOUCE.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Préparatifs à la livraison de votre nouveau spa portable
www. c a l s p a s. c o m
3
La plupart des villes et des pays exigent des permis pour les constructions et l’installation de circuits électriques
à l’extérieur. De plus, certaines collectivités ont adopté des règlements exigeant l’installation de barrières
résidentielles comme des clôtures et/ou portes à fermeture automatique sur la propriété pour empêcher les
enfants d’accéder à la propriété sans surveillance. Votre détaillant pourra vous dire de quel permis vous aurez
besoin et comment l’obtenir avant la livraison de votre Cal Spa™.
s’accumuler dans votre spa en plaçant un tapis à
l’entrée du spa pour pouvoir vous essuyer les pieds
avant d’y pénétrer. Vous pouvez également envisager
de garder une petite bassine d’eau à proximité dans
laquelle les baigneurs pourront se rincer les pieds
avant d’entrer dans le spa.
Lors du choix de l’emplacement de votre spa, songez à
un emplacement le passage vers/de la maison peut
rester propre et exempt de tout débris.
Prévoyez un accès pour l’entretien
De nombreuses personnes choisissent d’aménager
une structure décorative tout autour de leur spa. Si
vous installez votre spa avec tout type de structure sur
l’extérieur, comme un pavillon de jardin, n’oubliez pas
de prévoir un accès pour l’entretien. Il est toujours sage
de concevoir des installations spéciales de manière à
toujours pouvoir déplacer ou soulever le spa du sol.
Préparation d’une bonne
base pour votre spa portable
Votre spa a besoin d’une base solide et nivelée.
L’endroit il se trouve doit pouvoir supporter le
poids du spa et celui de ses occupants. Si la base est
inadéquate, elle risque de se déplacer ou de s’enfoncer
après l’installation du spa, ce qui imposerait au spa
une contrainte susceptible d’endommager sa coque et
son ni.
Tout dommage à une base inadéquate ou
inappropriée n’est pas couvert par la garantie. Il
incombe au propriétaire du spa de s’assurer que la
base servant à l’installation du spa est adéquate. Il est
fortement recommandé de faire préparer la base de
votre spa par un entrepreneur agréé qualié.
Placez le spa sur une base nivelée (de préférence, une
dalle de béton de 10 cm). Si vous installez le spa à
l’intérieur, portez une attention particulière au plancher
sous le spa. Choisissez un plancher qui ne s’abîmera
pas et ne se tachera pas.
Si vous installez votre spa sur une terrasse en bois
ou autre structure surélevée, consultez un ingénieur
calcul de structures ou un entrepreneur pour vous
assurer que la structure pourra supporter le poids de
68 kg/pi2.
Choix du meilleur endroit
pour votre spa
Voici quelques éléments dont vous devrez tenir
compte au moment de choisir l’emplacement de votre
nouveau spa.
La sécurité d’abord
N’installez pas votre spa à moins de 3 m des lignes
aériennes électriques.
Comment allez-vous utiliser votre spa?
La façon dont vous prévoyez d’utiliser votre spa vous
aidera à déterminer son emplacement. Par exemple,
allez-vous utiliser votre spa à des ns récréatives ou
thérapeutiques ? Si votre spa est utilisé essentiellement
pour le plaisir de la famille, veillez à prévoir sufsamment
d’espace tout autour pour les diverses activités. Si, au
contraire, vous avez l’intention de vous en servir pour
relaxation et thérapie, vous souhaiterez probablement
créer une ambiance spéciale tout autour du spa.
Environnement
Si vous vivez dans une région où il neige l’hiver ou où
il pleut souvent, placez le spa à proximité d’une entrée
de la maison. Ce faisant, vous aurez un endroit pour
vous changer, en tout confort.
Pensez à votre intimité
Dans un climat froid, les arbres dénudés ne
procurent pas vraiment d’intimité. Tenez compte de
l’environnement de votre spa à longueur d’année
pour identier vos meilleures options d’intimité. Tenez
également compte de la vue de vos voisins lors du
choix de l’emplacement de votre spa.
Offrez-vous une belle vue de votre spa
Pensez à la vue que vous aurez quand vous prendrez
place dans votre spa. Votre pelouse est-elle munie d’un
espace paysager spécial qui vous plaît particulièrement?
Peut-être existe-t-il un endroit bénéciant d’une brise
apaisante dans la journée ou d’un beau coucher de
soleil dans la soirée ?
Gardez votre spa propre
Empêchez les saletés et les contaminants de
Préparatifs à la livraison de votre nouveau spa portable
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Préparatifs à la livraison de votre nouveau spa portable
www. c a l s p a s. c o m
4
Tous les spas de 230 V doivent être branchés en
permanence (par l) à la source d’alimentation. Ces
instructions décrivent la seule procédure acceptable
de câblage électrique. Toute autre méthode de câblage
de spa annulera la garantie et risque d’entraîner des
blessures graves.
Ces instructions décrivent la seule procédure acceptable
de câblage électrique. Les spas câblés d’une autre
manière annuleront la garantie. Voir le schéma de
câblage page 9.
Le câblage électrique de ce spa doit répondre aux
exigences des codes locaux, d’État et fédéraux
applicables. Le circuit électrique de ce spa doit être
installé par un électricien agréé et homologué par un
inspecteur local en construction / électricité.
Exigences RCD et de câblage
Le spa doit être alimenté par un circuit RCD protégé
spécial auquel aucun autre appareil ou dispositif
d’éclairage n’est branché.
Utilisez un l de cuivre avec isolant THHN. N’utilisez
pas de l d’aluminium.
Utilisez le tableau ci-dessous pour établir vos exigences
de différentiel et de câblage.
Quand des ls supérieurs à 6 AWG sont requis,
installez une boîte de connexion près du spa et utilisez
un l n° 6 entre la boîte de connexion entièrement et
le spa.
Pour les ls de plus de 85 pieds, augmentez le calibre
au nombre inférieur le plus proche. Par exemple : pour
un RCD normal 50 A avec quatre ls de cuivre AWG
n° 8 de plus de 85 pieds, prenez quatre ls de cuivre
AWG n° 6.
Test du disjoncteur RCD
Testez le disjoncteur RCD avant la première utilisation
et périodiquement quand le spa est sous tension. Pour
ce faire, suivez ces instructions (le spa doit être en
marche) :
Appuyez sur le bouton TEST du RCD. Le RCD 1.
disjonctera et le spa s’arrêtera de fonctionner.
Réinitialisez le disjoncteur RCD en le mettant en 2.
position OFF, attendez un moment, puis réactivez-
le. Le spa doit être à nouveau alimenté.
Installation électrique de 230 volts
Tous les spas portables (sauf Ultimate Fitness)
Modèle de spa
Système
de control Services Différentiel requis Câbles requis
Tous les spas
portables, sauf Ultimate
Fitness
6115 et
6215
Seul
Un RCD 32 A ou deux
RCD 16 A
Trois ls de cuivre n° 10
AWG
Double Deux RCD 16 A
Cinq ls de cuivre n° 10
AWG
8015
Seul
Un RCD 32 A ou deux
RCD 16 A
Trois ls de cuivre n° 10
AWG
Double Deux RCD 16 A
Cinq ls de cuivre n° 10
AWG
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Préparatifs à la livraison de votre nouveau spa portable
www. c a l s p a s. c o m
5
Fitness Spas
Modèle de spa
Système
de control Services Différentiel requis Câbles requis
F1239, F1439 6215
Seul
Un RCD 32 A ou deux
RCD 16 A
Trois ls de cuivre n° 10
AWG
Double Deux RCD 16 A
Cinq ls de cuivre n° 10
AWG
F1640, F1770 8015 Seul
One 32 amp RCD or one
16 amp RCD
Trois ls de cuivre n° 10
AWG
F1239, F1439, F1640,
F1770
avec appareil de
chauffage 2.5 kW
OE9905
P4
Seul Un RCD 32 A
Trois ls de cuivre n° 10
AWG
F1239, F1439, F1640,
F1770
avec appareil de
chauffage 8.5 kW
OE9905
P4
Double Deux RCD 32 A
Six ls de cuivre n° 10
AWG
F1770 installation électrique
Modèle F1770 a deux packs d’équipement. Chacun a besoin d’un service distinct électrique. Voir le schéma
ci-dessous.
côté de spa
6115
système de
control
OE9905 P4
système de
control
côté de nager
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Préparatifs à la livraison de votre nouveau spa portable
www. c a l s p a s. c o m
6






VERT / JAUNE
MARRON (Chaud)
BLEU (Neutre)
MARRON (Chaud)
BLEU (Neutre)
MARRON (Chaud)
BLEU (Neutre)
BLEU
(Neutre)
BLEU
(Neutre)
BLEU
(Neutre)
BLEU
(Neutre)
To control box
Three service
conguration
Three service
conguration

BLEU
(Neutre)
BLEU
(Neutre)
BLEU
BLEU
MARRON
(Chaud)
MARRON
(Chaud)
MARRON
VERT / JAUNE (Mise à la terre)
au système de contrôle
MARRON (Chaud)
MARRON (Chaud)
conguration
double service
BLEU
(Neutre)
BLEU
(Neutre)
MARRON
(Chaud)
MARRON
(Chaud)
VERT / JAUNE (Mise à la terre)
MARRON (Chaud)
BLEU (Neutre)
BLEU (Neutre)
VERT / JAUNE (Mise à la terre)
VERT / JAUNE (Mise à la terre)
conguration seul
service
au système de contrôle






VERT / JAUNE
MARRON (Chaud)
BLEU (Neutre)
Three phase
conguration
Branchement RCD
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Préparatifs à la livraison de votre nouveau spa portable
www. c a l s p a s. c o m
7
T
B
1
H
T
R
2
J
101
00
TR
1
G
N
J
50
T1
J1
J2
J10
J
57
J58
J58
J
71
1
0VA
C
10VAC
J46
J46
J
2
5
5
J
2
6
6
J
72
J
9
0
J28
8
J28
J
1
A
J
2A
J
3
2
2
J
52
J
5
1
J
F
6, T30A 480
V
AV
O
ZON
E
PUM
P
1
O
PT. BLWR
/
P
U
MP 2
C
IR
C
. P
U
M
P
K1
K3
K4
K
6
E
.
G
ND
J
47
G
N
G
N
G
N
J
29
J
2
3
G
N
J17/2
6
K
2
K9
J
2
0
G
N
W2
1
2
3
4
W1
B
alboa
B
ALBOA INSTRUMENTS, INC.
G
S500
Z
C
OPYRIGHT 2007
MADE IN U.S.A
.
P
/N 22015_
B
J
60
J44
J
1
8
1
1
1
1
1
1
1
J
7
J8
EX
T R
LY
TST
J6
SEN A
V
A
C
S
EN
B
J
2
2
J4
3
AUX
F
J
1
3
J
11
J1
2
J
1
9
F2
S
1
S
WIT
C
HBANK A
K8
K5
C
9
U
4
F3
A
250
V
F
7
F1
F
10
A
250
V
F
4
,
T0.2
A
250
V
Pb
b
P
P
F3
Vers une carte d'extension
protégée par fusible en option
L'interrupteur DIP A10 doit être en position OFF.
Triphasé
VERT / JAUNE
(Mise à la terre)




de la boîte
de disjoncteur
O
N
SWITCHBANK
1
2
3 4
5 6
7
8 9
10
Pour un branchement électrique d'1 x 16 A :
L'interrupteur DIP A10 doit être en position ON.
Pour un branchement électrique d'1 x 32 A :
Placez l'interrupteur DIP A10 de manière à ce que l'ampérage total du
système n'excède jamais l'entrée nominale du branchement électrique.
Retirez complètement le l blanc
de J26 et J32, ou J25.
Retirez complètement le l bleu
de J28 et J59.
3 x 16 A
5 ls électriques (3 Lignes + 1 Neutre + 1 Mise à la terre)
Le l électrique de mise à la terre (Vert / Jaune) doit être
connecté à la borne de mise à la terre du système tel
qu'indiqué.
IMPORTANT : Le branchement électrique DOIT comprendre un
l neutre connecté à une tension au neutre de 230 VCA.
Si une carte d'extension est
installée, le l noir doit être con-
necté à J28 (Ligne 2) uniquement.
J
1
J
2
J
1
0
J
71
1
0VA
C
10VAC
J46
J46
J
7
2
J
1
A
J
2A
O
PT. BLWR
/
P
U
MP 2
G
N
6
J
2
0
G
N
J
60
J44
J
1
8
1
1
1
1
1
1
1
J
7
J8
EX
T R
LY
T
ST
J
6
SEN A
VA
C
S
EN
B
J
2
2
J
43
AUX
F
J11
J
1
2
J
19
K8
K5
C
9
U4
F3A
2
50V
F
10
A
250
V
F3
J
52
T
B
1
H
T
R
2
J
101
00
TR
1
G
N
J
50
T1
J
57
J58
J58
J
2
5
5
J
2
6
6
J
9
0
J28
8
J28
J
3
2
2
J
51
J
F
6, T30
A
480
V
O
Z
O
N
E
PUM
P
1
C
IR
C
. P
U
M
P
K1
K3
K4
K
6
E
.
G
ND
J
47
G
N
G
N
G
N
J
2
9
J
2
3
J17/2
K2
K9
W2
1
2
3
4
W1
B
alboa
B
ALB
O
A IN
S
TRUMENT
S,
IN
C
.
GS
500
Z
CO
PYRI
G
HT 2007
MADE IN U.
S
.A
.
P
/N 22015_
B
F2
S1
S
WIT
C
HBANK
A
F
4
,
T0.2
A
250
V
Pb
b
P
P
L'interrupteur DIP A10 doit être en position OFF.
Double service
VERT / JAUNE
(Mise à la terre)




de la boîte
de disjoncteur
O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
2 x 16 A
5 ls électriques (2 Lignes + 2 Neutres + 1 Mise à la terre)
Le l électrique de mise à la terre (Vert / Jaune) doit être
connecté à la borne de mise à la terre du système tel
qu'indiqué.
Retirez complètement le l
blanc de J26 et J32.
Remarque : J32 et J25 sont
identiques du point de vue
électrique. Le l blanc peut être
relié à n'importe quelle borne
avant son retrait.
Service seul
VERT / JAUNE
(Mise à la terre)


de la boîte
de disjoncteur
O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
J
1
J
2
J
1
0
J
71
10VAC
10VAC
J46
J46
J
7
2
J
1
A
J
2A
O
PT. BLWR/PUMP 2
G
N
J
17
/
2
6
J
2
0
G
N
J
1
8
1
J
43
J
1
3
HBANK
K8
K5
C
9
U4
F3A
2
50V
F7
F1
F
10
A
250
V
F
3
T1
J
9
0
P
UMP
1
K1
K3
K4
K6
E
.
G
ND
G
N
J
2
3
K2
K
9
F2
S1
S
WIT
C
T
B
1
H
T
R
2
J
101
00
H
TR
1
G
N
J
5
0
J
57
J58
J58
J
2
5
5
J
2
6
6
J28
8
J28
J
3
2
2
J
52
J
51
J
F
6
,
T30
A
480
V
AV
O
Z
O
N
E
C
IR
C
. P
U
M
P
J
47
G
N
G
N
J
2
9
W2
1
2
3
4
W1
B
alboa
B
ALB
O
A IN
S
TRUMENT
S,
IN
C
.
GS
500
Z
CO
PYRI
G
HT 2007
MADE IN U.
S
.A
.
P/
N 22015_
B
F
4, T0.2A 250
V
Pb
b
P
P
J
60
J44
1
1
1
1
1
1
J
7
J8
EX
T R
LY
T
ST
J
6
SEN A
VA
C
S
EN
B
J
2
2
AUX
F
J11
J
1
2
J
19
Configuration par
défaut d'origine
1 x 16 A ou 1 x 32 A
3 ls électriques (1 Ligne + 1 Neutre + 1 Mise à la terre)
Le l électrique de mise à la terre (Vert / Jaune) doit être
connecté à la borne de mise à la terre du système tel
qu'indiqué.
Installation électrique pour 6115 et 6215
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Préparatifs à la livraison de votre nouveau spa portable
www. c a l s p a s. c o m
8
Installation électrique pour 8015
L'interrupteur DIP A2 doit être en position ON.
Triphasé
VERT / JAUNE
(Mise à la terre)
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
26
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
15
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J
5
5
J9
0
J
1
T1
J
5
6
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J
2
W1
F4
W
2
J
81
J30
J30
J
2
8
J
2
3
J
9
8
J54
J54
J54
J54
J
7
9
J9
5
J
94
J14
J14
J
5
7
J9
6
J
93
F6
F7
K7
K6
K8
F
US
E T30A 480
V
F
U
S
E F10A 250V
FUSE T30A 480
V
J
59
J
5
8
J5
K3
W4
K2
F5
J
3
J4
F2
F
US
E T0.2A
2
40V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
G
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC
.
GL2000 T
C
MA
C
H 3
P
/
N 22898 REV D
CO
PYRIGHT 2006
M
ADE IN U.S.A.
J
13
J
1
5
J7
J
82
J
22
J
24
EX
T RE
LAY
J6
EXT 2
S
P3
AU
X
F
A
L
ARM
S
EN A VA
C
S
EN
B
J
91
TS
T
S
WIT
C
HBANK
A
FUSE F3A 250
V
A
D
CM
MAIN
P
ANE
L
MAIN
P
ANE
L
MAIN
PAN
E
L
AUX
PAN
E
L
A
U
X
PAN
E
L
R
EM
O
T
E
J
6
9
J20
J
7
1
J
7
2
J
70J10J39
F1
H
TR
H
2
H
TR1
H
E
XT I
/O
J
36
J
8
3.0kW
de la boîte
de disjoncteur
Retirez complètement le l blanc
de J26 et J32.
Retirez complètement le l bleu
de J28 et J57.
3 x 16 A
5 ls électriques (3 Lignes + 1 Neutre + 1 Mise à la terre)
Le l électrique de mise à la terre (Vert / Jaune) doit être
connecté à la borne de mise à la terre du système tel
qu'indiqué.
IMPORTANT : Le branchement électrique DOIT comprendre
un l neutre connecté à une tension au neutre de 230 VCA.




O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
L'interrupteur DIP A2 doit être en position ON.
Double service
VERT / JAUNE
(Mise à la terre)
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
26
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
15
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J
5
5
J9
0
J
1
T1
J
5
6
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J
2
W1
F4
W
2
J
81
J30
J30
J
2
8
J
2
3
J
9
8
J54
J54
J54
J54
J
7
9
J9
5
J
94
J14
J14
J
5
7
J9
6
J
93
F6
F7
K7
K6
K8
F
US
E T30A 480
V
F
U
S
E F10A 250V
FUSE T30A 480
V
J
59
J
5
8
J5
K3
W4
K2
F5
J
3
J4
F2
F
US
E T0.2A
2
40V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
G
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC
.
GL2000 T
C
MA
C
H 3
P
/
N 22898 REV D
CO
PYRIGHT 2006
M
ADE IN U.S.A.
J
13
J
1
5
J7
J
82
J
22
J
24
EX
T RE
LAY
J6
EXT 2
S
P3
AU
X
F
A
L
ARM
S
EN A VA
C
S
EN
B
J
91
TS
T
S
WIT
C
HBANK
A
FUSE F3A 250
V
A
D
CM
MAIN
P
ANE
L
MAIN
P
ANE
L
MAIN
PAN
E
L
AUX
PAN
E
L
A
U
X
PAN
E
L
R
EM
O
T
E
J
6
9
J20
J
7
1
J
7
2
J
70J10J39
F1
H
TR
H
2
H
TR1
H
E
XT I
/O
J
36
J
8
3.0kW
de la boîte
de disjoncteur
2 x 16 A
5 ls électriques (2 Lignes + 2 Neutres + 1 Mise à la terre)
Le l électrique de mise à la terre (Vert / Jaune) doit être
connecté à la borne de mise à la terre du système tel
qu'indiqué.
Retirez complètement le l
blanc de J26 et J32.
Remarque : J32 et J23 sont
identiques du point de vue
électrique. Le l blanc peut être
relié à n'importe quelle borne
avant son retrait.




O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Service seul
VERT / JAUNE
(Mise à la terre)
de la boîte
de disjoncteur
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
26
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
15
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J
5
5
J9
0
J
1
T1
J
5
6
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J
2
W1
F4
W
2
J
81
J30
J30
J
2
8
J
2
3
J
9
8
J54
J54
J54
J54
J
7
9
J9
5
J
94
J14
J14
J
5
7
J9
6
J
93
F6
F7
K7
K6
K8
F
US
E T30A 480
V
F
U
S
E F10A 250V
FUSE T30A 480
V
J
59
J
5
8
J5
K3
W4
K2
F5
J
3
J4
F2
F
US
E T0.2A
2
40V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
G
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC
.
GL2000 T
C
MA
C
H 3
P
/
N 22898 REV D
CO
PYRIGHT 2006
M
ADE IN U.S.A.
J
13
J
1
5
J7
J
82
J
22
J
24
EX
T RE
LAY
J6
EXT 2
S
P3
AU
X
F
A
L
ARM
S
EN A VA
C
S
EN
B
J
91
TS
T
S
WIT
C
HBANK
A
FUSE F3A 250
V
A
D
CM
MAIN
P
ANE
L
MAIN
P
ANE
L
MAIN
PAN
E
L
AUX
PAN
E
L
A
U
X
PAN
E
L
R
EM
O
T
E
J
6
9
J20
J
7
1
J
7
2
J
70J10J39
F1
H
TR
H
2
H
TR1
H
E
XT I
/O
J
36
J
8
3.0kW
Configuration par
défaut d'origine
1 x 16 A ou 1 x 32 A
3 ls électriques (1 Ligne + 1 Neutre + 1 Mise à la terre)
Le l électrique de mise à la terre (Vert / Jaune) doit être
connecté à la borne de mise à la terre du système tel
qu'indiqué.


O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Pour un branchement électrique d'1 x 16 A :
L'interrupteur DIP A2 doit être en position ON.
Pour un branchement électrique d'1 x 32 A :
L'interrupteur DIP A2 doit être en position OFF.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Préparatifs à la livraison de votre nouveau spa portable
www. c a l s p a s. c o m
9
Installation électrique pour OE9905 P4
Double service
Service seul
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
2
6
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
1
5
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J5
5
J
9
0
J1
T1
J56
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J2
W1
F4
W2
J
8
1
J31
J31
J
12
J30
J30
J
28
J
2
3
J98
J54
J54
J54
J54
J
79
J
95
J
94
J14
J14
J
5
7
J
9
6
J
9
3
F6
F
7
K7
K6
K
8
FU
S
E T30A 480V
F
US
E F10A 250V
F
U
S
E T30A 480V
J
5
9
J
5
8
J
5
K3
W
4
K2
F5
J3
J
4
F
2
F
US
E T0.3A
240
V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
NG
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC.
GL2000TC MACH 3
P
/
N 22898 REV
D
CO
PYRI
G
HT 2006
MADE IN
U
.
S
.A
.
J
1
3
J
1
5
J
17
J
82
J
2
2
J
24
EXT RELAY
J
6
EXT 2S P3
AUX F
ALA
R
M
S
EN
A
VA
C
S
EN
B
J8
3
J
9
1
C
F
G
J
17
T
S
T
S
WIT
C
HBANK A
S
WIT
C
HBANK B
F
USE F3A 250V
ADC
M
MAIN
PAN
E
L
M
AI
N
PANEL
MAIN
P
AN
E
L
AU
X
P
AN
E
L
A
UX
PAN
EL
R
EMOTE
J69
J
20
J71 J72
J70J1
0
J
39
F1
H
T
R
H
2
HTR1
H
EXT I
/O
J36
J
8
Ozone
Configuration
Settings
Enabled
RTC
Enabled
A.V.
Spa
Light
Blower
2-Spd P1
3.0 kW
3.0kW
Heater rated @ 230V
J8 must be Jumpered
L’interrupteur DIP A2 peut être en
position ON.
L’interrupteur DIP A3 et A4 doivent être
en position OFF.
L’interrupteur DIP A11 doit être en posi-
tion ON.
O
N
1
2
3 4
5
6
7
8 9 10 11 12
VERT /
JAUNE
(Mise à
la terre)
BLEU (Neutre)
MARRON (Chaud)
MARRON - Hot
BLEU - Neutre
VERT / JAUNE -
Mise à la terre
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
2
6
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
1
5
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J5
5
J
9
0
J1
T1
J56
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J2
W1
F4
W2
J
8
1
J31
J31
J
12
J30
J30
J
28
J
2
3
J98
J54
J54
J54
J54
J
79
J
95
J
94
J14
J14
J
5
7
J
9
6
J
9
3
F6
F
7
K7
K6
K
8
FU
S
E T30A 480V
F
US
E F10A 250V
F
U
S
E T30A 480V
J
5
9
J
5
8
J
5
K3
W
4
K2
F5
J3
J
4
F
2
F
US
E T0.3A
240
V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
NG
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC.
GL2000TC MACH 3
P
/
N 22898 REV
D
CO
PYRI
G
HT 2006
MADE IN
U
.
S
.A
.
J
1
3
J
1
5
J
17
J
82
J
2
2
J
24
EXT RELAY
J
6
EXT 2S P3
AUX F
ALA
R
M
S
EN
A
VA
C
S
EN
B
J8
3
J
9
1
C
F
G
J
17
T
S
T
S
WIT
C
HBANK A
S
WIT
C
HBANK B
F
USE F3A 250V
ADC
M
MAIN
PAN
E
L
M
AI
N
PANEL
MAIN
P
AN
E
L
AU
X
P
AN
E
L
A
UX
PAN
EL
R
EMOTE
J69
J
20
J71 J72
J70J1
0
J
39
F1
H
T
R
H
2
HTR1
H
EXT I
/O
J36
J
8
Ozone
Configuration
Settings
Enabled
RTC
Enabled
A.V.
Spa
Light
Blower
2-Spd P1
3.0 kW
3.0kW
Heater rated @ 230V
J8 must be Jumpered
J1
J3
J1
J3
L’interrupteur DIP A2 peut être en
position ON.
L’interrupteur DIP A3 et A4 doivent
être en position OFF.
L’interrupteur DIP A11 doit être en
position ON.
O
N
1
2
3 4
5
6
7
8 9
10
11
12
VERT /
JAUNE
(Mise à
la terre)
VERT /
JAUNE
(Mise à
la terre)
BLEU (Neutre)
BLEU (Neutre)
MARRON (Chaud)
MARRON
(Chaud)
1 x 32 Amp
Service 1:
MARRON - Chaud
BLEU - Neutre
VERT / JAUNE -
Mise à la terre
Service 2:
MARRON - Chaud
BLEU - Neutre
VERT / JAUNE - Mise à la terre
Pour chaque service:
de la boîte
de disjoncteur
1 x 32 A
3 ls électriques (1 Ligne + 1 Neutre + 1
Mise à la terre)
Le l électrique de mise à la terre (Vert /
Jaune) doit être connecté à la borne de
mise à la terre du système tel qu'indiqué.
3 ls électriques (1 Ligne + 1 Neutre + 1
Mise à la terre)
Le l électrique de mise à la terre (Vert /
Jaune) doit être connecté à la borne de
mise à la terre du système tel qu'indiqué.
de la boîte
de disjoncteur
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Préparatifs à la livraison de votre nouveau spa portable
www. c a l s p a s. c o m
10
SERVICE 2
32 AMPS
2 FILS
CHAUD, NEUTRE
N° 10 AWG
SERVICE 1
32 AMPS
3 FILS
CHAUD, NEUTRE, TERRE
N° 10 AWG
3.0 KW SORTIE
5.5 KW IN
Installation électrique pour élément
chauffant de 8.5 kW
Cette procédure s’applique uniquement aux spas Ultimate
Fitness équipés d’un élément chauffant de 8.5 kW.
Deux interventions électriques sont nécessaires pour
chauffer la zone natation du spa Fitness.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Préparatifs à la livraison de votre nouveau spa portable
www. c a l s p a s. c o m
11
Remplissage et mise en marche de votre spa portable
Ne remplissez jamais votre spa à l’aide d’eau douce.
Il est impossible de maintenir la composition chimique
appropriée lorsque de l’eau douce est utilisée, ce
qui risquerait de faire mousser l’eau et de nir
éventuellement par détériorer le ni du spa et annuler
la garantie.
Une fois votre spa installé sur une surface approuvée 1.
et correctement branché par un électricien agréé,
examinez tous les raccords de plomberie de
l’équipement de votre spa. Assurez-vous que ces
connexions sont bien serrées et qu’elles ne se sont
pas desserrées lors de l’expédition.
Si votre spa est muni de robinets-vannes dans la 2.
zone de l’équipement, ouvrez-les. Avant de mettre
le spa en marche, ces robinets doivent être relevés
(position UP) ou en position « ouverte » (OPEN).
Sortez le panier du ltre et la cartouche du boîtier 3.
skimmer/ltre.
Placez un tuyau d’arrosage dans le boîtier skimmer/4.
ltre et remplissez votre spa avec l’eau du robinet
jusqu’au niveau d’eau approprié mi-chemin de
la zone des skimmers).
(À l’usage des propriétaires du générateur de 5.
brome automatique) Veillez à ce que le cadran sur
la face du générateur de brome soit tourné en
position OFF.
Ouvrez la vanne de mise à l’air libre (située à côté 6.
des deux ltres, le cas échéant) une fois qu’il n’y
a plus de bulles d’air qui en sortent. Fermez la
vanne en serrant à la main.
Une fois l’eau au bon niveau et l’air purgé, mettez 7.
le spa en marche au niveau du disjoncteur GFCI.
REMARQUE : Lorsque le spa est sous tension, il
réalisera un test de diagnostic pendant 30 secondes.
Une fois ce diagnostic effectué, le spa se mettra
automatiquement en marche à la vitesse de ltration
et continuera à chauffer jusqu’à ce que la température
de l’eau du spa atteigne la température par défaut de
37,7 °C.
Si l’eau ne s’écoule pas lorsque la pompe 8.
fonctionne, il pourrait y avoir une poche d’air au
niveau du côté aspiration de la pompe. Mettez le
spa hors tension et desserrez le raccord union de
la pompe sur le côté aspiration de la pompe pour
purger l’air. Une fois l’air purgé, remettez sous
tension.
Remontez le ltre et son panier dans le boîtier 9.
skimmer/ltre.
Le spa est désormais prêt à l’emploi.
REMARQUE : Ne faites jamais fonctionner le spa
lorsque les robinets-vannes sont fermés ou lorsque
l’eau n’a pas circulé depuis longtemps. Veillez à ne pas
serrer les raccords de plomberie de façon excessive.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Fonctionnement de votre spa
www. c a l s p a s. c o m
12
Mise en route initiale
Quand le spa est mis sous tension pour la première
fois, il se met en mode d’amorçage. La mention
Pr sur l’écran supérieur indique ce mode. Le mode
d’amorçage fonctionnera pendant un délai de moins
de cinq minutes, à l’issue duquel le réchauffeur se
mettra en marche et la température de l’eau sera
maintenue en mode standard. Le spa sera réchauffé
à une température de 37 °C (100 °F) à moins que
la température préréglée ne soit changée
suivant les directives suivantes.
Réglage de la température
(Plage de 26 à 40 °C - 80 à 104 °F)
Le panneau de commande électronique
afche la température courante en degrés
centigrade. La température afchée ne
sera courante qu’après que la pompe aura
fonctionné pendant au moins deux minutes.
Pour afcher la température à laquelle le spa
est préréglé :
Appuyez sur le bouton Temp. Le réglage
de la température se met à clignoter.
Quand l’afchage clignote, chaque
pression sur le bouton de température
augmente ou abaisse la température
d’un degré.
Si la température désirée est dans la
direction opposée de celle indiquée par
chaque pression de bouton, relâchez le
bouton, attendez que l’afchage cesse
de clignoter puis appuyez sur Temp pour
changer la température dans l’autre sens.
Modes de réchauffage standard,
écomomie et veille
Votre nouveau spa est équipé d’une fonction de
réchauffage qui vous permet de contrôler totalement
le réchauffeur. Quand le spa est mis sous tension, il
commence automatiquement à fonctionner en mode
de réchauffage standard.
La mention St apparaîtra brièvement sur l’afchage
central. Dans ce mode, le réchauffeur maintiendra
l’eau du spa à la température préréglée. En mode
économie de réchauffage, le réchauffeur se met
uniquement en marche pendant les cycles de
ltration.
Fonctionnement des commandes électroniques 6105 et 6205
Fonctionnement de votre spa
La mention Ec s’afchera sans clignoter si la
température n’est pas courante; elle s’afchera en
intermittence avec la température de l’eau si la
température est courante.
Le mode économie réchauffera l’eau à la
température préréglée, tandis que le mode de veille,
indiqué par la mention SL sur l’afchage central
actionnera également le réchauffeur pendant les
cycles de ltration, mais ne réchauffera l’eau qu’à
une température tout au plus inférieure de 10 °C
(20 °F) à la température préréglée. Comme en
mode économie, la mention SL s’afchera sans
clignoter si la température n’est pas courante; elle
s’afchera en intermittence avec la température
de l’eau si la température est courante.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Fonctionnement de votre spa
www. c a l s p a s. c o m
13
REMARQUE : La température afchée ne sera courante
qu’après que la pompe aura fonctionné pendant au
moins deux minutes.
Changer de mode
Appuyez sur le bouton Temp puis sur le bouton
Light.
Suivez la même séquence pour passer au mode
suivant.
Jets
Appuyez sur le bouton Jets :
Une fois pour faire fonctionner la pompe à basse
vitesse
Deux fois pour faire fonctionner la pompe à haute
vitesse
Trois fois pour désactiver la pompe.
Éclairage
Appuyez sur le bouton Light pour allumer l’éclairage.
Appuyez à nouveau pour l’éteindre. Tout l’éclairage
optionnel tel que l’éclairage du panneau de commande
et autour de la jupe est contrôlé par le bouton Light.
Ce bouton allume et éteint toutes les lumières du
spa.
Option
Appuyez sur le bouton Option pour mettre en marche
la pompe 2. Appuyez à nouveau pour arrêter la pompe
2 (commandes 6200 uniquement).
Réglage des cycles de ltration
Votre spa est programmé pour deux cycles de ltration
quotidien. Le premier cycle commencera six minutes
après que le spa aura été mis sous tension et le
second cycle commencera 12 heures plus tard. Les
cycles ont été programmés en usine pour deux heures
mais ils peuvent être changés en cycles de 4, 6 ou 8
heures selon besoin. Pour régler le temps de ltration,
coupez l’alimentation au spa au moment de la journée
vous souhaitez que l’un de ces cycles de ltration
commence puis rétablissez l’alimentation après 30
secondes. Quand le courant est rétabli, appuyez sur
le bouton Temp puis sur Jets. Appuyez à nouveau
sur le bouton Temp pour changer la durée du cycle
de ltration. Quand la durée de ltration souhaitée est
sélectionnée, appuyez sur le bouton Jets pour sortir
de la programmation.
Au début de chaque cycle de ltration, le système
Turbo fonctionnera pendant environ 30 secondes. La
pompe basse vitesse fonctionnera pendant la durée
du cycle de ltration et si un système d’ozone est
installé il sera activé. Durant la ltration, la mention
FC s’afchera sur l’écran principal.
Temps d’arrêts automatiques
Ces fonctionnalités s’arrêteront automatiquement
après des périodes d’utilisation continue :
Pompe à basse vitesse Après 4 heures
Pompes à haute vitesse Après 15 minutes
Pompe circulatrice optionnelle Après 15 minutes
Turbo optionnel Après 15 minutes
Éclairage du spa Après 15 minutes
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Fonctionnement de votre spa
www. c a l s p a s. c o m
14
Messages de diagnostic
Message Signication
-- Température de l’eau inconnue. Une fois que la pompe a fonctionné pendant deux minutes, la
température s’afchera.
HH Protection contre la surchauffe (le spa s’arrête) NE RENTREZ PAS DANS L’EAU! Un capteur a
détecté une température de 48 ˚C (118 ˚F) au réchauffeur. Retirez la couverture du spa et
attendez que la température chute en dessous de 42 ˚C (107 ˚F). Appuyez sur n’importe quel
bouton sur l’afchage supérieur pour relancer le spa. Si le spa ne se réinitialise pas après avoir
refroidi, coupez l’alimentation pendant environ 30 secondes et rétablissez l’alimentation. Si le
message persiste, coupez l’alimentation et appelez votre revendeur ou réparateur.
OH Protection contre la surchauffe (le spa s’arrête) NE RENTREZ PAS DANS L’EAU! Si la température
du spa atteint 43 °C (110 °F), retirez la couverture du spa pour refroidir l’eau. À 42 °C (107 °F),
le spa devrait se remettre en route. Si le spa ne redémarre pas, coupez l’alimentation, attendez
30 secondes et rétablissez l’alimentation au spa. Si le message persiste, coupez l’alimentation et
appelez votre revendeur ou réparateur.
IC Gel possible dans le spa. Aucune intervention requise; la pompe se mettra en marche
automatiquement.
SA ou Sb Le spa s’arrête. Le spa a détecté que l’un des capteurs ne fonctionne pas correctement. Un de
ces messages peut apparaître brièvement au cours d’une surchauffe puis disparaître quand le
problème est résolu. Appelez votre réparateur ou revendeur agréé si ce message persiste.
Sn Capteur (le spa s’arrête). Le capteur haute limite ou de température de l’eau ne fonctionne pas
correctement. Appelez votre revendeur ou votre réparateur.
HL Une différence de lecture entre les capteurs de température a été détectée indiquant probablement
un problème d’écoulement de l’eau. Veiller à ce que le spa soit rempli au bon niveau et que les
pompes aient été purgées (l’eau s’écoule). Veillez également à ce que les cartouches du ltre
soient propres. Si le message persiste, appelez votre réparateur ou revendeur.
LF Ce message apparaîtra à la 5ème occurrence du message HL dans une période de 24 heures,
indiquant un problème d’écoulement persistant. Le réchauffeur s’arrêtera de fonctionner mais les
autres fonctions continueront leur cours. Suivez les directives relatives à l’intervention en cas de
message HL puis appuyez sur n’importe quel bouton pour réinitialiser.
dr Un écoulement d’eau insufsant au niveau du réchauffeur a été détecté. Le spa doit être éteint
pendant 15 minutes. Vériez le niveau de l’eau et remplissez le spa si le niveau de l’eau est trop
bas. Veillez à ce que les pompes aient été purgées (l’eau s’écoule) et les cartouches du ltre soient
propres. Appuyez sur n’importe quel bouton pour réinitialiser ou attendez 15 minutes et le spa
redémarrera automatiquement. Si le message persiste, appelez votre réparateur ou revendeur.
dY Niveau d’eau inadéquat détecté dans le réchauffeur. Ce message s’afchera à la 3ème occurrence
du message dr. Suivez les directives pour le message dr et appuyez sur n’importe quel bouton
pour redémarrer le spa. Le spa ne redémarrera pas automatiquement quand le message dY est
afché.
Sf Système d’aspiration de sûreté (le spa s’arrête). La mention Sf s’afche dès que l’interrupteur de
l’aspirateur se ferme. Toutes les fonctions s’arrêteront et le système sera désactivé jusqu’à ce que
vous appuyiez sur un des boutons du panneau.
ST Indique que le réchauffeur est en mode standard.
Ec Indique que le réchauffeur est en mode économique.
SL Indique que le réchauffeur est en mode veille.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Fonctionnement de votre spa
www. c a l s p a s. c o m
15
Lorsqu’il est mis sous tension pour la première fois, le
système électronique réalise un test d’auto diagnostic,
puis se met à réchauffer le spa automatiquement à
une température de 37,5° C, laquelle est maintenue
jusqu’à ce que la température préréglée soit changée
selon les directives suivantes de « Réglage de la
température ».
Ces directives décrivent des fonctions et options qui
peuvent ne pas être possibles avec votre spa.
Mise en route initiale
Quand votre spa est mis sous tension pour la première
fois, il afche certains codes de conguration et se
met en mode d’amorçage (la mention Pr apparaîtra
sur le panneau d’afchage). Ce mode dure jusqu’à
quatre minutes, puis le spa commence à se réchauffer
à la température préprogrammée de 37,7 °C. Vous
pouvez sortir à tout moment du mode d’amorçage en
appuyant sur les boutons UP ou DOWN.
Réglage de température (26,0 °C –
40,0 °C)
La température de démarrage est réglée à 37,5 °C. La
dernière température mesurée s’afche en continu sur
le panneau de commande. Notez que la température
mesurée en dernier s’afche à l’écran. La température
afchée est mise à jour une fois que la pompe a
fonctionné pendant au moins deux minutes.
Appuyez une fois sur les boutons UP ou DOWN pour
afcher la température préréglée. À chaque pression
sur l’un de ces boutons, la température préréglée
augmente ou diminue selon le bouton sur lequel vous
appuyez (DOWN diminue et UP augmente.) Après
Fonctionnement des commandes électroniques 8005 et 9005
trois secondes, le panneau de commande afche
automatiquement la température dernièrement
mesurée.
Horloge
Quand l’horloge n’a pas été préprogrammée, l’icône
TIME clignote. Pour régler l’horloge, appuyez sur le
bouton TIME, puis sur le bouton MODE/PROG. Utilisez
les boutons UP et DOWN pour régler l’horloge. Reportez-
vous à la page suivante pour plus de directives.
Commandes auxiliaires
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Fonctionnement de votre spa
www. c a l s p a s. c o m
16
Modes standard, économie, veille et
stand-by
Mode/Prog : Une séquence de programmation
permet de basculer entre les modes standard,
économie et veille.
Appuyez sur MODE/PROG pour entrer en mode de 1.
programmation.
Appuyez sur le bouton DOWN pour sélectionner le 2.
mode voulu.
Appuyez sur MODE/PROG pour conrmer la 3.
sélection.
Mode standard : Cette programmation maintient le
spa à la température désirée. Notez que la température
du spa mesurée en dernier afchée est courante
uniquement après que la pompe a fonctionné pendant
au moins deux minutes. Licône « STAND » s’afchera
jusqu’à ce que le mode soit changé.
Mode économie : Le mode économie réchauffe le
spa jusqu’à la température préréglée uniquement
pendant les cycles de ltrage. L’icône « ECON »
s’afchera jusqu’à ce que le mode soit changé. Le fait
d’appuyer sur le bouton JETS 1 en mode économie
met le spa en mode standard en économie. Ce mode
fonctionne de la même façon que le mode standard
et revient automatiquement en mode économie après
une heure. Pendant ce délai, si vous appuyez sur le
bouton MODE/PROG, le spa reviendra immédiatement
en mode économie.
Mode veille : Le mode veille réchauffe le spa à 11
°C au moins de la température préréglée uniquement
pendant les cycles de ltration. L’icône « SLEEP »
s’afchera jusqu’à ce que le mode soit changé.
Mode stand-by : Le fait d’appuyer sur « Warm » ou
« Cool » puis « Jets 2 » arrête temporairement toutes
les fonctions du spa. Cette fonction est utile lors du
changement d’un ltre. Appuyez sur n’importe quel
bouton pour relancer le spa.
Jets 1 et Jets 2
Appuyez une fois sur le bouton JETS 1 pour allumer
ou arrêter la pompe 1 et pour changer de vitesse
si votre spa est équipé ainsi. Si vous ne les arrêtez
pas, la basse vitesse s’éteint après deux heures
d’opération et la haute vitesse après 15 minutes.
Sur des systèmes sans pompe circulatrice, la basse
vitesse de la pompe 1 fonctionne quand le blower
ou une autre pompe fonctionne. Elle peut aussi être
actionnée pendant au moins deux minutes toutes
les 30 minutes an de détecter la température et de
réchauffer au besoin à la température préréglée, selon
le mode sélectionné. Lorsque la basse vitesse se met
en marche automatiquement, elle ne peut pas être
désactivée à partir du panneau ; toutefois, la haute
vitesse peut être activée.
Option (blower optionnel)
Appuyez sur le bouton OPTION pour mettre en route
ou arrêter l’équipement optionnel. S’il n’est pas arrêté,
l’équipement s’arrêtera automatiquement après 15
minutes.
Éclairage
Appuyez sur le bouton LIGHT pour allumer ou éteindre
l’éclairage du spa.
Inversion
Appuyez sur le bouton INVERT pour faire apparaître
les chiffres de l’afchage à l’envers. Le fait d’appuyer à
nouveau fait revenir l’afchage des chiffres en lecture
normale. Ceci vous permet de lire les messages lorsque
vous êtes dans le spa.
Verrouillage du panneau
Pour verrouiller le panneau :
Appuyez sur TIME, JETS 1 et le bouton UP dans l’espace
de trois secondes. Lorsqu’il est verrouillé, le panneau
indique la mention « LOCK ». Tous les boutons sont
bloqués sauf le bouton TIME.
Pour déverrouiller le panneau :
Appuyez sur TIME, JETS 1 et le bouton DOWN dans
l’espace de trois secondes.
Réglage du verrouillage de
température
Pour activer le verrouillage de la température :
Appuyez sur le bouton UP ou DOWN, TIME, JETS
1, puis sur UP dans l’espace de trois secondes. Le
panneau afchera la mention « TEMP LOCK » une fois
que la température préréglée a été verrouillée.
Pour déverrouiller la température préréglée :
Appuyez sur le bouton UP ou DOWN, TIME, JETS 1,
puis sur DOWN.
Pompe circulatrice (optionnel)
Si votre modèle est équipé d’une pompe circulatrice,
celle-ci peut être congurée pour fonctionner d’une
des deux façons suivantes :
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Fonctionnement de votre spa
www. c a l s p a s. c o m
17
La pompe circulatrice fonctionne sans interruption 1.
(24 heures) à l’exception d’une interruption de 30
minutes lorsque la température du bain atteint 1,7
°C au-dessus de la température réglée (peut être
le cas dans des climats très chauds).
La pompe circulatrice se met en marche quand 2.
le système mesure la température pendant les
cycles de ltration, dans des situations de gel ou
quand une autre pompe fonctionne.
Cycles de ltrage préréglés
Il y a deux cycles de ltration par jour. Lheure de
début et de n de chaque cycle est programmable.
Pour les programmer, régler l’horloge selon les
directives susmentionnées, puis appuyez sur MODE/
PROG pour passer au réglage suivant (ou pour sortir
après le dernier réglage). Les cycles de ltration par
défaut sont comme suit :
Le premier cycle de ltration est automatiquement
activé à 8 h 00 et fait fonctionner la pompe jusqu’à
10 h 00. Le témoin de l’icône « FILTER 1 » s’allume
lorsque le ltre 1 fonctionne.
Le second cycle de ltration commence
automatiquement à 20 heures et dure jusqu’à 22
heures. Le témoin de l’icône « FILTER 2 » s’allume
quand le ltre 2 fonctionne.
La pompe et l’ozonateur fonctionnent pendant les
cycles de ltration. Au début de tout cycle de ltrage,
le blower fonctionne à sa vitesse maximum pendant
30 secondes pour nettoyer les conduites d’air. Les
pompes 2 et 3 fonctionneront à la vitesse la plus lente
pendant cinq minutes. Si une panne ou une perte de
courant survient, l’horloge devra être réglée à nouveau
an que les cycles de ltration fonctionnent selon la
programmation désirée.
Cycle de nettoyage
Quand la pompe ou le blower sont activés par la pression
d’un bouton, un cycle de nettoyage commence 30
minutes après que la pompe ou soufante a démarré
ou s’est arrêtée. La pompe et l’ozonateur fonctionnent
pendant une heure.
Ozone (optionnel)
Sur la plupart des modèles, l’ozonateur (s’il y en a
un) fonctionne pendant les cycles de ltration (sauf
quand la pompe 1 fonctionne à haute vitesse sur un
système sans pompe de circulation) et pendant les
cycles de nettoyage. Sur certains modèles, l’ozonateur
fonctionne chaque fois que la pompe fonctionne. Si
votre système est conguré avec la fonctionnalité
optionnelle de désactivation d’ozone, l’ozonateur
s’arrêtera pendant une heure chaque fois que vous
appuyez sur un bouton de fonction (JETS 1, JETS 2,
OPTION, etc.).
Protection contre le gel
Si les capteurs de température détectent une chute
de température jusqu’à 6,7 °C au sein du réchauffeur,
la pompe se met en marche automatiquement pour
protéger le système contre le gel. L’équipement reste
en marche pendant encore quatre minutes après que
les capteurs ont détecté que la température du spa
s’est élevée 7,2 °C ou plus. Dans les régions froides,
un capteur peut être ajouté en option servant de
protection supplémentaire contre le risque de gel qui
pourrait ne pas être détecté par les capteurs standard.
La protection du capteur auxiliaire contre le gel
fonctionne de façon similaire à l’exception des seuils
de température déterminés par l’interrupteur et sans
le délai de quatre minutes suivant l’arrêt.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Fonctionnement de votre spa
www. c a l s p a s. c o m
18
Messages de diagnostics
Message Signication Action requise
Pas de message sur l’écran.
L’alimentation du spa a été coupée.
Le panneau de commande est désactivé jusqu’à ce que
la tension soit rétablie.
OHH « Overheat » (surchauffe) : le spa
s’est arrêté. Un des capteurs a
détecté une température de 47,7 °C
dans le réchauffeur.
NE RENTREZ PAS DANS L’EAU. Retirez la couverture du
spa et laissez l’eau refroidir. Une fois que le réchauffeur
s’est refroidi, réinitialisez en appuyant sur n’importe
quel bouton. Si le spa ne se réinitialise pas, coupez
l’alimentation et appelez votre revendeur ou votre
réparateur.
OHS « Overheat » (surchauffe) : le spa
s’est arrêté. Un des capteurs a
détecté que l’eau du spa est à une
température de 43,3 °C.
NE RENTREZ PAS DANS L’EAU. Retirez la couverture du
spa et laissez l’eau refroidir. À 41,6 °C, le spa devrait
automatiquement redémarrer. Si le spa ne se réinitialise
pas, coupez l’alimentation et contactez votre revendeur
ou votre réparateur.
ICE « Ice » (glace) : un risque de gel est
détecté.
Aucune action requise. La pompe et le blower se mettent
en marche automatiquement quel que soit le statut du
spa.
Sna Le spa est arrêté. Le capteur branché
dans la prise du capteur « A » ne
fonctionne pas.
Si le problème persiste, contactez votre revendeur ou
votre réparateur. (Peut apparaître temporairement en
cas de surchauffe et disparaître lorsque le réchauffeur
se refroidit.)
Snb Le spa est arrêté. Le capteur branché
dans la prise du capteur « B » ne
fonctionne pas.
Si le problème persiste, contactez votre revendeur ou
votre réparateur. (Peut apparaître temporairement en
cas de surchauffe et disparaître lorsque le réchauffeur
se refroidit.)
Sns Les capteurs sont déséquilibrés. Si
ce message apparaît en alternance
avec la température, cette situation
pourrait être temporaire. S’il clignote
par lui-même, le bain est arrêté.
Si le problème persiste, contactez votre revendeur ou
votre réparateur.
HFL Une différence considérable entre
les capteurs de température est
détectée. Ceci pourrait indiquer un
problème de débit.
Si le niveau d’eau est correct, vériez que les pompes
ont été amorcées. Si le problème persiste, contactez
votre revendeur ou votre réparateur.
LF Problème de faible écoulement
persistant. (Apparaît à la cinquième
apparition du message « HFL » en
24 heures.) Le réchauffeur est arrêté
mais toutes les autres fonctions
du spa continuent à fonctionner
normalement.
Suivez l’action requise pour le message « HFL ». La
capacité de chauffage du bain ne se réinitialisera pas
automatiquement. Appuyez sur n’importe quel bouton
pour réinitialiser.
dr Quantité d’eau insufsante détectée
dans le réchauffeur.
Vériez le niveau d’eau dans le spa. Remplissez si
nécessaire. Si le niveau d’eau est correct, vériez que les
pompes ont été amorcées. Appuyez sur n’importe quel
bouton pour réinitialiser.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Fonctionnement de votre spa
www. c a l s p a s. c o m
19
dry Quantité d’eau insufsante détectée
dans le réchauffeur. (S’afche à la
troisième apparition du message
« dr ».) Le spa est arrêté.
Suivez l’action requise pour le message « dr ». Le spa
ne se réinitialise pas automatiquement ; appuyez sur
n’importe quel bouton pour réinitialiser.
Pr Quand vous mettez votre spa en
marche pour la première fois, celui-
ci se met en mode d’amorçage.
Le mode d’amorçage durera jusqu’à quatre minutes.
Puis le spa commencera à se réchauffer et conservera la
température de l’eau en mode standard.
--For C Température inconnue Une fois que la pompe a fonctionné pendant deux
minutes, la température s’afchera à l’écran.
- - - - - - Température non courante en mode
économie ou veille.
En mode économie ou veille, la pompe peut être hors
service pendant des heures à l’extérieur d’un ltre. Si
vous souhaitez voir la température courante de l’eau,
passez en mode standard ou faites marcher le Jets1
pendant au moins deux minutes.
BUF Problème interne détecté. Réparations nécessaires. Appelez votre revendeur ou
votre réparateur.
Stby Le fait d’appuyer sur une combinaison
de boutons sur le panneau de
l’utilisateur a actionné ce mode
stand-by.
Appuyez sur n’importe quel bouton pour sortir du mode
stand-by et revenir en fonctionnement normal.
SF Aspiration de sûreté. Le spa est arrêté. La mention « SF » s’afche quand un
interrupteur d’aspirateur se ferme. Toutes les fonctions
s’arrêteront et le système sera désactivé jusqu’à ce que
vous appuyiez sur un des boutons du panneau.
Messages de rappel périodique
Appuyez sur le bouton MODE pour rétablir un message de rappel préalablement afché.
Message Fréquence Action requise
rPH Tous les 7 jours Testez et réglez les niveaux chimiques selon les directives du fabricant.
rSA Tous les 7 jours Testez et réglez les niveaux chimiques selon les directives du fabricant.
rCL Tous les 30 jours Retirez, nettoyez et réinstallez le ltre selon les directives du fabricant.
rtg Tous les 30 jours Testez et réinitialisez le disjoncteur de fuite de terre selon les directives
du fabricant. Évacuez l’eau et remplissez le bain selon les directives du
fabricant.
rdr Tous les 90 jours Évacuez l’eau et remplissez le bain selon les directives du fabricant.
RCO Tous les 180 jours Nettoyez et entretenez la couverture du spa.
RCH Tous les 365 jours Installez un nouveau ltre Bio-Clean™.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Fonctionnement de votre spa
www. c a l s p a s. c o m
20
Fonctionnement des
commandes auxiliaires
L’option de commandes auxiliaires n’est disponible
qu’avec les commandes 8005 et 9005. C’est un petit
panneau muni de quatre boutons : JETS1, JETS2, LIGHT
et OPTION. En reproduisant certaines des fonctions du
panneau de commande principal 8005, elle place, de
manière pratique, la commande de plusieurs fonctions
de spa à la portée de votre main sans que vous ne
deviez vous lever. Pour le fonctionnement, veuillez
consulter la section précédente, « Fonctionnement
des commandes électriques 8005 et 9005 ».
Moniteur de spa sans l
Le moniteur de spa sans
l permet de surveiller
et de changer l’activité
du spa à distance. Le
tableau ci-dessous décrit
la fonction de chaque
bouton.
Jets réglables
La majorité des jets de votre spa sont réglables.
Orienter un jet réglable vers la gauche (dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre) diminuera le
volume d’eau passant par le jet. L’orienter vers la droite
(dans le sens des aiguilles d’une montre) augmentera
le volume d’eau passant par le jet.
REMARQUE : Les jets au niveau du cou se règlent dans
les sens opposés (dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour augmenter, dans le sens inverse
pour diminuer).
Lumière
Actionne l’éclairage du spa et l’éclairage
d’ambiance à DEL
Temp
Afchage ou règle le contrôle de
température
Jet 1 Active ou désactive le jet 1
Mode
Alterne entre les modes standard,
économie et veille
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Fonctionnement de votre spa
www. c a l s p a s. c o m
21
Valves de dérivation
Les valves de
dérivation sont les
boutons les plus
gros situés sur le
dessus de votre
spa. Elles vous
permettent de
dévier l’eau des
jets d’un côté du
spa à l’autre et,
dans la plupart des
cas, des jets du sol aux jets des parois. Il suft, pour
ce faire, de faire tourner la valve de dérivation vers
la gauche (dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre) pour diminuer le volume d’eau s’écoulant par
un groupe de jets. Pour augmenter le volume d’eau
s’écoulant de l’autre groupe de jets, il suft de faire
tourner la valve vers la
droite (dans le sens des
aiguilles d’une montre).
Diffuseurs
d’air
Les diffuseurs d’air
sont les boutons les
plus petits situés sur la
partie supérieure de votre spa. Chaque diffuseur vous
permet d’apporter un mélange d’air par la pression
des jets. Pour les utiliser, il suft de tourner le bouton
du diffuseur vers la gauche (dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre) pour augmenter le volume d’air
introduit par les jets. Pour diminuer le volume d’air par
le biais des jets, il suft de tourner le bouton vers la
droite (dans le sens des aiguilles d’une montre).
Adjustable Therapy System™
(Système thérapeutique
réglable)
Pump On/Off
(marche/arrêt)
Ce bouton permet à
l’utilisateur de faire
marcher ou d’arrêter la
pompe du siège ATS™.
Appuyez une seule fois
sur ce bouton pour
activer la pompe. Une
fois la pompe activée,
le voyant DEL vert
s’allumera sur le panneau de commande pour indiquer
que le système est en marche. Pour arrêter la pompe,
appuyez sur le bouton PUMP ON/OFF une seconde
fois. Remarque: Cette pompe doit être activée avant
de pouvoir faire fonctionner toute autre fonction de ce
système.
Pulse Mode (Mode Pulsations)
Ce bouton permet à l’utilisateur d’activer ou de
désactiver la commande de massage ATS™. Appuyez
sur le bouton Pulse une seule fois pour activer la
commande de massage. Une fois ce bouton appuyé,
la DEL orange en position numéro 1 s’allumera pour
indiquer que le mode pulsations numéro 1 a été
sélectionné. Le fait d’appuyer sur le bouton « up » ou
« down » fera monter ou descendre la DEL orange au
mode pulsations suivant.
Remarque : Attendez une seconde entre chaque
sélection de bouton. Le fait d’appuyer sur le bouton
rapidement risque d’entraîner un fonctionnement
anormal. Pour éteindre le mode pulsations et revenir
au fonctionnement de pompe normal, appuyez sur le
bouton PULSE MODE une seconde fois.
Up (vers le haut)
Ce bouton permet à l’utilisateur de faire déler vers le
haut les sept modes de massage, un à la fois. Chaque
mode offre un massage à pulsations différent. Certains
modes sont plus rapides que d’autres, il vous suft
donc de les faire déler pour trouver le massage que
vous préférez.
Down (vers le bas)
Ce bouton permet à l’utilisateur de faire déler vers le
bas les sept modes de massage, un à la fois.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Fonctionnement de votre spa
www. c a l s p a s. c o m
22
Mode Time Reset (Mode
Réinitialisation de l’horloge)
Le mode Pulsations fonctionnera normalement
pendant 15 minutes puis s’arrêtera automatiquement.
Pour une session supplémentaire de 15 minutes,
appuyez sur le bouton PUMP ON/OFF et le bouton
PULSE MODE. Une DEL verte clignotera et la pompe
fonctionnera sur mode à haute vitesse pendant 15
minutes an de refroidir le système. Après cela, la
pompe s’arrêtera automatiquement et la DEL verte du
panneau continuera de clignoter pendant une minute
puis s’arrêtera automatiquement. Après la deuxième
session de 15 minutes, le système effectuera un cycle
de refroidissement de deux heures maximum. Dans ce
mode de refroidissement, l’utilisateur ne peut que faire
fonctionner la pompe (en appuyant une nouvelle fois
sur le bouton PUMP ON/OFF). Néanmoins, le mode
massage ne pourra être réactivé qu’une fois le mode
de refroidissement écoulé.
Système en Pulse Mode
Le système en mode pulsations s’arrêtera pendant
deux heures sauf s’il est réinitialisé par la procédure
suivante. Période pendant laquelle la pompe
fonctionnera à une vitesse maximum.
En position off, appuyez une fois sur le bouton
PULSE MODE.
La lumière verte clignotera pour indiquer la
réinitialisation.
Fonctionnement de
l’éclairage multicolore du spa
Appuyez sur le bouton LIGHT sur le panneau de 3.
commande supérieur.
Pour passer en revue les différents choix de 4.
couleurs, appuyez sur le bouton et relâchez-le. À
chaque fois que vous appuyez sur le bouton, vous
passez à la couleur suivante.
Pour éteindre l’éclairage du spa après son 5.
utilisation, appuyez sur le bouton LIGHT.
Cascades
Certaines séries de spas sont munies de cascades
en option. Lorsque la pompe de surpression est
activée, tournez le bouton près de la cascade. L’eau
commencera immédiatement à s’écouler.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Traitement de la qualité de l’eau
www. c a l s p a s. c o m
23
Programme de traitement
« Eau limpide »
Une eau de spa d’excellente qualité peut facilement
s’obtenir en utilisant les bons produits chimiques et/
ou systèmes et en mettant en place un programme de
traitement « Eau limpide ». La clé pour avoir une eau
propre, limpide et saine est de bien comprendre la
manière dont l’eau du spa réagit avec les utilisateurs,
le fonctionnement du système et l’emploi de produits
chimiques. C’est ce que le « Clear Water Plan », soit
Programme de traitement « Eau limpide », vous
permettra de comprendre.
La première chose qu’il faut savoir concernant
l’entretien de l’eau de votre spa est qu’il est bien plus
facile de prendre des mesures préventives que de
rectier les problèmes de qualité d’eau. C’est pourquoi
nous offrons le programme de traitement « Eau
limpide » comme guide simple et facile à suivre pour
obtenir une eau de spa propre et saine.
Sélection du programme adéquat
Il vous faudra décider du programme de produits
chimiques ou de l’autre option d’assainissement
qui fonctionnera le mieux pour l’eau de votre spa.
Consultez votre détaillant Cal Spas pour prendre la
bonne décision compte tenu de votre style de vie et de
l’usage du spa. Quel que soit le programme que vous
choisissez, suivez-le complètement et ne prenez pas
de raccourcis. Ces programmes vous offriront une eau
propre, saine et limpide avec un minimum d’effort.
Options chimiques traditionnelles
Choisissez soit les Bromine tablets (pastilles de brome)
soit les Chlorinating granules (granules de chloration)
pour votre aseptisant préféré. Les deux options
donnent de bons résultats lorsque le « Clear Water
Plan » approprié est suivi.
Avant de commencer
Avant de commencer un « Clear Water Plan », vous
devez comprendre que les produits chimiques ou les
systèmes seuls ne traiteront pas l’eau de votre spa.
D’autres facteurs tels que la ltration et le nombre de
baigneurs jouent également un rôle important.
Filtration
Le ltre est le dispositif de votre spa qui élimine
les débris de l’eau. Même si les Cal Spas utilisent la
cartouche du ltre avancé Bio Clean capable de se
protéger contre les bactéries, il conviendra toujours
de nettoyer celui-ci régulièrement pour maximiser la
performance de ltration du spa et garantir l’efcacité
des systèmes de chauffage.
En plus du rinçage hebdomadaire du ltre pour
nettoyer les débris de surface, il conviendra également
de le nettoyer en profondeur périodiquement pour
dissoudre le tartre et autres contaminants qui se
logent profondément dans les bres des ltres et
gênent le processus de ltration. Même si le ltre
semble être propre, les contaminants peuvent boucher
les bres et empêcher l’eau de s’écouler par le ltre,
ce qui provoque le problème de spa le plus commun :
l’absence de chaleur, causée par un ltre sale.
Nettoyage du ltre
Placez le ltre encrassé dans un seau contenant
sufsamment d’eau pour couvrir le ltre. Ajoutez
23,6 dl de solution de nettoyage liquide de ltre
dans le seau d’eau.
Remarque : Il est conseillé de conserver un ltre de
rechange pour le nettoyer en profondeur pendant que
le ltre normal se trouve dans le spa. Vous pourrez
ainsi alterner les ltres, ce qui prolongera leur durée
de vie.
Laissez tremper le ltre pendant au moins 24
heures.
Sortez le ltre et rincez-le au jet d’eau. Rincez
chaque pli soigneusement.
Laissez le ltre sécher complètement (durée
recommandée : 2 jours au minimum).
Réinstallez le ltre selon la méthode indiquée dans
le programme de traitement « Eau limpide ».
Cycles de ltration
Le cycle de ltration du spa est le processus qui permet
à l’eau de s’écouler par le ltre. Votre spa est ltré
automatiquement deux fois par jour. La réglage de
durée par défaut du cycle de ltration est généralement
sufsant pour un usage normal; toutefois, un nombre
de baigneurs élevé ou une utilisation fréquente peut
nécessiter une durée de ltration plus longue ou des
cycles de ltration plus fréquents pour garder l’eau du
spa propre. Reportez-vous à votre guide d’utilisation
pour la programmation des cycles de ltration.
Nombre de baigneurs
Le « nombre de baigneurs » est le terme qui décrit
le nombre de personnes utilisant le spa, combiné à la
durée et à la fréquence d’utilisation. Tous ces facteurs
Traitement de la qualité de l’eau
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Traitement de la qualité de l’eau
www. c a l s p a s. c o m
24
ont un impact important sur l’eau du spa. Plus le
nombre de baigneurs est élevé, plus il faut ajouter
de produits chimiques et plus le cycle de ltration doit
être prolongé.
Toutes les versions du programme de traitement « Eau
limpide » sont conçues pour des spas avec un nombre
de baigneurs moyen (3 ou 4 personnes, 15 minutes
d’utilisation, 3 fois par semaine à 100 degrés). Si le
nombre de baigneurs dépasse ces directives et que
vous avez des problèmes de qualité d’eau, augmentez
d’abord la quantité de ltration, (allez au niveau de
ltration suivant) puis, si la qualité de l’eau n’est
toujours pas adéquate, consultez votre revendeur Cal
Spas pour des recommandations supplémentaires en
matière de produits chimiques ou de système. Veillez
à lui fournir le nombre de baigneurs.
Prescriptions de sécurité
Le fait de ne pas respecter les directives d’emploi
des produits chimiques pourra donner lieu à des
blessures corporelles, des maladies ou même
occasionner la mort des baigneurs.
Lisez et respectez toujours les directives imprimées
sur les bouteilles et boîtes ainsi que celles établies
dans le guide d’utilisation.
N’excédez jamais les concentrations prescrites
dans le programme de traitement « Eau
limpide » et dans les consignes accompagnant
les bouteilles et les boîtes. (La plupart des
prescriptions seront basées sur un spa de 18,9
hl [500 gallons]; néanmoins, la plupart des spas
présentent une capacité inférieure. Consultez
votre guide d’utilisation pour connaître la capacité
approximative de votre spa.)
Ne mélangez jamais les produits chimiques
ensemble.
N’utilisez jamais de produits de marque
différente sans avoir préalablement vidé et rincé
soigneusement votre spa, ses coussins et sa
couverture isothermique.
Protégez toujours vos yeux lors de l’ajout de
produits chimiques. Portez des lunettes de
protection pour éviter que les produits chimiques
en poudre n’atteignent les yeux ou que les produits
chimiques liquides ne s’y projettent.
En cas de surdosage d’un produit désinfectant
(chlore, brome, etc.), il conviendra de mettre
immédiatement le spa hors circuit et d’entamer
la vidange vers un endroit approprié. Remplissez-
le d’eau fraîche et démarrez le programme de
traitement « Eau limpide ».
Dangers physiques
Ne permettez pas à des produits chimiques
d’entrer en contact avec votre peau, vos yeux ou
vos vêtements.
Il conviendra de toujours porter des gants en
caoutchouc ainsi que des lunettes et vêtements
de protection pour réduire le risque de contact et
d’irritation.
Ôtez et lavez tous vêtements qui auront été
exposés aux produits chimiques avant de les
porter à nouveau.
Le fait de respirer ou d’absorber des produits
chimiques pourra donner lieu à des blessures, des
maladies et éventuellement présenter un danger
de mort.
Ne mélangez jamais plusieurs produits chimiques
ensemble. Cela pourrait donner lieu à une réaction
chimique qui pourrait elle-même entraîner une
émission de gaz toxiques ou même un incendie
ou une explosion.
Stockage des produits
Tout produit chimique doit être conservé hors de la
portée des enfants, dans un endroit bien aéré, frais et
sec. Le fait de ne pas ranger les produits chimiques de
façon adéquate peut donner lieu à des blessures, des
maladies, incendies, explosions et même présenter un
danger de mort. Ne stockez pas de produits chimiques
à l’intérieur de la zone de l’équipement du spa.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Traitement de la qualité de l’eau
www. c a l s p a s. c o m
25
Descriptions des produits chimiques
À utiliser avec tout programme de traitement « Eau limpide ».
Oxidizer Shock
(Produit oxydant pour choquer l’eau)
Détruit l’ammoniac, les contaminants organiques et les
déchets malodorants.
Iron Out
Empêche les métaux présents dans l’eau de tacher le spa.
À utiliser durant le démarrage.
Stain And Scale Defense (Prévention
contre les taches et le calcaire)
Empêche les minéraux d’endommager les composants du
spa.
Ph / Alkalinity Up (Stimulant de pH)
Permet de stimuler les niveaux de pH et d’alcalinité dans
l’eau du spa.
Ph / Alkalinity Down (Inhibiteur de pH)
Permet d’abaisser les niveaux de pH et d’alcalinité dans
l’eau du spa.
Liquid Hardness Increaser (Produit liquide
d’élévation de dureté)
Permet de réduire la formation de mousse et de corrosion
en augmenter les niveaux de dureté de l’eau du spa.
Spa Brite (Floculant pour spas)
Permet de clarier une eau laiteuse.
Foam Gone (Démoussant)
Dissout rapidement la mousse existante de l’eau du spa.
Filter Cartridge Cleaner (Nettoyant de
cartouche de ltre)
Nettoie la cartouche du ltre en profondeur. Dissout le tartre
et élimine les contaminants organiques des bres de la
cartouche du ltre.
Enzyme Formula (Formule aux enzymes)
Décompose les huiles corporelles, les lotions solaires et les
contaminants organiques dans l’eau du spa. Ne pas ajouter
le même jour que les granules de chlore.
À utiliser avec le programme de traitement « Eau limpide » au chlore.
Chlorinating Granules (Granules de
chloration)
Aseptisant à action rapide / désinfectant pour eau de spa.
Bandelettes de test – Chlore
Fournit un test précis de l’eau du spa en terme de niveaux
de brome, de pH et d’alcalinité totale.
À utiliser avec le programme de traitement « Eau limpide » au brome.
Bandelettes de test -- Brome
Fournit un test précis de l’eau du spa en terme de niveaux
de brome, de pH et d’alcalinité totale.
Go Brom (Action brome)
Établit une réserve de brome dans l’eau du spa. À utiliser
durant le démarrage.
Brominating Tablets (pastilles de brome)
Aseptisant longue durée / désinfectant pour eau de spa.
Ajouter au otteur de brome.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Traitement de la qualité de l’eau
www. c a l s p a s. c o m
26
Produits chimiques fournis initialement
Avant de remplir votre spa pour la première fois ou
après la vidange périodique, il vous faudra suivre ce
programme initial pour prolonger la longévité de l’eau
et la performance. Si vous suivez un programme « Eau
limpide » au brome ou au chlore, vous constaterez
que les deux procédures initiales sont identiques à
l’exception de l’étape 7. Comme pour tous les dosages
chimiques indiqués dans le programme « Eau limpide
», les dosages initiaux sont prévus pour des spas
d’une capacité de 18,9 hl (500 gallons). Veuillez
ajuster les dosages de produits chimiques en fonction
de la capacité de votre propre spa.
Mise en route
Nettoyez la surface du spa à l’aide du nettoyant 1.
tous usages de « Multi-Purpose Cleaner».
Appliquez une couche protectrice de cire « Fast 2.
Sheen » sur la surface acrylique.
Remplissez le spa au niveau d’eau approprié avec 3.
de l’eau du robinet (n’utilisez pas d’eau douce).
Utilisez la bandelette de test et équilibrez l’eau du spa: 4.
Ajustez l’alcalinité totale (la marge acceptable
sera de l’ordre de 80 à 120 ppm),
Puis ajustez le pH le cas échéant (le pH doit
se trouver entre 7,2 et 7,8.)
Versez 47,3 cl (16 onces) de produit « Metal 5.
Protector » au centre du spa.
Ajoutez du brome ou du chlore (selon votre plan 6.
préféré).
Brome : Ajoutez 5,9 cl (2 onces) de produit « Go
Brom » pour établir un niveau de base de
brome.
Ajoutez 2 comprimés de brome au otteur
de brome.
Réglez l’ouverture du otteur à 2.
Chlore : Ajoutez deux cuillères à soupe de « Chlorine
Granules » à l’eau du spa.
Saupoudrez 5,9 cl (2 onces) de « Oxidizer Shock 7.
» au centre du spa et activez les jets pendant
15 minutes. Laissez le spa découvert pendant ce
temps.
Remettez la couverture sur le spa et laissez-le 8.
chauffer jusqu’à la température voulue.
Programme de traitement « Eau limpide » (brome)
Premier jour (lundi)
Contrôlez l’eau du spa à l’aide de bandelettes de 1.
test de brome.
En fonction des relevés des bandelettes de test:2.
Ajustez d’abord l’alcalinité totale (la marge
acceptable sera de l’ordre de 80 à 120 ppm)
Ajustez ensuite le pH si besoin est (la marge
acceptable sera de l’ordre de 7,2 à 7,8
ppm.)
Ajoutez des pastilles de brome, le cas échéant
(ne pas en ajouter plus de 2).
Le niveau de brome recommandé se trouve
entre 3 et 5 ppm.
Ajoutez 5,9 cl (2 onces) de « Stain and Scale 3.
Defense ».
Retirez le ltre sale du spa et rincez-le. Laissez-le 4.
sécher.
Placez votre cartouche de rechange propre dans 5.
le spa.
Aspirez les débris du spa à l’aide de l’aspirateur 6.
« Spa Vacuum ».
Deuxième jour (mercredi)
Contrôlez l’eau du spa à l’aide de bandelettes de 1.
test de brome.
En fonction des relevés des bandelettes de 2.
test: Ajustez l’alcalinité totale, puis le pH le cas
échéant.
Troisième jour (vendredi)
Contrôlez l’eau du spa à l’aide de bandelettes de 1.
test de brome.
En fonction des relevés des bandelettes de test:2.
Ajustez l’alcalinité totale, puis le pH le cas
échéant.
Ajoutez une pastille de brome (au besoin).
Ajoutez 5,9 cl (2 onces) de produit « Oxidizer 3.
Shock » au spa. Le spa doit fonctionner à
découvert pendant 15 minutes.
Replacez le couvercle.4.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Traitement de la qualité de l’eau
www. c a l s p a s. c o m
27
Programme « Eau limpide » (chlore)
L’ozonateur
Ce programme ainsi que ses dosages chimiques
s’appliquent uniquement aux spas équipés de
l’ozonateur en option.
Mise en route
Suivez les procédures de mise en route du spa 1.
pour le programme de traitement « Eau limpide
» au chlore.
Programmez votre ltration sur le réglage «F4». 2.
Ceci active l’ozonateur et produit de l’ozone.
(Suivez les directives du guide d’utilisation.)
Remarque : Il faudra prolonger le cycle de ltration si
le nombre de baigneurs est élevé.
Premier jour (lundi)
Contrôlez l’eau du spa à l’aide de bandelettes 3.
de test de chlore. (Il vous faudra utiliser une
petite quantité de chlore comme aseptisant
supplémentaire.)
En fonction des relevés des bandelettes de test:4.
Ajustez d’abord l’alcalinité totale (la marge
acceptable sera de l’ordre de 80 à 120
ppm).
Ajustez ensuite le pH si besoin est (la marge
acceptable sera de l’ordre de 7,2 à 7,8
ppm).
Ajoutez une cuillère à soupe de chlore en
granules.
Le niveau de chlore recommandé se trouve
entre 1 et 3 ppm.
Ajoutez 5,9 cl (2 onces) de « Stain and Scale 5.
Defense ».
Retirez le ltre sale du spa et rincez-le.6.
Placez votre cartouche de rechange propre dans 7.
le spa.
Aspirez les débris du spa à l’aide de l’aspirateur 8.
« Spa Vacuum ».
Deuxième jour (vendredi)
Contrôlez l’eau du spa à l’aide de bandelettes de 1.
test de chlore.
En fonction des relevés des bandelettes de test:2.
Ajustez l’alcalinité totale, puis le pH le cas
échéant.
Ajoutez une cuillère à soupe de chlore en
granules (au besoin).
Ajoutez 5,9 cl (2 onces) de produit « Oxidizer 3.
Shock » au spa. Le spa doit fonctionner à
découvert pendant 15 minutes.
Replacez le couvercle.4.
Premier jour (lundi)
Contrôlez l’eau du spa à l’aide de bandelettes de 1.
test de chlore.
En fonction des relevés des bandelettes de test:2.
Ajustez d’abord l’alcalinité totale (la marge
acceptable sera de l’ordre de 80 à 120
ppm).
Ajustez ensuite le pH si besoin est (la marge
acceptable sera de l’ordre de 7,2 à 7,8
ppm).
Ajoutez 2 cuillères à soupe de chlore en
granules
Le niveau de chlore recommandé se trouve
entre 3 et 3 ppm.
Ajoutez 5,9 cl (2 onces) de « Stain and Scale 3.
Defense ».
Retirez le ltre sale du spa et rincez-le.4.
Placez votre cartouche de rechange propre dans 5.
le spa.
Aspirez les débris du spa à l’aide de l’aspirateur 6.
« Spa Vacuum ».
Deuxième jour (mercredi)
Contrôlez l’eau du spa à l’aide de bandelettes de 1.
test de chlore.
En fonction des relevés des bandelettes de test 2.
: Ajustez l’alcalinité totale, puis le pH le cas
échéant.
Troisième jour (vendredi)
Contrôlez l’eau du spa à l’aide de bandelettes de 1.
test de chlore.
En fonction des relevés des bandelettes de test:2.
Ajustez l’alcalinité totale, puis le pH le cas
échéant.
Ajoutez 2 cuillères à soupe de chlore en
granules (au besoin).
Ajoutez 5,9 cl (2 onces) de produit « Oxidizer 3.
Shock » au spa. Le spa doit fonctionner à
découvert pendant 15 minutes.
Replacez le couvercle.4.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Traitement de la qualité de l’eau
www. c a l s p a s. c o m
28
Générateur de brome Cal Clarity II
Tester la qualité de l’eau
En plus de contrôler les niveaux de calcium,
d’alcalinité et le pH de l’eau, vous devez également
contrôler le brome et le total des solides dissous
(TDS).
Le niveau de brome devra être maintenu entre 2
et 5 PPM et peut être contrôlé à l’aide d’un kit de
contrôle DPD ou des bandes d’essai pour le brome,
disponibles dans tout magasin pour spa/piscine.
Si le générateur de brome ne produit pas assez de
brome, assurez-vous que le niveau recommandé de
1440 PPM soit toujours respecté dans l’eau du spa.
Le niveau peut être contrôlé avec un appareil de
mesure du TDS ou en soumettant un échantillon
d’eau à un magasin de spa/piscine.
Si le niveau de brome est trop élevé, retirez une
petite quantité d’eau du spa jusqu’à ce que le
niveau de brome soit compris entre 2 et 5 PPM.
Pour des résultats plus immédiats, la dilution avec
de l’eau fraîche diminuera le niveau de brome.
Tester pour: Plage idéale (ppm)
Minimum Maximum
BromiCharge™ (TDS) 1600 1900
Bromine (PPM) 2 5
Mise en route du spa avec de l’eau
fraîche
Cela s’applique aux propriétaires de spa
bénéciant d’un générateur de brome Cal Clarity II
UNIQUEMENT.
Avant de remplir le spa pour la première fois, ou
après une vidange de routine, il est recommandé
de suivre ce plan de mise en route an de prolonger
la durée de vie et la qualité de l’eau.
Nettoyez la surface du spa avec un nettoyant 1.
polyvalent.
Appliquez une couche protectrice de “Fast 2.
Sheen” sur la surface acrylique.
Remplissez le spa au niveau d’eau approprié 3.
avec de l’eau du robinet. (N’utilisez pas d’eau
douce.)
Utilisez les bandes d’essai et équilibrer l’eau 4.
du spa. Référez-vous au tableau des niveaux
chimiques idéaux de l’eau situé à la page 22.
Versez 1/2 L (16 onces) de «Metal Protector» 5.
au centre du spa.
Laissez circuler l’eau durant quelques minutes.6.
Ajoutez Bromicharge™ à l’eau du spa. Utilisez le 7.
tableau ci-dessous pour déterminer la quantité
à utiliser.
Capacité pour
l’eau
Quantité de
BromiCharge™
Gallons Litres Livres Kilogrammes
300 1135 3.6 1.6
400 1515 4.8 2.2
450 1700 5.4 2.5
500 1890 6 2.7
Utilisez 1,2 lb par 100 gallons, ou 0,5 kg par 378
litres.
Activez les jets pendant 15 minutes. Laissez le 8.
spa découvert pendant cette période.
Allumez le système Cal Clarity II et réglez-le sur 9.
le niveau 5. Consultez le manuel de l’utilisateur
du fabricant pour obtenir plus d’informations
sur le réglage du générateur de brome.
Recouvrez le spa et laissez-le chauffer jusqu’à 10.
la température désirée.
Le générateur de brome Cal Clarity II génère et libère
automatiquement du brome dans l’eau du spa. Vous
aurez tout de même besoin de contrôler le bromure
et occasionnellement d’en réapprovisionner an de
maintenir le niveau de brome de référence.
N’utilisez pas le générateur de brome Cal Clarity II avec
un dispositif d’assainissement par rayonnement UV.
Ajouter BromiCharge™ dans l’eau
BromiCharge™ est l’additif chimique utilisé avec le
système Cal Clarity II. Il contient du bromure de
sodium et peut être ajouté n’importe où dans le spa
en le déversant simplement depuis son récipient. Ne
le respirez pas et évitez tout contact avec les yeux.
Les instructions de premiers soins se trouvent sur le
récipient du BromiCharge™.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Traitement de la qualité de l’eau
www. c a l s p a s. c o m
29
échelle
BromiCharge™
indicateur d’activité du
générateur de brome
Touche On/O
& Boost
Touche de
diagnostic
Touche
Up/Haut
Touche
Down/Bas
Modes de fonctionnement
Mode Maintenance
Le mode Maintenance est le mode « de tous les
jours » et fonctionne automatiquement lorsque le
système est activé.
Sa fonction principale est de maintenir le brome à
un niveau stable et acceptable lorsque le spa n’est
pas utilisé.
Mode Boost
Le mode Boost est utilisé à chaque fois que vous
utilisez le spa.
Le mode Boost augmente le taux de génération du
brome an d’attaquer les polluants contenus dans
l’eau. L’activation du mode Boost lorsque vous entrez
dans le spa permet d’éviter des niveaux de brome
non appropriés et permet de régénérer le brome à
un niveau résiduel correct.
Mode Diagnostic
Le mode Diagnostic indique le niveau du brome de
votre spa. Il s’agit d’un outil utile pour ajouter du
BromiCharge™ dans l’eau.
Maintenez les indicateurs de niveau Boost dans
la zone verte et à une valeur de 12,0 pour une
performance optimale.
Réglages du Cal Clarity II
Avant d’entrer dans le spa, le niveau du brome doit être
contrôlé. Le générateur de brome peut uniquement
produire du brome lorsque le spa fonctionne et que
votre générateur de brome fonctionne dans le mode
approprié.
1. Mode ON / Maintenance
Appuyez brièvement sur le bouton Boost lorsque
les jets fonctionnent. Le système activera le mode
maintenance et le mot ON apparaîtra sur l’écran.
2. Réglage du mode Maintenance
Pour régler le niveau du brome en mode Maintenance,
appuyez et maintenez enfoncé le bouton Prog pendant
deux secondes. Un nombre clignotera pour indiquer
le niveau de brome du mode maintenance. Appuyez
sur les boutons UP ou DOWN pour augmenter ou
diminuer le niveau. Appuyez sur le bouton Boost pour
revenir au mode Maintenance.
3. Mode Boost
Le mode Boost est utilisé à chaque fois que vous
utilisez le spa.
Appuyez une fois sur le bouton Boost pour activer
le mode Boost. Un nombre précédé et suivi de tirets
clignotera pendant environ cinq secondes pour
indiquer le niveau de boost. Tandis que le nombre
clignote, appuyez sur les boutons UP ou DOWN pour
augmenter ou diminuer le niveau.
Lorsque le nombre arrête de clignoter, le système
restera en mode Boost. Appuyez sur le bouton Boost
une fois de plus pour revenir au mode Maintenance.
4. Utiliser le mode Diagnostic
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Prog
pendant deux secondes. Lorsque le nombre clignotant
apparaît, appuyez sur le bouton Prog une deuxième
fois. Une animation s’afchera et le niveau du brome
sera indiqué en moins de 10 secondes.
5. Éteindre (OFF)
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton Boost
pendant deux secondes. Le système s’éteindra et le
mot OFF apparaîtra sur l’écran.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Traitement de la qualité de l’eau
www. c a l s p a s. c o m
30
Calendrier d’entretien
Quel que soit le programme de traitement « Eau
limpide »utilisé, appliquez les consignes suivantes:
Tous les mois
Nettoyez le ltre du spa en profondeur. (Suivez 1.
les instructions de « Nettoyage du ltre » au
début du programme de traitement « Eau
limpide ».)
Vériez l’intérieur de la zone d’équipement pour 2.
la présence éventuelle de fuites, rongeurs et
insectes.
En cas de fuite, contactez votre revendeur Cal 3.
Spas pour régler le problème.
Si vous voyez des traces de rongeurs ou 4.
d’insectes, prenez les mesures nécessaires
pour vous en débarrasser et les empêcher de
revenir.
Tous les 3 à 4 mois
Vidangez et nettoyez votre spa à l’aide du 1.
nettoyant tous usages « Multi-Purpose Cleaner
».
Polissez la surface acrylique à l’aide du produit 2.
« Fast Sheen ».
Nettoyez et traitez la couverture, les coussins 3.
du spa et les jupes Cal Select (le cas échéant)
à l’aide du produit de protection « Cover
Protector ».
Lorsque vous remplissez le spa de nouveau, 4.
suivez les procédures de mise en route du
programme de traitement « Eau limpide » qui
vous concernent.
Une fois par an
Vériez les plis de la cartouche du ltre. S’ils sont
eflochés, remplacez la cartouche.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Nettoyage et entretien de votre spa
www. c a l s p a s. c o m
31
Démontage et remontage des coussins
Vous pouvez retirer les coussins pour les nettoyer et les entretenir rapidement et facilement. Cette méthode
convient à tous les types de coussins. Saisissez fermement des deux mains le coussin par son extrémité
inférieure et tirez-le vers le haut. À ce moment-là, les garnitures de coussins sortiront des trous.
Remontez les coussins en alignant leurs garnitures sur les trous et en frappant les coussins sufsamment fort
pour insérer les chevilles dans les trous.
Couverture du spa
Important! Laissez le spa couvert lorsqu’il n’est pas
utilisé!
Les spas couverts consomment moins d’électricité
pour maintenir la température réglée.
Couvrir votre spa protègera le ni de la coque
de votre spa contre les méfaits des rayons
ultraviolets.
Il est impératif de couvrir le spa pour conserver la
validité de votre garantie.
Le fait de couvrir votre spa permettra d’empêcher
tout enfant de tomber dans l’eau et de se noyer.
Reportez-vous au manuel accompagnant votre
couverture pour consulter les instructions concernant
le montage des verrous ainsi que la façon de verrouiller
et de déverrouiller la couverture.
En outre, alors que la couverture du spa est rigide,
elle n’est pas prévue pour supporter un poids
quelconque. Par conséquent, par mesure de sécurité
et pour préserver la longévité de votre couverture, il
ne faut absolument pas s’asseoir, se mettre debout ou
encore s’allonger dessus; il ne faut pas non plus placer
d’objets dessus.
Nettoyage et entretien de votre spa
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Nettoyage et entretien de votre spa
www. c a l s p a s. c o m
32
Vidange de votre spa portable
Votre spa doit être vidangé tous les quatre à six mois
et rempli d’eau du robinet d’eau fraîche. La méthode de
vidange recommandée pour votre spa est la suivante :
Mettez le spa hors tension au niveau du disjoncteur.1.
Retirez tous les ltres.2.
Si la soupape de vidange est montée sur le côté de la jupe
du spa, passez à l’étape 5.
Si la soupape de vidange est située à l’intérieur de la jupe
du spa :
À l’aide d’un tournevis cruciforme, retirez les vis du 3.
panneau d’accès et ouvrez-le.
Repérez l’embout du tuyau comportant le robinet d’arrosage de 3/4 po.4.
Raccordez l’extrémité femelle d’un tuyau d’arrosage au dispositif de vidange.5.
Placez l’autre extrémité du tuyau à l’endroit où vous souhaitez évacuer l’eau vidangée.6.
Tournez le robinet d’arrosage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et tirez pour ouvrir le 7.
dispositif de vidange.
Laissez le spa se vider complètement puis retirez le tuyau d’arrosage.8.
Tournez le robinet d’arrosage dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fermer.9.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Nettoyage et entretien de votre spa
www. c a l s p a s. c o m
33
Nettoyage de la couverture,
de la coque et des coussins
En raison des méfaits constants subis par la couverture
et les coussins de votre spa, il vous faudra les protéger
en appliquant du produit « Vinyl and Leather Cleaner »
dans le cadre de votre programme d’entretien mensuel.
« Vinyl and Leather Cleaner » est spéciquement conçu
pour la protection des couvertures et des coussins du
spa contre les méfaits des produits chimiques et des
rayons ultraviolets. Il assurera cette protection sans
laisser de résidu huileux comme le font généralement
les produits de protection de vinyle pour automobiles
courants.
Mode d’emploi du nettoyant « Vinyl
and Leather Cleaner »
Utilisez le nettoyant « Vinyl and Leather Cleaner
» en très petites doses. Un usage incorrect risque
d’entraîner une eau trouble.
Couvertures de spa
Retirez la couverture du spa.1.
Laissez toujours la couverture du spa sécher 2.
complètement.
Vaporisez le nettoyant « Vinyl and Leather Cleaner 3.
» de façon uniforme et essuyez.
Laissez toujours la couverture du spa sécher 4.
complètement.
Remettez la couverture sur le spa.5.
Coussins
Essuyez les coussins à l’aide d’un chiffon doux.6.
Vaporisez soigneusement le nettoyant « Vinyl and 7.
Leather Cleaner » directement sur le coussin.
Essuyez les coussins.8.
Laissez les coussins sécher complètement.9.
Avertissement : N’utilisez jamais de produits de
protection de vinyle pour automobiles sur les
couvertures ou les coussins de votre spa. Ces produits
sont généralement à base d’huile et provoqueront
de graves problèmes de limpidité de l’eau qui seront
difciles à rectier.
Hivérisation (vidange par
temps froid)
Dans de nombreuses régions du pays, la température
descend souvent au-dessous de 0 °C (32 °F). Nous
vous recommandons donc de toujours conserver
votre spa rempli d’eau et de le faire fonctionner à une
température normale, à savoir comprise entre 26,7 °C
et 37,8 °C (80 °F et 100 °F). Ceci permettra de réduire
le risque de détérioration par le gel de votre spa et de
ses composants.
Avertissement : S’il s’avère nécessaire de
vidanger votre spa, veuillez ne pas oublier
la possibilité de gel des composants et de la
canalisation de votre spa. Le respect strict
des directives ci-dessous ne garantit pas la
protection absolue de votre spa contre les
dommages causés par le gel qui, par conséquent,
risque d’entraîner l’annulation de la garantie.
Ouvrez tous les couvercles de ltres.1.
Retirez les paniers de ltres et les ltres.2.
Vidangez complètement votre spa comme il l’est 3.
décrit plus haut.
Retirez les bouchons de vidange situés sur le 4.
devant des pompes.
Débranchez les raccords situés de part et d’autre 5.
de la pompe.
À l’aide d’un aspirateur pour déchets solides et 6.
liquides, éliminer l’eau restante dans les jets et la
zone d’équipement.
Couvrez votre spa à l’aide d’une couverture de spa
adéquate et d’une bâche de protection contre les
intempéries pour vous assurer d’une étanchéité
parfaite du spa à la pluie et à la neige.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Nettoyage et entretien de votre spa
www. c a l s p a s. c o m
34
Multi-Purpose Cleaner (Nettoyant tous
usages pour ni de spa)
Le nettoyant « Multi-Purpose Cleaner » est essentiel à
l’entretien du ni de votre spa. Lors d’une utilisation
normale, les impuretés, les résidus graisseux et le
calcaire pourront s’accumuler sur le ni du spa et
entraîner un toucher rugueux et des traces de crasse
peu esthétiques. Le produit « Multi-Purpose Cleaner
» est un détergent doux, non abrasif spécialement
formulé pour nettoyer le spa sans en endommager
son ni en acrylique.
Le moyen le plus efcace de minimiser le temps
de nettoyage est la prévention. Lorsque les étapes
ci-dessous sont correctement suivies, le ni du
spa commencera en fait à résister à la plupart des
intempéries responsables de la formation de dépôts
calciques et facilitera le nettoyage des traces de
crasse.
Avant la mise en route et le remplissage
du spa
Vaporisez « Multi-Purpose Cleaner » directement 1.
sur le ni du spa.
Essuyez à l’aide d’un chiffon doux et propre.2.
Répétez cette procédure sur les zones les plus 3.
calciées.
Essuyez complètement le spa à l’aide d’une éponge 4.
mouillée, en la rinçant fréquemment dans un seau
d’eau propre.
Laissez le spa sécher complètement.5.
Appliquez une couche de cire « Fast Sheen » sur 6.
l’intégralité du ni du spa à l’aide d’un chiffon doux
ou d’une éponge.
Laissez « Fast Sheen » sécher jusqu’à ce qu’une 7.
poudre blanche apparaisse.
Faites briller à l’aide d’un chiffon doux en tournant 8.
fréquemment.
Entretien périodique
Vaporisez le nettoyant « Multi-Purpose Cleaner » 1.
directement sur le ni du spa.
Essuyez à l’aide d’un chiffon doux et propre.2.
Essuyez complètement le spa à l’aide d’une éponge 3.
mouillée, en la rinçant fréquemment dans un seau
d’eau propre.
Ne vaporisez pas le nettoyant « Multi-Purpose Cleaner
» directement dans l’eau du spa. Une mauvaise
utilisation de ce produit entraînera des problèmes de
limpidité d’eau.
Fast Sheen (Cire de protection pour ni
de spa)
La cire « Fast Sheen » est essentielle à l’entretien
du ni de votre spa. Lors d’une utilisation normale,
les impuretés, les graisses et le calcaire pourront
s’accumuler sur le ni du spa et entraîner un toucher
rugueux et des traces de crasse peu esthétiques.
« Fast Sheen » est une cire sans huile spécialement
conçue pour protéger le ni du spa contre les produits
chimiques et les minéraux associés à un usage normal
du spa.
Le moyen le plus efcace de minimiser le temps
de nettoyage est la prévention. Lorsque les étapes
ci-dessous sont correctement suivies, le ni du
spa commencera en fait à résister à la plupart des
intempéries responsables de la formation de dépôts
calciques et facilitera le nettoyage des traces de
crasse.
Avant la mise en route et le remplissage du spa
Vaporisez le nettoyant « Multi-Purpose Cleaner » 1.
directement sur le ni du spa.
Essuyez à l’aide d’un chiffon doux.2.
Répétez cette procédure sur les zones les plus 3.
calciées.
Essuyez complètement le spa à l’aide d’une éponge 4.
mouillée, en la rinçant fréquemment dans un seau
d’eau propre.
Laissez le spa sécher complètement.5.
Appliquez une couche de cire « Fast Sheen » sur 6.
l’intégralité du ni du spa à l’aide d’un chiffon doux
ou d’une éponge.
Laissez « Fast Sheen » sécher jusqu’à ce qu’une 7.
poudre blanche apparaisse.
Faites briller à l’aide d’un chiffon doux en tournant 8.
fréquemment.
IMPORTANT : N’utilisez pas « Fast Sheen » sur des
spas remplis d’eau. Appliquez uniquement sur des
surfaces propres, froides et sèches. Un usage incorrect
de ce produit risque d’entraîner une eau trouble.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Nettoyage et entretien de votre spa
www. c a l s p a s. c o m
35
Nettoyage et remplacement
du ltre
Filtration
La ltration est l’une des étapes les plus importantes
pour vous assurer d’une eau propre et limpide. Quelle
que soit l’opinion de certaines personnes, il est bien
moins onéreux de rectier les problèmes de limpidité
de l’eau en ltrant votre spa qu’en utilisant des
quantités excessives de produits chimiques, des cycles
de ltration excessifs ou encore en remplaçant l’eau.
Le système de ltration Cal Spas™ aspire simplement
l’eau contaminée par le ltre exclusif Bio-Clean™,
éliminant les débris de l’eau. Il redistribue alors l’eau
qui vient d’être ltrée dans le spa par les différents
jets. Les spas équipés de l’ozonateur en option
recevront également une injection d’ozone dans
l’eau ltrée pour une protection supplémentaire
contre les contaminants lors des cycles de ltration.
La ltration garantit également un bon mélange des
produits chimiques dans l’eau pour en augmenter leur
efcacité.
Sur les spas à commande électronique, la ltration
commence dès que les pompes sont amorcées et que
l’écoulement d’eau est stabilisé. Au fur et à mesure
que l’eau s’écoule par le ltre, la saleté et les débris
sont éliminés et accumulés dans la cartouche du ltre.
Alors que la cartouche du ltre accumule la saleté et les
débris, l’écoulement d’eau est limité et la performance
des jets réduite. En conséquence, votre spa risque de
ne pas fonctionner ou chauffer correctement.
Nettoyez votre ltre périodiquement et remplacez-le
le cas échéant.
Nettoyage du ltre
Votre nouveau spa Cal Spas a été conçu pour un
entretien de ltre rapide et aisé. La cartouche de ltre
doit être nettoyée une fois par semaine. Ces directives
s’appliquent aux systèmes de ltration simple et
double.
Mettez le spa hors tension à partir du disjoncteur.1.
Retirez le couvercle (le cas échéant) du ou des 2.
ltres en le faisant tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et soulevez-le.
Retirez le panier du ou des ltres. Sur certains 3.
modèles, il vous faudra aligner les parties plates
du panier de ltre et le boîtier.
Retirez le ou les ltres en les tirant vers vous.4.
Nettoyez le ltre avec un tuyau d’arrosage comme 5.
suit :
Tenez le ltre à la verticale.f.
Vaporisez les cartouches de ltre au jet pleine g.
pression en commençant par le haut puis en
descendant le long de chaque pli.
Retournez la cartouche du ltre et répétez h.
l’étape 5b.
Remontez la cartouche de ltre dans le sens i.
inverse du démontage.
Nettoyez la ou les cartouches de ltre tous j.
les mois. Utilisez uniquement un produit
chimique de nettoyage de ltres approuvé par
Cal Spas™.
Cartouche de ltre exclusive Bio-
Clean™
La cartouche de ltre a pour objet d’éliminer les
impuretés, le sable, les minéraux, les phosphates,
les polluants des baigneurs et autres matières solides
du spa. Malheureusement, certains propriétaires
de spas n’incluent pas le nettoyage du ltre dans
leur programme de traitement chimique. Les ltres
accumulent les débris et deviennent un milieu idéal
pour la croissance bactériologique.
Le ltre exclusif Bio-Clean™ de Cal Spas™ est la seule
cartouche de ltre antibactérienne sur le marché à
l’heure actuelle. Posséder une cartouche de ltre qui
empêche la prolifération de bactéries vous apporte
simplement une protection supplémentaire toutes les
fois que vous oubliez de nettoyer le ltre. Nous vous
recommandons donc de remplacer la cartouche de
ltre de votre spa uniquement par une cartouche de
ltre Bio-Clean™ et ce, pour une protection et une
tranquillité d’esprit garanties.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Système de divertissement
www. c a l s p a s. c o m
36
Certains spas peuvent être équipés d’options de
divertissement audio. Plusieurs options sont disponibles
et incluent des lecteurs de CD qualité marine et une
station d’ancrage iPod®. Tout spa équipé d’un système
audio est livré avec la notice d’utilisation du fabricant.
Nous vous recommandons fortement de lire cette
notice avant de faire fonctionner ce système.
Les instructions gurant dans ce manuel ne décrivent
que les fonctions de base. Veuillez consulter les
directives du fabricant pour connaître les autres
fonctions et caractéristiques. Ces directives se trouvent
dans un sac en plastique transparent avec le guide
d’utilisation.
Observez les précautions suivantes pour votre système
de divertissement :
Assurez-vous d’avoir les mains sèches et que les
CD / DVD sont également secs avant d’entrer en
contact avec cette option électronique ou une
autre.
Fermez toujours le volet de protection de CD /
DVD.
N’introduisez jamais de CD ou de DVD mouillé
dans ce système.
La garantie du fabricant ou de Cal Spas ne couvre
pas les dommages dus à l’eau.
Bien que le système de divertissement de catégorie
marine soit protégé par un boîtier en plastique étanche,
il ne résiste pas à l’eau et n’est PAS imperméable. Vous
devez vous assurer que ce système demeure toujours
sec ! La garantie du fabricant ou de Cal Spas ne couvre
pas les dommages dus à l’eau.
Fonctionnement du lecteur CD
Votre spa est livré avec la notice d’utilisation du fabricant. Nous vous recommandons vivement de lire cette
notice avant de faire fonctionner ce système.
Appuyez sur le bouton POWER du système ou sur la télécommande pour activer le système. Il démarre
automatiquement dans le mode où il se trouvait lors de sa dernière utilisation.
Écoute de la radio
Appuyez sur le bouton MODE pour passer au mode radio.
Appuyez sur les èches gauche et droite situées à l’extrême droite du panneau pour régler la radio sur
une station.
Introduction d’un disque
Pour le systèmes Sony CDX-HS70MW :
Appuyez sur le bouton OPEN du système. La plaque avant s’abaisse doucement et le plateau de disques
apparaît.
Introduisez un disque dans le lecteur.
Relevez la plaque avant.
Pour le système Sony CDX-GT10M, il suft d’introduire un disque dans l’ouverture de la plaque avant.
Lecture d’un CD
Vous pouvez écouter des CD avec tous les systèmes de médias.
Introduisez un disque dans le lecteur comme décrit ci-dessus. Le lecteur identie le type de disque et
commence à le lire.
Utilisez soit la télécommande pour mettre en marche et arrêter le lecteur et alterner les sélections, soit
les boutons de la plaque avant.
Pour retirer le disque, appuyez sur le bouton EJECT.
Système de divertissement
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Système de divertissement
www. c a l s p a s. c o m
37
Utilisation de la station d’accueil pour iPod AS-DM-2
La station d’accueil pour iPod et lecteur MP3 AQ-DM-2 est
totalement intégrée à votre spa Cal. La station d’accueil
est adaptée aux besoins des propriétaires d’iPod Apple,
bien qu’il permette l’utilisation de la majorité des lecteurs
MP3. La station d’accueil est spécialement congurée pour
s’accommoder aux iPods actuellement disponibles, à l’aide de
cinq emplacements interchangeables.
La station d’accueil est livrée avec son propre manuel
d’utilisation. Ce dernier décrit les pièces incluses, l’installation
et l’utilisation correcte. Les propriétaires de cet appareil
doivent lire les instructions du fabricant avant d’utiliser cet
appareil. Les instructions sont fournies à l’intérieur de la
station d’accueil derrière la télécommande.
Remarque : Le système comprend une station d’accueil MP3
et une télécommande mais N’INCLUT AUCUN lecteur MP3 tel
qu’un iPod.
Synchroniser la télécommande avec la station d’accueil
Avant que vous puissiez utiliser la télécommande avec la station d’accueil, elles doivent être synchronisées.
Appuyez et maintenez enfoncés simultanément le bouton (Play/Pause) de la télécommande et le 1.
bouton Power pendant deux secondes.
L’écran LCD afchera «Pair».
Allumez la station d’accueil en appuyant sur le bouton Power situé à l’intérieur moins de 10 secondes 2.
après que la télécommande ait été associée.
Une fois que la synchronisation terminée, l’écran LCD reviendra aux réglages d’écran d’origine.3.
Remarque : Si vous perdez votre télécommande et en achetez une de remplacement, suivez les instructions
ci-dessus pour la synchroniser avant toute utilisation.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Maintien de la forme grâce à votre spa Cal Spas
www. c a l s p a s. c o m
38
Maintien de la forme grâce à votre spa Cal Spas
IMPORTANT : consultez toujours votre médecin avant d’entamer tout programme d’exercices. Les spas
série Ultimate Fitness comportent des bandes d’exercice en caoutchouc qui, une fois étirées, font l’objet de
tensions intenses. Le fait de ne pas utiliser ou xer correctement les sangles pourra donner lieu à des blessures
corporelles. Il conviendra de toujours examiner l’intégralité de ce matériel avant de commencer tout exercice.
N’utilisez jamais de matériel endommagé.
L’équipement de forme consiste en : deux barres d’aviron, deux bandes d’exercice de 62 po, deux bandes
d’exercice de 32 po, deux bandes d’exercice de 27 po, deux poignées, deux bandes de cheville, deux boucles à
main et une ceinture d’exercice. Ce matériel se xe aux attaches d’exercice situées sur les parois du spa.
Programme d’exercices série Ultimate Fitness
Consultez les congurations d’équipement page suivante pour les exercices suivants.
Rameur assis
À l’aide des barres d’exercice, mettez-vous en position
assise avec les pieds à plat, les abdominaux contractés
et le bas du dos bien stable. Les paumes tournées vers
le bas, les bras tendus et les coudes légèrement pliés,
ramenez les poignées vers la poitrine en serrant les
omoplates vers le milieu du dos et revenez lentement
à la position initiale.
Oiseau debout
À l’aide des poignées d’exercices, en positionnant
les paumes parallèlement au corps et en gardant les
coudes légèrement pliés, tirez vers vous en joignant les
mains, en faisant travailler les muscles de la poitrine,
puis revenez lentement à la position initiale.
Développé du tronc debout
À l’aide des poignées d’exercice, les paumes tournées
vers le bas et les coudes pliés à 90°, appuyez vers
l’avant en regroupant les mains, en faisant travailler
les muscles de la poitrine, puis revenez lentement à la
position initiale.
Développé des épaules debout
À l’aide des poignées d’exercice, les paumes loin de
votre corps et les coudes pliés à 90°, appuyez vers le
haut en regroupant les mains devant vous, au-dessus
de la tête, et revenez lentement à la position initiale.
Flexion des avant-bras
À l’aide des poignées d’exercice, les mains tournées
vers le haut et les coudes légèrement pliés, tirez vers
le menton en faisant travailler les biceps puis revenez
lentement à la position initiale.
Course ou marche
Fixez la ceinture d’exercice autour de votre taille et les
deux bandes d’exercice 62 po à la paroi distante du
spa. Actionnez les deux jets de natation et marchez
ou courez vers eux.
Assouplissement des jambes et entraînement
de la force
Fixez une bande de cheville à votre cheville et une
bande d’exercice 62 po à une ancre d’exercice. Levez
la jambe sur le côté ou l’arrière car la bande assure
une tension.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Maintien de la forme grâce à votre spa Cal Spas
www. c a l s p a s. c o m
39
Raccordement de l’équipement
d’exercice
Les schémas ci-dessous montrent différents
raccordements du kit d’exercice, selon les exercices
que vous voulez faire.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Appendix
www. c a l s p a s. c o m
40
Pièces de rechange
Jets
ED 2” Euro Directional
PLU282051W
ELE 2” Euro No Eyeball
PLU282050W
MED 3” Directional
PLU282053W
mfc 3” Directional
PLU283050W
3.5” Directional
PLU283550W
3.5” Swirl
PLU283551W
NJD Directional Neck Jet
PLU282052W
PSD 5” Directional
PLU285050W
PSR 5” Rim
PLU285052W
Jets
PST 5” Wagon Wheel Spin
PLU285054W
SW Swim
PLU21700565
5” Volcano
PLU285055W
Jet Stream Propulsion
PLU21702620
Cascades
Cascade Waterfall
PLU21800820
Filter Waterfall
PLU21800830
Hydro Stream Waterfall
PLU21800623
Appendix
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Appendix
www. c a l s p a s. c o m
41
Air Control Valve
Air Control with Swoosh
Logo
PLU21300500
Water Diverter Valves
Diverter Valve, 2” LED
Ready No Handle
PLU11-4080CL
Diverter Valve, 1” LED
Ready No Handle
PLU11-4090CL
Diverter Valve Cap, 2”
Silver
Used for PLU4080CL
PLU21300633
Diverter Valve Cap, 1”
Silver
Used for PLU4090CL
PLU21304020
Drains
Main Drain, Super Hi Flo
Suction 2 1/2” Silver
PLU21400137
Bottom Drain Star Suction
Cover
PLU21400197
Bottom Drain Filtration
Return Assembly
OZO18300005
Pillows
Quad
ACC01400931
Neck Blaster
ACC01401010
Cascade (Logo)
ACC01401030
Logo Insert
LIT16000600
Innity
ACC01400950
Neck
ACC01401040
Filtres
Filter Cartridge, 75 Sq
Ft, Anti-Bacterial, with
Chemical Chamber
FIL11100215
Filter Cartridge, 50 Sq
Ft, Anti-Bacterial, with
Chemical Chamber
FIL11100205
Filter Cartridge 75 Sq Ft,
Anti-Bacterial
FIL11703211
Filter Cartridge, 50 Sq Ft,
Anti-Bacterial
FIL11100201
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Appendix
www. c a l s p a s. c o m
42
Lampes
Light Assembly Complete
LIT16000150
Light Mini 2” Diameter
LIT16000151
Waltting, Clear Lens Cap,
Jumbo Spa Light, 5”
LIT16100153
Red Lens Insert, Jumbo Spa
Light
LIT16100155
Blue Lens Insert, Jumbo Spa
Light
LIT16100156
Pure XL UV Water Sanitizer
Pure XL Water Sanitizer,
Complete System
Replacement UV Lamp
LIT16000320
Replacement Quartz Sleeve
LIT16100260
Quartz Cap, Clear
LIT16800020
Rubber Seal, Purple
LIT16100227
25 Watt Transformer, 220V
ELE09900445
Lampes DEL
Small Controller Daisy
Chain
LIT16100218
Large Controller
LIT16100241
Quad LED Daisy Chain
Assembly
LIT16100211
Dual LED Daisy Chain
Assembly
LIT16100212
7 LED 2” Light Daisy Chain
with Stand-Off
LIT16100214
Faceted Bullet Lens,
Polycarbonate, UV Stable
LIT16100215
Silicone O-Ring for Lens
LIT16100208
LED Light, 12 LED
LIT16100206
Remplacement des panneaux
d’habillage
La complète sélection de l’habillage de remplacement
pour tous les modèles est trop complète et trop
longue pour gurer dans ce guide d’utilisation.
Consultez votre revendeur Cal Spas pour commander
des panneaux de remplacement pour votre spa ou
composez le 1-909-623-8781.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Appendix
www. c a l s p a s. c o m
43
Couvertures
Série Diamond
DI750B / DI750L / DI760B /
DI760L / DI770B / DI770L /
DI780B / DI780L
84” x 84”
Rouille standard ACC01200410
Gris standard ACC01200411
Ardoise standard ACC01200412
Palomino standard ACC01200419
Rouille de luxe ACU02200250
Gris de luxe ACU02200251
Ardoise de luxe ACU02200256
Palomino de luxe ACU02200257
Sarcelle personnalisée ACU02200252
Bleu marin personnalisée ACU02200253
Vert chasseur personnalisée ACU02200254
DI850L / DI850B / DI860B /
DI860L / DI870B / DI870L /
DI880B / DI880L
93” X 93”
Rouille standard ACC01200420
Gris standard ACC01200421
Ardoise standard ACC01200422
Palomino standard ACC01200423
Rouille de luxe ACU02200260
Gris de luxe ACU02200261
Ardoise de luxe ACU02200266
Palomino de luxe ACU02200267
Sarcelle personnalisée ACU02200262
Bleu marin personnalisée ACU02200263
Vert chasseur personnalisée ACU02200264
DI970N / DI970A 93” x 130”
Rouille standard ACC01200450
Gris standard ACC01200451
Ardoise standard ACC01200452
Palomino standard ACC01200454
Rouille de luxe ACU02200290
Gris de luxe ACU02200291
Ardoise de luxe ACU02200295
Palomino de luxe ACU02200289
Sarcelle personnalisée ACU02200296
Bleu marin personnalisée ACU02200297
Vert chasseur personnalisée ACU02200299
Série Escape
ES536L 64” x 84”
Rouille basic 4” - 2.5” ACC01200630
Gris basic 4” - 2.5” ACC01200631
Ardoise basic 4” - 2.5” ACC01200632
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200633
Rouille standard 5” - 3” ACC01200460
Gris standard 5” - 3” ACC01200461
Ardoise standard 5” - 3” ACC01200464
Palomino standard 5” - 3” ACC01200466
ES628T 72” x 72”
Rouille basic 4” - 2.5” ACC01200600
Gris basic 4” - 2.5” ACC01200601
Ardoise basic 4” - 2.5” ACC01200602
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200603
Rouille standard 5” - 3” ACC01200566
Gris standard 5” - 3” ACC01200567
Ardoise standard 5” - 3” ACC01200568
Palomino standard 5” - 3” ACC01200559
ES732B/ ES732L/ ES748B/ ES748L 84” x 84”
Rouille basic 4” - 2.5” ACC01200495
Gris basic 4” - 2.5” ACC01200496
Ardoise basic 4” - 2.5” ACC01200497
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200498
Rouille standard 5” - 3” ACC01200410
Gris standard 5” - 3” ACC01200411
Ardoise standard 5” - 3” ACC01200412
Palomino standard 5” - 3” ACC01200419
Rouille de luxe ACU02200250
Gris de luxe ACU02200251
Ardoise de luxe ACU02200256
Palomino de luxe ACU02200257
Sarcelle personnalisée ACU02200252
Bleu marin personnalisée ACU02200253
Vert chasseur personnalisée ACU02200254
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Appendix
www. c a l s p a s. c o m
44
ES848B / ES848L / ES861B /
ES861L / ES864B / ES864L
93” x 93”
Rouille basic 4” - 2.5” ACC01200424
Gris basic 4” - 2.5” ACC01200425
Ardoise basic 4” - 2.5” ACC01200426
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200427
Rouille standard 5” - 3” ACC01200420
Gris standard 5” - 3” ACC01200421
Ardoise standard 5” - 3” ACC01200422
Palomino standard 5” - 3” ACC01200423
Rouille de luxe ACU02200260
Gris de luxe ACU02200261
Ardoise de luxe ACU02200266
Palomino de luxe ACU02200267
Sarcelle personnalisée ACU02200262
Bleu marin personnalisée ACU02200263
Vert chasseur personnalisée ACU02200264
Série Family
FAi518B 43” x 83”
Rouille basic 4” - 2.5” ACC01002560
Gris basic 4” - 2.5” ACC01002561
Ardoise basic 4” - 2.5” ACC01002565
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01002563
FA518R 78” ROUND
Rouille basic 4” - 2.5” ACC01002530
Gris basic 4” - 2.5” ACC01002531
Ardoise basic 4” - 2.5” ACC01002532
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01002533
FA520L 54” x 78”
Rouille basic 4” - 2.5” ACC01001095
Gris basic 4” - 2.5” ACC01001096
Ardoise basic 4” - 2.5” ACC01001097
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01001098
FA625T 72” x 72”
Rouille basic 4” - 2.5” ACC01200600
Gris basic 4” - 2.5” ACC01200601
Ardoise basic 4” - 2.5” ACC01200602
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200603
FA630B 76” x 84”
Rouille basic 4” - 2.5” ACC01200610
Gris basic 4” - 2.5” ACC01200611
Ardoise basic 4” - 2.5” ACC01200612
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200613
FA630L 78” x 84”
Rouille basic 4” - 2.5” ACC01200620
Gris basic 4” - 2.5” ACC01200621
Ardoise basic 4” - 2.5” ACC01200622
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200623
FA736B / FA736L / FA760B /
FA760L / FA770B / FA770L
84” x 84”
Rouille basic 4” - 2.5” ACC01200495
Gris basic 4” - 2.5” ACC01200496
Ardoise basic 4” - 2.5” ACC01200497
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200498
FA750L 84” x 90”
Rouille basic 4” - 2.5” ACC01200680
Gris basic 4” - 2.5” ACC01200681
Ardoise basic 4” - 2.5” ACC01200682
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200683
FA850B / FA850L 93” x 93”
Rouille basic 4” - 2.5” ACC01200424
Gris basic 4” - 2.5” ACC01200425
Ardoise basic 4” - 2.5” ACC01200426
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200427
FA890B 90” x 90”
Rouille basic 4” - 2.5” ACC01002555
Gris basic 4” - 2.5” ACC01002556
Ardoise basic 4” - 2.5” ACC01002557
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01002558
Série Fitness
F1255 93” x 141”
Rouille de luxe ACU02200390
Gris de luxe ACU02200391
Ardoise de luxe ACU02200392
Palomino de luxe ACU02200393
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Appendix
www. c a l s p a s. c o m
45
FP1455 93” x 171”
Rouille de luxe ACU02200520
Gris de luxe ACU02200521
Ardoise de luxe ACU02200522
Palomino de luxe ACU02200523
Sarcelle personnalisée ACU02200524
Bleu marin personnalisée ACU02200525
Vert chasseur personnalisée Green ACU02200526
FP1655 93” x 189”
Rouille de luxe ACU02200595
Gris de luxe ACU02200596
Ardoise de luxe ACU02200597
Palomino de luxe ACU02200598
FP2400 93” x 166”
Rouille de luxe ACU02200420
Gris de luxe ACU02200421
Ardoise de luxe ACU02200422
Palomino de luxe ACU02200423
Sarcelle personnalisée ACU02200424
Bleu marin personnalisée ACU02200425
Vert chasseur personnalisée ACU02200426
FP2500 93” x 200”
Rouille de luxe ACU02200400
Gris de luxe ACU02200401
Ardoise de luxe ACU02200402
Palomino de luxe ACU02200406
Sarcelle personnalisée ACU02200403
Bleu marin personnalisée ACU02200404
Vert chasseur personnalisée ACU02200405
FP4700 93” x 199”
Rouille de luxe ACU02200407
Gris de luxe ACU02200408
Ardoise de luxe ACU02200409
Palomino de luxe ACU02200410
Sarcelle personnalisée ACU02200411
Bleu marin personnalisée ACU02200412
Vert chasseur personnalisée ACU02200413
Série Platinum
PL750B / PL750L / PL760B /
PL760L / PL770B / PL770L /
PL780B / PL780L
84” x 84”
Rouille standard ACC01200410
Gris standard ACC01200411
Ardoise standard ACC01200412
Palomino standard ACC01200419
Rouille de luxe ACU02200250
Gris de luxe ACU02200251
Ardoise de luxe ACU02200256
Palomino de luxe ACU02200257
Sarcelle personnalisée ACU02200252
Bleu marin personnalisée ACU02200253
Vert chasseur personnalisée ACU02200254
PL850B / PL850L / PL860B /
PL860L / PL870B / PL870L /
PL880L / PL8810B
93” x 93”
Rouille standard ACC01200420
Gris standard ACC01200421
Ardoise standard ACC01200422
Palomino standard ACC01200423
Rouille de luxe ACU02200260
Gris de luxe ACU02200261
Ardoise de luxe ACU02200266
Palomino de luxe ACU02200267
Sarcelle personnalisée ACU02200262
Bleu marin personnalisée ACU02200263
Vert chasseur personnalisée ACU02200264
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Appendix
www. c a l s p a s. c o m
46
Garangie limitée
La présente garantie entrera en vigueur au moment de l’achat et prendra n soit à l’issue de la période de
garantie indiquée ci-dessus soit lors d’un transfert de propriétaire, d’un déménagement ou encore de l’installation
de tout composant autre que ceux fournis par le fabricant.
La présente garantie ne sera applicable qu’aux hot tubs portables livrés aux États-Unis et au Canada. Elle ne
s’applique pas, néanmoins, aux offres et événements spéciaux, et est transférée par le revendeur à l’acheteur
d’origine sur le lieu d’installation d’origine. Les spas de la série Designer sont exclues de cette garantie.
La coque/structure
LMS garantit la coque de ces spas contre toutes fuites d’eau dues à un vice de matériau et/ou de fabrication
pendant une période de trois ans à compter de la date d’achat d’origine.
Les surfaces intérieures
LMS garantit les surfaces intérieures Altair Plus / Quarite Plus en acrylique standard contre les ssures,
boursouures, écaillages, décolorations et décollements pendant une période de trois ans à compter de la date
d’achat d’origine.
L’équipement
LMS garantit les composants électriques et électroniques des spas, à savoir : le système de commande, les
pompes et ventilateurs contre toute anomalie de fonctionnement due à des vices de matériaux et/ou de
fabrication pendant une période de trois ans à compter de la date d’achat d’origine.
La plomberie
LMS garantit tous les composants de plomberie installés en usine ainsi que les extrémités mouillées des pompes
« Eliminator Plus™ » contre toutes fuites d’eau dues à des vices de matériaux et/ou de fabrication pendant une
période de trois ans à compter de la date d’achat d’origine.
Les jupes
LMS garantit les panneaux Cal Premium™, Cal Select™ et Cal Stone™ contre toute ssure et tout voilement
pendant une période de trois ans à compter de la date d’achat d’origine.
Garantie sur les composants
LMS garantit le XL Heat Exchanger™ et le ozonateur installés par le fabricant contre tout vice de matériau et /
ou de fabrication pendant une période de trois ans à compter de la date d’achat d’origine.
Composants électriques et electronique
LMS garantit ses stéréos, lecteurs de DVD, TV et la source lumineuse à DEL pendant une période de un an à
compter de la date d’achat d’origine.
Garantie du fabricant
Tous les hot tubs Cal Spas sont fabriqués avec des appareils de la plus haute qualité et sont garantis exempts
de tout vice de matériau et de fabrication au moment de leur livraison. La garantie sur les appareils est étendue
par le biais du fabricant du produit y compris mais sans s’y limiter: télévisions, stéréos, lecteurs DVD, etc.
Application de la garantie
En cas d’anomalie de fonctionnement ou de défaut couvert par les modalités de la présente garantie, le
revendeur agréé par l’usine sera tenu d’exécuter toutes les réparations nécessaires. Pour cela, il vous faudra
le contacter. Au cas le consommateur ne recevrait pas un service après-vente satisfaisant de la part du
revendeur, un avis écrit devra être soumis au service à la clientèle LMS dans les 10 jours à compter de la
notication du problème. Aucune dépense pour pièces ou main d’œuvre ne sera encourue en cas de réparation
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Appendix
www. c a l s p a s. c o m
47
d’un composant garanti. Toutefois, le réparateur
agréé LMS pourra facturer ses frais de déplacement
ou ses dépenses de kilométrage dans la mesure
ceux-ci sont raisonnables, ces derniers pouvant inclure
le temps de diagnostic. Si LMS détermine qu’un
composant garanti n’est pas réparable, LMS se réserve
le droit de remplacer le composant défectueux par un
composant de valeur égale au prix d’achat d’origine.
Dans le cas d’un remplacement sous garantie, tous
les frais inhérents au retrait, au remplacement, au
montage et à l’expédition du composant concerné
seront à la charge du propriétaire du spa.
Prorata de la garantie
Si la Société établit que des unités ne sont pas
réparables, elles seront remplacées au prorata par
des unités semblables ou comparables. L’utilisateur
sera facturé 1 % du coût de détail actuel pour chaque
mois plein de propriété à compter de la date d’achat
jusqu’à la date à laquelle la panne a été estimée non
réparable. Ces frais ne s’appliqueront pas pendant les
douze premiers mois de propriété.
Clauses de limitation de la garantie
La garantie limitée sera annulée en cas de négligence,
d’utilisation incorrecte ou de mauvais traitement
de la part de l’utilisateur, d’apport de modications
non autorisées, d’exécution de réparations par des
représentants non agréés par LMS, de branchement
électrique incorrect ou encore en cas de force majeure
ou autres phénomènes indépendants de la volonté
de LMS Parmi les éléments non couverts par cette
garantie, sans en exclure d’autres:
Utilisation du spa dans une application non
résidentielle.
Rayures résultant d’un usage normal.
Fonctionnement du spa à des températures d’eau
hors limites, non comprises entre 0 °C et 47,8 °C
(32 °F et 118 °F).
Détérioration causée par un niveau d’eau incorrect
(trop bas, débordement, etc.).
Détérioration causée par des écarts de
températures extrêmes (chaud, froid, etc.).
Détérioration causée par accumulation de saletés,
sable et calcium.
Détérioration causée par colmatage des ltres.
Reportez-vous aux recommandations relatives à
l’entretien des ltres du présent manuel.
Détérioration causée par un fonctionnement
continu du spa en présence d’un problème,
détecté ou non.
Détérioration causée par l’utilisation de produits
d’entretien chimiques non autorisés par LMS, tels
que : Tri-Chlor, acides, pastilles de chlore, etc.
Détérioration causée par une composition
chimique incorrecte de l’eau. (Niveaux excessifs
de chlore, brome, calcium, pH et autres produits
chimiques.)
Détérioration causée par une exposition au soleil.
Les spas devront toujours être couverts lorsqu’ils
ne sont pas utilisés.
Détérioration causée par le non-respect des
instructions de fonctionnement établies dans le
guide d’utilisation.
Détérioration causée par un branchement
électrique incorrect, des chutes ou pointes de
tension, ou par une utilisation du spa sur une
tension inférieure ou supérieure de 10 % à la
gamme de tensions prescrites.
Détérioration causée par le montage du spa
encastré ou sur une surface non approuvée.
Bien que les ssures de la coque, qui sont des
ruptures paraissant des deux côtés, soient couvertes
par la présente garantie limitée, les égratignures
cosmétiques, entailles et craquelures ne sont pas
considérées des ssures et ne sont pas couvertes.
Cette garantie limitée concerne uniquement les
spas destinés à un usage personnel, familial ou
domestique.
Pour déménager votre spa sans annuler la garantie,
contactez le Service clientèle pour les procédures.
Causes d’exclusion de garantie
Les composants remplaçables du spa, comme les
ltres, les joints de pompe, les ampoules du système
d’éclairage, la cartouche de l’ozonateur, les pièces
amovibles des jets, les couvertures de spas ainsi
que les couvercles du système de ltration seront
spéciquement exclus de la garantie limitée.
Les couvertures de spas ainsi que les systèmes stéréo
seront livrés accompagnés des garanties de leurs
fabricants. Veuillez prendre connaissance de ces
garanties qui seront contenues dans les manuels livrés
avec votre spa pour de plus amples informations.
Les réglages de l’équipement (notamment pour les
pressostats) sont spéciquement exclus de cette
garantie.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Appendix
www. c a l s p a s. c o m
48
Clauses d’exclusion et de limitation de
garantie
La présente garantie sera annulée si le spa a été l’objet
de négligence, d’apport de modications, d’utilisation
incorrecte, de mauvais traitement, d’exécution de
réparations par du personnel non agréé par LMS,
d’installation électrique incorrecte, d’installation de
tout composant autre que ceux du fabricant, de cas
de force majeure (y compris, sans en exclure d’autres,
calamités naturelles et milieux ambiants), et de tout
autre phénomène indépendant de la volonté de LMS
Veuillez consulter le guide d’utilisation pour de plus
amples informations et tous les exemples d’exclusions
et d’actions courantes susceptibles d’annuler la
présente garantie. Cette garantie exclut les spas de la
série Designer.
Rejets de responsabilités
La garantie limitée présente est fondée sur la
compréhension explicite que le spa n’est pas un
dispositif essentiel ou appareil médical tel que déni
par les lois gouvernementales et fédérales. LMS
ne sera en aucun cas tenue responsable de toute
privation de jouissance ou autres coûts, dépenses
ou dommages accessoires ou indirects, qui pourront
comprendre, sans en exclure d’autres, le retrait de
terrasses permanentes ou autres installations faites
sur mesure ou la nécessité de retirer l’équipement par
grue. Toute garantie tacite fera l’objet d’une période de
validité égale à celle de la garantie énoncée ci-dessus.
LMS ou ses représentants ne seront, en aucun cas,
tenus responsables de toutes blessures corporelles ou
dégâts matériels, quelle que soit la façon dont ils se
produisent.
Recours juridiques
La présente garantie limitée vous donne des droits
spéciques auxquels pourront s’ajouter d’autres droits
éventuels susceptibles de varier d’une province à
l’autre.
Service à la clientèle
En cas de panne, contactez immédiatement
votre revendeur agréé. Pour toutes informations
supplémentaires ou assistance, veuillez contacter le
service à la clientèle LMS à l’adresse suivante : LMS
Customer Relations Department, 1462 E. Ninth St.,
Pomona CA 91766, É.-U. ou composez le 1-909-623-
8781.
Consultez votre distributeur Cal Spas™ pour vous
procurer un exemplaire de la garantie applicable, des
renseignements détaillés et pour répondre à toutes
vos questions concernant la couverture de garantie de
votre spa.
Provisions spéciques de la garantie
Garantie de trois ans sur les jupes : écaillages,
boursouures ou décollements de surface de jupes
sont spéciquement exclus de cette garantie.
Garantie d’un an du couvercle de spa : les
couvercles de spa sont garantis un an par le
fabricant, sauf indication contraire.
2012 Spas portables
LTR20121001, Rev. A
Appendix
www. c a l s p a s. c o m
49
INFORMATIONS DE LIAISON
En cas de panne, contactez immédiatement votre revendeur agréé. Pour toute autre information ou assistance,
veuillez contacter :
Pour trouver le numéro de série du produit
Le numéro de série de votre Cal Spa se trouve sur une plaque métallique
attachée au panneau avant inférieur droit du spa. Vous aurez besoin de ce
numéro pour pouvoir enregistrer correctement votre grill ou desserte et
activer la garantie. Écrivez cette information dans l’espace prévu à cet effet
ci-dessous.
Modèle Cal Spas : _____________________________________________
Numéro de série Cal Spas : _____________________________________
Date d’achat : ________________________________________________
Date d’installation : ___________________________________________
Numéro de téléphone du distributeur Cal Spas : ____________________
Adresse du distributeur Cal Spa : ________________________________
LMS Customer Service Department (Service à la clientèle LMS)
1462 East Ninth Street
Pomona, CA 91766, É.U.
Téléphone : 1-909-623-8781
Télécopie : 1-909-629-3890
www.calspas.com
LTR20121001, Rev. A
12/30/11
Belangrijke veiligheidsinstructies
Basisinformatie over het bubbelbad ......2
Voorbereidingen treffen voor uw nieuwe
verplaatsbare bubbelbad
De beste locatie plannen................3
Voorbereiden van een goede fundering ....3
Elektrische installatie van 230 Volt .......4
Aansluitschema van de aardlekschakelaar .6
Schakelbordverbinding voor 6015 ........7
Schakelbordverbinding voor 8015 ........8
Schakelbordverbinding voor OE9905 P4 ...9
Elektrische installatie voor de verwarming van
8,5 kW .............................10
Uw verplaatsbare bubbelbad vullen en opstarten
10
Bediening van uw bubbelbad
Gebruik van de elektronische bediening van de
modellen 6105 en 6205 ...............12
Gebruik van de elektronische bediening van de
modellen 8005 en 9005 ...............15
Gebruik van de supplementaire bediening 20
Draadloze afstandsbediening voor het
bubbelbad ..........................20
Instelbare jets .......................20
Omleidknoppen ......................21
Luchtventuri’s .......................21
Adjustable Therapy System™ ...........21
Bediening van de meerkleurige
bubbelbadverlichting .................22
Watervallen .........................22
Handhaven van de waterkwaliteit
Helderwatermethode .................23
Voor u begint ........................23
Veiligheid van de chemicaliën ..........24
Beschrijving van de chemicaliën ........25
Opstarten met conventionele chemicaliën 26
Helderwatermethode voor broom .......26
Helderwatermethode voor chloor........27
Ozongenerator.......................27
Cal Clarity II broomgenerator ..........28
Onderhoud ..........................30
Reiniging en onderhoud
De kussens verwijderen en terugplaatsen 31
Bubbelbaddeksel .....................31
Uw verplaatsbare bubbelbad ledigen.....32
Klaarmaken voor de winter (ledigen in een koud
klimaat) ............................33
Reinigen van de deksel, wand en kussens 33
Reinigen en vervangen van de lter......35
Entertainment-opties
Bediening van de cd-speler.............36
Het AQ-DM-2 iPod Docking Station gebruiken
37
Fit blijven met uw bubbelbad
Het gebruik van de tnessapparatuur . . . . 38
Aanhangsel
Reserveonderdelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Beperkte garantie ....................46
Copyright 2011-2012 LMS Inc. Alle rechten voorbehouden. Vermenigvuldiging zonder
schriftelijke toestemming is ten strengste verboden.
Cal Spas®, Adjustable Therapy System™, ATS™, Cal Select™, Ultimate Fitness Spa Series™, en
XL Heat Exchanger™ zijn gedeponeerde handelsmerken.
Als gevolg van onze voortdurende verbeteringsprogramma’s kunnen alle modellen, de werking
daarvan en/of de specicaties zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
LTR20121001, Rev. A
12/30/11
100-1072
CONTACTGEGEVENS
Voor de dienst na verkoop neemt
u onmiddellijk contact op met de
gemachtigde dealer/verkoper. Als u
verdere informatie en/of hulp nodig
hebt, neemt u contact op met:
LMS Customer Service Department
1462 East Ninth Street
Pomona, CA 91766
Verenigde Staten
Telefoon: +1-909-623-8781
Fax: +1-909-629-3890
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Lees dit eerst!
www. c a l s p a s. c o m
1
Bij installatie en gebruik van deze elektrische apparatuur
dient u altijd de standaardveiligheidsmaatregelen in
acht te nemen. Door deze instructies in acht te nemen,
zorgt u dat u van uw eerste bubbelbadsessie geniet.
LEES ALLE INSTRUCTIES EN NEEM DEZE IN ACHT.
WAARSCHUWING: Om het risico van letsel te
verminderen, mag u kinderen uitsluitend onder
voortdurend toezicht het bubbelbad laten gebruiken.
Het kan nodig zijn uw standaardstopcontact en/
of stroomonderbreker te laten vervangen door een
bevoegde elektricien.
GEVAAR -- RISICO VAN VERDRINKING: Laat kinderen
niet in of bij een bubbelbad tenzij onder toezicht van
een verantwoordelijke volwassene. Zorg dat de deksel
van het bubbelbad dicht en op slot is wanneer het
bubbelbad niet in gebruik is. Meer informatie over het
op slot doen van uw deksel vindt u in de handleiding
van uw deksel..
GEVAAR -- RISICO VAN LETSEL: De zuigttingen
in dit bubbelbad zijn geschikt voor de specieke
waterstroom die de pomp produceert. Als het nodig is
de zuigttingen of de pomp te vervangen, dient u erop
te letten dat deze hiermee compatibel zijn.
GEVAAR -- RISICO VAN LETSEL: Gebruik het bubbelbad
nooit als de zuigttingen of lterhouders defect zijn of
ontbreken.
GEVAAR -- RISICO VAN LETSEL: Zuigttingen mogen
nooit worden vervangen door exemplaren die een
lagere nominale stroomsnelheid hebben dan wordt
vermeld op de oorspronkelijke zuigtting.
GEVAAR -- RISICO VAN ELEKTRISCHE SCHOKKEN:
Installeer het bubbelbad op een afstand van minimaal
1,50 meter van alle metalen oppervlakken. Als
alternatief kan een bubbelbad worden geïnstalleerd
binnen een afstand van 1,50 meter van metalen
oppervlakken als elk metalen oppervlak permanent
verbonden is met de buitenkant van de regelkast van
het bubbelbad door middel van een massief koperen
geleider met een doorsnede van minimaal 8,37 mm2
(AWG 8).
GEVAAR -- RISICO VAN ELEKTRISCHE SCHOKKEN: Er
mogen zich geen externe elektrische apparaten, zoals
lampen, telefoons, radio’s, tv-toestellen enz. binnen een
afstand van 1,50 meter van het bubbelbad bevinden.
U mag nooit een elektrisch apparaat bedienen terwijl
u zich in het bubbelbad bevindt. Dit geldt niet voor
lampen, stereo-installaties en tv-toestellen die in het
bubbelbad zijn ingebouwd als fabrieksopties van Cal
Spas™.
Waarschuwing – Risico van letsel
Het water in het bubbelbad mag nooit warmer zijn
dan 40 °C. Watertemperaturen tussen 38 °C en
40 °C worden beschouwd als veilig voor gezonde
volwassenen. Voor jonge kinderen en voor een
verblijf in het bubbelbad langer dan 10 minuten
worden lagere watertemperaturen geadviseerd.
Bij hogere watertemperaturen bestaat er tijdens de
zwangerschap een hoog risico van het optreden van
foetusbeschadiging. Vrouwen die zwanger zijn of
denken dat ze zwanger zijn, dienen altijd een arts te
raadplegen alvorens een bubbelbad te gebruiken.
Gebruik van alcohol, drugs of geneesmiddelen
voor of tijdens gebruik van een bubbelbad kan
leiden tot verlies van bewustzijn, met het risico van
verdrinking.
Personen die lijden aan zwaarlijvigheid, personen
met een medische voorgeschiedenis van hartziekten,
een lage of hoge bloeddruk, problemen met de
bloedsomloop of diabetes dienen een arts te
raadplegen alvorens een bubbelbad te gebruiken.
Personen die geneesmiddelen gebruiken, dienen
een arts te raadplegen alvorens een bubbelbad te
gebruiken, omdat sommige geneesmiddelen kunnen
leiden tot slaperigheid, terwijl andere de hartslag,
bloeddruk en bloedsomloop kunnen beïnvloeden.
Gevaar van hyperthermie
Langdurige blootstelling aan warme lucht of warm
water kan leiden tot hyperthermie (sterk verhoogde
lichaamstemperatuur). Hyperthermie treedt op
wanneer de inwendige temperatuur van het lichaam
2 °C tot 4 °C boven de normale lichaamstemperatuur
van 37 °C stijgt. Hoewel hyperthermie goed voor
de gezondheid kan zijn, is het belangrijk ervoor te
zorgen dat de kerntemperatuur van uw lichaam
niet hoger wordt dan 39,5 °C. Symptomen van
overmatige hyperthermie zijn onder andere
duizeligheid, loomheid en auwvallen. Mogelijke
gevolgen van overmatige hyperthermie zijn onder
andere:
Onvermogen om hitte waar te nemen
Onvermogen om in te zien dat het nodig is het
bubbelbad te verlaten
Niet bewust zijn van dreigend gevaar
Foetusbeschadiging bij zwangere vrouwen
Lichamelijk onvermogen om het bubbelbad te
verlaten
Belangrijke veiligheidsinstructies
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Lees dit eerst!
www. c a l s p a s. c o m
2
Bewusteloosheid
WAARSCHUWING: Gebruik van alcohol, drugs of
geneesmiddelen kan leiden tot een sterk verhoogd
risico hyperthermie met dodelijke aoop.
Basisinformatie over het
bubbelbad
De volgende instructies voor gebruik en onderhoud zijn
zeer belangrijk en moeten zorgvuldig in acht worden
genomen. Met de juiste zorg en het juiste onderhoud
zal uw Cal Spa jarenlang meegaan en u en uw familie
veel plezier bezorgen.
Aarzel niet om toetsen in te drukken of aan knoppen
te draaien om uw nieuwe Cal Spa te leren kennen,
want het bubbelbad is gebouwd met vakmanschap en
kwaliteitsmaterialen.
Uw nieuwe Cal Spa is uitgerust met een krachtige
waterpomp die het water door de verschillende
therapeutische jets perst, waardoor zelfs de meest
gespannen spieren zich zullen ontspannen. Naast de
waterdruk kunt u lucht aan de waterstroom toevoegen
met de luchtventurihandgrepen op de rand van het
bubbelbad, waarmee u de intensiteit van uw massage
verhoogt.
Het lteren van het bubbelbad is zeer belangrijk. Het
beperkt de reinigingstijd en de hoeveelheid chemicaliën
die nodig is om uw bubbelbadwater in evenwicht te
houden tot een minimum. De twee dagelijkse vooraf
geprogrammeerde ltercycli van twee uur elk kunnen
worden verlengd tot cycli van zes uur mocht dat
wenselijk zijn. Dit kunt u instellen met behulp van het
bedieningspaneel aan de bovenkant.
BELANGRIJK: Plaats de deksel op het bubbelbad
wanneer dit niet in gebruik is!
Afgedekte bubbelbaden gebruiken minder
elektriciteit om een ingestelde temperatuur te
handhaven.
Door uw bubbelbad af te dekken, wordt de
afwerkingslaag van uw bubbelbadkuip beschermd
tegen ultraviolette zonnestralen.
Voor de garantie is het een vereiste om het
bubbelbad afgedekt te houden.
Het afdekken van uw bubbelbad helpt voorkomen
dat kinderen in het bubbelbad verdrinken.
Uw nieuwe Cal Spa is voorzien van een elektrische
verwarming. Het in acht nemen van de hieronder
vermelde aanwijzingen garandeert de meest efciënte
werking.
OPMERKING: Deze methode is uitsluitend bestemd
voor gebruik van het bubbelbad gedurende minder
dan twee uur per week.
Houd de temperatuur van het bubbelbad 3 °C
onder de gewenste gebruikstemperatuur wanneer
het bubbelbad niet in gebruik is. Een of twee uur
vóór gebruik zet u de temperatuur op de gewenste
temperatuur.
Als het bubbelbad meer dan twee uur per week
wordt gebruikt, dient u de ingestelde temperatuur
op de gewenste gebruikstemperatuur te laten
staan.
De luchtventuri’s dienen met mate te worden
gebruikt. Wanneer deze open staan, daalt de
watertemperatuur vrij snel en kunnen er ook
chemicaliën verloren gaan.
Als u de watertemperatuur laat dalen tot meer dan 6 °C
onder de gewenste gebruikstemperatuur en het water
vóór gebruik opnieuw opwarmt, zal de verwarming
langer werken dan deze normaal zou doen om de
gewenste temperatuur te handhaven. Op deze manier
stijgen de gebruikskosten en moet uw verwarming
meer werken dan nodig is.
De lter moet regelmatig worden gereinigd of
vervangen. Deze procedure duurt slechts enkele
minuten en het resultaat is helderder water en een
langere levensduur van de apparatuur.
Het waterpeil is zeer belangrijk voor de werking van
uw bubbelbad. Als het waterpeil te laag of te hoog
is, zal uw bubbelbad niet goed werken. Wanneer het
bubbelbad niet in gebruik is, dient het waterpeil tot
het midden van de skimmer te komen.
Wij adviseren u om uw bubbelbadwater om de 4 tot
6 maanden te verversen. Bij intens gebruik kan het
nodig zijn uw bubbelbadwater vaker te verversen.
Wanneer het bubbelbad leeg is, dient dit te worden
gereinigd met een niet-schurend reinigingsmiddel,
zoals All Surface Cleaner, en vervolgens grondig te
worden afgespoeld.
Zie de sectie “Reiniging en onderhoud van uw
bubbelbad” voor instructies voor het ledigen van uw
bubbelbad.
Bij het vullen van uw bubbelbad dient u altijd te vullen
via het ltercompartiment. Gebruik uitsluitend gewoon
leidingwater.
WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN ZACHT WATER.
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Voorbereidingen treffen voor uw nieuwe verplaatsbare bubbelbad
www. c a l s p a s. c o m
3
In de meeste steden en landen is voor constructies en elektrische stroomkringen buitenshuis een vergunning
vereist. Verder hebben sommige gemeenten voorschriften die omheiningen rond woonhuizen, zoals hekken en/
of automatisch sluitende toegangspoorten verplicht stellen, om toegang tot het terrein door kinderen zonder
toezicht te voorkomen. Uw dealer kan informatie verstrekken over welke vergunningen nodig kunnen zijn en
hoe u deze kunt verkrijgen vóór de levering van uw Cal Spa™.
Denk na over de richting waarin u kijkt als u in uw
bubbelbad zit. Hebt u in uw tuin een speciaal aangelegd
gedeelte waar u graag naar kijkt? Misschien is er
een gedeelte van uw tuin met een verkoelende bries
overdag of een mooie zonsondergang ‘s avonds.
Houd uw bubbelbad schoon
Voorkom verontreiniging van het water door bij de
instap van het bubbelbad een mat of een bak met
water te plaatsen zodat bubbelbadgebruikers hun
voeten kunnen vegen of afspoelen voor ze in het
bubbelbad stappen.
Overweeg bij het plannen van de plaats voor uw
bubbelbad een plaats waar het pad naar en van het
huis schoon kan worden gehouden.
Zorg voor toegankelijkheid voor
onderhoud
Veel mensen plaatsen graag een decoratieve structuur
rond hun bubbelbad. Als u bij uw bubbelbad een
constructie installeert, zoals een tuinpaviljoen, dient u
ervoor te zorgen dat het bubbelbad toegankelijk blijft
voor onderhoud. Het is altijd het beste om speciale
installaties zo te ontwerpen dat het bubbelbad nog
kan worden verplaatst of opgetild.
Voorbereiden van een goede
fundering
Uw bubbelbad heeft een stevige en vlakke fundering
nodig. Het oppervlak waar het bubbelbad op
rust, moet het gewicht van het bubbelbad en de
bubbelbadgebruikers kunnen dragen. Als de fundering
niet goed is, kan deze verzakken na het installeren
van het bubbelbad, waardoor er spanningen ontstaan
die kunnen leiden tot schade aan de kuip of de
afwerkingslaag.
Schade veroorzaakt door ontoereikende of onjuiste
ondersteuning door de fundering valt niet onder
de garantie. Het is de verantwoordelijkheid van de
eigenaar van het bubbelbad om te zorgen voor een
goede fundering. Wij adviseren met klem dat u de
fundering voor uw bubbelbad laat verzorgen door een
erkend aannemer.
De beste locatie plannen
Hieronder volgen enkele adviezen die u in overweging
dient te nemen bij het bepalen van de plaats voor uw
nieuwe bubbelbad.
Veiligheid voorop
Plaats uw bubbelbad niet binnen 3 meter van
hoogspanningskabels.
Zorg dat het bubbelbad zodanig wordt geplaatst dat
de toegang tot het compartiment met de apparatuur
en tot alle zijpanelen niet wordt geblokkeerd.
Zorg dat de installatie voldoet aan alle plaatselijke
veiligheidsvoorschriften en -vereisten.
Overweeg hoe u uw bubbelbad wilt
gebruiken
De manier waarop u uw bubbelbad wilt gebruiken, is
van belang om te bepalen waar u het bubbelbad dient te
plaatsen. Wilt u uw bubbelbad bijvoorbeeld gebruiken
voor recreatie of voor therapeutische doeleinden?
Als uw bubbelbad voornamelijk wordt gebruikt voor
gezinsrecreatie dient u ervoor te zorgen dat er rond
het bubbelbad volop ruimte is voor activiteiten. Als
u het bubbelbad wilt gebruiken voor ontspanning en
therapie zult u waarschijnlijk een bepaalde sfeer willen
scheppen rond het bubbelbad.
Houd bij de planning rekening met uw
omgeving
Als u in een streek woont waar het ‘s winters sneeuwt
of waar het vaak regent, plaatst u het bubbelbad
dicht bij een toegangsdeur van het huis. Op deze
manier hebt u een plaats om u om te kleden zonder
ongemak.
Houd rekening met uw privacy
In een koud klimaat bieden kale bomen niet veel
privacy. Denk na over de omgeving van uw bubbelbad
tijdens alle seizoenen om te bepalen wat de beste
opties zijn voor uw privacy. Houd bij het plannen van
de plaats van uw bubbelbad ook rekening met het
uitzicht van uw buren.
Het uitzicht vanuit uw bubbelbad
Voorbereidingen treffen voor uw nieuwe verplaatsbare bubbelbad
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Voorbereidingen treffen voor uw nieuwe verplaatsbare bubbelbad
www. c a l s p a s. c o m
4
Alle bubbelbaden van 230 V moeten vast op het
lichtnet worden aangesloten (vaste bedrading). Deze
gebruiksaanwijzing beschrijft de enige acceptabele
procedure voor de elektrische bedrading. Bubbelbaden
die op een andere manier worden aangesloten,
vallen buiten de garantie en kunnen ernstig letsel
veroorzaken.
Dit is de enige acceptabele procedure voor de
elektrische bedrading. Bubbelbaden die op een andere
manier worden aangesloten vallen buiten de garantie.
Zie het bedradingsschema op pagina 9.
De elektrische bedrading van het bubbelbad moet aan
de geldende plaatselijke en landelijke voorschriften
voldoen. De elektrische stroomkring moet worden
geïnstalleerd door een elektricien en worden
goedgekeurd door een plaatselijke inspecteur van
bouwwerken of elektrische installaties.
Indien leidingen dikker dan 10 mm² (AWG 6) vereist
zijn, installeert u een aansluitkast bij het bubbelbad
en gebruikt u leidingen dikker dan 10 mm² (AWG 6)
tussen de aansluitkast en het bubbelbad.
Bij leidingen langer dan 25,9 meter (85 voet) moet
voor de draaddoorsnede in AWG het het eerstvolgende
lagere nummer worden gekozen.Bijvoorbeeld: bij een
normale aardlekschakelaar van 50 A met 4 koperen
leidingen met een doorsnede van 8,37 mm2 (AWG
8) en langer dan 25.9 meter, dient u vier koperen
leidingen met een doorsnede van 10 mm2 (AWG 6)
te gebruiken.
Aardlekschakelaar en
bedradingsvereisten
Het bubbelbad moet worden aangesloten op een
afzonderlijke stroomkring met aardlekschakelaar,
waarop geen andere apparaten of lampen zijn
aangesloten.
Gebruik koperdraad met THHN-isolatie. Gebruik geen
aluminiumdraad.
Gebruik de onderstaande tabel om uw
verliesstroomautomaat en bedradingsvereisten te
bepalen.
Alle verplaatsbare bubbelbaden (behalve de Fitness Spas)
Bubbelbad
model
Controlle-
system Diensten
Vereist
verliesstroomautomaat Vereiste draden
Alle
verplaatsbare
bubbelbaden
(behalve de
Fitness Spas)
6115 en
6215
Enkele
Een aardlekschakelaar
van 32 A of een
aardlekschakelaars van 16 A
Drie leidingen van koperdraad
met een doorsnede van 5,26
mm2 (AWG 10)
Dubbele
Twee aardlekschakelaars
van 16 A
Vijf leidingen van koperdraad
met een doorsnede van 5,26
mm2 (AWG 10)
8015
Enkele
Een aardlekschakelaar
van 32 A of een
aardlekschakelaars van 16 A
Drie leidingen van koperdraad
met een doorsnede van 5,26
mm2 (AWG 10)
Dubbele
Twee aardlekschakelaars
van 16 A
Vijf leidingen van koperdraad
met een doorsnede van 5,26
mm2 (AWG 10)
Elektrische installatie van 230 Volt
Plaats het bubbelbad op een vlakke fundering (bij
voorkeur een laag beton met een dikte van 10 cm).
Als u het bubbelbad binnenshuis installeert, dient u
zorgvuldig aandacht te besteden aan de vloer onder
het bubbelbad. Kies een vloer die niet aangetast kan
worden.
Als u uw bubbelbad op een verhoogd houten
platform of andere constructie installeert, dient u een
bouwkundig ingenieur of aannemer te raadplegen om
te garanderen dat de constructie het gewicht van 732
kg per vierkante meter kan dragen.
Uw Cal Spas™-dealer kan u helpen met uw fundering
en andere zaken. Uw dealer beschikt over uitgebreide
informatie en heeft ruime ervaring wat betreft de
beste mogelijkheden voor uw bubbelbad en kan u
een volledig assortiment accessoires leveren die zijn
ontworpen als aanvulling op uw bubbelbad zodat u er
nog beter van kunt genieten.
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Voorbereidingen treffen voor uw nieuwe verplaatsbare bubbelbad
www. c a l s p a s. c o m
5
Fitness Spas
Bubbelbad
model
Controlle-
system Diensten
Vereist
verliesstroomautomaat Vereiste draden
F1239, F1439 6215
Enkele
Een aardlekschakelaar
van 32 A of een
aardlekschakelaars van 16 A
Drie leidingen van koperdraad
met een doorsnede van 5,26
mm2 (AWG 10)
Dubbele
Twee aardlekschakelaars
van 16 A
Vijf leidingen van koperdraad
met een doorsnede van 5,26
mm2 (AWG 10)
F1640, F1770 8015 Enkele
Een aardlekschakelaar
van 32 A of een
aardlekschakelaars van 16 A
Drie leidingen van koperdraad
met een doorsnede van 5,26
mm2 (AWG 10)
F1239, F1439,
F1640, F1770
met een
verwarming van
2,5 kW
OE9905
P4
Enkele
Een aardlekschakelaar van
32 A
Drie leidingen van koperdraad
met een doorsnede van 5,26
mm2 (AWG 10)
F1239, F1439,
F1640, F1770
met een
verwarming van
8,5 kW
OE9905
P4
Dubbele
Twee aardlekschakelaars
van 32 A
Zes leidingen van koperdraad
met een doorsnede van 5,26
mm2 (AWG 10)
F1770 elektrische aansluiting
Model F1770 heeft twee apparatuur packs. Ieder vereist een aparte elektrische dienst. Zie hieronder het
schema.
Spa kant
6115
systeem
OE9905 P4
systeem
Zwemmen kant
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Voorbereidingen treffen voor uw nieuwe verplaatsbare bubbelbad
www. c a l s p a s. c o m
6






GROEN / GEEL
BRUIN (Heet)
BLAUW (Nuldraad)
BRUIN (Heet)
BLAUW (Nuldraad)
BRUIN (Heet)
BLAUW (Nuldraad)
BLAUW
(Nuldraad)
BLAUW
(Nuldraad)
BLAUW
(Nuldraad)
BLAUW
(Nuldraad)
To control box
Three service
conguration
Three service
conguration

BLAUW
(Nuldraad)
BLAUW
(Nuldraad)
BLAUW
BLAUW
BRUIN
(Heet)
BRUIN
(Heet)
BRUIN
GROEN / GEEL (Grond)
Naar het bubbelbad
BRUIN (Heet)
BRUIN (Heet)
Dubbele dienst
conguratie
BLAUW
(Nuldraad)
BLAUW
(Nuldraad)
BRUIN
(Heet)
BRUIN
(Heet)
GROEN / GEEL (Grond)
BRUIN (Heet)
BLAUW (Nuldraad)
BLAUW (Nuldraad)
GROEN / GEEL (Grond)
GROEN / GEEL (Grond)
Enkele dienst
conguratie
Naar het bubbelbad






GROEN / GEEL
BRUIN (Heet)
BLAUW (Nuldraad)
Three phase
conguration
Aansluitschema van de aardlekschakelaar
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Voorbereidingen treffen voor uw nieuwe verplaatsbare bubbelbad
www. c a l s p a s. c o m
7
T
B
1
H
T
R
2
J
101
00
TR
1
G
N
J
50
T1
J1
J2
J10
J
57
J58
J58
J
71
1
0VA
C
10VAC
J46
J46
J
2
5
5
J
2
6
6
J
72
J
9
0
J28
8
J28
J
1
A
J
2A
J
3
2
2
J
52
J
5
1
J
F
6, T30A 480
V
AV
O
ZON
E
PUM
P
1
O
PT. BLWR
/
P
U
MP 2
C
IR
C
. P
U
M
P
K1
K3
K4
K
6
E
.
G
ND
J
47
G
N
G
N
G
N
J
29
J
2
3
G
N
J17/2
6
K
2
K9
J
2
0
G
N
W2
1
2
3
4
W1
B
alboa
B
ALBOA INSTRUMENTS, INC.
G
S500
Z
C
OPYRIGHT 2007
MADE IN U.S.A
.
P
/N 22015_
B
J
60
J44
J
1
8
1
1
1
1
1
1
1
J
7
J8
EX
T R
LY
TST
J6
SEN A
V
A
C
S
EN
B
J
2
2
J4
3
AUX
F
J
1
3
J
11
J1
2
J
1
9
F2
S
1
S
WIT
C
HBANK A
K8
K5
C
9
U
4
F3
A
250
V
F
7
F1
F
10
A
250
V
F
4
,
T0.2
A
250
V
Pb
b
P
P
F3
Naar een optioneel
verzekeringsbeschermd
uitbreidingsbord.
DIP Schakelaar A10 moet UIT staan.
Driefase- service
GROEN/
GEEL
(Aarde)




O
N
SWITCHBANK
1
2
3 4
5 6
7
8 9
10
Verwijder volledig de witte draad
van J26, J32, of J25.
Verwijder volledig de blauwe
draad van J28 en J59.
3 x 16 Amp
5 draden (3 Lijnen + 1 neutraal + 1 aarding)
Aardingsdraad (Groen/Geel) moet verbonden worden aan
de aardverbinding van het systeem zoals aangeduid.
BELANGRIJK: Service MOET een neutrale draad bevatten
met een lijn naar neutraal voltage van 230VAC.
Als het uitbreidingsbord geïn-
stalleerd is mag de zwarte draad
enkel verbonden zijn aan J28 (Lijn
2).
van de
aardlekschakelaar
J
1
J
2
J
1
0
J
71
1
0VA
C
10VAC
J46
J46
J
7
2
J
1
A
J
2A
O
PT. BLWR
/
P
U
MP 2
G
N
6
J
2
0
G
N
J
60
J44
J
1
8
1
1
1
1
1
1
1
J
7
J8
EX
T R
LY
T
ST
J
6
SEN A
VA
C
S
EN
B
J
2
2
J
43
AUX
F
J11
J
1
2
J
19
K8
K5
C
9
U4
F3A
2
50V
F
10
A
250
V
F3
J
52
T
B
1
H
T
R
2
J
101
00
TR
1
G
N
J
50
T1
J
57
J58
J58
J
2
5
5
J
2
6
6
J
9
0
J28
8
J28
J
3
2
2
J
51
J
F
6, T30
A
480
V
O
Z
O
N
E
PUM
P
1
C
IR
C
. P
U
M
P
K1
K3
K4
K
6
E
.
G
ND
J
47
G
N
G
N
G
N
J
2
9
J
2
3
J17/2
K2
K9
W2
1
2
3
4
W1
B
alboa
B
ALB
O
A IN
S
TRUMENT
S,
IN
C
.
GS
500
Z
CO
PYRI
G
HT 2007
MADE IN U.
S
.A
.
P
/N 22015_
B
F2
S1
S
WIT
C
HBANK
A
F
4
,
T0.2
A
250
V
Pb
b
P
P
DIP Schakelaar A10 moet UIT staan.
Twee diensten
GROEN/
GEEL
(Aarde)




O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
2 x 16 Amp
5 draden (2 Lijnen + 2 neutraal + 1 aarding)
Aardingsdraad (Groen/Geel) moet verbonden worden aan
de aardverbinding van het systeem zoals aangeduid.
Verwijder volledig de witte
draad van J26 en J32.
Noot: J32 en J25 zijn elektrisch
identiek. De witte draad kan
bevestigd zijn aan om het even
welke van beide klemmen
alvorens verwijderd te worden.
van de
aardlekschakelaar
Enkele dienst
GROEN/
GEEL
(Aarde)


van de
aardlekschakelaar
O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
J
1
J
2
J
1
0
J
71
10VAC
10VAC
J46
J46
J
7
2
J
1
A
J
2A
O
PT. BLWR/PUMP 2
G
N
J
17
/
2
6
J
2
0
G
N
J
1
8
1
J
43
J
1
3
HBANK
K8
K5
C
9
U4
F3A
2
50V
F7
F1
F
10
A
250
V
F
3
T1
J
9
0
P
UMP
1
K1
K3
K4
K6
E
.
G
ND
G
N
J
2
3
K2
K
9
F2
S1
S
WIT
C
T
B
1
H
T
R
2
J
101
00
H
TR
1
G
N
J
5
0
J
57
J58
J58
J
2
5
5
J
2
6
6
J28
8
J28
J
3
2
2
J
52
J
51
J
F
6
,
T30
A
480
V
AV
O
Z
O
N
E
C
IR
C
. P
U
M
P
J
47
G
N
G
N
J
2
9
W2
1
2
3
4
W1
B
alboa
B
ALB
O
A IN
S
TRUMENT
S,
IN
C
.
GS
500
Z
CO
PYRI
G
HT 2007
MADE IN U.
S
.A
.
P/
N 22015_
B
F
4, T0.2A 250
V
Pb
b
P
P
J
60
J44
1
1
1
1
1
1
J
7
J8
EX
T R
LY
T
ST
J
6
SEN A
VA
C
S
EN
B
J
2
2
AUX
F
J11
J
1
2
J
19
Dit is de standaard-
configuratie.
1 x 16 Amp of 1 x 32 Amp
3 draden (1 Lijn + 1 neutraal + 1 aarding)
Aardingsdraad (Groen/Geel) moet verbonden worden aan
de aardverbinding van het systeem zoals aangeduid.
Voor 1 x 16 Amp Service:
DIP Schakelaar A10 moet AAN staan.
Voor 1 x 32 Amp Service:
Zet DIP Schakelaar A10 zo dat het amperage van het totale
systeem nooit de ingestelde service input overschrijdt.
Schakelbordverbinding voor 6015
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Voorbereidingen treffen voor uw nieuwe verplaatsbare bubbelbad
www. c a l s p a s. c o m
8
Schakelbordverbinding voor 8015
DIP Schakelaar A2 moet AAN staan.
Driefase- service
GROEN/
GEEL
(Aarde)
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
26
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
15
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J
5
5
J9
0
J
1
T1
J
5
6
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J
2
W1
F4
W
2
J
81
J30
J30
J
2
8
J
2
3
J
9
8
J54
J54
J54
J54
J
7
9
J9
5
J
94
J14
J14
J
5
7
J9
6
J
93
F6
F7
K7
K6
K8
F
US
E T30A 480
V
F
U
S
E F10A 250V
FUSE T30A 480
V
J
59
J
5
8
J5
K3
W4
K2
F5
J
3
J4
F2
F
US
E T0.2A
2
40V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
G
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC
.
GL2000 T
C
MA
C
H 3
P
/
N 22898 REV D
CO
PYRIGHT 2006
M
ADE IN U.S.A.
J
13
J
1
5
J7
J
82
J
22
J
24
EX
T RE
LAY
J6
EXT 2
S
P3
AU
X
F
A
L
ARM
S
EN A VA
C
S
EN
B
J
91
TS
T
S
WIT
C
HBANK
A
FUSE F3A 250
V
A
D
CM
MAIN
P
ANE
L
MAIN
P
ANE
L
MAIN
PAN
E
L
AUX
PAN
E
L
A
U
X
PAN
E
L
R
EM
O
T
E
J
6
9
J20
J
7
1
J
7
2
J
70J10J39
F1
H
TR
H
2
H
TR1
H
E
XT I
/O
J
36
J
8
3.0kW
Voor 1 x 16 Amp Service:
DIP Schakelaar A2 moet AAN staan.
Voor 1 x 32 Amp Service:
DIP Schakelaar A2 moet UIT staan.
Verwijder volledig de witte draad
van J26 en J32.
Verwijder volledig de blauwe
draad van J28 en J57.
3 x 16 Amp
5 draden (3 Lijnen + 1 neutraal + 1 aarding)
Aardingsdraad (Groen/Geel) moet verbonden worden
aan de aardverbinding van het systeem zoals aangeduid.
BELANGRIJK: Service MOET een neutrale draad bevatten
met een lijn naar neutraal voltage van 230VAC.




O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
van de
aardlekschakelaar
DIP Schakelaar A2 moet AAN staan.
Twee diensten
GROEN/
GEEL
(Aarde)
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
26
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
15
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J
5
5
J9
0
J
1
T1
J
5
6
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J
2
W1
F4
W
2
J
81
J30
J30
J
2
8
J
2
3
J
9
8
J54
J54
J54
J54
J
7
9
J9
5
J
94
J14
J14
J
5
7
J9
6
J
93
F6
F7
K7
K6
K8
F
US
E T30A 480
V
F
U
S
E F10A 250V
FUSE T30A 480
V
J
59
J
5
8
J5
K3
W4
K2
F5
J
3
J4
F2
F
US
E T0.2A
2
40V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
G
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC
.
GL2000 T
C
MA
C
H 3
P
/
N 22898 REV D
CO
PYRIGHT 2006
M
ADE IN U.S.A.
J
13
J
1
5
J7
J
82
J
22
J
24
EX
T RE
LAY
J6
EXT 2
S
P3
AU
X
F
A
L
ARM
S
EN A VA
C
S
EN
B
J
91
TS
T
S
WIT
C
HBANK
A
FUSE F3A 250
V
A
D
CM
MAIN
P
ANE
L
MAIN
P
ANE
L
MAIN
PAN
E
L
AUX
PAN
E
L
A
U
X
PAN
E
L
R
EM
O
T
E
J
6
9
J20
J
7
1
J
7
2
J
70J10J39
F1
H
TR
H
2
H
TR1
H
E
XT I
/O
J
36
J
8
3.0kW
2 x 16 Amp
5 draden (2 Lijnen + 2 neutraal + 1 aarding)
Aardingsdraad (Groen/Geel) moet verbonden worden
aan de aardverbinding van het systeem zoals aangeduid.
Verwijder volledig de witte
draad van J26 en J32.
Noot: J32 en J23 zijn elektrisch
identiek. De witte draad kan
bevestigd zijn aan om het even
welke van beide klemmen
alvorens verwijderd te worden.




O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
van de
aardlekschakelaar
Enkele dienst
GROEN/
GEEL
(Aarde)
van de
aardlekschakelaar
O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
26
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
15
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J
5
5
J9
0
J
1
T1
J
5
6
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J
2
W1
F4
W
2
J
81
J30
J30
J
2
8
J
2
3
J
9
8
J54
J54
J54
J54
J
7
9
J9
5
J
94
J14
J14
J
5
7
J9
6
J
93
F6
F7
K7
K6
K8
F
US
E T30A 480
V
F
U
S
E F10A 250V
FUSE T30A 480
V
J
59
J
5
8
J5
K3
W4
K2
F5
J
3
J4
F2
F
US
E T0.2A
2
40V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
G
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC
.
GL2000 T
C
MA
C
H 3
P
/
N 22898 REV D
CO
PYRIGHT 2006
M
ADE IN U.S.A.
J
13
J
1
5
J7
J
82
J
22
J
24
EX
T RE
LAY
J6
EXT 2
S
P3
AU
X
F
A
L
ARM
S
EN A VA
C
S
EN
B
J
91
TS
T
S
WIT
C
HBANK
A
FUSE F3A 250
V
A
D
CM
MAIN
P
ANE
L
MAIN
P
ANE
L
MAIN
PAN
E
L
AUX
PAN
E
L
A
U
X
PAN
E
L
R
EM
O
T
E
J
6
9
J20
J
7
1
J
7
2
J
70J10J39
F1
H
TR
H
2
H
TR1
H
E
XT I
/O
J
36
J
8
3.0kW
Dies ist die Standard-
konfiguration.
1 x 16 Amp of 1 x 32 Amp
3 draden (1 Lijn + 1 neutraal + 1 aarding)
Aardingsdraad (Groen/Geel) moet verbonden worden
aan de aardverbinding van het systeem zoals aangeduid.


2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Voorbereidingen treffen voor uw nieuwe verplaatsbare bubbelbad
www. c a l s p a s. c o m
9
Schakelbordverbinding voor OE9905 P4
Twee diensten
Enkele dienst
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
2
6
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
1
5
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J5
5
J
9
0
J1
T1
J56
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J2
W1
F4
W2
J
8
1
J31
J31
J
12
J30
J30
J
28
J
2
3
J98
J54
J54
J54
J54
J
79
J
95
J
94
J14
J14
J
5
7
J
9
6
J
9
3
F6
F
7
K7
K6
K
8
FU
S
E T30A 480V
F
US
E F10A 250V
F
U
S
E T30A 480V
J
5
9
J
5
8
J
5
K3
W
4
K2
F5
J3
J
4
F
2
F
US
E T0.3A
240
V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
NG
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC.
GL2000TC MACH 3
P
/
N 22898 REV
D
CO
PYRI
G
HT 2006
MADE IN
U
.
S
.A
.
J
1
3
J
1
5
J
17
J
82
J
2
2
J
24
EXT RELAY
J
6
EXT 2S P3
AUX F
ALA
R
M
S
EN
A
VA
C
S
EN
B
J8
3
J
9
1
C
F
G
J
17
T
S
T
S
WIT
C
HBANK A
S
WIT
C
HBANK B
F
USE F3A 250V
ADC
M
MAIN
PAN
E
L
M
AI
N
PANEL
MAIN
P
AN
E
L
AU
X
P
AN
E
L
A
UX
PAN
EL
R
EMOTE
J69
J
20
J71 J72
J70J1
0
J
39
F1
H
T
R
H
2
HTR1
H
EXT I
/O
J36
J
8
Ozone
Configuration
Settings
Enabled
RTC
Enabled
A.V.
Spa
Light
Blower
Use X-P CE or X-P231 CE
Expander for Pump 3 1-Speed
2-Spd P1
3.0 kW
3.0kW
Heater rated @ 230V
J8 must be Jumpered
O
N
1
2
3 4
5
6
7
8 9 10 11 12
GROEN /
GEEL
(Aarde)
BLAUW (Nuldraad)
BRUIN (Heet)
BRUIN - Nuldraad
Black - Heet
Yellow - GROUND
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
2
6
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
1
5
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J5
5
J
9
0
J1
T1
J56
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J2
W1
F4
W2
J
8
1
J31
J31
J
12
J30
J30
J
28
J
2
3
J98
J54
J54
J54
J54
J
79
J
95
J
94
J14
J14
J
5
7
J
9
6
J
9
3
F6
F
7
K7
K6
K
8
FU
S
E T30A 480V
F
US
E F10A 250V
F
U
S
E T30A 480V
J
5
9
J
5
8
J
5
K3
W
4
K2
F5
J3
J
4
F
2
F
US
E T0.3A
240
V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
NG
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC.
GL2000TC MACH 3
P
/
N 22898 REV
D
CO
PYRI
G
HT 2006
MADE IN
U
.
S
.A
.
J
1
3
J
1
5
J
17
J
82
J
2
2
J
24
EXT RELAY
J
6
EXT 2S P3
AUX F
ALA
R
M
S
EN
A
VA
C
S
EN
B
J8
3
J
9
1
C
F
G
J
17
T
S
T
S
WIT
C
HBANK A
S
WIT
C
HBANK B
F
USE F3A 250V
ADC
M
MAIN
PAN
E
L
M
AI
N
PANEL
MAIN
P
AN
E
L
AU
X
P
AN
E
L
A
UX
PAN
EL
R
EMOTE
J69
J
20
J71 J72
J70J1
0
J
39
F1
H
T
R
H
2
HTR1
H
EXT I
/O
J36
J
8
Ozone
Configuration
Settings
Enabled
RTC
Enabled
A.V.
Spa
Light
Blower
Use X-P CE or X-P231 CE
Expander for Pump 3 1-Speed
2-Spd P1
3.0 kW
3.0kW
Heater rated @ 230V
J8 must be Jumpered
J1
J3
J1
J3
O
N
1
2
3 4
5
6
7
8 9
10
11
12
GROEN /
GEEL
(Aarde)
BLAUW (Nuldraad)
BLAUW (Nuldraad)
BRUIN (Heet)
BRUIN
(Heet)
1 x 32 Amp
3 draden (1 Lijn + 1 neutraal + 1 aarding)
Aardingsdraad (Groen/Geel) moet verbonden worden aan
de aardverbinding van het systeem zoals aangeduid.
Dienst 1:
BRUIN - Nuldraad
Black - Heet
Yellow - GROUND
Dienst 2:
BRUIN - Nuldraad
BLAUW - Heet
GEEL - Aarde
Voor elke dienst:
van de
aardlekschakelaar
van de
aardlekschakelaar
1 x 32 Amp
3 draden (1 Lijn + 1 neutraal + 1 aarding)
Aardingsdraad (Groen/Geel) moet verbonden worden
aan de aardverbinding van het systeem zoals aangeduid.
DIP Schakelaar A2 kunn AAN staan.
DIP Schakelaaren A3 en A4 moeten UIT staan.
DIP Schakelaar A11 moet AAN staan.
DIP Schakelaar A2 kunn AAN staan.
DIP Schakelaaren A3 en A4 moeten UIT staan.
DIP Schakelaar A11 moet AAN staan.
GROEN /
GEEL
(Aarde)
GROEN /
GEEL
(Aarde)
GROEN /
GEEL
(Aarde)
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Voorbereidingen treffen voor uw nieuwe verplaatsbare bubbelbad
www. c a l s p a s. c o m
10
ANSLUITING 2
32 A
2 LEIDINGEN
HEET, NULDRAAD
AWG # 10
ANSLUITING 1
32 A
3 LEIDINGEN
HEET, NULDRAAD, AARD
AWG # 10
3.0 KW UIT
5.5 KW IN
Elektrische installatie voor de verwarming van 8,5 kW
Dit heeft alleen betrekking op de Ultimate Fitness bubbelbaden met de verwarming van 8,5 kW.
Twee elektrische componenten zijn vereist om de zwemzijde van het Fitness bubbelbad te verwarmen.
Uw verplaatsbare bubbelbad vullen en opstarten
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Voorbereidingen treffen voor uw nieuwe verplaatsbare bubbelbad
www. c a l s p a s. c o m
11
Vul uw bubbelbad nooit met zacht water. Zacht water maakt het onmogelijk de juiste chemische eigenschappen
van het water te handhaven en kan leiden tot schuimvorming, waardoor uiteindelijk de afwerkingslaag van het
bubbelbad wordt aangetast en uw garantie vervalt.
Wanneer het bubbelbad op een goedgekeurd 1.
oppervlak is geplaatst en op de juiste wijze is
aangesloten door een bevoegde elektricien dient
u alle sanitaire aansluitingen in het gedeelte van
uw bubbelbad met de apparatuur te inspecteren.
Controleer of deze aansluitingen stevig vastzitten
en tijdens het vervoer niet los zijn geraakt.
Als het bubbelbad daarmee uitgerust is, opent 2.
u alle schuifafsluiters in het gedeelte met de
apparatuur. Vóór u het bubbelbad gebruikt,
moeten deze kleppen in de OMHOOG- of OPEN-
stand staan.
Verwijder de ltermand en de patroon uit de 3.
skimmer/lterhouder.
Plaats een tuinslang in de skimmer/lterhouder en 4.
vul uw bubbelbad met gewoon leidingwater tot het
juiste waterpeil (halverwege het skimmergebied).
(Voor eigenaars van de automatische 5.
broomgenerator.) Controleer of de instelknop aan
de voorkant van de broomgenerator in de UIT-
stand gedraaid is.
Open de ontluchtingsklep (deze bevindt zich 6.
naast de twee lters, als het bubbelbad daarvan
voorzien is). Wanneer er geen luchtbellen meer
uitkomen, sluit u de klep door deze met de hand
aan te draaien.
Wanneer het water het juiste peil heeft bereikt en 7.
de lucht is afgelaten, schakelt u de stroom aan bij
de verliesstroomautomaat.
OPMERKING: Wanneer de stroom naar het bubbelbad
wordt ingeschakeld, voert het bubbelbad gedurende 30
seconden een diagnostische controle uit. Wanneer deze
controle voltooid is, zal het bubbelbad automatisch op
ltersnelheid werken en doorgaan met verwarmen tot
het water in het bubbelbad de standaardtemperatuur
van 37,5 °C bereikt.
Als er geen water stroomt wanneer de pomp loopt,
is het mogelijk dat er zich aan de zuigzijde van de
pomp een luchtzak bevindt. Schakel de stroom naar
het bubbelbad uit en maak de pompaansluiting aan
de zuigzijde van de pomp los om de lucht af te laten.
Wanneer de lucht is afgelaten, schakelt u de stroom
weer in.
Plaats de lter en de ltermand terug in de skimmer/
lterhouder.
Het bubbelbad is nu klaar voor gebruik.
OPMERKING: U mag het bubbelbad nooit lang laten
werken met de schuifafsluiters gesloten of zonder
circulerend water. Wees voorzichtig dat u de sanitaire
aansluitingen niet te strak aandraait.
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Bediening van uw bubbelbad
www. c a l s p a s. c o m
12
Gebruik van de elektronische
bediening van de modellen
6105 en 6205
De eerste keer opstarten
Bij het opstarten keert het bubbelbad automatisch
terug naar de pompontluchtingsstand. Dit wordt
aangegeven door Pr op de display aan de bovenkant.
De pompontluchtingsstand blijft minder dan vijf
minuten actief, waarna de verwarming wordt
geactiveerd en de watertemperatuur wordt
gehandhaafd in de standaardstand. Het
bubbelbad wordt bij het opstarten verwarmd
tot 37 °C tot de ingestelde temperatuur wordt
gewijzigd, als hieronder beschreven.
Aanpassen van de temperatuur
(Bereik 26 °C tot 40 °C)
De elektronische bedieningspanelen van de
modellen 6105 en 6205 geven de werkelijke
watertemperatuur weer in graden Celsius.
De weergegeven temperatuur komt alleen
overeen met de temperatuur van dat
moment als de pomp minimaal 2 minuten
heeft gewerkt.
De temperatuur waarop het bubbelbad is
ingesteld weergeven:
Druk op de Temp-toets. De ingestelde
temperatuur knippert.
Terwijl de display knippert wordt de
ingestelde temperatuur elke keer dat u
op de Temp-toets drukt met één graad
verhoogd of verlaagd.
Als de gewenste temperatuur in de
tegenovergestelde richting ligt ten opzichte van
de wijziging die elke druk op de toets veroorzaakt,
laat u de toets los, wacht u tot de display niet
langer knippert en drukt u vervolgens op de Temp-
toets om de temperatuur in de andere richting te
wijzigen.
Verwarming: standaard-, spaar- en
slaapstand
Uw nieuwe bubbelbad is voorzien van
een verwarmingsfunctie waarmee u het
verwarmingssysteem volledig kunt regelen. Wanneer
het bubbelbad wordt opgestart, begint het automatisch
in de standaardverwarmingsstand.
Bediening van uw bubbelbad
Op de hoofd-display licht St kort op. In deze stand
handhaaft het verwarmingssysteem de ingestelde
temperatuur van het bubbelbad automatisch. In de
spaarverwarmingsstand wordt het verwarmingssysteem
alleen geactiveerd tijdens het ltreren.
Als de temperatuur verschilt van de ingestelde
temperatuur licht Ec op zonder te knipperen. Wanneer
de gemeten temperatuur gelijk is aan de ingestelde
temperatuur wordt Ec afgewisseld met de temperatuur
van het bubbelbad.
In spaarstand wordt het water opgewarmd tot de
ingestelde temperatuur, terwijl in slaapstand, aangeduid
door SL op de hoofd-display, de verwarming eveneens
alleen tijdens het ltreren wordt geactiveerd, maar
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Bediening van uw bubbelbad
www. c a l s p a s. c o m
13
het water slechts opwarmt tot binnen 10 °C van de
ingestelde temperatuur. Net als in spaarstand licht SL
op zonder te knipperen als de temperatuur niet gelijk
is aan de ingestelde temperatuur en wisselt deze met
de werkelijke temperatuur wanneer deze gelijk is aan
de ingestelde temperatuur.
OPMERKING: De weergegeven temperatuur komt
alleen overeen met de temperatuur van dat moment
als de pomp minimaal 2 minuten heeft gewerkt.
De stand wijzigen
Druk op de Temp-toets en vervolgens op de Light-
toets.
Druk in dezelfde volgorde op de toetsen om over
te schakelen naar de volgende stand.
Jets
Druk op de Jets-toets:
Een keer om de lagesnelheidspomp te activeren.
Twee keer om de hoge snelheid te activeren.
Drie keer om de pomp weer uit te schakelen.
Light
Druk op de Light-toets om het licht aan te schakelen.
Druk nogmaals op de toets om het licht uit te schakelen.
Alle optionele verlichting, zoals de verlichting van het
bedieningspaneel en de verlichting van de kastrand,
wordt geregeld met de Light-toets en wordt samen
met de verlichting van het bubbelbad aan- en
uitgeschakeld.
Option
Druk op de Option-toets om pomp 2 in te schakelen.
Druk nogmaals op de toets om pomp 2 uit te
schakelen.
Automatisch uitschakelen
De volgende functies schakelen zichzelf uit tijdens
perioden van continu gebruik:
Lagesnelheidspomp Na 4 uur
Hogesnelheidspompen Na 15 minuten
Optionele circulatiepomp Na 15 minuten
Optionele turbo Na 15 minuten
Bubbelbadverlichting Na 15 minuten
Filtratiecycli instellen
Het bubbelbad is geprogrammeerd om twee keer per
dag te lteren. De eerste cyclus begint 6 minuten nadat
het bubbelbad word ingeschakeld en de tweede cyclus
12 uur later. In de fabriek is de cyclus geprogrammeerd
op een duur van 2 uur, maar dit kan worden ingesteld
op 4, 6 of 8 uur, naargelang uw vereisten. Om de
ltratietijd in te stellen, schakelt u de stroom naar het
bubbelbad uit op het tijdstip waarop u een van de
ltratiecycli wilt laten beginnen en vervolgens schakelt
u na 30 seconden de stroom weer in. Wanneer de
stroom weer ingeschakeld is, druk u op de Temp-toets
en vervolgens op de Jets-toets. Druk nogmaals op
de Temp-toets om de duur van de ltratiecyclus te
wijzigen. Wanneer de gewenste duur geselecteerd is,
drukt u op de Jets-toets om af te sluiten.
Aan het begin van elke ltratiecyclus werkt het
turbosysteem gedurende ongeveer 30 seconden.
De lagesnelheidspomp werkt gedurende de hele
ltratiecyclus en als er een ozongenerator geïnstalleerd
is, wordt dit geactiveerd. Tijdens het ltreren verschijnt
“FC” op de hoofd-display.
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Bediening van uw bubbelbad
www. c a l s p a s. c o m
14
Diagnostische berichten
Bericht Betekenis
-- De temperatuur van het bubbelbad is onbekend. De temperatuur wordt weergegeven nadat de
pomp 2 minuten gewerkt heeft.
HH Oververhittingsbeveiliging (het bubbelbad wordt uitgeschakeld) NIET IN HET WATER STAPPEN!
Eén sensor heeft een temperatuur gedetecteerd van 48 °C bij de verwarming. Verwijder de
deksel van het bubbelbad en laat het bubbelbad afkoelen tot 42 °C. Druk op een willekeurige
toets op de display aan de bovenkant om het bubbelbad te resetten. Als het bubbelbad niet kan
worden gereset nadat het is afgekoeld, schakelt u de stroom gedurende ongeveer 30 seconden
uit en vervolgens weer aan. Als het bericht wordt herhaald, schakelt u de stroom van het
bubbelbad uit en belt u naar uw dealer of onderhoudsdienst.
OH Oververhittingsbescherming (het bubbelbad wordt uitgeschakeld) NIET IN HET WATER STAPPEN!
Als het bubbelbad een temperatuur heeft bereikt van 43 °C verwijdert u de deksel van het
bubbelbad om het water te laten afkoelen. Bij 42 °C hoort het bubbelbad zichzelf te resetten.
Als het bubbelbad zichzelf niet reset, schakelt u de stroom naar het bubbelbad uit, wacht u 30
seconden en schakelt u de stroom naar het bubbelbad weer aan. Als het bericht wordt herhaald,
schakelt u de stroom naar het bubbelbad uit en belt u naar uw dealer of onderhoudsdienst.
IC Er is mogelijke ijsvorming opgetreden in het bubbelbad. U hoeft niets te doen, de pomp wordt
automatisch geactiveerd.
SA of Sb Het bubbelbad wordt uitgeschakeld. Het bubbelbad heeft gedetecteerd dat een van de sensors
niet goed werkt. Een van deze berichten kan kort worden weergegeven tijdens oververhitting en
vervolgens verdwijnen wanneer de oververhitting verholpen is. Bel uw dealer of onderhoudsdienst
als het bericht niet verdwijnt.
Sn Sensor (het bubbelbad wordt uitgeschakeld). De hogelimietsensors of watertemperatuursensors
werken niet goed. Bel uw dealer of onderhoudsdienst.
HL Er is een verschil gedetecteerd tussen de metingen van de watertemperatuursensors, wat wijst
op een mogelijk probleem met de waterstroming. Controleer of het bubbelbad tot het juiste peil
gevuld is en of de pompen gevuld zijn (er stroomt water). Controleer ook of de lterpatronen
schoon zijn. Als het bericht niet verdwijnt, belt u uw dealer of onderhoudsdienst.
LF Dit wordt weergegeven als het HL-bericht de vijfde keer binnen 24 uur verschijnt, wat wijst op
een hardnekkig stromingsprobleem. De verwarming wordt uitgeschakeld, maar andere functies
blijven werken. Volg de instructies voor HL-berichten en druk vervolgens op een willekeurige
toets om te resetten.
dr Er is gedetecteerd dat er onvoldoende water door de verwarming stroomt. Het bubbelbad
wordt gedurende 15 minuten uitgeschakeld. Controleer het waterpeil en vul het bubbelbad
als het waterpeil te laag is. Controleer of de pompen gevuld zijn (er stroomt water) en of de
lterpatronen schoon zijn. Druk op een willekeurige toets om te resetten of wacht 15 minuten
tot het bubbelbad zichzelf automatisch reset. Als het bericht niet verdwijnt, belt u uw dealer of
onderhoudsdienst.
dY Er is gedetecteerd dat het waterpeil in de verwarming te laag is. Dit bericht wordt weergegeven
wanneer het dr-bericht de derde keer verschijnt. Volg de aanwijzingen voor het dr-bericht en
druk op een willekeurige toets om het bubbelbad te resetten. Het bubbelbad reset zichzelf niet
automatisch wanneer “dY” wordt weergegeven.
Sf Veiligheidszuigsysteem (het bubbelbad wordt uitgeschakeld). Op de display verschijnt “Sfzodra
de vacuümschakelaar wordt gesloten. Alle functies worden uitgeschakeld en het systeem wordt
uitgeschakeld tot er op een toets op het paneel wordt gedrukt.
ST Geeft aan dat de verwarming in standaardstand staat.
Ec Geeft aan dat de verwarming in spaarstand staat.
SL Geeft aan dat de verwarming in slaapstand staat.
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Bediening van uw bubbelbad
www. c a l s p a s. c o m
15
Bij het opstarten, voert het elektronische systeem
van de modellen 8005 en 9005 een diagnostische
zelfcontrole uit, waarna het automatisch opwarmt tot
een temperatuur van 37,5 °C en deze temperatuur
handhaaft tot u de ingestelde temperatuur wijzigt, zoals
vermeld in de sectie “Aanpassen van de temperatuur”
hieronder.
Deze instructies beschrijven functies en opties waarvan
uw eigen bubbelbad mogelijk niet voorzien is.
De eerste keer opstarten
Wanneer uw bubbelbad de eerste keer wordt opgestart,
geeft het enkele conguratiecodes weer en gaat
vervolgens naar de pompontluchtingsstand (op de
display verschijnt Pr). Deze stand duurt maximaal vier
minuten, waarna het bubbelbad begint op te warmen
tot de voorgeprogrammeerde temperatuur van 37,5
°C. U kunt de pompontluchtingsstand beëindigen door
op de UP- of DOWN-toets te drukken.
Aanpassen van de temperatuur
(26,0 °C - 40,0 °C)
De temperatuur bij het opstarten is ingesteld op 37,5
°C. De laatst gemeten temperatuur wordt constant
weergegeven op het bedieningspaneel. NB De laatst
gemeten temperatuur van het bubbelbad wordt
weergegeven. De weergegeven temperatuur wordt
bijgewerkt wanneer de pomp ten minste twee minuten
gewerkt heeft.
Druk eenmaal op de UP- of DOWN-toets om de
ingestelde temperatuur weer te geven. Elke keer dat
er opnieuw op een van beide toetsen wordt gedrukt,
Gebruik van de elektronische bediening van de modellen
8005 en 9005
wordt de ingestelde temperatuur verhoogd of verlaagd,
afhankelijk van de toets waarop is gedrukt. Na drie
seconden geeft het bedieningspaneel automatisch de
laatst gemeten temperatuur van het bubbelbad weer.
Tijd
Wanneer de tijd niet is ingesteld, knippert het pictogram
TIME. Om de tijd in te stellen, drukt u op de TIME-
toets en vervolgens op de MODE/PROG-toets. Pas de
Supplementaire
bediening
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Bediening van uw bubbelbad
www. c a l s p a s. c o m
16
tijd aan met de UP- en DOWN-toets. Zie de volgende
pagina voor gedetailleerde instructies.
Standaard-, spaar-, slaap- en
sluimerstand
Mode/Prog: Deze toets wordt gebruikt om te wisselen
tussen de standaard-, spaar- en slaapstand.
Druk op MODE/PROGRAMMA om naar het
programmeren van de standen te gaan.
Druk op de DOWN-toets om de standen te
doorlopen tot de gewenste stand.
Druk op MODE/PROG om de selectie te
bevestigen.
Standaardstand: Deze stand wordt geprogrammeerd
om de gewenste temperatuur te handhaven. NB
De laatst gemeten temperatuur van het bubbelbad
die wordt weergegeven komt pas overeen met de
ingestelde temperatuur wanneer de pomp minimaal
twee minuten heeft gewerkt. Het pictogram STAND
wordt weergegeven tot de stand wordt gewijzigd.
Spaarstand: De spaarstand verwarmt het bubbelbad
alleen tijdens ltercycli tot de ingestelde temperatuur.
Het pictogram ECON wordt weergegeven tot de stand
wordt gewijzigd. Als u in spaarstand op de JETS 1-toets
drukt, wordt het bubbelbad in standaardspaarstand
gezet. Deze stand werkt hetzelfde als de standaardstand
maar wordt na een uur automatisch teruggezet op
spaarstand. Gedurende deze tijd kunt u op de MODE/
PROG-toets drukken om onmiddellijk terug te keren
naar de spaarstand.
Slaapstand: De slaapstand verwarmt het bubbelbad
alleen tijdens ltercycli tot binnen 11 °C van de
ingestelde temperatuur. Het pictogram SLEEP wordt
weergegeven tot de stand wordt gewijzigd.
Sluimerstand: Als u op Warm of Cool drukt en
vervolgens op Jets 2, worden alle functies van het
bubbelbad tijdelijk uitgeschakeld. Dit komt van pas bij
het vervangen van een lter. Als u op een willekeurige
toets drukt, keert het bubbelbad terug naar normaal
bedrijf.
Jets 1 en Jets 2
Druk eenmaal op de JETS 1-toets om pomp 1 aan of
uit te schakelen en om te wisselen tussen lage en hoge
snelheid, als uw bubbelbad voorzien is van deze optie.
Als u de pomp laat werken, wordt de lage snelheid
na twee uur uitgeschakeld en de hoge snelheid na 15
minuten. Bij systemen zonder circulatiepomp, werkt
pomp 1 op lage snelheid wanneer de blazer of een
andere pomp aanstaat. De pomp kan ook om de 30
minuten minimaal twee minuten worden geactiveerd
om de temperatuur van het bubbelbad te bepalen en zo
nodig vervolgens het bubbelbad te verwarmen tot de
ingestelde temperatuur, afhankelijk van de gebruikte
stand. Wanneer de lage snelheid automatisch wordt
ingeschakeld, kan de pomp niet worden uitgeschakeld
via het paneel. Het is echter wel mogelijk de hoge
snelheid te starten.
Option (optionele blazer)
Druk op de OPTION-toets om de optionele apparatuur
aan en uit te zetten. Als u de apparatuur aan laat
staan, wordt deze na 15 minuten automatisch
uitgeschakeld.
Light
Druk op de LIGHT-toets om de verlichting van het
bubbelbad aan en uit te zetten.
Invert
Druk op de INVERT-toets om de getallen op de display
ondersteboven weer te geven. Druk nogmaals om
de display terug te zetten op normale weergave. Op
deze manier kunt u de display aezen terwijl u in het
bubbelbad zit.
Vergrendelen van het paneel
Het paneel vergrendelen:
Druk binnen drie seconden op TIME, JETS 1 en de UP-
toets. Wanneer het vergrendeld is, wordt op het paneel
“LOCK” weergegeven. Alle toetsen zijn geblokkeerd
met uitzondering van de TIME-toets.
Het paneel ontgrendelen:
Druk binnen drie seconden op TIME, JETS 1 en de
DOWN-toets.
De temperatuurvergrendeling instellen
De temperatuurvergrendeling activeren:
Druk binnen drie seconden op de UP- of DOWN-
toets, op TIME, JETS 1 en vervolgens op de UP-toets.
Wanneer de ingestelde temperatuur is vergrendeld,
wordt op het paneel “TEMP LOCK” weergegeven.
De ingestelde temperatuur ontgrendelen:
Druk binnen drie seconden op de UP- of DOWN-toets,
op TIME, JETS 1 en vervolgens op de DOWN-toets.
Circulatiepomp (optioneel)
Als uw systeem is voorzien van een circulatiepomp
kan deze worden gecongureerd om op een van de
volgende twee verschillende manieren te werken:
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Bediening van uw bubbelbad
www. c a l s p a s. c o m
17
De circulatiepomp werkt continu (24 uur) met 1.
uitzondering van het feit dat de pomp gedurende
30 minuten wordt uitgeschakeld wanneer de
watertemperatuur een waarde bereikt van 1,7
°C boven de ingestelde temperatuur (dit gebeurt
hoogstwaarschijnlijk enkel in gebieden met zeer
warme klimaten).
De circulatiepomp wordt aangeschakeld wanneer 2.
het systeem de temperatuur controleert, tijdens
ltercycli, wanneer de temperatuur onder nul
daalt of wanneer er een andere pomp aanstaat.
Vooraf ingestelde ltercycli
Er zijn twee ltercycli per dag. De begin- en eindtijd
van elke cyclus is programmeerbaar. Om deze te
programmeren, stelt u de tijd in als hierboven
beschreven en drukt u vervolgens op MODE/PROG om
naar de volgende instelling te gaan (of om af te sluiten
na de laatste instelling). De standaardltercycli zijn als
volgt:
De eerste ltercyclus wordt automatisch geactiveerd
om 8:00 uur ‘s morgens en stuurt de pomp tot
10:00 uur ‘s morgens. Het indicatorpictogram
FILTER 1 licht op wanneer lter 1 werkt.
De tweede ltercyclus wordt automatisch
geactiveerd om 8:00 ’s avonds en stuurt de pomp
tot 10:00 ‘s avonds. Het indicatorpictogram FILTER
2 licht op wanneer lter 2 werkt.
Tijdens de ltratie werken de pomp en de ozongenerator.
Bij het begin van elke ltercyclus werkt de blazer
gedurende 30 seconden op de hoogste snelheid om
de luchtkanalen schoon te blazen. Pomp 2 en pomp 3
werken vijf minuten op de laagste snelheid. In geval
van stroomuitval of uitschakelen van de installatie
moet de tijd opnieuw worden ingesteld om te zorgen
dat de ltercycli op de geprogrammeerde tijd worden
uitgevoerd.
Reinigingscyclus
Wanneer de pomp of blazer wordt aangezet door op
een toets te drukken, begint er een reinigingscyclus
30 minuten nadat de pomp of blazer wordt uitgezet
of zichzelf uitschakelt. De pomp en de ozongenerator
zullen dan een uur lang werken.
Ozon (optioneel)
Op de meeste systemen werkt de ozongenerator
(als deze geïnstalleerd is) tijdens ltercycli (behalve
wanneer pomp 1 op hoge snelheid werkt op een
systeem zonder circulatie) en tijdens reinigingcycli.
Op sommige systemen werkt de ozongenerator
altijd wanneer de pomp werkt. Als uw systeem
gecongureerd is met de optionele functie Ozon
uitschakelen wordt de ozongenerator een uur lang
uitgezet telkens wanneer er op een functietoets (JETS
1, JETS 2, OPTION enz.) wordt gedrukt.
Bescherming tegen vorst
Als de temperatuursensors detecteren dat de
temperatuur in de verwarming is gedaald tot 6,7
°C wordt de pomp automatisch geactiveerd om
bescherming tegen vorst te bieden. De pomp blijft
werken tot vier minuten nadat de sensors detecteren
dat de temperatuur van het bubbelbad is gestegen
tot 7,2 °C of hoger. In een kouder klimaat kan er een
optionele extra vorstsensor worden toegevoegd om
bescherming te bieden tegen vorstsituaties die mogelijk
niet worden gedetecteerd door de standaardsensors.
De bescherming door hulpvorstsensors werkt op
vergelijkbare wijze, met uitzondering van de door de
schakelaar bepaalde temperatuurgrenzen en de vier
minuten vertraging bij het uitzetten.
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Bediening van uw bubbelbad
www. c a l s p a s. c o m
18
Diagnostische berichten
Bericht Betekenis Vereiste maatregel
Geen bericht op de display. De
stroom naar het bubbelbad is
afgesloten.
Het bedieningspaneel blijft uitgeschakeld tot de stroom wordt
hersteld.
OHH Oververhitting - Het bubbelbad
is uitgeschakeld. Een van de
sensors heeft in de verwarming
een temperatuur van 47,7 °C
gedetecteerd.
NIET IN HET WATER STAPPEN. Verwijder de deksel van het
bubbelbad en laat het water afkoelen. Nadat de verwarming
is afgekoeld, reset u deze door op een willekeurige toets te
drukken. Als het bubbelbad niet wordt gereset, schakelt u de
stroom naar het bubbelbad uit en belt u naar uw dealer of
onderhoudsdienst.
OHS Oververhitting - Het bubbelbad
is uitgeschakeld. Een van de
sensors heeft gedetecteerd dat
het water in het bubbelbad een
temperatuur heeft van 43,3 °C.
NIET IN HET WATER STAPPEN. Verwijder de deksel van het
bubbelbad en laat het water afkoelen. Bij 41,6 °C dient het
bubbelbad zichzelf automatisch te resetten. Als het bubbelbad
niet wordt gereset, schakelt u de stroom naar het bubbelbad
uit en belt u naar uw dealer of onderhoudsdienst.
ICE IJs - Mogelijk vorst
gedetecteerd.
Geen maatregelen vereist. De pompen en de blazer worden
automatisch geactiveerd, ongeacht de toestand van het
bubbelbad.
Sna Het bubbelbad is uitgeschakeld.
De sensor die is aangesloten op
het Sensor A-contact werkt niet.
Als dit probleem aanhoudt, neemt u contact op met uw dealer
of onderhoudsdienst. (Kan tijdelijk verschijnen bij oververhitting
en verdwijnen wanneer de verwarming afkoelt.)
Snb Het bubbelbad is uitgeschakeld.
De sensor die is aangesloten op
het Sensor B-contact werkt niet.
Als het probleem aanhoudt, neemt u contact op met uw dealer
of onderhoudsdienst. (Kan tijdelijk verschijnen bij oververhitting
en verdwijnen wanneer de verwarming afkoelt.)
Sns De sensors zijn uit balans. Als
dit bericht wordt afgewisseld
met de temperatuur kan het
om een tijdelijke toestand
gaan. Als op de display alleen
dit bericht verschijnt (periodiek
knipperend) wordt het bubbelbad
uitgeschakeld.
Als het probleem aanhoudt, neemt u contact op met uw dealer
of onderhoudsdienst.
HFL Er is een groot verschil tussen
de temperatuursensors
gedetecteerd. Dit kan
mogelijk wijzen op een
stromingsprobleem.
Als het waterpeil in orde is, controleert u of de pompen gevuld
zijn. Als het probleem aanhoudt, neemt u contact op met uw
dealer of onderhoudsdienst.
LF Aanhoudende problemen met
lage stroomsnelheid. (Wordt
weergegeven als het HFL-bericht
de vijfde keer binnen 24 uur
verschijnt.) De verwarming wordt
uitgeschakeld, maar andere
functies van het bubbelbad
blijven normaal werken.
Neem de maatregelen die vereist zijn voor het HFL-bericht.
De verwarmingscapaciteit van het bubbelbad wordt niet
automatisch gereset. Om te resetten kunt u op een willekeurige
toets drukken.
dr Onvoldoende water gedetecteerd
in de verwarming.
Controleer het waterpeil in het bubbelbad. Zo nodig bijvullen.
Als het waterpeil in orde is, controleert u of de pompen gevuld
zijn. Om te resetten, drukt u op een willekeurige toets.
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Bediening van uw bubbelbad
www. c a l s p a s. c o m
19
dry Onvoldoende water
gedetecteerd in de verwarming.
(Wordt weergegeven wanneer
het dr-bericht de derde keer
verschijnt.) Het bubbelbad wordt
uitgeschakeld.
Neem de maatregelen die vereist zijn voor het dr-bericht. Het
bubbelbad wordt niet automatisch gereset. Om te resetten,
kunt u op een willekeurige toets drukken.
Pr Wanneer uw bubbelbad de eerste
keer wordt aangezet, wordt het
in de pompontluchtingsstand
gezet.
Het bubbelbad blijft maximaal vier minuten in de
pompontluchtingsstand, waarna het begint op te warmen en
de temperatuur in de standaardstand wordt gehandhaafd.
--For C Temperatuur onbekend Nadat de pomp twee minuten heeft gewerkt, wordt de
temperatuur weergegeven.
- - - - - - De temperatuur is niet gelijk aan
de ingestelde temperatuur in
spaar- of slaapstand.
In spaar- of slaapstand kan de pomp urenlang uitgeschakeld
zijn wanneer er niet wordt geltreerd. Als u de werkelijke
temperatuur op dat moment wilt zien, schakelt u over naar de
standaardstand of zet u Jets1 minimaal twee minuten aan.
BUF Intern probleem gedetecteerd. Reparatie nodig. Neem contact op met uw dealer of
onderhoudsdienst.
Stby De sluimerstand is geactiveerd
door een toetsencombinatie
in te drukken op het
gebruikerspaneel.
Druk op een willekeurige toets om de sluimerstand af te sluiten
en terug te keren naar normaal bedrijf.
SF Veiligheidsaanzuiging. Het bubbelbad wordt uitgeschakeld. Wanneer een
vacuümschakelaar wordt gesloten, verschijnt “SF” op de
display. Alle functies worden uitgeschakeld en het systeem
wordt uitgeschakeld tot er op een toets op het paneel wordt
gedrukt.
ST Geeft aan dat de verwarming in
standaardstand staat.
Geen.
Ec Geeft aan dat de verwarming in
spaarstand staat.
Geen.
SL Geeft aan dat de verwarming in
slaapstand staat.
Geen.
Periodieke herinneringsberichten
Druk op de Mode-toets om een weergegeven herinneringsbericht van het scherm te verwijderen.
Bericht Frequentie Vereiste maatregel
rPH Om de 7 dagen Testen en aanpassen van de chemicaliënconcentraties volgens de
gebruiksaanwijzing van de fabrikant.
rSA Om de 7 dagen Testen en aanpassen van de chemicaliënconcentraties volgens de
gebruiksaanwijzing van de fabrikant.
rCL Om de 30 dagen Verwijderen, reinigen en opnieuw installeren van de lter volgens de
gebruiksaanwijzing van de fabrikant.
rtg Om de 30 dagen Testen en resetten van de verliesstroomautomaat volgens de
gebruiksaanwijzing van de fabrikant. Het bubbelbad leeg laten lopen en
opnieuw vullen volgens de gebruiksaanwijzing van de fabrikant.
rdr Om de 90 dagen Het bubbelbad leeg laten lopen en opnieuw vullen volgens de
gebruiksaanwijzing van de fabrikant.
RCO Om de 180 dagen De deksel van het bubbelbad reinigen en behandelen.
RCH Om de 365 dagen Een nieuwe Bio-Clean™-lter installeren
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Bediening van uw bubbelbad
www. c a l s p a s. c o m
20
Gebruik van de
supplementaire bediening
De optie supplementaire bediening is alleen beschikbaar
voor de bediening van modellen 8005 en 9005. Het
is een klein paneel met vier toetsen: JETS1, JETS2,
LIGHT en OPTION (zie afbeelding rechts). Doordat de
supplementaire bediening beschikt over enkele van de
functies van het hoofdbedieningspaneel van modellen
8005 en 9005 hebt u daarmee de bediening van enkele
functies van het bubbelbad bij de hand zonder dat u
hoeft op te staan. Het gebruik wordt beschreven in de
vorige sectie, “Gebruik van de elektronische bediening
van de modellen 8005 en 9005”.
Draadloze afstandsbediening
voor het bubbelbad
De draadloze afstandsbediening voor het bubbelbad
stelt u in staat de activiteit in het bubbelbad van een
afstand te controleren
en te wijzigen. De
onderstaande tabel
beschrijft de functie van
iedere knop.
Instelbare jets
Bijna alle jets in uw bubbelbad zijn instelbaar. Door
de voorkant van een instelbare JET naar links (tegen
de klok in) te draaien, wordt de hoeveelheid water die
door de JET stroomt verlaagd. Door de voorkant van
een instelbare JET naar rechts (met de klok mee) te
draaien, wordt de hoeveelheid water die door de JET
stroomt verhoogd. Zie het onderstaande voorbeeld.
OPMERKING: Nekjets worden in de tegenovergestelde
richting aangepast (tegen de klok in voor een verhoging
en met de klok mee voor een verlaging).
Light
(Licht)
Bedient het licht in het
bubbelbad en de led-
stemmingsverlichting
Temp
(Temperatuur)
Toont de ingestelde
temperatuur of past deze
aan
Jet 1
(straalopening 1)
Schakel straalopening1 aan
of uit
Mode
(stand)
Schakel tussen standaard,
spaar- en slaapstand
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Bediening van uw bubbelbad
www. c a l s p a s. c o m
21
Omleidknoppen
De omleidknoppen
zijn de grote
knoppen die zich
rond de bovenkant
van uw bubbelbad
bevinden. Met
behulp van deze
knoppen kunt u
water omleiden
door jets van de
ene kant van het
bubbelbad naar de andere kant of, in de meeste
gevallen, van jets op de bodem naar jets in de wand.
Dit bereikt u door de omleidknop naar links (tegen de
klok in) te draaien, waardoor de hoeveelheid water die
door een deel van de jets stroomt wordt verlaagd. Om
de hoeveelheid water die door het andere deel van de
jets stroomt te verlagen,
draait u de knop naar
rechts (met de klok
mee).
Luchtventuri’s
De luchtventuri’s zijn de kleine knoppen die zich rond
de bovenkant van uw bubbelbad bevinden. Deze zijn
ook van de omleidknoppen te onderscheiden door de
pijltjes en de woorden OFF, ON en AIR op de knoppen.
Met elk van deze knoppen kunt u een luchtmengsel
toevoegen aan het water dat uit de jets komt. Dit
bereikt u door de luchtventuriknop naar links (tegen
de klok in) te draaien om de hoeveelheid lucht die
door de jets stroomt te verlagen. Om de hoeveelheid
lucht die door de jets stroomt te verhogen, draait u de
knop naar rechts (met de klok mee).
Adjustable Therapy System™
Als uw bubbelbad
is uitgerust met het
Adjustable Therapy
System™ (ATS) kunt
u de therapiestoel
en/of ligstoel
volledig sturen. Met
dit unieke systeem
kunt u kiezen uit
zeven verschillende
massagestanden
en een kalmerende
demonstratiestand,
alles met een simpele druk op een knop.
Pump On/Off
Met behulp van deze toets kan de gebruiker de ATS™-
stoelpomp aan- en uitzetten. Druk eenmaal op deze
toets om de pomp aan te zetten. Wanneer de pomp
aanstaat, licht het groene led-lampje op om aan te
geven dat het systeem in werking is. Om de pomp
uit te zetten, drukt u nogmaals op de PUMP ON/OFF-
toets. Opmerking: De pomp moet aanstaan voor u
andere functies van dit systeem kunt gebruiken.
Pulse Mode
Met behulp van deze toets kan de gebruiker de ATS™-
massageregelaar aan- en uitzetten. Druk eenmaal
op de pulsatietoets om de massageregelaar aan te
zetten. Nadat u op deze toets drukt, licht de oranje
led op positie 1 op om aan te geven dat pulsatiestand
nummer 1 geactiveerd is. Elke keer dat u op de UP-
of DOWN-toets drukt, gaat de oranje led omhoog of
omlaag naar de volgende pulsatiestand.
Opmerking: Wacht één seconde voor u opnieuw op
een toets drukt. Als u te snel op de knop drukt, kan dit
leiden tot een verkeerde werking. Om de pulsatiestand
uit te zetten en terug te keren naar normaal bedrijf van
de pomp drukt u nogmaals op de PULSE MODE-toets.
Up
Met behulp van deze toets kan de gebruiker één
voor één door de zeven massagestanden bladeren,
in opwaartse richting. Elke stand biedt een andere
pulsatiemassage. Sommige standen bieden een
snellere pulsatie dan andere, dus blader eenvoudig
door de verschillende standen om de massage te
zoeken die u het best bevalt.
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Bediening van uw bubbelbad
www. c a l s p a s. c o m
22
Down
Met behulp van deze toets kan de gebruiker een voor
een door de zeven massagestanden bladeren, maar nu
in neerwaartse richting.
Tijd-reset-stand
De pulsatiestand duurt normaal 15 minuten en wordt
daarna automatisch uitgeschakeld. Voor nog een sessie
van 15 minuten drukt u op de PUMP ON/OFF-toets en op
de PULSE MODE-toets. Hierna knippert er een groene led
en zal de pomp op hoge snelheid draaien als onderdeel
van een 15 minuten durende afkoelperiode. Vervolgens
stopt de pomp automatisch en blijft het groene led-
lampje op het paneel één minuut knipperen, waarna het
automatisch uitgaat. Na de tweede sessie van 15 minuten
voert het systeem een afkoelcyclus uit die maximaal twee
uur duurt. Tijdens deze afkoelcyclus kan de gebruiker
alleen de pomp bedienen (door nogmaals op de PUMP
ON/OFF-toets te drukken). De massagestand blijft echter
inactief tot de koelcyclus voltooid is.
Pulsatiesysteem
Het pulsatiesysteem blijft twee uur lang uitgeschakeld tenzij
dit wordt gereset met de volgende procedure. Gedurende
deze tijd draait de pomp op maximumsnelheid.
Druk in de uit-stand eenmaal op de PULSE MODE-
toets.
Het groene aan/uit-lampje knippert om aan te geven
dat er een reset is uitgevoerd.
Bediening van de meerkleurige
bubbelbadverlichting
Zet de bubbelbadverlichting aan door op de LIGHT-toets
op het bedieningspaneel aan de bovenkant te drukken.
Om te wisselen tussen de verschillende kleuropties drukt
u de toets aan en uit. Telkens wanneer u op de toets
drukt, gaat u verder naar de volgende kleur.
Om de bubbelbadverlichting uit te zetten wanneer u deze
niet gebruikt, drukt u op de LIGHT-toets.
Watervallen
Sommige reeksen bubbelbaden kunnen worden voorzien
van optionele watervallen. Wanneer de stuwpomp
aanstaat, draait u aan de knop bij de waterval. Er begint
dan onmiddellijk water door te stromen.
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Handhaven van de waterkwaliteit
www. c a l s p a s. c o m
23
Helderwatermethode
Bubbelbadwater van uitstekende kwaliteit is gemakkelijk
te bereiken wanneer u de juiste chemicaliën en/of
methodes gebruikt, evenals de helderwatermethode.
De sleutel tot schoon, helder en veilig water is weten
hoe bubbelbadwater reageert op gebruikers, hoe
het systeem werkt en hoe de chemicaliën worden
gebruikt. De helderwatermethode helpt u hier inzicht
in te krijgen.
Het eerste dat u dient te begrijpen over de zorg voor
uw bubbelbadwater is dat preventieve maatregelen
veel gemakkelijker zijn dan het oplossen van
problemen met de waterkwaliteit. Om deze reden
bieden wij de helderwatermethode als een eenvoudige,
gemakkelijk te volgen handleiding voor schoon, veilig
bubbelbadwater.
Gebruik de juiste methode
U dient te beslissen welke chemicaliënmethode
of alternatieve optie het beste werkt voor uw
bubbelbadwater. Raadpleeg uw Cal Spas-dealer
voor de juiste beslissing, rekening houdend met uw
levensstijl en bubbelbadgebruik. Welke methode u ook
kiest, volg deze volledig, zonder stappen weg te laten.
Deze methoden zorgen voor schoon, veilig en helder
bubbelbadwater met minimale inspanningen.
Opties voor conventionele chemicaliën
Kies tussen broomtabletten of chloorkorrels als uw
waterzuiveringsmiddel. Beide middelen werken goed
wanneer u de juiste helderwatermethode volgt.
Voor u begint
Voor u begint met een helderwatermethode dient u
te begrijpen dat chemicaliën of systemen op zichzelf
niet voldoende zijn voor de verzorging van uw
bubbelbadwater. Andere factoren, zoals ltratie en de
badbelasting, spelen ook een belangrijke rol.
Filtratie
De lter is het onderdeel van uw bubbelbad dat vuil uit
het water verwijdert. Hoewel Cal Spas de geavanceerde
Bio Clean-lterpatroon gebruikt die zichzelf beschermt
tegen bacteriegroei, dient de lter toch regelmatig te
worden gereinigd voor een optimale werking van de
ltratie en de verwarming.
Naast het wekelijks afspoelen van de lter om
oppervlaktevuil te verwijderen, moet uw lter periodiek
inwendig worden gereinigd om kalkaanslag en andere
vervuiling te verwijderen die diep in de ltervezels
zitten en het ltratieproces belemmeren. Zelfs als de
lter er schoon uitziet, kunnen de verontreinigingen de
vezels verstoppen en verhinderen dat het water door
de lter stroomt, wat leidt tot het meest voorkomende
probleem bij bubbelbaden: geen verwarming,
veroorzaakt door een vuile lter.
Reinigen van de lter
Plaats de vuile lter in een emmer water die diep
genoeg is om de lter onder te dompelen. Voeg
vervolgens 2,5 dl Liquid Filter Cleaner aan de
emmer water toe.
Opmerking: Het verdient aanbeveling om een
reservelter te hebben, zodat u deze grondig kunt
reinigen terwijl uw andere lter in het bubbelbad zit.
Op deze manier kunt u de lters afwisselend gebruiken,
zodat de levensduur van beide lters wordt verlengd.
Laat de lter minimaal 24 uur weken.
Verwijder de lter en spoel deze af met een
waterslang. Sproei elke vouw zorgvuldig af.
Laat de lter volledig drogen (een minimale
droogtijd van 2 dagen wordt aanbevolen).
Plaats het lter terug zoals beschreven in
“helderwatermethode”.
Filtratiecycli
De ltratiecyclus van uw bubbelbad is het proces
dat ervoor zorgt dat er water door de lter stroomt.
Uw bubbelbad voert automatisch tweemaal per
dag een ltercyclus uit. De in de fabriek ingestelde
standaardltratietijd is gewoonlijk voldoende voor
normaal gebruik. Bij een hoge badbelasting (zie
hieronder) of frequent gebruik kan het echter nodig
zijn langere of frequentere ltratiecycli te gebruiken
om het bubbelbadwater schoon te houden. Raadpleeg
uw gebruikershandleiding voor het instellen van de
ltratietijden voor uw bubbelbad.
Badbelasting
Badbelasting is de term die wordt gebruikt om het
aantal mensen aan te geven dat een bubbelbad
gebruikt, gecombineerd met de duur en frequentie van
het gebruik. Al deze factoren hebben een grote invloed
op het bubbelbadwater. Hoe hoger de badbelasting,
hoe meer chemicaliën er moeten worden toegevoegd
en hoe langer de benodigde ltratietijd.
Alle versies van helderwatermethode zijn ontwikkeld
voor bubbelbaden met een gemiddelde badbelasting
(3-4 personen, gebruiksduur van 15 minuten, 3 keer
per week met een temperatuur van 38 °C). Als de
Handhaven van de waterkwaliteit
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Handhaven van de waterkwaliteit
www. c a l s p a s. c o m
24
in uw ogen waaien of dat er vloeibare chemicaliën in
uw ogen spatten.
In het geval dat u een te hoge dosis waterzuiveringsmiddel
(chloor of broom) toevoegt, schakelt u onmiddellijk de
stroom naar het bubbelbad uit en laat u het water
weglopen naar een veilige en goedgekeurde plaats. Vul
het bubbelbad opnieuw met vers water en ga verder
met het opstarten van de helderwatermethode.
Lichamelijke risico’s van chemische
stoffen
Zorgt dat er geen chemicaliën in contact komen met
huid, ogen of kleding.
Draag altijd rubber handschoenen, oogbescherming
en beschermende kleding om het risico van contact
met chemicaliën en irritatie te verlagen.
Verwijder en was kleding die in contact kan zijn geweest
met chemicaliën voor u deze opnieuw aantrekt.
Het inademen of inslikken van chemicaliën leidt tot
ernstig letsel, ziekte of zelfs overlijden.
Meng geen chemicaliën. Het mengen van chemicaliën
kan leiden tot gevaarlijke chemische reacties,
waaronder het vrijstellen van giftig gas, brand en
explosies.
Bewaring van chemicaliën
Chemicaliën moeten volledig buiten het bereik van
kinderen worden bewaard op een plaats die goed
verlucht, koel en droog is. Als de chemicaliën niet op
een geschikte plaats worden bewaard, kan dit leiden
tot ernstig letsel, ziekte, brand, explosie en zelfs
overlijden. Bewaar uw chemicaliën niet in de ruimte
met de apparatuur van uw bubbelbad.
badbelasting deze richtlijnen overschrijdt en uw
problemen ondervindt met de waterkwaliteit, verlengt
u eerst de ltratietijd (ga naar het eerstvolgende
ltratienummer) en als de waterkwaliteit dan nog niet
toereikend is, vraagt u uw Cal Spas-dealer om advies
over het gebruik van extra chemicaliën of systemen.
Zorg dat u de dealer de juiste informatie geeft over de
badbelasting.
Veiligheid van de chemicaliën
Het niet in acht nemen van de aanwijzingen voor het
gebruik van de chemicaliën kan leiden tot ernstig
letsel, ziekte of zelfs overlijden.
Lees alle aanwijzingen die worden vermeld op essen,
verpakkingen en in uw gebruikershandleiding.
U mag de dosering van chemicaliën zoals aanbevolen
in de helderwatermethode of op essen en
verpakkingen van chemicaliën niet overschrijden.
(De meeste aanwijzingen voor chemicaliën gaan uit
van een bubbelbad van ca. 1900 liter (500 gallon).
De meeste bubbelbaden hebben echter een inhoud
van minder dan 1900 liter (500 gallon). Raadpleeg
uw gebruikershandleiding voor de inhoud van uw
bubbelbad.
Meng nooit verschillende chemicaliën.
Schakel nooit over op een ander merk of type
chemicaliën zonder eerst het bubbelbadwater te
ledigen en de deksel en het bad af te spoelen en
grondig te reinigen.
Zorg altijd voor oogbescherming wanneer u chemicaliën
aan het bubbelbad toevoegt. Draag een veiligheidsbril
om te voorkomen dat er poedervormige chemicaliën
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Handhaven van de waterkwaliteit
www. c a l s p a s. c o m
25
Beschrijving van de chemicaliën
Voor gebruik met elke helderwatermethode.
Oxidizer Shock Vernietigt ammoniak, organische vervuiling en geurproducerend afval in
bubbelbadwater.
Iron Out Helpt voorkomen dat er verkleuring van het bubbelbad optreedt door
metalen in het water. Te gebruiken tijdens het opstarten.
Stain And Scale Defense Helpt schade aan bubbelbadcomponenten door mineralen voorkomen.
pH / Alkalinity Up Verhoogt de pH en de alkaliteit van bubbelbadwater.
pH / Alkalinity Down Verlaagt de pH en de alkaliteit van bubbelbadwater.
Liquid Hardness Increaser Helpt schuimvorming en corrosie te verlagen door de hardheid van het
bubbelbadwater te verhogen.
Spa Brite Helpt om troebel bubbelbadwater snel helder te maken.
Foam Gone Verwijdert schuim op bubbelbadwater snel.
Filter Cartridge Cleaner Zorgt voor grondige reiniging van de lterpatroon. Lost kalkaanslag op en
verwijdert organische vervuiling die zich heeft vastgezet op de vezels van de
lterpatroon.
Enzyme Formula Zorgt voor biologische afbraak van lichaamsvetten, zonnebrandlotion en
organische vervuiling in bubbelbadwater. Niet op dezelfde dag gebruiken als
chloorkorrels.
Voor gebruik met de helderwatermethode voor chloor.
Chlorinating Granules Snelwerkend waterzuiveringsmiddel/desinfecterend middel voor
bubbelbadwater.
Teststrips – chloor Biedt nauwkeurige bubbelbadwatertests voor chloor, pH en totale alkaliteit.
Voor gebruik met de helderwatermethode voor broom.
Teststrips – broom Biedt nauwkeurige bubbelbadwatertests voor broom, pH en totale alkaliteit.
Go Brom Zorgt voor een broomreserve in het bubbelbadwater. Te gebruiken tijdens het
opstarten.
Brominating Tablets Lang werkend waterzuiveringsmiddel/desinfecterend middel voor
bubbelbadwater. Toevoegen aan een broom-vlotter.
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Handhaven van de waterkwaliteit
www. c a l s p a s. c o m
26
Opstarten met conventionele chemicaliën
Voordat u een bubbelbad voor de eerste keer vult,
of na een routinematige lediging, verdient het
aanbeveling dit opstartschema te volgen om de
levensduur van het water en de werking van het
bubbelbad te verlengen. Als u de helderwatermethode
voor broom of chloor volgt, zult u merken dat beide
opstartprocedures hetzelfde zijn, met uitzondering
van stap 7. Zoals bij alle doseringen voor chemicaliën
die worden vermeld in deze helderwatermethoden,
zijn de opstartdoseringen bedoeld voor bubbelbaden
met een inhoud van 1900 liter (500 gallon). U dient
de dosering van de chemicaliën aan te passen aan de
inhoud van uw bubbelbad.
Opstarten
Reinig het oppervlak van het bubbelbad met 1.
Multi-Purpose Cleaner.
Breng een beschermende laag Fast Sheen aan op 2.
het acrylaatoppervlak.
Vul het bubbelbad met gewoon leidingwater 3.
tot het juiste waterpeil (geen zacht water
gebruiken).
Breng het bubbelbadwater in evenwicht met 4.
behulp van een teststrip.
Pas de totale alkaliteit aan (aanvaardbare
waarden zijn 80-120 ppm).
Pas vervolgens zo nodig de pH aan (tussen
7,2 en 7,8).
Giet 4,8 dl (16 oz) Metal Protector in het midden 5.
van het bubbelbad.
Voeg broom of chloor toe (volgens de methode 6.
van uw keuze).
Broom: Voeg 6 cl (2 oz) “Go Brom” toe om een
broomreserve te vormen.
Voeg 2 broomtabletten toe aan de broom-
vlotter.
Zet de opening van de vlotter op stand 2.
Chloor: Voeg twee eetlepels chloorkorrels toe.
Sprenkel 6 cl (2 oz) Oxidizer Shock in het midden 7.
van het bubbelbad en zet de jets 15 minuten aan.
Plaats de deksel gedurende deze tijd niet terug.
Plaats de deksel vervolgens terug en laat het 8.
water opwarmen tot de gewenste temperatuur.
Helderwatermethode voor broom
Dag één (maandag)
Test het bubbelbadwater met broomteststrips.1.
Lees de teststripmetingen af en doe vervolgens 2.
het volgende:
Pas eerst de totale alkaliteit aan (aanvaardbare
waarden zijn 80-120 ppm).
Pas vervolgens zo nodig de pH aan
(aanvaardbare waarden zijn 7,2-7,8).
Voeg zo nodig broomtabletten toe. (Niet
meer dan 2 tabletten toevoegen.)
De aanbevolen broomconcentratie is 3-5
ppm.
Voeg 6 cl (2 oz) Stain and Scale Defense toe.3.
Verwijder de vuile lter uit het bubbelbad en 4.
spoel deze af. Laat de lter drogen.
Plaats uw schone reservelter terug in het 5.
bubbelbad.
Zuig het vuil van de bodem van uw bubbelbad 6.
met de Spa Vacuum.
Dag twee (woensdag)
Test het bubbelbadwater met broomteststrips.1.
Lees de teststripmetingen af en doe vervolgens 2.
het volgende: Pas de totale alkaliteit aan en
vervolgens zo nodig de pH.
Dag drie (vrijdag)
Test het bubbelbadwater met broomteststrips.1.
Lees de teststripmetingen af en doe vervolgens 2.
het volgende:
Pas de totale alkaliteit aan en vervolgens zo
nodig de pH.
Voeg (zo nodig) een broomtablet toe.
Voeg 6 cl (2 oz) Oxidizer Shock aan het bubbelbad 3.
toe. Laat het bubbelbad zonder deksel 15 minuten
werken.
Plaats de deksel terug.4.
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Handhaven van de waterkwaliteit
www. c a l s p a s. c o m
27
Helderwatermethode voor chloor
Ozongenerator
Deze methode en de bijbehorende doseringen
chemicaliën zijn bestemd voor bubbelbaden met de
optionele ozongenerator.
Opstarten
Volg de bubbelbadopstartprocedures voor de 1.
helderwatermethode voor chloor.
Stel de ltratietijd van het bubbelbad in op F-4. 2.
Hierdoor wordt de ozongenerator geactiveerd,
zodat deze ozongas produceert. (Volg de
aanwijzingen in de gebruikershandleiding.)
Opmerking: Bij een hoge badbelasting kan het nodig
zijn de ltratietijd te verlengen.
Dag één (maandag)
Test het bubbelbadwater met chloorteststrips. (U 1.
dient een kleine hoeveelheid chloor te gebruiken
als extra waterzuiveringsmiddel.)
Lees de teststripmetingen af en doe vervolgens 2.
het volgende:
Pas eerst de totale alkaliteit aan (aanvaardbare
waarden zijn 80-120 ppm).
Pas vervolgens zo nodig de pH aan
(aanvaardbare waarden zijn 7,2 en 7,8).
Voeg 1 eetlepel chloorkorrels toe.
De aanbevolen chloorconcentratie is 1-3
ppm.
Voeg 6 cl (2 oz) Stain and Scale Defense toe.3.
Verwijder de vuile lter uit het bubbelbad en 4.
spoel deze af.
Plaats uw schone reservelter terug in het 5.
bubbelbad.
Zuig het vuil van de bodem van uw bubbelbad 6.
met de Spa Vacuum.
Dag twee (vrijdag)
Test het bubbelbadwater met chloorteststrips.1.
Lees de teststripmetingen af en doe vervolgens 2.
het volgende:
Pas de totale alkaliteit aan en vervolgens zo
nodig de pH.
Voeg (zo nodig) 1 eetlepel chloorkorrels toe.
Voeg 6 cl (2 oz) Oxidizer Shock aan het bubbelbad 3.
toe. Laat het bubbelbad zonder deksel 15 minuten
werken.
Plaats de deksel terug.4.
Dag één (maandag)
Test het bubbelbadwater met chloorteststrips.1.
Lees de teststripmetingen af en doe vervolgens 2.
het volgende:
Pas eerst de totale alkaliteit aan (aanvaardbare
waarden zijn 80-120 ppm).
Pas vervolgens zo nodig de pH aan
(aanvaardbare waarden zijn 7,2-7,8).
Voeg 2 eetlepels chloorkorrels toe.
De aanbevolen chloorconcentratie is 3-5
ppm.
Voeg 6 cl (2 oz) Stain and Scale Defense toe.3.
Verwijder de vuile lter uit het bubbelbad en 4.
spoel deze af.
Plaats uw schone reservelter terug in het 5.
bubbelbad.
Zuig het vuil van de bodem van uw bubbelbad 6.
met de Spa Vacuum.
Dag twee (woensdag)
Test het bubbelbadwater met chloorteststrips.1.
Lees de teststripmetingen af en doe vervolgens 2.
het volgende: Pas de totale alkaliteit aan en
vervolgens zo nodig de pH.
Dag drie (vrijdag)
Test het bubbelbadwater met chloorteststrips.1.
Lees de teststripmetingen af en doe vervolgens 2.
het volgende:
Pas de totale alkaliteit aan en vervolgens zo
nodig de pH.
Voeg (zo nodig) 2 eetlepels chloorkorrels
toe.
Voeg 6 cl (2 oz) Oxidizer Shock aan het bubbelbad 3.
toe. Laat het bubbelbad zonder deksel 15 minuten
werken.
Plaats de deksel terug.4.
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Handhaven van de waterkwaliteit
www. c a l s p a s. c o m
28
Cal Clarity II broomgenerator
Water testen
Behalve het testen op calciumgehalte, alkaliteit en
pH, moet u ook testen op broom en totale opgeloste
stoffen (TDS).
Het broomgehalte moet behouden blijven tussen
2 en 5 PPM en kan getest worden met een DPD
testkit of met Broomteststrips die verkregen kunnen
worden in elke spa/zwembadwinkel.
Als de broomgenerator niet genoeg broom aanmaakt
verzeker u er dan van dat het aanbevolen gehalte
van 1440 PPM altijd aanwezig is in het spawater.
Het gehalte kan geteste worden met een TDS-meter
(Total Dissolved Solids), of door een waterstaal te
brengen naar een spa/zwembadwinkel.
Als het broomgehalte te hoog is, verwijder dan een
kleine hoeveelheid spawater tot het broomgehalte
zich tussen 2 en 5 PPM bevindt. Voor directere
resultaten zal verdunning met vers water het
broomgehalte doen zakken.
Testen op: Ideaal bereik
Minimum Maximum
BromiCharge™ (TDS) 1600 1900
Bromine (PPM) 2 5
De Spa opstarten met vers water
Dit is ENKEL van toepassing voor spa-eigenaars
met de Cal Clarity II broomgenerator.
Vooraleer de spa te vullen voor de eerste keer kan
u best dit opstartplan volgen om waterduur en
-prestatie te verlengen.
Maak het oppervlak van de spa schoon met 1.
Multi-Purpose Cleaner.
Breng een beschermende laag “Fast Sheen” 2.
aan op het acryloppervlak.
Vul de spa tot het gepaste waterniveau met 3.
normaal kraantjeswater. (gebruik geen zacht
water).
Gebruik de teststrip en breng het spawater 4.
in evenwicht. Raadpleeg de Ideale
Waterchemietabel op pagina 22.
Giet 16 ons “Metal Protector” in het centrum 5.
van de spa.
Laat het water gedurende een paar minuten 6.
circuleren.
Voeg Bromicharge™ toe aan het water. Gebruik 7.
onderstaande tabel om te bepalen hoeveel u
moet gebruiken.
Spacapaciteit
Hoeveelheid
BromiCharge™
Gallons Liters Ponden Kilos
300 1135 3.6 1.6
400 1515 4.8 2.2
450 1700 5.4 2.5
500 1890 6 2.7
Gebruik 1.2 pond voor 100 gallon, of 0.5 kg voor
378 liter.
Zet de stralen op gedurende 15 minuten. Laat 8.
de spa onbedekt gedurende deze tijd.
Zet het Cal Clarity II systeem aan en schakel 9.
het in op niveau 5. Raadpleeg de handleiding
van de fabrikant voor meer informatie over hoe
de broomgenerator in te stellen.
Dek de spa af en laat hem opwarmen tot de 10.
gewenste temperatuur.
De Cal Clarity II broomgenerator genereert en lost
automatisch vrij broom in het spawater. Het is nog
steeds nodig op bromide te testen en af en toe bij te
vullen om het broomgehalte tot het basisniveau terug
te brengen.
Gebruik de Cal Clarity II broomgenerator niet met een
UV-ontsmettingstoestel.
BromiCharge™ aan het water toevoegen
BromiCharge™ is het chemisch additief dat
gebruikt wordt met de Cal Clarity II. het bestaat uit
natriumbromide en kan om het even waar toegevoegd
worden in de spa door het eenvoudigweg in de
vergaarbak te gieten. Niet inademen of in contact
met de ogen laten komen. Eerste hulp instructies
zijn aangegeven op de BromiCharge™ vergaarbak.
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Handhaven van de waterkwaliteit
www. c a l s p a s. c o m
29
Boostniveau-
indicatorlichtjes
Bromgenerator
indicatorlichtje
AAN / UIT /
Boostknop
Diagnosemodus
Progknop
UP DOWN
Bedrijfsmodi
Onderhoudsmodus
Onderhoudsmodus is de “alledaagse” stand en
schakelt automatisch in als het systeem geactiveerd
wordt.
Zijn eerste functie is om het broomgehalte op een
stabiel en aanvaardbaar niveau te houden als de spa
niet in gebruik is.
Boostmodus
De Boostmodus wordt gebruikt elke keer de spa
gebruikt wordt.
De Boostmodus voert de broomgeneratiegraad
op om vervuiling in het water aan te pakken. De
Boostmodus activeren als u in de spa stapt zal
ongepaste broomgehalten vermijden en zal het
broomgehalte op het gepaste residuele niveau
terugvoeren.
Diagnosemodus
De diagnosemodus geeft het broomgehalte van
uw spa aan. Dit is een handig instrument als u
BromiCharge™ aan het water toevoegt.
Houd de boostniveau-indicatorlichtjes in de
groene zone en op een niveau 12.0 voor optimale
prestatie.
Cal Clarity II Instellingen
Alvorens in de spa te stappen moet het broomgehalte
getest worden. De broomgenerator kan enkel broom
produceren als de spa loopt en de broomgenerator in
de juiste modus staat.
1. AAN / Onderhoudsmodus
Druk kort op de Boostknop terwijl de stralen spuiten.
Het systeem zal opstarten in Onderhoudsmodus en
het woord ON zal verschijnen op het scherm.
2. De Onderhoudsmodus afstellen
Druk om het broomgehalte voor de onderhoudsmodus
af te stellen op de Progknop en houd hem ingedrukt
gedurende twee seconden. Een getal dat het
Onderhoudsbroomgehalte aangeeft zal knipperen.
Druk op de UP of DOWN-knoppen om het te doen
stijgen of te laten zakken. Druk op de Boostknop om
naar de Onderhoudsmodus terug te keren.
3. Boostmodus
De Boostmodus wordt gebruikt elke keer u de spa
gebruikt.
Druk op de Boostknop om de Boostmodus te
activeren. Een getal met een streepje ervoor en erna
zal knipperen gedurende ongeveer vijf seconden
om het boostniveau aan te geven. Druk terwijl dit
nummer knippert op de UP en DOWN-knoppen om te
verhogen of te laten zakken.
Als het getal stopt met knipperen zal het systeem in
Boostmodus blijven. Druk nogmaals op de Boostknop
om naar de onderhoudsmodus terug te keren.
4. De diagnosemodus gebruiken
Druk op de Progknop en houdt hem ingedrukt
gedurende twee seconden. Als er een knipperend
getal verschijnt druk dan nogmaals op de Progknop.
Er zal een animatie verschijnen en binnen de 10
seconden zal het broomgehalte getoond worden.
5. Uitschakelen
Druk op de Boostknop en houd hem ingedrukt
gedurende twee seconden. Het systeem zal
uitgeschakeld worden en het woord OFF zal op het
scherm verschijnen.
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Handhaven van de waterkwaliteit
www. c a l s p a s. c o m
30
Onderhoud
Ongeacht welke helderwatermethode u gebruikt,
dient u ook het volgende te doen:
Elke maand
Voer een grondige reiniging uit van de lter 1.
van uw bubbelbad. (Volg de aanwijzingen
voor reinigen van de lter aan het begin van
“helderwatermethode”.)
Controleer de binnenkant van de ruimte voor 2.
de apparatuur op lekken, knaagdieren en
insecten.
Als u een lek vaststelt, neemt u contact op met uw 3.
Cal Spas-dealer voor een onderhoudsbeurt.
Als u aanwijzingen vaststelt voor de 4.
aanwezigheid van knaagdieren of insecten,
neemt u de nodige maatregelen om deze te
verwijderen en voorzorgsmaatregelen om te
voorkomen dat deze terugkeren.
Om de 3 tot 4 maanden
Ledig uw bubbelbad en reinig het met Multi-1.
Purpose Cleaner.
Poets het acrylaatoppervlak met Fast Sheen.2.
Reinig en behandel de deksel en kussens van 3.
het bubbelbad en de Cal Select-kast (als het
bubbelbad daarvan voorzien is) met Cover
Protector.
Bij het opnieuw vullen van uw bubbelbad volgt 4.
u de opstartprocedures voor uw specieke
helderwatermethode.
Eenmaal per jaar
Controleer de vouwen van de lterpatroon. Als deze
gerafeld zijn, vervangt u de patroon.
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Reiniging en onderhoud
www. c a l s p a s. c o m
31
De kussens verwijderen en terugplaatsen
U kunt de kussens gemakkelijk en snel verwijderen voor reiniging en onderhoud. Deze methode werkt voor alle
modellen kussens.
Pak de onderrand van het kussen met beide handen stevig vast en trek het kussen naar boven. Wanneer u dit
doet, schieten de kussenhouders uit de gaten.
Plaats de kussens terug door de kussenhouders voor de gaten te plaatsen en hard genoeg op het kussen te
drukken om de pennen terug in de gaten te klikken.
Bubbelbaddeksel
Belangrijk! Houd het bubbelbad afgedekt wanneer het
niet in gebruik is!
Afgedekt gebruikt het bubbelbad minder
elektriciteit voor het handhaven van de ingestelde
temperatuur.
Door uw bubbelbad af te dekken, beschermt u
de afwerkingslaag van de bubbelbadkuip tegen
ultraviolette zonnestralen.
U moet het bubbelbad afgedekt houden om te
zorgen dat de garantie geldig blijft.
Door uw bubbelbad af te dekken, voorkomt u dat
kinderen in het bubbelbad verdrinken.
Zie de bij uw deksel bijgesloten handleiding voor
instructies voor het monteren van de sloten en voor
het vergrendelen en ontgrendelen van de deksel.
Verder dient u er rekening mee te houden dat de deksel
van het bubbelbad gemaakt is van een stijf materiaal
maar niet is ontworpen om gewicht te dragen. Als
veiligheidsmaatregel en om de levensduur van de
deksel te verlengen mag u er daarom niet op zitten,
staan of liggen en ook mag u er geen voorwerpen op
plaatsen.
Reiniging en onderhoud
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Reiniging en onderhoud
www. c a l s p a s. c o m
32
Uw verplaatsbare bubbelbad
ledigen
Uw bubbelbad moet om de vier tot zes maanden worden
geledigd en opnieuw worden gevuld met vers leidingwater.
Hieronder wordt de aanbevolen methode voor het ledigen
van uw bubbelbad beschreven.
Schakel de stroom uit bij de stroomonderbreker.1.
Verwijder alle lters.2.
Als de afvoerklep aan de zijkant van de bubbelbadkast
gemonteerd is, gaat u verder met stap 5.
Als de aaatklep zich in de bubbelbadkast bevindt:
Verwijder de schroeven van het toegangspaneel met 3.
een kruiskopschroevendraaier en open het paneel.
U ziet daar het uiteinde van een slang met een slangaansluiting van 2 cm.4.
Sluit het vrouwelijke uiteinde van een tuinslang hierop aan.5.
Plaats het andere uiteinde van de tuinslang waar u het water wilt laten weglopen.6.
Draai de slangaansluiting tegen de klok in en trek eraan om de afvoer te openen.7.
Laat het bubbelbad volledig leeglopen en verwijder vervolgens de tuinslang.8.
Draai de slangaansluiting met de klok mee om deze te sluiten.9.
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Reiniging en onderhoud
www. c a l s p a s. c o m
33
Reinigen van de deksel,
wand en kussens
Omwille van alles wat uw bubbelbaddeksel en -kussens
constant moeten doorstaan, dient u deze te beschermen
door aanbrengen van Vinyl and Leather Cleaner als
onderdeel van uw maandelijkse onderhoudsschema.
Vinyl and Leather Cleaner is speciek ontwikkeld om
bubbelbaddeksels en -kussens te beschermen tegen
schade door chemicaliën en ultraviolet licht. Vinyl and
Leather Cleaner laat geen vettig residu achter zoals de
meeste beschermingsmiddelen voor vinyl en leder.
Gebruik van Vinyl and Leather Cleaner
Vinyl and Leather Cleaner dient spaarzaam te worden
gebruikt. Onjuist gebruik kan leiden tot problemen
met de helderheid van het water.
Bubbelbaddeksels
Verwijder de bubbelbaddeksel van het 1.
bubbelbad.
Laat de bubbelbaddeksel volledig drogen.2.
SpuitVinyl and Leather Cleaner op de deksel tot 3.
deze gelijkmatig bedekt is en wrijf deze vervolgens
droog.
Laat de bubbelbaddeksel volledig drogen.4.
Plaats de deksel terug op het bubbelbad.5.
Kussens
Wrijf de kussens droog met een zachte doek.1.
Spuit voorzichtig Vinyl and Leather Cleaner 2.
rechtstreeks op het kussen.
Wrijf de kussens droog.3.
Laat de kussens volledig drogen.4.
Waarschuwing: Gebruik geen vinylbeschermers die
bestemd zijn voor auto’s op de deksel of de kussens van
uw bubbelbad. Dit zijn over het algemeen producten
op oliebasis die ernstige en moeilijk te verhelpen
problemen kunnen veroorzaken met de helderheid
van het water.
Klaarmaken voor de winter
(ledigen in een koud klimaat)
In veel gebieden daalt de temperatuur beneden 0 °C.
Wij adviseren uw bubbelbad altijd vol water te laten en
normale bubbelbadtemperaturen te handhaven (26,7
°C tot 37,8 °C). Dit helpt om het risico van bevriezing
in uw bubbelbad en de bijbehorende apparatuur te
verlagen.
Waarschuwing: Als u het noodzakelijk acht uw
bubbelbad te ledigen, dient u rekening te houden met
het risico van bevriezing in de apparatuur en leidingen
van het bubbelbad. Zelfs als u de aanwijzingen
hieronder perfect volgt, is er geen garantie dat uw
bubbelbad geen vorstschade oploopt.
Vorstschade wordt niet gedekt door uw garantie.
Open alle lterdeksels.1.
Verwijder de ltermanden en lters.2.
Ledig uw bubbelbad volledig, zoals beschreven in 3.
de bovenvermelde instructies.
Verwijder de ontluchtingspluggen van de voorkant 4.
van de pompen.
Koppel de pompaansluitingen los van beide kanten 5.
van de pomp.
Blaas het achtergebleven water uit de jets en 6.
het apparatuurgedeelte met behulp van een nat/
droogzuiger.
Dek uw bubbelbad af met een goede bubbelbaddeksel
en weerbestendig zeildoek om te zorgen dat er geen
regen of sneeuw in het bubbelbad kan komen.
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Reiniging en onderhoud
www. c a l s p a s. c o m
34
All-Purpose Cleaner (reiniging van de
afwerkingslaag van het bubbelbad)
All-Purpose Cleaner vormt een essentieel deel van het
onderhoud van de afwerkingslaag van uw bubbelbad.
Door normaal gebruik kan zich op de buitenlaag van
het bubbelbad vuil, vet en kalk afzetten, wat leidt tot
een ruw gevoel en onaantrekkelijke vuile strepen. All-
Purpose Cleaner is een niet-schurend reinigingsmiddel
met een laag detergentgehalte dat speciaal is
samengesteld voor het reinigen van het bubbelbad
zonder de acrylaatlaag te beschadigen.
De meest efciënte oplossing om de reinigingstijd tot
een minimum te beperken, is voorkomen. Wanneer u
de volgende stappen volgt, begint de afwerkingslaag
van het bubbelbad weerstand te bieden aan de meeste
elementen die kalkaanslag veroorzaken en wordt het
reinigen van de bubbelbadkuip vergemakkelijkt.
Voor u het bubbelbad opstart en
opnieuw vult
Spuit Multi-Purpose Cleaner rechtstreeks op de 1.
afwerkingslaag van het bubbelbad.
Wrijf het bubbelbad schoon met een schone 2.
zachte doek.
Herhaal dit bij gedeelten met zware kalkaanslag.3.
Neem het bubbelbad grondig af met een natte 4.
spons die u regelmatig uitspoelt in een emmer
schoon water.
Laat het bubbelbad volledig drogen.5.
Breng met een zachte handdoek of spons een laag 6.
Fast Sheen aan op de hele afwerkingslaag van het
bubbelbad.
Laat de Fast Sheen drogen tot dit wit en poederig 7.
is.
Wrijf het bubbelbad schoon met een zachte doek, 8.
met een draaiende beweging.
Periodiek onderhoud
Sproei Multi-Purpose Cleaner rechtstreeks op de 1.
afwerkingslaag van het bubbelbad.
Wrijf het bubbelbad schoon met een schone 2.
zachte doek.
Neem het bubbelbad grondig af met een natte 3.
spons die u regelmatig uitspoelt in een emmer
schoon water.
Multi-Purpose Cleaner mag niet rechtstreeks in het
bubbelbadwater worden gespoten. Verkeerd gebruik
van dit product leidt tot problemen met de helderheid
van het water.
Fast Sheen (beschermende was voor
de afwerkingslaag van het bubbelbad).
Fast Sheen vormt een essentieel deel van het
onderhoud van de afwerkingslaag van uw bubbelbad.
Door normaal gebruik kan zich op de buitenlaag van
het bubbelbad vuil, vet en kalk afzetten, wat leidt tot
een ruw gevoel en onaantrekkelijke vuile strepen. Fast
Sheen is een vetvrije was die speciaal is samengesteld
om de afwerkingslaag van uw bubbelbad te beschermen
tegen de chemicaliën en mineralen die normaal gebruik
van het bubbelbad met zich meebrengt.
De meest efciënte oplossing om de reinigingstijd tot
een minimum te beperken, is voorkomen. Wanneer u
de volgende stappen volgt, begint de afwerkingslaag
van het bubbelbad weerstand te bieden aan de meeste
elementen die kalkaanslag veroorzaken en wordt het
reinigen van de bubbelbadkuip vergemakkelijkt.
Voor u het bubbelbad opstart en
opnieuw vult
Spuit Multi-Purpose Cleaner rechtstreeks op de 1.
afwerkingslaag.
Wrijf het bubbelbad schoon met een zachte 2.
doek.
Herhaal dit bij gedeelten met zware kalkaanslag.3.
Neem het bubbelbad grondig af met een natte 4.
spons die u regelmatig uitspoelt in een emmer
schoon water.
Laat het bubbelbad volledig drogen.5.
Breng met een zachte doek of spons een laag 6.
Fast Sheen aan op de hele afwerkingslaag van het
bubbelbad.
Laat de Fast Sheen drogen tot dit wit en poederig 7.
is.
Wrijf het bubbelbad schoon met een zachte doek, 8.
met een draaiende beweging.
BELANGRIJK: Fast Sheen mag niet worden gebruikt
voor bubbelbaden die gevuld zijn met water. Dit
product mag alleen worden aangebracht op schone,
koele droge oppervlakken. Verkeerd gebruik van dit
product kan leiden tot problemen met de helderheid
van het water.
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Reiniging en onderhoud
www. c a l s p a s. c o m
35
Reinigen en vervangen van
de lter
Filtratie
Filtratie is uiterst belangrijk om schoon en helder
water te garanderen. Ongeacht wat sommige mensen
denken, is het veel goedkoper om problemen met de
helderheid van het water op te lossen door uw bubbelbad
te ltreren dan door overdreven hoeveelheden
chemicaliën te gebruiken, te lange ltratietijden in te
stellen of door het water te vervangen.
Het Cal Spas™-ltratiesysteem voert vervuild water
door de exclusieve Bio-Clean™-lter, waardoor
afvalmateriaal uit het water wordt verwijderd.
Het ltratiesysteem pompt het gereinigde water
vervolgens terug in het bubbelbad door verschillende
jets. Bubbelbaden die zijn uitgerust met de optionele
ozongenerator krijgen tijdens de ltratiecycli ook
een ozoninjectie in het gelterde water voor verdere
bescherming tegen verontreinigingen. De ltratie zorgt
er ook voor dat chemicaliën grondig door het water
worden gemengd, wat de werking ervan verbetert.
De ltratie begint bij elektronisch gestuurde
bubbelbaden zodra de pompen gevuld zijn en
de waterstroom gestabiliseerd is. Wanneer de
waterstroom door de lter passeert, wordt vuil en
afvalmateriaal verwijderd en in de lterpatroon
verzameld. Wanneer vuil en afvalmateriaal zich in de
lter opstapelt, wordt de waterstroom belemmerd en
gaat de werking van de jets achteruit. Dit kan ertoe
leiden dat uw bubbelbad niet efciënt werkt of niet
efciënt wordt opgewarmd.
Reinig uw lter regelmatig en vervang deze wanneer
nodig.
Reinigen van de lter
Uw nieuwe Cal Spa is ontwikkeld voor snel en
gemakkelijk lteronderhoud. De lterpatroon moet
eenmaal per week worden gereinigd. Deze instructies
zijn van toepassing op zowel dubbele als enkele
ltratiesystemen.
Schakel de stroom uit bij de stroomonderbreker.1.
Verwijder de deksel van de lter (indien van 2.
toepassing) door de deksel tegen de klok in te
draaien en van de lter te tillen.
Verwijder de ltermand. Bij sommige typen kan het 3.
nodig zijn de vlakke gedeelten van de ltermand
en de houder uit te lijnen.
Verwijder de lter door deze tegen de klok in te a.
draaien en de schroefdraad aan de onderkant
los te draaien. Vervolgens trekt u de lter naar
boven en naar buiten.
Reinig de lter met een tuinslang. U doet dit b.
als volgt:
Houd de lter verticaal.c.
Sproei de lterpatronen af met een drukspuit, d.
beginnend aan de bovenkant, en sproei elke
vouw af van boven naar beneden.
Keer de lterpatroon om en herhaal stap 5b.e.
Installeer de lterpatroon opnieuw, waarbij f.
u de stappen voor het verwijderen in
omgekeerde volgorde uitvoert.
Voer elke maand een diepe reiniging van de g.
lterpatroon uit. Gebruik uitsluitend door
Cal Spas™ goedgekeurde chemicaliën voor
lterreiniging.
Exclusieve Bio-Clean™-lterpatroon
De lterpatroon is ontworpen voor het verwijderen van
vuil, zand, mineralen, fosfaten, afval van badgebruikers,
en andere vaste stoffen uit het bubbelbad. Jammer
genoeg nemen sommige bubbelbadeigenaars de
reiniging van de lter niet op in hun schema voor
chemisch onderhoud. Filters verzamelen afvalmateriaal
en worden haarden van bacteriegroei.
Het Cal Spas™ exclusieve Bio-Clean™-lter is de enige
antibacteriële lterpatroon die op dit moment in de
handel is. Een lterpatroon die bacteriegroei voorkomt,
vormt een extra bescherming voor wanneer u vergeet
de lter te reinigen. Wij adviseren de lterpatroon
van uw bubbelbad uitsluitend te vervangen door een
Bio-Clean™-lterpatroon voor de zekerheid dat u
beschermd bent en voor uw gemoedsrust.
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Entertainment-opties
www. c a l s p a s. c o m
36
Sommige bubbelbaden zijn voorzien van audio
entertainment-opties. Er zijn verschillende opties
beschikbaar, waaronder “marine grade” cd-spelers
en een iPod® docking-station. Elkbubbelbad dat is
uitgerust met een audiovisueel systeem wordt geleverd
met de gebruikershandleiding van de fabrikant. Wij
adviseren met klem om deze gebruikershandleiding te
lezen vóór u het apparaat gebruikt.
De instructies in deze handleiding beschrijven alleen
de basisfuncties. Zie de gebruikershandleiding
van de fabrikant voor andere mogelijkheden en
functies. Deze gebruikershandleiding wordt in een
doorzichtige plastic zak bijgeleverd, samen met de
gebruikershandleiding.
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen voor uw
entertainment-systeem:
Zorg dat uw handen en cd’s droog zijn voor deze in
aanraking komen met deze of andere elektronische
apparatuur.
Doe de beschermende cd-deur altijd dicht.
Plaats nooit natte cd’s in dit apparaat.
Waterschade wordt niet gedekt door de garantie
van Cal Spas of door de fabrieksgarantie.
Hoewel het “marine grade” entertainment-
systeem omhuld is door een plastic behuizing
met weerbestendige afdichtingen is het systeem
waterbestendig maar NIET waterdicht. U moet alle
mogelijke voorzorgsmaatregelen nemen om dit
systeem droog te houden! Waterschade wordt niet
gedekt door Cal Spas of door de fabrieksgarantie.
Bediening van de cd-speler
De gebruikershandleiding van de fabrikant wordt bijgeleverd bij uw bubbelbad. Wij adviseren met klem om
deze gebruikershandleiding te lezen vóór u dit apparaat gebruikt.
Druk op de POWER-toets op het apparaat of op de afstandsbediening om het systeem aan te zetten. Het
systeem start automatisch op in de stand waarin het stond voordat het de laatste keer is uitgeschakeld.
Naar de radio luisteren
Druk op de MODE-toets om over te schakelen naar de radiostand.
Druk op de pijltjestoetsen links en rechts, die zich uiterst rechts op het paneel bevinden, om de radio op
een zender af te stemmen.
Een cd in het apparaat plaatsen
Voor het Sony CDX-HS70MW-systeem:
Druk op de OPEN-toets op het apparaat. De voorplaat gaat langzaam omlaag, zodat u bij het schijfstation
kunt.
Plaats een cd in het schijfstation.
Duw de voorplaat omhoog.
Bij Sony CDX-GT10M-systemen plaatst u eenvoudig een cd in de sleuf in de voorplaat.
Een cd afspelen
U kunt een cd afspelen met alle mediasystemen (Sony en Aeware).
Plaats een cd in het schijfstation, zoals hierboven beschreven. De speler herkent of het een cd is en
begint deze af te spelen.
Gebruik de afstandsbediening of de toetsen op de voorplaat om de speler te starten en stop te zetten en
om de gewenste tracks te selecteren.
Om de cd te verwijderen, drukt u op de EJECT-toets.
Entertainment-opties
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Entertainment-opties
www. c a l s p a s. c o m
37
Het AQ-DM-2 iPod Docking Station gebruiken
Het AQ-DM-2 iPod en MP3 player docking station is volledig in de
Cal Spa geïntegreerd. Het docking station is op maat gemaakt voor
de Apple iPod-gebruiker, maar het zal ook de meeste andere MP3-
spelers afspelen. Het docking station is speciaal ingesteld om de
gangbare iPods aan te kunnen en gebruikt vijf inwisselbare bussen
in de docking basis.
Het docking station heeft zijn eigen handleiding. Het beschrijft
de onderdelen, de installatie en correct gebruik. Personen die
dit systeem hebben moeten de instructies van de fabrikant lezen
alvorens het apparaat te gebruiken. De instructies zitten in het
docking station achter de afstandsbediening.
Noot: Het systeem bevat een MP3 docking station en
afstandsbediening en BEVAT GEEN MP3-speler zoals
bijvoorbeeld een iPod.
De afstandsbediening synchroniseren met het Docking Station
Vooraleer u de afstandsbediening kan gebruiken met het docking station moeten deze gesynchroniseerd
worden.
Druk op de Play/Pause-knop op de afstandsbediening en houdt hem ingedrukt en druk op de 1.
Powerknop simultaan gedurende twee seconden.
Het LCD scherm zal “Pair” aangeven.
Schakel het docking station in door op de powerknop in het docking station te drukken binnen de tien 2.
seconden nadat de afstandsbediening gepaard werd.
Eens het synchroniseren volledig is zal het LCD-scherm terugkeren naar de originele scherminstelling.3.
Noot: als u de afstandsbediening verliest en een vervanging koopt volg dan de instructies hierboven om de
afstandsbediening terug te synchroniseren voor normaal gebruik.
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Fit blijven met uw bubbelbad
www. c a l s p a s. c o m
38
Fit blijven met uw bubbelbad
Het gebruik van de tnessapparatuur
Belangrijk: Raadpleeg altijd uw arts vóór u begint met oefenactiviteiten of -programma’s. De bubbelbaden in
de Ultimate Fitness-reeks zijn voorzien van rubberen oefenbanden. Wanneer deze worden uitgerekt, staan
deze banden onder hoge spanning. Verkeerd gebruik of het niet goed aansluiten van de oefenbanden kan tot
letsel leiden. U dient altijd alle oefenapparatuur te inspecteren voor u met een oefening begint. Gebruik geen
beschadigde apparatuur.
De tnessapparatuur bestaat uit twee roei-armstangen, twee oefenbanden van 157 cm (62 inch), twee
oefenbanden van 81 cm (32 inch), twee oefenbanden van 69 cm (27 inch), twee handgrepen, twee enkelbanden,
twee handbeugels en een oefengordel. Deze apparatuur kan worden bevestigdaan de oefenankers die zich
bevinden aan de wanden van het bubbelbad.
Het oefenprogramma van de Ultimate Fitness-reeks
Zie de conguraties van de apparatuur die worden getoond op de volgende bladzijde voor de volgende
oefeningen.
Roeien in zithouding
Gebruik de oefenstangen in zithouding met uw voeten
stabiel, buikspieren gespannen en onderrug stabiel.
Houd uw handpalmen omlaag, armen uitgestrekt
met de ellebogen licht gebogen. Trek naar uw borst
toe, waarbij u uw schouderbladen naar het midden
van uw rug drukt en langzaam terugkeert naar de
beginpositie.
Standing Chest Fly
Gebruik de oefenhandgrepen, waarbij u uw handpalmen
zijwaarts plaatst, naar uw lichaam gericht, met uw
ellebogen licht gebogen. Trek uw lichaam naar voren,
waarbij u uw handen samenbrengt, uw borstspieren
spant en samenknijpt en vervolgens langzaam
terugkeert naar de beginpositie.
Standing Chest Press
Gebruik de oefenhandgrepen, waarbij u uw handpalmen
omlaag plaatst, met uw ellebogen 90 graden gebogen.
Duw naar voren, waarbij u uw handen samenbrengt,
uw borstspieren spant en samenknijpt en vervolgens
langzaam terugkeert naar de beginpositie.
Standing Shoulder Press
Gebruik de oefenhandgrepen, waarbij u uw handpalmen
van uw lichaam afgekeerd houdt, met uw ellebogen
90 graden gebogen. Duw naar boven, waarbij u uw
handen voor u uit en boven uw hoofd samenbrengt en
keer langzaam terug naar de beginpositie.
Arm Curls
Gebruik de oefenhandgrepen, waarbij u uw
handpalmen omhoog houdt, met uw ellebogen licht
gebogen, en trek omhoog naar uw kin, waarbij u
uw biceps samenknijpt en spant en keer vervolgens
langzaam terug naar de beginpositie.
Rennen of lopen
Bevestig de oefenband om uw middel en bevestig
de twee oefenbanden van 157 cm (62 inch) aan de
verste wand van het bubbelbad. Schakel de twee
zwemstraalopeningen in en loop of ren tegen de
stroom van de straalopeningen in.
Been-stretching en krachttraining
Bevestig een enkelband aan uw enkel en bevestig een
oefenband van 157 cm (62 inch) aan een oefenanker.
Til uw been naar de zij- of achterkant, zodat de band
voor spanning zorgt.
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Fit blijven met uw bubbelbad
www. c a l s p a s. c o m
39
Aansluiten van de oefenapparatuur
De tekeningen hieronder laten verschillende manieren zien hoe de oefenapparatuur aangesloten kan worden,
afhankelijk van welke oefening u wilt doen.
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Aanhangsel
www. c a l s p a s. c o m
40
Reserveonderdelen
Jets
ED 2” Euro Directional
PLU282051W
ELE 2” Euro No Eyeball
PLU282050W
MED 3” Directional
PLU282053W
mfc 3” Directional
PLU283050W
3.5” Directional
PLU283550W
3.5” Swirl
PLU283551W
NJD Directional Neck Jet
PLU282052W
PSD 5” Directional
PLU285050W
PSR 5” Rim
PLU285052W
Jets
PST 5” Wagon Wheel Spin
PLU285054W
SW Swim
PLU21700565
5” Volcano
PLU285055W
Jet Stream Propulsion
PLU21702620
Watervallen
Cascade Waterfall
PLU21800820
Filter Waterfall
PLU21800830
Hydro Stream Waterfall
PLU21800623
Aanhangsel
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Aanhangsel
www. c a l s p a s. c o m
41
Kleppen
Air Control with Swoosh
Logo
PLU21300500
Diverter Valve, 2” LED
Ready No Handle
PLU11-4080CL
Diverter Valve, 1” LED
Ready No Handle
PLU11-4090CL
Diverter Valve Cap, 2”
Silver
Used for PLU4080CL
PLU21300633
Diverter Valve Cap, 1”
Silver
Used for PLU4090CL
PLU21304020
Afvoerleidingen
Main Drain, Super Hi Flo
Suction 2 1/2” Silver
PLU21400137
Bottom Drain Star Suction
Cover
PLU21400197
Bottom Drain Filtration
Return Assembly
OZO18300005
Pillows
Quad
ACC01400931
Neck Blaster
ACC01401010
Cascade (Logo)
ACC01401030
Innity
ACC01400950
Neck
ACC01401040
Filters
Filter Cartridge, 75 Sq
Ft, Anti-Bacterial, with
Chemical Chamber
FIL11100215
Filter Cartridge, 50 Sq
Ft, Anti-Bacterial, with
Chemical Chamber
FIL11100205
Filter Cartridge 75 Sq Ft,
Anti-Bacterial
FIL11703211
Filter Cartridge, 50 Sq Ft,
Anti-Bacterial
FIL11100201
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Aanhangsel
www. c a l s p a s. c o m
42
Verlichting
Light Assembly Complete
LIT16000150
Light Mini 2” Diameter
LIT16000151
Waltting, Clear Lens Cap,
Jumbo Spa Light, 5”
LIT16100153
Red Lens Insert, Jumbo Spa
Light
LIT16100155
Blue Lens Insert, Jumbo Spa
Light
LIT16100156
Pure XL UV Water Sanitizer
Pure XL Water Sanitizer,
Complete System
Replacement UV Lamp
LIT16000320
Replacement Quartz Sleeve
LIT16100260
Quartz Cap, Clear
LIT16800020
Rubber Seal, Purple
LIT16100227
25 Watt Transformer, 220V
ELE09900445
Led-lampjes
Small Controller Daisy
Chain
LIT16100218
Large Controller
LIT16100241
Quad LED Daisy Chain
Assembly
LIT16100211
Dual LED Daisy Chain
Assembly
LIT16100212
7 LED 2” Light Daisy Chain
with Stand-Off
LIT16100214
Faceted Bullet Lens,
Polycarbonate, UV Stable
LIT16100215
Silicone O-Ring for Lens
LIT16100208
LED Light, 12 LED
LIT16100206
Vervangingspanelen voor de
omkasting
Het volledige assortiment vervangingsomkastingen
voor alle modellen is zeer uitgebreid en te omvangrijk
om in deze gebruikershandleiding op te nemen.
Neem contact op met uw Cal Spas-dealer om
vervangingspanelen te bestellen voor uw bubbelbad
of bel +1-909-623-8781.
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Aanhangsel
www. c a l s p a s. c o m
43
Deksels
Diamond Series
DI750B / DI750L / DI760B /
DI760L / DI770B / DI770L /
DI780B / DI780L
84” x 84”
Standaard Roestkleurig ACC01200410
Standaard Grijs ACC01200411
Standaard Leikleurig ACC01200412
Standaard Palomino ACC01200419
Deluxe Roestkleurig ACU02200250
Deluxe Grijs ACU02200251
Deluxe Leikleurig ACU02200256
Deluxe Palomino ACU02200257
Aangepast Teal ACU02200252
Aangepast Marineblauw ACU02200253
Aangepast Jagersgroen ACU02200254
DI850L / DI850B / DI860B /
DI860L / DI870B / DI870L /
DI880B / DI880L
93” X 93”
Standaard Roestkleurig ACC01200420
Standaard Grijs ACC01200421
Standaard Leikleurig ACC01200422
Standaard Palomino ACC01200423
Deluxe Roestkleurig ACU02200260
Deluxe Grijs ACU02200261
Deluxe Leikleurig ACU02200266
Deluxe Palomino ACU02200267
Aangepast Teal ACU02200262
Aangepast Marineblauw ACU02200263
Aangepast Jagersgroen ACU02200264
DI970N / DI970A 93” x 130”
Standaard Roestkleurig ACC01200450
Standaard Grijs ACC01200451
Standaard Leikleurig ACC01200452
Standaard Palomino ACC01200454
Deluxe Roestkleurig ACU02200290
Deluxe Grijs ACU02200291
Deluxe Leikleurig ACU02200295
Deluxe Palomino ACU02200289
Aangepast Teal ACU02200296
Aangepast Marineblauw ACU02200297
Aangepast Jagersgroen ACU02200299
Escape Series
ES536L 64” x 84”
Basic Roestkleurig 4” - 2.5” ACC01200630
Basic Grijs 4” - 2.5” ACC01200631
Basic Leikleurig 4” - 2.5” ACC01200632
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200633
Standaard Roestkleurig 5” - 3” ACC01200460
Standaard Grijs 5” - 3” ACC01200461
Standaard Leikleurig 5” - 3” ACC01200464
Standaard Palomino 5” - 3” ACC01200466
ES628T 72” x 72”
Basic Roestkleurig 4” - 2.5” ACC01200600
Basic Grijs 4” - 2.5” ACC01200601
Basic Leikleurig 4” - 2.5” ACC01200602
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200603
Standaard Roestkleurig 5” - 3” ACC01200566
Standaard Grijs 5” - 3” ACC01200567
Standaard Leikleurig 5” - 3” ACC01200568
Standaard Palomino 5” - 3” ACC01200559
ES732B/ ES732L/ ES748B/ ES748L 84” x 84”
Basic Roestkleurig 4” - 2.5” ACC01200495
Basic Grijs 4” - 2.5” ACC01200496
Basic Leikleurig 4” - 2.5” ACC01200497
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200498
Standaard Roestkleurig 5” - 3” ACC01200410
Standaard Grijs 5” - 3” ACC01200411
Standaard Leikleurig 5” - 3” ACC01200412
Standaard Palomino 5” - 3” ACC01200419
Deluxe Roestkleurig ACU02200250
Deluxe Grijs ACU02200251
Deluxe Leikleurig ACU02200256
Deluxe Palomino ACU02200257
Aangepast Teal ACU02200252
Aangepast Marineblauw ACU02200253
Aangepast Jagersgroen ACU02200254
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Aanhangsel
www. c a l s p a s. c o m
44
ES848B / ES848L / ES861B /
ES861L / ES864B / ES864L
93” x 93”
Basic Roestkleurig 4” - 2.5” ACC01200424
Basic Grijs 4” - 2.5” ACC01200425
Basic Leikleurig 4” - 2.5” ACC01200426
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200427
Standaard Roestkleurig 5” - 3” ACC01200420
Standaard Grijs 5” - 3” ACC01200421
Standaard Leikleurig 5” - 3” ACC01200422
Standaard Palomino 5” - 3” ACC01200423
Deluxe Roestkleurig ACU02200260
Deluxe Grijs ACU02200261
Deluxe Leikleurig ACU02200266
Deluxe Palomino ACU02200267
Aangepast Teal ACU02200262
Aangepast Marineblauw ACU02200263
Aangepast Jagersgroen ACU02200264
Family Series
FAi518B 43” x 83”
Basic Roestkleurig 4” - 2.5” ACC01002560
Basic Grijs 4” - 2.5” ACC01002561
Basic Leikleurig 4” - 2.5” ACC01002565
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01002563
FA518R 78” ROUND
Basic Roestkleurig 4” - 2.5” ACC01002530
Basic Grijs 4” - 2.5” ACC01002531
Basic Leikleurig 4” - 2.5” ACC01002532
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01002533
FA520L 54” x 78”
Basic Roestkleurig 4” - 2.5” ACC01001095
Basic Grijs 4” - 2.5” ACC01001096
Basic Leikleurig 4” - 2.5” ACC01001097
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01001098
FA625T 72” x 72”
Basic Roestkleurig 4” - 2.5” ACC01200600
Basic Grijs 4” - 2.5” ACC01200601
Basic Leikleurig 4” - 2.5” ACC01200602
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200603
FA630B 76” x 84”
Basic Roestkleurig 4” - 2.5” ACC01200610
Basic Grijs 4” - 2.5” ACC01200611
Basic Leikleurig 4” - 2.5” ACC01200612
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200613
FA630L 78” x 84”
Basic Roestkleurig 4” - 2.5” ACC01200620
Basic Grijs 4” - 2.5” ACC01200621
Basic Leikleurig 4” - 2.5” ACC01200622
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200623
FA736B / FA736L / FA760B /
FA760L / FA770B / FA770L
84” x 84”
Basic Roestkleurig 4” - 2.5” ACC01200495
Basic Grijs 4” - 2.5” ACC01200496
Basic Leikleurig 4” - 2.5” ACC01200497
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200498
FA750L 84” x 90”
Basic Roestkleurig 4” - 2.5” ACC01200680
Basic Grijs 4” - 2.5” ACC01200681
Basic Leikleurig 4” - 2.5” ACC01200682
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200683
FA850B / FA850L 93” x 93”
Basic Roestkleurig 4” - 2.5” ACC01200424
Basic Grijs 4” - 2.5” ACC01200425
Basic Leikleurig 4” - 2.5” ACC01200426
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200427
FA890B 90” x 90”
Basic Roestkleurig 4” - 2.5” ACC01002555
Basic Grijs 4” - 2.5” ACC01002556
Basic Leikleurig 4” - 2.5” ACC01002557
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01002558
Fitness Series
F1255 93” x 141”
Deluxe Roestkleurig ACU02200390
Deluxe Grijs ACU02200391
Deluxe Leikleurig ACU02200392
Deluxe Palomino ACU02200393
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Aanhangsel
www. c a l s p a s. c o m
45
FP1455 93” x 171”
Deluxe Roestkleurig ACU02200520
Deluxe Grijs ACU02200521
Deluxe Leikleurig ACU02200522
Deluxe Palomino ACU02200523
Aangepast Teal ACU02200524
Aangepast Marineblauw ACU02200525
Aangepast Jagersgroen Green ACU02200526
FP1655 93” x 189”
Deluxe Roestkleurig ACU02200595
Deluxe Grijs ACU02200596
Deluxe Leikleurig ACU02200597
Deluxe Palomino ACU02200598
FP2400 93” x 166”
Deluxe Roestkleurig ACU02200420
Deluxe Grijs ACU02200421
Deluxe Leikleurig ACU02200422
Deluxe Palomino ACU02200423
Aangepast Teal ACU02200424
Aangepast Marineblauw ACU02200425
Aangepast Jagersgroen ACU02200426
FP2500 93” x 200”
Deluxe Roestkleurig ACU02200400
Deluxe Grijs ACU02200401
Deluxe Leikleurig ACU02200402
Deluxe Palomino ACU02200406
Aangepast Teal ACU02200403
Aangepast Marineblauw ACU02200404
Aangepast Jagersgroen ACU02200405
FP4700 93” x 199”
Deluxe Roestkleurig ACU02200407
Deluxe Grijs ACU02200408
Deluxe Leikleurig ACU02200409
Deluxe Palomino ACU02200410
Aangepast Teal ACU02200411
Aangepast Marineblauw ACU02200412
Aangepast Jagersgroen ACU02200413
Platinum Series
PL750B / PL750L / PL760B /
PL760L / PL770B / PL770L /
PL780B / PL780L
84” x 84”
Standaard Roestkleurig ACC01200410
Standaard Grijs ACC01200411
Standaard Leikleurig ACC01200412
Standaard Palomino ACC01200419
Deluxe Roestkleurig ACU02200250
Deluxe Grijs ACU02200251
Deluxe Leikleurig ACU02200256
Deluxe Palomino ACU02200257
Aangepast Teal ACU02200252
Aangepast Marineblauw ACU02200253
Aangepast Jagersgroen ACU02200254
PL850B / PL850L / PL860B /
PL860L / PL870B / PL870L /
PL880L / PL8810B
93” x 93”
Standaard Roestkleurig ACC01200420
Standaard Grijs ACC01200421
Standaard Leikleurig ACC01200422
Standaard Palomino ACC01200423
Deluxe Roestkleurig ACU02200260
Deluxe Grijs ACU02200261
Deluxe Leikleurig ACU02200266
Deluxe Palomino ACU02200267
Aangepast Teal ACU02200262
Aangepast Marineblauw ACU02200263
Aangepast Jagersgroen ACU02200264
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Aanhangsel
www. c a l s p a s. c o m
46
Beperkte garantie
Deze garantie is geldig vanaf het moment van aankoop en eindigt of na de hierboven vermelde periode, of na
verandering van eigenaar, of na verplaatsing, of na installatie van een onderdeel door een andere persoon dan
de fabrikant.
Deze beperkte garantie is alleen geldig op verplaatsbare bubbelbaden geleverd buiten het vasteland van
de Verenigde Staten en Canada. Deze garantie is echter niet van toepassing op speciale aanbiedingen en
acties en wordt verleend via de dealer die het bubbelbad verkocht heeft aan de oorspronkelijke koper op de
oorspronkelijke plaats van installatie. De Designer-reeks bubbelbaden zijn van deze garantie uitgesloten.
De wand en constructie
LMS verleent garantie tegen waterverlies door de wand van het bubbelbad als gevolg van materiaal- en/of
constructiefouten, gedurende een periode van drie jaar vanaf de oorspronkelijke datum van aankoop.
Het binnenoppervlak
LMS verleent garantie tegen barsten, blaasjes, afbladderen, verkleuring en delaminatie van zowel standaar
acryl/quarite als Altair Plus / Quarite Plus-binnenoppervlakken gedurende een periode van drie jaar vanaf de
oorspronkelijke aankoopdatum.
De apparatuur
LMS verleent garantie op de elektrische en elektronische componenten van het bubbelbad, met name: op het
regelsysteem, de pompen en op de luchtblazers tegen storingen als gevolg van materiaal- en constructiefouten,
gedurende een periode van drie jaar vanaf de oorspronkelijke datum van aankoop.
De leidingen
LMS verleent garantie op alle in de fabriek geïnstalleerde leidingen en Eliminator™ Plus Wet Ends tegen
waterverlies als gevolg van materiaal- en constructiefouten, gedurende een periode van drie jaar vanaf de
oorspronkelijke van aankoop.
De omkasting
LMS verleent garantie op Cal Premium™, Cal Select™ en Cal Stone™ panelen tegen barsten en kromtrekken
gedurende een periode van drie jaar na de oorspronkelijke aankoopdatum.
Componenten
LMS verleent garantie tegen storingen als gevolg van materiaal- en constructiefouten op de door de fabrikant
geïnstalleerde XL Heat Exchanger™ en ozongenerator gedurende een periode van drie jaar vanaf de
oorspronkelijke datum van aankoop.
Elektronische en elektrische componenten
LMS verleent garantie op stereos, dvd-spelers, tv’s en de led-lichtbron gedurende een periode van één jaar
vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum.
Fabrieksgarantie
Alle Cal Spas-bubbelbaden zijn uitgerust met apparatuur van de hoogste kwaliteit en zijn gegarandeerd vrij van
materiaal- en constructiefouten op het moment van levering. De garantie op de apparatuur wordt verleend via
de fabrikant van het product. Dit geldt voor onder andere: tv-toestellen, stereo’s, dvd-spelers enz.
Uitvoeren van de garantie
In geval van een storing die, of defect dat, onder de voorwaarden van deze garantie valt, is de door de
fabriek gemachtigde dealer/verkoper verantwoordelijk voor het uitvoeren van alle noodzakelijke reparaties. Om
onderhoud te laten uitvoeren, neemt u contact op met de dealer/verkoper. In het geval dat de consument niet
in staat is een bevredigende service te krijgen van de dealer/verkoper dient de klantendienst van LMS binnen 10
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Aanhangsel
www. c a l s p a s. c o m
47
dagen schriftelijk op de hoogte te worden gesteld van
de gemelde storing. Onderdelen of werkzaamheden
aan een item onder garantie worden niet in rekening
gebracht. De LMS Service Agent kan echter een
redelijke reistijd of kilometervergoeding in rekening
brengen als voorrijkosten. Ook kan de tijd benodigd
voor het stellen van een diagnose in rekening worden
gebracht. Als LMS vaststelt dat reparatie van een item
onder garantie niet mogelijk is, behoudt LMS zich het
recht voor de defecte goederen te vervangen door
goederen met een waarde gelijk aan de oorspronkelijke
aankoopprijs. In het geval van een vervanging in
het kader van de garantie komen alle kosten voor
verwijdering, vervanging, installatie en verzending ten
laste van de eigenaar van het bubbelbad.
Garantie pro rata
Bubbelbaden waarvan het bedrijf heeft vastgesteld
dat deze onherstelbaar zijn zullen pro rata worden
vervangendoor hetzelfde of een vergelijkbaar
bubbelbad. De gebruiker moet een procent betalen
van de huidige detailhandelprijs voor iedere volledige
maand dat hij het bubbelbad in eigendom heeft
gehad vanaf de aankoopdatum tot en met de datum
er is vastgesteld dat het defect onherstelbaar is. Deze
kosten worden niet in rekening gebracht gedurende
de eerste twaalf maanden van het eigendom.
Uitsluitingen en beperkingen van de garantie
Deze garantie vervalt als het bubbelbad onderworpen
is aan nalatigheid, wijzigingen, misbruik, verkeerd
gebruik, reparaties door niet door LMS gemachtigde
vertegenwoordigers, onjuiste elektrische installatie,
installatie van componenten door een andere persoon
dan de fabrikant, overmacht (zoals natuurgeweld en
andere invloeden van buitenaf) en andere gevallen
waarover LMS geen controle heeft. Raadpleeg de
gebruikershandleiding voor verdere informatie en
voorbeelden van uitsluitingen en veelvoorkomende
handelingen die deze garantie ongeldig maken.
Bubbelbaden uit de Designer-reeks zijn van deze
garantie uitgesloten.
Afwijzingen van aansprakelijkheid
Deze beperkte garantie wordt verleend onder de
uitdrukkelijke voorwaarde dat het bubbelbad geen
essentieel hulpmiddel of medisch hulpmiddel is conform
de geldende wetgeving. LMS is niet aansprakelijk voor
gebruiksderving van het bubbelbad of andere incidentele
of indirecte kosten of schade, zoals de verwijdering
van een vast geïnstalleerd plankier of andere speciale
vaste installaties of de noodzaak tot verwijdering met
behulp van een hijskraan. Stilzwijgende garanties
hebben een duur die gelijk is aan de van toepassing
zijnde garantie die hierboven wordt vermeld. Onder
geen enkele omstandigheden zal LMS of een persoon
die dit bedrijf vertegenwoordigt aansprakelijk worden
gehouden voor letsel aan personen of schade aan
eigendommen, ongeacht hoe deze zijn ontstaan.
Processuele middelen
Deze garantie geeft u specieke wettelijke rechten. U
kunt nog andere rechten hebben, die van land tot land
kunnen verschillen.
Klantendienst
Voor de klantendienst neemt u onmiddellijk contact
op met de gemachtigde dealer/verkoper. Als u verdere
informatie of hulp nodig hebt, neemt u contact op met
LMS Customer Relations Department, 1462 E. Ninth
St., Pomona, CA 91766, VS, of belt u +1 909 623
8781.
Neem contact op met uw Cal Spas™-dealer voor een
exemplaar van de van toepassing zijnde garantie, voor
nadere gegevens en voor eventuele vragen die u hebt
met betrekking tot de dekking van de garantie op uw
bubbelbad.
Specieke gegevens over uw garantie
Drie jaar garantie op de omkasting: Afbladderen
van het oppervlak van de omkasting, de vorming
van blaasjes of delaminatie zijn uitdrukkelijk
uitgesloten van deze garantie.
Een jaar garantie op de dekselan het bubbelbad:
op bubbelbaddeksels wordt een jaar garantie
gegeven, tenzij anders is vermeld.
Garantiebeperkingen
De beperkte garantie vervalt als het bubbelbad
onderworpen is aan nalatigheid, wijzigingen,
misbruik, verkeerd gebruik, reparaties door niet
door LMS gemachtigde vertegenwoordigers, onjuiste
elektrische installatie, overmacht en andere gevallen
waarover LMS geen controle heeft. Voorbeelden van
veelvoorkomende gevallen die de garantie ongeldig
maken zijn onder andere:
Gebruik van het bubbelbad anders dan voor een
woonhuis.
Krassen veroorzaakt door normaal gebruik.
Gebruik van een watertemperatuur van
het bubbelbadwater buiten de normale
gebruikswaarden van 0 °C tot 47,8 °C.
Schade veroorzaakt door een verkeerd waterpeil
(laag, overstromen, enz.).
Schade veroorzaakt door extreme
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Aanhangsel
www. c a l s p a s. c o m
48
weersomstandigheden (heet, koud, enz.).
Schade veroorzaakt door vuil, zand en kalk.
Schade veroorzaakt door verstopte lterpatronen.
Zie de aanbevelingen voor het reinigen van lters
in deze gebruikershandleiding.
Schade veroorzaakt door dit bubbelbad te
blijven gebruiken met een bekend of onbekend
probleem.
Schade veroorzaakt door Tri-chlor, zuren,
chloortabletten en andere bubbelbadchemicaliën
die niet zijn goedgekeurd door LMS.
Schade veroorzaakt door verkeerde chemische
eigenschappen van het water. (Hoge concentraties
chloor, broom, calcium, pH en te hoge concentraties
van andere chemicaliën.)
Schade veroorzaakt door direct zonlicht.
Bubbelbaden dienen altijd te worden afgedekt
wanneer deze niet in gebruik zijn.
Schade veroorzaakt als gevolg van het niet in acht
nemen van de aanwijzingen voor het gebruik als
uiteengezet in deze gebruikershandleiding.
Schade veroorzaakt door onjuiste elektrische
installatie, onderspanning, spanningspieken of
gebruik van het bubbelbad bij een spanning die
meer dan ±10% afwijkt van het spanningsbereik.
Bubbelbaden die ten onrechte ingegraven
zijn geïnstalleerd of op niet-goedgekeurde
oppervlakken zijn geplaatst.
Hoewel scheuren in de deksel, d.w.z. barsten in de
deksel die volledig doorlopen, worden gedekt door
deze beperkte garantie, worden cosmetische krassen,
groeven en craquelévormingniet beschouwd als
scheuren en worden deze niet gedekt.
De beperkte garantie is uitsluitend van toepassing
op bubbelbaden die normaal worden gebruikt voor
persoonlijke, gezins- of huishoudelijke doeleinden.
Voor het verplaatsen van uw bubbelbad zonder dat
uw garantie vervalt, neemt u contact op met de
klantenservice voor verplaatsingprocedures.
Uitsluitingen van de garantie
Vervangbare onderdelen, zoals lters, lampen,
kussens, inzetstukken voor jets, bubbelbaddeksels
en lterdeksels zijn uitdrukkelijk uitgesloten van de
beperkte garantie.
Bubbelbaddeksels en stereosystemen worden geleverd
met de garantie van de betreffende fabrikant. Voor
verdere informatie raadpleegt u de betreffende
garanties in het informatiepakket van de eigenaar dat
bij uw bubbelbad is bijgeleverd.
Aanpassingen aan de apparatuur (zoals aanpassingen
van de drukschakelaar) zijn uitdrukkelijk van deze
garantie uitgesloten.
2012 Verplaatsbare bubbelbaden
LTR20121001, Rev. A
Aanhangsel
www. c a l s p a s. c o m
49
CONTACTGEGEVENS
Voor de klantendienst neemt u onmiddellijk contact op met de gemachtigde dealer. Als u verdere informatie en/of
hulp nodig hebt, neemt u contact op met:
Het serienummer van het product vinden
Het serienummer van uw Cal Spa bevindt zich op een metalen plaat
bevestigd aan de binnenkant van de deur voor de apparatuur gebied. U
hebt dit nummer nodig om uw bubbelbad op de juiste wijze te registreren
en de dekking te activeren. Noteer deze informatie in de daartoe bestemde
ruimte hieronder.
Model Cal Spa: _______________________________________________
Serienummer Cal Spa: _________________________________________
Datum van aankoop: __________________________________________
Installatiedatum: _____________________________________________
Telefoonnummer Cal Spa-dealer: ________________________________
Adres Cal Spa-dealer: _________________________________________
LMS Customer Service Department
1462 East Ninth Street
Pomona, CA 91766
Verenigde Staten
Telefoon: +1-909-623-8781
Fax: +1-909-629-3890
www.calspas.com
LTR20121001, Rev. A
12/30/11
¡Primero, lea esto!
Instrucciones importantes de Seguridad...1
Información básica del spa..............2
Preparación para su nuevo spa portátil
Planicación de la mejor ubicación .......3
Preparación de una buena base ..........3
Instalación eléctrica de 230 voltios . . . . . . . 4
Conexión RCD ........................6
6115 and 6215 - Conexión de la placa de
circuitos .............................7
8015 - Conexión de la placa de circuitos ...8
OE9905 - Conexión de la placa de circuitos 9
Instalación eléctrica de un calentador de 8.5 kW
10
Llenado y conexión del spa portátil ......11
Funcionamiento del spa
Funcionamiento de los comandos electrónicos
6105 y 6205.........................12
Funcionamiento de los comandos electrónicos
8005 y 9005.........................15
Funcionamiento del comando auxiliar ....20
Monitor inalámbrico del spa ............20
Inyectores regulables .................20
Llaves de desvío .....................21
Inyectores de aire ....................21
Adjustable Therapy System™ (Sistema
terapéutico regulable) ................21
Funcionamiento de las luces policromáticas del
spa ................................22
Cascadas ...........................22
Conservación de la calidad del agua
Plan Agua Clara ......................23
Antes de comenzar ...................23
Seguridad de los productos químicos.....24
Particularidades de los químicos ........24
Aplicación inicial tradicional de los productos
químicos............................26
Plan Agua Clara con bromo.............26
Plan Agua Clara con cloro ..............27
Ozone generator del Plan Agua Clara.....27
El generador de bromo Cal Clarity II .....28
Programa de mantenimiento ...........30
Limpieza y mantenimiento
Extracción y colocación de los cabezales..31
Cubierta del spa......................31
Vaciado del spa portátil................32
Acondicionamiento para el invierno (Desagüe en
clima frío) ..........................33
Limpieza de la cubierta, el armazón y los
cabezales ...........................33
Limpieza y reemplazo del ltro..........35
Sistema de entretenimiento
Funcionamiento del reproductor de CD ...36
Utilización de la estación de acoplamiento AQ-
DM-2 para iPod ......................37
Mantenga su estado físico con su spa
Utilizando el equipo de ejercicio físico ...38
Apéndice
Repuestos ..........................40
Garantía limitada.....................46
Copyright 2011-2012 LMS, Inc. Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción
sin el expreso consentimiento por escrito.
Cal Spas™, Adjustable Therapy System™, ATS™, Cal Select™, Fitness Spa Series™ y XL Heat
Exchanger son marcas registradas.
Debido a los continuos programas de mejoras, todos los modelos, funcionamiento y/o
especicaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
LTR20121001, Rev. A
12/30/11
100-1072
INFORMACIÓN DE CONTACTO
Para solicitar atención al cliente,
comuníquese inmediatamente con el
distribuidor autorizado. Si necesita
información adicional y/o asistencia,
comuníquese a:
LMS Customer Service Department
1462 East Ninth Street
Pomona, CA 91766.
Teléfono: 1-909-623-8781
Fax: 1-909-629-3890
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
¡Primero, lea esto!
www. c a l s p a s. c o m
1
Instrucciones importantes de
Seguridad
Siempre preste atención a las medidas de seguridad
básicas cuando instale y utilice este equipo eléctrico.
El seguimiento de estas instrucciones lo ayudará a
hacer que su primera sesión de spa sea agradable.
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCCIONES.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, no
permita que los niños utilicen el spa a menos que sean
supervisados en todo momento.
Es posible que sea necesario un electricista con
licencia para mejorar su receptáculo convencional y/o
interruptor del circuito.
PELIGRO – RIESGO DE AHOGAMIENTO ACCIDENTAL:
No permita que los niños estén dentro o alrededor del
spa, a menos que un adulto responsable los supervise.
Mantenga el spa cubierto y cerrado cuando no está en
uso. Lea las instrucciones adjuntas con la funda para
obtener los procedimientos de cierre.
PELIGRO RIESGO DE ACCIDENTE: Los accesorios
de succión de este spa tienen el tamaño que se
corresponde con el ujo de agua especíco creado
por la bomba. Si surge la necesidad de sustituir los
accesorios de succión, o la bomba, asegúrese de que
las proporciones del ujo sean compatibles.
PELIGRO RIESGO DE ACCIDENTE: Nunca haga
funcionar el spa si el accesorio de succión o los
recipientes del ltro están perdidos o rotos.
PELIGRO RIESGO DE ACCIDENTE: Nunca sustituya
un accesorio de succión con otro que esté clasicado
con una proporción de ujo inferior de la indicada en
el accesorio de succión original.
PELIGRO RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
Instale el spa por lo menos a 1,5 metros de todas
las supercies de metal. Como alternativa, es posible
instalar un spa a 1,5 metros de supercies de metal
si cada una está adherida permanentemente a un
conductor rme de cobre #8 AWG mínimo en la parte
exterior de la caja de control del spa.
PELIGRO RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA: No
deje ningún aparato eléctrico externo, como luces,
teléfonos, radios, televisores, etc., dentro de los 1,5
metros del spa. Nunca intente hacer funcionar ningún
dispositivo eléctrico desde adentro del spa. Esto no se
aplica a las luces, radios estereofónicas y televisores
que están incorporados en el spa como opciones de
fábrica de Cal Spas™.
Peligro – Riesgo de accidente
El agua del spa nunca debe exceder los 40°
C. La temperatura del agua entre los 38° C y
los 40° C se considera segura para un adulto
saludable. Las temperaturas de agua más bajas
se recomiendan para niños pequeños y cuando
el uso del spa excede los 10 minutos.
Las temperaturas de agua más elevadas
representan un gran potencial para causar
daños fetales durante el embarazo. Las
mujeres embarazadas, o que creen que están
embarazadas, deben consultar siempre con el
médico anteriormente al uso del spa.
El consumo de alcohol, drogas o medicamentos
antes o durante el uso del spa puede llevar a la
pérdida del conocimiento, con la posibilidad de
ahogamiento.
Las personas que sufren de obesidad, una historia
médica de enfermedades cardíacas, presión
sanguínea alta o baja, problemas del sistema
circulatorio o de diabetes deben consultar con
un médico antes de utilizar el spa.
Las personas que utilizan medicamentos deben
consultar con un médico antes de utilizar el
spa dado que algunos medicamentos pueden
causar somnolencia, mientras que otros pueden
afectar el ritmo cardíaco, la presión sanguínea y
la circulación.
Peligro de hipertermia
La exposición prolongada al agua o al aire caliente
puede causar hipertermia. La hipertermia ocurre
cuando la temperatura interna del cuerpo alcanza
un nivel de C a C por encima de la temperatura
normal del cuerpo de 37° C. Mientras que la
hipertermia tiene muchos benecios para la salud, es
importante no permitir que la temperatura principal
del cuerpo ascienda por encima de los 39,5° C. Los
síntomas de hipertermia excesiva incluyen mareos,
letargo, somnolencia y desmayos. Los efectos de
hipertermia excesiva pueden incluir:
Insuciencia para percibir el calor
Insuciencia para reconocer la necesidad de
salir del spa o bañera caliente
Inconsciencia de riesgos inminentes
Daño fetal en las mujeres embarazadas
Incapacidad física para salir del spa
Pérdida del conocimiento
¡Primero, lea esto!
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
¡Primero, lea esto!
www. c a l s p a s. c o m
2
ADVERTENCIA: El uso de alcohol, drogas o
medicamentos puede aumentar en gran medida el
riesgo de hipertermia fatal.
Información básica del spa
Las siguientes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento son muy importantes y deben seguirse
cuidadosamente. Con el cuidado y el mantenimiento
apropiado, su Cal Spa le brindará años de satisfacción
y rendimiento.
No tema apretar botones o girar manijas para aprender
sobre su nuevo Cal Spa, ya que está construido con
materiales de calidad y excelente mano de obra.
Su Cal Spa nuevo ha sido diseñado con una bomba de
agua de alta potencia que empuja el agua mediante
varias válvulas terapéuticas, que relajarán incluso los
músculos más tensos. Además de la presión del agua,
usted puede agregar aire al agua del spa con manijas
inyectoras de aire ubicadas al costado del asiento que
aumenta la intensidad del masaje.
El ltrado de este spa es muy importante. Reducirá
al mínimo el tiempo de limpieza y la cantidad de
productos químicos necesarios para mantener el
agua de su spa equilibrada. Los dos ciclos diarios de
ltración preprogramados de dos horas de duración
pueden aumentarse a ciclos de seis horas si surge la
necesidad. Esto se puede lograr mediante el panel de
control de la parte superior.
IMPORTANTE: ¡Mantenga el spa cubierto cuando no
lo utilice!
Los spas cubiertos utilizan menos electricidad
mientras que mantienen una temperatura
determinada.
Al cubrir el spa protegerá el acabado del mismo
contra los rayos solares ultravioletas.
Es necesario que mantenga el spa cubierto para
conservar la cobertura de la garantía.
Al cubrir el spa contribuye a que los niños no se
ahoguen dentro del mismo.
Su Cal Spa nuevo viene equipado con un calentador
eléctrico. El seguimiento de las instrucciones incluidas
a continuación asegurará el funcionamiento más
ecaz:
NOTA: Este método es sólo para el uso del spa por
debajo de las dos horas semanales.
Mantenga la temperatura de funcionamiento del
spa C por debajo de la temperatura de uso
deseada cuando no esté en funcionamiento. Una
o dos horas antes del uso, je la temperatura
deseada.
Si el uso del spa excede las dos horas semanales,
la temperatura ja debe permanecer en la
temperatura de uso deseada.
Los inyectores de aire deben utilizarse con
moderación. Cuando está abierto, la temperatura
del agua disminuye bastante rápido y además
puede disipar los productos químicos.
Al permitir que la temperatura del agua disminuya
más de C por debajo de la temperatura de uso
deseada y recalentarla previo al uso se logrará que
el calentador funcione durante más tiempo de lo que
lo haría normalmente manteniendo la temperatura
deseada. Esto aumentará el costo de funcionamiento y
hará que su calentador trabaje más de lo necesario.
Es necesario que el ltro se limpie o se cambie con
regularidad. Este proceso toma sólo algunos minutos
y el resultado es una transparencia del agua cada vez
mayor y longevidad del equipo.
El nivel de agua es muy importante para el
funcionamiento de su spa. Si el nivel de agua es
demasiado bajo o demasiado alto, el spa no funcionará
correctamente. El nivel de agua debería estar en el
medio del área del colector de espuma cuando el spa
no está en uso.
Recomendamos que se cambie el agua del spa cada
4 ó 6 meses. Es posible que encuentre la necesidad
de cambiar el agua del spa más a menudo con el
uso masivo. Cuando esté vacío, el spa debe lavarse
con un limpiador no abrasivo y luego enjuagarse
completamente.
Vea la sección “Limpieza y mantenimiento del spa”
para obtener instrucciones sobre el desagüe de su
spa.
Cuando llene el spa, hágalo siempre mediante el
cartucho ltrante de espuma. Utilice solamente agua
corriente común.
ADVERTENCIA: NO UTILICE AGUA BLANDA.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Preparación para su nuevo spa portátil
www. c a l s p a s. c o m
3
La mayoría de las ciudades y de los países exigen permisos para la construcción exterior y la instalación de
circuitos eléctricos. Además, algunas comunidades tienen códigos que exigen vallas residenciales, como cercado
y/o entradas de cierre automático en la propiedad para impedir el acceso a la misma de niños sin supervisión.
Su distribuidor le proporcionará información sobre los permisos que pueden exigirse y cómo obtenerlos antes
el día o un precioso ocaso por la tarde.
Mantenga el spa limpio
Impida que la suciedad y los contaminantes sean
arrastrados al spa colocando una alfombra para pies
en la entrada del spa donde la persona que se baña
puede limpiarse los pies antes de entrar en el spa.
Además, puede considerar mantener un pequeño
recipiente lleno de agua cerca de allí para que los que
se bañan se enjuaguen los pies antes de ingresar en
el spa.
En la planicación de la ubicación del spa, considere
un sitio donde el camino hacia y desde la casa se
pueda mantener limpio y libre de basura.
Permita el acceso del servicio
Muchas personas optan por instalar una estructura
decorativa alrededor del spa. Si instala el spa con
algún tipo de estructura en el exterior, como un
mirador, recuerde permitir el acceso para el servicio.
Siempre es mejor diseñar las instalaciones especiales
de tal manera que el spa todavía se pueda mover o
despegar del suelo.
Preparación de una buena
base
El spa necesita una base nivelada y rme. El área en
que está asentado debe ser capaz de sostener el peso
del spa y de los ocupantes que lo utilizan. Si la base
no es adecuada, se puede mover o asentar luego de
que el spa está establecido, causando tensiones que
podrían dañar el armazón o la terminación del spa.
El daño causado por la instalación de un soporte de
base inadecuada o incorrecta no está cubierto por
la garantía. Es responsabilidad del dueño del spa
proporcionar una base apropiada para el mismo.
Se recomienda encarecidamente que recurra a un
contratista autorizado y capacitado en la preparación
de la base para el spa.
Ubique el spa sobre una base nivelada (preferentemente
una laja de cemento de 10 cm). Si instala el spa en
el interior de la vivienda, preste mucha atención a los
pisos que están debajo. Elija pisos que no se dañarán
ni mancharán.
Si instala el spa en una plataforma elevada de madera
de la entrega de su Cal Spa™.
Planicación de la mejor
ubicación
Estas son algunas de las cosas que usted deberá tener
en cuenta en el momento de determinar dónde ubicar
su spa nuevo.
La seguridad en primer lugar
No sitúe el spa dentro de los 3 metros de las líneas
aéreas de alta tensión.
Asegúrese de que el spa esté posicionado de tal manera
que no se interrumpa el acceso al compartimiento del
equipo y a todos los paneles laterales. Asegúrese de
que su instalación cumplirá con todos los requisitos y
códigos de seguridad locales y de la ciudad.
Tenga en cuenta cómo utilizará el spa
Saber cómo utilizará el spa le ayudará a determinar
dónde debe ubicarlo. Por ejemplo, ¿utilizará el spa para
nes terapéuticos o recreativos? Si el spa es utilizado
principalmente para la recreación familiar, asegúrese
de dejar bastante espacio alrededor del mismo para
la actividad. Si lo utilizará para la relajación y la
terapia, probablemente deseará crear una atmósfera
determinada alrededor del mismo.
Diseñe el ambiente
Si usted vive en una región donde nieva en el invierno
y llueve a menudo, ubique el spa cerca de una entrada
de la casa. Al realizar esto, tendrá un lugar para
cambiarse la ropa y no estar incómodo.
Tenga en cuenta su privacidad
En un ambiente de clima frío, los árboles sin hojas
no le proporcionarán demasiada privacidad. Piense en
los alrededores del spa durante todas las estaciones
para determinar las mejores opciones de privacidad.
También, considere desde donde no lo ven sus vecinos
cuando planique la ubicación del spa.
Proporcione un paisaje a su spa
Piense acerca de la dirección en la que mirará cuando se
siente en el spa. ¿Tiene algún área ajardinada especial
en el patio que encuentra agradable? A lo mejor haya
un área que capture una brisa reconfortante durante
Preparación para su nuevo spa portátil
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Preparación para su nuevo spa portátil
www. c a l s p a s. c o m
4
Todos los spa de 230V deben estar conectados
permanentemente (cableado directo) a la fuente
de energía. Estas instrucciones describen el único
procedimiento de cableado eléctrico aceptable. Los
spa conectados de alguna otra manera invalidarán su
garantía y pueden resultar en accidentes graves.
Éste es el único procedimiento de cableado eléctrico
aceptable. Los spa conectados de alguna otra manera
invalidarán su garantía. Vea el diagrama de cableado
en la página 9.
El cableado eléctrico de este spa debe cumplir los
requisitos de los códigos locales, estatales y federales
aplicables. El circuito eléctrico debe ser instalado por
un contratista eléctrico y aprobado por un inspector
eléctrico/de construcción local.
Requisitos de RCD y cableado
La energía suministrada al spa debe encontrarse en un
circuito protegido RCD especializado sin otros aparatos
o luces que compartan la energía.
Use un cable de cobre con aislamiento THHN. No
utilice cable de aluminio.
Utilice la tabla a continuación para determinar sus
requisitos de GFCI y cableado.
Cuando se requieren cables mayores que los AWG del
núm. 6, instale una caja de juntas cerca del spa y
utilice un cable AWG del núm. 6 entre la caja y el
spa.
Para cableado de más de 85 pies debe aumentarse
el número de cable al siguiente número inferior. Por
ejemplo: Un RCD normal de 50 amp. con cuatro
cables de cobre AWG del núm. 8 con más de 85 pies
de extensión requiere que pase a cuatro cables de
cobre AWG del núm. 6.
Lea y siga las instrucciones de seguridad e instalación
del fabricante del calentador antes de instalarlo y
ponerlo en funcionamiento. La instalación incorrecta
puede dañar el calentador e invalidar su garantía.
Prueba del cortacircuitos del RCD
Pruebe el cortacircuitos del RCD antes de usarlo por
primera vez y periódicamente cuando se encienda el
spa. Para probarlo, siga estas inducciones (el spa debe
estar funcionando):
Presione el botón de comprobación del RCD. El RCD se
accionará y el spa se apagará.
Restablezca el cortacircuitos del RCD poniéndolo en
posición de apagado total, espere un momento y
vuelva a encenderlo. El spa debería tener corriente
otra vez.
Instalación eléctrica de 230 voltios
Todos los spa portatiles (excepto el Ultimate Fitness)
Modelo de spa
Caja de
control Servicios GFCI requerido Cables requeridos
Todos los spa de 230V,
excepto el Ultimate
Fitness
6115 y
6215
Solo
Un RCD de 32 amp. o un
RCD de 16 amp.
Tres cables de cobre
AWG del núm. 10
Doble Dos RCD de 16 amp.
Cinco cables de cobre
AWG del núm. 10
8015
Solo
Un RCD de 32 amp. o un
RCD de 16 amp.
Tres cables de cobre
AWG del núm. 10
Doble Dos RCD de 16 amp.
Cinco cables de cobre
AWG del núm. 10
o en otra estructura, consulte con un ingeniero
estructural o un contratista para asegurar que la
estructura soportará el peso de 68 kg por metro
cuadrado.
Su distribuidor de Cal Spas™ lo puede ayudar con la
base y más. Posee una abundancia de información y
experiencia acerca de cómo sacar el mejor provecho
de su spa y puede brindarle una completa línea de
accesorios que están diseñados para complementar el
spa y aumentar su placer.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Preparación para su nuevo spa portátil
www. c a l s p a s. c o m
5
Fitness Spas
Modelo de spa
Caja de
control Servicios GFCI requerido Cables requeridos
F1239, F1439 6215
Solo
Un RCD de 32 amp. o un
RCD de 16 amp.
Tres cables de cobre
AWG del núm. 10
Doble Dos RCD de 16 amp.
Cinco cables de cobre
AWG del núm. 10
F1640, F1770 8015 P4 Solo
Un RCD de 32 amp. o un
RCD de 16 amp.
Tres cables de cobre
AWG del núm. 10
F1239, F1439, F1640,
F1770
con un calentador de
2.5 kW
OE9905
P4
Solo Un RCD de 32 amp.
Tres cables de cobre
AWG del núm. 10
F1239, F1439, F1640,
F1770
con un calentador de
8.5 kW
OE9905
P4
Doble Dos RCD de 32 amp.
Seis cables de cobre
AWG del núm. 10
F1770 conexión eléctrica
Modelo F1770 cuenta con dos paquetes de equipamiento. Cada requiere un servicio eléctrico separado. Vea
el diagrama abajo.
spa
6115
caja de control
OE9905 P4
caja de control
spa de nadar
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Preparación para su nuevo spa portátil
www. c a l s p a s. c o m
6

AZUL
(Neutral)
AZUL
(Neutral)
AZUL
AZUL
MARRON
(Caliente)
MARRON
(Caliente)
MARRON
VERDE / AMARILLO (A tierra)
A la caja de control
MARRON
(Caliente)
Conguración
de dos servicios
AZUL
(Neutral)
AZUL
(Neutral)
MARRON
(Caliente)
MARRON
(Caliente)
VERDE / AMARILLO (A tierra)
MARRON (Caliente)
AZUL (Neutral)
AZUL (Neutral)
VERDE / AMARILLO (A tierra)
VERDE / AMARILLO (A tierra)
Conguración de
un servicio
A la caja de control
Conexión RCD
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Preparación para su nuevo spa portátil
www. c a l s p a s. c o m
7
T
B
1
H
T
R
2
J
101
00
TR
1
G
N
J
50
T1
J1
J2
J10
J
57
J58
J58
J
71
1
0VA
C
10VAC
J46
J46
J
2
5
5
J
2
6
6
J
72
J
9
0
J28
8
J28
J
1
A
J
2A
J
3
2
2
J
52
J
5
1
J
F
6, T30A 480
V
AV
O
ZON
E
PUM
P
1
O
PT. BLWR
/
P
U
MP 2
C
IR
C
. P
U
M
P
K1
K3
K4
K
6
E
.
G
ND
J
47
G
N
G
N
G
N
J
29
J
2
3
G
N
J17/2
6
K
2
K9
J
2
0
G
N
W2
1
2
3
4
W1
B
alboa
B
ALBOA INSTRUMENTS, INC.
G
S500
Z
C
OPYRIGHT 2007
MADE IN U.S.A
.
P
/N 22015_
B
J
60
J44
J
1
8
1
1
1
1
1
1
1
J
7
J8
EX
T R
LY
TST
J6
SEN A
V
A
C
S
EN
B
J
2
2
J4
3
AUX
F
J
1
3
J
11
J1
2
J
1
9
F2
S
1
S
WIT
C
HBANK A
K8
K5
C
9
U
4
F3
A
250
V
F
7
F1
F
10
A
250
V
F
4
,
T0.2
A
250
V
Pb
b
P
P
F3
Hasta el tablero de
expansión opcional
protegido con fusibles.
El interruptor DIP A10 debe estar APAGADO.
Servicio trifásico
VERDE/
AMARILLO
(A tierra)




O
N
SWITCHBANK
1
2
3 4
5 6
7
8 9
10
Extraiga por completo el cable
blanco de J26 y J32, ó J25.
Extraiga por completo el cable
azul de J28 y J59.
3 x 16 Amperios
5 cables (3 de líneas + 1 neutro + 1 de protección a tierra)
El cable de protección a tierra (verde/amarillo) se debe
conectar al terminal de tierra del sistema según las marcas.
IMPORTANTE: se DEBE incluir en el servicio un cable neutro
con línea a voltaje neutro de 230 V CA.
Si existe un tablero de expansión
instalado, el cable negro sólo se
debe conectar a J28 (línea 2).
De la caja de
cortacircuitos
J
1
J
2
J
1
0
J
71
1
0VA
C
10VAC
J46
J46
J
7
2
J
1
A
J
2A
O
PT. BLWR
/
P
U
MP 2
G
N
6
J
2
0
G
N
J
60
J44
J
1
8
1
1
1
1
1
1
1
J
7
J8
EX
T R
LY
T
ST
J
6
SEN A
VA
C
S
EN
B
J
2
2
J
43
AUX
F
J11
J
1
2
J
19
K8
K5
C
9
U4
F3A
2
50V
F
10
A
250
V
F3
J
52
T
B
1
H
T
R
2
J
101
00
TR
1
G
N
J
50
T1
J
57
J58
J58
J
2
5
5
J
2
6
6
J
9
0
J28
8
J28
J
3
2
2
J
51
J
F
6, T30
A
480
V
O
Z
O
N
E
PUM
P
1
C
IR
C
. P
U
M
P
K1
K3
K4
K
6
E
.
G
ND
J
47
G
N
G
N
G
N
J
2
9
J
2
3
J17/2
K2
K9
W2
1
2
3
4
W1
B
alboa
B
ALB
O
A IN
S
TRUMENT
S,
IN
C
.
GS
500
Z
CO
PYRI
G
HT 2007
MADE IN U.
S
.A
.
P
/N 22015_
B
F2
S1
S
WIT
C
HBANK
A
F
4
,
T0.2
A
250
V
Pb
b
P
P
El interruptor DIP A10 debe estar APAGADO.
Bifásica
VERDE/
AMARILLO
(A tierra)




O
N
SWITCHBANK
1
2
3 4
5 6
7
8 9
10
2 x 16 Amperios
5 cables (2 de líneas + 2 neutros + 1 de protección a tierra)
El cable de protección a tierra (verde/amarillo) se debe
conectar al terminal de tierra del sistema según las marcas.
Extraiga por completo el cable
blanco de J26 y J32.
Nota: J32 y J23 son idénticos en
términos eléctricos. Es posible
que el cable blanco esté
conectado a cualquier terminal
antes de su extracción.
De la caja de
cortacircuitos
Monofásica
VERDE/
AMARILLO
(A tierra)


De la caja de
cortacircuitos
O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
J
1
J
2
J
1
0
J
71
10VAC
10VAC
J46
J46
J
7
2
J
1
A
J
2A
O
PT. BLWR/PUMP 2
G
N
J
17
/
2
6
J
2
0
G
N
J
1
8
1
J
43
J
1
3
HBANK
K8
K5
C
9
U4
F3A
2
50V
F7
F1
F
10
A
250
V
F
3
T1
J
9
0
P
UMP
1
K1
K3
K4
K6
E
.
G
ND
G
N
J
2
3
K2
K
9
F2
S1
S
WIT
C
T
B
1
H
T
R
2
J
101
00
H
TR
1
G
N
J
5
0
J
57
J58
J58
J
2
5
5
J
2
6
6
J28
8
J28
J
3
2
2
J
52
J
51
J
F
6
,
T30
A
480
V
AV
O
Z
O
N
E
C
IR
C
. P
U
M
P
J
47
G
N
G
N
J
2
9
W2
1
2
3
4
W1
B
alboa
B
ALB
O
A IN
S
TRUMENT
S,
IN
C
.
GS
500
Z
CO
PYRI
G
HT 2007
MADE IN U.
S
.A
.
P/
N 22015_
B
F
4, T0.2A 250
V
Pb
b
P
P
J
60
J44
1
1
1
1
1
1
J
7
J8
EX
T R
LY
T
ST
J
6
SEN A
VA
C
S
EN
B
J
2
2
AUX
F
J11
J
1
2
J
19
Esto es la conguración
predenida de fábrica
1 x 16 Amperios ó 1 x 32 Amperios
3 cables (1 de línea + 1 neutro + 1 de protección a tierra)
El cable de protección a tierra (verde/amarillo) se debe
conectar al terminal de tierra del sistema según las marcas.
Para servicio de 1 x 16 Amperios:
El interruptor DIP A10 debe estar ENCENDIDO.
Para servicio de 2 x 32 Amperios:
Ajuste el interruptor DIP A10 de tal manera que el
amperaje total del sistema nunca supere la
entrada de servicio estimada.
6115 y 6215 - Conexión de la placa de circuitos
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Preparación para su nuevo spa portátil
www. c a l s p a s. c o m
8
8015 - Conexión de la placa de circuitos
El interruptor DIP A2 debe estar ENCENDIDO.
Servicio trifásico
VERDE/
AMARILLO
(A tierra)
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
26
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
15
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J
5
5
J9
0
J
1
T1
J
5
6
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J
2
W1
F4
W
2
J
81
J30
J30
J
2
8
J
2
3
J
9
8
J54
J54
J54
J54
J
7
9
J9
5
J
94
J14
J14
J
5
7
J9
6
J
93
F6
F7
K7
K6
K8
F
US
E T30A 480
V
F
U
S
E F10A 250V
FUSE T30A 480
V
J
59
J
5
8
J5
K3
W4
K2
F5
J
3
J4
F2
F
US
E T0.2A
2
40V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
G
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC
.
GL2000 T
C
MA
C
H 3
P
/
N 22898 REV D
CO
PYRIGHT 2006
M
ADE IN U.S.A.
J
13
J
1
5
J7
J
82
J
22
J
24
EX
T RE
LAY
J6
EXT 2
S
P3
AU
X
F
A
L
ARM
S
EN A VA
C
S
EN
B
J
91
TS
T
S
WIT
C
HBANK
A
FUSE F3A 250
V
A
D
CM
MAIN
P
ANE
L
MAIN
P
ANE
L
MAIN
PAN
E
L
AUX
PAN
E
L
A
U
X
PAN
E
L
R
EM
O
T
E
J
6
9
J20
J
7
1
J
7
2
J
70J10J39
F1
H
TR
H
2
H
TR1
H
E
XT I
/O
J
36
J
8
3.0kW
Extraiga por completo el cable
blanco de J26 y J32.
Extraiga por completo el cable
azul de J28 y J57.
3 x 16 Amperios
5 cables (3 de líneas + 1 neutro + 1 de protección a tierra)
El cable de protección a tierra (verde/amarillo) se debe
conectar al terminal de tierra del sistema según las marcas.
IMPORTANTE: se DEBE incluir en el servicio un cable neutro
con línea a voltaje neutro de 230 V CA.




O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
De la caja
de cortacircuitos
El interruptor DIP A2 debe estar ENCENDIDO.
Bifásica
VERDE/
AMARILLO
(A tierra)
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
26
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
15
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J
5
5
J9
0
J
1
T1
J
5
6
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J
2
W1
F4
W
2
J
81
J30
J30
J
2
8
J
2
3
J
9
8
J54
J54
J54
J54
J
7
9
J9
5
J
94
J14
J14
J
5
7
J9
6
J
93
F6
F7
K7
K6
K8
F
US
E T30A 480
V
F
U
S
E F10A 250V
FUSE T30A 480
V
J
59
J
5
8
J5
K3
W4
K2
F5
J
3
J4
F2
F
US
E T0.2A
2
40V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
G
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC
.
GL2000 T
C
MA
C
H 3
P
/
N 22898 REV D
CO
PYRIGHT 2006
M
ADE IN U.S.A.
J
13
J
1
5
J7
J
82
J
22
J
24
EX
T RE
LAY
J6
EXT 2
S
P3
AU
X
F
A
L
ARM
S
EN A VA
C
S
EN
B
J
91
TS
T
S
WIT
C
HBANK
A
FUSE F3A 250
V
A
D
CM
MAIN
P
ANE
L
MAIN
P
ANE
L
MAIN
PAN
E
L
AUX
PAN
E
L
A
U
X
PAN
E
L
R
EM
O
T
E
J
6
9
J20
J
7
1
J
7
2
J
70J10J39
F1
H
TR
H
2
H
TR1
H
E
XT I
/O
J
36
J
8
3.0kW
2 x 16 Amperios
5 cables (2 de líneas + 2 neutros + 1 de protección a tierra)
El cable de protección a tierra (verde/amarillo) se debe
conectar al terminal de tierra del sistema según las marcas.
Extraiga por completo el cable
blanco de J26 y J32.
Nota: J32 y J23 son idénticos en
términos eléctricos. Es posible
que el cable blanco esté
conectado a cualquier terminal
antes de su extracción.




O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
De la caja
de cortacircuitos
Monofásica
VERDE/
AMARILLO
(A tierra)
De la caja
de cortacircuitos
O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
26
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
15
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J
5
5
J9
0
J
1
T1
J
5
6
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J
2
W1
F4
W
2
J
81
J30
J30
J
2
8
J
2
3
J
9
8
J54
J54
J54
J54
J
7
9
J9
5
J
94
J14
J14
J
5
7
J9
6
J
93
F6
F7
K7
K6
K8
F
US
E T30A 480
V
F
U
S
E F10A 250V
FUSE T30A 480
V
J
59
J
5
8
J5
K3
W4
K2
F5
J
3
J4
F2
F
US
E T0.2A
2
40V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
G
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC
.
GL2000 T
C
MA
C
H 3
P
/
N 22898 REV D
CO
PYRIGHT 2006
M
ADE IN U.S.A.
J
13
J
1
5
J7
J
82
J
22
J
24
EX
T RE
LAY
J6
EXT 2
S
P3
AU
X
F
A
L
ARM
S
EN A VA
C
S
EN
B
J
91
TS
T
S
WIT
C
HBANK
A
FUSE F3A 250
V
A
D
CM
MAIN
P
ANE
L
MAIN
P
ANE
L
MAIN
PAN
E
L
AUX
PAN
E
L
A
U
X
PAN
E
L
R
EM
O
T
E
J
6
9
J20
J
7
1
J
7
2
J
70J10J39
F1
H
TR
H
2
H
TR1
H
E
XT I
/O
J
36
J
8
3.0kW
Esto es la conguración
predenida de fábrica
1 x 16 Amperios ó 1 x 32 Amperios
3 cables (1 de línea + 1 neutro + 1 de protección a tierra)
El cable de protección a tierra (verde/amarillo) se debe
conectar al terminal de tierra del sistema según las marcas.


Para servicio de 1 x 16 Amperios:
El interruptor DIP A2 debe estar ENCENDIDO.
Para servicio de 1 x 32 Amperios:
El interruptor DIP A2 debe estar APAGADO.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Preparación para su nuevo spa portátil
www. c a l s p a s. c o m
9
OE9905 - Conexión de la placa de circuitos
Dos servicios
Uno servicio
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
2
6
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
1
5
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J5
5
J
9
0
J1
T1
J56
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J2
W1
F4
W2
J
8
1
J31
J31
J
12
J30
J30
J
28
J
2
3
J98
J54
J54
J54
J54
J
79
J
95
J
94
J14
J14
J
5
7
J
9
6
J
9
3
F6
F
7
K7
K6
K
8
FU
S
E T30A 480V
F
US
E F10A 250V
F
U
S
E T30A 480V
J
5
9
J
5
8
J
5
K3
W
4
K2
F5
J3
J
4
F
2
F
US
E T0.3A
240
V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
NG
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC.
GL2000TC MACH 3
P
/
N 22898 REV
D
CO
PYRI
G
HT 2006
MADE IN
U
.
S
.A
.
J
1
3
J
1
5
J
17
J
82
J
2
2
J
24
EXT RELAY
J
6
EXT 2S P3
AUX F
ALA
R
M
S
EN
A
VA
C
S
EN
B
J8
3
J
9
1
C
F
G
J
17
T
S
T
S
WIT
C
HBANK A
S
WIT
C
HBANK B
F
USE F3A 250V
ADC
M
MAIN
PAN
E
L
M
AI
N
PANEL
MAIN
P
AN
E
L
AU
X
P
AN
E
L
A
UX
PAN
EL
R
EMOTE
J69
J
20
J71 J72
J70J1
0
J
39
F1
H
T
R
H
2
HTR1
H
EXT I
/O
J36
J
8
Ozone
Configuration
Settings
Enabled
RTC
Enabled
A.V.
Spa
Light
Blower
Use X-P CE or X-P231 CE
Expander for Pump 3 1-Speed
2-Spd P1
3.0 kW
3.0kW
Heater rated @ 230V
J8 must be Jumpered
VERDE/
AMARILLO
(A tierra)
AZUL (Neutral)
MARRON (Caliente)
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
2
6
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
1
5
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J5
5
J
9
0
J1
T1
J56
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J2
W1
F4
W2
J
8
1
J31
J31
J
12
J30
J30
J
28
J
2
3
J98
J54
J54
J54
J54
J
79
J
95
J
94
J14
J14
J
5
7
J
9
6
J
9
3
F6
F
7
K7
K6
K
8
FU
S
E T30A 480V
F
US
E F10A 250V
F
U
S
E T30A 480V
J
5
9
J
5
8
J
5
K3
W
4
K2
F5
J3
J
4
F
2
F
US
E T0.3A
240
V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
NG
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC.
GL2000TC MACH 3
P
/
N 22898 REV
D
CO
PYRI
G
HT 2006
MADE IN
U
.
S
.A
.
J
1
3
J
1
5
J
17
J
82
J
2
2
J
24
EXT RELAY
J
6
EXT 2S P3
AUX F
ALA
R
M
S
EN
A
VA
C
S
EN
B
J8
3
J
9
1
C
F
G
J
17
T
S
T
S
WIT
C
HBANK A
S
WIT
C
HBANK B
F
USE F3A 250V
ADC
M
MAIN
PAN
E
L
M
AI
N
PANEL
MAIN
P
AN
E
L
AU
X
P
AN
E
L
A
UX
PAN
EL
R
EMOTE
J69
J
20
J71 J72
J70J1
0
J
39
F1
H
T
R
H
2
HTR1
H
EXT I
/O
J36
J
8
Ozone
Configuration
Settings
Enabled
RTC
Enabled
A.V.
Spa
Light
Blower
Use X-P CE or X-P231 CE
Expander for Pump 3 1-Speed
2-Spd P1
3.0 kW
3.0kW
Heater rated @ 230V
J8 must be Jumpered
J1
J3
J1
J3
VERDE/
AMARILLO
(A tierra)
VERDE/
AMARILLO
(A tierra)
AZUL (Neutral)
AZUL (Neutral)
MARRON (Caliente)
MARRON
(Caliente)
De la caja de
cortacircuitos
De la caja de
cortacircuitos
1 x 32 Amperios
3 cables (1 de línea + 1 neutro +
1 de protección a tierra)
El cable de protección a tierra (verde/amarillo) se debe
conectar al terminal de tierra del sistema según las marcas.
O
N
1
2
3 4
5
6
7
8 9 10 11 12
El interruptor DIP A2 puede estar ENCENDIDO.
Los interruptores DIP A3 y A4 deben estar APAGADO.
El interruptor DIP A11 debe estar ENCENDIDO.
O
N
1
2
3 4
5
6
7
8 9
10
11
12
El interruptor DIP A2 puede estar ENCENDIDO.
Los interruptores DIP A3 y A4 deben estar APAGADO.
El interruptor DIP A11 debe estar ENCENDIDO.
1 x 32 Amperios
3 cables (1 de línea + 1 neutro +
1 de protección a tierra)
El cable de protección a tierra (verde/amarillo) se debe
conectar al terminal de tierra del sistema según las marcas.
Para cada servicio:
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Preparación para su nuevo spa portátil
www. c a l s p a s. c o m
10
SERVICIO 2
32 AMP
2 CABLES
CALIENTE, NEUTRAL
AWG # 10
SERVICIO 1
32 AMP
3 CABLES
CALIENTE, NEUTRAL, A TIERRA
AWG # 10
3.0 KW SALIDA
5.5 KW ENTRADA
Instalación eléctrica de un calentador de 8.5 kW
Esto es aplicable solamente los spa Ultimate Fitness con un calentador de 8.5 kW.
Se necesitan dos servicios eléctricos para calentar la parte de nadar del Fitness Spa.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Preparación para su nuevo spa portátil
www. c a l s p a s. c o m
11
Llenado y conexión del spa portátil
Nunca llene el spa con agua blanda. El agua blanda
hace que sea imposible mantener la química del agua
adecuada y puede causar se produzca espuma, lo que
a n de cuentas perjudicará la terminación del spa e
invalidará la garantía.
Una vez que el spa haya sido ubicado en una 1.
supercie aprobada y haya sido conectado
correctamente por un electricista autorizado,
inspeccione todas las conexiones de cañerías del
área de equipos de su spa. Asegúrese de que estas
conexiones estén rmes y de que no se aojaron
durante el envío.
Si está equipado, abra todas las válvulas del área 2.
del equipo. Antes del funcionamiento del spa, estás
válvulas deben estar en la posición UP (ARRIBA) u
OPEN (ABIERTO).
Retire el cesto del ltro y la unidad de 3.
almacenamiento del cartucho ltrante/colector de
espuma.
Coloque una manguera de jardín en el cartucho 4.
ltrante/colector de espuma y llene el spa con
agua corriente común hasta el nivel adecuado (en
la mitad arriba del área del colector de espuma).
Abra la válvula de escape de aire (ubicada al 5.
lado de los dos ltros, si está equipada) luego de
que las burbujas paren de salir. Cierre la válvula
ajustando con la mano.
Una vez que el agua esté en el nivel correcto y el 6.
aire sea purgado, active la energía en el interruptor
GFCI. (Asegúrese de que los spa de 120V estén
conectados al tomacorriente correcto.)
NOTA: En el momento en que la energía se active en el
spa, se ejecutará una vericación de diagnóstico por 30
segundos. Cuando el diagnóstico esté completo, el spa
funcionará automáticamente a la velocidad del ltro y
continuará calentando hasta que la temperatura del
agua del spa alcance la temperatura predeterminada
de 37,7° C.
Si el agua no corre cuando la bomba está 7.
funcionando podría haber una burbuja de aire en
el costado de succión de la bomba. Desconecte
la energía al spa y aoje la unión de la bomba en
el costado de succión de la misma para purgar el
aire. Cuando el aire sea purgado, vuelva a activar
la energía.
Instale de nuevo el ltro y el cesto del ltro en el 8.
cartucho ltrante/colector de espuma.
Ahora el spa está listo para el uso.
NOTA: Nunca ponga a funcionar el spa con las válvulas
cerradas o sin agua circulando durante períodos largos.
Tenga cuidado de no ajustar demasiado los accesorios
de las cañerías.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Funcionamiento del spa
www. c a l s p a s. c o m
12
Encendido inicial
Cuando se enciende por primera vez, automáticamente
vuelve al modo de Cebado. Esto se indicará al
visualizarse Pr en la pantalla superior. El modo de
Cebado estará activo durante menos de cinco minutos
en los cuales se activará el calentador y la temperatura
del agua se mantendrá en el modo Estándar. El spa
se calentará a 37°C durante el encendido hasta que
la temperatura establecida se modique como se
describe más abajo.
Ajuste de la temperatura
(Entre 26°C y 40°C)
Los paneles de control electrónico del 6105
y 6205 muestran la temperatura real del
agua en grados centigrado. La temperatura
visualizada sólo será la actual una vez que
la bomba haya estado en funcionamiento
durante al menos 2 minutos.
Para visualizar la temperatura en la que el
spa está congurado:
Presione el botón Temp. La
conguración de la temperatura brillará
intermitentemente.
Mientras la pantalla brilla
intermitentemente, cada vez que
presione el botón Temp, la temperatura
establecida aumentará o disminuirá un
grado.
Si la temperatura deseada es opuesta a
la dirección en la que presiona el botón,
suéltelo hasta que la pantalla deje de
brillar intermitentemente y luego presione
el botón Temp para cambiar la temperatura hacia
la otra dirección.
Modos de calentamiento Estándar,
Económico y Reserva
Su nuevo spa está equipado con una función de
calentamiento que le proporciona control total
del sistema de calefacción. Cuando el spa está
encendido, comenzará automáticamente en el modo
de calentamiento estándar.
En la pantalla principal se encenderá brevemente
St. En este modo, el sistema de calefacción
automáticamente mantendrá la temperatura
establecida del spa. En el modo de calentamiento
económico, el sistema de calefacción sólo se
Funcionamiento de los comandos electrónicos 6105 y 6205
Funcionamiento del spa
activará durante los períodos de ltración.
Ec se visualizará totalmente si la temperatura no
es la actual y alternará con la temperatura del spa
si la temperatura medida es la actual.
El modo Económico calentará el agua a la
temperatura establecida mientras que el modo
Reserva, indicado por SL en la pantalla principal,
también activará sólo el calentador durante los
ciclos de ltrado, pero sólo calentará el agua a
10°C de la temperatura establecida. Al igual que
el modo Económico, SL se visualizará totalmente
cuando la temperatura no sea la actual y alternará
con la temperatura real cuando sea la actual.
NOTA: La temperatura visualizada sólo será la actual
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Funcionamiento del spa
www. c a l s p a s. c o m
13
una vez que la bomba haya estado en funcionamiento
durante al menos 2 minutos.
Modos de conmutación
Presione el botón Temp seguido por el botón Light
(Luz).
Presione la misma secuencia para cambiar al
modo siguiente.
Inyectores
Presione el botón Jets:
Una vez para activar la bomba de velocidad baja.
Dos veces para activar la velocidad alta.
Tres veces para regresar y apagar la bomba.
Light (Luz)
Presione el botón Light para encender la luz. Presiónelo
una vez más para apagarla. Toda la iluminación opcional
como la luz del panel de control y la iluminación
perimetral del gabinete se controla mediante el botón
Light y se encenderá y apagará con la luz del spa.
Option (Opción)
Presione el botón Option para encender la bomba 2.
Presiónelo una vez más para apagarla.
Pausas automáticas
Estas funciones se desactivarán automáticamente
durante períodos de uso continuo:
Bomba de velocidad baja Luego de 4 horas
Bombas de alta velocidad Luego de 15 minutos
Bomba de circulación
opcional
Luego de 15 minutos
Turbo opcional Luego de 15 minutos
Luz del spa Luego de 15 minutos
Conguración de los ciclos de ltración
El spa está programado para ltrar dos veces al
día. El primer ciclo comienza 6 minutos después de
encender el spa y el segundo ciclo 12 horas después.
La conguración de fábrica del ciclo es de 2 horas de
duración, pero se puede modicar a 4, 6 u 8 horas
según sus requerimientos. Para congurar el tiempo de
ltración, apague el spa en el momento del día en que
desearía que comenzara uno de los ciclos de ltración
y luego vuelva a encenderlo a los 30 segundos. Cuando
esté nuevamente encendido, presione el botón Temp
y luego el botón Jets. Presione una vez más el botón
Temp para cambiar la duración del ciclo de ltración.
Una vez seleccionada la duración deseada, presione el
botón Jets para salir.
Al principio de cada ciclo de ltración, el sistema Turbo
funcionará durante aproximadamente 30 segundos.
La bomba de velocidad baja funcionará durante el
período del ciclo de ltración y si se ha instalado un
sistema Ozono, éste se activará. Durante la ltración,
en la pantalla principal aparecerá FC.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Funcionamiento del spa
www. c a l s p a s. c o m
14
Mensajes de diagnóstico
Mensaje Signicado
-- La temperatura del spa es desconocida. Luego de que la bomba haya estado funcionando
durante 2 minutos, se visualizará la temperatura.
HH Protección contra sobrecalentamiento (el spa está apagado) ¡NO INGRESE AL AGUA! Un sensor
ha detectado 118˚F (48˚C) en el calentador. Quite la cubierta del spa y deje que se enfríe por
debajo de 107˚F (42˚C). Presione cualquier botón de la pantalla superior para reiniciar el spa.
Si el spa no se reinicia después de haberse enfriado, apáguelo durante aproximadamente 30
segundos y luego vuelva a encenderlo. Si se repite el mensaje de la pantalla, desconecte el spa
y llame a su distribuidor u organización de servicio de reparación.
OH Protección contra sobrecalentamiento (el spa está apagado) ¡NO INGRESE AL AGUA! Si el spa
ha alcanzado los 110˚F (43˚C), quite la cubierta para enfriar el agua. A 107˚F (42˚C), el spa
debería reiniciarse automáticamente. Si el spa no se reinicia, apáguelo, espere 30 segundos
y vuelva a encenderlo. Si se repite el mensaje de la pantalla, desconecte el spa y llame a su
distribuidor u organización de servicio de reparación.
IC Dentro del spa existe la posibilidad de que se forme hielo. No se requiere ninguna acción, la
bomba se activará automáticamente.
SA o Sb El spa está apagado. El spa ha detectado que uno de los sensores no funciona correctamente.
Uno de éstos puede visualizarse brevemente durante el sobrecalentamiento y luego desaparece
cuando se haya solucionado esta situación. Llame a su distribuidor u organización de servicio
de reparación si el mensaje permanece.
Sn Sensor (El spa está apagado). Los sensores de límite superior o de temperatura del agua no
funcionan correctamente. Llame a su distribuidor u organización de servicio de reparación.
HL Se ha detectado una diferencia en las lecturas entre los sensores de temperatura que indica
un posible problema en el ujo del agua. Asegúrese de que el spa esté lleno hasta el nivel
adecuado y que las bombas hayan sido cebadas (que el agua uya). También verique que
los cartuchos del ltro estén limpios. Si el mensaje no se restablece, llame a su distribuidor u
organización de servicio de reparación.
LF Este mensaje se visualizará la 5ta vez que aparezca el mensaje HL durante las 24 horas
para indicar un problema de ujo persistente. El calentador se apagará pero otras funciones
seguirán activas. Siga las instrucciones del mensaje HL y a continuación presione cualquier
botón para reiniciar.
dr Se ha detectado un ujo de agua insuciente a través del calentador. El spa se apagará durante
15 minutos. Verique el nivel del agua y llene el spa si el nivel es bajo. Asegúrese de que las
bombas estén cebadas (que el agua uya) y que los cartuchos del ltro estén limpios. Presione
cualquier botón para reiniciar o espere 15 minutos y el spa se reiniciará automáticamente. Si el
mensaje no se restablece, llame a su distribuidor u organización de servicio de reparación.
dY Nivel de agua insuciente detectado en el calentador. Este mensaje se visualizará a la 3ra vez
que aparezca el mensaje dr. Siga las instrucciones del mensaje dr y presione cualquier botón
para reiniciar el spa. El spa no se reiniciará automáticamente cuando se visualice dY.
Sf Sistema de succión de seguridad (El spa está apagado). En la pantalla se visualizará Sf tan
pronto como se cierre el interruptor de vacío. Todas las funciones se apagarán y el sistema se
desactivará hasta que se presione un botón del panel.
ST Indica que el calentador está en el modo estándar.
Ec Indica que el calentador está en el modo económico.
SL Indica que el calentador está en el modo reserva.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Funcionamiento del spa
www. c a l s p a s. c o m
15
Cuando se enciende por primera vez, las sistemas
electrónicos 8005 y 9005 ejecutará un control de
diagnóstico por mismo y luego automáticamente
calentará el agua y mantendrá a una temperatura
de 37,5° C hasta que usted cambie la temperatura
establecida según se incluye en la sección “Regulación
de la temperatura” a continuación.
En estas instrucciones se describirán las funciones y
las opciones con las que es posible que su spa no esté
equipado.
Encendido inicial
Cuando enciende el spa por primera vez, se visualizan
algunos códigos de conguración y luego se activa
el modo de cebado (Praparecerá en el panel de
visualización). Este modo dura hasta cuatro minutos
y luego el spa comienza a calendar a la temperatura
preprogramada de 37,7° C. Usted puede salir del modo
de cebado con anticipación presionando los botones
UP (ARRIBA) o DOWN (ABAJO).
Regulación de la temperatura
(26° C – 40° C)
La temperatura de inicio está establecida en 37,5°
C. La última temperatura medida se visualiza
constantemente en el panel de comando. Observe que
la última temperatura medida del spa está exhibida.
Las temperaturas expuestas se actualizarán cuando
la bomba haya estado funcionando por lo menos dos
minutos.
Presione los botones UP o DOWN una vez para
mostrar la temperatura establecida. Cada vez que
Funcionamiento de los comandos electrónicos 8005 y 9005
uno de los dos botones se presiona de nuevo, la
temperatura aumentará o disminuirá según el botón
que se presiona. Luego de tres segundos, el panel
de comando automáticamente mostrará la última
temperatura medida del spa.
Time (Tiempo)
Cuando el tiempo no ha sido programado, el icono TIME
brilla intermitentemente. Para determinar el tiempo,
Comandos auxiliares
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Funcionamiento del spa
www. c a l s p a s. c o m
16
presione el botón TIME y luego el botón MODE/PROG.
Utilice los botones UP y DOWN para ajustar el tiempo.
Vea la página siguiente para obtener instrucciones
más detalladas.
Modos de reserva, espera, económico y
estándar
Mode/Prog (Modo/Programación): Este botón se utiliza
para cambiar entre los modos de espera, económico
y estándar.
Presione MODE/PROG para entrar a la programación 1.
del modo.
Presione el botón DOWN para ir al modo 2.
deseado.
Presione MODE/PROG para conrmar la 3.
selección.
Modo estándar: Está programado para mantener
la temperatura deseada. Observe que la última
temperatura medida del spa que se visualiza es actual
solamente cuando la bomba ha funcionado por lo
menos dos minutos. El icono “STAND” (ESTÁNDAR) se
visualizará hasta que se cambie el modo.
Modo económico: El modo económico calienta el spa
a la temperatura establecida sólo durante los ciclos
de ltración. El icono “ECON” (ECONÓMICO) se
visualizará hasta que se cambie el modo. Al presionar
el botón JETS 1 en el modo económico se coloca al
spa del modo estándar al económico, que funciona de
la misma manera que el modo estándar pero vuelve al
modo económico automáticamente luego de una hora.
Durante este tiempo, al presionar el botón MODE/
PROG se volverá al modo económico de inmediato.
Modo de espera: El modo de espera calienta el spa
dentro de los 11º C de la temperatura establecida
sólo durante los ciclos de ltración. El icono “SLEEP”
(ESPERA) se visualizará hasta que se cambie el
modo.
Modo de reserva: Al presionar “Warm” (calentar) o
“Cool” (enfriar) luego “Jets 2” se apagarán todas las
funciones del spa temporalmente. Esto es útil cuando
se cambia un ltro. Al presionar cualquier botón se
reinicia el spa.
Jets 1 y Jets 2
Presione el botón JETS 1 una vez para encender o
apagar la bomba 1 y para cambiar entre las velocidades
altas y bajas si está equipado. Si lo deja funcionando,
la velocidad baja se apaga luego de dos horas y la
velocidad alta lo hace luego de 15 minutos. En
sistemas sin circulación, la velocidad baja de la bomba
1 funciona cuando la aireación o cualquier otra bomba
están encendidas. Además, puede activarse por lo
menos dos minutos cada 30 minutos para detectar la
temperatura del spa y luego para calentar hasta la
temperatura establecida si es necesario, dependiendo
del modo. Cuando la velocidad baja se enciende
automáticamente, no puede desactivarse desde el
panel, no obstante, puede iniciarse la velocidad alta.
Option [Opción (Aireación opcional)]
Presione el botón OPTION para encender o apagar
el equipo opcional. Si se deja encendido, el equipo
automáticamente se apagará luego de 15 minutos.
Light (Luz)
Presione el botón LIGHT para encender o apagar la
luz del spa.
Invert (Invertir)
Presione el botón INVERT para cambiar los números
de la pantalla para leerlos invertidos. Si presiona
nuevamente, la visualización retorna a la posición
normal. Esto le permite leer la pantalla mientras que
está dentro del spa.
Bloqueo del panel
Para bloquear el panel:
Presione TIME, JETS 1 y el botón UP en el plazo de tres
segundos. Cuando esté bloqueado, el panel exhibirá
“LOCK”. Todos los botones están detenidos excepto el
botón TIME.
Para desbloquear el panel:
Presione TIME, JETS ,1 luego el botón DOWN en el
plazo de tres segundos.
Conguración del bloqueo de la
temperatura
Para activar el bloqueo de la temperatura:
Presione el botón UP o DOWN, TIME, JETS 1, luego el
botón UP en el plazo de tres segundos. El panel exhibirá
“TEMP LOCK” cuando la temperatura establecida esté
bloqueada.
Para desbloquear la temperatura establecida:
Presione el botón UP o DOWN, TIME, JETS 1, luego el
botón DOWN.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Funcionamiento del spa
www. c a l s p a s. c o m
17
Bomba de circulación (opcional)
Si su sistema está equipado con una bomba de
circulación, puede congurarse para funcionar en una
de dos formas distintas:
La bomba de circulación funciona continuamente
(24 horas) con la excepción de que se apaga por 30
minutos en un momento cuando la temperatura del
agua alcanza 1,7° C por encima de la temperatura
establecida (más probabilidad de ocurra en climas
muy calurosos).
La bomba de circulación se encenderá cuando el
sistema controle la temperatura, durante los ciclos
de ltración, durante condiciones de congelamiento
o cuando otra bomba esté encendida.
Preestablecimiento de los ciclos de
ltración
Hay dos ciclos de ltración por día. El tiempo de
comienzo y nalización de cada ciclo es programable.
Para programar, congure el tiempo según las
instrucciones de arriba, luego presione MODE/PROG
para avanzar a la siguiente conguración (o para
salir luego de la última conguración). Los ciclos de
ltración predeterminados se presentan de la siguiente
manera:
El primer ciclo de ltración se activa
automáticamente a las 8:00 A.M. y opera la bomba
hasta las 10:00 A.M. El icono indicador “FILTER 1”
se encenderá cuando el ltro 1 esté funcionando.
El segundo ciclo de ltración se activa
automáticamente a las 8:00 P.M. y opera la bomba
hasta las 10:00 P.M. El icono indicador “FILTER 2”
se encenderá cuando el ltro 2 esté funcionando.
La bomba y el generador de ozono funcionarán durante
la ltración. Al comienzo de cada ciclo de ltración, la
aireación funcionará a la velocidad más alta por 30
segundos para limpiar los canales de aire. La velocidad
más baja de la bomba 2 y de la bomba 3 funcionará
por cinco minutos. En caso de pérdida o corte de
electricidad, la hora del día deberá reestablecerse
para que los ciclos de ltración funcionen de acuerdo
con su programación deseada.
Ciclo de limpieza
Cuando se enciende la bomba o la aireación al presionar
el botón, comienza un ciclo de limpieza 30 minutos
después de que se apaga la bomba o la aireación, o
de que se termina el tiempo. La bomba y el generador
de ozono funcionarán por una hora.
Ozono (opcional)
En la mayoría de los sistemas, el generador de ozono (si
está instalado) funciona durante los ciclos de ltración
(excepto cuando la bomba 1 funciona a una velocidad
alta en un sistema sin circulación) y durante ciclos de
limpieza. En algunos sistemas, el generador de ozono
opera siempre que funciona la bomba. Si su sistema
está congurado con la función de desactivación de
ozono opcional, el generador de ozono se apagará
por una hora cuando se presione el botón de alguna
función (JETS 1, JETS 2, OPTION etc.).
Protección contra el congelamiento
Si los sensores de temperatura detectan un descenso
a 6,7° C dentro del calentador, la bomba se activará
automáticamente para proporcionar la protección
de congelamiento. El equipo se mantiene encendido
hasta cuatro minutos luego de que los sensores
hayan detectado que la temperatura del spa se
ha elevado a 7,2° C o más. En climas más fríos, un
sensor de congelamiento adicional opcional se puede
agregar para protegerlo contra las condiciones de
congelamiento que es posible que no sean percibidas
por sensores comunes. La protección de un sensor de
congelamiento auxiliar actúa del mismo modo excepto
con los principios de temperatura determinados por el
interruptor y sin una espera de cuatro minutos cuando
se apaga.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Funcionamiento del spa
www. c a l s p a s. c o m
18
Mensajes recordatorios periódicos
Presione el botón “Mode” para reestablecer el recordatorio exhibido)
Mensaje Frecuencia Acción requerida
rPH Cada 7 días Examine y ajuste los niveles de productos químicos según las
instrucciones del fabricante.
rSA Cada 7 días Examine y ajuste los niveles de productos químicos según las
instrucciones del fabricante.
rCL Cada 30 días Extraiga, limpie y vuelva a instalar el ltro según las instrucciones del
fabricante.
rtg Cada 30 días Examine y reinicie el GFCI según las instrucciones del fabricante. Desagüe
y vuelva a llenar el spa según las instrucciones del fabricante.
rdr Cada 90 días Desagüe y vuelva a llenar el spa según las instrucciones del
fabricante.
RCO Cada 180 días Limpie y acondicione la cubierta del spa
RCH Cada 365 días Instale el ltro New Bio-Clean™
Mensajes de diagnóstico
Mensaje Signicado Acción requerida
No se visualiza ningún mensaje. Se
ha desconectado el spa.
El panel de comando estará desactivado hasta que vuelva
la energía eléctrica.
OHH “Sobrecalentamiento” – El spa se ha
apagado. Uno de los sensores ha
detectado 47,7° C en el calentador.
NO INGRESE AL AGUA. Quite la cubierta del spa y deje
que el agua se enfríe. Una vez que el calentador se haya
enfriado, reinicie apretando cualquier botón. Si el spa no
se reinicia, desconecte el spa y llame a su distribuidor u
organización de servicio de reparación.
OHS “Sobrecalentamiento” – El spa se ha
apagado. Uno de los sensores ha
detectado que el agua del spa es de
43,3° C.
NO INGRESE AL AGUA. Quite la cubierta del spa y deje
que el agua se enfríe. A 41,6° C, el spa debería reiniciarse
automáticamente. Si el spa no se reinicia, desconecte el
spa y llame a su distribuidor u organización de servicio de
reparación.
ICE “Hielo” Se ha detectado una
condición de congelamiento
importante.
No se requiere acción. Las bombas y la aireación se activarán
automáticamente sin tener en cuenta el estado del spa.
Sna El spa está apagado. El sensor que
está conectado al enchufe Sensor
“B” no funciona.
Si el problema persiste, contáctese con su distribuidor u
organización de servicio de reparación. (Puede aparecer
temporalmente en una situación de sobrecalentamiento y
desaparecer cuando el calentador se enfríe.)
Snb El spa está apagado. El sensor que
está conectado al enchufe Sensor
A” no funciona.
Si el problema persiste, contáctese con su distribuidor u
organización de servicio de reparación. (Puede aparecer
temporalmente en una situación de sobrecalentamiento y
desaparecer cuando el calentador se enfríe.)
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Funcionamiento del spa
www. c a l s p a s. c o m
19
Sns Los sensores están
desproporcionados. Si esto está
Alternando con la temperatura, es
posible que sólo sea una Condición
temporal. Si la pantalla muestra
sólo este mensaje (titilando
periódicamente), el spa está
apagado.
Si el problema persiste, contáctese con su distribuidor u
organización de servicio de reparación.
HFL Se detectó una diferencia importante
entre los sensores de la temperatura.
Esto podría indicar un problema de
ujo.
Si el nivel del agua está bien, asegúrese de que las bombas
hayan sido cebadas. Si el problema persiste, contáctese con
su distribuidor u organización de servicio de reparación.
LF Problemas de ujo bajo constantes.
(Se observa en la quinta aparición
del mensaje “HFLen el plazo de 24
horas.) El calentador está apagado
pero otras funciones del spa continúan
funcionando normalmente.
Siga la acción requerida para el mensaje “HFL. La capacidad
de calentamiento del spa no se reiniciará automáticamente;
usted puede presionar cualquier botón para reiniciar.
dr Agua inapropiada detectada en el
calentador.
Controle el nivel del agua en el spa. Vuelva a llenar si es
necesario. Si el nivel del agua está bien, asegúrese de que
las bombas hayan sido cebadas. Presione cualquier botón
para reiniciar.
dry Agua inapropiada detectada en el
calentador. (Se observa en la tercera
aparición del mensaje “dr”). El spa
está apagado.
Siga la acción requerida para el mensaje “dr”. El spa no
se reiniciará automáticamente, puede presionar cualquier
botón para reiniciar.
Pr Cuando active el spa por primera vez,
marchará en el modo de Cebado.
El modo de Cebado durará hasta cuatro minutos y luego el
spa comenzará a calentar y a mantener la temperatura en
el modo Estándar.
--For C Temperatura desconocida Luego de que la bomba haya estado funcionando por dos
minutos, se exhibirá la temperatura.
- - - - - - La temperatura no es actual en el
modo de Espera o Económico.
En el modo de Espera o Económico, la bomba puede estar
apagada por horas fuera del ltro. Si usted desea ver la
temperatura actual del spa, ya sea cambie al modo Estándar
o encienda Jets1 por lo menos dos minutos.
BUF Problemas internos detectados. Se requiere reparación. Contáctese con su distribuidor u
organización de servicio de reparación.
Stby El modo de Reserva ha sido activado
al presionar una combinación de
botones en el panel del usuario.
Presione cualquier botón para dejar el Modo de Reserva y
volver al funcionamiento normal.
SF Succión de protección. El spa está apagado. En la pantalla se visualizará “SF”
cuando se cierre el interruptor de vacío. Todas las funciones
se apagarán y el sistema estará desactivado hasta que se
presione un botón del panel.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Funcionamiento del spa
www. c a l s p a s. c o m
20
Funcionamiento del comando
auxiliar
La opción de comando auxiliar sólo se encuentra
disponible con el comando 8005. Es un panel pequeño
de cuatro botones: JETS1, JETS2 (INYECTORES 1 y
2), LIGHT (LUZ) y OPTION (OPCIÓN). Al reproducir
algunas de las funciones del panel central de
comandos 8005, permite el control de varias de las
funciones del spa utilizando sólo las puntas de los
dedos sin necesidad de levantarse. Para obtener
detalles del funcionamiento, vea la sección anterior:
“Funcionamiento de los comandos electrónicos 8005
y 9005”.
Monitor inalámbrico del spa
El monitor inalámbrico del
spa le permite supervisar
y cambiar la actividad
de su spa a distancia. La
tabla abajo describe la
función de cada uno de
los botones.
Inyectores regulables
Casi todos los inyectores del spa son regulables. Al girar
el frente de un inyector regulable hacia la izquierda
(en sentido contrario a las agujas del reloj), el ujo de
agua que circula por el inyector disminuirá. Al girar el
frente de un inyector regulable hacia la derecha (en el
sentido de las agujas del reloj), el ujo de agua que
circula por el inyector aumentará.
NOTA: Los inyectores cervicales se regulan en las
direcciones opuestas (en sentido contrario a las agujas
del reloj para aumentar y en el sentido de las agujas
del reloj para disminuir).
Light (Luz)
Opera la luz del spa y las
diferentes intensidades de luz
LED.
Temp
(Temperatura)
Muestra o ajusta el control
programado de temperatura
Jet (Inyector) 1 Encender o apagar el inyector 1
Mode (Modo)
Cambiar entre la modalidad
estándar, economía y de
reserva
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Funcionamiento del spa
www. c a l s p a s. c o m
21
Llaves de desvío
Las llaves de desvío
son las perillas más
grandes situadas
alrededor de la
parte superior del
spa. Le permiten
desviar el agua
que circula por los
inyectores desde
un extremo del
spa al otro, o, en la
mayoría de los casos, desde los inyectores situados
en el suelo a los de la pared. Esto se logra al girar
la llave de desvío hacia la izquierda (en sentido
contrario a las agujas del reloj), por lo que la
circulación del ujo de agua disminuye en un tramo
de los inyectores. Para incrementar el ujo de agua
que circula por el otro
tramo de los inyectores,
gire la manija hacia la
derecha (en el sentido
de las agujas del reloj).
Inyectores
de aire
Los inyectores de aire
son llaves más pequeñas situadas alrededor de la
parte superior del spa. También se diferencian de las
llaves de desvío por las echas y las palabras “OFF”
(APAGADO), “ON” (ENCENDIDO) y AIR(AIRE) que
tienen grabadas en el frente. Cada uno le permitirá
incorporar una mezcla de aire junto a la presión del
inyector. Esto se logra al girar la llave del inyector
de aire hacia la izquierda (en sentido contrario a las
agujas del reloj) para incrementar el ujo de aire
que circula por los inyectores. Para disminuir el ujo
de aire que circula por los inyectores, gire la llave
hacia la derecha (en el sentido de las agujas del
reloj).
Adjustable Therapy System™
(Sistema terapéutico
regulable)
Los spa equipados
con el Adjustable
Therapy System™
(ATS) le permiten
un control total del
asiento y/o camastro
terapéutico. Este
sistema único le
ofrece un manejo
conveniente por
medio de los
comandos laterales
del asiento, siete modos de masajes diferentes y un
modo de relajación a manera de demostración: todo
esto realiza con tan sólo presionar un botón.
Pump On/Off (Encendido/Apagado de
la bomba)
Este botón permite que el usuario encienda y apague la
bomba del asiento de ATS™. Presione este botón una
vez para encender la bomba. Una vez encendida, la luz
LED verde del panel de comandos se prenderá, lo que
indica que el sistema se encuentra en funcionamiento.
Para apagar la bomba presione el botón “PUMP ON/
OFF” por segunda vez. Nota: La bomba se debe
accionar antes que las demás funciones de este
sistema.
Pulse Mode (Modo de pulsación)
Este botón le permite al usuario encender y apagar
el comando de masaje del ATS™. Presione el botón
de pulsación una vez para encender el comando de
masaje. Una vez que lo haya presionado, se encenderá
la luz LED naranja en el número de posición 1, lo que
indica el primer modo de pulsación. Cada vez que
presione el botón para subir o bajar, la luz LED naranja
se moverá hacia arriba o abajo al siguiente modo de
pulsación.
Nota: Deje transcurrir un segundo antes de volver a
presionar el botón. Presionar el botón de forma reiterada
podría provocar un funcionamiento inapropiado.
Para apagar el modo de pulsación y retomar el
funcionamiento normal de la bomba presione el botón
“PULSE MODE” por segunda vez.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Funcionamiento del spa
www. c a l s p a s. c o m
22
Up (Arriba)
Este botón permite que el usuario alterne de forma
ascendente desde un modo de masaje hasta siete,
de a uno por vez. Cada modo ofrece un masaje de
pulsación diferente. Algunos modos son más rápidos
que otros, de manera que le aconsejamos alternar
entre ellos hasta encontrar el masaje que más le
agrade.
Down (Abajo)
Este botón permite que el usuario alterne de forma
descendente entre los siete modos de masaje, de a
uno por vez.
Modo de restablecimiento de la
duración
El modo de pulsación generalmente funcionará durante
15 minutos y luego se apagará automáticamente. Para
realizar otra sesión de 15 minutos de duración, presione
el botón “PUMP ON/OFF” y el botón “PULSE MODE”. Se
encenderá una luz LED verde de forma intermitente y
la bomba funcionará a alta velocidad como parte de un
período de relajación de 15 minutos. Luego de esto, la
bomba dejará de funcionar automáticamente y la luz
LED verde del panel continuará encendida de forma
intermitente por un minuto y se apagará de forma
automática. Una vez nalizada la sesión de 15 minutos,
el sistema atravesará por un ciclo de relajación de hasta
dos horas de duración. En este modo de relajación, el
usuario sólo podrá accionar la bomba (presionando
nuevamente el botón “PUMP ON/OFF”). Sin embargo,
el modo de masaje permanecerá apagado hasta que
se complete el modo de relajación.
Sistema de modo de pulsación
El sistema de modo de pulsación se mantendrá
apagado durante dos horas a menos que se reanude
por medio del siguiente procedimiento. Durante este
período la bomba funcionará a máxima velocidad.
Presione una vez el botón “PULSE MODE” en la
posición de apagado.
La luz verde de funcionamiento se
encenderá intermitentemente para indicar el
restablecimiento.
Funcionamiento de las luces
policromáticas del spa
Encienda la luz del spa presionando el botón 1.
“LIGHT” de la parte superior del panel de
comandos.
Para atravesar las diferentes opciones de color, 2.
presione el botón de encendido (on) y el de
apagado (off). Cada vez que presione el botón
avanzará al siguiente color.
Para apagar la luz del spa cuando no la utilice, 3.
presione el botón “LIGHT”.
Cascadas
Algunas series de spa incluyen cascadas opcionales.
Una vez encendida la bomba de refuerzo, gire la
llave hacia la cascada. El agua comenzará a uir
inmediatamente por la misma.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Conservación de la calidad del agua
www. c a l s p a s. c o m
23
Plan Agua Clara
Se puede obtener agua de spa estupenda cuando
se utilizan los químicos y/o sistemas apropiados por
medio de la implementación del “Plan Agua Clara”. La
clave para lograr un agua limpia, clara y saludable es
comprender plenamente la manera en que el agua del
spa responde al usuario, al funcionamiento del sistema
y al empleo de productos químicos. El “Plan Agua
Clara” contribuirá a brindarle ese entendimiento.
Lo primero que debe comprender sobre el cuidado
del agua del spa es que las acciones preventivas son
mucho más fáciles de llevar a cabo que solucionar
los problemas para recuperar la calidad del agua. Por
este motivo ofrecemos el “Plan Agua Clara” como guía
sencilla y fácil de seguir para obtener agua de spa
limpia y saludable.
Siga el plan adecuado
Tendrá que decidir qué plan químico u opción de
puricación alternativa da mejores resultados en el
agua de su spa. Consulte a su distribuidor de Cal Spas
para tomar una decisión adecuada según su estilo de
vida y el uso del spa. Cualquiera sea el plan por el
que se decida, no saltee ningún paso y no opte por
caminos cortos. Estos planes le proporcionarán un
agua de spa limpia, saludable y clara con un mínimo
esfuerzo de su parte.
Opciones químicas tradicionales
Elija entre las pastillas de bromo o los gránulos de cloro
para utilizarlos como puricadores de su preferencia.
Ambos dan buenos resultados cuando se sigue el “Plan
Agua Clara” apropiado.
Antes de comenzar
Antes de que comience con el “Plan Agua Clara”, debe
saber que los químicos o los sistemas por sí solos no
preservarán el agua del spa. También juegan un papel
fundamental otros factores tales como la Filtración y
la Carga de bañistas.
Filtración
El ltro es la parte del spa que elimina los desechos
del agua. A pesar de que Cal Spas utiliza el cartucho
de ltro de avanzada Bio Clean que se protege por
sí solo del desarrollo bacterial, el ltro tiene que
limpiarse regularmente para potenciar el rendimiento
de la ltración y la ecacia térmica del spa.
Además de la pulverización semanal del ltro para
eliminar los desechos de la supercie, el mismo
debe limpiarse a fondo periódicamente para disolver
el sarro y otros contaminantes que se incrustan
profundamente en las bras del ltro e impiden el
proceso de ltración. Incluso si el ltro aparenta estar
limpio, los contaminantes pueden obstruir las bras
e impedir que el agua uya por el mismo, lo que
ocasiona el problema más común de los spa: la falta
de calor causada por un ltro sucio.
Limpieza del ltro
Sumerja el ltro sucio dentro de un balde con
agua hasta cubrirlo. Agregue 8 onzas (240 ml) de
“Limpiador Líquido para Filtros” en el balde con
agua.
Nota: Es una buena idea conservar un ltro de repuesto
para que se limpie profundamente mientras el ltro
habitual permanece en el spa. De esta manera podrá
alternar los ltros y ambos durarán más tiempo.
Mantenga el ltro en remojo por unas 24 horas
como mínimo.
Extraiga el ltro y pulverícelo con una manguera de
riego hasta dejarlo limpio. Pulverice con cuidado
cada pliegue.
Deje que el ltro se seque por completo (como
mínimo se recomiendan 2 días de secado).
Reinstale el ltro como se describe en el “Plan
Agua Clara”.
Ciclos de ltración
El ciclo de ltración del spa es el proceso que
permite que el agua uya por el ltro. El spa se
ltrará automáticamente dos veces al día. El tiempo
predeterminado de fábrica para la ltración es
generalmente suciente para el empleo normal, sin
embargo una cantidad excesiva de bañistas o el uso
frecuente pueden llegar a requerir períodos de ltración
más largos o ciclos de ltración más frecuentes para
mantener limpia el agua del spa. Consulte el Manual
del Propietario para establecer los períodos de ltración
del spa.
Carga de bañistas
La “carga de bañistas” (Bather Load) es el término
empleado para describir la cantidad de personas que
utilizan un spa, sumado a la duración y la frecuencia
del uso. Todos estos factores tienen un fuerte
impacto sobre el agua del spa. Cuanto más elevada
sea la carga de bañistas, mayor será la cantidad de
productos químicos que deberá agregar y la duración
de los períodos de ltración.
Conservación de la calidad del agua
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Conservación de la calidad del agua
www. c a l s p a s. c o m
24
Todas las versiones del “Plan Agua Clara” están
diseñadas para los spa con carga de bañistas promedio.
(de 3 a 4 personas, 15 minutos de uso, 3 veces a
la semana a una temperatura de 100 grados). Si su
carga de bañistas excede estos parámetros y surgen
problemas de calidad del agua, en principio incremente
la cantidad de ltración, (continúe con el siguiente
número de ltración superior) luego, si la calidad del
agua sigue siendo inadecuada, pida el consejo de su
distribuidor de Cal Spas para obtener recomendaciones
adicionales referentes a los químicos o al sistema.
Asegúrese de proporcionarles la información acerca
de su carga de bañistas.
Seguridad de los productos
químicos
El hecho de no seguir las instrucciones de los
productos químicos puede provocar lesiones
graves, enfermedad o incluso la muerte.
Lea y siga todas las instrucciones impresas que
aparecen enumeradas en las botellas, envases y
en el manual del propietario.
No exceda las dosis químicas recomendadas en
el “Plan Agua Clara” o en las botellas y envases
de los productos químicos. [La mayoría de las
instrucciones se aplican a un spa de 500 galones
(1.900 litros)], sin embargo, la mayoría de los spa
poseen una capacidad menor, consulte el Manual
del Propietario para obtener una estimación de los
galones (litros) de su spa.]
Nunca mezcle varios productos químicos juntos.
Nunca cambie las marcas o tipos de productos
químicos sin antes vaciar y enjuagar completamente
y limpiar a fondo el spa y la cubierta.
Siempre proteja la vista al introducir químicos
dentro del spa. Use gafas protectores para evitar
que los químicos en polvo se depositen en los ojos
o que los productos químicos líquidos salpiquen
los ojos.
En caso de dosicación excesiva de un producto
químico puricador (cloro o bromo), desconecte
de inmediato el spa y vacíelo en un área segura
y permitida. Vuélvalo a llenar con agua fresca y
prosiga con la puesta en marcha del “Plan Agua
Clara”.
Peligros físicos de los productos
químicos
No permita que los químicos entren en contacto
con la piel, los ojos o la ropa.
Siempre use guantes de goma, gafas y prendas
protectoras para reducir el riesgo de contacto con
los productos químicos y la irritación provocada
por los mismos.
Quítese la ropa que pudo haber estado expuesta a
los químicos y lávela antes de volver a usarla.
La inhalación o ingesta de químicos provocará
lesiones graves, enfermedades o incluso la
muerte.
No mezcle los productos químicos. Esto puede
causar reacciones químicas nocivas que incluyen
la liberación de gases tóxicos, incendios y
explosiones.
Conservación de los productos
químicos
Los químicos deben conservarse fuera del alcance
de los niños, en un lugar bien ventilado, fresco y
seco. El hecho de no conservar los químicos en un
lugar apropiado puede provocar lesiones graves,
enfermedades, incendios con explosiones e incluso
la muerte. No los conserve dentro del área donde se
encuentra instalado el spa.
Particularidades de los químicos
Úselo con cualquier producto “Plan Agua Clara”.
Oxidizer Shock (Choque
oxidante)
Destruye el amoníaco, los contaminantes orgánicos y el olor que
producen los desechos en el agua del spa.
Metal Protector (Protector
contra metales)
Ayuda a prevenir los niveles de metales que contiene el agua y que
es causado por la tinción del spa. Úselo durante la activación.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Conservación de la calidad del agua
www. c a l s p a s. c o m
25
Stain And Scale Defense
(Protector contra manchas y
sarro)
Ayuda a evitar que los minerales dañen los componentes del spa.
Ph / Alkalinity Up (Potenciador
de pH / alcalinidad)
Disminuye los niveles de pH y de alcalinidad presentes en el agua
del spa.
Ph / Alkalinity Down (Reductor
de pH / alcalinidad)
Disminuye los niveles de pH y de alcalinidad presentes en el agua
del spa.
Liquid Hardness Increaser
(Potenciador de la dureza del
agua)
Ayuda a reducir la espuma y la oxidación al incrementar los niveles
de dureza presentes en el agua del spa.
Spa Brite (Spa cristalino)
Ayuda a aclarar rápidamente el agua turbia del spa.
Foam Gone (Eliminador de
espuma)
Desintegra rápidamente la espuma acumulada en el agua del spa.
Filter Cartridge Cleaner
(Limpiador para el cartucho del
ltro)
Limpia profundamente el cartucho del ltro. Disuelve el sarro y
elimina los contaminantes orgánicos incrustados en las bras del
cartucho de ltro.
Enzyme Formula (Fórmula
enzimática)
Biodegrada los aceites corporales, las lociones bronceadoras y
los contaminantes orgánicos presentes en el agua del spa. No lo
agregue junto con los Gránulos de cloro.
Para uso con cloro del “Plan Agua Clara”.
Chlorinating Granules (Gránulos
de cloro)
Puricador / desinfectante de acción rápida para el agua del spa.
Tiras de prueba – Cloro
Proporciona una medición precisa del bromo, el pH y de la
alcalinidad total presentes en el agua del spa.
Para uso con bromo del “Plan Agua Clara”.
Tiras de prueba -- Bromo
Proporciona una medición precisa del bromo, el pH y de la
alcalinidad total presentes en el agua del spa.
Go Brom (Activador de bromo)
Genera una reserva de bromo en el agua del spa. Úselo durante la
activación.
Brominating Tablets (Pastillas
de bromo)
Puricador / desinfectante de larga duración para el agua del spa.
Introdúzcalo en el otador de bromo.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Conservación de la calidad del agua
www. c a l s p a s. c o m
26
Aplicación inicial tradicional de los productos químicos
Antes de llenar el spa por primera vez o luego de un
vaciado habitual, deberá seguir este plan de aplicación
inicial para prolongar la duración y el rendimiento
del agua. Tanto si sigue el “Plan Agua Clara” con
bromo o cloro, notará que ambos procesos iniciales
son iguales a excepción del paso 7. De la misma
forma que con todas las dosicaciones químicas que
aparecen enumeradas en estos “Planes Agua Clara”,
las dosicaciones iniciales se aplican a los spa de
500 galones (1.900 litros). Regule las dosicaciones
químicas según la capacidad de su spa.
Aplicación inicial
Limpie la supercie del spa con “Multi-Purpose 1.
Cleaner” .
Aplique una capa protectora de “Fast Sheen” en 2.
la supercie acrílica.
Llene el spa a un nivel apropiado con agua 3.
corriente. (No utilice agua blanda.)
Emplee la tira de prueba y equilibre el agua del 4.
spa:
Regule la alcalinidad total (el valor
recomendado es de 80 a 120 ppm),
Luego regule el pH de ser necesario. (de 7,2
a 7,8)
Agregue 16 onzas (480 ml) de “Metal Protector5.
en el centro del spa.
Agregue bromo o cloro (Según el plan de su 6.
preferencia)
Bromo: Agregue 2 onzas (60 ml) de “Go Brom” para
asentar una base de bromo.
Agregue dos “Pastillas de Bromo” en el
otador de bromo.
Ubique la abertura del otador en #2.
Cloro: Agregue dos cucharadas de “Chlorine
Granules” en el agua del spa.
Esparza 2 onzas (60 ml) de “Oxidizer Shock” 7.
en el centro del spa y encienda los inyectores
durante 15 minutos. Deje abierta la cubierta del
spa durante este intervalo.
Coloque la cubierta sobre el spa y permita que 8.
éste se caliente hasta alcanzar la temperatura
deseada.
Plan Agua Clara con bromo
Día uno (lunes)
Analice el agua del spa utilizando “Bromine Test 1.
Strips”.
En función de las lecturas de las tiras de 2.
prueba:
En principio regule la alcalinidad total (valor
admisible de 80 a 120 ppm)
Luego regule el pH de ser necesario. (el valor
se ubica entre 7,2 y 7,8)
Agregue “Bromine Tablets” de ser necesario.
(No agregue más de 2)
El nivel recomendado de bromo es de 3 a 5
ppm.
Agregue 2 onzas (60 ml) de “Stain and Scale 3.
Defense”.
Extraiga el ltro sucio del spa y enjuáguelo. 4.
Déjelo secar.
Vuelva a colocar el cartucho del ltro adicional 5.
limpio en el spa.
Succione los residuos depositados en el fondo del 6.
spa con el “Spa Vacuum” (Succionador para spa).
Día dos (miércoles)
Analice el agua del spa utilizando las tiras de 1.
prueba de bromo.
En función de la lectura de la tira de prueba: 2.
Regule la alcalinidad total y luego el pH de ser
necesario.
Día tres (viernes)
Analice el agua del spa utilizando las tiras de 1.
prueba de bromo.
En función de la lectura de la tira de prueba:2.
Regule la alcalinidad total y luego el pH de
ser necesario.
Agregue una pastilla de bromo (de ser
necesario).
Agregue al spa 2 onzas (60 ml) de Oxidizer Shock. 3.
Ponga en marcha el spa durante 15 minutos sin
la cubierta.
Vuelva a colocar la cubierta.4.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Conservación de la calidad del agua
www. c a l s p a s. c o m
27
Plan Agua Clara con cloro
Este plan y sus dosicaciones químicas se aplican a
los spa acondicionados con el ozone generator.
Aplicación inicial
Siga los procedimientos de Activación del Spa del 1.
“Plan Agua Clara” con cloro.
Fije la duración de ltración en “F-4”. Esto 2.
permite activar el ozonicador y produce el gas
ozono. (Siga las instrucciones del manual del
propietario)
Nota: Es posible que la duración de la ltración
se incremente al haber una carga de bañistas
signicativa.
Día uno (lunes)
Analice el agua del spa utilizando “Test Strips” de 1.
cloro. (necesitará emplear una pequeña cantidad
de cloro como puricador suplementario)
En función de las lecturas de las tiras de 2.
prueba:
En principio regule la alcalinidad total (valor
admisible de 80 a 120 ppm),
Luego regule el pH de ser necesario. (el valor
se ubica entre 7,2 y 7,8)
Agregue 1 cucharada de Chlorine Granules.
El nivel recomendado de cloro es de 1 a 3
ppm.
Agregue 2 onzas (60 ml) de “Stain and Scale 3.
Defense”.
Extraiga el ltro sucio del spa y enjuáguelo.4.
Vuelva a colocar el cartucho del ltro adicional 5.
limpio en el spa.
Succione los residuos depositados en el fondo 6.
del spa con el “Spa Vacuum” (Succionador para
spa).
Día dos (viernes)
Analice el agua del spa utilizando las tiras de 1.
prueba de cloro.
En función de la lectura de la tira de prueba:2.
Regule la alcalinidad total y luego el pH de
ser necesario.
Agregue 1 cucharada de Chlorine Granules
(de ser necesario).
Agregue al spa 2 onzas (60 ml) de Oxidizer Shock. 3.
Ponga en marcha el spa durante 15 minutos sin
la cubierta.
Vuelva a colocar la cubierta.4.
Día uno (lunes)
Analice el agua del spa utilizando “Chlorine Test 1.
Strips”.
En función de las lecturas de las tiras de 2.
prueba:
En principio regule la alcalinidad total (valor
admisible de 80 a 120 ppm)
Luego regule el pH de ser necesario. (el valor
se ubica entre 7,2 y 7,8)
Agregue 2 cucharadas de Chlorine Granules.
El nivel recomendado de cloro es de 3 a 5
ppm.
Agregue 2 onzas (60 ml) de “Stain and Scale 3.
Defense”.
Extraiga el ltro sucio del spa y enjuáguelo.4.
Vuelva a colocar el cartucho del ltro adicional 5.
limpio en el spa.
Succione los residuos depositados en el fondo del 6.
spa con el “Spa Vacuum” (Succionador para spa).
Día dos (miércoles)
Analice el agua del spa utilizando las tiras de 1.
prueba de cloro.
En función de la lectura de la tira de prueba: 2.
Regule la alcalinidad total y luego el pH de ser
necesario.
Día tres (viernes)
Analice el agua del spa utilizando las tiras de 1.
prueba de cloro.
En función de la lectura de la tira de prueba:2.
Regule la alcalinidad total y luego el pH de
ser necesario.
Agregue 2 cucharadas de Chlorine Granules.
(de ser necesario)
Agregue al spa 2 onzas (60 ml) de Oxidizer Shock. 3.
Ponga en marcha el spa durante 15 minutos sin
la cubierta.
Vuelva a colocar la cubierta.4.
Ozone generator del Plan Agua Clara
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Conservación de la calidad del agua
www. c a l s p a s. c o m
28
El generador de bromo Cal Clarity II
Prueba del agua
Además de comprobar el agua para vericar los
niveles de calcio, la alcalinidad y el pH, también
será necesario comprobar la presencia de bromo y
el total de sólidos disueltos (SDT).
El nivel de bromo se debe mantener entre 2 y 5
ppm (mg/l) y se puede comprobar con un kit de
prueba de DPD o tiras de prueba de bromo que se
pueden obtener en cualquier tienda especializada
en piscinas y bañeras de hidromasaje.
Si el generador de bromo no produce la cantidad
suciente de bromo, asegúrese de tener el nivel
recomendado de 1440 ppm en el agua de la bañera
de hidromasaje. El nivel se podrá comprobar con
un medidor de SDT (sólidos disueltos totales) o
mediante la toma de una muestra que se deberá
llevar a una tienda especializada en piscinas y
bañeras de hidromasaje.
Si el nivel de bromo es demasiado alto, quite un
poco de agua de la bañera de hidromasaje hasta
que el nivel de bromo esté comprendido entre 2 y
5 ppm. Para obtener resultados más inmediatos,
diluya el agua de la bañera con agua corriente y
reducirá el nivel de bromo.
Prueba de: Rango ideal
Mínimo Máximo
BromiCharge™ (TDS) 1600 1900
Bromine (PPM) 2 5
Arranque de la bañera de
hidromasaje con agua corriente
SÓLO se aplica a los dueños de bañeras de
hidromasaje con generador de bromo Cal Clarity
II.
Antes de llenar la bañera de hidromasaje por primera
vez o después de realizar un vaciado de rutina, siga
este plan inicial para extender el rendimiento y la
vida útil del agua.
Limpie la supercie de la bañera de hidromasaje 1.
con un limpiador multiuso.
Aplique una capa protectora de “Lustre 2.
instantáneo” a la supercie acrílica.
Llene la bañera de hidromasaje con el nivel de 3.
agua adecuado con agua normal del grifo. (No
utilice agua blanda).
Utilice una tira de prueba y equilibre el agua de 4.
la bañera de hidromasaje.
Vierta 16 onzas (450 ml) de “Protector de metal” 5.
en el centro de la bañera de hidromasaje.
Deje circular el agua durante algunos minutos.6.
Agregue BromiCharge™ al agua de la bañera 7.
de hidromasaje. Utilice la tabla a continuación
para determinar la cantidad a utilizar.
Capacidad
de la spa
Cantidad de
BromiCharge™
Galones Litros Libras Kilogramos
300 1135 3.6 1.6
400 1515 4.8 2.2
450 1700 5.4 2.5
500 1890 6 2.7
Utilice 1,2 libras por cada 100 galones o 5 kg por
cada 378 litros.
Encienda los chorros de agua durante 15 8.
minutos. Durante este tiempo, deje la bañera
de hidromasaje descubierta.
Encienda el sistema Cal Clarity II y colóquelo en 9.
nivel 5. Para obtener más información acerca
del ajuste del generador de bromo, consulte
el manual del propietario proporcionado por el
fabricante.
Tape la bañera de hidromasaje y déjela calentar 10.
hasta la temperatura deseada.
El generador de bromo Cal Clarity II automáticamente
genera y libera bromo libremente al agua de la bañera
de hidromasaje. Aún así, es necesario comprobar
la presencia de bromuro y, ocasionalmente volver a
llenarla para llevar el nivel de bromo a los valores de
referencia.
No utilice un generador de bromo Cal Clarity II con un
dispositivo de limpieza ultravioleta.
Agregado de BromiCharge™ al agua
BromiCharge™ es el aditivo qmico utilizado con Cal
Clarity II. Se compone de bromuro de sodio y se puede
agregar en cualquier lugar de la bañera de hidromasaje;
simplemente vertiéndolo desde el recipiente. No
lo inhale ni permita que entre en contacto con los
ojos. En el recipiente de BromiCharge encontrará
instrucciones de primeros auxilios.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Conservación de la calidad del agua
www. c a l s p a s. c o m
29
Luces indicadores
del nivel de imulso
Luz de encindido
ENCINDIDO
APAGADO
Impulso
Diagnóstico ARRIBA ABAJO
Modos de funcionamiento
Modo Mantenimiento
El Modo Mantenimiento es el modo de “todos los
días” y se enciende automáticamente cuando se
activa el sistema.
Su función principal consiste en mantener el nivel de
bromo en un rango estable y aceptable cuando no se
utiliza la bañera de hidromasaje.
Modo Impulso
El Modo Impulso se utiliza cada vez que utiliza la
bañera de hidromasaje.
El Modo Impulso aumenta la velocidad de generación
de bromo para combatir la contaminación del
agua. Si activa el Modo Impulso cuando entre en la
bañera de hidromasaje, impedirá niveles de bromo
no adecuados y el bromo se regenerará hasta el
nivel residual adecuado.
Modo Diagnóstico
El Modo Diagnóstico indica el nivel de bromo de
la bañera de hidromasaje. Es una herramienta útil
cuando se agrega BromiCharge™ al agua.
A n de obtener un rendimiento óptimo, mantenga
las luces indicadoras del nivel de impulso en la zona
verde y con un valor de 12.0.
Ajustes de Cal Clarity II
Se debe probar el nivel de bromo antes de entrar
en la bañera de hidromasaje. El generador de bromo
solo puede generar bromo cuando la bañera de
hidromasaje está encendida y el generador de bromo
se encuentra en el modo correcto.
1. Modo encendido y mantenimiento
Presione el botón Boost (impulso) brevemente
mientras los chorros de agua están funcionando. El
sistema activará el Modo Mantenimiento y aparecerá
la palabra ON (encendido) en el visor.
2. Ajuste del Modo Mantenimiento
Para ajustar el nivel de bromo en el Modo
Mantenimiento, presione y mantenga presionado
el botón Prog durante dos segundos. Un número
parpadeará mostrando el nivel de bromo del Modo
Mantenimiento. Presione el botón UP (arriba) o
DOWN (abajo) para elevarlo o reducirlo. Presione el
botón Boost para volver al Modo Mantenimiento.
3. Modo Impulso
El Modo Impulso se utiliza cada vez que utiliza la
bañera de hidromasaje.
Presione el botón Boost una vez para activar el Modo
Impulso. Aparecerá un número con un guión antes y
después que parpadeará durante aproximadamente
cinco segundos y que mostrará el nivel de impulso.
Mientras parpadea el número, presione los botones
UP o DOWN para elevarlo o reducirlo.
Cuando el número deja de parpadear, el sistema
permanecerá en Modo Impulso. Presione el
botón Boost nuevamente para volver al Modo
Mantenimiento.
4. Uso del Modo Diagnóstico
Presione y mantenga presionado el botón Prog
durante dos segundos. Cuando aparece el número
intermitente, presione el botón Prog por segunda
vez. Aparecerá una animación y se mostrará el nivel
de bromo en el plazo de 10 segundos.
5. Apagado
Presione y mantenga presionado el botón Boost
durante dos segundos. El sistema se apagará y
aparecerá la palabra OFF (apagado) en el visor.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Conservación de la calidad del agua
www. c a l s p a s. c o m
30
Programa de mantenimiento
Cualquiera sea el “Plan Agua Clara” que utilice debe hacer
lo siguiente:
Cada mes
Limpie a fondo el ltro del spa. (Siga las instrucciones 1.
de la “limpieza del ltro” que aparece al comienzo del
“Plan Agua Clara”)
Compruebe que dentro del área del equipo no haya 2.
ltraciones, roedores o insectos.
Si descubre una ltración, contáctese con su 3.
distribuidor de Cal Spas para repararla.
Si descubre la presencia de roedores o insectos, 4.
tome las medidas necesarias para eliminarlos y las
precauciones convenientes para evitar que regresen.
Cada 3 a 4 meses
Vacíe y limpie el spa con “Multi-Purpose Cleaner.1.
Lustre la supercie acrílica con “Fast Sheen”.2.
Limpie y trate la cubierta, los cabezales y el gabinete 3.
Cal Select (en caso de que el spa esté acondicionado
con el mismo) con el “Cover Protector”.
Cuando vuelva a llenar el spa, siga los procedimientos 4.
de su “Plan Agua Clara” especíco.
Una vez al año
Revise los pliegues del cartucho de ltro. Si están raídos
cambie el cartucho.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Limpieza y mantenimiento
www. c a l s p a s. c o m
31
Extracción y colocación de los cabezales
Se pueden extraer los cabezales fácilmente para su limpieza y mantenimiento. Este método se aplica para todos
los tipos de cabezales.
Sujételos rmemente por el borde inferior con ambas manos y tire hacia arriba. Mientras realiza esto, las
clavijas del cabezal se asomarán por los oricios.
Coloque los cabezales nuevamente ubicando las clavijas a la altura de los oricios y empujando el cabezal con
rmeza para volver a insertar las clavijas dentro de los oricios.
Cubierta del spa
¡Importante! ¡Mantenga el spa cubierto cuando no lo
utilice!
Los spa cubiertos utilizarán menos electricidad
para mantener la temperatura establecida.
Al cubrir el spa protegerá el acabado del mismo
contra los rayos solares ultravioletas.
Es necesario que mantenga el spa cubierto para
conservar la cobertura de la garantía.
Al cubrir el spa contribuye a que los niños no se
ahoguen dentro del mismo.
Lea el manual que incluye la cubierta para obtener
instrucciones sobre la colocación de los cerrojos y el
modo de cerrar y abrir la cubierta.
Además, a pesar de que la cubierta del spa sea rme,
no está diseñada para soportar peso. Por lo tanto,
como precaución de seguridad y para preservar la
vida útil de la cubierta, no debe sentarse, pararse
o acostarse encima de la cubierta ni tampoco debe
apoyar sobre ésta objetos de ningún tipo.
Limpieza y mantenimiento
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Limpieza y mantenimiento
www. c a l s p a s. c o m
32
Vaciado del spa portátil
Debe vaciar el spa cada cuatro a seis meses y volver a
llenarlo con agua corriente fresca. El siguiente es el método
recomendado para vaciar el spa.
Interrumpa la corriente del disyuntor.1.
Extraiga todos los ltros.2.
Si la válvula de drenaje se encuentra situada en la parte
lateral del gabinete del spa, continúe con el paso 5.
Si la válvula de drenaje se localiza dentro del gabinete del
spa:
Extraiga los tornillos del panel de acceso utilizando un 3.
destornillador Phillips para abrirlo.
Introduzca el extremo de la manguera en el dispositivo del grifo para manguera de 3/4 pulgada (19 mm).4.
Conecte el extremo hembra de una manguera de jardín al accesorio para drenaje.5.
Introduzca el otro extremo de la manguera de jardín en el lugar donde desee drenar el agua.6.
Gire el dispositivo del grifo para manguera en sentido contrario a las agujas del reloj y empuje para abrir 7.
el canal de drenaje.
Deje que el spa se vacíe por completo y luego retire la manguera de jardín.8.
Gire el dispositivo del grifo para manguera en el sentido de las agujas del reloj para cerrarlo.9.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Limpieza y mantenimiento
www. c a l s p a s. c o m
33
Limpieza de la cubierta, el
armazón y los cabezales
Debido al castigo constante que reciben la cubierta
y los cabezales del spa, debe protegerlos aplicando
limpiadores de vinilo y cuero como parte de su plan
de mantenimiento mensual. El limpiador de vinilo y
cuero está diseñado especícamente para proteger las
cubiertas y los cabezales del spa del daño causado
por los productos químicos y la luz ultravioleta. Esto
lo logra sin dejar un resto aceitoso que por lo general
se atribuye a los protectores comunes de vinilo para
automóviles.
Uso del limpiador de vinilo y cuero
El limpiador de vinilo y cuero debe utilizarse con
moderación. El uso incorrecto puede provocar
problemas en la transparencia del agua.
Cubiertas del spa
Quite la cubierta del spa.1.
Deje que se seque por completo.2.
Rocíe limpiador de vinilo y cuerpo sobre la cubierta 3.
de forma pareja y limpie en seco.
Deje que se seque por completo.4.
Reinstale la cubierta en el spa.5.
Cabezales
Limpie los cabezales en seco con un paño suave.1.
Rocíe con cuidado limpiador de vinilo y cuero 2.
sobre el cabezal.
Limpie los cabezales en seco.3.
Deje que se sequen por completo.4.
Advertencia: No utilice protectores de vinilo para
automóviles sobre las cubiertas o los cabezales del spa.
Estos productos por lo general son a base de aceite y
provocarán problemas graves en la transparencia del
agua que son difíciles de solucionar.
Acondicionamiento para el
invierno (Desagüe en clima
frío)
En muchas áreas, la temperatura desciende por debajo
de los 0°C. Recomendamos que siempre tenga el spa
lleno de agua y funcionando a temperaturas de spa
normales (26,7°C a 37,8°C). Esto ayudará a disminuir
el riesgo de congelamiento en el spa y el equipo del
mismo.
Advertencia: Si considera necesario desaguar el
spa, tenga en cuenta el potencial de congelamiento
del equipo y la tubería del mismo. Aunque siga las
siguientes instrucciones a la perfección, no hay
ninguna garantía de que el spa no sufra daño por
congelamiento.
La garantía no cubre el daño por congelamiento.
Abra todas las cubiertas del ltro.1.
Quite los cestos del ltro y los ltros.2.
Desagüe el spa por completo según se describe 3.
en las instrucciones anteriores.
Quite los tapones de desagüe de la parte delantera 4.
de las bombas.
Desconecte las uniones de ambos lados de la 5.
bomba.
Utilice una aspiradora en húmedo/seco para 6.
extraer todo resto de agua de los inyectores y el
área del equipo.
Cubra el spa con una buena cubierta de spa y una lona
impermeable para garantizar que no ingrese agua ni
nieve en el spa.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Limpieza y mantenimiento
www. c a l s p a s. c o m
34
Limpiador multiuso (Limpiador del
acabado del spa)
El limpiador multiuso es una parte fundamental del
mantenimiento del acabado de su spa. A través del
uso normal, el acabado del spa puede acumular
suciedad, aceite y calcio que provocan una textura
áspera y desagradables líneas de suciedad. El
limpiador multiuso es un limpiador bajo en detergente
y no abrasivo formulado especícamente para limpiar
el spa sin dañar su acabado acrílico.
La solución más ecaz para minimizar el tiempo
de limpieza es la prevención. Cuando se siguen los
siguientes pasos, el acabado del spa realmente
comenzará a resistir la mayoría de los elementos que
provocan la acumulación de calcio y la limpieza de las
líneas de suciedad será más fácil.
Antes de encender y volver a llenar el
spa
Rocíe limpiador multiuso directamente sobre el 1.
acabado del spa.
Limpie en seco con un paño suave limpio.2.
Repita en las áreas muy calcicadas.3.
Limpie bien el spa con una esponja húmeda, 4.
enjuagándola a menudo en un balde con agua
limpia.
Deje que se seque por completo.5.
Aplique una capa de lustrador en todo el acabado 6.
del spa con una toalla suave o una esponja.
Deje que el lustrador se seque hasta quedar 7.
blanco y polvoriento.
Lustre con un paño suave, girando con 8.
frecuencia.
Mantenimiento periódico
Rocíe limpiador multiuso directamente sobre el 1.
acabado del spa.
Limpie en seco con un paño suave limpio.2.
Limpie bien el spa con una esponja húmeda, 3.
enjuagándola a menudo en un balde con agua
limpia.
El limpiador multiuso no debe rociarse directamente
dentro del agua del spa. El uso incorrecto de este
producto provocará problemas en la transparencia del
agua.
Lustrador (Cera protectora del acabado
del spa)
El lustrador es una parte fundamental del
mantenimiento del acabado de su spa. A través del uso
normal, el acabado del spa puede acumular suciedad,
aceite y calcio que provocan una textura áspera y
desagradables líneas de suciedad. El lustrador es
una cera sin aceite formulada especícamente para
proteger el acabado del spa de los productos químicos
y minerales atribuidos al uso normal del spa.
La solución más ecaz para minimizar el tiempo
de limpieza es la prevención. Cuando se siguen los
siguientes pasos, el acabado del spa realmente
comenzará a resistir la mayoría de los elementos que
provocan la acumulación de calcio y la limpieza de las
líneas de suciedad será más fácil.
Antes de encender y volver a llenar el
spa
Rocíe limpiador multiuso directamente sobre el 1.
acabado del spa.
Limpie en seco con un paño suave.2.
Repita en las áreas muy calcicadas.3.
Limpie bien el spa con una esponja húmeda, 4.
enjuagándola a menudo en un balde con agua
limpia.
Deje que el spa se seque por completo.5.
Aplique una capa de lustrador en todo el acabado 6.
del spa con un paño suave o una esponja.
Deje que el lustrador se seque hasta quedar 7.
blanco y polvoriento.
Lustre con un paño suave, girando con 8.
frecuencia.
IMPORTANTE: El lustrador no debe utilizarse en spa
llenos de agua. Sólo aplique sobre supercies limpias,
frías y secas. El uso incorrecto del producto puede
provocar problemas en la transparencia del agua.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Limpieza y mantenimiento
www. c a l s p a s. c o m
35
Limpieza y reemplazo del
ltro
Filtración
La ltración es una de las medidas más importantes
que puede tomar para garantizar un agua limpia y
cristalina. Independientemente de lo que piensen
algunas personas, es mucho menos costoso resolver
los problemas de la transparencia del agua ltrando el
spa que utilizando cantidades excesivas de productos
químicos, extensos períodos de ltración o cambiando
el agua.
El sistema de ltración Cal Spas™ extrae el agua
contaminada a través del exclusivo ltro Bio-Clean™
que elimina los residuos del agua. Luego bombea el
agua recién limpiada de regreso al spa a través de
varios inyectores. Los spa equipados con el ozone
generator opcional también recibirán una inyección de
ozono en el agua ltrada para mayor protección contra
los contaminantes durante los ciclos de ltración.
La ltración también asegura que los productos
químicos se mezclen bien en el agua, aumentando el
rendimiento.
La ltración en los spa controlados electrónicamente
comienza tan pronto como se ceben las bombas y el
ujo del agua sea constante. A medida que el ujo
de agua atraviesa el ltro, se eliminan la suciedad y
los residuos y se acumulan en el cartucho del ltro.
A medida que el cartucho del ltro acumula suciedad
y residuos, se limita el ujo del agua y se reduce el
rendimiento de los inyectores. Esto puede provocar
que el spa no funcione o caliente adecuadamente.
Limpie el ltro a menudo y reemplácelos cuando sea
necesario.
Limpieza del ltro
Su nuevo Cal Spa ha sido diseñado para un
mantenimiento del ltro rápido y fácil. El cartucho
del ltro debería limpiarse una vez por semana. Estas
instrucciones se aplican a los sistemas de ltración
tanto dobles como simples.
Interrumpa la corriente del disyuntor.1.
Quite la cubierta del ltro (si corresponde) 2.
haciendo girar la cubierta en el sentido contrario
de las agujas del reloj y levántela.
Quite la cesta del ltro. En algunos modelos, quizá 3.
necesite alinear las áreas lisas de la cesta del ltro
y el cartucho.
Quite el ltro haciéndolo girar en el sentido contrario 4.
de las agujas del reloj y desenroscando las roscas
inferiores. Luego levántelo para quitarlo.
Limpie el ltro con una manguera de jardín de la 5.
siguiente manera:
Sostenga el ltro en posición vertical.f.
Rocíe los cartuchos del ltro con un g.
pulverizador de presión, comenzando desde
la parte superior y descendiendo en cada
pliegue.
vuelta el cartucho del ltro y repita el paso h.
5b.
Reinstale el cartucho del ltro en el orden i.
inverso de la extracción.
Limpie a fondo el cartucho del ltro todos j.
los meses. Sólo utilice un producto químico
limpiador de ltros aprobado por Cal Spas™.
Cartucho de ltro exclusivo Bio-Clean™
El cartucho del ltro está diseñado para quitar suciedad,
arena, minerales, fosfatos, partículas orgánicas y
otras sustancias sólidas del spa. Desafortunadamente,
algunos dueños de spa no incluyen la limpieza del
ltro como parte del plan de mantenimiento químico.
Los ltros acumulan residuos y se convierten en focos
para el crecimiento de bacterias.
El ltro exclusivo Bio-Clean™ de Cal Spas™ es el único
cartucho de ltro antibacteriano actualmente en el
mercado. Tener un cartucho de ltro que impida el
crecimiento de bacterias es una protección adicional
para los momentos en que se olvida de limpiar el ltro.
Recomendamos que sólo reemplace el cartucho de
ltro del spa por un cartucho de ltro Bio-Clean™ para
una tranquilidad y protección garantizadas.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Sistema de entretenimiento
www. c a l s p a s. c o m
36
Algunos spa pueden estar equipados con opciones
de entretenimiento de audio. Están disponibles varias
opciones e incluyen reproductores de CD y una
estación base para iPod®. Cada unidad de Spa que
esté equipada con un sistema de audio se entrega con
las instrucciones de funcionamiento del fabricante. Le
recomendamos rmemente que lea estas instrucciones
antes de hacer funcionar la unidad.
Las instrucciones de este manual describen sólo
las funciones básicas. Lea las instrucciones de
funcionamiento del fabricante para ver otras
características y funciones. Éstas se entregan con
el manual del propietario en una bolsa de plástico
transparente.
Observe las siguientes precauciones para su sistema
de entretenimiento:
Asegúrese de que las manos y los CD estén secos
antes de entrar en contacto con ésta u otra opción
electrónica.
Cierre siempre la tapa de protección del CD.
No coloque un CD húmedo en esta unidad en
ningún momento.
La garantía del fabricante o Cal Spas no cubren los
daños ocasionados por el agua.
Aunque este sistema de entretenimiento de grado
marítimo está embalado en contenedores de plástico
con sellos resistentes a la intemperie, el sistema es
resistente al agua pero NO a prueba de agua. ¡Debe
tomar todas las precauciones para que el sistema se
mantenga seco! La garantía del fabricante o Cal Spas
no cubren los daños ocasionados por el agua.
Funcionamiento del reproductor de CD
Las instrucciones de funcionamiento del fabricante se entregan con el spa. Le recomendamos rmemente
que lea estas instrucciones antes de hacer funcionar esta unidad.
Presione el botón POWER (encendido) de la unidad o del control remoto para encender el sistema. El sistema
se enciende automáticamente en el modo que estaba ejecutándose cuando se lo apagó por última vez.
Cómo escuchar la radio
Presione el botón MODE (modo) para cambiar al modo radio.
Presione las echas izquierda y derecha que se encuentran en el extremo derecho del panel para
sintonizar la emisora.
Inserción de un disco
Para el sistema Sony CDX-HS70MW:
Presione el botón OPEN (abrir) de la unidad. La cubierta descenderá suavemente y dejará al descubierto
la unidad de disco.
Inserte un disco en la unidad de disco.
Levante la cubierta.
Para el sistema Sony CDX-GT10M, sólo inserte un disco en la ranura de la cubierta.
Reproducción de CD
Puede reproducir un CD con cualquiera del sistema de medio.
Inserte un disco en la unidad de disco como se indica anteriormente. El reproductor identicará el tipo
de disco y comenzará a reproducirlo.
Para poner en marcha y detener el reproductor o para cambiar de selección utilice el control remoto o
los botones que se encuentran en la cubierta.
Para quitar el disco, presione el botón EJECT.
Sistema de entretenimiento
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Sistema de entretenimiento
www. c a l s p a s. c o m
37
Utilización de la estación de acoplamiento AQ-DM-2 para
iPod
La estación de acoplamiento con AQ-DM-2 para iPod y reproductor
de MP3 está completamente integrada en la bañera hidromasaje Cal.
La estación de acoplamiento ha sido especialmente diseñada para
satisfacer las necesidades de los usuarios de iPod de Apple y, además,
permite la reproducción de la mayoría de los reproductores de MP3.
La estación de acoplamiento ha sido especialmente congurada
para utilizarse con los dispositivos iPod disponibles en la actualidad,
con la posibilidad de utilizar cinco entradas intercambiables en la
bahía de acoplamiento.
La estación de acoplamiento tiene su propio manual del propietario.
Allí se describen las piezas incluidas, la instalación y el uso
adecuado. Los propietarios del sistema deben leer las instrucciones
del fabricante antes de utilizar la unidad. Las instrucciones se envían dentro de la estación de acoplamiento
detrás del control remoto.
Nota: el sistema contiene una estación de acoplamiento para MP3 y un control remoto, pero NO INCLUYE un
reproductor de MP3, por ejemplo, iPod.
Sincronización del control remoto con la estación de acoplamiento
Se debe sincronizar el control remoto con la estación de acoplamiento antes de poder utilizarlo.
Presione y mantenga presionado el botón (Play/Pause) [Reproducción/Pausa] en el control remoto 1.
y presione el botón Power (encendido/apagado) simultáneamente durante dos segundos.
Aparecerá la palabra “Pair” (emparejar) en el visor LCD.
Encienda la estación de acoplamiento; para ello presione el botón Power dentro de la bahía de acoplamiento 2.
durante los 10 segundos siguientes al emparejamiento del control remoto.
Cuando haya nalizado la sincronización, el visor LCD volverá a la conguración de pantalla original.3.
Nota: si pierde su control remoto y compra un recambio, siga las instrucciones anteriores para sincronizar el
control remoto antes de su utilización normal.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Mantenga su estado físico con su spa
www. c a l s p a s. c o m
38
Mantenga su estado físico con su spa
Utilizando el equipo de ejercicio físico
IMPORTANTE: Siempre consulte a su médico antes de comenzar cualquier actividad física o programa de
ejercicios. Los spas de la serie Ultimate Fitness contienen bandas elásticas de goma para hacer ejercicio.
Cuando se esbandan, estas bandas generan un estado de alta tensión. Si no se utilizan correctamente o no se
colocan de forma adecuada pueden provocar lesiones. Siempre inspeccione todo el equipo antes de comenzar
a hacer los ejercicios. No utilice un equipo que esté dañado.
El equipo de ejercicio está formado por: dos barras de remo, dos bandas de ejercicio de 62 pulgadas, dos
bandas de ejercicio de 32 pulgadas, dos bandas de ejercicio de 27 pulgadas, dos empuñaduras, dos bandas de
tobillo, dos argollas de mano y un cinturón para hacer ejercicio. Este equipo se sujeta a los soportes que se
encuentran en las paredes del spa.
Programa de ejercicios de la Serie Ultimate Fitness
Consulte las conguraciones del equipo que guran en la próxima página para los siguientes ejercicios.
Remo sentado
Utilice las barras de ejercicios, sentado, con los pies
estables, los abdominales contraídos y la zona lumbar
rme. Las palmas hacia abajo, los brazos extendidos
con los codos ligeramente exionados. Empuje hacia
el pecho tratando de juntar los omóplatos hacia la
espalda media y volviendo lentamente a la posición
original.
Flexión pectoral de pie
Utilice las empuñaduras, coloque las palmas a los
costados hacia el cuerpo con los codos ligeramente
exionados. Empuje hacia adelante el cuerpo juntando
las manos, apretando y exionando los músculos del
pecho, luego vuelva lentamente a la posición del
comienzo.
Cierres pectorales de pie
Utilizando las empuñaduras, coloque las palmas hacia
abajo con los codos exionados a 90°. Tire hacia
adelante juntando las manos, apretando y exionando
los músculos del pecho, luego vuelva lentamente a la
posición del comienzo.
Prensa de hombros de pie
Utilizando las empuñaduras, coloque las palmas en
dirección opuesta al cuerpo con los codos exionados
a 90°. Empuje hacia arriba juntando las manos
al frente, sobre la cabeza y lentamente vuelva a la
posición del comienzo.
Bíceps
Utilizando las empuñaduras, coloque las palmas hacia
arriba con los codos ligeramente exionados, empuje
hacia arriba en dirección al mentón apretando y
exionando los bíceps y luego vuelva a la posición del
comienzo.
Correr o caminar
Ponga el cinturón de ejercicio en la cintura y sujete las
dos bandas de ejercicio de 62 pulgadas a la pared más
lejana del spa. Encienda los dos inyectores y camine o
corra hacia el chorro del inyector.
Esbandamiento de piernas y entrenamiento de
resistencia
Sujete una banda de tobillo al tobillo y sujete una
banda de ejercicio de 62 pulgadas a cualquier soporte
para ejercicio físico. Levante la pierna hacia el lado o
hacia atrás, notando cómo la banda le ofrece tensión.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Mantenga su estado físico con su spa
www. c a l s p a s. c o m
39
Conexión del equipo de ejercicio físico
Los dibujos abajo muestran diferentes formas de conectar el kit para ejercicio físico dependiendo de los ejercicios
que desee hacer.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Apéndice
www. c a l s p a s. c o m
40
Repuestos
Inyectors
ED 2” Euro Directional
PLU282051W
ELE 2” Euro No Eyeball
PLU282050W
MED 3” Directional
PLU282053W
mfc 3” Directional
PLU283050W
3.5” Directional
PLU283550W
3.5” Swirl
PLU283551W
NJD Directional Neck Jet
PLU282052W
PSD 5” Directional
PLU285050W
PSR 5” Rim
PLU285052W
Inyectors
PST 5” Wagon Wheel Spin
PLU285054W
SW Swim
PLU21700565
5” Volcano
PLU285055W
Jet Stream Propulsion
PLU21702620
Cascadas
Cascade Waterfall
PLU21800820
Filter Waterfall
PLU21800830
Hydro Stream Waterfall
PLU21800623
Apéndice
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Apéndice
www. c a l s p a s. c o m
41
Válvula de Aire
Air Control with Swoosh
Logo
PLU21300500
Válvulas de Agua
Diverter Valve, 2” LED
Ready No Handle
PLU11-4080CL
Diverter Valve, 1” LED
Ready No Handle
PLU11-4090CL
Diverter Valve Cap, 2”
Silver
Used for PLU4080CL
PLU21300633
Diverter Valve Cap, 1”
Silver
Used for PLU4090CL
PLU21304020
Desagües
Main Drain, Super Hi Flo
Suction 2 1/2” Silver
PLU21400137
Bottom Drain Star Suction
Cover
PLU21400197
Bottom Drain Filtration
Return Assembly
OZO18300005
Cabezales
Quad
ACC01400931
Neck Blaster
ACC01401010
Cascade (Logo)
ACC01401030
Logo Insert
LIT16000600
Innity
ACC01400950
Neck
ACC01401040
Filtros
Filter Cartridge 75 Sq Ft,
Anti-Bacterial
FIL11703211
Filter Cartridge, 50 Sq Ft,
Anti-Bacterial
FIL11100201
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Apéndice
www. c a l s p a s. c o m
42
Luces
Light Assembly Complete
LIT16000150
Light Mini 2” Diameter
LIT16000151
Waltting, Clear Lens Cap,
Jumbo Spa Light, 5”
LIT16100153
Red Lens Insert, Jumbo Spa
Light
LIT16100155
Blue Lens Insert, Jumbo Spa
Light
LIT16100156
Pure XL UV Water Sanitizer
Pure XL Water Sanitizer,
Complete System
Replacement UV Lamp
LIT16000320
Replacement Quartz Sleeve
LIT16100260
Quartz Cap, Clear
LIT16800020
Rubber Seal, Purple
LIT16100227
25 Watt Transformer, 220V
ELE09900445
Luces DEL
Small Controller Daisy
Chain
LIT16100218
Large Controller
LIT16100241
Quad LED Daisy Chain
Assembly
LIT16100211
Dual LED Daisy Chain
Assembly
LIT16100212
7 LED 2” Light Daisy Chain
with Stand-Off
LIT16100214
Faceted Bullet Lens,
Polycarbonate, UV Stable
LIT16100215
Silicone O-Ring for Lens
LIT16100208
LED Light, 12 LED
LIT16100206
Paneles del gabinete de repuesto
La selección completa de los gabinetes de repuesto
para todos los modelos es demasiado extensa para
incluir en este manual del propietario. Consulte con
su distribuidor de Cal Spas para solicitar paneles de
repuesto para su spa o llame al 1-909-623-8781.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Apéndice
www. c a l s p a s. c o m
43
Cubiertas
Diamond Serie
DI750B / DI750L / DI760B /
DI760L / DI770B / DI770L /
DI780B / DI780L
84” x 84”
Óxido estándar ACC01200410
Gris estándar ACC01200411
Pizarra estándar ACC01200412
Palomino estándar ACC01200419
Deluxe Rust ACU02200250
Óxido de lujo ACU02200251
Pizarra de lujo ACU02200256
Palomino de lujo ACU02200257
Verde azulado a medida ACU02200252
Azul marino a medida ACU02200253
Verde militar a medida ACU02200254
DI850L / DI850B / DI860B /
DI860L / DI870B / DI870L /
DI880B / DI880L
93” X 93”
Óxido estándar ACC01200420
Gris estándar ACC01200421
Pizarra estándar ACC01200422
Palomino estándar ACC01200423
Deluxe Rust ACU02200260
Óxido de lujo ACU02200261
Pizarra de lujo ACU02200266
Palomino de lujo ACU02200267
Verde azulado a medida ACU02200262
Azul marino a medida ACU02200263
Verde militar a medida ACU02200264
DI970N / DI970A 93” x 130”
Óxido estándar ACC01200450
Gris estándar ACC01200451
Pizarra estándar ACC01200452
Palomino estándar ACC01200454
Deluxe Rust ACU02200290
Óxido de lujo ACU02200291
Pizarra de lujo ACU02200295
Palomino de lujo ACU02200289
Verde azulado a medida ACU02200296
Azul marino a medida ACU02200297
Verde militar a medida ACU02200299
Escape Serie
ES536L 64” x 84”
Óxido básico 4” - 2.5” ACC01200630
Gris básico 4” - 2.5” ACC01200631
Pizarra básico 4” - 2.5” ACC01200632
Palomino básico 4” - 2.5” ACC01200633
Óxido estándar 5” - 3” ACC01200460
Gris estándar 5” - 3” ACC01200461
Pizarra estándar 5” - 3” ACC01200464
Palomino estándar 5” - 3” ACC01200466
ES628T 72” x 72”
Óxido básico 4” - 2.5” ACC01200600
Gris básico 4” - 2.5” ACC01200601
Pizarra básico 4” - 2.5” ACC01200602
Palomino básico 4” - 2.5” ACC01200603
Óxido estándar 5” - 3” ACC01200566
Gris estándar 5” - 3” ACC01200567
Pizarra estándar 5” - 3” ACC01200568
Palomino estándar 5” - 3” ACC01200559
ES732B/ ES732L/ ES748B/ ES748L 84” x 84”
Óxido básico 4” - 2.5” ACC01200495
Gris básico 4” - 2.5” ACC01200496
Pizarra básico 4” - 2.5” ACC01200497
Palomino básico 4” - 2.5” ACC01200498
Óxido estándar 5” - 3” ACC01200410
Gris estándar 5” - 3” ACC01200411
Pizarra estándar 5” - 3” ACC01200412
Palomino estándar 5” - 3” ACC01200419
Deluxe Rust ACU02200250
Óxido de lujo ACU02200251
Pizarra de lujo ACU02200256
Palomino de lujo ACU02200257
Verde azulado a medida ACU02200252
Azul marino a medida ACU02200253
Verde militar a medida ACU02200254
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Apéndice
www. c a l s p a s. c o m
44
ES848B / ES848L / ES861B /
ES861L / ES864B / ES864L
93” x 93”
Óxido básico 4” - 2.5” ACC01200424
Gris básico 4” - 2.5” ACC01200425
Pizarra básico 4” - 2.5” ACC01200426
Palomino básico 4” - 2.5” ACC01200427
Óxido estándar 5” - 3” ACC01200420
Gris estándar 5” - 3” ACC01200421
Pizarra estándar 5” - 3” ACC01200422
Palomino estándar 5” - 3” ACC01200423
Deluxe Rust ACU02200260
Óxido de lujo ACU02200261
Pizarra de lujo ACU02200266
Palomino de lujo ACU02200267
Verde azulado a medida ACU02200262
Azul marino a medida ACU02200263
Verde militar a medida ACU02200264
Family Serie
FAi518B 43” x 83”
Óxido básico 4” - 2.5” ACC01002560
Gris básico 4” - 2.5” ACC01002561
Pizarra básico 4” - 2.5” ACC01002565
Palomino básico 4” - 2.5” ACC01002563
FA518R 78” ROUND
Óxido básico 4” - 2.5” ACC01002530
Gris básico 4” - 2.5” ACC01002531
Pizarra básico 4” - 2.5” ACC01002532
Palomino básico 4” - 2.5” ACC01002533
FA520L 54” x 78”
Óxido básico 4” - 2.5” ACC01001095
Gris básico 4” - 2.5” ACC01001096
Pizarra básico 4” - 2.5” ACC01001097
Palomino básico 4” - 2.5” ACC01001098
FA625T 72” x 72”
Óxido básico 4” - 2.5” ACC01200600
Gris básico 4” - 2.5” ACC01200601
Pizarra básico 4” - 2.5” ACC01200602
Palomino básico 4” - 2.5” ACC01200603
FA630B 76” x 84”
Óxido básico 4” - 2.5” ACC01200610
Gris básico 4” - 2.5” ACC01200611
Pizarra básico 4” - 2.5” ACC01200612
Palomino básico 4” - 2.5” ACC01200613
FA630L 78” x 84”
Óxido básico 4” - 2.5” ACC01200620
Gris básico 4” - 2.5” ACC01200621
Pizarra básico 4” - 2.5” ACC01200622
Palomino básico 4” - 2.5” ACC01200623
FA736B / FA736L / FA760B /
FA760L / FA770B / FA770L
84” x 84”
Óxido básico 4” - 2.5” ACC01200495
Gris básico 4” - 2.5” ACC01200496
Pizarra básico 4” - 2.5” ACC01200497
Palomino básico 4” - 2.5” ACC01200498
FA750L 84” x 90”
Óxido básico 4” - 2.5” ACC01200680
Gris básico 4” - 2.5” ACC01200681
Pizarra básico 4” - 2.5” ACC01200682
Palomino básico 4” - 2.5” ACC01200683
FA850B / FA850L 93” x 93”
Óxido básico 4” - 2.5” ACC01200424
Gris básico 4” - 2.5” ACC01200425
Pizarra básico 4” - 2.5” ACC01200426
Palomino básico 4” - 2.5” ACC01200427
FA890B 90” x 90”
Óxido básico 4” - 2.5” ACC01002555
Gris básico 4” - 2.5” ACC01002556
Pizarra básico 4” - 2.5” ACC01002557
Palomino básico 4” - 2.5” ACC01002558
Fitness Serie
F1255 93” x 141”
Deluxe Rust ACU02200390
Óxido de lujo ACU02200391
Pizarra de lujo ACU02200392
Palomino de lujo ACU02200393
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Apéndice
www. c a l s p a s. c o m
45
FP1455 93” x 171”
Deluxe Rust ACU02200520
Óxido de lujo ACU02200521
Pizarra de lujo ACU02200522
Palomino de lujo ACU02200523
Verde azulado a medida ACU02200524
Azul marino a medida ACU02200525
Verde militar a medida Green ACU02200526
FP1655 93” x 189”
Deluxe Rust ACU02200595
Óxido de lujo ACU02200596
Pizarra de lujo ACU02200597
Palomino de lujo ACU02200598
FP2400 93” x 166”
Deluxe Rust ACU02200420
Óxido de lujo ACU02200421
Pizarra de lujo ACU02200422
Palomino de lujo ACU02200423
Verde azulado a medida ACU02200424
Azul marino a medida ACU02200425
Verde militar a medida ACU02200426
FP2500 93” x 200”
Deluxe Rust ACU02200400
Óxido de lujo ACU02200401
Pizarra de lujo ACU02200402
Palomino de lujo ACU02200406
Verde azulado a medida ACU02200403
Azul marino a medida ACU02200404
Verde militar a medida ACU02200405
FP4700 93” x 199”
Deluxe Rust ACU02200407
Óxido de lujo ACU02200408
Pizarra de lujo ACU02200409
Palomino de lujo ACU02200410
Verde azulado a medida ACU02200411
Azul marino a medida ACU02200412
Verde militar a medida ACU02200413
Platinum Serie
PL750B / PL750L / PL760B /
PL760L / PL770B / PL770L /
PL780B / PL780L
84” x 84”
Óxido estándar ACC01200410
Gris estándar ACC01200411
Pizarra estándar ACC01200412
Palomino estándar ACC01200419
Deluxe Rust ACU02200250
Óxido de lujo ACU02200251
Pizarra de lujo ACU02200256
Palomino de lujo ACU02200257
Verde azulado a medida ACU02200252
Azul marino a medida ACU02200253
Verde militar a medida ACU02200254
PL850B / PL850L / PL860B /
PL860L / PL870B / PL870L /
PL880L / PL8810B
93” x 93”
Óxido estándar ACC01200420
Gris estándar ACC01200421
Pizarra estándar ACC01200422
Palomino estándar ACC01200423
Deluxe Rust ACU02200260
Óxido de lujo ACU02200261
Pizarra de lujo ACU02200266
Palomino de lujo ACU02200267
Verde azulado a medida ACU02200262
Azul marino a medida ACU02200263
Verde militar a medida ACU02200264
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Apéndice
www. c a l s p a s. c o m
46
Garantía limitada
Esta garantía toma vigencia desde el momento de la compra y naliza según los períodos enumerados con
anterioridad, la transferencia de propietario, la mudanza o la instalación de cualquier componente que no
pertenezca al mismo fabricante.
Esta garantía limitada sólo es válida para las bañeras calientes entregadas fuera de los Estados Unidos continental
y Canadá. Sin embargo, no se aplica a ofertas especiales y acontecimientos, y se extiende a través de la venta
del distribuidor al comprador original en el sitio de instalación original. Los spa serie Designer están excluidos
de esta garantía.
Estructural y de la cubierta
LMS garantiza que no habrá pérdida de agua por la cubierta del spa por defectos en los materiales y/o mano
de obra durante tres años a partir de la fecha original de la compra.
La supercie interior
LMS garantiza que las supercies interiores de acrílico/cuarita de Altair Plus / Quarite Plus no se rajarán,
plegarán, descamarán, decolorarán ni descascararán por un período de tres años a partir de la fecha original
de la compra.
El equipo
LMS garantiza que los componentes eléctricos y electrónicos, especícamente: el sistema de control, las bombas
y los inyectores de aire no funcionarán mal debido a defectos en los materiales y/o la mano de obra durante un
período de tres años a partir de la fecha original de la compra.
La tubería
LMS garantiza que toda la tubería y el Eliminator™ Plus Wet Ends instalados por el fabricante no tendrá
ltraciones debido a defectos en el material y/o mano de obra, durante un período de tres años a partir de la
fecha original de la compra.
El gabinete
LMS garantiza que los paneles Cal Premium™, Cal Select™ y Cal Stone™ no se rajarán ni deformarán durante
un período de tres años a partir de la fecha original de la compra.
Los componentes
LMS garantiza el XL Heat Exchanger™ y el ozone generator instalados por el fabricante contra el mal
funcionamiento debido a defectos en los materiales y/o la mano de obra durante tres años a partir de la fecha
original de la compra.
Parte eléctrica y componentes electrónicos
LMS garantiza el abastecimiento de luz LED por un período de un año desde la fecha original de la compra.
Garantía del fabricante
Todas las bañeras calientes Cal Spas están fabricadas con componentes de calidad superior y se garantiza que
están libres de defectos en cuanto al material y la mano de obra en el momento de la entrega. La garantía del
dispositivo se extiende a través del fabricante del producto de: televisores, estéreos, reproductores de DVD,
entre otros.
Garantía de funcionamiento
En el caso de malfuncionamiento o desperfecto cubierto por los términos de esta garantía, el distribuidor
autorizado por la fábrica es responsable de realizar las reparaciones pertinentes. Para obtener servicio de
reparación, comuníquese con el distribuidor. En el caso en que el consumidor no obtenga servicio al cliente
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Apéndice
www. c a l s p a s. c o m
47
satisfactorio por parte del distribuidor, debe presentar
una noticación por escrito al Departamento de
Relaciones con el Cliente de LMS dentro de los 30
días de la noticación de la falla. No se cobrará los
repuestos ni la mano de obra por un artículo cubierto.
Si embargo, el agente de servicio de LMS puede
realizar un costo estimado del viaje o de la distancia
recorrida para la revisión, que puede incluir el tiempo
de diagnóstico. Si LMS determina que la reparación
de un artículo cubierto no es factible, LMS se reserva
el derecho de reemplazar la mercadería dañada por
otra del mismo valor que el de la compra original. En
el caso de un cambio cubierto por la garantía, todos
los gastos del reemplazo, retiro, instalación y envío
estarán a cargo del propietario.
Prorrateo de la garantía
Las unidades que la Compañía considere que no son
reparables serán sustituidas con carácter prorrateado
por una unidad idéntica o comparable. El usuario
tendrá que pagar el uno por ciento del coste actual de
venta al detalle por cada mes completo de propiedad
a partir de la fecha de compra hasta la fecha en
que se determine que el fallo no es reparable. Este
cargo se anulará durante los primeros doce meses de
propiedad.
Exclusiones y limitaciones de la garantía
Esta garantía queda nula si el spa ha sido sometido
a negligencia, alteración, uso inadecuado, abuso,
reparaciones por personal no autorizado por LMS,
instalación eléctrica incorrecta, instalación de cualquier
otro componente que no pertenezca al mismo
fabricante, causas de fuerza mayor (entre otras: los
actos de la naturaleza y los ambientes circundantes) y
cualquier otro caso que se encuentre fuera del control
de LMS. Consulte el manual del propietario para
obtener más información y ejemplos de exclusiones
y actos comunes que invalidan esta garantía. Esta
garantía excluye la Serie Designer.
Descargo de responsabilidad
Esta garantía limitada está confeccionada con el
expreso conocimiento de que el spa no es un dispositivo
esencial ni médico según lo dene la Ley Estatal y
Federal. LMS no será responsable de la falta de uso
del spa u otros costos incidentales o consecuentes,
expensas o daños, que incluyen, entre otras cosas,
la extracción de los accesorios de la cubierta y otros
accesorios personalizados o la necesidad de la remoción
con una grúa. Cualquier garantía implícita tendrá la
misma duración que la garantía aplicable expresada
con anterioridad. Bajo ninguna circunstancia LMS ni
ninguno de sus representantes serán responsables por
las lesiones de cualquier persona o el daño a cualquier
propiedad aunque así surgieran.
Recursos legales
Esta garantía limitada le otorga derechos legales
especícos y puede tener otros derechos, los cuales
pueden variar de un estado a otro.
Atención al cliente
Para solicitar atención al cliente, comuníquese
inmediatamente con el distribuidor autorizado. Si
necesita más información o ayuda, contáctese con el
Departamento de Relaciones con el Cliente de LMS en
1462 East Ninth Street, Pomona, CA 91766, o llame al
909-623-8781.
Contáctese con su distribuidor de Cal Spas™ para que
le proporcione una copia de la garantía aplicable y
detalles, y le aclare cualquier duda que pueda tener
con respecto a la cobertura del spa.
Detalles especícos de la garantía
Garantía del gabinete de tres años: En esta garantía
se excluye especícamente la descamación, la
formación de burbujas y el descascarado.
Garantía de un año de la tapa del spa: Las tapas
del spa están garantizadas por el fabricante por
un periodo de un año a menos que se indique lo
contrario.
Limitaciones de la garantía
La garantía limitada de 2009 es nula ante el uso
negligente del spa, alteración, mal uso, abuso,
reparaciones hechas por representantes no
autorizados por el LMS, instalación eléctrica mal
hecha, circunstancias de fuerza mayor y cualquier otro
caso que esté fuera del control del LMS A continuación
presentamos ejemplos de algunos actos comunes que
invalidan esta garantía:
Uso del spa en una aplicación no residencial.
Raspones causados por el uso normal.
Hacer funcionar el spa a temperatura del agua
fuera de los valores normales de funcionamiento
entre 32˚F (0°C) y 118˚F (47,8°C).
Daño causado por el nivel de agua incorrecto
(bajo, desbordante, etc.).
Daño causado por condiciones climáticas extremas
(calor, fío, etc.).
Daño causado por suciedad, arena y calcio.
Daño causado por cartuchos de ltro tapados.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Apéndice
www. c a l s p a s. c o m
48
Consulte las recomendaciones para la limpieza
del ltro que se incluyen en este manual del
propietario.
Daño causado por el funcionamiento continuo
de este spa con un problema conocido o
desconocido.
Daño causado por tricloro, ácidos, tabletas de
cloro y cualquier otro producto químico del spa
que no esté autorizado por el LMS
Daño causado por la química inapropiada del agua.
(Los altos niveles de cloro, el bromo, el calcio, el
pH y otros niveles químicos excesivos.)
Daño causado por la luz directa del sol. Los spa
siempre deberían estar cubiertos cuando no se
utilizan.
Daño causado como resultado de no respetar las
instrucciones de funcionamiento que se denen
en este manual del propietario.
Daño causado por una instalación eléctrica
incorrecta, bajas de tensión, picos de tensión, o
funcionamiento del spa fuera del rango de voltaje
a más de ±10%.
Los spa que no se instalan de forma correcta en
el suelo o se colocan en supercies que no están
aprobadas.
Aunque las grietas en la estructura, que son rupturas
de la estructura de un lado a otro, quedan cubiertas
por esta garantía limitada, no se cubren las ralladuras
cosméticas, los oricios y grietas superciales, puesto
que no se consideran como grietas.
La garantía limitada normalmente se aplica sólo a los
spa de uso personal, familiar o del hogar.
Para mover su spa de lugar sin invalidad su garantía,
comuníquese con el Servicio al Cliente para información
sobre los procedimientos de traslado.
Exclusiones de la garantía
Las partes sustituibles como los ltros, las bombillas
de luz, los cabezales, las clavijas de los inyectores,
las cubiertas del spa y las tapas de ltro se excluyen
especícamente de la garantía limitada.
Las cubiertas del spa y los sistemas de estéreo se
entregan con la garantía de sus fabricantes. Si desea
obtener más información, consulte las garantías que se
encuentran en el paquete de información del propietario
que se entregó con el spa para proporcionarle más
información.
Los ajustes del equipo (como los ajustes del interruptor
de presión) se excluyen especícamente de esta
garantía.
2012 spa portatíl
LTR20121001, Rev. A
Apéndice
www. c a l s p a s. c o m
49
Cómo encontrar el número de serie del producto
El número de serie del spa Cal Spa se encuentra en una placa metálica
colocada en la parte inferior derecha del panel frontal del spa. Necesitará
este número para registrar debidamente su spa y activar la cobertura.
Escriba esta información en el espacio que se suministra más abajo.
Modelo Cal Spa: ______________________________________________
Número de serie Cal Spa: ______________________________________
Fecha de compra: ____________________________________________
Fecha de instalación: __________________________________________
Número de teléfono del distribuidor de Cal Spa: ____________________
Dirección del distribuidor de Cal Spa: _____________________________
INFORMACIÓN DE CONTACTO
Para solicitar atención al cliente, comuníquese inmediatamente con el distribuidor autorizado. Si necesita información
adicional y/o asistencia, comuníquese a:
LMS Departamento de Atención al Cliente
1462 East Ninth Street
Pomona, CA 91766
Teléfono: 1-909-623-8781
Fax: 1-909-629-3890
www.calspas.com
LTR20121001, Rev. A
12/30/11
Wichtige Sicherheitshinweise
Grundlegende Informationen zu Ihrem
Wellnessbad..........................2
Vorbereitung Ihres neuen transportierbaren
Wellnessbads
Der ideale Aufstellort für Ihr Wellnessbad .3
Der richtige Unterbau für Ihr transportierbares
Wellnessbad..........................3
Elektroinstallation für 230 V.............4
Schaltplan ...........................6
Schaltungsverbindung für 6115 / 6215....7
Schaltungsverbindung für 8015 ..........8
Schaltungsverbindung für OE9905 P4 .....9
Elektrische Installation der 8,5-kW-Heizung 1 0
Auffüllen und Inbetriebnahme Ihres
transportierbaren Wellnessbads ........11
Benutzen des Wellnessbades
Elektronische Steuerung 6105 / 6205 ....12
Elektronische Steuerung 8005 / 9005 ....15
Zusatzsteuerung .....................20
Drahtlose Fernbedienung ..............20
Verstellbare Düsen ...................20
Umleitungsknöpfe ....................21
Luftventuriregler .....................21
Adjustable Therapy System™ ...........21
Verwendung von mehrfarbigen Lichteffekten 2 2
Wasserfälle .........................22
Wasserpege
Wasserpegeplan ....................23
Bevor Sie anfangen ...................23
Chemikalienübersicht .................24
Chemikalienbeschreibung..............25
Übliche Anfangsbehandlung ............26
Brom-Wasserpegeplan ...............26
Chlor-Wasserpegeplan ...............27
Wasserpegeplan mit dem Ozongerät ....27
Cal Clarity II Brom Generator...........28
Wartungsplan .......................30
Reinignung und Wartung
Abnehmen und Anbringen der Kissen ....31
Wannenabdeckung ...................31
Entleeren des transportierbaren Wellnessbads
32
Winterfestmachung (Wasser ablassen wegen
Einfriergefahr).......................33
Reinigen der Abdeckung, der Verkleidung und
der Kissen ..........................33
Reinigen und Austauschen des Filters ....35
Bedienung des Entertainment Systems
Bedienung des CD-Players .............36
Benutzung von AQ-DM-2 iPod
Dockierungsstation ...................37
Fitness mit Ihrem Wellnessbad
Übungsgeräte .......................38
Anhang
Ersatzteile ..........................40
Eingeschränkte Garantie...............46
Copyright 2011-2012 Lloyds Material Supply, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Die
Vervielfältigung dieses Dokuments ohne schriftliche Genehmigung ist streng
untersagt.
Cal Spas™, Adjustable Therapy System™, ATS™, Cal Select™, Ultimate Fitness Spa
Series™, Spa Cal™ und XL Heat Exchanger sind eingetragene Marken.
Aufgrund ständiger Weiterentwicklungen sind Änderungen an allen Modellen,
Betriebsanweisungen bzw. Spezikationen vorbehalten.
LTR20121001, Rev. A
12/30/11
100-1072
KONTAKTINFORMATIONEN
Für Serviceleistungen wenden Sie sich bitte
umgehend an Ihren Vertragshändler.
Wenn Sie weitere Informationen benötigen,
wenden Sie sich bitte an:
LMS Customer Service Department
1462 East Ninth Street
Pomona, CA 91766.
Telefon: 1-909-623-8781
Fax: 1-909-629-3890
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Wichtige Sicherheitshinweise
www. c a l s p a s. c o m
1
Befolgen Sie bei der Installation und dem Gebrauch
von Elektroanlangen immer die grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen. Wenn Sie diese Anleitung
befolgen, wird Ihr erstes Wellnessbadeerlebnis ein
Erfolg.
LESEN UND BEFOLGEN SIE ALLE
ANWEISUNGEN.
ACHTUNG: Um das Verletzungsrisiko zu mindern,
sollten Kinder das Wellnessbad niemals unbeaufsichtigt
benutzen.
Möglicherweise muss ein zugelassener Elektriker
hinzugezogen werden, um eine reguläre Netzsteckdose
bzw. Sicherung aufzurüsten.
GEFAHR -- ERTRINKEN MÖGLICH: Kindern
sollte der Aufenthalt im Wellnessbad oder in seiner
Nähe nur unter Aufsicht eines Erwachsenen gestattet
werden. Wenn das Wellnessbad nicht in Gebrauch
ist, sollte es immer zugedeckt und abgeschlossen
sein. Eine entsprechende Anleitung nden Sie in der
Gebrauchsanweisung zur Abdeckung.
GEFAHR -- VERLETZUNGSRISIKO: Die
Ansaugarmaturen dieses Wellnessbads sind auf den
Wasserdurchsatz der Pumpe abgestimmt. Wenn eine
Saugvorrichtung oder die Pumpe ersetzt werden muss,
ist auf kompatible Strömungsraten zu achten.
GEFAHR -- VERLETZUNGSRISIKO: Das
Wellnessbad darf auf keinen Fall betrieben werden,
wenn die Saugarmatur oder Filtereinsätze fehlen oder
beschädigt sind.
GEFAHR -- VERLETZUNGSRISIKO: Saugarmaturen
niemals mit Komponenten ersetzen, die eine geringere
Strömungsrate als die Originalarmatur besitzen.
GEFAHR -- STROMSCHLAGRISIKO: Stellen Sie
das Wellnessbad in mindestens 1,5 m Entfernung
von allen Metalloberächen auf. Alternativ kann das
Wellnessbad auch in weniger als 1,5 m Entfernung
von Metalloberächen aufgestellt werden, wenn an
jeder Metalloberäche ein Massivkupferleiter von 8
AWG fest montiert und dieser außen am Gehäuse des
Wellnessbad-Steuergeräts befestigt ist.
GEFAHR -- STROMSCHLAGRISIKO: Halten Sie
externe Elektrogeräte, wie z.B. Lampen, Telefone,
Radios, Fernsehgeräte usw. mindestens 1,5 m vom
Wellnessbad entfernt. Betreiben Sie auf keinen Fall
elektrische Geräte, während Sie sich im Wellnessbad
benden. Ausgenommen hiervon sind Lampen,
Stereoanlagen und Fernsehgeräte, die ab Fabrik von
Cal Spas™ mit dem Wellnessbad geliefert wurden.
Achtung – Verletzungsgefahr
Die Wassertemperatur im Wellnessbad sollte
nie mehr als 40 °C betragen. Erwachsene ohne
gesundheitliche Probleme können gefahrlos
bei Temperaturen zwischen 38 ° und 40 °C
baden. Für kleine Kinder und bei Nutzung des
Wellnessbads für mehr als 10 Minuten werden
niedrigere Wassertemperaturen empfohlen.
Bei Verwendung des Bads durch Schwangere
können hohe Wassertemperaturen zu
Geburtsschäden führen. Wenn Sie schwanger
sind oder eine Schwangerschaft möglich
ist, sollten Sie sich vor der Benutzung eines
Wellnessbads von einem Arzt beraten lassen.
Die Verwendung von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten vor oder während der Nutzung
des Wellnessbads kann zu Bewusstlosigkeit und
Ertrinken führen.
Personen mit starkem Übergewicht,
Herzerkrankungen, niedrigem oder hohem
Blutdruck, Herz-Kreislaueiden oder Diabetes
sollten sich vor der Benutzung des Wellnessbads
von einem Arzt beraten lassen.
Personen, die Medikamente einnehmen, sollten
sich vor der Benutzung des Wellnessbads von
einem Arzt beraten lassen, weil bestimmte
Medikamente zu Schläfrigkeit führen und
andere die Pulsfrequenz, den Blutdruck und den
Blutkreislauf beeinussen.
Überhitzungsgefahr
Wenn Sie längere Zeit heißer Luft oder
heißem Wasser ausgesetzt sind, kann dies zu
Überhitzung führen. Überhitzung tritt auf, wenn
die Körperstammtemperatur 2 4 °C über die
normale Körpertemperatur von 37 °C ansteigt. Eine
Hyperthermie kann zwar gesundheitliche Vorteile
haben, die Körperstammtemperatur sollte jedoch
niemals über 39,5 °C ansteigen. Symptome einer
übermäßigen Hyperthermie sind unter anderem
Schwindel, Teilnahmslosigkeit, Schläfrigkeit und
Bewusstlosigkeit. Hyperthermie kann unter anderem
folgende Auswirkungen haben:
mangelnde Wärmewahrnehmung
Notwendigkeit, das Bad zu verlassen, wird nicht
erkannt
Nichtwahrnehmung einer anstehenden Gefahr
Schäden an ungeborenen Kindern während der
Schwangerschaft
Wichtige Sicherheitshinweise
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Wichtige Sicherheitshinweise
www. c a l s p a s. c o m
2
körperliche Unfähigkeit zum Verlassen des Bades
Bewusstlosigkeit
ACHTUNG: Die Verwendung von Alkohol, Drogen
oder Medikamenten erhöht in der Regel das Risiko
einer tödlichen Hyperthermie.
Grundlegende Informationen
zu Ihrem Wellnessbad
Die folgenden Betriebs- und Wartungshinweise sind
außerordentlich wichtig und müssen auf alle Fälle
befolgt werden. Mit der richtigen Pege und Wartung
haben Sie an Ihrem Cal Spa-Wellnessbad noch lange
Freude.
Probieren Sie ruhig Knöpfe und Tasten aus, um sich
mit Ihrem neuen Cal Spa-Wellnessbad vertraut zu
machen, denn auf seine hervorragenden Materialien
und erstklassige Verarbeitung ist Verlass.
Die leistungsfähige Wasserpumpe des Cal Spa-
Wellnessbads pumpt Wasser durch mehrere
Massagedüsen, mit denen sich auch die hartnäckigsten
Verspannungen lockern. Zusätzlich können Sie das
Badewasser auch mit Luft durchwirbeln lassen. Die
Massageintensität können Sie über die Luftventuriregler
an den Sitzseiten regulieren.
Das Filtersystem ist für Ihr Wellnessbad besonders
wichtig. Die richtige Filterung reduziert den
Reinigungsaufwand und die zum Erhalt der
Wasserqualität erforderliche Chemikalienmenge. Falls
erforderlich, können die beiden vorprogrammierten
täglichen Filterzyklen von je zwei Stunden auf bis
zu sechs Stunden erhöht werden. Diese Einstellung
nehmen Sie am oberen Steuergerät vor.
WICHTIG: Decken Sie das Wellnessbad ab, wenn es
nicht in Gebrauch ist!
Abgedeckte Bäder verbrauchen weniger Strom zur
Aufrechterhaltung der eingestellten Temperatur.
Die Abdeckung schützt die Oberäche Ihres
Beckens vor UV-Strahlen.
Wenn Sie Ihr Bad nicht abdecken, verfällt die
Garantie.
Die Abdeckung verhindert, dass Kinder im Becken
ertrinken.
Das Cal Spa-Wellnessbad ist mit einem elektrischen
Heizgerät ausgestattet. Befolgen Sie die Anleitung
unten, um einen efzienten Betrieb zu gewährleisten:
HINWEIS: Diese Methode ist nur geeignet, wenn
das Wellnessbad weniger als zwei Stunden pro Woche
benutzt wird.
Wenn das Wellnessbad nicht in Gebrauch ist,
halten Sie die Wassertemperatur auf 3 °C unter
der gewünschten Gebrauchstemperatur. Stellen
Sie die gewünschte Temperatur ein bis zwei
Stunden vor Gebrauch ein.
Wenn das Wellnessbad mehr als zwei Stunden
pro Woche benutzt wird, sollte die gewünschte
Gebrauchstemperatur immer eingestellt bleiben.
Die Luftventuriregler sollten nur in Maßen
gebraucht werden. Wenn die Venturiregler offen
sind, sinkt die Wassertemperatur rapide ab, und
Chemikalien können veriegen.
Wenn die Wassertemperatur mehr als 6 °C unter
die gewünschte Gebrauchstemperatur absinkt
und das Wasser jeweils vor dem Gebrauch wieder
aufgeheizt wird, muss das Heizgerät mehr leisten,
als zur Aufrechterhaltung der gewünschten
Temperatur erforderlich wäre. Damit erhöhen sich
die Betriebskosten, und das Heizgerät wird stärker
beansprucht als notwendig.
Der Filter muss regelmäßig gereinigt oder
ausgewechselt werden. Dieser Vorgang dauert nur
wenige Minuten und zahlt sich durch klareres Wasser
und eine längere Gerätelebensdauer aus.
Der Wasserstand ist ein wichtiger Faktor beim Betrieb
Ihres Wellnessbads. Wenn der Wasserstand zu
hoch oder zu niedrig ist, funktioniert das Bad nicht
richtig. Der Wasserstand sollte sich in der Mitte des
Schwimmerbereichs bewegen, wenn das Bad nicht in
Gebrauch ist.
Wir empfehlen, das Wasser des Wellnessbads alle
4 bis 6 Monate zu wechseln. Wenn das Bad viel in
Gebrauch ist, muss das Wasser möglicherweise öfter
gewechselt werden. Wenn das Bad leer ist, reinigen
Sie es mit einem nicht scheuernden Reiniger und
spülen es gründlich aus.
Informationen über das Entleeren Ihres Wellnessbads
nden Sie im Abschnitt „Reinigung und Wartung des
Wellnessbads“.
Füllen Sie das Wellnessbad stets durch das
Filtergehäuse des Schwimmers. Verwenden Sie
ausschließlich normales Leitungswasser.
ACHTUNG: VERWENDEN SIE KEIN WEICHES
WASSER.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Vorbereitung Ihres neuen transportierbaren Wellnessbads
www. c a l s p a s. c o m
3
An den meisten Orten ist für Außenbaumaßnahmen und -stromanschlüsse eine Genehmigung erforderlich. An
einigen Orten sind darüber hinaus Barrieren wie z.B. Zäune oder selbst schließende Tore vorgeschrieben, um
zu verhindern, dass unbeaufsichtigte Kinder auf das Grundstück gelangen können. Ihr Vertragshändler kann
Ihnen sagen, welche Genehmigungen eingeholt werden müssen und wie Sie diese vor der Lieferung Ihres Cal
Spa™-Wellnessbads beantragen.
So halten Sie Ihr Wellnessbad sauber
Damit kein unnötiger Schmutz in Ihr Wellnessbad
gelangt, legen Sie eine Fußmatte an den Einstieg der
Wanne, damit Badbenutzer sich vor dem Einsteigen
die Füße reinigen können. Sie können auch eine
kleine Wanne mit Wasser dorthin stellen, in der sich
Badbenutzer die Füße abwaschen können.
Stellen Sie das Bad so auf, dass der Weg zum Haus
leicht sauber zu halten ist.
Wartungszugang bedenken
Viele Leute stellen um das Bad eine dekorative
Umkleidung auf, wie z.B. eine Gartenlaube. Wenn Sie
dies tun möchten, achten Sie darauf, dass das Bad zur
Wartung zugänglich ist. Am besten sollten Sie den Bau
so planen, dass das Wellnessbad noch transportiert
oder angehoben werden kann.
Der richtige Unterbau
für Ihr transportierbares
Wellnessbad
Ihr Wellnessbad braucht einen festen und ebenen
Unterbau. Dieser Unterbau muss das Gewicht der
Wanne und ihrer Benutzer tragen können. Ein
unzureichender Unterbau kann sich nach dem
Aufstellen des Bades verschieben oder absenken.
Die daraus resultierende Belastung kann zu Schäden
am Gehäuse oder der Oberäche Ihres Wellnessbads
führen.
Schäden, die durch einen unzureichenden Unterbau
verursacht werden, sind von der Garantie nicht
abgedeckt. Es liegt in der Verantwortung des
Badbesitzers, für einen ausreichenden Unterbau
zu sorgen. Wir empfehlen daher, dass Sie einen
qualizierten und zugelassenen Bauunternehmer mit
der Anfertigung eines Unterbaus beauftragen.
Stellen Sie das Wellnessbad auf einem ebenen
Untergrund auf (vorzugsweise einer 10 cm starken
Betonplatte.) Wenn Sie das Bad innen aufstellen,
achten Sie darauf, dass der Boden hierfür geeignet
ist. Wählen Sie einen Bodenbelag, der nicht leicht
beschädigt wird und gegen Flecken resistent ist.
Wenn Sie Ihr Wellnessbad auf einer Holzveranda oder
Der ideale Aufstellort für Ihr
Wellnessbad
Um zu bestimmen, wo das Wellnessbad aufgestellt
werden soll, sind unter anderem die folgenden Dinge
zu beachten
Sicherheit geht vor
Das Wellnessbad sollte in einem Abstand von
mindestens 3 m von Freileitungen aufgestellt
werden.
Das Bad sollte so aufgestellt werden, dass der
Geräteraum und alle seitlichen Abdeckungsteile
frei zugänglich sind. Achten Sie darauf, dass Ihre
Installation allen örtlichen Vorschriften entspricht.
Voraussichtliche Nutzung des Bades
Wo Sie Ihr Wellnessbad aufstellen, hängt teilweise
davon ab, wie Sie es verwenden möchten. Möchten Sie
das Bad z.B. zum Spaß oder zur Therapie verwenden?
Wenn es Ihnen hauptsächlich um die Freizeit mit der
Familie geht, lasen Sie um das Bad herum ausreichend
Platz für Spiel und Spaß. Wenn Ihnen Entspannung
und die therapeutische Wirkung wichtiger sind, achten
Sie auf die entsprechende Atmosphäre.
Klimagerechte Platzierung
Wenn es in Ihrer Gegend im Winter schneit oder oft
regnet, stellen Sie das Wellnessbad in der Nähe eines
Hauseingangs auf, damit Sie sich bequem aus- und
anziehen können.
Sichtschutz
In kühleren Klimazonen bieten kahle Bäume im Winter
wenig Sichtschutz. Bedenken Sie, wo Ihr Bad in allen
Jahreszeiten am besten von der Außenwelt abgeschirmt
ist. Vergessen Sie dabei nicht die Sichtlinien Ihrer
Nachbarn.
Bad mit Aussicht
In welche Richtung blicken Sie, wenn Sie Ihr
Wellnessbad benutzen? Haben Sie im Hof ein
besonders schönes Eckchen? Möglicherweise gibt es
einen Bereich, in dem tagsüber eine leichte Brise weht,
oder von wo aus Sie abends den Sonnenuntergang
beobachten können.
Vorbereitung Ihres neuen transportierbaren Wellnessbads
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Vorbereitung Ihres neuen transportierbaren Wellnessbads
www. c a l s p a s. c o m
4
Badmodell Steuereinheit Anschlussen
Erforderlicher FI-
Schutzschalter
Geforderte
Leitungsart
Alle 230-V-Bäder,
außer Ultimate
Fitness
6115 und 6215
Einzelne
ein FI-Schutzschalter
mit 32 A oder ein FI-
Schutzschalter mit je 16 A
drei Kupferleitungen, 10
AWG (American Wire
Gauge)
Doppelte
zwei FI-Schutzschalter mit
je 16 A
fünf Kupferleitungen, 10
AWG
8015
Einzelne
ein FI-Schutzschalter
mit 32 A oder ein FI-
Schutzschalter mit je 16 A
drei Kupferleitungen, 10
AWG
Doppelte
zwei FI-Schutzschalter mit
je 16 A
fünf Kupferleitungen, 10
AWG
einem andren Aufbau aufstellen, ziehen Sie einen
Bauingenieur oder ein Bauunternehmen hinzu, um zu
gewährleisten, dass der Bau ein Gewicht von 68 kg
pro Quadratfuß tragen kann.
Ihr Cal Spas™-Händler berät Sie gerne über den
Unterbau und andere Fragen. Ihr Vertragshändler
besitzt umfangreiche Informationen und Erfahrungen
in der richtigen Nutzung Ihres Wellnessbads und führt
ein komplettes Sortiment an Zubehörteilen für Ihr
Bad, damit Sie es optimal genießen können.
Elektroinstallation für 230 V
Alle 230V-Bäder sind mit einem festen Netzanschluss zu
versehen (feste Installation). Diese Anleitung beschreibt
das einzig zulässige elektrische Installationsverfahren.
Wenn das Wellnessbad auf andere Weise installiert
wird, kann dies zu ernsthaften Verletzungen führen,
und die Garantie verfällt.
Dies ist das einzig zulässige elektrische
Installationsverfahren. Für Bäder, die auf irgendeine
andere Weise installiert werden, verfällt die Garantie.
Siehe Installationsplan auf Seite 9.
Die elektrische Installation muss sämtlichen geltenden
örtlichen und staatlichen Vorschriften entsprechen.
Die elektrische Installation muss von einem Fachmann
ausgeführt und von der zuständigen Prüfstelle
abgenommen werden.
Sollten Leitungen mit einem größeren Querschnitt
als 6 AWG erforderlich sein, installieren Sie einen
Anschlusskasten in der Nähe des Bades und verwenden
zwischen dem Kasten und dem Bad Leitungen mit 6
AWG.
Bei Leitungslängen über 25 m erhöhen Sie den
Querschnitt auf den nächsten (niedrigeren) Kennwert.
Beispiel: Wenn regulär ein FI-Schutz¬schalter von 50
A mit vier Kupferleitungen von 8 AWG zum Einsatz
käme, sind bei einer Leitungslänge von über 25 m vier
Leitungen von 6 AWG erforderlich.
Lesen Sie vor der Installation und Inbetriebnahme der
Heizung die Sicherheits- und Installationsanleitung des
Herstellers und halten Sie diese ein. Eine unsachgemäße
Installation kann die Heizung beschädigen und deren
Garantie ungültig machen.
FI-Schutzschalter und Installations-
anforderungen
Der Stromanschluss des Wellnessbades muss über
einen gesonderten, durch einen FI-Schalter geschützten
Stromkreis erfolgen, auf dem keine anderen Geräte
oder Lampen liegen.
Es ist Kupferleitung mit THHN-Isolierung zu verwenden.
Verwenden Sie keine Aluminiumleitung.
Ermitteln Sie die Anforderungen an den
Erdschlussunterbrecher und die Verkabelung anhand
der folgenden Tabelle.
Testen des FI-Schutzschalters
Testen Sie den FI-Schutzschalter vor der Inbetriebnahme
und danach in regelmäßigen Abständen beim Betrieb
des Bades. Beim Testen des FI-Schutzschalters gehen
Sie folgendermaßen vor (Bad ist in Betrieb):
Drücken Sie die Prüftaste am FI-Schalter. Der FI-1.
Schalter löst aus, und das Bad wird abgeschaltet.
Schalten Sie den FI-Schutzschalter in die AUS-2.
Stellung, warten Sie einen Moment, und schalten
Sie ihn dann wieder ein. Das Bad sollte nun wieder
mit Strom versorgt werden.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Vorbereitung Ihres neuen transportierbaren Wellnessbads
www. c a l s p a s. c o m
5
Ultimate Fitness
Badmodell Steuereinheit Anschlussen
Erforderlicher FI-
Schutzschalter
Geforderte
Leitungsart
F1239, F1439 6215
Einzelne
ein FI-Schutzschalter
mit 32 A oder ein FI-
Schutzschalter mit je 16 A
drei Kupferleitungen, 10
AWG
Doppelte
zwei FI-Schutzschalter mit
je 16 A
fünf Kupferleitungen, 10
AWG
F1640, F1770 8015 P4 Einzelne
One 32 amp RCD or one
16 amp RCD
drei Kupferleitungen, 10
AWG
F1239, F1439,
F1640, F1770
mit einer 2,5-kW-
Heizung
OE9905 P4 Einzelne
ein FI-Schutzschalter mit
32 A
drei Kupferleitungen, 10
AWG
F1239, F1439,
F1640, F1770
mit einer 8,5-kW-
Heizung
OE9905 P4 Doppelte
zwei FI-Schutzschalter mit
32 A
sechs Kupferleitungen,
10 AWG
Elektroinstallation für F1770
Modell F1770 verfügt über zwei Geräte Packs. Jeder benötigt eine separate elektrische Service. Siehe folgende
Abbildung.
Spa Seite
6115
Steuereinheit
OE9905 P4
Steuereinheit
Schwimmen seite
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Vorbereitung Ihres neuen transportierbaren Wellnessbads
www. c a l s p a s. c o m
6
GRÜN / GELB
(Masse)
GRÜN / GELB (Masse)
GRÜN / GELB (Masse)
GRÜN / GELB (Masse)

BLAU
(Nullleiter)
BLAU
(Nullleiter)
BLAU
BLAU
BRAUN
(Leiter)
BRAUN
(Leiter)
BRAUN
Zu Steuereinheit
BRAUN (Leiter)
BRAUN (Leiter)
Doppelte
Anschluss
BLAU
(Nullleiter)
BLAU
(Nullleiter)
BRAUN
(Leiter)
BRAUN
(Leiter)
BRAUN (Leiter)
BLAU (Nullleiter)
BLAU (Nullleiter)
Einzelne
Anschluss
Zu Steuereinheit






GREEN / YELLOW
BRAUN (Leiter)
BLAU (Nullleiter)
Three phase
conguration
Schaltplan
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Vorbereitung Ihres neuen transportierbaren Wellnessbads
www. c a l s p a s. c o m
7
T
B
1
H
T
R
2
J
101
00
TR
1
G
N
J
50
T1
J1
J2
J10
J
57
J58
J58
J
71
1
0VA
C
10VAC
J46
J46
J
2
5
5
J
2
6
6
J
72
J
9
0
J28
8
J28
J
1
A
J
2A
J
3
2
2
J
52
J
5
1
J
F
6, T30A 480
V
AV
O
ZON
E
PUM
P
1
O
PT. BLWR
/
P
U
MP 2
C
IR
C
. P
U
M
P
K1
K3
K4
K
6
E
.
G
ND
J
47
G
N
G
N
G
N
J
29
J
2
3
G
N
J17/2
6
K
2
K9
J
2
0
G
N
W2
1
2
3
4
W1
B
alboa
B
ALBOA INSTRUMENTS, INC.
G
S500
Z
C
OPYRIGHT 2007
MADE IN U.S.A
.
P
/N 22015_
B
J
60
J44
J
1
8
1
1
1
1
1
1
1
J
7
J8
EX
T R
LY
TST
J6
SEN A
V
A
C
S
EN
B
J
2
2
J4
3
AUX
F
J
1
3
J
11
J1
2
J
1
9
F2
S
1
S
WIT
C
HBANK A
K8
K5
C
9
U
4
F3
A
250
V
F
7
F1
F
10
A
250
V
F
4
,
T0.2
A
250
V
Pb
b
P
P
F3
Um einer optionalen
abgesicherten
Erweiterungskarte
DIP-Schalter A10 muss ausgeschaltet sein.
Drehstrom-Service
GRÜN/
GELB
(Mässe)




vom Schutzschalter
O
N
SWITCHBANK
1
2
3 4
5 6
7
8 9
10
Entfernen Sie den weißen Draht
von J26 und J32, oder J25.
Entfernen Sie den blauen Draht
von J28 und J59.
3 x 16 Amp
5 Leitungen (3 Zeilen + 1 Nullleiter + 1 Weltschützend)
Weltschutzleiter (grün / gelb) muss den
Erdungsleiter angeschlossen werden, wie markiert.
WICHTIG: Die Dientsleistung muss einen neutralen
Draht mit einer Linie zur neutralen Spannung von
230VAC haben.
Wenn eine Erweiterungskarte
installiert ist, der schwarze Draht
muss mit J28 (Linie 2) in Verbind-
ung sein.
J
1
J
2
J
1
0
J
71
1
0VA
C
10VAC
J46
J46
J
7
2
J
1
A
J
2A
O
PT. BLWR
/
P
U
MP 2
G
N
6
J
2
0
G
N
J
60
J44
J
1
8
1
1
1
1
1
1
1
J
7
J8
EX
T R
LY
T
ST
J
6
SEN A
VA
C
S
EN
B
J
2
2
J
43
AUX
F
J11
J
1
2
J
19
K8
K5
C
9
U4
F3A
2
50V
F
10
A
250
V
F3
J
52
T
B
1
H
T
R
2
J
101
00
TR
1
G
N
J
50
T1
J
57
J58
J58
J
2
5
5
J
2
6
6
J
9
0
J28
8
J28
J
3
2
2
J
51
J
F
6, T30
A
480
V
O
Z
O
N
E
PUM
P
1
C
IR
C
. P
U
M
P
K1
K3
K4
K
6
E
.
G
ND
J
47
G
N
G
N
G
N
J
2
9
J
2
3
J17/2
K2
K9
W2
1
2
3
4
W1
B
alboa
B
ALB
O
A IN
S
TRUMENT
S,
IN
C
.
GS
500
Z
CO
PYRI
G
HT 2007
MADE IN U.
S
.A
.
P
/N 22015_
B
F2
S1
S
WIT
C
HBANK
A
F
4
,
T0.2
A
250
V
Pb
b
P
P
DIP-Schalter A10 muss ausgeschaltet sein.
Doppelte Anschluss
GRÜN/
GELB
(Mässe)




vom Schutzschalter
O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
2 x 16 Amp
5 Leitungen (2 Zeilen + 2 Nullleiteren + 1 Weltschützend)
Weltschutzleiter (grün / gelb) muss den Erdungsleiter
angeschlossen werden, wie markiert.
Entfernen Sie den weißen Draht
von J26 und J32.
Notiz: J32 und J25 sind
elektrisch identisch. Der weiße
Draht beim Terminal könnte vor
der Entfernung entfernt
werden.
Einzelne Anschluss
GRÜN/
GELB
(Mässe)


vom Schutzschalter
O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
J
1
J
2
J
1
0
J
71
10VAC
10VAC
J46
J46
J
7
2
J
1
A
J
2A
O
PT. BLWR/PUMP 2
G
N
J
17
/
2
6
J
2
0
G
N
J
1
8
1
J
43
J
1
3
HBANK
K8
K5
C
9
U4
F3A
2
50V
F7
F1
F
10
A
250
V
F
3
T1
J
9
0
P
UMP
1
K1
K3
K4
K6
E
.
G
ND
G
N
J
2
3
K2
K
9
F2
S1
S
WIT
C
T
B
1
H
T
R
2
J
101
00
H
TR
1
G
N
J
5
0
J
57
J58
J58
J
2
5
5
J
2
6
6
J28
8
J28
J
3
2
2
J
52
J
51
J
F
6
,
T30
A
480
V
AV
O
Z
O
N
E
C
IR
C
. P
U
M
P
J
47
G
N
G
N
J
2
9
W2
1
2
3
4
W1
B
alboa
B
ALB
O
A IN
S
TRUMENT
S,
IN
C
.
GS
500
Z
CO
PYRI
G
HT 2007
MADE IN U.
S
.A
.
P/
N 22015_
B
F
4, T0.2A 250
V
Pb
b
P
P
J
60
J44
1
1
1
1
1
1
J
7
J8
EX
T R
LY
T
ST
J
6
SEN A
VA
C
S
EN
B
J
2
2
AUX
F
J11
J
1
2
J
19
Dies ist die Standard-
konfiguration.
1 x 16 Amp oder 1 x 32 Amp
3 Leitungen (1 Zeile + 1 Nullleiter + 1 Weltschützend)
Weltschutzleiter (grün / gelb) muss den Erdungsleiter
angeschlossen werden, wie markiert.
Für 1 x 16 Amp Leistung:
DIP-Schalter A10 muss eingeschaltet sein.
Für 1 x 32 Amp Leistung:
Stellen Sie den DIP-Schalter A10 so ein, dass die insgesamte
Stromaufnahme des Systems nie den Leistungseingang
überschreiten wird.
Schaltungsverbindung für 6115 / 6215
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Vorbereitung Ihres neuen transportierbaren Wellnessbads
www. c a l s p a s. c o m
8
Schaltungsverbindung für 8015
DIP-Schalter A2 muss eingeschaltet sein.
Drehstrom-Service
GRÜN/
GELB
(Mässe)
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
26
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
15
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J
5
5
J9
0
J
1
T1
J
5
6
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J
2
W1
F4
W
2
J
81
J30
J30
J
2
8
J
2
3
J
9
8
J54
J54
J54
J54
J
7
9
J9
5
J
94
J14
J14
J
5
7
J9
6
J
93
F6
F7
K7
K6
K8
F
US
E T30A 480
V
F
U
S
E F10A 250V
FUSE T30A 480
V
J
59
J
5
8
J5
K3
W4
K2
F5
J
3
J4
F2
F
US
E T0.2A
2
40V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
G
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC
.
GL2000 T
C
MA
C
H 3
P
/
N 22898 REV D
CO
PYRIGHT 2006
M
ADE IN U.S.A.
J
13
J
1
5
J7
J
82
J
22
J
24
EX
T RE
LAY
J6
EXT 2
S
P3
AU
X
F
A
L
ARM
S
EN A VA
C
S
EN
B
J
91
TS
T
S
WIT
C
HBANK
A
FUSE F3A 250
V
A
D
CM
MAIN
P
ANE
L
MAIN
P
ANE
L
MAIN
PAN
E
L
AUX
PAN
E
L
A
U
X
PAN
E
L
R
EM
O
T
E
J
6
9
J20
J
7
1
J
7
2
J
70J10J39
F1
H
TR
H
2
H
TR1
H
E
XT I
/O
J
36
J
8
3.0kW
vom Schutzschalter
Entfernen Sie den weißen Draht
von J26 und J32.
Entfernen Sie den blauen Draht
von J28 und J59.
3 x 16 Amp
5 Leitungen (3 Zeilen + 1 Nullleiter + 1
Weltschützend)
Weltschutzleiter (grün / gelb) muss den Erdungsleiter
angeschlossen werden, wie markiert.
WICHTIG: Die Dientsleistung muss einen neutralen Draht mit
einer Linie zur neutralen Spannung von 230VAC haben.




O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
DIP-Schalter A2 muss eingeschaltet sein.
Doppelte Anschluss
GRÜN/
GELB
(Mässe)
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
26
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
15
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J
5
5
J9
0
J
1
T1
J
5
6
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J
2
W1
F4
W
2
J
81
J30
J30
J
2
8
J
2
3
J
9
8
J54
J54
J54
J54
J
7
9
J9
5
J
94
J14
J14
J
5
7
J9
6
J
93
F6
F7
K7
K6
K8
F
US
E T30A 480
V
F
U
S
E F10A 250V
FUSE T30A 480
V
J
59
J
5
8
J5
K3
W4
K2
F5
J
3
J4
F2
F
US
E T0.2A
2
40V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
G
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC
.
GL2000 T
C
MA
C
H 3
P
/
N 22898 REV D
CO
PYRIGHT 2006
M
ADE IN U.S.A.
J
13
J
1
5
J7
J
82
J
22
J
24
EX
T RE
LAY
J6
EXT 2
S
P3
AU
X
F
A
L
ARM
S
EN A VA
C
S
EN
B
J
91
TS
T
S
WIT
C
HBANK
A
FUSE F3A 250
V
A
D
CM
MAIN
P
ANE
L
MAIN
P
ANE
L
MAIN
PAN
E
L
AUX
PAN
E
L
A
U
X
PAN
E
L
R
EM
O
T
E
J
6
9
J20
J
7
1
J
7
2
J
70J10J39
F1
H
TR
H
2
H
TR1
H
E
XT I
/O
J
36
J
8
3.0kW
vom Schutzschalter
2 x 16 Amp
5 Leitungen (2 Zeilen + 2 Nullleiteren + 1
Weltschützend)
Weltschutzleiter (grün / gelb) muss den Erdungsleiter
angeschlossen werden, wie markiert.
Entfernen Sie den weißen Draht
von J26 und J32.
Notiz: J32 und J23 sind
elektrisch identisch. Der weiße
Draht beim Terminal könnte vor
der Entfernung entfernt
werden.




O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Einzelne Anschluss
GRÜN/
GELB
(Mässe)
vom Schutzschalter
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
26
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
15
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J
5
5
J9
0
J
1
T1
J
5
6
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J
2
W1
F4
W
2
J
81
J30
J30
J
2
8
J
2
3
J
9
8
J54
J54
J54
J54
J
7
9
J9
5
J
94
J14
J14
J
5
7
J9
6
J
93
F6
F7
K7
K6
K8
F
US
E T30A 480
V
F
U
S
E F10A 250V
FUSE T30A 480
V
J
59
J
5
8
J5
K3
W4
K2
F5
J
3
J4
F2
F
US
E T0.2A
2
40V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
G
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC
.
GL2000 T
C
MA
C
H 3
P
/
N 22898 REV D
CO
PYRIGHT 2006
M
ADE IN U.S.A.
J
13
J
1
5
J7
J
82
J
22
J
24
EX
T RE
LAY
J6
EXT 2
S
P3
AU
X
F
A
L
ARM
S
EN A VA
C
S
EN
B
J
91
TS
T
S
WIT
C
HBANK
A
FUSE F3A 250
V
A
D
CM
MAIN
P
ANE
L
MAIN
P
ANE
L
MAIN
PAN
E
L
AUX
PAN
E
L
A
U
X
PAN
E
L
R
EM
O
T
E
J
6
9
J20
J
7
1
J
7
2
J
70J10J39
F1
H
TR
H
2
H
TR1
H
E
XT I
/O
J
36
J
8
3.0kW
Dies ist die Standard-
konfiguration.
1 x 16 Amp oder 1 x 32 Amp
3 Leitungen (1 Zeile + 1 Nullleiter + 1
Weltschützend)
Weltschutzleiter (grün / gelb) muss den Erdungsleiter
angeschlossen werden, wie markiert.


Für 1 x 16 Amp Leistung:
DIP-Schalter A2 muss eingeschaltet sein.
Für 1 x 32 Amp Leistung:
DIP-Schalter A2 muss ausgeschaltet sein.
O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Vorbereitung Ihres neuen transportierbaren Wellnessbads
www. c a l s p a s. c o m
9
Schaltungsverbindung für OE9905 P4
Doppelte Anschluss
Einzelne Anschluss
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
2
6
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
1
5
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J5
5
J
9
0
J1
T1
J56
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J2
W1
F4
W2
J
8
1
J31
J31
J
12
J30
J30
J
28
J
2
3
J98
J54
J54
J54
J54
J
79
J
95
J
94
J14
J14
J
5
7
J
9
6
J
9
3
F6
F
7
K7
K6
K
8
FU
S
E T30A 480V
F
US
E F10A 250V
F
U
S
E T30A 480V
J
5
9
J
5
8
J
5
K3
W
4
K2
F5
J3
J
4
F
2
F
US
E T0.3A
240
V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
NG
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC.
GL2000TC MACH 3
P
/
N 22898 REV
D
CO
PYRI
G
HT 2006
MADE IN
U
.
S
.A
.
J
1
3
J
1
5
J
17
J
82
J
2
2
J
24
EXT RELAY
J
6
EXT 2S P3
AUX F
ALA
R
M
S
EN
A
VA
C
S
EN
B
J8
3
J
9
1
C
F
G
J
17
T
S
T
S
WIT
C
HBANK A
S
WIT
C
HBANK B
F
USE F3A 250V
ADC
M
MAIN
PAN
E
L
M
AI
N
PANEL
MAIN
P
AN
E
L
AU
X
P
AN
E
L
A
UX
PAN
EL
R
EMOTE
J69
J
20
J71 J72
J70J1
0
J
39
F1
H
T
R
H
2
HTR1
H
EXT I
/O
J36
J
8
Ozone
Configuration
Settings
Enabled
RTC
Enabled
A.V.
Spa
Light
Blower
Use X-P CE or X-P231 CE
Expander for Pump 3 1-Speed
2-Spd P1
3.0 kW
3.0kW
Heater rated @ 230V
J8 must be Jumpered
DIP-Schalter A2 kann eingeschaltet sein.
DIP-Schalter A3 und A4 müssen
ausgeschaltet sein.
DIP-Schalter A11 muss eingeschaltet sein.
O
N
1
2
3 4
5
6
7
8 9 10 11 12
GRÜN / GELB
(Mässe)
GRÜN / GELB
(Mässe)
GRÜN / GELB
(Mässe)
BLAU (Nullleiter)
BRAUN (Leider)
BRAUN - Leider
BLAU - Nullleiter
GRÜN / GELB - Mässe
Anschluss 1:
BRAUN - Leider
BLAU - Nullleiter
GRÜN / GELB - Mässe
Anschluss 2:
BRAUN - Leider
BLAU - Nullleiter
GRÜN / GELB - Mässe
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
2
6
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
1
5
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J5
5
J
9
0
J1
T1
J56
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J2
W1
F4
W2
J
8
1
J31
J31
J
12
J30
J30
J
28
J
2
3
J98
J54
J54
J54
J54
J
79
J
95
J
94
J14
J14
J
5
7
J
9
6
J
9
3
F6
F
7
K7
K6
K
8
FU
S
E T30A 480V
F
US
E F10A 250V
F
U
S
E T30A 480V
J
5
9
J
5
8
J
5
K3
W
4
K2
F5
J3
J
4
F
2
F
US
E T0.3A
240
V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
NG
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC.
GL2000TC MACH 3
P
/
N 22898 REV
D
CO
PYRI
G
HT 2006
MADE IN
U
.
S
.A
.
J
1
3
J
1
5
J
17
J
82
J
2
2
J
24
EXT RELAY
J
6
EXT 2S P3
AUX F
ALA
R
M
S
EN
A
VA
C
S
EN
B
J8
3
J
9
1
C
F
G
J
17
T
S
T
S
WIT
C
HBANK A
S
WIT
C
HBANK B
F
USE F3A 250V
ADC
M
MAIN
PAN
E
L
M
AI
N
PANEL
MAIN
P
AN
E
L
AU
X
P
AN
E
L
A
UX
PAN
EL
R
EMOTE
J69
J
20
J71 J72
J70J1
0
J
39
F1
H
T
R
H
2
HTR1
H
EXT I
/O
J36
J
8
Ozone
Configuration
Settings
Enabled
RTC
Enabled
A.V.
Spa
Light
Blower
Use X-P CE or X-P231 CE
Expander for Pump 3 1-Speed
2-Spd P1
3.0 kW
3.0kW
Heater rated @ 230V
J8 must be Jumpered
J1
J3
J1
J3
O
N
1
2
3 4
5
6
7
8 9
10
11
12
BLAU (Nullleiter)
BLAU (Nullleiter)
BRAUN (Leider)
BRAUN
(Leider)
1 x 32 Amp
3 Leitungen (1 Zeile + 1 Nullleiter + 1 Weltschützend)
Weltschutzleiter (grün / gelb) muss den Erdungsleiter
angeschlossen werden, wie markiert.
Für jeden Anschluss:
vom Schutzschalter
vom Schutzschalter
1 x 32 Amp
3 Leitungen (1 Zeile + 1 Nullleiter + 1 Weltschützend)
Weltschutzleiter (grün / gelb) muss den
Erdungsleiter angeschlossen werden, wie markiert.
DIP-Schalter A2 kann eingeschaltet sein.
DIP-Schalter A3 und A4 müssen
ausgeschaltet sein.
DIP-Schalter A11 muss eingeschaltet sein.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Vorbereitung Ihres neuen transportierbaren Wellnessbads
www. c a l s p a s. c o m
10
ANSCHLUSS 2
32 A
2 KUPFERLEITUNGEN
LEITER, NULL-LEITER
AWG # 8
ANSCHLUSS 1
32 A
2 KUPFERLEITUNGEN
LEITER, NULL-LEITER, ERDE
AWG # 8
3.0 KW AUSGANG
5.5 KW EINGANG
Elektrische Installation der 8,5-kW-Heizung
Dies gilt ausschließlich für Bäder der Serie Ultimate Fitness, die mit der 8,5-kW-Heizung ausgerüstet sind.
Zur Heizung der Schwimmseite des Fitnessbades sind zwei Elektroanschlüsse erforderlich.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Vorbereitung Ihres neuen transportierbaren Wellnessbads
www. c a l s p a s. c o m
11
Auffüllen und Inbetriebnahme Ihres transportierbaren
Wellnessbads
Füllen Sie das Wellnessbad nie mit weichem Wasser. Bei weichem Wasser kann die richtige Wasserchemie nicht
aufrechterhalten werden, und es kann zu Schaumbildung kommen, die die Oberäche des Beckens beschädigen
und die Garantie ungültig machen kann.
Wenn das Wasser den richtigen Stand erreicht 7.
hat und die gesamte Luft abgelassen ist, schalten
Sie den Strom am Hauptschalter ein. (Bei 120
V-Wellnessbädern sollten Sie sich vergewissern,
dass das Bad an eine entsprechende Netzsteckdose
angeschlossen ist.)
HINWEIS: Nach dem Einschalten wird 30 Sekunden
lang eine Diagnoseprüfung durchgeführt. Wenn die
Diagnose abgeschlossen ist, wird das Wellnessbad
automatisch mit Filtergeschwindigkeit betrieben
und bis zur Standardwassertemperatur von 37,7 °C
aufgeheizt.
Wenn auch bei laufender Pumpe keine 8.
Wasserströmung entsteht, hat sich auf der
Ansaugseite der Pumpe möglicherweise ein
Luftblase gebildet. Schalten Sie das Wellnessbad
aus, und lockern Sie den Pumpenanschluss auf der
Ansaugseite, um die Luft abzulassen. Wenn die
Luft entfernt ist, schalten Sie den Strom wieder
ein.
Setzen Sie den Filter und den Siebeinsatz wieder 9.
in das Schwimmer-/Filtergehäuse ein.
Das Wellnessbad ist nun betriebsbereit.
HINWEIS: Betreiben Sie das Wellnessbad niemals
längere Zeit mit geschlossenen Ventilen oder ohne
Wasserzirkulation. Achten Sie darauf, dass die
Leitungsverbindungen nicht zu fest angezogen sind.
Wenn das Wellnessbad auf einer geeigneten 1.
Oberäche aufgestellt und von einem zugelassenen
Elektriker ordnungsgemäß verkabelt ist, prüfen
Sie alle Wasseranschlüsse im Gerätebereich des
Bades. Prüfen Sie, dass alle Verbindungen fest
sitzen und sich beim Transport nicht gelockert
haben.
Wenn vorhanden, öffnen Sie alle Absperrventile 2.
im Gerätebereich. Bevor Sie das Wellnessbad in
Betrieb nehmen, müssen all diese Ventile in der
Position OPEN (offen) oder UP (oben) sein.
Entfernen Sie den Siebeinsatz und den Filtereinsatz 3.
aus dem Schwimmer-/Filtergehäuse.
Legen Sie einen Gartenschlauch in das Schwimmer-/4.
Filtergehäuse, und füllen Sie das Bad mit einer
ausreichenden Menge normalen Leitungswassers
(Mitte des Schwimmerbereichs).
(Wenn ein automatischer Bromgenerator 5.
verwendet wird:) Vergewissern Sie sich, dass der
Regler an der Vorderseite des Bromgenerators auf
OFF steht.
Öffnen Sie das Luftablassventil (neben den beiden 6.
Filtern, falls vorhanden), wenn keine Luftblasen
mehr austreten. Schließen Sie das Ventil von
Hand.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Benutzen des Wellnessbades
www. c a l s p a s. c o m
12
Erstmalige Inbetriebnahme
Beim ersten Einschalten geht die Steuerung
automatisch in den Vorfüllmodus. Dies wird auf dem
oberen Display durch Pr angezeigt. Der Vorfüllmodus
ist weniger als fünf Minuten lang aktiv. Während
dieser Zeit wird die Heizung eingeschaltet und die
Wassertemperatur im Standardmodus geregelt. Das
Bad wird in der Vorpumpphase auf 37 °C erwärmt, bis
die Solltemperatur wie unten beschrieben geändert
wird.
Temperatureinstellung
(Bereich von 26 °C bis 40 °C)
Das elektronische Steuergerät zeigt die
Wassertemperatur in Grad Celsius an. Die
angezeigte Temperatur entspricht erst dann
dem tatsächlichen Wert, wenn die Pumpe
mindestens zwei Minuten lang gelaufen ist.
So zeigen Sie die eingestellte Wassertemperatur
an:
Drücken Sie die Taste Temp. Die
eingestellte Temperatur wird blinkend
angezeigt.
Jedes Mal, wenn Sie die Taste
Temp drücken, wird die blinkende
Temperaturanzeige um ein Grad erhöht
bzw. verringert.
Falls sich die Temperatur bei jedem
Tastendruck nicht in der gewünschten
Richtung ändert, lassen Sie die Taste los,
bis die Anzeige zu blinken aufhört, und
drücken Sie dann erneut Temp, um die
Temperatur in der anderen Richtung zu
ändern.
Heizbetrieb: Standard-, Stromspar-
und Ruhemodus
Ihr neues Wellnessbad ist mit einer Heizfunktion
ausgestattet, mit der Sie das Heizsystem nach Belieben
steuern können. Wenn das Wellnessbad eingeschaltet
wird, startet es automatisch im Standardheizmodus.
Auf dem Hauptdisplay wird kurz St (Standard)
angezeigt. In diesem Modus hält das Heizsystem
automatisch die eingestellte Temperatur aufrecht.
Im Stromsparheizmodus wird das Heizsystem nur
während der Filtrierzeiten eingeschaltet.
Solange die Temperatur nicht den aktuellen Wert
Elektronische Steuerung 6105 / 6205
Benutzen des Wellnessbades
erreicht hat, wird durchgehend Ec (Economy =
Sparmodus) angezeigt. Wenn die gemessene
Temperatur den aktuellen Wert erreicht hat,
wird Ec abwechselnd mit der Badtemperatur
angezeigt.
Im Stromsparmodus wird das Wasser auf
die Solltemperatur aufgeheizt, während im
Ruhemodus, auf dem Hauptdisplay angezeigt
durch SL (Sleep = Ruhe), die Heizung ebenfalls nur
während der Filtrierzyklen eingeschaltet, aber nur
bis auf 10 °C unter der Solltemperatur aufgeheizt
wird. Wie auch beim Stromsparmodus wird SL
durchgehend angezeigt, solange die Temperatur
nicht auf dem aktuellen Stand ist, und wechselt
mit der Temperaturanzeige, wenn der aktuelle
Wert erreicht ist.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Benutzen des Wellnessbades
www. c a l s p a s. c o m
13
HINWEIS: Die angezeigte Temperatur entspricht
erst dann dem tatsächlichen Wert, wenn die Pumpe
mindestens zwei Minuten lang gelaufen ist.
Umschalten der Betriebsarten
Drücken Sie die Temp-Taste und danach die Light-
Taste.
Drücken Sie die Tasten nochmals in dieser
Reihenfolge, um zum nächsten Modus zu
wechseln.
Düsen
Drücken Sie auf die Taste Jets:
Einmal drücken, um die Pumpe mit niedriger
Leistung einzuschalten.
Zweimal drücken, um die hohe Leistung
einzuschalten.
Durch dreimaliges Drücken wird die Pumpe wieder
ausgeschaltet.
Beleuchtung
Drücken Sie die Taste Light, um die Beleuchtung
einzuschalten. Wenn Sie die Taste erneut drücken,
wird die Beleuchtung wieder ausgeschaltet. Jegliche
Zusatzbeleuchtung, wie die des Bedienpults und
der Umrandung, wird ebenfalls über die Light-Taste
gesteuert und mit der Badbeleuchtung ein- und
ausgeschaltet.
Option
Drücken Sie die Taste Option, um die 2. Pumpe
einzuschalten. Wenn Sie die Taste erneut drücken,
wird die 2. Pumpe wieder ausgeschaltet.
Einstellen der Filtrierzyklen
Ihr Bad ist für eine zweimalige Filtrierung pro Tag
programmiert. Der erste Zyklus beginnt sechs Minuten
nach dem Einschalten des Bades und der zweite Zyklus
zwölf Stunden später. Im Werk wurde eine Dauer von
mindestens zwei Stunden für den Zyklus programmiert,
aber dies lässt sich gemäß Ihren Anforderungen auf
vier, sechs oder acht Stunden umschalten. Um die
Filtrierzeit einzustellen, schalten Sie das Bad zu der
Zeit, zu der ein Filtrierzyklus beginnen soll, ab. Schalten
Sie es dann nach 30 Sekunden wieder ein. Nach dem
Wiedereinschalten des Bades drücken Sie zuerst die
Temp-, dann die Jets-Taste. Drücken Sie nochmals die
Temp-Taste, um die Dauer des Filtrierzyklus zu ändern.
Wenn die gewünschte Dauer erreicht ist, drücken Sie
die Jets-Taste, um die Einstellung zu beenden.
Zum Beginn jedes Filtrierzyklus läuft das Turbosystem
für ca. 30 Sekunden. Für die Dauer des Filtrierzyklus
läuft die Pumpe mit geringer Leistung, und das
Ozonsystem – falls installiert – wird eingeschaltet.
Während des Filtriervorgangs erscheint auf dem
Hauptdisplay die Anzeige FC.
Automatisches Zeitlimit
Diese Funktion schaltet die folgenden Geräte bei
ununterbrochenem Betrieb nach einer bestimmten
Zeit automatisch ab:
Pumpe mit niedriger Leistung nach 4 Stunden
Hochleistungspumpe nach 15 Minuten
optionale Umwälzpumpe nach 15 Minuten
optionales Turbosystem nach 15 Minuten
Badbeleuchtung nach 15 Minuten
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Benutzen des Wellnessbades
www. c a l s p a s. c o m
14
Diagnosemeldungen
Meldung Bedeutung
-- Badtemperatur ist nicht bekannt. Wenn die Pumpe zwei Minuten lang gelaufen ist, wird die
Temperatur angezeigt.
HH Überhitzungsschutz (Bad wird ausgeschaltet). STEIGEN SIE NICHT INS WASSER! Ein Sensor
hat 118 ˚F (48 ˚C) an der Heizung gemessen. Nehmen Sie die Badabdeckung ab und lassen
Sie das Bad auf unter 107 ˚F (42 ˚C) abkühlen. Drücken Sie auf irgendeine Taste auf dem
oberen Display, um das Bad zurückzusetzen. Sollte sich das Bad nach dem Abkühlen nicht
zurücksetzen lassen, schalten Sie es für ca. 30 Sekunden ab und dann wieder ein. Wenn die
Meldung erneut angezeigt wird, schalten Sie das Bad ab und wenden Sie sich an Ihren Händler
oder den Kundendienst.
OH Überhitzungsschutz (Bad wird ausgeschaltet). STEIGEN SIE NICHT INS WASSER! Wenn die
Wassertemperatur 110 ˚F (43 ˚C) erreicht hat, nehmen Sie die Badabdeckung ab, um das
Wasser abkühlen zu lassen. Bei 107 ˚F (42 ˚C) sollte sich das Bad selbst zurücksetzen. Sollte
das Bad sich nicht zurücksetzen, schalten Sie es ab, warten Sie 30 Sekunden und schalten Sie
es dann wieder ein. Wenn die Meldung erneut angezeigt wird, schalten Sie das Bad ab und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder den Kundendienst.
IC Möglicherweise hat sich innerhalb des Bades Eis gebildet. Es sind keine Maßnahmen erforderlich;
die Pumpe wird automatisch eingeschaltet.
SA oder Sb Das Bad wird ausgeschaltet. Es wurde festgestellt, dass ein Sensor nicht ordnungsgemäß
funktioniert. Im Fall einer Überhitzung kann eine der Anzeigen kurz erscheinen; sie verschwindet
wieder, sobald die Überhitzung beseitigt ist. Sollte die Anzeige bestehen bleiben, wenden Sie
sich an Ihren Händler oder den Kundendienst.
Sn Sensor (Bad wird ausgeschaltet). Der Überhitzungs- oder der Wassertemperatursensor funktioniert
nicht ordnungsgemäß. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder den Kundendienst.
HL Die Temperatursensoren haben unterschiedliche Werte gemessen, was auf ein Problem im
Wasserkreislauf hindeutet. Sorgen Sie dafür, dass das Bad bis zum richtigen Stand gefüllt
ist und die Pumpen vorgefüllt sind (Wasser wird gepumpt). Überprüfen Sie auch, ob die
Filtereinsätze sauber sind. Sollte die Meldung nicht zurückgesetzt werden, wenden Sie sich an
Ihren Händler oder den Kundendienst.
LF Diese Anzeige erscheint beim 5. Auftreten der HL-Meldung innerhalb von 24 Stunden, was
auf ein andauerndes Kreislaufproblem hindeutet. Die Heizung wird abgeschaltet, die anderen
Funktionen bleiben jedoch in Betrieb. Führen Sie die zur HL-Meldung angegebenen Maßnahmen
aus und drücken Sie dann irgendeine Taste, um das System zurückzusetzen.
dr Es wurde ein ungenügender Wasserdurchlauf durch die Heizung festgestellt. Das Bad wird für
15 Minuten abgeschaltet. Überprüfen Sie den Wasserstand und füllen Sie das Bad ggf. auf.
Sorgen Sie dafür, dass die Pumpen vorgefüllt (Wasser wird gepumpt) und die Filtereinsätze
sauber sind. Drücken Sie irgendeine Taste, um das System zurückzusetzen, oder warten Sie 15
Minuten, worauf das Zurücksetzen automatisch erfolgt. Sollte die Meldung nicht zurückgesetzt
werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder den Kundendienst.
dY In der Heizung bendet sich zu wenig Wasser. Diese Meldung erscheint beim 3. Auftreten der
dr-Meldung. Führen Sie die zur dr-Meldung angegebenen Maßnahmen aus und drücken Sie
irgendeine Taste, um das System zurückzusetzen. Bei der Anzeige von dY wird das System
nicht automatisch zurückgesetzt.
Sf Sicherheitsabsaugsystem (Bad wird abgeschaltet). Auf dem Display wird Sf angezeigt, sobald
der Vakuumschalter geschlossen wird. Alle Funktionen werden deaktiviert, und das System
bleibt so lange ausgeschaltet, bis eine Taste auf dem Bedienpult gedrückt wird.
ST Zeigt an, dass sich die Heizung im Standardmodus bendet.
Ec Zeigt an, dass sich die Heizung im Stromsparmodus bendet.
SL Zeigt an, dass sich die Heizung im Ruhemodus bendet.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Benutzen des Wellnessbades
www. c a l s p a s. c o m
15
Bei der erstmaligen Inbetriebnahme führt das
Elektroniksystem des Modells 8005 / 9005 eine
Selbstdiagnose durch, heizt das Wasser automatisch
auf 37,5 °C auf und hält diese Temperatur aufrecht, bis
Sie die Temperatureinstellung (wie im nachfolgenden
Abschnitt “Temperaturregelung” beschrieben)
verändern.
Diese Anleitung beschreibt auch Funktionen und
Optionen, mit denen Ihr Modell möglicherweise nicht
ausgestattet ist.
Erstmalige Inbetriebnahme
Beim erstmaligen Einschalten des Wellnessbads
werden zuerst einige Kongurationscodes angezeigt,
danach schaltet das System in den Vorpumpmodus
(das Display zeigt “Pr”). Dieser Modus kann bis zu
vier Minuten dauern, danach beginnt das Bad, das
Wasser auf 37,7 °C aufzuheizen. Sie können den
Vorpumpmodus vorzeitig beenden, indem Sie die AUF-
oder ABWÄRTSTASTE drücken.
Temperaturregelung (26,0 °C - 40,0 °C)
Bei der Inbetriebnahme ist die Temperatur auf 37,5
°C eingestellt. Die zuletzt gemessene Temperatur
wird kontinuierlich auf dem Steuergerät angezeigt.
Beachten Sie, dass die angezeigte Temperatur die
zuletzt gemessene Badtemperatur ist. Diese Anzeige
wird aktualisiert, wenn die Pumpe mindestens zwei
Minuten lang gelaufen ist.
Drücken Sie einmal auf die AUF- oder ABWÄRTSTASTE,
um die eingestellte Temperatur anzuzeigen. Bei jedem
nochmaligen Drücken auf die jeweilige Taste wird
die Einstelltemperatur erhöht oder verringert. Nach
Elektronische Steuerung 8005 / 9005
drei Sekunden zeigt das Steuergerät automatisch die
zuletzt gemessene Badtemperatur an.
Hinweis: Einige Wellnessbadmodelle sind mit einem
exklusiven XL Heat Exchanger™-Wärmtauscher
ausgestattet, dem efzientesten Heizgerät am Markt.
Dieses innovative Gerät heizt Wasser schneller und
efzienter auf und beugt Chemikalienablagerungen
vor. Aus Sicherheitsgründen ist es mit einem
Überhitzungsschutzschalter ausgestattet, der eine
Zusatzsteuerungen
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Benutzen des Wellnessbades
www. c a l s p a s. c o m
16
übermäßige Erhitzung der Wellnessbadgeräte
verhindert. Der XL Heat Exchanger™ arbeitet
vollautomatisch und bedarf keiner Wartung.
Uhrzeit
Wenn keine Uhrzeit programmiert ist, blinkt auf
der Anzeige des Uhrzeitsymbol. Um die Uhrzeit
einzustellen, drücken Sie auf die Taste TIME und dann
auf MODE/PROG. Stellen Sie die Uhrzeit mit Hilfe der
AUF- und ABWÄRTSTASTE ein. Nähere Informationen
erhalten Sie auf der nächsten Seite.
Betriebsmodi: Standard,
Stromsparmodus, Ruhemodus und
Wartemodus
Mode/Prog: Diese Taste wird verwendet, um
zwischen dem Standard-, Stromspar- und Ruhemodus
zu wechseln.
Drücken Sie MODE/PROG, um die 1.
Modusprogrammierung zu starten.
Drücken Sie die ABWÄRTSTASTE, um die Modi 2.
nacheinander zu durchlaufen.
Drücken Sie auf MODE/PROG, um die Einstellung 3.
zu bestätigen.
Standardmodus: In diesem Modus wird die
gewünschte Temperatur aufrechterhalten. Beachten
Sie, dass die zuletzt gemessene Badtemperatur nur
dann aktuell ist, wenn die Pumpe seit mindestens zwei
Minuten läuft. Das STAND-Symbol wird angezeigt, bis
der Modus gewechselt wird.
Stromsparmodus: Im Stromsparmodus wird
das Bad nur während der Filterzyklen auf die
Einstelltemperatur aufgeheizt. Das ECON-Symbol wird
angezeigt, bis der Modus gewechselt wird. Wenn die
Taste JETS 1 im Stromsparmodus gedrückt wird, wird
das Bad im “Standard-in-Stromsparmodus” betrieben.
Dieser funktioniert wie der Standardmodus, kehrt
aber nach einer Stunde automatisch wieder in den
Stromsparmodus zurück. Wenn während dieser Zeit
die Taste MODE/PROG gedrückt wird, kehrt das Bad
sofort wieder zum Stromsparmodus zurück.
Ruhemodus: Im Ruhemodus wird das Bad nur während
der Filterzyklen auf eine Temperatur aufgeheizt, die
maximal 11 °C unter der Einstelltemperatur liegt.
Das SLEEP-Symbol wird angezeigt, bis der Modus
gewechselt wird.
Wartemodus: Wenn Sie auf “Warm” oder “Cool” und
dann auf “Jets 2” drücken, werden die Funktionen des
Wellnessbads vorübergehend deaktiviert. Dies ist zum
Auswechseln eines Filters nützlich. Das Wellnessbad
wird zurückgestellt, wenn Sie eine beliebige Taste
drücken.
Jets 1 und Jets 2
Drücken Sie die Taste JETS 1 einmal, um Pumpe 1
ein- oder auszuschalten und gegebenenfalls zwischen
hoher und niedriger Pumpenleistung umzuschalten.
Wenn die Pumpe ununterbrochen mit niedriger
Leistung läuft, wird sie nach zwei Stunden abgeschaltet.
Im Hochleistungsmodus wird sie nach 15 Minuten
abgeschaltet. Bei Systemen ohne Umwälzpumpe
arbeitet die Pumpe 1 mit niedriger Leistung, wenn das
Gebläse oder eine andere Pumpe läuft. Möglicherweise
wird sie auch alle 30 Minuten mindestens 2 Minuten
lang aktiviert, damit die Badtemperatur gemessen
und das Wasser je nach Modus gegebenenfalls auf
die eingestellte Temperatur aufgeheizt werden kann.
Wenn die niedrige Pumpenleistung automatisch
eingeschaltet wird, kann sie nicht am Steuergerät
ausgeschaltet werden. Der Hochleistungsmodus kann
jedoch gestartet werden.
Option (optionales Gebläse)
Drücken Sie auf die Taste OPTION, um optionale
Zusatzgeräte ein- oder auszuschalten. Wenn diese
Geräte eingeschaltet bleiben, werden sie nach 15
Minuten automatisch ausgeschaltet.
Light
Drücken Sie auf die Taste LIGHT, um die Badbeleuchtung
ein- oder auszuschalten.
Invert
Drücken Sie auf INVERT, um die Zahlen auf dem
Display auf den Kopf zu stellen. Wenn die Taste
erneut gedrückt wird, wird die Anzeige wieder normal
ausgerichtet. So können Sie die Anzeige ablesen,
wenn Sie sich im Bad benden.
Sperren des Steuergeräts
So sperren Sie das Steuergerät:
Drücken Sie innerhalb von 3 Sekunden auf TIME, JETS
1 und die AUFWÄRTSTASTE. Wenn das Steuergerät
gesperrt ist, erscheint auf der Anzeige das Wort LOCK.
Mit Ausnahme der Taste TIME sind nun alle Tasten
deaktiviert.
So geben Sie das Steuergerät frei:
Drücken Sie innerhalb von 3 Sekunden auf TIME, JETS
1 und die ABWÄRTSTASTE.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Benutzen des Wellnessbades
www. c a l s p a s. c o m
17
Sperren der Temperatur
So sperren Sie die Temperatur:
Drücken Sie innerhalb von 3 Sekunden die AUF-
oder ABWÄRTSTASTE, TIME, JETS 1 und dann die
AUFWÄRTSTASTE. Wenn die Temperatur gesperrt ist,
wird auf dem Steuergerät TEMP LOCK angezeigt.
Um die eingestellte Temperatur freizugeben
Drücken Sie die AUF- oder ABWÄRTSTASTE, TIME,
JETS 1 und dann die ABWÄRTSTASTE.
Umwälzpumpe (optional)
Wenn Ihr System mit einer Umwälzpumpe ausgestattet
ist, kann sie auf zweierlei Weise konguriert werden.
Die Umwälzpumpe wird kontinuierlich 1.
betrieben (rund um die Uhr), es sei denn,
die Wassertemperatur steigt auf 1,7 °C über
der Einstelltemperatur an (meist in wärmeren
Klimazonen). In diesem Fall wird die Pumpe für
jeweils 30 Minuten ausgeschaltet.
Die Umwälzpumpe wird eingeschaltet, wenn das 2.
System während des Filterzyklus’ die Temperatur
misst, sowie bei Temperaturen unter Null oder
wenn eine andere Pumpe eingeschaltet ist.
Voreingestellte Filterzyklen
Pro Tag werden zwei Filterzyklen durchgeführt.
Die Anfangs- und Endzeiten jedes Zyklus’ können
programmiert werden. Um die Zykluszeit zu
programmieren, stellen Sie die Uhrzeit wie oben
angegeben ein und drücken dann auf MODE/PROG,
um zur nächsten Einstellung zu wechseln (oder um
die Programmierung nach der letzten Einstellung zu
beenden). Die Standardlterzyklen lauten wie folgt:
Der erste Filterzyklus wird automatisch um 8.00
Uhr aktiviert, und die Pumpe wird bis 10.00 Uhr
betrieben. Wenn der erste Filterzyklus läuft, wird
FILTER 1 angezeigt.
Der zweite Filterzyklus wird automatisch um 20.00
Uhr aktiviert, und die Pumpe läuft bis 22.00 Uhr.
Wenn der zweite Filterzyklus läuft, wird FILTER 2
angezeigt.
Während der Filterung werden die Pumpe und der
Ozongenerator betrieben. Zu Beginn jedes Filterzyklus’
wird das Gebläse 30 Sekunden lang mit Hochleistung
betrieben, um Verschmutzungen aus den Luftkanälen
zu entfernen. Die Pumpen 2 und 3 laufen fünf
Minuten lang mit niedrigster Leistung. Im Falle eines
Stromausfalls oder wenn das Bad ausgeschaltet wird,
muss die Uhrzeit der Filterzyklen neu eingestellt werden,
damit sie den Programmvorgaben entsprechend
ablaufen.
Reinigungszyklus
Wenn die Pumpe oder das Gebläse mit einem
Tastendruck eingeschaltet wird, beginnt ein
Reinigungszyklus 30 Minuten nachdem die Pumpe
oder das Gebläse ausgeschaltet wird oder das Zeitlimit
überschreitet. Die Pumpe und der Ozongenerator
werden eine Stunde lang betrieben.
Ozon (optional)
Bei den meisten Systemen mit Ozongenerator
läuft dieser während der Filterzyklen (außer wenn
Pumpe 1 mit Hochleistung betrieben wird und keine
Umwälzpumpe vorhanden ist) sowie während der
Reinigungszyklen. Bei einigen Systemen läuft der
Ozongenerator immer dann, wenn auch die Pumpe
läuft. Wenn Ihr System mit einer optionalen Funktion
zur Deaktivierung des Ozongenerators ausgestattet
ist, wird der Ozongenerator eine Stunde lang
ausgeschaltet, wenn eine Funktionstaste (JETS 1,
JETS 2, OPTION o.ä.) gedrückt wird.
Gefrierschutz
Wenn die Temperaturfühler im Heizgerät einen
Temperaturabfall auf 6,7 °C messen, wird die Pumpe
automatisch aktiviert, um ein Gefrieren des Wassers
zu verhindern. Das Gerät läuft vier Minuten über den
Zeitpunkt hinaus, zu dem die Temperaturfühler eine
Badtemperatur von mindestens 7,2 °C erkennen. Im
kälteren Klimazonen kann wahlweise ein weiterer
Gefriersensor hinzugefügt werden, um Gefrierzustände
zu erkennen, die von den regulären Sensoren nicht
wahrgenommen werden. Diese Zusatzgefriersensoren
funktionieren ähnlich wie die regulären Sensoren,
allerdings mit anderen Temperaturschwellenwerten und
ohne die Vier-Minuten-Verzögerung der Abschaltung.
Regelmäßige Erinnerungen
(Um Erinnerungsmeldungen zurückzusetzen, drücken
Sie auf die “Mode”-Taste.)
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Benutzen des Wellnessbades
www. c a l s p a s. c o m
18
Meldung Häugkeit Erforderliche Maßnahme
rPH alle 7 Tage Chemikalienpegel gemäß Herstellerangaben messen und ausgleichen
rSA alle 7 Tage Chemikalienpegel gemäß Herstellerangaben messen und ausgleichen
rCL alle 30 Tage Filter gemäß Herstellerangaben herausnehmen, reinigen und wieder
einbauen
rtg alle 30 Tage Hauptschalter gemäß Herstellerangaben prüfen und zurücksetzen, Bad
gemäß Herstellerangaben entleeren und neu füllen
rdr alle 90 Tage Bad gemäß Herstellerangaben entleeren und neu füllen
RCO alle 180 Tage Badabdeckung reinigen und pegen
RCH alle 365 Tage neuen Bio-Clean™-Filter installieren
Diagnosemeldungen
Meldung Bedeutung Erforderliche Maßnahme
Keine Anzeige. Stromzufuhr zum
Bad ist ausgefallen.
Das Steuergerät bleibt ausgeschaltet, bis die Stromzufuhr
wiederhergestellt ist.
OHH Überhitzung - Das Bad wurde
ausgeschaltet. Einer der Sensoren
hat am Heizgerät eine Temperatur
von 47,7 °C gemessen.
STEIGEN SIE NICHT INS WASSER. Nehmen Sie die
Badabdeckung ab, und lassen Sie das Wasser abkühlen.
Wenn das Heizgerät abgekühlt ist, setzen Sie es durch
Drücken einer beliebigen Taste zurück. Wenn das Bad
nicht zurückgesetzt werden kann, schalten Sie das Bad
aus, und wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler oder
die zuständige Reparaturstelle.
OHS Überhitzung - Das Bad wurde
ausgeschaltet. Einer der Sensoren
hat eine Wassertemperatur von
mehr als 43,3 °C gemessen.
STEIGEN SIE NICHT INS WASSER. Nehmen Sie die
Badabdeckung ab, und lassen Sie das Wasser abkühlen.
Bei einer Temperatur von 41,6 °C sollte das Bad
automatisch zurückgesetzt werden. Wenn das Bad nicht
zurückgesetzt wird, schalten Sie das Bad aus, und wenden
Sie sich an Ihren Vertragshändler oder die zuständige
Reparaturstelle.
ICE “Eis” - mögliche Gefriergefahr
erkannt.
Keine Maßnahme erforderlich. Die Pumpe und das Gebläse
werden ungeachtet des aktuellen Status’ automatisch
aktiviert.
Sna Bad ist ausgeschaltet. Der Sensor im
Anschluss “A” funktioniert nicht.
Wenn dieses Problem weiter besteht, wenden Sie sich an
Ihren Vertragshändler oder die zuständige Reparaturstelle.
(Kann vorübergehend bei Überhitzung auftreten und
verschwindet, wenn das Heizgerät abkühlt.)
Snb Bad ist ausgeschaltet. Der Sensor im
Anschluss “B” funktioniert nicht.
Wenn dieses Problem weiter besteht, wenden Sie sich an
Ihren Vertragshändler oder die zuständige Reparaturstelle.
(Kann vorübergehend bei Überhitzung auftreten und
verschwindet, wenn das Heizgerät abkühlt.)
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Benutzen des Wellnessbades
www. c a l s p a s. c o m
19
Sns Sensoren nicht richtig eingestellt.
Wenn diese Anzeige abwechselnd
mit einer Temperatur angezeigt
wird, ist dies möglicherweise nur ein
vorübergehender Zustand. Wenn
nur diese Meldung auf der Anzeige
erscheint (und in Abständen blinkt),
wird das Bad ausgeschaltet.
Wenn dieses Problem weiter besteht, wenden Sie
sich an Ihren Vertragshändler oder die zuständige
Reparaturstelle.
HFL Es wurde ein erheblicher Unterschied
zwischen den Temperatursensoren
erkannt. Dies kann auf ein
Strömungsproblem hindeuten.
Wenn der Wasserstand ausreichend ist, prüfen Sie, ob die
Pumpen richtig vorgepumpt wurden. Wenn dieses Problem
weiter besteht, wenden Sie sich an Ihren Vertragshändler
oder die zuständige Reparaturstelle.
LF Fortgesetzt niedrige Strömung.
(Wird beim fünften Vorkommnis
einer HFL-Meldung innerhalb von 24
Stunden angezeigt.) Das Heizgerät
wird abgeschaltet, aber die anderen
Badfunktionen laufen normal weiter.
Befolgen Sie die Anweisungen für die HFL-Meldung.
Die Heizkapazität des Bads wird nicht automatisch
zurückgesetzt. Drücken Sie hierzu eine beliebige Taste.
dr Zu wenig Wasser im Heizgerät. Prüfen Sie den Wasserstand im Bad. Füllen Sie falls
erforderlich Wasser nach. Wenn der Wasserstand
ausreichend ist, prüfen Sie, ob die Pumpen richtig
vorgepumpt wurden. Drücken Sie eine beliebige Taste,
um das Bad zurückzustellen.
dry Zu wenig Wasser im Heizgerät.
(Wird beim dritten Vorkommnis
einer “dr”-Meldung angezeigt.) Bad
wird ausgeschaltet.
Befolgen Sie die Anweisungen für die “dr”-Meldung. Das
Bad wird nicht automatisch zurückgesetzt. Drücken Sie
hierzu eine beliebige Taste.
Pr Wenn das Bad erstmals in
Betrieb genommen wird, wird der
Vorpumpmodus eingeleitet.
Der Vorpumpmodus dauert bis zu vier Minuten, danach
beginnt das Aufheizen des Bads, und die Wassertemperatur
wird im Standardmodus konstant gehalten.
--For C unbekannte Temperatur Wenn die Pumpe zwei Minuten lang gelaufen ist, wird die
Wassertemperatur angezeigt.
- - - - - - keine aktuelle Temperatur im
Stromspar- oder Ruhemodus
Im Stromspar- oder Ruhemodus ist die Pumpe außerhalb
der Filtrierzeiten mitunter stundenlang ausgeschaltet.
Wenn Sie die aktuelle Badtemperatur anzeigen möchten,
wechseln Sie entweder in den Standardmodus, oder
schalten Sie mindestens 2 Minuten lang Jets 1 ein.
BUF interner Fehler erkannt Reparatur erforderlich. Wenden Sie sich an Ihren
Vertragshändler oder die zuständige Reparaturstelle.
Stby Durch Drücken einer
Tastenkombination am Steuergerät
wurde der Wartemodus aktiviert.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Wartemodus zu
beenden und zum Normalbetrieb zurückzukehren.
SF Sicherheitssaugfunktion Bad ist ausgeschaltet. Auf der Anzeige wird SF angezeigt,
wenn ein Vakuumschalter geschlossen wird. Alle
Funktionen werden deaktiviert, und das System bleibt so
lange ausgeschaltet, bis auf dem Steuergerät eine Taste
gedrückt wird.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Benutzen des Wellnessbades
www. c a l s p a s. c o m
20
Zusatzsteuerung
Die Zusatzsteueroption ist nur beim Modell 8005 / 9005
erhältlich. Es handelt sich dabei um ein kleines Gerät
mit vier Tasten: JETS1, JETS2, LIGHT und OPTION.
Hier nden Sie einige derselben Funktionen wie auf
dem Hauptsteuergerät des 8005, Sie können diese
jedoch verwenden, ohne aufstehen zu müssen. Eine
Bedienungsanleitung dazu nden Sie im vorherigen
Abschnitt “Elektronische Steuerung 8005 / 9005”.
Drahtlose Fernbedienung
Mittels der Fernbedienung
können Sie die
Funktionen Ihres Bades
überwachen und ändern.
In der folgenden Tabelle
sind die einzelnen
Ta s t e n f u n k t i o n e n
beschrieben.
Verstellbare Düsen
Fast alle Düsen in Ihrem Bad können verstellt
werden. Wenn Sie eine verstellbare Düse nach links
drehen (gegen den Uhrzeigersinn) verringert sich der
Wasserdurchsatz der Düse. Wenn Sie eine verstellbare
Düse nach rechts drehen (im Uhrzeigersinn) strömt
aus der Düse mehr Wasser.
HINWEIS: Nackendüsen werden in umgekehrter
Richtung eingestellt (gegen den Uhrzeigersinn für
mehr, im Uhrzeigersinn für weniger Wasserdruck).
Beleuchtung
Bedienung der Bad- und der
LED-Stimmungs¬beleuchtung
Temp
Anzeigen und Ändern der
eingestellten Temperatur
Jet 1 Ein- und Ausschalten der Düse 1
Mode
Umschalten zwischen Standard-,
Stromspar- und Ruhemodus
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Benutzen des Wellnessbades
www. c a l s p a s. c o m
21
Umleitungsknöpfe
Umleitungsknöpfe
sind die größeren
Knöpfe im oberen
Bereich des Bads.
Mit ihnen können
Sie bestimmen,
wie viel Wasser
jeweils durch die
Düsen auf beiden
Seiten des Bads
austritt. Meist ist
damit auch der relative Wasserdurchsatz durch
die Boden- bzw. Wanddüsen verstellbar. Drehen
Sie den Umleitungsknopf nach links (gegen den
Uhrzeigersinn), um die Wassermenge durch eine
bestimmte Düsengruppe zu verringern. Um den
Wasserstrom durch die andere Düsengruppe zu
erhöhen, drehen Sie den Knopf nach rechts (im
Uhrzeigersinn).
Luftventuriregler
Die Luftventuriregler sind
die kleineren Drehknöpfe
im oberen Bereich
Ihres Wellnessbads. Sie
unterscheiden sich von
den Umleitungsknöpfen
auch durch die Pfeile
und die Aufschrift OFF,
ON und AIR. Mit jedem
Venturiregler können
Sie dem Düsenwasser eine gewisse Menge Luft
beimischen. Drehen Sie den Luftventuriregler nach
links (gegen den Uhrzeigersinn), um die aus den
Düsen austretende Luftmenge zu erhöhen. Um die
Luftmenge zu verringern, drehen Sie den Regler
nach rechts (im Uhrzeigersinn).
Adjustable Therapy System™
Pump On/Off
Mit dieser Taste
kann der Benutzer
die ATS™-Sitzpumpe
ein- und ausschalten.
Drücken Sie diese
Taste einmal,
um die Pumpe
e i n z u s c h a l t e n .
Wenn die Pumpe
eingeschaltet ist,
leuchtet die grüne
LED am Steuergerät auf, um anzuzeigen, dass das
System in Betrieb ist. Um die Pumpe auszuschalten,
drücken Sie erneut auf PUMP ON/OFF. Hinweis: Die
Pumpe muss eingeschaltet sein, bevor die anderen
Funktionen des Systems verwendet werden können.
Pulse Mode
Mit dieser Taste kann der Benutzer die ATS™-
Massagesteuerung ein- und ausschalten. Drücken Sie die
Taste PULSE MODE einmal, um die Massagesteuerung
einzuschalten. Wenn die Taste gedrückt wird, leuchtet
die orangefarbene LED in Position 1 auf und zeigt an,
dass Pulsmodus Nr. 1 aktiviert ist. Mit jedem Druck
auf die Aufwärts- oder Abwärtstaste leuchtet die
orangefarbene LED des nächsten Pulsmodus oben
oder unten auf.
Hinweis: Drücken Sie die Taste nicht öfter als einmal
pro Sekunde. Wenn Sie die Taste zu schnell drücken,
kann dies zu Betriebsfehlern führen. Um den Pulsmodus
auszuschalten und zum normalen Pumpenbetrieb
zurückzukehren, drücken Sie erneut die Taste PULSE
MODE.
Aufwärtstaste
Mit dieser Taste kann der Benutzer die sieben
Massagemodi von unten nach oben durchlaufen. Jeder
Modus liefert eine andere Pulsmassage. Einige Modi
sind schneller als andere. Probieren Sie sie der Reihe
nach aus, um Ihren bevorzugten Massagemodus zu
nden.
Abwärtstaste
Mit dieser Taste kann der Benutzer die sieben
Massagemodi von oben nach unten durchlaufen.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Benutzen des Wellnessbades
www. c a l s p a s. c o m
22
Zurücksetzen der Zeit
Der Pulsmodus wird in der Regel nach 15 Minuten
automatisch ausgeschaltet. Wenn Sie ihn weitere 15
Minuten lang laufen lassen möchten, drücken Sie auf
PUMP ON/OFF und danach auf PULSE MODE. Eine
grüne LED blinkt, und die Pumpe wird während einer
15-minütigen Abkühlzeit in Hochleistung betrieben.
Danach hält die Pumpe automatisch an, und dies
grüne LED auf dem Steuergerät blinkt eine Minute
lang weiter. Danach erlischt sie von selbst. Nach
der zweiten 15-minütigen Sitzung durchläuft das
System bis zu zwei Stunden lang einen Abkühlzyklus.
In diesem Abkühlmodus kann der Benutzer nur die
Pumpe betreiben (durch erneutes Drücken der Taste
PUMP ON/OFF). Der Massagemodus bleibt jedoch
ausgeschaltet, bis der Abkühlzyklus abgeschlossen
ist.
Pulsmodussystem
Das Pulsmodussystem wird zwei Stunden lang
ausgeschaltet, wenn es nicht mit dem folgenden
Verfahren zurückgesetzt wird. Während dieser Zeit
läuft die Pumpe mit maximaler Leistung.
Drücken Sie einmal auf PULSE MODE, wenn der
Schalter auf OFF steht.
Die grüne Netz-LED blinkt, um anzuzeigen, dass
das System zurückgesetzt wurde.
Verwendung von
mehrfarbigen Lichteffekten
Um die Badbeleuchtung einzuschalten, drücken 3.
Sie die LIGHT-Taste auf dem oberen Steuergerät.
Um die einzelnen Farboptionen zu durchlaufen, 4.
schalten Sie die Taste abwechselnd an und aus.
Mit jedem Tastendruck springt das System zur
nächsten Farbe.
Um die Badbeleuchtung auszuschalten, drücken 5.
Sie die LIGHT-Taste.
Wasserfälle
Einige Badmodelle sind mit Wasserfällen ausgestattet.
Wenn die Zusatzpumpe aktiviert ist, drehen Sie den
Knopf in der Nähe des Wasserfalls. Sofort beginnt das
Wasser, über den Wasserfall zu strömen.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Wasserpege
www. c a l s p a s. c o m
23
Wasserpegeplan
Mit den richtigen Chemikalien und Systemen sowie
einem Wasserpegeplan ist es ein Leichtes, in
Ihrem Wellnessbad eine optimale Wasserqualität zu
erzielen. Um sauberes, klares und gesundes Wasser
zu erzielen, müssen Sie verstehen, wie das Badwasser
auf Benutzer, den Systembetrieb und Chemikalien
reagiert. Der Wasserpegeplan liefert hierzu die
nötigen Informationen.
Wenn es um Ihr Badwasser geht, ist die richtige Vorsorge
viel weniger aufwändig als Korrekturmaßnahmen.
Deshalb stellen wir den Wasserpegeplan zur
Verfügung: eine einfache, leicht zu befolgende Anleitung
für sauberes, gesundes Wasser im Wellnessbad.
Den richtigen Plan verwenden
Sie müssen entscheiden, welcher Chemikalien- oder
Reinigungsplan für Ihr Wellnessbad am besten
geeignet ist. Ihr Cal Spas-Vertragshändler kann Ihnen
helfen, je nach Ihrer Lebensweise und Badbenutzung
den richtigen Plan zu wählen. Egal für welchen Plan
Sie sich entscheiden, befolgen Sie ihn ganz genau,
und lassen Sie keine Schritte aus. Damit erzielen
Sie sauberes, gesundes und klares Badwasser ohne
übermäßigen Aufwand.
Bevor Sie anfangen
Bevor Sie mit der Durchführung Ihres Wasserpegeplans
beginnen, sollten Sie sich darüber im Klaren sein, dass
Chemikalien und Desinfektionssysteme alleine noch
keine Garantie für eine gute Wasserqualität sind.
Ebenso wichtig sind die richtige Filtrierung und die
Nutzungsintensität.
Filtrierung
Der Filter ist der Teil des Wellnessbads, der Feststoffe
aus dem Wasser entfernt. Cal Spas verwendet
zwar fortschrittliche Bio Clean-Filtereinsätze,
die bakterienhemmend wirken, der Filter muss
jedoch trotzdem regelmäßig gereinigt werden, um
eine optimale Filterleistung und Heizefzienz zu
gewährleisten.
Sie sollten den Filter wöchentlich abspritzen, um
Ablagerungen von der Oberäche zu entfernen.
Darüber hinaus muss der Filter regelmäßig
einer Tiefenreinigung unterzogen werden, um
Kalkablagerungen und andere Verschmutzungen zu
entfernen, die tief in die Filterfasern eindringen und
die Filterfunktion beeinträchtigen. Auch wenn der Filter
sauber zu sein scheint, können Verschmutzungen die
Fasern verstopfen, so dass kein Wasser durch den
Filter strömen kann. Dies führt zu einem häugen
Problem in Wellnessbädern: kaltes Wasser, verursacht
durch einen schmutzigen Filter.
Filterreinigung
Legen Sie den schmutzigen Filter in einen Eimer
mit Wasser, so dass der Filter ganz bedeckt ist.
Fügen Sie dem Wasser 230 ml “Liquid Filter
Cleaner” hinzu.
Hinweis: Es empehlt sich, einen Ersatzlter zu
haben, der im Bad eingesetzt werden kann,
während der andere gereinigt wird. Auf diese
Weise können Sie die Filter abwechseln, und beide
halten länger.
Lassen Sie den Filter mindestens 24 Stunden
einweichen.
Nehmen Sie den Filter heraus, und spülen Sie ihn
mit einem Wasserschlauch ab. Sprühen Sie jede
Falte einzeln sorgfältig aus.
Lassen Sie den Filter vollständig trocknen
(mindestens 2 Tage Trockenzeit empfohlen).
Setzen Sie den Filter wie im Wasserpegeplan
beschrieben wieder ein.
Filterzyklen
Der Filterzyklus ist ein Verfahren, mit dem Wasser
durch den Filter geleitet wird. Ihr Bad führt zweimal
pro Tag automatisch einen Filterzyklus durch. Die ab
Fabrik eingestellte Standardltrierzeit reicht in der
Regel für eine normale Badbenutzung aus; wenn das
Bad jedoch von vielen Personen oder besonders häug
benutzt wird, muss unter Umständen länger oder
häuger geltert werden, um das Badwasser sauber
zu halten. Informationen über die Einstellung der
Filterzeiten nden Sie in der Bedienungsanleitung.
Badebelastung
Die “Badebelastung” gibt an, wie viele Personen das
Wellnessbad benutzen, wie lang diese Benutzung
jeweils dauert und wie häug das Bad benutzt wird.
All diese Faktoren wirken sich auf die Qualität des
Badwassers aus. Je höher die Badebelastung, desto
höher die benötigte Chemikalienmenge und desto
länger der erforderliche Filterzyklus.
Alle Versionen des Wasserpegeplans sind für Bäder
mit durchschnittlicher Badebelastung ausgelegt. (3-4
Personen, 15 Minuten Badedauer, 3 x pro Woche bei
38 °C). Wenn Ihre Badebelastung über diese Werte
hinausgeht und die Wasserqualität beeinträchtigt
Wasserpege
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Wasserpege
www. c a l s p a s. c o m
24
Tragen Sie immer Gummihandschuhe, einen
Augenschutz und Schutzkleidung, um die Gefahr
eines Chemikalienkontakts und von Reizungen zu
reduzieren.
Kleidung, die mit einer Chemikalie in Berührung
gekommen sind, muss vor dem erneuten Tragen
gewaschen werden.
Das Einatmen oder Verschlucken von Chemikalien
führt zu ernsthaften Verletzungen, Krankheiten
oder zum Tod.
Mischen Sie Chemikalien nie. Beim Mischen von
Chemikalien kann es zu gefährlichen chemischen
Reaktionen kommen, die giftige Gase erzeugen
oder Brände bzw. Explosionen verursachen.
Lagerung von Chemikalien
Chemikalien müssen vollständig außer Reichweite von
Kindern an einem gut belüfteten, kühlen und trockenen
Ort aufbewahrt werden. Wenn die Chemikalien nicht
sachgemäß gelagert werden, kann dies zu ernsthaften
Verletzungen, Erkrankungen, Bränden, Explosionen
oder zum Tod führen. Lagern Sie Chemikalien nicht im
Gerätebereich Ihres Bades.
ist, verlängern Sie zunächst die Filterzeiten (gehen
Sie zur nächst höheren Filtrierungsnummer). Wenn
auch dann die Wasserqualität noch zu wünschen
übrig lässt, wenden Sie sich an Ihren Cal Spas-
Vertragshändler, von dem Sie weitere Chemikalien und
Empfehlungen erhalten. Teilen Sie ihm auf jeden Fall
die Badebelastung Ihres Wellnessbads mit.
Chemikalienübersicht
Chemische Sicherheit
Wenn die Anleitung zur Chemikalienverwendung
nicht genauestens befolgt wird, kann dies zu
ernsthaften Verletzungen, Erkrankungen und
sogar zum Tod führen.
Lesen Sie alle Anweisungen auf den
Chemikalienaschen und -verpackungen sowie
in Ihrer Bedienungsanleitung, und befolgen Sie
diese genau.
Dosieren Sie die Chemikalien nicht höher, als im
Wasserpegeplan oder auf den Flaschen und
Verpackungen der Chemikalien empfohlen. (Die
meisten Anleitungen für Chemikalien sind für ca.
1900 l Wasser berechnet, die meisten Wellnessbäder
fassen jedoch kleinere Wassermengen. Das
ungefähre Fassungsvermögen Ihres Wellnessbads
entnehmen Sie der Bedienungsanleitung.)
Mischen Sie auf keinen Fall Chemikalien
miteinander.
Wechseln Sie niemals die Chemikalienmarke oder
den Chemikalientyp, ohne das Wellnessbad vorher
vollständig zu entleeren, Bad und Abdeckung
abzuspülen und gründlich zu reinigen.
Tragen Sie immer einen Augeschutz, wenn Sie
dem Wasser Chemikalien zusetzen. Verwenden
Sie eine Schutzbrille, um zu verhindern, dass
pulverförmige Chemikalien vom Wind in die Augen
geweht oder üssige Chemikalien in die Augen
gespritzt werden.
Wenn ein Desinfektionsmittel (Chlor oder Brom)
versehentlich überdosiert wird, schalten Sie sofort
die Stromversorgung ab, und lassen Sie das Wasser
an einer sicheren und zulässigen Stelle ab. Füllen
Sie die Wanne mit frischem Wasser, und nehmen
Sie eine Chemikalienanfangsbehandlung vor.
Physische Gefahren durch Chemikalien
Vermeiden Sie den Kontakt von Chemikalien mit
Haut, Augen oder Kleidungsstücken.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Wasserpege
www. c a l s p a s. c o m
25
Chemikalienbeschreibung
zur Verwendung mit allen Wasserpegeplänen
Oxidizer Shock zersetzt Ammoniak, organische Verunreinigungen und unangenehm riechende
Abfallprodukte
Iron Out reduziert Flecken am Wellnessbad durch Metalle im Wasser
Stain And Scale Defense hilft bei der Vermeidung von Schäden an Badkomponenten durch Mineralien;
Ph / Alkalinity Up erhöht den pH-Wert und die Alkalität im Badwasser
Ph / Alkalinity Down erhöht den pH-Wert und die Alkalität im Badwasser
Flüssiger Wasserhärter erhöht die Wasserhärte und hilft damit, Schaumbildung und Korrosion zu
reduzieren
Spa Brite hilft bei der schnellen Klärung von trübem Badwasser
Foam Gone zersetzt schnell im Wasser vorhandenen Schaum
Filtereinsatzreiniger zur Tiefenreinigung von Filtereinsätzen; löst Kalkablagerungen auf und
entfernt tief eingedrungene organische Verschmutzungen aus den Fasern des
Filtereinsatzes
Enzymformel baut Hautfette, Sonnenkrems und organische Verunreinigungen im Wasser auf
biologische Weise ab; nicht am selben Tag wie Chlorgranulat zusetzen
zur Verwendung mit dem Chlor-Wasserpegeplan
Chlorgranulat schnell wirkendes Desinfektionsmittel für Badwasser;
Teststreifen – Chlor akkurate Badwasserprüfung auf Brom, pH-Wert und Gesamtalkalität
zur Verwendung mit dem Brom-Wasserpegeplan
Teststreifen -- Brom akkurate Badwasserprüfung auf Brom, pH-Wert und Gesamtalkalität
Go Brom bildet einen Bromvorrat im Badwasser; zur Verwendung bei der
Anfangsbehandlung;
Bromtabletten lang anhaltendes Desinfektionsmittel für Badwasser; wird dem Bromschwimmer
hinzugefügt
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Wasserpege
www. c a l s p a s. c o m
26
Übliche Anfangsbehandlung
Befolgen Sie diesen Anfangsbehandlungsplan, bevor
Sie das Wellnessbad zum ersten Mal füllen, und nach
jeder regelmäßigen Entleerung, um die Wasserqualität
langfristig aufrechtzuerhalten. Wenn Sie nach dem
Brom- oder dem Chlor-Wasserpegeplan vorgehen,
werden Sie feststellen, dass beide Verfahren bis
auf Schritt 7 identisch sind. Wie bei allen in den
Wasserpegeplänen angegebenen Chemikaliendosen,
sind die angegebenen Mengen für Wellnessbäder mit
1900 l Fassungsvermögen gedacht. Bitte verwenden
die Chemikalienmenge, die dem Fassungsvermögen
Ihres jeweiligen Bades entspricht.
Anfangsbehandlung
Reinigen Sie die Oberäche des Bades mit dem 1.
Allzweckreiniger.
Tragen Sie einen schützenden Film Fast Sheen 2.
auf die Acryloberächen des Bades auf.
Füllen Sie das Bad mit der richtigen Menge 3.
normalen Leitungswassers (verwenden Sie kein
weiches Wasser).
Verwenden Sie einen Teststreifen, um die 4.
Wasserchemikalien auszugleichen:
Stellen Sie zuerst die richtige Gesamtalkalität ein 5.
(zulässiger Bereich ist 80 - 120 ppm),
Stellen Sie danach den richtigen pH-Wert ein 6.
(zwischen 7,2 und 7,8).
Schütten Sie 475 ml Metallschutzmittel in die 7.
Mitte des Bades.
Fügen Sie entweder Brom oder Chlor hinzu (je 8.
nach dem bevorzugten Plan).
Brom: Fügen Sie 50 ml “Go Brom” hinzu,
um einen Bromgrundgehalt
herzustellen.
Fügen Sie dem Bromschwimmer 2
Bromtabletten hinzu.
Stellen Sie die Schwimmeröffnung
auf Nr. 2.
Chlor: Fügen Sie dem Wasser zwei Esslöffel
Chlorgranulat hinzu.
Streuen Sie in die Mitte des Bads 50 g Oxidizer 9.
Shock, und schalten Sie die Düsen 15 Minuten
lang ein. Während dieser Zeit sollte das Bad nicht
abgedeckt werden.
Legen Sie die Abdeckung auf das Bad, und warten 10.
Sie, bis das Bad die gewünschte Temperatur
erreicht hat.
Brom-Wasserpegeplan
Erster Tag (Montag)
Testen Sie das Badwasser mit Bromteststreifen.1.
Je nach den erhaltenen Ergebnissen:2.
Stellen Sie zuerst die richtige Gesamtalkalität
ein (zulässiger Bereich ist 80 - 120 ppm).
Stellen Sie dann gegebenenfalls den pH-Wert
ein (zwischen 7,2 und 7,8).
Fügen Sie falls erforderlich Bromtabletten
hinzu. (Fügen Sie nicht mehr als 2 Tabletten
hinzu)
Der empfohlene Bromspiegel beträgt 3 - 5
ppm.
Fügen Sie 50 g Stain and Scale Defense hinzu.3.
Nehmen Sie den schmutzigen Filter aus dem 4.
Bad, und spülen Sie ihn ab. Lassen Sie den Filter
trocknen.
Setzen Sie den sauberen Ersatzlter in das 5.
Wellnessbad ein.
Saugen Sie Verschmutzungen mit dem Badsauger 6.
vom Boden ab.
Zweiter Tag (Mittwoch)
Testen Sie das Badwasser mit Bromteststreifen.1.
Je nach den erhaltenen Ergebnissen: Stellen Sie 2.
die Gesamtalkalität und dann gegebenenfalls den
pH-Wert ein
Dritter Tag (Freitag)
Testen Sie das Badwasser mit Bromteststreifen.1.
Je nach den erhaltenen Ergebnissen:2.
Stellen Sie die Gesamtalkalität und dann
gegebenenfalls den pH-Wert ein
Fügen Sie (falls erforderlich) eine Bromtablette
hinzu.
Fügen Sie dem Badwasser 50 g Oxidizer Shock 3.
hinzu. Lassen Sie das Wellnessbad 15 Minuten
lang ohne Abdeckung laufen.
Decken Sie das Bad wieder ab.4.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Wasserpege
www. c a l s p a s. c o m
27
Chlor-Wasserpegeplan
Dieser Plan und die angegebenen Chemikalienmengen
gelten für Bäder mit dem optionalen ozongerät.
Anfangsbehandlung
Befolgen Sie die Anleitung für die 1.
Anfangsbehandlung des Bades mit dem Chlor-
Wasserpegeplan.
Stellen Sie die Filtrierzeit des Bades auf F-4 ein. 2.
Damit wird das Ozongerät aktiviert, und Ozongas
wird erzeugt. (Befolgen Sie die Anweisungen in
der Bedienungsanleitung.)
Hinweis: Die Filterzeit muss bei höherer Badebelastung
möglicherweise erhöht werden.
Erster Tag (Montag)
Testen Sie das Badwasser mit Chlorteststreifen. 1.
(Sie müssen eine kleine Menge Chlor als
Zusatzdesinfektionsmittel verwenden.)
Je nach den erhaltenen Ergebnissen:2.
Stellen Sie die richtige Gesamtalkalität ein
(zulässiger Bereich ist 80 - 120 ppm).
Stellen Sie dann gegebenenfalls den pH-Wert
ein (zwischen 7,2 und 7,8).
Fügen Sie 1 Esslöffel Chlorgranulat hinzu.
Der empfohlene Chlorspiegel beträgt 1-3 ppm.
Fügen Sie 50 g Stain and Scale Defense hinzu.3.
Nehmen Sie den schmutzigen Filter aus dem Bad, 4.
und spülen Sie ihn ab.
Setzen Sie den sauberen Ersatzlter in das 5.
Wellnessbad ein.
Saugen Sie Verschmutzungen mit dem Badsauger 6.
vom Boden ab.
Zweiter Tag (Freitag)
Testen Sie das Badwasser mit Chlorteststreifen.1.
Je nach den erhaltenen Ergebnissen:2.
Stellen Sie die Gesamtalkalität und dann
gegebenenfalls den pH-Wert ein
Fügen Sie 1 Esslöffel Chlorgranulat hinzu.
(falls erforderlich).
Fügen Sie dem Badwasser 50 g Oxidizer Shock 3.
hinzu. Lassen Sie das Wellnessbad 15 Minuten
lang ohne Abdeckung laufen.
Decken Sie das Bad wieder ab.4.
Erster Tag (Montag)
Testen Sie das Badwasser mit Chlorteststreifen.1.
Je nach den erhaltenen Ergebnissen:2.
Stellen Sie die richtige Gesamtalkalität ein
(zulässiger Bereich ist 80 - 120 ppm).
Stellen Sie dann gegebenenfalls den pH-Wert
ein (zwischen 7,2 und 7,8).
Fügen Sie 2 Esslöffel Chlorgranulat hinzu.
Der empfohlene Chlorspiegel beträgt 3 - 5
ppm.
Fügen Sie 50 g Stain and Scale Defense hinzu.3.
Nehmen Sie den schmutzigen Filter aus dem Bad, 4.
und spülen Sie ihn ab.
Setzen Sie den sauberen Ersatzlter in das 5.
Wellnessbad ein.
Saugen Sie Verschmutzungen mit dem Badsauger 6.
vom Boden ab.
Zweiter Tag (Mittwoch)
Testen Sie das Badwasser mit Chlorteststreifen.1.
Je nach den erhaltenen Ergebnissen: Stellen Sie 2.
die Gesamtalkalität und dann gegebenenfalls den
pH-Wert ein
Dritter Tag (Freitag)
Testen Sie das Badwasser mit Chlorteststreifen.1.
Je nach den erhaltenen Ergebnissen:2.
Stellen Sie die Gesamtalkalität und dann
gegebenenfalls den pH-Wert ein
Fügen Sie 2 Esslöffel Chlorgranulat hinzu
(falls erforderlich).
Fügen Sie dem Badwasser 50 g Oxidizer Shock 3.
hinzu. Lassen Sie das Wellnessbad 15 Minuten
lang ohne Abdeckung laufen.
Decken Sie das Bad wieder ab.4.
Wasserpegeplan mit dem Ozongerät
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Wasserpege
www. c a l s p a s. c o m
28
Cal Clarity II Brom Generator
Prüfung des Wassers
Mit der Prüfung des Wassers, im Zusammenhang
mit der Mengen von Calcium, Alkalinität und
pH-Wert, Sie müssen auch für Brom und für die
Gesamtmenge der gelösten Feststoffe (TDS)
getestet werden.
Die Brom-Ebene sollte zwischen 2-5 ppm gehalten
werden und mit einem DPD Testgerät oder Brom-
Teststreifen, was in jedem Spa / Schwimmbad
vorhanden ist, getestet werden.
Wenn das Brom-Generator nicht genügend Brom
erstellt, seinen Sie sicher, ob das empfohlene
Niveau von 1440 PPM noch im Thermalwasser ist.
Diese Ebene kann mit einem TDS-Meter (vollständig
gelöste Feststoffe), oder durch einer Wasserprobe
in einem Wellnessbereich / Schwimmbad getestet
werden.
Wenn das Brom zu hoch ist, entfernen Sie eine
kleine Menge von Thermalwasser, bis die Brom
zwischen 2-5 ppm liegt. Für weitere Ergebnisse, die
Verdünnung mit frischem Wasser wird die Brom-
Ebene geringern.
Untersuchungen
für:
Idealbereich
Minimum Maximum
BromiCharge™ (TDS) 1600 1900
Bromine (PPM) 2 5
Beginnen wir den Spa mit frischem
Wasser
Dies gilt nur für Spa Besitzer mit dem Cal Clarity II
Brom Generator.
Vor dem Ausfüllung des Spas zum ersten Mal oder
nach einer Routine-Entleerung, Sie sollten diese
Start-up-Plan folgen, um den Lebensdauer und der
Leistung des Wassers zu erweitern.
Reinigen Sie die Oberäche des Bades mit 1.
Multifunktions-Reiniger.
Verwenden Sie einen Schutzanstrich „Schnell 2.
Glanz“, um die Oberäche mit Akryl zu
streichen.
Füllen Sie den Spa bis zu dem richtigen 3.
Wasserstand mit normalem Leitungswasser.
(Verwenden Sie kein weichtes Wasser.)
Verwenden Sie Teststreifen und machen Sie 4.
einen Gleichgewicht von dem Thermalwasser.
Giessen Sie 16 Uncen von „Metal Schützer“ in 5.
der Mitte des Spas.
Lassen Sie das Wasser für einige Minuten 6.
zirkulieren.
Fügen Sie BromiCharge zum Wasser hin. 7.
Verwenden Sie die folgende Tabelle, um
festzustellen, wie viel Sie verwenden sollten.
Spa Kapazität
Menge von
BromiCharge™
Gallonen Liters Pfund Kilograms
300 1135 3.6 1.6
400 1515 4.8 2.2
450 1700 5.4 2.5
500 1890 6 2.7
Verwenden Sie 1.2 lbs. pro 100 gallons, oder .5 kg
pro 378 liters.
Schalten Sie die Jets für 15 Minuten ein. Lassen 8.
Sie den Spa während dieser Zeit frei.
Schalten Sie den Cal Clarity-II-System ein 9.
und setzen Sie es auf den 5 Ebene. Siehe
die Hersteller-Gebrauchsanleitung für weitere
Informationen im Zusammenhang mit der
Einstellung des Brom-Generators.
Setzen Sie den Deckel des Spa auf und lassen 10.
Sie es bis zu dem gewünschten Temperatur zu
hitzen.
Die Cal Clarity II Brom Generator generiert und
veröffentlicht automatisch freies Brom in dem
Badewasser. Sie müssen noch für Bromid Test getestet
werden und gelegentlich um das Brom-Ebene auf die
Grundlinie zurückzusetzen.
Verwenden Sie nicht den Cal Clarity II Brom-Generator
mit einem UV-Hygiene-Gerät.
Hinfügung von BromiCharge ™ zum
Wasser
BromiCharge ist die chemische Zusatzstoffe und
wird mit dem Cal Clarity II verwendet. Es besteht
aus Natriumbromid und kann überall in der Wellness
hingefügt werden, einfach mit der Beigabe aus
dem Behälter. Nicht einatmen oder in die Augen
kommen zu lassen. Erste-Hilfe-Maßnahmen sind auf
dem BromiCharge ™ Behälter vorhanden.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Wasserpege
www. c a l s p a s. c o m
29
Lichter der
Auüllungsindikatoren
Betriebsstromanzeige
EIN / AUS /
Auüllungsindikatoren
Diagnostik-
betriebsart
OBEN UNTEN
Betriebsarten
Die Wartungsart
Die Wartungsart ist die „Alltag“-Mode und wird
automatisch einschaltet, wenn das System aktiviert
ist.
Seine Hauptfunktion ist, die Brom-Ebene auf einem
stabilen und akzeptablen Bereich zu halten, wenn
der Spa nicht benutzt wird.
Auffüllungs-Betriebart
Die Auffüllungsbetriebsart wird bei jeder Benutzung
der Spa benutz.
Die Auffüllungsmode erhöht sich die Rate von
Brom Generation, um die Schadstoffe im Wasser
anzugreifen. Aktivieren Sie die Auffüllugsbetriebart,
wenn Sie den Spa eintreten und es wird die
ungemäße Brom Ebene zu verhindern und Ihre
Brom kann ordnungsgemäß regenerieren.
Diagnostikbetriebsart
Die Diagnostic Mode zeigt die Brom-Ebene Ihren
Spa. Es ist ein nützliches Gerät bei Hinfügung von
BromiCharge ™ zum Wasser.
Halten Sie die Lichter der Auffüllungsindikatoren
in der grünen Zone und rund 12,0 Wert für eine
optimale Leistung.
Cal Clarity II Einstellungen
Vor dem Eintritt des Spa, das Brom-Ebene sollte
geprüft werden. Das Brom-Generator kann nur dann
Brom produzieren, wenn der Spa geöffnet ist und Ihr
Brom-Generator in den richtigen Modus ist.
1. EIN/Die Wartungsart
Drücken Sie kurz die Auffüllungs-Taste während
die Jets funktionieren. Das System wird im
Wartungsmodus aktiviert sein und das Wort EIN wird
auf dem Anzeiger angezeigt.
2. Einstellung der Wartungsart
Zur Einstellung der Wartungsart Brom Ebene, drücken
und halten Sie die Taste PROG für zwei Sekunden. Eine
Zahl wird Inhen den Wartungsart Brom Ebene zeigen
Drücken Sie die Tasten UP oder DOWN, um das zu
erhöhen oder zu senken. Drücken Sie die Auffüllungs-
Taste, um zur Wartungsart zurückzukehren.
3. Auffüllungs-Betriebart
Die Auffüllungsbetriebsart wird bei jeder Benutzung
der Spa benutz.
Drücken Sie einmal die Auffüllungs-Taste um die
Auffüllungsbetriebart. Eine Reihe von Zahlen mit
einem Schuss vor und nach wird für etwa fünf
Sekunden gezeigt. Während die Zahl blinkt, drücken
Sie die Tasten OBEN oder UNTEN, um das zu erhöhen
oder zu senken.
Wenn diese Zahl nicht mehr blinkt, wird das System
in der Auffüllungsmod bleiben. Drücken Sie die
Auffüllungs-Taste noch einmal, um zur Wartungsart
zurückzukehren.
4. Benutzung von der
Diagnostikbetriebsart
Drücken und halten Sie die Taste PROG für zwei
Sekunden. Wenn die blinkende Zahl erscheint,
drücken Sie die Prog Taste zum zweiten Mal. Eine
Animation wird angezeigt, und die Auffüllungsebene
wird innerhalb von 10 Sekunden angezeigt.
5. Ausschaltung
Drücken und halten Sie die Auffüllungs-Taste für
zwei Sekunden. Das System wird im Wartungsmodus
ausgeschaltet sein und das Wort AUS wird auf dem
Anzeiger angezeigt.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Wasserpege
www. c a l s p a s. c o m
30
Wartungsplan
Unabhängig von dem Wasserpegeplan, für den
Sie sich entscheiden, sind darüber hinaus folgende
Wartungsmaßnahmen erforderlich.
Monatlich
Tiefenreinigung des Badlters. (Gehen Sie gemäß 1.
der Anleitung zur Filterreinigung am Anfang des
Abschnitts mit den Wasserpegeplänen vor.)
Prüfen Sie die Innenseite des Gerätebereichs 2.
auf undichte Stellen, Nagetiere und Insekten.
Wenn undichte Stellen vorhanden sind, wenden 3.
Sie sich an Ihren Vertragshändler.
Wenn Sie Anzeichen auf Nagetiere oder Insekten 4.
erkennen, ergreifen Sie die erforderlichen
Maßnahmen, um die Schädlinge zu beseitigen
und ihre Rückkehr zu verhindern.
Alle 3 bis 4 Monate
Leeren und reinigen Sie Ihr Wellnessbad mit 1.
dem Allzweckreiniger.
Polieren Sie die Acryloberächen mit “Fast 2.
Sheen”.
Reinigen und pegen Sie die Badabdeckung, 3.
Kissen und die Cal Select-Verkleidung (falls
vorhanden) mit “Cover Protector”.
Befolgen Sie beim Wiederauffüllen 4.
des Wellnessbads die Anleitung zur
Anfangsbehandlung Ihres jeweiligen
Wasserpegeplans.
Einmal pro Jahr
Überprüfen Sie den Zustand der Filtereinsatzfalten
Wenn die Falten ausgefranst sind, wechseln Sie den
Einsatz
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Reinignung und Wartung
www. c a l s p a s. c o m
31
Abnehmen und Anbringen der Kissen
Die Kissen lassen sich zur Reinigung und Wartung schnell und problemlos entfernen. Diese Methode kann für
alle Kissentypen verwendet werden. Fassen Sie das Kissen am unteren Rand mit beiden Händen und ziehen Sie
es fest nach oben. Damit ziehen Sie die Befestigungsstifte des Kissens aus den Befestigungslöchern.
Um das Kissen wieder anzubringen, richten Sie die Befestigungsstifte des Kissens mit den entsprechenden
Löchern aus und schlagen fest genug auf das Kissen, damit die Stifte in die Löcher einrasten.
Wannenabdeckung
Wichtig! Decken Sie das Wellnessbad ab, wenn es
nicht in Gebrauch ist!
Abgedeckte Bäder verbrauchen weniger
Strom zur Aufrechterhaltung des eingestellten
Temperaturwerts.
Die Abdeckung schützt die Oberäche Ihres
Beckens vor UV-Strahlen.
Wenn Sie Ihr Bad nicht abdecken, verfällt die
Garantie.
Die Abdeckung verhindert, dass Kinder im Becken
ertrinken.
Eine Anleitung zur Anbringung der Schlösser sowie
zum Abschließen und Entriegeln der Abdeckung nden
Sie im Handbuch zur Abdeckung.
Die Badabdeckung ist zwar steif, hält aber nicht viel
Gewicht aus. Aus Sicherheitsgründen und um die
Abdeckung zu schonen, sollten Sie deshalb auf keinen
Fall auf der Abdeckung sitzen, stehen oder liegen oder
Gegenstände auf ihr abstellen.
Reinignung und Wartung
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Reinignung und Wartung
www. c a l s p a s. c o m
32
Entleeren des transportierbaren
Wellnessbads
Alle vier bis sechs Monate sollten Sie das Wasser aus Ihrem
Wellnessbad ablassen und durch frisches Leitungswasser
ersetzen. Am besten gehen Sie beim Entleeren der Wanne
folgendermaßen vor:
Schalten Sie die Stromzufuhr am Hauptschalter ab.1.
Nehmen Sie alle Filter heraus.2.
Wenn das Ablassventil an der Seite der Badverkleidung
angebracht ist, fahren Sie mit Schritt 5 fort.
Wenn sich das Ablassventil unter der Verkleidung bendet:
Entfernen Sie die Schrauben der Abdeckung mit einem 3.
Kreuzschlitzschraubenzieher, und nehmen Sie die Abdeckung ab.
Machen Sie das Schlauchende mit dem ¾-Zoll Schlauchanschluss ausndig.4.
Schließen Sie das Buchsenende eines Gartenschlauchs an den Schlauchanschluss an.5.
Legen Sie das andere Ende des Gartenschlauchs an der Stelle ab, an der das Wasser ablaufen soll.6.
Drehen Sie den Schlauchanschluss gegen den Uhrzeigersinn und ziehen Sie daran, um den Abuss zu 7.
öffnen.
Lassen Sie das gesamte Wasser ablaufen, und nehmen Sie den Gartenschlauch ab.8.
Drehen Sie den Schlauchanschluss im Uhrzeigersinn, um den Abuss zu schließen.9.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Reinignung und Wartung
www. c a l s p a s. c o m
33
Reinigen der Abdeckung, der
Verkleidung und der Kissen
Aufgrund der ständigen Beanspruchung der Abdeckung
und der Kissen Ihres Bades sollten Sie diese im
Rahmen Ihres monatlichen Wartungsplans durch das
Auftragen eines Vinyl- und Lederreinigungsmittels
schützen. Der Vinyl- und Lederreiniger ist speziell für
den Schutz von Badabdeckungen und -kissen vor der
Beschädigung durch Chemikalien und die Einwirkung
ultravioletter Strahlung geeignet. Dies wird ohne die
öligen Rückstände erreicht, die üblicherweise bei
Vinylpegemitteln für Autos zu nden sind.
Anwendung des Vinyl- und
Lederreinigers
Der Vinyl- und Lederreiniger sollte sparsam aufgetragen
werden. Eine falsche Anwendung kann sich ungünstig
auf die Klarheit des Wassers auswirken.
Badabdeckung
Nehmen Sie die Badabdeckung ab.1.
Lassen Sie die Abdeckung vollständig trocknen.2.
Sprühen Sie den Vinyl- und Lederreiniger 3.
gleichmäßig auf die Abdeckung auf und wischen
Sie diese trocken.
Lassen Sie die Abdeckung vollständig trocknen.4.
Bringen Sie die Abdeckung wieder auf dem Bad 5.
an.
Kissen
Wischen Sie die Kissen mit einem weichen Tuch 1.
trocken.
Sprühen Sie den Vinyl- und Lederreiniger sorgfältig 2.
direkt auf die Kissen.
Wischen Sie die Kissen trocken.3.
Lassen Sie die Kissen vollständig trocknen.4.
Achtung: Verwenden Sie keine für Autos bestimmten
Vinylpegemittel für die Badabdeckung oder die
Kissen. Diese Produkte sind gewöhnlich ölhaltig und
ziehen ernste Probleme hinsichtlich der Wasserklarheit
nach sich, die schwierig zu beheben sind.
Winterfestmachung
(Wasser ablassen wegen
Einfriergefahr)
In vielen Gegenden fällt die Temperatur auf Werte
unter 0 °C. Wir empfehlen, das Bad immer gefüllt
zu halten und mit der normalen Wassertemperatur
(26,7 °C bis 37,8 °C) laufen zu lassen. Damit wird
die Einfriergefahr des Bades und der dazugehörigen
Ausrüstungen praktisch ausgeschlossen.
Achtung: Wenn Sie es für nötig halten, das Wasser
abzulassen, sollten Sie beachten, dass Ausrüstungen
und Rohrleitungen Ihres Bades einfrieren können.
Selbst wenn Sie die im Folgenden gegebenen
Anweisungen strikt einhalten, kann die Gefahr, dass
Ihr Bad Schäden durch Einfrieren erleidet, nicht
vollständig ausgeschlossen werden.
Schäden durch Einfrieren sind von unserer Garantie
nicht abgedeckt.
Öffnen Sie sämtliche Filterabdeckungen.1.
Nehmen Sie die Siebeinsätze und die Filtereinsätze 2.
heraus.
Lassen Sie das Wasser gemäß der gegebenen 3.
Anleitung vollständig ab.
Entfernen Sie die vorn an den Pumpen bendlichen 4.
Ablassschrauben.
Lösen Sie die Verbindungen an beiden Seiten der 5.
Pumpe.
Entfernen Sie mit Hilfe eines Nass-/6.
Trockenstaubsaugers alle Wasserreste aus den
Düsen und dem Gerätebereich.
Decken Sie Ihr Bad mit einer ordnungsgemäßen
Abdeckung und einer Allwetterplane ab, um zu
gewährleisten, dass weder Regen noch Schnee in das
Bad eindringen können.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Reinignung und Wartung
www. c a l s p a s. c o m
34
Allzweckreiniger (Reinigung der
Badoberäche)
Der Allzweckreiniger ist ein wichtiges Mittel zur Pege
der Oberäche Ihres Bades. Durch den normalen
Gebrauch können sich auf der Oberäche Ihres Bades
Schmutz, Öl und Kalkablagerungen ansammeln, die
sich unangenehm anfühlen und zu unansehnlichen
Schmutzrändern führen. Der Allzweckreiniger ist ein
weiches, nicht scheuerndes Reinigungsmittel, dessen
Zusammensetzung speziell für die Reinigung des
Bades ohne eine Beschädigung der Acryloberäche
geeignet ist.
Das beste Mittel zur Verkürzung der Reinigungszeit
ist die Vorbeugung. Wenn Sie die folgenden Hinweise
berücksichtigen, wird die Badoberäche den meisten
Elementen, die zu Kalkablagerungen führen, besser
widerstehen, und das Beseitigen von Schmutzrändern
wird leichter.
Vor dem Benutzen und Neufüllen des
Bades
Sprühen Sie den Allzweckreiniger direkt auf die 1.
Oberäche des Bades.
Wischen Sie die Oberäche mit einem sauberen, 2.
weichen Tuch ab.
Wiederholen Sie dies an stark verkalkten Stellen.3.
Wischen Sie das Bad gründlich mit einem nassen 4.
Schwamm ab und spülen Sie diesen häug in
einem Eimer sauberen Wassers aus.
Lassen Sie das Bad vollständig trocknen.5.
Tragen Sie mit einem weichen Handtuch oder 6.
einem Schwamm Fast Sheen auf die gesamte
Badoberäche auf.
Lassen Sie das Fast Sheen trocknen, bis es weiß 7.
und pulverig wird.
Wischen Sie die Oberäche mit einem weichen 8.
Tuch, das Sie häug wenden, sauber.
Regelmäßige Wartung
Sprühen Sie den Allzweckreiniger direkt auf die 1.
Oberäche des Bades.
Wischen Sie die Oberäche mit einem sauberen, 2.
weichen Tuch ab.
Wischen Sie das Bad gründlich mit einem nassen 3.
Schwamm ab und spülen Sie diesen häug in
einem Eimer sauberen Wassers aus.
Der Allzweckreiniger sollte nicht direkt in das
Badewasser gesprüht werden. Die falsche Anwendung
dieses Produkts wirkt sich ungünstig auf die Klarheit
des Wassers aus.
Fast Sheen (Schutzwachs für die
Badoberäche)
Fast Sheen ist ein wichtiges Mittel zur Pege der
Oberäche Ihres Bades. Durch den normalen
Gebrauch können sich auf der Oberäche Ihres Bades
Schmutz, Öl und Kalkablagerungen ansammeln, die
sich unangenehm anfühlen und zu unansehnlichen
Schmutzrändern führen. Fast Sheen ist ein ölfreies
Wachs, dessen Zusammensetzung speziell dem Schutz
der Badoberäche vor den beim normalen Gebrauch
auftretenden Chemikalien und Mineralien dient.
Das beste Mittel zur Verkürzung der Reinigungszeit
ist die Vorbeugung. Wenn Sie die folgenden Hinweise
berücksichtigen, wird die Badoberäche den meisten
Elementen, die zu Kalkablagerungen führen, besser
widerstehen, und das Beseitigen von Schmutzrändern
wird leichter.
Vor dem Benutzen und Neufüllen des
Bades
Sprühen Sie den Allzweckreiniger direkt auf die 1.
Oberäche des Bades.
Wischen Sie die Oberäche mit einem sauberen, 2.
weichen Tuch ab.
Wiederholen Sie dies an stark verkalkten Stellen.3.
Wischen Sie das Bad gründlich mit einem nassen 4.
Schwamm ab und spülen Sie diesen häug in
einem Eimer sauberen Wassers aus.
Lassen Sie das Bad vollständig trocknen.5.
Tragen Sie mit einem weichen Tuch oder 6.
einem Schwamm Fast Sheen auf die gesamte
Badoberäche auf.
Lassen Sie das Fast Sheen trocknen, bis es weiß 7.
und pulverig wird.
Wischen Sie die Oberäche mit einem weichen 8.
Tuch, das Sie häug wenden, sauber.
WICHTIG: Fast Sheen ist nicht in wassergefüllten
Bädern zu verwenden. Tragen Sie das Mittel nur
auf saubere, trockene Oberächen auf. Eine falsche
Anwendung kann sich ungünstig auf die Klarheit des
Wassers auswirken.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Reinignung und Wartung
www. c a l s p a s. c o m
35
Reinigen und Austauschen
des Filters
Filtration
Die Filtration ist eine der wichtigsten Funktionen,
die für sauberes, klares Wasser sorgen. Ungeachtet
verbreiteter Annahmen ist es weitaus weniger
kostspielig, klares Wasser in Ihrem Bad durch
Filtration zu gewährleisten, als übermäßige Mengen
von Chemikalien einzusetzen, übermäßig lange zu
ltrieren oder das Wasser auszutauschen.
Beim Filtriersystem der Cal Spas™ wird verunreinigtes
Wasser durch den speziellen Bio-Clean™-Filter
gepumpt, wobei die Verunreinigungen aus dem
Wasser entfernt werden. Danach wird das soeben
gereinigte Wasser über verschiedene Düsen zurück
in das Bad gepumpt. Bei Bädern, die mit dem als
Zubehör erhältlichen Ozongenerator ausgerüstet sind,
wird zusätzlich Ozon in das gelterte Wasser gegeben,
was einen zusätzlichen Schutz vor Verunreinigungen
während der Filtrierzyklen bietet. Die Filtration
gewährleistet darüber hinaus, dass die Chemikalien
gründlich im Wasser verteilt werden, was ihre
Wirksamkeit erhöht.
Die Filtration beginnt bei elektronisch gesteuerten
Bädern, sobald die Pumpen vorgefüllt sind und der
Wasserkreislauf stabil ist. Beim Wasserdurchuss
durch den Filter werden Schmutz und Fremdkörper
entfernt, die sich im Filtereinsatz ansammeln. Mit
der Ansammlung von Schmutz und Fremdkörpern
im Filter wird der Wasserdurchuss eingeschränkt
und die Wirksamkeit der Düsen reduziert. Dies kann
dazu führen, dass Ihr Bad nicht efzient arbeitet oder
heizt.
Reinigen Sie deshalb den Filter regelmäßig und
tauschen Sie ihn erforderlichenfalls aus.
Filterreinigung
Ihr neues Cal Spa ist für die rasche und einfache
Filterwartung ausgelegt. Der Filtereinsatz sollte einmal
wöchentlich gereinigt werden. Diese Anweisungen
gelten für Systeme mit doppeltem und mit einfachem
Filtrationssystem.
Schalten Sie das Bad am Hauptschalter aus1.
Entfernen Sie die Filterabdeckung (falls zutreffend), 2.
indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen
und abnehmen.
Nehmen Sie den Siebeinsatz heraus. Bei manchen 3.
Typen müssen Sie dazu die abgeachten Stellen
am Siebeinsatz und am Behälter ausrichten.
Entfernen Sie den Filter, indem Sie ihn entgegen 4.
dem Uhrzeigersinn drehen und so losschrauben.
Nehmen Sie ihn dann heraus.
Reinigen Sie den Filter mit Hilfe eines 5.
Gartenschlauchs wie folgt:
Halten Sie den Filter senkrecht.a.
Sprühen Sie die Filtereinsätze mit einer b.
Druckdüse ab, oben beginnend und dann an
jeder Falte nach unten gehend.
Drehen Sie den Filtereinsatz um und c.
wiederholen Sie den Schritt 5b.
Setzen Sie den Filtereinsatz wieder ein. Gehen d.
Sie dabei in umgekehrter Reihenfolge vor wie
beim Ausbau.
Nehmen Sie einmal in Monat eine gründliche e.
Reinigung des Filtereinsatzes vor. Verwenden
Sie dazu ausschließlich zugelassene
Filterreinigungschemikalien.
Spezieller Bio-Clean™-Filtereinsatz
Der Filtereinsatz ist für das Entfernen von Schmutz, Sand,
Mineralien, Phosphaten, von Benutzern eingebrachten
und anderen Fremdstoffen aus dem Wasser ausgelegt.
Leider nehmen manche Badbesitzer die Filterreinigung
nicht in ihren Plan zur chemischen Wartung auf. Filter
sammeln Fremdstoffe an und werden dadurch zu
bevorzugten Bakterienwachstumsherden.
Der spezielle Bio-Clean™-Filter von Cal Spas™ ist der
einzige zur Zeit auf dem Markt verfügbare antibakterielle
Filter. Ein Filtereinsatz, der das bakterielle Wachstum
verhindert, gibt Ihnen zusätzliche Sicherheit für
den Fall, dass Sie gelegentlich vergessen, den Filter
zu reinigen. Zu Ihrem Schutz und Ihrer Sicherheit
empfehlen wir, für den Filter Ihres Bades ausschließlich
einen Bio-Clean™-Filtereinsatz zu verwenden.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Bedienung des Entertainment Systems
www. c a l s p a s. c o m
36
Einige Bäder sind mit Unterhaltungselektronik
ausgestattet. Es sind verschiedene Optionen
verfügbar; dazu gehören z. B. schiffstaugliche CD-
Player sowie eine iPod® Docking Station. Alle Bäder,
die mit einem Audiosystem ausgestattet sind, werden
mit der entsprechenden Herstelleranleitung geliefert.
Bevor Sie das Gerät benutzen, sollten Sie sich diese
Anleitung sorgfältig durchlesen.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen
beschreiben lediglich die Grundfunktionen. Die
Anleitung des Herstellers enthält Erläuterungen
zu weiteren Merkmalen und Funktionen. Diese
Herstelleranleitung wird in einem Plastikumschlag
zusammen mit der Bedienungsanleitung geliefert.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise bei
der Bedienung Ihrer Unterhaltungselektronik:
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände und die
CDs trocken sind, bevor sie mit diesem oder
einem anderen elektronischen Gerät in Berührung
kommen.
Schließen Sie auf jeden Fall die CD-Schutzklappe.
Legen Sie niemals feuchte CDs in das Gerät ein.
Wasserschäden sind von der Garantie von Cal
Spas oder des Herstellers nicht abgedeckt.
Die schiffstaugliche Unterhaltungselektronik ist in
ein Plastikgehäuse mit wetterfesten Dichtungen
eingebaut und ist wasserbeständig, aber NICHT
wasserundurchlässig. Sie müssen in jedem Fall
darauf achten, das System vor Nässe zu schützen!
Wasserschäden sind von der Garantie von Cal Spas
oder des Herstellers nicht abgedeckt.
Bedienung des CD-Players
Die Bedienungsanleitung des Herstellers wird mit dem Bad geliefert. Bevor Sie das Gerät benutzen, sollten
Sie sich diese Anleitung sorgfältig durchlesen.
Drücken Sie die Netztaste (POWER) des Geräts oder auf der Fernbedienung, um das System einzuschalten.
Das System startet automatisch in dem Modus, in dem es zuletzt ausgeschaltet wurde.
Radio hören
Drücken Sie auf die Taste MODE, um in den Radiomodus zu wechseln.
Verwenden Sie den Rechts- und Linkspfeil ganz rechts, um einen Radiosender zu nden.
Einlegen einer Disk
Bei Sony CDX-HS70MW-Systemen:
Drücken Sie am Gerät auf OPEN. Die Vorderabdeckung klappt langsam herunter und gibt das Laufwerk
frei.
Legen Sie eine Disk ein.
Klappen Sie die Vorderabdeckung zu.
Bei Sony CDX-GT10M-Systemen schieben Sie einfach eine Disk in den Schlitz in der Frontplatte ein.
Abspielen einer CD
Sie können CDs mit sämtlichen Mediensystemen abspielen.
Legen Sie wie oben beschrieben eine Disk ins Laufwerk ein. Der Player identiziert die Art der Disk und
beginnt, diese wiederzugeben.
Benutzen Sie entweder die Fernbedienung oder die Tasten am Gerät, um den Player zu starten oder
anzuhalten und Tracks zu wählen.
Um die Disk herauszunehmen, drücken Sie die EJECT-Taste.
Bedienung des Entertainment Systems
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Bedienung des Entertainment Systems
www. c a l s p a s. c o m
37
Benutzung von AQ-DM-2 iPod Dockierungsstation
Die AQ-DM-2 iPod und MP3-Player Dockierungsstation ist voll
in Ihrem Cal Spa integriert. Die Dockierungsstation dient die
Bedürfnisse der Besitzer des Apple iPods aus, obwohl es die meisten
anderen MP3-Playern abgespielt kann. Die Dockierungsstation ist
speziell konguriert, mit fünf auswechselbaren Einsätzen in der
Dockierungs-Busen.
Die Dockierungsstation verfügt über einen eigenen
Gebrauchsanleitung. Es beschreibt Teile, inbegriffen den Installation
und den richtigen Gebrauch. Die Besitzer von diesem System
müssen die Anweisungen des Herstellers lesen, bevor Sie das Gerät
benutzen. Die Anweisungen werden in der Dockierungsstation
hinter der Fernbedienung ausgeliefert.
Notiz: Das System beeinhaltet einen MP3-Dockierungsstation und
die Fernbedienung und beeinhalten kein MP3-Player wie iPod.
Synchronisieren Sie der Fernbedienung mit der Dockierungsstation.
Bevor Sie die Fernbedienung mit der Dockierungsstation verwenden können, müssen sie es
synchronisieren.
Drücken und halten Sie die Taste (Play / Pause) auf der Fernbedienung und drücken Sie die Power-1.
Taste gleichzeitig für zwei Sekunden.
Das LCD wird „Paar“ zeigen.
Schalten Sie die Dockierungsstation ein, mit dem Drücken der Power-Taste in dem Dockierungsbuch 2.
innerhalb von 10 Sekunden, nach der Fernbedienung gekoppelt ist.
Sobald die Synchronisierung abgeschlossen ist, wird der LCD-Bildschirm auf die ursprüngliche Einstellung 3.
zurückgehen.
Notiz: Wenn Sie Ihre Fernbedienung verlieren und eine neue kaufen, folgen Sie den Anweisungen oben, um
das für denn normalen Gebrauch zu synchronisieren.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Fitness mit Ihrem Wellnessbad
www. c a l s p a s. c o m
38
Fitness mit Ihrem Wellnessbad
Übungsgeräte
WICHTIG: Bevor Sie mit einem Sport- oder Trainingsprogramm beginnen, sollten Sie immer einen Arzt
konsultieren. Bei den Bädern der Serie Ultimate Fitness werden Übungsbänder aus Gummi verwendet. Wenn
diese Bänder gedehnt werden, stehen Sie unter starker Spannung. Eine unsachgemäße Anwendung oder
Befestigung der Bänder kann zu Verletzungen führen. Prüfen Sie alle Übungsgeräte vor Beginn des Trainings.
Beschädigte Geräte dürfen nicht verwendet werden.
Die Fitnessausrüstung besteht aus: zwei Ruderholmen, zwei Übungsbändern von 157 cm Länge, zwei
Übungsbändern von 81 cm Länge, zwei Übungsbändern von 69 cm Länge, zwei Handgriffen, zwei
Fußgelenkbändern, zwei Handschlaufen und einem Übungsgürtel. Die Geräte lassen sich an den dafür
vorgesehenen Befestigungen an der Beckenwand anbringen.
Serie Ultimate Fitness: Übungsprogramm
Die Geräteanbringung zu den folgenden Übungen nden Sie auf der folgenden Seite.
Rudern im Sitzen
Setzen Sie sich und stellen Sie die Füße fest auf den
Boden. Spannen Sie die Bauchmuskeln an. Halten
Sie den unteren Rücken gerade, und fassen Sie die
Übungsbügel. Die Handächen zeigen nach unten,
die Arme sind gestreckt und die Ellbogen leicht
angewinkelt. Ziehen Sie die Bügel in Richtung Brust,
und drücken Sie die Schulterblätter dabei in Richtung
des mittleren Rückens. Kehren Sie langsam zur
Ausgangs¬position zurück.
Brust-Buttery im Stehen
Fassen Sie die Übungsgriffe. Die Handächen zeigen
nach innen und die Ellbogen sind leicht angewinkelt.
Ziehen Sie den Körper nach vorn, und führen Sie dabei
die Hände zusammen. Spannen Sie die Brustmuskeln
an. Kehren Sie langsam in die Ausgangsposition
zurück.
Drücken im Stehen
Fassen Sie die Übungsgriffe. Die Handächen zeigen
nach unten, und die Ellbogen sind um 90° angewinkelt.
Drücken Sie die Griffe nach vorn, und führen Sie dabei
die Hände zusammen. Spannen Sie die Brustmuskeln
an. Kehren Sie langsam in die Ausgangs¬position
zurück.
Schulterdrücken im Stehen
Fassen Sie die Übungsgriffe. Die Handächen zeigen
vom Körper weg, und die Ellbogen sind um 90°
angewinkelt. Drücken Sie die Griffe nach oben, und
führen Sie die Hände vor sich über dem Kopf zusammen.
Kehren Sie langsam zur Ausgangs¬position zurück.
Arm-Curl
Fassen Sie die Übungsgriffe. Die Handächen zeigen
nach oben, und die Ellbogen sind leicht angewinkelt.
Ziehen Sie die Griffe nach oben in Richtung Kinn.
Spannen Sie dabei die Bizeps-Muskeln an, und kehren
Sie dann langsam in die Ausgangsposition zurück.
Laufen oder Walking
Legen Sie sich den Übungsgürtel um die Taille und
befestigen Sie die 157-cm-Übungsbänder an der
gegenüberliegenden Wand des Bades. Drehen Sie
die beiden Schwimmdüsen auf und laufen Sie in
entgegengesetzer Richtung zum Düsenstrom.
Bein-Stretching und Krafttraining
Legen Sie sich ein Fußgelenkband um das Fußgelenk
und bringen Sie ein 157-cm-Übungsband an einer
der Befestigungen an. Heben Sie das Bein gegen die
Spannung des Bandes seitlich oder nach hinten an.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Fitness mit Ihrem Wellnessbad
www. c a l s p a s. c o m
39
Befestigen der Übungsgeräte
In den folgenden Abbildungen werden, abhängig von der gewünschten Übung, einige Kongurationen für die
Übungsgeräte gezeigt.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Anhang
www. c a l s p a s. c o m
40
Ersatzteile
Jets
ED 2” Euro Directional
PLU282051W
ELE 2” Euro No Eyeball
PLU282050W
MED 3” Directional
PLU282053W
mfc 3” Directional
PLU283050W
3.5” Directional
PLU283550W
3.5” Swirl
PLU283551W
NJD Directional Neck Jet
PLU282052W
PSD 5” Directional
PLU285050W
PSR 5” Rim
PLU285052W
Jets
PST 5” Wagon Wheel Spin
PLU285054W
SW Swim
PLU21700565
5” Volcano
PLU285055W
Jet Stream Propulsion
PLU21702620
Wasserfälle
Cascade Waterfall
PLU21800820
Filter Waterfall
PLU21800830
Hydro Stream Waterfall
PLU21800623
Anhang
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Anhang
www. c a l s p a s. c o m
41
Air Control Valve
Air Control with Swoosh
Logo
PLU21300500
Water Diverter Valves
Diverter Valve, 2” LED
Ready No Handle
PLU11-4080CL
Diverter Valve, 1” LED
Ready No Handle
PLU11-4090CL
Diverter Valve Cap, 2”
Silver
Used for PLU4080CL
PLU21300633
Diverter Valve Cap, 1”
Silver
Used for PLU4090CL
PLU21304020
Abüsse
Main Drain, Super Hi Flo
Suction 2 1/2” Silver
PLU21400137
Bottom Drain Star Suction
Cover
PLU21400197
Bottom Drain Filtration
Return Assembly
OZO18300005
Kissen
Quad
ACC01400931
Neck Blaster
ACC01401010
Cascade (Logo)
ACC01401030
Logo Insert
LIT16000600
Innity
ACC01400950
Neck
ACC01401040
Filter
Filter Cartridge 75 Sq Ft,
Anti-Bacterial
FIL11703211
Filter Cartridge, 50 Sq Ft,
Anti-Bacterial
FIL11100201
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Anhang
www. c a l s p a s. c o m
42
Beleuchtung
Light Assembly Complete
LIT16000150
Light Mini 2” Diameter
LIT16000151
Waltting, Clear Lens Cap,
Jumbo Spa Light, 5”
LIT16100153
Red Lens Insert, Jumbo Spa
Light
LIT16100155
Blue Lens Insert, Jumbo Spa
Light
LIT16100156
Pure XL UV Water Sanitizer
Pure XL Water Sanitizer,
Complete System
Replacement UV Lamp
LIT16000320
Replacement Quartz Sleeve
LIT16100260
Quartz Cap, Clear
LIT16800020
Rubber Seal, Purple
LIT16100227
25 Watt Transformer, 220V
ELE09900445
LED Lights
Small Controller Daisy
Chain
LIT16100218
Large Controller
LIT16100241
Quad LED Daisy Chain
Assembly
LIT16100211
Dual LED Daisy Chain
Assembly
LIT16100212
7 LED 2” Light Daisy Chain
with Stand-Off
LIT16100214
Faceted Bullet Lens,
Polycarbonate, UV Stable
LIT16100215
Silicone O-Ring for Lens
LIT16100208
LED Light, 12 LED
LIT16100206
Ersatzverkleidungen
Die gesamte Palette an Verkleidungen für alle
Modelle ist äußerst umfangreich und würde den
Rahmen dieses Handbuchs sprengen. Wenden Sie
sich an Ihren Cal Spas-Vertragshändler oder rufen
Sie 1-909-623-8781 an, um Ersatzverkleidungen für
Ihr Bad zu bestellen.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Anhang
www. c a l s p a s. c o m
43
Abdeckungen
Serie Diamond
DI750B / DI750L / DI760B /
DI760L / DI770B / DI770L /
DI780B / DI780L
84” x 84”
Standard Rostfarben ACC01200410
Standard Grau ACC01200411
Standard Schiefer ACC01200412
Standard Palomino ACC01200419
Deluxe Rostfarben ACU02200250
Deluxe Grau ACU02200251
Deluxe Schiefer ACU02200256
Deluxe Palomino ACU02200257
Dunkeltürkis (spezial) ACU02200252
Marineblau (spezial) ACU02200253
Lodengrün (spezial) ACU02200254
DI850L / DI850B / DI860B /
DI860L / DI870B / DI870L /
DI880B / DI880L
93” X 93”
Standard Rostfarben ACC01200420
Standard Grau ACC01200421
Standard Schiefer ACC01200422
Standard Palomino ACC01200423
Deluxe Rostfarben ACU02200260
Deluxe Grau ACU02200261
Deluxe Schiefer ACU02200266
Deluxe Palomino ACU02200267
Dunkeltürkis (spezial) ACU02200262
Marineblau (spezial) ACU02200263
Lodengrün (spezial) ACU02200264
DI970N / DI970A 93” x 130”
Standard Rostfarben ACC01200450
Standard Grau ACC01200451
Standard Schiefer ACC01200452
Standard Palomino ACC01200454
Deluxe Rostfarben ACU02200290
Deluxe Grau ACU02200291
Deluxe Schiefer ACU02200295
Deluxe Palomino ACU02200289
Dunkeltürkis (spezial) ACU02200296
Marineblau (spezial) ACU02200297
Lodengrün (spezial) ACU02200299
Serie Escape
ES536L 64” x 84”
Basic Rostfarben 4” - 2.5” ACC01200630
Basic Grau 4” - 2.5” ACC01200631
Basic Schiefer 4” - 2.5” ACC01200632
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200633
Standard Rostfarben 5” - 3” ACC01200460
Standard Grau 5” - 3” ACC01200461
Standard Schiefer 5” - 3” ACC01200464
Standard Palomino 5” - 3” ACC01200466
ES628T 72” x 72”
Basic Rostfarben 4” - 2.5” ACC01200600
Basic Grau 4” - 2.5” ACC01200601
Basic Schiefer 4” - 2.5” ACC01200602
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200603
Standard Rostfarben 5” - 3” ACC01200566
Standard Grau 5” - 3” ACC01200567
Standard Schiefer 5” - 3” ACC01200568
Standard Palomino 5” - 3” ACC01200559
ES732B/ ES732L/ ES748B/ ES748L 84” x 84”
Basic Rostfarben 4” - 2.5” ACC01200495
Basic Grau 4” - 2.5” ACC01200496
Basic Schiefer 4” - 2.5” ACC01200497
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200498
Standard Rostfarben 5” - 3” ACC01200410
Standard Grau 5” - 3” ACC01200411
Standard Schiefer 5” - 3” ACC01200412
Standard Palomino 5” - 3” ACC01200419
Deluxe Rostfarben ACU02200250
Deluxe Grau ACU02200251
Deluxe Schiefer ACU02200256
Deluxe Palomino ACU02200257
Dunkeltürkis (spezial) ACU02200252
Marineblau (spezial) ACU02200253
Lodengrün (spezial) ACU02200254
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Anhang
www. c a l s p a s. c o m
44
ES848B / ES848L / ES861B /
ES861L / ES864B / ES864L
93” x 93”
Basic Rostfarben 4” - 2.5” ACC01200424
Basic Grau 4” - 2.5” ACC01200425
Basic Schiefer 4” - 2.5” ACC01200426
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200427
Standard Rostfarben 5” - 3” ACC01200420
Standard Grau 5” - 3” ACC01200421
Standard Schiefer 5” - 3” ACC01200422
Standard Palomino 5” - 3” ACC01200423
Deluxe Rostfarben ACU02200260
Deluxe Grau ACU02200261
Deluxe Schiefer ACU02200266
Deluxe Palomino ACU02200267
Dunkeltürkis (spezial) ACU02200262
Marineblau (spezial) ACU02200263
Lodengrün (spezial) ACU02200264
Serie Family
FAi518B 43” x 83”
Basic Rostfarben 4” - 2.5” ACC01002560
Basic Grau 4” - 2.5” ACC01002561
Basic Schiefer 4” - 2.5” ACC01002565
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01002563
FA518R 78” ROUND
Basic Rostfarben 4” - 2.5” ACC01002530
Basic Grau 4” - 2.5” ACC01002531
Basic Schiefer 4” - 2.5” ACC01002532
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01002533
FA520L 54” x 78”
Basic Rostfarben 4” - 2.5” ACC01001095
Basic Grau 4” - 2.5” ACC01001096
Basic Schiefer 4” - 2.5” ACC01001097
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01001098
FA625T 72” x 72”
Basic Rostfarben 4” - 2.5” ACC01200600
Basic Grau 4” - 2.5” ACC01200601
Basic Schiefer 4” - 2.5” ACC01200602
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200603
FA630B 76” x 84”
Basic Rostfarben 4” - 2.5” ACC01200610
Basic Grau 4” - 2.5” ACC01200611
Basic Schiefer 4” - 2.5” ACC01200612
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200613
FA630L 78” x 84”
Basic Rostfarben 4” - 2.5” ACC01200620
Basic Grau 4” - 2.5” ACC01200621
Basic Schiefer 4” - 2.5” ACC01200622
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200623
FA736B / FA736L / FA760B /
FA760L / FA770B / FA770L
84” x 84”
Basic Rostfarben 4” - 2.5” ACC01200495
Basic Grau 4” - 2.5” ACC01200496
Basic Schiefer 4” - 2.5” ACC01200497
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200498
FA750L 84” x 90”
Basic Rostfarben 4” - 2.5” ACC01200680
Basic Grau 4” - 2.5” ACC01200681
Basic Schiefer 4” - 2.5” ACC01200682
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200683
FA850B / FA850L 93” x 93”
Basic Rostfarben 4” - 2.5” ACC01200424
Basic Grau 4” - 2.5” ACC01200425
Basic Schiefer 4” - 2.5” ACC01200426
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200427
FA890B 90” x 90”
Basic Rostfarben 4” - 2.5” ACC01002555
Basic Grau 4” - 2.5” ACC01002556
Basic Schiefer 4” - 2.5” ACC01002557
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01002558
Serie Fitness
F1255 93” x 141”
Deluxe Rostfarben ACU02200390
Deluxe Grau ACU02200391
Deluxe Schiefer ACU02200392
Deluxe Palomino ACU02200393
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Anhang
www. c a l s p a s. c o m
45
FP1455 93” x 171”
Deluxe Rostfarben ACU02200520
Deluxe Grau ACU02200521
Deluxe Schiefer ACU02200522
Deluxe Palomino ACU02200523
Dunkeltürkis (spezial) ACU02200524
Marineblau (spezial) ACU02200525
Lodengrün (spezial) Green ACU02200526
FP1655 93” x 189”
Deluxe Rostfarben ACU02200595
Deluxe Grau ACU02200596
Deluxe Schiefer ACU02200597
Deluxe Palomino ACU02200598
FP2400 93” x 166”
Deluxe Rostfarben ACU02200420
Deluxe Grau ACU02200421
Deluxe Schiefer ACU02200422
Deluxe Palomino ACU02200423
Dunkeltürkis (spezial) ACU02200424
Marineblau (spezial) ACU02200425
Lodengrün (spezial) ACU02200426
FP2500 93” x 200”
Deluxe Rostfarben ACU02200400
Deluxe Grau ACU02200401
Deluxe Schiefer ACU02200402
Deluxe Palomino ACU02200406
Dunkeltürkis (spezial) ACU02200403
Marineblau (spezial) ACU02200404
Lodengrün (spezial) ACU02200405
FP4700 93” x 199”
Deluxe Rostfarben ACU02200407
Deluxe Grau ACU02200408
Deluxe Schiefer ACU02200409
Deluxe Palomino ACU02200410
Dunkeltürkis (spezial) ACU02200411
Marineblau (spezial) ACU02200412
Lodengrün (spezial) ACU02200413
Platinum Series
PL750B / PL750L / PL760B /
PL760L / PL770B / PL770L /
PL780B / PL780L
84” x 84”
Standard Rostfarben ACC01200410
Standard Grau ACC01200411
Standard Schiefer ACC01200412
Standard Palomino ACC01200419
Deluxe Rostfarben ACU02200250
Deluxe Grau ACU02200251
Deluxe Schiefer ACU02200256
Deluxe Palomino ACU02200257
Dunkeltürkis (spezial) ACU02200252
Marineblau (spezial) ACU02200253
Lodengrün (spezial) ACU02200254
PL850B / PL850L / PL860B /
PL860L / PL870B / PL870L /
PL880L / PL8810B
93” x 93”
Standard Rostfarben ACC01200420
Standard Grau ACC01200421
Standard Schiefer ACC01200422
Standard Palomino ACC01200423
Deluxe Rostfarben ACU02200260
Deluxe Grau ACU02200261
Deluxe Schiefer ACU02200266
Deluxe Palomino ACU02200267
Dunkeltürkis (spezial) ACU02200262
Marineblau (spezial) ACU02200263
Lodengrün (spezial) ACU02200264
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Anhang
www. c a l s p a s. c o m
46
Eingeschränkte Garantie
Gehäuse / Konstruktion
LMS gewährleistet, dass durch das Gehäuse des Wellnessbades bis drei Jahre nach dem ursprünglichen Kaufdatum kein Wasser aufgrund
von Herstellungs- oder Materialfehlern austritt.
Innenoberäche
LMS gewährleistet, dass bis drei Jahre ab dem ursprünglichen Kaufdatum an den Standard-Acryl-/Quarite-
und den Altair-Plus-/Quarite-Plus-Innenächen keine Risse, Blasen, Abblätterungen, Verfärbungen oder
Schichtentrennungen auftreten.
Geräte
LMS gewährt eine Garantie auf die elektrischen und elektronischen Komponenten des Wellnessbades; im
Einzelnen: dass am Steuersystem sowie an den Pumpen und Gebläsen bis drei Jahre nach dem ursprünglichen
Kaufdatum keine Fehlfunktionen aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern auftreten.
Leitungen
LMS gewährleistet, dass aus den werksseitig installierten Leitungen und den „Eliminator Plus™ Wet Ends” bis
drei Jahre nach dem ursprünglichen Kaufdatum kein Wasser aufgrund von Material- und Herstellungsfehlern
austritt.
Verkleidung
LMS gewährleistet, dass die Verkleidungen der Typen Cal Premium™, Cal Select™ und Cal Stone™ bis drei Jahre
nach dem ursprünglichen Kaufdatum keine Risse oder Verwerfungen aufweisen.
Komponenten
LMS gewährleistet, dass an dem vom Hersteller installierten XL Heat Exchanger™ sowie am onator™ bis drei
Jahre nach dem ursprünglichen Kaufdatum keine Fehler aufgrund von Material- oder Fertigungsmängeln
auftreten.
Elektrische und elektronische Bauteile
LMS gewährt eine Garantie auf die Stereoanlagen, DVD-Player, Fernsehgeräte und die LED-Beleuchtung für den
Zeitraum von einem Jahr ab dem ursprünglichen Kaufdatum.
Herstellergarantie
Alle Cal Spas-Wellnessbäder werden ausschließlich mit hochwertigsten Komponenten gefertigt und werden
mit der Garantie geliefert, dass sie zum Lieferzeitpunkt frei von Material- und Herstellungsfehlern sind.
Die Gerätegarantie erstreckt sich vom Hersteller auf das Produkt, einschließlich, aber nicht begrenzt auf:
Fernsehgeräte, Stereoanlagen, DVD-Player usw.
Leistungen im Rahmen der Garantie
Sollte ein von dieser Garantie abgedeckter Funktions- oder Herstellungsfehler auftreten, ist der Vertragshändler
für die Durchführung aller erforderlichen Reparaturen verantwortlich. Um entsprechende Leistungen in Anspruch
Diese Garantie wird zum Kaufzeitpunkt gültig und endet entweder nach dem oben genannten Zeitraum oder
mit der Weitergabe oder Verlegung des Wellnessbades bzw. mit der Installation einer nicht vom Hersteller
stammenden Komponente.
Diese eingeschränkte Garantie gilt nur für transportierbare Wellnessbäder, die außerhalb der kontinentalen USA
und Kanadas verkauft werden. Sie gilt jedoch nicht für Sonderangebote und Sonderaktionen und erstreckt sich
über den Originalhändler auf den ursprünglichen Käufer am ursprünglichen Aufstellungsort. Wellnessbäder der
Designer-Serie sind von dieser Garantie ausgenommen.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Anhang
www. c a l s p a s. c o m
47
zu nehmen, wenden Sie sich an den Vertragshändler.
Wenn der Kunde nicht in der Lage ist, einen
zufriedenstellenden Kundendienst vom Vertragshändler
zu erhalten, muss die LMS Kundendienstabteilung
innerhalb von 10 Tagen schriftlich über den gemeldeten
Fehler in Kenntnis gesetzt werden. Für abgedeckte
Reparaturen werden dem Kunden keine Kosten für
Arbeit oder Ersatzteile in Rechnung gestellt. Der LMS
Kundendienstvertreter kann jedoch u. U. angemessene
Reise- oder Kilometerkosten pro Servicebesuch
berechnen, wozu auch die Zeit für die Fehlerdiagnose
gehören kann. Wenn LMS zu dem Schluss kommt,
dass eine Reparatur des abgedeckten Produkts
nicht möglich ist, behält sich LMS das Recht vor, das
fehlerhafte Produkt durch ein Produkt von gleichem
Wert (bezogen auf den ursprünglichen Kaufpreis)
zu ersetzen. Im Falle eines Ersatzes aufgrund der
Garantie ist der Besitzer des Wellnessbades für die
Kosten der Abholung, Wiederaufstellung, Installation
und des Transports verantwortlich.
Anteilige Garantie
Komponenten, die aus der Sicht des Unternehmens
nicht reparierbar sind, werden anteilig durch die gleiche
oder eine vergleichbare Komponente ersetzt. Der
Anwender hat für jeden vollen Monat als Eigentümer
ab dem Kaufdatum bis zu dem Datum der Feststellung,
dass der Defekt nicht reparierbar ist – ein Prozent des
aktuellen Kaufpreises zu tragen. Für die ersten zwölf
Monate entfällt diese Beteiligung.
Garantieausschlüsse und -einschränkungen
Diese Garantie verfällt, wenn die Schäden
durch Nachlässigkeit, Veränderung, Missbrauch,
Fehlbehandlung, Reparaturen durch nicht von
LMS zugelassene Personen, fehlerhafte elektrische
Installation, Installation von Komponenten,
die nicht vom Hersteller stammen oder höhere
Gewalt (einschließlich, aber nicht begrenzt auf
Naturkatastrophen und umgebungsbedingte
Einüsse) entstanden sind, sowie bei allen weiteren
Schäden, die sich der Kontrolle von LMS entziehen.
Beispiele für Ausnahmen und allgemeine Umstände,
welche die Garantie ungültig machen, nden Sie in der
Bedienungsanleitung. Wellnessbäder der Designer-
Serie sind von dieser Garantie ausgenommen.
Haftungsausschluss
Diese eingeschränkte Garantie gilt unter der
ausdrücklichen Voraussetzung, dass das Wellnessbad
kein lebenswichtiges oder medizinisches Gerät gemäß
den Staats- und Bundesgesetzten ist. LMS ist nicht
für den Verlust des Gebrauchs des Bades oder andere
Neben- oder Folgekosten, -ausgaben oder -schäden
haftbar zu machen, wozu unter anderem das Entfernen
einer fest errichteten Terrasse oder anderer eigener
Einbauten oder die Notwendigkeit der Demontage
mit Hilfe eines Krans gehören. Alle stillschweigenden
Gewährleistungen haben dieselbe Gültigkeitsdauer
wie die oben genannte Garantie. Auf keinen Fall
haften LMS oder seine Vertreter für Personen- und
Sachschäden irgendeiner Art.
Rechtsmittel
Durch diese eingeschränkte Garantie erhalten Sie
bestimmte Rechte. Gemäß den örtlich geltenden
Gesetzen stehen Ihnen unter Umständen weitere
Rechte zu.
Kundendienst
Für Serviceleistungen wenden Sie sich bitte umgehend
an Ihren Vertragshändler. Wenn Sie weitere
Informationen oder Hilfe benötigen, wenden Sie sich
bitte an: LMS Customer Relations Department, 1462
E. Ninth St., Pomona CA 91766, Telefon (909) 623-
8781.
Von Ihrem Cal Spas™-Vertragshändler erhalten Sie
eine Ausfertigung der gültigen Garantie, weitere
Informationen und Antworten auf Fragen über die
Gewährleistungsbedingungen für Ihr Wellnessbad.
Besondere Garantiebedingungen
Drei Jahre Garantie auf die Verkleidung: Das Abblättern
und die Blasenbildung an der Verkleidungsoberäche
sowie die Schichtentrennung sind ausdrücklich von
der Garantie ausgeschlossen.
Ein Jahr Garantie für die Badabdeckung: Für die
Badabdeckungen gilt eine Hersteller¬garantie von
einem Jahr, falls nicht anders angegeben.
Einschränkungen der Garantie
Die eingeschränkte Garantie verfällt im Falle von
Nachlässigkeit, Änderungen, Missbrauch oder
Fehlbehandlung, Reparaturen durch andere Personen
als autorisierte Vertreter von LMS, falscher elektrischer
Installation, höherer Gewalt und anderen Umständen,
die sich der Kontrolle von LMS entziehen. Hierzu
gehören unter anderem:
Nutzung des Wellnessbades für andere Zwecke als
den Heimgebrauch
Kratzer, die durch normalen Gebrauch verursacht
werden
Betrieb mit einer Wassertemperatur außerhalb
des normalen Betriebsbereichs von 32 ˚F (0 °C)
bis 118 ˚F (47.8 °C)
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Anhang
www. c a l s p a s. c o m
48
Schäden durch falschen Wasserspiegel (niedriger
Wasserstand, Überlaufen usw.)
Schäden durch extreme Wetterbedingungen
(Hitze, Kälte usw.)
Schäden durch Schmutz, Sand und Kalk
Schäden durch verstopfte Filtereinsätze;
Empfehlungen zur Filterreinigung nden Sie in
dieser Bedienungsanleitung.
Schäden durch fortgesetzten Betrieb des
Wellnessbades mit einem bekannten oder
unbekannten Fehler
Schäden durch Tri-Chlor, Säuren, Chlortabletten
und andere nicht von LMS genehmigte
Wasserchemikalien
Schäden durch nicht vorschriftsmäßige
Wasserzusammensetzung (hoher Chlor-, Brom-
oder Kalkgehalt, falscher pH-Wert und andere
übermäßige Chemikalienwerte)
Schäden durch direkte Sonneinstrahlung; Bäder
sollten immer abgedeckt werden, wenn sie nicht
in Gebrauch sind.
Schäden durch Nichtbeachtung
der Betriebsanweisungen in dieser
Bedienungsanleitung
Schäden durch falsche Elektroinstallation,
Spannungsabfall, Spannungsspitzen oder den
Betrieb des Bades bei einer Spannung von
mehr als ±10 % außerhalb des angegebenen
Spannungsbereichs
Unsachgemäße Aufstellung des Bades oder
Aufstellung auf nicht zulässigen Oberächen
Vollständig durchgehende Risse in der Verkleidung
werden durch diese Garantie abgedeckt; Kratzer,
Druckstellen und Haarrisse werden nicht als derartige
Risse betrachtet und fallen daher nicht unter die
Garantie.
Die eingeschränkte Garantie gilt nur für Bäder, die
normalerweise für den persönlichen, Familien- oder
Heimgebrauch verwendet werden.
Falls Sie das Bad umsetzen möchten, ohne dass
die Garantie verfällt, wenden Sie sich bitte an Ihren
Kundendienst, der Sie über das ordnungsgemäße
Verfahren informiert.
Ausnahmen zur Garantie
Komponenten, die bei der regelmäßigen Wartung
ausgetauscht werden müssen, wie Filter, Lampen,
Kissen, Düseneinsätze, Badabdeckungen und
Filterdeckel, sind von der Garantie ausdrücklich
ausgenommen.
Badabdeckungen und Stereoanlagen werden mit
einer separaten Herstellergarantie geliefert. Weitere
Informationen entnehmen Sie bitte den Garantien im
Besitzerinfopaket, das mit dem Bad geliefert wurde.
Einstellungen an Geräten (wie z. B Justierung der
Druckschalter) sind ausdrücklich von dieser Garantie
ausgeschlossen.
2012 Transportierbaren Wellnessbäder
LTR20121001, Rev. A
Anhang
www. c a l s p a s. c o m
49
Anbringung der Seriennummer
Die Seriennummer Ihres Cal Spa nden Sie auf einer Metallschild, das
sich an der Innenseite der Tür für die Ausrüstung gelegen bendet. Sie
benötigen diese Nummer, um Ihr Bad ordnungsgemäß zu registrieren und
die Garantie in Kraft zu setzen. Notieren Sie die Nummer hier auf diesem
Blatt.
Modell des Cal Spa-Bads: _______________________________________
Seriennummer des Cal Spa-Bads: ________________________________
Kaufdatum: __________________________________________________
Einbaudatum: ________________________________________________
Telefonnummer des Cal Spa-Vertragshändlers: ______________________
Anschrift des Cal Spa-Vertragshändlers: ___________________________
KONTAKTINFORMATIONEN
Für Serviceleistungen wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Vertragshändler. Wenn Sie weitere Informationen
benötigen, wenden Sie sich bitte an:
LMS Customer Service Department
1462 East Ninth Street
Pomona, CA 91766.
Telefon: 1-909-623-8781
Fax: 1-909-629-3890
www.calspas.com
LTR20121001, Rev. A
12/30/11
Viktige sikkerhetsanvisninger
Grunnleggende informasjon om boblebad..1
Klargjøring for det nye ytbare boblebadet
Planlegge den beste plasseringen ........3
Klargjøre et godt underlag ..............3
230-volts elektrisk installasjon ..........4
RCD installasjon ......................6
6115 / 6215 Kretskorttilkobling..........7
8015 Kretskorttilkobling................8
OE9905 P4 Kretskorttilkobling ...........9
Elektrisk installasjon for 8,5 kW varmeapparat
10
Fylle og starte det yttbare boblebadet...11
Bruke boblebadet
6105 og 6205 Bruk med elektronisk kontroll 1 2
8005 og 9005 Bruk med elektronisk kontroll 1 5
Betjening av hjelpekontroll ............20
Trådløs monitor for boblebad ...........20
Justerbare dyser .....................20
Omdirigeringsknotter .................21
Ejektorventilatorer ...................21
Adjustable Therapy System™ (Justerbart
terapisystem) .......................21
Bruk av erfarget lys i boblebadet .......22
Fossefall............................22
Opprettholde vannkvaliteten
Plan for klart vann (“Clear Water Plan”) . . 23
Før du begynner .....................23
Kjemikaliesikkerhet...................24
Kjemikaliebeskrivelse .................25
Tradisjonell oppstart med kjemikalier ....26
Clear Water Plan for brom .............26
Clear Water Plan for klor...............27
Ozongenerator.......................27
Cal Clarity II bromgenerator ...........28
Vedlikeholdsskjema ..................30
Rengjøring og vedlikehold
Fjerne og ytte på putene .............31
Trekk på boblebadet ..................31
Tømme det yttbare boblebadet ........32
Forberedelse for vinteren (drenering i kaldt
klima)..............................33
Rengjøre trekket, skallet og putene......33
Rense og skifte lteret ................35
Underholdningssystem
Bruke CD-spilleren ...................36
Bruke AQ-DM-4 iPod Dokkingstasjon.....37
Hold deg i form med boblebadet
hjelp av treningsutstyret ..............38
Tillegg
Reservedeler ........................40
Begrenset garanti ....................46
Copyright 2011-2012 LMS, Inc. Med enerett. Kopiering uten skriftlig samtykke er
strengt forbudt.
Cal Spas™, Adjustable Therapy System™, ATS™, Cal Select™, Ultimate Fitness Spa
Series™, og XL Heat Exchanger™ er registrerte varemerker.
Som følge av kontinuerlig produktforbedring, kan alle modeller, drift og/eller
spesikasjoner endres uten varsel.
LTR20121001, Rev. A
12/30/11
100-1072
KONTAKTINFORMASJON
Ta øyeblikkelig kontakt med den autoriserte
salgsforhandleren for kundeservice.
Ytterligere informasjon og/eller assistanse
fås ved å kontakte:
Kundeserviceavdelingen hos LMS
1462 East Ninth Street
Pomona, CA 91766.
Telefon: 1-909-623-8781
Telefaks: 1-909-629-3890
www.calspas.com
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Les dette først!
www. c a l s p a s. c o m
1
Følg alltid grunnleggende sikkerhetsregler ved
installasjon og bruk av elektrisk utstyr. Overholdelse
av disse instruksjonene er nyttige for å få et behagelig
utbytte ved førstegangs bruk av boblebadet.
LES OG FØLG ALLE INSTRUKSJONER.
ADVARSEL! Unngå fare for personskade. Tillat ikke
barn å bruke boblebadet med mindre de er under
konstant tilsyn.
Det kan være nødvendig å en utdannet elektrikker
til å oppgradere standard stikkontakt og/eller
strømbryter.
FARE! MULIG DRUKNINGSFARE: Tillat ikke barn å være
i eller nær boblebadet med mindre en ansvarlig voksen
holder tilsyn med dem. Trekket over boblebadet skal
være på og låst når det ikke er i bruk. Se de vedlagte
instruksjonene for trekket for hvordan det skal låses.
FARE! MULIG PERSONSKADE: Størrelsen
sugearmaturet i boblebadet er tilpasset den aktuelle
vannstrømmen som dannes av pumpen. Hvis det
skulle være nødvendig å skifte ut sugearmaturet eller
pumpen, er det viktig at strømningshastigheten er
kompatibel.
FARE! MULIG PERSONSKADE: Bruk aldri boblebadet
hvis sugearmaturet eller lterkurven er ødelagt eller
mangler.
FARE! MULIG PERSONSKADE: Skift aldri ut et
sugearmatur med ett som er klassisert mindre enn
den strømningshastigheten som er merket på det
originale sugearmaturet.
FARE! MULIG FARE FOR ELEKTRISK STØT: Installer
boblebadet minst 1,5 meter fra alle metalloverater.
Et boblebad kan eventuelt installeres innenfor en
avstand av 1,5 meter fra metalloverater hvis disse
er fastmontert med en massiv kobberleder med minst
#8 AWG til utsiden av boblebadets kontrollboks.
FARE! MULIG FARE FOR ELEKTRISK STØT: Eksterne
elektriske apparater skal ikke installeres, for eksempel
lamper, telefoner, radioer, TV-apparater ol. innenfor
en avstand av 1,5 meter fra boblebadet. Bruk aldri
elektriske apparater mens du er i boblebadet. Dette
gjelder ikke lamper, stereoutstyr og TV-apparater som
er fabrikkinstallert i boblebadet fra Cal Spas™.
Advarsel – Mulig personskade
Badevannet skal aldri overskride 40 ˚C. En
vanntemperatur mellom 38 og 40 ˚C blir betraktet
som trygt for friske voksne. Det anbefales
lavere vanntemperatur for mindre barn, og når
boblebadet brukes lenger enn 10 minutter.
Høy vanntemperatur innebærer høy risiko for
fosterskade under graviditet. Gravide kvinner,
eller de som tror de er gravide, bør alltid
konsultere med legen før bruk av boblebadet.
Bruk av alkohol, rusmidler eller medisiner før
eller under bruk av boblebadet kan føre til
bevisstløshet med drukning som følge.
Overvektige personer, personer med
hjertesykdommer, lavt eller høyt blodtrykk,
problemer med sirkulasjonssystemet eller
diabetikere bør konsultere med legen før bruk
av boblebadet
Personer som bruker medisiner bør konsultere
med legen før bruk av boblebadet, siden noen
medisiner kan være søvndyssende, mens
andre kan påvirke hjertefrekvens, blodtrykk og
sirkulasjon.
Fare for hypertermi
Langvarig utsettelse for varm luft eller varmt vann kan
forårsake hypertermi. Hypertermi oppstår når den
interne kroppstemperaturen når et nivå som er 2 til 4
˚C høyere enn den normale kroppstemperaturen på
37 ˚C. Selv om hypertermi har mange helsefordeler,
er det likevel viktig at kroppens kjernetemperatur
ikke overskrider 39,5 ˚C. Symptomer overstadig
hypertermi omfatter svimmelhet, apati, døsighet og
besvimelse. Virkningene av overstadig hypertermi
kan medføre:
Manglende evne til å oppfatte varme
Manglende evne til å oppfatte behovet for å
ut av boblebadet eller boblebadet
Ikke være klar over overhengende fare
Fosterskade hos gravide kvinner
Manglende fysisk evne til å gå ut av boblebadet
Bevisstløshet
ADVARSEL! Bruk av alkohol, rusmidler eller medisiner
kan i stor grad øke risikoen for fosterhypertermi.
Grunnleggende informasjon
om boblebad
Følgende bruks- og vedlikeholdsanvisninger er svært
viktige og følges ye. Cal Spa vil, med riktig
stell og vedlikehold, gi årelang tilfredshet og ytelse.
Vær ikke redd for å trykke knapper eller vri
knotter for å nne ut hvorden den nye Cal Spa
Viktige sikkerhetsanvisninger
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Les dette først!
www. c a l s p a s. c o m
2
fungerer, fordi den er laget av kvalitetsmaterialer og
har førsteklasses utførelse.
Vannpumpen i den nye Cal Spa har høy effekt, og den
sender vannet gjennom ere massasjedyser, noe som
virker avslappende selv de strammeste muskler. I
tillegg til vanntrykket kan du tilføre luft i vannet med
ejektorventilatorhåndtak på siden av setet. Dette vil gi
økt intensitet av massasjen.
Filtreringen av boblebadet er svært viktig. Det vil
redusere tiden du bruker rengjøring og mengden
av kjemikalier som er nødvendig for å holde vannet i
balanse. De todagers daglige forhåndsprogrammerte
ltersyklusene med en varighet 2 timer, kan økes til
seks timers sykluser ved behov. Dette kan gjøres via
kontrollpanelet på toppen av enheten.
VIKTIG! Dekk over boblebadet når det ikke er i bruk.
Elektrisitetsforbruket reduseres og den innstilte
temperaturen opprettholdes når boblebadet er
tildekket.
Tildekking av boblebadet vil beskytte
overatebehandlingen mot solens ultraolette
stråler.
Boblebadet skal holdes tildekket for å opprettholde
garantidekningen.
Tildekking av boblebadet vil forhindre at barn
drukner i det.
Det nye Cal Spa-badet leveres med et elektrisk
varmeapparat. Følg anvisningene nedenfor for å sikre
mest mulig effektiv drift:
MERK: Denne metoden gjelder bare for bruk av
boblebadet to timer per uke.
Boblebadets driftstemperatur skal være 3 ˚C
lavere en ønsket brukstemperatur når det ikke er
i bruk. Innstill temperaturen til ønsket temperatur
én eller to timer før bruk.
Hvis bruk av boblebadet overskrider to timer
per uke, skal den innstilte temperaturen tilsvare
ønsket brukstemperatur.
Ejektorventilatorene skal brukes minimalt. Når de
er åpne, faller temperaturen vannet raskt og
kan også fjerne kjemikaliene i vannet.
Hvis temperaturen blir senket til mer enn 6 ˚C
under ønsket brukstemperatur og varmer det opp
før bruk, vil det føre til at varmeapparatet arbeider
lenger enn det normalt ville for å opprettholde ønsket
temperatur. Dette vil øke driftskostnadene og gjøre at
varmeapparaet må arbeide mer enn nødvendig.
Filteret renses eller skiftes regelmessig. Denne
operasjonen tar bare noen minutter. Resultatet blir
klarere vann og lengre levetid for utstyret.
Vannivået er svært viktig for driften av boblebadet.
Hvis vannivået er for lavt eller høyt, vil ikke
boblebadet fungere ordentlig. Vannivået skal opp
til skummerområdet når boblebadet ikke er i bruk.
Vi anbefaler at badevannet blir skiftet hver 4. til 6.
måned. Ved hyppigere bruk kan det være behov for
å skifte vannet oftere. Når boblebadet er tomt, bør
det rengjøres med et ikke-skurende vaskemiddel og
deretter skylles grundig.
Se under “Rengjøre og vedlikeholde boblebadet” for
anvisninger om tømming av boblebadet.
Fyll alltid boblebadet gjennom beholderen for
skummelteret. Bruk bare vanlig vann fra kranen.
ADVARSEL! BRUK IKKE BLØTT VANN.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Klargjøring for det nye ytbare boblebadet
www. c a l s p a s. c o m
3
I de este byer og land kreves det tillatelse for utendørs konstruksjoner og elektriske kretser. Noen steder har de
i tillegg regler for skjerming i boligområder, for eksempel gjerde og/eller selvlukkende porter eiendommen for
å hindre at barn får adgang til eiendommen uten å være under tilsyn. Forhandleren kan bistå med informasjon
om hvilke tillatelser som er nødvendige, og hvordan disse kan innhentes før levering av Cal Spa™.
Hold boblebadet rent
Unngå at skitt og kontaminater blir trukket inn i
boblebadet ved å plassere en matte ved inngangen til
boblebadet der de badende kan tørke seg føttene
før de setter seg i boblebadet. Du kan også vurdere å
ha en liten balje med vann nær boblebadet, slik at de
badende kan skylle føttene før de setter seg i det.
Når du planlegger plasseringen av boblebadet, bør du
vurdere et sted med en adkomst fra og til huset som
kan holdes ren og uten rusk.
Pass på at det er tilgang for service
Mange velger å sette opp en dekorativ struktur rundt
boblebadet. Hvis du setter opp boblebadet med noen
form for struktur på utsiden, for eksempel et lysthus,
du huske at det være tilgang for service.
Det er alltid best å utforme spesialinstallasjoner, slik
at det fremdeles er mulig å ytte boblebadet eller
løfte det opp fra bakken.
Klargjøre et godt underlag
Boblebadet behøver et solid og vannrett underlag.
Området der det skal stå, kunne tåle vekten av
boblebadet og personene som skal bruke det. Hvis
underlaget er uskikket, kan det forskyve seg eller
sette seg etter at boblebadet er installert, og forårsake
spenning som kan skade boblebadets skall eller
overate.
Skade som skyldes uskikket eller mangelfult underlag,
dekkes ikke av garantien. Det er boblebadets eier som
er ansvarlig for å sørge for tilfredsstillende underlag for
boblebadet. Vi anbefaler sterkt at du bruker kvaliserte
og lisensierte installatører til å klargjøre underlaget for
boblebadet.
Plasser boblebadet et vannrett underlag (fortrinnsvis
en 10 cm tykk betongsåle). Hvis boblebadet skal
installeres innendørs, du undersøke gulvet under
det nøye. Velg gulv som ikke kan skades eller påføres
ekker.
Hvis du installerer boblebadet en treveranda eller
annen opphøyd struktur, du ta kontakt med en
byningsingeniør eller -entreprenør for å være sikker
på at strukturen kan tåle en vekt på 68 kg per
kvadratfot.
Planlegge den beste
plasseringen
Her er noen av de tingene du bør vurdere når du skal
bestemme hvor det mye boblebadet skal plasseres.
Sikkerhetsregler
Plasser ikke boblebadet nærmere enn 3 meter fra
overhengende strømledninger.
Kontroller at boblebadet er plassert, slik at tilgang til
utstyrsrommet og alle sidepaneler ikke er blokkert.
Vær helt sikker på at installasjonen er i samsvar med
alle stedlige og lokale sikkerhetsforskrifter og -krav.
Tenk over hvordan du vil bruke
boblebadet
Hvordan du planlegger å bruke boblebadet vil hjelpe
til å bestemme hvor det skal plasseres. Skal du for
eksempel bruke boblebadet til rekreasjon eller
behandling? Hvis boblebadet hovedsakelig skal brukes
til rekreasjon for familien, bør det være god plass
rundt det til lek og aktivitet. Hvis du kommer til å
bruke det til avslapping og terapi, vil du kanskje skape
en bestemt stemning rundt det.
Planlegg i forhold til miljøet
Hvis du bor et sted med snø om vinteren eller der det
regner mye, bør boblebadet plasseres nær en inngang
til huset. Da vil du ha plass til å skifte klær og slippe å
eventuelt ubehag.
Tenk på skjermingen
På steder med kaldt klime, vil bare trær ikke gi
mye skjerming. Tenk på boblebadets omgivelser i
alle årstider for å bestemme hvor du vil oppnå best
skjerming. Ta også naboenes utsikt i betraktning når
du planlegger plasseringen av boblebadet.
Tenk på utsikten når du plasserer
boblebadet
Retningen du ser når du sitter i boblebadet, er også
noe du bør tenke på. Har du et spesielt hagelandskap
du liker? Kanskje det er et område med en behagelig
bris om dagen eller en fantastisk solnedgang om
kvelden.
Klargjøring for det nye ytbare boblebadet
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Klargjøring for det nye ytbare boblebadet
www. c a l s p a s. c o m
4
Alle 230-volts boblebad må være fast installert til
strømkilden. Disse anvisningene beskriver bare den
eneste prosedyren for elektrisk ledningsopplegg som
godtas. Boblebad med annet ledningsopplegg, vil
bli unntatt fra garantien og det kan føre til alvorlig
personskade.
Dette er den eneste prosedyren for elektrisk
ledningsopplegg som godtas. Boblebad med annet
ledningsopplegg, vil bli unntatt fra garantien. Se
ledningsdiagrammet på side 9.
Det elektriske ledningsopplegget til boblebadet
oppfylle kravene til gjeldende nasjonale og kommunale
forskrifter. Den elektriske kretsen installeres av
en autorisert elektriker og godkjennes av en lokal
bygnings-/elektrisitetsinspektør.
Krav til RCD og ledningsopplegg
Strømforsyningen til boblebadet være en
dedikert RCD-beskyttet krets uten å dele strømmen
med andre apparater eller lamper.
Bruk kopperledning med THHN-isolasjon. Bruk ikke
aluminiumsledning.
Ut fra tabellen nedenfor kan du fastslå hvilke krav som
gjelder for GFCI-en og ledningsopplegget.
Når det kreves større ledninger enn nr. 6 AWG, skal
det installeres en koblingsboks nær boblebadet og
bruke ledning nr. 6 AWG mellom koblingsboksen og
boblebadet.
Ved ledningsstrekk over 85 fot (25,9 m) skal
ledningsmålet økes til det neste lavere tallet. For
eksempel: En normal 50-ampere RCD med reledet
kopperledning nr. 8 AWG som strekkes over 85 fot
(25,9 m), vil kreve bruk av reledet kopperledning nr.
6 AWG.
Teste RCD-bryteren
Test RCD-bryteren før førstegangs bruk og med jevne
mellomrom når boblebadet er på. Gjør følgende for å
teste RCD-bryteren (boblebadet skal være i drift):
Trykk TEST-knappen RCD-en. RCD-en vil 1.
utløses og boblebadet blir slått av.
Tilbakestill RCD-bryteren ved å vri den til helt AV-2.
stilling. Vent et øyeblikk og skru bryteren igjen.
Boblebadet skulle nå få tilført strøm igjen.
230-volts elektrisk installasjon
Alle 230-volts boblebad, unntatt Ultimate Fitness
Spa-modell Kontrollboks Kretser Påkrevd GFCI Påkrevde ledninger
Alle 230-volts
boblebad, unntatt
Ultimate Fitness
6115 og 6215
Én
Én 32-ampere RCD eller
én 16-ampere RCDr
Tre kopperledninger
nr. 10 AWG
To To 16-ampere RCD-er
Fem kopperledninger
nr. 10 AWG
8015
Én
Én 32-ampere RCD eller
én 16-ampere RCD
Tre kopperledninger
nr. 10 AWG
To To 16-ampere RCD-er
Fem kopperledninger
nr. 10 AWG
Cal Spas™-forhandleren kan være behjelpelig med
underlaget og annet. Detaljhandleren har mye
informasjon og erfaring med hvordan du får mest mulig
utbytte av boblebadet, og kan tilby et omfattende
utvalg av tilleggsutstyr som er laget for å passe til
boblebadet og gi deg maksimal glede av utstyret.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Klargjøring for det nye ytbare boblebadet
www. c a l s p a s. c o m
5
Ultimate Fitness boblebad
Spa-modell Kontrollboks Kretser Påkrevd GFCI Påkrevde ledninger
F1239, F1439 6215
Én
Én 32-ampere RCD eller
én 16-ampere RCD
Tre kopperledninger
nr. 10 AWG
To To 16-ampere RCD-er
Fem kopperledninger
nr. 10 AWG
F1640, F1770 8015 P4 Én
Én 32-ampere RCD eller
én 16-ampere RCD
Tre kopperledninger
nr. 10 AWG
F1239, F1439, F1640,
F1770
med 2.5 kW
varmeapparat
OE9905 P4 Én
Én 32-ampere RCD eller
én 16-ampere RCD
Tre kopperledninger
nr. 10 AWG
F1239, F1439, F1640,
F1770
med 8.5 kW
varmeapparat
OE9905 P4 To To 32-ampere RCD-er
Seks kopperledninger
nr. 10 AWG
F1770 elektrisk installasjon
Model F1770 har to utstyr pakker. Hver av dem krever en egen elektrisk installasjon. Se diagrammet
nedenfor.
Boblebad side
6115
kontrollboks
OE9905 P4
kontrollboks
Svømming side
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Klargjøring for det nye ytbare boblebadet
www. c a l s p a s. c o m
6

BLÅ
(Nøytral)
BLÅ
(Nøytral)
BLÅ
BLÅ
BROWN
(Varm)
BROWN
(Varm)
BROWN
GRØN / GUL (Jording)
BRUN (Varm)
BRUN (Varm)
GRØN/
GUL
(Jording)
BLÅ (Nøytral)
BRUN (Varm)
Installasjon
med to RCD-er
BLÅ
(Nøytral)
BLÅ
(Nøytral)
BROWN
(Varm)
BROWN
(Varm)
GRØN / GUL (Jording)
BRUN (Varm)
BLÅ (Nøytral)
BLÅ (Nøytral)
GRØN / GUL (Jording)
GRØN / GUL (Jording)
Installasjon
med en RCD
Til kontrollboks
Til kontrollboks
RCD installasjon
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Klargjøring for det nye ytbare boblebadet
www. c a l s p a s. c o m
7
T
B
1
H
T
R
2
J
101
00
TR
1
G
N
J
50
T1
J1
J2
J10
J
57
J58
J58
J
71
1
0VA
C
10VAC
J46
J46
J
2
5
5
J
2
6
6
J
72
J
9
0
J28
8
J28
J
1
A
J
2A
J
3
2
2
J
52
J
5
1
J
F
6, T30A 480
V
AV
O
ZON
E
PUM
P
1
O
PT. BLWR
/
P
U
MP 2
C
IR
C
. P
U
M
P
K1
K3
K4
K
6
E
.
G
ND
J
47
G
N
G
N
G
N
J
29
J
2
3
G
N
J17/2
6
K
2
K9
J
2
0
G
N
W2
1
2
3
4
W1
B
alboa
B
ALBOA INSTRUMENTS, INC.
G
S500
Z
C
OPYRIGHT 2007
MADE IN U.S.A
.
P
/N 22015_
B
J
60
J44
J
1
8
1
1
1
1
1
1
1
J
7
J8
EX
T R
LY
TST
J6
SEN A
V
A
C
S
EN
B
J
2
2
J4
3
AUX
F
J
1
3
J
11
J1
2
J
1
9
F2
S
1
S
WIT
C
HBANK A
K8
K5
C
9
U
4
F3
A
250
V
F
7
F1
F
10
A
250
V
F
4
,
T0.2
A
250
V
Pb
b
P
P
F3
Til en valgfri
sikring-beskyttet
utvidelseskort
DIP-bryteren A10 må være AV.
Trefase tjeneste
GRØN/
GUL
(Jording)
BRUN (Varm)
BRUN (Varm)
BLÅ (Nøytral)
BRUN (Varm)
O
N
SWITCHBANK
1
2
3 4
5 6
7
8 9
10
Den hvite ledningen må
fullstendig ernes fra J26 og J32,
eller J25.
Den blå ledningen må fullstendig
ernes fra J28 og J59.
3 x 16 Amp
5 Ledninger (3 Linjer + 1 Nøytral + 1 Beskyttelsesjord)
Ledninger til beskyttelsesjord (grønn/gul) må kobles
til systemets jordklemmen som merket.
VIKTIG: Tjenesten MÅ inneholde en nøytral ledning
med en linje til nøytral spenning på 230VAC.
Dersom et utvidelseskort install-
eres, må svarte kabelen kobles til
J28 (Linje 2) bare.
Fra jordfeilbryter
J
1
J
2
J
1
0
J
71
1
0VA
C
10VAC
J46
J46
J
7
2
J
1
A
J
2A
O
PT. BLWR
/
P
U
MP 2
G
N
6
J
2
0
G
N
J
60
J44
J
1
8
1
1
1
1
1
1
1
J
7
J8
EX
T R
LY
T
ST
J
6
SEN A
VA
C
S
EN
B
J
2
2
J
43
AUX
F
J11
J
1
2
J
19
K8
K5
C
9
U4
F3A
2
50V
F
10
A
250
V
F3
J
52
T
B
1
H
T
R
2
J
101
00
TR
1
G
N
J
50
T1
J
57
J58
J58
J
2
5
5
J
2
6
6
J
9
0
J28
8
J28
J
3
2
2
J
51
J
F
6, T30
A
480
V
O
Z
O
N
E
PUM
P
1
C
IR
C
. P
U
M
P
K1
K3
K4
K
6
E
.
G
ND
J
47
G
N
G
N
G
N
J
2
9
J
2
3
J17/2
K2
K9
W2
1
2
3
4
W1
B
alboa
B
ALB
O
A IN
S
TRUMENT
S,
IN
C
.
GS
500
Z
CO
PYRI
G
HT 2007
MADE IN U.
S
.A
.
P
/N 22015_
B
F2
S1
S
WIT
C
HBANK
A
F
4
,
T0.2
A
250
V
Pb
b
P
P
DIP-bryteren A10 må være AV.
To kretser
GRØN/
GUL
(Jording)
BLÅ (Nøytral)
BRUN (Varm)
BLÅ (Nøytral)
BRUN (Varm)
Fra jordfeilbryter
O
N
SWITCHBANK
1
2
3 4
5 6
7
8 9
10
2 x 16 Amp
5 Ledninger (2 Linjer + 2 Nøytral + 1 Beskyttelsesjord)
Ledninger til beskyttelsesjord (grønn/gul) må
kobles til systemets jordklemmen som merket.
Den hvite ledningen må
fullstendig ernes fra J26 og J32.
Merk: J32 og J23 er elektrisk
identiske. Den hvite ledningen
kan kobles til enten terminalen
før erning.
Fra jordfeilbryter
Én krets
GRØN/
GUL
(Jording)
BLÅ (Nøytral)
BRUN (Varm)
Fra jordfeilbryter
O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
J
1
J
2
J
1
0
J
71
10VAC
10VAC
J46
J46
J
7
2
J
1
A
J
2A
O
PT. BLWR/PUMP 2
G
N
J
17
/
2
6
J
2
0
G
N
J
1
8
1
J
43
J
1
3
HBANK
K8
K5
C
9
U4
F3A
2
50V
F7
F1
F
10
A
250
V
F
3
T1
J
9
0
P
UMP
1
K1
K3
K4
K6
E
.
G
ND
G
N
J
2
3
K2
K
9
F2
S1
S
WIT
C
T
B
1
H
T
R
2
J
101
00
H
TR
1
G
N
J
5
0
J
57
J58
J58
J
2
5
5
J
2
6
6
J28
8
J28
J
3
2
2
J
52
J
51
J
F
6
,
T30
A
480
V
AV
O
Z
O
N
E
C
IR
C
. P
U
M
P
J
47
G
N
G
N
J
2
9
W2
1
2
3
4
W1
B
alboa
B
ALB
O
A IN
S
TRUMENT
S,
IN
C
.
GS
500
Z
CO
PYRI
G
HT 2007
MADE IN U.
S
.A
.
P/
N 22015_
B
F
4, T0.2A 250
V
Pb
b
P
P
J
60
J44
1
1
1
1
1
1
J
7
J8
EX
T R
LY
T
ST
J
6
SEN A
VA
C
S
EN
B
J
2
2
AUX
F
J11
J
1
2
J
19
Fabrikken
forhåndsinnstillingen
1 x 16 Amp eller 1 x 32 Amp
3 Ledninger (1 Linje + 1 Nøytral + 1 Beskyttelsesjord)
Ledninger til beskyttelsesjord (grønn/gul) må
kobles til systemets jordklemmen som merket.
For 1 x 16 Amp tjeneste:
DIP-bryteren A10 må være PÅ.
For 1 x 32 Amp tjeneste:
Still DIP-bryteren A10 slik at samlet strømstyrken til
systemet overstiger aldri nominell tjeneste-inngang.
6115 / 6215 Kretskorttilkobling
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Klargjøring for det nye ytbare boblebadet
www. c a l s p a s. c o m
8
8015 Kretskorttilkobling
DIP-bryteren A2 må være PÅ.
Trefase tjeneste
GRØNN/
GUL
(Jording)
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
26
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
15
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J
5
5
J9
0
J
1
T1
J
5
6
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J
2
W1
F4
W
2
J
81
J30
J30
J
2
8
J
2
3
J
9
8
J54
J54
J54
J54
J
7
9
J9
5
J
94
J14
J14
J
5
7
J9
6
J
93
F6
F7
K7
K6
K8
F
US
E T30A 480
V
F
U
S
E F10A 250V
FUSE T30A 480
V
J
59
J
5
8
J5
K3
W4
K2
F5
J
3
J4
F2
F
US
E T0.2A
2
40V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
G
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC
.
GL2000 T
C
MA
C
H 3
P
/
N 22898 REV D
CO
PYRIGHT 2006
M
ADE IN U.S.A.
J
13
J
1
5
J7
J
82
J
22
J
24
EX
T RE
LAY
J6
EXT 2
S
P3
AU
X
F
A
L
ARM
S
EN A VA
C
S
EN
B
J
91
TS
T
S
WIT
C
HBANK
A
FUSE F3A 250
V
A
D
CM
MAIN
P
ANE
L
MAIN
P
ANE
L
MAIN
PAN
E
L
AUX
PAN
E
L
A
U
X
PAN
E
L
R
EM
O
T
E
J
6
9
J20
J
7
1
J
7
2
J
70J10J39
F1
H
TR
H
2
H
TR1
H
E
XT I
/O
J
36
J
8
3.0kW
Den hvite ledningen må
fullstendig ernes fra J26 og J32.
Den blå ledningen må fullstendig
ernes fra J28 og J57.
3 x 16 Amp
5 Ledninger (3 Linjer + 1 Nøytral + 1 Beskyttelsesjord)
Ledninger til beskyttelsesjord (grønn/gul) må kobles
til systemets jordklemmen som merket.
VIKTIG: Tjenesten MÅ inneholde en nøytral ledning
med en linje til nøytral spenning på 230VAC.



��
O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Fra jordfeilbryter
DIP-bryteren A2 må være PÅ.
Tofase
GRØNN/
GUL
(Jording)
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
26
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
15
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J
5
5
J9
0
J
1
T1
J
5
6
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J
2
W1
F4
W
2
J
81
J30
J30
J
2
8
J
2
3
J
9
8
J54
J54
J54
J54
J
7
9
J9
5
J
94
J14
J14
J
5
7
J9
6
J
93
F6
F7
K7
K6
K8
F
US
E T30A 480
V
F
U
S
E F10A 250V
FUSE T30A 480
V
J
59
J
5
8
J5
K3
W4
K2
F5
J
3
J4
F2
F
US
E T0.2A
2
40V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
G
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC
.
GL2000 T
C
MA
C
H 3
P
/
N 22898 REV D
CO
PYRIGHT 2006
M
ADE IN U.S.A.
J
13
J
1
5
J7
J
82
J
22
J
24
EX
T RE
LAY
J6
EXT 2
S
P3
AU
X
F
A
L
ARM
S
EN A VA
C
S
EN
B
J
91
TS
T
S
WIT
C
HBANK
A
FUSE F3A 250
V
A
D
CM
MAIN
P
ANE
L
MAIN
P
ANE
L
MAIN
PAN
E
L
AUX
PAN
E
L
A
U
X
PAN
E
L
R
EM
O
T
E
J
6
9
J20
J
7
1
J
7
2
J
70J10J39
F1
H
TR
H
2
H
TR1
H
E
XT I
/O
J
36
J
8
3.0kW
2 x 16 Amp
5 Ledninger (2 Linjer + 2 Nøytral + 1 Beskyttelsesjord)
Ledninger til beskyttelsesjord (grønn/gul) må
kobles til systemets jordklemmen som merket.
Den hvite ledningen må
fullstendig ernes fra J26 og
J32.
Merk: J32 og J23 er elektrisk
identiske. Den hvite ledningen
kan kobles til enten terminalen
før erning.
��

��

O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Fra jordfeilbryter
Enfase
GRØNN/
GUL
(Jording)
Fra jordfeilbryter
O
N
SWITCHBANK
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
26
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
15
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J
5
5
J9
0
J
1
T1
J
5
6
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J
2
W1
F4
W
2
J
81
J30
J30
J
2
8
J
2
3
J
9
8
J54
J54
J54
J54
J
7
9
J9
5
J
94
J14
J14
J
5
7
J9
6
J
93
F6
F7
K7
K6
K8
F
US
E T30A 480
V
F
U
S
E F10A 250V
FUSE T30A 480
V
J
59
J
5
8
J5
K3
W4
K2
F5
J
3
J4
F2
F
US
E T0.2A
2
40V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
G
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC
.
GL2000 T
C
MA
C
H 3
P
/
N 22898 REV D
CO
PYRIGHT 2006
M
ADE IN U.S.A.
J
13
J
1
5
J7
J
82
J
22
J
24
EX
T RE
LAY
J6
EXT 2
S
P3
AU
X
F
A
L
ARM
S
EN A VA
C
S
EN
B
J
91
TS
T
S
WIT
C
HBANK
A
FUSE F3A 250
V
A
D
CM
MAIN
P
ANE
L
MAIN
P
ANE
L
MAIN
PAN
E
L
AUX
PAN
E
L
A
U
X
PAN
E
L
R
EM
O
T
E
J
6
9
J20
J
7
1
J
7
2
J
70J10J39
F1
H
TR
H
2
H
TR1
H
E
XT I
/O
J
36
J
8
3.0kW
Fabrikken
forhåndsinnstillingen
1 x 16 Amp eller 1 x 32 Amp
3 Ledninger (1 Linje + 1 Nøytral + 1 Beskyttelsesjord)
Ledninger til beskyttelsesjord (grønn/gul) må
kobles til systemets jordklemmen som merket.
��

For 1 x 16 Amp tjeneste:
DIP-bryteren A2 må være PÅ.
For 1 x 32 Amp tjeneste:
DIP-bryteren A2 må være AV.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Klargjøring for det nye ytbare boblebadet
www. c a l s p a s. c o m
9
OE9905 P4 Kretskorttilkobling
To kretser
Én krets
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
2
6
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
1
5
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J5
5
J
9
0
J1
T1
J56
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J2
W1
F4
W2
J
8
1
J31
J31
J
12
J30
J30
J
28
J
2
3
J98
J54
J54
J54
J54
J
79
J
95
J
94
J14
J14
J
5
7
J
9
6
J
9
3
F6
F
7
K7
K6
K
8
FU
S
E T30A 480V
F
US
E F10A 250V
F
U
S
E T30A 480V
J
5
9
J
5
8
J
5
K3
W
4
K2
F5
J3
J
4
F
2
F
US
E T0.3A
240
V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
NG
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC.
GL2000TC MACH 3
P
/
N 22898 REV
D
CO
PYRI
G
HT 2006
MADE IN
U
.
S
.A
.
J
1
3
J
1
5
J
17
J
82
J
2
2
J
24
EXT RELAY
J
6
EXT 2S P3
AUX F
ALA
R
M
S
EN
A
VA
C
S
EN
B
J8
3
J
9
1
C
F
G
J
17
T
S
T
S
WIT
C
HBANK A
S
WIT
C
HBANK B
F
USE F3A 250V
ADC
M
MAIN
PAN
E
L
M
AI
N
PANEL
MAIN
P
AN
E
L
AU
X
P
AN
E
L
A
UX
PAN
EL
R
EMOTE
J69
J
20
J71 J72
J70J1
0
J
39
F1
H
T
R
H
2
HTR1
H
EXT I
/O
J36
J
8
Ozone
Configuration
Settings
Enabled
RTC
Enabled
A.V.
Spa
Light
Blower
Use X-P CE or X-P231 CE
Expander for Pump 3 1-Speed
2-Spd P1
3.0 kW
3.0kW
Heater rated @ 230V
J8 must be Jumpered
O
N
1
2
3 4
5
6
7
8 9 10 11 12
GRØN/
YELLOW
(Jording)
BLÅ (Neutral)
BRUN (Varm)
BRUN - Varm
BLÅ - Nøytral
GRØN / GUL - Jording
BRUN - Varm
BLÅ - Nøytral
GRØN / GUL - Jording
BRUN - Varm
BLÅ - Nøytral
GRØN / GUL - Jording
T
B
1
B
alboa
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
G
N
J68
J68
J101
J101
J100
J100
J
2
6
J53
J53
J99
J99
J97
J97
W
1
5
J27
J2
J2
J27
J32
J32
J5
5
J
9
0
J1
T1
J56
J
60
J
3
3
3
J41
J41
J45
J45
J2
W1
F4
W2
J
8
1
J31
J31
J
12
J30
J30
J
28
J
2
3
J98
J54
J54
J54
J54
J
79
J
95
J
94
J14
J14
J
5
7
J
9
6
J
9
3
F6
F
7
K7
K6
K
8
FU
S
E T30A 480V
F
US
E F10A 250V
F
U
S
E T30A 480V
J
5
9
J
5
8
J
5
K3
W
4
K2
F5
J3
J
4
F
2
F
US
E T0.3A
240
V
K4
K11
K10
K9
K1
J
9
NG
W3
BALBOA INSTRUMENTS, INC.
GL2000TC MACH 3
P
/
N 22898 REV
D
CO
PYRI
G
HT 2006
MADE IN
U
.
S
.A
.
J
1
3
J
1
5
J
17
J
82
J
2
2
J
24
EXT RELAY
J
6
EXT 2S P3
AUX F
ALA
R
M
S
EN
A
VA
C
S
EN
B
J8
3
J
9
1
C
F
G
J
17
T
S
T
S
WIT
C
HBANK A
S
WIT
C
HBANK B
F
USE F3A 250V
ADC
M
MAIN
PAN
E
L
M
AI
N
PANEL
MAIN
P
AN
E
L
AU
X
P
AN
E
L
A
UX
PAN
EL
R
EMOTE
J69
J
20
J71 J72
J70J1
0
J
39
F1
H
T
R
H
2
HTR1
H
EXT I
/O
J36
J
8
Ozone
Configuration
Settings
Enabled
RTC
Enabled
A.V.
Spa
Light
Blower
Use X-P CE or X-P231 CE
Expander for Pump 3 1-Speed
2-Spd P1
3.0 kW
3.0kW
Heater rated @ 230V
J8 must be Jumpered
J1
J3
J1
J3
O
N
1
2
3 4
5
6
7
8 9
10
11
12
GRØN/
YELLOW
(Jording)
GRØN/
YELLOW
(Jording)
BLÅ (Neutral)
BLÅ (Neutral)
BRUN (Varm)
BRUN
(Varm)
1 x 32 Amp
3 Ledninger (1 Linje + 1 Nøytral + 1 Beskyttelsesjord)
Ledninger til beskyttelsesjord (grønn/gul) må
kobles til systemets jordklemmen som merket.
1 x 32 Amp
3 Ledninger (1 Linje + 1 Nøytral + 1 Beskyttelsesjord)
Ledninger til beskyttelsesjord (grønn/gul) må
kobles til systemets jordklemmen som merket.
For hver krets:
Fra jordfeilbryter
Fra jordfeilbryter
DIP-bryteren A2 kan være PÅ.
DIP-bryteren A3 og A4 må være AV.
DIP-bryteren A11 må være PÅ.
DIP-bryteren A2 kan være PÅ.
DIP-bryteren A3 og A4 må være AV.
DIP-bryteren A11 må være PÅ.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Klargjøring for det nye ytbare boblebadet
www. c a l s p a s. c o m
10
KRETS 2
32 A
2 KOPPERLEDNINGER
VARM, NOYTRAL
10 AWG
KRETS 1
40 A
3 KOPPERLEDNINGER
VARM, NOYTRAL, JORDING
10 AWG
3.0 KW UT
5.5 KW INN
Elektrisk installasjon for 8,5 kW varmeapparat
Dette gjelder bare for boblebad av typen Ultimate Fitness med 8,5 kW varmeapparat.
Det kreves to elektriske kretser for å varme opp svømmesiden av Fitness Spa.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Klargjøring for det nye ytbare boblebadet
www. c a l s p a s. c o m
11
Fylle og starte det yttbare boblebadet
Etter at vannet har nådd riktig nivå og luften er 8.
fjernet, slår du på strømmen med GFCI-bryteren.
(Kontroller at 120-volts boblebad er koblet til riktig
elektrisk stikkontakt.)
MERK: Når strømmen til boblebadet er slått på,
blir det utført en diagosesjekk i 30 sekunder. Når
diagnosesjekken er fullført, begynner boblebadet
automatisk å arbeide ved lterhastighet og fortsette
oppvarmingen til temperaturen på badevannet når
standardtemperaturen på 37,7 ˚C.
Hvis det ikke strømmer vann når pumpen kjøres, 9.
kan det være en luftlomme sugesiden av
pumpen. Slå av strømmen til boblebadet og løsne
pumpekoblingen sugesiden av pumpen for å
slippe ut luften. Slå på strømmen igjen når luften
er fjernet.
Sett tilbake lteret og lterkurven i skummer-/10.
lterhuset.
Boblebadet er nå klart til bruk.
MERK: Kjør aldri boblebadet med sluseventilene lukket
eller uten vannsirkulasjon i lengre tidsperioder. Vær
forsiktig så rørtilkoblingene ikke strammes for hardt.
Fyll aldri boblebadet med bløtt vann. Bløtt vann gjør
det umulig å opprettholde riktig kjemikalienivå i vannet
og kan føre til at vannet begynner å skumme, noe som
til slutt vil skade overaten til boblebadet og annullere
garantien.
Etter at boblebadet er plassert et godkjent 3.
underlag og er riktig tilkoblet av en autorisert
elektriker, skal alle rørtilkoblinger i boblebadets
utstyrsområde inspiseres. Kontroller at disse
koblingene er sikret og at de ikke har løsnet under
transport.
Åpne alle sluseventiler i utstyrsområdet, hvis 4.
boblebadet er utstyrt med slike. Disse ventilene
skal være i UP- eller OPEN-stilling før bruk av
boblebadet.
Fjern lterkurven og elementet fra skummer-/5.
lterhuset.
Sett en hageslange i skummer-/lterhuset og fyll 6.
boblebadet med vanlig vann fra springen til riktig
vannivå (halvveis opp i skummerområdet).
Åpne lufteventilen (ved siden av de to ltrene, 7.
hvis boblebadet er utstyrt med det) etter at det
slutter å komme luftbobler ut av den. Steng og
stram ventilen for hånd.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Bruke boblebadet
www. c a l s p a s. c o m
12
Førstegangs oppstart
Boblebadet vil automatisk gå tilbake til oppstartmodus
den første gangen det slås på. Pr displayet oppå
boblebadet vil angi dette. Oppstartmodus vil være
aktiv i mindre enn fem minutter. Varmeapparatet vil da
bli aktivert, og vanntemperaturen vil bli opprettholdt i
standard modus. Boblebadet vil varmes opp til 37 °C
ved oppstart til den innstilte temperaturen blir endret,
som beskrevet nedenfor.
Temperaturjustering
(Området 26 til 40°C)
Det elektroniske kontrollpanelet til 6105-
og 6205-modellen viser den faktiske
temperaturen vannet i grader celsius. Den
viste temperaturen er bare nøyaktig etter at
pumpen har kjørt i minst 2 minutter.
Slik vises temperaturen som boblebadet er
innstilt på:
Trykk Temp-knappen.
Temperaturinnstillingen vil blinke.
Hver gang du trykker Temp-knappen
mens displayet blinker, vil den innstilte
temperaturen endres opp eller ned én
grad.
Hvis den ønskede temperaturen er
motsatt av den retningen du ønsker for
hvert trykk knappen, slipper du den
opp til displayet slutter å blinke. Trykk
deretter Temp-knappen for å endre
temperaturen den andre veien.
Modiene standard, økonomi og
deaktiver oppvarming
Det nye boblebadet er utstyrt med en
oppvarmingsfunksjon som gir full kontroll over
oppvarmingssystemet. Når boblebadet er slått på,
startes det automatisk i standard oppvarmingsmodus.
St lyser opp et kort øyeblikk hoveddisplayet.
I denne modusen vil oppvarmingssystemet
opprettholde temperaturen i boblebadet automatisk.
I økonomimodusen blir oppvarmingssystemet bare
aktivert under ltrering.
Ec vil lyse konstant hvis temperaturen ikke er
gjeldende, og vil veksle med temperaturen i
boblebadet hvis den målte temperaturen er
gjeldende.
6105 og 6205 Bruk med elektronisk kontroll
Bruke boblebadet
I økonomimodusen blir vannet oppvarmet til
den innstilte temperaturen, mens i dvalemodus,
som angis med SL hoveddisplayet, aktiveres
varmeapparatet også bare under ltreringssyklusen,
men vil bare varme opp vannet til en temperatur
innenfor 10 °C av den innstilte temperaturen. I
likhet med økonomimodus vil Ec lyse konstant når
temperaturen ikke er gjeldende, og vil veksle med
den faktiske når den er gjeldende.
MERK: Den viste temperaturen er bare gjeldende etter
at pumpen har kjørt i minst to minutter.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Bruke boblebadet
www. c a l s p a s. c o m
13
Bytte mellom modi
Trykk Temp-knappen etterfulgt av Light-
knappen (Lys).
Trykk den samme sekvensen for å bytte til neste
modus.
Dyser
Trykk på Jets-knappen (Dyser):
Én gang for å aktivere pumpen på lav hastighet.
To ganger for å aktivere pumpen høy
hastighet.
Tre ganger for å gå tilbake til å slå av pumpen.
Lys
Trykk Light-knappen (Lys) for å slå lyset.
Trykk igjen for å slå av lyset. Alle ekstra lys, som
kontrollpanellyset og lys rundt kanten av kabinettet,
blir styrt med Light-knappen, og slås av og med
lampen for boblebadet.
Tilleggsutstyr
Trykk Option-knappen (Tilleggsutstyr) for å slå
pumpe nr. 2. Trykk igjen for å slå av pumpe nr. 2.
Automatisk tidsavbrudd
Disse funksjonene slås av automatisk under perioder
med kontinuerlig bruk:
Pumpe på lav hastighet Etter 4 timer
Pumpe på høy hastighet Etter 15 minutter
Sirkulasjonspumpe (tilleggsutstyr) Etter 15 minutter
Turbo (tilleggsutstyr) Etter 15 minutter
Boblebadlys Etter 15 minutter
Innstille ltreringssykluser
Boblebadet er programmert til å ltrere to ganger per
dag. Den første syklusen begynner 6 minutter etter at
boblebadet er slått på, og den andre syklusen 12 timer
senere. Syklusen er programmert fra fabrikken til å
vare i 2 timer, men dette kan endres til 4, 6 eller 8 timer,
avhengig av behovet. Du innstiller ltreringstiden ved
å slå av strømmen til boblebadet det tidspunktet
dagen du vil at ltreringssyklusen skal begynne,
og slår igjen etter 30 sekunder. Når strømmen
er gjenopprettet, trykker du på Temp-knappen og
deretter Jets-knappen. Trykk Temp-knappen igjen
for å endre varigheten av ltreringssyklusen. Når
ønsket varighet er valgt, trykker du på “Jets”-knappen
for å avslutte.
I begynnelsen av hver ltreringssyklus vil turbosystemet
kjøres i ca. 30 sekunder. Lavhastighetspumpen vil
kjøres under hele ltreringssyklusen, og et eventuelt
ozonsystem vil bli aktivert. Under ltrering vil FC vises
på hoveddisplayet.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Bruke boblebadet
www. c a l s p a s. c o m
14
Diagnosemeldinger
Melding Betydning
-- Ukjent temperatur i boblebadet, Temperaturen vil vises etter at pumpen har kjørt i 2 minutter.
HH Beskyttelse mot overoppheting (boblebadet er slått av) IKKE I VANNET! En sensor har
registrert 48˚C ved varmeapparatet. Ta av trekket boblebadet, slik at det kan avkjøles til
42 ˚C. Trykk en knapp det øvre displayet for å tilbakestille boblebadet. Hvis boblebadet
ikke tilbakestilles etter at det er avkjølt, slår du av strømmen i ca. 30 sekunder og slår den
igjen. Hvis meldingen kommer tilbake i displayet, slår du av strømmen til boblebadet og ringer
til forhandleren eller servicermaet.
OH Beskyttelse mot overoppheting (boblebadet er slått av) IKKE I VANNET! Hvis boblebadet
har nådd en temperatur 43 ˚C, fjerner du trekket for å avkjøle vannet. Når temperaturen
har kommet ned til 42˚C, skulle boblebadet tilbakestilles automatisk. Hvis boblebadet ikke
tilbakestilles, slår du av strømmen, venter i ca. 30 sekunder og slår den på igjen. Hvis meldingen
kommer tilbake i displayet, slår du av strømmen til boblebadet og ringer til forhandleren eller
servicermaet.
IC Mulig isdannelse i boblebadet. Du behøver ikke å gjøre noe. Pumpen vil aktiveres automatisk.
SA eller Sb Boblebadet er slått av. Boblebadet har registrert at en av sensorene ikke fungerer som de skal.
En av disse kan vises kort under overoppheting og forsvinner når problemet med overoppheting
er løst. Ring forhandleren eller servicermaet hvis meldingen ikke forsvinner.
Sn Sensor (boblebadet er slått av). Sensoren for høy temperaturgrense eller vanntemperatur
fungerer ikke ordentlig. Ring forhandleren eller servicermaet.
HL Det er registrert en forskjell i målinger mellom temperatursensorer som viser til et mulig problem
med vannstrømning. Kontroller at boblebadet er fylt til riktig nivå og at pumpene er fylt (vannet
strømmer). Kontroller også at lterelementene er rene. Ring forhandleren eller servicermaet
hvis meldingen ikke tilbakestilles.
LF Dette vil vises den 5. forekomsten av ”HL”-meldingen i en 24-timersperiode, noe som angir et
vedvarende problem med vannstrømningen. Varmeapparatet blir slått av, men andre funksjoner
vil fortsatt fungere. Følg tiltakene i ”HL”-meldingen, og trykk deretter hvilken som helst knapp
for å tilbakestille.
dr Det er registrert utilstrekkelig vannstrømning gjennom varmeapparatet. Boblebadet vil bli slått
av i 15 minutter. Kontroller vannivået og fyll boblebadet hvis vannivået er lavt. Kontroller at
pumpene er fylt (vannet strømmer) og lterelementene er rene. Trykk hvilken som helst
knapp for å tilbakestille, eller vent 15 minutter. Boblebadet vil da tilbakestilles automatisk. Ring
forhandleren eller servicermaet hvis meldingen ikke tilbakestilles.
dY Det er registrert utilstrekkelig vannivå i varmeapparatet. Dette vil vises den 3. forekomsten
av ”dr”-meldingen. Følg tiltakene i ”dr”-meldingen, og trykk deretter hvilken som helst knapp
for å tilbakestille boblebadet. Boblebadet tilbakestilles ikke automatisk når “dY” vises.
Sf Sikkerhetssystem for suging (boblebadet er slått av). “Sf” vil vises displayet fort sugebryteren
stenges. Alle funksjoner vil bli slått av, og systemet blir deaktivert til det blir trykt på en knapp
på panelet.
ST Angir at varmeapparatet er i standardmodus
Ec Angir at varmeapparatet er i økonomimodus
SL Angir at varmeapparatet er i dvalemodus
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Bruke boblebadet
www. c a l s p a s. c o m
15
Når det elektroniske systemet til 8005 og 9005 blir
slått på, blir det utført en selvdiagnostisk kontroll,
og deretter vil det automatisk varme opp og
opprettholde en temperatur 37,5 ˚C til du endrer
den innstilte temperaturen, som oppført under
“Temperaturjustering” nedenfor.
Disse instruksjonene vil beskrive funksjoner og
tilleggsutstyr som det aktuelle boblebadet kanskje
ikke er ustyrt med.
Førstegangs oppstart
Når boblebadet slås for første gang, vises
noen kongurasjonskoder og deretter går det
inn i oppstartmodus (Pr vises displaypanelet).
Denne modusen varer i opptil re minutter, og
deretter begynner boblebadet å varmes opp til den
forhåndsprogrammerte temperaturen 37,7 ˚C. Du
kan avslutte oppstartmodusen før tiden ved å trykke
på UP- eller DOWN-knappen.
Temperaturjustering (26,0 – 40,0 ˚C)
Oppstarttemperaturen er innstilt 37,5 ˚C.
Temperaturen som sist ble målt, vises konstant
kontrollpanelet. Vær oppmerksom at det er den
sist målte temperaturen i boblebadet som vises. Den
viste temperaturen vil bli oppdatert etter at pumpen
har kjørt i minst to minutter.
Trykk UP- eller DOWN-knappen én gang for å vise
den innstilte temperaturen. Hver gang du trykker på en
av disse knappene igjen, vil den innstilte temperaturen
8005 og 9005 Bruk med elektronisk kontroll
økes eller senkes avhengig av hvilken knapp du trykker
på. Etter tre sekunder vil kontrollpanelet automatisk
vise den temperaturen som sist ble målt i boblebadet.
Tid
Når tiden ikke er innstilt, blinker TIME-ikonet. Tiden
innstilles ved å trykk på TIME-knappen og deretter på
MODE/PROG-knappen. Bruk UP- og DOWN-knappene
til å justere tiden. Se neste side for mer detaljerte
anvisninger.
Hjelpekontrollen
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Bruke boblebadet
www. c a l s p a s. c o m
16
Modiene standard, økonomi og inaktiv
Mode/Prog: Denne knappen brukes til å bytte mellom
standard-, økonomi- og dvalemodus.
Trykk MODE/PROG for å tilgang til 1.
modusprogrammering.
Trykk DOWN-knappen for å bla til ønsket 2.
modus.
Trykk på MODE/PROG for å bekrefte valget.3.
Standardmodus: Dette er programmert for å
opprettholde ønsket temperatur. Vær oppmerksom på
at den temperaturen som sist ble målt i boblebadet,
er bare gjeldende etter at pumpen har kjørt i minst
to minutter. “STAND”-ikonet vil vises til du endrer
modusen.
Økonomimodus: I økonomimodus varmes boblebadet
opp til den innstilte temperaturen bare under
ltersykluser. “ECON”-ikonet vil vises til du endrer
modusen. Trykk JETS 1-knappen i økonomimodus
vil sette boblebadet i standard-i-økonomimodus.
Dette fungerer samme måte som i standardmodus,
men etter én time blir modusen endret tilbake til
økonomimodus automatisk. Mens dette pågår, vil
modusen gå øyeblikkelig tilbake til økonomimodus
hvis du trykker på MODE/PROG-knappen.
Dvalemodus: I dvalemodus varmes boblebadet opp
til en temperatur som er 11 ˚C innenfor den innstilte
temperaturen under ltersykluser. “SLEEP”-ikonet vil
vises til du endrer modusen.
Inaktiv modus: Trykk “Warm” eller “Cool” og deretter
“Jets 2” for å slå av alle funksjonene til boblebadet
midlertidig. Dette er nyttig når et lter skal skiftes.
Trykk hvilken som helst knapp vil tilbakestille
boblebadet.
Jets 1 og Jets 2
Trykk på JETS 1-knappen én gang for å slå på pumpe
nr. 1 av eller og for å bytte mellom lav og høy
hastighet hvis denne funksjonen er installert. Hvis
de ikke blir slått av, vil den lave hastigheten slås av
automatisk etter to timer og den høye hastigheten
etter 15 minutter. systemer uten sirkulasjon, vil
den lave hastigheten til pumpe 1 kjøres når viften
eller eventuelle andre pumper er på. Den kan også
aktiveres i minst to minutter hvert 30. minutt for å
registrere temperaturen i boblebadet, og deretter
varme opp til den innstilte temperaturen ved behov,
avhengig av modus. Når den lave hastigheten slås på
automatisk, kan den ikke deaktiveres fra panelet, men
den høye hastigheten kan aktiveres.
Tilleggsutstyr (valgfri vifte)
Trykk OPTION-knappen (Tilleggsutstyr) for å slå
tilleggsutstyret av og på. Hvis det ikke slås av, vil
utstyret bli slått automatisk av etter 15 minutter.
Lys
Trykk LIGHT-knappen (Lys) for å slå lyset i
boblebadet av og på.
Inverter
Trykk INVERT-knappen for å endre tallene i displayet,
slik at de vises opp-ned. Trykk igjen for å sette displayet
til å vise riktig vei. Denne funksjonen gjør at du kan
lese displayet når du sitter i boblebadet.
Låse panelet
Slik låser du panelet:
Trykk på TIME-, JETS 1- og UP-knappen i løpet av tre
sekunder. “LOCK” vises på panelet når det er låst. Alle
knapper blir inaktive unntatt TIME-knappen.
Slik låser du opp panelet:
Trykk på TIME-, JETS 1- og DOWN-knappen i løpet av
tre sekunder.
Innstille temperaturlåsen
Slik aktiverer du temperaturlåsen:
Trykk UP- eller DOWN-knappen, TIME, JETS 1, og
deretter UP-knappen i løpet av tre sekunder. Panelet
vil vise “TEMP LOCK” når den innstilte temperaturen
er låst.
Slik låser du opp den innstilte temperaturen:
Trykk UP- eller DOWN-knappen, TIME, JETS 1, og
deretter DOWN-knappen.
Sirkulasjonspumpe (tilleggsutstyr)
Hvis systemet er utstyrt med en sirkulasjonspumpe,
kan den kongureres til å fungere én av to
forskjellige måter:
Sirkulasjonspumpen arbeider konstant (24 timer) 1.
unntatt for de gangene den slås av i 30 minutter
når vanntemperaturen når 1,7 ˚C over den
innstilte temperaturen (dette vil mest sannsynlig
skje i svært varme klima).
Sirkulasjonspumpen slås når systemet sjekker 2.
temperaturen, under ltersykluser, når det er
kuldegrader eller når en annen pumpe er på.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Bruke boblebadet
www. c a l s p a s. c o m
17
Forhåndsinnstille ltreringssykluser
Det er to ltersykluser per dag. Start- og sluttiden for
hver syklus kan programmeres. Dette programmeres
ved å innstille tiden som beskrevet ovenfor, og deretter
trykke MODE/PROG for å til neste innstilling (eller
for å avslutte etter den siste innstillingen). Standard
ltersykluser er som følger:
Den første ltersyklusen aktiveres automatisk kl.
8.00 og kjører pumpen til kl. 10.00. Indikatorikonet
“FILTER 1” lyser når lter 1 kjøres.
Den andre ltersyklusen aktiveres automatisk kl.
20:00 og kjører pumpen til kl. 22.00. Indikatorikonet
“FILTER 2” lyser når lter 2 kjøres.
Pumpen og ozongeneratoren vil kjøres under ltrering.
Viften vil kjøres høyeste hastighet i 30 sekunder
i begynnelsen av hver ltersyklus for å rense ut
luftkanalene. Pumpe 2 og pumpe 3 vil kjøres laveste
hastighet i fem minutter. Ved strømbrudd eller avslåing
tidsinstillingen tilbakestilles, slik at ltersyklusene
kjøres i henhold til ønsket programmering.
Rensesyklus
Når pumpen eller viften slås ved å trykke en
knapp, startes en rensesyklus 30 minutter etter at
pumpen eller viften er slått av eller tidsavbrytes.
Pumpen og ozongeneratoren vil kjøres i én time.
Ozon (tilleggsutstyr)
de este systemer vil eventuell ozongenerator
kjøres under ltersykluser (unntatt når pumpe 1
kjøres på full hastighet på et ikke-sirkulasjonssystem)
og under rensesykluser. noen systemer kjøres
ozongeneratoren hver gang pumpen kjøres. Hvis
systemet er kongurert med deaktiveringsfunksjonen
for valgfri ozon, vil ozongeneratoren slås av i én time
hver gang du trykker en funksjonsknapp (JETS 1,
JETS 2, OPTION osv.)
Frostbeskyttelse
Hvis temperatursensorer registrerer et fall til 6,7 ˚C i
varmeapparatet, aktiveres pumpen automatisk for å
sørge for beskyttelse mot frost. Utstyret er opptil re
minutter etter at sensorene registrerer at temperaturen
i boblebadet har steget til 7,2 ˚C eller høyere. I kalde
klima kan det installeres en ekstra frostsensor som
tilleggsutstyr for å beskytte mot frost, noe som kanskje
ikke blir oppfanget av standardsensorene. Ekstra
beskyttelse med frostsensorer fungerer lignende
måte, unntatt at terskelverdiene for temperatur
blir bestemt av bryteren og uten en reminutters
forsinkelse ved avslåing.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Bruke boblebadet
www. c a l s p a s. c o m
18
Meldinger for periodiske påminnelser
Trykk på “Mode”-knappen for å tilbakestille en påminnelse på displayet)
Melding Hyppighet Nødvendige tiltak
rPH Hver 7. dag Test og juster kjemikalienivåer i henhold til produsentens
anvisninger.
rSA Hver 7. dag Test og juster kjemikalienivåer i henhold til produsentens
anvisninger.
rCL Hver 30. dag Fjern, rens og installer lter nytt i henhold til produsentens
anvisninger.
rtg Hver 30. dag Test og tilbakestill GFCI i henhold til produsentens anvisninger. Tøm
og fyll boblebadet på nytt i henhold til produsentens anvisninger.
rdr Hver 90. dag Tøm og fyll boblebadet nytt i henhold til produsentens
anvisninger.
RCO Hver 180. dag Rengjør og behandle boblebadtrekket
RCH Hver 365. dag Sett i nytt Bio-Clean™-lter
Diagnosemeldinger
Melding Betydning Nødvendige tiltak
Ingen melding displayet. Strømmen
til boblebadet er brutt.
Kontrollpanelet vil være deaktivert til strømmen
kommer tilbake.
OHH “Overoppheting” - Boblebadet er slått
av. En av sensorene har registrert 47,7
˚C ved varmeapparatet.
IKKE OPP I VANNET. Ta av boblebadtrekket, slik
at vannet kan avkjøles. Etter at varmeapparatet er
avkjølt, tilbakestiller du ved å trykke på hvilken som
helst knapp. Hvis boblebadet ikke tilbakestilles, slår du
av strømmen til boblebadet og ringer til forhandleren
eller servicermaet.
OHS “Overoppheting” - Boblebadet er slått
av. En av sensorene har registrert at
temperaturen på vannet er 43,3 ˚C.
IKKE OPP I VANNET. Ta av boblebadtrekket, slik at
vannet kan avkjøles. Når temperaturen har kommet
ned til 41,6 ˚C, skulle boblebadet tilbakestilles
automatisk. Hvis boblebadet ikke tilbakestilles, slår du
av strømmen til boblebadet og ringer til forhandleren
eller servicermaet.
ICE “Is” – Det er registrert mulighet for
frost.
Ingen handling er nødvendig. Pumpene og viften
aktiveres automatisk uansett boblebadets status.
Sna Boblebadet er slått av. Sensoren som er
koblet til sensor A”-kontakten, fungerer
ikke.
Ta kontakt med forhandleren eller servicermaet hvis
problemet ikke blir løst. (Kan vises midlertidig hvis
det foreligger en situasjon med overoppheting, og
forsvinner når varmeapparatet blir avkjølt.)
Snb Boblebadet er slått av. Sensoren som er
koblet til sensor “B”-kontakten, fungerer
ikke.
Ta kontakt med forhandleren eller servicermaet hvis
problemet ikke blir løst. (Kan vises midlertidig hvis
det foreligger en situasjon med overoppheting, og
forsvinner når varmeapparatet blir avkjølt.)
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Bruke boblebadet
www. c a l s p a s. c o m
19
Sns Sensorer er ubalansert. Hvis
denne meldingen skifter mellom
temperaturvisningen, kan det bare være
en midlertidig tilstand. Hvis bare denne
meldingen vises i displayet (blinker
periodevis), er boblebadet slått av.
Ta kontakt med forhandleren eller servicermaet hvis
problemet ikke blir løst.
HFL Det er registrert betydelig forskjell
mellom temperatursensorene. Dette
kan indikere et strømningsproblem.
Hvis vannivået er bra, du kontrollere at pumpene er
fylt. Ta kontakt med forhandleren eller servicermaet
hvis problemet ikke blir løst.
LF Vedvarende problem med lav strømning.
(Vises den femte forekomsten av
”HFL”-meldingen i løpet av 24 timer).
Varmeapparatet er slått av, men andre
boblebadetfunksjoner fortsetter å kjøres
som normalt.
Utfør tiltakene som kreves for ”HFL”-melding.
Oppvarmingskapasiteten til boblebadet tilbakestilles
ikke automatisk. Du trykke en hvilken som
helst knapp for å tilbakestille.
dr Det er registrert utilstrekkelig vannivå i
varmeapparatet.
Kontroller vannivået i boblebadet. Fyll hvis
det er nødvendig. Hvis vannivået er bra, må du
kontrollere at pumpene er fylt. Trykk på en knapp for
å tilbakestille.
dry Det er registrert utilstrekkelig vannivå
i varmeapparatet. (Dette vises den
tredje forekomsten av ”dr”-meldingen.)
Boblebadet er slått av.
Utfør tiltakene som kreves for ”dr”-melding. Boblebadet
tilbakestilles ikke automatisk. Du trykke en
hvilken som helst knapp for å tilbakestille.
Pr Når boblebadet blir startet opp for første
gang, går det inn i oppstartmodus.
Oppstartmodusen pågår i opptil 4 minutter, og
deretter vil boblebadet begynne å varmes opp og
opprettholde vanntemperaturen i standardmodusen.
--For C Ukjent temperatur Temperaturen vil vises etter at pumpen har kjørt i to
minutter.
- - - - - - Temperaturen er ikke gjeldende i
økonomi- og dvalemodus.
I økonomi- og dvalemodus kan pumpen være av i
ere timer utenfor en ltersyklus. Hvis du vil se
gjeldende temperatur badevannet, bytter du
enten til standardmodus eller slår Jets1 i minst
to minutter.
BUF Det er registrert et internt problem. Nødvendig med reparasjon. Ta kontakt med
forhandleren eller servicermaet.
Stby Inaktiv modus er aktivert ved å trykke en
knappekombinasjon på brukerpanelet.
Trykk hvilken som helst knapp for å ut av
inaktiv modus og gå tilbake til normal drift.
SF Sikkerhet, suging. Boblebadet er slått av. “SF” vil vises på displayet når
en vakuumbryter stenges. Alle funksjoner vil bli slått
av, og systemet blir deaktivert til det blir trykt på en
knapp på panelet.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Bruke boblebadet
www. c a l s p a s. c o m
20
Betjening av hjelpekontroll
Hjelpekontrollen (tilleggsutstyr) er bare tilgjengelig
med 8005- og 9005-kontrollen. Det er et lite panel
med følgende re knapper: JETS1, JETS2, LIGHT
og OPTION (se guren til høyre). Ved å duplisere
noen av funksjonene fra hovedkontrollpanelet
8005, kan du greit og enkelt kontrollere ere av
boblebadfunksjonene uten å måtte reise deg opp
for å gjøre det. Se bruksanvisning i forrige avsnitt,
“Betjening av hjelpekontroll for 8005”.
Trådløs monitor for boblebad
Den trådløse
boblebadmonitoren gir
mulighet til å overvåke
og endre boblebadets
aktivitet avstand.
Tabellen nedenfor
beskriver de enkelte
knappefunksjonene.
Justerbare dyser
Nesten alle dysene i boblebadet er justerbare. Hvis
forsiden av en justerbar dyse vris mot venstre (mot
klokken), vil vannstrømmen gjennom dysen minskes.
Hvis forsiden av en justerbar dyse vris mot høyre (mot
klokken), vil vannstrømmen gjennom dysen økes. Se
eksempel nedenfor.
MERK: Nakkedysene justeres i omvendt retning (mot
klokken for å øke, med klokken for å minske).
Light
(Lys)
Kontrollerer lyset i boblebadet og
diodene for stemningsbelysning
Temp
Viser eller justerer den innstilte
temperaturregulatoren
Jet 1
(dyse 1)
Slår dyse 1 av eller på
Mode
(Modus)
Bytter mellom standard, økonomi og
hvilemodus
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Bruke boblebadet
www. c a l s p a s. c o m
21
Omdirigeringsknotter
Omdirigeringsknotter
er de store knottene
rundt toppen av
boblebadet. Med disse
kan du omdirigere
vannet gjennom
dyser fra den ene
siden av boblebadet
til den andre,
eller som regel fra
bunndysene til sidedysene. Dette oppnås ved å vri
omdirigeringsknotten mot venstre (mot klokken), og
dermed minske vannstrømmen gjennom en del av
dysene. Vri håndtaket mot høyre (med klokken) for
å øke vannstrømmen gjennom den andre delen av
dysene.
Ejektorventilatorer
Ejektorventilatorer er
de små knottene rundt
toppen av boblebadet.
Disse kan også skille seg ut
fra omdirigeringsknotter
med pilene og teksten
“OFF”, “ON” og AIR
dem. Med disse kan
du legge til en blanding
av luft i dysetrykket. Dette oppnås ved å vri
ejektorventilatorene mot venstre (mot klokken) for
å øke luftstrømmen gjennom dysene. Vri håndtaket
mot høyre (med klokken) for å minske luftstrømmen
gjennom dysene.
Adjustable Therapy System™
(Justerbart terapisystem)
Boblebad som
er utstyrt med
Adjustable Therapy
System™ (ATS), gir
full kontroll over
terapisetet og/eller
liggebenken. Dette
unike systemet
tilbyr behagelig bruk
med kontrollene
siden av setet,
sju forskjellige massagemodi og en beroligende
demomodus - alt med bare et knappetrykk.
Pumpe av/på
Med denne knappen kan brukeren slå ATS™-
setepumpen av og på. Trykk denne knappen én
gang for å slå pumpen. Når den er på, vil den
grønne indikatorlampen på kontrollpanelet lyse og
angi at systemet er i drift. Pumpen slås av ved å trykke
på knappen “PUMP ON/OFF” igjen. Merk: Pumpen
være på før bruk av alle andre funksjoner i systemet.
Pulsmodus
Med denne knappen kan brukeren slå ATS™-
massasjekontrollen av og på. Trykk pulsknappen én
gang for å slå massasjekontrollen. Etter at du har
trykt, vil den oransje indikatoren i posisjon nr. 1 lyse
og angi pulsmodus nr. 1. Hvert trykk enten opp-
eller ned-knappen vil ytte den oransje indikatoren
opp eller ned til neste pulsmodus.
Merk: Gjør et opphold ett sekund mellom hvert
knappetrykk. Raskt trykk på knappen kan føre til
feilaktig drift. Trykk knappen “PULSE MODE” igjen
for å slå av pulsmodusen og gå tilbake til normal drift
av pumpen.
Opp
Med denne knappen kan brukeren bla oppover fra én
til sju massasjemodi med én om gangen. Hver modus
gir en forskjellig pulseringsmassasje. Noen modi er
raskere enn andre, du bla gjennom dem for å
nne den massasjen du liker best.
Ned
Med denne knappen kan brukeren bla nedover gjennom
alle de sju massasjemodiene med én om gangen.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Bruke boblebadet
www. c a l s p a s. c o m
22
Modus for å tilbakestille tid
Pulsmodusen vil normalt kjøres i 15 minutter for
deretter å slås av automatisk. Trykk knappen
“PUMP ON/OFF” og “PULSE MODE” for å oppnå en
ny 15-minutters økt. En grønn diode vil blinke, og
pumpen vil kjøres høy hastighet som en del av
en 15-minutters nedkjølingsperiode. Deretter vil
pumpen stoppe automatisk og den grønne dioden på
panelet vil fortsette å blinke i ett minutt før den slås
av automatisk. Etter den andre 15-minutters økten, vil
systemet kjøre gjennom en nedkjølingssyklus i opptil
to timer. I denne nedkjølingsmodusen kan brukeren
bare kjøre pumpen (ved å trykke knappen “PUMP
ON/OFF” igjen). Massasjemodusen vil imidlertid
fortsatt være av til nedkjølingsmodusen er fullført.
Pulsmodussystem
Pulsmodussystemet vil slås av i to timer, med mindre
det blir tilbakestilt med prosedyren som er beskrevet
nedenfor. I denne tiden vil pumpen kjøres maksimal
hastighet.
Trykk “PULSE MODE”-knappen én gang i av-
stillingen.
Den grønne av/på-lampen blinker for å angi
tilbakestilling.
Bruk av erfarget lys i
boblebadet
Slå lyset i boblebadet ved å trykke “LIGHT”-1.
knappen på kontrollpanelet på oversiden.
Trykk denne knappen av og for å ltrere 2.
gjennom de ulike fargevalgene. Hver gang du
trykker knappen, går du videre til den neste
fargen.
Trykk LIGHT-knappen (Lys) for å slå av lyset i 3.
boblebadet når det ikke er i bruk.
Fossefall
Noen boblebadserier tilbyr fossefall som tilleggsutstyr.
Vri knotten nær fossefallet etter at boosterpumpen er
slått på. Vannet begynner straks å strømme gjennom
den.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Opprettholde vannkvaliteten
www. c a l s p a s. c o m
23
Plan for klart vann (“Clear
Water Plan”)
Det er enkelt å oppnå bra vann i boblebadet når
det blir brukt riktige kjemikalier og/eller systemer
sammen med “Clear Water Plan” (plan for klart vann).
Hemmeligheten for å oppnå rent, klart og trygt vann
er å forstå forholdene mellom badevannet sammen
med brukere, driften av systemet og kjemikaliebruk.
“Clear Water Plan” vil hjelpe deg å forstå dette.
Det første du forstå når det gjelder bevaring av
badevannet, er at forebyggende tiltak er mye lettere å
gjøre enn å korrigere problemer med vannkvaliteten.
Det er grunnen til av vi tilbyr “Clear Water Plan” som
en enkel veiledning, og som er lett å følge for å oppnå
rent og trygt vann i boblebadet.
Følg den riktige planen
Du avgjøre hvilke kjemikalier eller alternative
rensemetoder som fungerer best for boblebadet.
Forhør deg med Cal Spas-forhandleren for å ta den
riktige avgjørelsen med hensyn til livsstil og bruk av
boblebadet. Uansett hvilken metode du bestemmer
deg for, bør du følge den til punkt og prikke og ikke
bruke lettvinte løsninger. Disse metodene vil sørge for
rent, trygt og klart vann i boblebadet med minst mulig
anstrengelse.
Tradisjonelle kjemikaliemetoder
Velg mellom bromtabletter eller klorgranulat som
rensemetode. Begge deler fungerer bra når passende
“Clear Water Plan” blir fulgt.
Før du begynner
Før du begynner med en “Clear Water Plan”, bør du
være klar over at bare kjemikalier eller systemer ikke
vil ta vare badevannet. Andre faktorer som ltrering
og badebelastning spiller også en viktig rolle.
Filtrering
Filteret er en del av boblebadet som fjerner rusk fra
vannet. Selv om Cal Spas benytter det avanserte
Bio Clean-lterelementet som er selvbeskyttende
mot bakterieutvikling, behøver lteret fremdeles
å renses regelmessig for å best mulig utbytte av
ltreringsytelsen og varmeeffektiviteten.
I tillegg til å spyle lteret hver uke for å fjerne
overaterusk, skal lteret renses grundig med jevne
mellomrom for å løse opp belegg og annen forurensning
som setter seg fast dypt inni lterbrene og hindrer
ltreringsprosessen. Selv om lteret ser rent ut, kan
forurensning blokkere brene og forhindre at vannet
strømmer gjennom lteret, noe som fører til det
vanligste problemet med boblebad, nemlig manglende
oppvarming på grunn av at lteret er skittent.
Rense lteret
Dypp det skitne lteret i en bøtte med mye
vann at det dekker lteret. Tilsett 8 oz med “Liquid
Filter Cleaner” i vannbøtten.
Merk: Det kan være praktisk å ha et reservelter
under grundig rengjøring mens det vanlige lteret
sitter i boblebadet. På denne måten kan du bytte
om ltrene, og begge vil vare lengre.
La lteret ligge i bløt i minst 24 timer.
Ta opp lteret og spyl det rent med en vannslange.
Spyl hver fold nøye.
La lteret tørke ordentlig (minst to dagers tørketid
anbefales).
Sett tilbake lteret som beskrevet i “Clear Water
Plan”.
Filtreringssykluser
Boblebadets ltreringssyklus er den prosessen som
gjør at vannet strømmer gjennom lteret. Boblebadet
ltreres automatisk to ganger per dag. Den
fabrikkinnstilte standardtiden for ltrering er vanligvis
nok for normal bruk, men hvis mange personer bruker
boblebadet eller det brukes hyppig, kan det være
nødvendig med lengre ltreringstid eller hyppigere
ltreringssykluser for å holde badevannet rent. Slå opp
i brukerhåndboken for å nne ut hvordan du innstiller
boblebadets ltreringhyppighet.
Badebelastning
“Badebelastning” er begrepet som beskriver antallet
personer som bruker boblebadet, kombinert med hvor
lenge og hyppig det brukes. Alle disse faktorene har
stor innvirkning badevannet. Jo større badelast,
desto mer kjemikalier er det nødvendig å tilsette og
det kreves dessuten lengre ltreringstid.
Alle versjoner av “Clear Water Plan” er designet for
boblebad med gjennomsnittlig badelast. (3-4 personer,
15 minuttters bruk, 3 ganger i uken ved 38,1 ˚C). Hvis
badelasten overskrider disse retningslinjene, og det
forekommer problemer med vannkvaliteten, du først
øke ltreringen (gå opp til det neste ltreringstallet).
Er vannkvaliteten fremdeles ikke tilfredsstillende, tar
du kontakt med Cal Spas-forhandleren for å råd
om ekstra kjemikalier eller anbefalinger for systemet.
Husk å oppgi informasjon om badelast.
Opprettholde vannkvaliteten
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Opprettholde vannkvaliteten
www. c a l s p a s. c o m
24
Lagring av kjemikalier
Kjemikalier skal lagres fullstendig utilgjengelig for
barn et område med god ventilasjon og der det
er tørt og kjølig. Unnlatelse av å sørge for et egnet
oppbevaringssted for kjemikalier, kan føre til alvorlig
personskade, sykdom eller til og med dødsfall.
Oppbevar ikke kjemikaliene i utstyrsområdet til
boblebadet.
Kjemikaliesikkerhet
Unnlatelse av å følge bruksanvisningen for
kjemikaliene kan føre til alvorlig personskade,
sykdom eller til og med dødsfall.
Les og følg alle trykte anvisninger på asker,
pakker og i brukerhåndboken.
Overskrid ikke kjemikaliedosene som anbefales i
“Clear Water Plan”, eller kjemikalieasker eller
-pakker. (De este anvisninger for kjemikalier er
basert et 500 gallon (2000 l) boblebad, men
som regel inneholder de este boblebad mindre
enn dette. Slå opp i brukerhåndboken for å nne ut
hvor mye vann det aktuelle boblebadet rommer).
Bland aldri kjemikalier.
Skift aldri kjemikaliemerker eller -typer uten først
å tømme, skylle og rengjøre boblebadet og trekket
grundig.
Beskytt alltid øyene mens du tilsetter kjemikalier
i boblebadet. Bruk beskyttelsesbriller for å unngå
at kjemikalier i pulverform blåser eller ytende
kjemikalier spruter inn i øynene.
Ved eventuell overdosering av rensekjemikalier
(klor eller brom), du først slå av strømmen
til boblebadet og tømme ut vannet på et trygt og
godkjent område. Fyll opp med rent vann og
videre med oppstart av “Clear Water Plan”.
Fysiske kjemikaliefarer
Kjemikalier skal ikke komme i kontakt med hud,
øyne og klær.
Bruk alltid gummihansker, beskyttelsesbriller og
-klær for å redusere risikoen for kontakt med
kjemikalier og irritasjon.
Ta av og vask klærne som kan være utsatt for
kjemikalier før du bruker dem igjen.
Inhalering eller svelging av kjemikalier kan føre
til alvorlig personskade, sykdom eller til og med
dødsfall.
Bland ikke kjemikalier. Blanding av kjemikalier kan
gi farlige kjemiske reaksjoner, herunder frigivelse
av giftig gass, brann og eksplosjon.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Opprettholde vannkvaliteten
www. c a l s p a s. c o m
25
Kjemikaliebeskrivelse
Til bruk med hvilken som helst “Clear Water Plan”
Oxidizer Shock Bryter ned ammoniakk, organiske forurensningsstoffer og illeluktende avfall i
badevannet.
Iron Out Bevirker at metaller ikke setter ekker i boblebadet. Bruk under oppstart.
Stain And Scale Defense Bevirker at mineraler hindres fra å skade boblebadets komponenter.
Ph / Alkalinity Up Hever pH- og alkalitetsnivåer i badevannet.
Ph / Alkalinity Down Hever pH- og alkalitetsnivåer i badevannet.
Liquid Hardness Increaser Hjelper til å redusere skumming og korrosjon ved å øke hardheten til
badevannet.
Spa Brite Hurtigvirkende middel for å gjøre grumset badevann klart igjen.
Foam Gone Bryter raskt opp eventuelt skum i badevannet.
Filter Cartridge Cleaner Dyprenser lterelementet. Oppløser belegg og fjerner inngrodde organsike
kontaminater fra brene i lterelementet.
Enzyme Formula Bionedbrytende på kroppsfett, solkrem og organsike kontaminater i
badevannet. Skal ikke brukes samme dag som du tilsetter Chlorine Granules.
Til bruk med “Clear Water Plan” for klor.
Chlorinating Granules Hurtigvirkende rense- / desinfeksjonsmiddel for badevannet.
Teststrimler – Klor Gir nøyaktig testing av badevannet for brom, pH og total alkalitet.
Til bruk med “Clear Water Plan” for brom.
Teststrimler – Brom Gir nøyaktig testing av badevannet for brom, pH og total alkalitet.
Go Brom Oppretter en bromreserve i badevannet. Bruk under oppstart.
Brominating Tablets Langvarig rense- / desinfeksjonsmiddel for badevannet Tilsettes i
yteinnretning for brom.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Opprettholde vannkvaliteten
www. c a l s p a s. c o m
26
Tradisjonell oppstart med kjemikalier
Før du fyller boblebadet for første gang, eller
etter rutinemessig tømming, bør du følge denne
oppstartplanen for å forlenge badevannets levetid
og ytelse. Hvis du følger “Clear Water Plans” for
enten brom eller klor, vil du oppdage at begge
oppstartprosessene er like, bortsett fra trinn 7. I
likhet med alle kjemikaliedoser som er oppført i
“Clear Water Plan”, er oppstartdosene beregnet
boblebad som rommer 500 gallon (ca. 2000 l). Juster
kjemikaliedosen i forhold til det aktuelle boblebadet.
Oppstart
Rengjør boblebadets overate med “Multi-1.
Purpose Cleaner”.
Påfør et beskyttende lag med “Fast Sheen” på 2.
akryloveratene.
Fyll boblebadet til passende vannivå med vanlig 3.
vann fra springen (bruk ikke bløtt vann).
Bruk teststrimlene og balanser badevannet på 4.
følgende måte:
Juster total alkalitet (akseptabelt område er 80-5.
120 ppm).
Juster pH-verdien hvis det er nødvendig. 6.
(mellom 7,2 og 7,8)
Hell i 16 oz med “Metal Protector” midt i 7.
boblebadet.
Tilsett enten brom eller klor (i henhold til 8.
foretrukket plan)
Brom: Tilsett 2 oz med “Go Brom” for å
danne en brombase.
Tilsett 2 “Bromine Tablets” i
yteanordningen for brom.
Sett åpningen i yteanordningen til
nr. 2.
Klor: Tilsett to spiseskjeer med “Chorine
Granules” i badevannet.
Strø 2 oz med “Oxidizer Shock” i midten av 9.
boblebadet, og skru på dysene i 15 minutter. La
boblebadet være utildekket når du gjør dette.
Legg trekket på boblebadet, slik at vannet kan 10.
varmes opp til ønsket temperatur.
Clear Water Plan for brom
Dag én (mandag)
Test badevannet med “Bromine Test Strips”.1.
Gjør følgende på grunnlag av 2.
teststrimmelmålingen:
Juster først total alkalitet (akseptabelt
område er 80-120 ppm)
Juster deretter pH-verdien hvis det er
nødvendig. (verdiområdet skal være mellom
7,2 og 7,8)
Tilsett eventuelt “Bromine Tablet(s)”. (Tilsett
ikke mer enn 2)
Anbefalt bromnivå er 3-5 ppm.
Tilsett 2 oz med “Stain and Scale Defense”.3.
Fjern skittent lter fra boblebadet og skyll av 4.
det. La det tørke.
Sett det rene ekstra lterelementet tilbake i 5.
boblebadet.
Sug opp rusk fra bunnen av boblebadet med 6.
“Spa Vacuum”.
Dag to (onsdag)
Test badevannet med Bromine Test Strips.
Gjør følgende på grunnlag av teststrimmelmålingen:
Juster total alkalitet, og deretter pH-verdien hvis det
er nødvendig.
Dag tre (fredag)
Test badevannet med Bromine Test Strips.1.
Gjør følgende på grunnlag av 2.
teststrimmelmålingen:
Juster total alkalitet, og deretter pH-verdien
hvis det er nødvendig.
Tilsett eventuelt én bromtablett.
Tilsett 2 oz med Oxidizer Shock i boblebadet. 3.
Kjør boblebadet i 15 minutter uten trekk.
Sett på trekket igjen.4.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Opprettholde vannkvaliteten
www. c a l s p a s. c o m
27
Clear Water Plan for klor
Denne planen med kjemisk dosering er beregnet
boblebad som er utstyrt med tilleggsutstyret
ozongenerator.
Oppstart
Følg oppstartprosedyren for boblebadet med 1.
hensyn til “Clear Water Plan” for klor.
Innstille boblebadets ltreringstid for “F-4”. Dette 2.
aktiverer ozonfrigjøringsanordningen, slik at
den produserer ozongass. (Følg anvisningene i
brukerhåndboken).
Merk: Filtreringstiden kanskje økes med større
badelast.
Dag én (mandag)
Test badevannet med “Test Strips” for klor. (du 1.
bruke litt av klormiddelet som supplerende
rensemiddel).
Gjør følgende grunnlag av 2.
teststrimmelmålingen:
Juster først total alkalitet (akseptabelt
område er 80-120 ppm)
Juster deretter pH-verdien hvis det er
nødvendig. (verdiområdet skal være mellom
7,2 og 7,8)
Tilsett 1 spiseskje med Chlorine Granules.
Anbefalt klornivå er 1-3 ppm.
Tilsett 2 oz med “Stain and Scale Defense”.3.
Fjern skittent lter fra boblebadet og skyll av 4.
det.
Sett det rene ekstra lterelementet tilbake i 5.
boblebadet.
Sug opp rusk fra bunnen av boblebadet med 6.
“Spa Vacuum”.
Dag to (fredag)
Test badevannet med Chlorine Test Strips.1.
Gjør følgende grunnlag av 2.
teststrimmelmålingen:
Juster total alkalitet, og deretter pH-verdien
hvis det er nødvendig.
Tilsett 1 spiseskje med Chlorine Granules.
Tilsett 2 oz med Oxidizer Shock i boblebadet. Kjør 3.
boblebadet i 15 minutter uten trekk.
Sett på trekket igjen.4.
Dag én (mandag)
Test badevannet med “Chlorine Test Strips”.1.
Gjør følgende på grunnlag av 2.
teststrimmelmålingen:
Juster først total alkalitet (akseptabelt
område er 80-120 ppm)
Juster deretter pH-verdien hvis det er
nødvendig. (verdiområdet skal være mellom
7,2 og 7,8)
Tilsett 2 spiseskjeer med Chlorine Granules.
Anbefalt klornivå er 3-5 ppm.
Tilsett 2 oz med “Stain and Scale Defense”.3.
Fjern skittent lter fra boblebadet og skyll av 4.
det.
Sett det rene ekstra lterelementet tilbake i 5.
boblebadet.
Sug opp rusk fra bunnen av boblebadet med 6.
“Spa Vacuum”.
Dag to (onsdag)
Test badevannet med Chlorine Test Strips.1.
Gjør følgende på grunnlag av 2.
teststrimmelmålingen: Juster total alkalitet, og
deretter pH-verdien hvis det er nødvendig.
Dag tre (fredag)
Test badevannet med Chlorine Test Strips.1.
Gjør følgende på grunnlag av 2.
teststrimmelmålingen:
Juster total alkalitet, og deretter pH-verdien
hvis det er nødvendig.
Tilsett 2 spiseskjeer med Chlorine Granules.
Tilsett 2 oz med Oxidizer Shock i boblebadet. 3.
Kjør boblebadet i 15 minutter uten trekk.
Sett på trekket igjen.4.
Ozongenerator
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Opprettholde vannkvaliteten
www. c a l s p a s. c o m
28
Cal Clarity II bromgenerator
Vanntesting
I tillegg til å teste vannet for nivåer av kalsium,
alkalitet og pH, du også teste brom og totalt
oppløste faste stoffer.
Det bromnivået bør opprettholdes mellom 2-5
PPM og kan testes med en DPD testsett, eller
bromteststrimler, funnet enhver lageret i spa /
basseng.
Hvis bromgeneratoren ikke produserer nok brom,
sørge for at anbefalt nivå 1440 PPM er fortsatt
til stede i spavannet. Nivået kan testes med en TDS
måleren (totalt oppløste faste stoffer), eller ved å
ta en vannprøve til et spa/basseng lager.
Hvis bromnivået er for høyt, fjern en liten mengde
spavannet inntil bromnivået er mellom 2-5 PPM.
For mer umiddelbare resultater, vil fortynning med
rent vann reduserer bromnivået.
Testing For: Ideell
variasjonsbredde
Minimum Maksimal
BromiCharge™ (TDS) 1600 1900
Bromine (PPM) 2 5
Starte Spa med friskt vann
Dette gjelder KUN for spa-eiere med Cal Clarity II
bromgenerator.
Før du fyller et spa for første gang, eller etter
rutinemessig drenering, vil du ønsker å følge denne
oppstartplan til å forlenge levetid og ytelse til
vann.
Rengjør overaten spaet med universell 1.
rengjøringsmiddel.
Påfør et beskyttende lag med ”Fast Sheen” til 2.
akryloveraten.
Fyll spaet til passende vannivå med vanlig vann 3.
fra springen. (Bløtt vann skal ikke brukes.)
Bruk teststrimmelen og balanser spavannet.4.
Hell i 16 oz med ”Metal Protector” i sentrum av 5.
spaet.
La vannet sirkulere i ere minutter.6.
Legg Bromicharge™ til spavannet. Bruk tabellen 7.
nedenfor hvis du ønsker å nne ut mengden
som skal brukes.
Spa-kapasitet
Mengde
BromiCharge™
Gallon Liter Pounds Kilo
300 1135 3.6 1.6
400 1515 4.8 2.2
450 1700 5.4 2.5
500 1890 6 2.7
Bruk 1.2 lbs. per 100 galloner, eller 0.5 kg per 378
liter.
Slå på dysene i 15 minutter. La spaet avdekket 8.
i løpet av denne tiden.
Slå Cal Clarity II-systemet, og sett den til nivå 9.
5. Se produsentens brukerhåndboken for mer
informasjon om innstilling av bromgenerator.
Sett trekket på spaet, og la den varmes opp til 10.
ønsket temperatur.
Den Cal Clarity II bromgenerator genererer automatisk
og frigjører frie brom i spavannet. Testing for brom
likevel gjennomføres og av og til etterfylle det å
returnere bromnivået til grunnlinjen.
Cal Clarity II bromgenerator skal ikke brukes med en
UV sanitærenhet.
Legge BromiCharge™ til vannet
BromiCharge™ er kjemiske tilsetningsstoffer som
brukes med Cal Clarity II. Den består av natrium brom
og kan legges hvor som helst i spaet ved å dumpe
den fra beholderen. Ikke puste eller i øynene.
Førstehjelpsinstruksjoner er BromiCharge™
beholderen.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Opprettholde vannkvaliteten
www. c a l s p a s. c o m
29
Boost level indicators
Bromine generator
ON indicator
ON / OFF / Boost
button
Diagnostics UP DOWN
Innstillinger til Cal Clarity II
Før du går inn i spaet, bør bromnivået testes.
Bromgeneratoren kan bare produsere brom når spaet
pågår og bromgeneratoren er i riktig modus.
1. PÅ/vedlikeholdsmodus
Trykk Boost-knappen kort mens dysene kjører.
Systemet aktiveres i vedlikeholdsmodus, og ordet PÅ
(ON) vil vises på displayet.
2. Justering av vedlikeholdsmodus
For å justere vedlikeholdsmodus - bromnivået- , trykk
og holdProg-knappen i to sekunder. Et tall blinker
og det viser Vedlikeholdsmodus bromnivået. Trykk
UP (opp) eller DOWN (ned)-knappene for å heve eller
senke det. Trykk Boost-knappen for å gå tilbake til
vedlikeholdsmodus.
3. Boost-modus
Boost-modusen brukes hver gang du bruker spaet.
Trykk Boost-knappen en gang hvis du ønsker å
aktivere Boost-modus. Et tall med en dash før og
etter det blinker i ca fem sekunder og det viser boost-
nivået. Mens antallet blinker, trykk UP (opp) eller
DOWN (ned)-knappene for å heve eller senke det.
Når tallet slutter å blinke, vil systemet forbli i Boost-
modus. Trykk på Boost-knappen igjen for å returnere
til vedlikeholdsmodus.
4. Bruke av diagnose modus
Trykk og hold Prog-knappen i to sekunder. Når det
blinkende nummeret vises, trykk Prog-knappen
en gang. En animasjon vises, og innen 10 sekunder
bromnivået vil bli vist.
5. Slå AV
Trykk og hold Boost-knappen i to sekunder. Systemet
vil slå seg av og ordet OFF vises på displayet.
Vedlikeholdsmodus
Vedlikeholdsmodusen er den ”hverdagslige” modus
og er automatisk på når systemet aktiveres.
Dens primære funksjon er å holde bromnivået et
stabilt og akseptabelt nivå når spaet brukes ikke.
Boost-modus
Boost-modusen brukes hver gang du bruker spaet.
Boost-modus øker hastigheten til bromgenerasjon
å angripe forurensninger i vannet. Aktivering av
Boost-modus når du går inn i spaet, forhindrer
utilstrekkelige bromnivåer og vil regenerere brom til
riktig gjenværende nivå.
Diagnose modus
Diagnose-modusen indikerer bromnivået i ditt spa.
Dette er et nyttig verktøy når du legger BromiCharge™
til vannet.
Hold indikatorlyser til boost-nivået i den grønne
sonen, og en 12,0 verdi for optimal ytelse.
Driftsmodi
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Opprettholde vannkvaliteten
www. c a l s p a s. c o m
30
Vedlikeholdsskjema
Uansett hvilken “Clear Water Plan” du bruker, bør
du gjøre følgende:
Hver måned
Dyprens lteret i boblebadet. (Følg anvisningene 1.
under “Rense lter” som er beskrevet i
begynnelsen av “Clear Water Plan”)
Kontroller at det ikke lekker, forekommer mus 2.
og insekter i utstyrsområdet.
Hvis du oppdager at det lekker, du kontakte 3.
Cal Spas-forhandleren for service.
Hvis du ser tegn til mus eller innsekter, du 4.
gjøre det som er nødvendig for å fjerne dem
og ta forholdsregler for å unngå at de kommer
tilbake.
Hver 3. til 4. måned
Tøm og rengjør boblebadet med “Multi-Purpose 1.
Cleaner”.
Poler akryloveraten med “Fast Sheen”.2.
Rengjør og behandle trekket, putene og Cal 3.
Select-kabinett (hvis aktuelt) med “Cover
Protector”.
Følg bestemte oppstartprosedyrer i henhold til 4.
“Clear Water Plan” ved fylling av boblebadet.
Én gang i året
Sjekk foldene i lterelementet. Skift innsatsen hvis
de er frynset.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Rengjøring og vedlikehold
www. c a l s p a s. c o m
31
Fjerne og ytte på putene
Du kan raskt og enkelt fjerne putene for rengjøring og vedlikehold. Denne metoden fungerer for alle typer
puter. Ta et godt tak i putens nedre kant med begge hender og trekk opp.
Når du gjør det, vil puteinnsatsene komme ut av hullene.
Sett putene tilbake på plass ved å rette inn putefestene med hullene og slå så hardt på puten at pluggene på
baksiden trykkes inn i hullene.
Trekk på boblebadet
Viktig! Dekk over boblebadet når det ikke er i bruk.
Tildekkede boblebad vil bruke mindre strøm til å
opprettholde temperaturen.
Tildekking av boblebadet vil beskytte
overatebehandlingen mot solens ultraolette
stråler.
Boblebadet skal holdes tildekket for å opprettholde
garantidekningen.
Tildekking av boblebadet vil forhindre at barn
drukner i det.
Slå opp i håndboken som fulgte med trekket for
anvisninger om montering av låser og hvordan trekket
skal låses opp og igjen.
Selv om trekket er stivt, er det ikke designet for å
støtte noen form for vektbelastning. Derfor du
ikke, som en sikkerhetsregel for å bevare trekket
lenge som mulig, sitte, stå eller ligge trekket eller
legge gjenstander av noe slag på det.
Rengjøring og vedlikehold
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Rengjøring og vedlikehold
www. c a l s p a s. c o m
32
Tømme det yttbare boblebadet
Boblebadet bør tømmes hver fjerde til sjette måned og fylles
nytt med vann fra springen. Følgende er den anbefalte
måten å tømme boblebadet på.
Slå av strømmen i bryterboksen.1.
Ta ut alle ltre.2.
Hvis tømmeventilen er montert siden av boblebadets
kabinett, går du videre til trinn 5.
Gjør følgende hvis tømmeventilen sitter innsiden av
boblebadets kabinett:
Skru ut skruene med en stjernetrekker for å få tilgang 3.
til panelet og åpne det.
Finn slangen som har den ¾-tommes slangetilkoblingen.4.
Koble hunnenden av hageslangen til bunnventilen.5.
Legg den andre enden av hageslangen der du vil at vannet skal renne ut.6.
Vri slangetilkoblingen mot klokken, og trekk for å åpne ventilen.7.
Tøm ut alt badevannet, og fjern hageslangen.8.
Vri slangetilkoblingen mot klokken for å stenge den.9.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Rengjøring og vedlikehold
www. c a l s p a s. c o m
33
Rengjøre trekket, skallet og
putene
Siden trekket og putene stadig blir utsatt for hardhendt
behandling, bør du beskytte det ved å bruke Vinyl
and Leather Cleaner som en del av den månedlige
vedlikeholdsplanen. Vinyl and Leather Cleaner er
spesialutviklet for å beskytte trekk og puter mot skade
fra kjemikalier og ultraolett lys. Dette oppnås uten å
etterlate fettrester som normalt forbindes med vanlige
vinylbeskyttelsesmidler for biler.
Bruke Vinyl And Leather Cleaner
Vinyl and Leather Cleaner skal brukes i små mengder.
Feilaktig bruk kan føre til problemer med vannets
klarhet.
Trekk for boblebad
Ta av trekket på boblebadet.1.
La trekket tørke ordentlig.2.
Spray Vinyl and Leather Cleaner, slik at trekket 3.
dekkes jevnt, og gni det tørt.
La trekket tørke ordentlig.4.
Sett på trekket igjen.5.
Puter
Gni putene tørre med en myk klut.1.
Spray forsiktig Vinyl and Leather Cleaner rett 2.
puten.
Gni putene tørre.3.
La putene tørke ordentlig.4.
Advarsel! Bruk ikke vinylbeskyttelsesmidler for biler
trekket eller putene til boblebadet. Disse produktene er
vanligvis oljebasert og vil forårsake alvorlige problemer
med vannets klarhet som er vanskelige å rette opp.
Forberedelse for vinteren
(drenering i kaldt klima)
mange steder vil temperaturen falle under 0 °C.
Vi anbefaler at boblebadet alltid er fylt med vann og
kjøres med normal temperatur (26,7 til 37,8 °C). Dette
vil bidra til å redusere faren for frost i boblebadet og i
boblebadets utstyr.
Advarsel! Hvis du nner det nødvendig å tømme
boblebadet, du være oppmerksom at utstyret
og røropplegget kan utsettes for frost. Selv om
anvisningene nedenfor følges til punkt og prikke, er
det ingen garanti for at boblebadet ikke vil bli utsatt
for frostskade.
Frostskade dekkes ikke av garantien.
Åpne alle lterdeksler.1.
Fjern lterkurver og ltre.2.
Tøm ut alt badevannet som beskrevet ovenfor.3.
Fjern tappepluggene fra forsiden av pumpene.4.
Koble fra koblingsstykkene hver side av 5.
pumpen.
Bruk en støvsuger for vann/støv til å blåse ut 6.
eventuelt gjenværende vann fra dysene og
utstyrsområdet.
Dekk til boblebadet med et solid trekk og presenning
for å være sikker på at verken regn eller snø kommer
inn i boblebadet.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Rengjøring og vedlikehold
www. c a l s p a s. c o m
34
All-Purpose Cleaner (til rengjøring av
boblebadets overate)
All-Purpose Cleaner er et viktig element i vedlikeholdet
av boblebadets overate. Skitt, fett og kalsium kan
bygge seg opp boblebadets overate ved normal
bruk og forårsake stygge skumlinjer og ru overate.
All-Purpose Cleaner er et mildt, ikke-skurende
vaskemiddel som er spesialformulert til rengjøring av
boblebadet uten å skade akryloveraten.
Den mest effektive løsningen for å minske tiden for
rengjøring er forebygging. Når følgende trinn blir fulgt,
vil boblebadets overate faktisk begynne å motstå de
este elementer som forårsaker kalsiumbelegg, og
gjøre det lettere å vaske vekk skumlinjen.
Før oppstart og fylling av boblebadet
Spray Multi-Purpose Cleaner direkte boblebadets 1.
overate.
Gni den ren med en ren, myk klut.2.
Gjenta på svært forkalkede områder.3.
Gni boblebadet grundig med en våt svamp, og 4.
skyll ofte i en bøtte med rent vann.
La boblebadet tørke ordentlig.5.
Smør et lag med Fast Sheen hele boblebadets 6.
overate med en myk lle eller svamp.
La Fast Sheen tørke til det blir hvitt og 7.
pulveraktig.
Gni den ren med en ren, myk klut med hyppige 8.
roterende bevegelser.
Periodisk vedlikehold
Spray Multi-Purpose Cleaner direkte boblebadets
overate.
Gni den ren med en ren, myk klut.
Gni boblebadet grundig med en våt svamp, og skyll
ofte i en bøtte med rent vann.
Spray Multi-Purpose Cleaner skal ikke sprayes direkte
i vannet i boblebadet. Feilaktig bruk av produktet kan
føre til problemer med vannets klarhet.
Fast Sheen (beskyttelsesvoks for
boblebadets overate)
Fast Sheen er et viktig element i vedlikeholdet av
boblebadets overate. Skitt, fett og kalsium kan bygge
seg opp boblebadets overate ved normal bruk
og forårsake stygge skumlinjer og ru overate. Fast
Sheen er en poleringsvoks som ikke er basert på fett,
og som er spesialformulert for å beskytte boblebadets
overate mot kjemikalier og mineraler forbundet med
normal bruk av boblebad.
Den mest effektive løsningen for å minske tiden for
rengjøring er forebygging. Når følgende trinn blir fulgt,
vil boblebadets overate faktisk begynne å motstå de
este elementer som forårsaker kalsiumbelegg, og
gjøre det lettere å vaske vekk skumlinjen.
Før oppstart og fylling av boblebadet
Spray Multi-Purpose Cleaner direkte boblebadets 1.
overate.
Gni den ren med en myk klut.2.
Gjenta på svært forkalkede områder.3.
Gni boblebadet grundig med en våt svamp, og 4.
skyll ofte i en bøtte med rent vann.
La boblebadet tørke ordentlig.5.
Smør et lag med Fast Sheen hele boblebadets 6.
overate med en myk klut eller svamp.
La Fast Sheen tørke til det blir hvitt og 7.
pulveraktig.
Gni den ren med en ren, myk klut med hyppige 8.
roterende bevegelser.
VIKTIG! Spray Fast Sheen skal ikke brukes direkte på
boblebad som er fulle med vann. Påføres bare rene,
kalde og tørre overater. Feilaktig bruk av produktet
kan føre til problemer med vannets klarhet.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Rengjøring og vedlikehold
www. c a l s p a s. c o m
35
Rense og skifte lteret
Filtrering
Filtrering er ett av de viktigste trinnene for å sikre
rent og klart vann. Uansett hva noen tror, er det langt
billigere å rette opp problemer med vannets klarhet
ved å ltrere boblebadet enn å bruke store mengder
kjemikalier, lang ltreringstid eller skifte vannet.
Cal Spas™ ltreringssystem trekker kontaminert
vann gjennom det spesielle Bio-Clean™-lteret for å
fjerne rusk fra vannet. Deretter pumper det nyrenset
vann tilbake i boblebadet gjennom forskjellige
dyser. Boblebad som er utstyrt med ozongenerator
(tilleggsutstyr), vil også ozoninnsprøytning i
det ltrerte vannet for ytterligere beskyttelse mot
kontaminater under ltreringssykluser. Filtrering sikrer
også at kjemikalier blir ordentlig blandet ut i vannet,
og dermet øker ytelsen.
Filtrering startes elektronisk kontrollerte boblebad
fort pumpene er fylt og vannet strømmer jevnt. Skitt
og rusk blir fjernet og samlet opp i lterelementet idet
vannstrømmen går gjennom lteret. Etter hvert som
elementet fylles mes skitt og rusk, blir vannstrømmen
begrenset og dysenes ytelse redusert. Dette fører til at
boblebadet ikke kjøres eller varmes opp på en effektiv
måte.
Rens lteret med jevne mellomrom, og skift det ved
behov.
Rense lteret
Det nye Cal Spa-boblebadet er konstruert slik at det er
raskt og enkelt å vedlikeholde lteret. Filterelementet
bør renses én gang per uke. Disse anvisningene gjelder
både for doble og enkle ltreringssystemer.
Slå av strømmen i bryterboksen.1.
Fjern lteret ved å vri det mot venstre og skru det 2.
fra gjengene i bunnen. Trekk det deretter opp og
ut.
Rengjør lteret med hageslagen følgende 3.
måte:
Hold lteret vertikalt.a.
Spyl lterelementet med en trykkdyse, start b.
fra toppen og spyl nedover etter foldene.
Snu deretter lterelementet og gjenta trinn c.
3b.
Dyprens lterelementet hver måned.d.
Spesiallterelement av typen Bio-
Clean™
Filterelementet er konstruert for å fjerne skitt, sand,
mineraler, fosfater, forurensning fra de badende
og annet rusk fra boblebadet. Noen boblebadeiere
unnlater dessverre å ta med lterrensing som en del
av vedlikeholdsplanen. Rusk samler seg i ltrene som
blir hovedområder for bakterievekst.
Cal Spas™ spesiallter av typen Bio-Clean™ er det
eneste antibakterielle lterlementet markedet i dag.
Det å ha et lterelement som hindrer bakterievekst,
betyr en ekstra beskyttelse for de gangene du
glemmer å rense lteret. Vi anbefaler at du bare
skifter ut boblebadets lterelement med ett av typen
Bio-Clean™ for garantert beskyttelse og sjelefred.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Underholdningssystem
www. c a l s p a s. c o m
36
Noen boblebad kan være utstyrt med audio
underholdningsutstyr (tilleggsutstyr). Utvalget av
tilleggsutstyr beregnet maritim bruk omfatter CD-
spillere og en iPod®-forankringsstasjon. Allet boblebad
som er utstyrt med et audio underholdningssystem
leveres med bruksanvisning fra produsenten.
Vi anbefaler det sterkeste at du leser disse
bruksanvisningene før du tar i bruk enheten.
Anvisningene i denne håndboken beskriver bare
grunnleggende funksjoner. Se produsentens
bruksanvisning for andre egenskaper og funksjoner.
Disse anvisningene følger vedlagt med brukerhåndboken
i en gjennomsiktig plastpose.
Vær oppmerksom på følgende forholdsregler med
hensyn til underholdningssystemet:
Pass at hender og CD-plater er tørre før du
kommer i kontakt med dette eller eventuelt annet
elektronisk tilleggsutstyr.
Lukk alltid det beskyttende dekselet til CD-
spilleren.
Sett aldri våte CD-plater i apparatet.
Vannskade dekkes ikke av Cal Spas eller
produsentens garanti.
Selv om underholdningssystemet av maritim kvalitet er
innkapslet i et plastkabinett med vanntett forsegling,
er systemet bare motstandsdyktig mot væte og er
IKKE vanntett. Du må ta alle forholdsregler for å holde
systemet tørt! Vannskade dekkes ikke av Cal Spas eller
produsentens garanti.
Bruke CD-spilleren
Bruksanvisning fra produsenten følger med boblebadet. Vi anbefaler det sterkeste at du leser
bruksanvisningen før du tar i bruk enheten. Trykk på POWER-knappen på enheten eller fjernkontrollen for å
slå på systemet. Systemet startes automatisk i den modusen det var i da det sist ble slått av.
Lytte til radioen
Trykk på MODE-knappen for bytte til radiomodusen.
Trykk på den venstre og høyre pilen lengst til høyre på panelet for å søke deg fram til en radiostasjon.
Sette i en plate
For Sony CDX-HS70MW-systemer:
Trykk på OPEN-knappen på enheten. Frontplaten senkes sakte og avdekker platespilleren.
Sett en plate i platespilleren.
Vipp opp frontplaten.
Når det gjelder Sony CDX-GT10M–systemer, er det bare å stikke platen inn i sporet på frontplaten.
Spille en CD
Du kan spille CD-plater i hvilket som helst av mediesystemene.
Sett en plate i platespilleren som beskrevet ovenfor. Spilleren vil registrere platetypen og begynne å spille
den.
Bruk enten fjernkontrollen eller knappene frontplaten til å starte og stoppe spilleren og for å hoppe
til utvalgte sanger.
Trykk på EJECT-knappen for å løse ut platen.
Underholdningssystem
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Underholdningssystem
www. c a l s p a s. c o m
37
Bruke AQ-DM-2 iPod Dokkingstasjon
Den AQ-DM-2 iPod og MP3 player dokkingstasjon er fullt integrert
med Cal Spa. Dokkingstasjonen er tilpasset behovene til Apple
iPod eieren, selv om det vil spille de este andre MP3 player-
er. Dokkingstasjonen er spesielt kongurert for å imøtekomme
tilgjengelige iPods, ved å bruke fem utskiftbare innsatser i
dokkingbukten.
Dokkingstasjonen kommer med sin egen bruksanvisningen.
Den beskriver deler inkludert, installasjon, og riktig bruk. Eiere
av dette systemet lese produsentens instruksjoner før bruk
av denne enheten. Instruksjonene er inni dokkingstasjonen bak
fjernkontrollen.
Merk: Systemet inneholder en MP3 dokkingstasjon og fjernkontroll
og OMFATTER IKKE en MP3 player som en iPod.
Synkronisere fjernkontrollen med dokkingstasjon
Fjernkontrollen og dokkingstasjon må synkroniseres før fjernkontrollen kan brukes med dokkingstasjon.
Trykk og hold-knappen (Play/Pause) på fjernkontrollen og trykk på strømknappen samtidig i to 1.
sekunder.
Displayet viser ”Pair”.
Slå på dokkingstasjonen ved å trykke på strømknappen inne i dokkingsbukten innen 10 sekunder etter 2.
den fjernkontrollen er sammenkoblet.
Når synkronisering er fullført, vil displayet gå tilbake til den opprinnelige skjerminnstillingen.3.
Merk: Hvis du mister fjernkontrollen og kjøpe en erstatning, følg instruksjonene ovenfor for å synkronisere
fjernkontrollen før normal bruk.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Hold deg i form med boblebadet
www. c a l s p a s. c o m
38
Hold deg i form med boblebadet
hjelp av treningsutstyret
VIKTIG! Konsulter alltid med legen før du starter en treningsaktivitet eller -program. Boblebad i Ultimate Fitness-
serien er utstyrt med treningsstrikker. Når disse strikkene strekkes ut, skaper de en tilstand med høy stramming.
Feilaktig bruk eller unnlatelse av å feste treningsstrikkene på riktig måte, kan forårsake personskade. Se alltid
over alt treningsutstyr før all form for trening. Bruk ikke utstyr som er skadet.
Trenningsutstyret består av: to årer for armtrening, to 62” (157,5 cm) treningsstrikker, to 32” (81,3 cm)
treningsstrikker, to 27” (68,6 cm) treningsstrikker, to håndtak, to ankelstropper, to håndbøyler og et treningsbelte.
Utstyret festes til treningskrokene på veggene i boblebadet.
Treningsprogrammet Ultimate Fitness Series
Se utstyrskongurasjonene på neste side for følgende øvelser.
Roing i sittende stilling
Bruk treningsårene i sittende stilling med føttene
stabile, magemusklene stramme og korsryggen
stabil. Hold håndatene ned, armene utstrekt med
albuene litt bøyd. Trekk mot brystet og klem sammen
skulderbladene til midt bak, og gå langsomt tilbake til
utgangsstillingen.
Stående brystøvelse
Bruk treningshåndtakene og hold håndatene
sidelengs vendt mot kroppen med albuene litt bøyd.
Trekk kroppen forover, slik at hendene møtes, samtidig
som du kniper og bøyer brystmusklene, og deretter
sakte tilbake til utgangsstillingen.
Stående brystpress
Bruk treningshåndtakene og hold håndatene ned
med albuene bøyd i 90-graders vinkel. Press forover
til hendene møtes, samtidig som du kniper og bøyer
brystmusklene, og deretter sakte tilbake til
utgangsstillingen.
Stående skulderpress
Bruk treningshåndtakene og hold håndatene vendt fra
kroppen med albuene bøyd i 90-graders vinkel. Press
oppover til hendene møtes foran deg, over hodet, og
gå deretter sakte tilbake til utgangsstillingen.
Armbøyning
Bruk treningshåndtakene og hold hendene vendt opp
med albuene litt bøyd, trekk oppover mot haken,
samtidig som du kniper og bøyer overarmsmusklene,
og gå sakte tilbake til utgangsstillingen.
Løpe eller gå
Fest treningsbeltet rundt livet, og fest de to 62” (157,5
cm) treningsstrikkene til veggen bak boblebadet. Slå
de to svømmedysene og gå eller løp i motstrømmen.
Benstrekk og styrketrening
Fest en ankelstropp til ankelen og fest en 62” (157,5 cm)
treningsstrikk til et treningsfeste. Løft beinet til siden
eller bakover mens strikken sørger for motstand.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Hold deg i form med boblebadet
www. c a l s p a s. c o m
39
Koble til treningsutstyret
Tegningene nedenfor viser ulike måter treningssettet kan tilkobles på, avhengig av øvelsen du vil gjøre.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Tillegg
www. c a l s p a s. c o m
40
Reservedeler
Jets
ED 2” Euro Directional
PLU282051W
ELE 2” Euro No Eyeball
PLU282050W
MED 3” Directional
PLU282053W
mfc 3” Directional
PLU283050W
3.5” Directional
PLU283550W
3.5” Swirl
PLU283551W
NJD Directional Neck Jet
PLU282052W
PSD 5” Directional
PLU285050W
PSR 5” Rim
PLU285052W
Jets
PST 5” Wagon Wheel Spin
PLU285054W
SW Swim
PLU21700565
5” Volcano
PLU285055W
Jet Stream Propulsion
PLU21702620
Fossefall
Cascade Waterfall
PLU21800820
Filter Waterfall
PLU21800830
Hydro Stream Waterfall
PLU21800623
Tillegg
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Tillegg
www. c a l s p a s. c o m
41
Ventiler
Air Control with Swoosh
Logo
PLU21300500
Diverter Valve, 2” LED
Ready No Handle
PLU11-4080CL
Diverter Valve, 1” LED
Ready No Handle
PLU11-4090CL
Diverter Valve Cap, 2”
Silver
Used for PLU4080CL
PLU21300633
Diverter Valve Cap, 1”
Silver
Used for PLU4090CL
PLU21304020
Tømmeventiler
Main Drain, Super Hi Flo
Suction 2 1/2” Silver
PLU21400137
Bottom Drain Star Suction
Cover
PLU21400197
Bottom Drain Filtration
Return Assembly
OZO18300005
Puter
Quad
ACC01400931
Neck Blaster
ACC01401010
Cascade (Logo)
ACC01401030
Logo Insert
LIT16000600
Innity
ACC01400950
Neck
ACC01401040
Filtre
Filter Cartridge, 75 Sq
Ft, Anti-Bacterial, with
Chemical Chamber
FIL11100215
Filter Cartridge, 50 Sq
Ft, Anti-Bacterial, with
Chemical Chamber
FIL11100205
Filter Cartridge 75 Sq Ft,
Anti-Bacterial
FIL11703211
Filter Cartridge, 50 Sq Ft,
Anti-Bacterial
FIL11100201
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Tillegg
www. c a l s p a s. c o m
42
Lamper
Light Assembly Complete
LIT16000150
Light Mini 2” Diameter
LIT16000151
Waltting, Clear Lens Cap,
Jumbo Spa Light, 5”
LIT16100153
Red Lens Insert, Jumbo Spa
Light
LIT16100155
Blue Lens Insert, Jumbo Spa
Light
LIT16100156
Pure XL UV Water Sanitizer
Pure XL Water Sanitizer,
Complete System
Replacement UV Lamp
LIT16000320
Replacement Quartz Sleeve
LIT16100260
Quartz Cap, Clear
LIT16800020
Rubber Seal, Purple
LIT16100227
25 Watt Transformer, 220V
ELE09900445
Lysdioder
Small Controller Daisy
Chain
LIT16100218
Large Controller
LIT16100241
Quad LED Daisy Chain
Assembly
LIT16100211
Dual LED Daisy Chain
Assembly
LIT16100212
7 LED 2” Light Daisy Chain
with Stand-Off
LIT16100214
Faceted Bullet Lens,
Polycarbonate, UV Stable
LIT16100215
Silicone O-Ring for Lens
LIT16100208
LED Light, 12 LED
LIT16100206
Skifte kabinettpaneler
Det komplette utvalget av kabinetter for alle modeller
er svært stort og for omfattende å ta med i denne
brukerhåndboken. Gå til Cal Spas-forhandleren for å
bestille nye paneler til boblebadet, eller ring 1-909-
623-8781.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Tillegg
www. c a l s p a s. c o m
43
Deksler
Diamond Serie
DI750B / DI750L / DI760B /
DI760L / DI770B / DI770L /
DI780B / DI780L
84” x 84”
Standard Rust ACC01200410
Standard Grått ACC01200411
Standard Blå-grå ACC01200412
Standard Palomino ACC01200419
Deluxe Rust ACU02200250
Deluxe Grått ACU02200251
Deluxe Blå-grå ACU02200256
Deluxe Palomino ACU02200257
Tilpasset Turkis ACU02200252
Tilpasset Marineblå ACU02200253
Tilpasset Jegergrønn ACU02200254
DI850L / DI850B / DI860B /
DI860L / DI870B / DI870L /
DI880B / DI880L
93” X 93”
Standard Rust ACC01200420
Standard Grått ACC01200421
Standard Blå-grå ACC01200422
Standard Palomino ACC01200423
Deluxe Rust ACU02200260
Deluxe Grått ACU02200261
Deluxe Blå-grå ACU02200266
Deluxe Palomino ACU02200267
Tilpasset Turkis ACU02200262
Tilpasset Marineblå ACU02200263
Tilpasset Jegergrønn ACU02200264
DI970N / DI970A 93” x 130”
Standard Rust ACC01200450
Standard Grått ACC01200451
Standard Blå-grå ACC01200452
Standard Palomino ACC01200454
Deluxe Rust ACU02200290
Deluxe Grått ACU02200291
Deluxe Blå-grå ACU02200295
Deluxe Palomino ACU02200289
Tilpasset Turkis ACU02200296
Tilpasset Marineblå ACU02200297
Tilpasset Jegergrønn ACU02200299
Escape Serie
ES536L 64” x 84”
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01200630
Basic Grått 4” - 2.5” ACC01200631
Basic Blå-grå 4” - 2.5” ACC01200632
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200633
Standard Rust 5” - 3” ACC01200460
Standard Grått 5” - 3” ACC01200461
Standard Blå-grå 5” - 3” ACC01200464
Standard Palomino 5” - 3” ACC01200466
ES628T 72” x 72”
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01200600
Basic Grått 4” - 2.5” ACC01200601
Basic Blå-grå 4” - 2.5” ACC01200602
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200603
Standard Rust 5” - 3” ACC01200566
Standard Grått 5” - 3” ACC01200567
Standard Blå-grå 5” - 3” ACC01200568
Standard Palomino 5” - 3” ACC01200559
ES732B/ ES732L/ ES748B/ ES748L 84” x 84”
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01200495
Basic Grått 4” - 2.5” ACC01200496
Basic Blå-grå 4” - 2.5” ACC01200497
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200498
Standard Rust 5” - 3” ACC01200410
Standard Grått 5” - 3” ACC01200411
Standard Blå-grå 5” - 3” ACC01200412
Standard Palomino 5” - 3” ACC01200419
Deluxe Rust ACU02200250
Deluxe Grått ACU02200251
Deluxe Blå-grå ACU02200256
Deluxe Palomino ACU02200257
Tilpasset Turkis ACU02200252
Tilpasset Marineblå ACU02200253
Tilpasset Jegergrønn ACU02200254
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Tillegg
www. c a l s p a s. c o m
44
ES848B / ES848L / ES861B /
ES861L / ES864B / ES864L
93” x 93”
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01200424
Basic Grått 4” - 2.5” ACC01200425
Basic Blå-grå 4” - 2.5” ACC01200426
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200427
Standard Rust 5” - 3” ACC01200420
Standard Grått 5” - 3” ACC01200421
Standard Blå-grå 5” - 3” ACC01200422
Standard Palomino 5” - 3” ACC01200423
Deluxe Rust ACU02200260
Deluxe Grått ACU02200261
Deluxe Blå-grå ACU02200266
Deluxe Palomino ACU02200267
Tilpasset Turkis ACU02200262
Tilpasset Marineblå ACU02200263
Tilpasset Jegergrønn ACU02200264
Family Serie
FAi518B 43” x 83”
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01002560
Basic Grått 4” - 2.5” ACC01002561
Basic Blå-grå 4” - 2.5” ACC01002565
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01002563
FA518R 78” ROUND
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01002530
Basic Grått 4” - 2.5” ACC01002531
Basic Blå-grå 4” - 2.5” ACC01002532
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01002533
FA520L 54” x 78”
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01001095
Basic Grått 4” - 2.5” ACC01001096
Basic Blå-grå 4” - 2.5” ACC01001097
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01001098
FA625T 72” x 72”
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01200600
Basic Grått 4” - 2.5” ACC01200601
Basic Blå-grå 4” - 2.5” ACC01200602
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200603
FA630B 76” x 84”
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01200610
Basic Grått 4” - 2.5” ACC01200611
Basic Blå-grå 4” - 2.5” ACC01200612
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200613
FA630L 78” x 84”
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01200620
Basic Grått 4” - 2.5” ACC01200621
Basic Blå-grå 4” - 2.5” ACC01200622
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200623
FA736B / FA736L / FA760B /
FA760L / FA770B / FA770L
84” x 84”
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01200495
Basic Grått 4” - 2.5” ACC01200496
Basic Blå-grå 4” - 2.5” ACC01200497
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200498
FA750L 84” x 90”
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01200680
Basic Grått 4” - 2.5” ACC01200681
Basic Blå-grå 4” - 2.5” ACC01200682
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200683
FA850B / FA850L 93” x 93”
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01200424
Basic Grått 4” - 2.5” ACC01200425
Basic Blå-grå 4” - 2.5” ACC01200426
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01200427
FA890B 90” x 90”
Basic Rust 4” - 2.5” ACC01002555
Basic Grått 4” - 2.5” ACC01002556
Basic Blå-grå 4” - 2.5” ACC01002557
Basic Palomino 4” - 2.5” ACC01002558
Fitness Serie
F1255 93” x 141”
Deluxe Rust ACU02200390
Deluxe Grått ACU02200391
Deluxe Blå-grå ACU02200392
Deluxe Palomino ACU02200393
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Tillegg
www. c a l s p a s. c o m
45
FP1455 93” x 171”
Deluxe Rust ACU02200520
Deluxe Grått ACU02200521
Deluxe Blå-grå ACU02200522
Deluxe Palomino ACU02200523
Tilpasset Turkis ACU02200524
Tilpasset Marineblå ACU02200525
Tilpasset Jegergrønn Green ACU02200526
FP1655 93” x 189”
Deluxe Rust ACU02200595
Deluxe Grått ACU02200596
Deluxe Blå-grå ACU02200597
Deluxe Palomino ACU02200598
FP2400 93” x 166”
Deluxe Rust ACU02200420
Deluxe Grått ACU02200421
Deluxe Blå-grå ACU02200422
Deluxe Palomino ACU02200423
Tilpasset Turkis ACU02200424
Tilpasset Marineblå ACU02200425
Tilpasset Jegergrønn ACU02200426
FP2500 93” x 200”
Deluxe Rust ACU02200400
Deluxe Grått ACU02200401
Deluxe Blå-grå ACU02200402
Deluxe Palomino ACU02200406
Tilpasset Turkis ACU02200403
Tilpasset Marineblå ACU02200404
Tilpasset Jegergrønn ACU02200405
FP4700 93” x 199”
Deluxe Rust ACU02200407
Deluxe Grått ACU02200408
Deluxe Blå-grå ACU02200409
Deluxe Palomino ACU02200410
Tilpasset Turkis ACU02200411
Tilpasset Marineblå ACU02200412
Tilpasset Jegergrønn ACU02200413
Platinum Serie
PL750B / PL750L / PL760B /
PL760L / PL770B / PL770L /
PL780B / PL780L
84” x 84”
Standard Rust ACC01200410
Standard Grått ACC01200411
Standard Blå-grå ACC01200412
Standard Palomino ACC01200419
Deluxe Rust ACU02200250
Deluxe Grått ACU02200251
Deluxe Blå-grå ACU02200256
Deluxe Palomino ACU02200257
Tilpasset Turkis ACU02200252
Tilpasset Marineblå ACU02200253
Tilpasset Jegergrønn ACU02200254
PL850B / PL850L / PL860B /
PL860L / PL870B / PL870L /
PL880L / PL8810B
93” x 93”
Standard Rust ACC01200420
Standard Grått ACC01200421
Standard Blå-grå ACC01200422
Standard Palomino ACC01200423
Deluxe Rust ACU02200260
Deluxe Grått ACU02200261
Deluxe Blå-grå ACU02200266
Deluxe Palomino ACU02200267
Tilpasset Turkis ACU02200262
Tilpasset Marineblå ACU02200263
Tilpasset Jegergrønn ACU02200264
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Tillegg
www. c a l s p a s. c o m
46
Begrenset garanti
Garantien aktiveres når produktet kjøpes, og opphører enten ved angitt forfall, som angitt ovenfor, eierskifte,
ytting eller installasjon av uoriginale deler.
Denne garantien gjelder bare for yttbare utendørs boblebad som leveres andre steder enn på fastlandet i USA
og Canada. Den gjelder imidlertid ikke for spesialtilbud og salgsfremstøt, og gis gjennom salgsforhandleren til
den opprinnelige kjøperen det opprinnelige installasjonsstedet. Boblebad i Designer-serien er unntatt fra
garantien.
Boblebadets skall / garanti på struktur
LMS garanterer mot lekkasje gjennom skallet til boblebadet som skyldes defekter i materiale og/eller utførelse
i en periode på tre år fra den opprinnelige kjøpedatoen.
Innvendig overate
LMS garanterer mot sprekker, blemmer, avassing, misfarging og delaminering av de innvendige overatene
av både standard akryl / Quarite og Altair Plus / Quarite Plus i en periode tre år fra den opprinnelige
kjøpedatoen.
Utstyr
LMS garanterer boblebadets elektriske og elektroniske komponenter, spesielt kontrollsystemet, pumpter og
vifter mot feil grunn av defekter i materiale og/eller utførelse i en periode tre år fra den opprinnelige
kjøpedatoen.
Røropplegg
LMS garanterer alt fabrikkinstallert røropplegg og Eliminator™ Plus Wet Ends mot lekkasje som skyldes feil i
materiale og/eller utførelse i en periode på tre år fra den opprinnelige kjøpedatoen.
Kabinett
LMS gir garanti på panelene Cal Premium™, Cal Select™ og Cal Stone™ mot sprekker og vridning i en periode
på tre år fra den opprinnelige kjøpedatoen.
Deler
LMS gir garanti fabrikkinstallert XL Heat Exchanger™ og ozongenerator mot feil som skyldes defekter i
materiale og/eller utførelse i en periode på tre år fra den opprinnelige kjøpedatoen.
Elektriske og elektroniske komponenter
LMS garanterer stereoanlegg, DVD-spillere, fjernsynsapparater og lysdiodekilden i en periode på ett år fra den
opprinnelige kjøpedatoen.
Produsentens garanti
Alle Cal Spas utendørs boblebad er produsert med apparater av høyeste kvalitet, og er garantert uten
defekter i materiale og utførelse leveringstidspunktet. Garantien apparater gis gjennom produsenten i
garantiperioden, inkludert, men ikke begrenset til: TV-apparater, stereoanlegg, DVD-spillere, osv.
Garantiutførelse
Dersom det skulle oppstå svikt eller defekter som dekkes under vilkårene i garantien, er den fabrikkautoriserte
salgsforhandleren ansvarlig for å utføre alle nødvendige reparasjoner. Ta kontakt med salgsforhandleren
for service. Dersom forbrukeren ikke kan oppnå tilfredsstillende kundeservice fra salgsforhandleren, skal
kundeserviceavdelingen hos LMS underrettes skriftlig innen 10 dager etter den rapporterte feilen. Det er ingen
kostnader for deler og arbeid på produkter som dekkes av garantien. Serviceagenten for LMS kan beregne en
rimelig godtgjørelse for reise eller kilometeravstand per serviceoppdrag, som kan omfatte tid til diagnostisering.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Tillegg
www. c a l s p a s. c o m
47
Hvis LMS nner ut at reparasjon av et element som er
dekket under garantien, ikke er mulig, reserverer LMS
seg retten til å bytte ut den defekte varen med en vare
til samme verdi som den opprinnelige kjøpeprisen. Hvis
produktet blir byttet under garantien, er alle kostnader
i forbindelse med demontering, utskifting, installering
og transport pålagt eieren av boblebadet.
Garantifordeling
Enheter som selskapet anser som umulig å reparere,
vil bli erstattet i henhold til en proporsjonal skala med
den samme eller en sammenlignbar enhet. Brukeren
betale én prosent av gjeldende veiledende pris
for hver hele måned brukeren har eid produktet, fra
kjøpedatoen til den datoen det ble fastslått at feilen
ikke kunne repareres. Denne kostnaden blir ikke
avkrevd i de første månedene produktet eies.
Garantiunntak og begrensninger
Garantien gjelder ikke hvis boblebadet har vært
gjenstand for uaktsomhet, endring, misbruk,
vanskjøtsel, reparasjon av ikke-autorisert LMS-
personnell, feil elektrisk installasjon, installasjon av
andre komponenter som ikke er originale, katastrofer
(inkludert, men ikke begrenset til naturkatastrofer)
og eventuelle andre tilfeller som LMS ikke har
herredømme over. Slå opp i brukerhåndboken for
ytterligere informasjon og eksempler utelatelser
og alminnelige handlinger som gjør garantien ugyldig.
Garantien gjelder ikke for boblebad i Designer-serien.
Ansvarsfraskrivelse
Den begrensede garantien gis med utrykkelig forståelse
om at boblebadet ikke er et viktig utstyr eller medisinsk
utstyr, som denert i loven. LMS er ikke ansvarlig for
brukstap av boblebadet eller andre tilfeldige eller
konsekvensielle kostnader, utgifter eller skader, som
kan omfatte, men ikke være begrenset til, fjerning av
en fast terrasse eller andre innretninger eller behov
for fjerning med kran. Eventuell underforstått garanti
skal ha samme varighet som den gjeldende garantien
ovenfor. LMS eller noen av deres representanter skal
ikke under noen omstendighet være ansvarlig for
personskade eller skade på materiell, uansett årsak.
Rettsmidler
Denne begrensede garantien gir visse juridiske
rettigheter. I tillegg kan du ha andre rettigheter, som
varierer fra mellom land og stater.
Kundeservice
Ta øyeblikkelig kontakt med den autoriserte
salgsforhandleren for kundeservice. Ytterligere
informasjon eller assistanse fås ved å kontakte
kundeserviceavdelingen hos LMS adressen 1462
E. Ninth St., Pomona CA 91766 eller ring (909) 623-
8781.
Hos Cal Spas™-forhandleren får du en kopi av den
gjeldende garantien, nærmere detaljer og svar
eventuelle spørsmål vedrørende garantidekningen for
boblebadet.
Spesielle vilkår i garantien
Tre års garanti kabinettet: Avassing,
blemmedannelse eller delaminering av kabinettets
overate er spesielt unntatt fra garantien.
Ett års garanti boblebadtrekket Produsenten
av boblebadtrekk gir ett års garanti, med mindre
annet er angitt.
Garantibegrensninger
Den begrensede garantien av 2009 blir annullert hvis
boblebadet har vært utsatt for uaktsomhet, endring,
misbruk, vanstell, reparasjoner av representanter som
ikke er godkjent av LMS, feilaktig elektrisk installasjon,
naturkatastrofer og eventuelle andre forhold som LMS
ikke har herredømme over. Eksempler vanlige
handlinger som ugyldiggjør garantien omfatter, men
er ikke begrenset til:
Bruk av boblebadet i offentlig sammenheng.
Riper som oppstår ved normal bruk.
Bruk når boblebadets vanntemperatur er utenfor
det normale verdiområdet på 0 °C til 47,8 °C.
Skade som følge av feilaktig vannivå (lavt, overyt,
osv.).
Skade som skyldes ekstreme værforhold (varme,
kulde, osv.).
Skade som skyldes skitt, sand og kalsium.
Skade som skyldes tilstoppede lterelementer.
Se anbefalinger for rensing av lter i denne
brukerhåndboken.
Skade som skyldes fortsatt bruk av boblebadet
med enten et kjent eller et ukjent problem.
Skade som skyldes triklor, syrer, klortabletter eller
eventuelle andre kjemikalier for boblebadet som
ikke er godkjent av LMS
Skade som skyldes feilaktig kjemikaliebruk i
vannet. (Høye nivåer av klor, brom, kalium, pH og
annen overdreven bruk av kjemikalier.)
Skade som skyldes direkte sollys. Boblebad bør
alltid tildekkes når det ikke er i bruk.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Tillegg
www. c a l s p a s. c o m
48
Skade som oppstår grunn av unnlatelse av å
følge bruksanvisningen som er beskrevet i denne
brukerhåndboken.
Skade som skyldes feilaktig elektrisk installasjon,
strømavbrytelse, spenningtransienter eller bruk
av boblebadet med mer enn ±10% utenfor
spenningsområdet.
Boblebad som er feilaktig installert i bakken eller
plassert på ikke-godkjente underlag.
Selv om sprekker i skallet, som betyr sprekker tvers
gjennom skallet, dekkes av denne begrensede
garantien, anses ikke kosmetiske skraper, småbulker
og krakelering som sprekker, og dekkes dermed ikke.
Den begrensede garantien gjelder bare for boblebad
som normalt brukes til personlige, familiære eller
husholdningsformål.
Ta kontakt med kundeservice for ytteprosedyrer hvis
du skal ytte boblebadet uten å annullere garantien.
Unntak fra garantien
Forbrukerartikler som ltre, lyspærer, puter,
dyseinnsatser, boblebadtrekk og lterdeksler er
spesielt unntatt fra den begrensede garantien.
Boblebadtrekk og stereosystemer leveres med egen
garanti fra produsenten. Se deres garanti i eierens
informasjonspakke som fulgte med boblebadet, for
mer informasjon.
Utstyrsjusteringer (for eksempel justering av
trykkbryter) er spesielt unntatt fra garantien.
2012 Flyttbare uttendørs boblebad
LTR20121001, Rev. A
Tillegg
www. c a l s p a s. c o m
49
Finne produktets serienummer
Serienummeret til ditt Cal Spa står metallplate festes innsiden av
døren for utstyret området. Dette nummeret er nødvendig for å kunne
registrere boblebadet og aktivere dekningen. Skriv ned denne informasjonen
på aktuelt sted nedenfor.
Cal Spa-modell: ______________________________________________
Cal Spa-serienummer: _________________________________________
Kjøpedato: __________________________________________________
Installasjonsdato: _____________________________________________
Telefonnummer til Cal Spa-forhandler: ____________________________
Adresse til Cal Spa-forhandler: __________________________________
KONTAKTINFORMASJON
Ta øyeblikkelig kontakt med den autoriserte salgsforhandleren for kundeservice. Ytterligere informasjon og/eller
assistanse fås ved å kontakte:
Kundeserviceavdelingen hos LMS
1462 East Ninth Street
Pomona, CA 91766.
Telefon: 1-909-623-8781
Telefaks: 1-909-629-3890
www.calspas.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313

Cal Spas Portable Spas El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario