Sony STR-DE897 Manual de usuario

Categoría
Receptor
Tipo
Manual de usuario
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES01COV_STR-DE897-SP.fm]
masterpage:Right
©2004 Sony Corporation
4-253-072-71(1)
FM Stereo
FM/AM Receiver
Manual de instrucciones
STR-DE897
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 1 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES02REG_STR-DE897-SP.fm]
2
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Nombre del producto:
Receptor Estéreo FM/AM
Modelo: STR-DE897
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no bloquee la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como
jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino deshágase
de ellas correctamente como basura
química.
ENERGY STAR® es una marca
comercial registrada de los EE.UU.
Como socio de ENERGY STAR®,
Sony Corporation ha determinado
que este producto cumple con las
normas ENERGY STAR®
relativas a la eficiencia de energía.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para el modelo
STR-DE897. Compruebe el número de su modelo en
la esquina inferior derecha del panel frontal.
En las instrucciones de este manual se describen los
controles del receptor. También podrá utilizar los
controles del mando a distancia suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del
receptor. Con respecto a los detalles sobre cómo
utilizar el mando a distancia, consulte las
páginas 44–52.
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround, y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” y “DTS 96/24”son
marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
Nota acerca del mando a
distancia suministrado
Para RM-PP413
El botón AUX del mando a distancia no
funciona con el receptor.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 2 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES01COV_STR-DE897-SPTOC.fm]
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
3
ES
Procedimientos iniciales
1: Comprobación de la conexión de los
componentes .....................................4
1a: Conexión de los componentes
con tomas de salida de audio
digital..........................................6
1b: Conexión de los componentes
con tomas de salida
multicanal ...................................9
1c: Conexión de los componentes
con tomas de audio analógicas
solamente..................................11
2: Conexión de las antenas....................13
3: Conexión de los altavoces.................14
4: Conexión del cable de alimentación
de ca................................................16
5: Configuración de los altavoces.........17
6: Ajuste de los niveles y balance de
los altavoces....................................21
— TEST TONE
Funcionamiento del
amplificador
Selección del componente.....................22
Escucha del sonido multicanal..............23
— MULTI CH IN
Escucha de la radio FM/AM.................23
Memorización de las emisoras de
radio................................................24
Cambio de la visualización ...................25
Acerca de los indicadores del visor ......26
Disfrute del sonido
envolvente
Utilización de los altavoces frontales
solamente........................................28
Disfrute de sonido de alta fidelidad ......29
— AUTO FORMAT DIRECT
Selección de un campo acústico ...........30
Selección del modo de decodificación
del altavoz posterior envolvente.....32
— SURR BACK DECODING
Ajustes avanzados
Asignación de la entrada de audio........ 34
— DIGITAL ASSIGN
Cambio del modo de entrada de audio
para componentes digitales ............ 35
— INPUT MODE
Personalización de los campos
acústicos ......................................... 35
Ajuste del ecualizador .......................... 37
Ajustes avanzados................................. 37
Otras operaciones
Asignación de nombres a las emisoras
memorizadas y a las entradas......... 39
Programación del temporizador de
apagado........................................... 40
Selección del sistema de altavoces ....... 40
Grabación.............................................. 41
Escucha del sonido en otra área............ 42
Sistema de control CONTROL A1II.... 43
Operaciones mediante el
mando a distancia RM-PP413
Antes de usar el mando a distancia....... 44
Descripción de los botones del mando
a distancia....................................... 44
Selección del modo de comando del
mando a distancia........................... 49
Programación del mando a distancia.... 50
Información complementaria
Precauciones......................................... 53
Solución de problemas.......................... 54
Especificaciones ................................... 57
Lista de ubicación de los botones y
páginas de referencia...................... 59
Índice alfabético ............. Página posterior
Índice
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 3 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm]
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
4
ES
Los pasos 1a, 1b y 1c que comienzan en la página 6 describen cómo conectar los componentes a este
receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes que se pueden conectar” a continuación para ver
las páginas en las que se describe cómo conectar cada componente.
Después de haber conectado todos los componentes, continúe con “2: Conexión de las antenas”
(página 13).
Componentes que se pueden conectar
a)
Modelo con una toma DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
b)
Modelo con tomas MULTI CH OUTPUT, etc. Esta conexión se utiliza para emitir el sonido decodificado
mediante el decodificador multicanal interno del componente a través de este receptor.
c)
Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc.
d)
Modelo con tomas de entrada de vídeo componente (Y, P
B
/C
B
/B-Y, P
R
/C
R
/R-Y).
Procedimientos iniciales
1: Comprobación de la conexión de los componentes
Componente que va a conectarse Página
Reproductor de DVD
Con salida de audio digital
a)
6–7
Con salida de audio multicanal
b)
9–10
Con salida de audio analógica solamente
c)
6–7
Monitor del televisor
Con entrada de vídeo componented
d)
7 ó 10
Con entrada de S-vídeo o de vídeo compuesta solamente 12
Sintonizador de recepción vía satélite
Con salida de audio digital
a)
6–7
Con salida de audio analógica solamente
c)
6–7
Reproductor de Super Audio CD/CD
Con salida de audio digital
a)
8
Con salida de audio multicanal
b)
9
Con salida de audio analógica solamente
c)
11
Pletina de MD/casete
Con salida de audio digital
a)
8
Con salida de audio analógica solamente
c)
11
Plato giratorio de disco analógico 11
Decodificador multicanal 9
Videograbadora, videocámara, videojuegos, etc. 12
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 4 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm]
5
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Cables necesarios
Los diagramas de conexión de las páginas siguientes suponen el uso de los siguientes cables de
conexión opcionales (A a H) (no suministrados).
A Cable de audio
Blanco (Izquierdo)
Rojo (Derecho)
B Cable de audio/vídeo
Amarillo (vídeo)
Blanco (Izquierdo/
audio)
Rojo (Derecho/
audio)
C Cable de vídeo
Amarillo
D Cable de S-vídeo
E Cable digital óptico
F Cable digital coaxial
G Cable de audio monoaural
Negro
Sugerencia
El cable de audio A puede dividirse en dos cables de
audio monoaurales G.
H Cable de vídeo componente
Verde
Azul
Rojo
Notas
Apague la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
Asegúrese de conectar los cables firmemente con el fin de evitar zumbidos y ruidos.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, asegúrese de que los contactos codificados con colores coincidan con las
tomas correspondientes de los componentes: el amarillo (vídeo) con el amarillo, el blanco (izquierdo, audio) con
el blanco y el rojo (derecho, audio) con el rojo.
Al conectar cables digitales ópticos, introduzca las clavijas rectas hasta que se oiga el clic de fijación.
No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Si dispone de componentes Sony con tomas CONTROL A1II
See “Sistema de control CONTROL A1II” en la página 43.
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 5 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm]
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
6
ES
.
Conexión de un reproductor de DVD o un sintonizador de
recepción vía satélite
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (AH), consulte la página 5.
1 Conecte las tomas de audio.
Nota
También es posible escuchar el sonido del televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas
TV/SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte la toma de salida de audio del televisor a la toma TV/SAT
VIDEO IN del receptor.
1a: Conexión de los componentes con tomas de salida de
audio digital
ANTENNA
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
OPTICAL
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
PHONO
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
OUT ININ IN
AM
SIGNAL GND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
TV/SAT
AUDIO IN
PRE OUT
SUB
WOOFER
MONITOR
CO
M
MULTI CH IN 2
L
R
FRONT SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
CENTER
SUB
WOOFER
OUT
MULTI CH IN 1
L
R
L
R
L
R
FRONT SURROUND
SURR
BACK
2ND ZONE
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO IN
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
R
L
VIDEO 1
VIDEO OUT VIDEO OUT
TV/SAT
IN
AUDIO OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
L
RR
CTRL
A1 II
SA-CD/
CD
IN
COAXIAL
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
AF
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
E
A
AUDIO
OUT
OUTPUT
R
L
TV/SAT
IN
L
MD/TAPE
Reproductor de DVD
Sintonizador de recepción
vía satélite
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 6 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm]
7
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
2 Conecte las tomas de vídeo.
La ilustración siguiente muestra cómo conectar un sintonizador de recepción vía satélite y un
reproductor de DVD con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, P
B
/C
B
/B-Y, P
R
/C
R
/R-Y). Si
conecta un televisor con tomas de entrada de vídeo componente podrá disfrutar de una calidad de vídeo
superior.
Sugerencias
Si se utilizan las tomas de S-vídeo en lugar de las tomas de vídeo, el monitor también deberá estar conectado con
una toma de S-vídeo. Las señales de S-vídeo se encuentran en un bus distinto de las señales de vídeo y no se emiten
a través de las tomas de vídeo.
Si el componente dispone de tomas de S-vídeo, puede conectarlo a las tomas de este tipo del receptor.
ANTENNA
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
OPTICAL
TV/SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
S
PHONO
MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
OUT ININ IN
AM
SIGNAL GND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
TV/SAT
AUDIO IN
PRE OUT
SUB
WOOFER
MONITOR
SU
SURR
R
R
+
FRONT SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
CENTER
SUB
WOOFER
OUT
MULTI CH IN 1
L
R
L
R
L
R
FRONT SURROUND
SURR
BACK
2ND ZONE
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO IN
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
L
R
L
VIDEO 1
VIDEO OUT VIDEO OUT
TV/SAT
IN
DVD
IN
MONITOR
OUT
AUDIO OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
L
RR
CTRL
A1 II
Y
P
B
/C
B
/B–Y
P
R
/C
R
/R–Y
SA-CD/
CD
IN
COAXIAL
CHHCD D
VIDEO
OUTPUT
VIDEO
INPUT
COMPONENT
Y
OUTPUT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
COMPONENT
Y
INPUT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
CHD
COMPONENT
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y
Y
S VIDEO
OUTPUT
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
MULTI CH IN 2
L
R
COMPONENT VIDEO
Sintonizador de
recepción vía satélite
Reproductor de DVD
Monitor del televisor
continúa
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 7 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm]
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
8
ES
Conexión de una pletina de MD/casete o un reproductor de
Super Audio CD/CD
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (AH), consulte la página 5.
Si desea conectar varios componentes digitales pero no encuentra
ninguna entrada libre
Consulte “Asignación de la entrada de audio” (página 34).
Sugerencia
Todas las tomas de audio digitales son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y
96 kHz.
Notas
No es posible realizar grabaciones digitales de señales digitales de sonido envolvente multicanal.
No es posible grabar señales analógicas en componentes conectados a las tomas MD/TAPE OUT, VIDEO 1 OUT
o VIDEO 2 OUT si sólo se realizan conexiones digitales. Asimismo, no es posible grabar señales digitales si sólo
se realizan conexiones analógicas. Para grabar señales analógicas, realice conexiones analógicas. Para grabar
señales digitales, realice conexiones digitales.
El sonido no se emitirá cuando reproduzca un Super Audio CD en el reproductor de Super Audio CD conectado a
la toma SA-CD/CD OPTICAL IN o SA-CD/CD COAXIAL IN del receptor. Conecte las tomas de entrada
analógica (tomas SA-CD/CD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de Super
Audio CD.
ANTENNA
TV/SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
PHONO
MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
OUT ININ IN
AM
SIGNAL GND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
TV/SAT
AUDIO IN
PRE OUT
SUB
WOOFER
MONITOR
CO
M
MULTI CH IN 2
L
R
FRONT SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
CENTER
SUB
WOOFER
OUT
MULTI CH IN 1
L
R
L
R
L
R
FRONT SURROUND
SURR
BACK
2ND ZONE
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO IN
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
L
R
L
VIDEO 1
VIDEO OUT VIDEO OUT
TV/SAT
IN
AUDIO OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
L
RR
CTRL
A1 II
SA-CD/
CD
IN
COAXIAL
OUT
l
l
IN
l
l
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
DIGITAL
OPTICAL
IN
OUT
INOUT
E
EFA
EAA
DIGITAL
OPTICAL
OUT
LINE
L
R
OUTPUT
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
OPTICAL
R
Pletina de MD/casete
Reproductor de
Super Audio CD/CD
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 8 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm]
9
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
1 Conecte las tomas de audio.
Si el reproductor de DVD o de Super Audio CD está equipado con tomas de salida multicanal, puede
conectarlo a las tomas MULTI CH IN 1/MULTI CH IN 2 de este receptor para disfrutar del sonido
multicanal. También puede utilizar las tomas de entrada multicanal para conectar un decodificador
multicanal externo.
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (AH), consulte la página 5.
Sugerencias
Esta conexión también le permite disfrutar de software con audio multicanal grabado en formatos que no sean
Dolby Digital ni DTS.
Realice las conexiones a las tomas MULTI CH IN 1 o MULTI CH IN 2 en función del número de tomas de salida
de audio del componente.
Nota
Al realizar conexiones a las tomas MULTI CH IN 1 o MULTI CH IN 2, deberá ajustar el nivel de los altavoces
envolventes y del altavoz potenciador de graves utilizando los controles del componente conectado.
1b: Conexión de los componentes con tomas de salida
multicanal
ANTENNA
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
OPTICAL
TV/SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
PHONO
MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
OUT ININ IN
AM
SIGNAL GND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
TV/SAT
AUDIO IN
PRE OUT
SUB
WOOFER
MONITOR
CO
M
L
FRONT SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
CENTER
SUB
WOOFER
OUT
LL
L
R
FRONT SURROUND
SURR
BACK
2ND ZONE
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO IN
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
L
R
L
VIDEO 1
VIDEO OUT VIDEO OUT
TV/SAT
IN
AUDIO OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
L
RR
CTRL
A1 II
R
MULTI CH IN 1
R
SA-CD/
CD
IN
COAXIAL
L
R
FRONT
SURROUND
SUB
WOOFER
MULTI CH OUT
CENTER
AA GG
MULTI CH IN 2
R
Reproductor de DVD,
reproductor de Super Audio CD,
decodificador multicanal, etc.
continúa
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 9 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm]
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
10
ES
2 Conecte las tomas de vídeo.
La ilustración siguiente muestra cómo conectar un reproductor de DVD con tomas de salida
COMPONENT VIDEO (Y, P
B
/C
B
/B-Y, P
R
/C
R
/R-Y). Si conecta un televisor con tomas de entrada de
vídeo componente podrá disfrutar de una calidad de vídeo superior.
Sugerencias
Si se utilizan las tomas de S-vídeo en lugar de las tomas de vídeo, el monitor también deberá estar conectado con
una toma de S-vídeo. Las señales de S-vídeo se encuentran en un bus distinto de las señales de vídeo y no se emiten
a través de las tomas de vídeo.
Si el componente dispone de tomas de S-vídeo, puede conectarlo a las tomas de este tipo del receptor.
S VIDEO
OUTPUT
ANTENNA
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
OPTICAL
TV/SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
S
PHONO
MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
OUT ININ IN
AM
SIGNAL GND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
TV/SAT
AUDIO IN
PRE OUT
SUB
WOOFER
MONITOR
COMPONENT VIDEO
S
U
SUR
R
R
R
+
MULTI CH IN 2
L
R
FRONT SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
CENTER
SUB
WOOFER
OUT
MULTI CH IN 1
L
R
L
R
L
R
FRONT SURROUND
SURR
BACK
2ND ZONE
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO IN
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
L
R
L
VIDEO 1
VIDEO OUT VIDEO OUT
TV/SAT
IN
DVD
IN
MONITOR
OUT
AUDIO OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
L
RR
CTRL
A1 II
Y
P
B
/C
B
/B–Y
P
R
/C
R
/R–Y
SA-CD/
CD
IN
COAXIAL
HC
COMPONENT
INPUT
VIDEO
INPUT
HCD D
COMPONENT
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
Y
P
R
/C
R
/R–Y P
B
/C
B
/B–Y
Y
P
R
/C
R
/R–Y P
B
/C
B
/B–Y
S VIDEO
INPUT
Monitor del televisorReproductor de DVD
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 10 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm]
11
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Conexión de los componentes de audio
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (AH), consulte la página 5.
Nota
Si el plato giratorio dispone de un cable de tierra, conéctelo al terminal U SIGNAL GND.
1c: Conexión de los componentes con tomas de audio
analógicas solamente
ANTENNA
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
OPTICAL
TV/SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
PHONO
SA-CD
/
CD
LL
R
OUT ININ IN
AM
SIGNAL GND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
TV/SAT
AUDIO IN
PRE OUT
SUB
WOOFER
MONITOR
CO
MULTI CH IN 2
L
R
FRONT SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
CENTER
SUB
WOOFER
OUT
MULTI CH IN 1
L
R
L
R
L
R
FRONT SURROUND
SURR
BACK
2ND ZONE
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO IN
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
L
R
L
VIDEO 1
VIDEO OUT VIDEO OUT
TV/SAT
IN
AUDIO OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
L
RR
CTRL
A1 II
SA-CD/
CD
IN
COAXIAL
A
LINE
L
R
OUTPUT
LINE
L
R
LINE
INPUT OUTPUT
A
l
IN
A
l
OUT
A
MD/TAPE
R
Reproductor de
Super Audio CD/CD
Pletina de MD/casete
Plato giratorio
continúa
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 11 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm]
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
12
ES
Conexión de los componentes de vídeo
Si conecta el televisor a la toma de MONITOR, podrá ver el vídeo a través de la entrada seleccionada
(página 22). Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A
H), consulte la
página 5.
Sugerencias
Si se utilizan las tomas de S-vídeo en lugar de las tomas de vídeo, el monitor también deberá estar conectado con
una toma de S-vídeo. Las señales de S-vídeo se encuentran en un bus distinto de las señales de vídeo y no se emiten
a través de las tomas de vídeo.
Si el componente dispone de tomas de S-vídeo, puede conectarlo a las tomas de este tipo del receptor.
ANTENNA
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
OPTICAL
TV/SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
S
PHONO
MD/TAPE
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
OUT ININ IN
AM
SIGNAL GND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
TV/SAT
AUDIO IN
PRE OUT
SUB
WOOFER
MONITOR
SU
SUR
R
R
+
MULTI CH IN 2
L
R
FRONT SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
CENTER
SUB
WOOFER
OUT
FRONT SURROUND
SURR
BACK
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO IN
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
L
R
VIDEO OUT VIDEO OUT
TV/SAT
IN
DVD
IN
MONITOR
OUT
AUDIO OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
R
CTRL
A1 II
Y
SA-CD/
CD
IN
COAXIAL
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
R
L
IN
L
BDD
S VIDEO
INPUT
S VIDEO
OUTPUT
BB DC
VIDEO
INPUT
S VIDEO
INPUT
B
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
AUDIO
IN
OUTPUTINPUT
R
L
OUT
L
IN
L
OUT
L
B
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
L
R
VIDEO 1
COMPONENT VIDEO
R
L
R
2ND ZONE
L
R
MULTI CH IN 1
P
B
/C
B
/B–Y
P
R
/C
R
/R–Y
L
R
L
OUT
L
IN
L
Monitor del televisor
Videograbadora
Videograbadora
Videocámara o
videojuegos
A las tomas
VIDEO 3
INPUT
(panel frontal)
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 12 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm]
13
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Conecte la antena cerrada de AM y la antena monofilar de FM suministradas.
Notas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena cerrada de AM alejada del receptor y de los demás
componentes.
Asegúrese de extender completamente la antena monofilar de FM.
Después de conectar la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontal posible.
No utilice el terminal U SIGNAL GND para conectar el receptor a tierra.
2: Conexión de las antenas
ANTENNA
DIGITAL
(ASSIGNABLE)
OPTICAL
TV/SAT
IN
MD/
TAPE
IN
MD/
TAPE
OUT
SA-CD/
CD
IN
DVD
IN
PHONO
SA-CD
/
CD
L
R
L
R
OUT ININ IN
AM
SIGNAL GND
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
TV/SAT
AUDIO IN
PRE OUT
SUB
WOOFER
MONITOR
CO
MULTI CH IN 2
L
R
FRONT SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
CENTER
SUB
WOOFER
OUT
MULTI CH IN 1
L
R
L
R
L
R
FRONT SURROUND
SURR
BACK
2ND ZONE
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO IN
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
R
L
VIDEO 1
VIDEO OUT VIDEO OUT
TV/SAT
IN
AUDIO OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
L
RR
CTRL
A1 II
SA-CD/
CD
IN
COAXIAL
L
MD/TAPE
Antena cerrada de AM
(suministrada)
Antena monofilar
de FM
(suministrada)
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 13 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm]
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
14
ES
Conecte los altavoces al receptor. Este receptor le permite utilizar un sistema de altavoces de 7.1
canales. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal como en una sala de cine se
requieren cinco altavoces (dos altavoces frontales, un altavoz central y dos altavoces envolventes) y un
altavoz potenciador de graves (5.1 canales).
Puede disfrutar de una reproducción de alta fidelidad de software de DVD grabado en formato
Surround EX si conecta otro altavoz posterior envolvente (6.1 canales) o dos altavoces posteriores
envolventes (7.1 canales) (consulte “Selección del modo de decodificación del altavoz posterior
envolvente” en la página 32).
Ejemplo de la configuración de un sistema de altavoces de 7.1 canales
Sugerencias
Cuando conecte el sistema de altavoces de 6.1 canales, coloque el altavoz posterior envolvente detrás de la posición
de escucha (consulte la ilustración “Si se coloca solamente un altavoz posterior envolvente” en la página 19).
Dado que el altavoz potenciador de graves no emite señales elevadas direccionales, puede ubicarlo donde lo desee.
3: Conexión de los altavoces
Altavoz frontal (Derecho)
Altavoz envolvente
(Derecho)
Altavoz central
Altavoz frontal
(Izquierdo)
Altavoz potenciador
de graves
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
Altavoz posterior envolvente
(Derecho)
Altavoz posterior envolvente
(Izquierdo)
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 14 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm]
15
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Cables necesarios
A Cables de los altavoces (no
suministrados)
(+)
B Cable de audio monoaural (no
suministrado)
Negro
(–)
* Si dispone de un sistema adicional de altavoces frontales, conéctelos a los terminales SPEAKERS FRONT B.
Puede seleccionar los altavoces frontales que desea utilizar con el botón SPEAKERS (OFF/A/B/A+B). Para
obtener más información, consulte “Selección del sistema de altavoces” (página 40).
** Si utiliza solamente un altavoz posterior envolvente, conéctelo a los terminales SPEAKERS SURROUND BACK
L.
SPEAKERS
SPEAKERS
MONITOR
COMPONENT VIDEO
FRONT A
LR
FRONT B
LR
+ +
SURROUND
SURROUND BACK
+ +
+
CENTER
SUB
WOOFER
OUT
MULTI CH IN 1
L
R
L
R
L
R
FRONT SURROUND
SURR
BACK
2ND ZONE
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
VIDEO 1
VIDEO OUT VIDEO OUT
TV/SAT
IN
DVD
IN
MONITOR
OUT
AUDIO OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
L
R
CTRL
A1 II
Y
P
B
/C
B
/B–Y
P
R
/C
R
/R–Y
AC OUTLET
E
e
A
INPUT
AUDIO
IN
B
E
e
A
SPEAKERS
FRONT B*
E
e
A
Ee
A
Ee
A
Ee
AA
Ee
PRE OUT
SUB
WOOFER
LR
CENTER
LR
Altavoz envolvente
(Derecho)
Altavoz potenciador
de graves
Altavoz posterior
envolvente
(Derecho)**
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
Altavoz posterior
envolvente
(Izquierdo)**
Altavoz frontal
(Derecho)
Altavoz frontal
(Izquierdo)
Altavoz central
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 15 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm]
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
16
ES
Conecte el cable de alimentación de ca a la toma
de corriente.
Notas
La toma AC OUTLET, situada en la parte posterior
del receptor, es una toma de corriente con interruptor
que suministra corriente al componente conectado
solamente cuando el receptor está encendido.
Asegúrese de que el consumo total de corriente del
componente conectado a la toma AC OUTLET del
receptor no supere la potencia indicada en el panel
posterior. No conecte a esta toma electrodomésticos
de alto voltaje como, por ejemplo, planchas,
ventiladores o televisores. De lo contrario, pueden
producirse fallos de funcionamiento.
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
inicialícelo realizando el siguiente
procedimiento.
Este procedimiento también puede utilizarse
para devolver los ajustes que haya realizado a
sus valores predeterminados de fábrica. Utilice
los botones del receptor para esta operación.
1 Pulse ?/1 para apagar el receptor.
2 Mantenga pulsado ?/1 durante 5
segundos.
“PUSH ENTER” parpadea en el visor.
3 Pulse ENTER.
Aparecerá “MEMORY CLEARING” en el
visor durante un momento y, a
continuación, aparecerá “MEMORY
CLEARED”.
Los siguientes ajustes se restablecerán a sus
valores de fábrica.
Todos los ajustes de los menús SET UP,
LEVEL, EQUALIZER y CUSTOMIZE.
El campo acústico memorizado para cada
entrada y emisora memorizada.
Todos los parámetros del campo
acústico.
Todas las emisoras memorizadas.
Todos los nombres de índice de las
entradas y emisoras memorizadas.
MASTER VOLUME –/+ se ajustará en
“VOLUME MIN”.
La entrada se ajusta en DVD.
4: Conexión del cable de
alimentación de ca
AC OUTLET
N
T A
L
N
T B
L
+
CENTER
+
AC OUTLET
b
A una
toma de
corriente
Cable de alimentación
de ca
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 16 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm]
17
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Puede utilizar el menú SET UP para ajustar el
tamaño, la distancia y la ubicación de los
altavoces conectados a este receptor.
1 Pulse ?/1 para encender el receptor.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ SET UP ”.
3 Pulse o varias veces para
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más información, consulte
“Parámetros de configuración de los
altavoces” más adelante.
Nota
Algunos elementos de configuración de los
altavoces pueden aparecer atenuados en el visor.
Esto significa que han cambiado de forma
automática debido a otros ajustes de los altavoces
o que no pueden ajustarse.
4 Gire –/+ para seleccionar el ajuste que
desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Nota
Pulse ENTER si selecciona el ajuste para
“SP. PATTERN X–X”.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta que haya
seleccionado todos los elementos
siguientes.
Parámetros de configuración
de los altavoces
El ajuste inicial aparece subrayado.
x EASY SET UP XXX (Configuración fácil
de los altavoces)
•YES
Si desea configurar los altavoces de forma
automática, seleccione “YES”. Puede
seleccionar un patrón de altavoces
predefinido (consulte la “Guía de
configuración fácil” suministrada).
•NO
Si desea definir los ajustes de cada altavoz de
forma manual, seleccione “NO”.
x SP. PATTERN X–X (Patrón de
configuración de los altavoces)
Si selecciona “EASY SET UP YES”, elija el
patrón de configuración de los altavoces. Gire
–/+ para seleccionar el patrón de configuración
de altavoces y, a continuación, pulse ENTER
para introducir la selección. Para comprobar el
patrón de los altavoces, utilice la “Guía de
configuración fácil” suministrada.
x SUB WOOFER XXX
(Selección del altavoz potenciador de
graves)
•YES
Si conecta un altavoz potenciador de graves,
seleccione “YES”.
•NO
Si no conecta un altavoz potenciador de
graves, seleccione “NO”. Los altavoces
frontales se ajustan de forma automática en
“LARGE”, por lo que no podrá modificar este
ajuste. Con ello se activará la circuitería de
redirección de graves y las señales LFE se
emitirán a través de otros altavoces.
A fin de aprovechar al máximo la circuitería
de redirección de graves de Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de
corte del altavoz potenciador de graves en el
valor más alto posible.
x FRONT SP XXXXX
(Tamaño de los altavoces frontales)
•LARGE
Si conecta altavoces grandes capaces de
reproducir de manera efectiva frecuencias
graves, seleccione “LARGE”. Por lo general,
seleccione “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado o nota que
los efectos envolventes no son suficientes al
utilizar el sonido envolvente multicanal,
seleccione “SMALL” para activar la
circuitería de redirección de graves y emitir
las frecuencias graves del canal frontal a
través del altavoz potenciador de graves.
Cuando los altavoces frontales estén
ajustados en “SMALL”, los altavoces central,
envolventes y los posteriores envolventes
también se ajustarán de forma automática en
“SMALL” (a menos que se hayan ajustado
previamente en “NO”).
5: Configuración de los
altavoces
continúa
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 17 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm]
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
18
ES
x CTR SP XXXXX
(Tamaño del altavoz central)
LARGE
Si conecta un altavoz grande capaz de
reproducir de manera efectiva frecuencias
graves, seleccione “LARGE”. Por lo general,
seleccione “LARGE”. No obstante, si los
altavoces frontales están ajustados en
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central
en “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado o nota que
los efectos envolventes no son suficientes al
utilizar el sonido envolvente multicanal,
seleccione “SMALL” para activar la
circuitería de redirección de graves y emitir
las frecuencias graves del canal central a
través de los altavoces frontales (si están
ajustados en “LARGE”) o a través del altavoz
potenciador de graves.
a)
NO
Si no conecta un altavoz central, seleccione
“NO”. El sonido del canal central se emitirá a
través de los altavoces frontales.
b)
x SURR SP XXXXX
(Tamaño de los altavoces envolventes)
LARGE
Si conecta altavoces grandes capaces de
reproducir de manera efectiva frecuencias
graves, seleccione “LARGE”. Por lo general,
seleccione “LARGE”. No obstante, si los
altavoces frontales están ajustados en
“SMALL”, no podrá ajustar los altavoces
envolventes en “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado o nota que
los efectos envolventes no son suficientes al
utilizar el sonido envolvente multicanal,
seleccione “SMALL” para activar la
circuitería de redirección de graves y emitir
las frecuencias graves del canal envolvente a
través del altavoz potenciador de graves o a
través de los otros altavoces “LARGE”.
•NO
Si no conecta altavoces envolventes,
seleccione “NO”.
c)
x SB SP XXXXXX
(Selección de los altavoces posteriores
envolventes)
Cuando los altavoces envolventes se ajustan en
“NO”, los altavoces posteriores envolventes
también se ajustan automáticamente en “NO”.
Esta configuración no puede modificarse.
DUAL
Si conecta dos altavoces posteriores
envolventes, seleccione “DUAL”. El sonido
se emitirá en un máximo de 7.1 canales.
SINGLE
Si conecta solamente un altavoz posterior
envolvente, seleccione “SINGLE”. El sonido
se emitirá en un máximo de 6.1 canales.
•NO
Si no ha conectado un altavoz posterior
envolvente, seleccione “NO”.
Sugerencias
a) – c) corresponden a los siguientes modos de Dolby
Pro Logic
a) NORMAL
b) PHANTOM
c) 3 STEREO
Los ajustes “LARGE” y “SMALL” de cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno
interrumpirá o no la señal de graves de dicho canal.
Cuando se interrumpan los graves de un canal, la
circuitería de redirección de graves enviará las
frecuencias graves correspondientes al altavoz
potenciador de graves o a los otros altavoces
“LARGE”.
No obstante, dado que los sonidos graves tienen una
cierta proporción de direccionalidad, es más
aconsejable no interrumpirlos, a ser posible. Por lo
tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos en “LARGE” si desea emitir las
frecuencias graves a través de dichos altavoces. Por
el contrario, si utiliza un altavoz grande pero prefiere
que las frecuencias graves no se emitan a través de
ese altavoz, ajústelo en “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al que desea,
ajuste todos los altavoces en “LARGE”. Si el nivel de
graves no es lo suficientemente alto, puede utilizar el
parámetro BASS del menú EQUALIZER para
subirlo. Para ajustar el nivel de graves, consulte la
página 37.
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 18 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm]
19
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
x FRONT DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces frontales)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces frontales (A). Podrá
ajustar a intervalos de 0,1 metros, desde 1,0 a 7,0
metros.
Si los altavoces frontales no están a igual distancia
respecto a la posición de audición, ajuste la distancia al
altavoz más cercano.
Si se coloca solamente un altavoz posterior envolvente
Si se colocan dos altavoces posteriores envolventes
(El ángulo E debe ser el mismo)
x CTR DIST. X.X m
(Distancia del altavoz central)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta el altavoz central. La distancia del
altavoz central debería ajustarse desde una distancia
igual a la distancia de los altavoces frontales (A) hasta
una distancia de 1,5 metros más cerca de la posición de
audición (B).
x SURR DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces envolventes)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces envolventes. La distancia
de los altavoces envolventes debería ajustarse desde
una distancia igual a la distancia de los altavoces
frontales (A) hasta una distancia de 4,5 metros más
cerca de la posición de audición (C).
Si los altavoces envolventes no están a la misma
distancia respecto a la posición de audición, ajuste la
distancia al altavoz más cercano.
x SB DIST. X.X m
(Selección de los altavoces posteriores
envolventes)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces posteriores envolventes.
La distancia de los altavoces posteriores envolventes
debe ajustarse desde una distancia igual a la distancia
de los altavoces frontales (A) hasta una distancia de
4,5 metros más cerca de la posición de audición (D).
Si conecta dos altavoces posteriores envolventes y
éstos no se encuentran a la misma distancia de la
posición de escucha, establezca la distancia del altavoz
más cercano.
Sugerencia
El receptor le permite introducir la posición de los
altavoces con referencia a la distancia. No obstante, no
será posible ajustar el altavoz central en una distancia
mayor que la de los altavoces frontales. Además, el
altavoz central no podrá ajustarse a más de 1,5 metros
más cerca que los altavoces frontales.
Del mismo modo, los altavoces envolventes y los
altavoces posteriores envolventes no podrán estar a
más distancia de la posición de audición que los
altavoces frontales, y tampoco podrán estar más de 4,5
metros más cerca.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los
altavoces no permite el disfrute del sonido envolvente.
Tenga en cuenta que al ajustar la distancia de los
altavoces más cerca de la ubicación real de los
altavoces causará un retraso en la salida del sonido de
dicho altavoz. Es decir, el altavoz sonará como si
estuviese bastante alejado.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central
a una distancia de 1 a 2 metros más cerca que la
posición real del altavoz creará una sensación bastante
real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede
obtener un efecto envolvente satisfactorio debido a que
los altavoces envolventes se encuentran demasiado
cerca, el ajuste de la distancia de los altavoces
envolventes a una distancia más próxima (corta) que la
real creará un escenario acústico mayor.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará generalmente en un sonido envolvente de
mejor calidad. Inténtelo de este modo.
D
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
A
CC
A
B
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
AA
E
E
DD
E
B
continúa
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 19 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm]
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
20
ES
x PL. XXXX/XXXX
(Posición de los altavoces envolventes)*
Le permite especificar la ubicación de los altavoces
envolventes para una implementación correcta de los
efectos envolventes en los modos de Cinema Studio
EX (página 30).
•SIDE/LOW
Seleccione si la ubicación de los altavoces
envolventes corresponde a las secciones A y C.
•SIDE/HIGH
Seleccione si la ubicación de los altavoces
envolventes corresponde a las secciones A y D.
BEHD/LOW
Seleccione si la ubicación de los altavoces
envolventes corresponde a las secciones B y C.
BEHD/HIGH
Seleccione si la ubicación de los altavoces
envolventes corresponde a las secciones B y D.
* Este elemento de ajuste no estará disponible cuando
el parámetro de tamaño de los altavoces envolventes
esté ajustado en “NO”.
Sugerencia
La posición de los altavoces envolventes se ha
diseñado específicamente para implementar los modos
de Cinema Studio EX.
Para otros campos acústicos, la posición del altavoz no
es tan determinante. Aquellos campos acústicos fueron
diseñados bajo la premisa de que los altavoces
envolventes se ubicarían detrás de la posición de
audición, pero el sistema funciona de todos modos si
dichos altavoces se colocan en un ángulo más amplio.
Sin embargo, si los altavoces se colocan mirando hacia
el oyente a su respectiva izquierda y derecha, los
efectos envolventes pierden nitidez a menos que se
ajusten en “SIDE/LOW” o “SIDE/HIGH”.
A pesar de todo, cada entorno de audición puede variar
en función de muchos factores, como una pared donde
rebota el sonido; y por lo tanto es posible obtener
mejores resultados utilizando “BEHD/HIGH” si sus
altavoces se colocan por encima de la posición de
audición, aunque se encuentren a su izquierda y
derecha inmediata.
Por consiguiente, aunque el ajuste pueda resultar
contrario a la explicación anterior, le recomendamos
que reproduzca software con codificación envolvente
multicanal y seleccione el ajuste que ofrezca una
mayor sensación de espacio. Para ello, cree un espacio
coherente entre el sonido de los altavoces envolventes
y el sonido de los altavoces frontales. Si no está seguro
de qué sonido es mejor, seleccione “BEHD/LOW” o
“BEHD/HIGH” y, a continuación, utilice el parámetro
de distancia del altavoz y los ajustes de nivel de
altavoces para obtener un equilibrio correcto.
B
B
A
A
100˚
120˚
60
30
C
D
C
D
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 20 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm]
21
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Ajuste los niveles y el balance de los altavoces
mientras escucha el tono de prueba desde la
posición de audición. Utilice el mando a
distancia para esta operación.
Sugerencia
El receptor emplea un tono de prueba con una
frecuencia centrada en los 800 Hz.
1 Pulse ?/1 para encender el receptor.
2 Pulse TEST TONE.
Aparecerá “TEST TONE [XXX]” en el
visor y el tono de prueba se emitirá de
forma secuencial a través de cada altavoz.
Frontal (izquierdo) t Central t Frontal
(derecho) t Envolvente (derecho) t
Posterior envolvente (derecho)* t
Posterior envolvente (izquierdo)* t
Envolvente (izquierdo) t Altavoz
potenciador de graves
* Sólo oirá el tono de prueba desde
los altavoces posteriores izquierdo y derecho
de sonido envolvente si la selección del
altavoz posterior envolvente se ha ajustado
en “DUAL”.
– el altavoz posterior izquierdo de sonido
envolvente si la selección del altavoz
posterior envolvente se ha ajustado en
“SINGLE”.
3 Ajuste los niveles y el balance de los
altavoces utilizando el menú LEVEL
para que el nivel del tono de prueba
suene de la misma manera a través de
cada altavoz.
Para obtener más información sobre los
ajustes del menú LEVEL, consulte la
página 36.
Sugerencias
Para ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/– en el
mando a distancia o gire MASTER VOLUME –/+
en el receptor.
El volumen ajustado se mostrará en el visor
durante el ajuste.
4 Pulse TEST TONE nuevamente una vez
realizado el ajuste.
El tono de prueba se apaga.
Notas
No se podrá utilizar el tono de prueba si se utiliza la
función MULTI CH IN 1/2 o ANALOG DIRECT.
A pesar de que estos ajustes se pueden realizar a
través del panel frontal mediante el menú LEVEL
(cuando se emite el tono de prueba, el receptor
cambia de forma automática al menú LEVEL),
recomendamos que siga el procedimiento descrito
anteriormente y que ajuste los niveles de los
altavoces desde la posición de audición utilizando el
mando a distancia.
6: Ajuste de los niveles y
balance de los altavoces
— TEST TONE
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 21 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES04BSC_STR-DE897-SP.fm]
22
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada.
2 Encienda el componente e inicie la
reproducción.
Nota
Si selecciona el reproductor de DVD o la
videograbadora, ajuste la entrada de vídeo del
televisor para que coincida con el componente
elegido.
3 Gire MASTER VOLUME –/+ para ajustar
el volumen.
Nota
Para evitar que se dañen los altavoces, asegúrese
de bajar el volumen antes de apagar el receptor.
Para silenciar el sonido
Pulse MUTING en el mando a distancia.
La función de silenciamiento se cancelará
cuando realice lo siguiente.
Pulse nuevamente MUTING en el mando a
distancia.
Desactive la alimentación.
Suba el volumen.
Para utilizar los auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
Cuando los auriculares estén conectados, la
salida de los altavoces se cancelará de forma
automática, por lo que “SP.A” y “SP.B” no se
iluminarán en el visor.
Si los auriculares están conectados, puede
seleccionar solamente los siguientes campos
acústicos (página 31).
HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
HP DIRECT (HEADPHONE DIRECT)
HP MULTI 1 (HEADPHONE MULTI 1)
HP MULTI 2 (HEADPHONE MULTI 2)
HP THEATER (HEADPHONE
THEATER)
Funcionamiento del amplificador
Selección del componente
Para seleccionar Visor/Encender
Videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2
Videocámara o
videojuegos
VIDEO 3
Reproductor de DVD DVD
Sintonizador de
recepción vía satélite
TV/SAT
Pletina de MD o casete MD/TAPE
Reproductor de Super
Audio CD o CD
SA-CD/CD
Sintonizador
incorporado (FM/AM)
TUNER FM/AM
Plato giratorio PHONO
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 22 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Funcionamiento del amplificador
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES04BSC_STR-DE897-SP.fm]
23
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Puede seleccionar el sonido directamente de los
componentes conectados a las tomas MULTI
CH IN 1 o 2. Esto le permitirá disfrutar de
entradas analógicas de alta calidad como la de
DVD o Super Audio CD. Cuando se selecciona
la función MULTI CH IN, no se puede utilizar el
ecualizador ni el campo acústico.
Pulse MULTI CH IN/DIRECT varias veces
para seleccionar “MULTI 1 DIRECT” o
“MULTI 2 DIRECT”.
Para cancelar la función MULTI CH IN, pulse
MULTI CH IN/DIRECT repetidamente hasta
que se apague la indicación “MULTI CH IN 1”,
“MULTI CH IN 2” y “A.DIRECT”.
Cuando se ilumina el
indicador MULTI CHANNEL
DECODING
El indicador MULTI CHANNEL DECODING
se iluminará cuando el receptor decodifique
fuentes multicanal.
No obstante, este indicador no se iluminará si
selecciona el modo 2CH STEREO.
Puede escuchar emisiones de AM y FM a través
del sintonizador incorporado. Antes de la
operación, asegúrese de haber conectado las
antenas de FM y AM al receptor (consulte la
página 13).
Sugerencia
La escala de sintonización es:
FM: 50 kHz
AM: 9 kHz
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora que
desea, puede hacer que el receptor busque todas
las emisoras disponibles en el área.
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para buscar desde
frecuencias bajas a altas; pulse TUNING –
para buscar desde frecuencias altas a bajas.
El receptor dejará de buscar cuando reciba
una emisora.
Sugerencia
Si en el visor parpadea “STEREO” y la recepción de
FM en estéreo es deficiente, pulse FM MODE para
cambiar a monoaural (MONO). No podrá disfrutar del
efecto estéreo, aunque el sonido se oirá menos
distorsionado. Para volver al modo estéreo, vuelva a
pulsar FM MODE.
Escucha del sonido
multicanal
— MULTI CH IN
Escucha de la radio FM/
AM
continúa
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 23 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES04BSC_STR-DE897-SP.fm]
24
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Sintonía directa
Puede introducir la frecuencia de la emisora que
desea directamente. Utilice el mando a distancia
para esta operación.
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Sugerencia
También podrá utilizar INPUT SELECTOR del
receptor.
2 Pulse D.TUNING.
3 Pulse los botones numéricos para
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102.50 MHz
Pulse 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1 350 kHz
Pulse 1 b 3 b 5 b 0
Si ha sintonizado una emisora de AM,
ajuste la dirección de la antena cerrada de
AM para obtener una recepción óptima.
Si no puede sintonizar una
emisora y el número introducido
parpadea
Asegúrese de haber introducido la frecuencia
correcta. Si no es la correcta, repita los pasos 2 y
3. Si el número introducido continúa
parpadeando, significa que la frecuencia no se
utiliza en su área.
Es posible memorizar hasta 30 emisoras de FM
o AM para poder sintonizar fácilmente las
emisoras que escuche más a menudo.
Memorización de emisoras de
radio
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desea
memorizar utilizando la Sintonía
automática (página 23) o la Sintonía
directa (página 24).
3 Pulse MEMORY.
Aparecerá “MEMORY” en el visor durante
algunos segundos. Realice los pasos 4 y 5
antes de que desaparezca la visualización.
4 Pulse PRESET TUNING + o PRESET
TUNING – varias veces para
seleccionar un número de
memorización de emisora.
Cada vez que pulse el botón, podrá
seleccionar el número de memorización de
emisora de la forma siguiente:
Si “MEMORY” desaparece antes
seleccionar el número de memorización de
emisora, comience de nuevo desde el paso
3.
Sugerencia
También puede utilizar el mando a distancia para
seleccionar un número de memorización de
emisora. Pulse SHIFT varias veces para
seleccionar una página de memoria (A, B o C) y,
a continuación, pulse los botones numéricos para
seleccionar un número de memorización.
Memorización de las
emisoras de radio
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 24 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Funcionamiento del amplificador
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES04BSC_STR-DE897-SP.fm]
25
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
5 Vuelva a pulsar MEMORY.
La emisora se almacenará en el número de
memorización seleccionado.
Si “MEMORY” desaparece antes de pulsar
MEMORY, comience de nuevo desde el
paso 3.
6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar
otra emisora.
Sintonización de las emisoras
memorizadas
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse PRESET TUNING + o PRESET
TUNING – varias veces para
seleccionar la emisora memorizada
que desee.
Cada vez que pulse el botón, pod
seleccionar la emisora memorizada de la
forma siguiente:
Utilizando el mando a distancia
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda de FM o AM.
2 Pulse PRESET/CH/D.SKIP +/– varias veces
para seleccionar la emisora memorizada
que desee.
Para seleccionar la emisora
memorizada directamente
Pulse los botones numéricos del mando a
distancia.
Se sintonizará la emisora memorizada del
número seleccionado en la página de memoria
actual. Pulse SHIFT varias veces en el mando a
distancia para cambiar la página de memoria.
Cambio de la información del
visor
Puede comprobar el campo acústico, etc.
cambiando la información del visor.
Pulse DISPLAY varias veces.
Cada vez que pulse DISPLAY, el visor cambiará
cíclicamente en el orden siguiente.
Nombre de índice de la entrada
*
t Entrada
seleccionada t Campo acústico actualmente
aplicado
Cuando se selecciona el sintonizador
Nombre de la emisora memorizada
*
t
Frecuencia t Campo acústico actualmente
aplicado.
* El nombre de índice solamente aparecerá cuando
haya asignado uno a la entrada o a la emisora
memorizada (página 39). El nombre de índice no
aparecerá cuando haya introducido solamente
espacios en blanco o cuando sea igual que el nombre
de entrada.
Ajuste del brillo del visor
Pulse DIMMER varias veces.
El brillo del visor cambiará en 3 etapas.
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Cambio de la visualización
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 25 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES04BSC_STR-DE897-SP.fm]
26
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
A SW: Se ilumina cuando la selección del
altavoz potenciador de graves está ajustada en
“YES” (página 17) y la señal de sonido se
emite a través de la toma SUB WOOFER.
B LFE: Se ilumina cuando el disco que se
reproduce contiene el canal LFE (Efecto de
baja frecuencia) y la señal de dicho canal se
está reproduciendo en ese momento.
C SP.A/SP.B: Se ilumina de acuerdo con el
sistema de altavoces que se utiliza (A o B). Se
apaga cuando se desactiva la salida de los
altavoces o cuando se conectan los auriculares.
D MULTI CH IN 1 o 2: Se ilumina al
seleccionar “MULTI 1 DIRECT” o “MULTI 2
DIRECT”.
E EQ: Se ilumina cuando el ecualizador
funciona.
F D.RANGE: Se ilumina cuando se activa la
compresión de rango dinámico (página 36).
G ; DIGITAL EX:
; DIGITAL” se ilumina
cuando el receptor está decodificando señales
grabadas en formato Dolby Digital.
; DIGITAL EX” se ilumina cuando el
receptor está decodificando señales grabadas
en formato Dolby Digital EX.
H DTS-ES 96/24: “DTS” se ilumina cuando se
reciben señales DTS. “DTS-ES” se ilumina
cuando se reciben señales DTS-ES.
“DTS 96/24” se ilumina cuando el receptor
está decodificando señales DTS de 96 kHz/24
bits.
Nota
Al reproducir un disco con formato DTS,
asegúrese de haber realizado las conexiones
digitales y de que INPUT MODE no esté ajustado
en “ANALOG FIXED” (página 35).
I OPT: Se ilumina cuando la señal de la fuente
es digital y se recibe a través del terminal
OPTICAL o cuando INPUT MODE está
ajustado en “OPT FIXED”
(página 35).
J COAX: Se ilumina cuando la señal de la
fuente es digital y se recibe a través del
terminal COAXIAL o cuando INPUT MODE
está ajustado en “COAX FIXED”
(página 35).
K Indicadores del sintonizador: Se
iluminan cuando utiliza el receptor para
sintonizar emisoras de radio, etc. Con respecto
a las operaciones del sintonizador, consulte las
páginas 23–25.
L D.ASSIGN: Se ilumina cuando se utiliza la
función de asignación digital para la entrada
seleccionada.
M NEO:6: Se ilumina cuando se activa la
decodificación del modo DTS Neo:6 Cinema/
Music. Sin embargo, este indicador no se
ilumina si los altavoces central y envolventes
están ajustados en “NO”.
N ; PRO LOGIC II:; PRO LOGIC” se
ilumina cuando el receptor aplica el
procesamiento Pro Logic a señales de 2
canales a fin de emitir las señales de los
canales central y envolventes. “; PRO
LOGIC II” se ilumina cuando se activa el
decodificador Pro Logic II Movie/Music. Sin
embargo, este indicador no se iluminará si los
altavoces central y envolventes están ajustados
en “NO” y se selecciona “A.F.D. AUTO”,
“PRO LOGIC”, “PLII MOVIE” o
“PLII MUSIC”.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby
Pro Logic II no funciona con señales de formato
DTS.
Acerca de los indicadores del visor
MEMORY
SW
LFE
SP.A SP.B MONO
STEREOD.ASSIGN
COAXOPT
SLEEP A.DIRECT 96/24 NEO:6
MULTI CH IN 1 2 EQ D.RANGE DTS-ES
DIGITAL EX
;
PRO LOGIC II
;
L C R
SL S SR
SBRSBL
SB
qd qs
qh
qj
qfqg
2143567 8 9 q; qa
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 26 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Funcionamiento del amplificador
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES04BSC_STR-DE897-SP.fm]
27
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
O A.DIRECT: Se ilumina cuando se selecciona
ANALOG DIRECT.
P SLEEP: Se ilumina cuando se activa el
temporizador de apagado.
Q Indicadores de los canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que se están
reproduciendo. Los cuadros alrededor de las
letras variarán para mostrar el modo en que el
receptor mezcla el sonido de la fuente (a partir
de los ajustes de los altavoces).
L (Frontal, izquierdo), R (Frontal, derecho),
C (Central, monoaural), SL (Envolvente,
izquierdo), SR (Envolvente, derecho), S
(Envolvente, monoaural o los componentes de
sonido envolvente obtenidos mediante el
procesamiento Pro Logic), SB (Posterior
envolvente (los componentes posteriores
envolventes obtenidos mediante la
decodificación de 6.1 canales)), SBL
(Posterior envolvente, izquierdo), SBR
(Posterior envolvente, derecho)
Ejemplo:
Formato de grabación (Frontales/Envolventes):
3/2
Canal de salida: Altavoces envolventes ausentes
Campo acústico: A.F.D. AUTO
L C R
SL SR
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 27 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES05SND_STR-DE897-SP.fm]
28
ES
model name1[STR-DE897]
[4-252-072-71(1)]
En este modo, el receptor emitirá el sonido a
través de los altavoces frontales izquierdo y
derecho solamente. No habrá sonido a través del
altavoz potenciador de graves.
Escucha de fuentes estéreo
de 2 canales (2CH STEREO)
Las fuentes estéreo de 2 canales estándar
omitirán completamente el procesamiento del
campo acústico y los formatos envolventes
multicanal se mezclarán a 2 canales.
Pulse 2CH.
Aparecerá “2CH STEREO” en el visor y el
receptor cambiará al modo 2CH STEREO.
Nota
En el modo 2CH STEREO, el sonido no se emitirá a
través del altavoz potenciador de graves. Para escuchar
fuentes estéreo de 2 canales utilizando los altavoces
frontales izquierdo y derecho y un altavoz potenciador
de graves, ajuste el modo A.F.D.
Escucha de audio analógico
(ANALOG DIRECT)
Puede cambiar el audio de la entrada
seleccionada a entrada analógica de dos canales.
Esta función permite disfrutar de fuentes
analógicas de gran calidad.
Cuando utilice esta función, solamente podrá
ajustar el balance del altavoz frontal y el
volumen.
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada que desea
escuchar en audio analógico.
2 Pulse MULTI CH IN/DIRECT varias
veces para seleccionar “ANALOG
DIRECT”.
Aparece “ANALOG DIRECT” en el visor y se
emite audio analógico.
Para cancelar la función ANALOG DIRECT,
pulse MULTI CH IN/DIRECT varias veces
hasta que se apague la indicación “MULTI CH
IN 1”, “MULTI CH IN 2” y “A.DIRECT”.
Nota
Cuando se selecciona la función ANALOG DIRECT,
no se puede utilizar el ecualizador ni el campo
acústico.
Disfrute del sonido envolvente
Utilización de los
altavoces frontales
solamente
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 28 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Disfrute del sonido envolvente
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES05SND_STR-DE897-SP.fm]
29
ES
model name1[STR-DE897]
[4-252-072-71(1)]
El modo de Autoformato directo (A.F.D.) le
permite seleccionar el modo de decodificación
que desee para el sonido.
Decodificación automática de
la señal de entrada de audio
En este modo, el receptor detecta de manera
automática el tipo de señal de audio que se
recibe (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canales
estándar, etc.) y, si es necesario, realiza la
decodificación correspondiente. Este modo
presentará el sonido tal como se grabó/codificó,
sin agregar ningún efecto envolvente. Sin
embargo, si no hay señales de baja frecuencia
(Dolby Digital LFE, etc.), generará una señal de
baja frecuencia para que se emita a través de
altavoz potenciador de graves.
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar
“A.F.D. AUTO”.
El receptor detectará de forma automática el tipo
de señal de audio que se recibe y, si es necesario,
realizará la decodificación correspondiente.
Disfrute del sonido estéreo en
multicanal (modo de
decodificación de 2 canales)
Este modo permite especificar el tipo de
decodificación para las fuentes de sonido de 2
canales. Este receptor puede reproducir sonido
de 2 canales en 5 canales mediante Dolby Pro
Logic II; 6 canales mediante DTS Neo:6 ó 4
canales mediante Dolby Pro Logic. Sin
embargo, las fuentes DTS 2CH no se
decodifican mediante DTS Neo:6, sino que se
emiten en 2 canales.
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar
el modo de decodificación de 2 canales.
El tipo de decodificación seleccionado
aparecerá en el visor.
x PRO LOGIC (PRO LOGIC)
Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. La fuente
grabada en 2 canales se decodifica en 4.1 canales.
x PLII MOVIE (PRO LOGIC II MOVIE)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II
Movie. Este ajuste es apropiado para películas
codificadas en Dolby Surround. Además, este modo
puede reproducir sonido en 5.1 canales cuando se ven
vídeos de películas reduplicadas o antiguas.
x PLII MUSIC (PRO LOGIC II MUSIC)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II
Music. Este ajuste es apropiado para fuentes estéreo
normales como CD.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby Pro
Logic II no funciona con señales de formato DTS.
x NEO6 CINEMA
Realiza la decodificación del modo DTS Neo:6
Cinema.
x NEO6 MUSIC
Realiza la decodificación del modo DTS Neo:6 Music.
Este ajuste es apropiado para fuentes estéreo normales
como CD.
Si conecta un altavoz
potenciador de graves
Cuando la señal de audio sea estéreo de 2
canales o si la señal de fuente no incluye una
señal LFE, el receptor generará una señal de baja
frecuencia para que se emita a través del altavoz
potenciador de graves. Sin embargo, la señal de
baja frecuencia no se genera cuando se ha
seleccionado “Neo:6 Cinema” o “Neo:6 Music”.
Disfrute de sonido de alta
fidelidad
— AUTO FORMAT DIRECT
Modo A.F.D.
(Visor)
Modo de
decodificación
A.F.D. AUTO
(A.F.D. AUTO)
Codificación original
PRO LOGIC
(PRO LOGIC)
Dolby Pro Logic
PRO LOGIC II MOVIE
(PLII MOVIE)
Dolby Pro Logic II
PRO LOGIC II MUSIC
(PLII MUSIC)
Neo:6 Cinema
(NEO6 CINEMA)
DTS Neo:6
Neo:6 Music
(NEO6 MUSIC)
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 29 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES05SND_STR-DE897-SP.fm]
30
ES
model name1[STR-DE897]
[4-252-072-71(1)]
Para disfrutar del sonido envolvente, basta con
seleccionar uno de los campos acústicos
previamente programados del receptor. Éstos
aportan a su hogar el sonido emocionante y
potente de las salas de cine y conciertos.
Selección de un campo
acústico para películas
Pulse MOVIE varias veces para seleccionar
el campo acústico que desea.
Aparecerá el campo acústico actual en el visor.
Acerca de DCS (Digital Cinema
Sound)
Los campos acústicos con las marcas DCS
utilizan la tecnología DCS.
DCS es el nombre del concepto de la tecnología
de sonido envolvente para cine en el hogar
desarrollado por Sony. DCS utiliza la tecnología
DSP (Procesador de señal digital) para
reproducir las características de sonido de un
estudio de producción de cine de Hollywood.
Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un
efecto potente de sala de cine que imitará la
combinación artística de sonido y acción de la
misma forma que lo diseñó el director de la
película.
x CINEMA ST. EX A
(CINEMA STUDIO EX A)
DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Se trata de un modo estándar,
excelente para ver prácticamente cualquier tipo de
película.
x CINEMA ST. EX B
(CINEMA STUDIO EX B)
DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver
películas de ciencia ficción o de acción que contengan
muchos efectos de sonido.
x CINEMA ST. EX C
(CINEMA STUDIO EX C)
DCS
Reproduce las características de sonido del escenario
de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este
modo es ideal para ver musicales o películas en las que
la música de orquesta forma parte de la pista de sonido.
Acerca de los modos de CINEMA
STUDIO EX
Los modos de CINEMA STUDIO EX son
adecuados para ver discos DVD de películas
(etc.) con efectos envolventes multicanal. Podrá
reproducir en su hogar las características de
sonido del estudio de grabación de Sony
Pictures Entertainment.
Los modos de CINEMA STUDIO EX se
componen de los tres elementos siguientes.
Dimensión múltiple virtual
A partir de un solo par de altavoces
envolventes reales, crea 5 conjuntos de
altavoces virtuales.
Adaptación a la profundidad de pantalla
Crea la sensación de que el sonido sale del
interior de la pantalla como en las salas de cine.
Reverberación de estudio de cine
Reproduce el tipo de reverberación que se
encuentra en las salas de cine.
Los modos de CINEMA STUDIO EX integran
estos tres elementos de forma simultánea.
Notas
Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden incrementar el ruido de la señal de
reproducción.
En las audiciones con campos acústicos que empleen
altavoces virtuales, puede que no escuche ningún
sonido que provenga directamente de los altavoces
envolventes.
Selección de un campo
acústico
Campo acústico Visor
CINEMA STUDIO EX A
DCS
CINEMA ST. EX A
CINEMA STUDIO EX B
DCS
CINEMA ST. EX B
CINEMA STUDIO EX C
DCS
CINEMA ST. EX C
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 30 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Disfrute del sonido envolvente
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES05SND_STR-DE897-SP.fm]
31
ES
model name1[STR-DE897]
[4-252-072-71(1)]
Selección de un campo
acústico para música
Pulse MUSIC varias veces para seleccionar
el campo acústico que desea.
Aparecerá el campo acústico actual en el visor.
x HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica.
x JAZZ CLUB
Reproduce la acústica de una sala de jazz.
x LIVE CONCERT
Reproduce la acústica de un concierto en directo para
300 localidades.
Si los auriculares están
conectados
Puede seleccionar solamente uno de los
siguientes campos acústicos.
x HP 2CH (HEADPHONE 2CH)
Emite el sonido en 2 canales (estéreo). Las fuentes
estéreo de 2 canales estándar omitirán completamente
el procesamiento del campo acústico y los formatos
envolventes multicanal se mezclarán en 2 canales.
x HP DIRECT (HEADPHONE DIRECT)
Emite las señales analógicas sin procesamiento por
parte del ecualizador, el campo acústico, etc.
x HP MULTI 1/2
(HEADPHONE MULTI 1 o 2)
Emite la señal analógica frontal de las tomas MULTI
CH IN 1 o 2.
x HP THEATER
(HEADPHONE THEATER)
DCS
Obtendrá un sonido similar al de una sala de cine
mientras escucha por los auriculares.
Nota
Si conecta unos auriculares mientras está activado un
campo acústico, el sistema cambiará automáticamente
a “HP 2CH” si ha seleccionado el campo acústico con
el botón 2CH o A.F.D., o a “HP THEATER” si lo ha
seleccionado el campo acústico con el botón MOVIE o
MUSIC.
Para desactivar el efecto
envolvente
Pulse 2CH para seleccionar 2CH STEREO” o
pulse A.F.D. varias veces para seleccionar
“A.F.D. AUTO”.
Sugerencias
El receptor le permite aplicar el último campo
acústico seleccionado a una entrada siempre que es
seleccionado (Enlace de campo acústico). Por
ejemplo, si selecciona HALL para la entrada
SA-CD/CD, luego cambia a otra entrada y, a
continuación, vuelve a SA-CD/CD, se aplica
HALL nuevamente de forma automática.
Podrá identificar el formato de codificación del
software del DVD, etc. consultando el logotipo del
embalaje correspondiente.
: Discos con Dolby Digital
: Programas codificados con Dolby
Surround
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Notas
Los campos acústicos no funcionarán para las
señales con una frecuencia de muestreo superior a los
48 kHz.
Cuando se seleccione uno de los campos acústicos
siguientes, no se emitirá ningún sonido a través del
altavoz potenciador de graves si todos los altavoces
están ajustados en “LARGE” en el menú SET UP.
No obstante, el sonido se emitirá a través del altavoz
potenciador de graves si la señal de entrada digital
contiene señales LFE (Efecto de baja frecuencia) o si
los altavoces frontales, central o envolventes están
ajustados en “SMALL”.
HALL
JAZZ CLUB
LIVE CONCERT
Campo acústico Visor
HALL HALL
JAZZ CLUB JAZZ CLUB
LIVE CONCERT LIVE CONCERT
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 31 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES05SND_STR-DE897-SP.fm]
32
ES
model name1[STR-DE897]
[4-252-072-71(1)]
Esta función permite seleccionar el modo de
decodificación de las señales posteriores
envolventes del flujo de entrada multicanal.
Al decodificar la señal posterior envolvente de
software de DVD (etc.) grabado en formato
Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES
Discrete 6.1, etc. puede disfrutar del sonido
envolvente que ofrecen las películas.
Pulse SURR BACK DECODING varias
veces para seleccionar el modo de
decodificación del altavoz posterior
envolvente.
“SB DEC XXXXXX” aparece en el visor.
Si desea obtener más información, consulte la
sección “Selección del modo de decodificación
del altavoz posterior envolvente” en la
página 33.
Sugerencia
Puede seleccionar el modo de decodificación del
altavoz posterior envolvente mediante “SB DEC
XXXXXX” en el menú CUSTOMIZE (página 38).
Nota
Sólo podrá seleccionar el modo de decodificación del
altavoz posterior envolvente cuando esté seleccionado
el modo A.F.D. (página 29).
Selección del modo de
decodificación del
altavoz posterior
envolvente
— SURR BACK DECODING
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 32 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Disfrute del sonido envolvente
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES05SND_STR-DE897-SP.fm]
33
ES
model name1[STR-DE897]
[4-252-072-71(1)]
Selección del modo de decodificación del altavoz posterior
envolvente
Puede seleccionar el modo del altavoz posterior envolvente que desea en función del flujo de entrada.
Si selecciona “AUTO”
Si el flujo de entrada contiene un indicador de decodificación de 6.1 canales
a)
, se aplicará el
decodificador adecuado para decodificar la señal del altavoz posterior envolvente.
Si selecciona “MATRIX”
Dolby Digital EX se aplica para decodificar la señal del altavoz posterior envolvente
independientemente del indicador de decodificación de 6.1 canales
a)
del flujo de entrada. Este
decodificador es compatible con Dolby Digital EX y funciona del mismo modo que los
decodificadores
f)
que se utilizan en las salas de cine.
Si selecciona “OFF”
No se realiza la decodificación del altavoz posterior envolvente.
a)
El indicador de decodificación de 6.1 canales es la información grabada en software como en los discos DVD.
b)
DVD Dolby Digital que incluye un indicador Surround EX. La página Web de Dolby Corporation puede ayudarle
a distinguir las películas en Surround EX.
c)
Software codificado con un indicador para señalar que contiene tanto señales de Surround EX como señales de
5.1 canales.
d)
Software codificado con señales de 5.1 canales y un flujo ampliado diseñado para transmitir estas señales en 6.1
canales independientes. Las señales de 6.1 canales independientes son señales específicas de DVD que no se
utilizan en las salas de cine.
e)
Cuando hay dos altavoces posteriores envolventes conectados, el canal de salida será 7.1 canales.
f)
Este decodificador se puede utilizar para todos los formatos 6.1 (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES
Discrete 6.1).
Nota
Es posible que no se emita ningún sonido desde los altavoces posteriores envolventes en el modo Dolby Digital EX.
Algunos discos no tienen indicador Dolby Digital EX a pesar de que los paquetes tengan el logotipo Dolby Digital
EX. En este caso, seleccione “MATRIX”.
Flujo de entrada Canal de salida Decodificador empleado para el altavoz posterior
envolvente
Dolby Digital 5.1 5.1
e)
Dolby Digital EX
b)
6.1
e)
El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX
DTS 5.1 5.1
e)
DTS-ES Matrix 6.1
c)
6.1
e)
Decodificador DTS Matrix
DTS-ES Discrete 6.1
d)
6.1
e)
Decodificador DTS Discrete
Flujo de entrada Canal de salida Decodificador empleado para el altavoz posterior
envolvente
Dolby Digital 5.1 6.1
e)
El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX
Dolby Digital EX
b)
6.1
e)
El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX
DTS 5.1 6.1
e)
El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX
DTS-ES Matrix 6.1
c)
6.1
e)
El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX
DTS-ES Discrete 6.1
d)
6.1
e)
El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 33 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES06ADV_STR-DE897-SP.fm]
34
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Es posible asignar una entrada de audio digital a
otra entrada. Esta función resulta útil en el
siguiente ejemplo.
Cuando tiene dos reproductores de DVD y
no hay ninguna toma de entrada de audio
digital disponible para el segundo.
Conecte el primer reproductor de DVD a la toma
DVD COAXIAL IN del receptor. Puede
conectar el segundo reproductor de DVD a la
toma TV/SAT OPTICAL IN y las tomas de
salida de audio/vídeo analógicas del mismo a las
tomas VIDEO 2 AUDIO IN y VIDEO IN del
receptor.
A continuación, asigne la entrada de audio
digital de DVD COAXIAL a DVD (DVD-
DVD) y la entrada de audio digital de TV/SAT
OPTICAL a VIDEO 2 (TV/SAT-VIDEO 2).
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ CUSTOMIZE ”.
2 Pulse o varias veces para
seleccionar “DIGITAL ASSIGN”.
3 Pulse ENTER.
4 Pulse o varias veces para
seleccionar la entrada de audio digital
que desea asignar.
5 Gire –/+ para seleccionar la entrada
que desea asignar a la toma de entrada
de audio digital seleccionada en el
paso 4.
La entrada que puede asignar varía en
función de la entrada de audio. Si desea
obtener más información, consulte
“Entradas de audio seleccionables para
cada entrada”.
Sugerencia
Cuando asigna la entrada de audio digital SA-CD/CD,
en el visor sólo aparece “SA-CD”.
Entradas de audio
seleccionables para cada
entrada
Notas
No es posible asignar varias entradas de audio a la
misma entrada.
No es posible utilizar la entrada de audio de la
entrada original cuando está asignada a otra entrada.
Cuando asigna la entrada de audio, es posible que el
ajuste INPUT MODE cambie automáticamente
(página 35).
No es posible asignar ninguna entrada para TUNER
y PHONO.
Ajustes avanzados
Asignación de la entrada
de audio
— DIGITAL ASSIGN
VIDEO 3 OPT
VIDEO 3, VIDEO 1, VIDEO 2
DVD COAX
DVD, VIDEO 1, VIDEO 2
TV/SAT OPT
TV/SAT, VIDEO 1, VIDEO 2
SA-CD/CD COAX, SA-CD/CD OPT
SA-CD/CD, VIDEO 1, VIDEO 2
MD/TAPE OPT
MD/TAPE, VIDEO 1, VIDEO 2
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 34 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Ajustes avanzados
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES06ADV_STR-DE897-SP.fm]
35
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Puede cambiar el modo de entrada de audio para
componentes que disponen de tomas de entrada
de audio digitales.
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada.
2 Pulse INPUT MODE varias veces para
seleccionar el modo de entrada de
audio.
El modo de entrada de audio seleccionado
aparecerá en el visor.
Modos de entrada de audio
AUTO 2CH
Da prioridad a las señales digitales si hay
conexiones digitales y analógicas. Si no hay
señales digitales, se seleccionan las
analógicas.
COAX FIXED
Especifica la entrada de las señales de audio
digitales en la toma de entrada DIGITAL
COAXIAL.
OPT FIXED
Especifica la entrada de las señales de audio
digitales en las tomas de entrada DIGITAL
OPTICAL.
ANALOG FIXED
Especifica la entrada de las señales de audio
analógicas en las tomas AUDIO IN (L/R).
Notas
Cuando se reciben señales de una frecuencia de
muestreo superior a 48 kHz, el ecualizador y el
campo acústico no se pueden utilizar.
No es posible seleccionar una entrada de audio
digital que DIGITAL ASSIGN ha asignado a otra
función (página 34).
Ajustando el menú LEVEL, puede personalizar
los campos acústicos para que se adapten a su
situación acústica particular.
Nota sobre los elementos mostrados
Los elementos de configuración que puede ajustar en
cada menú varían dependiendo del campo acústico.
Ciertos parámetros de configuración pueden aparecer
atenuados en el visor. Esto significa que los parámetros
seleccionados no están disponibles o que están fijados
y no pueden cambiarse.
Ajuste del menú LEVEL
Es posible ajustar el balance y el nivel de todos
los altavoces. Estas configuraciones se aplican a
todos los campos acústicos excepto al parámetro
de nivel de efecto. La configuración del
parámetro de nivel de efecto se almacena
individualmente para cada campo acústico.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos de sonido
envolvente multicanal (DVD, etc.).
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ LEVEL ”.
3 Pulse o varias veces para
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más detalles, consulte
“Parámetros del menú LEVEL” más
adelante.
4 Mientras controla el sonido, gire –/+
para seleccionar el ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
Cambio del modo de
entrada de audio para
componentes digitales
— INPUT MODE
Personalización de los
campos acústicos
continúa
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 35 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES06ADV_STR-DE897-SP.fm]
36
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Parámetros del menú LEVEL
El ajuste inicial aparece subrayado.
x BALANCE L/R XX
(Balance del altavoz frontal)
1)
Ajuste inicial: BALANCE (0)
Le permite ajustar el balance entre los altavoces
frontales izquierdo e derecho. Puede ajustar el valor
dentro del rango de BALANCE L (+1 a +8),
BALANCE (0) o BALANCE R (+1 a +8) en 17
incrementos.
x CENTER XXX.X dB
(Nivel del altavoz central)
1)
x SURR L XXX.X dB
(Nivel del altavoz envolvente
(izquierdo))
1)
x SURR R XXX.X dB
(Nivel del altavoz envolvente (derecho))
1)
x SB XXX.X dB
(Nivel de los altavoces posteriores
envolventes)
1)2)
x SB LEFT XXX.X dB
(Nivel del altavoz posterior envolvente
(izquierdo))
1)3)
x SB RIGHT XXX.X dB
(Nivel del altavoz posterior envolvente
(derecho))
1)3)
x SW XXX.X dB
(Nivel del altavoz potenciador de
graves)
1)
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustarlo de –10 dB a +10 dB en incrementos de
0,5 dB.
1)
Los parámetros pueden ajustarse por separado para
MULTI CH IN 1 y 2.
2)
Solamente cuando la selección del altavoz posterior
envolvente se ha ajustado en “SINGLE” en el menú
SET UP (página 18).
3)
Solamente cuando la selección del altavoz posterior
envolvente se ha ajustado en “DUAL” en el menú
SET UP (página 18).
x COMP. XXX
(Compresor de rango dinámico)
Le permite comprimir el rango dinámico de la pista de
sonido. Esto puede ser útil cuando desea ver películas
con un volumen bajo, tarde por la noche.
•OFF
El rango dinámico no se comprime.
•STD
El rango dinámico se comprime de acuerdo con el
diseño del ingeniero de grabación.
•MAX
El rango dinámico se comprime considerablemente.
Sugerencia
El compresor de rango dinámico le permite comprimir
el rango dinámico de la pista de sonido de acuerdo con
la información correspondiente que se incluye en la
señal Dolby Digital. Recomendamos el uso del ajuste
“MAX”, que comprime considerablemente el rango
dinámico y le permite ver películas tarde por la noche
con un volumen bajo. A diferencia de otros limitadores
analógicos, los niveles están predeterminados y
ofrecen una compresión muy natural.
Nota
La compresión de rango dinámico es posible sólo con
fuentes Dolby Digital.
x EFFECT XXX (Nivel de efecto)
Ajuste inicial: STD
Le permite ajustar la “presencia” del efecto
envolvente.
Reajuste de los campos
acústicos a la configuración
inicial
Utilice los botones del receptor para esta
operación.
1 Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación.
2 Mientras mantiene pulsado 2CH, pulse
?/1.
“SF. INITIALIZE” aparece en el visor y
todos los campos acústicos vuelven a la
configuración inicial.
L
R
D.RANGE
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 36 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Ajustes avanzados
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES06ADV_STR-DE897-SP.fm]
37
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Puede ajustar la calidad tonal (nivel de graves y
agudos) de los altavoces frontales mediante el
menú EQUALIZER.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos de sonido
envolvente multicanal (DVD, etc.).
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ EQUALIZER ”.
3 Pulse o varias veces para
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más detalles, consulte
“Parámetros del menú EQUALIZER” más
adelante.
4 Mientras controla el sonido, gire –/+
para seleccionar el ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás elementos.
Nota
No es posible ajustar el ecualizador cuando el receptor
está decodificando señales con una frecuencia de
muestreo superior a 48 kHz, o cuando se aplica la
decodificación DTS 96/24, DTS-ES Matrix o DTS
Neo:6.
Parámetros del menú
EQUALIZER
x BASS XXX.X dB
(Nivel de graves del altavoz frontal)
x TREBLE XXX.X dB
(Nivel de agudos del altavoz frontal)
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustarlo de –10 dB a +10 dB en incrementos de
0,5 dB.
x EQUALIZER XXX
Ajuste inicial: OFF
Seleccione “ON” para activar el ecualizador.
Nota
El indicador EQ del visor se ilumina cuando se
enciende el ecualizador. Al ajustar el ecualizador
mediante los parámetros EQUALIZER, los ajustes se
aplican a todos los campos acústicos y se pueden
reproducir al encender el ecualizador.
Utilización del menú
CUSTOMIZE para ajustar el
receptor
Puede definir varios ajustes del receptor
mediante el menú CUSTOMIZE.
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ CUSTOMIZE ”.
2 Pulse o varias veces para
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más detalles, consulte
“Parámetros del menú CUSTOMIZE” más
adelante.
3 Gire –/+ para seleccionar el ajuste que
desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
demás elementos.
Parámetros del menú
CUSTOMIZE
Los ajustes iniciales aparecen subrayados.
x 96/24 DEC XXXX
(Modo de decodificación DTS 96/24)
AUTO
Cuando se recibe una señal DTS 96/24, ésta se
reproduce con frecuencias de muestreo de 96 kHz.
•OFF
Aunque se reciba una señal DTS 96/24, ésta se
reproducirá con frecuencias de muestreo de 48 kHz.
Notas
Este parámetro sólo es válido en el modo A.F.D.
(página 29). En otros campos acústicos, este
parámetro siempre se ajusta en “96/24 DEC OFF”.
La decodificación DTS 96/24 sólo es válida en el
modo A.F.D. (página 29). Cuando el sistema se
ajusta en otros campos acústicos, se utiliza la
decodificación estándar de 48 kHz.
Aunque se reciba una señal DTS 96/24, se utilizará
una decodificación estándar de 48 kHz si algún
altavoz está ajustado en “SMALL” o si el altavoz
potenciador de graves está ajustado en “NO”.
Ajuste del ecualizador Ajustes avanzados
DTS 96/24
continúa
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 37 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES06ADV_STR-DE897-SP.fm]
38
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
x SB DEC XXXXXX
(Modo de decodificación del altavoz
posterior envolvente)
También puede utilizar la opción SURR BACK
DECODING para ajustar el modo de decodificación de
los altavoces posteriores envolventes (página 32).
Si desea obtener más información acerca el modo de
decodificación, consulte la página 33.
•OFF
AUTO
•MATRIX
Nota
Este parámetro sólo es válido en el modo A.F.D.
(página 29).
x DEC. PRI. XXXX
(Prioridad de decodificación de entrada
de audio digital)
Le permite especificar el modo de la entrada de la señal
digital para las tomas DIGITAL IN.
La configuración inicial es “DEC. PRI. AUTO” para
VIDEO 1, 2, 3 y TV/SAT, y “DEC. PRI. PCM” para
DVD, MD/TAPE y SA-CD/CD.
AUTO
Alterna automáticamente el modo de entrada entre
DTS, Dolby Digital o PCM.
•PCM
Las señales PCM son consideradas prioritarias (para
evitar la interrupción al iniciarse la reproducción).
Aunque se reciban otras señales, el sonido se seguirá
emitiendo. Sin embargo, este receptor no puede
decodificar DTS-CD cuando está ajustado en “DEC.
PRI. PCM”.
Nota
Cuando está ajustado en “DEC. PRI. AUTO” y el
sonido de las tomas de audio digital (para SA-CD/CD,
etc.) se interrumpe al iniciarse la reproducción, ajústelo
en “DEC. PRI. PCM”.
x POWER SAVE XXX (Función de ahorro
de energía CONTROL A1II)
•NO
Permite reducir el consumo de energía del receptor
durante el modo de espera cuando la función de
ahorro de energía está activada.
•OFF
Permite encender el sistema automáticamente
cuando el componente conectado a través de cables
con minitoma monoaural (página 43) está encendido.
x DUAL MONO XXXX
(Selección de idioma de las emisiones
digitales)
Permite seleccionar el idioma que desea escuchar
durante las emisiones digitales. Esta función solamente
es operativa con fuentes Dolby Digital.
M/S (Principal/Secundario)
Se emite simultáneamente el sonido del idioma
principal a través del altavoz frontal izquierdo y el
del idioma secundario a través del altavoz frontal
derecho.
•MAIN
Se emite el sonido del idioma principal.
•SUB
Se emite el sonido del idioma secundario.
M+S (Principal+Secundario)
Se emite el sonido mezclado de los idiomas principal
y secundario.
x DIGITAL ASSIGN
(Asignación de la entrada de audio
digital)
Permite asignar la entrada de audio digital a otra
entrada. Si desea obtener más información, consulte
“Asignación de la entrada de audio” en la página 34.
x NAME IN
(Asignación de nombres a las emisoras
memorizadas y a las entradas)
Le permite ver el nombre de las emisoras memorizadas
y las entradas seleccionadas con INPUT SELECTOR.
Si desea obtener más información, consulte
“Asignación de nombres a las emisoras memorizadas y
a las entradas” en la página 39.
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 38 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Otras operaciones
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES070TH_STR-DE897-SP.fm]
39
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Puede introducir un nombre de hasta 8
caracteres para las emisoras memorizadas y
entradas seleccionadas con INPUT
SELECTOR, y visualizarlos en el visor del
receptor.
1 Para crear un índice de las
emisoras memorizadas
Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda de FM o AM y
luego sintonice la emisora memorizada
para la que desea crear un nombre de
índice (página 25).
Para crear un índice de una
entrada
Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada para la que
desea crear un nombre de índice.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ CUSTOMIZE ”.
3 Pulse o varias veces para
seleccionar “NAME IN”.
4 Pulse ENTER.
El cursor parpadea, lo que significa que
puede seleccionar un carácter.
5 Utilice o y –/+ para crear un
nombre para el índice.
Gire –/+ para seleccionar un carácter y
luego pulse > para mover el cursor a la
siguiente posición.
Sugerencias
Es posible seleccionar el tipo de carácter como
se indica a continuación girando –/+.
Alfabeto (mayúsculas) t Números t
Símbolos
Para introducir un espacio en blanco, gire –/+
hasta que aparezca un espacio en blanco en el
visor.
Si comete un error, pulse < o > varias veces
hasta que el carácter que desea cambiar
parpadee. A continuación, gire –/+ para
seleccionar el carácter correcto.
6 Pulse ENTER para guardar el nombre
del índice.
Otras operaciones
Asignación de nombres a
las emisoras memorizadas
y a las entradas
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 39 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES070TH_STR-DE897-SP.fm]
40
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Puede configurar el receptor para que se apague
automáticamente a una hora específica. Utilice
el mando a distancia para esta operación.
1 Pulse ALT para que se ilumine el
botón.
2 Pulse SLEEP mientras la alimentación
está activada.
Cada vez que pulse SLEEP, el visor
cambiará cíclicamente en este orden:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t
0-30-00 t OFF
Mientras utiliza el temporizador de apagado,
“SLEEP” se ilumina en el visor.
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante antes de que se
apague el receptor, pulse ALT para que se ilumine el
botón (página 45) y, a continuación, pulse SLEEP.
Aparecerá el tiempo restante en el visor. Si pulsa
SLEEP otra vez, el temporizador de apagado se
cancelará.
Puede seleccionar el sistema de altavoces
frontales que desee usar.
Pulse SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) varias
veces para seleccionar el sistema de
altavoces frontales que desea usar.
El sistema de altavoces seleccionado aparecerá
en el visor. Para apagar la salida de los
altavoces, pulse SPEAKERS (OFF/A/B/A+B)
varias veces hasta que los indicadores “SP.A” y
“SP.B” se apaguen.
Sistema de altavoces
SP.A
Los altavoces están conectados a los
terminales SPEAKERS FRONT A.
SP.B
Los altavoces están conectados a los
terminales SPEAKERS FRONT B.
SP.A y SP.B
Los altavoces están conectados a los
terminales SPEAKERS FRONT A y B
(conexión paralela).
Programación del
temporizador de apagado
Selección del sistema de
altavoces
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 40 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Otras operaciones
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES070TH_STR-DE897-SP.fm]
41
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Antes de comenzar, asegúrese de haber
conectado todos los componentes
correctamente.
Grabación en un casete de
audio o en un MiniDisc
Puede grabar en un casete o en un MiniDisc
usando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el
manual de instrucciones de la pletina de casete o
de MD.
1 Seleccione el componente que desea
grabar.
2 Prepare el componente para
reproducir.
Por ejemplo, inserte un disco compacto en
el reproductor de CD.
3 Inserte una cinta o un MD nuevos en la
pletina de grabación y, si fuera
necesario, ajuste el nivel de grabación.
4 Inicie la grabación en la pletina de
grabación y luego inicie la
reproducción en el componente de
reproducción.
Notas
No es posible grabar una señal de audio digital
mediante un componente conectado a las tomas
MD/TAPE OUT analógicas. Para grabar una señal
de audio digital, conecte un componente digital a las
tomas DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT.
Los ajustes de sonido no afectan a la salida de la
señal de las tomas MD/TAPE OUT.
Las señales de audio analógicas de la entrada actual
se emiten a través de las tomas MD/TAPE OUT.
Las señales recibidas a través de las tomas MULTI
CH IN 1 o 2 no se emiten a través de las tomas MD/
TAPE OUT aunque se esté utilizando MULTI CH IN
1 o 2. Se emitirán las señales de audio analógicas de
la entrada actual o la usada previamente.
Algunas fuentes contienen protecciones de copia
para evitar la grabación. En este caso, es posible que
no pueda grabar de dichas fuentes.
Grabación en una cinta de
vídeo
Puede grabar de una videograbadora, un
televisor o un DVD mediante el receptor.
También puede agregar sonido de una variedad
de fuentes cuando edite una cinta de vídeo. Si
necesita ayuda, consulte el manual de
instrucciones de la videograbadora o
reproductor de DVD.
1 Seleccione la fuente de programa que
desea grabar.
2 Prepare el componente para
reproducir.
Por ejemplo, inserte una cinta de vídeo en la
que desee grabar en la videograbadora.
3 Inserte una cinta de vídeo para grabar
en la videograbadora (VIDEO 1 o
VIDEO 2).
4 Inicie la grabación en la
videograbadora y luego inicie la
reproducción de la cinta de vídeo o
DVD que desea grabar.
Sugerencia
Puede grabar el sonido de cualquier fuente en una cinta
de vídeo mientras está copiando de una cinta de vídeo
o un DVD. Localice el punto en el que desea comenzar
a grabar de otra fuente de audio, seleccione la fuente
del programa y luego inicie la reproducción. El sonido
de esa fuente se grabará en la pista de sonido de la cinta
de vídeo en lugar del sonido del soporte original. Para
volver a grabar el sonido del soporte original,
seleccione la fuente de vídeo otra vez.
Notas
No puede grabar una señal de audio digital mediante
un componente conectado a las tomas analógicas
VIDEO 1 AUDIO OUT o VIDEO 2 AUDIO OUT.
Asegúrese de realizar las conexiones digitales y
analógicas a las entradas TV/SAT y DVD. La
grabación analógica no es posible si realiza
solamente las conexiones digitales.
Las señales de audio analógicas de la entrada actual
se emiten a través de las tomas VIDEO 1 AUDIO
OUT o VIDEO 2 AUDIO OUT.
Las señales recibidas a través de las tomas MULTI
CH IN 1 o 2 no se emiten a través de las tomas
VIDEO 1 AUDIO OUT o VIDEO 2 AUDIO OUT
aunque se utilice MULTI CH IN 1 o 2. Se emitirán
las señales de audio analógicas de la entrada actual o
la usada previamente.
Grabación
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 41 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES070TH_STR-DE897-SP.fm]
42
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Puede seleccionar señales de audio analógicas
para que se emitan desde la segunda área.
Pulse 2ND ZONE varias veces para
seleccionar las señales de audio
analógicas a fin de que se emitan desde un
amplificador estéreo situado en otra sala.
Cada vez que pulse el botón, la fuente de audio
cambiará cíclicamente en este orden:
SOURCE
*1
t MD/TAPE t SA-CD/CD
t TUNER
*2
*1
Se emiten las señales de audio del INPUT
SELECTOR actual.
*2
Se emiten las señales de audio de la función
TUNER (AM/FM) seleccionada en último lugar.
Sugerencias
Desde las tomas 2ND ZONE OUT se emiten
solamente las señales de los componentes
conectados a las tomas de entrada analógicas. No se
emite ninguna señal desde los componentes
conectados solamente a las tomas de entrada
digitales.
Cuando se selecciona “SOURCE”, las señales que
reciben las tomas MULTI CH IN 1 o 2 no se emiten
desde las tomas 2ND ZONE OUT aunque se haya
seleccionado MULTI CH IN 1 o 2. Se emiten las
señales de audio analógicas de la función actual.
Conexiones de la segunda área
Receptor principal
Escucha del sonido en
otra área
S
PRE OUT
SUB
WOOFER
MONITOR
COMPONENT VIDEO
SU
SURR
R
R
+
MULTI CH IN 2
L
R
FRONT SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
CENTER
SUB
WOOFER
OUT
MULTI CH IN 1
L
R
L
R
L
R
FRONT SURROUND
SURR
BACK
2ND ZONE
S-VIDEO
IN
VIDEO IN
DVD VIDEO 2
AUDIO IN
VIDEO OUT
AUDIO OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
IN
L
R
L
VIDEO 1
VIDEO OUT VIDEO OUT
TV/SAT
IN
DVD
IN
MONITOR
OUT
AUDIO OUT
VIDEO IN
AUDIO IN
L
RR
CTRL
A1 II
Y
P
B
/C
B
/B–Y
P
R
/C
R
/R–Y
2ND ZONE
2ND
ZONE
OUT
STR-DE897
Componentes de audio/vídeo
Amplificador/receptor
AltavozAltavoz
Segunda área
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 42 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Otras operaciones
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES070TH_STR-DE897-SP.fm]
43
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
El sistema de control CONTROL A1II se ha
diseñado para simplificar el funcionamiento de
los sistemas de audio compuestos de distintos
componentes Sony. Las conexiones de
CONTROL A1II proporcionan una ruta para la
transmisión de señales de control que permiten
el funcionamiento automático y controlan las
funciones que suelen estar asociadas a los
sistemas integrados.
En la actualidad, las conexiones de CONTROL
A1II entre un reproductor de CD, un
amplificador (receptor), una pletina de MD y
una pletina de casete de Sony proporcionan la
selección automática de funciones.
Nota
No utilice una unidad de mando a distancia de dos vías
cuando las tomas de CONTROL A1II estén conectadas
mediante un kit de interfaz de PC a un equipo que
ejecute “MD Editor” o una aplicación similar.
Asimismo, no utilice el componente conectado de
forma contraria a las funciones de la aplicación, ya que
podrían producirse fallos de funcionamiento en la
misma.
Compatibilidad de CONTROL A1II y
CONTROL A1
El sistema de control CONTROL A1 se ha actualizado
a CONTROL A1II, que es el sistema estándar del
cambiador de CD Sony 300 y de otros componentes
Sony recientes. Los componentes con tomas
CONTROL A1 son compatibles con los componentes
con tomas CONTROL A1II y pueden conectarse entre
sí. Básicamente, la mayoría de las funciones
disponibles con el sistema de control CONTROL A1
estarán disponibles con el sistema de control
CONTROL A1II.
Sin embargo, al realizar conexiones entre componentes
con tomas CONTROL A1 y componentes con tomas
CONTROL A1II, el número de funciones que se
pueden controlar puede ser limitado en función del
componente. Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado con los
componentes.
Si dispone de un cambiador de CD Sony
con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE del
cambiador de CD puede ajustarse en CD 1, CD
2 o CD 3, asegúrese de ajustar el modo de
comando en “CD 1” y conecte el cambiador a las
tomas de CD del amplificador (receptor).
Si, por el contrario, dispone de un cambiador de
CD Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el
modo de comando en “CD 2” y conecte el
cambiador a las tomas VIDEO 2 del
amplificador (receptor).
Conexiones
Es posible conectar un máximo de 10
componentes compatibles con CONTROL A1II
en cualquier orden. Sin embargo, sólo se puede
conectar un componente de cada tipo (es decir, 1
reproductor de CD, 1 pletina de MD, 1 pletina de
casete y 1 receptor).
(Es posible conectar más de un reproductor de
CD o pletina de MD, en función del modelo.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
componente correspondiente.)
Ejemplo
En el sistema de control CONTROL A1II, las
señales de control fluyen en ambos sentidos, de
modo que no existe distinción entre tomas IN y
OUT. Si un componente tiene varias tomas
CONTROL A1II, es posible utilizar cualquiera
de ellas, o bien conectar diferentes componentes
a cada una de las tomas.
Algunos componentes compatibles con
CONTROL A1 se suministran con un cable de
conexión opcional. En ese caso, utilice dicho
cable para realizar la conexión.
Si emplea un cable disponible en el mercado,
utilice un cable con minitoma monoaural que
tenga una longitud inferior a 2 metros sin
resistencia.
Funciones básicas
La entrada del receptor cambia automáticamente
a la entrada correcta al pulsar el botón de
reproducción de uno de los componentes
conectados (selección de entrada automática).
Las funciones de CONTROL A1II serán
operativas siempre que el componente deseado
esté encendido, aunque los demás componentes
no lo estén.
Nota
Durante la grabación, no reproduzca ningún
componente que no sea la fuente de grabación,
ya que provocaría la activación de la función de
selección de entrada automática.
Sistema de control
CONTROL A1II
Reproductor
de CD
Pletina
de MD
Pletina
de
casete
Otros
componentes
Amplificador
(Receptor)
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 43 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES08REM_STR-DE897-SP.fm]
44
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Puede usar el mando a distancia RM-PP413 para
controlar los componentes de su sistema.
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) con los
signos + y – ubicados correctamente en el
compartimiento de las pilas. Cuando emplee el
mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor
remoto del receptor.
Sugerencia
En condiciones normales de uso, las pilas tienen una
duración aproximada de seis meses. Si el mando a
distancia no funciona con el receptor, sustituya ambas
pilas por unas nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia en lugares
extremadamente cálidos o húmedos.
No utilice pilas nuevas junto con pilas antiguas.
No exponga el sensor remoto a la luz solar directa ni
a dispositivos de iluminación. Si lo hace, pueden
producirse fallos de funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar
posibles daños por fugas y corrosión de las mismas.
Operaciones mediante el mando a distancia RM-PP413
Antes de usar el mando a
distancia
Descripción de los
botones del mando a
distancia
H
X
Mm
.
>
-
VIDEO1 VIDEO2
RM SET UP
SYSTEM STANDBY
SLEEP
AV1 AV2
TV ?/1 AV ?/1
VIDEO3 DVD
TV/SAT
MD/TAPE SA-CD/CD
TUNER
PHONO AUX
MULTI CH SOURCE
SHIFT
TOP MENU/
GUIDE
AV MENU
MUTING
MASTER
VOL
DISPLAY
TV VOL TV CH
WIDE DIMMER
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
RETURN/EXIT
D.TUNING DISC ALT
ANT
CLEAR
SEARCH MODE
2CH
A.F.D.
123
456
789
0/10 >10/11 12
MOVIE
SUBTITLE ENTER
MUSIC
AUDIO
ANGLE
JUMP/
TIME
PRESET/
CH/D.SKIP
TEST
TONE
SB
DECODINGDIRECT
DUAL
MONO
x
?/1
P
O
v
V
bB
1
2
9
qa
5
3
4
6
7
8
q;
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
w;
ws
wd
wf
wg
wa
wh
ql
ENTER
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 44 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Operaciones mediante el mando a distancia RM-PP413
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES08REM_STR-DE897-SP.fm]
45
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Las tablas a continuación le muestran la
configuración de cada botón.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
A.F.D. wd Receptor Selecciona el modo
de decodificación
para el sonido.
ALT 9 Mando a
distancia
Cuando se ilumina el
botón ALT, la
función de la tecla
del mando a
distancia cambia
para activar los
botones cuya
impresión es de color
naranja.
ANGLE w; Reproductor de
DVD
Selecciona el ángulo
de visualización o
cambia los ángulos.
ANT ql Videograbadora Selecciona la señal
de salida del terminal
de la antena: Señal de
televisión o
programa de la
videograbadora.
AUDIO wa Televisor/
Videograbadora/
Reproductor de
DVD
Cambia el sonido a
Multiplex, Bilingüe
o Multi Channel
Televisor.
AUX wf Receptor Para escuchar el
sonido de un equipo
de audio.
AV MENU
qj
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor de
DVD
Muestra el menú.
AV1 y
AV2 wh
Mando a
distancia
Selecciona el modo
de comando del
mando a distancia.
AV ?/1
1
Televisor/
Videograbadora/
Reproductor de
CD/Reproductor
de VCD/
Reproductor de
LD/Reproductor
de DVD/
Pletina de MD/
Pletina de DAT
Enciende o apaga los
componentes de
audio y vídeo.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
CLEAR
qk
Reproductor de
CD/Reproductor
de DVD
Elimina un error
cometido al pulsar
los botones
numéricos
incorrectos o regresa
a la reproducción
continua, etc.
DIMMER
qf
Receptor Adjuste del brillo del
visor.
DIRECT
ws
Receptor Selecciona 2CH
ANALOG DIRECT.
DISC q; Reproductor de
CD/Reproductor
de VCD
Selecciona un disco
directamente (sólo
con cambiadores
múltiples).
DISPLAY
qg
Televisor/
Videograbadora/
Reproductor de
VCD/
Reproductor de
LD/Reproductor
de DVD
Selecciona la
información que
aparece en la
pantalla del
televisor.
D.TUNING
qk
Receptor Pasa al modo de
sintonía directa.
DUAL
MONO 6
Receptor Selecciona el idioma
en el que desea ver la
emisión digital.
DVD 2 Receptor Para ver imágenes
del DVD.
ENTER
8
Televisor/
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor de
LD/
Pletina de MD/
Pletina de DAT/
Pletina de casete
Tras seleccionar un
canal, disco o pista
con los botones
numéricos, púlselo
para introducir el
valor.
ENTER
qh
Receptor/
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor de
DVD
Introduce la
selección.
continúa
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 45 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES08REM_STR-DE897-SP.fm]
46
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
JUMP/
TIME 7
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Cambia entre los
canales anterior y
actual.
Reproductor de
CD/Pletina de
MD/Reproductor
de VCD/
Reproductor de
DVD
Muestra la hora o el
tiempo de
reproducción del
disco, etc.
MAIN
MENU qd
Receptor Selecciona el menú
del receptor.
MASTER
VOL +/– qs
Receptor Ajusta el volumen
principal del
receptor.
MD/TAPE
wg
Receptor Para escuchar un
Minidisc o una cinta
de audio.
MOVIE
4
Receptor Selecciona los
campos acústicos
programados de una
película.
MULTI CH
3
Receptor Selecciona la fuente
MULTI CH IN.
MUSIC
5
Receptor Selecciona los
campos acústicos
programados de una
pieza de música.
MUTING
qa
Receptor Silencia el sonido del
receptor.
PHONO
rl
Receptor Para escuchar el
sonido del plato
giratorio.
PRESET/
CH/
D.SKIP
Receptor Selecciona las
emisoras
memorizadas.
+/– ed Televisor/
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Selecciona canales
memorizados.
Reproductor de
CD/Reproductor
de VCD/
Reproductor de
DVD/
Pletina de MD
Omite discos (sólo
para equipos con
cambiadores
múltiples).
H
X
Mm
.
>
-
VIDEO1 VIDEO2
RM SET UP
SYSTEM STANDBY
SLEEP
AV1 AV2
TV ?/1 AV ?/1
VIDEO3 DVD
TV/SAT
MD/TAPE SA-CD/CD
TUNER
PHONO AUX
MULTI CH SOURCE
SHIFT
TOP MENU/
GUIDE
AV MENU
MUTING
MASTER
VOL
DISPLAY
TV VOL TV CH
WIDE DIMMER
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
RETURN/EXIT
D.TUNING DISC ALT
ANT
CLEAR
SEARCH MODE
2CH
A.F.D.
123
456
789
0/10 >10/11 12
MOVIE
SUBTITLE ENTER
MUSIC
AUDIO
ANGLE
JUMP/
TIME
PRESET/
CH/D.SKIP
TEST
TONE
SB
DECODINGDIRECT
DUAL
MONO
x
?/1
P
O
v
V
bB
wj
e;
ea
eh
es
wk
wl
eg
ed
ef
ra
rs
ej
ek
el
r;
rd
rf
rh
rg
rj
rk
rl
t;
ta
td
ts
tf
ENTER
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 46 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Operaciones mediante el mando a distancia RM-PP413
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES08REM_STR-DE897-SP.fm]
47
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
RETURN/
EXIT ej
Reproductor de
VCD/
Reproductor de
LD/Reproductor
de DVD
Vuelve al menú
anterior.
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Sale del menú.
RM SET UP
tf
Mando a
distancia
Para configurar el
mando a distancia.
SA-CD/CD
wl
Receptor Para escuchar Super
Audio CD o discos
compactos.
SB
DECODING
es
Receptor Selecciona los
modos de
decodificación de
los altavoces
posteriores
envolventes.
SEARCH
MODE q;
Reproductor de
DVD
Selecciona el modo
de búsqueda.
Púlselo para
seleccionar la
unidad de búsqueda
(pista, índice, etc.).
SHIFT ql Receptor Selecciona una
página de memoria
para guardar
emisoras de radio o
sintonizar emisoras
memorizadas.
SLEEP wj Receptor Activa la función de
temporizador de
apagado y la
duración durante la
cual el receptor se
apaga
automáticamente.
SOURCE
ea
Mando a
distancia
Selecciona la
segunda salida 2ND
AV.
SUBTITLE
ef
Reproductor de
DVD
Cambia los
subtítulos.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
SYSTEM
STANDBY
(Pulse AV
?/1 1 y
?/1 wj
simultánea-
mente)
Receptor/
Televisor/
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor de
CD/
Reproductor de
VCD/
Reproductor de
LD/
Reproductor de
DVD/
Pletina de MD/
Pletina de DAT
Apaga el receptor y
los demás
componentes de audio
y vídeo de Sony.
TEST
TONE rj
Receptor Emite un tono de
prueba.
TOP
MENU/
Reproductor de
DVD
Muestra el título del
DVD.
GUIDE rs Sintonizador de
recepción vía
satélite
Muestra el menú de la
guía.
TUNER e; Receptor Para escuchar
programas de radio.
TV CH
+/– r;
Televisor Selecciona los canales
de televisión
memorizados.
TV/SAT
t;
Receptor Para ver programas de
televisión o utilizar el
receptor de satélite.
TV/VIDEO
ek
Televisor Selecciona la señal de
entrada: entrada de
televisión o entrada de
vídeo.
TV VOL
+/– ra
Televisor Ajusta el volumen del
televisor.
TV ?/1
td
Televisor Apaga o enciende el
televisor.
VIDEO1
ta
Receptor Para ver imágenes de
la videograbadora
(modo VTR 3).
VIDEO2
ts
Receptor Para ver imágenes de
la videograbadora
(modo VTR 1).
VIDEO3
wk
Receptor Para ver imágenes de
la videograbadora
(modo VTR 2).
continúa
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 47 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES08REM_STR-DE897-SP.fm]
48
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
WIDE el Televisor Selecciona el modo
de imagen
panorámica.
1-9 y
0/10 rh
Receptor Utilícelos con el
botón SHIFT para
memorizar una
emisora de radio
como presintonía o
sintonizar emisoras
previamente
memorizadas y
D.TUNING para la
sintonía directa.
Reproductor de
CD/Reproductor
de VCD/
Reproductor de
LD/
Pletina de MD/
Pletina de DAT
Selecciona los
números de pista.
0/10 selecciona la
pista 10.
Televisor/
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Selecciona los
números de canal.
2CH rk Receptor Selecciona el modo
2CH STEREO.
>10/11
ef
Reproductor de
CD/Reproductor
de VCD/
Reproductor de
LD/
Pletina de MD
Selecciona los
números de pista
mayores de 10.
-/-- q; Televisor Selecciona el modo
de entrada de los
canales, ya sea de
uno o dos dígitos.
?/1 wj Receptor Apaga o enciende el
receptor.
./>
rg ef
Videograbadora/
Reproductor de
CD/Reproductor
de VCD/
Reproductor de
LD/
Reproductor de
DVD/
Pletina de MD/
Pletina de DAT/
Pletina de casete
Omite pistas.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
m/M
rf
Reproductor de
CD/Reproductor
de VCD/
Reproductor de
DVD/
Reproductor de
LD/
Pletina de MD
Busca pistas hacia
adelante o atrás.
Videograbadora/
Pletina de DAT/
Pletina de casete
Avanza rápido o
rebobina.
H rd Videograbadora/
Reproductor de
CD/Reproductor
de VCD/
Reproductor de
LD/Reproductor
de DVD/
Pletina de MD/
Pletina de DAT/
Pletina de casete
Inicia la
reproducción.
X eg Videograbadora/
Reproductor de
CD/Reproductor
de VCD/
Reproductor de
LD/Reproductor
de DVD/
Pletina de MD/
Pletina de DAT/
Pletina de casete
Inserta una pausa en
la reproducción o
grabación. (También
inicia la grabación
con componentes en
modo de espera de
grabación.)
x eh Videograbadora/
Reproductor de
CD/Reproductor
de VCD/
Reproductor de
LD/Reproductor
de DVD/
Pletina de MD/
Pletina de DAT/
Pletina de casete
Detiene la
reproducción.
O ej Reproductor de
VCD/
Reproductor de
LD/Reproductor
de DVD
Vuelve al menú
anterior o sale del
menú.
V/v qh Receptor Selecciona un
elemento del menú.
B/b qh Receptor Modifica o cambia el
ajuste.
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 48 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Operaciones mediante el mando a distancia RM-PP413
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES08REM_STR-DE897-SP.fm]
49
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Notas
Es posible que, dependiendo del modelo, algunas
funciones explicadas en esta sección no funcionen.
La explicación anterior es sólo a modo de ejemplo.
Por lo tanto, dependiendo del componente, la
operación anterior puede no ser posible o puede
funcionar de forma diferente de la descrita.
Para activar los botones de color naranja, pulse ALT
antes de pulsar dichos botones.
El botón AUX del mando a distancia no funciona con
el receptor.
Ajuste el modo de comando del mando a
distancia mediante el botón RM SET UP y los
botones de modo de comando del mando a
distancia.
Selección del modo de comando
Puede alternar los modos de comando AV1 y
AV2 en el mando a distancia. Si el modo de
comando del receptor y el del mando a distancia
son diferentes, no podrá utilizar el mando a
distancia para hacer funcionar el receptor.
Mantenga pulsado RM SET UP y pulse AV1
(o AV2).
El indicador parpadea una vez (dos para AV2) y,
a continuación, se cambia el modo de comando.
Para comprobar el modo de
comando del mando a distancia
Pulse RM SET UP. El indicador le mostrará el
modo de comando.
Para que el mando a distancia
recupere los ajustes de fábrica
Pulse ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – a la
vez.
El indicador parpadeará 3 veces y se apagará.
Nota
Si el modo de comando del receptor y el del mando a
distancia son diferentes, no podrá utilizar el mando a
distancia para hacer funcionar el receptor. Para
cambiar el modo de comando del receptor, consulte la
página 56.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
V/v/B/b
qh
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor de
DVD
Selecciona un
elemento del menú.
Selección del modo de
comando del mando a
distancia
Modo El indicador parpadea
AV1 una vez
AV2 dos veces
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 49 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES08REM_STR-DE897-SP.fm]
50
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Puede programar el mando a distancia para que
controle componentes que no sean de Sony. Para
ello, debe cambiar el código. Una vez
memorizadas las señales de control, podrá
utilizar dichos componentes como parte del
sistema.
Además, puede programar el mando a distancia
para controlar componentes de Sony que el
mando a distancia no puede controlar. Tenga en
cuenta que el mando a distancia sólo puede
controlar componentes que acepten señales de
control inalámbricas por infrarrojos.
1 Mantenga pulsado RM SET UP y pulse
AV ?/1.
El indicador se ilumina.
2 Pulse el botón de entrada (incluido TV
?/1) correspondiente al componente
que desea controlar.
Por ejemplo, si desea controlar un
reproductor de CD, pulse SA-CD/CD.
3 Pulse los botones numéricos para
introducir el código numérico (o uno
de los códigos si hay más de uno)
correspondiente al componente que
desea controlar y a su fabricante.
Consulte las tablas de las páginas 51 y 52
para obtener más información sobre los
códigos numéricos correspondientes al
componente y a su fabricante (el primero y
los dos últimos dígitos del código numérico
indican la categoría y el fabricante,
respectivamente).
4 Pulse ENTER.
Tras verificar el código numérico, el
indicador parpadea de forma lenta dos
veces y el mando a distancia sale
automáticamente del modo de
programación.
5 Repita los pasos 1 a 4 para controlar
otros componentes.
Cancelación de la programación
Pulse RM SET UP durante la realización de
cualquiera de los pasos anteriores. El mando a
distancia sale automáticamente del modo de
programación.
Para activar la entrada después
de la programación
Pulse el botón programado para activar la
entrada deseada.
Si la programación no se realiza
correctamente, compruebe lo
siguiente:
Si el indicador no se ilumina en el paso 1,
significa que las pilas están desgastadas.
Sustituya ambas pilas.
Si el indicador parpadea rápidamente 4 veces
seguidas durante la introducción del código
numérico, indica que se ha producido un
error. Vuelva a empezar desde el paso 1.
Notas
El indicador se apagará cuando se pulse un botón
válido.
En el paso 2, si pulsa varios botones de entrada, sólo
será válido el último botón que haya pulsado.
En el paso 2, si pulsa TV ?/1, sólo se reprograman
los botones TV VOL +/– , TV CH +/– , TV/VIDEO
y WIDE.
En el paso 3, si pulsa un botón de entrada, se
seleccionará la nueva entrada y el proceso de
programación se reiniciará desde el paso 3.
En los códigos numéricos, sólo son válidos los tres
primeros números introducidos.
Borrado de la memoria del mando
a distancia
Para borrar todas las señales programadas, lleve
a cabo los siguientes pasos para restablecer los
ajustes de fábrica del mando a distancia.
Pulse ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – a la
vez.
El indicador parpadeará 3 veces y se apagará.
Programación del mando
a distancia
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 50 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Operaciones mediante el mando a distancia RM-PP413
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES08REM_STR-DE897-SP.fm]
51
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Códigos numéricos del
componente y el fabricante del
componente
Utilice los códigos numéricos que aparecen en
las tablas siguientes para controlar componentes
que no sean de Sony y componentes de Sony que
el mando a distancia no puede controlar
habitualmente. Puesto que la señal del mando a
distancia que acepta un componente varía según
el modelo y el año de fabricación, es posible que
algunos componentes tengan asignado más de
un código numérico. Si no puede programar el
mando a distancia con un código, inténtelo con
otro.
Notas
Los códigos numéricos se basan en la información
más reciente disponible para cada marca. Sin
embargo, es posible que su componente no responda
a uno o varios de los códigos.
Es posible que no pueda utilizar todos los botones de
entrada de este mando a distancia con su
componente.
Para controlar un reproductor de
CD
Para controlar una pletina de
DAT
Para controlar una pletina de MD
Para controlar una pletina de
casete
Para controlar un reproductor de
LD
Para controlar un reproductor de
CD de vídeo
Fabricante Código(s)
SONY 101, 102, 103
DENON 104, 123
JVC 105, 106, 107
KENWOOD 108, 109, 110
MAGNAVOX 111, 116
MARANTZ 116
ONKYO 112, 113, 114
PANASONIC 115
PHILIPS 116
PIONEER 117
TECHNICS 115, 118, 119
YAMAHA 120, 121, 122
Fabricante Código(s)
SONY 203
PIONEER 219
Fabricante Código(s)
SONY 301
DENON 302
JVC 303
KENWOOD 304
Fabricante Código(s)
SONY 201, 202
DENON 204, 205
KENWOOD 206, 207, 208, 209
NAKAMICHI 210
PANASONIC 216
PHILIPS 211, 212
PIONEER 213, 214
TECHNICS 215, 216
YAMAHA 217, 218
Fabricante Código(s)
SONY 601, 602, 603
PIONEER 606
Fabricante Código(s)
SONY 605
continúa
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 51 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES08REM_STR-DE897-SP.fm]
52
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Para controlar una
videograbadora
* Si una videograbadora AIWA no funciona a pesar de
haber introducido el código de AIWA, introduzca el
código de Sony en su lugar.
Para controlar un reproductor de
DVD
Para controlar un televisor
Para controlar un sintonizador de
recepción vía satélite o un
decodificador
Para controlar un sintonizador
Fabricante Código(s)
SONY 701, 702, 703, 704, 705,
706
AIWA* 710, 750, 757, 758
AKAI 707, 708, 709, 759
BLAUPUNKT 740
EMERSON 711, 712, 713, 714, 715,
716, 750
FISHER 717, 718, 719, 720
GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730
GOLDSTAR 723, 753
GRUNDIG 724
HITACHI 722, 725, 729, 741
ITT/NOKIA 717
JVC 726, 727, 728, 736
MAGNAVOX 730, 731, 738
MITSUBISHI/MGA 732, 733, 734, 735
NEC 736
PANASONIC 729, 730, 737, 738, 739,
740
PHILIPS 729, 730, 731
PIONEER 729
RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741,
747
SAMSUNG 742, 743, 744, 745
SANYO 717, 720, 746
SHARP 748, 749
TELEFUNKEN 751, 752
TOSHIBA 747, 755, 756
ZENITH 754
Fabricante Código(s)
SONY 401, 402, 403
PANASONIC 406, 408
PHILIPS 407
PIONEER 409
TOSHIBA 404
DENON 405
Fabricante Código(s)
SONY 501, 502
DAEWOO 504, 505, 506, 507, 515,
544
FISHER 508
GOLDSTAR 503, 511, 512, 515, 534,
544
GRUNDIG 517, 534
HITACHI 513, 514, 515, 544
ITT/NOKIA 521, 522
JVC 516
MAGNAVOX 503, 518, 544
MITSUBISHI/MGA 503, 519, 544
NEC 503, 520, 544
PANASONIC 509, 524
PHILIPS 515, 518
PIONEER 509, 525, 526, 540
RCA/PROSCAN 510, 527, 528, 529, 544
SAMSUNG 503, 515, 531, 532, 533,
534, 544
SANYO 508, 545, 546, 547
SHARP 535
TELEFUNKEN 523, 536, 537, 538
THOMSON 530, 537, 539
TOSHIBA 535, 540, 541
ZENITH 542, 543
Fabricante Código(s)
SONY 801, 802, 803, 804
JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809, 810,
811, 812, 813, 814
PANASONIC 818
RCA 805, 819
S. ATLANTA 815, 816, 817
Fabricante Código(s)
SONY 002, 003, 004, 005
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 52 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Información complementaria
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES09ADD_STR-DE897-SP.fm]
53
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Seguridad
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
receptor, desenchúfelo y haga que lo revise un técnico
especializado antes de volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión
de la alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación se indica en la placa
de características de la parte posterior del receptor.
El receptor no está desconectado de la fuente de
alimentación de ca mientras permanezca conectado a
la toma de corriente, incluso si está apagado.
Si no va a utilizar el receptor durante mucho tiempo,
asegúrese de desconectarlo de la toma de pared. Para
desconectar el cable de alimentación de ca, tire del
enchufe y no del cable.
El cable de alimentación de ca sólo deberá sustituirse
en un establecimiento cualificado.
Recalentamiento
A pesar de que el receptor se calienta cuando está en
funcionamiento, no se trata de un fallo de
funcionamiento. Si usa continuamente este receptor
con el volumen alto, la temperatura de la parte
superior, los lados e inferior de la unidad aumenta
considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la
unidad.
Ubicación
Instale el receptor en un lugar correctamente
ventilado para evitar el recalentamiento interno del
mismo y prolongar la vida útil del receptor.
No coloque el receptor cerca de fuentes de calor ni en
lugares expuestos a la luz solar directa, al exceso de
polvo o a golpes mecánicos.
No coloque sobre la unidad objetos que puedan
bloquear los orificios de ventilación y causar fallos
de funcionamiento.
Extreme la precaución cuando coloque el receptor en
superficies tratadas de manera especial (enceradas,
barnizadas con aceites, pulidas, etc.), ya que es
posible que aparezcan manchas o se descoloren
dichas superficies.
Utilización
Antes de conectar otros componentes, asegúrese de
apagar y desconectar el receptor.
Limpieza
Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución
detergente poco concentrada. No utilice ningún
estropajo abrasivo, detergente concentrado ni
disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el
receptor, póngase en contacto con el distribuidor Sony
más próximo.
Información complementaria
Precauciones
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 53 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES09ADD_STR-DE897-SP.fm]
54
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Si le surge cualquiera de las siguientes
dificultades mientras emplea el receptor, utilice
esta guía de solución de problemas para resolver
el problema.
No hay sonido o solamente se oye un sonido
de nivel muy bajo independientemente del
componente seleccionado.
Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados con firmeza.
Compruebe que el receptor y todos los
componentes estén encendidos.
Compruebe que ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
Compruebe que MASTER VOLUME –/+ no esté
ajustado en
VOLUME MIN.
Compruebe que SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) no
esté ajustado en off (apagado) (página 40).
Compruebe que los auriculares no estén
conectados.
Pulse MUTING en el mando a distancia para
cancelar la función de silenciamiento.
No se oye el sonido de un componente
específico.
Compruebe que el componente esté conectado
correctamente con las tomas de entrada de audio
correspondientes.
Compruebe que los cables usados para la
conexión estén totalmente insertados en las tomas
del receptor y del componente.
Compruebe que ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
Uno de los altavoces frontales no emite
ningún sonido.
Conecte los auriculares a la toma PHONES para
verificar que el sonido se emite a través de los
mismos. Si sólo un canal emite el sonido a través
de los auriculares, el componente puede no estar
conectado con el receptor correctamente.
Compruebe que todos los cables usados para la
conexión estén totalmente insertados en las tomas
del receptor y del componente. Si los dos canales
se emiten a través de los auriculares, el altavoz
frontal puede no estar conectado con el receptor
correctamente. Compruebe la conexión del
altavoz frontal que no emite ningún sonido.
No se oye ningún sonido a través de las
fuentes de 2 canales analógicas.
Compruebe que la función DIGITAL ASSIGN no
se utiliza para asignar la entrada de audio de otra
entrada a la entrada seleccionada (página 34).
Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado
en “COAX FIXED” u “OPT FIXED” (página 35).
Compruebe que no haya seleccionado MULTI CH
IN 1 o 2.
Las fuentes digitales no emiten ningún sonido
(tomas de entrada COAXIAL u OPTICAL).
Compruebe que la función DIGITAL ASSIGN no
se utiliza para asignar la entrada de audio de otra
entrada a la entrada seleccionada (página 34).
Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado
en “ANALOG FIXED” (página 35). Compruebe
que INPUT MODE no esté ajustado en “COAX
FIXED” para las fuentes de la toma de entrada
OPTICAL o ajustado en “OPT FIXED” para las
fuentes de la toma de entrada COAXIAL.
Compruebe que no haya seleccionado MULTI CH
IN 1 o 2.
El sonido izquierdo y derecho es
desequilibrado o se invierte.
Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con firmeza.
Ajuste los parámetros de balance en el menú
LEVEL.
Se oye un ruido o un zumbido intenso.
Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados con firmeza.
Compruebe que los cables de conexión están
alejados de transformadores o motores, y a una
distancia de al menos 3 metros de un televisor o
luz fluorescente.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
Asegúrese de realizar la conexión a tierra del
terminal U SIGNAL GND (solamente cuando el
plato giratorio está conectado).
Los enchufes y las tomas están sucios. Límpielos
con un paño ligeramente humedecido en alcohol.
Los altavoces posteriores envolventes no
emiten ningún sonido.
Algunos discos no tienen indicador Dolby Digital
EX a pesar de que los paquetes tengan el logotipo
Dolby Digital EX. En este caso, seleccione
“MATRIX” (página 38).
Solución de problemas
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 54 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Información complementaria
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES09ADD_STR-DE897-SP.fm]
55
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
No hay sonido o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo por los altavoces central,
envolventes o posteriores envolventes.
Compruebe que la función de campo acústico esté
activada (pulse A.F.D., MOVIE o MUSIC).
Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX
(página 30).
Ajuste el nivel del altavoz (página 21).
Compruebe que el parámetro de tamaño de los
altavoces central o envolventes esté ajustado en
“SMALL” o “LARGE” (página 18).
Asegúrese de que la selección de altavoces
posteriores envolventes está ajustada en “DUAL” o
“SINGLE” .
No se oye ningún sonido del altavoz
potenciador de graves.
Compruebe que el altavoz potenciador de graves
está conectado correctamente y con firmeza.
Asegúrese de que el parámetro de selección del
altavoz potenciador de graves esté ajustado en
“YES” (página 17).
No se oye ningún sonido SUB WOOFER,
dependiendo del campo acústico.
El efecto envolvente no se puede obtener.
Compruebe que la función de campo acústico esté
activada (pulse A.F.D., MOVIE o MUSIC).
Los campos acústicos no funcionan para las
señales con una frecuencia de muestreo de más de
48 kHz.
El sonido multicanal Dolby Digital o DTS no se
reproduce.
Compruebe que el DVD que está reproduciendo
esté grabado en formato Dolby Digital o DTS.
Cuando conecte el reproductor de DVD, etc. con
las tomas de entrada digitales de este receptor,
compruebe la configuración del sonido (ajustes
para la salida de audio) del componente
conectado.
No es posible grabar.
Compruebe que los componentes estén
conectados correctamente.
Seleccione el componente de origen con INPUT
SELECTOR.
Compruebe que INPUT MODE está ajustado en
“ANALOG FIXED” (página 35) antes de grabar
desde un componente digital conectado a las
tomas MD/TAPE analógicas.
Asegúrese de que INPUT MODE está ajustado en
“COAX FIXED” u “OPT FIXED” (página 35)
antes de grabar desde un componente digital
conectado a la toma DIGITAL OPTICAL
MD/TAPE OUT.
La recepción de radio FM no es buena.
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM tal como se muestra en el
ejemplo a continuación. Si conecta el receptor con
una antena exterior, realice una conexión a tierra
para protegerla de la descarga de los rayos. Para
evitar explosiones de gas, no conecte el cable de
tierra a una tubería de gas.
No es posible sintonizar emisoras de radio.
Compruebe que las antenas estén conectadas con
firmeza. Ajuste las antenas y, si fuera necesario,
conecte una antena externa.
La intensidad de señal de las emisoras es
demasiado débil (al utilizar la sintonía
automática). Utilice la sintonía directa.
Asegúrese de colocar el intervalo de sintonía
correctamente (cuando sintonice emisoras de AM
con sintonía directa).
No ha memorizado ninguna emisora o se han
borrado las emisoras memorizadas (al
sintonizarlas mediante la exploración de emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras
(página 24).
Pulse DISPLAY varias veces para que aparezca la
frecuencia en el visor.
No hay imagen o en la pantalla del televisor o
monitor aparece una imagen borrosa.
Seleccione la entrada adecuada en el receptor.
Ajuste su televisor en el modo de entrada
apropiado.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
La toma DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT
parpadea en rojo.
Cuando está seleccionado “AUTO 2CH” para
INPUT MODE, la toma parpadea en rojo si no se
recibe ninguna señal digital de audio. Depende de
la función INPUT MODE y no indica un
funcionamiento incorrecto.
ANTENNA
AM
Receptor
Conexión a tierra
Cable de tierra
(no suministrado)
Antena exterior de FM
continúa
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 55 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES09ADD_STR-DE897-SP.fm]
56
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
El botón AUX del mando a distancia no funciona
con el receptor.
Oriente el mando a distancia hacia el sensor
remoto
del receptor.
Elimine los obstáculos entre el mando a distancia
y el receptor.
Reemplace todas las pilas del mando a distancia
por pilas nuevas si están desgastadas.
Compruebe si los modos de control remoto del
receptor y el mando a distancia son los mismos. Si
los modos de control remoto del receptor y del
mando a distancia son diferentes, no podrá utilizar
el receptor con el mando a distancia. Para cambiar
el modo de control remoto del receptor, pulse ?/1
para desconectar la alimentación. Luego, pulse
?/1 mientras pulsa ENTER. Cada vez que pulse
?/1, el modo de control remoto cambia entre
“COM MODE AV2” y “COM MODE AV1”. (El
ajuste inicial es “COM MODE AV2”.)
Asegúrese de seleccionar la entrada correcta en el
mando a distancia.
Para activar los botones de color naranja, pulse
ALT antes de pulsar dichos botones.
Antes de utilizar el botón V/v/B/b para hacer
funcionar el receptor, pulse MAIN MENU. Para
hacer funcionar otros componentes, pulse TOP
MENU/GUIDE o AV MENU después de pulsar el
botón de entrada.
Mensajes de error
Si se produce un fallo de funcionamiento,
aparecerá un mensaje en el visor. Puede
comprobar el estado del receptor mediante el
mensaje. Consulte la tabla siguiente para
resolver el problema.
DECODE ERROR
Aparece cuando se recibe una señal que no puede
decodificar el receptor (p. ej.: DTS-CD) y
“DEC. PRI. XXXX” está ajustado en “DEC. PRI.
PCM”. Ajústelo en “DEC. PRI. AUTO”.
PROTECTOR
Los altavoces tienen salida de corriente irregular. El
receptor se apagará automáticamente transcurridos
unos segundos. Compruebe la conexión de los
altavoces y vuelva a encender el receptor. Si el
problema persiste, consulte con su distribuidor Sony
más cercano.
Si no puede solucionar el
problema con la guía de solución
de problemas
Es posible que el problema se solucione
borrando la memoria del receptor (página 16).
No obstante, tenga en cuenta que todos los
ajustes memorizados regresarán a sus valores de
fábrica y tendrá que reajustar todos los
parámetros del receptor.
Si el problema persiste
Consulte con su distribuidor Sony más cercano.
Secciones de referencia para el
borrado de la memoria del
receptor
Para borrar Consulte
Todos los ajustes memorizados página 16
Los campos acústicos personalizados página 36
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 56 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Información complementaria
masterpage:Right
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES09ADD_STR-DE897-SP.fm]
57
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Sección del amplificador
Salida de potencia
Salida de potencia nominal en modo estéreo
(8 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)
90 W + 90 W
1)
Salida de potencia de referencia
1)
(8 ohmios, 1 kHz, THD 10%)
FRONT
2)
: 115 W/c
CENTER
2)
: 115 W
SURR
2)
: 115 W/c
SURR BACK
2)
: 115 W/c
1)
Medido bajo las siguientes condiciones:
ca de 230 V, 50 Hz
2)
Según el campo acústico y la fuente, es posible que
no se emita ningún sonido.
Respuesta de frecuencia
Entradas (analógicas)
3)
INPUT SHORT (con omisión de ecualizador y
campo acústico).
4)
Red pesada, nivel de entrada.
Entradas (digitales)
Salidas (analógicas)
Salidas (digitales)
Ecualizador
Sección del sintonizador de FM
Intervalo de sintonización De 87,5 a 108,0 MHz
Antena Antena monofilar de FM
Terminales de la antena 75 ohmios, no equilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sensibilidad
Mono: 18,3 dBf, 2,2 µV/75
ohmios
Estéreo: 38,3 dBf, 22,5 µV/75
ohmios
Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohmios
S/N
Mono: 76 dB
Estéreo: 70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Mono: 0,3%
Estéreo: 0,5%
Separación 45 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia De 30 Hz a 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectividad 60 dB a 400 kHz
Especificaciones
PHONO Curva de ecualización
RIAA ±0,5 dB
MULTI CH IN 1, 2,
SA-CD/CD, TV/SAT,
MD/TAPE, DVD,
VIDEO 1, 2, 3
De 10 Hz a 70 kHz
+0,5/–2 dB (con omisión
de ecualizador y campo
acústico)
PHONO Sensibilidad: 8 mV
Impedancia: 50
kiloohmios
S/N
3)
: 86 dB
(A, 8 mV
4)
)
MULTI CH IN 1, 2,
SA-CD/CD, TV/SAT,
MD/TAPE, DVD,
VIDEO 1, 2, 3
Sensibilidad: 500 mV
Impedancia: 50
kiloohmios
S/N
3)
: 96 dB
(A, 500 mV
4)
)
DVD, SA-CD/CD
(Coaxial)
Sensibilidad: –
Impedancia: 75 ohmios
S/N: 100 dB
(A, 20 kHz LPF)
TV/SAT, SA-CD/CD,
MD/TAPE, VIDEO 3
(Óptica)
Sensibilidad: –
Impedancia: –
S/N: 100 dB
(A, 20 kHz LPF)
MD/TAPE (OUT),
VIDEO 1, 2
(AUDIO OUT)
Tensión: 500 mV
Impedancia: 10
kiloohmios
SUB WOOFER Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohmio
MD/TAPE (Óptica) Sensibilidad: –
Niveles de ganancia ±10 dB, incrementos de
0,5 dB
continúa
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 57 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES09ADD_STR-DE897-SP.fm]
58
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Sección de sintonizador de AM
Intervalo de sintonización
Con escala de sintonización de 9 kHz:
De 531 a 1 602 kHz
Antena Antena cerrada
Frecuencia intermedia 450 kHz
Sensibilidad útil 50 dB/m (a 999 kHz)
S/N 54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selectividad
A 9 kHz: 35 dB
Sección de vídeo
Entradas/Salidas
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohmios
S-vídeo: Y: 1 Vp-p, 75 ohmios
C: 0,286 Vp-p, 75 ohmios
COMPONENT VIDEO: Y: 1 Vp-p, 75 ohmios
PB/CB/B-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohmios
PR/CR/R-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohmios
Salida directa de alta densidad a 80 MHz
Generales
Requisitos de alimentación
ca de 220–230 V,
50/60 Hz
Consumo eléctrico 230 W
Consumo eléctrico (en modo de espera)
0,3 W (cuando “POWER
SAVE” del menú
CUSTOMIZE está
ajustado en “ON”)
(página 38)
Tomas de corriente de ca 1 con interruptor,
100 W MÁX
Dimensiones (an/al/prf) (aprox.)
430 × 157,5 × 371 mm
incluyendo controles y
partes salientes
Peso (aprox.) 10,7 kg
Accesorios incluidos
Antena monofilar de FM (1)
Antena cerrada de AM (1)
Mando a distancia RM-PP413 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 58 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
masterpage:Right-3
(3 column)
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES09ADD_STR-DE897-SP.fm]
59
ES
model name1[STR-DE897]
[4-253-072-71(1)]
Información complementaria
Unidad principal
A.F.D. (botón/indicador) qf (29,
31, 55)
DIMMER 8 (25)
DISPLAY 7 (25, 55)
DVD (indicador) wj (22)
ENTER 9 (16, 17, 39, 56)
FM MODE 4 (23)
INPUT MODE w; (35)
INPUT SELECTOR wa (22, 23,
24, 25, 35, 38, 39, 55)
IR (receptor) 3 (44, 56)
MAIN MENU 5 (17, 35, 37, 39)
MASTER VOLUME –/+ qk (16,
21, 22, 54)
MD/TAPE (indicador) wg (22)
MEMORY 2 (24)
MOVIE (botón/indicador) qg
(30, 31, 55)
MULTI CHANNEL DECODING
(indicador) qa (23)
MULTI CH IN/DIRECT qs (23,
28)
MUSIC (botón/indicator) qh (31,
55)
PHONES (toma) eg (22, 54)
PHONO (indicador) ws (22)
PRESET TUNING +/– eh (24)
SA-CD/CD (indicador) wf (22)
SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) 6
(15, 40, 54)
SURR BACK DECODING qj
(32)
TUNER FM/AM (indicador) wd
(22)
TUNING +/– ef (23)
TV/SAT (indicador) wh (22)
VIDEO 1 (indicador) e; (22)
VIDEO 2 (indicador) wl (22)
VIDEO 3 (indicador) wk (22)
VIDEO 3 INPUT (tomas) ed (12)
Visor q; (25)
2CH (botón/indicador) qd (28,
31, 36)
2ND ZONE ql (42)
–/+ ea (17, 35, 37, 39)
?/1 (alimentación) 1 (16, 17,
21, 36, 56)
</> es (17, 35, 37, 39)
Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia
Utilización de esta página
Utilice esta página para conocer la ubicación de los
botones mencionados en el texto.
Número de ilustración
r
DISPLAY 7 (25, 55)
RR
Nombre del botón/ Página de referencia
componente
ORDEN ALFABÉTICO
A - L
M - O
P - Z
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
256734
1
wawswdwfwgwhwjwkwle;
ql qk
8 9 q
;
q
a
q
s
q
f
q
d
q
g
q
h
q
j
w;
eaes
edegeh ef
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 59 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM
Sony Corporation Printed in Malaysia
model name1[STR-DE897]
[4-253-272-71(1)]
masterpage:Left
lename[E:\SEM_Janet\Data_STR-
D
E897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES01COV_STR-DE897-SPIX.fm]
A
Accesorios incluidos 58
Ajuste
nivel y balance de los altavoces
21
Parámetros de CUSTOMIZE
37
Parámetros de EQUALIZER
37
Parámetros de LEVEL
35
Parámetros de SET UP
17
Altavoces
ajuste del nivel y balance de los altavoces
21
conexión
14
ubicación
14
Asignación de nombres
39
B
Borrado de la memoria del receptor 16
C
Cambio
visualización
25
Campo acústico
personalización
35
previamente programado
3031
reajuste
36
selección
3031
Copia. Consulte Grabación
D
Digital Cinema Sound 30
E
Edición. Consulte Grabación
Emisoras memorizadas
¿cómo memorizar?
24
¿cómo sintonizar?
25
Etiquetas. Consulte Asignación de nombres
G
Grabación
en un casete de audio o en un MiniDisc
41
en una cinta de vídeo
41
Í
Índice. Consulte Asignación de nombres
M
Menú CUSTOMIZE 37
Menú EQUALIZER
37
Menú LEVEL
35
Menú SET UP
17
Mono dual
38
S
Selección
campo acústico
3031
componente
22
sistema de altavoces frontales
40
Sintonía
automática
23
de emisoras memorizadas
25
directa
24
Sintonía automática
23
Sintonía directa
24
T
Temporizador de apagado 40
Tono de prueba
21
Índice alfabético
ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 60 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM

Transcripción de documentos

lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES01COV_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 1 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM 4-253-072-71(1) FM Stereo FM/AM Receiver Manual de instrucciones STR-DE897 ©2004 Sony Corporation model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES02REG_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 2 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM ADVERTENCIA Nombre del producto: Receptor Estéreo FM/AM Modelo: STR-DE897 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar incendios, no bloquee la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como jarrones sobre el aparato. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. No tire las pilas con la basura normal de la casa, sino deshágase de ellas correctamente como basura química. Acerca de este manual • Las instrucciones de este manual son para el modelo STR-DE897. Compruebe el número de su modelo en la esquina inferior derecha del panel frontal. • En las instrucciones de este manual se describen los controles del receptor. También podrá utilizar los controles del mando a distancia suministrado si poseen nombres iguales o similares a los del receptor. Con respecto a los detalles sobre cómo utilizar el mando a distancia, consulte las páginas 44–52. Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic Surround, y el sistema DTS** Digital Surround System. * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. ** “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” y “DTS 96/24”son marcas comerciales de Digital Theater Systems, Inc. Nota acerca del mando a distancia suministrado Para RM-PP413 El botón AUX del mando a distancia no funciona con el receptor. ENERGY STAR® es una marca comercial registrada de los EE.UU. Como socio de ENERGY STAR®, Sony Corporation ha determinado que este producto cumple con las normas ENERGY STAR® relativas a la eficiencia de energía. 2ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES01COV_STR-DE897-SPTOC.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 3 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Índice Procedimientos iniciales 1: Comprobación de la conexión de los componentes ..................................... 4 1a: Conexión de los componentes con tomas de salida de audio digital.......................................... 6 1b: Conexión de los componentes con tomas de salida multicanal ................................... 9 1c: Conexión de los componentes con tomas de audio analógicas solamente.................................. 11 2: Conexión de las antenas.................... 13 3: Conexión de los altavoces................. 14 4: Conexión del cable de alimentación de ca ................................................16 5: Configuración de los altavoces ......... 17 6: Ajuste de los niveles y balance de los altavoces.................................... 21 — TEST TONE Funcionamiento del amplificador Selección del componente..................... 22 Escucha del sonido multicanal.............. 23 — MULTI CH IN Escucha de la radio FM/AM ................. 23 Memorización de las emisoras de radio ................................................24 Cambio de la visualización ...................25 Acerca de los indicadores del visor ...... 26 Disfrute del sonido envolvente Utilización de los altavoces frontales solamente ........................................ 28 Disfrute de sonido de alta fidelidad ...... 29 — AUTO FORMAT DIRECT Selección de un campo acústico ........... 30 Selección del modo de decodificación del altavoz posterior envolvente ..... 32 — SURR BACK DECODING Ajustes avanzados Asignación de la entrada de audio........ 34 — DIGITAL ASSIGN Cambio del modo de entrada de audio para componentes digitales ............ 35 — INPUT MODE Personalización de los campos acústicos ......................................... 35 Ajuste del ecualizador .......................... 37 Ajustes avanzados................................. 37 Otras operaciones Asignación de nombres a las emisoras memorizadas y a las entradas ......... 39 Programación del temporizador de apagado........................................... 40 Selección del sistema de altavoces ....... 40 Grabación.............................................. 41 Escucha del sonido en otra área............ 42 Sistema de control CONTROL A1II .... 43 Operaciones mediante el mando a distancia RM-PP413 Antes de usar el mando a distancia....... 44 Descripción de los botones del mando a distancia ....................................... 44 Selección del modo de comando del mando a distancia ........................... 49 Programación del mando a distancia .... 50 Información complementaria Precauciones ......................................... 53 Solución de problemas.......................... 54 Especificaciones ................................... 57 Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia ...................... 59 Índice alfabético ............. Página posterior 3ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 4 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Procedimientos iniciales 1: Comprobación de la conexión de los componentes Los pasos 1a, 1b y 1c que comienzan en la página 6 describen cómo conectar los componentes a este receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes que se pueden conectar” a continuación para ver las páginas en las que se describe cómo conectar cada componente. Después de haber conectado todos los componentes, continúe con “2: Conexión de las antenas” (página 13). Componentes que se pueden conectar Componente que va a conectarse Página Reproductor de DVD Con salida de audio digitala) 6–7 Con salida de audio multicanalb) 9–10 Con salida de audio analógica solamentec) 6–7 Monitor del televisor Con entrada de vídeo componentedd) 7 ó 10 Con entrada de S-vídeo o de vídeo compuesta solamente 12 Sintonizador de recepción vía satélite Con salida de audio digitala) 6–7 Con salida de audio analógica solamentec) 6–7 Reproductor de Super Audio CD/CD Con salida de audio digitala) 8 Con salida de audio multicanalb) 9 Con salida de audio analógica solamentec) 11 Pletina de MD/casete Con salida de audio digitala) 8 Con salida de audio analógica solamentec) 11 Plato giratorio de disco analógico 11 Decodificador multicanal 9 Videograbadora, videocámara, videojuegos, etc. 12 a) Modelo con una toma DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc. Modelo con tomas MULTI CH OUTPUT, etc. Esta conexión se utiliza para emitir el sonido decodificado mediante el decodificador multicanal interno del componente a través de este receptor. c) Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc. d) Modelo con tomas de entrada de vídeo componente (Y, P /C /B-Y, P /C /R-Y). B B R R b) 4ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 5 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Cables necesarios A Cable de audio Blanco (Izquierdo) Rojo (Derecho) B Cable de audio/vídeo Amarillo (vídeo) Blanco (Izquierdo/ audio) Rojo (Derecho/ audio) F Cable digital coaxial G Cable de audio monoaural Negro Sugerencia El cable de audio A puede dividirse en dos cables de audio monoaurales G. C Cable de vídeo H Cable de vídeo componente Amarillo Verde Azul Rojo D Cable de S-vídeo Procedimientos iniciales Los diagramas de conexión de las páginas siguientes suponen el uso de los siguientes cables de conexión opcionales (A a H) (no suministrados). E Cable digital óptico Notas • Apague la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones. • Asegúrese de conectar los cables firmemente con el fin de evitar zumbidos y ruidos. • Cuando conecte un cable de audio/vídeo, asegúrese de que los contactos codificados con colores coincidan con las tomas correspondientes de los componentes: el amarillo (vídeo) con el amarillo, el blanco (izquierdo, audio) con el blanco y el rojo (derecho, audio) con el rojo. • Al conectar cables digitales ópticos, introduzca las clavijas rectas hasta que se oiga el clic de fijación. • No doble ni ate los cables digitales ópticos. Si dispone de componentes Sony con tomas CONTROL A1II See “Sistema de control CONTROL A1II” en la página 43. 5ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 6 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM . 1a: Conexión de los componentes con tomas de salida de audio digital Conexión de un reproductor de DVD o un sintonizador de recepción vía satélite Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–H), consulte la página 5. 1 Conecte las tomas de audio. Reproductor de DVD OUTPUT AUDIO OUT OUTPUT L DIGITAL COAXIAL R F DIGITAL (ASSIGNABLE) A ANTENNA OPTICAL TV/SAT IN S-VIDEO IN AM MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT VIDEO IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT S-VIDEO IN VIDEO IN L VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN L L S-VIDEO OUT VIDEO OUT CTRL MONITOR A1 II SA-CD/ CD IN R DVD IN AUDIO IN AUDIO IN TV/SAT DVD SIGNAL GND SA-CD/ CD IN L L R R AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN SUB WOOFER VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT L COAXIAL L L R R CENTER IN R IN PHONO SA-CD/CD OUT R IN R FRONT SURROUND MD/TAPE E SUB WOOFER MULTI CH IN 2 TV/SAT IN COM L CENTER FRONT SURROUND SURR BACK MULTI CH IN 1 SUB WOOFER OUT R 2ND ZONE A OUTPUT OUTPUT DIGITAL OPTICAL AUDIO OUT L R Sintonizador de recepción vía satélite Nota También es posible escuchar el sonido del televisor conectando las tomas de salida de audio del mismo a las tomas TV/SAT AUDIO IN del receptor. En este caso, no conecte la toma de salida de audio del televisor a la toma TV/SAT VIDEO IN del receptor. 6ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 7 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM 2 Conecte las tomas de vídeo. Sintonizador de recepción vía satélite OUTPUT OUTPUT VIDEO S VIDEO C DIGITAL (ASSIGNABLE) Monitor del televisor OUTPUT COMPONENT PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y D Y H INPUT INPUT VIDEO S VIDEO C INPUT COMPONENT PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y D Y H Procedimientos iniciales La ilustración siguiente muestra cómo conectar un sintonizador de recepción vía satélite y un reproductor de DVD con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y). Si conecta un televisor con tomas de entrada de vídeo componente podrá disfrutar de una calidad de vídeo superior. ANTENNA Y OPTICAL TV/SAT IN S-VIDEO IN AM MD/ TAPE IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT L L S-VIDEO OUT S-VIDEO IN PB/CB /B–Y PR/CR /R–Y MD/ TAPE OUT VIDEO IN VIDEO IN L CTRL MONITOR A1 II SA-CD/ CD IN AUDIO IN R AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 2 VIDEO 1 TV/SAT DVD SIGNAL GND SA-CD/ CD IN AUDIO IN L L L L COAXIAL IN R IN OUT R IN MD/TAPE C R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN 2 OUTPUT VIDEO S VIDEO SU PRE OUT L + R FRONT SURROUND SURR BACK SUB WOOFER MULTI CH IN 1 D OUTPUT COMPONENT VIDEO – L CENTER R MONITOR OUT SUB WOOFER CENTER PHONO SA-CD/CD DVD IN R R AUDIO OUT AUDIO IN R DVD IN TV/SAT IN OUT R 2ND ZONE R SURR S H OUTPUT COMPONENT PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y Y Reproductor de DVD Sugerencias • Si se utilizan las tomas de S-vídeo en lugar de las tomas de vídeo, el monitor también deberá estar conectado con una toma de S-vídeo. Las señales de S-vídeo se encuentran en un bus distinto de las señales de vídeo y no se emiten a través de las tomas de vídeo. • Si el componente dispone de tomas de S-vídeo, puede conectarlo a las tomas de este tipo del receptor. continúa 7ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 8 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Conexión de una pletina de MD/casete o un reproductor de Super Audio CD/CD Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–H), consulte la página 5. Pletina de MD/casete INPUT OUTPUT LINE LINE DIGITAL L OPTICAL IN OUT l IN OUT DIGITAL (ASSIGNABLE) A A l E OUT l E l R IN ANTENNA OPTICAL TV/SAT IN S-VIDEO IN AM MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT VIDEO IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT S-VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN L L L S-VIDEO OUT VIDEO OUT CTRL MONITOR A1 II SA-CD/ CD IN R R AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN SUB WOOFER VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT R DVD IN AUDIO IN SA-CD/ CD IN AUDIO IN TV/SAT DVD SIGNAL GND L L L COAXIAL L R R IN R IN F OUT R IN MD/TAPE R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN 2 COM L CENTER CENTER PHONO SA-CD/CD E L TV/SAT IN FRONT SURROUND SURR BACK SUB WOOFER MULTI CH IN 1 OUT R 2ND ZONE A DIGITAL OUTPUT OUTPUT OPTICAL OUT DIGITAL COAXIAL LINE L R Reproductor de Super Audio CD/CD Si desea conectar varios componentes digitales pero no encuentra ninguna entrada libre Consulte “Asignación de la entrada de audio” (página 34). Sugerencia Todas las tomas de audio digitales son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y 96 kHz. Notas • No es posible realizar grabaciones digitales de señales digitales de sonido envolvente multicanal. • No es posible grabar señales analógicas en componentes conectados a las tomas MD/TAPE OUT, VIDEO 1 OUT o VIDEO 2 OUT si sólo se realizan conexiones digitales. Asimismo, no es posible grabar señales digitales si sólo se realizan conexiones analógicas. Para grabar señales analógicas, realice conexiones analógicas. Para grabar señales digitales, realice conexiones digitales. • El sonido no se emitirá cuando reproduzca un Super Audio CD en el reproductor de Super Audio CD conectado a la toma SA-CD/CD OPTICAL IN o SA-CD/CD COAXIAL IN del receptor. Conecte las tomas de entrada analógica (tomas SA-CD/CD IN). Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de Super Audio CD. 8ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 9 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM 1 Conecte las tomas de audio. Si el reproductor de DVD o de Super Audio CD está equipado con tomas de salida multicanal, puede conectarlo a las tomas MULTI CH IN 1/MULTI CH IN 2 de este receptor para disfrutar del sonido multicanal. También puede utilizar las tomas de entrada multicanal para conectar un decodificador multicanal externo. Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–H), consulte la página 5. DIGITAL (ASSIGNABLE) Procedimientos iniciales 1b: Conexión de los componentes con tomas de salida multicanal ANTENNA OPTICAL TV/SAT IN S-VIDEO IN AM MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT VIDEO IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT S-VIDEO IN VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN L L L S-VIDEO OUT VIDEO OUT CTRL MONITOR A1 II SA-CD/ CD IN R R AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN SUB WOOFER VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT R DVD IN AUDIO IN AUDIO IN TV/SAT DVD SIGNAL GND SA-CD/ CD IN L L L COAXIAL L L R R CENTER IN R IN OUT PHONO SA-CD/CD R R IN FRONT SURROUND MD/TAPE SUB WOOFER COM L CENTER FRONT SURROUND MULTI CH IN 2 A A TV/SAT IN SURR BACK MULTI CH IN 1 SUB WOOFER OUT R 2ND ZONE G G L CENTER R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH OUT Reproductor de DVD, reproductor de Super Audio CD, decodificador multicanal, etc. Sugerencias • Esta conexión también le permite disfrutar de software con audio multicanal grabado en formatos que no sean Dolby Digital ni DTS. • Realice las conexiones a las tomas MULTI CH IN 1 o MULTI CH IN 2 en función del número de tomas de salida de audio del componente. Nota Al realizar conexiones a las tomas MULTI CH IN 1 o MULTI CH IN 2, deberá ajustar el nivel de los altavoces envolventes y del altavoz potenciador de graves utilizando los controles del componente conectado. continúa 9ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 10 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM 2 Conecte las tomas de vídeo. La ilustración siguiente muestra cómo conectar un reproductor de DVD con tomas de salida COMPONENT VIDEO (Y, PB/CB/B-Y, PR/CR/R-Y). Si conecta un televisor con tomas de entrada de vídeo componente podrá disfrutar de una calidad de vídeo superior. Reproductor de DVD OUTPUT OUTPUT VIDEO S VIDEO C DIGITAL (ASSIGNABLE) Monitor del televisor OUTPUT COMPONENT PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y D INPUT INPUT VIDEO S VIDEO INPUT COMPONENT PR/CR/R–Y PB/CB/B–Y Y H C D H ANTENNA Y OPTICAL TV/SAT IN AM MD/ TAPE IN S-VIDEO IN S-VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT L L S-VIDEO OUT PB/CB /B–Y PR/CR /R–Y MD/ TAPE OUT L CTRL MONITOR A1 II SA-CD/ CD IN R DVD IN SA-CD/ CD IN Y AUDIO IN AUDIO IN TV/SAT DVD SIGNAL GND L L R AUDIO OUT AUDIO IN SUB WOOFER VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT L L IN R IN OUT R IN MD/TAPE R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN 2 + R FRONT SURROUND SURR BACK MULTI CH IN 1 SUB WOOFER SU – L CENTER R MONITOR OUT COMPONENT VIDEO L CENTER PHONO SA-CD/CD DVD IN R R AUDIO OUT AUDIO IN COAXIAL TV/SAT IN OUT R 2ND ZONE R SURR S Sugerencias • Si se utilizan las tomas de S-vídeo en lugar de las tomas de vídeo, el monitor también deberá estar conectado con una toma de S-vídeo. Las señales de S-vídeo se encuentran en un bus distinto de las señales de vídeo y no se emiten a través de las tomas de vídeo. • Si el componente dispone de tomas de S-vídeo, puede conectarlo a las tomas de este tipo del receptor. 10ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 11 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Conexión de los componentes de audio Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–H), consulte la página 5. Plato giratorio A DIGITAL (ASSIGNABLE) Procedimientos iniciales 1c: Conexión de los componentes con tomas de audio analógicas solamente ANTENNA OPTICAL TV/SAT IN S-VIDEO IN AM MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT VIDEO IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT S-VIDEO IN VIDEO IN L VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN L L S-VIDEO OUT VIDEO OUT CTRL MONITOR A1 II SA-CD/ CD IN R DVD IN AUDIO IN AUDIO IN TV/SAT DVD SIGNAL GND SA-CD/ CD IN L L R R AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN SUB WOOFER VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT L COAXIAL L L R R IN OUT R IN FRONT SURROUND MD/TAPE L SURR BACK SUB WOOFER MULTI CH IN 1 l A OUT R 2ND ZONE IN INPUT OUTPUT OUTPUT LINE LINE Reproductor de Super Audio CD/CD FRONT SURROUND A OUT A SUB WOOFER MULTI CH IN 2 l IN PHONO SA-CD/CD R CO CENTER CENTER R TV/SAT IN LINE L L R R Pletina de MD/casete Nota Si el plato giratorio dispone de un cable de tierra, conéctelo al terminal U SIGNAL GND. continúa 11ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 12 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Conexión de los componentes de vídeo Si conecta el televisor a la toma de MONITOR, podrá ver el vídeo a través de la entrada seleccionada (página 22). Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–H), consulte la página 5. Videograbadora INPUT OUTPUT VIDEO IN VIDEO OUT AUDIO IN AUDIO OUT Monitor del televisor L INPUT INPUT VIDEO S VIDEO R C D L DIGITAL (ASSIGNABLE) B L B OUT IN ANTENNA Y OPTICAL TV/SAT IN AM MD/ TAPE IN S-VIDEO IN S-VIDEO IN VIDEO IN VIDEO IN S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO OUT VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT L L PR/CR /R–Y L CTRL MONITOR A1 II SA-CD/ CD IN R DVD IN AUDIO IN AUDIO IN TV/SAT DVD SIGNAL GND L L R AUDIO OUT AUDIO IN SUB WOOFER VIDEO 2 VIDEO 1 PRE OUT L L IN R IN R IN R FRONT SURROUND + SUB WOOFER R R SURR BACK FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN 1 OUT L L OUT B VIDEO IN VIDEO OUT AUDIO IN AUDIO OUT SURR S IN IN B INPUT OUTPUT R R 2ND ZONE OUT B – L CENTER MULTI CH IN 2 SU L A las tomas VIDEO 3 INPUT (panel frontal) OUT MD/TAPE MONITOR OUT COMPONENT VIDEO L CENTER PHONO SA-CD/CD DVD IN R R AUDIO OUT AUDIO IN COAXIAL TV/SAT IN L MD/ TAPE OUT SA-CD/ CD IN PB/CB /B–Y D D INPUT OUTPUT S VIDEO S VIDEO L R Videocámara o videojuegos Videograbadora Sugerencias • Si se utilizan las tomas de S-vídeo en lugar de las tomas de vídeo, el monitor también deberá estar conectado con una toma de S-vídeo. Las señales de S-vídeo se encuentran en un bus distinto de las señales de vídeo y no se emiten a través de las tomas de vídeo. • Si el componente dispone de tomas de S-vídeo, puede conectarlo a las tomas de este tipo del receptor. 12ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 13 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM 2: Conexión de las antenas Antena cerrada de AM (suministrada) Antena monofilar de FM (suministrada) DIGITAL (ASSIGNABLE) Procedimientos iniciales Conecte la antena cerrada de AM y la antena monofilar de FM suministradas. ANTENNA OPTICAL TV/SAT IN S-VIDEO IN AM MD/ TAPE IN MD/ TAPE OUT VIDEO IN S-VIDEO IN S-VIDEO OUT S-VIDEO IN VIDEO IN L VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN L L S-VIDEO OUT VIDEO OUT CTRL MONITOR A1 II SA-CD/ CD IN R DVD IN SA-CD/ CD IN AUDIO IN AUDIO IN TV/SAT DVD SIGNAL GND L L R R AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 2 VIDEO 1 L COAXIAL R IN PHONO SA-CD/CD OUT R IN MD/TAPE R FRONT SURROUND SUB WOOFER MULTI CH IN 2 COM SUB WOOFER PRE OUT L L R R L CENTER CENTER IN TV/SAT IN FRONT SURROUND SURR BACK MULTI CH IN 1 SUB WOOFER OUT R 2ND ZONE Notas • Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena cerrada de AM alejada del receptor y de los demás componentes. • Asegúrese de extender completamente la antena monofilar de FM. • Después de conectar la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontal posible. • No utilice el terminal U SIGNAL GND para conectar el receptor a tierra. 13ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 14 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM 3: Conexión de los altavoces Conecte los altavoces al receptor. Este receptor le permite utilizar un sistema de altavoces de 7.1 canales. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal como en una sala de cine se requieren cinco altavoces (dos altavoces frontales, un altavoz central y dos altavoces envolventes) y un altavoz potenciador de graves (5.1 canales). Puede disfrutar de una reproducción de alta fidelidad de software de DVD grabado en formato Surround EX si conecta otro altavoz posterior envolvente (6.1 canales) o dos altavoces posteriores envolventes (7.1 canales) (consulte “Selección del modo de decodificación del altavoz posterior envolvente” en la página 32). Ejemplo de la configuración de un sistema de altavoces de 7.1 canales Altavoz central Altavoz frontal (Derecho) Altavoz envolvente (Derecho) Altavoz frontal (Izquierdo) Altavoz potenciador de graves Altavoz envolvente (Izquierdo) Altavoz posterior envolvente (Derecho) Altavoz posterior envolvente (Izquierdo) Sugerencias • Cuando conecte el sistema de altavoces de 6.1 canales, coloque el altavoz posterior envolvente detrás de la posición de escucha (consulte la ilustración “Si se coloca solamente un altavoz posterior envolvente” en la página 19). • Dado que el altavoz potenciador de graves no emite señales elevadas direccionales, puede ubicarlo donde lo desee. 14ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 15 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Cables necesarios B Cable de audio monoaural (no suministrado) (+) (–) Negro Altavoz envolvente (Derecho) E Altavoz envolvente (Izquierdo) e E Altavoz frontal (Derecho) e E A Altavoz frontal (Izquierdo) e E A e A Procedimientos iniciales A Cables de los altavoces (no suministrados) A SPEAKERS FRONT B* FRONT A Y R S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO OUT VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT + PR/CR /R–Y L CTRL MONITOR A1 II R SUB WOOFER VIDEO 1 PRE OUT L TV/SAT IN L R FRONT SURROUND SURR BACK SUB WOOFER – + R L FRONT B + MULTI CH IN 1 – MONITOR OUT COMPONENT VIDEO SPEAKERS SURROUND – L – + – + L CENTER R DVD IN R AUDIO OUT AUDIO IN L PB/CB /B–Y OUT R R 2ND ZONE SURROUND BACK L SPEAKERS CENTER AC OUTLET A B A A INPUT AUDIO IN Altavoz potenciador de graves E e E Altavoz posterior envolvente (Derecho)** e E Altavoz posterior envolvente (Izquierdo)** e Altavoz central * Si dispone de un sistema adicional de altavoces frontales, conéctelos a los terminales SPEAKERS FRONT B. Puede seleccionar los altavoces frontales que desea utilizar con el botón SPEAKERS (OFF/A/B/A+B). Para obtener más información, consulte “Selección del sistema de altavoces” (página 40). ** Si utiliza solamente un altavoz posterior envolvente, conéctelo a los terminales SPEAKERS SURROUND BACK L. 15ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 16 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM 4: Conexión del cable de alimentación de ca Conecte el cable de alimentación de ca a la toma de corriente. NT A L – b + L A una toma de corriente NT B Realización de las operaciones de configuración inicial Antes de utilizar el receptor por primera vez, inicialícelo realizando el siguiente procedimiento. Este procedimiento también puede utilizarse para devolver los ajustes que haya realizado a sus valores predeterminados de fábrica. Utilice los botones del receptor para esta operación. 1 2 Pulse ?/1 para apagar el receptor. Mantenga pulsado ?/1 durante 5 segundos. “PUSH ENTER” parpadea en el visor. – + 3 CENTER AC OUTLET AC OUTLET Cable de alimentación de ca Notas • La toma AC OUTLET, situada en la parte posterior del receptor, es una toma de corriente con interruptor que suministra corriente al componente conectado solamente cuando el receptor está encendido. • Asegúrese de que el consumo total de corriente del componente conectado a la toma AC OUTLET del receptor no supere la potencia indicada en el panel posterior. No conecte a esta toma electrodomésticos de alto voltaje como, por ejemplo, planchas, ventiladores o televisores. De lo contrario, pueden producirse fallos de funcionamiento. Pulse ENTER. Aparecerá “MEMORY CLEARING” en el visor durante un momento y, a continuación, aparecerá “MEMORY CLEARED”. Los siguientes ajustes se restablecerán a sus valores de fábrica. • Todos los ajustes de los menús SET UP, LEVEL, EQUALIZER y CUSTOMIZE. • El campo acústico memorizado para cada entrada y emisora memorizada. • Todos los parámetros del campo acústico. • Todas las emisoras memorizadas. • Todos los nombres de índice de las entradas y emisoras memorizadas. • MASTER VOLUME –/+ se ajustará en “VOLUME MIN”. • La entrada se ajusta en DVD. 16ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 17 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Puede utilizar el menú SET UP para ajustar el tamaño, la distancia y la ubicación de los altavoces conectados a este receptor. 1 2 3 Pulse ?/1 para encender el receptor. Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ SET UP ”. Pulse o varias veces para seleccionar el parámetro que desea ajustar. Para obtener más información, consulte “Parámetros de configuración de los altavoces” más adelante. Nota Algunos elementos de configuración de los altavoces pueden aparecer atenuados en el visor. Esto significa que han cambiado de forma automática debido a otros ajustes de los altavoces o que no pueden ajustarse. 4 Gire –/+ para seleccionar el ajuste que desea. El ajuste se introducirá automáticamente. Nota Pulse ENTER si selecciona el ajuste para “SP. PATTERN X–X”. 5 Repita los pasos 3 y 4 hasta que haya seleccionado todos los elementos siguientes. Parámetros de configuración de los altavoces El ajuste inicial aparece subrayado. x EASY SET UP XXX (Configuración fácil de los altavoces) • YES Si desea configurar los altavoces de forma automática, seleccione “YES”. Puede seleccionar un patrón de altavoces predefinido (consulte la “Guía de configuración fácil” suministrada). • NO Si desea definir los ajustes de cada altavoz de forma manual, seleccione “NO”. x SP. PATTERN X–X (Patrón de configuración de los altavoces) Si selecciona “EASY SET UP YES”, elija el patrón de configuración de los altavoces. Gire –/+ para seleccionar el patrón de configuración de altavoces y, a continuación, pulse ENTER para introducir la selección. Para comprobar el patrón de los altavoces, utilice la “Guía de configuración fácil” suministrada. x SUB WOOFER XXX (Selección del altavoz potenciador de graves) • YES Si conecta un altavoz potenciador de graves, seleccione “YES”. • NO Si no conecta un altavoz potenciador de graves, seleccione “NO”. Los altavoces frontales se ajustan de forma automática en “LARGE”, por lo que no podrá modificar este ajuste. Con ello se activará la circuitería de redirección de graves y las señales LFE se emitirán a través de otros altavoces. • A fin de aprovechar al máximo la circuitería de redirección de graves de Dolby Digital, le recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del altavoz potenciador de graves en el valor más alto posible. Procedimientos iniciales 5: Configuración de los altavoces x FRONT SP XXXXX (Tamaño de los altavoces frontales) • LARGE Si conecta altavoces grandes capaces de reproducir de manera efectiva frecuencias graves, seleccione “LARGE”. Por lo general, seleccione “LARGE”. • SMALL Si el sonido se oye distorsionado o nota que los efectos envolventes no son suficientes al utilizar el sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar la circuitería de redirección de graves y emitir las frecuencias graves del canal frontal a través del altavoz potenciador de graves. Cuando los altavoces frontales estén ajustados en “SMALL”, los altavoces central, envolventes y los posteriores envolventes también se ajustarán de forma automática en “SMALL” (a menos que se hayan ajustado previamente en “NO”). continúa 17ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 18 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM x CTR SP XXXXX (Tamaño del altavoz central) • LARGE Si conecta un altavoz grande capaz de reproducir de manera efectiva frecuencias graves, seleccione “LARGE”. Por lo general, seleccione “LARGE”. No obstante, si los altavoces frontales están ajustados en “SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central en “LARGE”. • SMALL Si el sonido se oye distorsionado o nota que los efectos envolventes no son suficientes al utilizar el sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar la circuitería de redirección de graves y emitir las frecuencias graves del canal central a través de los altavoces frontales (si están ajustados en “LARGE”) o a través del altavoz potenciador de graves.a) • NO Si no conecta un altavoz central, seleccione “NO”. El sonido del canal central se emitirá a través de los altavoces frontales.b) x SURR SP XXXXX (Tamaño de los altavoces envolventes) • LARGE Si conecta altavoces grandes capaces de reproducir de manera efectiva frecuencias graves, seleccione “LARGE”. Por lo general, seleccione “LARGE”. No obstante, si los altavoces frontales están ajustados en “SMALL”, no podrá ajustar los altavoces envolventes en “LARGE”. • SMALL Si el sonido se oye distorsionado o nota que los efectos envolventes no son suficientes al utilizar el sonido envolvente multicanal, seleccione “SMALL” para activar la circuitería de redirección de graves y emitir las frecuencias graves del canal envolvente a través del altavoz potenciador de graves o a través de los otros altavoces “LARGE”. • NO Si no conecta altavoces envolventes, seleccione “NO”.c) x SB SP XXXXXX (Selección de los altavoces posteriores envolventes) Cuando los altavoces envolventes se ajustan en “NO”, los altavoces posteriores envolventes también se ajustan automáticamente en “NO”. Esta configuración no puede modificarse. • DUAL Si conecta dos altavoces posteriores envolventes, seleccione “DUAL”. El sonido se emitirá en un máximo de 7.1 canales. • SINGLE Si conecta solamente un altavoz posterior envolvente, seleccione “SINGLE”. El sonido se emitirá en un máximo de 6.1 canales. • NO Si no ha conectado un altavoz posterior envolvente, seleccione “NO”. Sugerencias • a) – c) corresponden a los siguientes modos de Dolby Pro Logic a) NORMAL b) PHANTOM c) 3 STEREO • Los ajustes “LARGE” y “SMALL” de cada altavoz determinan si el procesador de sonido interno interrumpirá o no la señal de graves de dicho canal. Cuando se interrumpan los graves de un canal, la circuitería de redirección de graves enviará las frecuencias graves correspondientes al altavoz potenciador de graves o a los otros altavoces “LARGE”. No obstante, dado que los sonidos graves tienen una cierta proporción de direccionalidad, es más aconsejable no interrumpirlos, a ser posible. Por lo tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá ajustarlos en “LARGE” si desea emitir las frecuencias graves a través de dichos altavoces. Por el contrario, si utiliza un altavoz grande pero prefiere que las frecuencias graves no se emitan a través de ese altavoz, ajústelo en “SMALL”. Si el nivel global del sonido es inferior al que desea, ajuste todos los altavoces en “LARGE”. Si el nivel de graves no es lo suficientemente alto, puede utilizar el parámetro BASS del menú EQUALIZER para subirlo. Para ajustar el nivel de graves, consulte la página 37. 18ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 19 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM x SURR DIST. X.X m (Distancia de los altavoces envolventes) Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de audición hasta los altavoces frontales (A). Podrá ajustar a intervalos de 0,1 metros, desde 1,0 a 7,0 metros. Si los altavoces frontales no están a igual distancia respecto a la posición de audición, ajuste la distancia al altavoz más cercano. Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de audición hasta los altavoces envolventes. La distancia de los altavoces envolventes debería ajustarse desde una distancia igual a la distancia de los altavoces frontales (A) hasta una distancia de 4,5 metros más cerca de la posición de audición (C). Si los altavoces envolventes no están a la misma distancia respecto a la posición de audición, ajuste la distancia al altavoz más cercano. Si se coloca solamente un altavoz posterior envolvente x SB DIST. X.X m (Selección de los altavoces posteriores envolventes) B A 30˚ 100˚-120˚ 30˚ A 100˚-120˚ C C D Si se colocan dos altavoces posteriores envolventes (El ángulo E debe ser el mismo) B A 30˚ 100˚-120˚ 30˚ A 100˚-120˚ E E E D D x CTR DIST. X.X m (Distancia del altavoz central) Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de audición hasta el altavoz central. La distancia del altavoz central debería ajustarse desde una distancia igual a la distancia de los altavoces frontales (A) hasta una distancia de 1,5 metros más cerca de la posición de audición (B). Procedimientos iniciales x FRONT DIST. X.X m (Distancia de los altavoces frontales) Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de audición hasta los altavoces posteriores envolventes. La distancia de los altavoces posteriores envolventes debe ajustarse desde una distancia igual a la distancia de los altavoces frontales (A) hasta una distancia de 4,5 metros más cerca de la posición de audición (D). Si conecta dos altavoces posteriores envolventes y éstos no se encuentran a la misma distancia de la posición de escucha, establezca la distancia del altavoz más cercano. Sugerencia El receptor le permite introducir la posición de los altavoces con referencia a la distancia. No obstante, no será posible ajustar el altavoz central en una distancia mayor que la de los altavoces frontales. Además, el altavoz central no podrá ajustarse a más de 1,5 metros más cerca que los altavoces frontales. Del mismo modo, los altavoces envolventes y los altavoces posteriores envolventes no podrán estar a más distancia de la posición de audición que los altavoces frontales, y tampoco podrán estar más de 4,5 metros más cerca. Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces no permite el disfrute del sonido envolvente. Tenga en cuenta que al ajustar la distancia de los altavoces más cerca de la ubicación real de los altavoces causará un retraso en la salida del sonido de dicho altavoz. Es decir, el altavoz sonará como si estuviese bastante alejado. Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a una distancia de 1 a 2 metros más cerca que la posición real del altavoz creará una sensación bastante real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto envolvente satisfactorio debido a que los altavoces envolventes se encuentran demasiado cerca, el ajuste de la distancia de los altavoces envolventes a una distancia más próxima (corta) que la real creará un escenario acústico mayor. El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido resultará generalmente en un sonido envolvente de mejor calidad. Inténtelo de este modo. continúa 19ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 20 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM x PL. XXXX/XXXX (Posición de los altavoces envolventes)* Le permite especificar la ubicación de los altavoces envolventes para una implementación correcta de los efectos envolventes en los modos de Cinema Studio EX (página 30). 100˚ 120˚ A A B B D D 60 C C 30 • SIDE/LOW Seleccione si la ubicación de los altavoces envolventes corresponde a las secciones A y C. • SIDE/HIGH Seleccione si la ubicación de los altavoces envolventes corresponde a las secciones A y D. • BEHD/LOW Seleccione si la ubicación de los altavoces envolventes corresponde a las secciones B y C. • BEHD/HIGH Seleccione si la ubicación de los altavoces envolventes corresponde a las secciones B y D. Sugerencia La posición de los altavoces envolventes se ha diseñado específicamente para implementar los modos de Cinema Studio EX. Para otros campos acústicos, la posición del altavoz no es tan determinante. Aquellos campos acústicos fueron diseñados bajo la premisa de que los altavoces envolventes se ubicarían detrás de la posición de audición, pero el sistema funciona de todos modos si dichos altavoces se colocan en un ángulo más amplio. Sin embargo, si los altavoces se colocan mirando hacia el oyente a su respectiva izquierda y derecha, los efectos envolventes pierden nitidez a menos que se ajusten en “SIDE/LOW” o “SIDE/HIGH”. A pesar de todo, cada entorno de audición puede variar en función de muchos factores, como una pared donde rebota el sonido; y por lo tanto es posible obtener mejores resultados utilizando “BEHD/HIGH” si sus altavoces se colocan por encima de la posición de audición, aunque se encuentren a su izquierda y derecha inmediata. Por consiguiente, aunque el ajuste pueda resultar contrario a la explicación anterior, le recomendamos que reproduzca software con codificación envolvente multicanal y seleccione el ajuste que ofrezca una mayor sensación de espacio. Para ello, cree un espacio coherente entre el sonido de los altavoces envolventes y el sonido de los altavoces frontales. Si no está seguro de qué sonido es mejor, seleccione “BEHD/LOW” o “BEHD/HIGH” y, a continuación, utilice el parámetro de distancia del altavoz y los ajustes de nivel de altavoces para obtener un equilibrio correcto. * Este elemento de ajuste no estará disponible cuando el parámetro de tamaño de los altavoces envolventes esté ajustado en “NO”. 20ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES03CON_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 21 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM — TEST TONE Ajuste los niveles y el balance de los altavoces mientras escucha el tono de prueba desde la posición de audición. Utilice el mando a distancia para esta operación. Sugerencia El receptor emplea un tono de prueba con una frecuencia centrada en los 800 Hz. 1 2 4 Pulse TEST TONE nuevamente una vez realizado el ajuste. El tono de prueba se apaga. Notas • No se podrá utilizar el tono de prueba si se utiliza la función MULTI CH IN 1/2 o ANALOG DIRECT. • A pesar de que estos ajustes se pueden realizar a través del panel frontal mediante el menú LEVEL (cuando se emite el tono de prueba, el receptor cambia de forma automática al menú LEVEL), recomendamos que siga el procedimiento descrito anteriormente y que ajuste los niveles de los altavoces desde la posición de audición utilizando el mando a distancia. Procedimientos iniciales 6: Ajuste de los niveles y balance de los altavoces Pulse ?/1 para encender el receptor. Pulse TEST TONE. Aparecerá “TEST TONE [XXX]” en el visor y el tono de prueba se emitirá de forma secuencial a través de cada altavoz. Frontal (izquierdo) t Central t Frontal (derecho) t Envolvente (derecho) t Posterior envolvente (derecho)* t Posterior envolvente (izquierdo)* t Envolvente (izquierdo) t Altavoz potenciador de graves * Sólo oirá el tono de prueba desde – los altavoces posteriores izquierdo y derecho de sonido envolvente si la selección del altavoz posterior envolvente se ha ajustado en “DUAL”. – el altavoz posterior izquierdo de sonido envolvente si la selección del altavoz posterior envolvente se ha ajustado en “SINGLE”. 3 Ajuste los niveles y el balance de los altavoces utilizando el menú LEVEL para que el nivel del tono de prueba suene de la misma manera a través de cada altavoz. Para obtener más información sobre los ajustes del menú LEVEL, consulte la página 36. Sugerencias • Para ajustar el nivel de todos los altavoces al mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/– en el mando a distancia o gire MASTER VOLUME –/+ en el receptor. • El volumen ajustado se mostrará en el visor durante el ajuste. 21ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES04BSC_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 22 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Para utilizar los auriculares Funcionamiento del amplificador Selección del componente 1 2 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar la entrada. Para seleccionar Visor/Encender Videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2 Videocámara o videojuegos VIDEO 3 Reproductor de DVD DVD Sintonizador de recepción vía satélite TV/SAT Pletina de MD o casete MD/TAPE Reproductor de Super Audio CD o CD SA-CD/CD Sintonizador incorporado (FM/AM) TUNER FM/AM Plato giratorio PHONO Conecte los auriculares a la toma PHONES. • Cuando los auriculares estén conectados, la salida de los altavoces se cancelará de forma automática, por lo que “SP.A” y “SP.B” no se iluminarán en el visor. • Si los auriculares están conectados, puede seleccionar solamente los siguientes campos acústicos (página 31). – HP 2CH (HEADPHONE 2CH) – HP DIRECT (HEADPHONE DIRECT) – HP MULTI 1 (HEADPHONE MULTI 1) – HP MULTI 2 (HEADPHONE MULTI 2) – HP THEATER (HEADPHONE THEATER) Encienda el componente e inicie la reproducción. Nota Si selecciona el reproductor de DVD o la videograbadora, ajuste la entrada de vídeo del televisor para que coincida con el componente elegido. 3 Gire MASTER VOLUME –/+ para ajustar el volumen. Nota Para evitar que se dañen los altavoces, asegúrese de bajar el volumen antes de apagar el receptor. Para silenciar el sonido Pulse MUTING en el mando a distancia. La función de silenciamiento se cancelará cuando realice lo siguiente. • Pulse nuevamente MUTING en el mando a distancia. • Desactive la alimentación. • Suba el volumen. 22ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES04BSC_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 23 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Escucha del sonido multicanal — MULTI CH IN Pulse MULTI CH IN/DIRECT varias veces para seleccionar “MULTI 1 DIRECT” o “MULTI 2 DIRECT”. Para cancelar la función MULTI CH IN, pulse MULTI CH IN/DIRECT repetidamente hasta que se apague la indicación “MULTI CH IN 1”, “MULTI CH IN 2” y “A.DIRECT”. Cuando se ilumina el indicador MULTI CHANNEL DECODING El indicador MULTI CHANNEL DECODING se iluminará cuando el receptor decodifique fuentes multicanal. No obstante, este indicador no se iluminará si selecciona el modo 2CH STEREO. Puede escuchar emisiones de AM y FM a través del sintonizador incorporado. Antes de la operación, asegúrese de haber conectado las antenas de FM y AM al receptor (consulte la página 13). Sugerencia La escala de sintonización es: FM: 50 kHz AM: 9 kHz Sintonía automática Si no conoce la frecuencia de la emisora que desea, puede hacer que el receptor busque todas las emisoras disponibles en el área. 1 Funcionamiento del amplificador Puede seleccionar el sonido directamente de los componentes conectados a las tomas MULTI CH IN 1 o 2. Esto le permitirá disfrutar de entradas analógicas de alta calidad como la de DVD o Super Audio CD. Cuando se selecciona la función MULTI CH IN, no se puede utilizar el ecualizador ni el campo acústico. Escucha de la radio FM/ AM Gire INPUT SELECTOR para seleccionar la banda de FM o AM. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Pulse TUNING + o TUNING –. Pulse TUNING + para buscar desde frecuencias bajas a altas; pulse TUNING – para buscar desde frecuencias altas a bajas. El receptor dejará de buscar cuando reciba una emisora. Sugerencia Si en el visor parpadea “STEREO” y la recepción de FM en estéreo es deficiente, pulse FM MODE para cambiar a monoaural (MONO). No podrá disfrutar del efecto estéreo, aunque el sonido se oirá menos distorsionado. Para volver al modo estéreo, vuelva a pulsar FM MODE. continúa 23ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES04BSC_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 24 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Sintonía directa Puede introducir la frecuencia de la emisora que desea directamente. Utilice el mando a distancia para esta operación. 1 Pulse TUNER varias veces para seleccionar la banda de FM o AM. Memorización de las emisoras de radio Es posible memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM para poder sintonizar fácilmente las emisoras que escuche más a menudo. Se sintonizará la última emisora recibida. Sugerencia También podrá utilizar INPUT SELECTOR del receptor. 2 3 Pulse D.TUNING. Pulse los botones numéricos para introducir la frecuencia. Ejemplo 1: FM 102.50 MHz Pulse 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Ejemplo 2: AM 1 350 kHz Pulse 1 b 3 b 5 b 0 Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la dirección de la antena cerrada de AM para obtener una recepción óptima. Si no puede sintonizar una emisora y el número introducido parpadea Asegúrese de haber introducido la frecuencia correcta. Si no es la correcta, repita los pasos 2 y 3. Si el número introducido continúa parpadeando, significa que la frecuencia no se utiliza en su área. Memorización de emisoras de radio 1 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar la banda de FM o AM. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 3 Sintonice la emisora que desea memorizar utilizando la Sintonía automática (página 23) o la Sintonía directa (página 24). Pulse MEMORY. Aparecerá “MEMORY” en el visor durante algunos segundos. Realice los pasos 4 y 5 antes de que desaparezca la visualización. 4 Pulse PRESET TUNING + o PRESET TUNING – varias veces para seleccionar un número de memorización de emisora. Cada vez que pulse el botón, podrá seleccionar el número de memorización de emisora de la forma siguiente: tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T tC0y...yC2yC1T Si “MEMORY” desaparece antes seleccionar el número de memorización de emisora, comience de nuevo desde el paso 3. Sugerencia También puede utilizar el mando a distancia para seleccionar un número de memorización de emisora. Pulse SHIFT varias veces para seleccionar una página de memoria (A, B o C) y, a continuación, pulse los botones numéricos para seleccionar un número de memorización. 24ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES04BSC_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 25 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM 5 Cambio de la visualización La emisora se almacenará en el número de memorización seleccionado. Si “MEMORY” desaparece antes de pulsar MEMORY, comience de nuevo desde el paso 3. Cambio de la información del visor Repita los pasos 2 a 5 para memorizar otra emisora. Puede comprobar el campo acústico, etc. cambiando la información del visor. Pulse DISPLAY varias veces. Sintonización de las emisoras memorizadas 1 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar la banda de FM o AM. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Pulse PRESET TUNING + o PRESET TUNING – varias veces para seleccionar la emisora memorizada que desee. Cada vez que pulse el botón, podrá seleccionar la emisora memorizada de la forma siguiente: tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T tC0y...yC2yC1T Cada vez que pulse DISPLAY, el visor cambiará cíclicamente en el orden siguiente. Nombre de índice de la entrada* t Entrada seleccionada t Campo acústico actualmente aplicado Cuando se selecciona el sintonizador Nombre de la emisora memorizada* t Frecuencia t Campo acústico actualmente aplicado. Funcionamiento del amplificador 6 Vuelva a pulsar MEMORY. * El nombre de índice solamente aparecerá cuando haya asignado uno a la entrada o a la emisora memorizada (página 39). El nombre de índice no aparecerá cuando haya introducido solamente espacios en blanco o cuando sea igual que el nombre de entrada. Ajuste del brillo del visor Utilizando el mando a distancia Pulse DIMMER varias veces. 1 Pulse TUNER varias veces para seleccionar la banda de FM o AM. El brillo del visor cambiará en 3 etapas. 2 Pulse PRESET/CH/D.SKIP +/– varias veces para seleccionar la emisora memorizada que desee. Para seleccionar la emisora memorizada directamente Pulse los botones numéricos del mando a distancia. Se sintonizará la emisora memorizada del número seleccionado en la página de memoria actual. Pulse SHIFT varias veces en el mando a distancia para cambiar la página de memoria. 25ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES04BSC_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 26 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Acerca de los indicadores del visor 1 2 SW LFE 3 SP.A SP.B SLEEP L C R SL S SR SBL SB SBR qh 4 5 6 7 8 9 q; MULTI CH IN 1 2 EQ D.RANGE ; DIGITAL EX DTS-ES ; PRO LOGIC II 96/24 NEO:6 A.DIRECT qg qd qf qa OPT COAX MONO MEMORY D.ASSIGN STEREO qs qj A SW: Se ilumina cuando la selección del altavoz potenciador de graves está ajustada en “YES” (página 17) y la señal de sonido se emite a través de la toma SUB WOOFER. I OPT: Se ilumina cuando la señal de la fuente es digital y se recibe a través del terminal OPTICAL o cuando INPUT MODE está ajustado en “OPT FIXED” (página 35). B LFE: Se ilumina cuando el disco que se reproduce contiene el canal LFE (Efecto de baja frecuencia) y la señal de dicho canal se está reproduciendo en ese momento. J COAX: Se ilumina cuando la señal de la fuente es digital y se recibe a través del terminal COAXIAL o cuando INPUT MODE está ajustado en “COAX FIXED” (página 35). C SP.A/SP.B: Se ilumina de acuerdo con el sistema de altavoces que se utiliza (A o B). Se apaga cuando se desactiva la salida de los altavoces o cuando se conectan los auriculares. K Indicadores del sintonizador: Se iluminan cuando utiliza el receptor para sintonizar emisoras de radio, etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 23–25. D MULTI CH IN 1 o 2: Se ilumina al seleccionar “MULTI 1 DIRECT” o “MULTI 2 DIRECT”. E EQ: Se ilumina cuando el ecualizador funciona. F D.RANGE: Se ilumina cuando se activa la compresión de rango dinámico (página 36). G ; DIGITAL EX: “; DIGITAL” se ilumina cuando el receptor está decodificando señales grabadas en formato Dolby Digital. “; DIGITAL EX” se ilumina cuando el receptor está decodificando señales grabadas en formato Dolby Digital EX. H DTS-ES 96/24: “DTS” se ilumina cuando se reciben señales DTS. “DTS-ES” se ilumina cuando se reciben señales DTS-ES. “DTS 96/24” se ilumina cuando el receptor está decodificando señales DTS de 96 kHz/24 bits. Nota Al reproducir un disco con formato DTS, asegúrese de haber realizado las conexiones digitales y de que INPUT MODE no esté ajustado en “ANALOG FIXED” (página 35). L D.ASSIGN: Se ilumina cuando se utiliza la función de asignación digital para la entrada seleccionada. M NEO:6: Se ilumina cuando se activa la decodificación del modo DTS Neo:6 Cinema/ Music. Sin embargo, este indicador no se ilumina si los altavoces central y envolventes están ajustados en “NO”. N ; PRO LOGIC II: “; PRO LOGIC” se ilumina cuando el receptor aplica el procesamiento Pro Logic a señales de 2 canales a fin de emitir las señales de los canales central y envolventes. “; PRO LOGIC II” se ilumina cuando se activa el decodificador Pro Logic II Movie/Music. Sin embargo, este indicador no se iluminará si los altavoces central y envolventes están ajustados en “NO” y se selecciona “A.F.D. AUTO”, “PRO LOGIC”, “PLII MOVIE” o “PLII MUSIC”. Nota La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby Pro Logic II no funciona con señales de formato DTS. 26ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES04BSC_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 27 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM O A.DIRECT: Se ilumina cuando se selecciona ANALOG DIRECT. P SLEEP: Se ilumina cuando se activa el temporizador de apagado. Funcionamiento del amplificador Q Indicadores de los canales de reproducción: Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales que se están reproduciendo. Los cuadros alrededor de las letras variarán para mostrar el modo en que el receptor mezcla el sonido de la fuente (a partir de los ajustes de los altavoces). L (Frontal, izquierdo), R (Frontal, derecho), C (Central, monoaural), SL (Envolvente, izquierdo), SR (Envolvente, derecho), S (Envolvente, monoaural o los componentes de sonido envolvente obtenidos mediante el procesamiento Pro Logic), SB (Posterior envolvente (los componentes posteriores envolventes obtenidos mediante la decodificación de 6.1 canales)), SBL (Posterior envolvente, izquierdo), SBR (Posterior envolvente, derecho) Ejemplo: Formato de grabación (Frontales/Envolventes): 3/2 Canal de salida: Altavoces envolventes ausentes Campo acústico: A.F.D. AUTO L C R SL SR 27ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES05SND_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 28 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Disfrute del sonido envolvente Utilización de los altavoces frontales solamente En este modo, el receptor emitirá el sonido a través de los altavoces frontales izquierdo y derecho solamente. No habrá sonido a través del altavoz potenciador de graves. Escucha de fuentes estéreo de 2 canales (2CH STEREO) Las fuentes estéreo de 2 canales estándar omitirán completamente el procesamiento del campo acústico y los formatos envolventes multicanal se mezclarán a 2 canales. Pulse 2CH. Aparecerá “2CH STEREO” en el visor y el receptor cambiará al modo 2CH STEREO. Nota En el modo 2CH STEREO, el sonido no se emitirá a través del altavoz potenciador de graves. Para escuchar fuentes estéreo de 2 canales utilizando los altavoces frontales izquierdo y derecho y un altavoz potenciador de graves, ajuste el modo A.F.D. Escucha de audio analógico (ANALOG DIRECT) Puede cambiar el audio de la entrada seleccionada a entrada analógica de dos canales. Esta función permite disfrutar de fuentes analógicas de gran calidad. Cuando utilice esta función, solamente podrá ajustar el balance del altavoz frontal y el volumen. 1 2 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar la entrada que desea escuchar en audio analógico. Pulse MULTI CH IN/DIRECT varias veces para seleccionar “ANALOG DIRECT”. Aparece “ANALOG DIRECT” en el visor y se emite audio analógico. Para cancelar la función ANALOG DIRECT, pulse MULTI CH IN/DIRECT varias veces hasta que se apague la indicación “MULTI CH IN 1”, “MULTI CH IN 2” y “A.DIRECT”. Nota Cuando se selecciona la función ANALOG DIRECT, no se puede utilizar el ecualizador ni el campo acústico. 28ES model name1[STR-DE897] [4-252-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES05SND_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 29 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Disfrute de sonido de alta fidelidad — AUTO FORMAT DIRECT Este modo permite especificar el tipo de decodificación para las fuentes de sonido de 2 canales. Este receptor puede reproducir sonido de 2 canales en 5 canales mediante Dolby Pro Logic II; 6 canales mediante DTS Neo:6 ó 4 canales mediante Dolby Pro Logic. Sin embargo, las fuentes DTS 2CH no se decodifican mediante DTS Neo:6, sino que se emiten en 2 canales. Modo A.F.D. (Visor) Modo de decodificación A.F.D. AUTO (A.F.D. AUTO) Codificación original PRO LOGIC (PRO LOGIC) Dolby Pro Logic Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar el modo de decodificación de 2 canales. PRO LOGIC II MOVIE (PLII MOVIE) Dolby Pro Logic II El tipo de decodificación seleccionado aparecerá en el visor. PRO LOGIC II MUSIC (PLII MUSIC) Neo:6 Cinema (NEO6 CINEMA) x PRO LOGIC (PRO LOGIC) DTS Neo:6 Neo:6 Music (NEO6 MUSIC) Decodificación automática de la señal de entrada de audio En este modo, el receptor detecta de manera automática el tipo de señal de audio que se recibe (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canales estándar, etc.) y, si es necesario, realiza la decodificación correspondiente. Este modo presentará el sonido tal como se grabó/codificó, sin agregar ningún efecto envolvente. Sin embargo, si no hay señales de baja frecuencia (Dolby Digital LFE, etc.), generará una señal de baja frecuencia para que se emita a través de altavoz potenciador de graves. Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar “A.F.D. AUTO”. El receptor detectará de forma automática el tipo de señal de audio que se recibe y, si es necesario, realizará la decodificación correspondiente. Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. La fuente grabada en 2 canales se decodifica en 4.1 canales. Disfrute del sonido envolvente El modo de Autoformato directo (A.F.D.) le permite seleccionar el modo de decodificación que desee para el sonido. Disfrute del sonido estéreo en multicanal (modo de decodificación de 2 canales) x PLII MOVIE (PRO LOGIC II MOVIE) Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II Movie. Este ajuste es apropiado para películas codificadas en Dolby Surround. Además, este modo puede reproducir sonido en 5.1 canales cuando se ven vídeos de películas reduplicadas o antiguas. x PLII MUSIC (PRO LOGIC II MUSIC) Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II Music. Este ajuste es apropiado para fuentes estéreo normales como CD. Nota La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby Pro Logic II no funciona con señales de formato DTS. x NEO6 CINEMA Realiza la decodificación del modo DTS Neo:6 Cinema. x NEO6 MUSIC Realiza la decodificación del modo DTS Neo:6 Music. Este ajuste es apropiado para fuentes estéreo normales como CD. Si conecta un altavoz potenciador de graves Cuando la señal de audio sea estéreo de 2 canales o si la señal de fuente no incluye una señal LFE, el receptor generará una señal de baja frecuencia para que se emita a través del altavoz potenciador de graves. Sin embargo, la señal de baja frecuencia no se genera cuando se ha seleccionado “Neo:6 Cinema” o “Neo:6 Music”. 29ES model name1[STR-DE897] [4-252-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES05SND_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 30 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Selección de un campo acústico Para disfrutar del sonido envolvente, basta con seleccionar uno de los campos acústicos previamente programados del receptor. Éstos aportan a su hogar el sonido emocionante y potente de las salas de cine y conciertos. Selección de un campo acústico para películas Pulse MOVIE varias veces para seleccionar el campo acústico que desea. Aparecerá el campo acústico actual en el visor. Campo acústico Visor CINEMA STUDIO EX A DCS CINEMA ST. EX A CINEMA STUDIO EX B DCS CINEMA ST. EX B CINEMA STUDIO EX C DCS CINEMA ST. EX C Acerca de DCS (Digital Cinema Sound) Los campos acústicos con las marcas DCS utilizan la tecnología DCS. DCS es el nombre del concepto de la tecnología de sonido envolvente para cine en el hogar desarrollado por Sony. DCS utiliza la tecnología DSP (Procesador de señal digital) para reproducir las características de sonido de un estudio de producción de cine de Hollywood. Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un efecto potente de sala de cine que imitará la combinación artística de sonido y acción de la misma forma que lo diseñó el director de la película. x CINEMA ST. EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony Pictures Entertainment. Se trata de un modo estándar, excelente para ver prácticamente cualquier tipo de película. x CINEMA ST. EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver películas de ciencia ficción o de acción que contengan muchos efectos de sonido. x CINEMA ST. EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS Reproduce las características de sonido del escenario de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver musicales o películas en las que la música de orquesta forma parte de la pista de sonido. Acerca de los modos de CINEMA STUDIO EX Los modos de CINEMA STUDIO EX son adecuados para ver discos DVD de películas (etc.) con efectos envolventes multicanal. Podrá reproducir en su hogar las características de sonido del estudio de grabación de Sony Pictures Entertainment. Los modos de CINEMA STUDIO EX se componen de los tres elementos siguientes. • Dimensión múltiple virtual A partir de un solo par de altavoces envolventes reales, crea 5 conjuntos de altavoces virtuales. • Adaptación a la profundidad de pantalla Crea la sensación de que el sonido sale del interior de la pantalla como en las salas de cine. • Reverberación de estudio de cine Reproduce el tipo de reverberación que se encuentra en las salas de cine. Los modos de CINEMA STUDIO EX integran estos tres elementos de forma simultánea. Notas • Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden incrementar el ruido de la señal de reproducción. • En las audiciones con campos acústicos que empleen altavoces virtuales, puede que no escuche ningún sonido que provenga directamente de los altavoces envolventes. 30ES model name1[STR-DE897] [4-252-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES05SND_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 31 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Selección de un campo acústico para música Para desactivar el efecto envolvente Pulse MUSIC varias veces para seleccionar el campo acústico que desea. Pulse 2CH para seleccionar “2CH STEREO” o pulse A.F.D. varias veces para seleccionar “A.F.D. AUTO”. Aparecerá el campo acústico actual en el visor. Sugerencias Visor HALL HALL JAZZ CLUB JAZZ CLUB LIVE CONCERT LIVE CONCERT x HALL Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica. x JAZZ CLUB Reproduce la acústica de una sala de jazz. x LIVE CONCERT Reproduce la acústica de un concierto en directo para 300 localidades. Si los auriculares están conectados Puede seleccionar solamente uno de los siguientes campos acústicos. x HP 2CH (HEADPHONE 2CH) Emite el sonido en 2 canales (estéreo). Las fuentes estéreo de 2 canales estándar omitirán completamente el procesamiento del campo acústico y los formatos envolventes multicanal se mezclarán en 2 canales. x HP DIRECT (HEADPHONE DIRECT) Emite las señales analógicas sin procesamiento por parte del ecualizador, el campo acústico, etc. x HP MULTI 1/2 (HEADPHONE MULTI 1 o 2) • El receptor le permite aplicar el último campo acústico seleccionado a una entrada siempre que esté seleccionado (Enlace de campo acústico). Por ejemplo, si selecciona HALL para la entrada SA-CD/CD, luego cambia a otra entrada y, a continuación, vuelve a SA-CD/CD, se aplicará HALL nuevamente de forma automática. • Podrá identificar el formato de codificación del software del DVD, etc. consultando el logotipo del embalaje correspondiente. – : Discos con Dolby Digital – : Programas codificados con Dolby Surround – : Programas codificados con DTS Digital Surround Disfrute del sonido envolvente Campo acústico Notas • Los campos acústicos no funcionarán para las señales con una frecuencia de muestreo superior a los 48 kHz. • Cuando se seleccione uno de los campos acústicos siguientes, no se emitirá ningún sonido a través del altavoz potenciador de graves si todos los altavoces están ajustados en “LARGE” en el menú SET UP. No obstante, el sonido se emitirá a través del altavoz potenciador de graves si la señal de entrada digital contiene señales LFE (Efecto de baja frecuencia) o si los altavoces frontales, central o envolventes están ajustados en “SMALL”. – HALL – JAZZ CLUB – LIVE CONCERT Emite la señal analógica frontal de las tomas MULTI CH IN 1 o 2. x HP THEATER (HEADPHONE THEATER) DCS Obtendrá un sonido similar al de una sala de cine mientras escucha por los auriculares. Nota Si conecta unos auriculares mientras está activado un campo acústico, el sistema cambiará automáticamente a “HP 2CH” si ha seleccionado el campo acústico con el botón 2CH o A.F.D., o a “HP THEATER” si lo ha seleccionado el campo acústico con el botón MOVIE o MUSIC. 31ES model name1[STR-DE897] [4-252-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES05SND_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 32 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Selección del modo de decodificación del altavoz posterior envolvente — SURR BACK DECODING Esta función permite seleccionar el modo de decodificación de las señales posteriores envolventes del flujo de entrada multicanal. Al decodificar la señal posterior envolvente de software de DVD (etc.) grabado en formato Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix, DTS-ES Discrete 6.1, etc. puede disfrutar del sonido envolvente que ofrecen las películas. Pulse SURR BACK DECODING varias veces para seleccionar el modo de decodificación del altavoz posterior envolvente. “SB DEC XXXXXX” aparece en el visor. Si desea obtener más información, consulte la sección “Selección del modo de decodificación del altavoz posterior envolvente” en la página 33. Sugerencia Puede seleccionar el modo de decodificación del altavoz posterior envolvente mediante “SB DEC XXXXXX” en el menú CUSTOMIZE (página 38). Nota Sólo podrá seleccionar el modo de decodificación del altavoz posterior envolvente cuando esté seleccionado el modo A.F.D. (página 29). 32ES model name1[STR-DE897] [4-252-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES05SND_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 33 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Selección del modo de decodificación del altavoz posterior envolvente Puede seleccionar el modo del altavoz posterior envolvente que desea en función del flujo de entrada. Si selecciona “AUTO” Flujo de entrada Canal de salida Decodificador empleado para el altavoz posterior envolvente Dolby Digital 5.1 5.1e) — 6.1e) El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX DTS 5.1 5.1e) — DTS-ES Matrix 6.1c) 6.1e) Decodificador DTS Matrix DTS-ES Discrete 6.1d) 6.1e) Decodificador DTS Discrete Dolby Digital EXb) Si selecciona “MATRIX” Dolby Digital EX se aplica para decodificar la señal del altavoz posterior envolvente independientemente del indicador de decodificación de 6.1 canalesa) del flujo de entrada. Este decodificador es compatible con Dolby Digital EX y funciona del mismo modo que los decodificadoresf) que se utilizan en las salas de cine. Flujo de entrada Canal de salida Decodificador empleado para el altavoz posterior envolvente Dolby Digital 5.1 6.1e) El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX 6.1e) El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX DTS 5.1 6.1e) El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX DTS-ES Matrix 6.1c) 6.1e) El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX DTS-ES Discrete 6.1d) 6.1e) El decodificador Matrix es compatible con Dolby Digital EX Dolby Digital EXb) Disfrute del sonido envolvente Si el flujo de entrada contiene un indicador de decodificación de 6.1 canalesa), se aplicará el decodificador adecuado para decodificar la señal del altavoz posterior envolvente. Si selecciona “OFF” No se realiza la decodificación del altavoz posterior envolvente. a) b) c) d) e) f) El indicador de decodificación de 6.1 canales es la información grabada en software como en los discos DVD. DVD Dolby Digital que incluye un indicador Surround EX. La página Web de Dolby Corporation puede ayudarle a distinguir las películas en Surround EX. Software codificado con un indicador para señalar que contiene tanto señales de Surround EX como señales de 5.1 canales. Software codificado con señales de 5.1 canales y un flujo ampliado diseñado para transmitir estas señales en 6.1 canales independientes. Las señales de 6.1 canales independientes son señales específicas de DVD que no se utilizan en las salas de cine. Cuando hay dos altavoces posteriores envolventes conectados, el canal de salida será 7.1 canales. Este decodificador se puede utilizar para todos los formatos 6.1 (Dolby Digital EX, DTS-ES Matrix 6.1, DTS-ES Discrete 6.1). Nota Es posible que no se emita ningún sonido desde los altavoces posteriores envolventes en el modo Dolby Digital EX. Algunos discos no tienen indicador Dolby Digital EX a pesar de que los paquetes tengan el logotipo Dolby Digital EX. En este caso, seleccione “MATRIX”. 33ES model name1[STR-DE897] [4-252-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES06ADV_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 34 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Ajustes avanzados Asignación de la entrada de audio — DIGITAL ASSIGN Entradas de audio seleccionables para cada entrada VIDEO 3 OPT VIDEO 3, VIDEO 1, VIDEO 2 DVD COAX DVD, VIDEO 1, VIDEO 2 TV/SAT OPT Es posible asignar una entrada de audio digital a otra entrada. Esta función resulta útil en el siguiente ejemplo. TV/SAT, VIDEO 1, VIDEO 2 Cuando tiene dos reproductores de DVD y no hay ninguna toma de entrada de audio digital disponible para el segundo. MD/TAPE OPT Conecte el primer reproductor de DVD a la toma DVD COAXIAL IN del receptor. Puede conectar el segundo reproductor de DVD a la toma TV/SAT OPTICAL IN y las tomas de salida de audio/vídeo analógicas del mismo a las tomas VIDEO 2 AUDIO IN y VIDEO IN del receptor. A continuación, asigne la entrada de audio digital de DVD COAXIAL a DVD (DVDDVD) y la entrada de audio digital de TV/SAT OPTICAL a VIDEO 2 (TV/SAT-VIDEO 2). Notas 1 2 3 4 5 SA-CD/CD COAX, SA-CD/CD OPT SA-CD/CD, VIDEO 1, VIDEO 2 MD/TAPE, VIDEO 1, VIDEO 2 • No es posible asignar varias entradas de audio a la misma entrada. • No es posible utilizar la entrada de audio de la entrada original cuando está asignada a otra entrada. • Cuando asigna la entrada de audio, es posible que el ajuste INPUT MODE cambie automáticamente (página 35). • No es posible asignar ninguna entrada para TUNER y PHONO. Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ CUSTOMIZE ”. Pulse o varias veces para seleccionar “DIGITAL ASSIGN”. Pulse ENTER. Pulse o varias veces para seleccionar la entrada de audio digital que desea asignar. Gire –/+ para seleccionar la entrada que desea asignar a la toma de entrada de audio digital seleccionada en el paso 4. La entrada que puede asignar varía en función de la entrada de audio. Si desea obtener más información, consulte “Entradas de audio seleccionables para cada entrada”. Sugerencia Cuando asigna la entrada de audio digital SA-CD/CD, en el visor sólo aparece “SA-CD”. 34ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES06ADV_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 35 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Cambio del modo de entrada de audio para componentes digitales — INPUT MODE 1 2 Gire INPUT SELECTOR para seleccionar la entrada. Pulse INPUT MODE varias veces para seleccionar el modo de entrada de audio. El modo de entrada de audio seleccionado aparecerá en el visor. Modos de entrada de audio • AUTO 2CH Da prioridad a las señales digitales si hay conexiones digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se seleccionan las analógicas. • COAX FIXED Especifica la entrada de las señales de audio digitales en la toma de entrada DIGITAL COAXIAL. • OPT FIXED Especifica la entrada de las señales de audio digitales en las tomas de entrada DIGITAL OPTICAL. • ANALOG FIXED Especifica la entrada de las señales de audio analógicas en las tomas AUDIO IN (L/R). Ajustando el menú LEVEL, puede personalizar los campos acústicos para que se adapten a su situación acústica particular. Nota sobre los elementos mostrados Los elementos de configuración que puede ajustar en cada menú varían dependiendo del campo acústico. Ciertos parámetros de configuración pueden aparecer atenuados en el visor. Esto significa que los parámetros seleccionados no están disponibles o que están fijados y no pueden cambiarse. Ajuste del menú LEVEL Es posible ajustar el balance y el nivel de todos los altavoces. Estas configuraciones se aplican a todos los campos acústicos excepto al parámetro de nivel de efecto. La configuración del parámetro de nivel de efecto se almacena individualmente para cada campo acústico. 1 2 3 Inicie la reproducción de una fuente codificada con efectos de sonido envolvente multicanal (DVD, etc.). Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ LEVEL ”. Pulse o varias veces para seleccionar el parámetro que desea ajustar. Para obtener más detalles, consulte “Parámetros del menú LEVEL” más adelante. 4 Notas • Cuando se reciben señales de una frecuencia de muestreo superior a 48 kHz, el ecualizador y el campo acústico no se pueden utilizar. • No es posible seleccionar una entrada de audio digital que DIGITAL ASSIGN ha asignado a otra función (página 34). Ajustes avanzados Puede cambiar el modo de entrada de audio para componentes que disponen de tomas de entrada de audio digitales. Personalización de los campos acústicos Mientras controla el sonido, gire –/+ para seleccionar el ajuste que desea. El ajuste se introducirá automáticamente. 5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los demás parámetros. continúa 35ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES06ADV_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 36 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Parámetros del menú LEVEL x El ajuste inicial aparece subrayado. x BALANCE L/R XX (Balance del altavoz frontal)1) L R Ajuste inicial: BALANCE (0) Le permite ajustar el balance entre los altavoces frontales izquierdo e derecho. Puede ajustar el valor dentro del rango de BALANCE L (+1 a +8), BALANCE (0) o BALANCE R (+1 a +8) en 17 incrementos. x CENTER XXX.X dB (Nivel del altavoz central)1) x SURR L XXX.X dB (Nivel del altavoz envolvente (izquierdo))1) x SURR R XXX.X dB (Nivel del altavoz envolvente (derecho))1) x SB XXX.X dB (Nivel de los altavoces posteriores envolventes)1)2) x SB LEFT XXX.X dB (Nivel del altavoz posterior envolvente (izquierdo))1)3) x SB RIGHT XXX.X dB (Nivel del altavoz posterior envolvente (derecho))1)3) x SW XXX.X dB (Nivel del altavoz potenciador de graves)1) Ajuste inicial: 0 dB Puede ajustarlo de –10 dB a +10 dB en incrementos de 0,5 dB. 1) Los parámetros pueden ajustarse por separado para MULTI CH IN 1 y 2. 2) Solamente cuando la selección del altavoz posterior envolvente se ha ajustado en “SINGLE” en el menú SET UP (página 18). 3) Solamente cuando la selección del altavoz posterior envolvente se ha ajustado en “DUAL” en el menú SET UP (página 18). D.RANGE COMP. XXX (Compresor de rango dinámico) Le permite comprimir el rango dinámico de la pista de sonido. Esto puede ser útil cuando desea ver películas con un volumen bajo, tarde por la noche. • OFF El rango dinámico no se comprime. • STD El rango dinámico se comprime de acuerdo con el diseño del ingeniero de grabación. • MAX El rango dinámico se comprime considerablemente. Sugerencia El compresor de rango dinámico le permite comprimir el rango dinámico de la pista de sonido de acuerdo con la información correspondiente que se incluye en la señal Dolby Digital. Recomendamos el uso del ajuste “MAX”, que comprime considerablemente el rango dinámico y le permite ver películas tarde por la noche con un volumen bajo. A diferencia de otros limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y ofrecen una compresión muy natural. Nota La compresión de rango dinámico es posible sólo con fuentes Dolby Digital. x EFFECT XXX (Nivel de efecto) Ajuste inicial: STD Le permite ajustar la “presencia” del efecto envolvente. Reajuste de los campos acústicos a la configuración inicial Utilice los botones del receptor para esta operación. 1 2 Pulse ?/1 para desconectar la alimentación. Mientras mantiene pulsado 2CH, pulse ?/1. “SF. INITIALIZE” aparece en el visor y todos los campos acústicos vuelven a la configuración inicial. 36ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES06ADV_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 37 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Ajuste del ecualizador Puede ajustar la calidad tonal (nivel de graves y agudos) de los altavoces frontales mediante el menú EQUALIZER. 1 3 Utilización del menú CUSTOMIZE para ajustar el receptor Puede definir varios ajustes del receptor mediante el menú CUSTOMIZE. Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ EQUALIZER ”. 1 Pulse o varias veces para seleccionar el parámetro que desea ajustar. 2 Para obtener más detalles, consulte “Parámetros del menú EQUALIZER” más adelante. 4 Mientras controla el sonido, gire –/+ para seleccionar el ajuste que desea. Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los demás elementos. Nota No es posible ajustar el ecualizador cuando el receptor está decodificando señales con una frecuencia de muestreo superior a 48 kHz, o cuando se aplica la decodificación DTS 96/24, DTS-ES Matrix o DTS Neo:6. Parámetros del menú EQUALIZER x BASS XXX.X dB (Nivel de graves del altavoz frontal) x TREBLE XXX.X dB (Nivel de agudos del altavoz frontal) Ajuste inicial: 0 dB Puede ajustarlo de –10 dB a +10 dB en incrementos de 0,5 dB. x EQUALIZER XXX Ajuste inicial: OFF Seleccione “ON” para activar el ecualizador. Nota El indicador EQ del visor se ilumina cuando se enciende el ecualizador. Al ajustar el ecualizador mediante los parámetros EQUALIZER, los ajustes se aplican a todos los campos acústicos y se pueden reproducir al encender el ecualizador. Pulse o varias veces para seleccionar el parámetro que desea ajustar. Para obtener más detalles, consulte “Parámetros del menú CUSTOMIZE” más adelante. 3 El ajuste se introducirá automáticamente. 5 Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ CUSTOMIZE ”. Ajustes avanzados 2 Inicie la reproducción de una fuente codificada con efectos de sonido envolvente multicanal (DVD, etc.). Ajustes avanzados Gire –/+ para seleccionar el ajuste que desea. El ajuste se introducirá automáticamente. 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los demás elementos. Parámetros del menú CUSTOMIZE Los ajustes iniciales aparecen subrayados. x DTS 96/24 96/24 DEC XXXX (Modo de decodificación DTS 96/24) • AUTO Cuando se recibe una señal DTS 96/24, ésta se reproduce con frecuencias de muestreo de 96 kHz. • OFF Aunque se reciba una señal DTS 96/24, ésta se reproducirá con frecuencias de muestreo de 48 kHz. Notas • Este parámetro sólo es válido en el modo A.F.D. (página 29). En otros campos acústicos, este parámetro siempre se ajusta en “96/24 DEC OFF”. • La decodificación DTS 96/24 sólo es válida en el modo A.F.D. (página 29). Cuando el sistema se ajusta en otros campos acústicos, se utiliza la decodificación estándar de 48 kHz. • Aunque se reciba una señal DTS 96/24, se utilizará una decodificación estándar de 48 kHz si algún altavoz está ajustado en “SMALL” o si el altavoz potenciador de graves está ajustado en “NO”. continúa 37ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES06ADV_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 38 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM x SB DEC XXXXXX (Modo de decodificación del altavoz posterior envolvente) x DUAL MONO XXXX (Selección de idioma de las emisiones digitales) También puede utilizar la opción SURR BACK DECODING para ajustar el modo de decodificación de los altavoces posteriores envolventes (página 32). Si desea obtener más información acerca el modo de decodificación, consulte la página 33. • OFF • AUTO • MATRIX Permite seleccionar el idioma que desea escuchar durante las emisiones digitales. Esta función solamente es operativa con fuentes Dolby Digital. • M/S (Principal/Secundario) Se emite simultáneamente el sonido del idioma principal a través del altavoz frontal izquierdo y el del idioma secundario a través del altavoz frontal derecho. • MAIN Se emite el sonido del idioma principal. • SUB Se emite el sonido del idioma secundario. • M+S (Principal+Secundario) Se emite el sonido mezclado de los idiomas principal y secundario. Nota Este parámetro sólo es válido en el modo A.F.D. (página 29). x DEC. PRI. XXXX (Prioridad de decodificación de entrada de audio digital) Le permite especificar el modo de la entrada de la señal digital para las tomas DIGITAL IN. La configuración inicial es “DEC. PRI. AUTO” para VIDEO 1, 2, 3 y TV/SAT, y “DEC. PRI. PCM” para DVD, MD/TAPE y SA-CD/CD. • AUTO Alterna automáticamente el modo de entrada entre DTS, Dolby Digital o PCM. • PCM Las señales PCM son consideradas prioritarias (para evitar la interrupción al iniciarse la reproducción). Aunque se reciban otras señales, el sonido se seguirá emitiendo. Sin embargo, este receptor no puede decodificar DTS-CD cuando está ajustado en “DEC. PRI. PCM”. x DIGITAL ASSIGN (Asignación de la entrada de audio digital) Permite asignar la entrada de audio digital a otra entrada. Si desea obtener más información, consulte “Asignación de la entrada de audio” en la página 34. x NAME IN (Asignación de nombres a las emisoras memorizadas y a las entradas) Le permite ver el nombre de las emisoras memorizadas y las entradas seleccionadas con INPUT SELECTOR. Si desea obtener más información, consulte “Asignación de nombres a las emisoras memorizadas y a las entradas” en la página 39. Nota Cuando está ajustado en “DEC. PRI. AUTO” y el sonido de las tomas de audio digital (para SA-CD/CD, etc.) se interrumpe al iniciarse la reproducción, ajústelo en “DEC. PRI. PCM”. x POWER SAVE XXX (Función de ahorro de energía CONTROL A1II) • NO Permite reducir el consumo de energía del receptor durante el modo de espera cuando la función de ahorro de energía está activada. • OFF Permite encender el sistema automáticamente cuando el componente conectado a través de cables con minitoma monoaural (página 43) está encendido. 38ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES070TH_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 39 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Sugerencias • Es posible seleccionar el tipo de carácter como se indica a continuación girando –/+. Alfabeto (mayúsculas) t Números t Símbolos • Para introducir un espacio en blanco, gire –/+ hasta que aparezca un espacio en blanco en el visor. • Si comete un error, pulse < o > varias veces hasta que el carácter que desea cambiar parpadee. A continuación, gire –/+ para seleccionar el carácter correcto. Otras operaciones Asignación de nombres a las emisoras memorizadas y a las entradas 1 6 Pulse ENTER para guardar el nombre del índice. Otras operaciones Puede introducir un nombre de hasta 8 caracteres para las emisoras memorizadas y entradas seleccionadas con INPUT SELECTOR, y visualizarlos en el visor del receptor. Para crear un índice de las emisoras memorizadas Gire INPUT SELECTOR para seleccionar la banda de FM o AM y luego sintonice la emisora memorizada para la que desea crear un nombre de índice (página 25). Para crear un índice de una entrada Gire INPUT SELECTOR para seleccionar la entrada para la que desea crear un nombre de índice. 2 3 4 Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ CUSTOMIZE ”. Pulse o varias veces para seleccionar “NAME IN”. Pulse ENTER. El cursor parpadea, lo que significa que puede seleccionar un carácter. 5 Utilice o y –/+ para crear un nombre para el índice. Gire –/+ para seleccionar un carácter y luego pulse > para mover el cursor a la siguiente posición. 39ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES070TH_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 40 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Programación del temporizador de apagado Puede configurar el receptor para que se apague automáticamente a una hora específica. Utilice el mando a distancia para esta operación. 1 2 Pulse ALT para que se ilumine el botón. Pulse SLEEP mientras la alimentación está activada. Cada vez que pulse SLEEP, el visor cambiará cíclicamente en este orden: 2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t OFF Mientras utiliza el temporizador de apagado, “SLEEP” se ilumina en el visor. Sugerencia Para comprobar el tiempo restante antes de que se apague el receptor, pulse ALT para que se ilumine el botón (página 45) y, a continuación, pulse SLEEP. Aparecerá el tiempo restante en el visor. Si pulsa SLEEP otra vez, el temporizador de apagado se cancelará. Selección del sistema de altavoces Puede seleccionar el sistema de altavoces frontales que desee usar. Pulse SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) varias veces para seleccionar el sistema de altavoces frontales que desea usar. El sistema de altavoces seleccionado aparecerá en el visor. Para apagar la salida de los altavoces, pulse SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) varias veces hasta que los indicadores “SP.A” y “SP.B” se apaguen. Sistema de altavoces • SP.A Los altavoces están conectados a los terminales SPEAKERS FRONT A. • SP.B Los altavoces están conectados a los terminales SPEAKERS FRONT B. • SP.A y SP.B Los altavoces están conectados a los terminales SPEAKERS FRONT A y B (conexión paralela). 40ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES070TH_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 41 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Grabación Antes de comenzar, asegúrese de haber conectado todos los componentes correctamente. Grabación en un casete de audio o en un MiniDisc 1 2 4 1 2 Seleccione el componente que desea grabar. Prepare el componente para reproducir. Por ejemplo, inserte un disco compacto en el reproductor de CD. 3 Puede grabar de una videograbadora, un televisor o un DVD mediante el receptor. También puede agregar sonido de una variedad de fuentes cuando edite una cinta de vídeo. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de la videograbadora o reproductor de DVD. Inserte una cinta o un MD nuevos en la pletina de grabación y, si fuera necesario, ajuste el nivel de grabación. Inicie la grabación en la pletina de grabación y luego inicie la reproducción en el componente de reproducción. Notas • No es posible grabar una señal de audio digital mediante un componente conectado a las tomas MD/TAPE OUT analógicas. Para grabar una señal de audio digital, conecte un componente digital a las tomas DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT. • Los ajustes de sonido no afectan a la salida de la señal de las tomas MD/TAPE OUT. • Las señales de audio analógicas de la entrada actual se emiten a través de las tomas MD/TAPE OUT. • Las señales recibidas a través de las tomas MULTI CH IN 1 o 2 no se emiten a través de las tomas MD/ TAPE OUT aunque se esté utilizando MULTI CH IN 1 o 2. Se emitirán las señales de audio analógicas de la entrada actual o la usada previamente. • Algunas fuentes contienen protecciones de copia para evitar la grabación. En este caso, es posible que no pueda grabar de dichas fuentes. Seleccione la fuente de programa que desea grabar. Prepare el componente para reproducir. Por ejemplo, inserte una cinta de vídeo en la que desee grabar en la videograbadora. 3 4 Inserte una cinta de vídeo para grabar en la videograbadora (VIDEO 1 o VIDEO 2). Otras operaciones Puede grabar en un casete o en un MiniDisc usando el receptor. Si necesita ayuda, consulte el manual de instrucciones de la pletina de casete o de MD. Grabación en una cinta de vídeo Inicie la grabación en la videograbadora y luego inicie la reproducción de la cinta de vídeo o DVD que desea grabar. Sugerencia Puede grabar el sonido de cualquier fuente en una cinta de vídeo mientras está copiando de una cinta de vídeo o un DVD. Localice el punto en el que desea comenzar a grabar de otra fuente de audio, seleccione la fuente del programa y luego inicie la reproducción. El sonido de esa fuente se grabará en la pista de sonido de la cinta de vídeo en lugar del sonido del soporte original. Para volver a grabar el sonido del soporte original, seleccione la fuente de vídeo otra vez. Notas • No puede grabar una señal de audio digital mediante un componente conectado a las tomas analógicas VIDEO 1 AUDIO OUT o VIDEO 2 AUDIO OUT. • Asegúrese de realizar las conexiones digitales y analógicas a las entradas TV/SAT y DVD. La grabación analógica no es posible si realiza solamente las conexiones digitales. • Las señales de audio analógicas de la entrada actual se emiten a través de las tomas VIDEO 1 AUDIO OUT o VIDEO 2 AUDIO OUT. • Las señales recibidas a través de las tomas MULTI CH IN 1 o 2 no se emiten a través de las tomas VIDEO 1 AUDIO OUT o VIDEO 2 AUDIO OUT aunque se utilice MULTI CH IN 1 o 2. Se emitirán las señales de audio analógicas de la entrada actual o la usada previamente. 41ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES070TH_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 42 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Conexiones de la segunda área Escucha del sonido en otra área Receptor principal Componentes de audio/vídeo STR-DE897 Y S-VIDEO OUT S-VIDEO IN S-VIDEO OUT VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT VIDEO IN VIDEO OUT L L S-VIDEO IN PB/CB /B–Y PR/CR /R–Y VIDEO IN L R AUDIO IN DVD R R AUDIO OUT AUDIO IN AUDIO OUT AUDIO IN VIDEO 2 VIDEO 1 L L CTRL MONITOR A1 II R SUB WOOFER MULTI CH IN 2 MONITOR OUT COMPONENT VIDEO R SU 2ND ZONE OUT PRE OUT L + R FRONT SURROUND SURR BACK MULTI CH IN 1 SUB WOOFER – L CENTER R DVD IN SUB WOOFER CENTER FRONT SURROUND TV/SAT IN OUT R 2ND ZONE Segunda área R SURR S Altavoz 2ND ZONE Puede seleccionar señales de audio analógicas para que se emitan desde la segunda área. Altavoz Amplificador/receptor Pulse 2ND ZONE varias veces para seleccionar las señales de audio analógicas a fin de que se emitan desde un amplificador estéreo situado en otra sala. Cada vez que pulse el botón, la fuente de audio cambiará cíclicamente en este orden: SOURCE*1 t MD/TAPE t SA-CD/CD t TUNER*2 *1 Se emiten las señales de audio del INPUT SELECTOR actual. *2 Se emiten las señales de audio de la función TUNER (AM/FM) seleccionada en último lugar. Sugerencias • Desde las tomas 2ND ZONE OUT se emiten solamente las señales de los componentes conectados a las tomas de entrada analógicas. No se emite ninguna señal desde los componentes conectados solamente a las tomas de entrada digitales. • Cuando se selecciona “SOURCE”, las señales que reciben las tomas MULTI CH IN 1 o 2 no se emiten desde las tomas 2ND ZONE OUT aunque se haya seleccionado MULTI CH IN 1 o 2. Se emiten las señales de audio analógicas de la función actual. 42ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES070TH_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 43 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Sistema de control CONTROL A1II Conexiones Es posible conectar un máximo de 10 componentes compatibles con CONTROL A1II en cualquier orden. Sin embargo, sólo se puede conectar un componente de cada tipo (es decir, 1 reproductor de CD, 1 pletina de MD, 1 pletina de casete y 1 receptor). (Es posible conectar más de un reproductor de CD o pletina de MD, en función del modelo. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con el componente correspondiente.) Ejemplo Nota No utilice una unidad de mando a distancia de dos vías cuando las tomas de CONTROL A1II estén conectadas mediante un kit de interfaz de PC a un equipo que ejecute “MD Editor” o una aplicación similar. Asimismo, no utilice el componente conectado de forma contraria a las funciones de la aplicación, ya que podrían producirse fallos de funcionamiento en la misma. Compatibilidad de CONTROL A1II y CONTROL A1 El sistema de control CONTROL A1 se ha actualizado a CONTROL A1II, que es el sistema estándar del cambiador de CD Sony 300 y de otros componentes Sony recientes. Los componentes con tomas CONTROL A1 son compatibles con los componentes con tomas CONTROL A1II y pueden conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de las funciones disponibles con el sistema de control CONTROL A1 estarán disponibles con el sistema de control CONTROL A1II. Sin embargo, al realizar conexiones entre componentes con tomas CONTROL A1 y componentes con tomas CONTROL A1II, el número de funciones que se pueden controlar puede ser limitado en función del componente. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado con los componentes. Si dispone de un cambiador de CD Sony con selector COMMAND MODE Si el selector COMMAND MODE del cambiador de CD puede ajustarse en CD 1, CD 2 o CD 3, asegúrese de ajustar el modo de comando en “CD 1” y conecte el cambiador a las tomas de CD del amplificador (receptor). Amplificador Reproductor Pletina Pletina de MD de (Receptor) de CD casete Otros componentes Otras operaciones El sistema de control CONTROL A1II se ha diseñado para simplificar el funcionamiento de los sistemas de audio compuestos de distintos componentes Sony. Las conexiones de CONTROL A1II proporcionan una ruta para la transmisión de señales de control que permiten el funcionamiento automático y controlan las funciones que suelen estar asociadas a los sistemas integrados. En la actualidad, las conexiones de CONTROL A1II entre un reproductor de CD, un amplificador (receptor), una pletina de MD y una pletina de casete de Sony proporcionan la selección automática de funciones. Si, por el contrario, dispone de un cambiador de CD Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo de comando en “CD 2” y conecte el cambiador a las tomas VIDEO 2 del amplificador (receptor). En el sistema de control CONTROL A1II, las señales de control fluyen en ambos sentidos, de modo que no existe distinción entre tomas IN y OUT. Si un componente tiene varias tomas CONTROL A1II, es posible utilizar cualquiera de ellas, o bien conectar diferentes componentes a cada una de las tomas. Algunos componentes compatibles con CONTROL A1 se suministran con un cable de conexión opcional. En ese caso, utilice dicho cable para realizar la conexión. Si emplea un cable disponible en el mercado, utilice un cable con minitoma monoaural que tenga una longitud inferior a 2 metros sin resistencia. Funciones básicas La entrada del receptor cambia automáticamente a la entrada correcta al pulsar el botón de reproducción de uno de los componentes conectados (selección de entrada automática). Las funciones de CONTROL A1II serán operativas siempre que el componente deseado esté encendido, aunque los demás componentes no lo estén. Nota Durante la grabación, no reproduzca ningún componente que no sea la fuente de grabación, ya que provocaría la activación de la función de selección de entrada automática. 43ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES08REM_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 44 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Operaciones mediante el mando a distancia RM-PP413 Puede usar el mando a distancia RM-PP413 para controlar los componentes de su sistema. Antes de usar el mando a distancia Descripción de los botones del mando a distancia TV ?/1 Inserción de las pilas en el mando a distancia Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) con los signos + y – ubicados correctamente en el compartimiento de las pilas. Cuando emplee el mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor remoto del receptor. ?/1 AV ?/1 RM SET UP P 1 SYSTEM STANDBY SLEEP VIDEO1 VIDEO2 VIDEO3 DVD 2 wh AV1 AV2 TV/SAT MD/TAPE SA-CD/CD TUNER wg wf wd ws wa w; PHONO MULTI CH SOURCE AUX 2CH A.F.D. MOVIE 1 2 TEST TONE DUAL MONO DIRECT 4 5 AUDIO SB DECODING 6 JUMP/ TIME ANGLE 7 MUSIC 3 8 PRESET/ CH/D.SKIP 9 SUBTITLE 3 4 5 6 7 8 ENTER > . 0/10 >10/11 12 SHIFT D.TUNING DISC ALT Sugerencia En condiciones normales de uso, las pilas tienen una duración aproximada de seis meses. Si el mando a distancia no funciona con el receptor, sustituya ambas pilas por unas nuevas. Notas • No deje el mando a distancia en lugares extremadamente cálidos o húmedos. • No utilice pilas nuevas junto con pilas antiguas. • No exponga el sensor remoto a la luz solar directa ni a dispositivos de iluminación. Si lo hace, pueden producirse fallos de funcionamiento. • Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar posibles daños por fugas y corrosión de las mismas. ql qk m - M ANT q; X H qj x MUTING TOP MENU/ GUIDE ENTER qh 9 CLEAR SEARCH MODE AV MENU B b qs v qg DISPLAY TV VOL qa MASTER VOL V O RETURN/EXIT TV CH TV/ VIDEO MAIN MENU WIDE DIMMER qd qf 44ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES08REM_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 45 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Las tablas a continuación le muestran la configuración de cada botón. Botón del mando a distancia Operaciones Función A.F.D. wd Receptor Selecciona el modo de decodificación para el sonido. ALT 9 Mando a distancia Cuando se ilumina el botón ALT, la función de la tecla del mando a distancia cambia para activar los botones cuya impresión es de color naranja. ANT ql Selecciona el ángulo de visualización o cambia los ángulos. Operaciones CLEAR qk Reproductor de Elimina un error CD/Reproductor cometido al pulsar de DVD los botones numéricos incorrectos o regresa a la reproducción continua, etc. DIMMER qf Receptor Adjuste del brillo del visor. DIRECT ws Receptor Selecciona 2CH ANALOG DIRECT. DISC q; Reproductor de Selecciona un disco CD/Reproductor directamente (sólo de VCD con cambiadores múltiples). DISPLAY qg Televisor/ Videograbadora/ Reproductor de VCD/ Reproductor de LD/Reproductor de DVD Videograbadora Selecciona la señal de salida del terminal de la antena: Señal de televisión o programa de la videograbadora. AUDIO wa Televisor/ Videograbadora/ Reproductor de DVD Cambia el sonido a Multiplex, Bilingüe o Multi Channel Televisor. AUX wf Para escuchar el sonido de un equipo de audio. Receptor AV MENU Videograbadora/ Muestra el menú. qj Sintonizador de recepción vía satélite/ Reproductor de DVD AV1 y AV2 wh Mando a distancia AV ?/1 1 Televisor/ Enciende o apaga los Videograbadora/ componentes de Reproductor de audio y vídeo. CD/Reproductor de VCD/ Reproductor de LD/Reproductor de DVD/ Pletina de MD/ Pletina de DAT Función Selecciona la información que aparece en la pantalla del televisor. D.TUNING Receptor qk Pasa al modo de sintonía directa. DUAL Receptor MONO 6 Selecciona el idioma en el que desea ver la emisión digital. DVD 2 Receptor Para ver imágenes del DVD. ENTER 8 Televisor/ Videograbadora/ Sintonizador de recepción vía satélite/ Reproductor de LD/ Pletina de MD/ Pletina de DAT/ Pletina de casete Tras seleccionar un canal, disco o pista con los botones numéricos, púlselo para introducir el valor. ENTER qh Receptor/ Introduce la Videograbadora/ selección. Sintonizador de recepción vía satélite/ Reproductor de DVD Selecciona el modo de comando del mando a distancia. Operaciones mediante el mando a distancia RM-PP413 ANGLE w; Reproductor de DVD Botón del mando a distancia continúa 45ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES08REM_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 46 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Botón del mando a distancia Operaciones JUMP/ TIME 7 Sintonizador de recepción vía satélite Cambia entre los canales anterior y actual. Reproductor de CD/Pletina de MD/Reproductor de VCD/ Reproductor de DVD Muestra la hora o el tiempo de reproducción del disco, etc. Receptor Selecciona el menú del receptor. MAIN MENU qd MASTER Receptor VOL +/– qs MD/TAPE wg Receptor MOVIE 4 Receptor Función tf td ts ta VIDEO1 Para escuchar un Minidisc o una cinta de audio. PHONO AUX 2CH A.F.D. rg . Para escuchar el sonido del plato giratorio. PRESET/ CH/ D.SKIP Receptor Selecciona las emisoras memorizadas. +/– ed Televisor/ Selecciona canales Videograbadora/ memorizados. Sintonizador de recepción vía satélite 3 SB DECODING 6 JUMP/ TIME ANGLE 8 ed ENTER > 0/10 >10/11 12 SHIFT D.TUNING DISC ALT m ef - M ANT CLEAR SEARCH MODE X H rs x eg eh MUTING TOP MENU/ GUIDE AV MENU MASTER VOL V B b v DISPLAY TV VOL r; es PRESET/ CH/D.SKIP 9 SUBTITLE ra wl e; MUSIC DUAL MONO 5 7 Selecciona los campos acústicos programados de una pieza de música. Receptor 2 4 rh Receptor PHONO rl MOVIE DIRECT AUDIO rf wk MULTI CH SOURCE 1 rj ENTER Silencia el sonido del receptor. DVD ea TEST TONE Selecciona la fuente MULTI CH IN. Receptor VIDEO3 rl MULTI CH Receptor 3 MUTING qa VIDEO2 t; rd Reproductor de CD/Reproductor de VCD/ Reproductor de DVD/ Pletina de MD wj SYSTEM STANDBY SLEEP rk Ajusta el volumen principal del receptor. ?/1 AV ?/1 RM SET UP P AV1 AV2 TV/SAT MD/TAPE SA-CD/CD TUNER Selecciona los campos acústicos programados de una película. MUSIC 5 TV ?/1 O RETURN/EXIT TV CH TV/ VIDEO MAIN MENU WIDE DIMMER ej ek el Omite discos (sólo para equipos con cambiadores múltiples). 46ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES08REM_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 47 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Botón del mando a distancia Operaciones RETURN/ EXIT ej Reproductor de Vuelve al menú VCD/ anterior. Reproductor de LD/Reproductor de DVD Sintonizador de recepción vía satélite Función Sale del menú. RM SET UP Mando a tf distancia Para configurar el mando a distancia. SA-CD/CD wl Para escuchar Super Audio CD o discos compactos. Receptor SEARCH MODE q; SHIFT ql SLEEP wj SOURCE ea SUBTITLE ef Reproductor de DVD Receptor Receptor Selecciona los modos de decodificación de los altavoces posteriores envolventes. Operaciones Función SYSTEM STANDBY (Pulse AV ?/1 1 y ?/1 wj simultáneamente) Receptor/ Televisor/ Videograbadora/ Sintonizador de recepción vía satélite/ Reproductor de CD/ Reproductor de VCD/ Reproductor de LD/ Reproductor de DVD/ Pletina de MD/ Pletina de DAT Apaga el receptor y los demás componentes de audio y vídeo de Sony. TEST TONE rj Receptor Emite un tono de prueba. TOP MENU/ Reproductor de Muestra el título del DVD DVD. Selecciona el modo de búsqueda. Púlselo para seleccionar la unidad de búsqueda (pista, índice, etc.). GUIDE rs Sintonizador de Muestra el menú de la recepción vía guía. satélite TUNER e; Receptor Para escuchar programas de radio. Selecciona una página de memoria para guardar emisoras de radio o sintonizar emisoras memorizadas. TV CH +/– r; Televisor Selecciona los canales de televisión memorizados. TV/SAT t; Receptor Para ver programas de televisión o utilizar el receptor de satélite. TV/VIDEO Televisor ek Selecciona la señal de entrada: entrada de televisión o entrada de vídeo. TV VOL +/– ra Televisor Ajusta el volumen del televisor. TV ?/1 td Televisor Apaga o enciende el televisor. VIDEO1 ta Receptor Para ver imágenes de la videograbadora (modo VTR 3). VIDEO2 ts Receptor Para ver imágenes de la videograbadora (modo VTR 1). VIDEO3 wk Receptor Para ver imágenes de la videograbadora (modo VTR 2). Activa la función de temporizador de apagado y la duración durante la cual el receptor se apaga automáticamente. Mando a distancia Selecciona la segunda salida 2ND AV. Reproductor de DVD Cambia los subtítulos. Operaciones mediante el mando a distancia RM-PP413 SB Receptor DECODING es Botón del mando a distancia continúa 47ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES08REM_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 48 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Botón del mando a distancia Operaciones Función Botón del mando a distancia Operaciones WIDE el Televisor Selecciona el modo de imagen panorámica. m/M rf 1-9 y 0/10 rh Receptor Utilícelos con el botón SHIFT para memorizar una emisora de radio como presintonía o sintonizar emisoras previamente memorizadas y D.TUNING para la sintonía directa. Reproductor de Busca pistas hacia CD/Reproductor adelante o atrás. de VCD/ Reproductor de DVD/ Reproductor de LD/ Pletina de MD Reproductor de CD/Reproductor de VCD/ Reproductor de LD/ Pletina de MD/ Pletina de DAT Videograbadora/ Avanza rápido o Pletina de DAT/ rebobina. Pletina de casete H rd Videograbadora/ Inicia la Reproductor de reproducción. CD/Reproductor de VCD/ Reproductor de LD/Reproductor de DVD/ Pletina de MD/ Pletina de DAT/ Pletina de casete X eg Videograbadora/ Reproductor de CD/Reproductor de VCD/ Reproductor de LD/Reproductor de DVD/ Pletina de MD/ Pletina de DAT/ Pletina de casete x eh Videograbadora/ Detiene la Reproductor de reproducción. CD/Reproductor de VCD/ Reproductor de LD/Reproductor de DVD/ Pletina de MD/ Pletina de DAT/ Pletina de casete O ej Reproductor de Vuelve al menú VCD/ anterior o sale del Reproductor de menú. LD/Reproductor de DVD V/v qh Receptor Selecciona un elemento del menú. B/b qh Receptor Modifica o cambia el ajuste. Selecciona los números de pista. 0/10 selecciona la pista 10. Televisor/ Selecciona los Videograbadora/ números de canal. Sintonizador de recepción vía satélite 2CH rk Receptor >10/11 ef Reproductor de Selecciona los CD/Reproductor números de pista de VCD/ mayores de 10. Reproductor de LD/ Pletina de MD Selecciona el modo 2CH STEREO. -/-- q; Televisor Selecciona el modo de entrada de los canales, ya sea de uno o dos dígitos. ?/1 wj Receptor Apaga o enciende el receptor. ./> Videograbadora/ Omite pistas. rg ef Reproductor de CD/Reproductor de VCD/ Reproductor de LD/ Reproductor de DVD/ Pletina de MD/ Pletina de DAT/ Pletina de casete Función Inserta una pausa en la reproducción o grabación. (También inicia la grabación con componentes en modo de espera de grabación.) 48ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES08REM_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 49 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Botón del mando a distancia Operaciones Función V/v/B/b qh Videograbadora/ Selecciona un Sintonizador de elemento del menú. recepción vía satélite/ Reproductor de DVD Notas Ajuste el modo de comando del mando a distancia mediante el botón RM SET UP y los botones de modo de comando del mando a distancia. Selección del modo de comando Puede alternar los modos de comando AV1 y AV2 en el mando a distancia. Si el modo de comando del receptor y el del mando a distancia son diferentes, no podrá utilizar el mando a distancia para hacer funcionar el receptor. Mantenga pulsado RM SET UP y pulse AV1 (o AV2). El indicador parpadea una vez (dos para AV2) y, a continuación, se cambia el modo de comando. Para comprobar el modo de comando del mando a distancia Pulse RM SET UP. El indicador le mostrará el modo de comando. Modo El indicador parpadea AV1 una vez AV2 dos veces Para que el mando a distancia recupere los ajustes de fábrica Pulse ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – a la vez. El indicador parpadeará 3 veces y se apagará. Nota Operaciones mediante el mando a distancia RM-PP413 • Es posible que, dependiendo del modelo, algunas funciones explicadas en esta sección no funcionen. • La explicación anterior es sólo a modo de ejemplo. Por lo tanto, dependiendo del componente, la operación anterior puede no ser posible o puede funcionar de forma diferente de la descrita. • Para activar los botones de color naranja, pulse ALT antes de pulsar dichos botones. • El botón AUX del mando a distancia no funciona con el receptor. Selección del modo de comando del mando a distancia Si el modo de comando del receptor y el del mando a distancia son diferentes, no podrá utilizar el mando a distancia para hacer funcionar el receptor. Para cambiar el modo de comando del receptor, consulte la página 56. 49ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES08REM_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 50 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Programación del mando a distancia Puede programar el mando a distancia para que controle componentes que no sean de Sony. Para ello, debe cambiar el código. Una vez memorizadas las señales de control, podrá utilizar dichos componentes como parte del sistema. Además, puede programar el mando a distancia para controlar componentes de Sony que el mando a distancia no puede controlar. Tenga en cuenta que el mando a distancia sólo puede controlar componentes que acepten señales de control inalámbricas por infrarrojos. 1 Mantenga pulsado RM SET UP y pulse AV ?/1. El indicador se ilumina. 2 Pulse el botón de entrada (incluido TV ?/1) correspondiente al componente que desea controlar. Por ejemplo, si desea controlar un reproductor de CD, pulse SA-CD/CD. 3 Pulse los botones numéricos para introducir el código numérico (o uno de los códigos si hay más de uno) correspondiente al componente que desea controlar y a su fabricante. Consulte las tablas de las páginas 51 y 52 para obtener más información sobre los códigos numéricos correspondientes al componente y a su fabricante (el primero y los dos últimos dígitos del código numérico indican la categoría y el fabricante, respectivamente). 4 Pulse ENTER. Tras verificar el código numérico, el indicador parpadea de forma lenta dos veces y el mando a distancia sale automáticamente del modo de programación. 5 Cancelación de la programación Pulse RM SET UP durante la realización de cualquiera de los pasos anteriores. El mando a distancia sale automáticamente del modo de programación. Para activar la entrada después de la programación Pulse el botón programado para activar la entrada deseada. Si la programación no se realiza correctamente, compruebe lo siguiente: • Si el indicador no se ilumina en el paso 1, significa que las pilas están desgastadas. Sustituya ambas pilas. • Si el indicador parpadea rápidamente 4 veces seguidas durante la introducción del código numérico, indica que se ha producido un error. Vuelva a empezar desde el paso 1. Notas • El indicador se apagará cuando se pulse un botón válido. • En el paso 2, si pulsa varios botones de entrada, sólo será válido el último botón que haya pulsado. • En el paso 2, si pulsa TV ?/1, sólo se reprograman los botones TV VOL +/– , TV CH +/– , TV/VIDEO y WIDE. • En el paso 3, si pulsa un botón de entrada, se seleccionará la nueva entrada y el proceso de programación se reiniciará desde el paso 3. • En los códigos numéricos, sólo son válidos los tres primeros números introducidos. Borrado de la memoria del mando a distancia Para borrar todas las señales programadas, lleve a cabo los siguientes pasos para restablecer los ajustes de fábrica del mando a distancia. Pulse ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – a la vez. El indicador parpadeará 3 veces y se apagará. Repita los pasos 1 a 4 para controlar otros componentes. 50ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES08REM_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 51 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Códigos numéricos del componente y el fabricante del componente Para controlar una pletina de DAT Fabricante Código(s) Utilice los códigos numéricos que aparecen en las tablas siguientes para controlar componentes que no sean de Sony y componentes de Sony que el mando a distancia no puede controlar habitualmente. Puesto que la señal del mando a distancia que acepta un componente varía según el modelo y el año de fabricación, es posible que algunos componentes tengan asignado más de un código numérico. Si no puede programar el mando a distancia con un código, inténtelo con otro. SONY 203 PIONEER 219 Notas Fabricante Código(s) SONY 301 DENON 302 JVC 303 KENWOOD 304 Para controlar una pletina de casete Fabricante Código(s) SONY 201, 202 DENON 204, 205 KENWOOD 206, 207, 208, 209 NAKAMICHI 210 Para controlar un reproductor de CD PANASONIC 216 PHILIPS 211, 212 Fabricante Código(s) PIONEER 213, 214 101, 102, 103 TECHNICS 215, 216 DENON 104, 123 YAMAHA 217, 218 JVC 105, 106, 107 KENWOOD 108, 109, 110 MAGNAVOX 111, 116 MARANTZ 116 Fabricante Código(s) 112, 113, 114 SONY 601, 602, 603 PANASONIC 115 PIONEER 606 PHILIPS 116 PIONEER 117 TECHNICS 115, 118, 119 YAMAHA 120, 121, 122 SONY ONKYO Para controlar un reproductor de LD Para controlar un reproductor de CD de vídeo Fabricante Código(s) SONY 605 Operaciones mediante el mando a distancia RM-PP413 • Los códigos numéricos se basan en la información más reciente disponible para cada marca. Sin embargo, es posible que su componente no responda a uno o varios de los códigos. • Es posible que no pueda utilizar todos los botones de entrada de este mando a distancia con su componente. Para controlar una pletina de MD continúa 51ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES08REM_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 52 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Para controlar una videograbadora Para controlar un televisor Fabricante Código(s) Fabricante Código(s) SONY 501, 502 SONY 701, 702, 703, 704, 705, 706 DAEWOO 504, 505, 506, 507, 515, 544 AIWA* 710, 750, 757, 758 FISHER 508 AKAI 707, 708, 709, 759 GOLDSTAR BLAUPUNKT 740 503, 511, 512, 515, 534, 544 EMERSON 711, 712, 713, 714, 715, 716, 750 GRUNDIG 517, 534 HITACHI 513, 514, 515, 544 FISHER 717, 718, 719, 720 ITT/NOKIA 521, 522 GENERAL ELECTRIC 721, 722, 730 JVC 516 GOLDSTAR 723, 753 MAGNAVOX 503, 518, 544 GRUNDIG 724 MITSUBISHI/MGA 503, 519, 544 HITACHI 722, 725, 729, 741 NEC 503, 520, 544 ITT/NOKIA 717 PANASONIC 509, 524 JVC 726, 727, 728, 736 PHILIPS 515, 518 MAGNAVOX 730, 731, 738 PIONEER 509, 525, 526, 540 MITSUBISHI/MGA 732, 733, 734, 735 RCA/PROSCAN 510, 527, 528, 529, 544 NEC 736 SAMSUNG PANASONIC 729, 730, 737, 738, 739, 740 503, 515, 531, 532, 533, 534, 544 SANYO 508, 545, 546, 547 PHILIPS 729, 730, 731 SHARP 535 PIONEER 729 TELEFUNKEN 523, 536, 537, 538 RCA/PROSCAN 722, 729, 730, 731, 741, 747 THOMSON 530, 537, 539 TOSHIBA 535, 540, 541 SAMSUNG 742, 743, 744, 745 ZENITH 542, 543 SANYO 717, 720, 746 SHARP 748, 749 TELEFUNKEN 751, 752 TOSHIBA 747, 755, 756 Para controlar un sintonizador de recepción vía satélite o un decodificador ZENITH 754 Fabricante Código(s) SONY 801, 802, 803, 804 JERROLD/G.I. 806, 807, 808, 809, 810, 811, 812, 813, 814 PANASONIC 818 RCA 805, 819 S. ATLANTA 815, 816, 817 * Si una videograbadora AIWA no funciona a pesar de haber introducido el código de AIWA, introduzca el código de Sony en su lugar. Para controlar un reproductor de DVD Fabricante Código(s) SONY 401, 402, 403 Para controlar un sintonizador PANASONIC 406, 408 Fabricante Código(s) PHILIPS 407 SONY 002, 003, 004, 005 PIONEER 409 TOSHIBA 404 DENON 405 52ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES09ADD_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 53 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Limpieza Información complementaria Precauciones Seguridad Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el receptor, desenchúfelo y haga que lo revise un técnico especializado antes de volver a utilizarlo. Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. No utilice ningún estropajo abrasivo, detergente concentrado ni disolventes como alcohol o bencina. Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el receptor, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo. Fuentes de alimentación Información complementaria • Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión de la alimentación del mismo es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación se indica en la placa de características de la parte posterior del receptor. • El receptor no está desconectado de la fuente de alimentación de ca mientras permanezca conectado a la toma de corriente, incluso si está apagado. • Si no va a utilizar el receptor durante mucho tiempo, asegúrese de desconectarlo de la toma de pared. Para desconectar el cable de alimentación de ca, tire del enchufe y no del cable. • El cable de alimentación de ca sólo deberá sustituirse en un establecimiento cualificado. Recalentamiento A pesar de que el receptor se calienta cuando está en funcionamiento, no se trata de un fallo de funcionamiento. Si usa continuamente este receptor con el volumen alto, la temperatura de la parte superior, los lados e inferior de la unidad aumenta considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la unidad. Ubicación • Instale el receptor en un lugar correctamente ventilado para evitar el recalentamiento interno del mismo y prolongar la vida útil del receptor. • No coloque el receptor cerca de fuentes de calor ni en lugares expuestos a la luz solar directa, al exceso de polvo o a golpes mecánicos. • No coloque sobre la unidad objetos que puedan bloquear los orificios de ventilación y causar fallos de funcionamiento. • Extreme la precaución cuando coloque el receptor en superficies tratadas de manera especial (enceradas, barnizadas con aceites, pulidas, etc.), ya que es posible que aparezcan manchas o se descoloren dichas superficies. Utilización Antes de conectar otros componentes, asegúrese de apagar y desconectar el receptor. 53ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES09ADD_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 54 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Solución de problemas Si le surge cualquiera de las siguientes dificultades mientras emplea el receptor, utilice esta guía de solución de problemas para resolver el problema. No hay sonido o solamente se oye un sonido de nivel muy bajo independientemente del componente seleccionado. • Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados con firmeza. • Compruebe que el receptor y todos los componentes estén encendidos. • Compruebe que ha seleccionado el componente correcto en el receptor. • Compruebe que MASTER VOLUME –/+ no esté ajustado en “VOLUME MIN”. • Compruebe que SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) no esté ajustado en off (apagado) (página 40). • Compruebe que los auriculares no estén conectados. • Pulse MUTING en el mando a distancia para cancelar la función de silenciamiento. No se oye el sonido de un componente específico. • Compruebe que el componente esté conectado correctamente con las tomas de entrada de audio correspondientes. • Compruebe que los cables usados para la conexión estén totalmente insertados en las tomas del receptor y del componente. • Compruebe que ha seleccionado el componente correcto en el receptor. Uno de los altavoces frontales no emite ningún sonido. • Conecte los auriculares a la toma PHONES para verificar que el sonido se emite a través de los mismos. Si sólo un canal emite el sonido a través de los auriculares, el componente puede no estar conectado con el receptor correctamente. Compruebe que todos los cables usados para la conexión estén totalmente insertados en las tomas del receptor y del componente. Si los dos canales se emiten a través de los auriculares, el altavoz frontal puede no estar conectado con el receptor correctamente. Compruebe la conexión del altavoz frontal que no emite ningún sonido. No se oye ningún sonido a través de las fuentes de 2 canales analógicas. • Compruebe que la función DIGITAL ASSIGN no se utiliza para asignar la entrada de audio de otra entrada a la entrada seleccionada (página 34). • Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado en “COAX FIXED” u “OPT FIXED” (página 35). • Compruebe que no haya seleccionado MULTI CH IN 1 o 2. Las fuentes digitales no emiten ningún sonido (tomas de entrada COAXIAL u OPTICAL). • Compruebe que la función DIGITAL ASSIGN no se utiliza para asignar la entrada de audio de otra entrada a la entrada seleccionada (página 34). • Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado en “ANALOG FIXED” (página 35). Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado en “COAX FIXED” para las fuentes de la toma de entrada OPTICAL o ajustado en “OPT FIXED” para las fuentes de la toma de entrada COAXIAL. • Compruebe que no haya seleccionado MULTI CH IN 1 o 2. El sonido izquierdo y derecho está desequilibrado o se invierte. • Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados correctamente y con firmeza. • Ajuste los parámetros de balance en el menú LEVEL. Se oye un ruido o un zumbido intenso. • Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados con firmeza. • Compruebe que los cables de conexión están alejados de transformadores o motores, y a una distancia de al menos 3 metros de un televisor o luz fluorescente. • Aleje el televisor de los componentes de audio. • Asegúrese de realizar la conexión a tierra del terminal U SIGNAL GND (solamente cuando el plato giratorio está conectado). • Los enchufes y las tomas están sucios. Límpielos con un paño ligeramente humedecido en alcohol. Los altavoces posteriores envolventes no emiten ningún sonido. • Algunos discos no tienen indicador Dolby Digital EX a pesar de que los paquetes tengan el logotipo Dolby Digital EX. En este caso, seleccione “MATRIX” (página 38). 54ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES09ADD_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 55 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM No hay sonido o solamente se oye sonido de nivel muy bajo por los altavoces central, envolventes o posteriores envolventes. • Compruebe que la función de campo acústico esté activada (pulse A.F.D., MOVIE o MUSIC). • Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX (página 30). • Ajuste el nivel del altavoz (página 21). • Compruebe que el parámetro de tamaño de los altavoces central o envolventes esté ajustado en “SMALL” o “LARGE” (página 18). • Asegúrese de que la selección de altavoces posteriores envolventes está ajustada en “DUAL” o “SINGLE” . El efecto envolvente no se puede obtener. • Compruebe que la función de campo acústico esté activada (pulse A.F.D., MOVIE o MUSIC). • Los campos acústicos no funcionan para las señales con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz. El sonido multicanal Dolby Digital o DTS no se reproduce. • Compruebe que el DVD que está reproduciendo esté grabado en formato Dolby Digital o DTS. • Cuando conecte el reproductor de DVD, etc. con las tomas de entrada digitales de este receptor, compruebe la configuración del sonido (ajustes para la salida de audio) del componente conectado. No es posible grabar. • Compruebe que los componentes estén conectados correctamente. • Seleccione el componente de origen con INPUT SELECTOR. • Compruebe que INPUT MODE está ajustado en “ANALOG FIXED” (página 35) antes de grabar desde un componente digital conectado a las tomas MD/TAPE analógicas. • Asegúrese de que INPUT MODE está ajustado en “COAX FIXED” u “OPT FIXED” (página 35) antes de grabar desde un componente digital conectado a la toma DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT. Antena exterior de FM Receptor ANTENNA AM Cable de tierra (no suministrado) Conexión a tierra No es posible sintonizar emisoras de radio. • Compruebe que las antenas estén conectadas con firmeza. Ajuste las antenas y, si fuera necesario, conecte una antena externa. • La intensidad de señal de las emisoras es demasiado débil (al utilizar la sintonía automática). Utilice la sintonía directa. • Asegúrese de colocar el intervalo de sintonía correctamente (cuando sintonice emisoras de AM con sintonía directa). • No ha memorizado ninguna emisora o se han borrado las emisoras memorizadas (al sintonizarlas mediante la exploración de emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (página 24). • Pulse DISPLAY varias veces para que aparezca la frecuencia en el visor. Información complementaria No se oye ningún sonido del altavoz potenciador de graves. • Compruebe que el altavoz potenciador de graves está conectado correctamente y con firmeza. • Asegúrese de que el parámetro de selección del altavoz potenciador de graves esté ajustado en “YES” (página 17). • No se oye ningún sonido SUB WOOFER, dependiendo del campo acústico. La recepción de radio FM no es buena. • Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena exterior de FM tal como se muestra en el ejemplo a continuación. Si conecta el receptor con una antena exterior, realice una conexión a tierra para protegerla de la descarga de los rayos. Para evitar explosiones de gas, no conecte el cable de tierra a una tubería de gas. No hay imagen o en la pantalla del televisor o monitor aparece una imagen borrosa. • Seleccione la entrada adecuada en el receptor. • Ajuste su televisor en el modo de entrada apropiado. • Aleje el televisor de los componentes de audio. La toma DIGITAL OPTICAL MD/TAPE OUT parpadea en rojo. • Cuando está seleccionado “AUTO 2CH” para INPUT MODE, la toma parpadea en rojo si no se recibe ninguna señal digital de audio. Depende de la función INPUT MODE y no indica un funcionamiento incorrecto. continúa 55ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES09ADD_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 56 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Mando a distancia El mando a distancia no funciona. • El botón AUX del mando a distancia no funciona con el receptor. • Oriente el mando a distancia hacia el sensor del receptor. remoto • Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y el receptor. • Reemplace todas las pilas del mando a distancia por pilas nuevas si están desgastadas. • Compruebe si los modos de control remoto del receptor y el mando a distancia son los mismos. Si los modos de control remoto del receptor y del mando a distancia son diferentes, no podrá utilizar el receptor con el mando a distancia. Para cambiar el modo de control remoto del receptor, pulse ?/1 para desconectar la alimentación. Luego, pulse ?/1 mientras pulsa ENTER. Cada vez que pulse ?/1, el modo de control remoto cambia entre “COM MODE AV2” y “COM MODE AV1”. (El ajuste inicial es “COM MODE AV2”.) • Asegúrese de seleccionar la entrada correcta en el mando a distancia. • Para activar los botones de color naranja, pulse ALT antes de pulsar dichos botones. • Antes de utilizar el botón V/v/B/b para hacer funcionar el receptor, pulse MAIN MENU. Para hacer funcionar otros componentes, pulse TOP MENU/GUIDE o AV MENU después de pulsar el botón de entrada. Si no puede solucionar el problema con la guía de solución de problemas Es posible que el problema se solucione borrando la memoria del receptor (página 16). No obstante, tenga en cuenta que todos los ajustes memorizados regresarán a sus valores de fábrica y tendrá que reajustar todos los parámetros del receptor. Si el problema persiste Consulte con su distribuidor Sony más cercano. Secciones de referencia para el borrado de la memoria del receptor Para borrar Consulte Todos los ajustes memorizados página 16 Los campos acústicos personalizados página 36 Mensajes de error Si se produce un fallo de funcionamiento, aparecerá un mensaje en el visor. Puede comprobar el estado del receptor mediante el mensaje. Consulte la tabla siguiente para resolver el problema. DECODE ERROR Aparece cuando se recibe una señal que no puede decodificar el receptor (p. ej.: DTS-CD) y “DEC. PRI. XXXX” está ajustado en “DEC. PRI. PCM”. Ajústelo en “DEC. PRI. AUTO”. PROTECTOR Los altavoces tienen salida de corriente irregular. El receptor se apagará automáticamente transcurridos unos segundos. Compruebe la conexión de los altavoces y vuelva a encender el receptor. Si el problema persiste, consulte con su distribuidor Sony más cercano. 56ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES09ADD_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 57 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Entradas (digitales) Especificaciones DVD, SA-CD/CD (Coaxial) Sensibilidad: – Impedancia: 75 ohmios S/N: 100 dB (A, 20 kHz LPF) TV/SAT, SA-CD/CD, MD/TAPE, VIDEO 3 (Óptica) Sensibilidad: – Impedancia: – S/N: 100 dB (A, 20 kHz LPF) Sección del amplificador Salida de potencia Salida de potencia nominal en modo estéreo (8 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%) 90 W + 90 W1) Salida de potencia de referencia1) (8 ohmios, 1 kHz, THD 10%) FRONT2): 115 W/c CENTER2): 115 W SURR2): 115 W/c SURR BACK2): 115 W/c 1) Medido bajo las siguientes condiciones: ca de 230 V, 50 Hz 2) Según el campo acústico y la fuente, es posible que no se emita ningún sonido. Salidas (analógicas) MD/TAPE (OUT), VIDEO 1, 2 (AUDIO OUT) Tensión: 500 mV Impedancia: 10 kiloohmios SUB WOOFER Tensión: 2 V Impedancia: 1 kiloohmio Salidas (digitales) MD/TAPE (Óptica) Sensibilidad: – PHONO Curva de ecualización RIAA ±0,5 dB MULTI CH IN 1, 2, SA-CD/CD, TV/SAT, MD/TAPE, DVD, VIDEO 1, 2, 3 De 10 Hz a 70 kHz +0,5/–2 dB (con omisión de ecualizador y campo acústico) Entradas (analógicas) PHONO MULTI CH IN 1, 2, SA-CD/CD, TV/SAT, MD/TAPE, DVD, VIDEO 1, 2, 3 3) Sensibilidad: 8 mV Impedancia: 50 kiloohmios S/N3): 86 dB (A, 8 mV4)) Sensibilidad: 500 mV Impedancia: 50 kiloohmios S/N3): 96 dB (A, 500 mV4)) INPUT SHORT (con omisión de ecualizador y campo acústico). 4) Red pesada, nivel de entrada. Ecualizador Niveles de ganancia ±10 dB, incrementos de 0,5 dB Sección del sintonizador de FM Intervalo de sintonización Antena Terminales de la antena Frecuencia intermedia Sensibilidad Mono: Estéreo: De 87,5 a 108,0 MHz Antena monofilar de FM 75 ohmios, no equilibrados 10,7 MHz 18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohmios 38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohmios 11,2 dBf, 1 µV/75 ohmios Información complementaria Respuesta de frecuencia Sensibilidad útil S/N Mono: 76 dB Estéreo: 70 dB Distorsión armónica a 1 kHz Mono: 0,3% Estéreo: 0,5% Separación 45 dB a 1 kHz Respuesta de frecuencia De 30 Hz a 15 kHz, +0,5/–2 dB Selectividad 60 dB a 400 kHz continúa 57ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES09ADD_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 58 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Sección de sintonizador de AM Intervalo de sintonización Con escala de sintonización de 9 kHz: De 531 a 1 602 kHz Antena Antena cerrada Frecuencia intermedia 450 kHz Sensibilidad útil 50 dB/m (a 999 kHz) S/N 54 dB (a 50 mV/m) Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz) Selectividad A 9 kHz: 35 dB Sección de vídeo Entradas/Salidas Vídeo: S-vídeo: 1 Vp-p, 75 ohmios Y: 1 Vp-p, 75 ohmios C: 0,286 Vp-p, 75 ohmios COMPONENT VIDEO: Y: 1 Vp-p, 75 ohmios PB/CB/B-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohmios PR/CR/R-Y: 0,7 Vp-p, 75 ohmios Salida directa de alta densidad a 80 MHz Generales Requisitos de alimentación ca de 220–230 V, 50/60 Hz Consumo eléctrico 230 W Consumo eléctrico (en modo de espera) 0,3 W (cuando “POWER SAVE” del menú CUSTOMIZE está ajustado en “ON”) (página 38) Tomas de corriente de ca 1 con interruptor, 100 W MÁX Dimensiones (an/al/prf) (aprox.) 430 × 157,5 × 371 mm incluyendo controles y partes salientes Peso (aprox.) 10,7 kg Accesorios incluidos Antena monofilar de FM (1) Antena cerrada de AM (1) Mando a distancia RM-PP413 (1) Pilas R6 (tamaño AA) (2) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. 58ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES09ADD_STR-DE897-SP.fm] masterpage:Right-3 (3 column) ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 59 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia Utilización de esta página Utilice esta página para conocer la ubicación de los botones mencionados en el texto. Número de ilustración r DISPLAY 7 (25, 55) R R Nombre del botón/ Página de referencia componente Unidad principal ORDEN ALFABÉTICO M-O A-L P-Z PHONES (toma) eg (22, 54) PHONO (indicador) ws (22) PRESET TUNING +/– eh (24) SA-CD/CD (indicador) wf (22) 1 234567 8 9 eh eg ef ed q; es ea e; wl wk wj wh wg wf wd ws NÚMEROS Y SÍMBOLOS 2CH (botón/indicador) qd (28, 31, 36) 2ND ZONE ql (42) –/+ ea (17, 35, 37, 39) ?/1 (alimentación) 1 (16, 17, 21, 36, 56) </> es (17, 35, 37, 39) Información complementaria A.F.D. (botón/indicador) qf (29, 31, 55) DIMMER 8 (25) DISPLAY 7 (25, 55) DVD (indicador) wj (22) ENTER 9 (16, 17, 39, 56) FM MODE 4 (23) INPUT MODE w; (35) INPUT SELECTOR wa (22, 23, 24, 25, 35, 38, 39, 55) IR (receptor) 3 (44, 56) MAIN MENU 5 (17, 35, 37, 39) MASTER VOLUME –/+ qk (16, 21, 22, 54) MD/TAPE (indicador) wg (22) MEMORY 2 (24) MOVIE (botón/indicador) qg (30, 31, 55) MULTI CHANNEL DECODING (indicador) qa (23) MULTI CH IN/DIRECT qs (23, 28) MUSIC (botón/indicator) qh (31, 55) SPEAKERS (OFF/A/B/A+B) 6 (15, 40, 54) SURR BACK DECODING qj (32) TUNER FM/AM (indicador) wd (22) TUNING +/– ef (23) TV/SAT (indicador) wh (22) VIDEO 1 (indicador) e; (22) VIDEO 2 (indicador) wl (22) VIDEO 3 (indicador) wk (22) VIDEO 3 INPUT (tomas) ed (12) Visor q; (25) qa qs qd qf qg qh qj wa w;ql qk 59ES model name1[STR-DE897] [4-253-072-71(1)] lename[E:\SEM_Janet\Data_STRDE897\J9040589_4253072711DE897ES\4253072711\ES01COV_STR-DE897-SPIX.fm] masterpage:Left ES01COV_STR-DE897-SP.book Page 60 Tuesday, May 18, 2004 10:16 AM Índice alfabético A Í Accesorios incluidos 58 Ajuste nivel y balance de los altavoces 21 Parámetros de CUSTOMIZE 37 Parámetros de EQUALIZER 37 Parámetros de LEVEL 35 Parámetros de SET UP 17 Altavoces ajuste del nivel y balance de los altavoces 21 conexión 14 ubicación 14 Asignación de nombres 39 Índice. Consulte Asignación de nombres B Borrado de la memoria del receptor 16 C Cambio visualización 25 Campo acústico personalización 35 previamente programado 30–31 reajuste 36 selección 30–31 Copia. Consulte Grabación M Menú CUSTOMIZE 37 Menú EQUALIZER 37 Menú LEVEL 35 Menú SET UP 17 Mono dual 38 S Selección campo acústico 30–31 componente 22 sistema de altavoces frontales 40 Sintonía automática 23 de emisoras memorizadas 25 directa 24 Sintonía automática 23 Sintonía directa 24 T Temporizador de apagado 40 Tono de prueba 21 D Digital Cinema Sound 30 E Edición. Consulte Grabación Emisoras memorizadas ¿cómo memorizar? 24 ¿cómo sintonizar? 25 Etiquetas. Consulte Asignación de nombres G Grabación en un casete de audio o en un MiniDisc 41 en una cinta de vídeo 41 Sony Corporation Printed in Malaysia model name1[STR-DE897] [4-253-272-71(1)]
1 / 1

Sony STR-DE897 Manual de usuario

Categoría
Receptor
Tipo
Manual de usuario