Sony STR-DK5 Instrucciones de operación

Categoría
Receptor
Tipo
Instrucciones de operación
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES01COV_STR-DK5-SP.fm]
masterpage:Right
©2006 Sony Corporation
2-656-285-33(1)
FM Stereo
FM/AM Receiver
Manual de instrucciones
STR-DK5
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 1 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES02REG_STR-DK5-SP.fm]
2
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no bloquee la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como
jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino deshágase
de ellas correctamente como basura
química.
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para el modelo
STR-DK5. Compruebe el número de modelo de su
receptor en la esquina inferior derecha del panel
frontal. En este manual se utilizan los modelos del
código de área SP con fines ilustrativos, a menos que
se indique lo contrario.
En las instrucciones de este manual se describen los
controles del receptor. También podrá utilizar los
controles del mando a distancia suministrado si
poseen nombres iguales o similares a los del
receptor. Con respecto a los detalles sobre cómo
utilizar el mando a distancia, consulte las páginas
3741.
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround, y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
comerciales de Digital Theater Systems, Inc.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido está
indicado en la parte inferior del panel posterior
(consulte la ilustración siguiente).
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo, “Modelos de código de área AA
solamente”.
CENTER
L
LR
S
FRONT
R
2-XXX-XXX-XX AA
Código de área
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 2 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES01COV_STR-DK5-SPTOC.fm]
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
3
ES
Procedimientos iniciales
1: Comprobación de la conexión de los
componentes .....................................4
1a: Conexión de los componentes
con tomas de salida de audio
digital..........................................6
1b: Conexión de los componentes con
tomas de audio analógicas
solamente....................................8
2: Conexión de las antenas......................9
3: Conexión de los altavoces.................10
4: Conexión del cable de
alimentación de ca ..........................12
5: Configuración de los altavoces.........13
6: Ajuste de los niveles y balance de los
altavoces .........................................17
— TEST TONE
Funcionamiento del
amplificador
Selección del componente.....................18
Escucha de la radio FM/AM.................18
Memorización de las emisoras
de radio ...........................................19
Cambio de la visualización ...................20
Acerca del visor ....................................21
Disfrute del sonido
envolvente
Utilización de los altavoces frontales
solamente........................................22
Disfrute de sonido de alta fidelidad ......22
— AUTO FORMAT DIRECT
Selección de un campo acústico ...........23
Disfrute del karaoke
Utilización del karaoke .........................26
Ajustes avanzados del karaoke .............27
Ajustes avanzados
Cambio del modo de entrada de audio
para componentes digitales ............ 29
— INPUT MODE
Personalización de los campos
acústicos ......................................... 29
Ajustes avanzados................................. 31
Otras operaciones
Asignación de nombres a las emisoras
memorizadas y a las entradas......... 33
Programación del temporizador de
apagado........................................... 34
Disfrute los efectos luminosos.............. 35
Sistema opcional de puntuación de
karaoke ........................................... 36
Operaciones mediante el
mando a distancia RM-
AAU002
Antes de usar el mando a distancia....... 37
Descripción de los botones del
mando a distancia........................... 37
Cambio del ajuste de fábrica de un
botón de entrada ............................. 41
Información complementaria
Precauciones......................................... 42
Solución de problemas.......................... 43
Especificaciones ................................... 46
Lista de ubicación de los botones y
páginas de referencia...................... 47
Índice alfabético ............. Página posterior
Índice
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 3 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES03CON_STR-DK5-SP.fm]
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
4
ES
Los pasos 1a y 1b que comienzan en la página 6 describen cómo conectar los componentes a este
receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes que se pueden conectar” a continuación para ver
las páginas en las que se describe cómo conectar cada componente.
Después de haber conectado todos los componentes, continúe con “2: Conexión de las antenas”
(página 9).
Componentes que se pueden conectar
a)
Modelo con una toma DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
b)
Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc.
Procedimientos iniciales
1: Comprobación de la conexión de los componentes
Componente que va a conectarse Página
Reproductor de DVD
Con salida de audio digital
a)
6
Con salida de audio analógica solamente
b)
8
Sintonizador de recepción vía satélite
Con salida de audio analógica solamente
b)
8
Reproductor de Super Audio CD/CD
Con salida de audio digital
a)
7
Con salida de audio analógica solamente
b)
8
Videograbadora 8
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 4 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES03CON_STR-DK5-SP.fm]
5
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Cables necesarios
Los diagramas de conexión de las páginas siguientes suponen el uso de los siguientes cables de
conexión opcionales (A a C) (no suministrados).
A Cable de audio
Blanco (Izquierdo)
Rojo (Derecho)
B Cable digital óptico
C Cable digital coaxial
Notas
Apague la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
Asegúrese de conectar los cables firmemente con el fin de evitar zumbidos y ruidos.
Cuando conecte un cable de audio, asegúrese de que los contactos codificados con colores coincidan con las tomas
correspondientes de los componentes: el blanco (izquierdo, audio) con el blanco y el rojo (derecho, audio) con el
rojo.
Al conectar cables digitales ópticos, introduzca las clavijas rectas hasta que se oiga el clic de fijación.
No doble ni ate los cables digitales ópticos.
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 5 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES03CON_STR-DK5-SP.fm]
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
6
ES
.
Conexión de un reproductor de DVD
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (AC), consulte la página 5.
1a: Conexión de los componentes con tomas de salida de
audio digital
SA-CD/CD
AUDIO IN AUDIO IN
VIDEO 2
AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO IN
DIGITAL
OPTICAL
SA-CD/
CD
IN
AM
ANTENNA
MIC
OUT
D-LIGHT
SYNC OUT
R
L
R
L
L
R
COAXIAL
DVD
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DVD IN
AC
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
Reproductor de DVD
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 6 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES03CON_STR-DK5-SP.fm]
7
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Conexión de un reproductor de Super Audio CD/CD
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (AC), consulte la página 5.
Sugerencia
Todas las tomas de audio digitales son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y
96 kHz.
Nota
El sonido no se emitirá cuando reproduzca un Super Audio CD en el reproductor de Super Audio CD conectado a la
toma SA-CD/CD OPTICAL IN del receptor. Conecte las tomas de entrada analógica (tomas SA-CD/CD IN).
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el reproductor de Super Audio CD.
SA-CD/CD
AUDIO IN AUDIO IN
VIDEO 2
AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO IN
DIGITAL
OPTICAL
AM
ANTENNA
MIC
OUT
D-LIGHT
SYNC OUT
R
L
R
L
L
R
COAXIAL
DVD
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DVD IN
BA
DIGITAL
OPTICAL
OUT
LINE
L
R
OUTPUT
SA-CD/
CD
IN
Reproductor de
Super Audio CD/CD
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 7 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES03CON_STR-DK5-SP.fm]
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
8
ES
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (AC), consulte la página 5.
1b: Conexión de los componentes con tomas de audio
analógicas solamente
SA-CD/CD
AUDIO IN AUDIO IN
VIDEO 2
AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO IN
DIGITAL
OPTICAL
SA-CD/
CD
IN
AM
ANTENNA
MIC
OUT
R
L
R
L
R
COAXIAL
DVD
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DVD IN
AA
LINE
L
R
R
OUTPUT
L
R
L
L
R
A
A
AUDIO
OUT
OUTPUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
D-LIGHT
SYNC OUT
Reproductor de DVD
Reproductor de Super
Audio CD/CD
Videograbadora
Sintonizadór de
recepción via satélite o
videograbadora
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 8 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES03CON_STR-DK5-SP.fm]
9
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Conecte la antena cerrada de AM y la antena monofilar de FM suministradas.
* La forma del conector varía según el código de área.
Notas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena cerrada de AM alejada del receptor y de los demás
componentes.
Asegúrese de extender completamente la antena monofilar de FM.
Después de conectar la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontal posible.
2: Conexión de las antenas
AUDIO IN AUDIO IN
VIDEO 2
AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO IN
DIGITAL
OPTICAL
SA-CD/
CD
IN
AM
ANTENNA
MIC
OUT
R
L
COAXIAL
DVD
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DVD IN
R
L
*
D-LIGHT
SYNC OUT
L
R
SA-CD/CD
Antena cerrada de AM
(suministrada)
Antena monofilar
de FM
(suministrada)
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 9 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES03CON_STR-DK5-SP.fm]
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
10
ES
Conecte los altavoces al receptor. Este receptor le permite utilizar un sistema de altavoces de 5.1
canales. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal como en una sala de cine se
requieren cinco altavoces (dos altavoces frontales, un altavoz central y dos altavoces envolventes) y un
altavoz potenciador de graves (5.1 canales).
Ejemplo de la configuración de un sistema de altavoces de 5.1 canales
Sugerencia
Dado que el altavoz potenciador de graves no emite señales elevadas direccionales, puede ubicarlo donde lo desee.
3: Conexión de los altavoces
Altavoz frontal (Derecho)
Altavoz envolvente
(Derecho)
Altavoz central
Altavoz frontal
(Izquierdo)
Altavoz potenciador
de graves
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 10 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES03CON_STR-DK5-SP.fm]
11
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Cables necesarios
A Cables de los altavoces
(no suministrados)
(+)
(–)
B Cable de audio monoaural
(no suministrados)
Negro
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
R
LR
CENTER
L
LR
FRONTSURROUND
RL
AUDIO
IN
A
Ee
A
Ee
A
B
E
e
E
e
A
Ee
A
SPEAKERS
INPUT
Altavoz frontal
(Derecho)
Altavoz central Altavoz frontal
(Izquierdo)
Altavoz envolvente
(Derecho)
Altavoz potenciador
de graves
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 11 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES03CON_STR-DK5-SP.fm]
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
12
ES
Conexión del cable de
alimentación de ca
Conecte el cable de alimentación de ca a la toma
de corriente.
Nota
Instale este sistema para que el cable de alimentación
se pueda desenchufar de la toma de la pared
inmediatamente en caso de que se produzca algún
problema.
4: Conexión del cable de
alimentación de ca
O
NT
L
L
b
Cable de alimentación de ca
A una
toma de
corriente
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 12 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES03CON_STR-DK5-SP.fm]
13
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Puede utilizar el menú SETUP para ajustar el
tamaño, la distancia y la ubicacn de los
altavoces conectados a este receptor.
Utilice el mando a distancia para esta operación.
1 Pulse ?/1 para encender el receptor.
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ SET UP ”.
3 Pulse V o v varias veces para
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más información, consulte
“Parámetros del menú SETUP” en la
página 13.
Nota
Algunos elementos de configuración de los
altavoces pueden aparecer atenuados en el visor.
Esto significa que han cambiado de forma
automática debido a otros ajustes de los altavoces
o que no pueden ajustarse.
4 Pulse B o b varias veces para
seleccionar el ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
Nota
Pulse ENTER si selecciona el ajuste para
“SP. PAT. X –X”.
5 Repita los pasos 3 y 4 hasta que haya
seleccionado todos los elementos
siguientes.
Parámetros del menú SETUP
El ajuste inicial aparece subrayado.
x XXXX SET
(Configuración fácil de los altavoces)
•EASY
Si desea configurar los altavoces de forma
automática, seleccione “EASY SET”. Puede
seleccionar un patrón de altavoces
predefinido (consulte la “Guía de
configuración fácil” suministrada).
NORM
Si desea definir los ajustes de cada altavoz de
forma manual, seleccione “NORM SET”.
x SP. PAT. X –X
(Patrón de configuración de los
altavoces)
Si selecciona “EASY SET”, elija el patrón de
configuración de los altavoces. Pulse
B o b
varias veces
para seleccionar el patrón de
configuración de los altavoces y, a continuación,
pulse ENTER para introducir la selección. Para
comprobar el patrón de los altavoces, utilice la
“Guía de configuración fácil” suministrada.
x S.W. XXX
(Selección del altavoz potenciador de
graves)
•YES
Si conecta un altavoz potenciador de graves,
seleccione “YES”.
•NO
Si no conecta un altavoz potenciador de
graves, seleccione “NO”. Los altavoces
frontales se ajustan de forma automática en
“LARGE”, por lo que no podrá modificar este
ajuste. Con ello se activará la circuitería de
redirección de graves y las señales LFE se
emitirán a través de otros altavoces.
Nota
A fin de aprovechar al máximo la circuitería de
redirección de graves de Dolby Digital, le
recomendamos que ajuste la frecuencia de corte del
altavoz potenciador de graves en el valor más alto
posible.
5: Configuración de los
altavoces
SW
continúa
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 13 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES03CON_STR-DK5-SP.fm]
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
14
ES
x XXXXX
(Tamaño de los altavoces frontales)
LARGE
Si conecta altavoces grandes capaces de
reproducir de manera efectiva frecuencias
graves, seleccione “LARGE”. Por lo general,
seleccione “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado o nota que
los efectos envolventes no son suficientes al
utilizar el sonido envolvente multicanal,
seleccione “SMALL” para activar la
circuitería de redirección de graves y emitir
las frecuencias graves del canal frontal a
través del altavoz potenciador de graves.
Cuando los altavoces frontales estén
ajustados en “SMALL”, los altavoces central
y envolventes también se ajustarán de forma
automática en “SMALL” (a menos que se
hayan ajustado previamente en “NO”).
x XXXXX
(Tamaño del altavoz central)
LARGE
Si conecta un altavoz grande capaz de
reproducir de manera efectiva frecuencias
graves, seleccione “LARGE”. Por lo general,
seleccione “LARGE”. No obstante, si los
altavoces frontales están ajustados en
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz central
en “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado o nota que
los efectos envolventes no son suficientes al
utilizar el sonido envolvente multicanal,
seleccione “SMALL” para activar la
circuitería de redirección de graves y emitir
las frecuencias graves del canal central a
través de los altavoces frontales (si están
ajustados en “LARGE”) o a través del altavoz
potenciador de graves.
a)
NO
Si no conecta un altavoz central, seleccione
“NO”. El sonido del canal central se emitirá a
través de los altavoces frontales.
b)
x XXXXX
(Tamaño de los altavoces envolventes)
LARGE
Si conecta altavoces grandes capaces de
reproducir de manera efectiva frecuencias
graves, seleccione “LARGE”. Por lo general,
seleccione “LARGE”. No obstante, si los
altavoces frontales están ajustados en
“SMALL”, no podrá ajustar los altavoces
envolventes en “LARGE”.
•SMALL
Si el sonido se oye distorsionado o nota que
los efectos envolventes no son suficientes al
utilizar el sonido envolvente multicanal,
seleccione “SMALL” para activar la
circuitería de redirección de graves y emitir
las frecuencias graves del canal envolvente a
través del altavoz potenciador de graves o a
través de los otros altavoces “LARGE”.
•NO
Si no conecta altavoces envolventes,
seleccione “NO”.
c)
Sugerencias
a) – c) corresponden a los siguientes modos de Dolby
Pro Logic
a) NORMAL
b) PHANTOM
c) 3 STEREO
Los ajustes “LARGE” y “SMALL” de cada altavoz
determinan si el procesador de sonido interno
interrumpirá o no la señal de graves de dicho canal.
Cuando se interrumpan los graves de un canal, la
circuitería de redirección de graves enviará las
frecuencias graves correspondientes al altavoz
potenciador de graves o a los otros altavoces
“LARGE”.
No obstante, dado que los sonidos graves tienen una
cierta proporción de direccionalidad, es más
aconsejable no interrumpirlos, a ser posible. Por lo
tanto, aunque utilice altavoces pequeños, podrá
ajustarlos en “LARGE” si desea emitir las
frecuencias graves a través de dichos altavoces. Por
el contrario, si utiliza un altavoz grande pero prefiere
que las frecuencias graves no se emitan a través de
ese altavoz, ajústelo en “SMALL”.
Si el nivel global del sonido es inferior al que desea,
ajuste todos los altavoces en “LARGE”.
L
R
C
SL
SR
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 14 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES03CON_STR-DK5-SP.fm]
15
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
x
DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces frontales)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces frontales (A). Pod
ajustar a intervalos de 0,1 metros, desde 1,0 a 7,0
metros.
Si los altavoces frontales no están a igual distancia
respecto a la posición de audición, ajuste la distancia al
altavoz más cercano.
x DIST. X.X m
(Distancia del altavoz central)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta el altavoz central. La distancia del
altavoz central debería ajustarse desde una distancia
igual a la distancia de los altavoces frontales (A en la
página 15) hasta una distancia de 1,5 metros más cerca
de la posición de audición (B en la página 15).
x DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces envolventes)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces envolventes. La distancia
de los altavoces envolventes debería ajustarse desde
una distancia igual a la distancia de los altavoces
frontales (A en la página 15) hasta una distancia de 4,5
metros más cerca de la posición de audición (C en la
página 15).
Si los altavoces envolventes no están a la misma
distancia respecto a la posición de audición, ajuste la
distancia al altavoz más cercano.
Sugerencia
El receptor le permite introducir la posición de los
altavoces con referencia a la distancia. No obstante, no
será posible ajustar el altavoz central en una distancia
mayor que la de los altavoces frontales. Además, el
altavoz central no podrá ajustarse a más de 1,5 metros
más cerca que los altavoces frontales.
Del mismo modo, los altavoces envolventes no podrán
estar a más distancia de la posición de audición que los
altavoces frontales, y tampoco podrán estar más de 4,5
metros más cerca.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los
altavoces no permite el disfrute del sonido envolvente.
Tenga en cuenta que al ajustar la distancia de los
altavoces más cerca de la ubicación real de los
altavoces causará un retraso en la salida del sonido de
dicho altavoz. Es decir, el altavoz sonará como si
estuviese bastante alejado.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central
a una distancia de 1 a 2 metros más cerca que la
posición real del altavoz creará una sensación bastante
real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede
obtener un efecto envolvente satisfactorio debido a que
los altavoces envolventes se encuentran demasiado
cerca, el ajuste de la distancia de los altavoces
envolventes a una distancia más próxima (corta) que la
real creará un escenario acústico mayor.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará generalmente en un sonido envolvente de
mejor calidad. Inténtelo de este modo.
L
R
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
A
CC
A
B
C
SL
SR
continúa
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 15 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES03CON_STR-DK5-SP.fm]
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
16
ES
x XXXX/XX
(Posición de los altavoces envolventes)*
Le permite especificar la ubicación de los altavoces
envolventes para una implementación correcta de los
efectos envolventes en los modos de Cinema Studio
EX (página 23).
SIDE/LO
Seleccione si la ubicación de los altavoces
envolventes corresponde a las secciones A y C.
•SIDE/HI
Seleccione si la ubicación de los altavoces
envolventes corresponde a las secciones A y D.
BEHD/LO
Seleccione si la ubicación de los altavoces
envolventes corresponde a las secciones B y C.
BEHD/HI
Seleccione si la ubicación de los altavoces
envolventes corresponde a las secciones B y D.
* Este elemento de ajuste no estará disponible cuando
el parámetro de tamaño de los altavoces envolventes
esté ajustado en “NO”.
Sugerencia
La posición de los altavoces envolventes se ha
diseñado específicamente para implementar los modos
de Cinema Studio EX.
Para otros campos acústicos, la posición del altavoz no
es tan determinante. Aquellos campos acústicos fueron
diseñados bajo la premisa de que los altavoces
envolventes se ubicarían detrás de la posición de
audición, pero el sistema funciona de todos modos si
dichos altavoces se colocan en un ángulo más amplio.
Sin embargo, si los altavoces se colocan mirando hacia
el oyente a su respectiva izquierda y derecha, los
efectos envolventes pierden nitidez a menos que se
ajusten en “SIDE/LO” o “SIDE/HI”.
A pesar de todo, cada entorno de audición puede variar
en función de muchos factores, como una pared donde
rebota el sonido; y por lo tanto es posible obtener
mejores resultados utilizando “BEHD/HI” si sus
altavoces se colocan por encima de la posición de
audición, aunque se encuentren a su izquierda y
derecha inmediata.
Por consiguiente, aunque el ajuste pueda resultar
contrario a la explicación anterior, le recomendamos
que reproduzca software con codificación envolvente
multicanal y seleccione el ajuste que ofrezca una
mayor sensación de espacio. Para ello, cree un espacio
coherente entre el sonido de los altavoces envolventes
y el sonido de los altavoces frontales. Si no está seguro
de qué sonido es mejor, seleccione “BEHD/LO” o
“BEHD/HI” y, a continuación, utilice el parámetro de
distancia del altavoz y los ajustes de nivel de altavoces
para obtener un equilibrio correcto.
x SP > XXX Hz
(Frecuencia de cruce de los altavoces)*
Ajuste inicial: 100 Hz
Permite ajustar la frecuencia de cruce de graves de los
altavoces en el menú SETUP. Esta frecuencia se puede
ajustar entre 40 Hz y 160 Hz en 9 intervalos distintos.
* Este elemento de configuración sólo está disponible
si se ajusta al menos un altavoz en “SMALL” y el
segmento del altavoz correspondiente parpadea en el
visor.
SL
SR
B
B
100˚
120˚
AA
60
30
C
D
C
D
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 16 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES03CON_STR-DK5-SP.fm]
17
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Ajuste los niveles y el balance de los altavoces
mientras escucha el tono de prueba desde la
posición de audición.
Utilice el mando a distancia para esta operación.
Sugerencia
El receptor emplea un tono de prueba con una
frecuencia centrada en los 800 Hz.
1 Pulse ?/1 para encender el receptor.
2 Pulse TEST TONE.
Aparecerá “T. TONE” en el visor.
Los altavoces emitirán el tono de prueba en
secuencia y la pantalla cambiará
automáticamente de la siguiente manera:
LEFT (Frontal, izquierdo) t CENTER
(Central) t RIGHT (Frontal, derecho) t
SURR R (Envolvente, derecho) t
SURR L (Envolvente, izquierdo) t
S. WOOFER (Altavoz potenciador de
graves)
3 Ajuste los niveles y el balance de los
altavoces utilizando el menú LEVEL
para que el nivel del tono de prueba
suene de la misma manera a través de
cada altavoz.
Para obtener más información sobre los
ajustes del menú LEVEL, consulte la
página 29.
Sugerencias
Para ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/– en el
mando a distancia o gire MASTER VOLUME
en el receptor.
El volumen ajustado se mostrará en el visor
durante el ajuste.
4 Pulse TEST TONE nuevamente una vez
realizado el ajuste.
El tono de prueba se apaga.
Nota
El tono de prueba se cancelará automáticamente al
activar la función de karaoke.
6: Ajuste de los niveles y
balance de los altavoces
— TEST TONE
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 17 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES04BSC_STR-DK5-SP.fm]
18
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
1 Gire el selector INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada.
La entrada seleccionada aparecerá en el
visor.
2 Encienda el componente e inicie la
reproducción.
Nota
Si selecciona cualquier vídeo componente, ajuste
la entrada de vídeo del televisor en función del
componente que ha seleccionado.
3 Gire MASTER VOLUME para ajustar el
volumen.
Nota
Para evitar que se dañen los altavoces, asegúrese
de bajar el volumen antes de apagar el receptor.
Para silenciar el sonido
Pulse MUTING en el mando a distancia.
La función de silenciamiento se cancelará
cuando realice lo siguiente.
Pulse nuevamente MUTING en el mando a
distancia.
Desactive la alimentación.
Suba el volumen.
Puede escuchar emisiones de FM y AM a través
del sintonizador incorporado. Antes de la
operación, asegúrese de haber conectado las
antenas de FM y AM al receptor (consulte la
página 9).
Sugerencia
La escala de sintonía diferirá según el código de área
como se indica en la siguiente tabla. Para obtener más
información sobre los códigos de área, consulte la
página 2.
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora que
desea, puede hacer que el receptor busque todas
las emisoras disponibles en el área.
1 Gire el selector INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para buscar desde
frecuencias bajas a altas; pulse TUNING –
para buscar desde frecuencias altas a bajas.
El receptor dejará de buscar cuando reciba
una emisora.
Si la recepción de FM en estéreo
es de mala calidad
Si la recepción de FM en estéreo es de mala
calidad y “STEREO” parpadea en la pantalla,
seleccione el audio monoaural para lograr un
sonido menos distorsionado.
Utilice el mando a distancia para esta operación.
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ TUNER .
2 Pulse V o v varias veces para seleccionar
“FM AUTO”.
3 Pulse B o b varias veces para seleccionar
“FM MONO”.
La recepción de FM cambia a monoaural.
Funcionamiento del amplificador
Selección del componente
Para seleccionar Visor
Videograbadora VIDEO 1 o VIDEO 2
Sintonizador de
recepción vía satélite
VIDEO 2
Reproductor de DVD DVD
Reproductor de Super
Audio CD o CD
SA-CD/CD
Sintonizador
incorporado (FM)
FM y frecuencia
Sintonizador
incorporado (AM)
AM y frecuencia
Escucha de la radio FM/
AM
Código de área FM AM
SP, VN, TH 50 kHz 9 kHz
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 18 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
Funcionamiento del amplificador
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES04BSC_STR-DK5-SP.fm]
19
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Sugerencia
No podrá disfrutar del efecto estéreo, aunque el sonido
se oirá menos distorsionado. Para volver al modo
estéreo, seleccione “FM AUTO” en el paso 3.
Sintonía directa
Puede introducir la frecuencia de la emisora que
desea directamente.
Utilice el mando a distancia para esta operación.
1 Pulse TUNER para seleccionar la
banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Sugerencia
También es posible utilizar el mando INPUT
SELECTOR del receptor.
2 Pulse D.TUNING.
3 Pulse los botones numéricos para
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Pulse 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1.350 kHz
Pulse 1 b 3 b 5 b 0
Si ha sintonizado una emisora de AM,
ajuste la dirección de la antena cerrada de
AM para obtener una recepción óptima.
Si no puede sintonizar una
emisora y el número introducido
parpadea
Asegúrese de haber introducido la frecuencia
correcta. En caso contrario, repita el paso 3. Si el
número introducido continúa parpadeando,
significa que la frecuencia no se utiliza en su
área.
Es posible memorizar hasta 30 emisoras de FM
o AM para poder sintonizar fácilmente las
emisoras que escuche más a menudo.
Memorización de emisoras de
radio
1 Gire el selector INPUT SELECTOR para
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2 Sintonice la emisora que desea
memorizar utilizando la Sintonía
automática (página 18) o la Sintonía
directa (página 19).
3 Pulse MEMORY/ENTER.
El indicador “MEMORY” se ilumina en el
visor durante varios segundos. Realice los
pasos 4 y 5 antes de que desaparezca la
visualización.
4 Pulse TUNING + o TUNING – varias
veces para en seleccionar un número
de memorización de emisora.
Cada vez que pulse el botón, podrá
seleccionar el número de memorización de
emisora de la forma siguiente:
Si el indicador “MEMORY” se apaga antes
de seleccionar el número de emisora
memorizada, vuelva a empezar desde el
paso 3.
Sugerencia
También puede utilizar el mando a distancia para
seleccionar un número de memorización de
emisora. Pulse SHIFT varias veces para
seleccionar una página de memoria (A, B o C) y,
a continuación, pulse los botones numéricos para
seleccionar un número de memorización.
Memorización de las
emisoras de radio
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
continúa
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 19 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES04BSC_STR-DK5-SP.fm]
20
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
5 Vuelva a pulsar MEMORY/ENTER.
La emisora se almacenará en el número de
memorización seleccionado.
Si “MEMORY” se apaga antes de pulsar
MEMORY/ENTER, vuelva a empezar
desde el paso 3.
6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar
otra emisora.
Sintonización de las emisoras
memorizadas
Utilice el mando a distancia para esta operación.
1 Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Sugerencia
También es posible utilizar el mando INPUT
SELECTOR del receptor.
2 Pulse PRESET + o PRESET – varias
veces para seleccionar la emisora
memorizada que desee.
Cada vez que pulse el botón, podrá
seleccionar la emisora memorizada de la
forma siguiente:
Para seleccionar la emisora
memorizada directamente
Pulse los botones numéricos del mando a
distancia.
Se sintonizará la emisora memorizada del
número seleccionado en la página de memoria
actual. Pulse SHIFT varias veces en el mando a
distancia para cambiar la página de memoria.
Cambio de la información del
visor
Puede comprobar el campo acústico, etc.
cambiando la información del visor.
Pulse DISPLAY varias veces.
Cada vez que pulse DISPLAY, el visor cambiará
cíclicamente en el orden siguiente.
Puntuación actual en el karaoke
1)
t Nombre de
índice de la entrada
2)
t Entrada seleccionada
t Campo acústico actualmente aplicado
Cuando se selecciona el sintonizador
Nombre de índice nombre de la emisora
memorizada
2)
t Frecuencia t Campo
acústico actualmente aplicado
1)
La puntuación en el karaoke sólo se muestra si ha
activado la función de karaoke y el sistema de
puntuación.
2)
El nombre de índice solamente aparecerá cuando
haya asignado uno a la entrada o a la emisora
memorizada
(página 33). El nombre de índice no
aparecerá cuando haya introducido solamente
espacios en blanco o cuando sea igual que el nombre
de entrada.
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Cambio de la visualización
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 20 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
Funcionamiento del amplificador
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES04BSC_STR-DK5-SP.fm]
21
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
A SW: Se ilumina cuando la selección del
altavoz potenciador de graves está ajustada en
“YES” (página 13) y la señal de sonido se
emite a través de la toma SUB WOOFER.
B LFE: Se ilumina cuando el disco que se
reproduce contiene el canal LFE (Efecto de
baja frecuencia) y la señal de dicho canal se
está reproduciendo en ese momento.
C SP: Se ilumina cuando enciende el receptor.
D ; DIGITAL: Se ilumina cuando el receptor
está decodificando señales grabadas en
formato Dolby Digital.
Nota
Si reproduce un disco en formato Dolby Digital,
asegúrese de que ha realizado conexiones
digitales y de que INPUT MODE no está ajustado
en “ANALOG” (página 29).
E ; PRO LOGIC II:; PRO LOGIC” se
ilumina cuando el receptor aplica el
procesamiento Pro Logic a señales de 2
canales a fin de emitir las señales de los
canales central y envolventes. “; PRO
LOGIC II” se ilumina cuando se activa el
decodificador Pro Logic II Movie/Music. Sin
embargo, estos indicadores no se iluminarán si
el altavoz central y los altavoces envolvente
están ajustados en “NO”, y selecciona un
campo de sonido mediante el botón A.F.D.
F DTS: Se ilumina cuando se reciben señales
DTS.
Nota
Al reproducir un disco con formato DTS,
asegúrese de haber realizado las conexiones
digitales y de que INPUT MODE no esté ajustado
en “ANALOG” (página 29).
G Indicadores del sintonizador: Se
iluminan cuando utiliza el receptor para
sintonizar emisoras de radio, etc. Con respecto
a las operaciones del sintonizador, consulte las
páginas 18–20.
H D.RANGE: Se ilumina cuando se activa la
compresión de rango dinámico (página 30).
I COAX: Se ilumina cuando la señal de la
fuente es digital y se recibe a través del
terminal COAXIAL.
J OPT: Se ilumina cuando la señal de la fuente
es digital y se recibe a través del terminal
OPTICAL.
K SLEEP: Se ilumina cuando se activa el
temporizador de apagado.
L Indicadores de los canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que se están
reproduciendo. Los cuadros alrededor de las
letras variarán para mostrar el modo en que el
receptor mezcla el sonido de la fuente (a partir
de los ajustes de los altavoces).
L (Frontal, izquierdo), R (Frontal, derecho),
C (Central, monoaural), SL (Envolvente,
izquierdo), SR (Envolvente, derecho),
S (Envolvente, monoaural o los componentes
de sonido envolvente obtenidos mediante el
procesamiento Pro Logic)
Ejemplo:
Formato de grabación (Frontales/Envolventes):
3/2
Canal de salida: Cuando el parámetro de tamaño
de los altavoces envolvente está ajustado en
“NO”
Campo acústico: A.F.D. AUTO
Acerca del visor
L C R
SL SSR
LFE
SP
DIGITAL
PRO LOGIC II
DTS
D.RANGE
STEREO MONO
SLEEP OPT COAX
;;
MEMORY
SW
8
qa
q
s
9q;
214356 7
L C R
SL SR
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 21 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES05SND_STR-DK5-SP.fm]
22
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
En este modo, el receptor emitirá el sonido a
través de los altavoces frontales izquierdo y
derecho solamente. No habrá sonido a través del
altavoz potenciador de graves.
Escucha de fuentes estéreo
de 2 canales (2CH STEREO)
Las fuentes estéreo de 2 canales estándar
omitirán completamente el procesamiento del
campo acústico y los formatos envolventes
multicanal se mezclarán a 2 canales.
Pulse 2CH.
Aparecerá “2CH ST.” en el visor y el receptor
cambiará al modo 2CH STEREO.
Nota
En el modo 2CH STEREO, el sonido no se emitirá a
través del altavoz potenciador de graves. Para escuchar
las fuentes estéreo de 2 canales a través de los
altavoces frontales derecho o izquierdo y un altavoz
potenciador de graves, ajuste el modo A.F.D. en
“A.F.D. AUTO”.
El modo de Autoformato directo (A.F.D.) le
permite seleccionar el modo de decodificación
que desee para el sonido.
Notas
Cuando se activa la función de karaoke, sólo se
puede seleccionar “A.F.D. AUTO”.
Si se activa la función de karaoke mientras el modo
A.F.D. se encuentra en funcionamiento, el sistema
cambiaautomáticamente a “A.F.D. AUTO”.
Decodificación automática de
la señal de entrada de audio
En este modo, el receptor detecta de manera
automática el tipo de señal de audio que se
recibe (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canales
estándar, etc.) y, si es necesario, realiza la
decodificación correspondiente. Este modo
presentará el sonido tal como se grabó/codificó,
sin agregar ningún efecto envolvente. Sin
embargo, si no hay señales de baja frecuencia
(Dolby Digital LFE, etc.), generará una señal de
baja frecuencia para que se emita a través de
altavoz potenciador de graves.
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar
“A.F.D. AUTO”.
El receptor detectará de forma automática el tipo
de señal de audio que se recibe y, si es necesario,
realizará la decodificación correspondiente.
Disfrute del sonido envolvente
Utilización de los
altavoces frontales
solamente
Disfrute de sonido de alta
fidelidad
— AUTO FORMAT DIRECT
Modo A.F.D.
(Visor)
Modo de
decodificación
A.F.D. AUTO
(A.F.D. AUTO)
Codificación original
PRO LOGIC
(DOLBY PL)
Dolby Pro Logic
PRO LOGIC II MOVIE
(PLII MV)
Dolby Pro Logic II
PRO LOGIC II MUSIC
(PLII MS)
MULTI STEREO
(MULTI ST.)
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 22 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
Disfrute del sonido envolvente
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES05SND_STR-DK5-SP.fm]
23
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Disfrute del sonido estéreo en
multicanal (modo de
decodificación de 2 canales)
Este modo permite especificar el tipo de
decodificación para las fuentes de sonido de 2
canales. Este receptor puede reproducir sonido
de 2 canales en 5 canales mediante Dolby Pro
Logic II ó 4 canales mediante Dolby Pro Logic.
Pulse A.F.D. varias veces para seleccionar
el modo de decodificación de 2 canales.
El tipo de decodificación seleccionado
aparecerá en el visor.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. La fuente
grabada en 2 canales se decodifica en 4.1 canales.
x PLII MV (PRO LOGIC II MOVIE)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II
Movie. Este ajuste es apropiado para películas
codificadas en Dolby Surround. Además, este modo
puede reproducir sonido en 5.1 canales cuando se ven
vídeos de películas reduplicadas o antiguas.
x PLII MS (PRO LOGIC II MUSIC)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II
Music. Este ajuste es apropiado para fuentes estéreo
normales como CD.
x MULTI ST. (MULTI STEREO)
Emite las señales izquierda y derecha de 2 canales a
través de todos los altavoces. En función de la
configuración de los altavoces, es posible que los
altavoces no emitan ningún sonido.
Si conecta un altavoz
potenciador de graves
Cuando la señal de audio sea estéreo de 2
canales o si la señal de fuente no incluye una
señal LFE, el receptor generará una señal de baja
frecuencia para que se emita a través del altavoz
potenciador de graves.
Para disfrutar del sonido envolvente, basta con
seleccionar uno de los campos acústicos
previamente programados del receptor. Éstos
aportan a su hogar el sonido emocionante y
potente de las salas de cine y conciertos.
Selección de un campo
acústico para películas
Pulse MOVIE varias veces para seleccionar
el campo acústico que desea.
Aparecerá el campo acústico actual en el visor.
Acerca de DCS (Digital Cinema
Sound)
Los campos acústicos con las marcas DCS
utilizan la tecnología DCS.
DCS es el nombre del concepto de la tecnología
de sonido envolvente para cine en el hogar
desarrollado por Sony. DCS utiliza la tecnología
DSP (Procesador de señal digital) para
reproducir las características de sonido de un
estudio de producción de cine de Hollywood.
Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un
efecto potente de sala de cine que imitará la
combinación artística de sonido y acción de la
misma forma que lo diseñó el director de la
película.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Se trata de un modo estándar,
excelente para ver prácticamente cualquier tipo de
película.
Selección de un campo
acústico
Campo acústico Visor
CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A
CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B
CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C
continúa
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 23 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES05SND_STR-DK5-SP.fm]
24
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B)
DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver
películas de ciencia ficción o de acción que contengan
muchos efectos de sonido.
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
Reproduce las características de sonido del escenario
de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este
modo es ideal para ver musicales o películas en las que
la música de orquesta forma parte de la pista de sonido.
Acerca de los modos de CINEMA
STUDIO EX
Los modos de CINEMA STUDIO EX son
adecuados para ver discos DVD de películas
(etc.) con efectos envolventes multicanal. Podrá
reproducir en su hogar las características de
sonido del estudio de grabación de Sony
Pictures Entertainment.
Los modos de CINEMA STUDIO EX se
componen de los tres elementos siguientes.
Dimensión múltiple virtual
A partir de un solo par de altavoces
envolventes reales, crea 5 conjuntos de
altavoces virtuales.
Adaptación a la profundidad de pantalla
Crea la sensación de que el sonido sale del
interior de la pantalla como en las salas de cine.
Reverberación de estudio de cine
Reproduce el tipo de reverberación que se
encuentra en las salas de cine.
Los modos de CINEMA STUDIO EX integran
estos tres elementos de forma simultánea.
Notas
Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden incrementar el ruido de la señal de
reproducción.
En las audiciones con campos acústicos que empleen
altavoces virtuales, puede que no escuche ningún
sonido que provenga directamente de los altavoces
envolventes.
Selección de un campo
acústico para música
Pulse MUSIC varias veces para seleccionar
el campo acústico que desea.
Aparecerá el campo acústico actual en el visor.
x HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Reproduce la acústica de una sala de jazz.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Reproduce la acústica de un concierto en directo para
300 localidades.
Para desactivar el efecto
envolvente
Pulse 2CH para seleccionar 2CH ST.” o pulse
A.F.D. varias veces para seleccionar “A.F.D.
AUTO”.
Sugerencias
El receptor le permite aplicar el último campo
acústico seleccionado a una entrada siempre que esté
seleccionado (Enlace de campo acústico). Por
ejemplo, si selecciona HALL para la entrada
SA-CD/CD, luego cambia a otra entrada y, a
continuación, vuelve a SA-CD/CD, se aplicará
HALL nuevamente de forma automática.
Podrá identificar el formato de codificación del
software del DVD, etc. consultando el logotipo del
embalaje correspondiente.
: Discos con Dolby Digital
: Programas codificados con Dolby
Surround
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Campo acústico Visor
HALL HALL
JAZZ CLUB JAZZ
LIVE CONCERT CONCERT
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 24 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
Disfrute del sonido envolvente
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES05SND_STR-DK5-SP.fm]
25
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Notas
Los campos acústicos no funcionarán para las
señales con una frecuencia de muestreo superior a los
48 kHz.
Cuando se seleccione uno de los campos acústicos
siguientes, no se emitirá ningún sonido a través del
altavoz potenciador de graves si todos los altavoces
están ajustados en “LARGE” en el menú SETUP. No
obstante, el sonido se emitirá a través del altavoz
potenciador de graves si la señal de entrada digital
contiene señales LFE (Efecto de baja frecuencia) o si
los altavoces frontales, central o envolventes están
ajustados en “SMALL”.
HALL
JAZZ CLUB
LIVE CONCERT
El sonido del canal central se mezclará para dirigirse
al canal frontal y emitirse por los altavoces frontales
cuando se active la función de karaoke y se
seleccione un campo de sonido mediante el botón
MOVIE.
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 25 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES06ENJ_STR-DK5-SP.fm]
26
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Es posible cantar junto con la entrada
seleccionada para disfrutar de la función de
karaoke. Antes de utilizar esta función,
asegúrese de ajustar el receptor en la función de
karaoke.
Nota
La función de karaoke no puede utilizarse si selecciona
Sintonizador FM/AM.
1 Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada deseada.
2 Pulse KARAOKE ON/OFF varias veces
para seleccionar “ KARA ON ”.
El indicador KARAOKE ON/OFF se
ilumina y se activa la función de karaoke.
Sugerencia
Asimismo, es posible utilizar el me
KARAOKE para activar la función de karaoke
(página 27).
3 Gire MIC 1 VOL o MIC 2 VOL hacia MIN
para reducir el nivel de volumen del
micrófono.
4 Conecte un micrófono a la toma MIC 1
o MIC 2.
Sugerencia
Es necesario conectar 2 micrófonos si desea
cantar en dúo.
5 Inicie la reproducción de la fuente de
sonido y gire MUSIC VOLUME para
ajustar el nivel de volumen de la
música.
Para obtener más información, consulte
“Ajuste de la música” en la página 26.
6 Gire MIC 1 VOL o MIC 2 VOL para
ajustar el nivel de volumen del
micrófono.
7 Gire los mandos Tono de MIC 1 o Tono
de MIC 2 para ajustar el nivel de tono
del micrófono.
El nivel de tono del micrófono se puede
ajustar en 3 bandas: Baja, Media y Alta.
8 Gire ECHO para ajustar el efecto de eco
del micrófono.
Para cancelar el efecto de eco, gire ECHO
hasta el nivel MIN.
Nota
Se aplica el mismo nivel de eco a MIC 1 y MIC 2.
Para cancelar la función de
karaoke
La función de karaoke se cancelará cuando
realice lo siguiente.
Pulse KARAOKE ON/OFF varias veces para
seleccionar “KARA OFF” (el indicador se
apagará).
Ajuste “KARA XXX” en el menú
KARAOKE en “KARA OFF”.
Seleccione otra entrada.
Desactive la alimentación.
Notas
lo es posible utilizar el mando MUSIC VOLUME
y el micrófono si la función de karaoke está activada.
Si se produce una reacción acústica (zumbido), aleje
el micrófono de los altavoces o cambie la dirección
del mismo.
Ajuste de la música
Es posible ajustar el nivel de volumen y el tono
de la música de la entrada seleccionada.
x MUSICXXX dB (Nivel de volumen de la
música)
Le permite ajustar el volumen de la música en relación
con el volumen del micrófono. Si el volumen de la
música es más alto que el del micrófono, se puede
girar MUSIC VOLUME en el sentido contrario al de
las agujas del reloj para reducir el volumen de la
música o bien
– girar MIC 1 VOL o MIC 2 VOL en el sentido
contrario al de las agujas del reloj para aumentar el
volumen del micrófono.
Gire MUSIC VOLUME para ajustar el nivel
de volumen de la música que mejor se
adapte a sus preferencias.
Ajuste inicial: 0 dB
Es posible ajustar el nivel de volumen de la música en
incrementos de 1 dB desde –10 dB hasta +10 dB.
Disfrute del karaoke
Utilización del karaoke
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 26 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
Disfrute del karaoke
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES06ENJ_STR-DK5-SP.fm]
27
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Notas
Este parámetro se aplica únicamente si la función de
karaoke está activada.
Si la música está muy alta durante la función de
karaoke y ha reducido el volumen con el mando
MUSIC VOLUME, asegúrese de ajustar MASTER
VOLUME para reducir el volumen global antes de
cancelar la función de karaoke. Esto se debe a que el
nivel de MASTER VOLUME no se reduce cuando se
ajusta MUSIC VOLUME.
x Tono de la música
Gire los mandos Tono de música para
ajustar el nivel de tono de la misma.
El nivel de tono de la música se puede ajustar en 3
bandas: Baja, Media y Alta.
Utilización del menú
KARAOKE para definir los
ajustes del karaoke
Es posible definir varios ajustes del karaoke
mediante el menú KARAOKE.
Utilice el mando a distancia para esta operación.
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ KARA ”.
2 Pulse V o v varias veces para
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más información, consulte
“Parámetros del menú KARAOKE”,
página 27.
3 Pulse B o b varias veces para
seleccionar el ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
demás elementos.
Parámetros del menú KARAOKE
x KARA XXX
(Karaoke activado/desactivado)
Ajuste inicial: OFF
Seleccione “ON” para activar la función de karaoke.
Ajustes avanzados del
karaoke
continúa
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 27 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES06ENJ_STR-DK5-SP.fm]
28
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Los siguientes parámetros se aplicarán
únicamente si la función de karaoke está
activada.
Los ajustes iniciales aparecen subrayados.
x XXXXXXXX (Selección de sonido vocal)
Permite seleccionar el tipo de sonido vocal que desea
establecer al cantar en el karaoke.
VOCAL ST. (Voz estéreo)
Se puede oír el sonido estéreo original.
VOCAL L (Voz izquierdo)
El sonido del canal izquierdo se emite desde los dos
altavoces frontales al reproducir un disco multiplex.
VOCAL R (Voz derecho)
El sonido del canal derecho se emite a través de los
dos altavoces frontales al reproducir un disco
multiplex.
V. OFF (Voz desactivada)
La voz se corta.
V. ASSIST (Ayuda de voz)
Se puede oír la voz al dejar de cantar con el
micrófono unos segundos durante una canción. Sin
embargo, ésta se cortará automáticamente al volver a
cantar.
Sugerencias
También es posible utilizar el botón VOCAL
SELECT del receptor.
Si canta con un disco multiplex, le recomendamos
que ajuste la selección de voz en “VOCAL L” o
“VOCAL R”.
El indicador VOCAL SELECT se ilumina al
seleccionar cualquier ajuste excepto “VOCAL ST”.
Notas
En función del formato de audio del disco, es posible
que la voz no se corte perfectamente pese a que se
haya ajustado la selección de voz en “V. OFF”. En tal
caso, seleccione el formato de audio que desee sobre
el componente conectado. Si desea obtener
información detallada, consulte las instrucciones de
funcionamiento facilitadas con el componente
conectado.
Es posible que no se pueda omitir la voz
perfectamente si:
sólo suenan algunos instrumentos;
se reproduce un dúo;
el sonido original presenta ecos o coros potentes;
la voz se desvía del centro;
la voz original canta como soprano alta o tenor.
x KEY XX (Control de tono)
Permite cambiar el tono de la música para que se ajuste
a su registro vocal.
Ajuste inicial: 0
Es posible ajustar la clave de –6 a +6 en 13 pasos.
Sugerencia
También es posible utilizar el botón KEY CONTROL
#
/2 del receptor.
Notas
Este parámetro se aplicará únicamente si
el altavoz está ajustado en 2 canales, o
utiliza un campo de sonido seleccionado con el
botón 2CH (modo 2CH STEREO).
El control de claves se restaurará en el ajuste inicial
(0) si:
no se emite ningún sonido durante un intervalo
superior a unos cuantos segundos;
se apaga la función de karaoke;
se selecciona otra entrada;
se apaga el aparato;
el nivel de MUSIC VOLUME es demasiado
bajo;
utiliza un campo de sonido seleccionado con el
botón MOVIE o MUSIC.
la fuente de entrada es distinta de la de 2 canales.
x SCORE X (Activación/desactivación del
sistema de puntuación)
Permite conocer la puntuación obtenida tras cantar una
canción.
Este cálculo de puntuación se basa en dos criterios:
La comparación del tono de la voz de entrada a través
de un micrófono con la voz original;
– La entrada del nivel de voz a través del micrófono.
N (Desactivado)
El sistema de puntuación no está activado.
Y (Activado)
El sistema de puntuación está activado. Unos
segundos después de acabar de cantar una canción, la
puntuación aparece en el visor.
Sugerencias
También es posible utilizar el botón SCORE del
receptor.
Si pulsa DISPLAY en el receptor, también podrá
visualizar su puntuación.
Si canta con un AUDIO CD de audio o cualquier
fuente de 2 canales, le recomendamos que ajuste la
selección de voz en “V. OFF” o “V. ASSIST”. De
este modo, el sistema de puntuación funcionará de
forma eficaz.
Notas
Si el volumen de la música está demasiado bajo, la
puntuación aparecerá en la pantalla aunque no haya
acabado de cantar la canción. En tal caso, cancele el
sistema de puntuación.
En función de la fuente de entrada, el cálculo de
puntuación podrá ser diferente al esperado.
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 28 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
Ajustes avanzados
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES07ADV_STR-DK5-SP.fm]
29
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Puede cambiar el modo de entrada de audio para
componentes que disponen de tomas de entrada
de audio digitales.
1 Gire el selector INPUT SELECTOR para
seleccionar la entrada.
2 Pulse INPUT MODE varias veces para
seleccionar el modo de entrada de
audio.
El modo de entrada de audio seleccionado
aparecerá en el visor.
Modos de entrada de audio
x AUTO IN
Da prioridad a las señales digitales si hay conexiones
digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se
seleccionan las analógicas.
x COAX IN
Especifica la entrada de las señales de audio digitales
en la toma de entrada DIGITAL COAXIAL.
x OPT IN
Especifica la entrada de las señales de audio digitales
en las tomas de entrada DIGITAL OPTICAL.
x ANALOG
Especifica la entrada de las señales de audio analógicas
en las tomas AUDIO IN (L/R).
Notas
Si se reciben señales con una frecuencia de muestreo
superior a los 48 kHz, no se podrá utilizar el campo
de sonido ni la función D.B.F.B. (Emisión de graves
dinámicos).
Algunos modos de entrada de audio pueden quedar
atenuados según la entrada. Esto significa que la
entrada seleccionada no está disponible.
Ajustando el menú LEVEL, puede personalizar
los campos acústicos para que se adapten a su
situación acústica particular.
Nota sobre los elementos mostrados
Los elementos de configuración que puede ajustar en
cada menú varían dependiendo del campo acústico.
Ciertos parámetros de configuración pueden aparecer
atenuados en el visor. Esto significa que los parámetros
seleccionados no están disponibles o que están fijados
y no pueden cambiarse.
Ajuste del menú LEVEL
Es posible ajustar el balance y el nivel de todos
los altavoces. Estas configuraciones se aplican a
todos los campos acústicos excepto al parámetro
de nivel de efecto. La configuración del
parámetro de nivel de efecto se almacena
individualmente para cada campo acústico.
Utilice el mando a distancia para esta operación.
1 Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos de sonido
envolvente multicanal (DVD, etc.).
2 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ LEVEL ”.
3 Pulse V o v varias veces para
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más información, consulte
“Parámetros del menú LEVEL”, página 30.
4 Mientras controla el sonido, pulse B o
b varias veces para seleccionar el
ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
Ajustes avanzados
Cambio del modo de
entrada de audio para
componentes digitales
— INPUT MODE
Personalización de los
campos acústicos
continúa
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 29 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES07ADV_STR-DK5-SP.fm]
30
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Parámetros del menú LEVEL
El ajuste inicial aparece subrayado.
x BAL. L/R XX
(Balance del altavoz frontal)
Ajuste inicial: BALANCE (0)
Le permite ajustar el balance entre los altavoces
frontales izquierdo e derecho. Puede ajustar el valor
dentro del rango de BAL. L (+1 a +8), BALANCE (0)
o BAL. R (+1 a +8) en 17 incrementos.
x CTR XXX dB
(Nivel del altavoz central)
x SUR.L. XXX dB
(Nivel del altavoz envolvente (izquierdo))
x SUR.R. XXX dB
(Nivel del altavoz envolvente (derecho))
x S.W. XXX dB
(Nivel del altavoz potenciador de graves)
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustarlo de –10 dB a +10 dB en incrementos de
1 dB.
x D.B.F.B. XXX
(Emisión de graves dinámicos)
Permite reforzar los graves y los agudos de la entrada
seleccionada.
•ON
Se potencian el nivel de los graves y los agudos de
los altavoces frontales.
OFF
El nivel de los graves y los agudos de los altavoces
frontales no se potencia.
Sugerencias
También es posible utilizar el botón D.B.F.B. del
receptor.
Si se activa la emisión de graves dinámicos, se
iluminará el indicador D.B.F.B.
Nota
Este parámetro no se aplicará si se recibe una señal
PCM 96 kHz.
x COMP. XXX
(Compresor de rango dinámico)
Le permite comprimir el rango dinámico de la pista de
sonido. Esto puede ser útil cuando desea ver películas
con un volumen bajo, tarde por la noche.
OFF
El rango dinámico no se comprime.
•STD
El rango dinámico se comprime de acuerdo con el
diseño del ingeniero de grabación.
•MAX
El rango dinámico se comprime considerablemente.
Sugerencia
El compresor de rango dinámico le permite comprimir
el rango dinámico de la pista de sonido de acuerdo con
la información correspondiente que se incluye en la
señal Dolby Digital. El ajuste estándar es “COMP.
STD”, pero sólo representa la compresión de la luz. Por
lo tanto, se recomienda utilizar el ajuste “COMP.
MAX”. Comprime considerablemente el rango
dinámico y permite ver películas por la noche con un
volumen bajo. A diferencia de otros limitadores
analógicos, los niveles están predeterminados y
ofrecen una compresión muy natural.
Nota
La compresión de rango dinámico es posible sólo con
fuentes Dolby Digital.
x EFCT. XXX (Nivel de efecto)
Ajuste inicial: STD
Permite ajustar la “presencia” del efecto de sonido
envolvente en 3 niveles: MIN (efecto mínimo), STD
(efecto estándar) y MAX (efecto máximo).
Nota
Este parámetro solo es válido cuando se utiliza un
campo de sonido seleccionado mediante los botones
MOVIE o MUSIC.
L
R
D.RANGE
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 30 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
Ajustes avanzados
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES07ADV_STR-DK5-SP.fm]
31
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Reajuste de los campos
acústicos a la configuración
inicial
Utilice los botones del receptor para esta
operación.
1 Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación.
2 Mientras mantiene pulsado 2CH, pulse
?/1.
“SF. CLR.” aparece en el visor y todos los
campos acústicos vuelven a la
configuración inicial.
Utilización del menú
CUSTOMIZE para ajustar el
receptor
Puede definir varios ajustes del receptor
mediante el menú CUSTOMIZE.
Utilice el mando a distancia para esta operación.
1 Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ CUSTOM ”.
2 Pulse V o v varias veces para
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más información, consulte
“Parámetros del menú CUSTOMIZE”,
página 31.
3 Pulse B o b varias veces para
seleccionar el ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
demás elementos.
Parámetros del menú
CUSTOMIZE
Los ajustes iniciales aparecen subrayados.
x A.V.SYNC. X
(Alineación temporal)
Y (Si) (tiempo de retardo: 68 ms)
La salida de audio se retrasa, de manera que el
intervalo de tiempo entre la salida de audio y la
visualización se minimiza.
N (No) (tiempo de retardo: 0 ms)
La salida de audio no se retarda.
Notas
Este parámetro es útil cuando se usa un monitor
grande con pantalla LCD o de plasma, o bien un
televisor de proyección.
Este parámetro solo es válido cuando se utiliza un
campo de sonido seleccionado mediante los botones
2CH o A.F.D.
Este parámetro no es válido cuando se reciben las
señales PCM 96 kHz o DTS 2048.
Ajustes avanzados
continúa
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 31 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES07ADV_STR-DK5-SP.fm]
32
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
x DEC. XXXX
(Prioridad de decodificación de entrada
de audio digital)
Le permite especificar el modo de la entrada de la señal
digital para las tomas DIGITAL IN.
AUTO
Alterna automáticamente el modo de entrada entre
DTS, Dolby Digital o PCM.
PCM
Las señales PCM son consideradas prioritarias (para
evitar la interrupción al iniciarse la reproducción).
Aunque se reciban otras señales, el sonido se seguirá
emitiendo. Sin embargo, este receptor no puede
decodificar DTS-CD cuando está ajustado en “DEC.
PCM”.
Nota
Cuando está ajustado en “DEC. AUTO” y el sonido de
las tomas de audio digital (para CD, etc.) se interrumpe
al iniciarse la reproducción, ajústelo en “DEC. PCM”.
x DUAL XXX
(Selección de idioma de las emisiones
digitales)
Permite seleccionar el idioma que desea escuchar
durante las emisiones digitales. Esta función solamente
es operativa con fuentes Dolby Digital.
M/S (Principal/Secundario)
Se emite simultáneamente el sonido del idioma
principal a través del altavoz frontal izquierdo y el
del idioma secundario a través del altavoz frontal
derecho.
M (Principal)
Se emite el sonido del idioma principal.
S (Secundario)
Se emite el sonido del idioma secundario.
M+S (Principal+Secundario)
Se emite el sonido mezclado de los idiomas principal
y secundario.
x [DIMMER]
(Brillo de la pantalla)
Permite ajustar el brillo de la pantalla en 3 pasos.
x NAME IN
(Asignación de nombres a las entradas)
Le permite establecer el nombre de las entradas
seleccionadas con los botones de entrada en el mando
a distancia (excepto en TUNER). Si desea obtener más
información, consulte “Asignación de nombres a las
emisoras memorizadas y a las entradas” en la
página 33.
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 32 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
Otras operaciones
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES080TH_STR-DK5-SP.fm]
33
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Puede introducir un nombre de hasta 8
caracteres para la estaciones presintonizadas y
para las entradas seleccionadas con los botones
de entrada, y mostrarlo en la pantalla del
receptor.
Utilice el mando a distancia para esta operación.
1 Para crear un índice de las
emisoras memorizadas
Pulse TUNER para seleccionar la banda
de FM o AM y luego sintonice la
emisora memorizada para la que desea
crear un nombre de índice (página 20).
A continuación, pulse MAIN MENU
varias veces para seleccionar
“TUNER”.
Para crear un índice de una
entrada
Pulse el botón de entrada (VIDEO 1,
VIDEO 2, DVD o SA-CD/CD) para
seleccionar la entrada para la que
desea crear un nombre de índice. A
continuación, pulse MAIN MENU varias
veces para seleccionar
CUSTOM ”.
2 Pulse V o v varias veces para
seleccionar “NAME IN”.
3 Pulse ENTER.
El cursor parpadea, lo que significa que
puede seleccionar un carácter.
4 Utilice V o v y B o b para crear un
nombre para el índice.
Pulse v o V varias veces para seleccionar un
carácter y luego pulse
b para mover el
cursor a la siguiente posición.
Sugerencias
Puede seleccionar entre los tipos de caracteres
siguientes pulsando V o v varias veces.
Alfabeto (mayúsculas) t Números t
Símbolos
Para introducir un espacio en blanco, pulse V o
v varias veces hasta que aparezca un espacio en
blanco en el visor.
Si comete un error, pulse B o b varias veces
hasta que el carácter que desea cambiar
parpadee y luego pulse V o v varias veces para
seleccionar el carácter correcto.
5 Pulse ENTER para guardar el nombre
del índice.
Otras operaciones
Asignación de nombres a
las emisoras memorizadas
y a las entradas
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 33 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES080TH_STR-DK5-SP.fm]
34
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Puede configurar el receptor para que se apague
automáticamente a una hora específica.
Utilice el mando a distancia para esta operación.
Pulse SLEEP mientras la alimentación está
activada.
Cada vez que pulse SLEEP, el visor cambia
cíclicamente en este orden:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t
OFF
Mientras utiliza el temporizador de apagado,
“SLEEP” se ilumina en el visor.
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante antes de que se
apague el receptor, a continuación, pulse SLEEP.
Aparecerá el tiempo restante en el visor. Si pulsa
SLEEP otra vez, el temporizador de apagado se
cancelará.
Programación del
temporizador de apagado
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 34 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
Otras operaciones
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES080TH_STR-DK5-SP.fm]
35
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Puede crear un ambiente festivo mediante la toma D-LIGHT SYNC OUT del receptor.
Conecte los dispositivos de iluminación (no suministrados) a la toma D-LIGHT SYNC OUT
mediante el controlador D-LIGHT SYNC (DLS-1) (no suministrados).
El controlador D-LIGHT SYNC sincronizará los efectos luminosos con el ritmo de la música.
Para obtener más información sobre cómo utilizar el controlador D-LIGHT SYNC y los dispositivos
de iluminación, consulte las instrucciones de funcionamiento facilitadas con los respectivos
dispositivos.
Disfrute los efectos luminosos
SA-CD/CD
AUDIO IN AUDIO IN
VIDEO 2
AUDIO IN
VIDEO 1
AUDIO IN
DIGITAL
OPTICAL
SA-CD/
CD
IN
AM
ANTENNA
MIC
OUT
D-LIGHT
SYNC OUT
R
L
L
L
R
COAXIAL
DVD
AUDIO
OUT
SUB
WOOFER
DVD IN
R
Controlador D-LIGHT SYNC
(DLS-1) (no suministrados)
Dispositivos de
iluminación
(no suministrados)
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 35 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES080TH_STR-DK5-SP.fm]
36
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Si dispone de un componente de karaoke con
sistema de puntuación de karaoke (por ejemplo,
DVD-KARAOKE), puede ver su puntuación de
karaoke en la pantalla del televisor mediante la
toma MIC OUT del receptor.
Conecte el componente de karaoke a la
toma MIC OUT mediante un cable de audio
(no suministrados).
Si desea obtener información detallada acerca
del uso del componente de karaoke, consulte las
instrucciones de funcionamiento facilitadas con
el componente de karaoke.
Nota
Para esta función, puede utilizar las tomas MIC 1 y
MIC 2 de forma simultánea. La señal se emitirá desde
la toma MIC OUT al componente de karaoke
conectado.
Sistema opcional de
puntuación de karaoke
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 36 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAU002
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES09REM_STR-DK5-SP.fm]
37
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Puede usar el mando a distancia RM-AAU002
para controlar los componentes de su sistema.
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
Inserte las pilas R6 (tamaño AA) con los signos
+ y – correctamente orientados en el
compartimiento de las pilas. Cuando emplee el
mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor
remoto del receptor.
Sugerencia
En condiciones normales de uso, las pilas tienen una
duración aproximada de seis meses. Si el mando a
distancia no funciona con el receptor, sustituya ambas
pilas por unas nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia en lugares
extremadamente cálidos o húmedos.
No utilice pilas nuevas junto con pilas antiguas.
No exponga el sensor remoto a la luz solar directa ni
a dispositivos de iluminación. Si lo hace, pueden
producirse fallos de funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar
posibles daños por fugas y corrosión de las mismas.
* El botón MASTER VOL +, el botón numérico 5 y el
botón H tienen un punto táctil. Úselo como
referencia cuando utilice el receptor y otros
componentes de audio/vídeo.
**Botones de entrada
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAU002
Antes de usar el mando a
distancia
Descripción de los
botones del mando a
distancia
123
46
78
0/10
ENTER
9
SYSTEM STANDBY
TV/VIDEO
SLEEP
TEST
TONE
AV
?/1
VIDEO 1 VIDEO 2 DVD SA-CD/CD
2CH A.F.D.
RETURN/EXIT
TV CH –
PRESET –
TV CH +
PRESET +
TUNING –
TV
TUNING +
REPLAY ADVANCE
c STEP C
DISPLAY
MOVIE MUSIC
MEMORY SHIFT
D.SKIPCLEAR ANGLE
AV
MENU
TOP MENU/
GUIDE MUTING
TV VOL
MASTER VOL
FM MODE
MPX
AUDIO
D.TUNING
ANT
JUMP
SUBTITLE
DUAL MONO
TUNER
MAIN MENU
TV
?/1
?/1
>10
-
F
Gg
f
ENTER
.
HmM
Xx
<
<
>
5
1
3**
4**
**ej
ek
el
**eh
8
9
q;
qa
qs
qf
qd
qj
qh
qk
w;
wa*
ws
wd
wf
wh
wj
e;
wg
wk
wl
ea
*es
ef
**eg
ql
qg*
5
6
7
ed
AV ?/1
interruptor
(encendido/en espera)
TV ?/1, ?/1
interruptor
(encendido/en espera)
2
continúa
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 37 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES09REM_STR-DK5-SP.fm]
38
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Las tablas a continuación le muestran la
configuración de cada botón.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
A.F.D. ef Receptor Selecciona el modo
de decodificación
para el sonido.
ANGLE qs Reproductor de
DVD
Selecciona el ángulo
de visualización o
cambia los ángulos.
ANT 0 Videograbadora/
sintonizador de
recepción vía
satélite
Selecciona la señal de
salida del terminal de
la antena: Señal de
televisión o programa
de la videograbadora.
AUDIO 9 Reproductor de
DVD/
sintonizador de
recepción vía
satélite
Cambia el sonido a
Multiplex, Bilingüe o
Multi Channel
televisor.
AV MENU
qd
Videograbadora/
reproductor de
DVD/
sintonizador de
recepción vía
satélite
Muestra el menú.
AV ?/1 1 Videograbadora/
reproductor de
CD/
reproductor de
DVD/
sintonizador de
recepción vía
satélite/
pletina de MD
Enciende o apaga los
componentes de
audio y vídeo.
CLEAR ea Reproductor de
DVD/
sintonizador de
recepción vía
satélite
Elimina un error
cometido al pulsar los
botones numéricos
incorrectos o regresa
a la reproducción
continua, etc.
DISPLAY
qh
Receptor/
videograbadora/
reproductor de
CD/
reproductor de
DVD/
sintonizador de
recepción vía
satélite/
pletina de MD
Selecciona la
información que
aparece en la pantalla
del televisor.
D.SKIP qa Reproductor de
CD/
reproductor de
DVD
Omite discos (sólo
para equipos con
cambiadores
múltiples).
D.TUNING
0
Receptor Pasa al modo de
sintonía directa.
DUAL
MONO 8
Receptor Selecciona el idioma
en el que desea ver la
emisión digital.
DVD 3 Receptor Para ver imágenes del
DVD.
ENTER qa Televisor/
videograbadora/
sintonizador de
recepción vía
satélite
Tras seleccionar un
canal, disco o pista
con los botones
numéricos, púlselo
para introducir el
valor.
ENTER wl Receptor/
videograbadora/
reproductor de
DVD/
sintonizador de
recepción vía
satélite/
reproductor de
CD/
pletina de MD
Introduce la
selección.
FM MODE
9
Receptor Selecciona la
recepción FM
monoaural o estéreo.
JUMP qs Sintonizador de
recepción vía
satélite
Cambia entre los
canales anterior y
actual.
MAIN
MENU 5
Receptor Selecciona el menú
del receptor.
MASTER
VOL +/– qg
Receptor/
televisor
Ajusta el volumen
principal del receptor.
MEMORY
qa
Receptor Memoriza las
emisoras de radio.
MOVIE 6 Receptor Selecciona los campos
acústicos
programados de una
película.
MPX 9
Videograbadora
Seleccione el idioma
principal o
secundario.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 38 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAU002
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES09REM_STR-DK5-SP.fm]
39
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
MUSIC 7 Receptor Selecciona los
campos acústicos
programados de una
pieza de música.
MUTING
qf
Receptor Silencia el sonido del
receptor.
PRESET
+/– qj wh
Receptor Selecciona las
emisoras
memorizadas.
Televisor/
videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Seleccione el canal
programado.
RETURN/
EXIT wj
Rreproductor de
DVD
Vuelve al menú
anterior.
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Sale del menú.
SA-CD/CD
4
Receptor Para escuchar Super
Audio CD o discos
compactos.
SHIFT qs Receptor Selecciona una
página de memoria
para guardar emisoras
de radio o sintonizar
emisoras
memorizadas.
SLEEP el Receptor Activa la función de
temporizador de
apagado y la duración
durante la cual el
receptor se apaga
automáticamente.
SUBTITLE
0
Reproductor de
DVD
Cambia los
subtítulos.
SYSTEM
STANDBY
(Pulse AV
?/1 1 y
?/1 2
simultánea-
mente)
Receptor/
televisor/
videograbadora/
reproductor de
CD/
reproductor de
DVD/
sintonizador de
recepción vía
satélite/
pletina de MD
Apaga el receptor y
los demás
componentes de
audio y v
í
deo de
Sony.
TEST
TONE ek
Receptor Emite un tono de
prueba.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
TOP
MENU/
GUIDE e;
Reproductor de
DVD
Muestra el título del
DVD.
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Muestra el menú de la
guía.
TUNER eg Receptor Para escuchar
programas de radio.
TUNING +/–
ql
wf
Receptor Explora las emisoras
de radio.
TV wd Televisor Para ver programas
de televisión.
TV CH +/–
qj
wh
Televisor Selecciona los
canales de televisión
memorizados.
TV/VIDEO
el
Televisor Selecciona la señal de
entrada: entrada de
televisión o entrada
de vídeo.
TV VOL
+/– qg
Televisor Ajusta el volumen del
televisor.
TV ?/1 2 Televisor Apaga o enciende el
televisor.
VIDEO 1
ej
Receptor Para ver imágenes de
la videograbadora
(modo VTR 3).
VIDEO 2
eh
Receptor Para ver imágenes de
la videograbadora
(modo VTR 1).
1-9 y 0/10
es
Receptor Utilícelos con el
botón SHIFT para
memorizar una
emisora de radio
como presintonía o
sintonizar emisoras
previamente
memorizadas y
D.TUNING para la
sintonía manual.
Reproductor de
CD/
reproductor de
DVD/
pletina de MD
Selecciona los
números de pista.
0/10 selecciona la
pista 10.
Televisor/
videograbadora/
sintonizador de
recepción vía
satélite
Selecciona los
números de canal.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
continúa
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 39 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES09REM_STR-DK5-SP.fm]
40
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Sugerencias
Para activar los botones de color naranja, pulse
simultáneamente TV y el botón que desee.
Antes de utilizar el botón V/v/B/b para hacer
funcionar el receptor, pulse MAIN MENU. Para
hacer funcionar otros componentes, pulse TOP
MENU/GUIDE o AV MENU después de pulsar el
botón de entrada.
Notas
Es posible que, dependiendo del modelo, algunas
funciones explicadas en esta sección no funcionen.
La explicación anterior es sólo a modo de ejemplo.
Por lo tanto, dependiendo del componente, la
operación anterior puede no ser posible o puede
funcionar de forma diferente de la descrita.
Al pulsar los botones de entrada (VIDEO 1,
VIDEO 2 o DVD), es posible que el modo de entrada
del televisor no cambie al modo de entrada deseado.
En este caso, pulse el botón TV/VIDEO para cambiar
el modo de entrada del televisor.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
2CH ed Receptor Selecciona el modo
2CH STEREO.
>10 ea Videograbadora/
reproductor de
CD/
sintonizador de
recepción vía
satélite/
pletina de MD
Selecciona los
números de pista
mayores de 10.
-/-- ea Televisor Selecciona el modo
de entrada de los
canales, ya sea de uno
o dos dígitos.
?/1 2 Receptor Apaga o enciende el
receptor.
c
STEP
C
REPLAY
/
ADVANCE
wg
qk
Videograbadora/
reproductor de
DVD
Vuelve a reproducir
la escena anterior o
avanza rápidamente
la escena actual.
./>
wh qj
R
eproductor de
CD/
reproductor de
DVD/
pletina de MD/
pletina de casete
Omite pistas.
m/M
wf q
l
Reproductor de
DVD
Busca pistas hacia
adelante o atrás.
Videograbadora/
reproductor de
CD/
pletina de MD/
pletina de casete
Avanza rápido o
rebobina.
H wa
Videograbadora
/
reproductor de
CD/
reproductor de
DVD/
pletina de MD/
pletina de casete
Inicia la
reproducción.
X ws
Videograbadora
/
reproductor de
CD/
reproductor de
DVD/
pletina de MD/
pletina de casete
Inserta una pausa en
la reproducción o
grabación. (También
inicia la grabación
con componentes en
modo de espera de
grabación.)
<
<
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
x w;
Videograbadora
/
reproductor de
CD/
reproductor de
DVD/
pletina de MD/
pletina de casete
Detiene la
reproducción.
O wj Reproductor de
DVD
Vuelve al menú
anterior o sale del
menú.
V/v wk Receptor Selecciona un
elemento del menú.
B/b wk Receptor Modifica o cambia el
ajuste.
V/v/B/b
wk
Videograbadora
/
sintonizador de
recepción vía
satélite/
reproductor de
DVD
Selecciona un
elemento del menú.
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 40 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
Operaciones mediante el mando a distancia RM-AAU002
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES09REM_STR-DK5-SP.fm]
41
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Si los ajustes de fábrica de los botones de
entrada no coinciden con los componentes del
sistema, puede cambiarlos. Por ejemplo, si tiene
un reproductor de CD pero no un reproductor de
DVD, puede asignar el botón DVD al
reproductor de CD.
1
Mantenga pulsado el botón de la entrada
que desee cambiar (por ejemplo, DVD).
2
Pulse el botón correspondiente del
componente que desee asignar al botón
de entrada (por ejemplo, 5 - Reproductor
de CD).
Los botones siguientes se han asignado para
seleccionar la entrada:
*Las videograbadoras Sony funcionan con los
modos VTR 2 ó 3, que corresponden a 8mm y
VHS, respectivamente.
Ahora puede utilizar el botón DVD para
controlar el reproductor de CD.
Para restaurar un botón a su
ajuste de fábrica
Repita el procedimiento anterior.
Para restaurar todos los botones
de entrada a los ajustes de
fábrica
Pulse ?/1, TEST TONE y MASTER VOL –
simultáneamente.
Cambio del ajuste de
fábrica de un botón de
entrada
Para utilizar Pulse
Videograbadora (modo de control
remoto VTR 3*)
1
Videograbadora (modo de control
remoto VTR 2*)
2
Reproductor de DVD o
Grabadora de DVD
(modo de control DVD1)
3
Grabadora de DVD
(modo de control DVD3)
4
Reproductor de CD 5
Pletina de MD 6
Pletina de casete B 7
Sintonizador (este receptor) 8
DSS (Receptor de satélite digital) 9
DCS (Sintonizador digital CS) 0/10
BSD (Sintonizador digital BS) -/--
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 41 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES10ADD_STR-DK5-SP.fm]
42
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Seguridad
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
receptor, desenchúfelo y haga que lo revise un técnico
especializado antes de volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión
de la alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación se indica en la placa
de características de la parte posterior del receptor.
El receptor no está desconectado de la fuente de
alimentación de ca mientras permanezca conectado a
la toma de corriente, incluso si está apagado.
Si no va a utilizar el receptor durante mucho tiempo,
asegúrese de desconectarlo de la toma de pared. Para
desconectar el cable de alimentación de ca, tire del
enchufe y no del cable.
El cable de alimentación de ca sólo deberá sustituirse
en un establecimiento cualificado.
Recalentamiento
A pesar de que el receptor se calienta cuando está en
funcionamiento, no se trata de un fallo de
funcionamiento. Si usa continuamente este receptor
con el volumen alto, la temperatura de la parte
superior, los lados e inferior de la unidad aumenta
considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la
unidad.
Ubicación
Instale el receptor en un lugar correctamente
ventilado para evitar el recalentamiento interno del
mismo y prolongar la vida útil del receptor.
No coloque el receptor cerca de fuentes de calor ni en
lugares expuestos a la luz solar directa, al exceso de
polvo o a golpes mecánicos.
No coloque sobre la unidad objetos que puedan
bloquear los orificios de ventilación y causar fallos
de funcionamiento.
Extreme las precauciones cuando coloque el receptor
en superficies tratadas de manera especial
(enceradas, barnizadas con aceites, pulidas, etc.), ya
que es posible que aparezcan manchas o que se
decoloren dichas superficies.
Utilización
Antes de conectar otros componentes, asegúrese de
apagar y desconectar el receptor.
Limpieza
Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución
detergente poco concentrada. No utilice ningún
estropajo abrasivo, detergente concentrado ni
disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el
receptor, póngase en contacto con el distribuidor Sony
más próximo.
Información complementaria
Precauciones
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 42 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
Información complementaria
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES10ADD_STR-DK5-SP.fm]
43
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Si le surge cualquiera de las siguientes
dificultades mientras emplea el receptor, utilice
esta guía de solución de problemas para resolver
el problema.
No hay sonido o solamente se oye un sonido
de nivel muy bajo independientemente del
componente seleccionado.
Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con firmeza.
Compruebe que el receptor y todos los
componentes estén encendidos.
Compruebe que ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
Compruebe que MASTER VOLUME no esté
ajustado en
VOL MIN.
Pulse MUTING en el mando a distancia para
cancelar la función de silenciamiento.
No se oye el sonido de un componente
específico.
Compruebe que el componente esté conectado
correctamente con las tomas de entrada de audio
correspondientes.
Compruebe que los cables usados para la
conexión estén totalmente insertados en las tomas
del receptor y del componente.
Compruebe que ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
No se oye ningún sonido a través de las
fuentes de 2 canales analógicas.
Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado
en “COAX IN” u “OPT IN”
(página 29).
Las fuentes digitales no emiten ningún sonido
(tomas de entrada COAXIAL u OPTICAL).
Compruebe que INPUT MODE no esté ajustado
en “ANALOG”
(página 29). Compruebe que
INPUT MODE no esté ajustado en “COAX IN”
para las fuentes de la toma de entrada OPTICAL
o ajustado en “OPT IN” para las fuentes de la
toma de entrada COAXIAL.
El sonido izquierdo y derecho está
desequilibrado o se invierte.
Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con firmeza.
Ajuste los parámetros de balance en el menú
LEVEL.
Se oye un ruido o un zumbido intenso.
Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados con firmeza.
Compruebe que los cables de conexión están
alejados de transformadores o motores, y a una
distancia de al menos 3 metros de un televisor o
luz fluorescente.
Aleje los componentes de audio del televisor.
Los enchufes y las tomas están sucios. Límpielos
con un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No hay sonido o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo por los altavoces central o
envolventes.
Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX
(página 23).
Ajuste el nivel del altavoz (página 17).
Compruebe que el parámetro de tamaño de los
altavoces central o envolventes esté ajustado en
“SMALL” o “LARGE”
(página 14).
No se oye ningún sonido del altavoz
potenciador de graves.
Compruebe si ha encendido el altavoz potenciador
de graves.
Compruebe que el altavoz potenciador de graves
está conectado correctamente y con firmeza.
Asegúrese de que el parámetro de selección del
altavoz potenciador de graves esté ajustado en
“YES”
(página 13).
No se oye ningún sonido del altavoz potenciador
de graves, dependiendo del campo acústico.
El efecto envolvente no se puede obtener.
Compruebe que la función de campo acústico es
activada (pulse MOVIE o MUSIC).
Los campos acústicos no funcionan para las
señales con una frecuencia de muestreo de más de
48 kHz.
El sonido multicanal Dolby Digital o DTS no se
reproduce.
Compruebe que el DVD que está reproduciendo
esté grabado en formato Dolby Digital o DTS.
Cuando conecte el reproductor de DVD, etc. con
las tomas de entrada digitales de este receptor,
compruebe la configuración del sonido (ajustes
para la salida de audio) del componente
conectado.
Solución de problemas
continúa
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 43 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES10ADD_STR-DK5-SP.fm]
44
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
La recepción de radio FM no es buena.
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM tal como se muestra en el
ejemplo a continuación. Si conecta el receptor con
una antena exterior, realice una conexión a tierra
para protegerla de la descarga de los rayos. Para
evitar explosiones de gas, no conecte el cable de
tierra a una tubería de gas.
No es posible sintonizar emisoras de radio.
Compruebe que las antenas estén conectadas con
firmeza. Ajuste las antenas y, si fuera necesario,
conecte una antena externa.
La intensidad de señal de las emisoras es
demasiado débil (al utilizar la sintonía
automática). Utilice la sintonía directa
(página 19).
Asegúrese de colocar el intervalo de sintonía
correctamente (cuando sintonice emisoras de AM
con sintonía directa).
No ha memorizado ninguna emisora o se han
borrado las emisoras memorizadas (al
sintonizarlas mediante la exploración de emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras
(página 19).
Pulse DISPLAY varias veces para que aparezca la
frecuencia en el visor.
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
Oriente el mando a distancia hacia el sensor
remoto
del receptor.
Elimine los obstáculos entre el mando a distancia
y el receptor.
Reemplace todas las pilas del mando a distancia
por pilas nuevas si están desgastadas.
Asegúrese de seleccionar la entrada correcta en el
mando a distancia.
Para activar los botones de color naranja, pulse
simultáneamente TV y el botón que desee.
Antes de utilizar el botón V/v/B/b para hacer
funcionar el receptor, pulse MAIN MENU. Para
hacer funcionar otros componentes, pulse TOP
MENU/GUIDE o AV MENU después de pulsar el
botón de entrada.
Mensajes de error
Si se produce un fallo de funcionamiento,
aparecerá un mensaje en el visor. Puede
comprobar el estado del receptor mediante el
mensaje. Consulte la tabla siguiente para
resolver el problema.
DEC. EROR
Aparece si la señal que el receptor no puede
decodificar (por ejemplo, DTS-CD) se recibe
cuando la opción “DEC. XXXX” del me
CUSTOMIZE está ajustada en “DEC. PCM”.
Ajústelo en “DEC. AUTO”.
PROTECT
Los altavoces tienen salida de corriente irregular. El
receptor se apagará automáticamente transcurridos
unos segundos. Compruebe la conexión de los
altavoces y vuelva a encender el receptor. Si el
problema persiste, consulte con su distribuidor Sony
más cercano.
AM
ANTENNA
Antena exterior de FM
Receptor
Cable de tierra
(no suministrado)
Conexión a tierra
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 44 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
Información complementaria
masterpage:Right
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES10ADD_STR-DK5-SP.fm]
45
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Si no puede solucionar el
problema con la guía de solución
de problemas
Es posible que el problema se solucione
borrando la memoria del receptor. Puede borrar
la memoria del receptor realizando los
procedimientos siguientes.
Utilice los botones del receptor para esta
operación.
Notas
Los ajustes memorizados se restaurarán a los ajustes
de fábrica y deberá ajustar de nuevo los ajustes del
receptor.
(Modelos de código de área VN, TH solamente)
Los ajustes memorizados del altavoz son de 2.0
canales. Si ha reiniciado el receptor, los ajustes del
altavoz volverán a la configuración inicial de 5.1
canales. Por lo tanto, deberá reajustar el patrón de
configuración de los altavoces (SP. PAT. X –X) del
menú SETUP en “SP. PAT. 2 -0” o según la
combinación de altavoces
(página 13).
1 Pulse ?/1 para apagar el receptor.
2 Mantenga pulsado ?/1 durante 5
segundos.
Aparecerán “PUSH” y “ENTER” en el
visor alternativamente.
3 Pulse MEMORY/ENTER.
Aparecerá “CLEARING” en el visor
durante un momento y, a continuación,
aparecerá “CLEARED”.
Los siguientes ajustes se restablecerán a sus
valores de fábrica.
Todos los ajustes de los menús SETUP,
KARAOKE, LEVEL, CUSTOMIZE y
TUNER.
El campo acústico memorizado para cada
entrada y emisora memorizada.
Todos los parámetros del campo
acústico.
Todas las emisoras memorizadas.
Todos los nombres de índice de las
entradas y emisoras memorizadas.
MASTER VOLUME se ajustará en
“VOL MIN”.
MUSIC VOLUME se ajustará en
“MUSIC 0 dB”.
Sugerencia
Para borrar los campos acústicos personalizados,
consulte el apartado “Reajuste de los campos acústicos
a la configuración inicial” en la página 31.
Si el problema persiste
Consulte con su distribuidor Sony más cercano.
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 45 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES10ADD_STR-DK5-SP.fm]
46
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Sección del amplificador
Salida de potencia
1)
Modelos de códigos de área SP
(6 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT
2)
: 80 W/c
CENTER
2)
: 80 W
SURR
2)
: 80 W/c
(6 ohmios, 1 kHz, THD 10%)
FRONT
2)
: 110 W/c
CENTER
2)
: 110 W
SURR
2)
: 110 W/c
Modelos de códigos de área VN, TH
(6 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)
FRONT
2)
: 70 W/c
CENTER
2)
: 70 W
SURR
2)
: 70 W/c
(6 ohmios, 1 kHz, THD 10%)
FRONT
2)
: 95 W/c
CENTER
2)
: 95 W
SURR
2)
: 95 W/c
1) Medido bajo las siguientes condiciones:
2) Según el campo acústico y la fuente, es posible que
no se emita ningún sonido.
Entradas (Analógicas)
Entradas (Digitales)
Salidas (Analógicas)
Gama de frecuencias de reproducción:
20 – 20.000 Hz
Sección del sintonizador de FM
Intervalo de sintonización De 87,5 a 108,0 MHz
Antena Antena monofilar de FM
Terminales de la antena 75 ohmios, no equilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección de sintonizador de AM
Intervalo de sintonización
Modelos de códigos de área SP, VN, TH
Con escala de sintonización de 9 kHz:
531 a 1.602 kHz
Antena Antena cerrada
Frecuencia intermedia 450 kHz
Generales
Requisitos de alimentación
Consumo eléctrico
Consumo eléctrico (en modo de espera)
0,2 W
Dimensiones (an/al/prf) (aprox.)
430 × 145 × 296 mm
incluyendo controles y
partes salientes
Peso (aprox.) 7,0 kg
Accesorios incluidos
Antena monofilar de FM (1)
Antena cerrada de AM (1)
Mando a distancia RM-AAU002 (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Especificaciones
Código de área Requisitos de
alimentación
SP ca de 230 V, 50 Hz
VN, TH ca de 220 V, 50 Hz
SA-CD/CD, DVD,
VIDEO 1, 2
Sensibilidad: 800 mV
Impedancia: 50
kiloohmios
DVD (Coaxial) Sensibilidad: –
Impedancia: 75 ohmios
SA-CD/CD (Óptica) Sensibilidad: –
Impedancia: –
SUB WOOFER Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohmio
Código de área Requisitos de
alimentación
SP ca de 230 – 240 V,
50/60 Hz
VN, TH ca de 220 – 230 V,
50/60 Hz
Código de área Consumo eléctrico
SP, VN, TH 165 W
Para obtener detalles sobre el código de área del
componente que utiliza,
consulte la página 2.
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 46 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Right-3
(3 column)
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES10ADD_STR-DK5-SP.fm]
47
ES
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
Información complementaria
Receptor
A.F.D. qg (22, 23, 24)
D.B.F.B. (botón/indicador) 8
(
30)
DISPLAY 5 (20, 44)
ECHO wh (26)
INPUT MODE q; (29)
INPUT SELECTOR qa (18, 19,
26, 29)
IR (receptor) ql (37, 44)
KARAOKE ON/OFF (botón/
indicador) wj (
26)
KEY CONTROL #/2 4 (28)
MASTER VOLUME 9 (17, 18,
27, 43, 45)
MEMORY/ENTER qj (19, 45)
MIC 1 (toma) wf (26)
MIC 2 (toma) wd (26)
MIC 1, mandos Tono
LOW (baja), MID (media),
HIGH (alta) 2 (
26)
MIC 2, mandos Tono
LOW (baja), MID (media),
HIGH (alta) 3 (
26)
MIC 1 VOL wg (26)
MIC 2 VOL ws (26)
MOVIE qf (23, 30, 43)
MUSIC qd (24, 30, 43)
Mandos de tono musical
LOW (baja), MID (media),
HIGH (alta) 7 (
27)
MUSIC VOLUME qs (26)
SCORE (botón/indicador) wa
(
28)
TUNING –/+ qk (18, 19)
Visor 6 (21)
VOCAL SELECT (botón/
indicador) w; (
28)
2CH qh (22, 24, 31)
?/1 (alimentación) 1 (13, 31,
45)
Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia
Utilización de esta página
Utilice esta página para conocer la ubicación de
los botones mencionados en el texto.
Número de ilustración
r
DISPLAY 5 (20, 44)
RR
Nombre del botón/ Página de referencia
componente
ORDEN ALFABÉTICO
A - L
M - Z
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
6
423
1
w;wa
qaqs q;
wdwfwh
5
89
w
s
w
g
w
j
ql
7
qdqfqgqhqj
qk
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 47 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
masterpage:Left
lename[D:\Sony SEM_HA\Revision3_DK5
ata\J9060000_2656285331STRDK5_ES\2656285331\ES01COV_STR-DK5-SPIX.fm]
Sony Corporation
Printed in Malaysia
model name1[STR-DK5]
[2-656-285-33(1)]
A
Accesorios incluidos 46
Ajuste
nivel y balance de los altavoces
17
Parámetros de CUSTOMIZE
31
Parámetros de KARAOKE
27
Parámetros de LEVEL
29
Parámetros de SETUP
13
Altavoces
ajuste del nivel y balance de los altavoces
17
conexión
10
ubicación
10
Asignación de nombres
33
B
Borrado de la memoria del receptor 45
C
Cambio
visualización
20
Campo acústico
personalización
29
previamente programado
2325
reajuste
31
selección
2325
D
Digital Cinema Sound 23
E
Emisoras memorizadas
¿cómo memorizar?
19
¿cómo sintonizar?
20
Etiquetas. Consulte Asignación de nombres
F
Frecuencia de cruce de los altavoces 16
Í
Índice. Consulte Asignación de nombres
K
Karaoke
ajuste de la música
26
ajustes avanzados
27
utilización del karaoke
26
M
Mando a distancia 3741
Menú
CUSTOMIZE
31
KARAOKE
27
LEVEL
29
SETUP
13
Mono dual
32
S
Selección
campo acústico
2325
componente
18
Sintonía
automática
18
de emisoras memorizadas
20
directa
19
Sintonía automática
18
Sintonía directa
19
T
Temporizador de apagado 34
Tono de prueba
17
Índice alfabético
ES01COV_STR-DK5-SP.book Page 48 Monday, February 20, 2006 6:21 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Sony STR-DK5 Instrucciones de operación

Categoría
Receptor
Tipo
Instrucciones de operación