Makita ML010G Cordless Area Worklight Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ML010G
EN Cordless Area Worklight INSTRUCTION MANUAL 5
PTBR Reetor para Área de
Trabalho Híbrido MANUAL DE INSTRUÇÕES 12
ESMX Linterna para Área de Trabajo MANUAL DE
INSTRUCCIONES 19
ZHCN 充电式大面积照明灯 使用说明书 27
KO 충전식 광범위 작업등 취급 설명서 34
ID Lampu Sorot Area Tanpa
Kabel PETUNJUK PENGGUNAAN 40
MS Lampu Kerja Kawasan Tanpa
Kord MANUAL ARAHAN 47
VI Đèn Công Trường Hoạt Động
Bằng Pin TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN 54
TH   61
2
10
1
8
7
6
2
3
4
5
9
12
11
13
14
15
16
17
9
7
Fig.1
1
2
Fig.2
1
2
Fig.3
3
1
2
2
1
Fig.4
1
XGT LXT
Fig.5
1
Fig.6
Fig.7
8080
Fig.8
1
Fig.9
1
Fig.10
4
1
Fig.11
1
Fig.12
Fig.13
1
2
3
4
Fig.14
1
Fig.15
1
2
Fig.16
5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: ML010G
Rated voltage A.C. Refer to the indication on the nameplate.
D.C. 14.4 V / 18 V / 36 V - 40 V max
Luminous ux
(All LEDs light up)
5,500lm / 3,000lm / 1,500lm
Operating time
(With BL4080F x2 and BL1860B x2, all LEDs
light up)
approximately 17.5 hours (5,500lm)
approximately 59.0 hours (1,500lm)
Maximum number of interconnectable
appliances
8
Operating temperature 0 °C ~ 40 °C
Storage temperature -20 °C ~ 60 °C
Dimensions
(L x W x H)
490 mm x 490 mm x 814 mm
Net weight
(Without battery cartridge and power cord)
14.1kg
Protection degree DC: IP54 (only when powered by battery pack)
AC: IP20
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
Specications may dier from country to country.
Operating times are approximate and may dier depending on battery type, charging status, and usage
condition.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge D.C.14.4 V Model BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B
D.C.18 V Model BL1815N / BL1820B / BL1830B /
BL1840B / BL1850B / BL1860B
D.C. 36 V - 40 V max Model BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F /
BL4080F
Charger D.C.14.4 V Model
D.C.18 V Model
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD /
DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
D.C. 36 V - 40 V max Model DC40RA / DC40RB / DC40RC
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
6ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equip-
ment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,
waste electrical equipment, batteries and
accumulators should be stored separately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
Take particular care and attention.
Optical Radiation (UV and IR).
Minimize exposure to eyes or skin.
Do not stare at operating lamp.
Use appropriate shielding or eyes
protection.
Do not use the appliance in the rain, snow,
humid or wet condition when using with
AC power.
Breaker restart button.
Remark
This product contains light sources of energy eciency
class <C> and <D>.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phase AC supply.
This tool should be grounded while in use to protect
the operator from electric shock. Use only three-wire
extension cords which have three-prong grounding-type
plugs and three-pole receptacles which accept the
tool's plug.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
READ AND FOLLOW ALL
SAFETY INSTRUCTIONS.
1. When the appliance is not in use, always
switch o, and unplug / remove the battery
cartridge from the appliance.
2. Do not cover the lamp, or clog the vent of the
appliance with cloth or carton, etc. Otherwise it
may cause a ame.
3. Do not use the appliance in the rain, snow,
humid or wet condition when using with AC
power.
4. Do not expose the appliance to hard rain or
snow. Never wash it in water. Otherwise water
may get in to the appliance and malfunction result.
5. Do not use the appliance in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust.
6. Appliance plugs must match the outlet. Never
modify the plugs in any way. Use of unmodied
plugs and matching outlet will reduce risk of elec-
tric shock.
7. When operating the appliance, avoid body
contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, microwave ovens, or
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
8. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the appliance.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
9. If the external exible cable or cord of this
luminaire is damaged, it shall be replaced by a
special cord or cord exclusively available from
the manufacturer or his service agent.
10. Do not stare at the source of light directly.
11. Do not handle the plug with wet or greasy
hand.
12. Always place the appliance on a level and sta-
ble place. Otherwise a falling accident may occur.
13. Always place the appliance in upright position.
14. The light source of this luminaire is not
replaceable; when the light source reaches
its end of life the whole luminaire shall be
replaced.
15. Do not leave the power cord disconnected
from the appliance while the power is supplied
from an outlet. Doing so might cause an electric
shock.
7ENGLISH
16. Do not use the carrying handle any other
purpose than carrying the appliance, such as
hoisting.
17. Do not expose the appliance to sparks or cor-
rosive atmosphere, etc.
18. Do not handle the appliance roughly. When the
appliance return to the upright position from the
tilt position, the appliance may hit a person and
cause an injury.
Safety warnings for battery-
operated appliance
Battery-operated appliance use and
care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to battery pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with your nger
on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the appli-
ance before making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing appliance. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
3. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
4. Use appliances only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
5. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
6. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
7. Do not use a battery pack or appliance that
is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
8. Do not expose a battery pack or appliance
to re or excessive temperature. Exposure
to re or temperature above 130 °C may cause
explosion.
9. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or appliance outside
the temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
10. Have servicing performed by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the appliance and battery
cartridge in locations where the temperature
may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the appliance and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
8ENGLISH
13. If the appliance is not used for a long period
of time, the battery must be removed from the
appliance.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the appliance
immediately after use as it may get hot enough
to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the appliance or battery cartridge.
17. Unless the appliance supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the appliance or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita appliance and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop appliance operation
and charge the battery cartridge when you
notice less appliance power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the appliance or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
SERVICE
1. This appliance service must be performed only by
qualied repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualied personnel could result in
a risk of injury.
2. When servicing this appliance, use only identical
replacement parts. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may
create a risk of electric shock or injury.
3. Do not incinerate this appliance, even if it is
severely damaged. The batteries can explode in a
re. Dispose of the appliance in accordance with
the local regulations.
PARTS DESCRIPTION
Fig.1
1Lighting area change button 2Brightness indicator 3Brightness change button
4Power switch button 5Battery indicator 6Carrying handle
7Hole for padlock 8Battery cover (XGT battery) 9Cover lock
10 Battery cover (LXT battery) 11 Breaker restart button 12 AC inlet
13 AC outlet 14 Hook for power cord 15 Reector
16 Socket cover 17 Power cord - -
NOTE: The shape of the AC inlet, AC outlet and power cord plug varies from country to country.
9ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the appli-
ance is switched o and the battery cartridge is
removed before adjusting or checking function on
the appliance.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the appliance
before installing or removing of the battery
cartridge.
CAUTION: Hold the appliance and the bat-
tery cartridge rmly when installing or removing
battery cartridge. Failure to hold the appliance and
the battery cartridge rmly may cause them to slip o
your hands and result in damage to the appliance and
battery cartridge and a personal injury.
CAUTION: Be careful not to trap nger(s)
between the appliance and battery cartridge when
loading battery cartridge as well as between the
appliance and the battery cover when closing the
battery cover.
To install the battery cartridge, release the cover lock,
and open the battery cover.
Fig.2: 1. Cover lock 2. Battery cover
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click.
Then close the battery cover.
Fig.3: 1. Button 2. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the
appliance while sliding the button on the front of the
cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully. If not, it may accidentally fall out of the appli-
ance, causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: Up to 4 battery cartridges can be installed,
although the appliance uses one battery cartridge for
operation.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.4: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Battery indicator
This indicators show the battery in use or the remaining
battery capacity.
The indicators correspond to each battery as shown in
the gure.
Fig.5: 1. Battery indicator
Indication of the battery in use
When turning on the appliance, the indicators of the
installed batteries light up.
Few seconds later, the indicator of battery currently in
use will light up.
Color of the indicator Battery capacity
Green Battery capacity is remaining.
Red There is no battery capacity.
(Run out of battery)
10 ENGLISH
Indication of the remaining battery
capacity
When the battery in use runs out, the appliance
switches to another battery automatically.
When switching the battery, the all indicators of the
installed batteries will light up.
Color of the indicator Battery capacity
Green Battery capacity is remaining.
Red There is no battery capacity.
(Run out of battery)
When all of the batteries run out, the indicator of the last
one will blink in red.
Appliance / battery protection
system
The appliance is equipped with the protection system.
This system automatically cuts o power to extend
appliance and battery life. The appliance will automati-
cally stop during operation if the appliance or battery is
placed under one of the following conditions.
Overload protection
When the appliance is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the appli-
ance automatically stops without any indication. In this
situation, remove and install the battery cartridge when
using with DC power, or push the breaker restart button
when using AC power. Then turn the appliance on to
restart.
Fig.6: 1. Breaker restart button
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the LED
lights go out except a part of LEDs as illustrated. Then
approximately ve to ten minutes later, the system auto-
matically cuts o power. In this situation, remove the
battery cartridge from the appliance and charge it.
Fig.7
Self-righting design
The appliance can recover from the tilted position if the
angle is 80 degrees or smaller from the perpendicular
position. The standing angle of the appliance varies
depending on the conditions of the ground and the
power supply to be used.
Fig.8
Hole for padlock
For anti-theft of battery cartridges, hole for padlock is
provided.
Fig.9: 1. Hole for padlock
OPERATION
CAUTION: This appliance is intended for
commercial use. Do not use the appliance for
household purpose.
Turning on / o the appliance
Press the power switch button to turn on the appliance.
Press the power switch button again to turn o the
appliance.
Fig.10: 1. Power switch button
NOTE: The appliance turns on at the same mode as
the last setting.
Changing brightness
Press the brightness change button while the appliance
is operating. The brightness decreases every time you
press the brightness change button. The brightness
will return to the highest when operating in the lowest
brightness.
Fig.11: 1. Brightness change button
Changing lighting area
Press the lighting area change button while the appli-
ance is operating.
Fig.12: 1. Lighting area change button
The lighting area changes every time you press the
lighting area change button as illustrated.
Fig.13
Using with AC power
WARNING: Never use the appliance when the
cord or plug is damaged.
WARNING: Do not handle the plug with wet or
greasy hand.
WARNING: Do not leave the power cord dis-
connected from the appliance while the power is
supplied from the mains. Small children may put the
live plug in their mouth and cause injury.
WARNING: Do not put the live plug or cord
into your mouth. Doing so might cause an electric
shock.
WARNING: Make sure that the voltage rating
of the main power supply corresponds with that
of the appliance.
WARNING: An outlet that is plugged must be
grounded.
When using the appliance with AC power, use the
power cord supplied with the appliance.
Insert the plug to AC inlet of the appliance and then
insert the other end to an outlet.
Fig.14: 1. Power cord 2. Socket cover (AC inlet)
3. Plug (for the appliance) 4. Plug (for an
outlet)
11 ENGLISH
CAUTION: Be sure to insert the plug into the
appliance rst, then insert the other end to an
outlet.
CAUTION: Always close the socket cover
rmly when the power cord is not plugged.
NOTE: Even operating in DC power, the appliance
automatically changes to AC power when the power
cord plugged in.
NOTE: The AC power does not charge the battery
inserted to the appliance.
NOTE: The shape of the AC inlet, AC outlet and
power cord plug varies from country to country.
Interconnected use
CAUTION: Do not connect any appliance other
than ML010G to AC outlet.
CAUTION: Always use the power cord supplied
with the appliance.
CAUTION: Do not interconnect appliances
beyond the maximum number of interconnectable
appliances specied in the instruction.
When using the appliance interconnected with other
appliances, connect them with the power cord.
Insert the plug into the AC inlet of the appliance to be
powered, and then insert the other end to the AC outlet
of the appliance to power.
Fig.15: 1. AC outlet
NOTE: When using the appliances interconnected,
operations such as turning on / o, changing bright-
ness, and changing lighting area are not linked. Each
appliance needs to be operated.
Organizing the power cord
Coil the power cord on the hook for power cord tightly.
Fig.16: 1. Power cord 2. Hook for power cord
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the appliance
is switched o, unplugged, and the battery car-
tridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.
12 PORTUGUÊS DO BRASIL
PORTUGUÊS DO BRASIL (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: ML010G
Tensão
nominal
CA Consulte a indicação na plaqueta de identicação.
CC 14,4 V / 18 V / 36 V - 40 V máx.
Fluxo luminoso
(Todos os LEDs acesos)
5.500 lm / 3.000 lm / 1.500 lm
Tempo de operação
(Com as baterias BL4080F x2 e BL1860B x2;
todos os LEDs acesos)
aproximadamente 17,5 horas (5.500lm)
aproximadamente 59,0 horas (1.500lm)
Número máximo de aparelhos
interconectáveis
8
Temperatura de operação 0 °C ~ 40 °C
Temperatura de armazenamento -20 °C ~ 60 °C
Dimensões
(C x L x A)
490 mm x 490 mm x 814 mm
Peso líquido
(sem a bateria nem o cabo de alimentação)
14,1 kg
Grau de proteção CC: IP54 (somente quando acionado a bateria)
CA.: IP20
Devido ao nosso contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento, reservamo-nos o direito de alterar espe-
cicações de partes e acessórios que constam neste manual, sem aviso prévio.
As especicações podem diferir de país para país.
Os tempos de operação são aproximados e podem diferir de acordo com o tipo de bateria, o status da carga e
as condições de uso.
Bateria e carregador aplicáveis
Bateria Modelo de 14,4 V CC BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B
Modelo de 18 V CC BL1815N / BL1820B / BL1830B /
BL1840B / BL1850B / BL1860B
Modelo de 36 V - 40 V CC máx. BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F /
BL4080F
Carregador Modelo de 14,4 V CC
Modelo de 18 V CC
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD /
DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
Modelo de 36 V - 40 V CC máx. DC40RA / DC40RB / DC40RC
Alguns dos carregadores e baterias listados acima podem não estar disponíveis na sua região de residência.
AVISO: Use somente as baterias e carregadores listados acima. O uso de outras baterias e carregadores
pode provocar ferimentos e/ou incêndios.
13 PORTUGUÊS DO BRASIL
Símbolos
Os símbolos mostrados a seguir podem ser usados
para o equipamento. Certique-se de compreender o
signicado deles antes de usar o equipamento.
Leia o manual de instruções.
Ni-MH
Li-ion
Apenas para países da UE
Devido à presença de componentes
perigosos nos equipamentos, resíduos
de equipamentos elétricos e eletrônicos,
acumuladores e baterias podem gerar
impactos negativos sobre o meio ambiente
e a saúde humana.
Não descarte aparelhos elétricos e eletrô-
nicos ou baterias juntamente com o lixo
doméstico!
De acordo com a Diretiva Europeia relativa
aos resíduos de equipamentos elétricos e
eletrônicos, e a acumuladores, baterias e
os resíduos destes, bem como sua adap-
tação como legislação nacional, resíduos
de equipamentos elétricos e eletrônicos,
baterias e acumuladores devem ser arma-
zenados separadamente e enviados para
um ponto de coleta de resíduos municipais
separado, que opere em conformidade
com as regulamentações de proteção
ambiental.
Isso é indicado pelo símbolo da lixeira com
um X axado no equipamento.
Tenha muito cuidado e atenção.
Radiação óptica (UV e IV).
Minimize a exposição dos olhos e da pele.
Não olhe diretamente para a luz acesa.
Use protetores ou proteção ocular
apropriados.
Não use o aparelho na chuva, neve, em
condições de umidade ou em locais molha-
dos quando estiver usando a alimentação
CA.
Botão de rearme do disjuntor.
Observação
Este produto contém fontes de luz com classicação de
eciência energética <C> e <D>.
Fonte de alimentação
A ferramenta deve ser conectada somente a uma fonte
de alimentação com a mesma tensão indicada na pla-
queta de identicação e só pode ser operada com uma
alimentação CA monofásica. Esta ferramenta deve ser
aterrada durante o uso para proteger o operador contra
choques elétricos. Utilize somente cabos de extensão
de três os com plugues de três pinos com aterramento
e tomadas tripolares compatíveis com o plugue da
ferramenta.
AVISOS DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
AVISO: Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções. O não cumprimento dos avisos
e das instruções pode resultar em choque elétrico,
incêndio e/ou lesões graves.
LEIA E SIGA TODAS AS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.
1. Quando o aparelho não estiver sendo usado,
desligue-o e desconecte da rede / remova a
bateria.
2. Não cubra a lâmpada nem bloqueie a aber-
tura de ventilação do aparelho com panos,
papéis, etc. Se isso for feito, poderá provocar um
incêndio.
3. Não use o aparelho na chuva, neve, em con-
dições de umidade ou em locais molhados
quando estiver usando a alimentação CA.
4. Não exponha o aparelho a chuvas intensas ou
neve. Nunca o lave com água. Se isso for feito,
a água poderá entrar no aparelho e causar proble-
mas de funcionamento.
5. Não uso o aparelho em atmosferas explosivas,
como por exemplo, na presença de líquidos,
gases ou poeiras inamáveis.
6. Os plugues do aparelho devem ser compatí-
veis com as tomadas da rede. Nunca modi-
que os plugues de forma alguma. O uso de
plugues não modicados em tomadas de rede
compatíveis reduz o risco de choques elétricos.
7. Quando operar o aparelho, evite o contato do
corpo com superfícies aterradas, tais como
tubos, radiadores, fornos de micro-ondas
ou refrigeradores. O risco de choque elétrico é
maior se seu corpo for aterrado.
8. Não use o cabo da ferramenta indevidamente.
Nunca use o cabo para carregar, puxar ou des-
conectar da rede elétrica o aparelho. Mantenha
o cabo afastado do calor, óleo, bordas cor-
tantes ou partes móveis. Cabos danicados
ou emaranhados aumentam o risco de choques
elétricos.
9. Se o cabo ou cordão externo exível desta
luminária sofrer danos, ele deverá ser trocado
por um cabo ou cordão especial fornecido
exclusivamente pelo fabricante ou seu repre-
sentante de serviço.
10. Não olhe diretamente para a fonte luminosa.
11. Não manuseie o plugue com as mãos molha-
das ou engorduradas.
12. Mantenha sempre o aparelho sobre uma
superfície nivelada e estável. Caso contrário,
ele poderá cair e provocar um acidente.
13. Mantenha sempre o aparelho na posição
vertical.
14 PORTUGUÊS DO BRASIL
14. A fonte luminosa deste luminária não pode ser
substituída; quando a fonte luminosa atingir o
m de sua vida útil, toda a luminária precisará
ser trocada.
15. Não deixe o cabo de alimentação desconec-
tado do aparelho enquanto a alimentação
elétrica estiver sendo feita a partir da rede.
Fazer isso poderá resultar em choque elétrico.
16. Não use a alça de transporte para nenhuma
outra nalidade que não o transporte do apare-
lho, como por exemplo, para ns de içamento.
17. Não exponha o aparelho a faíscas, atmosferas
corrosivas, etc.
18. Não manuseie o aparelho de maneira descui-
dada. Quando o aparelho retorna para a posição
vertical a partir da posição inclinada, ele pode
atingir uma pessoa e causar ferimentos.
Avisos de segurança para aparelhos
a bateria
Usos e cuidados de aparelhos a
bateria
1. Evite ligar o aparelho acidentalmente.
Certique-se de que o interruptor está na
posição desligado antes de instalar a bateria e
de pegar ou carregar o aparelho. Transportar o
aparelho com o dedo no interruptor, ou energizar
o aparelho com o interruptor ligado, favorece a
ocorrência de acidentes.
2. Desconecte a bateria do aparelho antes de
fazer ajustes, trocar acessórios ou guardar o
aparelho. Estas medidas preventivas de segu-
rança reduzem o risco de o aparelho ser acionado
acidentalmente.
3. Recarregue somente com o carregador espe-
cicado pelo fabricante. Um carregador que é
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
4. Use os aparelhos somente com as baterias
especicamente designadas. O uso de qualquer
outro tipo de bateria pode criar riscos de ferimen-
tos e incêndios.
5. Quando a bateria não estiver em uso, mante-
nha-a longe de outros objetos metálicos, como
clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos,
etc., que podem conectar um terminal ao
outro. O curto-circuito dos terminais da bateria
pode causar queimaduras ou incêndio.
6. Sob condições extremas, a bateria pode eje-
tar líquido; evite contato com tal líquido. Se
ocorrer um contato acidental, lave com água.
Se o líquido entrar nos olhos, procure também
assistência médica. O líquido ejetado pela bate-
ria pode causar irritação e queimaduras.
7. Não use baterias ou aparelhos que estejam
danicados ou tenham sido modicados.
Baterias danicadas ou modicadas podem exibir
um comportamento imprevisível, resultando em
incêndios, explosões ou risco de ferimentos.
8. Não exponha a bateria nem o aparelho a cha-
mas ou a temperaturas excessivas. A exposição
a chamas ou a temperaturas acima de 130 °C
pode causar explosões.
9. Siga todas as instruções de recarga e não
carregue a bateria nem o aparelho fora da faixa
de temperatura especicada nas instruções.
A recarga inadequada, ou a temperaturas fora
da faixa especicada, pode danicar a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
10. Providencie para que a manutenção e os repa-
ros sejam realizados por pessoal qualicado,
utilizando somente peças de reposição idên-
ticas. Isto garantirá que a segurança do produto
seja mantida.
11. Não modique nem tente reparar o aparelho
ou a bateria, exceto conforme indicado nas
instruções de usos e cuidados.
Instruções de segurança importantes
para o cartucho da bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instru-
ções e notas de precaução do (1) carregador
de bateria, da (2) bateria e do (3) produto
usando a bateria.
2. Não desmonte nem adultere a bateria. Isso
poderia resultar em incêndio, aquecimento exces-
sivo ou explosão.
3. Se o tempo de operação se tornar excessi-
vamente mais curto, pare imediatamente a
operação. Operação nessas condições poderá
resultar em superaquecimento, possíveis
queimaduras e até explosão.
4. Caso caia eletrólitos em seus olhos, lave-os
com água limpa e procure assistência de um
médico imediatamente. Esse acidente pode
resultar na perda de visão.
5. Não provoque um curto-circuito na bateria:
(1) Não toque nos terminais com nenhum
material condutor.
(2) Não guarde a bateria junto com outros
objetos metálicos, tais como pregos,
moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à chuva ou água.
Um curto-circuito na bateria pode causar
sobrecarga de corrente, aquecimento exces-
sivo ou possíveis queimaduras ou avarias.
6. Não guarde nem use o aparelho e a bateria em
locais onde a temperatura possa atingir ou
ultrapassar 50 °C.
7. Não incinere a bateria, mesmo se ela estiver
severamente danicada ou completamente
exaurida. A bateria pode explodir no fogo.
8. Não perfure, corte, amasse, arremesse ou
derrube a bateria, nem a atinja com um objeto
rígido. Isso poderia resultar em incêndio, aqueci-
mento excessivo ou explosão.
9. Não utilize uma bateria danicada.
15 PORTUGUÊS DO BRASIL
10. As baterias de íons de lítio desta máquina
estão sujeitas aos requisitos da legislação de
produtos perigosos.
Para transportes comerciais, por exemplo por
terceiros e agentes de embarque, os requisitos
especiais referentes a embalagem e rotulação
devem ser obedecidos.
Para a preparação do item sendo expedido, é
necessário consultar um especialista em materiais
perigosos. Considere também que as regulamen-
tações nacionais podem ser mais detalhadas e
devem ser obedecidas.
Coloque ta ou tape os contatos abertos e embale
a bateria de maneira que não se mova dentro da
embalagem.
11. Para descartar a bateria, retire-a do aparelho e
descarte-a em um local seguro. Siga as regu-
lamentações locais referentes ao descarte de
baterias.
12. Use as baterias somente com os produtos
especicados pela Makita. A instalação das
baterias com produtos não compatíveis poderá
resultar em incêndio, aquecimento excessivo,
explosão ou vazamento de eletrólito.
13. A bateria deverá ser retirada do aparelho caso
este não vá ser usado por um período de
tempo prolongado.
14. Durante e após o uso, a bateria pode car
quente e causar queimaduras normais ou
queimaduras de baixa temperatura. Preste
atenção ao manusear baterias quentes.
15. Não toque no terminal do aparelho imedia-
tamente depois de usá-lo, uma vez que ele
pode car quente o bastante para provocar
queimaduras.
16. Não permita que aparas, poeira ou terra
quem presos nos terminais, furos e ranhuras
da bateria. Isso poderia resultar no desempe-
nho deciente ou em avarias do aparelho ou da
bateria.
17. A menos que o aparelho seja compatível com
o uso nas proximidades de linhas elétricas de
alta tensão, não use a bateria próximoa estas.
Isso poderia resultar em problemas de funciona-
mento ou em avarias do aparelho ou da bateria.
18. Mantenha a bateria fora do alcance de
crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Use somente baterias Makita
genuínas. O uso de baterias Makita não genuínas,
ou de baterias que tenham sido alteradas, poderá
resultar na ruptura da bateria, provocando incêndios,
ferimentos e danos. Isso também invalidará a garan-
tia da Makita para o aparelho e para o carregador
Makita.
Dicas para manter a vida útil
máxima da bateria
1. Recarregue a bateria antes que ela descarre-
gue totalmente. Sempre que perceber a perda
de potência do aparelho, pare a operação dele
e recarregue a bateria.
2. Nunca recarregue uma bateria completamente
carregada. O carregamento demasiado dimi-
nuirá a vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria em uma temperatura
ambiente entre 10°C e 40°C. Deixe a bateria
esfriar antes de carregá-la.
4. Quando não estiver usando a bateria, remo-
va-a do aparelho ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não utilizá-la por um
longo período de tempo (mais de seis meses).
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
1. A assistência técnica do aparelho deve ser
somente realizada por pessoal de reparos quali-
cado. A assistência técnica ou manutenção reali-
zada por pessoal não qualicado pode resultar em
risco de ferimentos.
2. Ao fazer a manutenção deste aparelho, utilize
somente peças de reposição idênticas. O uso de
peças não autorizadas, ou o descumprimento das
instruções de manutenção, podem criar riscos de
choques elétricos ou de ferimentos.
3. Não incinere este aparelho, mesmo se ele estiver
seriamente danicado. As baterias podem explo-
dir no fogo. Descarte o aparelho de acordo com
as regulamentações locais.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
Fig.1
1Botão de mudança da área de
iluminação
2Indicador de intensidade luminosa 3Botão de mudança de intensidade
luminosa
4Botão liga/desliga 5Indicador da bateria 6Alça de transporte
7Furo para cadeado 8Tampa das baterias (baterias XGT) 9Trava da tampa
10 Tampa das baterias (baterias LXT) 11 Botão de rearme do disjuntor 12 Tomada-macho CA
13 Tomada-fêmea CA 14 Gancho para o cabo de
alimentação
15 Reetor
16 Tampa da tomada 17 Cabo de alimentação - -
NOTA: Os formatos da tomada-macho CA, tomada-fêmea CA e do plugue do cabo de alimentação variam de um
país para outro.
16 PORTUGUÊS DO BRASIL
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que
o aparelho está desligado e que a bateria foi reti-
rada antes de executar ajustes ou de vericar o
funcionamento do aparelho.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre o aparelho
antes de instalar ou remover a bateria.
PRECAUÇÃO: Segure o aparelho e a bateria
com rmeza ao instalar ou remover a bateria. Não
segurar o aparelho e a bateria com rmeza pode
fazer com que eles escorreguem de suas mãos,
danicando o aparelho e a bateria e causando feri-
mentos pessoais.
PRECAUÇÃO: Tome cuidado para não pren-
der o(s) dedo(s) entre o aparelho e a bateria ao
colocar esta, nem entre o aparelho e a tampa das
baterias quando fechá-la.
Para instalar a bateria, primeiro solte a trava da tampa
e abra a tampa das baterias.
Fig.2: 1. Trava da tampa 2. Tampa das baterias
Para instalar a bateria, alinhe a lingueta desta à
ranhura no compartimento e encaixe-a em posição.
Coloque-a até o m, até ela travar em posição com um
leve clique.
Feche a tampa das baterias.
Fig.3: 1. Botão 2. Bateria
Para retirar a bateria, deslize-a para fora do aparelho,
ao mesmo tempo em que desliza o botão na frente da
bateria.
PRECAUÇÃO: Coloque sempre a bateria até
o m. Caso contrário, ela poderá acidentalmente se
soltar do aparelho e provocar ferimentos em você ou
em pessoas próximas.
PRECAUÇÃO: Não force a colocação da
bateria. Se ela não deslizar com facilidade é porque
não está sendo colocada corretamente.
NOTA: Até quatro baterias podem ser instaladas,
embora o aparelho utilize apenas uma bateria para a
operação.
Indicação da capacidade restante
das baterias
Somente para baterias com o indicador
Fig.4: 1. Lâmpadas indicadoras 2. Botão de
checagem
Pressione o botão de checagem na bateria para ver a
capacidade restante das baterias. As lâmpadas indica-
doras acendem por alguns segundos.
Lâmpadas indicadoras Capacidade
restante
Acesa Desl Piscando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregue a
bateria.
A bateria
pode ter
falhado.
NOTA: Dependendo das condições de uso e da tem-
peratura ambiente, a indicação pode ser um pouco
diferente da capacidade real.
NOTA: A primeira lâmpada indicadora (extrema
esquerda) pisca quando o sistema de proteção da
bateria funciona.
Indicador da bateria
Os indicadores mostram qual bateria está em uso ou a
capacidade restante da bateria.
Os indicadores correspondem a cada bateria, conforme
mostrado na gura.
Fig.5: 1. Indicador da bateria
Indicação da bateria em uso
Quando o aparelho é ligado, os indicadores das bate-
rias que estão instaladas se acendem.
Poucos segundos depois, o indicador da bateria que
está em uso no momento se acende.
Cor do indicador Capacidade da bateria
Verde Capacidade restante da
bateria.
Vermelho Capacidade esgotada da
bateria.
(A bateria esgotou-se)
17 PORTUGUÊS DO BRASIL
Indicação da capacidade restante
das baterias
Quando a bateria em uso se esgota, o aparelho passar
para outra bateria automaticamente.
Quando a troca de bateria ocorre, todos os indicadores
das baterias instaladas se acendem.
Cor do indicador Capacidade da bateria
Verde Capacidade restante da
bateria.
Vermelho Capacidade esgotada da
bateria.
(A bateria esgotou-se)
Quando todas as baterias se esgotam, o indicador da
última delas pisca em vermelho.
Sistema de proteção do aparelho /
bateria
O aparelho é equipado com um sistema de proteção.
Esse sistema corta automaticamente a alimentação
de energia para prolongar a vida útil do aparelho e da
bateria. O aparelho interrompe automaticamente a
operação se uma das condições a seguir ocorrer com
ele ou com a bateria.
Proteção contra sobrecarga
Quando o aparelho é operado de tal forma que provoca
um consumo anormalmente alto de corrente, ele para
automaticamente sem nenhum aviso. Nesse caso,
remova e reinstale a bateria se estiver usando alimen-
tação CC ou pressione o botão de rearme do disjuntor
se estiver usando alimentação CA. Em seguida, ligue o
aparelho para reiniciar.
Fig.6: 1. Botão de rearme do disjuntor
Proteção contra descarga excessiva
Quando a capacidade da bateria ca baixa, os LEDs
apagam, exceto parte deles, conforme ilustrado.
Aproximadamente cinco a dez minutos depois, o sis-
tema corta automaticamente a alimentação. Nesse
caso, retire a bateria do aparelho e recarregue-a.
Fig.7
Design de autoestabilização de
posição
O aparelho pode retornar da posição inclinada se esti-
ver em um ângulo de 80 graus ou menor em relação
à posição vertical. O ângulo do aparelho na posição
vertical varia de acordo com as condições do piso e da
fonte de alimentação que estiver sendo usada.
Fig.8
Furo para cadeado
Para proteção das baterias contra roubo, existe um furo
para cadeado.
Fig.9: 1. Furo para cadeado
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO: Este aparelho se destina
ao uso comercial. Não use o aparelho para ns
domésticos.
Como ligar / desligar o aparelho
Pressione o botão liga/desliga para ligar o aparelho.
Pressione o botão liga/desliga mais uma vez para
desligar o aparelho.
Fig.10: 1. Botão liga/desliga
NOTA: Quando ligado, o aparelho retorna ao mesmo
modo em que foi deixado por último.
Como alterar a intensidade
luminosa
Pressione o botão de mudança de intensidade lumi-
nosa com o aparelho em operação. A intensidade lumi-
nosa diminui sempre que o botão de mudança de inten-
sidade luminosa é pressionado. A intensidade luminosa
retorna ao ajuste mais alto se estiver operando com a
menor intensidade luminosa.
Fig.11: 1. Botão de mudança de intensidade
luminosa
Como alterar a área de iluminação
Pressione o botão de mudança da área de iluminação
com o aparelho em operação.
Fig.12: 1. Botão de mudança da área de iluminação
A área de iluminação muda sempre que o botão de
mudança da área de iluminação é pressionado, con-
forme ilustrado.
Fig.13
Uso com alimentação CA
AVISO: Nunca use o aparelho se o cabo ou o
plugue estiverem danicados.
AVISO: Não manuseie o plugue com as mãos
molhadas ou engorduradas.
AVISO: Não deixe o cabo de alimentação des-
conectado do aparelho enquanto estiver sendo
alimentado a partir da rede elétrica. Crianças
pequenas podem colocar o plugue energizado na
boca e se ferir.
AVISO: Não coloque o plugue ou o cabo
energizados na boca. Fazer isso poderá resultar em
choque elétrico.
AVISO: Certique-se de que a tensão nominal
da fonte de alimentação da rede corresponde à
do aparelho.
AVISO: Tomadas conectadas ao plugue
devem ser aterradas.
18 PORTUGUÊS DO BRASIL
Quando usar o aparelho com alimentação CA, utilize o
cabo de alimentação fornecido com o aparelho.
Insira o plugue na tomada-macho CA do aparelho e
conecte a outra ponta a uma tomada da rede.
Fig.14: 1. Cabo de alimentação 2. Tampa da
tomada (tomada-macho CA) 3. Plugue (no
aparelho) 4. Plugue (na tomada da rede)
PRECAUÇÃO: Certique-se de inserir o
plugue primeiro no aparelho e então insira a outra
ponta em uma tomada de rede.
PRECAUÇÃO: Feche sempre a tampa da
tomada com rmeza quando o cabo de alimenta-
ção não estiver conectado.
NOTA: Mesmo quando operado no modo de alimen-
tação CC, o aparelho passa automaticamente para o
modo de alimentação CA quando o cabo de alimenta-
ção é conectado à rede.
NOTA: A alimentação CA não carrega a bateria se
esta estiver inserida no aparelho.
NOTA: Os formatos da tomada-macho CA, toma-
da-fêmea CA e do plugue do cabo de alimentação
variam de um país para outro.
Uso interconectado
PRECAUÇÃO: Não conecte nenhum aparelho
exceto o modelo ML010G a uma tomada-fêmea CA.
PRECAUÇÃO: Use sempre o cabo de alimenta-
ção fornecido com o aparelho.
PRECAUÇÃO: Não interconecte mais do que
a quantidade máxima de aparelhos interconectáveis
especicada nas instruções.
Para interconectar um aparelho a outros, use o cabo de
alimentação.
Insira o plugue na tomada-macho CA do aparelho a ser
alimentado e conecte a outra ponta à tomada-fêmea CA
do aparelho para alimentar.
Fig.15: 1. Tomada-fêmea CA
NOTA: Quando os aparelhos são usados interconec-
tados, operações como ligar /desligar, alterar a inten-
sidade luminosa e alterar a área de iluminação não
cam vinculadas. Cada aparelho precisa ser operado
individualmente.
Como guardar o cabo de
alimentação
Enrole o cabo de alimentação apertado no gancho para
o cabo de alimentação.
Fig.16: 1. Cabo de alimentação 2. Gancho para o
cabo de alimentação
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Antes de realizar qualquer
inspeção ou manutenção, verique sempre se
o aparelho está desligado, desconectado da
tomada e se a bateria foi removida.
OBSERVAÇÃO: Nunca use gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer descoloração, deformação ou
rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE do
produto, os reparos e qualquer outra manutenção ou
ajustes devem ser feitos pelos centros autorizados de
assistência técnica da Makita ou na própria fábrica da
Makita, utilizando sempre peças originais Makita.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Os acessórios ou extensões
especicados neste manual são recomendados
para utilização com a sua ferramenta Makita. A uti-
lização de quaisquer outros acessórios ou extensões
pode causar risco de ferimentos. Utilize o acessório
ou extensão apenas para o m a que se destina.
Se necessitar de informações adicionais relativas a
estes acessórios, solicite-as ao centro de assistência
técnica Makita em sua região.
Baterias e carregadores originais Makita
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Eles podem variar de país para país.
19 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: ML010G
Tensión
nominal
C.A.
Especicaciones eléctricas
en México
120 V 12 A 50/60 Hz
D.C. 14,4 V / 18 V / 36 V - 40 V máx.
Flujo luminoso
(Todos los LED se iluminan)
5 500lm / 3 000lm / 1 500lm
Tiempo de operación
(con modelo BL4080F x2 y BL1860B x2,
todos los LED se iluminan)
aproximadamente 17,5 horas (5 500lm)
aproximadamente 59,0 horas (1 500lm)
Número máximo de aparatos
interconectables
8
Temperatura de operación 0 °C ~ 40 °C
Temperatura de almacenamiento -20 °C ~ 60 °C
Dimensiones
(La x An x Al)
490 mm x 490 mm x 814 mm
Peso neto
(Sin cartucho de batería y cable de
alimentación)
14,1 kg
Grado de protección C.C.: IP54 (solo con batería)
C.A.: IP20
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
Los tiempos de operación son aproximados y pueden variar en función del tipo de batería, el estado de la
carga y la condición de uso.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería Modelo de 14,4 V c.c. BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B
Modelo de 18 V c.c. BL1815N / BL1820B / BL1830B /
BL1840B / BL1850B / BL1860B
Modelo para 36 V - 40 V C.C. máx. BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F /
BL4080F
Cargador Modelo de 14,4 V c.c.
Modelo de 18 V c.c.
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD /
DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
Modelo para 36 V - 40 V C.C. máx. DC40RA / DC40RB / DC40RC
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
20 ESPAÑOL
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos que pue-
den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que
entiende su signicado antes de utilizar.
Lea el manual de instrucciones.
Ni-MH
Li-ion
Exclusivamente para países de la Unión
Europea
Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, los equipos eléc-
tricos y electrónicos de desecho, acumula-
dores y baterías podrían tener un impacto
negativo en el medio ambiente y en la
salud humana.
¡No se deshaga de los aparatos eléctricos
y electrónicos o baterías con la basura
doméstica!
De acuerdo con la Directiva Europea
de Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos y sobre acumuladores y
baterías y sobre acumuladores y baterías
de desecho, así como su adaptación a la
legislación nacional, los aparatos eléc-
tricos, las baterías y acumuladores de
desecho deberán guardarse por separado
y entregarse en un punto de recolección
separado para residuos municipales, que
opere de acuerdo con las normas sobre
protección medioambiental.
Esto se indica mediante el símbolo del
contenedor con ruedas tachado colocado
en el equipo.
Ponga especial atención y tenga cuidado.
Radiación óptica (UV e IR).
Reducir la exposición a los ojos o con la
piel al mínimo.
No mire jamente la lámpara mientras se
encuentra en funcionamiento.
Utilice un escudo o protección apropiada
para los ojos.
No utilice el aparato en condiciones de
lluvia, nieve, húmedas o mojadas cuando
lo use con alimentación de C.A.
Botón para reinicio del disyuntor.
Nota
Este producto contiene fuentes de luz de clase de
eciencia energética <C> y <D>.
Alimentación eléctrica
La herramienta debe conectarse sólo a alimentación
eléctrica del mismo voltaje que el indicado en la placa,
y sólo puede operarse en una alimentación eléctrica de
corriente alterna (CA) de una fase. Esta herramienta
deberá ser conectada a tierra mientras está en uso
para proteger al operador contra una descarga eléc-
trica. Utilice sólo extensiones eléctricas de línea triple
con clavijas de 3 espigas para conexión a tierra y tomas
de corriente de tres polos que coincidan con la clavija
de 3 espigas de la herramienta.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. El no seguir las
advertencias e instrucciones indicadas puede ocasio-
nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves.
LEA Y SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
1. Cuando no se utilice el aparato, apáguelo
siempre y extraiga / retire el cartucho de bate-
ría del aparato.
2. No cubra la lámpara ni obstruya la abertura de
ventilación con un paño, cartón o similares. De
lo contrario, podría causar una llama.
3. No utilice el aparato en condiciones de lluvia,
nieve, húmedas o mojadas cuando lo use con
alimentación de C.A.
4. No exponga el aparato a lluvia que caiga con
fuerza ni a la nieve. Nunca lo lave con agua.
De lo contrario, podría entrar agua en el aparato y
provocar una avería.
5. No utilice el aparato en atmósferas explosivas,
tal como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inamables.
6. Las clavijas del aparato deben coincidir con
la toma de corriente. Nunca modique las
clavijas en ninguna forma. El uso de clavijas no
modicadas y que encajen en la toma de corriente
reducirá el riesgo de que se produzca una des-
carga eléctrica.
7. Antes de operar el aparato, evite tocar con
el cuerpo supercies conectadas a tierra o
puestas a tierra tales como tubos, radiadores,
hornos de microondas o refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
8. No maltrate el cable. Nunca tire del cable para
transportar, jalar o desconectar el aparato.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes losos o las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de que se produzca una descarga eléctrica.
9. Si el cable o cordón exible externo de esta
luminaria está dañado, deberá reemplazarse
por un cable especial o cordón disponible
exclusivamente con el fabricante o con su
agente de servicio.
10. No mire jamente a la fuente de luz de forma
directa.
11. No manipule la clavija con las manos húmedas
o manchadas de grasa.
21 ESPAÑOL
12. Coloque siempre el aparato sobre un lugar
nivelado y estable. De lo contrario, podría ocurrir
un accidente por caída.
13. Coloque siempre el aparato en una posición
vertical.
14. La fuente de luz de esta luminaria no es
reemplazable; cuando la fuente de luz llegue
al nal de su vida útil, se reemplazará toda la
luminaria.
15. No deje desconectado el cable de alimentación
del aparato mientras se esté suministrando
energía desde una toma eléctrica. El hacerlo
podría ocasionar una descarga eléctrica.
16. No use el mango portador para otro propósito
que no sea el transportar el aparato, como
para izarlo.
17. No exponga el aparato a chispas o a una
atmósfera corrosiva, etc.
18. No manipule el aparato con rudeza. Cuando
el aparato vuelva a la posición vertical desde la
posición de inclinación, el aparato podría golpear
a una persona y causar lesiones.
Advertencias de seguridad para
el aparato con funcionamiento a
baterías
Uso y cuidado del aparato con
funcionamiento a baterías
1. Evite un arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición apagada
antes de conectar el paquete de baterías,
levantar el aparato o cargarlo. Cargar el aparato
con su dedo en el interruptor o pasar energía al
aparato con el interruptor encendido puede propi-
ciar accidentes.
2. Desconecte el paquete de baterías del aparato
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar acce-
sorios o almacenar el aparato. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
poner en marcha el aparato accidentalmente.
3. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
4. Use los aparatos únicamente con los paquetes
de baterías designados especícamente para
ellos. El uso de cualquier otro paquete de batería
podría generar riesgo de lesión e incendio.
5. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
6. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
7. No utilice un paquete de baterías o aparato
que esté dañado o haya sido modicado. Las
baterías dañadas o modicadas pueden compor-
tarse impredeciblemente provocando un incendio,
explosión o riesgo de lesión.
8. No exponga un paquete de baterías o aparato
al fuego o a una temperatura excesiva. La
exposición al fuego o una temperatura superior a
130 °C podría causar una explosión.
9. Siga todas las instrucciones relativas a la
carga y no cargue el paquete de baterías o el
aparato fuera del rango de temperatura espe-
cicado en las instrucciones. Realizar la carga
de manera inapropiada o a temperaturas fuera
del rango especicado podría dañar la batería e
incrementar el riesgo de incendio.
10. Pida que el servicio lo realice un técnico en
reparaciones calicado y que utilice única-
mente piezas de repuesto idénticas a las
originales. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad del producto.
11. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme ni modique el cartucho de bate-
ría. Podría ocurrir un incendio, calor excesivo o
una explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde y use el aparato ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
22 ESPAÑOL
8. No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el
cartucho de batería, ni golpee un objeto sólido
contra el cartucho de batería. Dicha acción
podría resultar en un incendio, calor excesivo o en
una explosión.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo del aparato y deséchelo en un lugar
seguro. Siga las regulaciones locales relacio-
nadas al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especicados por Makita. Instalar las
baterías en productos que no cumplan con los
requisitos podría ocasionar un incendio, un calen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
electrolito.
13. Si no se utiliza el aparato por un período largo,
debe extraerse la batería del aparato.
14. El cartucho de batería podría absorber calor
durante y después de su uso, lo que ocasiona-
ría quemaduras o quemaduras a baja tempe-
ratura. Tenga cuidado con la manipulación de
los cartuchos de batería que estén calientes.
15. No toque el terminal del aparato inmediata-
mente después de su uso, ya que el mismo
podría estar lo sucientemente caliente como
para provocarle quemaduras.
16. No permita que las rebabas, el polvo o la tierra
queden atrapados en los terminales, oricios
y ranuras del cartucho de batería. Esto podría
ocasionar un desempeño deciente o descompos-
tura del aparato o del cartucho de batería.
17. No utilice el cartucho de batería cerca de
cables eléctricos de alto voltaje, a menos que
el aparato sea compatible con el uso cercano
a estos cables eléctricos de alto voltaje. Esto
podría ocasionar una avería o descompostura del
aparato o del cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no ori-
ginales de Makita, o de baterías alteradas, puede
ocasionar que las baterías exploten causando un
incendio, lesiones personales y daños. Asimismo,
esto invalidará la garantía de Makita para el aparato y
el cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siempre
la operación del aparato y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en el
aparato.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de batería,
sáquelo del aparato o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
SERVICIO
1. El servicio a este aparato solamente deberá ser
realizado por personal de reparaciones calicado.
El servicio o mantenimiento realizados por per-
sonal no calicado podría ocasionar un riesgo de
lesiones.
2. Cuando se dé servicio a este aparato, utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas. El uso
de piezas no autorizadas o el no seguir las ins-
trucciones de mantenimiento podría crear riesgo
de choque eléctrico o lesiones.
3. Nunca incinere este aparato, incluso en el caso de
que esté dañado seriamente. Las baterías pue-
den explotar si se tiran al fuego. Deshágase del
aparato de conformidad con las reglamentaciones
locales.
23 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
Fig.1
1Botón para cambio de área de
iluminación
2Indicador de brillo 3Botón para cambio de brillo
4Botón de interruptor de
alimentación
5Indicador de batería 6Mango portador
7Oricio para el candado 8Cubierta de la batería (batería
XGT)
9Seguro de la cubierta
10 Cubierta de la batería (batería LXT) 11 Botón para reinicio del disyuntor 12 Entrada de C.A.
13 Toma de corriente de C.A. 14 Gancho para cable de alimentación 15 Reector
16 Cubierta del receptáculo 17 Cable de alimentación - -
NOTA: La forma de la entrada de C.A., toma de corriente de C.A. y clavija del cable de alimentación varía de país
a país.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
el aparato esté apagado y que el cartucho de la
batería haya sido extraído antes de realizar cual-
quier ajuste o revisión del funcionamiento del
aparato.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre el aparato
antes de instalar o extraer el cartucho de la
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete el aparato y el cartu-
cho de la batería con rmeza al colocar o quitar el
cartucho de la batería. Si no se sujeta con rmeza el
aparato y el cartucho de la batería, puede ocasionar
que se resbalen de sus manos resultando en daños
al aparato y al cartucho de la batería, así como lesio-
nes a la persona.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de que los
dedos no queden atrapados entre el dispositivo
y el cartucho de la batería cuando cargue el car-
tucho de la batería, así como entre el aparato y la
cubierta de la batería cuando cierre la cubierta de
la batería.
Para instalar el cartucho de batería, libere el seguro de
la cubierta y abra la cubierta de la batería.
Fig.2: 1. Seguro de la cubierta 2. Cubierta de la
batería
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslícela hasta su lugar. Insértelo por completo hasta
que se je en su lugar con un pequeño clic.
Luego cierre la cubierta de la batería.
Fig.3: 1. Botón 2. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo del aparato
mientras desliza el botón sobre la parte delantera del
cartucho.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería por completo. De no hacerlo, éste podría
caerse accidentalmente del aparato, ocasionándole
lesiones a usted o a alguien cerca de usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
NOTA: Se pueden instalar hasta 4 cartuchos de
batería, aunque el aparato utiliza solo un cartucho de
batería para funcionar.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
Fig.4: 1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
24 ESPAÑOL
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda)
parpadeará cuando el sistema de protección de
batería esté en funcionamiento.
Indicador de batería
Estos indicadores muestran la batería en uso o la capa-
cidad restante de la batería.
Los indicadores corresponden a cada batería, como se
muestra en la gura.
Fig.5: 1. Indicador de batería
Indicación de la batería en uso
Al encender el aparato, se encienden los indicadores
de las baterías instaladas.
Unos segundos más tarde, se iluminará el indicador de
batería actualmente en uso.
Color del indicador Capacidad de la batería
Verde Queda capacidad de la
batería.
Rojo No hay capacidad de la
batería.
(Se agotó la batería)
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Cuando la batería en uso se agota, el aparato cambia
automáticamente a otra batería.
Al cambiar la batería, se iluminarán todos los indicado-
res de las baterías instaladas.
Color del indicador Capacidad de la batería
Verde Queda capacidad de la
batería.
Rojo No hay capacidad de la
batería.
(Se agotó la batería)
Cuando se agoten todas las baterías, el indicador de la
última parpadeará en rojo.
Sistema de protección del aparato/
batería
El aparato está equipado con el sistema de protección.
Este sistema corta automáticamente la alimentación
para prolongar la vida del aparato y de la batería. El
aparato se detendrá automáticamente durante la ope-
ración si el aparato o la batería se someten a una de las
siguientes condiciones.
Protección contra sobrecarga
Cuando el aparato se está utilizando de manera que
causa que consuma una cantidad de corriente inusual-
mente alta, el aparato se detiene automáticamente sin
que haya indicación alguna. En esta situación, extraiga
e instale el cartucho de la batería cuando lo utilice con
alimentación de C.C. o presione el botón para reinicio
del disyuntor cuando utilice la alimentación de C.A.
Luego encienda el aparato para volver a arrancarlo.
Fig.6: 1. Botón para reinicio del disyuntor
Protección en caso de
sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería se reduzca, las luces
LED se apagarán salvo una parte de las luces LED,
según se ilustra. Luego, aproximadamente cinco a diez
minutos más tarde, el sistema corta automáticamente la
alimentación. En esta situación, retire el cartucho de la
batería del aparato y cárguelo.
Fig.7
Diseño para autoenderezamiento
El aparato puede recuperarse de la posición inclinada
si el ángulo es de 80 grados o menor a partir de la posi-
ción perpendicular. El ángulo en pie del aparato varía
en función de las condiciones del terreno y de la fuente
de alimentación que se vaya a utilizar.
Fig.8
Oricio para el candado
Se proporciona un oricio para el candado como
método antirrobo de los cartuchos de batería.
Fig.9: 1. Oricio para el candado
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Este aparato está diseñado
para uso comercial. No use el aparato en hogares.
Encendido / apagado de la
herramienta.
Oprima el botón de interruptor de alimentación para
encender el aparato. Oprima el botón de interruptor de
alimentación nuevamente para apagar el aparato.
Fig.10: 1. Botón de interruptor de alimentación
NOTA: El aparato se enciende en el mismo modo
que la conguración más reciente.
Cambio del brillo
Oprima el botón para cambio de brillo mientras el apa-
rato está en operación. El brillo disminuye cada vez que
presiona el botón para cambio de brillo. El brillo volverá
al nivel más alto cuando funcione en el brillo más bajo.
Fig.11: 1. Botón para cambio de brillo
25 ESPAÑOL
Cambio del área de iluminación
Oprima el botón para cambio de área de iluminación
mientras el aparato está en operación.
Fig.12: 1. Botón para cambio de área de
iluminación
El área de iluminación cambia cada vez que presiona
el botón para cambio de área de iluminación, según se
ilustra.
Fig.13
Uso con energía de C.A.
ADVERTENCIA: Nunca utilice el aparato
cuando el cable o la clavija están dañados.
ADVERTENCIA: No manipule la clavija con
las manos húmedas o manchadas de grasa.
ADVERTENCIA: No deje desconectado el
cable de alimentación del aparato mientras se
esté suministrando energía desde una red eléc-
trica. Los niños pequeños podrían introducir la clavija
con corriente en su boca y sufrir alguna lesión.
ADVERTENCIA: No se meta a la boca el
cable o la clavija cuando tengan aún corriente. El
hacerlo podría ocasionar una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la tensión
nominal de la fuente de alimentación principal
corresponda con la del aparato.
ADVERTENCIA: Una toma de corriente
conectada deberá estar conectada a tierra.
Cuando utilice el aparato con alimentación de C.A.,
utilice el cable de alimentación que se suministra con
el aparato.
Inserte la clavija en la entrada de C.A. del aparato,
luego inserte el otro extremo a una toma de corriente.
Fig.14: 1. Cable de alimentación 2. Cubierta del
receptáculo (entrada de C.A.) 3. Clavija
(para el aparato) 4. Clavija (para una toma
de corriente)
PRECAUCIÓN: Asegúrese de insertar pri-
mero la clavija en el aparato, luego inserte el otro
extremo a una toma de corriente.
PRECAUCIÓN: Siempre cierre la cubierta
del receptáculo rmemente cuando el cable de
alimentación no esté enchufado.
NOTA: Incluso mientras funciona en alimentación de
C.C., el aparato cambia automáticamente a alimen-
tación de C.A. cuando el cable de alimentación está
enchufado.
NOTA: La alimentación de C.A. no carga la batería
insertada en el aparato.
NOTA: La forma de la entrada de C.A., toma de
corriente de C.A. y clavija del cable de alimentación
varía de país a país.
Uso interconectado
PRECAUCIÓN: No conecte ningún otro apa-
rato que no sea el modelo ML010G en la toma de
corriente de C.A.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre el cable de
alimentación que se suministra con el aparato.
PRECAUCIÓN: No interconecte aparatos más
allá del número máximo de aparatos interconectables
especicados en las instrucciones.
Cuando utilice el aparato interconectado con otros
aparatos, conéctelos con el cable de alimentación.
Inserte la clavija en la entrada de C.A. del aparato
que se va a alimentar, luego inserte el otro extremo
a la toma de corriente de C.A. del aparato que va a
alimentar.
Fig.15: 1. Toma de corriente de C.A.
NOTA: Cuando se utilizan los aparatos interconec-
tados, las operaciones como encendido / apagado,
cambio de brillo y el cambio del área de iluminación
no están vinculadas. Cada aparato debe ser operado.
Acomodado del cable de
alimentación
Enrolle rmemente el cable de alimentación en el gan-
cho para cable de alimentación.
Fig.16: 1. Cable de alimentación 2. Gancho para
cable de alimentación
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
el aparato haya sido apagado y desconectado,
y que el cartucho de batería haya sido extraído
antes de intentar realizar una inspección o tarea
de mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
26
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
ESPAÑOL
27
中文简体
中文简体 (原本)
规格
型号: ML010G
额定电压 A.C. 请参阅铭牌上的指示。
D.C. 14.4 V / 18 V / 36 V - 40 V(最大)
光通量
(所有LED全部点亮)
5,500lm / 3,000lm / 1,500lm
工作时间
(含2BL4080F2BL1860B
所有LED全部点亮)
17.5 小时(5,500 lm
59.0 小时(1,500 lm
最大互连工具数量 8
工作温度 0 °C ~ 40 °C
存放温度 -20 °C ~ 60 °C
尺寸
(长 × × 高)
490 mm x 490 mm x 814 mm
净重
(不含电池组和电源线)
14.1kg
防护等级 DCIP54(仅电池组供电时)
ACIP20
生产者保留变更规格不另行通知之权利。
规格可能因销往国家之不同而异。
以上工作时间为近似值,实际工作时间可能因电池类型、充电状态和使用情况不同而异。
适用电池组和充电器
电池组 D.C.14.4 VBL1415N / BL1430B /
BL1440 / BL1460B
D.C.18 VBL1815N / BL1820B /
BL1830B / BL1840B /
BL1850B / BL1860B
D.C. 36 V - 40 V(最大)型 BL4020 / BL4025 / BL4040 /
BL4050F / BL4080F
充电器 D.C.14.4 V
D.C.18 V
DC18RC / DC18RD /
DC18RE / DC18SD /
DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
D.C. 36 V - 40 V(最大)型 DC40RA / DC40RB /
DC40RC
部分以上所列电池组和充电器是否适用视用户所在地区而异。
警告: 请仅使用以上所列电池组和充电器。使用其他类型的电池组或充电器可能会导
致人身伤害和/或失火。
28
中文简体
符号
以下显示本设备可能会使用的符号。在使用
工具之前,请务必理解其含义。
阅读使用说明书。
Ni-MH
Li-ion 仅限于欧盟国家
由于本设备中包含有害成分,因
此废弃的电气和电子设备、蓄电
池和普通电池可能会对环境和人
体健康产生负面影响。
请勿将电气和电子工具或电池与
家庭普通废弃物放在一起处置!
根据欧洲关废弃电子设备
蓄电池和普通电池、废弃的蓄电
池和普通电池的指令及其国家层
的修订法案废弃的电设备
普通电池和蓄电池应当单独存放
并递送至城市垃圾收集点,根据
环保法规进行处置。
此规定由标有叉形标志的带轮垃
圾桶符号表示。
特别小心和注意。
光学辐射(紫外线和红外线)。
尽可能避免眼镜或皮肤暴露在光
线下。
请勿直视处于工作状态的灯具。
使用合适的隔离罩或护目镜。
在雨雪或潮湿环境中,请勿在使
用交流电时使用本工具。
断路器重启按钮。
备注
本产品包含能效等级<C><D>的光源。
电源
本工具只可连接电压与铭牌所示电压相同的
电源,且仅可使用单相交流电源。本工具在
使用期间应接地,以保护操作者免受电击。
只能使用带有三芯接地插头的三芯延长线,
以及适合本工具插头的三孔插座。
安全警告
重要安全注意事项
警告: 阅读所有警告和所有说明。不遵
照以下警告和说明会导致电击、着火和/或
严重伤害。
读并遵所有安全注意事项
1. 不使用本工具时,请将本工具关闭并拔
掉插头或者取下电池组。
2. 请勿遮盖灯具或用布、纸箱等物体遮挡
本工具的通风口。否则可能引发火灾。
3. 在雨雪或潮湿环境中,请勿在使用交流
电时使用本工具。
4. 请勿将本工具暴露在暴雨或暴雪中。切
勿在水中对其进行清洗。否则水可能会
进入工具并导致故障。
5. 请勿在易爆环境,如有可燃性液体、气
体或粉尘的环境下使用本工具。
6. 工具插头必须与插座相匹配。切勿以任何
方式对插头进行改装。使用未经改装的插
头和相匹配的插座可降低触电的危险。
7. 操作工具时,请避免与接地的表面如管
子、散热器、微波炉以及冰箱等表面进
行身体接触。如果您的身体接地,将会
增加触电的危险。
8. 请勿滥用导线。切勿用导线携带、拖拽
或插拔工具。避免使导线受热、沾染油
脂,碰到尖锐的边缘或运动部件。破损
或缠绕的导线会增加触电的危险。
9. 若此照明装置的外部挠性电缆或导线损
坏,请务必更换专用导线,或者更换制
造商或其服务代理提供的导线。
10. 请勿直视灯源。
11. 不得用潮湿或油腻的手处理插头。
12. 务必将工具放置在平坦稳定的区域。
则可能会导致坠落事故。
13. 请始终直立放置工具。
14. 此照明装置的光源不可更换;光源达到
使用寿命时需更换整个照明装置。
15. 连接电源插座时,不得使电源线从工具
上断开。否则可能会导致触电。
16. 搬运把手只能用于搬运工具,不得用于
吊装等其他用途。
17. 请勿将此工具暴露在火花或腐蚀性气体
中。
29
中文简体
18. 请勿粗暴操作本工具。当本工具从倾斜
位置返回直立位置时,本工具可能会撞
到人并造成人身伤害。
电池驱动设备安全警告
电池驱动设备的使用和保养
1. 防止意外启动。在连接至电池组,拿起
或搬运设备之前,请确保开关处于关闭
位置。搬运设备时手指放在开关上或者
在开关打开的情况下给设备通电会导致
意外情况发生。
2. 在进行任何调整、更换附件或存放设备
之前,请断开电池组与设备的连接。
些安全防卫措施可降低设备意外启动的
风险。
3. 请仅使用制造商指定的充电器进行充电。
将适用于某一种类型电池组的充电器用于
其他类型的电池组时,可能会导致起火。
4. 这些设备仅可使用指定的专用电池组。
使用其他类型的电池组可能会导致人身
伤害或起火。
5. 不使用电池组时请将其远离纸夹、硬币、
钥匙、钉子、螺丝或其他小型金属物体放
置。这些物体可能会使电池端子短路。
些物体可能会使电池端子短路,引起燃烧
或起火。
6. 使用过度时,电池中可能溢出液体。请
避免接触。如果意外接触到电池漏液,
请用水冲洗。如果液体接触到眼睛,请
就医。电池漏液可能会导致过敏发炎或
灼伤。
7. 不要使用损坏或改装过的电池组或设备。
损坏或改装过的电池组可能呈现无法预测
的结果,导致着火、爆炸或伤害。
8. 不要将电池组或设备暴露于火或高温环
境下。暴露于火或高于130°C的高温中
可能导致爆炸。
9. 请遵循所有充电说明,不要在说明书中
指定的温度范围之外给电池组或设备充
电。不正确充电或在指定的温度范围外
充电可能会损坏电池并增加着火的风险。
10. 由具备必要资质的专业维修人员进行维
修并只使用与原部件相同的更换部件。
这样可确保产品的安全性。
11. 除非在使用和维护说明中另有指示,否
则请勿改装或尝试维修设备或电池组。
电池组的重要安全注意事项
1. 在使用电池组之前请仔细通读所有的说
及( 1) 电 ,( 2电 池 ,以
3使用电池的产品上的警告标记。
2. 请勿拆卸或改装此电池组。否则可能引
起火灾、过热或爆炸。
3. 如果机器运行时间变得过短,请立即停
止使用。否则可能会导致过热、起火甚
至爆炸。
4. 如果电解液进入您的眼睛,请用清水将
其冲洗干净并立即就医。否则可能会导
致视力受损。
5. 请勿使电池组短路:
(1) 请勿使任何导电材料碰触到端子。
(2) 避免将电池组与其他金属物品如钉
子、硬币等放置在同一容器内。
(3) 请勿将电池组置于水中或使其淋雨。
电池短路将产生大的电流,导致过热,
并可能导致起火甚至击穿。
6. 勿在温度可能达到或超过50°C122°F
的场所存放以及使用设备和电池组。
7. 即使电池组已经严重损坏或完全磨损,也
请勿焚烧电池组。电池组会在火中爆炸。
8. 请勿对电池组射钉,或者切削、挤压、抛
掷、掉落电池组,又或者用硬物撞击电池
组。否则可能引起火灾、过热或爆炸。
9. 请勿使用损坏的电池。
10. 本工具附带的锂离子电池需符合危险品
法规要求。
第三方或转运代理等进行商业运输时,
应遵循包装和标识方面的特殊要求。
有关运输项目的准备作业,咨询危险品
方面的专业人士。同时,请遵守可能更
为详尽的国家法规。
请使用胶带保护且勿遮掩表面的联络信
息,并牢固封装电池,使电池在包装内
不可动。
11. 丢弃电池组时,需将其从设备上卸下并
在安全地带进行处理。关于如何处理废
弃的电池,请遵循当地法规。
12. 仅将电池用于Makita(牧田)指定的产
品。将电池安装至不兼容的产品会导致
起火、过热、爆炸或电解液泄漏。
13. 如长时间不使用设备,必须将电池从设
备中取出。
14. 使用设备期间以及使用设备之后,电池
组温度可能较高,易引起灼伤或低温烫
伤。处理高温电池组时请小心操作。
15. 在使用设备后请勿立即触碰设备的端子,
否则可能引起灼伤。
30
中文简体
16. 避免锯屑、灰尘或泥土卡入电池组的端
子、孔口和凹槽内。否则可能导致设备
或电池组性能下降或故障。
17. 除非设备支持在高压电源线路附近使用,
否则请勿在高压电源线路附近使用电池
组。否则可能导致设备或电池组故障或
失常。
18. 确保电池远离儿童。
请保留此说明书。
小心: 请仅使用原装Makita(牧田)
电池。使用非原装Makita(牧田)电池或
经改装的电池,可能会引起电池爆裂,造
成起火、人身伤害和财产损失。同时还会导
Makita(牧田)设备和充电器保修失效。
保持电池最大使用寿命的提示
1. 在电池组电量完全耗尽前及时充电。发
现设备电量低时,务必停止设备操作,
并给电池组充电。
2. 请勿对已充满电的电池组重新充电。过
度充电将缩短电池的使用寿命。
3. 请在10 °C - 40 °C50 °F - 104 °F)的
室温条件下给电池组充电。请在灼热的
电池组冷却后再充电。
4. 不使用电池组时,请将其从设备或充电
器上拆除。
5. 如果电池组长时间(超过六个月)未使
用,请给其充电。
维修
1. 本工具的维修仅可由具备资格的维修人
员执行。不具资格的人员执行维修或保
养会导致人身伤害。
2. 维修本工具时,请仅使用与原来相同的
更换部件。使用未经认可的部件或不遵
守保养说明可能会导致触电或人身伤害。
3. 即使本工具已严重损坏,也请勿焚烧。
电池会在火中爆炸。根据当地法规处理
工具。
部件说明
图片1
1照明区域变换按钮 2亮度指示灯 3亮度变换按钮
4电源开关按钮 5电池指示灯 6搬运把手
7挂锁孔 8电池盖(XGT电池) 9盖板锁
10 电池盖(LXT电池) 11 断路器重启按钮 12 交流插孔
13 交流插座 14 电源线挂钩 15 反光片
16 插口盖 17 电源线 - -
注: 交流插孔、交流插座和电源线插头的形状因国家/地区不同而异。
31
中文简体
功能描述
小心: 调节或检查工具功能之前,请务
必关闭工具的电源并取出电池组。
安装或拆卸电池组
小心: 安装或拆卸电池组之前,请务必
关闭工具电源。
小心: 安装或拆卸电池组时请握紧工具
和电池组。否则它们可能从您的手中滑落,
导致工具和电池组受损,甚至造成人身伤
害。
小心: 装载电池组时注意避免手指卡入
工具和电池组之间;关闭电池盖时注意避免
手指卡入工具和电池盖之间。
安装电池组时,请先打开盖板锁,然后打开
电池盖。
图片2: 1. 盖板锁 2. 电池盖
安装电池组时,要将电池组上的舌簧与外罩
上的凹槽对齐,然后推滑到位。将其完全插
入到位,直到锁定并发出卡嗒声为止。
然后关闭电池盖。
图片3: 1. 按钮 2. 电池组
拆卸电池组时,按下电池组前侧的按钮,同
时将电池组从工具中抽出。
小心: 务必将电池组完全装入。否则它
可能会从工具中意外脱落,从而造成自身或
他人受伤。
小心: 请勿强行安装电池组。如果电池
组难以插入,可能是插入方法不当。
注: 最多可以安装4个电池组,但工具运转
仅使用其中一个电池组。
显示电池的剩余电量
仅限带指示灯的电池组
图片4: 1. 指示灯 2. CHECK(查看)按钮
按电池组上的CHECK(查看)按钮可显示
电池剩余电量。指示灯将亮起数秒。
指示灯 剩余电量
点亮 熄灭 闪烁
75%
100%
50%
75%
25%
50%
0%
25%
给电池
充电。
电池可
能出现
故障。
注: 在不同的使用条件及环境温度下,指
示灯所示电量可能与实际情况略有不同。
注: 当电池保护系统启动时,第一个(最
左侧)指示灯将闪烁。
电池指示灯
此指示灯显示正在使用的电池或剩余电池电
量。
指示灯对应的各电池如图所示。
图片5: 1. 电池指示灯
正在使用的电池显示
打开工具电源时安装电池的指示点亮。
秒后当前正在使用的电池将点亮。
指示灯的颜色 电池电量
绿色 有剩余电池电量。
红色 无电池电量。
(电池耗尽)
32
中文简体
剩余电池电量的显示
使用的电池耗尽时,工具自动切换至另一电
池。
切换电池时,所有已安装电池的指示灯将点
亮。
指示灯的颜色 电池电量
绿色 有剩余电池电量。
红色 无电池电量。
(电池耗尽)
所有电池都耗尽时,最后一个电池的指示灯
将呈红色闪烁。
工具/电池保护系统
本工具配备有保护系统。该系统能够自动切
断电源以延长工具和电池寿命。作业时,如
果工具或电池处于以下情况,工具将会自动
停止运转。
过载保护
异常高电流作工具工具
动停运转而无任何指在这种情况下
使流电供电,出电组再重
行安装若使用交流电源供电按下断路器
钮。后开启工具重新启动。
图片6: 1. 断路器重启按钮
过放电保护
当电池电量不足时,除图中所示少部分LED
之外,其他LED灯将全部熄灭。约五至十分
钟之后,系统将自动切断电源。在这种情况
下,请将电池组从工具中取出并予以充电。
图片7
自扶正设计
如果与垂直位置的角度为80度或更小,本工
具可以从倾斜位置恢复。工具的站立角度取
决于地面条件和要使用的电源。
图片8
挂锁孔
为防止电池组失窃,工具上配置有挂锁孔。
图片9: 1. 挂锁孔
操作
小心: 该工具供商业使用。请勿将本机
作为家用电器使用。
打开/关闭工具
按下电源开关按钮可打开工具。再次按下电
源开关按钮可关闭工具。
图片10: 1. 电源开关按钮
注: 本工具将以上一次设置的模式启动。
变换亮度
在本工具运转时按下亮度变换按钮。每次按
下亮度变换按钮,亮度都会随之下降。当亮
度降至最低值时,再次按下按钮后亮度将恢
复至最高值。
图片11: 1. 亮度变换按钮
变换照明区域
在本工具运转时按下照明区域变换按钮。
图片12: 1. 照明区域变换按钮
如图所示,每次按下照明区域变换按钮,照
明区域都会随之变化。
图片13
使用交流电源供电
警告: 导线或插头受损时,切勿使用本
工具。
警告:不得用潮湿或油腻的手处理插
头。
警告: 连接主电源时,不得使电源线从
工具上断开。幼小儿童可能会将带电插头放
入口中并导致受伤。
警告: 不得将带电插头或导线放入口
中。否则可能会导致触电。
告: 保主电源的额定电压符合工具
的电压要求。
警告: 装有插头的插座必须接地。
使用交流电源对工具供电时,请使用随工具
附送的电源线。
将插头插入工具的交流插孔内,然后将另一
端插入插座内。
图片14: 1. 电源线 2. 插口盖(交流插孔)
3. 插头(用于工具) 4. 插头
(用于插座)
33
中文简体
小心: 务必先将插头插入工具,然后将
另一端插入插座内。
小心: 当拔出电源线时,请务必将插口
盖关紧。
注: 当使用直流电源供电时,插入电源线
插头后工具会自动更改为交流电源供电。
注: 此时交流电源不会给插入工具的电池
充电。
注: 交流插孔、交流插座和电源线插头的
形状因国家/地区不同而异。
互连使用
小心: 请勿将除ML010G以外的其他工
具连接至交流插座。
小心:请始终使用随工具附送的电源
线。
小心: 将多个工具互连时,不得超出本
说明书中规定的最大互连工具数量。
将本工具与其他工具互连时,请使用电源线
进行连接。
插头插入工具的交流插孔以便身供电
然后将另一端插头插入工具的交流插座以便
对外供电。
图片15: 1. 交流插座
注: 当工具处于互连状态时,无法进行联动
操作,例如打开/关闭工具、变换亮度、变
换照明区域等。每个工具都需要进行操作。
整理电源线
将电源线紧密地缠绕在电源线挂钩上。
图片16: 1. 电源线 2. 电源线挂钩
保养
小心: 检查或保养工具之前,请务必关
闭工具电源,拔出电源插头并取出电池组。
注意: 切勿使用汽油、苯、稀释剂、酒精
或类似物品清洁工具。否则可能会导致工具
变色、变形或出现裂缝。
为了保证产品的安全与可靠性,维修、任何
其他的维修保养或调节需由Makita(牧田)
授权的或工厂维修服务中心完成。务必使用
Makita(牧田)的替换部件。
选购附件
小心: 这些附件或装置专用于本说明书
所列的Makita(牧田)工具。如使用其他厂
牌附件或装置,可能导致人身伤害。仅可将
附件或装置用于规定目的。
了解
请咨询当地的Makita(牧田)维修服务中心。
Makita(牧田)原装电池和充电器
注: 本列表中的一些部件可能作为标准配件
包含于工具包装内。它们可能因销往国家之
不同而异。
34
한국어
한국어 (원본 취급 설명서)
사양
모델:ML010G
정격 전압 A.C. 명판의 표시를 참조하십시오.
D.C. 14.4V / 18V / 36V~40V 최대
광속
(모든 LED 켜짐)
5,500lm / 3,000lm / 1,500lm
작동 시간
(BL4080F x2 BL1860B x2 포함, 모든 LED
켜짐)
17.5시간(5,500lm)
59.0시간(1,500lm)
상호 연결 가능한 최대 기기 8
작동 온도 C~40°C
보관 온도 -20°C~60°C
치수
(L x W x H)
490mm x 490mm x 814mm
중량
(배터리 카트리지 전원 코드 제외)
14.1kg
보호 등급 DC: IP54(배터리 구동되는 경우에만)
AC: IP20
지속적인 연구, 개발로 인해 여기에 기재된 사양은 예고 없이 변경될 있습니다.
사양은 국가별로 상이할 있습니다.
작동 시간은 대략적이며 배터리 유형, 충전 상태 사용 조건에 따라 달라질 있습니다.
사용 가능한 배터리 카트리지 충전기
배터리 카트리지 D.C.14.4V 모델 BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B
D.C.18V 모델 BL1815N / BL1820B / BL1830B /
BL1840B / BL1850B / BL1860B
D.C. 36V~40V(최대) 모델 BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F /
BL4080F
충전기 D.C.14.4V 모델
D.C.18V 모델
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD /
DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
D.C. 36V~40V(최대) 모델 DC40RA / DC40RB / DC40RC
위에 게재된 일부 배터리 카트리지 충전기는 거주 지역에 따라 이용할 없는 경우가 있습니다.
경고: 배터리 카트리지와 충전기는 위에 게재된 것만 사용하셔야 합니다. 다른 배터리 충전기를 사용하면
상해 /또는 화재의 위험이 야기될 있습니다.
35
한국어
기호
다음은 공구에 사용된 기호를 나타냅니다. 사용하시
전에 의미를 숙지하여 주십시오.
취급 설명서를 참조하여 주십시오.
Ni-MH
Li-ion
EU 국가만 해당
장비에는 위험한 부품이 존재하기 때문에
전기 전자 장비, 축전지, 배터리 폐기물
환경과 인체 건강에 부정적인 영향을
있습니다.
전기 전자 가전제품 또는 배터리는 가정
쓰레기와 함께 폐기하지 마십시오!
전기 전자 장비 폐기물, 축전지 배터리
축전지 배터리 폐기물에 대한 유럽
침과 이에 따른 국내법에 따라, 전기 장비,
배터리, 축전지 폐기물은 따로 수거하여
보호 규정에 따라 운영되는 별도의 자치
폐기물 수거 장소로 전달해야 합니다.
장비에 있는 X 표시된 바퀴 달린 쓰레기통
기호가 이를 나타냅니다.
특별히 주의하여 주십시오.
광학 방사선(자외선과 적외선).
눈이나 피부 노출을 최소화하십시오.
작동 램프를 들여다 보지 마십시오.
적절한 보호대 또는 보안경을 착용하십
시오.
AC 전원을 사용할 때는 , , 습기가
거나 젖은 환경에서 기기를 사용하지
십시오.
차단기 재가동 버튼.
비고
제품에는 에너지 효율 등급 <C> <D> 광원이 포함
되어 있습니다.
전원
공구는 명판에 기재된 것과 동일한 전압의 전원에만
연결되어야 하며, 단상 AC 전원에서만 작동됩니다.
공구를 사용할 때에는 작업자가 감전되지 않도록 반드
접지해야 합니다. 3 접지형 플러그와 공구의 플러그
연결할 있는 3 콘센트가 달린 3 연장 코드만
용하십시오.
안전 경고
중요한 안전 규칙
경고: 경고와 사용설명을 숙지하여 주십시오. 경고
사용방법을 따르지 않으면 감전, 화재 또는 상해의
원인이 됩니다.
모든 안전 지침을 읽고 따라 주십
시오.
1. 기기를 사용하지 않을 때는 항상 스위치를 다음
플러그를 빼고, 기기에서 배터리 카트리지를 제거
하여 주십시오.
2. 조명을 덮거나 기기의 통기구를 헝겊이나 판지로
막지 마십시오. 불꽃이 발생할 있습니다.
3. AC 전원을 사용할 때는 , , 습기가 많거나 젖은
환경에서 기기를 사용하지 마십시오.
4. 기기를 폭우나 눈에 노출하지 마십시오. 절대 물로
씻지 마십시오. 그렇지 않으면 물이 기기에 들어가
오작동을 일으킬 있습니다.
5. 가연성 액체나 가스 또는 먼지와 같이 폭발성 물질
있는 환경에서 기기를 사용하지 마십시오.
6. 기기 플러그가 콘센트에 맞아야 합니다. 플러그를
절대로 개조하지 마십시오. 개조하지 않은 플러그
규격의 콘센트는 감전의 위험을 줄여 줍니다.
7. 기기를 작동시킬 파이프, 난방기, 전자레인지,
냉장고와 같이 접지된 표면에 신체 접촉을 피하여
주십시오. 작업자의 몸이 닿을 경우 감전의 위험이
증가합니다.
8. 코드를 함부로 다루지 마십시오. 코드를 잡아당기
방식으로 기기를 이동시키거나 기기의 플러그를
뽑지 마십시오. , 오일, 날카로운 모서리, 회전부
로부터 코드를 멀리하여 주십시오. 코드가 손상되
거나 엉키면 감전의 위험이 증가합니다.
9. 조명 기구 외부의 구부러지는 케이블 또는
드가 손상된 경우 반드시 제조업자나 서비스 직원
특수 코드 또는 코드로 교체해야 합니다.
10. 광원을 직접 쳐다보지 마십시오.
11. 젖은 또는 기름이 묻은 손으로 플러그를 다루지
마십시오.
12. 항상 평평하고 안정된 곳에 기기를 놓으십시오.
렇지 않으면 공구가 쓰러지거나 떨어질 있습
니다.
13. 항상 기기를 똑바로 세우십시오.
14. 조명 기구의 광원은 교체할 없으므로 광원의
수명이 다하면 조명 기구 전체를 교체해야 합니다.
15. 콘센트에서 전원이 공급될 때는 기기에서 전원
드를 분리한 채로 두지 마십시오. 감전될 있습
니다.
16. 끌어 올리기 기기 운반 이외의 목적으로 운반용
핸들을 사용하지 마십시오.
17. 불꽃이 튀거나 부식을 일으키는 환경에 기기를
출하지 마십시오.
18. 기기를 거칠게 다루지 마십시오. 기기가 기울어진
위치에서 수직 위치로 돌아올 기기가 사람을
거나 부상을 입을 있습니다.
배터리로 작동하는 기기에 대한
안전 경고
배터리로 작동하는 기기의 사용법
관리
1. 실수로 작동하지 않도록 하십시오. 배터리 팩을
결하거나 기기를 들어 올리거나 운반하기 전에
위치가 꺼져 있는지 확인하십시오. 기기의 스위치
손가락을 넣은 상태로 이동하거나 스위치가
상태에서 기기의 플러그를 연결하면 사고가
있습니다.
2. 기기를 조정하거나 부속품을 교체하거나 보관하기
전에 기기에서 배터리 팩을 분리하십시오. 이러한
안전 조치는 기기가 예기치 않게 작동하는 위험을
줄여 줍니다.
36
한국어
3. 제조자가 지정한 충전기로만 충전하여 주십시오.
가지 형태의 배터리 팩에 적합한 충전기는 다른
배터리 팩과 함께 사용하면 위험을 야기할 있습
니다.
4. 기기에는 지정된 배터리 팩만 사용하십시오. 다른
배터리 팩을 사용하면 대인 상해 화재의 위험이
발생할 있습니다.
5. 배터리 팩을 사용하지 않을 때는 전극이 통하도
하는 종이 클립, 동전, 열쇠, , 나사 기타
금속 물질을 주변에 두지 마십시오. 배터리 전극
단락시켜 화상이나 화재가 일어날 있습니다.
6. 험한 환경에서 사용할 경우 배터리에서 배터리
누출될 있으므로 몸에 닿지 않도록 주의하십
시오. 실수로 접촉한 경우에는 물로 씻어 주십시오.
액체가 눈에 들어간 경우에는 의사를 찾아가십시
. 배터리에서 흘러나온 액체는 염증이나 화상을
일으킬 있습니다.
7. 손상되거나 개조된 배터리 혹은 기기를 사용하
마십시오. 손상되거나 개조된 배터리는 예기치
못한 현상으로 화재, 폭발 또는 부상으로 이어질
있습니다.
8. 배터리 팩이나 기기를 또는 너무 높은 온도에
출하지 마십시오. 불이나 130°C 이상의 높은 온도
노출하면 폭발의 원인이 있습니다.
9. 충전에 관한 모든 지시를 따르고, 설명서에 지정된
온도 범위 밖에서 배터리 혹은 기기를 충전하지
마십시오. 지정된 온도 범위에서 벗어나 충전하거
부적절하게 충전하면 배터리에 손상을 주고
위험을 높일 있습니다.
10. 동일한 교체 부품만 사용하여 자격을 갖춘 전문가
에게 수리를 받으십시오. 그러면 제품을 안전하게
사용하는 도움이 됩니다.
11. 사용 관리에 관한 취급에서 설명한 경우를 제외
하고 기기나 배터리 팩을 개조하거나 수리하지
십시오.
배터리 카트리지에 대한 중요한
안전 규칙
1. 배터리 카트리지를 사용하기 전에 (1) 배터리 충전
(2) 배터리 (3) 배터리를 사용하는 제품에 관한
모든 지시사항 주의 표시를 숙지하여 주십시오.
2. 배터리 카트리지를 분해하거나 개조하지 마십시오.
화재, 과열, 폭발을 유발할 있습니다.
3. 작동 시간이 지나치게 짧아진 경우에는 작동을
멈춰 주십시오. 과열이나 화상 혹은 폭발할 위험
있습니다.
4. 전해질이 눈에 들어간 경우에는 깨끗한 물로 씻어
다음 즉시 치료를 받으십시오. 시력을 잃을
습니다.
5. 배터리 카트리지를 단락시키지 마십시오:
(1) 전도성 물질을 단자에 대지 마십시오.
(2) , 동전 등과 같은 금속 물질이 들어 있는
기에 배터리 카트리지를 보관하지 마십시오.
(3) 배터리 카트리지를 물이나 비에 노출시키지
마십시오.
배터리가 단락되어 과전류, 과열, 화상 고장이
어날 있습니다.
6. 온도가 50°C 이상 올라갈 있는 곳에 기기와 배터
카트리지를 보관하거나 사용하지 마십시오.
7. 배터리 카트리지가 심하게 손상되었거나 완전히
모한 경우에도 소각하지 마십시오. 배터리 카트리
지가 폭발할 있습니다.
8. 배터리 카트리지를 못으로 박거나 자르거나 부수거
던지거나 떨어뜨리지 말고 딱딱한 물건으로
터리 카트리지를 두드리지 마십시오. 이러한 행위
화재, 과열, 폭발을 유발할 있습니다.
9. 손상된 배터리를 사용하지 마십시오.
10. 포함된 리튬이온 배터리는 위험물 규정 요건을
릅니다.
3, 포워딩 업체와 같은 상업적 운송을 이용할
때는 포장 라벨에 대한 특별 요건이 반드시 준수
되어야 합니다.
품목의 운송 준비에는 위험 물질 전문가에게
담하십시오. 또한 세부적인 것은 국가 규정
따르십시오.
테이프를 붙이거나 개방 접점을 가린 상태로 포장
해서 운송용 상자 안에서 배터리가 움직이지
하도록 하십시오.
11. 배터리 카트리지를 폐기할 때는 기기에서 분리하여
안전한 장소에 폐기하십시오. 배터리 처리에 관해
서는 지역 규정에 따르십시오.
12. 배터리는 마끼다가 지정한 제품에만 사용하십시오.
배터리를 호환성이 없는 제품에 설치하면 화재,
, 폭발 또는 전해질 누출을 유발할 있습니다.
13. 기기를 장시간 사용하지 않으면 기기에서 배터리를
제거해야 합니다.
14. 사용 사용 후에는 배터리 카트리지에 열이
해져 화상이나 저온 화상을 유발할 있습니다.
거운 배터리 카트리지를 다룰 때는 취급에 주의하
십시오.
15. 화상을 입을 있을 정도로 뜨거워질 있으므로
사용 직후에는 기기의 단자를 만지지 마십시오.
16. 배터리 카트리지의 단자, 구멍, 홈에 부스러기,
또는 흙이 들어가지 않도록 주의하여 주십시오.
성능이 저하되거나 기기 또는 배터리 카트리지가
고장날 있습니다.
17. 기기가 고전압 전력선 근처에서 사용을 지원하지
않는 , 배터리 카트리지를 고전압 전력선 근처에
사용하지 마십시오. 기기 또는 배터리 카트리지
오작동 또는 고장이 발생할 있습니다.
18. 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 배터리를 보관하십
시오.
취급 설명서를 보관하여 주십
시오.
주의: 정품 Makita 배터리만 사용하십시오. 정품이
아닌 Makita 배터리 또는 개조된 배터리를 사용하면
터리가 폭발해 화재, 신체적 상해, 제품 손상이 발생할
있습니다. Makita 기기 충전기에 대한 Makita
증도 무효가 됩니다.
배터리 수명을 최대로 유지하
방법
1. 완전히 방전되기 전에 배터리 카트리지를 충전하십
시오. 기기의 출력이 부족해진 듯하면 기기의 작동
중지하고 배터리 카트리지를 충전하십시오.
2. 완전히 충전된 배터리 카트리지를 재충전하지 마십
시오. 과충전은 배터리의 수명을 단축시킵니다.
3. 실내 온도 10°C~40°C에서 배터리 카트리지를 충전
합니다. 충전하기 전에 뜨거운 배터리 카트리지를
식힙니다.
4. 배터리 카트리지를 사용하지 않을 때는 기기 또는
충전기에서 배터리를 제거하십시오.
5. 6개월 이상 장기간 배터리 카트리지를 사용하지
때는 충전한 다음 보관해 주십시오.
37
한국어
서비스
1. 기기 서비스는 자격을 갖춘 수리 담당자만 수행할
있습니다. 자격을 갖추지 못한 사람이 서비스나
유지 보수를 하면 상해의 위험이 있습니다.
2. 기기 서비스 시에는 동일한 교체 부품만 사용하여
주십시오. 비순정 부품을 사용하거나 유지 보수
시를 따르지 않으면 감전 또는 부상의 위험이 발생
있습니다.
3. 기기가 심하게 손상된 경우라도 소각하지 마십시
. 배터리가 폭발할 있습니다. 기기는 지역 규정
따라 처리하십시오.
각부 명칭
그림1
1조명 영역 변경 버튼 2밝기 표시기 3밝기 변경 버튼
4전원 스위치 버튼 5배터리 표시기 6운반용 핸들
7자물쇠용 구멍 8배터리 커버(XGT 배터리) 9 커버 잠금장치
10 배터리 커버(LXT 배터리)11 차단기 재가동 버튼 12 AC 인렛
13 AC 콘센트 14 전원 코드용 후크 15 리플렉터
16 소켓 커버 17 전원 코드 - -
참고: AC 인렛, AC 콘센트, 전원 코드 플러그의 모양은 국가마다 다릅니다.
기능 설명
주의: 기기의 기능을 조정하거나 점검하기 전에는
항상 기기의 스위치가 꺼져 있고 배터리 카트리지가
리되어 있는지 확인해 주십시오.
배터리 카트리지 설치 제거
주의: 배터리 카트리지를 장착하거나 제거하기
에는 반드시 기기의 스위치를 끕니다.
주의: 배터리 카트리지를 장착하거나 제거할
기와 배터리 카트리지를 단단히 잡아 주십시오. 기기와
배터리 카트리지를 단단히 잡지 않으면 손에서 미끄러
기기와 배터리 카트리지에 손상이 생기고 대인 상해
일어날 있습니다.
주의: 배터리 커버를 닫을 기기와 배터리 사이
뿐만 아니라 배터리 카트리지를 장착할 기기와
터리 카트리지 사이에도 손가락이 끼지 않도록 주의하
주십시오.
배터리 카트리지를 장착하려면 커버 잠금장치를 풀고,
배터리 커버를 엽니다.
그림2: 1. 커버 잠금장치 2. 배터리 커버
배터리 카트리지를 장착하려면 구멍 홈에 배터리의 끝부
분을 맞추고 그대로 밀어 넣습니다. 딸각 소리가 나면서
제자리에 들어가 잠길 때까지 밀어 넣습니다.
그리고 배터리 커버를 닫습니다.
그림3: 1. 버튼 2. 배터리 카트리지
배터리 카트리지를 분리하려면 카트리지 앞면에 있는
튼을 밀면서 기기에서 빼냅니다.
주의: 항상 배터리 카트리지를 완전히 장착합니다.
그렇지 않으면 기기에서 분리되어 작업자나 주변 사람
에게 상해를 입힐 있습니다.
주의: 배터리 카트리지를 힘으로 장착하지 마십시
. 카트리지가 쉽게 들어가지 않으면 정확하게 삽입
것이 아닙니다.
참고: 기기는 배터리 카트리지 1개를 사용해 작동하
지만 배터리 카트리지를 4개까지 설치할 있습니다.
남아 있는 배터리 용량 표시
표시기가 있는 배터리 카트리지 전용
그림4: 1. 표시기 램프 2. 확인 버튼
배터리 카트리지에 있는 확인 버튼을 눌러 배터리의 남은
용량을 표시합니다. 표시기 램프가 초간 켜집니다.
표시기 램프 남은 용량
켜짐 꺼짐 깜빡임
75% - 100%
50% - 75%
25% - 50%
0% - 25%
배터리를 충전
합니다
배터리가
장일 있습
니다.
38
한국어
참고: 사용 상태와 주변의 온도에 따라 실제 용량보다
조금 다르게 표시될 있습니다.
참고: 배터리 보호 시스템이 작동하면 번째( 왼쪽)
표시기 램프가 깜박입니다.
배터리 표시기
표시기는 사용 중인 배터리 또는 남아 있는 배터리
량을 나타냅니다.
그림과 같이 표시기는 배터리에 대응합니다.
그림5: 1. 배터리 표시기
사용 중인 배터리 표시
기기를 켜면 설치된 배터리의 표시기가 켜집니다.
현재 사용 중인 배터리 표시기가 켜집니다.
표시기 색깔 배터리 용량
녹색 배터리 용량이 남아 있습니다.
빨간색 배터리 용량이 없습니다.
(배터리 소진)
배터리 잔량 표시
사용 중인 배터리가 소진되면 기기가 자동으로 다른
터리로 전환합니다.
배터리를 전환하면 설치된 배터리의 모든 표시기가
집니다.
표시기 색깔 배터리 용량
녹색 배터리 용량이 남아 있습니다.
빨간색 배터리 용량이 없습니다.
(배터리 소진)
배터리가 모두 소진되면 마지막 배터리의 표시기가 빨간
색으로 깜박입니다.
기기/배터리 보호 시스템
기기에는 보호 시스템이 장착되어 있습니다. 시스
템은 자동으로 전원을 차단해 기기와 배터리 수명을 연장
합니다. 기기나 배터리가 다음 가지 상황이 되면
기가 자동으로 작동을 멈춥니다.
과부하 방지
기기가 비정상적으로 높은 전류가 필요한 방법으로 작동
하면, 기기는 아무런 표시 없이 자동으로 멈춥니다. 이런
경우, DC 전원을 사용할 때는 배터리 카트리지를 분리한
장착하고 AC 전원을 사용할 때는 차단기 재가동 버튼
누릅니다. 그런 다음 기기를 켜고 다시 시작합니다.
그림6: 1. 차단기 재가동 버튼
과방전 방지
배터리 용량이 낮아지면 그림과 같이 일부 LED 제외하
LED 꺼집니다. 그리고 5분에서 10 , 시스템
자동으로 전원을 차단합니다. 이럴 때는 기기에서
터리 카트리지를 분리해 충전하십시오.
그림7
자가 복구 설계
수직 위치에서 각도가 80 이하인 경우 기기가 기울어
위치에서 복구될 있습니다. 기기의 있는 각도
사용하는 전원 공급 장치와 지면의 조건에 따라 다릅
니다.
그림8
자물쇠용 구멍
배터리 카트리지의 도난 방지를 위해 자물쇠용 구멍이
공되어 있습니다.
그림9: 1. 자물쇠용 구멍
작동
주의: 기기는 상업용으로 제조되었습니다. 가정
용으로 사용하지 마십시오.
기기 켜기/끄기
전원 스위치 버튼을 눌러 기기를 켭니다. 전원 스위치
튼을 다시 눌러 기기를 끕니다.
그림10: 1. 전원 스위치 버튼
참고: 기기는 마지막 설정과 동일한 모드로 켜집니다.
밝기 변경
기기가 작동하고 있을 밝기 변경 버튼을 누릅니다.
변경 버튼을 누를 때마다 밝기가 감소합니다. 최저
기에서 작동하고 있을 때는 밝기가 최대로 되돌아갑니다.
그림11: 1. 밝기 변경 버튼
조명 영역 변경
기기가 작동하고 있을 조명 영역 변경 버튼을 누릅
니다.
그림12: 1. 조명 영역 변경 버튼
조명 영역은 그림과 같이 조명 영역 변경 버튼을 누를
마다 바뀝니다.
그림13
39
한국어
AC 전원 사용
경고: 코드나 플러그가 손상되면 절대 기기를 사용
하지 마십시오.
경고: 젖은 또는 기름이 묻은 손으로 플러그를
다루지 마십시오.
경고: 주전원에서 전원이 공급될 때는 기기에서
전원 코드를 분리한 채로 두지 마십시오. 전기가 흐르
플러그를 어린이가 입에 넣어 부상을 입을 있습
니다.
경고: 전기가 통하는 플러그나 코드를 안에 넣지
마십시오. 감전될 있습니다.
경고: 주전원의 전압 정격이 기기의 전압 정격과
는지 확인하십시오.
경고: 플러그가 꽂혀있는 콘센트는 반드시 접지해
합니다.
AC 전원으로 작동하는 기기를 사용할 때는 기기와 함께
제공된 전원 코드를 사용하십시오.
플러그를 기기의 AC 인렛에 꽂은 다음 다른 끝을 콘센
트에 꽂습니다.
그림14: 1. 전원 코드 2. 소켓 커버(AC 인렛) 3. 플러
(기기용) 4. 플러그(콘센트용)
주의: 먼저 기기에 플러그를 꽂은 다음 다른
콘센트에 꽂습니다.
주의: 전원 코드가 꽂혀 있지 않을 때는 소켓 커버
단단히 닫습니다.
참고: DC 전원으로 작동하는 경우에도 전원 코드를
결하면 기기가 자동으로 AC 전원 모드로 전환됩니다.
참고: AC 전원은 기기에 삽입된 배터리는 충전하지
습니다.
참고: AC 인렛, AC 콘센트, 전원 코드 플러그의 모양은
국가마다 다릅니다.
상호 연결 사용
주의: ML010G 이외의 다른 기기를 AC 콘센트에
연결하지 마십시오.
주의: 항상 기기와 함께 제공된 전원 코드를 사용
하십시오.
주의: 지침에 지정된 상호 연결 가능한 최대 기기
수를 초과하여 기기를 상호 연결하지 마십시오.
다른 기기와 상호 연결된 기기를 사용할 때는 전원 코드
연결합니다.
전원이 공급되는 기기의 AC 인렛에 플러그를 꽂은 다음
다른 끝을 기기의 AC 콘센트에 꽂아 전원을 켭니다.
그림15: 1. AC 콘센트
참고: 상호 연결된 기기를 사용할 켜기/끄기, 밝기
변경 조명 영역 변경과 같은 작업은 연결되지 않습
니다. 기기를 작동시켜야 합니다.
전원 코드 정리
전원 코드를 전원 코드용 후크에 단단히 감습니다.
그림16: 1. 전원 코드 2. 전원 코드용 후크
유지 보수
주의: 점검 또는 유지 보수 작업을 하기 전에 항상
기기의 스위치가 꺼져 있고, 전원이 분리되어 있고,
터리 카트리지가 분리되었는지 확인하여 주십시오.
유의사항: 휘발유, 벤진, 시너, 알코올 등은 사용하지
마십시오. 변색 또는 변형되거나 금이 있습니다.
제품의 안정과 신뢰성을 유지하기 위해, 수리 기타
보수 또는 조정 시에는 항상 마끼다 순정 부품을 사용
하는 마끼다 공인 서비스 센터나 공장 서비스 센터를
용하여 주십시오.
별매품
주의: 이는 취급 설명서에 명시된 마끼다 공구를
사용할 권장되는 부속품입니다. 다른 부속품을 사용
하게 되면 대인 상해를 야기할 있습니다. 지정된
도로만 별매품을 사용하여 주십시오.
부속품에 관한 보다 상세한 도움이 필요하신 경우에는
지역 마끼다 서비스 센터에 문의하여 주십시오.
마끼다 정품 배터리와 충전기
참고: 목록의 가지 품목은 표준 부속품으로 공구
장에 포함되어 있습니다. 포함된 품목은 국가별로 상이
있습니다.
40 BAHASA INDONESIA
BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)
SPESIFIKASI
Model: ML010G
Tegangan
terukur
A.C. Baca indikasi pada pelat nama.
D.C. 14,4 V / 18 V / 36 V - 40 V maks
uks bercahaya
(Semua LED menyala)
5.500lm / 3.000lm / 1.500lm
Waktu pengoperasian
(Dengan BL4080F x2 dan BL1860B x2,
semua LED menyala)
sekitar 17,5 jam (5.500 lm)
sekitar 59,0 jam (1.500 lm)
Jumlah maksimal peralatan yang dapat
saling disambungkan
8
Suhu pengoperasian 0 °C ~ 40 °C
Suhu penyimpanan -20 °C ~ 60 °C
Dimensi
(P x L x T)
490 mm x 490 mm x 814 mm
Berat bersih
(Tanpa kartrid baterai dan kabel daya)
14,1kg
Derajat perlindungan DC: IP54 (hanya jika ditenagai dengan paket baterai)
AC: IP20
Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesikasi yang disebutkan di sini dapat
berubah tanpa pemberitahuan.
Spesikasi dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
Waktu pengoperasian merupakan perkiraan dapat berbeda bergantung pada jenis baterai, status pengisian
daya, dan kondisi penggunaan.
Kartrid dan pengisi daya baterai yang dapat digunakan
Kartrid baterai Model D.C.14,4 V BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B
Model D.C.18 V BL1815N / BL1820B / BL1830B /
BL1840B / BL1850B / BL1860B
Model D.C. 36 V - 40 V maks BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F /
BL4080F
Pengisi daya Model D.C.14,4 V
Model D.C.18 V
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD /
DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
Model D.C. 36 V - 40 V maks DC40RA / DC40RB / DC40RC
Beberapa kartrid baterai dan pengisi daya yang tercantum di atas mungkin tidak tersedia, tergantung wilayah
tempat tinggal Anda.
PERINGATAN: Hanya gunakan kartrid dan pengisi daya baterai yang tercantum di atas. Penggunaan
kartrid dan pengisi daya baterai lain dapat menimbulkan risiko cedera dan/atau kebakaran.
41 BAHASA INDONESIA
Simbol
Berikut ini adalah simbol-simbol yang dapat digunakan
pada peralatan ini. Pastikan Anda memahami arti
masing-masing simbol sebelum menggunakan
peralatan.
Baca petunjuk penggunaan.
Ni-MH
Li-ion
Hanya untuk negara-negara UE
Akibat adanya komponen berbahaya
dalam peralatan, limbah peralatan listrik
dan elektronik, aki dan baterai dapat
memiliki dampak negatif pada lingkungan
dan kesehatan manusia.
Jangan buang peralatan listrik dan
elektronik atau baterai bersama limbah
rumah tangga!
Sesuai dengan Petunjuk Eropa tentang
limbah peralatan listrik dan elektronik
dan tentang aki dan baterai serta limbah
aki dan baterai, serta penyesuaiannya
terhadap undang-undang nasional,
limbah peralatan listrik, baterai dan aki
harus disimpan secara terpisah dan
dikirim ke tempat pengumpulan terpisah
untuk sampah kota, beroperasi sesuai
dengan peraturan tentang perlindungan
lingkungan.
Hal ini ditunjukkan dengan simbol tempat
sampah bersilang yang ditempatkan pada
peralatan.
Berhati-hatilah dan pusatkan perhatian
Anda.
Radiasi Optis (UV dan IR).
Minimalkan paparan ke mata atau kulit.
Jangan menatap pada lampu
pengoperasian.
Gunakan perisai atau pelindung mata
yang tepat.
Jangan gunakan peralatan dalam kondisi
hujan, salju, lembap, atau basah saat
menggunakan dengan daya AC.
Tombol mulai ulang pemutus.
Keterangan
Produk ini mengandung sumber cahaya esiensi energi
kelas <C> dan <D>.
Pasokan daya
Pengisap harus terhubung dengan pasokan daya listrik
yang bertegangan sama dengan yang tertera pada
pelat nama, dan hanya dapat dijalankan dengan listrik
AC fase tunggal. Pengisap ini harus terarde ketika
digunakan untuk melindungi operator dari sengatan
listrik. Gunakan hanya kabel ekstensi tigakawat
yang mempunyai steker tipe pengardean tiga-kaki
dan stopkontak tiga-kutub yang bisa dimasuki steker
pengisap.
PERINGATAN
KESELAMATAN
PETUNJUK KESELAMATAN
PENTING
PERINGATAN: Bacalah semua peringatan
keselamatan dan semua petunjuk. Kelalaian
mematuhi peringatan dan petunjuk dapat
menyebabkan sengatan listrik, kebakaran dan/atau
cedera serius.
BACA DAN IKUTI SEMUA
INSTRUKSI KESELAMATAN.
1. Saat peralatan tidak sedang digunakan, selalu
matikan, dan cabut / lepas kartrid baterai dari
peralatan.
2. Jangan menutupi lampu, atau menyumbat
lubang angin peralatan dengan kain atau
karton, dsb. Jika tidak, dapat menimbulkan nyala
api.
3. Jangan gunakan peralatan dalam kondisi
hujan, salju, lembap, atau basah saat
menggunakan dengan daya AC.
4. Jangan memaparkan peralatan pada hujan
lebat atau salju. Jangan pernah mencucinya
dalam air. Jika tidak, air dapat masuk ke
peralatan dan mengakibatkan kegagalan fungsi.
5. Jangan menggunakan peralatan dalam
lingkungan yang dapat memicu ledakan,
seperti jika ada cairan, gas, atau debu yang
mudah terbakar.
6. Steker peralatan harus cocok dengan
stopkontak. Jangan sekali-kali mengubah
steker dengan cara apa pun. Penggunaan
steker yang tidak diubah dan stopkontak yang
cocok akan mengurangi risiko sengatan listrik.
7. Saat mengoperasikan peralatan, hindari
sentuhan tubuh dengan permukaan yang
terbumi atau dibumikan seperti pipa, radiator,
oven microwave, atau kulkas. Risiko sengatan
listrik bertambah jika ada bagian tubuh Anda yang
menyentuh bumi atau tanah.
8. Jangan menggunakan kabel dengan tidak
semestinya. Jangan pernah menggunakan
kabel untuk membawa, menarik, atau
mencabut peralatan. Jauhkan kabel dari
panas, minyak, tepian tajam, atau bagian
yang bergerak. Kabel yang rusak atau kusut
memperbesar risiko sengatan listrik.
9. Jika kabel eksibel eksternal atau kabel
luminer ini rusak, maka harus diganti dengan
kabel khusus atau kabel yang tersedia secara
eksklusif dari produsen atau agen layanannya.
10. Jangan menatap pada sumber cahaya secara
langsung.
11. Jangan memegang steker dengan tangan
basah atau berminyak.
42 BAHASA INDONESIA
12. Selalu letakkan peralatan pada tempat yang
datar dan stabil. Jika tidak, dapat terjadi
kecelakaan jatuh.
13. Selalu tempatkan peralatan dalam posisi tegak
lurus.
14. Sumber cahaya dari luminer ini tidak dapat
diganti; ketika sumber cahaya mencapai akhir
masa pakainya, seluruh luminer harus diganti.
15. Jangan meninggalkan kabel daya yang
dilepas dari peralatan saat daya disuplai dari
stopkontak. Hal tersebut dapat menyebabkan
sengatan listrik.
16. Jangan menggunakan pegangan jinjing untuk
tujuan lain selain membawa peralatan, seperti
untuk mengangkat/menarik ke atas dengan
tali.
17. Jangan paparkan peralatan pada percikan api
atau atmosfer yang korosif, dsb.
18. Jangan menggunakan peralatan dengan kasar.
Saat peralatan kembali ke posisi tegak dari posisi
miring, peralatan dapat membentur seseorang
dan menyebabkan cedera.
Peringatan keselamatan untuk
peralatan yang dioperasikan dengan
baterai
Penggunaan dan perawatan
peralatan yang dioperasikan dengan
baterai
1. Cegah penyalaan yang tidak disengaja.
Pastikan bahwa sakelar berada dalam posisi
mati sebelum menyambungkan ke paket
baterai, mengangkat atau membawa peralatan.
Membawa peralatan dengan jari berada di
sakelar atau mengalirkan listrik pada peralatan
dengan sakelar hidup akan meningkatkan potensi
kecelakaan.
2. Putuskan sambungan paket baterai dari
peralatan sebelum melakukan penyetelan,
mengganti aksesori, atau menyimpan
peralatan. Langkah keselamatan preventif
tersebut mengurangi risiko hidupnya peralatan
secara tidak sengaja.
3. Isi ulang baterai hanya dengan pengisi daya
yang ditentukan oleh pabrikan. Pengisi daya
yang cocok untuk satu jenis paket baterai dapat
menimbulkan risiko kebakaran ketika digunakan
untuk paket baterai yang lain.
4. Gunakan peralatan hanya dengan paket
baterai yang telah ditentukan secara
khusus. Penggunaan paket baterai lain dapat
menimbulkan risiko cedera dan kebakaran.
5. Ketika paket baterai tidak digunakan, jauhkan
dari benda logam lain, seperti penjepit
kertas, uang logam, kunci, paku, sekrup
atau benda logam kecil lainnya, yang dapat
menghubungkan satu terminal ke terminal
lain. Hubungan singkat terminal baterai dapat
menyebabkan luka bakar atau kebakaran.
6. Pemakaian yang salah, dapat menyebabkan
keluarnya cairan dari baterai; hindari kontak.
Jika terjadi kontak secara tidak sengaja, bilas
dengan air. Jika cairan mengenai mata, cari
bantuan medis. Cairan yang keluar dari baterai
bisa menyebabkan iritasi atau luka bakar.
7. Jangan menggunakan paket baterai atau
peralatan yang sudah rusak atau telah diubah.
Baterai yang rusak atau telah diubah dapat
menyebabkan hal-hal yang tidak dapat diprediksi
yang dapat menyebabkan kebakaran, ledakan
atau risiko cidera.
8. Jangan membiarkan paket baterai atau
peralatan berada di dekat api atau suhu yang
sangat tinggi. Paparan api atau suhu di atas
130 °C dapat menyebabkan ledakan.
9. Ikuti semua petunjuk pengisian daya dan
jangan mengisi daya paket baterai atau
peralatan di luar rentang suhu yang ditentukan
di panduan. Mengisi daya secara tidak tepat
atau pada suhu di luar rentang yang ditentukan
dapat merusak baterai dan meningkatkan risiko
kebakaran.
10. Perbaikan hanya boleh dilakukan oleh teknisi
yang berkualikasi dan hanya menggunakan
suku cadang pengganti yang serupa. Hal ini
akan menjamin terjaganya keamanan produk.
11. Jangan memodikasi atau mencoba
memperbaiki peralatan atau paket baterai
selain seperti yang ditunjukkan dalam
petunjuk penggunaan dan perawatan.
Petunjuk keselamatan penting untuk
kartrid baterai
1. Sebelum menggunakan kartrid baterai,
bacalah semua petunjuk dan penandaan pada
(1) pengisi daya baterai, (2) baterai, dan (3)
produk yang menggunakan baterai.
2. Jangan membongkar atau merusak kartrid
baterai. Tindakan tersebut dapat menimbulkan
api, panas berlebih, atau ledakan.
3. Jika waktu beroperasinya menjadi sangat
singkat, segera hentikan penggunaan. Hal
tersebut dapat menimbulkan risiko panas
berlebih, kemungkinan mengalami luka bakar
atau bahkan terjadi ledakan.
4. Jika elektrolit mengenai mata Anda, basuh
dengan air bersih dan segera cari pertolongan
medis. Hal tersebut dapat mengakibatkan
hilangnya kemampuan penglihatan Anda.
5. Jangan menghubungkan terminal kartrid
baterai:
(1) Jangan menyentuhkan terminal dengan
bahan penghantar listrik apa pun.
(2) Hindari menyimpan kartrid baterai pada
wadah yang berisi benda logam lain
seperti paku, uang logam, dsb.
(3) Jangan membiarkan baterai terkena air
atau kehujanan.
Hubungan singkat baterai dapat menyebabkan
aliran arus listrik yang besar, panas berlebih,
kemungkinan mengalami luka bakar dan
bahkan kerusakan pada baterai.
43 BAHASA INDONESIA
6. Jangan menyimpan dan menggunakan
peralatan serta kartrid baterai pada lokasi
dengan suhu yang bisa mencapai atau
melebihi 50 °C (122 °F).
7. Jangan membuang kartrid baterai di tempat
pembakaran sampah walaupun benar-benar
rusak atau tidak bisa digunakan sama sekali.
Kartrid baterai bisa meledak jika terbakar.
8. Jangan memaku, memotong, menghancurkan,
melempar, menjatuhkan kartrid baterai, atau
memukulkan benda keras ke kartrid baterai.
Tindakan tersebut dapat menimbulkan api, panas
berlebih, atau ledakan.
9. Jangan menggunakan baterai yang rusak.
10. Baterai litium-ion yang disertakan sesuai
dengan persyaratan Perundangan Makanan
Berbahaya.
Harus ada pengawasan untuk pengangkutan
komersial misalnya oleh pihak ketiga, ekspeditor,
persyaratan khusus terhadap pengemasan dan
pelabelan.
Diperlukan adanya konsultasi dengan ahli
mengenai material berbahaya untuk persiapan
barang yang akan dikirimkan. Perhatikan pula
peraturan nasional yang lebih terperinci yang
mungkin ada.
Beri perekat atau tutupi bagian yang terbuka
dan kemasi baterai dengan cara yang tidak akan
menimbulkan pergeseran dalam pengemasan.
11. Ketika membuang kartrid baterai, lepaskan
itu dari peralatan dan buang ke tempat yang
aman. Patuhi peraturan setempat yang
berkaitan dengan pembuangan baterai.
12. Gunakan baterai hanya dengan produk yang
ditentukan oleh Makita. Memasang baterai pada
produk yang tidak sesuai dapat menyebabkan
kebakaran, kelebihan panas, ledakan, atau
kebocoran elektrolit.
13. Jika peralatan tidak digunakan dalam jangka
waktu yang lama, baterai harus dilepas dari
peralatan.
14. Selama dan setelah digunakan, kartrid baterai
mungkin menyimpan panas yang dapat
menyebabkan luka bakar atau luka bakar suhu
rendah. Perhatikan cara memegang kartrid
baterai yang masih panas.
15. Jangan langsung sentuh terminal peralatan
setelah digunakan karena suhunya mungkin
cukup panas untuk menyebabkan luka bakar.
16. Jangan biarkan serpihan, debu, atau tanah
menempel di terminal, lubang, dan alur kartrid
baterai. Hal tersebut dapat mengakibatkan kinerja
buruk atau kerusakan peralatan maupun kartrid
baterai.
17. Kecuali jika peralatan mendukung penggunaan
di dekat saluran listrik bertegangan tinggi,
jangan menggunakan kartrid baterai di dekat
saluran listrik bertegangan tinggi. Hal tersebut
dapat mengakibatkan malfungsi atau kerusakan
peralatan maupun kartrid baterai.
18. Jauhkan baterai dari jangkauan anak-anak.
SIMPAN PETUNJUK INI.
PERHATIAN: Hanya gunakan baterai Makita
asli. Penggunaan baterai Makita palsu, atau baterai
yang telah diubah, dapat membuat ledakan baterai
yang menimbulkan api, cedera diri, dan kerusakan.
Hal tersebut juga akan membatalkan garansi Makita
untuk peralatan dan pengisi daya Makita.
Tip untuk menjaga agar umur
pemakaian baterai maksimum
1. Isi ulang kartrid baterai sebelum habis sama
sekali. Selalu hentikan penggunaan peralatan
dan ganti kartrid baterai jika Anda melihat
bahwa peralatan kurang tenaga.
2. Jangan pernah mengisi ulang kartrid baterai
yang sudah diisi penuh. Pengisian ulang yang
berlebih memperpendek umur pemakaian
baterai.
3. Isi ulang kartrid baterai pada suhu ruangan
10 °C - 40 °C. Biarkan kartrid baterai yang
panas menjadi dingin terlebih dahulu sebelum
diisi ulang.
4. Saat kartrid baterai tidak digunakan, lepaskan
dari peralatan atau pengisi daya.
5. Isi ulang daya kartrid baterai jika Anda tidak
menggunakannya untuk jangka waktu yang
lama (lebih dari enam bulan).
SERVIS
1. Servis peralatan ini harus dilakukan hanya oleh
petugas perbaikan yang berkualikasi. Servis
atau perawatan yang dilakukan oleh petugas yang
tidak berkualikasi dapat mengakibatkan risiko
cedera.
2. Saat melakukan perbaikan peralatan ini, gunakan
hanya suku cadang pengganti yang serupa.
Penggunaan suku cadang yang tidak resmi atau
kelalaian mengikuti petunjuk perawatan dapat
mengakibatkan risiko sengatan listrik atau cedera.
3. Jangan membuang peralatan ini, bahkan jika
rusak parah. Baterai bisa meledak jika terbakar.
Buang peralatan sesuai dengan peraturan
setempat.
44 BAHASA INDONESIA
DESKRIPSI BAGIAN-BAGIAN MESIN
Gbr.1
1Tombol pengubah area
pencahayaan
2Indikator kecerahan 3Tombol pengubah kecerahan
4Tombol sakelar daya 5Indikator baterai 6Pegangan jinjing
7Lubang untuk gembok 8Penutup baterai (baterai XGT) 9Kunci penutup
10 Penutup baterai (baterai LXT) 11 Tombol mulai ulang pemutus 12 Inlet AC
13 Stopkontak AC 14 Kait untuk kabel daya 15 Pemantul
16 Penutup soket 17 Kabel daya - -
CATATAN: Bentuk inlet AC, outlet AC, dan steker kabel daya bervariasi dari negara ke negara.
DESKRIPSI FUNGSI
PERHATIAN: Selalu pastikan bahwa
peralatan dimatikan dan kartrid baterai dilepas
sebelum menyetel atau memeriksa fungsi
peralatan.
Memasang atau melepas baterai
PERHATIAN: Selalu matikan peralatan
sebelum memasang atau melepas kartrid baterai.
PERHATIAN: Pegang peralatan dan kartrid
baterai kuat-kuat saat memasang atau melepas
kartrid baterai. Kelalaian untuk memegang peralatan
dan kartrid baterai kuat-kuat bisa menyebabkan
keduanya tergelincir dari tangan Anda dan
mengakibatkan kerusakan pada peralatan dan kartrid
baterai serta cedera badan.
PERHATIAN: Berhati-hatilah untuk tidak
menjepit jari di antara peralatan dan kartrid
baterai saat memuat kartrid baterai serta antara
peralatan dan penutup baterai saat menutup
penutup baterai.
Untuk memasang kartrid baterai, lepaskan kunci
penutup, dan buka penutup baterai.
Gbr.2: 1. Kunci penutup 2. Penutup baterai
Untuk memasang kartrid baterai, sejajarkan lidah
kartrid baterai dengan alur pada rumah dan masukkan
ke dalam tempatnya. Masukkan seluruhnya sampai
terkunci pada tempatnya dan terdengar bunyi klik kecil.
Kemudian tutup penutup baterai.
Gbr.3: 1. Tombol 2. Kartrid baterai
Untuk melepas kartrid baterai, geser dari peralatan
sambil menggeser tombol pada bagian depan kartrid.
PERHATIAN: Selalu pasang kartrid baterai
dengan penuh. Jika tidak, kartrid baterai dapat
terlepas dari peralatan secara tidak sengaja,
menyebabkan cedera pada Anda atau orang di
sekitar Anda.
PERHATIAN: Jangan memasang kartrid
baterai secara paksa. Jika kartrid tidak bergeser
dengan mudah, berarti tidak dimasukkan dengan
benar.
CATATAN: Hingga 4 kartrid baterai dapat dipasang,
meski demikian mesin hanya menggunakan satu
kartrid baterai untuk pengoperasian.
Mengindikasikan kapasitas baterai
yang tersisa
Hanya untuk kartrid baterai dengan indikator
Gbr.4: 1. Lampu indikator 2. Tombol pemeriksaan
Tekan tombol pemeriksaan pada kartrid baterai untuk
melihat kapasitas baterai yang tersisa. Lampu indikator
menyala selama beberapa detik.
Lampu indikator Kapasitas
yang tersisa
Menyala Mati Berkedip
75% hingga
100%
50% hingga
75%
25% hingga
50%
0% hingga
25%
Isi ulang
baterai.
Baterai
mungkin
sudah rusak.
CATATAN: Tergantung kondisi penggunaan dan suhu
lingkungannya, penunjukkan mungkin saja sedikit
berbeda dari kapasitas sebenarnya.
CATATAN: Lampu indikator pertama (ujung kiri) akan
berkedip ketika sistem perlindungan mesin bekerja.
Indikator baterai
Indikator ini menunjukkan baterai yang digunakan atau
kapasitas baterai yang tersisa.
Indikator sesuai dengan masing-masing baterai seperti
ditunjukkan pada gambar.
Gbr.5: 1. Indikator baterai
45 BAHASA INDONESIA
Indikasi baterai yang digunakan
Saat menyalakan peralatan, indikator baterai yang
terpasang menyala.
Beberapa detik kemudian, indikator dari baterai yang
sedang digunakan akan menyala.
Warna indikator Kapasitas baterai
Hijau Kapasitas baterai masih
tersisa.
Merah Kapasitas baterai sudah
tidak ada.
(Baterai telah habis)
Indikasi kapasitas baterai yang
tersisa
Saat baterai yang digunakan telah habis, peralatan
akan mengganti ke baterai lain secara otomatis.
Saat penggantian baterai, semua indikator baterai yang
terpasang akan menyala.
Warna indikator Kapasitas baterai
Hijau Kapasitas baterai masih
tersisa.
Merah Kapasitas baterai sudah
tidak ada.
(Baterai telah habis)
Saat semua baterai telah habis, indikator yang terakhir
akan berkedip warna merah.
Sistem perlindungan peralatan/
baterai
Peralatan ini dilengkapi dengan sistem perlindungan.
Sistem ini secara otomatis memutus daya untuk
memperpanjang usia pakai peralatan dan baterai.
Peralatan akan berhenti secara otomatis saat
penggunaan jika peralatan atau baterai mengalami
salah satu kondisi berikut ini.
Perlindungan kelebihan beban
Bila peralatan dijalankan dengan cara yang
menyebabkannya menarik arus tinggi yang tidak
normal, peralatan akan berhenti secara otomatis tanpa
menunjukkan apa-apa. Dalam situasi ini, lepaskan
dan pasang kartrid baterai saat menggunakan dengan
daya DC, atau tekan tombol mulai ulang pemutus saat
menggunakan daya AC. Kemudian, nyalakan peralatan
untuk kembali melanjutkan pekerjaan.
Gbr.6: 1. Tombol mulai ulang pemutus
Perlindungan pengisian daya
berlebih
Saat kapasitas baterai menjadi rendah, lampu
LED padam kecuali sebagian LED sebagaimana
diilustrasikan. Kemudian sekitar lima sampai sepuluh
menit kemudian, sistem secara otomatis mematikan
daya. Dalam situasi ini, lepaskan kartrid baterai dari
peralatan dan isi ulang baterai.
Gbr.7
Desain yang menegak sendiri
Peralatan dapat pulih dari posisi miring jika sudutnya
80 derajat atau lebih kecil dari posisi tegak lurus. Sudut
berdiri dari peralatan bervariasi tergantung pada kondisi
tanah dan catu daya yang akan digunakan.
Gbr.8
Lubang untuk gembok
Untuk kartrid baterai anti-maling, lubang untuk gembok
disediakan.
Gbr.9: 1. Lubang untuk gembok
PENGGUNAAN
PERHATIAN: Peralatan ini ditujukan untuk
penggunaan komersial. Jangan gunakan
peralatan untuk keperluan rumah tangga.
Menghidupkan / mematikan
peralatan
Tekan tombol sakelar daya untuk menghidupkan
peralatan. Tekan kembali tombol sakelar daya untuk
mematikan peralatan.
Gbr.10: 1. Tombol sakelar daya
CATATAN: Peralatan menyala pada mode yang
sama seperti pengaturan terakhir.
Mengubah kecerahan
Tekan tombol pengubah kecerahan saat peralatan
dioperasikan. Kecerahan menurun setiap saat Anda
menekan tombol pengubah kecerahan. Kecerahan
akan kembali ke tingkat paling tinggi saat dioperasikan
dalam kecerahan terendah.
Gbr.11: 1. Tombol pengubah kecerahan
Mengubah area pencahayaan
Tekan tombol pengubah area pencahayaan saat
peralatan dioperasikan.
Gbr.12: 1. Tombol pengubah area pencahayaan
Area pencahayaan berubah setiap saat Anda menekan
tombol pengubah area pencahayaan sebagaimana
diilustrasikan.
Gbr.13
46 BAHASA INDONESIA
Menggunakan dengan daya AC
PERINGATAN: Jangan pernah menggunakan
peralatan saat kabel atau steker rusak.
PERINGATAN: Jangan memegang steker
dengan tangan basah atau berminyak.
PERINGATAN: Jangan meninggalkan kabel
daya yang dilepas dari peralatan saat daya
disuplai dari sumber listrik. Anak kecil dapat
memasukkan steker yang dialiri listrik ke dalam mulut
sehingga menyebabkan cedera.
PERINGATAN: Jangan meletakkan steker
atau kabel yang dialiri listrik ke dalam mulut
Anda. Hal tersebut dapat menyebabkan sengatan
listrik.
PERINGATAN: Pastikan angka tegangan
pasokan daya utama sesuai dengan angka
tegangan peralatan.
PERINGATAN: Stopkontak yang dicolokkan
harus dibumikan.
Saat menggunakan peralatan dengan daya AC,
gunakan kabel daya yang disediakan dengan peralatan.
Masukkan steker ke inlet AC peralatan dan kemudian
masukkan ujung lain ke stopkontak.
Gbr.14: 1. Kabel daya 2. Penutup soket (inlet AC)
3. Steker (untuk peralatan) 4. Steker (untuk
stopkontak)
PERHATIAN: Pastikan untuk memasukkan
steker ke peralatan terlebih dahulu, kemudian
masukkan ujung lain ke stopkontak.
PERHATIAN: Selalu tutup penutup soket
dengan kuat saat kabel daya tidak dicolokkan.
CATATAN: Meskipun beroperasi dalam mode DC,
peralatan akan diubah ke mode daya AC secara
otomatis saat kabel daya dicolokkan.
CATATAN: Daya AC tidak mengisi daya baterai yang
dimasukkan ke peralatan.
CATATAN: Bentuk inlet AC, outlet AC, dan steker
kabel daya bervariasi dari negara ke negara.
Penggunaan yang saling
tersambung
PERHATIAN: Jangan menyambungkan
peralatan apa pun selain ML010G ke stopkontak AC.
PERHATIAN: Selalu gunakan kabel daya yang
disediakan dengan peralatan.
PERHATIAN: Jangan saling menyambungkan
peralatan di luar jumlah maksimal peralatan yang
dapat saling disambungkan yang ditentukan dalam
instruksi.
Saat menggunakan peralatan yang saling tersambung
dengan peralatan lain, sambungkan dengan kabel
daya.
Masukkan steker ke inlet AC peralatan untuk dialiri
daya, dan kemudian masukkan ujung lain ke stopkontak
AC peralatan untuk dialiri daya.
Gbr.15: 1. Stopkontak AC
CATATAN: Saat menggunakan peralatan yang
saling tersambung, operasi seperti menghidupkan/
mematikan, mengubah kecerahan, dan mengubah
area pencahayaan tidak tertaut. Setiap peralatan
harus dioperasikan.
Mengatur kabel daya
Gulung kabel daya pada kait untuk kabel daya dengan
erat.
Gbr.16: 1. Kabel daya 2. Kait untuk kabel daya
PERAWATAN
PERHATIAN: Selalu pastikan bahwa
peralatan dimatikan, tidak terhubung ke sumber
listrik, dan kartrid baterai dilepas sebelum
melakukan pemeriksaan atau perawatan.
PEMBERITAHUAN: Jangan sekali-kali
menggunakan bensin, tiner, alkohol, atau bahan
sejenisnya. Penggunaan bahan demikian dapat
menyebabkan perubahan warna, perubahan
bentuk atau timbulnya retakan.
Untuk menjaga KEAMANAN dan KEANDALAN mesin,
perbaikan, perawatan atau penyetelan lainnya harus
dilakukan oleh Pusat Layanan Resmi atau Pabrik
Makita; selalu gunakan suku cadang pengganti buatan
Makita.
AKSESORI PILIHAN
PERHATIAN: Dianjurkan untuk menggunakan
aksesori atau perangkat tambahan ini dengan
mesin Makita Anda yang ditentukan dalam
petunjuk ini. Penggunaan aksesori atau perangkat
tambahan lain bisa menyebabkan risiko cedera pada
manusia. Hanya gunakan aksesori atau perangkat
tambahan sesuai dengan peruntukkannya.
Jika Anda memerlukan bantuan lebih rinci berkenaan
dengan aksesori ini, tanyakan pada Pusat Layanan
Makita terdekat.
Baterai dan pengisi daya asli buatan Makita
CATATAN: Beberapa item dalam daftar tersebut
mungkin sudah termasuk dalam paket mesin sebagai
aksesori standar. Hal tersebut dapat berbeda dari
satu negara ke negara lainnya.
47 BAHASA MELAYU
BAHASA MELAYU (Arahan asal)
SPESIFIKASI
Model: ML010G
Voltan terkadar A.C. Rujuk petunjuk pada plat nama.
D.C. 14.4 V / 18 V / 36 V - 40 V maks
Fluks berkilau
(Semua LED menyala)
5,500 lm / 3,000 lm / 1,500 lm
Masa operasi
(Dengan BL4080F x 2 dan BL1860B x 2,
semua LED menyala)
lebih kurang 17.5 jam (5,500 lm)
lebih kurang 59.0 jam (1,500 lm)
Bilangan maksimum alat yang boleh saling
bersambung
8
Suhu pengendalian 0 °C ~ 40 °C
Suhu penyimpanan -20 °C ~ 60 °C
Dimensi
(P x L x T)
490 mm x 490 mm x 814 mm
Berat bersih
(Tanpa kartrij bateri dan kord kuasa)
14.1 kg
Tahap perlindungan DC: IP54 (hanya apabila dikuasakan oleh pek bateri)
AC: IP20
Disebabkan program penyelidikan dan pembangunan kami yang berterusan, spesikasi yang terkandung di
dalam ini adalah tertakluk kepada perubahan tanpa notis.
Spesikasi mungkin berbeza mengikut negara.
Masa operasi adalah anggaran dan mungkin berbeza bergantung kepada jenis bateri, status pengecasan, dan
keadaan penggunaan.
Kartrij bateri dan pengecas yang boleh digunakan
Kartrij bateri Model D.C.14.4 V BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B
Model D.C.18 V BL1815N / BL1820B / BL1830B /
BL1840B / BL1850B / BL1860B
Model D.C. 36 V - 40 V maks BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F /
BL4080F
Pengecas Model D.C.14.4 V
Model D.C.18 V
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD /
DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
Model D.C. 36 V - 40 V maks DC40RA / DC40RB / DC40RC
Sesetengah kartrij bateri dan pengecas yang disenaraikan di atas mungkin tidak tersedia bergantung pada
kawasan kediaman anda.
AMARAN: Gunakan hanya kartrij bateri dan pengecas yang disenaraikan di atas. Penggunaan mana-
mana kartrij bateri dan pengecas yang lain mungkin menyebabkan kecederaan dan/atau kebakaran.
48 BAHASA MELAYU
Simbol
Berikut menunjukkan simbol-simbol yang boleh
digunakan untuk alat ini. Pastikan anda memahami
maksudnya sebelum menggunakan.
Baca manual arahan.
Ni-MH
Li-ion
Hanya untuk negara-negara EU
Disebabkan kehadiran komponen
berbahaya dalam peralatan, sisa peralatan
elektrik dan elektronik, akumulator dan
bateri boleh memberi kesan negatif
terhadap persekitaran dan kesihatan
manusia.
Jangan buang alat elektrik dan elektronik
atau bateri bersama dengan bahan
buangan isi rumah!
Mengikut Arahan Eropah mengenai sisa
peralatan elektrik dan elektronik dan
mengenai akumulator dan bateri dan sisa
akumulator dan bateri serta penyesuaian
dengan undang-undang negara, sisa
peralatan elektrik, bateri dan akumulator
hendaklah disimpankan secara berasingan
dan dihantar ke tempat pengumpulan
berasingan untuk sisa perbandaran,
beroperasi mengikut peraturan
perlindungan persekitaran.
Ini ditunjukkan oleh simbol tong sampah
beroda yang bersilang pada peralatan.
Sila gunakan dengan berhati-hati dan
penuh perhatian.
Radiasi Optik (UV dan IR).
Kurangkan pendedahan kepada mata
atau kulit.
Jangan merenung pada lampu operasi.
Gunakan perisai atau pelindung mata yang
sesuai.
Jangan gunakan alat dalam keadaan
hujan, salji, lembap atau basah apabila
menggunakan dengan kuasa AC.
Butang mula semula pemutus.
Catatan
Produk ini mengandungi sumber cahaya kelas
kecekapan tenaga <C> dan <D>.
Bekalan kuasa
Alat ini perlu disambungkan hanya kepada bekalan
kuasa dengan voltan yang sama seperti yang
ditunjukkan pada papan nama, dan hanya boleh
dikendalikan pada bekalan AC fasa tunggal. Alat
ini hendaklah dibumikan semasa digunakan bagi
melindungi operator daripada renjatan elektrik.
Gunakan kord sambungan tiga wayar sahaja yang
mempunyai palam jenis pembumian tiga serampang
dan bekalan kutub tiga yang menerima palam alat.
AMARAN KESELAMATAN
ARAHAN KESELAMATAN
PENTING
AMARAN: Baca semua amaran keselamatan
dan semua arahan. Kegagalan mematuhi amaran
dan arahan boleh menyebabkan kejutan elektrik,
kebakaran dan/atau kecederaan serius.
BACA DAN IKUTI SEMUA
ARAHAN KESELAMATAN.
1. Apabila alat tidak digunakan, sentiasa matikan,
dan cabut / keluarkan kartrij bateri daripada
alat.
2. Jangan tutup lampu, atau sumbatkan bolong
alat dengan kain atau karton, dll. Jika tidak, ia
boleh menyebabkan kebakaran.
3. Jangan gunakan alat dalam keadaan hujan,
salji, lembap atau basah apabila menggunakan
dengan kuasa AC.
4. Jangan dedahkan alat kepada hujan lebat atau
salji. Jangan sekali-kali mencuci alat di dalam
air. Jika tidak, air mungkin masuk ke dalam alat
dan akibatnya alat tidak berfungsi.
5. Jangan gunakan alat dalam atmosfera yang
mudah meletup, seperti dengan kehadiran
cecair, gas atau habuk yang mudah terbakar.
6. Palam alat mesti sepadan dengan salur
keluar. Jangan ubah suai palam dalam apa
cara sekalipun. Penggunaan palam yang tidak
diubah suai dan salur keluar yang sepadan akan
mengurangkan risiko kejutan elektrik.
7. Semasa mengendalikan alat, elakkan sentuhan
badan dengan permukaan terbumi, seperti
paip, radiator, ketuhar gelombang mikro, atau
peti sejuk. Terdapat peningkatan risiko kejutan
elektrik jika badan anda menyentuhi bumi.
8. Jangan salah gunakan kord. Jangan gunakan
kord untuk membawa, menarik atau mencabut
alat. Jauhkan kord daripada haba, minyak,
bucu tajam atau bahagian yang bergerak. Kord
yang rosak atau tersimpul meningkatkan risiko
kejutan elektrik.
9. Jika kabel atau kord eksibel luaran sistem
lampu ini rosak, ia hendaklah digantikan
dengan kord khas atau kord yang tersedia
khusus daripada pengilang atau ejen
perkhidmatannya.
10. Jangan merenung sumber cahaya secara
langsung.
11. Jangan pegang palam dengan tangan basah
atau berminyak.
12. Sentiasa letakkan alat di tempat yang rata dan
stabil. Jika tidak, kemalangan terjatuh mungkin
berlaku.
13. Sentiasa letakkan alat dalam kedudukan
menegak.
49 BAHASA MELAYU
14. Sumber cahaya sistem lampu ini tidak boleh
diganti; apabila sumber cahaya mencapai
akhir hayat, seluruh sistem lampu hendaklah
diganti.
15. Jangan biarkan kord kuasa terputus
sambungan daripada alat semasa kuasa
dibekalkan daripada salur keluar. Melakukan
perkara sedemikian boleh menyebabkan kejutan
elektrik.
16. Jangan gunakan pemegang pembawa untuk
apa-apa tujuan lain selain daripada membawa
alat, seperti mengangkat.
17. Jangan dedahkan alat ke persekitaran
percikan api atau menghakis, dll.
18. Jangan kendalikan alat dengan kasar. Apabila
alat kembali ke kedudukan menegak dari
kedudukan condong, alat mungkin mengenai
seseorang dan menyebabkan kecederaan.
Amaran keselamatan untuk alat
yang beroperasi menggunakan
bateri
Penggunaan dan penjagaan alat
yang beroperasi menggunakan bateri
1. Elakkan permulaan yang tidak disengajakan.
Pastikan suis berada dalam kedudukan
tertutup sebelum menyambung kepada pek
bateri, mengangkat atau membawa alat.
Membawa peralatan dengan jari anda pada suis
atau mentenagakan peralatan dengan suis dalam
kedudukan hidup mengundang kemalangan.
2. Cabut sambungan pek bateri dari peralatan
sebelum membuat apa-apa pelarasan,
menukar aksesori, atau menyimpan peralatan.
Langkah-langkah keselamatan pencegahan
sedemikian mengurangkan risiko memulakan
peralatan secara tidak sengaja.
3. Cas semula dengan pengecas yang ditentukan
oleh pengeluar sahaja. Pengecas yang sesuai
untuk satu jenis pek bateri mungkin menimbulkan
risiko kebakaran apabila digunakan dengan pek
bateri lain.
4. Gunakan alat dengan pek bateri yang
ditentukan secara khusus sahaja. Penggunaan
mana-mana pek bateri lain mungkin menimbulkan
risiko kecederaan dan kebakaran.
5. Apabila pek bateri tidak digunakan,
jauhkannya daripada objek logam lain, seperti
klip kertas, duit syiling, kunci, paku, skru atau
objek logam kecil lain, yang boleh membuat
sambungan dari satu terminal ke terminal yang
lain. Memintas terminal bateri bersama-sama
mungkin menyebabkan lecuran atau kebakaran.
6. Dalam keadaan kasar, cecair mungkin
dikeluarkan daripada bateri; elakkan sentuhan.
Jika tersentuh secara tidak sengaja, siram
dengan air. Jika cecair terkena mata, dapatkan
bantuan perubatan di samping siraman air.
Cecair yang dikeluarkan dari bateri mungkin
menyebabkan kegatalan atau luka kebakaran.
7. Jangan gunakan pek bateri atau alat yang
rosak atau diubah suai. Bateri yang rosak atau
diubah suai mungkin menunjukkan tingkah laku
yang tidak dijangka menyebabkan kebakaran,
letupan atau risiko kecederaan.
8. Jangan dedahkan pek bateri atau alat kepada
api atau suhu yang berlebihan. Pendedahan
kepada api atau suhu melebihi 130 °C mungkin
menyebabkan letupan.
9. Ikut semua arahan pengecasan dan jangan
cas pek bateri atau alat di luar julat suhu
yang ditetapkan dalam arahan. Mengecas
dengan tidak betul atau pada suhu di luar julat
yang ditetapkan mungkin merosakkan bateri dan
meningkatkan risiko kebakaran.
10. Pastikan servis dijalankan oleh orang yang
berkelayakan menggunakan alat ganti yang
sama. Ini akan memastikan keselamatan produk
dapat dikekalkan.
11. Jangan ubah suai atau cuba membaiki
perkakas atau pek bateri kecuali seperti yang
dinyatakan dalam arahan untuk penggunaan
dan penjagaan.
Arahan keselamatan penting untuk
kartrij bateri
1. Sebelum menggunakan kartrij bateri, baca
semua arahan dan tanda amaran pada (1)
pengecas bateri, (2) bateri, dan (3) produk
menggunakan bateri.
2. Jangan nyahpasang atau menghentak kartrij
bateri. Ia boleh mengakibatkan kebakaran, haba
berlebihan, atau letupan.
3. Jika masa operasi menjadi sangat pendek,
berhenti operasi serta merta. Ia mungkin
menyebabkan risiko pemanasan lampau,
melecur bahkan letupan.
4. Jika elektrolit masuk ke dalam mata anda,
bilas mata dengan air jernih dan dapatkan
rawatan perubatan serta merta. Ia mungkin
menyebabkan kehilangan penglihatan.
5. Jangan pintaskan kartrij bateri:
(1) Jangan sentuh terminal dengan bahan
berkonduksi.
(2) Elakkan menyimpan kartrij bateri dalam
bekas bersama-sama objek besi lain
seperti paku, duit syiling, dll.
(3) Jangan dedahkan kartrij bateri kepada air
atau hujan.
Pintasan bateri boleh menyebabkan aliran
kuasa yang besar, pemanasan lampau,
melecur dan juga kerosakan.
6. Jangan simpan dan gunakan alat dan kartrij
bateri di lokasi yang suhunya mungkin
mencapai atau melebihi 50 °C (122 °F).
7. Jangan bakar kartrij bateri walaupun jika ia
rosak teruk atau haus sepenuhnya. Kartrij
bateri boleh meletup dalam kebakaran.
8. Jangan paku, potong, pecahkan, buang,
jatuhkan kartrij bateri, atau tekan objek keras
pada kartrij bateri. Perbuatan sedemikian boleh
mengakibatkan kebakaran, haba berlebihan, atau
letupan.
9. Jangan gunakan bateri yang rosak.
50 BAHASA MELAYU
10. Bateri litium ion yang terkandung adalah
tertakluk kepada keperluan Perundangan
Barangan Berbahaya.
Bagi pengangkutan komersil cth. oleh pihak
ketiga, ejen penghantar, keperluan khas
pada pembungkusan dan pelabelan mestilah
diperhatikan.
Bagi persediaan item yang dihantar, berunding
dengan pakar bahan berbahaya adalah
diperlukan. Sila juga perhatikan sebolehnya
peraturan kebangsaan yang lebih terperinci.
Lekatkan atau balut bahagian terbuka dan
pek bateri supaya ia tidak bergerak dalam
pembungkusan.
11. Apabila melupuskan kartrij bateri, keluarkan
ia daripada alat dan lupuskan di tempat
yang selamat. Ikut peraturan tempatan anda
berkaitan dengan pelupusan bateri.
12. Gunakan bateri hanya dengan produk yang
ditentukan oleh Makita. Memasang bateri
kepada produk yang tidak patuh mungkin
menyebabkan kebakaran, pemanasan lampau,
atau kebocoran elektrolit.
13. Jika alat tidak digunakan untuk tempoh masa
yang lama, bateri mesti dikeluarkan daripada
alat.
14. Semasa dan selepas penggunaan, kartrij bateri
mungkin ada haba yang boleh menyebabkan
terbakar atau suhu rendah terbakar. Beri
perhatian kepada pengendalian kartrij bateri
yang panas.
15. Jangan sentuh terminal alat itu selepas
digunakan kerana ia mungkin panas
menyebabkan terbakar.
16. Jangan biarkan cip, habuk, atau tanah
terperangkap ke dalam terminal, lubang,
dan alur cahaya kartrij bateri. Ia mungkin
menyebabkan prestasi teruk atau kerosakan pada
alat atau kartrij bateri.
17. Melainkan alat ini menyokong penggunaan
berhampiran talian kuasa elektrik voltan tinggi,
jangan gunakan kartrij bateri berhampiran
talian kuasa elektrik voltan tinggi. Ia mungkin
menyebabkan pincang tugas atau kerosakan
pada alat atau kartrij bateri.
18. Jauhkan bateri daripada kanak-kanak.
SIMPAN ARAHAN INI.
PERHATIAN: Hanya gunakan bateri asli
Makita. Penggunaan bateri tidak asli Makita, atau
bateri yang telah diubah suai, mungkin menyebabkan
bateri meletup menyebabkan kebakaran, kecederaan
diri dan kerosakan. Ia juga membatalkan jaminan
Makita untuk alat dan pengecas Makita.
Tip untuk mengekalkan hayat
bateri maksimum
1. Cas kartrij bateri sebelum ternyahcas
sepenuhnya. Sentiasa menghentikan operasi
alat dan cas kartrij bateri apabila anda
menyedari kurang kuasa alat.
2. Jangan cas semula kartrij bateri yang dicas
sepenuhnya. Terlebih cas memendekkan hayat
servis bateri.
3. Cas kartrij bateri dengan suhu bilik pada
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Biarkan kartrij
bateri yang panas menyejuk sebelum
mengecasnya.
4. Apabila tidak menggunakan kartrij bateri,
tanggalkan kartrij daripada alat atau pengecas.
5. Cas kartrij bateri jika anda tidak gunakannya
untuk tempoh yang lama (lebih daripada enam
bulan).
SERVIS
1. Servis peralatan ini mesti dilakukan hanya oleh
kakitangan pembaikan yang berkelayakan.
Servis atau penyelenggaraan yang dilakukan
oleh kakitangan yang tidak berkelayakan boleh
mengakibatkan risiko kecederaan.
2. Semasa menservis peralatan ini, gunakan
hanya alat gantian yang serupa. Penggunaan
bahagian yang tidak diiktiraf atau kegagalan
untuk mematuhi arahan penyelenggaraan boleh
menyebabkan risiko kejutan atau renjatan elektrik.
3. Jangan bakar peralatan ini walaupun rosak
dengan teruk. Bateri boleh meletup dalam
kebakaran. Buang peralatan mengikut peraturan
tempatan.
KETERANGAN BAHAGIAN
Rajah1
1Butang tukar kawasan
pencahayaan
2Penunjuk kecerahan 3Butang tukar kecerahan
4Butang suis kuasa 5Penunjuk bateri 6Pemegang pembawa
7Lubang untuk mangga 8Penutup bateri (bateri XGT) 9Kunci penutup
10 Penutup bateri (bateri LXT) 11 Butang mula semula pemutus 12 Salur masuk AC
13 Salur keluar AC 14 Cangkuk untuk kord kuasa 15 Pemantul
16 Penutup soket 17 Kord kuasa - -
NOTA: Bentuk salur masuk AC, salur keluar AC dan palam kord kuasa berbeza mengikut negara.
51 BAHASA MELAYU
KETERANGAN FUNGSI
PERHATIAN: Sentiasa pastikan peralatan
dimatikan dan kartrij bateri ditanggalkan
sebelum menyelaras atau memeriksa fungsi pada
peralatan.
Memasang atau mengeluarkan
kartrij bateri
PERHATIAN: Sentiasa matikan alat sebelum
memasang atau menanggalkan kartrij bateri.
PERHATIAN: Pegang alat dan kartrij
bateri dengan kukuh semasa memasang atau
menanggalkan kartrij bateri. Kegagalan untuk
memegang alat dan kartrij bateri dengan kukuh boleh
menyebabkan ia terlepas daripada tangan anda dan
mengakibatkan kerosakan kepada alat dan kartrij
bateri serta kecederaan diri.
PERHATIAN: Berhati-hati supaya tidak
terperangkap jari di antara alat dengan kartrij
bateri semasa memuatkan kartrij bateri serta
di antara alat dengan penutup bateri apabila
menutup penutup bateri.
Untuk memasang kartrij bateri, lepaskan kunci penutup,
dan buka penutup bateri.
Rajah2: 1. Kunci penutup 2. Penutup bateri
Untuk memasang kartrij bateri, sejajarkan lidah pada
kartrij bateri dengan alur pada perumah dan selitkan ia
ke tempatnya. Masukkan ia sepenuhnya sehingga ia
terkunci di tempatnya dengan klik kecil.
Kemudian, tutup penutup bateri.
Rajah3: 1. Butang 2. Kartrij bateri
Untuk mengeluarkan kartrij bateri, luncurkan ia
daripada alat apabila meluncurkan butang di hadapan
kartrij.
PERHATIAN: Sentiasa pasang kartrij bateri
sepenuhnya. Jika tidak, ia mungkin terjatuh daripada
alat dan menyebabkan kecederaan kepada anda
atau seseorang di sekeliling anda.
PERHATIAN: Jangan pasang kartrij bateri
secara paksa. Jika kartrij tidak meluncur dengan
mudah, ia tidak dimasukkan dengan betul.
NOTA: Sehingga 4 kartrij bateri boleh dipasang,
walaupun alat menggunakan satu kartrij bateri untuk
operasi.
Menunjukkan kapasiti bateri yang
tinggal
Hanya untuk kartrij bateri dengan penunjuk
Rajah4: 1. Lampu penunjuk 2. Butang semak
Tekan butang semak pada kartrij bateri untuk
menunjukkan kapasiti bateri yang tinggal. Lampu
penunjuk menyala untuk beberapa saat.
Lampu penunjuk Kapasiti
yang tinggal
Dinyalakan Mati Berkelip
75% hingga
100%
50% hingga
75%
25% hingga
50%
0% hingga
25%
Cas bateri.
Bateri
mungkin
telah
rosak.
NOTA: Bergantung kepada keadaan penggunaan
dan suhu persekitaran, penunjuk mungkin berbeza
sedikit daripada kapasiti sebenar.
NOTA: Lampu penunjuk (kiri jauh) pertama akan
berkedip apabila sistem perlindungan bateri
berfungsi.
Penunjuk bateri
Penunjuk ini menunjukkan bateri sedang digunakan
atau baki kapasiti bateri.
Penunjuk sepadan dengan setiap bateri seperti yang
ditunjukkan dalam rajah.
Rajah5: 1. Penunjuk bateri
Petunjuk bateri sedang digunakan
Apabila menghidupkan alat, penunjuk bateri yang
dipasang menyala.
Beberapa saat kemudian, penunjuk bateri yang sedang
digunakan akan menyala.
Warna penunjuk Kapasiti bateri
Hijau Kapasiti bateri masih berbaki.
Merah Tiada kapasiti bateri.
(Kehabisan bateri)
52 BAHASA MELAYU
Petunjuk baki kapasiti bateri
Apabila bateri yang sedang digunakan habis, alat
bertukar kepada bateri lain secara automatik.
Apabila menukar bateri, semua penunjuk bateri yang
dipasang akan menyala.
Warna penunjuk Kapasiti bateri
Hijau Kapasiti bateri masih berbaki.
Merah Tiada kapasiti bateri.
(Kehabisan bateri)
Apabila semua bateri habis, penunjuk yang terakhir
akan berkelip merah.
Sistem perlindungan bateri / alat
Alat dilengkapi dengan sistem perlindungan. Sistem
ini memutuskan kuasa secara automatik untuk
memanjangkan hayat alat dan bateri. Alat akan berhenti
semasa operasi secara automatik jika alat atau bateri
diletakkan di bawah salah satu keadaan berikut.
Perlindungan lebih beban
Apabila alat dikendalikan dengan cara yang
menyebabkan ia menarik arus yang luar biasa
tinggi, alat itu akan berhenti secara automatik tanpa
sebarang petunjuk. Dalam keadaan ini, keluarkan
dan pasang kartrij bateri apabila menggunakan kuasa
DC, atau tekan butang mula semula pemutus apabila
menggunakan kuasa AC. Kemudian, hidupkan alat
untuk mula semula.
Rajah6: 1. Butang mula semula pemutus
Perlindungan lebih nyahcas
Apabila kapasiti bateri menjadi rendah, lampu LED
terpadam kecuali sebahagian daripada LED seperti
yang digambarkan. Kemudian, lebih kurang lima hingga
sepuluh minit kemudian, sistem akan memutuskan
kuasa secara automatik. Dalam situasi ini, keluarkan
kartrij bateri daripada alat dan cas kartrij bateri.
Rajah7
Reka bentuk pembetulan kendiri
Alat boleh pulih dari kedudukan condong jika sudut 80
darjah atau lebih kecil dari kedudukan serenjang. Sudut
berdiri alat berbeza-beza bergantung pada keadaan
tanah dan bekalan kuasa yang akan digunakan.
Rajah8
Lubang untuk mangga
Untuk antikecurian kartrij bateri, lubang untuk mangga
disediakan.
Rajah9: 1. Lubang untuk mangga
OPERASI
PERHATIAN: Alat ini bertujuan untuk
kegunaan komersial. Jangan gunakan alat untuk
kegunaan di rumah.
Menghidupkan / mematikan alat
Tekan butang suis kuasa untuk menghidupkan alat.
Tekan butang suis kuasa sekali lagi untuk mematikan
alat.
Rajah10: 1. Butang suis kuasa
NOTA: Alat dihidupkan pada mod yang sama seperti
tetapan terakhir.
Menukar kecerahan
Tekan butang tukar kecerahan semasa alat beroperasi.
Kecerahan berkurang setiap kali anda menekan
butang tukar kecerahan. Kecerahan akan kembali ke
tahap paling tinggi apabila beroperasi pada kecerahan
terendah.
Rajah11: 1. Butang tukar kecerahan
Menukar kawasan pencahayaan
Tekan butang tukar kawasan pencahayaan semasa alat
beroperasi.
Rajah12: 1. Butang tukar kawasan pencahayaan
Kawasan pencahayaan berubah setiap kali anda
menekan butang tukar kawasan pencahayaan seperti
yang digambarkan.
Rajah13
Menggunakan dengan kuasa AC
AMARAN: Jangan sekali-kali gunakan alat
ketika kord atau palam rosak.
AMARAN: Jangan pegang palam dengan
tangan basah atau berminyak.
AMARAN: Jangan biarkan kord kuasa
terputus sambungan daripada alat semasa kuasa
dibekalkan daripada bekalan utama. Kanak-kanak
kecil mungkin memasukkan palam hidup ke dalam
mulut mereka dan menyebabkan kecederaan.
AMARAN: Jangan letakkan palam atau kord
hidup ke dalam mulut anda. Melakukan perkara
sedemikian boleh menyebabkan kejutan elektrik.
AMARAN: Pastikan pengadaran voltan
bekalan kuasa utama sepadan dengan alat.
AMARAN: Salur keluar yang dipasang palam
mesti dibumikan.
Apabila menggunakan alat dengan kuasa AC, gunakan
kord kuasa yang dibekalkan bersama-sama alat.
Masukkan palam ke salur masuk AC alat, kemudian
masukkan hujung satu lagi ke salur keluar.
Rajah14: 1. Kord kuasa 2. Penutup soket (salur
masuk AC) 3. Palam (untuk alat) 4. Palam
(untuk salur keluar)
53 BAHASA MELAYU
PERHATIAN: Pastikan untuk memasukkan
palam ke alat terlebih dahulu, kemudian
masukkan hujung satu lagi ke salur keluar.
PERHATIAN: Sentiasa tutup penutup soket
dengan kukuh apabila kord kuasa tidak dipasang
palam.
NOTA: Walaupun beroperasi dalam kuasa DC, alat
akan bertukar kepada kuasa AC secara automatik
apabila kord kuasa dipasang palam.
NOTA: Kuasa AC tidak mengecas bateri yang
dimasukkan ke alat.
NOTA: Bentuk salur masuk AC, salur keluar AC dan
palam kord kuasa berbeza mengikut negara.
Penggunaan saling bersambung
PERHATIAN: Jangan sambungkan sebarang
alat selain ML010G ke salur keluar AC.
PERHATIAN: Sentiasa gunakan kord kuasa
yang dibekalkan bersama-sama alat.
PERHATIAN: Jangan saling sambungkan alat
melebihi bilangan maksimum alat yang boleh saling
bersambung yang dinyatakan dalam arahan.
Apabila menggunakan alat yang saling bersambung
dengan alat lain, sambungkan alat dengan kord kuasa.
Masukkan palam ke dalam salur masuk AC alat yang
akan dikuasakan, kemudian masukkan hujung satu lagi
ke salur keluar AC alat untuk dikuasakan.
Rajah15: 1. Salur keluar AC
NOTA: Apabila menggunakan alat yang saling
bersambung, operasi seperti menghidupkan/
mematikan, menukar kecerahan, dan menukar
kawasan pencahayaan tidak dipautkan. Setiap alat
perlu dikendalikan.
Mengatur kord kuasa
Gelungkan kord kuasa pada cangkuk untuk kord kuasa
dengan ketat.
Rajah16: 1. Kord kuasa 2. Cangkuk untuk kord
kuasa
PENYELENGGARAAN
PERHATIAN: Sentiasa pastikan peralatan
dimatikan, palamnya dicabut dan kartrij bateri
dikeluarkan sebelum cuba menjalankan
pemeriksaan atau penyelenggaraan.
NOTIS: Jangan gunakan petrol, benzin, pencair,
alkohol atau bahan yang serupa. Ia boleh
menyebabkan perubahan warna, bentuk atau
keretakan.
Untuk mengekalkan KESELAMATAN dan
KEBOLEHPERCAYAAN produk, pembaikan, apa-apa
penyelenggaraan atau penyesuaian lain perlu dilakukan
oleh Kilang atau Pusat Servis Makita yang Diiktiraf,
sentiasa gunakan alat ganti Makita.
AKSESORI PILIHAN
PERHATIAN: Aksesori-aksesori atau
lampiran-lampiran ini adalah disyorkan untuk
digunakan dengan alat Makita anda yang
ditentukan dalam manual ini. Penggunaan mana-
mana aksesori-aksesori atau lampiran-lampiran lain
mungkin mengakibatkan risiko kecederaan kepada
orang. Hanya gunakan aksesori atau lampiran untuk
tujuan yang dinyatakannya.
Jika anda memerlukan sebarang bantuan untuk
maklumat lebih lanjut mengenai aksesori ini, tanya
Pusat Perkhidmatan Makita tempatan anda.
Bateri dan pengecas asli Makita
NOTA: Beberapa item dalam senarai mungkin
disertakan dalam pakej alat sebagai aksesori
standard. Item mungkin berbeza mengikut negara.
54 TIẾNG VIỆT
TIẾNG VIỆT (Hướng dẫn gốc)
THÔNG SỐ KỸ THUẬT
Kiểu máy: ML010G
Điện áp định
mức
A.C. Tham khảo chỉ báo trên biển tên.
D.C. 14,4 V / 18 V / 36 V - tối đa 40 V
Thông lượng ánh sáng
(Tất cả đèn LED sáng lên)
5.500lm / 3.000lm / 1.500lm
Thời gian hoạt động
(Với BL4080F x2 và BL1860B x2, tất cả đèn
LED sáng lên)
khoảng 17,5 giờ (5.500 lm)
khoảng 59,0 giờ (1.500 lm)
Số lượng thiết bị kết nối tối đa 8
Nhiệt độ hoạt động 0 °C - 40 °C
Nhiệt độ cất giữ -20 °C - 60 °C
Kích thước
(Dài x Rộng x Cao)
490 mm x 490 mm x 814 mm
Khối lượng tịnh
(Không có hộp pin và dây nguồn)
14,1kg
Cấp bảo vệ DC: IP54 (chỉ khi được cấp điện bằng bộ pin)
AC: IP20
Do chương trình nghiên cứu và phát triển liên tục của chúng tôi nên các thông số kỹ thuật trong đây có thể thay
đổi mà không cần thông báo trước.
Các thông số kỹ thuật có thể thay đổi tùy theo từng quốc gia.
Thời gian hoạt động là gần đúng và có thể khác nhau tùy thuộc vào loại pin, trạng thái sạc và điều kiện sử
dụng.
Hộp pin sạc pin thể áp dụng
Hộp pin Kiểu D.C.14,4 V BL1415N / BL1430B / BL1440 / BL1460B
Kiểu D.C.18 V BL1815N / BL1820B / BL1830B /
BL1840B / BL1850B / BL1860B
Kiểu D.C. 36 V - tối đa 40 V BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F /
BL4080F
Bộ sạc Kiểu D.C.14,4 V
Kiểu D.C.18 V
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD /
DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
Kiểu D.C. 36 V - tối đa 40 V DC40RA / DC40RB / DC40RC
Một số hộp pin và sạc pinđược nêu trong danh sách ở trên có thể không khả dụng tùy thuộc vào khu vực cư trú
của bạn.
CẢNH BÁO: Chỉ sử dụng hộp pin và sạc pin được nêu trong danh sách ở trên. Việc sử dụng bất cứ hộp
pin và sạc pin nào khác có thể gây ra thương tích và/hoặc hỏa hoạn.
55 TIẾNG VIỆT
hiệu
Phần dưới đây cho biết các ký hiệu có thể được dùng
cho thiết bị. Đảm bảo rằng bạn hiểu rõ ý nghĩa của các
ký hiệu này trước khi sử dụng.
Đọc tài liệu hướng dẫn.
Ni-MH
Li-ion
Chỉ dành cho các quốc gia EU
Do có các thành phần nguy hiểm bên trong
thiết bị điện và điện tử, ắc quy và pin thải
bỏ nên có thể có tác động không tốt đến
môi trường và sức khỏe con người.
Không vứt bỏ các thiết bị điện và điện tử
hoặc pin với rác thải sinh hoạt!
Theo Chỉ thị của Châu Âu về thiết bị điện
và điện tử thải bỏ và về pin và ắc quy
pin và ắc quy thải bỏ, cũng như sự thích
ứng của chúng với luật pháp quốc gia, các
thiết bị điện, pin và ắc quy thải phải được
cất giữ riêng biệt và chuyển đến một điểm
thu gom rác thải đô thị riêng, hoạt động
theo các quy định về bảo vệ môi trường.
Điều này được biểu thị bằng biểu tượng
thùng rác có bánh xe gạch chéo được đặt
trên thiết bị.
Hãy cẩn thận và đặc biệt chú ý.
Bức xạ quang học (UV và IR).
Giảm thiểu tiếp xúc với mắt hoặc da.
Không nhìn thẳng vào khi đèn hoạt động.
Sử dụng thiết bị che chắn hoặc bảo vệ mắt
thích hợp.
Không sử dụng thiết bị dưới trời mưa,
tuyết, điều kiện ẩm hoặc ướt khi sử dụng
với nguồn cấp điện AC.
Nút khởi động lại bộ ngắt.
Chú ý
Sản phẩm này chứa các nguồn sáng có mức hiệu quả
năng lượng <C> và <D>.
Nguồn cấp điện
Dụng cụ này chỉ được nối với nguồn cấp điện có điện
áp giống như đã chỉ ra trên bảng tên và chỉ có thể được
vận hành trên nguồn điện AC một pha. Dụng cụ này
phải được nối đất trong lúc sử dụng để đảm bảo người
vận hành không bị điện giật. Chỉ sử dụng các dây điện
nối dài loại ba lõi có phích cắm ba chấu nối đất và các
cắm điện ba chấu phù hợp với phích cắm của dụng cụ.
CẢNH BÁO AN TOÀN
CÁC HƯỚNG DẪN AN TOÀN
QUAN TRỌNG
CẢNH BÁO: Đọc tất cả các cảnh báo an toàn
và tất cả hướng dẫn. Việc không tuân theo các cảnh
báo và hướng dẫn có thể dẫn đến điện giật, hỏa hoạn
và/hoặc thương tích nghiêm trọng.
ĐỌC VÀ TUÂN THEO TẤT CẢ
CÁC HƯỚNG DẪN AN TOÀN.
1. Khi không sử dụng thiết bị, luôn tắt và rút/tháo
hộp pin ra khỏi thiết bị.
2. Không che đậy đèn, hoặc làm tắc nghẽn lỗ
thông trên thiết bị bằng vải hoặc thùng carton,
v.v... Che hoặc làm tắc nghẽn có thể dẫn đến bén
lửa.
3. Không sử dụng thiết bị dưới trời mưa, tuyết,
điều kiện ẩm hoặc ướt khi sử dụng với nguồn
cấp điện AC.
4. Không để thiết bị tiếp xúc với mưa lớn hoặc
tuyết. Tuyệt đối không được rửa thiết bị với
nước. Nếu không, nước có thể xâm nhập vào
thiết bị và dẫn đến trục trặc.
5. Không vận hành thiết bị trong môi trường dễ
cháy nổ, chẳng hạn như môi trường có sự
hiện diện của các chất lỏng, khí hoặc bụi dễ
cháy.
6. Phích cắm của thiết bị phải phù hợp với ổ cắm.
Tuyệt đối không được sửa đổi phích cắm theo
bất kỳ cách nào. Sử dụng các phích cắm còn
nguyên vẹn và ổ cắm phù hợp sẽ giảm nguy cơ
điện giật.
7. Khi vận hành thiết bị, tránh để thân đèn tiếp
xúc với các bề mặt nối đất hoặc tiếp đất như
đường ống, bộ tản nhiệt, bếp, tủ lạnh. Nguy cơ
bị điện giật sẽ tăng lên nếu cơ thể bạn được nối
đất hoặc tiếp đất.
8. Không sử dụng dây điện sai mục đích. Tuyệt
đối không sử dụng dây diện để xách, kéo hoặc
rút phích cắm thiết bị. Giữ dây tránh xa nguồn
nhiệt, dầu, các mép sắc hoặc các bộ phận
chuyển động. Dây bị hỏng hoặc bị rối sẽ làm tăng
nguy cơ điện giật.
9. Nếu cáp hoặc dây điện mềm bên ngoài của bộ
đèn này bị hư hỏng, cần phải thay thế bằng
dây đặc biệt hoặc dây dành riêng có sẵn từ
nhà sản xuất hoặc đại lý dịch vụ.
10. Không nhìn thẳng vào nguồn sáng trực tiếp.
11. Không được thao tác phích điện bằng tay ướt
hay dính dầu mỡ.
12. Luôn luôn đặt thiết bị ở nơi bằng phẳng và cố
định. Nếu không có thể xảy ra tai nạn rơi ngã.
13. Luôn đặt thiết bị ở vị trí thẳng đứng.
14. Nguồn sáng của bộ đèn này không thể thay
thế được; khi nguồn sáng hết tuổi thọ thì phải
thay thế tất cả bộ đèn.
15. Không để dây nguồn bị ngắt kết nối với thiết bị
trong khi nguồn vẫn được cung cấp từ ổ cắm.
Làm như vậy có thể gây ra điện giật.
56 TIẾNG VIỆT
16. Không sử dụng tay cầm cho các mục đích
khác ngoài việc mang thiết bị, như nâng lên.
17. Không để thiết bị tiếp xúc với tia lửa điện hoặc
môi trường ăn mòn, v.v...
18. Không xử lý thiết bị một cách mạnh bạo. Khi
thiết bị trở về vị trí thẳng đứng từ vị trí nghiêng,
thiết bị có thể va vào người và gây thương tích.
Cảnh báo an toàn cho thiết bị vận
hành bằng pin
Sử dụng bảo quản thiết bị vận
hành bằng pin
1. Tránh tình huống vô tình khởi động. Đảm bảo
công tắc ở vị trí tắt trước khi kết nối với bộ
pin, cầm hoặc mang thiết bị. Việc di chuyển thiết
bị khi đang đặt ngón tay ở vị trí công tắc hoặc cấp
điện cho thiết bị đang bật thường dễ gây ra tai
nạn.
2. Ngắt kết nối bộ pin khỏi thiết bị trước khi thực
hiện bất kỳ điều chỉnh nào, thay đổi phụ kiện
hoặc bảo quản thiết bị. Các biện pháp an toàn
phòng ngừa này sẽ làm giảm nguy cơ vô tình khởi
động thiết bị.
3. Chỉ sạc pin lại với bộ sạc do nhà sản xuất quy
định. Bộ sạc phù hợp với một loại bộ pin này có
thể gây ra nguy cơ hỏa hoạn khi được dùng cho
một bộ pin khác.
4. Chỉ sử dụng thiết bị với các bộ pin được quy
định cụ thể. Việc sử dụng bất cứ bộ pin nào khác
có thể gây ra nguy cơ thương tích và hỏa hoạn.
5. Khi không sử dụng bộ pin, hãy giữ tránh xa
các đồ vật khác bằng kim loại, chẳng hạn như
kẹp giấy, tiền xu, chìa khóa, đinh, ốc vít hoặc
các vật nhỏ bằng kim loại mà có thể làm nối tắt
các đầu cực pin. Các đầu cực pin bị đoản mạch
có thể gây cháy hoặc hỏa hoạn.
6. Trong điều kiện sử dụng quá mức, pin có thể
bị chảy nước; hãy tránh tiếp xúc. Nếu vô tình
tiếp xúc với pin bị chảy nước, hãy rửa sạch
bằng nước. Nếu dung dịch từ pin tiếp xúc với
mắt, cần đi khám bác sĩ thêm. Dung dịch chảy
ra từ pin có thể gây rát da hoặc bỏng.
7. Không sử dụng bộ pin hoặc thiết bị có
hỏng hoặc đã bị sửa đổi. Pin đã bị hư hỏng hoặc
đã bị sửa đổi có thể hành động theo cách không
thể đoán trước dẫn đến cháy, nổ hoặc nguy cơ
thương tích.
8. Không để bộ pin hoặc thiết bị tiếp xúc với lửa
hoặc nhiệt độ quá cao. Tiếp xúc với lửa hoặc
nhiệt độ trên 130 °C có thể gây ra cháy nổ.
9. Làm theo tất cả hướng dẫn sạc pin và không
được sạc bộ pin hoặc thiết bị vượt giới hạn
nhiệt độ quy định trong hướng dẫn. Sạc pin
không đúng hoặc ở nhiệt độ vượt giới hạn nhiệt
độ có thể gây hư hỏng cho pin và làm tăng nguy
cơ cháy.
10. Hãy để nhân viên sửa chữa đủ trình độ thực
hiện việc bảo trì và chỉ sử dụng các bộ phận
thay thế đồng nhất. Việc này sẽ đảm bảo duy trì
được độ an toàn của sản phẩm.
11. Không sửa đổi hoặc cố sửa chữa thiết bị hay
bộ pin ngoại trừ trường hợp được thể hiện
trong hướng dẫn sử dụng và bảo quản.
Hướng dẫn quan trọng về an toàn
dành cho hộp pin
1. Trước khi sử dụng hộp pin, hãy đọc kỹ tất cả
các hướng dẫn và dấu hiệu cảnh báo trên (1)
bộ sạc pin, (2) pin và (3) sản phẩm sử dụng
pin.
2. Không tháo rời hoặc làm thay đổi hộp pin. Việc
này có thể dẫn đến hỏa hoạn, quá nhiệt hoặc nổ.
3. Nếu thời gian vận hành ngắn hơn quá mức,
hãy ngừng vận hành ngay lập tức. Ðiều này
thể dẫn đến rủi ro quá nhiệt, có thể gây bỏng
và thậm chí là nổ.
4. Nếu chất điện phân rơi vào mắt, hãy rửa sạch
bằng nước sạch và đến cơ sở y tế ngay lập
tức. Chất này có thể khiến bạn giảm thị lực.
5. Không để hộp pin ở tình trạng đoản mạch:
(1) Không chạm vào cực pin bằng vật liệu
dẫn điện.
(2) Tránh cất giữ hộp pin trong hộp có các
vật kim loại khác như đinh, tiền xu, v.v...
(3) Không được để hộp pin tiếp xúc với
nước hoặc mưa.
Ðoản mạch pin có thể gây ra dòng điện lớn,
quá nhiệt, có thể gây bỏng và thậm chí là hỏng
hóc.
6. Không bảo quản cũng như sử dụng thiết bị
hộp pin ở nơi nhiệt độ có thể lên tới hoặc vượt
quá 50 °C (122 °F).
7. Không đốt hộp pin ngay cả khi hộp pin đã bị
hư hại nặng hoặc hư hỏng hoàn toàn. Hộp pin
có thể nổ khi tiếp xúc với lửa.
8. Không đóng đinh, cắt, nghiền nát, ném, làm
rơi hộp pin hoặc va vật cứng vào hộp pin. Làm
như thế có thể dẫn đến hỏa hoạn, quá nhiệt hoặc
nổ.
9. Không sử dụng pin đã hỏng.
10. Pin nén lithium-ion là đối tượng có yêu cầu bắt
buộc theo Luật Hàng hoá Nguy hiểm.
Đối với vận tải thương mại, ví dụ như vận tải do
bên thứ ba, đại lý giao nhận, thì yêu cầu đặc biệt
về đóng gói và nhãn ghi phải được giám sát.
Để chuẩn bị cho mặt hàng cần vận chuyển, cần
phải tham khảo ý kiến chuyên gia về vật liệu nguy
hiểm. Nếu được, vui lòng tuân thủ các quy định
quốc gia chi tiết hơn.
Buộc hoặc niêm phong các tiếp điểm mở và đóng
gói pin theo cách đó để nó không thể di chuyển
trong bao bì.
11. Khi thải bỏ hộp pin, hãy tháo chúng ra khỏi
thiết bị và thải bỏ ở nơi an toàn. Phải tuân thủ
theo các quy định của địa phương liên quan
đến việc thải bỏ pin.
12. Chỉ sử dụng pin cho các sản phẩm Makita chỉ
định. Lắp pin vào sản phẩm không thích hợp
thể gây ra hoả hoạn, quá nhiệt, nổ, hoặc rò chất
điện phân.
13. Nếu không sử dụng thiết bị trong một thời gian
dài, phải tháo pin ra khỏi thiết bị.
57 TIẾNG VIỆT
14. Trong và sau khi sử dụng, hộp pin có thể bị
nóng, có thể gây bỏng hoặc bỏng ở nhiệt độ
thấp. Chú ý xử lý hộp pin nóng.
15. Không chạm vào điện cực của thiết bị ngay
sau khi sử dụng vì điện cực có thể trở nên đủ
nóng để gây bỏng.
16. Không để vụn bào, bụi hoặc đất bám vào các
điện cực, lỗ và rãnh của hộp pin. Việc này
thể dẫn đến hiệu suất kém hoặc hỏng hóc thiết bị
hay hộp pin.
17. Trừ khi thiết bị hỗ trợ sử dụng gần đường
dây điện cao thế, không sử dụng hộp pin gần
đường dây điện caothế. Việc này có thể dẫn đến
trục trặc hoặc hỏng hóc thiết bị hay hộp pin.
18. Giữ pin tránh xa trẻ em.
LƯU GIỮ CÁC HƯỚNG DẪN
NÀY.
THẬN TRỌNG: Chỉ sử dụng pin Makita chính
hãng. Việc sử dụng pin Makita không chính hãng,
hoặc pin đã bị biến đổi có thể dẫn đến nổ pin, gây
cháy, thương tích và thiệt hại cá nhân. Việc này cũng
sẽ làm mất hiệu lực bảo hành của Makita đối với thiết
bị và bộ sạc của Makita.
Mẹo duy trì tuổi thọ tối đa cho
pin
1. Sạc hộp pin trước khi pin bị xả điện hoàn toàn.
Luôn dừng việc vận hành thiết bị và sạc hộp
pin khi bạn nhận thấy công suất thiết bị giảm.
2. Không được phép sạc lại một hộp pin đã được
sạc đầy. Sạc quá mức sẽ làm giảm tuổi thọ của
pin.
3. Sạc pin ở nhiệt độ phòng 10°C - 40°C. Ðể cho
hộp pin nóng nguội lại dần trước khi sạc pin.
4. Khi không sử dụng hộp pin, hãy tháo hộp pin
ra khỏi thiết bị hoặc bộ sạc.
5. Sạc pin sáu tháng một lần nếu bạn không sử
dụng dụng cụ trong một thời gian dài (hơn sáu
tháng).
BẢO TRÌ
1. Bảo trì thiết bị này chỉ nên được thực hiện bởi
nhân viên sửa chữa đủ trình độ. Việc bảo trì hoặc
bảo dưỡng thiết bị do nhân viên sửa chữa không
đủ trình độ có thể gây ra nguy cơ chấn thương.
2. Khi bảo trì thiết bị này, chỉ sử dụng các bộ phận
thay thế giống nhau. Sử dụng các bộ phận trái
phép hoặc không theo hướng dẫn bảo dưỡng có
thể gây ra nguy cơ điện giật hoặc thương tích.
3. Không đốt thiết bị này, ngay cả khi thiết bị đã
hỏng nghiêm trọng. Pin có thể nổ khi tiếp xúc với
lửa. Vứt thiết bị theo quy định của địa phương.
TẢ CÁC BỘ PHẬN
Hình1
1Nút thay đổi vùng chiếu sáng 2Chỉ báo độ sáng 3Nút thay đổi độ sáng
4Nút công tắc nguồn 5Đèn chỉ báo pin 6Tay cầm
7Lỗ cho khóa móc 8Nắp đậy pin (pin XGT) 9Nắp khóa
10 Nắp đậy pin (pin LXT) 11 Nút khởi động lại bộ ngắt 12 Đầu vào AC
13 Ổ cắm AC 14 Móc cho dây nguồn 15 Bộ phản xạ
16 Nắp đui đèn 17 Dây nguồn - -
LƯU Ý: Hình dạng của đầu vào AC, ổ cắm AC và phích cắm dây nguồn sẽ khác nhau tùy theo từng quốc gia.
58 TIẾNG VIỆT
TẢ CHỨC NĂNG
THẬN TRỌNG: Luôn đảm bảo rằng đã tắt
thiết bị và tháo hộp pin ra trước khi thực hiện việc
điều chỉnh hoặc kiểm tra chức năng trên dụng cụ.
Lắp hoặc tháo hộp pin
THẬN TRỌNG: Luôn tắt thiết bị trước khi lắp
hoặc tháo hộp pin.
THẬN TRỌNG: Giữ thiết bị và hộp pin thật
chắc khi lắp hoặc tháo hộp pin. Không giữ thiết bị
và hộp pin thật chắc có thể làm trượt chúng khỏi tay
và làm hư hỏng thiết bị và hộp pin hoặc gây thương
tích cá nhân.
THẬN TRỌNG: Hãy cẩn thận không để
vướng (các) ngón tay vào giữa thiết bị và hộp pin
khi nạp hộp pin cũng như giữa thiết bị và nắp pin
khi đóng nắp pin.
Để lắp đặt hộp pin, hãy nhả nắp khóa, và mở nắp pin.
Hình2: 1. Nắp khóa 2. Nắp đậy pin
Để lắp hộp pin, đặt thẳng hàng phần chốt nhô ra của
hộp pin vào phần rãnh nằm trên vỏ và trượt hộp pin vào
vị trí. Đưa hộp pin vào cho đến khi chốt khóa vào đúng
vị trí với một tiếng “cách” nhẹ.
Sau đó đóng nắp đậy pin.
Hình3: 1. Nút 2. Hộp pin
Để tháo hộp pin, vừa trượt pin ra khỏi thiết bị vừa trượt
nút ở phía trước hộp pin.
THẬN TRỌNG: Luôn lắp đặt hộp pin hết mức.
Nếu không, hộp pin có thể vô ý rơi ra khỏi thiết bị, gây
thương tích cho bạn hoặc người khác ở xung quanh.
THẬN TRỌNG: Không được dùng sức lắp
hộp pin. Nếu hộp pin không nhẹ nhàng trượt vào vị
trí, có nghĩa là pin vẫn chưa được lắp đúng.
LƯU Ý: Có thể lắp đặt tối đa 4 hộp pin, mặc dù thiết
bị chỉ sử dụng một hộp pin để vận hành.
Chỉ báo dung lượng pin còn lại
Chỉ dành cho hộp pin có đèn chỉ báo
Hình4: 1. Các đèn chỉ báo 2. Nút Check (kiểm tra)
Ấn nút check (kiểm tra) trên hộp pin để chỉ báo dung
lượng pin còn lại. Các đèn chỉ báo bật sáng lên trong
vài giây.
Các đèn chỉ báo Dung lượng
còn lại
Bật sáng Tắt Nhấp nháy
75% đến
100%
50% đến 75%
25% đến 50%
0% đến 25%
Sạc pin.
Pin có thể đã
bị hỏng.
LƯU Ý: Tùy thuộc vào các điều kiện sử dụng và nhiệt
độ xung quanh, việc chỉ báo có thể khác biệt một chút
so với dung lượng thực sự.
LƯU Ý: Đèn chỉ báo (phía xa bên trái) đầu tiên sẽ
nhấp nháy khi hệ thống bảo vệ pin hoạt động.
Đèn chỉ báo pin
Đèn chỉ báo này cho biết pin đang sử dụng hoặc dung
lượng pin còn lại.
Các đèn chỉ báo tương ứng với từng loại pin như thể
hiện trong hình.
Hình5: 1. Đèn chỉ báo pin
Chỉ báo pin đang sử dụng
Khi bật thiết bị, đèn chỉ báo của pin được lắp đặt sáng
lên.
Vài giây sau, đèn chỉ báo của pin hiện đang sử dụng sẽ
sáng lên.
Màu của đèn chỉ báo Dung lượng pin
Màu xanh lá Dung lượng pin còn.
Màu đỏ Không có dung lượng pin.
(Hết pin)
59 TIẾNG VIỆT
Chỉ báo dung lượng pin còn lại
Khi pin đang sử dụng hết, thiết bị sẽ tự động chuyển
sang một pin khác.
Khi chuyển đổi pin, tất cả đèn chỉ báo của pin được lắp
đặt sẽ sáng lên.
Màu của đèn chỉ báo Dung lượng pin
Màu xanh lá Dung lượng pin còn.
Màu đỏ Không có dung lượng pin.
(Hết pin)
Khi tất cả pin đều hết, đèn chỉ báo của pin cuối cùng sẽ
nhấp nháy màu đỏ.
Hệ thống bảo vệ thiết bị / pin
Thiết bị này được trang bị hệ thống bảo vệ. Hệ thống
này sẽ tự động ngắt nguồn điện để kéo dài tuổi thọ thiết
bị và pin. Thiết bị sẽ tự động dừng vận hành khi thiết bị
hoặc pin ở một trong những trường hợp sau đây.
Bảo vệ quá tải
Khi vận hành thiết bị trong điều kiện tiêu tốn dòng điện
cao bất thường, thiết bị sẽ tự động dừng lại mà không
có bất cứ dấu hiệu nào. Trong trường hợp này, hãy tháo
và cài đặt hộp pin khi sử dụng với nguồn cấp điện DC,
hoặc nhấn nút khởi động lại bộ ngắt khi sử dụng nguồn
cấp điện AC. Sau đó bật thiết bị lên để khởi động lại.
Hình6: 1. Nút khởi động lại bộ ngắt
Bảo vệ xả điện quá mức
Khi dung lượng pin yếu, đèn LED sẽ tắt, ngoại trừ một
phần của đèn LED như minh họa. Sau đó khoảng năm
đến mười phút sau, hệ thống sẽ tự động ngắt điện.
Trong trường hợp này, hãy tháo hộp pin khỏi dụng cụ
và sạc pin lại.
Hình7
Thiết kế tự chỉnh thẳng
Thiết bị có thể phục hồi từ vị trí nghiêng nếu góc là 80
độ trở xuống từ vị trí vuông góc. Góc đứng của thiết bị
sẽ khác nhau tùy thuộc vào điều kiện mặt đất và nguồn
cấp điện được sử dụng.
Hình8
Lỗ cho khóa móc
Để chống trộm hộp mực pin, lỗ cho khóa móc được
trang bị.
Hình9: 1. Lỗ cho khóa móc
VẬN HÀNH
THẬN TRỌNG: Thiết bị này được thiết kế để
sử dụng ở quy mô thương mại. Không sử dụng
thiết bị cho hộ gia đình.
Bật/tắt thiết bị
Nhấn nút công tắc nguồn để bật thiết bị. Nhấn nút công
tắc nguồn lần nữa để tắt thiết bị.
Hình10: 1. Nút công tắc nguồn
LƯU Ý: Thiết bị bật ở chế độ tương tự với cài đặt
cuối cùng.
Thay đổi độ sáng
Nhấn nút thay đổi độ sáng trong khi thiết bị đang vận
hành. Độ sáng sẽ giảm dần mỗi lần bạn nhấn nút thay
đổi độ sáng. Độ sáng sẽ trở về mức cao nhất khi đang
vận hành ở độ sáng thấp nhất.
Hình11: 1. Nút thay đổi độ sáng
Thay đổi vùng chiếu sáng
Nhấn nút thay đổi vùng chiếu sáng trong khi thiết bị
đang vận hành.
Hình12: 1. Nút thay đổi vùng chiếu sáng
Vùng chiếu sáng thay đổi mỗi lần bạn nhấn nút thay đổi
vùng chiếu sáng như minh họa.
Hình13
Việc sử dụng với nguồn cấp điện AC
CẢNH BÁO: Không bao giờ sử dụng thiết bị
khi dây điện hoặc phích cắm bị hỏng.
CẢNH BÁO: Không được thao tác phích điện
bằng tay ướt hay dính dầu mỡ.
CẢNH BÁO: Không để dây nguồn bị ngắt kết
nối với thiết bị trong khi nguồn vẫn được cung
cấp từ nguồn điện chính. Trẻ nhỏ có thể đưa phích
cắm có điện vào miệng và gây chấn thương.
CẢNH BÁO: Không đưa phích cắm trần hoặc
dây điện vào miệng của bạn. Làm như vậy có thể
gây ra điện giật.
CẢNH BÁO: Đảm bảo rằng định mức điện áp
của nguồn điện chính tương ứng với nguồn của
thiết bị.
CẢNH BÁO: Ổ cắm được cắm phải được nối
đất.
Khi sử dụng thiết bị với nguồn cấp điện AC, hãy sử
dụng dây nguồn đi kèm với thiết bị.
Cắm phích cắm vào đầu vào AC của thiết bị và sau đó
cắm đầu kia vào ổ cắm.
Hình14: 1. Dây nguồn 2. Nắp đui đèn (đầu vào AC)
3. Phích cắm (cho thiết bị) 4. Phích cắm
(cho ổ cắm)
60
THẬN TRỌNG: Hãy chắc chắn đã cắm phích
cắm vào thiết bị trước, sau đó cắm đầu kia vào
ổ cắm.
THẬN TRỌNG: Luôn đóng chặt nắp đui đèn
khi không cắm dây nguồn.
LƯU Ý: Ngay cả khi vận hành với nguồn cấp điện
DC, thiết bị cũng sẽ tự động chuyển sang chế độ
nguồn cấp điện AC khi được cắm vào.
LƯU Ý: Nguồn cấp điện AC không sạc cho pin được
lắp vào thiết bị.
LƯU Ý: Hình dạng của đầu vào AC, ổ cắm AC
phích cắm dây nguồn sẽ khác nhau tùy theo từng
quốc gia.
Sử dụng kết nối
THẬN TRỌNG: Không kết nối bất kỳ thiết bị nào
ngoài ML010G với ổ cắm AC.
THẬN TRỌNG: Luôn sử dụng dây nguồn đi kèm
với thiết bị.
THẬN TRỌNG: Không kết nối các thiết bị vượt
quá số lượng tối đa các thiết bị có thể kết nối được
chỉ định trong hướng dẫn.
Khi sử dụng thiết bị được kết nối với các thiết bị khác,
hãy kết nối chúng với dây nguồn.
Cắm phích cắm vào đầu vào AC của thiết bị sẽ được
cấp nguồn, sau đó cắm đầu còn lại vào ổ cắm AC của
thiết bị để cấp nguồn.
Hình15: 1.cắm AC
LƯU Ý: Khi sử dụng các thiết bị được kết nối với
nhau, các tháo tác như bật / tắt, thay đổi độ sáng và
thay đổi vùng chiếu sáng không được liên kết. Cần
phải thao tác với từng thiết bị.
Gom các dây nguồn lại
Cuộn chặt dây nguồn trên móc cho dây nguồn.
Hình16: 1. Dây nguồn 2. Móc cho dây nguồn
BẢO TRÌ
THẬN TRỌNG: Hãy luôn chắc chắn rằng thiết
bị đã được tắt, rút phích cắm và hộp pin đã được
tháo ra trước khi cố gắng thực hiện việc kiểm tra
hay bảo dưỡng.
CHÚ Ý: Không được phép dùng xăng, ét xăng,
dung môi, cồn hoặc hóa chất tương tự. Có thể
xảy ra hiện tượng mất màu, biến dạng hoặc nứt
vỡ.
Để đảm bảo ĐỘ AN TOÀN và ĐỘ TIN CẬY của sản
phẩm, việc sửa chữa hoặc bất cứ thao tác bảo trì, điều
chỉnh nào đều phải được thực hiện bởi các Trung tâm
Dịch vụ Nhà máy hoặc Trung tâm được Makita Ủy
quyền và luôn sử dụng các phụ tùng thiết bị thay thế
của Makita.
PHỤ KIỆN TÙY CHỌN
THẬN TRỌNG: Các phụ kiện hoặc phụ tùng
gắn thêm này được khuyến cáo sử dụng với
dụng cụ Makita của bạn theo như quy định trong
hướng dẫn này. Việc sử dụng bất cứ phụ kiện hoặc
phụ tùng gắn thêm nào khác đều có thể gây ra rủi ro
thương tích cho người. Chỉ sử dụng phụ kiện hoặc
phụ tùng gắn thêm cho mục đích đã quy định sẵn của
chúng.
Nếu bạn cần bất kỳ sự hỗ trợ nào để biết thêm chi tiết
về các phụ tùng này, hãy hỏi Trung tâm Dịch vụ của
Makita tại địa phương của bạn.
Pin và bộ sạc chính hãng của Makita
LƯU Ý: Một số mục trong danh sách có thể được bao
gồm trong gói dụng cụ làm phụ kiện tiêu chuẩn. Các
mục này ở mỗi quốc gia có thể khác nhau.
TIẾNG VIỆT
61 ภาษาไทย


 ML010G


A.C. 
D.C. 


5,500lm / 3,000lm / 1,500lm







8
 0 °C - 40 °C
 °C - 60 °C





14.1kg
 

 

 
 


  

 

 

 



DC18SH / DC18WC
 
62 ภาษาไทย
 
 





Ni-MH
Li-ion 











































 





1. 

 


3. 

4. 


5. 

6. 



63 ภาษาไทย
 



8. 




 



10. 
11. 
 

13. 
14. 


15. 


16. 

 

18. 






1. 





 



3. 



4. 


5. 




6. 





 



8. 

°
 





10. 


11. 



64 ภาษาไทย


1. 



 


3. 


4. 


5. 
 
 


 


6. 
°°
 


8. 



 
10. 









11. 



 



13. 

14. 


15. 

16. 



 



18. 

 








1. 


 


3. 
°°

65 ภาษาไทย
4. 

5. 


 



 




 




1  3
4 5 6
8 
10  11   
13  14  15 
16    - -


 



 

 




 




 1.





 1.


66 ภาษาไทย
 



 







 1.


 

  



















 1.





 
 
 






 
 
 








67 ภาษาไทย







 1.















 1.

 




 1.







 1.



 1.




 

 

 



 


 


 





 1.


 

 





















 1.






 1.

 


 







 






 



Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
ML010G-SA3-
ASIA-2210
EN, PTBR, ESMX,
ZHCN, KO, ID, MS,
VI, TH
20221118
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Makita ML010G Cordless Area Worklight Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario