Makita DML813 Cordless Worklight Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DML813
DML814
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
IMPORTANTE: Leia este manual antes de usar a ferramenta.
EN Cordless Worklight INSTRUCTION MANUAL 2
FRCA Lampe de Chantier Sans Fil MANUEL D'INSTRUCTION 12
ESMX Linterna de Trabajo
Inalámbrica
MANUAL DE
INSTRUCCIONES 23
PTBR Reetor LED a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 34
2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DML813 DML814
Rated wattage 12pcs, 27 W
Rated voltage D.C. 18 V / 14.4 V
Luminous ux 3,000 lm / 1,700 lm / 900 lm
Operating time
(with BL1850B)
3 hours ( 3,000 lm) / 5.5 hours ( 1,700 lm) / 10 hours ( 900 lm)
Dimensions
(L x W x H)
Folding position 260 mm x 216 mm x 1,000 mm
( 10-1/4” x 8-1/2” x 39-3/8” )
Operating position
(Maximum height)
573 mm x 658 mm x 2,240 mm
( 22-1/2” x 26” x 88” )
Net weight
(without battery cartridge)
7.0 kg ( 15.4 lbs ) 7.2 kg ( 15.9 lbs)
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
Specications may dier from country to country.
Operating times are approximate and may dier depending on battery type, charging status, and usage condition.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge
( Makita )
D.C.14.4 V Model BL1430B
D.C.18 V Model
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger
( Makita )
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.
volts
direct current
Be careful not to press your hands when
retracting the extension pole.
Do not stare at operating lamp.
Open the tripod legs before pulling out from
the extension pole.
SAFETY WARNINGS
READ AND FOLLOW ALL
SAFETY INSTRUCTIONS.
WARNING – When using this
appliance, following precautions
should always be followed:
1. To reduce the risk of injury, close supervision
is necessary when a product is used near
children.
2. Do not contact hot parts to reduce the risk of
burns. The lens may be extremely hot during use
and soon after using.
3. Only use attachments recommended or sold
by the manufacturer.
4.
Do not use the appliance in the rain or the snow.
5. To reduce the risk of electrical shock, do not
put the appliance in water or other liquid. Do
not place or store the appliance where it can
fall or be pulled into a tub or sink.
6. WARNING: To reduce the risk of injury, do not
stare at the operating lamp, or do not expose
the light to eyes. Serious eye injury may occur.
7. To reduce the risk of re, keep away from
combustible materials while in operation.
3ENGLISH
8. Only use attachments recommended or sold
by the manufacturer.
9. Do not allow anything to cover or clog the
vents of the appliance. Always keep clean the
vent for cooling. Otherwise it may cause a ame.
10.
Do not use the carrying handle any other purpose
than carrying the appliance, such as hoisting.
11.
When carrying the appliance, always fold the
tripod legs. Otherwise a falling accident may occur.
12.
Place the appliance out of the reach of children.
13. Place the appliance on a level and stable place.
Otherwise a falling accident may occur.
14. Do not use the appliance in strong winds.
Otherwise a falling accident may occur.
15. Do not use the appliance in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust.
16. Do not expose the appliance to sparks or cor-
rosive atmosphere, etc.
17.
When the appliance is not in use, always remove
the battery cartridge from the appliance.
18. Store the appliance indoors.
19. Do not wash the appliance in water.
20. Keep the tags and nameplate on the product,
which contains important information. If it
cannot be read or lost, please contact MAKITA
Service Center for free replacement.
21. Disconnect the battery pack from the appli-
ance before making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing appliance. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
22. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
23. Do not handle the appliance roughly, such as
dropping or hitting. Doing so may cause mal-
function or injury.
24. Do not handle charger, including charger plug,
and charger terminals with wet hands.
25. Do not charge the battery outdoors.
26. When the appliance is not in use, always fold
the tripod legs and shrink the pole to reduce
injury and damage.
27. The light source contained in this luminaire
shall only be replaced by the manufacturer or
his service agent or a similar qualied person.
28. When the appliance is used outdoors, screws
can be used for the holes in the tripod legs as
auxiliary xation. When moving the appliance,
loosen and remove the screws.
Battery tool use and care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to battery pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with your nger
on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the appli-
ance before making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing appliance. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
3. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
4. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
5. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
6.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
7. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
8. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
9. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
10.
Have servicing performed by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the product is maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
SERVICE
1.
This appliance service must be performed only by quali-
ed repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualied personnel could result in a risk of injury.
2. When servicing this appliance, use only identical
replacement parts. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may
create a risk of electric shock or injury.
3. Do not incinerate this appliance, even if it is
severely damaged. The batteries can explode in a
re. Dispose of the appliance in accordance with
the local regulations.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge. It may result in a re, excessive heat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4ENGLISH
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re, excessive heat, or explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15.
Do not touch the terminal of the tool immediately
after use as it may get hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines. It may result in a malfunction or
breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FCC caution
For United States
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
Changes or modications not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
Note: This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a partic-
ular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment o and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment
and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a cir-
cuit dierent from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
ICES-005 standard
For Canada
CAN ICES-005(B)/NMB-005(B)
5ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
2
3
1
5
7
6
11
8
9
10
12
13
14
2
3
1
4
15
5
7
6
11
8
9
10
12
13
14
4
15
1Light head 2Lens 3Upper extension pole
4Upper extension latch 5Lower extension pole 6Horizontal handle
7Lower extension latch 8Power switch button 9Brightness change button
10 Battery bay 11 Shoulder belt hole 12 Tripod release button
13 Carrying handle 14 Tripod legs 15 Hole for xing
6ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the appli-
ance is switched o and the battery cartridge is
removed before adjusting or checking function on
the appliance.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Hold the appliance and the bat-
tery cartridge rmly when installing or removing
battery cartridge. Failure to hold the appliance and
the battery cartridge rmly may cause them to slip o
your hands and result in damage to the appliance and
battery cartridge and a personal injury.
CAUTION: Be careful not to trap nger(s)
between the appliance and battery cartridge when
loading battery cartridge as well as between the
appliance and the battery cover when closing the
battery cover.
To install the battery cartridge, release the cover lock,
and open the battery cover.
1
2
1. Cover lock 2. Battery cover
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click.
Then close the battery cover.
1
2
1. Button 2. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the
appliance while sliding the button on the front of the
cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully. If not, it may accidentally fall out of the appli-
ance, causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
7ENGLISH
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.
NOTE: The rst (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Appliance / battery protection
system
The appliance is equipped with the protection system.
This system automatically cuts o power to extend
appliance and battery life. The appliance will automati-
cally stop during operation if the appliance or battery is
placed under one of the following conditions.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the LED lights
go out except a part of LEDs. Later, the system auto-
matically cuts o power. In this situation, remove the
battery cartridge from the appliance and charge it.
Hole for padlock
For anti-theft of battery cartridge, hole for padlock is
provided.
1
1. Hole for padlock
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the appli-
ance is switched o and the battery cartridge
is removed before carrying out any work on the
appliance.
Spreading / folding the tripod legs
CAUTION: Keep hands away from the tripod
legs and be careful not to pinch your ngers when
spreading or folding the tripod legs.
1. Hold the horizontal handle and carrying handle by
both hands rmly.
2. Slide the carrying handle in the direction of arrow
as illustrated while pushing the tripod release
button.
3. Release the tripod release button and make
sure the carrying handle is secured in the bottom
position.
12
3
1. Horizontal handle 2. Carrying handle 3. Tripod
release button
4. To fold the tripod, slide the carrying handle in the
opposite direction while pushing the tripod release
button.
8ENGLISH
Positioning of the light head
CAUTION: Before positioning the light
head, make sure the tripod legs are spread com-
pletely and locked rmly in the locking position.
Otherwise the appliance may tilt and a falling accident
may occur.
Adjusting the height of the light head
CAUTION: When adjusting the length of
one extension pole, make sure the other exten-
sion pole is xed rmly by the extension latch.
Otherwise unexpected contraction may occur and
cause an injury.
CAUTION: Be careful not to pinch your n-
gers when adjusting the height of the light head.
CAUTION: Keep holding the extension pole
when adjusting the length of the extension pole.
Otherwise the light head may drop rapidly and pinch
hands and ngers.
1. Open the upper extension latch.
2. Adjust the length of the upper extension pole by
pulling or retracting the upper extension pole.
3. Close the upper extension latch and make sure
the upper extension pole is xed rmly.
4. If more height is required, adjust the length of the
lower extension pole in the same way as above.
1
2
3
4
1. Upper extension latch 2. Upper extension pole
3. Lower extension latch 4. Lower extension pole
NOTE: If the grip force of the latch is declined, tighten
the screws of the extension latch. (Refer to the sec-
tion for screw tightening.)
Retracting the extention pole
CAUTION: Be careful not to pinch your nger
when retracting the extension pole.
NOTICE: If the extension pole cannot be
retracted smoothly, do not force the extension
pole to retract. In this case, expand the extension
pole again, and then retract the lower extension
pole rst.
When retracting the extention pole, align the light head
as shown in the illustration, and then retract the exten-
tion pole.
1
2
1
2
1. Light head 2. Horizontal handle
Adjusting the angle of the light head
CAUTION: Be careful not to pinch your n-
gers when adjusting the angle of the light head.
Turn the light head as illustrated to the desired angle.
230°
220°
9ENGLISH
For DML814 only
The lighting area can be adjusted by turning the individual lamp units.
1
180°
1. Lamp unit
NOTE: If the grip force of the light head or lamp unit
is decline, tighten the screws. (Refer to the section for
screw tightening.)
Screw tightening
CAUTION:
Before tightening the screws, retract the
poles all the way or lay the appliance sideways. Otherwise
the light head moves accidentally and cause an injury.
NOTICE: Do not over tighten the screw.
Otherwise the joint parts may be broken.
NOTICE: Do not use electric tools to tighten the
screw. Otherwise the screw may get over tightened.
If the grip force of some joint parts is declined, tighten
the screw shown in the gure.
For the extension latches
1
1
1. Screw
For the light head
1
1
1. Screw
For the individual lamp units (DML814 only)
1
1
1
1. Screw
Shoulder belt
Optional accessory
CAUTION:
When carrying the appliance, keep
holding the carrying handle even if when using the
shoulder belt. Carrying the appliance using only the
shoulder belt makes it unstable. The shoulder belt may
come o or the appliance hit other objects and cause injury.
Attach the hooks of the shoulder belt onto the mounts
as shown in the gure certainly.
2
3
1
3
2
1. Shoulder belt 2. Hook 3. Mount
10 ENGLISH
NOTE: You can also attach the shoulder belt to the
tool bag (optional accessory) as illustrated.
1
2
1. Shoulder belt 2. Tool bag
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of injury, do not
stare at the operating lamp, or do not expose the
light to eyes. Serious eye injury may occur.
WARNING: To reduce the risk of burns and
re, do not touch the light head, and keep it away
from combustible materials while in operation.
CAUTION: When using the appliance, always
make sure the tripod legs are in fully spread posi-
tion. Otherwise a falling accident may occur.
NOTICE: Do not press the buttons forcibly.
Otherwise a malfunction may occur.
Switch action
12
1. Power switch button 2. Brightness change button
Turning on / o the appliance
Press the power switch button to turn on the appliance.
Press the power switch button again to turn o the
appliance.
NOTE: The appliance turns on at the same bright-
ness as the last setting.
Changing brightness
Press the brightness change button while the appliance
is operating. The brightness decreases every time you
press the brightness change button. The brightness
will return to the highest when operating in the lowest
brightness.
When the battery capacity becomes low, the LED lights
go out except a part of LEDs as illustrated. (Then few
minutes later, the system automatically cuts o power.)
In this situation, remove the battery cartridge from the
appliance and charge it.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the appliance
is switched o, unplugged, and the battery car-
tridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning
CAUTION: Do not wash the appliance in water.
From time to time, wipe o the outside (appliance body)
of the appliance using a cloth dampened in soapy
water.
11 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Shoulder belt
Tool bag
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.
MAKITA LIMITED
WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
12 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DML813 DML814
Puissance nominale 12 pièces, 27 W
Tension nominale C.C. 18 V / 14,4 V
Flux lumineux 3 000 lm / 1 700 lm / 900 lm
Temps de fonctionnement
(avec BL1850B)
3 heures (3 000 lm) / 5,5 heures (1 700 lm) / 10 heures (900 lm)
Dimensions
(L x P x H)
Position repliée 260 mm x 216 mm x 1 000 mm
(10-1/4″ x 8-1/2″ x 39-3/8″)
Position de fonctionnement
(Hauteur maximale)
573 mm x 658 mm x 2 240 mm
(22-1/2″ x 26″ x 88″)
Poids net
(sans batterie)
7,0 kg (15,4 lbs) 7,2 kg (15,9 lbs)
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications peuvent varier suivant les pays.
Les temps de fonctionnement sont approximatifs et peuvent varier suivant le type de batterie, l’état de charge
et les conditions d’utilisation.
Batteries et chargeurs applicables
Batterie
(Makita)
Modèle C.C. 14,4 V BL1430B
Modèle C.C. 18 V
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur
(Makita)
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
Suivant la région où vous habitez, il se peut que certaines des batteries et certains des chargeurs énumérés
ci-dessus ne soient pas disponibles.
MISE EN GARDE : Utilisez exclusivement les batteries et chargeurs énumérés ci-dessus. L’utilisation
de toute autre batterie ou tout autre chargeur peut entraîner une blessure et/ou un incendie.
Symboles
Les symboles qui peuvent être utilisés pour l’équipe-
ment sont indiqués ci-dessous. Vous devez avoir com-
pris leur signication avant l’utilisation.
Veuillez lire ce manuel d’instructions.
volts
courant continu
Prenez garde d’écraser vos mains en
rappelant la tige d’extension.
Ne regardez pas xement la lampe
allumée.
Ouvrez les pieds du trépied avant de faire
sortir la tige d’extension.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
VEUILLEZ LIRE ET RESPECTER
TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ.
MISE EN GARDE - Lors de l’utili-
sation de l’appareil, les précau-
tions qui suivent doivent tou-
jours être prises :
1. Pour réduire le risque de blessure, une super-
vision étroite est nécessaire lorsqu’un produit
est utilisé près d’enfants.
2.
Ne touchez pas les pièces chaudes, pour réduire
le risque de brûlures. La lentille peut être extrême-
ment chaude pendant et juste après l’utilisation.
3. Utilisez exclusivement les accessoires recom-
mandés ou vendus par le fabricant.
4. N’utilisez pas l’appareil sous la pluie ou la
neige.
13 FRANÇAIS
5. Pour réduire le risque de décharge électrique,
ne mettez pas l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide. Ne mettez pas et ne rangez pas
l’appareil là où il peut tomber ou être entraîné
dans une baignoire ou un évier.
6. MISE EN GARDE : Pour réduire le risque de
blessure, ne xez pas la lampe allumée et n’ex-
posez pas les yeux à la lumière. Il y a risque de
blessure grave aux yeux.
7. Pour réduire le risque d’incendie, restez à
l’écart des matières combustibles pendant
l’utilisation.
8. Utilisez exclusivement les accessoires recom-
mandés ou vendus par le fabricant.
9. Ne laissez rien couvrir ou obstruer les évents
de l’appareil. Gardez toujours les évents
propres pour assurer le refroidissement.
Autrement l’appareil peut s’enammer.
10. N’utilisez la poignée de transport à aucune
autre n que le transport de l’appareil, par
exemple pour le hisser.
11. Lorsque vous transportez l’appareil, repliez
toujours les pieds du trépied. Autrement, il
risque de tomber et de provoquer un accident.
12. Placez l’appareil hors de la portée des enfants.
13. Placez toujours l’appareil à un emplacement
plat et stable. Autrement, il risque de tomber et
de provoquer un accident.
14. N’utilisez pas l’appareil sous un vent violent.
Autrement, il risque de tomber et de provoquer un
accident.
15. N’utilisez pas l’appareil dans une atmos-
phère explosive, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inammables.
16. N’exposez pas l’appareil à des étincelles, à
une atmosphère corrosive, etc.
17. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, retirez
toujours la batterie.
18. Rangez l’appareil à l’intérieur.
19. Ne lavez pas l’appareil dans l’eau.
20. Laissez les étiquettes et la plaque signalé-
tique sur le produit, car elles contiennent des
informations importantes. Si elles ne sont plus
lisibles ou si vous les perdez, veuillez contacter
le centre de service après-vente MAKITA pour les
faire remplacer gratuitement.
21. Déconnectez la batterie de l’appareil avant
d’eectuer tout réglage, de remplacer les
accessoires ou de ranger l’appareil. Ces
mesures préventives réduiront le risque de démar-
rage accidentel de l’appareil.
22. Ne modiez pas, ou n’essayez pas de réparer
l’appareil ou la batterie autrement que comme
indiqué dans les instructions d’utilisation et
d’entretien.
23. Ne manipulez pas l’appareil brusquement, par
exemple en le laissant tomber ou en le heur-
tant. Cela peut entraîner un dysfonctionnement
ou une blessure.
24. Ne manipulez pas le chargeur, y compris sa
che et ses bornes, avec les mains mouillées.
25. Ne chargez pas la batterie à l’extérieur.
26. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, repliez
toujours les pieds du trépied et raccourcissez
la tige pour réduire le risque de blessure et de
dommages.
27. La source de lumière que contient cette lampe
ne doit être remplacée que par le fabricant, son
représentant de service après-vente ou une
personne similaire qualiée.
28. Lorsque l’appareil est utilisé à l’extérieur, des
vis peuvent être utilisées pour les trous des
pieds du trépied en guise de xation secon-
daire. Lorsque vous déplacez l’appareil, des-
serrez et retirez les vis.
Utilisation et entretien des outils alimentés par batterie
1. Prévenez le démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position d’ar-
rêt avant de connecter la batterie, de ramasser
l’appareil ou de le transporter. Transporter
l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur, ou mettre
l’appareil sous tension avec l’interrupteur en posi-
tion de marche ouvre la porte aux accidents.
2. Déconnectez la batterie de l’appareil avant
d’eectuer tout réglage, de remplacer les
accessoires ou de ranger l’appareil. De telles
mesures de prévention réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
3. Pour recharger, utilisez uniquement le char-
geur spécié par le fabricant. L’utilisation d’un
chargeur conçu pour un type donné de bloc-piles
comporte un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
4.
N’utilisez un outil électrique qu’avec le bloc-piles
conçu spéciquement pour cet outil. Il y a risque de
blessure ou d’incendie si un autre bloc-piles est utilisé.
5. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, ran-
gez-le à l’écart des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques qui
risqueraient d’établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
6. Dans des conditions d’utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas
de contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L’électrolyte
qui s’échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
7. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’il est
endommagé ou modié. Les batteries endom-
magées ou modiées peuvent avoir un comporte-
ment imprévisible dont peut résulter un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
8. N’exposez pas une batterie ou un outil au feu
ou à une température excessive. L’exposition
au feu ou à une température supérieure à 130 °C
peut entraîner une explosion.
9. Suivez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou l’outil à l’extérieur
de la plage de température spéciée dans les
instructions. Charger de manière inadéquate
ou à des températures hors de la plage spéciée
peut endommager la batterie et augmenter le
risque d’incendie.
14 FRANÇAIS
10. Conez l’entretien à un réparateur qualié et
n’utilisant que des pièces de rechange iden-
tiques aux pièces d’origine. Cela assurera le
maintien du produit dans un état sécuritaire.
11. Ne modiez pas, ou n’essayez pas de réparer
l’appareil ou la batterie autrement que comme
indiqué dans les instructions d’utilisation et
d’entretien.
RÉPARATION
1. La réparation de cet appareil ne doit être eec-
tuée que par le personnel de réparation qualié.
L’exécution des réparations ou de l’entretien par
un personnel non qualié peut entraîner un risque
de blessure.
2. Pour réparer cet appareil, utilisez uniquement
des pièces de rechange identiques aux pièces
originales. L’utilisation de pièces non autorisées
ou le non-respect des instructions d’entretien peut
présenter un risque de décharge électrique ou de
blessure.
3. N’incinérez pas cet appareil, même s’il est grave-
ment endommagé. Les batteries peuvent exploser
dans le feu. Éliminez l’appareil conformément à la
réglementation locale.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et les mises en garde apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et
(3) le produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas et ne modiez pas la batte-
rie. Cela peut entraîner un incendie, une chaleur
excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchaue, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques tels que clous, pièces de monnaie,
etc.
(3) Évitez d’exposer la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchaue, parfois
des brûlures et même une panne.
6.
Ne rangez pas et n’utilisez pas l’outil ou la bat-
terie dans des emplacements où la température
peut atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Évitez de clouer, de couper, d’écraser, de lan-
cer ou d’échapper la batterie, ou de heurter un
objet dur contre la batterie. Cela peut entraî-
ner un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. N’utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries lithium-ion fournies sont sou-
mises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Des exigences particulières sur l’emballage et
l’étiquetage doivent être respectées lors du trans-
port commercial par des tiers, des transitaires, etc.
Pour préparer la marchandise à expédier, consul-
tez un expert en matériaux dangereux si néces-
saire. Respectez aussi les éventuelles réglemen-
tations nationales plus détaillées.
Recouvrez de ruban isolant les contacts exposés,
et emballez la batterie de sorte qu’elle ne puisse
pas se déplacer à l’intérieur de l’emballage.
11. Lors de l’élimination de la batterie, retirez-la
de l’outil et éliminez-la dans un endroit sûr.
Respectez la réglementation locale concernant
l’élimination de la batterie.
12. N’utilisez les batteries qu’avec les produits
spéciés par Makita. Installer les batteries sur
des produits non conformes peut entraîner un
incendie, une chaleur excessive, une explosion ou
une fuite d’électrolyte.
13. Si l’outil reste inutilisé pour une période pro-
longée, la batterie doit en être retirée.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
accumuler de la chaleur, ce qui peut causer
des brûlures ou des brûlures à basse tempé-
rature. Faites attention lors de la manipulation
des batteries chaudes.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après l’utilisation, car elle peut être assez
chaude pour causer des brûlures.
16. Ne laissez pas les copeaux, les poussières ou
la terre se coincer dans les bornes, les trous et
les rainures de la batterie. Cela peut entraîner
un fonctionnement médiocre ou une panne de
l’outil ou de la batterie.
17. À moins que l’outil ne soit compatible avec
l’utilisation à proximité des lignes électriques
haute tension, n’utilisez pas la batterie à
proximité d’une ligne électrique haute tension.
Cela peut entraîner un dysfonctionnement ou une
panne de l’outil ou de la batterie.
18. Gardez la batterie à l’écart des enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat-
teries fabriquées par Makita. Les batteries autres
que celles fabriquées par Makita ou les batteries
modiées peuvent exploser et causer un incendie,
une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la
garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
15 FRANÇAIS
Conseils pour maintenir la
durée de service maximale de la
batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours
l’outil et rechargez la batterie quand vous
remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F
et 104 °F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Chargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six
mois).
Mise en garde de la FCC
Pour les États-Unis
Cet appareil est conforme à la Section 15 des
Règlements de la FCC. L’utilisation est sujette aux deux
conditions suivantes :
(1) cet appareil ne peut pas causer de brouillage préju-
diciable; et
(2) cet appareil doit accepter tout brouillage subi, y
compris le brouillage pouvant causer un fonctionnement
indésirable.
Les changements et modications non explicitement
approuvés par la partie responsable de la confor-
mité peuvent annuler le droit de l’utilisateur à utiliser
l’équipement.
Note : Cet équipement a fait l’objet d’essais et a été jugé
conforme aux limites pour appareil numérique de classe
B, en conformité à la Section 15 des Règlements de la
FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une protec-
tion raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans
une installation résidentielle. Cet équipement génère,
utilise et peut rayonner de l’énergie de fréquence radio
et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux ins-
tructions, peut causer du brouillage préjudiciable sur les
communications radio. Rien ne garantit toutefois qu’il n’y
aura pas de brouillage dans une installation particulière.
Si cet équipement cause du brouillage préjudiciable sur
la réception de la radio ou du téléviseur, ce qui peut être
vérié en éteignant et rallumant l’équipement, l’utilisa-
teur est invité à essayer d’annuler le brouillage par l’une
ou plusieurs des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmenter la distance qui sépare l’équipement du
récepteur.
Brancher l’équipement sur la prise d’un circuit dif-
férent de celui sur lequel le récepteur est branché.
Demander l’aide du détaillant ou d’un technicien
radio/TV expérimenté.
Norme ICES-005
Pour le Canada
CAN ICES-005(B)/NMB-005(B)
16 FRANÇAIS
DESCRIPTION DES PIÈCES
2
3
1
5
7
6
11
8
9
10
12
13
14
2
3
1
4
15
5
7
6
11
8
9
10
12
13
14
4
15
1Tête de lampe 2Lentille 3Tige d’extension supérieure
4Verrou d’extension supérieur 5Tige d’extension inférieure 6Bouton d’alimentation
7Verrou d’extension inférieur 8Bouton d’alimentation 9Bouton de changement de
luminosité
10 Compartiment de batterie 11 Orice pour bandoulière 12 Bouton de libération du trépied
13 Poignée de transport 14 Pieds du trépied 15 Orice de xation
17 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours
que l’appareil est éteint et que sa batterie est
retirée avant de l’ajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
ATTENTION : Tenez fermement l’appareil et la
batterie lors de l’installation ou du retrait de cette
dernière. Sinon, l’appareil et la batterie pourraient
vous glisser des mains, ce qui risque d’endommager
l’appareil et la batterie, ou encore de provoquer des
blessures.
ATTENTION : Prenez garde de vous coincer
les doigts entre l’appareil et la batterie en insérant
la batterie, ou entre l’appareil et le couvercle de
batterie en fermant ce dernier.
Pour installer la batterie, libérez le verrou du couvercle
et ouvrez le couvercle de batterie.
1
2
1. Verrou du couvercle 2. Couvercle de batterie
Pour installer la batterie, alignez la languette de la
batterie sur la rainure du carter et glissez-la en place.
Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en
place avec un léger bruit sec.
Fermez ensuite le couvercle de batterie.
1
2
1. Bouton 2. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’appareil tout
en faisant glisser le bouton qui se trouve à l’avant de la
batterie.
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond. Autrement, elle risque de tomber accidentelle-
ment de l’appareil et d’entraîner des blessures.
ATTENTION : Ne forcez pas sur la batterie
pour l’installer. Si la batterie ne glisse pas facile-
ment, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Achage de la charge restante de la
batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
1
2
1. Témoins indicateurs 2. Bouton de vérication
Appuyez sur le bouton de vérication de la batterie pour
acher la charge restante de la batterie. Les témoins
indicateurs s’allument pendant quelques secondes.
18 FRANÇAIS
Témoins indicateurs Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
La batterie a
peut-être mal
fonctionné.
NOTE : Suivant les conditions d’utilisation et la
température ambiante, il se peut que l’indication soit
légèrement diérente de la charge réelle.
NOTE : La première lampe témoin (à l’extrémité
gauche) clignote lorsque le dispositif de protection de
la batterie s’active.
Dispositif de protection de l’appareil
et de la batterie
L’appareil est équipé d’un dispositif de protection. Ce
dispositif coupe automatiquement l’alimentation pour
augmenter la durée de service de l’appareil et de la
batterie. L’appareil s’arrête automatiquement pendant
l’utilisation lorsque l’appareil ou la batterie se trouve
dans l’une des situations suivantes.
Protection contre la décharge excessive
Lorsque la batterie devient faible, les voyants DEL
s’éteignent, sauf une partie d’entre eux. Plus tard, le
système coupe automatiquement l’alimentation. Le cas
échéant, retirez la batterie de l’appareil et chargez-la.
Trou pour cadenas
Un trou pour cadenas est prévu pour prévenir le vol de
la batterie.
1
1. Trou pour cadenas
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’appareil est éteint et que sa batterie est retirée
avant toute intervention sur l’appareil.
Écartement et repliage des pieds du
trépied
ATTENTION : Gardez les mains à l’écart des
pieds du trépied, et prenez garde de vous pincer
les doigts en écartant ou en repliant les pieds du
trépied.
1. Tenez l’appareil fermement à deux mains par la
poignée horizontale et la poignée de transport.
2. Faites glisser la poignée de transport dans le sens
de la èche, tel qu’illustré, tout en appuyant sur le
bouton de libération du trépied.
3. Relâchez le bouton de libération du trépied et
assurez-vous que la poignée de transport est xée
sur la position du bas.
12
3
1. Bouton d’alimentation 2. Poignée de transport
3. Bouton de libération du trépied
4. Pour replier le trépied, faites glisser la poignée de
transport dans le sens opposé tout en appuyant
sur le bouton de libération du trépied.
19 FRANÇAIS
Positionnement de la tête de lampe
ATTENTION : Avant de positionner la tête
de lampe, assurez-vous que les pieds du trépied
sont complètement écartés et fermement verrouil-
lés en position de verrouillage. Autrement l’appareil
risque de s’incliner, de tomber et de provoquer un
accident.
Réglage de la hauteur de la tête de
lampe
ATTENTION : Avant de régler la longueur
d’une des tiges d’extension, veillez à ce que
l’autre tige d’extension soit xée fermement par
le verrou d’extension. Autrement elle risque de
raccourcir de manière inattendue et de causer une
blessure.
ATTENTION : Prenez garde de vous pincer
les doigts en réglant la hauteur de la tête de
lampe.
ATTENTION : Ne lâchez pas la tige d’ex-
tension pendant que vous réglez sa longueur.
Autrement la tête de lampe risque de descendre
subitement et de vous pincer les mains ou les doigts.
1. Ouvrez le verrou d’extension supérieur.
2. Ajustez la longueur de la tige d’extension supé-
rieure en tirant dessus ou en la rentrant.
3. Fermez le verrou d’extension supérieur et assu-
rez-vous que la tige d’extension supérieure est
fermement xée.
4. Si une hauteur accrue est nécessaire, ajustez la
longueur de la tige d’extension inférieure en pro-
cédant de la même façon que ci-dessus.
1
2
3
4
1. Verrou d’extension supérieur 2. Tige d’extension
supérieure 3. Verrou d’extension inférieur 4. Tige
d’extension inférieure
NOTE : Si la force de préhension du verrou diminue,
serrez les vis du verrou d’extension. (Reportez-vous
à la section sur le serrage des vis.)
Rappel de la tige d’extension
ATTENTION : Prenez garde de vous coincer le
doigt en rappelant la tige d’extension.
AVIS : S’il n’est pas possible de rappeler la tige
d’extension doucement, ne la rappelez pas par
la force. Le cas échéant, déployez de nouveau
la tige d’extension, puis rappelez d’abord la tige
d’extension inférieure.
Pour rappeler la tige d’extension, alignez la tête de
lampe tel qu’indiqué sur l’illustration, puis rappelez la
tige d’extension.
1
2
1
2
1. Tête de lampe 2. Bouton d’alimentation
Réglage de l’angle de la tête de lampe
ATTENTION : Prenez garde de vous pincer
les doigts en réglant l’angle de la tête de lampe.
Tournez la tête de lampe tel qu’illustré jusqu’à l’angle
désiré.
230°
220°
20 FRANÇAIS
Pour DML814 uniquement
La zone d’éclairage peut être réglée en tournant les
unités de lampe individuelles.
1
180°
1. Unité de lampe
NOTE : Si la force de préhension de la tête de lampe
ou d’une unité de lampe diminue, serrez les vis.
(Reportez-vous à la section sur le serrage des vis.)
Serrage des vis
ATTENTION : Avant de serrer les vis, rentrez
complètement les tiges ou mettez l’appareil sur le
côté. Autrement la tête de lampe risque de se dépla-
cer accidentellement et de causer une blessure.
AVIS : Ne serrez pas trop la vis. Autrement les
parties qu’elle joint risquent de casser.
AVIS : N’utilisez pas un outil électrique pour ser-
rer la vis. Autrement la vis risque d’être trop serrée.
Si la force de préhension de certaines pièces jointes
diminue, serrez la vis tel qu’illustré sur la gure.
Pour les verrous d’extension
1
1
1. Vis
Pour la tête de lampe
1
1
1. Vis
Pour les unités de lampe individuelles (DML814
uniquement)
1
1
1
1. Vis
21 FRANÇAIS
Bandoulière
Accessoire en option
ATTENTION : Lors du transport de l’appareil,
ne lâchez pas la poignée de transport même si
vous utilisez la bandoulière. L’appareil sera instable
si vous le transportez uniquement avec la bandou-
lière. La bandoulière peut se détacher, ou l’appareil
peut heurter d’autres objets et causer des blessures.
Fixez fermement les crochets de la bandoulière aux
montures tel qu’illustré sur la gure.
2
3
1
3
2
1. Bandoulière 2. Crochet 3. Monture
NOTE : Vous pouvez également xer la bandoulière
au sac souple (accessoire en option) tel qu’illustré.
1
2
1. Bandoulière 2. Sac de rangement
UTILISATION
MISE EN GARDE : Pour réduire le risque de
blessure, ne xez pas la lampe allumée et n’ex-
posez pas les yeux à la lumière. Il y a risque de
blessure grave aux yeux.
MISE EN GARDE : Pour réduire le risque de
brûlures et d’incendie, ne touchez pas la tête de
lampe et gardez-la à l’écart des matériaux com-
bustibles pendant l’utilisation.
ATTENTION : Lors de l’utilisation de l’ap-
pareil, assurez-vous toujours que les pieds du
trépied sont complètement écartés. Autrement, il
risque de tomber et de provoquer un accident.
AVIS : Ne forcez pas en appuyant sur les bou-
tons. Autrement, il y a risque de dysfonctionnement.
Interrupteur
12
1. Bouton d’alimentation 2. Bouton de changement
de luminosité
Mise sous/hors tension de l’appareil
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer
l’appareil. Appuyez encore une fois sur le bouton d’ali-
mentation pour éteindre l’appareil.
NOTE : L’appareil s’allume avec la même luminosité
que lors du dernier réglage.
22 FRANÇAIS
Modication de la luminosité
Appuyez sur le bouton de changement de luminosité
pendant que l’appareil fonctionne. La luminosité dimi-
nue chaque fois que vous appuyez sur le bouton de
changement de luminosité. La luminosité revient au
niveau le plus élevé si vous appuyez alors qu’elle est au
niveau le plus bas.
Lorsque la batterie devient faible, les voyants DEL
s’éteignent, sauf une partie d’entre eux, tel qu’illustré.
(Puis, quelques minutes après, le système coupe auto-
matiquement l’alimentation.) Le cas échéant, retirez la
batterie de l’appareil et chargez-la.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’appareil est éteint et débranché, et que la batte-
rie est retirée avant d’y eectuer tout travail d’ins-
pection ou d’entretien.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être eectués dans un centre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Nettoyage
ATTENTION : Ne lavez pas l’appareil dans
l’eau.
Essuyez régulièrement l’extérieur (le corps) de l’appa-
reil avec un chion imprégné d’eau savonneuse.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com-
plémentaire peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires
qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
• Bandoulière
Sac de rangement
Chargeur et batterie authentiques Makita
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE
MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com
23 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DML813 DML814
Vataje nominal 12 piezas, 27 W
Tensión nominal 18 V c.c. / 14,4 V c.c.
Flujo luminoso 3 000 lm / 1 700 lm / 900 lm
Tiempo de operación
(con el modelo BL1850B)
3 horas (3 000 lm) / 5,5 horas (1 700 lm) / 10 horas (900 lm)
Dimensiones
(La x An x Al)
Posición para plegado 260 mm x 216 mm x 1 000 mm
(10-1/4″ x 8-1/2″ x 39-3/8″ )
Posición para funcionamiento
(Altura máxima)
573 mm x 658 mm x 2 240 mm
(22-1/2″ x 26″ x 88″ )
Peso neto
(sin cartucho de batería)
7,0 kg (15,4 lbs ) 7,2 kg (15,9 lbs)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
Los tiempos de operación son aproximados y pueden variar en función del tipo de batería, el estado de la
carga y la condición de uso.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería
(Makita)
Modelo de 14,4 V c.c. BL1430B
Modelo de 18 V c.c.
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador
(Makita)
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos que pue-
den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que
entiende su signicado antes de utilizar.
Lea el manual de instrucciones.
volts o voltios
corriente directa o continua
Tenga cuidado de que sus manos no sean
aplastadas cuando retraiga el poste de
extensión.
No mire jamente la lámpara mientras se
encuentra en funcionamiento.
Abra las patas del trípode antes de jalarlas
del poste de extensión.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
LEA Y SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
ADVERTENCIA: Cuando se
utilice este aparato, siempre
deben seguirse las siguientes
precauciones:
1. Para reducir el riesgo de lesiones, se requiere
supervisar de cerca cuando un producto sea
utilizado cerca de niños.
2. No toque las partes calientes para reducir el
riesgo de quemaduras. La lente podría estar
extremadamente caliente durante el uso y luego
después de su uso.
3. Utilice solo aditamentos recomendados o
vendidos por el fabricante.
4. No utilice el aparato en la lluvia ni en la nieve.
24 ESPAÑOL
5.
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no
ponga el aparato en el agua o en otro líquido. No
coloque o almacene el aparato en donde pueda
caerse o caer dentro de una tina o lavabo.
6. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de una
lesión, no vea la lámpara jamente mientras
está en funcionamiento ni dirija la luz hacia los
ojos. Podría causarse una grave lesión ocular.
7. Para reducir el riesgo de incendios, mantenga
el dispositivo alejado de materiales combusti-
bles mientras está en funcionamiento.
8. Utilice solo aditamentos recomendados o
vendidos por el fabricante.
9. No permita que nada cubra u obstaculice las
aberturas de ventilación del aparato. Siempre
mantenga la abertura de ventilación limpia
para permitir el enfriamiento. De lo contrario,
podría causar una ama.
10. No use el mango portador para otro propósito
que no sea el transportar el aparato, como
para izarlo.
11. Cuando transporte el aparato, siempre pliegue
las patas del trípode. De lo contrario, podría
ocurrir un accidente por caída.
12.
Coloque el aparato fuera del alcance de los niños.
13. Coloque siempre el aparato sobre un lugar
nivelado y estable. De lo contrario, podría ocurrir
un accidente por caída.
14. No use el aparato en lugares con vientos fuer-
tes. De lo contrario, podría ocurrir un accidente
por caída.
15. No utilice el aparato en atmósferas explosivas,
tal como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inamables.
16. No exponga el aparato a chispas o a una
atmósfera corrosiva, etc.
17. Cuando no se utilice el aparato, siempre retire
el cartucho de batería del aparato.
18. Almacene el aparato en interiores.
19. No lave el aparato en agua.
20. Mantenga las etiquetas y la placa de carac-
terísticas en el producto, ya que esta última
contiene información importante. Si no se
puede leer la información o se extravía, póngase
en contacto con el centro de servicio de MAKITA
para obtener un reemplazo gratuito.
21. Desconecte el paquete de baterías del aparato
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar acce-
sorios o almacenar el aparato. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
poner en marcha el aparato accidentalmente.
22. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
23. No maneje el aparato con rudeza, por ejemplo
dejarlo caer o golpearlo. El hacerlo podría oca-
sionar una avería o una lesión.
24.
No manipule el cargador, incluida la clavija del car-
gador, ni los terminales con las manos mojadas.
25. No cargue la batería en exteriores.
26. Cuando no se utilice el aparato, siempre plie-
gue las patas del trípode y retraiga el poste
para reducir la posibilidad de lesión y cual-
quier daño.
27. La fuente de luz contenida en esta luminaria
solo deberá ser reemplazada por el fabricante
o su agente de servicio o por una persona
calicada similar.
28.
Cuando utilice el aparato en exteriores, se
pueden usar tornillos para los oricios en las
patas del trípode como jación auxiliar. Cuando
mueva el aparato, aoje y retire los tornillos.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición apagada antes
de conectar el paquete de baterías, levantar el
aparato o cargarlo. Cargar el aparato con su dedo
en el interruptor o pasar energía al aparato con el
interruptor encendido puede propiciar accidentes.
2. Desconecte el paquete de baterías del aparato
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar acce-
sorios o almacenar el aparato. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
poner en marcha el aparato accidentalmente.
3. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
4. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
5. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
6. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
7. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
baterías dañadas o modicadas podrían oca-
sionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
8. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a una temperatura superior a los
130 °C podría causar una explosión.
9.
Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera del
rango de temperatura especicado en las ins-
trucciones. Una carga inadecuada o a una tempe-
ratura fuera del rango especicado podría dañar la
batería e incrementar el riesgo de incendio.
10. Pida que el servicio lo realice un técnico en
reparaciones calicado y que utilice única-
mente piezas de repuesto idénticas a las
originales. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad del producto.
11. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
25 ESPAÑOL
SERVICIO
1. El servicio a este aparato solamente deberá ser
realizado por personal de reparaciones calicado.
El servicio o mantenimiento realizados por per-
sonal no calicado podría ocasionar un riesgo de
lesiones.
2. Cuando se dé servicio a este aparato, utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas. El uso
de piezas no autorizadas o el no seguir las ins-
trucciones de mantenimiento podría crear riesgo
de choque eléctrico o lesiones.
3. Nunca incinere este aparato, incluso en el caso de
que esté dañado seriamente. Las baterías pue-
den explotar si se tiran al fuego. Deshágase del
aparato de conformidad con las reglamentaciones
locales.
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme ni modique el cartucho de bate-
ría. Podría ocurrir un incendio, calor excesivo o
una explosión.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C (122
°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance o deje caer el
cartucho de batería, ni golpee un objeto sólido
contra el cartucho de batería. Dicha acción
podría resultar en un incendio, calor excesivo o en
una explosión.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta y deséchelo en un
lugar seguro. Siga las regulaciones locales
relacionadas al desecho de las baterías.
12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
ductos especicados por Makita. Instalar las
baterías en productos que no cumplan con los
requisitos podría ocasionar un incendio, un calen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
electrolito.
13. Si no se utiliza la herramienta por un
período largo, debe extraerse la batería de la
herramienta.
14. El cartucho de batería podría absorber calor
durante y después de su uso, lo que ocasiona-
ría quemaduras o quemaduras a baja tempe-
ratura. Tenga cuidado con la manipulación de
los cartuchos de batería que estén calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de su uso, ya que el
mismo podría estar lo sucientemente caliente
como para provocarle quemaduras.
16. No permita que las rebabas, el polvo o la tierra
queden atrapados en los terminales, oricios
y ranuras del cartucho de batería. Esto podría
ocasionar un desempeño deciente o descompos-
tura de la herramienta o del cartucho de batería.
17. No utilice el cartucho de batería cerca de
cables eléctricos de alto voltaje, a menos que
la herramienta sea compatible con el uso cer-
cano a estos cables eléctricos de alto voltaje.
Esto podría ocasionar una avería o descompos-
tura de la herramienta o del cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
26 ESPAÑOL
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cuando no utilice el cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
Precaución de la FCC
Para Estados Unidos
Este dispositivo cumple con lo dispuesto en la Parte 15
de las Normas de la FCC. La operación está sujeta a
las siguientes dos condiciones:
(1) este dispositivo no debe causar una interferencia
dañina, y
(2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluyendo la interferencia que pueda ocasio-
nar una operación no deseada.
Cualquier cambio o modicación que no haya sido
expresamente aprobada por la parte responsable del
cumplimiento podría anular la autoridad del usuario
para operar el equipo.
Nota: Este equipo fue sometido a pruebas y se ha com-
probado que cumple con los límites para un dispositivo
digital Clase B, conforme a lo dispuesto en la Parte 15
de las Normas de la FCC. Estos límites están diseña-
dos para proporcionar una protección razonable contra
una interferencia dañina en una instalación residencial.
Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y se usa de acuerdo
con las instrucciones, puede causar una interferencia
dañina a las radiocomunicaciones. Sin embargo, no
hay ninguna garantía de que la interferencia no ocurrirá
en una instalación en particular. Si este equipo llega a
causar una interferencia dañina a la recepción de radio
o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y
apagando el equipo, el usuario deberá intentar corregir
la interferencia tomando una o varias de las siguientes
medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Aumentar la separación entre el equipo y el
receptor.
Conectar el equipo a una toma de corriente en un
circuito distinto al cual esté conectado el receptor.
Consultar al distribuidor o a un técnico experto en
radio/TV para solicitar asistencia.
Norma ICES-005
Para Canadá
CAN ICES-005(B)/NMB-005(B)
27 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
2
3
1
5
7
6
11
8
9
10
12
13
14
2
3
1
4
15
5
7
6
11
8
9
10
12
13
14
4
15
1Cabezal de luz 2Lente 3Poste de extensión superior
4Seguro de extensión superior 5Poste de extensión inferior 6Botón de interruptor de
alimentación
7Seguro de extensión inferior 8Botón de interruptor de
alimentación
9Botón para cambio de brillo
10 Compartimento para batería 11 Oricio de la correa para el hombro 12 Botón de liberación del trípode
13 Mango portador 14 Patas del trípode 15 Oricio para jación
28 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
el aparato esté apagado y que el cartucho de la
batería haya sido extraído antes de realizar cual-
quier ajuste o revisión del funcionamiento del
aparato.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Sujete el aparato y el cartu-
cho de la batería con rmeza al colocar o quitar el
cartucho de la batería. Si no se sujeta con rmeza el
aparato y el cartucho de la batería, puede ocasionar
que se resbalen de sus manos resultando en daños
al aparato y al cartucho de la batería, así como lesio-
nes a la persona.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de que los
dedos no queden atrapados entre el dispositivo
y el cartucho de la batería cuando cargue el car-
tucho de la batería, así como entre el aparato y la
cubierta de la batería cuando cierre la cubierta de
la batería.
Para instalar el cartucho de batería, libere el seguro de
la cubierta y abra la cubierta de la batería.
1
2
1. Seguro de la cubierta 2. Cubierta de la batería
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslícela hasta su lugar. Insértelo por completo hasta
que se je en su lugar con un pequeño clic.
Luego cierre la cubierta de la batería.
1
2
1. Botón 2. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo del aparato
mientras desliza el botón sobre la parte delantera del
cartucho.
PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
de batería por completo. De no hacerlo, éste podría
caerse accidentalmente del aparato, ocasionándole
lesiones a usted o a alguien cerca de usted.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
2
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
29 ESPAÑOL
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
NOTA: La primera luz indicadora (extrema izquierda)
parpadeará cuando el sistema de protección de
batería esté en funcionamiento.
Sistema de protección del aparato/batería
El aparato está equipado con el sistema de protección.
Este sistema corta automáticamente la alimentación
para prolongar la vida del aparato y de la batería. El
aparato se detendrá automáticamente durante la ope-
ración si el aparato o la batería se someten a una de las
siguientes condiciones.
Protección en caso de sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería se reduzca, las luces
LED se apagarán salvo una parte de las luces LED.
Más tarde, el sistema corta automáticamente la alimen-
tación. En esta situación, retire el cartucho de la batería
del aparato y cárguelo.
Oricio para el candado
Se proporciona un oricio para el candado como
método antirrobo del cartucho de batería.
1
1. Oricio para el candado
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
el aparato esté apagado y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en el aparato.
Cómo abrir/plegar las patas del
trípode
PRECAUCIÓN: Mantenga las manos alejadas
de las patas del trípode y tenga cuidado de no
pillarse los dedos cuando abra o pliegue las patas
del trípode.
1. Sostenga el mango horizontal y el mango portador
con ambas manos rmemente.
2. Deslice el mango portador siguiendo la dirección
de la echa como se ilustra, mientras empuja el
botón de liberación del trípode.
3. Suelte el botón de liberación del trípode y asegú-
rese de que el mango portador esté asegurado en
la posición inferior.
12
3
1. Botón de interruptor de alimentación 2. Mango
portador 3. Botón de liberación del trípode
4. Para plegar el trípode, deslice el mango portador
en la dirección opuesta mientras presiona el botón
de liberación del trípode.
30 ESPAÑOL
Posicionamiento del cabezal de luz
PRECAUCIÓN: Antes de posicionar el
cabezal de luz, asegúrese de que las patas del
trípode estén completamente abiertas y asegu-
radas rmemente en la posición de bloqueo. De
lo contrario, el aparato podría ladearse y ocurrir un
accidente por caída.
Ajuste de la altura del cabezal de luz
PRECAUCIÓN: Cuando ajuste la longitud de
un poste de extensión, asegúrese de que el otro
poste de extensión quede jo rmemente por
el seguro de extensión. De lo contrario, el poste
podría contraerse inesperadamente y ocasionar una
lesión.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pelliz-
car sus dedos cuando ajuste la altura del cabezal
de luz.
PRECAUCIÓN: Siga sujetando el poste de
extensión cuando ajuste la longitud del poste de
extensión. De lo contrario, el cabezal de luz podría
caer rápidamente y pellizcar las manos y los dedos.
1. Abra el seguro de extensión superior.
2. Ajuste la longitud del poste de extensión supe-
rior tirando o retrayendo el poste de extensión
superior.
3. Cierre el seguro de extensión superior y asegú-
rese de que el poste de extensión superior quede
jo rmemente.
4. Si se necesita más altura, ajuste la longitud del
poste de extensión inferior de la misma manera
como se menciona anteriormente.
1
2
3
4
1. Seguro de extensión superior 2. Poste de
extensión superior 3. Seguro de extensión inferior
4. Poste de extensión inferior
NOTA: Si la fuerza de sujeción del seguro dismi-
nuye, apriete los tornillos del seguro de extensión.
(Consulte la sección para apretar los tornillos).
Cómo retraer el poste de extensión
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pellizcar
sus dedos cuando retraiga el poste de extensión.
AVISO: Si el poste de extensión no se puede
retraer suavemente, no fuerce el poste de exten-
sión para que se retraiga. En este caso, extienda
el poste de extensión nuevamente, luego retraiga
el poste de extensión inferior primero.
Cuando retraiga el poste de extensión, alinee el cabe-
zal de luz como se muestra en la ilustración, y luego
retraiga el poste de extensión.
1
2
1
2
1. Cabezal de luz 2. Botón de interruptor de alimentación
Ajuste del ángulo del cabezal de luz
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado de no pellizcar
sus dedos cuando ajuste el ángulo del cabezal de luz.
Gire el cabezal de luz como se ilustra al ángulo deseado.
230°
220°
31 ESPAÑOL
Para los modelos DML814 solamente
El área de iluminación se puede ajustar girando las
lámparas individuales.
1
180°
1. Lámpara
NOTA: Si la fuerza de sujeción del cabezal de luz o
lámpara disminuye, apriete los tornillos. (Consulte la
sección para apretar los tornillos).
Apretado de tornillos
PRECAUCIÓN: Antes de apretar los tornillos,
retraiga los postes todo su recorrido o coloque
el aparato de costado. De lo contrario, el cabezal
de luz podría moverse accidentalmente y ocasionar
una lesión.
AVISO: No apriete el tornillo de más. De lo contra-
rio, las partes en unión podrían romperse.
AVISO: No utilice herramientas eléctricas para
apretar el tornillo. De lo contrario, el tornillo podría
quedar sobreapretado.
Si la fuerza de agarre de algunas partes de unión dismi-
nuye, apriete el tornillo que se muestra en la gura.
Para los seguros de extensión
1
1
1. Tornillo
Para el cabezal de luz
1
1
1. Tornillo
Para las lámparas individuales (DML814 solamente)
1
1
1
1. Tornillo
32 ESPAÑOL
Correa para el hombro
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: Cuando transporte el
aparato, siga sosteniendo el mango portador
incluso cuando utilice la correa para el hombro.
Transportar el aparato mediante la correa para el
hombro solamente lo hace inestable. La correa para
el hombro puede desprenderse o el aparato puede
golpear otros objetos y causar lesiones.
Coloque los ganchos de la correa para el hombro en los
soportes, como se muestra claramente en la gura.
2
3
1
3
2
1. Correa para el hombro 2. Gancho 3. Soporte
NOTA: También puede colocar la correa para el
hombro en la bolsa exible (accesorio opcional),
como se ilustra.
1
2
1. Correa para el hombro 2. Bolsa de herramientas
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
una lesión, no vea la lámpara jamente mientras
está en funcionamiento ni dirija la luz hacia los
ojos. Podría causarse una grave lesión ocular.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
quemaduras e incendios, no toque el cabezal de
luz y manténgalo alejado de materiales combusti-
bles mientras está en funcionamiento.
PRECAUCIÓN: Cuando utilice el aparato,
siempre asegúrese de que las patas del trípode
estén en una posición completamente abierta. De
lo contrario, podría ocurrir un accidente por caída.
AVISO: No oprima los botones a la fuerza. De lo
contrario, podría ocurrir un desperfecto.
Accionamiento del interruptor
12
1. Botón de interruptor de alimentación 2. Botón
para cambio de brillo
Encendido / apagado de la
herramienta.
Oprima el botón de interruptor de alimentación para
encender el aparato. Oprima el botón de interruptor de
alimentación nuevamente para apagar el aparato.
NOTA: El aparato se enciende al mismo nivel de
brillo que la conguración más reciente.
33 ESPAÑOL
Cambio del brillo
Oprima el botón para cambio de brillo mientras el apa-
rato está en operación. El brillo disminuye cada vez que
presiona el botón para cambio de brillo. El brillo volverá
al nivel más alto cuando funcione en el brillo más bajo.
Cuando la capacidad de la batería se reduzca, las luces
LED se apagarán salvo una parte de las luces LED,
según se ilustra. Luego, unos minutos más tarde, el
sistema corta automáticamente la alimentación. En esta
situación, retire el cartucho de la batería del aparato y
cárguelo.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
el aparato haya sido apagado y desconectado,
y que el cartucho de batería haya sido extraído
antes de intentar realizar una inspección o tarea
de mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Limpieza
PRECAUCIÓN: No lave el aparato en agua.
De vez en cuando, limpie el exterior (cuerpo del
aparato) del mismo usando un paño húmedo y agua
enjabonada.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Correa para el hombro
Bolsa de herramientas
Batería y cargador originales de Makita
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE
MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
34 PORTUGUÊS DO BRASIL
PORTUGUÊS DO BRASIL (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DML813 DML814
Potência nominal 12 unid., 27 W
Tensão nominal 18 V / 14,4 V CC
Fluxo luminoso 3.000 lm / 1.700 lm / 900 lm
Tempo de operação
(com a bateria BL1850B)
3 horas (3.000 lm) / 5,5 horas (1.700 lm) / 10 horas (900 lm)
Dimensões
(C x L x A)
Retraído 260 mm x 216 mm x 1.000 mm
(10-1/4″ x 8-1/2″ x 39-3/8″)
Posição de operação
(altura máxima)
573 mm x 658 mm x 2.240 mm
(22-1/2″ x 26″ x 88″)
Peso líquido
(sem a bateria)
7,0 kg (15,4 lbs) 7,2 kg (15,9 lbs)
Devido ao nosso contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento, reservamo-nos o direito de alterar espe-
cicações de partes e acessórios que constam neste manual, sem aviso prévio.
As especicações podem diferir de país para país.
Os tempos de operação são aproximados e podem diferir de acordo com o tipo de bateria, o status da carga e as condições de uso.
Bateria e carregador aplicáveis
Bateria
(Makita)
Modelo de 14,4 V CC BL1430B
Modelo de 18 V CC
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Carregador
(Makita)
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
Alguns dos carregadores e baterias listados acima podem não estar disponíveis na sua região de residência.
AVISO: Use somente as baterias e carregadores listados acima. O uso de outras baterias e carregadores
pode provocar ferimentos e/ou incêndios.
Símbolos
Os símbolos mostrados a seguir podem ser usados
para o equipamento. Certique-se de compreender o
signicado deles antes de usar o equipamento.
Leia o manual de instruções.
volts
corrente contínua
Tome cuidado para não prender as mãos
ao retrair a coluna de extensão.
Não olhe diretamente para a luz acesa.
Abra as pernas do tripé antes de puxar a
coluna de extensão para fora.
AVISOS DE SEGURANÇA
LEIA E SIGA TODAS AS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.
AVISO - Quando usar este apa-
relho, as precauções a seguir
devem sempre ser tomadas:
1.
Para reduzir o risco de ferimentos, é necessário
manter uma supervisão atenta quando o pro-
duto estiver sendo usado próximo a crianças.
2. Evite encostar nas peças quentes para reduzir
o risco de queimaduras. A lente pode car extre-
mamente quente durante e logo após o uso.
3. Use somente acessórios recomendados ou
vendidos pelo fabricante.
4. Não use o aparelho na chuva ou neve.
5. Para reduzir o risco de choques elétricos,
não coloque o aparelho na água ou em outro
líquido. Não coloque nem guarde o aparelho
em um local de onde ele possa cair ou ser
puxado para dentro de uma banheira ou pia.
6.
AVISO: Para reduzir o risco de lesões, não olhe
diretamente para a lâmpada acesa, nem exponha
os olhos à luz. Lesões oculares sérias podem ocorrer.
35 PORTUGUÊS DO BRASIL
7.
Para reduzir o risco de incêndios, mantenha afas-
tado de materiais combustíveis durante a operação.
8. Use somente acessórios recomendados ou
vendidos pelo fabricante.
9. Não permita que nada cubra ou obstrua as
aberturas de ventilação do aparelho. Mantenha
as aberturas de ventilação sempre limpas para
permitir o resfriamento. Caso contrário, um
incêndio poderá ser provocado.
10. Não use a alça de transporte para nenhuma
outra nalidade que não o transporte do apare-
lho, como por exemplo, para ns de içamento.
11. Quando transportar o aparelho, feche sempre
as pernas do tripé. Caso contrário, um acidente
com queda de objeto poderá acontecer.
12.
Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças.
13. Mantenha sempre o aparelho sobre uma
superfície nivelada e estável. Caso contrário,
ele poderá cair e provocar um acidente.
14. Não use o aparelho em um local com ventos
fortes. Se isso for feito, um acidente com queda
de objeto poderá acontecer.
15. Não uso o aparelho em atmosferas explosivas,
como por exemplo, na presença de líquidos,
gases ou poeiras inamáveis.
16. Não exponha o aparelho a faíscas, atmosferas
corrosivas, etc.
17. Remova sempre a bateria do aparelho quando
ele não estiver em uso.
18. Guarde o aparelho em áreas internas
fechadas.
19. Não lave o aparelho com água.
20. Mantenha as etiquetas e a plaqueta de iden-
ticação no produto, pois elas contêm infor-
mações importantes. Se elas não puderem ser
lidas, ou se forem perdidas, entre em contato
com um centro de assistência técnica autorizado
Makita para obter novas gratuitamente.
21. Desconecte a bateria do aparelho antes de
fazer ajustes, trocar acessórios ou guardar o
aparelho. Estas medidas preventivas de segu-
rança reduzem o risco de o aparelho ser acionado
acidentalmente.
22. Não modique nem tente reparar o aparelho
ou a bateria, exceto conforme indicado nas
instruções de uso e cuidados.
23.
Não manuseie o aparelho descuidadamente,
como por exemplo, derrubando-o ou deixando
que se choque contra algo. Fazer isso poderá
causar problemas de funcionamento ou ferimentos.
24.
Não manuseie o carregador, incluindo a tomada
e os terminais deste, com as mãos molhadas.
25. Não recarregue a bateria ao ar livre.
26. Quando o aparelho não estiver sendo usado,
feche as pernas do tripé e retraia a coluna para
reduzir o risco de ferimentos e danos.
27. A fonte luminosa contida nesta luminária
somente deve ser trocada pelo fabricante, seu
representante de serviço ou uma pessoa com
qualicação semelhante.
28. Quando o aparelho é usado ao ar livre, não é
possível usar parafusos nos furos das pernas
do tripé como xação auxiliar. Para mover o
aparelho, desaperte e remova os parafusos.
Uso e cuidados de manuseio da bateria
1.
Evite ligar o aparelho acidentalmente. Certique-se
de que o interruptor está na posição desligado
antes de instalar a bateria e antes de pegar ou
carregar o aparelho. Carregar o aparelho com o dedo
no interruptor ou energizar aparelhos com o interruptor
ligado favorece a ocorrência de acidentes.
2.
Desconecte a bateria do aparelho antes de fazer
ajustes, trocar acessórios ou guardar o aparelho.
Estas medidas preventivas de segurança reduzem o
risco de o aparelho ser acionado acidentalmente.
3. Recarregue somente com o carregador espe-
cicado pelo fabricante. Um carregador que é
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
4.
Use as ferramentas elétricas somente com as bate-
rias especicamente designadas. O uso de qualquer
outro tipo de bateria pode criar riscos de lesão e incêndio.
5.
Quando a bateria não estiver em uso, mantenha-a
longe de outros objetos metálicos, como clipes,
moedas, chaves, pregos, parafusos, etc., que podem
conectar um terminal ao outro. O curto-circuito dos ter-
minais da bateria pode causar queimaduras ou incêndio.
6. Sob condições extremas, a bateria pode eje-
tar líquido; evite contato com tal líquido. Se
ocorrer um contato acidental, lave com água.
Se o líquido entrar nos olhos, procure também
assistência médica. O líquido ejetado pela bate-
ria pode causar irritação e queimaduras.
7.
Não use uma bateria ou ferramenta que esteja dani-
cada ou tenha sido modicada. Baterias danicadas ou
modicadas podem exibir um comportamento imprevisí-
vel, resultando em incêndio, explosão ou risco de lesões.
8.
Não exponha a bateria nem a ferramenta a chamas ou
a temperaturas excessivas. A exposição a chamas ou a
uma temperatura acima de 130 °C podem causar explosão.
9. Siga todas as instruções de carregamento
e não carregue a bateria nem a ferramenta
fora da faixa de temperatura especicada nas
instruções. O carregamento inadequado ou a
temperaturas fora da faixa especicada pode
danicar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
10.
Providencie para que a manutenção e os reparos
sejam realizados por pessoal qualicado, utili-
zando somente peças de reposição idênticas. Isto
garantirá que a segurança do produto seja mantida.
11. Não modique nem tente reparar o aparelho
ou a bateria, exceto conforme indicado nas
instruções de uso e cuidados.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
1.
A assistência técnica do aparelho deve ser somente
realizada por pessoal de reparos qualicado. A assis-
tência técnica ou manutenção realizada por pessoal
não qualicado pode resultar em risco de ferimentos.
2. Ao fazer a manutenção deste aparelho, utilize
somente peças de reposição idênticas. O uso de
peças não autorizadas, ou o descumprimento das
instruções de manutenção, podem criar riscos de
choques elétricos ou de ferimentos.
3. Não incinere este aparelho, mesmo se ele estiver
seriamente danicado. As baterias podem explo-
dir no fogo. Descarte o aparelho de acordo com
as regulamentações locais.
36 PORTUGUÊS DO BRASIL
Instruções de segurança importantes
para o cartucho da bateria
1.
Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções
e notas de precaução do (1) carregador de bateria,
da (2) bateria e do (3) produto usando a bateria.
2.
Não desmonte nem adultere a bateria. Isto poderia
resultar em incêndio, aquecimento excessivo ou explosão.
3. Se o tempo de operação se tornar excessi-
vamente mais curto, pare imediatamente a
operação. Operação nessas condições poderá
resultar em superaquecimento, possíveis
queimaduras e até explosão.
4. Caso caia eletrólitos em seus olhos, lave-os
com água limpa e procure assistência de um
médico imediatamente. Esse acidente pode
resultar na perda de visão.
5. Não provoque um curto-circuito na bateria:
(1) Não toque nos terminais com nenhum
material condutor.
(2)
Não guarde a bateria junto com outros objetos
metálicos, tais como pregos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à chuva ou água.
Um curto-circuito na bateria pode causar
sobrecarga de corrente, aquecimento exces-
sivo ou possíveis queimaduras ou avarias.
6. Não guarde nem use a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura possa atingir ou
ultrapassar 50°C.
7. Não queime a bateria mesmo se estiver seve-
ramente danicada ou gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Não perfure, corte, amasse, arremesse ou
derrube a bateria, nem a atinja com um objeto
rígido. Isto poderia resultar em incêndio, aqueci-
mento excessivo ou explosão.
9. Não utilize uma bateria danicada.
10. As baterias de íons de lítio desta máquina
estão sujeitas aos requisitos da legislação de
produtos perigosos.
Para transportes comerciais, por exemplo por terceiros
e agentes de embarque, os requisitos especiais referen-
tes a embalagem e rotulação devem ser obedecidos.
Para a preparação do item sendo expedido, é necessá-
rio consultar um especialista em materiais perigosos.
Considere também que as regulamentações nacionais
podem ser mais detalhadas e devem ser obedecidas.
Coloque ta ou tape os contatos abertos e embale a bate-
ria de maneira que não se mova dentro da embalagem.
11.
Para descartar a bateria, retire-a da ferramenta e
descarte-a em um local seguro. Siga as regulamen-
tações locais referentes ao descarte de baterias.
12. Use as baterias somente com os produtos
especicados pela Makita. A instalação das
baterias com produtos não compatíveis poderá
resultar em incêndio, aquecimento excessivo,
explosão ou vazamento de eletrólito.
13. A bateria deverá ser retirada da ferramenta
caso esta não vá ser usada por um período de
tempo prolongado.
14. Durante e após o uso, a bateria pode car
quente e causar queimaduras normais ou
queimaduras de baixa temperatura. Preste
atenção ao manusear baterias quentes.
15.
Não toque no terminal da ferramenta imediata-
mente depois de usá-la, uma vez que ele pode car
quente o bastante para provocar queimaduras.
16.
Não permita que aparas, poeira ou solo quem
presos nos terminais, furos e ranhuras da bate-
ria. Isso poderia resultar no desempenho deciente
ou em avarias da ferramenta ou da bateria.
17. A menos que a ferramenta seja compatível
com o uso nas proximidades de linhas elétri-
cas de alta tensão, não a use próximo a estas.
Isso poderia resultar em problemas de funciona-
mento ou em avarias da ferramenta ou da bateria.
18.
Mantenha a bateria fora do alcance de crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO:
Use somente baterias Makita ori-
ginais. O uso de baterias Makita não originais ou baterias que
foram alteradas pode causar a explosão da bateria e resultar em
incêndio, ferimentos às pessoas na área e danos aos equipamen-
tos. O uso de baterias não originais cancela a garantia Makita
tanto para a ferramenta quanto para o carregador da bateria.
Dicas para manter a vida útil
máxima da bateria
1.
Carregue a bateria antes de uma descarga com-
pleta. Sempre pare a operação da ferramenta e
carregue a bateria quando notar perda de potência.
2. Nunca recarregue uma bateria completamente
carregada. O carregamento demasiado dimi-
nuirá a vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria em uma temperatura
ambiente entre 10°C e 40°C. Deixe a bateria
esfriar antes de carregá-la.
4. Quando não estiver usando a bateria, remo-
va-a da ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não utilizá-la por um
longo período de tempo (mais de seis meses).
Advertência da FCC
Para os Estados Unidos
Este dispositivo atende à Parte 15 das Normas da FCC.
A operação está sujeita às duas condições a seguir:
(1) este dispositivo não pode causar interferência prejudicial, e
(2) este dispositivo deve aceitar todas as interferências recebidas,
incluindo interferências que possam causar a operação indesejada.
As mudanças ou modicações não aprovadas expressamente
pela parte responsável por conformidade poderão invalidar a
autoridade do usuário para operar o equipamento.
Nota: Este equipamento foi testado, tendo-se determinado
que ele atende aos limites estabelecidos para um Dispositivo
Digital Classe B, de acordo com a parte 15 das Normas da
FCC. Estes limites têm por nalidade proporcionar proteção
razoável contra interferência prejudicial em uma instalação
residencial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar
energia de radiofrequência e, se não instalado e utilizado
de acordo com as instruções, pode causar interferência
prejudicial com comunicações de rádio. Todavia, não há
garantias de que tal interferência não ocorrerá em determi-
nadas instalações. Se este equipamento causar interferência
prejudicial em recepções de rádio ou televisão, o que pode
ser determinado ligando-se e desligando-se o equipamento,
recomenda-se que o usuário tente corrigir essa interferência
adotando uma ou mais das medidas a seguir:
37 PORTUGUÊS DO BRASIL
Reorientar ou reposicionar a antena de recepção.
Aumentar a distância entre o equipamento e o
receptor.
Conectar o equipamento a uma tomada de um
circuito diferente daquele ao qual o receptor está
conectado.
Consultar o revendedor ou um técnico de rádio/TV
qualicado para obter ajuda.
Norma ICES-005
Para o Canadá
CAN ICES-005(B)/NMB-005(B)
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
2
3
1
5
7
6
11
8
9
10
12
13
14
2
3
1
4
15
5
7
6
11
8
9
10
12
13
14
4
15
1Reetor 2Lente 3Coluna de extensão superior
4Trava da extensão superior 5Coluna de extensão inferior 6Botão liga/desliga
7Trava da extensão inferior 8Botão liga/desliga 9Botão de mudança de intensidade
luminosa
10 Compartimento da bateria 11 Furo para alça de ombro 12 Botão de destravamento do tripé
13 Alça de transporte 14 Pernas do tripé 15 Furo para xação
38 PORTUGUÊS DO BRASIL
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO:
Certique-se sempre de que o apa-
relho está desligado e que a bateria foi retirada antes de exe-
cutar ajustes ou de vericar o funcionamento do aparelho.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO:
Segure o aparelho e a bateria
com rmeza ao instalar ou remover a bateria. Não
segurar o aparelho e a bateria com rmeza pode fazer
com que eles escorreguem de suas mãos, danicando
o aparelho e a bateria e causando ferimentos pessoais.
PRECAUÇÃO:
Tome cuidado para não prender o(s)
dedo(s) entre o aparelho e a bateria ao colocar esta, nem
entre o aparelho e a tampa das baterias quando fechá-la.
Para instalar a bateria, primeiro solte a trava da tampa
e abra a tampa das baterias.
1
2
1. Trava da tampa 2. Tampa das baterias
Para instalar a bateria, alinhe a lingueta desta à ranhura
no compartimento e encaixe-a em posição. Coloque-a
até o m, até ela travar em posição com um leve clique.
Feche a tampa das baterias.
1
2
1. Botão 2. Bateria
Para retirar a bateria, deslize-a para fora do aparelho,
ao mesmo tempo em que desliza o botão na frente da
bateria.
PRECAUÇÃO: Coloque sempre a bateria até
o m. Caso contrário, ela poderá acidentalmente se
soltar do aparelho e provocar ferimentos em você ou
em pessoas próximas.
PRECAUÇÃO: Não force a colocação da
bateria. Se ela não deslizar com facilidade é porque
não está sendo colocada corretamente.
Indicação da capacidade restante
das baterias
Somente para baterias com o indicador
1
2
1. Lâmpadas indicadoras 2. Botão de checagem
Pressione o botão de checagem na bateria para ver a
capacidade restante das baterias. As lâmpadas indica-
doras acendem por alguns segundos.
Lâmpadas indicadoras Capacidade
restante
Acesa Desl Piscando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregue a
bateria.
A bateria
pode ter
falhado.
NOTA: Dependendo das condições de uso e da tem-
peratura ambiente, a indicação pode ser um pouco
diferente da capacidade real.
NOTA: A primeira lâmpada indicadora (extrema
esquerda) pisca quando o sistema de proteção da
bateria funciona.
39 PORTUGUÊS DO BRASIL
Sistema de proteção do aparelho /
bateria
O aparelho é equipado com um sistema de proteção.
Esse sistema corta automaticamente a alimentação
de energia para prolongar a vida útil do aparelho e da
bateria. O aparelho interrompe automaticamente a
operação se uma das condições a seguir ocorrer com
ele ou com a bateria.
Proteção contra descarga excessiva
Quando a capacidade da bateria ca baixa, os LEDs
apagam, exceto parte deles. Algum tempo depois, o
sistema corta automaticamente a alimentação. Nesse
caso, retire a bateria do aparelho e recarregue-a.
Furo para cadeado
Para proteção das baterias contra roubo, existe um furo
para cadeado.
1
1. Furo para cadeado
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: Antes de executar qualquer
trabalho com o aparelho, certique-se de que ele
está desligado e que a bateria foi retirada.
Como abrir e fechar as pernas do
tripé
PRECAUÇÃO: Mantenha as mãos afasta-
das das pernas do tripé ao abri-las ou fechá-las,
tomando cuidado para não prender os dedos.
1. Segure a alça horizontal e a alça de transporte
com rmeza usando ambas as mãos.
2. Deslize a alça de transporte na direção ilustrada
pela seta enquanto pressiona o botão de destra-
vamento do tripé.
3. Solte o botão de destravamento do tripé e certi-
que-se de que a alça de transporte está xada na
posição inferior.
12
3
1. Botão liga/desliga 2. Alça de transporte 3. Botão
de destravamento do tripé
4. Para fechar o tripé, deslize a alça de transporte na
direção oposta enquanto aperta o botão de des-
travamento do tripé.
Posicionamento do reetor
PRECAUÇÃO: Antes de posicionar o ree-
tor, certique-se de que as pernas do tripé estão
completamente abertas e travadas com rmeza
na posição travada. Caso contrário, o aparelho
poderá tombar e um acidente com queda de objeto
poderá acontecer.
Como ajustar a altura do reetor
PRECAUÇÃO: Quando estiver ajustando o
comprimento da coluna de extensão, certique-
se de que esta está xada com rmeza pela trava
da extensão. Caso contrário, a retração inesperada
poderá ocorrer e causar ferimentos.
PRECAUÇÃO: Tome cuidado para não pren-
der os dedos ao ajustar a altura do reetor.
PRECAUÇÃO: Segure a coluna de extensão
o tempo todo enquanto estiver ajustando a altura.
Caso contrário, o reetor poderá cair rapidamente e
prender suas mãos e dedos.
1. Abra a trava da extensão superior.
2. Ajuste o comprimento da coluna de extensão
superior puxando-a ou retraindo-a.
3. Feche a trava da extensão superior e certique-se
de que ela está xada com rmeza.
40 PORTUGUÊS DO BRASIL
4. Caso necessite de mais altura, ajuste o compri-
mento da coluna de extensão inferior da mesma
maneira como descrito acima.
1
2
3
4
1. Trava da extensão superior 2. Coluna de exten-
são superior 3. Trava da extensão inferior 4. Coluna
de extensão inferior
NOTA: Se houver perda de força de xação da trava
de extensão, aperte os parafusos desta. (Consulte a
seção de aperto dos parafusos.)
Retração da coluna de extensão
PRECAUÇÃO: Tome cuidado para não pren-
der o dedo ao retrair a coluna de extensão.
OBSERVAÇÃO: Se a coluna de extensão não
puder ser retraída com facilidade, não a force
para retrair. Nesse caso, expanda a coluna de
extensão novamente e retraia a coluna de exten-
são inferior primeiro.
Quando for retrair a coluna de extensão, alinhe o ree-
tor conforme mostrado na ilustração e então a retraia.
1
2
1
2
1. Reetor 2. Botão liga/desliga
Como ajustar o ângulo do reetor
PRECAUÇÃO: Tome cuidado para não pren-
der os dedos ao ajustar o ângulo do reetor.
Gire o reetor conforme ilustrado para colocá-lo no
ângulo desejado.
230°
220°
Somente para os modelos DML814
A área de iluminação pode ser ajustada girando-se as
lâmpadas individualmente.
1
180°
1. Lâmpada
NOTA: Se houver perda de força de xação do ree-
tor ou da lâmpada, aperte os parafusos. (Consulte a
seção de aperto dos parafusos.)
41 PORTUGUÊS DO BRASIL
Aperto dos parafusos
PRECAUÇÃO: Antes de apertar os parafu-
sos, retraia as colunas até o m ou posicione
o aparelho deitado de lado. Caso contrário, o
reetor poderá se mover acidentalmente e causar
ferimentos.
OBSERVAÇÃO: Não aperte demais o parafuso.
Se isso for feito, as junções poderão quebrar.
OBSERVAÇÃO: Não use ferramentas elétricas
para apertar o parafuso. Se isso for feito, o parafuso
poderá car apertado demais.
Se houver perda de força de xação de algumas juntas,
aperte o parafuso conforme mostrado na gura.
Para as travas da extensão
1
1
1. Parafuso
Para o reetor
1
1
1. Parafuso
Para as lâmpadas individuais (somente para o
modelo DML814)
1
1
1
1. Parafuso
Alça de ombro
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: Ao transportar o aparelho,
segure pela alça de transporte, mesmo se estiver
usando a alça de ombro. Transportar o aparelho
usando somente a alça de ombro deixa-o instável. A
alça de ombro pode se soltar ou o aparelho pode se
chocar contra outros objetos e provocar ferimentos.
Prenda os ganchos da alça de ombro nos suportes,
conforme mostrado na gura.
2
3
1
3
2
1. Alça de ombro 2. Gancho 3. Suporte
NOTA: Você também pode prender a alça de ombro
na sacola macia (acessório opcional), conforme
ilustrado.
42 PORTUGUÊS DO BRASIL
1
2
1. Alça de ombro 2. Bolsa da ferramenta
OPERAÇÃO
AVISO:
Para reduzir o risco de lesões, não olhe
diretamente para a lâmpada acesa, nem exponha
os olhos à luz. Lesões oculares sérias podem ocorrer.
AVISO:
Para reduzir o risco de queimaduras e
incêndios, não toque no reetor e mantenha-o afas-
tado de materiais combustíveis durante a operação.
PRECAUÇÃO: Quando usar o aparelho, cer-
tique-se sempre de que as pernas do tripé estão
na posição totalmente aberta. Caso contrário, um
acidente com queda de objeto poderá acontecer.
OBSERVAÇÃO: Não aperte os botões forçada-
mente. Se isso acontecer, defeitos poderão ocorrer.
Ação do interruptor
12
1. Botão liga/desliga 2. Botão de mudança de inten-
sidade luminosa
Como ligar / desligar o aparelho
Pressione o botão liga/desliga para ligar o aparelho. Pressione
o botão liga/desliga mais uma vez para desligar o aparelho.
NOTA: Quando ligado, o aparelho mantém o mesmo
ajuste de intensidade luminosa utilizado por último.
Como alterar a intensidade luminosa
Pressione o botão de mudança de intensidade lumi-
nosa com o aparelho em operação. A intensidade lumi-
nosa diminui sempre que o botão de mudança de inten-
sidade luminosa é pressionado. A intensidade luminosa
retorna ao ajuste mais alto se estiver operando com a
menor intensidade luminosa.
Quando a capacidade da bateria ca baixa, os LEDs
se apagam, exceto parte deles, conforme ilustrado.
(Alguns minutos depois, o sistema corta automatica-
mente a alimentação.) Nesse caso, retire a bateria do
aparelho e recarregue-a.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Antes de realizar qualquer
inspeção ou manutenção, verique sempre se
o aparelho está desligado, desconectado da
tomada e se a bateria foi removida.
OBSERVAÇÃO: Nunca use gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer descoloração, deformação ou
rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE do
produto, os reparos e qualquer outra manutenção ou
ajustes devem ser feitos pelos centros autorizados de
assistência técnica da Makita ou na própria fábrica da
Makita, utilizando sempre peças originais Makita.
Limpeza
PRECAUÇÃO: Não lave o aparelho com água.
Limpe periodicamente o exterior (corpo) do aparelho
com um pano umedecido em água e sabão.
43 PORTUGUÊS DO BRASIL
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Os acessórios ou extensões
especicados neste manual são recomendados
para utilização com a sua ferramenta Makita. A uti-
lização de quaisquer outros acessórios ou extensões
pode causar risco de ferimentos. Utilize o acessório
ou extensão apenas para o m a que se destina.
Se necessitar de informações adicionais relativas a
estes acessórios, solicite-as ao centro de assistência
técnica Makita em sua região.
Alça de ombro
Bolsa da ferramenta
Baterias e carregadores originais Makita
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Eles podem variar de país para país.
GARANTIA LIMITADA DA
MAKITA
Consulte a folha de garantia anexa para vericar os ter-
mos de garantia mais atuais aplicáveis a este produto.
Se a folha de garantia anexa não estiver disponível,
consulte os detalhes de garantia denidos no website
abaixo para o seu país.
Estados Unidos: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Outros países: www.makita.com
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
DML813-
NA3-BZ-2006
EN, FRCA, ESMX,
PTBR
20200610
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Makita DML813 Cordless Worklight Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario