Titan PowrLiner 4500 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
0122 • Form No. 2407316G
- EN - SERVICE MANUAL 2
- F - MANUEL D’ENTRETIEN 10
- ES - MANUAL DE MANTENIMIENTO 18
- RFB - MANUAL DE MANUTENÇÃO 26
POWRLINER
4500
PERMASTROKE TECHNOLOGY
Hydraulic Fluid Displacement Pump System Inside
AIRLESS, HIGH-PRESSURE SPRAYING UNIT
GROUPE DE PROJECTION À HAUTE
PRESSION
AIRLESS EQUIPO DE ALTA PRESIÓN PARA
PULVERIZAR
UNIDADE DE PULVERIZAÇÃO SEM AR E DE
ALTA PRESSÃO
SERVICE MANUAL
MODEL 2407312
MODEL 2407313
2
ORIGINAL OPERATING MANUAL PL4500
Warning!
Attention: Danger of injury by injection!
Airless units develop extremely high spraying pressures.
Be safety conscious!
1
2
3
Never put your ngers, hands or any other parts of the body into
the spray jet!
Never point the spray gun at yourself, other persons or animals.
Never use the spray gun without safety guard.
Do not treat a spraying injury as a harmless cut. In case of injury
to the skin through coating materials or solvents, consult a doctor
immediately for quick and expert treatment. Inform the doctor
about the coating material or solvent used.
The operating instructions state that the following points must
always be observed before starting up:
1. Faulty units must not be used.
2. Secure Titan spray gun using the trigger lock on the trigger.
3. Ensure that the unit is properly earthed.
4. Check allowable operating pressure of high-pressure hose and spray gun.
5. Check all connections for leaks.
The instructions regarding regular cleaning and maintenance of
the unit must be strictly observed.
Before any work is done on the unit or for every break in work the
following rules must be observed:
1. Release the pressure from spray gun and hose.
2. Secure the Titan spray gun using the trigger lock on the trigger.
3. Switch o unit.
3
CONTENTS
PL4500
1 SAFETY REGULATIONS FOR AIRLESS
SPRAYING ______________________________ 4
1.1 Explanation of symbols used _____________________4
1.2 Safety hazards ________________________________4
1.3 Gasoline engine safety__________________________6
1.4 Fueling (gas engine) ___________________________7
2 REPAIRS ________________________________ 8
2.1 Inlet valve pusher ______________________________8
2.2 Inlet valve ____________________________________8
2.3 Outlet valve __________________________________9
2.4 Pressure control valve __________________________9
2.5 Typical wear parts _____________________________9
SPARE PARTS LIST ___________________________ 34
Spare parts list for the main assembly _______________ 34/35
Spare parts list for the cart assembly I _______________ 36/37
Spare parts list for the cart assembly II ______________ 38/39
Spare parts list for the pump assembly ______________ 40/41
Spare parts list for the high-pressure lter ______________42
Spare parts list for the outlet valve assembly ____________43
Spare parts list for the inlet valve body assembly_________44
Spare parts list for siphon system _____________________45
Spare parts list for the gun holder assembly _____________46
Spare parts list for the SmartArm™ assembly ____________47
TRSTRIPING TIPS ___________________________ 48
TR STRIPING TIP CHART _____________________ 50
ACCESSORIES _______________________________ 52
WARRANTY _________________________________ 54
4
SAFETY PRECAUTIONS PL4500
1 SAFETY REGULATIONS FOR AIRLESS
SPRAYING
1.1 EXPLANATION OF SYMBOLS USED
This manual contains information that must be read and
understood before using the equipment. When you come to
an area that has one of the following symbols, pay particular
attention and make certain to heed the safeguard.
This symbol indicates a potential hazard
that may cause serious injury or loss of life.
Important safety information will follow.
At
tention
This symbol indicates a potential hazard
to you or to the equipment. Important
information that tells how to prevent
damage to the equipment or how to avoid
causes of minor injuries will follow.
Danger of skin injection
Danger of re from solvent and paint fumes
Danger of explosion from solvent, paint
fumes and incompatible materials
Danger of injury from inhalation of harmful
vapors
i
Notes give important information which
should be given special attention.
WARNING! CALIFORNIA
PROPOSITION 65 WARNING
This product can expose you to chemicals
including lead, which are known to the
State of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
The engine exhaust from models with gas-
powered engines can expose you to carbon
monoxide which is known to the State of
California to cause cancer, birth defects,
and other reproductive harm.
For more information go to www.
P65warnings.ca.gov.
1.2 SAFETY HAZARDS
HAZARD: INJECTION INJURY
A high pressure stream produced by this
equipment can pierce the skin and underlying
tissues, leading to serious injury and possible
amputation.
Do not treat a spraying injury as a harmless cut. In
case of injury to the skin through coating materials
or solvents, consult a doctor immediately for
quick and expert treatment. Inform the doctor
about the coating material or solvent used.
PREVENTION:
NEVER aim the gun at any part of the body.
NEVER allow any part of the body to touch the uid stream.
DO NOT allow body to touch a leak in the uid hose.
NEVER put your hand in front of the gun. Gloves will not
provide protection against an injection injury.
ALWAYS lock the gun trigger, shut the uid pump o and
release all pressure before servicing, cleaning the tip guard,
changing tips, or leaving unattended. Pressure will not be
released by turning o the engine. The PRIME/SPRAY valve
or pressure bleed valve must be turned to their appropriate
positions to relieve system pressure.
ALWAYS keep tip guard in place while spraying. The tip
guard provides some protection but is mainly a warning
device.
ALWAYS remove the spray tip before ushing or cleaning
the system.
NEVER use a spray gun without a working trigger lock and
trigger guard in place.
All accessories must be rated at or above the maximum
operating pressure range of the sprayer. This includes
spray tips, guns, extensions, and hose.
5
SAFETY PRECAUTIONS
PL4500
HAZARD: HIGH PRESSURE HOSE
The paint hose can develop leaks from wear,
kinking and abuse. A leak can inject material into
the skin. Inspect the hose before each use.
PREVENTION:
Avoid sharp bending or kinking of the high-pressure hose.
The smallest bending radius amounts to about 8” (20 cm).
Do not drive over the high-pressure hose. Protect against
sharp objects and edges.
Replace any damaged high-pressure hose immediately.
Never repair damaged high-pressure hoses yourself!
Electrostatic charging of spray guns and the high-pressure
hose is discharged through the high-pressure hose. For this
reason the electric resistance between the connections of
the high-pressure hose must be equal to or lower than
1M.
For reasons of function, safety and durability use only
original Titan high-pressure hoses.
Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion
or bulging of cover. Check for damage or movement of
couplings. Immediately replace the hose if any of these
conditions exist. Never repair a paint hose. Replace it with
another earthed high-pressure hose.
Make sure power cord, air hose and spray hoses are routed
in such a manner to minimize slip, trip and fall hazard.
Do not put the high-pressure hose into solvents. Use only a
wet cloth to wipe down the outside of the hose.
HAZARD: EXPLOSION OR FIRE
Flammable vapors, such as solvent and paint
vapors, in work area can ignite or explode.
PREVENTION:
Use equipment only in well ventilated area. Keep a good
supply of fresh air moving through the area to keep the air
within the spray area free from accumulation of ammable
vapors. Keep pump assembly in well ventilated area. Do
not spray pump assembly.
Do not use the unit in work places which are covered by the
explosion protection regulations. The unit is not designed
to be explosion protected. Do not operate the device in
explosive areas (zone 0, 1 and 2).
Do not ll fuel tank while engine is running or hot; shut o
engine and allow to cool. Fuel is ammable and can ignite
or explode if spilled on a hot surface.
Eliminate all ignition sources, such as pilot lights, cigarettes,
portable electric lamps and plastic drop cloths (potential
static arc).
Keep work area free of debris, including solvent, rags and
gasoline.
Do not plug or unplug power cords, or turn power or light
switches on or o when ammable vapors are present.
Ground equipment and conductive objects in work area.
Make sure grounding chain is in place and reaches the
ground.
Use only grounded hoses.
Hold spray gun rmly to the side of a grounded pail when
triggering into pail.
If there is static sparking or if you feel a shock, stop
operation immediately.
Know the contents of the paint and solvents being sprayed.
Read all material Safety Data Sheets (SDS) and container
labels provided with the paints and solvents. Follow the
paint and solvent manufacturer’s safety instructions.
Do not use a paint or solvent containing halogenated
hydrocarbons. Such as chlorine, bleach, mildewcide,
methylene chloride and trichloroethane. They are not
compatible with aluminum. Contact the coating supplier
about compatibility of material with aluminum.
Keep a re extinguisher in work area.
6
SAFETY PRECAUTIONS PL4500
HAZARD: HAZARDOUS VAPORS
Paints, solvents, and other materials can be
harmful if inhaled or come in contact with body.
Vapors can cause severe nausea, fainting, or
poisoning.
PREVENTION:
Wear respiratory protection when spraying. Read all
instructions supplied with the mask to be sure it will
provide the necessary protection.
All local regulations regarding protection against
hazardous vapors must be observed.
Wear protective eyewear.
Protective clothing, gloves and possibly skin protection
cream are necessary for the protection of the skin. Observe
the regulations of the manufacturer concerning coating
materials, solvents and cleaning agents in preparation,
processing and cleaning units.
HAZARD: GENERAL
This product can cause severe injury or property
damage.
PREVENTION:
Follow all appropriate local, state, and national codes
governing ventilation, re prevention, and operation.
Pulling the trigger causes a recoil force to the hand that is
holding the spray gun. The recoil force of the spray gun
is particularly powerful when the tip has been removed
and high pressure has been set on the airless pump. When
cleaning without a spray tip, set the pressure control knob
to the lowest pressure.
Use only manufacturer authorized parts. User assumes all
risks and liabilities when using parts that do not meet the
minimum specications and safety devices of the pump
manufacturer.
ALWAYS follow the material manufacturer’s instructions
for safe handling of paint and solvents.
Clean up all material and solvent spills immediately to
prevent slip hazard.
Wear ear protection. This unit can produce noise levels
above 85 dB(A).
Device is very heavy. Three-person lift is required.
Never leave this equipment unattended. Keep away from
children or anyone not familiar with the operation of airless
equipment.
Do not spray on windy days.
The device and all related liquids (i.e. hydraulic oil) must be
disposed of in an environmentally friendly way.
1.4 GASOLINE ENGINE SAFETY
1. Gas engines are designed to give safe and dependable
service if operated according to instructions. Read and
understand the engine manufacturer’s Owner’s Manual
before operating the engine. Failure to do so could result
in personal injury or equipment damage.
2. To prevent re hazards and to provide adequate
ventilation, keep the engine at least 1 meter (3 feet) away
from buildings and other equipment during operation. Do
not place ammable objects close to the engine.
3. People who are not operating the device must stay away
from the area of operation due to a possibility of burns from
hot engine components or injury from any equipment the
engine may be used to operate.
4. Know how to stop the engine quickly, and understand the
operation of all controls. Never permit anyone to operate
the engine without proper instructions.
5. Gasoline is extremely ammable and is explosive.
6. Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped.
Do not smoke or allow ames or sparks in the refueling
area or where gasoline is stored.
7. Do not overll the fuel tank. After refueling, make sure the
tank cap is closed properly and securely.
8. Be careful not to spill fuel when refueling. Fuel vapor or
spilled fuel may ignite. If any fuel is spilled, make sure the
area is dry before starting the engine.
9. Never run the engine in an enclosed or conned area.
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas;
exposure may cause loss of consciousness and may lead
to death.
10. The muer becomes very hot during operation and
remains hot for a while after stopping the engine. Be
careful not to touch the muer while it is hot. To avoid
severe burns or re hazards, let the engine cool before
transporting it or storing it indoors.
11. Never ship/transport sprayer with gasoline in the tank.
DO NOT use this equipment to spray water or
acid.
At
tention
Do not lift by cart handle when loading or
unloading.
7
SAFETY PRECAUTIONS
PL4500
1.5 FUELING
Gasoline is extremely ammable and is explosive
under certain conditions.
FUEL SPECIFICATIONS
Use automotive gasoline that has a pump octane number of 86
or higher, or that has a research octane number of 91 or higher.
i
If “spark knock” or “pinging” occurs at a steady
engine speed under normal load, change brands
of gasoline. If spark knock or pinging persists,
consult an authorized dealer of the engine
manufacturer. Failure to do so is considered
misuse, and damage caused by misuse is not
covered by the engine manufacturer’s limited
warranty.
Occasionally you may experience light spark
knock while operating under heavy loads. This
is no cause for concern, it simply means your
engine is operating eciently.
Unleaded fuel produces fewer engine and spark plug
deposits and extends the life of the exhaust system
components.
Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline
mixture. Avoid getting dirt, dust, or water in the fuel tank.
GASOLINES CONTAINING ALCOHOL
Be sure the octane rating is at least as high as that recommended
by the engine manufacturer. Do not use gasohol that contains
more than 10% ethanol. Do not use gasoline containing
methanol.
i
Fuel system damage or engine performance
problems resulting from the use of fuels that
contain alcohol is not covered under the
warranty.
8
REPAIRS PL4500
2 REPAIRS
Prior to making any repairs, make sure to perform
the Pressure Relief Procedure, section 5.5 of the
Operating Manual P/N 2407315.
2.1 INLET VALVE PUSHER
1. Use a 17 mm wrench to screw out the inlet valve pusher
(Fig. 25, item 1).
2. Replace the wiper (2) and O-ring (3).
23
1
2.2 INLET VALVE
1. Place a 30 mm wrench on the housing (Fig. 26, item 1).
2. Loosen the housing (1) with light blows of a hammer on
the end of the wrench.
3. Screw out the housing with the inlet valve (2) from the
paint section.
4. Remove the clasp (3) using a screwdriver.
5. Place the 30 mm wrench on the inlet valve (2). Turn out the
inlet valve carefully.
At
tention
Never pry the valve out or damage to the housing
will occur.
6. Clean the valve seat (4) with a cleaning agent and brush
(ensure that no brush hairs are left behind).
7. Clean the seals (5, 6) and check for damage. Replace, if
necessary.
8. Check all the valve parts for damage. In case of visible wear
replace the inlet valve.
INSTALLATION
1. Insert the inlet valve (2) into the housing (1) and secure with
the clasp (3). Ensure that the (black) seal (5) is mounted in
the trigger housing.
2. Screw the unit from the housing and the inlet valve into the
paint section. The same (black) seal (6) has to be mounted
down inside the paint section.
3. Tighten the trigger housing with the 30 mm wrench and
tighten with three light blows of the hammer on the end
of the wrench. (Corresponds to approx. 90 Nm (67 ft.-lbs)
tightening torque).
3
5
2
6
4
1
9
REPAIRS
PL4500
2.3 OUTLET VALVE
1. Use a 22 mm wrench to remove the outlet valve from the
paint section.
2. Carefully remove the clasp (Fig. 27, pos. 1) using a
screwdriver. The compression spring (2) presses ball (4)
and valve seat (5) out.
3. Clean or replace the components.
4. Check the O-ring (7) for damage.
5. Check the installation position when mounting the spring
support ring (3) (clipped onto spring (2)), outlet valve seat
(5) and seal (6), refer to gure.
6. Torque the outlet valve housing to 37 ft.-lbs (50 Nm).
1
7
2
3
4
5
6
2.4 PRESSURE CONTROL VALVE
Only have the pressure control valve (1) replaced
by an Authorized Titan Service Center.
The max. operating pressure has to be reset by
an Authorized Titan Service Center.
1
2.5 TYPICAL WEAR PARTS
Despite the use of high-quality materials the highly abrasive
eect of the paints means that wear can occur at the following
parts:
INLET VALVE (spare part Order No.: 2411377)
For replacing refer to Section 2.2
(failure becomes noticeable through performance loss and/or
poor or no suction)
OUTLET VALVE (spare part Order No.: 2413371)
For replacing refer to Section 2.3
10
TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL PL4500
Attention!
Danger de blessure par injection de produit!
Les groupes “Airless” produisent des pressions de projection extrêmement élevées.
Ne négligez pas la sécurité!
1
2
3
Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d’autres parties du
corps au jet!
Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes ou
vers des animaux.
Utiliser toujours le pistolet muni de sa protection.
Ne traitez pas une blessure par injection comme simple coupure.
En cas de blessure de la peau par l’injection de peintures ou
de solvants, consultez sans retard un médecin. Renseignez le
médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.
Avant toute mise en service, respecter les points suivants
conformément aux instructions de service:
1. Ne jamais utiliser un équipement défectueux.
2. Verrouiller le pistolet Titan par le levier de sécurité à la gâchette.
3. Assurer la mise à la terre correcte.
4. Vérier et respecter les pressions admissibles pour le exible et le
pistolet.
5. Contrôler l’étanchéité de tous les raccords.
Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à
l’entretien réguliers du matériel.
Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque
interruption de travail, observer les règles suivantes:
1. Evacuer la pression du pistolet et du exible.
2. Verrouiller le pistolet Titan par le levier de sécurité à la gâchette.
3. Arrêter le groupe.
11
CONTENU
PL4500
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA
PROJECTION AIRLESS ___________________ 12
1.1 Explication des symboles utilisés ________________12
1.2 Dangers pour la sécurité _______________________12
1.3 Sécurité du moteur à essence ___________________14
1.4 Ravitaillement (moteur à essence) _______________15
2 RÉPARATIONS SUR L’APPAREIL __________ 15
2.1 Poussoir de la vanne d’aspiration ________________15
2.2 Vanne d’aspiration ____________________________15
2.3 Clapet de refoulement _________________________17
2.4 Vanne de réglage de pression ___________________ 17
2.5 Pièces d’usure typiques ________________________17
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE ________ 34
Liste des pièces de rechange ensemble principal _____ 34/35
Liste des pièces de rechange ensemble de chariot I ___ 36/37
Liste des pièces de rechange ensemble de chariot II ___ 38/39
Liste de pièces de rechange pour l’ensemble
de pompe _____________________________________ 40/41
Liste des pièces de rechange ltre à haute pression ______42
Liste de pièces de rechange pour l’ensemble
de soupape de refoulement _________________________43
Liste de pièces de rechange pour l’ensemble
de soupape de d’entrée _____________________________44
Liste des pièces de rechange assemblage du
tuyau de siphon ___________________________________45
Liste des pièces de rechange pour l’ensemble
de support à pistolet _______________________________46
Liste des pièces de rechange pour l’ensemble
de SmartArm™ ____________________________________47
BUSES DE RAYAGETR _______________________ 48
TABLEAU DE BUSE DE RAYAGE TR ____________ 50
ACCESSOIRES _______________________________ 52
GARANTIE __________________________________ 54
12
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ PL4500
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ POUR
LA PROJECTION AIRLESS
1.1 EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISÉS
Veuillez lire et être sûr de comprendre toutes les informations
contenues dans ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Lorsque
vous pénétrez dans une zone qui contient les symboles
suivants, soyez particulièrement vigilant et vériez que les
systèmes de sécurité sont bien installés.
Ce symbole indique un risque potentiel
pouvant entraîner des blessures graves ou
même mortelles. Vous trouverez ci-après
d’importantes consignes de sécurité.
At
tention
Ce symbole indique un risque potentiel
pour vous ou pour l’appareil. D’importantes
informations sur la manière d’éviter tout
dommage de l’équipement ou d’éviter des
blessures légères sont indiquées ci-après.
Danger de blessure par injection de produit
Danger d’incendie
Risque d’explosion
Vapeurs toxiques et/ou inammables.
Danger d‘intoxication et de brûlure
i
Les notes contiennent des informations qui
doivent être consciencieusement respectées.
AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT
EN FONCTION DE LA PROPOSITION
65 DE LA CALIFORNIE
Cet appareil peut vous exposer à des produits chimiques, y
compris le plomb, reconnus par l’État de la Californie pour
causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres
troubles de la reproduction.
L’échappement des moteurs des modèles ayant un moteur à
essence peut vous exposer au monoxyde de carbone, reconnu
par l’État de la Californie pour causer le cancer, des anomalies
congénitales ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, consultez le site Web
www.P65warnings.ca.gov.
1.2 DANGERS POUR LA SÉCURITÉ
RISQUE : BLESSURE PAR
PROJECTION
Un courant de liquide à haute pression produit
par cet équipement peut percer la peau et les
tissus sous-cutanés, et entraîner des blessures
graves ou une amputation.
Ne traitez pas une blessure par injection comme
simple coupure. En cas de blessure de la peau par
l’injection de peintures ou de solvants, consultez
sans retard un médecin. Renseignez le médecin
sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.
PRÉVENTION :
NE dirigez JAMAIS le pistolet vers une partie du corps, quelle
qu’elle soit.
NE laissez JAMAIS une partie du corps entrer en contact
avec le ux de liquide. NE laissez JAMAIS votre corps au
contact d’une fuite dans le tuyau de liquide.
NE placez JAMAIS vos mains devant le pistolet. Les gants ne
constituent pas un rempart susant contre les blessures
par projection.
Bloquez TOUJOURS la gâchette du pistolet, éteignez la
pompe et vidangez toute la pression avant toute opération
d’entretien, avant de nettoyer une buse ou une protection,
avant de changer une buse ou si vous laissez l’appareil sans
surveillance. La pression ne s’évacue pas simplement en
éteignant le moteur. La vanne PRIME/SPRAY ou la vanne
de décharge de la pression doivent être placées dans les
positions souhaitées pour vidanger la pression.
Conservez TOUJOURS la protection de la buse en place
lorsque vous pulvérisez. La protection de la buse fournit
une certaine protection mais il s’agit principalement d’un
système d’alarme.
Enlevez TOUJOURS la buse de pulvérisation avant de rincer
ou de nettoyer le système.
N’utilisez JAMAIS un pistolet pulvérisateur sans blocage de
gâchette et sans protection de gâchette.
Tous les accessoires doivent pouvoir travailler à la pression
de travail maximale du pulvérisateur ou au-dessus. Ceci
concerne les buses de pulvérisation, les pistolets, les
rallonges et le tuyau.
13
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
PL4500
RISQUE : FLEXIBLE À HAUTE PRESSION
Le tuyau de peinture peut présenter des fuites
dues à l’usure, aux pincements et aux mauvaises
utilisations. Toute fuite peut entraîner une
projection de matériau dans la peau. Vériez
soigneusement le tuyau avant chaque utilisation.
PRÉVENTION :
Il faut éviter de trop plier le exible; le plus petit rayon ne
doit pas être inférieur à 20 cm.
Protéger le exible contre le passage de véhicules et éviter
le frottement sur des arêtes vives.
Remplacer immédiatement tout tuyau à haute pression
endommagé.
Ne jamais essayer de réparer un exible endommagé!
La charge électrostatique du pistolet et du exible est
évacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance
électrique entre les raccords du exible doit être égale ou
inférieure à 1 mégaohm.
Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de
durée utile utiliser exclusivement des exibles à haute
pression originaux de Titan.
Avant chaque utilisation, vériez que les tuyaux ne
présentent ni coupures, ni fuites, ni signent d’abrasion
ou de renement du revêtement. Vériez l’état et le
mouvement des raccords. Remplacez immédiatement les
tuyaux s’ils sont en mauvais état. Ne réparez jamais un
tuyau de peinture. Remplacez-le par un tuyau à haute-
pression relié à la masse.
Assurez vous que le tuyau à air et les tuyaux de pulvérisation
sont disposés de façon à éviter les risques de glissade, de
trébuchement ou de chute.
Ne mettez pas le tuyau haute pression dans des solvants.
Utilisez uniquement un chion humide pour essuyer
l'extérieur du tuyau.
RISQUE : EXPLOSION ET INCENDIE
Les vapeurs inammables, telles que les vapeurs
de solvant et de peinture, dans une zone de
travail peuvent s’enammer ou exploser.
PRÉVENTION :
Servez-vous de l’équipement dans un endroit bien aéré.
Faites circuler beaucoup d’air frais dans l’endroit an
d’éviter l’accumulation de vapeurs inammables dans la
zone de pulvérisation. Entreposez l’ensemble de la pompe
dans un endroit bien aéré. Ne pulvérisez pas l’ensemble de
la pompe.
N’utilisez pas l’appareil dans des lieux de travail visés par le
règlement sur la protection contre les explosions. L’appareil
n’est pas conçu pour être protégé contre les explosions.
N’utilisez pas l’appareil dans des zones d’explosifs (zones
0, 1 et 2).
Ne faites jamais le plein lorsque le moteur est en marche ou
chaud. Éteignez le moteur et laissez-le refroidir. L’essence
est inammable. Elle peut s’enammer ou exposer si on en
renverse sur une surface chaude.
Éliminez toutes les sources d’inammation, comme les
veilleuses, les cigarettes, les lampes électriques portatives
et les toiles de protection en plastique (risque d’arc
statique).
Gardez la zone de travail exempte de débris, y compris des
solvants, des chions et d’essence.
Ne branchez ou ne débranchez pas les cordons
d’alimentation, ne mettez pas l’appareil en marche,
n’allumez ou n’éteignez pas les lumières lorsque des
vapeurs inammables sont présentes.
Mettez à terre l'équipement et les objets conducteurs dans
la zone de travail. Assurez-vous que la chaîne de mise à la
terre est en place et atteint le sol.
Utilisez uniquement des tuyaux mis à la terre.
Tenez le pistolet de pulvérisation fermement contre le
côté d’un seau mis à la terre lorsque vous pulvérisez dans
le seau.
S’il y a production d’étincelles statiques ou si vous ressentez
un choc, arrêtez le fonctionnement immédiatement.
Soyez au courant du contenu de la peinture et des solvants
à pulvériser. Lisez toutes les ches signalétiques (FS) et les
étiquettes des récipients de peinture et de solvant. Suivez
les consignes de sécurité du fabricant de peinture et du
solvant.
N’utilisez pas de peinture ou de solvant contenant des
hydrocarbures hydrogénés, comme du chlore, de l’eau de
Javel, un agent anti-moisissure, du chlorure de méthylène
et du trichloroéthane. Ils ne sont pas compatibles avec
l’aluminium. Communiquez avec le fournisseur de
revêtement au sujet de la compatibilité du produit avec
l’aluminium.
Gardez un extincteur dans la zone de travail.
14
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ PL4500
RISQUE : VAPEURS DANGEREUSES
Les peintures, solvants, et autres matériaux
peuvent être nocifs en cas d’inhalation ou de
contact avec la peau. Les vapeurs peuvent
entraîner de sérieuses nausées, des syncopes ou
des empoisonnements.
PRÉVENTION :
Pendant le travail de protection porter un masque
respiratoire. Lisez attentivement toutes les instructions
fournies avec le masque pour vous assurer qu’il fournit
bien la protection nécessaire.
Tous les règlements locaux en matière de protection
contre les vapeurs toxiques doivent être respectés.
Portez des protections oculaires.
Pour protéger la peau il est nécessaire de porter
des vêtements de protection, des gants et d’utiliser
éventuellement une crème de protection de la peau.
Observer les prescriptions des fabricants au sujet des
produits de peinture, de nettoyage et des solvants
pendant la préparation, la mise en oeuvre et le nettoyage
du matériel.
RISQUE : GÉNÉRALITÉS
peut entraîner des blessures sévères ou des
dégâts matériels.
PRÉVENTION :
Respectez toutes les réglementations locales et nationales
concernant la ventilation, la prévention des incendies et le
fonctionnement.
Lorsque vous appuyez sur la détente, il se produit un
mouvement de recul de la main qui tient le pistolet
pulvérisateur. Le recul du pistolet pulvérisateur est
particulièrement puissant lorsque la buse a été démontée
et lorsque la pompe sans air a été réglée sur une pression
élevée. Lors du nettoyage sans buse, réglez donc le bouton
de contrôle de la pression sur la pression minimale.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
L’utilisateur assume tous les risques s’il utilise des pièces
qui ne correspondent pas aux spécications minimales et
aux dispositifs de sécurité du fabricant de la pompe.
Respectez TOUJOURS les consignes du fabricant du
matériau pour manipuler la peinture et les solvants en
toute sécurité.
Nettoyez immédiatement les matériaux tombés et le
solvant déversé accidentellement, an d’éviter les risques
de glissade.
Munissez-vous d’une protection auditive. Le bruit émis par
cet appareil peut dépasser les 85 dB(A).
L‘appareil est très lourd. Trois personnes sont nécessaires
pour les soulever.
Ne laissez jamais cet outil sans surveillance. Tenez-le hors
de portée des enfants ou des personnes non familiarisées
avec le fonctionnement des équipements sans air.
Ne vaporisez pas à l’extérieur en cas de vent.
L’appareil et tous ses liquides (p. ex., huile hydraulique)
doivent être détruits sans danger pour l’environnement.
1.3 SÉCURITÉ DU MOTEUR À ESSENCE
1. Les moteurs à essence sont conçus pour orir un service
sûr et stable à condition d’être utilisés conformément
aux instructions. Lisez attentivement et assurez-vous de
bien comprendre le Manuel d’utilisateur du fabricant du
moteur avant d’utiliser le moteur. Dans le cas contraire,
vous pourriez vous blesser ou endommager l’équipement.
2. En vue d’éviter tout risque d’incendie et de fournir une
ventilation adéquate, conservez le moteur à 1 mètre
(3 pieds) minimum de tout bâtiment et de tout autre
équipement pendant son fonctionnement. Ne placez pas
d’objets inammables à proximité du moteur.
3. Les personnes qui n’utilisent pas l’appareil doivent s’en
éloigner an d’éviter le risque de brûlures des composantes
chaudes du moteur ou le danger de blessures provenant
de l’équipement utilisé pour faire fonctionner l’appareil.
4. Sachez comment arrêter rapidement le moteur, et
veillez à bien comprendre le fonctionnement de toutes
les commandes. N’autorisez jamais personne à utiliser
le moteur sans prendre connaissance des instructions
adéquates.
5. L’essence est un produit extrêmement inammable
pouvant exploser.
6. Faites le plein d’essence dans une zone susamment
ventilée, le moteur à l’arrêt. Ne fumez pas et évitez tout
amme ou étincelle dans la zone d’alimentation en
essence ou dans le lieu où est stockée l’essence.
7. Ne remplissez pas trop le réservoir d’essence. Après avoir
fait le plein d’essence, assurez-vous que le couvercle du
réservoir est correctement et solidement refermé.
8. Faites attention à ne pas répandre de l’essence lors du
remplissage du réservoir. Les vapeurs d’essence ou
l’essence répandue sont susceptibles de s’enammer. Si
vous venez à déverser de l’essence, assurez-vous que la
zone est bien sèche avant de mettre le moteur en marche.
9. Ne faites jamais fonctionner le moteur dans un espace clos
ou conné. L’échappement contient du monoxyde de
carbone toxique ; toute exposition pourrait occasionner
une perte de connaissance, voire entraîner la mort.
15
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
PL4500
10. Le pot d’échappement devient extrêmement chaud
pendant le fonctionnement et reste chaud pendant un
certain moment même après l’arrêt du moteur. Veillez
à ne pas toucher le pot d’échappement lorsqu’il est
chaud. En vue d’éviter de sérieuses brûlures ou des
risques d’incendie, laissez refroidir le moteur avant de le
transporter ou de le ranger à l’intérieur.
11. Ne déplacez / transportez jamais le pulvérisateur lorsqu’il
y a de l’essence dans le réservoir.
N’UTILISEZ PAS cet appareil pour pulvériser de
l’eau ou de l’acide.
At
tention
Ne vous servez pas de la poignée du chariot
pour soulevez lors du chargement ou du
déchargement.
1.4 RAVITAILLEMENT
L’essence est extrêmement inammable et
explosive dans certaines conditions.
SPÉCIFICATIONS DU CARBURANT
Utilisez une essence automobile ayant un indice d’octane
d’au moins 86, ou un indice d’octane recherche d’au moins
91.
i
S’il y a un « cognement » ou une « détonation
» à une vitesse constante avec une charge
normale, utilisez une autre marque d’essence.
Si vous obtenez toujours un cognement ou une
détonation, consultez un distributeur agréé du
fabricant de moteurs. Le fait de ne pas suivre
cette directive constitue un abus. Les dommages
causés par l’abus ne sont pas couverts par la
garantie restreinte du fabricant du moteur.
Il se peut que vous entendiez parfois une
détonation légère pendant le fonctionnement
avec des charges lourdes. Il n’y a aucune raison
de s’inquiéter, cela signie simplement que votre
moteur fonctionne de façon eciente.
L’essence sans plomb produit moins de dépôts du moteur
et de la bougie, et rallonge la durée de vie des composantes
du système d’échappement.
Ne jamais utiliser de l’essence éventée ou contaminée, ou
un mélange d’huile et d’essence. Évitez de laisser entrer
de la saleté, de la poussière ou de l’eau dans le réservoir à
essence.
ESSENCES CONTENANT DE L’ALCOOL
Assurez-vous qu’elle a au moins un indice d’octane
correspondant à celui qui est recommandé par le fabricant du
moteur. N’utilisez pas un gasohol qui contient plus de 10 %
d’éthanol.
i
Les dommages au système d’alimentation ou les
problèmes de rendement du moteur découlant
de l’utilisation d’essences contenant de l’alcool
ne sont pas couverts par la garantie.
16
RÉPARATIONS SUR L’APPAREIL PL4500
2 RÉPARATIONS SUR L’APPAREIL
Avant d’eectuer des réparations, assurez-vous
d’eectuer la procédure de décompression,
section 5.5 du manuel d’emploi (form nº P/N
2407315.
2.1 POUSSOIR DE LA VANNE D’ASPIRATION
1. Dévisser le poussoir de la vanne d’aspiration avec une clé
(de 17 mm) (g. 25, pos. 1).
2. Remplacer le racleur (1) et le joint torique (2).
23
1
2.2 VANNE D’ASPIRATION
1. Placer la clé (de 30 mm) fournie sur le corps de poussoir (g.
26, pos. 1).
2. Desserrer le corps de poussoir (1) à l’aide de petits coups
de marteau sur l’extrémité de la clé.
3. Dévisser le corps de poussoir avec la vanne d’aspiration (2)
de l’étage de peinture.
4. Enlever l’agrafe (3) avec le tournevis fourni.
5. Placer la clé (de 30 mm) fournie sur la vanne d’aspiration (2).
Enlever prudemment la vanne d’aspiration d’un
mouvement de rotation.
At
tention
Ne forcez jamais la soupape pour l’ouvrir, sinon
vous risquez d’endommager le boîtier.
6. Nettoyer le siège de vanne (4) avec du produit de
nettoyage et un pinceau (veiller à ce qu’il ne reste pas de
poils de pinceau).
7. Nettoyer les joints (5, 6) et contrôler s’ils sont endommagés,
remplacer le cas échéant.
8. Contrôler toutes les pièces de la vanne pour détérioration
éventuelle. En cas d’usure visible, remplacer la vanne
d’aspiration.
MONTAGE
1. Placer la vanne d’aspiration (2) dans le corps de poussoir (1)
et la xer avec l’agrafe (3). Veiller à ce que le joint (noir) (5)
soit monté dans le corps de poussoir.
2. Visser l’ensemble du corps de poussoir et de la vanne
d’aspiration dans l’étage de peinture. Le joint (noir) (6) doit
être monté dans l’étage de peinture.
3. Serrer le corps de poussoir avec la clé (de 30 mm) et
bloquer de trois petits coups de marteau sur l’extrémité de
la clé (correspond à un couple de serrage de 90 Nm).
3
5
2
6
4
1
17
RÉPARATIONS SUR L’APPAREIL
PL4500
2.3 CLAPET DE REFOULEMENT
1. Dévisser le clapet de refoulement de l’étage de peinture
avec la clé (de 22 mm).
2. Extraire prudemment l’agrafe (1) avec le tournevis le
ressort de compression (2) expulse la bille (4) et le siège
de vanne (5).
3. Nettoyer ou remplacer les pièces individuelles.
4. Contrôler le joint torique (7) pour détérioration éventuelle.
5. Veiller à la position de montage lors du montage
de la bague-support (3) (se clipse dans le ressort de
compression (2)), du siège de clapet de refoulement (5) et
de la bague d’étanchéité (6) -> voir gure.
6. Serrer la clapet de refoulement à 50 Nm.
1
7
2
3
4
5
6
2.4 VANNE DE RÉGLAGE DE PRESSION
Faire remplacer la vanne de réglage de pression
(1) uniquement par le service après-vente.
La pression de service max. doit être à nouveau
réglée par le service après-vente.
1
2.5 PIÈCES D’USURE TYPIQUES
Malgré l’utilisation de matériaux de qualité supérieure, on doit
s’attendre à l’usure des éléments suivants du fait de l’action
fortement abrasive des peintures:
VANNE D’ASPIRATION (pièce de rechange réf.: 2411377)
Remplacement, voir point 2.2
(La panne se remarque par une perte de puissance et/ou
une mauvaise aspiration, voire pas d’aspiration du tout - un
nettoyage approfondi peut également déjà apporter une
amélioration.)
CLAPET DE REFOULEMENT (pièce de rechange réf.: 2413371)
Remplacement, voir point 2.3
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL PL4500
18
¡Advertencia!
¡Atención: Peligro de lesiones por inyección!
Los equipos Airless producen unas presiones de pulverización extremadamente altas.
¡Preste atención a la seguridad!
1
2
3
¡Nunca poner en contacto con el chorro de pulverización ni los
dedos, ni las manos ni otras partes del cuerpo!
No dirigir nunca la pistola de pulverización hacia sí mismo, en
dirección a otras personas y a animales.
No utilizar jamás la pistola sin el protector contra contactos.
No trate una lesión por pulverización como una lesión de corte
inocua. En caso de lesiones cutáneas por contacto con material
de recubrimiento o disolvente, consultar inmediatamente a un
médico para un tratamiento rápido y correcto. Informe al médico
sobre el material de recubrimiento o disolvente utilizado.
Antes de toda puesta en funcionamiento se tendrán en cuenta los
puntos siguientes; conforme a las instrucciones de uso:
1. No utilizar equipo defectuoso.
2. Asegurar la pistola mediante la palanca de seguridad que se encuentra en
la misma.
3. Asegurar la puesta a tierra.
4. Vericar la presión de servicio admitida por la manguera de alta presión y
la pistola de pulverización.
5. Controlar la hermeticidad de todos los elementos de unión.
Respetar estrictamente las instrucciones dadas para la limpieza
y el mantenimiento del equipo que deben efectuarse con toda
regularidad.
Antes de cualquier trabajo en el equipo y durante todas las pausas
de trabajo, respetar sin falta las reglas siguientes:
1. Descargar la presión de la pistola y la manguera.
2. Asegurar la pistola mediante la palanca de seguridad que se encuentra en
la misma.
3. Desconectar el aparato.
CONTENIDO
PL4500
19
1 NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA
PULVERIZACIÓN AIRLESS ________________ 20
1.1 Explicación de los símbolos utilizados ____________20
1.2 Peligros para la seguridad ______________________20
1.3 Seguridad en los motores de gasolina ____________22
1.4 Abastecimiento de combustible (motor de gasolina) 23
2 PREPARACIONES EN EL EQUIPO __________ 24
2.1 Pulsador de válvula de admisión ________________24
2.2 Válvula de admisión ___________________________24
2.3 Válvula de escape ____________________________25
2.4 Válvula reguladora de presión __________________25
2.5 Consumibles típicos ___________________________25
ACCESORIOS Y PIEZAS DE RECAMBIO __________ 34
Lista de piezas de recambio de conjunto principal ____ 34/35
Lista de piezas de recambio del carro I ______________ 36/37
Lista de piezas de recambio del carro II ______________ 38/39
Lista de piezas de recambio el conjunto de bomba ____ 40/41
Lista de piezas de recambio del ltro de alta presión______42
Lista de piezas de recambio el conjunto
de válvula de salida ________________________________43
Lista de piezas de recambio el conjunto
de válvula de admisión _____________________________44
Lista de piezas de recambio de conjunto de la
manguera de sifón _________________________________45
Lista de repuestos para el conjunto de
soporte de la pistola ________________________________ 46
Lista de repuestos para el conjunto de SmartArm™ _______47
BOQUILLAS DE TRAZADO TR _________________ 48
TABLA DE BOQUILLAS TR PARA
PINTAR RAYAS ______________________________ 50
ACCESORIOS ________________________________ 53
GARANTÍA __________________________________ 55
NORMAS DE SEGURIDAD PL4500
20
1 NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA
PULVERIZACIÓN AIRLESS
1.1 EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
UTILIZADOS
El presente manual contiene información que deberá leer y
comprender bien antes de utilizar el equipo. Cuando llegue a
una sección que tenga uno de los siguientes símbolos, preste
especial atención y asegúrese de que se cumplen las medidas
de seguridad.
Este símbolo indica un peligro potencial
que puede provocar lesiones graves e
incluso la muerte. A continuación se incluye
información importante de seguridad.
At
ención
Este símbolo indica un peligro potencial
para usted o para el equipo. A continuación
se incluye información importante para
evitar daños al equipo o evitar situaciones
que podrían provocar lesiones de segundo
orden.
Peligro de lesiones por inyección
Peligro de incendio
Peligro de explosión
Mezclas de vapores tóxicos y/o inamables.
Peligro de intoxicación y quemadura
i
Las notas añaden información importante
a la que debe prestarse especial atención.
ADVERTENCIA! ADVERTENCIA
DE LA PROPUESTA 65 DE
CALIFORNIA
Este producto lo puede exponer a productos químicos, como
el plomo, que el estado de California sabe que producen
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos.
El escape del motor de los modelos con motores a gasolina
pueden exponerlo a monóxido de carbono, que el estado de
California sabe que produce cáncer, defectos congénitos y
otros daños reproductivos.
Para obtener más información, visite www.P65warnings.
ca.gov.
1.2 PELIGROS PARA LA SEGURIDAD
PELIGRO: LESIÓN CAUSADA POR
INYECCIÓN
La corriente de líquido a alta presión que produce
este equipo puede perforar la piel y tejidos
interiores, pudiendo provocar graves lesiones e
incluso hay posibilidad de amputación.
No trate una lesión por pulverización como
una lesión de corte inocua. En caso de
lesiones cutáneas por contacto con material
de recubrimiento o disolvente, consultar
inmediatamente a un médico para un tratamiento
rápido y correcto. Informe al médico sobre el
material de recubrimiento o disolvente utilizado.
PREVENCIÓN:
NUNCA dirija la pistola a ninguna parte del cuerpo.
NUNCA toque con ninguna parte del cuerpo la corriente de
líquido. NO toque con ninguna parte del cuerpo ninguna
fuga en la manguera de líquido.
NUNCA ponga la mano delante de la pistola. Los guantes
no serán protección suciente contra una lesión por
inyección.
Ponga SIEMPRE el seguro del gatillo de la pistola, cierre la
bomba y libere toda la presión antes de realizar labores
de mantenimiento y reparación, limpiar la boquilla o el
protector, cambiar la boquilla o dejar de usarla. La presión
no se descargará apagando el motor. La válvula PRIME/
SPRAY (cebar/pulverizar) o válvula de purga de presión
debe estar en la posición adecuada para liberar la presión
del sistema. Consulte el PROCEDIMIENTO PARA LIBERAR
PRESIÓN descrito en el presente manual.
Mantenga SIEMPRE el protector de la boquilla en su sitio
mientras pulveriza. El protector de la boquilla ofrece cierta
protección pero principalmente se trata de un dispositivo
de advertencia.
Desmonte SIEMPRE la boquilla pulverizadora antes de
enjuagar o limpiar el sistema.
NUNCA use una pistola pulverizadora si el seguro del gatillo
no funciona o si la protección del gatillo no está en su sitio.
Todos los accesorios deben cumplir o superar las
especicaciones nominales para la gama de presiones de
funcionamiento del pulverizador. Esto incluye boquillas
pulverizadoras, pistolas, extensiones y manguera.
NORMAS DE SEGURIDAD
PL4500
21
PELIGRO: MANGUERA DE ALTA
PRESIÓN
En la manguera de pintura pueden aparecer fugas
a causa del desgaste, de retorcimientos o de un
mal uso. Una fuga puede proyectar material hacia
la piel. Revise siempre la manguera antes de usarla.
PREVENCIÓN:
Evitar doblar mucho o plegar la manguera de alta presión,
radio de exión mínimo, aprox. 20 cm.
No pasar por encima de la manguera de alta presión,
protegerla contra contactos con objetos agudos y cantos
cortantes.
Sustituir inmediatamente la manguera de alta presión
dañada.
¡No reparar nunca una manguera de alta presión
defectuosa!
La carga electrostática de la pistola de pulverización y
la manguera de alta presión se descarga a través de la
manguera de alta presión. Por esa razón, la resistencia
eléctrica entre los empalmes de la manguera de alta
presión debe ser igual o menor a un Megaohm.
Por razones de funcionamiento, seguridad y duración,
emplear únicamente mangueras de alta presión originales
de Titan.
Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes
todas las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión
o bultos en la cubierta. Compruebe el movimiento
de los acoplamientos y si están dañados. Sustituya
inmediatamente una manguera si descubre alguna de
estas anomalías. No repare nunca una manguera de pintar.
Sustitúyala por una manguera a alta presión puesta a tierra.
Asegúrese de que la manguera de aire y las mangueras de
pulverización estén dispuestos de forma que minimicen el
peligro de deslizamientos, tropiezos y caídas.
No introduzca la manguera de alta presión en disolventes.
Utilice solo un paño húmedo para limpiar el exterior de la
manguera.
PELIGRO: EXPLOSIONES E
INCENDIOS
Los vapores inamables, como los vapores de las
pinturas y los solventes, pueden encenderse o
explotar en el área de trabajo.
PREVENCIÓN:
Use el equipo solo en áreas bien ventiladas. Mantenga un
buen suministro de aire fresco moviéndose a través del área
para mantener el aire al interior del área de pulverización
libre de acumulación de vapores inamables. Mantenga
el conjunto de la bomba en un área bien ventilada. No
pulverice el conjunto de la bomba.
No use esta unidad en lugares de trabajo cubiertos por
los reglamentos de protección contra explosiones. La
unidad no está diseñada para contar con protección contra
explosiones. No opere el dispositivo en áreas explosivas
(zonas 0, 1 y 2).
No llene el tanque de combustible mientras el motor esté
en marcha o está caliente; apague el motor y deje que se
enfríe. El combustible es inamable y puede encenderse o
explotar si se derrama sobre una supercie caliente.
Elimine todas las fuentes de encendido como luces de
piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y cubiertas
plásticas (potenciales arcos estáticos).
Mantenga el área de trabajo libre de desechos, lo que
incluye solventes, trapos y gasolina.
No conecte o desconecte cables de alimentación ni prenda
o apague interruptores de luz o de energía cuando hay
vapores inamables presentes.
Conecte a tierra los equipos y objetos conductores en el
área de trabajo. Asegúrese de que la cadena de conexión a
tierra esté instalada y toque el suelo.
Use solo mangueras conectadas a tierra.
Sostenga rmemente la pistola pulverizadora en el costado
de un cubo conectado a tierra cuando se aprieta el gatillo
hacia un cubo.
Si hay formación estática de chispas o si usted siente una
descarga, detenga inmediatamente la operación.
Conozca el contenido de la pintura y de los solventes que
se pulverizan. Lea todas las hojas de datos de seguridad
de materiales (SDS) y las etiquetas de los recipientes
proporcionadas con las pinturas y solventes. Siga las
instrucciones de seguridad de los fabricantes de las
pinturas y los solventes.
No use una pintura o un solvente que contenga
hidrocarburos halogenados. Tales como: cloro, fungicida,
blanqueador, cloruro de metileno y tricloroetano. Estos
no son compatibles con el aluminio. Contacte con el
proveedor del recubrimiento para obtener información
acerca de la compatibilidad del material con el aluminio.
Mantenga un extintor de incendios en el área.
NORMAS DE SEGURIDAD PL4500
22
PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS
Las pinturas, disolventes, y otros materiales
pueden ser perjudiciales si se inhalan o entran
en contacto con el cuerpo. Los vapores pueden
provocar náuseas intensas, desmayos o
envenenamiento.
PREVENCIÓN:
Ponerse una careta respiratoria durante los trabajos de
pulverización. Lea todas las instrucciones facilitadas con
la mascarilla para asegurarse de que proporciona toda la
protección necesaria.
Se deben respetar todas las normas de seguridad con
respecto a la protección contra vapores dañinos.
Lleve gafas protectoras.
Para proteger la piel se necesitan especialmente ropa
protectora, guantes y, si es necesario, crema cutánea de
protección. Prestar atención a las prescripciones de los
fabricantes con respecto a materiales de recubrimiento,
disolventes y agentes limpiadores durante la preparación,
el tratamiento y la limpieza de los aparatos.
PELIGRO: GENERAL
Pueden producirse lesiones graves o daños
materiales.
PREVENCIÓN:
Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y
nacionales pertinentes relativos a ventilación, prevención
de incendios y funcionamiento.
Al apretar el gatillo, la mano que sujeta la pistola
pulverizadora experimenta una fuerza de retroceso.
La fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora es
especialmente fuerte cuando se quita la boquilla y se
selecciona una presión alta para la bomba airless. Cuando
vaya a limpiar la boquilla pulverizadora, ponga la perilla de
control de presión al mínimo.
Emplee solamente piezas autorizadas por el fabricante. El
usuario asumirá todos los riesgos y toda la responsabilidad
cuando utilice piezas que no cumplan con las
especicaciones mínimas y dispositivos de seguridad del
fabricante de la bomba.
Siga SIEMPRE las instrucciones del fabricante del material
para que la manipulación de pinturas y disolventes sea
segura.
Limpie inmediatamente todos los derrames de materiales
y solventes para evitar el peligro de deslizamiento.
Lleve protección para los oídos. El aparato puede producir
niveles de ruido superiores a 85 dB(A).
El aparato es muy pesado. Se necesitan tres personas para
levantarlo.
Nunca deje este equipo sin vigilancia. Manténgalo fuera
del alcance de los niños o de cualquier persona que no esté
familiarizada con el funcionamiento de equipos airless.
No pulverice al aire libre si hace viento.
El dispositivo y todos los líquidos relacionados (es decir,
aceite hidráulico) se deben desechar de una forma
amigable con el medioambiente.
1.3 SEGURIDAD EN LOS MOTORES DE GASOLINA
1. Los motores de gasolina están diseñados para proveer un
servicio seguro y conable si se los opera siguiendo las
instrucciones. Lea y comprenda el manual del usuario del
fabricante del motor antes de utilizarlo; de lo contrario,
pueden provocarse lesiones personales o daños al equipo.
2. Mientras el motor esté funcionando, manténgalo al menos
a 1 metro (3 pies) de edicios y otros equipos para evitar
riesgos de incendio y proveer una adecuada ventilación.
No coloque elementos inamables cerca del motor.
3. Las personas que no están operando el dispositivo
deben alejarse del área de funcionamiento, debido a la
posibilidad de quemaduras producto de los componentes
calientes del motor o lesiones desde cualquier equipo
cuyo motor se use para funcionar.
4. Aprenda a detener el motor rápidamente y comprenda
el funcionamiento de todos los mandos. No permita
que nadie utilice el motor sin recibir las instrucciones
adecuadas.
5. La gasolina es extremadamente inamable y se hace
explosiva.
6. Al cargar combustible, hágalo en un área bien ventilada
y con el motor apagado. No fume y evite la presencia de
llamas o chispas en el área de carga de combustible y en el
lugar donde se almacena gasolina.
7. No sobrecargue el depósito de combustible. Luego de
llenarlo, asegúrese de que la tapa quede cerrada adecuada
y rmemente.
8. Tenga la precaución de no derramar combustible al cargar
el depósito. El vapor del combustible o el combustible
derramado pueden inamarse. Si se derrama combustible,
asegúrese de que el área quede seca antes de poner en
funcionamiento el motor.
9. El motor no debe funcionar en un lugar cerrado o pequeño.
Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un
gas venenoso cuya presencia puede causar pérdida de
conocimiento y provocar la muerte.
NORMAS DE SEGURIDAD
PL4500
23
10. El silenciador se calienta mucho durante el funcionamiento
y permanece caliente por un tiempo luego de haber
detenido el motor. Tenga la precaución de no tocar el
silenciador mientras esté caliente. Para evitar quemaduras
graves y riesgos de incendio, deje que el motor se enfríe
antes de transportarlo o guardarlo bajo techo.
11. No transporte o mueva el pulverizador con gasolina en el
depósito.
NO utilice este equipo para pulverizar agua o
ácido.
At
ención
Al cargar o descargar el equipo, no lo levante
tomándolo de la empuñadura del carro.
1.4 ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
La gasolina es extremadamente inamable y es
explosiva bajo ciertas condiciones.
ESPECIFICACIONES ACERCA DEL COMBUSTIBLE
Use gasolina para automóviles de 86 o más octanos, el cual
se indica en el surtidor , o bien, que tenga un número de
octano de investigación de 91 o superior.
i
Si se presenta un “golpe de bujía” o “detonación”
a una velocidad constante de motor con una
carga normal, cambie la marca de combustible. Si
el golpe de bujía o detonación persiste, consulte
a un distribuidor autorizado del fabricante
del motor. De lo contrario, se considera uso
indebido, y el daño causado por el uso indebido
no está cubierto por la garantía limitada del
fabricante del motor.
En ocasiones, es posible que experimente un
golpe de bujía leve mientras opera bajo cargas
pesadas. Esto no es motivo de preocupación,
simplemente signica que el motor está
funcionando de manera ecaz.
El combustible sin plomo produce menos depósitos en el
motor y de la bujía de encendido, y extiende la vida útil de
los componentes del sistema de escape.
Nunca use gasolina contaminada o en mal estado o una
mezcla de gasolina y aceite. Evite que entre suciedad,
polvo o agua al tanque.
GASOLINAS QUE CONTIENEN ALCOHOL
Asegúrese de que el octanaje sea al menos equivalente al
que recomienda el fabricante del motor. No use gasohol
que contenga más de 10 % de etanol. No use gasolina que
contenga metanol.
i
Los daños al sistema de gasolina o los problemas
de rendimiento del motor que resulten del uso
de combustibles que contengan alcohol no están
cubiertos por la garantía.
REPARACIONES EN EL EQUIPO PL4500
24
2 REPARACIONES EN EL EQUIPO
Antes de realizar reparaciones, asegúrese de
realizar el Procedimiento de alivio de presión,
sección 5.5 del manual de instrucciones P/N
2407315.
2.1 PULSADOR DE VÁLVULA DE ADMISIÓN
1. Desenroscar el pulsador de válvula de admisión con llave
de 17 mm.
2. Cambiar el separador (Fig. 25, pos. 1) y el anillo toroidal (2).
23
1
2.2 VÁLVULA DE ADMISIÓN
1. Aplicar la llave adjuntada de 30 mm en la caja del pulsador
(Fig. 26, pos. 1).
2. Aojar la caja del pulsador (1) dando ligeros golpes de
martillo en el extremo de la llave.
3. Desenroscar la caja del pulsador con la válvula de
admisión (2) fuera de la zona de pintura.
4. Extraer la horquilla (3) con el atornillador adjuntado.
5. Aplicar la llave adjuntada de 30 mm en la válvula de
admisión (2). Extraer girando con cuidado la válvula de
admisión.
At
ención
Nunca haga palanca para sacar la válvula o
dañará la carcasa.
6. Limpiar el asiento de válvula (4) con agente limpiador y
pincel (prestar atención a que no queden pelos de pincel).
7. Limpiar las juntas (5, 6) y comprobar los daños, cambiarlas
eventualmente.
8. Controlar los desperfectos de todas las partes de válvula.
En caso de desgaste visible, sustituir la válvula de admisión.
MONTAJE
1. Colocar la válvula de admisión (2) en la caja del pulsador (1)
y asegurarla con la horquilla (3). Cuidar de que la junta
(negra) (5) esté montada en la caja del pulsador.
2. Atornillar la unidad de la caja del pulsador y la válvula de
admisión en la zona de pintura. La misma junta (negra) (6)
debe estar montada en la zona de pintura.
3. Apretar la caja del pulsador con llave de 30 mm y aanzarla
dando tres ligeros golpes de martillo en el extremo de la
llave (equivale aprox. aun par de apriete de 90 Nm).
3
5
2
6
4
1
REPARACIONES EN EL EQUIPO
PL4500
25
2.3 VÁLVULA DE ESCAPE
1. Desenroscar la válvula de escape con la llave de 22 mm
fuera de la zona de pintura.
2. Extraer con cuidado la horquilla (Fig. 27, pos. 1) con el
atornillador, el resorte de presión (2) presiona fuera la
bola (4) y el encaje de válvula (5).
3. Limpiar o sustituir las piezas sueltas.
4. Comprobar el deterioro del anillo toroidal (7).
5. Prestar atención a la posición de montaje al montar el anillo
de seguridad elástico (3) (se asegura con clip en el resorte
de presión (2)), el asiento de válvula de admisión (5) y el
anillo junta (6), -> véase ilustración.
6. Apretar la válvula de escape a 50 Nm.
1
7
2
3
4
5
6
2.4 VÁLVULA REGULADORA DE PRESIÓN
Disponer el cambio de la válvula reguladora de
presión (1) sólo a través del servicio posventa.
La presión de servicio máxima será ajustada de
nuevo por el servicio posventa.
1
2.5 CONSUMIBLES TÍPICOS
Pese a que se utilizan materiales de alta calidad, el efecto
fuertemente abrasivo de las pinturas hace inevitable el desgaste
en las siguientes partes:
VÁLVULA DE ADMISIÓN
(pieza de recambio Nº de ped.: 2411377)
Sustitución, véase punto 2.2
(Fallo perceptible por la pérdida de rendimiento y/o aspiración
deciente o ausente - una limpieza a fondo puede también
conducir a una mejora.)
VÁLVULA DE ESCAPE
(pieza de recambio Nº de ped.: 2413371)
Sustitución, véase punto 2.3
26
TRADUÇÃO DO MANUAL OPERACIONAL ORIGINAL PL4500
AVISO!
Atenção: Perigo de ferimentos causados por injeção!
As unidades sem ar desenvolvem pressões de pulverização extremamente altas.
Seja consciente com
a segurança!
1
2
3
Nunca coloque os dedos, mãos ou qualquer outra parte do corpo
dentro do jato de spray!
Nunca aponte a pistola de pulverização para si mesmo, nem para
outras pessoas ou animais.
Nunca use a pistola de pulverização sem a proteção de segurança.
Não considere um ferimento causado por pulverização como um corte
inofensivo. Caso sua pele sofra ferimentos causados por materiais
de revestimento ou solventes, consulte um médico imediatamente
para obter tratamento rápido e especializado. Informe ao médico o
material de revestimento ou solvente utilizado.
As instruções de operação exigem que os seguintes pontos sempre
sejam observados antes de dar a partida:
1. As unidades defeituosas não devem ser usadas.
2. Prenda a pistola de pulverização Titan usando o bloqueio do gatilho.
3. Certique-se de que a unidade está devidamente aterrada.
4. Verique a pressão operacional permitida da mangueira de alta pressão e da
pistola de pulverização.
5. Verique todas as conexões quanto a vazamentos.
As instruções relativas à limpeza e manutenção regulares da unidade
devem ser estritamente observadas.
Antes de executar qualquer trabalho na unidade ou a cada intervalo
no trabalho, observe as seguintes regras:
1. Solte a pressão da pistola de pulverização e da mangueira.
2. Prenda a pistola de pulverização Titan usando o bloqueio do gatilho.
3. Desligue a unidade.
27
ÍNDICE
PL4500
1 REGULAMENTAÇÕES DE SEGURANÇA
PARA A PULVERIZAÇÃO SEM AR __________ 28
1.1 Explicação dos símbolos usados _________________28
1.2 Riscos à segurança ____________________________28
1.3 Segurança do motor a gasolina _________________30
1.4 Abastecimento (motor a gasolina) _______________31
2 REPAROS ______________________________ 32
2.1 Acionador da válvula de entrada ________________32
2.2 Válvula de entrada ____________________________32
2.3 Válvula de saída ______________________________33
2.4 Válvula de controle de pressão __________________33
2.5 Peças de desgaste comuns _____________________33
LISTA DE PEÇAS SOBRESSALENTES ____________ 34
Lista de peças sobressalentes para o conjunto
principal ______________________________________ 34/35
Lista de peças sobressalentes para o conjunto
do carrinho I ___________________________________ 36/37
Lista de peças sobressalentes para o conjunto
do carrinho II ___________________________________ 38/39
Lista de peças sobressalentes para o conjunto de
bombas _______________________________________ 40/41
Lista de peças sobressalentes para o ltro
de alta pressão ____________________________________42
Lista de peças sobressalentes para o conjunto de
válvulas de saída ___________________________________43
Lista de peças sobressalentes para o conjunto de
válvulas de entrada ________________________________44
Lista de peças sobressalentes para o sistema de sifão _____45
Lista de peças sobressalentes para o conjunto
de porta-pistola ___________________________________46
Lista de peças de sobressalentes para o conjunto
do SmartArm™ ____________________________________47
PONTAS DE DEMARCAÇÃO DE FAIXAS TR _____ 48
TABELA DE PONTA DE MARCAÇÃO TR _________ 50
ACESSÓRIOS ________________________________ 53
GARANTIA __________________________________ 55
28
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PL4500
1 REGULAMENTAÇÕES DE SEGURANÇA
PARA A PULVERIZAÇÃO SEM AR
1.1 EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS USADOS
Este manual contém informações que devem ser lidas e
compreendidas antes do uso do equipamento. Ao chegar
a uma área que apresente um dos símbolos a seguir, preste
atenção especial e não deixe de observar a proteção.
Este símbolo indica um risco em potencial
que pode causar ferimentos graves ou
morte. Serão apresentadas importantes
informações de segurança.
Atenção
Este símbolo indica um risco em potencial
para você ou o equipamento. Serão
apresentadas importantes informações
para evitar danos ao equipamento e causas
de pequenos ferimentos.
Perigo de injeção na pele
Perigo de incêndio causado por vapores de
solventes e tintas
Perigo de explosão causada por vapores de
solventes, tintas e materiais incompatíveis
Perigo de ferimentos causados por inalação
de vapores perigosos
i
Observações fornecem informações
importantes que devem receber atenção
especial.
1.2 RISCOS À SEGURANÇA
RISCO: FERIMENTO CAUSADO POR
INJEÇÃO
O uxo de alta pressão produzido por este
equipamento pode perfurar a pele e os tecidos
subjacentes, levando a graves ferimentos e
possível amputação.
Não considere um ferimento causado por
pulverização como um corte inofensivo. Caso sua
pele sofra ferimentos causados por materiais de
revestimento ou solventes, consulte um médico
imediatamente para obter tratamento rápido e
especializado. Informe ao médico o material de
revestimento ou solvente utilizado.
PREVENÇÃO:
NUNCA aponte a pistola para qualquer parte do corpo.
NUNCA permita que qualquer parte do corpo toque o uxo
de uido. NÃO permita que seu corpo entre em contato
com vazamentos na mangueira de uido.
NUNCA ponha a mão na frente da pistola. Luvas não
protegem contra ferimentos por injeção.
SEMPRE trave o gatilho da pistola, desligue a bomba de
uido e libere toda a pressão antes de realizar manutenção,
limpar a proteção da ponta, trocar pontas ou deixar o
equipamento sem supervisão. O desligamento do motor
não libera a pressão. Para liberar a pressão do sistema, é
necessário girar a válvula de ESCORVA/PULVERIZAÇÃO ou
a válvula de sangria de pressão até as posições corretas.
SEMPRE mantenha a proteção da ponta no lugar durante
a pulverização. A proteção da ponta oferece alguma
proteção, mas é principalmente um dispositivo de aviso.
SEMPRE remova a ponta de pulverização antes de enxaguar
ou limpar o sistema.
NUNCA use uma pistola de pulverização sem que o
bloqueio do gatilho e a proteção do gatilho estejam nos
devidos lugares.
Todos os acessórios devem ser classicados dentro
(ou acima) da faixa de pressão operacional máxima do
pulverizador. Isso inclui pontas de pulverização, pistolas,
extensões e mangueira.
29
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
PL4500
RISCO: MANGUEIRA DE ALTA PRESSÃO
A mangueira de tinta pode apresentar
vazamentos por conta de desgaste, torção e uso
indevido. Um vazamento pode injetar material
na pele. Inspecione a mangueira antes de cada
utilização.
PREVENÇÃO:
Evite realizar dobras ou torções acentuadas na mangueira
de alta pressão. O menor raio de dobra equivale a cerca de
20 cm.
Não dirija sobre a mangueira de alta pressão. Proteja contra
pontas e objetos aados.
Substitua imediatamente uma mangueira de alta pressão
danicada.
Nunca repare por conta própria mangueiras de alta pressão
defeituosas!
A carga eletrostática das pistolas de pulverização e da
mangueira de alta pressão é descarregada através da
mangueira de alta pressão. Por esse motivo, a resistência
elétrica entre as conexões da mangueira de alta pressão
deve ser igual ou inferior a 1 M.
Por motivos de funcionalidade, segurança e durabilidade,
use somente mangueiras de alta pressão originais Titan.
Antes de cada utilização, verique se alguma mangueira
apresenta cortes, vazamentos, abrasão ou protuberâncias
na cobertura. Verique se há danos ou movimentação
dos acoplamentos. Caso observe qualquer uma dessas
condições, substitua imediatamente a mangueira. Nunca
repare uma mangueira de tinta. Substitua-a por outra
mangueira de alta pressão aterrada.
Certique-se de que o cabo de alimentação, a mangueira
de ar e as mangueiras de pulverização sejam instalados
de maneira a minimizar o risco de escorregões, tropeços
e quedas.
Não coloque a mangueira de alta pressão em solventes.
Use apenas um pano úmido para limpar a parte externa da
mangueira.
RISCO: EXPLOSÃO OU INCÊNDIO
Vapores inamáveis na área de trabalho, como
vapores de solventes ou tintas, podem causar
ignição ou explodir.
PREVENÇÃO:
Use o equipamento somente em áreas bem ventiladas.
Mantenha um bom uxo de ar fresco na área, a m de evitar
o acúmulo de vapores inamáveis na área de pulverização.
Mantenha o conjunto da bomba em áreas bem ventiladas.
Não pulverize o conjunto da bomba.
Não utilize a unidade em locais de trabalho cobertos pelos
regulamentos de proteção contra explosões. A unidade
não foi projetada para ser protegida contra explosões. Não
opere o dispositivo em áreas explosivas (zona0, 1 e 2).
Não abasteça o tanque de combustível enquanto o motor
estiver ligado ou quente; desligue o motor e aguarde até
que ele esfrie. O combustível é inamável e pode causar
ignição ou explodir caso seja derramado em uma superfície
quente.
Elimine quaisquer fontes de ignição, como chamas piloto,
cigarros, lanternas elétricas portáteis e lonas protetoras
plásticas (risco de arco estático).
Mantenha a área livre de detritos, incluindo solventes,
trapos e gasolina.
Não conecte nem desconecte cabos de alimentação, nem
ligue ou desligue interruptores de energia ou iluminação
na presença de vapores inamáveis.
Aterre o equipamento e os objetos condutores na área de
trabalho. Certique-se de que a corrente de aterramento
esteja instalada e em contato com o solo.
Use somente mangueiras aterradas.
Ao disparar para dentro de um recipiente, segure a pistola
de pulverização rmemente na lateral do recipiente
aterrado.
Se houver faíscas estáticas ou se você sentir um choque,
interrompa imediatamente a operação.
Conheça a composição da tinta e dos solventes que estão
sendo pulverizados. Leia todas as Folhas de segurança
de materiais (SDS) e as etiquetas do recipiente fornecidas
junto com as tintas e os solventes. Siga as instruções de
segurança do fabricante da tinta ou do solvente.
Não use tintas ou solventes que contenham
hidrocarbonetos halogenados. Por exemplo, cloro,
alvejante, fungicidas, cloreto de metileno e tricloroetano.
Eles são incompatíveis com o alumínio. Entre em contato
com o fornecedor do revestimento para obter informações
sobre a compatibilidade do material com o alumínio.
Mantenha um extintor de incêndio na área de trabalho.
30
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PL4500
RISCO: VAPORES PERIGOSOS
Tintas, solventes e outros materiais podem ser
perigosos se inalados ou se entrarem em contato
com o corpo. Os vapores podem causar grave
náusea, desmaio ou envenenamento.
PREVENÇÃO:
Durante a pulverização, use proteção respiratória. Leia
todas as instruções que acompanham a máscara para se
certicar de que ela fornecerá a proteção necessária.
Todas as regulamentações locais relativas à proteção
contra vapores perigosos devem ser observadas.
Use óculos de proteção.
É necessário utilizar roupas, luvas e, possivelmente, cremes
para a proteção da pele. Observe as regulamentações
do fabricante com relação a materiais de revestimento,
solventes e agentes de limpeza na preparação,
processamento e limpeza de unidades.
RISCO: GERAL
Este produto pode causar graves ferimentos ou
danos à propriedade.
PREVENÇÃO:
Siga todas as normas locais, estaduais e nacionais
apropriadas com relação a ventilação, prevenção de
incêndios e operação.
O ato de puxar o gatilho causa uma força de recuo na mão
que está segurando a pistola de pulverização. A força
de recuo da pistola de pulverização é particularmente
poderosa quando a ponta é removida e uma alta pressão
é ajustada na bomba sem ar. Ao realizar a limpeza sem
uma ponta de pulverização, ajuste o botão de controle de
pressão para a menor pressão.
Use somente peças autorizadas pelo fabricante. Ao utilizar
peças que não atendem às especicações mínimas e aos
dispositivos de segurança do fabricante da bomba, o
usuário assume todos os riscos e responsabilidades.
SEMPRE siga as instruções do fabricante do material quanto
ao manuseio seguro de tintas e solventes.
Limpe imediatamente qualquer derramamento de
materiais e solventes para evitar o risco de escorregão.
Use protetores auriculares. Esta unidade pode produzir
níveis de ruído acima de 85 dB(A).
O dispositivo é muito pesado. Para levantá-lo, são
necessárias três pessoas.
Nunca deixe o equipamento sem supervisão. Mantenha
distante de crianças ou de qualquer pessoa não
familiarizada com a operação do equipamento sem ar.
Não pulverize em dias de muito vento.
O dispositivo e todos os líquidos relacionados (isto
é, óleo hidráulico) devem ser descartados de modo
ambientalmente correto.
1.3 SEGURANÇA DO MOTOR A GASOLINA
1. Os motores a gasolina são projetados para oferecer
segurança e um serviço conável, desde que sejam
operados de acordo com as instruções. Antes de operar
o motor, leia e compreenda o Manual do proprietário
do fabricante. A não observância dessa instrução pode
resultar em ferimentos ou em danos ao equipamento.
2. Para evitar o risco de incêndio e proporcionar a ventilação
adequada, mantenha o motor a uma distância mínima
de ao menos 1 metro (3 pés) de construções e outros
equipamentos durante a operação. Não coloque objetos
inamáveis perto do motor.
3. Pessoas que não estejam operando o dispositivo
devem manter distância da área de operação, devido à
possibilidade de queimaduras causadas por componentes
do motor quente ou de ferimentos causados por qualquer
equipamento no qual o motor é usado.
4. Saiba como interromper rapidamente o motor e
compreenda o funcionamento de todos os controles.
Nunca permita que alguém opere o motor sem as
instruções apropriadas.
5. A gasolina é extremamente inamável é explosiva.
6. Ao reabastecer, procure uma área bem ventilada, com o
motor parado. Não fume nem permita o surgimento de
chamas ou faíscas na área de reabastecimento ou onde a
gasolina é armazenada.
7. Não encha o tanque de combustível em excesso. Após
reabastecer, certique-se de que a tampa do tanque esteja
correta e rmemente fechada.
8. Ao reabastecer, tenha cuidado para não derramar
combustível. Vapores de combustível ou combustível
derramado podem causar ignição. Se houver
derramamento de combustível, verique se a área está
seca antes de dar a partida no motor.
9. Nunca opere o motor em uma área fechada ou connada.
O escape contém gás monóxido de carbono, que é
venenoso; a exposição a esse gás pode causar perda de
consciência e morte.
10. O silencioso ca muito quente durante a operação, e
continua aquecido por um tempo após a parada do motor.
Tenha cuidado para não tocar o silencioso enquanto ele
estiver quente. Para evitar queimaduras severas ou risco
de incêndio, deixe o motor esfriar antes de transportá-lo
ou armazená-lo em locais internos.
11. Nunca transporte o pulverizador com gasolina no tanque.
31
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
PL4500
NÃO use este equipamento para pulverizar água
ou ácido.
Atenção
Durante o carregamento ou descarregamento,
não eleve o equipamento pelo guidão do carrinho.
1.4 ABASTECIMENTO
A gasolina é extremamente inamável e, em
determinadas condições, é explosiva.
ESPECIFICAÇÕES DO COMBUSTÍVEL
Use gasolina automotiva que tenha uma octanagem de bomba
igual ou superior a 86, ou uma octanagem de pesquisa igual ou
superior a 91.
i
Se houver “batida de pino” ou “batida de motor”
com o motor em rotação estável sob carga
normal, troque a marca da gasolina. Caso a batida
de pino ou batida de motor persistam, consulte
um revendedor autorizado do fabricante do
motor. A não observância dessa orientação é
considerada uso indevido, e os danos causados
por esse mau uso não são cobertos pela garantia
limitada do fabricante do motor.
Ocasionalmente, pode haver leve batida de pino
durante a operação sob cargas pesadas. Isso não
indica qualquer problema e signica apenas que
seu motor está operando com eciência.
Um combustível sem chumbo produz menos depósitos
no motor e na vela de ignição e amplia a vida útil dos
componentes do sistema de escape.
Nunca use gasolina estragada ou contaminada, nem
mistura de óleo/gasolina. Evite a entrada de sujeira, poeira
ou água no tanque de combustível.
GASOLINAS CONTENDO ÁLCOOL
Verique se a octanagem é pelo menos tão alta quanto a
recomendada pelo fabricante do motor. Não use gasoálcool
que contenha mais de 10% de etanol. Não use gasolina que
contenha metanol.
i
Danos no sistema de combustível ou problemas
de desempenho do motor resultantes do uso
de combustíveis que contenham álcool não são
cobertos pela garantia.
32
REPAROS PL4500
2 REPAROS
Antes de realizar quaisquer reparos, realize o
procedimento de descarga de pressão, seção 5.5
do manual de operação P/N 2407315.
2.1 ACIONADOR DA VÁLVULA DE ENTRADA
1. Use uma chave de 17 mm para desparafusar o botão da
válvula de entrada (Fig. 25, item 1).
2. Substitua o limpador (2) e o anel em O (3).
23
1
2.2 VÁLVULA DE ENTRADA
1. Coloque uma chave de 30 mm na carcaça do gatilho (Fig.
26, item 1).
2. Solte o gatilho da carcaça (1) com leves golpes de um
martelo na extremidade da chave.
3. Desparafuse a carcaça do gatilho com a válvula de entrada
(2) da seção da tinta.
4. Remova o fecho (3) usando uma chave de fenda.
5. Coloque a chave de 30 mm enviada na válvula de entrada
(2). Retire a válvula de entrada com cuidado.
Atenção
Nunca arranque a válvula, isso danicará a
carcaça.
6. Limpe a sede da válvula (4) com detergente e escova de
limpeza (garanta que nenhuma cerda da escova seja
deixada para trás).
7. Limpe todas as vedações (5, 6) e verique se há danos.
Substitua-as, se necessário.
8. Verique se há danos nas peças. No caso de desgastes
visíveis, substitua a válvula de entrada.
INSTALAÇÃO
1. Insira a válvula de entrada (2) na carcaça do gatilho (1)
e prenda-a com o fecho (3). Garanta que a vedação (5)
(preta) esteja montada na carcaça do gatilho.
2. Desparafuse a unidade da carcaça do gatilho e parafuse a
válvula de entrada na seção da tinta. A mesma vedação (6)
(preta) deve estar montada na seção da tinta.
3. Aperte o gatilho da carcaça com a chave de 30 mm dando
três leves golpes de um martelo na extremidade da chave.
(Corresponde a um torque de aperto de aproximadamente
90 Nm.
3
5
2
6
4
1
33
REPAROS
PL4500
2.3 VÁLVULA DE SAÍDA
1. Use uma chave de 22 mm para remover a válvula de saída
da seção da tinta.
2. Remova o fecho com cuidado (Fig. 17, pos. 1) usando
a chave de fenda enviada. A mola de compressão (2)
pressiona a esfera (4) e a sede da válvula (5) para fora.
3. Limpe ou substitua os componentes.
4. Verique se há danos no anel em O (7).
5. Verique a posição da instalação ao montar o anel de
suporte da mola (3) (encaixado na mola (2)), sede da
válvula de saída (5) e vedação (6), consulte a gura.
6. Torque a válvula de saída para 50 Nm.
1
7
2
3
4
5
6
2.4 VÁLVULA DE CONTROLE DE PRESSÃO
Apenas um centro autorizado de serviços da
Titan deve substituir a válvula de controle de
pressão (1).
A pressão operacional máxima deve ser
redenida por um centro autorizado de serviços
da Titan.
1
2.5 PEÇAS DE DESGASTE COMUNS
Apesar do uso de materiais de alta qualidade, o efeito altamente
abrasivo das tintas signica que o desgaste pode acontecer nas
seguintes peças:
VÁLVULA DE ENTRADA (nº do pedido da peça sobressalente:
2411377)
Para fazer substituições, consulte a seção 2.2
(é possível observar falhas por meio da perda de desempenho
e/ou baixa ou nenhuma sucção)
VÁLVULA DE SAÍDA (nº do pedido da peça sobressalente:
2413371)
Para fazer substituições, consulte a seção 2.3
SPARE PARTS DIAGRAM ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE
CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO DIAGRAMA DE PEÇAS SOBRESSALENTES
PL4500
EN MAIN ASSEMBLY FENSEMBLE PRINCIPAL
ES CONJUNTO PRINCIPAL RFB CONJUNTO PRINCIPAL
34
24
25
26
15
14
13
22
23
7
15
2
3
4
5
6
7
41
27
34
35
1
32
37
38
37
39
40
36
33
28
29
30
31
16
17
18
19
20
21
8
9
10
12
11
35
Pos. 2407313 2407312 Description Description Descripción Descrição
1* 2407348A 2402371A Cart assembly Ensemble de chariot Conjunto de carro Conjunto de carrinho
2538014 538014 Gun assembly Ensemble de pistolet Conjunto de pistola Conjunto da pistola
3651-020 651-020 Tip seal Joint d'étanchéité Junta de la boquilla Vedação da ponta
4297007 297007 Tip seal retainer Dispositif de retenue du joint
d'étanchéité Sujetador de la junta de la
boquilla Retentor da vedação da ponta
5289122 289122 Tip guard assembly Ensemble de la protection de
la buse Conjunto de protección de la
boquilla Conjunto de proteção da
ponta
6697-419 697-419 Spray tip, 419 Chapeau d'air, 419 Boquilla de pulverización, 419 Ponta de pulverização, 419
7316-533 316-533 1-gun spray hose (6') 1-tuyau de pulvérisation du
pistolet (6’) Manguera de pulverización
(6') para una pistola Mangueira de pulverização
para uma pistola (6')
82410679 2410679 Bleed hose assembly Ensemble de tuyau de purge Conjunto de manguera de
purga Conjunto da mangueira de
sangria
92424122 2424122 Diuser assembly Ensemble de diuseur Conjunto difusor Conjunto difusor
10* 2408355 2408355 Siphon assembly Ensemble de siphon Conjunto de sifón Conjunto de sifão
11 9970103 9970103 Seal Joint d'étanchéité Sello Vedação
12 2399670 2399670 Fitting Raccord Conector Conector
13* 2419814 2419814 Pulsation dampener with
lter assembly Ensemble de ltre Conjunto de ltro Conjunto do ltro
14 2402364 2402364 Elbow, 90º Coude, 90º Codo, 90º Cotovelo, 90°
15 316-505 316-505 Pump hose (50') Tuyau de pompe (50') Manguera de la bomba (50') Mangueira da bomba (50')
16* 2421644 2421644 Pump assembly Ensemble de pompe Conjunto de bomba Conjunto de bombas
17 509538 509538 Screw (4) Vis (4) Tornillo (4) Parafuso (4)
18 860-002 860-002 Lock washer (4) Rondelle Grower (4) Arandela de seguridad (4) Arruela de pressão (4)
19 756-088 756-088 Washer (4) Rondelle (4) Arandela (8) Arruela (4)
20 9811122 9811122 Nut (4) Écrou (4) Tuerca (4) Porca (4)
21 756-088 756-088 Washer (4) Rondelle (4) Arandela (8) Arruela (4)
22 800-036 800-036 Grommit (2) Passe-l (2) Pasacables (2) Ilhós (2)
23 662-517 662-517 Stencil tip, 517 Pointe du patron, 517 Boquilla de esténcil, 517 Bico para estêncil, 517
24 980-331 980-331 Gas engine, Honda, 5.0 Hp Moteur à essence, Honda, 5.0 HP Motor de gasolina, Honda, 5.0 Hp Motor a gasolina, Honda, 5,0 Hp
25 860-552 860-552 Screw (4) Vis (4) Tornillo (4) Parafuso (4)
26 756-088 756-088 Washer (4) Rondelle (4) Arandela (8) Arruela (4)
27 290899 290899 Clamp (2) Collier (2) Abrazadera (2) Grampo (2)
28 290350 290350 Spring (4) Ressort (4) Resorte (4) Mola (4)
29 290349 290349 Knob assembly (4) Ensemble du bouton (4) Conjunto de la perilla (4) Conjunto de botão (4)
30 2417775 290894 Gun mount weldment (2) Assemblage soudé du
montage du pistolet (2) Conjunto soldado del soporte
de la pistola (2) Solda de montagem da pistola
(2)
31 759-306 759-306 Knob assembly (2) Ensemble du bouton (2) Conjunto de la perilla (2) Conjunto de botão (2)
32 424-226 424-226 Cable mounting clamp (2) Collier de montage du câble (2) Abrazadera de montaje del cable (2) Grampo do cabo de montagem (2)
33 862-436 862-436 Screw (2) Vis (2) Tornillo (2) Parafuso (2)
34 509292 509292 Lock washer (2) Rondelle Grower (2) Arandela de seguridad (2) Arruela de pressão (2)
35 290327 290327 Support arm (2) Bras de support (2) Brazo de soporte (2) Braço de suporte (2)
36 290342 290342 Gun cable (2) Câble du pistolet (2) Cable de la pistola (2) Cabo da pistola (2)
37 858-002 858-002 Lock washer (4) Rondelle Grower (4) Arandela de seguridad (2) Arruela de pressão (4)
38 858-636 858-636 Screw (2) Vis (2) Tornillo (2) Parafuso (2)
39 9805456 9805456 Screw (2) Vis (2) Tornillo (2) Parafuso (2)
40* 290381 290381 Gun holder assembly (2) Ensemble de support à
pistolet (2) Conjunto de soporte de la
pistola (2) Conjunto de porta-pistola (2)
41 2408659 2408659 2-gun spray hose (12') 2- tuyau de pulvérisation du
pistolet (12’) Manguera de pulverización
(12') para dos pistolas Mangueira de pulverização
para duas pistolas (12')
2407306 2407306 Front cover label Étiquette, couverture Etiqueta, portada Etiqueta, capa
537727 537727 Relief valve label Étiquette, soupape de décharge Etiqueta, válvula de alivio Etiqueta, válvula de alívio
2364469 2364469 Pressure control label Étiquette, controle de la pression Etiqueta, control de presion Etiqueta, controle de pressão
* See separate listing / voir la liste de pièces distincte / Consulte la lista separada / Consulte a listagem separada
SPARE PARTS DIAGRAM ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE
CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO DIAGRAMA DE PEÇAS SOBRESSALENTES
PL4500
EN CART ASSEMBLY I FENSEMBLE DE CHARIOT I
ES CARRO I RFB CONJUNTO DO CARRINHO I
36
3
4
5
7
6
8
6
2
17
18
19
20
21
22
23
25
39
24
26
27
37
17
18
25
38 29
28
10
11
12
13
14
15
16
31
35
36
30
33
32
34
9
37
PL4500
Pos. 2407313 2407312 Description Description Descripción Descrição
1757-055 ------- Plastic end cap Chapeau en plastique Capacete Tampa nal de plástico
22417774 ------- Gun support bar Barre de support du
pistolet Barra de soporte de
pistola Barra de suporte da
pistola
3779-086 779-086 Dust cap
Protection contre les
poussières
Tapa guardapolvo Tampa antipoeira
4759-063 759-063 Nut Écrou Tuerca Porca
5759-514 759-514 Spring washer Rondelle de ressort Arandela elástica (2) Arruela da mola
6759-430 759-430 Bushing (2) Bague (2) Buje (2) Bucha (2)
7290063 290063 End cap Bouchon d'extrémité Tapa Tampa nal
80290143A 0290143A Wheel assembly Assemblage de la
roulette Conjunto de la roldana
pivotante Conjunto da roda
9290349 290349 Clamping knob Bouton de serrage Perilla de sujeción Botão de xação
10 290897 290897 Guide block Dispositif de guidage Bloque guía Bloco guia
11 537542 537542 Wheel lock cable Câble de blocage de
roue Cable de bloqueo de la
rueda Cabo de trava da roda
12 9805455 9805455 Socket screw (2) Vis creuse (2) Tornillo con hueco (2) Parafuso de soquete (2)
13 756-087 756-087 Lock spring Ressort de blocage Muelle de seguridad Mola de fecho
14 290898 290898 Caster lock pin Goupille d’arrêt de la
roulette Pasador de traba de la
roldana pivotante Pino de trava do rodízio
15 290896 290896 Block cover Couvercle de blocage Tapa del bloque Tampa do bloco
16 509219 509219 Screw (4) Vis (4) Tornillo (4) Parafuso (4)
17 9822639 9822639 Star washer (9) Rondelle en étoile (9) Arandela de estrella (9) Arruela estrelada (9)
18 756-088 756-088 Washer (2) Rondelle (2) Arandela (2) Arruela (2)
19 9811122 9811122 Nut Écrou Tuerca Porca
20 537919 537919 Grounding chain Chaîne de mise à la terre Cadena de conexión a
tierra Corrente de
aterramento
21 9805460 9805460 Screw (4) Vis (4) Tornillo (4) Parafuso (4)
22 770-223 770-223 Washer (4) Rondelle (2) Arandela (4) Arruela (4)
23 0290697A 0290697A Bucket holder Porte-godet Soporte de la cubeta Porta-tanque
24 860-544 860-544 Screw Vis Tornillo Parafuso
25 9811122 9811122 Nut (8) Écrou (8) Tuerca (8) Porca (8)
26 2402368 2402368 Plate Plaque Placa Placa
27 537516 537516 Vibration isolator (4) Amortisseur de vibration
(4) Aislador de vibración (4) Isolador de vibração (4)
28 509285 509285 Flat washer (4) Rondelle plate (4) Arandela plana (4) Arruela chata (4)
29 862-410 862-410 Lock nut (4) Écrou de blocage (4) Tuerca de seguridad (4) Porca de trava (4)
30 9805477 9805477 Screw (4) Vis (4) Tornillo (4) Parafuso (4)
31 509285 509285 Flat washer (4) Rondelle plate (4) Arandela plana (4) Arruela chata (4)
32 2411960A 2411960A Frame Châssis Bastidor Estrutura
33 759-516A 759-516A Rear wheel (Qty. 2) Roue arrière (Qté. 2) Rueda trasera (Cant. 2) Roda traseira (Cant. 2)
34 756-079 756-079 Cotter pin (2) Clavette (2) Clavija hendida (2) Contrapino (2)
35 756-078 756-078 Castle nut (2) Écrou à créneaux (2) Tuerca castillo (2) Porca castelo (2)
36 779-078 779-078 Clamping knob (4) Bouton de serrage (4) Perilla de sujeción (4) Botão de xação (4)
37 2411959 2411959 Plate Plaque Placa Placa
38 2420657 2420657 Bolt Boulon Perno Parafuso
39* ------- 290382 SmartArm™ assembly Ensemble SmartArm™ Conjunto SmartArm™ Conjunto SmartArm™
* See separate listing / voir la liste de pièces distincte / Consulte la lista separada / Consulte a listagem separada
SPARE PARTS DIAGRAM ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE
CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO DIAGRAMA DE PEÇAS SOBRESSALENTES
PL4500
EN CART ASSEMBLY II FENSEMBLE DE CHARIOT II
ES CARRO II RFB CONJUNTO DO CARRINHO II
38
74
82
81
83
84
85 79
78
80
86
63
76 64
77
75
#74 - #86
#74 - 86
40
40
41
61
62
42
43
44
45
51
49
52
66
53
54
87
63
6564
67
68
69
71
55
56
57
58
59
60
72
73
70
Pos. 2407313 2407312 Description Description Descripción Descrição
40 9805459 9805459 Screw (4) Vis (4) Tornillo (4) Parafuso (4)
41 9802527 9802527 Screw Vis Tornillo Parafuso
42 770-601 770-601 Flat washer Rondelle plate Arandela plana (4) Arruela chata
43 9805493 9805493 Screw (2) Vis (2) Tornillo (2) Parafuso (2)
44 858-002 858-002 Lock washer (2) Rondelle de blocage (2) Arandela de seguridad (2) Arruela de pressão (2)
45 533579 533579 Flat washer (2) Rondelle plate (2) Arandela plana (2) Arruela chata (2)
46 2405544 2405544 Pressure gauge Jauge de pression Manómetro Manômetro
47 2417070 2417070 Manifold block Bloc collecteur Bloque colector Bloco manifold
48 12440 12440 Elbow, 90º Coude, 90º Codo, 90º Cotovelo, 90°
PL4500
39
Pos. 2407313 2407312 Description Description Descripción Descrição
49 730-222 730-222 Outlet cap assembly Ensemble de capuchon
de sortie Conjunto de tapa de
salida Conjunto de tampa de
saída
50 940-553 940-553 Ball valve Robinet à bille Válvula de bola Válvula de esfera
51 227-006 227-006 Fitting (3) Raccord (3) Conector (3) Vedação (3)
52 2431707A 2431707A Dashboard Tableau de bord Tablero Painel
53 858-002 858-002 Flat washer (8) Rondelle plate (8) Arandela plana (8) Arruela chata (8)
54 9800312 9800312 Screw (8) Vis (8) Tornillo (8) Parafuso (8)
55 862-410 862-410 Lock nut (2) Écrou de blocage (2 Tuerca de seguridad (2) Porca de trava (2)
56 770-601 770-601 Flat washer (2) Rondelle plate (2) Arandela plana (2) Arruela chata (2)
57 537522 537522 Brake pad Plaquette de frein Pastilla de freno Pastilha de freio
58 779-121 779-121 Plastic plug (2) Fiche en plastique (2) Tapón plástico (2) Conector de plástico (2)
59 858-625 858-625 Screw (2) Vis (2) Tornillo (2) Parafuso (2)
60 537528 537528 Brake plate Plaque de freins Placa de freno Placa de freio
61 2403558 2403558 Screw (2) Vis (2) Tornillo (2) Parafuso (2)
62 290684 290684 Brake clamp Collier du frein Abrazadera de freno Braçadeira de freio
63 290990 290990 Handle (2) Barre de poignée (2) Barra de empuñadura (2) Alavanca (2)
64 424-245 424-245 Grip (2) Poignée (2) Puño (2) Alça (2)
65 759-215 759-215 Trigger lever Levier de la détente Palanca del gatillo (2) Alavanca do gatilho
66 9805454 9805454 Screw Vis Tornillo Parafuso
67 860-004 860-004 Washer, at (2) Rondelle plate (2) Arandela plana (2) Arruela chata (2)
68 290988 290988 Inner cog (2) Pignon interne (2) Piñón interno (2) Dente interno (2)
69 290989 290989 Outer cog (2) Pignon externe (2) Piñón externo (2) Dente externo (2)
70 9885546 9885546 End cap (2) Obturateur d’extrémité (2) Capacete (2) Tampa da extremidade (2)
71 290987 290987 Clamp (2) Bride (2) Abrazadera (2) Braçadeira (2)
72 509541 509541 Lock washer (4) Rondelle de blocage (4) Arandela de seguridad (4) Arruela de pressão (2)
73 9805453 9805453 Screw (4) Vis (4) Tornillo (4) Parafuso (4)
74 759-015 759-015 Clevis pin Axe de chape Pasador de horquilla Pino de segurança
75 424-227 424-227 Selector spool Tiroir du sélecteur Carrete selector Cilindro do seletor
76 944-047 944-047 Screw (2) Vis (2) Tornillo (2) Parafuso (2)
77 290985 290985 Mounting block Bloc de montage Bloque de jación Bloco de montagem
78 424-203 424-203 Trigger Détente Gatillo Gatilho
79 424-217 424-217 Lever plate (2) Plaque du levier Placa de palanca (2) Placa da alavanca (2)
80 424-218 424-218 Flange bearing (2) Palier applique (2) Cojinete con brida (2) Rolamento do ange (2)
81 759-034 759-034 Cotter pin Clavette Clavija hendida Contrapino
82 226-001 226-001 Lock nut Écrou de blocage Tuerca de seguridad Porca de trava
83 759-035 759-035 Strap Courroie Abrazadera Cinta
84 290986 290986 Cable guide plate Plaque de guidage du
câble Placa guía de cable Placa da guia do cabo
85 757-092 757-092 Screw Vis Tornillo Parafuso
86 759-033 759-033 Clamp knob Bouton de serrage Perilla de sujeción Botão de xação
87 2402370 2402370 Handle bar riser Montant de guidon Elevador de manillar Guiador do elevador
2417080 2417080 Pressure gauge /
manifold (includes items
46-51)
Jauge de pression /
collecteur (comprend les
articles 46-51)
Manómetro o colector
(incluye elementos
46-51)
Manômetro/coletor
(inclui itens 46-51)
SPARE PARTS DIAGRAM ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE
CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO DIAGRAMA DE PEÇAS SOBRESSALENTES
PL4500
40
EN PUMP ASSEMBLY FENSEMBLE DE POMPE
ES CONJUNTO DE BOMBA RFB CONJUNTO DE BOMBAS
1
2
3
9
46
56
8
9
10
11
12
43
44
45
14
13
35
41
40
39
38
37
36
22
21
24
23
19
20
18
17
7
6
4
5
8
49
48
47
50
51
52
53
55
54
16
15
33
32
31
30
29
34
28
42
27
26
25
58
59
57
Pos. PL4500 Description Description Descripción Descrição
19900308 Screw (5) Vis (5) Tornillo (5) Parafuso (5)
22423845 Front cover with label Couvercle avant avec étiquette Tapa delantera con etiqueta Tampa frontal com etiqueta
32404992 Filter Filtre Filtro Conjunto do ltro
42395664 Hose coupling (2) Coupleur à tuyau (2) Acoplamiento para la manguera (2) Acoplamento de mangueira (2)
59900308 Screw (2) Vis (2) Tornillo (2) Parafuso (2)
69910108 Nut (2) Écrou (2) Tuerca (2) Porca (2)
73156834 Lock nut Contre-écrou Contratuerca Porca de bloqueio
82391712 Hose Tube Manguera Mangueira
92400605 Return tube Tube de retour Tubo de retorno Tubo de retorno
10 2400665 Fitting Raccord Conector Conector
11 9902105 Screw (13) Vis (13) Tornillo (13) Parafuso (13)
12 2401092 Cover Couvercle Cubierta Tampa
13 2367485 Manifold gasket Joint de collecteur Junta del múltiple Gaxeta do distribuidor
PL4500
41
Pos. PL4500 Description Description Descripción Descrição
14 2389127 Housing, hydraulic, machined Collecteur de pompe Múltiple de la bomba Distribuidor da bomba
15 9971146 O-ring Joint d'étanchéité Sello Vedação
16 2370128 Dip stick Jauge Varilla de nivel de aceite Vareta
17 341349 Plug Bouchon Enchufe Plugue
18 9904307 Plug Bouchon Enchufe Plugue
19 9970210 Seal Joint d'étanchéité Sello Vedação
20 2400178 Sleeve (8) Manchon (8) Manguito (8) Manga (8)
21 3051678 O-ring Joint torique Junta tórica Anel em O
22 2370116 Sleeve Manchon Manguito Manga
23 2389407 Fitting Raccord Conector Vedação
24 2401855 Pressure insert Réservoir à pression Recipiente a presión Inserto de pressão
25 9920102 Washer (4) Rondelle (4) Arandela (4) Arruela (4)
26 9907079 Screw (3) Vis (3) Tornillo (3) Parafuso (3)
27 2401832 Piston Piston Pistón Pistão
28 34357 Compression spring Ressort de compression Resorte de compresión Mola de compressão
29 2337803 O-ring Joint torique Junta tórica Anel em O
30 2368784 O-ring Joint torique Junta tórica Anel em O
31 2416706 Pressure vessel Réservoir à pression Recipiente a presión Vaso de pressão
32 ------- Diaphragm assembly Ensemble de diaphragme Conjunto de diafragma Conjunto de diafragma
33 ------- Inlet Orice d'entrée Admisión Entrada
34 2374597 Pump head cover Couvercle de tête de pompe Tapa del cabezal de bomba Cobertura do cabeçote da bomba
35 2413371 Outlet valve assembly Ensemble de soupape de refoulement Conjunto de válvula de salida Conjunto da válvula de saída
36 169248 Relief valve assembly Ensemble de soupape de sûreté Conjunto de válvula de alivio Conjunto da válvula de descarga
37 2395014 Pump head Tête de pompe Cabezal de bomba Cabeça da bomba
38* 2409743 Inlet valve body assembly Ensemble de tige de poussée Conjunto de vástago impulsor Conjunto da haste acionadora
39 9920204 Washer (6) Rondelle (6) Arandela (6) Arruela (6)
40 2359803 Screw (6) Vis (6) Tornillo (6) Parafuso (6)
41 9990535 Plug (6) Bouchon (6) Enchufe Plugue (6)
42 2410458 O-ring Joint torique Junta tórica Anel em O
43 2389126 Flange assembly Ensemble de collet Conjunto de brida Conjunto do ange
44 2394892 Sealing plug Bouchon mâle Tapón sellador Plugue de vedação
45 9900301 Screw (4) Vis (4) Tornillo (4) Parafuso (4)
46 2389752 Fitting, elbow Raccord, coude Acople, codo Ajuste, cotovelo
47 97201 Connector Raccord Conector Conector
48 34041 Fitting Raccord Conector Conector
49 2389410 Adapter Adaptateur Conector Conector
50 3126242 Lock nut Contre-écrou Contratuerca Porca de bloqueio
51 252294 Control valve assembly Ensemble de régulateur Conjunto de regulador Conjunto regulador
52 10858 Retaining clip Pince Abrazadera Grampo de xação
53 10861 Pressure spring Ressort de pression Resorte de presión Mola de pressão
54 10859 Stop sleeve Manchon d'arrêt Camisa de detención Batente da bucha
55 341219 Pressure control knob Bouton de commande de pression Regulador de presión Botão de controle de pressão
56 3676437 Hose covering Couvert de tuyau Recubrimiento de la manguera Cobertura da mangueira
57 341330 Seal Joint d'étanchéité Sello Vedação
58 2411377 Inlet valve (includes item 57 and 59) Compartiment des soupape (inclut
l’article 57 et 59) Carcasa de la válvula (incluye
elemento 57 y 59) Válvula de entrada (inclui item 57
e 59)
59 341331 Seal Joint d'étanchéité Sello Vedação
2419852 Valve repair kit (includes item 35
and 57-59)
Trousse de réparation de soupape
(comprend les articles 35 et 57-59)
Kit de reparación de la válvula
(incluye las elementos 35 y 57-59)
Kit de reparo da válvula (inclui itens
35 e 57-59)
2419185 Diaphragm kit (includes items
32-33)
Trousse de diaphragme (comprend
les articles 32-33)
Juego de membrana (incluye los
elementos 32 a 33
Kit do diafragma (inclui itens 32-33)
2421643 Replacement pump assembly (not
including pulsation dampener with
lter assembly)
Ensemble de pompe (sans ensemble
de ltre)
Conjunto de bomba (sin conjunto
de ltro)
Conjunto da bomba (não incluindo
conjunto do ltro)
* See separate listing / voir la liste de pièces distincte / Consulte la lista separada / Consulte a listagem separada
SPARE PARTS DIAGRAM ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE
CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO DIAGRAMA DE PEÇAS SOBRESSALENTES
PL4500
EN HIGH PRESSURE FILTER FFILTRE À HAUTE PRESSION
ES FILTRO DE ALTA PRESIÓN RFB FILTRO DE ALTA PRESSÃO
42
Pos. PL4500 Description Description Descripción Descrição
12402215 Orice, tip insert Orice Oricio Orifício
22360658 Fitting Raccord Conector Encaixe
39970110 Sealing ring Rondelle Arandela Arruela
42419184 Pulsation dampener
(includes items 1-11) Amortisseur de pulsations
(inclut les articles 1 à 11) Amortiguador de pulsación
(incluye elementos 1 a 11) Amortecedor de pulso
(inclui itens 1-11)
59974027 O-ring Joint torique Junta tórica Anel em O
6757-105 Filter support spring Ressort de support du ltre Resorte de soporte del ltro Mola de suporte do ltro
7702-251 Filter adapter Élément ltrant Inserto de ltro Inserção do ltro
897304 Washer Rondelle Arandela Arruela
9730-067 Filter Filtre Filtro Filtro
10 9994245 Spring Ressort Resorte Mola
11 97302 Filter housing Boîtier du ltre Carcasa del ltro Carcaça do ltro
4
2
1
3
5
6
9
8
10
11
7
SPARE PARTS DIAGRAM ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE
DIAGRAMA DE PEÇAS SOBRESSALENTES CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO
PL4500
EN OUTLET VALVE ASSEMBLY FENSEMBLE DE SOUPAPE DE REFOULEMENT
ES CONJUNTO DE VÁLVULA DE SALIDA RFB CONJUNTO DA VÁLVULA DE SAÍDA
43
Pos. PL4500 Description Description Descripción Descrição
1341347 Seal Joint d'étanchéité Sello Vedação
2341327 Outlet valve seat Siège de soupape de sortie Asiento de la válvula de
salida
Sede da válvula de saída
39941501 Outlet valve ball Bille de soupape de sortie Bola de la válvula de salida Esfera da válvula de saída
4253405 Spring support ring Bague de soutien du
support Anillo de soporte del resorte Anel de suporte da mola
5341326 Compression spring Ressort de compression Resorte de compresión Mola de compressão
69971470 O-ring Joint torique Junta tórica Anel em O
7341328 Clip Clip Sujetador Grampo
82342943 Outlet valve housing Boîtier de la soupape de
sortie Carcasa de la válvula de
salida
Carcaça da válvula de saída
2413371 Outlet valve assembly
(includes items 1-8) Ensemble de soupape de
refoulement (inclut les
articles 1 à 8)
Conjunto de válvula de
salida (incluye elementos
1 a 8)
Conjunto da válvula de
saída (inclui itens 1-8)
1
2
3
4
5
6
7
8
SPARE PARTS DIAGRAM ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE
CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO DIAGRAMA DE PEÇAS SOBRESSALENTES
PL4500
EN INLET VALVE BODY ASSEMBLY FENSEMBLE DE SOUPAPE D’ENTRÉE
ES CONJUNTO DE VÁLVULA DE ADMISIÓN RFB CONJUNTO DA VÁLVULA DE ENTRADA
44
Pos. PL4500 Description Description Descripción Descrição
1341330 Seal Joint d'étanchéité Sello Vedação
22411377 Inlet valve (includes item 1
and 3) Compartiment des
soupapes (inclut l’article 1
et 3)
Carcasa de la válvula
(incluye elemento 1 et 3) Carcaça da válvula (inclui
item 1 e 3)
3341331 Seal Joint d'étanchéité Sello Vedação
4341336 Clip Agrafe Sujetador Grampo
52334383 Inlet housing Carter d'entrée Carcasa de entrada Carcaça de entrada
6340339 Inlet sleeve Orice d'entrée Admisión Entrada
7341316 Wiper Protecteur d'étanchéité Protector de sellado Protetor de vedação
89971486 O-ring Joint torique Junta tórica Anel em O
92337033 Inlet valve pusher assembly
(includes item 7-9) Ensemble de pousseur de la
soupape d'admission (inclut
l'article 7-9)
Conjunto de impulsor de
válvula de entrada (incluye
elemento 7-9)
Conjunto do acionador da
válvula de entrada (inclui
item 7-9)
8
7
95
6
4
1
2
3
SPARE PARTS DIAGRAM ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE
DIAGRAMA DE PEÇAS SOBRESSALENTES CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO
PL4500
EN SIPHON HOSE ASSEMBLY FASSEMBLAGE DU TUYAU DE SIPHON
ES CONJUNTO DE LA MANGUERA DE SIFÓN RFB CONJUNTO DA MANGUEIRA DO SIFÃO
45
Pos. PL4500 Description Description Descripción Descrição
12423379 Siphon hose Tuyau-siphon Manguera de sifón Mangueira do sifão
2103-679 Clamp (2) Clamp (2) Abrazadera (2) Braçadeira (2)
30537512A Down tube Tube diagonal Tubo de bajada Tubo inferior
4710-046 Inlet screen Crépine d'entrée Rejilla de entrada Tela de entrada
5253426 Suction set adapter Adaptateur de tuyau-siphon Adaptador de manguera de
sifón Adaptador do mangueira
do sifão
634602 Adapter Adaptateur Adaptador Adaptador
1
2
3
5
2
6
4
P/N 2408355
SPARE PARTS DIAGRAM ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE
CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO DIAGRAMA DE PEÇAS SOBRESSALENTES
PL4500
EN GUN HOLDER ASSEMBLY FENSEMBLE DE SUPPORT À PISTOLET
ES CONJUNTO DE SOPORTE DE LA PISTOLA RFB CONJUNTO DE PORTAPISTOLA
46
1
4
2
3
10
11
13
14
6
15
12
5
6
8
9
7
Pos. PL4500 Description Description Descripción Descrição
1756-034 Clamping knob Bouton de serrage Perilla de sujeción Botão de xação
2424-202 Gun holder Support du pistolet Soporte de pistola Porta-pistola
3759-316 Clamp block Bloc de blocage Bloque de abrazadera Bloco da braçadeira
4756-037 Shoulder screw Vis à épaulement Tornillo de resalto Parafuso de cabeça cilíndrica
59810108 Jam nut Contre-écrou Tuerca de seguridad Contraporca
6424-248 Flange bearing (2) Palier applique (2) Cojinete cónico (2) Rolamento do ange (2)
7858-653 Shoulder screw Vis à épaulement Tornillo de resalto Parafuso de cabeça cilíndrica
8424-249 Sleeve bearing Palier applique Cojinete liso Rolamento da bucha
9858-603 Jam nut Contre-écrou Tuerca de seguridad Contraporca
10 703-079 Screw Vis Tornillo Parafuso
11 759-056 Spring holder (short) Support de ressort (court) Soporte de muelle (corto) Porta-mola (pequeno)
12 509781 Return spring Ressort de rappel Muelle de retorno Mola de retorno
13 759-057 Spring holder (long) Support de ressort (long) Soporte de muelle (largo) Porta-mola (grande)
14 860-936 Shoulder screw Vis à épaulement Tornillo de resalto Parafuso de cabeça cilíndrica
15 424-202 Lever Levier Palanca Alavanca
SPARE PARTS DIAGRAM ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE
DIAGRAMA DE PEÇAS SOBRESSALENTES CUADRO DE PIEZAS DE RECAMBIO
PL4500
EN SMARTARM™ ASSEMBLY FENSEMBLE DE SMARTARM
ES CONJUNTO DE SMARTARM RFB CONJUNTO DE SMARTARM
47
Pos. 2407312 Description Description Descripción Descrição
1451-052 Plastic plug (2) Fiche en plastique (2) Capacete (2) Conector de plástico (2)
2290997 Retaining ring Bague spiralée Anillo de retención Anel de retenção
3290995 Bushing (2) Bague de réduction (2) Buje (2) Bucha (2)
4290062 Frame weldment, gun support Châssis, support à pistolet Estructura, soporte de la pistola Estrutura, suporte da pistola
5290998 Plastic plug Fiche en plastique Capacete Conector de plástico
6290996 Sprocket Pignon Rueda dentada Roda dentada
70290891A Crank Manivelle Manivela Manivela
8759-306 Clamping knob (4) Bouton de serrage (4) Perilla de sujeción (4) Botão de xação (4)
9756-076 Screw Vis Tornillo Parafuso
10 0290330A Gun support bar receiver Dispositif de réception du
support de pistolet Receptor de la barra de soporte
de la pistola Receptor da barra de suporte
da pistola
11 290351 Bearing (2) Palier (2) Cojinete (2) Rolamento (2)
12 9805457 Screw Vis Tornillo Parafuso
13 290362 Bolt Vis hexagonale Tornillo hexagonal Parafuso
14 290373 Washer Rondelle Arandela plana Arruela
15 862-410 Nut Écrou Tuerca Porca
16 779-078 Wing knob Poignée à oreilles Perilla de mariposa Porca borboleta
17 757-055 Plastic end cap Chapeau en plastique Capacete (2) Tampa nal de plástico
18 290328 Gun support bar Barre de support du pistolet Barra de soporte de pistola Barra de suporte da pistola
5
6
7
17
18
8
12
3
11
10
13
14
8
9
2
3
9
15
16
9
4
PL4500
EN TR STRIPING TIPS FBUSES DE RAYAGETR
ES BOQUILLAS DE TRAZADO TRRFB PONTAS DE DEMARCAÇÃO DE FAIXAS TR
48
EN
Titan’s TR line striping tips provide razor sharp line edges, consistent line width, and
uniform lm thickness. They also reduce wasted paint and increase striper prots.
Select tips by their orice size and fan (line) width. Determine the desired fan (line) width
for the job and then the orice size that will supply the necessary amount of uid for
proper atomization. For light viscosity uids, use smaller orice tips. For heavier viscosity
materials, larger orice tips are preferred.
UNDERSTANDING STRIPING TIPS
Example A: With the same fan (line) width, a larger orice applies a greater volume of
paint to the area.
Example B: With the same orice size positioned 6” above the surface, a larger fan (line)
width means the same paint amount is being applied to a greater area.
F
Les buses de rayage de lignesTR de Titan orent des bords de ligne à traçage très précis,
une largeur de ligne constante et une épaisseur de couche uniforme. Elles réduisent
également le gaspillage de peinture et augmentent les bénéces des traceurs.
Sélectionnez les buses en fonction de la taille de leur orice et de la largeur de répartition
(ligne). Déterminez la largeur de répartition (ligne) souhaitée pour le travail, puis la taille
de l’orice qui fournira la quantité de uide nécessaire pour une atomisation appropriée.
Pour les uides à faible viscosité, utilisez des buses à orice plus petit. Pour les matériaux à
viscosité plus élevée, il est préférable d’utiliser des buses à orice plus grand.
COMPRENDRE LES ASTUCES DU RAYAGE
Exemple A: Avec la même largeur de répartition (ligne), un orice plus grand applique un
plus grand volume de peinture sur la zone.
Exemple B: Avec la même taille d’orice positionnée à 15cm au-dessus de la surface, une
plus grande largeur de répartition (ligne) signie que la même quantité de peinture est
appliquée sur une plus grande surface.
ES
Las boquillas de trazado de líneas TR de Titan proporcionan líneas muy precisas, ancho
constante de línea y grosor de película uniforme. Además reducen el desperdicio de
pintura y aumentan las ganancias de los trazalíneas.
Seleccione las boquillas según el tamaño del oricio y el ancho del abanico (línea).
Determine el ancho del abanico (línea) deseado para el trabajo y luego el tamaño del
oricio que entregará la cantidad necesaria de líquido para una pulverización adecuada.
Para líquidos de menor viscosidad, use boquillas con oricio más pequeño. Para materiales
de mayor viscosidad, se preeren boquillas con oricios más grandes.
INTRODUCCIÓN A BOQUILLAS DE TRAZADO
Ejemplo A: Con el mismo ancho de abanico (línea), un oricio más grande aplica mayor
volumen de pintura en el área.
Ejemplo B: Con el mismo tamaño de oricio ubicado a 15cm sobre la supercie, un ancho
de abanico (línea) más grande signica que la misma cantidad de pintura se aplica en un
área más grande.
RFB
As pontas de demarcação de faixas TR da Titan possuem bordas de linha aadas como
uma lâmina, largura de linha consistente e espessura de lme uniforme. Elas também
reduzem o desperdício de tinta e aumentam os lucros do demarcador de faixas.
Selecione as pontas por seu tamanho de orifício e largura de leque (linha). Determine
a largura de leque (linha) desejada para o trabalho e, em seguida, o tamanho do orifício
que fornecerá a quantidade necessária de uido para a devida atomização. Para uidos
de viscosidade leve, use pontas com orifício menor. Para materiais de viscosidade mais
pesada, pontas com orifício maior são preferenciais.
ENTENDENDO AS PONTAS DE DEMARCAÇÃO DE FAIXAS
Exemplo A: Com a mesma largura de leque (linha), um orifício maior aplica um volume
maior de tinta à área.
Exemplo B: Com o mesmo tamanho de orifício posicionado 6 polegadas acima da
superfície, uma largura de leque (linha) maior signica que a mesma quantidade de tinta
está sendo aplicada a uma área maior.
EXAMPLE A • EXEMPLE A • EJEMPLO A • EXEMPLO A
Tip Number • Numéro de buse • Número
de boquilla • Número da ponta 419 423 429
Orice size • Taille de l’orice • Tamaño
del oricio • Tamanho do orifício .019 .023 .029
Fan (line) width • Largeur de répartition
(ligne) • Ancho de abanico (línea) •
Largura de leque (linha)
Film thickness • Épaisseur de couche •
Grosor de película • Espessura do lme Least • Le moins • Menor • Menos Most • Le plus • Mayor • Mais
EXAMPLE B • EXEMPLE B • EJEMPLO B • EXEMPLO B
Tip Number • Numéro de buse • Número
de boquilla • Número da ponta 219 419 619
Orice size • Taille de l’orice • Tamaño
del oricio • Tamanho do orifício .019 .019 .019
Fan (line) width • Largeur de répartition
(ligne) • Ancho de abanico (línea) •
Largura de leque (linha)
Film thickness • Épaisseur de couche •
Grosor de película • Espessura do lme Most • Le plus • Mayor • Mais Least • Le moins • Menor • Menos
4" (10 cm)4" (10 cm)4" (10 cm)
2" (5 cm) 4" (10 cm) 6" (15 cm)
PL4500
49
RECOMMENDED TIP SIZES FOR COMMON APPLICATIONS
Orice Size
Range (inches)
Application Gun Filter
(mesh)
Pump Manifold
Filter (mesh)
0.013” – 0.017” Stencil and athletic eld lines Medium Medium
0.017” – 0.035” Standard trac paints Medium Medium
0.025” – 0.043” Self-propelled driver (med/high speed) Coarse Coarse
0.039” – 0.043” Highly viscous trac paints Coarse Coarse
NOTE: Consult with your coating’s technical datasheet for lter and tip size suggestions.
TAILLES DE BUSE RECOMMANDÉES POUR LES APPLICATIONS COURANTES
Plage de
dimensions des
orices (pouces)
Application Filtre de pistolet
(maille)
Filtre de
collecteur de
pompe (maille)
0.013” – 0.017” Pochoir et lignes de terrain de sport Moyen Moyen
0.017” – 0.035” Peintures de signalisation sur route standard Moyen Moyen
0.025” – 0.043” Dispositif automoteur (moyenne/haute vitesse) Grossier Grossier
0.039” – 0.043” Peintures de signalisation sur route très visqueuses Grossier Grossier
REMARQUE : Consultez la che technique de votre revêtement pour des suggestions de taille de ltre et de buse.
TAMAÑOS DE BOQUILLA RECOMENDADOS PARA APLICACIONES COMUNES
Rango de tamaño de
oricio (pulgadas)
Aplicación Filtro para
pistola (malla)
Filtro para
colector de la
bomba (malla)
0,013” – 0,017” Líneas de esténcil y campos de atletismo Medio Medio
0,017” – 0,035” Pinturas estándar para tráco Medio Medio
0,025” – 0,043” Accionamiento autopropulsado (velocidad alta/media) Grueso Coarse
0,039” – 0,043” Pinturas muy viscosas para tráco Grueso Grueso
NOTA: Consulte la hoja de datos técnicos de su recubrimiento para obtener sugerencias sobre el tamaño de la boquilla y
el ltro.
TAMANHOS DE PONTAS RECOMENDADOS PARA APLICAÇÕES COMUNS
Faixa de tamanhos
de orifícios
(polegadas)
Aplicação Filtro (trama) da
pistola
Filtro (trama) do
distribuidor da
bomba
0,013” – 0,017” Estêncil e linhas de áreas esportivas Médio Médio
0,017” – 0,035” Tintas padrão de demarcação de tráfego Médio Médio
0,025” – 0,043” Acionador com autopropulsão (velocidade média/alta) Grosso Grosso
0,039” – 0,043” Tintas altamente viscosas de demarcação de tráfego Grosso Grosso
NOTA: Consulte a cha técnica do seu revestimento para sugestões de ltro e tamanho de ponta,
PL4500
EN TR STRIPING TIP CHART FTABLEAU DE BUSE DE RAYAGE TR
ES TABLA DE BOQUILLAS TR PARA PINTAR RAYAS RFB TABELA DE PONTA DE MARCAÇÃO TR
50
EN
EASYTOUNDERSTAND TIP SIZES
Part Number: 697 – XYY
X = Width of stripe (inches) when sprayed 6” from surface
YY = Orice size in thousandths of an inch
Example: 419 = 4” wide stripe with a 0.019” orice
F
TAILLES DE BUSE FACILES À COMPRENDRE
Numéro de pièce: 697 – XYY
X = Largeur de la bande (centimètre) lorsque la pulvérisation est à 15 cm
de la surface
YY = taille de l’orice en millièmes de centimètre
Exemple: 419 = bande large de 4” avec un orice de 0,019”
ES
TAMAÑOS DE BOQUILLA FÁCILES DE ENTENDER
Número de pieza: 697 – XYY
X = Ancho de línea (pulgadas) cuando se pulveriza a 15cm de la supercie
YY = Tamaño del oricio en milésimas de pulgada
Ejemplo: 419 = Línea de 4” de ancho con oricio de 0,019”
RFB
TAMANHOS DE PONTAS FÁCEIS DE ENTENDER
Número da peça: 697 – XYY
X = Largura da faixa (polegadas) quando pulverizada a 6 polegadas da
superfície
YY = Tamanho do orifício em milésimos de uma polegada
Exemplo: 419 = faixa de 4 polegadas de largura com um orifício de 0,019
polegadas
ORIFICE SIZE (INCHES)
FAN PATTERN WIDTH
INCHES MM 0.013 0.015 0.017 0.019 0.021 0.023 0.025 0.027 0.029 0.031 0.035 0.039 0.043
2 51 213 215 217 219
4 102 413 415 417 419 421 423 425 427 429 431 435 439 443
6 152 615 617 619 621 623 625 627 629 631 635 639 643
8-10 203-254 821 823 825 827 829 831 835 839 843
Flow (GPM) 0.18 0.24 0.31 0.39 0.47 0.57 0.67 0.78 0.91 1.03 1.32 1.64 1.99
Flow (LPM) 0.68 0.91 1.17 1.47 1.78 2.15 2.53 2.95 3.44 3.89 4.99 6.20 7.52
TAILLE DE L’ORIFICE (POUCES)
LARGEUR DE RÉPARTITION
POUCES MM 0,013 0,015 0,017 0,019 0,021 0,023 0,025 0,027 0,029 0,031 0,035 0,039 0,043
2 51 213 215 217 219
4 102 413 415 417 419 421 423 425 427 429 431 435 439 443
6 152 615 617 619 621 623 625 627 629 631 635 639 643
8-10 203-254 821 823 825 827 829 831 835 839 843
Débit (GPM) 0,18 0,24 0,31 0,39 0,47 0,57 0,67 0,78 0,91 1,03 1,32 1,64 1,99
Débit (LPM) 0,68 0,91 1,17 1,47 1,78 2,15 2,53 2,95 3,44 3,89 4,99 6,20 7,52
TAMAÑO DE ORIFICIO (PULGADAS) / TAMANHO DO ORIFÍCIO (POLEGADAS)
ANCHO DEL PATRÓN DE ABANICO /
LARGURA DO PADRÃO DE LEQUE
PULGADAS /
POLEGADAS
MM 0,013 0,015 0,017 0,019 0,021 0,023 0,025 0,027 0,029 0,031 0,035 0,039 0,043
2 51 213 215 217 219
4 102 413 415 417 419 421 423 425 427 429 431 435 439 443
6 152 615 617 619 621 623 625 627 629 631 635 639 643
8-10 203-254 821 823 825 827 829 831 835 839 843
Flujo / Fluxo
(GPM)
0,18 0,24 0,31 0,39 0,47 0,57 0,67 0,78 0,91 1,03 1,32 1,64 1,99
Flujo / Fluxo
(LPM)
0,68 0,91 1,17 1,47 1,78 2,15 2,53 2,95 3,44 3,89 4,99 6,20 7,52
PL4500
51
PL4500
52 52
EN ACCESSORIES FACCESSOIRES
PART NO. DESCRIPTION DESCRIPTION
SPRAY GUNS PISTOLETS DE PULVÉRISATION
0538005 RX-80™ 4 nger with TR Tip RX-80™ à 4 doigts avec buse TR
0538006 RX-80™ 2 nger with TR Tip RX-80™ à 2 doigts avec buse TR
0550060 S-3 spray gun Pistolet S-3
SPRAY TIPS AND ACCESSORIES BUSES D'AIR ET ACCESSOIRES
697-xxx TR striping tip* Buse pour peindre les lignes TR*
694-xxxxxxx TR striping tip* Buse pour peindre les lignes TR*
0289228 No Build Tip Guard Protecteur de buse sans accumulation
0538029 Tip Swivel Pivot de buse
661-020 Tip seat and seal kit (5 pack) Siège de buse et trousse d’étanchéité (ens. de 5)
FILTERS FILTRES
0089957 Coarse Mesh Filter (Green) Filtre de maille grossier (vert)
0089958 Medium Mesh Filter (White) Filtre de maille moyen (blanc)
0089959 Fine Mesh Filter (Yellow) Filtre de maille n (jaune)
0089960 Extra Fine Mesh Filter (Red) Filtre de maille extra-n (rouge)
LINE STRIPER ACCESSORIES ACCESSOIRES DE L'APPAREIL À PEINDRE DES LIGNES
759-130 Paint Hopper (12 gallons) Trémie à peinture (45 l)
0290175A LineSite laser Laser LineSite
759-150 Side Striper Appareil latéral à peindre les lignes
424-826 Bead Dispenser, 1-Gun Kit w/Hopper, 4–6" line width Distributeur de perles,
trousse pour 1 pistolet avec trémie,
largeur de ligne de 10
à 15
cm
424-816 Bead Dispenser, 2nd-Gun Kit, 4–6" line width Distributeur de perles,
Trousse pour 2e pistolet, largeur de
ligne de 10
à 15
cm
424-836 Bead Dispenser, 2-Gun Kit w/Hopper, 4–6" line width
Distributeur de perles, trousse pour 2 pistolet avec trémie,
largeur de ligne de 10
à 15
cm
424-840 Bead Dispenser, 1-Gun Kit w/Hopper, 12" line width
Distributeur de perles, trousse pour 1 pistolet avec trémie,
largeur de ligne de 30 cm
424-841 Bead Dispenser, 2nd-Gun Kit, 12" line width Distributeur de perles,
trousse pour 2e pistolet, largeur de
ligne de 30 cm
0290181 Bead Dispenser bracket kit (required for Bead Dispenser) Trousse de support pour distributeur de perles (nécessaire
pour le distributeur de perles)
0537935 Ball hitch kit / Hitch bracket (required for LazyLiner™) Trousse de la rotule d’attelage / Support d'attelage
(nécessaire pour le LazyLiner™)
0290040H LazyLiner™ Elite LazyLiner™ Elite
0290041H LazyLiner™ Pro LazyLiner™ Pro
0290953A HandiBead HandiBead
0290623 Spray Shield Spray Shield
0290932 Stencil kit 1 Trousse de pochoir 1
0290933 Stencil kit 2 Trousse de pochoir 2
0290934 Stencil kit 3 Trousse de pochoir 3
LUBRICANTS AND CLEANERS LUBRIFIANTS ET NETTOYANTS
314-482 Liquid Shield™, 1 Quart Liquid Shield™, 946 ml
0297055 Pump Shield™, 12 oz. Pump Shield™, 355 ml
0508071 Paint Mate, 1 Quart Paint Mate, 946 ml
* Go to www.titantool.com for tip sizes / Visitez www.titantool.com pour la pointe des buse de pulvérisation
ES ACCESORIOS RFB ACESSÓRIOS
53
PL4500
#DESCRIPCIÓN DESCRIÇÃO
PISTOLAS PULVERIZADORAS PISTOLAS DE PULVERIZAÇÃO
0538005 RX-80™ para 4 dedos con boquilla TR RX-80™ de 4 dedos com ponta TR
0538006 RX-80™ para 2 dedos con boquilla TR RX-80™ de 2 dedos com ponta TR
0550060 Pistola S-3 Pistola S-3
BOQUILLAS DE PULVERIZACIÓN Y ACCESORIOS PONTAS DE PULVERIZAÇÃO E ACESSÓRIOS
697-xxx Boquilla de trazado TR* Ponta de marcação TR*
694-xxxxxxx Boquilla de trazado TR* Ponta de marcação TR*
0289228 Protección de la boquilla contra la acumulación de residuos Proteção da ponta sem acúmulo
0538029 Dispositivo giratorio de la boquilla Articulação giratória da ponta
661-020 Kit de boquillas con asiento y sello (paq. de 5) Sede da ponta e kit de vedação (5 pacotes)
FILTROS FILTROS
0089957 Filtro de malla gruesa (verde) Filtro de malha grande (verde)
0089958 Filtro de malla media (blanco) Filtro de malha médio (branco)
0089959 Filtro de malla delgada (amarillo) Filtro de malha no (amarelo)
0089960 Filtro de malla extra na (rojo) Filtro de malha extrano (vermelho)
ACCESORIOS DEL TRAZALÍNEAS ACESSÓRIOS DO MARCADOR DE LINHAS
759-130 Tolva de pintura (45 l) Alimentador de tinta (45 l)
0290175A Láser LineSite Laser LineSite
759-150 Trazalíneas de pintura Side Striper
424-826 Dispensador de perlas, juego de 1 pistola con tolva, ancho
de línea de 10-15 cm (4-6”) Dispensador de esferas, kit da 1 Pistola e Funil, largura da
linha 4–6” (10-15 cm)
424-816 Dispensador de perlas, juego de 2ª pistola, ancho de línea
de 10-15 cm (4-6”) Dispensador de esferas, kit da 2ª Pistola, largura da linha
4-6” (10-15 cm)
424-836 Dispensador de perlas, juego de 2 pistola con tolva, ancho
de línea de 10-15 cm (4-6”) Dispensador de esferas, kit da 2 Pistola e Funil, largura da
linha 4–6” (10-15 cm)
424-840 Dispensador de perlas, juego de 1 pistola con tolva, ancho
de línea de 30 cm (12”) Dispensador de esferas, kit da 1 Pistola e Funil, largura da
linha 12” (30 cm)
424-841 Dispensador de perlas, juego de 2ª pistola, ancho de línea
de 30 cm (12”) Dispensador de esferas, kit da 2ª Pistola, largura da linha 12”
(30 cm)
0290181 Kit de soporte del dispensador de perlas (necesario para el
dispensador de perlas) Kit de suporte do dispensador de esferas (necessário para o
dispensador de esferas)
0537935 Kit de enganche esférico / Soporte del enganche (necesario
para la unidad LazyLiner™) Kit do engate esférico / Suporte do engate (necessário para
LazyLiner™)
0290040H LazyLiner™ Elite LazyLiner™ Elite
0290041H LazyLiner™ Pro LazyLiner™ Pro
0290953A HandiBead HandiBead
0290623 Spray Shield Spray Shield
0290932 Kit de esténcil 1 Kit de chapas com estampas para pintura 1
0290933 Kit de esténcil 2 Kit de chapas com estampas para pintura 2
0290934 Kit de esténcil 3 Kit de chapas com estampas para pintura 3
LUBRICANTES Y LIMPIADORES LUBRIFICANTES E PRODUTOS DE LIMPEZA
314-482 Liquid Shield™, 946 ml Liquid Shield™, 1 quarto
0297055 Pump Shield™, 355 ml. Pump Shield™, 12 onças
0508071 Paint Mate, 946 ml Paint Mate, 1 quarto
* Visitar www.titantool.com de tamaño de las boquillas de pulverización / Acesse www.titantool.com para saber os tamanhos
das pontas
54
GARANTÍA • GARANTIA PL4500
WARRANTY
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered
by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty
published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to
Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This warranty applies
only when the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty
installation, substitution of non-Titan component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the
factory, if necessary, are to be borne and prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User
transportation prepaid.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO THE TIME PERIOD SPECIFIED IN
THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR
CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED
BY LAW.
TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE WITH RESPECT TO ACCESSORIES, EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN.
THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES, SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE
WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN MAKING
ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES.
GARANTIE
Titan Tool, Inc. (“Titan”) garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur initial (“Utilisateur”), l’appareil couvert par la présente
garantie sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Exception faite de toute garantie particulière ou limitée et de toute
extension de garantie publiées par Titan, la responsabilité de celui-ci se limite, en vertu de la présente garantie, au remplacement
ou à la réparation sans frais des pièces dont le caractère défectueux aura été démontré de manière satisfaisante pour Titan, dans
un délai de douze (12) mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne sera applicable que si l’appareil a été installé et
utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan.
Cette garantie ne sera pas applicable dans les cas d’endommagement ou d’usure dus à l’abrasion, la corrosion, un mauvais usage,
la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute autre
intervention non autorisée de nature à nuire au fonctionnement normal de l’appareil.
Les pièces défectueuses devront être envoyées à un centre de service / vente Titan autorisé. Les frais de transport couvrant y
compris le retour à l’usine, seront, le cas échéant, prépayés par l’Utilisateur. Après réparation ou remplacement, les pièces seront
renvoyées à ce dernier par transport prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE N’EST ACCORDÉE. TITAN REJETTE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, NOTAMMENT,
LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE COMPATIBILITÉ AVEC UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR
LA LOI.
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT FAIRE L’OBJET D’UNE RENONCIATION SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS
LA GARANTIE EXPRESSE.
LA RESPONSABILITÉ DE TITAN NE SAURAIT EN AUCUN CAS ETRE ENGAGÉE POUR UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX
D’ACHAT. TITAN EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ RELATIVE AUX DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS, DANS
LES LIMITES PRÉVUES PAR LA LOI.
TITAN NE DONNE AUCUNE GARANTIE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE COMPATIBILITÉ
AVEC UN USAGE PARTICULIER EN CE QUI CONCERNE LES ACCESSOIRES, L’APPAREIL, LES MATÉRIAUX OU LES COMPOSANTS VENDUS
MAIS NON FABRIQUÉS PAR TITAN. CES DERNIERS ÉLÉMENTS, VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR TITAN (MOTEURS À ESSENCE,
COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.), SONT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, À LA GARANTIE DU FABRICANT. TITAN S’ENGAGE À PORTER
ASSISTANCE AUX ACHETEURS, DANS LES LIMITES DU RAISONNABLE, POUR LA CONSTITUTION DE RÉCLAMATIONS RELATIVES AU
NON RESPECT DE CES GARANTIES.
GARANTIE
Titan Tool, Inc. (“Titan”) garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur initial (“Utilisateur”), l’appareil couvert par la présente
garantie sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Exception faite de toute garantie particulière ou limitée et de toute
extension de garantie publiées par Titan, la responsabilité de celui-ci se limite, en vertu de la présente garantie, au remplacement
ou à la réparation sans frais des pièces dont le caractère défectueux aura été démontré de manière satisfaisante pour Titan, dans
un délai de douze (12) mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne sera applicable que si l’appareil a été installé et
utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan.
Cette garantie ne sera pas applicable dans les cas d’endommagement ou d’usure dus à l’abrasion, la corrosion, un mauvais usage,
la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute autre
intervention non autorisée de nature à nuire au fonctionnement normal de l’appareil.
Les pièces défectueuses devront être envoyées à un centre de service / vente Titan autorisé. Les frais de transport couvrant y
compris le retour à l’usine, seront, le cas échéant, prépayés par l’Utilisateur. Après réparation ou remplacement, les pièces seront
renvoyées à ce dernier par transport prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE N’EST ACCORDÉE. TITAN REJETTE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, NOTAMMENT,
LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE COMPATIBILITÉ AVEC UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR
LA LOI.
LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT FAIRE L’OBJET D’UNE RENONCIATION SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS
LA GARANTIE EXPRESSE.
LA RESPONSABILITÉ DE TITAN NE SAURAIT EN AUCUN CAS ETRE ENGAGÉE POUR UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX
D’ACHAT. TITAN EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ RELATIVE AUX DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS, DANS
LES LIMITES PRÉVUES PAR LA LOI.
TITAN NE DONNE AUCUNE GARANTIE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE COMPATIBILITÉ
AVEC UN USAGE PARTICULIER EN CE QUI CONCERNE LES ACCESSOIRES, L’APPAREIL, LES MATÉRIAUX OU LES COMPOSANTS VENDUS
MAIS NON FABRIQUÉS PAR TITAN. CES DERNIERS ÉLÉMENTS, VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR TITAN (MOTEURS À ESSENCE,
COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.), SONT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, À LA GARANTIE DU FABRICANT. TITAN S’ENGAGE À PORTER
ASSISTANCE AUX ACHETEURS, DANS LES LIMITES DU RAISONNABLE, POUR LA CONSTITUTION DE RÉCLAMATIONS RELATIVES AU
NON RESPECT DE CES GARANTIES.
GARANTIA
A Titan Tool, Inc., (“Titan”) garante que, no momento da entrega ao comprador original para seu uso (“Usuário Final”), o equipamento
coberto por esta garantia está livre de defeitos de material e mão de obra. Com exceção de qualquer garantia especial, limitada ou
estendida publicada pela Titan, a obrigação da Empresa com relação a esta garantia limita-se a substituir ou reparar gratuitamente
as peças que, de acordo com os critérios razoáveis da Titan, demonstrem defeito dentro de 12 (doze) meses após a venda ao Usuário
Final. Esta garantia é aplicável somente quando a unidade é instalada e operada de acordo com as recomendações e instruções da
Titan.
Esta garantia não se aplica no caso de danos ou desgaste causados por abrasão, corrosão ou uso indevido, negligência, acidente,
falha de instalação, substituição por peças de componentes não fabricadas pela Titan ou adulteração da unidade de modo a impedir
seu funcionamento normal.
As peças defeituosas deverão ser encaminhadas a um ponto autorizado de venda/serviço da Titan. Todos os custos de transporte,
incluindo a devolução à fábrica, caso necessário, serão de responsabilidade e pré-pagos pelo Usuário Final. O equipamento
substituído ou reparado será encaminhado pelo transporte pré-pago ao Usuário Final.
NÃO HÁ QUALQUER OUTRA GARANTIA EXPRESSA. POR MEIO DESTE DOCUMENTO, A TITAN SE ISENTA DE TODAS E QUAISQUER
GARANTIAS IMPLÍCITAS INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, GARANTIA DE COMERCIABILIDADE E ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE
ESPECÍFICA, NA MEDIDA PERMITIDA PELA LEI. A DURAÇÃO DE QUAISQUER GARANTIAS IMPLÍCITAS QUE NÃO POSSAM TER ISENÇÃO
DE RESPONSABILIDADE LIMITA-SE AO PERÍODO ESPECIFICADO NA GARANTIA EXPRESSA. EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA A
RESPONSABILIDADE DA TITAN ULTRAPASSARÁ O VALOR DO PREÇO DE COMPRA. A RESPONSABILIDADE POR DANOS EMERGENTES,
INCIDENTAIS OU ESPECIAIS, SOB TODAS E QUAISQUER GARANTIAS, FICA EXCLUÍDA NA MEDIDA PERMITIDA PELA LEI.
A TITAN NÃO GARANTE E SE ISENTA DE TODAS AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDADE E ADEQUAÇÃO A UMA FINALIDADE
ESPECÍFICA PARA ACESSÓRIOS, EQUIPAMENTOS, MATERIAIS OU COMPONENTES QUE SEJAM VENDIDOS, MAS NÃO FABRICADOS
PELA TITAN. TAIS ITENS VENDIDOS, MAS NÃO FABRICADOS PELA TITAN (COMO MOTORES, INTERRUPTORES, MANGUEIRAS ETC.)
ESTÃO SUJEITOS À GARANTIA DO RESPECTIVO FABRICANTE, SE HOUVER. A TITAN FORNECERÁ AO COMPRADOR ASSISTÊNCIA
RAZOÁVEL PARA A REALIZAÇÃO DE QUALQUER QUEIXA QUANTO À VIOLAÇÃO DESSAS GARANTIAS.
GARANTÍA • GARANTIA
PL4500
55
56
UNITED STATES SALES & SERVICE INTERNATIONAL
WEB: www.titantool.com
PHONE: 18005265362
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
WEB: www.titantool-international.com
POWRLINER
4500
PERMASTROKE TECHNOLOGY
Hydraulic Fluid Displacement Pump System Inside
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Titan PowrLiner 4500 Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario