Titan Hydra X Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario
HYDRA X
4540
7230
0723 • Form No. 2412595H
OPERATION MANUAL
- EN - OPERATION MANUAL 2
- F - MODE D’EMPLOI 28
- ES - INSTRUCCIONES DE USO 54
UNITED STATES SALES & SERVICE
WEB: www.titantool.com
PHONE: 18005265362
1770 Fernbrook Lane
Minneapolis, MN 55447
AIRLESS, HIGH-PRESSURE SPRAYING UNIT
GROUPE DE PROJECTION À HAUTE PRESSION
AIRLESS EQUIPO DE ALTA PRESIÓN PARA
PULVERIZAR
Models*:
49 STATE
2412275 4540 / 4500 PSI
2412277 7230 / 7250 PSI
2424560 4540 / 4500 PSI / 250’ COMPLETE
2424561 7230 / 7250 PSI / 250’ COMPLETE
50 STATE
2412275X 4540 / 4500 PSI
2412277X 7230 / 7250 PSI
2424560X 4540 / 4500 PSI / 250’ COMPLETE
2424561X 7230 / 7250 PSI / 250’ COMPLETE
2412275K 4540 / 4500 PSI
2412277K 7230 / 7250 PSI
2424560K 4540 / 4500 PSI / 250’ COMPLETE
2424561K 7230 / 7250 PSI / 250’ COMPLETE
* All 49-State models use Honda engine P/N 2434485.
All 50-State models with “X” sux use Honda engine
P/N 980-340.
All 50-State models with “K” sux use Kohler engine
P/N 2441285A.
2
ORIGINAL OPERATING MANUAL HYDRA X
Warning!
Attention: Danger of injury by injection!
Airless units develop extremely high spraying pressures.
Be safety conscious!
1
2
3
Never put your ngers, hands or any other parts of the body into
the spray jet!
Never point the spray gun at yourself, other persons or animals.
Never use the spray gun without safety guard.
Do not treat a spraying injury as a harmless cut. In case of injury
to the skin through coating materials or solvents, consult a doctor
immediately for quick and expert treatment. Inform the doctor
about the coating material or solvent used.
The operating instructions state that the following points must
always be observed before starting up:
1. Faulty units must not be used.
2. Secure spray gun using the trigger lock on the trigger.
3. Ensure that the unit is properly grounded.
4. Check allowable operating pressure of high-pressure hose and spray gun.
5. Check all connections for leaks.
The instructions regarding regular cleaning and maintenance of
the unit must be strictly observed.
Before any work is done on the unit or for every break in work the
following rules must be observed:
1. Release the pressure from spray gun and hose.
2. Secure the spray gun using the trigger lock on the trigger.
3. Switch o unit.
3
CONTENTS
HYDRA X
1 SAFETY REGULATIONS FOR AIRLESS
SPRAYING ______________________________ 4
1.1 Explanation of symbols used _____________________4
1.2 Safety hazards ________________________________4
1.3 Setup on an uneven surface _____________________6
1.4 Gasoline engine safety__________________________7
1.5 Fueling (gas engine) ___________________________7
2 MAIN AREAS OF APPLICATION ____________ 8
2.1 Application ___________________________________ 8
2.2 Coating materials ______________________________ 8
3 DESCRIPTION OF UNIT ___________________ 9
3.1 Airless process ________________________________9
3.2 Instruction manuals list _________________________9
3.3 Functioning of the unit _________________________9
3.4 System diagram ______________________________10
3.5 Technical data _______________________________11
3.6 Transportation _______________________________12
3.7 Electronic controls ____________________________12
4 OPERATION ____________________________ 13
4.1 Setup ______________________________________13
4.2 Starting the engine ___________________________14
4.3 Preparing a new sprayer _______________________15
4.4 Preparing to spray ____________________________15
4.5 55-gallon drum setup _________________________16
4.6 Spraying ____________________________________17
4.7 Pressure relief procedure _______________________17
5 SPRAYING TECHNIQUE __________________ 18
5.1 Cleaning a clogged tip _________________________18
5.2 Interruption of work __________________________19
5.3 Handling the high pressure hose ________________19
6 CLEANUP ______________________________ 20
6.1 Special cleanup instructions for use with
ammable solvents ___________________________20
6.2 Cleaning the sprayer __________________________20
6.3 Parking procedure ____________________________20
6.4 Cleaning the outside of the unit _________________21
6.5 Cleaning the lter screen _______________________21
6.6 Cleaning the airless spray gun __________________21
7 MAINTENANCE _________________________ 22
7.1 Daily maintenance ____________________________22
7.2 Lubricating the upper packings _________________22
7.3 Maintaining the hydraulic system ________________ 22
7.4 Maintaining the uid section ___________________23
7.5 High pressure hose ___________________________23
7.6 Basic engine maintenance______________________24
8 TROUBLESHOOTING ____________________ 25
8.1 Airless gun __________________________________25
8.2 Fluid section _________________________________25
8.3 Hydraulic motors _____________________________26
8.4 Lift assembly ________________________________26
8.5 Spray patterns _______________________________27
WARRANTY _________________________________ 80
4
SAFETY PRECAUTIONS HYDRA X
1 SAFETY REGULATIONS FOR AIRLESS
SPRAYING
1.1 EXPLANATION OF SYMBOLS USED
This manual contains information that must be read and
understood before using the equipment. When you come to
an area that has one of the following symbols, pay particular
attention and make certain to heed the safeguard.
This symbol indicates a potential hazard
that may cause serious injury or loss of life.
Important safety information will follow.
At
tention
This symbol indicates a potential hazard
to you or to the equipment. Important
information that tells how to prevent
damage to the equipment or how to avoid
causes of minor injuries will follow.
Danger of skin injection
Danger of re from solvent and paint fumes
Danger of explosion from solvent, paint
fumes and incompatible materials
Danger of injury from inhalation of harmful
vapors
Danger of injury from electric shock
i
Notes give important information which
should be given special attention.
WARNING! CALIFORNIA
PROPOSITION 65 WARNING
This product can expose you to chemicals
including lead, which are known to the
State of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
The engine exhaust from models with gas-
powered engines can expose you to carbon
monoxide which is known to the State of
California to cause cancer, birth defects,
and other reproductive harm.
For more information go to www.
P65warnings.ca.gov.
1.2 SAFETY HAZARDS
i
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: INJECTION INJURY
A high pressure stream produced by this
equipment can pierce the skin and underlying
tissues, leading to serious injury and possible
amputation.
Do not treat a spraying injury as a harmless cut. In
case of injury to the skin through coating materials
or solvents, consult a doctor immediately for
quick and expert treatment. Inform the doctor
about the coating material or solvent used.
PREVENTION:
NEVER aim the gun at any part of the body.
NEVER allow any part of the body to touch the uid stream.
DO NOT allow body to touch a leak in the uid hose.
NEVER put your hand in front of the gun. Gloves will not
provide protection against an injection injury.
ALWAYS lock the gun trigger, shut the uid pump o and
release all pressure before servicing, cleaning the tip guard,
changing tips, or leaving unattended. Pressure will not be
released by turning o the engine. The PRIME/SPRAY valve
or pressure bleed valve must be turned to their appropriate
positions to relieve system pressure.
ALWAYS keep tip guard in place while spraying. The tip
guard provides some protection but is mainly a warning
device.
ALWAYS remove the spray tip before ushing or cleaning
the system.
NEVER use a spray gun without a working trigger lock and
trigger guard in place.
All accessories must be rated at or above the maximum
operating pressure range of the sprayer. This includes
spray tips, guns, extensions, and hose.
5
SAFETY PRECAUTIONS
HYDRA X
WARNING: HIGH PRESSURE HOSE
The paint hose can develop leaks from wear,
kinking and abuse. A leak can inject material into
the skin. Inspect the hose before each use.
PREVENTION:
Avoid sharp bending or kinking of the high-pressure hose.
The smallest bending radius amounts to about 20 cm.
Do not drive over the high-pressure hose. Protect against
sharp objects and edges.
Replace any damaged high-pressure hose immediately.
Never repair damaged high-pressure hoses yourself!
Electrostatic charging of spray guns and the high-pressure
hose is discharged through the high-pressure hose. For this
reason the electric resistance between the connections of
the high-pressure hose must be equal to or lower than
1M.
For reasons of function, safety and durability use only
original Titan high-pressure hoses.
Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion
or bulging of cover. Check for damage or movement of
couplings. Immediately replace the hose if any of these
conditions exist. Never repair a paint hose. Replace it with
another earthed high-pressure hose.
Make sure power cord, air hose and spray hoses are routed
in such a manner to minimize slip, trip and fall hazard.
Do not expose the hose to temperatures or pressures in
excess of those specied by the manufacturer.
Do not use the hose as a strength member to pull or lift the
equipment.
WARNING: EXPLOSION OR FIRE
Flammable vapors, such as solvent and paint
vapors, in work area can ignite or explode.
PREVENTION:
Use equipment only in well ventilated area. Keep a good
supply of fresh air moving through the area to keep the air
within the spray area free from accumulation of ammable
vapors. Keep pump assembly in well ventilated area. Do
not spray pump assembly.
Gas models only - Do not ll fuel tank while engine is
running or hot; shut o engine and allow to cool. Fuel is
ammable and can ignite or explode if spilled on a hot
surface.
Eliminate all ignition sources, such as pilot lights, cigarettes,
portable electric lamps and plastic drop cloths (potential
static arc).
Keep work area free of debris, including solvent, rags and
gasoline.
Do not plug or unplug power cords, or turn power or light
switches on or o when ammable vapors are present.
Ground equipment and conductive objects in work
area. Make sure the grounding cable (not equipped) is
connected from the grounding lug to a true earth ground.
Use only grounded hoses.
Hold spray gun rmly to the side of a grounded pail when
triggering into pail.
If there is static sparking or if you feel a shock, stop
operation immediately.
Know the contents of the paint and solvents being sprayed.
Read all material Safety Data Sheets (SDS) and container
labels provided with the paints and solvents. Follow the
paint and solvent manufacturer’s safety instructions.
Do not use a paint or solvent containing halogenated
hydrocarbons. Such as chlorine, bleach, mildewcide,
methylene chloride and trichloroethane. They are not
compatible with aluminum. Contact the coating supplier
about compatibility of material with aluminum.
Keep a re extinguisher in work area.
6
SAFETY PRECAUTIONS HYDRA X
WARNING: HAZARDOUS VAPORS
Paints, solvents, and other materials can be
harmful if inhaled or come in contact with body.
Vapors can cause severe nausea, fainting, or
poisoning.
PREVENTION:
Wear respiratory protection when spraying. Read all
instructions supplied with the mask to be sure it will
provide the necessary protection.
All local regulations regarding protection against
hazardous vapors must be observed.
Wear protective eyewear.
Protective clothing, gloves and possibly skin protection
cream are necessary for the protection of the skin. Observe
the regulations of the manufacturer concerning coating
materials, solvents and cleaning agents in preparation,
processing and cleaning units.
WARNING: GENERAL
This product can cause severe injury or property
damage.
PREVENTION:
Follow all appropriate local, state, and national codes
governing ventilation, re prevention, and operation.
Pulling the trigger causes a recoil force to the hand that is
holding the spray gun. The recoil force of the spray gun
is particularly powerful when the tip has been removed
and high pressure has been set on the airless pump. When
cleaning without a spray tip, set the pressure control knob
to the lowest pressure.
Use only manufacturer authorized parts. User assumes all
risks and liabilities when using parts that do not meet the
minimum specications and safety devices of the pump
manufacturer.
ALWAYS follow the material manufacturer’s instructions
for safe handling of paint and solvents.
Clean up all material and solvent spills immediately to
prevent slip hazard.
Wear ear protection. This unit can produce noise levels
above 85 dB(A).
Never leave this equipment unattended. Keep away from
children or anyone not familiar with the operation of airless
equipment.
Do not spray on windy days.
The device and all related liquids (i.e. hydraulic oil) must be
disposed of in an environmentally friendly way.
Stay alert and watch what you are doing.
Do not operate the unit when fatigued or under the
inuence of drugs or alcohol.
Do not overreach or stand on an unstable support. Keep
eective footing and balance at all times.
1.3 SETUP ON AN UNEVEN SURFACE
The front end must always point downwards in order to avoid
sliding away.
If possible do not use the unit on an inclined surface since the
unit tends to wander due to the resulting vibrations.
7
SAFETY PRECAUTIONS
HYDRA X
1.4 GASOLINE ENGINE SAFETY
1. Gas engines are designed to give safe and dependable
service if operated according to instructions. Read and
understand the engine manufacturer’s Owner’s Manual
before operating the engine. Failure to do so could result
in personal injury or equipment damage.
2. To prevent re hazards and to provide adequate
ventilation, keep the engine at least 1 meter (3 feet) away
from buildings and other equipment during operation. Do
not place ammable objects close to the engine.
3. People who are not operating the device must stay away
from the area of operation due to a possibility of burns from
hot engine components or injury from any equipment the
engine may be used to operate.
4. Know how to stop the engine quickly, and understand the
operation of all controls. Never permit anyone to operate
the engine without proper instructions.
5. Gasoline is extremely ammable and is explosive under
certain conditions.
6. Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped.
Do not smoke or allow ames or sparks in the refueling
area or where gasoline is stored.
7. Do not overll the fuel tank. After refueling, make sure the
tank cap is closed properly and securely.
8. Be careful not to spill fuel when refueling. Fuel vapor or
spilled fuel may ignite. If any fuel is spilled, make sure the
area is dry before starting the engine.
9. Never run the engine in an enclosed or conned area.
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas;
exposure may cause loss of consciousness and may lead
to death.
10. The muer becomes very hot during operation and
remains hot for a while after stopping the engine. Be
careful not to touch the muer while it is hot. To avoid
severe burns or re hazards, let the engine cool before
transporting it or storing it indoors.
11. Never ship/transport sprayer with gasoline in the tank.
1.5 FUELING GAS ENGINE
Gasoline is extremely ammable and is explosive
under certain conditions.
FUEL SPECIFICATIONS
Use automotive gasoline that has a pump octane number of 86
or higher, or that has a research octane number of 91 or higher.
Use of a lower octane gasoline can cause persistent “pinging” or
heavy “spark knock” (a metallic rapping noise) which, if severe,
can lead to engine damage.
i
If “spark knock” or “pinging” occurs at a steady
engine speed under normal load, change brands
of gasoline. If spark knock or pinging persists,
consult an authorized dealer of the engine
manufacturer. Failure to do so is considered
misuse, and damage caused by misuse is not
covered by the engine manufacturer’s limited
warranty.
Occasionally you may experience light spark
knock while operating under heavy loads. This
is no cause for concern, it simply means your
engine is operating eciently.
Unleaded fuel produces fewer engine and spark plug
deposits and extends the life of the exhaust system
components.
Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline
mixture. Avoid getting dirt, dust, or water in the fuel tank.
GASOLINES CONTAINING ALCOHOL
If you decide to use a gasoline containing alcohol (gasohol), be
sure its octane rating is at least as high as that recommended
by the engine manufacturer. There are two types of “gasohol”:
one containing ethanol, and the other containing methanol.
Do not use gasohol that contains more than 10% ethanol. Do
not use gasoline containing methanol (methyl or wood alcohol)
that does not also contain co-solvents and corrosion inhibitors
for methanol. Never use gasoline containing more than 5%
methanol, even if it has co-solvents and corrosion inhibitors.
i
Fuel system damage or engine performance
problems resulting from the use of fuels that
contain alcohol is not covered under the
warranty. The engine manufacturer cannot
endorse the use of fuels containing methanol
since evidence of their suitability is incomplete
at this time.
Before buying gasoline from an unfamiliar
station, try to nd out if the gasoline contains
alcohol. If it does, conrm the type and
percentage of alcohol used. If you notice any
undesirable operating characteristics while using
a gasoline that contains alcohol, or one that you
think contains alcohol, switch to a gasoline that
you know does not contain alcohol.
8
MAIN AREAS OF APPLICATION HYDRA X
2 MAIN AREAS OF APPLICATION
2.1 APPLICATION
The main area of application are thick layers of highly viscous
coating material for large areas and a high consumption of
material.
Priming and nal coating of large areas, sealing, impregnation,
construction sanitation, façade protection and renovation, rust
protection and building protection, roof coating, roof sealing,
concrete sanitation, as well as heavy corrosion protection.
EXAMPLES OF OBJECTS TO BE SPRAYED
Large-scale construction sites, cooling towers, bridges, sewage
treatment plants and terraces.
DO NOT use this equipment to spray water or
acid.
At
tention
Do not lift by cart handle when loading or
unloading.
Device is very heavy. Three-person lift is required.
FLUID PUMP
The HYDRA X uid pump is mounted to a lift mechanism that
can be automatically raised or lowered based on the container
from which material is being drawn.
i
The inlet lter (rock catcher) on the bottom of
the suction tube will need to be removed when
drawing material from a sealed drum.
2.2 COATING MATERIALS
PROCESSIBLE COATING MATERIALS
Diluting lacquers and paints or those containing solvents, two-
component coating materials, dispersion and latex paints.
No other materials should be used for spraying without Titan‘s
approval.
i
Pay attention to the Airless quality of the coating
materials to be processed.
VISCOSITY
The unit is able to process coating materials with up to
65,000 mPas. If highly viscous coating materials cannot be taken
in or the performance of the unit is too low, the paint must be
diluted in accordance with the manufacturer‘s instructions.
i
Attention: Make sure, when stirring up with
motor-driven agitators that no air bubbles are
stirred in. Air bubbles disturb when spraying and
can, in fact, lead to interruption of operation.
COATING MATERIALS WITH ABRASIVE MATERIALS
These particles have a strong wear and tear eect on valves and
tips, but also on the spray gun. This impairs the durability of
these wearing parts considerably.
TWOCOMPONENT COATING MATERIAL
The appropriate processing time must be adhered to exactly.
Within this time rinse through and clean the unit meticulously
with the appropriate cleaning agents.
FILTERING
This unit is not equipped with a high-pressure outlet lter.
However, a high pressure outlet ter kit can be purchased
separately if desired.
All compatible accessories for this unit are listed in the online
service manual, Form No. 2412594, available for download at
www.titantool.com.
9
DESCRIPTION OF UNIT
HYDRA X
3 DESCRIPTION OF UNIT
3.1 AIRLESS PROCESS
A piston pump takes in the coating material by suction and
conveys it to the tip. Pressed through the tip at a pressure of
up to a maximum of 4500 PSI (310 bar, 31 MPa) or 7250 PSI
(500 bar, 50 MPa), the coating material is atomized. This high
pressure has the eect of micro ne atomization of the coating
material.
As no air is used in this process, it is described as an AIRLESS
process.
This method of spraying has the advantages of nest
atomization, cloudless operation and a smooth, bubble-free
surface. As well as these, the advantages of the speed of work
and convenience must be mentioned.
3.2 INSTRUCTION MANUALS LIST
The following is a list of the available instruction manuals for
this unit.
Online items can be downloaded at www.titantool.com
FORM # DESCRIPTION HOW TO FIND
2412595 Operation Manual
(EN/FR/ES)
• included with unit
• online
2412594 Service manual, spare
parts, accessories
(EN/FR/ES)
• online
3.3 FUNCTIONING OF THE UNIT
The following section contains a brief description of the
technical construction for better understanding of the function
of the unit.
TITAN HYDRA X are high-pressure spraying units driven by a
gasoline engine.
The gasoline engine (g. 1, item 1) drives the hydraulic pump
(3) by means of a timing belt which is under the belt cover (2).
Hydraulic oil ows to the hydraulic motor (4) and then moves
the piston up and down in the material feed pump (5).
The inlet valve is opened automatically by the upwards
movement of the piston. The outlet valve is opened when the
piston moves downward.
The coating material ows under high pressure through the
high-pressure hose to the spray gun. When the coating material
exits from the tip it atomizes.
The pressure control knob (6) controls the volume and the
operating pressure of the coating material.
4
5
1
3
6
2
10
14
15
6
8
9
11
13
12
7
3
4
5
1
2
10
DESCRIPTION OF UNIT HYDRA X
3.4 SYSTEM DIAGRAM
1. Handle
2. Pressure control knob
3. Gasoline engine
4. Engine key ignition
5. Suction tube storage
6. Hydraulic motor
7. Oil measuring stick
8. Oil cup for Piston Lube
(Piston Lube prevents increased
wear and tear of the packings)
9. Pressure gauge
10. High-pressure hose outlet
11. Relief valve:
Turn left for circulation
Turn right for spray
12. Master power switch
13. Lift switch
14. Bleed hose
15. Suction tube
Attention
Do not leave engine running for
more than 30 minutes while pump is
at maximum pressure (no spraying
activity) or the hydraulic system will
overheat.
The hydraulic system will not overheat
as long as normal spraying activity is
occuring.
11
DESCRIPTION OF UNIT
HYDRA X
3.5 TECHNICAL DATA
4500 PSI 7250 PSI
Gasoline engine, power
Honda 389cc, 11.7 Hp,
8.7 kW 389cc, 11.7 Hp,
8.7 kW
Kohler 429cc, 14 Hp,
10.5 kW 429cc, 14 Hp,
10.5 kW
Fuel Capacity
1.6 US gal (6.06 l) 1.6 US gal (6.06 l)
Max. operating pressure
4500 PSI 7250 PSI
Max. sound pressure level
98 dB (A)* 98 dB (A)*
Max. size of tip with a spray gun
1-gun 0.067” – 1.70 mm 0.065” – 1.65 mm
2-gun 0.041” – 1.04 mm 0.035” – 0.89 mm
3-gun 0.035” – 0.89 mm 0.028” – 0.71 mm
4-gun 0.031” – 0.79 mm 0.025” – 0.63 mm
5 gun 0.029” – 0.73 mm 0.021” – 0.53 mm
6 gun 0.025” – 0.63 mm
Max. volume ow
4.0 gal (15.1 l)/min 2.8 gal (10.6 l)/min
Weight
390 lbs (177 kg) 390 lbs (177 kg)
Suction system
Siphon tube Siphon tube
Max. viscosity
65,000 mPa·s 65,000 mPa·s
Dimensions L x W x H
48” x 32” x 52” 48” x 32” x 52”
Max. temperature of the coating material
109ºF (43° C) 109ºF (43° C)
Hydraulic oil lling quantity
22.7 l (6.0 gal) 22.7 l (6.0 gal)
Max. tire pressure
0.2 MPa (2 bar, 30
PSI) 0.2 MPa (2 bar, 30
PSI)
* Place of measurement: 1 m distance from unit and 1.60
m above reverberant oor, 120 bar (12 MPa) operating
pressure.
OPERATING TEMPERATURE
This equipment will operate correctly in its intended ambient,
at a minimum between +50ºF (10°C) and 104ºF (+40°C).
RELATIVE HUMIDITY
The equipment will operate correctly within an environment
at 50% RH, 104ºF (+40°C). Higher RH may be allowed at lower
temperatures.
Measures shall be taken by the Purchaser to avoid the harmful
eects of occasional condensation.
ALTITUDE
This equipment will operate correctly up to 2100 m above
mean sea level.
Contact your local Honda or Kohler representative for operating
the unit above 2100m above mean sea level.
TRANSPORTATION AND STORAGE
This equipment will withstand, or has been protected against,
transportation and storage temperatures of -13ºF (-25°C) to
131ºF (+55°C) and for short periods up to 150ºF (+70°C).
Fluid pump should be stored in glycol below 32ºF (0ºC).
It has been packaged to prevent damage from the eects of
normal humidity, vibration and shock.
12
DESCRIPTION OF UNIT HYDRA X
3.6 TRANSPORTATION
TRANSPORTATION IN VEHICLE
Secure the unit with a suitable fastening.
CRANE TRANSPORT
Hanging points for crane straps or ropes, see gure 3 below.
The motor/pump lift should be in the fully retracted (down)
position before lifting the unit.
i
The machine weighs approximately 390 pounds.
Follow relevant OSHA standards for lifting.
www.osha.gov
Make sure the strap or rope is behind the
hydraulic tube (located on the right front of
the unit, when facing the front) so that it is not
crushed.
3.7 ELECTRONIC CONTROLS
MASTER POWER SWITCH
The master power switch provides electrical power to the
entire system. Press and hold the button for 3 seconds to turn
electrical power ON. Press the button once to turn electrical
power OFF.
LIFT SWITCH
The lift switch raises and lowers the hydraulic motor/uid
section of the unit. The master power switch must be switched
ON in order for the lift switch to be functional.
If the lift switch is held in the UP position for three seconds (and
then released) the lift mechanism will automatically extend to
the highest position and then stop, or the operator can push
the switch down to keep the lift from going up any further.
The lift can push the tube far enough to lift the front of the
machine. This will not damage the machine.
ENGINE KEY IGNITION
The engine key ignition switches the engine ON and OFF. Turn
the key all the way to the right to turn on the engine whenever
prompted.
13
OPERATION
HYDRA X
4 OPERATION
This equipment produces a uid stream at
extremely high pressure. Read and understand
the warnings in the Safety Precautions section
at the front of this manual before operating this
equipment.
4.1 SETUP
1. Turn the master power switch ON (I).
2. Press and hold the ‘UP’ (G) on the lift switch for three
seconds to raise the hydraulic motor/uid pump assembly.
Release the switch after three seconds and the lift wil
automatically raise to its highest position and then stop.
3. Open (pull apart) the two brass clasps on the top of the
suction tube assembly (Fig. 5, item 1).
4. Mount the suction tube (2) over the uid pump (3).
5. Close the two clasps to secure the suction tube. Insert
the locking clips (not shown) to lock the coupler clasps in
place.
1
3
2
6. Make sure the bleed hose (Fig. 6, item 1) is threaded into
the bleed valve (2). It has factory installed blue thread
locker on the tting and should be tightened wrench tight.
7. Attach a minimum of 50’ (15 m) of nylon airless spray hose
(3) to the sprayer. Do not use PTFE tape or thread sealant
on the spray hose connection.
1
2
3
8. Attach an airless spray gun to the spray hose. Do not
attach the tip to the spray gun yet. Remove the tip if it is
already attached.
i
For multiple gun operation, connect the multiple
gun manifold to the single gun outlet (see
manifold kit 2414176 for details). Connect a hose
and gun to the desired number of outlets. Make
sure the unused gun outlets remain plugged.
See “Technical Data”, Section 3.5 to determine
number of guns and maximum spray tip sizes.
9. Fill the oil cup 1/2 full with Piston Lube (P/N 314-480).
This extends packing life. When using silicone, use part
number 91-36, throat seal lubricant.
At
tention
Piston Lube prevents increased wear and tear to
the packings.
10. Check the hydraulic uid level daily before starting the
sprayer. The hydraulic uid level should be between the
two notches on the dipstick. Refer to the Maintenance
section of this manual for hydraulic system maintenance
instructions.
At
tention
Use of Titan’s Coolo™ Hydraulic Fluid (P/N 430-
361) is mandatory in the hydraulic system. Do
not use any other hydraulic uid. Use of any
other hydraulic uid may seriously damage the
hydraulic system and will void the warranty.
11. Check the engine oil level daily before starting the sprayer.
The gasoline engine oil level is determined by the engine
manufacturer. Refer to the engine manufacturer’s service
manual supplied with this sprayer.
14
OPERATION HYDRA X
12. Make sure the sprayer is grounded/earthed. All sprayers are
equipped with a grounding/earthing lug. A grounding/
earthing cable should be used to connect the sprayer to a
true earth ground. Check your local electrical regulations
for detailed grounding/earthing instructions.
Proper grounding/earthing is important. The
passage of some materials through the nylon
uid hose will build up a static electric charge,
which if discharged, could ignite solvent vapors
present and create an explosion.
13. Strain all paints with a nylon strainer to ensure trouble
free operation and freedom from frequent cleaning of the
suction lter and gun lter.
14. Make sure the spray area is well ventilated to prevent
hazardous operation with volatile solvents or exhaust
fumes.
If lacquer or other ammable materials are to be
sprayed, ALWAYS locate the sprayer outside the
immediate spraying area. Failure to do so may
cause an explosion.
15. Locate the sprayer outside the immediate spraying area to
avoid clogged air intake of the engine with overspray.
4.2 STARTING THE ENGINE
i
Follow these instructions whenever prompted in
this manual to start the engine.
At
tention
Do not leave engine running for more than 30
minutes while pump is at maximum pressure
(no spraying activity) or the hydraulic system will
overheat.
The hydraulic system will not overheat as long as
normal spraying activity is occuring.
1. Move the fuel valve lever (Fig. 9, item 2) to the open
position.
2. Move the throttle lever (3) to its middle point.
3. Move the choke lever (4) to the closed position for a cold
engine or to the open position for a warm engine.
4. Turn the ignition key (1) to the ON position.
5. Pull the starter rope (5) briskly until the engine starts, or
turn the ignition key (1) all the way to the right until the
engine starts.
1
3
5
2
4
i
If choke lever (4) was moved to closed position to
start the engine, it must be opened again once
the engine is running.
15
OPERATION
HYDRA X
4.3 PREPARING A NEW SPRAYER
i
If this unit is new, it is shipped with test uid in
the uid section to prevent corrosion during
shipment and storage. This uid must be
thoroughly cleaned out of the system with
mineral spirits before you begin spraying.
At
tention
Always keep the trigger lock on the spray gun in
the locked position while preparing the system.
Refer to the spray gun instruction manual for
trigger lock instructions.
1. Lower the siphon tube into a container of mineral spirits.
2. Place the bleed hose into a metal waste container.
3. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to
its lowest pressure setting (Fig. 10, item 1).
4. Open the bleed valve (2) by turning it fully counterclockwise.
1
2
5. Start the engine (see section 4.2).
6. Turn the master power switch ON (I).
7. Turn the pressure control knob (g. 10, item 1) clockwise
approximately 1/3 of the way to increase pressure until
the sprayer cycles evenly and solvent ows freely from the
bleed hose.
8. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds to ush the
test uid out through the bleed hose and into the waste
container.
9. Turn o the sprayer.
set the pressure to minimum by turning the pressure
control knob fully counterclockwise,
move the throttle lever to the slow position, and
turn the engine switch to the OFF position.
4.4 PREPARING TO SPRAY
i
Before spraying, it is important to make sure that
the uid in the system is compatible with the
paint that is going to be used.
Incompatible uids and paint may cause the
valves to become stuck closed, which would
require disassembly and cleaning of the sprayer’s
uid section.
At
tention
Always keep the trigger lock on the spray gun in
the locked position while preparing the system.
Refer to the spray gun instruction manual for
trigger lock instructions.
1. Lower the siphon tube into a container of mineral spirits.
2. Place the bleed hose into a metal waste container.
3. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to
its lowest pressure setting (Fig. 10, item 1).
4. Open the bleed valve (2) by turning it fully counterclockwise.
5. Start the engine (see section 4.2).
6. Turn the master power switch ON (I).
7. Turn the pressure control knob (Fig. 10, item 1) clockwise
approximately 1/3 of the way to increase pressure until
the sprayer cycles evenly and solvent ows freely from the
bleed hose.
8. Allow the sprayer to run for 15–30 seconds to ush the uid
out through the bleed hose and into the waste container.
9. Turn o the sprayer.
set the pressure to minimum by turning the pressure
control knob fully counterclockwise,
move the throttle lever to the slow position, and
turn the engine switch to the OFF position.
i
Make sure that the spray gun does not have a tip
or tip guard installed.
10. Close the bleed valve by turning it fully clockwise.
11. Start the engine (see section 4.2).
12. Turn the master power switch ON (I).
13. Turn the pressure control knob clockwise approximately
1/3 of the way down to increase pressure.
14. Unlock the gun by turning the gun trigger lock to the
unlocked position.
16
OPERATION HYDRA X
Ground/Earth the gun by holding it against
the edge of the metal container while ushing.
Failure to do so may lead to a static electric
discharge, which may cause a re.
15. Trigger the gun into the metal waste container until the
old solvent is gone and fresh solvent is coming out of the
gun.
16. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked
position (refer to spray gun manual).
17. Set down the gun and increase the pressure by turning
the pressure control knob slowly clockwise to its highest
setting.
18. Check the entire system for leaks. If leaks occur, turn the
sprayer o and follow the “Pressure Relief Procedure” in
this manual before tightening any ttings or hoses.
19. Follow the “Pressure Relief Procedure” (section 4.7) in this
manual before changing from solvent to paint.
Be sure to follow the Pressure Relief Procedure
when shutting the unit down for any purpose,
including servicing or adjusting any part of the
spray system, changing or cleaning spray nozzles,
or preparing for cleanup.
4.5 55GALLON DRUM SETUP
i
Follow these steps when drawing material from
a 55-gallon drum.
1. Make sure the sprayer is shut o and relieved of all pressure
(follow Pressure Relief Procedure, section 4.7).
2. Make sure the suction tube is not attached to the uid
pump. If attached, release the brass clamps and remove
the suction tube from the uid pump.
3. Turn the master power switch ON (l).
4. Press and hold the ‘UP’ (G) on the lift switch for three
seconds to raise the hydraulic motor/uid pump assembly.
Release the switch after three seconds and the lift will
automatically raise to its highest position and then stop.
5. Position the bottom of the uid pump over the container.
If drawing from a sealed container, position the bottom of
the uid pump over the large bung hole.
i
The inlet lter (rock catcher) on the bottom of
the suction tube will need to be removed when
drawing material from a sealed drum. Unscrew it
from the tube.
6. Carefully lower the suction tube down into the material
and then lift it up and attach it to the bottom of the uid
pump (Fig. 11, inset). Secure it by closing the brass clamps.
7. Place the bleed tube into the material. Use the smaller
vent hole if using a sealed container.
17
OPERATION
HYDRA X
4.6 SPRAYING
1. Lower the siphon tube into a container of paint.
2. Place the bleed hose into a metal waste container.
3. Turn the pressure control knob fully counterclockwise to
its lowest pressure setting (Fig. 10, item 1).
4. Open the bleed valve (2) by turning it fully counterclockwise.
5. Start the engine (see section 4.2).
6. Turn the master power switch ON (I).
7. Turn the pressure control knob (Fig. 10, item 1) clockwise
approximately 1/3 of the way down to increase pressure
until the sprayer cycles evenly and material ows freely
from the bleed hose.
8. Turn o the sprayer.
set the pressure to minimum by turning the pressure
control knob fully counterclockwise,
move the throttle lever to the slow position, and
turn the engine switch to the OFF position.
turn the master power switch OFF (0)
9. Remove the bleed hose from the waste container and
place it into the container of paint.
10. Close the bleed valve by turning it fully clockwise.
11. Start the engine (see section 4.2).
12. Turn the master power switch ON (I).
13. Turn the pressure control knob clockwise approximately
1/3 of the way down to increase pressure.
14. Unlock the gun by turning the gun trigger lock to the
unlocked position.
Ground/Earth the gun by holding it against
the edge of the metal container while ushing.
Failure to do so may lead to a static electric
discharge, which may cause a re.
15. Trigger the gun into the metal waste container until all
air and solvent is ushed from the spray hose and paint is
owing freely from the gun.
16. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked
position.
17. Turn o the sprayer.
set the pressure to minimum by turning the pressure
control knob fully counterclockwise,
move the throttle lever to the slow position, and
turn the engine switch to the OFF position.
turn the master power switch OFF (0)
18. Attach tip guard and tip to the gun as instructed by the tip
guard or gun manuals.
POSSIBLE INJECTION HAZARD. Do not spray
without the tip guard in place. Never trigger the
gun unless the tip is in either the spray or the
unclog position. Always engage the gun trigger
lock before removing, replacing or cleaning tip.
19. Start the engine (see section 4.2).
20. Turn the master power switch ON (I).
21. Increase the pressure by turning the pressure control knob
slowly clockwise and test the spray pattern on a piece of
cardboard. Adjust the pressure control knob until the
spray from the gun is completely atomized.
i
Turning the pressure up higher than needed to
atomize the paint will cause premature tip wear
and additional overspray.
4.7 PRESSURE RELIEF PROCEDURE
Be sure to follow the Pressure Relief Procedure
when shutting the unit down for any purpose,
including servicing or adjusting any part of the
spray system, changing or cleaning spray nozzles,
or preparing for cleanup.
1. Lock the spray gun by turning the gun trigger lock to the
locked position.
2. Turn o the sprayer.
set the pressure to minimum by turning the pressure
control knob fully counterclockwise,
move the throttle lever to the slow position, and
turn the engine switch to the OFF position.
turn the master power switch OFF (0)
3. Unlock the gun by turning the gun trigger lock to the
unlocked position (refer to spray gun manual).
4. Hold the metal part of the gun rmly to the side of a metal
waste container to ground/earth the gun and avoid a build
up of static electricity.
5. Trigger the gun to remove any pressure that may still be
in the hose.
6. Lock the gun by turning the gun trigger lock to the locked
position (refer to spray gun manual).
7. Place the bleed hose into the metal waste container.
8. Open the bleed valve by turning it fully counterclockwise.
18
SPRAYING TECHNIQUE HYDRA X
5 SPRAYING TECHNIQUE
Injection hazard. Do not spray without the tip
guard in place. NEVER trigger the gun unless the
tip is completely turned to either the spray or the
unclog position. ALWAYS engage the gun trigger
lock before removing, replacing or cleaning tip.
A) The key to a good paint job is an even coating over the
entire surface. Keep your arm moving at a constant speed
and keep the spray gun at a constant distance from the
surface. The best spraying distance is 10-12 inches (25 to
30 cm) between the spray tip and the surface.
25 - 30 cm
A
B) Keep the spray gun at right angles to the surface. This
means moving your entire arm back and forth rather than
just exing your wrist.
Keep the spray gun perpendicular to the surface,
otherwise one end of the pattern will be thicker than the
other.
B
C) Trigger gun after starting the stroke. Release the trigger
before ending the stroke. The spray gun should be
moving when the trigger is pulled and released. Overlap
each stroke by about 30%. This will ensure an even
coating.
25 - 30 cm25 - 30 cm
C
i
If very sharp edges result or if there are streaks in
the spray jet – increase the operating pressure or
dilute the coating material.
5.1 CLEANING A CLOGGED TIP
i
If the spray pattern becomes distorted or stops
completely while pulling the trigger, perform the
steps below.
1. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the
Operation section of this manual, section 4.7.
2. Clear the spray tip per the instructions in the spray gun
operation manual.
The ow from the spray tip is at very high pressure.
Contact with any body part may be dangerous.
Do not place nger on gun outlet. Do not point
the gun at any person. Never operate the spray
gun without the proper tip guard.
19
SPRAYING TECHNIQUE
HYDRA X
5.2 INTERRUPTION OF WORK
i
Follow these steps if stopping work for up to 20
hours. Only follow these steps if you used latex -
or water-based spray materials.
i
If you are just simply swapping out material
containers, turn the pressure control knob fully
counterclockwise to minimum prior to changing
the material container.
Turn pressure control knob clockwise to previous
position when ready to resume spraying.
1. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the
Operation section of this manual, section 4.7.
2. Place the spray gun in a plastic bag, or drop it into a bucket
of water.
3. Leave the suction tube and return hose immersed in
the coating material or immerse it into a corresponding
cleaning agent.
4. Cover the coating material with plastic and place unit in a
cool, shaded spot to keep material from drying out.
At
tention
If fast-drying or two-component coating material
is used, ensure that the unit is rinsed with a
suitable cleaning agent within the processing
time.
i
When ready to being spraying again, remove the
plastic from the material container and restart
the sprayer by following the steps in section 4.5.
5.3 HANDLING THE HIGHPRESSURE HOSE
All accessories must be rated at or above
the maximum operating pressure range of
the sprayer. This includes spray tips, guns,
extensions, and hose.
Danger of injury through leaking high-pressure
hose. Replace any damaged high-pressure hose
immediately.
Never repair damaged high-pressure hoses
yourself!
The high-pressure hose is to be handled with care. Avoid sharp
bends and folds: the smallest bending radius is about 8” (20 cm).
Do not drive over the high-pressure hose. Protect against sharp
objects and edges.
Never pull on the high-pressure hose to move the device.
Make sure that the high-pressure hose cannot twist. This can
be avoided by using a Titan spray gun with a swivel joint and
hose system.
i
When using the high-pressure hose while
working on scaolding, it is best to always guide
the hose along the outside of the scaolding.
i
The risk of damage rises with the age of the
high-pressure hose. Titan recommends replacing
high-pressure hoses after 6 years.
i
Use only Titan original-high-pressure hoses
in order to ensure functionality, safety and
durability.
20
CLEANUP HYDRA X
6 CLEANUP
At
tention
The sprayer, hose, and gun should be cleaned
thoroughly after daily use. Failure to do so
permits material to build up, seriously aecting
the performance of the unit.
Always spray at minimum pressure with the gun
nozzle tip removed when using mineral spirits
or any other solvent to clean the sprayer, hose,
or gun. Static electricity buildup may result in a
re or explosion in the presence of ammable
vapors.
6.1 SPECIAL CLEANUP INSTRUCTIONS FOR USE
WITH FLAMMABLE SOLVENTS
Always ush spray gun preferably outside and at least one
hose length from spray pump.
If collecting ushed solvents in a one gallon metal
container, place it into an empty ve gallon container, then
ush solvents.
Area must be free of ammable vapors.
Follow all cleanup instructions.
6.2 CLEANING THE SPRAYER
1. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the
Operation section of this manual, section 4.7.
2. Remove the gun tip and tip guard and clean with a brush
using the appropriate solvent.
3. Place the siphon tube into a container of the appropriate
solvent.
At
tention
Use only compatible solvents when cleaning
out oil based enamels, lacquers, coal tar, and
epoxies. Check with the uid manufacturer for
the recommended solvent.
4. Place the bleed hose into a metal waste container.
5. Set the pressure to minimum by turning the pressure
control knob fully counterclockwise.
6. Open the bleed valve by rotating the bleed valve handle
fully counterclockwise.
7. Start the engine (see section 4.2).
8. Turn the master power switch ON (I).
9. Allow the solvent to circulate through the sprayer and
ush the paint out of the bleed hose into the metal waste
container.
10. Close the bleed valve by rotating the bleed valve handle
fully clockwise.
Earth the gun by holding it against the edge of
the metal container while ushing. Failure to do
so may lead to a static electric discharge, which
may cause a re.
11. Trigger the gun into the metal waste container until the
paint is ushed out of the hose and solvent is coming out
of the gun.
12. Continue to trigger the spray gun into the waste container
until the solvent coming out of the gun is clean.
i
For long-term, cold weather storage, or any
freezing temperature exposure pump mineral
spirits through the entire system.
For short-term storage not exposed to freezing
temperatures when using latex paint, pump
water mixed with Titan Liquid Shield through
the entire system (see Accessories section of this
manual for part number and product label for
dilution instructions).
13. Follow the “Pressure Relief Procedure” found in the
Operation section of this manual, section 4.7.
14. Store the sprayer in a clean, dry area.
At
tention
Do not store the sprayer under pressure.
6.3 PARKING PROCEDURE
i
Use this procedure when working with moisture
cured materials so no part of the uid section is
exposed to the environment which can cause
damage to the packings
1. Follow the “6.2 Cleaning the Sprayer” procedure
2. Push and hold the solenoid button until the piston reaches
fully down position (g. 11, item 1).
3. Continue to hold the solenoid button until the engine
stops turning.
4. Turn the engine key to the o position
5. Release the solenoid button.
21
CLEANUP / MAINTENANCE
HYDRA X
1
6.4 CLEANING THE OUTSIDE OF THE UNIT
Attention
Danger of short circult through penetrating
water!
Never spray down the unit with high-pressure
water or high-pressure steam cleaners.
Do not put the high-pressure hose into solvents.
Use only a wet cloth to wipe down the outside of
the hose.
Wipe down unit externally with a cloth which has been
immersed in a suitable cleaning agent.
Ensure the telescoping tubes (g. 12, item 1, x2) of the motor/
pump lift system and the actuator rod (2) are clean before
returning the motor/pump to the storage position.
1
1
2
6.5 CLEANING THE FILTER SCREEN
i
A clean lter screen always guarantees maximum
feed quantity, constant spraying pressure and
problem-free functioning of the unit.
1. Screw o the lter (Fig. 14) from suction tube.
2. Clean or replace the lter.
Carry out cleaning with a hard brush and an appropriate
cleaning agent.
6.5 CLEANING AIRLESS SPRAY GUN
i
Clean the spray gun after each use.
Refer to the spray gun manual for complete
cleaning instructions.
1. Rinse airless spray gun with an appropriate cleaning agent.
2. Clean tip thoroughly with appropriate cleaning agent so
that no coating material residue remains.
3. Thoroughly clean the outside of the airless spray gun.
22
MAINTENANCE HYDRA X
7 MAINTENANCE
Before proceeding, follow the Pressure Relief
Procedure outlined previously in this manual.
Additionally, follow all other warnings to reduce
the risk of an injection injury, injury from moving
parts or electric shock.
i
For more extensive service/repair instructions
and parts list information, please refer to Form
No. 2412594, found at www.titantool.com on this
unit’s product page.
7.1 DAILY MAINTENANCE
Two daily procedures are required for routine operator
maintenance on this sprayer:
A. Lubricating the upper packings (section 7.2).
B. Cleaning the lter screen (section 6.4).
7.2 LUBRICATING THE UPPER PACKINGS
1. Remove the cover screws and remove the cover (g. 14,
item 1).
2. Clean out the paint that has seeped past the upper
packings into the packing oil reservoir (2) above the uid
section.
3. Fill the packing oil reservoir 1/2 full with Piston Lube (P/N
314-480) supplied by the factory. This will extend packing
life.
2
1
i
Do not over-ll the reservoir so that it overows
and drips into the paint.
7.3 MAINTAINING THE HYDRAULIC SYSTEM
At
tention
Use of Titan’s Coolo™ Hydraulic Fluid is
mandatory in the Hydra hydraulic system. Do
not use any other hydraulic uid. Use of any
other hydraulic uid may seriously damage the
hydraulic system and will void the warranty.
At
tention
Never add or change hydraulic uid except in
a clean, dust-free area. Contamination of the
hydraulic uid will shorten hydraulic pump life
and may void warranty.
i
Make sure the unit is on a at, level surface when
checking the hydraulic uid level.
Make sure the unit is not running when checking
the hydraulic uid level.
1. Check the hydraulic uid daily. The hydraulic uid level
should be in between the two notches on the dipstick (1).
If it is dry, add only Titan Coolo™ Hydraulic Fluid (P/N
430-361).
1
23
MAINTENANCE
HYDRA X
CHANGING THE HYDRAULIC FLUID
i
Change the hydraulic uid every twelve months.
The hydraulic system has an external, replaceable
hydraulic lter. Change the lter every twelve
months.
1. Put a container (enough to hold 6 gallons) directly
underneath the hydraulic tank drain plug.
2. Using a wrench, remove the drain plug from the hydraulic
tank. Allow the hydraulic uid to fully drain from the tank.
Replace the drain plug.
3. Loosen and remove the lter housing (2) to expose the
lter. Twist the lter (3) counterclockwise and remove.
4. Fill the hydraulic tank with new hydraulic oil until the oil is
between the two notches on the dipstick.
5. Replace the lter (3) and lter housing (2).
i
When replacing the hydraulic lter (g. 16, item
3) during a uid change, it may be necessary to
add up to one additional quart of hydraulic uid.
6. Start the sprayer at just enough pressure to operate the
uid section. Run the sprayer at this low pressure for at
least 5 minutes. This removes air from the system. Check
the uid level after this procedure. Do not over-ll.
7. The hydraulic pump should not be serviced in the eld.
If service on the hydraulic pump is required, it must be
returned to an authorized Titan Service Center.
1
2
3
7.4 MAINTAINING THE FLUID SECTION
If the sprayer is going to be out of service for an extended period
of time, it is recommended that following cleanup, a kerosene
and oil mixture be introduced as a preservative. Packings may
tend to dry out from lack of use. This is particularly true of the
upper packing set for which upper packing lubricant Piston
Lube (P/N 314-480) is recommended in normal usage.
If the sprayer has been out of service for an extended period of
time, it may be necessary to prime the pump with solvent. It is
extremely important that the coupling on the siphon tube is
properly sealed. Any air leakage will produce erratic operation
of the sprayer and may damage the system. The up and the
down strokes should be approximately equal in time (one
should not be faster than the other). A fast up or down stroke
may indicate air in the system or malfunctioning valve or seats
(see the Troubleshooting section).
7.5 HIGHPRESSURE HOSE
Inspect the high-pressure hose visually for any notches or
bulges, in particular at the transition in the ttings. It must be
possible to turn the union nuts freely. A conductivity of less
than 1 MΩ must exist across the entire length.
At
tention
Have all the electric tests carried out by an
Authorized Titan Service Center.
i
The risk of damage rises with the age of the high-
pressure hose.
Titan recommends replacing high-pressure
hoses after 6 years.
24
MAINTENANCE HYDRA X
7.6 BASIC ENGINE MAINTENANCE GAS ENGINE
For detailed engine maintenance and technical
specications refer to the separate gasoline engine manual.
All service to the engine should be performed by a dealer
authorized by the engine manufacturer.
Use a premium quality motor oil. 10W30 is recommended
for general all temperature use. Other viscosities may be
required in other climates.
Use only a (NGK) BP6ES or BPR6E spark plug. Gap the
plug to 0.028 to 0.031 In. (0.7 to 0.8 mm) Always use a
spark plug wrench.
DAILY
1. Check engine oil level, and ll as necessary.
2. Check gasoline level, and ll as necessary.
Always follow the fueling procedure outlined
earlier in this manual.
FIRST 20 HOURS
Change engine oil.
EVERY 100 HOURS
Change engine oil.
Clean the sediment cup.
Clean and re-gap the spark plug.
Clean the spark arrestor.
WEEKLY
Remove the air lter cover and clean the element. In
very dusty environments, check the lter daily. Replace
the element as needed. Replacement elements can be
purchased from your local engine manufacturer dealer.
ENGINE OPERATION AND SERVICE
Clean and oil air lter pad on gasoline engine every 25
hours or once weekly. Do not permit the air intake screen
around the y wheel of the gas engine to load up with paint
or trash. Clean it regularly. The service life and eciency
of the gas engine model depends upon keeping the
gasoline engine running properly. Change the oil in the
engine every 100 hours. Failure to observe this may result
in engine overheating. Consult the engine manufacturer’s
service manual provided.
To conserve fuel, service life, and eciency of the sprayer,
always operate the gasoline engine at the lowest RPM at
which it runs smoothly without laboring and delivers the
amount required for the particular painting operation.
Higher RPM does not produce higher working pressure.
The gasoline engine is connected to the hydraulic pump
by a pulley combination designed to produce full paint
delivery at maximum RPM.
The warranty on gasoline engines or electric motors is
limited to the original manufacturer.
25
TROUBLESHOOTING
HYDRA X
PROBLEM
A. Spitting gun
B. Gun will not shut o
C. Gun does not spray
PROBLEM
A. Pump delivers on upstroke only
or goes up slowly and down fast
(commonly called downstroke
dive)
B. Pump delivers on down stroke
only or goes up fast and down
slowly
C. Pump moves up and down fast,
delivering material
D. Pump moves up and down
slowly when spray gun is shut
o
E. Not enough uid pressure at
gun
F. Pump chatters on up or down
stroke
CAUSE
1. Air in system
2. Dirty gun
3. Needle assembly out of adjustment
4. Broken or chipped seat
1. Worn or broken needle & seat
2. Needle assembly out of adjustment
3. Dirty gun
1. No paint
2. Plugged lter or tip
3. Broken needle in gun
CAUSE
1. Lower foot valve ball is not seating due to
trash or wear
2. Material too viscous to siphon.
3. Air leaking in on siphon side or damaged
siphon tube. Siphon may be too small for
heavy material.
1. Upper ball is not seating due to trash or wear
2. Lower packing set is worn
1. Material container is empty or material is too
thick to ow through siphon tube
2. Bottom ball stuck to foot valve seat
1. Loose connections. Bleed valve is open
partially or bleed valve is worn. Lower
packing set is worn.
2. Upper and/or lower ball not seating
1. Spray tip is worn
2. Gun lter is clogged
3. Hose size or length is too small or too long
1. Solvent has caused upper packing to swell
SOLUTION
1. Inspect connections for air leaks.
2. Disassemble and clean.
3. Inspect and adjust.
4. Inspect and replace.
1. Replace.
2. Adjust.
3. Clean.
1. Check uid supply.
2. Clean.
3. Replace.
SOLUTION
1. Remove foot valve assembly. Clean and inspect. Test
foot valve by lling with water; if ball fails to seal the
seat, replace ball.
2. Thin material — contact manufacturer for proper
thinning procedures.
3. Tighten all connections between pump and paint
container. If damaged, replace. Switch to larger diameter
siphon set.
1. Check upper seat and ball with water. If ball fails to seal,
replace seat.
2. Replace packing set if worn.
1. Rell with new material. If too thick, remove siphon
tube, immerse uid section in material, and start pump
to prime. Add thinner to material. Change to bigger
siphon set. Open bleed valve to remove air and restart
pump.
2. Remove foot valve. Clean ball and seat.
1. Check all connections between pump and gun. Tighten
as necessary. If material is owing from bleed hose, close
bleed valve or replace, if necessary. Should none of the
above be evident, replace lower packing.
2. Reseat balls by cleaning.
1. Replace.
2. Clean or replace lter.
3. Increase hose size to minimize pressure drop through
hose and/or reduce hose length.
1. Replace packing.
8 TROUBLESHOOTING
8.1 AIRLESS GUN
8.2 FLUID SECTION
26
TROUBLESHOOTING HYDRA X
PROBLEM
A. Hydraulic motor stalls at
bottom or top of stroke; low
or intermittent uid pump
pressure; unusual stroke speed;
high heat of the hydraulic oil
temperature (above 200ºF,
[93ºC]).
PROBLEM
A. Lift will not extend/retract
CAUSE
1. Low hydraulic oil level.
2. Pressure control setting too low.
3. Hydraulic belt or pulley failure.
4. Faulty Ground Wire
5. Hydraulic piston failure.
6. Bound or broken uid section piston.
7. Hydraulic piston rod seal failure
8. Hydraulic piston head seal failure
9. Startup sequence did not complete.
CAUSE
1. Too much weight
2. Obstruction
3. Low battery
4. Cut/Short in wire
5. Lift Switch Failure
6. Actuator clevis pin failure (upper or lower)
7. Actuator failure
SOLUTION
1. Check oil level. Fill if necessary. If the oil level is full,
check the controller.
2. Make sure the pressure control knob is turned up
enough to cycle the motor. If the pressure control
setting is okay, then check the belt and pulleys.
3. Make sure the key is present in the output shaft of the
engine and the input shaft of the hydraulic pump. Make
sure the belt is not broken and has adequate tension.
If belt and pulleys are okay, please contact a Titan
Authorized Service Center.
4. Check ground wire continuity. Remove corrosion on
terminals or replace as needed.
5. Visually check hydraulic piston rod for breaks. If a broken
hydraulic piston rod is apparent then remove/replace
hydraulic piston. If hydraulic piston is okay then check
for bound/broken uid section piston
6. To check for a bound/broken uid section piston
de-couple the hydraulic piston from the paint piston.
Power up the unit. If the hydraulic motor cycles when
the hydraulic piston is de-coupled from the paint
piston then the problem is most likely in the uid
section. Please visit a Titan Authorized Service Center if
assistance is necessary. If the hydraulic motor still does
not cycle then check the hydraulic piston rod seal.
7. Disassemble the hydraulic cylinder and remove
hydraulic piston to gain access to the rod seal block
which contains the rod seal, rod wear ring, and wiper.
Inspect for damage and replace rod seal, rod wear ring,
or wiper if necessary. If rod seal, rod wear ring, and wiper
are okay then check the hydraulic piston head seal.
8. Remove the hydraulic piston and inspect/replace the
piston head seal, o-rings, backup rings, and piston head
wear ring as needed. During this process check the
cylinder bore for damage or uneven wear marks. If the
cylinder bore is damaged then replace the hydraulic
cylinder along with piston head seal and piston head
wear ring.
9. The controller has a “startup sequence” that needs
several seconds to complete before the pump will cycle
normally. Turn on the unit like normal, wait several
seconds and if the pump does not cycle check the
pressure control setting.
SOLUTION
1. Remove any extra weight (hoses, or other) hanging from
the motor/pump assembly
2. Clear any obstructions that are preventing the lift from
extending or retracting
3. Master switch light will be ashing if the battery is
low. Charge battery with an automotive charge at 0.3C
charging rate and a maximum charging current of 6A or
start the engine and allow to run for 15 minutes with the
controller switched OFF.
4. Check cable between linear actuator motor and
controller for cuts / shorts. Replace wire harness if
necessary
5. Open controller cover and replace lift switch assembly
6. Check upper and lower actuator clevis pin. Replace as
necessary
7. Replace actuator
8.3 HYDRAULIC MOTORS
8.4 LIFT ASSEMBLY
27
TROUBLESHOOTING
HYDRA X
PROBLEM
A. Tails
B. Hour glass
C. Distorted
D. Pattern expanding and
contracting (surge)
E. Round pattern
CAUSE
1. Inadequate uid delivery
1. Inadequate uid delivery
1. Plugged or worn nozzle tip
1. Suction leak
2. Pulsating uid delivery
1. Worn tip
2. Fluid too heavy for tip
SOLUTION
1. Fluid not atomizing correctly:
Increase uid pressure. Change to smaller tip orice size.
Reduce uid viscosity. Reduce hose length. Clean gun
and lter(s). Reduce number of guns using pump.
1. Same as above.
1. Clean or replace nozzle tip.
1. Inspect for suction hose leak.
2. Change to a smaller tip orice size. Install pulsation
dampener in system or drain existing one. Reduce
number of guns using pump. Remove restrictions in
system; clean tip screen if lter is used.
1. Replace tip.
2. Increase pressure. Thin material. Change nozzle tip.
8.5 SPRAY PATTERNS
28
TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL HYDRA X
Attention!
Danger de blessure par injection de produit!
Les groupes “Airless” produisent des pressions de projection extrêmement élevées.
Ne négligez pas la sécurité!
1
2
3
Ne jamais exposer les doigts, les mains ou d’autres parties du
corps au jet!
Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes ou
vers des animaux.
Utiliser toujours le pistolet muni de sa protection.
Ne traitez pas une blessure par injection comme simple coupure.
En cas de blessure de la peau par l’injection de peintures ou
de solvants, consultez sans retard un médecin. Renseignez le
médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.
Avant toute mise en service, respecter les points suivants
conformément aux instructions de service:
1. Ne jamais utiliser un équipement défectueux.
2. Verrouiller le pistolet par le levier de sécurité à la gâchette.
3. Assurer la mise à la terre correcte.
4. Vérier et respecter les pressions admissibles pour le exible et le
pistolet.
5. Contrôler l’étanchéité de tous les raccords.
Respecter sans faute les instructions relatives au nettoyage et à
l’entretien réguliers du matériel.
Avant toute intervention sur le matériel et pendant chaque
interruption de travail, observer les règles suivantes:
1. Evacuer la pression du pistolet et du exible.
2. Verrouiller le pistolet par le levier de sécurité à la gâchette.
3. Arrêter le groupe.
29
CONTENU
HYDRA X
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA
PROJECTION AIRLESS ___________________ 30
1.1 Explication des symboles utilisés ________________30
1.2 Dangers pour la sécurité _______________________30
1.3 Utilisation sur un terrain incliné _________________32
1.4 Sécurité du moteur à essence ___________________32
1.5 Ravitaillement (moteur à essence) _______________33
2 GÉNÉRALITÉS D’UTILISATION ____________ 34
2.1 Domaines d’utilisation _________________________ 34
2.2 Produits de revêtement ________________________ 34
3 DESCRIPTION DU MATÉRIEL _____________ 35
3.1 Le procédé Airless ____________________________35
3.2 Liste des modes d’emploi ______________________35
3.3 Fonctionnement du matériel ___________________35
3.4 Illustration __________________________________36
3.5 Caractéristiques techniques ____________________37
3.6 Transport ___________________________________38
3.7 Commandes électroniques _____________________38
4 FONCTIONNEMENT _____________________ 39
4.1 Installation __________________________________39
4.2 Démarrge du moteur __________________________ 40
4.3 Préparation d’un nouveau vaporisateur ___________ 41
4.4 Préparation avant de peindre ___________________41
4.5 Préparation du bidon de 208litres _______________42
4.5 Peinture ____________________________________43
4.6 Procédure de décharge de pression ______________43
5 PULVÉRISATION ________________________ 44
5.1 Nettoyage d’une buse obstruée _________________44
5.2 Interruptions de travail ________________________45
5.3 Manipulation du exible à haute pression _________45
6 NETTOYAGE ___________________________ 46
6.1 Consignes spéciales de nettoyage lors de l’utilisation
du pistolet avec des solvants inammables _______46
6.2 Nettoyage du pulvérisateur_____________________46
6.3 Procédure de stationnement ___________________46
6.4 Nettoyage extérieur du groupe _________________47
6.5 Nettoyage de la crépine _______________________47
6.6 Nettoyage du pistolet Airless ___________________47
7 ENTRETIEN _____________________________ 47
7.1 Entretien quotidien ___________________________48
7.2 Lubrication des garnitures supérieures __________48
7.3 Entretien du système hydraulique _______________48
7.4 Entretien de la section des uides _______________49
7.5 Tuyau exible haute pression ___________________49
7.6 Entretien de base du moteur (moteur à essence) ___50
8 DÉPANNAGE ___________________________ 51
8.1 Pistolet sans air_______________________________51
8.2 Section des liquides ___________________________51
8.3 Moteurs hydrauliques _________________________52
8.4 Assemblage du soulévateur ____________________52
8.5 Répartition de la pulvérisation __________________53
GARANTIE __________________________________ 80
30
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ HYDRA X
1 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ POUR
LA PROJECTION AIRLESS
1.1 EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISÉS
Veuillez lire et être sûr de comprendre toutes les informations
contenues dans ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Lorsque
vous pénétrez dans une zone qui contient les symboles
suivants, soyez particulièrement vigilant et vériez que les
systèmes de sécurité sont bien installés.
Ce symbole indique un risque potentiel
pouvant entraîner des blessures graves ou
même mortelles. Vous trouverez ci-après
d’importantes consignes de sécurité.
At
tention
Ce symbole indique un risque potentiel
pour vous ou pour l’appareil. D’importantes
informations sur la manière d’éviter tout
dommage de l’équipement ou d’éviter des
blessures légères sont indiquées ci-après.
Danger de blessure par injection de produit
Danger d’incendie
Risque d’explosion
Vapeurs toxiques et/ou inammables.
Danger d‘intoxication et de brûlure
Risque de blessure par choc électrique
i
Les notes contiennent des informations qui
doivent être consciencieusement respectées.
AVERTISSEMENT! AVERTISSEMENT
EN FONCTION DE LA PROPOSITION
65 DE LA CALIFORNIE
Cet appareil peut vous exposer à des produits chimiques, y
compris le plomb, reconnus par l’État de la Californie pour
causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres
troubles de la reproduction.
L’échappement des moteurs des modèles ayant un moteur à
essence peut vous exposer au monoxyde de carbone, reconnu
par l’État de la Californie pour causer le cancer, des anomalies
congénitales ou d’autres troubles de la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, consultez le site Web
www.P65warnings.ca.gov.
1.2 DANGERS POUR LA SÉCURITÉ
i
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
MISE EN GARDE : BLESSURE PAR
PROJECTION
Un courant de liquide à haute pression produit
par cet équipement peut percer la peau et les
tissus sous-cutanés, et entraîner des blessures
graves ou une amputation.
Ne traitez pas une blessure par injection comme
simple coupure. En cas de blessure de la peau par
l’injection de peintures ou de solvants, consultez
sans retard un médecin. Renseignez le médecin
sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés.
PRÉVENTION :
NE dirigez JAMAIS le pistolet vers une partie du corps, quelle
qu’elle soit.
NE laissez JAMAIS une partie du corps entrer en contact
avec le ux de liquide. NE laissez JAMAIS votre corps au
contact d’une fuite dans le tuyau de liquide.
NE placez JAMAIS vos mains devant le pistolet. Les gants ne
constituent pas un rempart susant contre les blessures
par projection.
Bloquez TOUJOURS la gâchette du pistolet, éteignez la
pompe et vidangez toute la pression avant toute opération
d’entretien, avant de nettoyer une buse ou une protection,
avant de changer une buse ou si vous laissez l’appareil sans
surveillance. La pression ne s’évacue pas simplement en
éteignant le moteur. La vanne PRIME/SPRAY ou la vanne
de décharge de la pression doivent être placées dans les
positions souhaitées pour vidanger la pression.
Conservez TOUJOURS la protection de la buse en place
lorsque vous pulvérisez. La protection de la buse fournit
une certaine protection mais il s’agit principalement d’un
système d’alarme.
Enlevez TOUJOURS la buse de pulvérisation avant de rincer
ou de nettoyer le système.
N’utilisez JAMAIS un pistolet pulvérisateur sans blocage de
gâchette et sans protection de gâchette.
Tous les accessoires doivent pouvoir travailler à la pression
de travail maximale du pulvérisateur ou au-dessus. Ceci
concerne les buses de pulvérisation, les pistolets, les
rallonges et le tuyau.
31
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
HYDRA X
MISE EN GARDE : FLEXIBLE À HAUTE
PRESSION
Le tuyau de peinture peut présenter des fuites
dues à l’usure, aux pincements et aux mauvaises
utilisations. Toute fuite peut entraîner une
projection de matériau dans la peau. Vériez
soigneusement le tuyau avant chaque utilisation.
PRÉVENTION :
Il faut éviter de trop plier le exible; le plus petit rayon ne
doit pas être inférieur à 20 cm.
Protéger le exible contre le passage de véhicules et éviter
le frottement sur des arêtes vives.
Remplacer immédiatement tout tuyau à haute pression
endommagé.
Ne jamais essayer de réparer un exible endommagé!
La charge électrostatique du pistolet et du exible est
évacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance
électrique entre les raccords du exible doit être égale ou
inférieure à 1 mégaohm.
Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de
durée utile utiliser exclusivement des exibles à haute
pression originaux de Titan.
Avant chaque utilisation, vériez que les tuyaux ne
présentent ni coupures, ni fuites, ni signent d’abrasion
ou de renement du revêtement. Vériez l’état et le
mouvement des raccords. Remplacez immédiatement les
tuyaux s’ils sont en mauvais état. Ne réparez jamais un
tuyau de peinture. Remplacez-le par un tuyau à haute-
pression relié à la masse.
Assurez vous que le tuyau à air et les tuyaux de pulvérisation
sont disposés de façon à éviter les risques de glissade, de
trébuchement ou de chute.
N’exposez pas le tuyau à des températures ou des pressions
dépassant celles précisées par les fabricants.
N’utilisez pas le tuyau comme élément de renforcement
pour tirer ou lever l’équipement.
MISE EN GARDE : EXPLOSION ET
INCENDIE
Les vapeurs inammables, telles que les vapeurs
de solvant et de peinture, dans une zone de
travail peuvent s’enammer ou exploser.
PRÉVENTION :
Servez-vous de l’équipement dans un endroit bien aéré.
Faites circuler beaucoup d’air frais dans l’endroit an
d’éviter l’accumulation de vapeurs inammables dans la
zone de pulvérisation. Entreposez l’ensemble de la pompe
dans un endroit bien aéré. Ne pulvérisez pas l’ensemble de
la pompe.
Ne faites jamais le plein lorsque le moteur est en marche ou
chaud. Éteignez le moteur et laissez-le refroidir. L’essence
est inammable. Elle peut s’enammer ou exposer si on en
renverse sur une surface chaude.
Éliminez toutes les sources d’inammation, comme les
veilleuses, les cigarettes, les lampes électriques portatives
et les toiles de protection en plastique (risque d’arc
statique).
Gardez la zone de travail exempte de débris, y compris des
solvants, des chions et d’essence.
Ne branchez ou ne débranchez pas les cordons
d’alimentation, ne mettez pas l’appareil en marche,
n’allumez ou n’éteignez pas les lumières lorsque des
vapeurs inammables sont présentes.
Mettez à terre l’équipement et les objets conducteurs dans
la zone de travail. Assurez-vous que le câble de mise à la
terre (non inclus) relie la patte de mise à la terre à une prise
de terre réelle.
Utilisez uniquement des tuyaux mis à la terre.
Tenez le pistolet de pulvérisation fermement contre le
côté d’un seau mis à la terre lorsque vous pulvérisez dans
le seau.
S’il y a production d’étincelles statiques ou si vous ressentez
un choc, arrêtez le fonctionnement immédiatement.
Soyez au courant du contenu de la peinture et des solvants
à pulvériser. Lisez toutes les ches signalétiques (FS) et les
étiquettes des récipients de peinture et de solvant. Suivez
les consignes de sécurité du fabricant de peinture et du
solvant.
N’utilisez pas de peinture ou de solvant contenant des
hydrocarbures hydrogénés, comme du chlore, de l’eau de
Javel, un agent anti-moisissure, du chlorure de méthylène
et du trichloroéthane. Ils ne sont pas compatibles avec
l’aluminium. Communiquez avec le fournisseur de
revêtement au sujet de la compatibilité du produit avec
l’aluminium.
Gardez un extincteur dans la zone de travail.
32
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ HYDRA X
MISE EN GARDE : VAPEURS
DANGEREUSES
Les peintures, solvants, et autres matériaux
peuvent être nocifs en cas d’inhalation ou de
contact avec la peau. Les vapeurs peuvent
entraîner de sérieuses nausées, des syncopes ou
des empoisonnements.
PRÉVENTION :
Pendant le travail de protection porter un masque
respiratoire. Lisez attentivement toutes les instructions
fournies avec le masque pour vous assurer qu’il fournit
bien la protection nécessaire.
Tous les règlements locaux en matière de protection
contre les vapeurs toxiques doivent être respectés.
Portez des protections oculaires.
Pour protéger la peau il est nécessaire de porter
des vêtements de protection, des gants et d’utiliser
éventuellement une crème de protection de la peau.
Observer les prescriptions des fabricants au sujet des
produits de peinture, de nettoyage et des solvants
pendant la préparation, la mise en oeuvre et le nettoyage
du matériel.
MISE EN GARDE : GÉNÉRALITÉS
peut entraîner des blessures sévères ou des
dégâts matériels.
PRÉVENTION :
Respectez toutes les réglementations locales et nationales
concernant la ventilation, la prévention des incendies et le
fonctionnement.
Lorsque vous appuyez sur la détente, il se produit un
mouvement de recul de la main qui tient le pistolet
pulvérisateur. Le recul du pistolet pulvérisateur est
particulièrement puissant lorsque la buse a été démontée
et lorsque la pompe sans air a été réglée sur une pression
élevée. Lors du nettoyage sans buse, réglez donc le bouton
de contrôle de la pression sur la pression minimale.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
L’utilisateur assume tous les risques s’il utilise des pièces
qui ne correspondent pas aux spécications minimales et
aux dispositifs de sécurité du fabricant de la pompe.
Respectez TOUJOURS les consignes du fabricant du
matériau pour manipuler la peinture et les solvants en
toute sécurité.
Nettoyez immédiatement les matériaux tombés et le
solvant déversé accidentellement, an d’éviter les risques
de glissade.
Munissez-vous d’une protection auditive. Le bruit émis par
cet appareil peut dépasser les 85 dB(A).
Ne laissez jamais cet outil sans surveillance. Tenez-le hors
de portée des enfants ou des personnes non familiarisées
avec le fonctionnement des équipements sans air.
Ne vaporisez pas à l’extérieur en cas de vent.
L’appareil et tous ses liquides (p. ex., huile hydraulique)
doivent être détruits sans danger pour l’environnement.
Restez vigilant et surveillez ce que vous faites.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigués ou sous
l’inuence de drogues ou d’alcool.
Ne vous penchez pas trop ou ne vous tenez pas sur un
support instable. Gardez une position stable et un bon
équilibre en tout temps.
1.3 UTILISATION SUR UN TERRAIN INCLINÉ
La partie avant du groupe doit montrer vers le bas an d’éviter
un déplacement involontaire.
Sur les supports inclinés, l‘appareil ne peut pas être utilisé, vu
qu‘il a tendance à migrer du fait des vibrations.
1.4 SÉCURITÉ DU MOTEUR À ESSENCE
1. Les moteurs à essence sont conçus pour orir un service
sûr et stable à condition d’être utilisés conformément
aux instructions. Lisez attentivement et assurez-vous de
bien comprendre le Manuel d’utilisateur du fabricant du
moteur avant d’utiliser le moteur. Dans le cas contraire,
vous pourriez vous blesser ou endommager l’équipement.
2. En vue d’éviter tout risque d’incendie et de fournir une
ventilation adéquate, conservez le moteur à 1 mètre
(3 pieds) minimum de tout bâtiment et de tout autre
équipement pendant son fonctionnement. Ne placez pas
d’objets inammables à proximité du moteur.
33
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
HYDRA X
3. Les personnes qui n’utilisent pas l’appareil doivent s’en
éloigner an d’éviter le risque de brûlures des composantes
chaudes du moteur ou le danger de blessures provenant
de l’équipement utilisé pour faire fonctionner l’appareil.
4. Sachez comment arrêter rapidement le moteur, et
veillez à bien comprendre le fonctionnement de toutes
les commandes. N’autorisez jamais personne à utiliser
le moteur sans prendre connaissance des instructions
adéquates.
5. L’essence est un produit extrêmement inammable
pouvant exploser sous certaines conditions.
6. Faites le plein d’essence dans une zone susamment
ventilée, le moteur à l’arrêt. Ne fumez pas et évitez tout
amme ou étincelle dans la zone d’alimentation en
essence ou dans le lieu où est stockée l’essence.
7. Ne remplissez pas trop le réservoir d’essence. Après avoir
fait le plein d’essence, assurez-vous que le couvercle du
réservoir est correctement et solidement refermé.
8. Faites attention à ne pas répandre de l’essence lors du
remplissage du réservoir. Les vapeurs d’essence ou
l’essence répandue sont susceptibles de s’enammer. Si
vous venez à déverser de l’essence, assurez-vous que la
zone est bien sèche avant de mettre le moteur en marche.
9. Ne faites jamais fonctionner le moteur dans un espace clos
ou conné. L’échappement contient du monoxyde de
carbone toxique ; toute exposition pourrait occasionner
une perte de connaissance, voire entraîner la mort.
10. Le pot d’échappement devient extrêmement chaud
pendant le fonctionnement et reste chaud pendant un
certain moment même après l’arrêt du moteur. Veillez
à ne pas toucher le pot d’échappement lorsqu’il est
chaud. En vue d’éviter de sérieuses brûlures ou des
risques d’incendie, laissez refroidir le moteur avant de le
transporter ou de le ranger à l’intérieur.
11. Ne déplacez / transportez jamais le pulvérisateur lorsqu’il
y a de l’essence dans le réservoir.
1.5 RAVITAILLEMENT MOTEUR À ESSENCE
L’essence est extrêmement inammable et
explosive dans certaines conditions.
SPÉCIFICATIONS DU CARBURANT
Utilisez une essence automobile ayant un indice d’octane
d’au moins 86, ou un indice d’octane recherche d’au
moins 91. L’utilisation d’une essence ayant un indice
d’octane inférieur peut causer un « cognement » ou une «
détonation » (un bruit d’ébranlage métallique) tenace qui,
s’il est grave, peut endommager le moteur.
i
S’il y a un « cognement » ou une « détonation
» à une vitesse constante avec une charge
normale, utilisez une autre marque d’essence.
Si vous obtenez toujours un cognement ou une
détonation, consultez un distributeur agréé du
fabricant de moteurs. Le fait de ne pas suivre
cette directive constitue un abus. Les dommages
causés par l’abus ne sont pas couverts par la
garantie restreinte du fabricant du moteur.
Il se peut que vous entendiez parfois une
détonation légère pendant le fonctionnement
avec des charges lourdes. Il n’y a aucune raison
de s’inquiéter, cela signie simplement que votre
moteur fonctionne de façon eciente.
L’essence sans plomb produit moins de dépôts du moteur
et de la bougie, et rallonge la durée de vie des composantes
du système d’échappement.
Ne jamais utiliser de l’essence éventée ou contaminée, ou
un mélange d’huile et d’essence. Évitez de laisser entrer
de la saleté, de la poussière ou de l’eau dans le réservoir à
essence.
ESSENCES CONTENANT DE L’ALCOOL
Si vous décidez d’utiliser une essence qui contient de l’alcool
(gasohol), assurez-vous qu’elle a au moins un indice d’octane
correspondant à celui qui est recommandé par le fabricant du
moteur. Il existe deux types de « gasohol » : un type contient
de l’éthanol, tandis que l’autre contient du méthanol. N’utilisez
pas un gasohol qui contient plus de 10 % d’éthanol. N’utilisez
pas d’essence qui contient du méthanol (alcool méthylique
ou de bois), mais qui n’inclut pas également des cosolvants et
des inhibiteurs de corrosion pour le méthanol. N’utilisez jamais
de l’essence qui contient plus de 5 % de méthanol, même si
elle contient également des cosolvants et des inhibiteurs de
corrosion.
i
Les dommages au système d’alimentation ou les
problèmes de rendement du moteur découlant
de l’utilisation d’essences contenant de l’alcool
ne sont pas couverts par la garantie. Le fabricant
du moteur ne peut pas approuver l’utilisation
d’essences contenant du méthanol étant donné
que leur adaptation n’a pas encore été éprouvée.
Avant d’acheter de l’essence d’une station-
service inconnue, essayez de savoir si l’essence
contient de l’alcool. Si elle en contient, conrmez
le type d’alcool utilisé, ainsi que le pourcentage
inclus. Si vous remarquez des caractéristiques
de fonctionnement indésirables lorsque vous
utilisez une essence qui contient de l’alcool,
ou que vous croyez qu’elle contient de l’alcool,
utilisez une essence dont vous êtes certains
qu’elle ne contient pas d’alcool.
34
GÉNÉRALITÉS D’UTILISATION HYDRA X
2 GÉNÉRALITÉS D’UTILISATION
2.1 DOMAINES D’UTILISATION
Le domaine principal d’utilisation est l’application de couches
épaisses de produits visqueux sur grandes surfaces avec débit
élevé.
Couches de fond et de nition de surfaces importantes,
scellement, imprégnation, assainissement de bâtiments,
protection et rénovation de façades, protection antirouille et
de bâtiments, revêtement de toits, assainissement de béton,
protection anticorrosion lourde.
EXEMPLES DE TRAVAUX
Génie civile, tours de refroidissement, ponts, stations
d’épuration et toits plats.
N’UTILISEZ PAS cet appareil pour pulvériser de
l’eau ou de l’acide.
At
tention
Ne vous servez pas de la poignée du chariot
pour soulevez lors du chargement ou du
déchargement.
L‘appareil est très lourd. Trois personnes sont
nécessaires pour les soulever.
POMPE
La pompe HYDRA X est installée sur un mécanisme de levage
pouvant être automatiquement être levé ou descendu selon le
contenant duquel on puise le produit.
i
Le ltre d’entrée (recueilleur de roches) sur la
partie inférieure du tube d’aspiration devra être
enlevé au moment de puiser du produit d’un
bidon scellé.
2.2 PRODUITS DE REVÊTEMENT
PRODUITS DE REVÊTEMENT UTILISABLES
Laques et peintures diluables à l’eau et solvantées, produits de
revêtement à deux composants, dispersions, peintures latex.
Mise en œuvre d’autre produits seulement avec l’accord de
Titan.
i
Veiler à la qualité Airless des produits utilisés.
VISCOSITÉ
L’appareil permet de mettre en œuvre des produits de
revêtement d’une viscosité jusqu’à 65.000 mPa·s. Si le débit
de pulvérisation diminue fortement pour des produits de
revêtement de haute viscosité, diluer conformément aux
indications du fabricant.
i
Si le produit est remué avec un agitateur
mécanique, éviter la formation de bulles d’air
dans le produit qui pourraient entraîner des
arrêts de fonctionnement.
PRODUITS DE REVÊTEMENT AVEC ADDITIFS À ARÊTES
VIVES
Ces particules exercent une forte action abrasive sur les vannes
et la buse, ainsi que sur le pistolet de pulvérisation. La durée de
vie de ces pièces d’usure en est fortement réduite.
PRODUITS À DEUX COMPOSANTS
Respecter scrupuleusement le temps d’utilisation
correspondant (vie en pot). Rincer et nettoyer le matériel à
l’intérieur de ce temps avec le produit de nettoyage adéquat.
FILTRAGE
Cet appareil n’est pas muni d’un ltre de sortie à haute pression.
Cependant, une trousse de ltre de sortie à haute pression peut
être achetée séparément, au besoin.
Tous les accessoires compatibles de cet appareil sont énumérés
dans le manuel d’entretien en ligne, formulaire no2412594, qui
peut être téléchargé à partir du site www.titantool.com.
35
DESCRIPTION DU MATÉRIEL
HYDRA X
3 DESCRIPTION DU MATÉRIEL
3.1 LE PROCÉDÉ AIRLESS
Le domaine principal d’utilisation est l’application de couches
épaisses de produits visqueux sur grandes surfaces avec débit
élevé.
La pompe à piston aspire le produit et le refoule sous pression
vers la buse. En passant par l’orice de la buse avec une pression
de maximum 31 MPa (310 bar) ou 50 MPa (500 bar) le produit
est éclaté en très nes particules.
Etant donné l’absence d’air dans ce système, il est connu sous
le nom „AIRLESS“ (sans air).
Ce procédé de projection comporte les avantages tels que
pulvérisation très ne, peu de brouillard, surfaces lisse sans
bulles. A part de ces avantages, il y a lieu de mentionner la
vitesse de travail et la maniabilité.
3.2 LISTE DES MODES D’EMPLOI
Voici une liste des modes d’emploi disponibles pour l’appareil.
Les articles en lignes peuvent être téléchargés à partir du site
www.titantool.com.
FORM Nº DESCRIPTION OÙ LE TROUVER\
2412595 Mode d’emploi
(EN/FR/ES)
• Inclus avec l’appareil
• En ligne
2412594 Manuel d’entretien,
pièces de rechange,
accessoires
(EN/FR/ES)
• En ligne
3.3 FONCTIONNEMENT DU MATÉRIEL
Pour mieux comprendre le fonctionnement, voici une brève
description de la conception technique.
TITAN HYDRA X sont des groupes de projection à haute pression
entraînés par moteur à essence.
Le moteur à essence (g. 1, pos. 1) entraîne la pompe
hydraulique (3) par l’intermédiaire de la courroie trapézoïdale
sous sa protection (2). L’huile hydraulique arrive au moteur
hydraulique (4) et imprime au piston de la pompe de produit
(5) un mouvement de montée et de descente.
A la montée du piston la vanne d’aspiration s’ouvre
automatiquement. A la descente du piston, le clapet de
refoulement s’ouvre.
Le produit est refoulé sous haute pression par le exible au
pistolet où il est éclaté en passant par la buse.
La vanne de réglage de pression (6) règle le débit ainsi que la
pression de fonctionnement.
4
5
1
3
6
2
36
DESCRIPTION DU MATÉRIEL HYDRA X
3.4 ILLUSTRATION
1. Timon
2. Bouton de réglage de pression
3. Moteur à essence
4. Démarrage à clé
5. Espace de rangement du tube
d’aspiration
6. Moteur hydraulique
7. Jauge de niveau d’huile
8. Ouverture de remplissage pour
Piston Lube (Piston Lube empêche
usure rapide des garnitures)
9. Manomètre
10. Sortie du tuyau à haute pression
11. Poignée de la vanne de décharge
tourner à gauche circulation
tourner à droite projection
12. Interrupteur général d’alimentation
13. Interrupteur du soulévateur
14. Tuyau de décharge
15. Tube du siphon
At
tention
Ne laissez pas le moteur
tourner pendant plus de 30
minutes lorsque la pompe est
à la pression maximale (aucune
activité de pulvérisation) ou
que le système hydraulique
surchauera.
Le système hydraulique ne
surchauera pas tant que
l’activité de pulvérisation
normale se produit.
10
14
15
6
8
9
11
13
12
7
3
4
5
1
2
37
DESCRIPTION DU MATÉRIEL
HYDRA X
3.5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
310 bar, 31 MPa
(4500 PSI)
500 bar, 50 MPa
(7250 PSI)
Moteur à essence, puissance
Honda 389cc, 11,7 Hp,
8,7 kW
389cc, 11,7 Hp,
8,7 kW
Kohler 429cc, 14 Hp,
10,5 kW 429cc, 14 Hp,
10,5 kW
Capacité du réservoir d’essence
6,06 l 6,06 l
Pression de service maximale
310 bar (4500 PSI) 500 bar (7250 PSI)
Niveau sonore maximum
98 dB (A)* 98 dB (A)*
Orice de buse maximum avec un pistolet
1-pistolet 0,067” – 1,70 mm 0,065” – 1,65 mm
2-pistolet 0,041” – 1,04 mm 0,035” – 0,89 mm
3-pistolet 0,035” – 0,89 mm 0,028” – 0,71 mm
4-pistolet 0,031” – 0,79 mm 0,025” – 0,63 mm
5-pistolet 0,029” – 0,73 mm 0,021” – 0,53 mm
6-pistolet 0,025” – 0,63 mm
Débit maximum
15,1 l/min 10,6 l/min
Poids
177 kg 177 kg
Système d’aspiration
Tube d’aspiration Tube d’aspiration
Viscosité maximale
65.000 mPa·s 65.000 mPa·s
Encombrement longueur-largeur-hauteur (cm)
122 x 81 x 132 122 x 81 x 132
Température maximale du produit
43° C 43° C
Capacité d’huile hydraulique
22,7 l 22,7 l
Pression maximale de gonage des pneus
0,2 MPa (2 bar, 30
PSI) 0,2 MPa (2 bar, 30
PSI)
* Lieu de mesure: à distance latérale de 1 m de l’appareil
et 1,60 m au-dessus du sol, pression de service 12 MPa
(120 bars), sol réverbérant.
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
Cet équipement fonctionnera correctement à sa température
ambiante visée, entre +10°C et +40°C au moins.
HUMIDITÉ RELATIVE
Cet équipement fonctionnera correctement dans un milieu
ayant une humidité relative de 50 %, à +40°C. Une humidité
relative plus élevée peut être permise à des températures plus
basses.
L’acheteur doit prendre des mesures an d’éviter les eets
destructeurs de la condensation accidentelle.
ALTITUDE
Cet équipement fonctionnera correctement jusqu’à 2 100 m
au-dessus du niveau moyen de la mer.
Contactez votre représentant Honda ou Kohler local pour faire
fonctionner l’unité au-dessus de 2100m au-dessus du niveau
moyen de la mer.
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
Cet équipement résistera aux températures de transport et
d’entreposage entre -25°C et +55°C et jusqu’à +70°C pour
des périodes courtes, ou il est protégé pour résister à ces
températures.
La pompe à liquide doit être stockée dans du glycol à une
température inférieure à 0°C.
Son emballage prévient les dommages des eets de l’humidité,
de la vibration et des coups normaux.
38
DESCRIPTION DU MATÉRIEL HYDRA X
3.6 TRANSPORT
TRANSPORT PAR VÉHICULE
Assurer le matériel par des moyens de xation appropriés.
TRANSPORT PAR GRUE
Consultez la gure3 ci-dessous pour voir les points d’accrochage
des courroies ou des cordes de la grue. L’élévateur du moteur/
de la pompe devrait être complètement rentré (en bas) avant
de lever l’appareil.
i
La machine pèse environ 177 kg. Suivez les
normes OSHA pertinentes concernant le levage.
www.osha.gov
Assurez-vous que la courroie ou la corde est
positionnée derrière le tube hydraulique (situé
sur l’avant de l’appareil lorsqu’on le regarde de
l’avant) an que ce dernier ne soit pas écrasé.
3.7 COMMANDES ÉLECTRONIQUES
INTERRUPTEUR GÉNÉRAL D’ALIMENTATION
L’interrupteur général d’alimentation fournit de l’énergie
électrique à l’ensemble du système. Appuyez sur le bouton
et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour allumer
l’alimentation électrique. Appuyez une fois sur le bouton pour
couper l’alimentation électrique.
INTERRUPTEUR DU SOULÉVATEUR
L’interrupteur du soulévateur lève et descend le moteur
hydraulique/la section des liquides de l’appareil. L’interrupteur
général d’alimentation doit être à la position «ON» pour que le
soulévateur fonctionne.
Si l’interrupteur du soulévateur est maintenu enfoncé
pendant trois secondes (et ensuite relâché), le soulévateur
lèvera automatiquement jusqu’à sa position la plus haute
avant de s’arrêter ou l’utilisateur peut appuyer vers le bas sur
l’interrupteur pour empêcher le soulévateur de lever plus haut.
L’élévateur peut pousser le tube susamment loin pour
soulever l’avant de la machine. Cela n’endommagera pas la
machine.
DÉMARRAGE À CLÉ
Le démarrage à clé met le moteur en marche et l’arrête. Tournez
la clé complètement vers la droite pour mettre le moteur en
marche lorsqu’on vous invite à le faire.
39
FONCTIONNEMENT
HYDRA X
4 FONCTIONNEMENT
L’équipement produit un ot de uides à
extrêmement haute pression. Lisez et comprenez
les avertissements de la section des Mesures
de sécurité à l’avant du manuel avant d’utiliser
l’équipement.
4.1 INSTALLATION
1. Mettre l’interrupteur général d’alimentation à la position
«ON» (I).
2. Appuyez le bouton «UP» (G) de l’interrupteur du soulévateur
et maintenez-le enfoncé pendant trois secondes pour
lever l’ensemble du moteur hydraulique et de la section
des liquides. Relâchez l’interrupteur après troissecondes
et le soulévateur lèvera jusqu’à sa position la plus haute
avant de s’arrêter.
3. Ouvrez (séparez) les deux fermoirs en laiton sur la partie
supérieure du tube d’aspiration (g.5, pos.1).
4. Installez le tube d’aspiration (2) sur la pompe (3).
5. Fermez les deuxfermoirs pour xer le tube d’aspiration.
Insérez les clips de verrouillage (non illustrés) pour
verrouiller les fermoirs du coupleur en place.
1
3
2
6. S’assurer que le tuyau de purge (g. 6, pos. 1) est vissé dans
la vanne de purge (2). Le raccord a été recouvert de frein-l
bleu à l’usine, il devrait dont être serré à l’aide d’une clé.
7. Attachez au moins 15 m de tuyau en nylon (3) du pistolet
sans air au pulvérisateur. N’utilisez pas de ruban de PTFE
ou de pâte d’étanchéité pour raccords letés sur le raccord
du tuyau de pulvérisation.
1
2
3
8. Attachez un pistolet de pulvérisation sans air au tuyau
de pulvérisation. N’attachez pas encore la buse de
pulvérisation au pistolet. Retirez la buse si elle se trouve
déjà sur le pistolet.
i
Pour le fonctionnement à pistolets multiples,
branchez un collecteur à pistolets multiples à la
sortie du pistolet simple (voir le kit de collecteur
2414176 pour plus de détails). Branchez un
tuyau et un pistolet au nombre de sorties
souhaité. Assurez-vous que les sorties de pistolet
non utilisées restent bouchées. Consultez les «
Caractéristiques techniques » à la section 3.5 an
de déterminer le nombre de pistolets et la taille
maximale de la buse de pulvérisation.
9. Remplissez la coupelle d’huile à moitié avec de l’huile
Piston Lube (n° de pièce 314-480), ceci permet d’accroître
la durée de vie de l’équipement. En cas d’utilisation de
silicone, utilisez la lubriants para joint référence91-36.
At
tention
Piston Lube empêche l’usure prématurée des
garnitures.
10. Contrôlez tous les jours le niveau de uide avant de lancer
l’appareil. Le niveau de uide hydraulique devrait se
trouver entre les deuxencoches de la jauge. Consultez les
directives d’entretien du système hydraulique à la section
Entretien du présent manuel.
At
tention
Dans le système hydraulique, vous devez
impérativement employer un liquide
hydraulique approuvé par Titan (Titan Coolo, n°
de pièce 430-361). N’utilisez aucun autre liquide
hydraulique, il pourrait gravement endommager
le circuit hydraulique et annuler la garantie.
40
FONCTIONNEMENT HYDRA X
11. Contrôlez tous les jours le niveau d’huile dans le réservoir
avant de démarrer l’appareil. Le niveau d’huile du moteur
à essence est déterminé par le fabricant du moteur.
Consultez le manuel d’entretien du fabricant du moteur
fourni avec ce modèle.
12. Vériez que l’appareil est bien relié à la terre. Tous les
modèles sont équipés d’un œillet de mise à la terre.
Un câble de mise à la terre doit être utilisé pour relier
l’appareil à la terre. Vériez les réglementations locales sur
l’électricité pour obtenir des consignes détaillées de mise
à la terre.
Il est important de correctement relier l’appareil
à la terre. Ceci vaut aussi bien pour les modèles à
essence que les modèles électriques. Le passage
de certains matériaux dans le tuyau en nylon
produit une charge électrique statique qui peut
enammer les vapeurs de solvant lorsqu’elle est
déchargée et peut créer une explosion.
13. Filtrez toutes les peintures avec un ltre en nylon pour
un fonctionnement sans problème et pour éviter d’avoir
à nettoyer fréquemment le ltre interne et le ltre du
pistolet.
14. Vériez que la zone de vaporisation est bien ventilée
pour empêcher tout fonctionnement dangereux avec des
solvants volatiles ou des fumées d’échappement.
Si vous devez pulvériser du vernis-laque
ou d’autres produits inammables, placez
TOUJOURS le pulvérisateur à l’extérieur de l’aire
de pulvérisation, sinon, cela pourrait causer une
explosion.
15. Placez le pulvérisateur à l’extérieur de l’aire de pulvérisation
an d’éviter l’obstruction de la prise d’air du moteur ou la
surpulvérisation.
4.2 DÉMARRAGE DU MOTEUR
i
Suivez ces consignes chaque fois que c’est
indiqué dans le manuel pour démarrer le moteur.
At
tention
Ne laissez pas le moteur tourner pendant plus
de 30 minutes lorsque la pompe est à la pression
maximale (aucune activité de pulvérisation) ou
que le système hydraulique surchauera.
Le système hydraulique ne surchauera pas
tant que l’activité de pulvérisation normale se
produit.
1. Placez la manette de vanne de carburant (g. 9, pos. 2) en
position ouverte,
2. Placez le levier de papillon d’accélération (3) au milieu.
3. Placez le levier d’étranglement (4) en position fermée pour
un moteur froid ou en position ouverte pour un moteur
chaud.
4. Tournez la clé de contact (1) à la position «ON».
5. Tirez fermement sur la corde du démarreur (5) jusqu’à
ce que le moteur démarre ou tournez la clé de contact
(1) complètement vers la droite jusqu’à ce que le moteur
démarre.
1
3
5
2
4
i
Si le levier d’étrangleur (4) a été mis en position
fermée pour démarrer le moteur, il doit être
déplacé à nouveau lorsque le moteur est en
marche.
41
FONCTIONNEMENT
HYDRA X
4.3 PRÉPARATION D’UN NOUVEAU VAPORISATEUR
i
S’il s’agit d’un nouvel appareil, il est livré avec
du liquide de test dans la section des liquides
pour éviter la corrosion durant le transport et
le stockage. Ce uide doit être soigneusement
vidangé du circuit à l’aide d’essences minérales
avant de commencer à vaporiser.
At
tention
Verrouillez toujours la gâchette sur le pistolet
vaporisateur pendant la préparation du circuit.
Consultez les consignes du verrou de détente du
mode d’emploi du pistolet de pulvérisation.
1. Descendez le tuyau du siphon dans un conteneur
d’essences minérales.
2. Placez le tuyau de décharge dans un conteneur de déchets
en métal.
3. Réglez la pression au minimum en tournant au maximum
le bouton de réglage de pression (g. 10, pos. 1) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. Ouvrez la soupape de décharge (2) en la tournant
complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
1
2
5. Démarrer le moteur à essence (suivez à la section 4.2).
6. Tournez l’interrupteur général d’alimentation à la position
«ON» (I).
7. Tournez le bouton de réglage de pression dans le sens
des aiguilles d’une montre et vers le bas d’1/3 environ
pour accroître la pression jusqu’à ce que les cycles de
vaporisation soient réguliers et que le solvant s’écoule
sans problème du tuyau de décharge.
8. Laissez le vaporisateur tourner pendant 15 à 30 secondes
pour vidanger le liquide de test du tuyau de vidange vers
le conteneur de déchets.
9. Éteignez l’appareil.
réglez la pression au minimum en tournant au maximum
le bouton de réglage de pression dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre,
placez le levier de papillon d’accélération en position
lente, et
tournez l’interrupteur du moteur sur OFF.
tournez l’interrupteur général d’alimentation à la
position «OFF» (0).
4.4 PRÉPARATION AVANT DE PEINDRE
i
Avant de peindre, il est important de s’assurer
que le liquide du circuit est compatible avec la
peinture qui va être utilisée.
Les liquides et peintures incompatibles peuvent
boucher les soupapes et obliger l’utilisateur à
démonter et nettoyer la section des liquides du
vaporisateur.
At
tention
Verrouillez toujours la gâchette sur le pistolet
vaporisateur pendant la préparation du circuit.
Consultez les consignes du verrou de détente du
mode d’emploi du pistolet de pulvérisation.
1. Descendez le tuyau du siphon dans un conteneur du
solvant approprié.
2. Placez le tuyau de décharge dans un conteneur de déchets
en métal.
3. Réglez la pression au minimum en tournant au maximum
le bouton de réglage de pression (g. 10, pos. 1) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
4. Ouvrez la soupape de décharge (2) en la tournant
complètement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
5. Démarrer le moteur à essence (suivez à la section 4.2).
6. Tournez l’interrupteur général d’alimentation à la position
«ON» (I).
7. Tournez le bouton de réglage de pression dans le sens
des aiguilles d’une montre et vers le bas d’1/3 environ
pour accroître la pression jusqu’à ce que les cycles de
vaporisation soient réguliers et que le solvant s’écoule
sans problème du tuyau de décharge.
8. Laissez le vaporisateur tourner pendant 15 à 30 secondes
pour vidanger le liquide de test du tuyau de vidange vers
le conteneur de déchets.
9. Éteignez l’appareil.
réglez la pression au minimum en tournant au maximum
le bouton de réglage de pression dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre,
placez le levier de papillon d’accélération en position
lente, et
tournez l’interrupteur du moteur sur OFF.
tournez l’interrupteur général d’alimentation à la
position «OFF» (0).
42
FONCTIONNEMENT HYDRA X
i
Assurez-vous qu’aucun embout ou protecteur
d’embout n’est installé sur le pistolet
vaporisateur.
10. Fermez la soupape de décharge en la tournant
complètement dans le sens des aiguilles d’une montre.
11. Démarrer le moteur à essence (suivez à la section 4.2).
12. Tournez l’interrupteur général d’alimentation à la position
«ON» (I).
13. Tournez le bouton de réglage de pression dans le sens des
aiguilles d’une montre et vers le bas d’1/3 environ pour
accroître la pression.
14. Débloquez le pistolet en faisant passer la gâchette du
pistolet vers la position de déblocage.
Reliez le pistolet à la terre en le maintenant contre
le bord du conteneur en métal lors du rinçage.
Si cette précaution n’est pas respectée, il peut se
former une décharge électrique statique pouvant
à son tour provoquer un incendie.
15. Déclenchez le pistolet dans le conteneur de déchets en
métal jusqu’à ce que le solvant usagé soit vidangé et que
du solvant frais sorte du pistolet.
16. Verrouillez le pistolet en tournant le verrou de la détente à
la position verrouillée (consultez le manuel du pistolet de
pulvérisation).
17. Augmentez la pression en tournant lentement et au
maximum le bouton de réglage de pression dans le sens
des aiguilles d’une montre.
18. Vériez si le système ne présente pas de fuite. En cas de
fuite, suivez la « Procédure de décharge de pression »
décrite dans ce manuel avant de serrer les raccords ou les
tuyaux.
19. Suivez la « Procédure de décharge de pression » (section
4.7) décrite dans ce manuel avant de passer du solvant à
la peinture.
Assurez-vous de bien suivre la Procédure de
écharge de pression lorsque vous arrêtez
l’appareil pour une raison quelconque, y compris
lors de l’entretien ou du réglage d’une pièce du
circuit de vaporisation, du remplacement ou du
nettoyage des embouts de vaporisation, ou lors
de la préparation au nettoyage.
4.5 PRÉPARATION DU BIDON DE 208LITRES
i
Suivez les étapes suivantes au moment de puiser
du produit d’un bidon de 208litres.
1. Assurez-vous que le pulvérisateur est arrêté et que toute la
pression est relâchée (suivez la procédure de décharge de
pression, section4.7).
2. Assurez-vous que le tube d’aspiration n’est pas branché à
la pompe. S’il est branché, ouvrez les fermoirs en laiton et
enlevez le tube d’aspiration de la pompe.
3. Tournez l’interrupteur général d’alimentation à la position
«ON» (l).
4. Appuyez le bouton «UP» (G) de l’interrupteur du soulévateur
et maintenez-le enfoncé pendant troissecondes pour lever
l’ensemble du moteur hydraulique et de la section des
liquides. Relâchez l’interrupteur après trois secondes et le
soulévateur lèvera jusqu’à sa position la plus haute avant de
s’arrêter.
5. Positionnez la partie inférieure de la pompe par-dessus
le contenant. Si vous puisez du produit d’un bidon scellé,
positionnez la partie inférieure de la pompe par-dessus la
grande bonde.
i
Le ltre d’entrée (recueilleur de roches) sur la partie
inférieure du tube d’aspiration devra être enlevé
au moment de puiser du produit d’un bidon scellé.
Dévissez-le du tube.
6. Descendez soigneusement le tube d’aspiration dans le
produit avant de le lever et de le brancher à la partie inférieure
de la pompe (g.11, entrant). Fixez-le en fermant les fermoirs
en laiton.
7. Placez le tube de purge dans le produit. Servez-vous du plus
petit trou de ventilation si vous utilisez un bidon scellé.
43
FONCTIONNEMENT
HYDRA X
4.6 PEINTURE
1. Descendez le tuyau de siphon dans un conteneur de peinture.
2. Placez le tuyau de décharge dans un conteneur de déchets en
métal.
3. Réglez la pression au minimum en tournant au maximum le
bouton de réglage de pression dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
4. Ouvrez la soupape de décharge en la tournant complètement
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
5. Démarrer le moteur à essence (suivez à la section 4.2).
6. Tournez l’interrupteur général d’alimentation à la position «ON» (I).
7. Tournez le bouton de réglage de pression dans le sens des aiguilles
d’une montre et vers le bas d’1/3 environ pour accroître la pression
jusqu’à ce que les cycles de vaporisation soient réguliers et que le
peinture s’écoule sans problème du tuyau de décharge.
8. Éteignez l’appareil.
réglez la pression au minimum en tournant au maximum
le bouton de réglage de pression dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre,
placez le levier de papillon d’accélération en position lente, et
tournez l’interrupteur du moteur sur OFF.
tournez l’interrupteur général d’alimentation à la position «OFF» (0).
9. Démontez le tuyau de purge du conteneur de déchets et placez-
le dans le conteneur de peinture.
10. Fermez la vanne de purge en la tournant au maximum, dans le
sens des aiguilles d’une montre.
11. Démarrer le moteur à essence (suivez à la section 4.2).
12. Tournez l’interrupteur général d’alimentation à la position «ON» (I).
13. Tournez le bouton de réglage de pression dans le sens des
aiguilles d’une montre et vers le bas d’1/3 environ pour accroître
la pression.
14. Débloquez le pistolet en faisant passer la gâchette du pistolet
vers la position de déblocage.
Reliez le pistolet à la terre en le maintenant contre le
bord du conteneur en métal lors du rinçage. Si cette
précaution n’est pas respectée, il peut se former une
décharge électrique statique pouvant à son tour
provoquer un incendie.
15. Déclenchez le pistolet dans le conteneur de déchets en métal
jusqu’à ce que le solvant et l’air soient vidangés et que de la
peinture sorte du pistolet.
16. Bloquez le pistolet en faisant passer la gâchette du pistolet vers
la position de blocage.
17. Éteignez l’appareil.
réglez la pression au minimum en tournant au maximum
le bouton de réglage de pression dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre,
placez le levier de papillon d’accélération en position lente, et
tournez l’interrupteur du moteur sur OFF.
tournez l’interrupteur général d’alimentation à la position
«OFF» (0).
18. Fixez la protection d’embout au pistolet comme indiqué sur la
protection d’embout ou sur les manuels de pistolet.
RISQUE ÉVENTUEL D’INJECTION. Ne vaporisez pas si la
protection d’embout n’est pas montée. Ne déclenchez
jamais le pistolet si l’embout n’est pas en position
de vaporisation ou débouché. Engagez toujours
le verrouillage de la gâchette du pistolet avant de
démonter, de remplacer ou de nettoyer l’embout.
19. Démarrer le moteur à essence (suivez à la section 4.2).
20. Tournez l’interrupteur général d’alimentation à la position «ON» (I).
21. Augmentez la pression en tournant lentement le bouton de
réglage de la pression dans le sens des aiguilles d’une montre
et testez la forme de vaporisation sur un bout de carton. Ajustez
le bouton de réglage de pression jusqu’à ce que le pistolet soit
complètement atomisé.
i
Si vous augmentez la pression au-delà de la pression
nécessaire pour atomiser la peinture, vous pouvez
provoquer une usure prématurée des embouts et
une vaporisation excessive.
4.7 PROCÉDURE DE DÉCHARGE DE PRESSION
Assurez-vous de bien suivre la procédure de
décharge de pression lorsque vous arrêtez
l’appareil pour une raison quelconque, y compris
lors de l’entretien ou du réglage d’une pièce du
circuit de vaporisation, du remplacement ou du
nettoyage des embouts de vaporisation ou lors de
la préparation au nettoyage.
1. Bloquez le pistolet en faisant passer la gâchette du pistolet
vers la position de blocage.
2. Éteignez l’appareil.
réglez la pression au minimum en tournant au maximum
le bouton de réglage de pression dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre,
placez le levier de papillon d’accélération en position lente, et
tournez l’interrupteur du moteur sur OFF.
tournez l’interrupteur général d’alimentation à la position
«OFF» (0).
3. Débloquez le pistolet en faisant passer la gâchette du pistolet
vers la position de déblocage (consultez le manuel du pistolet
de pulvérisation).
4. Maintenez fermement la partie métallique du pistolet contre
un conteneur de déchets en métal pour décharger l’électricité
statique du pistolet.
5. Enclenchez le pistolet pour éliminer toute pression résiduelle
dans le tuyau.
6. Bloquez le pistolet en faisant passer la gâchette du pistolet
vers la position de blocage.
7. Placez le tuyau de décharge dans un conteneur de déchets
en métal.
8. Ouvrez la vanne de purge en la tournant au maximum dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
44
PULVÉRISATION HYDRA X
5 PULVÉRISATION
Risque d’injection. Ne pulvérisez pas sans
avoir installé au préalable le protège-embout.
N’appuyez JAMAIS sur la gâchette du pistolet si
l’embout n’est pas sur la position de pulvérisation
ou de débouchage. Bloquez toujours la gâchette
du pistolet avant d’enlever, de remplacer ou de
nettoyer l’embout.
A) Le secret pour réaliser un bon travail de peinture est
d’appliquer une couche homogène sur toute la surface.
Déplacez votre bras à une vitesse constante et maintenez
le pistolet de pulvérisation à une distance régulière de
la surface. La meilleure distance de pulvérisation entre
l’embout et la surface est de 25-30 cm.
25 - 30 cm
A
B) Maintenez le pistolet de pulvérisation à angle droit par
rapport à la surface. Pour ce faire, vous devez faire des
allers-retours avec tout le bras au lieu de simplement plier
le poignet.
Maintenez le pistolet de pulvérisation perpendiculaire
à la surface pour que la couche ne soit pas plus épaisse
d’un côté que de l’autre.
B
C) Actionnez le pistolet après avoir commencé le passage.
Relâchez la gâchette avant la n du passage. Le pistolet
pulvérisateur doit être en mouvement au moment
d’appuyer sur la gâchette ou de la relâcher. Faites
chevaucher les passages sur environ 30 %, pour garantir
une couche uniforme.
25 - 30 cm25 - 30 cm
C
i
Si les bords de projection sont trop nets ou s’il y
a des bandes dans le jet, il faut soit augmenter
la pression de projection soit diluer davantage le
produit.
5.1 NETTOYAGE D’UNE BUSE OBSTRUÉE
i
Si la répartition de la pulvérisation devient
déformée ou s’arrête complètement en appuyant
sur la détente, suivre les étapes ci-dessous.
1. Suivez la « Procédure de décharge de pression » décrite au
paragraphe Fonctionnement de ce manuel (section 4.7).
2. Nettoyez la buse conformément aux instructions dans le
mode d’emploi du pistolet de pulvérisation.
Le ux sortant de la buse de pulvérisation est
à très forte pression. Tout contact avec une
quelconque partie du corps peut s’avérer
dangereux. Ne mettez pas de doigt sur l’embout
du pistolet. Ne visez personne avec le pistolet.
N’utilisez jamais le pistolet pulvérisateur sans
disposer du protège-embout approprié.
45
PULVÉRISATION
HYDRA X
5.3 MANIPULATION DU FLEXIBLE À HAUTE
PRESSION
Tous les accessoires doivent pouvoir travailler à
la pression de travail maximale du pulvérisateur
ou au-dessus. Ceci concerne les buses de
pulvérisation, les pistolets, les rallonges et le
tuyau.
Ne jamais utiliser un exible défectueux. Danger
de blessure!
Ne jamais essayer de réparer un exible
endommagé!
Le tuyau exible haute pression doit être traité avec soin. Il faut
éviter de trop plier le exible; le plus petit rayon ne doit pas être
inférieur à 20 cm.
Protéger le exible contre le passage de véhicules et éviter le
frottement sur des arêtes vives.
Ne jamais tirer sur le exible à haute pression pour déplacer
l‘appareil.
Faire attention à ne pas tordre le exible à haute pression. Cela
peut être évité en utilisant un pistolet pulvérisateur de Titan
avec une articulation pivotante et un dévidoir de tuyau.
i
Pour la manipulation du tuyau exible haute
pression lors de travaux sur un échafaudage,
il s‘est avéré comme le plus avantageux de
toujours laisser le tuyau exible du côté extérieur
de l’échafaudage.
i
Le risque d‘endommagements s‘accroît dans
le cas des vieux exibles à haute pression. Titan
recommande de remplacer le exible à haute
pression au bout de 6 ans.
i
Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité
et de durée de vie, utiliser exclusivement des
tuyaux exibles à haute pression d‘origine de
Titan.
5.2 INTERRUPTIONS DE TRAVAIL
i
Suivez ces étapes si vous arrêtez de pulvériser
pendant jusqu’à 20 heures. Suivez ces étapes
seulement si vous avez utilisé des produits à
pulvériser au latex ou à l’eau.
i
Si vous remplacez tout simplement le récipient
de produit, tournez le bouton de commande de
pression complètement dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre au minimum avant de
changer le récipient de produit.
Tournez le bouton de commande de pression
dans le sens des aiguilles d’une montre à la
position précédente lorsque vous êtes prêt à
recommencer la pulvérisation.
1. Suivez la « Procédure de décharge de pression » décrite au
paragraphe Fonctionnement de ce manuel (section 4.7).
2. Placez le pistolet de pulvérisation dans un sac en plastique,
ou déposez-le dans un seau d’eau.
3. Laissez le tube d’aspiration et le tuyau de retour immergés
dans le matériau de revêtement ou immergez-les dans un
agent de nettoyage correspondant.
4. Recouvrez le matériau de revêtement de plastique et
placez l’appareil dans un endroit frais et ombragé pour
empêcher le matériau de s’assécher.
At
tention
Lors de la mise en œuvre de peintures à séchage
rapide ou d’un produit à deux composants,
rincer sans faut le groupe à l’intérieur du temps
d’utilisation avec le produit de nettoyage
adéquat.
i
Lorsque vous êtes à nouveau prêt à pulvériser,
enlevez le plastique du récipient de matériau et
redémarrez le pulvérisateur en suivant les étapes
décrites à la section 4.5.
46
NETTOYAGE HYDRA X
6 NETTOYAGE
At
tention
Le pulvérisateur, le tuyau et le pistolet doivent
être soigneusement nettoyés tous les jours après
utilisation. Le non-respect de ces consignes peut
mener à une agglutination du matériau et donc
considérablement endommager la performance
de l’appareil.
Lorsque vous utilisez des essences minérales ou
tout autre solvant pour nettoyer le vaporisateur,
le tuyau ou le pistolet, vaporisez toujours à la
pression minimale avec l’embout du pistolet
démonté. L’accumulation d’électricité statique
peut entraîner un incendie ou une explosion en
présence de vapeurs inammables.
6.1 CONSIGNES SPÉCIALES DE NETTOYAGE
LORS DE L’UTILISATION AVEC DES
SOLVANTS INFLAMMABLES
Rincez toujours le pistolet pulvérisateur de préférence
à l’extérieur et au moins à une longueur de tuyau de la
pompe de pulvérisation.
Si vous recueillez les solvants vidangés dans un conteneur
en métal d’un gallon (environ 3,780 litres), placez celui-ci
dans un conteneur vide de 5 gallons (environ 19 litres),
puis vidangez les solvants.
La zone doit être totalement débarrassée de vapeurs
inammables.
Respectez toutes les consignes de nettoyage.
6.2 NETTOYAGE DU PULVÉRISATEUR
1. Suivez la « Procédure de décharge de pression » décrite au
paragraphe Fonctionnement de ce manuel (section 4.7).
2. Démontez l’embout du pistolet et la protection d’embout
puis procédez au nettoyage en utilisant une brosse et un
solvant approprié.
3. Placez le tuyau du siphon dans un conteneur du solvant
approprié.
At
tention
Utilisez des solvants compatibles lors du
nettoyage de peintures laquées, de laques, de
peinture à base de brai et d’époxy. Vériez auprès
du fabricant du liquide le solvant recommandé
pour ce liquide.
4. Placez le tuyau de décharge dans un conteneur de déchets
en métal.
5. Réglez la pression au minimum en tournant au maximum
le bouton de réglage de pression dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
6. Ouvrez la vanne de purge (3) en la tournant au maximum,
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
7. Démarrer le moteur à essence (suivez à la section 4.2).
8. Tournez l’interrupteur général d’alimentation à la position
«ON» (l).
9. Laissez le solvant circuler dans l’appareil et vidangez
la peinture par le tuyau de purge dans le conteneur de
déchets en métal.
10. Fermez la vanne de purge en la tournant au maximum,
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Reliez le pistolet à la terre en le maintenant contre
le bord du conteneur en métal lors du rinçage.
Si cette précaution n’est pas respectée, il peut se
former une décharge électrique statique pouvant
à son tour provoquer un incendie.
11. Déclenchez le pistolet dans le conteneur de déchets en
métal jusqu’à ce que la peinture soit vidangée et que du
solvant sorte du pistolet.
12. Continuez à déclencher le pistolet dans le conteneur de
déchets en métal jusqu’à ce que le solvant sortant du
pistolet soit propre.
i
Pour le stockage à long terme par temps froid ou
lorsqu’il s’agit d’exposition à des températures
de congélation, pomper des essences minérales
dans tout le système.
Pour un stockage à court terme lorsqu’il n’y a pas
d’exposition à des températures de congélation
lors de l’utilisation de peinture au latex, pomper
de l’eau mélangée avec Titan Liquid Shield dans
tout le système (voir la section Accessoires de ce
manuel pour le numéro de pièce et l’étiquette du
produit pour les instructions de dilution).
13. Suivez la « Procédure de décharge de pression » décrite au
paragraphe Fonctionnement de ce manuel (section 4.7).
14. Conservez l’outil dans un endroit sec et propre.
At
tention
Ne stockez pas l’appareil sous pression.
6.3 PROCÉDURE DE STATIONNEMENT
i
Utilisez cette procédure lorsque vous travaillez
avec des matériaux durcis par l’humidité
an qu’aucune partie de la section de uide
ne soit exposée à l’environnement qui peut
endommager les garnitures.
47
NETTOYAGE
HYDRA X
1. Suivez la procédure«6.2 – Nettoyage du pulvérisateur»
2. Appuyez sur le bouton du solénoïde et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce que le piston atteigne la position la
plus basse (g.11, élément1).
3. Continuez à maintenir le bouton du solénoïde jusqu’à ce
que le moteur s’arrête de tourner.
4. Tournez la clé du moteur en position d’arrêt
5. Relâchez le bouton du solénoïde.
1
6.4 NETTOYAGE EXTÉRIEUR DU GROUPE
At
tention
Danger de court-circuit par la pénétration d’eau!
Ne jamais utiliser un jet ou de la vapeur sous
pression pour le nettoyage.
Ne pas placer le exible à haute pression dans du
solvant. Essuyer l‘extérieur uniquement avec un
chion imprégné.
Nettoyer l’extérieur du groupe à l’aide d’un chion imbibé du
produit de nettoyage adéquat.
Assurez-vous que les tubes télescopiques (g.13, pos.1, x2) du
système de levage du moteur / pompe et la tige de l’actionneur
(2) sont propres avant de remettre le moteur / pompe en
position de stockage.
1
1
2
6.5 NETTOYAGE DE LA CRÉPINE
i
Des ltres propres assurent toujours un débit
maximum, une pression de projection constante
ainsi qu’un fonctionnement correct du matériel.
1. Dévissez le ltre (g.13) du tube d’aspiration.
2. Nettoyez ou remplacez le ltre.
Nettoyez le ltre à l’aide d’une brosse dure et d’un agent
nettoyant approprié.
6.5 NETTOYAGE DU PISTOLET AIRLESS
i
Nettoyez le pistolet de pulvérisation après
chaque utilisation.
Consultez les instructions de nettoyage dans le
mode d’emploi du pistolet de pulvérisation.
1. Rincer le pistolet Airless à faible pression de service avec le
produit de nettoyage adéquat.
2. Nettoyer soigneusement la buse avec le produit adéquat
de manière à éliminer les restes de produit.
3. Nettoyer soigneusement l’extérieur du pistolet.
48
ENTRETIEN HYDRA X
7 ENTRETIEN
Avant de continuer, suivez la procédure de
réduction de pression précédemment exposée
dans ce manuel.
Respectez également tous les autres
avertissements an de minimiser les risques de
blessures dus à des projections ou à des pièces
mobiles ou les risques de décharge électrique.
i
Pour des instructions d’entretien/de réparation
plus approfondies et une liste des pièces de
rechange, veuillez consulter le formulaire
no 2412594 qui se trouve sur le site www.
titantool.com à la page du produit.
7.1 ENTRETIEN QUOTIDIEN
Deux procédures quotidiennes sont requises an de procéder à
l’entretien régulier de ce pulvérisateur.
A. Lubrication des garnitures supérieures (section 7.2).
B. Nettoyage de la crépine (section 6.4).
7.2 LUBRIFICATION DES GARNITURES
SUPÉRIEURES
1. Enlevez les vis de l’écran de protection et enlevez l’écran
de protection (g.14, article1).
2. Ôtez la peinture qui a coulé derrière les garnitures
supérieures dans le collecteur d’huile (g. 14, pos. 2) situé
au-dessus de la section des liquides.
3. Remplissez le collecteur d’huile à moitié avec de l’huile
Piston Lube (n° de pièce 314-480) fournie par le fabricant.
Cela permet d’accroître la durée de vie de l’équipement.
2
1
i
Ne remplissez pas trop le collecteur d’huile de
façon à éviter que l’huile ne déborde et ne se
déverse dans la peinture.
7.3 ENTRETIEN DU SYSTÈME HYDRAULIQUE
At
tention
Dans le système hydraulique, vous devez
impérativement employer un liquide
hydraulique approuvé par Titan (Titan Coolo,
n° de pièce 430-361). N’utilisez aucun autre
uide hydraulique. L’emploi de tout autre uide
hydraulique risque de gravement endommager
le système hydraulique et annulera la garantie.
At
tention
N’ajoutez ni ne changez le uide hydraulique si
vous n’êtes pas dans un lieu propre dénué de
poussière. La pollution du uide hydraulique
diminue la durée de vie de la pompe hydraulique
et annule la garantie.
i
Assurez-vous de placer l’appareil sur une surface
plate au moment de vérier le niveau de uide
hydraulique.
Assurez-vous que l’appareil n’est pas en
marche lorsque vous vériez le niveau de uide
hydraulique.
1. Vériez le liquide uide hydraulique tous les jours. Le
niveau de uide hydraulique devrait se trouver entre les
deuxencoches de la jauge (1).
Si le bout est sec, ajoutez du uide hydraulique Coolo™
de Titan (no de pièce 430-361) uniquement.
1
49
ENTRETIEN
HYDRA X
CHANGEMENT DU FLUIDE HYDRAULIQUE
i
Changez le uide hydraulique tous les douze
mois.
Le système hydraulique est doté d’un ltre
hydraulique (Fig. 16, pos. 3) remplaçable.
Changez le ltre tous les douze mois.
1. Placez un contenant (assez grand pour contenir 23 litres)
directement sous le bouchon de vidange du réservoir de
uide hydraulique.
2. À l’aide d’une clé, enlevez le bouchon de vidange
du réservoir de uide hydraulique. Laissez le uide
hydraulique se vider du réservoir. Replacez le bouchon de
vidange.
3. Desserrez et enlevez le boîtier du ltre (2) an d’exposer
le ltre. Tournez le ltre (3) dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et enlevez-le.
4. Remplissez le réservoir de uide hydraulique d’huile
hydraulique fraîche jusqu’à ce que le niveau d’huile se
situe entre les deuxencoches de la jauge.
5. Replacez le ltre (3) et le boîtier du ltre (2).
i
Lorsque vous remplacez le ltre hydraulique (Fig.
16, pos. 3) au cours du changement de uide,
il peut s’avérer utile d’ajouter jusqu’à un litre
supplémentaire de uide hydraulique.
6. Faites marcher le pulvérisateur à une pression susante
pour faire fonctionner la section des liquides. Faites tourner
le pulvérisateur à basse pression pendant 5 minutes. Cela
permet d’évacuer l’air du système. Vériez le niveau du
uide au terme de cette procédure. Ne remplissez pas
trop le réservoir.
7. L’entretien de la pompe hydraulique ne doit pas s’eectuer
sur place. Si l’entretien de la pompe hydraulique est
nécessaire, la pompe doit être retournée à un centre de
services Titan autorisé.
3
7.4 ENTRETIEN DE LA SECTION DES FLUIDES
Si le pulvérisateur doit ne pas être utilisé pendant une longue
période, il est conseillé, suite au nettoyage, d’introduire un
mélange de kérosène et huile faisant oce de conservateur. Les
garnitures tendent à sécher lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
Cela s’applique notamment à l’ensemble des garnitures
supérieures pour lesquelles il est recommandé de recourir à
Piston Lube (n° de pièce 314-480) pour une utilisation normale.
Si le pulvérisateur n’a pas été utilisé pendant une longue
période, il peut s’avérer utile d’amorcer la pompe avec un
solvant. Il est extrêmement important que le raccord sur le
tube d’aspiration soit bien scellé. Toute fuite d’air pourrait
occasionner un fonctionnement irrégulier du pulvérisateur et
pourrait endommager le système. Les courses ascendantes et
descendantes doivent être approximativement similaires en
terme de temps (l’une ne doit pas être plus rapide que l’autre).
Une course ascendante ou descendante trop rapide pourrait
indiquer la présence d’air dans le système ou un mauvais
fonctionnement de la soupape ou des sièges (reportez-vous à
la section consacrée au dépannage).
7.5 TUYAU FLEXIBLE HAUTE PRESSION
Contrôler visuellement le tuyau exible haute pression pour
entailles ou bosses éventuellement présentes, en particulier à la
transition dans le raccord. Les écrous-raccords doivent pouvoir
tourner librement. Une conductibilité inférieure à 1 mégohm
doit être présente sur toute la longueur.
At
tention
Faire eectuer tous les contrôles électriques par
le service après-vente de Titan.
i
Le risque d‘endommagements s‘accroît dans le
cas des vieux exibles à haute pression.
Titan recommande de remplacer le exible à
haute pression au bout de 6 ans.
50
ENTRETIEN HYDRA X
7.6 ENTRETIEN DE BASE DU MOTEUR MOTEUR
À ESSENCE
Pour obtenir des informations détaillées sur l’entretien du
moteur ou des spécications techniques, reportez-vous au
deuxième manuel du moteur à essence.
Tout entretien du moteur doit être réalisé par un revendeur
agréé par le fabricant du moteur.
Utilisez une huile pour moteur de qualité premium. Il est
conseillé d’utiliser la 10W30 pour une utilisation générale
quelque soit la température. D’autres viscosités peuvent
être requises sous d’autres climats.
Utilisez uniquement une bougie d’allumage (NGK) BR-6HS.
Ecartez les électrodes de 0,028 à 0,031 pouces (de 0,7 à 0,8
mm). Utilisez toujours une clé à bougie.
TOUS LES JOURS
1. Vériez le niveau d’huile du moteur et remplissez le
réservoir si besoin est.
2. Vériez le niveau d’essence du moteur et remplissez le
réservoir si besoin est.
Suivez toujours la procédure de ravitaillement
précédemment exposée dans ce manuel.
LES 20 PREMIÈRES HEURES
Changez l’huile du moteur.
TOUTES LES 100 HEURES
Changez l’huile du moteur.
Nettoyez le collecteur de dépôt.
Nettoyez et re-réglez la bougie d’allumage.
Nettoyez le pare-étincelles.
TOUTES LES SEMAINES
Retirez le couvercle du ltre à air et nettoyez l’élément.
Dans les environnements très poussiéreux, vériez le ltre
quotidiennement. Remplacez l’élément le cas échéant.
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de
votre revendeur local du fabricant de moteur.
FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN DU MOTEUR
Nettoyez les ltres à air et à huile du moteur à essence
toutes les 25 heures ou une fois par semaine. Ne laissez
pas la peinture ou les saletés s’accumuler sur la grille
d’entrée d’air du volant du moteur à essence. Nettoyez-
la régulièrement. La durée de vie et l’ecacité du moteur
à essence dépend de son bon entretien. Changez l’huile
du moteur toutes les 100 heures. Tout manquement à ces
consignes peut occasionner une surchaue du moteur.
Consultez le manuel d’entretien qui vous est fourni par le
fabricant du moteur.
Pour économiser de l’essence et accroître la durée de vie
et l’ecacité du pulvérisateur, faites fonctionner le moteur
à essence au régime moteur le plus bas lui permettant de
tourner sans forcer et de fournir la quantité de peinture
requise. Un régime moteur plus élevé n’est pas synonyme
de pression de travail plus grande. Le moteur à essence est
relié à la pompe hydraulique par le biais d’une association
de poulies destinées à fournir un maximum de peinture à
un régime moteur maximum.
La garantie sur les moteurs à essence se limite au fabricant
d’origine.
51
DÉPANNAGE
HYDRA X
PROBLÈME
A. Le pistolet projette par erreur
B. Le pistolet ne s’arrête pas
C. Le pistolet ne pulvérise pas
PROBLÈME
A. La pompe ne libère du produit
que lors de la course ascendante
ou monte lentement et descend
rapidement (généralement
appelé plongée descendante).
B. La pompe ne libère du produit
que dans sa course descendante
ou monte rapidement et
descend lentement.
C. La pompe monte et descend
rapidement, en libérant du
produit.
D. La pompe monte et descend
lentement lorsque le pistolet
vaporisateur est éteint.
E. Le pistolet ne dispose pas d’une
pression du liquide susante.
F. La pompe broute pendant
la course ascendante ou
descendante.
CAUSE
1. Présence d’air dans le circuit
2. Pistolet sale
3. Déréglage de l’aiguille
4. Siège de soupape endommagé ou fêlé
1. Aiguille & siège endommagés ou usés
2. Déréglage de l’aiguille
3. Pistolet sale
1. Absence de peinture
2. Filtre ou embout obstrués
3. Aiguille du pistolet endommagée
CAUSE
1. La bille du clapet de pied inférieur n’est pas
stable à cause des dépôts de déchets ou de
l’usure
2. Produit trop visqueux pour être aspiré.
3. Présence d’une fuite d’air dans le siphon ou
tuyau du siphon endommagé. Le siphon peut
être trop petit pour les produits denses.
1. La bille supérieure n’est pas stable à cause
des dépôts de déchets ou de l’usure
2. La garniture inférieure est usée.
1. Le réservoir de produit est vide ou le produit
est trop épais pour s’écouler dans le tuyau du
siphon.
2. La bille inférieure est collée au siège du clapet
de pied.
1. Les raccords sont dévissés. La soupape de
décharge est partiellement ouverte ou usée.
Le siège des garnitures inférieures est usé.
2. La bille supérieure et/ou la bille inférieure ne
sont pas stables.
1. L’embout pulvérisateur est usé.
2. Le ltre du pistolet sont obstrués.
3. Taille ou longueur du tuyau trop petite ou
trop grande.
1. Le solvant a fait goner la garniture
supérieure.
SOLUTION
1. Inspectez les raccords pour détecter une éventuelle fuite
d’air.
2. Démontez et nettoyez.
3. Inspectez et réglez.
4. Inspectez et remplacez.
1. Remplacez.
2. Réglez.
3. Nettoyez.
1. Vériez l’alimentation en uide.
2. Nettoyez.
3. Remplacez.
SOLUTION
1. Ôtez le clapet de pied. Nettoyez et inspectez. Testez le
clapet de pied en le remplissant d’eau ; si la bille tombe
pour sceller le siège, remplacez la bille.
2. Dilution du produit – contactez le fabricant pour
connaître les procédures de dilution appropriées.
3. Serrez tous les raccords situés entre la pompe et
le réservoir de peinture. S’ils sont endommagés,
remplacez-les. Passez à un siphon de diamètre plus
large.
1. Vériez le siège supérieur et la bille avec de l’eau. Si la
bille ne scelle pas l’ensemble, remplacez le siège.
2. Remplacez l’ensemble des garnitures si elles sont usées.
1. Remplissez de nouveau produit. Si elle est trop épaisse,
retirez le tuyau du siphon, immergez la section des
liquides dans le produit et amorcez la pompe. Ajoutez
du diluant au produit. Installez un siphon plus grand.
Ouvrez la soupape de décharge pour évacuer l’air et
redémarrez la pompe.
2. Ôtez le clapet de pied. Nettoyez la bille et le siège.
1. Vériez tous les raccords entre la pompe et le pistolet.
Resserrez si nécessaire. Si du produit s’écoule du
tuyau de décharge, fermez la soupape de décharge ou
remplacez-la le cas échéant. Si aucune de ces solutions
ne fonctionne, remplacez la garniture inférieure.
2. Remettez la bille en place en la nettoyant.
1. Remplacez.
2. Nettoyez ou remplacez le ltre.
3. Aug mentez le diamètre du tuyau an de minimiser la
chute de pression le long du tuyau et/ou réduisez la
longueur du tuyau.
1. Remplacez les garnitures.
8 DÉPANNAGE
8.1 PISTOLET SANS AIR
8.2 SECTION DES LIQUIDES
52
DÉPANNAGE HYDRA X
PROBLÈME
A. Le moteur hydraulique cale du
bas ou au haut de sa course;
pression faible ou intermittente
de la pompe; vitesse de course
inhabituelle; température
élevée de l’huile hydraulique
(au-dessus de 93 ºC [200 ºF]).
CAUSE
1. Faible niveau d’huile hydraulique.
2. Le réglage de commande de pression est trop
faible.
3. Défaillance de la courroie hydraulique ou de
la poulie.
4. Fil de mise à la terre défectueux
5. Défaillance du piston hydraulique.
6. Piston de la section des liquides lié ou brisé.
7. Défaillance du joint d’étanchéité de la tige de
piston hydraulique
8. Défaillance du joint d’étanchéité de la tête de
piston hydraulique
9. Séquence de démarrage n’a pas été terminée.
SOLUTION
1. Vériez le niveau d’huile. Remplissez l’appareil, au
besoin. Si le niveau d’huile est à plein, vériez le
contrôleur.
2. Assurez-vous que le bouton de commande de pression
est tourné assez haut pour faire fonctionner le moteur. Si
le réglage de commande de pression est bon, vériez la
courroie et les poulies.
3. Assurez-vous que la clé est présente dans l’arbre
de sortie du moteur et l’arbre d’entrée de la pompe
hydraulique. Assurez-vous que la courroie n’est pas
brisée et qu’elle est assez tendue. Si la courroie et les
poulies sont en bon état, veuillez communiquer avec un
centre de service Titan autorisé.
4. Vériez la continuité du l de mise à la terre. Enlevez la
corrosion sur les bornes ou remplacez-les au besoin.
5. Inspectez visuellement la tige de piston hydraulique
pour des signes de ssures. S’il est évident que la tige
de piston hydraulique est brisée, enlevez/remplacez
le piston hydraulique. Si le piston hydraulique n’est
pas endommagé, vériez si le piston de la section des
liquides est lié/brisé.
6. Pour vérier si le piston de la section des liquides est
lié/brisé, découplez le piston hydraulique du piston
à peinture. Mettez l’appareil en marche. Si le moteur
hydraulique fonctionne lorsque le piston hydraulique
est découplé du piston à peinture, le problème est
sûrement dans la section des liquides. Veuillez vous
rendre à un centre de service Titan autorisé si vous avez
besoin d’aide. Si le moteur hydraulique ne fonctionne
toujours pas, vériez le joint d’étanchéité de la tige de
piston hydraulique.
7. Démontez le cylindre hydraulique en enlevez le piston
hydraulique pour accéder au bloc du joint d’étanchéité
de la tige, qui comprend le joint d’étanchéité de la tige,
la bague d’usure de la tige et l’essuyeur. Vériez si les
pièces sont endommagées et remplacez-les, au besoin.
Si le joint d’étanchéité de la tige, la bague d’usure de
la tige et l’essuyeur sont en bon état, vériez le joint
d’étanchéité de la tête du piston hydraulique.
8. Enlevez le piston hydraulique et vériez/remplacez le
joint d’étanchéité de la tête du piston, les joints toriques,
les bagues d’appui et la bague d’usure de la tête du
piston, au besoin. Pendant ce processus, vériez si
l’alésage est endommagé ou s’il a des marques d’usure
inégales. Si l’alésage est endommagé, remplacez le
cylindre hydraulique, ainsi que le joint d’étanchéité et la
bague d’usure de la tête du piston.
9. Le contrôleur doit compléter une «séquence de
démarrage» de plusieurs secondes avant que la pompe
tire-réenclenche normalement. Mettez l’appareil en
marche, comme d’habitude et attendez plusieurs
secondes. Si la pompe ne tire-réenclenche pas, vériez
les paramètres de contrôle de la pression.
8.3 MOTEURS HYDRAULIQUES
PROBLÈME
A. Le soulévateur ne lève/
descends pas
CAUSE
1. Trop de poids
2. Obstruction
3. Faible batterie
4. Fil coupé/court-circuit
5. Défaillance de l’interrupteur du soulévateur
6. Défaillance de la tige de réglage (supérieure
ou inférieure)
7. Défaillance du vérin
SOLUTION
1. Enlevez le poids supplémentaire (tuyaux ou autre)
accroché à l’assemblage du moteur/de la pompe
2. Éliminez toute obstruction qui empêche le soulévateur
de lever ou de descendre
3. Le témoin de l’interrupteur général clignotera si la
batterie est faible. Chargez la batterie avec une charge
automobile à un taux de charge de 0,3 C et un courant
de charge maximal de 6 A ou démarrer le moteur et
laisser tourner pendant 15 minutes avec le contrôleur
éteint (OFF).
4. Vériez si le câble entre le moteur de l’actionneur
linéaire et le contrôleur est coupé ou s’il y a des courts-
circuits. Remplacez le faisceau électrique, au besoin
5. Ouvrez le couvercle du contrôleur et remplacez
l’assemblage de l’interrupteur du soulévateur
6. Vériez la tige de réglage supérieure et inférieure.
Remplacez-la, au besoin
7. Remplacez le vérin
8.4 ASSEMBLAGE DU SOULÉVATEUR
53
DÉPANNAGE
HYDRA X
PROBLÈME
A. Traînées
B. Sablier
C. Déformation
D. Pulvérisation qui s’étend et se
rétracte (surtension)
E. Pulvérisation arrondie
CAUSE
1. Sortie de liquide incorrecte
1. Sortie de liquide incorrecte
1. L’embout de la buse est obstrué ou usé
1. Fuite d’aspiration
2. Sortie de liquide par à-coups
1. Embout usé
2. Liquide trop dense pour l’embout
SOLUTION
1. Le liquide ne s’atomise pas correctement
Augmentez la pression du liquide. Changez pour un
embout au diamètre plus petit. Réduisez la viscosité
du liquide. Réduisez la longueur du tuyau. Nettoyez le
pistolet et le(s) ltre(s). Réduisez le nombre de pistolets
utilisant la pompe.
1. Cf. ci-avant.
1. Nettoyez ou remplacez l’embout.
1. Détectez toute fuite éventuelle du tuyau d’aspiration.
2. Changez pour un embout au diamètre plus petit.
Installez un amortisseur de pulsations dans le circuit
ou purgez l’appareil. Réduisez le nombre de pistolets
utilisant la pompe. Débloquez le circuit, nettoyez le ltre
de l’embout si le ltre est utilisé.
1. Remplacez l’embout.
2. Augmentez la pression. Diluez le produit. Changez
l’embout de la buse.
8.5 RÉPARTITION DE LA PULVÉRISATION
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL HYDRA X
54
¡Advertencia!
¡Atención: Peligro de lesiones por inyección!
Los equipos Airless producen unas presiones de pulverización extremadamente altas.
¡Preste atención a la seguridad!
1
2
3
¡Nunca poner en contacto con el chorro de pulverización ni los
dedos, ni las manos ni otras partes del cuerpo!
No dirigir nunca la pistola de pulverización hacia sí mismo, en
dirección a otras personas y a animales.
No utilizar jamás la pistola sin el protector contra contactos.
No trate una lesión por pulverización como una lesión de corte
inocua. En caso de lesiones cutáneas por contacto con material
de recubrimiento o disolvente, consultar inmediatamente a un
médico para un tratamiento rápido y correcto. Informe al médico
sobre el material de recubrimiento o disolvente utilizado.
Antes de toda puesta en funcionamiento se tendrán en cuenta los
puntos siguientes; conforme a las instrucciones de uso:
1. No utilizar equipo defectuoso.
2. Asegurar la pistola mediante la palanca de seguridad que se encuentra en
la misma.
3. Asegurar la puesta a tierra.
4. Vericar la presión de servicio admitida por la manguera de alta presión y
la pistola de pulverización.
5. Controlar la hermeticidad de todos los elementos de unión.
Respetar estrictamente las instrucciones dadas para la limpieza
y el mantenimiento del equipo que deben efectuarse con toda
regularidad.
Antes de cualquier trabajo en el equipo y durante todas las pausas
de trabajo, respetar sin falta las reglas siguientes:
1. Descargar la presión de la pistola y la manguera.
2. Asegurar la pistola mediante la palanca de seguridad que se encuentra en
la misma.
3. Desconectar el aparato.
CONTENIDO
HYDRA X
55
1 NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA
PULVERIZACIÓN AIRLESS ________________ 56
1.1 Explicación de los símbolos utilizados ____________56
1.2 Peligros para la seguridad ______________________56
1.3 Instalación en supercies irregulares _____________58
1.4 Seguridad en los motores de gasolina ____________59
1.5 Abastecimiento de combustible (motor de gasolina) 59
2 SINOPSIS DE APLICACIÓN _______________ 60
2.1 Campos de aplicación _________________________60
2.2 Materiales de recubrimiento ____________________60
3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO _____________ 61
3.1 Proceso Airless _______________________________61
3.2 Lista de manuales de instrucciones ______________61
3.3 Funcionamiento del aparato ____________________ 61
3.4 Cuadro explicativo ____________________________62
3.5 Datos técnicos _______________________________63
3.6 Transporte __________________________________64
3.7 Controles electrónicos _________________________ 64
4 FUNCIONAMIENTO _____________________ 65
4.1 Conguración _______________________________65
4.2 Arranque del moto____________________________66
4.3 Preparación de un nuevo pulverizador ___________67
4.4 Prepararse para pintar _________________________67
4.5 Conguración del tambor de 55galones __________68
4.6 Pintar ______________________________________69
4.7 Procedimiento para liberar presión ______________69
5 PULVERIZACIÓN ________________________ 70
5.1 Limpieza de una boquilla obstruida ______________70
5.2 Interrupción del trabajo ________________________71
5.3 Manejo de la manguera de alta presión ___________71
6 LIMPIEZA ______________________________ 72
6.1 Instrucciones especiales de limpieza a seguir
con disolventes inamables ____________________72
6.2 Limpieza del pulverizador ______________________72
6.3 Procedimiento de estacionamiento ______________72
6.4 Limpieza del aparato por fuera __________________72
6.5 Limpieza del ltro de entrada ___________________73
6.6 Limpieza de la pistola de pulveri zación Airless _____73
7 MANTENIMIENTO _______________________ 74
7.1 Mantenimiento diario _________________________74
7.2 Lubricación de las empaquetaduras superiores _____74
7.3 Mantenimiento del sistema hidráulico ____________74
7.4 Mantenimiento del sector del uido ______________75
7.5 Manguera de alta presión ______________________75
7.6 Mantenimiento básico del motor
(motor de gasolina) ___________________________76
8 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ____________ 77
8.1 Pistola a alta presión __________________________77
8.2 Sector del uido ______________________________77
8.3 Motores hidráulicos ___________________________78
8.4 Conjunto de elevación _________________________78
8.5 Patrones de pulverizado _______________________79
GARANTÍA __________________________________ 80
NORMAS DE SEGURIDAD HYDRA X
56
1 NORMAS DE SEGURIDAD PARA LA
PULVERIZACIÓN AIRLESS
1.1 EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS
El presente manual contiene información que deberá leer y
comprender bien antes de utilizar el equipo. Cuando llegue a
una sección que tenga uno de los siguientes símbolos, preste
especial atención y asegúrese de que se cumplen las medidas
de seguridad.
Este símbolo indica un peligro potencial
que puede provocar lesiones graves e
incluso la muerte. A continuación se incluye
información importante de seguridad.
At
ención
Este símbolo indica un peligro potencial para
usted o para el equipo. A continuación se
incluye información importante para evitar
daños al equipo o evitar situaciones que
podrían provocar lesiones de segundo orden.
Peligro de lesiones por inyección
Peligro de incendio
Peligro de explosión
Mezclas de vapores tóxicos y/o inamables.
Peligro de intoxicación y quemadura
Peligro de lesiones por descarga eléctrica
i
Las notas añaden información importante
a la que debe prestarse especial atención.
ADVERTENCIA! ADVERTENCIA
DE LA PROPUESTA 65 DE
CALIFORNIA
Este producto lo puede exponer a productos químicos, como
el plomo, que el estado de California sabe que producen
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos.
El escape del motor de los modelos con motores a gasolina
pueden exponerlo a monóxido de carbono, que el estado de
California sabe que produce cáncer, defectos congénitos y
otros daños reproductivos.
Para obtener más información, visite www.P65warnings.
ca.gov.
1.2 PELIGROS PARA LA SEGURIDAD
i
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: LESIÓN CAUSADA
POR INYECCIÓN
La corriente de líquido a alta presión que produce
este equipo puede perforar la piel y tejidos
interiores, pudiendo provocar graves lesiones e
incluso hay posibilidad de amputación.
No trate una lesión por pulverización como
una lesión de corte inocua. En caso de
lesiones cutáneas por contacto con material
de recubrimiento o disolvente, consultar
inmediatamente a un médico para un tratamiento
rápido y correcto. Informe al médico sobre el
material de recubrimiento o disolvente utilizado.
PREVENCIÓN:
NUNCA dirija la pistola a ninguna parte del cuerpo.
NUNCA toque con ninguna parte del cuerpo la corriente de
líquido. NO toque con ninguna parte del cuerpo ninguna
fuga en la manguera de líquido.
NUNCA ponga la mano delante de la pistola. Los guantes
no serán protección suciente contra una lesión por
inyección.
Ponga SIEMPRE el seguro del gatillo de la pistola, cierre la
bomba y libere toda la presión antes de realizar labores
de mantenimiento y reparación, limpiar la boquilla o el
protector, cambiar la boquilla o dejar de usarla. La presión
no se descargará apagando el motor. La válvula PRIME/
SPRAY (cebar/pulverizar) o válvula de purga de presión
debe estar en la posición adecuada para liberar la presión
del sistema. Consulte el PROCEDIMIENTO PARA LIBERAR
PRESIÓN descrito en el presente manual.
Mantenga SIEMPRE el protector de la boquilla en su sitio
mientras pulveriza. El protector de la boquilla ofrece cierta
protección pero principalmente se trata de un dispositivo
de advertencia.
Desmonte SIEMPRE la boquilla pulverizadora antes de
enjuagar o limpiar el sistema.
NUNCA use una pistola pulverizadora si el seguro del gatillo
no funciona o si la protección del gatillo no está en su sitio.
Todos los accesorios deben cumplir o superar las
especicaciones nominales para la gama de presiones de
funcionamiento del pulverizador. Esto incluye boquillas
pulverizadoras, pistolas, extensiones y manguera.
NORMAS DE SEGURIDAD
HYDRA X
57
ADVERTENCIA: MANGUERA DE ALTA
PRESIÓN
En la manguera de pintura pueden aparecer
fugas a causa del desgaste, de retorcimientos o
de un mal uso. Una fuga puede proyectar material
hacia la piel. Revise siempre la manguera antes
de usarla.
PREVENCIÓN:
Evitar doblar mucho o plegar la manguera de alta presión,
radio de exión mínimo, aprox. 20 cm.
No pasar por encima de la manguera de alta presión,
protegerla contra contactos con objetos agudos y cantos
cortantes.
Sustituir inmediatamente la manguera de alta presión
dañada.
¡No reparar nunca una manguera de alta presión
defectuosa!
La carga electrostática de la pistola de pulverización y
la manguera de alta presión se descarga a través de la
manguera de alta presión. Por esa razón, la resistencia
eléctrica entre los empalmes de la manguera de alta
presión debe ser igual o menor a un Megaohm.
Por razones de funcionamiento, seguridad y duración,
emplear únicamente mangueras de alta presión originales
de Titan.
Cada vez que vaya a utilizar el equipo, compruebe antes
todas las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión
o bultos en la cubierta. Compruebe el movimiento
de los acoplamientos y si están dañados. Sustituya
inmediatamente una manguera si descubre alguna de
estas anomalías. No repare nunca una manguera de pintar.
Sustitúyala por una manguera a alta presión puesta a tierra.
Asegúrese de que la manguera de aire y las mangueras de
pulverización estén dispuestos de forma que minimicen el
peligro de deslizamientos, tropiezos y caídas.
No exponga la manguera a temperaturas o presiones por
sobre las que especica el fabricante.
No use la manguera como un miembro de fuerza para tirar
del equipo o para levantarlo.
ADVERTENCIA: EXPLOSIONES E
INCENDIOS
Los vapores inamables, como los vapores de las
pinturas y los solventes, pueden encenderse o
explotar en el área de trabajo.
PREVENCIÓN:
Use el equipo solo en áreas bien ventiladas. Mantenga un
buen suministro de aire fresco moviéndose a través del área
para mantener el aire al interior del área de pulverización
libre de acumulación de vapores inamables. Mantenga
el conjunto de la bomba en un área bien ventilada. No
pulverice el conjunto de la bomba.
Solo para modelos a gas: no llene el tanque de combustible
mientras el motor esté en marcha o está caliente; apague
el motor y deje que se enfríe. El combustible es inamable
y puede encenderse o explotar si se derrama sobre una
supercie caliente.
Elimine todas las fuentes de encendido como luces de
piloto, cigarrillos, lámparas eléctricas portátiles y cubiertas
plásticas (potenciales arcos estáticos).
Mantenga el área de trabajo libre de desechos, lo que
incluye solventes, trapos y gasolina.
No conecte o desconecte cables de alimentación ni prenda
o apague interruptores de luz o de energía cuando hay
vapores inamables presentes.
Conecte a tierra el equipo y los objetos conductores en el
área de trabajo. Asegúrese de que el cable de conexión
a tierra (no viene equipado) está conectado desde el
terminal de conexión a tierra a tierra verdadera.
Use solo mangueras conectadas a tierra.
Sostenga rmemente la pistola pulverizadora en el costado
de un cubo conectado a tierra cuando se aprieta el gatillo
hacia un cubo.
Si hay formación estática de chispas o si usted siente una
descarga, detenga inmediatamente la operación.
Conozca el contenido de la pintura y de los solventes que
se pulverizan. Lea todas las hojas de datos de seguridad
de materiales (SDS) y las etiquetas de los recipientes
proporcionadas con las pinturas y solventes. Siga las
instrucciones de seguridad de los fabricantes de las
pinturas y los solventes.
No use una pintura o un solvente que contenga
hidrocarburos halogenados. Tales como: cloro, fungicida,
blanqueador, cloruro de metileno y tricloroetano. Estos
no son compatibles con el aluminio. Contacte con el
proveedor del recubrimiento para obtener información
acerca de la compatibilidad del material con el aluminio.
Mantenga un extintor de incendios en el área.
NORMAS DE SEGURIDAD HYDRA X
58
ADVERTENCIA: VAPORES PELIGROSOS
Las pinturas, disolventes, y otros materiales
pueden ser perjudiciales si se inhalan o entran
en contacto con el cuerpo. Los vapores pueden
provocar náuseas intensas, desmayos o
envenenamiento.
PREVENCIÓN:
Ponerse una careta respiratoria durante los trabajos de
pulverización. Lea todas las instrucciones facilitadas con
la mascarilla para asegurarse de que proporciona toda la
protección necesaria.
Se deben respetar todas las normas de seguridad con
respecto a la protección contra vapores dañinos.
Lleve gafas protectoras.
Para proteger la piel se necesitan especialmente ropa
protectora, guantes y, si es necesario, crema cutánea de
protección. Prestar atención a las prescripciones de los
fabricantes con respecto a materiales de recubrimiento,
disolventes y agentes limpiadores durante la preparación,
el tratamiento y la limpieza de los aparatos.
PELIGRO: GENERAL
Pueden producirse lesiones graves o daños
materiales.
PREVENCIÓN:
Cumpla todos los reglamentos locales, estatales y
nacionales pertinentes relativos a ventilación, prevención
de incendios y funcionamiento.
Al apretar el gatillo, la mano que sujeta la pistola
pulverizadora experimenta una fuerza de retroceso.
La fuerza de retroceso de la pistola pulverizadora es
especialmente fuerte cuando se quita la boquilla y se
selecciona una presión alta para la bomba airless. Cuando
vaya a limpiar la boquilla pulverizadora, ponga la perilla de
control de presión al mínimo.
Emplee solamente piezas autorizadas por el fabricante. El
usuario asumirá todos los riesgos y toda la responsabilidad
cuando utilice piezas que no cumplan con las
especicaciones mínimas y dispositivos de seguridad del
fabricante de la bomba.
Siga SIEMPRE las instrucciones del fabricante del material
para que la manipulación de pinturas y disolventes sea
segura.
Limpie inmediatamente todos los derrames de materiales
y solventes para evitar el peligro de deslizamiento.
Lleve protección para los oídos. El aparato puede producir
niveles de ruido superiores a 85 dB(A).
Nunca deje este equipo sin vigilancia. Manténgalo fuera
del alcance de los niños o de cualquier persona que no esté
familiarizada con el funcionamiento de equipos airless.
No pulverice al aire libre si hace viento.
El dispositivo y todos los líquidos relacionados (es decir,
aceite hidráulico) se deben desechar de una forma
amigable con el medioambiente.
Manténgase alerta y observe lo que está haciendo.
No opere la unidad cuando esté fatigado o bajo la inuencia
de drogas o alcohol.
No se estire demasiado ni se ponga de pie sobre un soporte
inestable. Mantenga una posición y un equilibrio ecaces
en todo momento.
1.3 INSTALACIÓN EN SUPERFICIES
IRREGULARES
La parte frontal del equipo debe estar dirigida hacia abajo para
evitar cualquier resbalamiento.
Sobre fondos inclinados, ya que tiende a moverse mediante
vibraciones.
1.4 SEGURIDAD EN LOS MOTORES DE GASOLINA
1. Los motores de gasolina están diseñados para proveer un
servicio seguro y conable si se los opera siguiendo las
instrucciones. Lea y comprenda el manual del usuario del
fabricante del motor antes de utilizarlo; de lo contrario,
pueden provocarse lesiones personales o daños al equipo.
2. Mientras el motor esté funcionando, manténgalo al menos
a 1 metro (3 pies) de edicios y otros equipos para evitar
riesgos de incendio y proveer una adecuada ventilación.
No coloque elementos inamables cerca del motor.
NORMAS DE SEGURIDAD
HYDRA X
59
3. Las personas que no están operando el dispositivo
deben alejarse del área de funcionamiento, debido a la
posibilidad de quemaduras producto de los componentes
calientes del motor o lesiones desde cualquier equipo
cuyo motor se use para funcionar.
4. Aprenda a detener el motor rápidamente y comprenda
el funcionamiento de todos los mandos. No permita
que nadie utilice el motor sin recibir las instrucciones
adecuadas.
5. La gasolina es extremadamente inamable y se hace
explosiva en determinadas circunstancias.
6. Al cargar combustible, hágalo en un área bien ventilada
y con el motor apagado. No fume y evite la presencia de
llamas o chispas en el área de carga de combustible y en el
lugar donde se almacena gasolina.
7. No sobrecargue el depósito de combustible. Luego de
llenarlo, asegúrese de que la tapa quede cerrada adecuada
y rmemente.
8. Tenga la precaución de no derramar combustible al cargar
el depósito. El vapor del combustible o el combustible
derramado pueden inamarse. Si se derrama combustible,
asegúrese de que el área quede seca antes de poner en
funcionamiento el motor.
9. El motor no debe funcionar en un lugar cerrado o pequeño.
Los gases de escape contienen monóxido de carbono, un
gas venenoso cuya presencia puede causar pérdida de
conocimiento y provocar la muerte.
10. El silenciador se calienta mucho durante el funcionamiento
y permanece caliente por un tiempo luego de haber
detenido el motor. Tenga la precaución de no tocar el
silenciador mientras esté caliente. Para evitar quemaduras
graves y riesgos de incendio, deje que el motor se enfríe
antes de transportarlo o guardarlo bajo techo.
11. No transporte o mueva el pulverizador con gasolina en el
depósito.
1.5 ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE
MOTOR DE GASOLINA
La gasolina es extremadamente inamable y es
explosiva bajo ciertas condiciones.
ESPECIFICACIONES ACERCA DEL COMBUSTIBLE
Use gasolina para automóviles de 86 o más octanos, el cual
se indica en el surtidor , o bien, que tenga un número de
octano de investigación de 91 o superior. Usar una gasolina
de menor octanaje puede provocar “detonaciones”
persistentes o un fuerte “golpe de bujía” (un sonido de
golpeteo metálico) el cual, si es grave, puede causar daños
al motor.
i
Si se presenta un “golpe de bujía” o “detonación”
a una velocidad constante de motor con una
carga normal, cambie la marca de combustible. Si
el golpe de bujía o detonación persiste, consulte
a un distribuidor autorizado del fabricante
del motor. De lo contrario, se considera uso
indebido, y el daño causado por el uso indebido
no está cubierto por la garantía limitada del
fabricante del motor.
En ocasiones, es posible que experimente un
golpe de bujía leve mientras opera bajo cargas
pesadas. Esto no es motivo de preocupación,
simplemente signica que el motor está
funcionando de manera ecaz.
El combustible sin plomo produce menos depósitos en el
motor y de la bujía de encendido, y extiende la vida útil de
los componentes del sistema de escape.
Nunca use gasolina contaminada o en mal estado o una
mezcla de gasolina y aceite. Evite que entre suciedad,
polvo o agua al tanque.
GASOLINAS QUE CONTIENEN ALCOHOL
Si decide usar una gasolina que contenga alcohol (gasohol),
asegúrese de que el octanaje sea al menos equivalente al
que recomienda el fabricante del motor. Existen dos tipos
de “gasohol”: uno que contiene etanol y otro que contiene
metanol. No use gasohol que contenga más de 10 % de
etanol. No use gasolina que contenga metanol (metilo o
alcohol metílico) y que no contenga además cosolventes e
inhibidores de corrosión para metanol. Nunca use gasolina que
contenga más de 5 % de metanol, incluso si tiene cosolventes e
inhibidores de corrosión.
i
Los daños al sistema de gasolina o los problemas
de rendimiento del motor que resulten del uso
de combustibles que contengan alcohol no
están cubiertos por la garantía. El fabricante del
motor no puede aprobar el uso de combustibles
que contengan metanol debido a que en este
momento la evidencia de su idoneidad es
incompleta.
Antes de comprar gasolina en una estación de
servicio desconocida, intente averiguar si la
gasolina contiene alcohol. Si es así, conrme el
tipo y porcentaje de alcohol usado. Si detecta
cualquier característica de funcionamiento
no deseada al usar una gasolina que contiene
alcohol, o una que usted cree que contiene
alcohol, cambie a una gasolina que usted sepa
que no contiene alcohol.
SINOPSIS DE APLICACIÓN HYDRA X
60
2 SINOPSIS DE APLICACIÓN
2.1 CAMPOS DE APLICACIÓN
Los campos de aplicación principales son el recubrimiento con
capas gruesas de material de recubrimiento de alta viscosidad
de grandes supercies y con alta aplicación de material.
Imprimación y recubrimiento nal de supercies grandes,
barnizado plástico, impermeabilización, saneamiento de
construcciones, protección y renovación de fachadas,
protección anticorrosiva y protección de construcciones,
recubrimientos de techos, impermeabilización de techos,
saneamiento de hormigón, así como protección anticorrosiva
de gran intensidad.
EJEMPLOS DE OBJETOS DE PULVERIZACIÓN
Obras grandes, torres refrigerantes, puentes, instalaciones
depuradoras y techos planos.
NO utilice este equipo para pulverizar agua o
ácido.
At
ención
Al cargar o descargar el equipo, no lo levante
tomándolo de la empuñadura del carro.
El aparato es muy pesado. Se necesitan tres
personas para levantarlo.
BOMBA DE LÍQUIDO
La bomba de líquido HYDRA X está montada en un mecanismo
de elevación que se puede subir o bajar automáticamente
según el recipiente del que se extrae el material.
i
Cuando se extraiga material de un tambor sellado,
se debe retirar el ltro de entrada (separador de
piedras) que está en la parte inferior del tubo de
succión.
2.2 MATERIALES DE RECUBRIMIENTO
MATERIALES DE RECUBRIMIENTO PROCESABLES
Lacas y pinturas diluibles con agua y que contienen disolvente,
materiales de recubrimiento bicomponentes, dispersiones,
pinturas látex.
El procesamiento de otros materiales de recubrimiento se
admite sólo con autorización de la empresa TITAN.
i
Preste atención a la calidad Airless de los
materiales de recubrimiento a procesar.
VISCOSIDAD
El equipo permite el procesamiento de materiales de
recubrimiento con una viscosidad de hasta 65.000 mPas. Si
el rendimiento de la pulverización disminuye demasiado al
pulverizar materiales de recubrimiento de alta viscosidad, estos
se tendrán que diluir conforme a las indicaciones del fabricante.
i
Atención: Al remover con un mecanismo agitador
accionado a motor, prestar atención de que no
se formen burbujas, ya que éstas dicultan la
pulverización, y pueden también interrumpir el
funcionamiento.
MATERIALES DE RECUBRIMIENTO CON SUSTANCIAS
ACCESORIAS DE CANTO VIVO
Estas partículas ejercen en válvulas y boquillas, pero también en
la pistola de pulverización, un elevado efecto de desgaste, que
merma considerablemente la vida útil de estos consumibles.
MATERIALES DE RECUBRIMIENTO BICOMPONENTES
Se cumplirá exactamente el tiempo de procesamiento
correspondiente. Durante este tiempo el aparato deberá
lavarse y limpiarse cuidadosamente con el respectivo agente
limpiador.
FILTRADO
Esta unidad no está equipada con un ltro de salida de alta
presión. Sin embargo, si lo desea, puede adquirir un kit de ltro
de salida de alta presión por separado.
Todos los accesorios compatibles con esta unidad se indican en
el manual de mantenimiento en línea, formulario N.° 2412594,
disponible para su descarga en www.titantool.com.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
HYDRA X
61
3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO
3.1 PROCESO AIRLESS
Los campos de aplicación principales son el recubrimiento con
capas gruesas de material de recubrimiento de alta viscosidad
de grandes supercies y con alta aplicación de material.
Una bomba de pistón succiona el material de recubrimiento y
lo transporta a la boquilla a presión.
El material de recubrimiento se pulveriza impulsado a través
de la boquilla a una presión de hasta 310 bar (31 MPa) o 500
bar (50 MPa). Esta alta presión produce una pulverización
micrométrica del material de recubrimiento.
Dado que en este sistema no se utiliza aire, este proceso se
denomina proceso AIRLESS (exento de aire).
Esta forma de pulverizar reune las ventajas de la más na
pulverización, un funcionamiento pobre en neblinas y una
supercie lisa y sin burbujas. Junto a estas ventajas se pueden
mencionar la velocidad de trabajo y la gran manejabilidad.
3.2 LISTA DE MANUALES DE INSTRUCCIONES
La siguiente es una lista de los manuales de instrucciones
disponibles para esta unidad.
Los documentos en línea se pueden descargar en www.
titantool.com
Nº DE
FORM.
DESCRIPCIÓN CÓMO ENCONTRARLO
2412595 Manual de operación
(EN/FR/ES)
• Incluido con la unidad
• En línea
2412594 Manual de
mantenimiento,
repuestos, accesorios
(EN/FR/ES)
• En línea
3.3 FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
A continuación la estructuración técnica a grandes rasgos, a n
de una mejor comprensión del funcionamiento.
Titan HYDRA X son equipos de pulverización de alta presión
accionado por motor de gasolina.
El motor de gasolina o motor elettrico (Fig. 1, Pos. 1) impulsa la
bomba hidráulica (3) a través de la correa trapezoidal debajo de
la tapa de correa (2). El aceite hidráulico uye al motor hidráulico
(4) y desplaza luego el pistón arriba abajo en la bomba de
transporte de material (5).
La válvula de admisión abre automáticamente mediante el
movimiento ascendente del pistón. La válvula de escape abre
durante el movimiento descendente del pistón.
El material de recubrimiento se transporta a alta presión a través
de la manguera de alta presión a la pistola de pulverización. El
material de recubrimiento se pulveriza al salir por la boquilla.
La válvula reguladora de presión (6) regula la cantidad de
transporte y la presión de servicio del material de recubrimiento.
4
5
1
3
6
2
DESCRIPCIÓN DEL APARATO HYDRA X
62
3.4 CUADRO EXPLICATIVO
1. Lanza
2. Botón regulador de presión
3. Motor de gasolina
4. Encendido con llave del motor
5. Almacenamiento del tubo de
succión
6. Motor hidráulico
7. Varilla indicadora del nivel de
aceite
8. Abertura de relleno para Piston
Lube (Piston Lube el desgaste
excesivo de las empaquetaduras)
9. Manometro
10. Salida de manguera de alta presión
11. Mando de válvula de descarga
giro a la izquierda: Circulación
giro a la derecha: Pulverización
12. Interruptor de encendido maestro
13. Interruptor de elevación
14. Manguera de purga
15. Manguera de sifón
At
ención
No deje el motor en marcha
durante más de 30 minutos
mientras la bomba esté a la
presión máxima (sin actividad
de pulverización) o el sistema
hidráulico se sobrecalentará.
El sistema hidráulico no se
sobrecalentará mientras se
produzca una actividad normal
de pulverización.
10
14
15
6
8
9
11
13
12
7
3
4
5
1
2
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
HYDRA X
63
3.5 DATOS TÉCNICOS
310 bar, 31 MPa
(4500 PSI)
500 bar, 50 MPa
(7250 PSI)
Motor de gasolina, potencia
Honda 389cc, 11,7 Hp,
8,7 kW
389cc, 11,7 Hp,
8,7 kW
Kohler 429cc, 14 Hp,
10,5 kW 429cc, 14 Hp,
10,5 kW
Capacidad de combustible
6,06 l 6,06 l
Presión de servicio máxima
310 bar (4500 PSI) 500 bar (7250 PSI)
Nivel de presión sonora máx.
98 dB (A)* 98 dB (A)*
Tamaño de boquilla máx. con una pistola de pulverizacón
1-pistola 0,067” – 1,70 mm 0,065” – 1,65 mm
2-pistola 0,041” – 1,04 mm 0,035” – 0,89 mm
3-pistola 0,035” – 0,89 mm 0,028” – 0,71 mm
4-pistola 0,031” – 0,79 mm 0,025” – 0,63 mm
5-pistola 0,029” – 0,73 mm 0,021” – 0,53 mm
6-pistola 0,025” – 0,63 mm
Intensidad volumétrica máx.
15,1 l/min 10,6 l/min
Peso
177 kg 177 kg
Sistema de succión
Tubo de succión Tubo de succión
Viscosidad máx.
65.000 mPa·s 65.000 mPa·s
Medidas L x H x B (cm)
122 x 81 x 132 122 x 81 x 132
Temperatura máx. del material de recubrimiento
43° C 43° C
Capacidad de Ilanado de aceite hidráulico
22,7 l 22,7 l
Presión de neumático máx.
0,2 MPa (2 bar) 0,2 MPa (2 bar)
* Punto de medición: Distancia 1 m al lado del equipo
y 1,60 m sobre el suelo, presión de servicio 12 MPa
(120 barios), suelo antiacústico
TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO
Este equipo funcionará correctamente en su ambiente previsto,
a una temperatura mínima entre +10° C y +40° C.
HUMEDAD RELATIVA
Este equipo funcionará correctamente en un ambiente a una
humedad relativa del 50% y a una temperatura de +40° C. Se
podría permitir una humedad relativa más alta a temperaturas
más bajas.
El cliente deberá tomar las medidas necesarias para evitar los
efectos dañinos de la condensación ocasional.
ALTITUD
Este equipo funcionará correctamente hasta 2100 m sobre el
nivel medio del mar.
Comuníquese con su representante local de Honda o Kohler
para operar la unidad sobre 2100m sobre el nivel del mar.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Este equipo resistirá, o se ha protegido contra temperaturas de
almacenamiento y transporte de -25° C a +55° C y, por períodos
cortos, de hasta +70° C.
La bomba de líquido se debería almacenar en glicol bajo los
0ºC.
Se ha embalado para evitar daños a causa de los efectos de
condiciones normales de humedad, vibración y choque.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO HYDRA X
64
3.6 TRANSPORTE
TRANSPORTE EN EL VEHÍCULO
Asegurar el aparato con medios de sujeción adecuados.
TRANSPORTE CON GRÚA
Puntos para colgar las correas o cuerdas de la grúa; consulte la
gura 3 a continuación. El elevador del motor y bomba debe
estar en la posición completamente retraído (hacia abajo) antes
de levantar la unidad.
i
La máquina pesa aproximadamente 390 libras.
Obedezca las normas pertinentes de OSHA para
la elevación. www.osha.gov
Asegúrese de que la correa o cuerda esté detrás
del tubo hidráulico (ubicado adelante a la
derecha de la unidad, cuando se observa desde
adelante), de modo que no se aplaste.
3.7 CONTROLES ELECTRÓNICOS
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO MAESTRO
El interruptor de encendido maestro proporciona energía
eléctrica a todo el sistema. Mantenga presionado el botón
durante 3 segundos para encender la energía eléctrica. Presione
una vez el botón para apagar la energía eléctrica.
INTERRUPTOR DE ELEVACIÓN
El interruptor de elevación sube y baja el motor hidráulico y la
sección de líquido de la unidad. El interruptor de encendido
maestro debe estar ENCENDIDO para que el interruptor de
elevación funcione.
Si el interruptor de elevación se mantiene en la posición ARRIBA
durante tres segundos (y luego se suelta) el mecanismo de
elevación se extenderá automáticamente a la posición más alta
y luego se detendrá, o bien, el operador puede empujar hacia
abajo el interruptor para evitar que el elevador siga subiendo.
El elevador puede empujar el tubo lo suciente para levantar
la parte delantera de la máquina. Esto no dañará la máquina.
ENCENDIDO CON LLAVE DEL MOTOR
La llave de encendido del motor enciende y apaga el motor.
Gire la llave completamente hacia la derecha para encender el
motor cuando se le indique.
FUNCIONAMIENTO
HYDRA X
65
4 FUNCIONAMIENTO
Este equipo produce una corriente de líquidos
a presiones extremadamente altas. Lea y
comprenda las advertencias de la sección
Precauciones de seguridad que aparecen en la
primera parte de este manual antes de operar
este equipo.
4.1 CONFIGURACIÓN
1. Ponga el interruptor de encendido maestro en posición de
encendido (I).
2. Mantenga presionada la echa “HACIA ARRIBA” (G) en
el interruptor de elevación durante tres segundos para
subir el conjunto de motor hidráulico y bomba de líquido.
Suelte el interruptor después de tres segundos y el
elevador subirá automáticamente a su posición más alta
y luego se detendrá.
3. Abra (separe) las dos abrazaderas de latón que están en
la parte superior del conjunto de tubo de succión (Fig. 5,
pos. 1).
4. Monte el tubo de succión (2) sobre la bomba de líquido (3).
5. Cierre las dos abrazaderas para jar el tubo de succión.
Inserte los clips de bloqueo (no se muestran) para bloquear
los abrazaderas del acoplador en su lugar.
1
3
2
6. Asegúrese de que la manguera de purga (Fig. 6, pos. 1)
esté enroscada en la válvula de purga (2). Tiene cinta de
PTFE jador de roscas azul instalada en la fábrica en la
conexión y se debe apretar con una llave.
7. Conecte una manguera de pulverización sin aire de nylon
(3) de 15 m como mínimo al pulverizador. No use cinta de
PTFE ni sellante para roscas en la conexión de la manguera
de pulverización.
1
2
3
8. Conecte una pistola pulverizadora sin aire a la manguera
de pulverización. No conecte la punta a la pistola
pulverizadora, todavía. Retírela si ya está conectada.
i
Para el funcionamiento de varias pistolas, conecte
un múltiple a la salida de pistola única (consulte
el kit múltiple 2414176 para más detalles).
Conecte una manguera y una pistola a la cantidad
deseada de salidas. Asegúrese de que las salidas
de pistola no utilizadas permanecen tapadas.
Consulte “Datos técnicos”, Sección 3.5 para
determinar la cantidad de pistolas y los tamaños
máximos de las boquillas de pulverización.
9. Llene la copa de aceite hasta la mitad con Piston Lube
(P/N 314-480). Esto prolonga la vida de la empaquetadura.
Cuando use silicona, use el lubricante de junta número de
pieza 91-36.
At
ención
Piston Lube evita el desgaste excesivo de las
empaquetaduras.
10. Hay que comprobar el nivel de líquido cada día antes
de poner en marcha el pulverizador. El nivel de líquido
hidráulico debe estar entre las dos ranuras en la varilla de
nivel de aceite. Consulte la sección Mantenimiento de este
manual para conocer las instrucciones de mantenimiento
del sistema hidráulico.
At
ención
En el sistema hidráulico es obligatoria la
utilización de líquido hidráulico aprobado por
Titan (Coolo, P/N 430-361). No use ningún otro
líquido hidráulico. La utilización de cualquier
otro líquido hidráulico puede dañar gravemente
el sistema hidráulico y anulará la garantía.
FUNCIONAMIENTO HYDRA X
66
11. Compruebe el nivel de aceite del motor cada día antes
de poner en marcha el pulverizador. El nivel de aceite del
motor de gasolina lo determina el fabricante del motor.
Consulte el manual de mantenimiento del fabricante del
motor facilitado con el pulverizador.
12. Cerciórese de que el pulverizador esté puesto a tierra.
Todos los pulverizadores están equipados con una
lengüeta de puesta a tierra. Debe emplearse un cable de
puesta a tierra para conectar el pulverizador a tierra física
real. Compruebe las normativas locales sobre electricidad
en busca de instrucciones más detalladas acerca de la
puesta a tierra.
Una puesta a tierra adecuada es importante. Esto
es válido tanto para los modelos eléctricos como
para los que funcionan con gasolina. El paso de
materiales por la manguera de líquido de nylon
acumulará una carga de electricidad estática,
que si se descarga, podría inamar los vapores de
disolvente presentes y provocar una explosión.
13. Filtre todas las pinturas con un colador de nylon para
garantizar un funcionamiento sin problemas y no tener
que limpiar regularmente el tamiz de admisión y el ltro
de la pistola.
14. Asegúrese de que la zona a pulverizar esté bien ventilada
para evitar riesgos durante la pulverización provocados
por humos de escape o disolventes volátiles.
Si se va a pulverizar laca u otro material
inamable, SIEMPRE ubique el pulverizador lejos
del área inmediata donde se va a aplicar De lo
contrario, se puede provocar una explosión.
15. Ubique el pulverizador lejos del área inmediata de
aplicación para evitar la obstrucción de la entrada de aire
del motor con exceso de material.
4.2 ARRANQUE DEL MOTOR
i
Siga estas instrucciones siempre que se indique
en este manual que arranque el motor.
Atención
No deje el motor en marcha durante más de 30
minutos mientras la bomba esté a la presión
máxima (sin actividad de pulverización) o el
sistema hidráulico se sobrecalentará.
El sistema hidráulico no se sobrecalentará
mientras se produzca una actividad normal de
pulverización.
1. Ponga la palanca de la válvula de combustible (Fig. 9, pos. 2)
en posición abierta.
2. Ponga la palanca de la válvula mariposa (3) en su punto
medio.
3. Ponga la palanca del cebador (4) en posición cerrada si
el motor está frío o en posición abierta si el motor está
caliente
4. Gire la llave de encendido (1) a la posición de encendido.
5. Tire del cuerda de arranque (5) enérgicamente hasta que el
motor se ponga en marcha, o gire la llave de encendido (1)
completamente a la derecha hasta que el motor arranque.
1
3
5
2
4
i
Si la palanca de estrangulación (4) se movió
hacia la posición cerrada para arrancar el motor,
se debe abrir nuevamente una vez que el motor
esté en funcionamiento.
FUNCIONAMIENTO
HYDRA X
67
4.3 PREPARACIÓN DE UN NUEVO PULVERIZADOR
i
Si el pulverizador es nuevo, se envía con un
líquido de prueba en la sector del uido para
evitar la corrosión durante su transporte y
almacenamiento. Dicho líquido debe limpiarse
a fondo y eliminarse del sistema con alcoholes
minerales antes de empezar a pulverizar.
At
ención
Tenga siempre puesto el seguro de la pistola
pulverizadora mientras prepara el sistema.
Consulte el manual de instrucciones de la pistola
pulverizadora para obtener instrucciones acerca
del seguro del gatillo
1. Baje la manguera de sifón en un recipiente de alcoholes
minerales.
2. Coloque la manguera de purga dentro de un recipiente
metálico de desperdicios.
3. Gire del todo la perilla de control de presión (g. 10, pos.
1) en sentido contrario a las agujas del reloj para poner la
presión al mínimo.
4. Abra la válvula de purga (2) girándola del todo en sentido
contrario a las agujas del reloj.
1
2
5. Arranque del motor de gasolina (siga de la sección 4.2).
6. Ponga el interruptor de encendido maestro en posición de
encendido (I).
7. Gire la perilla de control de presión (g. 10, pos. 1) en el
sentido de las agujas del reloj aproximadamente 1/3 de su
carrera hacia abajo para aumentar la presión hasta que el
pulverizador funcione de manera uniforme y el disolvente
circule libremente desde la manguera de purga.
8. Deje funcionando el pulverizador durante 15-30 segundos
para vaciar el líquido de prueba por la manguera de purga
al recipiente de desperdicios.
9. Apague el pulverizador.
gire del todo la perilla de control de presión en sentido
contrario a las agujas del reloj para poner la presión al mínimo,
ponga la palanca de la válvula mariposa en velocidad lenta y
gire el interruptor del motor a la posición OFF.
Ponga el interruptor de encendido maestro en posición de
apagado (0).
4.4 PREPARARSE PARA PINTAR
i
Antes de pintar, es importante asegurarse de
que el líquido del sistema sea compatible con la
pintura que vaya a usarse.
Los líquidos incompatibles y la pintura pueden
agarrotar y dejar cerradas las válvulas, lo que
exigiría el desmontaje y la limpieza de la parte
del pulverizador por donde pasa el líquido.
At
ención
Tenga siempre puesto el seguro de la pistola
pulverizadora mientras prepara el sistema.
Consulte el manual de instrucciones de la pistola
pulverizadora para obtener instrucciones acerca
del seguro del gatillo
1. Coloque la manguera de sifón en un recipiente apropiado
para disolventes.
2. Coloque la manguera de purga dentro de un recipiente
metálico de desperdicios.
3. Gire del todo la perilla de control de presión (g. 10, pos.
1) en sentido contrario a las agujas del reloj para poner la
presión al mínimo.
4. Abra la válvula de purga (2) girándola del todo en sentido
contrario a las agujas del reloj.
5. Arranque del motor de gasolina (siga de la sección 4.2).
6. Ponga el interruptor de encendido maestro en posición de
encendido (I).
7. Gire la perilla de control de presión (1) en el sentido de las
agujas del reloj aproximadamente 1/3 de su carrera hacia
abajo para aumentar la presión hasta que el pulverizador
funcione de manera uniforme y el disolvente circule
libremente desde la manguera de purga.
8. Deje funcionando el pulverizador durante 15-30 segundos
para vaciar el líquido por la manguera de purga al
recipiente de desperdicios.
9. Apague el pulverizador.
gire del todo la perilla de control de presión en sentido
contrario a las agujas del reloj para poner la presión al mínimo,
ponga la palanca de la válvula mariposa en velocidad lenta y
gire el interruptor del motor a la posición OFF.
Ponga el interruptor de encendido maestro en posición de
apagado (0).
FUNCIONAMIENTO HYDRA X
68
i
Asegúrese de que la pistola pulverizadora no
tenga la boquilla o el protector de la misma
puestos.
10. Para cerrar la válvula de purga, gírela por completo en el
sentido de las agujas del reloj.
11. Arranque del motor de gasolina (siga de la sección 4.2).
12. Ponga el interruptor de encendido maestro en posición de
encendido (I).
13. Gire la perilla de control de presión en sentido de las agujas
del reloj 1/3 de su carrera hacia abajo para aumentar la
presión.
14. Ponga el seguro del gatillo en la posición de desbloqueo
para desbloquear la pistola.
Mientras enjuaga la pistola, apóyela contra el
borde del recipiente metálico para ponerla a
tierra. De lo contrario, puede producirse una
descarga de electricidad estática, lo cual podría
provocar un incendio.
15. Accione la pistola en el recipiente metálico de desperdicios
hasta que se acabe todo el disolvente viejo y salga
disolvente nuevo de la misma.
16. Ponga el seguro del gatillo en la posición de bloqueo
para bloquear la pistola (consulte el manual de la pistola
pulverizadora).
17. Baje la pistola y aumente la presión girando poco a poco
la perilla de control de presión en sentido de las agujas del
reloj.
18. Compruebe todo el sistema en busca de fugas. Si hay fugas,
siga el “Procedimiento para liberar presión” del presente
manual antes de apretar cualquier racor o manguito.
19. Siga el “Procedimiento para liberar presión” (sección 4.7)
del presente manual antes de cambiar de disolvente a
pintura.
No olvide seguir el procedimiento de liberación de
presión cuando pare el pulverizador por cualquier
motivo, incluyendo labores de reparación,
mantenimiento o ajuste de cualquier pieza del
sistema pulverizador, sustitución o limpieza de
boquillas o preparación para limpieza.
4.5 CONFIGURACIÓN DEL TAMBOR DE 55GALONES
i
Siga estos pasos cuando se extraiga material de
un tambor de 55galones.
1. Asegúrese de que el pulverizador esté apagado y sin
presión (siga el Procedimiento de liberación de presión,
que se indica en la sección 4.7).
2. Asegúrese de que el tubo de succión no esté conectado
a la bomba de líquido. Si está conectado, suelte las
abrazaderas de latón y retire el tubo de succión de la
bomba de líquido.
3. Ponga el interruptor de encendido maestro en posición de
encendido (l).
4. Mantenga presionada la echa “HACIA ARRIBA” (G) en
el interruptor de elevación durante tres segundos para
subir el conjunto de motor hidráulico y bomba de líquido.
Suelte el interruptor después de tres segundos y el
elevador subirá automáticamente a su posición más alta
y luego se detendrá.
5. Coloque la parte inferior de la bomba de líquido sobre el
recipiente. Si la extracción se realiza desde un recipiente
sellado, coloque la parte inferior de la bomba de líquido
sobre el oricio grande del tapón.
i
Cuando se extraiga material de un tambor sellado,
se debe retirar el ltro de entrada (separador de
piedras) que está en la parte inferior del tubo de
succión. Desenrósquelo del tubo.
6. Baje cuidadosamente el tubo de succión hacia abajo en el
material y luego levántelo y colóquelo en la parte inferior
de la bomba de líquido (Fig. 11, recuadro). Cierre las
abrazaderas de latón para jarlo.
7. Coloque el tubo de purga en el material. Use el oricio de
ventilación más pequeño si utiliza un recipiente sellado.
FUNCIONAMIENTO
HYDRA X
69
4.6 PINTAR
1. Baje la manguera de sifón en un recipiente de pintura.
2. Coloque la manguera de purga dentro de un recipiente
metálico de desperdicios.
3. Gire del todo la perilla de control de presión en sentido
contrario a las agujas del reloj para poner la presión al mínimo.
4. Abra la válvula de purga (2) girándola del todo en sentido
contrario a las agujas del reloj.
5. Arranque del motor de gasolina (siga de la sección 4.2).
6. Ponga el interruptor de encendido maestro en posición de
encendido (I).
7. Gire la perilla de control de presión (1) en el sentido de las
agujas del reloj aproximadamente 1/3 de su carrera hacia
abajo para aumentar la presión hasta que el pulverizador
funcione de manera uniforme y el disolvente circule
libremente desde la manguera de purga.
8. Apague el pulverizador.
gire del todo la perilla de control de presión en sentido contrario a
las agujas del reloj para poner la presión al mínimo,
ponga la palanca de la válvula mariposa en velocidad lenta y
gire el interruptor del motor a la posición OFF.
Ponga el interruptor de encendido maestro en posición de apagado (0).
9. Retire la manguera de purga del recipiente de desperdicios y
colóquela en el recipiente de pintura.
10. Cierre la válvula de purga girándola del todo en el sentido de
las agujas del reloj.
11. Arranque del motor de gasolina (siga de la sección 4.2).
12. Ponga el interruptor de encendido maestro en posición de
encendido (I).
13. Gire la perilla de control de presión en sentido de las agujas
del reloj 1/3 de su carrera hacia abajo para aumentar la
presión.
14. Ponga el seguro del gatillo en la posición de desbloqueo para
desbloquear la pistola.
Mientras enjuaga la pistola, apóyela contra el borde
del recipiente metálico para ponerla a tierra. De
lo contrario, puede producirse una descarga de
electricidad estática, lo cual podría provocar un
incendio.
15. Accione la pistola en el recipiente metálico de desperdicios
hasta que se vacíe todo el aire y el disolvente de la manguera
de pulverización y la pintura salga libremente de la pistola.
16. Ponga el seguro del gatillo en la posición de bloqueo para
bloquear la pistola.
17. Apague el pulverizador.
gire del todo la perilla de control de presión en sentido contrario a
las agujas del reloj para poner la presión al mínimo,
ponga la palanca de la válvula mariposa en velocidad lenta y
gire el interruptor del motor a la posición OFF.
Ponga el interruptor de encendido maestro en posición de apagado (0).
18. Acople el protector de la boquilla a la pistola tal como se
indica en los manuales de la pistola.
POSIBILIDAD DE PELIGRO POR INYECCIÓN. No
pulverice si el protector de la boquilla no está en
su sitio. No apriete nunca el gatillo de la pistola a
menos que la boquilla esté destapada o en posición
de pulverización. Ponga siempre el seguro del
gatillo antes de desmontar, sustituir o limpiar la
boquilla.
19. Arranque del motor de gasolina (siga de la sección 4.2).
20. Ponga el interruptor de encendido maestro en posición de
encendido (I).
21. Aumente la presión girando la perilla de control de presión
poco a poco en sentido de las agujas del reloj y pruebe el
patrón de pulverización sobre un trozo de cartón. Ajuste
la perilla de control de presión hasta que se atomice por
completo la sustancia.
i
Si se sube la presión más de lo necesario para
atomizar la pintura, la boquilla sufrirá un
desgaste prematuro y se producirá un exceso de
pulverización.
4.7 PROCEDIMIENTO PARA LIBERAR PRESIÓN
No olvide seguir el procedimiento de liberación de
presión cuando pare el pulverizador por cualquier
motivo, incluyendo labores de reparación,
mantenimiento o ajuste de cualquier pieza del
sistema pulverizador, sustitución o limpieza de
boquillas o preparación para limpieza.
1. Ponga el seguro del gatillo en la posición de bloqueo para
bloquear la pistola pulverizadora.
2. Apague el pulverizador.
gire del todo la perilla de control de presión en sentido contrario a
las agujas del reloj para poner la presión al mínimo,
ponga la palanca de la válvula mariposa en velocidad lenta y
gire el interruptor del motor a la posición OFF.
Ponga el interruptor de encendido maestro en posición de apagado (0).
3. Ponga el seguro del gatillo en la posición de desbloqueo
para desbloquear la pistola (consulte el manual de la pistola
pulverizadora).
4. Apoye rmemente la parte metálica de la pistola contra un
recipiente metálico para desperdicios con el n de poner la
pistola a tierra y evitar la acumulación de electricidad estática.
5. Accione la pistola para eliminar la presión que pueda quedar
en la manguera.
6. Ponga el seguro del gatillo en la posición de bloqueo para
bloquear la pistola.
7. Coloque la manguera de purga dentro del recipiente metálico
de desperdicios.
8. Abra la válvula de purga girándola del todo en sentido
contrario a las agujas del reloj.
PULVERIZACIÓN HYDRA X
70
25 - 30 cm25 - 30 cm
C
i
Al presentarse zonas con bordes y franjas en el
chorro de pulverizado – aumentar la presión de
servicio o diluir el material de recubrimiento.
5.1 LIMPIEZA DE UNA BOQUILLA OBSTRUIDA
i
Si el patrón se distorsiona o se detiene
completamente mientras tira del gatillo, realice
los siguientes pasos.
1. Siga el “Procedimiento para liberar presión” (section 4.7)
incluido en el apartado Funcionamiento del presente
manual.
2. Limpie la boquilla de pulverización de acuerdo con las
instrucciones del manual de operación de la pistola
pulverizadora.
El ujo de la boquilla pulverizadora se encuentra
a muy alta presión. El contacto con cualquier
parte del cuerpo puede ser peligroso. No coloque
los dedos en la salida de la pistola. No apunte
la pistola hacia otras personas. No accione la
pistola pulverizadora sin el protector de boquilla
adecuado.
5 PULVERIZACIÓN
Peligro de inyección. No pulverice sin la
protección de la punta en su lugar. NUNCA
apriete el gatillo de la pistola a menos que la
punta esté completamente girada en la posición
de pulverización o de destrabado. SIEMPRE
bloquee el gatillo de la pistola antes de retirar,
reemplazar o limpiar la punta.
A) La clave para un buen trabajo de pintura es recubrir de
forma pareja toda una supercie. Mueva su brazo a una
velocidad constante y mantenga la pistola pulverizadora
a una distancia constante de la supercie. La mejor
distancia para pulverizar es de 25 a 30 cm entre la punta
de pulverización y la supercie.
25 - 30 cm
A
B) Mantenga la pistola pulverizadora en ángulos rectos
respecto de la supercie. Esto quiere decir que debe
mover todo el brazo de un lado a otro y no solo mover la
muñeca.
Mantenga la pistola pulverizadora de forma
perpendicular a la supercie, de lo contrario un extremo
del patrón será más grueso que el otro.
B
C) Apriete el gatillo después de comenzar el trazo. Suelte el
gatillo antes de terminar el trazo. La pistola pulverizadora
debería estar en movimiento cuando se aprieta y suelta
el gatillo. Superponga cada trazo cerca de 30%. Esto
garantizará un recubrimiento parejo.
PULVERIZACIÓN
HYDRA X
71
5.2 INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO
i
Siga estos pasos si dejará de trabajar por hasta 20
horas. Solo siga estos pasos si usó materiales de
pulverización a base de látex o agua.
i
Si solo está cambiando los contenedores de
material, gire completamente la perilla de control
de presión en el sentido contrario a las agujas del
reloj para poner la presión al mínimo antes de
cambiar el contenedor de material.
Gire la perilla de control de presión en el sentido
de las agujas del reloj hasta su posición previa
cuando esté listo para continuar la pulverización.
1. Siga el “Procedimiento para liberar presión” (sección 4.7)
incluido en el apartado Funcionamiento del presente
manual.
2. Coloque la pistola pulverizadora en una bolsa plástica, o
déjela en un balde con agua.
3. Deje el tubo de succión y la manguera de retorno
sumergidos en el material de recubrimiento o sumérjalos
en un agente de limpieza correspondiente.
4. Cubra el material de revestimiento con plástico y coloque
la unidad en un lugar frío a la sombra para evitar que el
material se seque.
At
ención
Al emplear materiales de recubrimiento de
secado rápido - o bicomponentes, lavar el
aparato a fondo sin falta con agente limpiador
adecuado, dentro del tiempo de procesamiento.
i
Cuando esté listo para volver a pulverizar, retire
el plástico del recipiente de material y siga los
pasos de la sección 4.6 para volver a arrancar el
pulverizador.
5.3 MANEJO DE LA MANGUERA DE ALTA
PRESIÓN
Todos los accesorios deben cumplir o superar
las especicaciones nominales para la gama de
presiones de funcionamiento del pulverizador.
Esto incluye boquillas pulverizadoras, pistolas,
extensiones y manguera.
Riesgo de lesiones mediante manguera de alta
presión con fugas. Sustituir inmediatamente la
manguera de alta presión dañada.
¡No reparar nunca una manguera de alta presión
defectuosa!
La manguera de alta presión se tiene que manejar con cuidado.
Evitar doblarla o plegarla demasiado, radio de exión mínimo,
aprox. 20 cm.
No pasar por encima de la manguera de alta presión, protegerla
contra contactos con objetos agudos y cantos cortantes.
No tirar nunca de la manguera de alta presión para desplazar
el equipo.
Prestar atención a que la manguera de alta presión no se
pueda torcer. Esto se puede evitar utilizando una pistola de
pulverización Titan con articulación giratoria y un tambor de
manguera.
i
Para el manejo de la manguera de alta presión
durante trabajos en andamios se ha comprobado
como más ventajoso, dirigir la manguera siempre
por la parte exterior del andamio.
i
En mangueras de alta presión viejas aumenta el
riesgo de defectos. Titan recomienda sustituir la
manguera de alta presión al cabo de 6 años.
i
Por razones de funcionamiento, seguridad y
duración, emplear únicamente mangueras de
alta presión originales de Titan.
LIMPIEZA HYDRA X
72
6 LIMPIEZA
At
ención
El pulverizador, la manguera y la pistola deben
limpiarse a fondo cada día después de haberse
utilizado, de lo contrario pueden acumularse
materiales, lo cual afectará al rendimiento del
pulverizador.
Pulverice siempre a una presión mínima con
la punta de la boquilla de la pistola quitada
cuando utilice alcoholes minerales o cualquier
otro disolvente para limpiar el pulverizador,
la manguera o la pistola. La acumulación de
electricidad estática puede provocar incendios o
explosiones si hay vapores inamables.
6.1 INSTRUCCIONES ESPECIALES DE LIMPIEZA A
SEGUIR CON DISOLVENTES INFLAMABLES
Enjuague siempre la pistola pulverizadora preferiblemente
fuera y, al menos, a la distancia de una manguera respecto
a la bomba de pulverización.
Si recoge disolventes ya usados en un recipiente metálico
de unos 4 litros (aprox. 1 galón), colóquelo en un recipiente
vacío de 20 litros (aprox. 5 galones), a continuación
enjuague los disolventes.
En la zona no debe haber vapores inamables.
Siga todas las instrucciones de limpieza.
6.2 LIMPIEZA DEL PULVERIZADOR
1. Siga el “Procedimiento para liberar presión” (section 4.7)
incluido en el apartado Funcionamiento del presente
manual.
2. Desmonte la boquilla de la pistola y su protector y límpielos
con un cepillo utilizando un disolvente adecuado.
3. Coloque la manguera de sifón en un recipiente apropiado
para disolventes.
At
ención
Utilice sólo disolventes compatibles cuando
limpie el interior del aparato de esmaltes con
base de aceite, lacas, alquitrán de hulla o epoxis.
Consulte al fabricante del líquido cuál es el
disolvente recomendado.
4. Coloque la manguera de purga dentro de un recipiente
metálico de desperdicios.
5. Gire del todo la perilla de control de presión en sentido
contrario a las agujas del reloj para poner la presión al
mínimo.
6. Abra la válvula de purga girándola del todo en sentido
contrario a las agujas del reloj.
7. Arranque del motor de gasolina (siga de la sección 4.2).
8. Ponga el interruptor de encendido maestro en posición de
encendido (I).
9. Deje que el disolvente circule por el pulverizador y vacíe
la pintura de la manguera de purga al recipiente metálico
de desperdicios.
10. Cierre la válvula de purga girándola del todo en el sentido
de las agujas del reloj.
Mientras enjuaga la pistola, apóyela contra el
borde del recipiente metálico para ponerla a
tierra. De lo contrario, puede producirse una
descarga de electricidad estática, lo cual podría
provocar un incendio.
11. Accione la pistola en el recipiente metálico de desperdicios
hasta vaciar la pintura de la manguera y hasta que salga
disolvente de la pistola.
12. Siga accionando la pistola pulverizadora en el recipiente
de desperdicios hasta que el disolvente que salga de la
pistola esté limpio.
i
Para almacenamiento a largo plazo, en climas
fríos, o cualquier exposición a temperaturas bajo
cero, bombee alcoholes minerales por todo el
sistema.
Para almacenamiento a corto plazo sin exposición
a temperaturas bajo cero cuando use pintura
látex, bombee agua mezclada con Titan Liquid
Shield a través de todo el sistema (consulte la
sección Accesorios de este manual para conocer
el número de pieza y la etiqueta del producto
para conocer las instrucciones de dilución).
13. Siga el “Procedimiento para liberar presión” (section 4.7)
incluido en el apartado Funcionamiento del presente
manual.
14. Guarde el pulverizador en una zona limpia y seca.
At
ención
No almacene el pulverizador sometido a presión.
6.3 PROCEDIMIENTO DE ESTACIONAMIENTO
i
Use este procedimiento cuando trabaje con
materiales curados con humedad, de modo que
ninguna parte de la sección de líquido quede
expuesta al entorno, lo que causará daños a las
empaquetaduras
LIMPIEZA
HYDRA X
73
1. Siga el procedimiento “6.2 Limpieza del pulverizador”
2. Mantenga presionado el botón del solenoide hasta que el
pistón alcance la posición completamente abajo (g. 11,
elemento 1).
3. Continúe presionando el botón del solenoide hasta que el
motor deje de girar.
4. Gire la llave del motor a la posición de apagado
5. Suelte el botón del solenoide.
1
6.3 LIMPIEZA DEL APARATO POR FUERA
At
ención
¡Peligro de cortocircuito mediante agua inltrada!
No pulverizar nunca el aparato con detergente o
vapor detergente de alta presión.
No sumergir la manguera de alta presión en
disolventes. Limpiar el exterior únicamente con
un paño empapado.
Restregar el aparato por fuera con un paño empapado con
agente limpiador adecuado.
Asegúrese de que los tubos telescópicos (g. 13, pos. 1, x2)
del sistema de elevación del motor / bomba y la varilla del
actuador (2) estén limpios antes de devolver el motor / bomba
a la posición de almacenamiento.
1
1
2
6.4 LIMPIEZA DEL FILTRO DE ENTRADA
i
Un ltro de aspiración limpio garantiza siempre
máxima cantidad transportada, presión
de pulverización constante y un correcto
funcionamiento del aparato.
1. Desenrosque el ltro (Fig. 13) del tubo de succión.
2. Limpie o reemplace el ltro..
Realice la limpieza con un cepillo duro y un producto de
limpieza adecuado.
6.5 LIMPIEZA DE LA PISTOLA DE PULVERI
ZACIÓN AIRLESS
i
Limpie la pistola pulverizadora después de cada
uso.
Consulte el manual de la pistola pulverizadora
para obtener instrucciones de limpieza más
completas.
1. Lavar el interior de la pistola de pulverización Airless a baja
presión de servicio con agente limpiador adecuado.
2. Limpiar a fondo la boquilla con agente limpiador
detergente adecuado, de manera que no quede ningún
resto de material de recubrimiento.
3. Limpiar a fondo la pistola de pulverización Airless por
fuera.
MANTENIMIENTO HYDRA X
74
7 MANTENIMIENTO
Antes de continuar, siga el procedimiento para
liberar la presión descrito anteriormente en el
presente manual.
Además, respete todas las demás advertencias
para reducir el riesgo de lesiones causadas
por inyección, por piezas móviles o descarga
eléctrica.
i
Para obtener instrucciones de mantenimiento y
reparación más extensas e información de la lista
de piezas, consulte el formulario N.° 2412594,
que se encuentra en www.titantool.com en la
página de productos de esta unidad.
7.1 MANTENIMIENTO DIARIO
Para que el operador realice el mantenimiento de rutina de este
pulverizador, se requieren dos tareas diarias:
A. Lubricación de las empaquetaduras superiores (sección
7.2)
B. Limpieza del ltro de entrada (sección 6.4)
7.2 LUBRICACIÓN DE LAS EMPAQUETADURAS
SUPERIORES
4. Retire los tornillos de la cubierta y retire la cubierta (Fig.
14, pos. 1).
5. Limpie la pintura que se haya ltrado por las
empaquetaduras superiores y haya llegado al vaso
lubricador (2) situado por encima del sector del uido.
6. Llene hasta la mitad el vaso lubricador con Piston Lube
(P/N 314-480) provisto por el fabricante. De esta manera,
la vida útil de las empaquetaduras se prolongará.
2
1
i
No llene en exceso el vaso lubricador para evitar
que el mismo rebalse y caigan gotas sobre la
pintura.
7.3 MANTENIMIENTO DEL SISTEMA HIDRÁULICO
At
ención
Es obligatorio utilizar uido hidráulico aprobado
por Titan (P/N 430-361) en el sistema hidráulico.
No utilice ningún otro uido hidráulico. La
utilización de cualquier otro uido hidráulico
puede dañar gravemente el sistema hidráulico y
anulará la garantía.
At
ención
No agregue o cambie uido hidráulico en un
área que no esté limpia y libre de polvo. La
contaminación del uido hidráulico acortará la
vida útil de la bomba y podrá anular la garantía.
i
Asegúrese de que la unidad se encuentre en una
supercie plana y nivelada cuando revise el nivel
de uido hidráulico.
Asegúrese de que la unidad no esté en
funcionamiento cuando compruebe el nivel de
líquido hidráulico.
1. Revise el nivel del uido hidráulico diariamente. El nivel de
líquido hidráulico debe estar entre las dos ranuras en la
varilla de nivel de aceite (1).
Si está seca, agregue solo uido hidráulico Titan Coolo™
(N/P 430-361).
1
MANTENIMIENTO
HYDRA X
75
CAMBIO DEL LÍQUIDO HIDRÁULICO
i
Cambie el líquido hidráulico cada doce meses.
El sistema hidráulico (Fig. 16, pos. 3) cuenta con
un ltro reemplazable. Cambie el ltro cada doce
meses.
1. Coloque un recipiente (capaz de contener 23 litros)
directamente debajo del tapón de drenaje del tanque
hidráulico.
2. Con una llave, retire el tapón de drenaje del tanque
hidráulico. Deje que el líquido hidráulico se drene del
tanque por completo. Vuelva a poner el tapón de drenaje.
3. Suelte y retire la carcasa del ltro (2) para dejar el ltro
expuesto. Gire el ltro (3) hacia la izquierda y retírelo.
4. Llene el tanque hidráulico con aceite hidráulico nuevo
hasta que el aceite se encuentre entre las dos ranuras de la
varilla de nivel de aceite.
5. Vuelva a instalar el ltro (3) y la carcasa del ltro (2).
i
Cuando se reemplaza el ltro al cambiar el uido
hidráulico (Fig. 16, pos. 3) , puede ser necesario
agregar hasta un cuarto de galón adicional de
uido.
6. Encienda el pulverizador con presión suciente como
para hacer funcionar el sector del uido. Haga funcionar
el pulverizador a esta baja presión durante al menos 5
minutos. De esta manera, se elimina el aire del sistema.
Revise el nivel del uido luego de este procedimiento. No
llene el depósito en exceso.
7. No deben realizarse mantenimientos de la bomba
hidráulica en campo. Si la bomba hidráulica requiere
mantenimiento, se debe devolver a un Centro de
mantenimiento de Titan.
1
2
3
7.4 MANTENIMIENTO DEL SECTOR DEL FLUIDO
Si el pulverizador no se utilizará durante un período prolongado
de tiempo, luego de su limpieza, se recomienda introducir
una mezcla de querosén y aceite para su conservación. Las
empaquetaduras tienden a secarse debido a la falta de uso. Esto
corresponde especícamente al juego de empaquetaduras
superiores, para las cuales se recomienda Piston Lube (P/N 314-
480) para el uso normal.
Si el pulverizador no se ha utilizado durante un período
prolongado de tiempo, puede ser necesario cebar la bomba con
disolvente. Es sumamente importante que el acoplamiento en
el tubo de sifón esté correctamente sellado. Cualquier ltración
de aire producirá un funcionamiento errático del pulverizador y
puede dañar el sistema. Las carreras ascendente y descendente
deben tener aproximadamente la misma duración (una no
debe ser más rápida que la otra). Si una de las dos es más rápida
que la otra, esto puede estar indicando la presencia de aire en
el sistema o problemas en la válvula o en los asientos (ver la
sección Resolución de problemas)
7.5 MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
Comprobar visualmente la eventual presencia de cortes o
desabolladuras en la manguera de alta presión, especialmente en
el paso a la grifería. Las tuercas tapón deben tener giro libre. La
conductividad debe ser menor que 1 megohmio a todo lo largo.
At
ención
Disponer la ejecución de todos los controles
eléctricos a través del Servicio Técnico
Titan.
i
En mangueras de alta presión viejas aumenta el
riesgo de defectos.
Titan recomienda sustituir la manguera de alta
presión al cabo de 6 años.
MANTENIMIENTO HYDRA X
76
7.6 MANTENIMIENTO BÁSICO DEL MOTOR
MOTOR DE GASOLINA
Consulte el manual especíco del motor de gasolina para
obtener información detallada sobre el mantenimiento del
mismo y sus características técnicas.
Toda tarea de mantenimiento realizada al motor debe estar
a cargo de un distribuidor autorizado por el fabricante del
mismo.
Utilice aceite para motores de máxima calidad; se
recomienda 10W30 para usos generales a toda temperatura.
En otros climas, pueden ser necesarias otras viscosidades.
Utilice únicamente una bujía (NGK) BR-6HS con una
separación de entre 0,028 y 0,031 pulgadas. Siempre utilice
una llave para bujías.
DIARIAMENTE
1. Compruebe el nivel de aceite del motor y agregue si es
necesario.
2. Compruebe el nivel de gasolina del motor y agregue si es
necesario.
Respete el procedimiento para cargar el depósito
descrito anteriormente en el presente manual.
PRIMERAS 20 HORAS
Cambie el aceite del motor.
CADA 100 HORAS
Cambie el aceite del motor.
Limpie el recipiente de sedimentos.
Limpie la bujía y ajuste la separación.
Limpie el dispositivo de protección contra chispas.
SEMANALMENTE
Quite la tapa del ltro de aire y limpie el elemento. En
ambientes con mucho polvo, revise el ltro diariamente.
Reemplace el elemento cuando sea necesario. Para adquirir
los repuestos, consulte al distribuidor local del fabricante
del motor.
FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Limpie y aceite la almohadilla del ltro de aire del motor de
gasolina cada 25 horas o una vez por semana. No permita
que la malla de la toma de aire situada alrededor del
volante de inercia del motor de gasolina quede obstruida
con pintura o suciedad; límpiela con regularidad. La vida
útil y el rendimiento del modelo de motor de gasolina
dependen de que se mantenga al mismo funcionando
adecuadamente. Cambie el aceite del motor cada 100
horas. De lo contrario, el motor puede recalentarse.
Consulte el manual de mantenimiento provisto por el
fabricante del motor.
Para cuidar el combustible, la vida útil y el rendimiento
del pulverizador, opere el motor de gasolina a la menor
velocidad posible en tanto permita un funcionamiento
suave sin esfuerzo y suministre la cantidad necesaria de
material para la operación de pintado especíca. Una
velocidad más alta no produce una mayor presión de
funcionamiento. El motor de gasolina está conectado
a la bomba hidráulica por medio de una combinación
de poleas diseñada para producir el suministro total de
pintura a la velocidad máxima.
La garantía de los motores de gasolina se limita al fabricante
original.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
HYDRA X
77
PROBLEMA
A. La pistola pulveriza pintura
intermitentemente
B. La pistola no se apaga
C. La pistola no pulveriza
PROBLEMA
A. La bomba suministra
material únicamente en la
carrera ascendente o bien
sube lentamente y baja
rápidamente (comúnmente
llamado inmersión de carrera
descendente)
B. La bomba suministra material
únicamente en la carrera
descendente o bien sube
rápidamente y baja lentamente
C. La bomba se mueve
rápidamente hacia arriba y hacia
abajo al suministrar material
D. La bomba se mueve lentamente
hacia arriba y hacia abajo
cuando la pistola pulverizadora
está apagada.
E. No hay suciente presión de
uido en la pistola
F. La bomba vibra en las carreras
ascendente o descendente
CAUSA
1. Hay aire en el sistema.
2. La pistola está sucia.
3. El conjunto de la aguja está mal regulado.
4. El asiento está roto o astillado.
1. La aguja y el asiento están gastados o rotos.
2. El conjunto de la aguja está mal regulado.
3. La pistola está sucia.
1. No hay pintura.
2. El ltro o la boquilla están obstruidos.
3. La aguja está rota en la pistola.
CAUSA
1. La bola de la válvula de aspiración inferior no
asienta debido a la presencia de suciedad o
desgaste.
2. El material es demasiado viscoso para el sifón.
3. Se ltra aire del lado del sifón o la manguera
del sifón está dañada. El sifón puede ser
demasiado pequeño para un material pesado.
1. La bola superior no asienta debido a la
presencia de suciedad o desgaste.
2. El juego de empaquetaduras inferiores está
desgastado.
1. El recipiente con el material está vacío o el
material es demasiado espeso para uir a
través de la manguera de sifón.
2. La bola inferior está atascada en el asiento de
la válvula de aspiración.
1. Las conexiones están sueltas. La válvula
de purga está parcialmente abierta o
desgastada. El asiento de las empaquetaduras
inferiores está desgastado.
2. La bola superior o la inferior no asientan.
1. La boquilla de pulverización está desgastada.
2. El ltro de la pistola están obstruidos.
3. La manguera no tiene el tamaño o largo
suciente.
1. El disolvente ha expandido la empaquetadura
superior.
SOLUCIÓN
1. Revise que las conexiones no contengan ltraciones de
aire.
2. Desmonte y limpie.
3. Revise y regule.
4. Revise y reemplace.
1. Reemplace.
2. Regule.
3. Limpie
1. Compruebe el suministro de uido.
2. Limpie.
3. Reemplace.
SOLUCIÓN
1. Quite el conjunto de la válvula de aspiración. Limpie y
revise. Pruebe la válvula de aspiración llenándola con
agua; si la bola no sella el asiento, reemplace la bola.
2. Diluya el material. Comuníquese con el fabricante para
obtener los procedimientos de dilución adecuados.
3. Ajuste todas las conexiones entre la bomba y
el recipiente de pintura. Si alguna está dañada,
reemplácela. Cambie el juego de sifón por uno de mayor
diámetro.
1. Pruebe el asiento y la bola superiores con agua. Si la bola
no sella, reemplace el asiento.
2. Reemplace la empaquetadura si está desgastada.
1. Rellene con material nuevo. Si es demasiado espeso,
quite la manguera de sifón, sumerja el sector del
uido en el material y encienda la bomba para cebarla.
Agregue diluyente al material. Cambie el juego de sifón
por uno de mayor tamaño. Abra la válvula de purga para
eliminar el aire y reinicie la bomba.
2. Quite la válvula de aspiración. Limpie la bola y el asiento.
1. Verique todas las conexiones entre la bomba y la
pistola. Si es necesario, ajústelas. Si uye material
desde la manguera de purga, cierre la válvula de purga
o reemplácela si es necesario. Si no hay evidencias
de lo mencionado anteriormente, reemplace las
empaquetaduras inferiores.
2. Limpie las bolas para volver a asentarlas.
1. Reemplace.
2. Limpie o reemplace el ltro.
3. Aumente el tamaño de la manguera o reduzca su
longitud para minimizar la caída de presión a lo largo de
la misma.
1. Reemplace la empaquetadura.
8 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8.1 PISTOLA A ALTA PRESIÓN
8.2 SECTOR DEL FLUIDO
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS HYDRA X
78
PROBLEMA
A. El motor hidráulico se detiene
en la parte superior o inferior
de su recorrido, la presión de
la bomba de uido es baja
o intermitente; la velocidad
del recorrido es inusual;
la temperatura del aceite
hidráulico es muy alta (sobre los
93 ºC).
CAUSA
1. Nivel de aceite hidráulico bajo.
2. Conguración de control de presión
demasiado baja.
3. Falla de la correa hidráulica o la polea.
4. Cable de conexión a tierra defectuoso
5. Falla del pistón hidráulico.
6. Pistón de la sección de líquido atascado o
roto.
7. Falla del sello de la biela del pistón hidráulico.
8. Falla del sello del cabezal del pistón
hidráulico.
9. No se completó la secuencia de arranque.
SOLUCIÓN
1. Comprobar el nivel de aceite. Rellenar, de ser necesario.
Si el nivel de aceite está lleno, comprobar el controlador.
2. Asegúrese de que la perilla de control de presión esté en
una posición sucientemente alta para activar el motor.
Si la conguración de control de presión es la correcta,
compruebe la correa y las poleas.
3. Asegúrese de que la llave esté presente en el eje
de salida del motor y el eje de entrada de la bomba
hidráulica. Asegúrese de que la correa no esté rota y de
que tenga suciente tensión. Si la correa y las poleas
están bien, comuníquese con el Centro de servicio
autorizado de Titan.
4. Revise la continuidad del cable de conexión a tierra.
Elimine la corrosión de los terminales o reemplácelos
según sea necesario.
5. Revise visualmente la biela del pistón hidráulico para
detectar roturas. Si es aparente que hay una biela de
pistón hidráulica rota, retire o reemplace el pistón
hidráulico. Si el pistón hidráulico está bien, compruebe si
hay pistones atascados o rotos en la sección de líquido.
6. Para comprobar si hay pistones atascados o rotos en
la sección de líquido, desacoplar el pistón hidráulico
del pistón de pintura. Encienda la unidad. Si el motor
hidráulico se enciende cuando el pistón hidráulico
está desacoplado del pistón de pintura, el problema
probablemente se encuentre en la sección de líquido.
Visite un Centro de servicio autorizado de Titan si
necesita asistencia. Si el motor hidráulico aún no se
enciende, revise el sello de la biela del pistón hidráulico.
7. Desmonte el cilindro hidráulico y retire del pistón
hidráulico para acceder al bloque del sello de la biela
que contiene el sello de la biela, el anillo de desgaste
de la biela y el limpiador. Inspeccione si hay daños y
reemplace el sello de la biela, el anillo de desgaste de la
biela o el limpiador si es necesario. Si el sello de la biela,
el anillo de desgaste de la biela y el limpiador están en
buenas condiciones, revise el sello del cabezal del pistón
hidráulico.
8. Retire el pistón hidráulico e inspeccione o reemplace
el sello del cabezal del pistón, las juntas tóricas, los
anillos de retroceso y el anillo de desgaste del cabezal
del pistón, según sea necesario. Durante este proceso,
revise si el diámetro interior del cilindro presenta daños
o marcas de desgaste disparejo. Si el diámetro interior
del cilindro está dañado, reemplace el cilindro hidráulico
junto con el sello del cabezal del pistón y el anillo de
desgaste del cabezal del pistón.
9. El controlador tiene una “secuencia de arranque” que
requiere varios segundos para completarse antes de
que la bomba haga un ciclo normal. Encienda la unidad
normalmente, espere varios segundos y si la bomba
no realiza un ciclo, compruebe el ajuste del control de
presión.
8.3 MOTORES HIDRÁULICOS
PROBLEMA
A. El elevador no se extiende ni se
retrae
CAUSA
1. Demasiado peso
2. Obstrucción
3. Batería baja
4. Corte o cortocircuito en el cable
5. Falla del interruptor de elevación
6. Falla del pasador del accionador (superior o
inferior)
7. Falla del accionador
SOLUCIÓN
1. Retire todo el peso adicional (mangueras u otros) que
cuelgue del conjunto de motor y bomba.
2. Elimine toda obstrucción que impida que el elevador se
extienda o se retraiga.
3. La luz del interruptor maestro parpadeará si la batería
está baja. Cargue la batería con una carga automotriz a
una velocidad de carga de 0.3C y una corriente de carga
máxima de 6A o arranque el motor y déjelo funcionar
durante 15 minutos con el controlador apagado.
4. Revise si hay cortes o cortocircuitos en el cable entre el
motor del accionador lineal y el controlador. Reemplace
el mazo de cables si es necesario.
5. Abra la cubierta del controlador y reemplace el conjunto
de interruptor de elevación.
6. Revise el pasador del accionador superior e inferior.
Reemplace según sea necesario.
7. Reemplace el accionador.
8.4 CONJUNTO DE ELEVACIÓN
GARANTÍA
HYDRA X
79
PROBLEMA
A. Con residuos
B. Reloj de arena
C. Distorsionado
D. El patrón se expande y se
contrae (variaciones rápidas)
E. Patrón circular
CAUSA
1. El suministro de uido es inadecuado.
1. El suministro de uido es inadecuado.
1. La punta de la boquilla está obstruida o
desgastada.
1. Hay una ltración en la aspiración.
2. El suministro de uido es pulsante.
1. La boquilla está desgastada.
2. El uido es demasiado espeso para la
boquilla.
SOLUCIÓN
1. El uido no se está atomizando correctamente:
incremente la presión del uido. Cambie la boquilla por
una con oricio más pequeño. Reduzca la viscosidad
del uido. Reduzca la longitud de la manguera. Limpie
la pistola y lo(s) ltro(s). Reduzca la cantidad de pistolas
que utilizan la bomba.
1. Lo mismo que lo anterior.
1. Limpie o reemplace la punta de la boquilla.
1. Verique que la manguera de aspiración no tenga
ltraciones.
2. Cambie la boquilla por una con oricio más pequeño.
Instale un amortiguador de la pulsación en el sistema o
purgue el existente. Reduzca la cantidad de pistolas que
utilizan la bomba. Quite las restricciones del sistema;
limpie la malla de la boquilla si se utiliza ltro.
1. Reemplace la boquilla.
2. Aumente la presión. Diluya el material. Cambie la punta
de la boquilla.
8.5 PATRONES DE PULVERIZADO
80
GARANTÍA
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que al momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario Final”) el equipo que se encuentra bajo la cobertura de esta garantía
no presentará defectos de materiales ni de mano de obra. A excepción de cualquier garantía especial, limitada o extendida publicada por Titan, la obligación de Titan según esta
garantía se limita el reemplazo o la reparación sin cargo de las piezas, las que según el criterio de Titan se presenten como defectuosas dentro de doce (12) meses después de la
venta al Usuario Final. Esta garantía es aplicable sólo cuando la unidad se instala y se hace funcionar de acuerdo con las recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no se aplica en caso de daño o desgaste provocado por abrasión, corrosión, uso indebido, negligencia, accidente, instalación defectuosa, sustitución de piezas de
componentes que no pertenezcan a Titan o la alteración de la unidad de alguna manera que impida su funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas se deben devolver a una tienda de ventas/servicio técnico autorizada de Titan. Todos los cargos de transporte, incluido el regreso a la fábrica de ser
necesario, deben ser costeados y pagados por adelantado por el Usuario Final. El equipo que se repare o reemplace se devolverá al Usuario Final con los gastos de envío
pagados por adelantado.
NO EXISTE OTRA GARANTÍA EXPRESA. POR ESTE MEDIO TITAN NIEGA TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, ENTRE LAS QUE SE INCLUYEN, AQUELLAS DE COMERCIABILIDAD
Y APTITUD PARA UN FIN EN PARTICULAR DENTRO DE LO QUE PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA QUE NO SE PUEDA NEGAR SE LIMITA AL
PERÍODO QUE SE ESPECIFIQUE EN LA GARANTÍA EXPRESA. LA RESPONSABILIDAD DE TITAN NO EXCEDERÁ EN NINGÚN CASO EL VALOR DE LA COMPRA. LA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS O EMERGENTES SEGÚN CUALQUIERA Y TODAS LAS GARANTÍAS ESTÁ EXCLUIDA DENTRO DE LO QUE PERMITA LA LEY.
TITAN NO REALIZA NINGUNA GARANTÍA Y NIEGA TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN FIN EN PARTICULAR EN RELACIÓN CON
ACCESORIOS, EQUIPOS, MATERIALES O COMPONENTES QUE VENDA, PERO QUE NO FABRIQUE TITAN. ESTOS ARTÍCULOS QUE VENDA, PERO QUE NO FABRIQUE TITAN (TALES
COMO MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN SUJETOS A LA GARANTÍA, DE EXISTIR ALGUNA, DE SU FABRICANTE. TITAN PROPORCIONARÁ UNA
ASISTENCIA RAZONABLE AL COMPRADOR PARA REALIZAR CUALQUIER RECLAMACIÓN POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.
DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD
Mediante la presente garantizamos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las correspondientes disposiciones:
2006/42/CE, 2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas:
EN ISO 12100:2010, EN 1953:2013
El producto viene acompañado de la declaración UE de conformidad. Si lo necesita, puede pedirla adicionalmente por el número de pedido 2427321.
WARRANTY
Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in
material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing
or repairing without charge those parts which, to Titan’s reasonable satisfaction, are shown to be defective within twelve (12) months after sale to the End User. This warranty
applies only when the unit is installed and operated in accordance with the recommendations and instructions of Titan.
This warranty does not apply in the case of damage or wear caused by abrasion, corrosion or misuse, negligence, accident, faulty installation, substitution of non-Titan
component parts, or tampering with the unit in a manner to impair normal operation.
Defective parts are to be returned to an authorized Titan sales/service outlet. All transportation charges, including return to the factory, if necessary, are to be borne and
prepaid by the End User. Repaired or replaced equipment will be returned to the End User transportation prepaid.
THERE IS NO OTHER EXPRESS WARRANTY. TITAN HEREBY DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THOSE OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW. THE DURATION OF ANY IMPLIED WARRANTIES WHICH CANNOT BE DISCLAIMED IS LIMITED TO
THE TIME PERIOD SPECIFIED IN THE EXPRESS WARRANTY. IN NO CASE SHALL TITAN LIABILITY EXCEED THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE. LIABILITY FOR CONSEQUENTIAL,
INCIDENTAL OR SPECIAL DAMAGES UNDER ANY AND ALL WARRANTIES IS EXCLUDED TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW.
TITAN MAKES NO WARRANTY AND DISCLAIMS ALL IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE WITH RESPECT TO ACCESSORIES,
EQUIPMENT, MATERIALS OR COMPONENTS SOLD BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN. THOSE ITEMS SOLD, BUT NOT MANUFACTURED BY TITAN (SUCH AS GAS ENGINES,
SWITCHES, HOSES, ETC.) ARE SUBJECT TO THE WARRANTY, IF ANY, OF THEIR MANUFACTURER. TITAN WILL PROVIDE THE PURCHASER WITH REASONABLE ASSISTANCE IN
MAKING ANY CLAIM FOR BREACH OF THESE WARRANTIES.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulations:
2006/42/EC, 2011/65/EU
Applied harmonised norms:
EN ISO 12100:2010, EN 1953:2013
The EU declaration of conformity is enclosed with the product. If required, it can be re-ordered using order number 2427321.
GARANTIE
Titan Tool, Inc. (“Titan”) garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur initial (“Utilisateur”), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de défauts de matériaux
et de fabrication. Exception faite de toute garantie particulière ou limitée et de toute extension de garantie publiées par Titan, la responsabilité de celui-ci se limite, en vertu
de la présente garantie, au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont le caractère défectueux aura été démontré de manière satisfaisante pour Titan, dans un
délai de douze (12) mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne sera applicable que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations
et directives de Titan.
Cette garantie ne sera pas applicable dans les cas d’endommagement ou d’usure dus à l’abrasion, la corrosion, un mauvais usage, la négligence, un accident, une installation
incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute autre intervention non autorisée de nature à nuire au fonctionnement normal de l’appareil.
Les pièces défectueuses devront être envoyées à un centre de service / vente Titan autorisé. Les frais de transport couvrant y compris le retour à l’usine, seront, le cas échéant,
prépayés par l’Utilisateur. Après réparation ou remplacement, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport prépayé.
AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE N’EST ACCORDÉE. TITAN REJETTE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, NOTAMMENT, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE
ET DE COMPATIBILITÉ AVEC UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT FAIRE L’OBJET D’UNE
RENONCIATION SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPRESSE. LA RESPONSABILITÉ DE TITAN NE SAURAIT EN AUCUN CAS ETRE ENGAGÉE POUR UN
MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT. TITAN EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ RELATIVE AUX DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS, DANS LES
LIMITES PRÉVUES PAR LA LOI.
TITAN NE DONNE AUCUNE GARANTIE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE COMPATIBILITÉ AVEC UN USAGE PARTICULIER EN CE QUI
CONCERNE LES ACCESSOIRES, L’APPAREIL, LES MATÉRIAUX OU LES COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR TITAN. CES DERNIERS ÉLÉMENTS, VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR TITAN (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.), SONT SOUMIS, LE CAS ÉCHÉANT, À LA GARANTIE DU FABRICANT. TITAN S’ENGAGE À PORTER
ASSISTANCE AUX ACHETEURS, DANS LES LIMITES DU RAISONNABLE, POUR LA CONSTITUTION DE RÉCLAMATIONS RELATIVES AU NON RESPECT DE CES GARANTIES.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les réglementations suivantes:
2006/42/CE, 2011/65/UE
Conforme aux normes et documents normalisés:
EN ISO 12100:2010, EN 1953:2013
La déclaration de conformité UE est jointe à ce produit. Elle peut être commandée au besoin sous le numéro de commande 2427321.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Titan Hydra X Manual de usuario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas